1 # Chinese (Hong Kong) translation of gtk+ 2.x
2 # Copyright (C) 2000-2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # Chih-Wei Huang <cwhuang@linux.org.tw>, 2000.
4 # Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2001-03.
5 # 辛立仁 <hsin@med.cgu.edu.tw>, 2000, 2004
10 "Project-Id-Version: gtk+-properties 2.13.6\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-01-23 12:59-0500\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-08-05 20:22+0800\n"
14 "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
15 "Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
21 msgid "Number of Channels"
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
25 msgid "The number of samples per pixel"
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
33 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
34 msgstr "樣本解譯時所使用的色彩空間"
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
41 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
42 msgstr "該 pixbuf 是否含有透明度頻道 (alpha channel)"
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
45 msgid "Bits per Sample"
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
49 msgid "The number of bits per sample"
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
57 msgid "The number of columns of the pixbuf"
58 msgstr "該 pixbuf 的列數(columns)"
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
65 msgid "The number of rows of the pixbuf"
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
74 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
75 msgstr "從一行開始到下一行開始之間的位元組數目"
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
82 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
83 msgstr "指向該 pixbuf 中的特定像素單元的指標"
85 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
86 msgid "Default Display"
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
90 msgid "The default display for GDK"
93 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
94 #: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:613
99 msgid "the GdkScreen for the renderer"
100 msgstr "GdkScreen 於此輸出區(renderer)"
102 #: gdk/gdkscreen.c:75
106 #: gdk/gdkscreen.c:76
107 msgid "The default font options for the screen"
110 #: gdk/gdkscreen.c:83
111 msgid "Font resolution"
114 #: gdk/gdkscreen.c:84
115 msgid "The resolution for fonts on the screen"
118 #: gtk/gtkaboutdialog.c:200
122 #: gtk/gtkaboutdialog.c:201
124 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
125 "g_get_application_name()"
126 msgstr "程式名稱,如果沒有設定則取 g_get_application_name() 的回傳值。"
128 #: gtk/gtkaboutdialog.c:215
129 msgid "Program version"
132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:216
133 msgid "The version of the program"
136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:230
137 msgid "Copyright string"
140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:231
141 msgid "Copyright information for the program"
144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:248
145 msgid "Comments string"
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:249
149 msgid "Comments about the program"
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:283
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:284
157 msgid "The URL for the link to the website of the program"
158 msgstr "代表該程式的網站的 URL 連結"
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:300
161 msgid "Website label"
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:301
166 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
167 "defaults to the URL"
168 msgstr "代表該網站的文字標籤。如果沒有設定,則預設使用網站的 URL"
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:317
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:318
175 msgid "List of authors of the program"
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:334
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:335
183 msgid "List of people documenting the program"
184 msgstr "為程式撰寫文件的編寫員的清單"
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:351
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:352
191 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:369
195 msgid "Translator credits"
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:370
200 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
201 msgstr "翻譯者的相關訊息。此訊息應該標記為可翻譯"
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:385
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:386
209 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
210 "gtk_window_get_default_icon_list()"
212 "「關於」對話框中的標誌,如果沒有設定則預設使用 "
213 "gtk_window_get_default_icon_list() 的回傳值。"
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:401
216 msgid "Logo Icon Name"
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
220 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
221 msgstr "用在「關於」方塊標誌的具名圖示。"
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:416
228 msgid "Whether to wrap the license text."
231 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
232 msgid "Accelerator Closure"
235 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
236 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
239 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
240 msgid "Accelerator Widget"
243 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
244 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
245 msgstr "監視該視窗元件的捷徑鍵變化"
247 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
248 #: gtk/gtktextmark.c:89
252 #: gtk/gtkaction.c:180
253 msgid "A unique name for the action."
256 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:222 gtk/gtkexpander.c:195
257 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:367 gtk/gtkmenuitem.c:300
258 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
262 #: gtk/gtkaction.c:199
263 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
264 msgstr "啟動此指令的選單項目與按鈕所使用的標籤。"
266 #: gtk/gtkaction.c:215
270 #: gtk/gtkaction.c:216
271 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
272 msgstr "可以在工具列按鈕上使用的的袖珍標籤。"
274 #: gtk/gtkaction.c:224
278 #: gtk/gtkaction.c:225
279 msgid "A tooltip for this action."
282 #: gtk/gtkaction.c:240
286 #: gtk/gtkaction.c:241
287 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
288 msgstr "在視窗元件中代表此動作的內置圖示"
290 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:250
294 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
295 #: gtk/gtkstatusicon.c:251
296 msgid "The GIcon being displayed"
299 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
300 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:605
304 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
305 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
306 msgid "The name of the icon from the icon theme"
309 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:178
310 msgid "Visible when horizontal"
313 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:179
315 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
317 msgstr "當工具列呈水平顯示時工具列項目是否可見。"
319 #: gtk/gtkaction.c:306
320 msgid "Visible when overflown"
321 msgstr "overflow 時為可見"
323 #: gtk/gtkaction.c:307
325 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
327 msgstr "當為 TRUE 時,此指令的工具選項代理會被顯示在工具列 overflow 選單。"
329 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:185
330 msgid "Visible when vertical"
333 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:186
335 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
337 msgstr "當工具列呈垂直顯示時工具列項目是否為可見。"
339 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:192
343 #: gtk/gtkaction.c:323
345 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
346 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
348 "是否該指令被視為重要指令。當設為 TRUE 時,代理此指令的工具列項目會根據"
349 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ 模式顯示對應文字。"
351 #: gtk/gtkaction.c:331
352 msgid "Hide if empty"
355 #: gtk/gtkaction.c:332
356 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
357 msgstr "當為 TRUE 時,代理此指令的空選單會被隱藏。"
359 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
360 #: gtk/gtkwidget.c:523
364 #: gtk/gtkaction.c:339
365 msgid "Whether the action is enabled."
368 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293
369 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
373 #: gtk/gtkaction.c:346
374 msgid "Whether the action is visible."
377 #: gtk/gtkaction.c:352
381 #: gtk/gtkaction.c:353
383 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
385 msgstr "本 GtkAction 相關的 GtkActionGroup,或為 NULL (用作內部使用)。"
387 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
388 msgid "A name for the action group."
391 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
392 msgid "Whether the action group is enabled."
395 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
396 msgid "Whether the action group is visible."
399 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
400 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:269
404 #: gtk/gtkadjustment.c:94
405 msgid "The value of the adjustment"
408 #: gtk/gtkadjustment.c:110
409 msgid "Minimum Value"
412 #: gtk/gtkadjustment.c:111
413 msgid "The minimum value of the adjustment"
416 #: gtk/gtkadjustment.c:130
417 msgid "Maximum Value"
420 #: gtk/gtkadjustment.c:131
421 msgid "The maximum value of the adjustment"
424 #: gtk/gtkadjustment.c:147
425 msgid "Step Increment"
428 #: gtk/gtkadjustment.c:148
429 msgid "The step increment of the adjustment"
432 #: gtk/gtkadjustment.c:164
433 msgid "Page Increment"
436 #: gtk/gtkadjustment.c:165
437 msgid "The page increment of the adjustment"
440 #: gtk/gtkadjustment.c:184
444 #: gtk/gtkadjustment.c:185
445 msgid "The page size of the adjustment"
448 #: gtk/gtkalignment.c:90
449 msgid "Horizontal alignment"
452 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:273
454 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
456 msgstr "子元件在提供的空間裏的水平對齊方式。0.0 表示靠左對齊,1.0 表示靠右對齊"
458 #: gtk/gtkalignment.c:100
459 msgid "Vertical alignment"
462 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:292
464 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
466 msgstr "子元件在提供的空間裏的垂直對齊方式。0.0 表示靠頂對齊,1.0 表示靠底對齊"
468 #: gtk/gtkalignment.c:109
469 msgid "Horizontal scale"
472 #: gtk/gtkalignment.c:110
474 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
475 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
477 "指定當提供的水平空間大於子元件所需的空間時,子元件會使用多少剩餘的空間。0.0 "
480 #: gtk/gtkalignment.c:118
481 msgid "Vertical scale"
484 #: gtk/gtkalignment.c:119
486 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
487 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
489 "指定當提供的垂直空間大於副元件所需的空間時,副元件會使用多少剩餘的空間。0.0 "
492 #: gtk/gtkalignment.c:136
496 #: gtk/gtkalignment.c:137
497 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
498 msgstr "在視窗元件頂部置入的填充大小。"
500 #: gtk/gtkalignment.c:153
501 msgid "Bottom Padding"
504 #: gtk/gtkalignment.c:154
505 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
506 msgstr "在視窗元件底部置入的填充大小。"
508 #: gtk/gtkalignment.c:170
512 #: gtk/gtkalignment.c:171
513 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
514 msgstr "在視窗元件左側置入的填充大小。"
516 #: gtk/gtkalignment.c:187
517 msgid "Right Padding"
520 #: gtk/gtkalignment.c:188
521 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
522 msgstr "在視窗元件右側置入的填充大小。"
525 msgid "Arrow direction"
529 msgid "The direction the arrow should point"
537 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
540 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:363
541 msgid "Arrow Scaling"
545 msgid "Amount of space used up by arrow"
548 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
549 msgid "Horizontal Alignment"
552 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
553 msgid "X alignment of the child"
556 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
557 msgid "Vertical Alignment"
560 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
561 msgid "Y alignment of the child"
564 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
568 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
569 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
570 msgstr "obey_child 為 FALSE 時的長寬比"
572 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
576 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
577 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
578 msgstr "強迫設定長寬比符合該框架裏的子元件的設定"
580 #: gtk/gtkassistant.c:261
581 msgid "Header Padding"
584 #: gtk/gtkassistant.c:262
585 msgid "Number of pixels around the header."
588 #: gtk/gtkassistant.c:269
589 msgid "Content Padding"
592 #: gtk/gtkassistant.c:270
593 msgid "Number of pixels around the content pages."
596 #: gtk/gtkassistant.c:286
600 #: gtk/gtkassistant.c:287
601 msgid "The type of the assistant page"
604 #: gtk/gtkassistant.c:304
608 #: gtk/gtkassistant.c:305
609 msgid "The title of the assistant page"
612 #: gtk/gtkassistant.c:321
616 #: gtk/gtkassistant.c:322
617 msgid "Header image for the assistant page"
620 #: gtk/gtkassistant.c:338
621 msgid "Sidebar image"
624 #: gtk/gtkassistant.c:339
625 msgid "Sidebar image for the assistant page"
628 #: gtk/gtkassistant.c:354
629 msgid "Page complete"
632 #: gtk/gtkassistant.c:355
633 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
634 msgstr "在此頁面中所有要求的欄位是否已填好"
637 msgid "Minimum child width"
641 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
642 msgstr "在按鈕方塊內按鈕的闊度下限"
645 msgid "Minimum child height"
649 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
650 msgstr "在按鈕方塊內按鈕的高度下限"
653 msgid "Child internal width padding"
657 msgid "Amount to increase child's size on either side"
658 msgstr "副元件左右兩邊增加的尺寸"
661 msgid "Child internal height padding"
665 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
666 msgstr "子元件頂部及底部欲增加的尺寸"
674 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
675 "edge, start and end"
677 "如何呈現按鈕方塊中的按鈕。可使用的值為『預設』、『分散』、『邊緣』、『開頭』"
686 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
688 msgstr "如設為定為‘TRUE’,子元件將出現於次要的子元件羣組中,適用於:求助按鈕"
690 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
691 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
696 msgid "The amount of space between children"
699 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
700 #: gtk/gtktoolbar.c:573
705 msgid "Whether the children should all be the same size"
706 msgstr "子元件的大小應否全部相同"
708 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
709 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
714 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
715 msgstr "當母元件擴展開來時子元件應否同時隨之擴張"
723 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
726 "當分配了額外的空間給子元件時,該空間應增加於子元件內部的尺寸,還是作為元件外"
734 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
735 msgstr "加入額外的空位隔開子元件及周圍的元件,以像素為單位"
741 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
743 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
744 "start or end of the parent"
746 "GtkPackType 意指子元件的排列方式是從主元件的開始位置,還是從結束位置進行排列"
748 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
749 #: gtk/gtkruler.c:148
753 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
754 msgid "The index of the child in the parent"
755 msgstr "子元件在母元件中的索引編號"
757 #: gtk/gtkbuilder.c:96
758 msgid "Translation Domain"
761 #: gtk/gtkbuilder.c:97
762 msgid "The translation domain used by gettext"
763 msgstr "gettext 使用的翻譯網域"
765 #: gtk/gtkbutton.c:223
767 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
769 msgstr "如果按鈕中有標籤元件,指定該標籤元件中的文字"
771 #: gtk/gtkbutton.c:230 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:388
772 #: gtk/gtkmenuitem.c:315 gtk/gtktoolbutton.c:209
773 msgid "Use underline"
776 #: gtk/gtkbutton.c:231 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:389
777 #: gtk/gtkmenuitem.c:316
779 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
780 "for the mnemonic accelerator key"
781 msgstr "若設置,在英數字母前加上底線(_)則該字母會自動被設定為快捷鍵"
783 #: gtk/gtkbutton.c:238 gtk/gtkimagemenuitem.c:148
787 #: gtk/gtkbutton.c:239
789 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
790 msgstr "若設置,該標籤內容用來指定內置圖示而不會被顯示"
792 #: gtk/gtkbutton.c:246 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
793 msgid "Focus on click"
796 #: gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
797 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
798 msgstr "當該按鈕被滑鼠點選時是否自動取得焦點"
800 #: gtk/gtkbutton.c:254
801 msgid "Border relief"
804 #: gtk/gtkbutton.c:255
805 msgid "The border relief style"
808 #: gtk/gtkbutton.c:272
809 msgid "Horizontal alignment for child"
812 #: gtk/gtkbutton.c:291
813 msgid "Vertical alignment for child"
816 #: gtk/gtkbutton.c:308 gtk/gtkimagemenuitem.c:133
820 #: gtk/gtkbutton.c:309
821 msgid "Child widget to appear next to the button text"
822 msgstr "按鈕文字旁邊顯示的子元件"
824 #: gtk/gtkbutton.c:323
825 msgid "Image position"
828 #: gtk/gtkbutton.c:324
829 msgid "The position of the image relative to the text"
832 #: gtk/gtkbutton.c:436
833 msgid "Default Spacing"
836 #: gtk/gtkbutton.c:437
837 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
838 msgstr "加給 CAN_DEFAULT(預設按鈕)的額外空間"
840 #: gtk/gtkbutton.c:443
841 msgid "Default Outside Spacing"
844 #: gtk/gtkbutton.c:444
846 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
848 msgstr "加給 CAN_DEFAULT 按鈕邊緣外部的額外空間"
850 #: gtk/gtkbutton.c:449
851 msgid "Child X Displacement"
854 #: gtk/gtkbutton.c:450
856 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
857 msgstr "當按鈕按下時期子元件應偏移多遠的水平距離"
859 #: gtk/gtkbutton.c:457
860 msgid "Child Y Displacement"
863 #: gtk/gtkbutton.c:458
865 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
866 msgstr "當按鈕按下時期子元件應偏移多遠的垂直距離"
868 #: gtk/gtkbutton.c:474
869 msgid "Displace focus"
872 #: gtk/gtkbutton.c:475
874 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
876 msgstr "child_displacement_x/_y 屬性是否也影響焦點方塊"
878 #: gtk/gtkbutton.c:488 gtk/gtkentry.c:655 gtk/gtkentry.c:1644
882 #: gtk/gtkbutton.c:489
883 msgid "Border between button edges and child."
884 msgstr "在按鈕邊緣與子項之間的框線。"
886 #: gtk/gtkbutton.c:502
887 msgid "Image spacing"
890 #: gtk/gtkbutton.c:503
891 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
892 msgstr "圖片與文字標籤的之間的距離(像素)"
894 #: gtk/gtkbutton.c:517
895 msgid "Show button images"
898 #: gtk/gtkbutton.c:518
900 msgid "Whether images should be shown on buttons"
901 msgstr "應否在選單項目中顯示圖示"
903 #: gtk/gtkcalendar.c:440
907 #: gtk/gtkcalendar.c:441
908 msgid "The selected year"
911 #: gtk/gtkcalendar.c:454
915 #: gtk/gtkcalendar.c:455
916 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
917 msgstr "選取的月份(為 0 - 11 之間的數字)"
919 #: gtk/gtkcalendar.c:469
923 #: gtk/gtkcalendar.c:470
925 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
926 "currently selected day)"
927 msgstr "選取的日期(為 1 - 31 之間的數字,或為 0 表示解除選取目前選取的日期)"
929 #: gtk/gtkcalendar.c:484
933 #: gtk/gtkcalendar.c:485
934 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
935 msgstr "如設為定為‘TRUE’,則顯示月份及年份標頭"
937 #: gtk/gtkcalendar.c:499
938 msgid "Show Day Names"
941 #: gtk/gtkcalendar.c:500
942 msgid "If TRUE, day names are displayed"
943 msgstr "如設為定為‘TRUE’,星期名會被顯示"
945 #: gtk/gtkcalendar.c:513
946 msgid "No Month Change"
949 #: gtk/gtkcalendar.c:514
950 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
951 msgstr "如設為定為‘TRUE’,選定的月份無法更改"
953 #: gtk/gtkcalendar.c:528
954 msgid "Show Week Numbers"
957 #: gtk/gtkcalendar.c:529
958 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
959 msgstr "如設為定為‘TRUE’,週次會被顯示"
961 #: gtk/gtkcalendar.c:544
962 msgid "Details Width"
965 #: gtk/gtkcalendar.c:545
966 msgid "Details width in characters"
967 msgstr "詳細資訊闊度(以字符計)"
969 #: gtk/gtkcalendar.c:560
970 msgid "Details Height"
973 #: gtk/gtkcalendar.c:561
974 msgid "Details height in rows"
977 #: gtk/gtkcalendar.c:577
981 #: gtk/gtkcalendar.c:578
982 msgid "If TRUE, details are shown"
983 msgstr "如設為定為‘TRUE’,會顯示詳細資訊"
985 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
989 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
990 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
991 msgstr "CellRenderer 的編輯模式"
993 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
997 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
998 msgid "Display the cell"
1001 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1002 msgid "Display the cell sensitive"
1005 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1009 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1013 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1017 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1021 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1025 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1029 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1033 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1037 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1041 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1042 msgid "The fixed width"
1045 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1049 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1050 msgid "The fixed height"
1053 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1057 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1058 msgid "Row has children"
1061 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1065 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1066 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1067 msgstr "此列為母格位,並且已展開"
1069 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1070 msgid "Cell background color name"
1073 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1074 msgid "Cell background color as a string"
1077 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1078 msgid "Cell background color"
1081 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1082 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1083 msgstr "格位背景顏色(GdkColor 格式)"
1085 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1089 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1090 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1091 msgstr "格位顯示區目前是否為編輯中模式"
1093 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1094 msgid "Cell background set"
1097 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1098 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1099 msgstr "本標記可以變動該格位的背景顏色"
1101 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1102 msgid "Accelerator key"
1105 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1106 msgid "The keyval of the accelerator"
1109 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1110 msgid "Accelerator modifiers"
1111 msgstr "捷徑鍵的特殊按鍵(例如 Alt、Ctrl)"
1113 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1114 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1117 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1118 msgid "Accelerator keycode"
1121 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1122 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1125 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1126 msgid "Accelerator Mode"
1129 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1130 msgid "The type of accelerators"
1133 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1137 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1138 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1139 msgstr "該組合方塊的模型(包含可能的數值)"
1141 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1145 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1146 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1147 msgstr "從資料來源模型取得字串資料的欄位"
1149 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1153 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1154 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1155 msgstr "如果為 FALSE,將不允許輸入選定字串以外的字"
1157 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1158 msgid "Pixbuf Object"
1161 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1162 msgid "The pixbuf to render"
1163 msgstr "準備描繪的 pixbuf。"
1165 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1166 msgid "Pixbuf Expander Open"
1167 msgstr "Pixbuf 開展器開啟"
1169 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1170 msgid "Pixbuf for open expander"
1171 msgstr "用來開啟開展器的 Pixbuf"
1173 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1174 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1175 msgstr "Pixbuf 開展器關閉"
1177 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1178 msgid "Pixbuf for closed expander"
1179 msgstr "用來關閉開展器的 Pixbuf"
1181 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:226
1185 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1186 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1187 msgstr "準備顯示的內置圖示的代碼"
1189 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1190 #: gtk/gtkstatusicon.c:267
1194 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1195 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1196 msgstr "指定所要描繪的圖示尺寸 (GtkIconSize)"
1198 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1202 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1203 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1204 msgstr "要傳送給佈景主題引擎的描繪細節"
1206 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1207 msgid "Follow State"
1210 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1211 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1212 msgstr "rendered pixbuf 是否跟隨狀狀着色"
1214 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:589
1218 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1219 msgid "Value of the progress bar"
1222 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1223 #: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1224 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1228 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1229 msgid "Text on the progress bar"
1232 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1236 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1238 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1239 "don't know how much."
1240 msgstr "將此項設為正值以表示已有某些進度,但你不知道實際有多少。"
1242 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1243 msgid "Text x alignment"
1246 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1248 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1250 msgstr "文字水平方向對齊,從 0 (左)到 1 (右)。相反即為右至左 (RTL) 排列。"
1252 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1253 msgid "Text y alignment"
1256 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1257 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1258 msgstr "文字垂直對齊方式,從 0(頂)到 1(底)。"
1260 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1261 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:325
1262 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1266 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1267 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1268 msgstr "進度列的排列方向及表示進度增加的方向"
1270 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1271 #: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:208
1275 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1276 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1277 msgstr "含有微調按鈕數值的調整元件。"
1279 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1283 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1284 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1285 msgstr "按下按鈕時數值調整的加速度"
1287 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:226
1291 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1292 msgid "The number of decimal places to display"
1295 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1296 msgid "Text to render"
1299 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1303 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1304 msgid "Marked up text to render"
1307 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:374
1311 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1312 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1313 msgstr "可使用在輸出區(renderer)文字上的樣式屬性清單"
1315 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1316 msgid "Single Paragraph Mode"
1319 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1320 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1321 msgstr "是否將所有文字保持為單一段落"
1323 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1324 msgid "Background color name"
1327 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1328 msgid "Background color as a string"
1329 msgstr "背景顏色(以字串表示)"
1331 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1332 msgid "Background color"
1335 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1336 msgid "Background color as a GdkColor"
1337 msgstr "背景顏色(以 GdkColor 表示)"
1339 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1340 msgid "Foreground color name"
1343 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1344 msgid "Foreground color as a string"
1345 msgstr "以字串方式表達的前景顏色"
1347 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1348 msgid "Foreground color"
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1352 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1353 msgstr "以 GdkColor 方式表達的前景顏色"
1355 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtktexttag.c:251
1356 #: gtk/gtktextview.c:573
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1361 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1365 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1369 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1370 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1371 msgstr "以字串方式表達的字型,例如“Sans Italic 12”"
1373 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1374 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1375 msgstr "以 PangoFontDescription 結構表達的字型描述"
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1382 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1383 msgstr "字型集名稱,例如:Sans、Helvetica、Times、Monospace"
1385 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1386 #: gtk/gtktexttag.c:291
1390 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1391 #: gtk/gtktexttag.c:300
1392 msgid "Font variant"
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1396 #: gtk/gtktexttag.c:309
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1401 #: gtk/gtktexttag.c:320
1402 msgid "Font stretch"
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1406 #: gtk/gtktexttag.c:329
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1414 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1415 msgid "Font size in points"
1418 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1423 msgid "Font scaling factor"
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1432 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1433 msgstr "文字在基準線以上的距離(負數表示文字在基準線以下)"
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1436 msgid "Strikethrough"
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1440 msgid "Whether to strike through the text"
1441 msgstr "應否在文字中央加上刪除線"
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1448 msgid "Style of underline for this text"
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1457 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1458 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1459 "probably don't need it"
1461 "該文字所用的語言,以 ISO 代碼表示。Pango 在描繪文字時會使用這個設定作為提示。"
1462 "如果你不明白這個參數的意義,即是表示不需要使用它了。"
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:499 gtk/gtkprogressbar.c:206
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1470 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1471 "have enough room to display the entire string"
1473 "如果儲存格位顯示區沒有足夠的空間顯示整個字串時,用來簡化該字串的偏好空間"
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1476 #: gtk/gtklabel.c:519
1477 msgid "Width In Characters"
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:520
1481 msgid "The desired width of the label, in characters"
1482 msgstr "要求的標籤闊度,以字符計"
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1490 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1491 "have enough room to display the entire string"
1492 msgstr "若格位顯示區沒有足夠的空間顯示整行字串時,如何將字串斷成多行"
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1498 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1499 msgid "The width at which the text is wrapped"
1502 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1506 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1507 msgid "How to align the lines"
1510 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1511 msgid "Background set"
1514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1515 msgid "Whether this tag affects the background color"
1516 msgstr "本標記可否影響背景顏色"
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1519 msgid "Foreground set"
1522 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1523 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1524 msgstr "本標記可否影響前景顏色"
1526 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1527 msgid "Editability set"
1530 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1531 msgid "Whether this tag affects text editability"
1532 msgstr "本標記可否影響文字的可編輯性"
1534 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1535 msgid "Font family set"
1538 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1539 msgid "Whether this tag affects the font family"
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1543 msgid "Font style set"
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1547 msgid "Whether this tag affects the font style"
1548 msgstr "本標記可否影響字型款式"
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1551 msgid "Font variant set"
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1555 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1556 msgstr "本標記可否影響字型變化"
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1559 msgid "Font weight set"
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1563 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1564 msgstr "本標記可否影響字型粗幼"
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1567 msgid "Font stretch set"
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1571 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1572 msgstr "本標記可否影響字型擴展"
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1575 msgid "Font size set"
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1579 msgid "Whether this tag affects the font size"
1580 msgstr "本標記可否影響字型大小"
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1583 msgid "Font scale set"
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1587 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1595 msgid "Whether this tag affects the rise"
1596 msgstr "本標記可否影響文字升高的情況"
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1599 msgid "Strikethrough set"
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1603 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1604 msgstr "本標記可否影響刪除線的設定"
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1607 msgid "Underline set"
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1611 msgid "Whether this tag affects underlining"
1612 msgstr "本標記可否影響底線的設定"
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1615 msgid "Language set"
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1619 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1620 msgstr "本標記可否影響文字要被描繪根據據的語言設定"
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1623 msgid "Ellipsize set"
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1627 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1628 msgstr "本標記可否影響文字簡化的模式"
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1635 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1636 msgstr "本標記可否影響對齊的模式"
1638 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1639 msgid "Toggle state"
1642 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1643 msgid "The toggle state of the button"
1646 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1647 msgid "Inconsistent state"
1650 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1651 msgid "The inconsistent state of the button"
1654 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1658 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1659 msgid "The toggle button can be activated"
1662 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1666 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1667 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1668 msgstr "將切換按鈕繪製成單選按鈕"
1670 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1671 msgid "Indicator size"
1674 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1675 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1676 msgid "Size of check or radio indicator"
1677 msgstr "選取或單選按鈕指示圖的大小"
1679 #: gtk/gtkcellview.c:182
1680 msgid "CellView model"
1683 #: gtk/gtkcellview.c:183
1684 msgid "The model for cell view"
1687 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1688 msgid "Indicator Size"
1691 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1692 msgid "Indicator Spacing"
1695 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1696 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1697 msgstr "選取或單選按鈕指示圖周圍的空間"
1699 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:119
1700 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1704 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1705 msgid "Whether the menu item is checked"
1708 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1709 msgid "Inconsistent"
1712 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1713 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1714 msgstr "是否顯示 『不一致』狀態"
1716 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1717 msgid "Draw as radio menu item"
1720 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1721 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1722 msgstr "是否該選單項目應開起來像單選項選單項目"
1724 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1728 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1729 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1730 msgstr "是否顏色包含有透明度的值"
1732 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1733 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1737 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1738 msgid "The title of the color selection dialog"
1741 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1742 msgid "Current Color"
1745 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1746 msgid "The selected color"
1749 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1750 msgid "Current Alpha"
1753 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1754 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1755 msgstr "目前的透明度(0 為完全透明,65535 為完全不透明)"
1757 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1758 msgid "Has Opacity Control"
1761 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1762 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1763 msgstr "設定顏色選擇程序是否允許設定透明度"
1765 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1769 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1770 msgid "Whether a palette should be used"
1773 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1774 msgid "The current color"
1777 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1778 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1779 msgstr "目前的透明度(0 為完全透明,65535 為完全不透明)"
1781 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1782 msgid "Custom palette"
1785 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1786 msgid "Palette to use in the color selector"
1787 msgstr "顏色選擇程序使用的色盤"
1789 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1790 msgid "Color Selection"
1793 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1794 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1795 msgstr "內嵌在對話盒的色彩選取區。"
1797 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1801 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1802 msgid "The OK button of the dialog."
1805 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1806 msgid "Cancel Button"
1809 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1810 msgid "The cancel button of the dialog."
1813 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1817 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1818 msgid "The help button of the dialog."
1821 #: gtk/gtkcombo.c:145
1822 msgid "Enable arrow keys"
1825 #: gtk/gtkcombo.c:146
1826 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1827 msgstr "使否箭頭鍵移動經過項目清單"
1829 #: gtk/gtkcombo.c:152
1830 msgid "Always enable arrows"
1833 #: gtk/gtkcombo.c:153
1834 msgid "Obsolete property, ignored"
1835 msgstr "本屬性己經過時,已忽略"
1837 #: gtk/gtkcombo.c:159
1838 msgid "Case sensitive"
1841 #: gtk/gtkcombo.c:160
1842 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1843 msgstr "在清單中搜尋項目時是否區分大小寫"
1845 #: gtk/gtkcombo.c:167
1849 #: gtk/gtkcombo.c:168
1850 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1851 msgstr "本欄位可否接受空白的變數值"
1853 #: gtk/gtkcombo.c:175
1854 msgid "Value in list"
1857 #: gtk/gtkcombo.c:176
1858 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1859 msgstr "輸入的值是否必須在清單中出現"
1861 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1862 msgid "ComboBox model"
1865 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1866 msgid "The model for the combo box"
1869 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1870 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1871 msgstr "將項目於方格中排列所設定的換行闊度"
1873 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1874 msgid "Row span column"
1877 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1878 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1879 msgstr "包含有合併水平格數資料的 TreeModel 格位"
1881 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1882 msgid "Column span column"
1885 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1886 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1887 msgstr "包含有合併垂直格數資料的 TreeModel 格位"
1889 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1893 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1894 msgid "The item which is currently active"
1897 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1898 msgid "Add tearoffs to menus"
1899 msgstr "在選單上加上可卸下標記"
1901 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1902 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1903 msgstr "下拉選單是否應有分離選單項目"
1905 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:647
1909 #: gtk/gtkcombobox.c:782
1910 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1911 msgstr "組合方塊是否在子元件周圍繪出框架"
1913 #: gtk/gtkcombobox.c:790
1914 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1915 msgstr "當該組合方塊被滑鼠點選時是否自動取得焦點"
1917 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:555
1918 msgid "Tearoff Title"
1921 #: gtk/gtkcombobox.c:806
1923 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1925 msgstr "當此選單卸下之後視窗管理員指定的視窗標題"
1927 #: gtk/gtkcombobox.c:823
1931 #: gtk/gtkcombobox.c:824
1932 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1933 msgstr "應否顯示組合式項目的下拉選單"
1935 #: gtk/gtkcombobox.c:840
1936 msgid "Button Sensitivity"
1939 #: gtk/gtkcombobox.c:841
1941 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
1942 msgstr "當該按鈕被滑鼠點選時是否自動取得焦點"
1944 #: gtk/gtkcombobox.c:848
1945 msgid "Appears as list"
1948 #: gtk/gtkcombobox.c:849
1949 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1950 msgstr "組合方塊下拉選單是否應該顯示作清單樣而非選單樣"
1952 #: gtk/gtkcombobox.c:865
1956 #: gtk/gtkcombobox.c:866
1957 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1958 msgstr "組合方塊中箭頭的最小尺寸"
1960 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:747 gtk/gtkhandlebox.c:174
1961 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
1962 #: gtk/gtkviewport.c:122
1966 #: gtk/gtkcombobox.c:882
1967 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1968 msgstr "組合方塊周圍要繪出何種類型的陰影"
1970 #: gtk/gtkcontainer.c:238
1974 #: gtk/gtkcontainer.c:239
1975 msgid "Specify how resize events are handled"
1976 msgstr "指定如何處理調整尺寸的要求"
1978 #: gtk/gtkcontainer.c:246
1979 msgid "Border width"
1982 #: gtk/gtkcontainer.c:247
1983 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1984 msgstr "容器子元件外部空白邊緣的闊度"
1986 #: gtk/gtkcontainer.c:255
1990 #: gtk/gtkcontainer.c:256
1991 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1992 msgstr "可用來加入新的子元件於容器元件中"
1994 #: gtk/gtkcurve.c:124
1998 #: gtk/gtkcurve.c:125
1999 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2000 msgstr "本曲線為直線,spline interpolated 或自由形狀"
2002 #: gtk/gtkcurve.c:132
2006 #: gtk/gtkcurve.c:133
2007 msgid "Minimum possible value for X"
2010 #: gtk/gtkcurve.c:141
2014 #: gtk/gtkcurve.c:142
2015 msgid "Maximum possible X value"
2018 #: gtk/gtkcurve.c:150
2022 #: gtk/gtkcurve.c:151
2023 msgid "Minimum possible value for Y"
2026 #: gtk/gtkcurve.c:159
2030 #: gtk/gtkcurve.c:160
2031 msgid "Maximum possible value for Y"
2034 #: gtk/gtkdialog.c:145
2035 msgid "Has separator"
2038 #: gtk/gtkdialog.c:146
2039 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2040 msgstr "本對話框的按鈕上有分隔線"
2042 #: gtk/gtkdialog.c:191
2043 msgid "Content area border"
2046 #: gtk/gtkdialog.c:192
2047 msgid "Width of border around the main dialog area"
2048 msgstr "主對話窗區域的邊框闊度"
2050 #: gtk/gtkdialog.c:209
2052 msgid "Content area spacing"
2055 #: gtk/gtkdialog.c:210
2057 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2058 msgstr "數值文字與滑動鈕/溝槽區域間的間隔"
2060 #: gtk/gtkdialog.c:217
2061 msgid "Button spacing"
2064 #: gtk/gtkdialog.c:218
2065 msgid "Spacing between buttons"
2068 #: gtk/gtkdialog.c:226
2069 msgid "Action area border"
2072 #: gtk/gtkdialog.c:227
2073 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2074 msgstr "對話框按鈕下方按鈕區域的邊緣闊度"
2076 #: gtk/gtkentry.c:602 gtk/gtklabel.c:462
2077 msgid "Cursor Position"
2080 #: gtk/gtkentry.c:603 gtk/gtklabel.c:463
2081 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2082 msgstr "游標目前的位置,以字符計。"
2084 #: gtk/gtkentry.c:612 gtk/gtklabel.c:472
2085 msgid "Selection Bound"
2088 #: gtk/gtkentry.c:613 gtk/gtklabel.c:473
2090 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2091 msgstr "所選取的部份中,游標到另一端位置的距離(字符為單位)"
2093 #: gtk/gtkentry.c:623
2094 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2097 #: gtk/gtkentry.c:630
2098 msgid "Maximum length"
2101 #: gtk/gtkentry.c:631
2102 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2103 msgstr "本欄位的最大長度,0 表示不設上限"
2105 #: gtk/gtkentry.c:639
2109 #: gtk/gtkentry.c:640
2111 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2113 msgstr "FALSE 表示顯示「隱形字符」而非實際文字(密碼模式)"
2115 #: gtk/gtkentry.c:648
2116 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2117 msgstr "FALSE 可將外部裝飾"
2119 #: gtk/gtkentry.c:656
2121 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2122 msgstr "文字與框架之間的框線。此數值會蓋過內部框線樣式屬性"
2124 #: gtk/gtkentry.c:663
2125 msgid "Invisible character"
2128 #: gtk/gtkentry.c:664
2129 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2130 msgstr "用來遮蓋輸入內容的字符(在「密碼模式」裏)"
2132 #: gtk/gtkentry.c:671
2133 msgid "Activates default"
2136 #: gtk/gtkentry.c:672
2138 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2139 "dialog) when Enter is pressed"
2140 msgstr "當Enter鍵按下時,是否啟動預設視窗元件(例如對話框的按鈕)"
2142 #: gtk/gtkentry.c:678
2143 msgid "Width in chars"
2146 #: gtk/gtkentry.c:679
2147 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2148 msgstr "輸入元件中預留的空白長度(單位為字符)"
2150 #: gtk/gtkentry.c:688
2151 msgid "Scroll offset"
2154 #: gtk/gtkentry.c:689
2155 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2156 msgstr "輸入元件相對於螢幕向左捲動偏移的程度(單位為像素)"
2158 #: gtk/gtkentry.c:699
2159 msgid "The contents of the entry"
2162 #: gtk/gtkentry.c:714 gtk/gtkmisc.c:73
2166 #: gtk/gtkentry.c:715 gtk/gtkmisc.c:74
2168 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2170 msgstr "水平方向對齊,0 為左,1 為右。相反即為右至左 (RTL) 排列。"
2172 #: gtk/gtkentry.c:731
2173 msgid "Truncate multiline"
2176 #: gtk/gtkentry.c:732
2177 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2178 msgstr "可否將多行貼上截短為一行。"
2180 #: gtk/gtkentry.c:748
2181 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2182 msgstr "當設定 has-frame 時要在項目周圍繪出何種類型的陰影"
2184 #: gtk/gtkentry.c:763 gtk/gtktextview.c:653
2185 msgid "Overwrite mode"
2188 #: gtk/gtkentry.c:764
2189 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2190 msgstr "新的文字是否可以覆寫既有文字"
2192 #: gtk/gtkentry.c:778
2196 #: gtk/gtkentry.c:779
2197 msgid "Length of the text currently in the entry"
2198 msgstr "目前在項目中文字的長度"
2200 #: gtk/gtkentry.c:794
2202 msgid "Invisible char set"
2205 #: gtk/gtkentry.c:795
2207 msgid "Whether the invisible char has been set"
2208 msgstr "圖示大小屬性是否已設定"
2210 #: gtk/gtkentry.c:813
2211 msgid "Caps Lock warning"
2214 #: gtk/gtkentry.c:814
2215 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2218 #: gtk/gtkentry.c:828
2220 msgid "Progress Fraction"
2223 #: gtk/gtkentry.c:829
2225 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2228 #: gtk/gtkentry.c:846
2230 msgid "Progress Pulse Step"
2233 #: gtk/gtkentry.c:847
2236 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2237 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2238 msgstr "當一次脈動後,來回區塊應移動的比例(以進度列全長為基準)"
2240 #: gtk/gtkentry.c:863
2242 msgid "Primary pixbuf"
2245 #: gtk/gtkentry.c:864
2247 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2248 msgstr "用來開啟開展器的 Pixbuf"
2250 #: gtk/gtkentry.c:878
2252 msgid "Secondary pixbuf"
2255 #: gtk/gtkentry.c:879
2257 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2260 #: gtk/gtkentry.c:893
2261 msgid "Primary stock ID"
2264 #: gtk/gtkentry.c:894
2265 msgid "Stock ID for primary icon"
2268 #: gtk/gtkentry.c:908
2270 msgid "Secondary stock ID"
2273 #: gtk/gtkentry.c:909
2274 msgid "Stock ID for secondary icon"
2277 #: gtk/gtkentry.c:923
2279 msgid "Primary icon name"
2282 #: gtk/gtkentry.c:924
2283 msgid "Icon name for primary icon"
2286 #: gtk/gtkentry.c:938
2288 msgid "Secondary icon name"
2291 #: gtk/gtkentry.c:939
2292 msgid "Icon name for secondary icon"
2295 #: gtk/gtkentry.c:953
2296 msgid "Primary GIcon"
2299 #: gtk/gtkentry.c:954
2301 msgid "GIcon for primary icon"
2304 #: gtk/gtkentry.c:968
2306 msgid "Secondary GIcon"
2309 #: gtk/gtkentry.c:969
2310 msgid "GIcon for secondary icon"
2313 #: gtk/gtkentry.c:983
2315 msgid "Primary storage type"
2318 #: gtk/gtkentry.c:984
2320 msgid "The representation being used for primary icon"
2321 msgstr "圖片資料所使用的資料代表"
2323 #: gtk/gtkentry.c:999
2325 msgid "Secondary storage type"
2328 #: gtk/gtkentry.c:1000
2330 msgid "The representation being used for secondary icon"
2331 msgstr "圖片資料所使用的資料代表"
2333 #: gtk/gtkentry.c:1021
2334 msgid "Primary icon activatable"
2337 #: gtk/gtkentry.c:1022
2339 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2342 #: gtk/gtkentry.c:1042
2344 msgid "Secondary icon activatable"
2347 #: gtk/gtkentry.c:1043
2349 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2352 #: gtk/gtkentry.c:1065
2354 msgid "Primary icon sensitive"
2357 #: gtk/gtkentry.c:1066
2359 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2360 msgstr "在清單中搜尋項目時是否區分大小寫"
2362 #: gtk/gtkentry.c:1087
2364 msgid "Secondary icon sensitive"
2367 #: gtk/gtkentry.c:1088
2369 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2372 #: gtk/gtkentry.c:1104
2374 msgid "Primary icon tooltip text"
2377 #: gtk/gtkentry.c:1105 gtk/gtkentry.c:1141
2379 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2380 msgstr "此視窗元件工具提示的內容"
2382 #: gtk/gtkentry.c:1121
2384 msgid "Secondary icon tooltip text"
2387 #: gtk/gtkentry.c:1122 gtk/gtkentry.c:1160
2389 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2390 msgstr "此視窗元件工具提示的內容"
2392 #: gtk/gtkentry.c:1140
2394 msgid "Primary icon tooltip markup"
2397 #: gtk/gtkentry.c:1159
2399 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2402 #: gtk/gtkentry.c:1179 gtk/gtktextview.c:681
2407 #: gtk/gtkentry.c:1180 gtk/gtktextview.c:682
2409 msgid "Which IM module should be used"
2410 msgstr "預設要使用哪一個 IM 模組"
2412 #: gtk/gtkentry.c:1194
2414 msgid "Icon Prelight"
2417 #: gtk/gtkentry.c:1195
2419 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2422 #: gtk/gtkentry.c:1645
2423 msgid "Border between text and frame."
2424 msgstr "文字與框架之間的框線。"
2426 #: gtk/gtkentry.c:1659
2431 #: gtk/gtkentry.c:1660
2433 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2434 msgstr "繪製文字背景時用來當作遮罩的點陣圖"
2436 #: gtk/gtkentry.c:1665 gtk/gtklabel.c:695
2437 msgid "Select on focus"
2440 #: gtk/gtkentry.c:1666
2441 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2442 msgstr "當輸入元件取得焦點時,其內容是否呈現被選取狀態"
2444 #: gtk/gtkentry.c:1680
2445 msgid "Password Hint Timeout"
2448 #: gtk/gtkentry.c:1681
2449 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2450 msgstr "等待多久才顯示隱藏項目中最後輸入的字符"
2452 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2453 msgid "Completion Model"
2456 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2457 msgid "The model to find matches in"
2458 msgstr "找尋符合字串的自動完成模型"
2460 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2461 msgid "Minimum Key Length"
2464 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2465 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2466 msgstr "用來搜尋的關鍵字的最小長度"
2468 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2472 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2473 msgid "The column of the model containing the strings."
2476 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2477 msgid "Inline completion"
2480 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2481 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2482 msgstr "是否自動插入共通的前綴字"
2484 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2485 msgid "Popup completion"
2488 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2489 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2490 msgstr "是否在彈出式視窗中顯示補齊項目"
2492 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2493 msgid "Popup set width"
2496 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2497 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2498 msgstr "如設為定為‘TRUE’,彈出式視窗會與項目的大小相同"
2500 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2501 msgid "Popup single match"
2504 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2505 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2506 msgstr "如設為定為‘TRUE’,只有一個匹配的項目時仍顯示彈出式視窗。"
2508 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2509 msgid "Inline selection"
2512 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2513 msgid "Your description here"
2516 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2517 msgid "Visible Window"
2520 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2522 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2524 msgstr "該事件方塊是否可見,其相對於用來攔截事件的不可見事件方塊。"
2526 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2530 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2532 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2533 "child widget as opposed to below it."
2534 msgstr "是否事件方塊中攔截事件的視窗要覆蓋在子視窗元件之上,相對於至於其下。"
2536 #: gtk/gtkexpander.c:187
2540 #: gtk/gtkexpander.c:188
2541 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2542 msgstr "該可擴展元件是否已經展開,使其子元件顯露出來。"
2544 #: gtk/gtkexpander.c:196
2545 msgid "Text of the expander's label"
2548 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:381
2552 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:382
2553 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2554 msgstr "可擴展元件的文字標籤包含XML標記。詳見 pango_parse_markup()"
2556 #: gtk/gtkexpander.c:220
2557 msgid "Space to put between the label and the child"
2558 msgstr "區隔子元件與文字標籤的額外的空間"
2560 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2561 msgid "Label widget"
2564 #: gtk/gtkexpander.c:230
2565 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2566 msgstr "替代可擴展元件原本文字標籤的視窗元件"
2568 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2569 msgid "Expander Size"
2572 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2573 msgid "Size of the expander arrow"
2576 #: gtk/gtkexpander.c:246
2577 msgid "Spacing around expander arrow"
2578 msgstr "可擴展元件的箭頭四周間隔"
2580 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2584 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2585 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2586 msgstr "檔案選擇元件要執行的指令種類"
2588 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2589 msgid "File System Backend"
2592 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2593 msgid "Name of file system backend to use"
2594 msgstr "預設使用的後端檔案系統"
2596 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2600 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2601 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2602 msgstr "用來選擇顯示何種檔案的過濾器"
2604 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2608 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2609 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2610 msgstr "是否選擇的檔案應該限定於本地端 file: URLs"
2612 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2613 msgid "Preview widget"
2616 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2617 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2618 msgstr "應用程式提供的視窗元件,用來自選預覽。"
2620 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2621 msgid "Preview Widget Active"
2624 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2626 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2627 msgstr "用來自選預覽的應用程式端視窗元件是否應該被顯示。"
2629 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2630 msgid "Use Preview Label"
2633 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2634 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2635 msgstr "是否與預覽的檔案名稱一起顯示內置圖示文字。"
2637 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2638 msgid "Extra widget"
2641 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2642 msgid "Application supplied widget for extra options."
2643 msgstr "有額外功能的應用程式端視窗元件。"
2645 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2646 msgid "Select Multiple"
2649 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2650 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2651 msgstr "可否允許同時選取多個檔案"
2653 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2657 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2658 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2659 msgstr "是否顯示隱藏的檔案和目錄"
2661 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2662 msgid "Do overwrite confirmation"
2665 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2667 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2668 "dialog if necessary."
2669 msgstr "在儲存模式的檔案選擇程式是否在需要時顯示覆寫確認對話盒。"
2671 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2675 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2676 msgid "The file chooser dialog to use."
2677 msgstr "準備選用的檔案選擇對話框類型。"
2679 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2680 msgid "The title of the file chooser dialog."
2681 msgstr "檔案選擇對話框的標題。"
2683 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2684 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2685 msgstr "按鈕元件所需的闊度,以字符計。"
2687 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2688 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
2692 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2693 msgid "The currently selected filename"
2696 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2697 msgid "Show file operations"
2700 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2701 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2702 msgstr "是否顯示新增/修改檔案的功能按鈕"
2704 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2708 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2709 msgid "X position of child widget"
2712 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2716 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2717 msgid "Y position of child widget"
2720 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2721 msgid "The title of the font selection dialog"
2724 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:181
2728 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2729 msgid "The name of the selected font"
2732 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2736 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2737 msgid "Use font in label"
2740 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2741 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2742 msgstr "標籤文字可否使用選擇的字型"
2744 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2745 msgid "Use size in label"
2748 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2749 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2750 msgstr "標籤文字可否使用選擇的字型大小"
2752 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2756 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2757 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2758 msgstr "標籤文字可否使用選擇的字型樣式"
2760 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2764 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2765 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2766 msgstr "標籤文字是否顯示使用選擇的字型尺寸"
2768 #: gtk/gtkfontsel.c:182
2769 msgid "The string that represents this font"
2772 #: gtk/gtkfontsel.c:189
2773 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2774 msgstr "目前選定的 GdkFont"
2776 #: gtk/gtkfontsel.c:195
2777 msgid "Preview text"
2780 #: gtk/gtkfontsel.c:196
2781 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2782 msgstr "顯示選定的字型時所使用的字串"
2784 #: gtk/gtkframe.c:106
2785 msgid "Text of the frame's label"
2788 #: gtk/gtkframe.c:113
2789 msgid "Label xalign"
2792 #: gtk/gtkframe.c:114
2793 msgid "The horizontal alignment of the label"
2796 #: gtk/gtkframe.c:122
2797 msgid "Label yalign"
2800 #: gtk/gtkframe.c:123
2801 msgid "The vertical alignment of the label"
2804 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2805 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2806 msgstr "本屬性已經過時,請使用 shadow_type 代替"
2808 #: gtk/gtkframe.c:138
2809 msgid "Frame shadow"
2812 #: gtk/gtkframe.c:139
2813 msgid "Appearance of the frame border"
2816 #: gtk/gtkframe.c:148
2817 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2818 msgstr "用來替代原本框架文字標籤的視窗元件"
2820 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2821 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2822 msgstr "容器元件周圍的陰影的外觀"
2824 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2825 msgid "Handle position"
2828 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2829 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2830 msgstr "相對於子元件的控制項位置"
2832 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2836 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2838 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2840 msgstr "控制方塊的側邊與置入該方塊的置入點自動貼齊"
2842 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2843 msgid "Snap edge set"
2846 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2848 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2850 msgstr "是否根據 snap_edge 屬性,或採用 handle_position 的設定值"
2852 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2853 msgid "Child Detached"
2856 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2858 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2860 msgstr "一個用來表示把手方塊(handlebox)的子項是結合或分離的邏輯數值。"
2862 #: gtk/gtkiconview.c:548
2863 msgid "Selection mode"
2866 #: gtk/gtkiconview.c:549
2867 msgid "The selection mode"
2870 #: gtk/gtkiconview.c:567
2871 msgid "Pixbuf column"
2874 #: gtk/gtkiconview.c:568
2875 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2876 msgstr "用來取得圖示 pixbuf 的典型欄"
2878 #: gtk/gtkiconview.c:586
2879 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2880 msgstr "用來取得文字 pixbuf 的典型欄"
2882 #: gtk/gtkiconview.c:605
2883 msgid "Markup column"
2886 #: gtk/gtkiconview.c:606
2887 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2888 msgstr "如果使用 Pango 標記時用來取得文字的典型欄"
2890 #: gtk/gtkiconview.c:613
2891 msgid "Icon View Model"
2892 msgstr "Icon View 模型"
2894 #: gtk/gtkiconview.c:614
2895 msgid "The model for the icon view"
2898 #: gtk/gtkiconview.c:630
2899 msgid "Number of columns"
2902 #: gtk/gtkiconview.c:631
2903 msgid "Number of columns to display"
2906 #: gtk/gtkiconview.c:648
2907 msgid "Width for each item"
2910 #: gtk/gtkiconview.c:649
2911 msgid "The width used for each item"
2914 #: gtk/gtkiconview.c:665
2915 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2916 msgstr "用來插入項目的格位之間的空間"
2918 #: gtk/gtkiconview.c:680
2922 #: gtk/gtkiconview.c:681
2923 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2924 msgstr "用來插入格線行之間的空間"
2926 #: gtk/gtkiconview.c:696
2927 msgid "Column Spacing"
2930 #: gtk/gtkiconview.c:697
2931 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2932 msgstr "用來插入格線欄之間的空間"
2934 #: gtk/gtkiconview.c:712
2938 #: gtk/gtkiconview.c:713
2939 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2940 msgstr "用來插入圖示檢視邊緣的空間"
2942 #: gtk/gtkiconview.c:730
2944 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2945 msgstr "每個項目的文字與圖示之間要如何排列"
2947 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2951 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
2952 msgid "View is reorderable"
2955 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
2956 msgid "Tooltip Column"
2959 #: gtk/gtkiconview.c:755
2960 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2961 msgstr "包含項目的工具提示文字的模型欄位"
2963 #: gtk/gtkiconview.c:766
2964 msgid "Selection Box Color"
2967 #: gtk/gtkiconview.c:767
2968 msgid "Color of the selection box"
2971 #: gtk/gtkiconview.c:773
2972 msgid "Selection Box Alpha"
2975 #: gtk/gtkiconview.c:774
2976 msgid "Opacity of the selection box"
2979 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:210
2983 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:211
2984 msgid "A GdkPixbuf to display"
2985 msgstr "準備顯示的 GdkPixbuf"
2987 #: gtk/gtkimage.c:139
2991 #: gtk/gtkimage.c:140
2992 msgid "A GdkPixmap to display"
2993 msgstr "準備顯示的 GdkPixmap"
2995 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2999 #: gtk/gtkimage.c:148
3000 msgid "A GdkImage to display"
3001 msgstr "準備顯示的 GdkImage"
3003 #: gtk/gtkimage.c:155
3007 #: gtk/gtkimage.c:156
3008 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3009 msgstr "在 GdkImage 或 GdkPixmap 上使用的遮罩點陣圖"
3011 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:219
3012 msgid "Filename to load and display"
3015 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:227
3016 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3019 #: gtk/gtkimage.c:180
3023 #: gtk/gtkimage.c:181
3024 msgid "Icon set to display"
3027 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:540
3031 #: gtk/gtkimage.c:189
3032 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3033 msgstr "內置圖示或圖示集或具名圖示的符號大小"
3035 #: gtk/gtkimage.c:205
3039 #: gtk/gtkimage.c:206
3040 msgid "Pixel size to use for named icon"
3043 #: gtk/gtkimage.c:214
3047 #: gtk/gtkimage.c:215
3048 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3049 msgstr "準備顯示的 GdkPixbufAnimation"
3051 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:258
3052 msgid "Storage type"
3055 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:259
3056 msgid "The representation being used for image data"
3057 msgstr "圖片資料所使用的資料代表"
3059 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:134
3060 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3061 msgstr "選單文字旁邊顯示的子元件"
3063 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:149
3065 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3066 msgstr "標籤文字可否使用滑鼠來選取"
3068 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:163 gtk/gtkmenu.c:515
3072 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:164
3074 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3077 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3078 msgid "Show menu images"
3081 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3082 msgid "Whether images should be shown in menus"
3083 msgstr "應否在選單項目中顯示圖示"
3085 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:614
3086 msgid "The screen where this window will be displayed"
3087 msgstr "本視窗將顯示於第幾螢幕"
3089 #: gtk/gtklabel.c:368
3090 msgid "The text of the label"
3093 #: gtk/gtklabel.c:375
3094 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3095 msgstr "標籤中的文字可以採用的樣式屬性清單"
3097 #: gtk/gtklabel.c:396 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3098 msgid "Justification"
3101 #: gtk/gtklabel.c:397
3103 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3104 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3105 "GtkMisc::xalign for that"
3107 "標籤文字中每一行文字相對的排列方式。此設定並不會影響該文字標籤的配置位置。詳"
3108 "見 GtkMisc::xalign "
3110 #: gtk/gtklabel.c:405
3114 #: gtk/gtklabel.c:406
3116 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3118 msgstr "含有底線(_)的字串中,字母會呈現有底線的相對位置"
3120 #: gtk/gtklabel.c:413
3124 #: gtk/gtklabel.c:414
3125 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3126 msgstr "如使用本選項,當字句太長時會自動換行"
3128 #: gtk/gtklabel.c:429
3129 msgid "Line wrap mode"
3132 #: gtk/gtklabel.c:430
3133 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3134 msgstr "如果設定換行,這裏控制如何完成換行"
3136 #: gtk/gtklabel.c:437
3140 #: gtk/gtklabel.c:438
3141 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3142 msgstr "標籤文字可否使用滑鼠來選取"
3144 #: gtk/gtklabel.c:444
3145 msgid "Mnemonic key"
3148 #: gtk/gtklabel.c:445
3149 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3150 msgstr "本文字標籤的速記快捷鍵"
3152 #: gtk/gtklabel.c:453
3153 msgid "Mnemonic widget"
3156 #: gtk/gtklabel.c:454
3157 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3158 msgstr "當文字標籤速記鍵按下時所啟動的元件"
3160 #: gtk/gtklabel.c:500
3162 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3163 "enough room to display the entire string"
3164 msgstr "如果標籤沒有足夠的空間顯示整個字串時,用來簡化該字串的空間"
3166 #: gtk/gtklabel.c:540
3167 msgid "Single Line Mode"
3170 #: gtk/gtklabel.c:541
3171 msgid "Whether the label is in single line mode"
3172 msgstr "標籤是否以單行的方式顯示"
3174 #: gtk/gtklabel.c:558
3178 #: gtk/gtklabel.c:559
3179 msgid "Angle at which the label is rotated"
3182 #: gtk/gtklabel.c:579
3183 msgid "Maximum Width In Characters"
3186 #: gtk/gtklabel.c:580
3187 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3188 msgstr "標籤所需的最大闊度,以字符計"
3190 #: gtk/gtklabel.c:696
3191 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3192 msgstr "當可選擇標籤取得焦點時,其內容是否呈現被選取狀態"
3194 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3195 msgid "Horizontal adjustment"
3198 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3199 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3200 msgstr "水平位置的 GtkAdjustment"
3202 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3203 msgid "Vertical adjustment"
3206 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3207 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3208 msgstr "垂直位置的 GtkAdjustment"
3210 #: gtk/gtklayout.c:633
3211 msgid "The width of the layout"
3214 #: gtk/gtklayout.c:642
3215 msgid "The height of the layout"
3218 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3222 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3224 msgid "The URI bound to this button"
3227 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3232 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3234 msgid "Whether this link has been visited."
3237 #: gtk/gtkmenu.c:501
3238 msgid "The currently selected menu item"
3241 #: gtk/gtkmenu.c:516
3242 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3243 msgstr "保存此選單捷徑鍵的捷徑鍵羣組"
3245 #: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:285
3249 #: gtk/gtkmenu.c:531
3250 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3251 msgstr "用來便利的建立子項目捷徑鍵的路徑"
3253 #: gtk/gtkmenu.c:547
3254 msgid "Attach Widget"
3257 #: gtk/gtkmenu.c:548
3258 msgid "The widget the menu is attached to"
3259 msgstr "此選單要附加的視窗元件"
3261 #: gtk/gtkmenu.c:556
3263 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3265 msgstr "當此選單卸下之後視窗管理員指定的視窗標題"
3267 #: gtk/gtkmenu.c:570
3268 msgid "Tearoff State"
3271 #: gtk/gtkmenu.c:571
3272 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3273 msgstr "指出該選單是否分離的邏輯值"
3275 #: gtk/gtkmenu.c:585
3279 #: gtk/gtkmenu.c:586
3280 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3283 #: gtk/gtkmenu.c:592
3284 msgid "Vertical Padding"
3287 #: gtk/gtkmenu.c:593
3288 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3291 #: gtk/gtkmenu.c:601
3292 msgid "Horizontal Padding"
3295 #: gtk/gtkmenu.c:602
3296 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3299 #: gtk/gtkmenu.c:610
3300 msgid "Vertical Offset"
3303 #: gtk/gtkmenu.c:611
3305 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3307 msgstr "當此選單為子選單,將其一此設定值垂直偏移放置"
3309 #: gtk/gtkmenu.c:619
3310 msgid "Horizontal Offset"
3313 #: gtk/gtkmenu.c:620
3315 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3317 msgstr "當此選單為子選單,將其一此設定值水平偏移放置"
3319 #: gtk/gtkmenu.c:628
3320 msgid "Double Arrows"
3323 #: gtk/gtkmenu.c:629
3324 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3325 msgstr "在捲動時,永遠顯示兩端箭頭。"
3327 #: gtk/gtkmenu.c:642
3329 msgid "Arrow Placement"
3332 #: gtk/gtkmenu.c:643
3333 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3336 #: gtk/gtkmenu.c:651
3340 #: gtk/gtkmenu.c:652 gtk/gtktable.c:174
3341 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3342 msgstr "子選單的左側附加於指定的縱列數上"
3344 #: gtk/gtkmenu.c:659
3345 msgid "Right Attach"
3348 #: gtk/gtkmenu.c:660
3349 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3350 msgstr "子選單的右側附加於指定的縱列數上"
3352 #: gtk/gtkmenu.c:667
3356 #: gtk/gtkmenu.c:668
3357 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3358 msgstr "子選單的頂端附加於指定的橫列數上"
3360 #: gtk/gtkmenu.c:675
3361 msgid "Bottom Attach"
3364 #: gtk/gtkmenu.c:676 gtk/gtktable.c:195
3365 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3366 msgstr "子選單的底部附加於指定的橫列數上"
3368 #: gtk/gtkmenu.c:690
3369 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3372 #: gtk/gtkmenu.c:777
3373 msgid "Can change accelerators"
3376 #: gtk/gtkmenu.c:778
3378 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3379 msgstr "是否可在選單項目上按鍵來更改快捷鍵"
3381 #: gtk/gtkmenu.c:783
3382 msgid "Delay before submenus appear"
3383 msgstr "顯示子選單前的延遲時間"
3385 #: gtk/gtkmenu.c:784
3387 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3388 msgstr "在選單項目上顯示子選單所需的游標停滯最小時間"
3390 #: gtk/gtkmenu.c:791
3391 msgid "Delay before hiding a submenu"
3392 msgstr "隱藏子選單前的延遲時間"
3394 #: gtk/gtkmenu.c:792
3396 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3398 msgstr "游標移向子選單前子選單的顯示時間,超過則隱藏子選單"
3400 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3401 msgid "Pack direction"
3404 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3405 msgid "The pack direction of the menubar"
3408 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3409 msgid "Child Pack direction"
3412 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3413 msgid "The child pack direction of the menubar"
3414 msgstr "選單列子元的件排列方向"
3416 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3417 msgid "Style of bevel around the menubar"
3420 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3421 msgid "Internal padding"
3424 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3425 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3426 msgstr "選單列陰影和選單項目之間的空間闊度"
3428 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3429 msgid "Delay before drop down menus appear"
3430 msgstr "下拉選單出現前的延遲時間"
3432 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3433 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3434 msgstr "選單列的子選單出現前的延遲時間"
3436 #: gtk/gtkmenuitem.c:252
3437 msgid "Right Justified"
3440 #: gtk/gtkmenuitem.c:253
3442 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3443 msgstr "設定選單項目是否出現在選單列的右端"
3445 #: gtk/gtkmenuitem.c:267
3449 #: gtk/gtkmenuitem.c:268
3450 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3451 msgstr "要附加到選單項目的子選單,若沒有則為 NULL"
3453 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
3454 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3455 msgstr "設定選單項目的捷徑鍵路徑"
3457 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
3459 msgid "The text for the child label"
3462 #: gtk/gtkmenuitem.c:364
3463 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3464 msgstr "箭頭所佔空間大小,相對於選單項目的字型大小"
3466 #: gtk/gtkmenuitem.c:377
3467 msgid "Width in Characters"
3470 #: gtk/gtkmenuitem.c:378
3471 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3472 msgstr "此選單項目要求的最小闊度,以字符計"
3474 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3478 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3479 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3480 msgstr "決定選單是否取得鍵盤焦點的邏輯值"
3482 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3486 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3487 msgid "The dropdown menu"
3490 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3491 msgid "Image/label border"
3494 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3495 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3496 msgstr "訊息對話框的標籤和圖片周圍的邊框闊度"
3498 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3499 msgid "Use separator"
3502 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3504 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3505 msgstr "是否放置分隔線於訊息對話框中的文字與按鈕之間"
3507 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3508 msgid "Message Type"
3511 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3512 msgid "The type of message"
3515 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3516 msgid "Message Buttons"
3519 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3520 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3523 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3524 msgid "The primary text of the message dialog"
3525 msgstr "訊息對話盒中的主要文字"
3527 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3531 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3532 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3533 msgstr "包含 Pango 標記的標題主要文字。"
3535 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3536 msgid "Secondary Text"
3539 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3540 msgid "The secondary text of the message dialog"
3541 msgstr "訊息對話盒中的次要文字"
3543 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3544 msgid "Use Markup in secondary"
3547 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3548 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3549 msgstr "次要文字包含 Pango 標記。"
3551 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3560 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3561 msgstr "垂直對齊方式,從 0(頂)到 1(底)"
3569 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3570 msgstr "加在視窗元件左右的空間,單位為像素"
3572 #: gtk/gtkmisc.c:103
3576 #: gtk/gtkmisc.c:104
3578 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3579 msgstr "加在視窗元件上下的空間,單位為像素"
3581 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3585 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3586 msgid "The parent window"
3589 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3593 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3594 msgid "Are we showing a dialog"
3597 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3598 msgid "The screen where this window will be displayed."
3599 msgstr "本視窗將顯示於此螢幕。"
3601 #: gtk/gtknotebook.c:577
3605 #: gtk/gtknotebook.c:578
3606 msgid "The index of the current page"
3609 #: gtk/gtknotebook.c:586
3610 msgid "Tab Position"
3613 #: gtk/gtknotebook.c:587
3614 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3615 msgstr "標簽頁中含有標簽的一邊"
3617 #: gtk/gtknotebook.c:594
3621 #: gtk/gtknotebook.c:595
3622 msgid "Width of the border around the tab labels"
3623 msgstr "標簽標題周圍的邊框闊度"
3625 #: gtk/gtknotebook.c:603
3626 msgid "Horizontal Tab Border"
3629 #: gtk/gtknotebook.c:604
3630 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3631 msgstr "標簽標題周圍的水平邊框闊度"
3633 #: gtk/gtknotebook.c:612
3634 msgid "Vertical Tab Border"
3637 #: gtk/gtknotebook.c:613
3638 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3639 msgstr "標籤標題周圍的垂直邊框闊度"
3641 #: gtk/gtknotebook.c:621
3645 #: gtk/gtknotebook.c:622
3646 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3649 #: gtk/gtknotebook.c:628
3653 #: gtk/gtknotebook.c:629
3654 msgid "Whether the border should be shown or not"
3657 #: gtk/gtknotebook.c:635
3661 #: gtk/gtknotebook.c:636
3662 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3663 msgstr "如設為定為‘TRUE’,如果標籤太多時,會在兩旁加上箭頭"
3665 #: gtk/gtknotebook.c:642
3666 msgid "Enable Popup"
3669 #: gtk/gtknotebook.c:643
3671 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3672 "you can use to go to a page"
3673 msgstr "若為 TRUE,在標籤頁按下滑鼠右鍵時會蹦出可選擇頁面的選單"
3675 #: gtk/gtknotebook.c:650
3676 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3679 #: gtk/gtknotebook.c:656
3683 #: gtk/gtknotebook.c:657
3684 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3685 msgstr "用於分頁拖放的羣組 ID"
3687 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3688 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3692 #: gtk/gtknotebook.c:674
3693 msgid "Group for tabs drag and drop"
3696 #: gtk/gtknotebook.c:680
3700 #: gtk/gtknotebook.c:681
3701 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3702 msgstr "子分頁標籤所顯示的文字"
3704 #: gtk/gtknotebook.c:687
3708 #: gtk/gtknotebook.c:688
3709 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3712 #: gtk/gtknotebook.c:701
3716 #: gtk/gtknotebook.c:702
3717 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3720 #: gtk/gtknotebook.c:708
3724 #: gtk/gtknotebook.c:709
3725 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3726 msgstr "子分頁是否應填滿配置的區域"
3728 #: gtk/gtknotebook.c:715
3729 msgid "Tab pack type"
3732 #: gtk/gtknotebook.c:722
3733 msgid "Tab reorderable"
3736 #: gtk/gtknotebook.c:723
3737 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3738 msgstr "分頁是否可由使用者動作來重新排序"
3740 #: gtk/gtknotebook.c:729
3741 msgid "Tab detachable"
3744 #: gtk/gtknotebook.c:730
3745 msgid "Whether the tab is detachable"
3748 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3749 msgid "Secondary backward stepper"
3752 #: gtk/gtknotebook.c:746
3754 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3755 msgstr "在標籤區域對面顯示第二個用來倒退的箭頭"
3757 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3758 msgid "Secondary forward stepper"
3761 #: gtk/gtknotebook.c:762
3763 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3764 msgstr "在標籤區域對面顯示第二個用來前進的箭頭"
3766 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3767 msgid "Backward stepper"
3770 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3771 msgid "Display the standard backward arrow button"
3774 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3775 msgid "Forward stepper"
3778 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3779 msgid "Display the standard forward arrow button"
3782 #: gtk/gtknotebook.c:806
3786 #: gtk/gtknotebook.c:807
3787 msgid "Size of tab overlap area"
3790 #: gtk/gtknotebook.c:822
3791 msgid "Tab curvature"
3794 #: gtk/gtknotebook.c:823
3795 msgid "Size of tab curvature"
3798 #: gtk/gtknotebook.c:839
3800 msgid "Arrow spacing"
3803 #: gtk/gtknotebook.c:840
3805 msgid "Scroll arrow spacing"
3808 #: gtk/gtkobject.c:370
3812 #: gtk/gtkobject.c:371
3813 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3816 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3817 msgid "The menu of options"
3820 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3821 msgid "Size of dropdown indicator"
3824 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3825 msgid "Spacing around indicator"
3828 #: gtk/gtkorientable.c:75
3830 msgid "The orientation of the orientable"
3833 #: gtk/gtkpaned.c:242
3835 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3836 msgstr "分隔條的位置,單位為像素(0表示擴展至左/上)"
3838 #: gtk/gtkpaned.c:251
3839 msgid "Position Set"
3842 #: gtk/gtkpaned.c:252
3843 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3844 msgstr "TRUE 表示應該使用位置屬性"
3846 #: gtk/gtkpaned.c:258
3850 #: gtk/gtkpaned.c:259
3851 msgid "Width of handle"
3854 #: gtk/gtkpaned.c:275
3855 msgid "Minimal Position"
3858 #: gtk/gtkpaned.c:276
3859 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3860 msgstr "『位置』屬性的最小可能值"
3862 #: gtk/gtkpaned.c:293
3863 msgid "Maximal Position"
3866 #: gtk/gtkpaned.c:294
3867 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3868 msgstr "『位置』屬性的最大可能值"
3870 #: gtk/gtkpaned.c:311
3874 #: gtk/gtkpaned.c:312
3875 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3876 msgstr "如設為定為‘TRUE’,子元件將隨分隔元件擴展或縮小"
3878 #: gtk/gtkpaned.c:327
3882 #: gtk/gtkpaned.c:328
3883 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3884 msgstr "如設為定為‘TRUE’,子元件可以比原本指定的大小更小"
3886 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:309
3890 #: gtk/gtkplug.c:151
3891 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3894 #: gtk/gtkplug.c:165
3895 msgid "Socket Window"
3898 #: gtk/gtkplug.c:166
3899 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3900 msgstr "此外掛內嵌 socket 的視窗"
3902 #: gtk/gtkpreview.c:102
3904 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3905 msgstr "是否該預覽元件應該佔滿所配置的空間"
3907 #: gtk/gtkprinter.c:124
3908 msgid "Name of the printer"
3911 #: gtk/gtkprinter.c:130
3915 #: gtk/gtkprinter.c:131
3916 msgid "Backend for the printer"
3919 #: gtk/gtkprinter.c:137
3923 #: gtk/gtkprinter.c:138
3924 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3925 msgstr "如果此打印機代表真實的硬件打印機則為 FALSE"
3927 #: gtk/gtkprinter.c:144
3931 #: gtk/gtkprinter.c:145
3932 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3933 msgstr "如果此打印機可接受 PDF 則為 TRUE"
3935 #: gtk/gtkprinter.c:151
3936 msgid "Accepts PostScript"
3937 msgstr "接受 Postscript"
3939 #: gtk/gtkprinter.c:152
3940 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3941 msgstr "如果此打印機可接受 PostScript 則為 TRUE"
3943 #: gtk/gtkprinter.c:158
3944 msgid "State Message"
3947 #: gtk/gtkprinter.c:159
3948 msgid "String giving the current state of the printer"
3949 msgstr "提供打印機目前狀態的字串"
3951 #: gtk/gtkprinter.c:165
3955 #: gtk/gtkprinter.c:166
3956 msgid "The location of the printer"
3959 #: gtk/gtkprinter.c:173
3960 msgid "The icon name to use for the printer"
3961 msgstr "此打印機使用的圖示名稱"
3963 #: gtk/gtkprinter.c:179
3967 #: gtk/gtkprinter.c:180
3968 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3971 #: gtk/gtkprinter.c:198
3972 msgid "Paused Printer"
3975 #: gtk/gtkprinter.c:199
3976 msgid "TRUE if this printer is paused"
3977 msgstr "如果此打印機已暫停則為 TRUE"
3979 #: gtk/gtkprinter.c:212
3980 msgid "Accepting Jobs"
3983 #: gtk/gtkprinter.c:213
3984 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
3985 msgstr "如果此打印機正在接受新工作則為 TRUE"
3987 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3988 msgid "Source option"
3991 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3992 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3993 msgstr "在此視窗元件之後的打印機選項"
3995 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3996 msgid "Title of the print job"
3999 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4003 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4004 msgid "Printer to print the job to"
4005 msgstr "用來打印此工作的打印機"
4007 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4011 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4012 msgid "Printer settings"
4015 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
4019 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1027
4020 msgid "Track Print Status"
4023 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4025 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4026 "print data has been sent to the printer or print server."
4028 "如果此打印工作在送出打印資料到打印機或打印伺服器後會繼續發出狀態改變信號則為 "
4031 #: gtk/gtkprintoperation.c:899
4032 msgid "Default Page Setup"
4035 #: gtk/gtkprintoperation.c:900
4036 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4037 msgstr "預設使用的 GtkPageSetup"
4039 #: gtk/gtkprintoperation.c:918 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
4040 msgid "Print Settings"
4043 #: gtk/gtkprintoperation.c:919 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
4044 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4045 msgstr "用來初始化對話盒的 GtkPrintSettings"
4047 #: gtk/gtkprintoperation.c:937
4051 #: gtk/gtkprintoperation.c:938
4052 msgid "A string used for identifying the print job."
4053 msgstr "用來識別此打印工作的字串。"
4055 #: gtk/gtkprintoperation.c:962
4056 msgid "Number of Pages"
4059 #: gtk/gtkprintoperation.c:963
4060 msgid "The number of pages in the document."
4063 #: gtk/gtkprintoperation.c:984 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4064 msgid "Current Page"
4067 #: gtk/gtkprintoperation.c:985 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4068 msgid "The current page in the document"
4071 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
4072 msgid "Use full page"
4075 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
4077 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4078 "not the corner of the imageable area"
4079 msgstr "如果原始的上下文在頁面的角落,而不是在可成像區域的角落,則為 TRUE"
4081 #: gtk/gtkprintoperation.c:1028
4083 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4084 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4086 "如果此打印操作在送出打印資料到打印機或打印伺服器後會繼續回報打印工作狀態則為 "
4089 #: gtk/gtkprintoperation.c:1045
4093 #: gtk/gtkprintoperation.c:1046
4094 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4095 msgstr "在上下文中能被測量的距離單位"
4097 #: gtk/gtkprintoperation.c:1063
4101 #: gtk/gtkprintoperation.c:1064
4102 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4103 msgstr "如果在打印時要顯示進度對話盒則為 TRUE。"
4105 #: gtk/gtkprintoperation.c:1087
4109 #: gtk/gtkprintoperation.c:1088
4110 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4111 msgstr "如果打印程序可以非同步方式執行則為 TRUE。"
4113 #: gtk/gtkprintoperation.c:1110 gtk/gtkprintoperation.c:1111
4114 msgid "Export filename"
4117 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
4121 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4122 msgid "The status of the print operation"
4125 #: gtk/gtkprintoperation.c:1146
4126 msgid "Status String"
4129 #: gtk/gtkprintoperation.c:1147
4130 msgid "A human-readable description of the status"
4133 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165
4134 msgid "Custom tab label"
4137 #: gtk/gtkprintoperation.c:1166
4138 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4139 msgstr "包含自選視窗元件分頁的標籤。"
4141 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:259
4142 msgid "The GtkPageSetup to use"
4143 msgstr "要使用的 GtkPageSetup"
4145 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4146 msgid "Selected Printer"
4149 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4150 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4151 msgstr "選取的 GtkPrinter"
4153 #: gtk/gtkprogress.c:102
4154 msgid "Activity mode"
4157 #: gtk/gtkprogress.c:103
4159 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4160 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4161 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4163 "如設為定為‘TRUE’,GtkProgress 進入活動模式,代表他可以反應程序正處於進行狀"
4164 "態,但無法顯示已完成的進度。此模式通常在你無法測知全部的耗費時間時使用。"
4166 #: gtk/gtkprogress.c:111
4170 #: gtk/gtkprogress.c:112
4171 msgid "Whether the progress is shown as text."
4172 msgstr "進度是否以文字方式顯示。"
4174 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4175 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4176 msgstr "和進度列有關的 GtkAdjustment(不建議再使用)"
4178 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4182 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4183 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4184 msgstr "以百分比模式指定工具列的外觀(不建議再使用)"
4186 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4187 msgid "Activity Step"
4190 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4191 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4192 msgstr "在活動模式中每次迭代所使用的增加值(不建議再使用)"
4194 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4195 msgid "Activity Blocks"
4198 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4200 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4202 msgstr "在活動模式中用於進度列區域的區塊數(已廢棄)"
4204 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4205 msgid "Discrete Blocks"
4208 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4210 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4212 msgstr "進度列中的不連續區塊數(當以不連續方式顯示時)"
4214 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4218 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4219 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4222 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4226 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4227 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4228 msgstr "當一次脈動後,來回區塊應移動的比例(以進度列全長為基準)"
4230 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4231 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4234 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4236 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4237 "have enough room to display the entire string, if at all."
4238 msgstr "如果進度列沒有足夠的空間顯示整個字串時,用來簡化該字串的空間。"
4240 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4244 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4245 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4246 msgstr "套用於進度列闊度的額外空間。"
4248 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4252 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4253 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4254 msgstr "套用於進度列高度的額外空間。"
4256 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4257 msgid "Min horizontal bar width"
4260 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4261 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4264 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4265 msgid "Min horizontal bar height"
4268 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4269 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4272 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4273 msgid "Min vertical bar width"
4276 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4277 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4280 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4281 msgid "Min vertical bar height"
4284 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4285 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4288 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4292 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4294 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4295 "is the current action of its group."
4297 "當此指令是該羣組的目前指令時,gtk_radio_action_get_current_value() 所傳回值"
4299 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4300 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4301 msgstr "此指令所屬的單選指令羣組。"
4303 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4304 msgid "The current value"
4307 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4309 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4311 msgstr "這個動作所屬羣組目前使用成員的數值屬性。"
4313 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4314 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4315 msgstr "此元件所屬的單選按鈕羣組。"
4317 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4318 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4319 msgstr "此元件所屬的單選選單羣組。"
4321 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4323 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4324 msgstr "此元件所屬的單選按鈕羣組。"
4326 #: gtk/gtkrange.c:358
4327 msgid "Update policy"
4330 #: gtk/gtkrange.c:359
4331 msgid "How the range should be updated on the screen"
4332 msgstr "範圍在螢幕上要如何更新"
4334 #: gtk/gtkrange.c:368
4335 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4336 msgstr "含有這個範圍物件現在數值的 GtkAdjustment"
4338 #: gtk/gtkrange.c:375
4342 #: gtk/gtkrange.c:376
4343 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4344 msgstr "捲動條以相反的方向來增加範圍數值"
4346 #: gtk/gtkrange.c:383
4347 msgid "Lower stepper sensitivity"
4350 #: gtk/gtkrange.c:384
4352 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4354 msgstr "指向調整鈕較低側的調節器敏感度原則"
4356 #: gtk/gtkrange.c:392
4357 msgid "Upper stepper sensitivity"
4360 #: gtk/gtkrange.c:393
4362 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4364 msgstr "指向調整鈕較高側的調節器敏感度原則"
4366 #: gtk/gtkrange.c:410
4367 msgid "Show Fill Level"
4370 #: gtk/gtkrange.c:411
4371 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4372 msgstr "是否在滑軌上顯示填充等級指示器。"
4374 #: gtk/gtkrange.c:427
4375 msgid "Restrict to Fill Level"
4378 #: gtk/gtkrange.c:428
4379 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4380 msgstr "是否限制填充等級的上限。"
4382 #: gtk/gtkrange.c:443
4386 #: gtk/gtkrange.c:444
4387 msgid "The fill level."
4390 #: gtk/gtkrange.c:452
4391 msgid "Slider Width"
4394 #: gtk/gtkrange.c:453
4395 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4396 msgstr "捲動列或等比縮放指標的闊度"
4398 #: gtk/gtkrange.c:460
4399 msgid "Trough Border"
4402 #: gtk/gtkrange.c:461
4403 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4404 msgstr "指標/步伐按鈕與邊界外緣之間的空間"
4406 #: gtk/gtkrange.c:468
4407 msgid "Stepper Size"
4410 #: gtk/gtkrange.c:469
4411 msgid "Length of step buttons at ends"
4414 #: gtk/gtkrange.c:484
4415 msgid "Stepper Spacing"
4418 #: gtk/gtkrange.c:485
4419 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4420 msgstr "步伐按鈕以及指標之間的間隔"
4422 #: gtk/gtkrange.c:492
4423 msgid "Arrow X Displacement"
4426 #: gtk/gtkrange.c:493
4428 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4429 msgstr "當按鈕按下時要在水平方向移動多遠的距離"
4431 #: gtk/gtkrange.c:500
4432 msgid "Arrow Y Displacement"
4435 #: gtk/gtkrange.c:501
4437 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4438 msgstr "當按鈕按下時要在垂直方向移動多遠的距離"
4440 #: gtk/gtkrange.c:509
4441 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4442 msgstr "在拖放過程中滑動鈕繪製為 ACTIVE"
4444 #: gtk/gtkrange.c:510
4446 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4447 "IN while they are dragged"
4448 msgstr "當此選項設為 TRUE,在拖放滑動鈕時將繪製為 ACTIVE 並加上陰影"
4450 #: gtk/gtkrange.c:524
4451 msgid "Trough Side Details"
4454 #: gtk/gtkrange.c:525
4456 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4457 "with different details"
4458 msgstr "當設為 TRUE,滑動鈕兩端有部分的細節會以不同方式繪製"
4460 #: gtk/gtkrange.c:541
4461 msgid "Trough Under Steppers"
4464 #: gtk/gtkrange.c:542
4466 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4468 msgstr "是否繪出完整長度的滑軌或是去除調節器和間距"
4470 #: gtk/gtkrange.c:555
4471 msgid "Arrow scaling"
4474 #: gtk/gtkrange.c:556
4475 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4476 msgstr "根據捲動軸大小縮放箭頭"
4478 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4479 msgid "Show Numbers"
4482 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:229
4483 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4486 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4487 msgid "Recent Manager"
4490 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4491 msgid "The RecentManager object to use"
4492 msgstr "要使用的 RecentManager 物件"
4494 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4495 msgid "Show Private"
4498 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4499 msgid "Whether the private items should be displayed"
4502 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4503 msgid "Show Tooltips"
4506 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4507 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4508 msgstr "是否在項目上顯示工具提示"
4510 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4514 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4515 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4518 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4519 msgid "Show Not Found"
4522 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4523 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4524 msgstr "是否顯示指向無法使用資源的項目"
4526 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4527 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4528 msgstr "可否允許同時選取多個項目"
4530 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4534 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4535 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4536 msgstr "是否選擇的資源應該限定於本地端檔案:URIs"
4538 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4542 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4543 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4546 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4550 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4551 msgid "The sorting order of the items displayed"
4554 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4555 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4556 msgstr "目前用來選擇顯示何種資源的過濾器"
4558 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4559 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4560 msgstr "用來儲存和讀取清單的檔案完整路徑"
4562 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4564 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4565 msgstr "由 gtk_recent_manager_get_items() 傳回的最大項目數量"
4567 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4568 msgid "The size of the recently used resources list"
4569 msgstr "目前使用的資源清單大小"
4571 #: gtk/gtkruler.c:128
4575 #: gtk/gtkruler.c:129
4576 msgid "Lower limit of ruler"
4579 #: gtk/gtkruler.c:138
4583 #: gtk/gtkruler.c:139
4584 msgid "Upper limit of ruler"
4587 #: gtk/gtkruler.c:149
4588 msgid "Position of mark on the ruler"
4591 #: gtk/gtkruler.c:158
4595 #: gtk/gtkruler.c:159
4596 msgid "Maximum size of the ruler"
4599 #: gtk/gtkruler.c:174
4603 #: gtk/gtkruler.c:175
4604 msgid "The metric used for the ruler"
4607 #: gtk/gtkscale.c:201
4608 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4609 msgstr "此數值所顯示的十進位位數"
4611 #: gtk/gtkscale.c:210
4615 #: gtk/gtkscale.c:211
4616 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4617 msgstr "是否目前數值要以字串方式顯示在捲動條旁邊"
4619 #: gtk/gtkscale.c:218
4620 msgid "Value Position"
4623 #: gtk/gtkscale.c:219
4624 msgid "The position in which the current value is displayed"
4627 #: gtk/gtkscale.c:226
4628 msgid "Slider Length"
4631 #: gtk/gtkscale.c:227
4632 msgid "Length of scale's slider"
4635 #: gtk/gtkscale.c:235
4636 msgid "Value spacing"
4639 #: gtk/gtkscale.c:236
4640 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4641 msgstr "數值文字與滑動鈕/溝槽區域間的間隔"
4643 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4644 msgid "The value of the scale"
4647 #: gtk/gtkscalebutton.c:211
4648 msgid "The icon size"
4651 #: gtk/gtkscalebutton.c:220
4653 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4654 msgstr "含有這個縮放按鈕物件現在數值的 GtkAdjustment"
4656 #: gtk/gtkscalebutton.c:248
4660 #: gtk/gtkscalebutton.c:249
4661 msgid "List of icon names"
4664 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4665 msgid "Minimum Slider Length"
4668 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4669 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4670 msgstr "捲動列捲動條的最小長度"
4672 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4673 msgid "Fixed slider size"
4676 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4677 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4678 msgstr "不改變捲動條尺寸,將它固定顯示最小長度"
4680 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4682 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4683 msgstr "在捲動列對另一端顯示第二個後退箭頭按鈕"
4685 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4687 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4688 msgstr "在捲動列對另一端顯示第二個前進箭頭按鈕"
4690 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4691 msgid "Horizontal Adjustment"
4694 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4695 msgid "Vertical Adjustment"
4698 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4699 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4702 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4703 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4706 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4707 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4710 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4711 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4714 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4715 msgid "Window Placement"
4718 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4720 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4721 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4723 "相應於捲動列的哪個位置顯示內容。這只在「window-placement-set」為 TRUE 時會生"
4726 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4727 msgid "Window Placement Set"
4730 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4732 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4733 "contents with respect to the scrollbars."
4734 msgstr "是否使用「window-placement」來決定相應於捲動列的位置顯示內容。"
4736 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4740 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4741 msgid "Style of bevel around the contents"
4744 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4745 msgid "Scrollbars within bevel"
4748 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4749 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4750 msgstr "將捲動列置於要捲動的視窗的斜邊"
4752 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4753 msgid "Scrollbar spacing"
4756 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4757 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4758 msgstr "捲動列及要捲動的視窗之間的像素數目"
4760 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4761 msgid "Scrolled Window Placement"
4764 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4766 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4767 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4769 "若沒有設定捲動列視窗自己的放置位置,捲動列視窗的內容要置於相應於捲動列哪個位"
4772 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4776 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4777 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4778 msgstr "分隔線應否被繪製,或為留白"
4780 #: gtk/gtksettings.c:215
4781 msgid "Double Click Time"
4784 #: gtk/gtksettings.c:216
4786 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4787 "click (in milliseconds)"
4789 "代表連按兩下的兩下按鍵之間可接受的最長時間(亳秒),如果再長則不作連按兩下處"
4792 #: gtk/gtksettings.c:223
4793 msgid "Double Click Distance"
4796 #: gtk/gtksettings.c:224
4798 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4799 "double click (in pixels)"
4801 "代表連按兩下的兩下按鍵之間可接受的最長距離(像素),如果再長則不視作連按兩下"
4804 #: gtk/gtksettings.c:240
4805 msgid "Cursor Blink"
4808 #: gtk/gtksettings.c:241
4809 msgid "Whether the cursor should blink"
4812 #: gtk/gtksettings.c:248
4813 msgid "Cursor Blink Time"
4816 #: gtk/gtksettings.c:249
4817 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4818 msgstr "游標每次閃爍的時間間隔(毫秒)"
4820 #: gtk/gtksettings.c:268
4821 msgid "Cursor Blink Timeout"
4824 #: gtk/gtksettings.c:269
4825 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4826 msgstr "游標停止閃爍後的時間(毫秒)"
4828 #: gtk/gtksettings.c:276
4829 msgid "Split Cursor"
4832 #: gtk/gtksettings.c:277
4834 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4836 msgstr "當左至右和右至左的文字混合出現時應否分別顯示游標"
4838 #: gtk/gtksettings.c:284
4842 #: gtk/gtksettings.c:285
4843 msgid "Name of theme RC file to load"
4844 msgstr "準備載入的佈景主題檔案名稱"
4846 #: gtk/gtksettings.c:293
4847 msgid "Icon Theme Name"
4850 #: gtk/gtksettings.c:294
4851 msgid "Name of icon theme to use"
4854 #: gtk/gtksettings.c:302
4855 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4858 #: gtk/gtksettings.c:303
4859 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4860 msgstr "用作後備的圖示佈景名稱"
4862 #: gtk/gtksettings.c:311
4863 msgid "Key Theme Name"
4866 #: gtk/gtksettings.c:312
4867 msgid "Name of key theme RC file to load"
4868 msgstr "要載入的主題 RC 檔案名稱"
4870 #: gtk/gtksettings.c:320
4871 msgid "Menu bar accelerator"
4874 #: gtk/gtksettings.c:321
4875 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4876 msgstr "啟用選單列所用的按鍵結合"
4878 #: gtk/gtksettings.c:329
4879 msgid "Drag threshold"
4882 #: gtk/gtksettings.c:330
4883 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4884 msgstr "未作為拖曳之前,鼠標應移動的距離,以像素表示"
4886 #: gtk/gtksettings.c:338
4890 #: gtk/gtksettings.c:339
4891 msgid "Name of default font to use"
4894 #: gtk/gtksettings.c:361
4898 #: gtk/gtksettings.c:362
4899 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4900 msgstr "圖示大小清單 (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4902 #: gtk/gtksettings.c:370
4906 #: gtk/gtksettings.c:371
4907 msgid "List of currently active GTK modules"
4908 msgstr "目前正在使用的 GTK 模組的清單"
4910 #: gtk/gtksettings.c:380
4911 msgid "Xft Antialias"
4914 #: gtk/gtksettings.c:381
4915 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4916 msgstr "是否以平滑化方式顯示 Xft 字型; 0=否, 1=是, -1=預設值"
4918 #: gtk/gtksettings.c:390
4920 msgstr "Xft Hinting"
4922 #: gtk/gtksettings.c:391
4923 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4924 msgstr "是否 hint Xft 字型; 0=否, 1=是, -1=預設值"
4926 #: gtk/gtksettings.c:400
4927 msgid "Xft Hint Style"
4928 msgstr "Xft Hint 樣式"
4930 #: gtk/gtksettings.c:401
4932 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4933 msgstr "hinting 的使用程度;無、輕微、中等、完全"
4935 #: gtk/gtksettings.c:410
4939 #: gtk/gtksettings.c:411
4940 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4941 msgstr "像素平滑化的方式; 無, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4943 #: gtk/gtksettings.c:420
4947 #: gtk/gtksettings.c:421
4948 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4949 msgstr "Xft 的解像度, 單位為 1024 * 點數/英吋。-1為使用預設值"
4951 #: gtk/gtksettings.c:430
4952 msgid "Cursor theme name"
4955 #: gtk/gtksettings.c:431
4956 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4957 msgstr "使用的游標佈景主題名稱,或為 NULL 以使用預設佈景主題"
4959 #: gtk/gtksettings.c:439
4960 msgid "Cursor theme size"
4963 #: gtk/gtksettings.c:440
4964 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4965 msgstr "游標的大小,或為 0 以使用預設大小"
4967 #: gtk/gtksettings.c:450
4968 msgid "Alternative button order"
4971 #: gtk/gtksettings.c:451
4972 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4973 msgstr "對話框內的按鈕應該使用另一種排列方式"
4975 #: gtk/gtksettings.c:468
4976 msgid "Alternative sort indicator direction"
4979 #: gtk/gtksettings.c:469
4981 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4982 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4983 msgstr "清單和樹狀檢視中指示器排序的方向是否與預設狀況(這裏指往下遞增)相反"
4985 #: gtk/gtksettings.c:477
4986 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4989 #: gtk/gtksettings.c:478
4991 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4993 msgstr "項目與文字檢視的快顯選單是否應提供改變輸入法的功能"
4995 #: gtk/gtksettings.c:486
4996 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4997 msgstr "顯示「插入 Unicode 控制字符」選單"
4999 #: gtk/gtksettings.c:487
5001 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5002 "control characters"
5003 msgstr "項目與文字檢視的快顯選單是否應提供插入控制字符的功能"
5005 #: gtk/gtksettings.c:495
5006 msgid "Start timeout"
5009 #: gtk/gtksettings.c:496
5010 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5011 msgstr "按下按鈕時逾時的起始值"
5013 #: gtk/gtksettings.c:505
5014 msgid "Repeat timeout"
5017 #: gtk/gtksettings.c:506
5018 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5019 msgstr "按下按鈕時逾時的重複值"
5021 #: gtk/gtksettings.c:515
5022 msgid "Expand timeout"
5025 #: gtk/gtksettings.c:516
5026 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5027 msgstr "當視窗元件要展開新區域逾時的展開值"
5029 #: gtk/gtksettings.c:551
5030 msgid "Color scheme"
5033 #: gtk/gtksettings.c:552
5034 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5035 msgstr "佈景主題中具名色彩的調色盤"
5037 #: gtk/gtksettings.c:561
5038 msgid "Enable Animations"
5041 #: gtk/gtksettings.c:562
5042 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5045 #: gtk/gtksettings.c:580
5046 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5049 #: gtk/gtksettings.c:581
5050 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5051 msgstr "如果設為 TRUE,就不會遞送移動通知事件到這個畫面"
5053 #: gtk/gtksettings.c:598
5054 msgid "Tooltip timeout"
5057 #: gtk/gtksettings.c:599
5058 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5061 #: gtk/gtksettings.c:624
5062 msgid "Tooltip browse timeout"
5065 #: gtk/gtksettings.c:625
5066 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5067 msgstr "當啓用瀏覽模式時顯示工具提示前的時間"
5069 #: gtk/gtksettings.c:646
5070 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5071 msgstr "瀏覽模式工具提示顯示時間"
5073 #: gtk/gtksettings.c:647
5074 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5077 #: gtk/gtksettings.c:666
5078 msgid "Keynav Cursor Only"
5081 #: gtk/gtksettings.c:667
5082 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5083 msgstr "當 TRUE 時,只有游標可用於導覽視窗元件"
5085 #: gtk/gtksettings.c:684
5086 msgid "Keynav Wrap Around"
5089 #: gtk/gtksettings.c:685
5090 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5091 msgstr "使用鍵盤操控的視窗元件時是否換行"
5093 #: gtk/gtksettings.c:705
5097 #: gtk/gtksettings.c:706
5098 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5099 msgstr "當 TRUE 時,鍵盤操控與其他錯誤都會造成嗶聲"
5101 #: gtk/gtksettings.c:723
5105 #: gtk/gtksettings.c:724
5106 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5107 msgstr "表示色彩方案的湊雜表。"
5109 #: gtk/gtksettings.c:732
5110 msgid "Default file chooser backend"
5113 #: gtk/gtksettings.c:733
5114 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5115 msgstr "預設使用的 GtkFileChooser 後端名稱"
5117 #: gtk/gtksettings.c:750
5118 msgid "Default print backend"
5121 #: gtk/gtksettings.c:751
5122 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5123 msgstr "預設使用的 GtkPrintBackend 後端清單"
5125 #: gtk/gtksettings.c:774
5126 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5127 msgstr "顯示打印預覽時預設執行的指令"
5129 #: gtk/gtksettings.c:775
5130 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5131 msgstr "顯示打印預覽時要執行的指令"
5133 #: gtk/gtksettings.c:791
5134 msgid "Enable Mnemonics"
5137 #: gtk/gtksettings.c:792
5138 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5141 #: gtk/gtksettings.c:808
5142 msgid "Enable Accelerators"
5145 #: gtk/gtksettings.c:809
5146 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5147 msgstr "選單項目是否要有捷徑鍵"
5149 #: gtk/gtksettings.c:826
5150 msgid "Recent Files Limit"
5153 #: gtk/gtksettings.c:827
5154 msgid "Number of recently used files"
5157 #: gtk/gtksettings.c:845
5158 msgid "Default IM module"
5161 #: gtk/gtksettings.c:846
5162 msgid "Which IM module should be used by default"
5163 msgstr "預設要使用哪一個 IM 模組"
5165 #: gtk/gtksettings.c:864
5166 msgid "Recent Files Max Age"
5167 msgstr "最近使用檔案最大保存時間"
5169 #: gtk/gtksettings.c:865
5170 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5171 msgstr "最近使用檔案最大保存時間,以天數計"
5173 #: gtk/gtksettings.c:874
5174 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5175 msgstr "Fontconfig 組態時刻戳記"
5177 #: gtk/gtksettings.c:875
5178 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5179 msgstr "目前的 fontconfig 組態的時刻戳記"
5181 #: gtk/gtksettings.c:897
5182 msgid "Sound Theme Name"
5185 #: gtk/gtksettings.c:898
5186 msgid "XDG sound theme name"
5189 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5190 #: gtk/gtksettings.c:920
5191 msgid "Audible Input Feedback"
5194 #: gtk/gtksettings.c:921
5195 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5196 msgstr "是否以播放事件音效作為對使用者輸入的回饋"
5198 #: gtk/gtksettings.c:942
5199 msgid "Enable Event Sounds"
5202 #: gtk/gtksettings.c:943
5203 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5206 #: gtk/gtksettings.c:958
5207 msgid "Enable Tooltips"
5210 #: gtk/gtksettings.c:959
5211 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5212 msgstr "是否在視窗元件上顯示工具提示"
5214 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5218 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5220 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5222 msgstr "大小羣組影響元件所要求大小的方向"
5224 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5225 msgid "Ignore hidden"
5228 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5230 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5231 msgstr "如設為定為‘TRUE’,當決定羣組的大小時會忽略未對應的元件"
5233 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5234 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5235 msgstr "含有微調按鈕數值的調整元件"
5237 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5241 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5242 msgid "Snap to Ticks"
5245 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5247 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5248 "nearest step increment"
5249 msgstr "當微調按鈕內的數值不正確時,是否自動更換為最接近的正確數值"
5251 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5255 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5256 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5259 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5263 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5264 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5265 msgstr "當到達界限時微調按鈕是否換行"
5267 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5268 msgid "Update Policy"
5271 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5273 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5274 msgstr "微調按鈕應該任何時候都更新,還是只有輸入的數值合法時才會更新"
5276 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5277 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5278 msgstr "讀取目前的數值,或是設定新的數值"
5280 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5281 msgid "Style of bevel around the spin button"
5282 msgstr "微調按鈕周圍的邊界樣式"
5284 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5285 msgid "Has Resize Grip"
5288 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5289 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5290 msgstr "狀態列是否含有可以調整視窗大小的標記"
5292 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5293 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5294 msgstr "狀態列文字周圍的邊界樣式"
5296 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
5297 msgid "The size of the icon"
5300 #: gtk/gtkstatusicon.c:278
5301 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5302 msgstr "這個狀態圖示將顯示的螢幕"
5304 #: gtk/gtkstatusicon.c:285
5308 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5309 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5312 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
5313 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5316 #: gtk/gtkstatusicon.c:310
5317 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5320 #: gtk/gtkstatusicon.c:326 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5321 msgid "The orientation of the tray"
5324 #: gtk/gtkstatusicon.c:353 gtk/gtkwidget.c:632
5328 #: gtk/gtkstatusicon.c:354
5330 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5331 msgstr "此視窗元件是否具有工具提示"
5333 #: gtk/gtkstatusicon.c:375 gtk/gtkwidget.c:653
5334 msgid "Tooltip Text"
5337 #: gtk/gtkstatusicon.c:376 gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
5338 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5339 msgstr "此視窗元件工具提示的內容"
5341 #: gtk/gtkstatusicon.c:399 gtk/gtkwidget.c:674
5342 msgid "Tooltip markup"
5345 #: gtk/gtkstatusicon.c:400
5347 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5348 msgstr "此視窗元件工具提示的內容"
5350 #: gtk/gtktable.c:129
5354 #: gtk/gtktable.c:130
5355 msgid "The number of rows in the table"
5358 #: gtk/gtktable.c:138
5362 #: gtk/gtktable.c:139
5363 msgid "The number of columns in the table"
5366 #: gtk/gtktable.c:147
5370 #: gtk/gtktable.c:148
5371 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5374 #: gtk/gtktable.c:156
5375 msgid "Column spacing"
5378 #: gtk/gtktable.c:157
5379 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5382 #: gtk/gtktable.c:166
5383 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5384 msgstr "如設為定為‘TRUE’,表示表格中所有儲存格尺寸都一樣"
5386 #: gtk/gtktable.c:173
5387 msgid "Left attachment"
5390 #: gtk/gtktable.c:180
5391 msgid "Right attachment"
5394 #: gtk/gtktable.c:181
5395 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5396 msgstr "附加子元件右側於其上的縱列格數"
5398 #: gtk/gtktable.c:187
5399 msgid "Top attachment"
5402 #: gtk/gtktable.c:188
5403 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5404 msgstr "附加子元件於其頂端的行數"
5406 #: gtk/gtktable.c:194
5407 msgid "Bottom attachment"
5410 #: gtk/gtktable.c:201
5411 msgid "Horizontal options"
5414 #: gtk/gtktable.c:202
5415 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5416 msgstr "指定子元件水平行為的選項"
5418 #: gtk/gtktable.c:208
5419 msgid "Vertical options"
5422 #: gtk/gtktable.c:209
5423 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5424 msgstr "指定子元件垂直行為的選項"
5426 #: gtk/gtktable.c:215
5427 msgid "Horizontal padding"
5430 #: gtk/gtktable.c:216
5432 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5434 msgstr "副元件與鄰接左右的元件之間的額外空位,以像素表示"
5436 #: gtk/gtktable.c:222
5437 msgid "Vertical padding"
5440 #: gtk/gtktable.c:223
5442 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5444 msgstr "副元件與鄰接上下的元件之間的額外空位,以像素表示"
5446 #: gtk/gtktext.c:546
5447 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5448 msgstr "文字符件的水平調整位置"
5450 #: gtk/gtktext.c:554
5451 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5452 msgstr "文字符件的垂直調整位置"
5454 #: gtk/gtktext.c:561
5458 #: gtk/gtktext.c:562
5459 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5460 msgstr "在元件的邊緣會否自動換行"
5462 #: gtk/gtktext.c:569
5466 #: gtk/gtktext.c:570
5467 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5468 msgstr "在視窗元件邊緣是否根據英文字而非字母換行"
5470 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5474 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5475 msgid "Text Tag Table"
5478 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5479 msgid "Current text of the buffer"
5482 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5483 msgid "Has selection"
5486 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5487 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5488 msgstr "緩衝區目前是否有某些文字被選取"
5490 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5491 msgid "Cursor position"
5494 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5496 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5497 msgstr "插入標記的位置(從緩衝區開始的位移)"
5499 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5500 msgid "Copy target list"
5503 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5505 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5506 msgstr "這個緩衝區支援剪貼簿複製與拖放(DND)來源的目標清單"
5508 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5509 msgid "Paste target list"
5512 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5514 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5516 msgstr "這個緩衝區支援剪貼簿貼上與拖放(DND)目的端的目標清單"
5518 #: gtk/gtktextmark.c:90
5522 #: gtk/gtktextmark.c:97
5523 msgid "Left gravity"
5526 #: gtk/gtktextmark.c:98
5527 msgid "Whether the mark has left gravity"
5530 #: gtk/gtktexttag.c:173
5534 #: gtk/gtktexttag.c:174
5535 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5536 msgstr "文字標記的代表名稱。NULL 為匿名標記"
5538 #: gtk/gtktexttag.c:192
5539 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5540 msgstr "以 GdkColor 方式表達(可能仍未配置)的背景顏色"
5542 #: gtk/gtktexttag.c:199
5543 msgid "Background full height"
5546 #: gtk/gtktexttag.c:200
5548 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5549 "of the tagged characters"
5550 msgstr "是否背景顏色填滿整行行高,或者僅止於那些被標記的字符的高度"
5552 #: gtk/gtktexttag.c:208
5553 msgid "Background stipple mask"
5556 #: gtk/gtktexttag.c:209
5557 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5558 msgstr "繪製文字背景時用來當作遮罩的點陣圖"
5560 #: gtk/gtktexttag.c:226
5561 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5562 msgstr "以 GdkColor 方式表達 (可能仍未配置) 的前景顏色"
5564 #: gtk/gtktexttag.c:234
5565 msgid "Foreground stipple mask"
5568 #: gtk/gtktexttag.c:235
5569 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5570 msgstr "繪製文字前景時用來當作遮罩的點陣圖"
5572 #: gtk/gtktexttag.c:242
5573 msgid "Text direction"
5576 #: gtk/gtktexttag.c:243
5577 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5578 msgstr "文字方向,例如左至右或右至左"
5580 #: gtk/gtktexttag.c:292
5581 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5582 msgstr "以 PangoStyle 方式表示的字型款式,例如 PANGO_STYLE_ITALIC"
5584 #: gtk/gtktexttag.c:301
5585 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5586 msgstr "以 PangoVariant 方式表示的字型變化,例如 PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5588 #: gtk/gtktexttag.c:310
5590 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5591 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5593 "以數字表示的字型粗幼度,請參考 PangoWeight 中預先定義的數值,例如 "
5596 #: gtk/gtktexttag.c:321
5597 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5598 msgstr "字型根據 PangoStrech 拉長, 例:PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5600 #: gtk/gtktexttag.c:330
5601 msgid "Font size in Pango units"
5602 msgstr "以 Pango 單位表示的字型大小"
5604 #: gtk/gtktexttag.c:340
5606 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5607 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5608 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5610 "字型大小作為縮放比例,相對於預設文字大小。本屬性隨佈景主題等設定而改變,故建"
5611 "議使用。Pango預先定義了某些縮放比,例如 PANGO_SCALE_X_LARGE"
5613 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
5614 msgid "Left, right, or center justification"
5615 msgstr "靠左、靠右或是置中對齊"
5617 #: gtk/gtktexttag.c:379
5619 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5620 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5622 "該文字所用的語言,以 ISO 代碼表示。Pango 在描繪文字時會使用這個設定作為提示。"
5623 "如果沒有指定,則會自動選擇最適當的值。"
5625 #: gtk/gtktexttag.c:386
5629 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
5630 msgid "Width of the left margin in pixels"
5631 msgstr "左邊邊界的闊度,以像素數目表示"
5633 #: gtk/gtktexttag.c:396
5634 msgid "Right margin"
5637 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
5638 msgid "Width of the right margin in pixels"
5639 msgstr "右邊邊界的闊度,以像素數目表示"
5641 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
5645 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
5646 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5647 msgstr "段落縮排的程度,以像素數目表示"
5649 #: gtk/gtktexttag.c:419
5651 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5653 msgstr "文字在基準線以上的距離(負數表示文字在基準線以下),以 Pango 單位表示"
5655 #: gtk/gtktexttag.c:428
5656 msgid "Pixels above lines"
5659 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
5660 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5661 msgstr "段落頂端的空間的像素數目"
5663 #: gtk/gtktexttag.c:438
5664 msgid "Pixels below lines"
5667 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
5668 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5669 msgstr "段落底部的空間的像素數目"
5671 #: gtk/gtktexttag.c:448
5672 msgid "Pixels inside wrap"
5675 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
5676 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5677 msgstr "段落內部的行距的像素數目"
5679 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
5681 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5682 msgstr "選擇永遠不換行、字詞邊界換行或是字符邊界換行"
5684 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
5688 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
5689 msgid "Custom tabs for this text"
5692 #: gtk/gtktexttag.c:504
5696 #: gtk/gtktexttag.c:505
5697 msgid "Whether this text is hidden."
5700 #: gtk/gtktexttag.c:519
5701 msgid "Paragraph background color name"
5704 #: gtk/gtktexttag.c:520
5705 msgid "Paragraph background color as a string"
5706 msgstr "段落背景顏色(以字串表示)"
5708 #: gtk/gtktexttag.c:535
5709 msgid "Paragraph background color"
5712 #: gtk/gtktexttag.c:536
5713 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5714 msgstr "以段落背景顏色作為(可能仍未配置)GdkColor"
5716 #: gtk/gtktexttag.c:554
5717 msgid "Margin Accumulates"
5720 #: gtk/gtktexttag.c:555
5721 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5724 #: gtk/gtktexttag.c:568
5725 msgid "Background full height set"
5728 #: gtk/gtktexttag.c:569
5729 msgid "Whether this tag affects background height"
5730 msgstr "此標記可否影響背景高度"
5732 #: gtk/gtktexttag.c:572
5733 msgid "Background stipple set"
5736 #: gtk/gtktexttag.c:573
5737 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5738 msgstr "此標記可否改變背景點狀遮罩"
5740 #: gtk/gtktexttag.c:580
5741 msgid "Foreground stipple set"
5744 #: gtk/gtktexttag.c:581
5745 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5746 msgstr "此標記可否改變前景點狀遮罩"
5748 #: gtk/gtktexttag.c:616
5749 msgid "Justification set"
5752 #: gtk/gtktexttag.c:617
5753 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5754 msgstr "此標記可否影響段落調整"
5756 #: gtk/gtktexttag.c:624
5757 msgid "Left margin set"
5760 #: gtk/gtktexttag.c:625
5761 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5764 #: gtk/gtktexttag.c:628
5768 #: gtk/gtktexttag.c:629
5769 msgid "Whether this tag affects indentation"
5772 #: gtk/gtktexttag.c:636
5773 msgid "Pixels above lines set"
5776 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5777 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5778 msgstr "此標記可否影響段落頂端空間高度"
5780 #: gtk/gtktexttag.c:640
5781 msgid "Pixels below lines set"
5784 #: gtk/gtktexttag.c:644
5785 msgid "Pixels inside wrap set"
5788 #: gtk/gtktexttag.c:645
5789 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5790 msgstr "此標記可否影響換行段落內部行間的間距"
5792 #: gtk/gtktexttag.c:652
5793 msgid "Right margin set"
5796 #: gtk/gtktexttag.c:653
5797 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5798 msgstr "此標記可否影響右邊邊界"
5800 #: gtk/gtktexttag.c:660
5801 msgid "Wrap mode set"
5804 #: gtk/gtktexttag.c:661
5805 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5806 msgstr "本標籤可否影響換行模式"
5808 #: gtk/gtktexttag.c:664
5812 #: gtk/gtktexttag.c:665
5813 msgid "Whether this tag affects tabs"
5816 #: gtk/gtktexttag.c:668
5817 msgid "Invisible set"
5820 #: gtk/gtktexttag.c:669
5821 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5822 msgstr "本標記是否影響文字可見度"
5824 #: gtk/gtktexttag.c:672
5825 msgid "Paragraph background set"
5828 #: gtk/gtktexttag.c:673
5829 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5830 msgstr "本標籤會否影響段落的背景顏色"
5832 #: gtk/gtktextview.c:543
5833 msgid "Pixels Above Lines"
5836 #: gtk/gtktextview.c:553
5837 msgid "Pixels Below Lines"
5840 #: gtk/gtktextview.c:563
5841 msgid "Pixels Inside Wrap"
5844 #: gtk/gtktextview.c:581
5848 #: gtk/gtktextview.c:599
5852 #: gtk/gtktextview.c:609
5853 msgid "Right Margin"
5856 #: gtk/gtktextview.c:637
5857 msgid "Cursor Visible"
5860 #: gtk/gtktextview.c:638
5861 msgid "If the insertion cursor is shown"
5864 #: gtk/gtktextview.c:645
5868 #: gtk/gtktextview.c:646
5869 msgid "The buffer which is displayed"
5872 #: gtk/gtktextview.c:654
5873 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5874 msgstr "是否輸入文字可以覆寫既有文字"
5876 #: gtk/gtktextview.c:661
5880 #: gtk/gtktextview.c:662
5881 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5882 msgstr "是否 Tab 鍵會導致 Tab字符輸入"
5884 #: gtk/gtktextview.c:691
5885 msgid "Error underline color"
5888 #: gtk/gtktextview.c:692
5889 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5892 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5893 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5894 msgstr "產生與單選指令一樣的代理"
5896 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
5897 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5898 msgstr "是否該指令的代理看起來是單選指令代理"
5900 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
5901 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5902 msgstr "該切換動作是否應該被按下"
5904 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
5905 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5906 msgstr "該開關按鈕是否應該被按下"
5908 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
5909 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5910 msgstr "是否該開關按鈕處於『未定』狀態"
5912 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
5913 msgid "Draw Indicator"
5916 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
5917 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5918 msgstr "是否顯示按鈕的開關部份"
5920 #: gtk/gtktoolbar.c:494
5921 msgid "Toolbar Style"
5924 #: gtk/gtktoolbar.c:495
5925 msgid "How to draw the toolbar"
5928 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5932 #: gtk/gtktoolbar.c:503
5933 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5934 msgstr "若工具列大小不符是否顯示箭頭"
5936 #: gtk/gtktoolbar.c:518
5940 #: gtk/gtktoolbar.c:519
5941 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5942 msgstr "工具列的工具提示應不應該使用"
5944 #: gtk/gtktoolbar.c:541
5945 msgid "Size of icons in this toolbar"
5948 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5949 msgid "Icon size set"
5952 #: gtk/gtktoolbar.c:557
5953 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5954 msgstr "圖示大小屬性是否已設定"
5956 #: gtk/gtktoolbar.c:566
5957 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5958 msgstr "當工具列放大時其內項目應否隨之放大"
5960 #: gtk/gtktoolbar.c:574
5961 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5962 msgstr "工具項目的大小應否與其他同尺寸項目一致"
5964 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5968 #: gtk/gtktoolbar.c:582
5969 msgid "Size of spacers"
5972 #: gtk/gtktoolbar.c:591
5973 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5974 msgstr "工具列陰影與按鈕之間的邊緣空間"
5976 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5977 msgid "Maximum child expand"
5980 #: gtk/gtktoolbar.c:600
5981 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5982 msgstr "給予可展開項目的最大空間"
5984 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5988 #: gtk/gtktoolbar.c:609
5989 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5990 msgstr "是否間隔為垂直線,或是只是空白"
5992 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5993 msgid "Button relief"
5996 #: gtk/gtktoolbar.c:617
5997 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5998 msgstr "工具列按鈕邊緣的斜邊樣式"
6000 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6001 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6004 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6005 msgid "Toolbar style"
6008 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6010 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6011 msgstr "決定預設的工具列只顯示文字,還是文字加圖示,或是只顯示圖示等等"
6013 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6014 msgid "Toolbar icon size"
6017 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6018 msgid "Size of icons in default toolbars"
6021 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6022 msgid "Text to show in the item."
6025 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6027 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6028 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6030 "若設置,在 label 屬性中的文字中含有(_)字符的下一個字母將被用來當作超出邊界選"
6033 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6034 msgid "Widget to use as the item label"
6035 msgstr "當作項目文字標籤的替代視窗元件"
6037 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6041 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6042 msgid "The stock icon displayed on the item"
6043 msgstr "項目中所顯示的內置圖示"
6045 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6049 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6050 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6051 msgstr "在項目上顯示的佈景圖示的名稱"
6053 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6057 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6058 msgid "Icon widget to display in the item"
6059 msgstr "準備在項目中顯示的圖示原現"
6061 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6062 msgid "Icon spacing"
6065 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6066 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6067 msgstr "圖示與標籤間的間距(像素)"
6069 #: gtk/gtktoolitem.c:193
6071 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6072 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6074 "是否工具列物件被視為重要的。若為 TRUE, 工具列按鈕以GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ模式"
6077 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6078 msgid "TreeModelSort Model"
6079 msgstr "TreeModelSort 模型"
6081 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6082 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6083 msgstr "給 TreeModelSort 排序的模型"
6085 #: gtk/gtktreeview.c:570
6086 msgid "TreeView Model"
6087 msgstr "TreeView 模型"
6089 #: gtk/gtktreeview.c:571
6090 msgid "The model for the tree view"
6093 #: gtk/gtktreeview.c:579
6094 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6097 #: gtk/gtktreeview.c:587
6098 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6101 #: gtk/gtktreeview.c:594
6102 msgid "Headers Visible"
6105 #: gtk/gtktreeview.c:595
6106 msgid "Show the column header buttons"
6109 #: gtk/gtktreeview.c:602
6110 msgid "Headers Clickable"
6113 #: gtk/gtktreeview.c:603
6114 msgid "Column headers respond to click events"
6115 msgstr "欄位標頭對滑鼠點擊有反應"
6117 #: gtk/gtktreeview.c:610
6118 msgid "Expander Column"
6121 #: gtk/gtktreeview.c:611
6122 msgid "Set the column for the expander column"
6123 msgstr "設定此欄位為可擴展欄位"
6125 #: gtk/gtktreeview.c:626
6129 #: gtk/gtktreeview.c:627
6130 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6131 msgstr "提供佈景主題引擎提示以顯示交錯的行列底色"
6133 #: gtk/gtktreeview.c:634
6134 msgid "Enable Search"
6137 #: gtk/gtktreeview.c:635
6138 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6139 msgstr "該顯示允許使用者以互動方式搜尋所有欄位"
6141 #: gtk/gtktreeview.c:642
6142 msgid "Search Column"
6145 #: gtk/gtktreeview.c:643
6146 msgid "Model column to search through when searching through code"
6147 msgstr "經由程式碼搜尋時指定的搜尋的模型欄位"
6149 #: gtk/gtktreeview.c:663
6150 msgid "Fixed Height Mode"
6153 #: gtk/gtktreeview.c:664
6154 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6155 msgstr "設定每一行為等高以加速GtkTreeView"
6157 #: gtk/gtktreeview.c:684
6158 msgid "Hover Selection"
6161 #: gtk/gtktreeview.c:685
6162 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6163 msgstr "是否隨游標改變選取範圍"
6165 #: gtk/gtktreeview.c:704
6166 msgid "Hover Expand"
6169 #: gtk/gtktreeview.c:705
6171 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6172 msgstr "當游標移到該行時是否展開/摺疊它"
6174 #: gtk/gtktreeview.c:719
6175 msgid "Show Expanders"
6178 #: gtk/gtktreeview.c:720
6179 msgid "View has expanders"
6182 #: gtk/gtktreeview.c:734
6183 msgid "Level Indentation"
6186 #: gtk/gtktreeview.c:735
6187 msgid "Extra indentation for each level"
6190 #: gtk/gtktreeview.c:744
6191 msgid "Rubber Banding"
6194 #: gtk/gtktreeview.c:745
6196 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6197 msgstr "是否啟用以鼠標同時選取多個項目"
6199 #: gtk/gtktreeview.c:752
6200 msgid "Enable Grid Lines"
6203 #: gtk/gtktreeview.c:753
6204 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6205 msgstr "是否在樹狀檢視中繪出格線"
6207 #: gtk/gtktreeview.c:761
6208 msgid "Enable Tree Lines"
6211 #: gtk/gtktreeview.c:762
6212 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6213 msgstr "是否在樹狀檢視中繪出樹狀線"
6215 #: gtk/gtktreeview.c:770
6216 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6217 msgstr "包含此列工具提示字串的模型欄位"
6219 #: gtk/gtktreeview.c:792
6220 msgid "Vertical Separator Width"
6223 #: gtk/gtktreeview.c:793
6224 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6225 msgstr "儲存格之間的垂直闊度。必須是偶數"
6227 #: gtk/gtktreeview.c:801
6228 msgid "Horizontal Separator Width"
6231 #: gtk/gtktreeview.c:802
6232 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6233 msgstr "儲存格之間的水平闊度。必須是偶數"
6235 #: gtk/gtktreeview.c:810
6239 #: gtk/gtktreeview.c:811
6240 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6241 msgstr "允許行與行繪製交錯底色"
6243 #: gtk/gtktreeview.c:817
6244 msgid "Indent Expanders"
6247 #: gtk/gtktreeview.c:818
6248 msgid "Make the expanders indented"
6251 #: gtk/gtktreeview.c:824
6252 msgid "Even Row Color"
6255 #: gtk/gtktreeview.c:825
6256 msgid "Color to use for even rows"
6257 msgstr "在偶數的行中所使用的顏色"
6259 #: gtk/gtktreeview.c:831
6260 msgid "Odd Row Color"
6263 #: gtk/gtktreeview.c:832
6264 msgid "Color to use for odd rows"
6265 msgstr "在奇數的行中所使用的顏色"
6267 #: gtk/gtktreeview.c:838
6268 msgid "Row Ending details"
6271 #: gtk/gtktreeview.c:839
6272 msgid "Enable extended row background theming"
6275 #: gtk/gtktreeview.c:845
6276 msgid "Grid line width"
6279 #: gtk/gtktreeview.c:846
6280 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6281 msgstr "樹狀檢視格線的闊度,以像素為單位"
6283 #: gtk/gtktreeview.c:852
6284 msgid "Tree line width"
6287 #: gtk/gtktreeview.c:853
6288 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6289 msgstr "樹狀檢視示樹狀線的闊度,以像素為單位"
6291 #: gtk/gtktreeview.c:859
6292 msgid "Grid line pattern"
6295 #: gtk/gtktreeview.c:860
6296 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6297 msgstr "用來繪製樹狀檢視格線的虛線樣式"
6299 #: gtk/gtktreeview.c:866
6300 msgid "Tree line pattern"
6303 #: gtk/gtktreeview.c:867
6304 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6305 msgstr "用來繪製樹狀檢視樹狀線的虛線樣式"
6307 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6308 msgid "Whether to display the column"
6311 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:536
6315 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6316 msgid "Column is user-resizable"
6319 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6320 msgid "Current width of the column"
6323 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6324 msgid "Space which is inserted between cells"
6327 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6331 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6332 msgid "Resize mode of the column"
6335 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6339 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6340 msgid "Current fixed width of the column"
6343 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6344 msgid "Minimum Width"
6347 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6348 msgid "Minimum allowed width of the column"
6351 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6352 msgid "Maximum Width"
6355 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6356 msgid "Maximum allowed width of the column"
6359 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6360 msgid "Title to appear in column header"
6361 msgstr "欄位標題中所顯示的文字"
6363 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6364 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6365 msgstr "欄位取得分享給所屬元件增加的闊度"
6367 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6371 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6372 msgid "Whether the header can be clicked"
6375 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6379 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6380 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6381 msgstr "在欄位標頭中,以指定元件代替標題文字"
6383 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6384 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6385 msgstr "欄位標頭文字或元件的水平對齊"
6387 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6388 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6389 msgstr "是否該欄位可以在標頭下重新排序"
6391 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6392 msgid "Sort indicator"
6395 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6396 msgid "Whether to show a sort indicator"
6399 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6403 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6404 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6405 msgstr "排序指示器應顯示的排序方向"
6407 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6408 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6409 msgstr "是否在選單上加上可卸下標記的選單項目"
6411 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6412 msgid "Merged UI definition"
6415 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6416 msgid "An XML string describing the merged UI"
6417 msgstr "描述整合 UI 的特定 XML 字串"
6419 #: gtk/gtkviewport.c:107
6421 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6423 msgstr "決定此視埠元件水平位置數值的 GtkAdjustment 值"
6425 #: gtk/gtkviewport.c:115
6427 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6429 msgstr "決定此視埠元件水平位置數值的 GtkAdjustment 值"
6431 #: gtk/gtkviewport.c:123
6432 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6433 msgstr "決定視埠元件周圍的陰影方塊要如何繪製"
6435 #: gtk/gtkwidget.c:483
6439 #: gtk/gtkwidget.c:484
6440 msgid "The name of the widget"
6443 #: gtk/gtkwidget.c:490
6444 msgid "Parent widget"
6447 #: gtk/gtkwidget.c:491
6448 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6449 msgstr "該元件的母元件,必須是容器元件"
6451 #: gtk/gtkwidget.c:498
6452 msgid "Width request"
6455 #: gtk/gtkwidget.c:499
6457 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6459 msgstr "自行指定元件的闊度,使用 -1 則表示使用預設闊度"
6461 #: gtk/gtkwidget.c:507
6462 msgid "Height request"
6465 #: gtk/gtkwidget.c:508
6467 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6469 msgstr "自行指定元件的高度,使用 -1 則表示使用預設高度"
6471 #: gtk/gtkwidget.c:517
6472 msgid "Whether the widget is visible"
6475 #: gtk/gtkwidget.c:524
6476 msgid "Whether the widget responds to input"
6479 #: gtk/gtkwidget.c:530
6480 msgid "Application paintable"
6483 #: gtk/gtkwidget.c:531
6484 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6487 #: gtk/gtkwidget.c:537
6491 #: gtk/gtkwidget.c:538
6492 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6495 #: gtk/gtkwidget.c:544
6499 #: gtk/gtkwidget.c:545
6500 msgid "Whether the widget has the input focus"
6503 #: gtk/gtkwidget.c:551
6507 #: gtk/gtkwidget.c:552
6508 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6509 msgstr "是否該元件在頂端為自動取得焦點的元件"
6511 #: gtk/gtkwidget.c:558
6515 #: gtk/gtkwidget.c:559
6516 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6517 msgstr "該元件可否成為預設的視窗元件"
6519 #: gtk/gtkwidget.c:565
6523 #: gtk/gtkwidget.c:566
6524 msgid "Whether the widget is the default widget"
6525 msgstr "該元件是否預設的視窗元件"
6527 #: gtk/gtkwidget.c:572
6528 msgid "Receives default"
6531 #: gtk/gtkwidget.c:573
6532 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6533 msgstr "如設為定為‘TRUE’,該元件接受預設設置命令當成為焦點時"
6535 #: gtk/gtkwidget.c:579
6536 msgid "Composite child"
6539 #: gtk/gtkwidget.c:580
6540 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6541 msgstr "該元件是否組合元件的一部分"
6543 #: gtk/gtkwidget.c:586
6547 #: gtk/gtkwidget.c:587
6549 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6551 msgstr "元件的樣式,包括與外觀有關的資訊(例如色彩)。"
6553 #: gtk/gtkwidget.c:593
6557 #: gtk/gtkwidget.c:594
6558 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6559 msgstr "決定此元件會接受何種 GdkEvent 的事件遮罩"
6561 #: gtk/gtkwidget.c:601
6562 msgid "Extension events"
6565 #: gtk/gtkwidget.c:602
6566 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6567 msgstr "決定元件接受何種延伸事件的事件遮罩"
6569 #: gtk/gtkwidget.c:609
6573 #: gtk/gtkwidget.c:610
6574 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6575 msgstr "是否 gtk_widget_show_all() 呼叫影響本元件"
6577 #: gtk/gtkwidget.c:633
6578 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6579 msgstr "此視窗元件是否具有工具提示"
6581 #: gtk/gtkwidget.c:689
6585 #: gtk/gtkwidget.c:690
6586 msgid "The widget's window if it is realized"
6587 msgstr "調整大小後的視窗元件視窗"
6589 #: gtk/gtkwidget.c:2212
6590 msgid "Interior Focus"
6593 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6594 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6595 msgstr "是否在視窗元件內部顯示焦點線"
6597 #: gtk/gtkwidget.c:2219
6598 msgid "Focus linewidth"
6601 #: gtk/gtkwidget.c:2220
6602 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6603 msgstr "輸入焦點指示線的闊度,以像素為單位"
6605 #: gtk/gtkwidget.c:2226
6606 msgid "Focus line dash pattern"
6609 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6610 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6611 msgstr "顯示輸入焦點指示線時使用的虛線樣式"
6613 #: gtk/gtkwidget.c:2232
6614 msgid "Focus padding"
6617 #: gtk/gtkwidget.c:2233
6618 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6619 msgstr "輸入焦點指示線及視窗元件邊界之間的闊度,以像素為單位"
6621 #: gtk/gtkwidget.c:2238
6622 msgid "Cursor color"
6625 #: gtk/gtkwidget.c:2239
6626 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6629 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6630 msgid "Secondary cursor color"
6633 #: gtk/gtkwidget.c:2245
6635 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6636 "right-to-left and left-to-right text"
6637 msgstr "當編輯混合右至左及左至右的文字時,繪畫第二個插入游標所使用的顏色。"
6639 #: gtk/gtkwidget.c:2250
6640 msgid "Cursor line aspect ratio"
6643 #: gtk/gtkwidget.c:2251
6644 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6645 msgstr "繪畫游標時使用的長寬比例"
6647 #: gtk/gtkwidget.c:2265
6651 #: gtk/gtkwidget.c:2266
6652 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6653 msgstr "元件外圍繪畫區域的大小"
6655 #: gtk/gtkwidget.c:2279
6656 msgid "Unvisited Link Color"
6659 #: gtk/gtkwidget.c:2280
6660 msgid "Color of unvisited links"
6663 #: gtk/gtkwidget.c:2293
6664 msgid "Visited Link Color"
6667 #: gtk/gtkwidget.c:2294
6668 msgid "Color of visited links"
6671 #: gtk/gtkwidget.c:2308
6672 msgid "Wide Separators"
6675 #: gtk/gtkwidget.c:2309
6677 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6679 msgstr "分隔線是否有可設定的闊度以及是否使用方塊繪製"
6681 #: gtk/gtkwidget.c:2323
6682 msgid "Separator Width"
6685 #: gtk/gtkwidget.c:2324
6686 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6687 msgstr "如果寬分隔線為 TRUE 時的分隔線闊度"
6689 #: gtk/gtkwidget.c:2338
6690 msgid "Separator Height"
6693 #: gtk/gtkwidget.c:2339
6694 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6695 msgstr "如果「寬分隔線」為 TRUE 時的分隔線高度"
6697 #: gtk/gtkwidget.c:2353
6698 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6701 #: gtk/gtkwidget.c:2354
6702 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6705 #: gtk/gtkwidget.c:2368
6706 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6709 #: gtk/gtkwidget.c:2369
6710 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6713 #: gtk/gtkwindow.c:477
6717 #: gtk/gtkwindow.c:478
6718 msgid "The type of the window"
6721 #: gtk/gtkwindow.c:486
6722 msgid "Window Title"
6725 #: gtk/gtkwindow.c:487
6726 msgid "The title of the window"
6729 #: gtk/gtkwindow.c:494
6733 #: gtk/gtkwindow.c:495
6734 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6735 msgstr "當重置程序階段時視窗的專一的識別證明"
6737 #: gtk/gtkwindow.c:511
6741 #: gtk/gtkwindow.c:512
6742 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6743 msgstr "用於啓動通知的視窗獨有的啟動識別證明"
6745 #: gtk/gtkwindow.c:519
6746 msgid "Allow Shrink"
6749 #: gtk/gtkwindow.c:521
6752 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6754 msgstr "如設為定為‘TRUE’,視窗沒有最小尺寸。這種設定%99會出問題的"
6756 #: gtk/gtkwindow.c:528
6760 #: gtk/gtkwindow.c:529
6761 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6762 msgstr "如設為定為‘TRUE’,使用者可以將視窗擴大至超過最小尺寸。"
6764 #: gtk/gtkwindow.c:537
6765 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6766 msgstr "如設為定為‘TRUE’,使用者可以調整視窗的尺寸"
6768 #: gtk/gtkwindow.c:544
6772 #: gtk/gtkwindow.c:545
6774 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6777 "如設為定為‘TRUE’,表示該視窗是強制回應的(當顯示該視窗時其它視窗對任何輸入都"
6780 #: gtk/gtkwindow.c:552
6781 msgid "Window Position"
6784 #: gtk/gtkwindow.c:553
6785 msgid "The initial position of the window"
6788 #: gtk/gtkwindow.c:561
6789 msgid "Default Width"
6792 #: gtk/gtkwindow.c:562
6793 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6794 msgstr "預設的視窗闊度,在初次顯示視窗時使用"
6796 #: gtk/gtkwindow.c:571
6797 msgid "Default Height"
6800 #: gtk/gtkwindow.c:572
6802 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6803 msgstr "預設的視窗高度,在初次顯示視窗時使用"
6805 #: gtk/gtkwindow.c:581
6806 msgid "Destroy with Parent"
6809 #: gtk/gtkwindow.c:582
6810 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6811 msgstr "當關閉主視窗時是否連本視窗也一起關閉"
6813 #: gtk/gtkwindow.c:590
6814 msgid "Icon for this window"
6817 #: gtk/gtkwindow.c:606
6818 msgid "Name of the themed icon for this window"
6819 msgstr "本視窗所用的主題圖示名稱"
6821 #: gtk/gtkwindow.c:621
6825 #: gtk/gtkwindow.c:622
6826 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6827 msgstr "是否頂端為目前活動的視窗"
6829 #: gtk/gtkwindow.c:629
6830 msgid "Focus in Toplevel"
6833 #: gtk/gtkwindow.c:630
6834 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6835 msgstr "輸入焦點是否在該 GtkWindow 之內"
6837 #: gtk/gtkwindow.c:637
6841 #: gtk/gtkwindow.c:638
6843 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6844 "and how to treat it."
6845 msgstr "為桌面環境提供提示,指定它是哪一種視窗及如何處理該種視窗。"
6847 #: gtk/gtkwindow.c:646
6848 msgid "Skip taskbar"
6851 #: gtk/gtkwindow.c:647
6852 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6853 msgstr "如果不想在桌面工作列內顯示該視窗的資訊則設定為 TRUE。"
6855 #: gtk/gtkwindow.c:654
6859 #: gtk/gtkwindow.c:655
6860 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6861 msgstr "如果視窗不應該在小型畫面管理程式中出現則設定為 TRUE。"
6863 #: gtk/gtkwindow.c:662
6867 #: gtk/gtkwindow.c:663
6868 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6869 msgstr "如果視窗應當吸引使用者的注意,則設為‘TRUE’"
6871 #: gtk/gtkwindow.c:677
6872 msgid "Accept focus"
6875 #: gtk/gtkwindow.c:678
6876 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6877 msgstr "如果視窗應該接受輸入聚焦則設定為 TRUE。"
6879 #: gtk/gtkwindow.c:692
6880 msgid "Focus on map"
6883 #: gtk/gtkwindow.c:693
6884 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6885 msgstr "如果視窗應該接受輸入聚焦則設定為 TRUE。"
6887 #: gtk/gtkwindow.c:707
6891 #: gtk/gtkwindow.c:708
6892 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6893 msgstr "是否視窗管理員要在視窗四周加上裝飾"
6895 #: gtk/gtkwindow.c:722
6899 #: gtk/gtkwindow.c:723
6900 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6901 msgstr "視窗框架是否加上關閉按鈕"
6903 #: gtk/gtkwindow.c:739
6907 #: gtk/gtkwindow.c:740
6908 msgid "The window gravity of the window"
6911 #: gtk/gtkwindow.c:757
6912 msgid "Transient for Window"
6915 #: gtk/gtkwindow.c:758
6916 msgid "The transient parent of the dialog"
6919 #: gtk/gtkwindow.c:773
6920 msgid "Opacity for Window"
6923 #: gtk/gtkwindow.c:774
6924 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6925 msgstr "視窗的透明度,從 0 到 1"
6927 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
6928 msgid "IM Preedit style"
6929 msgstr "輸入法 Preedit 樣式"
6931 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
6932 msgid "How to draw the input method preedit string"
6933 msgstr "如何顯示輸入法 preedit 字串"
6935 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
6936 msgid "IM Status style"
6939 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
6940 msgid "How to draw the input method statusbar"
6941 msgstr "如何顯示輸入法的狀態列"
6943 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
6946 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
6947 #~ msgstr "內置圖示應否顯示於按鈕內"
6949 #~ msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
6950 #~ msgstr "在隱藏項目中顯示上次輸入字元多久的時間"
6952 #~ msgid "Cancelled"
6955 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
6956 #~ msgstr "此操作是否被成功的取消"
6959 #~ "TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
6960 #~ "and not the corner of the imageable area"
6961 #~ msgstr "如果上下文的原點在頁面的角落,而不是在可成像區域的角落,則為 TRUE"
6964 #~ "Whether to draw trought for full length of range or exclude the steppers "
6966 #~ msgstr "是否要繪製完整長度的滑軌或者是除去調節器和間距"
6969 #~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
6970 #~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
6971 #~ "This is used when you're doing something that you don't know how long it "
6974 #~ "如設為定為‘TRUE’,GtkProgress 進入活動模式,代表他可以反應程序正處於進行狀"
6975 #~ "態,但無法顯示已完成的進度。此模式通常在你無法測知全部的耗費時間時使用。"
6977 #~ msgid "The current page in the document."
6978 #~ msgstr "文件中目前的頁面。"
6980 #~ msgid "Show Preview"
6984 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
6985 #~ "text in the progress widget"
6986 #~ msgstr "在 0.0 到 1.0 之間的數字用來指定進度列上文字的水平對齊位置"
6989 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
6990 #~ "text in the progress widget"
6991 #~ msgstr "在 0.0 到 1.0 之間的數字用來指定進度列上文字的垂直對齊位置"
6993 #~ msgid "Homogenous"
6996 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
6997 #~ msgstr "是否隱藏本字串。GTK 2.0 中未有此項功能"