1 # traditional Chinese translation of gtk+ 2.x
2 # Copyright (C) 2000, 01, 02, 03, 04, 05 Free Software Foundation, Inc.
3 # Chih-Wei Huang <cwhuang@linux.org.tw>, 2000.
4 # Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2001-03.
5 # 辛立仁 <hsin@med.cgu.edu.tw>, 2000, 2004
8 #: gtk/gtkprintoperation.c:526
11 "Project-Id-Version: gtk+-properties 2.9.0\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2006-05-05 10:34-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-01-17 08:02+0800\n"
15 "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
16 "Language-Team: Chinese/Traditional <community@linuxhall.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
22 msgid "Number of Channels"
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
26 msgid "The number of samples per pixel"
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
34 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
35 msgstr "樣本解譯時所使用的色彩空間"
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
42 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
43 msgstr "該 pixbuf 是否含有透明度頻道 (alpha channel)"
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
46 msgid "Bits per Sample"
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
50 msgid "The number of bits per sample"
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
58 msgid "The number of columns of the pixbuf"
59 msgstr "該 pixbuf 的列數(columns)"
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 gtk/gtklayout.c:627
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
66 msgid "The number of rows of the pixbuf"
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
75 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
76 msgstr "從一行開始到下一行開始之間的位元組數目"
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
83 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
84 msgstr "指向該 pixbuf 中的特定像素單元的指標"
86 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
87 msgid "Default Display"
90 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
91 msgid "The default display for GDK"
94 #: gdk/gdkpango.c:546 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:528
99 msgid "the GdkScreen for the renderer"
100 msgstr "GdkScreen 於此輸出區(renderer)"
102 #: gdk/gdkscreen.c:74
106 #: gdk/gdkscreen.c:75
107 msgid "The default font options for the screen"
110 #: gdk/gdkscreen.c:82
111 msgid "Font resolution"
114 #: gdk/gdkscreen.c:83
115 msgid "The resolution for fonts on the screen"
118 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
122 #: gtk/gtkaboutdialog.c:208
124 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
125 "g_get_application_name()"
126 msgstr "程式名稱,如果沒有設定則取 g_get_application_name() 的回傳值。"
128 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
129 msgid "Program version"
132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:223
133 msgid "The version of the program"
136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
137 msgid "Copyright string"
140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:238
141 msgid "Copyright information for the program"
144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
145 msgid "Comments string"
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:256
149 msgid "Comments about the program"
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:291
157 msgid "The URL for the link to the website of the program"
158 msgstr "代表該程式的網站的 URL 連結"
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
161 msgid "Website label"
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:308
166 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
167 "defaults to the URL"
168 msgstr "代表該網站的文字標籤。如果沒有設定,則預設使用網站的 URL"
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:325
175 msgid "List of authors of the program"
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:342
183 msgid "List of people documenting the program"
184 msgstr "為程式撰寫文件的編寫員的清單"
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:359
191 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
195 msgid "Translator credits"
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:377
200 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
201 msgstr "翻譯者的相關訊息。此訊息應該標記為可翻譯"
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:393
209 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
210 "gtk_window_get_default_icon_list()"
212 "「關於」對話框中的標誌,如果沒有設定則預設使用 "
213 "gtk_window_get_default_icon_list() 的回傳值。"
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
216 msgid "Logo Icon Name"
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
220 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
221 msgstr "用在「關於」方塊標誌的具名圖示。"
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:423
228 msgid "Whether to wrap the license text."
231 #: gtk/gtkaccellabel.c:111
232 msgid "Accelerator Closure"
235 #: gtk/gtkaccellabel.c:112
236 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
239 #: gtk/gtkaccellabel.c:118
240 msgid "Accelerator Widget"
243 #: gtk/gtkaccellabel.c:119
244 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
245 msgstr "監視該視窗元件的捷徑鍵變化"
247 #: gtk/gtkaction.c:190 gtk/gtkactiongroup.c:136 gtk/gtkprinter.c:115
251 #: gtk/gtkaction.c:191
252 msgid "A unique name for the action."
255 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:193 gtk/gtkexpander.c:185
256 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:293 gtk/gtktoolbutton.c:174
260 #: gtk/gtkaction.c:199
261 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
262 msgstr "啟動此指令的選單項目與按鈕所使用的標籤。"
264 #: gtk/gtkaction.c:206
268 #: gtk/gtkaction.c:207
269 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
270 msgstr "可以在工具列按鈕上使用的的袖珍標籤。"
272 #: gtk/gtkaction.c:213
276 #: gtk/gtkaction.c:214
277 msgid "A tooltip for this action."
280 #: gtk/gtkaction.c:220
284 #: gtk/gtkaction.c:221
285 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
286 msgstr "在視窗元件中代表此動作的內置圖示"
288 #: gtk/gtkaction.c:238 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
289 #: gtk/gtkprinter.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:520
293 #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
294 #: gtk/gtkstatusicon.c:171
295 msgid "The name of the icon from the icon theme"
298 #: gtk/gtkaction.c:245 gtk/gtktoolitem.c:130
299 msgid "Visible when horizontal"
302 #: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:131
304 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
306 msgstr "當工具列呈水平顯示時工具列項目是否可見。"
308 #: gtk/gtkaction.c:261
309 msgid "Visible when overflown"
310 msgstr "overflow 時為可見"
312 #: gtk/gtkaction.c:262
314 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
316 msgstr "當為 TRUE 時,此指令的工具選項代理會被顯示在工具列 overflow 選單。"
318 #: gtk/gtkaction.c:269 gtk/gtktoolitem.c:137
319 msgid "Visible when vertical"
322 #: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:138
324 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
326 msgstr "當工具列呈垂直顯示時工具列項目是否為可見。"
328 #: gtk/gtkaction.c:277 gtk/gtktoolitem.c:144
332 #: gtk/gtkaction.c:278
334 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
335 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
337 "是否該指令被視為重要指令。當設為 TRUE 時,代理此指令的工具列項目會依"
338 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ 模式顯示對應文字。"
340 #: gtk/gtkaction.c:286
341 msgid "Hide if empty"
344 #: gtk/gtkaction.c:287
345 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
346 msgstr "當為 TRUE 時,代理此指令的空選單會被隱藏。"
348 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtkactiongroup.c:143 gtk/gtkcellrenderer.c:193
349 #: gtk/gtkwidget.c:417
353 #: gtk/gtkaction.c:294
354 msgid "Whether the action is enabled."
357 #: gtk/gtkaction.c:300 gtk/gtkactiongroup.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:205
358 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:410
362 #: gtk/gtkaction.c:301
363 msgid "Whether the action is visible."
366 #: gtk/gtkaction.c:307
370 #: gtk/gtkaction.c:308
372 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
374 msgstr "本 GtkAction 相關的 GtkActionGroup,或為 NULL (用作內部使用)。"
376 #: gtk/gtkactiongroup.c:137
377 msgid "A name for the action group."
380 #: gtk/gtkactiongroup.c:144
381 msgid "Whether the action group is enabled."
384 #: gtk/gtkactiongroup.c:151
385 msgid "Whether the action group is visible."
388 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
389 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
393 #: gtk/gtkadjustment.c:87
394 msgid "The value of the adjustment"
397 #: gtk/gtkadjustment.c:103
398 msgid "Minimum Value"
401 #: gtk/gtkadjustment.c:104
402 msgid "The minimum value of the adjustment"
405 #: gtk/gtkadjustment.c:123
406 msgid "Maximum Value"
409 #: gtk/gtkadjustment.c:124
410 msgid "The maximum value of the adjustment"
413 #: gtk/gtkadjustment.c:140
414 msgid "Step Increment"
417 #: gtk/gtkadjustment.c:141
418 msgid "The step increment of the adjustment"
421 #: gtk/gtkadjustment.c:157
422 msgid "Page Increment"
425 #: gtk/gtkadjustment.c:158
426 msgid "The page increment of the adjustment"
429 #: gtk/gtkadjustment.c:177
433 #: gtk/gtkadjustment.c:178
434 msgid "The page size of the adjustment"
437 #: gtk/gtkalignment.c:92
438 msgid "Horizontal alignment"
441 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:244
443 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
445 msgstr "子元件在提供的空間裏的水平對齊方式。0.0 表示靠左對齊,1.0 表示靠右對齊"
447 #: gtk/gtkalignment.c:102
448 msgid "Vertical alignment"
451 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:263
453 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
455 msgstr "子元件在提供的空間裏的垂直對齊方式。0.0 表示靠頂對齊,1.0 表示靠底對齊"
457 #: gtk/gtkalignment.c:111
458 msgid "Horizontal scale"
461 #: gtk/gtkalignment.c:112
463 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
464 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
466 "指定當提供的水平空間大於子元件所需的空間時,子元件會使用多少剩餘的空間。0.0 "
469 #: gtk/gtkalignment.c:120
470 msgid "Vertical scale"
473 #: gtk/gtkalignment.c:121
475 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
476 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
478 "指定當提供的垂直空間大於副元件所需的空間時,副元件會使用多少剩餘的空間。0.0 "
481 #: gtk/gtkalignment.c:138
485 #: gtk/gtkalignment.c:139
486 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
487 msgstr "在視窗元件頂部置入的填充大小。"
489 #: gtk/gtkalignment.c:155
490 msgid "Bottom Padding"
493 #: gtk/gtkalignment.c:156
494 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
495 msgstr "在視窗元件底部置入的填充大小。"
497 #: gtk/gtkalignment.c:172
501 #: gtk/gtkalignment.c:173
502 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
503 msgstr "在視窗元件左側置入的填充大小。"
505 #: gtk/gtkalignment.c:189
506 msgid "Right Padding"
509 #: gtk/gtkalignment.c:190
510 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
511 msgstr "在視窗元件右側置入的填充大小。"
514 msgid "Arrow direction"
518 msgid "The direction the arrow should point"
526 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
529 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
530 msgid "Horizontal Alignment"
533 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
534 msgid "X alignment of the child"
537 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
538 msgid "Vertical Alignment"
541 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
542 msgid "Y alignment of the child"
545 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
549 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
550 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
551 msgstr "obey_child 為 FALSE 時的長寬比"
553 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
557 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
558 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
559 msgstr "強迫設定長寬比符合該框架裏的子元件的設定"
562 msgid "Minimum child width"
566 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
567 msgstr "在按鈕方塊內按鈕的寬度下限"
570 msgid "Minimum child height"
574 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
575 msgstr "在按鈕方塊內按鈕的高度下限"
578 msgid "Child internal width padding"
582 msgid "Amount to increase child's size on either side"
583 msgstr "副元件左右兩邊增加的尺寸"
586 msgid "Child internal height padding"
590 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
591 msgstr "子元件頂部及底部欲增加的尺寸"
599 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
600 "edge, start and end"
602 "如何呈現按鈕方塊中的按鈕。可使用的值為『預設』、『分散』、『邊緣』、『開頭』"
611 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
613 msgstr "如設為定為‘TRUE’,子元件將出現於次要的子元件群組中,適用於:求助按鈕"
615 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:627
616 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
621 msgid "The amount of space between children"
624 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtktoolbar.c:571
629 msgid "Whether the children should all be the same size"
630 msgstr "子元件的大小應否全部相同"
632 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:563
633 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
638 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
639 msgstr "當母元件擴展開來時子元件應否同時隨之擴張"
647 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
650 "當分配了額外的空間給子元件時,該空間應增加於子元件內部的尺寸,還是作為元件外"
658 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
659 msgstr "加入額外的空位隔開子元件及周圍的元件,以像素為單位"
665 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:630
667 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
668 "start or end of the parent"
670 "GtkPackType 意指子元件的排列方式是從主元件的開始位置,還是從結束位置進行排列"
672 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:608 gtk/gtkpaned.c:216
673 #: gtk/gtkruler.c:110
677 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:609
678 msgid "The index of the child in the parent"
679 msgstr "子元件在母元件中的索引編號"
681 #: gtk/gtkbutton.c:194
683 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
685 msgstr "如果按鈕中有標籤元件,指定該標籤元件中的文字"
687 #: gtk/gtkbutton.c:201 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:314
688 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
689 msgid "Use underline"
692 #: gtk/gtkbutton.c:202 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:315
694 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
695 "for the mnemonic accelerator key"
696 msgstr "若設置,在英數字母前加上底線(_)則該字母會自動被設定為快捷鍵"
698 #: gtk/gtkbutton.c:209
702 #: gtk/gtkbutton.c:210
704 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
705 msgstr "若設置,該標籤內容用來指定內置圖示而不會被顯示"
707 #: gtk/gtkbutton.c:217 gtk/gtkcombobox.c:640 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
708 msgid "Focus on click"
711 #: gtk/gtkbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
712 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
713 msgstr "當該按鈕被滑鼠點選時是否自動取得焦點"
715 #: gtk/gtkbutton.c:225
716 msgid "Border relief"
719 #: gtk/gtkbutton.c:226
720 msgid "The border relief style"
723 #: gtk/gtkbutton.c:243
724 msgid "Horizontal alignment for child"
727 #: gtk/gtkbutton.c:262
728 msgid "Vertical alignment for child"
731 #: gtk/gtkbutton.c:279 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
735 #: gtk/gtkbutton.c:280
736 msgid "Child widget to appear next to the button text"
737 msgstr "按鈕文字旁邊顯示的子元件"
739 #: gtk/gtkbutton.c:388
740 msgid "Default Spacing"
743 #: gtk/gtkbutton.c:389
744 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
745 msgstr "加給 CAN_DEFAULT(預設按鈕)的額外空間"
747 #: gtk/gtkbutton.c:395
748 msgid "Default Outside Spacing"
751 #: gtk/gtkbutton.c:396
753 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
755 msgstr "加給 CAN_DEFAULT 按鈕邊緣外部的額外空間"
757 #: gtk/gtkbutton.c:401
758 msgid "Child X Displacement"
761 #: gtk/gtkbutton.c:402
763 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
764 msgstr "當按鈕按下時期子元件應偏移多遠的水平距離"
766 #: gtk/gtkbutton.c:409
767 msgid "Child Y Displacement"
770 #: gtk/gtkbutton.c:410
772 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
773 msgstr "當按鈕按下時期子元件應偏移多遠的垂直距離"
775 #: gtk/gtkbutton.c:426
776 msgid "Displace focus"
779 #: gtk/gtkbutton.c:427
781 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
783 msgstr "child_displacement_x/_y 屬性是否也影響焦點方塊"
785 #: gtk/gtkbutton.c:440 gtk/gtkentry.c:517 gtk/gtkentry.c:860
790 #: gtk/gtkbutton.c:441
791 msgid "Border between button edges and child."
794 #: gtk/gtkbutton.c:446
795 msgid "Show button images"
798 #: gtk/gtkbutton.c:447
799 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
800 msgstr "內置圖示應否顯示於按鈕內"
802 #: gtk/gtkcalendar.c:419
806 #: gtk/gtkcalendar.c:420
807 msgid "The selected year"
810 #: gtk/gtkcalendar.c:426
814 #: gtk/gtkcalendar.c:427
815 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
816 msgstr "選取的月份(為 0 - 11 之間的數字)"
818 #: gtk/gtkcalendar.c:433
822 #: gtk/gtkcalendar.c:434
824 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
825 "currently selected day)"
826 msgstr "選取的日期(為 1 - 31 之間的數字,或為 0 表示解除選取目前選取的日期)"
828 #: gtk/gtkcalendar.c:448
832 #: gtk/gtkcalendar.c:449
833 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
834 msgstr "如設為定為‘TRUE’,則顯示月份及年份標頭"
836 #: gtk/gtkcalendar.c:463
837 msgid "Show Day Names"
840 #: gtk/gtkcalendar.c:464
841 msgid "If TRUE, day names are displayed"
842 msgstr "如設為定為‘TRUE’,星期名會被顯示"
844 #: gtk/gtkcalendar.c:477
845 msgid "No Month Change"
848 #: gtk/gtkcalendar.c:478
849 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
850 msgstr "如設為定為‘TRUE’,選定的月份無法更改"
852 #: gtk/gtkcalendar.c:492
853 msgid "Show Week Numbers"
856 #: gtk/gtkcalendar.c:493
857 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
858 msgstr "如設為定為‘TRUE’,週次會被顯示"
860 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
864 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
865 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
866 msgstr "CellRenderer 的編輯模式"
868 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
872 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
873 msgid "Display the cell"
876 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
877 msgid "Display the cell sensitive"
880 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
884 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
888 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
892 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
896 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
900 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
904 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
908 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
912 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
916 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
917 msgid "The fixed width"
920 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
924 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
925 msgid "The fixed height"
928 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
932 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
933 msgid "Row has children"
936 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
940 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
941 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
942 msgstr "此列為母格位,並且已展開"
944 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
945 msgid "Cell background color name"
948 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
949 msgid "Cell background color as a string"
952 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
953 msgid "Cell background color"
956 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
957 msgid "Cell background color as a GdkColor"
958 msgstr "格位背景顏色(GdkColor 格式)"
960 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
961 msgid "Cell background set"
964 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
965 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
966 msgstr "本標記可以變動該格位的背景顏色"
968 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
969 msgid "Accelerator key"
972 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
973 msgid "The keyval of the accelerator"
976 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
977 msgid "Accelerator modifiers"
980 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
981 msgid "The modifier mask of the accelerator"
984 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
985 msgid "Accelerator keycode"
988 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
989 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
992 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
993 msgid "Accelerator Mode"
996 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
997 msgid "The type of accelerators"
1000 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1004 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1005 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1006 msgstr "該組合方塊的模型(包含可能的數值)"
1008 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91
1012 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92
1013 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1014 msgstr "從資料來源模型取得字串資料的欄位"
1016 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1020 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1021 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1022 msgstr "如果為 FALSE,將不允許輸入選定字串以外的字"
1024 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1025 msgid "Pixbuf Object"
1028 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1029 msgid "The pixbuf to render"
1030 msgstr "準備描繪的 pixbuf。"
1032 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1033 msgid "Pixbuf Expander Open"
1034 msgstr "Pixbuf 開展器開啟"
1036 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1037 msgid "Pixbuf for open expander"
1038 msgstr "用來開啟開展器的 Pixbuf"
1040 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1041 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1042 msgstr "Pixbuf 開展器關閉"
1044 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1045 msgid "Pixbuf for closed expander"
1046 msgstr "用來關閉開展器的 Pixbuf"
1048 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:162
1052 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1053 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1054 msgstr "準備顯示的內置圖示的代碼"
1056 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1057 #: gtk/gtkstatusicon.c:187
1061 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1062 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1063 msgstr "指定所要描繪的圖示尺寸 (GtkIconSize)"
1065 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1069 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1070 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1071 msgstr "要傳送給佈景主題引擎的描繪細節"
1073 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1074 msgid "Follow State"
1077 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1078 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1079 msgstr "rendered pixbuf 是否跟隨狀狀着色"
1081 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1082 msgid "Value of the progress bar"
1085 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:190
1086 #: gtk/gtkentry.c:560 gtk/gtkmessagedialog.c:143 gtk/gtkprogressbar.c:193
1087 #: gtk/gtktextbuffer.c:196
1091 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1092 msgid "Text on the progress bar"
1095 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
1096 msgid "Text to render"
1099 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198
1103 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199
1104 msgid "Marked up text to render"
1107 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtklabel.c:300
1111 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207
1112 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1113 msgstr "可使用在輸出區(renderer)文字上的樣式屬性清單"
1115 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
1116 msgid "Single Paragraph Mode"
1119 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215
1120 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1121 msgstr "是否將所有文字保持為單一段落"
1123 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtkcellview.c:143 gtk/gtktexttag.c:181
1124 msgid "Background color name"
1127 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 gtk/gtkcellview.c:144 gtk/gtktexttag.c:182
1128 msgid "Background color as a string"
1129 msgstr "背景顏色(以字串表示)"
1131 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkcellview.c:150 gtk/gtktexttag.c:189
1132 msgid "Background color"
1135 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkcellview.c:151
1136 msgid "Background color as a GdkColor"
1137 msgstr "背景顏色(以 GdkColor 表示)"
1139 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtktexttag.c:215
1140 msgid "Foreground color name"
1143 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:216
1144 msgid "Foreground color as a string"
1145 msgstr "以字串方式表達的前景顏色"
1147 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtktexttag.c:223
1148 msgid "Foreground color"
1151 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1152 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1153 msgstr "以 GdkColor 方式表達的前景顏色"
1155 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtktexttag.c:249
1156 #: gtk/gtktextview.c:548
1160 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:549
1161 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1164 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:272
1165 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273
1169 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1170 msgid "Font description as a string"
1171 msgstr "以字串方式表達的字型描述"
1173 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtktexttag.c:274
1174 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1175 msgstr "以 PangoFontDescription 結構表達的字型描述"
1177 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:281
1181 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:282
1182 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1183 msgstr "字型集名稱,例如:Sans、Helvetica、Times、Monospace"
1185 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:289 gtk/gtkcellrenderertext.c:290
1186 #: gtk/gtktexttag.c:289
1190 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellrenderertext.c:299
1191 #: gtk/gtktexttag.c:298
1192 msgid "Font variant"
1195 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:307 gtk/gtkcellrenderertext.c:308
1196 #: gtk/gtktexttag.c:307
1200 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:317 gtk/gtkcellrenderertext.c:318
1201 #: gtk/gtktexttag.c:318
1202 msgid "Font stretch"
1205 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:327
1206 #: gtk/gtktexttag.c:327
1210 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtktexttag.c:347
1214 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:337 gtk/gtktexttag.c:348
1215 msgid "Font size in points"
1218 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:337
1222 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1223 msgid "Font scaling factor"
1226 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtktexttag.c:416
1230 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:357
1232 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1233 msgstr "文字在基準線以上的距離(負數表示文字在基準線以下)"
1235 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:456
1236 msgid "Strikethrough"
1239 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:457
1240 msgid "Whether to strike through the text"
1241 msgstr "應否在文字中央加上刪除線"
1243 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:464
1247 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:465
1248 msgid "Style of underline for this text"
1251 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:376
1255 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1257 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1258 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1259 "probably don't need it"
1261 "該文字所用的語言,以 ISO 代碼表示。Pango 在描繪文字時會使用這個設定作為提示。"
1262 "如果你不明白這個參數的意義,即是表示不需要使用它了。"
1264 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtklabel.c:406 gtk/gtkprogressbar.c:215
1268 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407
1270 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1271 "have enough room to display the entire string"
1272 msgstr "如果格位顯示區沒有足夠的空間顯示整個字串時,用來簡化該字串的空間"
1274 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
1275 #: gtk/gtklabel.c:426
1276 msgid "Width In Characters"
1279 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtklabel.c:427
1280 msgid "The desired width of the label, in characters"
1281 msgstr "要求的標籤寬度,以字元計"
1283 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:473
1287 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446
1289 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1290 "have enough room to display the entire string"
1291 msgstr "若格位顯示區沒有足夠的空間顯示整行字串時,如何將字串斷成多行"
1293 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkcombobox.c:530
1297 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466
1298 msgid "The width at which the text is wrapped"
1301 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
1305 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:483
1307 msgid "How to align the lines"
1310 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:493 gtk/gtkcellview.c:158 gtk/gtktexttag.c:543
1311 msgid "Background set"
1314 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcellview.c:159 gtk/gtktexttag.c:544
1315 msgid "Whether this tag affects the background color"
1316 msgstr "本標記可否影響背景顏色"
1318 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:497 gtk/gtktexttag.c:555
1319 msgid "Foreground set"
1322 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:498 gtk/gtktexttag.c:556
1323 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1324 msgstr "本標記可否影響前景顏色"
1326 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtktexttag.c:563
1327 msgid "Editability set"
1330 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtktexttag.c:564
1331 msgid "Whether this tag affects text editability"
1332 msgstr "本標記可否影響文字的可編輯性"
1334 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:567
1335 msgid "Font family set"
1338 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:568
1339 msgid "Whether this tag affects the font family"
1342 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:571
1343 msgid "Font style set"
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:572
1347 msgid "Whether this tag affects the font style"
1348 msgstr "本標記可否影響字型款式"
1350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:575
1351 msgid "Font variant set"
1354 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:576
1355 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1356 msgstr "本標記可否影響字型變化"
1358 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:579
1359 msgid "Font weight set"
1362 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:580
1363 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1364 msgstr "本標記可否影響字型粗幼"
1366 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:583
1367 msgid "Font stretch set"
1370 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:584
1371 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1372 msgstr "本標記可否影響字型擴展"
1374 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:587
1375 msgid "Font size set"
1378 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:588
1379 msgid "Whether this tag affects the font size"
1380 msgstr "本標記可否影響字型大小"
1382 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:591
1383 msgid "Font scale set"
1386 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:592
1387 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1390 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:611
1394 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:612
1395 msgid "Whether this tag affects the rise"
1396 msgstr "本標記可否影響文字升高的情況"
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:627
1399 msgid "Strikethrough set"
1402 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:628
1403 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1404 msgstr "本標記可否影響刪除線的設定"
1406 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:635
1407 msgid "Underline set"
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:636
1411 msgid "Whether this tag affects underlining"
1412 msgstr "本標記可否影響底線的設定"
1414 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:599
1415 msgid "Language set"
1418 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:600
1419 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1420 msgstr "本標記可否影響文字要被描繪依據的語言設定"
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549
1423 msgid "Ellipsize set"
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550
1427 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1428 msgstr "本標記可否影響文字簡化的模式"
1430 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1431 msgid "Toggle state"
1434 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1435 msgid "The toggle state of the button"
1438 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1439 msgid "Inconsistent state"
1442 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1443 msgid "The inconsistent state of the button"
1446 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1450 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1451 msgid "The toggle button can be activated"
1454 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1458 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1459 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1460 msgstr "將切換按鈕繪製成單選按鈕"
1462 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1464 msgid "Indicator size"
1467 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1468 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1469 msgid "Size of check or radio indicator"
1470 msgstr "選取或單選按鈕指示圖的大小"
1472 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:169
1473 msgid "Indicator Size"
1476 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:175
1477 msgid "Indicator Spacing"
1480 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1481 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1482 msgstr "選取或單選按鈕指示圖周圍的空間"
1484 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1485 #: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1489 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1490 msgid "Whether the menu item is checked"
1493 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112
1494 msgid "Inconsistent"
1497 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1498 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1499 msgstr "是否顯示 『不一致』狀態"
1501 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1502 msgid "Draw as radio menu item"
1505 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1506 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1507 msgstr "是否該選單項目應開起來像單選項選單項目"
1509 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1513 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1514 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1515 msgstr "是否顏色包含有透明度的值"
1517 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
1518 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:113 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
1522 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1523 msgid "The title of the color selection dialog"
1526 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1853
1527 msgid "Current Color"
1530 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1531 msgid "The selected color"
1534 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1860
1535 msgid "Current Alpha"
1538 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1539 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1540 msgstr "目前的透明度(0 為完全透明,65535 為完全不透明)"
1542 #: gtk/gtkcolorsel.c:1839
1543 msgid "Has Opacity Control"
1546 #: gtk/gtkcolorsel.c:1840
1547 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1548 msgstr "設定顏色選擇程序是否允許設定透明度"
1550 #: gtk/gtkcolorsel.c:1846
1554 #: gtk/gtkcolorsel.c:1847
1555 msgid "Whether a palette should be used"
1558 #: gtk/gtkcolorsel.c:1854
1559 msgid "The current color"
1562 #: gtk/gtkcolorsel.c:1861
1563 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1564 msgstr "目前的透明度(0 為完全透明,65535 為完全不透明)"
1566 #: gtk/gtkcolorsel.c:1875
1567 msgid "Custom palette"
1570 #: gtk/gtkcolorsel.c:1876
1571 msgid "Palette to use in the color selector"
1572 msgstr "顏色選擇程序使用的色盤"
1574 #: gtk/gtkcombo.c:143
1575 msgid "Enable arrow keys"
1578 #: gtk/gtkcombo.c:144
1579 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1580 msgstr "使否箭頭鍵移動經過項目清單"
1582 #: gtk/gtkcombo.c:150
1583 msgid "Always enable arrows"
1586 #: gtk/gtkcombo.c:151
1587 msgid "Obsolete property, ignored"
1588 msgstr "本屬性己經過時,已忽略"
1590 #: gtk/gtkcombo.c:157
1591 msgid "Case sensitive"
1594 #: gtk/gtkcombo.c:158
1595 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1596 msgstr "在清單中搜尋項目時是否區分大小寫"
1598 #: gtk/gtkcombo.c:165
1602 #: gtk/gtkcombo.c:166
1603 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1604 msgstr "本欄位可否接受空白的變數值"
1606 #: gtk/gtkcombo.c:173
1607 msgid "Value in list"
1610 #: gtk/gtkcombo.c:174
1611 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1612 msgstr "輸入的值是否必須在清單中出現"
1614 #: gtk/gtkcombobox.c:513
1615 msgid "ComboBox model"
1618 #: gtk/gtkcombobox.c:514
1619 msgid "The model for the combo box"
1622 #: gtk/gtkcombobox.c:531
1623 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1624 msgstr "將項目於方格中排列所設定的換行寬度"
1626 #: gtk/gtkcombobox.c:553
1627 msgid "Row span column"
1630 #: gtk/gtkcombobox.c:554
1631 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1632 msgstr "包含有合併水平格數資料的 TreeModel 格位"
1634 #: gtk/gtkcombobox.c:575
1635 msgid "Column span column"
1638 #: gtk/gtkcombobox.c:576
1639 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1640 msgstr "包含有合併垂直格數資料的 TreeModel 格位"
1642 #: gtk/gtkcombobox.c:596
1646 #: gtk/gtkcombobox.c:597
1647 msgid "The item which is currently active"
1650 #: gtk/gtkcombobox.c:616 gtk/gtkuimanager.c:195
1651 msgid "Add tearoffs to menus"
1652 msgstr "在選單上加上可卸下標記"
1654 #: gtk/gtkcombobox.c:617
1655 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1656 msgstr "下拉選單是否應有分離選單項目"
1658 #: gtk/gtkcombobox.c:632 gtk/gtkentry.c:509
1662 #: gtk/gtkcombobox.c:633
1663 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1664 msgstr "組合方塊是否在子元件周圍繪出框架"
1666 #: gtk/gtkcombobox.c:641
1667 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1668 msgstr "當該組合方塊被滑鼠點選時是否自動取得焦點"
1670 #: gtk/gtkcombobox.c:656 gtk/gtkmenu.c:485
1671 msgid "Tearoff Title"
1674 #: gtk/gtkcombobox.c:657
1677 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1679 msgstr "當此選單卸下之後視窗管理員指定的視窗標題"
1681 #: gtk/gtkcombobox.c:674
1686 #: gtk/gtkcombobox.c:675
1688 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1691 #: gtk/gtkcombobox.c:681
1692 msgid "Appears as list"
1695 #: gtk/gtkcombobox.c:682
1696 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1697 msgstr "組合方塊下拉選單是否應該顯示作清單樣而非選單樣"
1699 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1703 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1704 msgid "Specify how resize events are handled"
1705 msgstr "指定如何處理調整尺寸的要求"
1707 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1708 msgid "Border width"
1711 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1712 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1713 msgstr "容器子元件外部空白邊緣的寬度"
1715 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1719 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1720 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1721 msgstr "可用來加入新的子元件於容器元件中"
1723 #: gtk/gtkcurve.c:124
1727 #: gtk/gtkcurve.c:125
1728 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1729 msgstr "本曲線為直線,spline interpolated 或自由形狀"
1731 #: gtk/gtkcurve.c:132
1735 #: gtk/gtkcurve.c:133
1736 msgid "Minimum possible value for X"
1739 #: gtk/gtkcurve.c:141
1743 #: gtk/gtkcurve.c:142
1744 msgid "Maximum possible X value"
1747 #: gtk/gtkcurve.c:150
1751 #: gtk/gtkcurve.c:151
1752 msgid "Minimum possible value for Y"
1755 #: gtk/gtkcurve.c:159
1759 #: gtk/gtkcurve.c:160
1760 msgid "Maximum possible value for Y"
1763 #: gtk/gtkdialog.c:118
1764 msgid "Has separator"
1767 #: gtk/gtkdialog.c:119
1768 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1769 msgstr "本對話框的按鈕上有分隔線"
1771 #: gtk/gtkdialog.c:144
1772 msgid "Content area border"
1775 #: gtk/gtkdialog.c:145
1776 msgid "Width of border around the main dialog area"
1777 msgstr "主對話窗區域的邊框寬度"
1779 #: gtk/gtkdialog.c:152
1780 msgid "Button spacing"
1783 #: gtk/gtkdialog.c:153
1784 msgid "Spacing between buttons"
1787 #: gtk/gtkdialog.c:161
1788 msgid "Action area border"
1791 #: gtk/gtkdialog.c:162
1792 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1793 msgstr "對話框按鈕下方按鈕區域的邊緣寬度"
1795 #: gtk/gtkentry.c:464 gtk/gtklabel.c:371
1796 msgid "Cursor Position"
1799 #: gtk/gtkentry.c:465 gtk/gtklabel.c:372
1800 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1801 msgstr "游標目前的位置,以字元計。"
1803 #: gtk/gtkentry.c:474 gtk/gtklabel.c:381
1804 msgid "Selection Bound"
1807 #: gtk/gtkentry.c:475 gtk/gtklabel.c:382
1809 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1810 msgstr "所選取的部份中,游標到另一端位置的距離(字元為單位)"
1812 #: gtk/gtkentry.c:485
1813 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1816 #: gtk/gtkentry.c:492
1817 msgid "Maximum length"
1820 #: gtk/gtkentry.c:493
1821 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1822 msgstr "本欄位的最大長度,0 表示不設上限"
1824 #: gtk/gtkentry.c:501
1828 #: gtk/gtkentry.c:502
1830 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1832 msgstr "FALSE 表示顯示「隱形字元」而非實際文字(密碼模式)"
1834 #: gtk/gtkentry.c:510
1835 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1836 msgstr "FALSE 可將外部裝飾"
1838 #: gtk/gtkentry.c:518
1840 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
1843 #: gtk/gtkentry.c:525
1844 msgid "Invisible character"
1847 #: gtk/gtkentry.c:526
1848 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1849 msgstr "用來遮蓋輸入內容的字元(在「密碼模式」裏)"
1851 #: gtk/gtkentry.c:533
1852 msgid "Activates default"
1855 #: gtk/gtkentry.c:534
1857 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1858 "dialog) when Enter is pressed"
1859 msgstr "當Enter鍵按下時,是否啟動預設視窗元件(例如對話框的按鈕)"
1861 #: gtk/gtkentry.c:540
1862 msgid "Width in chars"
1865 #: gtk/gtkentry.c:541
1866 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1867 msgstr "輸入元件中預留的空白長度(單位為字元)"
1869 #: gtk/gtkentry.c:550
1870 msgid "Scroll offset"
1873 #: gtk/gtkentry.c:551
1874 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1875 msgstr "輸入元件相對於螢幕向左捲動偏移的程度(單位為像素)"
1877 #: gtk/gtkentry.c:561
1878 msgid "The contents of the entry"
1881 #: gtk/gtkentry.c:576 gtk/gtkmisc.c:73
1885 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:74
1887 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1889 msgstr "水平方向對齊,0 為左,1 為右。相反即為右至左 (RTL) 排列。"
1891 #: gtk/gtkentry.c:593
1892 msgid "Truncate multiline"
1895 #: gtk/gtkentry.c:594
1897 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
1898 msgstr "可否允許同時選取多個檔案"
1900 #: gtk/gtkentry.c:861
1901 msgid "Border between text and frame."
1904 #: gtk/gtkentry.c:866 gtk/gtklabel.c:602
1905 msgid "Select on focus"
1908 #: gtk/gtkentry.c:867
1909 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1910 msgstr "當輸入元件取得焦點時,其內容是否呈現被選取狀態"
1912 #: gtk/gtkentry.c:881
1913 msgid "Password Hint Timeout"
1916 #: gtk/gtkentry.c:882
1917 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
1920 #: gtk/gtkentrycompletion.c:236
1921 msgid "Completion Model"
1924 #: gtk/gtkentrycompletion.c:237
1925 msgid "The model to find matches in"
1926 msgstr "找尋符合字串的自動完成模型"
1928 #: gtk/gtkentrycompletion.c:243
1929 msgid "Minimum Key Length"
1932 #: gtk/gtkentrycompletion.c:244
1933 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1934 msgstr "用來搜尋的關鍵字的最小長度"
1936 #: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:548
1940 #: gtk/gtkentrycompletion.c:260
1941 msgid "The column of the model containing the strings."
1944 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
1945 msgid "Inline completion"
1948 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
1949 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1950 msgstr "是否自動插入共通的前綴字"
1952 #: gtk/gtkentrycompletion.c:294
1953 msgid "Popup completion"
1956 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295
1957 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1958 msgstr "是否在彈出式視窗中顯示補齊項目"
1960 #: gtk/gtkentrycompletion.c:310
1961 msgid "Popup set width"
1964 #: gtk/gtkentrycompletion.c:311
1965 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
1966 msgstr "如設為定為‘TRUE’,彈出式視窗會與項目的大小相同"
1968 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
1969 msgid "Popup single match"
1972 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
1973 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
1974 msgstr "如設為定為‘TRUE’,只有一個匹配的項目時仍顯示彈出式視窗。"
1976 #: gtk/gtkeventbox.c:91
1977 msgid "Visible Window"
1980 #: gtk/gtkeventbox.c:92
1982 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1984 msgstr "該事件方塊是否可見,其相對於用來攔截事件的不可見事件方塊。"
1986 #: gtk/gtkeventbox.c:98
1990 #: gtk/gtkeventbox.c:99
1992 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1993 "child widget as opposed to below it."
1994 msgstr "是否事件方塊中攔截事件的視窗要覆蓋在子視窗元件之上,相對於至於其下。"
1996 #: gtk/gtkexpander.c:177
2000 #: gtk/gtkexpander.c:178
2001 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2002 msgstr "該可擴展元件是否已經展開,使其子元件顯露出來。"
2004 #: gtk/gtkexpander.c:186
2005 msgid "Text of the expander's label"
2008 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:307
2012 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:308
2013 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2014 msgstr "可擴展元件的文字標籤包含XML標記。詳見 pango_parse_markup()"
2016 #: gtk/gtkexpander.c:210
2017 msgid "Space to put between the label and the child"
2018 msgstr "區隔子元件與文字標籤的額外的空間"
2020 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:188
2021 msgid "Label widget"
2024 #: gtk/gtkexpander.c:220
2025 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2026 msgstr "替代可擴展元件原本文字標籤的視窗元件"
2028 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:707
2029 msgid "Expander Size"
2032 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:708
2033 msgid "Size of the expander arrow"
2036 #: gtk/gtkexpander.c:236
2037 msgid "Spacing around expander arrow"
2038 msgstr "可擴展元件的箭頭四周間隔"
2040 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2044 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2045 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2046 msgstr "檔案選擇元件要執行的指令種類"
2048 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2049 msgid "File System Backend"
2052 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2053 msgid "Name of file system backend to use"
2054 msgstr "預設使用的後端檔案系統"
2056 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2060 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2061 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2062 msgstr "用來選擇顯示何種檔案的過濾器"
2064 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2068 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2069 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2070 msgstr "是否選擇的檔案應該限定於本地端 file: URLs"
2072 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2073 msgid "Preview widget"
2076 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2077 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2078 msgstr "應用程式提供的視窗元件,用來自訂預覽。"
2080 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2081 msgid "Preview Widget Active"
2084 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2086 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2087 msgstr "用來自訂預覽的應用程式端視窗元件是否應該被顯示。"
2089 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2090 msgid "Use Preview Label"
2093 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2094 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2095 msgstr "是否與預覽的檔案名稱一起顯示內置圖示文字。"
2097 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2098 msgid "Extra widget"
2101 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2102 msgid "Application supplied widget for extra options."
2103 msgstr "有額外功能的應用程式端視窗元件。"
2105 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2106 msgid "Select Multiple"
2109 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:541
2110 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2111 msgstr "可否允許同時選取多個檔案"
2113 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2117 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2118 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2119 msgstr "是否顯示隱藏的檔案和目錄"
2121 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2122 msgid "Do overwrite confirmation"
2125 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2128 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2129 "dialog if necessary."
2130 msgstr "在儲存模式的檔案選擇程式是否要在必要時出現一個覆寫確認對話方塊。"
2132 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
2136 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
2137 msgid "The file chooser dialog to use."
2138 msgstr "準備選用的檔案選擇對話框類型。"
2140 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
2141 msgid "The title of the file chooser dialog."
2142 msgstr "檔案選擇對話框的標題。"
2144 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
2145 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2146 msgstr "按鈕元件所需的寬度,以字元計。"
2148 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:599
2149 msgid "Default file chooser backend"
2152 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:600
2153 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2154 msgstr "預設使用的 GtkFileChooser 後端名稱"
2156 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2157 #: gtk/gtkstatusicon.c:154
2161 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2162 msgid "The currently selected filename"
2165 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2166 msgid "Show file operations"
2169 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2170 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2171 msgstr "是否顯示新增/修改檔案的功能按鈕"
2173 #: gtk/gtkfilesystem.c:384
2177 #: gtk/gtkfilesystem.c:385
2178 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2181 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2185 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2186 msgid "X position of child widget"
2189 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2193 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2194 msgid "Y position of child widget"
2197 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2198 msgid "The title of the font selection dialog"
2201 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2205 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2206 msgid "The name of the selected font"
2209 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2213 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2214 msgid "Use font in label"
2217 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2218 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2219 msgstr "標籤文字可否使用選擇的字型"
2221 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2222 msgid "Use size in label"
2225 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2226 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2227 msgstr "標籤文字可否使用選擇的字型大小"
2229 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2233 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2234 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2235 msgstr "標籤文字可否使用選擇的字型樣式"
2237 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2241 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2242 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2243 msgstr "標籤文字是否顯示使用選擇的字型尺寸"
2245 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2246 msgid "The X string that represents this font"
2247 msgstr "表示本字型的 X 字串"
2249 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2250 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2251 msgstr "目前選定的 GdkFont"
2253 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2254 msgid "Preview text"
2257 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2258 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2259 msgstr "顯示選定的字型時所使用的字串"
2261 #: gtk/gtkframe.c:96
2262 msgid "Text of the frame's label"
2265 #: gtk/gtkframe.c:103
2266 msgid "Label xalign"
2269 #: gtk/gtkframe.c:104
2270 msgid "The horizontal alignment of the label"
2273 #: gtk/gtkframe.c:112
2274 msgid "Label yalign"
2277 #: gtk/gtkframe.c:113
2278 msgid "The vertical alignment of the label"
2281 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2282 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2283 msgstr "本屬性已經過時,請使用 shadow_type 代替"
2285 #: gtk/gtkframe.c:128
2286 msgid "Frame shadow"
2289 #: gtk/gtkframe.c:129
2290 msgid "Appearance of the frame border"
2293 #: gtk/gtkframe.c:138
2294 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2295 msgstr "用來替代原本框架文字標籤的視窗元件"
2297 #: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168
2298 #: gtk/gtktoolbar.c:612 gtk/gtkviewport.c:122
2302 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2303 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2304 msgstr "容器元件周圍的陰影的外觀"
2306 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2307 msgid "Handle position"
2310 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2311 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2312 msgstr "相對於子元件的控制項位置"
2314 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2318 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2320 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2322 msgstr "控制方塊的側邊與置入該方塊的置入點自動貼齊"
2324 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2325 msgid "Snap edge set"
2328 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2330 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2332 msgstr "是否依照 snap_edge 屬性,或採用 handle_position 的設定值"
2334 #: gtk/gtkiconview.c:511
2335 msgid "Selection mode"
2338 #: gtk/gtkiconview.c:512
2339 msgid "The selection mode"
2342 #: gtk/gtkiconview.c:530
2343 msgid "Pixbuf column"
2346 #: gtk/gtkiconview.c:531
2347 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2348 msgstr "用來取得圖示 pixbuf 的典型欄"
2350 #: gtk/gtkiconview.c:549
2351 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2352 msgstr "用來取得文字 pixbuf 的典型欄"
2354 #: gtk/gtkiconview.c:568
2355 msgid "Markup column"
2358 #: gtk/gtkiconview.c:569
2359 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2360 msgstr "如果使用 Pango 標記時用來取得文字的典型欄"
2362 #: gtk/gtkiconview.c:576
2363 msgid "Icon View Model"
2364 msgstr "Icon View 模型"
2366 #: gtk/gtkiconview.c:577
2367 msgid "The model for the icon view"
2370 #: gtk/gtkiconview.c:593
2371 msgid "Number of columns"
2374 #: gtk/gtkiconview.c:594
2375 msgid "Number of columns to display"
2378 #: gtk/gtkiconview.c:611
2379 msgid "Width for each item"
2382 #: gtk/gtkiconview.c:612
2383 msgid "The width used for each item"
2386 #: gtk/gtkiconview.c:628
2387 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2388 msgstr "用來插入項目的格位之間的空間"
2390 #: gtk/gtkiconview.c:643
2394 #: gtk/gtkiconview.c:644
2395 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2396 msgstr "用來插入格線行之間的空間"
2398 #: gtk/gtkiconview.c:659
2399 msgid "Column Spacing"
2402 #: gtk/gtkiconview.c:660
2403 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2404 msgstr "用來插入格線欄之間的空間"
2406 #: gtk/gtkiconview.c:675
2410 #: gtk/gtkiconview.c:676
2411 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2412 msgstr "用來插入圖示檢視邊緣的空間"
2414 #: gtk/gtkiconview.c:692 gtk/gtkprogressbar.c:125 gtk/gtktoolbar.c:483
2415 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:94
2419 #: gtk/gtkiconview.c:693
2421 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2422 msgstr "每個項目的文字與圖示之間要如何排列"
2424 #: gtk/gtkiconview.c:709 gtk/gtktreeview.c:591 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
2428 #: gtk/gtkiconview.c:710 gtk/gtktreeview.c:592
2429 msgid "View is reorderable"
2432 #: gtk/gtkiconview.c:717
2433 msgid "Selection Box Color"
2436 #: gtk/gtkiconview.c:718
2437 msgid "Color of the selection box"
2440 #: gtk/gtkiconview.c:724
2441 msgid "Selection Box Alpha"
2444 #: gtk/gtkiconview.c:725
2445 msgid "Opacity of the selection box"
2448 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:146
2452 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:147
2453 msgid "A GdkPixbuf to display"
2454 msgstr "準備顯示的 GdkPixbuf"
2456 #: gtk/gtkimage.c:138
2460 #: gtk/gtkimage.c:139
2461 msgid "A GdkPixmap to display"
2462 msgstr "準備顯示的 GdkPixmap"
2464 #: gtk/gtkimage.c:146
2468 #: gtk/gtkimage.c:147
2469 msgid "A GdkImage to display"
2470 msgstr "準備顯示的 GdkImage"
2472 #: gtk/gtkimage.c:154
2476 #: gtk/gtkimage.c:155
2477 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2478 msgstr "在 GdkImage 或 GdkPixmap 上使用的遮罩點陣圖"
2480 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:155
2481 msgid "Filename to load and display"
2484 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:163
2485 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2488 #: gtk/gtkimage.c:179
2492 #: gtk/gtkimage.c:180
2493 msgid "Icon set to display"
2496 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:538
2500 #: gtk/gtkimage.c:188
2501 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2502 msgstr "內置圖示或圖示集或具名圖示的符號大小"
2504 #: gtk/gtkimage.c:204
2508 #: gtk/gtkimage.c:205
2509 msgid "Pixel size to use for named icon"
2512 #: gtk/gtkimage.c:213
2516 #: gtk/gtkimage.c:214
2517 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2518 msgstr "準備顯示的 GdkPixbufAnimation"
2520 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:178
2521 msgid "Storage type"
2524 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:179
2525 msgid "The representation being used for image data"
2526 msgstr "圖片資料所使用的資料代表"
2528 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2529 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2530 msgstr "選單文字旁邊顯示的子元件"
2532 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2533 msgid "Show menu images"
2536 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2537 msgid "Whether images should be shown in menus"
2538 msgstr "應否在選單項目中顯示圖示"
2540 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:529
2541 msgid "The screen where this window will be displayed"
2542 msgstr "本視窗將顯示於第幾螢幕"
2544 #: gtk/gtklabel.c:294
2545 msgid "The text of the label"
2548 #: gtk/gtklabel.c:301
2549 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2550 msgstr "標籤中的文字可以採用的樣式屬性清單"
2552 #: gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:565
2553 msgid "Justification"
2556 #: gtk/gtklabel.c:323
2558 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2559 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2560 "GtkMisc::xalign for that"
2562 "標籤文字中每一行文字相對的排列方式。此設定並不會影響該文字標籤的配置位置。詳"
2563 "見 GtkMisc::xalign "
2565 #: gtk/gtklabel.c:331
2569 #: gtk/gtklabel.c:332
2571 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2573 msgstr "含有底線(_)的字串中,字母會呈現有底線的相對位置"
2575 #: gtk/gtklabel.c:339
2579 #: gtk/gtklabel.c:340
2580 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2581 msgstr "如使用本選項,當字句太長時會自動換行"
2583 #: gtk/gtklabel.c:346
2587 #: gtk/gtklabel.c:347
2588 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2589 msgstr "標籤文字可否使用滑鼠來選取"
2591 #: gtk/gtklabel.c:353
2592 msgid "Mnemonic key"
2595 #: gtk/gtklabel.c:354
2596 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2597 msgstr "本文字標籤的速記快捷鍵"
2599 #: gtk/gtklabel.c:362
2600 msgid "Mnemonic widget"
2603 #: gtk/gtklabel.c:363
2604 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2605 msgstr "當文字標籤速記鍵按下時所啟動的元件"
2607 #: gtk/gtklabel.c:407
2609 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2610 "enough room to display the entire string"
2611 msgstr "如果標籤沒有足夠的空間顯示整個字串時,用來簡化該字串的空間"
2613 #: gtk/gtklabel.c:447
2614 msgid "Single Line Mode"
2617 #: gtk/gtklabel.c:448
2618 msgid "Whether the label is in single line mode"
2619 msgstr "標籤是否以單行的方式顯示"
2621 #: gtk/gtklabel.c:465
2625 #: gtk/gtklabel.c:466
2626 msgid "Angle at which the label is rotated"
2629 #: gtk/gtklabel.c:486
2630 msgid "Maximum Width In Characters"
2633 #: gtk/gtklabel.c:487
2634 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2635 msgstr "標籤所需的最大寬度,以字元計"
2637 #: gtk/gtklabel.c:603
2639 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2640 msgstr "當輸入元件取得焦點時,其內容是否呈現被選取狀態"
2642 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2643 msgid "Horizontal adjustment"
2646 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2647 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2648 msgstr "水平位置的 GtkAdjustment"
2650 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2651 msgid "Vertical adjustment"
2654 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2655 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2656 msgstr "垂直位置的 GtkAdjustment"
2658 #: gtk/gtklayout.c:619
2659 msgid "The width of the layout"
2662 #: gtk/gtklayout.c:628
2663 msgid "The height of the layout"
2666 #: gtk/gtkmenu.c:486
2668 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2670 msgstr "當此選單卸下之後視窗管理員指定的視窗標題"
2672 #: gtk/gtkmenu.c:500
2673 msgid "Tearoff State"
2676 #: gtk/gtkmenu.c:501
2677 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2678 msgstr "指出該選單是否分離的邏輯值"
2680 #: gtk/gtkmenu.c:507
2681 msgid "Vertical Padding"
2684 #: gtk/gtkmenu.c:508
2685 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2688 #: gtk/gtkmenu.c:516
2690 msgid "Horizontal Padding"
2693 #: gtk/gtkmenu.c:517
2695 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2698 #: gtk/gtkmenu.c:525
2699 msgid "Vertical Offset"
2702 #: gtk/gtkmenu.c:526
2704 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2706 msgstr "當此選單為子選單,將其一此設定值垂直偏移放置"
2708 #: gtk/gtkmenu.c:534
2709 msgid "Horizontal Offset"
2712 #: gtk/gtkmenu.c:535
2714 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2716 msgstr "當此選單為子選單,將其一此設定值水平偏移放置"
2718 #: gtk/gtkmenu.c:543
2720 msgid "Double Arrows"
2723 #: gtk/gtkmenu.c:544
2724 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2727 #: gtk/gtkmenu.c:552
2731 #: gtk/gtkmenu.c:553 gtk/gtktable.c:174
2732 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2733 msgstr "子選單的左側附加於給定的縱列數上"
2735 #: gtk/gtkmenu.c:560
2736 msgid "Right Attach"
2739 #: gtk/gtkmenu.c:561
2740 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2741 msgstr "子選單的右側附加於給定的縱列數上"
2743 #: gtk/gtkmenu.c:568
2747 #: gtk/gtkmenu.c:569
2748 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2749 msgstr "子選單的頂端附加於給定的橫列數上"
2751 #: gtk/gtkmenu.c:576
2752 msgid "Bottom Attach"
2755 #: gtk/gtkmenu.c:577 gtk/gtktable.c:195
2756 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2757 msgstr "子選單的底部附加於給定的橫列數上"
2759 #: gtk/gtkmenu.c:664
2760 msgid "Can change accelerators"
2763 #: gtk/gtkmenu.c:665
2765 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2766 msgstr "是否可在選單項目上按鍵來更改快捷鍵"
2768 #: gtk/gtkmenu.c:670
2769 msgid "Delay before submenus appear"
2770 msgstr "顯示子選單前的延遲時間"
2772 #: gtk/gtkmenu.c:671
2774 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2775 msgstr "在選單項目上顯示子選單所需的游標停滯最小時間"
2777 #: gtk/gtkmenu.c:678
2778 msgid "Delay before hiding a submenu"
2779 msgstr "隱藏子選單前的延遲時間"
2781 #: gtk/gtkmenu.c:679
2783 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2785 msgstr "游標移向子選單前子選單的顯示時間,超過則隱藏子選單"
2787 #: gtk/gtkmenubar.c:175
2788 msgid "Pack direction"
2791 #: gtk/gtkmenubar.c:176
2792 msgid "The pack direction of the menubar"
2795 #: gtk/gtkmenubar.c:192
2796 msgid "Child Pack direction"
2799 #: gtk/gtkmenubar.c:193
2800 msgid "The child pack direction of the menubar"
2801 msgstr "選單列子元的件排列方向"
2803 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2804 msgid "Style of bevel around the menubar"
2807 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:588
2808 msgid "Internal padding"
2811 #: gtk/gtkmenubar.c:210
2812 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2813 msgstr "選單列陰影和選單項目之間的空間寬度"
2815 #: gtk/gtkmenubar.c:217
2816 msgid "Delay before drop down menus appear"
2817 msgstr "下拉選單出現前的延遲時間"
2819 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2820 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2821 msgstr "選單列的子選單出現前的延遲時間"
2823 #: gtk/gtkmenushell.c:344
2827 #: gtk/gtkmenushell.c:345
2828 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2829 msgstr "決定選單是否取得鍵盤焦點的邏輯值"
2831 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:162
2835 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
2836 msgid "The dropdown menu"
2839 #: gtk/gtkmessagedialog.c:95
2840 msgid "Image/label border"
2843 #: gtk/gtkmessagedialog.c:96
2844 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2845 msgstr "訊息對話框的標籤和圖片周圍的邊框寬度"
2847 #: gtk/gtkmessagedialog.c:111
2848 msgid "Use separator"
2851 #: gtk/gtkmessagedialog.c:112
2853 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2854 msgstr "是否放置分隔線於訊息對話框中的文字與按鈕之間"
2856 #: gtk/gtkmessagedialog.c:118
2857 msgid "Message Type"
2860 #: gtk/gtkmessagedialog.c:119
2861 msgid "The type of message"
2864 #: gtk/gtkmessagedialog.c:126
2865 msgid "Message Buttons"
2868 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
2869 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2872 #: gtk/gtkmessagedialog.c:144
2874 msgid "The primary text of the message dialog"
2877 #: gtk/gtkmessagedialog.c:159
2882 #: gtk/gtkmessagedialog.c:160
2884 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
2885 msgstr "可擴展元件的文字標籤包含XML標記。詳見 pango_parse_markup()"
2887 #: gtk/gtkmessagedialog.c:174
2889 msgid "Secondary Text"
2892 #: gtk/gtkmessagedialog.c:175
2894 msgid "The secondary text of the message dialog"
2897 #: gtk/gtkmessagedialog.c:190
2898 msgid "Use Markup in secondary"
2901 #: gtk/gtkmessagedialog.c:191
2902 msgid "The secondary text includes Pango markup."
2910 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2911 msgstr "垂直對齊方式,從 0(頂)到 1(底)"
2919 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2920 msgstr "加在視窗元件左右的空間,單位為像素"
2922 #: gtk/gtkmisc.c:103
2926 #: gtk/gtkmisc.c:104
2928 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2929 msgstr "加在視窗元件上下的空間,單位為像素"
2931 #: gtk/gtknotebook.c:505
2935 #: gtk/gtknotebook.c:506
2936 msgid "The index of the current page"
2939 #: gtk/gtknotebook.c:514
2940 msgid "Tab Position"
2943 #: gtk/gtknotebook.c:515
2944 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2945 msgstr "標簽頁中含有標簽的一邊"
2947 #: gtk/gtknotebook.c:522
2951 #: gtk/gtknotebook.c:523
2952 msgid "Width of the border around the tab labels"
2953 msgstr "標簽標題周圍的邊框寬度"
2955 #: gtk/gtknotebook.c:531
2956 msgid "Horizontal Tab Border"
2959 #: gtk/gtknotebook.c:532
2960 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2961 msgstr "標簽標題周圍的水平邊框寬度"
2963 #: gtk/gtknotebook.c:540
2964 msgid "Vertical Tab Border"
2967 #: gtk/gtknotebook.c:541
2968 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2969 msgstr "標籤標題周圍的垂直邊框寬度"
2971 #: gtk/gtknotebook.c:549
2975 #: gtk/gtknotebook.c:550
2976 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2979 #: gtk/gtknotebook.c:556
2983 #: gtk/gtknotebook.c:557
2984 msgid "Whether the border should be shown or not"
2987 #: gtk/gtknotebook.c:563
2991 #: gtk/gtknotebook.c:564
2992 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2993 msgstr "如設為定為‘TRUE’,如果標籤太多時,會在兩旁加上箭頭"
2995 #: gtk/gtknotebook.c:570
2996 msgid "Enable Popup"
2999 #: gtk/gtknotebook.c:571
3001 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3002 "you can use to go to a page"
3003 msgstr "若為 TRUE,在標籤頁按下滑鼠右鍵時會蹦出可選擇頁面的選單"
3005 #: gtk/gtknotebook.c:578
3006 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3009 #: gtk/gtknotebook.c:584
3014 #: gtk/gtknotebook.c:585
3015 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3018 #: gtk/gtknotebook.c:594
3022 #: gtk/gtknotebook.c:595
3023 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3024 msgstr "子分頁標籤所顯示的文字"
3026 #: gtk/gtknotebook.c:601
3030 #: gtk/gtknotebook.c:602
3031 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3034 #: gtk/gtknotebook.c:615
3038 #: gtk/gtknotebook.c:616
3039 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3042 #: gtk/gtknotebook.c:622
3046 #: gtk/gtknotebook.c:623
3047 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3048 msgstr "子分頁是否應填滿配置的區域"
3050 #: gtk/gtknotebook.c:629
3051 msgid "Tab pack type"
3054 #: gtk/gtknotebook.c:636
3056 msgid "Tab reorderable"
3059 #: gtk/gtknotebook.c:637
3061 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3064 #: gtk/gtknotebook.c:643
3066 msgid "Tab detachable"
3069 #: gtk/gtknotebook.c:644
3071 msgid "Whether the tab is detachable"
3074 #: gtk/gtknotebook.c:659 gtk/gtkscrollbar.c:83
3075 msgid "Secondary backward stepper"
3078 #: gtk/gtknotebook.c:660
3080 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3081 msgstr "在標籤區域對面顯示第二個用來倒退的箭頭"
3083 #: gtk/gtknotebook.c:675 gtk/gtkscrollbar.c:91
3084 msgid "Secondary forward stepper"
3087 #: gtk/gtknotebook.c:676
3089 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3090 msgstr "在標籤區域對面顯示第二個用來前進的箭頭"
3092 #: gtk/gtknotebook.c:690 gtk/gtkscrollbar.c:67
3093 msgid "Backward stepper"
3096 #: gtk/gtknotebook.c:691 gtk/gtkscrollbar.c:68
3097 msgid "Display the standard backward arrow button"
3100 #: gtk/gtknotebook.c:705 gtk/gtkscrollbar.c:75
3101 msgid "Forward stepper"
3104 #: gtk/gtknotebook.c:706 gtk/gtkscrollbar.c:76
3105 msgid "Display the standard forward arrow button"
3108 #: gtk/gtknotebook.c:720
3113 #: gtk/gtknotebook.c:721
3115 msgid "Size of tab overlap area"
3118 #: gtk/gtknotebook.c:736
3119 msgid "Tab curvature"
3122 #: gtk/gtknotebook.c:737
3124 msgid "Size of tab curvature"
3127 #: gtk/gtkobject.c:367
3131 #: gtk/gtkobject.c:368
3132 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3135 #: gtk/gtkoptionmenu.c:163
3136 msgid "The menu of options"
3139 #: gtk/gtkoptionmenu.c:170
3140 msgid "Size of dropdown indicator"
3143 #: gtk/gtkoptionmenu.c:176
3144 msgid "Spacing around indicator"
3147 #: gtk/gtkpaned.c:217
3149 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3150 msgstr "分隔條的位置,單位為像素(0表示擴展至左/上)"
3152 #: gtk/gtkpaned.c:225
3153 msgid "Position Set"
3156 #: gtk/gtkpaned.c:226
3157 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3158 msgstr "TRUE 表示應該使用位置屬性"
3160 #: gtk/gtkpaned.c:232
3164 #: gtk/gtkpaned.c:233
3165 msgid "Width of handle"
3168 #: gtk/gtkpaned.c:249
3169 msgid "Minimal Position"
3172 #: gtk/gtkpaned.c:250
3173 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3174 msgstr "『位置』屬性的最小可能值"
3176 #: gtk/gtkpaned.c:267
3177 msgid "Maximal Position"
3180 #: gtk/gtkpaned.c:268
3181 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3182 msgstr "『位置』屬性的最大可能值"
3184 #: gtk/gtkpaned.c:285
3188 #: gtk/gtkpaned.c:286
3189 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3190 msgstr "如設為定為‘TRUE’,子元件將隨分隔元件擴展或縮小"
3192 #: gtk/gtkpaned.c:301
3196 #: gtk/gtkpaned.c:302
3197 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3198 msgstr "如設為定為‘TRUE’,子元件可以比原本指定的大小更小"
3200 #: gtk/gtkpreview.c:106
3202 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3203 msgstr "是否該預覽元件應該佔滿所配置的空間"
3205 #: gtk/gtkprintbackend.c:248
3207 msgid "Default print backend"
3210 #: gtk/gtkprintbackend.c:249
3212 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
3213 msgstr "預設使用的 GtkFileChooser 後端名稱"
3215 #: gtk/gtkprinter.c:116
3217 msgid "Name of the printer"
3220 #: gtk/gtkprinter.c:122
3224 #: gtk/gtkprinter.c:123
3226 msgid "Backend for the printer"
3227 msgstr "GdkScreen 於此輸出區(renderer)"
3229 #: gtk/gtkprinter.c:129
3234 #: gtk/gtkprinter.c:130
3235 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3238 #: gtk/gtkprinter.c:136
3239 msgid "State Message"
3242 #: gtk/gtkprinter.c:137
3243 msgid "String giving the current state of the printer"
3246 #: gtk/gtkprinter.c:143
3251 #: gtk/gtkprinter.c:144
3253 msgid "The location of the printer"
3256 #: gtk/gtkprinter.c:151
3258 msgid "The icon name to use for the printer"
3261 #: gtk/gtkprinter.c:157
3265 #: gtk/gtkprinter.c:158
3267 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3270 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:119
3272 msgid "Source option"
3275 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120
3276 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3279 #: gtk/gtkprintjob.c:114
3281 msgid "Title of the print job"
3284 #: gtk/gtkprintjob.c:122
3289 #: gtk/gtkprintjob.c:123
3290 msgid "Printer to print the job to"
3293 #: gtk/gtkprintjob.c:131
3297 #: gtk/gtkprintjob.c:132
3298 msgid "Printer settings"
3301 #: gtk/gtkprintjob.c:140 gtk/gtkprintjob.c:141 gtk/gtkprintunixdialog.c:217
3306 #: gtk/gtkprintoperation.c:366
3308 msgid "Default Page Setup"
3311 #: gtk/gtkprintoperation.c:367
3312 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3315 #: gtk/gtkprintoperation.c:384 gtk/gtkprintunixdialog.c:235
3316 msgid "Print Settings"
3319 #: gtk/gtkprintoperation.c:385 gtk/gtkprintunixdialog.c:236
3320 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3323 #: gtk/gtkprintoperation.c:402
3328 #: gtk/gtkprintoperation.c:403
3329 msgid "A string used for identifying the print job."
3332 #: gtk/gtkprintoperation.c:424
3334 msgid "Number of Pages"
3337 #: gtk/gtkprintoperation.c:425
3339 msgid "The number of pages in the document."
3342 #: gtk/gtkprintoperation.c:446 gtk/gtkprintunixdialog.c:225
3344 msgid "Current Page"
3347 #: gtk/gtkprintoperation.c:447
3349 msgid "The current page in the document."
3352 #: gtk/gtkprintoperation.c:467
3354 msgid "Use full page"
3357 #: gtk/gtkprintoperation.c:468
3359 "%TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
3360 "and not the corner of the imageable area"
3363 #: gtk/gtkprintoperation.c:485
3368 #: gtk/gtkprintoperation.c:486
3369 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3372 #: gtk/gtkprintoperation.c:503
3377 #: gtk/gtkprintoperation.c:504
3378 msgid "%TRUE if gtk_print_operation_run() should show the print dialog."
3381 #: gtk/gtkprintoperation.c:525
3382 msgid "PDF target filename"
3385 #: gtk/gtkprintoperation.c:540
3389 #: gtk/gtkprintoperation.c:541
3391 msgid "The status of the print operation"
3394 #: gtk/gtkprintoperation.c:561
3395 msgid "Status String"
3398 #: gtk/gtkprintoperation.c:562
3399 msgid "A human-readable description of the status"
3402 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:218
3403 msgid "The GtkPageSetup to use"
3406 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:226
3408 msgid "The current page in the document"
3411 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:243
3413 msgid "Selected Printer"
3416 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:244
3418 msgid "The GtkPrinter which which is selected"
3421 #: gtk/gtkprogress.c:99
3422 msgid "Activity mode"
3425 #: gtk/gtkprogress.c:100
3427 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3428 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3429 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3431 "如設為定為‘TRUE’,GtkProgress 進入活動模式,代表他可以反應程序正處於進行狀"
3432 "態,但無法顯示已完成的進度。此模式通常在你無法測知全部的耗費時間時使用。"
3434 #: gtk/gtkprogress.c:107
3438 #: gtk/gtkprogress.c:108
3439 msgid "Whether the progress is shown as text"
3440 msgstr "進度是否以文字方式顯示"
3442 #: gtk/gtkprogress.c:115
3443 msgid "Text x alignment"
3446 #: gtk/gtkprogress.c:116
3448 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3449 "in the progress widget"
3450 msgstr "在 0.0 到 1.0 之間的數字用來指定進度列上文字的水平對齊位置"
3452 #: gtk/gtkprogress.c:124
3453 msgid "Text y alignment"
3456 #: gtk/gtkprogress.c:125
3458 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3459 "in the progress widget"
3460 msgstr "在 0.0 到 1.0 之間的數字用來指定進度列上文字的垂直對齊位置"
3462 #: gtk/gtkprogressbar.c:117 gtk/gtkrange.c:315 gtk/gtkspinbutton.c:203
3466 #: gtk/gtkprogressbar.c:118
3467 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3468 msgstr "和進度列有關的 GtkAdjustment(不建議再使用)"
3470 #: gtk/gtkprogressbar.c:126
3471 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3472 msgstr "進度列的排列方向及表示進度增加的方向"
3474 #: gtk/gtkprogressbar.c:134
3478 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
3479 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3480 msgstr "以百分比模式指定工具列的外觀(不建議再使用)"
3482 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
3483 msgid "Activity Step"
3486 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
3487 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3488 msgstr "在活動模式中每次迭代所使用的增加值(不建議再使用)"
3490 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
3491 msgid "Activity Blocks"
3494 #: gtk/gtkprogressbar.c:154
3496 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3498 msgstr "在活動模式中用於進度列區域的區塊數(已廢棄)"
3500 #: gtk/gtkprogressbar.c:163
3501 msgid "Discrete Blocks"
3504 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3506 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3508 msgstr "進度列中的不連續區塊數(當以不連續方式顯示時)"
3510 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3514 #: gtk/gtkprogressbar.c:174
3515 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3518 #: gtk/gtkprogressbar.c:183
3522 #: gtk/gtkprogressbar.c:184
3523 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3524 msgstr "當一次脈動後,來回區塊應移動的比例(以進度列全長為基準)"
3526 #: gtk/gtkprogressbar.c:194
3527 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3530 #: gtk/gtkprogressbar.c:216
3532 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3533 "have enough room to display the entire string, if at all"
3534 msgstr "如果進度列沒有足夠的空間顯示整個字串時,用來簡化該字串的空間"
3536 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3540 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3542 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3543 "is the current action of its group."
3545 "當此指令是該群組的目前指令時,gtk_radio_action_get_current_value() 所傳回值"
3547 #: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3551 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3552 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3553 msgstr "此指令所屬的單選指令群組。"
3555 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3557 msgid "The current value"
3560 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3562 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3566 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3567 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3568 msgstr "此元件所屬的單選按鈕群組。"
3570 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3571 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3572 msgstr "此元件所屬的單選按鈕群組。"
3574 #: gtk/gtkrange.c:306
3575 msgid "Update policy"
3578 #: gtk/gtkrange.c:307
3579 msgid "How the range should be updated on the screen"
3580 msgstr "範圍在螢幕上要如何更新"
3582 #: gtk/gtkrange.c:316
3583 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3584 msgstr "含有這個範圍物件現在數值的 GtkAdjustment"
3586 #: gtk/gtkrange.c:323
3590 #: gtk/gtkrange.c:324
3591 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3592 msgstr "捲動條以相反的方向來增加範圍數值"
3594 #: gtk/gtkrange.c:331
3595 msgid "Lower stepper sensitivity"
3598 #: gtk/gtkrange.c:332
3600 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3604 #: gtk/gtkrange.c:340
3605 msgid "Upper stepper sensitivity"
3608 #: gtk/gtkrange.c:341
3610 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3614 #: gtk/gtkrange.c:348
3615 msgid "Slider Width"
3618 #: gtk/gtkrange.c:349
3619 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3620 msgstr "捲動列或等比縮放指標的寬度"
3622 #: gtk/gtkrange.c:356
3623 msgid "Trough Border"
3626 #: gtk/gtkrange.c:357
3627 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3628 msgstr "指標/步伐按鈕與邊界外緣之間的空間"
3630 #: gtk/gtkrange.c:364
3631 msgid "Stepper Size"
3634 #: gtk/gtkrange.c:365
3635 msgid "Length of step buttons at ends"
3638 #: gtk/gtkrange.c:372
3639 msgid "Stepper Spacing"
3642 #: gtk/gtkrange.c:373
3643 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3644 msgstr "步伐按鈕以及指標之間的間隔"
3646 #: gtk/gtkrange.c:380
3647 msgid "Arrow X Displacement"
3650 #: gtk/gtkrange.c:381
3652 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3653 msgstr "當按鈕按下時要在水平方向移動多遠的距離"
3655 #: gtk/gtkrange.c:388
3656 msgid "Arrow Y Displacement"
3659 #: gtk/gtkrange.c:389
3661 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3662 msgstr "當按鈕按下時要在垂直方向移動多遠的距離"
3664 #: gtk/gtkrange.c:397
3665 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3668 #: gtk/gtkrange.c:398
3670 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3671 "IN while they are dragged"
3674 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
3675 msgid "Recent Manager"
3678 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
3679 msgid "The RecentManager object to use"
3682 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
3684 msgid "Show Private"
3687 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
3689 msgid "Whether the private items should be displayed"
3690 msgstr "是否顯示隱藏的檔案和目錄"
3692 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
3694 msgid "Show Tooltips"
3697 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
3699 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
3702 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
3707 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
3709 msgid "Whether there should be an icon near the item"
3712 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
3713 msgid "Show Not Found"
3716 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
3718 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
3719 msgstr "是否顯示隱藏的檔案和目錄"
3721 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
3723 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
3724 msgstr "可否允許同時選取多個檔案"
3726 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
3731 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
3733 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
3734 msgstr "是否選擇的檔案應該限定於本地端 file: URLs"
3736 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
3740 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
3742 msgid "The maximum number of items to be displayed"
3745 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
3750 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
3752 msgid "The sorting order of the items displayed"
3753 msgstr "是否顯示按鈕的開關部份"
3755 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
3757 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
3758 msgstr "用來選擇顯示何種檔案的過濾器"
3760 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
3762 msgid "Show Numbers"
3765 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
3767 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
3768 msgstr "是否在選單上加上可卸下標記的選單項目"
3770 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
3771 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
3774 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
3776 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
3779 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
3780 msgid "The size of the recently used resources list"
3783 #: gtk/gtkruler.c:90
3787 #: gtk/gtkruler.c:91
3788 msgid "Lower limit of ruler"
3791 #: gtk/gtkruler.c:100
3795 #: gtk/gtkruler.c:101
3796 msgid "Upper limit of ruler"
3799 #: gtk/gtkruler.c:111
3800 msgid "Position of mark on the ruler"
3803 #: gtk/gtkruler.c:120
3807 #: gtk/gtkruler.c:121
3808 msgid "Maximum size of the ruler"
3811 #: gtk/gtkruler.c:136
3815 #: gtk/gtkruler.c:137
3816 msgid "The metric used for the ruler"
3819 #: gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:221
3823 #: gtk/gtkscale.c:143
3824 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3825 msgstr "此數值所顯示的十進位位數"
3827 #: gtk/gtkscale.c:152
3831 #: gtk/gtkscale.c:153
3832 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3833 msgstr "是否目前數值要以字串方式顯示在捲動條旁邊"
3835 #: gtk/gtkscale.c:160
3836 msgid "Value Position"
3839 #: gtk/gtkscale.c:161
3840 msgid "The position in which the current value is displayed"
3843 #: gtk/gtkscale.c:168
3844 msgid "Slider Length"
3847 #: gtk/gtkscale.c:169
3848 msgid "Length of scale's slider"
3851 #: gtk/gtkscale.c:177
3852 msgid "Value spacing"
3855 #: gtk/gtkscale.c:178
3856 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3857 msgstr "數值文字與滑動鈕/溝槽區域間的間隔"
3859 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
3860 msgid "Minimum Slider Length"
3863 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
3864 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3865 msgstr "捲動列捲動條的最小長度"
3867 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
3868 msgid "Fixed slider size"
3871 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
3872 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3873 msgstr "不改變捲動條尺寸,將它固定顯示最小長度"
3875 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
3877 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3878 msgstr "在捲動列對另一端顯示第二個後退箭頭按鈕"
3880 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3882 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3883 msgstr "在捲動列對另一端顯示第二個前進箭頭按鈕"
3885 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:551
3886 msgid "Horizontal Adjustment"
3889 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:559
3890 msgid "Vertical Adjustment"
3893 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
3894 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3897 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
3898 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3901 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
3902 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3905 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
3906 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3909 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
3910 msgid "Window Placement"
3913 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3916 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
3917 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
3918 msgstr "相應於捲動列的哪個位置顯示內容"
3920 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3922 msgid "Window Placement Set"
3925 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
3928 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
3929 "contents with respect to the scrollbars."
3930 msgstr "相應於捲動列的哪個位置顯示內容"
3932 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
3936 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3937 msgid "Style of bevel around the contents"
3940 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
3941 msgid "Scrollbar spacing"
3944 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3945 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3946 msgstr "捲動列及要捲動的視窗之間的像素數目"
3948 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:301
3950 msgid "Scrolled Window Placement"
3953 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:302
3956 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
3957 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
3958 msgstr "相應於捲動列的哪個位置顯示內容"
3960 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
3964 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
3965 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3966 msgstr "分隔線應否被繪製,或為留白"
3968 #: gtk/gtksettings.c:190
3969 msgid "Double Click Time"
3972 #: gtk/gtksettings.c:191
3974 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3975 "click (in milliseconds)"
3976 msgstr "代表雙擊的兩下按鍵之間可接受的最長時間(亳秒),如果再長則不作雙擊處理"
3978 #: gtk/gtksettings.c:198
3979 msgid "Double Click Distance"
3982 #: gtk/gtksettings.c:199
3984 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3985 "double click (in pixels)"
3987 "代表雙擊的兩下按鍵之間可接受的最長距離(像素),如果再長則不視作雙擊處理"
3989 #: gtk/gtksettings.c:206
3990 msgid "Cursor Blink"
3993 #: gtk/gtksettings.c:207
3994 msgid "Whether the cursor should blink"
3997 #: gtk/gtksettings.c:214
3998 msgid "Cursor Blink Time"
4001 #: gtk/gtksettings.c:215
4002 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
4003 msgstr "游標每次閃爍的時間間隔(毫秒)"
4005 #: gtk/gtksettings.c:222
4006 msgid "Split Cursor"
4009 #: gtk/gtksettings.c:223
4011 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4013 msgstr "當左至右和右至左的文字混合出現時應否分別顯示游標"
4015 #: gtk/gtksettings.c:230
4019 #: gtk/gtksettings.c:231
4020 msgid "Name of theme RC file to load"
4021 msgstr "準備載入的佈景主題檔案名稱"
4023 #: gtk/gtksettings.c:239
4024 msgid "Icon Theme Name"
4027 #: gtk/gtksettings.c:240
4028 msgid "Name of icon theme to use"
4031 #: gtk/gtksettings.c:248
4033 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4036 #: gtk/gtksettings.c:249
4038 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4041 #: gtk/gtksettings.c:257
4042 msgid "Key Theme Name"
4045 #: gtk/gtksettings.c:258
4046 msgid "Name of key theme RC file to load"
4047 msgstr "要載入的主題 RC 檔案名稱"
4049 #: gtk/gtksettings.c:266
4050 msgid "Menu bar accelerator"
4053 #: gtk/gtksettings.c:267
4054 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4055 msgstr "啟用選單列所用的按鍵結合"
4057 #: gtk/gtksettings.c:275
4058 msgid "Drag threshold"
4061 #: gtk/gtksettings.c:276
4062 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4063 msgstr "未作為拖曳之前,鼠標應移動的距離,以像素表示"
4065 #: gtk/gtksettings.c:284
4069 #: gtk/gtksettings.c:285
4070 msgid "Name of default font to use"
4073 #: gtk/gtksettings.c:293
4077 #: gtk/gtksettings.c:294
4078 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4079 msgstr "圖示大小清單 (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4081 #: gtk/gtksettings.c:302
4085 #: gtk/gtksettings.c:303
4086 msgid "List of currently active GTK modules"
4087 msgstr "目前正在使用的 GTK 模組的清單"
4089 #: gtk/gtksettings.c:312
4090 msgid "Xft Antialias"
4093 #: gtk/gtksettings.c:313
4094 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4095 msgstr "是否以平滑化方式顯示 Xft 字型; 0=否, 1=是, -1=預設值"
4097 #: gtk/gtksettings.c:322
4099 msgstr "Xft Hinting"
4101 #: gtk/gtksettings.c:323
4102 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4103 msgstr "是否 hint Xft 字型; 0=否, 1=是, -1=預設值"
4105 #: gtk/gtksettings.c:332
4106 msgid "Xft Hint Style"
4107 msgstr "Xft Hint 樣式"
4109 #: gtk/gtksettings.c:333
4111 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4112 msgstr "hinting 的使用程度;無、輕微、中等、完全"
4114 #: gtk/gtksettings.c:342
4118 #: gtk/gtksettings.c:343
4119 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4120 msgstr "像素平滑化的方式; 無, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4122 #: gtk/gtksettings.c:352
4126 #: gtk/gtksettings.c:353
4127 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4128 msgstr "Xft 的解析度, 單位為 1024 * 點數/英吋。-1為使用預設值"
4130 #: gtk/gtksettings.c:362
4131 msgid "Cursor theme name"
4134 #: gtk/gtksettings.c:363
4136 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4139 #: gtk/gtksettings.c:371
4140 msgid "Cursor theme size"
4143 #: gtk/gtksettings.c:372
4145 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4148 #: gtk/gtksettings.c:382
4149 msgid "Alternative button order"
4152 #: gtk/gtksettings.c:383
4153 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4154 msgstr "對話框內的按鈕應該使用另一種排列方式"
4156 #: gtk/gtksettings.c:391
4157 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4160 #: gtk/gtksettings.c:392
4162 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4166 #: gtk/gtksettings.c:400
4167 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4170 #: gtk/gtksettings.c:401
4172 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4173 "control characters"
4176 #: gtk/gtksettings.c:409
4177 msgid "Start timeout"
4180 #: gtk/gtksettings.c:410
4181 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4184 #: gtk/gtksettings.c:419
4185 msgid "Repeat timeout"
4188 #: gtk/gtksettings.c:420
4189 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4192 #: gtk/gtksettings.c:429
4194 msgid "Expand timeout"
4197 #: gtk/gtksettings.c:430
4198 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4201 #: gtk/gtksettings.c:459
4203 msgid "Color scheme"
4206 #: gtk/gtksettings.c:460
4208 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4211 #: gtk/gtksettings.c:469
4213 msgid "Enable Animations"
4216 #: gtk/gtksettings.c:470
4217 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4220 #: gtk/gtksettings.c:488
4221 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4224 #: gtk/gtksettings.c:489
4225 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4228 #: gtk/gtksettings.c:507
4233 #: gtk/gtksettings.c:508
4234 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4237 #: gtk/gtksizegroup.c:267
4241 #: gtk/gtksizegroup.c:268
4243 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4245 msgstr "大小群組影響元件所要求大小的方向"
4247 #: gtk/gtksizegroup.c:284
4248 msgid "Ignore hidden"
4251 #: gtk/gtksizegroup.c:285
4253 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
4254 msgstr "如設為定為‘TRUE’,當溪定群組的大小時會忽略隱藏的元件。"
4256 #: gtk/gtkspinbutton.c:204
4257 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4258 msgstr "含有微調按鈕數值的調整元件"
4260 #: gtk/gtkspinbutton.c:211
4264 #: gtk/gtkspinbutton.c:212
4265 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
4266 msgstr "按下按鈕時數值調整的加速度"
4268 #: gtk/gtkspinbutton.c:222
4269 msgid "The number of decimal places to display"
4272 #: gtk/gtkspinbutton.c:231
4273 msgid "Snap to Ticks"
4276 #: gtk/gtkspinbutton.c:232
4278 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4279 "nearest step increment"
4280 msgstr "當微調按鈕內的數值不正確時,是否自動更換為最接近的正確數值"
4282 #: gtk/gtkspinbutton.c:239
4286 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
4287 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4290 #: gtk/gtkspinbutton.c:247
4294 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
4295 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4296 msgstr "當到達界限時微調按鈕是否換行"
4298 #: gtk/gtkspinbutton.c:255
4299 msgid "Update Policy"
4302 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
4304 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4305 msgstr "微調按鈕應該任何時候都更新,還是只有輸入的數值合法時才會更新"
4307 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
4308 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4309 msgstr "讀取目前的數值,或是設定新的數值"
4311 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
4312 msgid "Style of bevel around the spin button"
4313 msgstr "微調按鈕周圍的邊界樣式"
4315 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4316 msgid "Has Resize Grip"
4319 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4320 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4321 msgstr "狀態列是否含有可以調整視窗大小的標記"
4323 #: gtk/gtkstatusbar.c:169
4324 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4325 msgstr "狀態列文字周圍的邊界樣式"
4327 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
4328 msgid "The size of the icon"
4331 #: gtk/gtkstatusicon.c:197
4335 #: gtk/gtkstatusicon.c:198
4336 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4339 #: gtk/gtkstatusicon.c:206
4340 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4343 #: gtk/gtktable.c:129
4347 #: gtk/gtktable.c:130
4348 msgid "The number of rows in the table"
4351 #: gtk/gtktable.c:138
4355 #: gtk/gtktable.c:139
4356 msgid "The number of columns in the table"
4359 #: gtk/gtktable.c:147
4363 #: gtk/gtktable.c:148
4364 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4367 #: gtk/gtktable.c:156
4368 msgid "Column spacing"
4371 #: gtk/gtktable.c:157
4372 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4375 #: gtk/gtktable.c:165
4379 #: gtk/gtktable.c:166
4380 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
4381 msgstr "如設為定為‘TRUE’,表示表格中所有儲存格尺寸都一樣"
4383 #: gtk/gtktable.c:173
4384 msgid "Left attachment"
4387 #: gtk/gtktable.c:180
4388 msgid "Right attachment"
4391 #: gtk/gtktable.c:181
4392 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4393 msgstr "附加子元件右側於其上的縱列格數"
4395 #: gtk/gtktable.c:187
4396 msgid "Top attachment"
4399 #: gtk/gtktable.c:188
4400 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4401 msgstr "附加子元件於其頂端的行數"
4403 #: gtk/gtktable.c:194
4404 msgid "Bottom attachment"
4407 #: gtk/gtktable.c:201
4408 msgid "Horizontal options"
4411 #: gtk/gtktable.c:202
4412 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4413 msgstr "指定子元件水平行為的選項"
4415 #: gtk/gtktable.c:208
4416 msgid "Vertical options"
4419 #: gtk/gtktable.c:209
4420 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4421 msgstr "指定子元件垂直行為的選項"
4423 #: gtk/gtktable.c:215
4424 msgid "Horizontal padding"
4427 #: gtk/gtktable.c:216
4429 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4431 msgstr "副元件與鄰接左右的元件之間的額外空位,以像素表示"
4433 #: gtk/gtktable.c:222
4434 msgid "Vertical padding"
4437 #: gtk/gtktable.c:223
4439 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4441 msgstr "副元件與鄰接上下的元件之間的額外空位,以像素表示"
4443 #: gtk/gtktext.c:542
4444 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4445 msgstr "文字元件的水平調整位置"
4447 #: gtk/gtktext.c:550
4448 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4449 msgstr "文字元件的垂直調整位置"
4451 #: gtk/gtktext.c:557
4455 #: gtk/gtktext.c:558
4456 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4457 msgstr "在元件的邊緣會否自動換行"
4459 #: gtk/gtktext.c:565
4463 #: gtk/gtktext.c:566
4464 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4465 msgstr "在視窗元件邊緣是否依照英文字而非字母換行"
4467 #: gtk/gtktextbuffer.c:178
4471 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4472 msgid "Text Tag Table"
4475 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
4476 msgid "Current text of the buffer"
4479 #: gtk/gtktextbuffer.c:211
4480 msgid "Has selection"
4483 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4484 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4485 msgstr "目前緩衝區中是否有某些被選取的文字"
4487 #: gtk/gtktextbuffer.c:227
4489 msgid "Copy target list"
4492 #: gtk/gtktextbuffer.c:228
4494 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4497 #: gtk/gtktextbuffer.c:243
4498 msgid "Paste target list"
4501 #: gtk/gtktextbuffer.c:244
4503 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4507 #: gtk/gtktexttag.c:171
4511 #: gtk/gtktexttag.c:172
4512 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4513 msgstr "文字標記的代表名稱。NULL 為匿名標記"
4515 #: gtk/gtktexttag.c:190
4516 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4517 msgstr "以 GdkColor 方式表達(可能仍未配置)的背景顏色"
4519 #: gtk/gtktexttag.c:197
4520 msgid "Background full height"
4523 #: gtk/gtktexttag.c:198
4525 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4526 "of the tagged characters"
4527 msgstr "是否背景顏色填滿整行行高,或者僅止於那些被標記的字元的高度"
4529 #: gtk/gtktexttag.c:206
4530 msgid "Background stipple mask"
4533 #: gtk/gtktexttag.c:207
4534 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4535 msgstr "繪製文字背景時用來當作遮罩的點陣圖"
4537 #: gtk/gtktexttag.c:224
4538 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4539 msgstr "以 GdkColor 方式表達 (可能仍未配置) 的前景顏色"
4541 #: gtk/gtktexttag.c:232
4542 msgid "Foreground stipple mask"
4545 #: gtk/gtktexttag.c:233
4546 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4547 msgstr "繪製文字前景時用來當作遮罩的點陣圖"
4549 #: gtk/gtktexttag.c:240
4550 msgid "Text direction"
4553 #: gtk/gtktexttag.c:241
4554 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4555 msgstr "文字方向,例如左至右或右至左"
4557 #: gtk/gtktexttag.c:266
4558 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
4559 msgstr "以字串方式表達的字型,例如“Sans Italic 12”"
4561 #: gtk/gtktexttag.c:290
4562 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4563 msgstr "以 PangoStyle 方式表示的字型款式,例如 PANGO_STYLE_ITALIC"
4565 #: gtk/gtktexttag.c:299
4566 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4567 msgstr "以 PangoVariant 方式表示的字型變化,例如 PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4569 #: gtk/gtktexttag.c:308
4571 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4572 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4574 "以數字表示的字型粗幼度,請參考 PangoWeight 中預先定義的數值,例如 "
4577 #: gtk/gtktexttag.c:319
4578 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4579 msgstr "字型依照 PangoStrech 拉長, 例:PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4581 #: gtk/gtktexttag.c:328
4582 msgid "Font size in Pango units"
4583 msgstr "以 Pango 單位表示的字型大小"
4585 #: gtk/gtktexttag.c:338
4587 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4588 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4589 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4591 "字型大小作為縮放比例,相對於預設文字大小。本屬性隨佈景主題等設定而改變,故建"
4592 "議使用。Pango預先定義了某些縮放比,例如 PANGO_SCALE_X_LARGE"
4594 #: gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktextview.c:566
4595 msgid "Left, right, or center justification"
4596 msgstr "靠左、靠右或是置中對齊"
4598 #: gtk/gtktexttag.c:377
4600 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4601 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4603 "該文字所用的語言,以 ISO 代碼表示。Pango 在描繪文字時會使用這個設定作為提示。"
4604 "如果沒有指定,則會自動選擇最適當的值。"
4606 #: gtk/gtktexttag.c:384
4610 #: gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:575
4611 msgid "Width of the left margin in pixels"
4612 msgstr "左邊邊界的寬度,以像素數目表示"
4614 #: gtk/gtktexttag.c:394
4615 msgid "Right margin"
4618 #: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:585
4619 msgid "Width of the right margin in pixels"
4620 msgstr "右邊邊界的寬度,以像素數目表示"
4622 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:594
4626 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:595
4627 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4628 msgstr "段落縮排的程度,以像素數目表示"
4630 #: gtk/gtktexttag.c:417
4632 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4634 msgstr "文字在基準線以上的距離(負數表示文字在基準線以下),以 Pango 單位表示"
4636 #: gtk/gtktexttag.c:426
4637 msgid "Pixels above lines"
4640 #: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:519
4641 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4642 msgstr "段落頂端的空間的像素數目"
4644 #: gtk/gtktexttag.c:436
4645 msgid "Pixels below lines"
4648 #: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:529
4649 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4650 msgstr "段落底部的空間的像素數目"
4652 #: gtk/gtktexttag.c:446
4653 msgid "Pixels inside wrap"
4656 #: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:539
4657 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4658 msgstr "段落內部的行距的像素數目"
4660 #: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:557
4662 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4663 msgstr "選擇永遠不換行、字詞邊界換行或是字元邊界換行"
4665 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:604
4669 #: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:605
4670 msgid "Custom tabs for this text"
4673 #: gtk/gtktexttag.c:502
4677 #: gtk/gtktexttag.c:503
4678 msgid "Whether this text is hidden."
4681 #: gtk/gtktexttag.c:517
4682 msgid "Paragraph background color name"
4685 #: gtk/gtktexttag.c:518
4686 msgid "Paragraph background color as a string"
4687 msgstr "段落背景顏色(以字串表示)"
4689 #: gtk/gtktexttag.c:533
4690 msgid "Paragraph background color"
4693 #: gtk/gtktexttag.c:534
4694 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4695 msgstr "以段落背景顏色作為(可能仍未配置)GdkColor"
4697 #: gtk/gtktexttag.c:547
4698 msgid "Background full height set"
4701 #: gtk/gtktexttag.c:548
4702 msgid "Whether this tag affects background height"
4703 msgstr "此標記可否影響背景高度"
4705 #: gtk/gtktexttag.c:551
4706 msgid "Background stipple set"
4709 #: gtk/gtktexttag.c:552
4710 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4711 msgstr "此標記可否改變背景點狀遮罩"
4713 #: gtk/gtktexttag.c:559
4714 msgid "Foreground stipple set"
4717 #: gtk/gtktexttag.c:560
4718 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4719 msgstr "此標記可否改變前景點狀遮罩"
4721 #: gtk/gtktexttag.c:595
4722 msgid "Justification set"
4725 #: gtk/gtktexttag.c:596
4726 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4727 msgstr "此標記可否影響段落調整"
4729 #: gtk/gtktexttag.c:603
4730 msgid "Left margin set"
4733 #: gtk/gtktexttag.c:604
4734 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4737 #: gtk/gtktexttag.c:607
4741 #: gtk/gtktexttag.c:608
4742 msgid "Whether this tag affects indentation"
4745 #: gtk/gtktexttag.c:615
4746 msgid "Pixels above lines set"
4749 #: gtk/gtktexttag.c:616 gtk/gtktexttag.c:620
4750 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4751 msgstr "此標記可否影響段落頂端空間高度"
4753 #: gtk/gtktexttag.c:619
4754 msgid "Pixels below lines set"
4757 #: gtk/gtktexttag.c:623
4758 msgid "Pixels inside wrap set"
4761 #: gtk/gtktexttag.c:624
4762 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4763 msgstr "此標記可否影響換行段落內部行間的間距"
4765 #: gtk/gtktexttag.c:631
4766 msgid "Right margin set"
4769 #: gtk/gtktexttag.c:632
4770 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4771 msgstr "此標記可否影響右邊邊界"
4773 #: gtk/gtktexttag.c:639
4774 msgid "Wrap mode set"
4777 #: gtk/gtktexttag.c:640
4778 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4779 msgstr "本標籤可否影響換行模式"
4781 #: gtk/gtktexttag.c:643
4785 #: gtk/gtktexttag.c:644
4786 msgid "Whether this tag affects tabs"
4789 #: gtk/gtktexttag.c:647
4790 msgid "Invisible set"
4793 #: gtk/gtktexttag.c:648
4794 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4795 msgstr "本標記是否影響文字可見度"
4797 #: gtk/gtktexttag.c:651
4798 msgid "Paragraph background set"
4801 #: gtk/gtktexttag.c:652
4802 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
4803 msgstr "本標籤會否影響段落的背景顏色"
4805 #: gtk/gtktextview.c:518
4806 msgid "Pixels Above Lines"
4809 #: gtk/gtktextview.c:528
4810 msgid "Pixels Below Lines"
4813 #: gtk/gtktextview.c:538
4814 msgid "Pixels Inside Wrap"
4817 #: gtk/gtktextview.c:556
4821 #: gtk/gtktextview.c:574
4825 #: gtk/gtktextview.c:584
4826 msgid "Right Margin"
4829 #: gtk/gtktextview.c:612
4830 msgid "Cursor Visible"
4833 #: gtk/gtktextview.c:613
4834 msgid "If the insertion cursor is shown"
4837 #: gtk/gtktextview.c:620
4841 #: gtk/gtktextview.c:621
4842 msgid "The buffer which is displayed"
4845 #: gtk/gtktextview.c:628
4846 msgid "Overwrite mode"
4849 #: gtk/gtktextview.c:629
4850 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4851 msgstr "是否輸入文字可以覆寫既有文字"
4853 #: gtk/gtktextview.c:636
4857 #: gtk/gtktextview.c:637
4858 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4859 msgstr "是否 Tab 鍵會導致 Tab字元輸入"
4861 #: gtk/gtktextview.c:646
4862 msgid "Error underline color"
4865 #: gtk/gtktextview.c:647
4866 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4869 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
4870 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4871 msgstr "產生與單選指令一樣的代理"
4873 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
4874 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4875 msgstr "是否該指令的代理看起來是單選指令代理"
4877 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
4879 msgid "If the toggle action should be active in or not"
4880 msgstr "該開關按鈕是否應該被按下"
4882 #: gtk/gtktogglebutton.c:105 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
4883 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4884 msgstr "該開關按鈕是否應該被按下"
4886 #: gtk/gtktogglebutton.c:113
4887 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4888 msgstr "是否該開關按鈕處於『未定』狀態"
4890 #: gtk/gtktogglebutton.c:120
4891 msgid "Draw Indicator"
4894 #: gtk/gtktogglebutton.c:121
4895 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4896 msgstr "是否顯示按鈕的開關部份"
4898 #: gtk/gtktoolbar.c:484
4899 msgid "The orientation of the toolbar"
4902 #: gtk/gtktoolbar.c:492
4903 msgid "Toolbar Style"
4906 #: gtk/gtktoolbar.c:493
4907 msgid "How to draw the toolbar"
4910 #: gtk/gtktoolbar.c:500
4914 #: gtk/gtktoolbar.c:501
4915 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4916 msgstr "若工具列大小不符是否顯示箭頭"
4918 #: gtk/gtktoolbar.c:516
4922 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4923 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
4924 msgstr "工具列的工具提示應不應該使用"
4926 #: gtk/gtktoolbar.c:539
4927 msgid "Size of icons in this toolbar"
4930 #: gtk/gtktoolbar.c:554
4931 msgid "Icon size set"
4934 #: gtk/gtktoolbar.c:555
4935 msgid "Whether the icon-size property has been set"
4936 msgstr "圖示大小屬性是否已設定。"
4938 #: gtk/gtktoolbar.c:564
4939 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4940 msgstr "當工具列放大時其內項目應否隨之放大"
4942 #: gtk/gtktoolbar.c:572
4943 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4944 msgstr "工具項目的大小應否與其他同尺寸項目一致"
4946 #: gtk/gtktoolbar.c:579
4950 #: gtk/gtktoolbar.c:580
4951 msgid "Size of spacers"
4954 #: gtk/gtktoolbar.c:589
4955 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4956 msgstr "工具列陰影與按鈕之間的邊緣空間"
4958 #: gtk/gtktoolbar.c:597
4962 #: gtk/gtktoolbar.c:598
4963 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4964 msgstr "是否間隔為垂直線,或是只是空白"
4966 #: gtk/gtktoolbar.c:605
4967 msgid "Button relief"
4970 #: gtk/gtktoolbar.c:606
4971 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4972 msgstr "工具列按鈕邊緣的斜邊樣式"
4974 #: gtk/gtktoolbar.c:613
4975 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4978 #: gtk/gtktoolbar.c:619
4979 msgid "Toolbar style"
4982 #: gtk/gtktoolbar.c:620
4984 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4985 msgstr "決定預設的工具列只顯示文字,還是文字加圖示,或是只顯示圖示等等"
4987 #: gtk/gtktoolbar.c:626
4988 msgid "Toolbar icon size"
4991 #: gtk/gtktoolbar.c:627
4992 msgid "Size of icons in default toolbars"
4995 #: gtk/gtktoolbutton.c:175
4996 msgid "Text to show in the item."
4999 #: gtk/gtktoolbutton.c:182
5001 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5002 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5004 "若設置,在 label 屬性中的文字中含有(_)字元的下一個字母將被用來當作超出邊界選"
5007 #: gtk/gtktoolbutton.c:189
5008 msgid "Widget to use as the item label"
5009 msgstr "當作項目文字標籤的替代視窗元件"
5011 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5015 #: gtk/gtktoolbutton.c:196
5016 msgid "The stock icon displayed on the item"
5017 msgstr "項目中所顯示的內置圖示"
5019 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
5023 #: gtk/gtktoolbutton.c:213
5024 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5025 msgstr "在項目上顯示的佈景圖示的名稱"
5027 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5031 #: gtk/gtktoolbutton.c:220
5032 msgid "Icon widget to display in the item"
5033 msgstr "準備在項目中顯示的圖示原現"
5035 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5037 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5038 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5040 "是否工具列物件被視為重要的。若為 TRUE, 工具列按鈕以GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ模式"
5043 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:95
5044 msgid "The orientation of the tray"
5047 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5048 msgid "TreeModelSort Model"
5049 msgstr "TreeModelSort 模型"
5051 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5052 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5053 msgstr "給 TreeModelSort 排序的模型"
5055 #: gtk/gtktreeview.c:543
5056 msgid "TreeView Model"
5057 msgstr "TreeView 模型"
5059 #: gtk/gtktreeview.c:544
5060 msgid "The model for the tree view"
5063 #: gtk/gtktreeview.c:552
5064 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5067 #: gtk/gtktreeview.c:560
5068 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5071 #: gtk/gtktreeview.c:567
5072 msgid "Headers Visible"
5075 #: gtk/gtktreeview.c:568
5076 msgid "Show the column header buttons"
5079 #: gtk/gtktreeview.c:575
5080 msgid "Headers Clickable"
5083 #: gtk/gtktreeview.c:576
5084 msgid "Column headers respond to click events"
5085 msgstr "欄位標頭對滑鼠點擊有反應"
5087 #: gtk/gtktreeview.c:583
5088 msgid "Expander Column"
5091 #: gtk/gtktreeview.c:584
5092 msgid "Set the column for the expander column"
5093 msgstr "設定此欄位為可擴展欄位"
5095 #: gtk/gtktreeview.c:599
5099 #: gtk/gtktreeview.c:600
5100 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5101 msgstr "提供佈景主題引擎提示以顯示交錯的行列底色"
5103 #: gtk/gtktreeview.c:607
5104 msgid "Enable Search"
5107 #: gtk/gtktreeview.c:608
5108 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5109 msgstr "該顯示允許使用者以互動方式搜尋所有欄位"
5111 #: gtk/gtktreeview.c:615
5112 msgid "Search Column"
5115 #: gtk/gtktreeview.c:616
5116 msgid "Model column to search through when searching through code"
5117 msgstr "經由程式碼搜尋時指定的搜尋的模型欄位"
5119 #: gtk/gtktreeview.c:636
5120 msgid "Fixed Height Mode"
5123 #: gtk/gtktreeview.c:637
5124 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5125 msgstr "設定每一行為等高以加速GtkTreeView"
5127 #: gtk/gtktreeview.c:657
5128 msgid "Hover Selection"
5131 #: gtk/gtktreeview.c:658
5132 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5133 msgstr "是否隨游標改變選取範圍"
5135 #: gtk/gtktreeview.c:677
5136 msgid "Hover Expand"
5139 #: gtk/gtktreeview.c:678
5141 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5142 msgstr "當游標移到該行時是否展開/摺疊它"
5144 #: gtk/gtktreeview.c:685
5146 msgid "Show Expanders"
5149 #: gtk/gtktreeview.c:686
5151 msgid "View has expanders"
5154 #: gtk/gtktreeview.c:693
5155 msgid "Level Indentation"
5158 #: gtk/gtktreeview.c:694
5159 msgid "Extra indentation for each level"
5162 #: gtk/gtktreeview.c:716
5163 msgid "Vertical Separator Width"
5166 #: gtk/gtktreeview.c:717
5167 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5168 msgstr "儲存格之間的垂直寬度。必須是偶數"
5170 #: gtk/gtktreeview.c:725
5171 msgid "Horizontal Separator Width"
5174 #: gtk/gtktreeview.c:726
5175 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5176 msgstr "儲存格之間的水平寬度。必須是偶數"
5178 #: gtk/gtktreeview.c:734
5182 #: gtk/gtktreeview.c:735
5183 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5184 msgstr "允許行與行繪製交錯底色"
5186 #: gtk/gtktreeview.c:741
5187 msgid "Indent Expanders"
5190 #: gtk/gtktreeview.c:742
5191 msgid "Make the expanders indented"
5194 #: gtk/gtktreeview.c:748
5195 msgid "Even Row Color"
5198 #: gtk/gtktreeview.c:749
5199 msgid "Color to use for even rows"
5200 msgstr "在偶數的行中所使用的顏色"
5202 #: gtk/gtktreeview.c:755
5203 msgid "Odd Row Color"
5206 #: gtk/gtktreeview.c:756
5207 msgid "Color to use for odd rows"
5208 msgstr "在奇數的行中所使用的顏色"
5210 #: gtk/gtktreeview.c:762
5211 msgid "Row Ending details"
5214 #: gtk/gtktreeview.c:763
5215 msgid "Enable extended row background theming"
5218 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
5219 msgid "Whether to display the column"
5222 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:451
5226 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
5227 msgid "Column is user-resizable"
5230 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
5231 msgid "Current width of the column"
5234 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
5235 msgid "Space which is inserted between cells"
5238 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
5242 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5243 msgid "Resize mode of the column"
5246 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
5250 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5251 msgid "Current fixed width of the column"
5254 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
5255 msgid "Minimum Width"
5258 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5259 msgid "Minimum allowed width of the column"
5262 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
5263 msgid "Maximum Width"
5266 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5267 msgid "Maximum allowed width of the column"
5270 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
5271 msgid "Title to appear in column header"
5272 msgstr "欄位標題中所顯示的文字"
5274 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
5275 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5276 msgstr "欄位取得分享給所屬元件增加的寬度"
5278 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
5282 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5283 msgid "Whether the header can be clicked"
5286 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
5290 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5291 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5292 msgstr "在欄位標頭中,以指定元件代替標題文字"
5294 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
5295 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5296 msgstr "欄位標頭文字或元件的水平對齊"
5298 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
5299 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5300 msgstr "是否該欄位可以在標頭下重新排序"
5302 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
5303 msgid "Sort indicator"
5306 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5307 msgid "Whether to show a sort indicator"
5310 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
5314 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5315 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5316 msgstr "排序指示器應顯示的排序方向"
5318 #: gtk/gtkuimanager.c:196
5319 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5320 msgstr "是否在選單上加上可卸下標記的選單項目"
5322 #: gtk/gtkuimanager.c:203
5323 msgid "Merged UI definition"
5326 #: gtk/gtkuimanager.c:204
5327 msgid "An XML string describing the merged UI"
5328 msgstr "描述整合 UI 的特定 XML 字串"
5330 #: gtk/gtkviewport.c:107
5332 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5334 msgstr "決定此視埠元件水平位置數值的 GtkAdjustment 值"
5336 #: gtk/gtkviewport.c:115
5338 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5340 msgstr "決定此視埠元件水平位置數值的 GtkAdjustment 值"
5342 #: gtk/gtkviewport.c:123
5343 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5344 msgstr "決定視埠元件周圍的陰影方塊要如何繪製"
5346 #: gtk/gtkwidget.c:377
5350 #: gtk/gtkwidget.c:378
5351 msgid "The name of the widget"
5354 #: gtk/gtkwidget.c:384
5355 msgid "Parent widget"
5358 #: gtk/gtkwidget.c:385
5359 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5360 msgstr "該元件的母元件,必須是容器元件"
5362 #: gtk/gtkwidget.c:392
5363 msgid "Width request"
5366 #: gtk/gtkwidget.c:393
5368 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5370 msgstr "自行指定元件的寬度,使用 -1 則表示使用預設寬度"
5372 #: gtk/gtkwidget.c:401
5373 msgid "Height request"
5376 #: gtk/gtkwidget.c:402
5378 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5380 msgstr "自行指定元件的高度,使用 -1 則表示使用預設高度"
5382 #: gtk/gtkwidget.c:411
5383 msgid "Whether the widget is visible"
5386 #: gtk/gtkwidget.c:418
5387 msgid "Whether the widget responds to input"
5390 #: gtk/gtkwidget.c:424
5391 msgid "Application paintable"
5394 #: gtk/gtkwidget.c:425
5395 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5398 #: gtk/gtkwidget.c:431
5402 #: gtk/gtkwidget.c:432
5403 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5406 #: gtk/gtkwidget.c:438
5410 #: gtk/gtkwidget.c:439
5411 msgid "Whether the widget has the input focus"
5414 #: gtk/gtkwidget.c:445
5418 #: gtk/gtkwidget.c:446
5419 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5420 msgstr "是否該元件在頂端為自動取得焦點的元件"
5422 #: gtk/gtkwidget.c:452
5426 #: gtk/gtkwidget.c:453
5427 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5428 msgstr "該元件可否成為預設的視窗元件"
5430 #: gtk/gtkwidget.c:459
5434 #: gtk/gtkwidget.c:460
5435 msgid "Whether the widget is the default widget"
5436 msgstr "該元件是否預設的視窗元件"
5438 #: gtk/gtkwidget.c:466
5439 msgid "Receives default"
5442 #: gtk/gtkwidget.c:467
5443 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5444 msgstr "如設為定為‘TRUE’,該元件接受預設設置命令當成為焦點時"
5446 #: gtk/gtkwidget.c:473
5447 msgid "Composite child"
5450 #: gtk/gtkwidget.c:474
5451 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5452 msgstr "該元件是否組合元件的一部分"
5454 #: gtk/gtkwidget.c:480
5458 #: gtk/gtkwidget.c:481
5460 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5462 msgstr "元件的樣式,包括與外觀有關的資訊(例如色彩)。"
5464 #: gtk/gtkwidget.c:487
5468 #: gtk/gtkwidget.c:488
5469 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5470 msgstr "決定此元件會接受何種 GdkEvent 的事件遮罩"
5472 #: gtk/gtkwidget.c:495
5473 msgid "Extension events"
5476 #: gtk/gtkwidget.c:496
5477 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5478 msgstr "決定元件接受何種延伸事件的事件遮罩"
5480 #: gtk/gtkwidget.c:503
5484 #: gtk/gtkwidget.c:504
5485 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
5486 msgstr "是否 gtk_widget_show_all() 呼叫影響本元件"
5488 #: gtk/gtkwidget.c:1442
5489 msgid "Interior Focus"
5492 #: gtk/gtkwidget.c:1443
5493 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
5494 msgstr "是否在視窗元件內部顯示焦點線"
5496 #: gtk/gtkwidget.c:1449
5497 msgid "Focus linewidth"
5500 #: gtk/gtkwidget.c:1450
5501 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
5502 msgstr "輸入焦點指示線的寬度,以像素為單位"
5504 #: gtk/gtkwidget.c:1456
5505 msgid "Focus line dash pattern"
5508 #: gtk/gtkwidget.c:1457
5509 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
5510 msgstr "顯示輸入焦點指示線時使用的虛線樣式"
5512 #: gtk/gtkwidget.c:1462
5513 msgid "Focus padding"
5516 #: gtk/gtkwidget.c:1463
5517 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
5518 msgstr "輸入焦點指示線及視窗元件邊界之間的寬度,以像素為單位"
5520 #: gtk/gtkwidget.c:1468
5521 msgid "Cursor color"
5524 #: gtk/gtkwidget.c:1469
5525 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5528 #: gtk/gtkwidget.c:1474
5529 msgid "Secondary cursor color"
5532 #: gtk/gtkwidget.c:1475
5534 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5535 "right-to-left and left-to-right text"
5536 msgstr "當編輯混合右至左及左至右的文字時,繪畫第二個插入游標所使用的顏色。"
5538 #: gtk/gtkwidget.c:1480
5539 msgid "Cursor line aspect ratio"
5542 #: gtk/gtkwidget.c:1481
5543 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
5544 msgstr "繪畫游標時使用的長寬比例"
5546 #: gtk/gtkwidget.c:1486
5550 #: gtk/gtkwidget.c:1487
5551 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
5552 msgstr "元件外圍繪畫區域的大小"
5554 #: gtk/gtkwidget.c:1493
5556 msgid "Unvisited Link Color"
5559 #: gtk/gtkwidget.c:1494
5561 msgid "Color of unvisited links"
5564 #: gtk/gtkwidget.c:1500
5566 msgid "Visited Link Color"
5569 #: gtk/gtkwidget.c:1501
5571 msgid "Color of visited links"
5574 #: gtk/gtkwidget.c:1507
5576 msgid "Wide Separators"
5579 #: gtk/gtkwidget.c:1508
5581 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
5585 #: gtk/gtkwidget.c:1514
5587 msgid "Separator Width"
5590 #: gtk/gtkwidget.c:1515
5591 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
5594 #: gtk/gtkwidget.c:1521
5596 msgid "Separator Height"
5599 #: gtk/gtkwidget.c:1522
5600 msgid "The height of separators if wide-separators is TRUE"
5603 #: gtk/gtkwindow.c:409
5607 #: gtk/gtkwindow.c:410
5608 msgid "The type of the window"
5611 #: gtk/gtkwindow.c:418
5612 msgid "Window Title"
5615 #: gtk/gtkwindow.c:419
5616 msgid "The title of the window"
5619 #: gtk/gtkwindow.c:426
5623 #: gtk/gtkwindow.c:427
5624 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
5625 msgstr "當重置程序階段時視窗的專一的識別證明"
5627 #: gtk/gtkwindow.c:434
5628 msgid "Allow Shrink"
5631 #: gtk/gtkwindow.c:436
5634 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
5636 msgstr "如設為定為‘TRUE’,視窗沒有最小尺寸。這種設定%99會出問題的"
5638 #: gtk/gtkwindow.c:443
5642 #: gtk/gtkwindow.c:444
5643 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
5644 msgstr "如設為定為‘TRUE’,使用者可以將視窗擴大至超過最小尺寸。"
5646 #: gtk/gtkwindow.c:452
5647 msgid "If TRUE, users can resize the window"
5648 msgstr "如設為定為‘TRUE’,使用者可以調整視窗的尺寸"
5650 #: gtk/gtkwindow.c:459
5654 #: gtk/gtkwindow.c:460
5656 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
5659 "如設為定為‘TRUE’,表示該視窗是強制回應的(當顯示該視窗時其它視窗對任何輸入都"
5662 #: gtk/gtkwindow.c:467
5663 msgid "Window Position"
5666 #: gtk/gtkwindow.c:468
5667 msgid "The initial position of the window"
5670 #: gtk/gtkwindow.c:476
5671 msgid "Default Width"
5674 #: gtk/gtkwindow.c:477
5675 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
5676 msgstr "預設的視窗寬度,在初次顯示視窗時使用"
5678 #: gtk/gtkwindow.c:486
5679 msgid "Default Height"
5682 #: gtk/gtkwindow.c:487
5684 "The default height of the window, used when initially showing the window"
5685 msgstr "預設的視窗高度,在初次顯示視窗時使用"
5687 #: gtk/gtkwindow.c:496
5688 msgid "Destroy with Parent"
5691 #: gtk/gtkwindow.c:497
5692 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
5693 msgstr "當關閉主視窗時是否連本視窗也一起關閉"
5695 #: gtk/gtkwindow.c:504
5699 #: gtk/gtkwindow.c:505
5700 msgid "Icon for this window"
5703 #: gtk/gtkwindow.c:521
5704 msgid "Name of the themed icon for this window"
5705 msgstr "本視窗所用的主題圖示名稱"
5707 #: gtk/gtkwindow.c:536
5711 #: gtk/gtkwindow.c:537
5712 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
5713 msgstr "是否頂端為目前活動的視窗"
5715 #: gtk/gtkwindow.c:544
5716 msgid "Focus in Toplevel"
5719 #: gtk/gtkwindow.c:545
5720 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
5721 msgstr "輸入焦點是否在該 GtkWindow 之內"
5723 #: gtk/gtkwindow.c:552
5727 #: gtk/gtkwindow.c:553
5729 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
5730 "and how to treat it."
5731 msgstr "為桌面環境提供提示,指定它是哪一種視窗及如何處理該種視窗。"
5733 #: gtk/gtkwindow.c:561
5734 msgid "Skip taskbar"
5737 #: gtk/gtkwindow.c:562
5738 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
5739 msgstr "如果不想在桌面工作列內顯示該視窗的資訊則設定為 TRUE。"
5741 #: gtk/gtkwindow.c:569
5745 #: gtk/gtkwindow.c:570
5746 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
5747 msgstr "如果視窗不應該在小型畫面管理程式中出現則設定為 TRUE。"
5749 #: gtk/gtkwindow.c:577
5753 #: gtk/gtkwindow.c:578
5754 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
5755 msgstr "如果視窗應當吸引使用者的注意,則設為‘TRUE’"
5757 #: gtk/gtkwindow.c:592
5758 msgid "Accept focus"
5761 #: gtk/gtkwindow.c:593
5762 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
5763 msgstr "如果視窗應該接受輸入聚焦則設定為 TRUE。"
5765 #: gtk/gtkwindow.c:607
5766 msgid "Focus on map"
5769 #: gtk/gtkwindow.c:608
5770 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
5771 msgstr "如果視窗應該接受輸入聚焦則設定為 TRUE。"
5773 #: gtk/gtkwindow.c:622
5777 #: gtk/gtkwindow.c:623
5778 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
5779 msgstr "是否視窗管理員要在視窗四周加上裝飾"
5781 #: gtk/gtkwindow.c:637
5785 #: gtk/gtkwindow.c:638
5786 msgid "Whether the window frame should have a close button"
5787 msgstr "視窗框架是否應有關閉按鈕"
5789 #: gtk/gtkwindow.c:654
5793 #: gtk/gtkwindow.c:655
5794 msgid "The window gravity of the window"
5797 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
5798 msgid "IM Preedit style"
5799 msgstr "輸入法 Preedit 樣式"
5801 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
5802 msgid "How to draw the input method preedit string"
5803 msgstr "如何顯示輸入法 preedit 字串"
5805 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
5806 msgid "IM Status style"
5809 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
5810 msgid "How to draw the input method statusbar"
5811 msgstr "如何顯示輸入法的狀態列"