1 # Chinese (Taiwan) translation of gtk+ 2.x
2 # Copyright (C) 2000-2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # Chih-Wei Huang <cwhuang@linux.org.tw>, 2000.
4 # Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2001-03.
5 # 辛立仁 <hsin@med.cgu.edu.tw>, 2000, 2004
10 "Project-Id-Version: gtk+-properties 2.8.0\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-02-21 12:23-0500\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-04-17 19:14+0800\n"
14 "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
15 "Language-Team: Chinese (Taiwan) <community@linuxhall.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
21 msgid "Number of Channels"
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
25 msgid "The number of samples per pixel"
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
33 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
34 msgstr "樣本解譯時所使用的色彩空間"
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
41 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
42 msgstr "該 pixbuf 是否含有透明度頻道 (alpha channel)"
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
45 msgid "Bits per Sample"
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
49 msgid "The number of bits per sample"
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:614 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
57 msgid "The number of columns of the pixbuf"
58 msgstr "該 pixbuf 的列數(columns)"
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:623
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
65 msgid "The number of rows of the pixbuf"
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
74 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
75 msgstr "從一行開始到下一行開始之間的位元組數目"
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
82 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
83 msgstr "指向該 pixbuf 中的特定像素單元的指標"
85 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
86 msgid "Default Display"
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
90 msgid "The default display for GDK"
93 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:231
94 #: gtk/gtkwindow.c:600
99 msgid "the GdkScreen for the renderer"
100 msgstr "GdkScreen 於此輸出區(renderer)"
102 #: gdk/gdkscreen.c:75
106 #: gdk/gdkscreen.c:76
107 msgid "The default font options for the screen"
110 #: gdk/gdkscreen.c:83
111 msgid "Font resolution"
114 #: gdk/gdkscreen.c:84
115 msgid "The resolution for fonts on the screen"
118 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
122 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
124 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
125 "g_get_application_name()"
126 msgstr "程式名稱,如果沒有設定則取 g_get_application_name() 的回傳值。"
128 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
129 msgid "Program version"
132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
133 msgid "The version of the program"
136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
137 msgid "Copyright string"
140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
141 msgid "Copyright information for the program"
144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
145 msgid "Comments string"
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
149 msgid "Comments about the program"
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
157 msgid "The URL for the link to the website of the program"
158 msgstr "代表該程式的網站的 URL 連結"
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
161 msgid "Website label"
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
166 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
167 "defaults to the URL"
168 msgstr "代表該網站的文字標籤。如果沒有設定,則預設使用網站的 URL"
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
175 msgid "List of authors of the program"
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
183 msgid "List of people documenting the program"
184 msgstr "為程式撰寫文件的編寫員的清單"
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
191 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
195 msgid "Translator credits"
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
200 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
201 msgstr "翻譯者的相關訊息。此訊息應該標記為可翻譯"
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
209 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
210 "gtk_window_get_default_icon_list()"
212 "「關於」對話框中的標誌,如果沒有設定則預設使用 "
213 "gtk_window_get_default_icon_list() 的回傳值。"
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
216 msgid "Logo Icon Name"
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
220 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
221 msgstr "用在「關於」方塊標誌的具名圖示。"
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
228 msgid "Whether to wrap the license text."
231 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
232 msgid "Accelerator Closure"
235 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
236 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
239 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
240 msgid "Accelerator Widget"
243 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
244 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
245 msgstr "監視該視窗元件的捷徑鍵變化"
247 #: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119
248 #: gtk/gtktextmark.c:89
252 #: gtk/gtkaction.c:203
253 msgid "A unique name for the action."
256 #: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
257 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
261 #: gtk/gtkaction.c:219
262 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
263 msgstr "啟動此指令的選單項目與按鈕所使用的標籤。"
265 #: gtk/gtkaction.c:226
269 #: gtk/gtkaction.c:227
270 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
271 msgstr "可以在工具列按鈕上使用的的袖珍標籤。"
273 #: gtk/gtkaction.c:233
277 #: gtk/gtkaction.c:234
278 msgid "A tooltip for this action."
281 #: gtk/gtkaction.c:240
285 #: gtk/gtkaction.c:241
286 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
287 msgstr "在視窗元件中代表此動作的內置圖示"
289 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
290 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:204 gtk/gtkwindow.c:592
294 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
295 #: gtk/gtkstatusicon.c:205
296 msgid "The name of the icon from the icon theme"
299 #: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:153
300 msgid "Visible when horizontal"
303 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:154
305 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
307 msgstr "當工具列呈水平顯示時工具列項目是否可見。"
309 #: gtk/gtkaction.c:281
310 msgid "Visible when overflown"
311 msgstr "overflow 時為可見"
313 #: gtk/gtkaction.c:282
315 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
317 msgstr "當為 TRUE 時,此指令的工具選項代理會被顯示在工具列 overflow 選單。"
319 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:160
320 msgid "Visible when vertical"
323 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:161
325 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
327 msgstr "當工具列呈垂直顯示時工具列項目是否為可見。"
329 #: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:167
333 #: gtk/gtkaction.c:298
335 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
336 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
338 "是否該指令被視為重要指令。當設為 TRUE 時,代理此指令的工具列項目會依"
339 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ 模式顯示對應文字。"
341 #: gtk/gtkaction.c:306
342 msgid "Hide if empty"
345 #: gtk/gtkaction.c:307
346 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
347 msgstr "當為 TRUE 時,代理此指令的空選單會被隱藏。"
349 #: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:192
350 #: gtk/gtkwidget.c:519
354 #: gtk/gtkaction.c:314
355 msgid "Whether the action is enabled."
358 #: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:247
359 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:512
363 #: gtk/gtkaction.c:321
364 msgid "Whether the action is visible."
367 #: gtk/gtkaction.c:327
371 #: gtk/gtkaction.c:328
373 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
375 msgstr "本 GtkAction 相關的 GtkActionGroup,或為 NULL (用作內部使用)。"
377 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
378 msgid "A name for the action group."
381 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
382 msgid "Whether the action group is enabled."
385 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
386 msgid "Whether the action group is visible."
389 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
390 #: gtk/gtkscalebutton.c:181 gtk/gtkspinbutton.c:268
394 #: gtk/gtkadjustment.c:87
395 msgid "The value of the adjustment"
398 #: gtk/gtkadjustment.c:103
399 msgid "Minimum Value"
402 #: gtk/gtkadjustment.c:104
403 msgid "The minimum value of the adjustment"
406 #: gtk/gtkadjustment.c:123
407 msgid "Maximum Value"
410 #: gtk/gtkadjustment.c:124
411 msgid "The maximum value of the adjustment"
414 #: gtk/gtkadjustment.c:140
415 msgid "Step Increment"
418 #: gtk/gtkadjustment.c:141
419 msgid "The step increment of the adjustment"
422 #: gtk/gtkadjustment.c:157
423 msgid "Page Increment"
426 #: gtk/gtkadjustment.c:158
427 msgid "The page increment of the adjustment"
430 #: gtk/gtkadjustment.c:177
434 #: gtk/gtkadjustment.c:178
435 msgid "The page size of the adjustment"
438 #: gtk/gtkalignment.c:92
439 msgid "Horizontal alignment"
442 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
444 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
446 msgstr "子元件在提供的空間裏的水平對齊方式。0.0 表示靠左對齊,1.0 表示靠右對齊"
448 #: gtk/gtkalignment.c:102
449 msgid "Vertical alignment"
452 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
454 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
456 msgstr "子元件在提供的空間裏的垂直對齊方式。0.0 表示靠頂對齊,1.0 表示靠底對齊"
458 #: gtk/gtkalignment.c:111
459 msgid "Horizontal scale"
462 #: gtk/gtkalignment.c:112
464 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
465 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
467 "指定當提供的水平空間大於子元件所需的空間時,子元件會使用多少剩餘的空間。0.0 "
470 #: gtk/gtkalignment.c:120
471 msgid "Vertical scale"
474 #: gtk/gtkalignment.c:121
476 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
477 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
479 "指定當提供的垂直空間大於副元件所需的空間時,副元件會使用多少剩餘的空間。0.0 "
482 #: gtk/gtkalignment.c:138
486 #: gtk/gtkalignment.c:139
487 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
488 msgstr "在視窗元件頂部置入的填充大小。"
490 #: gtk/gtkalignment.c:155
491 msgid "Bottom Padding"
494 #: gtk/gtkalignment.c:156
495 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
496 msgstr "在視窗元件底部置入的填充大小。"
498 #: gtk/gtkalignment.c:172
502 #: gtk/gtkalignment.c:173
503 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
504 msgstr "在視窗元件左側置入的填充大小。"
506 #: gtk/gtkalignment.c:189
507 msgid "Right Padding"
510 #: gtk/gtkalignment.c:190
511 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
512 msgstr "在視窗元件右側置入的填充大小。"
515 msgid "Arrow direction"
519 msgid "The direction the arrow should point"
527 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
530 #: gtk/gtkarrow.c:91 gtk/gtkmenuitem.c:247
532 msgid "Arrow Scaling"
536 msgid "Amount of space used up by arrow"
539 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
540 msgid "Horizontal Alignment"
543 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
544 msgid "X alignment of the child"
547 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
548 msgid "Vertical Alignment"
551 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
552 msgid "Y alignment of the child"
555 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
559 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
560 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
561 msgstr "obey_child 為 FALSE 時的長寬比"
563 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
567 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
568 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
569 msgstr "強迫設定長寬比符合該框架裏的子元件的設定"
571 #: gtk/gtkassistant.c:261
573 msgid "Header Padding"
576 #: gtk/gtkassistant.c:262
578 msgid "Number of pixels around the header."
581 #: gtk/gtkassistant.c:269
583 msgid "Content Padding"
586 #: gtk/gtkassistant.c:270
588 msgid "Number of pixels around the content pages."
591 #: gtk/gtkassistant.c:286
596 #: gtk/gtkassistant.c:287
598 msgid "The type of the assistant page"
601 #: gtk/gtkassistant.c:304
606 #: gtk/gtkassistant.c:305
608 msgid "The title of the assistant page"
611 #: gtk/gtkassistant.c:321
616 #: gtk/gtkassistant.c:322
617 msgid "Header image for the assistant page"
620 #: gtk/gtkassistant.c:338
622 msgid "Sidebar image"
625 #: gtk/gtkassistant.c:339
626 msgid "Sidebar image for the assistant page"
629 #: gtk/gtkassistant.c:354
631 msgid "Page complete"
634 #: gtk/gtkassistant.c:355
635 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
639 msgid "Minimum child width"
643 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
644 msgstr "在按鈕方塊內按鈕的寬度下限"
647 msgid "Minimum child height"
651 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
652 msgstr "在按鈕方塊內按鈕的高度下限"
655 msgid "Child internal width padding"
659 msgid "Amount to increase child's size on either side"
660 msgstr "副元件左右兩邊增加的尺寸"
663 msgid "Child internal height padding"
667 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
668 msgstr "子元件頂部及底部欲增加的尺寸"
676 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
677 "edge, start and end"
679 "如何呈現按鈕方塊中的按鈕。可使用的值為『預設』、『分散』、『邊緣』、『開頭』"
688 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
690 msgstr "如設為定為‘TRUE’,子元件將出現於次要的子元件群組中,適用於:求助按鈕"
692 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:667
693 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
698 msgid "The amount of space between children"
701 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165
702 #: gtk/gtktoolbar.c:582
707 msgid "Whether the children should all be the same size"
708 msgstr "子元件的大小應否全部相同"
710 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:574
711 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
716 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
717 msgstr "當母元件擴展開來時子元件應否同時隨之擴張"
725 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
728 "當分配了額外的空間給子元件時,該空間應增加於子元件內部的尺寸,還是作為元件外"
736 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
737 msgstr "加入額外的空位隔開子元件及周圍的元件,以像素為單位"
743 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705
745 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
746 "start or end of the parent"
748 "GtkPackType 意指子元件的排列方式是從主元件的開始位置,還是從結束位置進行排列"
750 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:219
751 #: gtk/gtkruler.c:110
755 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684
756 msgid "The index of the child in the parent"
757 msgstr "子元件在母元件中的索引編號"
759 #: gtk/gtkbuilder.c:101
761 msgid "Translation Domain"
764 #: gtk/gtkbuilder.c:102
765 msgid "The translation domain used by gettext"
768 #: gtk/gtkbutton.c:200
770 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
772 msgstr "如果按鈕中有標籤元件,指定該標籤元件中的文字"
774 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:318
775 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
776 msgid "Use underline"
779 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:319
781 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
782 "for the mnemonic accelerator key"
783 msgstr "若設置,在英數字母前加上底線(_)則該字母會自動被設定為快捷鍵"
785 #: gtk/gtkbutton.c:215
789 #: gtk/gtkbutton.c:216
791 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
792 msgstr "若設置,該標籤內容用來指定內置圖示而不會被顯示"
794 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
795 msgid "Focus on click"
798 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
799 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
800 msgstr "當該按鈕被滑鼠點選時是否自動取得焦點"
802 #: gtk/gtkbutton.c:231
803 msgid "Border relief"
806 #: gtk/gtkbutton.c:232
807 msgid "The border relief style"
810 #: gtk/gtkbutton.c:249
811 msgid "Horizontal alignment for child"
814 #: gtk/gtkbutton.c:268
815 msgid "Vertical alignment for child"
818 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
822 #: gtk/gtkbutton.c:286
823 msgid "Child widget to appear next to the button text"
824 msgstr "按鈕文字旁邊顯示的子元件"
826 #: gtk/gtkbutton.c:300
828 msgid "Image position"
831 #: gtk/gtkbutton.c:301
833 msgid "The position of the image relative to the text"
834 msgstr "相對於子元件的控制項位置"
836 #: gtk/gtkbutton.c:410
837 msgid "Default Spacing"
840 #: gtk/gtkbutton.c:411
841 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
842 msgstr "加給 CAN_DEFAULT(預設按鈕)的額外空間"
844 #: gtk/gtkbutton.c:417
845 msgid "Default Outside Spacing"
848 #: gtk/gtkbutton.c:418
850 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
852 msgstr "加給 CAN_DEFAULT 按鈕邊緣外部的額外空間"
854 #: gtk/gtkbutton.c:423
855 msgid "Child X Displacement"
858 #: gtk/gtkbutton.c:424
860 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
861 msgstr "當按鈕按下時期子元件應偏移多遠的水平距離"
863 #: gtk/gtkbutton.c:431
864 msgid "Child Y Displacement"
867 #: gtk/gtkbutton.c:432
869 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
870 msgstr "當按鈕按下時期子元件應偏移多遠的垂直距離"
872 #: gtk/gtkbutton.c:448
873 msgid "Displace focus"
876 #: gtk/gtkbutton.c:449
878 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
880 msgstr "child_displacement_x/_y 屬性是否也影響焦點方塊"
882 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:892
887 #: gtk/gtkbutton.c:463
888 msgid "Border between button edges and child."
891 #: gtk/gtkbutton.c:476
893 msgid "Image spacing"
896 #: gtk/gtkbutton.c:477
898 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
899 msgstr "區隔子元件與文字標籤的額外的空間"
901 #: gtk/gtkbutton.c:485
902 msgid "Show button images"
905 #: gtk/gtkbutton.c:486
906 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
907 msgstr "內置圖示應否顯示於按鈕內"
909 #: gtk/gtkcalendar.c:443
913 #: gtk/gtkcalendar.c:444
914 msgid "The selected year"
917 #: gtk/gtkcalendar.c:457
921 #: gtk/gtkcalendar.c:458
922 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
923 msgstr "選取的月份(為 0 - 11 之間的數字)"
925 #: gtk/gtkcalendar.c:472
929 #: gtk/gtkcalendar.c:473
931 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
932 "currently selected day)"
933 msgstr "選取的日期(為 1 - 31 之間的數字,或為 0 表示解除選取目前選取的日期)"
935 #: gtk/gtkcalendar.c:487
939 #: gtk/gtkcalendar.c:488
940 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
941 msgstr "如設為定為‘TRUE’,則顯示月份及年份標頭"
943 #: gtk/gtkcalendar.c:502
944 msgid "Show Day Names"
947 #: gtk/gtkcalendar.c:503
948 msgid "If TRUE, day names are displayed"
949 msgstr "如設為定為‘TRUE’,星期名會被顯示"
951 #: gtk/gtkcalendar.c:516
952 msgid "No Month Change"
955 #: gtk/gtkcalendar.c:517
956 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
957 msgstr "如設為定為‘TRUE’,選定的月份無法更改"
959 #: gtk/gtkcalendar.c:531
960 msgid "Show Week Numbers"
963 #: gtk/gtkcalendar.c:532
964 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
965 msgstr "如設為定為‘TRUE’,週次會被顯示"
967 #: gtk/gtkcalendar.c:547
969 msgid "Details Width"
972 #: gtk/gtkcalendar.c:548
974 msgid "Details width in characters"
977 #: gtk/gtkcalendar.c:563
979 msgid "Details Height"
982 #: gtk/gtkcalendar.c:564
983 msgid "Details height in rows"
986 #: gtk/gtkcalendar.c:580
991 #: gtk/gtkcalendar.c:581
993 msgid "If TRUE, details are shown"
994 msgstr "如設為定為‘TRUE’,星期名會被顯示"
996 #: gtk/gtkcellrenderer.c:176
1000 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1001 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1002 msgstr "CellRenderer 的編輯模式"
1004 #: gtk/gtkcellrenderer.c:185
1008 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1009 msgid "Display the cell"
1012 #: gtk/gtkcellrenderer.c:193
1013 msgid "Display the cell sensitive"
1016 #: gtk/gtkcellrenderer.c:200
1020 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1024 #: gtk/gtkcellrenderer.c:210
1028 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1032 #: gtk/gtkcellrenderer.c:220
1036 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1040 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
1044 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1048 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
1052 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1053 msgid "The fixed width"
1056 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
1060 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1061 msgid "The fixed height"
1064 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
1068 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1069 msgid "Row has children"
1072 #: gtk/gtkcellrenderer.c:269
1076 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1077 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1078 msgstr "此列為母格位,並且已展開"
1080 #: gtk/gtkcellrenderer.c:277
1081 msgid "Cell background color name"
1084 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1085 msgid "Cell background color as a string"
1088 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
1089 msgid "Cell background color"
1092 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1093 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1094 msgstr "格位背景顏色(GdkColor 格式)"
1096 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1097 msgid "Cell background set"
1100 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1101 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1102 msgstr "本標記可以變動該格位的背景顏色"
1104 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1106 msgid "Accelerator key"
1109 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1111 msgid "The keyval of the accelerator"
1114 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1116 msgid "Accelerator modifiers"
1119 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1120 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1123 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1125 msgid "Accelerator keycode"
1128 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1129 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1132 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1134 msgid "Accelerator Mode"
1137 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1139 msgid "The type of accelerators"
1142 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1146 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1147 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1148 msgstr "該組合方塊的模型(包含可能的數值)"
1150 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:112 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1154 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:113 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1155 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1156 msgstr "從資料來源模型取得字串資料的欄位"
1158 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
1162 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
1163 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1164 msgstr "如果為 FALSE,將不允許輸入選定字串以外的字"
1166 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1167 msgid "Pixbuf Object"
1170 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1171 msgid "The pixbuf to render"
1172 msgstr "準備描繪的 pixbuf。"
1174 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1175 msgid "Pixbuf Expander Open"
1176 msgstr "Pixbuf 開展器開啟"
1178 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1179 msgid "Pixbuf for open expander"
1180 msgstr "用來開啟開展器的 Pixbuf"
1182 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1183 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1184 msgstr "Pixbuf 開展器關閉"
1186 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1187 msgid "Pixbuf for closed expander"
1188 msgstr "用來關閉開展器的 Pixbuf"
1190 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:196
1194 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1195 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1196 msgstr "準備顯示的內置圖示的代碼"
1198 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:281
1199 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
1203 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1204 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1205 msgstr "指定所要描繪的圖示尺寸 (GtkIconSize)"
1207 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1211 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1212 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1213 msgstr "要傳送給佈景主題引擎的描繪細節"
1215 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1216 msgid "Follow State"
1219 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1220 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1221 msgstr "rendered pixbuf 是否跟隨狀狀着色"
1223 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1224 msgid "Value of the progress bar"
1227 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1228 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1229 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1233 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1234 msgid "Text on the progress bar"
1237 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1242 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1244 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1245 "don't know how much."
1248 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1249 msgid "Text x alignment"
1252 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1255 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1257 msgstr "水平方向對齊,0 為左,1 為右。相反即為右至左 (RTL) 排列。"
1259 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1260 msgid "Text y alignment"
1263 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1265 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1266 msgstr "垂直對齊方式,從 0(頂)到 1(底)"
1268 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:732
1269 #: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:279 gtk/gtktoolbar.c:494
1270 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
1274 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
1275 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1276 msgstr "進度列的排列方向及表示進度增加的方向"
1278 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:346
1279 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:207
1283 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1285 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1286 msgstr "含有微調按鈕數值的調整元件"
1288 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1293 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1294 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1295 msgstr "按下按鈕時數值調整的加速度"
1297 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1301 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1302 msgid "The number of decimal places to display"
1305 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1306 msgid "Text to render"
1309 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1313 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1314 msgid "Marked up text to render"
1317 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:304
1321 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1322 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1323 msgstr "可使用在輸出區(renderer)文字上的樣式屬性清單"
1325 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1326 msgid "Single Paragraph Mode"
1329 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1330 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1331 msgstr "是否將所有文字保持為單一段落"
1333 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:183
1334 msgid "Background color name"
1337 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:162 gtk/gtktexttag.c:184
1338 msgid "Background color as a string"
1339 msgstr "背景顏色(以字串表示)"
1341 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:168 gtk/gtktexttag.c:191
1342 msgid "Background color"
1345 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:169
1346 msgid "Background color as a GdkColor"
1347 msgstr "背景顏色(以 GdkColor 表示)"
1349 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1350 msgid "Foreground color name"
1353 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1354 msgid "Foreground color as a string"
1355 msgstr "以字串方式表達的前景顏色"
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1358 msgid "Foreground color"
1361 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1362 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1363 msgstr "以 GdkColor 方式表達的前景顏色"
1365 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1366 #: gtk/gtktextview.c:571
1370 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:572
1371 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1374 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1375 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1380 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1381 msgstr "以字串方式表達的字型,例如“Sans Italic 12”"
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1384 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1385 msgstr "以 PangoFontDescription 結構表達的字型描述"
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1392 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1393 msgstr "字型集名稱,例如:Sans、Helvetica、Times、Monospace"
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1396 #: gtk/gtktexttag.c:291
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1401 #: gtk/gtktexttag.c:300
1402 msgid "Font variant"
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1406 #: gtk/gtktexttag.c:309
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1411 #: gtk/gtktexttag.c:320
1412 msgid "Font stretch"
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1416 #: gtk/gtktexttag.c:329
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1425 msgid "Font size in points"
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1433 msgid "Font scaling factor"
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1442 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1443 msgstr "文字在基準線以上的距離(負數表示文字在基準線以下)"
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1446 msgid "Strikethrough"
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1450 msgid "Whether to strike through the text"
1451 msgstr "應否在文字中央加上刪除線"
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1458 msgid "Style of underline for this text"
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1467 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1468 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1469 "probably don't need it"
1471 "該文字所用的語言,以 ISO 代碼表示。Pango 在描繪文字時會使用這個設定作為提示。"
1472 "如果你不明白這個參數的意義,即是表示不需要使用它了。"
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1481 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1482 "have enough room to display the entire string"
1483 msgstr "如果格位顯示區沒有足夠的空間顯示整個字串時,用來簡化該字串的空間"
1485 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1486 #: gtk/gtklabel.c:449
1487 msgid "Width In Characters"
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:450
1491 msgid "The desired width of the label, in characters"
1492 msgstr "要求的標籤寬度,以字元計"
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1498 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1500 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1501 "have enough room to display the entire string"
1502 msgstr "若格位顯示區沒有足夠的空間顯示整行字串時,如何將字串斷成多行"
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:676
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1509 msgid "The width at which the text is wrapped"
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1518 msgid "How to align the lines"
1521 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:564
1522 msgid "Background set"
1525 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:565
1526 msgid "Whether this tag affects the background color"
1527 msgstr "本標記可否影響背景顏色"
1529 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1530 msgid "Foreground set"
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1534 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1535 msgstr "本標記可否影響前景顏色"
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1538 msgid "Editability set"
1541 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1542 msgid "Whether this tag affects text editability"
1543 msgstr "本標記可否影響文字的可編輯性"
1545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1546 msgid "Font family set"
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1550 msgid "Whether this tag affects the font family"
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1554 msgid "Font style set"
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1558 msgid "Whether this tag affects the font style"
1559 msgstr "本標記可否影響字型款式"
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1562 msgid "Font variant set"
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1566 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1567 msgstr "本標記可否影響字型變化"
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1570 msgid "Font weight set"
1573 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1574 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1575 msgstr "本標記可否影響字型粗幼"
1577 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1578 msgid "Font stretch set"
1581 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1582 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1583 msgstr "本標記可否影響字型擴展"
1585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1586 msgid "Font size set"
1589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1590 msgid "Whether this tag affects the font size"
1591 msgstr "本標記可否影響字型大小"
1593 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1594 msgid "Font scale set"
1597 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1598 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1601 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1606 msgid "Whether this tag affects the rise"
1607 msgstr "本標記可否影響文字升高的情況"
1609 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1610 msgid "Strikethrough set"
1613 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1614 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1615 msgstr "本標記可否影響刪除線的設定"
1617 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1618 msgid "Underline set"
1621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1622 msgid "Whether this tag affects underlining"
1623 msgstr "本標記可否影響底線的設定"
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1626 msgid "Language set"
1629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1630 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1631 msgstr "本標記可否影響文字要被描繪依據的語言設定"
1633 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1634 msgid "Ellipsize set"
1637 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1638 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1639 msgstr "本標記可否影響文字簡化的模式"
1641 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1648 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1649 msgstr "本標記可否影響文字簡化的模式"
1651 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1652 msgid "Toggle state"
1655 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1656 msgid "The toggle state of the button"
1659 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1660 msgid "Inconsistent state"
1663 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1664 msgid "The inconsistent state of the button"
1667 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1671 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1672 msgid "The toggle button can be activated"
1675 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1679 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1680 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1681 msgstr "將切換按鈕繪製成單選按鈕"
1683 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1685 msgid "Indicator size"
1688 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1689 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1690 msgid "Size of check or radio indicator"
1691 msgstr "選取或單選按鈕指示圖的大小"
1693 #: gtk/gtkcellview.c:183
1695 msgid "CellView model"
1696 msgstr "TreeView 模型"
1698 #: gtk/gtkcellview.c:184
1700 msgid "The model for cell view"
1703 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1704 msgid "Indicator Size"
1707 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1708 msgid "Indicator Spacing"
1711 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1712 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1713 msgstr "選取或單選按鈕指示圖周圍的空間"
1715 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1716 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1720 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1721 msgid "Whether the menu item is checked"
1724 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1725 msgid "Inconsistent"
1728 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1729 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1730 msgstr "是否顯示 『不一致』狀態"
1732 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1733 msgid "Draw as radio menu item"
1736 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1737 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1738 msgstr "是否該選單項目應開起來像單選項選單項目"
1740 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1744 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1745 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1746 msgstr "是否顏色包含有透明度的值"
1748 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:412
1749 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1753 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1754 msgid "The title of the color selection dialog"
1757 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1858
1758 msgid "Current Color"
1761 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1762 msgid "The selected color"
1765 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1865
1766 msgid "Current Alpha"
1769 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1770 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1771 msgstr "目前的透明度(0 為完全透明,65535 為完全不透明)"
1773 #: gtk/gtkcolorsel.c:1844
1774 msgid "Has Opacity Control"
1777 #: gtk/gtkcolorsel.c:1845
1778 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1779 msgstr "設定顏色選擇程序是否允許設定透明度"
1781 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1785 #: gtk/gtkcolorsel.c:1852
1786 msgid "Whether a palette should be used"
1789 #: gtk/gtkcolorsel.c:1859
1790 msgid "The current color"
1793 #: gtk/gtkcolorsel.c:1866
1794 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1795 msgstr "目前的透明度(0 為完全透明,65535 為完全不透明)"
1797 #: gtk/gtkcolorsel.c:1880
1798 msgid "Custom palette"
1801 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
1802 msgid "Palette to use in the color selector"
1803 msgstr "顏色選擇程序使用的色盤"
1805 #: gtk/gtkcombo.c:143
1806 msgid "Enable arrow keys"
1809 #: gtk/gtkcombo.c:144
1810 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1811 msgstr "使否箭頭鍵移動經過項目清單"
1813 #: gtk/gtkcombo.c:150
1814 msgid "Always enable arrows"
1817 #: gtk/gtkcombo.c:151
1818 msgid "Obsolete property, ignored"
1819 msgstr "本屬性己經過時,已忽略"
1821 #: gtk/gtkcombo.c:157
1822 msgid "Case sensitive"
1825 #: gtk/gtkcombo.c:158
1826 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1827 msgstr "在清單中搜尋項目時是否區分大小寫"
1829 #: gtk/gtkcombo.c:165
1833 #: gtk/gtkcombo.c:166
1834 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1835 msgstr "本欄位可否接受空白的變數值"
1837 #: gtk/gtkcombo.c:173
1838 msgid "Value in list"
1841 #: gtk/gtkcombo.c:174
1842 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1843 msgstr "輸入的值是否必須在清單中出現"
1845 #: gtk/gtkcombobox.c:659
1846 msgid "ComboBox model"
1849 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1850 msgid "The model for the combo box"
1853 #: gtk/gtkcombobox.c:677
1855 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1856 msgstr "將項目於方格中排列所設定的換行寬度"
1858 #: gtk/gtkcombobox.c:699
1859 msgid "Row span column"
1862 #: gtk/gtkcombobox.c:700
1863 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1864 msgstr "包含有合併水平格數資料的 TreeModel 格位"
1866 #: gtk/gtkcombobox.c:721
1867 msgid "Column span column"
1870 #: gtk/gtkcombobox.c:722
1871 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1872 msgstr "包含有合併垂直格數資料的 TreeModel 格位"
1874 #: gtk/gtkcombobox.c:743
1878 #: gtk/gtkcombobox.c:744
1879 msgid "The item which is currently active"
1882 #: gtk/gtkcombobox.c:763 gtk/gtkuimanager.c:220
1883 msgid "Add tearoffs to menus"
1884 msgstr "在選單上加上可卸下標記"
1886 #: gtk/gtkcombobox.c:764
1887 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1888 msgstr "下拉選單是否應有分離選單項目"
1890 #: gtk/gtkcombobox.c:779 gtk/gtkentry.c:522
1894 #: gtk/gtkcombobox.c:780
1895 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1896 msgstr "組合方塊是否在子元件周圍繪出框架"
1898 #: gtk/gtkcombobox.c:788
1899 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1900 msgstr "當該組合方塊被滑鼠點選時是否自動取得焦點"
1902 #: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkmenu.c:484
1903 msgid "Tearoff Title"
1906 #: gtk/gtkcombobox.c:804
1909 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1911 msgstr "當此選單卸下之後視窗管理員指定的視窗標題"
1913 #: gtk/gtkcombobox.c:821
1918 #: gtk/gtkcombobox.c:822
1920 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1923 #: gtk/gtkcombobox.c:828
1924 msgid "Appears as list"
1927 #: gtk/gtkcombobox.c:829
1928 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1929 msgstr "組合方塊下拉選單是否應該顯示作清單樣而非選單樣"
1931 #: gtk/gtkcombobox.c:845
1936 #: gtk/gtkcombobox.c:846
1938 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1941 #: gtk/gtkcombobox.c:861 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
1942 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:632
1943 #: gtk/gtkviewport.c:122
1947 #: gtk/gtkcombobox.c:862
1949 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1950 msgstr "標簽標題周圍的邊框寬度"
1952 #: gtk/gtkcontainer.c:237
1956 #: gtk/gtkcontainer.c:238
1957 msgid "Specify how resize events are handled"
1958 msgstr "指定如何處理調整尺寸的要求"
1960 #: gtk/gtkcontainer.c:245
1961 msgid "Border width"
1964 #: gtk/gtkcontainer.c:246
1965 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1966 msgstr "容器子元件外部空白邊緣的寬度"
1968 #: gtk/gtkcontainer.c:254
1972 #: gtk/gtkcontainer.c:255
1973 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1974 msgstr "可用來加入新的子元件於容器元件中"
1976 #: gtk/gtkcurve.c:124
1980 #: gtk/gtkcurve.c:125
1981 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1982 msgstr "本曲線為直線,spline interpolated 或自由形狀"
1984 #: gtk/gtkcurve.c:132
1988 #: gtk/gtkcurve.c:133
1989 msgid "Minimum possible value for X"
1992 #: gtk/gtkcurve.c:141
1996 #: gtk/gtkcurve.c:142
1997 msgid "Maximum possible X value"
2000 #: gtk/gtkcurve.c:150
2004 #: gtk/gtkcurve.c:151
2005 msgid "Minimum possible value for Y"
2008 #: gtk/gtkcurve.c:159
2012 #: gtk/gtkcurve.c:160
2013 msgid "Maximum possible value for Y"
2016 #: gtk/gtkdialog.c:144
2017 msgid "Has separator"
2020 #: gtk/gtkdialog.c:145
2021 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2022 msgstr "本對話框的按鈕上有分隔線"
2024 #: gtk/gtkdialog.c:190
2025 msgid "Content area border"
2028 #: gtk/gtkdialog.c:191
2029 msgid "Width of border around the main dialog area"
2030 msgstr "主對話窗區域的邊框寬度"
2032 #: gtk/gtkdialog.c:198
2033 msgid "Button spacing"
2036 #: gtk/gtkdialog.c:199
2037 msgid "Spacing between buttons"
2040 #: gtk/gtkdialog.c:207
2041 msgid "Action area border"
2044 #: gtk/gtkdialog.c:208
2045 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2046 msgstr "對話框按鈕下方按鈕區域的邊緣寬度"
2048 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
2049 msgid "Cursor Position"
2052 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
2053 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2054 msgstr "游標目前的位置,以字元計。"
2056 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
2057 msgid "Selection Bound"
2060 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2062 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2063 msgstr "所選取的部份中,游標到另一端位置的距離(字元為單位)"
2065 #: gtk/gtkentry.c:498
2066 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2069 #: gtk/gtkentry.c:505
2070 msgid "Maximum length"
2073 #: gtk/gtkentry.c:506
2074 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2075 msgstr "本欄位的最大長度,0 表示不設上限"
2077 #: gtk/gtkentry.c:514
2081 #: gtk/gtkentry.c:515
2083 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2085 msgstr "FALSE 表示顯示「隱形字元」而非實際文字(密碼模式)"
2087 #: gtk/gtkentry.c:523
2088 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2089 msgstr "FALSE 可將外部裝飾"
2091 #: gtk/gtkentry.c:531
2093 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2096 #: gtk/gtkentry.c:538
2097 msgid "Invisible character"
2100 #: gtk/gtkentry.c:539
2101 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2102 msgstr "用來遮蓋輸入內容的字元(在「密碼模式」裏)"
2104 #: gtk/gtkentry.c:546
2105 msgid "Activates default"
2108 #: gtk/gtkentry.c:547
2110 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2111 "dialog) when Enter is pressed"
2112 msgstr "當Enter鍵按下時,是否啟動預設視窗元件(例如對話框的按鈕)"
2114 #: gtk/gtkentry.c:553
2115 msgid "Width in chars"
2118 #: gtk/gtkentry.c:554
2119 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2120 msgstr "輸入元件中預留的空白長度(單位為字元)"
2122 #: gtk/gtkentry.c:563
2123 msgid "Scroll offset"
2126 #: gtk/gtkentry.c:564
2127 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2128 msgstr "輸入元件相對於螢幕向左捲動偏移的程度(單位為像素)"
2130 #: gtk/gtkentry.c:574
2131 msgid "The contents of the entry"
2134 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2138 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2140 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2142 msgstr "水平方向對齊,0 為左,1 為右。相反即為右至左 (RTL) 排列。"
2144 #: gtk/gtkentry.c:606
2146 msgid "Truncate multiline"
2149 #: gtk/gtkentry.c:607
2151 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2152 msgstr "可否允許同時選取多個檔案"
2154 #: gtk/gtkentry.c:623
2155 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2158 #: gtk/gtkentry.c:893
2159 msgid "Border between text and frame."
2162 #: gtk/gtkentry.c:898 gtk/gtklabel.c:625
2163 msgid "Select on focus"
2166 #: gtk/gtkentry.c:899
2167 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2168 msgstr "當輸入元件取得焦點時,其內容是否呈現被選取狀態"
2170 #: gtk/gtkentry.c:913
2171 msgid "Password Hint Timeout"
2174 #: gtk/gtkentry.c:914
2175 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2178 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2179 msgid "Completion Model"
2182 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2183 msgid "The model to find matches in"
2184 msgstr "找尋符合字串的自動完成模型"
2186 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2187 msgid "Minimum Key Length"
2190 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2191 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2192 msgstr "用來搜尋的關鍵字的最小長度"
2194 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:588
2198 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2199 msgid "The column of the model containing the strings."
2202 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2203 msgid "Inline completion"
2206 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2207 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2208 msgstr "是否自動插入共通的前綴字"
2210 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2211 msgid "Popup completion"
2214 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2215 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2216 msgstr "是否在彈出式視窗中顯示補齊項目"
2218 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2219 msgid "Popup set width"
2222 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2223 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2224 msgstr "如設為定為‘TRUE’,彈出式視窗會與項目的大小相同"
2226 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2227 msgid "Popup single match"
2230 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2231 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2232 msgstr "如設為定為‘TRUE’,只有一個匹配的項目時仍顯示彈出式視窗。"
2234 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2236 msgid "Inline selection"
2239 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2241 msgid "Your description here"
2242 msgstr "以字串方式表達的字型描述"
2244 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2245 msgid "Visible Window"
2248 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2250 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2252 msgstr "該事件方塊是否可見,其相對於用來攔截事件的不可見事件方塊。"
2254 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2258 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2260 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2261 "child widget as opposed to below it."
2262 msgstr "是否事件方塊中攔截事件的視窗要覆蓋在子視窗元件之上,相對於至於其下。"
2264 #: gtk/gtkexpander.c:187
2268 #: gtk/gtkexpander.c:188
2269 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2270 msgstr "該可擴展元件是否已經展開,使其子元件顯露出來。"
2272 #: gtk/gtkexpander.c:196
2273 msgid "Text of the expander's label"
2276 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311
2280 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:312
2281 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2282 msgstr "可擴展元件的文字標籤包含XML標記。詳見 pango_parse_markup()"
2284 #: gtk/gtkexpander.c:220
2285 msgid "Space to put between the label and the child"
2286 msgstr "區隔子元件與文字標籤的額外的空間"
2288 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2289 msgid "Label widget"
2292 #: gtk/gtkexpander.c:230
2293 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2294 msgstr "替代可擴展元件原本文字標籤的視窗元件"
2296 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
2297 msgid "Expander Size"
2300 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
2301 msgid "Size of the expander arrow"
2304 #: gtk/gtkexpander.c:246
2305 msgid "Spacing around expander arrow"
2306 msgstr "可擴展元件的箭頭四周間隔"
2308 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2312 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2313 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2314 msgstr "檔案選擇元件要執行的指令種類"
2316 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2317 msgid "File System Backend"
2320 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2321 msgid "Name of file system backend to use"
2322 msgstr "預設使用的後端檔案系統"
2324 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2328 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2329 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2330 msgstr "用來選擇顯示何種檔案的過濾器"
2332 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2336 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2337 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2338 msgstr "是否選擇的檔案應該限定於本地端 file: URLs"
2340 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2341 msgid "Preview widget"
2344 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2345 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2346 msgstr "應用程式提供的視窗元件,用來自訂預覽。"
2348 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2349 msgid "Preview Widget Active"
2352 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2354 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2355 msgstr "用來自訂預覽的應用程式端視窗元件是否應該被顯示。"
2357 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2358 msgid "Use Preview Label"
2361 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2362 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2363 msgstr "是否與預覽的檔案名稱一起顯示內置圖示文字。"
2365 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2366 msgid "Extra widget"
2369 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2370 msgid "Application supplied widget for extra options."
2371 msgstr "有額外功能的應用程式端視窗元件。"
2373 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2374 msgid "Select Multiple"
2377 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2378 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2379 msgstr "可否允許同時選取多個檔案"
2381 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2385 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2386 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2387 msgstr "是否顯示隱藏的檔案和目錄"
2389 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2390 msgid "Do overwrite confirmation"
2393 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2396 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2397 "dialog if necessary."
2399 "在 GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE 的檔案選擇程式會否當使用者選取的檔案已經存在"
2402 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:381
2406 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:382
2407 msgid "The file chooser dialog to use."
2408 msgstr "準備選用的檔案選擇對話框類型。"
2410 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
2411 msgid "The title of the file chooser dialog."
2412 msgstr "檔案選擇對話框的標題。"
2414 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
2415 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2416 msgstr "按鈕元件所需的寬度,以字元計。"
2418 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:250
2419 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
2423 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2424 msgid "The currently selected filename"
2427 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2428 msgid "Show file operations"
2431 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2432 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2433 msgstr "是否顯示新增/修改檔案的功能按鈕"
2435 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2439 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2440 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2443 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:578
2447 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:579
2448 msgid "X position of child widget"
2451 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:588
2455 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:589
2456 msgid "Y position of child widget"
2459 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2460 msgid "The title of the font selection dialog"
2463 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:181
2467 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2468 msgid "The name of the selected font"
2471 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2475 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2476 msgid "Use font in label"
2479 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2480 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2481 msgstr "標籤文字可否使用選擇的字型"
2483 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2484 msgid "Use size in label"
2487 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2488 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2489 msgstr "標籤文字可否使用選擇的字型大小"
2491 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2495 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2496 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2497 msgstr "標籤文字可否使用選擇的字型樣式"
2499 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2503 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2504 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2505 msgstr "標籤文字是否顯示使用選擇的字型尺寸"
2507 #: gtk/gtkfontsel.c:182
2509 msgid "The string that represents this font"
2510 msgstr "表示本字型的 X 字串"
2512 #: gtk/gtkfontsel.c:189
2513 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2514 msgstr "目前選定的 GdkFont"
2516 #: gtk/gtkfontsel.c:195
2517 msgid "Preview text"
2520 #: gtk/gtkfontsel.c:196
2521 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2522 msgstr "顯示選定的字型時所使用的字串"
2524 #: gtk/gtkframe.c:106
2525 msgid "Text of the frame's label"
2528 #: gtk/gtkframe.c:113
2529 msgid "Label xalign"
2532 #: gtk/gtkframe.c:114
2533 msgid "The horizontal alignment of the label"
2536 #: gtk/gtkframe.c:122
2537 msgid "Label yalign"
2540 #: gtk/gtkframe.c:123
2541 msgid "The vertical alignment of the label"
2544 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
2545 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2546 msgstr "本屬性已經過時,請使用 shadow_type 代替"
2548 #: gtk/gtkframe.c:138
2549 msgid "Frame shadow"
2552 #: gtk/gtkframe.c:139
2553 msgid "Appearance of the frame border"
2556 #: gtk/gtkframe.c:148
2557 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2558 msgstr "用來替代原本框架文字標籤的視窗元件"
2560 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2561 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2562 msgstr "容器元件周圍的陰影的外觀"
2564 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2565 msgid "Handle position"
2568 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2569 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2570 msgstr "相對於子元件的控制項位置"
2572 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2576 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2578 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2580 msgstr "控制方塊的側邊與置入該方塊的置入點自動貼齊"
2582 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2583 msgid "Snap edge set"
2586 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2588 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2590 msgstr "是否依照 snap_edge 屬性,或採用 handle_position 的設定值"
2592 #: gtk/gtkiconview.c:551
2593 msgid "Selection mode"
2596 #: gtk/gtkiconview.c:552
2597 msgid "The selection mode"
2600 #: gtk/gtkiconview.c:570
2601 msgid "Pixbuf column"
2604 #: gtk/gtkiconview.c:571
2605 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2606 msgstr "用來取得圖示 pixbuf 的典型欄"
2608 #: gtk/gtkiconview.c:589
2609 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2610 msgstr "用來取得文字 pixbuf 的典型欄"
2612 #: gtk/gtkiconview.c:608
2613 msgid "Markup column"
2616 #: gtk/gtkiconview.c:609
2617 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2618 msgstr "如果使用 Pango 標記時用來取得文字的典型欄"
2620 #: gtk/gtkiconview.c:616
2621 msgid "Icon View Model"
2622 msgstr "Icon View 模型"
2624 #: gtk/gtkiconview.c:617
2625 msgid "The model for the icon view"
2628 #: gtk/gtkiconview.c:633
2629 msgid "Number of columns"
2632 #: gtk/gtkiconview.c:634
2633 msgid "Number of columns to display"
2636 #: gtk/gtkiconview.c:651
2637 msgid "Width for each item"
2640 #: gtk/gtkiconview.c:652
2641 msgid "The width used for each item"
2644 #: gtk/gtkiconview.c:668
2645 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2646 msgstr "用來插入項目的格位之間的空間"
2648 #: gtk/gtkiconview.c:683
2652 #: gtk/gtkiconview.c:684
2653 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2654 msgstr "用來插入格線行之間的空間"
2656 #: gtk/gtkiconview.c:699
2657 msgid "Column Spacing"
2660 #: gtk/gtkiconview.c:700
2662 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2663 msgstr "用來插入格線欄之間的空間"
2665 #: gtk/gtkiconview.c:715
2669 #: gtk/gtkiconview.c:716
2670 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2671 msgstr "用來插入圖示檢視邊緣的空間"
2673 #: gtk/gtkiconview.c:733
2675 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2676 msgstr "每個項目的文字與圖示之間要如何排列"
2678 #: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2682 #: gtk/gtkiconview.c:750 gtk/gtktreeview.c:613
2683 msgid "View is reorderable"
2686 #: gtk/gtkiconview.c:757 gtk/gtktreeview.c:763
2688 msgid "Tooltip Column"
2691 #: gtk/gtkiconview.c:758
2693 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2696 #: gtk/gtkiconview.c:769
2697 msgid "Selection Box Color"
2700 #: gtk/gtkiconview.c:770
2701 msgid "Color of the selection box"
2704 #: gtk/gtkiconview.c:776
2705 msgid "Selection Box Alpha"
2708 #: gtk/gtkiconview.c:777
2709 msgid "Opacity of the selection box"
2712 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:180
2716 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:181
2717 msgid "A GdkPixbuf to display"
2718 msgstr "準備顯示的 GdkPixbuf"
2720 #: gtk/gtkimage.c:138
2724 #: gtk/gtkimage.c:139
2725 msgid "A GdkPixmap to display"
2726 msgstr "準備顯示的 GdkPixmap"
2728 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2732 #: gtk/gtkimage.c:147
2733 msgid "A GdkImage to display"
2734 msgstr "準備顯示的 GdkImage"
2736 #: gtk/gtkimage.c:154
2740 #: gtk/gtkimage.c:155
2741 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2742 msgstr "在 GdkImage 或 GdkPixmap 上使用的遮罩點陣圖"
2744 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:189
2745 msgid "Filename to load and display"
2748 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:197
2749 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2752 #: gtk/gtkimage.c:179
2756 #: gtk/gtkimage.c:180
2757 msgid "Icon set to display"
2760 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtktoolbar.c:549
2764 #: gtk/gtkimage.c:188
2765 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2766 msgstr "內置圖示或圖示集或具名圖示的符號大小"
2768 #: gtk/gtkimage.c:204
2772 #: gtk/gtkimage.c:205
2773 msgid "Pixel size to use for named icon"
2776 #: gtk/gtkimage.c:213
2780 #: gtk/gtkimage.c:214
2781 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2782 msgstr "準備顯示的 GdkPixbufAnimation"
2784 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:212
2785 msgid "Storage type"
2788 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:213
2789 msgid "The representation being used for image data"
2790 msgstr "圖片資料所使用的資料代表"
2792 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2793 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2794 msgstr "選單文字旁邊顯示的子元件"
2796 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2797 msgid "Show menu images"
2800 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2801 msgid "Whether images should be shown in menus"
2802 msgstr "應否在選單項目中顯示圖示"
2804 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2805 msgid "The screen where this window will be displayed"
2806 msgstr "本視窗將顯示於第幾螢幕"
2808 #: gtk/gtklabel.c:298
2809 msgid "The text of the label"
2812 #: gtk/gtklabel.c:305
2813 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2814 msgstr "標籤中的文字可以採用的樣式屬性清單"
2816 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:588
2817 msgid "Justification"
2820 #: gtk/gtklabel.c:327
2822 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2823 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2824 "GtkMisc::xalign for that"
2826 "標籤文字中每一行文字相對的排列方式。此設定並不會影響該文字標籤的配置位置。詳"
2827 "見 GtkMisc::xalign "
2829 #: gtk/gtklabel.c:335
2833 #: gtk/gtklabel.c:336
2835 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2837 msgstr "含有底線(_)的字串中,字母會呈現有底線的相對位置"
2839 #: gtk/gtklabel.c:343
2843 #: gtk/gtklabel.c:344
2844 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2845 msgstr "如使用本選項,當字句太長時會自動換行"
2847 #: gtk/gtklabel.c:359
2849 msgid "Line wrap mode"
2852 #: gtk/gtklabel.c:360
2853 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2856 #: gtk/gtklabel.c:367
2860 #: gtk/gtklabel.c:368
2861 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2862 msgstr "標籤文字可否使用滑鼠來選取"
2864 #: gtk/gtklabel.c:374
2865 msgid "Mnemonic key"
2868 #: gtk/gtklabel.c:375
2869 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2870 msgstr "本文字標籤的速記快捷鍵"
2872 #: gtk/gtklabel.c:383
2873 msgid "Mnemonic widget"
2876 #: gtk/gtklabel.c:384
2877 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2878 msgstr "當文字標籤速記鍵按下時所啟動的元件"
2880 #: gtk/gtklabel.c:430
2883 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2884 "enough room to display the entire string"
2885 msgstr "如果標籤沒有足夠的空間顯示整個字串時,用來簡化該字串的空間"
2887 #: gtk/gtklabel.c:470
2888 msgid "Single Line Mode"
2891 #: gtk/gtklabel.c:471
2892 msgid "Whether the label is in single line mode"
2893 msgstr "標籤是否以單行的方式顯示"
2895 #: gtk/gtklabel.c:488
2899 #: gtk/gtklabel.c:489
2900 msgid "Angle at which the label is rotated"
2903 #: gtk/gtklabel.c:509
2904 msgid "Maximum Width In Characters"
2907 #: gtk/gtklabel.c:510
2908 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2909 msgstr "標籤所需的最大寬度,以字元計"
2911 #: gtk/gtklabel.c:626
2913 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2914 msgstr "當輸入元件取得焦點時,其內容是否呈現被選取狀態"
2916 #: gtk/gtklayout.c:598 gtk/gtkviewport.c:106
2917 msgid "Horizontal adjustment"
2920 #: gtk/gtklayout.c:599 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2921 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2922 msgstr "水平位置的 GtkAdjustment"
2924 #: gtk/gtklayout.c:606 gtk/gtkviewport.c:114
2925 msgid "Vertical adjustment"
2928 #: gtk/gtklayout.c:607 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2929 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2930 msgstr "垂直位置的 GtkAdjustment"
2932 #: gtk/gtklayout.c:615
2933 msgid "The width of the layout"
2936 #: gtk/gtklayout.c:624
2937 msgid "The height of the layout"
2940 #: gtk/gtkmenu.c:485
2942 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2944 msgstr "當此選單卸下之後視窗管理員指定的視窗標題"
2946 #: gtk/gtkmenu.c:499
2947 msgid "Tearoff State"
2950 #: gtk/gtkmenu.c:500
2951 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2952 msgstr "指出該選單是否分離的邏輯值"
2954 #: gtk/gtkmenu.c:506
2955 msgid "Vertical Padding"
2958 #: gtk/gtkmenu.c:507
2959 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2962 #: gtk/gtkmenu.c:515
2964 msgid "Horizontal Padding"
2967 #: gtk/gtkmenu.c:516
2969 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2972 #: gtk/gtkmenu.c:524
2973 msgid "Vertical Offset"
2976 #: gtk/gtkmenu.c:525
2978 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2980 msgstr "當此選單為子選單,將其一此設定值垂直偏移放置"
2982 #: gtk/gtkmenu.c:533
2983 msgid "Horizontal Offset"
2986 #: gtk/gtkmenu.c:534
2988 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2990 msgstr "當此選單為子選單,將其一此設定值水平偏移放置"
2992 #: gtk/gtkmenu.c:542
2994 msgid "Double Arrows"
2997 #: gtk/gtkmenu.c:543
2998 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3001 #: gtk/gtkmenu.c:551
3005 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
3006 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3007 msgstr "子選單的左側附加於給定的縱列數上"
3009 #: gtk/gtkmenu.c:559
3010 msgid "Right Attach"
3013 #: gtk/gtkmenu.c:560
3014 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3015 msgstr "子選單的右側附加於給定的縱列數上"
3017 #: gtk/gtkmenu.c:567
3021 #: gtk/gtkmenu.c:568
3022 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3023 msgstr "子選單的頂端附加於給定的橫列數上"
3025 #: gtk/gtkmenu.c:575
3026 msgid "Bottom Attach"
3029 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
3030 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3031 msgstr "子選單的底部附加於給定的橫列數上"
3033 #: gtk/gtkmenu.c:663
3034 msgid "Can change accelerators"
3037 #: gtk/gtkmenu.c:664
3039 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3040 msgstr "是否可在選單項目上按鍵來更改快捷鍵"
3042 #: gtk/gtkmenu.c:669
3043 msgid "Delay before submenus appear"
3044 msgstr "顯示子選單前的延遲時間"
3046 #: gtk/gtkmenu.c:670
3048 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3049 msgstr "在選單項目上顯示子選單所需的游標停滯最小時間"
3051 #: gtk/gtkmenu.c:677
3052 msgid "Delay before hiding a submenu"
3053 msgstr "隱藏子選單前的延遲時間"
3055 #: gtk/gtkmenu.c:678
3057 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3059 msgstr "游標移向子選單前子選單的顯示時間,超過則隱藏子選單"
3061 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3062 msgid "Pack direction"
3065 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3066 msgid "The pack direction of the menubar"
3069 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3070 msgid "Child Pack direction"
3073 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3074 msgid "The child pack direction of the menubar"
3075 msgstr "選單列子元的件排列方向"
3077 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3078 msgid "Style of bevel around the menubar"
3081 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:599
3082 msgid "Internal padding"
3085 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3086 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3087 msgstr "選單列陰影和選單項目之間的空間寬度"
3089 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3090 msgid "Delay before drop down menus appear"
3091 msgstr "下拉選單出現前的延遲時間"
3093 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3094 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3095 msgstr "選單列的子選單出現前的延遲時間"
3097 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3101 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3102 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3105 #: gtk/gtkmenuitem.c:248
3106 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3109 #: gtk/gtkmenushell.c:368
3113 #: gtk/gtkmenushell.c:369
3114 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3115 msgstr "決定選單是否取得鍵盤焦點的邏輯值"
3117 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:230 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3121 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:231
3122 msgid "The dropdown menu"
3125 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3126 msgid "Image/label border"
3129 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3130 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3131 msgstr "訊息對話框的標籤和圖片周圍的邊框寬度"
3133 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3134 msgid "Use separator"
3137 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3139 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3140 msgstr "是否放置分隔線於訊息對話框中的文字與按鈕之間"
3142 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3143 msgid "Message Type"
3146 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3147 msgid "The type of message"
3150 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3151 msgid "Message Buttons"
3154 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3155 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3158 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3160 msgid "The primary text of the message dialog"
3163 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3168 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3170 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3171 msgstr "可擴展元件的文字標籤包含XML標記。詳見 pango_parse_markup()"
3173 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3175 msgid "Secondary Text"
3178 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3180 msgid "The secondary text of the message dialog"
3183 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3184 msgid "Use Markup in secondary"
3187 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3188 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3191 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3201 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3202 msgstr "垂直對齊方式,從 0(頂)到 1(底)"
3210 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3211 msgstr "加在視窗元件左右的空間,單位為像素"
3213 #: gtk/gtkmisc.c:103
3217 #: gtk/gtkmisc.c:104
3219 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3220 msgstr "加在視窗元件上下的空間,單位為像素"
3222 #: gtk/gtknotebook.c:566
3226 #: gtk/gtknotebook.c:567
3227 msgid "The index of the current page"
3230 #: gtk/gtknotebook.c:575
3231 msgid "Tab Position"
3234 #: gtk/gtknotebook.c:576
3235 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3236 msgstr "標簽頁中含有標簽的一邊"
3238 #: gtk/gtknotebook.c:583
3242 #: gtk/gtknotebook.c:584
3243 msgid "Width of the border around the tab labels"
3244 msgstr "標簽標題周圍的邊框寬度"
3246 #: gtk/gtknotebook.c:592
3247 msgid "Horizontal Tab Border"
3250 #: gtk/gtknotebook.c:593
3251 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3252 msgstr "標簽標題周圍的水平邊框寬度"
3254 #: gtk/gtknotebook.c:601
3255 msgid "Vertical Tab Border"
3258 #: gtk/gtknotebook.c:602
3259 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3260 msgstr "標籤標題周圍的垂直邊框寬度"
3262 #: gtk/gtknotebook.c:610
3266 #: gtk/gtknotebook.c:611
3267 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3270 #: gtk/gtknotebook.c:617
3274 #: gtk/gtknotebook.c:618
3275 msgid "Whether the border should be shown or not"
3278 #: gtk/gtknotebook.c:624
3282 #: gtk/gtknotebook.c:625
3283 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3284 msgstr "如設為定為‘TRUE’,如果標籤太多時,會在兩旁加上箭頭"
3286 #: gtk/gtknotebook.c:631
3287 msgid "Enable Popup"
3290 #: gtk/gtknotebook.c:632
3292 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3293 "you can use to go to a page"
3294 msgstr "若為 TRUE,在標籤頁按下滑鼠右鍵時會蹦出可選擇頁面的選單"
3296 #: gtk/gtknotebook.c:639
3297 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3300 #: gtk/gtknotebook.c:645
3305 #: gtk/gtknotebook.c:646
3306 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3309 #: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3310 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3314 #: gtk/gtknotebook.c:663
3315 msgid "Group for tabs drag and drop"
3318 #: gtk/gtknotebook.c:669
3322 #: gtk/gtknotebook.c:670
3323 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3324 msgstr "子分頁標籤所顯示的文字"
3326 #: gtk/gtknotebook.c:676
3330 #: gtk/gtknotebook.c:677
3331 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3334 #: gtk/gtknotebook.c:690
3338 #: gtk/gtknotebook.c:691
3339 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3342 #: gtk/gtknotebook.c:697
3346 #: gtk/gtknotebook.c:698
3347 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3348 msgstr "子分頁是否應填滿配置的區域"
3350 #: gtk/gtknotebook.c:704
3351 msgid "Tab pack type"
3354 #: gtk/gtknotebook.c:711
3356 msgid "Tab reorderable"
3359 #: gtk/gtknotebook.c:712
3361 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3364 #: gtk/gtknotebook.c:718
3366 msgid "Tab detachable"
3369 #: gtk/gtknotebook.c:719
3371 msgid "Whether the tab is detachable"
3374 #: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83
3375 msgid "Secondary backward stepper"
3378 #: gtk/gtknotebook.c:735
3380 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3381 msgstr "在標籤區域對面顯示第二個用來倒退的箭頭"
3383 #: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91
3384 msgid "Secondary forward stepper"
3387 #: gtk/gtknotebook.c:751
3389 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3390 msgstr "在標籤區域對面顯示第二個用來前進的箭頭"
3392 #: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67
3393 msgid "Backward stepper"
3396 #: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68
3397 msgid "Display the standard backward arrow button"
3400 #: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75
3401 msgid "Forward stepper"
3404 #: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76
3405 msgid "Display the standard forward arrow button"
3408 #: gtk/gtknotebook.c:795
3413 #: gtk/gtknotebook.c:796
3415 msgid "Size of tab overlap area"
3418 #: gtk/gtknotebook.c:811
3419 msgid "Tab curvature"
3422 #: gtk/gtknotebook.c:812
3424 msgid "Size of tab curvature"
3427 #: gtk/gtkobject.c:367
3432 #: gtk/gtkobject.c:368
3433 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3436 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3437 msgid "The menu of options"
3440 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3441 msgid "Size of dropdown indicator"
3444 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3445 msgid "Spacing around indicator"
3448 #: gtk/gtkpaned.c:220
3450 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3451 msgstr "分隔條的位置,單位為像素(0表示擴展至左/上)"
3453 #: gtk/gtkpaned.c:228
3454 msgid "Position Set"
3457 #: gtk/gtkpaned.c:229
3458 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3459 msgstr "TRUE 表示應該使用位置屬性"
3461 #: gtk/gtkpaned.c:235
3465 #: gtk/gtkpaned.c:236
3466 msgid "Width of handle"
3469 #: gtk/gtkpaned.c:252
3470 msgid "Minimal Position"
3473 #: gtk/gtkpaned.c:253
3474 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3475 msgstr "『位置』屬性的最小可能值"
3477 #: gtk/gtkpaned.c:270
3478 msgid "Maximal Position"
3481 #: gtk/gtkpaned.c:271
3482 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3483 msgstr "『位置』屬性的最大可能值"
3485 #: gtk/gtkpaned.c:288
3489 #: gtk/gtkpaned.c:289
3490 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3491 msgstr "如設為定為‘TRUE’,子元件將隨分隔元件擴展或縮小"
3493 #: gtk/gtkpaned.c:304
3497 #: gtk/gtkpaned.c:305
3498 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3499 msgstr "如設為定為‘TRUE’,子元件可以比原本指定的大小更小"
3501 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:263
3505 #: gtk/gtkplug.c:147
3507 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3510 #: gtk/gtkpreview.c:106
3512 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3513 msgstr "是否該預覽元件應該佔滿所配置的空間"
3515 #: gtk/gtkprinter.c:120
3517 msgid "Name of the printer"
3520 #: gtk/gtkprinter.c:126
3524 #: gtk/gtkprinter.c:127
3526 msgid "Backend for the printer"
3527 msgstr "GdkScreen 於此輸出區(renderer)"
3529 #: gtk/gtkprinter.c:133
3534 #: gtk/gtkprinter.c:134
3535 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3538 #: gtk/gtkprinter.c:140
3543 #: gtk/gtkprinter.c:141
3544 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3547 #: gtk/gtkprinter.c:147
3549 msgid "Accepts PostScript"
3552 #: gtk/gtkprinter.c:148
3553 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3556 #: gtk/gtkprinter.c:154
3557 msgid "State Message"
3560 #: gtk/gtkprinter.c:155
3561 msgid "String giving the current state of the printer"
3564 #: gtk/gtkprinter.c:161
3569 #: gtk/gtkprinter.c:162
3571 msgid "The location of the printer"
3574 #: gtk/gtkprinter.c:169
3576 msgid "The icon name to use for the printer"
3579 #: gtk/gtkprinter.c:175
3583 #: gtk/gtkprinter.c:176
3585 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3588 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3590 msgid "Source option"
3593 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3594 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3597 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3599 msgid "Title of the print job"
3602 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3607 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3608 msgid "Printer to print the job to"
3611 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3615 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3616 msgid "Printer settings"
3619 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:241
3624 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1006
3625 msgid "Track Print Status"
3628 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3630 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3631 "print data has been sent to the printer or print server."
3634 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3636 msgid "Default Page Setup"
3639 #: gtk/gtkprintoperation.c:879
3640 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3643 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:259
3644 msgid "Print Settings"
3647 #: gtk/gtkprintoperation.c:898 gtk/gtkprintunixdialog.c:260
3648 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3651 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3656 #: gtk/gtkprintoperation.c:917
3657 msgid "A string used for identifying the print job."
3660 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3662 msgid "Number of Pages"
3665 #: gtk/gtkprintoperation.c:942
3667 msgid "The number of pages in the document."
3670 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3672 msgid "Current Page"
3675 #: gtk/gtkprintoperation.c:964 gtk/gtkprintunixdialog.c:250
3677 msgid "The current page in the document"
3680 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3682 msgid "Use full page"
3685 #: gtk/gtkprintoperation.c:986
3687 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3688 "not the corner of the imageable area"
3691 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
3693 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3694 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3697 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3702 #: gtk/gtkprintoperation.c:1025
3703 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3706 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3711 #: gtk/gtkprintoperation.c:1043
3712 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3715 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3720 #: gtk/gtkprintoperation.c:1067
3721 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3724 #: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintoperation.c:1091
3726 msgid "Export filename"
3729 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3733 #: gtk/gtkprintoperation.c:1106
3735 msgid "The status of the print operation"
3738 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3739 msgid "Status String"
3742 #: gtk/gtkprintoperation.c:1127
3743 msgid "A human-readable description of the status"
3746 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3748 msgid "Custom tab label"
3751 #: gtk/gtkprintoperation.c:1146
3752 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3755 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:242
3756 msgid "The GtkPageSetup to use"
3759 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:267
3761 msgid "Selected Printer"
3764 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:268
3766 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3769 #: gtk/gtkprogress.c:99
3770 msgid "Activity mode"
3773 #: gtk/gtkprogress.c:100
3776 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3777 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3778 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3780 "如設為定為‘TRUE’,GtkProgress 進入活動模式,代表他可以反應程序正處於進行狀"
3781 "態,但無法顯示已完成的進度。此模式通常在你無法測知全部的耗費時間時使用。"
3783 #: gtk/gtkprogress.c:108
3787 #: gtk/gtkprogress.c:109
3789 msgid "Whether the progress is shown as text."
3790 msgstr "進度是否以文字方式顯示"
3792 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3793 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3794 msgstr "和進度列有關的 GtkAdjustment(不建議再使用)"
3796 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3800 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3801 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3802 msgstr "以百分比模式指定工具列的外觀(不建議再使用)"
3804 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3805 msgid "Activity Step"
3808 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3809 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3810 msgstr "在活動模式中每次迭代所使用的增加值(不建議再使用)"
3812 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3813 msgid "Activity Blocks"
3816 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3818 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3820 msgstr "在活動模式中用於進度列區域的區塊數(已廢棄)"
3822 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3823 msgid "Discrete Blocks"
3826 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3828 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3830 msgstr "進度列中的不連續區塊數(當以不連續方式顯示時)"
3832 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3836 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3837 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3840 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3844 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3845 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3846 msgstr "當一次脈動後,來回區塊應移動的比例(以進度列全長為基準)"
3848 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3849 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3852 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3855 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3856 "have enough room to display the entire string, if at all."
3857 msgstr "如果進度列沒有足夠的空間顯示整個字串時,用來簡化該字串的空間"
3859 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
3864 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3865 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3868 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3872 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3874 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3875 "is the current action of its group."
3877 "當此指令是該群組的目前指令時,gtk_radio_action_get_current_value() 所傳回值"
3879 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3880 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3881 msgstr "此指令所屬的單選指令群組。"
3883 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3885 msgid "The current value"
3888 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3890 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3894 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3895 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3896 msgstr "此元件所屬的單選按鈕群組。"
3898 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3900 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3901 msgstr "此元件所屬的單選按鈕群組。"
3903 #: gtk/gtkrange.c:337
3904 msgid "Update policy"
3907 #: gtk/gtkrange.c:338
3908 msgid "How the range should be updated on the screen"
3909 msgstr "範圍在螢幕上要如何更新"
3911 #: gtk/gtkrange.c:347
3912 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3913 msgstr "含有這個範圍物件現在數值的 GtkAdjustment"
3915 #: gtk/gtkrange.c:354
3919 #: gtk/gtkrange.c:355
3920 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3921 msgstr "捲動條以相反的方向來增加範圍數值"
3923 #: gtk/gtkrange.c:362
3924 msgid "Lower stepper sensitivity"
3927 #: gtk/gtkrange.c:363
3929 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3933 #: gtk/gtkrange.c:371
3934 msgid "Upper stepper sensitivity"
3937 #: gtk/gtkrange.c:372
3939 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3943 #: gtk/gtkrange.c:389
3944 msgid "Show Fill Level"
3947 #: gtk/gtkrange.c:390
3948 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
3951 #: gtk/gtkrange.c:406
3952 msgid "Restrict to Fill Level"
3955 #: gtk/gtkrange.c:407
3956 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
3959 #: gtk/gtkrange.c:422
3963 #: gtk/gtkrange.c:423
3964 msgid "The fill level."
3967 #: gtk/gtkrange.c:431
3968 msgid "Slider Width"
3971 #: gtk/gtkrange.c:432
3972 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3973 msgstr "捲動列或等比縮放指標的寬度"
3975 #: gtk/gtkrange.c:439
3976 msgid "Trough Border"
3979 #: gtk/gtkrange.c:440
3980 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3981 msgstr "指標/步伐按鈕與邊界外緣之間的空間"
3983 #: gtk/gtkrange.c:447
3984 msgid "Stepper Size"
3987 #: gtk/gtkrange.c:448
3988 msgid "Length of step buttons at ends"
3991 #: gtk/gtkrange.c:463
3992 msgid "Stepper Spacing"
3995 #: gtk/gtkrange.c:464
3996 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3997 msgstr "步伐按鈕以及指標之間的間隔"
3999 #: gtk/gtkrange.c:471
4000 msgid "Arrow X Displacement"
4003 #: gtk/gtkrange.c:472
4005 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4006 msgstr "當按鈕按下時要在水平方向移動多遠的距離"
4008 #: gtk/gtkrange.c:479
4009 msgid "Arrow Y Displacement"
4012 #: gtk/gtkrange.c:480
4014 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4015 msgstr "當按鈕按下時要在垂直方向移動多遠的距離"
4017 #: gtk/gtkrange.c:488
4018 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4021 #: gtk/gtkrange.c:489
4023 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4024 "IN while they are dragged"
4027 #: gtk/gtkrange.c:503
4028 msgid "Trough Side Details"
4031 #: gtk/gtkrange.c:504
4033 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4034 "with different details"
4037 #: gtk/gtkrange.c:520
4038 msgid "Trough Under Steppers"
4041 #: gtk/gtkrange.c:521
4043 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4047 #: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
4049 msgid "Show Numbers"
4052 #: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
4054 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4055 msgstr "是否在選單上加上可卸下標記的選單項目"
4057 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4058 msgid "Recent Manager"
4061 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4062 msgid "The RecentManager object to use"
4065 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4067 msgid "Show Private"
4070 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4072 msgid "Whether the private items should be displayed"
4073 msgstr "是否顯示隱藏的檔案和目錄"
4075 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4077 msgid "Show Tooltips"
4080 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4082 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4085 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4090 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4092 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4095 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4096 msgid "Show Not Found"
4099 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4101 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4102 msgstr "是否顯示隱藏的檔案和目錄"
4104 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4106 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4107 msgstr "可否允許同時選取多個檔案"
4109 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4114 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4116 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4117 msgstr "是否選擇的檔案應該限定於本地端 file: URLs"
4119 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:265
4123 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4125 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4128 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4133 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4135 msgid "The sorting order of the items displayed"
4136 msgstr "是否顯示按鈕的開關部份"
4138 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4140 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4141 msgstr "用來選擇顯示何種檔案的過濾器"
4143 #: gtk/gtkrecentmanager.c:251
4144 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4147 #: gtk/gtkrecentmanager.c:266
4149 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4152 #: gtk/gtkrecentmanager.c:282
4153 msgid "The size of the recently used resources list"
4156 #: gtk/gtkruler.c:90
4160 #: gtk/gtkruler.c:91
4161 msgid "Lower limit of ruler"
4164 #: gtk/gtkruler.c:100
4168 #: gtk/gtkruler.c:101
4169 msgid "Upper limit of ruler"
4172 #: gtk/gtkruler.c:111
4173 msgid "Position of mark on the ruler"
4176 #: gtk/gtkruler.c:120
4180 #: gtk/gtkruler.c:121
4181 msgid "Maximum size of the ruler"
4184 #: gtk/gtkruler.c:136
4188 #: gtk/gtkruler.c:137
4189 msgid "The metric used for the ruler"
4192 #: gtk/gtkscale.c:143
4193 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4194 msgstr "此數值所顯示的十進位位數"
4196 #: gtk/gtkscale.c:152
4200 #: gtk/gtkscale.c:153
4201 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4202 msgstr "是否目前數值要以字串方式顯示在捲動條旁邊"
4204 #: gtk/gtkscale.c:160
4205 msgid "Value Position"
4208 #: gtk/gtkscale.c:161
4209 msgid "The position in which the current value is displayed"
4212 #: gtk/gtkscale.c:168
4213 msgid "Slider Length"
4216 #: gtk/gtkscale.c:169
4217 msgid "Length of scale's slider"
4220 #: gtk/gtkscale.c:177
4221 msgid "Value spacing"
4224 #: gtk/gtkscale.c:178
4225 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4226 msgstr "數值文字與滑動鈕/溝槽區域間的間隔"
4228 #: gtk/gtkscalebutton.c:182
4230 msgid "The value of the scale"
4233 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4235 msgid "The icon size"
4238 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4241 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4242 msgstr "含有這個範圍物件現在數值的 GtkAdjustment"
4244 #: gtk/gtkscalebutton.c:229
4249 #: gtk/gtkscalebutton.c:230
4251 msgid "List of icon names"
4254 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4255 msgid "Minimum Slider Length"
4258 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4259 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4260 msgstr "捲動列捲動條的最小長度"
4262 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4263 msgid "Fixed slider size"
4266 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4267 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4268 msgstr "不改變捲動條尺寸,將它固定顯示最小長度"
4270 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4272 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4273 msgstr "在捲動列對另一端顯示第二個後退箭頭按鈕"
4275 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4278 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4279 msgstr "在捲動列對另一端顯示第二個前進箭頭按鈕"
4281 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:572
4282 msgid "Horizontal Adjustment"
4285 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:580
4286 msgid "Vertical Adjustment"
4289 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4290 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4293 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4294 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4297 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4298 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4301 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4302 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4305 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4306 msgid "Window Placement"
4309 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4312 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4313 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4314 msgstr "相應於捲動列的哪個位置顯示內容"
4316 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4318 msgid "Window Placement Set"
4321 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4324 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4325 "contents with respect to the scrollbars."
4326 msgstr "相應於捲動列的哪個位置顯示內容"
4328 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4332 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4333 msgid "Style of bevel around the contents"
4336 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4338 msgid "Scrollbars within bevel"
4341 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4343 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4344 msgstr "捲動列及要捲動的視窗之間的像素數目"
4346 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4347 msgid "Scrollbar spacing"
4350 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4351 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4352 msgstr "捲動列及要捲動的視窗之間的像素數目"
4354 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4356 msgid "Scrolled Window Placement"
4359 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4362 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4363 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4364 msgstr "相應於捲動列的哪個位置顯示內容"
4366 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4370 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4371 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4372 msgstr "分隔線應否被繪製,或為留白"
4374 #: gtk/gtksettings.c:205
4375 msgid "Double Click Time"
4378 #: gtk/gtksettings.c:206
4380 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4381 "click (in milliseconds)"
4382 msgstr "代表雙擊的兩下按鍵之間可接受的最長時間(亳秒),如果再長則不作雙擊處理"
4384 #: gtk/gtksettings.c:213
4385 msgid "Double Click Distance"
4388 #: gtk/gtksettings.c:214
4390 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4391 "double click (in pixels)"
4393 "代表雙擊的兩下按鍵之間可接受的最長距離(像素),如果再長則不視作雙擊處理"
4395 #: gtk/gtksettings.c:230
4396 msgid "Cursor Blink"
4399 #: gtk/gtksettings.c:231
4400 msgid "Whether the cursor should blink"
4403 #: gtk/gtksettings.c:238
4404 msgid "Cursor Blink Time"
4407 #: gtk/gtksettings.c:239
4409 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4410 msgstr "游標每次閃爍的時間間隔(毫秒)"
4412 #: gtk/gtksettings.c:258
4414 msgid "Cursor Blink Timeout"
4417 #: gtk/gtksettings.c:259
4419 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4420 msgstr "游標每次閃爍的時間間隔(毫秒)"
4422 #: gtk/gtksettings.c:266
4423 msgid "Split Cursor"
4426 #: gtk/gtksettings.c:267
4428 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4430 msgstr "當左至右和右至左的文字混合出現時應否分別顯示游標"
4432 #: gtk/gtksettings.c:274
4436 #: gtk/gtksettings.c:275
4437 msgid "Name of theme RC file to load"
4438 msgstr "準備載入的佈景主題檔案名稱"
4440 #: gtk/gtksettings.c:283
4441 msgid "Icon Theme Name"
4444 #: gtk/gtksettings.c:284
4445 msgid "Name of icon theme to use"
4448 #: gtk/gtksettings.c:292
4449 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4452 #: gtk/gtksettings.c:293
4453 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4454 msgstr "用作後備的圖示佈景名稱"
4456 #: gtk/gtksettings.c:301
4457 msgid "Key Theme Name"
4460 #: gtk/gtksettings.c:302
4461 msgid "Name of key theme RC file to load"
4462 msgstr "要載入的主題 RC 檔案名稱"
4464 #: gtk/gtksettings.c:310
4465 msgid "Menu bar accelerator"
4468 #: gtk/gtksettings.c:311
4469 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4470 msgstr "啟用選單列所用的按鍵結合"
4472 #: gtk/gtksettings.c:319
4473 msgid "Drag threshold"
4476 #: gtk/gtksettings.c:320
4477 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4478 msgstr "未作為拖曳之前,鼠標應移動的距離,以像素表示"
4480 #: gtk/gtksettings.c:328
4484 #: gtk/gtksettings.c:329
4485 msgid "Name of default font to use"
4488 #: gtk/gtksettings.c:337
4492 #: gtk/gtksettings.c:338
4493 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4494 msgstr "圖示大小清單 (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4496 #: gtk/gtksettings.c:346
4500 #: gtk/gtksettings.c:347
4501 msgid "List of currently active GTK modules"
4502 msgstr "目前正在使用的 GTK 模組的清單"
4504 #: gtk/gtksettings.c:356
4505 msgid "Xft Antialias"
4508 #: gtk/gtksettings.c:357
4509 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4510 msgstr "是否以平滑化方式顯示 Xft 字型; 0=否, 1=是, -1=預設值"
4512 #: gtk/gtksettings.c:366
4514 msgstr "Xft Hinting"
4516 #: gtk/gtksettings.c:367
4517 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4518 msgstr "是否 hint Xft 字型; 0=否, 1=是, -1=預設值"
4520 #: gtk/gtksettings.c:376
4521 msgid "Xft Hint Style"
4522 msgstr "Xft Hint 樣式"
4524 #: gtk/gtksettings.c:377
4526 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4527 msgstr "hinting 的使用程度;無、輕微、中等、完全"
4529 #: gtk/gtksettings.c:386
4533 #: gtk/gtksettings.c:387
4534 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4535 msgstr "像素平滑化的方式; 無, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4537 #: gtk/gtksettings.c:396
4541 #: gtk/gtksettings.c:397
4542 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4543 msgstr "Xft 的解析度, 單位為 1024 * 點數/英吋。-1為使用預設值"
4545 #: gtk/gtksettings.c:406
4546 msgid "Cursor theme name"
4549 #: gtk/gtksettings.c:407
4551 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4554 #: gtk/gtksettings.c:415
4555 msgid "Cursor theme size"
4558 #: gtk/gtksettings.c:416
4560 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4563 #: gtk/gtksettings.c:426
4564 msgid "Alternative button order"
4567 #: gtk/gtksettings.c:427
4568 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4569 msgstr "對話框內的按鈕應該使用另一種排列方式"
4571 #: gtk/gtksettings.c:444
4573 msgid "Alternative sort indicator direction"
4576 #: gtk/gtksettings.c:445
4578 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4579 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4582 #: gtk/gtksettings.c:453
4583 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4586 #: gtk/gtksettings.c:454
4588 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4592 #: gtk/gtksettings.c:462
4593 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4596 #: gtk/gtksettings.c:463
4598 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4599 "control characters"
4602 #: gtk/gtksettings.c:471
4603 msgid "Start timeout"
4606 #: gtk/gtksettings.c:472
4607 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4610 #: gtk/gtksettings.c:481
4611 msgid "Repeat timeout"
4614 #: gtk/gtksettings.c:482
4615 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4618 #: gtk/gtksettings.c:491
4620 msgid "Expand timeout"
4623 #: gtk/gtksettings.c:492
4624 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4627 #: gtk/gtksettings.c:527
4629 msgid "Color scheme"
4632 #: gtk/gtksettings.c:528
4634 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4637 #: gtk/gtksettings.c:537
4639 msgid "Enable Animations"
4642 #: gtk/gtksettings.c:538
4643 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4646 #: gtk/gtksettings.c:556
4647 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4650 #: gtk/gtksettings.c:557
4651 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4654 #: gtk/gtksettings.c:574
4656 msgid "Tooltip timeout"
4659 #: gtk/gtksettings.c:575
4660 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4663 #: gtk/gtksettings.c:600
4664 msgid "Tooltip browse timeout"
4667 #: gtk/gtksettings.c:601
4668 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4671 #: gtk/gtksettings.c:622
4672 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4675 #: gtk/gtksettings.c:623
4677 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4680 #: gtk/gtksettings.c:642
4681 msgid "Keynav Cursor Only"
4684 #: gtk/gtksettings.c:643
4685 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4688 #: gtk/gtksettings.c:660
4689 msgid "Keynav Wrap Around"
4692 #: gtk/gtksettings.c:661
4694 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4695 msgstr "是否在視窗元件內部顯示焦點線"
4697 #: gtk/gtksettings.c:681
4701 #: gtk/gtksettings.c:682
4702 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4705 #: gtk/gtksettings.c:699
4710 #: gtk/gtksettings.c:700
4711 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4714 #: gtk/gtksettings.c:708
4715 msgid "Default file chooser backend"
4718 #: gtk/gtksettings.c:709
4719 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4720 msgstr "預設使用的 GtkFileChooser 後端名稱"
4722 #: gtk/gtksettings.c:726
4724 msgid "Default print backend"
4727 #: gtk/gtksettings.c:727
4729 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4730 msgstr "預設使用的 GtkFileChooser 後端名稱"
4732 #: gtk/gtksettings.c:750
4733 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4736 #: gtk/gtksettings.c:751
4737 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4740 #: gtk/gtksettings.c:767
4742 msgid "Enable Mnemonics"
4745 #: gtk/gtksettings.c:768
4747 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4750 #: gtk/gtksettings.c:784
4752 msgid "Enable Accelerators"
4755 #: gtk/gtksettings.c:785
4757 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4758 msgstr "是否在選單上加上可卸下標記的選單項目"
4760 #: gtk/gtksettings.c:802
4761 msgid "Recent Files Limit"
4764 #: gtk/gtksettings.c:803
4766 msgid "Number of recently used files"
4769 #: gtk/gtksettings.c:817
4771 msgid "Default IM module"
4774 #: gtk/gtksettings.c:818
4776 msgid "Which IM module should be used by default"
4779 #: gtk/gtksizegroup.c:293
4783 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4785 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4787 msgstr "大小群組影響元件所要求大小的方向"
4789 #: gtk/gtksizegroup.c:310
4790 msgid "Ignore hidden"
4793 #: gtk/gtksizegroup.c:311
4796 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4797 msgstr "如設為定為‘TRUE’,當溪定群組的大小時會忽略隱藏的元件。"
4799 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
4800 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4801 msgstr "含有微調按鈕數值的調整元件"
4803 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
4807 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
4808 msgid "Snap to Ticks"
4811 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
4813 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4814 "nearest step increment"
4815 msgstr "當微調按鈕內的數值不正確時,是否自動更換為最接近的正確數值"
4817 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
4821 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
4822 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4825 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
4829 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
4830 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4831 msgstr "當到達界限時微調按鈕是否換行"
4833 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
4834 msgid "Update Policy"
4837 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
4839 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4840 msgstr "微調按鈕應該任何時候都更新,還是只有輸入的數值合法時才會更新"
4842 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
4843 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4844 msgstr "讀取目前的數值,或是設定新的數值"
4846 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
4847 msgid "Style of bevel around the spin button"
4848 msgstr "微調按鈕周圍的邊界樣式"
4850 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4851 msgid "Has Resize Grip"
4854 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4855 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4856 msgstr "狀態列是否含有可以調整視窗大小的標記"
4858 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
4859 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4860 msgstr "狀態列文字周圍的邊界樣式"
4862 #: gtk/gtkstatusicon.c:222
4864 msgid "The size of the icon"
4867 #: gtk/gtkstatusicon.c:232
4869 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4870 msgstr "本視窗將顯示於第幾螢幕"
4872 #: gtk/gtkstatusicon.c:239
4876 #: gtk/gtkstatusicon.c:240
4878 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4881 #: gtk/gtkstatusicon.c:248
4883 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4886 #: gtk/gtkstatusicon.c:264
4888 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4891 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
4893 msgid "The orientation of the tray"
4896 #: gtk/gtktable.c:129
4900 #: gtk/gtktable.c:130
4901 msgid "The number of rows in the table"
4904 #: gtk/gtktable.c:138
4908 #: gtk/gtktable.c:139
4909 msgid "The number of columns in the table"
4912 #: gtk/gtktable.c:147
4916 #: gtk/gtktable.c:148
4917 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4920 #: gtk/gtktable.c:156
4921 msgid "Column spacing"
4924 #: gtk/gtktable.c:157
4925 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4928 #: gtk/gtktable.c:166
4930 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4931 msgstr "如設為定為‘TRUE’,表示表格中所有儲存格尺寸都一樣"
4933 #: gtk/gtktable.c:173
4934 msgid "Left attachment"
4937 #: gtk/gtktable.c:180
4938 msgid "Right attachment"
4941 #: gtk/gtktable.c:181
4942 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4943 msgstr "附加子元件右側於其上的縱列格數"
4945 #: gtk/gtktable.c:187
4946 msgid "Top attachment"
4949 #: gtk/gtktable.c:188
4950 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4951 msgstr "附加子元件於其頂端的行數"
4953 #: gtk/gtktable.c:194
4954 msgid "Bottom attachment"
4957 #: gtk/gtktable.c:201
4958 msgid "Horizontal options"
4961 #: gtk/gtktable.c:202
4962 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4963 msgstr "指定子元件水平行為的選項"
4965 #: gtk/gtktable.c:208
4966 msgid "Vertical options"
4969 #: gtk/gtktable.c:209
4970 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4971 msgstr "指定子元件垂直行為的選項"
4973 #: gtk/gtktable.c:215
4974 msgid "Horizontal padding"
4977 #: gtk/gtktable.c:216
4979 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4981 msgstr "副元件與鄰接左右的元件之間的額外空位,以像素表示"
4983 #: gtk/gtktable.c:222
4984 msgid "Vertical padding"
4987 #: gtk/gtktable.c:223
4989 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4991 msgstr "副元件與鄰接上下的元件之間的額外空位,以像素表示"
4993 #: gtk/gtktext.c:542
4994 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4995 msgstr "文字元件的水平調整位置"
4997 #: gtk/gtktext.c:550
4998 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4999 msgstr "文字元件的垂直調整位置"
5001 #: gtk/gtktext.c:557
5005 #: gtk/gtktext.c:558
5006 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5007 msgstr "在元件的邊緣會否自動換行"
5009 #: gtk/gtktext.c:565
5013 #: gtk/gtktext.c:566
5014 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5015 msgstr "在視窗元件邊緣是否依照英文字而非字母換行"
5017 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5021 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5022 msgid "Text Tag Table"
5025 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5026 msgid "Current text of the buffer"
5029 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5031 msgid "Has selection"
5034 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5036 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5037 msgstr "目前選定的 GdkFont"
5039 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5041 msgid "Cursor position"
5044 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5046 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5049 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5051 msgid "Copy target list"
5054 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5056 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5059 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5060 msgid "Paste target list"
5063 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5065 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5069 #: gtk/gtktextmark.c:90
5074 #: gtk/gtktextmark.c:97
5076 msgid "Left gravity"
5079 #: gtk/gtktextmark.c:98
5081 msgid "Whether the mark has left gravity"
5084 #: gtk/gtktexttag.c:173
5088 #: gtk/gtktexttag.c:174
5089 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5090 msgstr "文字標記的代表名稱。NULL 為匿名標記"
5092 #: gtk/gtktexttag.c:192
5093 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5094 msgstr "以 GdkColor 方式表達(可能仍未配置)的背景顏色"
5096 #: gtk/gtktexttag.c:199
5097 msgid "Background full height"
5100 #: gtk/gtktexttag.c:200
5102 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5103 "of the tagged characters"
5104 msgstr "是否背景顏色填滿整行行高,或者僅止於那些被標記的字元的高度"
5106 #: gtk/gtktexttag.c:208
5107 msgid "Background stipple mask"
5110 #: gtk/gtktexttag.c:209
5111 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5112 msgstr "繪製文字背景時用來當作遮罩的點陣圖"
5114 #: gtk/gtktexttag.c:226
5115 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5116 msgstr "以 GdkColor 方式表達 (可能仍未配置) 的前景顏色"
5118 #: gtk/gtktexttag.c:234
5119 msgid "Foreground stipple mask"
5122 #: gtk/gtktexttag.c:235
5123 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5124 msgstr "繪製文字前景時用來當作遮罩的點陣圖"
5126 #: gtk/gtktexttag.c:242
5127 msgid "Text direction"
5130 #: gtk/gtktexttag.c:243
5131 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5132 msgstr "文字方向,例如左至右或右至左"
5134 #: gtk/gtktexttag.c:292
5135 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5136 msgstr "以 PangoStyle 方式表示的字型款式,例如 PANGO_STYLE_ITALIC"
5138 #: gtk/gtktexttag.c:301
5139 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5140 msgstr "以 PangoVariant 方式表示的字型變化,例如 PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5142 #: gtk/gtktexttag.c:310
5144 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5145 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5147 "以數字表示的字型粗幼度,請參考 PangoWeight 中預先定義的數值,例如 "
5150 #: gtk/gtktexttag.c:321
5151 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5152 msgstr "字型依照 PangoStrech 拉長, 例:PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5154 #: gtk/gtktexttag.c:330
5155 msgid "Font size in Pango units"
5156 msgstr "以 Pango 單位表示的字型大小"
5158 #: gtk/gtktexttag.c:340
5160 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5161 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5162 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5164 "字型大小作為縮放比例,相對於預設文字大小。本屬性隨佈景主題等設定而改變,故建"
5165 "議使用。Pango預先定義了某些縮放比,例如 PANGO_SCALE_X_LARGE"
5167 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:589
5168 msgid "Left, right, or center justification"
5169 msgstr "靠左、靠右或是置中對齊"
5171 #: gtk/gtktexttag.c:379
5173 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5174 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5176 "該文字所用的語言,以 ISO 代碼表示。Pango 在描繪文字時會使用這個設定作為提示。"
5177 "如果沒有指定,則會自動選擇最適當的值。"
5179 #: gtk/gtktexttag.c:386
5183 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:598
5184 msgid "Width of the left margin in pixels"
5185 msgstr "左邊邊界的寬度,以像素數目表示"
5187 #: gtk/gtktexttag.c:396
5188 msgid "Right margin"
5191 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:608
5192 msgid "Width of the right margin in pixels"
5193 msgstr "右邊邊界的寬度,以像素數目表示"
5195 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:617
5199 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:618
5200 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5201 msgstr "段落縮排的程度,以像素數目表示"
5203 #: gtk/gtktexttag.c:419
5205 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5207 msgstr "文字在基準線以上的距離(負數表示文字在基準線以下),以 Pango 單位表示"
5209 #: gtk/gtktexttag.c:428
5210 msgid "Pixels above lines"
5213 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:542
5214 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5215 msgstr "段落頂端的空間的像素數目"
5217 #: gtk/gtktexttag.c:438
5218 msgid "Pixels below lines"
5221 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:552
5222 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5223 msgstr "段落底部的空間的像素數目"
5225 #: gtk/gtktexttag.c:448
5226 msgid "Pixels inside wrap"
5229 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:562
5230 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5231 msgstr "段落內部的行距的像素數目"
5233 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:580
5235 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5236 msgstr "選擇永遠不換行、字詞邊界換行或是字元邊界換行"
5238 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:627
5242 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:628
5243 msgid "Custom tabs for this text"
5246 #: gtk/gtktexttag.c:504
5250 #: gtk/gtktexttag.c:505
5251 msgid "Whether this text is hidden."
5254 #: gtk/gtktexttag.c:519
5255 msgid "Paragraph background color name"
5258 #: gtk/gtktexttag.c:520
5259 msgid "Paragraph background color as a string"
5260 msgstr "段落背景顏色(以字串表示)"
5262 #: gtk/gtktexttag.c:535
5263 msgid "Paragraph background color"
5266 #: gtk/gtktexttag.c:536
5267 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5268 msgstr "以段落背景顏色作為(可能仍未配置)GdkColor"
5270 #: gtk/gtktexttag.c:554
5271 msgid "Margin Accumulates"
5274 #: gtk/gtktexttag.c:555
5275 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5278 #: gtk/gtktexttag.c:568
5279 msgid "Background full height set"
5282 #: gtk/gtktexttag.c:569
5283 msgid "Whether this tag affects background height"
5284 msgstr "此標記可否影響背景高度"
5286 #: gtk/gtktexttag.c:572
5287 msgid "Background stipple set"
5290 #: gtk/gtktexttag.c:573
5291 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5292 msgstr "此標記可否改變背景點狀遮罩"
5294 #: gtk/gtktexttag.c:580
5295 msgid "Foreground stipple set"
5298 #: gtk/gtktexttag.c:581
5299 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5300 msgstr "此標記可否改變前景點狀遮罩"
5302 #: gtk/gtktexttag.c:616
5303 msgid "Justification set"
5306 #: gtk/gtktexttag.c:617
5307 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5308 msgstr "此標記可否影響段落調整"
5310 #: gtk/gtktexttag.c:624
5311 msgid "Left margin set"
5314 #: gtk/gtktexttag.c:625
5315 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5318 #: gtk/gtktexttag.c:628
5322 #: gtk/gtktexttag.c:629
5323 msgid "Whether this tag affects indentation"
5326 #: gtk/gtktexttag.c:636
5327 msgid "Pixels above lines set"
5330 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5331 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5332 msgstr "此標記可否影響段落頂端空間高度"
5334 #: gtk/gtktexttag.c:640
5335 msgid "Pixels below lines set"
5338 #: gtk/gtktexttag.c:644
5339 msgid "Pixels inside wrap set"
5342 #: gtk/gtktexttag.c:645
5343 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5344 msgstr "此標記可否影響換行段落內部行間的間距"
5346 #: gtk/gtktexttag.c:652
5347 msgid "Right margin set"
5350 #: gtk/gtktexttag.c:653
5351 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5352 msgstr "此標記可否影響右邊邊界"
5354 #: gtk/gtktexttag.c:660
5355 msgid "Wrap mode set"
5358 #: gtk/gtktexttag.c:661
5359 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5360 msgstr "本標籤可否影響換行模式"
5362 #: gtk/gtktexttag.c:664
5366 #: gtk/gtktexttag.c:665
5367 msgid "Whether this tag affects tabs"
5370 #: gtk/gtktexttag.c:668
5371 msgid "Invisible set"
5374 #: gtk/gtktexttag.c:669
5375 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5376 msgstr "本標記是否影響文字可見度"
5378 #: gtk/gtktexttag.c:672
5379 msgid "Paragraph background set"
5382 #: gtk/gtktexttag.c:673
5383 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5384 msgstr "本標籤會否影響段落的背景顏色"
5386 #: gtk/gtktextview.c:541
5387 msgid "Pixels Above Lines"
5390 #: gtk/gtktextview.c:551
5391 msgid "Pixels Below Lines"
5394 #: gtk/gtktextview.c:561
5395 msgid "Pixels Inside Wrap"
5398 #: gtk/gtktextview.c:579
5402 #: gtk/gtktextview.c:597
5406 #: gtk/gtktextview.c:607
5407 msgid "Right Margin"
5410 #: gtk/gtktextview.c:635
5411 msgid "Cursor Visible"
5414 #: gtk/gtktextview.c:636
5415 msgid "If the insertion cursor is shown"
5418 #: gtk/gtktextview.c:643
5422 #: gtk/gtktextview.c:644
5423 msgid "The buffer which is displayed"
5426 #: gtk/gtktextview.c:651
5427 msgid "Overwrite mode"
5430 #: gtk/gtktextview.c:652
5431 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5432 msgstr "是否輸入文字可以覆寫既有文字"
5434 #: gtk/gtktextview.c:659
5438 #: gtk/gtktextview.c:660
5439 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5440 msgstr "是否 Tab 鍵會導致 Tab字元輸入"
5442 #: gtk/gtktextview.c:669
5443 msgid "Error underline color"
5446 #: gtk/gtktextview.c:670
5447 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5450 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5451 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5452 msgstr "產生與單選指令一樣的代理"
5454 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5455 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5456 msgstr "是否該指令的代理看起來是單選指令代理"
5458 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5460 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5461 msgstr "該開關按鈕是否應該被按下"
5463 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5464 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5465 msgstr "該開關按鈕是否應該被按下"
5467 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5468 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5469 msgstr "是否該開關按鈕處於『未定』狀態"
5471 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5472 msgid "Draw Indicator"
5475 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5476 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5477 msgstr "是否顯示按鈕的開關部份"
5479 #: gtk/gtktoolbar.c:495
5480 msgid "The orientation of the toolbar"
5483 #: gtk/gtktoolbar.c:503
5484 msgid "Toolbar Style"
5487 #: gtk/gtktoolbar.c:504
5488 msgid "How to draw the toolbar"
5491 #: gtk/gtktoolbar.c:511
5495 #: gtk/gtktoolbar.c:512
5496 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5497 msgstr "若工具列大小不符是否顯示箭頭"
5499 #: gtk/gtktoolbar.c:527
5503 #: gtk/gtktoolbar.c:528
5504 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5505 msgstr "工具列的工具提示應不應該使用"
5507 #: gtk/gtktoolbar.c:550
5509 msgid "Size of icons in this toolbar"
5512 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5514 msgid "Icon size set"
5517 #: gtk/gtktoolbar.c:566
5519 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5522 #: gtk/gtktoolbar.c:575
5523 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5524 msgstr "當工具列放大時其內項目應否隨之放大"
5526 #: gtk/gtktoolbar.c:583
5527 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5528 msgstr "工具項目的大小應否與其他同尺寸項目一致"
5530 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5534 #: gtk/gtktoolbar.c:591
5535 msgid "Size of spacers"
5538 #: gtk/gtktoolbar.c:600
5539 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5540 msgstr "工具列陰影與按鈕之間的邊緣空間"
5542 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5544 msgid "Maximum child expand"
5547 #: gtk/gtktoolbar.c:609
5548 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5551 #: gtk/gtktoolbar.c:617
5555 #: gtk/gtktoolbar.c:618
5556 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5557 msgstr "是否間隔為垂直線,或是只是空白"
5559 #: gtk/gtktoolbar.c:625
5560 msgid "Button relief"
5563 #: gtk/gtktoolbar.c:626
5564 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5565 msgstr "工具列按鈕邊緣的斜邊樣式"
5567 #: gtk/gtktoolbar.c:633
5568 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5571 #: gtk/gtktoolbar.c:639
5572 msgid "Toolbar style"
5575 #: gtk/gtktoolbar.c:640
5577 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5578 msgstr "決定預設的工具列只顯示文字,還是文字加圖示,或是只顯示圖示等等"
5580 #: gtk/gtktoolbar.c:646
5581 msgid "Toolbar icon size"
5584 #: gtk/gtktoolbar.c:647
5585 msgid "Size of icons in default toolbars"
5588 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5589 msgid "Text to show in the item."
5592 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5594 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5595 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5597 "若設置,在 label 屬性中的文字中含有(_)字元的下一個字母將被用來當作超出邊界選"
5600 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5601 msgid "Widget to use as the item label"
5602 msgstr "當作項目文字標籤的替代視窗元件"
5604 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5608 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5609 msgid "The stock icon displayed on the item"
5610 msgstr "項目中所顯示的內置圖示"
5612 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5616 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5617 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5618 msgstr "在項目上顯示的佈景圖示的名稱"
5620 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5624 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5625 msgid "Icon widget to display in the item"
5626 msgstr "準備在項目中顯示的圖示原現"
5628 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5630 msgid "Icon spacing"
5633 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5635 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5636 msgstr "步伐按鈕以及指標之間的間隔"
5638 #: gtk/gtktoolitem.c:168
5640 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5641 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5643 "是否工具列物件被視為重要的。若為 TRUE, 工具列按鈕以GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ模式"
5646 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5647 msgid "TreeModelSort Model"
5648 msgstr "TreeModelSort 模型"
5650 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5651 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5652 msgstr "給 TreeModelSort 排序的模型"
5654 #: gtk/gtktreeview.c:564
5655 msgid "TreeView Model"
5656 msgstr "TreeView 模型"
5658 #: gtk/gtktreeview.c:565
5659 msgid "The model for the tree view"
5662 #: gtk/gtktreeview.c:573
5663 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5666 #: gtk/gtktreeview.c:581
5667 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5670 #: gtk/gtktreeview.c:588
5671 msgid "Headers Visible"
5674 #: gtk/gtktreeview.c:589
5675 msgid "Show the column header buttons"
5678 #: gtk/gtktreeview.c:596
5679 msgid "Headers Clickable"
5682 #: gtk/gtktreeview.c:597
5683 msgid "Column headers respond to click events"
5684 msgstr "欄位標頭對滑鼠點擊有反應"
5686 #: gtk/gtktreeview.c:604
5687 msgid "Expander Column"
5690 #: gtk/gtktreeview.c:605
5691 msgid "Set the column for the expander column"
5692 msgstr "設定此欄位為可擴展欄位"
5694 #: gtk/gtktreeview.c:620
5698 #: gtk/gtktreeview.c:621
5699 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5700 msgstr "提供佈景主題引擎提示以顯示交錯的行列底色"
5702 #: gtk/gtktreeview.c:628
5703 msgid "Enable Search"
5706 #: gtk/gtktreeview.c:629
5707 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5708 msgstr "該顯示允許使用者以互動方式搜尋所有欄位"
5710 #: gtk/gtktreeview.c:636
5711 msgid "Search Column"
5714 #: gtk/gtktreeview.c:637
5715 msgid "Model column to search through when searching through code"
5716 msgstr "經由程式碼搜尋時指定的搜尋的模型欄位"
5718 #: gtk/gtktreeview.c:657
5719 msgid "Fixed Height Mode"
5722 #: gtk/gtktreeview.c:658
5723 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5724 msgstr "設定每一行為等高以加速GtkTreeView"
5726 #: gtk/gtktreeview.c:678
5727 msgid "Hover Selection"
5730 #: gtk/gtktreeview.c:679
5731 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5732 msgstr "是否隨游標改變選取範圍"
5734 #: gtk/gtktreeview.c:698
5735 msgid "Hover Expand"
5738 #: gtk/gtktreeview.c:699
5740 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5741 msgstr "當游標移到該行時是否展開/摺疊它"
5743 #: gtk/gtktreeview.c:713
5745 msgid "Show Expanders"
5748 #: gtk/gtktreeview.c:714
5750 msgid "View has expanders"
5753 #: gtk/gtktreeview.c:728
5754 msgid "Level Indentation"
5757 #: gtk/gtktreeview.c:729
5758 msgid "Extra indentation for each level"
5761 #: gtk/gtktreeview.c:738
5762 msgid "Rubber Banding"
5765 #: gtk/gtktreeview.c:739
5768 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5769 msgstr "可否允許同時選取多個檔案"
5771 #: gtk/gtktreeview.c:746
5773 msgid "Enable Grid Lines"
5776 #: gtk/gtktreeview.c:747
5778 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5781 #: gtk/gtktreeview.c:755
5783 msgid "Enable Tree Lines"
5786 #: gtk/gtktreeview.c:756
5788 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5791 #: gtk/gtktreeview.c:764
5793 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
5796 #: gtk/gtktreeview.c:786
5797 msgid "Vertical Separator Width"
5800 #: gtk/gtktreeview.c:787
5801 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5802 msgstr "儲存格之間的垂直寬度。必須是偶數"
5804 #: gtk/gtktreeview.c:795
5805 msgid "Horizontal Separator Width"
5808 #: gtk/gtktreeview.c:796
5809 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5810 msgstr "儲存格之間的水平寬度。必須是偶數"
5812 #: gtk/gtktreeview.c:804
5816 #: gtk/gtktreeview.c:805
5817 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5818 msgstr "允許行與行繪製交錯底色"
5820 #: gtk/gtktreeview.c:811
5821 msgid "Indent Expanders"
5824 #: gtk/gtktreeview.c:812
5825 msgid "Make the expanders indented"
5828 #: gtk/gtktreeview.c:818
5829 msgid "Even Row Color"
5832 #: gtk/gtktreeview.c:819
5833 msgid "Color to use for even rows"
5834 msgstr "在偶數的行中所使用的顏色"
5836 #: gtk/gtktreeview.c:825
5837 msgid "Odd Row Color"
5840 #: gtk/gtktreeview.c:826
5841 msgid "Color to use for odd rows"
5842 msgstr "在奇數的行中所使用的顏色"
5844 #: gtk/gtktreeview.c:832
5845 msgid "Row Ending details"
5848 #: gtk/gtktreeview.c:833
5849 msgid "Enable extended row background theming"
5852 #: gtk/gtktreeview.c:839
5854 msgid "Grid line width"
5857 #: gtk/gtktreeview.c:840
5859 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5860 msgstr "輸入焦點指示線的寬度,以像素為單位"
5862 #: gtk/gtktreeview.c:846
5864 msgid "Tree line width"
5867 #: gtk/gtktreeview.c:847
5869 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5870 msgstr "輸入焦點指示線的寬度,以像素為單位"
5872 #: gtk/gtktreeview.c:853
5874 msgid "Grid line pattern"
5877 #: gtk/gtktreeview.c:854
5879 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5880 msgstr "顯示輸入焦點指示線時使用的虛線樣式"
5882 #: gtk/gtktreeview.c:860
5884 msgid "Tree line pattern"
5887 #: gtk/gtktreeview.c:861
5889 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5890 msgstr "顯示輸入焦點指示線時使用的虛線樣式"
5892 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
5893 msgid "Whether to display the column"
5896 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
5900 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
5901 msgid "Column is user-resizable"
5904 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
5905 msgid "Current width of the column"
5908 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
5909 msgid "Space which is inserted between cells"
5912 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
5916 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
5917 msgid "Resize mode of the column"
5920 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
5924 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
5925 msgid "Current fixed width of the column"
5928 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
5929 msgid "Minimum Width"
5932 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
5933 msgid "Minimum allowed width of the column"
5936 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
5937 msgid "Maximum Width"
5940 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
5941 msgid "Maximum allowed width of the column"
5944 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
5945 msgid "Title to appear in column header"
5946 msgstr "欄位標題中所顯示的文字"
5948 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
5949 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5950 msgstr "欄位取得分享給所屬元件增加的寬度"
5952 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
5956 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
5957 msgid "Whether the header can be clicked"
5960 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
5964 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
5965 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5966 msgstr "在欄位標頭中,以指定元件代替標題文字"
5968 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
5969 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5970 msgstr "欄位標頭文字或元件的水平對齊"
5972 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
5973 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5974 msgstr "是否該欄位可以在標頭下重新排序"
5976 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
5977 msgid "Sort indicator"
5980 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
5981 msgid "Whether to show a sort indicator"
5984 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
5988 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
5989 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5990 msgstr "排序指示器應顯示的排序方向"
5992 #: gtk/gtkuimanager.c:221
5993 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5994 msgstr "是否在選單上加上可卸下標記的選單項目"
5996 #: gtk/gtkuimanager.c:228
5997 msgid "Merged UI definition"
6000 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6001 msgid "An XML string describing the merged UI"
6002 msgstr "描述整合 UI 的特定 XML 字串"
6004 #: gtk/gtkviewport.c:107
6006 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6008 msgstr "決定此視埠元件水平位置數值的 GtkAdjustment 值"
6010 #: gtk/gtkviewport.c:115
6012 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6014 msgstr "決定此視埠元件水平位置數值的 GtkAdjustment 值"
6016 #: gtk/gtkviewport.c:123
6017 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6018 msgstr "決定視埠元件周圍的陰影方塊要如何繪製"
6020 #: gtk/gtkwidget.c:479
6024 #: gtk/gtkwidget.c:480
6025 msgid "The name of the widget"
6028 #: gtk/gtkwidget.c:486
6029 msgid "Parent widget"
6032 #: gtk/gtkwidget.c:487
6033 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6034 msgstr "該元件的母元件,必須是容器元件"
6036 #: gtk/gtkwidget.c:494
6037 msgid "Width request"
6040 #: gtk/gtkwidget.c:495
6042 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6044 msgstr "自行指定元件的寬度,使用 -1 則表示使用預設寬度"
6046 #: gtk/gtkwidget.c:503
6047 msgid "Height request"
6050 #: gtk/gtkwidget.c:504
6052 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6054 msgstr "自行指定元件的高度,使用 -1 則表示使用預設高度"
6056 #: gtk/gtkwidget.c:513
6057 msgid "Whether the widget is visible"
6060 #: gtk/gtkwidget.c:520
6061 msgid "Whether the widget responds to input"
6064 #: gtk/gtkwidget.c:526
6065 msgid "Application paintable"
6068 #: gtk/gtkwidget.c:527
6069 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6072 #: gtk/gtkwidget.c:533
6076 #: gtk/gtkwidget.c:534
6077 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6080 #: gtk/gtkwidget.c:540
6084 #: gtk/gtkwidget.c:541
6085 msgid "Whether the widget has the input focus"
6088 #: gtk/gtkwidget.c:547
6092 #: gtk/gtkwidget.c:548
6093 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6094 msgstr "是否該元件在頂端為自動取得焦點的元件"
6096 #: gtk/gtkwidget.c:554
6100 #: gtk/gtkwidget.c:555
6101 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6102 msgstr "該元件可否成為預設的視窗元件"
6104 #: gtk/gtkwidget.c:561
6108 #: gtk/gtkwidget.c:562
6109 msgid "Whether the widget is the default widget"
6110 msgstr "該元件是否預設的視窗元件"
6112 #: gtk/gtkwidget.c:568
6113 msgid "Receives default"
6116 #: gtk/gtkwidget.c:569
6117 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6118 msgstr "如設為定為‘TRUE’,該元件接受預設設置命令當成為焦點時"
6120 #: gtk/gtkwidget.c:575
6121 msgid "Composite child"
6124 #: gtk/gtkwidget.c:576
6125 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6126 msgstr "該元件是否組合元件的一部分"
6128 #: gtk/gtkwidget.c:582
6132 #: gtk/gtkwidget.c:583
6134 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6136 msgstr "元件的樣式,包括與外觀有關的資訊(例如色彩)。"
6138 #: gtk/gtkwidget.c:589
6142 #: gtk/gtkwidget.c:590
6143 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6144 msgstr "決定此元件會接受何種 GdkEvent 的事件遮罩"
6146 #: gtk/gtkwidget.c:597
6147 msgid "Extension events"
6150 #: gtk/gtkwidget.c:598
6151 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6152 msgstr "決定元件接受何種延伸事件的事件遮罩"
6154 #: gtk/gtkwidget.c:605
6158 #: gtk/gtkwidget.c:606
6159 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6160 msgstr "是否 gtk_widget_show_all() 呼叫影響本元件"
6162 #: gtk/gtkwidget.c:628
6167 #: gtk/gtkwidget.c:629
6169 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6172 #: gtk/gtkwidget.c:649
6174 msgid "Tooltip Text"
6177 #: gtk/gtkwidget.c:650 gtk/gtkwidget.c:671
6179 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6182 #: gtk/gtkwidget.c:670
6184 msgid "Tooltip markup"
6187 #: gtk/gtkwidget.c:2166
6188 msgid "Interior Focus"
6191 #: gtk/gtkwidget.c:2167
6192 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6193 msgstr "是否在視窗元件內部顯示焦點線"
6195 #: gtk/gtkwidget.c:2173
6196 msgid "Focus linewidth"
6199 #: gtk/gtkwidget.c:2174
6200 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6201 msgstr "輸入焦點指示線的寬度,以像素為單位"
6203 #: gtk/gtkwidget.c:2180
6204 msgid "Focus line dash pattern"
6207 #: gtk/gtkwidget.c:2181
6208 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6209 msgstr "顯示輸入焦點指示線時使用的虛線樣式"
6211 #: gtk/gtkwidget.c:2186
6212 msgid "Focus padding"
6215 #: gtk/gtkwidget.c:2187
6216 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6217 msgstr "輸入焦點指示線及視窗元件邊界之間的寬度,以像素為單位"
6219 #: gtk/gtkwidget.c:2192
6220 msgid "Cursor color"
6223 #: gtk/gtkwidget.c:2193
6224 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6227 #: gtk/gtkwidget.c:2198
6228 msgid "Secondary cursor color"
6231 #: gtk/gtkwidget.c:2199
6233 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6234 "right-to-left and left-to-right text"
6235 msgstr "當編輯混合右至左及左至右的文字時,繪畫第二個插入游標所使用的顏色。"
6237 #: gtk/gtkwidget.c:2204
6238 msgid "Cursor line aspect ratio"
6241 #: gtk/gtkwidget.c:2205
6242 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6243 msgstr "繪畫游標時使用的長寬比例"
6245 #: gtk/gtkwidget.c:2219
6249 #: gtk/gtkwidget.c:2220
6250 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6251 msgstr "元件外圍繪畫區域的大小"
6253 #: gtk/gtkwidget.c:2233
6255 msgid "Unvisited Link Color"
6258 #: gtk/gtkwidget.c:2234
6260 msgid "Color of unvisited links"
6263 #: gtk/gtkwidget.c:2247
6265 msgid "Visited Link Color"
6268 #: gtk/gtkwidget.c:2248
6270 msgid "Color of visited links"
6273 #: gtk/gtkwidget.c:2262
6275 msgid "Wide Separators"
6278 #: gtk/gtkwidget.c:2263
6280 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6284 #: gtk/gtkwidget.c:2277
6286 msgid "Separator Width"
6289 #: gtk/gtkwidget.c:2278
6290 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6293 #: gtk/gtkwidget.c:2292
6295 msgid "Separator Height"
6298 #: gtk/gtkwidget.c:2293
6299 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6302 #: gtk/gtkwidget.c:2307
6304 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6307 #: gtk/gtkwidget.c:2308
6309 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6312 #: gtk/gtkwidget.c:2322
6314 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6317 #: gtk/gtkwidget.c:2323
6319 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6322 #: gtk/gtkwindow.c:464
6326 #: gtk/gtkwindow.c:465
6327 msgid "The type of the window"
6330 #: gtk/gtkwindow.c:473
6331 msgid "Window Title"
6334 #: gtk/gtkwindow.c:474
6335 msgid "The title of the window"
6338 #: gtk/gtkwindow.c:481
6342 #: gtk/gtkwindow.c:482
6343 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6344 msgstr "當重置程序階段時視窗的專一的識別證明"
6346 #: gtk/gtkwindow.c:498
6351 #: gtk/gtkwindow.c:499
6353 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6354 msgstr "當重置程序階段時視窗的專一的識別證明"
6356 #: gtk/gtkwindow.c:506
6357 msgid "Allow Shrink"
6360 #: gtk/gtkwindow.c:508
6363 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6365 msgstr "如設為定為‘TRUE’,視窗沒有最小尺寸。這種設定%99會出問題的"
6367 #: gtk/gtkwindow.c:515
6371 #: gtk/gtkwindow.c:516
6372 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6373 msgstr "如設為定為‘TRUE’,使用者可以將視窗擴大至超過最小尺寸。"
6375 #: gtk/gtkwindow.c:524
6376 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6377 msgstr "如設為定為‘TRUE’,使用者可以調整視窗的尺寸"
6379 #: gtk/gtkwindow.c:531
6383 #: gtk/gtkwindow.c:532
6385 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6388 "如設為定為‘TRUE’,表示該視窗是強制回應的(當顯示該視窗時其它視窗對任何輸入都"
6391 #: gtk/gtkwindow.c:539
6392 msgid "Window Position"
6395 #: gtk/gtkwindow.c:540
6396 msgid "The initial position of the window"
6399 #: gtk/gtkwindow.c:548
6400 msgid "Default Width"
6403 #: gtk/gtkwindow.c:549
6404 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6405 msgstr "預設的視窗寬度,在初次顯示視窗時使用"
6407 #: gtk/gtkwindow.c:558
6408 msgid "Default Height"
6411 #: gtk/gtkwindow.c:559
6413 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6414 msgstr "預設的視窗高度,在初次顯示視窗時使用"
6416 #: gtk/gtkwindow.c:568
6417 msgid "Destroy with Parent"
6420 #: gtk/gtkwindow.c:569
6421 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6422 msgstr "當關閉主視窗時是否連本視窗也一起關閉"
6424 #: gtk/gtkwindow.c:576
6428 #: gtk/gtkwindow.c:577
6429 msgid "Icon for this window"
6432 #: gtk/gtkwindow.c:593
6433 msgid "Name of the themed icon for this window"
6434 msgstr "本視窗所用的主題圖示名稱"
6436 #: gtk/gtkwindow.c:608
6440 #: gtk/gtkwindow.c:609
6441 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6442 msgstr "是否頂端為目前活動的視窗"
6444 #: gtk/gtkwindow.c:616
6445 msgid "Focus in Toplevel"
6448 #: gtk/gtkwindow.c:617
6449 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6450 msgstr "輸入焦點是否在該 GtkWindow 之內"
6452 #: gtk/gtkwindow.c:624
6456 #: gtk/gtkwindow.c:625
6458 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6459 "and how to treat it."
6460 msgstr "為桌面環境提供提示,指定它是哪一種視窗及如何處理該種視窗。"
6462 #: gtk/gtkwindow.c:633
6463 msgid "Skip taskbar"
6466 #: gtk/gtkwindow.c:634
6467 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6468 msgstr "如果不想在桌面工作列內顯示該視窗的資訊則設定為 TRUE。"
6470 #: gtk/gtkwindow.c:641
6474 #: gtk/gtkwindow.c:642
6475 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6476 msgstr "如果視窗不應該在小型畫面管理程式中出現則設定為 TRUE。"
6478 #: gtk/gtkwindow.c:649
6482 #: gtk/gtkwindow.c:650
6483 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6484 msgstr "如果視窗應當吸引使用者的注意,則設為‘TRUE’"
6486 #: gtk/gtkwindow.c:664
6487 msgid "Accept focus"
6490 #: gtk/gtkwindow.c:665
6491 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6492 msgstr "如果視窗應該接受輸入聚焦則設定為 TRUE。"
6494 #: gtk/gtkwindow.c:679
6495 msgid "Focus on map"
6498 #: gtk/gtkwindow.c:680
6499 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6500 msgstr "如果視窗應該接受輸入聚焦則設定為 TRUE。"
6502 #: gtk/gtkwindow.c:694
6506 #: gtk/gtkwindow.c:695
6507 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6508 msgstr "是否視窗管理員要在視窗四周加上裝飾"
6510 #: gtk/gtkwindow.c:709
6515 #: gtk/gtkwindow.c:710
6517 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6518 msgstr "是否視窗管理員要在視窗四周加上裝飾"
6520 #: gtk/gtkwindow.c:726
6524 #: gtk/gtkwindow.c:727
6525 msgid "The window gravity of the window"
6528 #: gtk/gtkwindow.c:744
6529 msgid "Transient for Window"
6532 #: gtk/gtkwindow.c:745
6534 msgid "The transient parent of the dialog"
6537 #: gtk/gtkwindow.c:759
6538 msgid "Opacity for Window"
6541 #: gtk/gtkwindow.c:760
6543 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6546 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:336
6547 msgid "IM Preedit style"
6548 msgstr "輸入法 Preedit 樣式"
6550 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:337
6551 msgid "How to draw the input method preedit string"
6552 msgstr "如何顯示輸入法 preedit 字串"
6554 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:345
6555 msgid "IM Status style"
6558 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:346
6559 msgid "How to draw the input method statusbar"
6560 msgstr "如何顯示輸入法的狀態列"
6563 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
6564 #~ "text in the progress widget"
6565 #~ msgstr "在 0.0 到 1.0 之間的數字用來指定進度列上文字的水平對齊位置"
6568 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
6569 #~ "text in the progress widget"
6570 #~ msgstr "在 0.0 到 1.0 之間的數字用來指定進度列上文字的垂直對齊位置"
6573 #~ msgid "The current page in the document."
6574 #~ msgstr "調整元件的分頁大小"
6576 #~ msgid "Homogenous"
6580 #~ msgid "Show Preview"
6583 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
6584 #~ msgstr "是否隱藏本字串。GTK 2.0 中未有此項功能"