]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/zh_CN.po
update Simplified Chinese (zh_CN) translation
[~andy/gtk] / po-properties / zh_CN.po
1 # gtk+ package simplified Chinese translation file.
2 # converted from tranditional Chinese translation and modified.
3 # Copyright (C) 2000, 2001, 2003, 2004, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
4 # 辛立仁 <hsin@med.cgu.edu.tw>, 2000.
5 # Chih-Wei Huang <cwhuang@linux.org.tw>, 2000.
6 # Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2001.
7 # He Qiangqiang <carton@263.net>, 2001.
8 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003, 2004.
9 # Deng Xiyue <manphiz@gmail.com>, 2007, 2008, 2009.
10 # Hinker Liu <hinkerliu@gmail.com>, 2010.
11 # Aron Xu <aronxu@gnome.org>, 2010, 2011.
12 # Yinghua Wang <wantinghard@gmail.com>, 2010, 2011.
13 # wei Li <lw124124@gmail.com>, 2011.
14 #
15 msgid ""
16 msgstr ""
17 "Project-Id-Version: gtk+.properties master\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
19 "2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
20 "POT-Creation-Date: 2011-09-13 01:36+0000\n"
21 "PO-Revision-Date: 2011-03-29 18:44+0800\n"
22 "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
23 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "Language: zh_CN\n"
28
29 #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:136
30 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:146
31 msgid "Display"
32 msgstr "显示"
33
34 #: ../gdk/gdkcursor.c:128
35 msgid "Cursor type"
36 msgstr "光标类型"
37
38 #: ../gdk/gdkcursor.c:129
39 msgid "Standard cursor type"
40 msgstr "标准光标类型"
41
42 #: ../gdk/gdkcursor.c:137
43 msgid "Display of this cursor"
44 msgstr "此光标的显示"
45
46 #: ../gdk/gdkdevice.c:111
47 msgid "Device Display"
48 msgstr "设备显示"
49
50 #: ../gdk/gdkdevice.c:112
51 msgid "Display which the device belongs to"
52 msgstr "设备所属的显示"
53
54 #: ../gdk/gdkdevice.c:126
55 msgid "Device manager"
56 msgstr "设备管理器"
57
58 #: ../gdk/gdkdevice.c:127
59 msgid "Device manager which the device belongs to"
60 msgstr "设备从属的设备管理器"
61
62 #: ../gdk/gdkdevice.c:141 ../gdk/gdkdevice.c:142
63 msgid "Device name"
64 msgstr "设备名称"
65
66 #: ../gdk/gdkdevice.c:156
67 msgid "Device type"
68 msgstr "设备类型"
69
70 #: ../gdk/gdkdevice.c:157
71 msgid "Device role in the device manager"
72 msgstr "设备管理器中设备角色"
73
74 #: ../gdk/gdkdevice.c:173
75 msgid "Associated device"
76 msgstr "已关联设备"
77
78 #: ../gdk/gdkdevice.c:174
79 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
80 msgstr "此设备关联的指针或键盘"
81
82 #: ../gdk/gdkdevice.c:187
83 msgid "Input source"
84 msgstr "输入源"
85
86 #: ../gdk/gdkdevice.c:188
87 msgid "Source type for the device"
88 msgstr "设备的源类型"
89
90 #: ../gdk/gdkdevice.c:203 ../gdk/gdkdevice.c:204
91 msgid "Input mode for the device"
92 msgstr "设备的输入模式"
93
94 #: ../gdk/gdkdevice.c:219
95 msgid "Whether the device has a cursor"
96 msgstr "设备是否拥有光标"
97
98 #: ../gdk/gdkdevice.c:220
99 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
100 msgstr "是否有一个随设备运动的可见光标"
101
102 #: ../gdk/gdkdevice.c:234 ../gdk/gdkdevice.c:235
103 msgid "Number of axes in the device"
104 msgstr "设备中的坐标轴数量"
105
106 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:147
107 msgid "Display for the device manager"
108 msgstr "设备管理器的显示"
109
110 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:162
111 msgid "Default Display"
112 msgstr "默认显示"
113
114 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
115 msgid "The default display for GDK"
116 msgstr "GDK 的默认显示"
117
118 #: ../gdk/gdkscreen.c:92
119 msgid "Font options"
120 msgstr "字体选项"
121
122 #: ../gdk/gdkscreen.c:93
123 msgid "The default font options for the screen"
124 msgstr "屏幕的默认字体选项"
125
126 #: ../gdk/gdkscreen.c:100
127 msgid "Font resolution"
128 msgstr "字体分辨率"
129
130 #: ../gdk/gdkscreen.c:101
131 msgid "The resolution for fonts on the screen"
132 msgstr "屏幕上字体的分辨率"
133
134 #: ../gdk/gdkwindow.c:376 ../gdk/gdkwindow.c:377
135 msgid "Cursor"
136 msgstr "光标"
137
138 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119
139 msgid "Opcode"
140 msgstr "操作码"
141
142 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120
143 msgid "Opcode for XInput2 requests"
144 msgstr "XInput2 的操作码要求"
145
146 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:100
147 msgid "Event base"
148 msgstr "事件基"
149
150 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:101
151 msgid "Event base for XInput events"
152 msgstr "XInput 事件的事件基"
153
154 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:130 ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:140
155 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:141
156 msgid "Device ID"
157 msgstr "设备标识"
158
159 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:131
160 msgid "Device identifier"
161 msgstr "设备标识符"
162
163 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:278
164 msgid "Program name"
165 msgstr "程序名称"
166
167 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:279
168 msgid ""
169 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
170 "g_get_application_name()"
171 msgstr "程序的名称。如果未设置,则默认为 g_get_application_name()"
172
173 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:293
174 msgid "Program version"
175 msgstr "程序版本"
176
177 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:294
178 msgid "The version of the program"
179 msgstr "程序版本"
180
181 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:308
182 msgid "Copyright string"
183 msgstr "版权字符串"
184
185 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:309
186 msgid "Copyright information for the program"
187 msgstr "程序的版权信息"
188
189 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:326
190 msgid "Comments string"
191 msgstr "评论字符串"
192
193 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:327
194 msgid "Comments about the program"
195 msgstr "关于程序的评论"
196
197 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:377
198 msgid "License Type"
199 msgstr "许可证类型"
200
201 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:378
202 msgid "The license type of the program"
203 msgstr "程序的许可证类型"
204
205 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:394
206 msgid "Website URL"
207 msgstr "网站 URL"
208
209 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:395
210 msgid "The URL for the link to the website of the program"
211 msgstr "程序网站的 URL 链接"
212
213 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:409
214 msgid "Website label"
215 msgstr "网站标签"
216
217 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:410
218 msgid "The label for the link to the website of the program"
219 msgstr "程序网站的 URL 链接的标签"
220
221 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:426
222 msgid "Authors"
223 msgstr "作者"
224
225 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:427
226 msgid "List of authors of the program"
227 msgstr "程序的作者列表"
228
229 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:443
230 msgid "Documenters"
231 msgstr "文档撰写者"
232
233 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:444
234 msgid "List of people documenting the program"
235 msgstr "列出为程序撰写文档的人员"
236
237 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:460
238 msgid "Artists"
239 msgstr "美工"
240
241 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:461
242 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
243 msgstr "列出为程序付出美工劳动的人员"
244
245 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:478
246 msgid "Translator credits"
247 msgstr "翻译者致谢"
248
249 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:479
250 msgid ""
251 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
252 msgstr "翻译者致谢。此字符串应该标为可翻译"
253
254 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:494
255 msgid "Logo"
256 msgstr "标志"
257
258 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:495
259 msgid ""
260 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
261 "gtk_window_get_default_icon_list()"
262 msgstr ""
263 "关于对话框标志。如果未设置,则默认为 gtk_window_get_default_icon_list()"
264
265 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:510
266 msgid "Logo Icon Name"
267 msgstr "标志图标名称"
268
269 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:511
270 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
271 msgstr "关于对话框中用作标志的命名图标。"
272
273 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:524
274 msgid "Wrap license"
275 msgstr "许可协议换行"
276
277 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:525
278 msgid "Whether to wrap the license text."
279 msgstr "许可协议文本是否换行。"
280
281 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:187
282 msgid "Accelerator Closure"
283 msgstr "快捷键完成标志"
284
285 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:188
286 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
287 msgstr "要监视快捷键更改的完成标志"
288
289 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:194
290 msgid "Accelerator Widget"
291 msgstr "快捷键部件"
292
293 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:195
294 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
295 msgstr "要监视快捷键更改的部件"
296
297 #: ../gtk/gtkaction.c:222 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:125
298 #: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:256
299 msgid "Name"
300 msgstr "名称"
301
302 #: ../gtk/gtkaction.c:223
303 msgid "A unique name for the action."
304 msgstr "动作的唯一名称。"
305
306 #: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:290
307 #: ../gtk/gtkframe.c:171 ../gtk/gtklabel.c:729 ../gtk/gtkmenuitem.c:383
308 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:231 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
309 msgid "Label"
310 msgstr "标签"
311
312 #: ../gtk/gtkaction.c:242
313 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
314 msgstr "激活此动作的菜单项和按钮所用的标签。"
315
316 #: ../gtk/gtkaction.c:258
317 msgid "Short label"
318 msgstr "短标签"
319
320 #: ../gtk/gtkaction.c:259
321 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
322 msgstr "可能在工具栏按钮上使用的较短标签。"
323
324 #: ../gtk/gtkaction.c:267
325 msgid "Tooltip"
326 msgstr "工具提示"
327
328 #: ../gtk/gtkaction.c:268
329 msgid "A tooltip for this action."
330 msgstr "此动作的工具提示。"
331
332 #: ../gtk/gtkaction.c:283
333 msgid "Stock Icon"
334 msgstr "后备图标"
335
336 #: ../gtk/gtkaction.c:284
337 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
338 msgstr "在代表此动作的部件中显示的后备图标。"
339
340 #: ../gtk/gtkaction.c:304 ../gtk/gtkstatusicon.c:275
341 msgid "GIcon"
342 msgstr "GIcon"
343
344 #: ../gtk/gtkaction.c:305 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:235
345 #: ../gtk/gtkimage.c:330 ../gtk/gtkstatusicon.c:276
346 msgid "The GIcon being displayed"
347 msgstr "正在显示的 GIcon"
348
349 #: ../gtk/gtkaction.c:325 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:200
350 #: ../gtk/gtkimage.c:312 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:259
351 #: ../gtk/gtkwindow.c:757
352 msgid "Icon Name"
353 msgstr "图标名称"
354
355 #: ../gtk/gtkaction.c:326 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201
356 #: ../gtk/gtkimage.c:313 ../gtk/gtkstatusicon.c:260
357 msgid "The name of the icon from the icon theme"
358 msgstr "图标主题中的图标名称"
359
360 #: ../gtk/gtkaction.c:333 ../gtk/gtktoolitem.c:194
361 msgid "Visible when horizontal"
362 msgstr "水平时可见"
363
364 #: ../gtk/gtkaction.c:334 ../gtk/gtktoolitem.c:195
365 msgid ""
366 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
367 "orientation."
368 msgstr "当工具栏处于水平方向时,工具栏项目是否可见。"
369
370 #: ../gtk/gtkaction.c:349
371 msgid "Visible when overflown"
372 msgstr "溢出时可见"
373
374 #: ../gtk/gtkaction.c:350
375 msgid ""
376 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
377 "overflow menu."
378 msgstr "为 TRUE 时,此动作对应的工具项代理将显示在工具栏的溢出菜单中。"
379
380 #: ../gtk/gtkaction.c:357 ../gtk/gtktoolitem.c:201
381 msgid "Visible when vertical"
382 msgstr "竖直时可见"
383
384 #: ../gtk/gtkaction.c:358 ../gtk/gtktoolitem.c:202
385 msgid ""
386 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
387 "orientation."
388 msgstr "当工具栏处于竖直方向时,工具栏项目是否可见。"
389
390 #: ../gtk/gtkaction.c:365 ../gtk/gtktoolitem.c:208
391 msgid "Is important"
392 msgstr "重要"
393
394 #: ../gtk/gtkaction.c:366
395 msgid ""
396 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
397 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
398 msgstr ""
399 "此动作是否是重要的。如果为 TRUE,则此动作对应的工具栏项目将会以 "
400 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ 模式显示文字。"
401
402 #: ../gtk/gtkaction.c:374
403 msgid "Hide if empty"
404 msgstr "若空则隐藏"
405
406 #: ../gtk/gtkaction.c:375
407 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
408 msgstr "为 TRUE 时,此动作对应的空菜单将被隐藏。"
409
410 #: ../gtk/gtkaction.c:381 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
411 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290 ../gtk/gtkwidget.c:990
412 msgid "Sensitive"
413 msgstr "敏感"
414
415 #: ../gtk/gtkaction.c:382
416 msgid "Whether the action is enabled."
417 msgstr "动作是否启用。"
418
419 #: ../gtk/gtkaction.c:388 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
420 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:310 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
421 #: ../gtk/gtkwidget.c:983
422 msgid "Visible"
423 msgstr "可见"
424
425 #: ../gtk/gtkaction.c:389
426 msgid "Whether the action is visible."
427 msgstr "动作是否可见。"
428
429 #: ../gtk/gtkaction.c:395
430 msgid "Action Group"
431 msgstr "动作组"
432
433 #: ../gtk/gtkaction.c:396
434 msgid ""
435 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
436 "use)."
437 msgstr "此 GtkAction 所关联的 GtkActionGroup,或者为 NULL(仅为内部使用)。"
438
439 #: ../gtk/gtkaction.c:414 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:194
440 msgid "Always show image"
441 msgstr "总显示图像"
442
443 #: ../gtk/gtkaction.c:415 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:195
444 msgid "Whether the image will always be shown"
445 msgstr "图像是否总是显示"
446
447 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
448 msgid "A name for the action group."
449 msgstr "动作组的名称。"
450
451 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
452 msgid "Whether the action group is enabled."
453 msgstr "动作组是否启用。"
454
455 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
456 msgid "Whether the action group is visible."
457 msgstr "动作组是否可见。"
458
459 #: ../gtk/gtkactivatable.c:289
460 msgid "Related Action"
461 msgstr "相关动作"
462
463 #: ../gtk/gtkactivatable.c:290
464 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
465 msgstr "这个激活的动作将激活并接收更新"
466
467 #: ../gtk/gtkactivatable.c:312
468 msgid "Use Action Appearance"
469 msgstr "使用动作外观"
470
471 #: ../gtk/gtkactivatable.c:313
472 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
473 msgstr "是否使用相关的动作外观特性"
474
475 #: ../gtk/gtkadjustment.c:123 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
476 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:384
477 msgid "Value"
478 msgstr "值"
479
480 #: ../gtk/gtkadjustment.c:124
481 msgid "The value of the adjustment"
482 msgstr "调整值"
483
484 #: ../gtk/gtkadjustment.c:140
485 msgid "Minimum Value"
486 msgstr "最小值"
487
488 #: ../gtk/gtkadjustment.c:141
489 msgid "The minimum value of the adjustment"
490 msgstr "调整的最小值"
491
492 #: ../gtk/gtkadjustment.c:160
493 msgid "Maximum Value"
494 msgstr "最大值"
495
496 #: ../gtk/gtkadjustment.c:161
497 msgid "The maximum value of the adjustment"
498 msgstr "调整的最大值"
499
500 #: ../gtk/gtkadjustment.c:177
501 msgid "Step Increment"
502 msgstr "步进增量"
503
504 #: ../gtk/gtkadjustment.c:178
505 msgid "The step increment of the adjustment"
506 msgstr "调整的步进增量"
507
508 #: ../gtk/gtkadjustment.c:194
509 msgid "Page Increment"
510 msgstr "页面增量"
511
512 #: ../gtk/gtkadjustment.c:195
513 msgid "The page increment of the adjustment"
514 msgstr "调整的页面增量"
515
516 #: ../gtk/gtkadjustment.c:214
517 msgid "Page Size"
518 msgstr "页面大小"
519
520 #: ../gtk/gtkadjustment.c:215
521 msgid "The page size of the adjustment"
522 msgstr "调整的页面大小"
523
524 #: ../gtk/gtkalignment.c:137
525 msgid "Horizontal alignment"
526 msgstr "水平排列"
527
528 #: ../gtk/gtkalignment.c:138 ../gtk/gtkbutton.c:278
529 msgid ""
530 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
531 "right aligned"
532 msgstr "在可用空间内子部件的水平位置。0.0 表示左对齐,1.0 表示右对齐"
533
534 #: ../gtk/gtkalignment.c:147
535 msgid "Vertical alignment"
536 msgstr "竖直排列"
537
538 #: ../gtk/gtkalignment.c:148 ../gtk/gtkbutton.c:297
539 msgid ""
540 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
541 "bottom aligned"
542 msgstr "在可用空间内子部件的竖直位置。0.0 表示顶部对齐,1.0 表示底部对齐"
543
544 #: ../gtk/gtkalignment.c:156
545 msgid "Horizontal scale"
546 msgstr "水平缩放比率"
547
548 #: ../gtk/gtkalignment.c:157
549 msgid ""
550 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
551 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
552 msgstr ""
553 "如果水平方向可用的空间比子部件所需要的多,子部件使用其中的多少。0.0 表示不使"
554 "用,1.0 表示使用全部"
555
556 #: ../gtk/gtkalignment.c:165
557 msgid "Vertical scale"
558 msgstr "竖直缩放比率"
559
560 #: ../gtk/gtkalignment.c:166
561 msgid ""
562 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
563 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
564 msgstr ""
565 "如果竖直方向可用的空间比子部件所需要的多,子部件使用其中的多少。0.0 表示不使"
566 "用,1.0 表示使用全部"
567
568 #: ../gtk/gtkalignment.c:183
569 msgid "Top Padding"
570 msgstr "顶部留空"
571
572 #: ../gtk/gtkalignment.c:184
573 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
574 msgstr "在部件上方插入的留空。"
575
576 #: ../gtk/gtkalignment.c:200
577 msgid "Bottom Padding"
578 msgstr "底部留空"
579
580 #: ../gtk/gtkalignment.c:201
581 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
582 msgstr "在部件下方插入的留空。"
583
584 #: ../gtk/gtkalignment.c:217
585 msgid "Left Padding"
586 msgstr "左部留空"
587
588 #: ../gtk/gtkalignment.c:218
589 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
590 msgstr "在部件左侧插入的留空。"
591
592 #: ../gtk/gtkalignment.c:234
593 msgid "Right Padding"
594 msgstr "右部留空"
595
596 #: ../gtk/gtkalignment.c:235
597 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
598 msgstr "在部件右侧插入的留空。"
599
600 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:616
601 msgid "Include an 'Other...' item"
602 msgstr "包含“其他...”项目"
603
604 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:617
605 msgid ""
606 "Whether the combobox should include an item that triggers a "
607 "GtkAppChooserDialog"
608 msgstr "组合框是否应该包括一个项目,触发 GtkAppChooserDialog"
609
610 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:633
611 msgid "Show default item"
612 msgstr "显示默认项目"
613
614 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:634
615 msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
616 msgstr "组合框是否应将默认应用程序显示在顶部"
617
618 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:725
619 msgid "Heading"
620 msgstr "标题"
621
622 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:648 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:726
623 msgid "The text to show at the top of the dialog"
624 msgstr "在窗口顶部显示的文本。"
625
626 #: ../gtk/gtkappchooser.c:75
627 msgid "Content type"
628 msgstr "内容类型"
629
630 #: ../gtk/gtkappchooser.c:76
631 msgid "The content type used by the open with object"
632 msgstr "所使用的内容类型的开放对象"
633
634 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:711
635 msgid "GFile"
636 msgstr "GFile"
637
638 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:712
639 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
640 msgstr "用于应用程序对话框的 GFile"
641
642 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1029
643 msgid "Show default app"
644 msgstr "显示默认应用程序"
645
646 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1030
647 msgid "Whether the widget should show the default application"
648 msgstr "部件是否应显示默认应用程序"
649
650 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1044
651 msgid "Show recommended apps"
652 msgstr "显示推荐应用程序"
653
654 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1045
655 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
656 msgstr "部件是否应显示推荐应用程序"
657
658 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1059
659 msgid "Show fallback apps"
660 msgstr "显示回滚应用程序"
661
662 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1060
663 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
664 msgstr "部件是否应显示备用应用程序"
665
666 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1072
667 msgid "Show other apps"
668 msgstr "显示其他应用程序"
669
670 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1073
671 msgid "Whether the widget should show other applications"
672 msgstr "部件是否应显示其他应用程序"
673
674 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1086
675 msgid "Show all apps"
676 msgstr "显示全部应用程序"
677
678 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1087
679 msgid "Whether the widget should show all applications"
680 msgstr "部件是否应显示所有应用程序"
681
682 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1101
683 msgid "Widget's default text"
684 msgstr "Widget 默认的文本"
685
686 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1102
687 msgid "The default text appearing when there are no applications"
688 msgstr "当没有应用程序时,显示默认文本"
689
690 #: ../gtk/gtkarrow.c:112
691 msgid "Arrow direction"
692 msgstr "箭头方向"
693
694 #: ../gtk/gtkarrow.c:113
695 msgid "The direction the arrow should point"
696 msgstr "箭头所指的方向"
697
698 #: ../gtk/gtkarrow.c:121
699 msgid "Arrow shadow"
700 msgstr "箭头阴影"
701
702 #: ../gtk/gtkarrow.c:122
703 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
704 msgstr "箭头周围阴影的外观"
705
706 #: ../gtk/gtkarrow.c:129 ../gtk/gtkcombobox.c:991 ../gtk/gtkmenu.c:798
707 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:446
708 msgid "Arrow Scaling"
709 msgstr "箭头的缩放比例"
710
711 #: ../gtk/gtkarrow.c:130
712 msgid "Amount of space used up by arrow"
713 msgstr "箭头所占空间大小"
714
715 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1178
716 msgid "Horizontal Alignment"
717 msgstr "水平排列"
718
719 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:110
720 msgid "X alignment of the child"
721 msgstr "子部件的 X 方向排列"
722
723 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1194
724 msgid "Vertical Alignment"
725 msgstr "竖直排列"
726
727 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:117
728 msgid "Y alignment of the child"
729 msgstr "子部件的 Y 方向排列"
730
731 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:123
732 msgid "Ratio"
733 msgstr "比率"
734
735 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:124
736 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
737 msgstr "符合子部件未生效时的高宽比"
738
739 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:130
740 msgid "Obey child"
741 msgstr "符合子部件"
742
743 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:131
744 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
745 msgstr "强制高宽比匹配框架子部件的高宽比"
746
747 #: ../gtk/gtkassistant.c:310
748 msgid "Header Padding"
749 msgstr "列头留空"
750
751 #: ../gtk/gtkassistant.c:311
752 msgid "Number of pixels around the header."
753 msgstr "列头周围的像素值"
754
755 #: ../gtk/gtkassistant.c:318
756 msgid "Content Padding"
757 msgstr "内容留空"
758
759 #: ../gtk/gtkassistant.c:319
760 msgid "Number of pixels around the content pages."
761 msgstr "内容页面周围的像素值"
762
763 #: ../gtk/gtkassistant.c:335
764 msgid "Page type"
765 msgstr "页面类型"
766
767 #: ../gtk/gtkassistant.c:336
768 msgid "The type of the assistant page"
769 msgstr "辅助页面类型"
770
771 #: ../gtk/gtkassistant.c:351
772 msgid "Page title"
773 msgstr "页面标题"
774
775 #: ../gtk/gtkassistant.c:352
776 msgid "The title of the assistant page"
777 msgstr "辅助页面标题"
778
779 #: ../gtk/gtkassistant.c:369
780 msgid "Header image"
781 msgstr "列头图像"
782
783 #: ../gtk/gtkassistant.c:370
784 msgid "Header image for the assistant page"
785 msgstr "辅助页面列头图像"
786
787 #: ../gtk/gtkassistant.c:386
788 msgid "Sidebar image"
789 msgstr "侧边栏图像"
790
791 #: ../gtk/gtkassistant.c:387
792 msgid "Sidebar image for the assistant page"
793 msgstr "辅助页面侧边栏图像"
794
795 #: ../gtk/gtkassistant.c:403
796 msgid "Page complete"
797 msgstr "页面完成"
798
799 #: ../gtk/gtkassistant.c:404
800 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
801 msgstr "是否所有页面上所要求的区域都填充满了"
802
803 #: ../gtk/gtkbbox.c:159
804 msgid "Minimum child width"
805 msgstr "子部件最小宽度"
806
807 #: ../gtk/gtkbbox.c:160
808 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
809 msgstr "框中按钮的最小宽度"
810
811 #: ../gtk/gtkbbox.c:168
812 msgid "Minimum child height"
813 msgstr "子部件最小高度"
814
815 #: ../gtk/gtkbbox.c:169
816 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
817 msgstr "框中按钮的最小高度"
818
819 #: ../gtk/gtkbbox.c:177
820 msgid "Child internal width padding"
821 msgstr "子部件内部留空宽度"
822
823 #: ../gtk/gtkbbox.c:178
824 msgid "Amount to increase child's size on either side"
825 msgstr "在子部件左右两端都增加的宽度"
826
827 #: ../gtk/gtkbbox.c:186
828 msgid "Child internal height padding"
829 msgstr "子部件内部留空高度"
830
831 #: ../gtk/gtkbbox.c:187
832 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
833 msgstr "在子部件上下两端都增加的高度"
834
835 #: ../gtk/gtkbbox.c:195
836 msgid "Layout style"
837 msgstr "布局风格"
838
839 #: ../gtk/gtkbbox.c:196
840 msgid ""
841 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
842 "start and end"
843 msgstr "怎样在框中排列按钮。可选的值有 default,spread,edge,start 和 end"
844
845 #: ../gtk/gtkbbox.c:204
846 msgid "Secondary"
847 msgstr "二级"
848
849 #: ../gtk/gtkbbox.c:205
850 msgid ""
851 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
852 "g., help buttons"
853 msgstr "若为 TRUE,子部件将会出现在子部件的二级组中,适用于像帮助这样的按钮。"
854
855 #: ../gtk/gtkbbox.c:212
856 msgid "Non-Homogeneous"
857 msgstr "不统一尺寸"
858
859 #: ../gtk/gtkbbox.c:213
860 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
861 msgstr "若为 TRUE,子部件可不受统一尺寸的限制"
862
863 #: ../gtk/gtkbox.c:241 ../gtk/gtkcellareabox.c:317 ../gtk/gtkexpander.c:314
864 #: ../gtk/gtkiconview.c:643 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
865 msgid "Spacing"
866 msgstr "间距"
867
868 #: ../gtk/gtkbox.c:242
869 msgid "The amount of space between children"
870 msgstr "子部件间的间距总和"
871
872 #: ../gtk/gtkbox.c:251 ../gtk/gtktable.c:227 ../gtk/gtktoolbar.c:564
873 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
874 msgid "Homogeneous"
875 msgstr "统一大小"
876
877 #: ../gtk/gtkbox.c:252
878 msgid "Whether the children should all be the same size"
879 msgstr "子部件是否使用统一大小"
880
881 #: ../gtk/gtkbox.c:272 ../gtk/gtkcellareabox.c:337 ../gtk/gtktoolbar.c:556
882 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1652 ../gtk/gtktoolpalette.c:1070
883 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
884 msgid "Expand"
885 msgstr "展开"
886
887 #: ../gtk/gtkbox.c:273
888 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
889 msgstr "子部件是否在父部件增长时获得额外空间"
890
891 #: ../gtk/gtkbox.c:289 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1659
892 msgid "Fill"
893 msgstr "填充"
894
895 #: ../gtk/gtkbox.c:290
896 msgid ""
897 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
898 "used as padding"
899 msgstr "给予子部件的额外空间是要分配给子部件还是要留空"
900
901 #: ../gtk/gtkbox.c:297 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:169
902 msgid "Padding"
903 msgstr "留空"
904
905 #: ../gtk/gtkbox.c:298
906 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
907 msgstr "子部件和其邻接部件之间的额外空间,以像素为单位"
908
909 #: ../gtk/gtkbox.c:304
910 msgid "Pack type"
911 msgstr "包裹类型"
912
913 #: ../gtk/gtkbox.c:305
914 msgid ""
915 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
916 "start or end of the parent"
917 msgstr "表明子部件是否要包裹于父部件的开始或结束内的 GtkPackType 值。"
918
919 #: ../gtk/gtkbox.c:311 ../gtk/gtknotebook.c:769 ../gtk/gtkpaned.c:349
920 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1673
921 msgid "Position"
922 msgstr "位置"
923
924 #: ../gtk/gtkbox.c:312 ../gtk/gtknotebook.c:770
925 msgid "The index of the child in the parent"
926 msgstr "子部件在父部件中的索引"
927
928 #: ../gtk/gtkbuilder.c:319
929 msgid "Translation Domain"
930 msgstr "翻译域"
931
932 #: ../gtk/gtkbuilder.c:320
933 msgid "The translation domain used by gettext"
934 msgstr "gettext 使用的翻译域"
935
936 #: ../gtk/gtkbutton.c:228
937 msgid ""
938 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
939 "widget"
940 msgstr "按钮中的文字标签,如果该按钮包含一个标签的话"
941
942 #: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:298 ../gtk/gtklabel.c:750
943 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:398 ../gtk/gtktoolbutton.c:238
944 msgid "Use underline"
945 msgstr "使用下划线"
946
947 #: ../gtk/gtkbutton.c:236 ../gtk/gtkexpander.c:299 ../gtk/gtklabel.c:751
948 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:399
949 msgid ""
950 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
951 "for the mnemonic accelerator key"
952 msgstr "如果设置的话,文字中下划线表示下一个字符将被用于可记忆的快捷键"
953
954 #: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:175
955 msgid "Use stock"
956 msgstr "使用后备"
957
958 #: ../gtk/gtkbutton.c:244
959 msgid ""
960 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
961 msgstr "如果设置的话,标签将用于拾取后备项目,而不是显示的项目"
962
963 #: ../gtk/gtkbutton.c:251 ../gtk/gtkcombobox.c:797
964 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
965 msgid "Focus on click"
966 msgstr "点击获得焦点"
967
968 #: ../gtk/gtkbutton.c:252 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
969 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
970 msgstr "用鼠标点击该按钮时是否要获得焦点"
971
972 #: ../gtk/gtkbutton.c:259
973 msgid "Border relief"
974 msgstr "边框浮雕"
975
976 #: ../gtk/gtkbutton.c:260
977 msgid "The border relief style"
978 msgstr "边框浮雕样式"
979
980 #: ../gtk/gtkbutton.c:277
981 msgid "Horizontal alignment for child"
982 msgstr "子项水平排列"
983
984 #: ../gtk/gtkbutton.c:296
985 msgid "Vertical alignment for child"
986 msgstr "子项竖直排列"
987
988 #: ../gtk/gtkbutton.c:313 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:160
989 msgid "Image widget"
990 msgstr "图像部件"
991
992 #: ../gtk/gtkbutton.c:314
993 msgid "Child widget to appear next to the button text"
994 msgstr "按钮文字旁出现的子部件"
995
996 #: ../gtk/gtkbutton.c:328
997 msgid "Image position"
998 msgstr "图像位置"
999
1000 #: ../gtk/gtkbutton.c:329
1001 msgid "The position of the image relative to the text"
1002 msgstr "图像相对于文字的位置"
1003
1004 #: ../gtk/gtkbutton.c:449
1005 msgid "Default Spacing"
1006 msgstr "默认间距"
1007
1008 #: ../gtk/gtkbutton.c:450
1009 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
1010 msgstr "为 GTK_CAN_DEFAULT 按钮添加的额外间距"
1011
1012 #: ../gtk/gtkbutton.c:464
1013 msgid "Default Outside Spacing"
1014 msgstr "默认按钮外围间距"
1015
1016 #: ../gtk/gtkbutton.c:465
1017 msgid ""
1018 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
1019 "the border"
1020 msgstr "总是绘制在 GTK_CAN_DEFAULT 按钮边框外侧的额外间距"
1021
1022 #: ../gtk/gtkbutton.c:470
1023 msgid "Child X Displacement"
1024 msgstr "子部件水平位移"
1025
1026 #: ../gtk/gtkbutton.c:471
1027 msgid ""
1028 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1029 msgstr "当按钮被按下时,它的子部件在水平方向的移动距离"
1030
1031 #: ../gtk/gtkbutton.c:478
1032 msgid "Child Y Displacement"
1033 msgstr "子部件竖直位移"
1034
1035 #: ../gtk/gtkbutton.c:479
1036 msgid ""
1037 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1038 msgstr "当按钮被按下时,它的子部件在竖直方向的移动距离"
1039
1040 #: ../gtk/gtkbutton.c:495
1041 msgid "Displace focus"
1042 msgstr "取代焦点"
1043
1044 #: ../gtk/gtkbutton.c:496
1045 msgid ""
1046 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1047 "rectangle"
1048 msgstr "child_displacement_x/_y 属性是否也影响焦点矩形"
1049
1050 #: ../gtk/gtkbutton.c:509 ../gtk/gtkentry.c:794 ../gtk/gtkentry.c:1870
1051 msgid "Inner Border"
1052 msgstr "内边框"
1053
1054 #: ../gtk/gtkbutton.c:510
1055 msgid "Border between button edges and child."
1056 msgstr "按钮边缘和子对象之间的边框。"
1057
1058 #: ../gtk/gtkbutton.c:523
1059 msgid "Image spacing"
1060 msgstr "图像间距"
1061
1062 #: ../gtk/gtkbutton.c:524
1063 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1064 msgstr "图像和标签之前的间距,以像素计"
1065
1066 #: ../gtk/gtkcalendar.c:470
1067 msgid "Year"
1068 msgstr "年"
1069
1070 #: ../gtk/gtkcalendar.c:471
1071 msgid "The selected year"
1072 msgstr "选中的年"
1073
1074 #: ../gtk/gtkcalendar.c:484
1075 msgid "Month"
1076 msgstr "月"
1077
1078 #: ../gtk/gtkcalendar.c:485
1079 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1080 msgstr "选中的月(0 到 11 之间的数字)"
1081
1082 #: ../gtk/gtkcalendar.c:499
1083 msgid "Day"
1084 msgstr "日"
1085
1086 #: ../gtk/gtkcalendar.c:500
1087 msgid ""
1088 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1089 "currently selected day)"
1090 msgstr "选中日(1 到 31 之间的数字,0 代表取消选中日的选中)"
1091
1092 #: ../gtk/gtkcalendar.c:514
1093 msgid "Show Heading"
1094 msgstr "显示标题"
1095
1096 #: ../gtk/gtkcalendar.c:515
1097 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1098 msgstr "若为 TRUE,则显示标题"
1099
1100 #: ../gtk/gtkcalendar.c:529
1101 msgid "Show Day Names"
1102 msgstr "显示日名称"
1103
1104 #: ../gtk/gtkcalendar.c:530
1105 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1106 msgstr "若为 TRUE,则显示日名称"
1107
1108 #: ../gtk/gtkcalendar.c:543
1109 msgid "No Month Change"
1110 msgstr "不能更改月"
1111
1112 #: ../gtk/gtkcalendar.c:544
1113 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1114 msgstr "若为 TRUE,则无法更改选中月"
1115
1116 #: ../gtk/gtkcalendar.c:558
1117 msgid "Show Week Numbers"
1118 msgstr "显示周序号"
1119
1120 #: ../gtk/gtkcalendar.c:559
1121 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1122 msgstr "若为 TRUE,则显示周序号"
1123
1124 #: ../gtk/gtkcalendar.c:574
1125 msgid "Details Width"
1126 msgstr "细节宽度"
1127
1128 #: ../gtk/gtkcalendar.c:575
1129 msgid "Details width in characters"
1130 msgstr "细节宽度,以字符数计"
1131
1132 #: ../gtk/gtkcalendar.c:590
1133 msgid "Details Height"
1134 msgstr "细节高度"
1135
1136 #: ../gtk/gtkcalendar.c:591
1137 msgid "Details height in rows"
1138 msgstr "行中的细节高度"
1139
1140 #: ../gtk/gtkcalendar.c:607
1141 msgid "Show Details"
1142 msgstr "显示细节"
1143
1144 #: ../gtk/gtkcalendar.c:608
1145 msgid "If TRUE, details are shown"
1146 msgstr "若为 TRUE,则显示细节"
1147
1148 #: ../gtk/gtkcalendar.c:620
1149 msgid "Inner border"
1150 msgstr "内边框"
1151
1152 #: ../gtk/gtkcalendar.c:621
1153 msgid "Inner border space"
1154 msgstr "内边框空间"
1155
1156 #: ../gtk/gtkcalendar.c:632
1157 msgid "Vertical separation"
1158 msgstr "竖直分割"
1159
1160 #: ../gtk/gtkcalendar.c:633
1161 msgid "Space between day headers and main area"
1162 msgstr "日期中天的头部和主区域间的空间"
1163
1164 #: ../gtk/gtkcalendar.c:644
1165 msgid "Horizontal separation"
1166 msgstr "水平分割"
1167
1168 #: ../gtk/gtkcalendar.c:645
1169 msgid "Space between week headers and main area"
1170 msgstr "日期中星期的头部和主区域间的空间"
1171
1172 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:318 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
1173 msgid "Space which is inserted between cells"
1174 msgstr "单元格之间插入的间距"
1175
1176 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:338
1177 msgid "Whether the cell expands"
1178 msgstr "是否使用水平伸展属性"
1179
1180 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:353
1181 msgid "Align"
1182 msgstr "水平对齐"
1183
1184 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:354
1185 msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
1186 msgstr "条目是否应当启用新行"
1187
1188 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:370
1189 msgid "Fixed Size"
1190 msgstr "固定大小"
1191
1192 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:371
1193 msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
1194 msgstr "子部件是否使用统一大小"
1195
1196 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:387
1197 msgid "Pack Type"
1198 msgstr "包裹类型"
1199
1200 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:388
1201 msgid ""
1202 "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
1203 "start or end of the cell area"
1204 msgstr "表明子部件是否要包裹于父部件的开始或结束内的 GtkPackType 值。"
1205
1206 #: ../gtk/gtkcellarea.c:803
1207 msgid "Focus Cell"
1208 msgstr "焦点单元"
1209
1210 #: ../gtk/gtkcellarea.c:804
1211 msgid "The cell which currently has focus"
1212 msgstr "当前具有焦点的单元"
1213
1214 #: ../gtk/gtkcellarea.c:822
1215 msgid "Edited Cell"
1216 msgstr "编辑单元"
1217
1218 #: ../gtk/gtkcellarea.c:823
1219 msgid "The cell which is currently being edited"
1220 msgstr "正在编辑的单元"
1221
1222 #: ../gtk/gtkcellarea.c:841
1223 msgid "Edit Widget"
1224 msgstr "编辑部件"
1225
1226 #: ../gtk/gtkcellarea.c:842
1227 msgid "The widget currently editing the edited cell"
1228 msgstr "当前使用编辑部件编辑这个单元"
1229
1230 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:119
1231 msgid "Area"
1232 msgstr "区域"
1233
1234 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:120
1235 msgid "The Cell Area this context was created for"
1236 msgstr "单元格领域创新"
1237
1238 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:136 ../gtk/gtkcellareacontext.c:155
1239 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
1240 msgid "Minimum Width"
1241 msgstr "最小宽度"
1242
1243 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:137 ../gtk/gtkcellareacontext.c:156
1244 msgid "Minimum cached width"
1245 msgstr "缓存最小宽度"
1246
1247 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:174 ../gtk/gtkcellareacontext.c:193
1248 msgid "Minimum Height"
1249 msgstr "最低高度"
1250
1251 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:175 ../gtk/gtkcellareacontext.c:194
1252 msgid "Minimum cached height"
1253 msgstr "缓存最低高度"
1254
1255 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:53
1256 msgid "Editing Canceled"
1257 msgstr "已取消编辑"
1258
1259 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:54
1260 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1261 msgstr "指示编辑已被取消"
1262
1263 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:152
1264 msgid "Accelerator key"
1265 msgstr "快捷键基本键"
1266
1267 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:153
1268 msgid "The keyval of the accelerator"
1269 msgstr "快捷键的键值"
1270
1271 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1272 msgid "Accelerator modifiers"
1273 msgstr "快捷键修饰键"
1274
1275 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1276 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1277 msgstr "快捷键的修饰键掩码"
1278
1279 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:187
1280 msgid "Accelerator keycode"
1281 msgstr "快捷键按键代码"
1282
1283 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:188
1284 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1285 msgstr "快捷键的硬件按键代码"
1286
1287 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:207
1288 msgid "Accelerator Mode"
1289 msgstr "快捷键模式"
1290
1291 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:208
1292 msgid "The type of accelerators"
1293 msgstr "快捷键类型"
1294
1295 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:274
1296 msgid "mode"
1297 msgstr "模式"
1298
1299 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:275
1300 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1301 msgstr "单元格渲染程序的可编辑模式"
1302
1303 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:283
1304 msgid "visible"
1305 msgstr "可见"
1306
1307 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:284
1308 msgid "Display the cell"
1309 msgstr "显示单元格"
1310
1311 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291
1312 msgid "Display the cell sensitive"
1313 msgstr "敏感显示单元格"
1314
1315 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:298
1316 msgid "xalign"
1317 msgstr "水平对齐"
1318
1319 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
1320 msgid "The x-align"
1321 msgstr "水平对齐"
1322
1323 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308
1324 msgid "yalign"
1325 msgstr "竖直对齐"
1326
1327 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309
1328 msgid "The y-align"
1329 msgstr "竖直对齐"
1330
1331 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:318
1332 msgid "xpad"
1333 msgstr "水平留空"
1334
1335 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
1336 msgid "The xpad"
1337 msgstr "水平留空"
1338
1339 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:328
1340 msgid "ypad"
1341 msgstr "竖直留空"
1342
1343 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329
1344 msgid "The ypad"
1345 msgstr "竖直留空"
1346
1347 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:338
1348 msgid "width"
1349 msgstr "宽度"
1350
1351 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339
1352 msgid "The fixed width"
1353 msgstr "固定宽度"
1354
1355 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:348
1356 msgid "height"
1357 msgstr "高度"
1358
1359 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349
1360 msgid "The fixed height"
1361 msgstr "固定高度"
1362
1363 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:358
1364 msgid "Is Expander"
1365 msgstr "可展开"
1366
1367 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359
1368 msgid "Row has children"
1369 msgstr "行有子部件"
1370
1371 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:367
1372 msgid "Is Expanded"
1373 msgstr "已扩展"
1374
1375 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:368
1376 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1377 msgstr "行是可展开行,而且已经展开"
1378
1379 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:375
1380 msgid "Cell background color name"
1381 msgstr "单元格背景色名称"
1382
1383 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:376
1384 msgid "Cell background color as a string"
1385 msgstr "以字符串方式表示的单元格背景色"
1386
1387 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:383
1388 msgid "Cell background color"
1389 msgstr "单元格背景色"
1390
1391 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:384
1392 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1393 msgstr "以 GdkColor 方式表示的单元格背景色"
1394
1395 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
1396 msgid "Cell background RGBA color"
1397 msgstr "单元格背景 RGBA 色"
1398
1399 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:398
1400 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
1401 msgstr "以 GdkRGBA 方式表示的单元格背景色"
1402
1403 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:405
1404 msgid "Editing"
1405 msgstr "正在编辑"
1406
1407 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:406
1408 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1409 msgstr "单元渲染器当前是否在编辑模式"
1410
1411 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:414
1412 msgid "Cell background set"
1413 msgstr "单元格背景色设置"
1414
1415 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:415
1416 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1417 msgstr "此标记是否会影响单元格背景色"
1418
1419 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
1420 msgid "Model"
1421 msgstr "模型"
1422
1423 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
1424 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1425 msgstr "包含组合框可选值的模型"
1426
1427 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:153
1428 msgid "Text Column"
1429 msgstr "文字列"
1430
1431 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:154
1432 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1433 msgstr "用于获取字符串的数据源模型中的一列"
1434
1435 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:171 ../gtk/gtkcombobox.c:864
1436 msgid "Has Entry"
1437 msgstr "带输入"
1438
1439 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:172
1440 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1441 msgstr "若为 FALSE,不允许在所选项外输入字符串"
1442
1443 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:140
1444 msgid "Pixbuf Object"
1445 msgstr "像素缓冲对象"
1446
1447 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141
1448 msgid "The pixbuf to render"
1449 msgstr "要绘制的像素缓冲。"
1450
1451 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:148
1452 msgid "Pixbuf Expander Open"
1453 msgstr "打开的可扩展部件像素缓冲"
1454
1455 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:149
1456 msgid "Pixbuf for open expander"
1457 msgstr "打开的可扩展部件的像素缓冲"
1458
1459 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:156
1460 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1461 msgstr "关闭的可扩展部件的像素缓冲"
1462
1463 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:157
1464 msgid "Pixbuf for closed expander"
1465 msgstr "关闭的可扩展部件的像素缓冲"
1466
1467 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164 ../gtk/gtkimage.c:254
1468 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:251
1469 msgid "Stock ID"
1470 msgstr "后备 ID"
1471
1472 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:165
1473 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1474 msgstr "要渲染的后备图标的后备 ID"
1475
1476 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:151
1477 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:292
1478 msgid "Size"
1479 msgstr "大小"
1480
1481 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
1482 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1483 msgstr "指定渲染图标大小的 GtkIconSize 值"
1484
1485 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
1486 msgid "Detail"
1487 msgstr "细节"
1488
1489 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183
1490 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1491 msgstr "传递给主题引擎的渲染细节"
1492
1493 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:216
1494 msgid "Follow State"
1495 msgstr "跟随状态"
1496
1497 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:217
1498 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1499 msgstr "渲染的像素缓冲是否要根据状态着色"
1500
1501 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:234 ../gtk/gtkimage.c:329
1502 #: ../gtk/gtkwindow.c:703
1503 msgid "Icon"
1504 msgstr "图标"
1505
1506 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:139
1507 msgid "Value of the progress bar"
1508 msgstr "进度栏的值"
1509
1510 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254
1511 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:352 ../gtk/gtkentry.c:837
1512 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:228 ../gtk/gtkprogressbar.c:176
1513 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:221
1514 msgid "Text"
1515 msgstr "文字"
1516
1517 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:157
1518 msgid "Text on the progress bar"
1519 msgstr "进度栏中的文字"
1520
1521 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:137
1522 msgid "Pulse"
1523 msgstr "脉冲"
1524
1525 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:181
1526 msgid ""
1527 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1528 "don't know how much."
1529 msgstr "把这个设为正值,以表示取得了一些进展但你不知道具体进展了多少"
1530
1531 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:197
1532 msgid "Text x alignment"
1533 msgstr "文字水平排列"
1534
1535 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:198
1536 msgid ""
1537 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1538 "layouts."
1539 msgstr "水平方向的文字排列方式,从0(左对齐)到1(右对齐)。被 RTL 布局保留。"
1540
1541 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214
1542 msgid "Text y alignment"
1543 msgstr "文字竖直排列"
1544
1545 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:215
1546 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1547 msgstr "竖直方向的排列方式,从0(上对齐)到1(下对齐)"
1548
1549 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:152
1550 #: ../gtk/gtkrange.c:426
1551 msgid "Inverted"
1552 msgstr "反转"
1553
1554 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 ../gtk/gtkprogressbar.c:153
1555 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1556 msgstr "反转进度条增长的方向"
1557
1558 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:418
1559 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:323
1560 msgid "Adjustment"
1561 msgstr "调整部件"
1562
1563 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:324
1564 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1565 msgstr "保存微调按钮值的调整"
1566
1567 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
1568 msgid "Climb rate"
1569 msgstr "爬升速率"
1570
1571 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:332
1572 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1573 msgstr "当你按住一个按钮时的加速速率"
1574
1575 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:254
1576 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:341
1577 msgid "Digits"
1578 msgstr "数字"
1579
1580 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:342
1581 msgid "The number of decimal places to display"
1582 msgstr "显示的小数点后位数"
1583
1584 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1585 #: ../gtk/gtkmenu.c:588 ../gtk/gtkspinner.c:115 ../gtk/gtkswitch.c:783
1586 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:133 ../gtk/gtktogglebutton.c:178
1587 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:127
1588 msgid "Active"
1589 msgstr "活动"
1590
1591 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
1592 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1593 msgstr "是否在格中启用(即显示)微调按钮"
1594
1595 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:138
1596 msgid "Pulse of the spinner"
1597 msgstr "微调按钮跳变量"
1598
1599 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:152
1600 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1601 msgstr "指定微调按钮渲染尺寸的 GtkIconSize 值"
1602
1603 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
1604 msgid "Text to render"
1605 msgstr "要渲染的文字"
1606
1607 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262
1608 msgid "Markup"
1609 msgstr "标记语言"
1610
1611 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
1612 msgid "Marked up text to render"
1613 msgstr "要渲染的标记语言文字"
1614
1615 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtklabel.c:736
1616 msgid "Attributes"
1617 msgstr "属性"
1618
1619 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271
1620 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1621 msgstr "应用于要渲染文字的样式属性列表"
1622
1623 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278
1624 msgid "Single Paragraph Mode"
1625 msgstr "单段模式"
1626
1627 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
1628 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
1629 msgstr "是否要将全部文字放在一段中"
1630
1631 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:191
1632 #: ../gtk/gtktexttag.c:199
1633 msgid "Background color name"
1634 msgstr "背景色名称"
1635
1636 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:192
1637 #: ../gtk/gtktexttag.c:200
1638 msgid "Background color as a string"
1639 msgstr "以字符串方式表示的背景色"
1640
1641 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295 ../gtk/gtkcellview.c:198
1642 #: ../gtk/gtktexttag.c:207
1643 msgid "Background color"
1644 msgstr "背景色"
1645
1646 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:296 ../gtk/gtkcellview.c:199
1647 #: ../gtk/gtktexttag.c:208
1648 msgid "Background color as a GdkColor"
1649 msgstr "以 GdkColor 方式表示的背景色"
1650
1651 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310
1652 msgid "Background color as RGBA"
1653 msgstr "RGBA 格式的背景色"
1654
1655 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311 ../gtk/gtkcellview.c:213
1656 #: ../gtk/gtktexttag.c:223
1657 msgid "Background color as a GdkRGBA"
1658 msgstr "以 GdkRGBA 方式表示的背景色"
1659
1660 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317 ../gtk/gtktexttag.c:238
1661 msgid "Foreground color name"
1662 msgstr "前景色名称"
1663
1664 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtktexttag.c:239
1665 msgid "Foreground color as a string"
1666 msgstr "以字符串方式表示的前景色"
1667
1668 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:246
1669 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:137
1670 msgid "Foreground color"
1671 msgstr "前景色"
1672
1673 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:247
1674 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1675 msgstr "以 GdkColor 方式表示的前景色"
1676
1677 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340
1678 msgid "Foreground color as RGBA"
1679 msgstr "RGBA 格式的前景色"
1680
1681 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:262
1682 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
1683 msgstr "以 GdkRGBA 方式表示的前景色"
1684
1685 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:349 ../gtk/gtkentry.c:761
1686 #: ../gtk/gtktexttag.c:278 ../gtk/gtktextview.c:686
1687 msgid "Editable"
1688 msgstr "可编辑"
1689
1690 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350 ../gtk/gtktexttag.c:279
1691 #: ../gtk/gtktextview.c:687
1692 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1693 msgstr "用户是否可以修改文字"
1694
1695 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365
1696 #: ../gtk/gtktexttag.c:294 ../gtk/gtktexttag.c:302
1697 msgid "Font"
1698 msgstr "字体"
1699
1700 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtktexttag.c:295
1701 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1702 msgstr "以字符串方式表示的字体描述,如“Sans Italic 12”"
1703
1704 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtktexttag.c:303
1705 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1706 msgstr "以 PangoFontDescription 结构表示的字体描述"
1707
1708 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtktexttag.c:310
1709 msgid "Font family"
1710 msgstr "字体族"
1711
1712 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:311
1713 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1714 msgstr "字体族名称,例如:Sans、Helvetica、Times、Monospace"
1715
1716 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383
1717 #: ../gtk/gtktexttag.c:318
1718 msgid "Font style"
1719 msgstr "字体样式"
1720
1721 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392
1722 #: ../gtk/gtktexttag.c:327
1723 msgid "Font variant"
1724 msgstr "字体变化"
1725
1726 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:400 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:401
1727 #: ../gtk/gtktexttag.c:336
1728 msgid "Font weight"
1729 msgstr "字体粗细"
1730
1731 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:410 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411
1732 #: ../gtk/gtktexttag.c:347
1733 msgid "Font stretch"
1734 msgstr "字体拉伸"
1735
1736 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:419 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:420
1737 #: ../gtk/gtktexttag.c:356
1738 msgid "Font size"
1739 msgstr "字体大小"
1740
1741 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:429 ../gtk/gtktexttag.c:376
1742 msgid "Font points"
1743 msgstr "字体点数"
1744
1745 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:430 ../gtk/gtktexttag.c:377
1746 msgid "Font size in points"
1747 msgstr "以点数表示的字体大小"
1748
1749 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:439 ../gtk/gtktexttag.c:366
1750 msgid "Font scale"
1751 msgstr "字体比例"
1752
1753 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:440
1754 msgid "Font scaling factor"
1755 msgstr "字体缩放比例"
1756
1757 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:449 ../gtk/gtktexttag.c:445
1758 msgid "Rise"
1759 msgstr "提升"
1760
1761 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450
1762 msgid ""
1763 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1764 msgstr "文字与下方(上方如果间距为负)水平基线的间距"
1765
1766 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:461 ../gtk/gtktexttag.c:485
1767 msgid "Strikethrough"
1768 msgstr "删除线"
1769
1770 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:486
1771 msgid "Whether to strike through the text"
1772 msgstr "是否在文字上划上删除线"
1773
1774 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:469 ../gtk/gtktexttag.c:493
1775 msgid "Underline"
1776 msgstr "下划线"
1777
1778 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtktexttag.c:494
1779 msgid "Style of underline for this text"
1780 msgstr "文字下划线样式"
1781
1782 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:478 ../gtk/gtktexttag.c:405
1783 msgid "Language"
1784 msgstr "语言"
1785
1786 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479
1787 msgid ""
1788 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1789 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1790 "probably don't need it"
1791 msgstr ""
1792 "此文字所用的语言,用 ISO 编码表示。Pango 可以使用此设置作为渲染文字时的提示。"
1793 "如果您不理解这一参数也没什么关系"
1794
1795 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:499 ../gtk/gtklabel.c:861
1796 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:220
1797 msgid "Ellipsize"
1798 msgstr "省略化"
1799
1800 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500
1801 msgid ""
1802 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1803 "have enough room to display the entire string"
1804 msgstr ""
1805 "如果单元格渲染器根本没有足够的空间显示整个字符串,这里给出了省略化字符串的首"
1806 "选位置"
1807
1808 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
1809 #: ../gtk/gtklabel.c:882
1810 msgid "Width In Characters"
1811 msgstr "以字符数计宽度"
1812
1813 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtklabel.c:883
1814 msgid "The desired width of the label, in characters"
1815 msgstr "标签的目标宽度,以字符数计"
1816
1817 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtklabel.c:943
1818 msgid "Maximum Width In Characters"
1819 msgstr "最大宽度,以字符数计"
1820
1821 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545
1822 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
1823 msgstr "标签的目标最大宽度,以字符数计"
1824
1825 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563 ../gtk/gtktexttag.c:502
1826 msgid "Wrap mode"
1827 msgstr "换行模式"
1828
1829 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564
1830 msgid ""
1831 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1832 "have enough room to display the entire string"
1833 msgstr ""
1834 "如果单元格渲染器没有足够的空间显示整个字符串,这里给出了将字符串拆为多行的方"
1835 "法"
1836
1837 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:583 ../gtk/gtkcombobox.c:686
1838 msgid "Wrap width"
1839 msgstr "换行宽度"
1840
1841 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:584
1842 msgid "The width at which the text is wrapped"
1843 msgstr "文字换行的宽度"
1844
1845 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:604 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
1846 msgid "Alignment"
1847 msgstr "排列"
1848
1849 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:605
1850 msgid "How to align the lines"
1851 msgstr "如何对齐行"
1852
1853 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617 ../gtk/gtkcellview.c:317
1854 #: ../gtk/gtktexttag.c:605
1855 msgid "Background set"
1856 msgstr "背景色设置"
1857
1858 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 ../gtk/gtkcellview.c:318
1859 #: ../gtk/gtktexttag.c:606
1860 msgid "Whether this tag affects the background color"
1861 msgstr "此标记是否会影响背景色"
1862
1863 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:621 ../gtk/gtktexttag.c:613
1864 msgid "Foreground set"
1865 msgstr "前景色设置"
1866
1867 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622 ../gtk/gtktexttag.c:614
1868 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1869 msgstr "此标记是否会影响前景色"
1870
1871 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:625 ../gtk/gtktexttag.c:617
1872 msgid "Editability set"
1873 msgstr "可编辑性设置"
1874
1875 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:626 ../gtk/gtktexttag.c:618
1876 msgid "Whether this tag affects text editability"
1877 msgstr "此标记是否会影响文字的可编辑性"
1878
1879 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:629 ../gtk/gtktexttag.c:621
1880 msgid "Font family set"
1881 msgstr "字体族设置"
1882
1883 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtktexttag.c:622
1884 msgid "Whether this tag affects the font family"
1885 msgstr "此标记是否会影响字体族"
1886
1887 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:633 ../gtk/gtktexttag.c:625
1888 msgid "Font style set"
1889 msgstr "字体样式设置"
1890
1891 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:626
1892 msgid "Whether this tag affects the font style"
1893 msgstr "此标记是否会影响字体样式"
1894
1895 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:629
1896 msgid "Font variant set"
1897 msgstr "字体变化设置"
1898
1899 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:630
1900 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1901 msgstr "此标记是否会映像字体变化"
1902
1903 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:641 ../gtk/gtktexttag.c:633
1904 msgid "Font weight set"
1905 msgstr "字体粗细设置"
1906
1907 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:634
1908 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1909 msgstr "此标记是否会影响字体粗细"
1910
1911 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:645 ../gtk/gtktexttag.c:637
1912 msgid "Font stretch set"
1913 msgstr "字体拉伸设置"
1914
1915 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:638
1916 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1917 msgstr "此标记是否会影响字体拉伸"
1918
1919 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:649 ../gtk/gtktexttag.c:641
1920 msgid "Font size set"
1921 msgstr "字体大小设置"
1922
1923 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:642
1924 msgid "Whether this tag affects the font size"
1925 msgstr "此标记是否会影响字体大小"
1926
1927 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653 ../gtk/gtktexttag.c:645
1928 msgid "Font scale set"
1929 msgstr "字体比例设置"
1930
1931 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:646
1932 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1933 msgstr "此标记是否会缩放字体"
1934
1935 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657 ../gtk/gtktexttag.c:665
1936 msgid "Rise set"
1937 msgstr "字体提升设置"
1938
1939 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:666
1940 msgid "Whether this tag affects the rise"
1941 msgstr "此标记是否会影响字体提升"
1942
1943 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661 ../gtk/gtktexttag.c:681
1944 msgid "Strikethrough set"
1945 msgstr "删除线设置"
1946
1947 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:682
1948 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1949 msgstr "此标记是否会影响删除线"
1950
1951 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665 ../gtk/gtktexttag.c:689
1952 msgid "Underline set"
1953 msgstr "下划线设置"
1954
1955 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:690
1956 msgid "Whether this tag affects underlining"
1957 msgstr "此标记是否会影响下划线"
1958
1959 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669 ../gtk/gtktexttag.c:653
1960 msgid "Language set"
1961 msgstr "语言设置"
1962
1963 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:654
1964 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1965 msgstr "此标记是否影响绘制文字时使用的语言"
1966
1967 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673
1968 msgid "Ellipsize set"
1969 msgstr "省略化设置"
1970
1971 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674
1972 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1973 msgstr "此标记是否会影响省略化模式"
1974
1975 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677
1976 msgid "Align set"
1977 msgstr "排列方式设置"
1978
1979 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678
1980 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1981 msgstr "此标记是否会影响排列模式"
1982
1983 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1984 msgid "Toggle state"
1985 msgstr "切换状态"
1986
1987 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1988 msgid "The toggle state of the button"
1989 msgstr "按钮的切换状态"
1990
1991 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
1992 msgid "Inconsistent state"
1993 msgstr "矛盾状态"
1994
1995 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
1996 msgid "The inconsistent state of the button"
1997 msgstr "按钮的矛盾状态"
1998
1999 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
2000 msgid "Activatable"
2001 msgstr "可激活"
2002
2003 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:157
2004 msgid "The toggle button can be activated"
2005 msgstr "切换按钮可被激活"
2006
2007 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
2008 msgid "Radio state"
2009 msgstr "单选状态"
2010
2011 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:165
2012 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2013 msgstr "把切换按钮绘制为单选按钮"
2014
2015 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172
2016 msgid "Indicator size"
2017 msgstr "指示器大小"
2018
2019 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:173 ../gtk/gtkcheckbutton.c:95
2020 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:146
2021 msgid "Size of check or radio indicator"
2022 msgstr "复选或单选指示器的大小"
2023
2024 #: ../gtk/gtkcellview.c:212
2025 msgid "Background RGBA color"
2026 msgstr "背景 RGBA 色"
2027
2028 #: ../gtk/gtkcellview.c:227
2029 msgid "CellView model"
2030 msgstr "CellView 模型"
2031
2032 #: ../gtk/gtkcellview.c:228
2033 msgid "The model for cell view"
2034 msgstr "单元格视图的模型"
2035
2036 #: ../gtk/gtkcellview.c:246 ../gtk/gtkcombobox.c:950
2037 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:448 ../gtk/gtkiconview.c:768
2038 #: ../gtk/gtktreemenu.c:329 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
2039 msgid "Cell Area"
2040 msgstr "单元格大小"
2041
2042 #: ../gtk/gtkcellview.c:247 ../gtk/gtkcombobox.c:951
2043 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:449 ../gtk/gtkiconview.c:769
2044 #: ../gtk/gtktreemenu.c:330 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:428
2045 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
2046 msgstr "用 GtkCellArea 设计单元格"
2047
2048 #: ../gtk/gtkcellview.c:270
2049 msgid "Cell Area Context"
2050 msgstr "单元格领域背景"
2051
2052 #: ../gtk/gtkcellview.c:271
2053 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
2054 msgstr "GtkCellAreaContext 用于计算单元格的视图几何"
2055
2056 #: ../gtk/gtkcellview.c:288
2057 msgid "Draw Sensitive"
2058 msgstr "敏感"
2059
2060 #: ../gtk/gtkcellview.c:289
2061 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
2062 msgstr "在树视图中是否应绘制树线"
2063
2064 #: ../gtk/gtkcellview.c:307
2065 msgid "Fit Model"
2066 msgstr "模型"
2067
2068 #: ../gtk/gtkcellview.c:308
2069 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
2070 msgstr "在模型中是否要求每行都有足够的空间"
2071
2072 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:94 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:145
2073 msgid "Indicator Size"
2074 msgstr "指示器大小"
2075
2076 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:102 ../gtk/gtkexpander.c:364
2077 msgid "Indicator Spacing"
2078 msgstr "指示器间距"
2079
2080 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:103
2081 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2082 msgstr "复选或单选指示器周围间距"
2083
2084 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
2085 msgid "Whether the menu item is checked"
2086 msgstr "菜单项是否被选中"
2087
2088 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 ../gtk/gtktogglebutton.c:186
2089 msgid "Inconsistent"
2090 msgstr "矛盾"
2091
2092 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:131
2093 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2094 msgstr "是否显示“矛盾”状态"
2095
2096 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:138
2097 msgid "Draw as radio menu item"
2098 msgstr "绘制为单选菜单项"
2099
2100 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:139
2101 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2102 msgstr "菜单项看起来是否像单选菜单项"
2103
2104 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:170
2105 msgid "Use alpha"
2106 msgstr "使用 alpha"
2107
2108 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
2109 msgid "Whether to give the color an alpha value"
2110 msgstr "是否要对颜色给出 alpha 值"
2111
2112 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:185 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
2113 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:150 ../gtk/gtkprintjob.c:141
2114 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:438 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
2115 msgid "Title"
2116 msgstr "标题"
2117
2118 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186
2119 msgid "The title of the color selection dialog"
2120 msgstr "颜色选择对话框的标题"
2121
2122 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:200 ../gtk/gtkcolorsel.c:335
2123 msgid "Current Color"
2124 msgstr "当前颜色"
2125
2126 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201
2127 msgid "The selected color"
2128 msgstr "选中的颜色"
2129
2130 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:215 ../gtk/gtkcolorsel.c:342
2131 msgid "Current Alpha"
2132 msgstr "当前 Alpha 值"
2133
2134 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216
2135 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2136 msgstr "选中的不透明度(0 为完全透明,65535 为完全不透明)"
2137
2138 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:230
2139 msgid "Current RGBA Color"
2140 msgstr "当前 RGBA 颜色"
2141
2142 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:231
2143 msgid "The selected RGBA color"
2144 msgstr "选中的 RGBA 颜色"
2145
2146 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:321
2147 msgid "Has Opacity Control"
2148 msgstr "可以控制透明度"
2149
2150 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:322
2151 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
2152 msgstr "颜色选择器是否允许设置透明度"
2153
2154 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:328
2155 msgid "Has palette"
2156 msgstr "有调色板"
2157
2158 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:329
2159 msgid "Whether a palette should be used"
2160 msgstr "是否使用调色板"
2161
2162 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:336
2163 msgid "The current color"
2164 msgstr "当前的颜色"
2165
2166 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:343
2167 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2168 msgstr "当前的透明度(0 为完全透明,65535 为完全不透明)"
2169
2170 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:357
2171 msgid "Current RGBA"
2172 msgstr "当前 RGBA"
2173
2174 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:358
2175 msgid "The current RGBA color"
2176 msgstr "当前的 RGBA 颜色"
2177
2178 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:136
2179 msgid "Color Selection"
2180 msgstr "颜色选择"
2181
2182 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:137
2183 msgid "The color selection embedded in the dialog."
2184 msgstr "嵌入对话框的颜色选择"
2185
2186 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:143
2187 msgid "OK Button"
2188 msgstr "确定(OK)按钮"
2189
2190 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:144
2191 msgid "The OK button of the dialog."
2192 msgstr "对话框中的确定(OK)按钮。"
2193
2194 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:150
2195 msgid "Cancel Button"
2196 msgstr "取消按钮"
2197
2198 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:151
2199 msgid "The cancel button of the dialog."
2200 msgstr "对话框的取消按钮。"
2201
2202 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:157
2203 msgid "Help Button"
2204 msgstr "帮助按钮"
2205
2206 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:158
2207 msgid "The help button of the dialog."
2208 msgstr "对话框的帮助按钮。"
2209
2210 #: ../gtk/gtkcombobox.c:669
2211 msgid "ComboBox model"
2212 msgstr "组合框模型"
2213
2214 #: ../gtk/gtkcombobox.c:670
2215 msgid "The model for the combo box"
2216 msgstr "组合框的模型"
2217
2218 #: ../gtk/gtkcombobox.c:687
2219 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2220 msgstr "在网格中排列项目时的换行宽度"
2221
2222 #: ../gtk/gtkcombobox.c:709 ../gtk/gtktreemenu.c:383
2223 msgid "Row span column"
2224 msgstr "行跨列"
2225
2226 #: ../gtk/gtkcombobox.c:710 ../gtk/gtktreemenu.c:384
2227 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2228 msgstr "包含跨行值时的树型列"
2229
2230 #: ../gtk/gtkcombobox.c:731 ../gtk/gtktreemenu.c:404
2231 msgid "Column span column"
2232 msgstr "列跨列"
2233
2234 #: ../gtk/gtkcombobox.c:732 ../gtk/gtktreemenu.c:405
2235 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2236 msgstr "包含跨列值时的树型列"
2237
2238 #: ../gtk/gtkcombobox.c:753
2239 msgid "Active item"
2240 msgstr "活动项"
2241
2242 #: ../gtk/gtkcombobox.c:754
2243 msgid "The item which is currently active"
2244 msgstr "当前活动的项目"
2245
2246 #: ../gtk/gtkcombobox.c:773 ../gtk/gtkuimanager.c:479
2247 msgid "Add tearoffs to menus"
2248 msgstr "在菜单上添加撕下标志"
2249
2250 #: ../gtk/gtkcombobox.c:774
2251 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2252 msgstr "下拉框是否应有分离菜单项"
2253
2254 #: ../gtk/gtkcombobox.c:789 ../gtk/gtkentry.c:786
2255 msgid "Has Frame"
2256 msgstr "有边框"
2257
2258 #: ../gtk/gtkcombobox.c:790
2259 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2260 msgstr "组合框是否在子项目周围绘制边框"
2261
2262 #: ../gtk/gtkcombobox.c:798
2263 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2264 msgstr "用鼠标点击复选框时复选框是否要获得焦点"
2265
2266 #: ../gtk/gtkcombobox.c:813 ../gtk/gtkmenu.c:643
2267 msgid "Tearoff Title"
2268 msgstr "分离标题"
2269
2270 #: ../gtk/gtkcombobox.c:814
2271 msgid ""
2272 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2273 "off"
2274 msgstr "当此弹出被分离时可供窗口管理器显示的标题"
2275
2276 #: ../gtk/gtkcombobox.c:831
2277 msgid "Popup shown"
2278 msgstr "显示弹出"
2279
2280 #: ../gtk/gtkcombobox.c:832
2281 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2282 msgstr "是否显示组合框的下拉按钮"
2283
2284 #: ../gtk/gtkcombobox.c:848
2285 msgid "Button Sensitivity"
2286 msgstr "按钮敏感"
2287
2288 #: ../gtk/gtkcombobox.c:849
2289 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2290 msgstr "当模型为空时下拉按钮是否敏感"
2291
2292 #: ../gtk/gtkcombobox.c:865
2293 msgid "Whether combo box has an entry"
2294 msgstr "组合框是否包含输入控件"
2295
2296 #: ../gtk/gtkcombobox.c:880
2297 msgid "Entry Text Column"
2298 msgstr "输入文本列"
2299
2300 #: ../gtk/gtkcombobox.c:881
2301 msgid ""
2302 "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
2303 "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2304 msgstr ""
2305 "若组合框是通过 #GtkComboBox:has-entry = %TRUE 创建的,组合框模型中的这个列将"
2306 "关联到输入控件中的字符串"
2307
2308 #: ../gtk/gtkcombobox.c:898
2309 msgid "ID Column"
2310 msgstr "列数"
2311
2312 #: ../gtk/gtkcombobox.c:899
2313 msgid ""
2314 "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
2315 "in the model"
2316 msgstr ""
2317 "若组合框是通过 #GtkComboBox:has-entry = %TRUE 创建的,组合框模型中的这个列将"
2318 "关联到输入控件中的字符串"
2319
2320 #: ../gtk/gtkcombobox.c:914
2321 msgid "Active id"
2322 msgstr "活动 ID"
2323
2324 #: ../gtk/gtkcombobox.c:915
2325 msgid "The value of the id column for the active row"
2326 msgstr "活动行的 ID 列的值"
2327
2328 #: ../gtk/gtkcombobox.c:930
2329 msgid "Popup Fixed Width"
2330 msgstr "固定宽度弹出"
2331
2332 #: ../gtk/gtkcombobox.c:931
2333 msgid ""
2334 "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
2335 "width of the combo box"
2336 msgstr "弹出的宽度是否应为与组合框所分配宽度相匹配的固定宽度"
2337
2338 #: ../gtk/gtkcombobox.c:957
2339 msgid "Appears as list"
2340 msgstr "表现为列表"
2341
2342 #: ../gtk/gtkcombobox.c:958
2343 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2344 msgstr "下拉框是否要显示为列表而不是菜单"
2345
2346 #: ../gtk/gtkcombobox.c:974
2347 msgid "Arrow Size"
2348 msgstr "箭头大小"
2349
2350 #: ../gtk/gtkcombobox.c:975
2351 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2352 msgstr "组合框中箭头大小的最小值"
2353
2354 #: ../gtk/gtkcombobox.c:992
2355 msgid "The amount of space used by the arrow"
2356 msgstr "箭头所占空间大小"
2357
2358 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1007 ../gtk/gtkentry.c:886 ../gtk/gtkhandlebox.c:218
2359 #: ../gtk/gtkmenubar.c:218 ../gtk/gtkstatusbar.c:182 ../gtk/gtktoolbar.c:614
2360 #: ../gtk/gtkviewport.c:155
2361 msgid "Shadow type"
2362 msgstr "阴影类型"
2363
2364 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1008
2365 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2366 msgstr "组合框周围应绘制哪种类型的阴影"
2367
2368 #: ../gtk/gtkcontainer.c:457
2369 msgid "Resize mode"
2370 msgstr "改变大小模式"
2371
2372 #: ../gtk/gtkcontainer.c:458
2373 msgid "Specify how resize events are handled"
2374 msgstr "指定如何处理改变大小事件"
2375
2376 #: ../gtk/gtkcontainer.c:465
2377 msgid "Border width"
2378 msgstr "边框宽度"
2379
2380 #: ../gtk/gtkcontainer.c:466
2381 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2382 msgstr "子部件容器外的空边框的宽度"
2383
2384 #: ../gtk/gtkcontainer.c:474
2385 msgid "Child"
2386 msgstr "子部件"
2387
2388 #: ../gtk/gtkcontainer.c:475
2389 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2390 msgstr "可用于在容器内加入子部件"
2391
2392 #: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:427
2393 msgid "Content area border"
2394 msgstr "内容区边界"
2395
2396 #: ../gtk/gtkdialog.c:292
2397 msgid "Width of border around the main dialog area"
2398 msgstr "主对话框区域周围的边界宽度"
2399
2400 #: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:444
2401 msgid "Content area spacing"
2402 msgstr "内容区域的间距"
2403
2404 #: ../gtk/gtkdialog.c:310
2405 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2406 msgstr "主对话框区域中元素的间距"
2407
2408 #: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:460
2409 msgid "Button spacing"
2410 msgstr "按钮间距"
2411
2412 #: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:461
2413 msgid "Spacing between buttons"
2414 msgstr "按钮之间的间距"
2415
2416 #: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:476
2417 msgid "Action area border"
2418 msgstr "动作区边界"
2419
2420 #: ../gtk/gtkdialog.c:327
2421 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2422 msgstr "对话框底部按钮区域周围的边界宽度"
2423
2424 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:353
2425 msgid "The contents of the buffer"
2426 msgstr "缓冲区内容"
2427
2428 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:367 ../gtk/gtkentry.c:917
2429 msgid "Text length"
2430 msgstr "文字长度"
2431
2432 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:368
2433 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2434 msgstr "当前在缓冲区文本的长度"
2435
2436 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:382 ../gtk/gtkentry.c:769
2437 msgid "Maximum length"
2438 msgstr "最大长度"
2439
2440 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:383 ../gtk/gtkentry.c:770
2441 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2442 msgstr "此输入控件中最多可输入的字符数。零代表不限制"
2443
2444 #: ../gtk/gtkentry.c:733
2445 msgid "Text Buffer"
2446 msgstr "文本缓冲区"
2447
2448 #: ../gtk/gtkentry.c:734
2449 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2450 msgstr "实际存储输入部件文本的文本缓冲存储对象"
2451
2452 #: ../gtk/gtkentry.c:741 ../gtk/gtklabel.c:824
2453 msgid "Cursor Position"
2454 msgstr "光标位置"
2455
2456 #: ../gtk/gtkentry.c:742 ../gtk/gtklabel.c:825
2457 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2458 msgstr "插入光标的当前位置,以字符个数计"
2459
2460 #: ../gtk/gtkentry.c:751 ../gtk/gtklabel.c:834
2461 msgid "Selection Bound"
2462 msgstr "选中内容的边界"
2463
2464 #: ../gtk/gtkentry.c:752 ../gtk/gtklabel.c:835
2465 msgid ""
2466 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2467 msgstr "选中内容的另一端与光标位置的距离,以字符个数计"
2468
2469 #: ../gtk/gtkentry.c:762
2470 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2471 msgstr "是否可以编辑输入控件的内容"
2472
2473 #: ../gtk/gtkentry.c:778
2474 msgid "Visibility"
2475 msgstr "可见状态"
2476
2477 #: ../gtk/gtkentry.c:779
2478 msgid ""
2479 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2480 "mode)"
2481 msgstr "FALSE 表示显示“不可见字符”而不是实际文字(密码模式)"
2482
2483 #: ../gtk/gtkentry.c:787
2484 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2485 msgstr "FALSE 将去掉输入控件的外层立体效果"
2486
2487 #: ../gtk/gtkentry.c:795
2488 msgid ""
2489 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2490 msgstr "文字和框架之间的边框。覆盖内部边框的样式属性"
2491
2492 #: ../gtk/gtkentry.c:802 ../gtk/gtkentry.c:1399
2493 msgid "Invisible character"
2494 msgstr "不可见字符"
2495
2496 #: ../gtk/gtkentry.c:803 ../gtk/gtkentry.c:1400
2497 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2498 msgstr "用来屏蔽输入内容的字符(在“密码模式”中)"
2499
2500 #: ../gtk/gtkentry.c:810
2501 msgid "Activates default"
2502 msgstr "活动默认"
2503
2504 #: ../gtk/gtkentry.c:811
2505 msgid ""
2506 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2507 "dialog) when Enter is pressed"
2508 msgstr "键入回车键时,是否激活默认的部件(如对话框中的默认按钮)"
2509
2510 #: ../gtk/gtkentry.c:817
2511 msgid "Width in chars"
2512 msgstr "以字符数计宽度"
2513
2514 #: ../gtk/gtkentry.c:818
2515 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2516 msgstr "输入控件中预留多少个字符的空间"
2517
2518 #: ../gtk/gtkentry.c:827
2519 msgid "Scroll offset"
2520 msgstr "滚动偏移"
2521
2522 #: ../gtk/gtkentry.c:828
2523 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2524 msgstr "向左滚动项时移动的像素数"
2525
2526 #: ../gtk/gtkentry.c:838
2527 msgid "The contents of the entry"
2528 msgstr "输入控件的内容"
2529
2530 #: ../gtk/gtkentry.c:853 ../gtk/gtkmisc.c:105
2531 msgid "X align"
2532 msgstr "水平排列"
2533
2534 #: ../gtk/gtkentry.c:854 ../gtk/gtkmisc.c:106
2535 msgid ""
2536 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2537 "layouts."
2538 msgstr "水平方向的排列方式,从0(左对齐)到1(右对齐)。被 RTL 布局保留。"
2539
2540 #: ../gtk/gtkentry.c:870
2541 msgid "Truncate multiline"
2542 msgstr "截断多行"
2543
2544 #: ../gtk/gtkentry.c:871
2545 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2546 msgstr "是否将多行粘贴截断为一行。"
2547
2548 #: ../gtk/gtkentry.c:887
2549 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2550 msgstr "当设置成有框架时,输入控件的周围要画哪种类型的阴影"
2551
2552 #: ../gtk/gtkentry.c:902 ../gtk/gtktextview.c:766
2553 msgid "Overwrite mode"
2554 msgstr "覆盖模式"
2555
2556 #: ../gtk/gtkentry.c:903
2557 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2558 msgstr "新输入的文字是否覆盖已有文字"
2559
2560 #: ../gtk/gtkentry.c:918
2561 msgid "Length of the text currently in the entry"
2562 msgstr "当前在输入控件中的文字长度"
2563
2564 #: ../gtk/gtkentry.c:933
2565 msgid "Invisible character set"
2566 msgstr "不可见字符"
2567
2568 #: ../gtk/gtkentry.c:934
2569 msgid "Whether the invisible character has been set"
2570 msgstr "是否设置了不可见字符"
2571
2572 #: ../gtk/gtkentry.c:952
2573 msgid "Caps Lock warning"
2574 msgstr "大写锁定警告"
2575
2576 #: ../gtk/gtkentry.c:953
2577 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2578 msgstr "当大写锁定打开时使用密码条目是否要显示警告"
2579
2580 #: ../gtk/gtkentry.c:967
2581 msgid "Progress Fraction"
2582 msgstr "进度比例"
2583
2584 #: ../gtk/gtkentry.c:968
2585 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2586 msgstr "任务当前已完成的比例"
2587
2588 #: ../gtk/gtkentry.c:985
2589 msgid "Progress Pulse Step"
2590 msgstr "进度跳变步长"
2591
2592 #: ../gtk/gtkentry.c:986
2593 msgid ""
2594 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2595 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2596 msgstr ""
2597 "每次调用 gtk_entry_progress_pulse() 时进度递增跳跃块的宽度占输入控件总宽度的"
2598 "比例"
2599
2600 #: ../gtk/gtkentry.c:1003
2601 msgid "Placeholder text"
2602 msgstr "占位文本"
2603
2604 #: ../gtk/gtkentry.c:1004
2605 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
2606 msgstr "在输入控件内容为空且未获得焦点时显示文本"
2607
2608 #: ../gtk/gtkentry.c:1018
2609 msgid "Primary pixbuf"
2610 msgstr "主要 pixbuf"
2611
2612 #: ../gtk/gtkentry.c:1019
2613 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2614 msgstr "条目的主要 pixbuf"
2615
2616 #: ../gtk/gtkentry.c:1033
2617 msgid "Secondary pixbuf"
2618 msgstr "次要 pixbuf"
2619
2620 #: ../gtk/gtkentry.c:1034
2621 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2622 msgstr "条目的次要 pixbuf"
2623
2624 #: ../gtk/gtkentry.c:1048
2625 msgid "Primary stock ID"
2626 msgstr "主要后备 ID"
2627
2628 #: ../gtk/gtkentry.c:1049
2629 msgid "Stock ID for primary icon"
2630 msgstr "主要图标的后备 ID"
2631
2632 #: ../gtk/gtkentry.c:1063
2633 msgid "Secondary stock ID"
2634 msgstr "次要后备 ID"
2635
2636 #: ../gtk/gtkentry.c:1064
2637 msgid "Stock ID for secondary icon"
2638 msgstr "次要图标的后备 ID"
2639
2640 #: ../gtk/gtkentry.c:1078
2641 msgid "Primary icon name"
2642 msgstr "主要图标名"
2643
2644 #: ../gtk/gtkentry.c:1079
2645 msgid "Icon name for primary icon"
2646 msgstr "主要图标的图标名"
2647
2648 #: ../gtk/gtkentry.c:1093
2649 msgid "Secondary icon name"
2650 msgstr "次要图标名"
2651
2652 #: ../gtk/gtkentry.c:1094
2653 msgid "Icon name for secondary icon"
2654 msgstr "次要图标的图标名"
2655
2656 #: ../gtk/gtkentry.c:1108
2657 msgid "Primary GIcon"
2658 msgstr "主要 GIcon"
2659
2660 #: ../gtk/gtkentry.c:1109
2661 msgid "GIcon for primary icon"
2662 msgstr "主要图标的 GIcon"
2663
2664 #: ../gtk/gtkentry.c:1123
2665 msgid "Secondary GIcon"
2666 msgstr "次要 GIcon"
2667
2668 #: ../gtk/gtkentry.c:1124
2669 msgid "GIcon for secondary icon"
2670 msgstr "用于次要图标的 GIcon"
2671
2672 #: ../gtk/gtkentry.c:1138
2673 msgid "Primary storage type"
2674 msgstr "主要存储类型"
2675
2676 #: ../gtk/gtkentry.c:1139
2677 msgid "The representation being used for primary icon"
2678 msgstr "用于主要图标的表示法"
2679
2680 #: ../gtk/gtkentry.c:1154
2681 msgid "Secondary storage type"
2682 msgstr "次要存储类型"
2683
2684 #: ../gtk/gtkentry.c:1155
2685 msgid "The representation being used for secondary icon"
2686 msgstr "用于次要图标的表示法"
2687
2688 #: ../gtk/gtkentry.c:1176
2689 msgid "Primary icon activatable"
2690 msgstr "主要图标可激活"
2691
2692 #: ../gtk/gtkentry.c:1177
2693 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2694 msgstr "主要图标是否可激活"
2695
2696 #: ../gtk/gtkentry.c:1197
2697 msgid "Secondary icon activatable"
2698 msgstr "次要图标可激活"
2699
2700 #: ../gtk/gtkentry.c:1198
2701 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2702 msgstr "次要图标是否可激活"
2703
2704 #: ../gtk/gtkentry.c:1220
2705 msgid "Primary icon sensitive"
2706 msgstr "主要图标敏感"
2707
2708 #: ../gtk/gtkentry.c:1221
2709 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2710 msgstr "主要图标是否敏感"
2711
2712 #: ../gtk/gtkentry.c:1242
2713 msgid "Secondary icon sensitive"
2714 msgstr "次要图标敏感"
2715
2716 #: ../gtk/gtkentry.c:1243
2717 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2718 msgstr "次要图标是否敏感"
2719
2720 #: ../gtk/gtkentry.c:1259
2721 msgid "Primary icon tooltip text"
2722 msgstr "主要图标工具提示文字"
2723
2724 #: ../gtk/gtkentry.c:1260 ../gtk/gtkentry.c:1296
2725 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2726 msgstr "主要图标的工具提示内容"
2727
2728 #: ../gtk/gtkentry.c:1276
2729 msgid "Secondary icon tooltip text"
2730 msgstr "次要图标工具提示文字"
2731
2732 #: ../gtk/gtkentry.c:1277 ../gtk/gtkentry.c:1315
2733 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2734 msgstr "次要图标的工具提示内容"
2735
2736 #: ../gtk/gtkentry.c:1295
2737 msgid "Primary icon tooltip markup"
2738 msgstr "主要图标工具提示标记"
2739
2740 #: ../gtk/gtkentry.c:1314
2741 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2742 msgstr "次要图标工具提示标记"
2743
2744 #: ../gtk/gtkentry.c:1334 ../gtk/gtktextview.c:794
2745 msgid "IM module"
2746 msgstr "输入法模块"
2747
2748 #: ../gtk/gtkentry.c:1335 ../gtk/gtktextview.c:795
2749 msgid "Which IM module should be used"
2750 msgstr "使用哪个输入法模块"
2751
2752 #: ../gtk/gtkentry.c:1349
2753 msgid "Completion"
2754 msgstr "补全"
2755
2756 #: ../gtk/gtkentry.c:1350
2757 msgid "The auxiliary completion object"
2758 msgstr "辅助补全对象"
2759
2760 #: ../gtk/gtkentry.c:1364
2761 msgid "Icon Prelight"
2762 msgstr "图标高亮"
2763
2764 #: ../gtk/gtkentry.c:1365
2765 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2766 msgstr "当鼠标掠过时可激活图标是否高亮"
2767
2768 #: ../gtk/gtkentry.c:1378
2769 msgid "Progress Border"
2770 msgstr "进度栏边框"
2771
2772 #: ../gtk/gtkentry.c:1379
2773 msgid "Border around the progress bar"
2774 msgstr "进度栏的边框"
2775
2776 #: ../gtk/gtkentry.c:1871
2777 msgid "Border between text and frame."
2778 msgstr "文字和框架之间的边框。"
2779
2780 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:320
2781 msgid "Completion Model"
2782 msgstr "补全模型"
2783
2784 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:321
2785 msgid "The model to find matches in"
2786 msgstr "查找匹配项的模型"
2787
2788 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:327
2789 msgid "Minimum Key Length"
2790 msgstr "最小键长度"
2791
2792 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:328
2793 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2794 msgstr "查阅匹配项时搜索关键字的最小长度"
2795
2796 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:344 ../gtk/gtkiconview.c:564
2797 msgid "Text column"
2798 msgstr "文字列"
2799
2800 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:345
2801 msgid "The column of the model containing the strings."
2802 msgstr "模型中包含字符串的列。"
2803
2804 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:364
2805 msgid "Inline completion"
2806 msgstr "嵌入补全"
2807
2808 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:365
2809 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2810 msgstr "是否自动插入常见前缀"
2811
2812 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:379
2813 msgid "Popup completion"
2814 msgstr "弹出补全"
2815
2816 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:380
2817 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2818 msgstr "补全是否应该显示在弹出窗口中"
2819
2820 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:395
2821 msgid "Popup set width"
2822 msgstr "弹出宽度设定"
2823
2824 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:396
2825 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2826 msgstr "如果为 TRUE,则弹出将与输入控件有相同的大小。"
2827
2828 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:414
2829 msgid "Popup single match"
2830 msgstr "弹出单个匹配"
2831
2832 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:415
2833 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2834 msgstr "如果为 TRUE,则弹出将显示一个匹配项。"
2835
2836 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:429
2837 msgid "Inline selection"
2838 msgstr "嵌入选择"
2839
2840 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:430
2841 msgid "Your description here"
2842 msgstr "这里写你的描述"
2843
2844 #: ../gtk/gtkeventbox.c:109
2845 msgid "Visible Window"
2846 msgstr "可见窗口"
2847
2848 #: ../gtk/gtkeventbox.c:110
2849 msgid ""
2850 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2851 "trap events."
2852 msgstr "事件框是否可见,与不可见相对,且仅用于陷阱事件。"
2853
2854 #: ../gtk/gtkeventbox.c:116
2855 msgid "Above child"
2856 msgstr "位于子窗口之上"
2857
2858 #: ../gtk/gtkeventbox.c:117
2859 msgid ""
2860 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2861 "child widget as opposed to below it."
2862 msgstr "事件框的事件陷阱窗口是要位于子部件的窗口之上,还是要在其之下。"
2863
2864 #: ../gtk/gtkexpander.c:282
2865 msgid "Expanded"
2866 msgstr "已展开"
2867
2868 #: ../gtk/gtkexpander.c:283
2869 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2870 msgstr "扩展器是否是否已展开以显示其子部件"
2871
2872 #: ../gtk/gtkexpander.c:291
2873 msgid "Text of the expander's label"
2874 msgstr "扩展器标签的文字"
2875
2876 #: ../gtk/gtkexpander.c:306 ../gtk/gtklabel.c:743
2877 msgid "Use markup"
2878 msgstr "使用标记语言"
2879
2880 #: ../gtk/gtkexpander.c:307 ../gtk/gtklabel.c:744
2881 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2882 msgstr "标签文字包含 XML 标记语言。参见 pango_parse_markup()"
2883
2884 #: ../gtk/gtkexpander.c:315
2885 msgid "Space to put between the label and the child"
2886 msgstr "标签和子部件之间的空间"
2887
2888 #: ../gtk/gtkexpander.c:324 ../gtk/gtkframe.c:206 ../gtk/gtktoolbutton.c:245
2889 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
2890 msgid "Label widget"
2891 msgstr "标签部件"
2892
2893 #: ../gtk/gtkexpander.c:325
2894 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2895 msgstr "在通常的扩展器标签的位置显示的部件"
2896
2897 #: ../gtk/gtkexpander.c:332
2898 msgid "Label fill"
2899 msgstr "标签填充"
2900
2901 #: ../gtk/gtkexpander.c:333
2902 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
2903 msgstr "标签组件是否应当填充所有可用的竖直空间"
2904
2905 #: ../gtk/gtkexpander.c:348
2906 msgid "Resize toplevel"
2907 msgstr "改变顶级窗口大小"
2908
2909 #: ../gtk/gtkexpander.c:349
2910 msgid ""
2911 "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
2912 "collapsing"
2913 msgstr "扩展器在展开和折叠时是否调整顶级窗口的大小"
2914
2915 #: ../gtk/gtkexpander.c:355 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1627
2916 #: ../gtk/gtktreeview.c:1186
2917 msgid "Expander Size"
2918 msgstr "扩展器大小"
2919
2920 #: ../gtk/gtkexpander.c:356 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628
2921 #: ../gtk/gtktreeview.c:1187
2922 msgid "Size of the expander arrow"
2923 msgstr "扩展器箭头的大小"
2924
2925 #: ../gtk/gtkexpander.c:365
2926 msgid "Spacing around expander arrow"
2927 msgstr "扩展器箭头周围的间距"
2928
2929 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
2930 msgid "Dialog"
2931 msgstr "对话框"
2932
2933 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:410
2934 msgid "The file chooser dialog to use."
2935 msgstr "要使用的文件选择对话框。"
2936
2937 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:441
2938 msgid "The title of the file chooser dialog."
2939 msgstr "文件选择器对话框的标题。"
2940
2941 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:455
2942 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2943 msgstr "按钮部件的目标宽度,以字符数计。"
2944
2945 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:747
2946 msgid "Action"
2947 msgstr "动作"
2948
2949 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:748
2950 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2951 msgstr "文件选择器执行的操作类型"
2952
2953 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:754 ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
2954 msgid "Filter"
2955 msgstr "过滤器"
2956
2957 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:755
2958 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2959 msgstr "选择要显示哪些文件的当前过滤器"
2960
2961 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:760
2962 msgid "Local Only"
2963 msgstr "只有本地"
2964
2965 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:761
2966 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2967 msgstr "选中文件是否限制为本地 file: URLs"
2968
2969 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:766
2970 msgid "Preview widget"
2971 msgstr "预览部件"
2972
2973 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:767
2974 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2975 msgstr "应用程序为自定义预览提供的部件。"
2976
2977 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:772
2978 msgid "Preview Widget Active"
2979 msgstr "预览部件活动"
2980
2981 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:773
2982 msgid ""
2983 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2984 msgstr "是否显示应用程序为自定义预览提供的部件。"
2985
2986 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:778
2987 msgid "Use Preview Label"
2988 msgstr "使用预览标签"
2989
2990 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:779
2991 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2992 msgstr "是否要显示一个带所预览文件名的后备标签。"
2993
2994 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:784
2995 msgid "Extra widget"
2996 msgstr "额外部件"
2997
2998 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:785
2999 msgid "Application supplied widget for extra options."
3000 msgstr "应用程序为额外选项提供的部件。"
3001
3002 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:790 ../gtk/gtkrecentchooser.c:203
3003 msgid "Select Multiple"
3004 msgstr "选择多个"
3005
3006 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:791
3007 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3008 msgstr "是否允许选择多个文件"
3009
3010 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:797
3011 msgid "Show Hidden"
3012 msgstr "显示隐藏文件"
3013
3014 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:798
3015 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3016 msgstr "是否显示隐藏的文件或文件夹"
3017
3018 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:813
3019 msgid "Do overwrite confirmation"
3020 msgstr "执行覆盖确认"
3021
3022 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:814
3023 msgid ""
3024 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
3025 "dialog if necessary."
3026 msgstr ""
3027 "保存模式下的文件选择器是否要在用户选择已经存在的文件名时显示覆盖确认对话框。"
3028
3029 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:830
3030 msgid "Allow folder creation"
3031 msgstr "允许创建文件夹"
3032
3033 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:831
3034 msgid ""
3035 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
3036 "folders."
3037 msgstr "文件选择器不是打开模式时是否提供用户创建新文件夹。"
3038
3039 #: ../gtk/gtkfixed.c:152 ../gtk/gtklayout.c:634 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
3040 msgid "X position"
3041 msgstr "水平位置"
3042
3043 #: ../gtk/gtkfixed.c:153 ../gtk/gtklayout.c:635
3044 msgid "X position of child widget"
3045 msgstr "子部件的水平位置"
3046
3047 #: ../gtk/gtkfixed.c:160 ../gtk/gtklayout.c:644
3048 msgid "Y position"
3049 msgstr "竖直位置"
3050
3051 #: ../gtk/gtkfixed.c:161 ../gtk/gtklayout.c:645
3052 msgid "Y position of child widget"
3053 msgstr "子部件的竖直位置"
3054
3055 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:151
3056 msgid "The title of the font chooser dialog"
3057 msgstr "字体选择器对话框的标题"
3058
3059 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:166 ../gtk/gtkfontchooser.c:186
3060 #: ../gtk/gtkfontsel.c:244
3061 msgid "Font name"
3062 msgstr "字体名称"
3063
3064 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:167
3065 msgid "The name of the selected font"
3066 msgstr "选中字体的名称"
3067
3068 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:168
3069 msgid "Sans 12"
3070 msgstr "Sans 12"
3071
3072 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:183
3073 msgid "Use font in label"
3074 msgstr "在标签中使用字体"
3075
3076 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:184
3077 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3078 msgstr "标签是否以选中字体绘制"
3079
3080 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:199
3081 msgid "Use size in label"
3082 msgstr "在标签中使用大小"
3083
3084 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:200
3085 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3086 msgstr "标签是否以选中字体大小绘制"
3087
3088 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:216
3089 msgid "Show style"
3090 msgstr "显示样式"
3091
3092 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:217
3093 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3094 msgstr "标签中是否显示选中的字体样式"
3095
3096 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:232
3097 msgid "Show size"
3098 msgstr "显示大小"
3099
3100 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:233
3101 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3102 msgstr "标签中是否显示选中的字体大小"
3103
3104 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:187 ../gtk/gtkfontsel.c:245
3105 msgid "The string that represents this font"
3106 msgstr "用来表示此字体的字符串"
3107
3108 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:193 ../gtk/gtkfontsel.c:251
3109 msgid "Preview text"
3110 msgstr "预览文字"
3111
3112 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:194 ../gtk/gtkfontsel.c:252
3113 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3114 msgstr "为了演示选中字体而显示的文字"
3115
3116 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:201
3117 msgid "Show preview text entry"
3118 msgstr "显示预览文字输入控件"
3119
3120 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:202
3121 msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
3122 msgstr "是否显示预览文字输入控件"
3123
3124 #: ../gtk/gtkframe.c:172
3125 msgid "Text of the frame's label"
3126 msgstr "框架标签的文字"
3127
3128 #: ../gtk/gtkframe.c:179
3129 msgid "Label xalign"
3130 msgstr "标签水平排列"
3131
3132 #: ../gtk/gtkframe.c:180
3133 msgid "The horizontal alignment of the label"
3134 msgstr "标签的水平排列"
3135
3136 #: ../gtk/gtkframe.c:188
3137 msgid "Label yalign"
3138 msgstr "标签竖直排列"
3139
3140 #: ../gtk/gtkframe.c:189
3141 msgid "The vertical alignment of the label"
3142 msgstr "标签的竖直排列"
3143
3144 #: ../gtk/gtkframe.c:197
3145 msgid "Frame shadow"
3146 msgstr "框架阴影"
3147
3148 #: ../gtk/gtkframe.c:198
3149 msgid "Appearance of the frame border"
3150 msgstr "框架边框的外观"
3151
3152 #: ../gtk/gtkframe.c:207
3153 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3154 msgstr "在通常的框架标签的位置显示的部件"
3155
3156 #: ../gtk/gtkgrid.c:1350 ../gtk/gtktable.c:209
3157 msgid "Row spacing"
3158 msgstr "行距"
3159
3160 #: ../gtk/gtkgrid.c:1351 ../gtk/gtktable.c:210
3161 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3162 msgstr "两行之间的间距"
3163
3164 #: ../gtk/gtkgrid.c:1357 ../gtk/gtktable.c:218
3165 msgid "Column spacing"
3166 msgstr "列距"
3167
3168 #: ../gtk/gtkgrid.c:1358 ../gtk/gtktable.c:219
3169 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3170 msgstr "两列之间的间距"
3171
3172 #: ../gtk/gtkgrid.c:1364
3173 msgid "Row Homogeneous"
3174 msgstr "行对齐"
3175
3176 #: ../gtk/gtkgrid.c:1365
3177 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
3178 msgstr "若为 TRUE 表示表格中每行都一样高度"
3179
3180 #: ../gtk/gtkgrid.c:1371
3181 msgid "Column Homogeneous"
3182 msgstr "列对齐"
3183
3184 #: ../gtk/gtkgrid.c:1372
3185 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
3186 msgstr "若为 TRUE 表示表格中每列都一样宽度"
3187
3188 #: ../gtk/gtkgrid.c:1378 ../gtk/gtktable.c:235
3189 msgid "Left attachment"
3190 msgstr "左侧附加"
3191
3192 #: ../gtk/gtkgrid.c:1379 ../gtk/gtkmenu.c:761 ../gtk/gtktable.c:236
3193 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3194 msgstr "将子部件左侧附加到哪一列"
3195
3196 #: ../gtk/gtkgrid.c:1385 ../gtk/gtktable.c:249
3197 msgid "Top attachment"
3198 msgstr "上侧附加"
3199
3200 #: ../gtk/gtkgrid.c:1386
3201 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
3202 msgstr "将子部件上侧附加到哪一行"
3203
3204 #: ../gtk/gtkgrid.c:1392 ../gtk/gtklayout.c:660 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
3205 msgid "Width"
3206 msgstr "宽度"
3207
3208 #: ../gtk/gtkgrid.c:1393
3209 msgid "The number of columns that a child spans"
3210 msgstr "表格的列数"
3211
3212 #: ../gtk/gtkgrid.c:1399 ../gtk/gtklayout.c:669
3213 msgid "Height"
3214 msgstr "高度"
3215
3216 #: ../gtk/gtkgrid.c:1400
3217 msgid "The number of rows that a child spans"
3218 msgstr "表格的行数"
3219
3220 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:219
3221 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3222 msgstr "容器四周阴影的外观"
3223
3224 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:227
3225 msgid "Handle position"
3226 msgstr "手柄位置"
3227
3228 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:228
3229 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3230 msgstr "相对于子部件的手柄位置"
3231
3232 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:236
3233 msgid "Snap edge"
3234 msgstr "吸附边缘"
3235
3236 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:237
3237 msgid ""
3238 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3239 "handlebox"
3240 msgstr "能够使手柄框与停靠点对齐来进行停靠的边缘"
3241
3242 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:245
3243 msgid "Snap edge set"
3244 msgstr "吸附边缘设置"
3245
3246 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:246
3247 msgid ""
3248 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3249 "handle_position"
3250 msgstr "是使用吸附边缘属性的值还是使用手柄位置派生的值"
3251
3252 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:253
3253 msgid "Child Detached"
3254 msgstr "子控件已分离"
3255
3256 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:254
3257 msgid ""
3258 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3259 "detached."
3260 msgstr "用来表示手柄框的子控件是附属还是分离的二进制值"
3261
3262 #: ../gtk/gtkiconview.c:527 ../gtk/gtktreeselection.c:131
3263 msgid "Selection mode"
3264 msgstr "选中模式"
3265
3266 #: ../gtk/gtkiconview.c:528
3267 msgid "The selection mode"
3268 msgstr "选中模式"
3269
3270 #: ../gtk/gtkiconview.c:546
3271 msgid "Pixbuf column"
3272 msgstr "像素缓冲列"
3273
3274 #: ../gtk/gtkiconview.c:547
3275 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3276 msgstr "用于获取图标像素缓冲列的模型列"
3277
3278 #: ../gtk/gtkiconview.c:565
3279 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3280 msgstr "用于获取文字的模型列"
3281
3282 #: ../gtk/gtkiconview.c:584
3283 msgid "Markup column"
3284 msgstr "标记列"
3285
3286 #: ../gtk/gtkiconview.c:585
3287 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3288 msgstr "在使用 Pango 标记的情况下获取文字的模型列"
3289
3290 #: ../gtk/gtkiconview.c:592
3291 msgid "Icon View Model"
3292 msgstr "图标视图模型"
3293
3294 #: ../gtk/gtkiconview.c:593
3295 msgid "The model for the icon view"
3296 msgstr "图标视图的模型"
3297
3298 #: ../gtk/gtkiconview.c:609
3299 msgid "Number of columns"
3300 msgstr "列数"
3301
3302 #: ../gtk/gtkiconview.c:610
3303 msgid "Number of columns to display"
3304 msgstr "要显示的列数"
3305
3306 #: ../gtk/gtkiconview.c:627
3307 msgid "Width for each item"
3308 msgstr "每项的宽度"
3309
3310 #: ../gtk/gtkiconview.c:628
3311 msgid "The width used for each item"
3312 msgstr "每项所使用的宽度"
3313
3314 #: ../gtk/gtkiconview.c:644
3315 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3316 msgstr "每项单元格之间插入的间距"
3317
3318 #: ../gtk/gtkiconview.c:659
3319 msgid "Row Spacing"
3320 msgstr "行距"
3321
3322 #: ../gtk/gtkiconview.c:660
3323 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3324 msgstr "网格行之间插入的间距"
3325
3326 #: ../gtk/gtkiconview.c:675
3327 msgid "Column Spacing"
3328 msgstr "列距"
3329
3330 #: ../gtk/gtkiconview.c:676
3331 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3332 msgstr "网格列之间插入的间距"
3333
3334 #: ../gtk/gtkiconview.c:691
3335 msgid "Margin"
3336 msgstr "边距"
3337
3338 #: ../gtk/gtkiconview.c:692
3339 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3340 msgstr "图标视图边缘插入的间距"
3341
3342 #: ../gtk/gtkiconview.c:707
3343 msgid "Item Orientation"
3344 msgstr "项的方向"
3345
3346 #: ../gtk/gtkiconview.c:708
3347 msgid ""
3348 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3349 msgstr "每项的文字和图标的相对位置"
3350
3351 #: ../gtk/gtkiconview.c:724 ../gtk/gtktreeview.c:1021
3352 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
3353 msgid "Reorderable"
3354 msgstr "可重新排列"
3355
3356 #: ../gtk/gtkiconview.c:725 ../gtk/gtktreeview.c:1022
3357 msgid "View is reorderable"
3358 msgstr "视图可以重新排列"
3359
3360 #: ../gtk/gtkiconview.c:732 ../gtk/gtktreeview.c:1172
3361 msgid "Tooltip Column"
3362 msgstr "工具提示列"
3363
3364 #: ../gtk/gtkiconview.c:733
3365 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3366 msgstr "包含那些项的工具提示的模型那一列"
3367
3368 #: ../gtk/gtkiconview.c:750
3369 msgid "Item Padding"
3370 msgstr "项目填充"
3371
3372 #: ../gtk/gtkiconview.c:751
3373 msgid "Padding around icon view items"
3374 msgstr "图标视图项目周围的填充"
3375
3376 #: ../gtk/gtkiconview.c:782
3377 msgid "Selection Box Color"
3378 msgstr "选择框颜色"
3379
3380 #: ../gtk/gtkiconview.c:783
3381 msgid "Color of the selection box"
3382 msgstr "选择框的颜色"
3383
3384 #: ../gtk/gtkiconview.c:789
3385 msgid "Selection Box Alpha"
3386 msgstr "选择框的 Alpha"
3387
3388 #: ../gtk/gtkiconview.c:790
3389 msgid "Opacity of the selection box"
3390 msgstr "选择框的不透明度"
3391
3392 #: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:235
3393 msgid "Pixbuf"
3394 msgstr "像素缓冲"
3395
3396 #: ../gtk/gtkimage.c:238 ../gtk/gtkstatusicon.c:236
3397 msgid "A GdkPixbuf to display"
3398 msgstr "要显示的 GdkPixbuf"
3399
3400 #: ../gtk/gtkimage.c:245 ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
3401 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:243
3402 msgid "Filename"
3403 msgstr "文件名"
3404
3405 #: ../gtk/gtkimage.c:246 ../gtk/gtkstatusicon.c:244
3406 msgid "Filename to load and display"
3407 msgstr "要载入并显示的文件名"
3408
3409 #: ../gtk/gtkimage.c:255 ../gtk/gtkstatusicon.c:252
3410 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3411 msgstr "要显示的后备图像的后备 ID"
3412
3413 #: ../gtk/gtkimage.c:262
3414 msgid "Icon set"
3415 msgstr "图标集"
3416
3417 #: ../gtk/gtkimage.c:263
3418 msgid "Icon set to display"
3419 msgstr "要显示的图标集"
3420
3421 #: ../gtk/gtkimage.c:270 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:531
3422 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1008
3423 msgid "Icon size"
3424 msgstr "图标大小"
3425
3426 #: ../gtk/gtkimage.c:271
3427 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3428 msgstr "后备图标、图标集或命名图标所使用的符号大小"
3429
3430 #: ../gtk/gtkimage.c:287
3431 msgid "Pixel size"
3432 msgstr "像素大小"
3433
3434 #: ../gtk/gtkimage.c:288
3435 msgid "Pixel size to use for named icon"
3436 msgstr "命名图标所使用的像素大小"
3437
3438 #: ../gtk/gtkimage.c:296
3439 msgid "Animation"
3440 msgstr "动画"
3441
3442 #: ../gtk/gtkimage.c:297
3443 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3444 msgstr "要显示的 GdkPixbufAnimation"
3445
3446 #: ../gtk/gtkimage.c:337 ../gtk/gtkstatusicon.c:283
3447 msgid "Storage type"
3448 msgstr "存储类型"
3449
3450 #: ../gtk/gtkimage.c:338 ../gtk/gtkstatusicon.c:284
3451 msgid "The representation being used for image data"
3452 msgstr "用于图像数据的表示法"
3453
3454 #: ../gtk/gtkimage.c:356
3455 msgid "Use Fallback"
3456 msgstr "使用回滚"
3457
3458 #: ../gtk/gtkimage.c:357
3459 msgid "Whether to use icon names fallback"
3460 msgstr "状态图标是否可见"
3461
3462 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:161
3463 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3464 msgstr "菜单文字旁出现的子部件"
3465
3466 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:176
3467 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3468 msgstr "是否使用标签中的文字来创建后备菜单项"
3469
3470 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:209 ../gtk/gtkmenu.c:603
3471 msgid "Accel Group"
3472 msgstr "加速组"
3473
3474 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:210
3475 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3476 msgstr "用于后备快捷键的加速组"
3477
3478 #: ../gtk/gtkinfobar.c:372 ../gtk/gtkmessagedialog.c:203
3479 msgid "Message Type"
3480 msgstr "消息类型"
3481
3482 #: ../gtk/gtkinfobar.c:373 ../gtk/gtkmessagedialog.c:204
3483 msgid "The type of message"
3484 msgstr "消息的类型"
3485
3486 #: ../gtk/gtkinfobar.c:428
3487 msgid "Width of border around the content area"
3488 msgstr "内容区域周围的边界宽度"
3489
3490 #: ../gtk/gtkinfobar.c:445
3491 msgid "Spacing between elements of the area"
3492 msgstr "区域中元素的间距"
3493
3494 #: ../gtk/gtkinfobar.c:477
3495 msgid "Width of border around the action area"
3496 msgstr "动作区域周围的边界宽度"
3497
3498 #: ../gtk/gtkinvisible.c:103 ../gtk/gtkmountoperation.c:172
3499 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:302 ../gtk/gtkstylecontext.c:432
3500 #: ../gtk/gtkwindow.c:765
3501 msgid "Screen"
3502 msgstr "屏幕"
3503
3504 #: ../gtk/gtkinvisible.c:104 ../gtk/gtkwindow.c:766
3505 msgid "The screen where this window will be displayed"
3506 msgstr "此窗口要显示的屏幕"
3507
3508 #: ../gtk/gtklabel.c:730
3509 msgid "The text of the label"
3510 msgstr "标签的文字"
3511
3512 #: ../gtk/gtklabel.c:737
3513 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3514 msgstr "用于标签文字的样式属性的列表"
3515
3516 #: ../gtk/gtklabel.c:758 ../gtk/gtktexttag.c:386 ../gtk/gtktextview.c:703
3517 msgid "Justification"
3518 msgstr "对齐"
3519
3520 #: ../gtk/gtklabel.c:759
3521 msgid ""
3522 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3523 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3524 "GtkMisc::xalign for that"
3525 msgstr ""
3526 "标签文字中不同行的排列方式。这不影响标签在其分配内的排列。参看 GtkMisc::"
3527 "xalign 的有关内容"
3528
3529 #: ../gtk/gtklabel.c:767
3530 msgid "Pattern"
3531 msgstr "样式"
3532
3533 #: ../gtk/gtklabel.c:768
3534 msgid ""
3535 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3536 "to underline"
3537 msgstr "字符串中出现的“_”字符代表文字中的下一字符要加下划线。"
3538
3539 #: ../gtk/gtklabel.c:775
3540 msgid "Line wrap"
3541 msgstr "自动换行"
3542
3543 #: ../gtk/gtklabel.c:776
3544 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3545 msgstr "如设置此选项,当字句过宽时会自动换行"
3546
3547 #: ../gtk/gtklabel.c:791
3548 msgid "Line wrap mode"
3549 msgstr "换行模式"
3550
3551 #: ../gtk/gtklabel.c:792
3552 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3553 msgstr "如果设定了换行,则此处设定如何进行换行"
3554
3555 #: ../gtk/gtklabel.c:799
3556 msgid "Selectable"
3557 msgstr "可选中"
3558
3559 #: ../gtk/gtklabel.c:800
3560 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3561 msgstr "标签中的文字是否可以使用鼠标来选中"
3562
3563 #: ../gtk/gtklabel.c:806
3564 msgid "Mnemonic key"
3565 msgstr "记忆键"
3566
3567 #: ../gtk/gtklabel.c:807
3568 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3569 msgstr "此标签的可记忆快捷键"
3570
3571 #: ../gtk/gtklabel.c:815
3572 msgid "Mnemonic widget"
3573 msgstr "可记忆部件"
3574
3575 #: ../gtk/gtklabel.c:816
3576 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3577 msgstr "按下标签可记忆键时要激活的部件"
3578
3579 #: ../gtk/gtklabel.c:862
3580 msgid ""
3581 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3582 "enough room to display the entire string"
3583 msgstr ""
3584 "如果标签根本没有足够的空间显示整个字符串,这里给出了省略化字符串的首选位置"
3585
3586 #: ../gtk/gtklabel.c:903
3587 msgid "Single Line Mode"
3588 msgstr "单行模式"
3589
3590 #: ../gtk/gtklabel.c:904
3591 msgid "Whether the label is in single line mode"
3592 msgstr "标签是否是单行模式"
3593
3594 #: ../gtk/gtklabel.c:921
3595 msgid "Angle"
3596 msgstr "角度"
3597
3598 #: ../gtk/gtklabel.c:922
3599 msgid "Angle at which the label is rotated"
3600 msgstr "标签旋转的角度"
3601
3602 #: ../gtk/gtklabel.c:944
3603 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3604 msgstr "标签的目标最大宽度,以字符数计"
3605
3606 #: ../gtk/gtklabel.c:962
3607 msgid "Track visited links"
3608 msgstr "跟踪已访问的超级链接"
3609
3610 #: ../gtk/gtklabel.c:963
3611 msgid "Whether visited links should be tracked"
3612 msgstr "已访问过的链接是否应跟踪"
3613
3614 #: ../gtk/gtklayout.c:661
3615 msgid "The width of the layout"
3616 msgstr "布局宽度"
3617
3618 #: ../gtk/gtklayout.c:670
3619 msgid "The height of the layout"
3620 msgstr "布局高度"
3621
3622 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:173
3623 msgid "URI"
3624 msgstr "URI"
3625
3626 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:174
3627 msgid "The URI bound to this button"
3628 msgstr "关联此按钮的 URI"
3629
3630 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:188
3631 msgid "Visited"
3632 msgstr "已访问"
3633
3634 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:189
3635 msgid "Whether this link has been visited."
3636 msgstr "此链接是否已经访问过"
3637
3638 #: ../gtk/gtklockbutton.c:278
3639 msgid "Permission"
3640 msgstr "权限"
3641
3642 #: ../gtk/gtklockbutton.c:279
3643 msgid "The GPermission object controlling this button"
3644 msgstr "控制此按钮的 GPermission 对象"
3645
3646 #: ../gtk/gtklockbutton.c:286
3647 msgid "Lock Text"
3648 msgstr "锁定文字"
3649
3650 #: ../gtk/gtklockbutton.c:287
3651 msgid "The text to display when prompting the user to lock"
3652 msgstr "提示用户加锁时显示的文字"
3653
3654 #: ../gtk/gtklockbutton.c:295
3655 msgid "Unlock Text"
3656 msgstr "解锁文字"
3657
3658 #: ../gtk/gtklockbutton.c:296
3659 msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
3660 msgstr "提示用户解锁时显示的文字"
3661
3662 #: ../gtk/gtklockbutton.c:304
3663 msgid "Lock Tooltip"
3664 msgstr "锁定工具提示"
3665
3666 #: ../gtk/gtklockbutton.c:305
3667 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
3668 msgstr "提示用户加锁时显示的工具提示"
3669
3670 #: ../gtk/gtklockbutton.c:313
3671 msgid "Unlock Tooltip"
3672 msgstr "解锁工具提示"
3673
3674 #: ../gtk/gtklockbutton.c:314
3675 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
3676 msgstr "提示用户解锁时显示的工具提示"
3677
3678 #: ../gtk/gtklockbutton.c:322
3679 msgid "Not Authorized Tooltip"
3680 msgstr "无权工具提示"
3681
3682 #: ../gtk/gtklockbutton.c:323
3683 msgid ""
3684 "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
3685 msgstr "提示用户无法获得授权时显示的工具提示"
3686
3687 #: ../gtk/gtkmenubar.c:192
3688 msgid "Pack direction"
3689 msgstr "折叠方向"
3690
3691 #: ../gtk/gtkmenubar.c:193
3692 msgid "The pack direction of the menubar"
3693 msgstr "菜单栏的折叠方向"
3694
3695 #: ../gtk/gtkmenubar.c:209
3696 msgid "Child Pack direction"
3697 msgstr "子折叠方向"
3698
3699 #: ../gtk/gtkmenubar.c:210
3700 msgid "The child pack direction of the menubar"
3701 msgstr "菜单栏的子折叠方向"
3702
3703 #: ../gtk/gtkmenubar.c:219
3704 msgid "Style of bevel around the menubar"
3705 msgstr "菜单栏的周围的立体样式"
3706
3707 #: ../gtk/gtkmenubar.c:226 ../gtk/gtktoolbar.c:581
3708 msgid "Internal padding"
3709 msgstr "内部留空"
3710
3711 #: ../gtk/gtkmenubar.c:227
3712 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3713 msgstr "菜单栏阴影和菜单项之间的边框空白总量"
3714
3715 #: ../gtk/gtkmenu.c:589
3716 msgid "The currently selected menu item"
3717 msgstr "当前已选择的菜单项"
3718
3719 #: ../gtk/gtkmenu.c:604
3720 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3721 msgstr "保存菜单快捷键的加速组"
3722
3723 #: ../gtk/gtkmenu.c:618 ../gtk/gtkmenuitem.c:368
3724 msgid "Accel Path"
3725 msgstr "加速路径"
3726
3727 #: ../gtk/gtkmenu.c:619
3728 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3729 msgstr "加速路径用来方便地创建子项目的加速路径"
3730
3731 #: ../gtk/gtkmenu.c:635
3732 msgid "Attach Widget"
3733 msgstr "附属部件"
3734
3735 #: ../gtk/gtkmenu.c:636
3736 msgid "The widget the menu is attached to"
3737 msgstr "菜单所附属的部件"
3738
3739 #: ../gtk/gtkmenu.c:644
3740 msgid ""
3741 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3742 "off"
3743 msgstr "当此菜单被折叠可供窗口管理器显示的标题"
3744
3745 #: ../gtk/gtkmenu.c:658
3746 msgid "Tearoff State"
3747 msgstr "撕下状态"
3748
3749 #: ../gtk/gtkmenu.c:659
3750 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3751 msgstr "表明菜单是否被撕下的布尔值"
3752
3753 #: ../gtk/gtkmenu.c:673
3754 msgid "Monitor"
3755 msgstr "监视器"
3756
3757 #: ../gtk/gtkmenu.c:674
3758 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3759 msgstr "要弹出菜单的监视器"
3760
3761 #: ../gtk/gtkmenu.c:680
3762 msgid "Vertical Padding"
3763 msgstr "竖直留空"
3764
3765 #: ../gtk/gtkmenu.c:681
3766 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3767 msgstr "菜单上下两端额外的空白"
3768
3769 #: ../gtk/gtkmenu.c:703
3770 msgid "Reserve Toggle Size"
3771 msgstr "保留切换大小"
3772
3773 #: ../gtk/gtkmenu.c:704
3774 msgid ""
3775 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3776 "icons"
3777 msgstr "一个显示是否为切换和图标保留菜单空间的布尔值"
3778
3779 #: ../gtk/gtkmenu.c:710
3780 msgid "Horizontal Padding"
3781 msgstr "水平留空"
3782
3783 #: ../gtk/gtkmenu.c:711
3784 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3785 msgstr "菜单左右两端额外的空白"
3786
3787 #: ../gtk/gtkmenu.c:719
3788 msgid "Vertical Offset"
3789 msgstr "竖直偏移"
3790
3791 #: ../gtk/gtkmenu.c:720
3792 msgid ""
3793 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3794 "vertically"
3795 msgstr "菜单为子菜单时,对它进行这么多像素的竖直偏移"
3796
3797 #: ../gtk/gtkmenu.c:728
3798 msgid "Horizontal Offset"
3799 msgstr "水平偏移"
3800
3801 #: ../gtk/gtkmenu.c:729
3802 msgid ""
3803 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3804 "horizontally"
3805 msgstr "菜单为子菜单时,在水平方向上定位这么多像素的偏移"
3806
3807 #: ../gtk/gtkmenu.c:737
3808 msgid "Double Arrows"
3809 msgstr "双箭头"
3810
3811 #: ../gtk/gtkmenu.c:738
3812 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3813 msgstr "滚动时总是显示两个箭头。"
3814
3815 #: ../gtk/gtkmenu.c:751
3816 msgid "Arrow Placement"
3817 msgstr "箭头放置"
3818
3819 #: ../gtk/gtkmenu.c:752
3820 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3821 msgstr "指示是否放置滚动箭头"
3822
3823 #: ../gtk/gtkmenu.c:760
3824 msgid "Left Attach"
3825 msgstr "左侧附加"
3826
3827 #: ../gtk/gtkmenu.c:768
3828 msgid "Right Attach"
3829 msgstr "右侧附加"
3830
3831 #: ../gtk/gtkmenu.c:769
3832 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3833 msgstr "将子部件右侧附加到哪一列"
3834
3835 #: ../gtk/gtkmenu.c:776
3836 msgid "Top Attach"
3837 msgstr "上侧附加"
3838
3839 #: ../gtk/gtkmenu.c:777
3840 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3841 msgstr "将子部件上侧附加到哪一行"
3842
3843 #: ../gtk/gtkmenu.c:784
3844 msgid "Bottom Attach"
3845 msgstr "下侧附加"
3846
3847 #: ../gtk/gtkmenu.c:785 ../gtk/gtktable.c:257
3848 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3849 msgstr "将子部件下侧附加到哪一行"
3850
3851 #: ../gtk/gtkmenu.c:799
3852 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3853 msgstr "任意常量用来按比例缩小滚动箭头的大小"
3854
3855 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:336
3856 msgid "Right Justified"
3857 msgstr "右对齐"
3858
3859 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:337
3860 msgid ""
3861 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3862 msgstr "设置是否让菜单项显示为在菜单栏右边对齐"
3863
3864 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:351
3865 msgid "Submenu"
3866 msgstr "子菜单"
3867
3868 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:352
3869 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3870 msgstr "附属于菜单项的子菜单,若无则为 NULL"
3871
3872 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:369
3873 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3874 msgstr "设置菜单项的加速路径"
3875
3876 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:384
3877 msgid "The text for the child label"
3878 msgstr "子标签的文字"
3879
3880 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:447
3881 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3882 msgstr "箭头所占空间大小,相对于菜单项中的字体大小"
3883
3884 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:460
3885 msgid "Width in Characters"
3886 msgstr "以字符数计的宽度"
3887
3888 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:461
3889 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3890 msgstr "菜单项的最小宽度要求,以字符数计"
3891
3892 #: ../gtk/gtkmenushell.c:447
3893 msgid "Take Focus"
3894 msgstr "获得焦点"
3895
3896 #: ../gtk/gtkmenushell.c:448
3897 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3898 msgstr "表明菜单是否获得键盘焦点的布尔值"
3899
3900 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:292
3901 msgid "Menu"
3902 msgstr "菜单"
3903
3904 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:293
3905 msgid "The dropdown menu"
3906 msgstr "下拉菜单"
3907
3908 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:186
3909 msgid "Image/label border"
3910 msgstr "图像/标签边界"
3911
3912 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:187
3913 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3914 msgstr "消息对话框的标签和图像周围的边界宽度"
3915
3916 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:211
3917 msgid "Message Buttons"
3918 msgstr "消息按钮"
3919
3920 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:212
3921 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3922 msgstr "消息对话框显示的按钮"
3923
3924 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:229
3925 msgid "The primary text of the message dialog"
3926 msgstr "消息对话框的主要文字"
3927
3928 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:244
3929 msgid "Use Markup"
3930 msgstr "使用标记"
3931
3932 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:245
3933 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3934 msgstr "标题的主要文字包括 Pango 标记。"
3935
3936 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:259
3937 msgid "Secondary Text"
3938 msgstr "次要文字"
3939
3940 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:260
3941 msgid "The secondary text of the message dialog"
3942 msgstr "消息对话框的次要文字"
3943
3944 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:275
3945 msgid "Use Markup in secondary"
3946 msgstr "在次要文字中使用标记"
3947
3948 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:276
3949 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3950 msgstr "次要文字包括 Pango 标记。"
3951
3952 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:290
3953 msgid "Image"
3954 msgstr "图像"
3955
3956 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:291
3957 msgid "The image"
3958 msgstr "图像"
3959
3960 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:307
3961 msgid "Message area"
3962 msgstr "消息区域"
3963
3964 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:308
3965 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
3966 msgstr "保持对话框的主要标签和次要标签的 GtkVBox"
3967
3968 #: ../gtk/gtkmisc.c:115
3969 msgid "Y align"
3970 msgstr "竖直对齐"
3971
3972 #: ../gtk/gtkmisc.c:116
3973 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3974 msgstr "竖直方向的排列方式,从0(顶端)到1(底端)"
3975
3976 #: ../gtk/gtkmisc.c:125
3977 msgid "X pad"
3978 msgstr "水平留空"
3979
3980 #: ../gtk/gtkmisc.c:126
3981 msgid ""
3982 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3983 msgstr "部件的左右两端的额外空白,以像素计"
3984
3985 #: ../gtk/gtkmisc.c:135
3986 msgid "Y pad"
3987 msgstr "竖直留空"
3988
3989 #: ../gtk/gtkmisc.c:136
3990 msgid ""
3991 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3992 msgstr "部件的上下两端的额外空白,以像素计"
3993
3994 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:156
3995 msgid "Parent"
3996 msgstr "父"
3997
3998 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:157
3999 msgid "The parent window"
4000 msgstr "父窗口"
4001
4002 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:164
4003 msgid "Is Showing"
4004 msgstr "是否显示"
4005
4006 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:165
4007 msgid "Are we showing a dialog"
4008 msgstr "我们要显示对话框吗"
4009
4010 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:173
4011 msgid "The screen where this window will be displayed."
4012 msgstr "要显示此窗口的屏幕。"
4013
4014 #: ../gtk/gtknotebook.c:694
4015 msgid "Page"
4016 msgstr "页"
4017
4018 #: ../gtk/gtknotebook.c:695
4019 msgid "The index of the current page"
4020 msgstr "当前页的索引"
4021
4022 #: ../gtk/gtknotebook.c:703
4023 msgid "Tab Position"
4024 msgstr "标签位置"
4025
4026 #: ../gtk/gtknotebook.c:704
4027 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4028 msgstr "标签位于笔记本哪一边"
4029
4030 #: ../gtk/gtknotebook.c:711
4031 msgid "Show Tabs"
4032 msgstr "显示标签"
4033
4034 #: ../gtk/gtknotebook.c:712
4035 msgid "Whether tabs should be shown"
4036 msgstr "是否应显示标签"
4037
4038 #: ../gtk/gtknotebook.c:718
4039 msgid "Show Border"
4040 msgstr "显示边框"
4041
4042 #: ../gtk/gtknotebook.c:719
4043 msgid "Whether the border should be shown"
4044 msgstr "是否应显示边框"
4045
4046 #: ../gtk/gtknotebook.c:725
4047 msgid "Scrollable"
4048 msgstr "可滚动"
4049
4050 #: ../gtk/gtknotebook.c:726
4051 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4052 msgstr "若为 TRUE,如果标签太多无法全部显示时,则会在旁边加上滚动箭头来适应"
4053
4054 #: ../gtk/gtknotebook.c:732
4055 msgid "Enable Popup"
4056 msgstr "启用弹出菜单"
4057
4058 #: ../gtk/gtknotebook.c:733
4059 msgid ""
4060 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4061 "you can use to go to a page"
4062 msgstr "若为 TRUE,则在笔记本中按鼠标右键将弹出菜单,您可以用它来跳至某一页"
4063
4064 #: ../gtk/gtknotebook.c:747
4065 msgid "Group Name"
4066 msgstr "组名"
4067
4068 #: ../gtk/gtknotebook.c:748
4069 msgid "Group name for tab drag and drop"
4070 msgstr "标签拖放组的名称"
4071
4072 #: ../gtk/gtknotebook.c:755
4073 msgid "Tab label"
4074 msgstr "标签文字"
4075
4076 #: ../gtk/gtknotebook.c:756
4077 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4078 msgstr "子标签上要显示的字符串"
4079
4080 #: ../gtk/gtknotebook.c:762
4081 msgid "Menu label"
4082 msgstr "菜单标签"
4083
4084 #: ../gtk/gtknotebook.c:763
4085 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4086 msgstr "子菜单项中要显示的字符串"
4087
4088 #: ../gtk/gtknotebook.c:776
4089 msgid "Tab expand"
4090 msgstr "标签展开"
4091
4092 #: ../gtk/gtknotebook.c:777
4093 msgid "Whether to expand the child's tab"
4094 msgstr "是否展开子标签"
4095
4096 #: ../gtk/gtknotebook.c:783
4097 msgid "Tab fill"
4098 msgstr "标签填充"
4099
4100 #: ../gtk/gtknotebook.c:784
4101 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
4102 msgstr "子标签是否要占满整个分配区域"
4103
4104 #: ../gtk/gtknotebook.c:791
4105 msgid "Tab reorderable"
4106 msgstr "标签可重新排列"
4107
4108 #: ../gtk/gtknotebook.c:792
4109 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
4110 msgstr "标签是否允许用户手动重新排列"
4111
4112 #: ../gtk/gtknotebook.c:798
4113 msgid "Tab detachable"
4114 msgstr "标签可漂移"
4115
4116 #: ../gtk/gtknotebook.c:799
4117 msgid "Whether the tab is detachable"
4118 msgstr "标签是否可漂移"
4119
4120 #: ../gtk/gtknotebook.c:814 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
4121 msgid "Secondary backward stepper"
4122 msgstr "次要反向指示器"
4123
4124 #: ../gtk/gtknotebook.c:815
4125 msgid ""
4126 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4127 msgstr "在标签头区域的另外一端显示第二个反向箭头"
4128
4129 #: ../gtk/gtknotebook.c:830 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
4130 msgid "Secondary forward stepper"
4131 msgstr "次要正向指示器"
4132
4133 #: ../gtk/gtknotebook.c:831
4134 msgid ""
4135 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4136 msgstr "在标签头区域的另外一端显示第二个正向箭头"
4137
4138 #: ../gtk/gtknotebook.c:845 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
4139 msgid "Backward stepper"
4140 msgstr "反向指示器"
4141
4142 #: ../gtk/gtknotebook.c:846 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
4143 msgid "Display the standard backward arrow button"
4144 msgstr "显示标准的后退箭头按钮"
4145
4146 #: ../gtk/gtknotebook.c:860 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
4147 msgid "Forward stepper"
4148 msgstr "正向指示器"
4149
4150 #: ../gtk/gtknotebook.c:861 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
4151 msgid "Display the standard forward arrow button"
4152 msgstr "显示标准的前进箭头按钮"
4153
4154 #: ../gtk/gtknotebook.c:875
4155 msgid "Tab overlap"
4156 msgstr "标签覆盖"
4157
4158 #: ../gtk/gtknotebook.c:876
4159 msgid "Size of tab overlap area"
4160 msgstr "标签覆盖区域的大小"
4161
4162 #: ../gtk/gtknotebook.c:891
4163 msgid "Tab curvature"
4164 msgstr "标签曲率"
4165
4166 #: ../gtk/gtknotebook.c:892
4167 msgid "Size of tab curvature"
4168 msgstr "标签曲率的大小"
4169
4170 #: ../gtk/gtknotebook.c:908
4171 msgid "Arrow spacing"
4172 msgstr "箭头间距"
4173
4174 #: ../gtk/gtknotebook.c:909
4175 msgid "Scroll arrow spacing"
4176 msgstr "滚动箭头间距"
4177
4178 #: ../gtk/gtknotebook.c:925
4179 msgid "Initial gap"
4180 msgstr "起始间隔"
4181
4182 #: ../gtk/gtknotebook.c:926
4183 msgid "Initial gap before the first tab"
4184 msgstr "首个标签前的起始间隔"
4185
4186 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
4187 msgid "Icon's count"
4188 msgstr "图标数量"
4189
4190 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:654
4191 msgid "The count of the emblem currently displayed"
4192 msgstr "当前页的索引"
4193
4194 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
4195 msgid "Icon's label"
4196 msgstr "图标的标签"
4197
4198 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:661
4199 msgid "The label to be displayed over the icon"
4200 msgstr "此标签显示该图标"
4201
4202 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
4203 msgid "Icon's style context"
4204 msgstr "图标的风格背景"
4205
4206 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:668
4207 msgid "The style context to theme the icon appearance"
4208 msgstr "主题背景下出现的图标"
4209
4210 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
4211 msgid "Background icon"
4212 msgstr "背景图标"
4213
4214 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:675
4215 msgid "The icon for the number emblem background"
4216 msgstr "编号背景的图标"
4217
4218 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
4219 msgid "Background icon name"
4220 msgstr "背景图标名称"
4221
4222 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:682
4223 msgid "The icon name for the number emblem background"
4224 msgstr "编号背景的图标名称"
4225
4226 #: ../gtk/gtkorientable.c:63 ../gtk/gtkstatusicon.c:342
4227 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:128
4228 msgid "Orientation"
4229 msgstr "方向"
4230
4231 #: ../gtk/gtkorientable.c:64
4232 msgid "The orientation of the orientable"
4233 msgstr "定向的方向"
4234
4235 #: ../gtk/gtkpaned.c:350
4236 msgid ""
4237 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4238 msgstr "面板分隔器的位置,按像素计(0 代表始终位于左/上)"
4239
4240 #: ../gtk/gtkpaned.c:359
4241 msgid "Position Set"
4242 msgstr "位置设置"
4243
4244 #: ../gtk/gtkpaned.c:360
4245 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4246 msgstr "是否要使用位置属性"
4247
4248 #: ../gtk/gtkpaned.c:366
4249 msgid "Handle Size"
4250 msgstr "手柄大小"
4251
4252 #: ../gtk/gtkpaned.c:367
4253 msgid "Width of handle"
4254 msgstr "手柄宽度"
4255
4256 #: ../gtk/gtkpaned.c:383
4257 msgid "Minimal Position"
4258 msgstr "最小位置"
4259
4260 #: ../gtk/gtkpaned.c:384
4261 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4262 msgstr "“position”属性的最小可能值"
4263
4264 #: ../gtk/gtkpaned.c:401
4265 msgid "Maximal Position"
4266 msgstr "最大位置"
4267
4268 #: ../gtk/gtkpaned.c:402
4269 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4270 msgstr "“position”属性的最大可能值"
4271
4272 #: ../gtk/gtkpaned.c:419
4273 msgid "Resize"
4274 msgstr "改变大小"
4275
4276 #: ../gtk/gtkpaned.c:420
4277 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4278 msgstr "若为 TRUE,子部件将跟随面板部件展开并收缩"
4279
4280 #: ../gtk/gtkpaned.c:435
4281 msgid "Shrink"
4282 msgstr "收缩"
4283
4284 #: ../gtk/gtkpaned.c:436
4285 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4286 msgstr "若为 TRUE,子部件可小于其所请求的大小"
4287
4288 #: ../gtk/gtkplug.c:203 ../gtk/gtkstatusicon.c:326
4289 msgid "Embedded"
4290 msgstr "内嵌"
4291
4292 #: ../gtk/gtkplug.c:204
4293 msgid "Whether the plug is embedded"
4294 msgstr "是否为内嵌插件"
4295
4296 #: ../gtk/gtkplug.c:218
4297 msgid "Socket Window"
4298 msgstr "插槽窗口"
4299
4300 #: ../gtk/gtkplug.c:219
4301 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4302 msgstr "插入项嵌入的插槽窗口"
4303
4304 #: ../gtk/gtkprinter.c:126
4305 msgid "Name of the printer"
4306 msgstr "打印机名称"
4307
4308 #: ../gtk/gtkprinter.c:132
4309 msgid "Backend"
4310 msgstr "后端"
4311
4312 #: ../gtk/gtkprinter.c:133
4313 msgid "Backend for the printer"
4314 msgstr "打印机后端"
4315
4316 #: ../gtk/gtkprinter.c:139
4317 msgid "Is Virtual"
4318 msgstr "虚拟"
4319
4320 #: ../gtk/gtkprinter.c:140
4321 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4322 msgstr "如果此打印机代表真实的硬件打印机,则为 FALSE"
4323
4324 #: ../gtk/gtkprinter.c:146
4325 msgid "Accepts PDF"
4326 msgstr "接受 PDF"
4327
4328 #: ../gtk/gtkprinter.c:147
4329 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4330 msgstr "如果此打印机可接受 PDF,则为 TRUE"
4331
4332 #: ../gtk/gtkprinter.c:153
4333 msgid "Accepts PostScript"
4334 msgstr "接受 PostScript"
4335
4336 #: ../gtk/gtkprinter.c:154
4337 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4338 msgstr "如果此打印机可接受 PostScript,则为 TRUE"
4339
4340 #: ../gtk/gtkprinter.c:160
4341 msgid "State Message"
4342 msgstr "状态消息"
4343
4344 #: ../gtk/gtkprinter.c:161
4345 msgid "String giving the current state of the printer"
4346 msgstr "给出当前打印机状态的字符串"
4347
4348 #: ../gtk/gtkprinter.c:167
4349 msgid "Location"
4350 msgstr "位置"
4351
4352 #: ../gtk/gtkprinter.c:168
4353 msgid "The location of the printer"
4354 msgstr "打印机的位置"
4355
4356 #: ../gtk/gtkprinter.c:175
4357 msgid "The icon name to use for the printer"
4358 msgstr "打印机的图标名称"
4359
4360 #: ../gtk/gtkprinter.c:181
4361 msgid "Job Count"
4362 msgstr "任务数"
4363
4364 #: ../gtk/gtkprinter.c:182
4365 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4366 msgstr "打印机中排队的任务数"
4367
4368 #: ../gtk/gtkprinter.c:200
4369 msgid "Paused Printer"
4370 msgstr "暂停的打印机"
4371
4372 #: ../gtk/gtkprinter.c:201
4373 msgid "TRUE if this printer is paused"
4374 msgstr "若此打印机被暂停则为 TRUE"
4375
4376 #: ../gtk/gtkprinter.c:214
4377 msgid "Accepting Jobs"
4378 msgstr "可接受任务"
4379
4380 #: ../gtk/gtkprinter.c:215
4381 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4382 msgstr "若此打印机可接受新任务则为 TRUE"
4383
4384 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:105
4385 msgid "Option Value"
4386 msgstr "选项值"
4387
4388 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:106
4389 msgid "Value of the option"
4390 msgstr "选项的值"
4391
4392 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
4393 msgid "Source option"
4394 msgstr "源选项"
4395
4396 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4397 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4398 msgstr "支持这个控件的打印选项"
4399
4400 #: ../gtk/gtkprintjob.c:142
4401 msgid "Title of the print job"
4402 msgstr "打印任务的标题"
4403
4404 #: ../gtk/gtkprintjob.c:150
4405 msgid "Printer"
4406 msgstr "打印机"
4407
4408 #: ../gtk/gtkprintjob.c:151
4409 msgid "Printer to print the job to"
4410 msgstr "打印任务的打印机"
4411
4412 #: ../gtk/gtkprintjob.c:159
4413 msgid "Settings"
4414 msgstr "设置"
4415
4416 #: ../gtk/gtkprintjob.c:160
4417 msgid "Printer settings"
4418 msgstr "打印机设置"
4419
4420 #: ../gtk/gtkprintjob.c:168 ../gtk/gtkprintjob.c:169
4421 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:368
4422 msgid "Page Setup"
4423 msgstr "页面设置"
4424
4425 #: ../gtk/gtkprintjob.c:177 ../gtk/gtkprintoperation.c:1206
4426 msgid "Track Print Status"
4427 msgstr "跟踪打印状态"
4428
4429 #: ../gtk/gtkprintjob.c:178
4430 msgid ""
4431 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4432 "print data has been sent to the printer or print server."
4433 msgstr ""
4434 "如果在打印数据已经发送给打印机或打印服务器后,打印任务会继续发出状态改变信"
4435 "号,则为 TRUE"
4436
4437 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1078
4438 msgid "Default Page Setup"
4439 msgstr "默认页面高度"
4440
4441 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1079
4442 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4443 msgstr "默认使用的 GtkPageSetup"
4444
4445 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1097 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:386
4446 msgid "Print Settings"
4447 msgstr "打印设置"
4448
4449 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1098 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:387
4450 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4451 msgstr "初始化对话框的 GtkPrintSettings"
4452
4453 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1116
4454 msgid "Job Name"
4455 msgstr "任务名称"
4456
4457 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1117
4458 msgid "A string used for identifying the print job."
4459 msgstr "用于标识打印任务的字符串。"
4460
4461 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1141
4462 msgid "Number of Pages"
4463 msgstr "页数"
4464
4465 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1142
4466 msgid "The number of pages in the document."
4467 msgstr "文档中的页数。"
4468
4469 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1163 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:376
4470 msgid "Current Page"
4471 msgstr "当前页"
4472
4473 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1164 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:377
4474 msgid "The current page in the document"
4475 msgstr "文档的当前页"
4476
4477 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1185
4478 msgid "Use full page"
4479 msgstr "使用整页"
4480
4481 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1186
4482 msgid ""
4483 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4484 "not the corner of the imageable area"
4485 msgstr "如果原始的上下文在页面的角落,而不是在可成像区域的角落,则为 TRUE"
4486
4487 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1207
4488 msgid ""
4489 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4490 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4491 msgstr ""
4492 "如果在打印数据已经发送给打印机或打印服务器后,打印操作会继续报告打印任务的状"
4493 "态,则为 TRUE"
4494
4495 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1224
4496 msgid "Unit"
4497 msgstr "单位"
4498
4499 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1225
4500 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4501 msgstr "在上下文中可度量距离的单位"
4502
4503 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1242
4504 msgid "Show Dialog"
4505 msgstr "显示对话框"
4506
4507 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1243
4508 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4509 msgstr "如果在打印时显示了进度对话框,则为 TRUE。"
4510
4511 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1266
4512 msgid "Allow Async"
4513 msgstr "允许异步"
4514
4515 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1267
4516 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4517 msgstr "如果打印进程异步运行,则为 TRUE。"
4518
4519 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1289 ../gtk/gtkprintoperation.c:1290
4520 msgid "Export filename"
4521 msgstr "导出文件名"
4522
4523 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1304
4524 msgid "Status"
4525 msgstr "状态"
4526
4527 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1305
4528 msgid "The status of the print operation"
4529 msgstr "打印操作的状态"
4530
4531 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1325
4532 msgid "Status String"
4533 msgstr "状态字符串"
4534
4535 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1326
4536 msgid "A human-readable description of the status"
4537 msgstr "人工可读的状态描述"
4538
4539 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1344
4540 msgid "Custom tab label"
4541 msgstr "自定义标签名"
4542
4543 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1345
4544 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4545 msgstr "包含自定义部件的标签名。"
4546
4547 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1360 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:411
4548 msgid "Support Selection"
4549 msgstr "支持选区"
4550
4551 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1361
4552 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4553 msgstr "如果打印操作支持选区打印为 TRUE。"
4554
4555 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1377 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:419
4556 msgid "Has Selection"
4557 msgstr "已有选区"
4558
4559 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1378
4560 msgid "TRUE if a selection exists."
4561 msgstr "如果一个选区已存在为真(TRUE)。"
4562
4563 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1393 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:427
4564 msgid "Embed Page Setup"
4565 msgstr "嵌入页面设置"
4566
4567 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1394
4568 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4569 msgstr "如果页面设置组合嵌入 GtkPrintDialog 则为 TRUE"
4570
4571 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1415
4572 msgid "Number of Pages To Print"
4573 msgstr "待打印的页数"
4574
4575 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1416
4576 msgid "The number of pages that will be printed."
4577 msgstr "将要打印的页数。"
4578
4579 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:369
4580 msgid "The GtkPageSetup to use"
4581 msgstr "要使用的 GtkPageSetup"
4582
4583 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:394
4584 msgid "Selected Printer"
4585 msgstr "选中的打印机"
4586
4587 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:395
4588 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4589 msgstr "目前选中的 GtkPrinter"
4590
4591 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:402
4592 msgid "Manual Capabilities"
4593 msgstr "手册容量"
4594
4595 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:403
4596 msgid "Capabilities the application can handle"
4597 msgstr "应用程序可以处理的能力"
4598
4599 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:412
4600 msgid "Whether the dialog supports selection"
4601 msgstr "对话是否支持选择"
4602
4603 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:420
4604 msgid "Whether the application has a selection"
4605 msgstr "应用程序是否有一个选择"
4606
4607 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:428
4608 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4609 msgstr "如果页面设置组合嵌入 GtkPrintUnixDialog 则为 TRUE"
4610
4611 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:160
4612 msgid "Fraction"
4613 msgstr "完成比例"
4614
4615 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:161
4616 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4617 msgstr "已完成部分占总工作量的比例"
4618
4619 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:168
4620 msgid "Pulse Step"
4621 msgstr "跳变步长"
4622
4623 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:169
4624 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4625 msgstr "进度递增时跳跃块要移动的距离占总进度的比例"
4626
4627 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:177
4628 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4629 msgstr "进度条中显示的文字"
4630
4631 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:198
4632 msgid "Show text"
4633 msgstr "显示文字"
4634
4635 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:199
4636 msgid "Whether the progress is shown as text."
4637 msgstr "进度是否以文字方式显示"
4638
4639 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:221
4640 msgid ""
4641 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4642 "have enough room to display the entire string, if at all."
4643 msgstr ""
4644 "如果进度栏根本没有足够的空间显示整个字符串,这里给出了省略化字符串的首选位置"
4645
4646 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:228
4647 msgid "X spacing"
4648 msgstr "水平间距"
4649
4650 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:229
4651 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4652 msgstr "应用在进度栏宽度上的额外间距。"
4653
4654 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:234
4655 msgid "Y spacing"
4656 msgstr "竖直间距"
4657
4658 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:235
4659 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4660 msgstr "应用于进度条高度上的额外间距"
4661
4662 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:248
4663 msgid "Minimum horizontal bar width"
4664 msgstr "进度条最小水平宽度"
4665
4666 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:249
4667 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4668 msgstr "进度条最小水平宽度"
4669
4670 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:261
4671 msgid "Minimum horizontal bar height"
4672 msgstr "进度条最小水平高度"
4673
4674 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:262
4675 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4676 msgstr "进度条最小水平高度"
4677
4678 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:274
4679 msgid "Minimum vertical bar width"
4680 msgstr "进度条最小竖直宽度"
4681
4682 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:275
4683 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4684 msgstr "进度条最小竖直宽度"
4685
4686 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:287
4687 msgid "Minimum vertical bar height"
4688 msgstr "进度条最小竖直高度"
4689
4690 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:288
4691 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4692 msgstr "进度条最小竖直高度"
4693
4694 #: ../gtk/gtkradioaction.c:118
4695 msgid "The value"
4696 msgstr "值"
4697
4698 #: ../gtk/gtkradioaction.c:119
4699 msgid ""
4700 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4701 "is the current action of its group."
4702 msgstr ""
4703 "此动作为所在动作组的的当前动作时,gtk_radio_action_get_current_value() 返回的"
4704 "值。"
4705
4706 #: ../gtk/gtkradioaction.c:135 ../gtk/gtkradiobutton.c:164
4707 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:85
4708 msgid "Group"
4709 msgstr "组"
4710
4711 #: ../gtk/gtkradioaction.c:136
4712 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4713 msgstr "此动作所属组的单选钮动作组。"
4714
4715 #: ../gtk/gtkradioaction.c:151
4716 msgid "The current value"
4717 msgstr "当前值"
4718
4719 #: ../gtk/gtkradioaction.c:152
4720 msgid ""
4721 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4722 "action belongs."
4723 msgstr "当前活动成员的属性值,该成员属于能做出该动作的一个组"
4724
4725 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:165
4726 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4727 msgstr "此部件所属组的单选钮动作组。"
4728
4729 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427
4730 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4731 msgstr "此部件所属组的单选菜单项。"
4732
4733 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:86
4734 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4735 msgstr "单选工具按钮所在的组"
4736
4737 #: ../gtk/gtkrange.c:419
4738 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4739 msgstr "包含此范围对象当前值的 GtkAdjustment"
4740
4741 #: ../gtk/gtkrange.c:427
4742 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4743 msgstr "反向滑块移动增加范围值"
4744
4745 #: ../gtk/gtkrange.c:434
4746 msgid "Lower stepper sensitivity"
4747 msgstr "下指示器灵敏度"
4748
4749 #: ../gtk/gtkrange.c:435
4750 msgid ""
4751 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4752 "side"
4753 msgstr "指示调整部件下侧的指示器的灵敏度策略"
4754
4755 #: ../gtk/gtkrange.c:443
4756 msgid "Upper stepper sensitivity"
4757 msgstr "上指示器灵敏度"
4758
4759 #: ../gtk/gtkrange.c:444
4760 msgid ""
4761 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4762 "side"
4763 msgstr "指示调整部件上侧的指示器的灵敏度策略"
4764
4765 #: ../gtk/gtkrange.c:461
4766 msgid "Show Fill Level"
4767 msgstr "显示填充级别"
4768
4769 #: ../gtk/gtkrange.c:462
4770 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4771 msgstr "是否在滑槽上显示一个填充级别指示器图像"
4772
4773 #: ../gtk/gtkrange.c:478
4774 msgid "Restrict to Fill Level"
4775 msgstr "填充级别的限制条件"
4776
4777 #: ../gtk/gtkrange.c:479
4778 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4779 msgstr "是否限制填充级别的上界"
4780
4781 #: ../gtk/gtkrange.c:494
4782 msgid "Fill Level"
4783 msgstr "填充级别"
4784
4785 #: ../gtk/gtkrange.c:495
4786 msgid "The fill level."
4787 msgstr "填充级别。"
4788
4789 #: ../gtk/gtkrange.c:512
4790 msgid "Round Digits"
4791 msgstr "数字"
4792
4793 #: ../gtk/gtkrange.c:513
4794 msgid "The number of digits to round the value to."
4795 msgstr "四舍五入的数值。"
4796
4797 #: ../gtk/gtkrange.c:521 ../gtk/gtkswitch.c:817
4798 msgid "Slider Width"
4799 msgstr "滑块宽度"
4800
4801 #: ../gtk/gtkrange.c:522
4802 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4803 msgstr "滚动条或刻度块的宽度"
4804
4805 #: ../gtk/gtkrange.c:529
4806 msgid "Trough Border"
4807 msgstr "滑槽边框"
4808
4809 #: ../gtk/gtkrange.c:530
4810 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4811 msgstr "刻度/指示器和外部滑槽之间的间距"
4812
4813 #: ../gtk/gtkrange.c:537
4814 msgid "Stepper Size"
4815 msgstr "指示器大小"
4816
4817 #: ../gtk/gtkrange.c:538
4818 msgid "Length of step buttons at ends"
4819 msgstr "步进按钮最终的长度"
4820
4821 #: ../gtk/gtkrange.c:551
4822 msgid "Stepper Spacing"
4823 msgstr "指示器间距"
4824
4825 #: ../gtk/gtkrange.c:552
4826 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4827 msgstr "步进按钮和刻度之间的间距"
4828
4829 #: ../gtk/gtkrange.c:559
4830 msgid "Arrow X Displacement"
4831 msgstr "箭头水平位移"
4832
4833 #: ../gtk/gtkrange.c:560
4834 msgid ""
4835 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4836 msgstr "当按钮被按下时,要将箭头在水平方向上移动的距离"
4837
4838 #: ../gtk/gtkrange.c:567
4839 msgid "Arrow Y Displacement"
4840 msgstr "箭头竖直位移"
4841
4842 #: ../gtk/gtkrange.c:568
4843 msgid ""
4844 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4845 msgstr "当按钮被按下时,要将箭头在竖直方向上移动的距离"
4846
4847 #: ../gtk/gtkrange.c:584
4848 msgid "Trough Under Steppers"
4849 msgstr "指示器下面的滑槽"
4850
4851 #: ../gtk/gtkrange.c:585
4852 msgid ""
4853 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4854 "spacing"
4855 msgstr "是否要画完整长度的滑槽或者是除去指示器和间距"
4856
4857 #: ../gtk/gtkrange.c:598
4858 msgid "Arrow scaling"
4859 msgstr "箭头比例"
4860
4861 #: ../gtk/gtkrange.c:599
4862 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4863 msgstr "相对于滚动按钮大小的箭头缩放比例"
4864
4865 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:635 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:246
4866 msgid "Show Numbers"
4867 msgstr "显示编号"
4868
4869 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:636 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:247
4870 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4871 msgstr "是否项目要附加一个数字一起显示"
4872
4873 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132
4874 msgid "Recent Manager"
4875 msgstr "最近管理器"
4876
4877 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133
4878 msgid "The RecentManager object to use"
4879 msgstr "要使用的 RecentManager"
4880
4881 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
4882 msgid "Show Private"
4883 msgstr "显示私有项"
4884
4885 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
4886 msgid "Whether the private items should be displayed"
4887 msgstr "是否显示私有项"
4888
4889 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161
4890 msgid "Show Tooltips"
4891 msgstr "显示工具提示"
4892
4893 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
4894 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4895 msgstr "是否在项目上显示工具提示"
4896
4897 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174
4898 msgid "Show Icons"
4899 msgstr "显示图标"
4900
4901 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175
4902 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4903 msgstr "是否要在项目旁显示图标"
4904
4905 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190
4906 msgid "Show Not Found"
4907 msgstr "显示未找到"
4908
4909 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
4910 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4911 msgstr "是否显示指向不可用资源的项目"
4912
4913 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204
4914 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4915 msgstr "是否允许选择多项"
4916
4917 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217
4918 msgid "Local only"
4919 msgstr "只有本地"
4920
4921 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218
4922 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4923 msgstr "选中的资源是否限制为本地 file: URIs"
4924
4925 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234
4926 msgid "Limit"
4927 msgstr "限制"
4928
4929 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235
4930 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4931 msgstr "要显示的最多项数"
4932
4933 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249
4934 msgid "Sort Type"
4935 msgstr "排序类型"
4936
4937 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
4938 msgid "The sorting order of the items displayed"
4939 msgstr "项目显示的排列顺序"
4940
4941 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265
4942 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4943 msgstr "选择要显示哪些资源的当前过滤器"
4944
4945 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:295
4946 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4947 msgstr "用来存储和读取列表的文件的完整路径"
4948
4949 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:310
4950 msgid "The size of the recently used resources list"
4951 msgstr "当前所用的资源列表的大小"
4952
4953 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
4954 msgid "The value of the scale"
4955 msgstr "缩放比例的值"
4956
4957 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
4958 msgid "The icon size"
4959 msgstr "图标大小"
4960
4961 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
4962 msgid ""
4963 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4964 msgstr "包含此比例的按钮对象的当前值的 GtkAdjustment"
4965
4966 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
4967 msgid "Icons"
4968 msgstr "图标"
4969
4970 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
4971 msgid "List of icon names"
4972 msgstr "标志图标名称列表"
4973
4974 #: ../gtk/gtkscale.c:255
4975 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4976 msgstr "显示于值中的数字位数"
4977
4978 #: ../gtk/gtkscale.c:264
4979 msgid "Draw Value"
4980 msgstr "显示数值"
4981
4982 #: ../gtk/gtkscale.c:265
4983 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4984 msgstr "是否在滑块旁显示当前数值"
4985
4986 #: ../gtk/gtkscale.c:272
4987 msgid "Value Position"
4988 msgstr "数值位置"
4989
4990 #: ../gtk/gtkscale.c:273
4991 msgid "The position in which the current value is displayed"
4992 msgstr "当前数值的显示位置"
4993
4994 #: ../gtk/gtkscale.c:280
4995 msgid "Slider Length"
4996 msgstr "滑块长度"
4997
4998 #: ../gtk/gtkscale.c:281
4999 msgid "Length of scale's slider"
5000 msgstr "刻度上滑块的长度"
5001
5002 #: ../gtk/gtkscale.c:289
5003 msgid "Value spacing"
5004 msgstr "数值间距"
5005
5006 #: ../gtk/gtkscale.c:290
5007 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5008 msgstr "数值文字与滑块/槽区的间距"
5009
5010 #: ../gtk/gtkscrollable.c:94
5011 msgid "Horizontal adjustment"
5012 msgstr "水平调整"
5013
5014 #: ../gtk/gtkscrollable.c:95
5015 msgid ""
5016 "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5017 "controller"
5018 msgstr "水平调整是部件之间的滚动及其控制器共享"
5019
5020 #: ../gtk/gtkscrollable.c:111
5021 msgid "Vertical adjustment"
5022 msgstr "竖直调整"
5023
5024 #: ../gtk/gtkscrollable.c:112
5025 msgid ""
5026 "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5027 "controller"
5028 msgstr "垂直调整是部件之间的滚动及其控制器共享"
5029
5030 #: ../gtk/gtkscrollable.c:128
5031 msgid "Horizontal Scrollable Policy"
5032 msgstr "水平滚动条政策"
5033
5034 #: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145
5035 msgid "How the size of the content should be determined"
5036 msgstr "如何确定图像内容大小"
5037
5038 #: ../gtk/gtkscrollable.c:144
5039 msgid "Vertical Scrollable Policy"
5040 msgstr "竖直滚动条政策"
5041
5042 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
5043 msgid "Minimum Slider Length"
5044 msgstr "最小滑块长度"
5045
5046 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
5047 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5048 msgstr "滚动条滑块的最小长度"
5049
5050 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
5051 msgid "Fixed slider size"
5052 msgstr "固定滑块大小"
5053
5054 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
5055 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5056 msgstr "不改变滑块大小,把它固定在最小长度"
5057
5058 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
5059 msgid ""
5060 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5061 msgstr "在滚动条的另外一端显示第二个反向指示器"
5062
5063 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
5064 msgid ""
5065 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5066 msgstr "在滚动条的另外一端显示第二个正向箭头"
5067
5068 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5069 msgid "Horizontal Adjustment"
5070 msgstr "水平调整"
5071
5072 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5073 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
5074 msgstr "用于水平位置的 GtkAdjustment"
5075
5076 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:303
5077 msgid "Vertical Adjustment"
5078 msgstr "竖直调整"
5079
5080 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:304
5081 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
5082 msgstr "用于竖直位置的 GtkAdjustment。"
5083
5084 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:310
5085 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5086 msgstr "水平滚动条政策"
5087
5088 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:311
5089 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5090 msgstr "何时显示水平滚动条"
5091
5092 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:318
5093 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5094 msgstr "竖直滚动条政策"
5095
5096 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:319
5097 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5098 msgstr "何时显示竖直滚动条"
5099
5100 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:327
5101 msgid "Window Placement"
5102 msgstr "窗口放置"
5103
5104 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:328
5105 msgid ""
5106 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5107 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5108 msgstr ""
5109 "内容如何与滚动条进行协调排列,这个属性仅在“window-placement-set”为 TRUE 时有"
5110 "效"
5111
5112 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:345
5113 msgid "Window Placement Set"
5114 msgstr "窗口放置设置"
5115
5116 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:346
5117 msgid ""
5118 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5119 "contents with respect to the scrollbars."
5120 msgstr "“window-placement”是否应用来决定内容如何与滚动条进行协调排列"
5121
5122 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:352
5123 msgid "Shadow Type"
5124 msgstr "阴影类型"
5125
5126 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:353
5127 msgid "Style of bevel around the contents"
5128 msgstr "内容周围的立体样式"
5129
5130 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
5131 msgid "Scrollbars within bevel"
5132 msgstr "立体效果的滚动条"
5133
5134 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368
5135 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5136 msgstr "将滚动条放置在滚动窗口的斜面上"
5137
5138 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
5139 msgid "Scrollbar spacing"
5140 msgstr "滚动条间距"
5141
5142 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375
5143 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5144 msgstr "滚动条和滚动窗口之间的像素数"
5145
5146 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391
5147 msgid "Minimum Content Width"
5148 msgstr "最小内容宽度"
5149
5150 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:392
5151 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
5152 msgstr "滚动窗口分配给其中内容的最小宽度"
5153
5154 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:406
5155 msgid "Minimum Content Height"
5156 msgstr "内容最小高度"
5157
5158 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:407
5159 msgid ""
5160 "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
5161 msgstr "滚动窗口分配给其中内容的最小高度"
5162
5163 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:143
5164 msgid "Draw"
5165 msgstr "绘制"
5166
5167 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:144
5168 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5169 msgstr "是要绘制分隔线,还是只是空白"
5170
5171 #: ../gtk/gtksettings.c:322
5172 msgid "Double Click Time"
5173 msgstr "双击间隔时间"
5174
5175 #: ../gtk/gtksettings.c:323
5176 msgid ""
5177 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5178 "click (in milliseconds)"
5179 msgstr "把两次单击鼠标视作双击所允许的最大时间间隔(以毫秒计)"
5180
5181 #: ../gtk/gtksettings.c:330
5182 msgid "Double Click Distance"
5183 msgstr "双击距离"
5184
5185 #: ../gtk/gtksettings.c:331
5186 msgid ""
5187 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5188 "double click (in pixels)"
5189 msgstr "把两次单击鼠标视作双击所允许的最大距离(以像素计)"
5190
5191 #: ../gtk/gtksettings.c:347
5192 msgid "Cursor Blink"
5193 msgstr "光标闪烁"
5194
5195 #: ../gtk/gtksettings.c:348
5196 msgid "Whether the cursor should blink"
5197 msgstr "光标是否闪烁"
5198
5199 #: ../gtk/gtksettings.c:355
5200 msgid "Cursor Blink Time"
5201 msgstr "光标闪烁间隔时间"
5202
5203 #: ../gtk/gtksettings.c:356
5204 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5205 msgstr "光标闪烁的周期,以毫秒计"
5206
5207 #: ../gtk/gtksettings.c:375
5208 msgid "Cursor Blink Timeout"
5209 msgstr "光标闪烁超时"
5210
5211 #: ../gtk/gtksettings.c:376
5212 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5213 msgstr "光标停止闪烁后的时间,以秒计"
5214
5215 #: ../gtk/gtksettings.c:383
5216 msgid "Split Cursor"
5217 msgstr "分开光标"
5218
5219 #: ../gtk/gtksettings.c:384
5220 msgid ""
5221 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5222 "left text"
5223 msgstr "当左至右和右至左的文字混合出现时是否应显示两个光标"
5224
5225 #: ../gtk/gtksettings.c:391
5226 msgid "Theme Name"
5227 msgstr "主题名称"
5228
5229 #: ../gtk/gtksettings.c:392
5230 msgid "Name of theme to load"
5231 msgstr "要载入的布景主题文件名"
5232
5233 #: ../gtk/gtksettings.c:400
5234 msgid "Icon Theme Name"
5235 msgstr "图标主题名称"
5236
5237 #: ../gtk/gtksettings.c:401
5238 msgid "Name of icon theme to use"
5239 msgstr "要使用的图标主题名称"
5240
5241 #: ../gtk/gtksettings.c:409
5242 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5243 msgstr "默认图标主题名称"
5244
5245 #: ../gtk/gtksettings.c:410
5246 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5247 msgstr "默认要使用的图标主题名称"
5248
5249 #: ../gtk/gtksettings.c:418
5250 msgid "Key Theme Name"
5251 msgstr "关键主题名称"
5252
5253 #: ../gtk/gtksettings.c:419
5254 msgid "Name of key theme to load"
5255 msgstr "要载入的关键主题文件名"
5256
5257 #: ../gtk/gtksettings.c:427
5258 msgid "Menu bar accelerator"
5259 msgstr "菜单栏快捷键"
5260
5261 #: ../gtk/gtksettings.c:428
5262 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5263 msgstr "激活菜单栏的键关联"
5264
5265 #: ../gtk/gtksettings.c:436
5266 msgid "Drag threshold"
5267 msgstr "拖动阀值"
5268
5269 #: ../gtk/gtksettings.c:437
5270 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5271 msgstr "光标在拖动前要移动的像素数"
5272
5273 #: ../gtk/gtksettings.c:445
5274 msgid "Font Name"
5275 msgstr "字体名称"
5276
5277 #: ../gtk/gtksettings.c:446
5278 msgid "Name of default font to use"
5279 msgstr "要使用的默认字体的名称"
5280
5281 #: ../gtk/gtksettings.c:468
5282 msgid "Icon Sizes"
5283 msgstr "图标大小"
5284
5285 #: ../gtk/gtksettings.c:469
5286 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5287 msgstr "图标大小的列表(gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5288
5289 #: ../gtk/gtksettings.c:477
5290 msgid "GTK Modules"
5291 msgstr "GTK 模块"
5292
5293 #: ../gtk/gtksettings.c:478
5294 msgid "List of currently active GTK modules"
5295 msgstr "列出目前活动的 GTK 模块"
5296
5297 #: ../gtk/gtksettings.c:486
5298 msgid "Xft Antialias"
5299 msgstr "Xft 边缘平滑"
5300
5301 #: ../gtk/gtksettings.c:487
5302 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5303 msgstr "是否要对 Xft 字体边缘平滑;0=否,1=是,-1=默认"
5304
5305 #: ../gtk/gtksettings.c:496
5306 msgid "Xft Hinting"
5307 msgstr "Xft 微调"
5308
5309 #: ../gtk/gtksettings.c:497
5310 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5311 msgstr "是否要对 Xft 字体微调;0=否,1=是,-1=默认"
5312
5313 #: ../gtk/gtksettings.c:506
5314 msgid "Xft Hint Style"
5315 msgstr "Xft 微调样式"
5316
5317 #: ../gtk/gtksettings.c:507
5318 msgid ""
5319 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5320 msgstr ""
5321 "要使用的微调程度;hintnone(无)、hintslight(轻微)、hintmedium(中等)或 hintfull"
5322 "(完全)"
5323
5324 #: ../gtk/gtksettings.c:516
5325 msgid "Xft RGBA"
5326 msgstr "Xft RGBA"
5327
5328 #: ../gtk/gtksettings.c:517
5329 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5330 msgstr "次像素平滑的类型;无、rgb、bgr、vrgb、vbgr"
5331
5332 #: ../gtk/gtksettings.c:526
5333 msgid "Xft DPI"
5334 msgstr "Xft DPI"
5335
5336 #: ../gtk/gtksettings.c:527
5337 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5338 msgstr "Xft 的解析度,以 1024*每英寸点数为单位。-1 代表使用默认值"
5339
5340 #: ../gtk/gtksettings.c:536
5341 msgid "Cursor theme name"
5342 msgstr "光标主题名称"
5343
5344 #: ../gtk/gtksettings.c:537
5345 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5346 msgstr "要使用的光标主题的名称,或为 NULL 以使用默认的主题"
5347
5348 #: ../gtk/gtksettings.c:545
5349 msgid "Cursor theme size"
5350 msgstr "光标主题大小"
5351
5352 #: ../gtk/gtksettings.c:546
5353 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5354 msgstr "要使用的光标的大小,或为 0 以使用默认的大小"
5355
5356 #: ../gtk/gtksettings.c:555
5357 msgid "Alternative button order"
5358 msgstr "备选按钮次序"
5359
5360 #: ../gtk/gtksettings.c:556
5361 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5362 msgstr "对话框中的按钮是否要使用备选按钮次序"
5363
5364 #: ../gtk/gtksettings.c:573
5365 msgid "Alternative sort indicator direction"
5366 msgstr "备选排序指示器方向"
5367
5368 #: ../gtk/gtksettings.c:574
5369 msgid ""
5370 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5371 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5372 msgstr "列表和树视图中排序指示器方向是否与默认的情况相反(这里向下指升序)"
5373
5374 #: ../gtk/gtksettings.c:582
5375 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5376 msgstr "显示“输入法”菜单"
5377
5378 #: ../gtk/gtksettings.c:583
5379 msgid ""
5380 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5381 "the input method"
5382 msgstr "输入框和文字视图的快捷菜单中是否提供更改输入法的选项"
5383
5384 #: ../gtk/gtksettings.c:591
5385 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5386 msgstr "显示“插入 Unicode 控制字符”菜单"
5387
5388 #: ../gtk/gtksettings.c:592
5389 msgid ""
5390 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5391 "control characters"
5392 msgstr "输入框和文字视图的快捷菜单中是否提供插入控制字符的选项"
5393
5394 #: ../gtk/gtksettings.c:600
5395 msgid "Start timeout"
5396 msgstr "启动超时"
5397
5398 #: ../gtk/gtksettings.c:601
5399 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5400 msgstr "当按钮按下时,超时的起始值"
5401
5402 #: ../gtk/gtksettings.c:610
5403 msgid "Repeat timeout"
5404 msgstr "重复超时"
5405
5406 #: ../gtk/gtksettings.c:611
5407 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5408 msgstr "当按钮按下时,超时的重复值"
5409
5410 #: ../gtk/gtksettings.c:620
5411 msgid "Expand timeout"
5412 msgstr "展开超时"
5413
5414 #: ../gtk/gtksettings.c:621
5415 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5416 msgstr "当部件正在扩展新区域时,各种超时时限的扩展值"
5417
5418 #: ../gtk/gtksettings.c:656
5419 msgid "Color scheme"
5420 msgstr "配色方案"
5421
5422 #: ../gtk/gtksettings.c:657
5423 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5424 msgstr "包含主题中使用的命名的颜色的调色板"
5425
5426 #: ../gtk/gtksettings.c:666
5427 msgid "Enable Animations"
5428 msgstr "允许动画"
5429
5430 #: ../gtk/gtksettings.c:667
5431 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5432 msgstr "是否允许工具箱级的动画。"
5433
5434 #: ../gtk/gtksettings.c:685
5435 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5436 msgstr "启用触摸屏模式"
5437
5438 #: ../gtk/gtksettings.c:686
5439 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5440 msgstr "设置为 TRUE 时,此屏幕上不显示运动通知事件"
5441
5442 #: ../gtk/gtksettings.c:703
5443 msgid "Tooltip timeout"
5444 msgstr "工具提示超时"
5445
5446 #: ../gtk/gtksettings.c:704
5447 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5448 msgstr "工具提示显示前超时"
5449
5450 #: ../gtk/gtksettings.c:729
5451 msgid "Tooltip browse timeout"
5452 msgstr "工具提示浏览超时"
5453
5454 #: ../gtk/gtksettings.c:730
5455 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5456 msgstr "启用浏览模式时显示工具提示超时"
5457
5458 #: ../gtk/gtksettings.c:751
5459 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5460 msgstr "工具提示浏览模式超时"
5461
5462 #: ../gtk/gtksettings.c:752
5463 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5464 msgstr "禁用浏览模式后超时"
5465
5466 #: ../gtk/gtksettings.c:771
5467 msgid "Keynav Cursor Only"
5468 msgstr "仅 Keynav 光标"
5469
5470 #: ../gtk/gtksettings.c:772
5471 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5472 msgstr "设置为真时,只有光标键可用于遍历控件"
5473
5474 #: ../gtk/gtksettings.c:789
5475 msgid "Keynav Wrap Around"
5476 msgstr "Keynav 换行"
5477
5478 #: ../gtk/gtksettings.c:790
5479 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5480 msgstr "用键盘遍历控件时是否换行"
5481
5482 #: ../gtk/gtksettings.c:810
5483 msgid "Error Bell"
5484 msgstr "出错响铃"
5485
5486 #: ../gtk/gtksettings.c:811
5487 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5488 msgstr "设置为真时,键盘遍历和其他出错时会有响铃"
5489
5490 #: ../gtk/gtksettings.c:828
5491 msgid "Color Hash"
5492 msgstr "颜色 Hash"
5493
5494 #: ../gtk/gtksettings.c:829
5495 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5496 msgstr "表示配色方案的散列表"
5497
5498 #: ../gtk/gtksettings.c:837
5499 msgid "Default file chooser backend"
5500 msgstr "默认文件选择器后端"
5501
5502 #: ../gtk/gtksettings.c:838
5503 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5504 msgstr "默认要使用的 GtkFileChooser 后端名称"
5505
5506 #: ../gtk/gtksettings.c:855
5507 msgid "Default print backend"
5508 msgstr "默认打印后端"
5509
5510 #: ../gtk/gtksettings.c:856
5511 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5512 msgstr "默认要使用的 GtkPrintBackend 后端名称"
5513
5514 #: ../gtk/gtksettings.c:879
5515 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5516 msgstr "显示打印预览时默认执行的命令"
5517
5518 #: ../gtk/gtksettings.c:880
5519 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5520 msgstr "当显示打印预览时默认执行该命令"
5521
5522 #: ../gtk/gtksettings.c:896
5523 msgid "Enable Mnemonics"
5524 msgstr "允许助记符"
5525
5526 #: ../gtk/gtksettings.c:897
5527 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5528 msgstr "标签是否有助记符"
5529
5530 #: ../gtk/gtksettings.c:913
5531 msgid "Enable Accelerators"
5532 msgstr "开启快捷键"
5533
5534 #: ../gtk/gtksettings.c:914
5535 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5536 msgstr "菜单项是否有快捷键"
5537
5538 #: ../gtk/gtksettings.c:931
5539 msgid "Recent Files Limit"
5540 msgstr "最近文件数限制"
5541
5542 #: ../gtk/gtksettings.c:932
5543 msgid "Number of recently used files"
5544 msgstr "最近文件数"
5545
5546 #: ../gtk/gtksettings.c:950
5547 msgid "Default IM module"
5548 msgstr "默认输入法模块"
5549
5550 #: ../gtk/gtksettings.c:951
5551 msgid "Which IM module should be used by default"
5552 msgstr "默认使用哪个输入法模块"
5553
5554 #: ../gtk/gtksettings.c:969
5555 msgid "Recent Files Max Age"
5556 msgstr "最近使用文件的最长时间"
5557
5558 #: ../gtk/gtksettings.c:970
5559 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5560 msgstr "最近使用文件的最长时间,以天数计"
5561
5562 #: ../gtk/gtksettings.c:979
5563 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5564 msgstr "Fontconfig 配置时间戳"
5565
5566 #: ../gtk/gtksettings.c:980
5567 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5568 msgstr "当前 fontconfig 配置的时间戳"
5569
5570 #: ../gtk/gtksettings.c:1002
5571 msgid "Sound Theme Name"
5572 msgstr "声音主题名称"
5573
5574 #: ../gtk/gtksettings.c:1003
5575 msgid "XDG sound theme name"
5576 msgstr "XDG 声音主题名称"
5577
5578 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5579 #: ../gtk/gtksettings.c:1025
5580 msgid "Audible Input Feedback"
5581 msgstr "输入的声音反馈"
5582
5583 #: ../gtk/gtksettings.c:1026
5584 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5585 msgstr "是否播放声音来响应用户输入"
5586
5587 #: ../gtk/gtksettings.c:1047
5588 msgid "Enable Event Sounds"
5589 msgstr "允许事件声音"
5590
5591 #: ../gtk/gtksettings.c:1048
5592 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5593 msgstr "是否播放任何事件声音"
5594
5595 #: ../gtk/gtksettings.c:1063
5596 msgid "Enable Tooltips"
5597 msgstr "启用工具提示"
5598
5599 #: ../gtk/gtksettings.c:1064
5600 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5601 msgstr "是否应在部件中显示工具提示"
5602
5603 #: ../gtk/gtksettings.c:1077
5604 msgid "Toolbar style"
5605 msgstr "工具栏风格"
5606
5607 #: ../gtk/gtksettings.c:1078
5608 msgid ""
5609 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5610 msgstr "默认工具栏是只有文字,文字和图标,还是只有图标,等等"
5611
5612 #: ../gtk/gtksettings.c:1092
5613 msgid "Toolbar Icon Size"
5614 msgstr "工具栏图标大小"
5615
5616 #: ../gtk/gtksettings.c:1093
5617 msgid "The size of icons in default toolbars."
5618 msgstr "默认工具栏上的图标大小。"
5619
5620 #: ../gtk/gtksettings.c:1110
5621 msgid "Auto Mnemonics"
5622 msgstr "允许助记符"
5623
5624 #: ../gtk/gtksettings.c:1111
5625 msgid ""
5626 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5627 "presses the mnemonic activator."
5628 msgstr "当用户点击助记符激活器时助记符是否应当自动显示或隐藏。"
5629
5630 #: ../gtk/gtksettings.c:1127
5631 msgid "Visible Focus"
5632 msgstr "可见的聚焦"
5633
5634 #: ../gtk/gtksettings.c:1128
5635 msgid ""
5636 "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
5637 "keyboard."
5638 msgstr "是否隐藏“聚焦矩形”,直到用户开始使用键盘。"
5639
5640 #: ../gtk/gtksettings.c:1154
5641 msgid "Application prefers a dark theme"
5642 msgstr "应用程序更搭配暗色主题"
5643
5644 #: ../gtk/gtksettings.c:1155
5645 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
5646 msgstr "应用程序是否更适合使用暗色主题。"
5647
5648 #: ../gtk/gtksettings.c:1170
5649 msgid "Show button images"
5650 msgstr "显示按钮图像"
5651
5652 #: ../gtk/gtksettings.c:1171
5653 msgid "Whether images should be shown on buttons"
5654 msgstr "是否要在按钮中显示图像"
5655
5656 #: ../gtk/gtksettings.c:1179 ../gtk/gtksettings.c:1273
5657 msgid "Select on focus"
5658 msgstr "聚焦时选中"
5659
5660 #: ../gtk/gtksettings.c:1180
5661 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
5662 msgstr "当一项被聚焦时是否选中其内容"
5663
5664 #: ../gtk/gtksettings.c:1197
5665 msgid "Password Hint Timeout"
5666 msgstr "密码提示超时"
5667
5668 #: ../gtk/gtksettings.c:1198
5669 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
5670 msgstr "在隐藏输入框中显示的上个输入字符要多久"
5671
5672 #: ../gtk/gtksettings.c:1207
5673 msgid "Show menu images"
5674 msgstr "显示菜单图像"
5675
5676 #: ../gtk/gtksettings.c:1208
5677 msgid "Whether images should be shown in menus"
5678 msgstr "是否要在菜单中显示图像"
5679
5680 #: ../gtk/gtksettings.c:1216
5681 msgid "Delay before drop down menus appear"
5682 msgstr "下拉菜单出现前的延迟"
5683
5684 #: ../gtk/gtksettings.c:1217
5685 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
5686 msgstr "菜单栏的子菜单出现前的延迟"
5687
5688 #: ../gtk/gtksettings.c:1234
5689 msgid "Scrolled Window Placement"
5690 msgstr "滚动窗口放置"
5691
5692 #: ../gtk/gtksettings.c:1235
5693 msgid ""
5694 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5695 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5696 msgstr "如果不被滚动窗口自己覆盖,滚动窗口的内容要如何与滚动条进行协调排列"
5697
5698 #: ../gtk/gtksettings.c:1244
5699 msgid "Can change accelerators"
5700 msgstr "可更改快捷键"
5701
5702 #: ../gtk/gtksettings.c:1245
5703 msgid ""
5704 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
5705 msgstr "菜单快捷键是否可通过在菜单项上按键进行更改"
5706
5707 #: ../gtk/gtksettings.c:1253
5708 msgid "Delay before submenus appear"
5709 msgstr "子菜单出现的延迟"
5710
5711 #: ../gtk/gtksettings.c:1254
5712 msgid ""
5713 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
5714 msgstr "在子菜单出现前鼠标指针必须指向菜单项的最短时间"
5715
5716 #: ../gtk/gtksettings.c:1263
5717 msgid "Delay before hiding a submenu"
5718 msgstr "隐藏子菜单的延迟"
5719
5720 #: ../gtk/gtksettings.c:1264
5721 msgid ""
5722 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
5723 "submenu"
5724 msgstr "在隐藏子菜单前鼠标指针必须远离子菜单的最短时间"
5725
5726 #: ../gtk/gtksettings.c:1274
5727 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
5728 msgstr "当可选择标签被聚焦时是否选中其内容"
5729
5730 #: ../gtk/gtksettings.c:1282
5731 msgid "Custom palette"
5732 msgstr "自定义调色板"
5733
5734 #: ../gtk/gtksettings.c:1283
5735 msgid "Palette to use in the color selector"
5736 msgstr "颜色选择器使用的调色板"
5737
5738 #: ../gtk/gtksettings.c:1291
5739 msgid "IM Preedit style"
5740 msgstr "输入法候选样式"
5741
5742 #: ../gtk/gtksettings.c:1292
5743 msgid "How to draw the input method preedit string"
5744 msgstr "如何绘制输入法候选字符串"
5745
5746 #: ../gtk/gtksettings.c:1301
5747 msgid "IM Status style"
5748 msgstr "输入法状态样式"
5749
5750 #: ../gtk/gtksettings.c:1302
5751 msgid "How to draw the input method statusbar"
5752 msgstr "如何绘制输入法状态栏"
5753
5754 #: ../gtk/gtksizegroup.c:382 ../gtk/gtktreeselection.c:130
5755 msgid "Mode"
5756 msgstr "模式"
5757
5758 #: ../gtk/gtksizegroup.c:383
5759 msgid ""
5760 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5761 "component widgets"
5762 msgstr "大小组影响其组成部件的请求大小的方向"
5763
5764 #: ../gtk/gtksizegroup.c:399
5765 msgid "Ignore hidden"
5766 msgstr "忽略隐藏"
5767
5768 #: ../gtk/gtksizegroup.c:400
5769 msgid ""
5770 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5771 msgstr "如果为 TRUE,则在确定组大小时忽略未映射控件"
5772
5773 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:331
5774 msgid "Climb Rate"
5775 msgstr "爬升速率"
5776
5777 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:351
5778 msgid "Snap to Ticks"
5779 msgstr "凑整"
5780
5781 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:352
5782 msgid ""
5783 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5784 "nearest step increment"
5785 msgstr "错误的输入是否被自动变为调节按钮最接近的步进增量"
5786
5787 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:359
5788 msgid "Numeric"
5789 msgstr "数字"
5790
5791 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:360
5792 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5793 msgstr "是否忽略非数字的字符"
5794
5795 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:367
5796 msgid "Wrap"
5797 msgstr "回绕"
5798
5799 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:368
5800 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5801 msgstr "调节按钮的数值超过限制后是否会回绕"
5802
5803 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:375
5804 msgid "Update Policy"
5805 msgstr "更新策略"
5806
5807 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:376
5808 msgid ""
5809 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5810 msgstr "调节按钮总是更新,还是只在数值合法时更新"
5811
5812 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:385
5813 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5814 msgstr "读取当前数值,或设置新值"
5815
5816 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:394
5817 msgid "Style of bevel around the spin button"
5818 msgstr "微调钮周围的立体样式"
5819
5820 #: ../gtk/gtkspinner.c:116
5821 msgid "Whether the spinner is active"
5822 msgstr "是否激活微调按钮"
5823
5824 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
5825 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5826 msgstr "状态栏文字周围的立体效果样式"
5827
5828 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:293
5829 msgid "The size of the icon"
5830 msgstr "图标的大小"
5831
5832 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:303
5833 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5834 msgstr "设置状态图标显示在哪个屏幕上"
5835
5836 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:311
5837 msgid "Whether the status icon is visible"
5838 msgstr "状态图标是否可见"
5839
5840 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:327
5841 msgid "Whether the status icon is embedded"
5842 msgstr "状态图标是否内嵌"
5843
5844 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:343 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:129
5845 msgid "The orientation of the tray"
5846 msgstr "托盘的方向"
5847
5848 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:370 ../gtk/gtkwidget.c:1091
5849 msgid "Has tooltip"
5850 msgstr "有工具提示"
5851
5852 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:371
5853 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5854 msgstr "托盘图标是否拥有工具提示"
5855
5856 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:396 ../gtk/gtkwidget.c:1112
5857 msgid "Tooltip Text"
5858 msgstr "工具提示文字"
5859
5860 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:397 ../gtk/gtkwidget.c:1113 ../gtk/gtkwidget.c:1134
5861 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5862 msgstr "部件的工具提示的内容"
5863
5864 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:420 ../gtk/gtkwidget.c:1133
5865 msgid "Tooltip markup"
5866 msgstr "工具提示标记"
5867
5868 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:421
5869 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5870 msgstr "此托盘图标的工具提示内容"
5871
5872 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:439
5873 msgid "The title of this tray icon"
5874 msgstr "此托盘图标的标题"
5875
5876 #: ../gtk/gtkstyle.c:471
5877 msgid "Style context"
5878 msgstr "风格方面"
5879
5880 #: ../gtk/gtkstyle.c:472
5881 msgid "GtkStyleContext to get style from"
5882 msgstr "获得 GtkStyleContext 的风格"
5883
5884 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:433
5885 msgid "The associated GdkScreen"
5886 msgstr "已关联 GdkScreen"
5887
5888 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:439
5889 msgid "Direction"
5890 msgstr "方向"
5891
5892 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:440 ../gtk/gtktexttag.c:269
5893 msgid "Text direction"
5894 msgstr "文字方向"
5895
5896 #: ../gtk/gtkswitch.c:784
5897 msgid "Whether the switch is on or off"
5898 msgstr "是否打开或关闭开关"
5899
5900 #: ../gtk/gtkswitch.c:818
5901 msgid "The minimum width of the handle"
5902 msgstr "handle 的最小宽度"
5903
5904 #: ../gtk/gtktable.c:191
5905 msgid "Rows"
5906 msgstr "行数"
5907
5908 #: ../gtk/gtktable.c:192
5909 msgid "The number of rows in the table"
5910 msgstr "表格的行数"
5911
5912 #: ../gtk/gtktable.c:200
5913 msgid "Columns"
5914 msgstr "列数"
5915
5916 #: ../gtk/gtktable.c:201
5917 msgid "The number of columns in the table"
5918 msgstr "表格的列数"
5919
5920 #: ../gtk/gtktable.c:228
5921 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5922 msgstr "若为 TRUE 表示表格中所有单元格的宽度/高度都一样"
5923
5924 #: ../gtk/gtktable.c:242
5925 msgid "Right attachment"
5926 msgstr "右侧附加"
5927
5928 #: ../gtk/gtktable.c:243
5929 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5930 msgstr "将子部件右侧附加到哪一列"
5931
5932 #: ../gtk/gtktable.c:250
5933 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5934 msgstr "将子部件上侧附加到哪一行"
5935
5936 #: ../gtk/gtktable.c:256
5937 msgid "Bottom attachment"
5938 msgstr "下侧附加"
5939
5940 #: ../gtk/gtktable.c:263
5941 msgid "Horizontal options"
5942 msgstr "水平选项"
5943
5944 #: ../gtk/gtktable.c:264
5945 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5946 msgstr "指定子部件水平行为的选项"
5947
5948 #: ../gtk/gtktable.c:270
5949 msgid "Vertical options"
5950 msgstr "竖直选项"
5951
5952 #: ../gtk/gtktable.c:271
5953 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5954 msgstr "指定子部件竖直行为的选项"
5955
5956 #: ../gtk/gtktable.c:277
5957 msgid "Horizontal padding"
5958 msgstr "水平留空"
5959
5960 #: ../gtk/gtktable.c:278
5961 msgid ""
5962 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5963 "pixels"
5964 msgstr "子部件及其左右邻接部件之间的额外空间,以像素计"
5965
5966 #: ../gtk/gtktable.c:284
5967 msgid "Vertical padding"
5968 msgstr "竖直留空"
5969
5970 #: ../gtk/gtktable.c:285
5971 msgid ""
5972 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5973 "pixels"
5974 msgstr "子部件及其上下邻接部件之间的额外空间,以像素计"
5975
5976 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:203
5977 msgid "Tag Table"
5978 msgstr "标记表格"
5979
5980 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:204
5981 msgid "Text Tag Table"
5982 msgstr "文字标记表格"
5983
5984 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:222
5985 msgid "Current text of the buffer"
5986 msgstr "缓冲区的当前文字"
5987
5988 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:236
5989 msgid "Has selection"
5990 msgstr "有选择"
5991
5992 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:237
5993 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5994 msgstr "缓存区目前是否选中了文字"
5995
5996 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:253
5997 msgid "Cursor position"
5998 msgstr "光标位置"
5999
6000 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:254
6001 msgid ""
6002 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6003 msgstr "插入标记的位置(即到缓冲区开始地址的偏移量)"
6004
6005 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:269
6006 msgid "Copy target list"
6007 msgstr "复制目标列表"
6008
6009 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:270
6010 msgid ""
6011 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6012 msgstr "该缓冲区支持的剪贴板复制和 DND 源的目标列表"
6013
6014 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:285
6015 msgid "Paste target list"
6016 msgstr "粘贴目标列表"
6017
6018 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:286
6019 msgid ""
6020 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6021 "destination"
6022 msgstr "该缓冲区支持的剪贴板粘贴和 DND 目标的列表"
6023
6024 #: ../gtk/gtktextmark.c:127
6025 msgid "Mark name"
6026 msgstr "标记名称"
6027
6028 #: ../gtk/gtktextmark.c:134
6029 msgid "Left gravity"
6030 msgstr "左重力"
6031
6032 #: ../gtk/gtktextmark.c:135
6033 msgid "Whether the mark has left gravity"
6034 msgstr "此标记是否有左重力"
6035
6036 #: ../gtk/gtktexttag.c:189
6037 msgid "Tag name"
6038 msgstr "标记名称"
6039
6040 #: ../gtk/gtktexttag.c:190
6041 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6042 msgstr "用于引用文字标记的名称。NULL 代表匿名标记"
6043
6044 #: ../gtk/gtktexttag.c:222
6045 msgid "Background RGBA"
6046 msgstr "RGBA 背景色"
6047
6048 #: ../gtk/gtktexttag.c:230
6049 msgid "Background full height"
6050 msgstr "背景全高"
6051
6052 #: ../gtk/gtktexttag.c:231
6053 msgid ""
6054 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6055 "of the tagged characters"
6056 msgstr "背景色是填满整行高度还是只是被标记的文字的高度"
6057
6058 #: ../gtk/gtktexttag.c:261
6059 msgid "Foreground RGBA"
6060 msgstr "RGBA 前景色"
6061
6062 #: ../gtk/gtktexttag.c:270
6063 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6064 msgstr "文字方向,例如左至右或右至左"
6065
6066 #: ../gtk/gtktexttag.c:319
6067 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6068 msgstr "以 PangoStyle 表示的字体样式,如 PANGO_STYLE_ITALIC"
6069
6070 #: ../gtk/gtktexttag.c:328
6071 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6072 msgstr "以 PangoVariant 表示的字体变化,如 PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6073
6074 #: ../gtk/gtktexttag.c:337
6075 msgid ""
6076 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6077 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6078 msgstr ""
6079 "整数表示的字体粗细,参看 PangoWeight 中预先定义的值;例如 PANGO_WEIGHT_BOLD"
6080
6081 #: ../gtk/gtktexttag.c:348
6082 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6083 msgstr "以 PangoStretch 表示的字体拉伸,如 PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6084
6085 #: ../gtk/gtktexttag.c:357
6086 msgid "Font size in Pango units"
6087 msgstr "以 Pango 单位表示的字体大小"
6088
6089 #: ../gtk/gtktexttag.c:367
6090 msgid ""
6091 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6092 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6093 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6094 msgstr ""
6095 "以相对于默认字体大小的缩放比例表示的字体大小。这可适合于主题被更改的情况,所"
6096 "以推荐使用。Pango 预先定义了一些缩放比例,如 PANGO_SCALE_X_LARGE"
6097
6098 #: ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:704
6099 msgid "Left, right, or center justification"
6100 msgstr "左对齐、右对齐或是居中对齐"
6101
6102 #: ../gtk/gtktexttag.c:406
6103 msgid ""
6104 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6105 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6106 msgstr ""
6107 "此文字所用的语言,用 ISO 编码表示。Pango 可以使用此设置作为渲染文字时的提示。"
6108 "如果不设定,则会使用相应的默认值。"
6109
6110 #: ../gtk/gtktexttag.c:413
6111 msgid "Left margin"
6112 msgstr "左边距"
6113
6114 #: ../gtk/gtktexttag.c:414 ../gtk/gtktextview.c:713
6115 msgid "Width of the left margin in pixels"
6116 msgstr "左边距的宽度(像素)"
6117
6118 #: ../gtk/gtktexttag.c:423
6119 msgid "Right margin"
6120 msgstr "右边距"
6121
6122 #: ../gtk/gtktexttag.c:424 ../gtk/gtktextview.c:723
6123 msgid "Width of the right margin in pixels"
6124 msgstr "右边距的宽度(像素)"
6125
6126 #: ../gtk/gtktexttag.c:434 ../gtk/gtktextview.c:732
6127 msgid "Indent"
6128 msgstr "缩进"
6129
6130 #: ../gtk/gtktexttag.c:435 ../gtk/gtktextview.c:733
6131 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6132 msgstr "段落缩进的大小(像素)"
6133
6134 #: ../gtk/gtktexttag.c:446
6135 msgid ""
6136 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6137 "in Pango units"
6138 msgstr "文字与下方(上方如果间距为负)水平基线的间距,以 Pango 为单位"
6139
6140 #: ../gtk/gtktexttag.c:455
6141 msgid "Pixels above lines"
6142 msgstr "行上像素"
6143
6144 #: ../gtk/gtktexttag.c:456 ../gtk/gtktextview.c:657
6145 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6146 msgstr "段落顶部的间距的像素数目"
6147
6148 #: ../gtk/gtktexttag.c:465
6149 msgid "Pixels below lines"
6150 msgstr "行下像素"
6151
6152 #: ../gtk/gtktexttag.c:466 ../gtk/gtktextview.c:667
6153 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6154 msgstr "段落底部的间距的像素数目"
6155
6156 #: ../gtk/gtktexttag.c:475
6157 msgid "Pixels inside wrap"
6158 msgstr "回绕行间距"
6159
6160 #: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:677
6161 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6162 msgstr "段落内部的回绕行之间距离的像素数目"
6163
6164 #: ../gtk/gtktexttag.c:503 ../gtk/gtktextview.c:695
6165 msgid ""
6166 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6167 msgstr "选择永远不换行、词边界换行或是字符边界换行"
6168
6169 #: ../gtk/gtktexttag.c:512 ../gtk/gtktextview.c:742
6170 msgid "Tabs"
6171 msgstr "制表符"
6172
6173 #: ../gtk/gtktexttag.c:513 ../gtk/gtktextview.c:743
6174 msgid "Custom tabs for this text"
6175 msgstr "定制文字的制表符"
6176
6177 #: ../gtk/gtktexttag.c:531
6178 msgid "Invisible"
6179 msgstr "不可见"
6180
6181 #: ../gtk/gtktexttag.c:532
6182 msgid "Whether this text is hidden."
6183 msgstr "此文字是否隐藏。"
6184
6185 #: ../gtk/gtktexttag.c:546
6186 msgid "Paragraph background color name"
6187 msgstr "段落背景色名称"
6188
6189 #: ../gtk/gtktexttag.c:547
6190 msgid "Paragraph background color as a string"
6191 msgstr "以字符串方式表示的段落背景色"
6192
6193 #: ../gtk/gtktexttag.c:561
6194 msgid "Paragraph background color"
6195 msgstr "段落背景色"
6196
6197 #: ../gtk/gtktexttag.c:562
6198 msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
6199 msgstr "以 GdkColor 方式表示的段落背景色"
6200
6201 #: ../gtk/gtktexttag.c:576
6202 msgid "Paragraph background RGBA"
6203 msgstr "RGBA 段落背景色"
6204
6205 #: ../gtk/gtktexttag.c:577
6206 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
6207 msgstr "以GdkRGBA 方式表示的段落背景色"
6208
6209 #: ../gtk/gtktexttag.c:595
6210 msgid "Margin Accumulates"
6211 msgstr "边距积累"
6212
6213 #: ../gtk/gtktexttag.c:596
6214 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6215 msgstr "左右边距是否积累"
6216
6217 #: ../gtk/gtktexttag.c:609
6218 msgid "Background full height set"
6219 msgstr "背景全高设置"
6220
6221 #: ../gtk/gtktexttag.c:610
6222 msgid "Whether this tag affects background height"
6223 msgstr "此标记是否影响背景高度"
6224
6225 #: ../gtk/gtktexttag.c:649
6226 msgid "Justification set"
6227 msgstr "对齐设置"
6228
6229 #: ../gtk/gtktexttag.c:650
6230 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6231 msgstr "此标记是否影响段落对齐方式"
6232
6233 #: ../gtk/gtktexttag.c:657
6234 msgid "Left margin set"
6235 msgstr "左边距设置"
6236
6237 #: ../gtk/gtktexttag.c:658
6238 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6239 msgstr "此标记是否影响左边距"
6240
6241 #: ../gtk/gtktexttag.c:661
6242 msgid "Indent set"
6243 msgstr "缩进设置"
6244
6245 #: ../gtk/gtktexttag.c:662
6246 msgid "Whether this tag affects indentation"
6247 msgstr "此标记是否影响缩进"
6248
6249 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
6250 msgid "Pixels above lines set"
6251 msgstr "段落顶部间距设置"
6252
6253 #: ../gtk/gtktexttag.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:674
6254 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6255 msgstr "此标记是否影响段落顶部间距"
6256
6257 #: ../gtk/gtktexttag.c:673
6258 msgid "Pixels below lines set"
6259 msgstr "段落底部间距设置"
6260
6261 #: ../gtk/gtktexttag.c:677
6262 msgid "Pixels inside wrap set"
6263 msgstr "回绕行间距设置"
6264
6265 #: ../gtk/gtktexttag.c:678
6266 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6267 msgstr "此标记是否影响回绕行间距"
6268
6269 #: ../gtk/gtktexttag.c:685
6270 msgid "Right margin set"
6271 msgstr "右边距设置"
6272
6273 #: ../gtk/gtktexttag.c:686
6274 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6275 msgstr "此标记是否影响右边距"
6276
6277 #: ../gtk/gtktexttag.c:693
6278 msgid "Wrap mode set"
6279 msgstr "换行模式设置"
6280
6281 #: ../gtk/gtktexttag.c:694
6282 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6283 msgstr "此标记是否影响换行模式"
6284
6285 #: ../gtk/gtktexttag.c:697
6286 msgid "Tabs set"
6287 msgstr "制表符设置"
6288
6289 #: ../gtk/gtktexttag.c:698
6290 msgid "Whether this tag affects tabs"
6291 msgstr "此标记是否影响制表符"
6292
6293 #: ../gtk/gtktexttag.c:701
6294 msgid "Invisible set"
6295 msgstr "不可见属性设置"
6296
6297 #: ../gtk/gtktexttag.c:702
6298 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6299 msgstr "此标记是否影响文字可见性"
6300
6301 #: ../gtk/gtktexttag.c:705
6302 msgid "Paragraph background set"
6303 msgstr "段落背景色设置"
6304
6305 #: ../gtk/gtktexttag.c:706
6306 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6307 msgstr "此标记是否会影响段落背景色"
6308
6309 #: ../gtk/gtktextview.c:656
6310 msgid "Pixels Above Lines"
6311 msgstr "行上像素"
6312
6313 #: ../gtk/gtktextview.c:666
6314 msgid "Pixels Below Lines"
6315 msgstr "行下像素"
6316
6317 #: ../gtk/gtktextview.c:676
6318 msgid "Pixels Inside Wrap"
6319 msgstr "回绕行间距"
6320
6321 #: ../gtk/gtktextview.c:694
6322 msgid "Wrap Mode"
6323 msgstr "换行模式"
6324
6325 #: ../gtk/gtktextview.c:712
6326 msgid "Left Margin"
6327 msgstr "左边距"
6328
6329 #: ../gtk/gtktextview.c:722
6330 msgid "Right Margin"
6331 msgstr "右边距"
6332
6333 #: ../gtk/gtktextview.c:750
6334 msgid "Cursor Visible"
6335 msgstr "光标可见"
6336
6337 #: ../gtk/gtktextview.c:751
6338 msgid "If the insertion cursor is shown"
6339 msgstr "是否显示插入光标"
6340
6341 #: ../gtk/gtktextview.c:758
6342 msgid "Buffer"
6343 msgstr "缓冲区"
6344
6345 #: ../gtk/gtktextview.c:759
6346 msgid "The buffer which is displayed"
6347 msgstr "显示的缓冲区"
6348
6349 #: ../gtk/gtktextview.c:767
6350 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6351 msgstr "输入的文字是否覆盖已有内容"
6352
6353 #: ../gtk/gtktextview.c:774
6354 msgid "Accepts tab"
6355 msgstr "接受跳格"
6356
6357 #: ../gtk/gtktextview.c:775
6358 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6359 msgstr "按下跳格键是否导致输入制表符"
6360
6361 #: ../gtk/gtktextview.c:810
6362 msgid "Error underline color"
6363 msgstr "错误的下划线色"
6364
6365 #: ../gtk/gtktextview.c:811
6366 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6367 msgstr "绘制表明错误的下划线时使用的颜色"
6368
6369 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:257
6370 msgid "Theming engine name"
6371 msgstr "主题名称"
6372
6373 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:118
6374 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6375 msgstr "将相同的代理创建为单选操作"
6376
6377 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
6378 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6379 msgstr "此动作的代理是否看起来像单选钮代理"
6380
6381 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:134
6382 msgid "Whether the toggle action should be active"
6383 msgstr "切换动作是否要被激活"
6384
6385 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:179 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:128
6386 msgid "If the toggle button should be pressed in"
6387 msgstr "切换按钮是否被按下"
6388
6389 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:187
6390 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6391 msgstr "切换按钮是否处于“中间状态”"
6392
6393 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:194
6394 msgid "Draw Indicator"
6395 msgstr "绘制指示器"
6396
6397 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:195
6398 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6399 msgstr "是否显示按钮的切换标志"
6400
6401 #: ../gtk/gtktoolbar.c:502 ../gtk/gtktoolpalette.c:1038
6402 msgid "Toolbar Style"
6403 msgstr "工具栏风格"
6404
6405 #: ../gtk/gtktoolbar.c:503
6406 msgid "How to draw the toolbar"
6407 msgstr "如何绘制工具栏"
6408
6409 #: ../gtk/gtktoolbar.c:510
6410 msgid "Show Arrow"
6411 msgstr "显示箭头"
6412
6413 #: ../gtk/gtktoolbar.c:511
6414 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6415 msgstr "工具栏显示不下时是否要显示箭头"
6416
6417 #: ../gtk/gtktoolbar.c:532
6418 msgid "Size of icons in this toolbar"
6419 msgstr "此工具栏上的图标大小"
6420
6421 #: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:1024
6422 msgid "Icon size set"
6423 msgstr "图标大小设置"
6424
6425 #: ../gtk/gtktoolbar.c:548 ../gtk/gtktoolpalette.c:1025
6426 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6427 msgstr "图标大小属性是否已经设定"
6428
6429 #: ../gtk/gtktoolbar.c:557
6430 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6431 msgstr "子部件是否在工具栏增长时获得额外空间"
6432
6433 #: ../gtk/gtktoolbar.c:565 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
6434 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6435 msgstr "同类子部件是否使用统一大小"
6436
6437 #: ../gtk/gtktoolbar.c:572
6438 msgid "Spacer size"
6439 msgstr "间距大小"
6440
6441 #: ../gtk/gtktoolbar.c:573
6442 msgid "Size of spacers"
6443 msgstr "工具栏上间距的大小"
6444
6445 #: ../gtk/gtktoolbar.c:582
6446 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6447 msgstr "工具栏阴影与按钮之间的间距"
6448
6449 #: ../gtk/gtktoolbar.c:590
6450 msgid "Maximum child expand"
6451 msgstr "最大的子控件展开"
6452
6453 #: ../gtk/gtktoolbar.c:591
6454 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6455 msgstr "可展开项能获得的最大的空间"
6456
6457 #: ../gtk/gtktoolbar.c:599
6458 msgid "Space style"
6459 msgstr "间距风格"
6460
6461 #: ../gtk/gtktoolbar.c:600
6462 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6463 msgstr "间距为竖直线或只是空白"
6464
6465 #: ../gtk/gtktoolbar.c:607
6466 msgid "Button relief"
6467 msgstr "按钮浮雕"
6468
6469 #: ../gtk/gtktoolbar.c:608
6470 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6471 msgstr "工具栏按钮周围的立体效果类型"
6472
6473 #: ../gtk/gtktoolbar.c:615
6474 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6475 msgstr "工具栏周围的立体效果样式"
6476
6477 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:232
6478 msgid "Text to show in the item."
6479 msgstr "要在项目中显示的文字。"
6480
6481 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
6482 msgid ""
6483 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6484 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6485 msgstr "如果设置的话,标签属性中下划线的后续字符将被用于可记忆的快捷键"
6486
6487 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:246
6488 msgid "Widget to use as the item label"
6489 msgstr "项目标签要使用的部件"
6490
6491 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:252
6492 msgid "Stock Id"
6493 msgstr "后备 ID"
6494
6495 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:253
6496 msgid "The stock icon displayed on the item"
6497 msgstr "项目上要显示的后备图标"
6498
6499 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:269
6500 msgid "Icon name"
6501 msgstr "图标名称"
6502
6503 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:270
6504 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6505 msgstr "项目上要显示的主题化图标的名称"
6506
6507 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:276
6508 msgid "Icon widget"
6509 msgstr "图标部件"
6510
6511 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
6512 msgid "Icon widget to display in the item"
6513 msgstr "要在项目中显示的图标部件"
6514
6515 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:290
6516 msgid "Icon spacing"
6517 msgstr "图标间距"
6518
6519 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:291
6520 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6521 msgstr "图标和标签的像素差距"
6522
6523 #: ../gtk/gtktoolitem.c:209
6524 msgid ""
6525 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6526 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6527 msgstr ""
6528 "工具栏项目是否是重要的。如果为 TRUE,则工具栏按钮将会以 "
6529 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ 模式显示文字"
6530
6531 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
6532 msgid "The human-readable title of this item group"
6533 msgstr "此项目组合的可读性较好的标题"
6534
6535 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
6536 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6537 msgstr "在通常的框架标签的位置显示的部件"
6538
6539 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1606
6540 msgid "Collapsed"
6541 msgstr "展开"
6542
6543 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1607
6544 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
6545 msgstr "扩展器是否是否已展开以显示其子部件"
6546
6547 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1613
6548 msgid "ellipsize"
6549 msgstr "省略"
6550
6551 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1614
6552 msgid "Ellipsize for item group headers"
6553 msgstr "对项目组合的头进行省略"
6554
6555 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1620
6556 msgid "Header Relief"
6557 msgstr "头部浮雕"
6558
6559 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1621
6560 msgid "Relief of the group header button"
6561 msgstr "组合的头部按钮的浮雕"
6562
6563 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1636
6564 msgid "Header Spacing"
6565 msgstr "头部空间"
6566
6567 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1637
6568 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6569 msgstr "扩展器箭头周围的空间"
6570
6571 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
6572 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6573 msgstr "子部件是否在工具栏增长时获得额外空间"
6574
6575 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660
6576 msgid "Whether the item should fill the available space"
6577 msgstr "条目是否应当填充可用空间"
6578
6579 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1666
6580 msgid "New Row"
6581 msgstr "新行"
6582
6583 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1667
6584 msgid "Whether the item should start a new row"
6585 msgstr "条目是否应当启用新行"
6586
6587 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
6588 msgid "Position of the item within this group"
6589 msgstr "条目在组内的位置"
6590
6591 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1009
6592 msgid "Size of icons in this tool palette"
6593 msgstr "此工具栏上的图标大小"
6594
6595 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1039
6596 msgid "Style of items in the tool palette"
6597 msgstr "工具栏上的图标样式"
6598
6599 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1055
6600 msgid "Exclusive"
6601 msgstr "独占"
6602
6603 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1056
6604 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6605 msgstr "条目组合是否仅应当在给出的时间展开"
6606
6607 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1071
6608 msgid ""
6609 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6610 msgstr "条目组合是否在工具链增长时获得额外空间"
6611
6612 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:138
6613 msgid "Foreground color for symbolic icons"
6614 msgstr "符号图标的前景色"
6615
6616 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:145
6617 msgid "Error color"
6618 msgstr "出错颜色"
6619
6620 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:146
6621 msgid "Error color for symbolic icons"
6622 msgstr "符号图标的出错颜色"
6623
6624 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:153
6625 msgid "Warning color"
6626 msgstr "警告颜色"
6627
6628 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:154
6629 msgid "Warning color for symbolic icons"
6630 msgstr "符号图标的警告颜色"
6631
6632 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:161
6633 msgid "Success color"
6634 msgstr "成功颜色"
6635
6636 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:162
6637 msgid "Success color for symbolic icons"
6638 msgstr "符号图标的成功颜色"
6639
6640 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:170
6641 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
6642 msgstr "托盘中图标周围应留出的空间"
6643
6644 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:179
6645 msgid "Icon Size"
6646 msgstr "图标大小"
6647
6648 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:180
6649 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
6650 msgstr "图标的强制像素尺寸,或设为零"
6651
6652 #: ../gtk/gtktreemenu.c:287
6653 msgid "TreeMenu model"
6654 msgstr "TreeMemu 模型"
6655
6656 #: ../gtk/gtktreemenu.c:288
6657 msgid "The model for the tree menu"
6658 msgstr "该模型的 tree memu"
6659
6660 #: ../gtk/gtktreemenu.c:310
6661 msgid "TreeMenu root row"
6662 msgstr "TreeMenu 根目录行"
6663
6664 #: ../gtk/gtktreemenu.c:311
6665 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
6666 msgstr "TreeMenu 将显示指定根目录子集"
6667
6668 #: ../gtk/gtktreemenu.c:344
6669 msgid "Tearoff"
6670 msgstr "分离标题"
6671
6672 #: ../gtk/gtktreemenu.c:345
6673 msgid "Whether the menu has a tearoff item"
6674 msgstr "菜单是否有分离项目"
6675
6676 #: ../gtk/gtktreemenu.c:361
6677 msgid "Wrap Width"
6678 msgstr "换行宽度"
6679
6680 #: ../gtk/gtktreemenu.c:362
6681 msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
6682 msgstr "在网格中排列项目时的换行宽度"
6683
6684 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:491
6685 msgid "TreeModelSort Model"
6686 msgstr "TreeModelSort 模型"
6687
6688 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:492
6689 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6690 msgstr "TreeModelSort 排序的模型"
6691
6692 #: ../gtk/gtktreeview.c:984
6693 msgid "TreeView Model"
6694 msgstr "树形视图模型"
6695
6696 #: ../gtk/gtktreeview.c:985
6697 msgid "The model for the tree view"
6698 msgstr "树形视图的模型"
6699
6700 #: ../gtk/gtktreeview.c:997
6701 msgid "Headers Visible"
6702 msgstr "列头可见"
6703
6704 #: ../gtk/gtktreeview.c:998
6705 msgid "Show the column header buttons"
6706 msgstr "显示列头按钮"
6707
6708 #: ../gtk/gtktreeview.c:1005
6709 msgid "Headers Clickable"
6710 msgstr "列头可点击"
6711
6712 #: ../gtk/gtktreeview.c:1006
6713 msgid "Column headers respond to click events"
6714 msgstr "列头响应鼠标点击事件"
6715
6716 #: ../gtk/gtktreeview.c:1013
6717 msgid "Expander Column"
6718 msgstr "扩展器列"
6719
6720 #: ../gtk/gtktreeview.c:1014
6721 msgid "Set the column for the expander column"
6722 msgstr "设置扩展器列"
6723
6724 #: ../gtk/gtktreeview.c:1029
6725 msgid "Rules Hint"
6726 msgstr "规则提示"
6727
6728 #: ../gtk/gtktreeview.c:1030
6729 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6730 msgstr "为主题引擎设置以不同颜色绘制行的提示"
6731
6732 #: ../gtk/gtktreeview.c:1037
6733 msgid "Enable Search"
6734 msgstr "启用搜索"
6735
6736 #: ../gtk/gtktreeview.c:1038
6737 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6738 msgstr "视图允许用户在列中交互搜索"
6739
6740 #: ../gtk/gtktreeview.c:1045
6741 msgid "Search Column"
6742 msgstr "搜索列"
6743
6744 #: ../gtk/gtktreeview.c:1046
6745 msgid "Model column to search through during interactive search"
6746 msgstr "互动搜索时要搜索模型的列"
6747
6748 #: ../gtk/gtktreeview.c:1066
6749 msgid "Fixed Height Mode"
6750 msgstr "固定高度模式"
6751
6752 #: ../gtk/gtktreeview.c:1067
6753 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6754 msgstr "加速 GtkTreeView,假定全部行的高度都相同"
6755
6756 #: ../gtk/gtktreeview.c:1087
6757 msgid "Hover Selection"
6758 msgstr "悬停选择"
6759
6760 #: ../gtk/gtktreeview.c:1088
6761 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6762 msgstr "所选项是否要跟随指针"
6763
6764 #: ../gtk/gtktreeview.c:1107
6765 msgid "Hover Expand"
6766 msgstr "悬停展开"
6767
6768 #: ../gtk/gtktreeview.c:1108
6769 msgid ""
6770 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6771 msgstr "当鼠标指向行时是否要展开/折叠行"
6772
6773 #: ../gtk/gtktreeview.c:1122
6774 msgid "Show Expanders"
6775 msgstr "显示展开器"
6776
6777 #: ../gtk/gtktreeview.c:1123
6778 msgid "View has expanders"
6779 msgstr "视图含有展开器"
6780
6781 #: ../gtk/gtktreeview.c:1137
6782 msgid "Level Indentation"
6783 msgstr "级别缩进"
6784
6785 #: ../gtk/gtktreeview.c:1138
6786 msgid "Extra indentation for each level"
6787 msgstr "每级别的额外缩进"
6788
6789 #: ../gtk/gtktreeview.c:1147
6790 msgid "Rubber Banding"
6791 msgstr "弹性限制"
6792
6793 #: ../gtk/gtktreeview.c:1148
6794 msgid ""
6795 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6796 msgstr "是否允许通过拖曳鼠标指针来选择多个项"
6797
6798 #: ../gtk/gtktreeview.c:1155
6799 msgid "Enable Grid Lines"
6800 msgstr "启用网格线"
6801
6802 #: ../gtk/gtktreeview.c:1156
6803 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6804 msgstr "在树视图中是否应绘制网格线"
6805
6806 #: ../gtk/gtktreeview.c:1164
6807 msgid "Enable Tree Lines"
6808 msgstr "启用树线"
6809
6810 #: ../gtk/gtktreeview.c:1165
6811 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6812 msgstr "在树视图中是否应绘制树线"
6813
6814 #: ../gtk/gtktreeview.c:1173
6815 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6816 msgstr "模型中包含行的工具提示文字的列。"
6817
6818 #: ../gtk/gtktreeview.c:1195
6819 msgid "Vertical Separator Width"
6820 msgstr "竖直分隔符宽度"
6821
6822 #: ../gtk/gtktreeview.c:1196
6823 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6824 msgstr "单元格之间的竖直空间。必须是偶数"
6825
6826 #: ../gtk/gtktreeview.c:1204
6827 msgid "Horizontal Separator Width"
6828 msgstr "水平分隔符宽度"
6829
6830 #: ../gtk/gtktreeview.c:1205
6831 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6832 msgstr "单元格之间的水平控件。必须是偶数"
6833
6834 #: ../gtk/gtktreeview.c:1213
6835 msgid "Allow Rules"
6836 msgstr "允许规则"
6837
6838 #: ../gtk/gtktreeview.c:1214
6839 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6840 msgstr "允许绘制颜色交替变化的行"
6841
6842 #: ../gtk/gtktreeview.c:1220
6843 msgid "Indent Expanders"
6844 msgstr "缩进扩展器"
6845
6846 #: ../gtk/gtktreeview.c:1221
6847 msgid "Make the expanders indented"
6848 msgstr "扩展器进行缩进"
6849
6850 #: ../gtk/gtktreeview.c:1227
6851 msgid "Even Row Color"
6852 msgstr "偶数行颜色"
6853
6854 #: ../gtk/gtktreeview.c:1228
6855 msgid "Color to use for even rows"
6856 msgstr "偶数行所使用的颜色"
6857
6858 #: ../gtk/gtktreeview.c:1234
6859 msgid "Odd Row Color"
6860 msgstr "奇数行颜色"
6861
6862 #: ../gtk/gtktreeview.c:1235
6863 msgid "Color to use for odd rows"
6864 msgstr "奇数行所使用的颜色"
6865
6866 #: ../gtk/gtktreeview.c:1241
6867 msgid "Grid line width"
6868 msgstr "网格线宽"
6869
6870 #: ../gtk/gtktreeview.c:1242
6871 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6872 msgstr "以像素计算的树视图网格线宽度"
6873
6874 #: ../gtk/gtktreeview.c:1248
6875 msgid "Tree line width"
6876 msgstr "树线宽度"
6877
6878 #: ../gtk/gtktreeview.c:1249
6879 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6880 msgstr "以像素计算的树视图线宽度"
6881
6882 #: ../gtk/gtktreeview.c:1255
6883 msgid "Grid line pattern"
6884 msgstr "网格线样式"
6885
6886 #: ../gtk/gtktreeview.c:1256
6887 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6888 msgstr "用来画树视图网格线的虚线样式"
6889
6890 #: ../gtk/gtktreeview.c:1262
6891 msgid "Tree line pattern"
6892 msgstr "树线样式"
6893
6894 #: ../gtk/gtktreeview.c:1263
6895 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6896 msgstr "用来画树视图线的虚线样式"
6897
6898 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
6899 msgid "Whether to display the column"
6900 msgstr "是否显示列"
6901
6902 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256 ../gtk/gtkwindow.c:650
6903 msgid "Resizable"
6904 msgstr "可改变大小"
6905
6906 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
6907 msgid "Column is user-resizable"
6908 msgstr "用户可以改变列大小"
6909
6910 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6911 msgid "Current X position of the column"
6912 msgstr "列的当前水平 X 坐标"
6913
6914 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
6915 msgid "Current width of the column"
6916 msgstr "当前的列宽"
6917
6918 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
6919 msgid "Sizing"
6920 msgstr "改变大小"
6921
6922 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
6923 msgid "Resize mode of the column"
6924 msgstr "改变列宽的模式"
6925
6926 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
6927 msgid "Fixed Width"
6928 msgstr "固定宽度"
6929
6930 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
6931 msgid "Current fixed width of the column"
6932 msgstr "当前的固定列宽"
6933
6934 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
6935 msgid "Minimum allowed width of the column"
6936 msgstr "可接受的最小列宽"
6937
6938 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
6939 msgid "Maximum Width"
6940 msgstr "最大宽度"
6941
6942 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:322
6943 msgid "Maximum allowed width of the column"
6944 msgstr "可接受的最大列宽"
6945
6946 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
6947 msgid "Title to appear in column header"
6948 msgstr "列首的标题"
6949
6950 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:340
6951 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6952 msgstr "此列可分享分配给部件的额外宽度"
6953
6954 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
6955 msgid "Clickable"
6956 msgstr "可点击"
6957
6958 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:348
6959 msgid "Whether the header can be clicked"
6960 msgstr "列首是否可点击"
6961
6962 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
6963 msgid "Widget"
6964 msgstr "部件"
6965
6966 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
6967 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6968 msgstr "取代列标题放入列首按钮的部件"
6969
6970 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:365
6971 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6972 msgstr "列首文字或部件的水平排列"
6973
6974 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:375
6975 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6976 msgstr "列是否可根据列首重新排序"
6977
6978 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
6979 msgid "Sort indicator"
6980 msgstr "排序指示器"
6981
6982 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:383
6983 msgid "Whether to show a sort indicator"
6984 msgstr "是否显示排序指示器"
6985
6986 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
6987 msgid "Sort order"
6988 msgstr "排序方向"
6989
6990 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:391
6991 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6992 msgstr "排序指示器应显示的排序方向"
6993
6994 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
6995 msgid "Sort column ID"
6996 msgstr "排序列 ID"
6997
6998 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:408
6999 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7000 msgstr "逻辑排序列 ID,选定此列排序此将被排序"
7001
7002 #: ../gtk/gtkuimanager.c:480
7003 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7004 msgstr "是否要将分离菜单项添加到菜单中"
7005
7006 #: ../gtk/gtkuimanager.c:487
7007 msgid "Merged UI definition"
7008 msgstr "合并的界面定义"
7009
7010 #: ../gtk/gtkuimanager.c:488
7011 msgid "An XML string describing the merged UI"
7012 msgstr "描述合并的界面的 XML 字符串"
7013
7014 #: ../gtk/gtkviewport.c:156
7015 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7016 msgstr "决定怎样绘制视区周围的阴影框"
7017
7018 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
7019 msgid "Use symbolic icons"
7020 msgstr "使用符号标图"
7021
7022 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:157
7023 msgid "Whether to use symbolic icons"
7024 msgstr "是否是用符号标图"
7025
7026 #: ../gtk/gtkwidget.c:950
7027 msgid "Widget name"
7028 msgstr "部件名称"
7029
7030 #: ../gtk/gtkwidget.c:951
7031 msgid "The name of the widget"
7032 msgstr "部件的名称"
7033
7034 #: ../gtk/gtkwidget.c:957
7035 msgid "Parent widget"
7036 msgstr "父部件"
7037
7038 #: ../gtk/gtkwidget.c:958
7039 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7040 msgstr "该部件的父部件。必须是一个容器部件"
7041
7042 #: ../gtk/gtkwidget.c:965
7043 msgid "Width request"
7044 msgstr "宽度请求"
7045
7046 #: ../gtk/gtkwidget.c:966
7047 msgid ""
7048 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7049 "used"
7050 msgstr "覆盖部件的宽度请求,设为 -1 代表应使用正常请求"
7051
7052 #: ../gtk/gtkwidget.c:974
7053 msgid "Height request"
7054 msgstr "高度请求"
7055
7056 #: ../gtk/gtkwidget.c:975
7057 msgid ""
7058 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7059 "be used"
7060 msgstr "覆盖部件的高度请求,设为 -1 代表应使用正常请求"
7061
7062 #: ../gtk/gtkwidget.c:984
7063 msgid "Whether the widget is visible"
7064 msgstr "部件是否可见"
7065
7066 #: ../gtk/gtkwidget.c:991
7067 msgid "Whether the widget responds to input"
7068 msgstr "部件是否响应用户输入"
7069
7070 #: ../gtk/gtkwidget.c:997
7071 msgid "Application paintable"
7072 msgstr "应用程序可绘图"
7073
7074 #: ../gtk/gtkwidget.c:998
7075 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7076 msgstr "应用程序是否可以直接在此部件上绘图"
7077
7078 #: ../gtk/gtkwidget.c:1004
7079 msgid "Can focus"
7080 msgstr "接受焦点"
7081
7082 #: ../gtk/gtkwidget.c:1005
7083 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7084 msgstr "部件是否可以接受输入焦点"
7085
7086 #: ../gtk/gtkwidget.c:1011
7087 msgid "Has focus"
7088 msgstr "有焦点"
7089
7090 #: ../gtk/gtkwidget.c:1012
7091 msgid "Whether the widget has the input focus"
7092 msgstr "部件是否已经拥有输入焦点"
7093
7094 #: ../gtk/gtkwidget.c:1018
7095 msgid "Is focus"
7096 msgstr "为焦点"
7097
7098 #: ../gtk/gtkwidget.c:1019
7099 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7100 msgstr "部件是否是顶级部件内的聚焦部件"
7101
7102 #: ../gtk/gtkwidget.c:1025
7103 msgid "Can default"
7104 msgstr "可成为默认"
7105
7106 #: ../gtk/gtkwidget.c:1026
7107 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7108 msgstr "部件是否可以成为默认的部件"
7109
7110 #: ../gtk/gtkwidget.c:1032
7111 msgid "Has default"
7112 msgstr "为默认"
7113
7114 #: ../gtk/gtkwidget.c:1033
7115 msgid "Whether the widget is the default widget"
7116 msgstr "部件是否是默认部件"
7117
7118 #: ../gtk/gtkwidget.c:1039
7119 msgid "Receives default"
7120 msgstr "接受默认动作"
7121
7122 #: ../gtk/gtkwidget.c:1040
7123 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7124 msgstr "若为 TRUE,则部件在成为焦点后接受默认动作"
7125
7126 #: ../gtk/gtkwidget.c:1046
7127 msgid "Composite child"
7128 msgstr "复合部件成员"
7129
7130 #: ../gtk/gtkwidget.c:1047
7131 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7132 msgstr "此部件是否是复合部件的一部分"
7133
7134 #: ../gtk/gtkwidget.c:1053
7135 msgid "Style"
7136 msgstr "样式"
7137
7138 #: ../gtk/gtkwidget.c:1054
7139 msgid ""
7140 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7141 "(colors etc)"
7142 msgstr "部件的样式,包含与外观有关的信息(颜色等)"
7143
7144 #: ../gtk/gtkwidget.c:1060
7145 msgid "Events"
7146 msgstr "事件"
7147
7148 #: ../gtk/gtkwidget.c:1061
7149 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7150 msgstr "用于决定此部件可以接受哪些 GdkEvents 事件的事件掩码"
7151
7152 #: ../gtk/gtkwidget.c:1068
7153 msgid "No show all"
7154 msgstr "不全部显示"
7155
7156 #: ../gtk/gtkwidget.c:1069
7157 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7158 msgstr "gtk_widget_show_all() 是否不影响此部件"
7159
7160 #: ../gtk/gtkwidget.c:1092
7161 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7162 msgstr "部件是否拥有工具提示"
7163
7164 #: ../gtk/gtkwidget.c:1148
7165 msgid "Window"
7166 msgstr "窗口"
7167
7168 #: ../gtk/gtkwidget.c:1149
7169 msgid "The widget's window if it is realized"
7170 msgstr "若已实例化则为控件的窗口"
7171
7172 #: ../gtk/gtkwidget.c:1163
7173 msgid "Double Buffered"
7174 msgstr "双缓冲"
7175
7176 #: ../gtk/gtkwidget.c:1164
7177 msgid "Whether the widget is double buffered"
7178 msgstr "部件是否是双缓冲"
7179
7180 #: ../gtk/gtkwidget.c:1179
7181 msgid "How to position in extra horizontal space"
7182 msgstr "在多出的水平空间中如何摆放"
7183
7184 #: ../gtk/gtkwidget.c:1195
7185 msgid "How to position in extra vertical space"
7186 msgstr "在多出的竖直空间中如何摆放"
7187
7188 #: ../gtk/gtkwidget.c:1214
7189 msgid "Margin on Left"
7190 msgstr "左边距"
7191
7192 #: ../gtk/gtkwidget.c:1215
7193 msgid "Pixels of extra space on the left side"
7194 msgstr "左侧额外空间的像素数"
7195
7196 #: ../gtk/gtkwidget.c:1235
7197 msgid "Margin on Right"
7198 msgstr "右边距"
7199
7200 #: ../gtk/gtkwidget.c:1236
7201 msgid "Pixels of extra space on the right side"
7202 msgstr "右侧额外空间的像素数"
7203
7204 #: ../gtk/gtkwidget.c:1256
7205 msgid "Margin on Top"
7206 msgstr "上边距"
7207
7208 #: ../gtk/gtkwidget.c:1257
7209 msgid "Pixels of extra space on the top side"
7210 msgstr "顶部额外空间的像素数"
7211
7212 #: ../gtk/gtkwidget.c:1277
7213 msgid "Margin on Bottom"
7214 msgstr "下边距"
7215
7216 #: ../gtk/gtkwidget.c:1278
7217 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
7218 msgstr "底部额外空间的像素数"
7219
7220 #: ../gtk/gtkwidget.c:1295
7221 msgid "All Margins"
7222 msgstr "全部边距"
7223
7224 #: ../gtk/gtkwidget.c:1296
7225 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
7226 msgstr "四边额外空间的像素总数"
7227
7228 #: ../gtk/gtkwidget.c:1329
7229 msgid "Horizontal Expand"
7230 msgstr "水平伸展"
7231
7232 #: ../gtk/gtkwidget.c:1330
7233 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
7234 msgstr "部件是否想要更多的水平空间"
7235
7236 #: ../gtk/gtkwidget.c:1344
7237 msgid "Horizontal Expand Set"
7238 msgstr "水平伸展设置"
7239
7240 #: ../gtk/gtkwidget.c:1345
7241 msgid "Whether to use the hexpand property"
7242 msgstr "是否使用水平伸展属性"
7243
7244 #: ../gtk/gtkwidget.c:1359
7245 msgid "Vertical Expand"
7246 msgstr "竖直伸展"
7247
7248 #: ../gtk/gtkwidget.c:1360
7249 msgid "Whether widget wants more vertical space"
7250 msgstr "部件是否想要更多的竖直空间"
7251
7252 #: ../gtk/gtkwidget.c:1374
7253 msgid "Vertical Expand Set"
7254 msgstr "竖直伸展设置"
7255
7256 #: ../gtk/gtkwidget.c:1375
7257 msgid "Whether to use the vexpand property"
7258 msgstr "是否使用竖直伸展属性"
7259
7260 #: ../gtk/gtkwidget.c:1389
7261 msgid "Expand Both"
7262 msgstr "均伸展"
7263
7264 #: ../gtk/gtkwidget.c:1390
7265 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
7266 msgstr "部件是否想在水平竖直方向上都伸展"
7267
7268 #: ../gtk/gtkwidget.c:3029
7269 msgid "Interior Focus"
7270 msgstr "内部焦点"
7271
7272 #: ../gtk/gtkwidget.c:3030
7273 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7274 msgstr "是否在窗口部件内绘制焦点指示器"
7275
7276 #: ../gtk/gtkwidget.c:3036
7277 msgid "Focus linewidth"
7278 msgstr "焦点线宽"
7279
7280 #: ../gtk/gtkwidget.c:3037
7281 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7282 msgstr "以像素计算的焦点指示线的宽度"
7283
7284 #: ../gtk/gtkwidget.c:3043
7285 msgid "Focus line dash pattern"
7286 msgstr "焦点虚线样式"
7287
7288 #: ../gtk/gtkwidget.c:3044
7289 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7290 msgstr "焦点指示虚线的样式"
7291
7292 #: ../gtk/gtkwidget.c:3049
7293 msgid "Focus padding"
7294 msgstr "焦点留空"
7295
7296 #: ../gtk/gtkwidget.c:3050
7297 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7298 msgstr "以像素计算的焦点指示线与部件“框”的宽度"
7299
7300 #: ../gtk/gtkwidget.c:3055
7301 msgid "Cursor color"
7302 msgstr "光标颜色"
7303
7304 #: ../gtk/gtkwidget.c:3056
7305 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7306 msgstr "绘制插入光标时使用的颜色"
7307
7308 #: ../gtk/gtkwidget.c:3061
7309 msgid "Secondary cursor color"
7310 msgstr "次光标颜色"
7311
7312 #: ../gtk/gtkwidget.c:3062
7313 msgid ""
7314 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7315 "right-to-left and left-to-right text"
7316 msgstr "混合编辑从左至右和从右至左文字时用于绘制次要插入光标的颜色"
7317
7318 #: ../gtk/gtkwidget.c:3067
7319 msgid "Cursor line aspect ratio"
7320 msgstr "光标线高宽比"
7321
7322 #: ../gtk/gtkwidget.c:3068
7323 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7324 msgstr "绘制插入光标的高宽比"
7325
7326 #: ../gtk/gtkwidget.c:3074
7327 msgid "Window dragging"
7328 msgstr "窗口拖放"
7329
7330 #: ../gtk/gtkwidget.c:3075
7331 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
7332 msgstr "窗口是否可以通过点击空白区域进行拖动"
7333
7334 #: ../gtk/gtkwidget.c:3088
7335 msgid "Unvisited Link Color"
7336 msgstr "未访问的超级链接的颜色"
7337
7338 #: ../gtk/gtkwidget.c:3089
7339 msgid "Color of unvisited links"
7340 msgstr "未访问的超级链接的颜色"
7341
7342 #: ../gtk/gtkwidget.c:3102
7343 msgid "Visited Link Color"
7344 msgstr "已访问的超级链接的颜色"
7345
7346 #: ../gtk/gtkwidget.c:3103
7347 msgid "Color of visited links"
7348 msgstr "已访问的超级链接的颜色"
7349
7350 #: ../gtk/gtkwidget.c:3117
7351 msgid "Wide Separators"
7352 msgstr "宽分隔线"
7353
7354 #: ../gtk/gtkwidget.c:3118
7355 msgid ""
7356 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7357 "instead of a line"
7358 msgstr "分隔符是否具有可配置的宽度,是否应用一个框来代替线来绘制"
7359
7360 #: ../gtk/gtkwidget.c:3132
7361 msgid "Separator Width"
7362 msgstr "分隔符宽度"
7363
7364 #: ../gtk/gtkwidget.c:3133
7365 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7366 msgstr "“wide-separators”为 TRUE 时的分隔符宽度"
7367
7368 #: ../gtk/gtkwidget.c:3147
7369 msgid "Separator Height"
7370 msgstr "分隔符高度"
7371
7372 #: ../gtk/gtkwidget.c:3148
7373 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7374 msgstr "如果“wide-separators”为 TRUE 时分隔符的高度"
7375
7376 #: ../gtk/gtkwidget.c:3162
7377 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7378 msgstr "水平滚动条箭头长度"
7379
7380 #: ../gtk/gtkwidget.c:3163
7381 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7382 msgstr "The length of horizontal scroll arrows"
7383
7384 #: ../gtk/gtkwidget.c:3177
7385 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7386 msgstr "水平滚动条箭头长度"
7387
7388 #: ../gtk/gtkwidget.c:3178
7389 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7390 msgstr "竖直滚动条箭头长度"
7391
7392 #: ../gtk/gtkwindow.c:608
7393 msgid "Window Type"
7394 msgstr "窗口类型"
7395
7396 #: ../gtk/gtkwindow.c:609
7397 msgid "The type of the window"
7398 msgstr "窗口的类型"
7399
7400 #: ../gtk/gtkwindow.c:617
7401 msgid "Window Title"
7402 msgstr "窗口标题"
7403
7404 #: ../gtk/gtkwindow.c:618
7405 msgid "The title of the window"
7406 msgstr "窗口的标题"
7407
7408 #: ../gtk/gtkwindow.c:625
7409 msgid "Window Role"
7410 msgstr "窗口角色"
7411
7412 #: ../gtk/gtkwindow.c:626
7413 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7414 msgstr "恢复会话时要使用的窗口唯一标识符"
7415
7416 #: ../gtk/gtkwindow.c:642
7417 msgid "Startup ID"
7418 msgstr "启动 ID"
7419
7420 #: ../gtk/gtkwindow.c:643
7421 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7422 msgstr "启动通知使用的用于该窗口的统一启动标识符"
7423
7424 #: ../gtk/gtkwindow.c:651
7425 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7426 msgstr "若为 TRUE,则用户可以改变窗口的大小"
7427
7428 #: ../gtk/gtkwindow.c:658
7429 msgid "Modal"
7430 msgstr "模态"
7431
7432 #: ../gtk/gtkwindow.c:659
7433 msgid ""
7434 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7435 "up)"
7436 msgstr "若为 TRUE,则窗口为模态的(此窗口弹出后其他窗口不可用)"
7437
7438 #: ../gtk/gtkwindow.c:666
7439 msgid "Window Position"
7440 msgstr "窗口位置"
7441
7442 #: ../gtk/gtkwindow.c:667
7443 msgid "The initial position of the window"
7444 msgstr "窗口的初始位置"
7445
7446 #: ../gtk/gtkwindow.c:675
7447 msgid "Default Width"
7448 msgstr "默认宽度"
7449
7450 #: ../gtk/gtkwindow.c:676
7451 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7452 msgstr "默认的窗口宽度,在初次显示窗口时使用"
7453
7454 #: ../gtk/gtkwindow.c:685
7455 msgid "Default Height"
7456 msgstr "默认高度"
7457
7458 #: ../gtk/gtkwindow.c:686
7459 msgid ""
7460 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7461 msgstr "默认的窗口高度,在初次显示窗口时使用"
7462
7463 #: ../gtk/gtkwindow.c:695
7464 msgid "Destroy with Parent"
7465 msgstr "随主窗口销毁"
7466
7467 #: ../gtk/gtkwindow.c:696
7468 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7469 msgstr "当销毁主窗口时是否连此窗口也一起销毁"
7470
7471 #: ../gtk/gtkwindow.c:704
7472 msgid "Icon for this window"
7473 msgstr "窗口的图标"
7474
7475 #: ../gtk/gtkwindow.c:722
7476 msgid "Mnemonics Visible"
7477 msgstr "助记符可见性"
7478
7479 #: ../gtk/gtkwindow.c:723
7480 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7481 msgstr "此窗口中助记符是否可见"
7482
7483 #: ../gtk/gtkwindow.c:741
7484 msgid "Focus Visible"
7485 msgstr "聚焦可见"
7486
7487 #: ../gtk/gtkwindow.c:742
7488 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
7489 msgstr "此窗口的聚焦矩形当前是否可见"
7490
7491 #: ../gtk/gtkwindow.c:758
7492 msgid "Name of the themed icon for this window"
7493 msgstr "此窗口的主题图标名称"
7494
7495 #: ../gtk/gtkwindow.c:773
7496 msgid "Is Active"
7497 msgstr "为激活"
7498
7499 #: ../gtk/gtkwindow.c:774
7500 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7501 msgstr "顶级是否为当前激活窗口"
7502
7503 #: ../gtk/gtkwindow.c:781
7504 msgid "Focus in Toplevel"
7505 msgstr "聚焦顶级窗口"
7506
7507 #: ../gtk/gtkwindow.c:782
7508 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7509 msgstr "输入焦点是否位于此 GtkWindow"
7510
7511 #: ../gtk/gtkwindow.c:789
7512 msgid "Type hint"
7513 msgstr "类型提示"
7514
7515 #: ../gtk/gtkwindow.c:790
7516 msgid ""
7517 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7518 "and how to treat it."
7519 msgstr "帮助环境环境理解这是哪种类型的窗口以及如何对待它。"
7520
7521 #: ../gtk/gtkwindow.c:798
7522 msgid "Skip taskbar"
7523 msgstr "跳过任务栏"
7524
7525 #: ../gtk/gtkwindow.c:799
7526 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7527 msgstr "窗口是否要显示在任务栏上。"
7528
7529 #: ../gtk/gtkwindow.c:806
7530 msgid "Skip pager"
7531 msgstr "跳过桌面选择器"
7532
7533 #: ../gtk/gtkwindow.c:807
7534 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7535 msgstr "窗口是否要显示在桌面选择器上。"
7536
7537 #: ../gtk/gtkwindow.c:814
7538 msgid "Urgent"
7539 msgstr "紧急"
7540
7541 #: ../gtk/gtkwindow.c:815
7542 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7543 msgstr "如果窗口要引起用户注意,则为 TRUE。"
7544
7545 #: ../gtk/gtkwindow.c:829
7546 msgid "Accept focus"
7547 msgstr "接受焦点"
7548
7549 #: ../gtk/gtkwindow.c:830
7550 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7551 msgstr "窗口是否要接受输入焦点。"
7552
7553 #: ../gtk/gtkwindow.c:844
7554 msgid "Focus on map"
7555 msgstr "映射时获得焦点"
7556
7557 #: ../gtk/gtkwindow.c:845
7558 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7559 msgstr "窗口是否要在映射时接受输入焦点。"
7560
7561 #: ../gtk/gtkwindow.c:859
7562 msgid "Decorated"
7563 msgstr "装饰"
7564
7565 #: ../gtk/gtkwindow.c:860
7566 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7567 msgstr "窗口是否要由窗口管理器装饰"
7568
7569 #: ../gtk/gtkwindow.c:874
7570 msgid "Deletable"
7571 msgstr "可删除"
7572
7573 #: ../gtk/gtkwindow.c:875
7574 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7575 msgstr "窗口框架是否有关闭按钮"
7576
7577 #: ../gtk/gtkwindow.c:894
7578 msgid "Resize grip"
7579 msgstr "缩放柄"
7580
7581 #: ../gtk/gtkwindow.c:895
7582 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
7583 msgstr "指定窗口是否应有缩放柄"
7584
7585 #: ../gtk/gtkwindow.c:909
7586 msgid "Resize grip is visible"
7587 msgstr "缩放柄可见"
7588
7589 #: ../gtk/gtkwindow.c:910
7590 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
7591 msgstr "指定窗口的缩放柄是否可见。"
7592
7593 #: ../gtk/gtkwindow.c:926
7594 msgid "Gravity"
7595 msgstr "重力"
7596
7597 #: ../gtk/gtkwindow.c:927
7598 msgid "The window gravity of the window"
7599 msgstr "窗口的窗口重力"
7600
7601 #: ../gtk/gtkwindow.c:944
7602 msgid "Transient for Window"
7603 msgstr "临时窗体"
7604
7605 #: ../gtk/gtkwindow.c:945
7606 msgid "The transient parent of the dialog"
7607 msgstr "对话框的临时的父对话框"
7608
7609 #: ../gtk/gtkwindow.c:960
7610 msgid "Opacity for Window"
7611 msgstr "窗口的不透明度"
7612
7613 #: ../gtk/gtkwindow.c:961
7614 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7615 msgstr "窗口的不透明度,从 0 到 1"
7616
7617 #: ../gtk/gtkwindow.c:971 ../gtk/gtkwindow.c:972
7618 msgid "Width of resize grip"
7619 msgstr "缩放柄的宽度"
7620
7621 #: ../gtk/gtkwindow.c:977 ../gtk/gtkwindow.c:978
7622 msgid "Height of resize grip"
7623 msgstr "缩放柄的高度"
7624
7625 #: ../gtk/gtkwindow.c:1000
7626 msgid "GtkApplication"
7627 msgstr "GtkApplication"
7628
7629 #: ../gtk/gtkwindow.c:1001
7630 msgid "The GtkApplication for the window"
7631 msgstr "窗口的 GtkApplication 属性"
7632
7633 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:95
7634 msgid "Color Profile Title"
7635 msgstr "颜色配置标题"
7636
7637 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:96
7638 msgid "The title of the color profile to use"
7639 msgstr "要使用的颜色配置的标题"
7640
7641 #~ msgid "The title of the font selection dialog"
7642 #~ msgstr "字体选择对话框的标题"
7643
7644 #~ msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
7645 #~ msgstr "以 GdkColor(可能未分配)方式表示的背景色"
7646
7647 #~ msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
7648 #~ msgstr "以 GdkColor(可能未分配)方式表示的前景色"
7649
7650 #~ msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
7651 #~ msgstr "以 GdkColor(可能未分配)方式表示的段落背景色"
7652
7653 #~ msgid ""
7654 #~ "The label for the link to the website of the program. If this is not set, "
7655 #~ "it defaults to the URL"
7656 #~ msgstr "程序网站链接的标签。如果未设置,则默认为 URL"
7657
7658 #~ msgid "Tab pack type"
7659 #~ msgstr "标签包裹类型"
7660
7661 #~ msgid "Update policy"
7662 #~ msgstr "更新策略"
7663
7664 #~ msgid "How the range should be updated on the screen"
7665 #~ msgstr "范围应该如何在屏幕上更新"
7666
7667 #~ msgid "Lower"
7668 #~ msgstr "低"
7669
7670 #~ msgid "Lower limit of ruler"
7671 #~ msgstr "标尺的最低刻度"
7672
7673 #~ msgid "Upper"
7674 #~ msgstr "高"
7675
7676 #~ msgid "Upper limit of ruler"
7677 #~ msgstr "标尺的最高刻度"
7678
7679 #~ msgid "Position of mark on the ruler"
7680 #~ msgstr "标尺上刻度的位置"
7681
7682 #~ msgid "Max Size"
7683 #~ msgstr "最大尺寸"
7684
7685 #~ msgid "Maximum size of the ruler"
7686 #~ msgstr "标尺的最大尺寸"
7687
7688 #~ msgid "Metric"
7689 #~ msgstr "度量"
7690
7691 #~ msgid "The metric used for the ruler"
7692 #~ msgstr "标尺所使用的度量系统"
7693
7694 #~ msgid "Number of steps"
7695 #~ msgstr "步数"
7696
7697 #~ msgid ""
7698 #~ "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The "
7699 #~ "animation will complete a full cycle in one second by default (see "
7700 #~ "#GtkSpinner:cycle-duration)."
7701 #~ msgstr ""
7702 #~ "微调按钮(Spinner)完成一周所需要的步数。默认动画会在一秒内完成一圈(参看 "
7703 #~ "#GtkSpinner:cycle-duration)。"
7704
7705 #~ msgid "Animation duration"
7706 #~ msgstr "动画时长"
7707
7708 #~ msgid ""
7709 #~ "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
7710 #~ msgstr "微调按钮(Spinner)要完成一周所用的时长(以毫秒计)"
7711
7712 #~ msgid "Extension events"
7713 #~ msgstr "扩展事件"
7714
7715 #~ msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7716 #~ msgstr "此掩码决定部件可以接受哪些扩展事件"
7717
7718 #~ msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
7719 #~ msgstr "状态栏是否有可更改顶级部件大小的把手"
7720
7721 #~ msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
7722 #~ msgstr "部件的水平调整"
7723
7724 #~ msgid "Vertical Adjustment for the widget"
7725 #~ msgstr "部件的竖直调整"
7726
7727 #~ msgid ""
7728 #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position "
7729 #~ "for this viewport"
7730 #~ msgstr "决定此视区水平位置值的 GtkAdjustment"
7731
7732 #~ msgid ""
7733 #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7734 #~ "this viewport"
7735 #~ msgstr "决定此时区竖直位置值的 GtkAdjustment"
7736
7737 #~ msgid "Pixmap"
7738 #~ msgstr "像素图"
7739
7740 #~ msgid "A GdkPixmap to display"
7741 #~ msgstr "要显示的 GdkPixmap"
7742
7743 #~ msgid "Mask"
7744 #~ msgstr "遮罩"
7745
7746 #, fuzzy
7747 #~ msgid "Mask bitmap to use with GdkPixmap"
7748 #~ msgstr "要为 GdkImage 或 GdkPixmap 所使用的遮罩位图"
7749
7750 #~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
7751 #~ msgstr "渲染器的 GdkScreen"
7752
7753 #~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
7754 #~ msgstr "保存微调按钮值的调整"
7755
7756 #~ msgid "Enable arrow keys"
7757 #~ msgstr "启用方向键"
7758
7759 #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
7760 #~ msgstr "是否可以用方向键在项目列表中移动"
7761
7762 #~ msgid "Always enable arrows"
7763 #~ msgstr "总是启用方向键"
7764
7765 #~ msgid "Obsolete property, ignored"
7766 #~ msgstr "弃用属性,忽略"
7767
7768 #~ msgid "Case sensitive"
7769 #~ msgstr "区分大小写"
7770
7771 #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
7772 #~ msgstr "列表项目匹配时是否区分大小写"
7773
7774 #~ msgid "Allow empty"
7775 #~ msgstr "允许空值"
7776
7777 #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
7778 #~ msgstr "是否可以在此栏中输入空值"
7779
7780 #~ msgid "Value in list"
7781 #~ msgstr "限于列表中存在值"
7782
7783 #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
7784 #~ msgstr "输入的内容是否必须已存在于列表中"
7785
7786 #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
7787 #~ msgstr "此曲线点与点之间是线段连接,内插值平滑连接还是不连接"
7788
7789 #~ msgid "Minimum X"
7790 #~ msgstr "X 最小值"
7791
7792 #~ msgid "Minimum possible value for X"
7793 #~ msgstr "X 可能的最小值"
7794
7795 #~ msgid "Maximum X"
7796 #~ msgstr "X 最大值"
7797
7798 #~ msgid "Maximum possible X value"
7799 #~ msgstr "X 可能的最大值"
7800
7801 #~ msgid "Minimum Y"
7802 #~ msgstr "Y 最小值"
7803
7804 #~ msgid "Minimum possible value for Y"
7805 #~ msgstr "Y 可能的最小值"
7806
7807 #~ msgid "Maximum Y"
7808 #~ msgstr "Y 最大值"
7809
7810 #~ msgid "Maximum possible value for Y"
7811 #~ msgstr "Y 可能的最大值"
7812
7813 #~ msgid "Has separator"
7814 #~ msgstr "有分隔线"
7815
7816 #~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
7817 #~ msgstr "此对话框的按钮上有一条分隔线"
7818
7819 #~ msgid "Invisible char set"
7820 #~ msgstr "不可见字符设置"
7821
7822 #~ msgid "State Hint"
7823 #~ msgstr "状态提示"
7824
7825 #~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
7826 #~ msgstr "当绘制阴影或背景时是否传递合适的状态"
7827
7828 #~ msgid "File System Backend"
7829 #~ msgstr "文件系统后端"
7830
7831 #~ msgid "Name of file system backend to use"
7832 #~ msgstr "文件系统后端要使用的名称"
7833
7834 #~ msgid "The currently selected filename"
7835 #~ msgstr "当前选择的文件名"
7836
7837 #~ msgid "Show file operations"
7838 #~ msgstr "显示文件操作"
7839
7840 #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
7841 #~ msgstr "是否显示创建或处理文件的按钮。"
7842
7843 #~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
7844 #~ msgstr "当前选中的 GdkFont"
7845
7846 #~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
7847 #~ msgstr "不推荐的属性,请改用 shadow_type"
7848
7849 #~ msgid "A GdkImage to display"
7850 #~ msgstr "要显示的 GdkImage"
7851
7852 #~ msgid "Use separator"
7853 #~ msgstr "有分隔线"
7854
7855 #~ msgid ""
7856 #~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
7857 #~ "buttons"
7858 #~ msgstr "是否在消息对话框的文字和按钮之间放置分隔符"
7859
7860 #~ msgid "Tab Border"
7861 #~ msgstr "标签边界"
7862
7863 #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
7864 #~ msgstr "标签标题周围的边界宽度"
7865
7866 #~ msgid "Horizontal Tab Border"
7867 #~ msgstr "标签左右边界"
7868
7869 #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
7870 #~ msgstr "标签标题左右两端的边界宽度"
7871
7872 #~ msgid "Vertical Tab Border"
7873 #~ msgstr "标签上下边界"
7874
7875 #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
7876 #~ msgstr "标签标题上下两端的边界宽度"
7877
7878 #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
7879 #~ msgstr "标签是否应统一大小"
7880
7881 #~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
7882 #~ msgstr "标签拖曳的组 ID"
7883
7884 #~ msgid "User Data"
7885 #~ msgstr "用户数据"
7886
7887 #~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
7888 #~ msgstr "匿名用户数据指针"
7889
7890 #~ msgid "The menu of options"
7891 #~ msgstr "选项菜单"
7892
7893 #~ msgid "Size of dropdown indicator"
7894 #~ msgstr "下拉指示器的大小"
7895
7896 #~ msgid "Spacing around indicator"
7897 #~ msgstr "指示器周围的间距"
7898
7899 #~ msgid ""
7900 #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
7901 #~ msgstr "预览部件是否占据为它分配的整个空间"
7902
7903 #~ msgid "Activity mode"
7904 #~ msgstr "活动模式"
7905
7906 #~ msgid ""
7907 #~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
7908 #~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
7909 #~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
7910 #~ "take."
7911 #~ msgstr ""
7912 #~ "如果为 TRUE ,则 GtkProgress 处于活动模式,这表示某项操作正在进行,但不显"
7913 #~ "示操作的进展状况。当你不知道某项操作需要花多长时间时,可以用它。"
7914
7915 #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
7916 #~ msgstr "连接到进度条的 GtkAdjustment 部件(不赞成使用)"
7917
7918 #~ msgid "Bar style"
7919 #~ msgstr "进度条风格"
7920
7921 #~ msgid ""
7922 #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
7923 #~ msgstr "使用百分比指定进度条的视觉风格(不赞成使用)"
7924
7925 #~ msgid "Activity Step"
7926 #~ msgstr "活动步进"
7927
7928 #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
7929 #~ msgstr "在活动模式下每次增加进度的幅度(不赞成使用)"
7930
7931 #~ msgid "Activity Blocks"
7932 #~ msgstr "活动块"
7933
7934 #~ msgid ""
7935 #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
7936 #~ "mode (Deprecated)"
7937 #~ msgstr "活动模式下可适应进度条区域的块数(不赞成使用)"
7938
7939 #~ msgid "Discrete Blocks"
7940 #~ msgstr "间断块数"
7941
7942 #~ msgid ""
7943 #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
7944 #~ "discrete style)"
7945 #~ msgstr "进度条中间断的进度块总数(当在间断风格下显示时)"
7946
7947 #~ msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
7948 #~ msgstr "在被拖曳时,绘制滑块成 ACTIVE "
7949
7950 #~ msgid ""
7951 #~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with "
7952 #~ "shadow IN while they are dragged"
7953 #~ msgstr ""
7954 #~ "当该选项置为 TRUE 时,滑块在被拖曳时会绘制成 ACTIVE ,而阴影会绘制成 IN"
7955
7956 #~ msgid "Trough Side Details"
7957 #~ msgstr "滑槽边细节"
7958
7959 #~ msgid ""
7960 #~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are "
7961 #~ "drawn with different details"
7962 #~ msgstr "当为 TRUE 时,滑槽两边的的滑块的一部分有一些细节上的不同"
7963
7964 #~ msgid "Stepper Position Details"
7965 #~ msgstr "指示器位置详情"
7966
7967 #~ msgid ""
7968 #~ "When TRUE, the detail string for rendering the steppers is suffixed with "
7969 #~ "position information"
7970 #~ msgstr "当为真(TRUE)时,渲染指示器的详情信息前将显示位置信息"
7971
7972 #~ msgid ""
7973 #~ "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items"
7974 #~ "()"
7975 #~ msgstr "gtk_recent_manager_get_items() 返回项的个数的最大值"
7976
7977 #~ msgid "Blinking"
7978 #~ msgstr "闪烁"
7979
7980 #~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"
7981 #~ msgstr "状态图标是否闪烁"
7982
7983 #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
7984 #~ msgstr "文字部件的水平调整"
7985
7986 #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
7987 #~ msgstr "文字部件的竖直调整"
7988
7989 #~ msgid "Line Wrap"
7990 #~ msgstr "行回绕"
7991
7992 #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
7993 #~ msgstr "文字行是否会在部件边缘回绕"
7994
7995 #~ msgid "Word Wrap"
7996 #~ msgstr "词回绕"
7997
7998 #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
7999 #~ msgstr "词是否会在部件边缘回绕"
8000
8001 #~ msgid "Background stipple mask"
8002 #~ msgstr "背景点画遮罩"
8003
8004 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
8005 #~ msgstr "绘制文字背景时用作遮罩的位图"
8006
8007 #~ msgid "Foreground stipple mask"
8008 #~ msgstr "前景点画遮罩"
8009
8010 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
8011 #~ msgstr "绘制文字前景时用作遮罩的位图"
8012
8013 #~ msgid "Background stipple set"
8014 #~ msgstr "背景点画设置"
8015
8016 #~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
8017 #~ msgstr "此标记是否影响背景点画"
8018
8019 #~ msgid "Foreground stipple set"
8020 #~ msgstr "前景点画"
8021
8022 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
8023 #~ msgstr "此标记是否影响前景点画"
8024
8025 #~ msgid "Tooltips"
8026 #~ msgstr "工具提示"
8027
8028 #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
8029 #~ msgstr "是否要激活工具栏的工具提示"
8030
8031 #~ msgid "Row Ending details"
8032 #~ msgstr "行结束细节"
8033
8034 #~ msgid "Enable extended row background theming"
8035 #~ msgstr "启用扩展行背景主题"
8036
8037 #~ msgid "Draw Border"
8038 #~ msgstr "绘制边框"
8039
8040 #~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
8041 #~ msgstr "部件外要绘制的区域大小"
8042
8043 #~ msgid "Allow Shrink"
8044 #~ msgstr "可缩小"
8045
8046 #~ msgid ""
8047 #~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
8048 #~ "the time a bad idea"
8049 #~ msgstr "若为 TRUE,则窗口将没有最小尺寸。选中此设置十之八九会有问题"
8050
8051 #~ msgid "Allow Grow"
8052 #~ msgstr "可放大"
8053
8054 #~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
8055 #~ msgstr "若为 TRUE,则用户可以将窗口放大至超过最小尺寸"
8056
8057 #~ msgid "Loop"
8058 #~ msgstr "循环"
8059
8060 #, fuzzy
8061 #~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
8062 #~ msgstr "所选项是否要跟随指针"
8063
8064 #~ msgid "Number of Channels"
8065 #~ msgstr "频道数"
8066
8067 #~ msgid "The number of samples per pixel"
8068 #~ msgstr "每像素的采样数"
8069
8070 #~ msgid "Colorspace"
8071 #~ msgstr "色彩空间"
8072
8073 #~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
8074 #~ msgstr "采样解释的色彩空间"
8075
8076 #~ msgid "Has Alpha"
8077 #~ msgstr "有 Alpha"
8078
8079 #~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
8080 #~ msgstr "像素缓存是否有 alpha 通道"
8081
8082 #~ msgid "Bits per Sample"
8083 #~ msgstr "每采样的位数"
8084
8085 #~ msgid "The number of bits per sample"
8086 #~ msgstr "每采样的比特数"
8087
8088 #~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
8089 #~ msgstr "像素缓存的列数"
8090
8091 #~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
8092 #~ msgstr "像素缓存的行数"
8093
8094 #~ msgid "Rowstride"
8095 #~ msgstr "行幅"
8096
8097 #~ msgid ""
8098 #~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
8099 #~ "row"
8100 #~ msgstr "某行首和下行首之间的字节数"
8101
8102 #~ msgid "Pixels"
8103 #~ msgstr "像素"
8104
8105 #~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
8106 #~ msgstr "指向像素缓冲区数据的指针"
8107
8108 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
8109 #~ msgstr "工具栏方向"
8110
8111 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
8112 #~ msgstr "是否要在按钮中显示后备图标"
8113
8114 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
8115 #~ msgstr "操作是否已经成功取消"
8116
8117 #~ msgid ""
8118 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
8119 #~ "text in the progress widget"
8120 #~ msgstr "一个0.0与1.0之间的数值来表示在进度部件中文字的水平排列"
8121
8122 #~ msgid ""
8123 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
8124 #~ "text in the progress widget"
8125 #~ msgstr "一个0.0与1.0之间的数值来表示在进度部件中文字的竖直排列"