]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/zh_CN.po
2.12.0
[~andy/gtk] / po-properties / zh_CN.po
1 # gtk+ package simplified Chinese translation file.
2 # converted from tranditional Chinese translation and modified.
3 # Copyright (C) 2000-2001 Free Software Foundation, Inc.
4 # 辛立仁 <hsin@med.cgu.edu.tw>, 2000.
5 # Chih-Wei Huang <cwhuang@linux.org.tw>, 2000.
6 # Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2001.
7 # He Qiangqiang <carton@263.net>, 2001.
8 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003, 2004
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: \n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2007-09-13 19:20-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2006-08-20 17:59+0800\n"
16 "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
17 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
21
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
23 msgid "Number of Channels"
24 msgstr "频道数"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
27 msgid "The number of samples per pixel"
28 msgstr "每像素的采样数"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
31 msgid "Colorspace"
32 msgstr "色彩空间"
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
35 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
36 msgstr "采样解释的色彩空间"
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
39 msgid "Has Alpha"
40 msgstr "有 Alpha"
41
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
43 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
44 msgstr "像素缓存是否有 alpha 通道"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
47 msgid "Bits per Sample"
48 msgstr "每采样的位数"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
51 msgid "The number of bits per sample"
52 msgstr "每采样的比特数"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
55 msgid "Width"
56 msgstr "宽度"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
59 msgid "The number of columns of the pixbuf"
60 msgstr "像素缓存的列数"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
63 msgid "Height"
64 msgstr "高度"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
67 msgid "The number of rows of the pixbuf"
68 msgstr "像素缓存的行数"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
71 msgid "Rowstride"
72 msgstr "行幅"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
75 msgid ""
76 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
77 msgstr "某行首和下行首之间的字节数"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
80 msgid "Pixels"
81 msgstr "像素"
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
84 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
85 msgstr "指向像素缓冲区数据的指针"
86
87 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
88 msgid "Default Display"
89 msgstr "默认显示"
90
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
92 msgid "The default display for GDK"
93 msgstr "GDK 的默认显示"
94
95 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:225
96 #: gtk/gtkwindow.c:600
97 msgid "Screen"
98 msgstr "屏幕"
99
100 #: gdk/gdkpango.c:491
101 msgid "the GdkScreen for the renderer"
102 msgstr "渲染器的 GdkScreen"
103
104 #: gdk/gdkscreen.c:74
105 msgid "Font options"
106 msgstr "字体选项"
107
108 #: gdk/gdkscreen.c:75
109 msgid "The default font options for the screen"
110 msgstr "屏幕的默认字体选项"
111
112 #: gdk/gdkscreen.c:82
113 msgid "Font resolution"
114 msgstr "字体分辨率"
115
116 #: gdk/gdkscreen.c:83
117 msgid "The resolution for fonts on the screen"
118 msgstr "屏幕上字体的分辨率"
119
120 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
121 msgid "Program name"
122 msgstr "程序名称"
123
124 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
125 msgid ""
126 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
127 "g_get_application_name()"
128 msgstr "程序的名称。如果未设置,则默认为 g_get_application_name()"
129
130 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
131 msgid "Program version"
132 msgstr "程序版本"
133
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
135 msgid "The version of the program"
136 msgstr "程序版本"
137
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
139 msgid "Copyright string"
140 msgstr "版权字符串"
141
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
143 msgid "Copyright information for the program"
144 msgstr "程序的版权信息"
145
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
147 msgid "Comments string"
148 msgstr "评论字符串"
149
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
151 msgid "Comments about the program"
152 msgstr "关于程序的评论"
153
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
155 msgid "Website URL"
156 msgstr "网站 URL"
157
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
159 msgid "The URL for the link to the website of the program"
160 msgstr "程序网站的 URL 链接"
161
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
163 msgid "Website label"
164 msgstr "网站标签"
165
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
167 msgid ""
168 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
169 "defaults to the URL"
170 msgstr "程序网站链接的标签。如果未设置,则默认为 URL"
171
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
173 msgid "Authors"
174 msgstr "作者"
175
176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
177 msgid "List of authors of the program"
178 msgstr "程序的作者列表"
179
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
181 msgid "Documenters"
182 msgstr "文档撰写者"
183
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
185 msgid "List of people documenting the program"
186 msgstr "列出为程序撰写文档的人员"
187
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
189 msgid "Artists"
190 msgstr "美工"
191
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
193 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
194 msgstr "列出为程序付出美工劳动的人员"
195
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
197 msgid "Translator credits"
198 msgstr "翻译者致谢"
199
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
201 msgid ""
202 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
203 msgstr "翻译者致谢。此字符串应该标为可翻译"
204
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
206 msgid "Logo"
207 msgstr "标志"
208
209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
210 msgid ""
211 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
212 "gtk_window_get_default_icon_list()"
213 msgstr ""
214 "关于对话框标志。如果未设置,则默认为 gtk_window_get_default_icon_list()"
215
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
217 msgid "Logo Icon Name"
218 msgstr "标志图标名称"
219
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
221 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
222 msgstr "关于对话框中用作标志的命名图标。"
223
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
225 msgid "Wrap license"
226 msgstr "许可协议"
227
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
229 msgid "Whether to wrap the license text."
230 msgstr "许可协议是否换行。"
231
232 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
233 msgid "Accelerator Closure"
234 msgstr "加速键完成标志"
235
236 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
237 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
238 msgstr "加速键更改要监视的完成标志"
239
240 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
241 msgid "Accelerator Widget"
242 msgstr "加速键部件"
243
244 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
245 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
246 msgstr "加速键更改要监视的部件"
247
248 #: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119
249 #: gtk/gtktextmark.c:89
250 msgid "Name"
251 msgstr "名称"
252
253 #: gtk/gtkaction.c:203
254 msgid "A unique name for the action."
255 msgstr "动作的唯一名称。"
256
257 #: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
258 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
259 msgid "Label"
260 msgstr "标签"
261
262 #: gtk/gtkaction.c:219
263 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
264 msgstr "激活此动作的菜单项和按钮所用的标签。"
265
266 #: gtk/gtkaction.c:226
267 msgid "Short label"
268 msgstr "短标签"
269
270 #: gtk/gtkaction.c:227
271 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
272 msgstr "可能在工具栏按钮上使用的较短标签。"
273
274 #: gtk/gtkaction.c:233
275 msgid "Tooltip"
276 msgstr "工具提示"
277
278 #: gtk/gtkaction.c:234
279 msgid "A tooltip for this action."
280 msgstr "此动作的工具提示。"
281
282 #: gtk/gtkaction.c:240
283 msgid "Stock Icon"
284 msgstr "备选图标"
285
286 #: gtk/gtkaction.c:241
287 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
288 msgstr "在代表此动作的部件中显示的备选图标。"
289
290 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
291 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:198 gtk/gtkwindow.c:592
292 msgid "Icon Name"
293 msgstr "图标名称"
294
295 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
296 #: gtk/gtkstatusicon.c:199
297 msgid "The name of the icon from the icon theme"
298 msgstr "图标主题的图标名称"
299
300 #: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:130
301 msgid "Visible when horizontal"
302 msgstr "水平时可见"
303
304 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:131
305 msgid ""
306 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
307 "orientation."
308 msgstr "当工具栏处于水平方向时,工具栏项目是否可见。"
309
310 #: gtk/gtkaction.c:281
311 msgid "Visible when overflown"
312 msgstr "溢出时可见"
313
314 #: gtk/gtkaction.c:282
315 msgid ""
316 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
317 "overflow menu."
318 msgstr "为 TRUE 时,此动作对应的工具项代理将显示在工具栏的溢出菜单中。"
319
320 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:137
321 msgid "Visible when vertical"
322 msgstr "垂直时可见"
323
324 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:138
325 msgid ""
326 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
327 "orientation."
328 msgstr "当工具栏处于垂直方向时,工具栏项目是否可见。"
329
330 #: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:144
331 msgid "Is important"
332 msgstr "重要"
333
334 #: gtk/gtkaction.c:298
335 msgid ""
336 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
337 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
338 msgstr ""
339 "此动作是否是重要的。如果为 TRUE,则此动作对应的工具栏项目将会以 "
340 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ 模式显示文字。"
341
342 #: gtk/gtkaction.c:306
343 msgid "Hide if empty"
344 msgstr "若空则隐藏"
345
346 #: gtk/gtkaction.c:307
347 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
348 msgstr "为 TRUE 时,此动作对应的空菜单将被隐藏。"
349
350 #: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
351 #: gtk/gtkwidget.c:516
352 msgid "Sensitive"
353 msgstr "敏感"
354
355 #: gtk/gtkaction.c:314
356 msgid "Whether the action is enabled."
357 msgstr "动作是否启用。"
358
359 #: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:241
360 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:509
361 msgid "Visible"
362 msgstr "可见"
363
364 #: gtk/gtkaction.c:321
365 msgid "Whether the action is visible."
366 msgstr "动作是否可见。"
367
368 #: gtk/gtkaction.c:327
369 msgid "Action Group"
370 msgstr "动作组"
371
372 #: gtk/gtkaction.c:328
373 msgid ""
374 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
375 "use)."
376 msgstr "此 GtkAction 所关联的 GtkActionGroup,或者为 NULL(仅为内部使用)。"
377
378 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
379 msgid "A name for the action group."
380 msgstr "动作组的名称。"
381
382 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
383 msgid "Whether the action group is enabled."
384 msgstr "动作组是否启用。"
385
386 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
387 msgid "Whether the action group is visible."
388 msgstr "动作组是否可见。"
389
390 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
391 #: gtk/gtkscalebutton.c:181 gtk/gtkspinbutton.c:268
392 msgid "Value"
393 msgstr "值"
394
395 #: gtk/gtkadjustment.c:87
396 msgid "The value of the adjustment"
397 msgstr "调整值"
398
399 #: gtk/gtkadjustment.c:103
400 msgid "Minimum Value"
401 msgstr "最小值"
402
403 #: gtk/gtkadjustment.c:104
404 msgid "The minimum value of the adjustment"
405 msgstr "调整的最小值"
406
407 #: gtk/gtkadjustment.c:123
408 msgid "Maximum Value"
409 msgstr "最大值"
410
411 #: gtk/gtkadjustment.c:124
412 msgid "The maximum value of the adjustment"
413 msgstr "调整的最大值"
414
415 #: gtk/gtkadjustment.c:140
416 msgid "Step Increment"
417 msgstr "步进"
418
419 #: gtk/gtkadjustment.c:141
420 msgid "The step increment of the adjustment"
421 msgstr "调整的步进增量"
422
423 #: gtk/gtkadjustment.c:157
424 msgid "Page Increment"
425 msgstr "页面增量"
426
427 #: gtk/gtkadjustment.c:158
428 msgid "The page increment of the adjustment"
429 msgstr "调整的页面增量"
430
431 #: gtk/gtkadjustment.c:177
432 msgid "Page Size"
433 msgstr "页面大小"
434
435 #: gtk/gtkadjustment.c:178
436 msgid "The page size of the adjustment"
437 msgstr "调整的页面大小"
438
439 #: gtk/gtkalignment.c:92
440 msgid "Horizontal alignment"
441 msgstr "水平排列"
442
443 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
444 msgid ""
445 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
446 "right aligned"
447 msgstr "在可用空间内子部件的水平位置。0.0 表示左对齐,1.0 表示右对齐"
448
449 #: gtk/gtkalignment.c:102
450 msgid "Vertical alignment"
451 msgstr "垂直排列"
452
453 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
454 msgid ""
455 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
456 "bottom aligned"
457 msgstr "在可用空间内子部件的垂直位置。0.0 表示顶部对齐,1.0 表示底部对齐"
458
459 #: gtk/gtkalignment.c:111
460 msgid "Horizontal scale"
461 msgstr "水平缩放比率"
462
463 #: gtk/gtkalignment.c:112
464 msgid ""
465 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
466 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
467 msgstr ""
468 "如果水平方向可用的空间比子部件所需要的多,子部件使用其中的多少。0.0 表示不使"
469 "用,1.0 表示使用全部"
470
471 #: gtk/gtkalignment.c:120
472 msgid "Vertical scale"
473 msgstr "垂直缩放比率"
474
475 #: gtk/gtkalignment.c:121
476 msgid ""
477 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
478 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
479 msgstr ""
480 "如果垂直方向可用的空间比子部件所需要的多,子部件使用其中的多少。0.0 表示不使"
481 "用,1.0 表示使用全部"
482
483 #: gtk/gtkalignment.c:138
484 msgid "Top Padding"
485 msgstr "顶部留空"
486
487 #: gtk/gtkalignment.c:139
488 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
489 msgstr "在部件上方插入的留空。"
490
491 #: gtk/gtkalignment.c:155
492 msgid "Bottom Padding"
493 msgstr "底部留空"
494
495 #: gtk/gtkalignment.c:156
496 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
497 msgstr "在部件下方插入的留空。"
498
499 #: gtk/gtkalignment.c:172
500 msgid "Left Padding"
501 msgstr "左部留空"
502
503 #: gtk/gtkalignment.c:173
504 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
505 msgstr "在部件左侧插入的留空。"
506
507 #: gtk/gtkalignment.c:189
508 msgid "Right Padding"
509 msgstr "右部留空"
510
511 #: gtk/gtkalignment.c:190
512 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
513 msgstr "在部件右侧插入的留空。"
514
515 #: gtk/gtkarrow.c:76
516 msgid "Arrow direction"
517 msgstr "箭头方向"
518
519 #: gtk/gtkarrow.c:77
520 msgid "The direction the arrow should point"
521 msgstr "箭头所指的方向"
522
523 #: gtk/gtkarrow.c:84
524 msgid "Arrow shadow"
525 msgstr "箭头阴影"
526
527 #: gtk/gtkarrow.c:85
528 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
529 msgstr "箭头周围阴影的外观"
530
531 #: gtk/gtkarrow.c:91
532 #, fuzzy
533 msgid "Arrow Scaling"
534 msgstr "行距"
535
536 #: gtk/gtkarrow.c:92
537 msgid "Amount of space used up by arrow"
538 msgstr ""
539
540 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
541 msgid "Horizontal Alignment"
542 msgstr "水平排列"
543
544 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
545 msgid "X alignment of the child"
546 msgstr "子部件的 X 方向排列"
547
548 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
549 msgid "Vertical Alignment"
550 msgstr "垂直排列"
551
552 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
553 msgid "Y alignment of the child"
554 msgstr "子部件的 Y 方向排列"
555
556 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
557 msgid "Ratio"
558 msgstr "比率"
559
560 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
561 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
562 msgstr "符合子部件未生效时的高宽比"
563
564 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
565 msgid "Obey child"
566 msgstr "符合子部件"
567
568 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
569 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
570 msgstr "强制高宽比匹配框架子部件的高宽比"
571
572 #: gtk/gtkassistant.c:261
573 #, fuzzy
574 msgid "Header Padding"
575 msgstr "左部留空"
576
577 #: gtk/gtkassistant.c:262
578 #, fuzzy
579 msgid "Number of pixels around the header."
580 msgstr "菜单栏的周围的立体样式"
581
582 #: gtk/gtkassistant.c:269
583 #, fuzzy
584 msgid "Content Padding"
585 msgstr "底部留空"
586
587 #: gtk/gtkassistant.c:270
588 #, fuzzy
589 msgid "Number of pixels around the content pages."
590 msgstr "内容周围的立体样式"
591
592 #: gtk/gtkassistant.c:286
593 #, fuzzy
594 msgid "Page type"
595 msgstr "包裹类型"
596
597 #: gtk/gtkassistant.c:287
598 #, fuzzy
599 msgid "The type of the assistant page"
600 msgstr "消息的类型"
601
602 #: gtk/gtkassistant.c:304
603 #, fuzzy
604 msgid "Page title"
605 msgstr "页面大小"
606
607 #: gtk/gtkassistant.c:305
608 #, fuzzy
609 msgid "The title of the assistant page"
610 msgstr "窗口的标题"
611
612 #: gtk/gtkassistant.c:321
613 #, fuzzy
614 msgid "Header image"
615 msgstr "列头可点击"
616
617 #: gtk/gtkassistant.c:322
618 msgid "Header image for the assistant page"
619 msgstr ""
620
621 #: gtk/gtkassistant.c:338
622 #, fuzzy
623 msgid "Sidebar image"
624 msgstr "图像"
625
626 #: gtk/gtkassistant.c:339
627 msgid "Sidebar image for the assistant page"
628 msgstr ""
629
630 #: gtk/gtkassistant.c:354
631 #, fuzzy
632 msgid "Page complete"
633 msgstr "页面增量"
634
635 #: gtk/gtkassistant.c:355
636 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
637 msgstr ""
638
639 #: gtk/gtkbbox.c:92
640 msgid "Minimum child width"
641 msgstr "子部件最小宽度"
642
643 #: gtk/gtkbbox.c:93
644 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
645 msgstr "框中按钮的最小宽度"
646
647 #: gtk/gtkbbox.c:101
648 msgid "Minimum child height"
649 msgstr "子部件最小高度"
650
651 #: gtk/gtkbbox.c:102
652 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
653 msgstr "框中按钮的最小高度"
654
655 #: gtk/gtkbbox.c:110
656 msgid "Child internal width padding"
657 msgstr "子部件内部留空宽度"
658
659 #: gtk/gtkbbox.c:111
660 msgid "Amount to increase child's size on either side"
661 msgstr "在子部件左右两端都增加的宽度"
662
663 #: gtk/gtkbbox.c:119
664 msgid "Child internal height padding"
665 msgstr "子部件内部留空高度"
666
667 #: gtk/gtkbbox.c:120
668 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
669 msgstr "在子部件上下两端都增加的高度"
670
671 #: gtk/gtkbbox.c:128
672 msgid "Layout style"
673 msgstr "布局风格"
674
675 #: gtk/gtkbbox.c:129
676 msgid ""
677 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
678 "edge, start and end"
679 msgstr "怎样在框中排列按钮。可选的值有 default,spread,edge,start 和 end"
680
681 #: gtk/gtkbbox.c:137
682 msgid "Secondary"
683 msgstr "二级"
684
685 #: gtk/gtkbbox.c:138
686 msgid ""
687 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
688 "g., help buttons"
689 msgstr "若为 TRUE,子部件将会出现在子部件的二级组中,适用于像帮助这样的按钮。"
690
691 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
692 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
693 msgid "Spacing"
694 msgstr "间距"
695
696 #: gtk/gtkbox.c:99
697 msgid "The amount of space between children"
698 msgstr "子部件间的间距总和"
699
700 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165
701 #: gtk/gtktoolbar.c:563
702 msgid "Homogeneous"
703 msgstr "统一大小"
704
705 #: gtk/gtkbox.c:109
706 msgid "Whether the children should all be the same size"
707 msgstr "子部件是否使用统一大小"
708
709 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:555
710 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
711 msgid "Expand"
712 msgstr "展开"
713
714 #: gtk/gtkbox.c:117
715 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
716 msgstr "子部件是否在父部件增长时获得额外空间"
717
718 #: gtk/gtkbox.c:123
719 msgid "Fill"
720 msgstr "填充"
721
722 #: gtk/gtkbox.c:124
723 msgid ""
724 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
725 "used as padding"
726 msgstr "给予子部件的额外空间是要分配给子部件还是要留空"
727
728 #: gtk/gtkbox.c:130
729 msgid "Padding"
730 msgstr "留空"
731
732 #: gtk/gtkbox.c:131
733 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
734 msgstr "子部件和其邻接部件之间的额外空间,以像素为单位"
735
736 #: gtk/gtkbox.c:137
737 msgid "Pack type"
738 msgstr "包裹类型"
739
740 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705
741 msgid ""
742 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
743 "start or end of the parent"
744 msgstr "表明子部件是否要包裹于父部件的开始或结束内的 GtkPackType 值。"
745
746 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:219
747 #: gtk/gtkruler.c:110
748 msgid "Position"
749 msgstr "位置"
750
751 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684
752 msgid "The index of the child in the parent"
753 msgstr "子部件在父部件中的索引"
754
755 #: gtk/gtkbuilder.c:104
756 #, fuzzy
757 msgid "Translation Domain"
758 msgstr "翻译者致谢"
759
760 #: gtk/gtkbuilder.c:105
761 msgid "The translation domain used by gettext"
762 msgstr ""
763
764 #: gtk/gtkbutton.c:200
765 msgid ""
766 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
767 "widget"
768 msgstr "按钮中的文字标签,如果该按钮包含一个标签的话"
769
770 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:318
771 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
772 msgid "Use underline"
773 msgstr "使用下划线"
774
775 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:319
776 msgid ""
777 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
778 "for the mnemonic accelerator key"
779 msgstr "如果设置的话,文本中下划线的后续字符将被用于可记忆的加速键"
780
781 #: gtk/gtkbutton.c:215
782 msgid "Use stock"
783 msgstr "使用后备"
784
785 #: gtk/gtkbutton.c:216
786 msgid ""
787 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
788 msgstr "如果设置的话,标签将用于拾取后备项目,而不是显示的项目"
789
790 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:785 gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
791 msgid "Focus on click"
792 msgstr "点击获得焦点"
793
794 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
795 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
796 msgstr "用鼠标点击该按钮时是否要获得焦点"
797
798 #: gtk/gtkbutton.c:231
799 msgid "Border relief"
800 msgstr "边框浮雕"
801
802 #: gtk/gtkbutton.c:232
803 msgid "The border relief style"
804 msgstr "边框浮雕样式"
805
806 #: gtk/gtkbutton.c:249
807 msgid "Horizontal alignment for child"
808 msgstr "子项水平排列"
809
810 #: gtk/gtkbutton.c:268
811 msgid "Vertical alignment for child"
812 msgstr "子项垂直排列"
813
814 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
815 msgid "Image widget"
816 msgstr "图像部件"
817
818 #: gtk/gtkbutton.c:286
819 msgid "Child widget to appear next to the button text"
820 msgstr "按钮文字旁出现的子部件"
821
822 #: gtk/gtkbutton.c:300
823 msgid "Image position"
824 msgstr "图像位置"
825
826 #: gtk/gtkbutton.c:301
827 msgid "The position of the image relative to the text"
828 msgstr "相对于文本的图像位置"
829
830 #: gtk/gtkbutton.c:410
831 msgid "Default Spacing"
832 msgstr "默认间距"
833
834 #: gtk/gtkbutton.c:411
835 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
836 msgstr "为“可默认”按钮添加的额外间距"
837
838 #: gtk/gtkbutton.c:417
839 msgid "Default Outside Spacing"
840 msgstr "默认按钮外围间距"
841
842 #: gtk/gtkbutton.c:418
843 msgid ""
844 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
845 "border"
846 msgstr "在“可默认”按钮边框外侧总是绘制的额外间距"
847
848 #: gtk/gtkbutton.c:423
849 msgid "Child X Displacement"
850 msgstr "子部件水平位移"
851
852 #: gtk/gtkbutton.c:424
853 msgid ""
854 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
855 msgstr "当按钮被按下时,它的子部件在水平方向的移动距离"
856
857 #: gtk/gtkbutton.c:431
858 msgid "Child Y Displacement"
859 msgstr "子部件垂直位移"
860
861 #: gtk/gtkbutton.c:432
862 msgid ""
863 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
864 msgstr "当按钮被按下时,它的子部件在垂直方向的移动距离"
865
866 #: gtk/gtkbutton.c:448
867 msgid "Displace focus"
868 msgstr "显示焦点"
869
870 #: gtk/gtkbutton.c:449
871 msgid ""
872 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
873 "rectangle"
874 msgstr "child_displacement_x/_y 属性是否也影响焦点矩形"
875
876 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:890
877 msgid "Inner Border"
878 msgstr "内边框"
879
880 #: gtk/gtkbutton.c:463
881 msgid "Border between button edges and child."
882 msgstr "按钮边缘和子对象之间的边框。"
883
884 #: gtk/gtkbutton.c:476
885 msgid "Image spacing"
886 msgstr "图像间距"
887
888 #: gtk/gtkbutton.c:477
889 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
890 msgstr "图像和标签之前的间距,以像素计"
891
892 #: gtk/gtkbutton.c:485
893 msgid "Show button images"
894 msgstr "显示按钮图像"
895
896 #: gtk/gtkbutton.c:486
897 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
898 msgstr "是否要在按钮中显示备选图标"
899
900 #: gtk/gtkcalendar.c:417
901 msgid "Year"
902 msgstr "年"
903
904 #: gtk/gtkcalendar.c:418
905 msgid "The selected year"
906 msgstr "选中的年"
907
908 #: gtk/gtkcalendar.c:424
909 msgid "Month"
910 msgstr "月"
911
912 #: gtk/gtkcalendar.c:425
913 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
914 msgstr "选中的月(0 到 11 之间的数字)"
915
916 #: gtk/gtkcalendar.c:431
917 msgid "Day"
918 msgstr "日"
919
920 #: gtk/gtkcalendar.c:432
921 msgid ""
922 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
923 "currently selected day)"
924 msgstr "选中日(1 到 31 之间的数字,0 代表取消选中日的选中)"
925
926 #: gtk/gtkcalendar.c:446
927 msgid "Show Heading"
928 msgstr "显示标题"
929
930 #: gtk/gtkcalendar.c:447
931 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
932 msgstr "若为 TRUE,则显示标题"
933
934 #: gtk/gtkcalendar.c:461
935 msgid "Show Day Names"
936 msgstr "显示日名称"
937
938 #: gtk/gtkcalendar.c:462
939 msgid "If TRUE, day names are displayed"
940 msgstr "若为 TRUE,则显示日名称"
941
942 #: gtk/gtkcalendar.c:475
943 msgid "No Month Change"
944 msgstr "不能更改月"
945
946 #: gtk/gtkcalendar.c:476
947 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
948 msgstr "若为 TRUE,则无法更改选中月"
949
950 #: gtk/gtkcalendar.c:490
951 msgid "Show Week Numbers"
952 msgstr "显示周序号"
953
954 #: gtk/gtkcalendar.c:491
955 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
956 msgstr "若为 TRUE,则显示周序号"
957
958 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
959 msgid "mode"
960 msgstr "模式"
961
962 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
963 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
964 msgstr "单元格渲染程序的可编辑模式"
965
966 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
967 msgid "visible"
968 msgstr "可见"
969
970 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
971 msgid "Display the cell"
972 msgstr "显示单元格"
973
974 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
975 msgid "Display the cell sensitive"
976 msgstr "敏感显示单元格"
977
978 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
979 msgid "xalign"
980 msgstr "水平对齐"
981
982 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
983 msgid "The x-align"
984 msgstr "水平对齐"
985
986 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
987 msgid "yalign"
988 msgstr "垂直对齐"
989
990 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
991 msgid "The y-align"
992 msgstr "垂直对齐"
993
994 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
995 msgid "xpad"
996 msgstr "水平留空"
997
998 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
999 msgid "The xpad"
1000 msgstr "水平留空"
1001
1002 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1003 msgid "ypad"
1004 msgstr "垂直留空"
1005
1006 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1007 msgid "The ypad"
1008 msgstr "垂直留空"
1009
1010 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1011 msgid "width"
1012 msgstr "宽度"
1013
1014 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1015 msgid "The fixed width"
1016 msgstr "固定宽度"
1017
1018 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1019 msgid "height"
1020 msgstr "高度"
1021
1022 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1023 msgid "The fixed height"
1024 msgstr "固定高度"
1025
1026 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1027 msgid "Is Expander"
1028 msgstr "为可展开"
1029
1030 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1031 msgid "Row has children"
1032 msgstr "行有子部件"
1033
1034 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1035 msgid "Is Expanded"
1036 msgstr "为已扩展"
1037
1038 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1039 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1040 msgstr "行是可展开行,而且已经展开"
1041
1042 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1043 msgid "Cell background color name"
1044 msgstr "单元格背景色名称"
1045
1046 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1047 msgid "Cell background color as a string"
1048 msgstr "以字符串方式表达的单元格背景色"
1049
1050 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1051 msgid "Cell background color"
1052 msgstr "单元格背景色"
1053
1054 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1055 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1056 msgstr "以 GdkColor 方式表达的单元格背景色"
1057
1058 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1059 msgid "Cell background set"
1060 msgstr "单元格背景色设置"
1061
1062 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1063 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1064 msgstr "此标记是否会影响单元格背景色"
1065
1066 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1067 msgid "Accelerator key"
1068 msgstr "加速键基本键"
1069
1070 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1071 msgid "The keyval of the accelerator"
1072 msgstr "加速键的键值"
1073
1074 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1075 msgid "Accelerator modifiers"
1076 msgstr "加速键修饰键"
1077
1078 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1079 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1080 msgstr "加速键的修饰键掩码"
1081
1082 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1083 msgid "Accelerator keycode"
1084 msgstr "加速键按键代码"
1085
1086 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1087 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1088 msgstr "加速键的硬件案件代码"
1089
1090 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1091 msgid "Accelerator Mode"
1092 msgstr "加速键模式"
1093
1094 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1095 msgid "The type of accelerators"
1096 msgstr "加速键类型"
1097
1098 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1099 msgid "Model"
1100 msgstr "模型"
1101
1102 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1103 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1104 msgstr "包含组合框可选值的模型"
1105
1106 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:112 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1107 msgid "Text Column"
1108 msgstr "文字列"
1109
1110 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:113 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1111 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1112 msgstr "用于获取字符串的数据源模型中的一列"
1113
1114 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
1115 msgid "Has Entry"
1116 msgstr "有项"
1117
1118 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
1119 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1120 msgstr "若为 FALSE,不允许在所选项外输入字符串"
1121
1122 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1123 msgid "Pixbuf Object"
1124 msgstr "像素缓冲对象"
1125
1126 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1127 msgid "The pixbuf to render"
1128 msgstr "要绘制的像素缓冲。"
1129
1130 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1131 msgid "Pixbuf Expander Open"
1132 msgstr "打开的可扩展部件像素缓冲"
1133
1134 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1135 msgid "Pixbuf for open expander"
1136 msgstr "打开的可扩展部件的像素缓冲"
1137
1138 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1139 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1140 msgstr "关闭的可扩展部件的像素缓冲"
1141
1142 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1143 msgid "Pixbuf for closed expander"
1144 msgstr "关闭的可扩展部件的像素缓冲"
1145
1146 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:190
1147 msgid "Stock ID"
1148 msgstr "后备 ID"
1149
1150 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1151 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1152 msgstr "要渲染的后备图标的后备 ID"
1153
1154 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:281
1155 #: gtk/gtkstatusicon.c:215
1156 msgid "Size"
1157 msgstr "大小"
1158
1159 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1160 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1161 msgstr "指定渲染图标大小的 GtkIconSize 值"
1162
1163 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1164 msgid "Detail"
1165 msgstr "细节"
1166
1167 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1168 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1169 msgstr "传递给主题引擎的渲染细节"
1170
1171 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1172 msgid "Follow State"
1173 msgstr "跟随状态"
1174
1175 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1176 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1177 msgstr "渲染的像素缓冲是否要根据状态着色"
1178
1179 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1180 msgid "Value of the progress bar"
1181 msgstr "进度栏的值"
1182
1183 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1184 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1185 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1186 msgid "Text"
1187 msgstr "文字"
1188
1189 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1190 msgid "Text on the progress bar"
1191 msgstr "进度栏中的文字"
1192
1193 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Pulse"
1196 msgstr "脉冲步进"
1197
1198 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1199 msgid ""
1200 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1201 "don't know how much."
1202 msgstr ""
1203
1204 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1205 msgid "Text x alignment"
1206 msgstr "文字水平排列"
1207
1208 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1209 #, fuzzy
1210 msgid ""
1211 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1212 "layouts."
1213 msgstr "水平方向的排列方式,从0(左对齐)到1(右对齐)。被 RTL 布局保留。"
1214
1215 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1216 msgid "Text y alignment"
1217 msgstr "文字垂直排列"
1218
1219 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1220 #, fuzzy
1221 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1222 msgstr "垂直方向的排列方式,从0(左对齐)到1(右对齐)"
1223
1224 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:730
1225 #: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:273 gtk/gtktoolbar.c:475
1226 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
1227 msgid "Orientation"
1228 msgstr "方向"
1229
1230 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
1231 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1232 msgstr "进度条前进的方向"
1233
1234 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:346
1235 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:207
1236 msgid "Adjustment"
1237 msgstr "调整部件"
1238
1239 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1240 #, fuzzy
1241 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1242 msgstr "保存微调按钮值的调整"
1243
1244 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Climb rate"
1247 msgstr "爬升速率"
1248
1249 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1250 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1251 msgstr "当你按住一个按钮时的加速速率"
1252
1253 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1254 msgid "Digits"
1255 msgstr "数字"
1256
1257 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1258 msgid "The number of decimal places to display"
1259 msgstr "显示的小数点后位数"
1260
1261 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
1262 msgid "Text to render"
1263 msgstr "要渲染的文字"
1264
1265 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1266 msgid "Markup"
1267 msgstr "标记语言"
1268
1269 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
1270 msgid "Marked up text to render"
1271 msgstr "要显示的标记语言文本"
1272
1273 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304
1274 msgid "Attributes"
1275 msgstr "属性"
1276
1277 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
1278 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1279 msgstr "应用于要渲染文字的样式属性列表"
1280
1281 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1282 msgid "Single Paragraph Mode"
1283 msgstr "单段模式"
1284
1285 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
1286 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1287 msgstr "是否要在单段中保留全部文字"
1288
1289 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:183
1290 msgid "Background color name"
1291 msgstr "背景色名称"
1292
1293 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:162 gtk/gtktexttag.c:184
1294 msgid "Background color as a string"
1295 msgstr "以字符串方式表达的背景色"
1296
1297 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:168 gtk/gtktexttag.c:191
1298 msgid "Background color"
1299 msgstr "背景色"
1300
1301 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:169
1302 msgid "Background color as a GdkColor"
1303 msgstr "以 GdkColor 方式表达的背景色"
1304
1305 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217
1306 msgid "Foreground color name"
1307 msgstr "前景色名称"
1308
1309 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218
1310 msgid "Foreground color as a string"
1311 msgstr "以字符串方式表达的前景色"
1312
1313 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225
1314 msgid "Foreground color"
1315 msgstr "前景色"
1316
1317 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
1318 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1319 msgstr "以 GdkColor 方式表达的前景色"
1320
1321 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1322 #: gtk/gtktextview.c:570
1323 msgid "Editable"
1324 msgstr "可编辑"
1325
1326 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
1327 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1328 msgstr "用户是否可以修改文字"
1329
1330 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1331 #: gtk/gtkfontsel.c:186 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1332 msgid "Font"
1333 msgstr "字体"
1334
1335 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268
1336 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1337 msgstr "以字符串方式表达的字体描述,如“Sans Italic 12”"
1338
1339 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276
1340 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1341 msgstr "以 PangoFontDescription 结构表达的字体描述"
1342
1343 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283
1344 msgid "Font family"
1345 msgstr "字体族"
1346
1347 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284
1348 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1349 msgstr "字体族名称,例如:Sans、Helvetica、Times、Monospace"
1350
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1352 #: gtk/gtktexttag.c:291
1353 msgid "Font style"
1354 msgstr "字体样式"
1355
1356 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1357 #: gtk/gtktexttag.c:300
1358 msgid "Font variant"
1359 msgstr "字体变化"
1360
1361 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1362 #: gtk/gtktexttag.c:309
1363 msgid "Font weight"
1364 msgstr "字体粗细"
1365
1366 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1367 #: gtk/gtktexttag.c:320
1368 msgid "Font stretch"
1369 msgstr "字体拉伸"
1370
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
1372 #: gtk/gtktexttag.c:329
1373 msgid "Font size"
1374 msgstr "字体大小"
1375
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349
1377 msgid "Font points"
1378 msgstr "字体点数"
1379
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
1381 msgid "Font size in points"
1382 msgstr "以点数表示的字体大小"
1383
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339
1385 msgid "Font scale"
1386 msgstr "字体比例"
1387
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1389 msgid "Font scaling factor"
1390 msgstr "字体缩放比例"
1391
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418
1393 msgid "Rise"
1394 msgstr "提升"
1395
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1397 msgid ""
1398 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1399 msgstr "文字与下方(上方如果间距为负)水平基线的间距"
1400
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458
1402 msgid "Strikethrough"
1403 msgstr "删除线"
1404
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459
1406 msgid "Whether to strike through the text"
1407 msgstr "是否在文字上划上删除线"
1408
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466
1410 msgid "Underline"
1411 msgstr "下划线"
1412
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467
1414 msgid "Style of underline for this text"
1415 msgstr "为文字加上下划线"
1416
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378
1418 msgid "Language"
1419 msgstr "语言"
1420
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1422 msgid ""
1423 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1424 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1425 "probably don't need it"
1426 msgstr ""
1427 "此文字所用的语言,用 ISO 编码表示。Pango 可以使用此设置作为渲染文字时的提示。"
1428 "如果您不理解这一参数也没什么关系"
1429
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
1431 msgid "Ellipsize"
1432 msgstr "省略化"
1433
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1435 msgid ""
1436 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1437 "have enough room to display the entire string"
1438 msgstr ""
1439 "如果单元格渲染器根本没有足够的空间显示整个字符串,这里给出了省略化字符串的首"
1440 "选位置"
1441
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1443 #: gtk/gtklabel.c:449
1444 msgid "Width In Characters"
1445 msgstr "以字符数计宽度"
1446
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:450
1448 msgid "The desired width of the label, in characters"
1449 msgstr "标签的目标宽度,以字符数计"
1450
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475
1452 msgid "Wrap mode"
1453 msgstr "换行模式"
1454
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1456 msgid ""
1457 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1458 "have enough room to display the entire string"
1459 msgstr ""
1460 "如果单元格渲染器没有足够的空间显示整个字符串,这里给出了将字符串拆为多行的方"
1461 "法"
1462
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:674
1464 msgid "Wrap width"
1465 msgstr "换行宽度"
1466
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1468 msgid "The width at which the text is wrapped"
1469 msgstr "文本换行的宽度"
1470
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1472 msgid "Alignment"
1473 msgstr "排列"
1474
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:490
1476 msgid "How to align the lines"
1477 msgstr "如何对齐行"
1478
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:564
1480 msgid "Background set"
1481 msgstr "背景色设置"
1482
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:565
1484 msgid "Whether this tag affects the background color"
1485 msgstr "此标记是否会影响背景色"
1486
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576
1488 msgid "Foreground set"
1489 msgstr "前景色设置"
1490
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577
1492 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1493 msgstr "此标记是否会影响前景色"
1494
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584
1496 msgid "Editability set"
1497 msgstr "可编辑性设置"
1498
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585
1500 msgid "Whether this tag affects text editability"
1501 msgstr "此标记是否会影响文本的可编辑性"
1502
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588
1504 msgid "Font family set"
1505 msgstr "字体族设置"
1506
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589
1508 msgid "Whether this tag affects the font family"
1509 msgstr "此标记是否会影响字体族"
1510
1511 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592
1512 msgid "Font style set"
1513 msgstr "字体样式设置"
1514
1515 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593
1516 msgid "Whether this tag affects the font style"
1517 msgstr "此标记是否会影响字体样式"
1518
1519 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596
1520 msgid "Font variant set"
1521 msgstr "字体变化设置"
1522
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597
1524 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1525 msgstr "此标记是否会映像字体变化"
1526
1527 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600
1528 msgid "Font weight set"
1529 msgstr "字体粗细设置"
1530
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601
1532 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1533 msgstr "此标记是否会影响字体粗细"
1534
1535 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604
1536 msgid "Font stretch set"
1537 msgstr "字体拉伸设置"
1538
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605
1540 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1541 msgstr "此标记是否会影响字体拉伸"
1542
1543 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608
1544 msgid "Font size set"
1545 msgstr "字体大小设置"
1546
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609
1548 msgid "Whether this tag affects the font size"
1549 msgstr "此标记是否会影响字体大小"
1550
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1552 msgid "Font scale set"
1553 msgstr "字体比例设置"
1554
1555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613
1556 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1557 msgstr "此标记是否会缩放字体"
1558
1559 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632
1560 msgid "Rise set"
1561 msgstr "字体提升设置"
1562
1563 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633
1564 msgid "Whether this tag affects the rise"
1565 msgstr "此标记是否会影响字体提升"
1566
1567 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648
1568 msgid "Strikethrough set"
1569 msgstr "删除线设置"
1570
1571 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649
1572 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1573 msgstr "此标记是否会影响删除线"
1574
1575 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656
1576 msgid "Underline set"
1577 msgstr "下划线设置"
1578
1579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657
1580 msgid "Whether this tag affects underlining"
1581 msgstr "此标记是否会影响下划线"
1582
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620
1584 msgid "Language set"
1585 msgstr "语言设置"
1586
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621
1588 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1589 msgstr "此标记是否影响绘制文字时使用的语言"
1590
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
1592 msgid "Ellipsize set"
1593 msgstr "省略化设置"
1594
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:557
1596 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1597 msgstr "此标记是否会影响省略化模式"
1598
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
1600 #, fuzzy
1601 msgid "Align set"
1602 msgstr "排列"
1603
1604 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
1605 #, fuzzy
1606 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1607 msgstr "此标记是否会影响省略化模式"
1608
1609 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1610 msgid "Toggle state"
1611 msgstr "切换状态"
1612
1613 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1614 msgid "The toggle state of the button"
1615 msgstr "按钮的切换状态"
1616
1617 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1618 msgid "Inconsistent state"
1619 msgstr "矛盾状态"
1620
1621 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1622 msgid "The inconsistent state of the button"
1623 msgstr "按钮的矛盾状态"
1624
1625 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1626 msgid "Activatable"
1627 msgstr "可激活"
1628
1629 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1630 msgid "The toggle button can be activated"
1631 msgstr "切换按钮可被激活"
1632
1633 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1634 msgid "Radio state"
1635 msgstr "单选状态"
1636
1637 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1638 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1639 msgstr "把切换按钮绘制为单选按钮"
1640
1641 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1642 msgid "Indicator size"
1643 msgstr "指示器大小"
1644
1645 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1646 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1647 msgid "Size of check or radio indicator"
1648 msgstr "复选或单选指示器的大小"
1649
1650 #: gtk/gtkcellview.c:183
1651 msgid "CellView model"
1652 msgstr "CellView 模型"
1653
1654 #: gtk/gtkcellview.c:184
1655 msgid "The model for cell view"
1656 msgstr "单元格视图的模型"
1657
1658 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1659 msgid "Indicator Size"
1660 msgstr "指示器大小"
1661
1662 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1663 msgid "Indicator Spacing"
1664 msgstr "指示器间距"
1665
1666 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1667 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1668 msgstr "复选或单选指示器周围间距"
1669
1670 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1671 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1672 msgid "Active"
1673 msgstr "激活"
1674
1675 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1676 msgid "Whether the menu item is checked"
1677 msgstr "菜单项是否被选中"
1678
1679 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1680 msgid "Inconsistent"
1681 msgstr "矛盾"
1682
1683 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1684 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1685 msgstr "是否显示“矛盾”状态"
1686
1687 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1688 msgid "Draw as radio menu item"
1689 msgstr "绘制为单选菜单项"
1690
1691 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1692 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1693 msgstr "菜单项看起来是否像单选菜单项"
1694
1695 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1696 msgid "Use alpha"
1697 msgstr "使用 alpha"
1698
1699 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1700 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1701 msgstr "是否要对颜色给出 alpha 值"
1702
1703 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:412
1704 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1705 msgid "Title"
1706 msgstr "标题"
1707
1708 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1709 msgid "The title of the color selection dialog"
1710 msgstr "颜色选择对话框的标题"
1711
1712 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1857
1713 msgid "Current Color"
1714 msgstr "当前颜色"
1715
1716 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1717 msgid "The selected color"
1718 msgstr "选中的颜色"
1719
1720 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1864
1721 msgid "Current Alpha"
1722 msgstr "当前 Alpha 值"
1723
1724 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1725 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1726 msgstr "选中的不透明度(0 为完全透明,65535 为完全不透明)"
1727
1728 #: gtk/gtkcolorsel.c:1843
1729 msgid "Has Opacity Control"
1730 msgstr "可以控制透明度"
1731
1732 #: gtk/gtkcolorsel.c:1844
1733 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1734 msgstr "颜色选择器是否允许设置透明度"
1735
1736 #: gtk/gtkcolorsel.c:1850
1737 msgid "Has palette"
1738 msgstr "有调色板"
1739
1740 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1741 msgid "Whether a palette should be used"
1742 msgstr "是否使用调色板"
1743
1744 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1745 msgid "The current color"
1746 msgstr "当前的颜色"
1747
1748 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1749 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1750 msgstr "当前的透明度(0 为完全透明,65535 为完全不透明)"
1751
1752 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
1753 msgid "Custom palette"
1754 msgstr "自定义调色板"
1755
1756 #: gtk/gtkcolorsel.c:1880
1757 msgid "Palette to use in the color selector"
1758 msgstr "颜色选择器使用的调色板"
1759
1760 #: gtk/gtkcombo.c:143
1761 msgid "Enable arrow keys"
1762 msgstr "启用方向键"
1763
1764 #: gtk/gtkcombo.c:144
1765 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1766 msgstr "是否可以用方向键在项目列表中移动"
1767
1768 #: gtk/gtkcombo.c:150
1769 msgid "Always enable arrows"
1770 msgstr "总是启用方向键"
1771
1772 #: gtk/gtkcombo.c:151
1773 msgid "Obsolete property, ignored"
1774 msgstr "弃用属性,忽略"
1775
1776 #: gtk/gtkcombo.c:157
1777 msgid "Case sensitive"
1778 msgstr "区分大小写"
1779
1780 #: gtk/gtkcombo.c:158
1781 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1782 msgstr "列表项目匹配时是否区分大小写"
1783
1784 #: gtk/gtkcombo.c:165
1785 msgid "Allow empty"
1786 msgstr "允许空值"
1787
1788 #: gtk/gtkcombo.c:166
1789 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1790 msgstr "是否可以在此栏中输入空值"
1791
1792 #: gtk/gtkcombo.c:173
1793 msgid "Value in list"
1794 msgstr "限于列表中存在值"
1795
1796 #: gtk/gtkcombo.c:174
1797 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1798 msgstr "输入的内容是否必须已存在于列表中"
1799
1800 #: gtk/gtkcombobox.c:657
1801 msgid "ComboBox model"
1802 msgstr "组合框模型"
1803
1804 #: gtk/gtkcombobox.c:658
1805 msgid "The model for the combo box"
1806 msgstr "组合框的模型"
1807
1808 #: gtk/gtkcombobox.c:675
1809 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1810 msgstr "在网格中排列项目时的换行宽度"
1811
1812 #: gtk/gtkcombobox.c:697
1813 msgid "Row span column"
1814 msgstr "行跨列"
1815
1816 #: gtk/gtkcombobox.c:698
1817 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1818 msgstr "包含跨行值时的树型列"
1819
1820 #: gtk/gtkcombobox.c:719
1821 msgid "Column span column"
1822 msgstr "列跨列"
1823
1824 #: gtk/gtkcombobox.c:720
1825 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1826 msgstr "包含跨列值时的树型列"
1827
1828 #: gtk/gtkcombobox.c:741
1829 msgid "Active item"
1830 msgstr "激活项"
1831
1832 #: gtk/gtkcombobox.c:742
1833 msgid "The item which is currently active"
1834 msgstr "当前激活的项目"
1835
1836 #: gtk/gtkcombobox.c:761 gtk/gtkuimanager.c:220
1837 msgid "Add tearoffs to menus"
1838 msgstr "在菜单上添加撕下标志"
1839
1840 #: gtk/gtkcombobox.c:762
1841 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1842 msgstr "下拉框是否应有撕下菜单项"
1843
1844 #: gtk/gtkcombobox.c:777 gtk/gtkentry.c:522
1845 msgid "Has Frame"
1846 msgstr "有边框"
1847
1848 #: gtk/gtkcombobox.c:778
1849 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1850 msgstr "组合框是否在子项目周围绘制边框"
1851
1852 #: gtk/gtkcombobox.c:786
1853 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1854 msgstr "用鼠标点击复选框时复选框是否要获得焦点"
1855
1856 #: gtk/gtkcombobox.c:801 gtk/gtkmenu.c:484
1857 msgid "Tearoff Title"
1858 msgstr "折叠标题"
1859
1860 #: gtk/gtkcombobox.c:802
1861 msgid ""
1862 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1863 "off"
1864 msgstr "当此弹出被撕下时可供窗口管理器显示的标题"
1865
1866 #: gtk/gtkcombobox.c:819
1867 msgid "Popup shown"
1868 msgstr "显示弹出"
1869
1870 #: gtk/gtkcombobox.c:820
1871 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1872 msgstr "是否显示组合框的下拉按钮"
1873
1874 #: gtk/gtkcombobox.c:826
1875 msgid "Appears as list"
1876 msgstr "表现为列表"
1877
1878 #: gtk/gtkcombobox.c:827
1879 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1880 msgstr "下拉框是否要显示为列表而不是菜单"
1881
1882 #: gtk/gtkcombobox.c:843
1883 #, fuzzy
1884 msgid "Arrow Size"
1885 msgstr "箭头方向"
1886
1887 #: gtk/gtkcombobox.c:844
1888 #, fuzzy
1889 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1890 msgstr "组合框的模型"
1891
1892 #: gtk/gtkcombobox.c:859 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
1893 #: gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:613
1894 #: gtk/gtkviewport.c:122
1895 msgid "Shadow type"
1896 msgstr "阴影类型"
1897
1898 #: gtk/gtkcombobox.c:860
1899 #, fuzzy
1900 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1901 msgstr "标签标题周围的边界宽度"
1902
1903 #: gtk/gtkcontainer.c:237
1904 msgid "Resize mode"
1905 msgstr "改变大小模式"
1906
1907 #: gtk/gtkcontainer.c:238
1908 msgid "Specify how resize events are handled"
1909 msgstr "指定如何处理改变大小事件"
1910
1911 #: gtk/gtkcontainer.c:245
1912 msgid "Border width"
1913 msgstr "边框宽度"
1914
1915 #: gtk/gtkcontainer.c:246
1916 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1917 msgstr "子部件容器外的空边框的宽度"
1918
1919 #: gtk/gtkcontainer.c:254
1920 msgid "Child"
1921 msgstr "子部件"
1922
1923 #: gtk/gtkcontainer.c:255
1924 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1925 msgstr "可用于在容器内加入子部件"
1926
1927 #: gtk/gtkcurve.c:124
1928 msgid "Curve type"
1929 msgstr "曲线类型"
1930
1931 #: gtk/gtkcurve.c:125
1932 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1933 msgstr "此曲线点与点之间是线段连接,内插值平滑连接还是不连接"
1934
1935 #: gtk/gtkcurve.c:132
1936 msgid "Minimum X"
1937 msgstr "X 最小值"
1938
1939 #: gtk/gtkcurve.c:133
1940 msgid "Minimum possible value for X"
1941 msgstr "X 可能的最小值"
1942
1943 #: gtk/gtkcurve.c:141
1944 msgid "Maximum X"
1945 msgstr "X 最大值"
1946
1947 #: gtk/gtkcurve.c:142
1948 msgid "Maximum possible X value"
1949 msgstr "X 可能的最大值"
1950
1951 #: gtk/gtkcurve.c:150
1952 msgid "Minimum Y"
1953 msgstr "Y 最小值"
1954
1955 #: gtk/gtkcurve.c:151
1956 msgid "Minimum possible value for Y"
1957 msgstr "Y 可能的最小值"
1958
1959 #: gtk/gtkcurve.c:159
1960 msgid "Maximum Y"
1961 msgstr "Y 最大值"
1962
1963 #: gtk/gtkcurve.c:160
1964 msgid "Maximum possible value for Y"
1965 msgstr "Y 可能的最大值"
1966
1967 #: gtk/gtkdialog.c:139
1968 msgid "Has separator"
1969 msgstr "有分隔线"
1970
1971 #: gtk/gtkdialog.c:140
1972 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1973 msgstr "此对话框的按钮上有一条分隔线"
1974
1975 #: gtk/gtkdialog.c:165
1976 msgid "Content area border"
1977 msgstr "内容区边界"
1978
1979 #: gtk/gtkdialog.c:166
1980 msgid "Width of border around the main dialog area"
1981 msgstr "主对话框区域周围的边界宽度"
1982
1983 #: gtk/gtkdialog.c:173
1984 msgid "Button spacing"
1985 msgstr "按钮间距"
1986
1987 #: gtk/gtkdialog.c:174
1988 msgid "Spacing between buttons"
1989 msgstr "按钮之间的间距"
1990
1991 #: gtk/gtkdialog.c:182
1992 msgid "Action area border"
1993 msgstr "动作区边界"
1994
1995 #: gtk/gtkdialog.c:183
1996 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1997 msgstr "对话框底部按钮区域周围的边界宽度"
1998
1999 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
2000 msgid "Cursor Position"
2001 msgstr "光标位置"
2002
2003 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
2004 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2005 msgstr "插入光标的当前位置,以字符个数计。"
2006
2007 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
2008 msgid "Selection Bound"
2009 msgstr "选中内容的边界"
2010
2011 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2012 msgid ""
2013 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2014 msgstr "选中内容的另一端与光标位置的距离,以字符个数计。"
2015
2016 #: gtk/gtkentry.c:498
2017 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2018 msgstr "是否可以编辑项的内容"
2019
2020 #: gtk/gtkentry.c:505
2021 msgid "Maximum length"
2022 msgstr "最大长度"
2023
2024 #: gtk/gtkentry.c:506
2025 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2026 msgstr "此项中最多可输入的字符数。零代表不限制"
2027
2028 #: gtk/gtkentry.c:514
2029 msgid "Visibility"
2030 msgstr "可见状态"
2031
2032 #: gtk/gtkentry.c:515
2033 msgid ""
2034 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2035 "mode)"
2036 msgstr "FALSE 表示显示“不可见字符”而不是实际文字(密码模式)"
2037
2038 #: gtk/gtkentry.c:523
2039 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2040 msgstr "FALSE 将去掉项的外层立体效果"
2041
2042 #: gtk/gtkentry.c:531
2043 msgid ""
2044 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: gtk/gtkentry.c:538
2048 msgid "Invisible character"
2049 msgstr "不可见字符"
2050
2051 #: gtk/gtkentry.c:539
2052 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2053 msgstr "用来屏蔽输入内容的字符(在“密码模式”下)"
2054
2055 #: gtk/gtkentry.c:546
2056 msgid "Activates default"
2057 msgstr "激活默认"
2058
2059 #: gtk/gtkentry.c:547
2060 msgid ""
2061 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2062 "dialog) when Enter is pressed"
2063 msgstr "键入回车键时,是否激活默认的部件(如对话框中的默认按钮)"
2064
2065 #: gtk/gtkentry.c:553
2066 msgid "Width in chars"
2067 msgstr "以字符数计宽度"
2068
2069 #: gtk/gtkentry.c:554
2070 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2071 msgstr "项中空间所输入的字符数"
2072
2073 #: gtk/gtkentry.c:563
2074 msgid "Scroll offset"
2075 msgstr "滚动偏移"
2076
2077 #: gtk/gtkentry.c:564
2078 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2079 msgstr "向左滚动项时移动的像素数"
2080
2081 #: gtk/gtkentry.c:574
2082 msgid "The contents of the entry"
2083 msgstr "项内容"
2084
2085 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2086 msgid "X align"
2087 msgstr "水平排列"
2088
2089 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2090 msgid ""
2091 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2092 "layouts."
2093 msgstr "水平方向的排列方式,从0(左对齐)到1(右对齐)。被 RTL 布局保留。"
2094
2095 #: gtk/gtkentry.c:606
2096 msgid "Truncate multiline"
2097 msgstr "截断多行"
2098
2099 #: gtk/gtkentry.c:607
2100 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2101 msgstr "是否将多行粘贴截断为一行。"
2102
2103 #: gtk/gtkentry.c:623
2104 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: gtk/gtkentry.c:891
2108 msgid "Border between text and frame."
2109 msgstr "文本和框架之间的边框。"
2110
2111 #: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtklabel.c:625
2112 msgid "Select on focus"
2113 msgstr "聚焦时选中"
2114
2115 #: gtk/gtkentry.c:897
2116 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2117 msgstr "当一项被聚焦时是否选中其内容"
2118
2119 #: gtk/gtkentry.c:911
2120 msgid "Password Hint Timeout"
2121 msgstr "密码提示超时"
2122
2123 #: gtk/gtkentry.c:912
2124 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2125 msgstr "在隐藏输入框中输入的上个字符要显示多久"
2126
2127 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2128 msgid "Completion Model"
2129 msgstr "补全模型"
2130
2131 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2132 msgid "The model to find matches in"
2133 msgstr "查找匹配项的模型"
2134
2135 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2136 msgid "Minimum Key Length"
2137 msgstr "最小键长度"
2138
2139 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2140 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2141 msgstr "查阅匹配项时搜索关键字的最小长度"
2142
2143 #: gtk/gtkentrycompletion.c:302 gtk/gtkiconview.c:586
2144 msgid "Text column"
2145 msgstr "文字列"
2146
2147 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303
2148 msgid "The column of the model containing the strings."
2149 msgstr "包含字符串的模型那一列。"
2150
2151 #: gtk/gtkentrycompletion.c:322
2152 msgid "Inline completion"
2153 msgstr "嵌入补全"
2154
2155 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2156 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2157 msgstr "是否自动插入公共前缀"
2158
2159 #: gtk/gtkentrycompletion.c:337
2160 msgid "Popup completion"
2161 msgstr "弹出补全"
2162
2163 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2164 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2165 msgstr "补全是否应该显示在弹出窗口中"
2166
2167 #: gtk/gtkentrycompletion.c:353
2168 msgid "Popup set width"
2169 msgstr "弹出窗口设定宽度"
2170
2171 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2172 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2173 msgstr "如果为 TRUE,则弹出窗口将与输入框有相同的大小。"
2174
2175 #: gtk/gtkentrycompletion.c:372
2176 msgid "Popup single match"
2177 msgstr "弹出窗口独立匹配"
2178
2179 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2180 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2181 msgstr "如果为 TRUE,则弹出窗口将显示为独立匹配。"
2182
2183 #: gtk/gtkentrycompletion.c:387
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Inline selection"
2186 msgstr "嵌入补全"
2187
2188 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2189 msgid "Your description here"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2193 msgid "Visible Window"
2194 msgstr "可见窗口"
2195
2196 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2197 msgid ""
2198 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2199 "trap events."
2200 msgstr "事件框是否可见,与不可见相对,且仅用于陷阱事件。"
2201
2202 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2203 msgid "Above child"
2204 msgstr "位于子窗口之上"
2205
2206 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2207 msgid ""
2208 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2209 "child widget as opposed to below it."
2210 msgstr "事件框的事件陷阱窗口是要位于子部件的窗口之上,还是要在其之下。"
2211
2212 #: gtk/gtkexpander.c:187
2213 msgid "Expanded"
2214 msgstr "已展开"
2215
2216 #: gtk/gtkexpander.c:188
2217 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2218 msgstr "扩展器是否是否已展开以显示其子部件"
2219
2220 #: gtk/gtkexpander.c:196
2221 msgid "Text of the expander's label"
2222 msgstr "扩展器标签的文字"
2223
2224 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311
2225 msgid "Use markup"
2226 msgstr "使用标记语言"
2227
2228 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:312
2229 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2230 msgstr "标签文字包含 XML 标记语言。参见 pango_parse_markup()"
2231
2232 #: gtk/gtkexpander.c:220
2233 msgid "Space to put between the label and the child"
2234 msgstr "标签和子部件之间的空间"
2235
2236 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2237 msgid "Label widget"
2238 msgstr "标签部件"
2239
2240 #: gtk/gtkexpander.c:230
2241 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2242 msgstr "在通常的扩展器标签的位置显示的部件"
2243
2244 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
2245 msgid "Expander Size"
2246 msgstr "扩展器大小"
2247
2248 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
2249 msgid "Size of the expander arrow"
2250 msgstr "扩展器箭头的大小"
2251
2252 #: gtk/gtkexpander.c:246
2253 msgid "Spacing around expander arrow"
2254 msgstr "扩展器箭头周围的间距"
2255
2256 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2257 msgid "Action"
2258 msgstr "动作"
2259
2260 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2261 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2262 msgstr "文件选择器执行的操作类型"
2263
2264 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2265 msgid "File System Backend"
2266 msgstr "文件系统后端"
2267
2268 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2269 msgid "Name of file system backend to use"
2270 msgstr "文件系统后端要使用的名称"
2271
2272 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2273 msgid "Filter"
2274 msgstr "过滤器"
2275
2276 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2277 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2278 msgstr "选择要显示哪些文件的当前过滤器"
2279
2280 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2281 msgid "Local Only"
2282 msgstr "只有本地"
2283
2284 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2285 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2286 msgstr "选中文件是否限制为本地 file: URLs"
2287
2288 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2289 msgid "Preview widget"
2290 msgstr "预览部件"
2291
2292 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2293 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2294 msgstr "应用程序为自定义预览提供的部件。"
2295
2296 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2297 msgid "Preview Widget Active"
2298 msgstr "预览部件激活"
2299
2300 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2301 msgid ""
2302 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2303 msgstr "是否显示应用程序为自定义预览提供的部件。"
2304
2305 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2306 msgid "Use Preview Label"
2307 msgstr "使用预览标签"
2308
2309 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2310 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2311 msgstr "是否要显示一个带所预览文件名的备选标签。"
2312
2313 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2314 msgid "Extra widget"
2315 msgstr "额外部件"
2316
2317 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2318 msgid "Application supplied widget for extra options."
2319 msgstr "应用程序为额外选项提供的部件。"
2320
2321 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2322 msgid "Select Multiple"
2323 msgstr "选择多个"
2324
2325 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2326 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2327 msgstr "是否允许选择多个文件"
2328
2329 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2330 msgid "Show Hidden"
2331 msgstr "显示隐藏文件"
2332
2333 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2334 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2335 msgstr "是否显示隐藏的文件或文件夹。"
2336
2337 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2338 msgid "Do overwrite confirmation"
2339 msgstr "执行覆盖确认"
2340
2341 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2342 msgid ""
2343 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2344 "dialog if necessary."
2345 msgstr ""
2346 "保存模式下的文件选择器是否要在用户选择已经存在的文件名时显示覆盖确认对话框。"
2347
2348 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:381
2349 msgid "Dialog"
2350 msgstr "对话框"
2351
2352 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:382
2353 msgid "The file chooser dialog to use."
2354 msgstr "要使用的文件选择对话框。"
2355
2356 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
2357 msgid "The title of the file chooser dialog."
2358 msgstr "文件选择器对话框的标题。"
2359
2360 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
2361 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2362 msgstr "按钮部件的目标宽度,以字符数计。"
2363
2364 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:250
2365 #: gtk/gtkstatusicon.c:182
2366 msgid "Filename"
2367 msgstr "文件名"
2368
2369 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2370 msgid "The currently selected filename"
2371 msgstr "当前选择的文件名"
2372
2373 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2374 msgid "Show file operations"
2375 msgstr "显示文件操作"
2376
2377 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2378 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2379 msgstr "是否显示创建或处理文件的按钮。"
2380
2381 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2382 msgid "Cancelled"
2383 msgstr "已取消"
2384
2385 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2386 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2387 msgstr "操作是否已经成功取消"
2388
2389 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2390 msgid "X position"
2391 msgstr "水平位置"
2392
2393 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2394 msgid "X position of child widget"
2395 msgstr "子部件的水平位置"
2396
2397 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2398 msgid "Y position"
2399 msgstr "垂直位置"
2400
2401 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2402 msgid "Y position of child widget"
2403 msgstr "子部件的垂直位置"
2404
2405 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2406 msgid "The title of the font selection dialog"
2407 msgstr "字体选择对话框的标题"
2408
2409 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:179
2410 msgid "Font name"
2411 msgstr "字体名称"
2412
2413 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2414 msgid "The name of the selected font"
2415 msgstr "选中字体的名称"
2416
2417 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2418 msgid "Sans 12"
2419 msgstr "Sans 12"
2420
2421 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2422 msgid "Use font in label"
2423 msgstr "在标签中使用字体"
2424
2425 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2426 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2427 msgstr "标签是否以选中字体绘制"
2428
2429 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2430 msgid "Use size in label"
2431 msgstr "在标签中使用大小"
2432
2433 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2434 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2435 msgstr "标签是否以选中字体大小绘制"
2436
2437 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2438 msgid "Show style"
2439 msgstr "阴影样式"
2440
2441 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2442 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2443 msgstr "标签中是否显示选中的字体样式"
2444
2445 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2446 msgid "Show size"
2447 msgstr "显示大小"
2448
2449 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2450 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2451 msgstr "标签中是否显示选中的字体大小"
2452
2453 #: gtk/gtkfontsel.c:180
2454 msgid "The X string that represents this font"
2455 msgstr "用来表示此字体的 X 字符串。"
2456
2457 #: gtk/gtkfontsel.c:187
2458 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2459 msgstr "当前选中的 GdkFont"
2460
2461 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2462 msgid "Preview text"
2463 msgstr "预览文字"
2464
2465 #: gtk/gtkfontsel.c:194
2466 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2467 msgstr "为了演示选中字体而显示的文字"
2468
2469 #: gtk/gtkframe.c:106
2470 msgid "Text of the frame's label"
2471 msgstr "框架标签的文字"
2472
2473 #: gtk/gtkframe.c:113
2474 msgid "Label xalign"
2475 msgstr "标签水平排列"
2476
2477 #: gtk/gtkframe.c:114
2478 msgid "The horizontal alignment of the label"
2479 msgstr "标签的水平排列"
2480
2481 #: gtk/gtkframe.c:122
2482 msgid "Label yalign"
2483 msgstr "标签垂直排列"
2484
2485 #: gtk/gtkframe.c:123
2486 msgid "The vertical alignment of the label"
2487 msgstr "标签的垂直排列"
2488
2489 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
2490 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2491 msgstr "不推荐的属性,请改用 shadow_type"
2492
2493 #: gtk/gtkframe.c:138
2494 msgid "Frame shadow"
2495 msgstr "框架阴影"
2496
2497 #: gtk/gtkframe.c:139
2498 msgid "Appearance of the frame border"
2499 msgstr "框架边框的外观"
2500
2501 #: gtk/gtkframe.c:148
2502 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2503 msgstr "在通常的框架标签的位置显示的部件"
2504
2505 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2506 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2507 msgstr "容器外阴影的外观"
2508
2509 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2510 msgid "Handle position"
2511 msgstr "句柄位置"
2512
2513 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2514 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2515 msgstr "相对于子部件的句柄位置"
2516
2517 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2518 msgid "Snap edge"
2519 msgstr "咬合边缘"
2520
2521 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2522 msgid ""
2523 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2524 "handlebox"
2525 msgstr "能够使句柄框与停靠点咬合的边"
2526
2527 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2528 msgid "Snap edge set"
2529 msgstr "咬合边设置"
2530
2531 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2532 msgid ""
2533 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2534 "handle_position"
2535 msgstr "是使用咬合边属性的值还是使用句柄位置派生的值"
2536
2537 #: gtk/gtkiconview.c:549
2538 msgid "Selection mode"
2539 msgstr "选中模式"
2540
2541 #: gtk/gtkiconview.c:550
2542 msgid "The selection mode"
2543 msgstr "选中模式"
2544
2545 #: gtk/gtkiconview.c:568
2546 msgid "Pixbuf column"
2547 msgstr "像素缓冲列"
2548
2549 #: gtk/gtkiconview.c:569
2550 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2551 msgstr "用于获取图标像素缓冲列的模型列"
2552
2553 #: gtk/gtkiconview.c:587
2554 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2555 msgstr "用于获取文字的模型列"
2556
2557 #: gtk/gtkiconview.c:606
2558 msgid "Markup column"
2559 msgstr "标记列"
2560
2561 #: gtk/gtkiconview.c:607
2562 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2563 msgstr "在使用 Pango 标记的情况下获取文字的模型列"
2564
2565 #: gtk/gtkiconview.c:614
2566 msgid "Icon View Model"
2567 msgstr "图标视图模型"
2568
2569 #: gtk/gtkiconview.c:615
2570 msgid "The model for the icon view"
2571 msgstr "图标视图的模型"
2572
2573 #: gtk/gtkiconview.c:631
2574 msgid "Number of columns"
2575 msgstr "列数"
2576
2577 #: gtk/gtkiconview.c:632
2578 msgid "Number of columns to display"
2579 msgstr "要显示的列数"
2580
2581 #: gtk/gtkiconview.c:649
2582 msgid "Width for each item"
2583 msgstr "每项的宽度"
2584
2585 #: gtk/gtkiconview.c:650
2586 msgid "The width used for each item"
2587 msgstr "每项所使用的宽度"
2588
2589 #: gtk/gtkiconview.c:666
2590 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2591 msgstr "每项单元格之间插入的间隔"
2592
2593 #: gtk/gtkiconview.c:681
2594 msgid "Row Spacing"
2595 msgstr "行距"
2596
2597 #: gtk/gtkiconview.c:682
2598 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2599 msgstr "网格行之间插入的间隔"
2600
2601 #: gtk/gtkiconview.c:697
2602 msgid "Column Spacing"
2603 msgstr "列距"
2604
2605 #: gtk/gtkiconview.c:698
2606 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2607 msgstr "网格列之间插入的间隔"
2608
2609 #: gtk/gtkiconview.c:713
2610 msgid "Margin"
2611 msgstr "边距"
2612
2613 #: gtk/gtkiconview.c:714
2614 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2615 msgstr "图标视图边缘插入的间隔"
2616
2617 #: gtk/gtkiconview.c:731
2618 msgid ""
2619 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2620 msgstr "每项的文字和图标的相对位置"
2621
2622 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2623 msgid "Reorderable"
2624 msgstr "可重新排列"
2625
2626 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:613
2627 msgid "View is reorderable"
2628 msgstr "视图可以重新排列"
2629
2630 #: gtk/gtkiconview.c:755 gtk/gtktreeview.c:763
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Tooltip Column"
2633 msgstr "文字列"
2634
2635 #: gtk/gtkiconview.c:756
2636 #, fuzzy
2637 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2638 msgstr "包含字符串的模型那一列。"
2639
2640 #: gtk/gtkiconview.c:767
2641 msgid "Selection Box Color"
2642 msgstr "选中框颜色"
2643
2644 #: gtk/gtkiconview.c:768
2645 msgid "Color of the selection box"
2646 msgstr "选中框的颜色"
2647
2648 #: gtk/gtkiconview.c:774
2649 msgid "Selection Box Alpha"
2650 msgstr "选中框的 Alpha"
2651
2652 #: gtk/gtkiconview.c:775
2653 msgid "Opacity of the selection box"
2654 msgstr "选中框的不透明度"
2655
2656 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:174
2657 msgid "Pixbuf"
2658 msgstr "像素缓冲"
2659
2660 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:175
2661 msgid "A GdkPixbuf to display"
2662 msgstr "要显示的 GdkPixbuf"
2663
2664 #: gtk/gtkimage.c:138
2665 msgid "Pixmap"
2666 msgstr "像素图"
2667
2668 #: gtk/gtkimage.c:139
2669 msgid "A GdkPixmap to display"
2670 msgstr "要显示的 GdkPixmap"
2671
2672 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2673 msgid "Image"
2674 msgstr "图像"
2675
2676 #: gtk/gtkimage.c:147
2677 msgid "A GdkImage to display"
2678 msgstr "要显示的 GdkImage"
2679
2680 #: gtk/gtkimage.c:154
2681 msgid "Mask"
2682 msgstr "遮罩"
2683
2684 #: gtk/gtkimage.c:155
2685 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2686 msgstr "要为 GdkImage 或 GdkPixmap 所使用的遮罩位图"
2687
2688 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:183
2689 msgid "Filename to load and display"
2690 msgstr "要载入并显示的文件名"
2691
2692 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:191
2693 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2694 msgstr "要显示的后备图像的后备 ID"
2695
2696 #: gtk/gtkimage.c:179
2697 msgid "Icon set"
2698 msgstr "图标集"
2699
2700 #: gtk/gtkimage.c:180
2701 msgid "Icon set to display"
2702 msgstr "要显示的图标集"
2703
2704 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtktoolbar.c:530
2705 msgid "Icon size"
2706 msgstr "图标大小"
2707
2708 #: gtk/gtkimage.c:188
2709 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2710 msgstr "后备图标、图标集或命名图标所使用的符号大小"
2711
2712 #: gtk/gtkimage.c:204
2713 msgid "Pixel size"
2714 msgstr "像素大小"
2715
2716 #: gtk/gtkimage.c:205
2717 msgid "Pixel size to use for named icon"
2718 msgstr "命名图标所使用的像素大小"
2719
2720 #: gtk/gtkimage.c:213
2721 msgid "Animation"
2722 msgstr "动画"
2723
2724 #: gtk/gtkimage.c:214
2725 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2726 msgstr "要显示的 GdkPixbufAnimation"
2727
2728 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:206
2729 msgid "Storage type"
2730 msgstr "存储类型"
2731
2732 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:207
2733 msgid "The representation being used for image data"
2734 msgstr "用于图像数据的表示法"
2735
2736 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2737 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2738 msgstr "菜单文字旁出现的子部件"
2739
2740 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2741 msgid "Show menu images"
2742 msgstr "显示菜单图像"
2743
2744 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2745 msgid "Whether images should be shown in menus"
2746 msgstr "是否要在菜单中显示图像"
2747
2748 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2749 msgid "The screen where this window will be displayed"
2750 msgstr "此窗口要显示的屏幕"
2751
2752 #: gtk/gtklabel.c:298
2753 msgid "The text of the label"
2754 msgstr "标签的文字"
2755
2756 #: gtk/gtklabel.c:305
2757 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2758 msgstr "用于标签文字的样式属性的列表"
2759
2760 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
2761 msgid "Justification"
2762 msgstr "对齐"
2763
2764 #: gtk/gtklabel.c:327
2765 msgid ""
2766 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2767 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2768 "GtkMisc::xalign for that"
2769 msgstr ""
2770 "标签文字中不同行的排列方式。这不影响标签在其分配内的排列。参看 GtkMisc::"
2771 "xalign 的有关内容"
2772
2773 #: gtk/gtklabel.c:335
2774 msgid "Pattern"
2775 msgstr "样式"
2776
2777 #: gtk/gtklabel.c:336
2778 msgid ""
2779 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2780 "to underline"
2781 msgstr "字符串中出现的“_”字符代表文字中的下一字符要加下划线。"
2782
2783 #: gtk/gtklabel.c:343
2784 msgid "Line wrap"
2785 msgstr "自动换行"
2786
2787 #: gtk/gtklabel.c:344
2788 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2789 msgstr "如设置此选项,当字句过宽时会自动换行"
2790
2791 #: gtk/gtklabel.c:359
2792 msgid "Line wrap mode"
2793 msgstr "换行模式"
2794
2795 #: gtk/gtklabel.c:360
2796 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2797 msgstr "如果设定了换行,则此处设定如何进行换行"
2798
2799 #: gtk/gtklabel.c:367
2800 msgid "Selectable"
2801 msgstr "可选中"
2802
2803 #: gtk/gtklabel.c:368
2804 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2805 msgstr "标签中的文字是否可以使用鼠标来选中"
2806
2807 #: gtk/gtklabel.c:374
2808 msgid "Mnemonic key"
2809 msgstr "记忆键"
2810
2811 #: gtk/gtklabel.c:375
2812 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2813 msgstr "此标签的可记忆加速键"
2814
2815 #: gtk/gtklabel.c:383
2816 msgid "Mnemonic widget"
2817 msgstr "可记忆部件"
2818
2819 #: gtk/gtklabel.c:384
2820 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2821 msgstr "按下标签可记忆键时要激活的部件"
2822
2823 #: gtk/gtklabel.c:430
2824 msgid ""
2825 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2826 "enough room to display the entire string"
2827 msgstr ""
2828 "如果标签根本没有足够的空间显示整个字符串,这里给出了省略化字符串的首选位置"
2829
2830 #: gtk/gtklabel.c:470
2831 msgid "Single Line Mode"
2832 msgstr "单行模式"
2833
2834 #: gtk/gtklabel.c:471
2835 msgid "Whether the label is in single line mode"
2836 msgstr "标签是否是单行模式"
2837
2838 #: gtk/gtklabel.c:488
2839 msgid "Angle"
2840 msgstr "角度"
2841
2842 #: gtk/gtklabel.c:489
2843 msgid "Angle at which the label is rotated"
2844 msgstr "标签旋转的角度"
2845
2846 #: gtk/gtklabel.c:509
2847 msgid "Maximum Width In Characters"
2848 msgstr "最大宽度,以字符数计"
2849
2850 #: gtk/gtklabel.c:510
2851 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2852 msgstr "标签的目标最大宽度,以字符数计"
2853
2854 #: gtk/gtklabel.c:626
2855 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2856 msgstr "当可选择标签被聚焦时是否选中其内容"
2857
2858 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2859 msgid "Horizontal adjustment"
2860 msgstr "水平调整"
2861
2862 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2863 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2864 msgstr "用于水平位置的 GtkAdjustment"
2865
2866 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2867 msgid "Vertical adjustment"
2868 msgstr "垂直调整"
2869
2870 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2871 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2872 msgstr "用于垂直位置的 GtkAdjustment。"
2873
2874 #: gtk/gtklayout.c:619
2875 msgid "The width of the layout"
2876 msgstr "布局宽度"
2877
2878 #: gtk/gtklayout.c:628
2879 msgid "The height of the layout"
2880 msgstr "布局高度"
2881
2882 #: gtk/gtkmenu.c:485
2883 msgid ""
2884 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2885 "off"
2886 msgstr "当此菜单被折叠可供窗口管理器显示的标题"
2887
2888 #: gtk/gtkmenu.c:499
2889 msgid "Tearoff State"
2890 msgstr "撕下状态"
2891
2892 #: gtk/gtkmenu.c:500
2893 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2894 msgstr "表明菜单是否被撕下的布尔值"
2895
2896 #: gtk/gtkmenu.c:506
2897 msgid "Vertical Padding"
2898 msgstr "垂直留空"
2899
2900 #: gtk/gtkmenu.c:507
2901 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2902 msgstr "菜单上下两端额外的空白"
2903
2904 #: gtk/gtkmenu.c:515
2905 msgid "Horizontal Padding"
2906 msgstr "水平留空"
2907
2908 #: gtk/gtkmenu.c:516
2909 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2910 msgstr "菜单左右两端额外的空白"
2911
2912 #: gtk/gtkmenu.c:524
2913 msgid "Vertical Offset"
2914 msgstr "垂直偏移"
2915
2916 #: gtk/gtkmenu.c:525
2917 msgid ""
2918 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2919 "vertically"
2920 msgstr "菜单为子菜单时,在垂直方向上定位这么多像素的便宜"
2921
2922 #: gtk/gtkmenu.c:533
2923 msgid "Horizontal Offset"
2924 msgstr "水平偏移"
2925
2926 #: gtk/gtkmenu.c:534
2927 msgid ""
2928 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2929 "horizontally"
2930 msgstr "菜单为子菜单时,在水平方向上定位这么多像素的便宜"
2931
2932 #: gtk/gtkmenu.c:542
2933 msgid "Double Arrows"
2934 msgstr "双箭头"
2935
2936 #: gtk/gtkmenu.c:543
2937 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2938 msgstr "滚动时总是显示两个箭头。"
2939
2940 #: gtk/gtkmenu.c:551
2941 msgid "Left Attach"
2942 msgstr "左侧附加"
2943
2944 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2945 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2946 msgstr "将子部件左侧附加到哪一列"
2947
2948 #: gtk/gtkmenu.c:559
2949 msgid "Right Attach"
2950 msgstr "右侧附加"
2951
2952 #: gtk/gtkmenu.c:560
2953 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2954 msgstr "将子部件右侧附加到哪一列"
2955
2956 #: gtk/gtkmenu.c:567
2957 msgid "Top Attach"
2958 msgstr "上侧附加"
2959
2960 #: gtk/gtkmenu.c:568
2961 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2962 msgstr "将子部件上侧附加到哪一行"
2963
2964 #: gtk/gtkmenu.c:575
2965 msgid "Bottom Attach"
2966 msgstr "下侧附加"
2967
2968 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
2969 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2970 msgstr "将子部件下侧附加到哪一行"
2971
2972 #: gtk/gtkmenu.c:663
2973 msgid "Can change accelerators"
2974 msgstr "可更改加速键"
2975
2976 #: gtk/gtkmenu.c:664
2977 msgid ""
2978 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2979 msgstr "菜单加速键是否可通过在菜单项上按键进行更改"
2980
2981 #: gtk/gtkmenu.c:669
2982 msgid "Delay before submenus appear"
2983 msgstr "子菜单出现的延迟"
2984
2985 #: gtk/gtkmenu.c:670
2986 msgid ""
2987 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2988 msgstr "在子菜单出现前鼠标指针必须指向菜单项的最短时间"
2989
2990 #: gtk/gtkmenu.c:677
2991 msgid "Delay before hiding a submenu"
2992 msgstr "隐藏子菜单的延迟"
2993
2994 #: gtk/gtkmenu.c:678
2995 msgid ""
2996 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2997 "submenu"
2998 msgstr "在隐藏子菜单前鼠标指针必须远离子菜单的最短时间"
2999
3000 #: gtk/gtkmenubar.c:175
3001 msgid "Pack direction"
3002 msgstr "折叠方向"
3003
3004 #: gtk/gtkmenubar.c:176
3005 msgid "The pack direction of the menubar"
3006 msgstr "菜单栏的折叠方向"
3007
3008 #: gtk/gtkmenubar.c:192
3009 msgid "Child Pack direction"
3010 msgstr "子折叠方向"
3011
3012 #: gtk/gtkmenubar.c:193
3013 msgid "The child pack direction of the menubar"
3014 msgstr "菜单栏的子折叠方向"
3015
3016 #: gtk/gtkmenubar.c:202
3017 msgid "Style of bevel around the menubar"
3018 msgstr "菜单栏的周围的立体样式"
3019
3020 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:580
3021 msgid "Internal padding"
3022 msgstr "内部留空"
3023
3024 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3025 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3026 msgstr "菜单栏阴影和菜单项之间的边框空白总量"
3027
3028 #: gtk/gtkmenubar.c:217
3029 msgid "Delay before drop down menus appear"
3030 msgstr "下拉菜单出现前的延迟"
3031
3032 #: gtk/gtkmenubar.c:218
3033 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3034 msgstr "菜单栏的子菜单出现前的延迟"
3035
3036 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3037 msgid "Submenu"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3041 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: gtk/gtkmenushell.c:363
3045 msgid "Take Focus"
3046 msgstr "获得焦点"
3047
3048 #: gtk/gtkmenushell.c:364
3049 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3050 msgstr "表明菜单是否获得键盘焦点的布尔值"
3051
3052 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:230 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3053 msgid "Menu"
3054 msgstr "菜单"
3055
3056 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:231
3057 msgid "The dropdown menu"
3058 msgstr "下拉菜单"
3059
3060 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3061 msgid "Image/label border"
3062 msgstr "图像/标签边界"
3063
3064 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3065 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3066 msgstr "消息对话框的标签和图像周围的边界宽度"
3067
3068 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3069 msgid "Use separator"
3070 msgstr "有分隔线"
3071
3072 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3073 msgid ""
3074 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3075 msgstr "是否在消息对话框的文字和按钮之间放置分隔符"
3076
3077 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3078 msgid "Message Type"
3079 msgstr "消息类型"
3080
3081 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3082 msgid "The type of message"
3083 msgstr "消息的类型"
3084
3085 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3086 msgid "Message Buttons"
3087 msgstr "消息按钮"
3088
3089 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3090 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3091 msgstr "消息对话框显示的按钮"
3092
3093 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3094 msgid "The primary text of the message dialog"
3095 msgstr "消息对话框的主要文本"
3096
3097 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3098 msgid "Use Markup"
3099 msgstr "使用标记"
3100
3101 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3102 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3103 msgstr "标题的主要文本包括 Pango 标记。"
3104
3105 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3106 msgid "Secondary Text"
3107 msgstr "次要文本"
3108
3109 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3110 msgid "The secondary text of the message dialog"
3111 msgstr "消息对话框的次要文本"
3112
3113 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3114 msgid "Use Markup in secondary"
3115 msgstr "在次要文本中使用标记"
3116
3117 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3118 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3119 msgstr "次要文本包括 Pango 标记。"
3120
3121 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3122 msgid "The image"
3123 msgstr "图像"
3124
3125 #: gtk/gtkmisc.c:83
3126 msgid "Y align"
3127 msgstr "垂直排列"
3128
3129 #: gtk/gtkmisc.c:84
3130 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3131 msgstr "垂直方向的排列方式,从0(左对齐)到1(右对齐)"
3132
3133 #: gtk/gtkmisc.c:93
3134 msgid "X pad"
3135 msgstr "水平留空"
3136
3137 #: gtk/gtkmisc.c:94
3138 msgid ""
3139 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3140 msgstr "部件的左右两端的额外空白,以像素计"
3141
3142 #: gtk/gtkmisc.c:103
3143 msgid "Y pad"
3144 msgstr "垂直留空"
3145
3146 #: gtk/gtkmisc.c:104
3147 msgid ""
3148 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3149 msgstr "部件的上下两端的额外空白,以像素计"
3150
3151 #: gtk/gtknotebook.c:566
3152 msgid "Page"
3153 msgstr "页"
3154
3155 #: gtk/gtknotebook.c:567
3156 msgid "The index of the current page"
3157 msgstr "当前页的索引"
3158
3159 #: gtk/gtknotebook.c:575
3160 msgid "Tab Position"
3161 msgstr "标签位置"
3162
3163 #: gtk/gtknotebook.c:576
3164 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3165 msgstr "标签位于记事本哪一边"
3166
3167 #: gtk/gtknotebook.c:583
3168 msgid "Tab Border"
3169 msgstr "标签边界"
3170
3171 #: gtk/gtknotebook.c:584
3172 msgid "Width of the border around the tab labels"
3173 msgstr "标签标题周围的边界宽度"
3174
3175 #: gtk/gtknotebook.c:592
3176 msgid "Horizontal Tab Border"
3177 msgstr "标签左右边界"
3178
3179 #: gtk/gtknotebook.c:593
3180 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3181 msgstr "标签标题左右两端的边界宽度"
3182
3183 #: gtk/gtknotebook.c:601
3184 msgid "Vertical Tab Border"
3185 msgstr "标签上下边界"
3186
3187 #: gtk/gtknotebook.c:602
3188 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3189 msgstr "标签标题上下两端的边界宽度"
3190
3191 #: gtk/gtknotebook.c:610
3192 msgid "Show Tabs"
3193 msgstr "显示标签"
3194
3195 #: gtk/gtknotebook.c:611
3196 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3197 msgstr "是否应显示标签"
3198
3199 #: gtk/gtknotebook.c:617
3200 msgid "Show Border"
3201 msgstr "显示边框"
3202
3203 #: gtk/gtknotebook.c:618
3204 msgid "Whether the border should be shown or not"
3205 msgstr "是否应显示边框"
3206
3207 #: gtk/gtknotebook.c:624
3208 msgid "Scrollable"
3209 msgstr "可滚动"
3210
3211 #: gtk/gtknotebook.c:625
3212 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3213 msgstr "若为 TRUE,如果标签太多无法全部显示时,则会在旁边加上箭头来滚动"
3214
3215 #: gtk/gtknotebook.c:631
3216 msgid "Enable Popup"
3217 msgstr "启用弹出菜单"
3218
3219 #: gtk/gtknotebook.c:632
3220 msgid ""
3221 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3222 "you can use to go to a page"
3223 msgstr "若为 TRUE,则在记事本中按鼠标右键将弹出菜单,您可以用它来跳至某一页"
3224
3225 #: gtk/gtknotebook.c:639
3226 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3227 msgstr "标签是否应统一大小"
3228
3229 #: gtk/gtknotebook.c:645
3230 msgid "Group ID"
3231 msgstr "组 ID"
3232
3233 #: gtk/gtknotebook.c:646
3234 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3235 msgstr "标签拖曳的组 ID"
3236
3237 #: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3238 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3239 msgid "Group"
3240 msgstr "组"
3241
3242 #: gtk/gtknotebook.c:663
3243 #, fuzzy
3244 msgid "Group for tabs drag and drop"
3245 msgstr "标签拖曳的组 ID"
3246
3247 #: gtk/gtknotebook.c:669
3248 msgid "Tab label"
3249 msgstr "标签文字"
3250
3251 #: gtk/gtknotebook.c:670
3252 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3253 msgstr "子标签上要显示的字符串"
3254
3255 #: gtk/gtknotebook.c:676
3256 msgid "Menu label"
3257 msgstr "菜单标签"
3258
3259 #: gtk/gtknotebook.c:677
3260 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3261 msgstr "子菜单项中要显示的字符串"
3262
3263 #: gtk/gtknotebook.c:690
3264 msgid "Tab expand"
3265 msgstr "标签展开"
3266
3267 #: gtk/gtknotebook.c:691
3268 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3269 msgstr "是否展开子标签"
3270
3271 #: gtk/gtknotebook.c:697
3272 msgid "Tab fill"
3273 msgstr "标签填充"
3274
3275 #: gtk/gtknotebook.c:698
3276 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3277 msgstr "子标签是否要占满整个分配区域"
3278
3279 #: gtk/gtknotebook.c:704
3280 msgid "Tab pack type"
3281 msgstr "标签包裹类型"
3282
3283 #: gtk/gtknotebook.c:711
3284 msgid "Tab reorderable"
3285 msgstr "标签可重新排列"
3286
3287 #: gtk/gtknotebook.c:712
3288 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3289 msgstr "标签是否可由用户操作重新排序"
3290
3291 #: gtk/gtknotebook.c:718
3292 msgid "Tab detachable"
3293 msgstr "标签可漂移"
3294
3295 #: gtk/gtknotebook.c:719
3296 msgid "Whether the tab is detachable"
3297 msgstr "标签是否可漂移"
3298
3299 #: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83
3300 msgid "Secondary backward stepper"
3301 msgstr "次要反向指示器"
3302
3303 #: gtk/gtknotebook.c:735
3304 msgid ""
3305 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3306 msgstr "在标签头区域的另外一端显示第二个反向箭头"
3307
3308 #: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91
3309 msgid "Secondary forward stepper"
3310 msgstr "次要正向指示器"
3311
3312 #: gtk/gtknotebook.c:751
3313 msgid ""
3314 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3315 msgstr "在标签头区域的另外一端显示第二个正向指示器"
3316
3317 #: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67
3318 msgid "Backward stepper"
3319 msgstr "反向指示器"
3320
3321 #: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68
3322 msgid "Display the standard backward arrow button"
3323 msgstr "显示标准的后退箭头按钮"
3324
3325 #: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75
3326 msgid "Forward stepper"
3327 msgstr "正向指示器"
3328
3329 #: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76
3330 msgid "Display the standard forward arrow button"
3331 msgstr "显示标准的前进箭头按钮"
3332
3333 #: gtk/gtknotebook.c:795
3334 msgid "Tab overlap"
3335 msgstr "标签覆盖"
3336
3337 #: gtk/gtknotebook.c:796
3338 #, fuzzy
3339 msgid "Size of tab overlap area"
3340 msgstr "扩展器箭头的大小"
3341
3342 #: gtk/gtknotebook.c:811
3343 msgid "Tab curvature"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: gtk/gtknotebook.c:812
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Size of tab curvature"
3349 msgstr "工具栏上间隔的大小"
3350
3351 #: gtk/gtkobject.c:367
3352 msgid "User Data"
3353 msgstr "用户数据"
3354
3355 #: gtk/gtkobject.c:368
3356 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3357 msgstr "匿名用户数据指针"
3358
3359 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3360 msgid "The menu of options"
3361 msgstr "选项菜单"
3362
3363 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3364 msgid "Size of dropdown indicator"
3365 msgstr "下拉指示器的大小"
3366
3367 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3368 msgid "Spacing around indicator"
3369 msgstr "指示器周围的间距"
3370
3371 #: gtk/gtkpaned.c:220
3372 msgid ""
3373 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3374 msgstr "面板分隔器的位置,按像素计(0 代表始终位于左/上)"
3375
3376 #: gtk/gtkpaned.c:228
3377 msgid "Position Set"
3378 msgstr "位置设置"
3379
3380 #: gtk/gtkpaned.c:229
3381 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3382 msgstr "是否要使用位置属性"
3383
3384 #: gtk/gtkpaned.c:235
3385 msgid "Handle Size"
3386 msgstr "句柄大小"
3387
3388 #: gtk/gtkpaned.c:236
3389 msgid "Width of handle"
3390 msgstr "句柄宽度"
3391
3392 #: gtk/gtkpaned.c:252
3393 msgid "Minimal Position"
3394 msgstr "最小位置"
3395
3396 #: gtk/gtkpaned.c:253
3397 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3398 msgstr "“position”属性的最小可能值"
3399
3400 #: gtk/gtkpaned.c:270
3401 msgid "Maximal Position"
3402 msgstr "最大位置"
3403
3404 #: gtk/gtkpaned.c:271
3405 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3406 msgstr "“position”属性的最大可能值"
3407
3408 #: gtk/gtkpaned.c:288
3409 msgid "Resize"
3410 msgstr "改变大小"
3411
3412 #: gtk/gtkpaned.c:289
3413 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3414 msgstr "若为 TRUE,子部件将跟随面板部件展开并收缩"
3415
3416 #: gtk/gtkpaned.c:304
3417 msgid "Shrink"
3418 msgstr "收缩"
3419
3420 #: gtk/gtkpaned.c:305
3421 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3422 msgstr "若为 TRUE,子部件可小于其所请求的大小"
3423
3424 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:257
3425 msgid "Embedded"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: gtk/gtkplug.c:147
3429 #, fuzzy
3430 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3431 msgstr "状态图标是否可见"
3432
3433 #: gtk/gtkpreview.c:106
3434 msgid ""
3435 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3436 msgstr "预览部件是否占据为它分配的整个空间"
3437
3438 #: gtk/gtkprinter.c:120
3439 msgid "Name of the printer"
3440 msgstr "打印机名称"
3441
3442 #: gtk/gtkprinter.c:126
3443 msgid "Backend"
3444 msgstr "后端"
3445
3446 #: gtk/gtkprinter.c:127
3447 msgid "Backend for the printer"
3448 msgstr "打印机后端"
3449
3450 #: gtk/gtkprinter.c:133
3451 msgid "Is Virtual"
3452 msgstr "虚拟"
3453
3454 #: gtk/gtkprinter.c:134
3455 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3456 msgstr "如果此打印机代表真实的硬件打印机,则为 FALSE"
3457
3458 #: gtk/gtkprinter.c:140
3459 msgid "Accepts PDF"
3460 msgstr "接受 PDF"
3461
3462 #: gtk/gtkprinter.c:141
3463 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3464 msgstr "如果此打印机可接受 PDF,则为 TRUE"
3465
3466 #: gtk/gtkprinter.c:147
3467 msgid "Accepts PostScript"
3468 msgstr "接受 PostScript"
3469
3470 #: gtk/gtkprinter.c:148
3471 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3472 msgstr "如果此打印机可接受 PostScript,则为 TRUE"
3473
3474 #: gtk/gtkprinter.c:154
3475 msgid "State Message"
3476 msgstr "状态消息"
3477
3478 #: gtk/gtkprinter.c:155
3479 msgid "String giving the current state of the printer"
3480 msgstr "给出当前打印机状态的字符串"
3481
3482 #: gtk/gtkprinter.c:161
3483 msgid "Location"
3484 msgstr "位置"
3485
3486 #: gtk/gtkprinter.c:162
3487 msgid "The location of the printer"
3488 msgstr "打印机的位置"
3489
3490 #: gtk/gtkprinter.c:169
3491 msgid "The icon name to use for the printer"
3492 msgstr "打印机的图标名称"
3493
3494 #: gtk/gtkprinter.c:175
3495 msgid "Job Count"
3496 msgstr "任务数"
3497
3498 #: gtk/gtkprinter.c:176
3499 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3500 msgstr "打印机中排队的任务数"
3501
3502 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3503 msgid "Source option"
3504 msgstr "源选项"
3505
3506 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3507 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3511 msgid "Title of the print job"
3512 msgstr "打印任务的标题"
3513
3514 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3515 msgid "Printer"
3516 msgstr "打印机"
3517
3518 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3519 msgid "Printer to print the job to"
3520 msgstr "打印任务的打印机"
3521
3522 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3523 msgid "Settings"
3524 msgstr "设置"
3525
3526 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3527 msgid "Printer settings"
3528 msgstr "打印机设置"
3529
3530 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
3531 msgid "Page Setup"
3532 msgstr "页面设置"
3533
3534 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1005
3535 msgid "Track Print Status"
3536 msgstr "跟踪打印状态"
3537
3538 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3539 msgid ""
3540 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3541 "print data has been sent to the printer or print server."
3542 msgstr ""
3543
3544 #: gtk/gtkprintoperation.c:877
3545 msgid "Default Page Setup"
3546 msgstr "默认页面高度"
3547
3548 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3549 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3550 msgstr "默认使用的 GtkPageSetup"
3551
3552 #: gtk/gtkprintoperation.c:896 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
3553 msgid "Print Settings"
3554 msgstr "打印设置"
3555
3556 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:259
3557 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3558 msgstr "初始化对话框的 GtkPrintSettings"
3559
3560 #: gtk/gtkprintoperation.c:915
3561 msgid "Job Name"
3562 msgstr "任务名称"
3563
3564 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3565 msgid "A string used for identifying the print job."
3566 msgstr "用于标识打印任务的字符串。"
3567
3568 #: gtk/gtkprintoperation.c:940
3569 msgid "Number of Pages"
3570 msgstr "页数"
3571
3572 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3573 msgid "The number of pages in the document."
3574 msgstr "文档中的页数。"
3575
3576 #: gtk/gtkprintoperation.c:962 gtk/gtkprintunixdialog.c:248
3577 msgid "Current Page"
3578 msgstr "当前页"
3579
3580 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3581 msgid "The current page in the document"
3582 msgstr "文档的当前页"
3583
3584 #: gtk/gtkprintoperation.c:984
3585 msgid "Use full page"
3586 msgstr "使用整页"
3587
3588 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3589 msgid ""
3590 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3591 "not the corner of the imageable area"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
3595 msgid ""
3596 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3597 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3598 msgstr ""
3599
3600 #: gtk/gtkprintoperation.c:1023
3601 msgid "Unit"
3602 msgstr "单位"
3603
3604 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3605 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: gtk/gtkprintoperation.c:1041
3609 msgid "Show Dialog"
3610 msgstr "显示对话框"
3611
3612 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3613 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3614 msgstr ""
3615
3616 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
3617 #, fuzzy
3618 msgid "Allow Async"
3619 msgstr "允许规则"
3620
3621 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3622 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3623 msgstr ""
3624
3625 #: gtk/gtkprintoperation.c:1089 gtk/gtkprintoperation.c:1090
3626 msgid "Export filename"
3627 msgstr "导出文件名"
3628
3629 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3630 msgid "Status"
3631 msgstr "状态"
3632
3633 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3634 msgid "The status of the print operation"
3635 msgstr "打印操作的状态"
3636
3637 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
3638 msgid "Status String"
3639 msgstr "状态字符串"
3640
3641 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3642 msgid "A human-readable description of the status"
3643 msgstr "人工可读的状态描述"
3644
3645 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
3646 msgid "Custom tab label"
3647 msgstr "自定义标签名"
3648
3649 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3650 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3651 msgstr "包含自定义部件的标签名。"
3652
3653 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:241
3654 msgid "The GtkPageSetup to use"
3655 msgstr "要使用的 GtkPageSetup"
3656
3657 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:266
3658 msgid "Selected Printer"
3659 msgstr "选中的打印机"
3660
3661 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:267
3662 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3663 msgstr "目前选中的 GtkPrinter"
3664
3665 #: gtk/gtkprogress.c:99
3666 msgid "Activity mode"
3667 msgstr "活动模式"
3668
3669 #: gtk/gtkprogress.c:100
3670 #, fuzzy
3671 msgid ""
3672 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3673 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3674 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3675 msgstr ""
3676 "如果为真则 GtkProgress 处于活动模式,表示某项操作正在进行,但不显示操作的进展"
3677 "状况。当你不知道某项操作需要花多长时间时,可以用它。"
3678
3679 #: gtk/gtkprogress.c:108
3680 msgid "Show text"
3681 msgstr "显示文字"
3682
3683 #: gtk/gtkprogress.c:109
3684 #, fuzzy
3685 msgid "Whether the progress is shown as text."
3686 msgstr "进度是否以文字方式显示"
3687
3688 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3689 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3690 msgstr "连接到进度条的 GtkAdjustment 部件(不赞成使用)"
3691
3692 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3693 msgid "Bar style"
3694 msgstr "进度条风格"
3695
3696 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3697 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3698 msgstr "使用百分比指定进度条的视觉风格(不赞成使用)"
3699
3700 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3701 msgid "Activity Step"
3702 msgstr "活动步进"
3703
3704 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3705 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3706 msgstr "在活动模式下每次增加进度的幅度(不赞成使用)"
3707
3708 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3709 msgid "Activity Blocks"
3710 msgstr "活动块"
3711
3712 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3713 msgid ""
3714 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3715 "(Deprecated)"
3716 msgstr "活动模式下可适应进度条区域的块数(不赞成使用)"
3717
3718 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3719 msgid "Discrete Blocks"
3720 msgstr "间断块数"
3721
3722 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3723 msgid ""
3724 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3725 "style)"
3726 msgstr "进度条中间断的进度块总数(当在间断风格下显示时)"
3727
3728 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3729 msgid "Fraction"
3730 msgstr "完成比例"
3731
3732 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3733 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3734 msgstr "已完成部分占总数的比例"
3735
3736 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3737 msgid "Pulse Step"
3738 msgstr "脉冲步进"
3739
3740 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3741 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3742 msgstr "进度递增时跳跃块要移动的距离,按总进度的比例计"
3743
3744 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3745 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3746 msgstr "进度条中显示的文字"
3747
3748 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3749 #, fuzzy
3750 msgid ""
3751 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3752 "have enough room to display the entire string, if at all."
3753 msgstr ""
3754 "如果进度栏根本没有足够的空间显示整个字符串,这里给出了省略化字符串的首选位置"
3755
3756 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
3757 #, fuzzy
3758 msgid "XSpacing"
3759 msgstr "间距"
3760
3761 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3762 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3763 msgstr ""
3764
3765 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3766 msgid "The value"
3767 msgstr "值"
3768
3769 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3770 msgid ""
3771 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3772 "is the current action of its group."
3773 msgstr ""
3774 "此动作为其动作组的的当前动作时,gtk_radio_action_get_current_value() 返回的"
3775 "值。"
3776
3777 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3778 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3779 msgstr "此动作所属组的单选钮动作组。"
3780
3781 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3782 msgid "The current value"
3783 msgstr "当前值"
3784
3785 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3786 msgid ""
3787 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3788 "action belongs."
3789 msgstr ""
3790
3791 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3792 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3793 msgstr "此部件所属组的单选钮动作组。"
3794
3795 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3796 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3797 msgstr "此部件所属组的单选菜单项。"
3798
3799 #: gtk/gtkrange.c:337
3800 msgid "Update policy"
3801 msgstr "更新策略"
3802
3803 #: gtk/gtkrange.c:338
3804 msgid "How the range should be updated on the screen"
3805 msgstr "范围应该如何在屏幕上更新"
3806
3807 #: gtk/gtkrange.c:347
3808 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3809 msgstr "包含此范围对象当前值的 GtkAdjustment"
3810
3811 #: gtk/gtkrange.c:354
3812 msgid "Inverted"
3813 msgstr "反转"
3814
3815 #: gtk/gtkrange.c:355
3816 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3817 msgstr "反向滑块移动增加范围值"
3818
3819 #: gtk/gtkrange.c:362
3820 msgid "Lower stepper sensitivity"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: gtk/gtkrange.c:363
3824 msgid ""
3825 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3826 "side"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: gtk/gtkrange.c:371
3830 msgid "Upper stepper sensitivity"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: gtk/gtkrange.c:372
3834 msgid ""
3835 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3836 "side"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: gtk/gtkrange.c:389
3840 msgid "Show Fill Level"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: gtk/gtkrange.c:390
3844 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
3845 msgstr ""
3846
3847 #: gtk/gtkrange.c:406
3848 msgid "Restrict to Fill Level"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: gtk/gtkrange.c:407
3852 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
3853 msgstr ""
3854
3855 #: gtk/gtkrange.c:422
3856 msgid "Fill Level"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: gtk/gtkrange.c:423
3860 msgid "The fill level."
3861 msgstr ""
3862
3863 #: gtk/gtkrange.c:431
3864 msgid "Slider Width"
3865 msgstr "滑块宽度"
3866
3867 #: gtk/gtkrange.c:432
3868 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3869 msgstr "滚动条或刻度块的宽度"
3870
3871 #: gtk/gtkrange.c:439
3872 msgid "Trough Border"
3873 msgstr "滑槽边框"
3874
3875 #: gtk/gtkrange.c:440
3876 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3877 msgstr "刻度/指示器和外部滑槽之间的间距"
3878
3879 #: gtk/gtkrange.c:447
3880 msgid "Stepper Size"
3881 msgstr "指示器大小"
3882
3883 #: gtk/gtkrange.c:448
3884 msgid "Length of step buttons at ends"
3885 msgstr "步进按钮最终的长度"
3886
3887 #: gtk/gtkrange.c:463
3888 msgid "Stepper Spacing"
3889 msgstr "指示器间距"
3890
3891 #: gtk/gtkrange.c:464
3892 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3893 msgstr "步进按钮和刻度之间的间距"
3894
3895 #: gtk/gtkrange.c:471
3896 msgid "Arrow X Displacement"
3897 msgstr "箭头水平位移"
3898
3899 #: gtk/gtkrange.c:472
3900 msgid ""
3901 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3902 msgstr "当按钮被按下时,要将箭头在水平方向上移动的距离"
3903
3904 #: gtk/gtkrange.c:479
3905 msgid "Arrow Y Displacement"
3906 msgstr "箭头垂直位移"
3907
3908 #: gtk/gtkrange.c:480
3909 msgid ""
3910 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3911 msgstr "当按钮被按下时,要将箭头在垂直方向上移动的距离"
3912
3913 #: gtk/gtkrange.c:488
3914 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: gtk/gtkrange.c:489
3918 msgid ""
3919 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3920 "IN while they are dragged"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: gtk/gtkrange.c:503
3924 msgid "Trough Side Details"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: gtk/gtkrange.c:504
3928 msgid ""
3929 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
3930 "with different details"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: gtk/gtkrange.c:520
3934 msgid "Trough Under Steppers"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: gtk/gtkrange.c:521
3938 msgid ""
3939 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
3940 "spacing"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: gtk/gtkrecentaction.c:654 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
3944 msgid "Show Numbers"
3945 msgstr "显示编号"
3946
3947 #: gtk/gtkrecentaction.c:655 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
3948 #, fuzzy
3949 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
3950 msgstr "是否要将撕下的菜单项添加到菜单中"
3951
3952 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
3953 msgid "Recent Manager"
3954 msgstr "最近管理器"
3955
3956 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
3957 msgid "The RecentManager object to use"
3958 msgstr "要使用的 RecentManager"
3959
3960 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
3961 msgid "Show Private"
3962 msgstr "显示私有项"
3963
3964 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
3965 msgid "Whether the private items should be displayed"
3966 msgstr "是否显示私有项"
3967
3968 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
3969 msgid "Show Tooltips"
3970 msgstr "显示工具提示"
3971
3972 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
3973 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
3974 msgstr "是否在项目上显示工具提示"
3975
3976 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
3977 msgid "Show Icons"
3978 msgstr "显示图标"
3979
3980 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
3981 msgid "Whether there should be an icon near the item"
3982 msgstr "是否要在项目旁显示图标"
3983
3984 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
3985 msgid "Show Not Found"
3986 msgstr "显示未找到"
3987
3988 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
3989 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
3990 msgstr "是否显示指向不可用资源的项目"
3991
3992 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
3993 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
3994 msgstr "是否允许选择多项"
3995
3996 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
3997 msgid "Local only"
3998 msgstr "只有本地"
3999
4000 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4001 #, fuzzy
4002 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4003 msgstr "选中文件是否限制为本地 file: URLs"
4004
4005 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:265
4006 msgid "Limit"
4007 msgstr "限制"
4008
4009 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4010 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4011 msgstr "要显示的最多项数"
4012
4013 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4014 msgid "Sort Type"
4015 msgstr "排序类型"
4016
4017 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4018 #, fuzzy
4019 msgid "The sorting order of the items displayed"
4020 msgstr "是否显示按钮的切换标志"
4021
4022 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4023 #, fuzzy
4024 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4025 msgstr "选择要显示哪些文件的当前过滤器"
4026
4027 #: gtk/gtkrecentmanager.c:251
4028 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: gtk/gtkrecentmanager.c:266
4032 msgid ""
4033 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: gtk/gtkrecentmanager.c:282
4037 msgid "The size of the recently used resources list"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: gtk/gtkruler.c:90
4041 msgid "Lower"
4042 msgstr "低"
4043
4044 #: gtk/gtkruler.c:91
4045 msgid "Lower limit of ruler"
4046 msgstr "标尺的最低刻度"
4047
4048 #: gtk/gtkruler.c:100
4049 msgid "Upper"
4050 msgstr "高"
4051
4052 #: gtk/gtkruler.c:101
4053 msgid "Upper limit of ruler"
4054 msgstr "标尺的最高刻度"
4055
4056 #: gtk/gtkruler.c:111
4057 msgid "Position of mark on the ruler"
4058 msgstr "标尺上刻度的位置"
4059
4060 #: gtk/gtkruler.c:120
4061 msgid "Max Size"
4062 msgstr "最大尺寸"
4063
4064 #: gtk/gtkruler.c:121
4065 msgid "Maximum size of the ruler"
4066 msgstr "标尺的最大尺寸"
4067
4068 #: gtk/gtkruler.c:136
4069 msgid "Metric"
4070 msgstr "度量"
4071
4072 #: gtk/gtkruler.c:137
4073 msgid "The metric used for the ruler"
4074 msgstr "标尺所使用的度量系统"
4075
4076 #: gtk/gtkscale.c:143
4077 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4078 msgstr "显示于值中的数字位数"
4079
4080 #: gtk/gtkscale.c:152
4081 msgid "Draw Value"
4082 msgstr "显示数值"
4083
4084 #: gtk/gtkscale.c:153
4085 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4086 msgstr "是否在滑块旁显示当前数值"
4087
4088 #: gtk/gtkscale.c:160
4089 msgid "Value Position"
4090 msgstr "数值位置"
4091
4092 #: gtk/gtkscale.c:161
4093 msgid "The position in which the current value is displayed"
4094 msgstr "当前数值的显示位置"
4095
4096 #: gtk/gtkscale.c:168
4097 msgid "Slider Length"
4098 msgstr "滑块长度"
4099
4100 #: gtk/gtkscale.c:169
4101 msgid "Length of scale's slider"
4102 msgstr "刻度上滑块的长度"
4103
4104 #: gtk/gtkscale.c:177
4105 msgid "Value spacing"
4106 msgstr "数值间距"
4107
4108 #: gtk/gtkscale.c:178
4109 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4110 msgstr "数值文字与滑块/槽区的间距"
4111
4112 #: gtk/gtkscalebutton.c:182
4113 #, fuzzy
4114 msgid "The value of the scale"
4115 msgstr "调整值"
4116
4117 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4118 #, fuzzy
4119 msgid "The icon size"
4120 msgstr "工具栏图标大小"
4121
4122 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4123 #, fuzzy
4124 msgid ""
4125 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4126 msgstr "包含此范围对象当前值的 GtkAdjustment"
4127
4128 #: gtk/gtkscalebutton.c:229
4129 #, fuzzy
4130 msgid "Icons"
4131 msgstr "图标"
4132
4133 #: gtk/gtkscalebutton.c:230
4134 #, fuzzy
4135 msgid "List of icon names"
4136 msgstr "标志图标名称"
4137
4138 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4139 msgid "Minimum Slider Length"
4140 msgstr "最小滑块长度"
4141
4142 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4143 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4144 msgstr "滚动条滑块的最小长度"
4145
4146 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4147 msgid "Fixed slider size"
4148 msgstr "固定滑块大小"
4149
4150 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4151 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4152 msgstr "不改变滑块大小,把它固定在最小长度"
4153
4154 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4155 msgid ""
4156 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4157 msgstr "在滚动条的另外一端显示第二个反向指示器"
4158
4159 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4160 #, fuzzy
4161 msgid ""
4162 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4163 msgstr "在滚动条的另外一端显示第二个正向指示器"
4164
4165 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:572
4166 msgid "Horizontal Adjustment"
4167 msgstr "水平调整"
4168
4169 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:580
4170 msgid "Vertical Adjustment"
4171 msgstr "垂直调整"
4172
4173 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4174 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4175 msgstr "水平滚动条政策"
4176
4177 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4178 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4179 msgstr "何时显示水平滚动条"
4180
4181 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4182 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4183 msgstr "垂直滚动条政策"
4184
4185 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4186 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4187 msgstr "何时显示垂直滚动条"
4188
4189 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4190 msgid "Window Placement"
4191 msgstr "窗口放置"
4192
4193 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4194 #, fuzzy
4195 msgid ""
4196 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4197 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4198 msgstr "内容如何与滚动条进行协调排列"
4199
4200 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4201 #, fuzzy
4202 msgid "Window Placement Set"
4203 msgstr "窗口放置"
4204
4205 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4206 #, fuzzy
4207 msgid ""
4208 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4209 "contents with respect to the scrollbars."
4210 msgstr "内容如何与滚动条进行协调排列"
4211
4212 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4213 msgid "Shadow Type"
4214 msgstr "阴影类型"
4215
4216 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4217 msgid "Style of bevel around the contents"
4218 msgstr "内容周围的立体样式"
4219
4220 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4221 #, fuzzy
4222 msgid "Scrollbars within bevel"
4223 msgstr "滚动条间距"
4224
4225 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4226 #, fuzzy
4227 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4228 msgstr "滚动条和滚动窗口之间的像素数"
4229
4230 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4231 msgid "Scrollbar spacing"
4232 msgstr "滚动条间距"
4233
4234 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4235 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4236 msgstr "滚动条和滚动窗口之间的像素数"
4237
4238 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4239 #, fuzzy
4240 msgid "Scrolled Window Placement"
4241 msgstr "窗口放置"
4242
4243 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4244 #, fuzzy
4245 msgid ""
4246 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4247 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4248 msgstr "内容如何与滚动条进行协调排列"
4249
4250 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4251 msgid "Draw"
4252 msgstr "绘制"
4253
4254 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4255 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4256 msgstr "是要绘制分隔线,还是只是空白"
4257
4258 #: gtk/gtksettings.c:204
4259 msgid "Double Click Time"
4260 msgstr "双击间隔时间"
4261
4262 #: gtk/gtksettings.c:205
4263 msgid ""
4264 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4265 "click (in milliseconds)"
4266 msgstr "把两次单击鼠标视作双击所允许的最大时间间隔(以毫秒计)"
4267
4268 #: gtk/gtksettings.c:212
4269 msgid "Double Click Distance"
4270 msgstr "双击距离"
4271
4272 #: gtk/gtksettings.c:213
4273 msgid ""
4274 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4275 "double click (in pixels)"
4276 msgstr "把两次单击鼠标视作双击所允许的最大距离(以像素计)"
4277
4278 #: gtk/gtksettings.c:229
4279 msgid "Cursor Blink"
4280 msgstr "光标闪烁"
4281
4282 #: gtk/gtksettings.c:230
4283 msgid "Whether the cursor should blink"
4284 msgstr "光标是否闪烁"
4285
4286 #: gtk/gtksettings.c:237
4287 msgid "Cursor Blink Time"
4288 msgstr "光标闪烁间隔时间"
4289
4290 #: gtk/gtksettings.c:238
4291 #, fuzzy
4292 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4293 msgstr "光标闪烁的周期,以毫秒计"
4294
4295 #: gtk/gtksettings.c:257
4296 #, fuzzy
4297 msgid "Cursor Blink Timeout"
4298 msgstr "光标闪烁间隔时间"
4299
4300 #: gtk/gtksettings.c:258
4301 #, fuzzy
4302 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4303 msgstr "光标闪烁的周期,以毫秒计"
4304
4305 #: gtk/gtksettings.c:265
4306 msgid "Split Cursor"
4307 msgstr "分开光标"
4308
4309 #: gtk/gtksettings.c:266
4310 msgid ""
4311 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4312 "left text"
4313 msgstr "当左至右和右至左的文字混合出现时是否应显示两个光标"
4314
4315 #: gtk/gtksettings.c:273
4316 msgid "Theme Name"
4317 msgstr "主题名称"
4318
4319 #: gtk/gtksettings.c:274
4320 msgid "Name of theme RC file to load"
4321 msgstr "要载入的布景主题文件名"
4322
4323 #: gtk/gtksettings.c:282
4324 msgid "Icon Theme Name"
4325 msgstr "图标主题名称"
4326
4327 #: gtk/gtksettings.c:283
4328 msgid "Name of icon theme to use"
4329 msgstr "要使用的图标主题名称"
4330
4331 #: gtk/gtksettings.c:291
4332 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4333 msgstr "默认图标主题名称"
4334
4335 #: gtk/gtksettings.c:292
4336 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4337 msgstr "默认要使用的图标主题名称"
4338
4339 #: gtk/gtksettings.c:300
4340 msgid "Key Theme Name"
4341 msgstr "关键主题名称"
4342
4343 #: gtk/gtksettings.c:301
4344 msgid "Name of key theme RC file to load"
4345 msgstr "要载入的关键主题文件名"
4346
4347 #: gtk/gtksettings.c:309
4348 msgid "Menu bar accelerator"
4349 msgstr "菜单栏快捷键"
4350
4351 #: gtk/gtksettings.c:310
4352 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4353 msgstr "激活菜单栏的键盘关联"
4354
4355 #: gtk/gtksettings.c:318
4356 msgid "Drag threshold"
4357 msgstr "拖动阀值"
4358
4359 #: gtk/gtksettings.c:319
4360 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4361 msgstr "光标在拖动前要移动的像素数"
4362
4363 #: gtk/gtksettings.c:327
4364 msgid "Font Name"
4365 msgstr "字体名称"
4366
4367 #: gtk/gtksettings.c:328
4368 msgid "Name of default font to use"
4369 msgstr "要使用的默认字体的名称"
4370
4371 #: gtk/gtksettings.c:336
4372 msgid "Icon Sizes"
4373 msgstr "图标大小"
4374
4375 #: gtk/gtksettings.c:337
4376 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4377 msgstr "图标大小的列表(gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4378
4379 #: gtk/gtksettings.c:345
4380 msgid "GTK Modules"
4381 msgstr "GTK 模块"
4382
4383 #: gtk/gtksettings.c:346
4384 msgid "List of currently active GTK modules"
4385 msgstr "列出目前激活的 GTK 模块"
4386
4387 #: gtk/gtksettings.c:355
4388 msgid "Xft Antialias"
4389 msgstr "Xft 边缘平滑"
4390
4391 #: gtk/gtksettings.c:356
4392 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4393 msgstr "是否要对 Xft 字体边缘平滑;0=否,1=是,-1=默认"
4394
4395 #: gtk/gtksettings.c:365
4396 msgid "Xft Hinting"
4397 msgstr "Xft 微调"
4398
4399 #: gtk/gtksettings.c:366
4400 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4401 msgstr "是否要对 Xft 字体微调;0=否,1=是,-1=默认"
4402
4403 #: gtk/gtksettings.c:375
4404 msgid "Xft Hint Style"
4405 msgstr "Xft 微调样式"
4406
4407 #: gtk/gtksettings.c:376
4408 msgid ""
4409 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4410 msgstr ""
4411 "要使用的微调程度;hintnone(无)、hintslight(轻微)、hintmedium(中等)或 hintfull"
4412 "(完全)"
4413
4414 #: gtk/gtksettings.c:385
4415 msgid "Xft RGBA"
4416 msgstr "Xft RGBA"
4417
4418 #: gtk/gtksettings.c:386
4419 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4420 msgstr "次像素平滑的类型;无、rgb、bgr、vrgb、vbgr"
4421
4422 #: gtk/gtksettings.c:395
4423 msgid "Xft DPI"
4424 msgstr "Xft DPI"
4425
4426 #: gtk/gtksettings.c:396
4427 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4428 msgstr "Xft 的解析度,以 1024*每英寸点数为单位。-1 代表使用默认值"
4429
4430 #: gtk/gtksettings.c:405
4431 msgid "Cursor theme name"
4432 msgstr "光标主题名称"
4433
4434 #: gtk/gtksettings.c:406
4435 #, fuzzy
4436 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4437 msgstr "要使用的光标主题名称"
4438
4439 #: gtk/gtksettings.c:414
4440 msgid "Cursor theme size"
4441 msgstr "光标主题大小"
4442
4443 #: gtk/gtksettings.c:415
4444 #, fuzzy
4445 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4446 msgstr "光标所使用的颜色"
4447
4448 #: gtk/gtksettings.c:425
4449 msgid "Alternative button order"
4450 msgstr "备选按钮次序"
4451
4452 #: gtk/gtksettings.c:426
4453 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4454 msgstr "对话框中的按钮是否要使用备选按钮次序"
4455
4456 #: gtk/gtksettings.c:443
4457 #, fuzzy
4458 msgid "Alternative sort indicator direction"
4459 msgstr "备选按钮次序"
4460
4461 #: gtk/gtksettings.c:444
4462 msgid ""
4463 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4464 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: gtk/gtksettings.c:452
4468 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4469 msgstr "显示“输入法”菜单"
4470
4471 #: gtk/gtksettings.c:453
4472 msgid ""
4473 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4474 "the input method"
4475 msgstr "输入框和文本视图的快捷菜单中是否提供更改输入法的选项"
4476
4477 #: gtk/gtksettings.c:461
4478 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4479 msgstr "显示“插入 Unicode 控制字符”菜单"
4480
4481 #: gtk/gtksettings.c:462
4482 msgid ""
4483 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4484 "control characters"
4485 msgstr "输入框和文本视图的快捷菜单中是否提供插入控制字符的选项"
4486
4487 #: gtk/gtksettings.c:470
4488 msgid "Start timeout"
4489 msgstr "启动超时"
4490
4491 #: gtk/gtksettings.c:471
4492 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: gtk/gtksettings.c:480
4496 msgid "Repeat timeout"
4497 msgstr "重复超时"
4498
4499 #: gtk/gtksettings.c:481
4500 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: gtk/gtksettings.c:490
4504 msgid "Expand timeout"
4505 msgstr "展开超时"
4506
4507 #: gtk/gtksettings.c:491
4508 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: gtk/gtksettings.c:526
4512 msgid "Color scheme"
4513 msgstr "配色方案"
4514
4515 #: gtk/gtksettings.c:527
4516 #, fuzzy
4517 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4518 msgstr "图标主题的图标名称"
4519
4520 #: gtk/gtksettings.c:536
4521 msgid "Enable Animations"
4522 msgstr "允许动画"
4523
4524 #: gtk/gtksettings.c:537
4525 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4526 msgstr "是否允许工具箱级的动画。"
4527
4528 #: gtk/gtksettings.c:555
4529 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: gtk/gtksettings.c:556
4533 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: gtk/gtksettings.c:573
4537 #, fuzzy
4538 msgid "Tooltip timeout"
4539 msgstr "启动超时"
4540
4541 #: gtk/gtksettings.c:574
4542 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: gtk/gtksettings.c:599
4546 msgid "Tooltip browse timeout"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: gtk/gtksettings.c:600
4550 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: gtk/gtksettings.c:621
4554 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: gtk/gtksettings.c:622
4558 #, fuzzy
4559 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4560 msgstr "显示的缓冲区"
4561
4562 #: gtk/gtksettings.c:641
4563 msgid "Keynav Cursor Only"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: gtk/gtksettings.c:642
4567 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: gtk/gtksettings.c:659
4571 msgid "Keynav Wrap Around"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: gtk/gtksettings.c:660
4575 #, fuzzy
4576 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4577 msgstr "是否在窗口部件内绘制焦点指示器"
4578
4579 #: gtk/gtksettings.c:680
4580 msgid "Error Bell"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: gtk/gtksettings.c:681
4584 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: gtk/gtksettings.c:698
4588 #, fuzzy
4589 msgid "Color Hash"
4590 msgstr "色彩空间"
4591
4592 #: gtk/gtksettings.c:699
4593 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4594 msgstr ""
4595
4596 #: gtk/gtksettings.c:707
4597 msgid "Default file chooser backend"
4598 msgstr "默认文件选择器后端"
4599
4600 #: gtk/gtksettings.c:708
4601 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4602 msgstr "默认要使用的 GtkFileChooser 后端名称"
4603
4604 #: gtk/gtksettings.c:725
4605 msgid "Default print backend"
4606 msgstr "默认打印后端"
4607
4608 #: gtk/gtksettings.c:726
4609 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4610 msgstr "默认要使用的 GtkPrintBackend 后端名称"
4611
4612 #: gtk/gtksettings.c:749
4613 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: gtk/gtksettings.c:750
4617 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: gtk/gtksettings.c:766
4621 #, fuzzy
4622 msgid "Enable Mnemonics"
4623 msgstr "允许动画"
4624
4625 #: gtk/gtksettings.c:767
4626 #, fuzzy
4627 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4628 msgstr "标签是否应统一大小"
4629
4630 #: gtk/gtksettings.c:783
4631 #, fuzzy
4632 msgid "Enable Accelerators"
4633 msgstr "可更改加速键"
4634
4635 #: gtk/gtksettings.c:784
4636 #, fuzzy
4637 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4638 msgstr "是否要将撕下的菜单项添加到菜单中"
4639
4640 #: gtk/gtksettings.c:801
4641 msgid "Recent Files Limit"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: gtk/gtksettings.c:802
4645 #, fuzzy
4646 msgid "Number of recently used files"
4647 msgstr "列数"
4648
4649 #: gtk/gtksizegroup.c:293
4650 msgid "Mode"
4651 msgstr "模式"
4652
4653 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4654 msgid ""
4655 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4656 "component widgets"
4657 msgstr "大小组影响其组成部件的请求大小的方向"
4658
4659 #: gtk/gtksizegroup.c:310
4660 msgid "Ignore hidden"
4661 msgstr "忽略隐藏"
4662
4663 #: gtk/gtksizegroup.c:311
4664 #, fuzzy
4665 msgid ""
4666 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4667 msgstr "如果为 TRUE,则在确定组大小时忽略隐藏部件"
4668
4669 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
4670 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4671 msgstr "保存微调按钮值的调整"
4672
4673 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
4674 msgid "Climb Rate"
4675 msgstr "爬升速率"
4676
4677 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
4678 msgid "Snap to Ticks"
4679 msgstr "凑整"
4680
4681 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
4682 msgid ""
4683 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4684 "nearest step increment"
4685 msgstr "错误的输入是否被自动变为调节按钮最接近的步进增量"
4686
4687 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
4688 msgid "Numeric"
4689 msgstr "数字"
4690
4691 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
4692 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4693 msgstr "是否忽略非数字的字符"
4694
4695 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
4696 msgid "Wrap"
4697 msgstr "回绕"
4698
4699 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
4700 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4701 msgstr "调节按钮的数值超过限制后是否会回绕"
4702
4703 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
4704 msgid "Update Policy"
4705 msgstr "更新策略"
4706
4707 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
4708 msgid ""
4709 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4710 msgstr "调节按钮总是更新,还是只在数值合法时更新"
4711
4712 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
4713 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4714 msgstr "读取当前数值,或设置新值"
4715
4716 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
4717 msgid "Style of bevel around the spin button"
4718 msgstr "微调钮周围的立体样式"
4719
4720 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4721 msgid "Has Resize Grip"
4722 msgstr "可更改大小的把手"
4723
4724 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4725 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4726 msgstr "状态栏是否有可更改顶级部件大小的把手"
4727
4728 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
4729 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4730 msgstr "状态栏文字周围的立体效果样式"
4731
4732 #: gtk/gtkstatusicon.c:216
4733 msgid "The size of the icon"
4734 msgstr "图标的大小"
4735
4736 #: gtk/gtkstatusicon.c:226
4737 #, fuzzy
4738 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4739 msgstr "此窗口要显示的屏幕"
4740
4741 #: gtk/gtkstatusicon.c:233
4742 msgid "Blinking"
4743 msgstr "闪烁"
4744
4745 #: gtk/gtkstatusicon.c:234
4746 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4747 msgstr "状态图标是否闪烁"
4748
4749 #: gtk/gtkstatusicon.c:242
4750 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4751 msgstr "状态图标是否可见"
4752
4753 #: gtk/gtkstatusicon.c:258
4754 #, fuzzy
4755 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4756 msgstr "状态图标是否可见"
4757
4758 #: gtk/gtkstatusicon.c:274 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
4759 msgid "The orientation of the tray"
4760 msgstr "托盘的方向"
4761
4762 #: gtk/gtktable.c:129
4763 msgid "Rows"
4764 msgstr "行数"
4765
4766 #: gtk/gtktable.c:130
4767 msgid "The number of rows in the table"
4768 msgstr "表格的行数"
4769
4770 #: gtk/gtktable.c:138
4771 msgid "Columns"
4772 msgstr "列数"
4773
4774 #: gtk/gtktable.c:139
4775 msgid "The number of columns in the table"
4776 msgstr "表格的列数"
4777
4778 #: gtk/gtktable.c:147
4779 msgid "Row spacing"
4780 msgstr "行距"
4781
4782 #: gtk/gtktable.c:148
4783 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4784 msgstr "两行之间的间距"
4785
4786 #: gtk/gtktable.c:156
4787 msgid "Column spacing"
4788 msgstr "列距"
4789
4790 #: gtk/gtktable.c:157
4791 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4792 msgstr "两列之间的间距"
4793
4794 #: gtk/gtktable.c:166
4795 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4796 msgstr "若为 TRUE 表示表格中所有单元格的宽度/高度都一样"
4797
4798 #: gtk/gtktable.c:173
4799 msgid "Left attachment"
4800 msgstr "左侧附加"
4801
4802 #: gtk/gtktable.c:180
4803 msgid "Right attachment"
4804 msgstr "右侧附加"
4805
4806 #: gtk/gtktable.c:181
4807 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4808 msgstr "将子部件右侧附加到哪一列"
4809
4810 #: gtk/gtktable.c:187
4811 msgid "Top attachment"
4812 msgstr "上侧附加"
4813
4814 #: gtk/gtktable.c:188
4815 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4816 msgstr "将子部件上侧附加到哪一行"
4817
4818 #: gtk/gtktable.c:194
4819 msgid "Bottom attachment"
4820 msgstr "下侧附加"
4821
4822 #: gtk/gtktable.c:201
4823 msgid "Horizontal options"
4824 msgstr "水平选项"
4825
4826 #: gtk/gtktable.c:202
4827 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4828 msgstr "指定子部件水平行为的选项"
4829
4830 #: gtk/gtktable.c:208
4831 msgid "Vertical options"
4832 msgstr "垂直选项"
4833
4834 #: gtk/gtktable.c:209
4835 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4836 msgstr "指定子部件垂直行为的选项"
4837
4838 #: gtk/gtktable.c:215
4839 msgid "Horizontal padding"
4840 msgstr "水平留空"
4841
4842 #: gtk/gtktable.c:216
4843 msgid ""
4844 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4845 "pixels"
4846 msgstr "子部件及其左右邻接部件之间的额外空间,以像素计"
4847
4848 #: gtk/gtktable.c:222
4849 msgid "Vertical padding"
4850 msgstr "垂直留空"
4851
4852 #: gtk/gtktable.c:223
4853 msgid ""
4854 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4855 "pixels"
4856 msgstr "子部件及其上下邻接部件之间的额外空间,以像素计"
4857
4858 #: gtk/gtktext.c:542
4859 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4860 msgstr "文字部件的水平调整"
4861
4862 #: gtk/gtktext.c:550
4863 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4864 msgstr "文字部件的垂直调整"
4865
4866 #: gtk/gtktext.c:557
4867 msgid "Line Wrap"
4868 msgstr "行回绕"
4869
4870 #: gtk/gtktext.c:558
4871 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4872 msgstr "文本行是否会在部件边缘回绕"
4873
4874 #: gtk/gtktext.c:565
4875 msgid "Word Wrap"
4876 msgstr "词回绕"
4877
4878 #: gtk/gtktext.c:566
4879 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4880 msgstr "词是否会在部件边缘回绕"
4881
4882 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4883 msgid "Tag Table"
4884 msgstr "标记表格"
4885
4886 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4887 msgid "Text Tag Table"
4888 msgstr "文字标记表格"
4889
4890 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4891 msgid "Current text of the buffer"
4892 msgstr "缓冲区的当前文字"
4893
4894 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4895 msgid "Has selection"
4896 msgstr "有选择"
4897
4898 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
4899 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4900 msgstr "缓存区目前是否选中了文字"
4901
4902 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
4903 msgid "Cursor position"
4904 msgstr "光标位置"
4905
4906 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
4907 msgid ""
4908 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
4912 msgid "Copy target list"
4913 msgstr "复制目标列表"
4914
4915 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
4916 msgid ""
4917 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
4921 msgid "Paste target list"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
4925 msgid ""
4926 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4927 "destination"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: gtk/gtktextmark.c:90
4931 #, fuzzy
4932 msgid "Mark name"
4933 msgstr "标记名称"
4934
4935 #: gtk/gtktextmark.c:97
4936 #, fuzzy
4937 msgid "Left gravity"
4938 msgstr "重力"
4939
4940 #: gtk/gtktextmark.c:98
4941 #, fuzzy
4942 msgid "Whether the mark has left gravity"
4943 msgstr "此标记是否会影响字体族"
4944
4945 #: gtk/gtktexttag.c:173
4946 msgid "Tag name"
4947 msgstr "标记名称"
4948
4949 #: gtk/gtktexttag.c:174
4950 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4951 msgstr "用于引用文字标记的名称。NULL 代表匿名标记"
4952
4953 #: gtk/gtktexttag.c:192
4954 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4955 msgstr "以 GdkColor(可能未分配)方式表达的背景色"
4956
4957 #: gtk/gtktexttag.c:199
4958 msgid "Background full height"
4959 msgstr "背景全高"
4960
4961 #: gtk/gtktexttag.c:200
4962 msgid ""
4963 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4964 "of the tagged characters"
4965 msgstr "背景色是填满整行高度还是只是被标记的文字的高度"
4966
4967 #: gtk/gtktexttag.c:208
4968 msgid "Background stipple mask"
4969 msgstr "背景点画遮罩"
4970
4971 #: gtk/gtktexttag.c:209
4972 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4973 msgstr "绘制文字背景时用作遮罩的位图"
4974
4975 #: gtk/gtktexttag.c:226
4976 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4977 msgstr "以 GdkColor(可能未分配)方式表达的前景色"
4978
4979 #: gtk/gtktexttag.c:234
4980 msgid "Foreground stipple mask"
4981 msgstr "前景点画遮罩"
4982
4983 #: gtk/gtktexttag.c:235
4984 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4985 msgstr "绘制文字前景时用作遮罩的位图"
4986
4987 #: gtk/gtktexttag.c:242
4988 msgid "Text direction"
4989 msgstr "文字方向"
4990
4991 #: gtk/gtktexttag.c:243
4992 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4993 msgstr "文字方向,例如左至右或右至左"
4994
4995 #: gtk/gtktexttag.c:292
4996 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4997 msgstr "以 PangoStyle 表示的字体样式,如 PANGO_STYLE_ITALIC"
4998
4999 #: gtk/gtktexttag.c:301
5000 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5001 msgstr "以 PangoVariant 表示的字体变化,如 PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5002
5003 #: gtk/gtktexttag.c:310
5004 msgid ""
5005 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5006 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5007 msgstr ""
5008 "整数表示的字体粗细,参看 PangoWeight 中预先定义的值;例如 PANGO_WEIGHT_BOLD"
5009
5010 #: gtk/gtktexttag.c:321
5011 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5012 msgstr "以 PangoStretch 表示的字体拉伸,如 PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5013
5014 #: gtk/gtktexttag.c:330
5015 msgid "Font size in Pango units"
5016 msgstr "以 Pango 单位表示的字体大小"
5017
5018 #: gtk/gtktexttag.c:340
5019 msgid ""
5020 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5021 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5022 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5023 msgstr ""
5024 "以相对于默认字体大小的缩放比例表示的字体大小。这可能适合主题更改,所以推荐使"
5025 "用。Pango 预先定义了一些缩放比例,如 PANGO_SCALE_X_LARGE"
5026
5027 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
5028 msgid "Left, right, or center justification"
5029 msgstr "左对齐、右对齐或是居中对齐"
5030
5031 #: gtk/gtktexttag.c:379
5032 msgid ""
5033 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5034 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5035 msgstr ""
5036 "此文字所用的语言,用 ISO 编码表示。Pango 可以使用此设置作为渲染文字时的提示。"
5037 "如果不设定,则会使用相应的默认值。"
5038
5039 #: gtk/gtktexttag.c:386
5040 msgid "Left margin"
5041 msgstr "左边距"
5042
5043 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
5044 msgid "Width of the left margin in pixels"
5045 msgstr "左边距的宽度(像素)"
5046
5047 #: gtk/gtktexttag.c:396
5048 msgid "Right margin"
5049 msgstr "右边距"
5050
5051 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
5052 msgid "Width of the right margin in pixels"
5053 msgstr "右边距的宽度(像素)"
5054
5055 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
5056 msgid "Indent"
5057 msgstr "缩进"
5058
5059 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
5060 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5061 msgstr "段落缩进的大小(像素)"
5062
5063 #: gtk/gtktexttag.c:419
5064 msgid ""
5065 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5066 "in Pango units"
5067 msgstr "文字与下方(上方如果间距为负)水平基线的间距,按 Pango 单位计"
5068
5069 #: gtk/gtktexttag.c:428
5070 msgid "Pixels above lines"
5071 msgstr "行上像素"
5072
5073 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
5074 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5075 msgstr "段落顶部的间距的像素数目"
5076
5077 #: gtk/gtktexttag.c:438
5078 msgid "Pixels below lines"
5079 msgstr "行下像素"
5080
5081 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
5082 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5083 msgstr "段落底部的间距的像素数目"
5084
5085 #: gtk/gtktexttag.c:448
5086 msgid "Pixels inside wrap"
5087 msgstr "回绕行间距"
5088
5089 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
5090 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5091 msgstr "段落内部的回绕行之间距离的像素数目"
5092
5093 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
5094 msgid ""
5095 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5096 msgstr "选择永远不换行、词边界换行或是字符边界换行"
5097
5098 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
5099 msgid "Tabs"
5100 msgstr "制表符"
5101
5102 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
5103 msgid "Custom tabs for this text"
5104 msgstr "定制文字的制表符"
5105
5106 #: gtk/gtktexttag.c:504
5107 msgid "Invisible"
5108 msgstr "不可见"
5109
5110 #: gtk/gtktexttag.c:505
5111 msgid "Whether this text is hidden."
5112 msgstr "此文本是否隐藏。"
5113
5114 #: gtk/gtktexttag.c:519
5115 msgid "Paragraph background color name"
5116 msgstr "段落背景色名称"
5117
5118 #: gtk/gtktexttag.c:520
5119 msgid "Paragraph background color as a string"
5120 msgstr "以字符串方式表达的段落背景色"
5121
5122 #: gtk/gtktexttag.c:535
5123 msgid "Paragraph background color"
5124 msgstr "段落背景色"
5125
5126 #: gtk/gtktexttag.c:536
5127 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5128 msgstr "以 GdkColor(可能未分配)方式表达的段落背景色"
5129
5130 #: gtk/gtktexttag.c:554
5131 msgid "Margin Accumulates"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: gtk/gtktexttag.c:555
5135 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5136 msgstr ""
5137
5138 #: gtk/gtktexttag.c:568
5139 msgid "Background full height set"
5140 msgstr "背景全高设置"
5141
5142 #: gtk/gtktexttag.c:569
5143 msgid "Whether this tag affects background height"
5144 msgstr "此标记是否影响背景高度"
5145
5146 #: gtk/gtktexttag.c:572
5147 msgid "Background stipple set"
5148 msgstr "背景点画设置"
5149
5150 #: gtk/gtktexttag.c:573
5151 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5152 msgstr "此标记是否影响背景点画"
5153
5154 #: gtk/gtktexttag.c:580
5155 msgid "Foreground stipple set"
5156 msgstr "前景点画"
5157
5158 #: gtk/gtktexttag.c:581
5159 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5160 msgstr "此标记是否影响前景点画"
5161
5162 #: gtk/gtktexttag.c:616
5163 msgid "Justification set"
5164 msgstr "对齐设置"
5165
5166 #: gtk/gtktexttag.c:617
5167 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5168 msgstr "此标记是否影响段落对齐方式"
5169
5170 #: gtk/gtktexttag.c:624
5171 msgid "Left margin set"
5172 msgstr "左边距设置"
5173
5174 #: gtk/gtktexttag.c:625
5175 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5176 msgstr "此标记是否影响左边距"
5177
5178 #: gtk/gtktexttag.c:628
5179 msgid "Indent set"
5180 msgstr "缩进设置"
5181
5182 #: gtk/gtktexttag.c:629
5183 msgid "Whether this tag affects indentation"
5184 msgstr "此标记是否影响缩进"
5185
5186 #: gtk/gtktexttag.c:636
5187 msgid "Pixels above lines set"
5188 msgstr "段落顶部间距设置"
5189
5190 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5191 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5192 msgstr "此标记是否影响段落顶部间距"
5193
5194 #: gtk/gtktexttag.c:640
5195 msgid "Pixels below lines set"
5196 msgstr "段落底部间距设置"
5197
5198 #: gtk/gtktexttag.c:644
5199 msgid "Pixels inside wrap set"
5200 msgstr "回绕行间距设置"
5201
5202 #: gtk/gtktexttag.c:645
5203 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5204 msgstr "此标记是否影响回绕行间距"
5205
5206 #: gtk/gtktexttag.c:652
5207 msgid "Right margin set"
5208 msgstr "右边距设置"
5209
5210 #: gtk/gtktexttag.c:653
5211 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5212 msgstr "此标记是否影响右边距"
5213
5214 #: gtk/gtktexttag.c:660
5215 msgid "Wrap mode set"
5216 msgstr "换行模式设置"
5217
5218 #: gtk/gtktexttag.c:661
5219 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5220 msgstr "此标记是否影响换行模式"
5221
5222 #: gtk/gtktexttag.c:664
5223 msgid "Tabs set"
5224 msgstr "制表符设置"
5225
5226 #: gtk/gtktexttag.c:665
5227 msgid "Whether this tag affects tabs"
5228 msgstr "此标记是否影响制表符"
5229
5230 #: gtk/gtktexttag.c:668
5231 msgid "Invisible set"
5232 msgstr "不可见属性设置"
5233
5234 #: gtk/gtktexttag.c:669
5235 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5236 msgstr "此标记是否影响文字可见性"
5237
5238 #: gtk/gtktexttag.c:672
5239 msgid "Paragraph background set"
5240 msgstr "段落背景色设置"
5241
5242 #: gtk/gtktexttag.c:673
5243 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5244 msgstr "此标记是否会影响段落背景色"
5245
5246 #: gtk/gtktextview.c:540
5247 msgid "Pixels Above Lines"
5248 msgstr "行上像素"
5249
5250 #: gtk/gtktextview.c:550
5251 msgid "Pixels Below Lines"
5252 msgstr "行下像素"
5253
5254 #: gtk/gtktextview.c:560
5255 msgid "Pixels Inside Wrap"
5256 msgstr "回绕行间距"
5257
5258 #: gtk/gtktextview.c:578
5259 msgid "Wrap Mode"
5260 msgstr "换行模式"
5261
5262 #: gtk/gtktextview.c:596
5263 msgid "Left Margin"
5264 msgstr "左边距"
5265
5266 #: gtk/gtktextview.c:606
5267 msgid "Right Margin"
5268 msgstr "右边距"
5269
5270 #: gtk/gtktextview.c:634
5271 msgid "Cursor Visible"
5272 msgstr "光标可见"
5273
5274 #: gtk/gtktextview.c:635
5275 msgid "If the insertion cursor is shown"
5276 msgstr "是否显示插入光标"
5277
5278 #: gtk/gtktextview.c:642
5279 msgid "Buffer"
5280 msgstr "缓冲区"
5281
5282 #: gtk/gtktextview.c:643
5283 msgid "The buffer which is displayed"
5284 msgstr "显示的缓冲区"
5285
5286 #: gtk/gtktextview.c:650
5287 msgid "Overwrite mode"
5288 msgstr "覆盖模式"
5289
5290 #: gtk/gtktextview.c:651
5291 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5292 msgstr "输入的文字是否覆盖已有内容"
5293
5294 #: gtk/gtktextview.c:658
5295 msgid "Accepts tab"
5296 msgstr "接受跳格"
5297
5298 #: gtk/gtktextview.c:659
5299 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5300 msgstr "按下跳格键是否导致输入制表符"
5301
5302 #: gtk/gtktextview.c:668
5303 msgid "Error underline color"
5304 msgstr "错误的下划线色"
5305
5306 #: gtk/gtktextview.c:669
5307 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5308 msgstr "绘制表明错误的下划线时使用的颜色"
5309
5310 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5311 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5312 msgstr "将相同的代理创建为单选操作"
5313
5314 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5315 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5316 msgstr "此动作的代理是否看起来像单选钮代理"
5317
5318 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5319 #, fuzzy
5320 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5321 msgstr "切换按钮是否被按下"
5322
5323 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5324 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5325 msgstr "切换按钮是否被按下"
5326
5327 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5328 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5329 msgstr "切换按钮是否处于“中间状态”"
5330
5331 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5332 msgid "Draw Indicator"
5333 msgstr "绘制指示器"
5334
5335 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5336 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5337 msgstr "是否显示按钮的切换标志"
5338
5339 #: gtk/gtktoolbar.c:476
5340 msgid "The orientation of the toolbar"
5341 msgstr "工具栏方向"
5342
5343 #: gtk/gtktoolbar.c:484
5344 msgid "Toolbar Style"
5345 msgstr "工具栏风格"
5346
5347 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5348 msgid "How to draw the toolbar"
5349 msgstr "如何绘制工具栏"
5350
5351 #: gtk/gtktoolbar.c:492
5352 msgid "Show Arrow"
5353 msgstr "显示箭头"
5354
5355 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5356 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5357 msgstr "工具栏显示不下时是否要显示箭头"
5358
5359 #: gtk/gtktoolbar.c:508
5360 msgid "Tooltips"
5361 msgstr "工具提示"
5362
5363 #: gtk/gtktoolbar.c:509
5364 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5365 msgstr "是否要激活工具栏的工具提示"
5366
5367 #: gtk/gtktoolbar.c:531
5368 msgid "Size of icons in this toolbar"
5369 msgstr "此工具栏上的图标大小"
5370
5371 #: gtk/gtktoolbar.c:546
5372 msgid "Icon size set"
5373 msgstr "图标大小设置"
5374
5375 #: gtk/gtktoolbar.c:547
5376 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5377 msgstr "图标大小属性是否已经设定"
5378
5379 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5380 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5381 msgstr "子部件是否在工具栏增长时获得额外空间"
5382
5383 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5384 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5385 msgstr "同类子部件是否使用统一大小"
5386
5387 #: gtk/gtktoolbar.c:571
5388 msgid "Spacer size"
5389 msgstr "间隔大小"
5390
5391 #: gtk/gtktoolbar.c:572
5392 msgid "Size of spacers"
5393 msgstr "工具栏上间隔的大小"
5394
5395 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5396 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5397 msgstr "工具栏阴影与按钮之间的间距"
5398
5399 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5400 #, fuzzy
5401 msgid "Maximum child expand"
5402 msgstr "子部件最小宽度"
5403
5404 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5405 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5406 msgstr ""
5407
5408 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5409 msgid "Space style"
5410 msgstr "间隔风格"
5411
5412 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5413 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5414 msgstr "间隔为垂直线或只是空白"
5415
5416 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5417 msgid "Button relief"
5418 msgstr "按钮浮雕"
5419
5420 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5421 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5422 msgstr "工具栏按钮周围的立体效果类型"
5423
5424 #: gtk/gtktoolbar.c:614
5425 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5426 msgstr "工具栏周围的立体效果样式"
5427
5428 #: gtk/gtktoolbar.c:620
5429 msgid "Toolbar style"
5430 msgstr "工具栏风格"
5431
5432 #: gtk/gtktoolbar.c:621
5433 msgid ""
5434 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5435 msgstr "默认工具栏是只有文字,文字和图标,还是只有图标,等等"
5436
5437 #: gtk/gtktoolbar.c:627
5438 msgid "Toolbar icon size"
5439 msgstr "工具栏图标大小"
5440
5441 #: gtk/gtktoolbar.c:628
5442 msgid "Size of icons in default toolbars"
5443 msgstr "默认工具栏上的图标大小"
5444
5445 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5446 msgid "Text to show in the item."
5447 msgstr "要在项目中显示的文字。"
5448
5449 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5450 msgid ""
5451 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5452 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5453 msgstr "如果设置的话,标签属性中下划线的后续字符将被用于可记忆的加速键"
5454
5455 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5456 msgid "Widget to use as the item label"
5457 msgstr "项目标签要使用的部件"
5458
5459 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5460 msgid "Stock Id"
5461 msgstr "备选 ID"
5462
5463 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5464 msgid "The stock icon displayed on the item"
5465 msgstr "项目上要显示的备选图标"
5466
5467 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5468 msgid "Icon name"
5469 msgstr "图标名称"
5470
5471 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5472 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5473 msgstr "项目上要显示的主题化图标的名称"
5474
5475 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5476 msgid "Icon widget"
5477 msgstr "图标部件"
5478
5479 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5480 msgid "Icon widget to display in the item"
5481 msgstr "要在项目中显示的图标部件"
5482
5483 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5484 #, fuzzy
5485 msgid "Icon spacing"
5486 msgstr "行距"
5487
5488 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5489 #, fuzzy
5490 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5491 msgstr "步进按钮和刻度之间的间距"
5492
5493 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5494 msgid ""
5495 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5496 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5497 msgstr ""
5498 "工具栏项目是否是重要的。如果为 TRUE,则工具栏按钮将会以 "
5499 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ 模式显示文字。"
5500
5501 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5502 msgid "TreeModelSort Model"
5503 msgstr "TreeModelSort 模型"
5504
5505 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5506 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5507 msgstr "TreeModelSort 排序的模型"
5508
5509 #: gtk/gtktreeview.c:564
5510 msgid "TreeView Model"
5511 msgstr "树形视图模型"
5512
5513 #: gtk/gtktreeview.c:565
5514 msgid "The model for the tree view"
5515 msgstr "树形视图的模型"
5516
5517 #: gtk/gtktreeview.c:573
5518 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5519 msgstr "部件的水平调整"
5520
5521 #: gtk/gtktreeview.c:581
5522 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5523 msgstr "部件的垂直调整"
5524
5525 #: gtk/gtktreeview.c:588
5526 msgid "Headers Visible"
5527 msgstr "列头可见"
5528
5529 #: gtk/gtktreeview.c:589
5530 msgid "Show the column header buttons"
5531 msgstr "显示列头按钮"
5532
5533 #: gtk/gtktreeview.c:596
5534 msgid "Headers Clickable"
5535 msgstr "列头可点击"
5536
5537 #: gtk/gtktreeview.c:597
5538 msgid "Column headers respond to click events"
5539 msgstr "列头响应鼠标点击事件"
5540
5541 #: gtk/gtktreeview.c:604
5542 msgid "Expander Column"
5543 msgstr "扩展器列"
5544
5545 #: gtk/gtktreeview.c:605
5546 msgid "Set the column for the expander column"
5547 msgstr "设置扩展器列"
5548
5549 #: gtk/gtktreeview.c:620
5550 msgid "Rules Hint"
5551 msgstr "规则提示"
5552
5553 #: gtk/gtktreeview.c:621
5554 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5555 msgstr "为主题引擎设置以不同颜色绘制行的提示"
5556
5557 #: gtk/gtktreeview.c:628
5558 msgid "Enable Search"
5559 msgstr "启用搜索"
5560
5561 #: gtk/gtktreeview.c:629
5562 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5563 msgstr "视图允许用户在列中交互搜索"
5564
5565 #: gtk/gtktreeview.c:636
5566 msgid "Search Column"
5567 msgstr "搜索列"
5568
5569 #: gtk/gtktreeview.c:637
5570 msgid "Model column to search through when searching through code"
5571 msgstr "用代码搜索时通过搜索列的模型"
5572
5573 #: gtk/gtktreeview.c:657
5574 msgid "Fixed Height Mode"
5575 msgstr "固定高度模式"
5576
5577 #: gtk/gtktreeview.c:658
5578 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5579 msgstr "加速 GtkTreeView,假定全部行的高度都相同"
5580
5581 #: gtk/gtktreeview.c:678
5582 msgid "Hover Selection"
5583 msgstr "悬停选择"
5584
5585 #: gtk/gtktreeview.c:679
5586 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5587 msgstr "所选项是否要跟随指针"
5588
5589 #: gtk/gtktreeview.c:698
5590 msgid "Hover Expand"
5591 msgstr "悬停展开"
5592
5593 #: gtk/gtktreeview.c:699
5594 msgid ""
5595 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5596 msgstr "当鼠标指向行时是否要展开/折叠行"
5597
5598 #: gtk/gtktreeview.c:713
5599 #, fuzzy
5600 msgid "Show Expanders"
5601 msgstr "为可展开"
5602
5603 #: gtk/gtktreeview.c:714
5604 #, fuzzy
5605 msgid "View has expanders"
5606 msgstr "为可展开"
5607
5608 #: gtk/gtktreeview.c:728
5609 msgid "Level Indentation"
5610 msgstr ""
5611
5612 #: gtk/gtktreeview.c:729
5613 msgid "Extra indentation for each level"
5614 msgstr ""
5615
5616 #: gtk/gtktreeview.c:738
5617 msgid "Rubber Banding"
5618 msgstr ""
5619
5620 #: gtk/gtktreeview.c:739
5621 #, fuzzy
5622 msgid ""
5623 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5624 msgstr "是否允许选择多个文件"
5625
5626 #: gtk/gtktreeview.c:746
5627 #, fuzzy
5628 msgid "Enable Grid Lines"
5629 msgstr "启用方向键"
5630
5631 #: gtk/gtktreeview.c:747
5632 #, fuzzy
5633 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5634 msgstr "是否应显示边框"
5635
5636 #: gtk/gtktreeview.c:755
5637 #, fuzzy
5638 msgid "Enable Tree Lines"
5639 msgstr "启用方向键"
5640
5641 #: gtk/gtktreeview.c:756
5642 #, fuzzy
5643 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5644 msgstr "是否应显示边框"
5645
5646 #: gtk/gtktreeview.c:764
5647 #, fuzzy
5648 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
5649 msgstr "包含字符串的模型那一列。"
5650
5651 #: gtk/gtktreeview.c:786
5652 msgid "Vertical Separator Width"
5653 msgstr "垂直分隔符宽度"
5654
5655 #: gtk/gtktreeview.c:787
5656 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5657 msgstr "单元格之间的垂直空间。必须是偶数"
5658
5659 #: gtk/gtktreeview.c:795
5660 msgid "Horizontal Separator Width"
5661 msgstr "水平分隔符宽度"
5662
5663 #: gtk/gtktreeview.c:796
5664 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5665 msgstr "单元格之间的水平控件。必须是偶数"
5666
5667 #: gtk/gtktreeview.c:804
5668 msgid "Allow Rules"
5669 msgstr "允许规则"
5670
5671 #: gtk/gtktreeview.c:805
5672 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5673 msgstr "允许绘制颜色交替变化的行"
5674
5675 #: gtk/gtktreeview.c:811
5676 msgid "Indent Expanders"
5677 msgstr "缩进扩展器"
5678
5679 #: gtk/gtktreeview.c:812
5680 msgid "Make the expanders indented"
5681 msgstr "扩展器进行缩进"
5682
5683 #: gtk/gtktreeview.c:818
5684 msgid "Even Row Color"
5685 msgstr "偶数行颜色"
5686
5687 #: gtk/gtktreeview.c:819
5688 msgid "Color to use for even rows"
5689 msgstr "偶数行所使用的颜色"
5690
5691 #: gtk/gtktreeview.c:825
5692 msgid "Odd Row Color"
5693 msgstr "奇数行颜色"
5694
5695 #: gtk/gtktreeview.c:826
5696 msgid "Color to use for odd rows"
5697 msgstr "奇数行所使用的颜色"
5698
5699 #: gtk/gtktreeview.c:832
5700 msgid "Row Ending details"
5701 msgstr ""
5702
5703 #: gtk/gtktreeview.c:833
5704 msgid "Enable extended row background theming"
5705 msgstr ""
5706
5707 #: gtk/gtktreeview.c:839
5708 #, fuzzy
5709 msgid "Grid line width"
5710 msgstr "焦点线宽"
5711
5712 #: gtk/gtktreeview.c:840
5713 #, fuzzy
5714 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5715 msgstr "以像素计算的焦点指示线的宽度"
5716
5717 #: gtk/gtktreeview.c:846
5718 #, fuzzy
5719 msgid "Tree line width"
5720 msgstr "固定宽度"
5721
5722 #: gtk/gtktreeview.c:847
5723 #, fuzzy
5724 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5725 msgstr "以像素计算的焦点指示线的宽度"
5726
5727 #: gtk/gtktreeview.c:853
5728 #, fuzzy
5729 msgid "Grid line pattern"
5730 msgstr "焦点虚线样式"
5731
5732 #: gtk/gtktreeview.c:854
5733 #, fuzzy
5734 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5735 msgstr "焦点指示虚线的样式"
5736
5737 #: gtk/gtktreeview.c:860
5738 #, fuzzy
5739 msgid "Tree line pattern"
5740 msgstr "焦点虚线样式"
5741
5742 #: gtk/gtktreeview.c:861
5743 #, fuzzy
5744 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5745 msgstr "焦点指示虚线的样式"
5746
5747 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
5748 msgid "Whether to display the column"
5749 msgstr "是否显示列"
5750
5751 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
5752 msgid "Resizable"
5753 msgstr "可改变大小"
5754
5755 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
5756 msgid "Column is user-resizable"
5757 msgstr "用户可以改变列大小"
5758
5759 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
5760 msgid "Current width of the column"
5761 msgstr "当前的列宽"
5762
5763 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
5764 msgid "Space which is inserted between cells"
5765 msgstr "单元格之间插入的间隔"
5766
5767 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
5768 msgid "Sizing"
5769 msgstr "改变大小"
5770
5771 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
5772 msgid "Resize mode of the column"
5773 msgstr "改变列宽的模式"
5774
5775 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
5776 msgid "Fixed Width"
5777 msgstr "固定宽度"
5778
5779 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
5780 msgid "Current fixed width of the column"
5781 msgstr "当前的固定列宽"
5782
5783 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
5784 msgid "Minimum Width"
5785 msgstr "最小宽度"
5786
5787 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
5788 msgid "Minimum allowed width of the column"
5789 msgstr "可接受的最小列宽"
5790
5791 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
5792 msgid "Maximum Width"
5793 msgstr "最大宽度"
5794
5795 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
5796 msgid "Maximum allowed width of the column"
5797 msgstr "可接受的最大列宽"
5798
5799 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
5800 msgid "Title to appear in column header"
5801 msgstr "列首的标题"
5802
5803 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
5804 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5805 msgstr "此列可分享分配给部件的额外宽度"
5806
5807 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
5808 msgid "Clickable"
5809 msgstr "可点击"
5810
5811 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
5812 msgid "Whether the header can be clicked"
5813 msgstr "列首是否可点击"
5814
5815 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
5816 msgid "Widget"
5817 msgstr "部件"
5818
5819 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
5820 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5821 msgstr "取代列标题放入列首按钮的部件"
5822
5823 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
5824 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5825 msgstr "列首文字或部件的水平排列"
5826
5827 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
5828 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5829 msgstr "列是否可根据列首重新排序"
5830
5831 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
5832 msgid "Sort indicator"
5833 msgstr "排序指示器"
5834
5835 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
5836 msgid "Whether to show a sort indicator"
5837 msgstr "是否显示排序指示器"
5838
5839 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
5840 msgid "Sort order"
5841 msgstr "排序方向"
5842
5843 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
5844 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5845 msgstr "排序指示器应显示的排序方向"
5846
5847 #: gtk/gtkuimanager.c:221
5848 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5849 msgstr "是否要将撕下的菜单项添加到菜单中"
5850
5851 #: gtk/gtkuimanager.c:228
5852 msgid "Merged UI definition"
5853 msgstr "合并的界面定义"
5854
5855 #: gtk/gtkuimanager.c:229
5856 msgid "An XML string describing the merged UI"
5857 msgstr "描述合并的界面的 XML 字符串"
5858
5859 #: gtk/gtkviewport.c:107
5860 msgid ""
5861 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5862 "this viewport"
5863 msgstr "决定此视区水平位置值的 GtkAdjustment"
5864
5865 #: gtk/gtkviewport.c:115
5866 msgid ""
5867 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5868 "this viewport"
5869 msgstr "决定此时区垂直位置值的 GtkAdjustment"
5870
5871 #: gtk/gtkviewport.c:123
5872 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5873 msgstr "决定怎样绘制视区周围的阴影框"
5874
5875 #: gtk/gtkwidget.c:476
5876 msgid "Widget name"
5877 msgstr "部件名称"
5878
5879 #: gtk/gtkwidget.c:477
5880 msgid "The name of the widget"
5881 msgstr "部件的名称"
5882
5883 #: gtk/gtkwidget.c:483
5884 msgid "Parent widget"
5885 msgstr "父部件"
5886
5887 #: gtk/gtkwidget.c:484
5888 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5889 msgstr "该部件的父部件。必须是一个容器部件"
5890
5891 #: gtk/gtkwidget.c:491
5892 msgid "Width request"
5893 msgstr "宽度请求"
5894
5895 #: gtk/gtkwidget.c:492
5896 msgid ""
5897 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5898 "used"
5899 msgstr "覆盖部件的宽度请求,设为 -1 代表应使用正常请求"
5900
5901 #: gtk/gtkwidget.c:500
5902 msgid "Height request"
5903 msgstr "高度请求"
5904
5905 #: gtk/gtkwidget.c:501
5906 msgid ""
5907 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5908 "be used"
5909 msgstr "覆盖部件的高度请求,设为 -1 代表应使用正常请求"
5910
5911 #: gtk/gtkwidget.c:510
5912 msgid "Whether the widget is visible"
5913 msgstr "部件是否可见"
5914
5915 #: gtk/gtkwidget.c:517
5916 msgid "Whether the widget responds to input"
5917 msgstr "部件是否响应用户输入"
5918
5919 #: gtk/gtkwidget.c:523
5920 msgid "Application paintable"
5921 msgstr "可绘图"
5922
5923 #: gtk/gtkwidget.c:524
5924 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5925 msgstr "应用程序是否可以直接在此部件上绘图"
5926
5927 #: gtk/gtkwidget.c:530
5928 msgid "Can focus"
5929 msgstr "接受焦点"
5930
5931 #: gtk/gtkwidget.c:531
5932 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5933 msgstr "部件是否可以接受输入焦点"
5934
5935 #: gtk/gtkwidget.c:537
5936 msgid "Has focus"
5937 msgstr "有焦点"
5938
5939 #: gtk/gtkwidget.c:538
5940 msgid "Whether the widget has the input focus"
5941 msgstr "部件是否已经拥有输入焦点"
5942
5943 #: gtk/gtkwidget.c:544
5944 msgid "Is focus"
5945 msgstr "为焦点"
5946
5947 #: gtk/gtkwidget.c:545
5948 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5949 msgstr "部件是否是顶级部件内的聚焦部件"
5950
5951 #: gtk/gtkwidget.c:551
5952 msgid "Can default"
5953 msgstr "可成为默认"
5954
5955 #: gtk/gtkwidget.c:552
5956 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5957 msgstr "部件是否可以成为默认的部件"
5958
5959 #: gtk/gtkwidget.c:558
5960 msgid "Has default"
5961 msgstr "默认"
5962
5963 #: gtk/gtkwidget.c:559
5964 msgid "Whether the widget is the default widget"
5965 msgstr "部件是否是默认部件"
5966
5967 #: gtk/gtkwidget.c:565
5968 msgid "Receives default"
5969 msgstr "接受默认动作"
5970
5971 #: gtk/gtkwidget.c:566
5972 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5973 msgstr "若为 TRUE,则部件在成为焦点后接受默认动作"
5974
5975 #: gtk/gtkwidget.c:572
5976 msgid "Composite child"
5977 msgstr "复合部件成员"
5978
5979 #: gtk/gtkwidget.c:573
5980 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5981 msgstr "此部件是否是复合部件的一部分"
5982
5983 #: gtk/gtkwidget.c:579
5984 msgid "Style"
5985 msgstr "样式"
5986
5987 #: gtk/gtkwidget.c:580
5988 msgid ""
5989 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5990 "(colors etc)"
5991 msgstr "部件的样式,包含与外观有关的信息(颜色等)"
5992
5993 #: gtk/gtkwidget.c:586
5994 msgid "Events"
5995 msgstr "事件"
5996
5997 #: gtk/gtkwidget.c:587
5998 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5999 msgstr "用于决定此部件可以接受哪些 GdkEvents 事件的事件掩码"
6000
6001 #: gtk/gtkwidget.c:594
6002 msgid "Extension events"
6003 msgstr "扩展事件"
6004
6005 #: gtk/gtkwidget.c:595
6006 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6007 msgstr "此掩码决定部件可以接受哪些扩展事件"
6008
6009 #: gtk/gtkwidget.c:602
6010 msgid "No show all"
6011 msgstr "不全部显示"
6012
6013 #: gtk/gtkwidget.c:603
6014 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6015 msgstr "gtk_widget_show_all() 是否不影响此部件"
6016
6017 #: gtk/gtkwidget.c:625
6018 #, fuzzy
6019 msgid "Has tooltip"
6020 msgstr "工具提示"
6021
6022 #: gtk/gtkwidget.c:626
6023 #, fuzzy
6024 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6025 msgstr "部件是否已经拥有输入焦点"
6026
6027 #: gtk/gtkwidget.c:646
6028 #, fuzzy
6029 msgid "Tooltip Text"
6030 msgstr "启动超时"
6031
6032 #: gtk/gtkwidget.c:647 gtk/gtkwidget.c:668
6033 #, fuzzy
6034 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6035 msgstr "项内容"
6036
6037 #: gtk/gtkwidget.c:667
6038 #, fuzzy
6039 msgid "Tooltip markup"
6040 msgstr "工具提示"
6041
6042 #: gtk/gtkwidget.c:2160
6043 msgid "Interior Focus"
6044 msgstr "内部焦点"
6045
6046 #: gtk/gtkwidget.c:2161
6047 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6048 msgstr "是否在窗口部件内绘制焦点指示器"
6049
6050 #: gtk/gtkwidget.c:2167
6051 msgid "Focus linewidth"
6052 msgstr "焦点线宽"
6053
6054 #: gtk/gtkwidget.c:2168
6055 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6056 msgstr "以像素计算的焦点指示线的宽度"
6057
6058 #: gtk/gtkwidget.c:2174
6059 msgid "Focus line dash pattern"
6060 msgstr "焦点虚线样式"
6061
6062 #: gtk/gtkwidget.c:2175
6063 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6064 msgstr "焦点指示虚线的样式"
6065
6066 #: gtk/gtkwidget.c:2180
6067 msgid "Focus padding"
6068 msgstr "焦点留空"
6069
6070 #: gtk/gtkwidget.c:2181
6071 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6072 msgstr "以像素计算的焦点指示线与部件“框”的宽度"
6073
6074 #: gtk/gtkwidget.c:2186
6075 msgid "Cursor color"
6076 msgstr "光标颜色"
6077
6078 #: gtk/gtkwidget.c:2187
6079 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6080 msgstr "绘制插入光标时使用的颜色"
6081
6082 #: gtk/gtkwidget.c:2192
6083 msgid "Secondary cursor color"
6084 msgstr "次光标颜色"
6085
6086 #: gtk/gtkwidget.c:2193
6087 msgid ""
6088 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6089 "right-to-left and left-to-right text"
6090 msgstr "混合编辑从左至右和从右至左文字时用于绘制次要插入光标的颜色"
6091
6092 #: gtk/gtkwidget.c:2198
6093 msgid "Cursor line aspect ratio"
6094 msgstr "光标线高宽比"
6095
6096 #: gtk/gtkwidget.c:2199
6097 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6098 msgstr "绘制插入光标的高宽比"
6099
6100 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6101 msgid "Draw Border"
6102 msgstr "绘制边框"
6103
6104 #: gtk/gtkwidget.c:2214
6105 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6106 msgstr "部件外要绘制的区域大小"
6107
6108 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6109 #, fuzzy
6110 msgid "Unvisited Link Color"
6111 msgstr "链接颜色"
6112
6113 #: gtk/gtkwidget.c:2228
6114 #, fuzzy
6115 msgid "Color of unvisited links"
6116 msgstr "超级链接颜色"
6117
6118 #: gtk/gtkwidget.c:2241
6119 #, fuzzy
6120 msgid "Visited Link Color"
6121 msgstr "链接颜色"
6122
6123 #: gtk/gtkwidget.c:2242
6124 #, fuzzy
6125 msgid "Color of visited links"
6126 msgstr "超级链接颜色"
6127
6128 #: gtk/gtkwidget.c:2256
6129 #, fuzzy
6130 msgid "Wide Separators"
6131 msgstr "有分隔线"
6132
6133 #: gtk/gtkwidget.c:2257
6134 msgid ""
6135 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6136 "instead of a line"
6137 msgstr ""
6138
6139 #: gtk/gtkwidget.c:2271
6140 #, fuzzy
6141 msgid "Separator Width"
6142 msgstr "垂直分隔符宽度"
6143
6144 #: gtk/gtkwidget.c:2272
6145 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6146 msgstr ""
6147
6148 #: gtk/gtkwidget.c:2286
6149 #, fuzzy
6150 msgid "Separator Height"
6151 msgstr "默认高度"
6152
6153 #: gtk/gtkwidget.c:2287
6154 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6155 msgstr ""
6156
6157 #: gtk/gtkwidget.c:2301
6158 #, fuzzy
6159 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6160 msgstr "水平滚动条政策"
6161
6162 #: gtk/gtkwidget.c:2302
6163 #, fuzzy
6164 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6165 msgstr "何时显示水平滚动条"
6166
6167 #: gtk/gtkwidget.c:2316
6168 #, fuzzy
6169 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6170 msgstr "垂直滚动条政策"
6171
6172 #: gtk/gtkwidget.c:2317
6173 #, fuzzy
6174 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6175 msgstr "何时显示垂直滚动条"
6176
6177 #: gtk/gtkwindow.c:464
6178 msgid "Window Type"
6179 msgstr "窗口类型"
6180
6181 #: gtk/gtkwindow.c:465
6182 msgid "The type of the window"
6183 msgstr "窗口的类型"
6184
6185 #: gtk/gtkwindow.c:473
6186 msgid "Window Title"
6187 msgstr "窗口标题"
6188
6189 #: gtk/gtkwindow.c:474
6190 msgid "The title of the window"
6191 msgstr "窗口的标题"
6192
6193 #: gtk/gtkwindow.c:481
6194 msgid "Window Role"
6195 msgstr "窗口角色"
6196
6197 #: gtk/gtkwindow.c:482
6198 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6199 msgstr "恢复会话时要使用的窗口唯一标识符"
6200
6201 #: gtk/gtkwindow.c:498
6202 #, fuzzy
6203 msgid "Startup ID"
6204 msgstr "组 ID"
6205
6206 #: gtk/gtkwindow.c:499
6207 #, fuzzy
6208 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6209 msgstr "恢复会话时要使用的窗口唯一标识符"
6210
6211 #: gtk/gtkwindow.c:506
6212 msgid "Allow Shrink"
6213 msgstr "可缩小"
6214
6215 #: gtk/gtkwindow.c:508
6216 #, no-c-format
6217 msgid ""
6218 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6219 "time a bad idea"
6220 msgstr "若为 TRUE,则窗口将没有最小尺寸。选中此设置十之八九会有问题"
6221
6222 #: gtk/gtkwindow.c:515
6223 msgid "Allow Grow"
6224 msgstr "可放大"
6225
6226 #: gtk/gtkwindow.c:516
6227 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6228 msgstr "若为 TRUE,则用户可以将窗口放大至超过最小尺寸"
6229
6230 #: gtk/gtkwindow.c:524
6231 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6232 msgstr "若为 TRUE,则用户可以改变窗口的大小"
6233
6234 #: gtk/gtkwindow.c:531
6235 msgid "Modal"
6236 msgstr "模态"
6237
6238 #: gtk/gtkwindow.c:532
6239 msgid ""
6240 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6241 "up)"
6242 msgstr "若为 TRUE,则窗口为模态的(此窗口弹出后其他窗口不可用)"
6243
6244 #: gtk/gtkwindow.c:539
6245 msgid "Window Position"
6246 msgstr "窗口位置"
6247
6248 #: gtk/gtkwindow.c:540
6249 msgid "The initial position of the window"
6250 msgstr "窗口的初始位置"
6251
6252 #: gtk/gtkwindow.c:548
6253 msgid "Default Width"
6254 msgstr "默认宽度"
6255
6256 #: gtk/gtkwindow.c:549
6257 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6258 msgstr "默认的窗口宽度,在初次显示窗口时使用"
6259
6260 #: gtk/gtkwindow.c:558
6261 msgid "Default Height"
6262 msgstr "默认高度"
6263
6264 #: gtk/gtkwindow.c:559
6265 msgid ""
6266 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6267 msgstr "默认的窗口高度,在初次显示窗口时使用"
6268
6269 #: gtk/gtkwindow.c:568
6270 msgid "Destroy with Parent"
6271 msgstr "随主窗口关闭"
6272
6273 #: gtk/gtkwindow.c:569
6274 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6275 msgstr "当关闭主窗口时是否连此窗口也一起关闭"
6276
6277 #: gtk/gtkwindow.c:576
6278 msgid "Icon"
6279 msgstr "图标"
6280
6281 #: gtk/gtkwindow.c:577
6282 msgid "Icon for this window"
6283 msgstr "窗口的图标"
6284
6285 #: gtk/gtkwindow.c:593
6286 msgid "Name of the themed icon for this window"
6287 msgstr "此窗口的主题图标名称"
6288
6289 #: gtk/gtkwindow.c:608
6290 msgid "Is Active"
6291 msgstr "为激活"
6292
6293 #: gtk/gtkwindow.c:609
6294 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6295 msgstr "顶级是否为当前激活窗口"
6296
6297 #: gtk/gtkwindow.c:616
6298 msgid "Focus in Toplevel"
6299 msgstr "聚焦顶级窗口"
6300
6301 #: gtk/gtkwindow.c:617
6302 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6303 msgstr "输入焦点是否位于此 GtkWindow"
6304
6305 #: gtk/gtkwindow.c:624
6306 msgid "Type hint"
6307 msgstr "类型提示"
6308
6309 #: gtk/gtkwindow.c:625
6310 msgid ""
6311 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6312 "and how to treat it."
6313 msgstr "帮助环境环境理解这是哪种类型的窗口以及如何对待它。"
6314
6315 #: gtk/gtkwindow.c:633
6316 msgid "Skip taskbar"
6317 msgstr "跳过任务栏"
6318
6319 #: gtk/gtkwindow.c:634
6320 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6321 msgstr "窗口是否要显示在任务栏上。"
6322
6323 #: gtk/gtkwindow.c:641
6324 msgid "Skip pager"
6325 msgstr "跳过桌面选择器"
6326
6327 #: gtk/gtkwindow.c:642
6328 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6329 msgstr "窗口是否要显示在桌面选择器上。"
6330
6331 #: gtk/gtkwindow.c:649
6332 msgid "Urgent"
6333 msgstr "紧急"
6334
6335 #: gtk/gtkwindow.c:650
6336 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6337 msgstr "如果窗口要引起用户注意,则为 TRUE。"
6338
6339 #: gtk/gtkwindow.c:664
6340 msgid "Accept focus"
6341 msgstr "接受焦点"
6342
6343 #: gtk/gtkwindow.c:665
6344 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6345 msgstr "窗口是否要接受输入焦点。"
6346
6347 #: gtk/gtkwindow.c:679
6348 msgid "Focus on map"
6349 msgstr "映射时获得焦点"
6350
6351 #: gtk/gtkwindow.c:680
6352 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6353 msgstr "窗口是否要在映射时接受输入焦点。"
6354
6355 #: gtk/gtkwindow.c:694
6356 msgid "Decorated"
6357 msgstr "装饰"
6358
6359 #: gtk/gtkwindow.c:695
6360 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6361 msgstr "窗口是否要由窗口管理器装饰"
6362
6363 #: gtk/gtkwindow.c:709
6364 msgid "Deletable"
6365 msgstr "可删除"
6366
6367 #: gtk/gtkwindow.c:710
6368 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6369 msgstr "窗口框架是否有关闭按钮"
6370
6371 #: gtk/gtkwindow.c:726
6372 msgid "Gravity"
6373 msgstr "重力"
6374
6375 #: gtk/gtkwindow.c:727
6376 msgid "The window gravity of the window"
6377 msgstr "窗口的窗口重力"
6378
6379 #: gtk/gtkwindow.c:744
6380 msgid "Transient for Window"
6381 msgstr ""
6382
6383 #: gtk/gtkwindow.c:745
6384 #, fuzzy
6385 msgid "The transient parent of the dialog"
6386 msgstr "消息对话框显示的按钮"
6387
6388 #: gtk/gtkwindow.c:759
6389 msgid "Opacity for Window"
6390 msgstr ""
6391
6392 #: gtk/gtkwindow.c:760
6393 #, fuzzy
6394 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6395 msgstr "窗口的类型"
6396
6397 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6398 msgid "IM Preedit style"
6399 msgstr "输入法候选样式"
6400
6401 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6402 msgid "How to draw the input method preedit string"
6403 msgstr "如何绘制输入法候选字符串"
6404
6405 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6406 msgid "IM Status style"
6407 msgstr "输入法状态样式"
6408
6409 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6410 msgid "How to draw the input method statusbar"
6411 msgstr "如何绘制输入法状态栏"
6412
6413 #~ msgid ""
6414 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
6415 #~ "text in the progress widget"
6416 #~ msgstr "一个0.0与1.0之间的数值来表示在进度部件中文字的水平排列"
6417
6418 #~ msgid ""
6419 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
6420 #~ "text in the progress widget"
6421 #~ msgstr "一个0.0与1.0之间的数值来表示在进度部件中文字的垂直排列"