]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/zh_CN.po
2.11.6
[~andy/gtk] / po-properties / zh_CN.po
1 # gtk+ package simplified Chinese translation file.
2 # converted from tranditional Chinese translation and modified.
3 # Copyright (C) 2000-2001 Free Software Foundation, Inc.
4 # 辛立仁 <hsin@med.cgu.edu.tw>, 2000.
5 # Chih-Wei Huang <cwhuang@linux.org.tw>, 2000.
6 # Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2001.
7 # He Qiangqiang <carton@263.net>, 2001.
8 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003, 2004
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: \n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2007-07-20 18:13-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2006-08-20 17:59+0800\n"
16 "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
17 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
21
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
23 msgid "Number of Channels"
24 msgstr "频道数"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
27 msgid "The number of samples per pixel"
28 msgstr "每像素的采样数"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
31 msgid "Colorspace"
32 msgstr "色彩空间"
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
35 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
36 msgstr "采样解释的色彩空间"
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
39 msgid "Has Alpha"
40 msgstr "有 Alpha"
41
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
43 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
44 msgstr "像素缓存是否有 alpha 通道"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
47 msgid "Bits per Sample"
48 msgstr "每采样的位数"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
51 msgid "The number of bits per sample"
52 msgstr "每采样的比特数"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
55 msgid "Width"
56 msgstr "宽度"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
59 msgid "The number of columns of the pixbuf"
60 msgstr "像素缓存的列数"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
63 msgid "Height"
64 msgstr "高度"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
67 msgid "The number of rows of the pixbuf"
68 msgstr "像素缓存的行数"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
71 msgid "Rowstride"
72 msgstr "行幅"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
75 msgid ""
76 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
77 msgstr "某行首和下行首之间的字节数"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
80 msgid "Pixels"
81 msgstr "像素"
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
84 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
85 msgstr "指向像素缓冲区数据的指针"
86
87 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
88 msgid "Default Display"
89 msgstr "默认显示"
90
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
92 msgid "The default display for GDK"
93 msgstr "GDK 的默认显示"
94
95 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:225
96 #: gtk/gtkwindow.c:600
97 msgid "Screen"
98 msgstr "屏幕"
99
100 #: gdk/gdkpango.c:491
101 msgid "the GdkScreen for the renderer"
102 msgstr "渲染器的 GdkScreen"
103
104 #: gdk/gdkscreen.c:74
105 msgid "Font options"
106 msgstr "字体选项"
107
108 #: gdk/gdkscreen.c:75
109 msgid "The default font options for the screen"
110 msgstr "屏幕的默认字体选项"
111
112 #: gdk/gdkscreen.c:82
113 msgid "Font resolution"
114 msgstr "字体分辨率"
115
116 #: gdk/gdkscreen.c:83
117 msgid "The resolution for fonts on the screen"
118 msgstr "屏幕上字体的分辨率"
119
120 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
121 msgid "Program name"
122 msgstr "程序名称"
123
124 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
125 msgid ""
126 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
127 "g_get_application_name()"
128 msgstr "程序的名称。如果未设置,则默认为 g_get_application_name()"
129
130 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
131 msgid "Program version"
132 msgstr "程序版本"
133
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
135 msgid "The version of the program"
136 msgstr "程序版本"
137
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
139 msgid "Copyright string"
140 msgstr "版权字符串"
141
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
143 msgid "Copyright information for the program"
144 msgstr "程序的版权信息"
145
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
147 msgid "Comments string"
148 msgstr "评论字符串"
149
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
151 msgid "Comments about the program"
152 msgstr "关于程序的评论"
153
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
155 msgid "Website URL"
156 msgstr "网站 URL"
157
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
159 msgid "The URL for the link to the website of the program"
160 msgstr "程序网站的 URL 链接"
161
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
163 msgid "Website label"
164 msgstr "网站标签"
165
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
167 msgid ""
168 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
169 "defaults to the URL"
170 msgstr "程序网站链接的标签。如果未设置,则默认为 URL"
171
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
173 msgid "Authors"
174 msgstr "作者"
175
176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
177 msgid "List of authors of the program"
178 msgstr "程序的作者列表"
179
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
181 msgid "Documenters"
182 msgstr "文档撰写者"
183
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
185 msgid "List of people documenting the program"
186 msgstr "列出为程序撰写文档的人员"
187
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
189 msgid "Artists"
190 msgstr "美工"
191
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
193 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
194 msgstr "列出为程序付出美工劳动的人员"
195
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
197 msgid "Translator credits"
198 msgstr "翻译者致谢"
199
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
201 msgid ""
202 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
203 msgstr "翻译者致谢。此字符串应该标为可翻译"
204
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
206 msgid "Logo"
207 msgstr "标志"
208
209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
210 msgid ""
211 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
212 "gtk_window_get_default_icon_list()"
213 msgstr ""
214 "关于对话框标志。如果未设置,则默认为 gtk_window_get_default_icon_list()"
215
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
217 msgid "Logo Icon Name"
218 msgstr "标志图标名称"
219
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
221 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
222 msgstr "关于对话框中用作标志的命名图标。"
223
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
225 msgid "Wrap license"
226 msgstr "许可协议"
227
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
229 msgid "Whether to wrap the license text."
230 msgstr "许可协议是否换行。"
231
232 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
233 msgid "Accelerator Closure"
234 msgstr "加速键完成标志"
235
236 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
237 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
238 msgstr "加速键更改要监视的完成标志"
239
240 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
241 msgid "Accelerator Widget"
242 msgstr "加速键部件"
243
244 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
245 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
246 msgstr "加速键更改要监视的部件"
247
248 #: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119
249 #: gtk/gtktextmark.c:89
250 msgid "Name"
251 msgstr "名称"
252
253 #: gtk/gtkaction.c:203
254 msgid "A unique name for the action."
255 msgstr "动作的唯一名称。"
256
257 #: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
258 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
259 msgid "Label"
260 msgstr "标签"
261
262 #: gtk/gtkaction.c:219
263 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
264 msgstr "激活此动作的菜单项和按钮所用的标签。"
265
266 #: gtk/gtkaction.c:226
267 msgid "Short label"
268 msgstr "短标签"
269
270 #: gtk/gtkaction.c:227
271 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
272 msgstr "可能在工具栏按钮上使用的较短标签。"
273
274 #: gtk/gtkaction.c:233
275 msgid "Tooltip"
276 msgstr "工具提示"
277
278 #: gtk/gtkaction.c:234
279 msgid "A tooltip for this action."
280 msgstr "此动作的工具提示。"
281
282 #: gtk/gtkaction.c:240
283 msgid "Stock Icon"
284 msgstr "备选图标"
285
286 #: gtk/gtkaction.c:241
287 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
288 msgstr "在代表此动作的部件中显示的备选图标。"
289
290 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
291 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:198 gtk/gtkwindow.c:592
292 msgid "Icon Name"
293 msgstr "图标名称"
294
295 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
296 #: gtk/gtkstatusicon.c:199
297 msgid "The name of the icon from the icon theme"
298 msgstr "图标主题的图标名称"
299
300 #: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:130
301 msgid "Visible when horizontal"
302 msgstr "水平时可见"
303
304 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:131
305 msgid ""
306 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
307 "orientation."
308 msgstr "当工具栏处于水平方向时,工具栏项目是否可见。"
309
310 #: gtk/gtkaction.c:281
311 msgid "Visible when overflown"
312 msgstr "溢出时可见"
313
314 #: gtk/gtkaction.c:282
315 msgid ""
316 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
317 "overflow menu."
318 msgstr "为 TRUE 时,此动作对应的工具项代理将显示在工具栏的溢出菜单中。"
319
320 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:137
321 msgid "Visible when vertical"
322 msgstr "垂直时可见"
323
324 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:138
325 msgid ""
326 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
327 "orientation."
328 msgstr "当工具栏处于垂直方向时,工具栏项目是否可见。"
329
330 #: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:144
331 msgid "Is important"
332 msgstr "重要"
333
334 #: gtk/gtkaction.c:298
335 msgid ""
336 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
337 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
338 msgstr ""
339 "此动作是否是重要的。如果为 TRUE,则此动作对应的工具栏项目将会以 "
340 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ 模式显示文字。"
341
342 #: gtk/gtkaction.c:306
343 msgid "Hide if empty"
344 msgstr "若空则隐藏"
345
346 #: gtk/gtkaction.c:307
347 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
348 msgstr "为 TRUE 时,此动作对应的空菜单将被隐藏。"
349
350 #: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
351 #: gtk/gtkwidget.c:516
352 msgid "Sensitive"
353 msgstr "敏感"
354
355 #: gtk/gtkaction.c:314
356 msgid "Whether the action is enabled."
357 msgstr "动作是否启用。"
358
359 #: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:241
360 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:509
361 msgid "Visible"
362 msgstr "可见"
363
364 #: gtk/gtkaction.c:321
365 msgid "Whether the action is visible."
366 msgstr "动作是否可见。"
367
368 #: gtk/gtkaction.c:327
369 msgid "Action Group"
370 msgstr "动作组"
371
372 #: gtk/gtkaction.c:328
373 msgid ""
374 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
375 "use)."
376 msgstr "此 GtkAction 所关联的 GtkActionGroup,或者为 NULL(仅为内部使用)。"
377
378 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
379 msgid "A name for the action group."
380 msgstr "动作组的名称。"
381
382 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
383 msgid "Whether the action group is enabled."
384 msgstr "动作组是否启用。"
385
386 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
387 msgid "Whether the action group is visible."
388 msgstr "动作组是否可见。"
389
390 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
391 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
392 msgid "Value"
393 msgstr "值"
394
395 #: gtk/gtkadjustment.c:87
396 msgid "The value of the adjustment"
397 msgstr "调整值"
398
399 #: gtk/gtkadjustment.c:103
400 msgid "Minimum Value"
401 msgstr "最小值"
402
403 #: gtk/gtkadjustment.c:104
404 msgid "The minimum value of the adjustment"
405 msgstr "调整的最小值"
406
407 #: gtk/gtkadjustment.c:123
408 msgid "Maximum Value"
409 msgstr "最大值"
410
411 #: gtk/gtkadjustment.c:124
412 msgid "The maximum value of the adjustment"
413 msgstr "调整的最大值"
414
415 #: gtk/gtkadjustment.c:140
416 msgid "Step Increment"
417 msgstr "步进"
418
419 #: gtk/gtkadjustment.c:141
420 msgid "The step increment of the adjustment"
421 msgstr "调整的步进增量"
422
423 #: gtk/gtkadjustment.c:157
424 msgid "Page Increment"
425 msgstr "页面增量"
426
427 #: gtk/gtkadjustment.c:158
428 msgid "The page increment of the adjustment"
429 msgstr "调整的页面增量"
430
431 #: gtk/gtkadjustment.c:177
432 msgid "Page Size"
433 msgstr "页面大小"
434
435 #: gtk/gtkadjustment.c:178
436 msgid "The page size of the adjustment"
437 msgstr "调整的页面大小"
438
439 #: gtk/gtkalignment.c:92
440 msgid "Horizontal alignment"
441 msgstr "水平排列"
442
443 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
444 msgid ""
445 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
446 "right aligned"
447 msgstr "在可用空间内子部件的水平位置。0.0 表示左对齐,1.0 表示右对齐"
448
449 #: gtk/gtkalignment.c:102
450 msgid "Vertical alignment"
451 msgstr "垂直排列"
452
453 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
454 msgid ""
455 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
456 "bottom aligned"
457 msgstr "在可用空间内子部件的垂直位置。0.0 表示顶部对齐,1.0 表示底部对齐"
458
459 #: gtk/gtkalignment.c:111
460 msgid "Horizontal scale"
461 msgstr "水平缩放比率"
462
463 #: gtk/gtkalignment.c:112
464 msgid ""
465 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
466 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
467 msgstr ""
468 "如果水平方向可用的空间比子部件所需要的多,子部件使用其中的多少。0.0 表示不使"
469 "用,1.0 表示使用全部"
470
471 #: gtk/gtkalignment.c:120
472 msgid "Vertical scale"
473 msgstr "垂直缩放比率"
474
475 #: gtk/gtkalignment.c:121
476 msgid ""
477 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
478 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
479 msgstr ""
480 "如果垂直方向可用的空间比子部件所需要的多,子部件使用其中的多少。0.0 表示不使"
481 "用,1.0 表示使用全部"
482
483 #: gtk/gtkalignment.c:138
484 msgid "Top Padding"
485 msgstr "顶部留空"
486
487 #: gtk/gtkalignment.c:139
488 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
489 msgstr "在部件上方插入的留空。"
490
491 #: gtk/gtkalignment.c:155
492 msgid "Bottom Padding"
493 msgstr "底部留空"
494
495 #: gtk/gtkalignment.c:156
496 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
497 msgstr "在部件下方插入的留空。"
498
499 #: gtk/gtkalignment.c:172
500 msgid "Left Padding"
501 msgstr "左部留空"
502
503 #: gtk/gtkalignment.c:173
504 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
505 msgstr "在部件左侧插入的留空。"
506
507 #: gtk/gtkalignment.c:189
508 msgid "Right Padding"
509 msgstr "右部留空"
510
511 #: gtk/gtkalignment.c:190
512 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
513 msgstr "在部件右侧插入的留空。"
514
515 #: gtk/gtkarrow.c:76
516 msgid "Arrow direction"
517 msgstr "箭头方向"
518
519 #: gtk/gtkarrow.c:77
520 msgid "The direction the arrow should point"
521 msgstr "箭头所指的方向"
522
523 #: gtk/gtkarrow.c:84
524 msgid "Arrow shadow"
525 msgstr "箭头阴影"
526
527 #: gtk/gtkarrow.c:85
528 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
529 msgstr "箭头周围阴影的外观"
530
531 #: gtk/gtkarrow.c:91
532 #, fuzzy
533 msgid "Arrow Scaling"
534 msgstr "行距"
535
536 #: gtk/gtkarrow.c:92
537 msgid "Amount of space used up by arrow"
538 msgstr ""
539
540 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
541 msgid "Horizontal Alignment"
542 msgstr "水平排列"
543
544 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
545 msgid "X alignment of the child"
546 msgstr "子部件的 X 方向排列"
547
548 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
549 msgid "Vertical Alignment"
550 msgstr "垂直排列"
551
552 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
553 msgid "Y alignment of the child"
554 msgstr "子部件的 Y 方向排列"
555
556 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
557 msgid "Ratio"
558 msgstr "比率"
559
560 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
561 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
562 msgstr "符合子部件未生效时的高宽比"
563
564 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
565 msgid "Obey child"
566 msgstr "符合子部件"
567
568 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
569 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
570 msgstr "强制高宽比匹配框架子部件的高宽比"
571
572 #: gtk/gtkassistant.c:261
573 #, fuzzy
574 msgid "Header Padding"
575 msgstr "左部留空"
576
577 #: gtk/gtkassistant.c:262
578 #, fuzzy
579 msgid "Number of pixels around the header."
580 msgstr "菜单栏的周围的立体样式"
581
582 #: gtk/gtkassistant.c:269
583 #, fuzzy
584 msgid "Content Padding"
585 msgstr "底部留空"
586
587 #: gtk/gtkassistant.c:270
588 #, fuzzy
589 msgid "Number of pixels around the content pages."
590 msgstr "内容周围的立体样式"
591
592 #: gtk/gtkassistant.c:286
593 #, fuzzy
594 msgid "Page type"
595 msgstr "包裹类型"
596
597 #: gtk/gtkassistant.c:287
598 #, fuzzy
599 msgid "The type of the assistant page"
600 msgstr "消息的类型"
601
602 #: gtk/gtkassistant.c:304
603 #, fuzzy
604 msgid "Page title"
605 msgstr "页面大小"
606
607 #: gtk/gtkassistant.c:305
608 #, fuzzy
609 msgid "The title of the assistant page"
610 msgstr "窗口的标题"
611
612 #: gtk/gtkassistant.c:321
613 #, fuzzy
614 msgid "Header image"
615 msgstr "列头可点击"
616
617 #: gtk/gtkassistant.c:322
618 msgid "Header image for the assistant page"
619 msgstr ""
620
621 #: gtk/gtkassistant.c:338
622 #, fuzzy
623 msgid "Sidebar image"
624 msgstr "图像"
625
626 #: gtk/gtkassistant.c:339
627 msgid "Sidebar image for the assistant page"
628 msgstr ""
629
630 #: gtk/gtkassistant.c:354
631 #, fuzzy
632 msgid "Page complete"
633 msgstr "页面增量"
634
635 #: gtk/gtkassistant.c:355
636 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
637 msgstr ""
638
639 #: gtk/gtkbbox.c:92
640 msgid "Minimum child width"
641 msgstr "子部件最小宽度"
642
643 #: gtk/gtkbbox.c:93
644 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
645 msgstr "框中按钮的最小宽度"
646
647 #: gtk/gtkbbox.c:101
648 msgid "Minimum child height"
649 msgstr "子部件最小高度"
650
651 #: gtk/gtkbbox.c:102
652 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
653 msgstr "框中按钮的最小高度"
654
655 #: gtk/gtkbbox.c:110
656 msgid "Child internal width padding"
657 msgstr "子部件内部留空宽度"
658
659 #: gtk/gtkbbox.c:111
660 msgid "Amount to increase child's size on either side"
661 msgstr "在子部件左右两端都增加的宽度"
662
663 #: gtk/gtkbbox.c:119
664 msgid "Child internal height padding"
665 msgstr "子部件内部留空高度"
666
667 #: gtk/gtkbbox.c:120
668 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
669 msgstr "在子部件上下两端都增加的高度"
670
671 #: gtk/gtkbbox.c:128
672 msgid "Layout style"
673 msgstr "布局风格"
674
675 #: gtk/gtkbbox.c:129
676 msgid ""
677 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
678 "edge, start and end"
679 msgstr "怎样在框中排列按钮。可选的值有 default,spread,edge,start 和 end"
680
681 #: gtk/gtkbbox.c:137
682 msgid "Secondary"
683 msgstr "二级"
684
685 #: gtk/gtkbbox.c:138
686 msgid ""
687 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
688 "g., help buttons"
689 msgstr "若为 TRUE,子部件将会出现在子部件的二级组中,适用于像帮助这样的按钮。"
690
691 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
692 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
693 msgid "Spacing"
694 msgstr "间距"
695
696 #: gtk/gtkbox.c:99
697 msgid "The amount of space between children"
698 msgstr "子部件间的间距总和"
699
700 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165
701 #: gtk/gtktoolbar.c:563
702 msgid "Homogeneous"
703 msgstr "统一大小"
704
705 #: gtk/gtkbox.c:109
706 msgid "Whether the children should all be the same size"
707 msgstr "子部件是否使用统一大小"
708
709 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:555
710 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
711 msgid "Expand"
712 msgstr "展开"
713
714 #: gtk/gtkbox.c:117
715 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
716 msgstr "子部件是否在父部件增长时获得额外空间"
717
718 #: gtk/gtkbox.c:123
719 msgid "Fill"
720 msgstr "填充"
721
722 #: gtk/gtkbox.c:124
723 msgid ""
724 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
725 "used as padding"
726 msgstr "给予子部件的额外空间是要分配给子部件还是要留空"
727
728 #: gtk/gtkbox.c:130
729 msgid "Padding"
730 msgstr "留空"
731
732 #: gtk/gtkbox.c:131
733 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
734 msgstr "子部件和其邻接部件之间的额外空间,以像素为单位"
735
736 #: gtk/gtkbox.c:137
737 msgid "Pack type"
738 msgstr "包裹类型"
739
740 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705
741 msgid ""
742 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
743 "start or end of the parent"
744 msgstr "表明子部件是否要包裹于父部件的开始或结束内的 GtkPackType 值。"
745
746 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:219
747 #: gtk/gtkruler.c:110
748 msgid "Position"
749 msgstr "位置"
750
751 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684
752 msgid "The index of the child in the parent"
753 msgstr "子部件在父部件中的索引"
754
755 #: gtk/gtkbutton.c:200
756 msgid ""
757 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
758 "widget"
759 msgstr "按钮中的文字标签,如果该按钮包含一个标签的话"
760
761 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:318
762 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
763 msgid "Use underline"
764 msgstr "使用下划线"
765
766 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:319
767 msgid ""
768 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
769 "for the mnemonic accelerator key"
770 msgstr "如果设置的话,文本中下划线的后续字符将被用于可记忆的加速键"
771
772 #: gtk/gtkbutton.c:215
773 msgid "Use stock"
774 msgstr "使用后备"
775
776 #: gtk/gtkbutton.c:216
777 msgid ""
778 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
779 msgstr "如果设置的话,标签将用于拾取后备项目,而不是显示的项目"
780
781 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:751 gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
782 msgid "Focus on click"
783 msgstr "点击获得焦点"
784
785 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:402
786 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
787 msgstr "用鼠标点击该按钮时是否要获得焦点"
788
789 #: gtk/gtkbutton.c:231
790 msgid "Border relief"
791 msgstr "边框浮雕"
792
793 #: gtk/gtkbutton.c:232
794 msgid "The border relief style"
795 msgstr "边框浮雕样式"
796
797 #: gtk/gtkbutton.c:249
798 msgid "Horizontal alignment for child"
799 msgstr "子项水平排列"
800
801 #: gtk/gtkbutton.c:268
802 msgid "Vertical alignment for child"
803 msgstr "子项垂直排列"
804
805 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
806 msgid "Image widget"
807 msgstr "图像部件"
808
809 #: gtk/gtkbutton.c:286
810 msgid "Child widget to appear next to the button text"
811 msgstr "按钮文字旁出现的子部件"
812
813 #: gtk/gtkbutton.c:300
814 msgid "Image position"
815 msgstr "图像位置"
816
817 #: gtk/gtkbutton.c:301
818 msgid "The position of the image relative to the text"
819 msgstr "相对于文本的图像位置"
820
821 #: gtk/gtkbutton.c:410
822 msgid "Default Spacing"
823 msgstr "默认间距"
824
825 #: gtk/gtkbutton.c:411
826 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
827 msgstr "为“可默认”按钮添加的额外间距"
828
829 #: gtk/gtkbutton.c:417
830 msgid "Default Outside Spacing"
831 msgstr "默认按钮外围间距"
832
833 #: gtk/gtkbutton.c:418
834 msgid ""
835 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
836 "border"
837 msgstr "在“可默认”按钮边框外侧总是绘制的额外间距"
838
839 #: gtk/gtkbutton.c:423
840 msgid "Child X Displacement"
841 msgstr "子部件水平位移"
842
843 #: gtk/gtkbutton.c:424
844 msgid ""
845 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
846 msgstr "当按钮被按下时,它的子部件在水平方向的移动距离"
847
848 #: gtk/gtkbutton.c:431
849 msgid "Child Y Displacement"
850 msgstr "子部件垂直位移"
851
852 #: gtk/gtkbutton.c:432
853 msgid ""
854 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
855 msgstr "当按钮被按下时,它的子部件在垂直方向的移动距离"
856
857 #: gtk/gtkbutton.c:448
858 msgid "Displace focus"
859 msgstr "显示焦点"
860
861 #: gtk/gtkbutton.c:449
862 msgid ""
863 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
864 "rectangle"
865 msgstr "child_displacement_x/_y 属性是否也影响焦点矩形"
866
867 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:890
868 msgid "Inner Border"
869 msgstr "内边框"
870
871 #: gtk/gtkbutton.c:463
872 msgid "Border between button edges and child."
873 msgstr "按钮边缘和子对象之间的边框。"
874
875 #: gtk/gtkbutton.c:476
876 msgid "Image spacing"
877 msgstr "图像间距"
878
879 #: gtk/gtkbutton.c:477
880 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
881 msgstr "图像和标签之前的间距,以像素计"
882
883 #: gtk/gtkbutton.c:485
884 msgid "Show button images"
885 msgstr "显示按钮图像"
886
887 #: gtk/gtkbutton.c:486
888 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
889 msgstr "是否要在按钮中显示备选图标"
890
891 #: gtk/gtkcalendar.c:417
892 msgid "Year"
893 msgstr "年"
894
895 #: gtk/gtkcalendar.c:418
896 msgid "The selected year"
897 msgstr "选中的年"
898
899 #: gtk/gtkcalendar.c:424
900 msgid "Month"
901 msgstr "月"
902
903 #: gtk/gtkcalendar.c:425
904 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
905 msgstr "选中的月(0 到 11 之间的数字)"
906
907 #: gtk/gtkcalendar.c:431
908 msgid "Day"
909 msgstr "日"
910
911 #: gtk/gtkcalendar.c:432
912 msgid ""
913 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
914 "currently selected day)"
915 msgstr "选中日(1 到 31 之间的数字,0 代表取消选中日的选中)"
916
917 #: gtk/gtkcalendar.c:446
918 msgid "Show Heading"
919 msgstr "显示标题"
920
921 #: gtk/gtkcalendar.c:447
922 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
923 msgstr "若为 TRUE,则显示标题"
924
925 #: gtk/gtkcalendar.c:461
926 msgid "Show Day Names"
927 msgstr "显示日名称"
928
929 #: gtk/gtkcalendar.c:462
930 msgid "If TRUE, day names are displayed"
931 msgstr "若为 TRUE,则显示日名称"
932
933 #: gtk/gtkcalendar.c:475
934 msgid "No Month Change"
935 msgstr "不能更改月"
936
937 #: gtk/gtkcalendar.c:476
938 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
939 msgstr "若为 TRUE,则无法更改选中月"
940
941 #: gtk/gtkcalendar.c:490
942 msgid "Show Week Numbers"
943 msgstr "显示周序号"
944
945 #: gtk/gtkcalendar.c:491
946 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
947 msgstr "若为 TRUE,则显示周序号"
948
949 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
950 msgid "mode"
951 msgstr "模式"
952
953 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
954 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
955 msgstr "单元格渲染程序的可编辑模式"
956
957 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
958 msgid "visible"
959 msgstr "可见"
960
961 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
962 msgid "Display the cell"
963 msgstr "显示单元格"
964
965 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
966 msgid "Display the cell sensitive"
967 msgstr "敏感显示单元格"
968
969 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
970 msgid "xalign"
971 msgstr "水平对齐"
972
973 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
974 msgid "The x-align"
975 msgstr "水平对齐"
976
977 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
978 msgid "yalign"
979 msgstr "垂直对齐"
980
981 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
982 msgid "The y-align"
983 msgstr "垂直对齐"
984
985 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
986 msgid "xpad"
987 msgstr "水平留空"
988
989 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
990 msgid "The xpad"
991 msgstr "水平留空"
992
993 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
994 msgid "ypad"
995 msgstr "垂直留空"
996
997 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
998 msgid "The ypad"
999 msgstr "垂直留空"
1000
1001 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1002 msgid "width"
1003 msgstr "宽度"
1004
1005 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1006 msgid "The fixed width"
1007 msgstr "固定宽度"
1008
1009 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1010 msgid "height"
1011 msgstr "高度"
1012
1013 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1014 msgid "The fixed height"
1015 msgstr "固定高度"
1016
1017 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1018 msgid "Is Expander"
1019 msgstr "为可展开"
1020
1021 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1022 msgid "Row has children"
1023 msgstr "行有子部件"
1024
1025 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1026 msgid "Is Expanded"
1027 msgstr "为已扩展"
1028
1029 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1030 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1031 msgstr "行是可展开行,而且已经展开"
1032
1033 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1034 msgid "Cell background color name"
1035 msgstr "单元格背景色名称"
1036
1037 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1038 msgid "Cell background color as a string"
1039 msgstr "以字符串方式表达的单元格背景色"
1040
1041 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1042 msgid "Cell background color"
1043 msgstr "单元格背景色"
1044
1045 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1046 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1047 msgstr "以 GdkColor 方式表达的单元格背景色"
1048
1049 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1050 msgid "Cell background set"
1051 msgstr "单元格背景色设置"
1052
1053 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1054 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1055 msgstr "此标记是否会影响单元格背景色"
1056
1057 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1058 msgid "Accelerator key"
1059 msgstr "加速键基本键"
1060
1061 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1062 msgid "The keyval of the accelerator"
1063 msgstr "加速键的键值"
1064
1065 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1066 msgid "Accelerator modifiers"
1067 msgstr "加速键修饰键"
1068
1069 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1070 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1071 msgstr "加速键的修饰键掩码"
1072
1073 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1074 msgid "Accelerator keycode"
1075 msgstr "加速键按键代码"
1076
1077 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1078 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1079 msgstr "加速键的硬件案件代码"
1080
1081 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1082 msgid "Accelerator Mode"
1083 msgstr "加速键模式"
1084
1085 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1086 msgid "The type of accelerators"
1087 msgstr "加速键类型"
1088
1089 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1090 msgid "Model"
1091 msgstr "模型"
1092
1093 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1094 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1095 msgstr "包含组合框可选值的模型"
1096
1097 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:112 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1098 msgid "Text Column"
1099 msgstr "文字列"
1100
1101 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:113 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1102 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1103 msgstr "用于获取字符串的数据源模型中的一列"
1104
1105 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
1106 msgid "Has Entry"
1107 msgstr "有项"
1108
1109 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
1110 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1111 msgstr "若为 FALSE,不允许在所选项外输入字符串"
1112
1113 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1114 msgid "Pixbuf Object"
1115 msgstr "像素缓冲对象"
1116
1117 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1118 msgid "The pixbuf to render"
1119 msgstr "要绘制的像素缓冲。"
1120
1121 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1122 msgid "Pixbuf Expander Open"
1123 msgstr "打开的可扩展部件像素缓冲"
1124
1125 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1126 msgid "Pixbuf for open expander"
1127 msgstr "打开的可扩展部件的像素缓冲"
1128
1129 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1130 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1131 msgstr "关闭的可扩展部件的像素缓冲"
1132
1133 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1134 msgid "Pixbuf for closed expander"
1135 msgstr "关闭的可扩展部件的像素缓冲"
1136
1137 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:190
1138 msgid "Stock ID"
1139 msgstr "后备 ID"
1140
1141 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1142 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1143 msgstr "要渲染的后备图标的后备 ID"
1144
1145 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:281
1146 #: gtk/gtkstatusicon.c:215
1147 msgid "Size"
1148 msgstr "大小"
1149
1150 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1151 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1152 msgstr "指定渲染图标大小的 GtkIconSize 值"
1153
1154 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1155 msgid "Detail"
1156 msgstr "细节"
1157
1158 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1159 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1160 msgstr "传递给主题引擎的渲染细节"
1161
1162 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1163 msgid "Follow State"
1164 msgstr "跟随状态"
1165
1166 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1167 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1168 msgstr "渲染的像素缓冲是否要根据状态着色"
1169
1170 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1171 msgid "Value of the progress bar"
1172 msgstr "进度栏的值"
1173
1174 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1175 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1176 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1177 msgid "Text"
1178 msgstr "文字"
1179
1180 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1181 msgid "Text on the progress bar"
1182 msgstr "进度栏中的文字"
1183
1184 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Pulse"
1187 msgstr "脉冲步进"
1188
1189 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1190 msgid ""
1191 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1192 "don't know how much."
1193 msgstr ""
1194
1195 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1196 msgid "Text x alignment"
1197 msgstr "文字水平排列"
1198
1199 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1200 #, fuzzy
1201 msgid ""
1202 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1203 "layouts."
1204 msgstr "水平方向的排列方式,从0(左对齐)到1(右对齐)。被 RTL 布局保留。"
1205
1206 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1207 msgid "Text y alignment"
1208 msgstr "文字垂直排列"
1209
1210 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1211 #, fuzzy
1212 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1213 msgstr "垂直方向的排列方式,从0(左对齐)到1(右对齐)"
1214
1215 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:730
1216 #: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:273 gtk/gtktoolbar.c:475
1217 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
1218 msgid "Orientation"
1219 msgstr "方向"
1220
1221 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
1222 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1223 msgstr "进度条前进的方向"
1224
1225 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:345
1226 #: gtk/gtkspinbutton.c:207
1227 msgid "Adjustment"
1228 msgstr "调整部件"
1229
1230 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1231 #, fuzzy
1232 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1233 msgstr "保存微调按钮值的调整"
1234
1235 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Climb rate"
1238 msgstr "爬升速率"
1239
1240 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1241 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1242 msgstr "当你按住一个按钮时的加速速率"
1243
1244 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1245 msgid "Digits"
1246 msgstr "数字"
1247
1248 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1249 msgid "The number of decimal places to display"
1250 msgstr "显示的小数点后位数"
1251
1252 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
1253 msgid "Text to render"
1254 msgstr "要渲染的文字"
1255
1256 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1257 msgid "Markup"
1258 msgstr "标记语言"
1259
1260 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
1261 msgid "Marked up text to render"
1262 msgstr "要显示的标记语言文本"
1263
1264 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304
1265 msgid "Attributes"
1266 msgstr "属性"
1267
1268 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
1269 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1270 msgstr "应用于要渲染文字的样式属性列表"
1271
1272 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1273 msgid "Single Paragraph Mode"
1274 msgstr "单段模式"
1275
1276 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
1277 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1278 msgstr "是否要在单段中保留全部文字"
1279
1280 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:183
1281 msgid "Background color name"
1282 msgstr "背景色名称"
1283
1284 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:162 gtk/gtktexttag.c:184
1285 msgid "Background color as a string"
1286 msgstr "以字符串方式表达的背景色"
1287
1288 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:168 gtk/gtktexttag.c:191
1289 msgid "Background color"
1290 msgstr "背景色"
1291
1292 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:169
1293 msgid "Background color as a GdkColor"
1294 msgstr "以 GdkColor 方式表达的背景色"
1295
1296 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217
1297 msgid "Foreground color name"
1298 msgstr "前景色名称"
1299
1300 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218
1301 msgid "Foreground color as a string"
1302 msgstr "以字符串方式表达的前景色"
1303
1304 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225
1305 msgid "Foreground color"
1306 msgstr "前景色"
1307
1308 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
1309 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1310 msgstr "以 GdkColor 方式表达的前景色"
1311
1312 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1313 #: gtk/gtktextview.c:570
1314 msgid "Editable"
1315 msgstr "可编辑"
1316
1317 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
1318 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1319 msgstr "用户是否可以修改文字"
1320
1321 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1322 #: gtk/gtkfontsel.c:186 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1323 msgid "Font"
1324 msgstr "字体"
1325
1326 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268
1327 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1328 msgstr "以字符串方式表达的字体描述,如“Sans Italic 12”"
1329
1330 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276
1331 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1332 msgstr "以 PangoFontDescription 结构表达的字体描述"
1333
1334 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283
1335 msgid "Font family"
1336 msgstr "字体族"
1337
1338 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284
1339 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1340 msgstr "字体族名称,例如:Sans、Helvetica、Times、Monospace"
1341
1342 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1343 #: gtk/gtktexttag.c:291
1344 msgid "Font style"
1345 msgstr "字体样式"
1346
1347 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1348 #: gtk/gtktexttag.c:300
1349 msgid "Font variant"
1350 msgstr "字体变化"
1351
1352 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1353 #: gtk/gtktexttag.c:309
1354 msgid "Font weight"
1355 msgstr "字体粗细"
1356
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1358 #: gtk/gtktexttag.c:320
1359 msgid "Font stretch"
1360 msgstr "字体拉伸"
1361
1362 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
1363 #: gtk/gtktexttag.c:329
1364 msgid "Font size"
1365 msgstr "字体大小"
1366
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349
1368 msgid "Font points"
1369 msgstr "字体点数"
1370
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
1372 msgid "Font size in points"
1373 msgstr "以点数表示的字体大小"
1374
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339
1376 msgid "Font scale"
1377 msgstr "字体比例"
1378
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1380 msgid "Font scaling factor"
1381 msgstr "字体缩放比例"
1382
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418
1384 msgid "Rise"
1385 msgstr "提升"
1386
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1388 msgid ""
1389 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1390 msgstr "文字与下方(上方如果间距为负)水平基线的间距"
1391
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458
1393 msgid "Strikethrough"
1394 msgstr "删除线"
1395
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459
1397 msgid "Whether to strike through the text"
1398 msgstr "是否在文字上划上删除线"
1399
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466
1401 msgid "Underline"
1402 msgstr "下划线"
1403
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467
1405 msgid "Style of underline for this text"
1406 msgstr "为文字加上下划线"
1407
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378
1409 msgid "Language"
1410 msgstr "语言"
1411
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1413 msgid ""
1414 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1415 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1416 "probably don't need it"
1417 msgstr ""
1418 "此文字所用的语言,用 ISO 编码表示。Pango 可以使用此设置作为渲染文字时的提示。"
1419 "如果您不理解这一参数也没什么关系"
1420
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
1422 msgid "Ellipsize"
1423 msgstr "省略化"
1424
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1426 msgid ""
1427 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1428 "have enough room to display the entire string"
1429 msgstr ""
1430 "如果单元格渲染器根本没有足够的空间显示整个字符串,这里给出了省略化字符串的首"
1431 "选位置"
1432
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
1434 #: gtk/gtklabel.c:449
1435 msgid "Width In Characters"
1436 msgstr "以字符数计宽度"
1437
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:450
1439 msgid "The desired width of the label, in characters"
1440 msgstr "标签的目标宽度,以字符数计"
1441
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475
1443 msgid "Wrap mode"
1444 msgstr "换行模式"
1445
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1447 msgid ""
1448 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1449 "have enough room to display the entire string"
1450 msgstr ""
1451 "如果单元格渲染器没有足够的空间显示整个字符串,这里给出了将字符串拆为多行的方"
1452 "法"
1453
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:640
1455 msgid "Wrap width"
1456 msgstr "换行宽度"
1457
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1459 msgid "The width at which the text is wrapped"
1460 msgstr "文本换行的宽度"
1461
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1463 msgid "Alignment"
1464 msgstr "排列"
1465
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:490
1467 msgid "How to align the lines"
1468 msgstr "如何对齐行"
1469
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:564
1471 msgid "Background set"
1472 msgstr "背景色设置"
1473
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:565
1475 msgid "Whether this tag affects the background color"
1476 msgstr "此标记是否会影响背景色"
1477
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576
1479 msgid "Foreground set"
1480 msgstr "前景色设置"
1481
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577
1483 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1484 msgstr "此标记是否会影响前景色"
1485
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584
1487 msgid "Editability set"
1488 msgstr "可编辑性设置"
1489
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585
1491 msgid "Whether this tag affects text editability"
1492 msgstr "此标记是否会影响文本的可编辑性"
1493
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588
1495 msgid "Font family set"
1496 msgstr "字体族设置"
1497
1498 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589
1499 msgid "Whether this tag affects the font family"
1500 msgstr "此标记是否会影响字体族"
1501
1502 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592
1503 msgid "Font style set"
1504 msgstr "字体样式设置"
1505
1506 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593
1507 msgid "Whether this tag affects the font style"
1508 msgstr "此标记是否会影响字体样式"
1509
1510 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596
1511 msgid "Font variant set"
1512 msgstr "字体变化设置"
1513
1514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597
1515 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1516 msgstr "此标记是否会映像字体变化"
1517
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600
1519 msgid "Font weight set"
1520 msgstr "字体粗细设置"
1521
1522 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601
1523 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1524 msgstr "此标记是否会影响字体粗细"
1525
1526 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604
1527 msgid "Font stretch set"
1528 msgstr "字体拉伸设置"
1529
1530 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605
1531 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1532 msgstr "此标记是否会影响字体拉伸"
1533
1534 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608
1535 msgid "Font size set"
1536 msgstr "字体大小设置"
1537
1538 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609
1539 msgid "Whether this tag affects the font size"
1540 msgstr "此标记是否会影响字体大小"
1541
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1543 msgid "Font scale set"
1544 msgstr "字体比例设置"
1545
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613
1547 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1548 msgstr "此标记是否会缩放字体"
1549
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632
1551 msgid "Rise set"
1552 msgstr "字体提升设置"
1553
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633
1555 msgid "Whether this tag affects the rise"
1556 msgstr "此标记是否会影响字体提升"
1557
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648
1559 msgid "Strikethrough set"
1560 msgstr "删除线设置"
1561
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649
1563 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1564 msgstr "此标记是否会影响删除线"
1565
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656
1567 msgid "Underline set"
1568 msgstr "下划线设置"
1569
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657
1571 msgid "Whether this tag affects underlining"
1572 msgstr "此标记是否会影响下划线"
1573
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620
1575 msgid "Language set"
1576 msgstr "语言设置"
1577
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621
1579 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1580 msgstr "此标记是否影响绘制文字时使用的语言"
1581
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
1583 msgid "Ellipsize set"
1584 msgstr "省略化设置"
1585
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:557
1587 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1588 msgstr "此标记是否会影响省略化模式"
1589
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
1591 #, fuzzy
1592 msgid "Align set"
1593 msgstr "排列"
1594
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
1596 #, fuzzy
1597 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1598 msgstr "此标记是否会影响省略化模式"
1599
1600 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1601 msgid "Toggle state"
1602 msgstr "切换状态"
1603
1604 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1605 msgid "The toggle state of the button"
1606 msgstr "按钮的切换状态"
1607
1608 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1609 msgid "Inconsistent state"
1610 msgstr "矛盾状态"
1611
1612 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1613 msgid "The inconsistent state of the button"
1614 msgstr "按钮的矛盾状态"
1615
1616 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1617 msgid "Activatable"
1618 msgstr "可激活"
1619
1620 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1621 msgid "The toggle button can be activated"
1622 msgstr "切换按钮可被激活"
1623
1624 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1625 msgid "Radio state"
1626 msgstr "单选状态"
1627
1628 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1629 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1630 msgstr "把切换按钮绘制为单选按钮"
1631
1632 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1633 msgid "Indicator size"
1634 msgstr "指示器大小"
1635
1636 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1637 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1638 msgid "Size of check or radio indicator"
1639 msgstr "复选或单选指示器的大小"
1640
1641 #: gtk/gtkcellview.c:183
1642 msgid "CellView model"
1643 msgstr "CellView 模型"
1644
1645 #: gtk/gtkcellview.c:184
1646 msgid "The model for cell view"
1647 msgstr "单元格视图的模型"
1648
1649 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1650 msgid "Indicator Size"
1651 msgstr "指示器大小"
1652
1653 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1654 msgid "Indicator Spacing"
1655 msgstr "指示器间距"
1656
1657 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1658 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1659 msgstr "复选或单选指示器周围间距"
1660
1661 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1662 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1663 msgid "Active"
1664 msgstr "激活"
1665
1666 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1667 msgid "Whether the menu item is checked"
1668 msgstr "菜单项是否被选中"
1669
1670 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1671 msgid "Inconsistent"
1672 msgstr "矛盾"
1673
1674 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1675 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1676 msgstr "是否显示“矛盾”状态"
1677
1678 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1679 msgid "Draw as radio menu item"
1680 msgstr "绘制为单选菜单项"
1681
1682 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1683 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1684 msgstr "菜单项看起来是否像单选菜单项"
1685
1686 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1687 msgid "Use alpha"
1688 msgstr "使用 alpha"
1689
1690 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1691 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1692 msgstr "是否要对颜色给出 alpha 值"
1693
1694 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
1695 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1696 msgid "Title"
1697 msgstr "标题"
1698
1699 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1700 msgid "The title of the color selection dialog"
1701 msgstr "颜色选择对话框的标题"
1702
1703 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1704 msgid "Current Color"
1705 msgstr "当前颜色"
1706
1707 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1708 msgid "The selected color"
1709 msgstr "选中的颜色"
1710
1711 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1878
1712 msgid "Current Alpha"
1713 msgstr "当前 Alpha 值"
1714
1715 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1716 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1717 msgstr "选中的不透明度(0 为完全透明,65535 为完全不透明)"
1718
1719 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1720 msgid "Has Opacity Control"
1721 msgstr "可以控制透明度"
1722
1723 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1724 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1725 msgstr "颜色选择器是否允许设置透明度"
1726
1727 #: gtk/gtkcolorsel.c:1864
1728 msgid "Has palette"
1729 msgstr "有调色板"
1730
1731 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1732 msgid "Whether a palette should be used"
1733 msgstr "是否使用调色板"
1734
1735 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1736 msgid "The current color"
1737 msgstr "当前的颜色"
1738
1739 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
1740 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1741 msgstr "当前的透明度(0 为完全透明,65535 为完全不透明)"
1742
1743 #: gtk/gtkcolorsel.c:1893
1744 msgid "Custom palette"
1745 msgstr "自定义调色板"
1746
1747 #: gtk/gtkcolorsel.c:1894
1748 msgid "Palette to use in the color selector"
1749 msgstr "颜色选择器使用的调色板"
1750
1751 #: gtk/gtkcombo.c:143
1752 msgid "Enable arrow keys"
1753 msgstr "启用方向键"
1754
1755 #: gtk/gtkcombo.c:144
1756 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1757 msgstr "是否可以用方向键在项目列表中移动"
1758
1759 #: gtk/gtkcombo.c:150
1760 msgid "Always enable arrows"
1761 msgstr "总是启用方向键"
1762
1763 #: gtk/gtkcombo.c:151
1764 msgid "Obsolete property, ignored"
1765 msgstr "弃用属性,忽略"
1766
1767 #: gtk/gtkcombo.c:157
1768 msgid "Case sensitive"
1769 msgstr "区分大小写"
1770
1771 #: gtk/gtkcombo.c:158
1772 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1773 msgstr "列表项目匹配时是否区分大小写"
1774
1775 #: gtk/gtkcombo.c:165
1776 msgid "Allow empty"
1777 msgstr "允许空值"
1778
1779 #: gtk/gtkcombo.c:166
1780 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1781 msgstr "是否可以在此栏中输入空值"
1782
1783 #: gtk/gtkcombo.c:173
1784 msgid "Value in list"
1785 msgstr "限于列表中存在值"
1786
1787 #: gtk/gtkcombo.c:174
1788 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1789 msgstr "输入的内容是否必须已存在于列表中"
1790
1791 #: gtk/gtkcombobox.c:623
1792 msgid "ComboBox model"
1793 msgstr "组合框模型"
1794
1795 #: gtk/gtkcombobox.c:624
1796 msgid "The model for the combo box"
1797 msgstr "组合框的模型"
1798
1799 #: gtk/gtkcombobox.c:641
1800 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1801 msgstr "在网格中排列项目时的换行宽度"
1802
1803 #: gtk/gtkcombobox.c:663
1804 msgid "Row span column"
1805 msgstr "行跨列"
1806
1807 #: gtk/gtkcombobox.c:664
1808 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1809 msgstr "包含跨行值时的树型列"
1810
1811 #: gtk/gtkcombobox.c:685
1812 msgid "Column span column"
1813 msgstr "列跨列"
1814
1815 #: gtk/gtkcombobox.c:686
1816 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1817 msgstr "包含跨列值时的树型列"
1818
1819 #: gtk/gtkcombobox.c:707
1820 msgid "Active item"
1821 msgstr "激活项"
1822
1823 #: gtk/gtkcombobox.c:708
1824 msgid "The item which is currently active"
1825 msgstr "当前激活的项目"
1826
1827 #: gtk/gtkcombobox.c:727 gtk/gtkuimanager.c:220
1828 msgid "Add tearoffs to menus"
1829 msgstr "在菜单上添加撕下标志"
1830
1831 #: gtk/gtkcombobox.c:728
1832 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1833 msgstr "下拉框是否应有撕下菜单项"
1834
1835 #: gtk/gtkcombobox.c:743 gtk/gtkentry.c:522
1836 msgid "Has Frame"
1837 msgstr "有边框"
1838
1839 #: gtk/gtkcombobox.c:744
1840 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1841 msgstr "组合框是否在子项目周围绘制边框"
1842
1843 #: gtk/gtkcombobox.c:752
1844 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1845 msgstr "用鼠标点击复选框时复选框是否要获得焦点"
1846
1847 #: gtk/gtkcombobox.c:767 gtk/gtkmenu.c:484
1848 msgid "Tearoff Title"
1849 msgstr "折叠标题"
1850
1851 #: gtk/gtkcombobox.c:768
1852 msgid ""
1853 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1854 "off"
1855 msgstr "当此弹出被撕下时可供窗口管理器显示的标题"
1856
1857 #: gtk/gtkcombobox.c:785
1858 msgid "Popup shown"
1859 msgstr "显示弹出"
1860
1861 #: gtk/gtkcombobox.c:786
1862 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1863 msgstr "是否显示组合框的下拉按钮"
1864
1865 #: gtk/gtkcombobox.c:792
1866 msgid "Appears as list"
1867 msgstr "表现为列表"
1868
1869 #: gtk/gtkcombobox.c:793
1870 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1871 msgstr "下拉框是否要显示为列表而不是菜单"
1872
1873 #: gtk/gtkcombobox.c:809
1874 #, fuzzy
1875 msgid "Arrow Size"
1876 msgstr "箭头方向"
1877
1878 #: gtk/gtkcombobox.c:810
1879 #, fuzzy
1880 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1881 msgstr "组合框的模型"
1882
1883 #: gtk/gtkcombobox.c:825 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
1884 #: gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:613
1885 #: gtk/gtkviewport.c:122
1886 msgid "Shadow type"
1887 msgstr "阴影类型"
1888
1889 #: gtk/gtkcombobox.c:826
1890 #, fuzzy
1891 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1892 msgstr "标签标题周围的边界宽度"
1893
1894 #: gtk/gtkcontainer.c:237
1895 msgid "Resize mode"
1896 msgstr "改变大小模式"
1897
1898 #: gtk/gtkcontainer.c:238
1899 msgid "Specify how resize events are handled"
1900 msgstr "指定如何处理改变大小事件"
1901
1902 #: gtk/gtkcontainer.c:245
1903 msgid "Border width"
1904 msgstr "边框宽度"
1905
1906 #: gtk/gtkcontainer.c:246
1907 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1908 msgstr "子部件容器外的空边框的宽度"
1909
1910 #: gtk/gtkcontainer.c:254
1911 msgid "Child"
1912 msgstr "子部件"
1913
1914 #: gtk/gtkcontainer.c:255
1915 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1916 msgstr "可用于在容器内加入子部件"
1917
1918 #: gtk/gtkcurve.c:124
1919 msgid "Curve type"
1920 msgstr "曲线类型"
1921
1922 #: gtk/gtkcurve.c:125
1923 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1924 msgstr "此曲线点与点之间是线段连接,内插值平滑连接还是不连接"
1925
1926 #: gtk/gtkcurve.c:132
1927 msgid "Minimum X"
1928 msgstr "X 最小值"
1929
1930 #: gtk/gtkcurve.c:133
1931 msgid "Minimum possible value for X"
1932 msgstr "X 可能的最小值"
1933
1934 #: gtk/gtkcurve.c:141
1935 msgid "Maximum X"
1936 msgstr "X 最大值"
1937
1938 #: gtk/gtkcurve.c:142
1939 msgid "Maximum possible X value"
1940 msgstr "X 可能的最大值"
1941
1942 #: gtk/gtkcurve.c:150
1943 msgid "Minimum Y"
1944 msgstr "Y 最小值"
1945
1946 #: gtk/gtkcurve.c:151
1947 msgid "Minimum possible value for Y"
1948 msgstr "Y 可能的最小值"
1949
1950 #: gtk/gtkcurve.c:159
1951 msgid "Maximum Y"
1952 msgstr "Y 最大值"
1953
1954 #: gtk/gtkcurve.c:160
1955 msgid "Maximum possible value for Y"
1956 msgstr "Y 可能的最大值"
1957
1958 #: gtk/gtkdialog.c:139
1959 msgid "Has separator"
1960 msgstr "有分隔线"
1961
1962 #: gtk/gtkdialog.c:140
1963 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1964 msgstr "此对话框的按钮上有一条分隔线"
1965
1966 #: gtk/gtkdialog.c:165
1967 msgid "Content area border"
1968 msgstr "内容区边界"
1969
1970 #: gtk/gtkdialog.c:166
1971 msgid "Width of border around the main dialog area"
1972 msgstr "主对话框区域周围的边界宽度"
1973
1974 #: gtk/gtkdialog.c:173
1975 msgid "Button spacing"
1976 msgstr "按钮间距"
1977
1978 #: gtk/gtkdialog.c:174
1979 msgid "Spacing between buttons"
1980 msgstr "按钮之间的间距"
1981
1982 #: gtk/gtkdialog.c:182
1983 msgid "Action area border"
1984 msgstr "动作区边界"
1985
1986 #: gtk/gtkdialog.c:183
1987 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1988 msgstr "对话框底部按钮区域周围的边界宽度"
1989
1990 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
1991 msgid "Cursor Position"
1992 msgstr "光标位置"
1993
1994 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
1995 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1996 msgstr "插入光标的当前位置,以字符个数计。"
1997
1998 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
1999 msgid "Selection Bound"
2000 msgstr "选中内容的边界"
2001
2002 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2003 msgid ""
2004 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2005 msgstr "选中内容的另一端与光标位置的距离,以字符个数计。"
2006
2007 #: gtk/gtkentry.c:498
2008 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2009 msgstr "是否可以编辑项的内容"
2010
2011 #: gtk/gtkentry.c:505
2012 msgid "Maximum length"
2013 msgstr "最大长度"
2014
2015 #: gtk/gtkentry.c:506
2016 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2017 msgstr "此项中最多可输入的字符数。零代表不限制"
2018
2019 #: gtk/gtkentry.c:514
2020 msgid "Visibility"
2021 msgstr "可见状态"
2022
2023 #: gtk/gtkentry.c:515
2024 msgid ""
2025 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2026 "mode)"
2027 msgstr "FALSE 表示显示“不可见字符”而不是实际文字(密码模式)"
2028
2029 #: gtk/gtkentry.c:523
2030 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2031 msgstr "FALSE 将去掉项的外层立体效果"
2032
2033 #: gtk/gtkentry.c:531
2034 msgid ""
2035 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: gtk/gtkentry.c:538
2039 msgid "Invisible character"
2040 msgstr "不可见字符"
2041
2042 #: gtk/gtkentry.c:539
2043 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2044 msgstr "用来屏蔽输入内容的字符(在“密码模式”下)"
2045
2046 #: gtk/gtkentry.c:546
2047 msgid "Activates default"
2048 msgstr "激活默认"
2049
2050 #: gtk/gtkentry.c:547
2051 msgid ""
2052 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2053 "dialog) when Enter is pressed"
2054 msgstr "键入回车键时,是否激活默认的部件(如对话框中的默认按钮)"
2055
2056 #: gtk/gtkentry.c:553
2057 msgid "Width in chars"
2058 msgstr "以字符数计宽度"
2059
2060 #: gtk/gtkentry.c:554
2061 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2062 msgstr "项中空间所输入的字符数"
2063
2064 #: gtk/gtkentry.c:563
2065 msgid "Scroll offset"
2066 msgstr "滚动偏移"
2067
2068 #: gtk/gtkentry.c:564
2069 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2070 msgstr "向左滚动项时移动的像素数"
2071
2072 #: gtk/gtkentry.c:574
2073 msgid "The contents of the entry"
2074 msgstr "项内容"
2075
2076 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2077 msgid "X align"
2078 msgstr "水平排列"
2079
2080 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2081 msgid ""
2082 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2083 "layouts."
2084 msgstr "水平方向的排列方式,从0(左对齐)到1(右对齐)。被 RTL 布局保留。"
2085
2086 #: gtk/gtkentry.c:606
2087 msgid "Truncate multiline"
2088 msgstr "截断多行"
2089
2090 #: gtk/gtkentry.c:607
2091 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2092 msgstr "是否将多行粘贴截断为一行。"
2093
2094 #: gtk/gtkentry.c:623
2095 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: gtk/gtkentry.c:891
2099 msgid "Border between text and frame."
2100 msgstr "文本和框架之间的边框。"
2101
2102 #: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtklabel.c:625
2103 msgid "Select on focus"
2104 msgstr "聚焦时选中"
2105
2106 #: gtk/gtkentry.c:897
2107 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2108 msgstr "当一项被聚焦时是否选中其内容"
2109
2110 #: gtk/gtkentry.c:911
2111 msgid "Password Hint Timeout"
2112 msgstr "密码提示超时"
2113
2114 #: gtk/gtkentry.c:912
2115 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2116 msgstr "在隐藏输入框中输入的上个字符要显示多久"
2117
2118 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2119 msgid "Completion Model"
2120 msgstr "补全模型"
2121
2122 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2123 msgid "The model to find matches in"
2124 msgstr "查找匹配项的模型"
2125
2126 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2127 msgid "Minimum Key Length"
2128 msgstr "最小键长度"
2129
2130 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2131 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2132 msgstr "查阅匹配项时搜索关键字的最小长度"
2133
2134 #: gtk/gtkentrycompletion.c:302 gtk/gtkiconview.c:586
2135 msgid "Text column"
2136 msgstr "文字列"
2137
2138 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303
2139 msgid "The column of the model containing the strings."
2140 msgstr "包含字符串的模型那一列。"
2141
2142 #: gtk/gtkentrycompletion.c:322
2143 msgid "Inline completion"
2144 msgstr "嵌入补全"
2145
2146 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2147 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2148 msgstr "是否自动插入公共前缀"
2149
2150 #: gtk/gtkentrycompletion.c:337
2151 msgid "Popup completion"
2152 msgstr "弹出补全"
2153
2154 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2155 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2156 msgstr "补全是否应该显示在弹出窗口中"
2157
2158 #: gtk/gtkentrycompletion.c:353
2159 msgid "Popup set width"
2160 msgstr "弹出窗口设定宽度"
2161
2162 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2163 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2164 msgstr "如果为 TRUE,则弹出窗口将与输入框有相同的大小。"
2165
2166 #: gtk/gtkentrycompletion.c:372
2167 msgid "Popup single match"
2168 msgstr "弹出窗口独立匹配"
2169
2170 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2171 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2172 msgstr "如果为 TRUE,则弹出窗口将显示为独立匹配。"
2173
2174 #: gtk/gtkentrycompletion.c:387
2175 #, fuzzy
2176 msgid "Inline selection"
2177 msgstr "嵌入补全"
2178
2179 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2180 msgid "Your description here"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2184 msgid "Visible Window"
2185 msgstr "可见窗口"
2186
2187 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2188 msgid ""
2189 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2190 "trap events."
2191 msgstr "事件框是否可见,与不可见相对,且仅用于陷阱事件。"
2192
2193 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2194 msgid "Above child"
2195 msgstr "位于子窗口之上"
2196
2197 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2198 msgid ""
2199 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2200 "child widget as opposed to below it."
2201 msgstr "事件框的事件陷阱窗口是要位于子部件的窗口之上,还是要在其之下。"
2202
2203 #: gtk/gtkexpander.c:187
2204 msgid "Expanded"
2205 msgstr "已展开"
2206
2207 #: gtk/gtkexpander.c:188
2208 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2209 msgstr "扩展器是否是否已展开以显示其子部件"
2210
2211 #: gtk/gtkexpander.c:196
2212 msgid "Text of the expander's label"
2213 msgstr "扩展器标签的文字"
2214
2215 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311
2216 msgid "Use markup"
2217 msgstr "使用标记语言"
2218
2219 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:312
2220 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2221 msgstr "标签文字包含 XML 标记语言。参见 pango_parse_markup()"
2222
2223 #: gtk/gtkexpander.c:220
2224 msgid "Space to put between the label and the child"
2225 msgstr "标签和子部件之间的空间"
2226
2227 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2228 msgid "Label widget"
2229 msgstr "标签部件"
2230
2231 #: gtk/gtkexpander.c:230
2232 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2233 msgstr "在通常的扩展器标签的位置显示的部件"
2234
2235 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
2236 msgid "Expander Size"
2237 msgstr "扩展器大小"
2238
2239 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
2240 msgid "Size of the expander arrow"
2241 msgstr "扩展器箭头的大小"
2242
2243 #: gtk/gtkexpander.c:246
2244 msgid "Spacing around expander arrow"
2245 msgstr "扩展器箭头周围的间距"
2246
2247 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2248 msgid "Action"
2249 msgstr "动作"
2250
2251 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2252 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2253 msgstr "文件选择器执行的操作类型"
2254
2255 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2256 msgid "File System Backend"
2257 msgstr "文件系统后端"
2258
2259 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2260 msgid "Name of file system backend to use"
2261 msgstr "文件系统后端要使用的名称"
2262
2263 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2264 msgid "Filter"
2265 msgstr "过滤器"
2266
2267 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2268 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2269 msgstr "选择要显示哪些文件的当前过滤器"
2270
2271 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2272 msgid "Local Only"
2273 msgstr "只有本地"
2274
2275 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2276 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2277 msgstr "选中文件是否限制为本地 file: URLs"
2278
2279 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2280 msgid "Preview widget"
2281 msgstr "预览部件"
2282
2283 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2284 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2285 msgstr "应用程序为自定义预览提供的部件。"
2286
2287 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2288 msgid "Preview Widget Active"
2289 msgstr "预览部件激活"
2290
2291 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2292 msgid ""
2293 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2294 msgstr "是否显示应用程序为自定义预览提供的部件。"
2295
2296 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2297 msgid "Use Preview Label"
2298 msgstr "使用预览标签"
2299
2300 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2301 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2302 msgstr "是否要显示一个带所预览文件名的备选标签。"
2303
2304 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2305 msgid "Extra widget"
2306 msgstr "额外部件"
2307
2308 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2309 msgid "Application supplied widget for extra options."
2310 msgstr "应用程序为额外选项提供的部件。"
2311
2312 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2313 msgid "Select Multiple"
2314 msgstr "选择多个"
2315
2316 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2317 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2318 msgstr "是否允许选择多个文件"
2319
2320 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2321 msgid "Show Hidden"
2322 msgstr "显示隐藏文件"
2323
2324 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2325 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2326 msgstr "是否显示隐藏的文件或文件夹。"
2327
2328 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2329 msgid "Do overwrite confirmation"
2330 msgstr "执行覆盖确认"
2331
2332 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2333 msgid ""
2334 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2335 "dialog if necessary."
2336 msgstr ""
2337 "保存模式下的文件选择器是否要在用户选择已经存在的文件名时显示覆盖确认对话框。"
2338
2339 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
2340 msgid "Dialog"
2341 msgstr "对话框"
2342
2343 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
2344 msgid "The file chooser dialog to use."
2345 msgstr "要使用的文件选择对话框。"
2346
2347 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
2348 msgid "The title of the file chooser dialog."
2349 msgstr "文件选择器对话框的标题。"
2350
2351 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430
2352 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2353 msgstr "按钮部件的目标宽度,以字符数计。"
2354
2355 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:250
2356 #: gtk/gtkstatusicon.c:182
2357 msgid "Filename"
2358 msgstr "文件名"
2359
2360 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2361 msgid "The currently selected filename"
2362 msgstr "当前选择的文件名"
2363
2364 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2365 msgid "Show file operations"
2366 msgstr "显示文件操作"
2367
2368 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2369 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2370 msgstr "是否显示创建或处理文件的按钮。"
2371
2372 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2373 msgid "Cancelled"
2374 msgstr "已取消"
2375
2376 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2377 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2378 msgstr "操作是否已经成功取消"
2379
2380 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2381 msgid "X position"
2382 msgstr "水平位置"
2383
2384 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2385 msgid "X position of child widget"
2386 msgstr "子部件的水平位置"
2387
2388 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2389 msgid "Y position"
2390 msgstr "垂直位置"
2391
2392 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2393 msgid "Y position of child widget"
2394 msgstr "子部件的垂直位置"
2395
2396 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2397 msgid "The title of the font selection dialog"
2398 msgstr "字体选择对话框的标题"
2399
2400 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:179
2401 msgid "Font name"
2402 msgstr "字体名称"
2403
2404 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2405 msgid "The name of the selected font"
2406 msgstr "选中字体的名称"
2407
2408 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2409 msgid "Sans 12"
2410 msgstr "Sans 12"
2411
2412 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2413 msgid "Use font in label"
2414 msgstr "在标签中使用字体"
2415
2416 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2417 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2418 msgstr "标签是否以选中字体绘制"
2419
2420 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2421 msgid "Use size in label"
2422 msgstr "在标签中使用大小"
2423
2424 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2425 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2426 msgstr "标签是否以选中字体大小绘制"
2427
2428 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2429 msgid "Show style"
2430 msgstr "阴影样式"
2431
2432 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2433 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2434 msgstr "标签中是否显示选中的字体样式"
2435
2436 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2437 msgid "Show size"
2438 msgstr "显示大小"
2439
2440 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2441 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2442 msgstr "标签中是否显示选中的字体大小"
2443
2444 #: gtk/gtkfontsel.c:180
2445 msgid "The X string that represents this font"
2446 msgstr "用来表示此字体的 X 字符串。"
2447
2448 #: gtk/gtkfontsel.c:187
2449 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2450 msgstr "当前选中的 GdkFont"
2451
2452 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2453 msgid "Preview text"
2454 msgstr "预览文字"
2455
2456 #: gtk/gtkfontsel.c:194
2457 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2458 msgstr "为了演示选中字体而显示的文字"
2459
2460 #: gtk/gtkframe.c:106
2461 msgid "Text of the frame's label"
2462 msgstr "框架标签的文字"
2463
2464 #: gtk/gtkframe.c:113
2465 msgid "Label xalign"
2466 msgstr "标签水平排列"
2467
2468 #: gtk/gtkframe.c:114
2469 msgid "The horizontal alignment of the label"
2470 msgstr "标签的水平排列"
2471
2472 #: gtk/gtkframe.c:122
2473 msgid "Label yalign"
2474 msgstr "标签垂直排列"
2475
2476 #: gtk/gtkframe.c:123
2477 msgid "The vertical alignment of the label"
2478 msgstr "标签的垂直排列"
2479
2480 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
2481 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2482 msgstr "不推荐的属性,请改用 shadow_type"
2483
2484 #: gtk/gtkframe.c:138
2485 msgid "Frame shadow"
2486 msgstr "框架阴影"
2487
2488 #: gtk/gtkframe.c:139
2489 msgid "Appearance of the frame border"
2490 msgstr "框架边框的外观"
2491
2492 #: gtk/gtkframe.c:148
2493 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2494 msgstr "在通常的框架标签的位置显示的部件"
2495
2496 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2497 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2498 msgstr "容器外阴影的外观"
2499
2500 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2501 msgid "Handle position"
2502 msgstr "句柄位置"
2503
2504 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2505 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2506 msgstr "相对于子部件的句柄位置"
2507
2508 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2509 msgid "Snap edge"
2510 msgstr "咬合边缘"
2511
2512 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2513 msgid ""
2514 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2515 "handlebox"
2516 msgstr "能够使句柄框与停靠点咬合的边"
2517
2518 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2519 msgid "Snap edge set"
2520 msgstr "咬合边设置"
2521
2522 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2523 msgid ""
2524 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2525 "handle_position"
2526 msgstr "是使用咬合边属性的值还是使用句柄位置派生的值"
2527
2528 #: gtk/gtkiconview.c:549
2529 msgid "Selection mode"
2530 msgstr "选中模式"
2531
2532 #: gtk/gtkiconview.c:550
2533 msgid "The selection mode"
2534 msgstr "选中模式"
2535
2536 #: gtk/gtkiconview.c:568
2537 msgid "Pixbuf column"
2538 msgstr "像素缓冲列"
2539
2540 #: gtk/gtkiconview.c:569
2541 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2542 msgstr "用于获取图标像素缓冲列的模型列"
2543
2544 #: gtk/gtkiconview.c:587
2545 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2546 msgstr "用于获取文字的模型列"
2547
2548 #: gtk/gtkiconview.c:606
2549 msgid "Markup column"
2550 msgstr "标记列"
2551
2552 #: gtk/gtkiconview.c:607
2553 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2554 msgstr "在使用 Pango 标记的情况下获取文字的模型列"
2555
2556 #: gtk/gtkiconview.c:614
2557 msgid "Icon View Model"
2558 msgstr "图标视图模型"
2559
2560 #: gtk/gtkiconview.c:615
2561 msgid "The model for the icon view"
2562 msgstr "图标视图的模型"
2563
2564 #: gtk/gtkiconview.c:631
2565 msgid "Number of columns"
2566 msgstr "列数"
2567
2568 #: gtk/gtkiconview.c:632
2569 msgid "Number of columns to display"
2570 msgstr "要显示的列数"
2571
2572 #: gtk/gtkiconview.c:649
2573 msgid "Width for each item"
2574 msgstr "每项的宽度"
2575
2576 #: gtk/gtkiconview.c:650
2577 msgid "The width used for each item"
2578 msgstr "每项所使用的宽度"
2579
2580 #: gtk/gtkiconview.c:666
2581 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2582 msgstr "每项单元格之间插入的间隔"
2583
2584 #: gtk/gtkiconview.c:681
2585 msgid "Row Spacing"
2586 msgstr "行距"
2587
2588 #: gtk/gtkiconview.c:682
2589 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2590 msgstr "网格行之间插入的间隔"
2591
2592 #: gtk/gtkiconview.c:697
2593 msgid "Column Spacing"
2594 msgstr "列距"
2595
2596 #: gtk/gtkiconview.c:698
2597 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2598 msgstr "网格列之间插入的间隔"
2599
2600 #: gtk/gtkiconview.c:713
2601 msgid "Margin"
2602 msgstr "边距"
2603
2604 #: gtk/gtkiconview.c:714
2605 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2606 msgstr "图标视图边缘插入的间隔"
2607
2608 #: gtk/gtkiconview.c:731
2609 msgid ""
2610 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2611 msgstr "每项的文字和图标的相对位置"
2612
2613 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2614 msgid "Reorderable"
2615 msgstr "可重新排列"
2616
2617 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:613
2618 msgid "View is reorderable"
2619 msgstr "视图可以重新排列"
2620
2621 #: gtk/gtkiconview.c:755 gtk/gtktreeview.c:763
2622 #, fuzzy
2623 msgid "Tooltip Column"
2624 msgstr "文字列"
2625
2626 #: gtk/gtkiconview.c:756
2627 #, fuzzy
2628 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2629 msgstr "包含字符串的模型那一列。"
2630
2631 #: gtk/gtkiconview.c:767
2632 msgid "Selection Box Color"
2633 msgstr "选中框颜色"
2634
2635 #: gtk/gtkiconview.c:768
2636 msgid "Color of the selection box"
2637 msgstr "选中框的颜色"
2638
2639 #: gtk/gtkiconview.c:774
2640 msgid "Selection Box Alpha"
2641 msgstr "选中框的 Alpha"
2642
2643 #: gtk/gtkiconview.c:775
2644 msgid "Opacity of the selection box"
2645 msgstr "选中框的不透明度"
2646
2647 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:174
2648 msgid "Pixbuf"
2649 msgstr "像素缓冲"
2650
2651 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:175
2652 msgid "A GdkPixbuf to display"
2653 msgstr "要显示的 GdkPixbuf"
2654
2655 #: gtk/gtkimage.c:138
2656 msgid "Pixmap"
2657 msgstr "像素图"
2658
2659 #: gtk/gtkimage.c:139
2660 msgid "A GdkPixmap to display"
2661 msgstr "要显示的 GdkPixmap"
2662
2663 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2664 msgid "Image"
2665 msgstr "图像"
2666
2667 #: gtk/gtkimage.c:147
2668 msgid "A GdkImage to display"
2669 msgstr "要显示的 GdkImage"
2670
2671 #: gtk/gtkimage.c:154
2672 msgid "Mask"
2673 msgstr "遮罩"
2674
2675 #: gtk/gtkimage.c:155
2676 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2677 msgstr "要为 GdkImage 或 GdkPixmap 所使用的遮罩位图"
2678
2679 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:183
2680 msgid "Filename to load and display"
2681 msgstr "要载入并显示的文件名"
2682
2683 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:191
2684 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2685 msgstr "要显示的后备图像的后备 ID"
2686
2687 #: gtk/gtkimage.c:179
2688 msgid "Icon set"
2689 msgstr "图标集"
2690
2691 #: gtk/gtkimage.c:180
2692 msgid "Icon set to display"
2693 msgstr "要显示的图标集"
2694
2695 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:530
2696 msgid "Icon size"
2697 msgstr "图标大小"
2698
2699 #: gtk/gtkimage.c:188
2700 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2701 msgstr "后备图标、图标集或命名图标所使用的符号大小"
2702
2703 #: gtk/gtkimage.c:204
2704 msgid "Pixel size"
2705 msgstr "像素大小"
2706
2707 #: gtk/gtkimage.c:205
2708 msgid "Pixel size to use for named icon"
2709 msgstr "命名图标所使用的像素大小"
2710
2711 #: gtk/gtkimage.c:213
2712 msgid "Animation"
2713 msgstr "动画"
2714
2715 #: gtk/gtkimage.c:214
2716 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2717 msgstr "要显示的 GdkPixbufAnimation"
2718
2719 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:206
2720 msgid "Storage type"
2721 msgstr "存储类型"
2722
2723 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:207
2724 msgid "The representation being used for image data"
2725 msgstr "用于图像数据的表示法"
2726
2727 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2728 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2729 msgstr "菜单文字旁出现的子部件"
2730
2731 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2732 msgid "Show menu images"
2733 msgstr "显示菜单图像"
2734
2735 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2736 msgid "Whether images should be shown in menus"
2737 msgstr "是否要在菜单中显示图像"
2738
2739 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2740 msgid "The screen where this window will be displayed"
2741 msgstr "此窗口要显示的屏幕"
2742
2743 #: gtk/gtklabel.c:298
2744 msgid "The text of the label"
2745 msgstr "标签的文字"
2746
2747 #: gtk/gtklabel.c:305
2748 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2749 msgstr "用于标签文字的样式属性的列表"
2750
2751 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
2752 msgid "Justification"
2753 msgstr "对齐"
2754
2755 #: gtk/gtklabel.c:327
2756 msgid ""
2757 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2758 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2759 "GtkMisc::xalign for that"
2760 msgstr ""
2761 "标签文字中不同行的排列方式。这不影响标签在其分配内的排列。参看 GtkMisc::"
2762 "xalign 的有关内容"
2763
2764 #: gtk/gtklabel.c:335
2765 msgid "Pattern"
2766 msgstr "样式"
2767
2768 #: gtk/gtklabel.c:336
2769 msgid ""
2770 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2771 "to underline"
2772 msgstr "字符串中出现的“_”字符代表文字中的下一字符要加下划线。"
2773
2774 #: gtk/gtklabel.c:343
2775 msgid "Line wrap"
2776 msgstr "自动换行"
2777
2778 #: gtk/gtklabel.c:344
2779 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2780 msgstr "如设置此选项,当字句过宽时会自动换行"
2781
2782 #: gtk/gtklabel.c:359
2783 msgid "Line wrap mode"
2784 msgstr "换行模式"
2785
2786 #: gtk/gtklabel.c:360
2787 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2788 msgstr "如果设定了换行,则此处设定如何进行换行"
2789
2790 #: gtk/gtklabel.c:367
2791 msgid "Selectable"
2792 msgstr "可选中"
2793
2794 #: gtk/gtklabel.c:368
2795 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2796 msgstr "标签中的文字是否可以使用鼠标来选中"
2797
2798 #: gtk/gtklabel.c:374
2799 msgid "Mnemonic key"
2800 msgstr "记忆键"
2801
2802 #: gtk/gtklabel.c:375
2803 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2804 msgstr "此标签的可记忆加速键"
2805
2806 #: gtk/gtklabel.c:383
2807 msgid "Mnemonic widget"
2808 msgstr "可记忆部件"
2809
2810 #: gtk/gtklabel.c:384
2811 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2812 msgstr "按下标签可记忆键时要激活的部件"
2813
2814 #: gtk/gtklabel.c:430
2815 msgid ""
2816 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2817 "enough room to display the entire string"
2818 msgstr ""
2819 "如果标签根本没有足够的空间显示整个字符串,这里给出了省略化字符串的首选位置"
2820
2821 #: gtk/gtklabel.c:470
2822 msgid "Single Line Mode"
2823 msgstr "单行模式"
2824
2825 #: gtk/gtklabel.c:471
2826 msgid "Whether the label is in single line mode"
2827 msgstr "标签是否是单行模式"
2828
2829 #: gtk/gtklabel.c:488
2830 msgid "Angle"
2831 msgstr "角度"
2832
2833 #: gtk/gtklabel.c:489
2834 msgid "Angle at which the label is rotated"
2835 msgstr "标签旋转的角度"
2836
2837 #: gtk/gtklabel.c:509
2838 msgid "Maximum Width In Characters"
2839 msgstr "最大宽度,以字符数计"
2840
2841 #: gtk/gtklabel.c:510
2842 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2843 msgstr "标签的目标最大宽度,以字符数计"
2844
2845 #: gtk/gtklabel.c:626
2846 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2847 msgstr "当可选择标签被聚焦时是否选中其内容"
2848
2849 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2850 msgid "Horizontal adjustment"
2851 msgstr "水平调整"
2852
2853 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2854 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2855 msgstr "用于水平位置的 GtkAdjustment"
2856
2857 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2858 msgid "Vertical adjustment"
2859 msgstr "垂直调整"
2860
2861 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2862 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2863 msgstr "用于垂直位置的 GtkAdjustment。"
2864
2865 #: gtk/gtklayout.c:619
2866 msgid "The width of the layout"
2867 msgstr "布局宽度"
2868
2869 #: gtk/gtklayout.c:628
2870 msgid "The height of the layout"
2871 msgstr "布局高度"
2872
2873 #: gtk/gtkmenu.c:485
2874 msgid ""
2875 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2876 "off"
2877 msgstr "当此菜单被折叠可供窗口管理器显示的标题"
2878
2879 #: gtk/gtkmenu.c:499
2880 msgid "Tearoff State"
2881 msgstr "撕下状态"
2882
2883 #: gtk/gtkmenu.c:500
2884 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2885 msgstr "表明菜单是否被撕下的布尔值"
2886
2887 #: gtk/gtkmenu.c:506
2888 msgid "Vertical Padding"
2889 msgstr "垂直留空"
2890
2891 #: gtk/gtkmenu.c:507
2892 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2893 msgstr "菜单上下两端额外的空白"
2894
2895 #: gtk/gtkmenu.c:515
2896 msgid "Horizontal Padding"
2897 msgstr "水平留空"
2898
2899 #: gtk/gtkmenu.c:516
2900 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2901 msgstr "菜单左右两端额外的空白"
2902
2903 #: gtk/gtkmenu.c:524
2904 msgid "Vertical Offset"
2905 msgstr "垂直偏移"
2906
2907 #: gtk/gtkmenu.c:525
2908 msgid ""
2909 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2910 "vertically"
2911 msgstr "菜单为子菜单时,在垂直方向上定位这么多像素的便宜"
2912
2913 #: gtk/gtkmenu.c:533
2914 msgid "Horizontal Offset"
2915 msgstr "水平偏移"
2916
2917 #: gtk/gtkmenu.c:534
2918 msgid ""
2919 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2920 "horizontally"
2921 msgstr "菜单为子菜单时,在水平方向上定位这么多像素的便宜"
2922
2923 #: gtk/gtkmenu.c:542
2924 msgid "Double Arrows"
2925 msgstr "双箭头"
2926
2927 #: gtk/gtkmenu.c:543
2928 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2929 msgstr "滚动时总是显示两个箭头。"
2930
2931 #: gtk/gtkmenu.c:551
2932 msgid "Left Attach"
2933 msgstr "左侧附加"
2934
2935 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2936 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2937 msgstr "将子部件左侧附加到哪一列"
2938
2939 #: gtk/gtkmenu.c:559
2940 msgid "Right Attach"
2941 msgstr "右侧附加"
2942
2943 #: gtk/gtkmenu.c:560
2944 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2945 msgstr "将子部件右侧附加到哪一列"
2946
2947 #: gtk/gtkmenu.c:567
2948 msgid "Top Attach"
2949 msgstr "上侧附加"
2950
2951 #: gtk/gtkmenu.c:568
2952 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2953 msgstr "将子部件上侧附加到哪一行"
2954
2955 #: gtk/gtkmenu.c:575
2956 msgid "Bottom Attach"
2957 msgstr "下侧附加"
2958
2959 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
2960 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2961 msgstr "将子部件下侧附加到哪一行"
2962
2963 #: gtk/gtkmenu.c:663
2964 msgid "Can change accelerators"
2965 msgstr "可更改加速键"
2966
2967 #: gtk/gtkmenu.c:664
2968 msgid ""
2969 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2970 msgstr "菜单加速键是否可通过在菜单项上按键进行更改"
2971
2972 #: gtk/gtkmenu.c:669
2973 msgid "Delay before submenus appear"
2974 msgstr "子菜单出现的延迟"
2975
2976 #: gtk/gtkmenu.c:670
2977 msgid ""
2978 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2979 msgstr "在子菜单出现前鼠标指针必须指向菜单项的最短时间"
2980
2981 #: gtk/gtkmenu.c:677
2982 msgid "Delay before hiding a submenu"
2983 msgstr "隐藏子菜单的延迟"
2984
2985 #: gtk/gtkmenu.c:678
2986 msgid ""
2987 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2988 "submenu"
2989 msgstr "在隐藏子菜单前鼠标指针必须远离子菜单的最短时间"
2990
2991 #: gtk/gtkmenubar.c:175
2992 msgid "Pack direction"
2993 msgstr "折叠方向"
2994
2995 #: gtk/gtkmenubar.c:176
2996 msgid "The pack direction of the menubar"
2997 msgstr "菜单栏的折叠方向"
2998
2999 #: gtk/gtkmenubar.c:192
3000 msgid "Child Pack direction"
3001 msgstr "子折叠方向"
3002
3003 #: gtk/gtkmenubar.c:193
3004 msgid "The child pack direction of the menubar"
3005 msgstr "菜单栏的子折叠方向"
3006
3007 #: gtk/gtkmenubar.c:202
3008 msgid "Style of bevel around the menubar"
3009 msgstr "菜单栏的周围的立体样式"
3010
3011 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:580
3012 msgid "Internal padding"
3013 msgstr "内部留空"
3014
3015 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3016 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3017 msgstr "菜单栏阴影和菜单项之间的边框空白总量"
3018
3019 #: gtk/gtkmenubar.c:217
3020 msgid "Delay before drop down menus appear"
3021 msgstr "下拉菜单出现前的延迟"
3022
3023 #: gtk/gtkmenubar.c:218
3024 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3025 msgstr "菜单栏的子菜单出现前的延迟"
3026
3027 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3028 msgid "Submenu"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3032 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: gtk/gtkmenushell.c:363
3036 msgid "Take Focus"
3037 msgstr "获得焦点"
3038
3039 #: gtk/gtkmenushell.c:364
3040 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3041 msgstr "表明菜单是否获得键盘焦点的布尔值"
3042
3043 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3044 msgid "Menu"
3045 msgstr "菜单"
3046
3047 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
3048 msgid "The dropdown menu"
3049 msgstr "下拉菜单"
3050
3051 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3052 msgid "Image/label border"
3053 msgstr "图像/标签边界"
3054
3055 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3056 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3057 msgstr "消息对话框的标签和图像周围的边界宽度"
3058
3059 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3060 msgid "Use separator"
3061 msgstr "有分隔线"
3062
3063 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3064 msgid ""
3065 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3066 msgstr "是否在消息对话框的文字和按钮之间放置分隔符"
3067
3068 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3069 msgid "Message Type"
3070 msgstr "消息类型"
3071
3072 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3073 msgid "The type of message"
3074 msgstr "消息的类型"
3075
3076 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3077 msgid "Message Buttons"
3078 msgstr "消息按钮"
3079
3080 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3081 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3082 msgstr "消息对话框显示的按钮"
3083
3084 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3085 msgid "The primary text of the message dialog"
3086 msgstr "消息对话框的主要文本"
3087
3088 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3089 msgid "Use Markup"
3090 msgstr "使用标记"
3091
3092 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3093 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3094 msgstr "标题的主要文本包括 Pango 标记。"
3095
3096 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3097 msgid "Secondary Text"
3098 msgstr "次要文本"
3099
3100 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3101 msgid "The secondary text of the message dialog"
3102 msgstr "消息对话框的次要文本"
3103
3104 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3105 msgid "Use Markup in secondary"
3106 msgstr "在次要文本中使用标记"
3107
3108 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3109 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3110 msgstr "次要文本包括 Pango 标记。"
3111
3112 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3113 msgid "The image"
3114 msgstr "图像"
3115
3116 #: gtk/gtkmisc.c:83
3117 msgid "Y align"
3118 msgstr "垂直排列"
3119
3120 #: gtk/gtkmisc.c:84
3121 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3122 msgstr "垂直方向的排列方式,从0(左对齐)到1(右对齐)"
3123
3124 #: gtk/gtkmisc.c:93
3125 msgid "X pad"
3126 msgstr "水平留空"
3127
3128 #: gtk/gtkmisc.c:94
3129 msgid ""
3130 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3131 msgstr "部件的左右两端的额外空白,以像素计"
3132
3133 #: gtk/gtkmisc.c:103
3134 msgid "Y pad"
3135 msgstr "垂直留空"
3136
3137 #: gtk/gtkmisc.c:104
3138 msgid ""
3139 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3140 msgstr "部件的上下两端的额外空白,以像素计"
3141
3142 #: gtk/gtknotebook.c:566
3143 msgid "Page"
3144 msgstr "页"
3145
3146 #: gtk/gtknotebook.c:567
3147 msgid "The index of the current page"
3148 msgstr "当前页的索引"
3149
3150 #: gtk/gtknotebook.c:575
3151 msgid "Tab Position"
3152 msgstr "标签位置"
3153
3154 #: gtk/gtknotebook.c:576
3155 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3156 msgstr "标签位于记事本哪一边"
3157
3158 #: gtk/gtknotebook.c:583
3159 msgid "Tab Border"
3160 msgstr "标签边界"
3161
3162 #: gtk/gtknotebook.c:584
3163 msgid "Width of the border around the tab labels"
3164 msgstr "标签标题周围的边界宽度"
3165
3166 #: gtk/gtknotebook.c:592
3167 msgid "Horizontal Tab Border"
3168 msgstr "标签左右边界"
3169
3170 #: gtk/gtknotebook.c:593
3171 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3172 msgstr "标签标题左右两端的边界宽度"
3173
3174 #: gtk/gtknotebook.c:601
3175 msgid "Vertical Tab Border"
3176 msgstr "标签上下边界"
3177
3178 #: gtk/gtknotebook.c:602
3179 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3180 msgstr "标签标题上下两端的边界宽度"
3181
3182 #: gtk/gtknotebook.c:610
3183 msgid "Show Tabs"
3184 msgstr "显示标签"
3185
3186 #: gtk/gtknotebook.c:611
3187 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3188 msgstr "是否应显示标签"
3189
3190 #: gtk/gtknotebook.c:617
3191 msgid "Show Border"
3192 msgstr "显示边框"
3193
3194 #: gtk/gtknotebook.c:618
3195 msgid "Whether the border should be shown or not"
3196 msgstr "是否应显示边框"
3197
3198 #: gtk/gtknotebook.c:624
3199 msgid "Scrollable"
3200 msgstr "可滚动"
3201
3202 #: gtk/gtknotebook.c:625
3203 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3204 msgstr "若为 TRUE,如果标签太多无法全部显示时,则会在旁边加上箭头来滚动"
3205
3206 #: gtk/gtknotebook.c:631
3207 msgid "Enable Popup"
3208 msgstr "启用弹出菜单"
3209
3210 #: gtk/gtknotebook.c:632
3211 msgid ""
3212 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3213 "you can use to go to a page"
3214 msgstr "若为 TRUE,则在记事本中按鼠标右键将弹出菜单,您可以用它来跳至某一页"
3215
3216 #: gtk/gtknotebook.c:639
3217 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3218 msgstr "标签是否应统一大小"
3219
3220 #: gtk/gtknotebook.c:645
3221 msgid "Group ID"
3222 msgstr "组 ID"
3223
3224 #: gtk/gtknotebook.c:646
3225 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3226 msgstr "标签拖曳的组 ID"
3227
3228 #: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3229 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3230 msgid "Group"
3231 msgstr "组"
3232
3233 #: gtk/gtknotebook.c:663
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Group for tabs drag and drop"
3236 msgstr "标签拖曳的组 ID"
3237
3238 #: gtk/gtknotebook.c:669
3239 msgid "Tab label"
3240 msgstr "标签文字"
3241
3242 #: gtk/gtknotebook.c:670
3243 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3244 msgstr "子标签上要显示的字符串"
3245
3246 #: gtk/gtknotebook.c:676
3247 msgid "Menu label"
3248 msgstr "菜单标签"
3249
3250 #: gtk/gtknotebook.c:677
3251 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3252 msgstr "子菜单项中要显示的字符串"
3253
3254 #: gtk/gtknotebook.c:690
3255 msgid "Tab expand"
3256 msgstr "标签展开"
3257
3258 #: gtk/gtknotebook.c:691
3259 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3260 msgstr "是否展开子标签"
3261
3262 #: gtk/gtknotebook.c:697
3263 msgid "Tab fill"
3264 msgstr "标签填充"
3265
3266 #: gtk/gtknotebook.c:698
3267 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3268 msgstr "子标签是否要占满整个分配区域"
3269
3270 #: gtk/gtknotebook.c:704
3271 msgid "Tab pack type"
3272 msgstr "标签包裹类型"
3273
3274 #: gtk/gtknotebook.c:711
3275 msgid "Tab reorderable"
3276 msgstr "标签可重新排列"
3277
3278 #: gtk/gtknotebook.c:712
3279 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3280 msgstr "标签是否可由用户操作重新排序"
3281
3282 #: gtk/gtknotebook.c:718
3283 msgid "Tab detachable"
3284 msgstr "标签可漂移"
3285
3286 #: gtk/gtknotebook.c:719
3287 msgid "Whether the tab is detachable"
3288 msgstr "标签是否可漂移"
3289
3290 #: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83
3291 msgid "Secondary backward stepper"
3292 msgstr "次要反向指示器"
3293
3294 #: gtk/gtknotebook.c:735
3295 msgid ""
3296 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3297 msgstr "在标签头区域的另外一端显示第二个反向箭头"
3298
3299 #: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91
3300 msgid "Secondary forward stepper"
3301 msgstr "次要正向指示器"
3302
3303 #: gtk/gtknotebook.c:751
3304 msgid ""
3305 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3306 msgstr "在标签头区域的另外一端显示第二个正向指示器"
3307
3308 #: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67
3309 msgid "Backward stepper"
3310 msgstr "反向指示器"
3311
3312 #: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68
3313 msgid "Display the standard backward arrow button"
3314 msgstr "显示标准的后退箭头按钮"
3315
3316 #: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75
3317 msgid "Forward stepper"
3318 msgstr "正向指示器"
3319
3320 #: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76
3321 msgid "Display the standard forward arrow button"
3322 msgstr "显示标准的前进箭头按钮"
3323
3324 #: gtk/gtknotebook.c:795
3325 msgid "Tab overlap"
3326 msgstr "标签覆盖"
3327
3328 #: gtk/gtknotebook.c:796
3329 #, fuzzy
3330 msgid "Size of tab overlap area"
3331 msgstr "扩展器箭头的大小"
3332
3333 #: gtk/gtknotebook.c:811
3334 msgid "Tab curvature"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: gtk/gtknotebook.c:812
3338 #, fuzzy
3339 msgid "Size of tab curvature"
3340 msgstr "工具栏上间隔的大小"
3341
3342 #: gtk/gtkobject.c:367
3343 msgid "User Data"
3344 msgstr "用户数据"
3345
3346 #: gtk/gtkobject.c:368
3347 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3348 msgstr "匿名用户数据指针"
3349
3350 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3351 msgid "The menu of options"
3352 msgstr "选项菜单"
3353
3354 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3355 msgid "Size of dropdown indicator"
3356 msgstr "下拉指示器的大小"
3357
3358 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3359 msgid "Spacing around indicator"
3360 msgstr "指示器周围的间距"
3361
3362 #: gtk/gtkpaned.c:220
3363 msgid ""
3364 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3365 msgstr "面板分隔器的位置,按像素计(0 代表始终位于左/上)"
3366
3367 #: gtk/gtkpaned.c:228
3368 msgid "Position Set"
3369 msgstr "位置设置"
3370
3371 #: gtk/gtkpaned.c:229
3372 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3373 msgstr "是否要使用位置属性"
3374
3375 #: gtk/gtkpaned.c:235
3376 msgid "Handle Size"
3377 msgstr "句柄大小"
3378
3379 #: gtk/gtkpaned.c:236
3380 msgid "Width of handle"
3381 msgstr "句柄宽度"
3382
3383 #: gtk/gtkpaned.c:252
3384 msgid "Minimal Position"
3385 msgstr "最小位置"
3386
3387 #: gtk/gtkpaned.c:253
3388 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3389 msgstr "“position”属性的最小可能值"
3390
3391 #: gtk/gtkpaned.c:270
3392 msgid "Maximal Position"
3393 msgstr "最大位置"
3394
3395 #: gtk/gtkpaned.c:271
3396 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3397 msgstr "“position”属性的最大可能值"
3398
3399 #: gtk/gtkpaned.c:288
3400 msgid "Resize"
3401 msgstr "改变大小"
3402
3403 #: gtk/gtkpaned.c:289
3404 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3405 msgstr "若为 TRUE,子部件将跟随面板部件展开并收缩"
3406
3407 #: gtk/gtkpaned.c:304
3408 msgid "Shrink"
3409 msgstr "收缩"
3410
3411 #: gtk/gtkpaned.c:305
3412 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3413 msgstr "若为 TRUE,子部件可小于其所请求的大小"
3414
3415 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:257
3416 msgid "Embedded"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: gtk/gtkplug.c:147
3420 #, fuzzy
3421 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3422 msgstr "状态图标是否可见"
3423
3424 #: gtk/gtkpreview.c:106
3425 msgid ""
3426 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3427 msgstr "预览部件是否占据为它分配的整个空间"
3428
3429 #: gtk/gtkprinter.c:120
3430 msgid "Name of the printer"
3431 msgstr "打印机名称"
3432
3433 #: gtk/gtkprinter.c:126
3434 msgid "Backend"
3435 msgstr "后端"
3436
3437 #: gtk/gtkprinter.c:127
3438 msgid "Backend for the printer"
3439 msgstr "打印机后端"
3440
3441 #: gtk/gtkprinter.c:133
3442 msgid "Is Virtual"
3443 msgstr "虚拟"
3444
3445 #: gtk/gtkprinter.c:134
3446 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3447 msgstr "如果此打印机代表真实的硬件打印机,则为 FALSE"
3448
3449 #: gtk/gtkprinter.c:140
3450 msgid "Accepts PDF"
3451 msgstr "接受 PDF"
3452
3453 #: gtk/gtkprinter.c:141
3454 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3455 msgstr "如果此打印机可接受 PDF,则为 TRUE"
3456
3457 #: gtk/gtkprinter.c:147
3458 msgid "Accepts PostScript"
3459 msgstr "接受 PostScript"
3460
3461 #: gtk/gtkprinter.c:148
3462 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3463 msgstr "如果此打印机可接受 PostScript,则为 TRUE"
3464
3465 #: gtk/gtkprinter.c:154
3466 msgid "State Message"
3467 msgstr "状态消息"
3468
3469 #: gtk/gtkprinter.c:155
3470 msgid "String giving the current state of the printer"
3471 msgstr "给出当前打印机状态的字符串"
3472
3473 #: gtk/gtkprinter.c:161
3474 msgid "Location"
3475 msgstr "位置"
3476
3477 #: gtk/gtkprinter.c:162
3478 msgid "The location of the printer"
3479 msgstr "打印机的位置"
3480
3481 #: gtk/gtkprinter.c:169
3482 msgid "The icon name to use for the printer"
3483 msgstr "打印机的图标名称"
3484
3485 #: gtk/gtkprinter.c:175
3486 msgid "Job Count"
3487 msgstr "任务数"
3488
3489 #: gtk/gtkprinter.c:176
3490 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3491 msgstr "打印机中排队的任务数"
3492
3493 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3494 msgid "Source option"
3495 msgstr "源选项"
3496
3497 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3498 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3502 msgid "Title of the print job"
3503 msgstr "打印任务的标题"
3504
3505 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3506 msgid "Printer"
3507 msgstr "打印机"
3508
3509 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3510 msgid "Printer to print the job to"
3511 msgstr "打印任务的打印机"
3512
3513 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3514 msgid "Settings"
3515 msgstr "设置"
3516
3517 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3518 msgid "Printer settings"
3519 msgstr "打印机设置"
3520
3521 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:231
3522 msgid "Page Setup"
3523 msgstr "页面设置"
3524
3525 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1005
3526 msgid "Track Print Status"
3527 msgstr "跟踪打印状态"
3528
3529 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3530 msgid ""
3531 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3532 "print data has been sent to the printer or print server."
3533 msgstr ""
3534
3535 #: gtk/gtkprintoperation.c:877
3536 msgid "Default Page Setup"
3537 msgstr "默认页面高度"
3538
3539 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3540 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3541 msgstr "默认使用的 GtkPageSetup"
3542
3543 #: gtk/gtkprintoperation.c:896 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3544 msgid "Print Settings"
3545 msgstr "打印设置"
3546
3547 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:250
3548 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3549 msgstr "初始化对话框的 GtkPrintSettings"
3550
3551 #: gtk/gtkprintoperation.c:915
3552 msgid "Job Name"
3553 msgstr "任务名称"
3554
3555 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3556 msgid "A string used for identifying the print job."
3557 msgstr "用于标识打印任务的字符串。"
3558
3559 #: gtk/gtkprintoperation.c:940
3560 msgid "Number of Pages"
3561 msgstr "页数"
3562
3563 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3564 msgid "The number of pages in the document."
3565 msgstr "文档中的页数。"
3566
3567 #: gtk/gtkprintoperation.c:962 gtk/gtkprintunixdialog.c:239
3568 msgid "Current Page"
3569 msgstr "当前页"
3570
3571 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
3572 msgid "The current page in the document"
3573 msgstr "文档的当前页"
3574
3575 #: gtk/gtkprintoperation.c:984
3576 msgid "Use full page"
3577 msgstr "使用整页"
3578
3579 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3580 msgid ""
3581 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3582 "not the corner of the imageable area"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
3586 msgid ""
3587 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3588 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3589 msgstr ""
3590
3591 #: gtk/gtkprintoperation.c:1023
3592 msgid "Unit"
3593 msgstr "单位"
3594
3595 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3596 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: gtk/gtkprintoperation.c:1041
3600 msgid "Show Dialog"
3601 msgstr "显示对话框"
3602
3603 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3604 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3605 msgstr ""
3606
3607 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
3608 #, fuzzy
3609 msgid "Allow Async"
3610 msgstr "允许规则"
3611
3612 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3613 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3614 msgstr ""
3615
3616 #: gtk/gtkprintoperation.c:1089 gtk/gtkprintoperation.c:1090
3617 msgid "Export filename"
3618 msgstr "导出文件名"
3619
3620 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3621 msgid "Status"
3622 msgstr "状态"
3623
3624 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3625 msgid "The status of the print operation"
3626 msgstr "打印操作的状态"
3627
3628 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
3629 msgid "Status String"
3630 msgstr "状态字符串"
3631
3632 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3633 msgid "A human-readable description of the status"
3634 msgstr "人工可读的状态描述"
3635
3636 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
3637 msgid "Custom tab label"
3638 msgstr "自定义标签名"
3639
3640 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3641 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3642 msgstr "包含自定义部件的标签名。"
3643
3644 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:232
3645 msgid "The GtkPageSetup to use"
3646 msgstr "要使用的 GtkPageSetup"
3647
3648 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:257
3649 msgid "Selected Printer"
3650 msgstr "选中的打印机"
3651
3652 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:258
3653 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3654 msgstr "目前选中的 GtkPrinter"
3655
3656 #: gtk/gtkprogress.c:99
3657 msgid "Activity mode"
3658 msgstr "活动模式"
3659
3660 #: gtk/gtkprogress.c:100
3661 #, fuzzy
3662 msgid ""
3663 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3664 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3665 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3666 msgstr ""
3667 "如果为真则 GtkProgress 处于活动模式,表示某项操作正在进行,但不显示操作的进展"
3668 "状况。当你不知道某项操作需要花多长时间时,可以用它。"
3669
3670 #: gtk/gtkprogress.c:108
3671 msgid "Show text"
3672 msgstr "显示文字"
3673
3674 #: gtk/gtkprogress.c:109
3675 #, fuzzy
3676 msgid "Whether the progress is shown as text."
3677 msgstr "进度是否以文字方式显示"
3678
3679 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3680 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3681 msgstr "连接到进度条的 GtkAdjustment 部件(不赞成使用)"
3682
3683 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3684 msgid "Bar style"
3685 msgstr "进度条风格"
3686
3687 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3688 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3689 msgstr "使用百分比指定进度条的视觉风格(不赞成使用)"
3690
3691 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3692 msgid "Activity Step"
3693 msgstr "活动步进"
3694
3695 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3696 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3697 msgstr "在活动模式下每次增加进度的幅度(不赞成使用)"
3698
3699 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3700 msgid "Activity Blocks"
3701 msgstr "活动块"
3702
3703 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3704 msgid ""
3705 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3706 "(Deprecated)"
3707 msgstr "活动模式下可适应进度条区域的块数(不赞成使用)"
3708
3709 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3710 msgid "Discrete Blocks"
3711 msgstr "间断块数"
3712
3713 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3714 msgid ""
3715 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3716 "style)"
3717 msgstr "进度条中间断的进度块总数(当在间断风格下显示时)"
3718
3719 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3720 msgid "Fraction"
3721 msgstr "完成比例"
3722
3723 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3724 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3725 msgstr "已完成部分占总数的比例"
3726
3727 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3728 msgid "Pulse Step"
3729 msgstr "脉冲步进"
3730
3731 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3732 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3733 msgstr "进度递增时跳跃块要移动的距离,按总进度的比例计"
3734
3735 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3736 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3737 msgstr "进度条中显示的文字"
3738
3739 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3740 #, fuzzy
3741 msgid ""
3742 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3743 "have enough room to display the entire string, if at all."
3744 msgstr ""
3745 "如果进度栏根本没有足够的空间显示整个字符串,这里给出了省略化字符串的首选位置"
3746
3747 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
3748 #, fuzzy
3749 msgid "XSpacing"
3750 msgstr "间距"
3751
3752 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3753 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3754 msgstr ""
3755
3756 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3757 msgid "The value"
3758 msgstr "值"
3759
3760 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3761 msgid ""
3762 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3763 "is the current action of its group."
3764 msgstr ""
3765 "此动作为其动作组的的当前动作时,gtk_radio_action_get_current_value() 返回的"
3766 "值。"
3767
3768 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3769 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3770 msgstr "此动作所属组的单选钮动作组。"
3771
3772 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3773 msgid "The current value"
3774 msgstr "当前值"
3775
3776 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3777 msgid ""
3778 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3779 "action belongs."
3780 msgstr ""
3781
3782 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3783 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3784 msgstr "此部件所属组的单选钮动作组。"
3785
3786 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3787 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3788 msgstr "此部件所属组的单选菜单项。"
3789
3790 #: gtk/gtkrange.c:336
3791 msgid "Update policy"
3792 msgstr "更新策略"
3793
3794 #: gtk/gtkrange.c:337
3795 msgid "How the range should be updated on the screen"
3796 msgstr "范围应该如何在屏幕上更新"
3797
3798 #: gtk/gtkrange.c:346
3799 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3800 msgstr "包含此范围对象当前值的 GtkAdjustment"
3801
3802 #: gtk/gtkrange.c:353
3803 msgid "Inverted"
3804 msgstr "反转"
3805
3806 #: gtk/gtkrange.c:354
3807 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3808 msgstr "反向滑块移动增加范围值"
3809
3810 #: gtk/gtkrange.c:361
3811 msgid "Lower stepper sensitivity"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: gtk/gtkrange.c:362
3815 msgid ""
3816 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3817 "side"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: gtk/gtkrange.c:370
3821 msgid "Upper stepper sensitivity"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: gtk/gtkrange.c:371
3825 msgid ""
3826 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3827 "side"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: gtk/gtkrange.c:388
3831 msgid "Show Fill Level"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: gtk/gtkrange.c:389
3835 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
3836 msgstr ""
3837
3838 #: gtk/gtkrange.c:405
3839 msgid "Restrict to Fill Level"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: gtk/gtkrange.c:406
3843 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
3844 msgstr ""
3845
3846 #: gtk/gtkrange.c:421
3847 msgid "Fill Level"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: gtk/gtkrange.c:422
3851 msgid "The fill level."
3852 msgstr ""
3853
3854 #: gtk/gtkrange.c:430
3855 msgid "Slider Width"
3856 msgstr "滑块宽度"
3857
3858 #: gtk/gtkrange.c:431
3859 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3860 msgstr "滚动条或刻度块的宽度"
3861
3862 #: gtk/gtkrange.c:438
3863 msgid "Trough Border"
3864 msgstr "滑槽边框"
3865
3866 #: gtk/gtkrange.c:439
3867 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3868 msgstr "刻度/指示器和外部滑槽之间的间距"
3869
3870 #: gtk/gtkrange.c:446
3871 msgid "Stepper Size"
3872 msgstr "指示器大小"
3873
3874 #: gtk/gtkrange.c:447
3875 msgid "Length of step buttons at ends"
3876 msgstr "步进按钮最终的长度"
3877
3878 #: gtk/gtkrange.c:462
3879 msgid "Stepper Spacing"
3880 msgstr "指示器间距"
3881
3882 #: gtk/gtkrange.c:463
3883 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3884 msgstr "步进按钮和刻度之间的间距"
3885
3886 #: gtk/gtkrange.c:470
3887 msgid "Arrow X Displacement"
3888 msgstr "箭头水平位移"
3889
3890 #: gtk/gtkrange.c:471
3891 msgid ""
3892 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3893 msgstr "当按钮被按下时,要将箭头在水平方向上移动的距离"
3894
3895 #: gtk/gtkrange.c:478
3896 msgid "Arrow Y Displacement"
3897 msgstr "箭头垂直位移"
3898
3899 #: gtk/gtkrange.c:479
3900 msgid ""
3901 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3902 msgstr "当按钮被按下时,要将箭头在垂直方向上移动的距离"
3903
3904 #: gtk/gtkrange.c:487
3905 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: gtk/gtkrange.c:488
3909 msgid ""
3910 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3911 "IN while they are dragged"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: gtk/gtkrange.c:502
3915 msgid "Trough Side Details"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: gtk/gtkrange.c:503
3919 msgid ""
3920 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
3921 "with different details"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: gtk/gtkrange.c:519
3925 msgid "Trough Under Steppers"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: gtk/gtkrange.c:520
3929 msgid ""
3930 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
3931 "spacing"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: gtk/gtkrecentaction.c:654 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:212
3935 msgid "Show Numbers"
3936 msgstr "显示编号"
3937
3938 #: gtk/gtkrecentaction.c:655 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:213
3939 #, fuzzy
3940 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
3941 msgstr "是否要将撕下的菜单项添加到菜单中"
3942
3943 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
3944 msgid "Recent Manager"
3945 msgstr "最近管理器"
3946
3947 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
3948 msgid "The RecentManager object to use"
3949 msgstr "要使用的 RecentManager"
3950
3951 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
3952 msgid "Show Private"
3953 msgstr "显示私有项"
3954
3955 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
3956 msgid "Whether the private items should be displayed"
3957 msgstr "是否显示私有项"
3958
3959 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
3960 msgid "Show Tooltips"
3961 msgstr "显示工具提示"
3962
3963 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
3964 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
3965 msgstr "是否在项目上显示工具提示"
3966
3967 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
3968 msgid "Show Icons"
3969 msgstr "显示图标"
3970
3971 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
3972 msgid "Whether there should be an icon near the item"
3973 msgstr "是否要在项目旁显示图标"
3974
3975 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
3976 msgid "Show Not Found"
3977 msgstr "显示未找到"
3978
3979 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
3980 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
3981 msgstr "是否显示指向不可用资源的项目"
3982
3983 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
3984 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
3985 msgstr "是否允许选择多项"
3986
3987 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
3988 msgid "Local only"
3989 msgstr "只有本地"
3990
3991 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
3992 #, fuzzy
3993 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
3994 msgstr "选中文件是否限制为本地 file: URLs"
3995
3996 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:265
3997 msgid "Limit"
3998 msgstr "限制"
3999
4000 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
4001 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4002 msgstr "要显示的最多项数"
4003
4004 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4005 msgid "Sort Type"
4006 msgstr "排序类型"
4007
4008 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4009 #, fuzzy
4010 msgid "The sorting order of the items displayed"
4011 msgstr "是否显示按钮的切换标志"
4012
4013 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
4014 #, fuzzy
4015 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4016 msgstr "选择要显示哪些文件的当前过滤器"
4017
4018 #: gtk/gtkrecentmanager.c:251
4019 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: gtk/gtkrecentmanager.c:266
4023 msgid ""
4024 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: gtk/gtkrecentmanager.c:282
4028 msgid "The size of the recently used resources list"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: gtk/gtkruler.c:90
4032 msgid "Lower"
4033 msgstr "低"
4034
4035 #: gtk/gtkruler.c:91
4036 msgid "Lower limit of ruler"
4037 msgstr "标尺的最低刻度"
4038
4039 #: gtk/gtkruler.c:100
4040 msgid "Upper"
4041 msgstr "高"
4042
4043 #: gtk/gtkruler.c:101
4044 msgid "Upper limit of ruler"
4045 msgstr "标尺的最高刻度"
4046
4047 #: gtk/gtkruler.c:111
4048 msgid "Position of mark on the ruler"
4049 msgstr "标尺上刻度的位置"
4050
4051 #: gtk/gtkruler.c:120
4052 msgid "Max Size"
4053 msgstr "最大尺寸"
4054
4055 #: gtk/gtkruler.c:121
4056 msgid "Maximum size of the ruler"
4057 msgstr "标尺的最大尺寸"
4058
4059 #: gtk/gtkruler.c:136
4060 msgid "Metric"
4061 msgstr "度量"
4062
4063 #: gtk/gtkruler.c:137
4064 msgid "The metric used for the ruler"
4065 msgstr "标尺所使用的度量系统"
4066
4067 #: gtk/gtkscale.c:143
4068 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4069 msgstr "显示于值中的数字位数"
4070
4071 #: gtk/gtkscale.c:152
4072 msgid "Draw Value"
4073 msgstr "显示数值"
4074
4075 #: gtk/gtkscale.c:153
4076 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4077 msgstr "是否在滑块旁显示当前数值"
4078
4079 #: gtk/gtkscale.c:160
4080 msgid "Value Position"
4081 msgstr "数值位置"
4082
4083 #: gtk/gtkscale.c:161
4084 msgid "The position in which the current value is displayed"
4085 msgstr "当前数值的显示位置"
4086
4087 #: gtk/gtkscale.c:168
4088 msgid "Slider Length"
4089 msgstr "滑块长度"
4090
4091 #: gtk/gtkscale.c:169
4092 msgid "Length of scale's slider"
4093 msgstr "刻度上滑块的长度"
4094
4095 #: gtk/gtkscale.c:177
4096 msgid "Value spacing"
4097 msgstr "数值间距"
4098
4099 #: gtk/gtkscale.c:178
4100 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4101 msgstr "数值文字与滑块/槽区的间距"
4102
4103 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4104 msgid "Minimum Slider Length"
4105 msgstr "最小滑块长度"
4106
4107 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4108 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4109 msgstr "滚动条滑块的最小长度"
4110
4111 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4112 msgid "Fixed slider size"
4113 msgstr "固定滑块大小"
4114
4115 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4116 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4117 msgstr "不改变滑块大小,把它固定在最小长度"
4118
4119 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4120 msgid ""
4121 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4122 msgstr "在滚动条的另外一端显示第二个反向指示器"
4123
4124 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4125 #, fuzzy
4126 msgid ""
4127 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4128 msgstr "在滚动条的另外一端显示第二个正向指示器"
4129
4130 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:572
4131 msgid "Horizontal Adjustment"
4132 msgstr "水平调整"
4133
4134 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:580
4135 msgid "Vertical Adjustment"
4136 msgstr "垂直调整"
4137
4138 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4139 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4140 msgstr "水平滚动条政策"
4141
4142 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4143 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4144 msgstr "何时显示水平滚动条"
4145
4146 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4147 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4148 msgstr "垂直滚动条政策"
4149
4150 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4151 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4152 msgstr "何时显示垂直滚动条"
4153
4154 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4155 msgid "Window Placement"
4156 msgstr "窗口放置"
4157
4158 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4159 #, fuzzy
4160 msgid ""
4161 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4162 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4163 msgstr "内容如何与滚动条进行协调排列"
4164
4165 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4166 #, fuzzy
4167 msgid "Window Placement Set"
4168 msgstr "窗口放置"
4169
4170 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4171 #, fuzzy
4172 msgid ""
4173 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4174 "contents with respect to the scrollbars."
4175 msgstr "内容如何与滚动条进行协调排列"
4176
4177 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4178 msgid "Shadow Type"
4179 msgstr "阴影类型"
4180
4181 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4182 msgid "Style of bevel around the contents"
4183 msgstr "内容周围的立体样式"
4184
4185 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4186 #, fuzzy
4187 msgid "Scrollbars within bevel"
4188 msgstr "滚动条间距"
4189
4190 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4191 #, fuzzy
4192 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4193 msgstr "滚动条和滚动窗口之间的像素数"
4194
4195 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4196 msgid "Scrollbar spacing"
4197 msgstr "滚动条间距"
4198
4199 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4200 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4201 msgstr "滚动条和滚动窗口之间的像素数"
4202
4203 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4204 #, fuzzy
4205 msgid "Scrolled Window Placement"
4206 msgstr "窗口放置"
4207
4208 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4209 #, fuzzy
4210 msgid ""
4211 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4212 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4213 msgstr "内容如何与滚动条进行协调排列"
4214
4215 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4216 msgid "Draw"
4217 msgstr "绘制"
4218
4219 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4220 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4221 msgstr "是要绘制分隔线,还是只是空白"
4222
4223 #: gtk/gtksettings.c:204
4224 msgid "Double Click Time"
4225 msgstr "双击间隔时间"
4226
4227 #: gtk/gtksettings.c:205
4228 msgid ""
4229 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4230 "click (in milliseconds)"
4231 msgstr "把两次单击鼠标视作双击所允许的最大时间间隔(以毫秒计)"
4232
4233 #: gtk/gtksettings.c:212
4234 msgid "Double Click Distance"
4235 msgstr "双击距离"
4236
4237 #: gtk/gtksettings.c:213
4238 msgid ""
4239 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4240 "double click (in pixels)"
4241 msgstr "把两次单击鼠标视作双击所允许的最大距离(以像素计)"
4242
4243 #: gtk/gtksettings.c:229
4244 msgid "Cursor Blink"
4245 msgstr "光标闪烁"
4246
4247 #: gtk/gtksettings.c:230
4248 msgid "Whether the cursor should blink"
4249 msgstr "光标是否闪烁"
4250
4251 #: gtk/gtksettings.c:237
4252 msgid "Cursor Blink Time"
4253 msgstr "光标闪烁间隔时间"
4254
4255 #: gtk/gtksettings.c:238
4256 #, fuzzy
4257 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4258 msgstr "光标闪烁的周期,以毫秒计"
4259
4260 #: gtk/gtksettings.c:257
4261 #, fuzzy
4262 msgid "Cursor Blink Timeout"
4263 msgstr "光标闪烁间隔时间"
4264
4265 #: gtk/gtksettings.c:258
4266 #, fuzzy
4267 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4268 msgstr "光标闪烁的周期,以毫秒计"
4269
4270 #: gtk/gtksettings.c:265
4271 msgid "Split Cursor"
4272 msgstr "分开光标"
4273
4274 #: gtk/gtksettings.c:266
4275 msgid ""
4276 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4277 "left text"
4278 msgstr "当左至右和右至左的文字混合出现时是否应显示两个光标"
4279
4280 #: gtk/gtksettings.c:273
4281 msgid "Theme Name"
4282 msgstr "主题名称"
4283
4284 #: gtk/gtksettings.c:274
4285 msgid "Name of theme RC file to load"
4286 msgstr "要载入的布景主题文件名"
4287
4288 #: gtk/gtksettings.c:282
4289 msgid "Icon Theme Name"
4290 msgstr "图标主题名称"
4291
4292 #: gtk/gtksettings.c:283
4293 msgid "Name of icon theme to use"
4294 msgstr "要使用的图标主题名称"
4295
4296 #: gtk/gtksettings.c:291
4297 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4298 msgstr "默认图标主题名称"
4299
4300 #: gtk/gtksettings.c:292
4301 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4302 msgstr "默认要使用的图标主题名称"
4303
4304 #: gtk/gtksettings.c:300
4305 msgid "Key Theme Name"
4306 msgstr "关键主题名称"
4307
4308 #: gtk/gtksettings.c:301
4309 msgid "Name of key theme RC file to load"
4310 msgstr "要载入的关键主题文件名"
4311
4312 #: gtk/gtksettings.c:309
4313 msgid "Menu bar accelerator"
4314 msgstr "菜单栏快捷键"
4315
4316 #: gtk/gtksettings.c:310
4317 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4318 msgstr "激活菜单栏的键盘关联"
4319
4320 #: gtk/gtksettings.c:318
4321 msgid "Drag threshold"
4322 msgstr "拖动阀值"
4323
4324 #: gtk/gtksettings.c:319
4325 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4326 msgstr "光标在拖动前要移动的像素数"
4327
4328 #: gtk/gtksettings.c:327
4329 msgid "Font Name"
4330 msgstr "字体名称"
4331
4332 #: gtk/gtksettings.c:328
4333 msgid "Name of default font to use"
4334 msgstr "要使用的默认字体的名称"
4335
4336 #: gtk/gtksettings.c:336
4337 msgid "Icon Sizes"
4338 msgstr "图标大小"
4339
4340 #: gtk/gtksettings.c:337
4341 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4342 msgstr "图标大小的列表(gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4343
4344 #: gtk/gtksettings.c:345
4345 msgid "GTK Modules"
4346 msgstr "GTK 模块"
4347
4348 #: gtk/gtksettings.c:346
4349 msgid "List of currently active GTK modules"
4350 msgstr "列出目前激活的 GTK 模块"
4351
4352 #: gtk/gtksettings.c:355
4353 msgid "Xft Antialias"
4354 msgstr "Xft 边缘平滑"
4355
4356 #: gtk/gtksettings.c:356
4357 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4358 msgstr "是否要对 Xft 字体边缘平滑;0=否,1=是,-1=默认"
4359
4360 #: gtk/gtksettings.c:365
4361 msgid "Xft Hinting"
4362 msgstr "Xft 微调"
4363
4364 #: gtk/gtksettings.c:366
4365 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4366 msgstr "是否要对 Xft 字体微调;0=否,1=是,-1=默认"
4367
4368 #: gtk/gtksettings.c:375
4369 msgid "Xft Hint Style"
4370 msgstr "Xft 微调样式"
4371
4372 #: gtk/gtksettings.c:376
4373 msgid ""
4374 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4375 msgstr ""
4376 "要使用的微调程度;hintnone(无)、hintslight(轻微)、hintmedium(中等)或 hintfull"
4377 "(完全)"
4378
4379 #: gtk/gtksettings.c:385
4380 msgid "Xft RGBA"
4381 msgstr "Xft RGBA"
4382
4383 #: gtk/gtksettings.c:386
4384 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4385 msgstr "次像素平滑的类型;无、rgb、bgr、vrgb、vbgr"
4386
4387 #: gtk/gtksettings.c:395
4388 msgid "Xft DPI"
4389 msgstr "Xft DPI"
4390
4391 #: gtk/gtksettings.c:396
4392 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4393 msgstr "Xft 的解析度,以 1024*每英寸点数为单位。-1 代表使用默认值"
4394
4395 #: gtk/gtksettings.c:405
4396 msgid "Cursor theme name"
4397 msgstr "光标主题名称"
4398
4399 #: gtk/gtksettings.c:406
4400 #, fuzzy
4401 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4402 msgstr "要使用的光标主题名称"
4403
4404 #: gtk/gtksettings.c:414
4405 msgid "Cursor theme size"
4406 msgstr "光标主题大小"
4407
4408 #: gtk/gtksettings.c:415
4409 #, fuzzy
4410 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4411 msgstr "光标所使用的颜色"
4412
4413 #: gtk/gtksettings.c:425
4414 msgid "Alternative button order"
4415 msgstr "备选按钮次序"
4416
4417 #: gtk/gtksettings.c:426
4418 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4419 msgstr "对话框中的按钮是否要使用备选按钮次序"
4420
4421 #: gtk/gtksettings.c:443
4422 #, fuzzy
4423 msgid "Alternative sort indicator direction"
4424 msgstr "备选按钮次序"
4425
4426 #: gtk/gtksettings.c:444
4427 msgid ""
4428 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4429 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: gtk/gtksettings.c:452
4433 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4434 msgstr "显示“输入法”菜单"
4435
4436 #: gtk/gtksettings.c:453
4437 msgid ""
4438 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4439 "the input method"
4440 msgstr "输入框和文本视图的快捷菜单中是否提供更改输入法的选项"
4441
4442 #: gtk/gtksettings.c:461
4443 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4444 msgstr "显示“插入 Unicode 控制字符”菜单"
4445
4446 #: gtk/gtksettings.c:462
4447 msgid ""
4448 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4449 "control characters"
4450 msgstr "输入框和文本视图的快捷菜单中是否提供插入控制字符的选项"
4451
4452 #: gtk/gtksettings.c:470
4453 msgid "Start timeout"
4454 msgstr "启动超时"
4455
4456 #: gtk/gtksettings.c:471
4457 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: gtk/gtksettings.c:480
4461 msgid "Repeat timeout"
4462 msgstr "重复超时"
4463
4464 #: gtk/gtksettings.c:481
4465 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: gtk/gtksettings.c:490
4469 msgid "Expand timeout"
4470 msgstr "展开超时"
4471
4472 #: gtk/gtksettings.c:491
4473 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: gtk/gtksettings.c:526
4477 msgid "Color scheme"
4478 msgstr "配色方案"
4479
4480 #: gtk/gtksettings.c:527
4481 #, fuzzy
4482 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4483 msgstr "图标主题的图标名称"
4484
4485 #: gtk/gtksettings.c:536
4486 msgid "Enable Animations"
4487 msgstr "允许动画"
4488
4489 #: gtk/gtksettings.c:537
4490 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4491 msgstr "是否允许工具箱级的动画。"
4492
4493 #: gtk/gtksettings.c:555
4494 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: gtk/gtksettings.c:556
4498 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: gtk/gtksettings.c:573
4502 #, fuzzy
4503 msgid "Tooltip timeout"
4504 msgstr "启动超时"
4505
4506 #: gtk/gtksettings.c:574
4507 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: gtk/gtksettings.c:599
4511 msgid "Tooltip browse timeout"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: gtk/gtksettings.c:600
4515 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: gtk/gtksettings.c:621
4519 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: gtk/gtksettings.c:622
4523 #, fuzzy
4524 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4525 msgstr "显示的缓冲区"
4526
4527 #: gtk/gtksettings.c:641
4528 msgid "Keynav Cursor Only"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: gtk/gtksettings.c:642
4532 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: gtk/gtksettings.c:659
4536 msgid "Keynav Wrap Around"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: gtk/gtksettings.c:660
4540 #, fuzzy
4541 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4542 msgstr "是否在窗口部件内绘制焦点指示器"
4543
4544 #: gtk/gtksettings.c:680
4545 msgid "Error Bell"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: gtk/gtksettings.c:681
4549 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: gtk/gtksettings.c:698
4553 #, fuzzy
4554 msgid "Color Hash"
4555 msgstr "色彩空间"
4556
4557 #: gtk/gtksettings.c:699
4558 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4559 msgstr ""
4560
4561 #: gtk/gtksettings.c:707
4562 msgid "Default file chooser backend"
4563 msgstr "默认文件选择器后端"
4564
4565 #: gtk/gtksettings.c:708
4566 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4567 msgstr "默认要使用的 GtkFileChooser 后端名称"
4568
4569 #: gtk/gtksettings.c:725
4570 msgid "Default print backend"
4571 msgstr "默认打印后端"
4572
4573 #: gtk/gtksettings.c:726
4574 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4575 msgstr "默认要使用的 GtkPrintBackend 后端名称"
4576
4577 #: gtk/gtksettings.c:749
4578 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: gtk/gtksettings.c:750
4582 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: gtk/gtksettings.c:766
4586 #, fuzzy
4587 msgid "Enable Mnemonics"
4588 msgstr "允许动画"
4589
4590 #: gtk/gtksettings.c:767
4591 #, fuzzy
4592 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4593 msgstr "标签是否应统一大小"
4594
4595 #: gtk/gtksettings.c:783
4596 #, fuzzy
4597 msgid "Enable Accelerators"
4598 msgstr "可更改加速键"
4599
4600 #: gtk/gtksettings.c:784
4601 #, fuzzy
4602 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4603 msgstr "是否要将撕下的菜单项添加到菜单中"
4604
4605 #: gtk/gtksettings.c:801
4606 msgid "Recent Files Limit"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: gtk/gtksettings.c:802
4610 #, fuzzy
4611 msgid "Number of recently used files"
4612 msgstr "列数"
4613
4614 #: gtk/gtksizegroup.c:293
4615 msgid "Mode"
4616 msgstr "模式"
4617
4618 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4619 msgid ""
4620 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4621 "component widgets"
4622 msgstr "大小组影响其组成部件的请求大小的方向"
4623
4624 #: gtk/gtksizegroup.c:310
4625 msgid "Ignore hidden"
4626 msgstr "忽略隐藏"
4627
4628 #: gtk/gtksizegroup.c:311
4629 #, fuzzy
4630 msgid ""
4631 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4632 msgstr "如果为 TRUE,则在确定组大小时忽略隐藏部件"
4633
4634 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
4635 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4636 msgstr "保存微调按钮值的调整"
4637
4638 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
4639 msgid "Climb Rate"
4640 msgstr "爬升速率"
4641
4642 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
4643 msgid "Snap to Ticks"
4644 msgstr "凑整"
4645
4646 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
4647 msgid ""
4648 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4649 "nearest step increment"
4650 msgstr "错误的输入是否被自动变为调节按钮最接近的步进增量"
4651
4652 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
4653 msgid "Numeric"
4654 msgstr "数字"
4655
4656 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
4657 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4658 msgstr "是否忽略非数字的字符"
4659
4660 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
4661 msgid "Wrap"
4662 msgstr "回绕"
4663
4664 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
4665 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4666 msgstr "调节按钮的数值超过限制后是否会回绕"
4667
4668 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
4669 msgid "Update Policy"
4670 msgstr "更新策略"
4671
4672 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
4673 msgid ""
4674 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4675 msgstr "调节按钮总是更新,还是只在数值合法时更新"
4676
4677 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
4678 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4679 msgstr "读取当前数值,或设置新值"
4680
4681 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
4682 msgid "Style of bevel around the spin button"
4683 msgstr "微调钮周围的立体样式"
4684
4685 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4686 msgid "Has Resize Grip"
4687 msgstr "可更改大小的把手"
4688
4689 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4690 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4691 msgstr "状态栏是否有可更改顶级部件大小的把手"
4692
4693 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
4694 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4695 msgstr "状态栏文字周围的立体效果样式"
4696
4697 #: gtk/gtkstatusicon.c:216
4698 msgid "The size of the icon"
4699 msgstr "图标的大小"
4700
4701 #: gtk/gtkstatusicon.c:226
4702 #, fuzzy
4703 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4704 msgstr "此窗口要显示的屏幕"
4705
4706 #: gtk/gtkstatusicon.c:233
4707 msgid "Blinking"
4708 msgstr "闪烁"
4709
4710 #: gtk/gtkstatusicon.c:234
4711 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4712 msgstr "状态图标是否闪烁"
4713
4714 #: gtk/gtkstatusicon.c:242
4715 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4716 msgstr "状态图标是否可见"
4717
4718 #: gtk/gtkstatusicon.c:258
4719 #, fuzzy
4720 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4721 msgstr "状态图标是否可见"
4722
4723 #: gtk/gtkstatusicon.c:274 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
4724 msgid "The orientation of the tray"
4725 msgstr "托盘的方向"
4726
4727 #: gtk/gtktable.c:129
4728 msgid "Rows"
4729 msgstr "行数"
4730
4731 #: gtk/gtktable.c:130
4732 msgid "The number of rows in the table"
4733 msgstr "表格的行数"
4734
4735 #: gtk/gtktable.c:138
4736 msgid "Columns"
4737 msgstr "列数"
4738
4739 #: gtk/gtktable.c:139
4740 msgid "The number of columns in the table"
4741 msgstr "表格的列数"
4742
4743 #: gtk/gtktable.c:147
4744 msgid "Row spacing"
4745 msgstr "行距"
4746
4747 #: gtk/gtktable.c:148
4748 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4749 msgstr "两行之间的间距"
4750
4751 #: gtk/gtktable.c:156
4752 msgid "Column spacing"
4753 msgstr "列距"
4754
4755 #: gtk/gtktable.c:157
4756 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4757 msgstr "两列之间的间距"
4758
4759 #: gtk/gtktable.c:166
4760 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4761 msgstr "若为 TRUE 表示表格中所有单元格的宽度/高度都一样"
4762
4763 #: gtk/gtktable.c:173
4764 msgid "Left attachment"
4765 msgstr "左侧附加"
4766
4767 #: gtk/gtktable.c:180
4768 msgid "Right attachment"
4769 msgstr "右侧附加"
4770
4771 #: gtk/gtktable.c:181
4772 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4773 msgstr "将子部件右侧附加到哪一列"
4774
4775 #: gtk/gtktable.c:187
4776 msgid "Top attachment"
4777 msgstr "上侧附加"
4778
4779 #: gtk/gtktable.c:188
4780 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4781 msgstr "将子部件上侧附加到哪一行"
4782
4783 #: gtk/gtktable.c:194
4784 msgid "Bottom attachment"
4785 msgstr "下侧附加"
4786
4787 #: gtk/gtktable.c:201
4788 msgid "Horizontal options"
4789 msgstr "水平选项"
4790
4791 #: gtk/gtktable.c:202
4792 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4793 msgstr "指定子部件水平行为的选项"
4794
4795 #: gtk/gtktable.c:208
4796 msgid "Vertical options"
4797 msgstr "垂直选项"
4798
4799 #: gtk/gtktable.c:209
4800 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4801 msgstr "指定子部件垂直行为的选项"
4802
4803 #: gtk/gtktable.c:215
4804 msgid "Horizontal padding"
4805 msgstr "水平留空"
4806
4807 #: gtk/gtktable.c:216
4808 msgid ""
4809 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4810 "pixels"
4811 msgstr "子部件及其左右邻接部件之间的额外空间,以像素计"
4812
4813 #: gtk/gtktable.c:222
4814 msgid "Vertical padding"
4815 msgstr "垂直留空"
4816
4817 #: gtk/gtktable.c:223
4818 msgid ""
4819 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4820 "pixels"
4821 msgstr "子部件及其上下邻接部件之间的额外空间,以像素计"
4822
4823 #: gtk/gtktext.c:542
4824 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4825 msgstr "文字部件的水平调整"
4826
4827 #: gtk/gtktext.c:550
4828 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4829 msgstr "文字部件的垂直调整"
4830
4831 #: gtk/gtktext.c:557
4832 msgid "Line Wrap"
4833 msgstr "行回绕"
4834
4835 #: gtk/gtktext.c:558
4836 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4837 msgstr "文本行是否会在部件边缘回绕"
4838
4839 #: gtk/gtktext.c:565
4840 msgid "Word Wrap"
4841 msgstr "词回绕"
4842
4843 #: gtk/gtktext.c:566
4844 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4845 msgstr "词是否会在部件边缘回绕"
4846
4847 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4848 msgid "Tag Table"
4849 msgstr "标记表格"
4850
4851 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4852 msgid "Text Tag Table"
4853 msgstr "文字标记表格"
4854
4855 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4856 msgid "Current text of the buffer"
4857 msgstr "缓冲区的当前文字"
4858
4859 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4860 msgid "Has selection"
4861 msgstr "有选择"
4862
4863 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
4864 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4865 msgstr "缓存区目前是否选中了文字"
4866
4867 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
4868 msgid "Cursor position"
4869 msgstr "光标位置"
4870
4871 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
4872 msgid ""
4873 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
4877 msgid "Copy target list"
4878 msgstr "复制目标列表"
4879
4880 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
4881 msgid ""
4882 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
4886 msgid "Paste target list"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
4890 msgid ""
4891 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4892 "destination"
4893 msgstr ""
4894
4895 #: gtk/gtktextmark.c:90
4896 #, fuzzy
4897 msgid "Mark name"
4898 msgstr "标记名称"
4899
4900 #: gtk/gtktextmark.c:97
4901 #, fuzzy
4902 msgid "Left gravity"
4903 msgstr "重力"
4904
4905 #: gtk/gtktextmark.c:98
4906 #, fuzzy
4907 msgid "Whether the mark has left gravity"
4908 msgstr "此标记是否会影响字体族"
4909
4910 #: gtk/gtktexttag.c:173
4911 msgid "Tag name"
4912 msgstr "标记名称"
4913
4914 #: gtk/gtktexttag.c:174
4915 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4916 msgstr "用于引用文字标记的名称。NULL 代表匿名标记"
4917
4918 #: gtk/gtktexttag.c:192
4919 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4920 msgstr "以 GdkColor(可能未分配)方式表达的背景色"
4921
4922 #: gtk/gtktexttag.c:199
4923 msgid "Background full height"
4924 msgstr "背景全高"
4925
4926 #: gtk/gtktexttag.c:200
4927 msgid ""
4928 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4929 "of the tagged characters"
4930 msgstr "背景色是填满整行高度还是只是被标记的文字的高度"
4931
4932 #: gtk/gtktexttag.c:208
4933 msgid "Background stipple mask"
4934 msgstr "背景点画遮罩"
4935
4936 #: gtk/gtktexttag.c:209
4937 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4938 msgstr "绘制文字背景时用作遮罩的位图"
4939
4940 #: gtk/gtktexttag.c:226
4941 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4942 msgstr "以 GdkColor(可能未分配)方式表达的前景色"
4943
4944 #: gtk/gtktexttag.c:234
4945 msgid "Foreground stipple mask"
4946 msgstr "前景点画遮罩"
4947
4948 #: gtk/gtktexttag.c:235
4949 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4950 msgstr "绘制文字前景时用作遮罩的位图"
4951
4952 #: gtk/gtktexttag.c:242
4953 msgid "Text direction"
4954 msgstr "文字方向"
4955
4956 #: gtk/gtktexttag.c:243
4957 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4958 msgstr "文字方向,例如左至右或右至左"
4959
4960 #: gtk/gtktexttag.c:292
4961 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4962 msgstr "以 PangoStyle 表示的字体样式,如 PANGO_STYLE_ITALIC"
4963
4964 #: gtk/gtktexttag.c:301
4965 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4966 msgstr "以 PangoVariant 表示的字体变化,如 PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4967
4968 #: gtk/gtktexttag.c:310
4969 msgid ""
4970 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4971 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4972 msgstr ""
4973 "整数表示的字体粗细,参看 PangoWeight 中预先定义的值;例如 PANGO_WEIGHT_BOLD"
4974
4975 #: gtk/gtktexttag.c:321
4976 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4977 msgstr "以 PangoStretch 表示的字体拉伸,如 PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4978
4979 #: gtk/gtktexttag.c:330
4980 msgid "Font size in Pango units"
4981 msgstr "以 Pango 单位表示的字体大小"
4982
4983 #: gtk/gtktexttag.c:340
4984 msgid ""
4985 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4986 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4987 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4988 msgstr ""
4989 "以相对于默认字体大小的缩放比例表示的字体大小。这可能适合主题更改,所以推荐使"
4990 "用。Pango 预先定义了一些缩放比例,如 PANGO_SCALE_X_LARGE"
4991
4992 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
4993 msgid "Left, right, or center justification"
4994 msgstr "左对齐、右对齐或是居中对齐"
4995
4996 #: gtk/gtktexttag.c:379
4997 msgid ""
4998 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4999 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5000 msgstr ""
5001 "此文字所用的语言,用 ISO 编码表示。Pango 可以使用此设置作为渲染文字时的提示。"
5002 "如果不设定,则会使用相应的默认值。"
5003
5004 #: gtk/gtktexttag.c:386
5005 msgid "Left margin"
5006 msgstr "左边距"
5007
5008 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
5009 msgid "Width of the left margin in pixels"
5010 msgstr "左边距的宽度(像素)"
5011
5012 #: gtk/gtktexttag.c:396
5013 msgid "Right margin"
5014 msgstr "右边距"
5015
5016 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
5017 msgid "Width of the right margin in pixels"
5018 msgstr "右边距的宽度(像素)"
5019
5020 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
5021 msgid "Indent"
5022 msgstr "缩进"
5023
5024 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
5025 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5026 msgstr "段落缩进的大小(像素)"
5027
5028 #: gtk/gtktexttag.c:419
5029 msgid ""
5030 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5031 "in Pango units"
5032 msgstr "文字与下方(上方如果间距为负)水平基线的间距,按 Pango 单位计"
5033
5034 #: gtk/gtktexttag.c:428
5035 msgid "Pixels above lines"
5036 msgstr "行上像素"
5037
5038 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
5039 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5040 msgstr "段落顶部的间距的像素数目"
5041
5042 #: gtk/gtktexttag.c:438
5043 msgid "Pixels below lines"
5044 msgstr "行下像素"
5045
5046 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
5047 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5048 msgstr "段落底部的间距的像素数目"
5049
5050 #: gtk/gtktexttag.c:448
5051 msgid "Pixels inside wrap"
5052 msgstr "回绕行间距"
5053
5054 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
5055 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5056 msgstr "段落内部的回绕行之间距离的像素数目"
5057
5058 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
5059 msgid ""
5060 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5061 msgstr "选择永远不换行、词边界换行或是字符边界换行"
5062
5063 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
5064 msgid "Tabs"
5065 msgstr "制表符"
5066
5067 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
5068 msgid "Custom tabs for this text"
5069 msgstr "定制文字的制表符"
5070
5071 #: gtk/gtktexttag.c:504
5072 msgid "Invisible"
5073 msgstr "不可见"
5074
5075 #: gtk/gtktexttag.c:505
5076 msgid "Whether this text is hidden."
5077 msgstr "此文本是否隐藏。"
5078
5079 #: gtk/gtktexttag.c:519
5080 msgid "Paragraph background color name"
5081 msgstr "段落背景色名称"
5082
5083 #: gtk/gtktexttag.c:520
5084 msgid "Paragraph background color as a string"
5085 msgstr "以字符串方式表达的段落背景色"
5086
5087 #: gtk/gtktexttag.c:535
5088 msgid "Paragraph background color"
5089 msgstr "段落背景色"
5090
5091 #: gtk/gtktexttag.c:536
5092 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5093 msgstr "以 GdkColor(可能未分配)方式表达的段落背景色"
5094
5095 #: gtk/gtktexttag.c:554
5096 msgid "Margin Accumulates"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: gtk/gtktexttag.c:555
5100 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5101 msgstr ""
5102
5103 #: gtk/gtktexttag.c:568
5104 msgid "Background full height set"
5105 msgstr "背景全高设置"
5106
5107 #: gtk/gtktexttag.c:569
5108 msgid "Whether this tag affects background height"
5109 msgstr "此标记是否影响背景高度"
5110
5111 #: gtk/gtktexttag.c:572
5112 msgid "Background stipple set"
5113 msgstr "背景点画设置"
5114
5115 #: gtk/gtktexttag.c:573
5116 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5117 msgstr "此标记是否影响背景点画"
5118
5119 #: gtk/gtktexttag.c:580
5120 msgid "Foreground stipple set"
5121 msgstr "前景点画"
5122
5123 #: gtk/gtktexttag.c:581
5124 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5125 msgstr "此标记是否影响前景点画"
5126
5127 #: gtk/gtktexttag.c:616
5128 msgid "Justification set"
5129 msgstr "对齐设置"
5130
5131 #: gtk/gtktexttag.c:617
5132 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5133 msgstr "此标记是否影响段落对齐方式"
5134
5135 #: gtk/gtktexttag.c:624
5136 msgid "Left margin set"
5137 msgstr "左边距设置"
5138
5139 #: gtk/gtktexttag.c:625
5140 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5141 msgstr "此标记是否影响左边距"
5142
5143 #: gtk/gtktexttag.c:628
5144 msgid "Indent set"
5145 msgstr "缩进设置"
5146
5147 #: gtk/gtktexttag.c:629
5148 msgid "Whether this tag affects indentation"
5149 msgstr "此标记是否影响缩进"
5150
5151 #: gtk/gtktexttag.c:636
5152 msgid "Pixels above lines set"
5153 msgstr "段落顶部间距设置"
5154
5155 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5156 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5157 msgstr "此标记是否影响段落顶部间距"
5158
5159 #: gtk/gtktexttag.c:640
5160 msgid "Pixels below lines set"
5161 msgstr "段落底部间距设置"
5162
5163 #: gtk/gtktexttag.c:644
5164 msgid "Pixels inside wrap set"
5165 msgstr "回绕行间距设置"
5166
5167 #: gtk/gtktexttag.c:645
5168 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5169 msgstr "此标记是否影响回绕行间距"
5170
5171 #: gtk/gtktexttag.c:652
5172 msgid "Right margin set"
5173 msgstr "右边距设置"
5174
5175 #: gtk/gtktexttag.c:653
5176 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5177 msgstr "此标记是否影响右边距"
5178
5179 #: gtk/gtktexttag.c:660
5180 msgid "Wrap mode set"
5181 msgstr "换行模式设置"
5182
5183 #: gtk/gtktexttag.c:661
5184 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5185 msgstr "此标记是否影响换行模式"
5186
5187 #: gtk/gtktexttag.c:664
5188 msgid "Tabs set"
5189 msgstr "制表符设置"
5190
5191 #: gtk/gtktexttag.c:665
5192 msgid "Whether this tag affects tabs"
5193 msgstr "此标记是否影响制表符"
5194
5195 #: gtk/gtktexttag.c:668
5196 msgid "Invisible set"
5197 msgstr "不可见属性设置"
5198
5199 #: gtk/gtktexttag.c:669
5200 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5201 msgstr "此标记是否影响文字可见性"
5202
5203 #: gtk/gtktexttag.c:672
5204 msgid "Paragraph background set"
5205 msgstr "段落背景色设置"
5206
5207 #: gtk/gtktexttag.c:673
5208 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5209 msgstr "此标记是否会影响段落背景色"
5210
5211 #: gtk/gtktextview.c:540
5212 msgid "Pixels Above Lines"
5213 msgstr "行上像素"
5214
5215 #: gtk/gtktextview.c:550
5216 msgid "Pixels Below Lines"
5217 msgstr "行下像素"
5218
5219 #: gtk/gtktextview.c:560
5220 msgid "Pixels Inside Wrap"
5221 msgstr "回绕行间距"
5222
5223 #: gtk/gtktextview.c:578
5224 msgid "Wrap Mode"
5225 msgstr "换行模式"
5226
5227 #: gtk/gtktextview.c:596
5228 msgid "Left Margin"
5229 msgstr "左边距"
5230
5231 #: gtk/gtktextview.c:606
5232 msgid "Right Margin"
5233 msgstr "右边距"
5234
5235 #: gtk/gtktextview.c:634
5236 msgid "Cursor Visible"
5237 msgstr "光标可见"
5238
5239 #: gtk/gtktextview.c:635
5240 msgid "If the insertion cursor is shown"
5241 msgstr "是否显示插入光标"
5242
5243 #: gtk/gtktextview.c:642
5244 msgid "Buffer"
5245 msgstr "缓冲区"
5246
5247 #: gtk/gtktextview.c:643
5248 msgid "The buffer which is displayed"
5249 msgstr "显示的缓冲区"
5250
5251 #: gtk/gtktextview.c:650
5252 msgid "Overwrite mode"
5253 msgstr "覆盖模式"
5254
5255 #: gtk/gtktextview.c:651
5256 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5257 msgstr "输入的文字是否覆盖已有内容"
5258
5259 #: gtk/gtktextview.c:658
5260 msgid "Accepts tab"
5261 msgstr "接受跳格"
5262
5263 #: gtk/gtktextview.c:659
5264 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5265 msgstr "按下跳格键是否导致输入制表符"
5266
5267 #: gtk/gtktextview.c:668
5268 msgid "Error underline color"
5269 msgstr "错误的下划线色"
5270
5271 #: gtk/gtktextview.c:669
5272 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5273 msgstr "绘制表明错误的下划线时使用的颜色"
5274
5275 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5276 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5277 msgstr "将相同的代理创建为单选操作"
5278
5279 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5280 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5281 msgstr "此动作的代理是否看起来像单选钮代理"
5282
5283 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5284 #, fuzzy
5285 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5286 msgstr "切换按钮是否被按下"
5287
5288 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5289 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5290 msgstr "切换按钮是否被按下"
5291
5292 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5293 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5294 msgstr "切换按钮是否处于“中间状态”"
5295
5296 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5297 msgid "Draw Indicator"
5298 msgstr "绘制指示器"
5299
5300 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5301 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5302 msgstr "是否显示按钮的切换标志"
5303
5304 #: gtk/gtktoolbar.c:476
5305 msgid "The orientation of the toolbar"
5306 msgstr "工具栏方向"
5307
5308 #: gtk/gtktoolbar.c:484
5309 msgid "Toolbar Style"
5310 msgstr "工具栏风格"
5311
5312 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5313 msgid "How to draw the toolbar"
5314 msgstr "如何绘制工具栏"
5315
5316 #: gtk/gtktoolbar.c:492
5317 msgid "Show Arrow"
5318 msgstr "显示箭头"
5319
5320 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5321 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5322 msgstr "工具栏显示不下时是否要显示箭头"
5323
5324 #: gtk/gtktoolbar.c:508
5325 msgid "Tooltips"
5326 msgstr "工具提示"
5327
5328 #: gtk/gtktoolbar.c:509
5329 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5330 msgstr "是否要激活工具栏的工具提示"
5331
5332 #: gtk/gtktoolbar.c:531
5333 msgid "Size of icons in this toolbar"
5334 msgstr "此工具栏上的图标大小"
5335
5336 #: gtk/gtktoolbar.c:546
5337 msgid "Icon size set"
5338 msgstr "图标大小设置"
5339
5340 #: gtk/gtktoolbar.c:547
5341 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5342 msgstr "图标大小属性是否已经设定"
5343
5344 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5345 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5346 msgstr "子部件是否在工具栏增长时获得额外空间"
5347
5348 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5349 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5350 msgstr "同类子部件是否使用统一大小"
5351
5352 #: gtk/gtktoolbar.c:571
5353 msgid "Spacer size"
5354 msgstr "间隔大小"
5355
5356 #: gtk/gtktoolbar.c:572
5357 msgid "Size of spacers"
5358 msgstr "工具栏上间隔的大小"
5359
5360 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5361 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5362 msgstr "工具栏阴影与按钮之间的间距"
5363
5364 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5365 #, fuzzy
5366 msgid "Maximum child expand"
5367 msgstr "子部件最小宽度"
5368
5369 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5370 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5371 msgstr ""
5372
5373 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5374 msgid "Space style"
5375 msgstr "间隔风格"
5376
5377 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5378 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5379 msgstr "间隔为垂直线或只是空白"
5380
5381 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5382 msgid "Button relief"
5383 msgstr "按钮浮雕"
5384
5385 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5386 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5387 msgstr "工具栏按钮周围的立体效果类型"
5388
5389 #: gtk/gtktoolbar.c:614
5390 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5391 msgstr "工具栏周围的立体效果样式"
5392
5393 #: gtk/gtktoolbar.c:620
5394 msgid "Toolbar style"
5395 msgstr "工具栏风格"
5396
5397 #: gtk/gtktoolbar.c:621
5398 msgid ""
5399 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5400 msgstr "默认工具栏是只有文字,文字和图标,还是只有图标,等等"
5401
5402 #: gtk/gtktoolbar.c:627
5403 msgid "Toolbar icon size"
5404 msgstr "工具栏图标大小"
5405
5406 #: gtk/gtktoolbar.c:628
5407 msgid "Size of icons in default toolbars"
5408 msgstr "默认工具栏上的图标大小"
5409
5410 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5411 msgid "Text to show in the item."
5412 msgstr "要在项目中显示的文字。"
5413
5414 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5415 msgid ""
5416 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5417 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5418 msgstr "如果设置的话,标签属性中下划线的后续字符将被用于可记忆的加速键"
5419
5420 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5421 msgid "Widget to use as the item label"
5422 msgstr "项目标签要使用的部件"
5423
5424 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5425 msgid "Stock Id"
5426 msgstr "备选 ID"
5427
5428 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5429 msgid "The stock icon displayed on the item"
5430 msgstr "项目上要显示的备选图标"
5431
5432 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5433 msgid "Icon name"
5434 msgstr "图标名称"
5435
5436 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5437 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5438 msgstr "项目上要显示的主题化图标的名称"
5439
5440 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5441 msgid "Icon widget"
5442 msgstr "图标部件"
5443
5444 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5445 msgid "Icon widget to display in the item"
5446 msgstr "要在项目中显示的图标部件"
5447
5448 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5449 #, fuzzy
5450 msgid "Icon spacing"
5451 msgstr "行距"
5452
5453 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5454 #, fuzzy
5455 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5456 msgstr "步进按钮和刻度之间的间距"
5457
5458 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5459 msgid ""
5460 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5461 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5462 msgstr ""
5463 "工具栏项目是否是重要的。如果为 TRUE,则工具栏按钮将会以 "
5464 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ 模式显示文字。"
5465
5466 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5467 msgid "TreeModelSort Model"
5468 msgstr "TreeModelSort 模型"
5469
5470 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5471 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5472 msgstr "TreeModelSort 排序的模型"
5473
5474 #: gtk/gtktreeview.c:564
5475 msgid "TreeView Model"
5476 msgstr "树形视图模型"
5477
5478 #: gtk/gtktreeview.c:565
5479 msgid "The model for the tree view"
5480 msgstr "树形视图的模型"
5481
5482 #: gtk/gtktreeview.c:573
5483 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5484 msgstr "部件的水平调整"
5485
5486 #: gtk/gtktreeview.c:581
5487 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5488 msgstr "部件的垂直调整"
5489
5490 #: gtk/gtktreeview.c:588
5491 msgid "Headers Visible"
5492 msgstr "列头可见"
5493
5494 #: gtk/gtktreeview.c:589
5495 msgid "Show the column header buttons"
5496 msgstr "显示列头按钮"
5497
5498 #: gtk/gtktreeview.c:596
5499 msgid "Headers Clickable"
5500 msgstr "列头可点击"
5501
5502 #: gtk/gtktreeview.c:597
5503 msgid "Column headers respond to click events"
5504 msgstr "列头响应鼠标点击事件"
5505
5506 #: gtk/gtktreeview.c:604
5507 msgid "Expander Column"
5508 msgstr "扩展器列"
5509
5510 #: gtk/gtktreeview.c:605
5511 msgid "Set the column for the expander column"
5512 msgstr "设置扩展器列"
5513
5514 #: gtk/gtktreeview.c:620
5515 msgid "Rules Hint"
5516 msgstr "规则提示"
5517
5518 #: gtk/gtktreeview.c:621
5519 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5520 msgstr "为主题引擎设置以不同颜色绘制行的提示"
5521
5522 #: gtk/gtktreeview.c:628
5523 msgid "Enable Search"
5524 msgstr "启用搜索"
5525
5526 #: gtk/gtktreeview.c:629
5527 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5528 msgstr "视图允许用户在列中交互搜索"
5529
5530 #: gtk/gtktreeview.c:636
5531 msgid "Search Column"
5532 msgstr "搜索列"
5533
5534 #: gtk/gtktreeview.c:637
5535 msgid "Model column to search through when searching through code"
5536 msgstr "用代码搜索时通过搜索列的模型"
5537
5538 #: gtk/gtktreeview.c:657
5539 msgid "Fixed Height Mode"
5540 msgstr "固定高度模式"
5541
5542 #: gtk/gtktreeview.c:658
5543 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5544 msgstr "加速 GtkTreeView,假定全部行的高度都相同"
5545
5546 #: gtk/gtktreeview.c:678
5547 msgid "Hover Selection"
5548 msgstr "悬停选择"
5549
5550 #: gtk/gtktreeview.c:679
5551 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5552 msgstr "所选项是否要跟随指针"
5553
5554 #: gtk/gtktreeview.c:698
5555 msgid "Hover Expand"
5556 msgstr "悬停展开"
5557
5558 #: gtk/gtktreeview.c:699
5559 msgid ""
5560 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5561 msgstr "当鼠标指向行时是否要展开/折叠行"
5562
5563 #: gtk/gtktreeview.c:713
5564 #, fuzzy
5565 msgid "Show Expanders"
5566 msgstr "为可展开"
5567
5568 #: gtk/gtktreeview.c:714
5569 #, fuzzy
5570 msgid "View has expanders"
5571 msgstr "为可展开"
5572
5573 #: gtk/gtktreeview.c:728
5574 msgid "Level Indentation"
5575 msgstr ""
5576
5577 #: gtk/gtktreeview.c:729
5578 msgid "Extra indentation for each level"
5579 msgstr ""
5580
5581 #: gtk/gtktreeview.c:738
5582 msgid "Rubber Banding"
5583 msgstr ""
5584
5585 #: gtk/gtktreeview.c:739
5586 #, fuzzy
5587 msgid ""
5588 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5589 msgstr "是否允许选择多个文件"
5590
5591 #: gtk/gtktreeview.c:746
5592 #, fuzzy
5593 msgid "Enable Grid Lines"
5594 msgstr "启用方向键"
5595
5596 #: gtk/gtktreeview.c:747
5597 #, fuzzy
5598 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5599 msgstr "是否应显示边框"
5600
5601 #: gtk/gtktreeview.c:755
5602 #, fuzzy
5603 msgid "Enable Tree Lines"
5604 msgstr "启用方向键"
5605
5606 #: gtk/gtktreeview.c:756
5607 #, fuzzy
5608 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5609 msgstr "是否应显示边框"
5610
5611 #: gtk/gtktreeview.c:764
5612 #, fuzzy
5613 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
5614 msgstr "包含字符串的模型那一列。"
5615
5616 #: gtk/gtktreeview.c:786
5617 msgid "Vertical Separator Width"
5618 msgstr "垂直分隔符宽度"
5619
5620 #: gtk/gtktreeview.c:787
5621 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5622 msgstr "单元格之间的垂直空间。必须是偶数"
5623
5624 #: gtk/gtktreeview.c:795
5625 msgid "Horizontal Separator Width"
5626 msgstr "水平分隔符宽度"
5627
5628 #: gtk/gtktreeview.c:796
5629 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5630 msgstr "单元格之间的水平控件。必须是偶数"
5631
5632 #: gtk/gtktreeview.c:804
5633 msgid "Allow Rules"
5634 msgstr "允许规则"
5635
5636 #: gtk/gtktreeview.c:805
5637 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5638 msgstr "允许绘制颜色交替变化的行"
5639
5640 #: gtk/gtktreeview.c:811
5641 msgid "Indent Expanders"
5642 msgstr "缩进扩展器"
5643
5644 #: gtk/gtktreeview.c:812
5645 msgid "Make the expanders indented"
5646 msgstr "扩展器进行缩进"
5647
5648 #: gtk/gtktreeview.c:818
5649 msgid "Even Row Color"
5650 msgstr "偶数行颜色"
5651
5652 #: gtk/gtktreeview.c:819
5653 msgid "Color to use for even rows"
5654 msgstr "偶数行所使用的颜色"
5655
5656 #: gtk/gtktreeview.c:825
5657 msgid "Odd Row Color"
5658 msgstr "奇数行颜色"
5659
5660 #: gtk/gtktreeview.c:826
5661 msgid "Color to use for odd rows"
5662 msgstr "奇数行所使用的颜色"
5663
5664 #: gtk/gtktreeview.c:832
5665 msgid "Row Ending details"
5666 msgstr ""
5667
5668 #: gtk/gtktreeview.c:833
5669 msgid "Enable extended row background theming"
5670 msgstr ""
5671
5672 #: gtk/gtktreeview.c:839
5673 #, fuzzy
5674 msgid "Grid line width"
5675 msgstr "焦点线宽"
5676
5677 #: gtk/gtktreeview.c:840
5678 #, fuzzy
5679 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5680 msgstr "以像素计算的焦点指示线的宽度"
5681
5682 #: gtk/gtktreeview.c:846
5683 #, fuzzy
5684 msgid "Tree line width"
5685 msgstr "固定宽度"
5686
5687 #: gtk/gtktreeview.c:847
5688 #, fuzzy
5689 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5690 msgstr "以像素计算的焦点指示线的宽度"
5691
5692 #: gtk/gtktreeview.c:853
5693 #, fuzzy
5694 msgid "Grid line pattern"
5695 msgstr "焦点虚线样式"
5696
5697 #: gtk/gtktreeview.c:854
5698 #, fuzzy
5699 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5700 msgstr "焦点指示虚线的样式"
5701
5702 #: gtk/gtktreeview.c:860
5703 #, fuzzy
5704 msgid "Tree line pattern"
5705 msgstr "焦点虚线样式"
5706
5707 #: gtk/gtktreeview.c:861
5708 #, fuzzy
5709 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5710 msgstr "焦点指示虚线的样式"
5711
5712 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
5713 msgid "Whether to display the column"
5714 msgstr "是否显示列"
5715
5716 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
5717 msgid "Resizable"
5718 msgstr "可改变大小"
5719
5720 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
5721 msgid "Column is user-resizable"
5722 msgstr "用户可以改变列大小"
5723
5724 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
5725 msgid "Current width of the column"
5726 msgstr "当前的列宽"
5727
5728 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
5729 msgid "Space which is inserted between cells"
5730 msgstr "单元格之间插入的间隔"
5731
5732 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
5733 msgid "Sizing"
5734 msgstr "改变大小"
5735
5736 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
5737 msgid "Resize mode of the column"
5738 msgstr "改变列宽的模式"
5739
5740 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
5741 msgid "Fixed Width"
5742 msgstr "固定宽度"
5743
5744 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
5745 msgid "Current fixed width of the column"
5746 msgstr "当前的固定列宽"
5747
5748 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
5749 msgid "Minimum Width"
5750 msgstr "最小宽度"
5751
5752 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
5753 msgid "Minimum allowed width of the column"
5754 msgstr "可接受的最小列宽"
5755
5756 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
5757 msgid "Maximum Width"
5758 msgstr "最大宽度"
5759
5760 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
5761 msgid "Maximum allowed width of the column"
5762 msgstr "可接受的最大列宽"
5763
5764 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
5765 msgid "Title to appear in column header"
5766 msgstr "列首的标题"
5767
5768 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
5769 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5770 msgstr "此列可分享分配给部件的额外宽度"
5771
5772 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
5773 msgid "Clickable"
5774 msgstr "可点击"
5775
5776 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
5777 msgid "Whether the header can be clicked"
5778 msgstr "列首是否可点击"
5779
5780 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
5781 msgid "Widget"
5782 msgstr "部件"
5783
5784 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
5785 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5786 msgstr "取代列标题放入列首按钮的部件"
5787
5788 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
5789 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5790 msgstr "列首文字或部件的水平排列"
5791
5792 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
5793 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5794 msgstr "列是否可根据列首重新排序"
5795
5796 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
5797 msgid "Sort indicator"
5798 msgstr "排序指示器"
5799
5800 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
5801 msgid "Whether to show a sort indicator"
5802 msgstr "是否显示排序指示器"
5803
5804 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
5805 msgid "Sort order"
5806 msgstr "排序方向"
5807
5808 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
5809 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5810 msgstr "排序指示器应显示的排序方向"
5811
5812 #: gtk/gtkuimanager.c:221
5813 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5814 msgstr "是否要将撕下的菜单项添加到菜单中"
5815
5816 #: gtk/gtkuimanager.c:228
5817 msgid "Merged UI definition"
5818 msgstr "合并的界面定义"
5819
5820 #: gtk/gtkuimanager.c:229
5821 msgid "An XML string describing the merged UI"
5822 msgstr "描述合并的界面的 XML 字符串"
5823
5824 #: gtk/gtkviewport.c:107
5825 msgid ""
5826 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5827 "this viewport"
5828 msgstr "决定此视区水平位置值的 GtkAdjustment"
5829
5830 #: gtk/gtkviewport.c:115
5831 msgid ""
5832 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5833 "this viewport"
5834 msgstr "决定此时区垂直位置值的 GtkAdjustment"
5835
5836 #: gtk/gtkviewport.c:123
5837 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5838 msgstr "决定怎样绘制视区周围的阴影框"
5839
5840 #: gtk/gtkwidget.c:476
5841 msgid "Widget name"
5842 msgstr "部件名称"
5843
5844 #: gtk/gtkwidget.c:477
5845 msgid "The name of the widget"
5846 msgstr "部件的名称"
5847
5848 #: gtk/gtkwidget.c:483
5849 msgid "Parent widget"
5850 msgstr "父部件"
5851
5852 #: gtk/gtkwidget.c:484
5853 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5854 msgstr "该部件的父部件。必须是一个容器部件"
5855
5856 #: gtk/gtkwidget.c:491
5857 msgid "Width request"
5858 msgstr "宽度请求"
5859
5860 #: gtk/gtkwidget.c:492
5861 msgid ""
5862 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5863 "used"
5864 msgstr "覆盖部件的宽度请求,设为 -1 代表应使用正常请求"
5865
5866 #: gtk/gtkwidget.c:500
5867 msgid "Height request"
5868 msgstr "高度请求"
5869
5870 #: gtk/gtkwidget.c:501
5871 msgid ""
5872 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5873 "be used"
5874 msgstr "覆盖部件的高度请求,设为 -1 代表应使用正常请求"
5875
5876 #: gtk/gtkwidget.c:510
5877 msgid "Whether the widget is visible"
5878 msgstr "部件是否可见"
5879
5880 #: gtk/gtkwidget.c:517
5881 msgid "Whether the widget responds to input"
5882 msgstr "部件是否响应用户输入"
5883
5884 #: gtk/gtkwidget.c:523
5885 msgid "Application paintable"
5886 msgstr "可绘图"
5887
5888 #: gtk/gtkwidget.c:524
5889 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5890 msgstr "应用程序是否可以直接在此部件上绘图"
5891
5892 #: gtk/gtkwidget.c:530
5893 msgid "Can focus"
5894 msgstr "接受焦点"
5895
5896 #: gtk/gtkwidget.c:531
5897 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5898 msgstr "部件是否可以接受输入焦点"
5899
5900 #: gtk/gtkwidget.c:537
5901 msgid "Has focus"
5902 msgstr "有焦点"
5903
5904 #: gtk/gtkwidget.c:538
5905 msgid "Whether the widget has the input focus"
5906 msgstr "部件是否已经拥有输入焦点"
5907
5908 #: gtk/gtkwidget.c:544
5909 msgid "Is focus"
5910 msgstr "为焦点"
5911
5912 #: gtk/gtkwidget.c:545
5913 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5914 msgstr "部件是否是顶级部件内的聚焦部件"
5915
5916 #: gtk/gtkwidget.c:551
5917 msgid "Can default"
5918 msgstr "可成为默认"
5919
5920 #: gtk/gtkwidget.c:552
5921 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5922 msgstr "部件是否可以成为默认的部件"
5923
5924 #: gtk/gtkwidget.c:558
5925 msgid "Has default"
5926 msgstr "默认"
5927
5928 #: gtk/gtkwidget.c:559
5929 msgid "Whether the widget is the default widget"
5930 msgstr "部件是否是默认部件"
5931
5932 #: gtk/gtkwidget.c:565
5933 msgid "Receives default"
5934 msgstr "接受默认动作"
5935
5936 #: gtk/gtkwidget.c:566
5937 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5938 msgstr "若为 TRUE,则部件在成为焦点后接受默认动作"
5939
5940 #: gtk/gtkwidget.c:572
5941 msgid "Composite child"
5942 msgstr "复合部件成员"
5943
5944 #: gtk/gtkwidget.c:573
5945 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5946 msgstr "此部件是否是复合部件的一部分"
5947
5948 #: gtk/gtkwidget.c:579
5949 msgid "Style"
5950 msgstr "样式"
5951
5952 #: gtk/gtkwidget.c:580
5953 msgid ""
5954 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5955 "(colors etc)"
5956 msgstr "部件的样式,包含与外观有关的信息(颜色等)"
5957
5958 #: gtk/gtkwidget.c:586
5959 msgid "Events"
5960 msgstr "事件"
5961
5962 #: gtk/gtkwidget.c:587
5963 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5964 msgstr "用于决定此部件可以接受哪些 GdkEvents 事件的事件掩码"
5965
5966 #: gtk/gtkwidget.c:594
5967 msgid "Extension events"
5968 msgstr "扩展事件"
5969
5970 #: gtk/gtkwidget.c:595
5971 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5972 msgstr "此掩码决定部件可以接受哪些扩展事件"
5973
5974 #: gtk/gtkwidget.c:602
5975 msgid "No show all"
5976 msgstr "不全部显示"
5977
5978 #: gtk/gtkwidget.c:603
5979 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
5980 msgstr "gtk_widget_show_all() 是否不影响此部件"
5981
5982 #: gtk/gtkwidget.c:625
5983 #, fuzzy
5984 msgid "Has tooltip"
5985 msgstr "工具提示"
5986
5987 #: gtk/gtkwidget.c:626
5988 #, fuzzy
5989 msgid "Whether this widget has a tooltip"
5990 msgstr "部件是否已经拥有输入焦点"
5991
5992 #: gtk/gtkwidget.c:646
5993 #, fuzzy
5994 msgid "Tooltip Text"
5995 msgstr "启动超时"
5996
5997 #: gtk/gtkwidget.c:647 gtk/gtkwidget.c:668
5998 #, fuzzy
5999 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6000 msgstr "项内容"
6001
6002 #: gtk/gtkwidget.c:667
6003 #, fuzzy
6004 msgid "Tooltip markup"
6005 msgstr "工具提示"
6006
6007 #: gtk/gtkwidget.c:2160
6008 msgid "Interior Focus"
6009 msgstr "内部焦点"
6010
6011 #: gtk/gtkwidget.c:2161
6012 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6013 msgstr "是否在窗口部件内绘制焦点指示器"
6014
6015 #: gtk/gtkwidget.c:2167
6016 msgid "Focus linewidth"
6017 msgstr "焦点线宽"
6018
6019 #: gtk/gtkwidget.c:2168
6020 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6021 msgstr "以像素计算的焦点指示线的宽度"
6022
6023 #: gtk/gtkwidget.c:2174
6024 msgid "Focus line dash pattern"
6025 msgstr "焦点虚线样式"
6026
6027 #: gtk/gtkwidget.c:2175
6028 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6029 msgstr "焦点指示虚线的样式"
6030
6031 #: gtk/gtkwidget.c:2180
6032 msgid "Focus padding"
6033 msgstr "焦点留空"
6034
6035 #: gtk/gtkwidget.c:2181
6036 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6037 msgstr "以像素计算的焦点指示线与部件“框”的宽度"
6038
6039 #: gtk/gtkwidget.c:2186
6040 msgid "Cursor color"
6041 msgstr "光标颜色"
6042
6043 #: gtk/gtkwidget.c:2187
6044 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6045 msgstr "绘制插入光标时使用的颜色"
6046
6047 #: gtk/gtkwidget.c:2192
6048 msgid "Secondary cursor color"
6049 msgstr "次光标颜色"
6050
6051 #: gtk/gtkwidget.c:2193
6052 msgid ""
6053 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6054 "right-to-left and left-to-right text"
6055 msgstr "混合编辑从左至右和从右至左文字时用于绘制次要插入光标的颜色"
6056
6057 #: gtk/gtkwidget.c:2198
6058 msgid "Cursor line aspect ratio"
6059 msgstr "光标线高宽比"
6060
6061 #: gtk/gtkwidget.c:2199
6062 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6063 msgstr "绘制插入光标的高宽比"
6064
6065 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6066 msgid "Draw Border"
6067 msgstr "绘制边框"
6068
6069 #: gtk/gtkwidget.c:2214
6070 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6071 msgstr "部件外要绘制的区域大小"
6072
6073 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6074 #, fuzzy
6075 msgid "Unvisited Link Color"
6076 msgstr "链接颜色"
6077
6078 #: gtk/gtkwidget.c:2228
6079 #, fuzzy
6080 msgid "Color of unvisited links"
6081 msgstr "超级链接颜色"
6082
6083 #: gtk/gtkwidget.c:2241
6084 #, fuzzy
6085 msgid "Visited Link Color"
6086 msgstr "链接颜色"
6087
6088 #: gtk/gtkwidget.c:2242
6089 #, fuzzy
6090 msgid "Color of visited links"
6091 msgstr "超级链接颜色"
6092
6093 #: gtk/gtkwidget.c:2256
6094 #, fuzzy
6095 msgid "Wide Separators"
6096 msgstr "有分隔线"
6097
6098 #: gtk/gtkwidget.c:2257
6099 msgid ""
6100 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6101 "instead of a line"
6102 msgstr ""
6103
6104 #: gtk/gtkwidget.c:2271
6105 #, fuzzy
6106 msgid "Separator Width"
6107 msgstr "垂直分隔符宽度"
6108
6109 #: gtk/gtkwidget.c:2272
6110 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6111 msgstr ""
6112
6113 #: gtk/gtkwidget.c:2286
6114 #, fuzzy
6115 msgid "Separator Height"
6116 msgstr "默认高度"
6117
6118 #: gtk/gtkwidget.c:2287
6119 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6120 msgstr ""
6121
6122 #: gtk/gtkwidget.c:2301
6123 #, fuzzy
6124 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6125 msgstr "水平滚动条政策"
6126
6127 #: gtk/gtkwidget.c:2302
6128 #, fuzzy
6129 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6130 msgstr "何时显示水平滚动条"
6131
6132 #: gtk/gtkwidget.c:2316
6133 #, fuzzy
6134 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6135 msgstr "垂直滚动条政策"
6136
6137 #: gtk/gtkwidget.c:2317
6138 #, fuzzy
6139 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6140 msgstr "何时显示垂直滚动条"
6141
6142 #: gtk/gtkwindow.c:464
6143 msgid "Window Type"
6144 msgstr "窗口类型"
6145
6146 #: gtk/gtkwindow.c:465
6147 msgid "The type of the window"
6148 msgstr "窗口的类型"
6149
6150 #: gtk/gtkwindow.c:473
6151 msgid "Window Title"
6152 msgstr "窗口标题"
6153
6154 #: gtk/gtkwindow.c:474
6155 msgid "The title of the window"
6156 msgstr "窗口的标题"
6157
6158 #: gtk/gtkwindow.c:481
6159 msgid "Window Role"
6160 msgstr "窗口角色"
6161
6162 #: gtk/gtkwindow.c:482
6163 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6164 msgstr "恢复会话时要使用的窗口唯一标识符"
6165
6166 #: gtk/gtkwindow.c:498
6167 #, fuzzy
6168 msgid "Startup ID"
6169 msgstr "组 ID"
6170
6171 #: gtk/gtkwindow.c:499
6172 #, fuzzy
6173 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6174 msgstr "恢复会话时要使用的窗口唯一标识符"
6175
6176 #: gtk/gtkwindow.c:506
6177 msgid "Allow Shrink"
6178 msgstr "可缩小"
6179
6180 #: gtk/gtkwindow.c:508
6181 #, no-c-format
6182 msgid ""
6183 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6184 "time a bad idea"
6185 msgstr "若为 TRUE,则窗口将没有最小尺寸。选中此设置十之八九会有问题"
6186
6187 #: gtk/gtkwindow.c:515
6188 msgid "Allow Grow"
6189 msgstr "可放大"
6190
6191 #: gtk/gtkwindow.c:516
6192 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6193 msgstr "若为 TRUE,则用户可以将窗口放大至超过最小尺寸"
6194
6195 #: gtk/gtkwindow.c:524
6196 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6197 msgstr "若为 TRUE,则用户可以改变窗口的大小"
6198
6199 #: gtk/gtkwindow.c:531
6200 msgid "Modal"
6201 msgstr "模态"
6202
6203 #: gtk/gtkwindow.c:532
6204 msgid ""
6205 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6206 "up)"
6207 msgstr "若为 TRUE,则窗口为模态的(此窗口弹出后其他窗口不可用)"
6208
6209 #: gtk/gtkwindow.c:539
6210 msgid "Window Position"
6211 msgstr "窗口位置"
6212
6213 #: gtk/gtkwindow.c:540
6214 msgid "The initial position of the window"
6215 msgstr "窗口的初始位置"
6216
6217 #: gtk/gtkwindow.c:548
6218 msgid "Default Width"
6219 msgstr "默认宽度"
6220
6221 #: gtk/gtkwindow.c:549
6222 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6223 msgstr "默认的窗口宽度,在初次显示窗口时使用"
6224
6225 #: gtk/gtkwindow.c:558
6226 msgid "Default Height"
6227 msgstr "默认高度"
6228
6229 #: gtk/gtkwindow.c:559
6230 msgid ""
6231 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6232 msgstr "默认的窗口高度,在初次显示窗口时使用"
6233
6234 #: gtk/gtkwindow.c:568
6235 msgid "Destroy with Parent"
6236 msgstr "随主窗口关闭"
6237
6238 #: gtk/gtkwindow.c:569
6239 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6240 msgstr "当关闭主窗口时是否连此窗口也一起关闭"
6241
6242 #: gtk/gtkwindow.c:576
6243 msgid "Icon"
6244 msgstr "图标"
6245
6246 #: gtk/gtkwindow.c:577
6247 msgid "Icon for this window"
6248 msgstr "窗口的图标"
6249
6250 #: gtk/gtkwindow.c:593
6251 msgid "Name of the themed icon for this window"
6252 msgstr "此窗口的主题图标名称"
6253
6254 #: gtk/gtkwindow.c:608
6255 msgid "Is Active"
6256 msgstr "为激活"
6257
6258 #: gtk/gtkwindow.c:609
6259 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6260 msgstr "顶级是否为当前激活窗口"
6261
6262 #: gtk/gtkwindow.c:616
6263 msgid "Focus in Toplevel"
6264 msgstr "聚焦顶级窗口"
6265
6266 #: gtk/gtkwindow.c:617
6267 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6268 msgstr "输入焦点是否位于此 GtkWindow"
6269
6270 #: gtk/gtkwindow.c:624
6271 msgid "Type hint"
6272 msgstr "类型提示"
6273
6274 #: gtk/gtkwindow.c:625
6275 msgid ""
6276 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6277 "and how to treat it."
6278 msgstr "帮助环境环境理解这是哪种类型的窗口以及如何对待它。"
6279
6280 #: gtk/gtkwindow.c:633
6281 msgid "Skip taskbar"
6282 msgstr "跳过任务栏"
6283
6284 #: gtk/gtkwindow.c:634
6285 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6286 msgstr "窗口是否要显示在任务栏上。"
6287
6288 #: gtk/gtkwindow.c:641
6289 msgid "Skip pager"
6290 msgstr "跳过桌面选择器"
6291
6292 #: gtk/gtkwindow.c:642
6293 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6294 msgstr "窗口是否要显示在桌面选择器上。"
6295
6296 #: gtk/gtkwindow.c:649
6297 msgid "Urgent"
6298 msgstr "紧急"
6299
6300 #: gtk/gtkwindow.c:650
6301 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6302 msgstr "如果窗口要引起用户注意,则为 TRUE。"
6303
6304 #: gtk/gtkwindow.c:664
6305 msgid "Accept focus"
6306 msgstr "接受焦点"
6307
6308 #: gtk/gtkwindow.c:665
6309 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6310 msgstr "窗口是否要接受输入焦点。"
6311
6312 #: gtk/gtkwindow.c:679
6313 msgid "Focus on map"
6314 msgstr "映射时获得焦点"
6315
6316 #: gtk/gtkwindow.c:680
6317 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6318 msgstr "窗口是否要在映射时接受输入焦点。"
6319
6320 #: gtk/gtkwindow.c:694
6321 msgid "Decorated"
6322 msgstr "装饰"
6323
6324 #: gtk/gtkwindow.c:695
6325 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6326 msgstr "窗口是否要由窗口管理器装饰"
6327
6328 #: gtk/gtkwindow.c:709
6329 msgid "Deletable"
6330 msgstr "可删除"
6331
6332 #: gtk/gtkwindow.c:710
6333 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6334 msgstr "窗口框架是否有关闭按钮"
6335
6336 #: gtk/gtkwindow.c:726
6337 msgid "Gravity"
6338 msgstr "重力"
6339
6340 #: gtk/gtkwindow.c:727
6341 msgid "The window gravity of the window"
6342 msgstr "窗口的窗口重力"
6343
6344 #: gtk/gtkwindow.c:744
6345 msgid "Transient for Window"
6346 msgstr ""
6347
6348 #: gtk/gtkwindow.c:745
6349 #, fuzzy
6350 msgid "The transient parent of the dialog"
6351 msgstr "消息对话框显示的按钮"
6352
6353 #: gtk/gtkwindow.c:759
6354 msgid "Opacity for Window"
6355 msgstr ""
6356
6357 #: gtk/gtkwindow.c:760
6358 #, fuzzy
6359 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6360 msgstr "窗口的类型"
6361
6362 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6363 msgid "IM Preedit style"
6364 msgstr "输入法候选样式"
6365
6366 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6367 msgid "How to draw the input method preedit string"
6368 msgstr "如何绘制输入法候选字符串"
6369
6370 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6371 msgid "IM Status style"
6372 msgstr "输入法状态样式"
6373
6374 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6375 msgid "How to draw the input method statusbar"
6376 msgstr "如何绘制输入法状态栏"
6377
6378 #~ msgid ""
6379 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
6380 #~ "text in the progress widget"
6381 #~ msgstr "一个0.0与1.0之间的数值来表示在进度部件中文字的水平排列"
6382
6383 #~ msgid ""
6384 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
6385 #~ "text in the progress widget"
6386 #~ msgstr "一个0.0与1.0之间的数值来表示在进度部件中文字的垂直排列"