]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/zh_CN.po
2.19.4
[~andy/gtk] / po-properties / zh_CN.po
1 # gtk+ package simplified Chinese translation file.
2 # converted from tranditional Chinese translation and modified.
3 # Copyright (C) 2000-2001 Free Software Foundation, Inc.
4 # 辛立仁 <hsin@med.cgu.edu.tw>, 2000.
5 # Chih-Wei Huang <cwhuang@linux.org.tw>, 2000.
6 # Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2001.
7 # He Qiangqiang <carton@263.net>, 2001.
8 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003, 2004.
9 # Deng Xiyue <manphiz@gmail.com>, 2007, 2008, 2009.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: \n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2010-01-25 22:42-0500\n"
16 "PO-Revision-Date: 2009-09-12 17:35+0800\n"
17 "Last-Translator: Hinker Liu <hinkerliu@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
24 msgid "Loop"
25 msgstr "循环"
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
28 #, fuzzy
29 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
30 msgstr "所选项是否要跟随指针"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
33 msgid "Number of Channels"
34 msgstr "频道数"
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
37 msgid "The number of samples per pixel"
38 msgstr "每像素的采样数"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
41 msgid "Colorspace"
42 msgstr "色彩空间"
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
45 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
46 msgstr "采样解释的色彩空间"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
49 msgid "Has Alpha"
50 msgstr "有 Alpha"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
53 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
54 msgstr "像素缓存是否有 alpha 通道"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
57 msgid "Bits per Sample"
58 msgstr "每采样的位数"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
61 msgid "The number of bits per sample"
62 msgstr "每采样的比特数"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
65 msgid "Width"
66 msgstr "宽度"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
69 msgid "The number of columns of the pixbuf"
70 msgstr "像素缓存的列数"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
73 msgid "Height"
74 msgstr "高度"
75
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
77 msgid "The number of rows of the pixbuf"
78 msgstr "像素缓存的行数"
79
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
81 msgid "Rowstride"
82 msgstr "行幅"
83
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
85 msgid ""
86 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
87 msgstr "某行首和下行首之间的字节数"
88
89 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
90 msgid "Pixels"
91 msgstr "像素"
92
93 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
94 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
95 msgstr "指向像素缓冲区数据的指针"
96
97 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
98 msgid "Default Display"
99 msgstr "默认显示"
100
101 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
102 msgid "The default display for GDK"
103 msgstr "GDK 的默认显示"
104
105 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
106 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:626
107 msgid "Screen"
108 msgstr "屏幕"
109
110 #: gdk/gdkpango.c:539
111 msgid "the GdkScreen for the renderer"
112 msgstr "渲染器的 GdkScreen"
113
114 #: gdk/gdkscreen.c:75
115 msgid "Font options"
116 msgstr "字体选项"
117
118 #: gdk/gdkscreen.c:76
119 msgid "The default font options for the screen"
120 msgstr "屏幕的默认字体选项"
121
122 #: gdk/gdkscreen.c:83
123 msgid "Font resolution"
124 msgstr "字体分辨率"
125
126 #: gdk/gdkscreen.c:84
127 msgid "The resolution for fonts on the screen"
128 msgstr "屏幕上字体的分辨率"
129
130 #: gdk/gdkwindow.c:496 gdk/gdkwindow.c:497
131 msgid "Cursor"
132 msgstr "光标"
133
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
135 msgid "Program name"
136 msgstr "程序名称"
137
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
139 msgid ""
140 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
141 "g_get_application_name()"
142 msgstr "程序的名称。如果未设置,则默认为 g_get_application_name()"
143
144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
145 msgid "Program version"
146 msgstr "程序版本"
147
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
149 msgid "The version of the program"
150 msgstr "程序版本"
151
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
153 msgid "Copyright string"
154 msgstr "版权字符串"
155
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:329
157 msgid "Copyright information for the program"
158 msgstr "程序的版权信息"
159
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
161 msgid "Comments string"
162 msgstr "评论字符串"
163
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:347
165 msgid "Comments about the program"
166 msgstr "关于程序的评论"
167
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
169 msgid "Website URL"
170 msgstr "网站 URL"
171
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
173 msgid "The URL for the link to the website of the program"
174 msgstr "程序网站的 URL 链接"
175
176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:397
177 msgid "Website label"
178 msgstr "网站标签"
179
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
181 msgid ""
182 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
183 "defaults to the URL"
184 msgstr "程序网站链接的标签。如果未设置,则默认为 URL"
185
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:414
187 msgid "Authors"
188 msgstr "作者"
189
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
191 msgid "List of authors of the program"
192 msgstr "程序的作者列表"
193
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:431
195 msgid "Documenters"
196 msgstr "文档撰写者"
197
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:432
199 msgid "List of people documenting the program"
200 msgstr "列出为程序撰写文档的人员"
201
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:448
203 msgid "Artists"
204 msgstr "美工"
205
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:449
207 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
208 msgstr "列出为程序付出美工劳动的人员"
209
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:466
211 msgid "Translator credits"
212 msgstr "翻译者致谢"
213
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:467
215 msgid ""
216 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
217 msgstr "翻译者致谢。此字符串应该标为可翻译"
218
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:482
220 msgid "Logo"
221 msgstr "标志"
222
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:483
224 msgid ""
225 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
226 "gtk_window_get_default_icon_list()"
227 msgstr ""
228 "关于对话框标志。如果未设置,则默认为 gtk_window_get_default_icon_list()"
229
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:498
231 msgid "Logo Icon Name"
232 msgstr "标志图标名称"
233
234 #: gtk/gtkaboutdialog.c:499
235 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
236 msgstr "关于对话框中用作标志的命名图标。"
237
238 #: gtk/gtkaboutdialog.c:512
239 msgid "Wrap license"
240 msgstr "许可协议"
241
242 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
243 msgid "Whether to wrap the license text."
244 msgstr "许可协议是否换行。"
245
246 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
247 msgid "Accelerator Closure"
248 msgstr "加速键完成标志"
249
250 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
251 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
252 msgstr "加速键更改要监视的完成标志"
253
254 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
255 msgid "Accelerator Widget"
256 msgstr "加速键部件"
257
258 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
259 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
260 msgstr "加速键更改要监视的部件"
261
262 #: gtk/gtkaction.c:181 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:111
263 #: gtk/gtktextmark.c:89
264 msgid "Name"
265 msgstr "名称"
266
267 #: gtk/gtkaction.c:182
268 msgid "A unique name for the action."
269 msgstr "动作的唯一名称。"
270
271 #: gtk/gtkaction.c:200 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
272 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:506 gtk/gtkmenuitem.c:305
273 #: gtk/gtktoolbutton.c:204
274 msgid "Label"
275 msgstr "标签"
276
277 #: gtk/gtkaction.c:201
278 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
279 msgstr "激活此动作的菜单项和按钮所用的标签。"
280
281 #: gtk/gtkaction.c:217
282 msgid "Short label"
283 msgstr "短标签"
284
285 #: gtk/gtkaction.c:218
286 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
287 msgstr "可能在工具栏按钮上使用的较短标签。"
288
289 #: gtk/gtkaction.c:226
290 msgid "Tooltip"
291 msgstr "工具提示"
292
293 #: gtk/gtkaction.c:227
294 msgid "A tooltip for this action."
295 msgstr "此动作的工具提示。"
296
297 #: gtk/gtkaction.c:242
298 msgid "Stock Icon"
299 msgstr "保留图标"
300
301 #: gtk/gtkaction.c:243
302 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
303 msgstr "在代表此动作的部件中显示的保留图标。"
304
305 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:253
306 msgid "GIcon"
307 msgstr "GIcon"
308
309 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:339
310 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
311 msgid "The GIcon being displayed"
312 msgstr "正在显示的 GIcon"
313
314 #: gtk/gtkaction.c:284 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:321
315 #: gtk/gtkprinter.c:160 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:618
316 msgid "Icon Name"
317 msgstr "图标名称"
318
319 #: gtk/gtkaction.c:285 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:322
320 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
321 msgid "The name of the icon from the icon theme"
322 msgstr "图标主题的图标名称"
323
324 #: gtk/gtkaction.c:292 gtk/gtktoolitem.c:192
325 msgid "Visible when horizontal"
326 msgstr "水平时可见"
327
328 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtktoolitem.c:193
329 msgid ""
330 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
331 "orientation."
332 msgstr "当工具栏处于水平方向时,工具栏项目是否可见。"
333
334 #: gtk/gtkaction.c:308
335 msgid "Visible when overflown"
336 msgstr "溢出时可见"
337
338 #: gtk/gtkaction.c:309
339 msgid ""
340 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
341 "overflow menu."
342 msgstr "为 TRUE 时,此动作对应的工具项代理将显示在工具栏的溢出菜单中。"
343
344 #: gtk/gtkaction.c:316 gtk/gtktoolitem.c:199
345 msgid "Visible when vertical"
346 msgstr "垂直时可见"
347
348 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtktoolitem.c:200
349 msgid ""
350 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
351 "orientation."
352 msgstr "当工具栏处于垂直方向时,工具栏项目是否可见。"
353
354 #: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtktoolitem.c:206
355 msgid "Is important"
356 msgstr "重要"
357
358 #: gtk/gtkaction.c:325
359 msgid ""
360 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
361 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
362 msgstr ""
363 "此动作是否是重要的。如果为 TRUE,则此动作对应的工具栏项目将会以 "
364 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ 模式显示文字。"
365
366 #: gtk/gtkaction.c:333
367 msgid "Hide if empty"
368 msgstr "若空则隐藏"
369
370 #: gtk/gtkaction.c:334
371 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
372 msgstr "为 TRUE 时,此动作对应的空菜单将被隐藏。"
373
374 #: gtk/gtkaction.c:340 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
375 #: gtk/gtkwidget.c:593
376 msgid "Sensitive"
377 msgstr "敏感"
378
379 #: gtk/gtkaction.c:341
380 msgid "Whether the action is enabled."
381 msgstr "动作是否启用。"
382
383 #: gtk/gtkaction.c:347 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
384 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:586
385 msgid "Visible"
386 msgstr "可见"
387
388 #: gtk/gtkaction.c:348
389 msgid "Whether the action is visible."
390 msgstr "动作是否可见。"
391
392 #: gtk/gtkaction.c:354
393 msgid "Action Group"
394 msgstr "动作组"
395
396 #: gtk/gtkaction.c:355
397 msgid ""
398 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
399 "use)."
400 msgstr "此 GtkAction 所关联的 GtkActionGroup,或者为 NULL(仅为内部使用)。"
401
402 #: gtk/gtkaction.c:373 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
403 msgid "Always show image"
404 msgstr "总显示图像"
405
406 #: gtk/gtkaction.c:374 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
407 msgid "Whether the image will always be shown"
408 msgstr "图像是否总是可见"
409
410 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
411 msgid "A name for the action group."
412 msgstr "动作组的名称。"
413
414 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
415 msgid "Whether the action group is enabled."
416 msgstr "动作组是否启用。"
417
418 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
419 msgid "Whether the action group is visible."
420 msgstr "动作组是否可见。"
421
422 #: gtk/gtkactivatable.c:308
423 msgid "Related Action"
424 msgstr "相关动作"
425
426 #: gtk/gtkactivatable.c:309
427 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
428 msgstr "这个激活的动作将激活并接收更新"
429
430 #: gtk/gtkactivatable.c:331
431 msgid "Use Action Appearance"
432 msgstr "使用动作外观"
433
434 #: gtk/gtkactivatable.c:332
435 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
436 msgstr "是否使用相关的动作外观特性"
437
438 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
439 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
440 msgid "Value"
441 msgstr "值"
442
443 #: gtk/gtkadjustment.c:94
444 msgid "The value of the adjustment"
445 msgstr "调整值"
446
447 #: gtk/gtkadjustment.c:110
448 msgid "Minimum Value"
449 msgstr "最小值"
450
451 #: gtk/gtkadjustment.c:111
452 msgid "The minimum value of the adjustment"
453 msgstr "调整的最小值"
454
455 #: gtk/gtkadjustment.c:130
456 msgid "Maximum Value"
457 msgstr "最大值"
458
459 #: gtk/gtkadjustment.c:131
460 msgid "The maximum value of the adjustment"
461 msgstr "调整的最大值"
462
463 #: gtk/gtkadjustment.c:147
464 msgid "Step Increment"
465 msgstr "步进"
466
467 #: gtk/gtkadjustment.c:148
468 msgid "The step increment of the adjustment"
469 msgstr "调整的步进增量"
470
471 #: gtk/gtkadjustment.c:164
472 msgid "Page Increment"
473 msgstr "页面增量"
474
475 #: gtk/gtkadjustment.c:165
476 msgid "The page increment of the adjustment"
477 msgstr "调整的页面增量"
478
479 #: gtk/gtkadjustment.c:184
480 msgid "Page Size"
481 msgstr "页面大小"
482
483 #: gtk/gtkadjustment.c:185
484 msgid "The page size of the adjustment"
485 msgstr "调整的页面大小"
486
487 #: gtk/gtkalignment.c:90
488 msgid "Horizontal alignment"
489 msgstr "水平排列"
490
491 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
492 msgid ""
493 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
494 "right aligned"
495 msgstr "在可用空间内子部件的水平位置。0.0 表示左对齐,1.0 表示右对齐"
496
497 #: gtk/gtkalignment.c:100
498 msgid "Vertical alignment"
499 msgstr "垂直排列"
500
501 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
502 msgid ""
503 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
504 "bottom aligned"
505 msgstr "在可用空间内子部件的垂直位置。0.0 表示顶部对齐,1.0 表示底部对齐"
506
507 #: gtk/gtkalignment.c:109
508 msgid "Horizontal scale"
509 msgstr "水平缩放比率"
510
511 #: gtk/gtkalignment.c:110
512 msgid ""
513 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
514 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
515 msgstr ""
516 "如果水平方向可用的空间比子部件所需要的多,子部件使用其中的多少。0.0 表示不使"
517 "用,1.0 表示使用全部"
518
519 #: gtk/gtkalignment.c:118
520 msgid "Vertical scale"
521 msgstr "垂直缩放比率"
522
523 #: gtk/gtkalignment.c:119
524 msgid ""
525 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
526 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
527 msgstr ""
528 "如果垂直方向可用的空间比子部件所需要的多,子部件使用其中的多少。0.0 表示不使"
529 "用,1.0 表示使用全部"
530
531 #: gtk/gtkalignment.c:136
532 msgid "Top Padding"
533 msgstr "顶部留空"
534
535 #: gtk/gtkalignment.c:137
536 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
537 msgstr "在部件上方插入的留空。"
538
539 #: gtk/gtkalignment.c:153
540 msgid "Bottom Padding"
541 msgstr "底部留空"
542
543 #: gtk/gtkalignment.c:154
544 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
545 msgstr "在部件下方插入的留空。"
546
547 #: gtk/gtkalignment.c:170
548 msgid "Left Padding"
549 msgstr "左部留空"
550
551 #: gtk/gtkalignment.c:171
552 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
553 msgstr "在部件左侧插入的留空。"
554
555 #: gtk/gtkalignment.c:187
556 msgid "Right Padding"
557 msgstr "右部留空"
558
559 #: gtk/gtkalignment.c:188
560 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
561 msgstr "在部件右侧插入的留空。"
562
563 #: gtk/gtkarrow.c:75
564 msgid "Arrow direction"
565 msgstr "箭头方向"
566
567 #: gtk/gtkarrow.c:76
568 msgid "The direction the arrow should point"
569 msgstr "箭头所指的方向"
570
571 #: gtk/gtkarrow.c:84
572 msgid "Arrow shadow"
573 msgstr "箭头阴影"
574
575 #: gtk/gtkarrow.c:85
576 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
577 msgstr "箭头周围阴影的外观"
578
579 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
580 msgid "Arrow Scaling"
581 msgstr "箭头的缩放比例"
582
583 #: gtk/gtkarrow.c:93
584 msgid "Amount of space used up by arrow"
585 msgstr "箭头所占空间大小"
586
587 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
588 msgid "Horizontal Alignment"
589 msgstr "水平排列"
590
591 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
592 msgid "X alignment of the child"
593 msgstr "子部件的 X 方向排列"
594
595 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
596 msgid "Vertical Alignment"
597 msgstr "垂直排列"
598
599 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
600 msgid "Y alignment of the child"
601 msgstr "子部件的 Y 方向排列"
602
603 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
604 msgid "Ratio"
605 msgstr "比率"
606
607 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
608 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
609 msgstr "符合子部件未生效时的高宽比"
610
611 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
612 msgid "Obey child"
613 msgstr "符合子部件"
614
615 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
616 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
617 msgstr "强制高宽比匹配框架子部件的高宽比"
618
619 #: gtk/gtkassistant.c:284
620 msgid "Header Padding"
621 msgstr "列头留空"
622
623 #: gtk/gtkassistant.c:285
624 msgid "Number of pixels around the header."
625 msgstr "列头周围的像素值"
626
627 #: gtk/gtkassistant.c:292
628 msgid "Content Padding"
629 msgstr "内容留空"
630
631 #: gtk/gtkassistant.c:293
632 msgid "Number of pixels around the content pages."
633 msgstr "内容页面周围的像素值"
634
635 #: gtk/gtkassistant.c:309
636 msgid "Page type"
637 msgstr "页面类型"
638
639 #: gtk/gtkassistant.c:310
640 msgid "The type of the assistant page"
641 msgstr "辅助页面类型"
642
643 #: gtk/gtkassistant.c:327
644 msgid "Page title"
645 msgstr "页面标题"
646
647 #: gtk/gtkassistant.c:328
648 msgid "The title of the assistant page"
649 msgstr "辅助页面标题"
650
651 #: gtk/gtkassistant.c:344
652 msgid "Header image"
653 msgstr "列头图像"
654
655 #: gtk/gtkassistant.c:345
656 msgid "Header image for the assistant page"
657 msgstr "辅助页面列头图像"
658
659 #: gtk/gtkassistant.c:361
660 msgid "Sidebar image"
661 msgstr "侧边栏图像"
662
663 #: gtk/gtkassistant.c:362
664 msgid "Sidebar image for the assistant page"
665 msgstr "辅助页面侧边栏图像"
666
667 #: gtk/gtkassistant.c:377
668 msgid "Page complete"
669 msgstr "页面完成"
670
671 #: gtk/gtkassistant.c:378
672 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
673 msgstr "是否所有页面上所要求的区域都填充满了"
674
675 #: gtk/gtkbbox.c:101
676 msgid "Minimum child width"
677 msgstr "子部件最小宽度"
678
679 #: gtk/gtkbbox.c:102
680 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
681 msgstr "框中按钮的最小宽度"
682
683 #: gtk/gtkbbox.c:110
684 msgid "Minimum child height"
685 msgstr "子部件最小高度"
686
687 #: gtk/gtkbbox.c:111
688 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
689 msgstr "框中按钮的最小高度"
690
691 #: gtk/gtkbbox.c:119
692 msgid "Child internal width padding"
693 msgstr "子部件内部留空宽度"
694
695 #: gtk/gtkbbox.c:120
696 msgid "Amount to increase child's size on either side"
697 msgstr "在子部件左右两端都增加的宽度"
698
699 #: gtk/gtkbbox.c:128
700 msgid "Child internal height padding"
701 msgstr "子部件内部留空高度"
702
703 #: gtk/gtkbbox.c:129
704 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
705 msgstr "在子部件上下两端都增加的高度"
706
707 #: gtk/gtkbbox.c:137
708 msgid "Layout style"
709 msgstr "布局风格"
710
711 #: gtk/gtkbbox.c:138
712 msgid ""
713 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
714 "edge, start and end"
715 msgstr "怎样在框中排列按钮。可选的值有 default,spread,edge,start 和 end"
716
717 #: gtk/gtkbbox.c:146
718 msgid "Secondary"
719 msgstr "二级"
720
721 #: gtk/gtkbbox.c:147
722 msgid ""
723 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
724 "g., help buttons"
725 msgstr "若为 TRUE,子部件将会出现在子部件的二级组中,适用于像帮助这样的按钮。"
726
727 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
728 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
729 msgid "Spacing"
730 msgstr "间距"
731
732 #: gtk/gtkbox.c:131
733 msgid "The amount of space between children"
734 msgstr "子部件间的间距总和"
735
736 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:657 gtk/gtktable.c:165
737 #: gtk/gtktoolbar.c:573
738 msgid "Homogeneous"
739 msgstr "统一大小"
740
741 #: gtk/gtkbox.c:141
742 msgid "Whether the children should all be the same size"
743 msgstr "子部件是否使用统一大小"
744
745 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
746 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
747 msgid "Expand"
748 msgstr "展开"
749
750 #: gtk/gtkbox.c:149
751 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
752 msgstr "子部件是否在父部件增长时获得额外空间"
753
754 #: gtk/gtkbox.c:155
755 msgid "Fill"
756 msgstr "填充"
757
758 #: gtk/gtkbox.c:156
759 msgid ""
760 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
761 "used as padding"
762 msgstr "给予子部件的额外空间是要分配给子部件还是要留空"
763
764 #: gtk/gtkbox.c:162
765 msgid "Padding"
766 msgstr "留空"
767
768 #: gtk/gtkbox.c:163
769 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
770 msgstr "子部件和其邻接部件之间的额外空间,以像素为单位"
771
772 #: gtk/gtkbox.c:169
773 msgid "Pack type"
774 msgstr "包裹类型"
775
776 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:724
777 msgid ""
778 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
779 "start or end of the parent"
780 msgstr "表明子部件是否要包裹于父部件的开始或结束内的 GtkPackType 值。"
781
782 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:702 gtk/gtkpaned.c:241
783 #: gtk/gtkruler.c:148
784 msgid "Position"
785 msgstr "位置"
786
787 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:703
788 msgid "The index of the child in the parent"
789 msgstr "子部件在父部件中的索引"
790
791 #: gtk/gtkbuilder.c:96
792 msgid "Translation Domain"
793 msgstr "翻译者"
794
795 #: gtk/gtkbuilder.c:97
796 msgid "The translation domain used by gettext"
797 msgstr "gettext 使用的翻译域"
798
799 #: gtk/gtkbutton.c:220
800 msgid ""
801 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
802 "widget"
803 msgstr "按钮中的文字标签,如果该按钮包含一个标签的话"
804
805 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:527
806 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
807 msgid "Use underline"
808 msgstr "使用下划线"
809
810 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:528
811 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
812 msgid ""
813 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
814 "for the mnemonic accelerator key"
815 msgstr "如果设置的话,文字中下划线表示下一个字符将被用于可记忆的加速键"
816
817 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
818 msgid "Use stock"
819 msgstr "使用后备"
820
821 #: gtk/gtkbutton.c:236
822 msgid ""
823 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
824 msgstr "如果设置的话,标签将用于拾取后备项目,而不是显示的项目"
825
826 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
827 msgid "Focus on click"
828 msgstr "点击获得焦点"
829
830 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
831 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
832 msgstr "用鼠标点击该按钮时是否要获得焦点"
833
834 #: gtk/gtkbutton.c:251
835 msgid "Border relief"
836 msgstr "边框浮雕"
837
838 #: gtk/gtkbutton.c:252
839 msgid "The border relief style"
840 msgstr "边框浮雕样式"
841
842 #: gtk/gtkbutton.c:269
843 msgid "Horizontal alignment for child"
844 msgstr "子项水平排列"
845
846 #: gtk/gtkbutton.c:288
847 msgid "Vertical alignment for child"
848 msgstr "子项垂直排列"
849
850 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
851 msgid "Image widget"
852 msgstr "图像部件"
853
854 #: gtk/gtkbutton.c:306
855 msgid "Child widget to appear next to the button text"
856 msgstr "按钮文字旁出现的子部件"
857
858 #: gtk/gtkbutton.c:320
859 msgid "Image position"
860 msgstr "图像位置"
861
862 #: gtk/gtkbutton.c:321
863 msgid "The position of the image relative to the text"
864 msgstr "相对于文字的图像位置"
865
866 #: gtk/gtkbutton.c:441
867 msgid "Default Spacing"
868 msgstr "默认间距"
869
870 #: gtk/gtkbutton.c:442
871 #, fuzzy
872 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
873 msgstr "为“可默认”按钮添加的额外间距"
874
875 #: gtk/gtkbutton.c:456
876 msgid "Default Outside Spacing"
877 msgstr "默认按钮外围间距"
878
879 #: gtk/gtkbutton.c:457
880 #, fuzzy
881 msgid ""
882 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
883 "the border"
884 msgstr "在“可默认”按钮边框外侧总是绘制的额外间距"
885
886 #: gtk/gtkbutton.c:462
887 msgid "Child X Displacement"
888 msgstr "子部件水平位移"
889
890 #: gtk/gtkbutton.c:463
891 msgid ""
892 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
893 msgstr "当按钮被按下时,它的子部件在水平方向的移动距离"
894
895 #: gtk/gtkbutton.c:470
896 msgid "Child Y Displacement"
897 msgstr "子部件垂直位移"
898
899 #: gtk/gtkbutton.c:471
900 msgid ""
901 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
902 msgstr "当按钮被按下时,它的子部件在垂直方向的移动距离"
903
904 #: gtk/gtkbutton.c:487
905 msgid "Displace focus"
906 msgstr "显示焦点"
907
908 #: gtk/gtkbutton.c:488
909 msgid ""
910 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
911 "rectangle"
912 msgstr "child_displacement_x/_y 属性是否也影响焦点矩形"
913
914 #: gtk/gtkbutton.c:501 gtk/gtkentry.c:695 gtk/gtkentry.c:1740
915 msgid "Inner Border"
916 msgstr "内边框"
917
918 #: gtk/gtkbutton.c:502
919 msgid "Border between button edges and child."
920 msgstr "按钮边缘和子对象之间的边框。"
921
922 #: gtk/gtkbutton.c:515
923 msgid "Image spacing"
924 msgstr "图像间距"
925
926 #: gtk/gtkbutton.c:516
927 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
928 msgstr "图像和标签之前的间距,以像素计"
929
930 #: gtk/gtkbutton.c:530
931 msgid "Show button images"
932 msgstr "显示按钮图像"
933
934 #: gtk/gtkbutton.c:531
935 msgid "Whether images should be shown on buttons"
936 msgstr "是否要在按钮中显示图像"
937
938 #: gtk/gtkcalendar.c:440
939 msgid "Year"
940 msgstr "年"
941
942 #: gtk/gtkcalendar.c:441
943 msgid "The selected year"
944 msgstr "选中的年"
945
946 #: gtk/gtkcalendar.c:454
947 msgid "Month"
948 msgstr "月"
949
950 #: gtk/gtkcalendar.c:455
951 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
952 msgstr "选中的月(0 到 11 之间的数字)"
953
954 #: gtk/gtkcalendar.c:469
955 msgid "Day"
956 msgstr "日"
957
958 #: gtk/gtkcalendar.c:470
959 msgid ""
960 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
961 "currently selected day)"
962 msgstr "选中日(1 到 31 之间的数字,0 代表取消选中日的选中)"
963
964 #: gtk/gtkcalendar.c:484
965 msgid "Show Heading"
966 msgstr "显示标题"
967
968 #: gtk/gtkcalendar.c:485
969 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
970 msgstr "若为 TRUE,则显示标题"
971
972 #: gtk/gtkcalendar.c:499
973 msgid "Show Day Names"
974 msgstr "显示日名称"
975
976 #: gtk/gtkcalendar.c:500
977 msgid "If TRUE, day names are displayed"
978 msgstr "若为 TRUE,则显示日名称"
979
980 #: gtk/gtkcalendar.c:513
981 msgid "No Month Change"
982 msgstr "不能更改月"
983
984 #: gtk/gtkcalendar.c:514
985 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
986 msgstr "若为 TRUE,则无法更改选中月"
987
988 #: gtk/gtkcalendar.c:528
989 msgid "Show Week Numbers"
990 msgstr "显示周序号"
991
992 #: gtk/gtkcalendar.c:529
993 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
994 msgstr "若为 TRUE,则显示周序号"
995
996 #: gtk/gtkcalendar.c:544
997 msgid "Details Width"
998 msgstr "细节宽度"
999
1000 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1001 msgid "Details width in characters"
1002 msgstr "细节宽度,以字符数计"
1003
1004 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1005 msgid "Details Height"
1006 msgstr "细节高度"
1007
1008 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1009 msgid "Details height in rows"
1010 msgstr "行中的细节高度"
1011
1012 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1013 msgid "Show Details"
1014 msgstr "显示细节"
1015
1016 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1017 msgid "If TRUE, details are shown"
1018 msgstr "若为 TRUE,则显示细节"
1019
1020 #: gtk/gtkcelleditable.c:76
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Editing Canceled"
1023 msgstr "已取消"
1024
1025 #: gtk/gtkcelleditable.c:77
1026 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1030 msgid "mode"
1031 msgstr "模式"
1032
1033 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1034 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1035 msgstr "单元格渲染程序的可编辑模式"
1036
1037 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1038 msgid "visible"
1039 msgstr "可见"
1040
1041 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1042 msgid "Display the cell"
1043 msgstr "显示单元格"
1044
1045 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1046 msgid "Display the cell sensitive"
1047 msgstr "敏感显示单元格"
1048
1049 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1050 msgid "xalign"
1051 msgstr "水平对齐"
1052
1053 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1054 msgid "The x-align"
1055 msgstr "水平对齐"
1056
1057 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1058 msgid "yalign"
1059 msgstr "垂直对齐"
1060
1061 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1062 msgid "The y-align"
1063 msgstr "垂直对齐"
1064
1065 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1066 msgid "xpad"
1067 msgstr "水平留空"
1068
1069 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1070 msgid "The xpad"
1071 msgstr "水平留空"
1072
1073 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1074 msgid "ypad"
1075 msgstr "垂直留空"
1076
1077 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1078 msgid "The ypad"
1079 msgstr "垂直留空"
1080
1081 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1082 msgid "width"
1083 msgstr "宽度"
1084
1085 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1086 msgid "The fixed width"
1087 msgstr "固定宽度"
1088
1089 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1090 msgid "height"
1091 msgstr "高度"
1092
1093 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1094 msgid "The fixed height"
1095 msgstr "固定高度"
1096
1097 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1098 msgid "Is Expander"
1099 msgstr "为可展开"
1100
1101 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1102 msgid "Row has children"
1103 msgstr "行有子部件"
1104
1105 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1106 msgid "Is Expanded"
1107 msgstr "为已扩展"
1108
1109 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1110 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1111 msgstr "行是可展开行,而且已经展开"
1112
1113 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1114 msgid "Cell background color name"
1115 msgstr "单元格背景色名称"
1116
1117 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1118 msgid "Cell background color as a string"
1119 msgstr "以字符串方式表达的单元格背景色"
1120
1121 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1122 msgid "Cell background color"
1123 msgstr "单元格背景色"
1124
1125 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1126 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1127 msgstr "以 GdkColor 方式表达的单元格背景色"
1128
1129 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1130 msgid "Editing"
1131 msgstr "正在编辑"
1132
1133 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1134 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1135 msgstr "单元渲染器当前是否在编辑模式"
1136
1137 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1138 msgid "Cell background set"
1139 msgstr "单元格背景色设置"
1140
1141 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1142 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1143 msgstr "此标记是否会影响单元格背景色"
1144
1145 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1146 msgid "Accelerator key"
1147 msgstr "加速键基本键"
1148
1149 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1150 msgid "The keyval of the accelerator"
1151 msgstr "加速键的键值"
1152
1153 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1154 msgid "Accelerator modifiers"
1155 msgstr "加速键修饰键"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1158 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1159 msgstr "加速键的修饰键掩码"
1160
1161 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1162 msgid "Accelerator keycode"
1163 msgstr "加速键按键代码"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1166 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1167 msgstr "加速键的硬件案件代码"
1168
1169 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1170 msgid "Accelerator Mode"
1171 msgstr "加速键模式"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1174 msgid "The type of accelerators"
1175 msgstr "加速键类型"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1178 msgid "Model"
1179 msgstr "模型"
1180
1181 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1182 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1183 msgstr "包含组合框可选值的模型"
1184
1185 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1186 msgid "Text Column"
1187 msgstr "文字列"
1188
1189 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1190 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1191 msgstr "用于获取字符串的数据源模型中的一列"
1192
1193 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1194 msgid "Has Entry"
1195 msgstr "有项"
1196
1197 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1198 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1199 msgstr "若为 FALSE,不允许在所选项外输入字符串"
1200
1201 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1202 msgid "Pixbuf Object"
1203 msgstr "像素缓冲对象"
1204
1205 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1206 msgid "The pixbuf to render"
1207 msgstr "要绘制的像素缓冲。"
1208
1209 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1210 msgid "Pixbuf Expander Open"
1211 msgstr "打开的可扩展部件像素缓冲"
1212
1213 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1214 msgid "Pixbuf for open expander"
1215 msgstr "打开的可扩展部件的像素缓冲"
1216
1217 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1218 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1219 msgstr "关闭的可扩展部件的像素缓冲"
1220
1221 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1222 msgid "Pixbuf for closed expander"
1223 msgstr "关闭的可扩展部件的像素缓冲"
1224
1225 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:229
1226 msgid "Stock ID"
1227 msgstr "后备 ID"
1228
1229 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1230 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1231 msgstr "要渲染的后备图标的后备 ID"
1232
1233 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1234 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1235 msgid "Size"
1236 msgstr "大小"
1237
1238 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1239 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1240 msgstr "指定渲染图标大小的 GtkIconSize 值"
1241
1242 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1243 msgid "Detail"
1244 msgstr "细节"
1245
1246 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1247 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1248 msgstr "传递给主题引擎的渲染细节"
1249
1250 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1251 msgid "Follow State"
1252 msgstr "跟随状态"
1253
1254 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1255 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1256 msgstr "渲染的像素缓冲是否要根据状态着色"
1257
1258 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:338 gtk/gtkwindow.c:595
1259 msgid "Icon"
1260 msgstr "图标"
1261
1262 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1263 msgid "Value of the progress bar"
1264 msgstr "进度栏的值"
1265
1266 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1267 #: gtk/gtkentry.c:738 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1268 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1269 msgid "Text"
1270 msgstr "文字"
1271
1272 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1273 msgid "Text on the progress bar"
1274 msgstr "进度栏中的文字"
1275
1276 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1277 msgid "Pulse"
1278 msgstr "脉冲"
1279
1280 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1281 msgid ""
1282 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1283 "don't know how much."
1284 msgstr "把这个设为正值,以表示取得了一些进展但你不知道具体进展了多少"
1285
1286 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1287 msgid "Text x alignment"
1288 msgstr "文字水平排列"
1289
1290 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1291 msgid ""
1292 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1293 "layouts."
1294 msgstr "水平方向的文字排列方式,从0(左对齐)到1(右对齐)。被 RTL 布局保留。"
1295
1296 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1297 msgid "Text y alignment"
1298 msgstr "文字垂直排列"
1299
1300 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1301 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1302 msgstr "垂直方向的排列方式,从0(上对齐)到1(下对齐)"
1303
1304 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1305 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1306 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1307 msgid "Orientation"
1308 msgstr "方向"
1309
1310 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1311 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1312 msgstr "进度条前进的方向"
1313
1314 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1315 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1316 msgid "Adjustment"
1317 msgstr "调整部件"
1318
1319 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1320 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1321 msgstr "保存微调按钮值的调整"
1322
1323 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1324 msgid "Climb rate"
1325 msgstr "爬升速率"
1326
1327 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1328 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1329 msgstr "当你按住一个按钮时的加速速率"
1330
1331 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1332 msgid "Digits"
1333 msgstr "数字"
1334
1335 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1336 msgid "The number of decimal places to display"
1337 msgstr "显示的小数点后位数"
1338
1339 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1340 msgid "Text to render"
1341 msgstr "要渲染的文字"
1342
1343 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1344 msgid "Markup"
1345 msgstr "标记语言"
1346
1347 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1348 msgid "Marked up text to render"
1349 msgstr "要显示的标记语言文字"
1350
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:513
1352 msgid "Attributes"
1353 msgstr "属性"
1354
1355 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1356 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1357 msgstr "应用于要渲染文字的样式属性列表"
1358
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1360 msgid "Single Paragraph Mode"
1361 msgstr "单段模式"
1362
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1364 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1365 msgstr "是否要在单段中保留全部文字"
1366
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1368 msgid "Background color name"
1369 msgstr "背景色名称"
1370
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1372 msgid "Background color as a string"
1373 msgstr "以字符串方式表达的背景色"
1374
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1376 msgid "Background color"
1377 msgstr "背景色"
1378
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1380 msgid "Background color as a GdkColor"
1381 msgstr "以 GdkColor 方式表达的背景色"
1382
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1384 msgid "Foreground color name"
1385 msgstr "前景色名称"
1386
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1388 msgid "Foreground color as a string"
1389 msgstr "以字符串方式表达的前景色"
1390
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1392 msgid "Foreground color"
1393 msgstr "前景色"
1394
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1396 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1397 msgstr "以 GdkColor 方式表达的前景色"
1398
1399 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:662 gtk/gtktexttag.c:251
1400 #: gtk/gtktextview.c:576
1401 msgid "Editable"
1402 msgstr "可编辑"
1403
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:577
1405 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1406 msgstr "用户是否可以修改文字"
1407
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1409 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1410 msgid "Font"
1411 msgstr "字体"
1412
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1414 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1415 msgstr "以字符串方式表达的字体描述,如“Sans Italic 12”"
1416
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1418 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1419 msgstr "以 PangoFontDescription 结构表达的字体描述"
1420
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1422 msgid "Font family"
1423 msgstr "字体族"
1424
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1426 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1427 msgstr "字体族名称,例如:Sans、Helvetica、Times、Monospace"
1428
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1430 #: gtk/gtktexttag.c:291
1431 msgid "Font style"
1432 msgstr "字体样式"
1433
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1435 #: gtk/gtktexttag.c:300
1436 msgid "Font variant"
1437 msgstr "字体变化"
1438
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1440 #: gtk/gtktexttag.c:309
1441 msgid "Font weight"
1442 msgstr "字体粗细"
1443
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1445 #: gtk/gtktexttag.c:320
1446 msgid "Font stretch"
1447 msgstr "字体拉伸"
1448
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1450 #: gtk/gtktexttag.c:329
1451 msgid "Font size"
1452 msgstr "字体大小"
1453
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1455 msgid "Font points"
1456 msgstr "字体点数"
1457
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1459 msgid "Font size in points"
1460 msgstr "以点数表示的字体大小"
1461
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1463 msgid "Font scale"
1464 msgstr "字体比例"
1465
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1467 msgid "Font scaling factor"
1468 msgstr "字体缩放比例"
1469
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1471 msgid "Rise"
1472 msgstr "提升"
1473
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1475 msgid ""
1476 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1477 msgstr "文字与下方(上方如果间距为负)水平基线的间距"
1478
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1480 msgid "Strikethrough"
1481 msgstr "删除线"
1482
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1484 msgid "Whether to strike through the text"
1485 msgstr "是否在文字上划上删除线"
1486
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1488 msgid "Underline"
1489 msgstr "下划线"
1490
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1492 msgid "Style of underline for this text"
1493 msgstr "为文字加上下划线"
1494
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1496 msgid "Language"
1497 msgstr "语言"
1498
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1500 msgid ""
1501 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1502 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1503 "probably don't need it"
1504 msgstr ""
1505 "此文字所用的语言,用 ISO 编码表示。Pango 可以使用此设置作为渲染文字时的提示。"
1506 "如果您不理解这一参数也没什么关系"
1507
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:638 gtk/gtkprogressbar.c:206
1509 msgid "Ellipsize"
1510 msgstr "省略化"
1511
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1513 msgid ""
1514 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1515 "have enough room to display the entire string"
1516 msgstr ""
1517 "如果单元格渲染器根本没有足够的空间显示整个字符串,这里给出了省略化字符串的首"
1518 "选位置"
1519
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1521 #: gtk/gtklabel.c:658
1522 msgid "Width In Characters"
1523 msgstr "以字符数计宽度"
1524
1525 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:659
1526 msgid "The desired width of the label, in characters"
1527 msgstr "标签的目标宽度,以字符数计"
1528
1529 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1530 msgid "Wrap mode"
1531 msgstr "换行模式"
1532
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1534 msgid ""
1535 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1536 "have enough room to display the entire string"
1537 msgstr ""
1538 "如果单元格渲染器没有足够的空间显示整个字符串,这里给出了将字符串拆为多行的方"
1539 "法"
1540
1541 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
1542 msgid "Wrap width"
1543 msgstr "换行宽度"
1544
1545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1546 msgid "The width at which the text is wrapped"
1547 msgstr "文字换行的宽度"
1548
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1550 msgid "Alignment"
1551 msgstr "排列"
1552
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1554 msgid "How to align the lines"
1555 msgstr "如何对齐行"
1556
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1558 msgid "Background set"
1559 msgstr "背景色设置"
1560
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1562 msgid "Whether this tag affects the background color"
1563 msgstr "此标记是否会影响背景色"
1564
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1566 msgid "Foreground set"
1567 msgstr "前景色设置"
1568
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1570 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1571 msgstr "此标记是否会影响前景色"
1572
1573 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1574 msgid "Editability set"
1575 msgstr "可编辑性设置"
1576
1577 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1578 msgid "Whether this tag affects text editability"
1579 msgstr "此标记是否会影响文字的可编辑性"
1580
1581 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1582 msgid "Font family set"
1583 msgstr "字体族设置"
1584
1585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1586 msgid "Whether this tag affects the font family"
1587 msgstr "此标记是否会影响字体族"
1588
1589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1590 msgid "Font style set"
1591 msgstr "字体样式设置"
1592
1593 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1594 msgid "Whether this tag affects the font style"
1595 msgstr "此标记是否会影响字体样式"
1596
1597 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1598 msgid "Font variant set"
1599 msgstr "字体变化设置"
1600
1601 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1602 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1603 msgstr "此标记是否会映像字体变化"
1604
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1606 msgid "Font weight set"
1607 msgstr "字体粗细设置"
1608
1609 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1610 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1611 msgstr "此标记是否会影响字体粗细"
1612
1613 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1614 msgid "Font stretch set"
1615 msgstr "字体拉伸设置"
1616
1617 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1618 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1619 msgstr "此标记是否会影响字体拉伸"
1620
1621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1622 msgid "Font size set"
1623 msgstr "字体大小设置"
1624
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1626 msgid "Whether this tag affects the font size"
1627 msgstr "此标记是否会影响字体大小"
1628
1629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1630 msgid "Font scale set"
1631 msgstr "字体比例设置"
1632
1633 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1634 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1635 msgstr "此标记是否会缩放字体"
1636
1637 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1638 msgid "Rise set"
1639 msgstr "字体提升设置"
1640
1641 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1642 msgid "Whether this tag affects the rise"
1643 msgstr "此标记是否会影响字体提升"
1644
1645 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1646 msgid "Strikethrough set"
1647 msgstr "删除线设置"
1648
1649 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1650 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1651 msgstr "此标记是否会影响删除线"
1652
1653 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1654 msgid "Underline set"
1655 msgstr "下划线设置"
1656
1657 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1658 msgid "Whether this tag affects underlining"
1659 msgstr "此标记是否会影响下划线"
1660
1661 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1662 msgid "Language set"
1663 msgstr "语言设置"
1664
1665 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1666 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1667 msgstr "此标记是否影响绘制文字时使用的语言"
1668
1669 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1670 msgid "Ellipsize set"
1671 msgstr "省略化设置"
1672
1673 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1674 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1675 msgstr "此标记是否会影响省略化模式"
1676
1677 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1678 msgid "Align set"
1679 msgstr "排列方式设置"
1680
1681 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1682 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1683 msgstr "此标记是否会影响排列模式"
1684
1685 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1686 msgid "Toggle state"
1687 msgstr "切换状态"
1688
1689 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1690 msgid "The toggle state of the button"
1691 msgstr "按钮的切换状态"
1692
1693 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1694 msgid "Inconsistent state"
1695 msgstr "矛盾状态"
1696
1697 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1698 msgid "The inconsistent state of the button"
1699 msgstr "按钮的矛盾状态"
1700
1701 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1702 msgid "Activatable"
1703 msgstr "可激活"
1704
1705 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1706 msgid "The toggle button can be activated"
1707 msgstr "切换按钮可被激活"
1708
1709 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1710 msgid "Radio state"
1711 msgstr "单选状态"
1712
1713 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1714 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1715 msgstr "把切换按钮绘制为单选按钮"
1716
1717 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1718 msgid "Indicator size"
1719 msgstr "指示器大小"
1720
1721 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1722 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1723 msgid "Size of check or radio indicator"
1724 msgstr "复选或单选指示器的大小"
1725
1726 #: gtk/gtkcellview.c:182
1727 msgid "CellView model"
1728 msgstr "CellView 模型"
1729
1730 #: gtk/gtkcellview.c:183
1731 msgid "The model for cell view"
1732 msgstr "单元格视图的模型"
1733
1734 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1735 msgid "Indicator Size"
1736 msgstr "指示器大小"
1737
1738 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1739 msgid "Indicator Spacing"
1740 msgstr "指示器间距"
1741
1742 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1743 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1744 msgstr "复选或单选指示器周围间距"
1745
1746 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1747 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1748 msgid "Active"
1749 msgstr "激活"
1750
1751 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1752 msgid "Whether the menu item is checked"
1753 msgstr "菜单项是否被选中"
1754
1755 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1756 msgid "Inconsistent"
1757 msgstr "矛盾"
1758
1759 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1760 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1761 msgstr "是否显示“矛盾”状态"
1762
1763 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1764 msgid "Draw as radio menu item"
1765 msgstr "绘制为单选菜单项"
1766
1767 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1768 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1769 msgstr "菜单项看起来是否像单选菜单项"
1770
1771 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1772 msgid "Use alpha"
1773 msgstr "使用 alpha"
1774
1775 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1776 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1777 msgstr "是否要对颜色给出 alpha 值"
1778
1779 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1780 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
1781 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1782 msgid "Title"
1783 msgstr "标题"
1784
1785 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1786 msgid "The title of the color selection dialog"
1787 msgstr "颜色选择对话框的标题"
1788
1789 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1790 msgid "Current Color"
1791 msgstr "当前颜色"
1792
1793 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1794 msgid "The selected color"
1795 msgstr "选中的颜色"
1796
1797 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1798 msgid "Current Alpha"
1799 msgstr "当前 Alpha 值"
1800
1801 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1802 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1803 msgstr "选中的不透明度(0 为完全透明,65535 为完全不透明)"
1804
1805 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1806 msgid "Has Opacity Control"
1807 msgstr "可以控制透明度"
1808
1809 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1810 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1811 msgstr "颜色选择器是否允许设置透明度"
1812
1813 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1814 msgid "Has palette"
1815 msgstr "有调色板"
1816
1817 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1818 msgid "Whether a palette should be used"
1819 msgstr "是否使用调色板"
1820
1821 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1822 msgid "The current color"
1823 msgstr "当前的颜色"
1824
1825 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1826 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1827 msgstr "当前的透明度(0 为完全透明,65535 为完全不透明)"
1828
1829 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1830 msgid "Custom palette"
1831 msgstr "自定义调色板"
1832
1833 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1834 msgid "Palette to use in the color selector"
1835 msgstr "颜色选择器使用的调色板"
1836
1837 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1838 msgid "Color Selection"
1839 msgstr "颜色选择"
1840
1841 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1842 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1843 msgstr "嵌入对话框的颜色选择"
1844
1845 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1846 msgid "OK Button"
1847 msgstr "确定(OK)按钮"
1848
1849 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1850 msgid "The OK button of the dialog."
1851 msgstr "对话框中的确定(OK)按钮"
1852
1853 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1854 msgid "Cancel Button"
1855 msgstr "取消按钮"
1856
1857 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1858 msgid "The cancel button of the dialog."
1859 msgstr "对话框的取消按钮"
1860
1861 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1862 msgid "Help Button"
1863 msgstr "帮助按钮"
1864
1865 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1866 msgid "The help button of the dialog."
1867 msgstr "对话框的帮助按钮"
1868
1869 #: gtk/gtkcombo.c:145
1870 msgid "Enable arrow keys"
1871 msgstr "启用方向键"
1872
1873 #: gtk/gtkcombo.c:146
1874 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1875 msgstr "是否可以用方向键在项目列表中移动"
1876
1877 #: gtk/gtkcombo.c:152
1878 msgid "Always enable arrows"
1879 msgstr "总是启用方向键"
1880
1881 #: gtk/gtkcombo.c:153
1882 msgid "Obsolete property, ignored"
1883 msgstr "弃用属性,忽略"
1884
1885 #: gtk/gtkcombo.c:159
1886 msgid "Case sensitive"
1887 msgstr "区分大小写"
1888
1889 #: gtk/gtkcombo.c:160
1890 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1891 msgstr "列表项目匹配时是否区分大小写"
1892
1893 #: gtk/gtkcombo.c:167
1894 msgid "Allow empty"
1895 msgstr "允许空值"
1896
1897 #: gtk/gtkcombo.c:168
1898 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1899 msgstr "是否可以在此栏中输入空值"
1900
1901 #: gtk/gtkcombo.c:175
1902 msgid "Value in list"
1903 msgstr "限于列表中存在值"
1904
1905 #: gtk/gtkcombo.c:176
1906 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1907 msgstr "输入的内容是否必须已存在于列表中"
1908
1909 #: gtk/gtkcombobox.c:668
1910 msgid "ComboBox model"
1911 msgstr "组合框模型"
1912
1913 #: gtk/gtkcombobox.c:669
1914 msgid "The model for the combo box"
1915 msgstr "组合框的模型"
1916
1917 #: gtk/gtkcombobox.c:686
1918 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1919 msgstr "在网格中排列项目时的换行宽度"
1920
1921 #: gtk/gtkcombobox.c:708
1922 msgid "Row span column"
1923 msgstr "行跨列"
1924
1925 #: gtk/gtkcombobox.c:709
1926 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1927 msgstr "包含跨行值时的树型列"
1928
1929 #: gtk/gtkcombobox.c:730
1930 msgid "Column span column"
1931 msgstr "列跨列"
1932
1933 #: gtk/gtkcombobox.c:731
1934 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1935 msgstr "包含跨列值时的树型列"
1936
1937 #: gtk/gtkcombobox.c:752
1938 msgid "Active item"
1939 msgstr "激活项"
1940
1941 #: gtk/gtkcombobox.c:753
1942 msgid "The item which is currently active"
1943 msgstr "当前激活的项目"
1944
1945 #: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:226
1946 msgid "Add tearoffs to menus"
1947 msgstr "在菜单上添加撕下标志"
1948
1949 #: gtk/gtkcombobox.c:773
1950 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1951 msgstr "下拉框是否应有撕下菜单项"
1952
1953 #: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:687
1954 msgid "Has Frame"
1955 msgstr "有边框"
1956
1957 #: gtk/gtkcombobox.c:789
1958 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1959 msgstr "组合框是否在子项目周围绘制边框"
1960
1961 #: gtk/gtkcombobox.c:797
1962 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1963 msgstr "用鼠标点击复选框时复选框是否要获得焦点"
1964
1965 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
1966 msgid "Tearoff Title"
1967 msgstr "折叠标题"
1968
1969 #: gtk/gtkcombobox.c:813
1970 msgid ""
1971 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1972 "off"
1973 msgstr "当此弹出被撕下时可供窗口管理器显示的标题"
1974
1975 #: gtk/gtkcombobox.c:830
1976 msgid "Popup shown"
1977 msgstr "显示弹出"
1978
1979 #: gtk/gtkcombobox.c:831
1980 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1981 msgstr "是否显示组合框的下拉按钮"
1982
1983 #: gtk/gtkcombobox.c:847
1984 msgid "Button Sensitivity"
1985 msgstr "按钮敏感"
1986
1987 #: gtk/gtkcombobox.c:848
1988 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
1989 msgstr "当模型为空时下拉按钮是否敏感"
1990
1991 #: gtk/gtkcombobox.c:855
1992 msgid "Appears as list"
1993 msgstr "表现为列表"
1994
1995 #: gtk/gtkcombobox.c:856
1996 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1997 msgstr "下拉框是否要显示为列表而不是菜单"
1998
1999 #: gtk/gtkcombobox.c:872
2000 msgid "Arrow Size"
2001 msgstr "箭头大小"
2002
2003 #: gtk/gtkcombobox.c:873
2004 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2005 msgstr "组合框中箭头大小的最小值"
2006
2007 #: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:787 gtk/gtkhandlebox.c:174
2008 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:623
2009 #: gtk/gtkviewport.c:122
2010 msgid "Shadow type"
2011 msgstr "阴影类型"
2012
2013 #: gtk/gtkcombobox.c:889
2014 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2015 msgstr "组合框周围的应画哪种类型的阴影"
2016
2017 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2018 msgid "Resize mode"
2019 msgstr "改变大小模式"
2020
2021 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2022 msgid "Specify how resize events are handled"
2023 msgstr "指定如何处理改变大小事件"
2024
2025 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2026 msgid "Border width"
2027 msgstr "边框宽度"
2028
2029 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2030 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2031 msgstr "子部件容器外的空边框的宽度"
2032
2033 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2034 msgid "Child"
2035 msgstr "子部件"
2036
2037 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2038 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2039 msgstr "可用于在容器内加入子部件"
2040
2041 #: gtk/gtkcurve.c:126
2042 msgid "Curve type"
2043 msgstr "曲线类型"
2044
2045 #: gtk/gtkcurve.c:127
2046 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2047 msgstr "此曲线点与点之间是线段连接,内插值平滑连接还是不连接"
2048
2049 #: gtk/gtkcurve.c:134
2050 msgid "Minimum X"
2051 msgstr "X 最小值"
2052
2053 #: gtk/gtkcurve.c:135
2054 msgid "Minimum possible value for X"
2055 msgstr "X 可能的最小值"
2056
2057 #: gtk/gtkcurve.c:143
2058 msgid "Maximum X"
2059 msgstr "X 最大值"
2060
2061 #: gtk/gtkcurve.c:144
2062 msgid "Maximum possible X value"
2063 msgstr "X 可能的最大值"
2064
2065 #: gtk/gtkcurve.c:152
2066 msgid "Minimum Y"
2067 msgstr "Y 最小值"
2068
2069 #: gtk/gtkcurve.c:153
2070 msgid "Minimum possible value for Y"
2071 msgstr "Y 可能的最小值"
2072
2073 #: gtk/gtkcurve.c:161
2074 msgid "Maximum Y"
2075 msgstr "Y 最大值"
2076
2077 #: gtk/gtkcurve.c:162
2078 msgid "Maximum possible value for Y"
2079 msgstr "Y 可能的最大值"
2080
2081 #: gtk/gtkdialog.c:145
2082 msgid "Has separator"
2083 msgstr "有分隔线"
2084
2085 #: gtk/gtkdialog.c:146
2086 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2087 msgstr "此对话框的按钮上有一条分隔线"
2088
2089 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2090 msgid "Content area border"
2091 msgstr "内容区边界"
2092
2093 #: gtk/gtkdialog.c:192
2094 msgid "Width of border around the main dialog area"
2095 msgstr "主对话框区域周围的边界宽度"
2096
2097 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2098 msgid "Content area spacing"
2099 msgstr "内容区域的间距"
2100
2101 #: gtk/gtkdialog.c:210
2102 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2103 msgstr "主对话框区域中元素的间距"
2104
2105 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2106 msgid "Button spacing"
2107 msgstr "按钮间距"
2108
2109 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2110 msgid "Spacing between buttons"
2111 msgstr "按钮之间的间距"
2112
2113 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2114 msgid "Action area border"
2115 msgstr "动作区边界"
2116
2117 #: gtk/gtkdialog.c:227
2118 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2119 msgstr "对话框底部按钮区域周围的边界宽度"
2120
2121 #: gtk/gtkentry.c:634
2122 msgid "Text Buffer"
2123 msgstr "文本缓冲区"
2124
2125 #: gtk/gtkentry.c:635
2126 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2127 msgstr "文本缓冲存储对象,实际上是存储项文本"
2128
2129 #: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:601
2130 msgid "Cursor Position"
2131 msgstr "光标位置"
2132
2133 #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:602
2134 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2135 msgstr "插入光标的当前位置,以字符个数计。"
2136
2137 #: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:611
2138 msgid "Selection Bound"
2139 msgstr "选中内容的边界"
2140
2141 #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:612
2142 msgid ""
2143 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2144 msgstr "选中内容的另一端与光标位置的距离,以字符个数计。"
2145
2146 #: gtk/gtkentry.c:663
2147 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2148 msgstr "是否可以编辑项的内容"
2149
2150 #: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2151 msgid "Maximum length"
2152 msgstr "最大长度"
2153
2154 #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2155 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2156 msgstr "此项中最多可输入的字符数。零代表不限制"
2157
2158 #: gtk/gtkentry.c:679
2159 msgid "Visibility"
2160 msgstr "可见状态"
2161
2162 #: gtk/gtkentry.c:680
2163 msgid ""
2164 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2165 "mode)"
2166 msgstr "FALSE 表示显示“不可见字符”而不是实际文字(密码模式)"
2167
2168 #: gtk/gtkentry.c:688
2169 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2170 msgstr "FALSE 将去掉项的外层立体效果"
2171
2172 #: gtk/gtkentry.c:696
2173 msgid ""
2174 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2175 msgstr "文字和框架之间的边框。覆盖内部边框的样式属性"
2176
2177 #: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
2178 msgid "Invisible character"
2179 msgstr "不可见字符"
2180
2181 #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
2182 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2183 msgstr "用来屏蔽输入内容的字符(在“密码模式”下)"
2184
2185 #: gtk/gtkentry.c:711
2186 msgid "Activates default"
2187 msgstr "激活默认"
2188
2189 #: gtk/gtkentry.c:712
2190 msgid ""
2191 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2192 "dialog) when Enter is pressed"
2193 msgstr "键入回车键时,是否激活默认的部件(如对话框中的默认按钮)"
2194
2195 #: gtk/gtkentry.c:718
2196 msgid "Width in chars"
2197 msgstr "以字符数计宽度"
2198
2199 #: gtk/gtkentry.c:719
2200 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2201 msgstr "项中空间所输入的字符数"
2202
2203 #: gtk/gtkentry.c:728
2204 msgid "Scroll offset"
2205 msgstr "滚动偏移"
2206
2207 #: gtk/gtkentry.c:729
2208 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2209 msgstr "向左滚动项时移动的像素数"
2210
2211 #: gtk/gtkentry.c:739
2212 msgid "The contents of the entry"
2213 msgstr "项内容"
2214
2215 #: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:73
2216 msgid "X align"
2217 msgstr "水平排列"
2218
2219 #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:74
2220 msgid ""
2221 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2222 "layouts."
2223 msgstr "水平方向的排列方式,从0(左对齐)到1(右对齐)。被 RTL 布局保留。"
2224
2225 #: gtk/gtkentry.c:771
2226 msgid "Truncate multiline"
2227 msgstr "截断多行"
2228
2229 #: gtk/gtkentry.c:772
2230 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2231 msgstr "是否将多行粘贴截断为一行。"
2232
2233 #: gtk/gtkentry.c:788
2234 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2235 msgstr "当设置成有框架时,项的周围要画哪种类型的阴影"
2236
2237 #: gtk/gtkentry.c:803 gtk/gtktextview.c:656
2238 msgid "Overwrite mode"
2239 msgstr "覆盖模式"
2240
2241 #: gtk/gtkentry.c:804
2242 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2243 msgstr "新输入的文字是否覆盖已有文字"
2244
2245 #: gtk/gtkentry.c:818 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2246 msgid "Text length"
2247 msgstr "文字长度"
2248
2249 #: gtk/gtkentry.c:819
2250 msgid "Length of the text currently in the entry"
2251 msgstr "当前条目的文字长度"
2252
2253 #: gtk/gtkentry.c:834
2254 msgid "Invisible char set"
2255 msgstr "不可见字符设置"
2256
2257 #: gtk/gtkentry.c:835
2258 msgid "Whether the invisible char has been set"
2259 msgstr "不可见字符是否被设置"
2260
2261 #: gtk/gtkentry.c:853
2262 msgid "Caps Lock warning"
2263 msgstr "大写锁警告"
2264
2265 #: gtk/gtkentry.c:854
2266 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2267 msgstr "当大写锁打开时使用密码条目是否要显示警告"
2268
2269 #: gtk/gtkentry.c:868
2270 msgid "Progress Fraction"
2271 msgstr "进度部分"
2272
2273 #: gtk/gtkentry.c:869
2274 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2275 msgstr "任务已完成的当前部分"
2276
2277 #: gtk/gtkentry.c:886
2278 msgid "Progress Pulse Step"
2279 msgstr "进度脉冲步进"
2280
2281 #: gtk/gtkentry.c:887
2282 msgid ""
2283 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2284 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2285 msgstr "条目总宽度中每次调用 gtk_entry_progress_pulse() 时进度递增跳跃段的宽度"
2286
2287 #: gtk/gtkentry.c:903
2288 msgid "Primary pixbuf"
2289 msgstr "主要 pixbuf"
2290
2291 #: gtk/gtkentry.c:904
2292 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2293 msgstr "条目的主要 pixbuf"
2294
2295 #: gtk/gtkentry.c:918
2296 msgid "Secondary pixbuf"
2297 msgstr "次要 pixbuf"
2298
2299 #: gtk/gtkentry.c:919
2300 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2301 msgstr "条目的次要 pixbuf"
2302
2303 #: gtk/gtkentry.c:933
2304 msgid "Primary stock ID"
2305 msgstr "主要保留 ID"
2306
2307 #: gtk/gtkentry.c:934
2308 msgid "Stock ID for primary icon"
2309 msgstr "主要图标的保留 ID"
2310
2311 #: gtk/gtkentry.c:948
2312 msgid "Secondary stock ID"
2313 msgstr "次要保留 ID"
2314
2315 #: gtk/gtkentry.c:949
2316 msgid "Stock ID for secondary icon"
2317 msgstr "次要图标的保留 ID"
2318
2319 #: gtk/gtkentry.c:963
2320 msgid "Primary icon name"
2321 msgstr "主要图标名"
2322
2323 #: gtk/gtkentry.c:964
2324 msgid "Icon name for primary icon"
2325 msgstr "主要图标的图标名"
2326
2327 #: gtk/gtkentry.c:978
2328 msgid "Secondary icon name"
2329 msgstr "次要图标名"
2330
2331 #: gtk/gtkentry.c:979
2332 msgid "Icon name for secondary icon"
2333 msgstr "次要图标的图标名"
2334
2335 #: gtk/gtkentry.c:993
2336 msgid "Primary GIcon"
2337 msgstr "主要 GIcon"
2338
2339 #: gtk/gtkentry.c:994
2340 msgid "GIcon for primary icon"
2341 msgstr "主要图标的 GIcon"
2342
2343 #: gtk/gtkentry.c:1008
2344 msgid "Secondary GIcon"
2345 msgstr "次要 GIcon"
2346
2347 #: gtk/gtkentry.c:1009
2348 msgid "GIcon for secondary icon"
2349 msgstr "用于次要图标的 GIcon"
2350
2351 #: gtk/gtkentry.c:1023
2352 msgid "Primary storage type"
2353 msgstr "主要存储类型"
2354
2355 #: gtk/gtkentry.c:1024
2356 msgid "The representation being used for primary icon"
2357 msgstr "用于主要图标的表示法"
2358
2359 #: gtk/gtkentry.c:1039
2360 msgid "Secondary storage type"
2361 msgstr "次要存储类型"
2362
2363 #: gtk/gtkentry.c:1040
2364 msgid "The representation being used for secondary icon"
2365 msgstr "用于次要图标的表示法"
2366
2367 #: gtk/gtkentry.c:1061
2368 msgid "Primary icon activatable"
2369 msgstr "主要图标可激活"
2370
2371 #: gtk/gtkentry.c:1062
2372 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2373 msgstr "主要图标是否可激活"
2374
2375 #: gtk/gtkentry.c:1082
2376 msgid "Secondary icon activatable"
2377 msgstr "次要图标可激活"
2378
2379 #: gtk/gtkentry.c:1083
2380 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2381 msgstr "次要图标是否可激活"
2382
2383 #: gtk/gtkentry.c:1105
2384 msgid "Primary icon sensitive"
2385 msgstr "主要图标敏感"
2386
2387 #: gtk/gtkentry.c:1106
2388 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2389 msgstr "主要图标是否敏感"
2390
2391 #: gtk/gtkentry.c:1127
2392 msgid "Secondary icon sensitive"
2393 msgstr "次要图标敏感"
2394
2395 #: gtk/gtkentry.c:1128
2396 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2397 msgstr "次要图标是否敏感"
2398
2399 #: gtk/gtkentry.c:1144
2400 msgid "Primary icon tooltip text"
2401 msgstr "主要图标工具提示文字"
2402
2403 #: gtk/gtkentry.c:1145 gtk/gtkentry.c:1181
2404 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2405 msgstr "主要图标的工具提示内容"
2406
2407 #: gtk/gtkentry.c:1161
2408 msgid "Secondary icon tooltip text"
2409 msgstr "次要图标工具提示文字"
2410
2411 #: gtk/gtkentry.c:1162 gtk/gtkentry.c:1200
2412 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2413 msgstr "次要图标的工具提示内容"
2414
2415 #: gtk/gtkentry.c:1180
2416 msgid "Primary icon tooltip markup"
2417 msgstr "主要图标工具提示标记"
2418
2419 #: gtk/gtkentry.c:1199
2420 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2421 msgstr "次要图标工具提示标记"
2422
2423 #: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:684
2424 msgid "IM module"
2425 msgstr "输入法模块"
2426
2427 #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:685
2428 msgid "Which IM module should be used"
2429 msgstr "使用哪个输入法模块"
2430
2431 #: gtk/gtkentry.c:1234
2432 msgid "Icon Prelight"
2433 msgstr "图标高亮"
2434
2435 #: gtk/gtkentry.c:1235
2436 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2437 msgstr "当鼠标掠过时可激活图标是否高亮"
2438
2439 #: gtk/gtkentry.c:1248
2440 msgid "Progress Border"
2441 msgstr "进度栏边框"
2442
2443 #: gtk/gtkentry.c:1249
2444 msgid "Border around the progress bar"
2445 msgstr "进度栏的边框"
2446
2447 #: gtk/gtkentry.c:1741
2448 msgid "Border between text and frame."
2449 msgstr "文字和框架之间的边框。"
2450
2451 #: gtk/gtkentry.c:1755
2452 msgid "State Hint"
2453 msgstr "状态提示"
2454
2455 #: gtk/gtkentry.c:1756
2456 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2457 msgstr "当绘制阴影或背景时是否传递合适的状态"
2458
2459 #: gtk/gtkentry.c:1761 gtk/gtklabel.c:858
2460 msgid "Select on focus"
2461 msgstr "聚焦时选中"
2462
2463 #: gtk/gtkentry.c:1762
2464 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2465 msgstr "当一项被聚焦时是否选中其内容"
2466
2467 #: gtk/gtkentry.c:1776
2468 msgid "Password Hint Timeout"
2469 msgstr "密码提示超时"
2470
2471 #: gtk/gtkentry.c:1777
2472 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2473 msgstr "在隐藏输入框中显示的上个输入字符要多久"
2474
2475 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2476 msgid "The contents of the buffer"
2477 msgstr "缓冲区内容"
2478
2479 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2480 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2481 msgstr "当前在缓冲区文本的长度"
2482
2483 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2484 msgid "Completion Model"
2485 msgstr "补全模型"
2486
2487 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2488 msgid "The model to find matches in"
2489 msgstr "查找匹配项的模型"
2490
2491 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2492 msgid "Minimum Key Length"
2493 msgstr "最小键长度"
2494
2495 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2496 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2497 msgstr "查阅匹配项时搜索关键字的最小长度"
2498
2499 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2500 msgid "Text column"
2501 msgstr "文字列"
2502
2503 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2504 msgid "The column of the model containing the strings."
2505 msgstr "包含字符串的模型那一列。"
2506
2507 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2508 msgid "Inline completion"
2509 msgstr "嵌入补全"
2510
2511 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2512 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2513 msgstr "是否自动插入公共前缀"
2514
2515 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2516 msgid "Popup completion"
2517 msgstr "弹出补全"
2518
2519 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2520 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2521 msgstr "补全是否应该显示在弹出窗口中"
2522
2523 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2524 msgid "Popup set width"
2525 msgstr "弹出窗口设定宽度"
2526
2527 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2528 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2529 msgstr "如果为 TRUE,则弹出窗口将与输入框有相同的大小。"
2530
2531 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2532 msgid "Popup single match"
2533 msgstr "弹出窗口独立匹配"
2534
2535 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2536 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2537 msgstr "如果为 TRUE,则弹出窗口将显示为独立匹配。"
2538
2539 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2540 msgid "Inline selection"
2541 msgstr "嵌入选择"
2542
2543 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2544 msgid "Your description here"
2545 msgstr "这里写你的描述"
2546
2547 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2548 msgid "Visible Window"
2549 msgstr "可见窗口"
2550
2551 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2552 msgid ""
2553 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2554 "trap events."
2555 msgstr "事件框是否可见,与不可见相对,且仅用于陷阱事件。"
2556
2557 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2558 msgid "Above child"
2559 msgstr "位于子窗口之上"
2560
2561 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2562 msgid ""
2563 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2564 "child widget as opposed to below it."
2565 msgstr "事件框的事件陷阱窗口是要位于子部件的窗口之上,还是要在其之下。"
2566
2567 #: gtk/gtkexpander.c:187
2568 msgid "Expanded"
2569 msgstr "已展开"
2570
2571 #: gtk/gtkexpander.c:188
2572 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2573 msgstr "扩展器是否是否已展开以显示其子部件"
2574
2575 #: gtk/gtkexpander.c:196
2576 msgid "Text of the expander's label"
2577 msgstr "扩展器标签的文字"
2578
2579 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:520
2580 msgid "Use markup"
2581 msgstr "使用标记语言"
2582
2583 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:521
2584 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2585 msgstr "标签文字包含 XML 标记语言。参见 pango_parse_markup()"
2586
2587 #: gtk/gtkexpander.c:220
2588 msgid "Space to put between the label and the child"
2589 msgstr "标签和子部件之间的空间"
2590
2591 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:218
2592 msgid "Label widget"
2593 msgstr "标签部件"
2594
2595 #: gtk/gtkexpander.c:230
2596 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2597 msgstr "在通常的扩展器标签的位置显示的部件"
2598
2599 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
2600 msgid "Expander Size"
2601 msgstr "扩展器大小"
2602
2603 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
2604 msgid "Size of the expander arrow"
2605 msgstr "扩展器箭头的大小"
2606
2607 #: gtk/gtkexpander.c:246
2608 msgid "Spacing around expander arrow"
2609 msgstr "扩展器箭头周围的间距"
2610
2611 #: gtk/gtkfilechooser.c:758
2612 msgid "Action"
2613 msgstr "动作"
2614
2615 #: gtk/gtkfilechooser.c:759
2616 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2617 msgstr "文件选择器执行的操作类型"
2618
2619 #: gtk/gtkfilechooser.c:765
2620 msgid "File System Backend"
2621 msgstr "文件系统后端"
2622
2623 #: gtk/gtkfilechooser.c:766
2624 msgid "Name of file system backend to use"
2625 msgstr "文件系统后端要使用的名称"
2626
2627 #: gtk/gtkfilechooser.c:771 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2628 msgid "Filter"
2629 msgstr "过滤器"
2630
2631 #: gtk/gtkfilechooser.c:772
2632 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2633 msgstr "选择要显示哪些文件的当前过滤器"
2634
2635 #: gtk/gtkfilechooser.c:777
2636 msgid "Local Only"
2637 msgstr "只有本地"
2638
2639 #: gtk/gtkfilechooser.c:778
2640 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2641 msgstr "选中文件是否限制为本地 file: URLs"
2642
2643 #: gtk/gtkfilechooser.c:783
2644 msgid "Preview widget"
2645 msgstr "预览部件"
2646
2647 #: gtk/gtkfilechooser.c:784
2648 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2649 msgstr "应用程序为自定义预览提供的部件。"
2650
2651 #: gtk/gtkfilechooser.c:789
2652 msgid "Preview Widget Active"
2653 msgstr "预览部件激活"
2654
2655 #: gtk/gtkfilechooser.c:790
2656 msgid ""
2657 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2658 msgstr "是否显示应用程序为自定义预览提供的部件。"
2659
2660 #: gtk/gtkfilechooser.c:795
2661 msgid "Use Preview Label"
2662 msgstr "使用预览标签"
2663
2664 #: gtk/gtkfilechooser.c:796
2665 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2666 msgstr "是否要显示一个带所预览文件名的保留标签。"
2667
2668 #: gtk/gtkfilechooser.c:801
2669 msgid "Extra widget"
2670 msgstr "额外部件"
2671
2672 #: gtk/gtkfilechooser.c:802
2673 msgid "Application supplied widget for extra options."
2674 msgstr "应用程序为额外选项提供的部件。"
2675
2676 #: gtk/gtkfilechooser.c:807 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2677 msgid "Select Multiple"
2678 msgstr "选择多个"
2679
2680 #: gtk/gtkfilechooser.c:808 gtk/gtkfilesel.c:541
2681 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2682 msgstr "是否允许选择多个文件"
2683
2684 #: gtk/gtkfilechooser.c:814
2685 msgid "Show Hidden"
2686 msgstr "显示隐藏文件"
2687
2688 #: gtk/gtkfilechooser.c:815
2689 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2690 msgstr "是否显示隐藏的文件或文件夹。"
2691
2692 #: gtk/gtkfilechooser.c:830
2693 msgid "Do overwrite confirmation"
2694 msgstr "执行覆盖确认"
2695
2696 #: gtk/gtkfilechooser.c:831
2697 msgid ""
2698 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2699 "dialog if necessary."
2700 msgstr ""
2701 "保存模式下的文件选择器是否要在用户选择已经存在的文件名时显示覆盖确认对话框。"
2702
2703 #: gtk/gtkfilechooser.c:847
2704 msgid "Allow folders creation"
2705 msgstr "允许创建文件夹"
2706
2707 #: gtk/gtkfilechooser.c:848
2708 msgid ""
2709 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2710 "folders."
2711 msgstr "文件选择器不是打开模式是否提供用户创建新文件夹。"
2712
2713 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2714 msgid "Dialog"
2715 msgstr "对话框"
2716
2717 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2718 msgid "The file chooser dialog to use."
2719 msgstr "要使用的文件选择对话框。"
2720
2721 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2722 msgid "The title of the file chooser dialog."
2723 msgstr "文件选择器对话框的标题。"
2724
2725 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2726 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2727 msgstr "按钮部件的目标宽度,以字符数计。"
2728
2729 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:254 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2730 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2731 msgid "Filename"
2732 msgstr "文件名"
2733
2734 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2735 msgid "The currently selected filename"
2736 msgstr "当前选择的文件名"
2737
2738 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2739 msgid "Show file operations"
2740 msgstr "显示文件操作"
2741
2742 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2743 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2744 msgstr "是否显示创建或处理文件的按钮。"
2745
2746 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2747 msgid "X position"
2748 msgstr "水平位置"
2749
2750 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2751 msgid "X position of child widget"
2752 msgstr "子部件的水平位置"
2753
2754 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2755 msgid "Y position"
2756 msgstr "垂直位置"
2757
2758 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2759 msgid "Y position of child widget"
2760 msgstr "子部件的垂直位置"
2761
2762 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2763 msgid "The title of the font selection dialog"
2764 msgstr "字体选择对话框的标题"
2765
2766 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2767 msgid "Font name"
2768 msgstr "字体名称"
2769
2770 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2771 msgid "The name of the selected font"
2772 msgstr "选中字体的名称"
2773
2774 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2775 msgid "Sans 12"
2776 msgstr "Sans 12"
2777
2778 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2779 msgid "Use font in label"
2780 msgstr "在标签中使用字体"
2781
2782 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2783 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2784 msgstr "标签是否以选中字体绘制"
2785
2786 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2787 msgid "Use size in label"
2788 msgstr "在标签中使用大小"
2789
2790 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2791 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2792 msgstr "标签是否以选中字体大小绘制"
2793
2794 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2795 msgid "Show style"
2796 msgstr "阴影样式"
2797
2798 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2799 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2800 msgstr "标签中是否显示选中的字体样式"
2801
2802 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2803 msgid "Show size"
2804 msgstr "显示大小"
2805
2806 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2807 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2808 msgstr "标签中是否显示选中的字体大小"
2809
2810 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2811 msgid "The string that represents this font"
2812 msgstr "用来表示此字体的字符串"
2813
2814 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2815 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2816 msgstr "当前选中的 GdkFont"
2817
2818 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2819 msgid "Preview text"
2820 msgstr "预览文字"
2821
2822 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2823 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2824 msgstr "为了演示选中字体而显示的文字"
2825
2826 #: gtk/gtkframe.c:106
2827 msgid "Text of the frame's label"
2828 msgstr "框架标签的文字"
2829
2830 #: gtk/gtkframe.c:113
2831 msgid "Label xalign"
2832 msgstr "标签水平排列"
2833
2834 #: gtk/gtkframe.c:114
2835 msgid "The horizontal alignment of the label"
2836 msgstr "标签的水平排列"
2837
2838 #: gtk/gtkframe.c:122
2839 msgid "Label yalign"
2840 msgstr "标签垂直排列"
2841
2842 #: gtk/gtkframe.c:123
2843 msgid "The vertical alignment of the label"
2844 msgstr "标签的垂直排列"
2845
2846 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2847 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2848 msgstr "不推荐的属性,请改用 shadow_type"
2849
2850 #: gtk/gtkframe.c:138
2851 msgid "Frame shadow"
2852 msgstr "框架阴影"
2853
2854 #: gtk/gtkframe.c:139
2855 msgid "Appearance of the frame border"
2856 msgstr "框架边框的外观"
2857
2858 #: gtk/gtkframe.c:148
2859 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2860 msgstr "在通常的框架标签的位置显示的部件"
2861
2862 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2863 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2864 msgstr "容器外阴影的外观"
2865
2866 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2867 msgid "Handle position"
2868 msgstr "句柄位置"
2869
2870 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2871 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2872 msgstr "相对于子部件的句柄位置"
2873
2874 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2875 msgid "Snap edge"
2876 msgstr "咬合边缘"
2877
2878 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2879 msgid ""
2880 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2881 "handlebox"
2882 msgstr "能够使句柄框与停靠点咬合的边"
2883
2884 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2885 msgid "Snap edge set"
2886 msgstr "咬合边设置"
2887
2888 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2889 msgid ""
2890 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2891 "handle_position"
2892 msgstr "是使用咬合边属性的值还是使用句柄位置派生的值"
2893
2894 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2895 msgid "Child Detached"
2896 msgstr "子控件分离"
2897
2898 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2899 msgid ""
2900 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2901 "detached."
2902 msgstr "用来表示句柄箱的子控件是附属还是分离的二进制值"
2903
2904 #: gtk/gtkiconview.c:549
2905 msgid "Selection mode"
2906 msgstr "选中模式"
2907
2908 #: gtk/gtkiconview.c:550
2909 msgid "The selection mode"
2910 msgstr "选中模式"
2911
2912 #: gtk/gtkiconview.c:568
2913 msgid "Pixbuf column"
2914 msgstr "像素缓冲列"
2915
2916 #: gtk/gtkiconview.c:569
2917 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2918 msgstr "用于获取图标像素缓冲列的模型列"
2919
2920 #: gtk/gtkiconview.c:587
2921 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2922 msgstr "用于获取文字的模型列"
2923
2924 #: gtk/gtkiconview.c:606
2925 msgid "Markup column"
2926 msgstr "标记列"
2927
2928 #: gtk/gtkiconview.c:607
2929 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2930 msgstr "在使用 Pango 标记的情况下获取文字的模型列"
2931
2932 #: gtk/gtkiconview.c:614
2933 msgid "Icon View Model"
2934 msgstr "图标视图模型"
2935
2936 #: gtk/gtkiconview.c:615
2937 msgid "The model for the icon view"
2938 msgstr "图标视图的模型"
2939
2940 #: gtk/gtkiconview.c:631
2941 msgid "Number of columns"
2942 msgstr "列数"
2943
2944 #: gtk/gtkiconview.c:632
2945 msgid "Number of columns to display"
2946 msgstr "要显示的列数"
2947
2948 #: gtk/gtkiconview.c:649
2949 msgid "Width for each item"
2950 msgstr "每项的宽度"
2951
2952 #: gtk/gtkiconview.c:650
2953 msgid "The width used for each item"
2954 msgstr "每项所使用的宽度"
2955
2956 #: gtk/gtkiconview.c:666
2957 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2958 msgstr "每项单元格之间插入的间距"
2959
2960 #: gtk/gtkiconview.c:681
2961 msgid "Row Spacing"
2962 msgstr "行距"
2963
2964 #: gtk/gtkiconview.c:682
2965 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2966 msgstr "网格行之间插入的间距"
2967
2968 #: gtk/gtkiconview.c:697
2969 msgid "Column Spacing"
2970 msgstr "列距"
2971
2972 #: gtk/gtkiconview.c:698
2973 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2974 msgstr "网格列之间插入的间距"
2975
2976 #: gtk/gtkiconview.c:713
2977 msgid "Margin"
2978 msgstr "边距"
2979
2980 #: gtk/gtkiconview.c:714
2981 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2982 msgstr "图标视图边缘插入的间距"
2983
2984 #: gtk/gtkiconview.c:730
2985 msgid ""
2986 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2987 msgstr "每项的文字和图标的相对位置"
2988
2989 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
2990 msgid "Reorderable"
2991 msgstr "可重新排列"
2992
2993 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:613
2994 msgid "View is reorderable"
2995 msgstr "视图可以重新排列"
2996
2997 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:763
2998 msgid "Tooltip Column"
2999 msgstr "工具提示列"
3000
3001 #: gtk/gtkiconview.c:755
3002 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3003 msgstr "包含那些项的工具提示的模型那一列。"
3004
3005 #: gtk/gtkiconview.c:772
3006 msgid "Item Padding"
3007 msgstr "项目填充"
3008
3009 #: gtk/gtkiconview.c:773
3010 msgid "Padding around icon view items"
3011 msgstr "图标视图项目周围的填充"
3012
3013 #: gtk/gtkiconview.c:782
3014 msgid "Selection Box Color"
3015 msgstr "选中框颜色"
3016
3017 #: gtk/gtkiconview.c:783
3018 msgid "Color of the selection box"
3019 msgstr "选中框的颜色"
3020
3021 #: gtk/gtkiconview.c:789
3022 msgid "Selection Box Alpha"
3023 msgstr "选中框的 Alpha"
3024
3025 #: gtk/gtkiconview.c:790
3026 msgid "Opacity of the selection box"
3027 msgstr "选中框的不透明度"
3028
3029 #: gtk/gtkimage.c:222 gtk/gtkstatusicon.c:213
3030 msgid "Pixbuf"
3031 msgstr "像素缓冲"
3032
3033 #: gtk/gtkimage.c:223 gtk/gtkstatusicon.c:214
3034 msgid "A GdkPixbuf to display"
3035 msgstr "要显示的 GdkPixbuf"
3036
3037 #: gtk/gtkimage.c:230
3038 msgid "Pixmap"
3039 msgstr "像素图"
3040
3041 #: gtk/gtkimage.c:231
3042 msgid "A GdkPixmap to display"
3043 msgstr "要显示的 GdkPixmap"
3044
3045 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3046 msgid "Image"
3047 msgstr "图像"
3048
3049 #: gtk/gtkimage.c:239
3050 msgid "A GdkImage to display"
3051 msgstr "要显示的 GdkImage"
3052
3053 #: gtk/gtkimage.c:246
3054 msgid "Mask"
3055 msgstr "遮罩"
3056
3057 #: gtk/gtkimage.c:247
3058 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3059 msgstr "要为 GdkImage 或 GdkPixmap 所使用的遮罩位图"
3060
3061 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:222
3062 msgid "Filename to load and display"
3063 msgstr "要载入并显示的文件名"
3064
3065 #: gtk/gtkimage.c:264 gtk/gtkstatusicon.c:230
3066 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3067 msgstr "要显示的后备图像的后备 ID"
3068
3069 #: gtk/gtkimage.c:271
3070 msgid "Icon set"
3071 msgstr "图标集"
3072
3073 #: gtk/gtkimage.c:272
3074 msgid "Icon set to display"
3075 msgstr "要显示的图标集"
3076
3077 #: gtk/gtkimage.c:279 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3078 msgid "Icon size"
3079 msgstr "图标大小"
3080
3081 #: gtk/gtkimage.c:280
3082 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3083 msgstr "后备图标、图标集或命名图标所使用的符号大小"
3084
3085 #: gtk/gtkimage.c:296
3086 msgid "Pixel size"
3087 msgstr "像素大小"
3088
3089 #: gtk/gtkimage.c:297
3090 msgid "Pixel size to use for named icon"
3091 msgstr "命名图标所使用的像素大小"
3092
3093 #: gtk/gtkimage.c:305
3094 msgid "Animation"
3095 msgstr "动画"
3096
3097 #: gtk/gtkimage.c:306
3098 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3099 msgstr "要显示的 GdkPixbufAnimation"
3100
3101 #: gtk/gtkimage.c:346 gtk/gtkstatusicon.c:261
3102 msgid "Storage type"
3103 msgstr "存储类型"
3104
3105 #: gtk/gtkimage.c:347 gtk/gtkstatusicon.c:262
3106 msgid "The representation being used for image data"
3107 msgstr "用于图像数据的表示法"
3108
3109 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3110 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3111 msgstr "菜单文字旁出现的子部件"
3112
3113 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3114 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3115 msgstr "是否使用标签中的文字来创建保留菜单项"
3116
3117 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3118 msgid "Accel Group"
3119 msgstr "加速组"
3120
3121 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3122 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3123 msgstr "用于保留加速键的加速组"
3124
3125 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3126 msgid "Show menu images"
3127 msgstr "显示菜单图像"
3128
3129 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3130 msgid "Whether images should be shown in menus"
3131 msgstr "是否要在菜单中显示图像"
3132
3133 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3134 msgid "Message Type"
3135 msgstr "消息类型"
3136
3137 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3138 msgid "The type of message"
3139 msgstr "消息的类型"
3140
3141 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3142 msgid "Width of border around the content area"
3143 msgstr "内容区域周围的边界宽度"
3144
3145 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3146 msgid "Spacing between elements of the area"
3147 msgstr "区域中元素的间距"
3148
3149 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3150 msgid "Width of border around the action area"
3151 msgstr "动作区域周围的边界宽度"
3152
3153 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:627
3154 msgid "The screen where this window will be displayed"
3155 msgstr "此窗口要显示的屏幕"
3156
3157 #: gtk/gtklabel.c:507
3158 msgid "The text of the label"
3159 msgstr "标签的文字"
3160
3161 #: gtk/gtklabel.c:514
3162 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3163 msgstr "用于标签文字的样式属性的列表"
3164
3165 #: gtk/gtklabel.c:535 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:593
3166 msgid "Justification"
3167 msgstr "对齐"
3168
3169 #: gtk/gtklabel.c:536
3170 msgid ""
3171 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3172 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3173 "GtkMisc::xalign for that"
3174 msgstr ""
3175 "标签文字中不同行的排列方式。这不影响标签在其分配内的排列。参看 GtkMisc::"
3176 "xalign 的有关内容"
3177
3178 #: gtk/gtklabel.c:544
3179 msgid "Pattern"
3180 msgstr "样式"
3181
3182 #: gtk/gtklabel.c:545
3183 msgid ""
3184 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3185 "to underline"
3186 msgstr "字符串中出现的“_”字符代表文字中的下一字符要加下划线。"
3187
3188 #: gtk/gtklabel.c:552
3189 msgid "Line wrap"
3190 msgstr "自动换行"
3191
3192 #: gtk/gtklabel.c:553
3193 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3194 msgstr "如设置此选项,当字句过宽时会自动换行"
3195
3196 #: gtk/gtklabel.c:568
3197 msgid "Line wrap mode"
3198 msgstr "换行模式"
3199
3200 #: gtk/gtklabel.c:569
3201 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3202 msgstr "如果设定了换行,则此处设定如何进行换行"
3203
3204 #: gtk/gtklabel.c:576
3205 msgid "Selectable"
3206 msgstr "可选中"
3207
3208 #: gtk/gtklabel.c:577
3209 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3210 msgstr "标签中的文字是否可以使用鼠标来选中"
3211
3212 #: gtk/gtklabel.c:583
3213 msgid "Mnemonic key"
3214 msgstr "记忆键"
3215
3216 #: gtk/gtklabel.c:584
3217 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3218 msgstr "此标签的可记忆加速键"
3219
3220 #: gtk/gtklabel.c:592
3221 msgid "Mnemonic widget"
3222 msgstr "可记忆部件"
3223
3224 #: gtk/gtklabel.c:593
3225 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3226 msgstr "按下标签可记忆键时要激活的部件"
3227
3228 #: gtk/gtklabel.c:639
3229 msgid ""
3230 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3231 "enough room to display the entire string"
3232 msgstr ""
3233 "如果标签根本没有足够的空间显示整个字符串,这里给出了省略化字符串的首选位置"
3234
3235 #: gtk/gtklabel.c:679
3236 msgid "Single Line Mode"
3237 msgstr "单行模式"
3238
3239 #: gtk/gtklabel.c:680
3240 msgid "Whether the label is in single line mode"
3241 msgstr "标签是否是单行模式"
3242
3243 #: gtk/gtklabel.c:697
3244 msgid "Angle"
3245 msgstr "角度"
3246
3247 #: gtk/gtklabel.c:698
3248 msgid "Angle at which the label is rotated"
3249 msgstr "标签旋转的角度"
3250
3251 #: gtk/gtklabel.c:718
3252 msgid "Maximum Width In Characters"
3253 msgstr "最大宽度,以字符数计"
3254
3255 #: gtk/gtklabel.c:719
3256 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3257 msgstr "标签的目标最大宽度,以字符数计"
3258
3259 #: gtk/gtklabel.c:737
3260 msgid "Track visited links"
3261 msgstr "跟踪已访问的超级链接"
3262
3263 #: gtk/gtklabel.c:738
3264 msgid "Whether visited links should be tracked"
3265 msgstr "已访问过的链接是否应跟踪"
3266
3267 #: gtk/gtklabel.c:859
3268 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3269 msgstr "当可选择标签被聚焦时是否选中其内容"
3270
3271 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3272 msgid "Horizontal adjustment"
3273 msgstr "水平调整"
3274
3275 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3276 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3277 msgstr "用于水平位置的 GtkAdjustment"
3278
3279 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3280 msgid "Vertical adjustment"
3281 msgstr "垂直调整"
3282
3283 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3284 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3285 msgstr "用于垂直位置的 GtkAdjustment。"
3286
3287 #: gtk/gtklayout.c:633
3288 msgid "The width of the layout"
3289 msgstr "布局宽度"
3290
3291 #: gtk/gtklayout.c:642
3292 msgid "The height of the layout"
3293 msgstr "布局高度"
3294
3295 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3296 msgid "URI"
3297 msgstr "URI"
3298
3299 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3300 msgid "The URI bound to this button"
3301 msgstr "关联此按钮的 URI"
3302
3303 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3304 msgid "Visited"
3305 msgstr "已访问"
3306
3307 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3308 msgid "Whether this link has been visited."
3309 msgstr "此链接是否已经访问过"
3310
3311 #: gtk/gtkmenu.c:502
3312 msgid "The currently selected menu item"
3313 msgstr "当前已选择的菜单项"
3314
3315 #: gtk/gtkmenu.c:517
3316 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3317 msgstr "保存菜单加速键的加速组"
3318
3319 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3320 msgid "Accel Path"
3321 msgstr "加速路径"
3322
3323 #: gtk/gtkmenu.c:532
3324 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3325 msgstr "加速路径用来方便地创建子项目的加速路径"
3326
3327 #: gtk/gtkmenu.c:548
3328 msgid "Attach Widget"
3329 msgstr "附属部件"
3330
3331 #: gtk/gtkmenu.c:549
3332 msgid "The widget the menu is attached to"
3333 msgstr "菜单所附属的部件"
3334
3335 #: gtk/gtkmenu.c:557
3336 msgid ""
3337 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3338 "off"
3339 msgstr "当此菜单被折叠可供窗口管理器显示的标题"
3340
3341 #: gtk/gtkmenu.c:571
3342 msgid "Tearoff State"
3343 msgstr "撕下状态"
3344
3345 #: gtk/gtkmenu.c:572
3346 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3347 msgstr "表明菜单是否被撕下的布尔值"
3348
3349 #: gtk/gtkmenu.c:586
3350 msgid "Monitor"
3351 msgstr "监视器"
3352
3353 #: gtk/gtkmenu.c:587
3354 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3355 msgstr "要弹出菜单的监视器"
3356
3357 #: gtk/gtkmenu.c:593
3358 msgid "Vertical Padding"
3359 msgstr "垂直留空"
3360
3361 #: gtk/gtkmenu.c:594
3362 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3363 msgstr "菜单上下两端额外的空白"
3364
3365 #: gtk/gtkmenu.c:616
3366 #, fuzzy
3367 msgid "Reserve Toggle Size"
3368 msgstr "保留切换大小"
3369
3370 #: gtk/gtkmenu.c:617
3371 #, fuzzy
3372 msgid ""
3373 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3374 "icons"
3375 msgstr "一个显示是否为切换和图标保留菜单空间的布尔值"
3376
3377 #: gtk/gtkmenu.c:623
3378 msgid "Horizontal Padding"
3379 msgstr "水平留空"
3380
3381 #: gtk/gtkmenu.c:624
3382 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3383 msgstr "菜单左右两端额外的空白"
3384
3385 #: gtk/gtkmenu.c:632
3386 msgid "Vertical Offset"
3387 msgstr "垂直偏移"
3388
3389 #: gtk/gtkmenu.c:633
3390 msgid ""
3391 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3392 "vertically"
3393 msgstr "菜单为子菜单时,在垂直方向上定位这么多像素的便宜"
3394
3395 #: gtk/gtkmenu.c:641
3396 msgid "Horizontal Offset"
3397 msgstr "水平偏移"
3398
3399 #: gtk/gtkmenu.c:642
3400 msgid ""
3401 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3402 "horizontally"
3403 msgstr "菜单为子菜单时,在水平方向上定位这么多像素的便宜"
3404
3405 #: gtk/gtkmenu.c:650
3406 msgid "Double Arrows"
3407 msgstr "双箭头"
3408
3409 #: gtk/gtkmenu.c:651
3410 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3411 msgstr "滚动时总是显示两个箭头。"
3412
3413 #: gtk/gtkmenu.c:664
3414 msgid "Arrow Placement"
3415 msgstr "箭头放置"
3416
3417 #: gtk/gtkmenu.c:665
3418 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3419 msgstr "指示是否放置滚动箭头"
3420
3421 #: gtk/gtkmenu.c:673
3422 msgid "Left Attach"
3423 msgstr "左侧附加"
3424
3425 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3426 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3427 msgstr "将子部件左侧附加到哪一列"
3428
3429 #: gtk/gtkmenu.c:681
3430 msgid "Right Attach"
3431 msgstr "右侧附加"
3432
3433 #: gtk/gtkmenu.c:682
3434 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3435 msgstr "将子部件右侧附加到哪一列"
3436
3437 #: gtk/gtkmenu.c:689
3438 msgid "Top Attach"
3439 msgstr "上侧附加"
3440
3441 #: gtk/gtkmenu.c:690
3442 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3443 msgstr "将子部件上侧附加到哪一行"
3444
3445 #: gtk/gtkmenu.c:697
3446 msgid "Bottom Attach"
3447 msgstr "下侧附加"
3448
3449 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3450 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3451 msgstr "将子部件下侧附加到哪一行"
3452
3453 #: gtk/gtkmenu.c:712
3454 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3455 msgstr "任意常量用来按比例缩小滚动箭头的大小"
3456
3457 #: gtk/gtkmenu.c:799
3458 msgid "Can change accelerators"
3459 msgstr "可更改加速键"
3460
3461 #: gtk/gtkmenu.c:800
3462 msgid ""
3463 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3464 msgstr "菜单加速键是否可通过在菜单项上按键进行更改"
3465
3466 #: gtk/gtkmenu.c:805
3467 msgid "Delay before submenus appear"
3468 msgstr "子菜单出现的延迟"
3469
3470 #: gtk/gtkmenu.c:806
3471 msgid ""
3472 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3473 msgstr "在子菜单出现前鼠标指针必须指向菜单项的最短时间"
3474
3475 #: gtk/gtkmenu.c:813
3476 msgid "Delay before hiding a submenu"
3477 msgstr "隐藏子菜单的延迟"
3478
3479 #: gtk/gtkmenu.c:814
3480 msgid ""
3481 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3482 "submenu"
3483 msgstr "在隐藏子菜单前鼠标指针必须远离子菜单的最短时间"
3484
3485 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3486 msgid "Pack direction"
3487 msgstr "折叠方向"
3488
3489 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3490 msgid "The pack direction of the menubar"
3491 msgstr "菜单栏的折叠方向"
3492
3493 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3494 msgid "Child Pack direction"
3495 msgstr "子折叠方向"
3496
3497 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3498 msgid "The child pack direction of the menubar"
3499 msgstr "菜单栏的子折叠方向"
3500
3501 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3502 msgid "Style of bevel around the menubar"
3503 msgstr "菜单栏的周围的立体样式"
3504
3505 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3506 msgid "Internal padding"
3507 msgstr "内部留空"
3508
3509 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3510 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3511 msgstr "菜单栏阴影和菜单项之间的边框空白总量"
3512
3513 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3514 msgid "Delay before drop down menus appear"
3515 msgstr "下拉菜单出现前的延迟"
3516
3517 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3518 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3519 msgstr "菜单栏的子菜单出现前的延迟"
3520
3521 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3522 msgid "Right Justified"
3523 msgstr "右对齐"
3524
3525 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3526 msgid ""
3527 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3528 msgstr "设置是否让菜单项显示为在菜单栏右边对齐"
3529
3530 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3531 msgid "Submenu"
3532 msgstr "子菜单"
3533
3534 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3535 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3536 msgstr "子菜单附属于菜单项,或等于 NULL,如果它是 none"
3537
3538 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3539 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3540 msgstr "设置菜单项的加速路径"
3541
3542 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3543 msgid "The text for the child label"
3544 msgstr "子标签的文字"
3545
3546 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3547 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3548 msgstr "箭头所占空间大小,相对于菜单项中的字体大小"
3549
3550 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3551 msgid "Width in Characters"
3552 msgstr "以字符数计的宽度"
3553
3554 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3555 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3556 msgstr "菜单项的最小期望宽度,以字符数计"
3557
3558 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3559 msgid "Take Focus"
3560 msgstr "获得焦点"
3561
3562 #: gtk/gtkmenushell.c:376
3563 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3564 msgstr "表明菜单是否获得键盘焦点的布尔值"
3565
3566 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3567 msgid "Menu"
3568 msgstr "菜单"
3569
3570 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3571 msgid "The dropdown menu"
3572 msgstr "下拉菜单"
3573
3574 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3575 msgid "Image/label border"
3576 msgstr "图像/标签边界"
3577
3578 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3579 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3580 msgstr "消息对话框的标签和图像周围的边界宽度"
3581
3582 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3583 msgid "Use separator"
3584 msgstr "有分隔线"
3585
3586 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3587 msgid ""
3588 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3589 msgstr "是否在消息对话框的文字和按钮之间放置分隔符"
3590
3591 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3592 msgid "Message Buttons"
3593 msgstr "消息按钮"
3594
3595 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3596 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3597 msgstr "消息对话框显示的按钮"
3598
3599 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3600 msgid "The primary text of the message dialog"
3601 msgstr "消息对话框的主要文字"
3602
3603 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3604 msgid "Use Markup"
3605 msgstr "使用标记"
3606
3607 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3608 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3609 msgstr "标题的主要文字包括 Pango 标记。"
3610
3611 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3612 msgid "Secondary Text"
3613 msgstr "次要文字"
3614
3615 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3616 msgid "The secondary text of the message dialog"
3617 msgstr "消息对话框的次要文字"
3618
3619 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3620 msgid "Use Markup in secondary"
3621 msgstr "在次要文字中使用标记"
3622
3623 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3624 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3625 msgstr "次要文字包括 Pango 标记。"
3626
3627 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3628 msgid "The image"
3629 msgstr "图像"
3630
3631 #: gtk/gtkmisc.c:83
3632 msgid "Y align"
3633 msgstr "垂直排列"
3634
3635 #: gtk/gtkmisc.c:84
3636 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3637 msgstr "垂直方向的排列方式,从0(左对齐)到1(右对齐)"
3638
3639 #: gtk/gtkmisc.c:93
3640 msgid "X pad"
3641 msgstr "水平留空"
3642
3643 #: gtk/gtkmisc.c:94
3644 msgid ""
3645 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3646 msgstr "部件的左右两端的额外空白,以像素计"
3647
3648 #: gtk/gtkmisc.c:103
3649 msgid "Y pad"
3650 msgstr "垂直留空"
3651
3652 #: gtk/gtkmisc.c:104
3653 msgid ""
3654 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3655 msgstr "部件的上下两端的额外空白,以像素计"
3656
3657 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3658 msgid "Parent"
3659 msgstr "父"
3660
3661 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3662 msgid "The parent window"
3663 msgstr "父窗口"
3664
3665 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3666 msgid "Is Showing"
3667 msgstr "是否显示"
3668
3669 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3670 msgid "Are we showing a dialog"
3671 msgstr "我们要显示对话框吗"
3672
3673 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3674 msgid "The screen where this window will be displayed."
3675 msgstr "要显示此窗口的屏幕"
3676
3677 #: gtk/gtknotebook.c:585
3678 msgid "Page"
3679 msgstr "页"
3680
3681 #: gtk/gtknotebook.c:586
3682 msgid "The index of the current page"
3683 msgstr "当前页的索引"
3684
3685 #: gtk/gtknotebook.c:594
3686 msgid "Tab Position"
3687 msgstr "标签位置"
3688
3689 #: gtk/gtknotebook.c:595
3690 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3691 msgstr "标签位于记事本哪一边"
3692
3693 #: gtk/gtknotebook.c:602
3694 msgid "Tab Border"
3695 msgstr "标签边界"
3696
3697 #: gtk/gtknotebook.c:603
3698 msgid "Width of the border around the tab labels"
3699 msgstr "标签标题周围的边界宽度"
3700
3701 #: gtk/gtknotebook.c:611
3702 msgid "Horizontal Tab Border"
3703 msgstr "标签左右边界"
3704
3705 #: gtk/gtknotebook.c:612
3706 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3707 msgstr "标签标题左右两端的边界宽度"
3708
3709 #: gtk/gtknotebook.c:620
3710 msgid "Vertical Tab Border"
3711 msgstr "标签上下边界"
3712
3713 #: gtk/gtknotebook.c:621
3714 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3715 msgstr "标签标题上下两端的边界宽度"
3716
3717 #: gtk/gtknotebook.c:629
3718 msgid "Show Tabs"
3719 msgstr "显示标签"
3720
3721 #: gtk/gtknotebook.c:630
3722 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3723 msgstr "是否应显示标签"
3724
3725 #: gtk/gtknotebook.c:636
3726 msgid "Show Border"
3727 msgstr "显示边框"
3728
3729 #: gtk/gtknotebook.c:637
3730 msgid "Whether the border should be shown or not"
3731 msgstr "是否应显示边框"
3732
3733 #: gtk/gtknotebook.c:643
3734 msgid "Scrollable"
3735 msgstr "可滚动"
3736
3737 #: gtk/gtknotebook.c:644
3738 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3739 msgstr "若为 TRUE,如果标签太多无法全部显示时,则会在旁边加上箭头来滚动"
3740
3741 #: gtk/gtknotebook.c:650
3742 msgid "Enable Popup"
3743 msgstr "启用弹出菜单"
3744
3745 #: gtk/gtknotebook.c:651
3746 msgid ""
3747 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3748 "you can use to go to a page"
3749 msgstr "若为 TRUE,则在记事本中按鼠标右键将弹出菜单,您可以用它来跳至某一页"
3750
3751 #: gtk/gtknotebook.c:658
3752 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3753 msgstr "标签是否应统一大小"
3754
3755 #: gtk/gtknotebook.c:664
3756 msgid "Group ID"
3757 msgstr "组 ID"
3758
3759 #: gtk/gtknotebook.c:665
3760 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3761 msgstr "标签拖曳的组 ID"
3762
3763 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3764 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3765 msgid "Group"
3766 msgstr "组"
3767
3768 #: gtk/gtknotebook.c:682
3769 msgid "Group for tabs drag and drop"
3770 msgstr "标签拖曳的组"
3771
3772 #: gtk/gtknotebook.c:688
3773 msgid "Tab label"
3774 msgstr "标签文字"
3775
3776 #: gtk/gtknotebook.c:689
3777 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3778 msgstr "子标签上要显示的字符串"
3779
3780 #: gtk/gtknotebook.c:695
3781 msgid "Menu label"
3782 msgstr "菜单标签"
3783
3784 #: gtk/gtknotebook.c:696
3785 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3786 msgstr "子菜单项中要显示的字符串"
3787
3788 #: gtk/gtknotebook.c:709
3789 msgid "Tab expand"
3790 msgstr "标签展开"
3791
3792 #: gtk/gtknotebook.c:710
3793 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3794 msgstr "是否展开子标签"
3795
3796 #: gtk/gtknotebook.c:716
3797 msgid "Tab fill"
3798 msgstr "标签填充"
3799
3800 #: gtk/gtknotebook.c:717
3801 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3802 msgstr "子标签是否要占满整个分配区域"
3803
3804 #: gtk/gtknotebook.c:723
3805 msgid "Tab pack type"
3806 msgstr "标签包裹类型"
3807
3808 #: gtk/gtknotebook.c:730
3809 msgid "Tab reorderable"
3810 msgstr "标签可重新排列"
3811
3812 #: gtk/gtknotebook.c:731
3813 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3814 msgstr "一个布尔值,显示是否为图标和切换的菜单保留空间"
3815
3816 #: gtk/gtknotebook.c:737
3817 msgid "Tab detachable"
3818 msgstr "标签可漂移"
3819
3820 #: gtk/gtknotebook.c:738
3821 msgid "Whether the tab is detachable"
3822 msgstr "标签是否可漂移"
3823
3824 #: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:81
3825 msgid "Secondary backward stepper"
3826 msgstr "次要反向指示器"
3827
3828 #: gtk/gtknotebook.c:754
3829 msgid ""
3830 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3831 msgstr "在标签头区域的另外一端显示第二个反向箭头"
3832
3833 #: gtk/gtknotebook.c:769 gtk/gtkscrollbar.c:88
3834 msgid "Secondary forward stepper"
3835 msgstr "次要正向指示器"
3836
3837 #: gtk/gtknotebook.c:770
3838 msgid ""
3839 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3840 msgstr "在标签头区域的另外一端显示第二个正向箭头"
3841
3842 #: gtk/gtknotebook.c:784 gtk/gtkscrollbar.c:67
3843 msgid "Backward stepper"
3844 msgstr "反向指示器"
3845
3846 #: gtk/gtknotebook.c:785 gtk/gtkscrollbar.c:68
3847 msgid "Display the standard backward arrow button"
3848 msgstr "显示标准的后退箭头按钮"
3849
3850 #: gtk/gtknotebook.c:799 gtk/gtkscrollbar.c:74
3851 msgid "Forward stepper"
3852 msgstr "正向指示器"
3853
3854 #: gtk/gtknotebook.c:800 gtk/gtkscrollbar.c:75
3855 msgid "Display the standard forward arrow button"
3856 msgstr "显示标准的前进箭头按钮"
3857
3858 #: gtk/gtknotebook.c:814
3859 msgid "Tab overlap"
3860 msgstr "标签覆盖"
3861
3862 #: gtk/gtknotebook.c:815
3863 msgid "Size of tab overlap area"
3864 msgstr "标签覆盖区域的大小"
3865
3866 #: gtk/gtknotebook.c:830
3867 msgid "Tab curvature"
3868 msgstr "标签曲率"
3869
3870 #: gtk/gtknotebook.c:831
3871 msgid "Size of tab curvature"
3872 msgstr "标签曲率的大小"
3873
3874 #: gtk/gtknotebook.c:847
3875 msgid "Arrow spacing"
3876 msgstr "箭头间距"
3877
3878 #: gtk/gtknotebook.c:848
3879 msgid "Scroll arrow spacing"
3880 msgstr "滚动箭头间距"
3881
3882 #: gtk/gtkobject.c:370
3883 msgid "User Data"
3884 msgstr "用户数据"
3885
3886 #: gtk/gtkobject.c:371
3887 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3888 msgstr "匿名用户数据指针"
3889
3890 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3891 msgid "The menu of options"
3892 msgstr "选项菜单"
3893
3894 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3895 msgid "Size of dropdown indicator"
3896 msgstr "下拉指示器的大小"
3897
3898 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3899 msgid "Spacing around indicator"
3900 msgstr "指示器周围的间距"
3901
3902 #: gtk/gtkorientable.c:75
3903 msgid "The orientation of the orientable"
3904 msgstr "定向的方向"
3905
3906 #: gtk/gtkpaned.c:242
3907 msgid ""
3908 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3909 msgstr "面板分隔器的位置,按像素计(0 代表始终位于左/上)"
3910
3911 #: gtk/gtkpaned.c:251
3912 msgid "Position Set"
3913 msgstr "位置设置"
3914
3915 #: gtk/gtkpaned.c:252
3916 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3917 msgstr "是否要使用位置属性"
3918
3919 #: gtk/gtkpaned.c:258
3920 msgid "Handle Size"
3921 msgstr "句柄大小"
3922
3923 #: gtk/gtkpaned.c:259
3924 msgid "Width of handle"
3925 msgstr "句柄宽度"
3926
3927 #: gtk/gtkpaned.c:275
3928 msgid "Minimal Position"
3929 msgstr "最小位置"
3930
3931 #: gtk/gtkpaned.c:276
3932 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3933 msgstr "“position”属性的最小可能值"
3934
3935 #: gtk/gtkpaned.c:293
3936 msgid "Maximal Position"
3937 msgstr "最大位置"
3938
3939 #: gtk/gtkpaned.c:294
3940 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3941 msgstr "“position”属性的最大可能值"
3942
3943 #: gtk/gtkpaned.c:311
3944 msgid "Resize"
3945 msgstr "改变大小"
3946
3947 #: gtk/gtkpaned.c:312
3948 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3949 msgstr "若为 TRUE,子部件将跟随面板部件展开并收缩"
3950
3951 #: gtk/gtkpaned.c:327
3952 msgid "Shrink"
3953 msgstr "收缩"
3954
3955 #: gtk/gtkpaned.c:328
3956 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3957 msgstr "若为 TRUE,子部件可小于其所请求的大小"
3958
3959 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
3960 msgid "Embedded"
3961 msgstr "内嵌"
3962
3963 #: gtk/gtkplug.c:151
3964 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3965 msgstr "是否内嵌插件"
3966
3967 #: gtk/gtkplug.c:165
3968 msgid "Socket Window"
3969 msgstr "插槽窗口"
3970
3971 #: gtk/gtkplug.c:166
3972 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3973 msgstr "插入项嵌入的插槽窗口"
3974
3975 #: gtk/gtkpreview.c:102
3976 msgid ""
3977 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3978 msgstr "预览部件是否占据为它分配的整个空间"
3979
3980 #: gtk/gtkprinter.c:112
3981 msgid "Name of the printer"
3982 msgstr "打印机名称"
3983
3984 #: gtk/gtkprinter.c:118
3985 msgid "Backend"
3986 msgstr "后端"
3987
3988 #: gtk/gtkprinter.c:119
3989 msgid "Backend for the printer"
3990 msgstr "打印机后端"
3991
3992 #: gtk/gtkprinter.c:125
3993 msgid "Is Virtual"
3994 msgstr "虚拟"
3995
3996 #: gtk/gtkprinter.c:126
3997 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3998 msgstr "如果此打印机代表真实的硬件打印机,则为 FALSE"
3999
4000 #: gtk/gtkprinter.c:132
4001 msgid "Accepts PDF"
4002 msgstr "接受 PDF"
4003
4004 #: gtk/gtkprinter.c:133
4005 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4006 msgstr "如果此打印机可接受 PDF,则为 TRUE"
4007
4008 #: gtk/gtkprinter.c:139
4009 msgid "Accepts PostScript"
4010 msgstr "接受 PostScript"
4011
4012 #: gtk/gtkprinter.c:140
4013 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4014 msgstr "如果此打印机可接受 PostScript,则为 TRUE"
4015
4016 #: gtk/gtkprinter.c:146
4017 msgid "State Message"
4018 msgstr "状态消息"
4019
4020 #: gtk/gtkprinter.c:147
4021 msgid "String giving the current state of the printer"
4022 msgstr "给出当前打印机状态的字符串"
4023
4024 #: gtk/gtkprinter.c:153
4025 msgid "Location"
4026 msgstr "位置"
4027
4028 #: gtk/gtkprinter.c:154
4029 msgid "The location of the printer"
4030 msgstr "打印机的位置"
4031
4032 #: gtk/gtkprinter.c:161
4033 msgid "The icon name to use for the printer"
4034 msgstr "打印机的图标名称"
4035
4036 #: gtk/gtkprinter.c:167
4037 msgid "Job Count"
4038 msgstr "任务数"
4039
4040 #: gtk/gtkprinter.c:168
4041 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4042 msgstr "打印机中排队的任务数"
4043
4044 #: gtk/gtkprinter.c:186
4045 msgid "Paused Printer"
4046 msgstr "暂停的打印机"
4047
4048 #: gtk/gtkprinter.c:187
4049 msgid "TRUE if this printer is paused"
4050 msgstr "若此打印机被暂停则为 TRUE"
4051
4052 #: gtk/gtkprinter.c:200
4053 msgid "Accepting Jobs"
4054 msgstr "可接受任务"
4055
4056 #: gtk/gtkprinter.c:201
4057 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4058 msgstr "若此打印机可接受新任务则为 TRUE"
4059
4060 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4061 msgid "Source option"
4062 msgstr "源选项"
4063
4064 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4065 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4066 msgstr "支持这个控件的打印选项"
4067
4068 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4069 msgid "Title of the print job"
4070 msgstr "打印任务的标题"
4071
4072 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4073 msgid "Printer"
4074 msgstr "打印机"
4075
4076 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4077 msgid "Printer to print the job to"
4078 msgstr "打印任务的打印机"
4079
4080 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4081 msgid "Settings"
4082 msgstr "设置"
4083
4084 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4085 msgid "Printer settings"
4086 msgstr "打印机设置"
4087
4088 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4089 msgid "Page Setup"
4090 msgstr "页面设置"
4091
4092 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
4093 msgid "Track Print Status"
4094 msgstr "跟踪打印状态"
4095
4096 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4097 msgid ""
4098 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4099 "print data has been sent to the printer or print server."
4100 msgstr ""
4101 "如果在打印数据已经发送给打印机或打印服务器后,打印任务会继续发出状态改变信"
4102 "号,则为 TRUE"
4103
4104 #: gtk/gtkprintoperation.c:997
4105 msgid "Default Page Setup"
4106 msgstr "默认页面高度"
4107
4108 #: gtk/gtkprintoperation.c:998
4109 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4110 msgstr "默认使用的 GtkPageSetup"
4111
4112 #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4113 msgid "Print Settings"
4114 msgstr "打印设置"
4115
4116 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4117 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4118 msgstr "初始化对话框的 GtkPrintSettings"
4119
4120 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4121 msgid "Job Name"
4122 msgstr "任务名称"
4123
4124 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4125 msgid "A string used for identifying the print job."
4126 msgstr "用于标识打印任务的字符串。"
4127
4128 #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
4129 msgid "Number of Pages"
4130 msgstr "页数"
4131
4132 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4133 msgid "The number of pages in the document."
4134 msgstr "文档中的页数。"
4135
4136 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4137 msgid "Current Page"
4138 msgstr "当前页"
4139
4140 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4141 msgid "The current page in the document"
4142 msgstr "文档的当前页"
4143
4144 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
4145 msgid "Use full page"
4146 msgstr "使用整页"
4147
4148 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4149 msgid ""
4150 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4151 "not the corner of the imageable area"
4152 msgstr "如果原始的上下文在页面的角落,而不是在可成像区域的角落,则为 TRUE"
4153
4154 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4155 msgid ""
4156 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4157 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4158 msgstr ""
4159 "如果在打印数据已经发送给打印机或打印服务器后,打印操作会继续报告打印任务的状"
4160 "态,则为 TRUE"
4161
4162 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4163 msgid "Unit"
4164 msgstr "单位"
4165
4166 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
4167 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4168 msgstr "在上下文中能被度量的距离的单位"
4169
4170 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
4171 msgid "Show Dialog"
4172 msgstr "显示对话框"
4173
4174 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4175 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4176 msgstr "如果在打印时显示了进度对话框,则为 TRUE "
4177
4178 #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
4179 msgid "Allow Async"
4180 msgstr "允许异步"
4181
4182 #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
4183 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4184 msgstr "如果打印进程异步运行,则为 TRUE "
4185
4186 #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
4187 msgid "Export filename"
4188 msgstr "导出文件名"
4189
4190 #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
4191 msgid "Status"
4192 msgstr "状态"
4193
4194 #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
4195 msgid "The status of the print operation"
4196 msgstr "打印操作的状态"
4197
4198 #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
4199 msgid "Status String"
4200 msgstr "状态字符串"
4201
4202 #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
4203 msgid "A human-readable description of the status"
4204 msgstr "人工可读的状态描述"
4205
4206 #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
4207 msgid "Custom tab label"
4208 msgstr "自定义标签名"
4209
4210 #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
4211 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4212 msgstr "包含自定义部件的标签名。"
4213
4214 #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4215 msgid "Support Selection"
4216 msgstr "支持选区"
4217
4218 #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
4219 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4220 msgstr "如果打印操作支持选区打印为真。"
4221
4222 #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4223 msgid "Has Selection"
4224 msgstr "已有选区"
4225
4226 #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
4227 msgid "TRUE if a selecion exists."
4228 msgstr "如果一个选区已存在为真。"
4229
4230 #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4231 msgid "Embed Page Setup"
4232 msgstr "嵌入页面设置"
4233
4234 #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
4235 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4236 msgstr "如果页面设置组合嵌入 GtkPrintDialog 为真"
4237
4238 #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
4239 msgid "Number of Pages To Print"
4240 msgstr "待打印的页数"
4241
4242 #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
4243 msgid "The number of pages that will be printed."
4244 msgstr "将要被打印的文档中的页数。"
4245
4246 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4247 msgid "The GtkPageSetup to use"
4248 msgstr "要使用的 GtkPageSetup"
4249
4250 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4251 msgid "Selected Printer"
4252 msgstr "选中的打印机"
4253
4254 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4255 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4256 msgstr "目前选中的 GtkPrinter"
4257
4258 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4259 #, fuzzy
4260 msgid "Manual Capabilites"
4261 msgstr "手册容量"
4262
4263 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4264 #, fuzzy
4265 msgid "Capabilities the application can handle"
4266 msgstr "应用程序可以处理的能力"
4267
4268 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4269 msgid "Whether the dialog supports selection"
4270 msgstr "对话是否支持选择"
4271
4272 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4273 msgid "Whether the application has a selection"
4274 msgstr "应用程序是否有一个选择"
4275
4276 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4277 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4278 msgstr "如果页面设置组合嵌入GtkPrintUnixDialog为真"
4279
4280 #: gtk/gtkprogress.c:102
4281 msgid "Activity mode"
4282 msgstr "活动模式"
4283
4284 #: gtk/gtkprogress.c:103
4285 msgid ""
4286 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4287 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4288 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4289 msgstr ""
4290 "如果为 TRUE ,则 GtkProgress 处于活动模式,这表示某项操作正在进行,但不显示操"
4291 "作的进展状况。当你不知道某项操作需要花多长时间时,可以用它。"
4292
4293 #: gtk/gtkprogress.c:111
4294 msgid "Show text"
4295 msgstr "显示文字"
4296
4297 #: gtk/gtkprogress.c:112
4298 msgid "Whether the progress is shown as text."
4299 msgstr "进度是否以文字方式显示"
4300
4301 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4302 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4303 msgstr "连接到进度条的 GtkAdjustment 部件(不赞成使用)"
4304
4305 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4306 msgid "Bar style"
4307 msgstr "进度条风格"
4308
4309 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4310 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4311 msgstr "使用百分比指定进度条的视觉风格(不赞成使用)"
4312
4313 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4314 msgid "Activity Step"
4315 msgstr "活动步进"
4316
4317 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4318 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4319 msgstr "在活动模式下每次增加进度的幅度(不赞成使用)"
4320
4321 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4322 msgid "Activity Blocks"
4323 msgstr "活动块"
4324
4325 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4326 msgid ""
4327 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4328 "(Deprecated)"
4329 msgstr "活动模式下可适应进度条区域的块数(不赞成使用)"
4330
4331 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4332 msgid "Discrete Blocks"
4333 msgstr "间断块数"
4334
4335 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4336 msgid ""
4337 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4338 "style)"
4339 msgstr "进度条中间断的进度块总数(当在间断风格下显示时)"
4340
4341 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4342 msgid "Fraction"
4343 msgstr "完成比例"
4344
4345 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4346 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4347 msgstr "已完成部分占总数的比例"
4348
4349 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4350 msgid "Pulse Step"
4351 msgstr "脉冲步进"
4352
4353 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4354 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4355 msgstr "进度递增时跳跃块要移动的距离,按总进度的比例计"
4356
4357 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4358 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4359 msgstr "进度条中显示的文字"
4360
4361 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4362 msgid ""
4363 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4364 "have enough room to display the entire string, if at all."
4365 msgstr ""
4366 "如果进度栏根本没有足够的空间显示整个字符串,这里给出了省略化字符串的首选位置"
4367
4368 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4369 msgid "XSpacing"
4370 msgstr "XSpacing"
4371
4372 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4373 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4374 msgstr "应用在进度栏宽度上的附加的空白"
4375
4376 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4377 msgid "YSpacing"
4378 msgstr "Y间距"
4379
4380 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4381 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4382 msgstr "应用于进度条高度的额外间距"
4383
4384 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4385 msgid "Min horizontal bar width"
4386 msgstr "最小水平条宽度"
4387
4388 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4389 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4390 msgstr "最小进度条水平宽度"
4391
4392 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4393 msgid "Min horizontal bar height"
4394 msgstr "最小水平条高度"
4395
4396 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4397 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4398 msgstr "最小进度条水平高度"
4399
4400 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4401 msgid "Min vertical bar width"
4402 msgstr "最小垂直条宽度"
4403
4404 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4405 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4406 msgstr "最小进度条垂直宽度"
4407
4408 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4409 msgid "Min vertical bar height"
4410 msgstr "最小垂直条高度"
4411
4412 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4413 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4414 msgstr "最小进度条垂直高度"
4415
4416 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4417 msgid "The value"
4418 msgstr "值"
4419
4420 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4421 msgid ""
4422 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4423 "is the current action of its group."
4424 msgstr ""
4425 "此动作为其动作组的的当前动作时,gtk_radio_action_get_current_value() 返回的"
4426 "值。"
4427
4428 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4429 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4430 msgstr "此动作所属组的单选钮动作组。"
4431
4432 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4433 msgid "The current value"
4434 msgstr "当前值"
4435
4436 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4437 msgid ""
4438 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4439 "action belongs."
4440 msgstr "当前激活的成员的属性值,该成员属于能做出该动作的一个组"
4441
4442 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4443 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4444 msgstr "此部件所属组的单选钮动作组。"
4445
4446 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:354
4447 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4448 msgstr "此部件所属组的单选菜单项。"
4449
4450 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4451 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4452 msgstr "单选工具按钮所在的组"
4453
4454 #: gtk/gtkrange.c:358
4455 msgid "Update policy"
4456 msgstr "更新策略"
4457
4458 #: gtk/gtkrange.c:359
4459 msgid "How the range should be updated on the screen"
4460 msgstr "范围应该如何在屏幕上更新"
4461
4462 #: gtk/gtkrange.c:368
4463 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4464 msgstr "包含此范围对象当前值的 GtkAdjustment"
4465
4466 #: gtk/gtkrange.c:375
4467 msgid "Inverted"
4468 msgstr "反转"
4469
4470 #: gtk/gtkrange.c:376
4471 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4472 msgstr "反向滑块移动增加范围值"
4473
4474 #: gtk/gtkrange.c:383
4475 msgid "Lower stepper sensitivity"
4476 msgstr "下指示器灵敏度"
4477
4478 #: gtk/gtkrange.c:384
4479 msgid ""
4480 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4481 "side"
4482 msgstr "指示调整部件下侧的指示器的灵敏度策略"
4483
4484 #: gtk/gtkrange.c:392
4485 msgid "Upper stepper sensitivity"
4486 msgstr "上指示器灵敏度"
4487
4488 #: gtk/gtkrange.c:393
4489 msgid ""
4490 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4491 "side"
4492 msgstr "指示调整部件上侧的指示器的灵敏度策略"
4493
4494 #: gtk/gtkrange.c:410
4495 msgid "Show Fill Level"
4496 msgstr "显示填充级别"
4497
4498 #: gtk/gtkrange.c:411
4499 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4500 msgstr "是否在滑槽上显示一个填充级别指示器图像"
4501
4502 #: gtk/gtkrange.c:427
4503 msgid "Restrict to Fill Level"
4504 msgstr "填充级别的限制条件"
4505
4506 #: gtk/gtkrange.c:428
4507 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4508 msgstr "是否限制填充级别的上界"
4509
4510 #: gtk/gtkrange.c:443
4511 msgid "Fill Level"
4512 msgstr "填充级别"
4513
4514 #: gtk/gtkrange.c:444
4515 msgid "The fill level."
4516 msgstr "填充级别"
4517
4518 #: gtk/gtkrange.c:452
4519 msgid "Slider Width"
4520 msgstr "滑块宽度"
4521
4522 #: gtk/gtkrange.c:453
4523 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4524 msgstr "滚动条或刻度块的宽度"
4525
4526 #: gtk/gtkrange.c:460
4527 msgid "Trough Border"
4528 msgstr "滑槽边框"
4529
4530 #: gtk/gtkrange.c:461
4531 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4532 msgstr "刻度/指示器和外部滑槽之间的间距"
4533
4534 #: gtk/gtkrange.c:468
4535 msgid "Stepper Size"
4536 msgstr "指示器大小"
4537
4538 #: gtk/gtkrange.c:469
4539 msgid "Length of step buttons at ends"
4540 msgstr "步进按钮最终的长度"
4541
4542 #: gtk/gtkrange.c:484
4543 msgid "Stepper Spacing"
4544 msgstr "指示器间距"
4545
4546 #: gtk/gtkrange.c:485
4547 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4548 msgstr "步进按钮和刻度之间的间距"
4549
4550 #: gtk/gtkrange.c:492
4551 msgid "Arrow X Displacement"
4552 msgstr "箭头水平位移"
4553
4554 #: gtk/gtkrange.c:493
4555 msgid ""
4556 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4557 msgstr "当按钮被按下时,要将箭头在水平方向上移动的距离"
4558
4559 #: gtk/gtkrange.c:500
4560 msgid "Arrow Y Displacement"
4561 msgstr "箭头垂直位移"
4562
4563 #: gtk/gtkrange.c:501
4564 msgid ""
4565 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4566 msgstr "当按钮被按下时,要将箭头在垂直方向上移动的距离"
4567
4568 #: gtk/gtkrange.c:509
4569 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4570 msgstr "在被拖曳时,绘制滑块成 ACTIVE "
4571
4572 #: gtk/gtkrange.c:510
4573 msgid ""
4574 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4575 "IN while they are dragged"
4576 msgstr ""
4577 "当该选项置为 TRUE 时,滑块在被拖曳时会绘制成 ACTIVE ,而阴影会绘制成 IN"
4578
4579 #: gtk/gtkrange.c:524
4580 msgid "Trough Side Details"
4581 msgstr "滑槽边细节"
4582
4583 #: gtk/gtkrange.c:525
4584 msgid ""
4585 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4586 "with different details"
4587 msgstr "当为 TRUE 时,滑槽两边的的滑块的一部分有一些细节上的不同"
4588
4589 #: gtk/gtkrange.c:541
4590 msgid "Trough Under Steppers"
4591 msgstr "指示器下面的滑槽"
4592
4593 #: gtk/gtkrange.c:542
4594 msgid ""
4595 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4596 "spacing"
4597 msgstr "是否要画完整长度的滑槽或者是除去指示器和间距"
4598
4599 #: gtk/gtkrange.c:555
4600 msgid "Arrow scaling"
4601 msgstr "箭头比例"
4602
4603 #: gtk/gtkrange.c:556
4604 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4605 msgstr "相对于滚动按钮大小的箭头缩放比例"
4606
4607 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4608 msgid "Show Numbers"
4609 msgstr "显示编号"
4610
4611 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4612 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4613 msgstr "是否项目要附加一个数字一起显示"
4614
4615 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4616 msgid "Recent Manager"
4617 msgstr "最近管理器"
4618
4619 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4620 msgid "The RecentManager object to use"
4621 msgstr "要使用的 RecentManager"
4622
4623 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4624 msgid "Show Private"
4625 msgstr "显示私有项"
4626
4627 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4628 msgid "Whether the private items should be displayed"
4629 msgstr "是否显示私有项"
4630
4631 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4632 msgid "Show Tooltips"
4633 msgstr "显示工具提示"
4634
4635 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4636 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4637 msgstr "是否在项目上显示工具提示"
4638
4639 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4640 msgid "Show Icons"
4641 msgstr "显示图标"
4642
4643 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4644 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4645 msgstr "是否要在项目旁显示图标"
4646
4647 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4648 msgid "Show Not Found"
4649 msgstr "显示未找到"
4650
4651 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4652 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4653 msgstr "是否显示指向不可用资源的项目"
4654
4655 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4656 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4657 msgstr "是否允许选择多项"
4658
4659 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4660 msgid "Local only"
4661 msgstr "只有本地"
4662
4663 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4664 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4665 msgstr "选中的资源是否限制为本地 file: URIs"
4666
4667 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4668 msgid "Limit"
4669 msgstr "限制"
4670
4671 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4672 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4673 msgstr "要显示的最多项数"
4674
4675 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4676 msgid "Sort Type"
4677 msgstr "排序类型"
4678
4679 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4680 msgid "The sorting order of the items displayed"
4681 msgstr "项目显示的排列顺序"
4682
4683 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4684 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4685 msgstr "选择要显示哪些资源的当前过滤器"
4686
4687 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4688 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4689 msgstr "用来存储和读取列表的文件的完整路径"
4690
4691 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4692 msgid ""
4693 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4694 msgstr "gtk_recent_manager_get_items() 返回项的个数的最大值"
4695
4696 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4697 msgid "The size of the recently used resources list"
4698 msgstr "当前所用的资源列表的大小"
4699
4700 #: gtk/gtkruler.c:128
4701 msgid "Lower"
4702 msgstr "低"
4703
4704 #: gtk/gtkruler.c:129
4705 msgid "Lower limit of ruler"
4706 msgstr "标尺的最低刻度"
4707
4708 #: gtk/gtkruler.c:138
4709 msgid "Upper"
4710 msgstr "高"
4711
4712 #: gtk/gtkruler.c:139
4713 msgid "Upper limit of ruler"
4714 msgstr "标尺的最高刻度"
4715
4716 #: gtk/gtkruler.c:149
4717 msgid "Position of mark on the ruler"
4718 msgstr "标尺上刻度的位置"
4719
4720 #: gtk/gtkruler.c:158
4721 msgid "Max Size"
4722 msgstr "最大尺寸"
4723
4724 #: gtk/gtkruler.c:159
4725 msgid "Maximum size of the ruler"
4726 msgstr "标尺的最大尺寸"
4727
4728 #: gtk/gtkruler.c:174
4729 msgid "Metric"
4730 msgstr "度量"
4731
4732 #: gtk/gtkruler.c:175
4733 msgid "The metric used for the ruler"
4734 msgstr "标尺所使用的度量系统"
4735
4736 #: gtk/gtkscale.c:219
4737 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4738 msgstr "显示于值中的数字位数"
4739
4740 #: gtk/gtkscale.c:228
4741 msgid "Draw Value"
4742 msgstr "显示数值"
4743
4744 #: gtk/gtkscale.c:229
4745 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4746 msgstr "是否在滑块旁显示当前数值"
4747
4748 #: gtk/gtkscale.c:236
4749 msgid "Value Position"
4750 msgstr "数值位置"
4751
4752 #: gtk/gtkscale.c:237
4753 msgid "The position in which the current value is displayed"
4754 msgstr "当前数值的显示位置"
4755
4756 #: gtk/gtkscale.c:244
4757 msgid "Slider Length"
4758 msgstr "滑块长度"
4759
4760 #: gtk/gtkscale.c:245
4761 msgid "Length of scale's slider"
4762 msgstr "刻度上滑块的长度"
4763
4764 #: gtk/gtkscale.c:253
4765 msgid "Value spacing"
4766 msgstr "数值间距"
4767
4768 #: gtk/gtkscale.c:254
4769 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4770 msgstr "数值文字与滑块/槽区的间距"
4771
4772 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4773 msgid "The value of the scale"
4774 msgstr "缩放比例的值"
4775
4776 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4777 msgid "The icon size"
4778 msgstr "图标大小"
4779
4780 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4781 msgid ""
4782 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4783 msgstr "包含此比例的按钮对象的当前值的 GtkAdjustment"
4784
4785 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4786 msgid "Icons"
4787 msgstr "图标"
4788
4789 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4790 msgid "List of icon names"
4791 msgstr "标志图标名称列表"
4792
4793 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4794 msgid "Minimum Slider Length"
4795 msgstr "最小滑块长度"
4796
4797 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4798 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4799 msgstr "滚动条滑块的最小长度"
4800
4801 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4802 msgid "Fixed slider size"
4803 msgstr "固定滑块大小"
4804
4805 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4806 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4807 msgstr "不改变滑块大小,把它固定在最小长度"
4808
4809 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4810 msgid ""
4811 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4812 msgstr "在滚动条的另外一端显示第二个反向指示器"
4813
4814 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4815 msgid ""
4816 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4817 msgstr "在滚动条的另外一端显示第二个正向箭头"
4818
4819 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:572
4820 msgid "Horizontal Adjustment"
4821 msgstr "水平调整"
4822
4823 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:580
4824 msgid "Vertical Adjustment"
4825 msgstr "垂直调整"
4826
4827 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4828 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4829 msgstr "水平滚动条政策"
4830
4831 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4832 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4833 msgstr "何时显示水平滚动条"
4834
4835 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4836 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4837 msgstr "垂直滚动条政策"
4838
4839 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4840 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4841 msgstr "何时显示垂直滚动条"
4842
4843 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4844 msgid "Window Placement"
4845 msgstr "窗口放置"
4846
4847 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4848 msgid ""
4849 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4850 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4851 msgstr ""
4852 "内容如何与滚动条进行协调排列,这个属性仅在 \"window-placement-set\" 为TRUE时"
4853 "有效"
4854
4855 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4856 msgid "Window Placement Set"
4857 msgstr "窗口放置设置"
4858
4859 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4860 msgid ""
4861 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4862 "contents with respect to the scrollbars."
4863 msgstr "\"window-placement\" 是否应用来决定内容如何与滚动条进行协调排列"
4864
4865 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4866 msgid "Shadow Type"
4867 msgstr "阴影类型"
4868
4869 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4870 msgid "Style of bevel around the contents"
4871 msgstr "内容周围的立体样式"
4872
4873 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4874 msgid "Scrollbars within bevel"
4875 msgstr "立体效果的滚动条"
4876
4877 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4878 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4879 msgstr "将滚动条放置在滚动窗口的斜面上"
4880
4881 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4882 msgid "Scrollbar spacing"
4883 msgstr "滚动条间距"
4884
4885 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4886 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4887 msgstr "滚动条和滚动窗口之间的像素数"
4888
4889 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4890 msgid "Scrolled Window Placement"
4891 msgstr "滚动窗口放置"
4892
4893 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4894 msgid ""
4895 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4896 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4897 msgstr "如果不被滚动窗口自己覆盖,滚动窗口的内容要如何与滚动条进行协调排列"
4898
4899 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4900 msgid "Draw"
4901 msgstr "绘制"
4902
4903 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4904 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4905 msgstr "是要绘制分隔线,还是只是空白"
4906
4907 #: gtk/gtksettings.c:224
4908 msgid "Double Click Time"
4909 msgstr "双击间隔时间"
4910
4911 #: gtk/gtksettings.c:225
4912 msgid ""
4913 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4914 "click (in milliseconds)"
4915 msgstr "把两次单击鼠标视作双击所允许的最大时间间隔(以毫秒计)"
4916
4917 #: gtk/gtksettings.c:232
4918 msgid "Double Click Distance"
4919 msgstr "双击距离"
4920
4921 #: gtk/gtksettings.c:233
4922 msgid ""
4923 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4924 "double click (in pixels)"
4925 msgstr "把两次单击鼠标视作双击所允许的最大距离(以像素计)"
4926
4927 #: gtk/gtksettings.c:249
4928 msgid "Cursor Blink"
4929 msgstr "光标闪烁"
4930
4931 #: gtk/gtksettings.c:250
4932 msgid "Whether the cursor should blink"
4933 msgstr "光标是否闪烁"
4934
4935 #: gtk/gtksettings.c:257
4936 msgid "Cursor Blink Time"
4937 msgstr "光标闪烁间隔时间"
4938
4939 #: gtk/gtksettings.c:258
4940 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4941 msgstr "光标闪烁的周期,以毫秒计"
4942
4943 #: gtk/gtksettings.c:277
4944 msgid "Cursor Blink Timeout"
4945 msgstr "光标闪烁超时"
4946
4947 #: gtk/gtksettings.c:278
4948 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4949 msgstr "光标停止闪烁后的时间,以秒计"
4950
4951 #: gtk/gtksettings.c:285
4952 msgid "Split Cursor"
4953 msgstr "分开光标"
4954
4955 #: gtk/gtksettings.c:286
4956 msgid ""
4957 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4958 "left text"
4959 msgstr "当左至右和右至左的文字混合出现时是否应显示两个光标"
4960
4961 #: gtk/gtksettings.c:293
4962 msgid "Theme Name"
4963 msgstr "主题名称"
4964
4965 #: gtk/gtksettings.c:294
4966 msgid "Name of theme RC file to load"
4967 msgstr "要载入的布景主题文件名"
4968
4969 #: gtk/gtksettings.c:302
4970 msgid "Icon Theme Name"
4971 msgstr "图标主题名称"
4972
4973 #: gtk/gtksettings.c:303
4974 msgid "Name of icon theme to use"
4975 msgstr "要使用的图标主题名称"
4976
4977 #: gtk/gtksettings.c:311
4978 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4979 msgstr "默认图标主题名称"
4980
4981 #: gtk/gtksettings.c:312
4982 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4983 msgstr "默认要使用的图标主题名称"
4984
4985 #: gtk/gtksettings.c:320
4986 msgid "Key Theme Name"
4987 msgstr "关键主题名称"
4988
4989 #: gtk/gtksettings.c:321
4990 msgid "Name of key theme RC file to load"
4991 msgstr "要载入的关键主题文件名"
4992
4993 #: gtk/gtksettings.c:329
4994 msgid "Menu bar accelerator"
4995 msgstr "菜单栏快捷键"
4996
4997 #: gtk/gtksettings.c:330
4998 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4999 msgstr "激活菜单栏的键盘关联"
5000
5001 #: gtk/gtksettings.c:338
5002 msgid "Drag threshold"
5003 msgstr "拖动阀值"
5004
5005 #: gtk/gtksettings.c:339
5006 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5007 msgstr "光标在拖动前要移动的像素数"
5008
5009 #: gtk/gtksettings.c:347
5010 msgid "Font Name"
5011 msgstr "字体名称"
5012
5013 #: gtk/gtksettings.c:348
5014 msgid "Name of default font to use"
5015 msgstr "要使用的默认字体的名称"
5016
5017 #: gtk/gtksettings.c:370
5018 msgid "Icon Sizes"
5019 msgstr "图标大小"
5020
5021 #: gtk/gtksettings.c:371
5022 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5023 msgstr "图标大小的列表(gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5024
5025 #: gtk/gtksettings.c:379
5026 msgid "GTK Modules"
5027 msgstr "GTK 模块"
5028
5029 #: gtk/gtksettings.c:380
5030 msgid "List of currently active GTK modules"
5031 msgstr "列出目前激活的 GTK 模块"
5032
5033 #: gtk/gtksettings.c:389
5034 msgid "Xft Antialias"
5035 msgstr "Xft 边缘平滑"
5036
5037 #: gtk/gtksettings.c:390
5038 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5039 msgstr "是否要对 Xft 字体边缘平滑;0=否,1=是,-1=默认"
5040
5041 #: gtk/gtksettings.c:399
5042 msgid "Xft Hinting"
5043 msgstr "Xft 微调"
5044
5045 #: gtk/gtksettings.c:400
5046 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5047 msgstr "是否要对 Xft 字体微调;0=否,1=是,-1=默认"
5048
5049 #: gtk/gtksettings.c:409
5050 msgid "Xft Hint Style"
5051 msgstr "Xft 微调样式"
5052
5053 #: gtk/gtksettings.c:410
5054 msgid ""
5055 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5056 msgstr ""
5057 "要使用的微调程度;hintnone(无)、hintslight(轻微)、hintmedium(中等)或 hintfull"
5058 "(完全)"
5059
5060 #: gtk/gtksettings.c:419
5061 msgid "Xft RGBA"
5062 msgstr "Xft RGBA"
5063
5064 #: gtk/gtksettings.c:420
5065 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5066 msgstr "次像素平滑的类型;无、rgb、bgr、vrgb、vbgr"
5067
5068 #: gtk/gtksettings.c:429
5069 msgid "Xft DPI"
5070 msgstr "Xft DPI"
5071
5072 #: gtk/gtksettings.c:430
5073 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5074 msgstr "Xft 的解析度,以 1024*每英寸点数为单位。-1 代表使用默认值"
5075
5076 #: gtk/gtksettings.c:439
5077 msgid "Cursor theme name"
5078 msgstr "光标主题名称"
5079
5080 #: gtk/gtksettings.c:440
5081 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5082 msgstr "要使用的光标主题的名称,或为 NULL 以使用默认的主题"
5083
5084 #: gtk/gtksettings.c:448
5085 msgid "Cursor theme size"
5086 msgstr "光标主题大小"
5087
5088 #: gtk/gtksettings.c:449
5089 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5090 msgstr "要使用的光标的大小,或为 0 以使用默认的大小"
5091
5092 #: gtk/gtksettings.c:459
5093 msgid "Alternative button order"
5094 msgstr "备选按钮次序"
5095
5096 #: gtk/gtksettings.c:460
5097 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5098 msgstr "对话框中的按钮是否要使用备选按钮次序"
5099
5100 #: gtk/gtksettings.c:477
5101 msgid "Alternative sort indicator direction"
5102 msgstr "备选排序指示器方向"
5103
5104 #: gtk/gtksettings.c:478
5105 msgid ""
5106 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5107 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5108 msgstr "列表和树视图中排序指示器方向是否与默认的情况相反(这里向下指升序)"
5109
5110 #: gtk/gtksettings.c:486
5111 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5112 msgstr "显示“输入法”菜单"
5113
5114 #: gtk/gtksettings.c:487
5115 msgid ""
5116 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5117 "the input method"
5118 msgstr "输入框和文字视图的快捷菜单中是否提供更改输入法的选项"
5119
5120 #: gtk/gtksettings.c:495
5121 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5122 msgstr "显示“插入 Unicode 控制字符”菜单"
5123
5124 #: gtk/gtksettings.c:496
5125 msgid ""
5126 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5127 "control characters"
5128 msgstr "输入框和文字视图的快捷菜单中是否提供插入控制字符的选项"
5129
5130 #: gtk/gtksettings.c:504
5131 msgid "Start timeout"
5132 msgstr "启动超时"
5133
5134 #: gtk/gtksettings.c:505
5135 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5136 msgstr "当按钮按下时,超时的起始值"
5137
5138 #: gtk/gtksettings.c:514
5139 msgid "Repeat timeout"
5140 msgstr "重复超时"
5141
5142 #: gtk/gtksettings.c:515
5143 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5144 msgstr "当按钮按下时,超时的重复值"
5145
5146 #: gtk/gtksettings.c:524
5147 msgid "Expand timeout"
5148 msgstr "展开超时"
5149
5150 #: gtk/gtksettings.c:525
5151 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5152 msgstr "当部件正在扩展新区域时,各种超时时限的扩展值"
5153
5154 #: gtk/gtksettings.c:560
5155 msgid "Color scheme"
5156 msgstr "配色方案"
5157
5158 #: gtk/gtksettings.c:561
5159 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5160 msgstr "包含主题中使用的命名的颜色的调色板"
5161
5162 #: gtk/gtksettings.c:570
5163 msgid "Enable Animations"
5164 msgstr "允许动画"
5165
5166 #: gtk/gtksettings.c:571
5167 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5168 msgstr "是否允许工具箱级的动画。"
5169
5170 #: gtk/gtksettings.c:589
5171 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5172 msgstr "启用触摸屏模式"
5173
5174 #: gtk/gtksettings.c:590
5175 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5176 msgstr "设置为真时,此屏幕上不显示运动通知事件"
5177
5178 #: gtk/gtksettings.c:607
5179 msgid "Tooltip timeout"
5180 msgstr "工具提示超时"
5181
5182 #: gtk/gtksettings.c:608
5183 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5184 msgstr "工具提示显示前超时"
5185
5186 #: gtk/gtksettings.c:633
5187 msgid "Tooltip browse timeout"
5188 msgstr "工具提示浏览超时"
5189
5190 #: gtk/gtksettings.c:634
5191 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5192 msgstr "启用浏览模式时显示工具提示超时"
5193
5194 #: gtk/gtksettings.c:655
5195 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5196 msgstr "工具提示浏览模式超时"
5197
5198 #: gtk/gtksettings.c:656
5199 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5200 msgstr "禁用浏览模式后超时"
5201
5202 #: gtk/gtksettings.c:675
5203 msgid "Keynav Cursor Only"
5204 msgstr "仅 Keynav 光标"
5205
5206 #: gtk/gtksettings.c:676
5207 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5208 msgstr "设置为真时,只有光标键可用于遍历控件"
5209
5210 #: gtk/gtksettings.c:693
5211 msgid "Keynav Wrap Around"
5212 msgstr "Keynav 换行"
5213
5214 #: gtk/gtksettings.c:694
5215 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5216 msgstr "用键盘遍历控件时是否换行"
5217
5218 #: gtk/gtksettings.c:714
5219 msgid "Error Bell"
5220 msgstr "出错响铃"
5221
5222 #: gtk/gtksettings.c:715
5223 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5224 msgstr "设置为真时,键盘遍历和其他出错时会有响铃"
5225
5226 #: gtk/gtksettings.c:732
5227 msgid "Color Hash"
5228 msgstr "颜色 Hash"
5229
5230 #: gtk/gtksettings.c:733
5231 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5232 msgstr "表示配色方案的散列表"
5233
5234 #: gtk/gtksettings.c:741
5235 msgid "Default file chooser backend"
5236 msgstr "默认文件选择器后端"
5237
5238 #: gtk/gtksettings.c:742
5239 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5240 msgstr "默认要使用的 GtkFileChooser 后端名称"
5241
5242 #: gtk/gtksettings.c:759
5243 msgid "Default print backend"
5244 msgstr "默认打印后端"
5245
5246 #: gtk/gtksettings.c:760
5247 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5248 msgstr "默认要使用的 GtkPrintBackend 后端名称"
5249
5250 #: gtk/gtksettings.c:783
5251 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5252 msgstr "显示打印预览时默认执行的命令"
5253
5254 #: gtk/gtksettings.c:784
5255 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5256 msgstr "当显示打印预览时默认执行该命令"
5257
5258 #: gtk/gtksettings.c:800
5259 msgid "Enable Mnemonics"
5260 msgstr "允许助记符"
5261
5262 #: gtk/gtksettings.c:801
5263 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5264 msgstr "标签是否有助记符"
5265
5266 #: gtk/gtksettings.c:817
5267 msgid "Enable Accelerators"
5268 msgstr "开启加速键"
5269
5270 #: gtk/gtksettings.c:818
5271 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5272 msgstr "菜单项是否有加速键"
5273
5274 #: gtk/gtksettings.c:835
5275 msgid "Recent Files Limit"
5276 msgstr "最近文件数限制"
5277
5278 #: gtk/gtksettings.c:836
5279 msgid "Number of recently used files"
5280 msgstr "最近文件数"
5281
5282 #: gtk/gtksettings.c:854
5283 msgid "Default IM module"
5284 msgstr "默认输入法模块"
5285
5286 #: gtk/gtksettings.c:855
5287 msgid "Which IM module should be used by default"
5288 msgstr "默认使用哪个输入法模块"
5289
5290 #: gtk/gtksettings.c:873
5291 msgid "Recent Files Max Age"
5292 msgstr "最近使用文件的最长时间"
5293
5294 #: gtk/gtksettings.c:874
5295 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5296 msgstr "最近使用文件的最长时间,以天数计"
5297
5298 #: gtk/gtksettings.c:883
5299 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5300 msgstr "Fontconfig 配置时间戳"
5301
5302 #: gtk/gtksettings.c:884
5303 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5304 msgstr "当前 fontconfig 配置的时间戳"
5305
5306 #: gtk/gtksettings.c:906
5307 msgid "Sound Theme Name"
5308 msgstr "声音主题名称"
5309
5310 #: gtk/gtksettings.c:907
5311 msgid "XDG sound theme name"
5312 msgstr "XDG 声音主题名称"
5313
5314 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5315 #: gtk/gtksettings.c:929
5316 msgid "Audible Input Feedback"
5317 msgstr "输入的声音反馈"
5318
5319 #: gtk/gtksettings.c:930
5320 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5321 msgstr "是否播放声音来响应用户输入"
5322
5323 #: gtk/gtksettings.c:951
5324 msgid "Enable Event Sounds"
5325 msgstr "允许动画声音"
5326
5327 #: gtk/gtksettings.c:952
5328 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5329 msgstr "是否播放任何事件声音"
5330
5331 #: gtk/gtksettings.c:967
5332 msgid "Enable Tooltips"
5333 msgstr "启用工具提示"
5334
5335 #: gtk/gtksettings.c:968
5336 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5337 msgstr "是否应在部件中显示工具提示"
5338
5339 #: gtk/gtksettings.c:981
5340 msgid "Toolbar style"
5341 msgstr "工具栏风格"
5342
5343 #: gtk/gtksettings.c:982
5344 msgid ""
5345 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5346 msgstr "默认工具栏是只有文字,文字和图标,还是只有图标,等等"
5347
5348 #: gtk/gtksettings.c:996
5349 #, fuzzy
5350 msgid "Toolbar Icon Size"
5351 msgstr "工具栏图标大小"
5352
5353 #: gtk/gtksettings.c:997
5354 #, fuzzy
5355 msgid "The size of icons in default toolbars."
5356 msgstr "默认工具栏上的图标大小"
5357
5358 #: gtk/gtksettings.c:1014
5359 #, fuzzy
5360 msgid "Auto Mnemonics"
5361 msgstr "允许助记符"
5362
5363 #: gtk/gtksettings.c:1015
5364 msgid ""
5365 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5366 "presses the mnemonic activator."
5367 msgstr ""
5368
5369 #: gtk/gtksizegroup.c:301
5370 msgid "Mode"
5371 msgstr "模式"
5372
5373 #: gtk/gtksizegroup.c:302
5374 msgid ""
5375 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5376 "component widgets"
5377 msgstr "大小组影响其组成部件的请求大小的方向"
5378
5379 #: gtk/gtksizegroup.c:318
5380 msgid "Ignore hidden"
5381 msgstr "忽略隐藏"
5382
5383 #: gtk/gtksizegroup.c:319
5384 msgid ""
5385 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5386 msgstr "如果为真,则在确定组大小时忽略未映射控件"
5387
5388 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5389 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5390 msgstr "保存微调按钮值的调整"
5391
5392 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5393 msgid "Climb Rate"
5394 msgstr "爬升速率"
5395
5396 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5397 msgid "Snap to Ticks"
5398 msgstr "凑整"
5399
5400 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5401 msgid ""
5402 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5403 "nearest step increment"
5404 msgstr "错误的输入是否被自动变为调节按钮最接近的步进增量"
5405
5406 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5407 msgid "Numeric"
5408 msgstr "数字"
5409
5410 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5411 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5412 msgstr "是否忽略非数字的字符"
5413
5414 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5415 msgid "Wrap"
5416 msgstr "回绕"
5417
5418 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5419 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5420 msgstr "调节按钮的数值超过限制后是否会回绕"
5421
5422 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5423 msgid "Update Policy"
5424 msgstr "更新策略"
5425
5426 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5427 msgid ""
5428 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5429 msgstr "调节按钮总是更新,还是只在数值合法时更新"
5430
5431 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5432 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5433 msgstr "读取当前数值,或设置新值"
5434
5435 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5436 msgid "Style of bevel around the spin button"
5437 msgstr "微调钮周围的立体样式"
5438
5439 #: gtk/gtkstatusbar.c:148
5440 msgid "Has Resize Grip"
5441 msgstr "可更改大小的把手"
5442
5443 #: gtk/gtkstatusbar.c:149
5444 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5445 msgstr "状态栏是否有可更改顶级部件大小的把手"
5446
5447 #: gtk/gtkstatusbar.c:194
5448 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5449 msgstr "状态栏文字周围的立体效果样式"
5450
5451 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5452 msgid "The size of the icon"
5453 msgstr "图标的大小"
5454
5455 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5456 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5457 msgstr "设置状态图标显示在哪个屏幕上"
5458
5459 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5460 msgid "Blinking"
5461 msgstr "闪烁"
5462
5463 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5464 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5465 msgstr "状态图标是否闪烁"
5466
5467 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5468 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5469 msgstr "状态图标是否可见"
5470
5471 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5472 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5473 msgstr "状态图标是否内嵌"
5474
5475 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5476 msgid "The orientation of the tray"
5477 msgstr "托盘的方向"
5478
5479 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:702
5480 msgid "Has tooltip"
5481 msgstr "有工具提示"
5482
5483 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5484 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5485 msgstr "托盘图标是否拥有工具提示"
5486
5487 #: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:723
5488 msgid "Tooltip Text"
5489 msgstr "工具提示文字"
5490
5491 #: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:724 gtk/gtkwidget.c:745
5492 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5493 msgstr "部件的工具提示的内容"
5494
5495 #: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:744
5496 msgid "Tooltip markup"
5497 msgstr "工具提示标记"
5498
5499 #: gtk/gtkstatusicon.c:407
5500 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5501 msgstr "此托盘图标的工具提示内容"
5502
5503 #: gtk/gtkstatusicon.c:425
5504 msgid "The title of this tray icon"
5505 msgstr "此托盘图标的标题"
5506
5507 #: gtk/gtktable.c:129
5508 msgid "Rows"
5509 msgstr "行数"
5510
5511 #: gtk/gtktable.c:130
5512 msgid "The number of rows in the table"
5513 msgstr "表格的行数"
5514
5515 #: gtk/gtktable.c:138
5516 msgid "Columns"
5517 msgstr "列数"
5518
5519 #: gtk/gtktable.c:139
5520 msgid "The number of columns in the table"
5521 msgstr "表格的列数"
5522
5523 #: gtk/gtktable.c:147
5524 msgid "Row spacing"
5525 msgstr "行距"
5526
5527 #: gtk/gtktable.c:148
5528 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5529 msgstr "两行之间的间距"
5530
5531 #: gtk/gtktable.c:156
5532 msgid "Column spacing"
5533 msgstr "列距"
5534
5535 #: gtk/gtktable.c:157
5536 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5537 msgstr "两列之间的间距"
5538
5539 #: gtk/gtktable.c:166
5540 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5541 msgstr "若为 TRUE 表示表格中所有单元格的宽度/高度都一样"
5542
5543 #: gtk/gtktable.c:173
5544 msgid "Left attachment"
5545 msgstr "左侧附加"
5546
5547 #: gtk/gtktable.c:180
5548 msgid "Right attachment"
5549 msgstr "右侧附加"
5550
5551 #: gtk/gtktable.c:181
5552 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5553 msgstr "将子部件右侧附加到哪一列"
5554
5555 #: gtk/gtktable.c:187
5556 msgid "Top attachment"
5557 msgstr "上侧附加"
5558
5559 #: gtk/gtktable.c:188
5560 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5561 msgstr "将子部件上侧附加到哪一行"
5562
5563 #: gtk/gtktable.c:194
5564 msgid "Bottom attachment"
5565 msgstr "下侧附加"
5566
5567 #: gtk/gtktable.c:201
5568 msgid "Horizontal options"
5569 msgstr "水平选项"
5570
5571 #: gtk/gtktable.c:202
5572 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5573 msgstr "指定子部件水平行为的选项"
5574
5575 #: gtk/gtktable.c:208
5576 msgid "Vertical options"
5577 msgstr "垂直选项"
5578
5579 #: gtk/gtktable.c:209
5580 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5581 msgstr "指定子部件垂直行为的选项"
5582
5583 #: gtk/gtktable.c:215
5584 msgid "Horizontal padding"
5585 msgstr "水平留空"
5586
5587 #: gtk/gtktable.c:216
5588 msgid ""
5589 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5590 "pixels"
5591 msgstr "子部件及其左右邻接部件之间的额外空间,以像素计"
5592
5593 #: gtk/gtktable.c:222
5594 msgid "Vertical padding"
5595 msgstr "垂直留空"
5596
5597 #: gtk/gtktable.c:223
5598 msgid ""
5599 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5600 "pixels"
5601 msgstr "子部件及其上下邻接部件之间的额外空间,以像素计"
5602
5603 #: gtk/gtktext.c:546
5604 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5605 msgstr "文字部件的水平调整"
5606
5607 #: gtk/gtktext.c:554
5608 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5609 msgstr "文字部件的垂直调整"
5610
5611 #: gtk/gtktext.c:561
5612 msgid "Line Wrap"
5613 msgstr "行回绕"
5614
5615 #: gtk/gtktext.c:562
5616 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5617 msgstr "文字行是否会在部件边缘回绕"
5618
5619 #: gtk/gtktext.c:569
5620 msgid "Word Wrap"
5621 msgstr "词回绕"
5622
5623 #: gtk/gtktext.c:570
5624 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5625 msgstr "词是否会在部件边缘回绕"
5626
5627 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5628 msgid "Tag Table"
5629 msgstr "标记表格"
5630
5631 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5632 msgid "Text Tag Table"
5633 msgstr "文字标记表格"
5634
5635 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5636 msgid "Current text of the buffer"
5637 msgstr "缓冲区的当前文字"
5638
5639 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5640 msgid "Has selection"
5641 msgstr "有选择"
5642
5643 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5644 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5645 msgstr "缓存区目前是否选中了文字"
5646
5647 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5648 msgid "Cursor position"
5649 msgstr "光标位置"
5650
5651 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5652 msgid ""
5653 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5654 msgstr "插入标记的位置(即到缓冲区开始地址的偏移量)"
5655
5656 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5657 msgid "Copy target list"
5658 msgstr "复制目标列表"
5659
5660 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5661 msgid ""
5662 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5663 msgstr "该缓冲区支持的剪贴板复制和 DND 源的目标列表"
5664
5665 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5666 msgid "Paste target list"
5667 msgstr "粘贴目标列表"
5668
5669 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5670 msgid ""
5671 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5672 "destination"
5673 msgstr "该缓冲区支持的剪贴板粘贴和 DND 目标的列表"
5674
5675 #: gtk/gtktextmark.c:90
5676 msgid "Mark name"
5677 msgstr "标记名称"
5678
5679 #: gtk/gtktextmark.c:97
5680 msgid "Left gravity"
5681 msgstr "左重力"
5682
5683 #: gtk/gtktextmark.c:98
5684 msgid "Whether the mark has left gravity"
5685 msgstr "此标记是否有左重力"
5686
5687 #: gtk/gtktexttag.c:173
5688 msgid "Tag name"
5689 msgstr "标记名称"
5690
5691 #: gtk/gtktexttag.c:174
5692 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5693 msgstr "用于引用文字标记的名称。NULL 代表匿名标记"
5694
5695 #: gtk/gtktexttag.c:192
5696 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5697 msgstr "以 GdkColor(可能未分配)方式表达的背景色"
5698
5699 #: gtk/gtktexttag.c:199
5700 msgid "Background full height"
5701 msgstr "背景全高"
5702
5703 #: gtk/gtktexttag.c:200
5704 msgid ""
5705 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5706 "of the tagged characters"
5707 msgstr "背景色是填满整行高度还是只是被标记的文字的高度"
5708
5709 #: gtk/gtktexttag.c:208
5710 msgid "Background stipple mask"
5711 msgstr "背景点画遮罩"
5712
5713 #: gtk/gtktexttag.c:209
5714 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5715 msgstr "绘制文字背景时用作遮罩的位图"
5716
5717 #: gtk/gtktexttag.c:226
5718 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5719 msgstr "以 GdkColor(可能未分配)方式表达的前景色"
5720
5721 #: gtk/gtktexttag.c:234
5722 msgid "Foreground stipple mask"
5723 msgstr "前景点画遮罩"
5724
5725 #: gtk/gtktexttag.c:235
5726 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5727 msgstr "绘制文字前景时用作遮罩的位图"
5728
5729 #: gtk/gtktexttag.c:242
5730 msgid "Text direction"
5731 msgstr "文字方向"
5732
5733 #: gtk/gtktexttag.c:243
5734 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5735 msgstr "文字方向,例如左至右或右至左"
5736
5737 #: gtk/gtktexttag.c:292
5738 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5739 msgstr "以 PangoStyle 表示的字体样式,如 PANGO_STYLE_ITALIC"
5740
5741 #: gtk/gtktexttag.c:301
5742 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5743 msgstr "以 PangoVariant 表示的字体变化,如 PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5744
5745 #: gtk/gtktexttag.c:310
5746 msgid ""
5747 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5748 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5749 msgstr ""
5750 "整数表示的字体粗细,参看 PangoWeight 中预先定义的值;例如 PANGO_WEIGHT_BOLD"
5751
5752 #: gtk/gtktexttag.c:321
5753 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5754 msgstr "以 PangoStretch 表示的字体拉伸,如 PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5755
5756 #: gtk/gtktexttag.c:330
5757 msgid "Font size in Pango units"
5758 msgstr "以 Pango 单位表示的字体大小"
5759
5760 #: gtk/gtktexttag.c:340
5761 msgid ""
5762 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5763 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5764 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5765 msgstr ""
5766 "以相对于默认字体大小的缩放比例表示的字体大小。这可适合于主题被更改的情况,所"
5767 "以推荐使用。Pango 预先定义了一些缩放比例,如 PANGO_SCALE_X_LARGE"
5768
5769 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:594
5770 msgid "Left, right, or center justification"
5771 msgstr "左对齐、右对齐或是居中对齐"
5772
5773 #: gtk/gtktexttag.c:379
5774 msgid ""
5775 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5776 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5777 msgstr ""
5778 "此文字所用的语言,用 ISO 编码表示。Pango 可以使用此设置作为渲染文字时的提示。"
5779 "如果不设定,则会使用相应的默认值。"
5780
5781 #: gtk/gtktexttag.c:386
5782 msgid "Left margin"
5783 msgstr "左边距"
5784
5785 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:603
5786 msgid "Width of the left margin in pixels"
5787 msgstr "左边距的宽度(像素)"
5788
5789 #: gtk/gtktexttag.c:396
5790 msgid "Right margin"
5791 msgstr "右边距"
5792
5793 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:613
5794 msgid "Width of the right margin in pixels"
5795 msgstr "右边距的宽度(像素)"
5796
5797 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:622
5798 msgid "Indent"
5799 msgstr "缩进"
5800
5801 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:623
5802 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5803 msgstr "段落缩进的大小(像素)"
5804
5805 #: gtk/gtktexttag.c:419
5806 msgid ""
5807 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5808 "in Pango units"
5809 msgstr "文字与下方(上方如果间距为负)水平基线的间距,按 Pango 单位计"
5810
5811 #: gtk/gtktexttag.c:428
5812 msgid "Pixels above lines"
5813 msgstr "行上像素"
5814
5815 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:547
5816 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5817 msgstr "段落顶部的间距的像素数目"
5818
5819 #: gtk/gtktexttag.c:438
5820 msgid "Pixels below lines"
5821 msgstr "行下像素"
5822
5823 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:557
5824 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5825 msgstr "段落底部的间距的像素数目"
5826
5827 #: gtk/gtktexttag.c:448
5828 msgid "Pixels inside wrap"
5829 msgstr "回绕行间距"
5830
5831 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:567
5832 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5833 msgstr "段落内部的回绕行之间距离的像素数目"
5834
5835 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:585
5836 msgid ""
5837 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5838 msgstr "选择永远不换行、词边界换行或是字符边界换行"
5839
5840 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:632
5841 msgid "Tabs"
5842 msgstr "制表符"
5843
5844 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:633
5845 msgid "Custom tabs for this text"
5846 msgstr "定制文字的制表符"
5847
5848 #: gtk/gtktexttag.c:504
5849 msgid "Invisible"
5850 msgstr "不可见"
5851
5852 #: gtk/gtktexttag.c:505
5853 msgid "Whether this text is hidden."
5854 msgstr "此文字是否隐藏。"
5855
5856 #: gtk/gtktexttag.c:519
5857 msgid "Paragraph background color name"
5858 msgstr "段落背景色名称"
5859
5860 #: gtk/gtktexttag.c:520
5861 msgid "Paragraph background color as a string"
5862 msgstr "以字符串方式表达的段落背景色"
5863
5864 #: gtk/gtktexttag.c:535
5865 msgid "Paragraph background color"
5866 msgstr "段落背景色"
5867
5868 #: gtk/gtktexttag.c:536
5869 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5870 msgstr "以 GdkColor(可能未分配)方式表达的段落背景色"
5871
5872 #: gtk/gtktexttag.c:554
5873 msgid "Margin Accumulates"
5874 msgstr "边距积累"
5875
5876 #: gtk/gtktexttag.c:555
5877 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5878 msgstr "左右边距是否积累"
5879
5880 #: gtk/gtktexttag.c:568
5881 msgid "Background full height set"
5882 msgstr "背景全高设置"
5883
5884 #: gtk/gtktexttag.c:569
5885 msgid "Whether this tag affects background height"
5886 msgstr "此标记是否影响背景高度"
5887
5888 #: gtk/gtktexttag.c:572
5889 msgid "Background stipple set"
5890 msgstr "背景点画设置"
5891
5892 #: gtk/gtktexttag.c:573
5893 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5894 msgstr "此标记是否影响背景点画"
5895
5896 #: gtk/gtktexttag.c:580
5897 msgid "Foreground stipple set"
5898 msgstr "前景点画"
5899
5900 #: gtk/gtktexttag.c:581
5901 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5902 msgstr "此标记是否影响前景点画"
5903
5904 #: gtk/gtktexttag.c:616
5905 msgid "Justification set"
5906 msgstr "对齐设置"
5907
5908 #: gtk/gtktexttag.c:617
5909 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5910 msgstr "此标记是否影响段落对齐方式"
5911
5912 #: gtk/gtktexttag.c:624
5913 msgid "Left margin set"
5914 msgstr "左边距设置"
5915
5916 #: gtk/gtktexttag.c:625
5917 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5918 msgstr "此标记是否影响左边距"
5919
5920 #: gtk/gtktexttag.c:628
5921 msgid "Indent set"
5922 msgstr "缩进设置"
5923
5924 #: gtk/gtktexttag.c:629
5925 msgid "Whether this tag affects indentation"
5926 msgstr "此标记是否影响缩进"
5927
5928 #: gtk/gtktexttag.c:636
5929 msgid "Pixels above lines set"
5930 msgstr "段落顶部间距设置"
5931
5932 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5933 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5934 msgstr "此标记是否影响段落顶部间距"
5935
5936 #: gtk/gtktexttag.c:640
5937 msgid "Pixels below lines set"
5938 msgstr "段落底部间距设置"
5939
5940 #: gtk/gtktexttag.c:644
5941 msgid "Pixels inside wrap set"
5942 msgstr "回绕行间距设置"
5943
5944 #: gtk/gtktexttag.c:645
5945 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5946 msgstr "此标记是否影响回绕行间距"
5947
5948 #: gtk/gtktexttag.c:652
5949 msgid "Right margin set"
5950 msgstr "右边距设置"
5951
5952 #: gtk/gtktexttag.c:653
5953 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5954 msgstr "此标记是否影响右边距"
5955
5956 #: gtk/gtktexttag.c:660
5957 msgid "Wrap mode set"
5958 msgstr "换行模式设置"
5959
5960 #: gtk/gtktexttag.c:661
5961 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5962 msgstr "此标记是否影响换行模式"
5963
5964 #: gtk/gtktexttag.c:664
5965 msgid "Tabs set"
5966 msgstr "制表符设置"
5967
5968 #: gtk/gtktexttag.c:665
5969 msgid "Whether this tag affects tabs"
5970 msgstr "此标记是否影响制表符"
5971
5972 #: gtk/gtktexttag.c:668
5973 msgid "Invisible set"
5974 msgstr "不可见属性设置"
5975
5976 #: gtk/gtktexttag.c:669
5977 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5978 msgstr "此标记是否影响文字可见性"
5979
5980 #: gtk/gtktexttag.c:672
5981 msgid "Paragraph background set"
5982 msgstr "段落背景色设置"
5983
5984 #: gtk/gtktexttag.c:673
5985 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5986 msgstr "此标记是否会影响段落背景色"
5987
5988 #: gtk/gtktextview.c:546
5989 msgid "Pixels Above Lines"
5990 msgstr "行上像素"
5991
5992 #: gtk/gtktextview.c:556
5993 msgid "Pixels Below Lines"
5994 msgstr "行下像素"
5995
5996 #: gtk/gtktextview.c:566
5997 msgid "Pixels Inside Wrap"
5998 msgstr "回绕行间距"
5999
6000 #: gtk/gtktextview.c:584
6001 msgid "Wrap Mode"
6002 msgstr "换行模式"
6003
6004 #: gtk/gtktextview.c:602
6005 msgid "Left Margin"
6006 msgstr "左边距"
6007
6008 #: gtk/gtktextview.c:612
6009 msgid "Right Margin"
6010 msgstr "右边距"
6011
6012 #: gtk/gtktextview.c:640
6013 msgid "Cursor Visible"
6014 msgstr "光标可见"
6015
6016 #: gtk/gtktextview.c:641
6017 msgid "If the insertion cursor is shown"
6018 msgstr "是否显示插入光标"
6019
6020 #: gtk/gtktextview.c:648
6021 msgid "Buffer"
6022 msgstr "缓冲区"
6023
6024 #: gtk/gtktextview.c:649
6025 msgid "The buffer which is displayed"
6026 msgstr "显示的缓冲区"
6027
6028 #: gtk/gtktextview.c:657
6029 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6030 msgstr "输入的文字是否覆盖已有内容"
6031
6032 #: gtk/gtktextview.c:664
6033 msgid "Accepts tab"
6034 msgstr "接受跳格"
6035
6036 #: gtk/gtktextview.c:665
6037 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6038 msgstr "按下跳格键是否导致输入制表符"
6039
6040 #: gtk/gtktextview.c:694
6041 msgid "Error underline color"
6042 msgstr "错误的下划线色"
6043
6044 #: gtk/gtktextview.c:695
6045 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6046 msgstr "绘制表明错误的下划线时使用的颜色"
6047
6048 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6049 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6050 msgstr "将相同的代理创建为单选操作"
6051
6052 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6053 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6054 msgstr "此动作的代理是否看起来像单选钮代理"
6055
6056 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6057 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6058 msgstr "切换动作是否要被激活"
6059
6060 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6061 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6062 msgstr "切换按钮是否被按下"
6063
6064 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6065 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6066 msgstr "切换按钮是否处于“中间状态”"
6067
6068 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6069 msgid "Draw Indicator"
6070 msgstr "绘制指示器"
6071
6072 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6073 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6074 msgstr "是否显示按钮的切换标志"
6075
6076 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6077 msgid "Toolbar Style"
6078 msgstr "工具栏风格"
6079
6080 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6081 msgid "How to draw the toolbar"
6082 msgstr "如何绘制工具栏"
6083
6084 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6085 msgid "Show Arrow"
6086 msgstr "显示箭头"
6087
6088 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6089 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6090 msgstr "工具栏显示不下时是否要显示箭头"
6091
6092 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6093 msgid "Tooltips"
6094 msgstr "工具提示"
6095
6096 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6097 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6098 msgstr "是否要激活工具栏的工具提示"
6099
6100 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6101 msgid "Size of icons in this toolbar"
6102 msgstr "此工具栏上的图标大小"
6103
6104 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6105 msgid "Icon size set"
6106 msgstr "图标大小设置"
6107
6108 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6109 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6110 msgstr "图标大小属性是否已经设定"
6111
6112 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6113 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6114 msgstr "子部件是否在工具栏增长时获得额外空间"
6115
6116 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6117 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6118 msgstr "同类子部件是否使用统一大小"
6119
6120 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6121 msgid "Spacer size"
6122 msgstr "间距大小"
6123
6124 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6125 msgid "Size of spacers"
6126 msgstr "工具栏上间距的大小"
6127
6128 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6129 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6130 msgstr "工具栏阴影与按钮之间的间距"
6131
6132 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6133 msgid "Maximum child expand"
6134 msgstr "最大的子控件展开"
6135
6136 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6137 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6138 msgstr "可展开项能获得的最大的空间"
6139
6140 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6141 msgid "Space style"
6142 msgstr "间距风格"
6143
6144 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6145 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6146 msgstr "间距为垂直线或只是空白"
6147
6148 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6149 msgid "Button relief"
6150 msgstr "按钮浮雕"
6151
6152 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6153 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6154 msgstr "工具栏按钮周围的立体效果类型"
6155
6156 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6157 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6158 msgstr "工具栏周围的立体效果样式"
6159
6160 #: gtk/gtktoolbutton.c:205
6161 msgid "Text to show in the item."
6162 msgstr "要在项目中显示的文字。"
6163
6164 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
6165 msgid ""
6166 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6167 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6168 msgstr "如果设置的话,标签属性中下划线的后续字符将被用于可记忆的加速键"
6169
6170 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6171 msgid "Widget to use as the item label"
6172 msgstr "项目标签要使用的部件"
6173
6174 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6175 msgid "Stock Id"
6176 msgstr "保留 ID"
6177
6178 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6179 msgid "The stock icon displayed on the item"
6180 msgstr "项目上要显示的保留图标"
6181
6182 #: gtk/gtktoolbutton.c:242
6183 msgid "Icon name"
6184 msgstr "图标名称"
6185
6186 #: gtk/gtktoolbutton.c:243
6187 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6188 msgstr "项目上要显示的主题化图标的名称"
6189
6190 #: gtk/gtktoolbutton.c:249
6191 msgid "Icon widget"
6192 msgstr "图标部件"
6193
6194 #: gtk/gtktoolbutton.c:250
6195 msgid "Icon widget to display in the item"
6196 msgstr "要在项目中显示的图标部件"
6197
6198 #: gtk/gtktoolbutton.c:263
6199 msgid "Icon spacing"
6200 msgstr "图标间距"
6201
6202 #: gtk/gtktoolbutton.c:264
6203 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6204 msgstr "图标和标签的像素差距"
6205
6206 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6207 msgid ""
6208 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6209 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6210 msgstr ""
6211 "工具栏项目是否是重要的。如果为 TRUE,则工具栏按钮将会以 "
6212 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ 模式显示文字。"
6213
6214 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6215 msgid "TreeModelSort Model"
6216 msgstr "TreeModelSort 模型"
6217
6218 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6219 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6220 msgstr "TreeModelSort 排序的模型"
6221
6222 #: gtk/gtktreeview.c:564
6223 msgid "TreeView Model"
6224 msgstr "树形视图模型"
6225
6226 #: gtk/gtktreeview.c:565
6227 msgid "The model for the tree view"
6228 msgstr "树形视图的模型"
6229
6230 #: gtk/gtktreeview.c:573
6231 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6232 msgstr "部件的水平调整"
6233
6234 #: gtk/gtktreeview.c:581
6235 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6236 msgstr "部件的垂直调整"
6237
6238 #: gtk/gtktreeview.c:588
6239 msgid "Headers Visible"
6240 msgstr "列头可见"
6241
6242 #: gtk/gtktreeview.c:589
6243 msgid "Show the column header buttons"
6244 msgstr "显示列头按钮"
6245
6246 #: gtk/gtktreeview.c:596
6247 msgid "Headers Clickable"
6248 msgstr "列头可点击"
6249
6250 #: gtk/gtktreeview.c:597
6251 msgid "Column headers respond to click events"
6252 msgstr "列头响应鼠标点击事件"
6253
6254 #: gtk/gtktreeview.c:604
6255 msgid "Expander Column"
6256 msgstr "扩展器列"
6257
6258 #: gtk/gtktreeview.c:605
6259 msgid "Set the column for the expander column"
6260 msgstr "设置扩展器列"
6261
6262 #: gtk/gtktreeview.c:620
6263 msgid "Rules Hint"
6264 msgstr "规则提示"
6265
6266 #: gtk/gtktreeview.c:621
6267 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6268 msgstr "为主题引擎设置以不同颜色绘制行的提示"
6269
6270 #: gtk/gtktreeview.c:628
6271 msgid "Enable Search"
6272 msgstr "启用搜索"
6273
6274 #: gtk/gtktreeview.c:629
6275 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6276 msgstr "视图允许用户在列中交互搜索"
6277
6278 #: gtk/gtktreeview.c:636
6279 msgid "Search Column"
6280 msgstr "搜索列"
6281
6282 #: gtk/gtktreeview.c:637
6283 msgid "Model column to search through during interactive search"
6284 msgstr "互动搜索时要搜索模型的列"
6285
6286 #: gtk/gtktreeview.c:657
6287 msgid "Fixed Height Mode"
6288 msgstr "固定高度模式"
6289
6290 #: gtk/gtktreeview.c:658
6291 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6292 msgstr "加速 GtkTreeView,假定全部行的高度都相同"
6293
6294 #: gtk/gtktreeview.c:678
6295 msgid "Hover Selection"
6296 msgstr "悬停选择"
6297
6298 #: gtk/gtktreeview.c:679
6299 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6300 msgstr "所选项是否要跟随指针"
6301
6302 #: gtk/gtktreeview.c:698
6303 msgid "Hover Expand"
6304 msgstr "悬停展开"
6305
6306 #: gtk/gtktreeview.c:699
6307 msgid ""
6308 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6309 msgstr "当鼠标指向行时是否要展开/折叠行"
6310
6311 #: gtk/gtktreeview.c:713
6312 msgid "Show Expanders"
6313 msgstr "显示展开器"
6314
6315 #: gtk/gtktreeview.c:714
6316 msgid "View has expanders"
6317 msgstr "视图含有展开器"
6318
6319 #: gtk/gtktreeview.c:728
6320 msgid "Level Indentation"
6321 msgstr "级别缩进"
6322
6323 #: gtk/gtktreeview.c:729
6324 msgid "Extra indentation for each level"
6325 msgstr "每级别的额外缩进"
6326
6327 #: gtk/gtktreeview.c:738
6328 msgid "Rubber Banding"
6329 msgstr "弹性限制"
6330
6331 #: gtk/gtktreeview.c:739
6332 msgid ""
6333 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6334 msgstr "是否允许通过拖曳鼠标指针来选择多个项"
6335
6336 #: gtk/gtktreeview.c:746
6337 msgid "Enable Grid Lines"
6338 msgstr "启用网格线"
6339
6340 #: gtk/gtktreeview.c:747
6341 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6342 msgstr "在树视图中是否应绘制网格线"
6343
6344 #: gtk/gtktreeview.c:755
6345 msgid "Enable Tree Lines"
6346 msgstr "启用树线"
6347
6348 #: gtk/gtktreeview.c:756
6349 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6350 msgstr "在树视图中是否应绘制树线"
6351
6352 #: gtk/gtktreeview.c:764
6353 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6354 msgstr "模型中包含行的工具提示文字的列。"
6355
6356 #: gtk/gtktreeview.c:786
6357 msgid "Vertical Separator Width"
6358 msgstr "垂直分隔符宽度"
6359
6360 #: gtk/gtktreeview.c:787
6361 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6362 msgstr "单元格之间的垂直空间。必须是偶数"
6363
6364 #: gtk/gtktreeview.c:795
6365 msgid "Horizontal Separator Width"
6366 msgstr "水平分隔符宽度"
6367
6368 #: gtk/gtktreeview.c:796
6369 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6370 msgstr "单元格之间的水平控件。必须是偶数"
6371
6372 #: gtk/gtktreeview.c:804
6373 msgid "Allow Rules"
6374 msgstr "允许规则"
6375
6376 #: gtk/gtktreeview.c:805
6377 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6378 msgstr "允许绘制颜色交替变化的行"
6379
6380 #: gtk/gtktreeview.c:811
6381 msgid "Indent Expanders"
6382 msgstr "缩进扩展器"
6383
6384 #: gtk/gtktreeview.c:812
6385 msgid "Make the expanders indented"
6386 msgstr "扩展器进行缩进"
6387
6388 #: gtk/gtktreeview.c:818
6389 msgid "Even Row Color"
6390 msgstr "偶数行颜色"
6391
6392 #: gtk/gtktreeview.c:819
6393 msgid "Color to use for even rows"
6394 msgstr "偶数行所使用的颜色"
6395
6396 #: gtk/gtktreeview.c:825
6397 msgid "Odd Row Color"
6398 msgstr "奇数行颜色"
6399
6400 #: gtk/gtktreeview.c:826
6401 msgid "Color to use for odd rows"
6402 msgstr "奇数行所使用的颜色"
6403
6404 #: gtk/gtktreeview.c:832
6405 msgid "Row Ending details"
6406 msgstr "行结束细节"
6407
6408 #: gtk/gtktreeview.c:833
6409 msgid "Enable extended row background theming"
6410 msgstr "启用扩展行背景主题"
6411
6412 #: gtk/gtktreeview.c:839
6413 msgid "Grid line width"
6414 msgstr "网格线宽"
6415
6416 #: gtk/gtktreeview.c:840
6417 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6418 msgstr "以像素计算的树视图网格线宽度"
6419
6420 #: gtk/gtktreeview.c:846
6421 msgid "Tree line width"
6422 msgstr "树线宽度"
6423
6424 #: gtk/gtktreeview.c:847
6425 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6426 msgstr "以像素计算的树视图线宽度"
6427
6428 #: gtk/gtktreeview.c:853
6429 msgid "Grid line pattern"
6430 msgstr "网格线样式"
6431
6432 #: gtk/gtktreeview.c:854
6433 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6434 msgstr "用来画树视图网格线的虚线样式"
6435
6436 #: gtk/gtktreeview.c:860
6437 msgid "Tree line pattern"
6438 msgstr "树线样式"
6439
6440 #: gtk/gtktreeview.c:861
6441 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6442 msgstr "用来画树视图线的虚线样式"
6443
6444 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6445 msgid "Whether to display the column"
6446 msgstr "是否显示列"
6447
6448 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:542
6449 msgid "Resizable"
6450 msgstr "可改变大小"
6451
6452 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6453 msgid "Column is user-resizable"
6454 msgstr "用户可以改变列大小"
6455
6456 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6457 msgid "Current width of the column"
6458 msgstr "当前的列宽"
6459
6460 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6461 msgid "Space which is inserted between cells"
6462 msgstr "单元格之间插入的间距"
6463
6464 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6465 msgid "Sizing"
6466 msgstr "改变大小"
6467
6468 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6469 msgid "Resize mode of the column"
6470 msgstr "改变列宽的模式"
6471
6472 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6473 msgid "Fixed Width"
6474 msgstr "固定宽度"
6475
6476 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6477 msgid "Current fixed width of the column"
6478 msgstr "当前的固定列宽"
6479
6480 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6481 msgid "Minimum Width"
6482 msgstr "最小宽度"
6483
6484 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6485 msgid "Minimum allowed width of the column"
6486 msgstr "可接受的最小列宽"
6487
6488 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6489 msgid "Maximum Width"
6490 msgstr "最大宽度"
6491
6492 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6493 msgid "Maximum allowed width of the column"
6494 msgstr "可接受的最大列宽"
6495
6496 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6497 msgid "Title to appear in column header"
6498 msgstr "列首的标题"
6499
6500 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6501 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6502 msgstr "此列可分享分配给部件的额外宽度"
6503
6504 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6505 msgid "Clickable"
6506 msgstr "可点击"
6507
6508 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6509 msgid "Whether the header can be clicked"
6510 msgstr "列首是否可点击"
6511
6512 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6513 msgid "Widget"
6514 msgstr "部件"
6515
6516 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6517 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6518 msgstr "取代列标题放入列首按钮的部件"
6519
6520 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6521 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6522 msgstr "列首文字或部件的水平排列"
6523
6524 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6525 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6526 msgstr "列是否可根据列首重新排序"
6527
6528 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6529 msgid "Sort indicator"
6530 msgstr "排序指示器"
6531
6532 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6533 msgid "Whether to show a sort indicator"
6534 msgstr "是否显示排序指示器"
6535
6536 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6537 msgid "Sort order"
6538 msgstr "排序方向"
6539
6540 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6541 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6542 msgstr "排序指示器应显示的排序方向"
6543
6544 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6545 msgid "Sort column ID"
6546 msgstr "\t排序列ID"
6547
6548 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6549 #, fuzzy
6550 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6551 msgstr "逻辑排序列ID,选定此列排序此将被排序"
6552
6553 #: gtk/gtkuimanager.c:227
6554 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6555 msgstr "是否要将撕下的菜单项添加到菜单中"
6556
6557 #: gtk/gtkuimanager.c:234
6558 msgid "Merged UI definition"
6559 msgstr "合并的界面定义"
6560
6561 #: gtk/gtkuimanager.c:235
6562 msgid "An XML string describing the merged UI"
6563 msgstr "描述合并的界面的 XML 字符串"
6564
6565 #: gtk/gtkviewport.c:107
6566 msgid ""
6567 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6568 "this viewport"
6569 msgstr "决定此视区水平位置值的 GtkAdjustment"
6570
6571 #: gtk/gtkviewport.c:115
6572 msgid ""
6573 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6574 "this viewport"
6575 msgstr "决定此时区垂直位置值的 GtkAdjustment"
6576
6577 #: gtk/gtkviewport.c:123
6578 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6579 msgstr "决定怎样绘制视区周围的阴影框"
6580
6581 #: gtk/gtkwidget.c:553
6582 msgid "Widget name"
6583 msgstr "部件名称"
6584
6585 #: gtk/gtkwidget.c:554
6586 msgid "The name of the widget"
6587 msgstr "部件的名称"
6588
6589 #: gtk/gtkwidget.c:560
6590 msgid "Parent widget"
6591 msgstr "父部件"
6592
6593 #: gtk/gtkwidget.c:561
6594 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6595 msgstr "该部件的父部件。必须是一个容器部件"
6596
6597 #: gtk/gtkwidget.c:568
6598 msgid "Width request"
6599 msgstr "宽度请求"
6600
6601 #: gtk/gtkwidget.c:569
6602 msgid ""
6603 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6604 "used"
6605 msgstr "覆盖部件的宽度请求,设为 -1 代表应使用正常请求"
6606
6607 #: gtk/gtkwidget.c:577
6608 msgid "Height request"
6609 msgstr "高度请求"
6610
6611 #: gtk/gtkwidget.c:578
6612 msgid ""
6613 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6614 "be used"
6615 msgstr "覆盖部件的高度请求,设为 -1 代表应使用正常请求"
6616
6617 #: gtk/gtkwidget.c:587
6618 msgid "Whether the widget is visible"
6619 msgstr "部件是否可见"
6620
6621 #: gtk/gtkwidget.c:594
6622 msgid "Whether the widget responds to input"
6623 msgstr "部件是否响应用户输入"
6624
6625 #: gtk/gtkwidget.c:600
6626 msgid "Application paintable"
6627 msgstr "可绘图"
6628
6629 #: gtk/gtkwidget.c:601
6630 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6631 msgstr "应用程序是否可以直接在此部件上绘图"
6632
6633 #: gtk/gtkwidget.c:607
6634 msgid "Can focus"
6635 msgstr "接受焦点"
6636
6637 #: gtk/gtkwidget.c:608
6638 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6639 msgstr "部件是否可以接受输入焦点"
6640
6641 #: gtk/gtkwidget.c:614
6642 msgid "Has focus"
6643 msgstr "有焦点"
6644
6645 #: gtk/gtkwidget.c:615
6646 msgid "Whether the widget has the input focus"
6647 msgstr "部件是否已经拥有输入焦点"
6648
6649 #: gtk/gtkwidget.c:621
6650 msgid "Is focus"
6651 msgstr "为焦点"
6652
6653 #: gtk/gtkwidget.c:622
6654 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6655 msgstr "部件是否是顶级部件内的聚焦部件"
6656
6657 #: gtk/gtkwidget.c:628
6658 msgid "Can default"
6659 msgstr "可成为默认"
6660
6661 #: gtk/gtkwidget.c:629
6662 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6663 msgstr "部件是否可以成为默认的部件"
6664
6665 #: gtk/gtkwidget.c:635
6666 msgid "Has default"
6667 msgstr "默认"
6668
6669 #: gtk/gtkwidget.c:636
6670 msgid "Whether the widget is the default widget"
6671 msgstr "部件是否是默认部件"
6672
6673 #: gtk/gtkwidget.c:642
6674 msgid "Receives default"
6675 msgstr "接受默认动作"
6676
6677 #: gtk/gtkwidget.c:643
6678 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6679 msgstr "若为 TRUE,则部件在成为焦点后接受默认动作"
6680
6681 #: gtk/gtkwidget.c:649
6682 msgid "Composite child"
6683 msgstr "复合部件成员"
6684
6685 #: gtk/gtkwidget.c:650
6686 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6687 msgstr "此部件是否是复合部件的一部分"
6688
6689 #: gtk/gtkwidget.c:656
6690 msgid "Style"
6691 msgstr "样式"
6692
6693 #: gtk/gtkwidget.c:657
6694 msgid ""
6695 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6696 "(colors etc)"
6697 msgstr "部件的样式,包含与外观有关的信息(颜色等)"
6698
6699 #: gtk/gtkwidget.c:663
6700 msgid "Events"
6701 msgstr "事件"
6702
6703 #: gtk/gtkwidget.c:664
6704 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6705 msgstr "用于决定此部件可以接受哪些 GdkEvents 事件的事件掩码"
6706
6707 #: gtk/gtkwidget.c:671
6708 msgid "Extension events"
6709 msgstr "扩展事件"
6710
6711 #: gtk/gtkwidget.c:672
6712 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6713 msgstr "此掩码决定部件可以接受哪些扩展事件"
6714
6715 #: gtk/gtkwidget.c:679
6716 msgid "No show all"
6717 msgstr "不全部显示"
6718
6719 #: gtk/gtkwidget.c:680
6720 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6721 msgstr "gtk_widget_show_all() 是否不影响此部件"
6722
6723 #: gtk/gtkwidget.c:703
6724 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6725 msgstr "部件是否拥有工具提示"
6726
6727 #: gtk/gtkwidget.c:759
6728 msgid "Window"
6729 msgstr "窗口"
6730
6731 #: gtk/gtkwidget.c:760
6732 msgid "The widget's window if it is realized"
6733 msgstr "若已实例化则为控件的窗口"
6734
6735 #: gtk/gtkwidget.c:774
6736 #, fuzzy
6737 msgid "Double Buffered"
6738 msgstr "双缓冲"
6739
6740 #: gtk/gtkwidget.c:775
6741 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
6742 msgstr "部件是否是双缓冲"
6743
6744 #: gtk/gtkwidget.c:2403
6745 msgid "Interior Focus"
6746 msgstr "内部焦点"
6747
6748 #: gtk/gtkwidget.c:2404
6749 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6750 msgstr "是否在窗口部件内绘制焦点指示器"
6751
6752 #: gtk/gtkwidget.c:2410
6753 msgid "Focus linewidth"
6754 msgstr "焦点线宽"
6755
6756 #: gtk/gtkwidget.c:2411
6757 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6758 msgstr "以像素计算的焦点指示线的宽度"
6759
6760 #: gtk/gtkwidget.c:2417
6761 msgid "Focus line dash pattern"
6762 msgstr "焦点虚线样式"
6763
6764 #: gtk/gtkwidget.c:2418
6765 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6766 msgstr "焦点指示虚线的样式"
6767
6768 #: gtk/gtkwidget.c:2423
6769 msgid "Focus padding"
6770 msgstr "焦点留空"
6771
6772 #: gtk/gtkwidget.c:2424
6773 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6774 msgstr "以像素计算的焦点指示线与部件“框”的宽度"
6775
6776 #: gtk/gtkwidget.c:2429
6777 msgid "Cursor color"
6778 msgstr "光标颜色"
6779
6780 #: gtk/gtkwidget.c:2430
6781 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6782 msgstr "绘制插入光标时使用的颜色"
6783
6784 #: gtk/gtkwidget.c:2435
6785 msgid "Secondary cursor color"
6786 msgstr "次光标颜色"
6787
6788 #: gtk/gtkwidget.c:2436
6789 msgid ""
6790 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6791 "right-to-left and left-to-right text"
6792 msgstr "混合编辑从左至右和从右至左文字时用于绘制次要插入光标的颜色"
6793
6794 #: gtk/gtkwidget.c:2441
6795 msgid "Cursor line aspect ratio"
6796 msgstr "光标线高宽比"
6797
6798 #: gtk/gtkwidget.c:2442
6799 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6800 msgstr "绘制插入光标的高宽比"
6801
6802 #: gtk/gtkwidget.c:2456
6803 msgid "Draw Border"
6804 msgstr "绘制边框"
6805
6806 #: gtk/gtkwidget.c:2457
6807 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6808 msgstr "部件外要绘制的区域大小"
6809
6810 #: gtk/gtkwidget.c:2470
6811 msgid "Unvisited Link Color"
6812 msgstr "未访问的超级链接的颜色"
6813
6814 #: gtk/gtkwidget.c:2471
6815 msgid "Color of unvisited links"
6816 msgstr "未访问的超级链接人颜色"
6817
6818 #: gtk/gtkwidget.c:2484
6819 msgid "Visited Link Color"
6820 msgstr "已访问的超级链接的颜色"
6821
6822 #: gtk/gtkwidget.c:2485
6823 msgid "Color of visited links"
6824 msgstr "已访问的超级链接的颜色"
6825
6826 #: gtk/gtkwidget.c:2499
6827 msgid "Wide Separators"
6828 msgstr "宽分隔线"
6829
6830 #: gtk/gtkwidget.c:2500
6831 msgid ""
6832 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6833 "instead of a line"
6834 msgstr "分隔符是否具有可配置的宽度,是否应用一个框来代替线来绘制"
6835
6836 #: gtk/gtkwidget.c:2514
6837 msgid "Separator Width"
6838 msgstr "分隔符宽度"
6839
6840 #: gtk/gtkwidget.c:2515
6841 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6842 msgstr "“wide-separators”为 TRUE时的分隔符宽度"
6843
6844 #: gtk/gtkwidget.c:2529
6845 msgid "Separator Height"
6846 msgstr "分隔符高度"
6847
6848 #: gtk/gtkwidget.c:2530
6849 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6850 msgstr "如果 \"wide-separators\" 为 TRUE ,分隔符的高度"
6851
6852 #: gtk/gtkwidget.c:2544
6853 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6854 msgstr "水平滚动条箭头长度"
6855
6856 #: gtk/gtkwidget.c:2545
6857 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6858 msgstr "The length of horizontal scroll arrows"
6859
6860 #: gtk/gtkwidget.c:2559
6861 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6862 msgstr "水平滚动条箭头长度"
6863
6864 #: gtk/gtkwidget.c:2560
6865 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6866 msgstr "垂直滚动条箭头长度"
6867
6868 #: gtk/gtkwindow.c:483
6869 msgid "Window Type"
6870 msgstr "窗口类型"
6871
6872 #: gtk/gtkwindow.c:484
6873 msgid "The type of the window"
6874 msgstr "窗口的类型"
6875
6876 #: gtk/gtkwindow.c:492
6877 msgid "Window Title"
6878 msgstr "窗口标题"
6879
6880 #: gtk/gtkwindow.c:493
6881 msgid "The title of the window"
6882 msgstr "窗口的标题"
6883
6884 #: gtk/gtkwindow.c:500
6885 msgid "Window Role"
6886 msgstr "窗口角色"
6887
6888 #: gtk/gtkwindow.c:501
6889 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6890 msgstr "恢复会话时要使用的窗口唯一标识符"
6891
6892 #: gtk/gtkwindow.c:517
6893 msgid "Startup ID"
6894 msgstr "启动 ID"
6895
6896 #: gtk/gtkwindow.c:518
6897 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6898 msgstr "启动通知使用的用于该窗口的统一启动标识符"
6899
6900 #: gtk/gtkwindow.c:525
6901 msgid "Allow Shrink"
6902 msgstr "可缩小"
6903
6904 #: gtk/gtkwindow.c:527
6905 #, no-c-format
6906 msgid ""
6907 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6908 "time a bad idea"
6909 msgstr "若为 TRUE,则窗口将没有最小尺寸。选中此设置十之八九会有问题"
6910
6911 #: gtk/gtkwindow.c:534
6912 msgid "Allow Grow"
6913 msgstr "可放大"
6914
6915 #: gtk/gtkwindow.c:535
6916 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6917 msgstr "若为 TRUE,则用户可以将窗口放大至超过最小尺寸"
6918
6919 #: gtk/gtkwindow.c:543
6920 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6921 msgstr "若为 TRUE,则用户可以改变窗口的大小"
6922
6923 #: gtk/gtkwindow.c:550
6924 msgid "Modal"
6925 msgstr "模态"
6926
6927 #: gtk/gtkwindow.c:551
6928 msgid ""
6929 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6930 "up)"
6931 msgstr "若为 TRUE,则窗口为模态的(此窗口弹出后其他窗口不可用)"
6932
6933 #: gtk/gtkwindow.c:558
6934 msgid "Window Position"
6935 msgstr "窗口位置"
6936
6937 #: gtk/gtkwindow.c:559
6938 msgid "The initial position of the window"
6939 msgstr "窗口的初始位置"
6940
6941 #: gtk/gtkwindow.c:567
6942 msgid "Default Width"
6943 msgstr "默认宽度"
6944
6945 #: gtk/gtkwindow.c:568
6946 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6947 msgstr "默认的窗口宽度,在初次显示窗口时使用"
6948
6949 #: gtk/gtkwindow.c:577
6950 msgid "Default Height"
6951 msgstr "默认高度"
6952
6953 #: gtk/gtkwindow.c:578
6954 msgid ""
6955 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6956 msgstr "默认的窗口高度,在初次显示窗口时使用"
6957
6958 #: gtk/gtkwindow.c:587
6959 msgid "Destroy with Parent"
6960 msgstr "随主窗口关闭"
6961
6962 #: gtk/gtkwindow.c:588
6963 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6964 msgstr "当关闭主窗口时是否连此窗口也一起关闭"
6965
6966 #: gtk/gtkwindow.c:596
6967 msgid "Icon for this window"
6968 msgstr "窗口的图标"
6969
6970 #: gtk/gtkwindow.c:602
6971 #, fuzzy
6972 msgid "Mnemonics Visible"
6973 msgstr "记忆键"
6974
6975 #: gtk/gtkwindow.c:603
6976 #, fuzzy
6977 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
6978 msgstr "顶级是否为当前激活窗口"
6979
6980 #: gtk/gtkwindow.c:619
6981 msgid "Name of the themed icon for this window"
6982 msgstr "此窗口的主题图标名称"
6983
6984 #: gtk/gtkwindow.c:634
6985 msgid "Is Active"
6986 msgstr "为激活"
6987
6988 #: gtk/gtkwindow.c:635
6989 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6990 msgstr "顶级是否为当前激活窗口"
6991
6992 #: gtk/gtkwindow.c:642
6993 msgid "Focus in Toplevel"
6994 msgstr "聚焦顶级窗口"
6995
6996 #: gtk/gtkwindow.c:643
6997 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6998 msgstr "输入焦点是否位于此 GtkWindow"
6999
7000 #: gtk/gtkwindow.c:650
7001 msgid "Type hint"
7002 msgstr "类型提示"
7003
7004 #: gtk/gtkwindow.c:651
7005 msgid ""
7006 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7007 "and how to treat it."
7008 msgstr "帮助环境环境理解这是哪种类型的窗口以及如何对待它。"
7009
7010 #: gtk/gtkwindow.c:659
7011 msgid "Skip taskbar"
7012 msgstr "跳过任务栏"
7013
7014 #: gtk/gtkwindow.c:660
7015 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7016 msgstr "窗口是否要显示在任务栏上。"
7017
7018 #: gtk/gtkwindow.c:667
7019 msgid "Skip pager"
7020 msgstr "跳过桌面选择器"
7021
7022 #: gtk/gtkwindow.c:668
7023 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7024 msgstr "窗口是否要显示在桌面选择器上。"
7025
7026 #: gtk/gtkwindow.c:675
7027 msgid "Urgent"
7028 msgstr "紧急"
7029
7030 #: gtk/gtkwindow.c:676
7031 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7032 msgstr "如果窗口要引起用户注意,则为 TRUE。"
7033
7034 #: gtk/gtkwindow.c:690
7035 msgid "Accept focus"
7036 msgstr "接受焦点"
7037
7038 #: gtk/gtkwindow.c:691
7039 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7040 msgstr "窗口是否要接受输入焦点。"
7041
7042 #: gtk/gtkwindow.c:705
7043 msgid "Focus on map"
7044 msgstr "映射时获得焦点"
7045
7046 #: gtk/gtkwindow.c:706
7047 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7048 msgstr "窗口是否要在映射时接受输入焦点。"
7049
7050 #: gtk/gtkwindow.c:720
7051 msgid "Decorated"
7052 msgstr "装饰"
7053
7054 #: gtk/gtkwindow.c:721
7055 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7056 msgstr "窗口是否要由窗口管理器装饰"
7057
7058 #: gtk/gtkwindow.c:735
7059 msgid "Deletable"
7060 msgstr "可删除"
7061
7062 #: gtk/gtkwindow.c:736
7063 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7064 msgstr "窗口框架是否有关闭按钮"
7065
7066 #: gtk/gtkwindow.c:752
7067 msgid "Gravity"
7068 msgstr "重力"
7069
7070 #: gtk/gtkwindow.c:753
7071 msgid "The window gravity of the window"
7072 msgstr "窗口的窗口重力"
7073
7074 #: gtk/gtkwindow.c:770
7075 msgid "Transient for Window"
7076 msgstr "临时窗体"
7077
7078 #: gtk/gtkwindow.c:771
7079 msgid "The transient parent of the dialog"
7080 msgstr "对话框的临时的父对话框"
7081
7082 #: gtk/gtkwindow.c:786
7083 msgid "Opacity for Window"
7084 msgstr "窗口的不透明度"
7085
7086 #: gtk/gtkwindow.c:787
7087 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7088 msgstr "窗口的不透明度,从0到1"
7089
7090 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7091 msgid "IM Preedit style"
7092 msgstr "输入法候选样式"
7093
7094 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7095 msgid "How to draw the input method preedit string"
7096 msgstr "如何绘制输入法候选字符串"
7097
7098 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7099 msgid "IM Status style"
7100 msgstr "输入法状态样式"
7101
7102 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7103 msgid "How to draw the input method statusbar"
7104 msgstr "如何绘制输入法状态栏"
7105
7106 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7107 #~ msgstr "工具栏方向"
7108
7109 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7110 #~ msgstr "是否要在按钮中显示保留图标"
7111
7112 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7113 #~ msgstr "操作是否已经成功取消"
7114
7115 #~ msgid ""
7116 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7117 #~ "text in the progress widget"
7118 #~ msgstr "一个0.0与1.0之间的数值来表示在进度部件中文字的水平排列"
7119
7120 #~ msgid ""
7121 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7122 #~ "text in the progress widget"
7123 #~ msgstr "一个0.0与1.0之间的数值来表示在进度部件中文字的垂直排列"