]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/zh_CN.po
2.13.4
[~andy/gtk] / po-properties / zh_CN.po
1 # gtk+ package simplified Chinese translation file.
2 # converted from tranditional Chinese translation and modified.
3 # Copyright (C) 2000-2001 Free Software Foundation, Inc.
4 # 辛立仁 <hsin@med.cgu.edu.tw>, 2000.
5 # Chih-Wei Huang <cwhuang@linux.org.tw>, 2000.
6 # Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2001.
7 # He Qiangqiang <carton@263.net>, 2001.
8 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003, 2004.
9 # Deng Xiyue <manphiz@gmail.com>, 2007, 2008.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: \n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2008-07-05 15:47-0400\n"
16 "PO-Revision-Date: 2008-01-19 14:28+0800\n"
17 "Last-Translator: Deng Xiyue <manphiz@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: i18n-zh <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Poedit-Bookmarks: 784,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
23 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
24 "X-Poedit-Country: CHINA\n"
25 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
28 msgid "Number of Channels"
29 msgstr "频道数"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
32 msgid "The number of samples per pixel"
33 msgstr "每像素的采样数"
34
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
36 msgid "Colorspace"
37 msgstr "色彩空间"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
40 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
41 msgstr "采样解释的色彩空间"
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
44 msgid "Has Alpha"
45 msgstr "有 Alpha"
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
48 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
49 msgstr "像素缓存是否有 alpha 通道"
50
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
52 msgid "Bits per Sample"
53 msgstr "每采样的位数"
54
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
56 msgid "The number of bits per sample"
57 msgstr "每采样的比特数"
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
60 msgid "Width"
61 msgstr "宽度"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
64 msgid "The number of columns of the pixbuf"
65 msgstr "像素缓存的列数"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
68 msgid "Height"
69 msgstr "高度"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
72 msgid "The number of rows of the pixbuf"
73 msgstr "像素缓存的行数"
74
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
76 msgid "Rowstride"
77 msgstr "行幅"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
80 msgid ""
81 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
82 msgstr "某行首和下行首之间的字节数"
83
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
85 msgid "Pixels"
86 msgstr "像素"
87
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
89 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
90 msgstr "指向像素缓冲区数据的指针"
91
92 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
93 msgid "Default Display"
94 msgstr "默认显示"
95
96 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
97 msgid "The default display for GDK"
98 msgstr "GDK 的默认显示"
99
100 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
101 #: gtk/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkwindow.c:600
102 msgid "Screen"
103 msgstr "屏幕"
104
105 #: gdk/gdkpango.c:491
106 msgid "the GdkScreen for the renderer"
107 msgstr "渲染器的 GdkScreen"
108
109 #: gdk/gdkscreen.c:75
110 msgid "Font options"
111 msgstr "字体选项"
112
113 #: gdk/gdkscreen.c:76
114 msgid "The default font options for the screen"
115 msgstr "屏幕的默认字体选项"
116
117 #: gdk/gdkscreen.c:83
118 msgid "Font resolution"
119 msgstr "字体分辨率"
120
121 #: gdk/gdkscreen.c:84
122 msgid "The resolution for fonts on the screen"
123 msgstr "屏幕上字体的分辨率"
124
125 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
126 msgid "Program name"
127 msgstr "程序名称"
128
129 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
130 msgid ""
131 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
132 "g_get_application_name()"
133 msgstr "程序的名称。如果未设置,则默认为 g_get_application_name()"
134
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
136 msgid "Program version"
137 msgstr "程序版本"
138
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
140 msgid "The version of the program"
141 msgstr "程序版本"
142
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
144 msgid "Copyright string"
145 msgstr "版权字符串"
146
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
148 msgid "Copyright information for the program"
149 msgstr "程序的版权信息"
150
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
152 msgid "Comments string"
153 msgstr "评论字符串"
154
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
156 msgid "Comments about the program"
157 msgstr "关于程序的评论"
158
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
160 msgid "Website URL"
161 msgstr "网站 URL"
162
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
164 msgid "The URL for the link to the website of the program"
165 msgstr "程序网站的 URL 链接"
166
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
168 msgid "Website label"
169 msgstr "网站标签"
170
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
172 msgid ""
173 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
174 "defaults to the URL"
175 msgstr "程序网站链接的标签。如果未设置,则默认为 URL"
176
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
178 msgid "Authors"
179 msgstr "作者"
180
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
182 msgid "List of authors of the program"
183 msgstr "程序的作者列表"
184
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
186 msgid "Documenters"
187 msgstr "文档撰写者"
188
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
190 msgid "List of people documenting the program"
191 msgstr "列出为程序撰写文档的人员"
192
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
194 msgid "Artists"
195 msgstr "美工"
196
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
198 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
199 msgstr "列出为程序付出美工劳动的人员"
200
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
202 msgid "Translator credits"
203 msgstr "翻译者致谢"
204
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
206 msgid ""
207 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
208 msgstr "翻译者致谢。此字符串应该标为可翻译"
209
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
211 msgid "Logo"
212 msgstr "标志"
213
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
215 msgid ""
216 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
217 "gtk_window_get_default_icon_list()"
218 msgstr ""
219 "关于对话框标志。如果未设置,则默认为 gtk_window_get_default_icon_list()"
220
221 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
222 msgid "Logo Icon Name"
223 msgstr "标志图标名称"
224
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
226 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
227 msgstr "关于对话框中用作标志的命名图标。"
228
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
230 msgid "Wrap license"
231 msgstr "许可协议"
232
233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
234 msgid "Whether to wrap the license text."
235 msgstr "许可协议是否换行。"
236
237 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
238 msgid "Accelerator Closure"
239 msgstr "加速键完成标志"
240
241 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
242 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
243 msgstr "加速键更改要监视的完成标志"
244
245 #: gtk/gtkaccellabel.c:136
246 msgid "Accelerator Widget"
247 msgstr "加速键部件"
248
249 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
250 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
251 msgstr "加速键更改要监视的部件"
252
253 #: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119
254 #: gtk/gtktextmark.c:89
255 msgid "Name"
256 msgstr "名称"
257
258 #: gtk/gtkaction.c:200
259 msgid "A unique name for the action."
260 msgstr "动作的唯一名称。"
261
262 #: gtk/gtkaction.c:215 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
263 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:316 gtk/gtktoolbutton.c:180
264 msgid "Label"
265 msgstr "标签"
266
267 #: gtk/gtkaction.c:216
268 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
269 msgstr "激活此动作的菜单项和按钮所用的标签。"
270
271 #: gtk/gtkaction.c:223
272 msgid "Short label"
273 msgstr "短标签"
274
275 #: gtk/gtkaction.c:224
276 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
277 msgstr "可能在工具栏按钮上使用的较短标签。"
278
279 #: gtk/gtkaction.c:230
280 msgid "Tooltip"
281 msgstr "工具提示"
282
283 #: gtk/gtkaction.c:231
284 msgid "A tooltip for this action."
285 msgstr "此动作的工具提示。"
286
287 #: gtk/gtkaction.c:237
288 msgid "Stock Icon"
289 msgstr "备选图标"
290
291 #: gtk/gtkaction.c:238
292 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
293 msgstr "在代表此动作的部件中显示的备选图标。"
294
295 #: gtk/gtkaction.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
296 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:208 gtk/gtkwindow.c:592
297 msgid "Icon Name"
298 msgstr "图标名称"
299
300 #: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
301 #: gtk/gtkstatusicon.c:209
302 msgid "The name of the icon from the icon theme"
303 msgstr "图标主题的图标名称"
304
305 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtktoolitem.c:156
306 msgid "Visible when horizontal"
307 msgstr "水平时可见"
308
309 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtktoolitem.c:157
310 msgid ""
311 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
312 "orientation."
313 msgstr "当工具栏处于水平方向时,工具栏项目是否可见。"
314
315 #: gtk/gtkaction.c:278
316 msgid "Visible when overflown"
317 msgstr "溢出时可见"
318
319 #: gtk/gtkaction.c:279
320 msgid ""
321 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
322 "overflow menu."
323 msgstr "为 TRUE 时,此动作对应的工具项代理将显示在工具栏的溢出菜单中。"
324
325 #: gtk/gtkaction.c:286 gtk/gtktoolitem.c:163
326 msgid "Visible when vertical"
327 msgstr "垂直时可见"
328
329 #: gtk/gtkaction.c:287 gtk/gtktoolitem.c:164
330 msgid ""
331 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
332 "orientation."
333 msgstr "当工具栏处于垂直方向时,工具栏项目是否可见。"
334
335 #: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtktoolitem.c:170
336 msgid "Is important"
337 msgstr "重要"
338
339 #: gtk/gtkaction.c:295
340 msgid ""
341 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
342 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
343 msgstr ""
344 "此动作是否是重要的。如果为 TRUE,则此动作对应的工具栏项目将会以 "
345 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ 模式显示文字。"
346
347 #: gtk/gtkaction.c:303
348 msgid "Hide if empty"
349 msgstr "若空则隐藏"
350
351 #: gtk/gtkaction.c:304
352 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
353 msgstr "为 TRUE 时,此动作对应的空菜单将被隐藏。"
354
355 #: gtk/gtkaction.c:310 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
356 #: gtk/gtkwidget.c:521
357 msgid "Sensitive"
358 msgstr "敏感"
359
360 #: gtk/gtkaction.c:311
361 msgid "Whether the action is enabled."
362 msgstr "动作是否启用。"
363
364 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:251
365 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:514
366 msgid "Visible"
367 msgstr "可见"
368
369 #: gtk/gtkaction.c:318
370 msgid "Whether the action is visible."
371 msgstr "动作是否可见。"
372
373 #: gtk/gtkaction.c:324
374 msgid "Action Group"
375 msgstr "动作组"
376
377 #: gtk/gtkaction.c:325
378 msgid ""
379 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
380 "use)."
381 msgstr "此 GtkAction 所关联的 GtkActionGroup,或者为 NULL(仅为内部使用)。"
382
383 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
384 msgid "A name for the action group."
385 msgstr "动作组的名称。"
386
387 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
388 msgid "Whether the action group is enabled."
389 msgstr "动作组是否启用。"
390
391 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
392 msgid "Whether the action group is visible."
393 msgstr "动作组是否可见。"
394
395 #: gtk/gtkadjustment.c:91 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
396 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:273
397 msgid "Value"
398 msgstr "值"
399
400 #: gtk/gtkadjustment.c:92
401 msgid "The value of the adjustment"
402 msgstr "调整值"
403
404 #: gtk/gtkadjustment.c:108
405 msgid "Minimum Value"
406 msgstr "最小值"
407
408 #: gtk/gtkadjustment.c:109
409 msgid "The minimum value of the adjustment"
410 msgstr "调整的最小值"
411
412 #: gtk/gtkadjustment.c:128
413 msgid "Maximum Value"
414 msgstr "最大值"
415
416 #: gtk/gtkadjustment.c:129
417 msgid "The maximum value of the adjustment"
418 msgstr "调整的最大值"
419
420 #: gtk/gtkadjustment.c:145
421 msgid "Step Increment"
422 msgstr "步进"
423
424 #: gtk/gtkadjustment.c:146
425 msgid "The step increment of the adjustment"
426 msgstr "调整的步进增量"
427
428 #: gtk/gtkadjustment.c:162
429 msgid "Page Increment"
430 msgstr "页面增量"
431
432 #: gtk/gtkadjustment.c:163
433 msgid "The page increment of the adjustment"
434 msgstr "调整的页面增量"
435
436 #: gtk/gtkadjustment.c:182
437 msgid "Page Size"
438 msgstr "页面大小"
439
440 #: gtk/gtkadjustment.c:183
441 msgid "The page size of the adjustment"
442 msgstr "调整的页面大小"
443
444 #: gtk/gtkalignment.c:90
445 msgid "Horizontal alignment"
446 msgstr "水平排列"
447
448 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:250
449 msgid ""
450 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
451 "right aligned"
452 msgstr "在可用空间内子部件的水平位置。0.0 表示左对齐,1.0 表示右对齐"
453
454 #: gtk/gtkalignment.c:100
455 msgid "Vertical alignment"
456 msgstr "垂直排列"
457
458 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:269
459 msgid ""
460 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
461 "bottom aligned"
462 msgstr "在可用空间内子部件的垂直位置。0.0 表示顶部对齐,1.0 表示底部对齐"
463
464 #: gtk/gtkalignment.c:109
465 msgid "Horizontal scale"
466 msgstr "水平缩放比率"
467
468 #: gtk/gtkalignment.c:110
469 msgid ""
470 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
471 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
472 msgstr ""
473 "如果水平方向可用的空间比子部件所需要的多,子部件使用其中的多少。0.0 表示不使"
474 "用,1.0 表示使用全部"
475
476 #: gtk/gtkalignment.c:118
477 msgid "Vertical scale"
478 msgstr "垂直缩放比率"
479
480 #: gtk/gtkalignment.c:119
481 msgid ""
482 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
483 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
484 msgstr ""
485 "如果垂直方向可用的空间比子部件所需要的多,子部件使用其中的多少。0.0 表示不使"
486 "用,1.0 表示使用全部"
487
488 #: gtk/gtkalignment.c:136
489 msgid "Top Padding"
490 msgstr "顶部留空"
491
492 #: gtk/gtkalignment.c:137
493 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
494 msgstr "在部件上方插入的留空。"
495
496 #: gtk/gtkalignment.c:153
497 msgid "Bottom Padding"
498 msgstr "底部留空"
499
500 #: gtk/gtkalignment.c:154
501 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
502 msgstr "在部件下方插入的留空。"
503
504 #: gtk/gtkalignment.c:170
505 msgid "Left Padding"
506 msgstr "左部留空"
507
508 #: gtk/gtkalignment.c:171
509 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
510 msgstr "在部件左侧插入的留空。"
511
512 #: gtk/gtkalignment.c:187
513 msgid "Right Padding"
514 msgstr "右部留空"
515
516 #: gtk/gtkalignment.c:188
517 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
518 msgstr "在部件右侧插入的留空。"
519
520 #: gtk/gtkarrow.c:73
521 msgid "Arrow direction"
522 msgstr "箭头方向"
523
524 #: gtk/gtkarrow.c:74
525 msgid "The direction the arrow should point"
526 msgstr "箭头所指的方向"
527
528 #: gtk/gtkarrow.c:81
529 msgid "Arrow shadow"
530 msgstr "箭头阴影"
531
532 #: gtk/gtkarrow.c:82
533 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
534 msgstr "箭头周围阴影的外观"
535
536 #: gtk/gtkarrow.c:88 gtk/gtkmenuitem.c:279
537 msgid "Arrow Scaling"
538 msgstr "箭头的缩放比例"
539
540 #: gtk/gtkarrow.c:89
541 msgid "Amount of space used up by arrow"
542 msgstr "箭头所占空间大小"
543
544 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
545 msgid "Horizontal Alignment"
546 msgstr "水平排列"
547
548 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
549 msgid "X alignment of the child"
550 msgstr "子部件的 X 方向排列"
551
552 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
553 msgid "Vertical Alignment"
554 msgstr "垂直排列"
555
556 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
557 msgid "Y alignment of the child"
558 msgstr "子部件的 Y 方向排列"
559
560 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
561 msgid "Ratio"
562 msgstr "比率"
563
564 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
565 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
566 msgstr "符合子部件未生效时的高宽比"
567
568 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
569 msgid "Obey child"
570 msgstr "符合子部件"
571
572 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
573 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
574 msgstr "强制高宽比匹配框架子部件的高宽比"
575
576 #: gtk/gtkassistant.c:261
577 msgid "Header Padding"
578 msgstr "列头留空"
579
580 #: gtk/gtkassistant.c:262
581 msgid "Number of pixels around the header."
582 msgstr "列头周围的像素值"
583
584 #: gtk/gtkassistant.c:269
585 msgid "Content Padding"
586 msgstr "内容留空"
587
588 #: gtk/gtkassistant.c:270
589 msgid "Number of pixels around the content pages."
590 msgstr "内容页面周围的像素值"
591
592 #: gtk/gtkassistant.c:286
593 msgid "Page type"
594 msgstr "页面类型"
595
596 #: gtk/gtkassistant.c:287
597 msgid "The type of the assistant page"
598 msgstr "辅助页面类型"
599
600 #: gtk/gtkassistant.c:304
601 msgid "Page title"
602 msgstr "页面标题"
603
604 #: gtk/gtkassistant.c:305
605 msgid "The title of the assistant page"
606 msgstr "辅助页面标题"
607
608 #: gtk/gtkassistant.c:321
609 msgid "Header image"
610 msgstr "列头图像"
611
612 #: gtk/gtkassistant.c:322
613 msgid "Header image for the assistant page"
614 msgstr "辅助页面列头图像"
615
616 #: gtk/gtkassistant.c:338
617 msgid "Sidebar image"
618 msgstr "侧边栏图像"
619
620 #: gtk/gtkassistant.c:339
621 msgid "Sidebar image for the assistant page"
622 msgstr "辅助页面侧边栏图像"
623
624 #: gtk/gtkassistant.c:354
625 msgid "Page complete"
626 msgstr "页面完成"
627
628 #: gtk/gtkassistant.c:355
629 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
630 msgstr "是否所有页面上所要求的区域都填充满了"
631
632 #: gtk/gtkbbox.c:91
633 msgid "Minimum child width"
634 msgstr "子部件最小宽度"
635
636 #: gtk/gtkbbox.c:92
637 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
638 msgstr "框中按钮的最小宽度"
639
640 #: gtk/gtkbbox.c:100
641 msgid "Minimum child height"
642 msgstr "子部件最小高度"
643
644 #: gtk/gtkbbox.c:101
645 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
646 msgstr "框中按钮的最小高度"
647
648 #: gtk/gtkbbox.c:109
649 msgid "Child internal width padding"
650 msgstr "子部件内部留空宽度"
651
652 #: gtk/gtkbbox.c:110
653 msgid "Amount to increase child's size on either side"
654 msgstr "在子部件左右两端都增加的宽度"
655
656 #: gtk/gtkbbox.c:118
657 msgid "Child internal height padding"
658 msgstr "子部件内部留空高度"
659
660 #: gtk/gtkbbox.c:119
661 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
662 msgstr "在子部件上下两端都增加的高度"
663
664 #: gtk/gtkbbox.c:127
665 msgid "Layout style"
666 msgstr "布局风格"
667
668 #: gtk/gtkbbox.c:128
669 msgid ""
670 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
671 "edge, start and end"
672 msgstr "怎样在框中排列按钮。可选的值有 default,spread,edge,start 和 end"
673
674 #: gtk/gtkbbox.c:136
675 msgid "Secondary"
676 msgstr "二级"
677
678 #: gtk/gtkbbox.c:137
679 msgid ""
680 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
681 "g., help buttons"
682 msgstr "若为 TRUE,子部件将会出现在子部件的二级组中,适用于像帮助这样的按钮。"
683
684 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:666
685 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
686 msgid "Spacing"
687 msgstr "间距"
688
689 #: gtk/gtkbox.c:99
690 msgid "The amount of space between children"
691 msgstr "子部件间的间距总和"
692
693 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:644 gtk/gtktable.c:165
694 #: gtk/gtktoolbar.c:582
695 msgid "Homogeneous"
696 msgstr "统一大小"
697
698 #: gtk/gtkbox.c:109
699 msgid "Whether the children should all be the same size"
700 msgstr "子部件是否使用统一大小"
701
702 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:103 gtk/gtktoolbar.c:574
703 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
704 msgid "Expand"
705 msgstr "展开"
706
707 #: gtk/gtkbox.c:117
708 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
709 msgstr "子部件是否在父部件增长时获得额外空间"
710
711 #: gtk/gtkbox.c:123
712 msgid "Fill"
713 msgstr "填充"
714
715 #: gtk/gtkbox.c:124
716 msgid ""
717 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
718 "used as padding"
719 msgstr "给予子部件的额外空间是要分配给子部件还是要留空"
720
721 #: gtk/gtkbox.c:130
722 msgid "Padding"
723 msgstr "留空"
724
725 #: gtk/gtkbox.c:131
726 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
727 msgstr "子部件和其邻接部件之间的额外空间,以像素为单位"
728
729 #: gtk/gtkbox.c:137
730 msgid "Pack type"
731 msgstr "包裹类型"
732
733 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:711
734 msgid ""
735 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
736 "start or end of the parent"
737 msgstr "表明子部件是否要包裹于父部件的开始或结束内的 GtkPackType 值。"
738
739 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:689 gtk/gtkpaned.c:218
740 #: gtk/gtkruler.c:110
741 msgid "Position"
742 msgstr "位置"
743
744 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:690
745 msgid "The index of the child in the parent"
746 msgstr "子部件在父部件中的索引"
747
748 #: gtk/gtkbuilder.c:96
749 msgid "Translation Domain"
750 msgstr "翻译者"
751
752 #: gtk/gtkbuilder.c:97
753 msgid "The translation domain used by gettext"
754 msgstr "gettext 使用的翻译域"
755
756 #: gtk/gtkbutton.c:200
757 msgid ""
758 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
759 "widget"
760 msgstr "按钮中的文字标签,如果该按钮包含一个标签的话"
761
762 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:337
763 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
764 msgid "Use underline"
765 msgstr "使用下划线"
766
767 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:338
768 msgid ""
769 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
770 "for the mnemonic accelerator key"
771 msgstr "如果设置的话,文本中下划线的后续字符将被用于可记忆的加速键"
772
773 #: gtk/gtkbutton.c:215
774 msgid "Use stock"
775 msgstr "使用后备"
776
777 #: gtk/gtkbutton.c:216
778 msgid ""
779 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
780 msgstr "如果设置的话,标签将用于拾取后备项目,而不是显示的项目"
781
782 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:786 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
783 msgid "Focus on click"
784 msgstr "点击获得焦点"
785
786 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:395
787 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
788 msgstr "用鼠标点击该按钮时是否要获得焦点"
789
790 #: gtk/gtkbutton.c:231
791 msgid "Border relief"
792 msgstr "边框浮雕"
793
794 #: gtk/gtkbutton.c:232
795 msgid "The border relief style"
796 msgstr "边框浮雕样式"
797
798 #: gtk/gtkbutton.c:249
799 msgid "Horizontal alignment for child"
800 msgstr "子项水平排列"
801
802 #: gtk/gtkbutton.c:268
803 msgid "Vertical alignment for child"
804 msgstr "子项垂直排列"
805
806 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
807 msgid "Image widget"
808 msgstr "图像部件"
809
810 #: gtk/gtkbutton.c:286
811 msgid "Child widget to appear next to the button text"
812 msgstr "按钮文字旁出现的子部件"
813
814 #: gtk/gtkbutton.c:300
815 msgid "Image position"
816 msgstr "图像位置"
817
818 #: gtk/gtkbutton.c:301
819 msgid "The position of the image relative to the text"
820 msgstr "相对于文本的图像位置"
821
822 #: gtk/gtkbutton.c:410
823 msgid "Default Spacing"
824 msgstr "默认间距"
825
826 #: gtk/gtkbutton.c:411
827 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
828 msgstr "为“可默认”按钮添加的额外间距"
829
830 #: gtk/gtkbutton.c:417
831 msgid "Default Outside Spacing"
832 msgstr "默认按钮外围间距"
833
834 #: gtk/gtkbutton.c:418
835 msgid ""
836 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
837 "border"
838 msgstr "在“可默认”按钮边框外侧总是绘制的额外间距"
839
840 #: gtk/gtkbutton.c:423
841 msgid "Child X Displacement"
842 msgstr "子部件水平位移"
843
844 #: gtk/gtkbutton.c:424
845 msgid ""
846 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
847 msgstr "当按钮被按下时,它的子部件在水平方向的移动距离"
848
849 #: gtk/gtkbutton.c:431
850 msgid "Child Y Displacement"
851 msgstr "子部件垂直位移"
852
853 #: gtk/gtkbutton.c:432
854 msgid ""
855 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
856 msgstr "当按钮被按下时,它的子部件在垂直方向的移动距离"
857
858 #: gtk/gtkbutton.c:448
859 msgid "Displace focus"
860 msgstr "显示焦点"
861
862 #: gtk/gtkbutton.c:449
863 msgid ""
864 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
865 "rectangle"
866 msgstr "child_displacement_x/_y 属性是否也影响焦点矩形"
867
868 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:539 gtk/gtkentry.c:932
869 msgid "Inner Border"
870 msgstr "内边框"
871
872 #: gtk/gtkbutton.c:463
873 msgid "Border between button edges and child."
874 msgstr "按钮边缘和子对象之间的边框。"
875
876 #: gtk/gtkbutton.c:476
877 msgid "Image spacing"
878 msgstr "图像间距"
879
880 #: gtk/gtkbutton.c:477
881 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
882 msgstr "图像和标签之前的间距,以像素计"
883
884 #: gtk/gtkbutton.c:491
885 msgid "Show button images"
886 msgstr "显示按钮图像"
887
888 #: gtk/gtkbutton.c:492
889 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
890 msgstr "是否要在按钮中显示备选图标"
891
892 #: gtk/gtkcalendar.c:442
893 msgid "Year"
894 msgstr "年"
895
896 #: gtk/gtkcalendar.c:443
897 msgid "The selected year"
898 msgstr "选中的年"
899
900 #: gtk/gtkcalendar.c:456
901 msgid "Month"
902 msgstr "月"
903
904 #: gtk/gtkcalendar.c:457
905 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
906 msgstr "选中的月(0 到 11 之间的数字)"
907
908 #: gtk/gtkcalendar.c:471
909 msgid "Day"
910 msgstr "日"
911
912 #: gtk/gtkcalendar.c:472
913 msgid ""
914 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
915 "currently selected day)"
916 msgstr "选中日(1 到 31 之间的数字,0 代表取消选中日的选中)"
917
918 #: gtk/gtkcalendar.c:486
919 msgid "Show Heading"
920 msgstr "显示标题"
921
922 #: gtk/gtkcalendar.c:487
923 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
924 msgstr "若为 TRUE,则显示标题"
925
926 #: gtk/gtkcalendar.c:501
927 msgid "Show Day Names"
928 msgstr "显示日名称"
929
930 #: gtk/gtkcalendar.c:502
931 msgid "If TRUE, day names are displayed"
932 msgstr "若为 TRUE,则显示日名称"
933
934 #: gtk/gtkcalendar.c:515
935 msgid "No Month Change"
936 msgstr "不能更改月"
937
938 #: gtk/gtkcalendar.c:516
939 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
940 msgstr "若为 TRUE,则无法更改选中月"
941
942 #: gtk/gtkcalendar.c:530
943 msgid "Show Week Numbers"
944 msgstr "显示周序号"
945
946 #: gtk/gtkcalendar.c:531
947 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
948 msgstr "若为 TRUE,则显示周序号"
949
950 #: gtk/gtkcalendar.c:546
951 msgid "Details Width"
952 msgstr "细节宽度"
953
954 #: gtk/gtkcalendar.c:547
955 msgid "Details width in characters"
956 msgstr "细节宽度,以字符数计"
957
958 #: gtk/gtkcalendar.c:562
959 msgid "Details Height"
960 msgstr "细节高度"
961
962 #: gtk/gtkcalendar.c:563
963 msgid "Details height in rows"
964 msgstr "行中的细节高度"
965
966 #: gtk/gtkcalendar.c:579
967 msgid "Show Details"
968 msgstr "显示细节"
969
970 #: gtk/gtkcalendar.c:580
971 msgid "If TRUE, details are shown"
972 msgstr "若为 TRUE,则显示细节"
973
974 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
975 msgid "mode"
976 msgstr "模式"
977
978 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
979 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
980 msgstr "单元格渲染程序的可编辑模式"
981
982 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
983 msgid "visible"
984 msgstr "可见"
985
986 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
987 msgid "Display the cell"
988 msgstr "显示单元格"
989
990 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
991 msgid "Display the cell sensitive"
992 msgstr "敏感显示单元格"
993
994 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
995 msgid "xalign"
996 msgstr "水平对齐"
997
998 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
999 msgid "The x-align"
1000 msgstr "水平对齐"
1001
1002 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1003 msgid "yalign"
1004 msgstr "垂直对齐"
1005
1006 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1007 msgid "The y-align"
1008 msgstr "垂直对齐"
1009
1010 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1011 msgid "xpad"
1012 msgstr "水平留空"
1013
1014 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1015 msgid "The xpad"
1016 msgstr "水平留空"
1017
1018 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1019 msgid "ypad"
1020 msgstr "垂直留空"
1021
1022 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1023 msgid "The ypad"
1024 msgstr "垂直留空"
1025
1026 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1027 msgid "width"
1028 msgstr "宽度"
1029
1030 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1031 msgid "The fixed width"
1032 msgstr "固定宽度"
1033
1034 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1035 msgid "height"
1036 msgstr "高度"
1037
1038 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1039 msgid "The fixed height"
1040 msgstr "固定高度"
1041
1042 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1043 msgid "Is Expander"
1044 msgstr "为可展开"
1045
1046 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1047 msgid "Row has children"
1048 msgstr "行有子部件"
1049
1050 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1051 msgid "Is Expanded"
1052 msgstr "为已扩展"
1053
1054 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1055 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1056 msgstr "行是可展开行,而且已经展开"
1057
1058 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1059 msgid "Cell background color name"
1060 msgstr "单元格背景色名称"
1061
1062 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1063 msgid "Cell background color as a string"
1064 msgstr "以字符串方式表达的单元格背景色"
1065
1066 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1067 msgid "Cell background color"
1068 msgstr "单元格背景色"
1069
1070 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1071 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1072 msgstr "以 GdkColor 方式表达的单元格背景色"
1073
1074 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Editing"
1077 msgstr "改变大小"
1078
1079 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1080 #, fuzzy
1081 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1082 msgstr "标签是否是单行模式"
1083
1084 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1085 msgid "Cell background set"
1086 msgstr "单元格背景色设置"
1087
1088 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1089 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1090 msgstr "此标记是否会影响单元格背景色"
1091
1092 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1093 msgid "Accelerator key"
1094 msgstr "加速键基本键"
1095
1096 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1097 msgid "The keyval of the accelerator"
1098 msgstr "加速键的键值"
1099
1100 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1101 msgid "Accelerator modifiers"
1102 msgstr "加速键修饰键"
1103
1104 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1105 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1106 msgstr "加速键的修饰键掩码"
1107
1108 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1109 msgid "Accelerator keycode"
1110 msgstr "加速键按键代码"
1111
1112 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1113 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1114 msgstr "加速键的硬件案件代码"
1115
1116 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1117 msgid "Accelerator Mode"
1118 msgstr "加速键模式"
1119
1120 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1121 msgid "The type of accelerators"
1122 msgstr "加速键类型"
1123
1124 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1125 msgid "Model"
1126 msgstr "模型"
1127
1128 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1129 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1130 msgstr "包含组合框可选值的模型"
1131
1132 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1133 msgid "Text Column"
1134 msgstr "文字列"
1135
1136 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1137 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1138 msgstr "用于获取字符串的数据源模型中的一列"
1139
1140 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1141 msgid "Has Entry"
1142 msgstr "有项"
1143
1144 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1145 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1146 msgstr "若为 FALSE,不允许在所选项外输入字符串"
1147
1148 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1149 msgid "Pixbuf Object"
1150 msgstr "像素缓冲对象"
1151
1152 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1153 msgid "The pixbuf to render"
1154 msgstr "要绘制的像素缓冲。"
1155
1156 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1157 msgid "Pixbuf Expander Open"
1158 msgstr "打开的可扩展部件像素缓冲"
1159
1160 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1161 msgid "Pixbuf for open expander"
1162 msgstr "打开的可扩展部件的像素缓冲"
1163
1164 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1165 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1166 msgstr "关闭的可扩展部件的像素缓冲"
1167
1168 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1169 msgid "Pixbuf for closed expander"
1170 msgstr "关闭的可扩展部件的像素缓冲"
1171
1172 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:200
1173 msgid "Stock ID"
1174 msgstr "后备 ID"
1175
1176 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1177 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1178 msgstr "要渲染的后备图标的后备 ID"
1179
1180 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1181 #: gtk/gtkstatusicon.c:225
1182 msgid "Size"
1183 msgstr "大小"
1184
1185 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1186 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1187 msgstr "指定渲染图标大小的 GtkIconSize 值"
1188
1189 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1190 msgid "Detail"
1191 msgstr "细节"
1192
1193 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1194 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1195 msgstr "传递给主题引擎的渲染细节"
1196
1197 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1198 msgid "Follow State"
1199 msgstr "跟随状态"
1200
1201 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1202 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1203 msgstr "渲染的像素缓冲是否要根据状态着色"
1204
1205 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:576
1206 msgid "Icon"
1207 msgstr "图标"
1208
1209 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
1210 #, fuzzy
1211 msgid "The GIcon being displayed"
1212 msgstr "要显示的图标集"
1213
1214 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1215 msgid "Value of the progress bar"
1216 msgstr "进度栏的值"
1217
1218 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1219 #: gtk/gtkentry.c:582 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:182
1220 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1221 msgid "Text"
1222 msgstr "文字"
1223
1224 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1225 msgid "Text on the progress bar"
1226 msgstr "进度栏中的文字"
1227
1228 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1229 msgid "Pulse"
1230 msgstr "脉冲"
1231
1232 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1233 msgid ""
1234 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1235 "don't know how much."
1236 msgstr "把这个设为正值,以表示取得了一些进展但你不知道具体进展了多少"
1237
1238 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1239 msgid "Text x alignment"
1240 msgstr "文字水平排列"
1241
1242 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1243 msgid ""
1244 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1245 "layouts."
1246 msgstr "水平方向的文本排列方式,从0(左对齐)到1(右对齐)。被 RTL 布局保留。"
1247
1248 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1249 msgid "Text y alignment"
1250 msgstr "文字垂直排列"
1251
1252 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1253 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1254 msgstr "垂直方向的排列方式,从0(上对齐)到1(下对齐)"
1255
1256 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:731
1257 #: gtk/gtkprogressbar.c:124 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtkstatusicon.c:283
1258 #: gtk/gtktoolbar.c:494 gtk/gtktrayicon-x11.c:95
1259 msgid "Orientation"
1260 msgstr "方向"
1261
1262 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:125
1263 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1264 msgstr "进度条前进的方向"
1265
1266 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:116 gtk/gtkrange.c:346
1267 #: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:212
1268 msgid "Adjustment"
1269 msgstr "调整部件"
1270
1271 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1272 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1273 msgstr "保存微调按钮值的调整"
1274
1275 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1276 msgid "Climb rate"
1277 msgstr "爬升速率"
1278
1279 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:221
1280 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1281 msgstr "当你按住一个按钮时的加速速率"
1282
1283 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:230
1284 msgid "Digits"
1285 msgstr "数字"
1286
1287 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:231
1288 msgid "The number of decimal places to display"
1289 msgstr "显示的小数点后位数"
1290
1291 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1292 msgid "Text to render"
1293 msgstr "要渲染的文字"
1294
1295 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1296 msgid "Markup"
1297 msgstr "标记语言"
1298
1299 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1300 msgid "Marked up text to render"
1301 msgstr "要显示的标记语言文本"
1302
1303 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:323
1304 msgid "Attributes"
1305 msgstr "属性"
1306
1307 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1308 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1309 msgstr "应用于要渲染文字的样式属性列表"
1310
1311 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1312 msgid "Single Paragraph Mode"
1313 msgstr "单段模式"
1314
1315 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1316 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1317 msgstr "是否要在单段中保留全部文字"
1318
1319 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1320 msgid "Background color name"
1321 msgstr "背景色名称"
1322
1323 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1324 msgid "Background color as a string"
1325 msgstr "以字符串方式表达的背景色"
1326
1327 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1328 msgid "Background color"
1329 msgstr "背景色"
1330
1331 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1332 msgid "Background color as a GdkColor"
1333 msgstr "以 GdkColor 方式表达的背景色"
1334
1335 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1336 msgid "Foreground color name"
1337 msgstr "前景色名称"
1338
1339 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1340 msgid "Foreground color as a string"
1341 msgstr "以字符串方式表达的前景色"
1342
1343 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1344 msgid "Foreground color"
1345 msgstr "前景色"
1346
1347 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1348 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1349 msgstr "以 GdkColor 方式表达的前景色"
1350
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtktexttag.c:251
1352 #: gtk/gtktextview.c:570
1353 msgid "Editable"
1354 msgstr "可编辑"
1355
1356 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
1357 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1358 msgstr "用户是否可以修改文字"
1359
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1361 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1362 msgid "Font"
1363 msgstr "字体"
1364
1365 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1366 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1367 msgstr "以字符串方式表达的字体描述,如“Sans Italic 12”"
1368
1369 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1370 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1371 msgstr "以 PangoFontDescription 结构表达的字体描述"
1372
1373 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1374 msgid "Font family"
1375 msgstr "字体族"
1376
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1378 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1379 msgstr "字体族名称,例如:Sans、Helvetica、Times、Monospace"
1380
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1382 #: gtk/gtktexttag.c:291
1383 msgid "Font style"
1384 msgstr "字体样式"
1385
1386 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1387 #: gtk/gtktexttag.c:300
1388 msgid "Font variant"
1389 msgstr "字体变化"
1390
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1392 #: gtk/gtktexttag.c:309
1393 msgid "Font weight"
1394 msgstr "字体粗细"
1395
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1397 #: gtk/gtktexttag.c:320
1398 msgid "Font stretch"
1399 msgstr "字体拉伸"
1400
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1402 #: gtk/gtktexttag.c:329
1403 msgid "Font size"
1404 msgstr "字体大小"
1405
1406 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1407 msgid "Font points"
1408 msgstr "字体点数"
1409
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1411 msgid "Font size in points"
1412 msgstr "以点数表示的字体大小"
1413
1414 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1415 msgid "Font scale"
1416 msgstr "字体比例"
1417
1418 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1419 msgid "Font scaling factor"
1420 msgstr "字体缩放比例"
1421
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1423 msgid "Rise"
1424 msgstr "提升"
1425
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1427 msgid ""
1428 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1429 msgstr "文字与下方(上方如果间距为负)水平基线的间距"
1430
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1432 msgid "Strikethrough"
1433 msgstr "删除线"
1434
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1436 msgid "Whether to strike through the text"
1437 msgstr "是否在文字上划上删除线"
1438
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1440 msgid "Underline"
1441 msgstr "下划线"
1442
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1444 msgid "Style of underline for this text"
1445 msgstr "为文字加上下划线"
1446
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1448 msgid "Language"
1449 msgstr "语言"
1450
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1452 msgid ""
1453 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1454 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1455 "probably don't need it"
1456 msgstr ""
1457 "此文字所用的语言,用 ISO 编码表示。Pango 可以使用此设置作为渲染文字时的提示。"
1458 "如果您不理解这一参数也没什么关系"
1459
1460 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:448 gtk/gtkprogressbar.c:204
1461 msgid "Ellipsize"
1462 msgstr "省略化"
1463
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1465 msgid ""
1466 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1467 "have enough room to display the entire string"
1468 msgstr ""
1469 "如果单元格渲染器根本没有足够的空间显示整个字符串,这里给出了省略化字符串的首"
1470 "选位置"
1471
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
1473 #: gtk/gtklabel.c:468
1474 msgid "Width In Characters"
1475 msgstr "以字符数计宽度"
1476
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:469
1478 msgid "The desired width of the label, in characters"
1479 msgstr "标签的目标宽度,以字符数计"
1480
1481 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1482 msgid "Wrap mode"
1483 msgstr "换行模式"
1484
1485 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1486 msgid ""
1487 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1488 "have enough room to display the entire string"
1489 msgstr ""
1490 "如果单元格渲染器没有足够的空间显示整个字符串,这里给出了将字符串拆为多行的方"
1491 "法"
1492
1493 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:675
1494 msgid "Wrap width"
1495 msgstr "换行宽度"
1496
1497 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1498 msgid "The width at which the text is wrapped"
1499 msgstr "文本换行的宽度"
1500
1501 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1502 msgid "Alignment"
1503 msgstr "排列"
1504
1505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1506 msgid "How to align the lines"
1507 msgstr "如何对齐行"
1508
1509 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1510 msgid "Background set"
1511 msgstr "背景色设置"
1512
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1514 msgid "Whether this tag affects the background color"
1515 msgstr "此标记是否会影响背景色"
1516
1517 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1518 msgid "Foreground set"
1519 msgstr "前景色设置"
1520
1521 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1522 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1523 msgstr "此标记是否会影响前景色"
1524
1525 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1526 msgid "Editability set"
1527 msgstr "可编辑性设置"
1528
1529 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1530 msgid "Whether this tag affects text editability"
1531 msgstr "此标记是否会影响文本的可编辑性"
1532
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1534 msgid "Font family set"
1535 msgstr "字体族设置"
1536
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1538 msgid "Whether this tag affects the font family"
1539 msgstr "此标记是否会影响字体族"
1540
1541 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1542 msgid "Font style set"
1543 msgstr "字体样式设置"
1544
1545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1546 msgid "Whether this tag affects the font style"
1547 msgstr "此标记是否会影响字体样式"
1548
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1550 msgid "Font variant set"
1551 msgstr "字体变化设置"
1552
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1554 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1555 msgstr "此标记是否会映像字体变化"
1556
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1558 msgid "Font weight set"
1559 msgstr "字体粗细设置"
1560
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1562 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1563 msgstr "此标记是否会影响字体粗细"
1564
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1566 msgid "Font stretch set"
1567 msgstr "字体拉伸设置"
1568
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1570 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1571 msgstr "此标记是否会影响字体拉伸"
1572
1573 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1574 msgid "Font size set"
1575 msgstr "字体大小设置"
1576
1577 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1578 msgid "Whether this tag affects the font size"
1579 msgstr "此标记是否会影响字体大小"
1580
1581 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1582 msgid "Font scale set"
1583 msgstr "字体比例设置"
1584
1585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1586 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1587 msgstr "此标记是否会缩放字体"
1588
1589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1590 msgid "Rise set"
1591 msgstr "字体提升设置"
1592
1593 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1594 msgid "Whether this tag affects the rise"
1595 msgstr "此标记是否会影响字体提升"
1596
1597 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1598 msgid "Strikethrough set"
1599 msgstr "删除线设置"
1600
1601 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1602 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1603 msgstr "此标记是否会影响删除线"
1604
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1606 msgid "Underline set"
1607 msgstr "下划线设置"
1608
1609 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1610 msgid "Whether this tag affects underlining"
1611 msgstr "此标记是否会影响下划线"
1612
1613 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1614 msgid "Language set"
1615 msgstr "语言设置"
1616
1617 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1618 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1619 msgstr "此标记是否影响绘制文字时使用的语言"
1620
1621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1622 msgid "Ellipsize set"
1623 msgstr "省略化设置"
1624
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1626 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1627 msgstr "此标记是否会影响省略化模式"
1628
1629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1630 msgid "Align set"
1631 msgstr "排列方式设置"
1632
1633 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1634 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1635 msgstr "此标记是否会影响排列模式"
1636
1637 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1638 msgid "Toggle state"
1639 msgstr "切换状态"
1640
1641 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1642 msgid "The toggle state of the button"
1643 msgstr "按钮的切换状态"
1644
1645 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1646 msgid "Inconsistent state"
1647 msgstr "矛盾状态"
1648
1649 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1650 msgid "The inconsistent state of the button"
1651 msgstr "按钮的矛盾状态"
1652
1653 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1654 msgid "Activatable"
1655 msgstr "可激活"
1656
1657 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1658 msgid "The toggle button can be activated"
1659 msgstr "切换按钮可被激活"
1660
1661 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1662 msgid "Radio state"
1663 msgstr "单选状态"
1664
1665 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1666 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1667 msgstr "把切换按钮绘制为单选按钮"
1668
1669 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1670 msgid "Indicator size"
1671 msgstr "指示器大小"
1672
1673 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1674 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1675 msgid "Size of check or radio indicator"
1676 msgstr "复选或单选指示器的大小"
1677
1678 #: gtk/gtkcellview.c:182
1679 msgid "CellView model"
1680 msgstr "CellView 模型"
1681
1682 #: gtk/gtkcellview.c:183
1683 msgid "The model for cell view"
1684 msgstr "单元格视图的模型"
1685
1686 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1687 msgid "Indicator Size"
1688 msgstr "指示器大小"
1689
1690 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1691 msgid "Indicator Spacing"
1692 msgstr "指示器间距"
1693
1694 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1695 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1696 msgstr "复选或单选指示器周围间距"
1697
1698 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtkmenu.c:502 gtk/gtktoggleaction.c:118
1699 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1700 msgid "Active"
1701 msgstr "激活"
1702
1703 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1704 msgid "Whether the menu item is checked"
1705 msgstr "菜单项是否被选中"
1706
1707 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1708 msgid "Inconsistent"
1709 msgstr "矛盾"
1710
1711 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1712 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1713 msgstr "是否显示“矛盾”状态"
1714
1715 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1716 msgid "Draw as radio menu item"
1717 msgstr "绘制为单选菜单项"
1718
1719 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1720 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1721 msgstr "菜单项看起来是否像单选菜单项"
1722
1723 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1724 msgid "Use alpha"
1725 msgstr "使用 alpha"
1726
1727 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1728 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1729 msgstr "是否要对颜色给出 alpha 值"
1730
1731 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
1732 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1733 msgid "Title"
1734 msgstr "标题"
1735
1736 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1737 msgid "The title of the color selection dialog"
1738 msgstr "颜色选择对话框的标题"
1739
1740 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1741 msgid "Current Color"
1742 msgstr "当前颜色"
1743
1744 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1745 msgid "The selected color"
1746 msgstr "选中的颜色"
1747
1748 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1749 msgid "Current Alpha"
1750 msgstr "当前 Alpha 值"
1751
1752 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1753 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1754 msgstr "选中的不透明度(0 为完全透明,65535 为完全不透明)"
1755
1756 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1757 msgid "Has Opacity Control"
1758 msgstr "可以控制透明度"
1759
1760 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1761 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1762 msgstr "颜色选择器是否允许设置透明度"
1763
1764 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1765 msgid "Has palette"
1766 msgstr "有调色板"
1767
1768 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1769 msgid "Whether a palette should be used"
1770 msgstr "是否使用调色板"
1771
1772 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1773 msgid "The current color"
1774 msgstr "当前的颜色"
1775
1776 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1777 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1778 msgstr "当前的透明度(0 为完全透明,65535 为完全不透明)"
1779
1780 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1781 msgid "Custom palette"
1782 msgstr "自定义调色板"
1783
1784 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1785 msgid "Palette to use in the color selector"
1786 msgstr "颜色选择器使用的调色板"
1787
1788 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1789 #, fuzzy
1790 msgid "Color Selection"
1791 msgstr "悬停选择"
1792
1793 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1794 #, fuzzy
1795 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1796 msgstr "颜色选择对话框的标题"
1797
1798 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1799 msgid "OK Button"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1803 #, fuzzy
1804 msgid "The OK button of the dialog."
1805 msgstr "消息对话框显示的按钮"
1806
1807 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1808 #, fuzzy
1809 msgid "Cancel Button"
1810 msgstr "消息按钮"
1811
1812 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1813 #, fuzzy
1814 msgid "The cancel button of the dialog."
1815 msgstr "对话框的临时的父对话框"
1816
1817 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1818 #, fuzzy
1819 msgid "Help Button"
1820 msgstr "消息按钮"
1821
1822 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1823 #, fuzzy
1824 msgid "The help button of the dialog."
1825 msgstr "消息对话框显示的按钮"
1826
1827 #: gtk/gtkcombo.c:145
1828 msgid "Enable arrow keys"
1829 msgstr "启用方向键"
1830
1831 #: gtk/gtkcombo.c:146
1832 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1833 msgstr "是否可以用方向键在项目列表中移动"
1834
1835 #: gtk/gtkcombo.c:152
1836 msgid "Always enable arrows"
1837 msgstr "总是启用方向键"
1838
1839 #: gtk/gtkcombo.c:153
1840 msgid "Obsolete property, ignored"
1841 msgstr "弃用属性,忽略"
1842
1843 #: gtk/gtkcombo.c:159
1844 msgid "Case sensitive"
1845 msgstr "区分大小写"
1846
1847 #: gtk/gtkcombo.c:160
1848 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1849 msgstr "列表项目匹配时是否区分大小写"
1850
1851 #: gtk/gtkcombo.c:167
1852 msgid "Allow empty"
1853 msgstr "允许空值"
1854
1855 #: gtk/gtkcombo.c:168
1856 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1857 msgstr "是否可以在此栏中输入空值"
1858
1859 #: gtk/gtkcombo.c:175
1860 msgid "Value in list"
1861 msgstr "限于列表中存在值"
1862
1863 #: gtk/gtkcombo.c:176
1864 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1865 msgstr "输入的内容是否必须已存在于列表中"
1866
1867 #: gtk/gtkcombobox.c:658
1868 msgid "ComboBox model"
1869 msgstr "组合框模型"
1870
1871 #: gtk/gtkcombobox.c:659
1872 msgid "The model for the combo box"
1873 msgstr "组合框的模型"
1874
1875 #: gtk/gtkcombobox.c:676
1876 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1877 msgstr "在网格中排列项目时的换行宽度"
1878
1879 #: gtk/gtkcombobox.c:698
1880 msgid "Row span column"
1881 msgstr "行跨列"
1882
1883 #: gtk/gtkcombobox.c:699
1884 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1885 msgstr "包含跨行值时的树型列"
1886
1887 #: gtk/gtkcombobox.c:720
1888 msgid "Column span column"
1889 msgstr "列跨列"
1890
1891 #: gtk/gtkcombobox.c:721
1892 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1893 msgstr "包含跨列值时的树型列"
1894
1895 #: gtk/gtkcombobox.c:742
1896 msgid "Active item"
1897 msgstr "激活项"
1898
1899 #: gtk/gtkcombobox.c:743
1900 msgid "The item which is currently active"
1901 msgstr "当前激活的项目"
1902
1903 #: gtk/gtkcombobox.c:762 gtk/gtkuimanager.c:221
1904 msgid "Add tearoffs to menus"
1905 msgstr "在菜单上添加撕下标志"
1906
1907 #: gtk/gtkcombobox.c:763
1908 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1909 msgstr "下拉框是否应有撕下菜单项"
1910
1911 #: gtk/gtkcombobox.c:778 gtk/gtkentry.c:531
1912 msgid "Has Frame"
1913 msgstr "有边框"
1914
1915 #: gtk/gtkcombobox.c:779
1916 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1917 msgstr "组合框是否在子项目周围绘制边框"
1918
1919 #: gtk/gtkcombobox.c:787
1920 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1921 msgstr "用鼠标点击复选框时复选框是否要获得焦点"
1922
1923 #: gtk/gtkcombobox.c:802 gtk/gtkmenu.c:557
1924 msgid "Tearoff Title"
1925 msgstr "折叠标题"
1926
1927 #: gtk/gtkcombobox.c:803
1928 msgid ""
1929 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1930 "off"
1931 msgstr "当此弹出被撕下时可供窗口管理器显示的标题"
1932
1933 #: gtk/gtkcombobox.c:820
1934 msgid "Popup shown"
1935 msgstr "显示弹出"
1936
1937 #: gtk/gtkcombobox.c:821
1938 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1939 msgstr "是否显示组合框的下拉按钮"
1940
1941 #: gtk/gtkcombobox.c:827
1942 msgid "Appears as list"
1943 msgstr "表现为列表"
1944
1945 #: gtk/gtkcombobox.c:828
1946 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1947 msgstr "下拉框是否要显示为列表而不是菜单"
1948
1949 #: gtk/gtkcombobox.c:844
1950 msgid "Arrow Size"
1951 msgstr "箭头大小"
1952
1953 #: gtk/gtkcombobox.c:845
1954 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1955 msgstr "组合框中箭头大小的最小值"
1956
1957 #: gtk/gtkcombobox.c:860 gtk/gtkentry.c:631 gtk/gtkhandlebox.c:177
1958 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:632
1959 #: gtk/gtkviewport.c:122
1960 msgid "Shadow type"
1961 msgstr "阴影类型"
1962
1963 #: gtk/gtkcombobox.c:861
1964 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1965 msgstr "组合框周围的应画哪种类型的阴影"
1966
1967 #: gtk/gtkcontainer.c:237
1968 msgid "Resize mode"
1969 msgstr "改变大小模式"
1970
1971 #: gtk/gtkcontainer.c:238
1972 msgid "Specify how resize events are handled"
1973 msgstr "指定如何处理改变大小事件"
1974
1975 #: gtk/gtkcontainer.c:245
1976 msgid "Border width"
1977 msgstr "边框宽度"
1978
1979 #: gtk/gtkcontainer.c:246
1980 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1981 msgstr "子部件容器外的空边框的宽度"
1982
1983 #: gtk/gtkcontainer.c:254
1984 msgid "Child"
1985 msgstr "子部件"
1986
1987 #: gtk/gtkcontainer.c:255
1988 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1989 msgstr "可用于在容器内加入子部件"
1990
1991 #: gtk/gtkcurve.c:124
1992 msgid "Curve type"
1993 msgstr "曲线类型"
1994
1995 #: gtk/gtkcurve.c:125
1996 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1997 msgstr "此曲线点与点之间是线段连接,内插值平滑连接还是不连接"
1998
1999 #: gtk/gtkcurve.c:132
2000 msgid "Minimum X"
2001 msgstr "X 最小值"
2002
2003 #: gtk/gtkcurve.c:133
2004 msgid "Minimum possible value for X"
2005 msgstr "X 可能的最小值"
2006
2007 #: gtk/gtkcurve.c:141
2008 msgid "Maximum X"
2009 msgstr "X 最大值"
2010
2011 #: gtk/gtkcurve.c:142
2012 msgid "Maximum possible X value"
2013 msgstr "X 可能的最大值"
2014
2015 #: gtk/gtkcurve.c:150
2016 msgid "Minimum Y"
2017 msgstr "Y 最小值"
2018
2019 #: gtk/gtkcurve.c:151
2020 msgid "Minimum possible value for Y"
2021 msgstr "Y 可能的最小值"
2022
2023 #: gtk/gtkcurve.c:159
2024 msgid "Maximum Y"
2025 msgstr "Y 最大值"
2026
2027 #: gtk/gtkcurve.c:160
2028 msgid "Maximum possible value for Y"
2029 msgstr "Y 可能的最大值"
2030
2031 #: gtk/gtkdialog.c:144
2032 msgid "Has separator"
2033 msgstr "有分隔线"
2034
2035 #: gtk/gtkdialog.c:145
2036 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2037 msgstr "此对话框的按钮上有一条分隔线"
2038
2039 #: gtk/gtkdialog.c:190
2040 msgid "Content area border"
2041 msgstr "内容区边界"
2042
2043 #: gtk/gtkdialog.c:191
2044 msgid "Width of border around the main dialog area"
2045 msgstr "主对话框区域周围的边界宽度"
2046
2047 #: gtk/gtkdialog.c:198
2048 msgid "Button spacing"
2049 msgstr "按钮间距"
2050
2051 #: gtk/gtkdialog.c:199
2052 msgid "Spacing between buttons"
2053 msgstr "按钮之间的间距"
2054
2055 #: gtk/gtkdialog.c:207
2056 msgid "Action area border"
2057 msgstr "动作区边界"
2058
2059 #: gtk/gtkdialog.c:208
2060 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2061 msgstr "对话框底部按钮区域周围的边界宽度"
2062
2063 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:411
2064 msgid "Cursor Position"
2065 msgstr "光标位置"
2066
2067 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:412
2068 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2069 msgstr "插入光标的当前位置,以字符个数计。"
2070
2071 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:421
2072 msgid "Selection Bound"
2073 msgstr "选中内容的边界"
2074
2075 #: gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtklabel.c:422
2076 msgid ""
2077 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2078 msgstr "选中内容的另一端与光标位置的距离,以字符个数计。"
2079
2080 #: gtk/gtkentry.c:507
2081 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2082 msgstr "是否可以编辑项的内容"
2083
2084 #: gtk/gtkentry.c:514
2085 msgid "Maximum length"
2086 msgstr "最大长度"
2087
2088 #: gtk/gtkentry.c:515
2089 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2090 msgstr "此项中最多可输入的字符数。零代表不限制"
2091
2092 #: gtk/gtkentry.c:523
2093 msgid "Visibility"
2094 msgstr "可见状态"
2095
2096 #: gtk/gtkentry.c:524
2097 msgid ""
2098 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2099 "mode)"
2100 msgstr "FALSE 表示显示“不可见字符”而不是实际文字(密码模式)"
2101
2102 #: gtk/gtkentry.c:532
2103 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2104 msgstr "FALSE 将去掉项的外层立体效果"
2105
2106 #: gtk/gtkentry.c:540
2107 msgid ""
2108 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2109 msgstr "文本和框架之间的边框。覆盖内部边框的样式属性"
2110
2111 #: gtk/gtkentry.c:547
2112 msgid "Invisible character"
2113 msgstr "不可见字符"
2114
2115 #: gtk/gtkentry.c:548
2116 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2117 msgstr "用来屏蔽输入内容的字符(在“密码模式”下)"
2118
2119 #: gtk/gtkentry.c:555
2120 msgid "Activates default"
2121 msgstr "激活默认"
2122
2123 #: gtk/gtkentry.c:556
2124 msgid ""
2125 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2126 "dialog) when Enter is pressed"
2127 msgstr "键入回车键时,是否激活默认的部件(如对话框中的默认按钮)"
2128
2129 #: gtk/gtkentry.c:562
2130 msgid "Width in chars"
2131 msgstr "以字符数计宽度"
2132
2133 #: gtk/gtkentry.c:563
2134 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2135 msgstr "项中空间所输入的字符数"
2136
2137 #: gtk/gtkentry.c:572
2138 msgid "Scroll offset"
2139 msgstr "滚动偏移"
2140
2141 #: gtk/gtkentry.c:573
2142 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2143 msgstr "向左滚动项时移动的像素数"
2144
2145 #: gtk/gtkentry.c:583
2146 msgid "The contents of the entry"
2147 msgstr "项内容"
2148
2149 #: gtk/gtkentry.c:598 gtk/gtkmisc.c:73
2150 msgid "X align"
2151 msgstr "水平排列"
2152
2153 #: gtk/gtkentry.c:599 gtk/gtkmisc.c:74
2154 msgid ""
2155 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2156 "layouts."
2157 msgstr "水平方向的排列方式,从0(左对齐)到1(右对齐)。被 RTL 布局保留。"
2158
2159 #: gtk/gtkentry.c:615
2160 msgid "Truncate multiline"
2161 msgstr "截断多行"
2162
2163 #: gtk/gtkentry.c:616
2164 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2165 msgstr "是否将多行粘贴截断为一行。"
2166
2167 #: gtk/gtkentry.c:632
2168 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2169 msgstr "当设置成有框架时,项的周围要画哪种类型的阴影"
2170
2171 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtktextview.c:650
2172 msgid "Overwrite mode"
2173 msgstr "覆盖模式"
2174
2175 #: gtk/gtkentry.c:648
2176 #, fuzzy
2177 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2178 msgstr "输入的文字是否覆盖已有内容"
2179
2180 #: gtk/gtkentry.c:661
2181 #, fuzzy
2182 msgid "Text length"
2183 msgstr "文字水平排列"
2184
2185 #: gtk/gtkentry.c:662
2186 msgid "Length of the text currently in the entry"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: gtk/gtkentry.c:933
2190 msgid "Border between text and frame."
2191 msgstr "文本和框架之间的边框。"
2192
2193 #: gtk/gtkentry.c:938 gtk/gtklabel.c:644
2194 msgid "Select on focus"
2195 msgstr "聚焦时选中"
2196
2197 #: gtk/gtkentry.c:939
2198 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2199 msgstr "当一项被聚焦时是否选中其内容"
2200
2201 #: gtk/gtkentry.c:953
2202 msgid "Password Hint Timeout"
2203 msgstr "密码提示超时"
2204
2205 #: gtk/gtkentry.c:954
2206 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2207 msgstr "在隐藏输入框中显示的上个输入字符要多久"
2208
2209 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2210 msgid "Completion Model"
2211 msgstr "补全模型"
2212
2213 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2214 msgid "The model to find matches in"
2215 msgstr "查找匹配项的模型"
2216
2217 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2218 msgid "Minimum Key Length"
2219 msgstr "最小键长度"
2220
2221 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2222 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2223 msgstr "查阅匹配项时搜索关键字的最小长度"
2224
2225 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:587
2226 msgid "Text column"
2227 msgstr "文字列"
2228
2229 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2230 msgid "The column of the model containing the strings."
2231 msgstr "包含字符串的模型那一列。"
2232
2233 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2234 msgid "Inline completion"
2235 msgstr "嵌入补全"
2236
2237 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2238 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2239 msgstr "是否自动插入公共前缀"
2240
2241 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2242 msgid "Popup completion"
2243 msgstr "弹出补全"
2244
2245 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2246 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2247 msgstr "补全是否应该显示在弹出窗口中"
2248
2249 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2250 msgid "Popup set width"
2251 msgstr "弹出窗口设定宽度"
2252
2253 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2254 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2255 msgstr "如果为 TRUE,则弹出窗口将与输入框有相同的大小。"
2256
2257 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2258 msgid "Popup single match"
2259 msgstr "弹出窗口独立匹配"
2260
2261 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2262 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2263 msgstr "如果为 TRUE,则弹出窗口将显示为独立匹配。"
2264
2265 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2266 msgid "Inline selection"
2267 msgstr "嵌入选择"
2268
2269 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2270 msgid "Your description here"
2271 msgstr "这里写你的描述"
2272
2273 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2274 msgid "Visible Window"
2275 msgstr "可见窗口"
2276
2277 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2278 msgid ""
2279 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2280 "trap events."
2281 msgstr "事件框是否可见,与不可见相对,且仅用于陷阱事件。"
2282
2283 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2284 msgid "Above child"
2285 msgstr "位于子窗口之上"
2286
2287 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2288 msgid ""
2289 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2290 "child widget as opposed to below it."
2291 msgstr "事件框的事件陷阱窗口是要位于子部件的窗口之上,还是要在其之下。"
2292
2293 #: gtk/gtkexpander.c:187
2294 msgid "Expanded"
2295 msgstr "已展开"
2296
2297 #: gtk/gtkexpander.c:188
2298 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2299 msgstr "扩展器是否是否已展开以显示其子部件"
2300
2301 #: gtk/gtkexpander.c:196
2302 msgid "Text of the expander's label"
2303 msgstr "扩展器标签的文字"
2304
2305 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:330
2306 msgid "Use markup"
2307 msgstr "使用标记语言"
2308
2309 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:331
2310 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2311 msgstr "标签文字包含 XML 标记语言。参见 pango_parse_markup()"
2312
2313 #: gtk/gtkexpander.c:220
2314 msgid "Space to put between the label and the child"
2315 msgstr "标签和子部件之间的空间"
2316
2317 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2318 msgid "Label widget"
2319 msgstr "标签部件"
2320
2321 #: gtk/gtkexpander.c:230
2322 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2323 msgstr "在通常的扩展器标签的位置显示的部件"
2324
2325 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2326 msgid "Expander Size"
2327 msgstr "扩展器大小"
2328
2329 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2330 msgid "Size of the expander arrow"
2331 msgstr "扩展器箭头的大小"
2332
2333 #: gtk/gtkexpander.c:246
2334 msgid "Spacing around expander arrow"
2335 msgstr "扩展器箭头周围的间距"
2336
2337 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
2338 msgid "Action"
2339 msgstr "动作"
2340
2341 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2342 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2343 msgstr "文件选择器执行的操作类型"
2344
2345 #: gtk/gtkfilechooser.c:203
2346 msgid "File System Backend"
2347 msgstr "文件系统后端"
2348
2349 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2350 msgid "Name of file system backend to use"
2351 msgstr "文件系统后端要使用的名称"
2352
2353 #: gtk/gtkfilechooser.c:209 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2354 msgid "Filter"
2355 msgstr "过滤器"
2356
2357 #: gtk/gtkfilechooser.c:210
2358 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2359 msgstr "选择要显示哪些文件的当前过滤器"
2360
2361 #: gtk/gtkfilechooser.c:215
2362 msgid "Local Only"
2363 msgstr "只有本地"
2364
2365 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2366 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2367 msgstr "选中文件是否限制为本地 file: URLs"
2368
2369 #: gtk/gtkfilechooser.c:221
2370 msgid "Preview widget"
2371 msgstr "预览部件"
2372
2373 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2374 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2375 msgstr "应用程序为自定义预览提供的部件。"
2376
2377 #: gtk/gtkfilechooser.c:227
2378 msgid "Preview Widget Active"
2379 msgstr "预览部件激活"
2380
2381 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2382 msgid ""
2383 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2384 msgstr "是否显示应用程序为自定义预览提供的部件。"
2385
2386 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
2387 msgid "Use Preview Label"
2388 msgstr "使用预览标签"
2389
2390 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2391 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2392 msgstr "是否要显示一个带所预览文件名的备选标签。"
2393
2394 #: gtk/gtkfilechooser.c:239
2395 msgid "Extra widget"
2396 msgstr "额外部件"
2397
2398 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2399 msgid "Application supplied widget for extra options."
2400 msgstr "应用程序为额外选项提供的部件。"
2401
2402 #: gtk/gtkfilechooser.c:245 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2403 msgid "Select Multiple"
2404 msgstr "选择多个"
2405
2406 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:541
2407 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2408 msgstr "是否允许选择多个文件"
2409
2410 #: gtk/gtkfilechooser.c:252
2411 msgid "Show Hidden"
2412 msgstr "显示隐藏文件"
2413
2414 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2415 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2416 msgstr "是否显示隐藏的文件或文件夹。"
2417
2418 #: gtk/gtkfilechooser.c:268
2419 msgid "Do overwrite confirmation"
2420 msgstr "执行覆盖确认"
2421
2422 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2423 msgid ""
2424 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2425 "dialog if necessary."
2426 msgstr ""
2427 "保存模式下的文件选择器是否要在用户选择已经存在的文件名时显示覆盖确认对话框。"
2428
2429 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2430 msgid "Dialog"
2431 msgstr "对话框"
2432
2433 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:378
2434 msgid "The file chooser dialog to use."
2435 msgstr "要使用的文件选择对话框。"
2436
2437 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
2438 msgid "The title of the file chooser dialog."
2439 msgstr "文件选择器对话框的标题。"
2440
2441 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:423
2442 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2443 msgstr "按钮部件的目标宽度,以字符数计。"
2444
2445 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2446 #: gtk/gtkstatusicon.c:192
2447 msgid "Filename"
2448 msgstr "文件名"
2449
2450 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2451 msgid "The currently selected filename"
2452 msgstr "当前选择的文件名"
2453
2454 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2455 msgid "Show file operations"
2456 msgstr "显示文件操作"
2457
2458 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2459 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2460 msgstr "是否显示创建或处理文件的按钮。"
2461
2462 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2463 msgid "X position"
2464 msgstr "水平位置"
2465
2466 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2467 msgid "X position of child widget"
2468 msgstr "子部件的水平位置"
2469
2470 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2471 msgid "Y position"
2472 msgstr "垂直位置"
2473
2474 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2475 msgid "Y position of child widget"
2476 msgstr "子部件的垂直位置"
2477
2478 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2479 msgid "The title of the font selection dialog"
2480 msgstr "字体选择对话框的标题"
2481
2482 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:181
2483 msgid "Font name"
2484 msgstr "字体名称"
2485
2486 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2487 msgid "The name of the selected font"
2488 msgstr "选中字体的名称"
2489
2490 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2491 msgid "Sans 12"
2492 msgstr "Sans 12"
2493
2494 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2495 msgid "Use font in label"
2496 msgstr "在标签中使用字体"
2497
2498 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2499 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2500 msgstr "标签是否以选中字体绘制"
2501
2502 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2503 msgid "Use size in label"
2504 msgstr "在标签中使用大小"
2505
2506 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2507 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2508 msgstr "标签是否以选中字体大小绘制"
2509
2510 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2511 msgid "Show style"
2512 msgstr "阴影样式"
2513
2514 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2515 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2516 msgstr "标签中是否显示选中的字体样式"
2517
2518 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2519 msgid "Show size"
2520 msgstr "显示大小"
2521
2522 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2523 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2524 msgstr "标签中是否显示选中的字体大小"
2525
2526 #: gtk/gtkfontsel.c:182
2527 msgid "The string that represents this font"
2528 msgstr "用来表示此字体的字符串"
2529
2530 #: gtk/gtkfontsel.c:189
2531 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2532 msgstr "当前选中的 GdkFont"
2533
2534 #: gtk/gtkfontsel.c:195
2535 msgid "Preview text"
2536 msgstr "预览文字"
2537
2538 #: gtk/gtkfontsel.c:196
2539 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2540 msgstr "为了演示选中字体而显示的文字"
2541
2542 #: gtk/gtkframe.c:106
2543 msgid "Text of the frame's label"
2544 msgstr "框架标签的文字"
2545
2546 #: gtk/gtkframe.c:113
2547 msgid "Label xalign"
2548 msgstr "标签水平排列"
2549
2550 #: gtk/gtkframe.c:114
2551 msgid "The horizontal alignment of the label"
2552 msgstr "标签的水平排列"
2553
2554 #: gtk/gtkframe.c:122
2555 msgid "Label yalign"
2556 msgstr "标签垂直排列"
2557
2558 #: gtk/gtkframe.c:123
2559 msgid "The vertical alignment of the label"
2560 msgstr "标签的垂直排列"
2561
2562 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:170
2563 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2564 msgstr "不推荐的属性,请改用 shadow_type"
2565
2566 #: gtk/gtkframe.c:138
2567 msgid "Frame shadow"
2568 msgstr "框架阴影"
2569
2570 #: gtk/gtkframe.c:139
2571 msgid "Appearance of the frame border"
2572 msgstr "框架边框的外观"
2573
2574 #: gtk/gtkframe.c:148
2575 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2576 msgstr "在通常的框架标签的位置显示的部件"
2577
2578 #: gtk/gtkhandlebox.c:178
2579 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2580 msgstr "容器外阴影的外观"
2581
2582 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2583 msgid "Handle position"
2584 msgstr "句柄位置"
2585
2586 #: gtk/gtkhandlebox.c:187
2587 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2588 msgstr "相对于子部件的句柄位置"
2589
2590 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2591 msgid "Snap edge"
2592 msgstr "咬合边缘"
2593
2594 #: gtk/gtkhandlebox.c:196
2595 msgid ""
2596 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2597 "handlebox"
2598 msgstr "能够使句柄框与停靠点咬合的边"
2599
2600 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2601 msgid "Snap edge set"
2602 msgstr "咬合边设置"
2603
2604 #: gtk/gtkhandlebox.c:205
2605 msgid ""
2606 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2607 "handle_position"
2608 msgstr "是使用咬合边属性的值还是使用句柄位置派生的值"
2609
2610 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
2611 msgid "Child Detached"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: gtk/gtkhandlebox.c:213
2615 msgid ""
2616 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2617 "detached."
2618 msgstr ""
2619
2620 #: gtk/gtkiconview.c:550
2621 msgid "Selection mode"
2622 msgstr "选中模式"
2623
2624 #: gtk/gtkiconview.c:551
2625 msgid "The selection mode"
2626 msgstr "选中模式"
2627
2628 #: gtk/gtkiconview.c:569
2629 msgid "Pixbuf column"
2630 msgstr "像素缓冲列"
2631
2632 #: gtk/gtkiconview.c:570
2633 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2634 msgstr "用于获取图标像素缓冲列的模型列"
2635
2636 #: gtk/gtkiconview.c:588
2637 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2638 msgstr "用于获取文字的模型列"
2639
2640 #: gtk/gtkiconview.c:607
2641 msgid "Markup column"
2642 msgstr "标记列"
2643
2644 #: gtk/gtkiconview.c:608
2645 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2646 msgstr "在使用 Pango 标记的情况下获取文字的模型列"
2647
2648 #: gtk/gtkiconview.c:615
2649 msgid "Icon View Model"
2650 msgstr "图标视图模型"
2651
2652 #: gtk/gtkiconview.c:616
2653 msgid "The model for the icon view"
2654 msgstr "图标视图的模型"
2655
2656 #: gtk/gtkiconview.c:632
2657 msgid "Number of columns"
2658 msgstr "列数"
2659
2660 #: gtk/gtkiconview.c:633
2661 msgid "Number of columns to display"
2662 msgstr "要显示的列数"
2663
2664 #: gtk/gtkiconview.c:650
2665 msgid "Width for each item"
2666 msgstr "每项的宽度"
2667
2668 #: gtk/gtkiconview.c:651
2669 msgid "The width used for each item"
2670 msgstr "每项所使用的宽度"
2671
2672 #: gtk/gtkiconview.c:667
2673 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2674 msgstr "每项单元格之间插入的间隔"
2675
2676 #: gtk/gtkiconview.c:682
2677 msgid "Row Spacing"
2678 msgstr "行距"
2679
2680 #: gtk/gtkiconview.c:683
2681 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2682 msgstr "网格行之间插入的间隔"
2683
2684 #: gtk/gtkiconview.c:698
2685 msgid "Column Spacing"
2686 msgstr "列距"
2687
2688 #: gtk/gtkiconview.c:699
2689 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2690 msgstr "网格列之间插入的间隔"
2691
2692 #: gtk/gtkiconview.c:714
2693 msgid "Margin"
2694 msgstr "边距"
2695
2696 #: gtk/gtkiconview.c:715
2697 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2698 msgstr "图标视图边缘插入的间隔"
2699
2700 #: gtk/gtkiconview.c:732
2701 msgid ""
2702 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2703 msgstr "每项的文字和图标的相对位置"
2704
2705 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2706 msgid "Reorderable"
2707 msgstr "可重新排列"
2708
2709 #: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:619
2710 msgid "View is reorderable"
2711 msgstr "视图可以重新排列"
2712
2713 #: gtk/gtkiconview.c:756 gtk/gtktreeview.c:769
2714 msgid "Tooltip Column"
2715 msgstr "工具提示列"
2716
2717 #: gtk/gtkiconview.c:757
2718 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2719 msgstr "包含那些项的工具提示的模型那一列。"
2720
2721 #: gtk/gtkiconview.c:768
2722 msgid "Selection Box Color"
2723 msgstr "选中框颜色"
2724
2725 #: gtk/gtkiconview.c:769
2726 msgid "Color of the selection box"
2727 msgstr "选中框的颜色"
2728
2729 #: gtk/gtkiconview.c:775
2730 msgid "Selection Box Alpha"
2731 msgstr "选中框的 Alpha"
2732
2733 #: gtk/gtkiconview.c:776
2734 msgid "Opacity of the selection box"
2735 msgstr "选中框的不透明度"
2736
2737 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:184
2738 msgid "Pixbuf"
2739 msgstr "像素缓冲"
2740
2741 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:185
2742 msgid "A GdkPixbuf to display"
2743 msgstr "要显示的 GdkPixbuf"
2744
2745 #: gtk/gtkimage.c:139
2746 msgid "Pixmap"
2747 msgstr "像素图"
2748
2749 #: gtk/gtkimage.c:140
2750 msgid "A GdkPixmap to display"
2751 msgstr "要显示的 GdkPixmap"
2752
2753 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2754 msgid "Image"
2755 msgstr "图像"
2756
2757 #: gtk/gtkimage.c:148
2758 msgid "A GdkImage to display"
2759 msgstr "要显示的 GdkImage"
2760
2761 #: gtk/gtkimage.c:155
2762 msgid "Mask"
2763 msgstr "遮罩"
2764
2765 #: gtk/gtkimage.c:156
2766 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2767 msgstr "要为 GdkImage 或 GdkPixmap 所使用的遮罩位图"
2768
2769 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:193
2770 msgid "Filename to load and display"
2771 msgstr "要载入并显示的文件名"
2772
2773 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:201
2774 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2775 msgstr "要显示的后备图像的后备 ID"
2776
2777 #: gtk/gtkimage.c:180
2778 msgid "Icon set"
2779 msgstr "图标集"
2780
2781 #: gtk/gtkimage.c:181
2782 msgid "Icon set to display"
2783 msgstr "要显示的图标集"
2784
2785 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:549
2786 msgid "Icon size"
2787 msgstr "图标大小"
2788
2789 #: gtk/gtkimage.c:189
2790 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2791 msgstr "后备图标、图标集或命名图标所使用的符号大小"
2792
2793 #: gtk/gtkimage.c:205
2794 msgid "Pixel size"
2795 msgstr "像素大小"
2796
2797 #: gtk/gtkimage.c:206
2798 msgid "Pixel size to use for named icon"
2799 msgstr "命名图标所使用的像素大小"
2800
2801 #: gtk/gtkimage.c:214
2802 msgid "Animation"
2803 msgstr "动画"
2804
2805 #: gtk/gtkimage.c:215
2806 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2807 msgstr "要显示的 GdkPixbufAnimation"
2808
2809 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:216
2810 msgid "Storage type"
2811 msgstr "存储类型"
2812
2813 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:217
2814 msgid "The representation being used for image data"
2815 msgstr "用于图像数据的表示法"
2816
2817 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2818 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2819 msgstr "菜单文字旁出现的子部件"
2820
2821 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2822 msgid "Show menu images"
2823 msgstr "显示菜单图像"
2824
2825 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2826 msgid "Whether images should be shown in menus"
2827 msgstr "是否要在菜单中显示图像"
2828
2829 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2830 msgid "The screen where this window will be displayed"
2831 msgstr "此窗口要显示的屏幕"
2832
2833 #: gtk/gtklabel.c:317
2834 msgid "The text of the label"
2835 msgstr "标签的文字"
2836
2837 #: gtk/gtklabel.c:324
2838 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2839 msgstr "用于标签文字的样式属性的列表"
2840
2841 #: gtk/gtklabel.c:345 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
2842 msgid "Justification"
2843 msgstr "对齐"
2844
2845 #: gtk/gtklabel.c:346
2846 msgid ""
2847 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2848 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2849 "GtkMisc::xalign for that"
2850 msgstr ""
2851 "标签文字中不同行的排列方式。这不影响标签在其分配内的排列。参看 GtkMisc::"
2852 "xalign 的有关内容"
2853
2854 #: gtk/gtklabel.c:354
2855 msgid "Pattern"
2856 msgstr "样式"
2857
2858 #: gtk/gtklabel.c:355
2859 msgid ""
2860 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2861 "to underline"
2862 msgstr "字符串中出现的“_”字符代表文字中的下一字符要加下划线。"
2863
2864 #: gtk/gtklabel.c:362
2865 msgid "Line wrap"
2866 msgstr "自动换行"
2867
2868 #: gtk/gtklabel.c:363
2869 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2870 msgstr "如设置此选项,当字句过宽时会自动换行"
2871
2872 #: gtk/gtklabel.c:378
2873 msgid "Line wrap mode"
2874 msgstr "换行模式"
2875
2876 #: gtk/gtklabel.c:379
2877 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2878 msgstr "如果设定了换行,则此处设定如何进行换行"
2879
2880 #: gtk/gtklabel.c:386
2881 msgid "Selectable"
2882 msgstr "可选中"
2883
2884 #: gtk/gtklabel.c:387
2885 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2886 msgstr "标签中的文字是否可以使用鼠标来选中"
2887
2888 #: gtk/gtklabel.c:393
2889 msgid "Mnemonic key"
2890 msgstr "记忆键"
2891
2892 #: gtk/gtklabel.c:394
2893 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2894 msgstr "此标签的可记忆加速键"
2895
2896 #: gtk/gtklabel.c:402
2897 msgid "Mnemonic widget"
2898 msgstr "可记忆部件"
2899
2900 #: gtk/gtklabel.c:403
2901 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2902 msgstr "按下标签可记忆键时要激活的部件"
2903
2904 #: gtk/gtklabel.c:449
2905 msgid ""
2906 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2907 "enough room to display the entire string"
2908 msgstr ""
2909 "如果标签根本没有足够的空间显示整个字符串,这里给出了省略化字符串的首选位置"
2910
2911 #: gtk/gtklabel.c:489
2912 msgid "Single Line Mode"
2913 msgstr "单行模式"
2914
2915 #: gtk/gtklabel.c:490
2916 msgid "Whether the label is in single line mode"
2917 msgstr "标签是否是单行模式"
2918
2919 #: gtk/gtklabel.c:507
2920 msgid "Angle"
2921 msgstr "角度"
2922
2923 #: gtk/gtklabel.c:508
2924 msgid "Angle at which the label is rotated"
2925 msgstr "标签旋转的角度"
2926
2927 #: gtk/gtklabel.c:528
2928 msgid "Maximum Width In Characters"
2929 msgstr "最大宽度,以字符数计"
2930
2931 #: gtk/gtklabel.c:529
2932 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2933 msgstr "标签的目标最大宽度,以字符数计"
2934
2935 #: gtk/gtklabel.c:645
2936 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2937 msgstr "当可选择标签被聚焦时是否选中其内容"
2938
2939 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
2940 msgid "Horizontal adjustment"
2941 msgstr "水平调整"
2942
2943 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:221
2944 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2945 msgstr "用于水平位置的 GtkAdjustment"
2946
2947 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
2948 msgid "Vertical adjustment"
2949 msgstr "垂直调整"
2950
2951 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:228
2952 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2953 msgstr "用于垂直位置的 GtkAdjustment。"
2954
2955 #: gtk/gtklayout.c:633
2956 msgid "The width of the layout"
2957 msgstr "布局宽度"
2958
2959 #: gtk/gtklayout.c:642
2960 msgid "The height of the layout"
2961 msgstr "布局高度"
2962
2963 #: gtk/gtkmenu.c:503
2964 #, fuzzy
2965 msgid "The currently selected menu item"
2966 msgstr "当前选择的文件名"
2967
2968 #: gtk/gtkmenu.c:517
2969 #, fuzzy
2970 msgid "Accel Group"
2971 msgstr "动作组"
2972
2973 #: gtk/gtkmenu.c:518
2974 #, fuzzy
2975 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
2976 msgstr "此标签的可记忆加速键"
2977
2978 #: gtk/gtkmenu.c:532 gtk/gtkmenuitem.c:236
2979 msgid "Accel Path"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: gtk/gtkmenu.c:533
2983 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: gtk/gtkmenu.c:549
2987 #, fuzzy
2988 msgid "Attach Widget"
2989 msgstr "额外部件"
2990
2991 #: gtk/gtkmenu.c:550
2992 #, fuzzy
2993 msgid "The widget the menu is attached to"
2994 msgstr "菜单项是否被选中"
2995
2996 #: gtk/gtkmenu.c:558
2997 msgid ""
2998 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2999 "off"
3000 msgstr "当此菜单被折叠可供窗口管理器显示的标题"
3001
3002 #: gtk/gtkmenu.c:572
3003 msgid "Tearoff State"
3004 msgstr "撕下状态"
3005
3006 #: gtk/gtkmenu.c:573
3007 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3008 msgstr "表明菜单是否被撕下的布尔值"
3009
3010 #: gtk/gtkmenu.c:587
3011 #, fuzzy
3012 msgid "Monitor"
3013 msgstr "月"
3014
3015 #: gtk/gtkmenu.c:588
3016 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: gtk/gtkmenu.c:594
3020 msgid "Vertical Padding"
3021 msgstr "垂直留空"
3022
3023 #: gtk/gtkmenu.c:595
3024 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3025 msgstr "菜单上下两端额外的空白"
3026
3027 #: gtk/gtkmenu.c:603
3028 msgid "Horizontal Padding"
3029 msgstr "水平留空"
3030
3031 #: gtk/gtkmenu.c:604
3032 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3033 msgstr "菜单左右两端额外的空白"
3034
3035 #: gtk/gtkmenu.c:612
3036 msgid "Vertical Offset"
3037 msgstr "垂直偏移"
3038
3039 #: gtk/gtkmenu.c:613
3040 msgid ""
3041 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3042 "vertically"
3043 msgstr "菜单为子菜单时,在垂直方向上定位这么多像素的便宜"
3044
3045 #: gtk/gtkmenu.c:621
3046 msgid "Horizontal Offset"
3047 msgstr "水平偏移"
3048
3049 #: gtk/gtkmenu.c:622
3050 msgid ""
3051 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3052 "horizontally"
3053 msgstr "菜单为子菜单时,在水平方向上定位这么多像素的便宜"
3054
3055 #: gtk/gtkmenu.c:630
3056 msgid "Double Arrows"
3057 msgstr "双箭头"
3058
3059 #: gtk/gtkmenu.c:631
3060 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3061 msgstr "滚动时总是显示两个箭头。"
3062
3063 #: gtk/gtkmenu.c:639
3064 msgid "Left Attach"
3065 msgstr "左侧附加"
3066
3067 #: gtk/gtkmenu.c:640 gtk/gtktable.c:174
3068 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3069 msgstr "将子部件左侧附加到哪一列"
3070
3071 #: gtk/gtkmenu.c:647
3072 msgid "Right Attach"
3073 msgstr "右侧附加"
3074
3075 #: gtk/gtkmenu.c:648
3076 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3077 msgstr "将子部件右侧附加到哪一列"
3078
3079 #: gtk/gtkmenu.c:655
3080 msgid "Top Attach"
3081 msgstr "上侧附加"
3082
3083 #: gtk/gtkmenu.c:656
3084 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3085 msgstr "将子部件上侧附加到哪一行"
3086
3087 #: gtk/gtkmenu.c:663
3088 msgid "Bottom Attach"
3089 msgstr "下侧附加"
3090
3091 #: gtk/gtkmenu.c:664 gtk/gtktable.c:195
3092 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3093 msgstr "将子部件下侧附加到哪一行"
3094
3095 #: gtk/gtkmenu.c:751
3096 msgid "Can change accelerators"
3097 msgstr "可更改加速键"
3098
3099 #: gtk/gtkmenu.c:752
3100 msgid ""
3101 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3102 msgstr "菜单加速键是否可通过在菜单项上按键进行更改"
3103
3104 #: gtk/gtkmenu.c:757
3105 msgid "Delay before submenus appear"
3106 msgstr "子菜单出现的延迟"
3107
3108 #: gtk/gtkmenu.c:758
3109 msgid ""
3110 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3111 msgstr "在子菜单出现前鼠标指针必须指向菜单项的最短时间"
3112
3113 #: gtk/gtkmenu.c:765
3114 msgid "Delay before hiding a submenu"
3115 msgstr "隐藏子菜单的延迟"
3116
3117 #: gtk/gtkmenu.c:766
3118 msgid ""
3119 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3120 "submenu"
3121 msgstr "在隐藏子菜单前鼠标指针必须远离子菜单的最短时间"
3122
3123 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3124 msgid "Pack direction"
3125 msgstr "折叠方向"
3126
3127 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3128 msgid "The pack direction of the menubar"
3129 msgstr "菜单栏的折叠方向"
3130
3131 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3132 msgid "Child Pack direction"
3133 msgstr "子折叠方向"
3134
3135 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3136 msgid "The child pack direction of the menubar"
3137 msgstr "菜单栏的子折叠方向"
3138
3139 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3140 msgid "Style of bevel around the menubar"
3141 msgstr "菜单栏的周围的立体样式"
3142
3143 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:599
3144 msgid "Internal padding"
3145 msgstr "内部留空"
3146
3147 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3148 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3149 msgstr "菜单栏阴影和菜单项之间的边框空白总量"
3150
3151 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3152 msgid "Delay before drop down menus appear"
3153 msgstr "下拉菜单出现前的延迟"
3154
3155 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3156 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3157 msgstr "菜单栏的子菜单出现前的延迟"
3158
3159 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3160 msgid "Right Justified"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3164 msgid ""
3165 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: gtk/gtkmenuitem.c:219
3169 msgid "Submenu"
3170 msgstr "子菜单"
3171
3172 #: gtk/gtkmenuitem.c:220
3173 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3174 msgstr "子菜单附属于菜单项,或等于 NULL,如果它是 none"
3175
3176 #: gtk/gtkmenuitem.c:237
3177 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: gtk/gtkmenuitem.c:280
3181 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3182 msgstr "箭头所占空间大小,相对于菜单项中的字体大小"
3183
3184 #: gtk/gtkmenuitem.c:293
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Width in Characters"
3187 msgstr "以字符数计宽度"
3188
3189 #: gtk/gtkmenuitem.c:294
3190 #, fuzzy
3191 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3192 msgstr "标签的目标宽度,以字符数计"
3193
3194 #: gtk/gtkmenushell.c:368
3195 msgid "Take Focus"
3196 msgstr "获得焦点"
3197
3198 #: gtk/gtkmenushell.c:369
3199 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3200 msgstr "表明菜单是否获得键盘焦点的布尔值"
3201
3202 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:232 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3203 msgid "Menu"
3204 msgstr "菜单"
3205
3206 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:233
3207 msgid "The dropdown menu"
3208 msgstr "下拉菜单"
3209
3210 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3211 msgid "Image/label border"
3212 msgstr "图像/标签边界"
3213
3214 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3215 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3216 msgstr "消息对话框的标签和图像周围的边界宽度"
3217
3218 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3219 msgid "Use separator"
3220 msgstr "有分隔线"
3221
3222 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3223 msgid ""
3224 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3225 msgstr "是否在消息对话框的文字和按钮之间放置分隔符"
3226
3227 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3228 msgid "Message Type"
3229 msgstr "消息类型"
3230
3231 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3232 msgid "The type of message"
3233 msgstr "消息的类型"
3234
3235 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3236 msgid "Message Buttons"
3237 msgstr "消息按钮"
3238
3239 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3240 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3241 msgstr "消息对话框显示的按钮"
3242
3243 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3244 msgid "The primary text of the message dialog"
3245 msgstr "消息对话框的主要文本"
3246
3247 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3248 msgid "Use Markup"
3249 msgstr "使用标记"
3250
3251 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3252 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3253 msgstr "标题的主要文本包括 Pango 标记。"
3254
3255 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3256 msgid "Secondary Text"
3257 msgstr "次要文本"
3258
3259 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3260 msgid "The secondary text of the message dialog"
3261 msgstr "消息对话框的次要文本"
3262
3263 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3264 msgid "Use Markup in secondary"
3265 msgstr "在次要文本中使用标记"
3266
3267 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3268 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3269 msgstr "次要文本包括 Pango 标记。"
3270
3271 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3272 msgid "The image"
3273 msgstr "图像"
3274
3275 #: gtk/gtkmisc.c:83
3276 msgid "Y align"
3277 msgstr "垂直排列"
3278
3279 #: gtk/gtkmisc.c:84
3280 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3281 msgstr "垂直方向的排列方式,从0(左对齐)到1(右对齐)"
3282
3283 #: gtk/gtkmisc.c:93
3284 msgid "X pad"
3285 msgstr "水平留空"
3286
3287 #: gtk/gtkmisc.c:94
3288 msgid ""
3289 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3290 msgstr "部件的左右两端的额外空白,以像素计"
3291
3292 #: gtk/gtkmisc.c:103
3293 msgid "Y pad"
3294 msgstr "垂直留空"
3295
3296 #: gtk/gtkmisc.c:104
3297 msgid ""
3298 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3299 msgstr "部件的上下两端的额外空白,以像素计"
3300
3301 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3302 #, fuzzy
3303 msgid "Parent"
3304 msgstr "紧急"
3305
3306 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3307 #, fuzzy
3308 msgid "The parent window"
3309 msgstr "窗口的类型"
3310
3311 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3312 #, fuzzy
3313 msgid "Is Showing"
3314 msgstr "显示标题"
3315
3316 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3317 msgid "Are we showing a dialog"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3321 #, fuzzy
3322 msgid "The screen where this window will be displayed."
3323 msgstr "此窗口要显示的屏幕"
3324
3325 #: gtk/gtknotebook.c:572
3326 msgid "Page"
3327 msgstr "页"
3328
3329 #: gtk/gtknotebook.c:573
3330 msgid "The index of the current page"
3331 msgstr "当前页的索引"
3332
3333 #: gtk/gtknotebook.c:581
3334 msgid "Tab Position"
3335 msgstr "标签位置"
3336
3337 #: gtk/gtknotebook.c:582
3338 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3339 msgstr "标签位于记事本哪一边"
3340
3341 #: gtk/gtknotebook.c:589
3342 msgid "Tab Border"
3343 msgstr "标签边界"
3344
3345 #: gtk/gtknotebook.c:590
3346 msgid "Width of the border around the tab labels"
3347 msgstr "标签标题周围的边界宽度"
3348
3349 #: gtk/gtknotebook.c:598
3350 msgid "Horizontal Tab Border"
3351 msgstr "标签左右边界"
3352
3353 #: gtk/gtknotebook.c:599
3354 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3355 msgstr "标签标题左右两端的边界宽度"
3356
3357 #: gtk/gtknotebook.c:607
3358 msgid "Vertical Tab Border"
3359 msgstr "标签上下边界"
3360
3361 #: gtk/gtknotebook.c:608
3362 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3363 msgstr "标签标题上下两端的边界宽度"
3364
3365 #: gtk/gtknotebook.c:616
3366 msgid "Show Tabs"
3367 msgstr "显示标签"
3368
3369 #: gtk/gtknotebook.c:617
3370 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3371 msgstr "是否应显示标签"
3372
3373 #: gtk/gtknotebook.c:623
3374 msgid "Show Border"
3375 msgstr "显示边框"
3376
3377 #: gtk/gtknotebook.c:624
3378 msgid "Whether the border should be shown or not"
3379 msgstr "是否应显示边框"
3380
3381 #: gtk/gtknotebook.c:630
3382 msgid "Scrollable"
3383 msgstr "可滚动"
3384
3385 #: gtk/gtknotebook.c:631
3386 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3387 msgstr "若为 TRUE,如果标签太多无法全部显示时,则会在旁边加上箭头来滚动"
3388
3389 #: gtk/gtknotebook.c:637
3390 msgid "Enable Popup"
3391 msgstr "启用弹出菜单"
3392
3393 #: gtk/gtknotebook.c:638
3394 msgid ""
3395 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3396 "you can use to go to a page"
3397 msgstr "若为 TRUE,则在记事本中按鼠标右键将弹出菜单,您可以用它来跳至某一页"
3398
3399 #: gtk/gtknotebook.c:645
3400 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3401 msgstr "标签是否应统一大小"
3402
3403 #: gtk/gtknotebook.c:651
3404 msgid "Group ID"
3405 msgstr "组 ID"
3406
3407 #: gtk/gtknotebook.c:652
3408 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3409 msgstr "标签拖曳的组 ID"
3410
3411 #: gtk/gtknotebook.c:668 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3412 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3413 msgid "Group"
3414 msgstr "组"
3415
3416 #: gtk/gtknotebook.c:669
3417 msgid "Group for tabs drag and drop"
3418 msgstr "标签拖曳的组"
3419
3420 #: gtk/gtknotebook.c:675
3421 msgid "Tab label"
3422 msgstr "标签文字"
3423
3424 #: gtk/gtknotebook.c:676
3425 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3426 msgstr "子标签上要显示的字符串"
3427
3428 #: gtk/gtknotebook.c:682
3429 msgid "Menu label"
3430 msgstr "菜单标签"
3431
3432 #: gtk/gtknotebook.c:683
3433 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3434 msgstr "子菜单项中要显示的字符串"
3435
3436 #: gtk/gtknotebook.c:696
3437 msgid "Tab expand"
3438 msgstr "标签展开"
3439
3440 #: gtk/gtknotebook.c:697
3441 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3442 msgstr "是否展开子标签"
3443
3444 #: gtk/gtknotebook.c:703
3445 msgid "Tab fill"
3446 msgstr "标签填充"
3447
3448 #: gtk/gtknotebook.c:704
3449 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3450 msgstr "子标签是否要占满整个分配区域"
3451
3452 #: gtk/gtknotebook.c:710
3453 msgid "Tab pack type"
3454 msgstr "标签包裹类型"
3455
3456 #: gtk/gtknotebook.c:717
3457 msgid "Tab reorderable"
3458 msgstr "标签可重新排列"
3459
3460 #: gtk/gtknotebook.c:718
3461 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3462 msgstr "标签是否可由用户操作重新排序"
3463
3464 #: gtk/gtknotebook.c:724
3465 msgid "Tab detachable"
3466 msgstr "标签可漂移"
3467
3468 #: gtk/gtknotebook.c:725
3469 msgid "Whether the tab is detachable"
3470 msgstr "标签是否可漂移"
3471
3472 #: gtk/gtknotebook.c:740 gtk/gtkscrollbar.c:83
3473 msgid "Secondary backward stepper"
3474 msgstr "次要反向指示器"
3475
3476 #: gtk/gtknotebook.c:741
3477 msgid ""
3478 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3479 msgstr "在标签头区域的另外一端显示第二个反向箭头"
3480
3481 #: gtk/gtknotebook.c:756 gtk/gtkscrollbar.c:91
3482 msgid "Secondary forward stepper"
3483 msgstr "次要正向指示器"
3484
3485 #: gtk/gtknotebook.c:757
3486 msgid ""
3487 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3488 msgstr "在标签头区域的另外一端显示第二个正向箭头"
3489
3490 #: gtk/gtknotebook.c:771 gtk/gtkscrollbar.c:67
3491 msgid "Backward stepper"
3492 msgstr "反向指示器"
3493
3494 #: gtk/gtknotebook.c:772 gtk/gtkscrollbar.c:68
3495 msgid "Display the standard backward arrow button"
3496 msgstr "显示标准的后退箭头按钮"
3497
3498 #: gtk/gtknotebook.c:786 gtk/gtkscrollbar.c:75
3499 msgid "Forward stepper"
3500 msgstr "正向指示器"
3501
3502 #: gtk/gtknotebook.c:787 gtk/gtkscrollbar.c:76
3503 msgid "Display the standard forward arrow button"
3504 msgstr "显示标准的前进箭头按钮"
3505
3506 #: gtk/gtknotebook.c:801
3507 msgid "Tab overlap"
3508 msgstr "标签覆盖"
3509
3510 #: gtk/gtknotebook.c:802
3511 msgid "Size of tab overlap area"
3512 msgstr "标签覆盖区域的大小"
3513
3514 #: gtk/gtknotebook.c:817
3515 msgid "Tab curvature"
3516 msgstr "标签曲率"
3517
3518 #: gtk/gtknotebook.c:818
3519 msgid "Size of tab curvature"
3520 msgstr "标签曲率的大小"
3521
3522 #: gtk/gtkobject.c:370
3523 msgid "User Data"
3524 msgstr "用户数据"
3525
3526 #: gtk/gtkobject.c:371
3527 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3528 msgstr "匿名用户数据指针"
3529
3530 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3531 msgid "The menu of options"
3532 msgstr "选项菜单"
3533
3534 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3535 msgid "Size of dropdown indicator"
3536 msgstr "下拉指示器的大小"
3537
3538 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3539 msgid "Spacing around indicator"
3540 msgstr "指示器周围的间距"
3541
3542 #: gtk/gtkpaned.c:219
3543 msgid ""
3544 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3545 msgstr "面板分隔器的位置,按像素计(0 代表始终位于左/上)"
3546
3547 #: gtk/gtkpaned.c:227
3548 msgid "Position Set"
3549 msgstr "位置设置"
3550
3551 #: gtk/gtkpaned.c:228
3552 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3553 msgstr "是否要使用位置属性"
3554
3555 #: gtk/gtkpaned.c:234
3556 msgid "Handle Size"
3557 msgstr "句柄大小"
3558
3559 #: gtk/gtkpaned.c:235
3560 msgid "Width of handle"
3561 msgstr "句柄宽度"
3562
3563 #: gtk/gtkpaned.c:251
3564 msgid "Minimal Position"
3565 msgstr "最小位置"
3566
3567 #: gtk/gtkpaned.c:252
3568 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3569 msgstr "“position”属性的最小可能值"
3570
3571 #: gtk/gtkpaned.c:269
3572 msgid "Maximal Position"
3573 msgstr "最大位置"
3574
3575 #: gtk/gtkpaned.c:270
3576 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3577 msgstr "“position”属性的最大可能值"
3578
3579 #: gtk/gtkpaned.c:287
3580 msgid "Resize"
3581 msgstr "改变大小"
3582
3583 #: gtk/gtkpaned.c:288
3584 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3585 msgstr "若为 TRUE,子部件将跟随面板部件展开并收缩"
3586
3587 #: gtk/gtkpaned.c:303
3588 msgid "Shrink"
3589 msgstr "收缩"
3590
3591 #: gtk/gtkpaned.c:304
3592 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3593 msgstr "若为 TRUE,子部件可小于其所请求的大小"
3594
3595 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:267
3596 msgid "Embedded"
3597 msgstr "内嵌"
3598
3599 #: gtk/gtkplug.c:151
3600 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3601 msgstr "是否内嵌插件"
3602
3603 #: gtk/gtkplug.c:165
3604 msgid "Socket Window"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: gtk/gtkplug.c:166
3608 #, fuzzy
3609 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3610 msgstr "是否内嵌插件"
3611
3612 #: gtk/gtkpreview.c:104
3613 msgid ""
3614 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3615 msgstr "预览部件是否占据为它分配的整个空间"
3616
3617 #: gtk/gtkprinter.c:120
3618 msgid "Name of the printer"
3619 msgstr "打印机名称"
3620
3621 #: gtk/gtkprinter.c:126
3622 msgid "Backend"
3623 msgstr "后端"
3624
3625 #: gtk/gtkprinter.c:127
3626 msgid "Backend for the printer"
3627 msgstr "打印机后端"
3628
3629 #: gtk/gtkprinter.c:133
3630 msgid "Is Virtual"
3631 msgstr "虚拟"
3632
3633 #: gtk/gtkprinter.c:134
3634 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3635 msgstr "如果此打印机代表真实的硬件打印机,则为 FALSE"
3636
3637 #: gtk/gtkprinter.c:140
3638 msgid "Accepts PDF"
3639 msgstr "接受 PDF"
3640
3641 #: gtk/gtkprinter.c:141
3642 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3643 msgstr "如果此打印机可接受 PDF,则为 TRUE"
3644
3645 #: gtk/gtkprinter.c:147
3646 msgid "Accepts PostScript"
3647 msgstr "接受 PostScript"
3648
3649 #: gtk/gtkprinter.c:148
3650 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3651 msgstr "如果此打印机可接受 PostScript,则为 TRUE"
3652
3653 #: gtk/gtkprinter.c:154
3654 msgid "State Message"
3655 msgstr "状态消息"
3656
3657 #: gtk/gtkprinter.c:155
3658 msgid "String giving the current state of the printer"
3659 msgstr "给出当前打印机状态的字符串"
3660
3661 #: gtk/gtkprinter.c:161
3662 msgid "Location"
3663 msgstr "位置"
3664
3665 #: gtk/gtkprinter.c:162
3666 msgid "The location of the printer"
3667 msgstr "打印机的位置"
3668
3669 #: gtk/gtkprinter.c:169
3670 msgid "The icon name to use for the printer"
3671 msgstr "打印机的图标名称"
3672
3673 #: gtk/gtkprinter.c:175
3674 msgid "Job Count"
3675 msgstr "任务数"
3676
3677 #: gtk/gtkprinter.c:176
3678 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3679 msgstr "打印机中排队的任务数"
3680
3681 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3682 msgid "Source option"
3683 msgstr "源选项"
3684
3685 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3686 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3687 msgstr "支持这个控件的打印选项"
3688
3689 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3690 msgid "Title of the print job"
3691 msgstr "打印任务的标题"
3692
3693 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3694 msgid "Printer"
3695 msgstr "打印机"
3696
3697 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3698 msgid "Printer to print the job to"
3699 msgstr "打印任务的打印机"
3700
3701 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3702 msgid "Settings"
3703 msgstr "设置"
3704
3705 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3706 msgid "Printer settings"
3707 msgstr "打印机设置"
3708
3709 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:246
3710 msgid "Page Setup"
3711 msgstr "页面设置"
3712
3713 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1012
3714 msgid "Track Print Status"
3715 msgstr "跟踪打印状态"
3716
3717 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3718 msgid ""
3719 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3720 "print data has been sent to the printer or print server."
3721 msgstr ""
3722 "如果在打印数据已经发送给打印机或打印服务器后,打印任务会继续发出状态改变信"
3723 "号,则为 TRUE"
3724
3725 #: gtk/gtkprintoperation.c:884
3726 msgid "Default Page Setup"
3727 msgstr "默认页面高度"
3728
3729 #: gtk/gtkprintoperation.c:885
3730 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3731 msgstr "默认使用的 GtkPageSetup"
3732
3733 #: gtk/gtkprintoperation.c:903 gtk/gtkprintunixdialog.c:264
3734 msgid "Print Settings"
3735 msgstr "打印设置"
3736
3737 #: gtk/gtkprintoperation.c:904 gtk/gtkprintunixdialog.c:265
3738 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3739 msgstr "初始化对话框的 GtkPrintSettings"
3740
3741 #: gtk/gtkprintoperation.c:922
3742 msgid "Job Name"
3743 msgstr "任务名称"
3744
3745 #: gtk/gtkprintoperation.c:923
3746 msgid "A string used for identifying the print job."
3747 msgstr "用于标识打印任务的字符串。"
3748
3749 #: gtk/gtkprintoperation.c:947
3750 msgid "Number of Pages"
3751 msgstr "页数"
3752
3753 #: gtk/gtkprintoperation.c:948
3754 msgid "The number of pages in the document."
3755 msgstr "文档中的页数。"
3756
3757 #: gtk/gtkprintoperation.c:969 gtk/gtkprintunixdialog.c:254
3758 msgid "Current Page"
3759 msgstr "当前页"
3760
3761 #: gtk/gtkprintoperation.c:970 gtk/gtkprintunixdialog.c:255
3762 msgid "The current page in the document"
3763 msgstr "文档的当前页"
3764
3765 #: gtk/gtkprintoperation.c:991
3766 msgid "Use full page"
3767 msgstr "使用整页"
3768
3769 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
3770 msgid ""
3771 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3772 "not the corner of the imageable area"
3773 msgstr "如果原始的上下文在页面的角落,而不是在可成像区域的角落,则为 TRUE"
3774
3775 #: gtk/gtkprintoperation.c:1013
3776 msgid ""
3777 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3778 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3779 msgstr ""
3780 "如果在打印数据已经发送给打印机或打印服务器后,打印操作会继续报告打印任务的状"
3781 "态,则为 TRUE"
3782
3783 #: gtk/gtkprintoperation.c:1030
3784 msgid "Unit"
3785 msgstr "单位"
3786
3787 #: gtk/gtkprintoperation.c:1031
3788 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3789 msgstr "在上下文中能被度量的距离的单位"
3790
3791 #: gtk/gtkprintoperation.c:1048
3792 msgid "Show Dialog"
3793 msgstr "显示对话框"
3794
3795 #: gtk/gtkprintoperation.c:1049
3796 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3797 msgstr "如果在打印时显示了进度对话框,则为 TRUE "
3798
3799 #: gtk/gtkprintoperation.c:1072
3800 msgid "Allow Async"
3801 msgstr "允许异步"
3802
3803 #: gtk/gtkprintoperation.c:1073
3804 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3805 msgstr "如果打印进程异步运行,则为 TRUE "
3806
3807 #: gtk/gtkprintoperation.c:1096 gtk/gtkprintoperation.c:1097
3808 msgid "Export filename"
3809 msgstr "导出文件名"
3810
3811 #: gtk/gtkprintoperation.c:1111
3812 msgid "Status"
3813 msgstr "状态"
3814
3815 #: gtk/gtkprintoperation.c:1112
3816 msgid "The status of the print operation"
3817 msgstr "打印操作的状态"
3818
3819 #: gtk/gtkprintoperation.c:1132
3820 msgid "Status String"
3821 msgstr "状态字符串"
3822
3823 #: gtk/gtkprintoperation.c:1133
3824 msgid "A human-readable description of the status"
3825 msgstr "人工可读的状态描述"
3826
3827 #: gtk/gtkprintoperation.c:1151
3828 msgid "Custom tab label"
3829 msgstr "自定义标签名"
3830
3831 #: gtk/gtkprintoperation.c:1152
3832 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3833 msgstr "包含自定义部件的标签名。"
3834
3835 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:247
3836 msgid "The GtkPageSetup to use"
3837 msgstr "要使用的 GtkPageSetup"
3838
3839 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:272
3840 msgid "Selected Printer"
3841 msgstr "选中的打印机"
3842
3843 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:273
3844 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3845 msgstr "目前选中的 GtkPrinter"
3846
3847 #: gtk/gtkprogress.c:99
3848 msgid "Activity mode"
3849 msgstr "活动模式"
3850
3851 #: gtk/gtkprogress.c:100
3852 msgid ""
3853 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3854 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3855 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3856 msgstr ""
3857 "如果为 TRUE ,则 GtkProgress 处于活动模式,这表示某项操作正在进行,但不显示操"
3858 "作的进展状况。当你不知道某项操作需要花多长时间时,可以用它。"
3859
3860 #: gtk/gtkprogress.c:108
3861 msgid "Show text"
3862 msgstr "显示文字"
3863
3864 #: gtk/gtkprogress.c:109
3865 msgid "Whether the progress is shown as text."
3866 msgstr "进度是否以文本方式显示"
3867
3868 #: gtk/gtkprogressbar.c:117
3869 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3870 msgstr "连接到进度条的 GtkAdjustment 部件(不赞成使用)"
3871
3872 #: gtk/gtkprogressbar.c:133
3873 msgid "Bar style"
3874 msgstr "进度条风格"
3875
3876 #: gtk/gtkprogressbar.c:134
3877 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3878 msgstr "使用百分比指定进度条的视觉风格(不赞成使用)"
3879
3880 #: gtk/gtkprogressbar.c:142
3881 msgid "Activity Step"
3882 msgstr "活动步进"
3883
3884 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
3885 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3886 msgstr "在活动模式下每次增加进度的幅度(不赞成使用)"
3887
3888 #: gtk/gtkprogressbar.c:150
3889 msgid "Activity Blocks"
3890 msgstr "活动块"
3891
3892 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
3893 msgid ""
3894 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3895 "(Deprecated)"
3896 msgstr "活动模式下可适应进度条区域的块数(不赞成使用)"
3897
3898 #: gtk/gtkprogressbar.c:158
3899 msgid "Discrete Blocks"
3900 msgstr "间断块数"
3901
3902 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
3903 msgid ""
3904 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3905 "style)"
3906 msgstr "进度条中间断的进度块总数(当在间断风格下显示时)"
3907
3908 #: gtk/gtkprogressbar.c:166
3909 msgid "Fraction"
3910 msgstr "完成比例"
3911
3912 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
3913 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3914 msgstr "已完成部分占总数的比例"
3915
3916 #: gtk/gtkprogressbar.c:174
3917 msgid "Pulse Step"
3918 msgstr "脉冲步进"
3919
3920 #: gtk/gtkprogressbar.c:175
3921 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3922 msgstr "进度递增时跳跃块要移动的距离,按总进度的比例计"
3923
3924 #: gtk/gtkprogressbar.c:183
3925 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3926 msgstr "进度条中显示的文字"
3927
3928 #: gtk/gtkprogressbar.c:205
3929 msgid ""
3930 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3931 "have enough room to display the entire string, if at all."
3932 msgstr ""
3933 "如果进度栏根本没有足够的空间显示整个字符串,这里给出了省略化字符串的首选位置"
3934
3935 #: gtk/gtkprogressbar.c:212
3936 msgid "XSpacing"
3937 msgstr "XSpacing"
3938
3939 #: gtk/gtkprogressbar.c:213
3940 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3941 msgstr "应用在进度栏宽度上的附加的空白"
3942
3943 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3944 msgid "The value"
3945 msgstr "值"
3946
3947 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3948 msgid ""
3949 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3950 "is the current action of its group."
3951 msgstr ""
3952 "此动作为其动作组的的当前动作时,gtk_radio_action_get_current_value() 返回的"
3953 "值。"
3954
3955 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3956 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3957 msgstr "此动作所属组的单选钮动作组。"
3958
3959 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3960 msgid "The current value"
3961 msgstr "当前值"
3962
3963 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3964 msgid ""
3965 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3966 "action belongs."
3967 msgstr "当前激活的成员的属性值,该成员属于能做出该动作的一个组"
3968
3969 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3970 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3971 msgstr "此部件所属组的单选钮动作组。"
3972
3973 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3974 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3975 msgstr "此部件所属组的单选菜单项。"
3976
3977 #: gtk/gtkrange.c:337
3978 msgid "Update policy"
3979 msgstr "更新策略"
3980
3981 #: gtk/gtkrange.c:338
3982 msgid "How the range should be updated on the screen"
3983 msgstr "范围应该如何在屏幕上更新"
3984
3985 #: gtk/gtkrange.c:347
3986 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3987 msgstr "包含此范围对象当前值的 GtkAdjustment"
3988
3989 #: gtk/gtkrange.c:354
3990 msgid "Inverted"
3991 msgstr "反转"
3992
3993 #: gtk/gtkrange.c:355
3994 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3995 msgstr "反向滑块移动增加范围值"
3996
3997 #: gtk/gtkrange.c:362
3998 msgid "Lower stepper sensitivity"
3999 msgstr "下指示器灵敏度"
4000
4001 #: gtk/gtkrange.c:363
4002 msgid ""
4003 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4004 "side"
4005 msgstr "指示调整部件下侧的指示器的灵敏度策略"
4006
4007 #: gtk/gtkrange.c:371
4008 msgid "Upper stepper sensitivity"
4009 msgstr "上指示器灵敏度"
4010
4011 #: gtk/gtkrange.c:372
4012 msgid ""
4013 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4014 "side"
4015 msgstr "指示调整部件上侧的指示器的灵敏度策略"
4016
4017 #: gtk/gtkrange.c:389
4018 msgid "Show Fill Level"
4019 msgstr "显示填充级别"
4020
4021 #: gtk/gtkrange.c:390
4022 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4023 msgstr "是否在滑槽上显示一个填充级别指示器图像"
4024
4025 #: gtk/gtkrange.c:406
4026 msgid "Restrict to Fill Level"
4027 msgstr "填充级别的限制条件"
4028
4029 #: gtk/gtkrange.c:407
4030 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4031 msgstr "是否限制填充级别的上界"
4032
4033 #: gtk/gtkrange.c:422
4034 msgid "Fill Level"
4035 msgstr "填充级别"
4036
4037 #: gtk/gtkrange.c:423
4038 msgid "The fill level."
4039 msgstr "填充级别"
4040
4041 #: gtk/gtkrange.c:431
4042 msgid "Slider Width"
4043 msgstr "滑块宽度"
4044
4045 #: gtk/gtkrange.c:432
4046 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4047 msgstr "滚动条或刻度块的宽度"
4048
4049 #: gtk/gtkrange.c:439
4050 msgid "Trough Border"
4051 msgstr "滑槽边框"
4052
4053 #: gtk/gtkrange.c:440
4054 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4055 msgstr "刻度/指示器和外部滑槽之间的间距"
4056
4057 #: gtk/gtkrange.c:447
4058 msgid "Stepper Size"
4059 msgstr "指示器大小"
4060
4061 #: gtk/gtkrange.c:448
4062 msgid "Length of step buttons at ends"
4063 msgstr "步进按钮最终的长度"
4064
4065 #: gtk/gtkrange.c:463
4066 msgid "Stepper Spacing"
4067 msgstr "指示器间距"
4068
4069 #: gtk/gtkrange.c:464
4070 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4071 msgstr "步进按钮和刻度之间的间距"
4072
4073 #: gtk/gtkrange.c:471
4074 msgid "Arrow X Displacement"
4075 msgstr "箭头水平位移"
4076
4077 #: gtk/gtkrange.c:472
4078 msgid ""
4079 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4080 msgstr "当按钮被按下时,要将箭头在水平方向上移动的距离"
4081
4082 #: gtk/gtkrange.c:479
4083 msgid "Arrow Y Displacement"
4084 msgstr "箭头垂直位移"
4085
4086 #: gtk/gtkrange.c:480
4087 msgid ""
4088 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4089 msgstr "当按钮被按下时,要将箭头在垂直方向上移动的距离"
4090
4091 #: gtk/gtkrange.c:488
4092 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4093 msgstr "在被拖曳时,绘制滑块成 ACTIVE "
4094
4095 #: gtk/gtkrange.c:489
4096 msgid ""
4097 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4098 "IN while they are dragged"
4099 msgstr ""
4100 "当该选项置为 TRUE 时,滑块在被拖曳时会绘制成 ACTIVE ,而阴影会绘制成 IN"
4101
4102 #: gtk/gtkrange.c:503
4103 msgid "Trough Side Details"
4104 msgstr "滑槽边细节"
4105
4106 #: gtk/gtkrange.c:504
4107 msgid ""
4108 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4109 "with different details"
4110 msgstr "当为 TRUE 时,滑槽两边的的滑块的一部分有一些细节上的不同"
4111
4112 #: gtk/gtkrange.c:520
4113 msgid "Trough Under Steppers"
4114 msgstr "指示器下面的滑槽"
4115
4116 #: gtk/gtkrange.c:521
4117 msgid ""
4118 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4119 "spacing"
4120 msgstr "是否要画完整长度的滑槽或者是除去指示器和间距"
4121
4122 #: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206
4123 msgid "Show Numbers"
4124 msgstr "显示编号"
4125
4126 #: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207
4127 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4128 msgstr "是否项目要附加一个数字一起显示"
4129
4130 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4131 msgid "Recent Manager"
4132 msgstr "最近管理器"
4133
4134 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4135 msgid "The RecentManager object to use"
4136 msgstr "要使用的 RecentManager"
4137
4138 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4139 msgid "Show Private"
4140 msgstr "显示私有项"
4141
4142 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4143 msgid "Whether the private items should be displayed"
4144 msgstr "是否显示私有项"
4145
4146 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4147 msgid "Show Tooltips"
4148 msgstr "显示工具提示"
4149
4150 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4151 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4152 msgstr "是否在项目上显示工具提示"
4153
4154 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4155 msgid "Show Icons"
4156 msgstr "显示图标"
4157
4158 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4159 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4160 msgstr "是否要在项目旁显示图标"
4161
4162 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4163 msgid "Show Not Found"
4164 msgstr "显示未找到"
4165
4166 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4167 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4168 msgstr "是否显示指向不可用资源的项目"
4169
4170 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4171 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4172 msgstr "是否允许选择多项"
4173
4174 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4175 msgid "Local only"
4176 msgstr "只有本地"
4177
4178 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4179 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4180 msgstr "选中的资源是否限制为本地 file: URIs"
4181
4182 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4183 msgid "Limit"
4184 msgstr "限制"
4185
4186 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4187 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4188 msgstr "要显示的最多项数"
4189
4190 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4191 msgid "Sort Type"
4192 msgstr "排序类型"
4193
4194 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4195 msgid "The sorting order of the items displayed"
4196 msgstr "项目显示的排列顺序"
4197
4198 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4199 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4200 msgstr "选择要显示哪些资源的当前过滤器"
4201
4202 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4203 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4204 msgstr "用来存储和读取列表的文件的完整路径"
4205
4206 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4207 msgid ""
4208 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4209 msgstr "gtk_recent_manager_get_items() 返回项的个数的最大值"
4210
4211 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4212 msgid "The size of the recently used resources list"
4213 msgstr "当前所用的资源列表的大小"
4214
4215 #: gtk/gtkruler.c:90
4216 msgid "Lower"
4217 msgstr "低"
4218
4219 #: gtk/gtkruler.c:91
4220 msgid "Lower limit of ruler"
4221 msgstr "标尺的最低刻度"
4222
4223 #: gtk/gtkruler.c:100
4224 msgid "Upper"
4225 msgstr "高"
4226
4227 #: gtk/gtkruler.c:101
4228 msgid "Upper limit of ruler"
4229 msgstr "标尺的最高刻度"
4230
4231 #: gtk/gtkruler.c:111
4232 msgid "Position of mark on the ruler"
4233 msgstr "标尺上刻度的位置"
4234
4235 #: gtk/gtkruler.c:120
4236 msgid "Max Size"
4237 msgstr "最大尺寸"
4238
4239 #: gtk/gtkruler.c:121
4240 msgid "Maximum size of the ruler"
4241 msgstr "标尺的最大尺寸"
4242
4243 #: gtk/gtkruler.c:136
4244 msgid "Metric"
4245 msgstr "度量"
4246
4247 #: gtk/gtkruler.c:137
4248 msgid "The metric used for the ruler"
4249 msgstr "标尺所使用的度量系统"
4250
4251 #: gtk/gtkscale.c:143
4252 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4253 msgstr "显示于值中的数字位数"
4254
4255 #: gtk/gtkscale.c:152
4256 msgid "Draw Value"
4257 msgstr "显示数值"
4258
4259 #: gtk/gtkscale.c:153
4260 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4261 msgstr "是否在滑块旁显示当前数值"
4262
4263 #: gtk/gtkscale.c:160
4264 msgid "Value Position"
4265 msgstr "数值位置"
4266
4267 #: gtk/gtkscale.c:161
4268 msgid "The position in which the current value is displayed"
4269 msgstr "当前数值的显示位置"
4270
4271 #: gtk/gtkscale.c:168
4272 msgid "Slider Length"
4273 msgstr "滑块长度"
4274
4275 #: gtk/gtkscale.c:169
4276 msgid "Length of scale's slider"
4277 msgstr "刻度上滑块的长度"
4278
4279 #: gtk/gtkscale.c:177
4280 msgid "Value spacing"
4281 msgstr "数值间距"
4282
4283 #: gtk/gtkscale.c:178
4284 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4285 msgstr "数值文字与滑块/槽区的间距"
4286
4287 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4288 #, fuzzy
4289 msgid "The orientation of the scale"
4290 msgstr "托盘的方向"
4291
4292 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4293 msgid "The value of the scale"
4294 msgstr "缩放比例的值"
4295
4296 #: gtk/gtkscalebutton.c:211
4297 msgid "The icon size"
4298 msgstr "图标大小"
4299
4300 #: gtk/gtkscalebutton.c:220
4301 msgid ""
4302 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4303 msgstr "包含此比例的按钮对象的当前值的 GtkAdjustment"
4304
4305 #: gtk/gtkscalebutton.c:248
4306 msgid "Icons"
4307 msgstr "图标"
4308
4309 #: gtk/gtkscalebutton.c:249
4310 msgid "List of icon names"
4311 msgstr "标志图标名称列表"
4312
4313 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4314 msgid "Minimum Slider Length"
4315 msgstr "最小滑块长度"
4316
4317 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4318 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4319 msgstr "滚动条滑块的最小长度"
4320
4321 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4322 msgid "Fixed slider size"
4323 msgstr "固定滑块大小"
4324
4325 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4326 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4327 msgstr "不改变滑块大小,把它固定在最小长度"
4328
4329 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4330 msgid ""
4331 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4332 msgstr "在滚动条的另外一端显示第二个反向指示器"
4333
4334 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4335 msgid ""
4336 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4337 msgstr "在滚动条的另外一端显示第二个正向箭头"
4338
4339 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:220 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4340 msgid "Horizontal Adjustment"
4341 msgstr "水平调整"
4342
4343 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:227 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4344 msgid "Vertical Adjustment"
4345 msgstr "垂直调整"
4346
4347 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:234
4348 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4349 msgstr "水平滚动条政策"
4350
4351 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4352 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4353 msgstr "何时显示水平滚动条"
4354
4355 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242
4356 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4357 msgstr "垂直滚动条政策"
4358
4359 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4360 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4361 msgstr "何时显示垂直滚动条"
4362
4363 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
4364 msgid "Window Placement"
4365 msgstr "窗口放置"
4366
4367 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4368 msgid ""
4369 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4370 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4371 msgstr ""
4372 "内容如何与滚动条进行协调排列,这个属性仅在 \"window-placement-set\" 为TRUE时"
4373 "有效"
4374
4375 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
4376 msgid "Window Placement Set"
4377 msgstr "窗口放置设置"
4378
4379 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4380 msgid ""
4381 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4382 "contents with respect to the scrollbars."
4383 msgstr "\"window-placement\" 是否应用来决定内容如何与滚动条进行协调排列"
4384
4385 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
4386 msgid "Shadow Type"
4387 msgstr "阴影类型"
4388
4389 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4390 msgid "Style of bevel around the contents"
4391 msgstr "内容周围的立体样式"
4392
4393 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:291
4394 msgid "Scrollbars within bevel"
4395 msgstr "立体效果的滚动条"
4396
4397 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4398 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4399 msgstr "将滚动条放置在滚动窗口的斜面上"
4400
4401 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:298
4402 msgid "Scrollbar spacing"
4403 msgstr "滚动条间距"
4404
4405 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4406 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4407 msgstr "滚动条和滚动窗口之间的像素数"
4408
4409 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
4410 msgid "Scrolled Window Placement"
4411 msgstr "滚动窗口放置"
4412
4413 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4414 msgid ""
4415 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4416 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4417 msgstr "如果不被滚动窗口自己覆盖,滚动窗口的内容要如何与滚动条进行协调排列"
4418
4419 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4420 msgid "Draw"
4421 msgstr "绘制"
4422
4423 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4424 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4425 msgstr "是要绘制分隔线,还是只是空白"
4426
4427 #: gtk/gtksettings.c:215
4428 msgid "Double Click Time"
4429 msgstr "双击间隔时间"
4430
4431 #: gtk/gtksettings.c:216
4432 msgid ""
4433 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4434 "click (in milliseconds)"
4435 msgstr "把两次单击鼠标视作双击所允许的最大时间间隔(以毫秒计)"
4436
4437 #: gtk/gtksettings.c:223
4438 msgid "Double Click Distance"
4439 msgstr "双击距离"
4440
4441 #: gtk/gtksettings.c:224
4442 msgid ""
4443 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4444 "double click (in pixels)"
4445 msgstr "把两次单击鼠标视作双击所允许的最大距离(以像素计)"
4446
4447 #: gtk/gtksettings.c:240
4448 msgid "Cursor Blink"
4449 msgstr "光标闪烁"
4450
4451 #: gtk/gtksettings.c:241
4452 msgid "Whether the cursor should blink"
4453 msgstr "光标是否闪烁"
4454
4455 #: gtk/gtksettings.c:248
4456 msgid "Cursor Blink Time"
4457 msgstr "光标闪烁间隔时间"
4458
4459 #: gtk/gtksettings.c:249
4460 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4461 msgstr "光标闪烁的周期,以毫秒计"
4462
4463 #: gtk/gtksettings.c:268
4464 msgid "Cursor Blink Timeout"
4465 msgstr "光标闪烁超时"
4466
4467 #: gtk/gtksettings.c:269
4468 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4469 msgstr "光标停止闪烁后的时间,以秒计"
4470
4471 #: gtk/gtksettings.c:276
4472 msgid "Split Cursor"
4473 msgstr "分开光标"
4474
4475 #: gtk/gtksettings.c:277
4476 msgid ""
4477 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4478 "left text"
4479 msgstr "当左至右和右至左的文字混合出现时是否应显示两个光标"
4480
4481 #: gtk/gtksettings.c:284
4482 msgid "Theme Name"
4483 msgstr "主题名称"
4484
4485 #: gtk/gtksettings.c:285
4486 msgid "Name of theme RC file to load"
4487 msgstr "要载入的布景主题文件名"
4488
4489 #: gtk/gtksettings.c:293
4490 msgid "Icon Theme Name"
4491 msgstr "图标主题名称"
4492
4493 #: gtk/gtksettings.c:294
4494 msgid "Name of icon theme to use"
4495 msgstr "要使用的图标主题名称"
4496
4497 #: gtk/gtksettings.c:302
4498 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4499 msgstr "默认图标主题名称"
4500
4501 #: gtk/gtksettings.c:303
4502 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4503 msgstr "默认要使用的图标主题名称"
4504
4505 #: gtk/gtksettings.c:311
4506 msgid "Key Theme Name"
4507 msgstr "关键主题名称"
4508
4509 #: gtk/gtksettings.c:312
4510 msgid "Name of key theme RC file to load"
4511 msgstr "要载入的关键主题文件名"
4512
4513 #: gtk/gtksettings.c:320
4514 msgid "Menu bar accelerator"
4515 msgstr "菜单栏快捷键"
4516
4517 #: gtk/gtksettings.c:321
4518 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4519 msgstr "激活菜单栏的键盘关联"
4520
4521 #: gtk/gtksettings.c:329
4522 msgid "Drag threshold"
4523 msgstr "拖动阀值"
4524
4525 #: gtk/gtksettings.c:330
4526 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4527 msgstr "光标在拖动前要移动的像素数"
4528
4529 #: gtk/gtksettings.c:338
4530 msgid "Font Name"
4531 msgstr "字体名称"
4532
4533 #: gtk/gtksettings.c:339
4534 msgid "Name of default font to use"
4535 msgstr "要使用的默认字体的名称"
4536
4537 #: gtk/gtksettings.c:347
4538 msgid "Icon Sizes"
4539 msgstr "图标大小"
4540
4541 #: gtk/gtksettings.c:348
4542 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4543 msgstr "图标大小的列表(gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4544
4545 #: gtk/gtksettings.c:356
4546 msgid "GTK Modules"
4547 msgstr "GTK 模块"
4548
4549 #: gtk/gtksettings.c:357
4550 msgid "List of currently active GTK modules"
4551 msgstr "列出目前激活的 GTK 模块"
4552
4553 #: gtk/gtksettings.c:366
4554 msgid "Xft Antialias"
4555 msgstr "Xft 边缘平滑"
4556
4557 #: gtk/gtksettings.c:367
4558 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4559 msgstr "是否要对 Xft 字体边缘平滑;0=否,1=是,-1=默认"
4560
4561 #: gtk/gtksettings.c:376
4562 msgid "Xft Hinting"
4563 msgstr "Xft 微调"
4564
4565 #: gtk/gtksettings.c:377
4566 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4567 msgstr "是否要对 Xft 字体微调;0=否,1=是,-1=默认"
4568
4569 #: gtk/gtksettings.c:386
4570 msgid "Xft Hint Style"
4571 msgstr "Xft 微调样式"
4572
4573 #: gtk/gtksettings.c:387
4574 msgid ""
4575 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4576 msgstr ""
4577 "要使用的微调程度;hintnone(无)、hintslight(轻微)、hintmedium(中等)或 hintfull"
4578 "(完全)"
4579
4580 #: gtk/gtksettings.c:396
4581 msgid "Xft RGBA"
4582 msgstr "Xft RGBA"
4583
4584 #: gtk/gtksettings.c:397
4585 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4586 msgstr "次像素平滑的类型;无、rgb、bgr、vrgb、vbgr"
4587
4588 #: gtk/gtksettings.c:406
4589 msgid "Xft DPI"
4590 msgstr "Xft DPI"
4591
4592 #: gtk/gtksettings.c:407
4593 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4594 msgstr "Xft 的解析度,以 1024*每英寸点数为单位。-1 代表使用默认值"
4595
4596 #: gtk/gtksettings.c:416
4597 msgid "Cursor theme name"
4598 msgstr "光标主题名称"
4599
4600 #: gtk/gtksettings.c:417
4601 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4602 msgstr "要使用的光标主题的名称,或为 NULL 以使用默认的主题"
4603
4604 #: gtk/gtksettings.c:425
4605 msgid "Cursor theme size"
4606 msgstr "光标主题大小"
4607
4608 #: gtk/gtksettings.c:426
4609 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4610 msgstr "要使用的光标的大小,或为 0 以使用默认的大小"
4611
4612 #: gtk/gtksettings.c:436
4613 msgid "Alternative button order"
4614 msgstr "备选按钮次序"
4615
4616 #: gtk/gtksettings.c:437
4617 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4618 msgstr "对话框中的按钮是否要使用备选按钮次序"
4619
4620 #: gtk/gtksettings.c:454
4621 msgid "Alternative sort indicator direction"
4622 msgstr "备选排序指示器方向"
4623
4624 #: gtk/gtksettings.c:455
4625 msgid ""
4626 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4627 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4628 msgstr "列表和树视图中排序指示器方向是否与默认的情况相反(这里向下指升序)"
4629
4630 #: gtk/gtksettings.c:463
4631 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4632 msgstr "显示“输入法”菜单"
4633
4634 #: gtk/gtksettings.c:464
4635 msgid ""
4636 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4637 "the input method"
4638 msgstr "输入框和文本视图的快捷菜单中是否提供更改输入法的选项"
4639
4640 #: gtk/gtksettings.c:472
4641 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4642 msgstr "显示“插入 Unicode 控制字符”菜单"
4643
4644 #: gtk/gtksettings.c:473
4645 msgid ""
4646 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4647 "control characters"
4648 msgstr "输入框和文本视图的快捷菜单中是否提供插入控制字符的选项"
4649
4650 #: gtk/gtksettings.c:481
4651 msgid "Start timeout"
4652 msgstr "启动超时"
4653
4654 #: gtk/gtksettings.c:482
4655 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4656 msgstr "当按钮按下时,超时的起始值"
4657
4658 #: gtk/gtksettings.c:491
4659 msgid "Repeat timeout"
4660 msgstr "重复超时"
4661
4662 #: gtk/gtksettings.c:492
4663 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4664 msgstr "当按钮按下时,超时的重复值"
4665
4666 #: gtk/gtksettings.c:501
4667 msgid "Expand timeout"
4668 msgstr "展开超时"
4669
4670 #: gtk/gtksettings.c:502
4671 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4672 msgstr "当部件正在扩展新区域时,各种超时时限的扩展值"
4673
4674 #: gtk/gtksettings.c:537
4675 msgid "Color scheme"
4676 msgstr "配色方案"
4677
4678 #: gtk/gtksettings.c:538
4679 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4680 msgstr "包含主题中使用的命名的颜色的调色板"
4681
4682 #: gtk/gtksettings.c:547
4683 msgid "Enable Animations"
4684 msgstr "允许动画"
4685
4686 #: gtk/gtksettings.c:548
4687 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4688 msgstr "是否允许工具箱级的动画。"
4689
4690 #: gtk/gtksettings.c:566
4691 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4692 msgstr "启用触摸屏模式"
4693
4694 #: gtk/gtksettings.c:567
4695 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4696 msgstr "设置为真时,此屏幕上不显示运动通知事件"
4697
4698 #: gtk/gtksettings.c:584
4699 msgid "Tooltip timeout"
4700 msgstr "工具提示超时"
4701
4702 #: gtk/gtksettings.c:585
4703 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4704 msgstr "工具提示显示前超时"
4705
4706 #: gtk/gtksettings.c:610
4707 msgid "Tooltip browse timeout"
4708 msgstr "工具提示浏览超时"
4709
4710 #: gtk/gtksettings.c:611
4711 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4712 msgstr "启用浏览模式时显示工具提示超时"
4713
4714 #: gtk/gtksettings.c:632
4715 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4716 msgstr "工具提示浏览模式超时"
4717
4718 #: gtk/gtksettings.c:633
4719 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4720 msgstr "禁用浏览模式后超时"
4721
4722 #: gtk/gtksettings.c:652
4723 msgid "Keynav Cursor Only"
4724 msgstr "仅 Keynav 光标"
4725
4726 #: gtk/gtksettings.c:653
4727 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4728 msgstr "设置为真时,只有光标键可用于遍历控件"
4729
4730 #: gtk/gtksettings.c:670
4731 msgid "Keynav Wrap Around"
4732 msgstr "Keynav 换行"
4733
4734 #: gtk/gtksettings.c:671
4735 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4736 msgstr "用键盘遍历控件时是否换行"
4737
4738 #: gtk/gtksettings.c:691
4739 msgid "Error Bell"
4740 msgstr "出错响铃"
4741
4742 #: gtk/gtksettings.c:692
4743 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4744 msgstr "设置为真时,键盘遍历和其他出错时会有响铃"
4745
4746 #: gtk/gtksettings.c:709
4747 msgid "Color Hash"
4748 msgstr "颜色 Hash"
4749
4750 #: gtk/gtksettings.c:710
4751 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4752 msgstr "表示配色方案的散列表"
4753
4754 #: gtk/gtksettings.c:718
4755 msgid "Default file chooser backend"
4756 msgstr "默认文件选择器后端"
4757
4758 #: gtk/gtksettings.c:719
4759 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4760 msgstr "默认要使用的 GtkFileChooser 后端名称"
4761
4762 #: gtk/gtksettings.c:736
4763 msgid "Default print backend"
4764 msgstr "默认打印后端"
4765
4766 #: gtk/gtksettings.c:737
4767 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4768 msgstr "默认要使用的 GtkPrintBackend 后端名称"
4769
4770 #: gtk/gtksettings.c:760
4771 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4772 msgstr "显示打印预览时默认执行的命令"
4773
4774 #: gtk/gtksettings.c:761
4775 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4776 msgstr "当显示打印预览时默认执行该命令"
4777
4778 #: gtk/gtksettings.c:777
4779 msgid "Enable Mnemonics"
4780 msgstr "允许助记符"
4781
4782 #: gtk/gtksettings.c:778
4783 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4784 msgstr "标签是否有助记符"
4785
4786 #: gtk/gtksettings.c:794
4787 msgid "Enable Accelerators"
4788 msgstr "开启加速键"
4789
4790 #: gtk/gtksettings.c:795
4791 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4792 msgstr "菜单项是否有加速键"
4793
4794 #: gtk/gtksettings.c:812
4795 msgid "Recent Files Limit"
4796 msgstr "最近文件数限制"
4797
4798 #: gtk/gtksettings.c:813
4799 msgid "Number of recently used files"
4800 msgstr "最近文件数"
4801
4802 #: gtk/gtksettings.c:827
4803 msgid "Default IM module"
4804 msgstr "默认输入法模块"
4805
4806 #: gtk/gtksettings.c:828
4807 msgid "Which IM module should be used by default"
4808 msgstr "默认使用哪个输入法模块"
4809
4810 #: gtk/gtksettings.c:846
4811 #, fuzzy
4812 msgid "Recent Files Max Age"
4813 msgstr "最近文件数限制"
4814
4815 #: gtk/gtksettings.c:847
4816 #, fuzzy
4817 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
4818 msgstr "最近文件数"
4819
4820 #: gtk/gtksettings.c:856
4821 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: gtk/gtksettings.c:857
4825 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: gtk/gtksettings.c:879
4829 #, fuzzy
4830 msgid "Sound Theme Name"
4831 msgstr "图标主题名称"
4832
4833 #: gtk/gtksettings.c:880
4834 #, fuzzy
4835 msgid "XDG sound theme name"
4836 msgstr "光标主题名称"
4837
4838 #: gtk/gtksettings.c:901
4839 msgid "Aureal Input Feedback"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: gtk/gtksettings.c:902
4843 #, fuzzy
4844 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
4845 msgstr "部件是否响应用户输入"
4846
4847 #: gtk/gtksettings.c:923
4848 #, fuzzy
4849 msgid "Enable Event Sounds"
4850 msgstr "允许动画"
4851
4852 #: gtk/gtksettings.c:924
4853 #, fuzzy
4854 msgid "Whether to play any event sounds at all"
4855 msgstr "是否显示“矛盾”状态"
4856
4857 #: gtk/gtksettings.c:939
4858 #, fuzzy
4859 msgid "Enable Tooltips"
4860 msgstr "工具提示"
4861
4862 #: gtk/gtksettings.c:940
4863 #, fuzzy
4864 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
4865 msgstr "是否应显示标签"
4866
4867 #: gtk/gtksizegroup.c:293
4868 msgid "Mode"
4869 msgstr "模式"
4870
4871 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4872 msgid ""
4873 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4874 "component widgets"
4875 msgstr "大小组影响其组成部件的请求大小的方向"
4876
4877 #: gtk/gtksizegroup.c:310
4878 msgid "Ignore hidden"
4879 msgstr "忽略隐藏"
4880
4881 #: gtk/gtksizegroup.c:311
4882 msgid ""
4883 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4884 msgstr "如果为真,则在确定组大小时忽略未映射控件"
4885
4886 #: gtk/gtkspinbutton.c:213
4887 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4888 msgstr "保存微调按钮值的调整"
4889
4890 #: gtk/gtkspinbutton.c:220
4891 msgid "Climb Rate"
4892 msgstr "爬升速率"
4893
4894 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
4895 msgid "Snap to Ticks"
4896 msgstr "凑整"
4897
4898 #: gtk/gtkspinbutton.c:241
4899 msgid ""
4900 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4901 "nearest step increment"
4902 msgstr "错误的输入是否被自动变为调节按钮最接近的步进增量"
4903
4904 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
4905 msgid "Numeric"
4906 msgstr "数字"
4907
4908 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
4909 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4910 msgstr "是否忽略非数字的字符"
4911
4912 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
4913 msgid "Wrap"
4914 msgstr "回绕"
4915
4916 #: gtk/gtkspinbutton.c:257
4917 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4918 msgstr "调节按钮的数值超过限制后是否会回绕"
4919
4920 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
4921 msgid "Update Policy"
4922 msgstr "更新策略"
4923
4924 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
4925 msgid ""
4926 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4927 msgstr "调节按钮总是更新,还是只在数值合法时更新"
4928
4929 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
4930 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4931 msgstr "读取当前数值,或设置新值"
4932
4933 #: gtk/gtkspinbutton.c:283
4934 msgid "Style of bevel around the spin button"
4935 msgstr "微调钮周围的立体样式"
4936
4937 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4938 msgid "Has Resize Grip"
4939 msgstr "可更改大小的把手"
4940
4941 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4942 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4943 msgstr "状态栏是否有可更改顶级部件大小的把手"
4944
4945 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
4946 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4947 msgstr "状态栏文字周围的立体效果样式"
4948
4949 #: gtk/gtkstatusicon.c:226
4950 msgid "The size of the icon"
4951 msgstr "图标的大小"
4952
4953 #: gtk/gtkstatusicon.c:236
4954 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4955 msgstr "设置状态图标显示在哪个屏幕上"
4956
4957 #: gtk/gtkstatusicon.c:243
4958 msgid "Blinking"
4959 msgstr "闪烁"
4960
4961 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
4962 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4963 msgstr "状态图标是否闪烁"
4964
4965 #: gtk/gtkstatusicon.c:252
4966 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4967 msgstr "状态图标是否可见"
4968
4969 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
4970 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4971 msgstr "状态图标是否内嵌"
4972
4973 #: gtk/gtkstatusicon.c:284 gtk/gtktrayicon-x11.c:96
4974 msgid "The orientation of the tray"
4975 msgstr "托盘的方向"
4976
4977 #: gtk/gtktable.c:129
4978 msgid "Rows"
4979 msgstr "行数"
4980
4981 #: gtk/gtktable.c:130
4982 msgid "The number of rows in the table"
4983 msgstr "表格的行数"
4984
4985 #: gtk/gtktable.c:138
4986 msgid "Columns"
4987 msgstr "列数"
4988
4989 #: gtk/gtktable.c:139
4990 msgid "The number of columns in the table"
4991 msgstr "表格的列数"
4992
4993 #: gtk/gtktable.c:147
4994 msgid "Row spacing"
4995 msgstr "行距"
4996
4997 #: gtk/gtktable.c:148
4998 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4999 msgstr "两行之间的间距"
5000
5001 #: gtk/gtktable.c:156
5002 msgid "Column spacing"
5003 msgstr "列距"
5004
5005 #: gtk/gtktable.c:157
5006 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5007 msgstr "两列之间的间距"
5008
5009 #: gtk/gtktable.c:166
5010 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5011 msgstr "若为 TRUE 表示表格中所有单元格的宽度/高度都一样"
5012
5013 #: gtk/gtktable.c:173
5014 msgid "Left attachment"
5015 msgstr "左侧附加"
5016
5017 #: gtk/gtktable.c:180
5018 msgid "Right attachment"
5019 msgstr "右侧附加"
5020
5021 #: gtk/gtktable.c:181
5022 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5023 msgstr "将子部件右侧附加到哪一列"
5024
5025 #: gtk/gtktable.c:187
5026 msgid "Top attachment"
5027 msgstr "上侧附加"
5028
5029 #: gtk/gtktable.c:188
5030 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5031 msgstr "将子部件上侧附加到哪一行"
5032
5033 #: gtk/gtktable.c:194
5034 msgid "Bottom attachment"
5035 msgstr "下侧附加"
5036
5037 #: gtk/gtktable.c:201
5038 msgid "Horizontal options"
5039 msgstr "水平选项"
5040
5041 #: gtk/gtktable.c:202
5042 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5043 msgstr "指定子部件水平行为的选项"
5044
5045 #: gtk/gtktable.c:208
5046 msgid "Vertical options"
5047 msgstr "垂直选项"
5048
5049 #: gtk/gtktable.c:209
5050 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5051 msgstr "指定子部件垂直行为的选项"
5052
5053 #: gtk/gtktable.c:215
5054 msgid "Horizontal padding"
5055 msgstr "水平留空"
5056
5057 #: gtk/gtktable.c:216
5058 msgid ""
5059 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5060 "pixels"
5061 msgstr "子部件及其左右邻接部件之间的额外空间,以像素计"
5062
5063 #: gtk/gtktable.c:222
5064 msgid "Vertical padding"
5065 msgstr "垂直留空"
5066
5067 #: gtk/gtktable.c:223
5068 msgid ""
5069 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5070 "pixels"
5071 msgstr "子部件及其上下邻接部件之间的额外空间,以像素计"
5072
5073 #: gtk/gtktext.c:546
5074 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5075 msgstr "文字部件的水平调整"
5076
5077 #: gtk/gtktext.c:554
5078 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5079 msgstr "文字部件的垂直调整"
5080
5081 #: gtk/gtktext.c:561
5082 msgid "Line Wrap"
5083 msgstr "行回绕"
5084
5085 #: gtk/gtktext.c:562
5086 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5087 msgstr "文本行是否会在部件边缘回绕"
5088
5089 #: gtk/gtktext.c:569
5090 msgid "Word Wrap"
5091 msgstr "词回绕"
5092
5093 #: gtk/gtktext.c:570
5094 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5095 msgstr "词是否会在部件边缘回绕"
5096
5097 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5098 msgid "Tag Table"
5099 msgstr "标记表格"
5100
5101 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5102 msgid "Text Tag Table"
5103 msgstr "文字标记表格"
5104
5105 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5106 msgid "Current text of the buffer"
5107 msgstr "缓冲区的当前文字"
5108
5109 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5110 msgid "Has selection"
5111 msgstr "有选择"
5112
5113 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5114 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5115 msgstr "缓存区目前是否选中了文字"
5116
5117 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5118 msgid "Cursor position"
5119 msgstr "光标位置"
5120
5121 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5122 msgid ""
5123 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5124 msgstr "插入标记的位置(即到缓冲区开始地址的偏移量)"
5125
5126 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5127 msgid "Copy target list"
5128 msgstr "复制目标列表"
5129
5130 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5131 msgid ""
5132 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5133 msgstr "该缓冲区支持的剪贴板复制和 DND 源的目标列表"
5134
5135 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5136 msgid "Paste target list"
5137 msgstr "粘贴目标列表"
5138
5139 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5140 msgid ""
5141 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5142 "destination"
5143 msgstr "该缓冲区支持的剪贴板粘贴和 DND 目标的列表"
5144
5145 #: gtk/gtktextmark.c:90
5146 msgid "Mark name"
5147 msgstr "标记名称"
5148
5149 #: gtk/gtktextmark.c:97
5150 msgid "Left gravity"
5151 msgstr "左重力"
5152
5153 #: gtk/gtktextmark.c:98
5154 msgid "Whether the mark has left gravity"
5155 msgstr "此标记是否有左重力"
5156
5157 #: gtk/gtktexttag.c:173
5158 msgid "Tag name"
5159 msgstr "标记名称"
5160
5161 #: gtk/gtktexttag.c:174
5162 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5163 msgstr "用于引用文字标记的名称。NULL 代表匿名标记"
5164
5165 #: gtk/gtktexttag.c:192
5166 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5167 msgstr "以 GdkColor(可能未分配)方式表达的背景色"
5168
5169 #: gtk/gtktexttag.c:199
5170 msgid "Background full height"
5171 msgstr "背景全高"
5172
5173 #: gtk/gtktexttag.c:200
5174 msgid ""
5175 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5176 "of the tagged characters"
5177 msgstr "背景色是填满整行高度还是只是被标记的文字的高度"
5178
5179 #: gtk/gtktexttag.c:208
5180 msgid "Background stipple mask"
5181 msgstr "背景点画遮罩"
5182
5183 #: gtk/gtktexttag.c:209
5184 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5185 msgstr "绘制文字背景时用作遮罩的位图"
5186
5187 #: gtk/gtktexttag.c:226
5188 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5189 msgstr "以 GdkColor(可能未分配)方式表达的前景色"
5190
5191 #: gtk/gtktexttag.c:234
5192 msgid "Foreground stipple mask"
5193 msgstr "前景点画遮罩"
5194
5195 #: gtk/gtktexttag.c:235
5196 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5197 msgstr "绘制文字前景时用作遮罩的位图"
5198
5199 #: gtk/gtktexttag.c:242
5200 msgid "Text direction"
5201 msgstr "文字方向"
5202
5203 #: gtk/gtktexttag.c:243
5204 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5205 msgstr "文字方向,例如左至右或右至左"
5206
5207 #: gtk/gtktexttag.c:292
5208 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5209 msgstr "以 PangoStyle 表示的字体样式,如 PANGO_STYLE_ITALIC"
5210
5211 #: gtk/gtktexttag.c:301
5212 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5213 msgstr "以 PangoVariant 表示的字体变化,如 PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5214
5215 #: gtk/gtktexttag.c:310
5216 msgid ""
5217 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5218 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5219 msgstr ""
5220 "整数表示的字体粗细,参看 PangoWeight 中预先定义的值;例如 PANGO_WEIGHT_BOLD"
5221
5222 #: gtk/gtktexttag.c:321
5223 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5224 msgstr "以 PangoStretch 表示的字体拉伸,如 PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5225
5226 #: gtk/gtktexttag.c:330
5227 msgid "Font size in Pango units"
5228 msgstr "以 Pango 单位表示的字体大小"
5229
5230 #: gtk/gtktexttag.c:340
5231 msgid ""
5232 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5233 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5234 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5235 msgstr ""
5236 "以相对于默认字体大小的缩放比例表示的字体大小。这可适合于主题被更改的情况,所"
5237 "以推荐使用。Pango 预先定义了一些缩放比例,如 PANGO_SCALE_X_LARGE"
5238
5239 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
5240 msgid "Left, right, or center justification"
5241 msgstr "左对齐、右对齐或是居中对齐"
5242
5243 #: gtk/gtktexttag.c:379
5244 msgid ""
5245 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5246 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5247 msgstr ""
5248 "此文字所用的语言,用 ISO 编码表示。Pango 可以使用此设置作为渲染文字时的提示。"
5249 "如果不设定,则会使用相应的默认值。"
5250
5251 #: gtk/gtktexttag.c:386
5252 msgid "Left margin"
5253 msgstr "左边距"
5254
5255 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
5256 msgid "Width of the left margin in pixels"
5257 msgstr "左边距的宽度(像素)"
5258
5259 #: gtk/gtktexttag.c:396
5260 msgid "Right margin"
5261 msgstr "右边距"
5262
5263 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
5264 msgid "Width of the right margin in pixels"
5265 msgstr "右边距的宽度(像素)"
5266
5267 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
5268 msgid "Indent"
5269 msgstr "缩进"
5270
5271 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
5272 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5273 msgstr "段落缩进的大小(像素)"
5274
5275 #: gtk/gtktexttag.c:419
5276 msgid ""
5277 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5278 "in Pango units"
5279 msgstr "文字与下方(上方如果间距为负)水平基线的间距,按 Pango 单位计"
5280
5281 #: gtk/gtktexttag.c:428
5282 msgid "Pixels above lines"
5283 msgstr "行上像素"
5284
5285 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
5286 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5287 msgstr "段落顶部的间距的像素数目"
5288
5289 #: gtk/gtktexttag.c:438
5290 msgid "Pixels below lines"
5291 msgstr "行下像素"
5292
5293 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
5294 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5295 msgstr "段落底部的间距的像素数目"
5296
5297 #: gtk/gtktexttag.c:448
5298 msgid "Pixels inside wrap"
5299 msgstr "回绕行间距"
5300
5301 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
5302 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5303 msgstr "段落内部的回绕行之间距离的像素数目"
5304
5305 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
5306 msgid ""
5307 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5308 msgstr "选择永远不换行、词边界换行或是字符边界换行"
5309
5310 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
5311 msgid "Tabs"
5312 msgstr "制表符"
5313
5314 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
5315 msgid "Custom tabs for this text"
5316 msgstr "定制文字的制表符"
5317
5318 #: gtk/gtktexttag.c:504
5319 msgid "Invisible"
5320 msgstr "不可见"
5321
5322 #: gtk/gtktexttag.c:505
5323 msgid "Whether this text is hidden."
5324 msgstr "此文本是否隐藏。"
5325
5326 #: gtk/gtktexttag.c:519
5327 msgid "Paragraph background color name"
5328 msgstr "段落背景色名称"
5329
5330 #: gtk/gtktexttag.c:520
5331 msgid "Paragraph background color as a string"
5332 msgstr "以字符串方式表达的段落背景色"
5333
5334 #: gtk/gtktexttag.c:535
5335 msgid "Paragraph background color"
5336 msgstr "段落背景色"
5337
5338 #: gtk/gtktexttag.c:536
5339 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5340 msgstr "以 GdkColor(可能未分配)方式表达的段落背景色"
5341
5342 #: gtk/gtktexttag.c:554
5343 msgid "Margin Accumulates"
5344 msgstr "边距积累"
5345
5346 #: gtk/gtktexttag.c:555
5347 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5348 msgstr "左右边距是否积累"
5349
5350 #: gtk/gtktexttag.c:568
5351 msgid "Background full height set"
5352 msgstr "背景全高设置"
5353
5354 #: gtk/gtktexttag.c:569
5355 msgid "Whether this tag affects background height"
5356 msgstr "此标记是否影响背景高度"
5357
5358 #: gtk/gtktexttag.c:572
5359 msgid "Background stipple set"
5360 msgstr "背景点画设置"
5361
5362 #: gtk/gtktexttag.c:573
5363 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5364 msgstr "此标记是否影响背景点画"
5365
5366 #: gtk/gtktexttag.c:580
5367 msgid "Foreground stipple set"
5368 msgstr "前景点画"
5369
5370 #: gtk/gtktexttag.c:581
5371 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5372 msgstr "此标记是否影响前景点画"
5373
5374 #: gtk/gtktexttag.c:616
5375 msgid "Justification set"
5376 msgstr "对齐设置"
5377
5378 #: gtk/gtktexttag.c:617
5379 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5380 msgstr "此标记是否影响段落对齐方式"
5381
5382 #: gtk/gtktexttag.c:624
5383 msgid "Left margin set"
5384 msgstr "左边距设置"
5385
5386 #: gtk/gtktexttag.c:625
5387 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5388 msgstr "此标记是否影响左边距"
5389
5390 #: gtk/gtktexttag.c:628
5391 msgid "Indent set"
5392 msgstr "缩进设置"
5393
5394 #: gtk/gtktexttag.c:629
5395 msgid "Whether this tag affects indentation"
5396 msgstr "此标记是否影响缩进"
5397
5398 #: gtk/gtktexttag.c:636
5399 msgid "Pixels above lines set"
5400 msgstr "段落顶部间距设置"
5401
5402 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5403 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5404 msgstr "此标记是否影响段落顶部间距"
5405
5406 #: gtk/gtktexttag.c:640
5407 msgid "Pixels below lines set"
5408 msgstr "段落底部间距设置"
5409
5410 #: gtk/gtktexttag.c:644
5411 msgid "Pixels inside wrap set"
5412 msgstr "回绕行间距设置"
5413
5414 #: gtk/gtktexttag.c:645
5415 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5416 msgstr "此标记是否影响回绕行间距"
5417
5418 #: gtk/gtktexttag.c:652
5419 msgid "Right margin set"
5420 msgstr "右边距设置"
5421
5422 #: gtk/gtktexttag.c:653
5423 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5424 msgstr "此标记是否影响右边距"
5425
5426 #: gtk/gtktexttag.c:660
5427 msgid "Wrap mode set"
5428 msgstr "换行模式设置"
5429
5430 #: gtk/gtktexttag.c:661
5431 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5432 msgstr "此标记是否影响换行模式"
5433
5434 #: gtk/gtktexttag.c:664
5435 msgid "Tabs set"
5436 msgstr "制表符设置"
5437
5438 #: gtk/gtktexttag.c:665
5439 msgid "Whether this tag affects tabs"
5440 msgstr "此标记是否影响制表符"
5441
5442 #: gtk/gtktexttag.c:668
5443 msgid "Invisible set"
5444 msgstr "不可见属性设置"
5445
5446 #: gtk/gtktexttag.c:669
5447 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5448 msgstr "此标记是否影响文字可见性"
5449
5450 #: gtk/gtktexttag.c:672
5451 msgid "Paragraph background set"
5452 msgstr "段落背景色设置"
5453
5454 #: gtk/gtktexttag.c:673
5455 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5456 msgstr "此标记是否会影响段落背景色"
5457
5458 #: gtk/gtktextview.c:540
5459 msgid "Pixels Above Lines"
5460 msgstr "行上像素"
5461
5462 #: gtk/gtktextview.c:550
5463 msgid "Pixels Below Lines"
5464 msgstr "行下像素"
5465
5466 #: gtk/gtktextview.c:560
5467 msgid "Pixels Inside Wrap"
5468 msgstr "回绕行间距"
5469
5470 #: gtk/gtktextview.c:578
5471 msgid "Wrap Mode"
5472 msgstr "换行模式"
5473
5474 #: gtk/gtktextview.c:596
5475 msgid "Left Margin"
5476 msgstr "左边距"
5477
5478 #: gtk/gtktextview.c:606
5479 msgid "Right Margin"
5480 msgstr "右边距"
5481
5482 #: gtk/gtktextview.c:634
5483 msgid "Cursor Visible"
5484 msgstr "光标可见"
5485
5486 #: gtk/gtktextview.c:635
5487 msgid "If the insertion cursor is shown"
5488 msgstr "是否显示插入光标"
5489
5490 #: gtk/gtktextview.c:642
5491 msgid "Buffer"
5492 msgstr "缓冲区"
5493
5494 #: gtk/gtktextview.c:643
5495 msgid "The buffer which is displayed"
5496 msgstr "显示的缓冲区"
5497
5498 #: gtk/gtktextview.c:651
5499 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5500 msgstr "输入的文字是否覆盖已有内容"
5501
5502 #: gtk/gtktextview.c:658
5503 msgid "Accepts tab"
5504 msgstr "接受跳格"
5505
5506 #: gtk/gtktextview.c:659
5507 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5508 msgstr "按下跳格键是否导致输入制表符"
5509
5510 #: gtk/gtktextview.c:668
5511 msgid "Error underline color"
5512 msgstr "错误的下划线色"
5513
5514 #: gtk/gtktextview.c:669
5515 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5516 msgstr "绘制表明错误的下划线时使用的颜色"
5517
5518 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5519 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5520 msgstr "将相同的代理创建为单选操作"
5521
5522 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5523 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5524 msgstr "此动作的代理是否看起来像单选钮代理"
5525
5526 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5527 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5528 msgstr "切换动作是否要被激活"
5529
5530 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5531 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5532 msgstr "切换按钮是否被按下"
5533
5534 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5535 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5536 msgstr "切换按钮是否处于“中间状态”"
5537
5538 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5539 msgid "Draw Indicator"
5540 msgstr "绘制指示器"
5541
5542 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5543 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5544 msgstr "是否显示按钮的切换标志"
5545
5546 #: gtk/gtktoolbar.c:495
5547 msgid "The orientation of the toolbar"
5548 msgstr "工具栏方向"
5549
5550 #: gtk/gtktoolbar.c:503
5551 msgid "Toolbar Style"
5552 msgstr "工具栏风格"
5553
5554 #: gtk/gtktoolbar.c:504
5555 msgid "How to draw the toolbar"
5556 msgstr "如何绘制工具栏"
5557
5558 #: gtk/gtktoolbar.c:511
5559 msgid "Show Arrow"
5560 msgstr "显示箭头"
5561
5562 #: gtk/gtktoolbar.c:512
5563 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5564 msgstr "工具栏显示不下时是否要显示箭头"
5565
5566 #: gtk/gtktoolbar.c:527
5567 msgid "Tooltips"
5568 msgstr "工具提示"
5569
5570 #: gtk/gtktoolbar.c:528
5571 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5572 msgstr "是否要激活工具栏的工具提示"
5573
5574 #: gtk/gtktoolbar.c:550
5575 msgid "Size of icons in this toolbar"
5576 msgstr "此工具栏上的图标大小"
5577
5578 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5579 msgid "Icon size set"
5580 msgstr "图标大小设置"
5581
5582 #: gtk/gtktoolbar.c:566
5583 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5584 msgstr "图标大小属性是否已经设定"
5585
5586 #: gtk/gtktoolbar.c:575
5587 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5588 msgstr "子部件是否在工具栏增长时获得额外空间"
5589
5590 #: gtk/gtktoolbar.c:583
5591 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5592 msgstr "同类子部件是否使用统一大小"
5593
5594 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5595 msgid "Spacer size"
5596 msgstr "间隔大小"
5597
5598 #: gtk/gtktoolbar.c:591
5599 msgid "Size of spacers"
5600 msgstr "工具栏上间隔的大小"
5601
5602 #: gtk/gtktoolbar.c:600
5603 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5604 msgstr "工具栏阴影与按钮之间的间距"
5605
5606 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5607 msgid "Maximum child expand"
5608 msgstr "最大的子控件展开"
5609
5610 #: gtk/gtktoolbar.c:609
5611 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5612 msgstr "可展开项能获得的最大的空间"
5613
5614 #: gtk/gtktoolbar.c:617
5615 msgid "Space style"
5616 msgstr "间隔风格"
5617
5618 #: gtk/gtktoolbar.c:618
5619 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5620 msgstr "间隔为垂直线或只是空白"
5621
5622 #: gtk/gtktoolbar.c:625
5623 msgid "Button relief"
5624 msgstr "按钮浮雕"
5625
5626 #: gtk/gtktoolbar.c:626
5627 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5628 msgstr "工具栏按钮周围的立体效果类型"
5629
5630 #: gtk/gtktoolbar.c:633
5631 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5632 msgstr "工具栏周围的立体效果样式"
5633
5634 #: gtk/gtktoolbar.c:639
5635 msgid "Toolbar style"
5636 msgstr "工具栏风格"
5637
5638 #: gtk/gtktoolbar.c:640
5639 msgid ""
5640 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5641 msgstr "默认工具栏是只有文字,文字和图标,还是只有图标,等等"
5642
5643 #: gtk/gtktoolbar.c:646
5644 msgid "Toolbar icon size"
5645 msgstr "工具栏图标大小"
5646
5647 #: gtk/gtktoolbar.c:647
5648 msgid "Size of icons in default toolbars"
5649 msgstr "默认工具栏上的图标大小"
5650
5651 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5652 msgid "Text to show in the item."
5653 msgstr "要在项目中显示的文字。"
5654
5655 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5656 msgid ""
5657 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5658 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5659 msgstr "如果设置的话,标签属性中下划线的后续字符将被用于可记忆的加速键"
5660
5661 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5662 msgid "Widget to use as the item label"
5663 msgstr "项目标签要使用的部件"
5664
5665 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5666 msgid "Stock Id"
5667 msgstr "备选 ID"
5668
5669 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5670 msgid "The stock icon displayed on the item"
5671 msgstr "项目上要显示的备选图标"
5672
5673 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5674 msgid "Icon name"
5675 msgstr "图标名称"
5676
5677 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5678 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5679 msgstr "项目上要显示的主题化图标的名称"
5680
5681 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5682 msgid "Icon widget"
5683 msgstr "图标部件"
5684
5685 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5686 msgid "Icon widget to display in the item"
5687 msgstr "要在项目中显示的图标部件"
5688
5689 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5690 msgid "Icon spacing"
5691 msgstr "图标间距"
5692
5693 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5694 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5695 msgstr "图标和标签的像素差距"
5696
5697 #: gtk/gtktoolitem.c:171
5698 msgid ""
5699 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5700 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5701 msgstr ""
5702 "工具栏项目是否是重要的。如果为 TRUE,则工具栏按钮将会以 "
5703 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ 模式显示文字。"
5704
5705 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5706 msgid "TreeModelSort Model"
5707 msgstr "TreeModelSort 模型"
5708
5709 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5710 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5711 msgstr "TreeModelSort 排序的模型"
5712
5713 #: gtk/gtktreeview.c:570
5714 msgid "TreeView Model"
5715 msgstr "树形视图模型"
5716
5717 #: gtk/gtktreeview.c:571
5718 msgid "The model for the tree view"
5719 msgstr "树形视图的模型"
5720
5721 #: gtk/gtktreeview.c:579
5722 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5723 msgstr "部件的水平调整"
5724
5725 #: gtk/gtktreeview.c:587
5726 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5727 msgstr "部件的垂直调整"
5728
5729 #: gtk/gtktreeview.c:594
5730 msgid "Headers Visible"
5731 msgstr "列头可见"
5732
5733 #: gtk/gtktreeview.c:595
5734 msgid "Show the column header buttons"
5735 msgstr "显示列头按钮"
5736
5737 #: gtk/gtktreeview.c:602
5738 msgid "Headers Clickable"
5739 msgstr "列头可点击"
5740
5741 #: gtk/gtktreeview.c:603
5742 msgid "Column headers respond to click events"
5743 msgstr "列头响应鼠标点击事件"
5744
5745 #: gtk/gtktreeview.c:610
5746 msgid "Expander Column"
5747 msgstr "扩展器列"
5748
5749 #: gtk/gtktreeview.c:611
5750 msgid "Set the column for the expander column"
5751 msgstr "设置扩展器列"
5752
5753 #: gtk/gtktreeview.c:626
5754 msgid "Rules Hint"
5755 msgstr "规则提示"
5756
5757 #: gtk/gtktreeview.c:627
5758 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5759 msgstr "为主题引擎设置以不同颜色绘制行的提示"
5760
5761 #: gtk/gtktreeview.c:634
5762 msgid "Enable Search"
5763 msgstr "启用搜索"
5764
5765 #: gtk/gtktreeview.c:635
5766 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5767 msgstr "视图允许用户在列中交互搜索"
5768
5769 #: gtk/gtktreeview.c:642
5770 msgid "Search Column"
5771 msgstr "搜索列"
5772
5773 #: gtk/gtktreeview.c:643
5774 msgid "Model column to search through when searching through code"
5775 msgstr "用代码搜索时通过搜索列的模型"
5776
5777 #: gtk/gtktreeview.c:663
5778 msgid "Fixed Height Mode"
5779 msgstr "固定高度模式"
5780
5781 #: gtk/gtktreeview.c:664
5782 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5783 msgstr "加速 GtkTreeView,假定全部行的高度都相同"
5784
5785 #: gtk/gtktreeview.c:684
5786 msgid "Hover Selection"
5787 msgstr "悬停选择"
5788
5789 #: gtk/gtktreeview.c:685
5790 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5791 msgstr "所选项是否要跟随指针"
5792
5793 #: gtk/gtktreeview.c:704
5794 msgid "Hover Expand"
5795 msgstr "悬停展开"
5796
5797 #: gtk/gtktreeview.c:705
5798 msgid ""
5799 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5800 msgstr "当鼠标指向行时是否要展开/折叠行"
5801
5802 #: gtk/gtktreeview.c:719
5803 msgid "Show Expanders"
5804 msgstr "显示展开器"
5805
5806 #: gtk/gtktreeview.c:720
5807 msgid "View has expanders"
5808 msgstr "视图含有展开器"
5809
5810 #: gtk/gtktreeview.c:734
5811 msgid "Level Indentation"
5812 msgstr "级别缩进"
5813
5814 #: gtk/gtktreeview.c:735
5815 msgid "Extra indentation for each level"
5816 msgstr "每级别的额外缩进"
5817
5818 #: gtk/gtktreeview.c:744
5819 msgid "Rubber Banding"
5820 msgstr "弹性限制"
5821
5822 #: gtk/gtktreeview.c:745
5823 msgid ""
5824 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5825 msgstr "是否允许通过拖曳鼠标指针来选择多个项"
5826
5827 #: gtk/gtktreeview.c:752
5828 msgid "Enable Grid Lines"
5829 msgstr "启用网格线"
5830
5831 #: gtk/gtktreeview.c:753
5832 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5833 msgstr "在树视图中是否应绘制网格线"
5834
5835 #: gtk/gtktreeview.c:761
5836 msgid "Enable Tree Lines"
5837 msgstr "启用树线"
5838
5839 #: gtk/gtktreeview.c:762
5840 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5841 msgstr "在树视图中是否应绘制树线"
5842
5843 #: gtk/gtktreeview.c:770
5844 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
5845 msgstr "模型中包含行的工具提示文本的列。"
5846
5847 #: gtk/gtktreeview.c:792
5848 msgid "Vertical Separator Width"
5849 msgstr "垂直分隔符宽度"
5850
5851 #: gtk/gtktreeview.c:793
5852 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5853 msgstr "单元格之间的垂直空间。必须是偶数"
5854
5855 #: gtk/gtktreeview.c:801
5856 msgid "Horizontal Separator Width"
5857 msgstr "水平分隔符宽度"
5858
5859 #: gtk/gtktreeview.c:802
5860 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5861 msgstr "单元格之间的水平控件。必须是偶数"
5862
5863 #: gtk/gtktreeview.c:810
5864 msgid "Allow Rules"
5865 msgstr "允许规则"
5866
5867 #: gtk/gtktreeview.c:811
5868 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5869 msgstr "允许绘制颜色交替变化的行"
5870
5871 #: gtk/gtktreeview.c:817
5872 msgid "Indent Expanders"
5873 msgstr "缩进扩展器"
5874
5875 #: gtk/gtktreeview.c:818
5876 msgid "Make the expanders indented"
5877 msgstr "扩展器进行缩进"
5878
5879 #: gtk/gtktreeview.c:824
5880 msgid "Even Row Color"
5881 msgstr "偶数行颜色"
5882
5883 #: gtk/gtktreeview.c:825
5884 msgid "Color to use for even rows"
5885 msgstr "偶数行所使用的颜色"
5886
5887 #: gtk/gtktreeview.c:831
5888 msgid "Odd Row Color"
5889 msgstr "奇数行颜色"
5890
5891 #: gtk/gtktreeview.c:832
5892 msgid "Color to use for odd rows"
5893 msgstr "奇数行所使用的颜色"
5894
5895 #: gtk/gtktreeview.c:838
5896 msgid "Row Ending details"
5897 msgstr "行结束细节"
5898
5899 #: gtk/gtktreeview.c:839
5900 msgid "Enable extended row background theming"
5901 msgstr "启用扩展行背景主题"
5902
5903 #: gtk/gtktreeview.c:845
5904 msgid "Grid line width"
5905 msgstr "网格线宽"
5906
5907 #: gtk/gtktreeview.c:846
5908 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5909 msgstr "以像素计算的树视图网格线宽度"
5910
5911 #: gtk/gtktreeview.c:852
5912 msgid "Tree line width"
5913 msgstr "树线宽度"
5914
5915 #: gtk/gtktreeview.c:853
5916 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5917 msgstr "以像素计算的树视图线宽度"
5918
5919 #: gtk/gtktreeview.c:859
5920 msgid "Grid line pattern"
5921 msgstr "网格线样式"
5922
5923 #: gtk/gtktreeview.c:860
5924 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5925 msgstr "用来画树视图网格线的虚线样式"
5926
5927 #: gtk/gtktreeview.c:866
5928 msgid "Tree line pattern"
5929 msgstr "树线样式"
5930
5931 #: gtk/gtktreeview.c:867
5932 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5933 msgstr "用来画树视图线的虚线样式"
5934
5935 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
5936 msgid "Whether to display the column"
5937 msgstr "是否显示列"
5938
5939 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
5940 msgid "Resizable"
5941 msgstr "可改变大小"
5942
5943 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
5944 msgid "Column is user-resizable"
5945 msgstr "用户可以改变列大小"
5946
5947 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
5948 msgid "Current width of the column"
5949 msgstr "当前的列宽"
5950
5951 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
5952 msgid "Space which is inserted between cells"
5953 msgstr "单元格之间插入的间隔"
5954
5955 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
5956 msgid "Sizing"
5957 msgstr "改变大小"
5958
5959 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
5960 msgid "Resize mode of the column"
5961 msgstr "改变列宽的模式"
5962
5963 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
5964 msgid "Fixed Width"
5965 msgstr "固定宽度"
5966
5967 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
5968 msgid "Current fixed width of the column"
5969 msgstr "当前的固定列宽"
5970
5971 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
5972 msgid "Minimum Width"
5973 msgstr "最小宽度"
5974
5975 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
5976 msgid "Minimum allowed width of the column"
5977 msgstr "可接受的最小列宽"
5978
5979 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
5980 msgid "Maximum Width"
5981 msgstr "最大宽度"
5982
5983 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
5984 msgid "Maximum allowed width of the column"
5985 msgstr "可接受的最大列宽"
5986
5987 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
5988 msgid "Title to appear in column header"
5989 msgstr "列首的标题"
5990
5991 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
5992 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5993 msgstr "此列可分享分配给部件的额外宽度"
5994
5995 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
5996 msgid "Clickable"
5997 msgstr "可点击"
5998
5999 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6000 msgid "Whether the header can be clicked"
6001 msgstr "列首是否可点击"
6002
6003 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6004 msgid "Widget"
6005 msgstr "部件"
6006
6007 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6008 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6009 msgstr "取代列标题放入列首按钮的部件"
6010
6011 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6012 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6013 msgstr "列首文字或部件的水平排列"
6014
6015 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6016 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6017 msgstr "列是否可根据列首重新排序"
6018
6019 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6020 msgid "Sort indicator"
6021 msgstr "排序指示器"
6022
6023 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6024 msgid "Whether to show a sort indicator"
6025 msgstr "是否显示排序指示器"
6026
6027 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6028 msgid "Sort order"
6029 msgstr "排序方向"
6030
6031 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6032 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6033 msgstr "排序指示器应显示的排序方向"
6034
6035 #: gtk/gtkuimanager.c:222
6036 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6037 msgstr "是否要将撕下的菜单项添加到菜单中"
6038
6039 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6040 msgid "Merged UI definition"
6041 msgstr "合并的界面定义"
6042
6043 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6044 msgid "An XML string describing the merged UI"
6045 msgstr "描述合并的界面的 XML 字符串"
6046
6047 #: gtk/gtkviewport.c:107
6048 msgid ""
6049 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6050 "this viewport"
6051 msgstr "决定此视区水平位置值的 GtkAdjustment"
6052
6053 #: gtk/gtkviewport.c:115
6054 msgid ""
6055 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6056 "this viewport"
6057 msgstr "决定此时区垂直位置值的 GtkAdjustment"
6058
6059 #: gtk/gtkviewport.c:123
6060 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6061 msgstr "决定怎样绘制视区周围的阴影框"
6062
6063 #: gtk/gtkwidget.c:481
6064 msgid "Widget name"
6065 msgstr "部件名称"
6066
6067 #: gtk/gtkwidget.c:482
6068 msgid "The name of the widget"
6069 msgstr "部件的名称"
6070
6071 #: gtk/gtkwidget.c:488
6072 msgid "Parent widget"
6073 msgstr "父部件"
6074
6075 #: gtk/gtkwidget.c:489
6076 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6077 msgstr "该部件的父部件。必须是一个容器部件"
6078
6079 #: gtk/gtkwidget.c:496
6080 msgid "Width request"
6081 msgstr "宽度请求"
6082
6083 #: gtk/gtkwidget.c:497
6084 msgid ""
6085 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6086 "used"
6087 msgstr "覆盖部件的宽度请求,设为 -1 代表应使用正常请求"
6088
6089 #: gtk/gtkwidget.c:505
6090 msgid "Height request"
6091 msgstr "高度请求"
6092
6093 #: gtk/gtkwidget.c:506
6094 msgid ""
6095 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6096 "be used"
6097 msgstr "覆盖部件的高度请求,设为 -1 代表应使用正常请求"
6098
6099 #: gtk/gtkwidget.c:515
6100 msgid "Whether the widget is visible"
6101 msgstr "部件是否可见"
6102
6103 #: gtk/gtkwidget.c:522
6104 msgid "Whether the widget responds to input"
6105 msgstr "部件是否响应用户输入"
6106
6107 #: gtk/gtkwidget.c:528
6108 msgid "Application paintable"
6109 msgstr "可绘图"
6110
6111 #: gtk/gtkwidget.c:529
6112 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6113 msgstr "应用程序是否可以直接在此部件上绘图"
6114
6115 #: gtk/gtkwidget.c:535
6116 msgid "Can focus"
6117 msgstr "接受焦点"
6118
6119 #: gtk/gtkwidget.c:536
6120 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6121 msgstr "部件是否可以接受输入焦点"
6122
6123 #: gtk/gtkwidget.c:542
6124 msgid "Has focus"
6125 msgstr "有焦点"
6126
6127 #: gtk/gtkwidget.c:543
6128 msgid "Whether the widget has the input focus"
6129 msgstr "部件是否已经拥有输入焦点"
6130
6131 #: gtk/gtkwidget.c:549
6132 msgid "Is focus"
6133 msgstr "为焦点"
6134
6135 #: gtk/gtkwidget.c:550
6136 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6137 msgstr "部件是否是顶级部件内的聚焦部件"
6138
6139 #: gtk/gtkwidget.c:556
6140 msgid "Can default"
6141 msgstr "可成为默认"
6142
6143 #: gtk/gtkwidget.c:557
6144 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6145 msgstr "部件是否可以成为默认的部件"
6146
6147 #: gtk/gtkwidget.c:563
6148 msgid "Has default"
6149 msgstr "默认"
6150
6151 #: gtk/gtkwidget.c:564
6152 msgid "Whether the widget is the default widget"
6153 msgstr "部件是否是默认部件"
6154
6155 #: gtk/gtkwidget.c:570
6156 msgid "Receives default"
6157 msgstr "接受默认动作"
6158
6159 #: gtk/gtkwidget.c:571
6160 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6161 msgstr "若为 TRUE,则部件在成为焦点后接受默认动作"
6162
6163 #: gtk/gtkwidget.c:577
6164 msgid "Composite child"
6165 msgstr "复合部件成员"
6166
6167 #: gtk/gtkwidget.c:578
6168 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6169 msgstr "此部件是否是复合部件的一部分"
6170
6171 #: gtk/gtkwidget.c:584
6172 msgid "Style"
6173 msgstr "样式"
6174
6175 #: gtk/gtkwidget.c:585
6176 msgid ""
6177 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6178 "(colors etc)"
6179 msgstr "部件的样式,包含与外观有关的信息(颜色等)"
6180
6181 #: gtk/gtkwidget.c:591
6182 msgid "Events"
6183 msgstr "事件"
6184
6185 #: gtk/gtkwidget.c:592
6186 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6187 msgstr "用于决定此部件可以接受哪些 GdkEvents 事件的事件掩码"
6188
6189 #: gtk/gtkwidget.c:599
6190 msgid "Extension events"
6191 msgstr "扩展事件"
6192
6193 #: gtk/gtkwidget.c:600
6194 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6195 msgstr "此掩码决定部件可以接受哪些扩展事件"
6196
6197 #: gtk/gtkwidget.c:607
6198 msgid "No show all"
6199 msgstr "不全部显示"
6200
6201 #: gtk/gtkwidget.c:608
6202 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6203 msgstr "gtk_widget_show_all() 是否不影响此部件"
6204
6205 #: gtk/gtkwidget.c:630
6206 msgid "Has tooltip"
6207 msgstr "有工具提示"
6208
6209 #: gtk/gtkwidget.c:631
6210 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6211 msgstr "部件是否拥有工具提示"
6212
6213 #: gtk/gtkwidget.c:651
6214 msgid "Tooltip Text"
6215 msgstr "工具提示文本"
6216
6217 #: gtk/gtkwidget.c:652 gtk/gtkwidget.c:673
6218 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6219 msgstr "部件的工具提示的内容"
6220
6221 #: gtk/gtkwidget.c:672
6222 msgid "Tooltip markup"
6223 msgstr "工具提示标记"
6224
6225 #: gtk/gtkwidget.c:687
6226 #, fuzzy
6227 msgid "Window"
6228 msgstr "窗口类型"
6229
6230 #: gtk/gtkwidget.c:688
6231 msgid "The widget's window if it is realized"
6232 msgstr ""
6233
6234 #: gtk/gtkwidget.c:2206
6235 msgid "Interior Focus"
6236 msgstr "内部焦点"
6237
6238 #: gtk/gtkwidget.c:2207
6239 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6240 msgstr "是否在窗口部件内绘制焦点指示器"
6241
6242 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6243 msgid "Focus linewidth"
6244 msgstr "焦点线宽"
6245
6246 #: gtk/gtkwidget.c:2214
6247 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6248 msgstr "以像素计算的焦点指示线的宽度"
6249
6250 #: gtk/gtkwidget.c:2220
6251 msgid "Focus line dash pattern"
6252 msgstr "焦点虚线样式"
6253
6254 #: gtk/gtkwidget.c:2221
6255 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6256 msgstr "焦点指示虚线的样式"
6257
6258 #: gtk/gtkwidget.c:2226
6259 msgid "Focus padding"
6260 msgstr "焦点留空"
6261
6262 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6263 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6264 msgstr "以像素计算的焦点指示线与部件“框”的宽度"
6265
6266 #: gtk/gtkwidget.c:2232
6267 msgid "Cursor color"
6268 msgstr "光标颜色"
6269
6270 #: gtk/gtkwidget.c:2233
6271 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6272 msgstr "绘制插入光标时使用的颜色"
6273
6274 #: gtk/gtkwidget.c:2238
6275 msgid "Secondary cursor color"
6276 msgstr "次光标颜色"
6277
6278 #: gtk/gtkwidget.c:2239
6279 msgid ""
6280 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6281 "right-to-left and left-to-right text"
6282 msgstr "混合编辑从左至右和从右至左文字时用于绘制次要插入光标的颜色"
6283
6284 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6285 msgid "Cursor line aspect ratio"
6286 msgstr "光标线高宽比"
6287
6288 #: gtk/gtkwidget.c:2245
6289 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6290 msgstr "绘制插入光标的高宽比"
6291
6292 #: gtk/gtkwidget.c:2259
6293 msgid "Draw Border"
6294 msgstr "绘制边框"
6295
6296 #: gtk/gtkwidget.c:2260
6297 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6298 msgstr "部件外要绘制的区域大小"
6299
6300 #: gtk/gtkwidget.c:2273
6301 msgid "Unvisited Link Color"
6302 msgstr "未访问的超级链接的颜色"
6303
6304 #: gtk/gtkwidget.c:2274
6305 msgid "Color of unvisited links"
6306 msgstr "未访问的超级链接人颜色"
6307
6308 #: gtk/gtkwidget.c:2287
6309 msgid "Visited Link Color"
6310 msgstr "已访问的超级链接的颜色"
6311
6312 #: gtk/gtkwidget.c:2288
6313 msgid "Color of visited links"
6314 msgstr "已访问的超级链接的颜色"
6315
6316 #: gtk/gtkwidget.c:2302
6317 msgid "Wide Separators"
6318 msgstr "宽分隔线"
6319
6320 #: gtk/gtkwidget.c:2303
6321 msgid ""
6322 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6323 "instead of a line"
6324 msgstr "分隔符是否具有可配置的宽度,是否应用一个框来代替线来绘制"
6325
6326 #: gtk/gtkwidget.c:2317
6327 msgid "Separator Width"
6328 msgstr "分隔符宽度"
6329
6330 #: gtk/gtkwidget.c:2318
6331 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6332 msgstr "“wide-separators”为 TRUE时的分隔符宽度"
6333
6334 #: gtk/gtkwidget.c:2332
6335 msgid "Separator Height"
6336 msgstr "分隔符高度"
6337
6338 #: gtk/gtkwidget.c:2333
6339 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6340 msgstr "如果 \"wide-separators\" 为 TRUE ,分隔符的高度"
6341
6342 #: gtk/gtkwidget.c:2347
6343 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6344 msgstr "水平滚动条箭头长度"
6345
6346 #: gtk/gtkwidget.c:2348
6347 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6348 msgstr "The length of horizontal scroll arrows"
6349
6350 #: gtk/gtkwidget.c:2362
6351 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6352 msgstr "水平滚动条箭头长度"
6353
6354 #: gtk/gtkwidget.c:2363
6355 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6356 msgstr "垂直滚动条箭头长度"
6357
6358 #: gtk/gtkwindow.c:464
6359 msgid "Window Type"
6360 msgstr "窗口类型"
6361
6362 #: gtk/gtkwindow.c:465
6363 msgid "The type of the window"
6364 msgstr "窗口的类型"
6365
6366 #: gtk/gtkwindow.c:473
6367 msgid "Window Title"
6368 msgstr "窗口标题"
6369
6370 #: gtk/gtkwindow.c:474
6371 msgid "The title of the window"
6372 msgstr "窗口的标题"
6373
6374 #: gtk/gtkwindow.c:481
6375 msgid "Window Role"
6376 msgstr "窗口角色"
6377
6378 #: gtk/gtkwindow.c:482
6379 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6380 msgstr "恢复会话时要使用的窗口唯一标识符"
6381
6382 #: gtk/gtkwindow.c:498
6383 msgid "Startup ID"
6384 msgstr "启动 ID"
6385
6386 #: gtk/gtkwindow.c:499
6387 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6388 msgstr "启动通知使用的用于该窗口的统一启动标识符"
6389
6390 #: gtk/gtkwindow.c:506
6391 msgid "Allow Shrink"
6392 msgstr "可缩小"
6393
6394 #: gtk/gtkwindow.c:508
6395 #, no-c-format
6396 msgid ""
6397 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6398 "time a bad idea"
6399 msgstr "若为 TRUE,则窗口将没有最小尺寸。选中此设置十之八九会有问题"
6400
6401 #: gtk/gtkwindow.c:515
6402 msgid "Allow Grow"
6403 msgstr "可放大"
6404
6405 #: gtk/gtkwindow.c:516
6406 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6407 msgstr "若为 TRUE,则用户可以将窗口放大至超过最小尺寸"
6408
6409 #: gtk/gtkwindow.c:524
6410 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6411 msgstr "若为 TRUE,则用户可以改变窗口的大小"
6412
6413 #: gtk/gtkwindow.c:531
6414 msgid "Modal"
6415 msgstr "模态"
6416
6417 #: gtk/gtkwindow.c:532
6418 msgid ""
6419 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6420 "up)"
6421 msgstr "若为 TRUE,则窗口为模态的(此窗口弹出后其他窗口不可用)"
6422
6423 #: gtk/gtkwindow.c:539
6424 msgid "Window Position"
6425 msgstr "窗口位置"
6426
6427 #: gtk/gtkwindow.c:540
6428 msgid "The initial position of the window"
6429 msgstr "窗口的初始位置"
6430
6431 #: gtk/gtkwindow.c:548
6432 msgid "Default Width"
6433 msgstr "默认宽度"
6434
6435 #: gtk/gtkwindow.c:549
6436 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6437 msgstr "默认的窗口宽度,在初次显示窗口时使用"
6438
6439 #: gtk/gtkwindow.c:558
6440 msgid "Default Height"
6441 msgstr "默认高度"
6442
6443 #: gtk/gtkwindow.c:559
6444 msgid ""
6445 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6446 msgstr "默认的窗口高度,在初次显示窗口时使用"
6447
6448 #: gtk/gtkwindow.c:568
6449 msgid "Destroy with Parent"
6450 msgstr "随主窗口关闭"
6451
6452 #: gtk/gtkwindow.c:569
6453 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6454 msgstr "当关闭主窗口时是否连此窗口也一起关闭"
6455
6456 #: gtk/gtkwindow.c:577
6457 msgid "Icon for this window"
6458 msgstr "窗口的图标"
6459
6460 #: gtk/gtkwindow.c:593
6461 msgid "Name of the themed icon for this window"
6462 msgstr "此窗口的主题图标名称"
6463
6464 #: gtk/gtkwindow.c:608
6465 msgid "Is Active"
6466 msgstr "为激活"
6467
6468 #: gtk/gtkwindow.c:609
6469 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6470 msgstr "顶级是否为当前激活窗口"
6471
6472 #: gtk/gtkwindow.c:616
6473 msgid "Focus in Toplevel"
6474 msgstr "聚焦顶级窗口"
6475
6476 #: gtk/gtkwindow.c:617
6477 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6478 msgstr "输入焦点是否位于此 GtkWindow"
6479
6480 #: gtk/gtkwindow.c:624
6481 msgid "Type hint"
6482 msgstr "类型提示"
6483
6484 #: gtk/gtkwindow.c:625
6485 msgid ""
6486 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6487 "and how to treat it."
6488 msgstr "帮助环境环境理解这是哪种类型的窗口以及如何对待它。"
6489
6490 #: gtk/gtkwindow.c:633
6491 msgid "Skip taskbar"
6492 msgstr "跳过任务栏"
6493
6494 #: gtk/gtkwindow.c:634
6495 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6496 msgstr "窗口是否要显示在任务栏上。"
6497
6498 #: gtk/gtkwindow.c:641
6499 msgid "Skip pager"
6500 msgstr "跳过桌面选择器"
6501
6502 #: gtk/gtkwindow.c:642
6503 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6504 msgstr "窗口是否要显示在桌面选择器上。"
6505
6506 #: gtk/gtkwindow.c:649
6507 msgid "Urgent"
6508 msgstr "紧急"
6509
6510 #: gtk/gtkwindow.c:650
6511 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6512 msgstr "如果窗口要引起用户注意,则为 TRUE。"
6513
6514 #: gtk/gtkwindow.c:664
6515 msgid "Accept focus"
6516 msgstr "接受焦点"
6517
6518 #: gtk/gtkwindow.c:665
6519 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6520 msgstr "窗口是否要接受输入焦点。"
6521
6522 #: gtk/gtkwindow.c:679
6523 msgid "Focus on map"
6524 msgstr "映射时获得焦点"
6525
6526 #: gtk/gtkwindow.c:680
6527 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6528 msgstr "窗口是否要在映射时接受输入焦点。"
6529
6530 #: gtk/gtkwindow.c:694
6531 msgid "Decorated"
6532 msgstr "装饰"
6533
6534 #: gtk/gtkwindow.c:695
6535 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6536 msgstr "窗口是否要由窗口管理器装饰"
6537
6538 #: gtk/gtkwindow.c:709
6539 msgid "Deletable"
6540 msgstr "可删除"
6541
6542 #: gtk/gtkwindow.c:710
6543 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6544 msgstr "窗口框架是否有关闭按钮"
6545
6546 #: gtk/gtkwindow.c:726
6547 msgid "Gravity"
6548 msgstr "重力"
6549
6550 #: gtk/gtkwindow.c:727
6551 msgid "The window gravity of the window"
6552 msgstr "窗口的窗口重力"
6553
6554 #: gtk/gtkwindow.c:744
6555 msgid "Transient for Window"
6556 msgstr "临时窗体"
6557
6558 #: gtk/gtkwindow.c:745
6559 msgid "The transient parent of the dialog"
6560 msgstr "对话框的临时的父对话框"
6561
6562 #: gtk/gtkwindow.c:759
6563 msgid "Opacity for Window"
6564 msgstr "窗口的不透明度"
6565
6566 #: gtk/gtkwindow.c:760
6567 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6568 msgstr "窗口的不透明度,从0到1"
6569
6570 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
6571 msgid "IM Preedit style"
6572 msgstr "输入法候选样式"
6573
6574 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
6575 msgid "How to draw the input method preedit string"
6576 msgstr "如何绘制输入法候选字符串"
6577
6578 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
6579 msgid "IM Status style"
6580 msgstr "输入法状态样式"
6581
6582 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
6583 msgid "How to draw the input method statusbar"
6584 msgstr "如何绘制输入法状态栏"
6585
6586 #~ msgid "Cancelled"
6587 #~ msgstr "已取消"
6588
6589 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
6590 #~ msgstr "操作是否已经成功取消"
6591
6592 #~ msgid ""
6593 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
6594 #~ "text in the progress widget"
6595 #~ msgstr "一个0.0与1.0之间的数值来表示在进度部件中文字的水平排列"
6596
6597 #~ msgid ""
6598 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
6599 #~ "text in the progress widget"
6600 #~ msgstr "一个0.0与1.0之间的数值来表示在进度部件中文字的垂直排列"