]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/zh_CN.po
Merge branch 'notebooks-without-mouse-scrolling'
[~andy/gtk] / po-properties / zh_CN.po
1 # gtk+ package simplified Chinese translation file.
2 # converted from tranditional Chinese translation and modified.
3 # Copyright (C) 2000, 2001, 2003, 2004, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
4 # 辛立仁 <hsin@med.cgu.edu.tw>, 2000.
5 # Chih-Wei Huang <cwhuang@linux.org.tw>, 2000.
6 # Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2001.
7 # He Qiangqiang <carton@263.net>, 2001.
8 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003, 2004.
9 # Deng Xiyue <manphiz@gmail.com>, 2007, 2008, 2009.
10 # Hinker Liu <hinkerliu@gmail.com>, 2010.
11 # Aron Xu <aronxu@gnome.org>, 2010.
12 #
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: \n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
17 "2b&component=general\n"
18 "POT-Creation-Date: 2010-09-16 00:16+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2010-09-17 01:33+0800\n"
20 "Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
21 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25
26 #: ../gdk/gdkdevice.c:97
27 msgid "Device Display"
28 msgstr "设备显示"
29
30 #: ../gdk/gdkdevice.c:98
31 msgid "Display which the device belongs to"
32 msgstr "显示设备归属于"
33
34 #: ../gdk/gdkdevice.c:112
35 msgid "Device manager"
36 msgstr "设备管理器"
37
38 #: ../gdk/gdkdevice.c:113
39 msgid "Device manager which the device belongs to"
40 msgstr ""
41
42 #: ../gdk/gdkdevice.c:127 ../gdk/gdkdevice.c:128
43 msgid "Device name"
44 msgstr "设备名称"
45
46 #: ../gdk/gdkdevice.c:142
47 msgid "Device type"
48 msgstr "设备类型"
49
50 #: ../gdk/gdkdevice.c:143
51 msgid "Device role in the device manager"
52 msgstr "设备管理器中设备角色"
53
54 #: ../gdk/gdkdevice.c:159
55 msgid "Associated device"
56 msgstr "已关联设备"
57
58 #: ../gdk/gdkdevice.c:160
59 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
60 msgstr ""
61
62 #: ../gdk/gdkdevice.c:173
63 msgid "Input source"
64 msgstr "输入源"
65
66 #: ../gdk/gdkdevice.c:174
67 msgid "Source type for the device"
68 msgstr "设备的源类型"
69
70 #: ../gdk/gdkdevice.c:189 ../gdk/gdkdevice.c:190
71 msgid "Input mode for the device"
72 msgstr "设备的输入模式"
73
74 #: ../gdk/gdkdevice.c:205
75 msgid "Whether the device has a cursor"
76 msgstr "设备是否已经拥有输入焦点"
77
78 #: ../gdk/gdkdevice.c:206
79 #, fuzzy
80 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
81 msgstr "不可见字符是否被设置"
82
83 #: ../gdk/gdkdevice.c:220 ../gdk/gdkdevice.c:221
84 #, fuzzy
85 msgid "Number of axes in the device"
86 msgstr "文档中的页数。"
87
88 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:134
89 msgid "Display"
90 msgstr "显示"
91
92 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:135
93 msgid "Display for the device manager"
94 msgstr ""
95
96 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:102
97 msgid "Default Display"
98 msgstr "默认显示"
99
100 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
101 msgid "The default display for GDK"
102 msgstr "GDK 的默认显示"
103
104 #: ../gdk/gdkscreen.c:73
105 msgid "Font options"
106 msgstr "字体选项"
107
108 #: ../gdk/gdkscreen.c:74
109 msgid "The default font options for the screen"
110 msgstr "屏幕的默认字体选项"
111
112 #: ../gdk/gdkscreen.c:81
113 msgid "Font resolution"
114 msgstr "字体分辨率"
115
116 #: ../gdk/gdkscreen.c:82
117 msgid "The resolution for fonts on the screen"
118 msgstr "屏幕上字体的分辨率"
119
120 #: ../gdk/gdkwindow.c:421 ../gdk/gdkwindow.c:422
121 msgid "Cursor"
122 msgstr "光标"
123
124 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:132 ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:133
125 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:111
126 msgid "Device ID"
127 msgstr "设备 ID"
128
129 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:112
130 msgid "Device identifier"
131 msgstr "设备识别符"
132
133 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:84
134 #, fuzzy
135 msgid "Event base"
136 msgstr "事件"
137
138 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:85
139 msgid "Event base for XInput events"
140 msgstr ""
141
142 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:320
143 msgid "Program name"
144 msgstr "程序名称"
145
146 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:321
147 msgid ""
148 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
149 "g_get_application_name()"
150 msgstr "程序的名称。如果未设置,则默认为 g_get_application_name()"
151
152 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
153 msgid "Program version"
154 msgstr "程序版本"
155
156 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336
157 msgid "The version of the program"
158 msgstr "程序版本"
159
160 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:350
161 msgid "Copyright string"
162 msgstr "版权字符串"
163
164 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:351
165 msgid "Copyright information for the program"
166 msgstr "程序的版权信息"
167
168 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:368
169 msgid "Comments string"
170 msgstr "评论字符串"
171
172 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:369
173 msgid "Comments about the program"
174 msgstr "关于程序的评论"
175
176 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
177 msgid "License Type"
178 msgstr "许可证类型"
179
180 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:420
181 msgid "The license type of the program"
182 msgstr "程序的许可证类型"
183
184 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
185 msgid "Website URL"
186 msgstr "网站 URL"
187
188 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:437
189 msgid "The URL for the link to the website of the program"
190 msgstr "程序网站的 URL 链接"
191
192 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
193 msgid "Website label"
194 msgstr "网站标签"
195
196 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
197 msgid ""
198 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
199 "defaults to the URL"
200 msgstr "程序网站链接的标签。如果未设置,则默认为 URL"
201
202 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469
203 msgid "Authors"
204 msgstr "作者"
205
206 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
207 msgid "List of authors of the program"
208 msgstr "程序的作者列表"
209
210 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:486
211 msgid "Documenters"
212 msgstr "文档撰写者"
213
214 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
215 msgid "List of people documenting the program"
216 msgstr "列出为程序撰写文档的人员"
217
218 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
219 msgid "Artists"
220 msgstr "美工"
221
222 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
223 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
224 msgstr "列出为程序付出美工劳动的人员"
225
226 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:521
227 msgid "Translator credits"
228 msgstr "翻译者致谢"
229
230 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:522
231 msgid ""
232 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
233 msgstr "翻译者致谢。此字符串应该标为可翻译"
234
235 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:537
236 msgid "Logo"
237 msgstr "标志"
238
239 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:538
240 msgid ""
241 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
242 "gtk_window_get_default_icon_list()"
243 msgstr ""
244 "关于对话框标志。如果未设置,则默认为 gtk_window_get_default_icon_list()"
245
246 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:553
247 msgid "Logo Icon Name"
248 msgstr "标志图标名称"
249
250 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:554
251 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
252 msgstr "关于对话框中用作标志的命名图标。"
253
254 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:567
255 msgid "Wrap license"
256 msgstr "许可协议"
257
258 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:568
259 msgid "Whether to wrap the license text."
260 msgstr "许可协议是否换行。"
261
262 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:195
263 msgid "Accelerator Closure"
264 msgstr "加速键完成标志"
265
266 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:196
267 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
268 msgstr "加速键更改要监视的完成标志"
269
270 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:202
271 msgid "Accelerator Widget"
272 msgstr "加速键部件"
273
274 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:203
275 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
276 msgstr "加速键更改要监视的部件"
277
278 #: ../gtk/gtkaction.c:222 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:125
279 #: ../gtk/gtktextmark.c:89
280 msgid "Name"
281 msgstr "名称"
282
283 #: ../gtk/gtkaction.c:223
284 msgid "A unique name for the action."
285 msgstr "动作的唯一名称。"
286
287 #: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:242 ../gtk/gtkexpander.c:213
288 #: ../gtk/gtkframe.c:135 ../gtk/gtklabel.c:550 ../gtk/gtkmenuitem.c:338
289 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:202 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1572
290 msgid "Label"
291 msgstr "标签"
292
293 #: ../gtk/gtkaction.c:242
294 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
295 msgstr "激活此动作的菜单项和按钮所用的标签。"
296
297 #: ../gtk/gtkaction.c:258
298 msgid "Short label"
299 msgstr "短标签"
300
301 #: ../gtk/gtkaction.c:259
302 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
303 msgstr "可能在工具栏按钮上使用的较短标签。"
304
305 #: ../gtk/gtkaction.c:267
306 msgid "Tooltip"
307 msgstr "工具提示"
308
309 #: ../gtk/gtkaction.c:268
310 msgid "A tooltip for this action."
311 msgstr "此动作的工具提示。"
312
313 #: ../gtk/gtkaction.c:283
314 msgid "Stock Icon"
315 msgstr "保留图标"
316
317 #: ../gtk/gtkaction.c:284
318 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
319 msgstr "在代表此动作的部件中显示的保留图标。"
320
321 #: ../gtk/gtkaction.c:304 ../gtk/gtkstatusicon.c:252
322 msgid "GIcon"
323 msgstr "GIcon"
324
325 #: ../gtk/gtkaction.c:305 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:216
326 #: ../gtk/gtkimage.c:345 ../gtk/gtkstatusicon.c:253
327 msgid "The GIcon being displayed"
328 msgstr "正在显示的 GIcon"
329
330 #: ../gtk/gtkaction.c:325 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
331 #: ../gtk/gtkimage.c:327 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:236
332 #: ../gtk/gtkwindow.c:696
333 msgid "Icon Name"
334 msgstr "图标名称"
335
336 #: ../gtk/gtkaction.c:326 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
337 #: ../gtk/gtkimage.c:328 ../gtk/gtkstatusicon.c:237
338 msgid "The name of the icon from the icon theme"
339 msgstr "图标主题的图标名称"
340
341 #: ../gtk/gtkaction.c:333 ../gtk/gtktoolitem.c:186
342 msgid "Visible when horizontal"
343 msgstr "水平时可见"
344
345 #: ../gtk/gtkaction.c:334 ../gtk/gtktoolitem.c:187
346 msgid ""
347 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
348 "orientation."
349 msgstr "当工具栏处于水平方向时,工具栏项目是否可见。"
350
351 #: ../gtk/gtkaction.c:349
352 msgid "Visible when overflown"
353 msgstr "溢出时可见"
354
355 #: ../gtk/gtkaction.c:350
356 msgid ""
357 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
358 "overflow menu."
359 msgstr "为 TRUE 时,此动作对应的工具项代理将显示在工具栏的溢出菜单中。"
360
361 #: ../gtk/gtkaction.c:357 ../gtk/gtktoolitem.c:193
362 msgid "Visible when vertical"
363 msgstr "竖直时可见"
364
365 #: ../gtk/gtkaction.c:358 ../gtk/gtktoolitem.c:194
366 msgid ""
367 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
368 "orientation."
369 msgstr "当工具栏处于竖直方向时,工具栏项目是否可见。"
370
371 #: ../gtk/gtkaction.c:365 ../gtk/gtktoolitem.c:200
372 msgid "Is important"
373 msgstr "重要"
374
375 #: ../gtk/gtkaction.c:366
376 msgid ""
377 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
378 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
379 msgstr ""
380 "此动作是否是重要的。如果为 TRUE,则此动作对应的工具栏项目将会以 "
381 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ 模式显示文字。"
382
383 #: ../gtk/gtkaction.c:374
384 msgid "Hide if empty"
385 msgstr "若空则隐藏"
386
387 #: ../gtk/gtkaction.c:375
388 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
389 msgstr "为 TRUE 时,此动作对应的空菜单将被隐藏。"
390
391 #: ../gtk/gtkaction.c:381 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
392 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280 ../gtk/gtkwidget.c:687
393 msgid "Sensitive"
394 msgstr "敏感"
395
396 #: ../gtk/gtkaction.c:382
397 msgid "Whether the action is enabled."
398 msgstr "动作是否启用。"
399
400 #: ../gtk/gtkaction.c:388 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
401 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:287 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
402 #: ../gtk/gtkwidget.c:680
403 msgid "Visible"
404 msgstr "可见"
405
406 #: ../gtk/gtkaction.c:389
407 msgid "Whether the action is visible."
408 msgstr "动作是否可见。"
409
410 #: ../gtk/gtkaction.c:395
411 msgid "Action Group"
412 msgstr "动作组"
413
414 #: ../gtk/gtkaction.c:396
415 msgid ""
416 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
417 "use)."
418 msgstr "此 GtkAction 所关联的 GtkActionGroup,或者为 NULL(仅为内部使用)。"
419
420 #: ../gtk/gtkaction.c:414 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:175
421 msgid "Always show image"
422 msgstr "总显示图像"
423
424 #: ../gtk/gtkaction.c:415 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:176
425 msgid "Whether the image will always be shown"
426 msgstr "图像是否总是可见"
427
428 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
429 msgid "A name for the action group."
430 msgstr "动作组的名称。"
431
432 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
433 msgid "Whether the action group is enabled."
434 msgstr "动作组是否启用。"
435
436 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
437 msgid "Whether the action group is visible."
438 msgstr "动作组是否可见。"
439
440 #: ../gtk/gtkactivatable.c:290
441 msgid "Related Action"
442 msgstr "相关动作"
443
444 #: ../gtk/gtkactivatable.c:291
445 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
446 msgstr "这个激活的动作将激活并接收更新"
447
448 #: ../gtk/gtkactivatable.c:313
449 msgid "Use Action Appearance"
450 msgstr "使用动作外观"
451
452 #: ../gtk/gtkactivatable.c:314
453 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
454 msgstr "是否使用相关的动作外观特性"
455
456 #: ../gtk/gtkadjustment.c:93 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:127
457 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:220 ../gtk/gtkspinbutton.c:293
458 msgid "Value"
459 msgstr "值"
460
461 #: ../gtk/gtkadjustment.c:94
462 msgid "The value of the adjustment"
463 msgstr "调整值"
464
465 #: ../gtk/gtkadjustment.c:110
466 msgid "Minimum Value"
467 msgstr "最小值"
468
469 #: ../gtk/gtkadjustment.c:111
470 msgid "The minimum value of the adjustment"
471 msgstr "调整的最小值"
472
473 #: ../gtk/gtkadjustment.c:130
474 msgid "Maximum Value"
475 msgstr "最大值"
476
477 #: ../gtk/gtkadjustment.c:131
478 msgid "The maximum value of the adjustment"
479 msgstr "调整的最大值"
480
481 #: ../gtk/gtkadjustment.c:147
482 msgid "Step Increment"
483 msgstr "步进"
484
485 #: ../gtk/gtkadjustment.c:148
486 msgid "The step increment of the adjustment"
487 msgstr "调整的步进增量"
488
489 #: ../gtk/gtkadjustment.c:164
490 msgid "Page Increment"
491 msgstr "页面增量"
492
493 #: ../gtk/gtkadjustment.c:165
494 msgid "The page increment of the adjustment"
495 msgstr "调整的页面增量"
496
497 #: ../gtk/gtkadjustment.c:184
498 msgid "Page Size"
499 msgstr "页面大小"
500
501 #: ../gtk/gtkadjustment.c:185
502 msgid "The page size of the adjustment"
503 msgstr "调整的页面大小"
504
505 #: ../gtk/gtkalignment.c:120
506 msgid "Horizontal alignment"
507 msgstr "水平排列"
508
509 #: ../gtk/gtkalignment.c:121 ../gtk/gtkbutton.c:293
510 msgid ""
511 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
512 "right aligned"
513 msgstr "在可用空间内子部件的水平位置。0.0 表示左对齐,1.0 表示右对齐"
514
515 #: ../gtk/gtkalignment.c:130
516 msgid "Vertical alignment"
517 msgstr "竖直排列"
518
519 #: ../gtk/gtkalignment.c:131 ../gtk/gtkbutton.c:312
520 msgid ""
521 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
522 "bottom aligned"
523 msgstr "在可用空间内子部件的竖直位置。0.0 表示顶部对齐,1.0 表示底部对齐"
524
525 #: ../gtk/gtkalignment.c:139
526 msgid "Horizontal scale"
527 msgstr "水平缩放比率"
528
529 #: ../gtk/gtkalignment.c:140
530 msgid ""
531 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
532 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
533 msgstr ""
534 "如果水平方向可用的空间比子部件所需要的多,子部件使用其中的多少。0.0 表示不使"
535 "用,1.0 表示使用全部"
536
537 #: ../gtk/gtkalignment.c:148
538 msgid "Vertical scale"
539 msgstr "竖直缩放比率"
540
541 #: ../gtk/gtkalignment.c:149
542 msgid ""
543 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
544 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
545 msgstr ""
546 "如果竖直方向可用的空间比子部件所需要的多,子部件使用其中的多少。0.0 表示不使"
547 "用,1.0 表示使用全部"
548
549 #: ../gtk/gtkalignment.c:166
550 msgid "Top Padding"
551 msgstr "顶部留空"
552
553 #: ../gtk/gtkalignment.c:167
554 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
555 msgstr "在部件上方插入的留空。"
556
557 #: ../gtk/gtkalignment.c:183
558 msgid "Bottom Padding"
559 msgstr "底部留空"
560
561 #: ../gtk/gtkalignment.c:184
562 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
563 msgstr "在部件下方插入的留空。"
564
565 #: ../gtk/gtkalignment.c:200
566 msgid "Left Padding"
567 msgstr "左部留空"
568
569 #: ../gtk/gtkalignment.c:201
570 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
571 msgstr "在部件左侧插入的留空。"
572
573 #: ../gtk/gtkalignment.c:217
574 msgid "Right Padding"
575 msgstr "右部留空"
576
577 #: ../gtk/gtkalignment.c:218
578 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
579 msgstr "在部件右侧插入的留空。"
580
581 #: ../gtk/gtkarrow.c:110
582 msgid "Arrow direction"
583 msgstr "箭头方向"
584
585 #: ../gtk/gtkarrow.c:111
586 msgid "The direction the arrow should point"
587 msgstr "箭头所指的方向"
588
589 #: ../gtk/gtkarrow.c:119
590 msgid "Arrow shadow"
591 msgstr "箭头阴影"
592
593 #: ../gtk/gtkarrow.c:120
594 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
595 msgstr "箭头周围阴影的外观"
596
597 #: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkmenu.c:738 ../gtk/gtkmenuitem.c:401
598 msgid "Arrow Scaling"
599 msgstr "箭头的缩放比例"
600
601 #: ../gtk/gtkarrow.c:128
602 msgid "Amount of space used up by arrow"
603 msgstr "箭头所占空间大小"
604
605 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:883
606 msgid "Horizontal Alignment"
607 msgstr "水平排列"
608
609 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:110
610 msgid "X alignment of the child"
611 msgstr "子部件的 X 方向排列"
612
613 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:899
614 msgid "Vertical Alignment"
615 msgstr "竖直排列"
616
617 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:117
618 msgid "Y alignment of the child"
619 msgstr "子部件的 Y 方向排列"
620
621 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:123
622 msgid "Ratio"
623 msgstr "比率"
624
625 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:124
626 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
627 msgstr "符合子部件未生效时的高宽比"
628
629 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:130
630 msgid "Obey child"
631 msgstr "符合子部件"
632
633 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:131
634 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
635 msgstr "强制高宽比匹配框架子部件的高宽比"
636
637 #: ../gtk/gtkassistant.c:313
638 msgid "Header Padding"
639 msgstr "列头留空"
640
641 #: ../gtk/gtkassistant.c:314
642 msgid "Number of pixels around the header."
643 msgstr "列头周围的像素值"
644
645 #: ../gtk/gtkassistant.c:321
646 msgid "Content Padding"
647 msgstr "内容留空"
648
649 #: ../gtk/gtkassistant.c:322
650 msgid "Number of pixels around the content pages."
651 msgstr "内容页面周围的像素值"
652
653 #: ../gtk/gtkassistant.c:338
654 msgid "Page type"
655 msgstr "页面类型"
656
657 #: ../gtk/gtkassistant.c:339
658 msgid "The type of the assistant page"
659 msgstr "辅助页面类型"
660
661 #: ../gtk/gtkassistant.c:356
662 msgid "Page title"
663 msgstr "页面标题"
664
665 #: ../gtk/gtkassistant.c:357
666 msgid "The title of the assistant page"
667 msgstr "辅助页面标题"
668
669 #: ../gtk/gtkassistant.c:373
670 msgid "Header image"
671 msgstr "列头图像"
672
673 #: ../gtk/gtkassistant.c:374
674 msgid "Header image for the assistant page"
675 msgstr "辅助页面列头图像"
676
677 #: ../gtk/gtkassistant.c:390
678 msgid "Sidebar image"
679 msgstr "侧边栏图像"
680
681 #: ../gtk/gtkassistant.c:391
682 msgid "Sidebar image for the assistant page"
683 msgstr "辅助页面侧边栏图像"
684
685 #: ../gtk/gtkassistant.c:406
686 msgid "Page complete"
687 msgstr "页面完成"
688
689 #: ../gtk/gtkassistant.c:407
690 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
691 msgstr "是否所有页面上所要求的区域都填充满了"
692
693 #: ../gtk/gtkbbox.c:134
694 msgid "Minimum child width"
695 msgstr "子部件最小宽度"
696
697 #: ../gtk/gtkbbox.c:135
698 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
699 msgstr "框中按钮的最小宽度"
700
701 #: ../gtk/gtkbbox.c:143
702 msgid "Minimum child height"
703 msgstr "子部件最小高度"
704
705 #: ../gtk/gtkbbox.c:144
706 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
707 msgstr "框中按钮的最小高度"
708
709 #: ../gtk/gtkbbox.c:152
710 msgid "Child internal width padding"
711 msgstr "子部件内部留空宽度"
712
713 #: ../gtk/gtkbbox.c:153
714 msgid "Amount to increase child's size on either side"
715 msgstr "在子部件左右两端都增加的宽度"
716
717 #: ../gtk/gtkbbox.c:161
718 msgid "Child internal height padding"
719 msgstr "子部件内部留空高度"
720
721 #: ../gtk/gtkbbox.c:162
722 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
723 msgstr "在子部件上下两端都增加的高度"
724
725 #: ../gtk/gtkbbox.c:170
726 msgid "Layout style"
727 msgstr "布局风格"
728
729 #: ../gtk/gtkbbox.c:171
730 #, fuzzy
731 msgid ""
732 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
733 "start and end"
734 msgstr "怎样在框中排列按钮。可选的值有 default,spread,edge,start 和 end"
735
736 #: ../gtk/gtkbbox.c:179
737 msgid "Secondary"
738 msgstr "二级"
739
740 #: ../gtk/gtkbbox.c:180
741 msgid ""
742 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
743 "g., help buttons"
744 msgstr "若为 TRUE,子部件将会出现在子部件的二级组中,适用于像帮助这样的按钮。"
745
746 #: ../gtk/gtkbox.c:226 ../gtk/gtkexpander.c:237 ../gtk/gtkiconview.c:676
747 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
748 msgid "Spacing"
749 msgstr "间距"
750
751 #: ../gtk/gtkbox.c:227
752 msgid "The amount of space between children"
753 msgstr "子部件间的间距总和"
754
755 #: ../gtk/gtkbox.c:236 ../gtk/gtktable.c:184 ../gtk/gtktoolbar.c:528
756 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
757 msgid "Homogeneous"
758 msgstr "统一大小"
759
760 #: ../gtk/gtkbox.c:237
761 msgid "Whether the children should all be the same size"
762 msgstr "子部件是否使用统一大小"
763
764 #: ../gtk/gtkbox.c:253 ../gtk/gtktoolbar.c:520 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
765 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1072 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
766 msgid "Expand"
767 msgstr "展开"
768
769 #: ../gtk/gtkbox.c:254
770 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
771 msgstr "子部件是否在父部件增长时获得额外空间"
772
773 #: ../gtk/gtkbox.c:270 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1639
774 msgid "Fill"
775 msgstr "填充"
776
777 #: ../gtk/gtkbox.c:271
778 msgid ""
779 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
780 "used as padding"
781 msgstr "给予子部件的额外空间是要分配给子部件还是要留空"
782
783 #: ../gtk/gtkbox.c:278 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:161
784 msgid "Padding"
785 msgstr "留空"
786
787 #: ../gtk/gtkbox.c:279
788 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
789 msgstr "子部件和其邻接部件之间的额外空间,以像素为单位"
790
791 #: ../gtk/gtkbox.c:285
792 msgid "Pack type"
793 msgstr "包裹类型"
794
795 #: ../gtk/gtkbox.c:286 ../gtk/gtknotebook.c:701
796 msgid ""
797 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
798 "start or end of the parent"
799 msgstr "表明子部件是否要包裹于父部件的开始或结束内的 GtkPackType 值。"
800
801 #: ../gtk/gtkbox.c:292 ../gtk/gtknotebook.c:679 ../gtk/gtkpaned.c:271
802 #: ../gtk/gtkruler.c:154 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
803 msgid "Position"
804 msgstr "位置"
805
806 #: ../gtk/gtkbox.c:293 ../gtk/gtknotebook.c:680
807 msgid "The index of the child in the parent"
808 msgstr "子部件在父部件中的索引"
809
810 #: ../gtk/gtkbuilder.c:314
811 msgid "Translation Domain"
812 msgstr "翻译者"
813
814 #: ../gtk/gtkbuilder.c:315
815 msgid "The translation domain used by gettext"
816 msgstr "gettext 使用的翻译域"
817
818 #: ../gtk/gtkbutton.c:243
819 msgid ""
820 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
821 "widget"
822 msgstr "按钮中的文字标签,如果该按钮包含一个标签的话"
823
824 #: ../gtk/gtkbutton.c:250 ../gtk/gtkexpander.c:221 ../gtk/gtklabel.c:571
825 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:353 ../gtk/gtktoolbutton.c:209
826 msgid "Use underline"
827 msgstr "使用下划线"
828
829 #: ../gtk/gtkbutton.c:251 ../gtk/gtkexpander.c:222 ../gtk/gtklabel.c:572
830 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:354
831 msgid ""
832 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
833 "for the mnemonic accelerator key"
834 msgstr "如果设置的话,文字中下划线表示下一个字符将被用于可记忆的加速键"
835
836 #: ../gtk/gtkbutton.c:258 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:156
837 msgid "Use stock"
838 msgstr "使用后备"
839
840 #: ../gtk/gtkbutton.c:259
841 msgid ""
842 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
843 msgstr "如果设置的话,标签将用于拾取后备项目,而不是显示的项目"
844
845 #: ../gtk/gtkbutton.c:266 ../gtk/gtkcombobox.c:814
846 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:390
847 msgid "Focus on click"
848 msgstr "点击获得焦点"
849
850 #: ../gtk/gtkbutton.c:267 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:391
851 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
852 msgstr "用鼠标点击该按钮时是否要获得焦点"
853
854 #: ../gtk/gtkbutton.c:274
855 msgid "Border relief"
856 msgstr "边框浮雕"
857
858 #: ../gtk/gtkbutton.c:275
859 msgid "The border relief style"
860 msgstr "边框浮雕样式"
861
862 #: ../gtk/gtkbutton.c:292
863 msgid "Horizontal alignment for child"
864 msgstr "子项水平排列"
865
866 #: ../gtk/gtkbutton.c:311
867 msgid "Vertical alignment for child"
868 msgstr "子项竖直排列"
869
870 #: ../gtk/gtkbutton.c:328 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:141
871 msgid "Image widget"
872 msgstr "图像部件"
873
874 #: ../gtk/gtkbutton.c:329
875 msgid "Child widget to appear next to the button text"
876 msgstr "按钮文字旁出现的子部件"
877
878 #: ../gtk/gtkbutton.c:343
879 msgid "Image position"
880 msgstr "图像位置"
881
882 #: ../gtk/gtkbutton.c:344
883 msgid "The position of the image relative to the text"
884 msgstr "相对于文字的图像位置"
885
886 #: ../gtk/gtkbutton.c:464
887 msgid "Default Spacing"
888 msgstr "默认间距"
889
890 #: ../gtk/gtkbutton.c:465
891 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
892 msgstr "为 GTK_CAN_DEFAULT 按钮添加的额外间距"
893
894 #: ../gtk/gtkbutton.c:479
895 msgid "Default Outside Spacing"
896 msgstr "默认按钮外围间距"
897
898 #: ../gtk/gtkbutton.c:480
899 msgid ""
900 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
901 "the border"
902 msgstr "在 GTK_CAN_DEFAULT 按钮边框外侧总是绘制的额外间距"
903
904 #: ../gtk/gtkbutton.c:485
905 msgid "Child X Displacement"
906 msgstr "子部件水平位移"
907
908 #: ../gtk/gtkbutton.c:486
909 msgid ""
910 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
911 msgstr "当按钮被按下时,它的子部件在水平方向的移动距离"
912
913 #: ../gtk/gtkbutton.c:493
914 msgid "Child Y Displacement"
915 msgstr "子部件竖直位移"
916
917 #: ../gtk/gtkbutton.c:494
918 msgid ""
919 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
920 msgstr "当按钮被按下时,它的子部件在竖直方向的移动距离"
921
922 #: ../gtk/gtkbutton.c:510
923 msgid "Displace focus"
924 msgstr "显示焦点"
925
926 #: ../gtk/gtkbutton.c:511
927 msgid ""
928 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
929 "rectangle"
930 msgstr "child_displacement_x/_y 属性是否也影响焦点矩形"
931
932 #: ../gtk/gtkbutton.c:524 ../gtk/gtkentry.c:697 ../gtk/gtkentry.c:1742
933 msgid "Inner Border"
934 msgstr "内边框"
935
936 #: ../gtk/gtkbutton.c:525
937 msgid "Border between button edges and child."
938 msgstr "按钮边缘和子对象之间的边框。"
939
940 #: ../gtk/gtkbutton.c:538
941 msgid "Image spacing"
942 msgstr "图像间距"
943
944 #: ../gtk/gtkbutton.c:539
945 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
946 msgstr "图像和标签之前的间距,以像素计"
947
948 #: ../gtk/gtkbutton.c:553
949 msgid "Show button images"
950 msgstr "显示按钮图像"
951
952 #: ../gtk/gtkbutton.c:554
953 msgid "Whether images should be shown on buttons"
954 msgstr "是否要在按钮中显示图像"
955
956 #: ../gtk/gtkcalendar.c:481
957 msgid "Year"
958 msgstr "年"
959
960 #: ../gtk/gtkcalendar.c:482
961 msgid "The selected year"
962 msgstr "选中的年"
963
964 #: ../gtk/gtkcalendar.c:495
965 msgid "Month"
966 msgstr "月"
967
968 #: ../gtk/gtkcalendar.c:496
969 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
970 msgstr "选中的月(0 到 11 之间的数字)"
971
972 #: ../gtk/gtkcalendar.c:510
973 msgid "Day"
974 msgstr "日"
975
976 #: ../gtk/gtkcalendar.c:511
977 msgid ""
978 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
979 "currently selected day)"
980 msgstr "选中日(1 到 31 之间的数字,0 代表取消选中日的选中)"
981
982 #: ../gtk/gtkcalendar.c:525
983 msgid "Show Heading"
984 msgstr "显示标题"
985
986 #: ../gtk/gtkcalendar.c:526
987 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
988 msgstr "若为 TRUE,则显示标题"
989
990 #: ../gtk/gtkcalendar.c:540
991 msgid "Show Day Names"
992 msgstr "显示日名称"
993
994 #: ../gtk/gtkcalendar.c:541
995 msgid "If TRUE, day names are displayed"
996 msgstr "若为 TRUE,则显示日名称"
997
998 #: ../gtk/gtkcalendar.c:554
999 msgid "No Month Change"
1000 msgstr "不能更改月"
1001
1002 #: ../gtk/gtkcalendar.c:555
1003 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1004 msgstr "若为 TRUE,则无法更改选中月"
1005
1006 #: ../gtk/gtkcalendar.c:569
1007 msgid "Show Week Numbers"
1008 msgstr "显示周序号"
1009
1010 #: ../gtk/gtkcalendar.c:570
1011 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1012 msgstr "若为 TRUE,则显示周序号"
1013
1014 #: ../gtk/gtkcalendar.c:585
1015 msgid "Details Width"
1016 msgstr "细节宽度"
1017
1018 #: ../gtk/gtkcalendar.c:586
1019 msgid "Details width in characters"
1020 msgstr "细节宽度,以字符数计"
1021
1022 #: ../gtk/gtkcalendar.c:601
1023 msgid "Details Height"
1024 msgstr "细节高度"
1025
1026 #: ../gtk/gtkcalendar.c:602
1027 msgid "Details height in rows"
1028 msgstr "行中的细节高度"
1029
1030 #: ../gtk/gtkcalendar.c:618
1031 msgid "Show Details"
1032 msgstr "显示细节"
1033
1034 #: ../gtk/gtkcalendar.c:619
1035 msgid "If TRUE, details are shown"
1036 msgstr "若为 TRUE,则显示细节"
1037
1038 #: ../gtk/gtkcalendar.c:631
1039 msgid "Inner border"
1040 msgstr "内边框"
1041
1042 #: ../gtk/gtkcalendar.c:632
1043 msgid "Inner border space"
1044 msgstr "内边框空间"
1045
1046 #: ../gtk/gtkcalendar.c:643
1047 msgid "Vertical separation"
1048 msgstr "竖直分割"
1049
1050 #: ../gtk/gtkcalendar.c:644
1051 msgid "Space between day headers and main area"
1052 msgstr "日期中天的头部和主区域间的空间"
1053
1054 #: ../gtk/gtkcalendar.c:655
1055 msgid "Horizontal separation"
1056 msgstr "水平分割"
1057
1058 #: ../gtk/gtkcalendar.c:656
1059 msgid "Space between week headers and main area"
1060 msgstr "日期中星期的头部和主区域间的空间"
1061
1062 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:53
1063 msgid "Editing Canceled"
1064 msgstr "已取消编辑"
1065
1066 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:54
1067 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1068 msgstr "指示编辑已被取消"
1069
1070 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:138
1071 msgid "Accelerator key"
1072 msgstr "加速键基本键"
1073
1074 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1075 msgid "The keyval of the accelerator"
1076 msgstr "加速键的键值"
1077
1078 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:155
1079 msgid "Accelerator modifiers"
1080 msgstr "加速键修饰键"
1081
1082 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:156
1083 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1084 msgstr "加速键的修饰键掩码"
1085
1086 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:173
1087 msgid "Accelerator keycode"
1088 msgstr "加速键按键代码"
1089
1090 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:174
1091 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1092 msgstr "加速键的硬件案件代码"
1093
1094 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:193
1095 msgid "Accelerator Mode"
1096 msgstr "加速键模式"
1097
1098 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:194
1099 msgid "The type of accelerators"
1100 msgstr "加速键类型"
1101
1102 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:264
1103 msgid "mode"
1104 msgstr "模式"
1105
1106 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:265
1107 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1108 msgstr "单元格渲染程序的可编辑模式"
1109
1110 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:273
1111 msgid "visible"
1112 msgstr "可见"
1113
1114 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:274
1115 msgid "Display the cell"
1116 msgstr "显示单元格"
1117
1118 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
1119 msgid "Display the cell sensitive"
1120 msgstr "敏感显示单元格"
1121
1122 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:288
1123 msgid "xalign"
1124 msgstr "水平对齐"
1125
1126 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:289
1127 msgid "The x-align"
1128 msgstr "水平对齐"
1129
1130 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:298
1131 msgid "yalign"
1132 msgstr "竖直对齐"
1133
1134 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
1135 msgid "The y-align"
1136 msgstr "竖直对齐"
1137
1138 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308
1139 msgid "xpad"
1140 msgstr "水平留空"
1141
1142 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309
1143 msgid "The xpad"
1144 msgstr "水平留空"
1145
1146 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:318
1147 msgid "ypad"
1148 msgstr "竖直留空"
1149
1150 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
1151 msgid "The ypad"
1152 msgstr "竖直留空"
1153
1154 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:328
1155 msgid "width"
1156 msgstr "宽度"
1157
1158 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329
1159 msgid "The fixed width"
1160 msgstr "固定宽度"
1161
1162 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:338
1163 msgid "height"
1164 msgstr "高度"
1165
1166 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339
1167 msgid "The fixed height"
1168 msgstr "固定高度"
1169
1170 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:348
1171 msgid "Is Expander"
1172 msgstr "为可展开"
1173
1174 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349
1175 msgid "Row has children"
1176 msgstr "行有子部件"
1177
1178 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:357
1179 msgid "Is Expanded"
1180 msgstr "为已扩展"
1181
1182 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:358
1183 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1184 msgstr "行是可展开行,而且已经展开"
1185
1186 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:365
1187 msgid "Cell background color name"
1188 msgstr "单元格背景色名称"
1189
1190 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:366
1191 msgid "Cell background color as a string"
1192 msgstr "以字符串方式表达的单元格背景色"
1193
1194 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:373
1195 msgid "Cell background color"
1196 msgstr "单元格背景色"
1197
1198 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:374
1199 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1200 msgstr "以 GdkColor 方式表达的单元格背景色"
1201
1202 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:381
1203 msgid "Editing"
1204 msgstr "正在编辑"
1205
1206 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:382
1207 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1208 msgstr "单元渲染器当前是否在编辑模式"
1209
1210 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:390
1211 msgid "Cell background set"
1212 msgstr "单元格背景色设置"
1213
1214 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:391
1215 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1216 msgstr "此标记是否会影响单元格背景色"
1217
1218 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110
1219 msgid "Model"
1220 msgstr "模型"
1221
1222 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:111
1223 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1224 msgstr "包含组合框可选值的模型"
1225
1226 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:133 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:104
1227 msgid "Text Column"
1228 msgstr "文字列"
1229
1230 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:134 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:105
1231 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1232 msgstr "用于获取字符串的数据源模型中的一列"
1233
1234 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
1235 msgid "Has Entry"
1236 msgstr "有项"
1237
1238 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
1239 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1240 msgstr "若为 FALSE,不允许在所选项外输入字符串"
1241
1242 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1243 msgid "Pixbuf Object"
1244 msgstr "像素缓冲对象"
1245
1246 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122
1247 msgid "The pixbuf to render"
1248 msgstr "要绘制的像素缓冲。"
1249
1250 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1251 msgid "Pixbuf Expander Open"
1252 msgstr "打开的可扩展部件像素缓冲"
1253
1254 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:130
1255 msgid "Pixbuf for open expander"
1256 msgstr "打开的可扩展部件的像素缓冲"
1257
1258 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1259 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1260 msgstr "关闭的可扩展部件的像素缓冲"
1261
1262 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:138
1263 msgid "Pixbuf for closed expander"
1264 msgstr "关闭的可扩展部件的像素缓冲"
1265
1266 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145 ../gtk/gtkimage.c:269
1267 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:228
1268 msgid "Stock ID"
1269 msgstr "后备 ID"
1270
1271 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
1272 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1273 msgstr "要渲染的后备图标的后备 ID"
1274
1275 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:153
1276 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:305 ../gtk/gtkstatusicon.c:269
1277 msgid "Size"
1278 msgstr "大小"
1279
1280 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1281 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1282 msgstr "指定渲染图标大小的 GtkIconSize 值"
1283
1284 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163
1285 msgid "Detail"
1286 msgstr "细节"
1287
1288 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
1289 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1290 msgstr "传递给主题引擎的渲染细节"
1291
1292 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197
1293 msgid "Follow State"
1294 msgstr "跟随状态"
1295
1296 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:198
1297 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1298 msgstr "渲染的像素缓冲是否要根据状态着色"
1299
1300 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 ../gtk/gtkimage.c:344
1301 #: ../gtk/gtkwindow.c:673
1302 msgid "Icon"
1303 msgstr "图标"
1304
1305 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
1306 msgid "Value of the progress bar"
1307 msgstr "进度栏的值"
1308
1309 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:145 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:233
1310 #: ../gtk/gtkentry.c:740 ../gtk/gtkentrybuffer.c:352
1311 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:151
1312 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:210
1313 msgid "Text"
1314 msgstr "文字"
1315
1316 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:146
1317 msgid "Text on the progress bar"
1318 msgstr "进度栏中的文字"
1319
1320 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:169 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:139
1321 msgid "Pulse"
1322 msgstr "脉冲"
1323
1324 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1325 msgid ""
1326 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1327 "don't know how much."
1328 msgstr "把这个设为正值,以表示取得了一些进展但你不知道具体进展了多少"
1329
1330 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:186
1331 msgid "Text x alignment"
1332 msgstr "文字水平排列"
1333
1334 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:187
1335 msgid ""
1336 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1337 "layouts."
1338 msgstr "水平方向的文字排列方式,从0(左对齐)到1(右对齐)。被 RTL 布局保留。"
1339
1340 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:203
1341 msgid "Text y alignment"
1342 msgstr "文字竖直排列"
1343
1344 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:204
1345 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1346 msgstr "竖直方向的排列方式,从0(上对齐)到1(下对齐)"
1347
1348 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 ../gtk/gtkprogressbar.c:127
1349 #: ../gtk/gtkrange.c:430
1350 msgid "Inverted"
1351 msgstr "反转"
1352
1353 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:216 ../gtk/gtkprogressbar.c:128
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1356 msgstr "进度条前进的方向"
1357
1358 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:91 ../gtk/gtkrange.c:422
1359 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:239 ../gtk/gtkspinbutton.c:232
1360 msgid "Adjustment"
1361 msgstr "调整部件"
1362
1363 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:92 ../gtk/gtkspinbutton.c:233
1364 #, fuzzy
1365 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1366 msgstr "保存微调按钮值的调整"
1367
1368 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:107
1369 msgid "Climb rate"
1370 msgstr "爬升速率"
1371
1372 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:108 ../gtk/gtkspinbutton.c:241
1373 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1374 msgstr "当你按住一个按钮时的加速速率"
1375
1376 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:121 ../gtk/gtkscale.c:244
1377 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:250
1378 msgid "Digits"
1379 msgstr "数字"
1380
1381 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:122 ../gtk/gtkspinbutton.c:251
1382 msgid "The number of decimal places to display"
1383 msgstr "显示的小数点后位数"
1384
1385 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1386 #: ../gtk/gtkmenu.c:528 ../gtk/gtkspinner.c:129 ../gtk/gtktoggleaction.c:133
1387 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:115 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:112
1388 msgid "Active"
1389 msgstr "激活"
1390
1391 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
1392 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1393 msgstr "是否在格中启用(如:显示)自旋动画(Spinner)"
1394
1395 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:140
1396 msgid "Pulse of the spinner"
1397 msgstr "自旋动画(Spinner)的脉冲"
1398
1399 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:154
1400 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1401 msgstr "指定渲染自旋动画(Spinner)大小的 GtkIconSize 值"
1402
1403 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:234
1404 msgid "Text to render"
1405 msgstr "要渲染的文字"
1406
1407 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:241
1408 msgid "Markup"
1409 msgstr "标记语言"
1410
1411 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:242
1412 msgid "Marked up text to render"
1413 msgstr "要显示的标记语言文字"
1414
1415 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:249 ../gtk/gtklabel.c:557
1416 msgid "Attributes"
1417 msgstr "属性"
1418
1419 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:250
1420 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1421 msgstr "应用于要渲染文字的样式属性列表"
1422
1423 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:257
1424 msgid "Single Paragraph Mode"
1425 msgstr "单段模式"
1426
1427 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:258
1428 #, fuzzy
1429 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
1430 msgstr "是否要在单段中保留全部文字"
1431
1432 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:266 ../gtk/gtkcellview.c:178
1433 #: ../gtk/gtktexttag.c:178
1434 msgid "Background color name"
1435 msgstr "背景色名称"
1436
1437 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:267 ../gtk/gtkcellview.c:179
1438 #: ../gtk/gtktexttag.c:179
1439 msgid "Background color as a string"
1440 msgstr "以字符串方式表达的背景色"
1441
1442 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:274 ../gtk/gtkcellview.c:185
1443 #: ../gtk/gtktexttag.c:186
1444 msgid "Background color"
1445 msgstr "背景色"
1446
1447 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:275 ../gtk/gtkcellview.c:186
1448 msgid "Background color as a GdkColor"
1449 msgstr "以 GdkColor 方式表达的背景色"
1450
1451 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:282 ../gtk/gtktexttag.c:202
1452 msgid "Foreground color name"
1453 msgstr "前景色名称"
1454
1455 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:283 ../gtk/gtktexttag.c:203
1456 msgid "Foreground color as a string"
1457 msgstr "以字符串方式表达的前景色"
1458
1459 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:290 ../gtk/gtktexttag.c:210
1460 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:129
1461 msgid "Foreground color"
1462 msgstr "前景色"
1463
1464 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:291
1465 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1466 msgstr "以 GdkColor 方式表达的前景色"
1467
1468 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:299 ../gtk/gtkentry.c:664
1469 #: ../gtk/gtktexttag.c:227 ../gtk/gtktextview.c:670
1470 msgid "Editable"
1471 msgstr "可编辑"
1472
1473 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:300 ../gtk/gtktexttag.c:228
1474 #: ../gtk/gtktextview.c:671
1475 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1476 msgstr "用户是否可以修改文字"
1477
1478 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:307 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:315
1479 #: ../gtk/gtktexttag.c:243 ../gtk/gtktexttag.c:251
1480 msgid "Font"
1481 msgstr "字体"
1482
1483 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:308 ../gtk/gtktexttag.c:244
1484 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1485 msgstr "以字符串方式表达的字体描述,如“Sans Italic 12”"
1486
1487 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:316 ../gtk/gtktexttag.c:252
1488 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1489 msgstr "以 PangoFontDescription 结构表达的字体描述"
1490
1491 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:324 ../gtk/gtktexttag.c:259
1492 msgid "Font family"
1493 msgstr "字体族"
1494
1495 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:260
1496 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1497 msgstr "字体族名称,例如:Sans、Helvetica、Times、Monospace"
1498
1499 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:332 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:333
1500 #: ../gtk/gtktexttag.c:267
1501 msgid "Font style"
1502 msgstr "字体样式"
1503
1504 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342
1505 #: ../gtk/gtktexttag.c:276
1506 msgid "Font variant"
1507 msgstr "字体变化"
1508
1509 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351
1510 #: ../gtk/gtktexttag.c:285
1511 msgid "Font weight"
1512 msgstr "字体粗细"
1513
1514 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:360 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:361
1515 #: ../gtk/gtktexttag.c:296
1516 msgid "Font stretch"
1517 msgstr "字体拉伸"
1518
1519 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:369 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:370
1520 #: ../gtk/gtktexttag.c:305
1521 msgid "Font size"
1522 msgstr "字体大小"
1523
1524 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtktexttag.c:325
1525 msgid "Font points"
1526 msgstr "字体点数"
1527
1528 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380 ../gtk/gtktexttag.c:326
1529 msgid "Font size in points"
1530 msgstr "以点数表示的字体大小"
1531
1532 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389 ../gtk/gtktexttag.c:315
1533 msgid "Font scale"
1534 msgstr "字体比例"
1535
1536 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390
1537 msgid "Font scaling factor"
1538 msgstr "字体缩放比例"
1539
1540 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:399 ../gtk/gtktexttag.c:394
1541 msgid "Rise"
1542 msgstr "提升"
1543
1544 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:400
1545 msgid ""
1546 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1547 msgstr "文字与下方(上方如果间距为负)水平基线的间距"
1548
1549 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 ../gtk/gtktexttag.c:434
1550 msgid "Strikethrough"
1551 msgstr "删除线"
1552
1553 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412 ../gtk/gtktexttag.c:435
1554 msgid "Whether to strike through the text"
1555 msgstr "是否在文字上划上删除线"
1556
1557 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:419 ../gtk/gtktexttag.c:442
1558 msgid "Underline"
1559 msgstr "下划线"
1560
1561 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:420 ../gtk/gtktexttag.c:443
1562 msgid "Style of underline for this text"
1563 msgstr "为文字加上下划线"
1564
1565 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:428 ../gtk/gtktexttag.c:354
1566 msgid "Language"
1567 msgstr "语言"
1568
1569 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:429
1570 msgid ""
1571 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1572 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1573 "probably don't need it"
1574 msgstr ""
1575 "此文字所用的语言,用 ISO 编码表示。Pango 可以使用此设置作为渲染文字时的提示。"
1576 "如果您不理解这一参数也没什么关系"
1577
1578 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:449 ../gtk/gtklabel.c:682
1579 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:181
1580 msgid "Ellipsize"
1581 msgstr "省略化"
1582
1583 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450
1584 msgid ""
1585 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1586 "have enough room to display the entire string"
1587 msgstr ""
1588 "如果单元格渲染器根本没有足够的空间显示整个字符串,这里给出了省略化字符串的首"
1589 "选位置"
1590
1591 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:469 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:418
1592 #: ../gtk/gtklabel.c:703
1593 msgid "Width In Characters"
1594 msgstr "以字符数计宽度"
1595
1596 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtklabel.c:704
1597 msgid "The desired width of the label, in characters"
1598 msgstr "标签的目标宽度,以字符数计"
1599
1600 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494 ../gtk/gtklabel.c:764
1601 msgid "Maximum Width In Characters"
1602 msgstr "最大宽度,以字符数计"
1603
1604 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:495
1605 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
1606 msgstr "标签的目标最大宽度,以字符数计"
1607
1608 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:513 ../gtk/gtktexttag.c:451
1609 msgid "Wrap mode"
1610 msgstr "换行模式"
1611
1612 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514
1613 msgid ""
1614 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1615 "have enough room to display the entire string"
1616 msgstr ""
1617 "如果单元格渲染器没有足够的空间显示整个字符串,这里给出了将字符串拆为多行的方"
1618 "法"
1619
1620 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtkcombobox.c:703
1621 msgid "Wrap width"
1622 msgstr "换行宽度"
1623
1624 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534
1625 msgid "The width at which the text is wrapped"
1626 msgstr "文字换行的宽度"
1627
1628 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:554 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1629 msgid "Alignment"
1630 msgstr "排列"
1631
1632 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555
1633 msgid "How to align the lines"
1634 msgstr "如何对齐行"
1635
1636 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:567 ../gtk/gtkcellview.c:208
1637 #: ../gtk/gtktexttag.c:540
1638 msgid "Background set"
1639 msgstr "背景色设置"
1640
1641 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:568 ../gtk/gtkcellview.c:209
1642 #: ../gtk/gtktexttag.c:541
1643 msgid "Whether this tag affects the background color"
1644 msgstr "此标记是否会影响背景色"
1645
1646 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:571 ../gtk/gtktexttag.c:548
1647 msgid "Foreground set"
1648 msgstr "前景色设置"
1649
1650 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:572 ../gtk/gtktexttag.c:549
1651 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1652 msgstr "此标记是否会影响前景色"
1653
1654 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:575 ../gtk/gtktexttag.c:552
1655 msgid "Editability set"
1656 msgstr "可编辑性设置"
1657
1658 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:576 ../gtk/gtktexttag.c:553
1659 msgid "Whether this tag affects text editability"
1660 msgstr "此标记是否会影响文字的可编辑性"
1661
1662 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:579 ../gtk/gtktexttag.c:556
1663 msgid "Font family set"
1664 msgstr "字体族设置"
1665
1666 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:580 ../gtk/gtktexttag.c:557
1667 msgid "Whether this tag affects the font family"
1668 msgstr "此标记是否会影响字体族"
1669
1670 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:583 ../gtk/gtktexttag.c:560
1671 msgid "Font style set"
1672 msgstr "字体样式设置"
1673
1674 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:584 ../gtk/gtktexttag.c:561
1675 msgid "Whether this tag affects the font style"
1676 msgstr "此标记是否会影响字体样式"
1677
1678 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:587 ../gtk/gtktexttag.c:564
1679 msgid "Font variant set"
1680 msgstr "字体变化设置"
1681
1682 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:588 ../gtk/gtktexttag.c:565
1683 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1684 msgstr "此标记是否会映像字体变化"
1685
1686 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:591 ../gtk/gtktexttag.c:568
1687 msgid "Font weight set"
1688 msgstr "字体粗细设置"
1689
1690 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:592 ../gtk/gtktexttag.c:569
1691 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1692 msgstr "此标记是否会影响字体粗细"
1693
1694 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:595 ../gtk/gtktexttag.c:572
1695 msgid "Font stretch set"
1696 msgstr "字体拉伸设置"
1697
1698 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:596 ../gtk/gtktexttag.c:573
1699 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1700 msgstr "此标记是否会影响字体拉伸"
1701
1702 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:599 ../gtk/gtktexttag.c:576
1703 msgid "Font size set"
1704 msgstr "字体大小设置"
1705
1706 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:600 ../gtk/gtktexttag.c:577
1707 msgid "Whether this tag affects the font size"
1708 msgstr "此标记是否会影响字体大小"
1709
1710 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:603 ../gtk/gtktexttag.c:580
1711 msgid "Font scale set"
1712 msgstr "字体比例设置"
1713
1714 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:604 ../gtk/gtktexttag.c:581
1715 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1716 msgstr "此标记是否会缩放字体"
1717
1718 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:607 ../gtk/gtktexttag.c:600
1719 msgid "Rise set"
1720 msgstr "字体提升设置"
1721
1722 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:608 ../gtk/gtktexttag.c:601
1723 msgid "Whether this tag affects the rise"
1724 msgstr "此标记是否会影响字体提升"
1725
1726 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:611 ../gtk/gtktexttag.c:616
1727 msgid "Strikethrough set"
1728 msgstr "删除线设置"
1729
1730 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:612 ../gtk/gtktexttag.c:617
1731 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1732 msgstr "此标记是否会影响删除线"
1733
1734 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:615 ../gtk/gtktexttag.c:624
1735 msgid "Underline set"
1736 msgstr "下划线设置"
1737
1738 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:616 ../gtk/gtktexttag.c:625
1739 msgid "Whether this tag affects underlining"
1740 msgstr "此标记是否会影响下划线"
1741
1742 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtktexttag.c:588
1743 msgid "Language set"
1744 msgstr "语言设置"
1745
1746 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:620 ../gtk/gtktexttag.c:589
1747 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1748 msgstr "此标记是否影响绘制文字时使用的语言"
1749
1750 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:623
1751 msgid "Ellipsize set"
1752 msgstr "省略化设置"
1753
1754 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:624
1755 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1756 msgstr "此标记是否会影响省略化模式"
1757
1758 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:627
1759 msgid "Align set"
1760 msgstr "排列方式设置"
1761
1762 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:628
1763 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1764 msgstr "此标记是否会影响排列模式"
1765
1766 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129
1767 msgid "Toggle state"
1768 msgstr "切换状态"
1769
1770 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
1771 msgid "The toggle state of the button"
1772 msgstr "按钮的切换状态"
1773
1774 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
1775 msgid "Inconsistent state"
1776 msgstr "矛盾状态"
1777
1778 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138
1779 msgid "The inconsistent state of the button"
1780 msgstr "按钮的矛盾状态"
1781
1782 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
1783 msgid "Activatable"
1784 msgstr "可激活"
1785
1786 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146
1787 msgid "The toggle button can be activated"
1788 msgstr "切换按钮可被激活"
1789
1790 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
1791 msgid "Radio state"
1792 msgstr "单选状态"
1793
1794 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154
1795 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1796 msgstr "把切换按钮绘制为单选按钮"
1797
1798 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
1799 msgid "Indicator size"
1800 msgstr "指示器大小"
1801
1802 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162 ../gtk/gtkcheckbutton.c:73
1803 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:131
1804 msgid "Size of check or radio indicator"
1805 msgstr "复选或单选指示器的大小"
1806
1807 #: ../gtk/gtkcellview.c:200
1808 msgid "CellView model"
1809 msgstr "CellView 模型"
1810
1811 #: ../gtk/gtkcellview.c:201
1812 msgid "The model for cell view"
1813 msgstr "单元格视图的模型"
1814
1815 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:72 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130
1816 msgid "Indicator Size"
1817 msgstr "指示器大小"
1818
1819 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:80 ../gtk/gtkexpander.c:271
1820 msgid "Indicator Spacing"
1821 msgstr "指示器间距"
1822
1823 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:81
1824 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1825 msgstr "复选或单选指示器周围间距"
1826
1827 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:108
1828 msgid "Whether the menu item is checked"
1829 msgstr "菜单项是否被选中"
1830
1831 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 ../gtk/gtktogglebutton.c:123
1832 msgid "Inconsistent"
1833 msgstr "矛盾"
1834
1835 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
1836 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1837 msgstr "是否显示“矛盾”状态"
1838
1839 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
1840 msgid "Draw as radio menu item"
1841 msgstr "绘制为单选菜单项"
1842
1843 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:124
1844 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1845 msgstr "菜单项看起来是否像单选菜单项"
1846
1847 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:159
1848 msgid "Use alpha"
1849 msgstr "使用 alpha"
1850
1851 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:160
1852 msgid "Whether to give the color an alpha value"
1853 msgstr "是否要对颜色给出 alpha 值"
1854
1855 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:174 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:404
1856 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:140 ../gtk/gtkprintjob.c:115
1857 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:415 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1858 msgid "Title"
1859 msgstr "标题"
1860
1861 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:175
1862 msgid "The title of the color selection dialog"
1863 msgstr "颜色选择对话框的标题"
1864
1865 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 ../gtk/gtkcolorsel.c:305
1866 msgid "Current Color"
1867 msgstr "当前颜色"
1868
1869 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:190
1870 msgid "The selected color"
1871 msgstr "选中的颜色"
1872
1873 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204 ../gtk/gtkcolorsel.c:312
1874 msgid "Current Alpha"
1875 msgstr "当前 Alpha 值"
1876
1877 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:205
1878 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1879 msgstr "选中的不透明度(0 为完全透明,65535 为完全不透明)"
1880
1881 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:291
1882 msgid "Has Opacity Control"
1883 msgstr "可以控制透明度"
1884
1885 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:292
1886 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1887 msgstr "颜色选择器是否允许设置透明度"
1888
1889 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:298
1890 msgid "Has palette"
1891 msgstr "有调色板"
1892
1893 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:299
1894 msgid "Whether a palette should be used"
1895 msgstr "是否使用调色板"
1896
1897 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:306
1898 msgid "The current color"
1899 msgstr "当前的颜色"
1900
1901 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:313
1902 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1903 msgstr "当前的透明度(0 为完全透明,65535 为完全不透明)"
1904
1905 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:327
1906 msgid "Custom palette"
1907 msgstr "自定义调色板"
1908
1909 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:328
1910 msgid "Palette to use in the color selector"
1911 msgstr "颜色选择器使用的调色板"
1912
1913 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1914 msgid "Color Selection"
1915 msgstr "颜色选择"
1916
1917 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:111
1918 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1919 msgstr "嵌入对话框的颜色选择"
1920
1921 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1922 msgid "OK Button"
1923 msgstr "确定(OK)按钮"
1924
1925 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:118
1926 msgid "The OK button of the dialog."
1927 msgstr "对话框中的确定(OK)按钮"
1928
1929 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1930 msgid "Cancel Button"
1931 msgstr "取消按钮"
1932
1933 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:125
1934 msgid "The cancel button of the dialog."
1935 msgstr "对话框的取消按钮"
1936
1937 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:131
1938 msgid "Help Button"
1939 msgstr "帮助按钮"
1940
1941 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:132
1942 msgid "The help button of the dialog."
1943 msgstr "对话框的帮助按钮"
1944
1945 #: ../gtk/gtkcombobox.c:686
1946 msgid "ComboBox model"
1947 msgstr "组合框模型"
1948
1949 #: ../gtk/gtkcombobox.c:687
1950 msgid "The model for the combo box"
1951 msgstr "组合框的模型"
1952
1953 #: ../gtk/gtkcombobox.c:704
1954 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1955 msgstr "在网格中排列项目时的换行宽度"
1956
1957 #: ../gtk/gtkcombobox.c:726
1958 msgid "Row span column"
1959 msgstr "行跨列"
1960
1961 #: ../gtk/gtkcombobox.c:727
1962 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1963 msgstr "包含跨行值时的树型列"
1964
1965 #: ../gtk/gtkcombobox.c:748
1966 msgid "Column span column"
1967 msgstr "列跨列"
1968
1969 #: ../gtk/gtkcombobox.c:749
1970 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1971 msgstr "包含跨列值时的树型列"
1972
1973 #: ../gtk/gtkcombobox.c:770
1974 msgid "Active item"
1975 msgstr "激活项"
1976
1977 #: ../gtk/gtkcombobox.c:771
1978 msgid "The item which is currently active"
1979 msgstr "当前激活的项目"
1980
1981 #: ../gtk/gtkcombobox.c:790 ../gtk/gtkuimanager.c:224
1982 msgid "Add tearoffs to menus"
1983 msgstr "在菜单上添加撕下标志"
1984
1985 #: ../gtk/gtkcombobox.c:791
1986 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1987 msgstr "下拉框是否应有撕下菜单项"
1988
1989 #: ../gtk/gtkcombobox.c:806 ../gtk/gtkentry.c:689
1990 msgid "Has Frame"
1991 msgstr "有边框"
1992
1993 #: ../gtk/gtkcombobox.c:807
1994 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1995 msgstr "组合框是否在子项目周围绘制边框"
1996
1997 #: ../gtk/gtkcombobox.c:815
1998 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1999 msgstr "用鼠标点击复选框时复选框是否要获得焦点"
2000
2001 #: ../gtk/gtkcombobox.c:830 ../gtk/gtkmenu.c:583
2002 msgid "Tearoff Title"
2003 msgstr "折叠标题"
2004
2005 #: ../gtk/gtkcombobox.c:831
2006 msgid ""
2007 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2008 "off"
2009 msgstr "当此弹出被撕下时可供窗口管理器显示的标题"
2010
2011 #: ../gtk/gtkcombobox.c:848
2012 msgid "Popup shown"
2013 msgstr "显示弹出"
2014
2015 #: ../gtk/gtkcombobox.c:849
2016 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2017 msgstr "是否显示组合框的下拉按钮"
2018
2019 #: ../gtk/gtkcombobox.c:865
2020 msgid "Button Sensitivity"
2021 msgstr "按钮敏感"
2022
2023 #: ../gtk/gtkcombobox.c:866
2024 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2025 msgstr "当模型为空时下拉按钮是否敏感"
2026
2027 #: ../gtk/gtkcombobox.c:873
2028 msgid "Appears as list"
2029 msgstr "表现为列表"
2030
2031 #: ../gtk/gtkcombobox.c:874
2032 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2033 msgstr "下拉框是否要显示为列表而不是菜单"
2034
2035 #: ../gtk/gtkcombobox.c:890
2036 msgid "Arrow Size"
2037 msgstr "箭头大小"
2038
2039 #: ../gtk/gtkcombobox.c:891
2040 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2041 msgstr "组合框中箭头大小的最小值"
2042
2043 #: ../gtk/gtkcombobox.c:906 ../gtk/gtkentry.c:789 ../gtk/gtkhandlebox.c:187
2044 #: ../gtk/gtkmenubar.c:191 ../gtk/gtkstatusbar.c:247 ../gtk/gtktoolbar.c:578
2045 #: ../gtk/gtkviewport.c:160
2046 msgid "Shadow type"
2047 msgstr "阴影类型"
2048
2049 #: ../gtk/gtkcombobox.c:907
2050 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2051 msgstr "组合框周围的应画哪种类型的阴影"
2052
2053 #: ../gtk/gtkcontainer.c:261
2054 msgid "Resize mode"
2055 msgstr "改变大小模式"
2056
2057 #: ../gtk/gtkcontainer.c:262
2058 msgid "Specify how resize events are handled"
2059 msgstr "指定如何处理改变大小事件"
2060
2061 #: ../gtk/gtkcontainer.c:269
2062 msgid "Border width"
2063 msgstr "边框宽度"
2064
2065 #: ../gtk/gtkcontainer.c:270
2066 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2067 msgstr "子部件容器外的空边框的宽度"
2068
2069 #: ../gtk/gtkcontainer.c:278
2070 msgid "Child"
2071 msgstr "子部件"
2072
2073 #: ../gtk/gtkcontainer.c:279
2074 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2075 msgstr "可用于在容器内加入子部件"
2076
2077 #: ../gtk/gtkdialog.c:165 ../gtk/gtkinfobar.c:433
2078 msgid "Content area border"
2079 msgstr "内容区边界"
2080
2081 #: ../gtk/gtkdialog.c:166
2082 msgid "Width of border around the main dialog area"
2083 msgstr "主对话框区域周围的边界宽度"
2084
2085 #: ../gtk/gtkdialog.c:183 ../gtk/gtkinfobar.c:450
2086 msgid "Content area spacing"
2087 msgstr "内容区域的间距"
2088
2089 #: ../gtk/gtkdialog.c:184
2090 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2091 msgstr "主对话框区域中元素的间距"
2092
2093 #: ../gtk/gtkdialog.c:191 ../gtk/gtkinfobar.c:466
2094 msgid "Button spacing"
2095 msgstr "按钮间距"
2096
2097 #: ../gtk/gtkdialog.c:192 ../gtk/gtkinfobar.c:467
2098 msgid "Spacing between buttons"
2099 msgstr "按钮之间的间距"
2100
2101 #: ../gtk/gtkdialog.c:200 ../gtk/gtkinfobar.c:482
2102 msgid "Action area border"
2103 msgstr "动作区边界"
2104
2105 #: ../gtk/gtkdialog.c:201
2106 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2107 msgstr "对话框底部按钮区域周围的边界宽度"
2108
2109 #: ../gtk/gtkentry.c:636
2110 msgid "Text Buffer"
2111 msgstr "文本缓冲区"
2112
2113 #: ../gtk/gtkentry.c:637
2114 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2115 msgstr "文本缓冲存储对象,实际上是存储项文本"
2116
2117 #: ../gtk/gtkentry.c:644 ../gtk/gtklabel.c:645
2118 msgid "Cursor Position"
2119 msgstr "光标位置"
2120
2121 #: ../gtk/gtkentry.c:645 ../gtk/gtklabel.c:646
2122 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2123 msgstr "插入光标的当前位置,以字符个数计。"
2124
2125 #: ../gtk/gtkentry.c:654 ../gtk/gtklabel.c:655
2126 msgid "Selection Bound"
2127 msgstr "选中内容的边界"
2128
2129 #: ../gtk/gtkentry.c:655 ../gtk/gtklabel.c:656
2130 msgid ""
2131 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2132 msgstr "选中内容的另一端与光标位置的距离,以字符个数计。"
2133
2134 #: ../gtk/gtkentry.c:665
2135 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2136 msgstr "是否可以编辑项的内容"
2137
2138 #: ../gtk/gtkentry.c:672 ../gtk/gtkentrybuffer.c:382
2139 msgid "Maximum length"
2140 msgstr "最大长度"
2141
2142 #: ../gtk/gtkentry.c:673 ../gtk/gtkentrybuffer.c:383
2143 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2144 msgstr "此项中最多可输入的字符数。零代表不限制"
2145
2146 #: ../gtk/gtkentry.c:681
2147 msgid "Visibility"
2148 msgstr "可见状态"
2149
2150 #: ../gtk/gtkentry.c:682
2151 msgid ""
2152 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2153 "mode)"
2154 msgstr "FALSE 表示显示“不可见字符”而不是实际文字(密码模式)"
2155
2156 #: ../gtk/gtkentry.c:690
2157 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2158 msgstr "FALSE 将去掉项的外层立体效果"
2159
2160 #: ../gtk/gtkentry.c:698
2161 msgid ""
2162 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2163 msgstr "文字和框架之间的边框。覆盖内部边框的样式属性"
2164
2165 #: ../gtk/gtkentry.c:705 ../gtk/gtkentry.c:1271
2166 msgid "Invisible character"
2167 msgstr "不可见字符"
2168
2169 #: ../gtk/gtkentry.c:706 ../gtk/gtkentry.c:1272
2170 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2171 msgstr "用来屏蔽输入内容的字符(在“密码模式”下)"
2172
2173 #: ../gtk/gtkentry.c:713
2174 msgid "Activates default"
2175 msgstr "激活默认"
2176
2177 #: ../gtk/gtkentry.c:714
2178 msgid ""
2179 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2180 "dialog) when Enter is pressed"
2181 msgstr "键入回车键时,是否激活默认的部件(如对话框中的默认按钮)"
2182
2183 #: ../gtk/gtkentry.c:720
2184 msgid "Width in chars"
2185 msgstr "以字符数计宽度"
2186
2187 #: ../gtk/gtkentry.c:721
2188 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2189 msgstr "项中空间所输入的字符数"
2190
2191 #: ../gtk/gtkentry.c:730
2192 msgid "Scroll offset"
2193 msgstr "滚动偏移"
2194
2195 #: ../gtk/gtkentry.c:731
2196 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2197 msgstr "向左滚动项时移动的像素数"
2198
2199 #: ../gtk/gtkentry.c:741
2200 msgid "The contents of the entry"
2201 msgstr "项内容"
2202
2203 #: ../gtk/gtkentry.c:756 ../gtk/gtkmisc.c:81
2204 msgid "X align"
2205 msgstr "水平排列"
2206
2207 #: ../gtk/gtkentry.c:757 ../gtk/gtkmisc.c:82
2208 msgid ""
2209 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2210 "layouts."
2211 msgstr "水平方向的排列方式,从0(左对齐)到1(右对齐)。被 RTL 布局保留。"
2212
2213 #: ../gtk/gtkentry.c:773
2214 msgid "Truncate multiline"
2215 msgstr "截断多行"
2216
2217 #: ../gtk/gtkentry.c:774
2218 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2219 msgstr "是否将多行粘贴截断为一行。"
2220
2221 #: ../gtk/gtkentry.c:790
2222 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2223 msgstr "当设置成有框架时,项的周围要画哪种类型的阴影"
2224
2225 #: ../gtk/gtkentry.c:805 ../gtk/gtktextview.c:750
2226 msgid "Overwrite mode"
2227 msgstr "覆盖模式"
2228
2229 #: ../gtk/gtkentry.c:806
2230 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2231 msgstr "新输入的文字是否覆盖已有文字"
2232
2233 #: ../gtk/gtkentry.c:820 ../gtk/gtkentrybuffer.c:367
2234 msgid "Text length"
2235 msgstr "文字长度"
2236
2237 #: ../gtk/gtkentry.c:821
2238 msgid "Length of the text currently in the entry"
2239 msgstr "当前条目的文字长度"
2240
2241 #: ../gtk/gtkentry.c:836
2242 msgid "Invisible character set"
2243 msgstr "不可见字符"
2244
2245 #: ../gtk/gtkentry.c:837
2246 msgid "Whether the invisible character has been set"
2247 msgstr "不可见字符是否被设置"
2248
2249 #: ../gtk/gtkentry.c:855
2250 msgid "Caps Lock warning"
2251 msgstr "大写锁警告"
2252
2253 #: ../gtk/gtkentry.c:856
2254 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2255 msgstr "当大写锁打开时使用密码条目是否要显示警告"
2256
2257 #: ../gtk/gtkentry.c:870
2258 msgid "Progress Fraction"
2259 msgstr "进度部分"
2260
2261 #: ../gtk/gtkentry.c:871
2262 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2263 msgstr "任务已完成的当前部分"
2264
2265 #: ../gtk/gtkentry.c:888
2266 msgid "Progress Pulse Step"
2267 msgstr "进度脉冲步进"
2268
2269 #: ../gtk/gtkentry.c:889
2270 msgid ""
2271 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2272 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2273 msgstr "条目总宽度中每次调用 gtk_entry_progress_pulse() 时进度递增跳跃段的宽度"
2274
2275 #: ../gtk/gtkentry.c:905
2276 msgid "Primary pixbuf"
2277 msgstr "主要 pixbuf"
2278
2279 #: ../gtk/gtkentry.c:906
2280 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2281 msgstr "条目的主要 pixbuf"
2282
2283 #: ../gtk/gtkentry.c:920
2284 msgid "Secondary pixbuf"
2285 msgstr "次要 pixbuf"
2286
2287 #: ../gtk/gtkentry.c:921
2288 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2289 msgstr "条目的次要 pixbuf"
2290
2291 #: ../gtk/gtkentry.c:935
2292 msgid "Primary stock ID"
2293 msgstr "主要保留 ID"
2294
2295 #: ../gtk/gtkentry.c:936
2296 msgid "Stock ID for primary icon"
2297 msgstr "主要图标的保留 ID"
2298
2299 #: ../gtk/gtkentry.c:950
2300 msgid "Secondary stock ID"
2301 msgstr "次要保留 ID"
2302
2303 #: ../gtk/gtkentry.c:951
2304 msgid "Stock ID for secondary icon"
2305 msgstr "次要图标的保留 ID"
2306
2307 #: ../gtk/gtkentry.c:965
2308 msgid "Primary icon name"
2309 msgstr "主要图标名"
2310
2311 #: ../gtk/gtkentry.c:966
2312 msgid "Icon name for primary icon"
2313 msgstr "主要图标的图标名"
2314
2315 #: ../gtk/gtkentry.c:980
2316 msgid "Secondary icon name"
2317 msgstr "次要图标名"
2318
2319 #: ../gtk/gtkentry.c:981
2320 msgid "Icon name for secondary icon"
2321 msgstr "次要图标的图标名"
2322
2323 #: ../gtk/gtkentry.c:995
2324 msgid "Primary GIcon"
2325 msgstr "主要 GIcon"
2326
2327 #: ../gtk/gtkentry.c:996
2328 msgid "GIcon for primary icon"
2329 msgstr "主要图标的 GIcon"
2330
2331 #: ../gtk/gtkentry.c:1010
2332 msgid "Secondary GIcon"
2333 msgstr "次要 GIcon"
2334
2335 #: ../gtk/gtkentry.c:1011
2336 msgid "GIcon for secondary icon"
2337 msgstr "用于次要图标的 GIcon"
2338
2339 #: ../gtk/gtkentry.c:1025
2340 msgid "Primary storage type"
2341 msgstr "主要存储类型"
2342
2343 #: ../gtk/gtkentry.c:1026
2344 msgid "The representation being used for primary icon"
2345 msgstr "用于主要图标的表示法"
2346
2347 #: ../gtk/gtkentry.c:1041
2348 msgid "Secondary storage type"
2349 msgstr "次要存储类型"
2350
2351 #: ../gtk/gtkentry.c:1042
2352 msgid "The representation being used for secondary icon"
2353 msgstr "用于次要图标的表示法"
2354
2355 #: ../gtk/gtkentry.c:1063
2356 msgid "Primary icon activatable"
2357 msgstr "主要图标可激活"
2358
2359 #: ../gtk/gtkentry.c:1064
2360 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2361 msgstr "主要图标是否可激活"
2362
2363 #: ../gtk/gtkentry.c:1084
2364 msgid "Secondary icon activatable"
2365 msgstr "次要图标可激活"
2366
2367 #: ../gtk/gtkentry.c:1085
2368 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2369 msgstr "次要图标是否可激活"
2370
2371 #: ../gtk/gtkentry.c:1107
2372 msgid "Primary icon sensitive"
2373 msgstr "主要图标敏感"
2374
2375 #: ../gtk/gtkentry.c:1108
2376 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2377 msgstr "主要图标是否敏感"
2378
2379 #: ../gtk/gtkentry.c:1129
2380 msgid "Secondary icon sensitive"
2381 msgstr "次要图标敏感"
2382
2383 #: ../gtk/gtkentry.c:1130
2384 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2385 msgstr "次要图标是否敏感"
2386
2387 #: ../gtk/gtkentry.c:1146
2388 msgid "Primary icon tooltip text"
2389 msgstr "主要图标工具提示文字"
2390
2391 #: ../gtk/gtkentry.c:1147 ../gtk/gtkentry.c:1183
2392 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2393 msgstr "主要图标的工具提示内容"
2394
2395 #: ../gtk/gtkentry.c:1163
2396 msgid "Secondary icon tooltip text"
2397 msgstr "次要图标工具提示文字"
2398
2399 #: ../gtk/gtkentry.c:1164 ../gtk/gtkentry.c:1202
2400 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2401 msgstr "次要图标的工具提示内容"
2402
2403 #: ../gtk/gtkentry.c:1182
2404 msgid "Primary icon tooltip markup"
2405 msgstr "主要图标工具提示标记"
2406
2407 #: ../gtk/gtkentry.c:1201
2408 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2409 msgstr "次要图标工具提示标记"
2410
2411 #: ../gtk/gtkentry.c:1221 ../gtk/gtktextview.c:778
2412 msgid "IM module"
2413 msgstr "输入法模块"
2414
2415 #: ../gtk/gtkentry.c:1222 ../gtk/gtktextview.c:779
2416 msgid "Which IM module should be used"
2417 msgstr "使用哪个输入法模块"
2418
2419 #: ../gtk/gtkentry.c:1236
2420 msgid "Icon Prelight"
2421 msgstr "图标高亮"
2422
2423 #: ../gtk/gtkentry.c:1237
2424 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2425 msgstr "当鼠标掠过时可激活图标是否高亮"
2426
2427 #: ../gtk/gtkentry.c:1250
2428 msgid "Progress Border"
2429 msgstr "进度栏边框"
2430
2431 #: ../gtk/gtkentry.c:1251
2432 msgid "Border around the progress bar"
2433 msgstr "进度栏的边框"
2434
2435 #: ../gtk/gtkentry.c:1743
2436 msgid "Border between text and frame."
2437 msgstr "文字和框架之间的边框。"
2438
2439 #: ../gtk/gtkentry.c:1748 ../gtk/gtklabel.c:904
2440 msgid "Select on focus"
2441 msgstr "聚焦时选中"
2442
2443 #: ../gtk/gtkentry.c:1749
2444 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2445 msgstr "当一项被聚焦时是否选中其内容"
2446
2447 #: ../gtk/gtkentry.c:1763
2448 msgid "Password Hint Timeout"
2449 msgstr "密码提示超时"
2450
2451 #: ../gtk/gtkentry.c:1764
2452 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2453 msgstr "在隐藏输入框中显示的上个输入字符要多久"
2454
2455 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:353
2456 msgid "The contents of the buffer"
2457 msgstr "缓冲区内容"
2458
2459 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:368
2460 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2461 msgstr "当前在缓冲区文本的长度"
2462
2463 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280
2464 msgid "Completion Model"
2465 msgstr "补全模型"
2466
2467 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:281
2468 msgid "The model to find matches in"
2469 msgstr "查找匹配项的模型"
2470
2471 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:287
2472 msgid "Minimum Key Length"
2473 msgstr "最小键长度"
2474
2475 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:288
2476 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2477 msgstr "查阅匹配项时搜索关键字的最小长度"
2478
2479 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:304 ../gtk/gtkiconview.c:597
2480 msgid "Text column"
2481 msgstr "文字列"
2482
2483 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:305
2484 msgid "The column of the model containing the strings."
2485 msgstr "包含字符串的模型那一列。"
2486
2487 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
2488 msgid "Inline completion"
2489 msgstr "嵌入补全"
2490
2491 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:325
2492 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2493 msgstr "是否自动插入公共前缀"
2494
2495 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:339
2496 msgid "Popup completion"
2497 msgstr "弹出补全"
2498
2499 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:340
2500 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2501 msgstr "补全是否应该显示在弹出窗口中"
2502
2503 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:355
2504 msgid "Popup set width"
2505 msgstr "弹出窗口设定宽度"
2506
2507 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:356
2508 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2509 msgstr "如果为 TRUE,则弹出窗口将与输入框有相同的大小。"
2510
2511 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:374
2512 msgid "Popup single match"
2513 msgstr "弹出窗口独立匹配"
2514
2515 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:375
2516 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2517 msgstr "如果为 TRUE,则弹出窗口将显示为独立匹配。"
2518
2519 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:389
2520 msgid "Inline selection"
2521 msgstr "嵌入选择"
2522
2523 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:390
2524 msgid "Your description here"
2525 msgstr "这里写你的描述"
2526
2527 #: ../gtk/gtkeventbox.c:95
2528 msgid "Visible Window"
2529 msgstr "可见窗口"
2530
2531 #: ../gtk/gtkeventbox.c:96
2532 msgid ""
2533 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2534 "trap events."
2535 msgstr "事件框是否可见,与不可见相对,且仅用于陷阱事件。"
2536
2537 #: ../gtk/gtkeventbox.c:102
2538 msgid "Above child"
2539 msgstr "位于子窗口之上"
2540
2541 #: ../gtk/gtkeventbox.c:103
2542 msgid ""
2543 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2544 "child widget as opposed to below it."
2545 msgstr "事件框的事件陷阱窗口是要位于子部件的窗口之上,还是要在其之下。"
2546
2547 #: ../gtk/gtkexpander.c:205
2548 msgid "Expanded"
2549 msgstr "已展开"
2550
2551 #: ../gtk/gtkexpander.c:206
2552 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2553 msgstr "扩展器是否是否已展开以显示其子部件"
2554
2555 #: ../gtk/gtkexpander.c:214
2556 msgid "Text of the expander's label"
2557 msgstr "扩展器标签的文字"
2558
2559 #: ../gtk/gtkexpander.c:229 ../gtk/gtklabel.c:564
2560 msgid "Use markup"
2561 msgstr "使用标记语言"
2562
2563 #: ../gtk/gtkexpander.c:230 ../gtk/gtklabel.c:565
2564 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2565 msgstr "标签文字包含 XML 标记语言。参见 pango_parse_markup()"
2566
2567 #: ../gtk/gtkexpander.c:238
2568 msgid "Space to put between the label and the child"
2569 msgstr "标签和子部件之间的空间"
2570
2571 #: ../gtk/gtkexpander.c:247 ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtktoolbutton.c:216
2572 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1579
2573 msgid "Label widget"
2574 msgstr "标签部件"
2575
2576 #: ../gtk/gtkexpander.c:248
2577 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2578 msgstr "在通常的扩展器标签的位置显示的部件"
2579
2580 #: ../gtk/gtkexpander.c:255
2581 msgid "Label fill"
2582 msgstr "标签填充"
2583
2584 #: ../gtk/gtkexpander.c:256
2585 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
2586 msgstr "标签组件是否应当填充所有可用的竖直空间"
2587
2588 #: ../gtk/gtkexpander.c:262 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1607
2589 #: ../gtk/gtktreeview.c:782
2590 msgid "Expander Size"
2591 msgstr "扩展器大小"
2592
2593 #: ../gtk/gtkexpander.c:263 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1608
2594 #: ../gtk/gtktreeview.c:783
2595 msgid "Size of the expander arrow"
2596 msgstr "扩展器箭头的大小"
2597
2598 #: ../gtk/gtkexpander.c:272
2599 msgid "Spacing around expander arrow"
2600 msgstr "扩展器箭头周围的间距"
2601
2602 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
2603 msgid "Dialog"
2604 msgstr "对话框"
2605
2606 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:374
2607 msgid "The file chooser dialog to use."
2608 msgstr "要使用的文件选择对话框。"
2609
2610 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:405
2611 msgid "The title of the file chooser dialog."
2612 msgstr "文件选择器对话框的标题。"
2613
2614 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:419
2615 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2616 msgstr "按钮部件的目标宽度,以字符数计。"
2617
2618 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:740
2619 msgid "Action"
2620 msgstr "动作"
2621
2622 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:741
2623 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2624 msgstr "文件选择器执行的操作类型"
2625
2626 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:747 ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
2627 msgid "Filter"
2628 msgstr "过滤器"
2629
2630 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:748
2631 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2632 msgstr "选择要显示哪些文件的当前过滤器"
2633
2634 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:753
2635 msgid "Local Only"
2636 msgstr "只有本地"
2637
2638 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:754
2639 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2640 msgstr "选中文件是否限制为本地 file: URLs"
2641
2642 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
2643 msgid "Preview widget"
2644 msgstr "预览部件"
2645
2646 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:760
2647 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2648 msgstr "应用程序为自定义预览提供的部件。"
2649
2650 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
2651 msgid "Preview Widget Active"
2652 msgstr "预览部件激活"
2653
2654 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:766
2655 msgid ""
2656 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2657 msgstr "是否显示应用程序为自定义预览提供的部件。"
2658
2659 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
2660 msgid "Use Preview Label"
2661 msgstr "使用预览标签"
2662
2663 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:772
2664 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2665 msgstr "是否要显示一个带所预览文件名的保留标签。"
2666
2667 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
2668 msgid "Extra widget"
2669 msgstr "额外部件"
2670
2671 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:778
2672 msgid "Application supplied widget for extra options."
2673 msgstr "应用程序为额外选项提供的部件。"
2674
2675 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:783 ../gtk/gtkrecentchooser.c:203
2676 msgid "Select Multiple"
2677 msgstr "选择多个"
2678
2679 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:784
2680 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2681 msgstr "是否允许选择多个文件"
2682
2683 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:790
2684 msgid "Show Hidden"
2685 msgstr "显示隐藏文件"
2686
2687 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:791
2688 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2689 msgstr "是否显示隐藏的文件或文件夹。"
2690
2691 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:806
2692 msgid "Do overwrite confirmation"
2693 msgstr "执行覆盖确认"
2694
2695 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:807
2696 msgid ""
2697 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2698 "dialog if necessary."
2699 msgstr ""
2700 "保存模式下的文件选择器是否要在用户选择已经存在的文件名时显示覆盖确认对话框。"
2701
2702 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:823
2703 msgid "Allow folder creation"
2704 msgstr "允许创建文件夹"
2705
2706 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:824
2707 msgid ""
2708 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2709 "folders."
2710 msgstr "文件选择器不是打开模式是否提供用户创建新文件夹。"
2711
2712 #: ../gtk/gtkfixed.c:100 ../gtk/gtklayout.c:607
2713 msgid "X position"
2714 msgstr "水平位置"
2715
2716 #: ../gtk/gtkfixed.c:101 ../gtk/gtklayout.c:608
2717 msgid "X position of child widget"
2718 msgstr "子部件的水平位置"
2719
2720 #: ../gtk/gtkfixed.c:110 ../gtk/gtklayout.c:617
2721 msgid "Y position"
2722 msgstr "竖直位置"
2723
2724 #: ../gtk/gtkfixed.c:111 ../gtk/gtklayout.c:618
2725 msgid "Y position of child widget"
2726 msgstr "子部件的竖直位置"
2727
2728 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:141
2729 msgid "The title of the font selection dialog"
2730 msgstr "字体选择对话框的标题"
2731
2732 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:156 ../gtk/gtkfontsel.c:224
2733 msgid "Font name"
2734 msgstr "字体名称"
2735
2736 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:157
2737 msgid "The name of the selected font"
2738 msgstr "选中字体的名称"
2739
2740 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:158
2741 msgid "Sans 12"
2742 msgstr "Sans 12"
2743
2744 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:173
2745 msgid "Use font in label"
2746 msgstr "在标签中使用字体"
2747
2748 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:174
2749 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2750 msgstr "标签是否以选中字体绘制"
2751
2752 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:189
2753 msgid "Use size in label"
2754 msgstr "在标签中使用大小"
2755
2756 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:190
2757 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2758 msgstr "标签是否以选中字体大小绘制"
2759
2760 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:206
2761 msgid "Show style"
2762 msgstr "阴影样式"
2763
2764 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:207
2765 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2766 msgstr "标签中是否显示选中的字体样式"
2767
2768 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:222
2769 msgid "Show size"
2770 msgstr "显示大小"
2771
2772 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:223
2773 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2774 msgstr "标签中是否显示选中的字体大小"
2775
2776 #: ../gtk/gtkfontsel.c:225
2777 msgid "The string that represents this font"
2778 msgstr "用来表示此字体的字符串"
2779
2780 #: ../gtk/gtkfontsel.c:231
2781 msgid "Preview text"
2782 msgstr "预览文字"
2783
2784 #: ../gtk/gtkfontsel.c:232
2785 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2786 msgstr "为了演示选中字体而显示的文字"
2787
2788 #: ../gtk/gtkframe.c:136
2789 msgid "Text of the frame's label"
2790 msgstr "框架标签的文字"
2791
2792 #: ../gtk/gtkframe.c:143
2793 msgid "Label xalign"
2794 msgstr "标签水平排列"
2795
2796 #: ../gtk/gtkframe.c:144
2797 msgid "The horizontal alignment of the label"
2798 msgstr "标签的水平排列"
2799
2800 #: ../gtk/gtkframe.c:152
2801 msgid "Label yalign"
2802 msgstr "标签竖直排列"
2803
2804 #: ../gtk/gtkframe.c:153
2805 msgid "The vertical alignment of the label"
2806 msgstr "标签的竖直排列"
2807
2808 #: ../gtk/gtkframe.c:161
2809 msgid "Frame shadow"
2810 msgstr "框架阴影"
2811
2812 #: ../gtk/gtkframe.c:162
2813 msgid "Appearance of the frame border"
2814 msgstr "框架边框的外观"
2815
2816 #: ../gtk/gtkframe.c:171
2817 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2818 msgstr "在通常的框架标签的位置显示的部件"
2819
2820 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:188
2821 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2822 msgstr "容器外阴影的外观"
2823
2824 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:196
2825 msgid "Handle position"
2826 msgstr "句柄位置"
2827
2828 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:197
2829 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2830 msgstr "相对于子部件的句柄位置"
2831
2832 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:205
2833 msgid "Snap edge"
2834 msgstr "咬合边缘"
2835
2836 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:206
2837 msgid ""
2838 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2839 "handlebox"
2840 msgstr "能够使句柄框与停靠点咬合的边"
2841
2842 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:214
2843 msgid "Snap edge set"
2844 msgstr "咬合边设置"
2845
2846 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:215
2847 msgid ""
2848 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2849 "handle_position"
2850 msgstr "是使用咬合边属性的值还是使用句柄位置派生的值"
2851
2852 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:222
2853 msgid "Child Detached"
2854 msgstr "子控件分离"
2855
2856 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:223
2857 msgid ""
2858 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2859 "detached."
2860 msgstr "用来表示句柄箱的子控件是附属还是分离的二进制值"
2861
2862 #: ../gtk/gtkiconview.c:560
2863 msgid "Selection mode"
2864 msgstr "选中模式"
2865
2866 #: ../gtk/gtkiconview.c:561
2867 msgid "The selection mode"
2868 msgstr "选中模式"
2869
2870 #: ../gtk/gtkiconview.c:579
2871 msgid "Pixbuf column"
2872 msgstr "像素缓冲列"
2873
2874 #: ../gtk/gtkiconview.c:580
2875 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2876 msgstr "用于获取图标像素缓冲列的模型列"
2877
2878 #: ../gtk/gtkiconview.c:598
2879 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2880 msgstr "用于获取文字的模型列"
2881
2882 #: ../gtk/gtkiconview.c:617
2883 msgid "Markup column"
2884 msgstr "标记列"
2885
2886 #: ../gtk/gtkiconview.c:618
2887 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2888 msgstr "在使用 Pango 标记的情况下获取文字的模型列"
2889
2890 #: ../gtk/gtkiconview.c:625
2891 msgid "Icon View Model"
2892 msgstr "图标视图模型"
2893
2894 #: ../gtk/gtkiconview.c:626
2895 msgid "The model for the icon view"
2896 msgstr "图标视图的模型"
2897
2898 #: ../gtk/gtkiconview.c:642
2899 msgid "Number of columns"
2900 msgstr "列数"
2901
2902 #: ../gtk/gtkiconview.c:643
2903 msgid "Number of columns to display"
2904 msgstr "要显示的列数"
2905
2906 #: ../gtk/gtkiconview.c:660
2907 msgid "Width for each item"
2908 msgstr "每项的宽度"
2909
2910 #: ../gtk/gtkiconview.c:661
2911 msgid "The width used for each item"
2912 msgstr "每项所使用的宽度"
2913
2914 #: ../gtk/gtkiconview.c:677
2915 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2916 msgstr "每项单元格之间插入的间距"
2917
2918 #: ../gtk/gtkiconview.c:692
2919 msgid "Row Spacing"
2920 msgstr "行距"
2921
2922 #: ../gtk/gtkiconview.c:693
2923 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2924 msgstr "网格行之间插入的间距"
2925
2926 #: ../gtk/gtkiconview.c:708
2927 msgid "Column Spacing"
2928 msgstr "列距"
2929
2930 #: ../gtk/gtkiconview.c:709
2931 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2932 msgstr "网格列之间插入的间距"
2933
2934 #: ../gtk/gtkiconview.c:724
2935 msgid "Margin"
2936 msgstr "边距"
2937
2938 #: ../gtk/gtkiconview.c:725
2939 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2940 msgstr "图标视图边缘插入的间距"
2941
2942 #: ../gtk/gtkiconview.c:740
2943 msgid "Item Orientation"
2944 msgstr "项目方向"
2945
2946 #: ../gtk/gtkiconview.c:741
2947 msgid ""
2948 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2949 msgstr "每项的文字和图标的相对位置"
2950
2951 #: ../gtk/gtkiconview.c:757 ../gtk/gtktreeview.c:617
2952 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
2953 msgid "Reorderable"
2954 msgstr "可重新排列"
2955
2956 #: ../gtk/gtkiconview.c:758 ../gtk/gtktreeview.c:618
2957 msgid "View is reorderable"
2958 msgstr "视图可以重新排列"
2959
2960 #: ../gtk/gtkiconview.c:765 ../gtk/gtktreeview.c:768
2961 msgid "Tooltip Column"
2962 msgstr "工具提示列"
2963
2964 #: ../gtk/gtkiconview.c:766
2965 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2966 msgstr "包含那些项的工具提示的模型那一列。"
2967
2968 #: ../gtk/gtkiconview.c:783
2969 msgid "Item Padding"
2970 msgstr "项目填充"
2971
2972 #: ../gtk/gtkiconview.c:784
2973 msgid "Padding around icon view items"
2974 msgstr "图标视图项目周围的填充"
2975
2976 #: ../gtk/gtkiconview.c:793
2977 msgid "Selection Box Color"
2978 msgstr "选中框颜色"
2979
2980 #: ../gtk/gtkiconview.c:794
2981 msgid "Color of the selection box"
2982 msgstr "选中框的颜色"
2983
2984 #: ../gtk/gtkiconview.c:800
2985 msgid "Selection Box Alpha"
2986 msgstr "选中框的 Alpha"
2987
2988 #: ../gtk/gtkiconview.c:801
2989 msgid "Opacity of the selection box"
2990 msgstr "选中框的不透明度"
2991
2992 #: ../gtk/gtkimage.c:236 ../gtk/gtkstatusicon.c:212
2993 msgid "Pixbuf"
2994 msgstr "像素缓冲"
2995
2996 #: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:213
2997 msgid "A GdkPixbuf to display"
2998 msgstr "要显示的 GdkPixbuf"
2999
3000 #: ../gtk/gtkimage.c:244
3001 msgid "Pixmap"
3002 msgstr "像素图"
3003
3004 #: ../gtk/gtkimage.c:245
3005 msgid "A GdkPixmap to display"
3006 msgstr "要显示的 GdkPixmap"
3007
3008 #: ../gtk/gtkimage.c:252
3009 msgid "Mask"
3010 msgstr "遮罩"
3011
3012 #: ../gtk/gtkimage.c:253
3013 #, fuzzy
3014 msgid "Mask bitmap to use with GdkPixmap"
3015 msgstr "要为 GdkImage 或 GdkPixmap 所使用的遮罩位图"
3016
3017 #: ../gtk/gtkimage.c:260 ../gtk/gtkrecentmanager.c:290
3018 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:220
3019 msgid "Filename"
3020 msgstr "文件名"
3021
3022 #: ../gtk/gtkimage.c:261 ../gtk/gtkstatusicon.c:221
3023 msgid "Filename to load and display"
3024 msgstr "要载入并显示的文件名"
3025
3026 #: ../gtk/gtkimage.c:270 ../gtk/gtkstatusicon.c:229
3027 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3028 msgstr "要显示的后备图像的后备 ID"
3029
3030 #: ../gtk/gtkimage.c:277
3031 msgid "Icon set"
3032 msgstr "图标集"
3033
3034 #: ../gtk/gtkimage.c:278
3035 msgid "Icon set to display"
3036 msgstr "要显示的图标集"
3037
3038 #: ../gtk/gtkimage.c:285 ../gtk/gtkscalebutton.c:230 ../gtk/gtktoolbar.c:495
3039 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1010
3040 msgid "Icon size"
3041 msgstr "图标大小"
3042
3043 #: ../gtk/gtkimage.c:286
3044 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3045 msgstr "后备图标、图标集或命名图标所使用的符号大小"
3046
3047 #: ../gtk/gtkimage.c:302
3048 msgid "Pixel size"
3049 msgstr "像素大小"
3050
3051 #: ../gtk/gtkimage.c:303
3052 msgid "Pixel size to use for named icon"
3053 msgstr "命名图标所使用的像素大小"
3054
3055 #: ../gtk/gtkimage.c:311
3056 msgid "Animation"
3057 msgstr "动画"
3058
3059 #: ../gtk/gtkimage.c:312
3060 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3061 msgstr "要显示的 GdkPixbufAnimation"
3062
3063 #: ../gtk/gtkimage.c:352 ../gtk/gtkstatusicon.c:260
3064 msgid "Storage type"
3065 msgstr "存储类型"
3066
3067 #: ../gtk/gtkimage.c:353 ../gtk/gtkstatusicon.c:261
3068 msgid "The representation being used for image data"
3069 msgstr "用于图像数据的表示法"
3070
3071 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:142
3072 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3073 msgstr "菜单文字旁出现的子部件"
3074
3075 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:157
3076 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3077 msgstr "是否使用标签中的文字来创建保留菜单项"
3078
3079 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:190 ../gtk/gtkmenu.c:543
3080 msgid "Accel Group"
3081 msgstr "加速组"
3082
3083 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3084 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3085 msgstr "用于保留加速键的加速组"
3086
3087 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:196
3088 msgid "Show menu images"
3089 msgstr "显示菜单图像"
3090
3091 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:197
3092 msgid "Whether images should be shown in menus"
3093 msgstr "是否要在菜单中显示图像"
3094
3095 #: ../gtk/gtkinfobar.c:378 ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
3096 msgid "Message Type"
3097 msgstr "消息类型"
3098
3099 #: ../gtk/gtkinfobar.c:379 ../gtk/gtkmessagedialog.c:202
3100 msgid "The type of message"
3101 msgstr "消息的类型"
3102
3103 #: ../gtk/gtkinfobar.c:434
3104 msgid "Width of border around the content area"
3105 msgstr "内容区域周围的边界宽度"
3106
3107 #: ../gtk/gtkinfobar.c:451
3108 msgid "Spacing between elements of the area"
3109 msgstr "区域中元素的间距"
3110
3111 #: ../gtk/gtkinfobar.c:483
3112 msgid "Width of border around the action area"
3113 msgstr "动作区域周围的边界宽度"
3114
3115 #: ../gtk/gtkinvisible.c:91 ../gtk/gtkmountoperation.c:175
3116 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:279 ../gtk/gtkwindow.c:704
3117 msgid "Screen"
3118 msgstr "屏幕"
3119
3120 #: ../gtk/gtkinvisible.c:92 ../gtk/gtkwindow.c:705
3121 msgid "The screen where this window will be displayed"
3122 msgstr "此窗口要显示的屏幕"
3123
3124 #: ../gtk/gtklabel.c:551
3125 msgid "The text of the label"
3126 msgstr "标签的文字"
3127
3128 #: ../gtk/gtklabel.c:558
3129 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3130 msgstr "用于标签文字的样式属性的列表"
3131
3132 #: ../gtk/gtklabel.c:579 ../gtk/gtktexttag.c:335 ../gtk/gtktextview.c:687
3133 msgid "Justification"
3134 msgstr "对齐"
3135
3136 #: ../gtk/gtklabel.c:580
3137 msgid ""
3138 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3139 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3140 "GtkMisc::xalign for that"
3141 msgstr ""
3142 "标签文字中不同行的排列方式。这不影响标签在其分配内的排列。参看 GtkMisc::"
3143 "xalign 的有关内容"
3144
3145 #: ../gtk/gtklabel.c:588
3146 msgid "Pattern"
3147 msgstr "样式"
3148
3149 #: ../gtk/gtklabel.c:589
3150 msgid ""
3151 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3152 "to underline"
3153 msgstr "字符串中出现的“_”字符代表文字中的下一字符要加下划线。"
3154
3155 #: ../gtk/gtklabel.c:596
3156 msgid "Line wrap"
3157 msgstr "自动换行"
3158
3159 #: ../gtk/gtklabel.c:597
3160 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3161 msgstr "如设置此选项,当字句过宽时会自动换行"
3162
3163 #: ../gtk/gtklabel.c:612
3164 msgid "Line wrap mode"
3165 msgstr "换行模式"
3166
3167 #: ../gtk/gtklabel.c:613
3168 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3169 msgstr "如果设定了换行,则此处设定如何进行换行"
3170
3171 #: ../gtk/gtklabel.c:620
3172 msgid "Selectable"
3173 msgstr "可选中"
3174
3175 #: ../gtk/gtklabel.c:621
3176 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3177 msgstr "标签中的文字是否可以使用鼠标来选中"
3178
3179 #: ../gtk/gtklabel.c:627
3180 msgid "Mnemonic key"
3181 msgstr "记忆键"
3182
3183 #: ../gtk/gtklabel.c:628
3184 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3185 msgstr "此标签的可记忆加速键"
3186
3187 #: ../gtk/gtklabel.c:636
3188 msgid "Mnemonic widget"
3189 msgstr "可记忆部件"
3190
3191 #: ../gtk/gtklabel.c:637
3192 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3193 msgstr "按下标签可记忆键时要激活的部件"
3194
3195 #: ../gtk/gtklabel.c:683
3196 msgid ""
3197 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3198 "enough room to display the entire string"
3199 msgstr ""
3200 "如果标签根本没有足够的空间显示整个字符串,这里给出了省略化字符串的首选位置"
3201
3202 #: ../gtk/gtklabel.c:724
3203 msgid "Single Line Mode"
3204 msgstr "单行模式"
3205
3206 #: ../gtk/gtklabel.c:725
3207 msgid "Whether the label is in single line mode"
3208 msgstr "标签是否是单行模式"
3209
3210 #: ../gtk/gtklabel.c:742
3211 msgid "Angle"
3212 msgstr "角度"
3213
3214 #: ../gtk/gtklabel.c:743
3215 msgid "Angle at which the label is rotated"
3216 msgstr "标签旋转的角度"
3217
3218 #: ../gtk/gtklabel.c:765
3219 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3220 msgstr "标签的目标最大宽度,以字符数计"
3221
3222 #: ../gtk/gtklabel.c:783
3223 msgid "Track visited links"
3224 msgstr "跟踪已访问的超级链接"
3225
3226 #: ../gtk/gtklabel.c:784
3227 msgid "Whether visited links should be tracked"
3228 msgstr "已访问过的链接是否应跟踪"
3229
3230 #: ../gtk/gtklabel.c:905
3231 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3232 msgstr "当可选择标签被聚焦时是否选中其内容"
3233
3234 #: ../gtk/gtklayout.c:627 ../gtk/gtkviewport.c:144
3235 msgid "Horizontal adjustment"
3236 msgstr "水平调整"
3237
3238 #: ../gtk/gtklayout.c:628 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:246
3239 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3240 msgstr "用于水平位置的 GtkAdjustment"
3241
3242 #: ../gtk/gtklayout.c:635 ../gtk/gtkviewport.c:152
3243 msgid "Vertical adjustment"
3244 msgstr "竖直调整"
3245
3246 #: ../gtk/gtklayout.c:636 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3247 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3248 msgstr "用于竖直位置的 GtkAdjustment。"
3249
3250 #: ../gtk/gtklayout.c:643 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
3251 msgid "Width"
3252 msgstr "宽度"
3253
3254 #: ../gtk/gtklayout.c:644
3255 msgid "The width of the layout"
3256 msgstr "布局宽度"
3257
3258 #: ../gtk/gtklayout.c:652
3259 msgid "Height"
3260 msgstr "高度"
3261
3262 #: ../gtk/gtklayout.c:653
3263 msgid "The height of the layout"
3264 msgstr "布局高度"
3265
3266 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:144
3267 msgid "URI"
3268 msgstr "URI"
3269
3270 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:145
3271 msgid "The URI bound to this button"
3272 msgstr "关联此按钮的 URI"
3273
3274 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:159
3275 msgid "Visited"
3276 msgstr "已访问"
3277
3278 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:160
3279 msgid "Whether this link has been visited."
3280 msgstr "此链接是否已经访问过"
3281
3282 #: ../gtk/gtkmenubar.c:165
3283 msgid "Pack direction"
3284 msgstr "折叠方向"
3285
3286 #: ../gtk/gtkmenubar.c:166
3287 msgid "The pack direction of the menubar"
3288 msgstr "菜单栏的折叠方向"
3289
3290 #: ../gtk/gtkmenubar.c:182
3291 msgid "Child Pack direction"
3292 msgstr "子折叠方向"
3293
3294 #: ../gtk/gtkmenubar.c:183
3295 msgid "The child pack direction of the menubar"
3296 msgstr "菜单栏的子折叠方向"
3297
3298 #: ../gtk/gtkmenubar.c:192
3299 msgid "Style of bevel around the menubar"
3300 msgstr "菜单栏的周围的立体样式"
3301
3302 #: ../gtk/gtkmenubar.c:199 ../gtk/gtktoolbar.c:545
3303 msgid "Internal padding"
3304 msgstr "内部留空"
3305
3306 #: ../gtk/gtkmenubar.c:200
3307 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3308 msgstr "菜单栏阴影和菜单项之间的边框空白总量"
3309
3310 #: ../gtk/gtkmenubar.c:207
3311 msgid "Delay before drop down menus appear"
3312 msgstr "下拉菜单出现前的延迟"
3313
3314 #: ../gtk/gtkmenubar.c:208
3315 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3316 msgstr "菜单栏的子菜单出现前的延迟"
3317
3318 #: ../gtk/gtkmenu.c:529
3319 msgid "The currently selected menu item"
3320 msgstr "当前已选择的菜单项"
3321
3322 #: ../gtk/gtkmenu.c:544
3323 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3324 msgstr "保存菜单加速键的加速组"
3325
3326 #: ../gtk/gtkmenu.c:558 ../gtk/gtkmenuitem.c:323
3327 msgid "Accel Path"
3328 msgstr "加速路径"
3329
3330 #: ../gtk/gtkmenu.c:559
3331 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3332 msgstr "加速路径用来方便地创建子项目的加速路径"
3333
3334 #: ../gtk/gtkmenu.c:575
3335 msgid "Attach Widget"
3336 msgstr "附属部件"
3337
3338 #: ../gtk/gtkmenu.c:576
3339 msgid "The widget the menu is attached to"
3340 msgstr "菜单所附属的部件"
3341
3342 #: ../gtk/gtkmenu.c:584
3343 msgid ""
3344 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3345 "off"
3346 msgstr "当此菜单被折叠可供窗口管理器显示的标题"
3347
3348 #: ../gtk/gtkmenu.c:598
3349 msgid "Tearoff State"
3350 msgstr "撕下状态"
3351
3352 #: ../gtk/gtkmenu.c:599
3353 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3354 msgstr "表明菜单是否被撕下的布尔值"
3355
3356 #: ../gtk/gtkmenu.c:613
3357 msgid "Monitor"
3358 msgstr "监视器"
3359
3360 #: ../gtk/gtkmenu.c:614
3361 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3362 msgstr "要弹出菜单的监视器"
3363
3364 #: ../gtk/gtkmenu.c:620
3365 msgid "Vertical Padding"
3366 msgstr "竖直留空"
3367
3368 #: ../gtk/gtkmenu.c:621
3369 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3370 msgstr "菜单上下两端额外的空白"
3371
3372 #: ../gtk/gtkmenu.c:643
3373 msgid "Reserve Toggle Size"
3374 msgstr "保留切换大小"
3375
3376 #: ../gtk/gtkmenu.c:644
3377 msgid ""
3378 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3379 "icons"
3380 msgstr "一个显示是否为切换和图标保留菜单空间的布尔值"
3381
3382 #: ../gtk/gtkmenu.c:650
3383 msgid "Horizontal Padding"
3384 msgstr "水平留空"
3385
3386 #: ../gtk/gtkmenu.c:651
3387 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3388 msgstr "菜单左右两端额外的空白"
3389
3390 #: ../gtk/gtkmenu.c:659
3391 msgid "Vertical Offset"
3392 msgstr "竖直偏移"
3393
3394 #: ../gtk/gtkmenu.c:660
3395 msgid ""
3396 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3397 "vertically"
3398 msgstr "菜单为子菜单时,在竖直方向上定位这么多像素的便宜"
3399
3400 #: ../gtk/gtkmenu.c:668
3401 msgid "Horizontal Offset"
3402 msgstr "水平偏移"
3403
3404 #: ../gtk/gtkmenu.c:669
3405 msgid ""
3406 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3407 "horizontally"
3408 msgstr "菜单为子菜单时,在水平方向上定位这么多像素的便宜"
3409
3410 #: ../gtk/gtkmenu.c:677
3411 msgid "Double Arrows"
3412 msgstr "双箭头"
3413
3414 #: ../gtk/gtkmenu.c:678
3415 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3416 msgstr "滚动时总是显示两个箭头。"
3417
3418 #: ../gtk/gtkmenu.c:691
3419 msgid "Arrow Placement"
3420 msgstr "箭头放置"
3421
3422 #: ../gtk/gtkmenu.c:692
3423 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3424 msgstr "指示是否放置滚动箭头"
3425
3426 #: ../gtk/gtkmenu.c:700
3427 msgid "Left Attach"
3428 msgstr "左侧附加"
3429
3430 #: ../gtk/gtkmenu.c:701 ../gtk/gtktable.c:193
3431 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3432 msgstr "将子部件左侧附加到哪一列"
3433
3434 #: ../gtk/gtkmenu.c:708
3435 msgid "Right Attach"
3436 msgstr "右侧附加"
3437
3438 #: ../gtk/gtkmenu.c:709
3439 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3440 msgstr "将子部件右侧附加到哪一列"
3441
3442 #: ../gtk/gtkmenu.c:716
3443 msgid "Top Attach"
3444 msgstr "上侧附加"
3445
3446 #: ../gtk/gtkmenu.c:717
3447 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3448 msgstr "将子部件上侧附加到哪一行"
3449
3450 #: ../gtk/gtkmenu.c:724
3451 msgid "Bottom Attach"
3452 msgstr "下侧附加"
3453
3454 #: ../gtk/gtkmenu.c:725 ../gtk/gtktable.c:214
3455 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3456 msgstr "将子部件下侧附加到哪一行"
3457
3458 #: ../gtk/gtkmenu.c:739
3459 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3460 msgstr "任意常量用来按比例缩小滚动箭头的大小"
3461
3462 #: ../gtk/gtkmenu.c:826
3463 msgid "Can change accelerators"
3464 msgstr "可更改加速键"
3465
3466 #: ../gtk/gtkmenu.c:827
3467 msgid ""
3468 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3469 msgstr "菜单加速键是否可通过在菜单项上按键进行更改"
3470
3471 #: ../gtk/gtkmenu.c:832
3472 msgid "Delay before submenus appear"
3473 msgstr "子菜单出现的延迟"
3474
3475 #: ../gtk/gtkmenu.c:833
3476 msgid ""
3477 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3478 msgstr "在子菜单出现前鼠标指针必须指向菜单项的最短时间"
3479
3480 #: ../gtk/gtkmenu.c:840
3481 msgid "Delay before hiding a submenu"
3482 msgstr "隐藏子菜单的延迟"
3483
3484 #: ../gtk/gtkmenu.c:841
3485 msgid ""
3486 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3487 "submenu"
3488 msgstr "在隐藏子菜单前鼠标指针必须远离子菜单的最短时间"
3489
3490 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:290
3491 msgid "Right Justified"
3492 msgstr "右对齐"
3493
3494 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:291
3495 msgid ""
3496 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3497 msgstr "设置是否让菜单项显示为在菜单栏右边对齐"
3498
3499 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:305
3500 msgid "Submenu"
3501 msgstr "子菜单"
3502
3503 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:306
3504 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3505 msgstr "子菜单附属于菜单项,或等于 NULL,如果它是 none"
3506
3507 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:324
3508 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3509 msgstr "设置菜单项的加速路径"
3510
3511 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:339
3512 msgid "The text for the child label"
3513 msgstr "子标签的文字"
3514
3515 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:402
3516 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3517 msgstr "箭头所占空间大小,相对于菜单项中的字体大小"
3518
3519 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:415
3520 msgid "Width in Characters"
3521 msgstr "以字符数计的宽度"
3522
3523 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:416
3524 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3525 msgstr "菜单项的最小期望宽度,以字符数计"
3526
3527 #: ../gtk/gtkmenushell.c:379
3528 msgid "Take Focus"
3529 msgstr "获得焦点"
3530
3531 #: ../gtk/gtkmenushell.c:380
3532 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3533 msgstr "表明菜单是否获得键盘焦点的布尔值"
3534
3535 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3536 msgid "Menu"
3537 msgstr "菜单"
3538
3539 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:247
3540 msgid "The dropdown menu"
3541 msgstr "下拉菜单"
3542
3543 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
3544 msgid "Image/label border"
3545 msgstr "图像/标签边界"
3546
3547 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
3548 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3549 msgstr "消息对话框的标签和图像周围的边界宽度"
3550
3551 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:209
3552 msgid "Message Buttons"
3553 msgstr "消息按钮"
3554
3555 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:210
3556 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3557 msgstr "消息对话框显示的按钮"
3558
3559 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:227
3560 msgid "The primary text of the message dialog"
3561 msgstr "消息对话框的主要文字"
3562
3563 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:242
3564 msgid "Use Markup"
3565 msgstr "使用标记"
3566
3567 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:243
3568 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3569 msgstr "标题的主要文字包括 Pango 标记。"
3570
3571 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:257
3572 msgid "Secondary Text"
3573 msgstr "次要文字"
3574
3575 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:258
3576 msgid "The secondary text of the message dialog"
3577 msgstr "消息对话框的次要文字"
3578
3579 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:273
3580 msgid "Use Markup in secondary"
3581 msgstr "在次要文字中使用标记"
3582
3583 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:274
3584 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3585 msgstr "次要文字包括 Pango 标记。"
3586
3587 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:288
3588 msgid "Image"
3589 msgstr "图像"
3590
3591 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:289
3592 msgid "The image"
3593 msgstr "图像"
3594
3595 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:305
3596 msgid "Message area"
3597 msgstr "消息区域"
3598
3599 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:306
3600 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
3601 msgstr "保持对话框的基础标签和第二标签的 GtkVBox"
3602
3603 #: ../gtk/gtkmisc.c:91
3604 msgid "Y align"
3605 msgstr "竖直对齐"
3606
3607 #: ../gtk/gtkmisc.c:92
3608 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3609 msgstr "竖直方向的排列方式,从0(左对齐)到1(右对齐)"
3610
3611 #: ../gtk/gtkmisc.c:101
3612 msgid "X pad"
3613 msgstr "水平留空"
3614
3615 #: ../gtk/gtkmisc.c:102
3616 msgid ""
3617 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3618 msgstr "部件的左右两端的额外空白,以像素计"
3619
3620 #: ../gtk/gtkmisc.c:111
3621 msgid "Y pad"
3622 msgstr "竖直留空"
3623
3624 #: ../gtk/gtkmisc.c:112
3625 msgid ""
3626 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3627 msgstr "部件的上下两端的额外空白,以像素计"
3628
3629 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:159
3630 msgid "Parent"
3631 msgstr "父"
3632
3633 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:160
3634 msgid "The parent window"
3635 msgstr "父窗口"
3636
3637 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:167
3638 msgid "Is Showing"
3639 msgstr "是否显示"
3640
3641 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:168
3642 msgid "Are we showing a dialog"
3643 msgstr "我们要显示对话框吗"
3644
3645 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:176
3646 msgid "The screen where this window will be displayed."
3647 msgstr "要显示此窗口的屏幕"
3648
3649 #: ../gtk/gtknotebook.c:605
3650 msgid "Page"
3651 msgstr "页"
3652
3653 #: ../gtk/gtknotebook.c:606
3654 msgid "The index of the current page"
3655 msgstr "当前页的索引"
3656
3657 #: ../gtk/gtknotebook.c:614
3658 msgid "Tab Position"
3659 msgstr "标签位置"
3660
3661 #: ../gtk/gtknotebook.c:615
3662 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3663 msgstr "标签位于记事本哪一边"
3664
3665 #: ../gtk/gtknotebook.c:622
3666 msgid "Show Tabs"
3667 msgstr "显示标签"
3668
3669 #: ../gtk/gtknotebook.c:623
3670 msgid "Whether tabs should be shown"
3671 msgstr "是否应显示标签"
3672
3673 #: ../gtk/gtknotebook.c:629
3674 msgid "Show Border"
3675 msgstr "显示边框"
3676
3677 #: ../gtk/gtknotebook.c:630
3678 msgid "Whether the border should be shown"
3679 msgstr "是否应显示边框"
3680
3681 #: ../gtk/gtknotebook.c:636
3682 msgid "Scrollable"
3683 msgstr "可滚动"
3684
3685 #: ../gtk/gtknotebook.c:637
3686 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3687 msgstr "若为 TRUE,如果标签太多无法全部显示时,则会在旁边加上箭头来滚动"
3688
3689 #: ../gtk/gtknotebook.c:643
3690 msgid "Enable Popup"
3691 msgstr "启用弹出菜单"
3692
3693 #: ../gtk/gtknotebook.c:644
3694 msgid ""
3695 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3696 "you can use to go to a page"
3697 msgstr "若为 TRUE,则在记事本中按鼠标右键将弹出菜单,您可以用它来跳至某一页"
3698
3699 #: ../gtk/gtknotebook.c:658 ../gtk/gtkradioaction.c:135
3700 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:162 ../gtk/gtkradiomenuitem.c:360
3701 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3702 msgid "Group"
3703 msgstr "组"
3704
3705 #: ../gtk/gtknotebook.c:659
3706 msgid "Group for tabs drag and drop"
3707 msgstr "标签拖曳的组"
3708
3709 #: ../gtk/gtknotebook.c:665
3710 msgid "Tab label"
3711 msgstr "标签文字"
3712
3713 #: ../gtk/gtknotebook.c:666
3714 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3715 msgstr "子标签上要显示的字符串"
3716
3717 #: ../gtk/gtknotebook.c:672
3718 msgid "Menu label"
3719 msgstr "菜单标签"
3720
3721 #: ../gtk/gtknotebook.c:673
3722 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3723 msgstr "子菜单项中要显示的字符串"
3724
3725 #: ../gtk/gtknotebook.c:686
3726 msgid "Tab expand"
3727 msgstr "标签展开"
3728
3729 #: ../gtk/gtknotebook.c:687
3730 msgid "Whether to expand the child's tab"
3731 msgstr "是否展开子标签"
3732
3733 #: ../gtk/gtknotebook.c:693
3734 msgid "Tab fill"
3735 msgstr "标签填充"
3736
3737 #: ../gtk/gtknotebook.c:694
3738 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
3739 msgstr "子标签是否要占满整个分配区域"
3740
3741 #: ../gtk/gtknotebook.c:700
3742 msgid "Tab pack type"
3743 msgstr "标签包裹类型"
3744
3745 #: ../gtk/gtknotebook.c:707
3746 msgid "Tab reorderable"
3747 msgstr "标签可重新排列"
3748
3749 #: ../gtk/gtknotebook.c:708
3750 #, fuzzy
3751 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
3752 msgstr "一个布尔值,显示是否为图标和切换的菜单保留空间"
3753
3754 #: ../gtk/gtknotebook.c:714
3755 msgid "Tab detachable"
3756 msgstr "标签可漂移"
3757
3758 #: ../gtk/gtknotebook.c:715
3759 msgid "Whether the tab is detachable"
3760 msgstr "标签是否可漂移"
3761
3762 #: ../gtk/gtknotebook.c:730 ../gtk/gtkscrollbar.c:80
3763 msgid "Secondary backward stepper"
3764 msgstr "次要反向指示器"
3765
3766 #: ../gtk/gtknotebook.c:731
3767 msgid ""
3768 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3769 msgstr "在标签头区域的另外一端显示第二个反向箭头"
3770
3771 #: ../gtk/gtknotebook.c:746 ../gtk/gtkscrollbar.c:87
3772 msgid "Secondary forward stepper"
3773 msgstr "次要正向指示器"
3774
3775 #: ../gtk/gtknotebook.c:747
3776 msgid ""
3777 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3778 msgstr "在标签头区域的另外一端显示第二个正向箭头"
3779
3780 #: ../gtk/gtknotebook.c:761 ../gtk/gtkscrollbar.c:66
3781 msgid "Backward stepper"
3782 msgstr "反向指示器"
3783
3784 #: ../gtk/gtknotebook.c:762 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
3785 msgid "Display the standard backward arrow button"
3786 msgstr "显示标准的后退箭头按钮"
3787
3788 #: ../gtk/gtknotebook.c:776 ../gtk/gtkscrollbar.c:73
3789 msgid "Forward stepper"
3790 msgstr "正向指示器"
3791
3792 #: ../gtk/gtknotebook.c:777 ../gtk/gtkscrollbar.c:74
3793 msgid "Display the standard forward arrow button"
3794 msgstr "显示标准的前进箭头按钮"
3795
3796 #: ../gtk/gtknotebook.c:791
3797 msgid "Tab overlap"
3798 msgstr "标签覆盖"
3799
3800 #: ../gtk/gtknotebook.c:792
3801 msgid "Size of tab overlap area"
3802 msgstr "标签覆盖区域的大小"
3803
3804 #: ../gtk/gtknotebook.c:807
3805 msgid "Tab curvature"
3806 msgstr "标签曲率"
3807
3808 #: ../gtk/gtknotebook.c:808
3809 msgid "Size of tab curvature"
3810 msgstr "标签曲率的大小"
3811
3812 #: ../gtk/gtknotebook.c:824
3813 msgid "Arrow spacing"
3814 msgstr "箭头间距"
3815
3816 #: ../gtk/gtknotebook.c:825
3817 msgid "Scroll arrow spacing"
3818 msgstr "滚动箭头间距"
3819
3820 #: ../gtk/gtkorientable.c:62 ../gtk/gtkstatusicon.c:319
3821 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:120
3822 msgid "Orientation"
3823 msgstr "方向"
3824
3825 #: ../gtk/gtkorientable.c:63
3826 msgid "The orientation of the orientable"
3827 msgstr "定向的方向"
3828
3829 #: ../gtk/gtkpaned.c:272
3830 msgid ""
3831 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3832 msgstr "面板分隔器的位置,按像素计(0 代表始终位于左/上)"
3833
3834 #: ../gtk/gtkpaned.c:281
3835 msgid "Position Set"
3836 msgstr "位置设置"
3837
3838 #: ../gtk/gtkpaned.c:282
3839 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3840 msgstr "是否要使用位置属性"
3841
3842 #: ../gtk/gtkpaned.c:288
3843 msgid "Handle Size"
3844 msgstr "句柄大小"
3845
3846 #: ../gtk/gtkpaned.c:289
3847 msgid "Width of handle"
3848 msgstr "句柄宽度"
3849
3850 #: ../gtk/gtkpaned.c:305
3851 msgid "Minimal Position"
3852 msgstr "最小位置"
3853
3854 #: ../gtk/gtkpaned.c:306
3855 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3856 msgstr "“position”属性的最小可能值"
3857
3858 #: ../gtk/gtkpaned.c:323
3859 msgid "Maximal Position"
3860 msgstr "最大位置"
3861
3862 #: ../gtk/gtkpaned.c:324
3863 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3864 msgstr "“position”属性的最大可能值"
3865
3866 #: ../gtk/gtkpaned.c:341
3867 msgid "Resize"
3868 msgstr "改变大小"
3869
3870 #: ../gtk/gtkpaned.c:342
3871 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3872 msgstr "若为 TRUE,子部件将跟随面板部件展开并收缩"
3873
3874 #: ../gtk/gtkpaned.c:357
3875 msgid "Shrink"
3876 msgstr "收缩"
3877
3878 #: ../gtk/gtkpaned.c:358
3879 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3880 msgstr "若为 TRUE,子部件可小于其所请求的大小"
3881
3882 #: ../gtk/gtkplug.c:171 ../gtk/gtkstatusicon.c:303
3883 msgid "Embedded"
3884 msgstr "内嵌"
3885
3886 #: ../gtk/gtkplug.c:172
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Whether the plug is embedded"
3889 msgstr "是否内嵌插件"
3890
3891 #: ../gtk/gtkplug.c:186
3892 msgid "Socket Window"
3893 msgstr "插槽窗口"
3894
3895 #: ../gtk/gtkplug.c:187
3896 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3897 msgstr "插入项嵌入的插槽窗口"
3898
3899 #: ../gtk/gtkprinter.c:126
3900 msgid "Name of the printer"
3901 msgstr "打印机名称"
3902
3903 #: ../gtk/gtkprinter.c:132
3904 msgid "Backend"
3905 msgstr "后端"
3906
3907 #: ../gtk/gtkprinter.c:133
3908 msgid "Backend for the printer"
3909 msgstr "打印机后端"
3910
3911 #: ../gtk/gtkprinter.c:139
3912 msgid "Is Virtual"
3913 msgstr "虚拟"
3914
3915 #: ../gtk/gtkprinter.c:140
3916 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3917 msgstr "如果此打印机代表真实的硬件打印机,则为 FALSE"
3918
3919 #: ../gtk/gtkprinter.c:146
3920 msgid "Accepts PDF"
3921 msgstr "接受 PDF"
3922
3923 #: ../gtk/gtkprinter.c:147
3924 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3925 msgstr "如果此打印机可接受 PDF,则为 TRUE"
3926
3927 #: ../gtk/gtkprinter.c:153
3928 msgid "Accepts PostScript"
3929 msgstr "接受 PostScript"
3930
3931 #: ../gtk/gtkprinter.c:154
3932 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3933 msgstr "如果此打印机可接受 PostScript,则为 TRUE"
3934
3935 #: ../gtk/gtkprinter.c:160
3936 msgid "State Message"
3937 msgstr "状态消息"
3938
3939 #: ../gtk/gtkprinter.c:161
3940 msgid "String giving the current state of the printer"
3941 msgstr "给出当前打印机状态的字符串"
3942
3943 #: ../gtk/gtkprinter.c:167
3944 msgid "Location"
3945 msgstr "位置"
3946
3947 #: ../gtk/gtkprinter.c:168
3948 msgid "The location of the printer"
3949 msgstr "打印机的位置"
3950
3951 #: ../gtk/gtkprinter.c:175
3952 msgid "The icon name to use for the printer"
3953 msgstr "打印机的图标名称"
3954
3955 #: ../gtk/gtkprinter.c:181
3956 msgid "Job Count"
3957 msgstr "任务数"
3958
3959 #: ../gtk/gtkprinter.c:182
3960 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3961 msgstr "打印机中排队的任务数"
3962
3963 #: ../gtk/gtkprinter.c:200
3964 msgid "Paused Printer"
3965 msgstr "暂停的打印机"
3966
3967 #: ../gtk/gtkprinter.c:201
3968 msgid "TRUE if this printer is paused"
3969 msgstr "若此打印机被暂停则为 TRUE"
3970
3971 #: ../gtk/gtkprinter.c:214
3972 msgid "Accepting Jobs"
3973 msgstr "可接受任务"
3974
3975 #: ../gtk/gtkprinter.c:215
3976 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
3977 msgstr "若此打印机可接受新任务则为 TRUE"
3978
3979 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
3980 msgid "Source option"
3981 msgstr "源选项"
3982
3983 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3984 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3985 msgstr "支持这个控件的打印选项"
3986
3987 #: ../gtk/gtkprintjob.c:116
3988 msgid "Title of the print job"
3989 msgstr "打印任务的标题"
3990
3991 #: ../gtk/gtkprintjob.c:124
3992 msgid "Printer"
3993 msgstr "打印机"
3994
3995 #: ../gtk/gtkprintjob.c:125
3996 msgid "Printer to print the job to"
3997 msgstr "打印任务的打印机"
3998
3999 #: ../gtk/gtkprintjob.c:133
4000 msgid "Settings"
4001 msgstr "设置"
4002
4003 #: ../gtk/gtkprintjob.c:134
4004 msgid "Printer settings"
4005 msgstr "打印机设置"
4006
4007 #: ../gtk/gtkprintjob.c:142 ../gtk/gtkprintjob.c:143
4008 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:298
4009 msgid "Page Setup"
4010 msgstr "页面设置"
4011
4012 #: ../gtk/gtkprintjob.c:151 ../gtk/gtkprintoperation.c:1133
4013 msgid "Track Print Status"
4014 msgstr "跟踪打印状态"
4015
4016 #: ../gtk/gtkprintjob.c:152
4017 msgid ""
4018 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4019 "print data has been sent to the printer or print server."
4020 msgstr ""
4021 "如果在打印数据已经发送给打印机或打印服务器后,打印任务会继续发出状态改变信"
4022 "号,则为 TRUE"
4023
4024 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1005
4025 msgid "Default Page Setup"
4026 msgstr "默认页面高度"
4027
4028 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1006
4029 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4030 msgstr "默认使用的 GtkPageSetup"
4031
4032 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1024 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:316
4033 msgid "Print Settings"
4034 msgstr "打印设置"
4035
4036 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1025 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:317
4037 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4038 msgstr "初始化对话框的 GtkPrintSettings"
4039
4040 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1043
4041 msgid "Job Name"
4042 msgstr "任务名称"
4043
4044 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1044
4045 msgid "A string used for identifying the print job."
4046 msgstr "用于标识打印任务的字符串。"
4047
4048 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1068
4049 msgid "Number of Pages"
4050 msgstr "页数"
4051
4052 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1069
4053 msgid "The number of pages in the document."
4054 msgstr "文档中的页数。"
4055
4056 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1090 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:306
4057 msgid "Current Page"
4058 msgstr "当前页"
4059
4060 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1091 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:307
4061 msgid "The current page in the document"
4062 msgstr "文档的当前页"
4063
4064 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1112
4065 msgid "Use full page"
4066 msgstr "使用整页"
4067
4068 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1113
4069 msgid ""
4070 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4071 "not the corner of the imageable area"
4072 msgstr "如果原始的上下文在页面的角落,而不是在可成像区域的角落,则为 TRUE"
4073
4074 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1134
4075 msgid ""
4076 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4077 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4078 msgstr ""
4079 "如果在打印数据已经发送给打印机或打印服务器后,打印操作会继续报告打印任务的状"
4080 "态,则为 TRUE"
4081
4082 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
4083 msgid "Unit"
4084 msgstr "单位"
4085
4086 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1152
4087 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4088 msgstr "在上下文中能被度量的距离的单位"
4089
4090 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1169
4091 msgid "Show Dialog"
4092 msgstr "显示对话框"
4093
4094 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1170
4095 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4096 msgstr "如果在打印时显示了进度对话框,则为 TRUE "
4097
4098 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1193
4099 msgid "Allow Async"
4100 msgstr "允许异步"
4101
4102 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
4103 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4104 msgstr "如果打印进程异步运行,则为 TRUE "
4105
4106 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216 ../gtk/gtkprintoperation.c:1217
4107 msgid "Export filename"
4108 msgstr "导出文件名"
4109
4110 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1231
4111 msgid "Status"
4112 msgstr "状态"
4113
4114 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1232
4115 msgid "The status of the print operation"
4116 msgstr "打印操作的状态"
4117
4118 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
4119 msgid "Status String"
4120 msgstr "状态字符串"
4121
4122 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1253
4123 msgid "A human-readable description of the status"
4124 msgstr "人工可读的状态描述"
4125
4126 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1271
4127 msgid "Custom tab label"
4128 msgstr "自定义标签名"
4129
4130 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1272
4131 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4132 msgstr "包含自定义部件的标签名。"
4133
4134 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1287 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:341
4135 msgid "Support Selection"
4136 msgstr "支持选区"
4137
4138 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1288
4139 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4140 msgstr "如果打印操作支持选区打印为真。"
4141
4142 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1304 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:349
4143 msgid "Has Selection"
4144 msgstr "已有选区"
4145
4146 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1305
4147 msgid "TRUE if a selection exists."
4148 msgstr "如果一个选区已存在为真(TRUE)。"
4149
4150 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1320 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:357
4151 msgid "Embed Page Setup"
4152 msgstr "嵌入页面设置"
4153
4154 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1321
4155 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4156 msgstr "如果页面设置组合嵌入 GtkPrintDialog 为真"
4157
4158 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1342
4159 msgid "Number of Pages To Print"
4160 msgstr "待打印的页数"
4161
4162 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1343
4163 msgid "The number of pages that will be printed."
4164 msgstr "将要被打印的文档中的页数。"
4165
4166 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:299
4167 msgid "The GtkPageSetup to use"
4168 msgstr "要使用的 GtkPageSetup"
4169
4170 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:324
4171 msgid "Selected Printer"
4172 msgstr "选中的打印机"
4173
4174 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:325
4175 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4176 msgstr "目前选中的 GtkPrinter"
4177
4178 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:332
4179 msgid "Manual Capabilities"
4180 msgstr "手册容量"
4181
4182 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:333
4183 msgid "Capabilities the application can handle"
4184 msgstr "应用程序可以处理的能力"
4185
4186 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:342
4187 msgid "Whether the dialog supports selection"
4188 msgstr "对话是否支持选择"
4189
4190 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:350
4191 msgid "Whether the application has a selection"
4192 msgstr "应用程序是否有一个选择"
4193
4194 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:358
4195 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4196 msgstr "如果页面设置组合嵌入GtkPrintUnixDialog为真"
4197
4198 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:135
4199 msgid "Fraction"
4200 msgstr "完成比例"
4201
4202 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:136
4203 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4204 msgstr "已完成部分占总数的比例"
4205
4206 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:143
4207 msgid "Pulse Step"
4208 msgstr "脉冲步进"
4209
4210 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:144
4211 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4212 msgstr "进度递增时跳跃块要移动的距离,按总进度的比例计"
4213
4214 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:152
4215 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4216 msgstr "进度条中显示的文字"
4217
4218 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:159
4219 msgid "Show text"
4220 msgstr "显示文字"
4221
4222 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:160
4223 msgid "Whether the progress is shown as text."
4224 msgstr "进度是否以文字方式显示"
4225
4226 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:182
4227 msgid ""
4228 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4229 "have enough room to display the entire string, if at all."
4230 msgstr ""
4231 "如果进度栏根本没有足够的空间显示整个字符串,这里给出了省略化字符串的首选位置"
4232
4233 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:189
4234 msgid "X spacing"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:190
4238 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4239 msgstr "应用在进度栏宽度上的附加的空白"
4240
4241 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:195
4242 msgid "Y spacing"
4243 msgstr "竖直间距"
4244
4245 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
4246 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4247 msgstr "应用于进度条高度的额外间距"
4248
4249 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:209
4250 #, fuzzy
4251 msgid "Minimum horizontal bar width"
4252 msgstr "最小水平条宽度"
4253
4254 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:210
4255 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4256 msgstr "最小进度条水平宽度"
4257
4258 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:222
4259 #, fuzzy
4260 msgid "Minimum horizontal bar height"
4261 msgstr "最小水平条高度"
4262
4263 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:223
4264 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4265 msgstr "最小进度条水平高度"
4266
4267 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:235
4268 #, fuzzy
4269 msgid "Minimum vertical bar width"
4270 msgstr "最小竖直条宽度"
4271
4272 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:236
4273 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4274 msgstr "最小进度条竖直宽度"
4275
4276 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:248
4277 #, fuzzy
4278 msgid "Minimum vertical bar height"
4279 msgstr "最小竖直条高度"
4280
4281 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:249
4282 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4283 msgstr "最小进度条竖直高度"
4284
4285 #: ../gtk/gtkradioaction.c:118
4286 msgid "The value"
4287 msgstr "值"
4288
4289 #: ../gtk/gtkradioaction.c:119
4290 msgid ""
4291 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4292 "is the current action of its group."
4293 msgstr ""
4294 "此动作为其动作组的的当前动作时,gtk_radio_action_get_current_value() 返回的"
4295 "值。"
4296
4297 #: ../gtk/gtkradioaction.c:136
4298 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4299 msgstr "此动作所属组的单选钮动作组。"
4300
4301 #: ../gtk/gtkradioaction.c:151
4302 msgid "The current value"
4303 msgstr "当前值"
4304
4305 #: ../gtk/gtkradioaction.c:152
4306 msgid ""
4307 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4308 "action belongs."
4309 msgstr "当前激活的成员的属性值,该成员属于能做出该动作的一个组"
4310
4311 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:163
4312 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4313 msgstr "此部件所属组的单选钮动作组。"
4314
4315 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:361
4316 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4317 msgstr "此部件所属组的单选菜单项。"
4318
4319 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4320 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4321 msgstr "单选工具按钮所在的组"
4322
4323 #: ../gtk/gtkrange.c:413
4324 msgid "Update policy"
4325 msgstr "更新策略"
4326
4327 #: ../gtk/gtkrange.c:414
4328 msgid "How the range should be updated on the screen"
4329 msgstr "范围应该如何在屏幕上更新"
4330
4331 #: ../gtk/gtkrange.c:423
4332 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4333 msgstr "包含此范围对象当前值的 GtkAdjustment"
4334
4335 #: ../gtk/gtkrange.c:431
4336 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4337 msgstr "反向滑块移动增加范围值"
4338
4339 #: ../gtk/gtkrange.c:438
4340 msgid "Lower stepper sensitivity"
4341 msgstr "下指示器灵敏度"
4342
4343 #: ../gtk/gtkrange.c:439
4344 msgid ""
4345 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4346 "side"
4347 msgstr "指示调整部件下侧的指示器的灵敏度策略"
4348
4349 #: ../gtk/gtkrange.c:447
4350 msgid "Upper stepper sensitivity"
4351 msgstr "上指示器灵敏度"
4352
4353 #: ../gtk/gtkrange.c:448
4354 msgid ""
4355 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4356 "side"
4357 msgstr "指示调整部件上侧的指示器的灵敏度策略"
4358
4359 #: ../gtk/gtkrange.c:465
4360 msgid "Show Fill Level"
4361 msgstr "显示填充级别"
4362
4363 #: ../gtk/gtkrange.c:466
4364 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4365 msgstr "是否在滑槽上显示一个填充级别指示器图像"
4366
4367 #: ../gtk/gtkrange.c:482
4368 msgid "Restrict to Fill Level"
4369 msgstr "填充级别的限制条件"
4370
4371 #: ../gtk/gtkrange.c:483
4372 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4373 msgstr "是否限制填充级别的上界"
4374
4375 #: ../gtk/gtkrange.c:498
4376 msgid "Fill Level"
4377 msgstr "填充级别"
4378
4379 #: ../gtk/gtkrange.c:499
4380 msgid "The fill level."
4381 msgstr "填充级别"
4382
4383 #: ../gtk/gtkrange.c:507
4384 msgid "Slider Width"
4385 msgstr "滑块宽度"
4386
4387 #: ../gtk/gtkrange.c:508
4388 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4389 msgstr "滚动条或刻度块的宽度"
4390
4391 #: ../gtk/gtkrange.c:515
4392 msgid "Trough Border"
4393 msgstr "滑槽边框"
4394
4395 #: ../gtk/gtkrange.c:516
4396 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4397 msgstr "刻度/指示器和外部滑槽之间的间距"
4398
4399 #: ../gtk/gtkrange.c:523
4400 msgid "Stepper Size"
4401 msgstr "指示器大小"
4402
4403 #: ../gtk/gtkrange.c:524
4404 msgid "Length of step buttons at ends"
4405 msgstr "步进按钮最终的长度"
4406
4407 #: ../gtk/gtkrange.c:539
4408 msgid "Stepper Spacing"
4409 msgstr "指示器间距"
4410
4411 #: ../gtk/gtkrange.c:540
4412 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4413 msgstr "步进按钮和刻度之间的间距"
4414
4415 #: ../gtk/gtkrange.c:547
4416 msgid "Arrow X Displacement"
4417 msgstr "箭头水平位移"
4418
4419 #: ../gtk/gtkrange.c:548
4420 msgid ""
4421 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4422 msgstr "当按钮被按下时,要将箭头在水平方向上移动的距离"
4423
4424 #: ../gtk/gtkrange.c:555
4425 msgid "Arrow Y Displacement"
4426 msgstr "箭头竖直位移"
4427
4428 #: ../gtk/gtkrange.c:556
4429 msgid ""
4430 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4431 msgstr "当按钮被按下时,要将箭头在竖直方向上移动的距离"
4432
4433 #: ../gtk/gtkrange.c:574
4434 msgid "Trough Under Steppers"
4435 msgstr "指示器下面的滑槽"
4436
4437 #: ../gtk/gtkrange.c:575
4438 msgid ""
4439 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4440 "spacing"
4441 msgstr "是否要画完整长度的滑槽或者是除去指示器和间距"
4442
4443 #: ../gtk/gtkrange.c:588
4444 msgid "Arrow scaling"
4445 msgstr "箭头比例"
4446
4447 #: ../gtk/gtkrange.c:589
4448 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4449 msgstr "相对于滚动按钮大小的箭头缩放比例"
4450
4451 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:635 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:252
4452 msgid "Show Numbers"
4453 msgstr "显示编号"
4454
4455 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:636 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:253
4456 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4457 msgstr "是否项目要附加一个数字一起显示"
4458
4459 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132
4460 msgid "Recent Manager"
4461 msgstr "最近管理器"
4462
4463 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133
4464 msgid "The RecentManager object to use"
4465 msgstr "要使用的 RecentManager"
4466
4467 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
4468 msgid "Show Private"
4469 msgstr "显示私有项"
4470
4471 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
4472 msgid "Whether the private items should be displayed"
4473 msgstr "是否显示私有项"
4474
4475 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161
4476 msgid "Show Tooltips"
4477 msgstr "显示工具提示"
4478
4479 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
4480 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4481 msgstr "是否在项目上显示工具提示"
4482
4483 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174
4484 msgid "Show Icons"
4485 msgstr "显示图标"
4486
4487 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175
4488 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4489 msgstr "是否要在项目旁显示图标"
4490
4491 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190
4492 msgid "Show Not Found"
4493 msgstr "显示未找到"
4494
4495 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
4496 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4497 msgstr "是否显示指向不可用资源的项目"
4498
4499 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204
4500 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4501 msgstr "是否允许选择多项"
4502
4503 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217
4504 msgid "Local only"
4505 msgstr "只有本地"
4506
4507 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218
4508 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4509 msgstr "选中的资源是否限制为本地 file: URIs"
4510
4511 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234
4512 msgid "Limit"
4513 msgstr "限制"
4514
4515 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235
4516 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4517 msgstr "要显示的最多项数"
4518
4519 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249
4520 msgid "Sort Type"
4521 msgstr "排序类型"
4522
4523 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
4524 msgid "The sorting order of the items displayed"
4525 msgstr "项目显示的排列顺序"
4526
4527 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265
4528 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4529 msgstr "选择要显示哪些资源的当前过滤器"
4530
4531 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:291
4532 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4533 msgstr "用来存储和读取列表的文件的完整路径"
4534
4535 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:306
4536 msgid "The size of the recently used resources list"
4537 msgstr "当前所用的资源列表的大小"
4538
4539 #: ../gtk/gtkruler.c:134
4540 msgid "Lower"
4541 msgstr "低"
4542
4543 #: ../gtk/gtkruler.c:135
4544 msgid "Lower limit of ruler"
4545 msgstr "标尺的最低刻度"
4546
4547 #: ../gtk/gtkruler.c:144
4548 msgid "Upper"
4549 msgstr "高"
4550
4551 #: ../gtk/gtkruler.c:145
4552 msgid "Upper limit of ruler"
4553 msgstr "标尺的最高刻度"
4554
4555 #: ../gtk/gtkruler.c:155
4556 msgid "Position of mark on the ruler"
4557 msgstr "标尺上刻度的位置"
4558
4559 #: ../gtk/gtkruler.c:164
4560 msgid "Max Size"
4561 msgstr "最大尺寸"
4562
4563 #: ../gtk/gtkruler.c:165
4564 msgid "Maximum size of the ruler"
4565 msgstr "标尺的最大尺寸"
4566
4567 #: ../gtk/gtkruler.c:180
4568 msgid "Metric"
4569 msgstr "度量"
4570
4571 #: ../gtk/gtkruler.c:181
4572 msgid "The metric used for the ruler"
4573 msgstr "标尺所使用的度量系统"
4574
4575 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:221
4576 msgid "The value of the scale"
4577 msgstr "缩放比例的值"
4578
4579 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:231
4580 msgid "The icon size"
4581 msgstr "图标大小"
4582
4583 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:240
4584 msgid ""
4585 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4586 msgstr "包含此比例的按钮对象的当前值的 GtkAdjustment"
4587
4588 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:268
4589 msgid "Icons"
4590 msgstr "图标"
4591
4592 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:269
4593 msgid "List of icon names"
4594 msgstr "标志图标名称列表"
4595
4596 #: ../gtk/gtkscale.c:245
4597 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4598 msgstr "显示于值中的数字位数"
4599
4600 #: ../gtk/gtkscale.c:254
4601 msgid "Draw Value"
4602 msgstr "显示数值"
4603
4604 #: ../gtk/gtkscale.c:255
4605 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4606 msgstr "是否在滑块旁显示当前数值"
4607
4608 #: ../gtk/gtkscale.c:262
4609 msgid "Value Position"
4610 msgstr "数值位置"
4611
4612 #: ../gtk/gtkscale.c:263
4613 msgid "The position in which the current value is displayed"
4614 msgstr "当前数值的显示位置"
4615
4616 #: ../gtk/gtkscale.c:270
4617 msgid "Slider Length"
4618 msgstr "滑块长度"
4619
4620 #: ../gtk/gtkscale.c:271
4621 msgid "Length of scale's slider"
4622 msgstr "刻度上滑块的长度"
4623
4624 #: ../gtk/gtkscale.c:279
4625 msgid "Value spacing"
4626 msgstr "数值间距"
4627
4628 #: ../gtk/gtkscale.c:280
4629 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4630 msgstr "数值文字与滑块/槽区的间距"
4631
4632 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:50
4633 msgid "Minimum Slider Length"
4634 msgstr "最小滑块长度"
4635
4636 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
4637 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4638 msgstr "滚动条滑块的最小长度"
4639
4640 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:59
4641 msgid "Fixed slider size"
4642 msgstr "固定滑块大小"
4643
4644 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
4645 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4646 msgstr "不改变滑块大小,把它固定在最小长度"
4647
4648 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
4649 msgid ""
4650 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4651 msgstr "在滚动条的另外一端显示第二个反向指示器"
4652
4653 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:88
4654 msgid ""
4655 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4656 msgstr "在滚动条的另外一端显示第二个正向箭头"
4657
4658 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:245 ../gtk/gtktreeview.c:577
4659 msgid "Horizontal Adjustment"
4660 msgstr "水平调整"
4661
4662 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:252 ../gtk/gtktreeview.c:585
4663 msgid "Vertical Adjustment"
4664 msgstr "竖直调整"
4665
4666 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:259
4667 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4668 msgstr "水平滚动条政策"
4669
4670 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:260
4671 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4672 msgstr "何时显示水平滚动条"
4673
4674 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4675 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4676 msgstr "竖直滚动条政策"
4677
4678 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4679 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4680 msgstr "何时显示竖直滚动条"
4681
4682 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:276
4683 msgid "Window Placement"
4684 msgstr "窗口放置"
4685
4686 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4687 msgid ""
4688 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4689 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4690 msgstr ""
4691 "内容如何与滚动条进行协调排列,这个属性仅在 \"window-placement-set\" 为TRUE时"
4692 "有效"
4693
4694 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:294
4695 msgid "Window Placement Set"
4696 msgstr "窗口放置设置"
4697
4698 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:295
4699 msgid ""
4700 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4701 "contents with respect to the scrollbars."
4702 msgstr "\"window-placement\" 是否应用来决定内容如何与滚动条进行协调排列"
4703
4704 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:301
4705 msgid "Shadow Type"
4706 msgstr "阴影类型"
4707
4708 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:302
4709 msgid "Style of bevel around the contents"
4710 msgstr "内容周围的立体样式"
4711
4712 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4713 msgid "Scrollbars within bevel"
4714 msgstr "立体效果的滚动条"
4715
4716 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:317
4717 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4718 msgstr "将滚动条放置在滚动窗口的斜面上"
4719
4720 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:323
4721 msgid "Scrollbar spacing"
4722 msgstr "滚动条间距"
4723
4724 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:324
4725 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4726 msgstr "滚动条和滚动窗口之间的像素数"
4727
4728 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:339
4729 msgid "Scrolled Window Placement"
4730 msgstr "滚动窗口放置"
4731
4732 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:340
4733 msgid ""
4734 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4735 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4736 msgstr "如果不被滚动窗口自己覆盖,滚动窗口的内容要如何与滚动条进行协调排列"
4737
4738 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
4739 msgid "Draw"
4740 msgstr "绘制"
4741
4742 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:139
4743 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4744 msgstr "是要绘制分隔线,还是只是空白"
4745
4746 #: ../gtk/gtksettings.c:224
4747 msgid "Double Click Time"
4748 msgstr "双击间隔时间"
4749
4750 #: ../gtk/gtksettings.c:225
4751 msgid ""
4752 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4753 "click (in milliseconds)"
4754 msgstr "把两次单击鼠标视作双击所允许的最大时间间隔(以毫秒计)"
4755
4756 #: ../gtk/gtksettings.c:232
4757 msgid "Double Click Distance"
4758 msgstr "双击距离"
4759
4760 #: ../gtk/gtksettings.c:233
4761 msgid ""
4762 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4763 "double click (in pixels)"
4764 msgstr "把两次单击鼠标视作双击所允许的最大距离(以像素计)"
4765
4766 #: ../gtk/gtksettings.c:249
4767 msgid "Cursor Blink"
4768 msgstr "光标闪烁"
4769
4770 #: ../gtk/gtksettings.c:250
4771 msgid "Whether the cursor should blink"
4772 msgstr "光标是否闪烁"
4773
4774 #: ../gtk/gtksettings.c:257
4775 msgid "Cursor Blink Time"
4776 msgstr "光标闪烁间隔时间"
4777
4778 #: ../gtk/gtksettings.c:258
4779 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4780 msgstr "光标闪烁的周期,以毫秒计"
4781
4782 #: ../gtk/gtksettings.c:277
4783 msgid "Cursor Blink Timeout"
4784 msgstr "光标闪烁超时"
4785
4786 #: ../gtk/gtksettings.c:278
4787 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4788 msgstr "光标停止闪烁后的时间,以秒计"
4789
4790 #: ../gtk/gtksettings.c:285
4791 msgid "Split Cursor"
4792 msgstr "分开光标"
4793
4794 #: ../gtk/gtksettings.c:286
4795 msgid ""
4796 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4797 "left text"
4798 msgstr "当左至右和右至左的文字混合出现时是否应显示两个光标"
4799
4800 #: ../gtk/gtksettings.c:293
4801 msgid "Theme Name"
4802 msgstr "主题名称"
4803
4804 #: ../gtk/gtksettings.c:294
4805 msgid "Name of theme RC file to load"
4806 msgstr "要载入的布景主题文件名"
4807
4808 #: ../gtk/gtksettings.c:302
4809 msgid "Icon Theme Name"
4810 msgstr "图标主题名称"
4811
4812 #: ../gtk/gtksettings.c:303
4813 msgid "Name of icon theme to use"
4814 msgstr "要使用的图标主题名称"
4815
4816 #: ../gtk/gtksettings.c:311
4817 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4818 msgstr "默认图标主题名称"
4819
4820 #: ../gtk/gtksettings.c:312
4821 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4822 msgstr "默认要使用的图标主题名称"
4823
4824 #: ../gtk/gtksettings.c:320
4825 msgid "Key Theme Name"
4826 msgstr "关键主题名称"
4827
4828 #: ../gtk/gtksettings.c:321
4829 msgid "Name of key theme RC file to load"
4830 msgstr "要载入的关键主题文件名"
4831
4832 #: ../gtk/gtksettings.c:329
4833 msgid "Menu bar accelerator"
4834 msgstr "菜单栏快捷键"
4835
4836 #: ../gtk/gtksettings.c:330
4837 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4838 msgstr "激活菜单栏的键盘关联"
4839
4840 #: ../gtk/gtksettings.c:338
4841 msgid "Drag threshold"
4842 msgstr "拖动阀值"
4843
4844 #: ../gtk/gtksettings.c:339
4845 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4846 msgstr "光标在拖动前要移动的像素数"
4847
4848 #: ../gtk/gtksettings.c:347
4849 msgid "Font Name"
4850 msgstr "字体名称"
4851
4852 #: ../gtk/gtksettings.c:348
4853 msgid "Name of default font to use"
4854 msgstr "要使用的默认字体的名称"
4855
4856 #: ../gtk/gtksettings.c:370
4857 msgid "Icon Sizes"
4858 msgstr "图标大小"
4859
4860 #: ../gtk/gtksettings.c:371
4861 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4862 msgstr "图标大小的列表(gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4863
4864 #: ../gtk/gtksettings.c:379
4865 msgid "GTK Modules"
4866 msgstr "GTK 模块"
4867
4868 #: ../gtk/gtksettings.c:380
4869 msgid "List of currently active GTK modules"
4870 msgstr "列出目前激活的 GTK 模块"
4871
4872 #: ../gtk/gtksettings.c:389
4873 msgid "Xft Antialias"
4874 msgstr "Xft 边缘平滑"
4875
4876 #: ../gtk/gtksettings.c:390
4877 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4878 msgstr "是否要对 Xft 字体边缘平滑;0=否,1=是,-1=默认"
4879
4880 #: ../gtk/gtksettings.c:399
4881 msgid "Xft Hinting"
4882 msgstr "Xft 微调"
4883
4884 #: ../gtk/gtksettings.c:400
4885 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4886 msgstr "是否要对 Xft 字体微调;0=否,1=是,-1=默认"
4887
4888 #: ../gtk/gtksettings.c:409
4889 msgid "Xft Hint Style"
4890 msgstr "Xft 微调样式"
4891
4892 #: ../gtk/gtksettings.c:410
4893 msgid ""
4894 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4895 msgstr ""
4896 "要使用的微调程度;hintnone(无)、hintslight(轻微)、hintmedium(中等)或 hintfull"
4897 "(完全)"
4898
4899 #: ../gtk/gtksettings.c:419
4900 msgid "Xft RGBA"
4901 msgstr "Xft RGBA"
4902
4903 #: ../gtk/gtksettings.c:420
4904 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4905 msgstr "次像素平滑的类型;无、rgb、bgr、vrgb、vbgr"
4906
4907 #: ../gtk/gtksettings.c:429
4908 msgid "Xft DPI"
4909 msgstr "Xft DPI"
4910
4911 #: ../gtk/gtksettings.c:430
4912 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4913 msgstr "Xft 的解析度,以 1024*每英寸点数为单位。-1 代表使用默认值"
4914
4915 #: ../gtk/gtksettings.c:439
4916 msgid "Cursor theme name"
4917 msgstr "光标主题名称"
4918
4919 #: ../gtk/gtksettings.c:440
4920 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4921 msgstr "要使用的光标主题的名称,或为 NULL 以使用默认的主题"
4922
4923 #: ../gtk/gtksettings.c:448
4924 msgid "Cursor theme size"
4925 msgstr "光标主题大小"
4926
4927 #: ../gtk/gtksettings.c:449
4928 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4929 msgstr "要使用的光标的大小,或为 0 以使用默认的大小"
4930
4931 #: ../gtk/gtksettings.c:459
4932 msgid "Alternative button order"
4933 msgstr "备选按钮次序"
4934
4935 #: ../gtk/gtksettings.c:460
4936 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4937 msgstr "对话框中的按钮是否要使用备选按钮次序"
4938
4939 #: ../gtk/gtksettings.c:477
4940 msgid "Alternative sort indicator direction"
4941 msgstr "备选排序指示器方向"
4942
4943 #: ../gtk/gtksettings.c:478
4944 msgid ""
4945 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4946 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4947 msgstr "列表和树视图中排序指示器方向是否与默认的情况相反(这里向下指升序)"
4948
4949 #: ../gtk/gtksettings.c:486
4950 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4951 msgstr "显示“输入法”菜单"
4952
4953 #: ../gtk/gtksettings.c:487
4954 msgid ""
4955 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4956 "the input method"
4957 msgstr "输入框和文字视图的快捷菜单中是否提供更改输入法的选项"
4958
4959 #: ../gtk/gtksettings.c:495
4960 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4961 msgstr "显示“插入 Unicode 控制字符”菜单"
4962
4963 #: ../gtk/gtksettings.c:496
4964 msgid ""
4965 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4966 "control characters"
4967 msgstr "输入框和文字视图的快捷菜单中是否提供插入控制字符的选项"
4968
4969 #: ../gtk/gtksettings.c:504
4970 msgid "Start timeout"
4971 msgstr "启动超时"
4972
4973 #: ../gtk/gtksettings.c:505
4974 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4975 msgstr "当按钮按下时,超时的起始值"
4976
4977 #: ../gtk/gtksettings.c:514
4978 msgid "Repeat timeout"
4979 msgstr "重复超时"
4980
4981 #: ../gtk/gtksettings.c:515
4982 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4983 msgstr "当按钮按下时,超时的重复值"
4984
4985 #: ../gtk/gtksettings.c:524
4986 msgid "Expand timeout"
4987 msgstr "展开超时"
4988
4989 #: ../gtk/gtksettings.c:525
4990 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4991 msgstr "当部件正在扩展新区域时,各种超时时限的扩展值"
4992
4993 #: ../gtk/gtksettings.c:560
4994 msgid "Color scheme"
4995 msgstr "配色方案"
4996
4997 #: ../gtk/gtksettings.c:561
4998 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4999 msgstr "包含主题中使用的命名的颜色的调色板"
5000
5001 #: ../gtk/gtksettings.c:570
5002 msgid "Enable Animations"
5003 msgstr "允许动画"
5004
5005 #: ../gtk/gtksettings.c:571
5006 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5007 msgstr "是否允许工具箱级的动画。"
5008
5009 #: ../gtk/gtksettings.c:589
5010 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5011 msgstr "启用触摸屏模式"
5012
5013 #: ../gtk/gtksettings.c:590
5014 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5015 msgstr "设置为真时,此屏幕上不显示运动通知事件"
5016
5017 #: ../gtk/gtksettings.c:607
5018 msgid "Tooltip timeout"
5019 msgstr "工具提示超时"
5020
5021 #: ../gtk/gtksettings.c:608
5022 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5023 msgstr "工具提示显示前超时"
5024
5025 #: ../gtk/gtksettings.c:633
5026 msgid "Tooltip browse timeout"
5027 msgstr "工具提示浏览超时"
5028
5029 #: ../gtk/gtksettings.c:634
5030 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5031 msgstr "启用浏览模式时显示工具提示超时"
5032
5033 #: ../gtk/gtksettings.c:655
5034 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5035 msgstr "工具提示浏览模式超时"
5036
5037 #: ../gtk/gtksettings.c:656
5038 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5039 msgstr "禁用浏览模式后超时"
5040
5041 #: ../gtk/gtksettings.c:675
5042 msgid "Keynav Cursor Only"
5043 msgstr "仅 Keynav 光标"
5044
5045 #: ../gtk/gtksettings.c:676
5046 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5047 msgstr "设置为真时,只有光标键可用于遍历控件"
5048
5049 #: ../gtk/gtksettings.c:693
5050 msgid "Keynav Wrap Around"
5051 msgstr "Keynav 换行"
5052
5053 #: ../gtk/gtksettings.c:694
5054 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5055 msgstr "用键盘遍历控件时是否换行"
5056
5057 #: ../gtk/gtksettings.c:714
5058 msgid "Error Bell"
5059 msgstr "出错响铃"
5060
5061 #: ../gtk/gtksettings.c:715
5062 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5063 msgstr "设置为真时,键盘遍历和其他出错时会有响铃"
5064
5065 #: ../gtk/gtksettings.c:732
5066 msgid "Color Hash"
5067 msgstr "颜色 Hash"
5068
5069 #: ../gtk/gtksettings.c:733
5070 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5071 msgstr "表示配色方案的散列表"
5072
5073 #: ../gtk/gtksettings.c:741
5074 msgid "Default file chooser backend"
5075 msgstr "默认文件选择器后端"
5076
5077 #: ../gtk/gtksettings.c:742
5078 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5079 msgstr "默认要使用的 GtkFileChooser 后端名称"
5080
5081 #: ../gtk/gtksettings.c:759
5082 msgid "Default print backend"
5083 msgstr "默认打印后端"
5084
5085 #: ../gtk/gtksettings.c:760
5086 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5087 msgstr "默认要使用的 GtkPrintBackend 后端名称"
5088
5089 #: ../gtk/gtksettings.c:783
5090 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5091 msgstr "显示打印预览时默认执行的命令"
5092
5093 #: ../gtk/gtksettings.c:784
5094 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5095 msgstr "当显示打印预览时默认执行该命令"
5096
5097 #: ../gtk/gtksettings.c:800
5098 msgid "Enable Mnemonics"
5099 msgstr "允许助记符"
5100
5101 #: ../gtk/gtksettings.c:801
5102 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5103 msgstr "标签是否有助记符"
5104
5105 #: ../gtk/gtksettings.c:817
5106 msgid "Enable Accelerators"
5107 msgstr "开启加速键"
5108
5109 #: ../gtk/gtksettings.c:818
5110 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5111 msgstr "菜单项是否有加速键"
5112
5113 #: ../gtk/gtksettings.c:835
5114 msgid "Recent Files Limit"
5115 msgstr "最近文件数限制"
5116
5117 #: ../gtk/gtksettings.c:836
5118 msgid "Number of recently used files"
5119 msgstr "最近文件数"
5120
5121 #: ../gtk/gtksettings.c:854
5122 msgid "Default IM module"
5123 msgstr "默认输入法模块"
5124
5125 #: ../gtk/gtksettings.c:855
5126 msgid "Which IM module should be used by default"
5127 msgstr "默认使用哪个输入法模块"
5128
5129 #: ../gtk/gtksettings.c:873
5130 msgid "Recent Files Max Age"
5131 msgstr "最近使用文件的最长时间"
5132
5133 #: ../gtk/gtksettings.c:874
5134 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5135 msgstr "最近使用文件的最长时间,以天数计"
5136
5137 #: ../gtk/gtksettings.c:883
5138 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5139 msgstr "Fontconfig 配置时间戳"
5140
5141 #: ../gtk/gtksettings.c:884
5142 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5143 msgstr "当前 fontconfig 配置的时间戳"
5144
5145 #: ../gtk/gtksettings.c:906
5146 msgid "Sound Theme Name"
5147 msgstr "声音主题名称"
5148
5149 #: ../gtk/gtksettings.c:907
5150 msgid "XDG sound theme name"
5151 msgstr "XDG 声音主题名称"
5152
5153 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5154 #: ../gtk/gtksettings.c:929
5155 msgid "Audible Input Feedback"
5156 msgstr "输入的声音反馈"
5157
5158 #: ../gtk/gtksettings.c:930
5159 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5160 msgstr "是否播放声音来响应用户输入"
5161
5162 #: ../gtk/gtksettings.c:951
5163 msgid "Enable Event Sounds"
5164 msgstr "允许动画声音"
5165
5166 #: ../gtk/gtksettings.c:952
5167 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5168 msgstr "是否播放任何事件声音"
5169
5170 #: ../gtk/gtksettings.c:967
5171 msgid "Enable Tooltips"
5172 msgstr "启用工具提示"
5173
5174 #: ../gtk/gtksettings.c:968
5175 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5176 msgstr "是否应在部件中显示工具提示"
5177
5178 #: ../gtk/gtksettings.c:981
5179 msgid "Toolbar style"
5180 msgstr "工具栏风格"
5181
5182 #: ../gtk/gtksettings.c:982
5183 msgid ""
5184 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5185 msgstr "默认工具栏是只有文字,文字和图标,还是只有图标,等等"
5186
5187 #: ../gtk/gtksettings.c:996
5188 msgid "Toolbar Icon Size"
5189 msgstr "工具栏图标大小"
5190
5191 #: ../gtk/gtksettings.c:997
5192 msgid "The size of icons in default toolbars."
5193 msgstr "默认工具栏上的图标大小。"
5194
5195 #: ../gtk/gtksettings.c:1014
5196 msgid "Auto Mnemonics"
5197 msgstr "允许助记符"
5198
5199 #: ../gtk/gtksettings.c:1015
5200 msgid ""
5201 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5202 "presses the mnemonic activator."
5203 msgstr "当用户点击助记符激活器时助记符是否应当自动显示或隐藏。"
5204
5205 #: ../gtk/gtksettings.c:1040
5206 #, fuzzy
5207 msgid "Application prefers a dark theme"
5208 msgstr "可绘图"
5209
5210 #: ../gtk/gtksettings.c:1041
5211 #, fuzzy
5212 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
5213 msgstr "应用程序是否有一个选择"
5214
5215 #: ../gtk/gtksizegroup.c:342
5216 msgid "Mode"
5217 msgstr "模式"
5218
5219 #: ../gtk/gtksizegroup.c:343
5220 msgid ""
5221 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5222 "component widgets"
5223 msgstr "大小组影响其组成部件的请求大小的方向"
5224
5225 #: ../gtk/gtksizegroup.c:359
5226 msgid "Ignore hidden"
5227 msgstr "忽略隐藏"
5228
5229 #: ../gtk/gtksizegroup.c:360
5230 msgid ""
5231 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5232 msgstr "如果为真,则在确定组大小时忽略未映射控件"
5233
5234 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:240
5235 msgid "Climb Rate"
5236 msgstr "爬升速率"
5237
5238 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:260
5239 msgid "Snap to Ticks"
5240 msgstr "凑整"
5241
5242 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:261
5243 msgid ""
5244 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5245 "nearest step increment"
5246 msgstr "错误的输入是否被自动变为调节按钮最接近的步进增量"
5247
5248 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:268
5249 msgid "Numeric"
5250 msgstr "数字"
5251
5252 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:269
5253 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5254 msgstr "是否忽略非数字的字符"
5255
5256 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:276
5257 msgid "Wrap"
5258 msgstr "回绕"
5259
5260 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:277
5261 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5262 msgstr "调节按钮的数值超过限制后是否会回绕"
5263
5264 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:284
5265 msgid "Update Policy"
5266 msgstr "更新策略"
5267
5268 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:285
5269 msgid ""
5270 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5271 msgstr "调节按钮总是更新,还是只在数值合法时更新"
5272
5273 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:294
5274 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5275 msgstr "读取当前数值,或设置新值"
5276
5277 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:303
5278 msgid "Style of bevel around the spin button"
5279 msgstr "微调钮周围的立体样式"
5280
5281 #: ../gtk/gtkspinner.c:130
5282 msgid "Whether the spinner is active"
5283 msgstr "是否激活自旋动画(Spinner)"
5284
5285 #: ../gtk/gtkspinner.c:144
5286 msgid "Number of steps"
5287 msgstr "步骤数"
5288
5289 #: ../gtk/gtkspinner.c:145
5290 msgid ""
5291 "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
5292 "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
5293 "duration)."
5294 msgstr ""
5295 "自旋动画(Spinner)完成一周所需要的步骤。默认动画会在一秒内完成一圈(参看 "
5296 "#GtkSpinner:cycle-duration)。"
5297
5298 #: ../gtk/gtkspinner.c:160
5299 msgid "Animation duration"
5300 msgstr "动画时长"
5301
5302 #: ../gtk/gtkspinner.c:161
5303 msgid ""
5304 "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
5305 msgstr "自旋动画(Spinner)要完成一周所用的时长(以毫秒计)"
5306
5307 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:202
5308 msgid "Has Resize Grip"
5309 msgstr "可更改大小的把手"
5310
5311 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:203
5312 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5313 msgstr "状态栏是否有可更改顶级部件大小的把手"
5314
5315 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:248
5316 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5317 msgstr "状态栏文字周围的立体效果样式"
5318
5319 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:270
5320 msgid "The size of the icon"
5321 msgstr "图标的大小"
5322
5323 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:280
5324 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5325 msgstr "设置状态图标显示在哪个屏幕上"
5326
5327 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:288
5328 msgid "Whether the status icon is visible"
5329 msgstr "状态图标是否可见"
5330
5331 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:304
5332 msgid "Whether the status icon is embedded"
5333 msgstr "状态图标是否内嵌"
5334
5335 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:320 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:121
5336 msgid "The orientation of the tray"
5337 msgstr "托盘的方向"
5338
5339 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:347 ../gtk/gtkwidget.c:796
5340 msgid "Has tooltip"
5341 msgstr "有工具提示"
5342
5343 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:348
5344 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5345 msgstr "托盘图标是否拥有工具提示"
5346
5347 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:373 ../gtk/gtkwidget.c:817
5348 msgid "Tooltip Text"
5349 msgstr "工具提示文字"
5350
5351 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:374 ../gtk/gtkwidget.c:818 ../gtk/gtkwidget.c:839
5352 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5353 msgstr "部件的工具提示的内容"
5354
5355 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:397 ../gtk/gtkwidget.c:838
5356 msgid "Tooltip markup"
5357 msgstr "工具提示标记"
5358
5359 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:398
5360 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5361 msgstr "此托盘图标的工具提示内容"
5362
5363 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:416
5364 msgid "The title of this tray icon"
5365 msgstr "此托盘图标的标题"
5366
5367 #: ../gtk/gtktable.c:148
5368 msgid "Rows"
5369 msgstr "行数"
5370
5371 #: ../gtk/gtktable.c:149
5372 msgid "The number of rows in the table"
5373 msgstr "表格的行数"
5374
5375 #: ../gtk/gtktable.c:157
5376 msgid "Columns"
5377 msgstr "列数"
5378
5379 #: ../gtk/gtktable.c:158
5380 msgid "The number of columns in the table"
5381 msgstr "表格的列数"
5382
5383 #: ../gtk/gtktable.c:166
5384 msgid "Row spacing"
5385 msgstr "行距"
5386
5387 #: ../gtk/gtktable.c:167
5388 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5389 msgstr "两行之间的间距"
5390
5391 #: ../gtk/gtktable.c:175
5392 msgid "Column spacing"
5393 msgstr "列距"
5394
5395 #: ../gtk/gtktable.c:176
5396 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5397 msgstr "两列之间的间距"
5398
5399 #: ../gtk/gtktable.c:185
5400 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5401 msgstr "若为 TRUE 表示表格中所有单元格的宽度/高度都一样"
5402
5403 #: ../gtk/gtktable.c:192
5404 msgid "Left attachment"
5405 msgstr "左侧附加"
5406
5407 #: ../gtk/gtktable.c:199
5408 msgid "Right attachment"
5409 msgstr "右侧附加"
5410
5411 #: ../gtk/gtktable.c:200
5412 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5413 msgstr "将子部件右侧附加到哪一列"
5414
5415 #: ../gtk/gtktable.c:206
5416 msgid "Top attachment"
5417 msgstr "上侧附加"
5418
5419 #: ../gtk/gtktable.c:207
5420 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5421 msgstr "将子部件上侧附加到哪一行"
5422
5423 #: ../gtk/gtktable.c:213
5424 msgid "Bottom attachment"
5425 msgstr "下侧附加"
5426
5427 #: ../gtk/gtktable.c:220
5428 msgid "Horizontal options"
5429 msgstr "水平选项"
5430
5431 #: ../gtk/gtktable.c:221
5432 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5433 msgstr "指定子部件水平行为的选项"
5434
5435 #: ../gtk/gtktable.c:227
5436 msgid "Vertical options"
5437 msgstr "竖直选项"
5438
5439 #: ../gtk/gtktable.c:228
5440 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5441 msgstr "指定子部件竖直行为的选项"
5442
5443 #: ../gtk/gtktable.c:234
5444 msgid "Horizontal padding"
5445 msgstr "水平留空"
5446
5447 #: ../gtk/gtktable.c:235
5448 msgid ""
5449 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5450 "pixels"
5451 msgstr "子部件及其左右邻接部件之间的额外空间,以像素计"
5452
5453 #: ../gtk/gtktable.c:241
5454 msgid "Vertical padding"
5455 msgstr "竖直留空"
5456
5457 #: ../gtk/gtktable.c:242
5458 msgid ""
5459 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5460 "pixels"
5461 msgstr "子部件及其上下邻接部件之间的额外空间,以像素计"
5462
5463 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:192
5464 msgid "Tag Table"
5465 msgstr "标记表格"
5466
5467 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:193
5468 msgid "Text Tag Table"
5469 msgstr "文字标记表格"
5470
5471 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:211
5472 msgid "Current text of the buffer"
5473 msgstr "缓冲区的当前文字"
5474
5475 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:225
5476 msgid "Has selection"
5477 msgstr "有选择"
5478
5479 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:226
5480 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5481 msgstr "缓存区目前是否选中了文字"
5482
5483 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:242
5484 msgid "Cursor position"
5485 msgstr "光标位置"
5486
5487 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:243
5488 msgid ""
5489 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5490 msgstr "插入标记的位置(即到缓冲区开始地址的偏移量)"
5491
5492 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:258
5493 msgid "Copy target list"
5494 msgstr "复制目标列表"
5495
5496 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:259
5497 msgid ""
5498 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5499 msgstr "该缓冲区支持的剪贴板复制和 DND 源的目标列表"
5500
5501 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:274
5502 msgid "Paste target list"
5503 msgstr "粘贴目标列表"
5504
5505 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:275
5506 msgid ""
5507 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5508 "destination"
5509 msgstr "该缓冲区支持的剪贴板粘贴和 DND 目标的列表"
5510
5511 #: ../gtk/gtktextmark.c:90
5512 msgid "Mark name"
5513 msgstr "标记名称"
5514
5515 #: ../gtk/gtktextmark.c:97
5516 msgid "Left gravity"
5517 msgstr "左重力"
5518
5519 #: ../gtk/gtktextmark.c:98
5520 msgid "Whether the mark has left gravity"
5521 msgstr "此标记是否有左重力"
5522
5523 #: ../gtk/gtktexttag.c:168
5524 msgid "Tag name"
5525 msgstr "标记名称"
5526
5527 #: ../gtk/gtktexttag.c:169
5528 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5529 msgstr "用于引用文字标记的名称。NULL 代表匿名标记"
5530
5531 #: ../gtk/gtktexttag.c:187
5532 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5533 msgstr "以 GdkColor(可能未分配)方式表达的背景色"
5534
5535 #: ../gtk/gtktexttag.c:194
5536 msgid "Background full height"
5537 msgstr "背景全高"
5538
5539 #: ../gtk/gtktexttag.c:195
5540 msgid ""
5541 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5542 "of the tagged characters"
5543 msgstr "背景色是填满整行高度还是只是被标记的文字的高度"
5544
5545 #: ../gtk/gtktexttag.c:211
5546 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5547 msgstr "以 GdkColor(可能未分配)方式表达的前景色"
5548
5549 #: ../gtk/gtktexttag.c:218
5550 msgid "Text direction"
5551 msgstr "文字方向"
5552
5553 #: ../gtk/gtktexttag.c:219
5554 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5555 msgstr "文字方向,例如左至右或右至左"
5556
5557 #: ../gtk/gtktexttag.c:268
5558 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5559 msgstr "以 PangoStyle 表示的字体样式,如 PANGO_STYLE_ITALIC"
5560
5561 #: ../gtk/gtktexttag.c:277
5562 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5563 msgstr "以 PangoVariant 表示的字体变化,如 PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5564
5565 #: ../gtk/gtktexttag.c:286
5566 msgid ""
5567 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5568 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5569 msgstr ""
5570 "整数表示的字体粗细,参看 PangoWeight 中预先定义的值;例如 PANGO_WEIGHT_BOLD"
5571
5572 #: ../gtk/gtktexttag.c:297
5573 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5574 msgstr "以 PangoStretch 表示的字体拉伸,如 PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5575
5576 #: ../gtk/gtktexttag.c:306
5577 msgid "Font size in Pango units"
5578 msgstr "以 Pango 单位表示的字体大小"
5579
5580 #: ../gtk/gtktexttag.c:316
5581 msgid ""
5582 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5583 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5584 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5585 msgstr ""
5586 "以相对于默认字体大小的缩放比例表示的字体大小。这可适合于主题被更改的情况,所"
5587 "以推荐使用。Pango 预先定义了一些缩放比例,如 PANGO_SCALE_X_LARGE"
5588
5589 #: ../gtk/gtktexttag.c:336 ../gtk/gtktextview.c:688
5590 msgid "Left, right, or center justification"
5591 msgstr "左对齐、右对齐或是居中对齐"
5592
5593 #: ../gtk/gtktexttag.c:355
5594 msgid ""
5595 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5596 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5597 msgstr ""
5598 "此文字所用的语言,用 ISO 编码表示。Pango 可以使用此设置作为渲染文字时的提示。"
5599 "如果不设定,则会使用相应的默认值。"
5600
5601 #: ../gtk/gtktexttag.c:362
5602 msgid "Left margin"
5603 msgstr "左边距"
5604
5605 #: ../gtk/gtktexttag.c:363 ../gtk/gtktextview.c:697
5606 msgid "Width of the left margin in pixels"
5607 msgstr "左边距的宽度(像素)"
5608
5609 #: ../gtk/gtktexttag.c:372
5610 msgid "Right margin"
5611 msgstr "右边距"
5612
5613 #: ../gtk/gtktexttag.c:373 ../gtk/gtktextview.c:707
5614 msgid "Width of the right margin in pixels"
5615 msgstr "右边距的宽度(像素)"
5616
5617 #: ../gtk/gtktexttag.c:383 ../gtk/gtktextview.c:716
5618 msgid "Indent"
5619 msgstr "缩进"
5620
5621 #: ../gtk/gtktexttag.c:384 ../gtk/gtktextview.c:717
5622 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5623 msgstr "段落缩进的大小(像素)"
5624
5625 #: ../gtk/gtktexttag.c:395
5626 msgid ""
5627 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5628 "in Pango units"
5629 msgstr "文字与下方(上方如果间距为负)水平基线的间距,按 Pango 单位计"
5630
5631 #: ../gtk/gtktexttag.c:404
5632 msgid "Pixels above lines"
5633 msgstr "行上像素"
5634
5635 #: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:641
5636 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5637 msgstr "段落顶部的间距的像素数目"
5638
5639 #: ../gtk/gtktexttag.c:414
5640 msgid "Pixels below lines"
5641 msgstr "行下像素"
5642
5643 #: ../gtk/gtktexttag.c:415 ../gtk/gtktextview.c:651
5644 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5645 msgstr "段落底部的间距的像素数目"
5646
5647 #: ../gtk/gtktexttag.c:424
5648 msgid "Pixels inside wrap"
5649 msgstr "回绕行间距"
5650
5651 #: ../gtk/gtktexttag.c:425 ../gtk/gtktextview.c:661
5652 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5653 msgstr "段落内部的回绕行之间距离的像素数目"
5654
5655 #: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:679
5656 msgid ""
5657 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5658 msgstr "选择永远不换行、词边界换行或是字符边界换行"
5659
5660 #: ../gtk/gtktexttag.c:461 ../gtk/gtktextview.c:726
5661 msgid "Tabs"
5662 msgstr "制表符"
5663
5664 #: ../gtk/gtktexttag.c:462 ../gtk/gtktextview.c:727
5665 msgid "Custom tabs for this text"
5666 msgstr "定制文字的制表符"
5667
5668 #: ../gtk/gtktexttag.c:480
5669 msgid "Invisible"
5670 msgstr "不可见"
5671
5672 #: ../gtk/gtktexttag.c:481
5673 msgid "Whether this text is hidden."
5674 msgstr "此文字是否隐藏。"
5675
5676 #: ../gtk/gtktexttag.c:495
5677 msgid "Paragraph background color name"
5678 msgstr "段落背景色名称"
5679
5680 #: ../gtk/gtktexttag.c:496
5681 msgid "Paragraph background color as a string"
5682 msgstr "以字符串方式表达的段落背景色"
5683
5684 #: ../gtk/gtktexttag.c:511
5685 msgid "Paragraph background color"
5686 msgstr "段落背景色"
5687
5688 #: ../gtk/gtktexttag.c:512
5689 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5690 msgstr "以 GdkColor(可能未分配)方式表达的段落背景色"
5691
5692 #: ../gtk/gtktexttag.c:530
5693 msgid "Margin Accumulates"
5694 msgstr "边距积累"
5695
5696 #: ../gtk/gtktexttag.c:531
5697 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5698 msgstr "左右边距是否积累"
5699
5700 #: ../gtk/gtktexttag.c:544
5701 msgid "Background full height set"
5702 msgstr "背景全高设置"
5703
5704 #: ../gtk/gtktexttag.c:545
5705 msgid "Whether this tag affects background height"
5706 msgstr "此标记是否影响背景高度"
5707
5708 #: ../gtk/gtktexttag.c:584
5709 msgid "Justification set"
5710 msgstr "对齐设置"
5711
5712 #: ../gtk/gtktexttag.c:585
5713 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5714 msgstr "此标记是否影响段落对齐方式"
5715
5716 #: ../gtk/gtktexttag.c:592
5717 msgid "Left margin set"
5718 msgstr "左边距设置"
5719
5720 #: ../gtk/gtktexttag.c:593
5721 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5722 msgstr "此标记是否影响左边距"
5723
5724 #: ../gtk/gtktexttag.c:596
5725 msgid "Indent set"
5726 msgstr "缩进设置"
5727
5728 #: ../gtk/gtktexttag.c:597
5729 msgid "Whether this tag affects indentation"
5730 msgstr "此标记是否影响缩进"
5731
5732 #: ../gtk/gtktexttag.c:604
5733 msgid "Pixels above lines set"
5734 msgstr "段落顶部间距设置"
5735
5736 #: ../gtk/gtktexttag.c:605 ../gtk/gtktexttag.c:609
5737 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5738 msgstr "此标记是否影响段落顶部间距"
5739
5740 #: ../gtk/gtktexttag.c:608
5741 msgid "Pixels below lines set"
5742 msgstr "段落底部间距设置"
5743
5744 #: ../gtk/gtktexttag.c:612
5745 msgid "Pixels inside wrap set"
5746 msgstr "回绕行间距设置"
5747
5748 #: ../gtk/gtktexttag.c:613
5749 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5750 msgstr "此标记是否影响回绕行间距"
5751
5752 #: ../gtk/gtktexttag.c:620
5753 msgid "Right margin set"
5754 msgstr "右边距设置"
5755
5756 #: ../gtk/gtktexttag.c:621
5757 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5758 msgstr "此标记是否影响右边距"
5759
5760 #: ../gtk/gtktexttag.c:628
5761 msgid "Wrap mode set"
5762 msgstr "换行模式设置"
5763
5764 #: ../gtk/gtktexttag.c:629
5765 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5766 msgstr "此标记是否影响换行模式"
5767
5768 #: ../gtk/gtktexttag.c:632
5769 msgid "Tabs set"
5770 msgstr "制表符设置"
5771
5772 #: ../gtk/gtktexttag.c:633
5773 msgid "Whether this tag affects tabs"
5774 msgstr "此标记是否影响制表符"
5775
5776 #: ../gtk/gtktexttag.c:636
5777 msgid "Invisible set"
5778 msgstr "不可见属性设置"
5779
5780 #: ../gtk/gtktexttag.c:637
5781 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5782 msgstr "此标记是否影响文字可见性"
5783
5784 #: ../gtk/gtktexttag.c:640
5785 msgid "Paragraph background set"
5786 msgstr "段落背景色设置"
5787
5788 #: ../gtk/gtktexttag.c:641
5789 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5790 msgstr "此标记是否会影响段落背景色"
5791
5792 #: ../gtk/gtktextview.c:640
5793 msgid "Pixels Above Lines"
5794 msgstr "行上像素"
5795
5796 #: ../gtk/gtktextview.c:650
5797 msgid "Pixels Below Lines"
5798 msgstr "行下像素"
5799
5800 #: ../gtk/gtktextview.c:660
5801 msgid "Pixels Inside Wrap"
5802 msgstr "回绕行间距"
5803
5804 #: ../gtk/gtktextview.c:678
5805 msgid "Wrap Mode"
5806 msgstr "换行模式"
5807
5808 #: ../gtk/gtktextview.c:696
5809 msgid "Left Margin"
5810 msgstr "左边距"
5811
5812 #: ../gtk/gtktextview.c:706
5813 msgid "Right Margin"
5814 msgstr "右边距"
5815
5816 #: ../gtk/gtktextview.c:734
5817 msgid "Cursor Visible"
5818 msgstr "光标可见"
5819
5820 #: ../gtk/gtktextview.c:735
5821 msgid "If the insertion cursor is shown"
5822 msgstr "是否显示插入光标"
5823
5824 #: ../gtk/gtktextview.c:742
5825 msgid "Buffer"
5826 msgstr "缓冲区"
5827
5828 #: ../gtk/gtktextview.c:743
5829 msgid "The buffer which is displayed"
5830 msgstr "显示的缓冲区"
5831
5832 #: ../gtk/gtktextview.c:751
5833 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5834 msgstr "输入的文字是否覆盖已有内容"
5835
5836 #: ../gtk/gtktextview.c:758
5837 msgid "Accepts tab"
5838 msgstr "接受跳格"
5839
5840 #: ../gtk/gtktextview.c:759
5841 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5842 msgstr "按下跳格键是否导致输入制表符"
5843
5844 #: ../gtk/gtktextview.c:788
5845 msgid "Error underline color"
5846 msgstr "错误的下划线色"
5847
5848 #: ../gtk/gtktextview.c:789
5849 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5850 msgstr "绘制表明错误的下划线时使用的颜色"
5851
5852 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:118
5853 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5854 msgstr "将相同的代理创建为单选操作"
5855
5856 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
5857 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5858 msgstr "此动作的代理是否看起来像单选钮代理"
5859
5860 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:134
5861 msgid "Whether the toggle action should be active"
5862 msgstr "切换动作是否要被激活"
5863
5864 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:116 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
5865 msgid "If the toggle button should be pressed in"
5866 msgstr "切换按钮是否被按下"
5867
5868 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:124
5869 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5870 msgstr "切换按钮是否处于“中间状态”"
5871
5872 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:131
5873 msgid "Draw Indicator"
5874 msgstr "绘制指示器"
5875
5876 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:132
5877 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5878 msgstr "是否显示按钮的切换标志"
5879
5880 #: ../gtk/gtktoolbar.c:466 ../gtk/gtktoolpalette.c:1040
5881 msgid "Toolbar Style"
5882 msgstr "工具栏风格"
5883
5884 #: ../gtk/gtktoolbar.c:467
5885 msgid "How to draw the toolbar"
5886 msgstr "如何绘制工具栏"
5887
5888 #: ../gtk/gtktoolbar.c:474
5889 msgid "Show Arrow"
5890 msgstr "显示箭头"
5891
5892 #: ../gtk/gtktoolbar.c:475
5893 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5894 msgstr "工具栏显示不下时是否要显示箭头"
5895
5896 #: ../gtk/gtktoolbar.c:496
5897 msgid "Size of icons in this toolbar"
5898 msgstr "此工具栏上的图标大小"
5899
5900 #: ../gtk/gtktoolbar.c:511 ../gtk/gtktoolpalette.c:1026
5901 msgid "Icon size set"
5902 msgstr "图标大小设置"
5903
5904 #: ../gtk/gtktoolbar.c:512 ../gtk/gtktoolpalette.c:1027
5905 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5906 msgstr "图标大小属性是否已经设定"
5907
5908 #: ../gtk/gtktoolbar.c:521
5909 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5910 msgstr "子部件是否在工具栏增长时获得额外空间"
5911
5912 #: ../gtk/gtktoolbar.c:529 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1626
5913 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5914 msgstr "同类子部件是否使用统一大小"
5915
5916 #: ../gtk/gtktoolbar.c:536
5917 msgid "Spacer size"
5918 msgstr "间距大小"
5919
5920 #: ../gtk/gtktoolbar.c:537
5921 msgid "Size of spacers"
5922 msgstr "工具栏上间距的大小"
5923
5924 #: ../gtk/gtktoolbar.c:546
5925 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5926 msgstr "工具栏阴影与按钮之间的间距"
5927
5928 #: ../gtk/gtktoolbar.c:554
5929 msgid "Maximum child expand"
5930 msgstr "最大的子控件展开"
5931
5932 #: ../gtk/gtktoolbar.c:555
5933 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5934 msgstr "可展开项能获得的最大的空间"
5935
5936 #: ../gtk/gtktoolbar.c:563
5937 msgid "Space style"
5938 msgstr "间距风格"
5939
5940 #: ../gtk/gtktoolbar.c:564
5941 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5942 msgstr "间距为竖直线或只是空白"
5943
5944 #: ../gtk/gtktoolbar.c:571
5945 msgid "Button relief"
5946 msgstr "按钮浮雕"
5947
5948 #: ../gtk/gtktoolbar.c:572
5949 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5950 msgstr "工具栏按钮周围的立体效果类型"
5951
5952 #: ../gtk/gtktoolbar.c:579
5953 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5954 msgstr "工具栏周围的立体效果样式"
5955
5956 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:203
5957 msgid "Text to show in the item."
5958 msgstr "要在项目中显示的文字。"
5959
5960 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:210
5961 msgid ""
5962 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5963 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5964 msgstr "如果设置的话,标签属性中下划线的后续字符将被用于可记忆的加速键"
5965
5966 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:217
5967 msgid "Widget to use as the item label"
5968 msgstr "项目标签要使用的部件"
5969
5970 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:223
5971 msgid "Stock Id"
5972 msgstr "保留 ID"
5973
5974 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:224
5975 msgid "The stock icon displayed on the item"
5976 msgstr "项目上要显示的保留图标"
5977
5978 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
5979 msgid "Icon name"
5980 msgstr "图标名称"
5981
5982 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:241
5983 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5984 msgstr "项目上要显示的主题化图标的名称"
5985
5986 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
5987 msgid "Icon widget"
5988 msgstr "图标部件"
5989
5990 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:248
5991 msgid "Icon widget to display in the item"
5992 msgstr "要在项目中显示的图标部件"
5993
5994 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
5995 msgid "Icon spacing"
5996 msgstr "图标间距"
5997
5998 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:262
5999 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6000 msgstr "图标和标签的像素差距"
6001
6002 #: ../gtk/gtktoolitem.c:201
6003 msgid ""
6004 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6005 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6006 msgstr ""
6007 "工具栏项目是否是重要的。如果为 TRUE,则工具栏按钮将会以 "
6008 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ 模式显示文字。"
6009
6010 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1573
6011 msgid "The human-readable title of this item group"
6012 msgstr "此项目组合的可读性较好的标题"
6013
6014 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1580
6015 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6016 msgstr "在通常的框架标签的位置显示的部件"
6017
6018 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1586
6019 msgid "Collapsed"
6020 msgstr "展开"
6021
6022 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1587
6023 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
6024 msgstr "扩展器是否是否已展开以显示其子部件"
6025
6026 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
6027 msgid "ellipsize"
6028 msgstr "省略"
6029
6030 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1594
6031 msgid "Ellipsize for item group headers"
6032 msgstr "对项目组合的头进行省略"
6033
6034 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
6035 msgid "Header Relief"
6036 msgstr "头部浮雕"
6037
6038 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1601
6039 msgid "Relief of the group header button"
6040 msgstr "组合的头部按钮的浮雕"
6041
6042 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
6043 msgid "Header Spacing"
6044 msgstr "头部空间"
6045
6046 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
6047 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6048 msgstr "扩展器箭头周围的空间"
6049
6050 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
6051 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6052 msgstr "子部件是否在工具栏增长时获得额外空间"
6053
6054 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1640
6055 msgid "Whether the item should fill the available space"
6056 msgstr "条目是否应当填充可用空间"
6057
6058 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
6059 msgid "New Row"
6060 msgstr "新行"
6061
6062 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1647
6063 msgid "Whether the item should start a new row"
6064 msgstr "条目是否应当启用新行"
6065
6066 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1654
6067 msgid "Position of the item within this group"
6068 msgstr "条目在组内的位置"
6069
6070 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1011
6071 msgid "Size of icons in this tool palette"
6072 msgstr "此工具栏上的图标大小"
6073
6074 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1041
6075 msgid "Style of items in the tool palette"
6076 msgstr "工具栏上的图标样式"
6077
6078 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1057
6079 msgid "Exclusive"
6080 msgstr "独占"
6081
6082 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1058
6083 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6084 msgstr "条目组合是否仅应当在给出的时间展开"
6085
6086 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1073
6087 msgid ""
6088 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6089 msgstr "条目组合是否在工具链增长时获得额外空间"
6090
6091 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:130
6092 #, fuzzy
6093 msgid "Foreground color for symbolic icons"
6094 msgstr "以字符串方式表达的前景色"
6095
6096 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:137
6097 msgid "Error color"
6098 msgstr "错误颜色"
6099
6100 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:138
6101 msgid "Error color for symbolic icons"
6102 msgstr ""
6103
6104 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:145
6105 msgid "Warning color"
6106 msgstr "警告颜色"
6107
6108 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:146
6109 msgid "Warning color for symbolic icons"
6110 msgstr ""
6111
6112 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:153
6113 msgid "Success color"
6114 msgstr "成功颜色"
6115
6116 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:154
6117 msgid "Success color for symbolic icons"
6118 msgstr ""
6119
6120 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:162
6121 #, fuzzy
6122 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
6123 msgstr "是否要在项目旁显示图标"
6124
6125 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:278
6126 msgid "TreeModelSort Model"
6127 msgstr "TreeModelSort 模型"
6128
6129 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:279
6130 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6131 msgstr "TreeModelSort 排序的模型"
6132
6133 #: ../gtk/gtktreeview.c:569
6134 msgid "TreeView Model"
6135 msgstr "树形视图模型"
6136
6137 #: ../gtk/gtktreeview.c:570
6138 msgid "The model for the tree view"
6139 msgstr "树形视图的模型"
6140
6141 #: ../gtk/gtktreeview.c:578
6142 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6143 msgstr "部件的水平调整"
6144
6145 #: ../gtk/gtktreeview.c:586
6146 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6147 msgstr "部件的竖直调整"
6148
6149 #: ../gtk/gtktreeview.c:593
6150 msgid "Headers Visible"
6151 msgstr "列头可见"
6152
6153 #: ../gtk/gtktreeview.c:594
6154 msgid "Show the column header buttons"
6155 msgstr "显示列头按钮"
6156
6157 #: ../gtk/gtktreeview.c:601
6158 msgid "Headers Clickable"
6159 msgstr "列头可点击"
6160
6161 #: ../gtk/gtktreeview.c:602
6162 msgid "Column headers respond to click events"
6163 msgstr "列头响应鼠标点击事件"
6164
6165 #: ../gtk/gtktreeview.c:609
6166 msgid "Expander Column"
6167 msgstr "扩展器列"
6168
6169 #: ../gtk/gtktreeview.c:610
6170 msgid "Set the column for the expander column"
6171 msgstr "设置扩展器列"
6172
6173 #: ../gtk/gtktreeview.c:625
6174 msgid "Rules Hint"
6175 msgstr "规则提示"
6176
6177 #: ../gtk/gtktreeview.c:626
6178 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6179 msgstr "为主题引擎设置以不同颜色绘制行的提示"
6180
6181 #: ../gtk/gtktreeview.c:633
6182 msgid "Enable Search"
6183 msgstr "启用搜索"
6184
6185 #: ../gtk/gtktreeview.c:634
6186 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6187 msgstr "视图允许用户在列中交互搜索"
6188
6189 #: ../gtk/gtktreeview.c:641
6190 msgid "Search Column"
6191 msgstr "搜索列"
6192
6193 #: ../gtk/gtktreeview.c:642
6194 msgid "Model column to search through during interactive search"
6195 msgstr "互动搜索时要搜索模型的列"
6196
6197 #: ../gtk/gtktreeview.c:662
6198 msgid "Fixed Height Mode"
6199 msgstr "固定高度模式"
6200
6201 #: ../gtk/gtktreeview.c:663
6202 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6203 msgstr "加速 GtkTreeView,假定全部行的高度都相同"
6204
6205 #: ../gtk/gtktreeview.c:683
6206 msgid "Hover Selection"
6207 msgstr "悬停选择"
6208
6209 #: ../gtk/gtktreeview.c:684
6210 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6211 msgstr "所选项是否要跟随指针"
6212
6213 #: ../gtk/gtktreeview.c:703
6214 msgid "Hover Expand"
6215 msgstr "悬停展开"
6216
6217 #: ../gtk/gtktreeview.c:704
6218 msgid ""
6219 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6220 msgstr "当鼠标指向行时是否要展开/折叠行"
6221
6222 #: ../gtk/gtktreeview.c:718
6223 msgid "Show Expanders"
6224 msgstr "显示展开器"
6225
6226 #: ../gtk/gtktreeview.c:719
6227 msgid "View has expanders"
6228 msgstr "视图含有展开器"
6229
6230 #: ../gtk/gtktreeview.c:733
6231 msgid "Level Indentation"
6232 msgstr "级别缩进"
6233
6234 #: ../gtk/gtktreeview.c:734
6235 msgid "Extra indentation for each level"
6236 msgstr "每级别的额外缩进"
6237
6238 #: ../gtk/gtktreeview.c:743
6239 msgid "Rubber Banding"
6240 msgstr "弹性限制"
6241
6242 #: ../gtk/gtktreeview.c:744
6243 msgid ""
6244 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6245 msgstr "是否允许通过拖曳鼠标指针来选择多个项"
6246
6247 #: ../gtk/gtktreeview.c:751
6248 msgid "Enable Grid Lines"
6249 msgstr "启用网格线"
6250
6251 #: ../gtk/gtktreeview.c:752
6252 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6253 msgstr "在树视图中是否应绘制网格线"
6254
6255 #: ../gtk/gtktreeview.c:760
6256 msgid "Enable Tree Lines"
6257 msgstr "启用树线"
6258
6259 #: ../gtk/gtktreeview.c:761
6260 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6261 msgstr "在树视图中是否应绘制树线"
6262
6263 #: ../gtk/gtktreeview.c:769
6264 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6265 msgstr "模型中包含行的工具提示文字的列。"
6266
6267 #: ../gtk/gtktreeview.c:791
6268 msgid "Vertical Separator Width"
6269 msgstr "竖直分隔符宽度"
6270
6271 #: ../gtk/gtktreeview.c:792
6272 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6273 msgstr "单元格之间的竖直空间。必须是偶数"
6274
6275 #: ../gtk/gtktreeview.c:800
6276 msgid "Horizontal Separator Width"
6277 msgstr "水平分隔符宽度"
6278
6279 #: ../gtk/gtktreeview.c:801
6280 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6281 msgstr "单元格之间的水平控件。必须是偶数"
6282
6283 #: ../gtk/gtktreeview.c:809
6284 msgid "Allow Rules"
6285 msgstr "允许规则"
6286
6287 #: ../gtk/gtktreeview.c:810
6288 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6289 msgstr "允许绘制颜色交替变化的行"
6290
6291 #: ../gtk/gtktreeview.c:816
6292 msgid "Indent Expanders"
6293 msgstr "缩进扩展器"
6294
6295 #: ../gtk/gtktreeview.c:817
6296 msgid "Make the expanders indented"
6297 msgstr "扩展器进行缩进"
6298
6299 #: ../gtk/gtktreeview.c:823
6300 msgid "Even Row Color"
6301 msgstr "偶数行颜色"
6302
6303 #: ../gtk/gtktreeview.c:824
6304 msgid "Color to use for even rows"
6305 msgstr "偶数行所使用的颜色"
6306
6307 #: ../gtk/gtktreeview.c:830
6308 msgid "Odd Row Color"
6309 msgstr "奇数行颜色"
6310
6311 #: ../gtk/gtktreeview.c:831
6312 msgid "Color to use for odd rows"
6313 msgstr "奇数行所使用的颜色"
6314
6315 #: ../gtk/gtktreeview.c:837
6316 msgid "Grid line width"
6317 msgstr "网格线宽"
6318
6319 #: ../gtk/gtktreeview.c:838
6320 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6321 msgstr "以像素计算的树视图网格线宽度"
6322
6323 #: ../gtk/gtktreeview.c:844
6324 msgid "Tree line width"
6325 msgstr "树线宽度"
6326
6327 #: ../gtk/gtktreeview.c:845
6328 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6329 msgstr "以像素计算的树视图线宽度"
6330
6331 #: ../gtk/gtktreeview.c:851
6332 msgid "Grid line pattern"
6333 msgstr "网格线样式"
6334
6335 #: ../gtk/gtktreeview.c:852
6336 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6337 msgstr "用来画树视图网格线的虚线样式"
6338
6339 #: ../gtk/gtktreeview.c:858
6340 msgid "Tree line pattern"
6341 msgstr "树线样式"
6342
6343 #: ../gtk/gtktreeview.c:859
6344 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6345 msgstr "用来画树视图线的虚线样式"
6346
6347 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6348 msgid "Whether to display the column"
6349 msgstr "是否显示列"
6350
6351 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 ../gtk/gtkwindow.c:620
6352 msgid "Resizable"
6353 msgstr "可改变大小"
6354
6355 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6356 msgid "Column is user-resizable"
6357 msgstr "用户可以改变列大小"
6358
6359 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6360 msgid "Current width of the column"
6361 msgstr "当前的列宽"
6362
6363 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6364 msgid "Space which is inserted between cells"
6365 msgstr "单元格之间插入的间距"
6366
6367 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6368 msgid "Sizing"
6369 msgstr "改变大小"
6370
6371 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6372 msgid "Resize mode of the column"
6373 msgstr "改变列宽的模式"
6374
6375 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6376 msgid "Fixed Width"
6377 msgstr "固定宽度"
6378
6379 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6380 msgid "Current fixed width of the column"
6381 msgstr "当前的固定列宽"
6382
6383 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6384 msgid "Minimum Width"
6385 msgstr "最小宽度"
6386
6387 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6388 msgid "Minimum allowed width of the column"
6389 msgstr "可接受的最小列宽"
6390
6391 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6392 msgid "Maximum Width"
6393 msgstr "最大宽度"
6394
6395 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6396 msgid "Maximum allowed width of the column"
6397 msgstr "可接受的最大列宽"
6398
6399 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6400 msgid "Title to appear in column header"
6401 msgstr "列首的标题"
6402
6403 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6404 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6405 msgstr "此列可分享分配给部件的额外宽度"
6406
6407 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6408 msgid "Clickable"
6409 msgstr "可点击"
6410
6411 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6412 msgid "Whether the header can be clicked"
6413 msgstr "列首是否可点击"
6414
6415 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6416 msgid "Widget"
6417 msgstr "部件"
6418
6419 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6420 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6421 msgstr "取代列标题放入列首按钮的部件"
6422
6423 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6424 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6425 msgstr "列首文字或部件的水平排列"
6426
6427 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6428 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6429 msgstr "列是否可根据列首重新排序"
6430
6431 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6432 msgid "Sort indicator"
6433 msgstr "排序指示器"
6434
6435 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6436 msgid "Whether to show a sort indicator"
6437 msgstr "是否显示排序指示器"
6438
6439 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6440 msgid "Sort order"
6441 msgstr "排序方向"
6442
6443 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6444 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6445 msgstr "排序指示器应显示的排序方向"
6446
6447 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6448 msgid "Sort column ID"
6449 msgstr "排序列ID"
6450
6451 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6452 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6453 msgstr "逻辑排序列ID,选定此列排序此将被排序"
6454
6455 #: ../gtk/gtkuimanager.c:225
6456 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6457 msgstr "是否要将撕下的菜单项添加到菜单中"
6458
6459 #: ../gtk/gtkuimanager.c:232
6460 msgid "Merged UI definition"
6461 msgstr "合并的界面定义"
6462
6463 #: ../gtk/gtkuimanager.c:233
6464 msgid "An XML string describing the merged UI"
6465 msgstr "描述合并的界面的 XML 字符串"
6466
6467 #: ../gtk/gtkviewport.c:145
6468 msgid ""
6469 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6470 "this viewport"
6471 msgstr "决定此视区水平位置值的 GtkAdjustment"
6472
6473 #: ../gtk/gtkviewport.c:153
6474 msgid ""
6475 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6476 "this viewport"
6477 msgstr "决定此时区竖直位置值的 GtkAdjustment"
6478
6479 #: ../gtk/gtkviewport.c:161
6480 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6481 msgstr "决定怎样绘制视区周围的阴影框"
6482
6483 #: ../gtk/gtkwidget.c:647
6484 msgid "Widget name"
6485 msgstr "部件名称"
6486
6487 #: ../gtk/gtkwidget.c:648
6488 msgid "The name of the widget"
6489 msgstr "部件的名称"
6490
6491 #: ../gtk/gtkwidget.c:654
6492 msgid "Parent widget"
6493 msgstr "父部件"
6494
6495 #: ../gtk/gtkwidget.c:655
6496 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6497 msgstr "该部件的父部件。必须是一个容器部件"
6498
6499 #: ../gtk/gtkwidget.c:662
6500 msgid "Width request"
6501 msgstr "宽度请求"
6502
6503 #: ../gtk/gtkwidget.c:663
6504 msgid ""
6505 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6506 "used"
6507 msgstr "覆盖部件的宽度请求,设为 -1 代表应使用正常请求"
6508
6509 #: ../gtk/gtkwidget.c:671
6510 msgid "Height request"
6511 msgstr "高度请求"
6512
6513 #: ../gtk/gtkwidget.c:672
6514 msgid ""
6515 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6516 "be used"
6517 msgstr "覆盖部件的高度请求,设为 -1 代表应使用正常请求"
6518
6519 #: ../gtk/gtkwidget.c:681
6520 msgid "Whether the widget is visible"
6521 msgstr "部件是否可见"
6522
6523 #: ../gtk/gtkwidget.c:688
6524 msgid "Whether the widget responds to input"
6525 msgstr "部件是否响应用户输入"
6526
6527 #: ../gtk/gtkwidget.c:694
6528 msgid "Application paintable"
6529 msgstr "可绘图"
6530
6531 #: ../gtk/gtkwidget.c:695
6532 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6533 msgstr "应用程序是否可以直接在此部件上绘图"
6534
6535 #: ../gtk/gtkwidget.c:701
6536 msgid "Can focus"
6537 msgstr "接受焦点"
6538
6539 #: ../gtk/gtkwidget.c:702
6540 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6541 msgstr "部件是否可以接受输入焦点"
6542
6543 #: ../gtk/gtkwidget.c:708
6544 msgid "Has focus"
6545 msgstr "有焦点"
6546
6547 #: ../gtk/gtkwidget.c:709
6548 msgid "Whether the widget has the input focus"
6549 msgstr "部件是否已经拥有输入焦点"
6550
6551 #: ../gtk/gtkwidget.c:715
6552 msgid "Is focus"
6553 msgstr "为焦点"
6554
6555 #: ../gtk/gtkwidget.c:716
6556 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6557 msgstr "部件是否是顶级部件内的聚焦部件"
6558
6559 #: ../gtk/gtkwidget.c:722
6560 msgid "Can default"
6561 msgstr "可成为默认"
6562
6563 #: ../gtk/gtkwidget.c:723
6564 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6565 msgstr "部件是否可以成为默认的部件"
6566
6567 #: ../gtk/gtkwidget.c:729
6568 msgid "Has default"
6569 msgstr "默认"
6570
6571 #: ../gtk/gtkwidget.c:730
6572 msgid "Whether the widget is the default widget"
6573 msgstr "部件是否是默认部件"
6574
6575 #: ../gtk/gtkwidget.c:736
6576 msgid "Receives default"
6577 msgstr "接受默认动作"
6578
6579 #: ../gtk/gtkwidget.c:737
6580 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6581 msgstr "若为 TRUE,则部件在成为焦点后接受默认动作"
6582
6583 #: ../gtk/gtkwidget.c:743
6584 msgid "Composite child"
6585 msgstr "复合部件成员"
6586
6587 #: ../gtk/gtkwidget.c:744
6588 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6589 msgstr "此部件是否是复合部件的一部分"
6590
6591 #: ../gtk/gtkwidget.c:750
6592 msgid "Style"
6593 msgstr "样式"
6594
6595 #: ../gtk/gtkwidget.c:751
6596 msgid ""
6597 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6598 "(colors etc)"
6599 msgstr "部件的样式,包含与外观有关的信息(颜色等)"
6600
6601 #: ../gtk/gtkwidget.c:757
6602 msgid "Events"
6603 msgstr "事件"
6604
6605 #: ../gtk/gtkwidget.c:758
6606 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6607 msgstr "用于决定此部件可以接受哪些 GdkEvents 事件的事件掩码"
6608
6609 #: ../gtk/gtkwidget.c:765
6610 msgid "Extension events"
6611 msgstr "扩展事件"
6612
6613 #: ../gtk/gtkwidget.c:766
6614 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6615 msgstr "此掩码决定部件可以接受哪些扩展事件"
6616
6617 #: ../gtk/gtkwidget.c:773
6618 msgid "No show all"
6619 msgstr "不全部显示"
6620
6621 #: ../gtk/gtkwidget.c:774
6622 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6623 msgstr "gtk_widget_show_all() 是否不影响此部件"
6624
6625 #: ../gtk/gtkwidget.c:797
6626 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6627 msgstr "部件是否拥有工具提示"
6628
6629 #: ../gtk/gtkwidget.c:853
6630 msgid "Window"
6631 msgstr "窗口"
6632
6633 #: ../gtk/gtkwidget.c:854
6634 msgid "The widget's window if it is realized"
6635 msgstr "若已实例化则为控件的窗口"
6636
6637 #: ../gtk/gtkwidget.c:868
6638 msgid "Double Buffered"
6639 msgstr "双缓冲"
6640
6641 #: ../gtk/gtkwidget.c:869
6642 msgid "Whether the widget is double buffered"
6643 msgstr "部件是否是双缓冲"
6644
6645 #: ../gtk/gtkwidget.c:884
6646 msgid "How to position in extra horizontal space"
6647 msgstr ""
6648
6649 #: ../gtk/gtkwidget.c:900
6650 msgid "How to position in extra vertical space"
6651 msgstr ""
6652
6653 #: ../gtk/gtkwidget.c:919
6654 msgid "Margin on Left"
6655 msgstr "左边距"
6656
6657 #: ../gtk/gtkwidget.c:920
6658 msgid "Pixels of extra space on the left side"
6659 msgstr "左侧额外空间的像素数"
6660
6661 #: ../gtk/gtkwidget.c:940
6662 msgid "Margin on Right"
6663 msgstr "右边距"
6664
6665 #: ../gtk/gtkwidget.c:941
6666 msgid "Pixels of extra space on the right side"
6667 msgstr "右侧额外空间的像素数"
6668
6669 #: ../gtk/gtkwidget.c:961
6670 msgid "Margin on Top"
6671 msgstr "上边距"
6672
6673 #: ../gtk/gtkwidget.c:962
6674 msgid "Pixels of extra space on the top side"
6675 msgstr "顶部额外空间的像素数"
6676
6677 #: ../gtk/gtkwidget.c:982
6678 msgid "Margin on Bottom"
6679 msgstr "下边距"
6680
6681 #: ../gtk/gtkwidget.c:983
6682 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
6683 msgstr "底部额外空间的像素数"
6684
6685 #: ../gtk/gtkwidget.c:1000
6686 msgid "All Margins"
6687 msgstr "全部边距"
6688
6689 #: ../gtk/gtkwidget.c:1001
6690 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
6691 msgstr "四边额外空间的像素总数"
6692
6693 #: ../gtk/gtkwidget.c:2653
6694 msgid "Interior Focus"
6695 msgstr "内部焦点"
6696
6697 #: ../gtk/gtkwidget.c:2654
6698 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6699 msgstr "是否在窗口部件内绘制焦点指示器"
6700
6701 #: ../gtk/gtkwidget.c:2660
6702 msgid "Focus linewidth"
6703 msgstr "焦点线宽"
6704
6705 #: ../gtk/gtkwidget.c:2661
6706 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6707 msgstr "以像素计算的焦点指示线的宽度"
6708
6709 #: ../gtk/gtkwidget.c:2667
6710 msgid "Focus line dash pattern"
6711 msgstr "焦点虚线样式"
6712
6713 #: ../gtk/gtkwidget.c:2668
6714 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6715 msgstr "焦点指示虚线的样式"
6716
6717 #: ../gtk/gtkwidget.c:2673
6718 msgid "Focus padding"
6719 msgstr "焦点留空"
6720
6721 #: ../gtk/gtkwidget.c:2674
6722 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6723 msgstr "以像素计算的焦点指示线与部件“框”的宽度"
6724
6725 #: ../gtk/gtkwidget.c:2679
6726 msgid "Cursor color"
6727 msgstr "光标颜色"
6728
6729 #: ../gtk/gtkwidget.c:2680
6730 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6731 msgstr "绘制插入光标时使用的颜色"
6732
6733 #: ../gtk/gtkwidget.c:2685
6734 msgid "Secondary cursor color"
6735 msgstr "次光标颜色"
6736
6737 #: ../gtk/gtkwidget.c:2686
6738 msgid ""
6739 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6740 "right-to-left and left-to-right text"
6741 msgstr "混合编辑从左至右和从右至左文字时用于绘制次要插入光标的颜色"
6742
6743 #: ../gtk/gtkwidget.c:2691
6744 msgid "Cursor line aspect ratio"
6745 msgstr "光标线高宽比"
6746
6747 #: ../gtk/gtkwidget.c:2692
6748 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6749 msgstr "绘制插入光标的高宽比"
6750
6751 #: ../gtk/gtkwidget.c:2698
6752 msgid "Window dragging"
6753 msgstr "窗口拖放"
6754
6755 #: ../gtk/gtkwidget.c:2699
6756 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
6757 msgstr ""
6758
6759 #: ../gtk/gtkwidget.c:2712
6760 msgid "Unvisited Link Color"
6761 msgstr "未访问的超级链接的颜色"
6762
6763 #: ../gtk/gtkwidget.c:2713
6764 msgid "Color of unvisited links"
6765 msgstr "未访问的超级链接人颜色"
6766
6767 #: ../gtk/gtkwidget.c:2726
6768 msgid "Visited Link Color"
6769 msgstr "已访问的超级链接的颜色"
6770
6771 #: ../gtk/gtkwidget.c:2727
6772 msgid "Color of visited links"
6773 msgstr "已访问的超级链接的颜色"
6774
6775 #: ../gtk/gtkwidget.c:2741
6776 msgid "Wide Separators"
6777 msgstr "宽分隔线"
6778
6779 #: ../gtk/gtkwidget.c:2742
6780 msgid ""
6781 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6782 "instead of a line"
6783 msgstr "分隔符是否具有可配置的宽度,是否应用一个框来代替线来绘制"
6784
6785 #: ../gtk/gtkwidget.c:2756
6786 msgid "Separator Width"
6787 msgstr "分隔符宽度"
6788
6789 #: ../gtk/gtkwidget.c:2757
6790 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6791 msgstr "“wide-separators”为 TRUE时的分隔符宽度"
6792
6793 #: ../gtk/gtkwidget.c:2771
6794 msgid "Separator Height"
6795 msgstr "分隔符高度"
6796
6797 #: ../gtk/gtkwidget.c:2772
6798 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6799 msgstr "如果 \"wide-separators\" 为 TRUE ,分隔符的高度"
6800
6801 #: ../gtk/gtkwidget.c:2786
6802 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6803 msgstr "水平滚动条箭头长度"
6804
6805 #: ../gtk/gtkwidget.c:2787
6806 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6807 msgstr "The length of horizontal scroll arrows"
6808
6809 #: ../gtk/gtkwidget.c:2801
6810 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6811 msgstr "水平滚动条箭头长度"
6812
6813 #: ../gtk/gtkwidget.c:2802
6814 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6815 msgstr "竖直滚动条箭头长度"
6816
6817 #: ../gtk/gtkwindow.c:578
6818 msgid "Window Type"
6819 msgstr "窗口类型"
6820
6821 #: ../gtk/gtkwindow.c:579
6822 msgid "The type of the window"
6823 msgstr "窗口的类型"
6824
6825 #: ../gtk/gtkwindow.c:587
6826 msgid "Window Title"
6827 msgstr "窗口标题"
6828
6829 #: ../gtk/gtkwindow.c:588
6830 msgid "The title of the window"
6831 msgstr "窗口的标题"
6832
6833 #: ../gtk/gtkwindow.c:595
6834 msgid "Window Role"
6835 msgstr "窗口角色"
6836
6837 #: ../gtk/gtkwindow.c:596
6838 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6839 msgstr "恢复会话时要使用的窗口唯一标识符"
6840
6841 #: ../gtk/gtkwindow.c:612
6842 msgid "Startup ID"
6843 msgstr "启动 ID"
6844
6845 #: ../gtk/gtkwindow.c:613
6846 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6847 msgstr "启动通知使用的用于该窗口的统一启动标识符"
6848
6849 #: ../gtk/gtkwindow.c:621
6850 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6851 msgstr "若为 TRUE,则用户可以改变窗口的大小"
6852
6853 #: ../gtk/gtkwindow.c:628
6854 msgid "Modal"
6855 msgstr "模态"
6856
6857 #: ../gtk/gtkwindow.c:629
6858 msgid ""
6859 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6860 "up)"
6861 msgstr "若为 TRUE,则窗口为模态的(此窗口弹出后其他窗口不可用)"
6862
6863 #: ../gtk/gtkwindow.c:636
6864 msgid "Window Position"
6865 msgstr "窗口位置"
6866
6867 #: ../gtk/gtkwindow.c:637
6868 msgid "The initial position of the window"
6869 msgstr "窗口的初始位置"
6870
6871 #: ../gtk/gtkwindow.c:645
6872 msgid "Default Width"
6873 msgstr "默认宽度"
6874
6875 #: ../gtk/gtkwindow.c:646
6876 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6877 msgstr "默认的窗口宽度,在初次显示窗口时使用"
6878
6879 #: ../gtk/gtkwindow.c:655
6880 msgid "Default Height"
6881 msgstr "默认高度"
6882
6883 #: ../gtk/gtkwindow.c:656
6884 msgid ""
6885 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6886 msgstr "默认的窗口高度,在初次显示窗口时使用"
6887
6888 #: ../gtk/gtkwindow.c:665
6889 msgid "Destroy with Parent"
6890 msgstr "随主窗口关闭"
6891
6892 #: ../gtk/gtkwindow.c:666
6893 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6894 msgstr "当关闭主窗口时是否连此窗口也一起关闭"
6895
6896 #: ../gtk/gtkwindow.c:674
6897 msgid "Icon for this window"
6898 msgstr "窗口的图标"
6899
6900 #: ../gtk/gtkwindow.c:680
6901 msgid "Mnemonics Visible"
6902 msgstr "助记符可见性"
6903
6904 #: ../gtk/gtkwindow.c:681
6905 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
6906 msgstr "此窗口中助记符是否可见"
6907
6908 #: ../gtk/gtkwindow.c:697
6909 msgid "Name of the themed icon for this window"
6910 msgstr "此窗口的主题图标名称"
6911
6912 #: ../gtk/gtkwindow.c:712
6913 msgid "Is Active"
6914 msgstr "为激活"
6915
6916 #: ../gtk/gtkwindow.c:713
6917 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6918 msgstr "顶级是否为当前激活窗口"
6919
6920 #: ../gtk/gtkwindow.c:720
6921 msgid "Focus in Toplevel"
6922 msgstr "聚焦顶级窗口"
6923
6924 #: ../gtk/gtkwindow.c:721
6925 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6926 msgstr "输入焦点是否位于此 GtkWindow"
6927
6928 #: ../gtk/gtkwindow.c:728
6929 msgid "Type hint"
6930 msgstr "类型提示"
6931
6932 #: ../gtk/gtkwindow.c:729
6933 msgid ""
6934 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6935 "and how to treat it."
6936 msgstr "帮助环境环境理解这是哪种类型的窗口以及如何对待它。"
6937
6938 #: ../gtk/gtkwindow.c:737
6939 msgid "Skip taskbar"
6940 msgstr "跳过任务栏"
6941
6942 #: ../gtk/gtkwindow.c:738
6943 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6944 msgstr "窗口是否要显示在任务栏上。"
6945
6946 #: ../gtk/gtkwindow.c:745
6947 msgid "Skip pager"
6948 msgstr "跳过桌面选择器"
6949
6950 #: ../gtk/gtkwindow.c:746
6951 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6952 msgstr "窗口是否要显示在桌面选择器上。"
6953
6954 #: ../gtk/gtkwindow.c:753
6955 msgid "Urgent"
6956 msgstr "紧急"
6957
6958 #: ../gtk/gtkwindow.c:754
6959 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6960 msgstr "如果窗口要引起用户注意,则为 TRUE。"
6961
6962 #: ../gtk/gtkwindow.c:768
6963 msgid "Accept focus"
6964 msgstr "接受焦点"
6965
6966 #: ../gtk/gtkwindow.c:769
6967 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6968 msgstr "窗口是否要接受输入焦点。"
6969
6970 #: ../gtk/gtkwindow.c:783
6971 msgid "Focus on map"
6972 msgstr "映射时获得焦点"
6973
6974 #: ../gtk/gtkwindow.c:784
6975 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6976 msgstr "窗口是否要在映射时接受输入焦点。"
6977
6978 #: ../gtk/gtkwindow.c:798
6979 msgid "Decorated"
6980 msgstr "装饰"
6981
6982 #: ../gtk/gtkwindow.c:799
6983 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6984 msgstr "窗口是否要由窗口管理器装饰"
6985
6986 #: ../gtk/gtkwindow.c:813
6987 msgid "Deletable"
6988 msgstr "可删除"
6989
6990 #: ../gtk/gtkwindow.c:814
6991 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6992 msgstr "窗口框架是否有关闭按钮"
6993
6994 #: ../gtk/gtkwindow.c:830
6995 msgid "Gravity"
6996 msgstr "重力"
6997
6998 #: ../gtk/gtkwindow.c:831
6999 msgid "The window gravity of the window"
7000 msgstr "窗口的窗口重力"
7001
7002 #: ../gtk/gtkwindow.c:848
7003 msgid "Transient for Window"
7004 msgstr "临时窗体"
7005
7006 #: ../gtk/gtkwindow.c:849
7007 msgid "The transient parent of the dialog"
7008 msgstr "对话框的临时的父对话框"
7009
7010 #: ../gtk/gtkwindow.c:864
7011 msgid "Opacity for Window"
7012 msgstr "窗口的不透明度"
7013
7014 #: ../gtk/gtkwindow.c:865
7015 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7016 msgstr "窗口的不透明度,从0到1"
7017
7018 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7019 msgid "IM Preedit style"
7020 msgstr "输入法候选样式"
7021
7022 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7023 msgid "How to draw the input method preedit string"
7024 msgstr "如何绘制输入法候选字符串"
7025
7026 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7027 msgid "IM Status style"
7028 msgstr "输入法状态样式"
7029
7030 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7031 msgid "How to draw the input method statusbar"
7032 msgstr "如何绘制输入法状态栏"
7033
7034 #~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
7035 #~ msgstr "渲染器的 GdkScreen"
7036
7037 #~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
7038 #~ msgstr "保存微调按钮值的调整"
7039
7040 #~ msgid "Enable arrow keys"
7041 #~ msgstr "启用方向键"
7042
7043 #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
7044 #~ msgstr "是否可以用方向键在项目列表中移动"
7045
7046 #~ msgid "Always enable arrows"
7047 #~ msgstr "总是启用方向键"
7048
7049 #~ msgid "Obsolete property, ignored"
7050 #~ msgstr "弃用属性,忽略"
7051
7052 #~ msgid "Case sensitive"
7053 #~ msgstr "区分大小写"
7054
7055 #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
7056 #~ msgstr "列表项目匹配时是否区分大小写"
7057
7058 #~ msgid "Allow empty"
7059 #~ msgstr "允许空值"
7060
7061 #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
7062 #~ msgstr "是否可以在此栏中输入空值"
7063
7064 #~ msgid "Value in list"
7065 #~ msgstr "限于列表中存在值"
7066
7067 #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
7068 #~ msgstr "输入的内容是否必须已存在于列表中"
7069
7070 #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
7071 #~ msgstr "此曲线点与点之间是线段连接,内插值平滑连接还是不连接"
7072
7073 #~ msgid "Minimum X"
7074 #~ msgstr "X 最小值"
7075
7076 #~ msgid "Minimum possible value for X"
7077 #~ msgstr "X 可能的最小值"
7078
7079 #~ msgid "Maximum X"
7080 #~ msgstr "X 最大值"
7081
7082 #~ msgid "Maximum possible X value"
7083 #~ msgstr "X 可能的最大值"
7084
7085 #~ msgid "Minimum Y"
7086 #~ msgstr "Y 最小值"
7087
7088 #~ msgid "Minimum possible value for Y"
7089 #~ msgstr "Y 可能的最小值"
7090
7091 #~ msgid "Maximum Y"
7092 #~ msgstr "Y 最大值"
7093
7094 #~ msgid "Maximum possible value for Y"
7095 #~ msgstr "Y 可能的最大值"
7096
7097 #~ msgid "Has separator"
7098 #~ msgstr "有分隔线"
7099
7100 #~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
7101 #~ msgstr "此对话框的按钮上有一条分隔线"
7102
7103 #~ msgid "Invisible char set"
7104 #~ msgstr "不可见字符设置"
7105
7106 #~ msgid "State Hint"
7107 #~ msgstr "状态提示"
7108
7109 #~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
7110 #~ msgstr "当绘制阴影或背景时是否传递合适的状态"
7111
7112 #~ msgid "File System Backend"
7113 #~ msgstr "文件系统后端"
7114
7115 #~ msgid "Name of file system backend to use"
7116 #~ msgstr "文件系统后端要使用的名称"
7117
7118 #~ msgid "The currently selected filename"
7119 #~ msgstr "当前选择的文件名"
7120
7121 #~ msgid "Show file operations"
7122 #~ msgstr "显示文件操作"
7123
7124 #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
7125 #~ msgstr "是否显示创建或处理文件的按钮。"
7126
7127 #~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
7128 #~ msgstr "当前选中的 GdkFont"
7129
7130 #~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
7131 #~ msgstr "不推荐的属性,请改用 shadow_type"
7132
7133 #~ msgid "A GdkImage to display"
7134 #~ msgstr "要显示的 GdkImage"
7135
7136 #~ msgid "Use separator"
7137 #~ msgstr "有分隔线"
7138
7139 #~ msgid ""
7140 #~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
7141 #~ "buttons"
7142 #~ msgstr "是否在消息对话框的文字和按钮之间放置分隔符"
7143
7144 #~ msgid "Tab Border"
7145 #~ msgstr "标签边界"
7146
7147 #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
7148 #~ msgstr "标签标题周围的边界宽度"
7149
7150 #~ msgid "Horizontal Tab Border"
7151 #~ msgstr "标签左右边界"
7152
7153 #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
7154 #~ msgstr "标签标题左右两端的边界宽度"
7155
7156 #~ msgid "Vertical Tab Border"
7157 #~ msgstr "标签上下边界"
7158
7159 #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
7160 #~ msgstr "标签标题上下两端的边界宽度"
7161
7162 #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
7163 #~ msgstr "标签是否应统一大小"
7164
7165 #~ msgid "Group ID"
7166 #~ msgstr "组 ID"
7167
7168 #~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
7169 #~ msgstr "标签拖曳的组 ID"
7170
7171 #~ msgid "User Data"
7172 #~ msgstr "用户数据"
7173
7174 #~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
7175 #~ msgstr "匿名用户数据指针"
7176
7177 #~ msgid "The menu of options"
7178 #~ msgstr "选项菜单"
7179
7180 #~ msgid "Size of dropdown indicator"
7181 #~ msgstr "下拉指示器的大小"
7182
7183 #~ msgid "Spacing around indicator"
7184 #~ msgstr "指示器周围的间距"
7185
7186 #~ msgid ""
7187 #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
7188 #~ msgstr "预览部件是否占据为它分配的整个空间"
7189
7190 #~ msgid "Activity mode"
7191 #~ msgstr "活动模式"
7192
7193 #~ msgid ""
7194 #~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
7195 #~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
7196 #~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
7197 #~ "take."
7198 #~ msgstr ""
7199 #~ "如果为 TRUE ,则 GtkProgress 处于活动模式,这表示某项操作正在进行,但不显"
7200 #~ "示操作的进展状况。当你不知道某项操作需要花多长时间时,可以用它。"
7201
7202 #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
7203 #~ msgstr "连接到进度条的 GtkAdjustment 部件(不赞成使用)"
7204
7205 #~ msgid "Bar style"
7206 #~ msgstr "进度条风格"
7207
7208 #~ msgid ""
7209 #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
7210 #~ msgstr "使用百分比指定进度条的视觉风格(不赞成使用)"
7211
7212 #~ msgid "Activity Step"
7213 #~ msgstr "活动步进"
7214
7215 #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
7216 #~ msgstr "在活动模式下每次增加进度的幅度(不赞成使用)"
7217
7218 #~ msgid "Activity Blocks"
7219 #~ msgstr "活动块"
7220
7221 #~ msgid ""
7222 #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
7223 #~ "mode (Deprecated)"
7224 #~ msgstr "活动模式下可适应进度条区域的块数(不赞成使用)"
7225
7226 #~ msgid "Discrete Blocks"
7227 #~ msgstr "间断块数"
7228
7229 #~ msgid ""
7230 #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
7231 #~ "discrete style)"
7232 #~ msgstr "进度条中间断的进度块总数(当在间断风格下显示时)"
7233
7234 #~ msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
7235 #~ msgstr "在被拖曳时,绘制滑块成 ACTIVE "
7236
7237 #~ msgid ""
7238 #~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with "
7239 #~ "shadow IN while they are dragged"
7240 #~ msgstr ""
7241 #~ "当该选项置为 TRUE 时,滑块在被拖曳时会绘制成 ACTIVE ,而阴影会绘制成 IN"
7242
7243 #~ msgid "Trough Side Details"
7244 #~ msgstr "滑槽边细节"
7245
7246 #~ msgid ""
7247 #~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are "
7248 #~ "drawn with different details"
7249 #~ msgstr "当为 TRUE 时,滑槽两边的的滑块的一部分有一些细节上的不同"
7250
7251 #~ msgid "Stepper Position Details"
7252 #~ msgstr "指示器位置详情"
7253
7254 #~ msgid ""
7255 #~ "When TRUE, the detail string for rendering the steppers is suffixed with "
7256 #~ "position information"
7257 #~ msgstr "当为真(TRUE)时,渲染指示器的详情信息前将显示位置信息"
7258
7259 #~ msgid ""
7260 #~ "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items"
7261 #~ "()"
7262 #~ msgstr "gtk_recent_manager_get_items() 返回项的个数的最大值"
7263
7264 #~ msgid "Blinking"
7265 #~ msgstr "闪烁"
7266
7267 #~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"
7268 #~ msgstr "状态图标是否闪烁"
7269
7270 #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
7271 #~ msgstr "文字部件的水平调整"
7272
7273 #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
7274 #~ msgstr "文字部件的竖直调整"
7275
7276 #~ msgid "Line Wrap"
7277 #~ msgstr "行回绕"
7278
7279 #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
7280 #~ msgstr "文字行是否会在部件边缘回绕"
7281
7282 #~ msgid "Word Wrap"
7283 #~ msgstr "词回绕"
7284
7285 #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
7286 #~ msgstr "词是否会在部件边缘回绕"
7287
7288 #~ msgid "Background stipple mask"
7289 #~ msgstr "背景点画遮罩"
7290
7291 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
7292 #~ msgstr "绘制文字背景时用作遮罩的位图"
7293
7294 #~ msgid "Foreground stipple mask"
7295 #~ msgstr "前景点画遮罩"
7296
7297 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
7298 #~ msgstr "绘制文字前景时用作遮罩的位图"
7299
7300 #~ msgid "Background stipple set"
7301 #~ msgstr "背景点画设置"
7302
7303 #~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
7304 #~ msgstr "此标记是否影响背景点画"
7305
7306 #~ msgid "Foreground stipple set"
7307 #~ msgstr "前景点画"
7308
7309 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
7310 #~ msgstr "此标记是否影响前景点画"
7311
7312 #~ msgid "Tooltips"
7313 #~ msgstr "工具提示"
7314
7315 #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
7316 #~ msgstr "是否要激活工具栏的工具提示"
7317
7318 #~ msgid "Row Ending details"
7319 #~ msgstr "行结束细节"
7320
7321 #~ msgid "Enable extended row background theming"
7322 #~ msgstr "启用扩展行背景主题"
7323
7324 #~ msgid "Draw Border"
7325 #~ msgstr "绘制边框"
7326
7327 #~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7328 #~ msgstr "部件外要绘制的区域大小"
7329
7330 #~ msgid "Allow Shrink"
7331 #~ msgstr "可缩小"
7332
7333 #~ msgid ""
7334 #~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
7335 #~ "the time a bad idea"
7336 #~ msgstr "若为 TRUE,则窗口将没有最小尺寸。选中此设置十之八九会有问题"
7337
7338 #~ msgid "Allow Grow"
7339 #~ msgstr "可放大"
7340
7341 #~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7342 #~ msgstr "若为 TRUE,则用户可以将窗口放大至超过最小尺寸"
7343
7344 #~ msgid "Loop"
7345 #~ msgstr "循环"
7346
7347 #, fuzzy
7348 #~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
7349 #~ msgstr "所选项是否要跟随指针"
7350
7351 #~ msgid "Number of Channels"
7352 #~ msgstr "频道数"
7353
7354 #~ msgid "The number of samples per pixel"
7355 #~ msgstr "每像素的采样数"
7356
7357 #~ msgid "Colorspace"
7358 #~ msgstr "色彩空间"
7359
7360 #~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
7361 #~ msgstr "采样解释的色彩空间"
7362
7363 #~ msgid "Has Alpha"
7364 #~ msgstr "有 Alpha"
7365
7366 #~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
7367 #~ msgstr "像素缓存是否有 alpha 通道"
7368
7369 #~ msgid "Bits per Sample"
7370 #~ msgstr "每采样的位数"
7371
7372 #~ msgid "The number of bits per sample"
7373 #~ msgstr "每采样的比特数"
7374
7375 #~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
7376 #~ msgstr "像素缓存的列数"
7377
7378 #~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
7379 #~ msgstr "像素缓存的行数"
7380
7381 #~ msgid "Rowstride"
7382 #~ msgstr "行幅"
7383
7384 #~ msgid ""
7385 #~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
7386 #~ "row"
7387 #~ msgstr "某行首和下行首之间的字节数"
7388
7389 #~ msgid "Pixels"
7390 #~ msgstr "像素"
7391
7392 #~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
7393 #~ msgstr "指向像素缓冲区数据的指针"
7394
7395 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7396 #~ msgstr "工具栏方向"
7397
7398 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7399 #~ msgstr "是否要在按钮中显示保留图标"
7400
7401 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7402 #~ msgstr "操作是否已经成功取消"
7403
7404 #~ msgid ""
7405 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7406 #~ "text in the progress widget"
7407 #~ msgstr "一个0.0与1.0之间的数值来表示在进度部件中文字的水平排列"
7408
7409 #~ msgid ""
7410 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7411 #~ "text in the progress widget"
7412 #~ msgstr "一个0.0与1.0之间的数值来表示在进度部件中文字的竖直排列"