]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/zh_CN.po
Update Simplified Chinese translation of property nicks
[~andy/gtk] / po-properties / zh_CN.po
1 # gtk+ package simplified Chinese translation file.
2 # converted from tranditional Chinese translation and modified.
3 # Copyright (C) 2000, 2001, 2003, 2004, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
4 # 辛立仁 <hsin@med.cgu.edu.tw>, 2000.
5 # Chih-Wei Huang <cwhuang@linux.org.tw>, 2000.
6 # Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2001.
7 # He Qiangqiang <carton@263.net>, 2001.
8 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003, 2004.
9 # Deng Xiyue <manphiz@gmail.com>, 2007, 2008, 2009.
10 # Hinker Liu <hinkerliu@gmail.com>, 2010.
11 # Aron Xu <aronxu@gnome.org>, 2010, 2011.
12 # Yinghua Wang <wantinghard@gmail.com>, 2010, 2011.
13 # wei Li <lw124124@gmail.com>, 2011.
14 # YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>, 2011.
15 #
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: gtk+.properties master\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
20 "2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
21 "POT-Creation-Date: 2012-03-15 15:08+0000\n"
22 "PO-Revision-Date: 2012-03-20 17:01+0000\n"
23 "Last-Translator: YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>\n"
24 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
25 "MIME-Version: 1.0\n"
26 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27 "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
28 "Language: zh_CN\n"
29 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
30
31 #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:134
32 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170
33 msgid "Display"
34 msgstr "显示"
35
36 #: ../gdk/gdkcursor.c:126
37 msgid "Cursor type"
38 msgstr "光标类型"
39
40 #: ../gdk/gdkcursor.c:127
41 msgid "Standard cursor type"
42 msgstr "标准光标类型"
43
44 #: ../gdk/gdkcursor.c:135
45 msgid "Display of this cursor"
46 msgstr "此光标的显示"
47
48 #: ../gdk/gdkdevice.c:109
49 msgid "Device Display"
50 msgstr "设备显示"
51
52 #: ../gdk/gdkdevice.c:110
53 msgid "Display which the device belongs to"
54 msgstr "设备所属的显示"
55
56 #: ../gdk/gdkdevice.c:124
57 msgid "Device manager"
58 msgstr "设备管理器"
59
60 #: ../gdk/gdkdevice.c:125
61 msgid "Device manager which the device belongs to"
62 msgstr "设备从属的设备管理器"
63
64 #: ../gdk/gdkdevice.c:139 ../gdk/gdkdevice.c:140
65 msgid "Device name"
66 msgstr "设备名称"
67
68 #: ../gdk/gdkdevice.c:154
69 msgid "Device type"
70 msgstr "设备类型"
71
72 #: ../gdk/gdkdevice.c:155
73 msgid "Device role in the device manager"
74 msgstr "设备管理器中设备角色"
75
76 #: ../gdk/gdkdevice.c:171
77 msgid "Associated device"
78 msgstr "已关联设备"
79
80 #: ../gdk/gdkdevice.c:172
81 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
82 msgstr "此设备关联的指针或键盘"
83
84 #: ../gdk/gdkdevice.c:185
85 msgid "Input source"
86 msgstr "输入源"
87
88 #: ../gdk/gdkdevice.c:186
89 msgid "Source type for the device"
90 msgstr "设备的源类型"
91
92 #: ../gdk/gdkdevice.c:201 ../gdk/gdkdevice.c:202
93 msgid "Input mode for the device"
94 msgstr "设备的输入模式"
95
96 #: ../gdk/gdkdevice.c:217
97 msgid "Whether the device has a cursor"
98 msgstr "设备是否拥有光标"
99
100 #: ../gdk/gdkdevice.c:218
101 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
102 msgstr "是否有一个随设备运动的可见光标"
103
104 #: ../gdk/gdkdevice.c:232 ../gdk/gdkdevice.c:233
105 msgid "Number of axes in the device"
106 msgstr "设备中的坐标轴数量"
107
108 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:171
109 msgid "Display for the device manager"
110 msgstr "设备管理器的显示"
111
112 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
113 msgid "Default Display"
114 msgstr "默认显示"
115
116 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:164
117 msgid "The default display for GDK"
118 msgstr "GDK 的默认显示"
119
120 #: ../gdk/gdkscreen.c:90
121 msgid "Font options"
122 msgstr "字体选项"
123
124 #: ../gdk/gdkscreen.c:91
125 msgid "The default font options for the screen"
126 msgstr "屏幕的默认字体选项"
127
128 #: ../gdk/gdkscreen.c:98
129 msgid "Font resolution"
130 msgstr "字体分辨率"
131
132 #: ../gdk/gdkscreen.c:99
133 msgid "The resolution for fonts on the screen"
134 msgstr "屏幕上字体的分辨率"
135
136 #: ../gdk/gdkwindow.c:366 ../gdk/gdkwindow.c:367
137 msgid "Cursor"
138 msgstr "光标"
139
140 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116
141 msgid "Opcode"
142 msgstr "操作码"
143
144 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:117
145 msgid "Opcode for XInput2 requests"
146 msgstr "XInput2 的操作码要求"
147
148 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123
149 msgid "Major"
150 msgstr "主"
151
152 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:124
153 msgid "Major version number"
154 msgstr "主版本号"
155
156 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130
157 msgid "Minor"
158 msgstr "次"
159
160 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:131
161 msgid "Minor version number"
162 msgstr "次版本号"
163
164 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138
165 msgid "Device ID"
166 msgstr "设备标识"
167
168 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139
169 msgid "Device identifier"
170 msgstr "设备标识符"
171
172 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:93
173 msgid "Cell renderer"
174 msgstr "单元格绘制器"
175
176 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:94
177 msgid "The cell renderer represented by this accessible"
178 msgstr ""
179
180 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
181 msgid "Has Opacity Control"
182 msgstr "可以控制透明度"
183
184 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
185 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
186 msgstr "颜色选择器是否允许设置透明度"
187
188 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
189 msgid "Has palette"
190 msgstr "有调色板"
191
192 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
193 msgid "Whether a palette should be used"
194 msgstr "是否使用调色板"
195
196 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:205
197 msgid "Current Color"
198 msgstr "当前颜色"
199
200 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
201 msgid "The current color"
202 msgstr "当前的颜色"
203
204 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:220
205 msgid "Current Alpha"
206 msgstr "当前 Alpha 值"
207
208 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
209 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
210 msgstr "当前的透明度(0 为完全透明,65535 为完全不透明)"
211
212 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
213 msgid "Current RGBA"
214 msgstr "当前 RGBA"
215
216 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
217 msgid "The current RGBA color"
218 msgstr "当前的 RGBA 颜色"
219
220 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138
221 msgid "Color Selection"
222 msgstr "颜色选择"
223
224 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139
225 msgid "The color selection embedded in the dialog."
226 msgstr "嵌入对话框的颜色选择"
227
228 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145
229 msgid "OK Button"
230 msgstr "确定(OK)按钮"
231
232 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146
233 msgid "The OK button of the dialog."
234 msgstr "对话框中的确定(OK)按钮。"
235
236 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152
237 msgid "Cancel Button"
238 msgstr "取消按钮"
239
240 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153
241 msgid "The cancel button of the dialog."
242 msgstr "对话框的取消按钮。"
243
244 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159
245 msgid "Help Button"
246 msgstr "帮助按钮"
247
248 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160
249 msgid "The help button of the dialog."
250 msgstr "对话框的帮助按钮。"
251
252 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 ../gtk/gtkfontbutton.c:450
253 msgid "Font name"
254 msgstr "字体名称"
255
256 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:244
257 msgid "The string that represents this font"
258 msgstr "用来表示此字体的字符串"
259
260 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250 ../gtk/gtkfontchooser.c:91
261 msgid "Preview text"
262 msgstr "预览文字"
263
264 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251 ../gtk/gtkfontchooser.c:92
265 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
266 msgstr "为了演示选中字体而显示的文字"
267
268 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1065
269 #: ../gtk/gtkentry.c:892 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
270 #: ../gtk/gtktoolbar.c:614 ../gtk/gtkviewport.c:155
271 msgid "Shadow type"
272 msgstr "阴影类型"
273
274 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:225
275 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
276 msgstr "容器四周阴影的外观"
277
278 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
279 msgid "Handle position"
280 msgstr "手柄位置"
281
282 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:234
283 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
284 msgstr "相对于子部件的手柄位置"
285
286 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
287 msgid "Snap edge"
288 msgstr "吸附边缘"
289
290 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243
291 msgid ""
292 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
293 "handlebox"
294 msgstr "能够使手柄框与停靠点对齐来进行停靠的边缘"
295
296 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
297 msgid "Snap edge set"
298 msgstr "吸附边缘设置"
299
300 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252
301 msgid ""
302 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
303 "handle_position"
304 msgstr "是使用吸附边缘属性的值还是使用手柄位置派生的值"
305
306 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
307 msgid "Child Detached"
308 msgstr "子控件已分离"
309
310 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260
311 msgid ""
312 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
313 "detached."
314 msgstr "用来表示手柄框的子控件是附属还是分离的二进制值"
315
316 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:473
317 msgid "Style context"
318 msgstr "风格方面"
319
320 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474
321 msgid "GtkStyleContext to get style from"
322 msgstr "获得 GtkStyleContext 的风格"
323
324 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:191
325 msgid "Rows"
326 msgstr "行数"
327
328 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:192
329 msgid "The number of rows in the table"
330 msgstr "表格的行数"
331
332 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:200
333 msgid "Columns"
334 msgstr "列数"
335
336 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:201
337 msgid "The number of columns in the table"
338 msgstr "表格的列数"
339
340 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1388
341 msgid "Row spacing"
342 msgstr "行距"
343
344 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1389
345 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
346 msgstr "两行之间的间距"
347
348 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1395
349 msgid "Column spacing"
350 msgstr "列距"
351
352 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1396
353 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
354 msgstr "两列之间的间距"
355
356 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:250
357 #: ../gtk/gtktoolbar.c:564 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
358 msgid "Homogeneous"
359 msgstr "统一大小"
360
361 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:228
362 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
363 msgstr "若为 TRUE 表示表格中所有单元格的宽度/高度都一样"
364
365 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1416
366 msgid "Left attachment"
367 msgstr "左侧附加"
368
369 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1417 ../gtk/gtkmenu.c:726
370 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
371 msgstr "将子部件左侧附加到哪一列"
372
373 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:242
374 msgid "Right attachment"
375 msgstr "右侧附加"
376
377 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:243
378 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
379 msgstr "将子部件右侧附加到哪一列"
380
381 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1423
382 msgid "Top attachment"
383 msgstr "上侧附加"
384
385 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:250
386 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
387 msgstr "将子部件上侧附加到哪一行"
388
389 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:256
390 msgid "Bottom attachment"
391 msgstr "下侧附加"
392
393 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:750
394 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
395 msgstr "将子部件下侧附加到哪一行"
396
397 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:263
398 msgid "Horizontal options"
399 msgstr "水平选项"
400
401 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:264
402 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
403 msgstr "指定子部件水平行为的选项"
404
405 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:270
406 msgid "Vertical options"
407 msgstr "竖直选项"
408
409 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:271
410 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
411 msgstr "指定子部件竖直行为的选项"
412
413 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277
414 msgid "Horizontal padding"
415 msgstr "水平留空"
416
417 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:278
418 msgid ""
419 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
420 "pixels"
421 msgstr "子部件及其左右邻接部件之间的额外空间,以像素计"
422
423 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284
424 msgid "Vertical padding"
425 msgstr "竖直留空"
426
427 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:285
428 msgid ""
429 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
430 "pixels"
431 msgstr "子部件及其上下邻接部件之间的额外空间,以像素计"
432
433 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
434 msgid "Program name"
435 msgstr "程序名称"
436
437 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288
438 msgid ""
439 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
440 "g_get_application_name()"
441 msgstr "程序的名称。如果未设置,则默认为 g_get_application_name()"
442
443 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:302
444 msgid "Program version"
445 msgstr "程序版本"
446
447 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303
448 msgid "The version of the program"
449 msgstr "程序版本"
450
451 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317
452 msgid "Copyright string"
453 msgstr "版权字符串"
454
455 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
456 msgid "Copyright information for the program"
457 msgstr "程序的版权信息"
458
459 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
460 msgid "Comments string"
461 msgstr "评论字符串"
462
463 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336
464 msgid "Comments about the program"
465 msgstr "关于程序的评论"
466
467 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
468 msgid "License Type"
469 msgstr "许可证类型"
470
471 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387
472 msgid "The license type of the program"
473 msgstr "程序的许可证类型"
474
475 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403
476 msgid "Website URL"
477 msgstr "网站 URL"
478
479 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
480 msgid "The URL for the link to the website of the program"
481 msgstr "程序网站的 URL 链接"
482
483 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418
484 msgid "Website label"
485 msgstr "网站标签"
486
487 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
488 msgid "The label for the link to the website of the program"
489 msgstr "程序网站的 URL 链接的标签"
490
491 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435
492 msgid "Authors"
493 msgstr "作者"
494
495 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
496 msgid "List of authors of the program"
497 msgstr "程序的作者列表"
498
499 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
500 msgid "Documenters"
501 msgstr "文档撰写者"
502
503 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
504 msgid "List of people documenting the program"
505 msgstr "列出为程序撰写文档的人员"
506
507 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469
508 msgid "Artists"
509 msgstr "美工"
510
511 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
512 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
513 msgstr "列出为程序付出美工劳动的人员"
514
515 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
516 msgid "Translator credits"
517 msgstr "翻译者致谢"
518
519 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488
520 msgid ""
521 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
522 msgstr "翻译者致谢。此字符串应该标为可翻译"
523
524 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
525 msgid "Logo"
526 msgstr "标志"
527
528 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
529 msgid ""
530 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
531 "gtk_window_get_default_icon_list()"
532 msgstr ""
533 "关于对话框标志。如果未设置,则默认为 gtk_window_get_default_icon_list()"
534
535 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519
536 msgid "Logo Icon Name"
537 msgstr "标志图标名称"
538
539 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520
540 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
541 msgstr "关于对话框中用作标志的命名图标。"
542
543 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533
544 msgid "Wrap license"
545 msgstr "许可协议换行"
546
547 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534
548 msgid "Whether to wrap the license text."
549 msgstr "许可协议文本是否换行。"
550
551 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:185
552 msgid "Accelerator Closure"
553 msgstr "快捷键完成标志"
554
555 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:186
556 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
557 msgstr "要监视快捷键更改的完成标志"
558
559 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:192
560 msgid "Accelerator Widget"
561 msgstr "快捷键部件"
562
563 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:193
564 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
565 msgstr "要监视快捷键更改的部件"
566
567 #: ../gtk/gtkaccessible.c:158 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
568 msgid "Widget"
569 msgstr "部件"
570
571 #: ../gtk/gtkaccessible.c:159
572 msgid "The widget referenced by this accessible."
573 msgstr ""
574
575 #: ../gtk/gtkactionable.c:70
576 msgid "action name"
577 msgstr "动作名称"
578
579 #: ../gtk/gtkactionable.c:71
580 msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
581 msgstr "关联动作的名称,例如 app.quit"
582
583 #: ../gtk/gtkactionable.c:75
584 msgid "action target value"
585 msgstr "动作目标值"
586
587 #: ../gtk/gtkactionable.c:76
588 msgid "The parameter for action invocations"
589 msgstr "动作调用的参数"
590
591 #: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:226 ../gtk/gtkprinter.c:123
592 #: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:250
593 msgid "Name"
594 msgstr "名称"
595
596 #: ../gtk/gtkaction.c:221
597 msgid "A unique name for the action."
598 msgstr "动作的唯一名称。"
599
600 #: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:288
601 #: ../gtk/gtkframe.c:169 ../gtk/gtklabel.c:726 ../gtk/gtkmenuitem.c:375
602 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
603 msgid "Label"
604 msgstr "标签"
605
606 #: ../gtk/gtkaction.c:240
607 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
608 msgstr "激活此动作的菜单项和按钮所用的标签。"
609
610 #: ../gtk/gtkaction.c:256
611 msgid "Short label"
612 msgstr "短标签"
613
614 #: ../gtk/gtkaction.c:257
615 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
616 msgstr "可能在工具栏按钮上使用的较短标签。"
617
618 #: ../gtk/gtkaction.c:265
619 msgid "Tooltip"
620 msgstr "工具提示"
621
622 #: ../gtk/gtkaction.c:266
623 msgid "A tooltip for this action."
624 msgstr "此动作的工具提示。"
625
626 #: ../gtk/gtkaction.c:281
627 msgid "Stock Icon"
628 msgstr "后备图标"
629
630 #: ../gtk/gtkaction.c:282
631 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
632 msgstr "在代表此动作的部件中显示的后备图标。"
633
634 #: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:262
635 msgid "GIcon"
636 msgstr "GIcon"
637
638 #: ../gtk/gtkaction.c:303 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246
639 #: ../gtk/gtkimage.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:263
640 msgid "The GIcon being displayed"
641 msgstr "正在显示的 GIcon"
642
643 #: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
644 #: ../gtk/gtkimage.c:291 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:246
645 #: ../gtk/gtkwindow.c:778
646 msgid "Icon Name"
647 msgstr "图标名称"
648
649 #: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
650 #: ../gtk/gtkimage.c:292 ../gtk/gtkstatusicon.c:247
651 msgid "The name of the icon from the icon theme"
652 msgstr "图标主题中的图标名称"
653
654 #: ../gtk/gtkaction.c:331 ../gtk/gtktoolitem.c:191
655 msgid "Visible when horizontal"
656 msgstr "水平时可见"
657
658 #: ../gtk/gtkaction.c:332 ../gtk/gtktoolitem.c:192
659 msgid ""
660 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
661 "orientation."
662 msgstr "当工具栏处于水平方向时,工具栏项目是否可见。"
663
664 #: ../gtk/gtkaction.c:347
665 msgid "Visible when overflown"
666 msgstr "溢出时可见"
667
668 #: ../gtk/gtkaction.c:348
669 msgid ""
670 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
671 "overflow menu."
672 msgstr "为 TRUE 时,此动作对应的工具项代理将显示在工具栏的溢出菜单中。"
673
674 #: ../gtk/gtkaction.c:355 ../gtk/gtktoolitem.c:198
675 msgid "Visible when vertical"
676 msgstr "竖直时可见"
677
678 #: ../gtk/gtkaction.c:356 ../gtk/gtktoolitem.c:199
679 msgid ""
680 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
681 "orientation."
682 msgstr "当工具栏处于竖直方向时,工具栏项目是否可见。"
683
684 #: ../gtk/gtkaction.c:363 ../gtk/gtktoolitem.c:205
685 msgid "Is important"
686 msgstr "重要"
687
688 #: ../gtk/gtkaction.c:364
689 msgid ""
690 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
691 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
692 msgstr ""
693 "此动作是否是重要的。如果为 TRUE,则此动作对应的工具栏项目将会以 "
694 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ 模式显示文字。"
695
696 #: ../gtk/gtkaction.c:372
697 msgid "Hide if empty"
698 msgstr "若空则隐藏"
699
700 #: ../gtk/gtkaction.c:373
701 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
702 msgstr "为 TRUE 时,此动作对应的空菜单将被隐藏。"
703
704 #: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:233
705 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291 ../gtk/gtkwidget.c:1023
706 msgid "Sensitive"
707 msgstr "敏感"
708
709 #: ../gtk/gtkaction.c:380
710 msgid "Whether the action is enabled."
711 msgstr "动作是否启用。"
712
713 #: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:240
714 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:297 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
715 #: ../gtk/gtkwidget.c:1016
716 msgid "Visible"
717 msgstr "可见"
718
719 #: ../gtk/gtkaction.c:387
720 msgid "Whether the action is visible."
721 msgstr "动作是否可见。"
722
723 #: ../gtk/gtkaction.c:393
724 msgid "Action Group"
725 msgstr "动作组"
726
727 #: ../gtk/gtkaction.c:394
728 msgid ""
729 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
730 "use)."
731 msgstr "此 GtkAction 所关联的 GtkActionGroup,或者为 NULL(仅为内部使用)。"
732
733 #: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
734 msgid "Always show image"
735 msgstr "总显示图像"
736
737 #: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
738 msgid "Whether the image will always be shown"
739 msgstr "图像是否总是显示"
740
741 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:227
742 msgid "A name for the action group."
743 msgstr "动作组的名称。"
744
745 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:234
746 msgid "Whether the action group is enabled."
747 msgstr "动作组是否启用。"
748
749 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:241
750 msgid "Whether the action group is visible."
751 msgstr "动作组是否可见。"
752
753 #: ../gtk/gtkactivatable.c:287
754 msgid "Related Action"
755 msgstr "相关动作"
756
757 #: ../gtk/gtkactivatable.c:288
758 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
759 msgstr "这个激活的动作将激活并接收更新"
760
761 #: ../gtk/gtkactivatable.c:310
762 msgid "Use Action Appearance"
763 msgstr "使用动作外观"
764
765 #: ../gtk/gtkactivatable.c:311
766 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
767 msgstr "是否使用相关的动作外观特性"
768
769 #: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
770 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:377
771 msgid "Value"
772 msgstr "值"
773
774 #: ../gtk/gtkadjustment.c:122
775 msgid "The value of the adjustment"
776 msgstr "调整值"
777
778 #: ../gtk/gtkadjustment.c:138
779 msgid "Minimum Value"
780 msgstr "最小值"
781
782 #: ../gtk/gtkadjustment.c:139
783 msgid "The minimum value of the adjustment"
784 msgstr "调整的最小值"
785
786 #: ../gtk/gtkadjustment.c:158
787 msgid "Maximum Value"
788 msgstr "最大值"
789
790 #: ../gtk/gtkadjustment.c:159
791 msgid "The maximum value of the adjustment"
792 msgstr "调整的最大值"
793
794 #: ../gtk/gtkadjustment.c:175
795 msgid "Step Increment"
796 msgstr "步进增量"
797
798 #: ../gtk/gtkadjustment.c:176
799 msgid "The step increment of the adjustment"
800 msgstr "调整的步进增量"
801
802 #: ../gtk/gtkadjustment.c:192
803 msgid "Page Increment"
804 msgstr "页面增量"
805
806 #: ../gtk/gtkadjustment.c:193
807 msgid "The page increment of the adjustment"
808 msgstr "调整的页面增量"
809
810 #: ../gtk/gtkadjustment.c:212
811 msgid "Page Size"
812 msgstr "页面大小"
813
814 #: ../gtk/gtkadjustment.c:213
815 msgid "The page size of the adjustment"
816 msgstr "调整的页面大小"
817
818 #: ../gtk/gtkalignment.c:135
819 msgid "Horizontal alignment"
820 msgstr "水平排列"
821
822 #: ../gtk/gtkalignment.c:136 ../gtk/gtkbutton.c:286
823 msgid ""
824 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
825 "right aligned"
826 msgstr "在可用空间内子部件的水平位置。0.0 表示左对齐,1.0 表示右对齐"
827
828 #: ../gtk/gtkalignment.c:145
829 msgid "Vertical alignment"
830 msgstr "竖直排列"
831
832 #: ../gtk/gtkalignment.c:146 ../gtk/gtkbutton.c:305
833 msgid ""
834 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
835 "bottom aligned"
836 msgstr "在可用空间内子部件的竖直位置。0.0 表示顶部对齐,1.0 表示底部对齐"
837
838 #: ../gtk/gtkalignment.c:154
839 msgid "Horizontal scale"
840 msgstr "水平缩放比率"
841
842 #: ../gtk/gtkalignment.c:155
843 msgid ""
844 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
845 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
846 msgstr ""
847 "如果水平方向可用的空间比子部件所需要的多,子部件使用其中的多少。0.0 表示不使"
848 "用,1.0 表示使用全部"
849
850 #: ../gtk/gtkalignment.c:163
851 msgid "Vertical scale"
852 msgstr "竖直缩放比率"
853
854 #: ../gtk/gtkalignment.c:164
855 msgid ""
856 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
857 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
858 msgstr ""
859 "如果竖直方向可用的空间比子部件所需要的多,子部件使用其中的多少。0.0 表示不使"
860 "用,1.0 表示使用全部"
861
862 #: ../gtk/gtkalignment.c:181
863 msgid "Top Padding"
864 msgstr "顶部留空"
865
866 #: ../gtk/gtkalignment.c:182
867 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
868 msgstr "在部件上方插入的留空。"
869
870 #: ../gtk/gtkalignment.c:198
871 msgid "Bottom Padding"
872 msgstr "底部留空"
873
874 #: ../gtk/gtkalignment.c:199
875 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
876 msgstr "在部件下方插入的留空。"
877
878 #: ../gtk/gtkalignment.c:215
879 msgid "Left Padding"
880 msgstr "左部留空"
881
882 #: ../gtk/gtkalignment.c:216
883 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
884 msgstr "在部件左侧插入的留空。"
885
886 #: ../gtk/gtkalignment.c:232
887 msgid "Right Padding"
888 msgstr "右部留空"
889
890 #: ../gtk/gtkalignment.c:233
891 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
892 msgstr "在部件右侧插入的留空。"
893
894 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:614
895 msgid "Include an 'Other...' item"
896 msgstr "包含“其他...”项目"
897
898 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615
899 msgid ""
900 "Whether the combobox should include an item that triggers a "
901 "GtkAppChooserDialog"
902 msgstr "组合框是否应该包括一个项目,触发 GtkAppChooserDialog"
903
904 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:631
905 msgid "Show default item"
906 msgstr "显示默认项目"
907
908 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632
909 msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
910 msgstr "组合框是否应将默认应用程序显示在顶部"
911
912 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:645 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:757
913 msgid "Heading"
914 msgstr "标题"
915
916 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:758
917 msgid "The text to show at the top of the dialog"
918 msgstr "在窗口顶部显示的文本。"
919
920 #: ../gtk/gtkappchooser.c:73
921 msgid "Content type"
922 msgstr "内容类型"
923
924 #: ../gtk/gtkappchooser.c:74
925 msgid "The content type used by the open with object"
926 msgstr "所使用的内容类型的开放对象"
927
928 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:743
929 msgid "GFile"
930 msgstr "GFile"
931
932 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:744
933 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
934 msgstr "用于应用程序对话框的 GFile"
935
936 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1023
937 msgid "Show default app"
938 msgstr "显示默认应用程序"
939
940 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1024
941 msgid "Whether the widget should show the default application"
942 msgstr "部件是否应显示默认应用程序"
943
944 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1038
945 msgid "Show recommended apps"
946 msgstr "显示推荐应用程序"
947
948 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1039
949 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
950 msgstr "部件是否应显示推荐应用程序"
951
952 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1053
953 msgid "Show fallback apps"
954 msgstr "显示回滚应用程序"
955
956 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1054
957 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
958 msgstr "部件是否应显示备用应用程序"
959
960 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1066
961 msgid "Show other apps"
962 msgstr "显示其他应用程序"
963
964 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1067
965 msgid "Whether the widget should show other applications"
966 msgstr "部件是否应显示其他应用程序"
967
968 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1080
969 msgid "Show all apps"
970 msgstr "显示全部应用程序"
971
972 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1081
973 msgid "Whether the widget should show all applications"
974 msgstr "部件是否应显示所有应用程序"
975
976 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1095
977 msgid "Widget's default text"
978 msgstr "Widget 默认的文本"
979
980 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1096
981 msgid "The default text appearing when there are no applications"
982 msgstr "当没有应用程序时,显示默认文本"
983
984 #: ../gtk/gtkapplication.c:754
985 msgid "Register session"
986 msgstr "注册会话"
987
988 #: ../gtk/gtkapplication.c:755
989 msgid "Register with the session manager"
990 msgstr "向会话管理器注册"
991
992 #: ../gtk/gtkapplication.c:760
993 msgid "Application menu"
994 msgstr "应用程序菜单"
995
996 #: ../gtk/gtkapplication.c:761
997 msgid "The GMenuModel for the application menu"
998 msgstr "应用程序菜单所使用的 GMenuModel"
999
1000 #: ../gtk/gtkapplication.c:767
1001 msgid "Menubar"
1002 msgstr "菜单栏"
1003
1004 #: ../gtk/gtkapplication.c:768
1005 msgid "The GMenuModel for the menubar"
1006 msgstr "菜单栏所使用的 GMenuModel"
1007
1008 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:952
1009 msgid "Show a menubar"
1010 msgstr "显示菜单栏"
1011
1012 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:953
1013 #| msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
1014 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
1015 msgstr "TRUE 则窗口应在顶端显示菜单栏。"
1016
1017 #: ../gtk/gtkarrow.c:110
1018 msgid "Arrow direction"
1019 msgstr "箭头方向"
1020
1021 #: ../gtk/gtkarrow.c:111
1022 msgid "The direction the arrow should point"
1023 msgstr "箭头所指的方向"
1024
1025 #: ../gtk/gtkarrow.c:119
1026 msgid "Arrow shadow"
1027 msgstr "箭头阴影"
1028
1029 #: ../gtk/gtkarrow.c:120
1030 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
1031 msgstr "箭头周围阴影的外观"
1032
1033 #: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1049 ../gtk/gtkmenu.c:763
1034 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:438
1035 msgid "Arrow Scaling"
1036 msgstr "箭头的缩放比例"
1037
1038 #: ../gtk/gtkarrow.c:128
1039 msgid "Amount of space used up by arrow"
1040 msgstr "箭头所占空间大小"
1041
1042 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1211
1043 msgid "Horizontal Alignment"
1044 msgstr "水平排列"
1045
1046 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:108
1047 msgid "X alignment of the child"
1048 msgstr "子部件的 X 方向排列"
1049
1050 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1227
1051 msgid "Vertical Alignment"
1052 msgstr "竖直排列"
1053
1054 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:115
1055 msgid "Y alignment of the child"
1056 msgstr "子部件的 Y 方向排列"
1057
1058 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:121
1059 msgid "Ratio"
1060 msgstr "比率"
1061
1062 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:122
1063 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
1064 msgstr "符合子部件未生效时的高宽比"
1065
1066 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:128
1067 msgid "Obey child"
1068 msgstr "符合子部件"
1069
1070 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:129
1071 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
1072 msgstr "强制高宽比匹配框架子部件的高宽比"
1073
1074 #: ../gtk/gtkassistant.c:315
1075 msgid "Header Padding"
1076 msgstr "列头留空"
1077
1078 #: ../gtk/gtkassistant.c:316
1079 msgid "Number of pixels around the header."
1080 msgstr "列头周围的像素值"
1081
1082 #: ../gtk/gtkassistant.c:323
1083 msgid "Content Padding"
1084 msgstr "内容留空"
1085
1086 #: ../gtk/gtkassistant.c:324
1087 msgid "Number of pixels around the content pages."
1088 msgstr "内容页面周围的像素值"
1089
1090 #: ../gtk/gtkassistant.c:340
1091 msgid "Page type"
1092 msgstr "页面类型"
1093
1094 #: ../gtk/gtkassistant.c:341
1095 msgid "The type of the assistant page"
1096 msgstr "辅助页面类型"
1097
1098 #: ../gtk/gtkassistant.c:356
1099 msgid "Page title"
1100 msgstr "页面标题"
1101
1102 #: ../gtk/gtkassistant.c:357
1103 msgid "The title of the assistant page"
1104 msgstr "辅助页面标题"
1105
1106 #: ../gtk/gtkassistant.c:374
1107 msgid "Header image"
1108 msgstr "列头图像"
1109
1110 #: ../gtk/gtkassistant.c:375
1111 msgid "Header image for the assistant page"
1112 msgstr "辅助页面列头图像"
1113
1114 #: ../gtk/gtkassistant.c:391
1115 msgid "Sidebar image"
1116 msgstr "侧边栏图像"
1117
1118 #: ../gtk/gtkassistant.c:392
1119 msgid "Sidebar image for the assistant page"
1120 msgstr "辅助页面侧边栏图像"
1121
1122 #: ../gtk/gtkassistant.c:408
1123 msgid "Page complete"
1124 msgstr "页面完成"
1125
1126 #: ../gtk/gtkassistant.c:409
1127 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
1128 msgstr "是否所有页面上所要求的区域都填充满了"
1129
1130 #: ../gtk/gtkbbox.c:158
1131 msgid "Minimum child width"
1132 msgstr "子部件最小宽度"
1133
1134 #: ../gtk/gtkbbox.c:159
1135 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
1136 msgstr "框中按钮的最小宽度"
1137
1138 #: ../gtk/gtkbbox.c:167
1139 msgid "Minimum child height"
1140 msgstr "子部件最小高度"
1141
1142 #: ../gtk/gtkbbox.c:168
1143 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
1144 msgstr "框中按钮的最小高度"
1145
1146 #: ../gtk/gtkbbox.c:176
1147 msgid "Child internal width padding"
1148 msgstr "子部件内部留空宽度"
1149
1150 #: ../gtk/gtkbbox.c:177
1151 msgid "Amount to increase child's size on either side"
1152 msgstr "在子部件左右两端都增加的宽度"
1153
1154 #: ../gtk/gtkbbox.c:185
1155 msgid "Child internal height padding"
1156 msgstr "子部件内部留空高度"
1157
1158 #: ../gtk/gtkbbox.c:186
1159 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
1160 msgstr "在子部件上下两端都增加的高度"
1161
1162 #: ../gtk/gtkbbox.c:194
1163 msgid "Layout style"
1164 msgstr "布局风格"
1165
1166 #: ../gtk/gtkbbox.c:195
1167 msgid ""
1168 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
1169 "start and end"
1170 msgstr "怎样在框中排列按钮。可选的值有 default,spread,edge,start 和 end"
1171
1172 #: ../gtk/gtkbbox.c:203
1173 msgid "Secondary"
1174 msgstr "二级"
1175
1176 #: ../gtk/gtkbbox.c:204
1177 msgid ""
1178 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
1179 "g., help buttons"
1180 msgstr "若为 TRUE,子部件将会出现在子部件的二级组中,适用于像帮助这样的按钮。"
1181
1182 #: ../gtk/gtkbbox.c:211
1183 msgid "Non-Homogeneous"
1184 msgstr "不统一尺寸"
1185
1186 #: ../gtk/gtkbbox.c:212
1187 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
1188 msgstr "若为 TRUE,子部件可不受统一尺寸的限制"
1189
1190 #: ../gtk/gtkbox.c:240 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312
1191 #: ../gtk/gtkiconview.c:510 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
1192 msgid "Spacing"
1193 msgstr "间距"
1194
1195 #: ../gtk/gtkbox.c:241
1196 msgid "The amount of space between children"
1197 msgstr "子部件间的间距总和"
1198
1199 #: ../gtk/gtkbox.c:251
1200 msgid "Whether the children should all be the same size"
1201 msgstr "子部件是否使用统一大小"
1202
1203 #: ../gtk/gtkbox.c:271 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:556
1204 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1652 ../gtk/gtktoolpalette.c:1069
1205 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
1206 msgid "Expand"
1207 msgstr "展开"
1208
1209 #: ../gtk/gtkbox.c:272
1210 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
1211 msgstr "子部件是否在父部件增长时获得额外空间"
1212
1213 #: ../gtk/gtkbox.c:288 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1659
1214 msgid "Fill"
1215 msgstr "填充"
1216
1217 #: ../gtk/gtkbox.c:289
1218 msgid ""
1219 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
1220 "used as padding"
1221 msgstr "给予子部件的额外空间是要分配给子部件还是要留空"
1222
1223 #: ../gtk/gtkbox.c:296 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
1224 msgid "Padding"
1225 msgstr "留空"
1226
1227 #: ../gtk/gtkbox.c:297
1228 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
1229 msgstr "子部件和其邻接部件之间的额外空间,以像素为单位"
1230
1231 #: ../gtk/gtkbox.c:303
1232 msgid "Pack type"
1233 msgstr "包裹类型"
1234
1235 #: ../gtk/gtkbox.c:304
1236 msgid ""
1237 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
1238 "start or end of the parent"
1239 msgstr "表明子部件是否要包裹于父部件的开始或结束内的 GtkPackType 值。"
1240
1241 #: ../gtk/gtkbox.c:310 ../gtk/gtknotebook.c:765 ../gtk/gtkpaned.c:347
1242 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1673
1243 msgid "Position"
1244 msgstr "位置"
1245
1246 #: ../gtk/gtkbox.c:311 ../gtk/gtknotebook.c:766
1247 msgid "The index of the child in the parent"
1248 msgstr "子部件在父部件中的索引"
1249
1250 #: ../gtk/gtkbuilder.c:305
1251 msgid "Translation Domain"
1252 msgstr "翻译域"
1253
1254 #: ../gtk/gtkbuilder.c:306
1255 msgid "The translation domain used by gettext"
1256 msgstr "gettext 使用的翻译域"
1257
1258 #: ../gtk/gtkbutton.c:236
1259 msgid ""
1260 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
1261 "widget"
1262 msgstr "按钮中的文字标签,如果该按钮包含一个标签的话"
1263
1264 #: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:747
1265 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:390 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
1266 msgid "Use underline"
1267 msgstr "使用下划线"
1268
1269 #: ../gtk/gtkbutton.c:244 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:748
1270 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:391
1271 msgid ""
1272 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
1273 "for the mnemonic accelerator key"
1274 msgstr "如果设置的话,文字中下划线表示下一个字符将被用于可记忆的快捷键"
1275
1276 #: ../gtk/gtkbutton.c:251 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173
1277 msgid "Use stock"
1278 msgstr "使用后备"
1279
1280 #: ../gtk/gtkbutton.c:252
1281 msgid ""
1282 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
1283 msgstr "如果设置的话,标签将用于拾取后备项目,而不是显示的项目"
1284
1285 #: ../gtk/gtkbutton.c:259 ../gtk/gtkcombobox.c:855
1286 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425
1287 msgid "Focus on click"
1288 msgstr "点击获得焦点"
1289
1290 #: ../gtk/gtkbutton.c:260 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1291 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
1292 msgstr "用鼠标点击该按钮时是否要获得焦点"
1293
1294 #: ../gtk/gtkbutton.c:267
1295 msgid "Border relief"
1296 msgstr "边框浮雕"
1297
1298 #: ../gtk/gtkbutton.c:268
1299 msgid "The border relief style"
1300 msgstr "边框浮雕样式"
1301
1302 #: ../gtk/gtkbutton.c:285
1303 msgid "Horizontal alignment for child"
1304 msgstr "子项水平排列"
1305
1306 #: ../gtk/gtkbutton.c:304
1307 msgid "Vertical alignment for child"
1308 msgstr "子项竖直排列"
1309
1310 #: ../gtk/gtkbutton.c:321 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158
1311 msgid "Image widget"
1312 msgstr "图像部件"
1313
1314 #: ../gtk/gtkbutton.c:322
1315 msgid "Child widget to appear next to the button text"
1316 msgstr "按钮文字旁出现的子部件"
1317
1318 #: ../gtk/gtkbutton.c:336
1319 msgid "Image position"
1320 msgstr "图像位置"
1321
1322 #: ../gtk/gtkbutton.c:337
1323 msgid "The position of the image relative to the text"
1324 msgstr "图像相对于文字的位置"
1325
1326 #: ../gtk/gtkbutton.c:460
1327 msgid "Default Spacing"
1328 msgstr "默认间距"
1329
1330 #: ../gtk/gtkbutton.c:461
1331 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
1332 msgstr "为 GTK_CAN_DEFAULT 按钮添加的额外间距"
1333
1334 #: ../gtk/gtkbutton.c:475
1335 msgid "Default Outside Spacing"
1336 msgstr "默认按钮外围间距"
1337
1338 #: ../gtk/gtkbutton.c:476
1339 msgid ""
1340 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
1341 "the border"
1342 msgstr "总是绘制在 GTK_CAN_DEFAULT 按钮边框外侧的额外间距"
1343
1344 #: ../gtk/gtkbutton.c:481
1345 msgid "Child X Displacement"
1346 msgstr "子部件水平位移"
1347
1348 #: ../gtk/gtkbutton.c:482
1349 msgid ""
1350 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1351 msgstr "当按钮被按下时,它的子部件在水平方向的移动距离"
1352
1353 #: ../gtk/gtkbutton.c:489
1354 msgid "Child Y Displacement"
1355 msgstr "子部件竖直位移"
1356
1357 #: ../gtk/gtkbutton.c:490
1358 msgid ""
1359 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1360 msgstr "当按钮被按下时,它的子部件在竖直方向的移动距离"
1361
1362 #: ../gtk/gtkbutton.c:506
1363 msgid "Displace focus"
1364 msgstr "取代焦点"
1365
1366 #: ../gtk/gtkbutton.c:507
1367 msgid ""
1368 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1369 "rectangle"
1370 msgstr "child_displacement_x/_y 属性是否也影响焦点矩形"
1371
1372 #: ../gtk/gtkbutton.c:523 ../gtk/gtkentry.c:799 ../gtk/gtkentry.c:1883
1373 msgid "Inner Border"
1374 msgstr "内边框"
1375
1376 #: ../gtk/gtkbutton.c:524
1377 msgid "Border between button edges and child."
1378 msgstr "按钮边缘和子对象之间的边框。"
1379
1380 #: ../gtk/gtkbutton.c:537
1381 msgid "Image spacing"
1382 msgstr "图像间距"
1383
1384 #: ../gtk/gtkbutton.c:538
1385 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1386 msgstr "图像和标签之前的间距,以像素计"
1387
1388 #: ../gtk/gtkcalendar.c:469
1389 msgid "Year"
1390 msgstr "年"
1391
1392 #: ../gtk/gtkcalendar.c:470
1393 msgid "The selected year"
1394 msgstr "选中的年"
1395
1396 #: ../gtk/gtkcalendar.c:483
1397 msgid "Month"
1398 msgstr "月"
1399
1400 #: ../gtk/gtkcalendar.c:484
1401 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1402 msgstr "选中的月(0 到 11 之间的数字)"
1403
1404 #: ../gtk/gtkcalendar.c:498
1405 msgid "Day"
1406 msgstr "日"
1407
1408 #: ../gtk/gtkcalendar.c:499
1409 msgid ""
1410 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1411 "currently selected day)"
1412 msgstr "选中日(1 到 31 之间的数字,0 代表取消选中日的选中)"
1413
1414 #: ../gtk/gtkcalendar.c:513
1415 msgid "Show Heading"
1416 msgstr "显示标题"
1417
1418 #: ../gtk/gtkcalendar.c:514
1419 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1420 msgstr "若为 TRUE,则显示标题"
1421
1422 #: ../gtk/gtkcalendar.c:528
1423 msgid "Show Day Names"
1424 msgstr "显示日名称"
1425
1426 #: ../gtk/gtkcalendar.c:529
1427 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1428 msgstr "若为 TRUE,则显示日名称"
1429
1430 #: ../gtk/gtkcalendar.c:542
1431 msgid "No Month Change"
1432 msgstr "不能更改月"
1433
1434 #: ../gtk/gtkcalendar.c:543
1435 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1436 msgstr "若为 TRUE,则无法更改选中月"
1437
1438 #: ../gtk/gtkcalendar.c:557
1439 msgid "Show Week Numbers"
1440 msgstr "显示周序号"
1441
1442 #: ../gtk/gtkcalendar.c:558
1443 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1444 msgstr "若为 TRUE,则显示周序号"
1445
1446 #: ../gtk/gtkcalendar.c:573
1447 msgid "Details Width"
1448 msgstr "细节宽度"
1449
1450 #: ../gtk/gtkcalendar.c:574
1451 msgid "Details width in characters"
1452 msgstr "细节宽度,以字符数计"
1453
1454 #: ../gtk/gtkcalendar.c:589
1455 msgid "Details Height"
1456 msgstr "细节高度"
1457
1458 #: ../gtk/gtkcalendar.c:590
1459 msgid "Details height in rows"
1460 msgstr "行中的细节高度"
1461
1462 #: ../gtk/gtkcalendar.c:606
1463 msgid "Show Details"
1464 msgstr "显示细节"
1465
1466 #: ../gtk/gtkcalendar.c:607
1467 msgid "If TRUE, details are shown"
1468 msgstr "若为 TRUE,则显示细节"
1469
1470 #: ../gtk/gtkcalendar.c:619
1471 msgid "Inner border"
1472 msgstr "内边框"
1473
1474 #: ../gtk/gtkcalendar.c:620
1475 msgid "Inner border space"
1476 msgstr "内边框空间"
1477
1478 #: ../gtk/gtkcalendar.c:631
1479 msgid "Vertical separation"
1480 msgstr "竖直分割"
1481
1482 #: ../gtk/gtkcalendar.c:632
1483 msgid "Space between day headers and main area"
1484 msgstr "日期中天的头部和主区域间的空间"
1485
1486 #: ../gtk/gtkcalendar.c:643
1487 msgid "Horizontal separation"
1488 msgstr "水平分割"
1489
1490 #: ../gtk/gtkcalendar.c:644
1491 msgid "Space between week headers and main area"
1492 msgstr "日期中星期的头部和主区域间的空间"
1493
1494 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:316 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
1495 msgid "Space which is inserted between cells"
1496 msgstr "单元格之间插入的间距"
1497
1498 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:336
1499 msgid "Whether the cell expands"
1500 msgstr "是否使用水平伸展属性"
1501
1502 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:351
1503 msgid "Align"
1504 msgstr "水平对齐"
1505
1506 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:352
1507 msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
1508 msgstr "条目是否应当启用新行"
1509
1510 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:368
1511 msgid "Fixed Size"
1512 msgstr "固定大小"
1513
1514 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:369
1515 msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
1516 msgstr "子部件是否使用统一大小"
1517
1518 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:385
1519 msgid "Pack Type"
1520 msgstr "包裹类型"
1521
1522 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:386
1523 msgid ""
1524 "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
1525 "start or end of the cell area"
1526 msgstr "表明子部件是否要包裹于父部件的开始或结束内的 GtkPackType 值。"
1527
1528 #: ../gtk/gtkcellarea.c:803
1529 msgid "Focus Cell"
1530 msgstr "焦点单元"
1531
1532 #: ../gtk/gtkcellarea.c:804
1533 msgid "The cell which currently has focus"
1534 msgstr "当前具有焦点的单元"
1535
1536 #: ../gtk/gtkcellarea.c:822
1537 msgid "Edited Cell"
1538 msgstr "编辑单元"
1539
1540 #: ../gtk/gtkcellarea.c:823
1541 msgid "The cell which is currently being edited"
1542 msgstr "正在编辑的单元"
1543
1544 #: ../gtk/gtkcellarea.c:841
1545 msgid "Edit Widget"
1546 msgstr "编辑部件"
1547
1548 #: ../gtk/gtkcellarea.c:842
1549 msgid "The widget currently editing the edited cell"
1550 msgstr "当前使用编辑部件编辑这个单元"
1551
1552 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:117
1553 msgid "Area"
1554 msgstr "区域"
1555
1556 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:118
1557 msgid "The Cell Area this context was created for"
1558 msgstr "单元格领域创新"
1559
1560 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:134 ../gtk/gtkcellareacontext.c:153
1561 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
1562 msgid "Minimum Width"
1563 msgstr "最小宽度"
1564
1565 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:135 ../gtk/gtkcellareacontext.c:154
1566 msgid "Minimum cached width"
1567 msgstr "缓存最小宽度"
1568
1569 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:172 ../gtk/gtkcellareacontext.c:191
1570 msgid "Minimum Height"
1571 msgstr "最低高度"
1572
1573 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:173 ../gtk/gtkcellareacontext.c:192
1574 msgid "Minimum cached height"
1575 msgstr "缓存最低高度"
1576
1577 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:51
1578 msgid "Editing Canceled"
1579 msgstr "已取消编辑"
1580
1581 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:52
1582 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1583 msgstr "指示编辑已被取消"
1584
1585 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1586 msgid "Accelerator key"
1587 msgstr "快捷键基本键"
1588
1589 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1590 msgid "The keyval of the accelerator"
1591 msgstr "快捷键的键值"
1592
1593 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:165
1594 msgid "Accelerator modifiers"
1595 msgstr "快捷键修饰键"
1596
1597 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:166
1598 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1599 msgstr "快捷键的修饰键掩码"
1600
1601 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:183
1602 msgid "Accelerator keycode"
1603 msgstr "快捷键按键代码"
1604
1605 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:184
1606 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1607 msgstr "快捷键的硬件按键代码"
1608
1609 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:203
1610 msgid "Accelerator Mode"
1611 msgstr "快捷键模式"
1612
1613 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:204
1614 msgid "The type of accelerators"
1615 msgstr "快捷键类型"
1616
1617 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:275
1618 msgid "mode"
1619 msgstr "模式"
1620
1621 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:276
1622 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1623 msgstr "单元格渲染程序的可编辑模式"
1624
1625 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:284
1626 msgid "visible"
1627 msgstr "可见"
1628
1629 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:285
1630 msgid "Display the cell"
1631 msgstr "显示单元格"
1632
1633 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:292
1634 msgid "Display the cell sensitive"
1635 msgstr "敏感显示单元格"
1636
1637 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
1638 msgid "xalign"
1639 msgstr "水平对齐"
1640
1641 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:300
1642 msgid "The x-align"
1643 msgstr "水平对齐"
1644
1645 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309
1646 msgid "yalign"
1647 msgstr "竖直对齐"
1648
1649 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:310
1650 msgid "The y-align"
1651 msgstr "竖直对齐"
1652
1653 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
1654 msgid "xpad"
1655 msgstr "水平留空"
1656
1657 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:320
1658 msgid "The xpad"
1659 msgstr "水平留空"
1660
1661 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329
1662 msgid "ypad"
1663 msgstr "竖直留空"
1664
1665 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:330
1666 msgid "The ypad"
1667 msgstr "竖直留空"
1668
1669 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339
1670 msgid "width"
1671 msgstr "宽度"
1672
1673 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:340
1674 msgid "The fixed width"
1675 msgstr "固定宽度"
1676
1677 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349
1678 msgid "height"
1679 msgstr "高度"
1680
1681 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:350
1682 msgid "The fixed height"
1683 msgstr "固定高度"
1684
1685 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359
1686 msgid "Is Expander"
1687 msgstr "可展开"
1688
1689 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:360
1690 msgid "Row has children"
1691 msgstr "行有子部件"
1692
1693 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:368
1694 msgid "Is Expanded"
1695 msgstr "已扩展"
1696
1697 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:369
1698 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1699 msgstr "行是可展开行,而且已经展开"
1700
1701 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:376
1702 msgid "Cell background color name"
1703 msgstr "单元格背景色名称"
1704
1705 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:377
1706 msgid "Cell background color as a string"
1707 msgstr "以字符串方式表示的单元格背景色"
1708
1709 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:391
1710 msgid "Cell background color"
1711 msgstr "单元格背景色"
1712
1713 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:392
1714 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1715 msgstr "以 GdkColor 方式表示的单元格背景色"
1716
1717 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:405
1718 msgid "Cell background RGBA color"
1719 msgstr "单元格背景 RGBA 色"
1720
1721 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:406
1722 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
1723 msgstr "以 GdkRGBA 方式表示的单元格背景色"
1724
1725 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:413
1726 msgid "Editing"
1727 msgstr "正在编辑"
1728
1729 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:414
1730 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1731 msgstr "单元渲染器当前是否在编辑模式"
1732
1733 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:422
1734 msgid "Cell background set"
1735 msgstr "单元格背景色设置"
1736
1737 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:423
1738 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1739 msgstr "此标记是否会影响单元格背景色"
1740
1741 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1742 msgid "Model"
1743 msgstr "模型"
1744
1745 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1746 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1747 msgstr "包含组合框可选值的模型"
1748
1749 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
1750 msgid "Text Column"
1751 msgstr "文字列"
1752
1753 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
1754 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1755 msgstr "用于获取字符串的数据源模型中的一列"
1756
1757 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:922
1758 msgid "Has Entry"
1759 msgstr "带输入"
1760
1761 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
1762 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1763 msgstr "若为 FALSE,不允许在所选项外输入字符串"
1764
1765 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
1766 msgid "Pixbuf Object"
1767 msgstr "像素缓冲对象"
1768
1769 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
1770 msgid "The pixbuf to render"
1771 msgstr "要绘制的像素缓冲。"
1772
1773 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
1774 msgid "Pixbuf Expander Open"
1775 msgstr "打开的可扩展部件像素缓冲"
1776
1777 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
1778 msgid "Pixbuf for open expander"
1779 msgstr "打开的可扩展部件的像素缓冲"
1780
1781 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
1782 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1783 msgstr "关闭的可扩展部件的像素缓冲"
1784
1785 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
1786 msgid "Pixbuf for closed expander"
1787 msgstr "关闭的可扩展部件的像素缓冲"
1788
1789 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 ../gtk/gtkimage.c:233
1790 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:238
1791 msgid "Stock ID"
1792 msgstr "后备 ID"
1793
1794 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
1795 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1796 msgstr "要渲染的后备图标的后备 ID"
1797
1798 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
1799 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:279
1800 msgid "Size"
1801 msgstr "大小"
1802
1803 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184
1804 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1805 msgstr "指定渲染图标大小的 GtkIconSize 值"
1806
1807 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
1808 msgid "Detail"
1809 msgstr "细节"
1810
1811 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194
1812 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1813 msgstr "传递给主题引擎的渲染细节"
1814
1815 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227
1816 msgid "Follow State"
1817 msgstr "跟随状态"
1818
1819 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228
1820 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1821 msgstr "渲染的像素缓冲是否要根据状态着色"
1822
1823 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:308
1824 #: ../gtk/gtkwindow.c:724
1825 msgid "Icon"
1826 msgstr "图标"
1827
1828 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
1829 msgid "Value of the progress bar"
1830 msgstr "进度栏的值"
1831
1832 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1833 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:843
1834 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:174
1835 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
1836 msgid "Text"
1837 msgstr "文字"
1838
1839 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155
1840 msgid "Text on the progress bar"
1841 msgstr "进度栏中的文字"
1842
1843 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1844 msgid "Pulse"
1845 msgstr "脉冲"
1846
1847 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179
1848 msgid ""
1849 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1850 "don't know how much."
1851 msgstr "把这个设为正值,以表示取得了一些进展但你不知道具体进展了多少"
1852
1853 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:195
1854 msgid "Text x alignment"
1855 msgstr "文字水平排列"
1856
1857 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196
1858 msgid ""
1859 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1860 "layouts."
1861 msgstr "水平方向的文字排列方式,从0(左对齐)到1(右对齐)。被 RTL 布局保留。"
1862
1863 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:212
1864 msgid "Text y alignment"
1865 msgstr "文字竖直排列"
1866
1867 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213
1868 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1869 msgstr "竖直方向的排列方式,从0(上对齐)到1(下对齐)"
1870
1871 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtkprogressbar.c:150
1872 #: ../gtk/gtkrange.c:431
1873 msgid "Inverted"
1874 msgstr "反转"
1875
1876 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtkprogressbar.c:151
1877 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1878 msgstr "反转进度条增长的方向"
1879
1880 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:423
1881 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:316
1882 msgid "Adjustment"
1883 msgstr "调整部件"
1884
1885 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:317
1886 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1887 msgstr "保存微调按钮值的调整"
1888
1889 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
1890 msgid "Climb rate"
1891 msgstr "爬升速率"
1892
1893 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:325
1894 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1895 msgstr "当你按住一个按钮时的加速速率"
1896
1897 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:294
1898 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:334
1899 msgid "Digits"
1900 msgstr "数字"
1901
1902 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:335
1903 msgid "The number of decimal places to display"
1904 msgstr "显示的小数点后位数"
1905
1906 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1907 #: ../gtk/gtkmenu.c:553 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:933
1908 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:176
1909 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125
1910 msgid "Active"
1911 msgstr "活动"
1912
1913 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:127
1914 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1915 msgstr "是否在格中启用(即显示)微调按钮"
1916
1917 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
1918 msgid "Pulse of the spinner"
1919 msgstr "微调按钮跳变量"
1920
1921 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
1922 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1923 msgstr "指定微调按钮渲染尺寸的 GtkIconSize 值"
1924
1925 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254
1926 msgid "Text to render"
1927 msgstr "要渲染的文字"
1928
1929 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261
1930 msgid "Markup"
1931 msgstr "标记语言"
1932
1933 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262
1934 msgid "Marked up text to render"
1935 msgstr "要渲染的标记语言文字"
1936
1937 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtklabel.c:733
1938 msgid "Attributes"
1939 msgstr "属性"
1940
1941 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270
1942 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1943 msgstr "应用于要渲染文字的样式属性列表"
1944
1945 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1946 msgid "Single Paragraph Mode"
1947 msgstr "单段模式"
1948
1949 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278
1950 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
1951 msgstr "是否要将全部文字放在一段中"
1952
1953 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtkcellview.c:189
1954 #: ../gtk/gtktexttag.c:198
1955 msgid "Background color name"
1956 msgstr "背景色名称"
1957
1958 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:190
1959 #: ../gtk/gtktexttag.c:199
1960 msgid "Background color as a string"
1961 msgstr "以字符串方式表示的背景色"
1962
1963 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301 ../gtk/gtkcellview.c:204
1964 #: ../gtk/gtktexttag.c:213
1965 msgid "Background color"
1966 msgstr "背景色"
1967
1968 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtkcellview.c:205
1969 #: ../gtk/gtktexttag.c:214
1970 msgid "Background color as a GdkColor"
1971 msgstr "以 GdkColor 方式表示的背景色"
1972
1973 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:316
1974 msgid "Background color as RGBA"
1975 msgstr "RGBA 格式的背景色"
1976
1977 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317 ../gtk/gtkcellview.c:219
1978 #: ../gtk/gtktexttag.c:229
1979 msgid "Background color as a GdkRGBA"
1980 msgstr "以 GdkRGBA 方式表示的背景色"
1981
1982 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323 ../gtk/gtktexttag.c:244
1983 msgid "Foreground color name"
1984 msgstr "前景色名称"
1985
1986 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:324 ../gtk/gtktexttag.c:245
1987 msgid "Foreground color as a string"
1988 msgstr "以字符串方式表示的前景色"
1989
1990 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:338 ../gtk/gtktexttag.c:259
1991 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
1992 msgid "Foreground color"
1993 msgstr "前景色"
1994
1995 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339 ../gtk/gtktexttag.c:260
1996 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1997 msgstr "以 GdkColor 方式表示的前景色"
1998
1999 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:353
2000 msgid "Foreground color as RGBA"
2001 msgstr "RGBA 格式的前景色"
2002
2003 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:354 ../gtk/gtktexttag.c:275
2004 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
2005 msgstr "以 GdkRGBA 方式表示的前景色"
2006
2007 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362 ../gtk/gtkentry.c:758
2008 #: ../gtk/gtktexttag.c:291 ../gtk/gtktextview.c:684
2009 msgid "Editable"
2010 msgstr "可编辑"
2011
2012 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:363 ../gtk/gtktexttag.c:292
2013 #: ../gtk/gtktextview.c:685
2014 msgid "Whether the text can be modified by the user"
2015 msgstr "用户是否可以修改文字"
2016
2017 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:370 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:378
2018 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:307 ../gtk/gtktexttag.c:315
2019 msgid "Font"
2020 msgstr "字体"
2021
2022 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
2023 #: ../gtk/gtktexttag.c:308
2024 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
2025 msgstr "以字符串方式表示的字体描述,如“Sans Italic 12”"
2026
2027 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
2028 #: ../gtk/gtktexttag.c:316
2029 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
2030 msgstr "以 PangoFontDescription 结构表示的字体描述"
2031
2032 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:387 ../gtk/gtktexttag.c:323
2033 msgid "Font family"
2034 msgstr "字体族"
2035
2036 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388 ../gtk/gtktexttag.c:324
2037 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2038 msgstr "字体族名称,例如:Sans、Helvetica、Times、Monospace"
2039
2040 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:395 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:396
2041 #: ../gtk/gtktexttag.c:331
2042 msgid "Font style"
2043 msgstr "字体样式"
2044
2045 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:404 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:405
2046 #: ../gtk/gtktexttag.c:340
2047 msgid "Font variant"
2048 msgstr "字体变化"
2049
2050 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:413 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:414
2051 #: ../gtk/gtktexttag.c:349
2052 msgid "Font weight"
2053 msgstr "字体粗细"
2054
2055 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:423 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:424
2056 #: ../gtk/gtktexttag.c:360
2057 msgid "Font stretch"
2058 msgstr "字体拉伸"
2059
2060 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:433
2061 #: ../gtk/gtktexttag.c:369
2062 msgid "Font size"
2063 msgstr "字体大小"
2064
2065 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:442 ../gtk/gtktexttag.c:389
2066 msgid "Font points"
2067 msgstr "字体点数"
2068
2069 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:443 ../gtk/gtktexttag.c:390
2070 msgid "Font size in points"
2071 msgstr "以点数表示的字体大小"
2072
2073 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:452 ../gtk/gtktexttag.c:379
2074 msgid "Font scale"
2075 msgstr "字体比例"
2076
2077 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:453
2078 msgid "Font scaling factor"
2079 msgstr "字体缩放比例"
2080
2081 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:458
2082 msgid "Rise"
2083 msgstr "提升"
2084
2085 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:463
2086 msgid ""
2087 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
2088 msgstr "文字与下方(上方如果间距为负)水平基线的间距"
2089
2090 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:498
2091 msgid "Strikethrough"
2092 msgstr "删除线"
2093
2094 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475 ../gtk/gtktexttag.c:499
2095 msgid "Whether to strike through the text"
2096 msgstr "是否在文字上划上删除线"
2097
2098 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:482 ../gtk/gtktexttag.c:506
2099 msgid "Underline"
2100 msgstr "下划线"
2101
2102 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:483 ../gtk/gtktexttag.c:507
2103 msgid "Style of underline for this text"
2104 msgstr "文字下划线样式"
2105
2106 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktexttag.c:418
2107 msgid "Language"
2108 msgstr "语言"
2109
2110 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492
2111 msgid ""
2112 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
2113 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
2114 "probably don't need it"
2115 msgstr ""
2116 "此文字所用的语言,用 ISO 编码表示。Pango 可以使用此设置作为渲染文字时的提示。"
2117 "如果您不理解这一参数也没什么关系"
2118
2119 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtklabel.c:858
2120 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
2121 msgid "Ellipsize"
2122 msgstr "省略化"
2123
2124 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:513
2125 msgid ""
2126 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
2127 "have enough room to display the entire string"
2128 msgstr ""
2129 "如果单元格渲染器根本没有足够的空间显示整个字符串,这里给出了省略化字符串的首"
2130 "选位置"
2131
2132 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
2133 #: ../gtk/gtklabel.c:879
2134 msgid "Width In Characters"
2135 msgstr "以字符数计宽度"
2136
2137 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtklabel.c:880
2138 msgid "The desired width of the label, in characters"
2139 msgstr "标签的目标宽度,以字符数计"
2140
2141 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557 ../gtk/gtklabel.c:940
2142 msgid "Maximum Width In Characters"
2143 msgstr "最大宽度,以字符数计"
2144
2145 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558
2146 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
2147 msgstr "标签的目标最大宽度,以字符数计"
2148
2149 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:576 ../gtk/gtktexttag.c:515
2150 msgid "Wrap mode"
2151 msgstr "换行模式"
2152
2153 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:577
2154 msgid ""
2155 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
2156 "have enough room to display the entire string"
2157 msgstr ""
2158 "如果单元格渲染器没有足够的空间显示整个字符串,这里给出了将字符串拆为多行的方"
2159 "法"
2160
2161 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:596 ../gtk/gtkcombobox.c:744
2162 msgid "Wrap width"
2163 msgstr "换行宽度"
2164
2165 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:597
2166 msgid "The width at which the text is wrapped"
2167 msgstr "文字换行的宽度"
2168
2169 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
2170 msgid "Alignment"
2171 msgstr "排列"
2172
2173 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618
2174 msgid "How to align the lines"
2175 msgstr "如何对齐行"
2176
2177 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtkcellview.c:323
2178 #: ../gtk/gtktexttag.c:620
2179 msgid "Background set"
2180 msgstr "背景色设置"
2181
2182 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:631 ../gtk/gtkcellview.c:324
2183 #: ../gtk/gtktexttag.c:621
2184 msgid "Whether this tag affects the background color"
2185 msgstr "此标记是否会影响背景色"
2186
2187 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:628
2188 msgid "Foreground set"
2189 msgstr "前景色设置"
2190
2191 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635 ../gtk/gtktexttag.c:629
2192 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
2193 msgstr "此标记是否会影响前景色"
2194
2195 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:632
2196 msgid "Editability set"
2197 msgstr "可编辑性设置"
2198
2199 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639 ../gtk/gtktexttag.c:633
2200 msgid "Whether this tag affects text editability"
2201 msgstr "此标记是否会影响文字的可编辑性"
2202
2203 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:636
2204 msgid "Font family set"
2205 msgstr "字体族设置"
2206
2207 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:643 ../gtk/gtktexttag.c:637
2208 msgid "Whether this tag affects the font family"
2209 msgstr "此标记是否会影响字体族"
2210
2211 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:640
2212 msgid "Font style set"
2213 msgstr "字体样式设置"
2214
2215 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtktexttag.c:641
2216 msgid "Whether this tag affects the font style"
2217 msgstr "此标记是否会影响字体样式"
2218
2219 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:644
2220 msgid "Font variant set"
2221 msgstr "字体变化设置"
2222
2223 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:645
2224 msgid "Whether this tag affects the font variant"
2225 msgstr "此标记是否会映像字体变化"
2226
2227 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:648
2228 msgid "Font weight set"
2229 msgstr "字体粗细设置"
2230
2231 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:649
2232 msgid "Whether this tag affects the font weight"
2233 msgstr "此标记是否会影响字体粗细"
2234
2235 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:652
2236 msgid "Font stretch set"
2237 msgstr "字体拉伸设置"
2238
2239 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:653
2240 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
2241 msgstr "此标记是否会影响字体拉伸"
2242
2243 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:656
2244 msgid "Font size set"
2245 msgstr "字体大小设置"
2246
2247 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:657
2248 msgid "Whether this tag affects the font size"
2249 msgstr "此标记是否会影响字体大小"
2250
2251 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:660
2252 msgid "Font scale set"
2253 msgstr "字体比例设置"
2254
2255 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:661
2256 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
2257 msgstr "此标记是否会缩放字体"
2258
2259 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:680
2260 msgid "Rise set"
2261 msgstr "字体提升设置"
2262
2263 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:681
2264 msgid "Whether this tag affects the rise"
2265 msgstr "此标记是否会影响字体提升"
2266
2267 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 ../gtk/gtktexttag.c:696
2268 msgid "Strikethrough set"
2269 msgstr "删除线设置"
2270
2271 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 ../gtk/gtktexttag.c:697
2272 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
2273 msgstr "此标记是否会影响删除线"
2274
2275 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 ../gtk/gtktexttag.c:704
2276 msgid "Underline set"
2277 msgstr "下划线设置"
2278
2279 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 ../gtk/gtktexttag.c:705
2280 msgid "Whether this tag affects underlining"
2281 msgstr "此标记是否会影响下划线"
2282
2283 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:682 ../gtk/gtktexttag.c:668
2284 msgid "Language set"
2285 msgstr "语言设置"
2286
2287 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683 ../gtk/gtktexttag.c:669
2288 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
2289 msgstr "此标记是否影响绘制文字时使用的语言"
2290
2291 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:686
2292 msgid "Ellipsize set"
2293 msgstr "省略化设置"
2294
2295 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687
2296 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
2297 msgstr "此标记是否会影响省略化模式"
2298
2299 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:690
2300 msgid "Align set"
2301 msgstr "排列方式设置"
2302
2303 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691
2304 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
2305 msgstr "此标记是否会影响排列模式"
2306
2307 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
2308 msgid "Toggle state"
2309 msgstr "切换状态"
2310
2311 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
2312 msgid "The toggle state of the button"
2313 msgstr "按钮的切换状态"
2314
2315 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
2316 msgid "Inconsistent state"
2317 msgstr "矛盾状态"
2318
2319 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
2320 msgid "The inconsistent state of the button"
2321 msgstr "按钮的矛盾状态"
2322
2323 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
2324 msgid "Activatable"
2325 msgstr "可激活"
2326
2327 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
2328 msgid "The toggle button can be activated"
2329 msgstr "切换按钮可被激活"
2330
2331 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
2332 msgid "Radio state"
2333 msgstr "单选状态"
2334
2335 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
2336 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2337 msgstr "把切换按钮绘制为单选按钮"
2338
2339 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171
2340 msgid "Indicator size"
2341 msgstr "指示器大小"
2342
2343 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 ../gtk/gtkcheckbutton.c:93
2344 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
2345 msgid "Size of check or radio indicator"
2346 msgstr "复选或单选指示器的大小"
2347
2348 #: ../gtk/gtkcellview.c:218
2349 msgid "Background RGBA color"
2350 msgstr "背景 RGBA 色"
2351
2352 #: ../gtk/gtkcellview.c:233
2353 msgid "CellView model"
2354 msgstr "CellView 模型"
2355
2356 #: ../gtk/gtkcellview.c:234
2357 msgid "The model for cell view"
2358 msgstr "单元格视图的模型"
2359
2360 #: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1008
2361 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:446 ../gtk/gtkiconview.c:635
2362 #: ../gtk/gtktreemenu.c:327 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
2363 msgid "Cell Area"
2364 msgstr "单元格大小"
2365
2366 #: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1009
2367 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:447 ../gtk/gtkiconview.c:636
2368 #: ../gtk/gtktreemenu.c:328 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
2369 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
2370 msgstr "用 GtkCellArea 设计单元格"
2371
2372 #: ../gtk/gtkcellview.c:276
2373 msgid "Cell Area Context"
2374 msgstr "单元格领域背景"
2375
2376 #: ../gtk/gtkcellview.c:277
2377 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
2378 msgstr "GtkCellAreaContext 用于计算单元格的视图几何"
2379
2380 #: ../gtk/gtkcellview.c:294
2381 msgid "Draw Sensitive"
2382 msgstr "敏感"
2383
2384 #: ../gtk/gtkcellview.c:295
2385 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
2386 msgstr "在树视图中是否应绘制树线"
2387
2388 #: ../gtk/gtkcellview.c:313
2389 msgid "Fit Model"
2390 msgstr "模型"
2391
2392 #: ../gtk/gtkcellview.c:314
2393 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
2394 msgstr "在模型中是否要求每行都有足够的空间"
2395
2396 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:92 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
2397 msgid "Indicator Size"
2398 msgstr "指示器大小"
2399
2400 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:100 ../gtk/gtkexpander.c:362
2401 msgid "Indicator Spacing"
2402 msgstr "指示器间距"
2403
2404 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101
2405 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2406 msgstr "复选或单选指示器周围间距"
2407
2408 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
2409 msgid "Whether the menu item is checked"
2410 msgstr "菜单项是否被选中"
2411
2412 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 ../gtk/gtktogglebutton.c:184
2413 msgid "Inconsistent"
2414 msgstr "矛盾"
2415
2416 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
2417 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2418 msgstr "是否显示“矛盾”状态"
2419
2420 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
2421 msgid "Draw as radio menu item"
2422 msgstr "绘制为单选菜单项"
2423
2424 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:137
2425 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2426 msgstr "菜单项看起来是否像单选菜单项"
2427
2428 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:173 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
2429 msgid "Use alpha"
2430 msgstr "使用 alpha"
2431
2432 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:174
2433 msgid "Whether to give the color an alpha value"
2434 msgstr "是否要对颜色给出 alpha 值"
2435
2436 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
2437 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:434 ../gtk/gtkprintjob.c:139
2438 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:425 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
2439 msgid "Title"
2440 msgstr "标题"
2441
2442 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189
2443 msgid "The title of the color selection dialog"
2444 msgstr "颜色选择对话框的标题"
2445
2446 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:206
2447 msgid "The selected color"
2448 msgstr "选中的颜色"
2449
2450 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:221
2451 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2452 msgstr "选中的不透明度(0 为完全透明,65535 为完全不透明)"
2453
2454 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:235
2455 msgid "Current RGBA Color"
2456 msgstr "当前 RGBA 颜色"
2457
2458 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:236
2459 msgid "The selected RGBA color"
2460 msgstr "选中的 RGBA 颜色"
2461
2462 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67
2463 msgid "Color"
2464 msgstr "颜色"
2465
2466 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68
2467 msgid "Current color, as a GdkRGBA"
2468 msgstr "以 GdkRGBA 方式表示的当前颜色"
2469
2470 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88
2471 msgid "Whether alpha should be shown"
2472 msgstr "是否应显示透明度"
2473
2474 #: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:258 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:675
2475 msgid "Show editor"
2476 msgstr "显示编辑器"
2477
2478 #: ../gtk/gtkcolorscale.c:383
2479 msgid "Scale type"
2480 msgstr "缩放类型"
2481
2482 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
2483 msgid "RGBA Color"
2484 msgstr "RGBA 颜色"
2485
2486 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
2487 msgid "Color as RGBA"
2488 msgstr "RGBA 颜色"
2489
2490 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 ../gtk/gtklabel.c:796
2491 msgid "Selectable"
2492 msgstr "可选中"
2493
2494 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778
2495 msgid "Whether the swatch is selectable"
2496 msgstr "标签是否可选中"
2497
2498 #: ../gtk/gtkcombobox.c:727
2499 msgid "ComboBox model"
2500 msgstr "组合框模型"
2501
2502 #: ../gtk/gtkcombobox.c:728
2503 msgid "The model for the combo box"
2504 msgstr "组合框的模型"
2505
2506 #: ../gtk/gtkcombobox.c:745
2507 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2508 msgstr "在网格中排列项目时的换行宽度"
2509
2510 #: ../gtk/gtkcombobox.c:767 ../gtk/gtktreemenu.c:381
2511 msgid "Row span column"
2512 msgstr "行跨列"
2513
2514 #: ../gtk/gtkcombobox.c:768 ../gtk/gtktreemenu.c:382
2515 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2516 msgstr "包含跨行值时的树型列"
2517
2518 #: ../gtk/gtkcombobox.c:789 ../gtk/gtktreemenu.c:402
2519 msgid "Column span column"
2520 msgstr "列跨列"
2521
2522 #: ../gtk/gtkcombobox.c:790 ../gtk/gtktreemenu.c:403
2523 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2524 msgstr "包含跨列值时的树型列"
2525
2526 #: ../gtk/gtkcombobox.c:811
2527 msgid "Active item"
2528 msgstr "活动项"
2529
2530 #: ../gtk/gtkcombobox.c:812
2531 msgid "The item which is currently active"
2532 msgstr "当前活动的项目"
2533
2534 #: ../gtk/gtkcombobox.c:831 ../gtk/gtkuimanager.c:482
2535 msgid "Add tearoffs to menus"
2536 msgstr "在菜单上添加撕下标志"
2537
2538 #: ../gtk/gtkcombobox.c:832
2539 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2540 msgstr "下拉框是否应有分离菜单项"
2541
2542 #: ../gtk/gtkcombobox.c:847 ../gtk/gtkentry.c:783
2543 msgid "Has Frame"
2544 msgstr "有边框"
2545
2546 #: ../gtk/gtkcombobox.c:848
2547 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2548 msgstr "组合框是否在子项目周围绘制边框"
2549
2550 #: ../gtk/gtkcombobox.c:856
2551 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2552 msgstr "用鼠标点击复选框时复选框是否要获得焦点"
2553
2554 #: ../gtk/gtkcombobox.c:871 ../gtk/gtkmenu.c:608
2555 msgid "Tearoff Title"
2556 msgstr "分离标题"
2557
2558 #: ../gtk/gtkcombobox.c:872
2559 msgid ""
2560 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2561 "off"
2562 msgstr "当此弹出被分离时可供窗口管理器显示的标题"
2563
2564 #: ../gtk/gtkcombobox.c:889
2565 msgid "Popup shown"
2566 msgstr "显示弹出"
2567
2568 #: ../gtk/gtkcombobox.c:890
2569 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2570 msgstr "是否显示组合框的下拉按钮"
2571
2572 #: ../gtk/gtkcombobox.c:906
2573 msgid "Button Sensitivity"
2574 msgstr "按钮敏感"
2575
2576 #: ../gtk/gtkcombobox.c:907
2577 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2578 msgstr "当模型为空时下拉按钮是否敏感"
2579
2580 #: ../gtk/gtkcombobox.c:923
2581 msgid "Whether combo box has an entry"
2582 msgstr "组合框是否包含输入控件"
2583
2584 #: ../gtk/gtkcombobox.c:938
2585 msgid "Entry Text Column"
2586 msgstr "输入文本列"
2587
2588 #: ../gtk/gtkcombobox.c:939
2589 msgid ""
2590 "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
2591 "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2592 msgstr ""
2593 "若组合框是通过 #GtkComboBox:has-entry = %TRUE 创建的,组合框模型中的这个列将"
2594 "关联到输入控件中的字符串"
2595
2596 #: ../gtk/gtkcombobox.c:956
2597 msgid "ID Column"
2598 msgstr "列数"
2599
2600 #: ../gtk/gtkcombobox.c:957
2601 msgid ""
2602 "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
2603 "in the model"
2604 msgstr ""
2605 "若组合框是通过 #GtkComboBox:has-entry = %TRUE 创建的,组合框模型中的这个列将"
2606 "关联到输入控件中的字符串"
2607
2608 #: ../gtk/gtkcombobox.c:972
2609 msgid "Active id"
2610 msgstr "活动 ID"
2611
2612 #: ../gtk/gtkcombobox.c:973
2613 msgid "The value of the id column for the active row"
2614 msgstr "活动行的 ID 列的值"
2615
2616 #: ../gtk/gtkcombobox.c:988
2617 msgid "Popup Fixed Width"
2618 msgstr "固定宽度弹出"
2619
2620 #: ../gtk/gtkcombobox.c:989
2621 msgid ""
2622 "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
2623 "width of the combo box"
2624 msgstr "弹出的宽度是否应为与组合框所分配宽度相匹配的固定宽度"
2625
2626 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1015
2627 msgid "Appears as list"
2628 msgstr "表现为列表"
2629
2630 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1016
2631 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2632 msgstr "下拉框是否要显示为列表而不是菜单"
2633
2634 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1032
2635 msgid "Arrow Size"
2636 msgstr "箭头大小"
2637
2638 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1033
2639 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2640 msgstr "组合框中箭头大小的最小值"
2641
2642 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1050
2643 msgid "The amount of space used by the arrow"
2644 msgstr "箭头所占空间大小"
2645
2646 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1066
2647 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2648 msgstr "组合框周围应绘制哪种类型的阴影"
2649
2650 #: ../gtk/gtkcontainer.c:456
2651 msgid "Resize mode"
2652 msgstr "改变大小模式"
2653
2654 #: ../gtk/gtkcontainer.c:457
2655 msgid "Specify how resize events are handled"
2656 msgstr "指定如何处理改变大小事件"
2657
2658 #: ../gtk/gtkcontainer.c:464
2659 msgid "Border width"
2660 msgstr "边框宽度"
2661
2662 #: ../gtk/gtkcontainer.c:465
2663 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2664 msgstr "子部件容器外的空边框的宽度"
2665
2666 #: ../gtk/gtkcontainer.c:473
2667 msgid "Child"
2668 msgstr "子部件"
2669
2670 #: ../gtk/gtkcontainer.c:474
2671 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2672 msgstr "可用于在容器内加入子部件"
2673
2674 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:167
2675 msgid "Subproperties"
2676 msgstr "子属性"
2677
2678 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:168
2679 msgid "The list of subproperties"
2680 msgstr "子属性列表"
2681
2682 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:236
2683 msgid "ID"
2684 msgstr "ID"
2685
2686 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:237
2687 msgid "The numeric id for quick access"
2688 msgstr "快速访问所使用的数字标识"
2689
2690 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:243
2691 msgid "Specified type"
2692 msgstr "指定的类型"
2693
2694 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:244
2695 msgid "The type of values after parsing"
2696 msgstr "解析后的值类型"
2697
2698 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:250
2699 msgid "Computed type"
2700 msgstr "计算后类型"
2701
2702 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:251
2703 msgid "The type of values after style lookup"
2704 msgstr "风格查询后的类型值"
2705
2706 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:257
2707 msgid "Inherit"
2708 msgstr "继承"
2709
2710 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:258
2711 msgid "Set if the value is inherited by default"
2712 msgstr "设置值是否由默认继承"
2713
2714 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:264
2715 msgid "Initial value"
2716 msgstr "初始值"
2717
2718 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:265
2719 msgid "The initial specified value used for this property"
2720 msgstr "此属性的初始值"
2721
2722 #: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:408
2723 msgid "Content area border"
2724 msgstr "内容区边界"
2725
2726 #: ../gtk/gtkdialog.c:292
2727 msgid "Width of border around the main dialog area"
2728 msgstr "主对话框区域周围的边界宽度"
2729
2730 #: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:425
2731 msgid "Content area spacing"
2732 msgstr "内容区域的间距"
2733
2734 #: ../gtk/gtkdialog.c:310
2735 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2736 msgstr "主对话框区域中元素的间距"
2737
2738 #: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:441
2739 msgid "Button spacing"
2740 msgstr "按钮间距"
2741
2742 #: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:442
2743 msgid "Spacing between buttons"
2744 msgstr "按钮之间的间距"
2745
2746 #: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:457
2747 msgid "Action area border"
2748 msgstr "动作区边界"
2749
2750 #: ../gtk/gtkdialog.c:327
2751 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2752 msgstr "对话框底部按钮区域周围的边界宽度"
2753
2754 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351
2755 msgid "The contents of the buffer"
2756 msgstr "缓冲区内容"
2757
2758 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:923
2759 msgid "Text length"
2760 msgstr "文字长度"
2761
2762 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:366
2763 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2764 msgstr "当前在缓冲区文本的长度"
2765
2766 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:766
2767 msgid "Maximum length"
2768 msgstr "最大长度"
2769
2770 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:767
2771 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2772 msgstr "此输入控件中最多可输入的字符数。零代表不限制"
2773
2774 #: ../gtk/gtkentry.c:730
2775 msgid "Text Buffer"
2776 msgstr "文本缓冲区"
2777
2778 #: ../gtk/gtkentry.c:731
2779 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2780 msgstr "实际存储输入部件文本的文本缓冲存储对象"
2781
2782 #: ../gtk/gtkentry.c:738 ../gtk/gtklabel.c:821
2783 msgid "Cursor Position"
2784 msgstr "光标位置"
2785
2786 #: ../gtk/gtkentry.c:739 ../gtk/gtklabel.c:822
2787 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2788 msgstr "插入光标的当前位置,以字符个数计"
2789
2790 #: ../gtk/gtkentry.c:748 ../gtk/gtklabel.c:831
2791 msgid "Selection Bound"
2792 msgstr "选中内容的边界"
2793
2794 #: ../gtk/gtkentry.c:749 ../gtk/gtklabel.c:832
2795 msgid ""
2796 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2797 msgstr "选中内容的另一端与光标位置的距离,以字符个数计"
2798
2799 #: ../gtk/gtkentry.c:759
2800 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2801 msgstr "是否可以编辑输入控件的内容"
2802
2803 #: ../gtk/gtkentry.c:775
2804 msgid "Visibility"
2805 msgstr "可见状态"
2806
2807 #: ../gtk/gtkentry.c:776
2808 msgid ""
2809 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2810 "mode)"
2811 msgstr "FALSE 表示显示“不可见字符”而不是实际文字(密码模式)"
2812
2813 #: ../gtk/gtkentry.c:784
2814 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2815 msgstr "FALSE 将去掉输入控件的外层立体效果"
2816
2817 #: ../gtk/gtkentry.c:800
2818 msgid ""
2819 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2820 msgstr "文字和框架之间的边框。覆盖内部边框的样式属性"
2821
2822 #: ../gtk/gtkentry.c:808 ../gtk/gtkentry.c:1409
2823 msgid "Invisible character"
2824 msgstr "不可见字符"
2825
2826 #: ../gtk/gtkentry.c:809 ../gtk/gtkentry.c:1410
2827 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2828 msgstr "用来屏蔽输入内容的字符(在“密码模式”中)"
2829
2830 #: ../gtk/gtkentry.c:816
2831 msgid "Activates default"
2832 msgstr "活动默认"
2833
2834 #: ../gtk/gtkentry.c:817
2835 msgid ""
2836 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2837 "dialog) when Enter is pressed"
2838 msgstr "键入回车键时,是否激活默认的部件(如对话框中的默认按钮)"
2839
2840 #: ../gtk/gtkentry.c:823
2841 msgid "Width in chars"
2842 msgstr "以字符数计宽度"
2843
2844 #: ../gtk/gtkentry.c:824
2845 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2846 msgstr "输入控件中预留多少个字符的空间"
2847
2848 #: ../gtk/gtkentry.c:833
2849 msgid "Scroll offset"
2850 msgstr "滚动偏移"
2851
2852 #: ../gtk/gtkentry.c:834
2853 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2854 msgstr "向左滚动项时移动的像素数"
2855
2856 #: ../gtk/gtkentry.c:844
2857 msgid "The contents of the entry"
2858 msgstr "输入控件的内容"
2859
2860 #: ../gtk/gtkentry.c:859 ../gtk/gtkmisc.c:103
2861 msgid "X align"
2862 msgstr "水平排列"
2863
2864 #: ../gtk/gtkentry.c:860 ../gtk/gtkmisc.c:104
2865 msgid ""
2866 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2867 "layouts."
2868 msgstr "水平方向的排列方式,从0(左对齐)到1(右对齐)。被 RTL 布局保留。"
2869
2870 #: ../gtk/gtkentry.c:876
2871 msgid "Truncate multiline"
2872 msgstr "截断多行"
2873
2874 #: ../gtk/gtkentry.c:877
2875 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2876 msgstr "是否将多行粘贴截断为一行。"
2877
2878 #: ../gtk/gtkentry.c:893
2879 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2880 msgstr "当设置成有框架时,输入控件的周围要画哪种类型的阴影"
2881
2882 #: ../gtk/gtkentry.c:908 ../gtk/gtktextview.c:764
2883 msgid "Overwrite mode"
2884 msgstr "覆盖模式"
2885
2886 #: ../gtk/gtkentry.c:909
2887 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2888 msgstr "新输入的文字是否覆盖已有文字"
2889
2890 #: ../gtk/gtkentry.c:924
2891 msgid "Length of the text currently in the entry"
2892 msgstr "当前在输入控件中的文字长度"
2893
2894 #: ../gtk/gtkentry.c:939
2895 msgid "Invisible character set"
2896 msgstr "不可见字符"
2897
2898 #: ../gtk/gtkentry.c:940
2899 msgid "Whether the invisible character has been set"
2900 msgstr "是否设置了不可见字符"
2901
2902 #: ../gtk/gtkentry.c:958
2903 msgid "Caps Lock warning"
2904 msgstr "大写锁定警告"
2905
2906 #: ../gtk/gtkentry.c:959
2907 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2908 msgstr "当大写锁定打开时使用密码条目是否要显示警告"
2909
2910 #: ../gtk/gtkentry.c:973
2911 msgid "Progress Fraction"
2912 msgstr "进度比例"
2913
2914 #: ../gtk/gtkentry.c:974
2915 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2916 msgstr "任务当前已完成的比例"
2917
2918 #: ../gtk/gtkentry.c:991
2919 msgid "Progress Pulse Step"
2920 msgstr "进度跳变步长"
2921
2922 #: ../gtk/gtkentry.c:992
2923 msgid ""
2924 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2925 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2926 msgstr ""
2927 "每次调用 gtk_entry_progress_pulse() 时进度递增跳跃块的宽度占输入控件总宽度的"
2928 "比例"
2929
2930 #: ../gtk/gtkentry.c:1009
2931 msgid "Placeholder text"
2932 msgstr "占位文本"
2933
2934 #: ../gtk/gtkentry.c:1010
2935 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
2936 msgstr "在输入控件内容为空且未获得焦点时显示文本"
2937
2938 #: ../gtk/gtkentry.c:1024
2939 msgid "Primary pixbuf"
2940 msgstr "主要 pixbuf"
2941
2942 #: ../gtk/gtkentry.c:1025
2943 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2944 msgstr "条目的主要 pixbuf"
2945
2946 #: ../gtk/gtkentry.c:1039
2947 msgid "Secondary pixbuf"
2948 msgstr "次要 pixbuf"
2949
2950 #: ../gtk/gtkentry.c:1040
2951 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2952 msgstr "条目的次要 pixbuf"
2953
2954 #: ../gtk/gtkentry.c:1054
2955 msgid "Primary stock ID"
2956 msgstr "主要后备 ID"
2957
2958 #: ../gtk/gtkentry.c:1055
2959 msgid "Stock ID for primary icon"
2960 msgstr "主要图标的后备 ID"
2961
2962 #: ../gtk/gtkentry.c:1069
2963 msgid "Secondary stock ID"
2964 msgstr "次要后备 ID"
2965
2966 #: ../gtk/gtkentry.c:1070
2967 msgid "Stock ID for secondary icon"
2968 msgstr "次要图标的后备 ID"
2969
2970 #: ../gtk/gtkentry.c:1084
2971 msgid "Primary icon name"
2972 msgstr "主要图标名"
2973
2974 #: ../gtk/gtkentry.c:1085
2975 msgid "Icon name for primary icon"
2976 msgstr "主要图标的图标名"
2977
2978 #: ../gtk/gtkentry.c:1099
2979 msgid "Secondary icon name"
2980 msgstr "次要图标名"
2981
2982 #: ../gtk/gtkentry.c:1100
2983 msgid "Icon name for secondary icon"
2984 msgstr "次要图标的图标名"
2985
2986 #: ../gtk/gtkentry.c:1114
2987 msgid "Primary GIcon"
2988 msgstr "主要 GIcon"
2989
2990 #: ../gtk/gtkentry.c:1115
2991 msgid "GIcon for primary icon"
2992 msgstr "主要图标的 GIcon"
2993
2994 #: ../gtk/gtkentry.c:1129
2995 msgid "Secondary GIcon"
2996 msgstr "次要 GIcon"
2997
2998 #: ../gtk/gtkentry.c:1130
2999 msgid "GIcon for secondary icon"
3000 msgstr "用于次要图标的 GIcon"
3001
3002 #: ../gtk/gtkentry.c:1144
3003 msgid "Primary storage type"
3004 msgstr "主要存储类型"
3005
3006 #: ../gtk/gtkentry.c:1145
3007 msgid "The representation being used for primary icon"
3008 msgstr "用于主要图标的表示法"
3009
3010 #: ../gtk/gtkentry.c:1160
3011 msgid "Secondary storage type"
3012 msgstr "次要存储类型"
3013
3014 #: ../gtk/gtkentry.c:1161
3015 msgid "The representation being used for secondary icon"
3016 msgstr "用于次要图标的表示法"
3017
3018 #: ../gtk/gtkentry.c:1182
3019 msgid "Primary icon activatable"
3020 msgstr "主要图标可激活"
3021
3022 #: ../gtk/gtkentry.c:1183
3023 msgid "Whether the primary icon is activatable"
3024 msgstr "主要图标是否可激活"
3025
3026 #: ../gtk/gtkentry.c:1203
3027 msgid "Secondary icon activatable"
3028 msgstr "次要图标可激活"
3029
3030 #: ../gtk/gtkentry.c:1204
3031 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
3032 msgstr "次要图标是否可激活"
3033
3034 #: ../gtk/gtkentry.c:1226
3035 msgid "Primary icon sensitive"
3036 msgstr "主要图标敏感"
3037
3038 #: ../gtk/gtkentry.c:1227
3039 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
3040 msgstr "主要图标是否敏感"
3041
3042 #: ../gtk/gtkentry.c:1248
3043 msgid "Secondary icon sensitive"
3044 msgstr "次要图标敏感"
3045
3046 #: ../gtk/gtkentry.c:1249
3047 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
3048 msgstr "次要图标是否敏感"
3049
3050 #: ../gtk/gtkentry.c:1265
3051 msgid "Primary icon tooltip text"
3052 msgstr "主要图标工具提示文字"
3053
3054 #: ../gtk/gtkentry.c:1266 ../gtk/gtkentry.c:1302
3055 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
3056 msgstr "主要图标的工具提示内容"
3057
3058 #: ../gtk/gtkentry.c:1282
3059 msgid "Secondary icon tooltip text"
3060 msgstr "次要图标工具提示文字"
3061
3062 #: ../gtk/gtkentry.c:1283 ../gtk/gtkentry.c:1321
3063 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
3064 msgstr "次要图标的工具提示内容"
3065
3066 #: ../gtk/gtkentry.c:1301
3067 msgid "Primary icon tooltip markup"
3068 msgstr "主要图标工具提示标记"
3069
3070 #: ../gtk/gtkentry.c:1320
3071 msgid "Secondary icon tooltip markup"
3072 msgstr "次要图标工具提示标记"
3073
3074 #: ../gtk/gtkentry.c:1340 ../gtk/gtktextview.c:792
3075 msgid "IM module"
3076 msgstr "输入法模块"
3077
3078 #: ../gtk/gtkentry.c:1341 ../gtk/gtktextview.c:793
3079 msgid "Which IM module should be used"
3080 msgstr "使用哪个输入法模块"
3081
3082 #: ../gtk/gtkentry.c:1355
3083 msgid "Completion"
3084 msgstr "补全"
3085
3086 #: ../gtk/gtkentry.c:1356
3087 msgid "The auxiliary completion object"
3088 msgstr "辅助补全对象"
3089
3090 #: ../gtk/gtkentry.c:1370
3091 msgid "Icon Prelight"
3092 msgstr "图标高亮"
3093
3094 #: ../gtk/gtkentry.c:1371
3095 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
3096 msgstr "当鼠标掠过时可激活图标是否高亮"
3097
3098 #: ../gtk/gtkentry.c:1387
3099 msgid "Progress Border"
3100 msgstr "进度栏边框"
3101
3102 #: ../gtk/gtkentry.c:1388
3103 msgid "Border around the progress bar"
3104 msgstr "进度栏的边框"
3105
3106 #: ../gtk/gtkentry.c:1884
3107 msgid "Border between text and frame."
3108 msgstr "文字和框架之间的边框。"
3109
3110 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:318
3111 msgid "Completion Model"
3112 msgstr "补全模型"
3113
3114 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:319
3115 msgid "The model to find matches in"
3116 msgstr "查找匹配项的模型"
3117
3118 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:325
3119 msgid "Minimum Key Length"
3120 msgstr "最小键长度"
3121
3122 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:326
3123 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
3124 msgstr "查阅匹配项时搜索关键字的最小长度"
3125
3126 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:342 ../gtk/gtkiconview.c:431
3127 msgid "Text column"
3128 msgstr "文字列"
3129
3130 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:343
3131 msgid "The column of the model containing the strings."
3132 msgstr "模型中包含字符串的列。"
3133
3134 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:362
3135 msgid "Inline completion"
3136 msgstr "嵌入补全"
3137
3138 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:363
3139 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
3140 msgstr "是否自动插入常见前缀"
3141
3142 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:377
3143 msgid "Popup completion"
3144 msgstr "弹出补全"
3145
3146 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:378
3147 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
3148 msgstr "补全是否应该显示在弹出窗口中"
3149
3150 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:393
3151 msgid "Popup set width"
3152 msgstr "弹出宽度设定"
3153
3154 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:394
3155 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
3156 msgstr "如果为 TRUE,则弹出将与输入控件有相同的大小。"
3157
3158 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:412
3159 msgid "Popup single match"
3160 msgstr "弹出单个匹配"
3161
3162 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:413
3163 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
3164 msgstr "如果为 TRUE,则弹出将显示一个匹配项。"
3165
3166 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:427
3167 msgid "Inline selection"
3168 msgstr "嵌入选择"
3169
3170 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:428
3171 msgid "Your description here"
3172 msgstr "这里写你的描述"
3173
3174 #: ../gtk/gtkeventbox.c:107
3175 msgid "Visible Window"
3176 msgstr "可见窗口"
3177
3178 #: ../gtk/gtkeventbox.c:108
3179 msgid ""
3180 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
3181 "trap events."
3182 msgstr "事件框是否可见,与不可见相对,且仅用于陷阱事件。"
3183
3184 #: ../gtk/gtkeventbox.c:114
3185 msgid "Above child"
3186 msgstr "位于子窗口之上"
3187
3188 #: ../gtk/gtkeventbox.c:115
3189 msgid ""
3190 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
3191 "child widget as opposed to below it."
3192 msgstr "事件框的事件陷阱窗口是要位于子部件的窗口之上,还是要在其之下。"
3193
3194 #: ../gtk/gtkexpander.c:280
3195 msgid "Expanded"
3196 msgstr "已展开"
3197
3198 #: ../gtk/gtkexpander.c:281
3199 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
3200 msgstr "扩展器是否是否已展开以显示其子部件"
3201
3202 #: ../gtk/gtkexpander.c:289
3203 msgid "Text of the expander's label"
3204 msgstr "扩展器标签的文字"
3205
3206 #: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:740
3207 msgid "Use markup"
3208 msgstr "使用标记语言"
3209
3210 #: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:741
3211 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
3212 msgstr "标签文字包含 XML 标记语言。参见 pango_parse_markup()"
3213
3214 #: ../gtk/gtkexpander.c:313
3215 msgid "Space to put between the label and the child"
3216 msgstr "标签和子部件之间的空间"
3217
3218 #: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:204 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
3219 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
3220 msgid "Label widget"
3221 msgstr "标签部件"
3222
3223 #: ../gtk/gtkexpander.c:323
3224 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
3225 msgstr "在通常的扩展器标签的位置显示的部件"
3226
3227 #: ../gtk/gtkexpander.c:330
3228 msgid "Label fill"
3229 msgstr "标签填充"
3230
3231 #: ../gtk/gtkexpander.c:331
3232 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
3233 msgstr "标签组件是否应当填充所有可用的竖直空间"
3234
3235 #: ../gtk/gtkexpander.c:346
3236 msgid "Resize toplevel"
3237 msgstr "改变顶级窗口大小"
3238
3239 #: ../gtk/gtkexpander.c:347
3240 msgid ""
3241 "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
3242 "collapsing"
3243 msgstr "扩展器在展开和折叠时是否调整顶级窗口的大小"
3244
3245 #: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1627
3246 #: ../gtk/gtktreeview.c:1194
3247 msgid "Expander Size"
3248 msgstr "扩展器大小"
3249
3250 #: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628
3251 #: ../gtk/gtktreeview.c:1195
3252 msgid "Size of the expander arrow"
3253 msgstr "扩展器箭头的大小"
3254
3255 #: ../gtk/gtkexpander.c:363
3256 msgid "Spacing around expander arrow"
3257 msgstr "扩展器箭头周围的间距"
3258
3259 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
3260 msgid "Dialog"
3261 msgstr "对话框"
3262
3263 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
3264 msgid "The file chooser dialog to use."
3265 msgstr "要使用的文件选择对话框。"
3266
3267 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
3268 msgid "The title of the file chooser dialog."
3269 msgstr "文件选择器对话框的标题。"
3270
3271 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
3272 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
3273 msgstr "按钮部件的目标宽度,以字符数计。"
3274
3275 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:745
3276 msgid "Action"
3277 msgstr "动作"
3278
3279 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:746
3280 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
3281 msgstr "文件选择器执行的操作类型"
3282
3283 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:752 ../gtk/gtkrecentchooser.c:262
3284 msgid "Filter"
3285 msgstr "过滤器"
3286
3287 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:753
3288 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3289 msgstr "选择要显示哪些文件的当前过滤器"
3290
3291 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
3292 msgid "Local Only"
3293 msgstr "只有本地"
3294
3295 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
3296 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3297 msgstr "选中文件是否限制为本地 file: URLs"
3298
3299 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:764
3300 msgid "Preview widget"
3301 msgstr "预览部件"
3302
3303 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
3304 msgid "Application supplied widget for custom previews."
3305 msgstr "应用程序为自定义预览提供的部件。"
3306
3307 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:770
3308 msgid "Preview Widget Active"
3309 msgstr "预览部件活动"
3310
3311 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
3312 msgid ""
3313 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3314 msgstr "是否显示应用程序为自定义预览提供的部件。"
3315
3316 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:776
3317 msgid "Use Preview Label"
3318 msgstr "使用预览标签"
3319
3320 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
3321 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3322 msgstr "是否要显示一个带所预览文件名的后备标签。"
3323
3324 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:782
3325 msgid "Extra widget"
3326 msgstr "额外部件"
3327
3328 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:783
3329 msgid "Application supplied widget for extra options."
3330 msgstr "应用程序为额外选项提供的部件。"
3331
3332 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:788 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201
3333 msgid "Select Multiple"
3334 msgstr "选择多个"
3335
3336 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:789
3337 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3338 msgstr "是否允许选择多个文件"
3339
3340 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:795
3341 msgid "Show Hidden"
3342 msgstr "显示隐藏文件"
3343
3344 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:796
3345 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3346 msgstr "是否显示隐藏的文件或文件夹"
3347
3348 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:811
3349 msgid "Do overwrite confirmation"
3350 msgstr "执行覆盖确认"
3351
3352 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:812
3353 msgid ""
3354 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
3355 "dialog if necessary."
3356 msgstr ""
3357 "保存模式下的文件选择器是否要在用户选择已经存在的文件名时显示覆盖确认对话框。"
3358
3359 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:828
3360 msgid "Allow folder creation"
3361 msgstr "允许创建文件夹"
3362
3363 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:829
3364 msgid ""
3365 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
3366 "folders."
3367 msgstr "文件选择器不是打开模式时是否提供用户创建新文件夹。"
3368
3369 #: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:646 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
3370 msgid "X position"
3371 msgstr "水平位置"
3372
3373 #: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:647
3374 msgid "X position of child widget"
3375 msgstr "子部件的水平位置"
3376
3377 #: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:656
3378 msgid "Y position"
3379 msgstr "竖直位置"
3380
3381 #: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:657
3382 msgid "Y position of child widget"
3383 msgstr "子部件的竖直位置"
3384
3385 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:435
3386 msgid "The title of the font chooser dialog"
3387 msgstr "字体选择器对话框的标题"
3388
3389 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:451
3390 msgid "The name of the selected font"
3391 msgstr "选中字体的名称"
3392
3393 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
3394 msgid "Sans 12"
3395 msgstr "Sans 12"
3396
3397 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:467
3398 msgid "Use font in label"
3399 msgstr "在标签中使用字体"
3400
3401 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:468
3402 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3403 msgstr "标签是否以选中字体绘制"
3404
3405 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:483
3406 msgid "Use size in label"
3407 msgstr "在标签中使用大小"
3408
3409 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
3410 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3411 msgstr "标签是否以选中字体大小绘制"
3412
3413 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:500
3414 msgid "Show style"
3415 msgstr "显示样式"
3416
3417 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:501
3418 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3419 msgstr "标签中是否显示选中的字体样式"
3420
3421 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:516
3422 msgid "Show size"
3423 msgstr "显示大小"
3424
3425 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:517
3426 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3427 msgstr "标签中是否显示选中的字体大小"
3428
3429 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:78
3430 msgid "Font description"
3431 msgstr "字体描述"
3432
3433 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:104
3434 msgid "Show preview text entry"
3435 msgstr "显示预览文字输入控件"
3436
3437 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:105
3438 msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
3439 msgstr "是否显示预览文字输入控件"
3440
3441 #: ../gtk/gtkframe.c:170
3442 msgid "Text of the frame's label"
3443 msgstr "框架标签的文字"
3444
3445 #: ../gtk/gtkframe.c:177
3446 msgid "Label xalign"
3447 msgstr "标签水平排列"
3448
3449 #: ../gtk/gtkframe.c:178
3450 msgid "The horizontal alignment of the label"
3451 msgstr "标签的水平排列"
3452
3453 #: ../gtk/gtkframe.c:186
3454 msgid "Label yalign"
3455 msgstr "标签竖直排列"
3456
3457 #: ../gtk/gtkframe.c:187
3458 msgid "The vertical alignment of the label"
3459 msgstr "标签的竖直排列"
3460
3461 #: ../gtk/gtkframe.c:195
3462 msgid "Frame shadow"
3463 msgstr "框架阴影"
3464
3465 #: ../gtk/gtkframe.c:196
3466 msgid "Appearance of the frame border"
3467 msgstr "框架边框的外观"
3468
3469 #: ../gtk/gtkframe.c:205
3470 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3471 msgstr "在通常的框架标签的位置显示的部件"
3472
3473 #: ../gtk/gtkgrid.c:1402
3474 msgid "Row Homogeneous"
3475 msgstr "行对齐"
3476
3477 #: ../gtk/gtkgrid.c:1403
3478 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
3479 msgstr "若为 TRUE 表示表格中每行都一样高度"
3480
3481 #: ../gtk/gtkgrid.c:1409
3482 msgid "Column Homogeneous"
3483 msgstr "列对齐"
3484
3485 #: ../gtk/gtkgrid.c:1410
3486 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
3487 msgstr "若为 TRUE 表示表格中每列都一样宽度"
3488
3489 #: ../gtk/gtkgrid.c:1424
3490 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
3491 msgstr "将子部件上侧附加到哪一行"
3492
3493 #: ../gtk/gtkgrid.c:1430 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
3494 msgid "Width"
3495 msgstr "宽度"
3496
3497 #: ../gtk/gtkgrid.c:1431
3498 msgid "The number of columns that a child spans"
3499 msgstr "表格的列数"
3500
3501 #: ../gtk/gtkgrid.c:1437 ../gtk/gtklayout.c:681
3502 msgid "Height"
3503 msgstr "高度"
3504
3505 #: ../gtk/gtkgrid.c:1438
3506 msgid "The number of rows that a child spans"
3507 msgstr "表格的行数"
3508
3509 #: ../gtk/gtkiconview.c:394 ../gtk/gtktreeselection.c:130
3510 msgid "Selection mode"
3511 msgstr "选中模式"
3512
3513 #: ../gtk/gtkiconview.c:395
3514 msgid "The selection mode"
3515 msgstr "选中模式"
3516
3517 #: ../gtk/gtkiconview.c:413
3518 msgid "Pixbuf column"
3519 msgstr "像素缓冲列"
3520
3521 #: ../gtk/gtkiconview.c:414
3522 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3523 msgstr "用于获取图标像素缓冲列的模型列"
3524
3525 #: ../gtk/gtkiconview.c:432
3526 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3527 msgstr "用于获取文字的模型列"
3528
3529 #: ../gtk/gtkiconview.c:451
3530 msgid "Markup column"
3531 msgstr "标记列"
3532
3533 #: ../gtk/gtkiconview.c:452
3534 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3535 msgstr "在使用 Pango 标记的情况下获取文字的模型列"
3536
3537 #: ../gtk/gtkiconview.c:459
3538 msgid "Icon View Model"
3539 msgstr "图标视图模型"
3540
3541 #: ../gtk/gtkiconview.c:460
3542 msgid "The model for the icon view"
3543 msgstr "图标视图的模型"
3544
3545 #: ../gtk/gtkiconview.c:476
3546 msgid "Number of columns"
3547 msgstr "列数"
3548
3549 #: ../gtk/gtkiconview.c:477
3550 msgid "Number of columns to display"
3551 msgstr "要显示的列数"
3552
3553 #: ../gtk/gtkiconview.c:494
3554 msgid "Width for each item"
3555 msgstr "每项的宽度"
3556
3557 #: ../gtk/gtkiconview.c:495
3558 msgid "The width used for each item"
3559 msgstr "每项所使用的宽度"
3560
3561 #: ../gtk/gtkiconview.c:511
3562 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3563 msgstr "每项单元格之间插入的间距"
3564
3565 #: ../gtk/gtkiconview.c:526
3566 msgid "Row Spacing"
3567 msgstr "行距"
3568
3569 #: ../gtk/gtkiconview.c:527
3570 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3571 msgstr "网格行之间插入的间距"
3572
3573 #: ../gtk/gtkiconview.c:542
3574 msgid "Column Spacing"
3575 msgstr "列距"
3576
3577 #: ../gtk/gtkiconview.c:543
3578 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3579 msgstr "网格列之间插入的间距"
3580
3581 #: ../gtk/gtkiconview.c:558
3582 msgid "Margin"
3583 msgstr "边距"
3584
3585 #: ../gtk/gtkiconview.c:559
3586 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3587 msgstr "图标视图边缘插入的间距"
3588
3589 #: ../gtk/gtkiconview.c:574
3590 msgid "Item Orientation"
3591 msgstr "项的方向"
3592
3593 #: ../gtk/gtkiconview.c:575
3594 msgid ""
3595 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3596 msgstr "每项的文字和图标的相对位置"
3597
3598 #: ../gtk/gtkiconview.c:591 ../gtk/gtktreeview.c:1029
3599 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
3600 msgid "Reorderable"
3601 msgstr "可重新排列"
3602
3603 #: ../gtk/gtkiconview.c:592 ../gtk/gtktreeview.c:1030
3604 msgid "View is reorderable"
3605 msgstr "视图可以重新排列"
3606
3607 #: ../gtk/gtkiconview.c:599 ../gtk/gtktreeview.c:1180
3608 msgid "Tooltip Column"
3609 msgstr "工具提示列"
3610
3611 #: ../gtk/gtkiconview.c:600
3612 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3613 msgstr "包含那些项的工具提示的模型那一列"
3614
3615 #: ../gtk/gtkiconview.c:617
3616 msgid "Item Padding"
3617 msgstr "项目填充"
3618
3619 #: ../gtk/gtkiconview.c:618
3620 msgid "Padding around icon view items"
3621 msgstr "图标视图项目周围的填充"
3622
3623 #: ../gtk/gtkiconview.c:649
3624 msgid "Selection Box Color"
3625 msgstr "选择框颜色"
3626
3627 #: ../gtk/gtkiconview.c:650
3628 msgid "Color of the selection box"
3629 msgstr "选择框的颜色"
3630
3631 #: ../gtk/gtkiconview.c:656
3632 msgid "Selection Box Alpha"
3633 msgstr "选择框的 Alpha"
3634
3635 #: ../gtk/gtkiconview.c:657
3636 msgid "Opacity of the selection box"
3637 msgstr "选择框的不透明度"
3638
3639 #: ../gtk/gtkimage.c:216 ../gtk/gtkstatusicon.c:222
3640 msgid "Pixbuf"
3641 msgstr "像素缓冲"
3642
3643 #: ../gtk/gtkimage.c:217 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
3644 msgid "A GdkPixbuf to display"
3645 msgstr "要显示的 GdkPixbuf"
3646
3647 #: ../gtk/gtkimage.c:224 ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
3648 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:230
3649 msgid "Filename"
3650 msgstr "文件名"
3651
3652 #: ../gtk/gtkimage.c:225 ../gtk/gtkstatusicon.c:231
3653 msgid "Filename to load and display"
3654 msgstr "要载入并显示的文件名"
3655
3656 #: ../gtk/gtkimage.c:234 ../gtk/gtkstatusicon.c:239
3657 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3658 msgstr "要显示的后备图像的后备 ID"
3659
3660 #: ../gtk/gtkimage.c:241
3661 msgid "Icon set"
3662 msgstr "图标集"
3663
3664 #: ../gtk/gtkimage.c:242
3665 msgid "Icon set to display"
3666 msgstr "要显示的图标集"
3667
3668 #: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:531
3669 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1007
3670 msgid "Icon size"
3671 msgstr "图标大小"
3672
3673 #: ../gtk/gtkimage.c:250
3674 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3675 msgstr "后备图标、图标集或命名图标所使用的符号大小"
3676
3677 #: ../gtk/gtkimage.c:266
3678 msgid "Pixel size"
3679 msgstr "像素大小"
3680
3681 #: ../gtk/gtkimage.c:267
3682 msgid "Pixel size to use for named icon"
3683 msgstr "命名图标所使用的像素大小"
3684
3685 #: ../gtk/gtkimage.c:275
3686 msgid "Animation"
3687 msgstr "动画"
3688
3689 #: ../gtk/gtkimage.c:276
3690 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3691 msgstr "要显示的 GdkPixbufAnimation"
3692
3693 #: ../gtk/gtkimage.c:316 ../gtk/gtkstatusicon.c:270
3694 msgid "Storage type"
3695 msgstr "存储类型"
3696
3697 #: ../gtk/gtkimage.c:317 ../gtk/gtkstatusicon.c:271
3698 msgid "The representation being used for image data"
3699 msgstr "用于图像数据的表示法"
3700
3701 #: ../gtk/gtkimage.c:335
3702 msgid "Use Fallback"
3703 msgstr "使用回滚"
3704
3705 #: ../gtk/gtkimage.c:336
3706 msgid "Whether to use icon names fallback"
3707 msgstr "状态图标是否可见"
3708
3709 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:159
3710 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3711 msgstr "菜单文字旁出现的子部件"
3712
3713 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:174
3714 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3715 msgstr "是否使用标签中的文字来创建后备菜单项"
3716
3717 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 ../gtk/gtkmenu.c:568
3718 msgid "Accel Group"
3719 msgstr "加速组"
3720
3721 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:208
3722 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3723 msgstr "用于后备快捷键的加速组"
3724
3725 #: ../gtk/gtkinfobar.c:353 ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
3726 msgid "Message Type"
3727 msgstr "消息类型"
3728
3729 #: ../gtk/gtkinfobar.c:354 ../gtk/gtkmessagedialog.c:202
3730 msgid "The type of message"
3731 msgstr "消息的类型"
3732
3733 #: ../gtk/gtkinfobar.c:409
3734 msgid "Width of border around the content area"
3735 msgstr "内容区域周围的边界宽度"
3736
3737 #: ../gtk/gtkinfobar.c:426
3738 msgid "Spacing between elements of the area"
3739 msgstr "区域中元素的间距"
3740
3741 #: ../gtk/gtkinfobar.c:458
3742 msgid "Width of border around the action area"
3743 msgstr "动作区域周围的边界宽度"
3744
3745 #: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:170
3746 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:289 ../gtk/gtkstylecontext.c:442
3747 #: ../gtk/gtkwindow.c:786
3748 msgid "Screen"
3749 msgstr "屏幕"
3750
3751 #: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:787
3752 msgid "The screen where this window will be displayed"
3753 msgstr "此窗口要显示的屏幕"
3754
3755 #: ../gtk/gtklabel.c:727
3756 msgid "The text of the label"
3757 msgstr "标签的文字"
3758
3759 #: ../gtk/gtklabel.c:734
3760 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3761 msgstr "用于标签文字的样式属性的列表"
3762
3763 #: ../gtk/gtklabel.c:755 ../gtk/gtktexttag.c:399 ../gtk/gtktextview.c:701
3764 msgid "Justification"
3765 msgstr "对齐"
3766
3767 #: ../gtk/gtklabel.c:756
3768 msgid ""
3769 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3770 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3771 "GtkMisc::xalign for that"
3772 msgstr ""
3773 "标签文字中不同行的排列方式。这不影响标签在其分配内的排列。参看 GtkMisc::"
3774 "xalign 的有关内容"
3775
3776 #: ../gtk/gtklabel.c:764
3777 msgid "Pattern"
3778 msgstr "样式"
3779
3780 #: ../gtk/gtklabel.c:765
3781 msgid ""
3782 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3783 "to underline"
3784 msgstr "字符串中出现的“_”字符代表文字中的下一字符要加下划线。"
3785
3786 #: ../gtk/gtklabel.c:772
3787 msgid "Line wrap"
3788 msgstr "自动换行"
3789
3790 #: ../gtk/gtklabel.c:773
3791 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3792 msgstr "如设置此选项,当字句过宽时会自动换行"
3793
3794 #: ../gtk/gtklabel.c:788
3795 msgid "Line wrap mode"
3796 msgstr "换行模式"
3797
3798 #: ../gtk/gtklabel.c:789
3799 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3800 msgstr "如果设定了换行,则此处设定如何进行换行"
3801
3802 #: ../gtk/gtklabel.c:797
3803 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3804 msgstr "标签中的文字是否可以使用鼠标来选中"
3805
3806 #: ../gtk/gtklabel.c:803
3807 msgid "Mnemonic key"
3808 msgstr "记忆键"
3809
3810 #: ../gtk/gtklabel.c:804
3811 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3812 msgstr "此标签的可记忆快捷键"
3813
3814 #: ../gtk/gtklabel.c:812
3815 msgid "Mnemonic widget"
3816 msgstr "可记忆部件"
3817
3818 #: ../gtk/gtklabel.c:813
3819 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3820 msgstr "按下标签可记忆键时要激活的部件"
3821
3822 #: ../gtk/gtklabel.c:859
3823 msgid ""
3824 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3825 "enough room to display the entire string"
3826 msgstr ""
3827 "如果标签根本没有足够的空间显示整个字符串,这里给出了省略化字符串的首选位置"
3828
3829 #: ../gtk/gtklabel.c:900
3830 msgid "Single Line Mode"
3831 msgstr "单行模式"
3832
3833 #: ../gtk/gtklabel.c:901
3834 msgid "Whether the label is in single line mode"
3835 msgstr "标签是否是单行模式"
3836
3837 #: ../gtk/gtklabel.c:918
3838 msgid "Angle"
3839 msgstr "角度"
3840
3841 #: ../gtk/gtklabel.c:919
3842 msgid "Angle at which the label is rotated"
3843 msgstr "标签旋转的角度"
3844
3845 #: ../gtk/gtklabel.c:941
3846 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3847 msgstr "标签的目标最大宽度,以字符数计"
3848
3849 #: ../gtk/gtklabel.c:959
3850 msgid "Track visited links"
3851 msgstr "跟踪已访问的超级链接"
3852
3853 #: ../gtk/gtklabel.c:960
3854 msgid "Whether visited links should be tracked"
3855 msgstr "已访问过的链接是否应跟踪"
3856
3857 #: ../gtk/gtklayout.c:673
3858 msgid "The width of the layout"
3859 msgstr "布局宽度"
3860
3861 #: ../gtk/gtklayout.c:682
3862 msgid "The height of the layout"
3863 msgstr "布局高度"
3864
3865 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
3866 msgid "URI"
3867 msgstr "URI"
3868
3869 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:176
3870 msgid "The URI bound to this button"
3871 msgstr "关联此按钮的 URI"
3872
3873 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:190
3874 msgid "Visited"
3875 msgstr "已访问"
3876
3877 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:191
3878 msgid "Whether this link has been visited."
3879 msgstr "此链接是否已经访问过"
3880
3881 #: ../gtk/gtklockbutton.c:276
3882 msgid "Permission"
3883 msgstr "权限"
3884
3885 #: ../gtk/gtklockbutton.c:277
3886 msgid "The GPermission object controlling this button"
3887 msgstr "控制此按钮的 GPermission 对象"
3888
3889 #: ../gtk/gtklockbutton.c:284
3890 msgid "Lock Text"
3891 msgstr "锁定文字"
3892
3893 #: ../gtk/gtklockbutton.c:285
3894 msgid "The text to display when prompting the user to lock"
3895 msgstr "提示用户加锁时显示的文字"
3896
3897 #: ../gtk/gtklockbutton.c:293
3898 msgid "Unlock Text"
3899 msgstr "解锁文字"
3900
3901 #: ../gtk/gtklockbutton.c:294
3902 msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
3903 msgstr "提示用户解锁时显示的文字"
3904
3905 #: ../gtk/gtklockbutton.c:302
3906 msgid "Lock Tooltip"
3907 msgstr "锁定工具提示"
3908
3909 #: ../gtk/gtklockbutton.c:303
3910 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
3911 msgstr "提示用户加锁时显示的工具提示"
3912
3913 #: ../gtk/gtklockbutton.c:311
3914 msgid "Unlock Tooltip"
3915 msgstr "解锁工具提示"
3916
3917 #: ../gtk/gtklockbutton.c:312
3918 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
3919 msgstr "提示用户解锁时显示的工具提示"
3920
3921 #: ../gtk/gtklockbutton.c:320
3922 msgid "Not Authorized Tooltip"
3923 msgstr "无权工具提示"
3924
3925 #: ../gtk/gtklockbutton.c:321
3926 msgid ""
3927 "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
3928 msgstr "提示用户无法获得授权时显示的工具提示"
3929
3930 #: ../gtk/gtkmenubar.c:190
3931 msgid "Pack direction"
3932 msgstr "折叠方向"
3933
3934 #: ../gtk/gtkmenubar.c:191
3935 msgid "The pack direction of the menubar"
3936 msgstr "菜单栏的折叠方向"
3937
3938 #: ../gtk/gtkmenubar.c:207
3939 msgid "Child Pack direction"
3940 msgstr "子折叠方向"
3941
3942 #: ../gtk/gtkmenubar.c:208
3943 msgid "The child pack direction of the menubar"
3944 msgstr "菜单栏的子折叠方向"
3945
3946 #: ../gtk/gtkmenubar.c:217
3947 msgid "Style of bevel around the menubar"
3948 msgstr "菜单栏的周围的立体样式"
3949
3950 #: ../gtk/gtkmenubar.c:224 ../gtk/gtktoolbar.c:581
3951 msgid "Internal padding"
3952 msgstr "内部留空"
3953
3954 #: ../gtk/gtkmenubar.c:225
3955 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3956 msgstr "菜单栏阴影和菜单项之间的边框空白总量"
3957
3958 #: ../gtk/gtkmenu.c:554
3959 msgid "The currently selected menu item"
3960 msgstr "当前已选择的菜单项"
3961
3962 #: ../gtk/gtkmenu.c:569
3963 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3964 msgstr "保存菜单快捷键的加速组"
3965
3966 #: ../gtk/gtkmenu.c:583 ../gtk/gtkmenuitem.c:360
3967 msgid "Accel Path"
3968 msgstr "加速路径"
3969
3970 #: ../gtk/gtkmenu.c:584
3971 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3972 msgstr "加速路径用来方便地创建子项目的加速路径"
3973
3974 #: ../gtk/gtkmenu.c:600
3975 msgid "Attach Widget"
3976 msgstr "附属部件"
3977
3978 #: ../gtk/gtkmenu.c:601
3979 msgid "The widget the menu is attached to"
3980 msgstr "菜单所附属的部件"
3981
3982 #: ../gtk/gtkmenu.c:609
3983 msgid ""
3984 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3985 "off"
3986 msgstr "当此菜单被折叠可供窗口管理器显示的标题"
3987
3988 #: ../gtk/gtkmenu.c:623
3989 msgid "Tearoff State"
3990 msgstr "撕下状态"
3991
3992 #: ../gtk/gtkmenu.c:624
3993 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3994 msgstr "表明菜单是否被撕下的布尔值"
3995
3996 #: ../gtk/gtkmenu.c:638
3997 msgid "Monitor"
3998 msgstr "监视器"
3999
4000 #: ../gtk/gtkmenu.c:639
4001 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
4002 msgstr "要弹出菜单的监视器"
4003
4004 #: ../gtk/gtkmenu.c:645
4005 msgid "Vertical Padding"
4006 msgstr "竖直留空"
4007
4008 #: ../gtk/gtkmenu.c:646
4009 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
4010 msgstr "菜单上下两端额外的空白"
4011
4012 #: ../gtk/gtkmenu.c:668
4013 msgid "Reserve Toggle Size"
4014 msgstr "保留切换大小"
4015
4016 #: ../gtk/gtkmenu.c:669
4017 msgid ""
4018 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
4019 "icons"
4020 msgstr "一个显示是否为切换和图标保留菜单空间的布尔值"
4021
4022 #: ../gtk/gtkmenu.c:675
4023 msgid "Horizontal Padding"
4024 msgstr "水平留空"
4025
4026 #: ../gtk/gtkmenu.c:676
4027 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
4028 msgstr "菜单左右两端额外的空白"
4029
4030 #: ../gtk/gtkmenu.c:684
4031 msgid "Vertical Offset"
4032 msgstr "竖直偏移"
4033
4034 #: ../gtk/gtkmenu.c:685
4035 msgid ""
4036 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4037 "vertically"
4038 msgstr "菜单为子菜单时,对它进行这么多像素的竖直偏移"
4039
4040 #: ../gtk/gtkmenu.c:693
4041 msgid "Horizontal Offset"
4042 msgstr "水平偏移"
4043
4044 #: ../gtk/gtkmenu.c:694
4045 msgid ""
4046 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4047 "horizontally"
4048 msgstr "菜单为子菜单时,在水平方向上定位这么多像素的偏移"
4049
4050 #: ../gtk/gtkmenu.c:702
4051 msgid "Double Arrows"
4052 msgstr "双箭头"
4053
4054 #: ../gtk/gtkmenu.c:703
4055 msgid "When scrolling, always show both arrows."
4056 msgstr "滚动时总是显示两个箭头。"
4057
4058 #: ../gtk/gtkmenu.c:716
4059 msgid "Arrow Placement"
4060 msgstr "箭头放置"
4061
4062 #: ../gtk/gtkmenu.c:717
4063 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
4064 msgstr "指示是否放置滚动箭头"
4065
4066 #: ../gtk/gtkmenu.c:725
4067 msgid "Left Attach"
4068 msgstr "左侧附加"
4069
4070 #: ../gtk/gtkmenu.c:733
4071 msgid "Right Attach"
4072 msgstr "右侧附加"
4073
4074 #: ../gtk/gtkmenu.c:734
4075 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
4076 msgstr "将子部件右侧附加到哪一列"
4077
4078 #: ../gtk/gtkmenu.c:741
4079 msgid "Top Attach"
4080 msgstr "上侧附加"
4081
4082 #: ../gtk/gtkmenu.c:742
4083 msgid "The row number to attach the top of the child to"
4084 msgstr "将子部件上侧附加到哪一行"
4085
4086 #: ../gtk/gtkmenu.c:749
4087 msgid "Bottom Attach"
4088 msgstr "下侧附加"
4089
4090 #: ../gtk/gtkmenu.c:764
4091 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
4092 msgstr "任意常量用来按比例缩小滚动箭头的大小"
4093
4094 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:328
4095 msgid "Right Justified"
4096 msgstr "右对齐"
4097
4098 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:329
4099 msgid ""
4100 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
4101 msgstr "设置是否让菜单项显示为在菜单栏右边对齐"
4102
4103 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:343
4104 msgid "Submenu"
4105 msgstr "子菜单"
4106
4107 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:344
4108 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
4109 msgstr "附属于菜单项的子菜单,若无则为 NULL"
4110
4111 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:361
4112 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
4113 msgstr "设置菜单项的加速路径"
4114
4115 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:376
4116 msgid "The text for the child label"
4117 msgstr "子标签的文字"
4118
4119 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:439
4120 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
4121 msgstr "箭头所占空间大小,相对于菜单项中的字体大小"
4122
4123 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:452
4124 msgid "Width in Characters"
4125 msgstr "以字符数计的宽度"
4126
4127 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:453
4128 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
4129 msgstr "菜单项的最小宽度要求,以字符数计"
4130
4131 #: ../gtk/gtkmenushell.c:449
4132 msgid "Take Focus"
4133 msgstr "获得焦点"
4134
4135 #: ../gtk/gtkmenushell.c:450
4136 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
4137 msgstr "表明菜单是否获得键盘焦点的布尔值"
4138
4139 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:290
4140 msgid "Menu"
4141 msgstr "菜单"
4142
4143 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:291
4144 msgid "The dropdown menu"
4145 msgstr "下拉菜单"
4146
4147 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
4148 msgid "Image/label border"
4149 msgstr "图像/标签边界"
4150
4151 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
4152 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
4153 msgstr "消息对话框的标签和图像周围的边界宽度"
4154
4155 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:209
4156 msgid "Message Buttons"
4157 msgstr "消息按钮"
4158
4159 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:210
4160 msgid "The buttons shown in the message dialog"
4161 msgstr "消息对话框显示的按钮"
4162
4163 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:227
4164 msgid "The primary text of the message dialog"
4165 msgstr "消息对话框的主要文字"
4166
4167 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:242
4168 msgid "Use Markup"
4169 msgstr "使用标记"
4170
4171 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:243
4172 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
4173 msgstr "标题的主要文字包括 Pango 标记。"
4174
4175 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:257
4176 msgid "Secondary Text"
4177 msgstr "次要文字"
4178
4179 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:258
4180 msgid "The secondary text of the message dialog"
4181 msgstr "消息对话框的次要文字"
4182
4183 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:273
4184 msgid "Use Markup in secondary"
4185 msgstr "在次要文字中使用标记"
4186
4187 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:274
4188 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4189 msgstr "次要文字包括 Pango 标记。"
4190
4191 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:288
4192 msgid "Image"
4193 msgstr "图像"
4194
4195 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:289
4196 msgid "The image"
4197 msgstr "图像"
4198
4199 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:305
4200 msgid "Message area"
4201 msgstr "消息区域"
4202
4203 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:306
4204 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
4205 msgstr "保持对话框的主要标签和次要标签的 GtkVBox"
4206
4207 #: ../gtk/gtkmisc.c:113
4208 msgid "Y align"
4209 msgstr "竖直对齐"
4210
4211 #: ../gtk/gtkmisc.c:114
4212 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4213 msgstr "竖直方向的排列方式,从0(顶端)到1(底端)"
4214
4215 #: ../gtk/gtkmisc.c:123
4216 msgid "X pad"
4217 msgstr "水平留空"
4218
4219 #: ../gtk/gtkmisc.c:124
4220 msgid ""
4221 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4222 msgstr "部件的左右两端的额外空白,以像素计"
4223
4224 #: ../gtk/gtkmisc.c:133
4225 msgid "Y pad"
4226 msgstr "竖直留空"
4227
4228 #: ../gtk/gtkmisc.c:134
4229 msgid ""
4230 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4231 msgstr "部件的上下两端的额外空白,以像素计"
4232
4233 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:154 ../gtk/gtkstylecontext.c:465
4234 msgid "Parent"
4235 msgstr "父"
4236
4237 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:155
4238 msgid "The parent window"
4239 msgstr "父窗口"
4240
4241 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:162
4242 msgid "Is Showing"
4243 msgstr "是否显示"
4244
4245 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:163
4246 msgid "Are we showing a dialog"
4247 msgstr "我们要显示对话框吗"
4248
4249 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
4250 msgid "The screen where this window will be displayed."
4251 msgstr "要显示此窗口的屏幕。"
4252
4253 #: ../gtk/gtknotebook.c:690
4254 msgid "Page"
4255 msgstr "页"
4256
4257 #: ../gtk/gtknotebook.c:691
4258 msgid "The index of the current page"
4259 msgstr "当前页的索引"
4260
4261 #: ../gtk/gtknotebook.c:699
4262 msgid "Tab Position"
4263 msgstr "标签位置"
4264
4265 #: ../gtk/gtknotebook.c:700
4266 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4267 msgstr "标签位于笔记本哪一边"
4268
4269 #: ../gtk/gtknotebook.c:707
4270 msgid "Show Tabs"
4271 msgstr "显示标签"
4272
4273 #: ../gtk/gtknotebook.c:708
4274 msgid "Whether tabs should be shown"
4275 msgstr "是否应显示标签"
4276
4277 #: ../gtk/gtknotebook.c:714
4278 msgid "Show Border"
4279 msgstr "显示边框"
4280
4281 #: ../gtk/gtknotebook.c:715
4282 msgid "Whether the border should be shown"
4283 msgstr "是否应显示边框"
4284
4285 #: ../gtk/gtknotebook.c:721
4286 msgid "Scrollable"
4287 msgstr "可滚动"
4288
4289 #: ../gtk/gtknotebook.c:722
4290 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4291 msgstr "若为 TRUE,如果标签太多无法全部显示时,则会在旁边加上滚动箭头来适应"
4292
4293 #: ../gtk/gtknotebook.c:728
4294 msgid "Enable Popup"
4295 msgstr "启用弹出菜单"
4296
4297 #: ../gtk/gtknotebook.c:729
4298 msgid ""
4299 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4300 "you can use to go to a page"
4301 msgstr "若为 TRUE,则在笔记本中按鼠标右键将弹出菜单,您可以用它来跳至某一页"
4302
4303 #: ../gtk/gtknotebook.c:743
4304 msgid "Group Name"
4305 msgstr "组名"
4306
4307 #: ../gtk/gtknotebook.c:744
4308 msgid "Group name for tab drag and drop"
4309 msgstr "标签拖放组的名称"
4310
4311 #: ../gtk/gtknotebook.c:751
4312 msgid "Tab label"
4313 msgstr "标签文字"
4314
4315 #: ../gtk/gtknotebook.c:752
4316 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4317 msgstr "子标签上要显示的字符串"
4318
4319 #: ../gtk/gtknotebook.c:758
4320 msgid "Menu label"
4321 msgstr "菜单标签"
4322
4323 #: ../gtk/gtknotebook.c:759
4324 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4325 msgstr "子菜单项中要显示的字符串"
4326
4327 #: ../gtk/gtknotebook.c:772
4328 msgid "Tab expand"
4329 msgstr "标签展开"
4330
4331 #: ../gtk/gtknotebook.c:773
4332 msgid "Whether to expand the child's tab"
4333 msgstr "是否展开子标签"
4334
4335 #: ../gtk/gtknotebook.c:779
4336 msgid "Tab fill"
4337 msgstr "标签填充"
4338
4339 #: ../gtk/gtknotebook.c:780
4340 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
4341 msgstr "子标签是否要占满整个分配区域"
4342
4343 #: ../gtk/gtknotebook.c:787
4344 msgid "Tab reorderable"
4345 msgstr "标签可重新排列"
4346
4347 #: ../gtk/gtknotebook.c:788
4348 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
4349 msgstr "标签是否允许用户手动重新排列"
4350
4351 #: ../gtk/gtknotebook.c:794
4352 msgid "Tab detachable"
4353 msgstr "标签可漂移"
4354
4355 #: ../gtk/gtknotebook.c:795
4356 msgid "Whether the tab is detachable"
4357 msgstr "标签是否可漂移"
4358
4359 #: ../gtk/gtknotebook.c:810 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
4360 msgid "Secondary backward stepper"
4361 msgstr "次要反向指示器"
4362
4363 #: ../gtk/gtknotebook.c:811
4364 msgid ""
4365 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4366 msgstr "在标签头区域的另外一端显示第二个反向箭头"
4367
4368 #: ../gtk/gtknotebook.c:826 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
4369 msgid "Secondary forward stepper"
4370 msgstr "次要正向指示器"
4371
4372 #: ../gtk/gtknotebook.c:827
4373 msgid ""
4374 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4375 msgstr "在标签头区域的另外一端显示第二个正向箭头"
4376
4377 #: ../gtk/gtknotebook.c:841 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
4378 msgid "Backward stepper"
4379 msgstr "反向指示器"
4380
4381 #: ../gtk/gtknotebook.c:842 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
4382 msgid "Display the standard backward arrow button"
4383 msgstr "显示标准的后退箭头按钮"
4384
4385 #: ../gtk/gtknotebook.c:856 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
4386 msgid "Forward stepper"
4387 msgstr "正向指示器"
4388
4389 #: ../gtk/gtknotebook.c:857 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
4390 msgid "Display the standard forward arrow button"
4391 msgstr "显示标准的前进箭头按钮"
4392
4393 #: ../gtk/gtknotebook.c:871
4394 msgid "Tab overlap"
4395 msgstr "标签覆盖"
4396
4397 #: ../gtk/gtknotebook.c:872
4398 msgid "Size of tab overlap area"
4399 msgstr "标签覆盖区域的大小"
4400
4401 #: ../gtk/gtknotebook.c:887
4402 msgid "Tab curvature"
4403 msgstr "标签曲率"
4404
4405 #: ../gtk/gtknotebook.c:888
4406 msgid "Size of tab curvature"
4407 msgstr "标签曲率的大小"
4408
4409 #: ../gtk/gtknotebook.c:904
4410 msgid "Arrow spacing"
4411 msgstr "箭头间距"
4412
4413 #: ../gtk/gtknotebook.c:905
4414 msgid "Scroll arrow spacing"
4415 msgstr "滚动箭头间距"
4416
4417 #: ../gtk/gtknotebook.c:921
4418 msgid "Initial gap"
4419 msgstr "起始间隔"
4420
4421 #: ../gtk/gtknotebook.c:922
4422 msgid "Initial gap before the first tab"
4423 msgstr "首个标签前的起始间隔"
4424
4425 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:651
4426 msgid "Icon's count"
4427 msgstr "图标数量"
4428
4429 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:652
4430 msgid "The count of the emblem currently displayed"
4431 msgstr "当前页的索引"
4432
4433 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:658
4434 msgid "Icon's label"
4435 msgstr "图标的标签"
4436
4437 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:659
4438 msgid "The label to be displayed over the icon"
4439 msgstr "此标签显示该图标"
4440
4441 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:665
4442 msgid "Icon's style context"
4443 msgstr "图标的风格背景"
4444
4445 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:666
4446 msgid "The style context to theme the icon appearance"
4447 msgstr "主题背景下出现的图标"
4448
4449 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:672
4450 msgid "Background icon"
4451 msgstr "背景图标"
4452
4453 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:673
4454 msgid "The icon for the number emblem background"
4455 msgstr "编号背景的图标"
4456
4457 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:679
4458 msgid "Background icon name"
4459 msgstr "背景图标名称"
4460
4461 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:680
4462 msgid "The icon name for the number emblem background"
4463 msgstr "编号背景的图标名称"
4464
4465 #: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:329
4466 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
4467 msgid "Orientation"
4468 msgstr "方向"
4469
4470 #: ../gtk/gtkorientable.c:62
4471 msgid "The orientation of the orientable"
4472 msgstr "定向的方向"
4473
4474 #: ../gtk/gtkpaned.c:348
4475 msgid ""
4476 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4477 msgstr "面板分隔器的位置,按像素计(0 代表始终位于左/上)"
4478
4479 #: ../gtk/gtkpaned.c:357
4480 msgid "Position Set"
4481 msgstr "位置设置"
4482
4483 #: ../gtk/gtkpaned.c:358
4484 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4485 msgstr "是否要使用位置属性"
4486
4487 #: ../gtk/gtkpaned.c:364
4488 msgid "Handle Size"
4489 msgstr "手柄大小"
4490
4491 #: ../gtk/gtkpaned.c:365
4492 msgid "Width of handle"
4493 msgstr "手柄宽度"
4494
4495 #: ../gtk/gtkpaned.c:381
4496 msgid "Minimal Position"
4497 msgstr "最小位置"
4498
4499 #: ../gtk/gtkpaned.c:382
4500 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4501 msgstr "“position”属性的最小可能值"
4502
4503 #: ../gtk/gtkpaned.c:399
4504 msgid "Maximal Position"
4505 msgstr "最大位置"
4506
4507 #: ../gtk/gtkpaned.c:400
4508 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4509 msgstr "“position”属性的最大可能值"
4510
4511 #: ../gtk/gtkpaned.c:417
4512 msgid "Resize"
4513 msgstr "改变大小"
4514
4515 #: ../gtk/gtkpaned.c:418
4516 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4517 msgstr "若为 TRUE,子部件将跟随面板部件展开并收缩"
4518
4519 #: ../gtk/gtkpaned.c:433
4520 msgid "Shrink"
4521 msgstr "收缩"
4522
4523 #: ../gtk/gtkpaned.c:434
4524 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4525 msgstr "若为 TRUE,子部件可小于其所请求的大小"
4526
4527 #: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:313
4528 msgid "Embedded"
4529 msgstr "内嵌"
4530
4531 #: ../gtk/gtkplug.c:203
4532 msgid "Whether the plug is embedded"
4533 msgstr "是否为内嵌插件"
4534
4535 #: ../gtk/gtkplug.c:217
4536 msgid "Socket Window"
4537 msgstr "插槽窗口"
4538
4539 #: ../gtk/gtkplug.c:218
4540 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4541 msgstr "插入项嵌入的插槽窗口"
4542
4543 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
4544 msgid "Hold Time"
4545 msgstr "拉起时间"
4546
4547 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
4548 msgid "Hold Time (in milliseconds)"
4549 msgstr "拉起时间(按微妙)"
4550
4551 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
4552 msgid "Drag Threshold"
4553 msgstr "拖动阀值"
4554
4555 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
4556 msgid "Drag Threshold (in pixels)"
4557 msgstr "拖动阀值(按像素)"
4558
4559 #: ../gtk/gtkprinter.c:124
4560 msgid "Name of the printer"
4561 msgstr "打印机名称"
4562
4563 #: ../gtk/gtkprinter.c:130
4564 msgid "Backend"
4565 msgstr "后端"
4566
4567 #: ../gtk/gtkprinter.c:131
4568 msgid "Backend for the printer"
4569 msgstr "打印机后端"
4570
4571 #: ../gtk/gtkprinter.c:137
4572 msgid "Is Virtual"
4573 msgstr "虚拟"
4574
4575 #: ../gtk/gtkprinter.c:138
4576 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4577 msgstr "如果此打印机代表真实的硬件打印机,则为 FALSE"
4578
4579 #: ../gtk/gtkprinter.c:144
4580 msgid "Accepts PDF"
4581 msgstr "接受 PDF"
4582
4583 #: ../gtk/gtkprinter.c:145
4584 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4585 msgstr "如果此打印机可接受 PDF,则为 TRUE"
4586
4587 #: ../gtk/gtkprinter.c:151
4588 msgid "Accepts PostScript"
4589 msgstr "接受 PostScript"
4590
4591 #: ../gtk/gtkprinter.c:152
4592 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4593 msgstr "如果此打印机可接受 PostScript,则为 TRUE"
4594
4595 #: ../gtk/gtkprinter.c:158
4596 msgid "State Message"
4597 msgstr "状态消息"
4598
4599 #: ../gtk/gtkprinter.c:159
4600 msgid "String giving the current state of the printer"
4601 msgstr "给出当前打印机状态的字符串"
4602
4603 #: ../gtk/gtkprinter.c:165
4604 msgid "Location"
4605 msgstr "位置"
4606
4607 #: ../gtk/gtkprinter.c:166
4608 msgid "The location of the printer"
4609 msgstr "打印机的位置"
4610
4611 #: ../gtk/gtkprinter.c:173
4612 msgid "The icon name to use for the printer"
4613 msgstr "打印机的图标名称"
4614
4615 #: ../gtk/gtkprinter.c:179
4616 msgid "Job Count"
4617 msgstr "任务数"
4618
4619 #: ../gtk/gtkprinter.c:180
4620 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4621 msgstr "打印机中排队的任务数"
4622
4623 #: ../gtk/gtkprinter.c:198
4624 msgid "Paused Printer"
4625 msgstr "暂停的打印机"
4626
4627 #: ../gtk/gtkprinter.c:199
4628 msgid "TRUE if this printer is paused"
4629 msgstr "若此打印机被暂停则为 TRUE"
4630
4631 #: ../gtk/gtkprinter.c:212
4632 msgid "Accepting Jobs"
4633 msgstr "可接受任务"
4634
4635 #: ../gtk/gtkprinter.c:213
4636 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4637 msgstr "若此打印机可接受新任务则为 TRUE"
4638
4639 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:103
4640 msgid "Option Value"
4641 msgstr "选项值"
4642
4643 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:104
4644 msgid "Value of the option"
4645 msgstr "选项的值"
4646
4647 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120
4648 msgid "Source option"
4649 msgstr "源选项"
4650
4651 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121
4652 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4653 msgstr "支持这个控件的打印选项"
4654
4655 #: ../gtk/gtkprintjob.c:140
4656 msgid "Title of the print job"
4657 msgstr "打印任务的标题"
4658
4659 #: ../gtk/gtkprintjob.c:148
4660 msgid "Printer"
4661 msgstr "打印机"
4662
4663 #: ../gtk/gtkprintjob.c:149
4664 msgid "Printer to print the job to"
4665 msgstr "打印任务的打印机"
4666
4667 #: ../gtk/gtkprintjob.c:157
4668 msgid "Settings"
4669 msgstr "设置"
4670
4671 #: ../gtk/gtkprintjob.c:158
4672 msgid "Printer settings"
4673 msgstr "打印机设置"
4674
4675 #: ../gtk/gtkprintjob.c:166 ../gtk/gtkprintjob.c:167
4676 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:366
4677 msgid "Page Setup"
4678 msgstr "页面设置"
4679
4680 #: ../gtk/gtkprintjob.c:175 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215
4681 msgid "Track Print Status"
4682 msgstr "跟踪打印状态"
4683
4684 #: ../gtk/gtkprintjob.c:176
4685 msgid ""
4686 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4687 "print data has been sent to the printer or print server."
4688 msgstr ""
4689 "如果在打印数据已经发送给打印机或打印服务器后,打印任务会继续发出状态改变信"
4690 "号,则为 TRUE"
4691
4692 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
4693 msgid "Default Page Setup"
4694 msgstr "默认页面高度"
4695
4696 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
4697 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4698 msgstr "默认使用的 GtkPageSetup"
4699
4700 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:384
4701 msgid "Print Settings"
4702 msgstr "打印设置"
4703
4704 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:385
4705 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4706 msgstr "初始化对话框的 GtkPrintSettings"
4707
4708 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
4709 msgid "Job Name"
4710 msgstr "任务名称"
4711
4712 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
4713 msgid "A string used for identifying the print job."
4714 msgstr "用于标识打印任务的字符串。"
4715
4716 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150
4717 msgid "Number of Pages"
4718 msgstr "页数"
4719
4720 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
4721 msgid "The number of pages in the document."
4722 msgstr "文档中的页数。"
4723
4724 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
4725 msgid "Current Page"
4726 msgstr "当前页"
4727
4728 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375
4729 msgid "The current page in the document"
4730 msgstr "文档的当前页"
4731
4732 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
4733 msgid "Use full page"
4734 msgstr "使用整页"
4735
4736 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195
4737 msgid ""
4738 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4739 "not the corner of the imageable area"
4740 msgstr "如果原始的上下文在页面的角落,而不是在可成像区域的角落,则为 TRUE"
4741
4742 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
4743 msgid ""
4744 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4745 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4746 msgstr ""
4747 "如果在打印数据已经发送给打印机或打印服务器后,打印操作会继续报告打印任务的状"
4748 "态,则为 TRUE"
4749
4750 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233
4751 msgid "Unit"
4752 msgstr "单位"
4753
4754 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234
4755 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4756 msgstr "在上下文中可度量距离的单位"
4757
4758 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251
4759 msgid "Show Dialog"
4760 msgstr "显示对话框"
4761
4762 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
4763 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4764 msgstr "如果在打印时显示了进度对话框,则为 TRUE。"
4765
4766 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275
4767 msgid "Allow Async"
4768 msgstr "允许异步"
4769
4770 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276
4771 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4772 msgstr "如果打印进程异步运行,则为 TRUE。"
4773
4774 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299
4775 msgid "Export filename"
4776 msgstr "导出文件名"
4777
4778 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
4779 msgid "Status"
4780 msgstr "状态"
4781
4782 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314
4783 msgid "The status of the print operation"
4784 msgstr "打印操作的状态"
4785
4786 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
4787 msgid "Status String"
4788 msgstr "状态字符串"
4789
4790 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
4791 msgid "A human-readable description of the status"
4792 msgstr "人工可读的状态描述"
4793
4794 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353
4795 msgid "Custom tab label"
4796 msgstr "自定义标签名"
4797
4798 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354
4799 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4800 msgstr "包含自定义部件的标签名。"
4801
4802 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409
4803 msgid "Support Selection"
4804 msgstr "支持选区"
4805
4806 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370
4807 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4808 msgstr "如果打印操作支持选区打印为 TRUE。"
4809
4810 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417
4811 msgid "Has Selection"
4812 msgstr "已有选区"
4813
4814 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387
4815 msgid "TRUE if a selection exists."
4816 msgstr "如果一个选区已存在为真(TRUE)。"
4817
4818 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425
4819 msgid "Embed Page Setup"
4820 msgstr "嵌入页面设置"
4821
4822 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403
4823 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4824 msgstr "如果页面设置组合嵌入 GtkPrintDialog 则为 TRUE"
4825
4826 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424
4827 msgid "Number of Pages To Print"
4828 msgstr "待打印的页数"
4829
4830 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425
4831 msgid "The number of pages that will be printed."
4832 msgstr "将要打印的页数。"
4833
4834 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:367
4835 msgid "The GtkPageSetup to use"
4836 msgstr "要使用的 GtkPageSetup"
4837
4838 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:392
4839 msgid "Selected Printer"
4840 msgstr "选中的打印机"
4841
4842 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:393
4843 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4844 msgstr "目前选中的 GtkPrinter"
4845
4846 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:400
4847 msgid "Manual Capabilities"
4848 msgstr "手册容量"
4849
4850 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:401
4851 msgid "Capabilities the application can handle"
4852 msgstr "应用程序可以处理的能力"
4853
4854 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:410
4855 msgid "Whether the dialog supports selection"
4856 msgstr "对话是否支持选择"
4857
4858 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:418
4859 msgid "Whether the application has a selection"
4860 msgstr "应用程序是否有一个选择"
4861
4862 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
4863 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4864 msgstr "如果页面设置组合嵌入 GtkPrintUnixDialog 则为 TRUE"
4865
4866 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
4867 msgid "Fraction"
4868 msgstr "完成比例"
4869
4870 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:159
4871 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4872 msgstr "已完成部分占总工作量的比例"
4873
4874 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
4875 msgid "Pulse Step"
4876 msgstr "跳变步长"
4877
4878 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
4879 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4880 msgstr "进度递增时跳跃块要移动的距离占总进度的比例"
4881
4882 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:175
4883 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4884 msgstr "进度条中显示的文字"
4885
4886 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
4887 msgid "Show text"
4888 msgstr "显示文字"
4889
4890 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:197
4891 msgid "Whether the progress is shown as text."
4892 msgstr "进度是否以文字方式显示"
4893
4894 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
4895 msgid ""
4896 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4897 "have enough room to display the entire string, if at all."
4898 msgstr ""
4899 "如果进度栏根本没有足够的空间显示整个字符串,这里给出了省略化字符串的首选位置"
4900
4901 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
4902 msgid "X spacing"
4903 msgstr "水平间距"
4904
4905 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:227
4906 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4907 msgstr "应用在进度栏宽度上的额外间距。"
4908
4909 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
4910 msgid "Y spacing"
4911 msgstr "竖直间距"
4912
4913 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:233
4914 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4915 msgstr "应用于进度条高度上的额外间距"
4916
4917 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
4918 msgid "Minimum horizontal bar width"
4919 msgstr "进度条最小水平宽度"
4920
4921 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
4922 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4923 msgstr "进度条最小水平宽度"
4924
4925 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
4926 msgid "Minimum horizontal bar height"
4927 msgstr "进度条最小水平高度"
4928
4929 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
4930 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4931 msgstr "进度条最小水平高度"
4932
4933 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
4934 msgid "Minimum vertical bar width"
4935 msgstr "进度条最小竖直宽度"
4936
4937 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
4938 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4939 msgstr "进度条最小竖直宽度"
4940
4941 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
4942 msgid "Minimum vertical bar height"
4943 msgstr "进度条最小竖直高度"
4944
4945 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:286
4946 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4947 msgstr "进度条最小竖直高度"
4948
4949 #: ../gtk/gtkradioaction.c:116
4950 msgid "The value"
4951 msgstr "值"
4952
4953 #: ../gtk/gtkradioaction.c:117
4954 msgid ""
4955 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4956 "is the current action of its group."
4957 msgstr ""
4958 "此动作为所在动作组的的当前动作时,gtk_radio_action_get_current_value() 返回的"
4959 "值。"
4960
4961 #: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:162
4962 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:425 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
4963 msgid "Group"
4964 msgstr "组"
4965
4966 #: ../gtk/gtkradioaction.c:134
4967 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4968 msgstr "此动作所属组的单选钮动作组。"
4969
4970 #: ../gtk/gtkradioaction.c:149
4971 msgid "The current value"
4972 msgstr "当前值"
4973
4974 #: ../gtk/gtkradioaction.c:150
4975 msgid ""
4976 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4977 "action belongs."
4978 msgstr "当前活动成员的属性值,该成员属于能做出该动作的一个组"
4979
4980 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:163
4981 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4982 msgstr "此部件所属组的单选钮动作组。"
4983
4984 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426
4985 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4986 msgstr "此部件所属组的单选菜单项。"
4987
4988 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
4989 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4990 msgstr "单选工具按钮所在的组"
4991
4992 #: ../gtk/gtkrange.c:424
4993 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4994 msgstr "包含此范围对象当前值的 GtkAdjustment"
4995
4996 #: ../gtk/gtkrange.c:432
4997 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4998 msgstr "反向滑块移动增加范围值"
4999
5000 #: ../gtk/gtkrange.c:439
5001 msgid "Lower stepper sensitivity"
5002 msgstr "下指示器灵敏度"
5003
5004 #: ../gtk/gtkrange.c:440
5005 msgid ""
5006 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
5007 "side"
5008 msgstr "指示调整部件下侧的指示器的灵敏度策略"
5009
5010 #: ../gtk/gtkrange.c:448
5011 msgid "Upper stepper sensitivity"
5012 msgstr "上指示器灵敏度"
5013
5014 #: ../gtk/gtkrange.c:449
5015 msgid ""
5016 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
5017 "side"
5018 msgstr "指示调整部件上侧的指示器的灵敏度策略"
5019
5020 #: ../gtk/gtkrange.c:466
5021 msgid "Show Fill Level"
5022 msgstr "显示填充级别"
5023
5024 #: ../gtk/gtkrange.c:467
5025 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
5026 msgstr "是否在滑槽上显示一个填充级别指示器图像"
5027
5028 #: ../gtk/gtkrange.c:483
5029 msgid "Restrict to Fill Level"
5030 msgstr "填充级别的限制条件"
5031
5032 #: ../gtk/gtkrange.c:484
5033 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
5034 msgstr "是否限制填充级别的上界"
5035
5036 #: ../gtk/gtkrange.c:499
5037 msgid "Fill Level"
5038 msgstr "填充级别"
5039
5040 #: ../gtk/gtkrange.c:500
5041 msgid "The fill level."
5042 msgstr "填充级别。"
5043
5044 #: ../gtk/gtkrange.c:517
5045 msgid "Round Digits"
5046 msgstr "数字"
5047
5048 #: ../gtk/gtkrange.c:518
5049 msgid "The number of digits to round the value to."
5050 msgstr "四舍五入的数值。"
5051
5052 #: ../gtk/gtkrange.c:526 ../gtk/gtkswitch.c:968
5053 msgid "Slider Width"
5054 msgstr "滑块宽度"
5055
5056 #: ../gtk/gtkrange.c:527
5057 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
5058 msgstr "滚动条或刻度块的宽度"
5059
5060 #: ../gtk/gtkrange.c:534
5061 msgid "Trough Border"
5062 msgstr "滑槽边框"
5063
5064 #: ../gtk/gtkrange.c:535
5065 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
5066 msgstr "刻度/指示器和外部滑槽之间的间距"
5067
5068 #: ../gtk/gtkrange.c:542
5069 msgid "Stepper Size"
5070 msgstr "指示器大小"
5071
5072 #: ../gtk/gtkrange.c:543
5073 msgid "Length of step buttons at ends"
5074 msgstr "步进按钮最终的长度"
5075
5076 #: ../gtk/gtkrange.c:556
5077 msgid "Stepper Spacing"
5078 msgstr "指示器间距"
5079
5080 #: ../gtk/gtkrange.c:557
5081 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
5082 msgstr "步进按钮和刻度之间的间距"
5083
5084 #: ../gtk/gtkrange.c:564
5085 msgid "Arrow X Displacement"
5086 msgstr "箭头水平位移"
5087
5088 #: ../gtk/gtkrange.c:565
5089 msgid ""
5090 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
5091 msgstr "当按钮被按下时,要将箭头在水平方向上移动的距离"
5092
5093 #: ../gtk/gtkrange.c:572
5094 msgid "Arrow Y Displacement"
5095 msgstr "箭头竖直位移"
5096
5097 #: ../gtk/gtkrange.c:573
5098 msgid ""
5099 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
5100 msgstr "当按钮被按下时,要将箭头在竖直方向上移动的距离"
5101
5102 #: ../gtk/gtkrange.c:589
5103 msgid "Trough Under Steppers"
5104 msgstr "指示器下面的滑槽"
5105
5106 #: ../gtk/gtkrange.c:590
5107 msgid ""
5108 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
5109 "spacing"
5110 msgstr "是否要画完整长度的滑槽或者是除去指示器和间距"
5111
5112 #: ../gtk/gtkrange.c:603
5113 msgid "Arrow scaling"
5114 msgstr "箭头比例"
5115
5116 #: ../gtk/gtkrange.c:604
5117 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5118 msgstr "相对于滚动按钮大小的箭头缩放比例"
5119
5120 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:633 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244
5121 msgid "Show Numbers"
5122 msgstr "显示编号"
5123
5124 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:634 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245
5125 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5126 msgstr "是否项目要附加一个数字一起显示"
5127
5128 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
5129 msgid "Recent Manager"
5130 msgstr "最近管理器"
5131
5132 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
5133 msgid "The RecentManager object to use"
5134 msgstr "要使用的 RecentManager"
5135
5136 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:145
5137 msgid "Show Private"
5138 msgstr "显示私有项"
5139
5140 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146
5141 msgid "Whether the private items should be displayed"
5142 msgstr "是否显示私有项"
5143
5144 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:159
5145 msgid "Show Tooltips"
5146 msgstr "显示工具提示"
5147
5148 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160
5149 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5150 msgstr "是否在项目上显示工具提示"
5151
5152 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:172
5153 msgid "Show Icons"
5154 msgstr "显示图标"
5155
5156 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:173
5157 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5158 msgstr "是否要在项目旁显示图标"
5159
5160 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:188
5161 msgid "Show Not Found"
5162 msgstr "显示未找到"
5163
5164 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189
5165 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5166 msgstr "是否显示指向不可用资源的项目"
5167
5168 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202
5169 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5170 msgstr "是否允许选择多项"
5171
5172 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:215
5173 msgid "Local only"
5174 msgstr "只有本地"
5175
5176 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216
5177 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5178 msgstr "选中的资源是否限制为本地 file: URIs"
5179
5180 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232
5181 msgid "Limit"
5182 msgstr "限制"
5183
5184 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:233
5185 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5186 msgstr "要显示的最多项数"
5187
5188 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:247
5189 msgid "Sort Type"
5190 msgstr "排序类型"
5191
5192 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:248
5193 msgid "The sorting order of the items displayed"
5194 msgstr "项目显示的排列顺序"
5195
5196 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:263
5197 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5198 msgstr "选择要显示哪些资源的当前过滤器"
5199
5200 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
5201 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5202 msgstr "用来存储和读取列表的文件的完整路径"
5203
5204 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309
5205 msgid "The size of the recently used resources list"
5206 msgstr "当前所用的资源列表的大小"
5207
5208 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
5209 msgid "The value of the scale"
5210 msgstr "缩放比例的值"
5211
5212 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
5213 msgid "The icon size"
5214 msgstr "图标大小"
5215
5216 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
5217 msgid ""
5218 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5219 msgstr "包含此比例的按钮对象的当前值的 GtkAdjustment"
5220
5221 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
5222 msgid "Icons"
5223 msgstr "图标"
5224
5225 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
5226 msgid "List of icon names"
5227 msgstr "标志图标名称列表"
5228
5229 #: ../gtk/gtkscale.c:295
5230 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5231 msgstr "显示于值中的数字位数"
5232
5233 #: ../gtk/gtkscale.c:304
5234 msgid "Draw Value"
5235 msgstr "显示数值"
5236
5237 #: ../gtk/gtkscale.c:305
5238 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5239 msgstr "是否在滑块旁显示当前数值"
5240
5241 #: ../gtk/gtkscale.c:312
5242 msgid "Has Origin"
5243 msgstr "有原始大小"
5244
5245 #: ../gtk/gtkscale.c:313
5246 msgid "Whether the scale has an origin"
5247 msgstr "缩放是否有原始大小"
5248
5249 #: ../gtk/gtkscale.c:320
5250 msgid "Value Position"
5251 msgstr "数值位置"
5252
5253 #: ../gtk/gtkscale.c:321
5254 msgid "The position in which the current value is displayed"
5255 msgstr "当前数值的显示位置"
5256
5257 #: ../gtk/gtkscale.c:328
5258 msgid "Slider Length"
5259 msgstr "滑块长度"
5260
5261 #: ../gtk/gtkscale.c:329
5262 msgid "Length of scale's slider"
5263 msgstr "刻度上滑块的长度"
5264
5265 #: ../gtk/gtkscale.c:337
5266 msgid "Value spacing"
5267 msgstr "数值间距"
5268
5269 #: ../gtk/gtkscale.c:338
5270 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5271 msgstr "数值文字与滑块/槽区的间距"
5272
5273 #: ../gtk/gtkscrollable.c:94
5274 msgid "Horizontal adjustment"
5275 msgstr "水平调整"
5276
5277 #: ../gtk/gtkscrollable.c:95
5278 msgid ""
5279 "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5280 "controller"
5281 msgstr "水平调整是部件之间的滚动及其控制器共享"
5282
5283 #: ../gtk/gtkscrollable.c:111
5284 msgid "Vertical adjustment"
5285 msgstr "竖直调整"
5286
5287 #: ../gtk/gtkscrollable.c:112
5288 msgid ""
5289 "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5290 "controller"
5291 msgstr "垂直调整是部件之间的滚动及其控制器共享"
5292
5293 #: ../gtk/gtkscrollable.c:128
5294 msgid "Horizontal Scrollable Policy"
5295 msgstr "水平滚动条政策"
5296
5297 #: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145
5298 msgid "How the size of the content should be determined"
5299 msgstr "如何确定图像内容大小"
5300
5301 #: ../gtk/gtkscrollable.c:144
5302 msgid "Vertical Scrollable Policy"
5303 msgstr "竖直滚动条政策"
5304
5305 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
5306 msgid "Minimum Slider Length"
5307 msgstr "最小滑块长度"
5308
5309 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
5310 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5311 msgstr "滚动条滑块的最小长度"
5312
5313 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
5314 msgid "Fixed slider size"
5315 msgstr "固定滑块大小"
5316
5317 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
5318 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5319 msgstr "不改变滑块大小,把它固定在最小长度"
5320
5321 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
5322 msgid ""
5323 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5324 msgstr "在滚动条的另外一端显示第二个反向指示器"
5325
5326 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
5327 msgid ""
5328 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5329 msgstr "在滚动条的另外一端显示第二个正向箭头"
5330
5331 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:366
5332 msgid "Horizontal Adjustment"
5333 msgstr "水平调整"
5334
5335 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
5336 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
5337 msgstr "用于水平位置的 GtkAdjustment"
5338
5339 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:373
5340 msgid "Vertical Adjustment"
5341 msgstr "竖直调整"
5342
5343 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
5344 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
5345 msgstr "用于竖直位置的 GtkAdjustment。"
5346
5347 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:380
5348 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5349 msgstr "水平滚动条政策"
5350
5351 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:381
5352 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5353 msgstr "何时显示水平滚动条"
5354
5355 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:388
5356 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5357 msgstr "竖直滚动条政策"
5358
5359 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:389
5360 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5361 msgstr "何时显示竖直滚动条"
5362
5363 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:397
5364 msgid "Window Placement"
5365 msgstr "窗口放置"
5366
5367 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:398
5368 msgid ""
5369 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5370 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5371 msgstr ""
5372 "内容如何与滚动条进行协调排列,这个属性仅在“window-placement-set”为 TRUE 时有"
5373 "效"
5374
5375 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:415
5376 msgid "Window Placement Set"
5377 msgstr "窗口放置设置"
5378
5379 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:416
5380 msgid ""
5381 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5382 "contents with respect to the scrollbars."
5383 msgstr "“window-placement”是否应用来决定内容如何与滚动条进行协调排列"
5384
5385 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:422
5386 msgid "Shadow Type"
5387 msgstr "阴影类型"
5388
5389 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:423
5390 msgid "Style of bevel around the contents"
5391 msgstr "内容周围的立体样式"
5392
5393 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:437
5394 msgid "Scrollbars within bevel"
5395 msgstr "立体效果的滚动条"
5396
5397 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:438
5398 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5399 msgstr "将滚动条放置在滚动窗口的斜面上"
5400
5401 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:444
5402 msgid "Scrollbar spacing"
5403 msgstr "滚动条间距"
5404
5405 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:445
5406 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5407 msgstr "滚动条和滚动窗口之间的像素数"
5408
5409 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:461
5410 msgid "Minimum Content Width"
5411 msgstr "最小内容宽度"
5412
5413 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:462
5414 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
5415 msgstr "滚动窗口分配给其中内容的最小宽度"
5416
5417 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:476
5418 msgid "Minimum Content Height"
5419 msgstr "内容最小高度"
5420
5421 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:477
5422 msgid ""
5423 "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
5424 msgstr "滚动窗口分配给其中内容的最小高度"
5425
5426 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:492
5427 msgid "Kinetic Scrolling"
5428 msgstr "动力学滚动"
5429
5430 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:493
5431 msgid "Kinetic scrolling mode."
5432 msgstr "动力学滚动模式。"
5433
5434 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141
5435 msgid "Draw"
5436 msgstr "绘制"
5437
5438 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:142
5439 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5440 msgstr "是要绘制分隔线,还是只是空白"
5441
5442 #: ../gtk/gtksettings.c:351
5443 msgid "Double Click Time"
5444 msgstr "双击间隔时间"
5445
5446 #: ../gtk/gtksettings.c:352
5447 msgid ""
5448 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5449 "click (in milliseconds)"
5450 msgstr "把两次单击鼠标视作双击所允许的最大时间间隔(以毫秒计)"
5451
5452 #: ../gtk/gtksettings.c:359
5453 msgid "Double Click Distance"
5454 msgstr "双击距离"
5455
5456 #: ../gtk/gtksettings.c:360
5457 msgid ""
5458 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5459 "double click (in pixels)"
5460 msgstr "把两次单击鼠标视作双击所允许的最大距离(以像素计)"
5461
5462 #: ../gtk/gtksettings.c:376
5463 msgid "Cursor Blink"
5464 msgstr "光标闪烁"
5465
5466 #: ../gtk/gtksettings.c:377
5467 msgid "Whether the cursor should blink"
5468 msgstr "光标是否闪烁"
5469
5470 #: ../gtk/gtksettings.c:384
5471 msgid "Cursor Blink Time"
5472 msgstr "光标闪烁间隔时间"
5473
5474 #: ../gtk/gtksettings.c:385
5475 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5476 msgstr "光标闪烁的周期,以毫秒计"
5477
5478 #: ../gtk/gtksettings.c:404
5479 msgid "Cursor Blink Timeout"
5480 msgstr "光标闪烁超时"
5481
5482 #: ../gtk/gtksettings.c:405
5483 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5484 msgstr "光标停止闪烁后的时间,以秒计"
5485
5486 #: ../gtk/gtksettings.c:412
5487 msgid "Split Cursor"
5488 msgstr "分开光标"
5489
5490 #: ../gtk/gtksettings.c:413
5491 msgid ""
5492 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5493 "left text"
5494 msgstr "当左至右和右至左的文字混合出现时是否应显示两个光标"
5495
5496 #: ../gtk/gtksettings.c:420
5497 msgid "Theme Name"
5498 msgstr "主题名称"
5499
5500 #: ../gtk/gtksettings.c:421
5501 msgid "Name of theme to load"
5502 msgstr "要载入的布景主题文件名"
5503
5504 #: ../gtk/gtksettings.c:435
5505 msgid "Icon Theme Name"
5506 msgstr "图标主题名称"
5507
5508 #: ../gtk/gtksettings.c:436
5509 msgid "Name of icon theme to use"
5510 msgstr "要使用的图标主题名称"
5511
5512 #: ../gtk/gtksettings.c:444
5513 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5514 msgstr "默认图标主题名称"
5515
5516 #: ../gtk/gtksettings.c:445
5517 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5518 msgstr "默认要使用的图标主题名称"
5519
5520 #: ../gtk/gtksettings.c:453
5521 msgid "Key Theme Name"
5522 msgstr "关键主题名称"
5523
5524 #: ../gtk/gtksettings.c:454
5525 msgid "Name of key theme to load"
5526 msgstr "要载入的关键主题文件名"
5527
5528 #: ../gtk/gtksettings.c:462
5529 msgid "Menu bar accelerator"
5530 msgstr "菜单栏快捷键"
5531
5532 #: ../gtk/gtksettings.c:463
5533 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5534 msgstr "激活菜单栏的键关联"
5535
5536 #: ../gtk/gtksettings.c:471
5537 msgid "Drag threshold"
5538 msgstr "拖动阀值"
5539
5540 #: ../gtk/gtksettings.c:472
5541 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5542 msgstr "光标在拖动前要移动的像素数"
5543
5544 #: ../gtk/gtksettings.c:480
5545 msgid "Font Name"
5546 msgstr "字体名称"
5547
5548 #: ../gtk/gtksettings.c:481
5549 msgid "Name of default font to use"
5550 msgstr "要使用的默认字体的名称"
5551
5552 #: ../gtk/gtksettings.c:503
5553 msgid "Icon Sizes"
5554 msgstr "图标大小"
5555
5556 #: ../gtk/gtksettings.c:504
5557 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5558 msgstr "图标大小的列表(gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5559
5560 #: ../gtk/gtksettings.c:512
5561 msgid "GTK Modules"
5562 msgstr "GTK 模块"
5563
5564 #: ../gtk/gtksettings.c:513
5565 msgid "List of currently active GTK modules"
5566 msgstr "列出目前活动的 GTK 模块"
5567
5568 #: ../gtk/gtksettings.c:521
5569 msgid "Xft Antialias"
5570 msgstr "Xft 边缘平滑"
5571
5572 #: ../gtk/gtksettings.c:522
5573 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5574 msgstr "是否要对 Xft 字体边缘平滑;0=否,1=是,-1=默认"
5575
5576 #: ../gtk/gtksettings.c:531
5577 msgid "Xft Hinting"
5578 msgstr "Xft 微调"
5579
5580 #: ../gtk/gtksettings.c:532
5581 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5582 msgstr "是否要对 Xft 字体微调;0=否,1=是,-1=默认"
5583
5584 #: ../gtk/gtksettings.c:541
5585 msgid "Xft Hint Style"
5586 msgstr "Xft 微调样式"
5587
5588 #: ../gtk/gtksettings.c:542
5589 msgid ""
5590 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5591 msgstr ""
5592 "要使用的微调程度;hintnone(无)、hintslight(轻微)、hintmedium(中等)或 hintfull"
5593 "(完全)"
5594
5595 #: ../gtk/gtksettings.c:551
5596 msgid "Xft RGBA"
5597 msgstr "Xft RGBA"
5598
5599 #: ../gtk/gtksettings.c:552
5600 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5601 msgstr "次像素平滑的类型;无、rgb、bgr、vrgb、vbgr"
5602
5603 #: ../gtk/gtksettings.c:561
5604 msgid "Xft DPI"
5605 msgstr "Xft DPI"
5606
5607 #: ../gtk/gtksettings.c:562
5608 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5609 msgstr "Xft 的解析度,以 1024*每英寸点数为单位。-1 代表使用默认值"
5610
5611 #: ../gtk/gtksettings.c:571
5612 msgid "Cursor theme name"
5613 msgstr "光标主题名称"
5614
5615 #: ../gtk/gtksettings.c:572
5616 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5617 msgstr "要使用的光标主题的名称,或为 NULL 以使用默认的主题"
5618
5619 #: ../gtk/gtksettings.c:580
5620 msgid "Cursor theme size"
5621 msgstr "光标主题大小"
5622
5623 #: ../gtk/gtksettings.c:581
5624 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5625 msgstr "要使用的光标的大小,或为 0 以使用默认的大小"
5626
5627 #: ../gtk/gtksettings.c:590
5628 msgid "Alternative button order"
5629 msgstr "备选按钮次序"
5630
5631 #: ../gtk/gtksettings.c:591
5632 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5633 msgstr "对话框中的按钮是否要使用备选按钮次序"
5634
5635 #: ../gtk/gtksettings.c:608
5636 msgid "Alternative sort indicator direction"
5637 msgstr "备选排序指示器方向"
5638
5639 #: ../gtk/gtksettings.c:609
5640 msgid ""
5641 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5642 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5643 msgstr "列表和树视图中排序指示器方向是否与默认的情况相反(这里向下指升序)"
5644
5645 #: ../gtk/gtksettings.c:617
5646 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5647 msgstr "显示“输入法”菜单"
5648
5649 #: ../gtk/gtksettings.c:618
5650 msgid ""
5651 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5652 "the input method"
5653 msgstr "输入框和文字视图的快捷菜单中是否提供更改输入法的选项"
5654
5655 #: ../gtk/gtksettings.c:626
5656 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5657 msgstr "显示“插入 Unicode 控制字符”菜单"
5658
5659 #: ../gtk/gtksettings.c:627
5660 msgid ""
5661 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5662 "control characters"
5663 msgstr "输入框和文字视图的快捷菜单中是否提供插入控制字符的选项"
5664
5665 #: ../gtk/gtksettings.c:635
5666 msgid "Start timeout"
5667 msgstr "启动超时"
5668
5669 #: ../gtk/gtksettings.c:636
5670 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5671 msgstr "当按钮按下时,超时的起始值"
5672
5673 #: ../gtk/gtksettings.c:645
5674 msgid "Repeat timeout"
5675 msgstr "重复超时"
5676
5677 #: ../gtk/gtksettings.c:646
5678 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5679 msgstr "当按钮按下时,超时的重复值"
5680
5681 #: ../gtk/gtksettings.c:655
5682 msgid "Expand timeout"
5683 msgstr "展开超时"
5684
5685 #: ../gtk/gtksettings.c:656
5686 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5687 msgstr "当部件正在扩展新区域时,各种超时时限的扩展值"
5688
5689 #: ../gtk/gtksettings.c:691
5690 msgid "Color scheme"
5691 msgstr "配色方案"
5692
5693 #: ../gtk/gtksettings.c:692
5694 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5695 msgstr "包含主题中使用的命名的颜色的调色板"
5696
5697 #: ../gtk/gtksettings.c:701
5698 msgid "Enable Animations"
5699 msgstr "允许动画"
5700
5701 #: ../gtk/gtksettings.c:702
5702 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5703 msgstr "是否允许工具箱级的动画。"
5704
5705 #: ../gtk/gtksettings.c:723
5706 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5707 msgstr "启用触摸屏模式"
5708
5709 #: ../gtk/gtksettings.c:724
5710 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5711 msgstr "设置为 TRUE 时,此屏幕上不显示运动通知事件"
5712
5713 #: ../gtk/gtksettings.c:741
5714 msgid "Tooltip timeout"
5715 msgstr "工具提示超时"
5716
5717 #: ../gtk/gtksettings.c:742
5718 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5719 msgstr "工具提示显示前超时"
5720
5721 #: ../gtk/gtksettings.c:767
5722 msgid "Tooltip browse timeout"
5723 msgstr "工具提示浏览超时"
5724
5725 #: ../gtk/gtksettings.c:768
5726 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5727 msgstr "启用浏览模式时显示工具提示超时"
5728
5729 #: ../gtk/gtksettings.c:789
5730 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5731 msgstr "工具提示浏览模式超时"
5732
5733 #: ../gtk/gtksettings.c:790
5734 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5735 msgstr "禁用浏览模式后超时"
5736
5737 #: ../gtk/gtksettings.c:809
5738 msgid "Keynav Cursor Only"
5739 msgstr "仅 Keynav 光标"
5740
5741 #: ../gtk/gtksettings.c:810
5742 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5743 msgstr "设置为真时,只有光标键可用于遍历控件"
5744
5745 #: ../gtk/gtksettings.c:827
5746 msgid "Keynav Wrap Around"
5747 msgstr "Keynav 换行"
5748
5749 #: ../gtk/gtksettings.c:828
5750 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5751 msgstr "用键盘遍历控件时是否换行"
5752
5753 #: ../gtk/gtksettings.c:848
5754 msgid "Error Bell"
5755 msgstr "出错响铃"
5756
5757 #: ../gtk/gtksettings.c:849
5758 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5759 msgstr "设置为真时,键盘遍历和其他出错时会有响铃"
5760
5761 #: ../gtk/gtksettings.c:866
5762 msgid "Color Hash"
5763 msgstr "颜色 Hash"
5764
5765 #: ../gtk/gtksettings.c:867
5766 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5767 msgstr "表示配色方案的散列表"
5768
5769 #: ../gtk/gtksettings.c:875
5770 msgid "Default file chooser backend"
5771 msgstr "默认文件选择器后端"
5772
5773 #: ../gtk/gtksettings.c:876
5774 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5775 msgstr "默认要使用的 GtkFileChooser 后端名称"
5776
5777 #: ../gtk/gtksettings.c:893
5778 msgid "Default print backend"
5779 msgstr "默认打印后端"
5780
5781 #: ../gtk/gtksettings.c:894
5782 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5783 msgstr "默认要使用的 GtkPrintBackend 后端名称"
5784
5785 #: ../gtk/gtksettings.c:917
5786 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5787 msgstr "显示打印预览时默认执行的命令"
5788
5789 #: ../gtk/gtksettings.c:918
5790 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5791 msgstr "当显示打印预览时默认执行该命令"
5792
5793 #: ../gtk/gtksettings.c:934
5794 msgid "Enable Mnemonics"
5795 msgstr "允许助记符"
5796
5797 #: ../gtk/gtksettings.c:935
5798 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5799 msgstr "标签是否有助记符"
5800
5801 #: ../gtk/gtksettings.c:951
5802 msgid "Enable Accelerators"
5803 msgstr "开启快捷键"
5804
5805 #: ../gtk/gtksettings.c:952
5806 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5807 msgstr "菜单项是否有快捷键"
5808
5809 #: ../gtk/gtksettings.c:969
5810 msgid "Recent Files Limit"
5811 msgstr "最近文件数限制"
5812
5813 #: ../gtk/gtksettings.c:970
5814 msgid "Number of recently used files"
5815 msgstr "最近文件数"
5816
5817 #: ../gtk/gtksettings.c:990
5818 msgid "Default IM module"
5819 msgstr "默认输入法模块"
5820
5821 #: ../gtk/gtksettings.c:991
5822 msgid "Which IM module should be used by default"
5823 msgstr "默认使用哪个输入法模块"
5824
5825 #: ../gtk/gtksettings.c:1009
5826 msgid "Recent Files Max Age"
5827 msgstr "最近使用文件的最长时间"
5828
5829 #: ../gtk/gtksettings.c:1010
5830 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5831 msgstr "最近使用文件的最长时间,以天数计"
5832
5833 #: ../gtk/gtksettings.c:1019
5834 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5835 msgstr "Fontconfig 配置时间戳"
5836
5837 #: ../gtk/gtksettings.c:1020
5838 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5839 msgstr "当前 fontconfig 配置的时间戳"
5840
5841 #: ../gtk/gtksettings.c:1042
5842 msgid "Sound Theme Name"
5843 msgstr "声音主题名称"
5844
5845 #: ../gtk/gtksettings.c:1043
5846 msgid "XDG sound theme name"
5847 msgstr "XDG 声音主题名称"
5848
5849 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5850 #: ../gtk/gtksettings.c:1065
5851 msgid "Audible Input Feedback"
5852 msgstr "输入的声音反馈"
5853
5854 #: ../gtk/gtksettings.c:1066
5855 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5856 msgstr "是否播放声音来响应用户输入"
5857
5858 #: ../gtk/gtksettings.c:1087
5859 msgid "Enable Event Sounds"
5860 msgstr "允许事件声音"
5861
5862 #: ../gtk/gtksettings.c:1088
5863 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5864 msgstr "是否播放任何事件声音"
5865
5866 #: ../gtk/gtksettings.c:1103
5867 msgid "Enable Tooltips"
5868 msgstr "启用工具提示"
5869
5870 #: ../gtk/gtksettings.c:1104
5871 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5872 msgstr "是否应在部件中显示工具提示"
5873
5874 #: ../gtk/gtksettings.c:1117
5875 msgid "Toolbar style"
5876 msgstr "工具栏风格"
5877
5878 #: ../gtk/gtksettings.c:1118
5879 msgid ""
5880 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5881 msgstr "默认工具栏是只有文字,文字和图标,还是只有图标,等等"
5882
5883 #: ../gtk/gtksettings.c:1132
5884 msgid "Toolbar Icon Size"
5885 msgstr "工具栏图标大小"
5886
5887 #: ../gtk/gtksettings.c:1133
5888 msgid "The size of icons in default toolbars."
5889 msgstr "默认工具栏上的图标大小。"
5890
5891 #: ../gtk/gtksettings.c:1150
5892 msgid "Auto Mnemonics"
5893 msgstr "允许助记符"
5894
5895 #: ../gtk/gtksettings.c:1151
5896 msgid ""
5897 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5898 "presses the mnemonic activator."
5899 msgstr "当用户点击助记符激活器时助记符是否应当自动显示或隐藏。"
5900
5901 #: ../gtk/gtksettings.c:1167
5902 msgid "Visible Focus"
5903 msgstr "可见的聚焦"
5904
5905 #: ../gtk/gtksettings.c:1168
5906 msgid ""
5907 "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
5908 "keyboard."
5909 msgstr "是否隐藏“聚焦矩形”,直到用户开始使用键盘。"
5910
5911 #: ../gtk/gtksettings.c:1194
5912 msgid "Application prefers a dark theme"
5913 msgstr "应用程序更搭配暗色主题"
5914
5915 #: ../gtk/gtksettings.c:1195
5916 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
5917 msgstr "应用程序是否更适合使用暗色主题。"
5918
5919 #: ../gtk/gtksettings.c:1210
5920 msgid "Show button images"
5921 msgstr "显示按钮图像"
5922
5923 #: ../gtk/gtksettings.c:1211
5924 msgid "Whether images should be shown on buttons"
5925 msgstr "是否要在按钮中显示图像"
5926
5927 #: ../gtk/gtksettings.c:1219 ../gtk/gtksettings.c:1313
5928 msgid "Select on focus"
5929 msgstr "聚焦时选中"
5930
5931 #: ../gtk/gtksettings.c:1220
5932 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
5933 msgstr "当一项被聚焦时是否选中其内容"
5934
5935 #: ../gtk/gtksettings.c:1237
5936 msgid "Password Hint Timeout"
5937 msgstr "密码提示超时"
5938
5939 #: ../gtk/gtksettings.c:1238
5940 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
5941 msgstr "在隐藏输入框中显示的上个输入字符要多久"
5942
5943 #: ../gtk/gtksettings.c:1247
5944 msgid "Show menu images"
5945 msgstr "显示菜单图像"
5946
5947 #: ../gtk/gtksettings.c:1248
5948 msgid "Whether images should be shown in menus"
5949 msgstr "是否要在菜单中显示图像"
5950
5951 #: ../gtk/gtksettings.c:1256
5952 msgid "Delay before drop down menus appear"
5953 msgstr "下拉菜单出现前的延迟"
5954
5955 #: ../gtk/gtksettings.c:1257
5956 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
5957 msgstr "菜单栏的子菜单出现前的延迟"
5958
5959 #: ../gtk/gtksettings.c:1274
5960 msgid "Scrolled Window Placement"
5961 msgstr "滚动窗口放置"
5962
5963 #: ../gtk/gtksettings.c:1275
5964 msgid ""
5965 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5966 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5967 msgstr "如果不被滚动窗口自己覆盖,滚动窗口的内容要如何与滚动条进行协调排列"
5968
5969 #: ../gtk/gtksettings.c:1284
5970 msgid "Can change accelerators"
5971 msgstr "可更改快捷键"
5972
5973 #: ../gtk/gtksettings.c:1285
5974 msgid ""
5975 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
5976 msgstr "菜单快捷键是否可通过在菜单项上按键进行更改"
5977
5978 #: ../gtk/gtksettings.c:1293
5979 msgid "Delay before submenus appear"
5980 msgstr "子菜单出现的延迟"
5981
5982 #: ../gtk/gtksettings.c:1294
5983 msgid ""
5984 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
5985 msgstr "在子菜单出现前鼠标指针必须指向菜单项的最短时间"
5986
5987 #: ../gtk/gtksettings.c:1303
5988 msgid "Delay before hiding a submenu"
5989 msgstr "隐藏子菜单的延迟"
5990
5991 #: ../gtk/gtksettings.c:1304
5992 msgid ""
5993 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
5994 "submenu"
5995 msgstr "在隐藏子菜单前鼠标指针必须远离子菜单的最短时间"
5996
5997 #: ../gtk/gtksettings.c:1314
5998 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
5999 msgstr "当可选择标签被聚焦时是否选中其内容"
6000
6001 #: ../gtk/gtksettings.c:1322
6002 msgid "Custom palette"
6003 msgstr "自定义调色板"
6004
6005 #: ../gtk/gtksettings.c:1323
6006 msgid "Palette to use in the color selector"
6007 msgstr "颜色选择器使用的调色板"
6008
6009 #: ../gtk/gtksettings.c:1331
6010 msgid "IM Preedit style"
6011 msgstr "输入法候选样式"
6012
6013 #: ../gtk/gtksettings.c:1332
6014 msgid "How to draw the input method preedit string"
6015 msgstr "如何绘制输入法候选字符串"
6016
6017 #: ../gtk/gtksettings.c:1341
6018 msgid "IM Status style"
6019 msgstr "输入法状态样式"
6020
6021 #: ../gtk/gtksettings.c:1342
6022 msgid "How to draw the input method statusbar"
6023 msgstr "如何绘制输入法状态栏"
6024
6025 #: ../gtk/gtksettings.c:1351
6026 msgid "Desktop shell shows app menu"
6027 msgstr "桌面 Shell 显示应用程序菜单"
6028
6029 #: ../gtk/gtksettings.c:1352
6030 msgid ""
6031 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
6032 "the app should display it itself."
6033 msgstr ""
6034 "设置为 TRUE 则桌面环境显示应用程序菜单,FALSE 则由应用程序本身显示。"
6035
6036 #: ../gtk/gtksettings.c:1361
6037 msgid "Desktop shell shows the menubar"
6038 msgstr "桌面 Shell 显示菜单栏"
6039
6040 #: ../gtk/gtksettings.c:1362
6041 msgid ""
6042 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
6043 "the app should display it itself."
6044 msgstr ""
6045 "设置为 TRUE 则桌面环境显示应用程序菜单栏,FALSE 则由应用程序本身显示。"
6046
6047 #: ../gtk/gtksizegroup.c:380 ../gtk/gtktreeselection.c:129
6048 msgid "Mode"
6049 msgstr "模式"
6050
6051 #: ../gtk/gtksizegroup.c:381
6052 msgid ""
6053 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
6054 "component widgets"
6055 msgstr "大小组影响其组成部件的请求大小的方向"
6056
6057 #: ../gtk/gtksizegroup.c:397
6058 msgid "Ignore hidden"
6059 msgstr "忽略隐藏"
6060
6061 #: ../gtk/gtksizegroup.c:398
6062 msgid ""
6063 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
6064 msgstr "如果为 TRUE,则在确定组大小时忽略未映射控件"
6065
6066 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:324
6067 msgid "Climb Rate"
6068 msgstr "爬升速率"
6069
6070 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:344
6071 msgid "Snap to Ticks"
6072 msgstr "凑整"
6073
6074 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:345
6075 msgid ""
6076 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
6077 "nearest step increment"
6078 msgstr "错误的输入是否被自动变为调节按钮最接近的步进增量"
6079
6080 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:352
6081 msgid "Numeric"
6082 msgstr "数字"
6083
6084 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:353
6085 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
6086 msgstr "是否忽略非数字的字符"
6087
6088 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:360
6089 msgid "Wrap"
6090 msgstr "回绕"
6091
6092 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:361
6093 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
6094 msgstr "调节按钮的数值超过限制后是否会回绕"
6095
6096 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:368
6097 msgid "Update Policy"
6098 msgstr "更新策略"
6099
6100 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:369
6101 msgid ""
6102 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
6103 msgstr "调节按钮总是更新,还是只在数值合法时更新"
6104
6105 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:378
6106 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
6107 msgstr "读取当前数值,或设置新值"
6108
6109 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:387
6110 msgid "Style of bevel around the spin button"
6111 msgstr "微调钮周围的立体样式"
6112
6113 #: ../gtk/gtkspinner.c:115
6114 msgid "Whether the spinner is active"
6115 msgstr "是否激活微调按钮"
6116
6117 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
6118 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
6119 msgstr "状态栏文字周围的立体效果样式"
6120
6121 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:280
6122 msgid "The size of the icon"
6123 msgstr "图标的大小"
6124
6125 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:290
6126 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
6127 msgstr "设置状态图标显示在哪个屏幕上"
6128
6129 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:298
6130 msgid "Whether the status icon is visible"
6131 msgstr "状态图标是否可见"
6132
6133 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:314
6134 msgid "Whether the status icon is embedded"
6135 msgstr "状态图标是否内嵌"
6136
6137 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:330 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
6138 msgid "The orientation of the tray"
6139 msgstr "托盘的方向"
6140
6141 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:357 ../gtk/gtkwidget.c:1124
6142 msgid "Has tooltip"
6143 msgstr "有工具提示"
6144
6145 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:358
6146 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6147 msgstr "托盘图标是否拥有工具提示"
6148
6149 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:383 ../gtk/gtkwidget.c:1145
6150 msgid "Tooltip Text"
6151 msgstr "工具提示文字"
6152
6153 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1146 ../gtk/gtkwidget.c:1167
6154 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6155 msgstr "部件的工具提示的内容"
6156
6157 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:407 ../gtk/gtkwidget.c:1166
6158 msgid "Tooltip markup"
6159 msgstr "工具提示标记"
6160
6161 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:408
6162 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6163 msgstr "此托盘图标的工具提示内容"
6164
6165 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:426
6166 msgid "The title of this tray icon"
6167 msgstr "此托盘图标的标题"
6168
6169 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:443
6170 msgid "The associated GdkScreen"
6171 msgstr "已关联 GdkScreen"
6172
6173 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:449
6174 msgid "Direction"
6175 msgstr "方向"
6176
6177 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:282
6178 msgid "Text direction"
6179 msgstr "文字方向"
6180
6181 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:466
6182 msgid "The parent style context"
6183 msgstr "上层风格背景"
6184
6185 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110
6186 msgid "Property name"
6187 msgstr "属性名称"
6188
6189 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111
6190 msgid "The name of the property"
6191 msgstr "属性的名称"
6192
6193 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117
6194 msgid "Value type"
6195 msgstr "值类型"
6196
6197 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118
6198 msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
6199 msgstr "GtkStyleContext 返回的值类型"
6200
6201 #: ../gtk/gtkswitch.c:934
6202 msgid "Whether the switch is on or off"
6203 msgstr "是否打开或关闭开关"
6204
6205 #: ../gtk/gtkswitch.c:969
6206 msgid "The minimum width of the handle"
6207 msgstr "handle 的最小宽度"
6208
6209 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:201
6210 msgid "Tag Table"
6211 msgstr "标记表格"
6212
6213 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:202
6214 msgid "Text Tag Table"
6215 msgstr "文字标记表格"
6216
6217 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:220
6218 msgid "Current text of the buffer"
6219 msgstr "缓冲区的当前文字"
6220
6221 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:234
6222 msgid "Has selection"
6223 msgstr "有选择"
6224
6225 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:235
6226 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6227 msgstr "缓存区目前是否选中了文字"
6228
6229 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:251
6230 msgid "Cursor position"
6231 msgstr "光标位置"
6232
6233 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:252
6234 msgid ""
6235 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6236 msgstr "插入标记的位置(即到缓冲区开始地址的偏移量)"
6237
6238 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:267
6239 msgid "Copy target list"
6240 msgstr "复制目标列表"
6241
6242 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:268
6243 msgid ""
6244 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6245 msgstr "该缓冲区支持的剪贴板复制和 DND 源的目标列表"
6246
6247 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:283
6248 msgid "Paste target list"
6249 msgstr "粘贴目标列表"
6250
6251 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:284
6252 msgid ""
6253 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6254 "destination"
6255 msgstr "该缓冲区支持的剪贴板粘贴和 DND 目标的列表"
6256
6257 #: ../gtk/gtktextmark.c:127
6258 msgid "Mark name"
6259 msgstr "标记名称"
6260
6261 #: ../gtk/gtktextmark.c:134
6262 msgid "Left gravity"
6263 msgstr "左重力"
6264
6265 #: ../gtk/gtktextmark.c:135
6266 msgid "Whether the mark has left gravity"
6267 msgstr "此标记是否有左重力"
6268
6269 #: ../gtk/gtktexttag.c:188
6270 msgid "Tag name"
6271 msgstr "标记名称"
6272
6273 #: ../gtk/gtktexttag.c:189
6274 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6275 msgstr "用于引用文字标记的名称。NULL 代表匿名标记"
6276
6277 #: ../gtk/gtktexttag.c:228
6278 msgid "Background RGBA"
6279 msgstr "RGBA 背景色"
6280
6281 #: ../gtk/gtktexttag.c:236
6282 msgid "Background full height"
6283 msgstr "背景全高"
6284
6285 #: ../gtk/gtktexttag.c:237
6286 msgid ""
6287 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6288 "of the tagged characters"
6289 msgstr "背景色是填满整行高度还是只是被标记的文字的高度"
6290
6291 #: ../gtk/gtktexttag.c:274
6292 msgid "Foreground RGBA"
6293 msgstr "RGBA 前景色"
6294
6295 #: ../gtk/gtktexttag.c:283
6296 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6297 msgstr "文字方向,例如左至右或右至左"
6298
6299 #: ../gtk/gtktexttag.c:332
6300 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6301 msgstr "以 PangoStyle 表示的字体样式,如 PANGO_STYLE_ITALIC"
6302
6303 #: ../gtk/gtktexttag.c:341
6304 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6305 msgstr "以 PangoVariant 表示的字体变化,如 PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6306
6307 #: ../gtk/gtktexttag.c:350
6308 msgid ""
6309 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6310 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6311 msgstr ""
6312 "整数表示的字体粗细,参看 PangoWeight 中预先定义的值;例如 PANGO_WEIGHT_BOLD"
6313
6314 #: ../gtk/gtktexttag.c:361
6315 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6316 msgstr "以 PangoStretch 表示的字体拉伸,如 PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6317
6318 #: ../gtk/gtktexttag.c:370
6319 msgid "Font size in Pango units"
6320 msgstr "以 Pango 单位表示的字体大小"
6321
6322 #: ../gtk/gtktexttag.c:380
6323 msgid ""
6324 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6325 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6326 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6327 msgstr ""
6328 "以相对于默认字体大小的缩放比例表示的字体大小。这可适合于主题被更改的情况,所"
6329 "以推荐使用。Pango 预先定义了一些缩放比例,如 PANGO_SCALE_X_LARGE"
6330
6331 #: ../gtk/gtktexttag.c:400 ../gtk/gtktextview.c:702
6332 msgid "Left, right, or center justification"
6333 msgstr "左对齐、右对齐或是居中对齐"
6334
6335 #: ../gtk/gtktexttag.c:419
6336 msgid ""
6337 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6338 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6339 msgstr ""
6340 "此文字所用的语言,用 ISO 编码表示。Pango 可以使用此设置作为渲染文字时的提示。"
6341 "如果不设定,则会使用相应的默认值。"
6342
6343 #: ../gtk/gtktexttag.c:426
6344 msgid "Left margin"
6345 msgstr "左边距"
6346
6347 #: ../gtk/gtktexttag.c:427 ../gtk/gtktextview.c:711
6348 msgid "Width of the left margin in pixels"
6349 msgstr "左边距的宽度(像素)"
6350
6351 #: ../gtk/gtktexttag.c:436
6352 msgid "Right margin"
6353 msgstr "右边距"
6354
6355 #: ../gtk/gtktexttag.c:437 ../gtk/gtktextview.c:721
6356 msgid "Width of the right margin in pixels"
6357 msgstr "右边距的宽度(像素)"
6358
6359 #: ../gtk/gtktexttag.c:447 ../gtk/gtktextview.c:730
6360 msgid "Indent"
6361 msgstr "缩进"
6362
6363 #: ../gtk/gtktexttag.c:448 ../gtk/gtktextview.c:731
6364 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6365 msgstr "段落缩进的大小(像素)"
6366
6367 #: ../gtk/gtktexttag.c:459
6368 msgid ""
6369 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6370 "in Pango units"
6371 msgstr "文字与下方(上方如果间距为负)水平基线的间距,以 Pango 为单位"
6372
6373 #: ../gtk/gtktexttag.c:468
6374 msgid "Pixels above lines"
6375 msgstr "行上像素"
6376
6377 #: ../gtk/gtktexttag.c:469 ../gtk/gtktextview.c:655
6378 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6379 msgstr "段落顶部的间距的像素数目"
6380
6381 #: ../gtk/gtktexttag.c:478
6382 msgid "Pixels below lines"
6383 msgstr "行下像素"
6384
6385 #: ../gtk/gtktexttag.c:479 ../gtk/gtktextview.c:665
6386 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6387 msgstr "段落底部的间距的像素数目"
6388
6389 #: ../gtk/gtktexttag.c:488
6390 msgid "Pixels inside wrap"
6391 msgstr "回绕行间距"
6392
6393 #: ../gtk/gtktexttag.c:489 ../gtk/gtktextview.c:675
6394 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6395 msgstr "段落内部的回绕行之间距离的像素数目"
6396
6397 #: ../gtk/gtktexttag.c:516 ../gtk/gtktextview.c:693
6398 msgid ""
6399 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6400 msgstr "选择永远不换行、词边界换行或是字符边界换行"
6401
6402 #: ../gtk/gtktexttag.c:525 ../gtk/gtktextview.c:740
6403 msgid "Tabs"
6404 msgstr "制表符"
6405
6406 #: ../gtk/gtktexttag.c:526 ../gtk/gtktextview.c:741
6407 msgid "Custom tabs for this text"
6408 msgstr "定制文字的制表符"
6409
6410 #: ../gtk/gtktexttag.c:544
6411 msgid "Invisible"
6412 msgstr "不可见"
6413
6414 #: ../gtk/gtktexttag.c:545
6415 msgid "Whether this text is hidden."
6416 msgstr "此文字是否隐藏。"
6417
6418 #: ../gtk/gtktexttag.c:559
6419 msgid "Paragraph background color name"
6420 msgstr "段落背景色名称"
6421
6422 #: ../gtk/gtktexttag.c:560
6423 msgid "Paragraph background color as a string"
6424 msgstr "以字符串方式表示的段落背景色"
6425
6426 #: ../gtk/gtktexttag.c:576
6427 msgid "Paragraph background color"
6428 msgstr "段落背景色"
6429
6430 #: ../gtk/gtktexttag.c:577
6431 msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
6432 msgstr "以 GdkColor 方式表示的段落背景色"
6433
6434 #: ../gtk/gtktexttag.c:591
6435 msgid "Paragraph background RGBA"
6436 msgstr "RGBA 段落背景色"
6437
6438 #: ../gtk/gtktexttag.c:592
6439 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
6440 msgstr "以 GdkRGBA 方式表示的段落背景色"
6441
6442 #: ../gtk/gtktexttag.c:610
6443 msgid "Margin Accumulates"
6444 msgstr "边距积累"
6445
6446 #: ../gtk/gtktexttag.c:611
6447 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6448 msgstr "左右边距是否积累"
6449
6450 #: ../gtk/gtktexttag.c:624
6451 msgid "Background full height set"
6452 msgstr "背景全高设置"
6453
6454 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
6455 msgid "Whether this tag affects background height"
6456 msgstr "此标记是否影响背景高度"
6457
6458 #: ../gtk/gtktexttag.c:664
6459 msgid "Justification set"
6460 msgstr "对齐设置"
6461
6462 #: ../gtk/gtktexttag.c:665
6463 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6464 msgstr "此标记是否影响段落对齐方式"
6465
6466 #: ../gtk/gtktexttag.c:672
6467 msgid "Left margin set"
6468 msgstr "左边距设置"
6469
6470 #: ../gtk/gtktexttag.c:673
6471 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6472 msgstr "此标记是否影响左边距"
6473
6474 #: ../gtk/gtktexttag.c:676
6475 msgid "Indent set"
6476 msgstr "缩进设置"
6477
6478 #: ../gtk/gtktexttag.c:677
6479 msgid "Whether this tag affects indentation"
6480 msgstr "此标记是否影响缩进"
6481
6482 #: ../gtk/gtktexttag.c:684
6483 msgid "Pixels above lines set"
6484 msgstr "段落顶部间距设置"
6485
6486 #: ../gtk/gtktexttag.c:685 ../gtk/gtktexttag.c:689
6487 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6488 msgstr "此标记是否影响段落顶部间距"
6489
6490 #: ../gtk/gtktexttag.c:688
6491 msgid "Pixels below lines set"
6492 msgstr "段落底部间距设置"
6493
6494 #: ../gtk/gtktexttag.c:692
6495 msgid "Pixels inside wrap set"
6496 msgstr "回绕行间距设置"
6497
6498 #: ../gtk/gtktexttag.c:693
6499 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6500 msgstr "此标记是否影响回绕行间距"
6501
6502 #: ../gtk/gtktexttag.c:700
6503 msgid "Right margin set"
6504 msgstr "右边距设置"
6505
6506 #: ../gtk/gtktexttag.c:701
6507 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6508 msgstr "此标记是否影响右边距"
6509
6510 #: ../gtk/gtktexttag.c:708
6511 msgid "Wrap mode set"
6512 msgstr "换行模式设置"
6513
6514 #: ../gtk/gtktexttag.c:709
6515 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6516 msgstr "此标记是否影响换行模式"
6517
6518 #: ../gtk/gtktexttag.c:712
6519 msgid "Tabs set"
6520 msgstr "制表符设置"
6521
6522 #: ../gtk/gtktexttag.c:713
6523 msgid "Whether this tag affects tabs"
6524 msgstr "此标记是否影响制表符"
6525
6526 #: ../gtk/gtktexttag.c:716
6527 msgid "Invisible set"
6528 msgstr "不可见属性设置"
6529
6530 #: ../gtk/gtktexttag.c:717
6531 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6532 msgstr "此标记是否影响文字可见性"
6533
6534 #: ../gtk/gtktexttag.c:720
6535 msgid "Paragraph background set"
6536 msgstr "段落背景色设置"
6537
6538 #: ../gtk/gtktexttag.c:721
6539 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6540 msgstr "此标记是否会影响段落背景色"
6541
6542 #: ../gtk/gtktextview.c:654
6543 msgid "Pixels Above Lines"
6544 msgstr "行上像素"
6545
6546 #: ../gtk/gtktextview.c:664
6547 msgid "Pixels Below Lines"
6548 msgstr "行下像素"
6549
6550 #: ../gtk/gtktextview.c:674
6551 msgid "Pixels Inside Wrap"
6552 msgstr "回绕行间距"
6553
6554 #: ../gtk/gtktextview.c:692
6555 msgid "Wrap Mode"
6556 msgstr "换行模式"
6557
6558 #: ../gtk/gtktextview.c:710
6559 msgid "Left Margin"
6560 msgstr "左边距"
6561
6562 #: ../gtk/gtktextview.c:720
6563 msgid "Right Margin"
6564 msgstr "右边距"
6565
6566 #: ../gtk/gtktextview.c:748
6567 msgid "Cursor Visible"
6568 msgstr "光标可见"
6569
6570 #: ../gtk/gtktextview.c:749
6571 msgid "If the insertion cursor is shown"
6572 msgstr "是否显示插入光标"
6573
6574 #: ../gtk/gtktextview.c:756
6575 msgid "Buffer"
6576 msgstr "缓冲区"
6577
6578 #: ../gtk/gtktextview.c:757
6579 msgid "The buffer which is displayed"
6580 msgstr "显示的缓冲区"
6581
6582 #: ../gtk/gtktextview.c:765
6583 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6584 msgstr "输入的文字是否覆盖已有内容"
6585
6586 #: ../gtk/gtktextview.c:772
6587 msgid "Accepts tab"
6588 msgstr "接受跳格"
6589
6590 #: ../gtk/gtktextview.c:773
6591 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6592 msgstr "按下跳格键是否导致输入制表符"
6593
6594 #: ../gtk/gtktextview.c:808
6595 msgid "Error underline color"
6596 msgstr "错误的下划线色"
6597
6598 #: ../gtk/gtktextview.c:809
6599 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6600 msgstr "绘制表明错误的下划线时使用的颜色"
6601
6602 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:251
6603 msgid "Theming engine name"
6604 msgstr "主题名称"
6605
6606 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:116
6607 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6608 msgstr "将相同的代理创建为单选操作"
6609
6610 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:117
6611 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6612 msgstr "此动作的代理是否看起来像单选钮代理"
6613
6614 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
6615 msgid "Whether the toggle action should be active"
6616 msgstr "切换动作是否要被激活"
6617
6618 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:177 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126
6619 msgid "If the toggle button should be pressed in"
6620 msgstr "切换按钮是否被按下"
6621
6622 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:185
6623 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6624 msgstr "切换按钮是否处于“中间状态”"
6625
6626 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:192
6627 msgid "Draw Indicator"
6628 msgstr "绘制指示器"
6629
6630 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:193
6631 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6632 msgstr "是否显示按钮的切换标志"
6633
6634 #: ../gtk/gtktoolbar.c:502 ../gtk/gtktoolpalette.c:1037
6635 msgid "Toolbar Style"
6636 msgstr "工具栏风格"
6637
6638 #: ../gtk/gtktoolbar.c:503
6639 msgid "How to draw the toolbar"
6640 msgstr "如何绘制工具栏"
6641
6642 #: ../gtk/gtktoolbar.c:510
6643 msgid "Show Arrow"
6644 msgstr "显示箭头"
6645
6646 #: ../gtk/gtktoolbar.c:511
6647 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6648 msgstr "工具栏显示不下时是否要显示箭头"
6649
6650 #: ../gtk/gtktoolbar.c:532
6651 msgid "Size of icons in this toolbar"
6652 msgstr "此工具栏上的图标大小"
6653
6654 #: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:1023
6655 msgid "Icon size set"
6656 msgstr "图标大小设置"
6657
6658 #: ../gtk/gtktoolbar.c:548 ../gtk/gtktoolpalette.c:1024
6659 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6660 msgstr "图标大小属性是否已经设定"
6661
6662 #: ../gtk/gtktoolbar.c:557
6663 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6664 msgstr "子部件是否在工具栏增长时获得额外空间"
6665
6666 #: ../gtk/gtktoolbar.c:565 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
6667 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6668 msgstr "同类子部件是否使用统一大小"
6669
6670 #: ../gtk/gtktoolbar.c:572
6671 msgid "Spacer size"
6672 msgstr "间距大小"
6673
6674 #: ../gtk/gtktoolbar.c:573
6675 msgid "Size of spacers"
6676 msgstr "工具栏上间距的大小"
6677
6678 #: ../gtk/gtktoolbar.c:582
6679 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6680 msgstr "工具栏阴影与按钮之间的间距"
6681
6682 #: ../gtk/gtktoolbar.c:590
6683 msgid "Maximum child expand"
6684 msgstr "最大的子控件展开"
6685
6686 #: ../gtk/gtktoolbar.c:591
6687 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6688 msgstr "可展开项能获得的最大的空间"
6689
6690 #: ../gtk/gtktoolbar.c:599
6691 msgid "Space style"
6692 msgstr "间距风格"
6693
6694 #: ../gtk/gtktoolbar.c:600
6695 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6696 msgstr "间距为竖直线或只是空白"
6697
6698 #: ../gtk/gtktoolbar.c:607
6699 msgid "Button relief"
6700 msgstr "按钮浮雕"
6701
6702 #: ../gtk/gtktoolbar.c:608
6703 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6704 msgstr "工具栏按钮周围的立体效果类型"
6705
6706 #: ../gtk/gtktoolbar.c:615
6707 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6708 msgstr "工具栏周围的立体效果样式"
6709
6710 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
6711 msgid "Text to show in the item."
6712 msgstr "要在项目中显示的文字。"
6713
6714 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
6715 msgid ""
6716 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6717 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6718 msgstr "如果设置的话,标签属性中下划线的后续字符将被用于可记忆的快捷键"
6719
6720 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:254
6721 msgid "Widget to use as the item label"
6722 msgstr "项目标签要使用的部件"
6723
6724 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
6725 msgid "Stock Id"
6726 msgstr "后备 ID"
6727
6728 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
6729 msgid "The stock icon displayed on the item"
6730 msgstr "项目上要显示的后备图标"
6731
6732 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
6733 msgid "Icon name"
6734 msgstr "图标名称"
6735
6736 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:278
6737 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6738 msgstr "项目上要显示的主题化图标的名称"
6739
6740 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:284
6741 msgid "Icon widget"
6742 msgstr "图标部件"
6743
6744 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:285
6745 msgid "Icon widget to display in the item"
6746 msgstr "要在项目中显示的图标部件"
6747
6748 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:301
6749 msgid "Icon spacing"
6750 msgstr "图标间距"
6751
6752 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:302
6753 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6754 msgstr "图标和标签的像素差距"
6755
6756 #: ../gtk/gtktoolitem.c:206
6757 msgid ""
6758 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6759 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6760 msgstr ""
6761 "工具栏项目是否是重要的。如果为 TRUE,则工具栏按钮将会以 "
6762 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ 模式显示文字"
6763
6764 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
6765 msgid "The human-readable title of this item group"
6766 msgstr "此项目组合的可读性较好的标题"
6767
6768 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
6769 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6770 msgstr "在通常的框架标签的位置显示的部件"
6771
6772 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1606
6773 msgid "Collapsed"
6774 msgstr "展开"
6775
6776 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1607
6777 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
6778 msgstr "扩展器是否是否已展开以显示其子部件"
6779
6780 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1613
6781 msgid "ellipsize"
6782 msgstr "省略"
6783
6784 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1614
6785 msgid "Ellipsize for item group headers"
6786 msgstr "对项目组合的头进行省略"
6787
6788 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1620
6789 msgid "Header Relief"
6790 msgstr "头部浮雕"
6791
6792 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1621
6793 msgid "Relief of the group header button"
6794 msgstr "组合的头部按钮的浮雕"
6795
6796 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1636
6797 msgid "Header Spacing"
6798 msgstr "头部空间"
6799
6800 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1637
6801 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6802 msgstr "扩展器箭头周围的空间"
6803
6804 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
6805 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6806 msgstr "子部件是否在工具栏增长时获得额外空间"
6807
6808 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660
6809 msgid "Whether the item should fill the available space"
6810 msgstr "条目是否应当填充可用空间"
6811
6812 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1666
6813 msgid "New Row"
6814 msgstr "新行"
6815
6816 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1667
6817 msgid "Whether the item should start a new row"
6818 msgstr "条目是否应当启用新行"
6819
6820 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
6821 msgid "Position of the item within this group"
6822 msgstr "条目在组内的位置"
6823
6824 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1008
6825 msgid "Size of icons in this tool palette"
6826 msgstr "此工具栏上的图标大小"
6827
6828 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1038
6829 msgid "Style of items in the tool palette"
6830 msgstr "工具栏上的图标样式"
6831
6832 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1054
6833 msgid "Exclusive"
6834 msgstr "独占"
6835
6836 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1055
6837 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6838 msgstr "条目组合是否仅应当在给出的时间展开"
6839
6840 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1070
6841 msgid ""
6842 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6843 msgstr "条目组合是否在工具链增长时获得额外空间"
6844
6845 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136
6846 msgid "Foreground color for symbolic icons"
6847 msgstr "符号图标的前景色"
6848
6849 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143
6850 msgid "Error color"
6851 msgstr "出错颜色"
6852
6853 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:144
6854 msgid "Error color for symbolic icons"
6855 msgstr "符号图标的出错颜色"
6856
6857 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151
6858 msgid "Warning color"
6859 msgstr "警告颜色"
6860
6861 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:152
6862 msgid "Warning color for symbolic icons"
6863 msgstr "符号图标的警告颜色"
6864
6865 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159
6866 msgid "Success color"
6867 msgstr "成功颜色"
6868
6869 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:160
6870 msgid "Success color for symbolic icons"
6871 msgstr "符号图标的成功颜色"
6872
6873 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:168
6874 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
6875 msgstr "托盘中图标周围应留出的空间"
6876
6877 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177
6878 msgid "Icon Size"
6879 msgstr "图标大小"
6880
6881 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178
6882 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
6883 msgstr "图标的强制像素尺寸,或设为零"
6884
6885 #: ../gtk/gtktreemenu.c:285
6886 msgid "TreeMenu model"
6887 msgstr "TreeMemu 模型"
6888
6889 #: ../gtk/gtktreemenu.c:286
6890 msgid "The model for the tree menu"
6891 msgstr "该模型的 tree memu"
6892
6893 #: ../gtk/gtktreemenu.c:308
6894 msgid "TreeMenu root row"
6895 msgstr "TreeMenu 根目录行"
6896
6897 #: ../gtk/gtktreemenu.c:309
6898 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
6899 msgstr "TreeMenu 将显示指定根目录子集"
6900
6901 #: ../gtk/gtktreemenu.c:342
6902 msgid "Tearoff"
6903 msgstr "分离标题"
6904
6905 #: ../gtk/gtktreemenu.c:343
6906 msgid "Whether the menu has a tearoff item"
6907 msgstr "菜单是否有分离项目"
6908
6909 #: ../gtk/gtktreemenu.c:359
6910 msgid "Wrap Width"
6911 msgstr "换行宽度"
6912
6913 #: ../gtk/gtktreemenu.c:360
6914 msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
6915 msgstr "在网格中排列项目时的换行宽度"
6916
6917 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489
6918 msgid "TreeModelSort Model"
6919 msgstr "TreeModelSort 模型"
6920
6921 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:490
6922 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6923 msgstr "TreeModelSort 排序的模型"
6924
6925 #: ../gtk/gtktreeview.c:992
6926 msgid "TreeView Model"
6927 msgstr "树形视图模型"
6928
6929 #: ../gtk/gtktreeview.c:993
6930 msgid "The model for the tree view"
6931 msgstr "树形视图的模型"
6932
6933 #: ../gtk/gtktreeview.c:1005
6934 msgid "Headers Visible"
6935 msgstr "列头可见"
6936
6937 #: ../gtk/gtktreeview.c:1006
6938 msgid "Show the column header buttons"
6939 msgstr "显示列头按钮"
6940
6941 #: ../gtk/gtktreeview.c:1013
6942 msgid "Headers Clickable"
6943 msgstr "列头可点击"
6944
6945 #: ../gtk/gtktreeview.c:1014
6946 msgid "Column headers respond to click events"
6947 msgstr "列头响应鼠标点击事件"
6948
6949 #: ../gtk/gtktreeview.c:1021
6950 msgid "Expander Column"
6951 msgstr "扩展器列"
6952
6953 #: ../gtk/gtktreeview.c:1022
6954 msgid "Set the column for the expander column"
6955 msgstr "设置扩展器列"
6956
6957 #: ../gtk/gtktreeview.c:1037
6958 msgid "Rules Hint"
6959 msgstr "规则提示"
6960
6961 #: ../gtk/gtktreeview.c:1038
6962 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6963 msgstr "为主题引擎设置以不同颜色绘制行的提示"
6964
6965 #: ../gtk/gtktreeview.c:1045
6966 msgid "Enable Search"
6967 msgstr "启用搜索"
6968
6969 #: ../gtk/gtktreeview.c:1046
6970 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6971 msgstr "视图允许用户在列中交互搜索"
6972
6973 #: ../gtk/gtktreeview.c:1053
6974 msgid "Search Column"
6975 msgstr "搜索列"
6976
6977 #: ../gtk/gtktreeview.c:1054
6978 msgid "Model column to search through during interactive search"
6979 msgstr "互动搜索时要搜索模型的列"
6980
6981 #: ../gtk/gtktreeview.c:1074
6982 msgid "Fixed Height Mode"
6983 msgstr "固定高度模式"
6984
6985 #: ../gtk/gtktreeview.c:1075
6986 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6987 msgstr "加速 GtkTreeView,假定全部行的高度都相同"
6988
6989 #: ../gtk/gtktreeview.c:1095
6990 msgid "Hover Selection"
6991 msgstr "悬停选择"
6992
6993 #: ../gtk/gtktreeview.c:1096
6994 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6995 msgstr "所选项是否要跟随指针"
6996
6997 #: ../gtk/gtktreeview.c:1115
6998 msgid "Hover Expand"
6999 msgstr "悬停展开"
7000
7001 #: ../gtk/gtktreeview.c:1116
7002 msgid ""
7003 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
7004 msgstr "当鼠标指向行时是否要展开/折叠行"
7005
7006 #: ../gtk/gtktreeview.c:1130
7007 msgid "Show Expanders"
7008 msgstr "显示展开器"
7009
7010 #: ../gtk/gtktreeview.c:1131
7011 msgid "View has expanders"
7012 msgstr "视图含有展开器"
7013
7014 #: ../gtk/gtktreeview.c:1145
7015 msgid "Level Indentation"
7016 msgstr "级别缩进"
7017
7018 #: ../gtk/gtktreeview.c:1146
7019 msgid "Extra indentation for each level"
7020 msgstr "每级别的额外缩进"
7021
7022 #: ../gtk/gtktreeview.c:1155
7023 msgid "Rubber Banding"
7024 msgstr "弹性限制"
7025
7026 #: ../gtk/gtktreeview.c:1156
7027 msgid ""
7028 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
7029 msgstr "是否允许通过拖曳鼠标指针来选择多个项"
7030
7031 #: ../gtk/gtktreeview.c:1163
7032 msgid "Enable Grid Lines"
7033 msgstr "启用网格线"
7034
7035 #: ../gtk/gtktreeview.c:1164
7036 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
7037 msgstr "在树视图中是否应绘制网格线"
7038
7039 #: ../gtk/gtktreeview.c:1172
7040 msgid "Enable Tree Lines"
7041 msgstr "启用树线"
7042
7043 #: ../gtk/gtktreeview.c:1173
7044 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
7045 msgstr "在树视图中是否应绘制树线"
7046
7047 #: ../gtk/gtktreeview.c:1181
7048 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
7049 msgstr "模型中包含行的工具提示文字的列。"
7050
7051 #: ../gtk/gtktreeview.c:1203
7052 msgid "Vertical Separator Width"
7053 msgstr "竖直分隔符宽度"
7054
7055 #: ../gtk/gtktreeview.c:1204
7056 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
7057 msgstr "单元格之间的竖直空间。必须是偶数"
7058
7059 #: ../gtk/gtktreeview.c:1212
7060 msgid "Horizontal Separator Width"
7061 msgstr "水平分隔符宽度"
7062
7063 #: ../gtk/gtktreeview.c:1213
7064 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
7065 msgstr "单元格之间的水平控件。必须是偶数"
7066
7067 #: ../gtk/gtktreeview.c:1221
7068 msgid "Allow Rules"
7069 msgstr "允许规则"
7070
7071 #: ../gtk/gtktreeview.c:1222
7072 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7073 msgstr "允许绘制颜色交替变化的行"
7074
7075 #: ../gtk/gtktreeview.c:1228
7076 msgid "Indent Expanders"
7077 msgstr "缩进扩展器"
7078
7079 #: ../gtk/gtktreeview.c:1229
7080 msgid "Make the expanders indented"
7081 msgstr "扩展器进行缩进"
7082
7083 #: ../gtk/gtktreeview.c:1235
7084 msgid "Even Row Color"
7085 msgstr "偶数行颜色"
7086
7087 #: ../gtk/gtktreeview.c:1236
7088 msgid "Color to use for even rows"
7089 msgstr "偶数行所使用的颜色"
7090
7091 #: ../gtk/gtktreeview.c:1242
7092 msgid "Odd Row Color"
7093 msgstr "奇数行颜色"
7094
7095 #: ../gtk/gtktreeview.c:1243
7096 msgid "Color to use for odd rows"
7097 msgstr "奇数行所使用的颜色"
7098
7099 #: ../gtk/gtktreeview.c:1249
7100 msgid "Grid line width"
7101 msgstr "网格线宽"
7102
7103 #: ../gtk/gtktreeview.c:1250
7104 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7105 msgstr "以像素计算的树视图网格线宽度"
7106
7107 #: ../gtk/gtktreeview.c:1256
7108 msgid "Tree line width"
7109 msgstr "树线宽度"
7110
7111 #: ../gtk/gtktreeview.c:1257
7112 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7113 msgstr "以像素计算的树视图线宽度"
7114
7115 #: ../gtk/gtktreeview.c:1263
7116 msgid "Grid line pattern"
7117 msgstr "网格线样式"
7118
7119 #: ../gtk/gtktreeview.c:1264
7120 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7121 msgstr "用来画树视图网格线的虚线样式"
7122
7123 #: ../gtk/gtktreeview.c:1270
7124 msgid "Tree line pattern"
7125 msgstr "树线样式"
7126
7127 #: ../gtk/gtktreeview.c:1271
7128 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7129 msgstr "用来画树视图线的虚线样式"
7130
7131 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
7132 msgid "Whether to display the column"
7133 msgstr "是否显示列"
7134
7135 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:656
7136 msgid "Resizable"
7137 msgstr "可改变大小"
7138
7139 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
7140 msgid "Column is user-resizable"
7141 msgstr "用户可以改变列大小"
7142
7143 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
7144 msgid "Current X position of the column"
7145 msgstr "列的当前水平 X 坐标"
7146
7147 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
7148 msgid "Current width of the column"
7149 msgstr "当前的列宽"
7150
7151 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
7152 msgid "Sizing"
7153 msgstr "改变大小"
7154
7155 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
7156 msgid "Resize mode of the column"
7157 msgstr "改变列宽的模式"
7158
7159 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
7160 msgid "Fixed Width"
7161 msgstr "固定宽度"
7162
7163 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
7164 msgid "Current fixed width of the column"
7165 msgstr "当前的固定列宽"
7166
7167 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
7168 msgid "Minimum allowed width of the column"
7169 msgstr "可接受的最小列宽"
7170
7171 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
7172 msgid "Maximum Width"
7173 msgstr "最大宽度"
7174
7175 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
7176 msgid "Maximum allowed width of the column"
7177 msgstr "可接受的最大列宽"
7178
7179 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
7180 msgid "Title to appear in column header"
7181 msgstr "列首的标题"
7182
7183 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
7184 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7185 msgstr "此列可分享分配给部件的额外宽度"
7186
7187 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
7188 msgid "Clickable"
7189 msgstr "可点击"
7190
7191 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
7192 msgid "Whether the header can be clicked"
7193 msgstr "列首是否可点击"
7194
7195 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
7196 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7197 msgstr "取代列标题放入列首按钮的部件"
7198
7199 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
7200 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7201 msgstr "列首文字或部件的水平排列"
7202
7203 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
7204 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7205 msgstr "列是否可根据列首重新排序"
7206
7207 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
7208 msgid "Sort indicator"
7209 msgstr "排序指示器"
7210
7211 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
7212 msgid "Whether to show a sort indicator"
7213 msgstr "是否显示排序指示器"
7214
7215 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:389
7216 msgid "Sort order"
7217 msgstr "排序方向"
7218
7219 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
7220 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7221 msgstr "排序指示器应显示的排序方向"
7222
7223 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:406
7224 msgid "Sort column ID"
7225 msgstr "排序列 ID"
7226
7227 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
7228 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7229 msgstr "逻辑排序列 ID,选定此列排序此将被排序"
7230
7231 #: ../gtk/gtkuimanager.c:483
7232 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7233 msgstr "是否要将分离菜单项添加到菜单中"
7234
7235 #: ../gtk/gtkuimanager.c:490
7236 msgid "Merged UI definition"
7237 msgstr "合并的界面定义"
7238
7239 #: ../gtk/gtkuimanager.c:491
7240 msgid "An XML string describing the merged UI"
7241 msgstr "描述合并的界面的 XML 字符串"
7242
7243 #: ../gtk/gtkviewport.c:156
7244 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7245 msgstr "决定怎样绘制视区周围的阴影框"
7246
7247 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
7248 msgid "Use symbolic icons"
7249 msgstr "使用符号标图"
7250
7251 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
7252 msgid "Whether to use symbolic icons"
7253 msgstr "是否是用符号标图"
7254
7255 #: ../gtk/gtkwidget.c:983
7256 msgid "Widget name"
7257 msgstr "部件名称"
7258
7259 #: ../gtk/gtkwidget.c:984
7260 msgid "The name of the widget"
7261 msgstr "部件的名称"
7262
7263 #: ../gtk/gtkwidget.c:990
7264 msgid "Parent widget"
7265 msgstr "父部件"
7266
7267 #: ../gtk/gtkwidget.c:991
7268 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7269 msgstr "该部件的父部件。必须是一个容器部件"
7270
7271 #: ../gtk/gtkwidget.c:998
7272 msgid "Width request"
7273 msgstr "宽度请求"
7274
7275 #: ../gtk/gtkwidget.c:999
7276 msgid ""
7277 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7278 "used"
7279 msgstr "覆盖部件的宽度请求,设为 -1 代表应使用正常请求"
7280
7281 #: ../gtk/gtkwidget.c:1007
7282 msgid "Height request"
7283 msgstr "高度请求"
7284
7285 #: ../gtk/gtkwidget.c:1008
7286 msgid ""
7287 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7288 "be used"
7289 msgstr "覆盖部件的高度请求,设为 -1 代表应使用正常请求"
7290
7291 #: ../gtk/gtkwidget.c:1017
7292 msgid "Whether the widget is visible"
7293 msgstr "部件是否可见"
7294
7295 #: ../gtk/gtkwidget.c:1024
7296 msgid "Whether the widget responds to input"
7297 msgstr "部件是否响应用户输入"
7298
7299 #: ../gtk/gtkwidget.c:1030
7300 msgid "Application paintable"
7301 msgstr "应用程序可绘图"
7302
7303 #: ../gtk/gtkwidget.c:1031
7304 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7305 msgstr "应用程序是否可以直接在此部件上绘图"
7306
7307 #: ../gtk/gtkwidget.c:1037
7308 msgid "Can focus"
7309 msgstr "接受焦点"
7310
7311 #: ../gtk/gtkwidget.c:1038
7312 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7313 msgstr "部件是否可以接受输入焦点"
7314
7315 #: ../gtk/gtkwidget.c:1044
7316 msgid "Has focus"
7317 msgstr "有焦点"
7318
7319 #: ../gtk/gtkwidget.c:1045
7320 msgid "Whether the widget has the input focus"
7321 msgstr "部件是否已经拥有输入焦点"
7322
7323 #: ../gtk/gtkwidget.c:1051
7324 msgid "Is focus"
7325 msgstr "为焦点"
7326
7327 #: ../gtk/gtkwidget.c:1052
7328 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7329 msgstr "部件是否是顶级部件内的聚焦部件"
7330
7331 #: ../gtk/gtkwidget.c:1058
7332 msgid "Can default"
7333 msgstr "可成为默认"
7334
7335 #: ../gtk/gtkwidget.c:1059
7336 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7337 msgstr "部件是否可以成为默认的部件"
7338
7339 #: ../gtk/gtkwidget.c:1065
7340 msgid "Has default"
7341 msgstr "为默认"
7342
7343 #: ../gtk/gtkwidget.c:1066
7344 msgid "Whether the widget is the default widget"
7345 msgstr "部件是否是默认部件"
7346
7347 #: ../gtk/gtkwidget.c:1072
7348 msgid "Receives default"
7349 msgstr "接受默认动作"
7350
7351 #: ../gtk/gtkwidget.c:1073
7352 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7353 msgstr "若为 TRUE,则部件在成为焦点后接受默认动作"
7354
7355 #: ../gtk/gtkwidget.c:1079
7356 msgid "Composite child"
7357 msgstr "复合部件成员"
7358
7359 #: ../gtk/gtkwidget.c:1080
7360 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7361 msgstr "此部件是否是复合部件的一部分"
7362
7363 #: ../gtk/gtkwidget.c:1086
7364 msgid "Style"
7365 msgstr "样式"
7366
7367 #: ../gtk/gtkwidget.c:1087
7368 msgid ""
7369 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7370 "(colors etc)"
7371 msgstr "部件的样式,包含与外观有关的信息(颜色等)"
7372
7373 #: ../gtk/gtkwidget.c:1093
7374 msgid "Events"
7375 msgstr "事件"
7376
7377 #: ../gtk/gtkwidget.c:1094
7378 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7379 msgstr "用于决定此部件可以接受哪些 GdkEvents 事件的事件掩码"
7380
7381 #: ../gtk/gtkwidget.c:1101
7382 msgid "No show all"
7383 msgstr "不全部显示"
7384
7385 #: ../gtk/gtkwidget.c:1102
7386 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7387 msgstr "gtk_widget_show_all() 是否不影响此部件"
7388
7389 #: ../gtk/gtkwidget.c:1125
7390 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7391 msgstr "部件是否拥有工具提示"
7392
7393 #: ../gtk/gtkwidget.c:1181
7394 msgid "Window"
7395 msgstr "窗口"
7396
7397 #: ../gtk/gtkwidget.c:1182
7398 msgid "The widget's window if it is realized"
7399 msgstr "若已实例化则为控件的窗口"
7400
7401 #: ../gtk/gtkwidget.c:1196
7402 msgid "Double Buffered"
7403 msgstr "双缓冲"
7404
7405 #: ../gtk/gtkwidget.c:1197
7406 msgid "Whether the widget is double buffered"
7407 msgstr "部件是否是双缓冲"
7408
7409 #: ../gtk/gtkwidget.c:1212
7410 msgid "How to position in extra horizontal space"
7411 msgstr "在多出的水平空间中如何摆放"
7412
7413 #: ../gtk/gtkwidget.c:1228
7414 msgid "How to position in extra vertical space"
7415 msgstr "在多出的竖直空间中如何摆放"
7416
7417 #: ../gtk/gtkwidget.c:1247
7418 msgid "Margin on Left"
7419 msgstr "左边距"
7420
7421 #: ../gtk/gtkwidget.c:1248
7422 msgid "Pixels of extra space on the left side"
7423 msgstr "左侧额外空间的像素数"
7424
7425 #: ../gtk/gtkwidget.c:1268
7426 msgid "Margin on Right"
7427 msgstr "右边距"
7428
7429 #: ../gtk/gtkwidget.c:1269
7430 msgid "Pixels of extra space on the right side"
7431 msgstr "右侧额外空间的像素数"
7432
7433 #: ../gtk/gtkwidget.c:1289
7434 msgid "Margin on Top"
7435 msgstr "上边距"
7436
7437 #: ../gtk/gtkwidget.c:1290
7438 msgid "Pixels of extra space on the top side"
7439 msgstr "顶部额外空间的像素数"
7440
7441 #: ../gtk/gtkwidget.c:1310
7442 msgid "Margin on Bottom"
7443 msgstr "下边距"
7444
7445 #: ../gtk/gtkwidget.c:1311
7446 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
7447 msgstr "底部额外空间的像素数"
7448
7449 #: ../gtk/gtkwidget.c:1328
7450 msgid "All Margins"
7451 msgstr "全部边距"
7452
7453 #: ../gtk/gtkwidget.c:1329
7454 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
7455 msgstr "四边额外空间的像素总数"
7456
7457 #: ../gtk/gtkwidget.c:1362
7458 msgid "Horizontal Expand"
7459 msgstr "水平伸展"
7460
7461 #: ../gtk/gtkwidget.c:1363
7462 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
7463 msgstr "部件是否想要更多的水平空间"
7464
7465 #: ../gtk/gtkwidget.c:1377
7466 msgid "Horizontal Expand Set"
7467 msgstr "水平伸展设置"
7468
7469 #: ../gtk/gtkwidget.c:1378
7470 msgid "Whether to use the hexpand property"
7471 msgstr "是否使用水平伸展属性"
7472
7473 #: ../gtk/gtkwidget.c:1392
7474 msgid "Vertical Expand"
7475 msgstr "竖直伸展"
7476
7477 #: ../gtk/gtkwidget.c:1393
7478 msgid "Whether widget wants more vertical space"
7479 msgstr "部件是否想要更多的竖直空间"
7480
7481 #: ../gtk/gtkwidget.c:1407
7482 msgid "Vertical Expand Set"
7483 msgstr "竖直伸展设置"
7484
7485 #: ../gtk/gtkwidget.c:1408
7486 msgid "Whether to use the vexpand property"
7487 msgstr "是否使用竖直伸展属性"
7488
7489 #: ../gtk/gtkwidget.c:1422
7490 msgid "Expand Both"
7491 msgstr "均伸展"
7492
7493 #: ../gtk/gtkwidget.c:1423
7494 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
7495 msgstr "部件是否想在水平竖直方向上都伸展"
7496
7497 #: ../gtk/gtkwidget.c:3130
7498 msgid "Interior Focus"
7499 msgstr "内部焦点"
7500
7501 #: ../gtk/gtkwidget.c:3131
7502 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7503 msgstr "是否在窗口部件内绘制焦点指示器"
7504
7505 #: ../gtk/gtkwidget.c:3137
7506 msgid "Focus linewidth"
7507 msgstr "焦点线宽"
7508
7509 #: ../gtk/gtkwidget.c:3138
7510 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7511 msgstr "以像素计算的焦点指示线的宽度"
7512
7513 #: ../gtk/gtkwidget.c:3144
7514 msgid "Focus line dash pattern"
7515 msgstr "焦点虚线样式"
7516
7517 #: ../gtk/gtkwidget.c:3145
7518 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7519 msgstr "焦点指示虚线的样式"
7520
7521 #: ../gtk/gtkwidget.c:3150
7522 msgid "Focus padding"
7523 msgstr "焦点留空"
7524
7525 #: ../gtk/gtkwidget.c:3151
7526 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7527 msgstr "以像素计算的焦点指示线与部件“框”的宽度"
7528
7529 #: ../gtk/gtkwidget.c:3156
7530 msgid "Cursor color"
7531 msgstr "光标颜色"
7532
7533 #: ../gtk/gtkwidget.c:3157
7534 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7535 msgstr "绘制插入光标时使用的颜色"
7536
7537 #: ../gtk/gtkwidget.c:3162
7538 msgid "Secondary cursor color"
7539 msgstr "次光标颜色"
7540
7541 #: ../gtk/gtkwidget.c:3163
7542 msgid ""
7543 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7544 "right-to-left and left-to-right text"
7545 msgstr "混合编辑从左至右和从右至左文字时用于绘制次要插入光标的颜色"
7546
7547 #: ../gtk/gtkwidget.c:3168
7548 msgid "Cursor line aspect ratio"
7549 msgstr "光标线高宽比"
7550
7551 #: ../gtk/gtkwidget.c:3169
7552 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7553 msgstr "绘制插入光标的高宽比"
7554
7555 #: ../gtk/gtkwidget.c:3175
7556 msgid "Window dragging"
7557 msgstr "窗口拖放"
7558
7559 #: ../gtk/gtkwidget.c:3176
7560 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
7561 msgstr "窗口是否可以通过点击空白区域进行拖动"
7562
7563 #: ../gtk/gtkwidget.c:3189
7564 msgid "Unvisited Link Color"
7565 msgstr "未访问的超级链接的颜色"
7566
7567 #: ../gtk/gtkwidget.c:3190
7568 msgid "Color of unvisited links"
7569 msgstr "未访问的超级链接的颜色"
7570
7571 #: ../gtk/gtkwidget.c:3203
7572 msgid "Visited Link Color"
7573 msgstr "已访问的超级链接的颜色"
7574
7575 #: ../gtk/gtkwidget.c:3204
7576 msgid "Color of visited links"
7577 msgstr "已访问的超级链接的颜色"
7578
7579 #: ../gtk/gtkwidget.c:3218
7580 msgid "Wide Separators"
7581 msgstr "宽分隔线"
7582
7583 #: ../gtk/gtkwidget.c:3219
7584 msgid ""
7585 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7586 "instead of a line"
7587 msgstr "分隔符是否具有可配置的宽度,是否应用一个框来代替线来绘制"
7588
7589 #: ../gtk/gtkwidget.c:3233
7590 msgid "Separator Width"
7591 msgstr "分隔符宽度"
7592
7593 #: ../gtk/gtkwidget.c:3234
7594 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7595 msgstr "“wide-separators”为 TRUE 时的分隔符宽度"
7596
7597 #: ../gtk/gtkwidget.c:3248
7598 msgid "Separator Height"
7599 msgstr "分隔符高度"
7600
7601 #: ../gtk/gtkwidget.c:3249
7602 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7603 msgstr "如果“wide-separators”为 TRUE 时分隔符的高度"
7604
7605 #: ../gtk/gtkwidget.c:3263
7606 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7607 msgstr "水平滚动条箭头长度"
7608
7609 #: ../gtk/gtkwidget.c:3264
7610 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7611 msgstr "The length of horizontal scroll arrows"
7612
7613 #: ../gtk/gtkwidget.c:3278
7614 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7615 msgstr "水平滚动条箭头长度"
7616
7617 #: ../gtk/gtkwidget.c:3279
7618 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7619 msgstr "竖直滚动条箭头长度"
7620
7621 #: ../gtk/gtkwindow.c:614
7622 msgid "Window Type"
7623 msgstr "窗口类型"
7624
7625 #: ../gtk/gtkwindow.c:615
7626 msgid "The type of the window"
7627 msgstr "窗口的类型"
7628
7629 #: ../gtk/gtkwindow.c:623
7630 msgid "Window Title"
7631 msgstr "窗口标题"
7632
7633 #: ../gtk/gtkwindow.c:624
7634 msgid "The title of the window"
7635 msgstr "窗口的标题"
7636
7637 #: ../gtk/gtkwindow.c:631
7638 msgid "Window Role"
7639 msgstr "窗口角色"
7640
7641 #: ../gtk/gtkwindow.c:632
7642 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7643 msgstr "恢复会话时要使用的窗口唯一标识符"
7644
7645 #: ../gtk/gtkwindow.c:648
7646 msgid "Startup ID"
7647 msgstr "启动 ID"
7648
7649 #: ../gtk/gtkwindow.c:649
7650 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7651 msgstr "启动通知使用的用于该窗口的统一启动标识符"
7652
7653 #: ../gtk/gtkwindow.c:657
7654 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7655 msgstr "若为 TRUE,则用户可以改变窗口的大小"
7656
7657 #: ../gtk/gtkwindow.c:664
7658 msgid "Modal"
7659 msgstr "模态"
7660
7661 #: ../gtk/gtkwindow.c:665
7662 msgid ""
7663 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7664 "up)"
7665 msgstr "若为 TRUE,则窗口为模态的(此窗口弹出后其他窗口不可用)"
7666
7667 #: ../gtk/gtkwindow.c:672
7668 msgid "Window Position"
7669 msgstr "窗口位置"
7670
7671 #: ../gtk/gtkwindow.c:673
7672 msgid "The initial position of the window"
7673 msgstr "窗口的初始位置"
7674
7675 #: ../gtk/gtkwindow.c:681
7676 msgid "Default Width"
7677 msgstr "默认宽度"
7678
7679 #: ../gtk/gtkwindow.c:682
7680 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7681 msgstr "默认的窗口宽度,在初次显示窗口时使用"
7682
7683 #: ../gtk/gtkwindow.c:691
7684 msgid "Default Height"
7685 msgstr "默认高度"
7686
7687 #: ../gtk/gtkwindow.c:692
7688 msgid ""
7689 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7690 msgstr "默认的窗口高度,在初次显示窗口时使用"
7691
7692 #: ../gtk/gtkwindow.c:701
7693 msgid "Destroy with Parent"
7694 msgstr "随主窗口销毁"
7695
7696 #: ../gtk/gtkwindow.c:702
7697 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7698 msgstr "当销毁主窗口时是否连此窗口也一起销毁"
7699
7700 #: ../gtk/gtkwindow.c:716
7701 msgid "Hide the titlebar during maximization"
7702 msgstr "最大化时隐藏标题栏"
7703
7704 #: ../gtk/gtkwindow.c:717
7705 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
7706 msgstr "窗口最大化时标题栏是否隐藏"
7707
7708 #: ../gtk/gtkwindow.c:725
7709 msgid "Icon for this window"
7710 msgstr "窗口的图标"
7711
7712 #: ../gtk/gtkwindow.c:743
7713 msgid "Mnemonics Visible"
7714 msgstr "助记符可见性"
7715
7716 #: ../gtk/gtkwindow.c:744
7717 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7718 msgstr "此窗口中助记符是否可见"
7719
7720 #: ../gtk/gtkwindow.c:762
7721 msgid "Focus Visible"
7722 msgstr "聚焦可见"
7723
7724 #: ../gtk/gtkwindow.c:763
7725 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
7726 msgstr "此窗口的聚焦矩形当前是否可见"
7727
7728 #: ../gtk/gtkwindow.c:779
7729 msgid "Name of the themed icon for this window"
7730 msgstr "此窗口的主题图标名称"
7731
7732 #: ../gtk/gtkwindow.c:794
7733 msgid "Is Active"
7734 msgstr "为激活"
7735
7736 #: ../gtk/gtkwindow.c:795
7737 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7738 msgstr "顶级是否为当前激活窗口"
7739
7740 #: ../gtk/gtkwindow.c:802
7741 msgid "Focus in Toplevel"
7742 msgstr "聚焦顶级窗口"
7743
7744 #: ../gtk/gtkwindow.c:803
7745 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7746 msgstr "输入焦点是否位于此 GtkWindow"
7747
7748 #: ../gtk/gtkwindow.c:810
7749 msgid "Type hint"
7750 msgstr "类型提示"
7751
7752 #: ../gtk/gtkwindow.c:811
7753 msgid ""
7754 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7755 "and how to treat it."
7756 msgstr "帮助环境环境理解这是哪种类型的窗口以及如何对待它。"
7757
7758 #: ../gtk/gtkwindow.c:819
7759 msgid "Skip taskbar"
7760 msgstr "跳过任务栏"
7761
7762 #: ../gtk/gtkwindow.c:820
7763 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7764 msgstr "窗口是否要显示在任务栏上。"
7765
7766 #: ../gtk/gtkwindow.c:827
7767 msgid "Skip pager"
7768 msgstr "跳过桌面选择器"
7769
7770 #: ../gtk/gtkwindow.c:828
7771 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7772 msgstr "窗口是否要显示在桌面选择器上。"
7773
7774 #: ../gtk/gtkwindow.c:835
7775 msgid "Urgent"
7776 msgstr "紧急"
7777
7778 #: ../gtk/gtkwindow.c:836
7779 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7780 msgstr "如果窗口要引起用户注意,则为 TRUE。"
7781
7782 #: ../gtk/gtkwindow.c:850
7783 msgid "Accept focus"
7784 msgstr "接受焦点"
7785
7786 #: ../gtk/gtkwindow.c:851
7787 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7788 msgstr "窗口是否要接受输入焦点。"
7789
7790 #: ../gtk/gtkwindow.c:865
7791 msgid "Focus on map"
7792 msgstr "映射时获得焦点"
7793
7794 #: ../gtk/gtkwindow.c:866
7795 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7796 msgstr "窗口是否要在映射时接受输入焦点。"
7797
7798 #: ../gtk/gtkwindow.c:880
7799 msgid "Decorated"
7800 msgstr "装饰"
7801
7802 #: ../gtk/gtkwindow.c:881
7803 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7804 msgstr "窗口是否要由窗口管理器装饰"
7805
7806 #: ../gtk/gtkwindow.c:895
7807 msgid "Deletable"
7808 msgstr "可删除"
7809
7810 #: ../gtk/gtkwindow.c:896
7811 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7812 msgstr "窗口框架是否有关闭按钮"
7813
7814 #: ../gtk/gtkwindow.c:915
7815 msgid "Resize grip"
7816 msgstr "缩放柄"
7817
7818 #: ../gtk/gtkwindow.c:916
7819 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
7820 msgstr "指定窗口是否应有缩放柄"
7821
7822 #: ../gtk/gtkwindow.c:930
7823 msgid "Resize grip is visible"
7824 msgstr "缩放柄可见"
7825
7826 #: ../gtk/gtkwindow.c:931
7827 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
7828 msgstr "指定窗口的缩放柄是否可见。"
7829
7830 #: ../gtk/gtkwindow.c:947
7831 msgid "Gravity"
7832 msgstr "重力"
7833
7834 #: ../gtk/gtkwindow.c:948
7835 msgid "The window gravity of the window"
7836 msgstr "窗口的窗口重力"
7837
7838 #: ../gtk/gtkwindow.c:965
7839 msgid "Transient for Window"
7840 msgstr "临时窗体"
7841
7842 #: ../gtk/gtkwindow.c:966
7843 msgid "The transient parent of the dialog"
7844 msgstr "对话框的临时的父对话框"
7845
7846 #: ../gtk/gtkwindow.c:986
7847 msgid "Attached to Widget"
7848 msgstr "附加到部件"
7849
7850 #: ../gtk/gtkwindow.c:987
7851 msgid "The widget where the window is attached"
7852 msgstr "窗口所附属于的部件"
7853
7854 #: ../gtk/gtkwindow.c:1002
7855 msgid "Opacity for Window"
7856 msgstr "窗口的不透明度"
7857
7858 #: ../gtk/gtkwindow.c:1003
7859 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7860 msgstr "窗口的不透明度,从 0 到 1"
7861
7862 #: ../gtk/gtkwindow.c:1013 ../gtk/gtkwindow.c:1014
7863 msgid "Width of resize grip"
7864 msgstr "缩放柄的宽度"
7865
7866 #: ../gtk/gtkwindow.c:1019 ../gtk/gtkwindow.c:1020
7867 msgid "Height of resize grip"
7868 msgstr "缩放柄的高度"
7869
7870 #: ../gtk/gtkwindow.c:1042
7871 msgid "GtkApplication"
7872 msgstr "GtkApplication"
7873
7874 #: ../gtk/gtkwindow.c:1043
7875 msgid "The GtkApplication for the window"
7876 msgstr "窗口的 GtkApplication 属性"
7877
7878 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
7879 msgid "Color Profile Title"
7880 msgstr "颜色配置标题"
7881
7882 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
7883 msgid "The title of the color profile to use"
7884 msgstr "要使用的颜色配置的标题"
7885
7886 #~ msgid "Event base"
7887 #~ msgstr "事件基"
7888
7889 #~ msgid "Event base for XInput events"
7890 #~ msgstr "XInput 事件的事件基"
7891
7892 #~ msgid "The title of the font selection dialog"
7893 #~ msgstr "字体选择对话框的标题"
7894
7895 #~ msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
7896 #~ msgstr "以 GdkColor(可能未分配)方式表示的背景色"
7897
7898 #~ msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
7899 #~ msgstr "以 GdkColor(可能未分配)方式表示的前景色"
7900
7901 #~ msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
7902 #~ msgstr "以 GdkColor(可能未分配)方式表示的段落背景色"
7903
7904 #~ msgid ""
7905 #~ "The label for the link to the website of the program. If this is not set, "
7906 #~ "it defaults to the URL"
7907 #~ msgstr "程序网站链接的标签。如果未设置,则默认为 URL"
7908
7909 #~ msgid "Tab pack type"
7910 #~ msgstr "标签包裹类型"
7911
7912 #~ msgid "Update policy"
7913 #~ msgstr "更新策略"
7914
7915 #~ msgid "How the range should be updated on the screen"
7916 #~ msgstr "范围应该如何在屏幕上更新"
7917
7918 #~ msgid "Lower"
7919 #~ msgstr "低"
7920
7921 #~ msgid "Lower limit of ruler"
7922 #~ msgstr "标尺的最低刻度"
7923
7924 #~ msgid "Upper"
7925 #~ msgstr "高"
7926
7927 #~ msgid "Upper limit of ruler"
7928 #~ msgstr "标尺的最高刻度"
7929
7930 #~ msgid "Position of mark on the ruler"
7931 #~ msgstr "标尺上刻度的位置"
7932
7933 #~ msgid "Max Size"
7934 #~ msgstr "最大尺寸"
7935
7936 #~ msgid "Maximum size of the ruler"
7937 #~ msgstr "标尺的最大尺寸"
7938
7939 #~ msgid "Metric"
7940 #~ msgstr "度量"
7941
7942 #~ msgid "Number of steps"
7943 #~ msgstr "步数"
7944
7945 #~ msgid ""
7946 #~ "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The "
7947 #~ "animation will complete a full cycle in one second by default (see "
7948 #~ "#GtkSpinner:cycle-duration)."
7949 #~ msgstr ""
7950 #~ "微调按钮(Spinner)完成一周所需要的步数。默认动画会在一秒内完成一圈(参看 "
7951 #~ "#GtkSpinner:cycle-duration)。"
7952
7953 #~ msgid "Animation duration"
7954 #~ msgstr "动画时长"
7955
7956 #~ msgid ""
7957 #~ "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
7958 #~ msgstr "微调按钮(Spinner)要完成一周所用的时长(以毫秒计)"
7959
7960 #~ msgid "Extension events"
7961 #~ msgstr "扩展事件"
7962
7963 #~ msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7964 #~ msgstr "此掩码决定部件可以接受哪些扩展事件"
7965
7966 #~ msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
7967 #~ msgstr "状态栏是否有可更改顶级部件大小的把手"
7968
7969 #~ msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
7970 #~ msgstr "部件的水平调整"
7971
7972 #~ msgid "Vertical Adjustment for the widget"
7973 #~ msgstr "部件的竖直调整"
7974
7975 #~ msgid ""
7976 #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position "
7977 #~ "for this viewport"
7978 #~ msgstr "决定此视区水平位置值的 GtkAdjustment"
7979
7980 #~ msgid ""
7981 #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7982 #~ "this viewport"
7983 #~ msgstr "决定此时区竖直位置值的 GtkAdjustment"
7984
7985 #~ msgid "Pixmap"
7986 #~ msgstr "像素图"
7987
7988 #~ msgid "A GdkPixmap to display"
7989 #~ msgstr "要显示的 GdkPixmap"
7990
7991 #~ msgid "Mask"
7992 #~ msgstr "遮罩"
7993
7994 #, fuzzy
7995 #~ msgid "Mask bitmap to use with GdkPixmap"
7996 #~ msgstr "要为 GdkImage 或 GdkPixmap 所使用的遮罩位图"
7997
7998 #~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
7999 #~ msgstr "渲染器的 GdkScreen"
8000
8001 #~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
8002 #~ msgstr "保存微调按钮值的调整"
8003
8004 #~ msgid "Enable arrow keys"
8005 #~ msgstr "启用方向键"
8006
8007 #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
8008 #~ msgstr "是否可以用方向键在项目列表中移动"
8009
8010 #~ msgid "Always enable arrows"
8011 #~ msgstr "总是启用方向键"
8012
8013 #~ msgid "Obsolete property, ignored"
8014 #~ msgstr "弃用属性,忽略"
8015
8016 #~ msgid "Case sensitive"
8017 #~ msgstr "区分大小写"
8018
8019 #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
8020 #~ msgstr "列表项目匹配时是否区分大小写"
8021
8022 #~ msgid "Allow empty"
8023 #~ msgstr "允许空值"
8024
8025 #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
8026 #~ msgstr "是否可以在此栏中输入空值"
8027
8028 #~ msgid "Value in list"
8029 #~ msgstr "限于列表中存在值"
8030
8031 #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
8032 #~ msgstr "输入的内容是否必须已存在于列表中"
8033
8034 #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
8035 #~ msgstr "此曲线点与点之间是线段连接,内插值平滑连接还是不连接"
8036
8037 #~ msgid "Minimum X"
8038 #~ msgstr "X 最小值"
8039
8040 #~ msgid "Minimum possible value for X"
8041 #~ msgstr "X 可能的最小值"
8042
8043 #~ msgid "Maximum X"
8044 #~ msgstr "X 最大值"
8045
8046 #~ msgid "Maximum possible X value"
8047 #~ msgstr "X 可能的最大值"
8048
8049 #~ msgid "Minimum Y"
8050 #~ msgstr "Y 最小值"
8051
8052 #~ msgid "Minimum possible value for Y"
8053 #~ msgstr "Y 可能的最小值"
8054
8055 #~ msgid "Maximum Y"
8056 #~ msgstr "Y 最大值"
8057
8058 #~ msgid "Maximum possible value for Y"
8059 #~ msgstr "Y 可能的最大值"
8060
8061 #~ msgid "Has separator"
8062 #~ msgstr "有分隔线"
8063
8064 #~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
8065 #~ msgstr "此对话框的按钮上有一条分隔线"
8066
8067 #~ msgid "Invisible char set"
8068 #~ msgstr "不可见字符设置"
8069
8070 #~ msgid "State Hint"
8071 #~ msgstr "状态提示"
8072
8073 #~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
8074 #~ msgstr "当绘制阴影或背景时是否传递合适的状态"
8075
8076 #~ msgid "File System Backend"
8077 #~ msgstr "文件系统后端"
8078
8079 #~ msgid "Name of file system backend to use"
8080 #~ msgstr "文件系统后端要使用的名称"
8081
8082 #~ msgid "The currently selected filename"
8083 #~ msgstr "当前选择的文件名"
8084
8085 #~ msgid "Show file operations"
8086 #~ msgstr "显示文件操作"
8087
8088 #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
8089 #~ msgstr "是否显示创建或处理文件的按钮。"
8090
8091 #~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
8092 #~ msgstr "当前选中的 GdkFont"
8093
8094 #~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
8095 #~ msgstr "不推荐的属性,请改用 shadow_type"
8096
8097 #~ msgid "A GdkImage to display"
8098 #~ msgstr "要显示的 GdkImage"
8099
8100 #~ msgid "Use separator"
8101 #~ msgstr "有分隔线"
8102
8103 #~ msgid ""
8104 #~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
8105 #~ "buttons"
8106 #~ msgstr "是否在消息对话框的文字和按钮之间放置分隔符"
8107
8108 #~ msgid "Tab Border"
8109 #~ msgstr "标签边界"
8110
8111 #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
8112 #~ msgstr "标签标题周围的边界宽度"
8113
8114 #~ msgid "Horizontal Tab Border"
8115 #~ msgstr "标签左右边界"
8116
8117 #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
8118 #~ msgstr "标签标题左右两端的边界宽度"
8119
8120 #~ msgid "Vertical Tab Border"
8121 #~ msgstr "标签上下边界"
8122
8123 #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
8124 #~ msgstr "标签标题上下两端的边界宽度"
8125
8126 #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
8127 #~ msgstr "标签是否应统一大小"
8128
8129 #~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
8130 #~ msgstr "标签拖曳的组 ID"
8131
8132 #~ msgid "User Data"
8133 #~ msgstr "用户数据"
8134
8135 #~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
8136 #~ msgstr "匿名用户数据指针"
8137
8138 #~ msgid "The menu of options"
8139 #~ msgstr "选项菜单"
8140
8141 #~ msgid "Size of dropdown indicator"
8142 #~ msgstr "下拉指示器的大小"
8143
8144 #~ msgid "Spacing around indicator"
8145 #~ msgstr "指示器周围的间距"
8146
8147 #~ msgid ""
8148 #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
8149 #~ msgstr "预览部件是否占据为它分配的整个空间"
8150
8151 #~ msgid "Activity mode"
8152 #~ msgstr "活动模式"
8153
8154 #~ msgid ""
8155 #~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
8156 #~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
8157 #~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
8158 #~ "take."
8159 #~ msgstr ""
8160 #~ "如果为 TRUE ,则 GtkProgress 处于活动模式,这表示某项操作正在进行,但不显"
8161 #~ "示操作的进展状况。当你不知道某项操作需要花多长时间时,可以用它。"
8162
8163 #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
8164 #~ msgstr "连接到进度条的 GtkAdjustment 部件(不赞成使用)"
8165
8166 #~ msgid "Bar style"
8167 #~ msgstr "进度条风格"
8168
8169 #~ msgid ""
8170 #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
8171 #~ msgstr "使用百分比指定进度条的视觉风格(不赞成使用)"
8172
8173 #~ msgid "Activity Step"
8174 #~ msgstr "活动步进"
8175
8176 #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
8177 #~ msgstr "在活动模式下每次增加进度的幅度(不赞成使用)"
8178
8179 #~ msgid "Activity Blocks"
8180 #~ msgstr "活动块"
8181
8182 #~ msgid ""
8183 #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
8184 #~ "mode (Deprecated)"
8185 #~ msgstr "活动模式下可适应进度条区域的块数(不赞成使用)"
8186
8187 #~ msgid "Discrete Blocks"
8188 #~ msgstr "间断块数"
8189
8190 #~ msgid ""
8191 #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
8192 #~ "discrete style)"
8193 #~ msgstr "进度条中间断的进度块总数(当在间断风格下显示时)"
8194
8195 #~ msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
8196 #~ msgstr "在被拖曳时,绘制滑块成 ACTIVE "
8197
8198 #~ msgid ""
8199 #~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with "
8200 #~ "shadow IN while they are dragged"
8201 #~ msgstr ""
8202 #~ "当该选项置为 TRUE 时,滑块在被拖曳时会绘制成 ACTIVE ,而阴影会绘制成 IN"
8203
8204 #~ msgid "Trough Side Details"
8205 #~ msgstr "滑槽边细节"
8206
8207 #~ msgid ""
8208 #~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are "
8209 #~ "drawn with different details"
8210 #~ msgstr "当为 TRUE 时,滑槽两边的的滑块的一部分有一些细节上的不同"
8211
8212 #~ msgid "Stepper Position Details"
8213 #~ msgstr "指示器位置详情"
8214
8215 #~ msgid ""
8216 #~ "When TRUE, the detail string for rendering the steppers is suffixed with "
8217 #~ "position information"
8218 #~ msgstr "当为真(TRUE)时,渲染指示器的详情信息前将显示位置信息"
8219
8220 #~ msgid ""
8221 #~ "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items"
8222 #~ "()"
8223 #~ msgstr "gtk_recent_manager_get_items() 返回项的个数的最大值"
8224
8225 #~ msgid "Blinking"
8226 #~ msgstr "闪烁"
8227
8228 #~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"
8229 #~ msgstr "状态图标是否闪烁"
8230
8231 #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
8232 #~ msgstr "文字部件的水平调整"
8233
8234 #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
8235 #~ msgstr "文字部件的竖直调整"
8236
8237 #~ msgid "Line Wrap"
8238 #~ msgstr "行回绕"
8239
8240 #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
8241 #~ msgstr "文字行是否会在部件边缘回绕"
8242
8243 #~ msgid "Word Wrap"
8244 #~ msgstr "词回绕"
8245
8246 #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
8247 #~ msgstr "词是否会在部件边缘回绕"
8248
8249 #~ msgid "Background stipple mask"
8250 #~ msgstr "背景点画遮罩"
8251
8252 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
8253 #~ msgstr "绘制文字背景时用作遮罩的位图"
8254
8255 #~ msgid "Foreground stipple mask"
8256 #~ msgstr "前景点画遮罩"
8257
8258 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
8259 #~ msgstr "绘制文字前景时用作遮罩的位图"
8260
8261 #~ msgid "Background stipple set"
8262 #~ msgstr "背景点画设置"
8263
8264 #~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
8265 #~ msgstr "此标记是否影响背景点画"
8266
8267 #~ msgid "Foreground stipple set"
8268 #~ msgstr "前景点画"
8269
8270 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
8271 #~ msgstr "此标记是否影响前景点画"
8272
8273 #~ msgid "Tooltips"
8274 #~ msgstr "工具提示"
8275
8276 #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
8277 #~ msgstr "是否要激活工具栏的工具提示"
8278
8279 #~ msgid "Row Ending details"
8280 #~ msgstr "行结束细节"
8281
8282 #~ msgid "Enable extended row background theming"
8283 #~ msgstr "启用扩展行背景主题"
8284
8285 #~ msgid "Draw Border"
8286 #~ msgstr "绘制边框"
8287
8288 #~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
8289 #~ msgstr "部件外要绘制的区域大小"
8290
8291 #~ msgid "Allow Shrink"
8292 #~ msgstr "可缩小"
8293
8294 #~ msgid ""
8295 #~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
8296 #~ "the time a bad idea"
8297 #~ msgstr "若为 TRUE,则窗口将没有最小尺寸。选中此设置十之八九会有问题"
8298
8299 #~ msgid "Allow Grow"
8300 #~ msgstr "可放大"
8301
8302 #~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
8303 #~ msgstr "若为 TRUE,则用户可以将窗口放大至超过最小尺寸"
8304
8305 #~ msgid "Loop"
8306 #~ msgstr "循环"
8307
8308 #, fuzzy
8309 #~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
8310 #~ msgstr "所选项是否要跟随指针"
8311
8312 #~ msgid "Number of Channels"
8313 #~ msgstr "频道数"
8314
8315 #~ msgid "The number of samples per pixel"
8316 #~ msgstr "每像素的采样数"
8317
8318 #~ msgid "Colorspace"
8319 #~ msgstr "色彩空间"
8320
8321 #~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
8322 #~ msgstr "采样解释的色彩空间"
8323
8324 #~ msgid "Has Alpha"
8325 #~ msgstr "有 Alpha"
8326
8327 #~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
8328 #~ msgstr "像素缓存是否有 alpha 通道"
8329
8330 #~ msgid "Bits per Sample"
8331 #~ msgstr "每采样的位数"
8332
8333 #~ msgid "The number of bits per sample"
8334 #~ msgstr "每采样的比特数"
8335
8336 #~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
8337 #~ msgstr "像素缓存的列数"
8338
8339 #~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
8340 #~ msgstr "像素缓存的行数"
8341
8342 #~ msgid "Rowstride"
8343 #~ msgstr "行幅"
8344
8345 #~ msgid ""
8346 #~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
8347 #~ "row"
8348 #~ msgstr "某行首和下行首之间的字节数"
8349
8350 #~ msgid "Pixels"
8351 #~ msgstr "像素"
8352
8353 #~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
8354 #~ msgstr "指向像素缓冲区数据的指针"
8355
8356 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
8357 #~ msgstr "工具栏方向"
8358
8359 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
8360 #~ msgstr "是否要在按钮中显示后备图标"
8361
8362 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
8363 #~ msgstr "操作是否已经成功取消"
8364
8365 #~ msgid ""
8366 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
8367 #~ "text in the progress widget"
8368 #~ msgstr "一个0.0与1.0之间的数值来表示在进度部件中文字的水平排列"
8369
8370 #~ msgid ""
8371 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
8372 #~ "text in the progress widget"
8373 #~ msgstr "一个0.0与1.0之间的数值来表示在进度部件中文字的竖直排列"