]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/zh_CN.po
stylecontext: Do invalidation on first resize container
[~andy/gtk] / po-properties / zh_CN.po
1 # gtk+ package simplified Chinese translation file.
2 # converted from tranditional Chinese translation and modified.
3 # Copyright (C) 2000, 2001, 2003, 2004, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
4 # 辛立仁 <hsin@med.cgu.edu.tw>, 2000.
5 # Chih-Wei Huang <cwhuang@linux.org.tw>, 2000.
6 # Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2001.
7 # He Qiangqiang <carton@263.net>, 2001.
8 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003, 2004.
9 # Deng Xiyue <manphiz@gmail.com>, 2007, 2008, 2009.
10 # Hinker Liu <hinkerliu@gmail.com>, 2010.
11 # Aron Xu <aronxu@gnome.org>, 2010, 2011.
12 # Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2010-2012.
13 # wei Li <lw124124@gmail.com>, 2011.
14 # YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>, 2011, 2012.
15 #
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: gtk+.properties master\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
20 "2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
21 "POT-Creation-Date: 2012-04-14 01:35+0000\n"
22 "PO-Revision-Date: 2012-03-20 17:01+0000\n"
23 "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
24 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
25 "MIME-Version: 1.0\n"
26 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27 "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
28 "Language: zh_CN\n"
29 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
30
31 #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:134
32 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170
33 msgid "Display"
34 msgstr "显示"
35
36 #: ../gdk/gdkcursor.c:126
37 msgid "Cursor type"
38 msgstr "光标类型"
39
40 #: ../gdk/gdkcursor.c:127
41 msgid "Standard cursor type"
42 msgstr "标准光标类型"
43
44 #: ../gdk/gdkcursor.c:135
45 msgid "Display of this cursor"
46 msgstr "此光标的显示"
47
48 #: ../gdk/gdkdevice.c:109
49 msgid "Device Display"
50 msgstr "设备显示"
51
52 #: ../gdk/gdkdevice.c:110
53 msgid "Display which the device belongs to"
54 msgstr "设备所属的显示"
55
56 #: ../gdk/gdkdevice.c:124
57 msgid "Device manager"
58 msgstr "设备管理器"
59
60 #: ../gdk/gdkdevice.c:125
61 msgid "Device manager which the device belongs to"
62 msgstr "设备从属的设备管理器"
63
64 #: ../gdk/gdkdevice.c:139 ../gdk/gdkdevice.c:140
65 msgid "Device name"
66 msgstr "设备名称"
67
68 #: ../gdk/gdkdevice.c:154
69 msgid "Device type"
70 msgstr "设备类型"
71
72 #: ../gdk/gdkdevice.c:155
73 msgid "Device role in the device manager"
74 msgstr "设备管理器中设备角色"
75
76 #: ../gdk/gdkdevice.c:171
77 msgid "Associated device"
78 msgstr "已关联设备"
79
80 #: ../gdk/gdkdevice.c:172
81 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
82 msgstr "此设备关联的指针或键盘"
83
84 #: ../gdk/gdkdevice.c:185
85 msgid "Input source"
86 msgstr "输入源"
87
88 #: ../gdk/gdkdevice.c:186
89 msgid "Source type for the device"
90 msgstr "设备的源类型"
91
92 #: ../gdk/gdkdevice.c:201 ../gdk/gdkdevice.c:202
93 msgid "Input mode for the device"
94 msgstr "设备的输入模式"
95
96 #: ../gdk/gdkdevice.c:217
97 msgid "Whether the device has a cursor"
98 msgstr "设备是否拥有光标"
99
100 #: ../gdk/gdkdevice.c:218
101 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
102 msgstr "是否有一个随设备运动的可见光标"
103
104 #: ../gdk/gdkdevice.c:232 ../gdk/gdkdevice.c:233
105 msgid "Number of axes in the device"
106 msgstr "设备中的坐标轴数量"
107
108 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:171
109 msgid "Display for the device manager"
110 msgstr "设备管理器的显示"
111
112 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
113 msgid "Default Display"
114 msgstr "默认显示"
115
116 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:164
117 msgid "The default display for GDK"
118 msgstr "GDK 的默认显示"
119
120 #: ../gdk/gdkscreen.c:90
121 msgid "Font options"
122 msgstr "字体选项"
123
124 #: ../gdk/gdkscreen.c:91
125 msgid "The default font options for the screen"
126 msgstr "屏幕的默认字体选项"
127
128 #: ../gdk/gdkscreen.c:98
129 msgid "Font resolution"
130 msgstr "字体分辨率"
131
132 #: ../gdk/gdkscreen.c:99
133 msgid "The resolution for fonts on the screen"
134 msgstr "屏幕上字体的分辨率"
135
136 #: ../gdk/gdkwindow.c:366 ../gdk/gdkwindow.c:367
137 msgid "Cursor"
138 msgstr "光标"
139
140 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116
141 msgid "Opcode"
142 msgstr "操作码"
143
144 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:117
145 msgid "Opcode for XInput2 requests"
146 msgstr "XInput2 的操作码要求"
147
148 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123
149 msgid "Major"
150 msgstr "主"
151
152 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:124
153 msgid "Major version number"
154 msgstr "主版本号"
155
156 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130
157 msgid "Minor"
158 msgstr "次"
159
160 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:131
161 msgid "Minor version number"
162 msgstr "次版本号"
163
164 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138
165 msgid "Device ID"
166 msgstr "设备标识"
167
168 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139
169 msgid "Device identifier"
170 msgstr "设备标识符"
171
172 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:93
173 msgid "Cell renderer"
174 msgstr "单元格绘制器"
175
176 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:94
177 msgid "The cell renderer represented by this accessible"
178 msgstr "这一可访问项所代表的单元格绘制器"
179
180 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
181 msgid "Has Opacity Control"
182 msgstr "可以控制透明度"
183
184 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
185 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
186 msgstr "颜色选择器是否允许设置透明度"
187
188 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
189 msgid "Has palette"
190 msgstr "有调色板"
191
192 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
193 msgid "Whether a palette should be used"
194 msgstr "是否使用调色板"
195
196 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:205
197 msgid "Current Color"
198 msgstr "当前颜色"
199
200 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
201 msgid "The current color"
202 msgstr "当前的颜色"
203
204 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:220
205 msgid "Current Alpha"
206 msgstr "当前 Alpha 值"
207
208 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
209 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
210 msgstr "当前的透明度(0 为完全透明,65535 为完全不透明)"
211
212 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
213 msgid "Current RGBA"
214 msgstr "当前 RGBA"
215
216 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
217 msgid "The current RGBA color"
218 msgstr "当前的 RGBA 颜色"
219
220 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138
221 msgid "Color Selection"
222 msgstr "颜色选择"
223
224 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139
225 msgid "The color selection embedded in the dialog."
226 msgstr "嵌入对话框的颜色选择"
227
228 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145
229 msgid "OK Button"
230 msgstr "确定(OK)按钮"
231
232 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146
233 msgid "The OK button of the dialog."
234 msgstr "对话框中的确定(OK)按钮。"
235
236 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152
237 msgid "Cancel Button"
238 msgstr "取消按钮"
239
240 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153
241 msgid "The cancel button of the dialog."
242 msgstr "对话框的取消按钮。"
243
244 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159
245 msgid "Help Button"
246 msgstr "帮助按钮"
247
248 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160
249 msgid "The help button of the dialog."
250 msgstr "对话框的帮助按钮。"
251
252 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 ../gtk/gtkfontbutton.c:450
253 msgid "Font name"
254 msgstr "字体名称"
255
256 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:244
257 msgid "The string that represents this font"
258 msgstr "用来表示此字体的字符串"
259
260 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250 ../gtk/gtkfontchooser.c:91
261 msgid "Preview text"
262 msgstr "预览文字"
263
264 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251 ../gtk/gtkfontchooser.c:92
265 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
266 msgstr "为了演示选中字体而显示的文字"
267
268 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1066
269 #: ../gtk/gtkentry.c:892 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
270 #: ../gtk/gtktoolbar.c:615 ../gtk/gtkviewport.c:155
271 msgid "Shadow type"
272 msgstr "阴影类型"
273
274 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:225
275 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
276 msgstr "容器四周阴影的外观"
277
278 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
279 msgid "Handle position"
280 msgstr "手柄位置"
281
282 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:234
283 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
284 msgstr "相对于子部件的手柄位置"
285
286 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
287 msgid "Snap edge"
288 msgstr "吸附边缘"
289
290 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243
291 msgid ""
292 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
293 "handlebox"
294 msgstr "能够使手柄框与停靠点对齐来进行停靠的边缘"
295
296 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
297 msgid "Snap edge set"
298 msgstr "吸附边缘设置"
299
300 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252
301 msgid ""
302 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
303 "handle_position"
304 msgstr "是使用吸附边缘属性的值还是使用手柄位置派生的值"
305
306 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
307 msgid "Child Detached"
308 msgstr "子控件已分离"
309
310 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260
311 msgid ""
312 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
313 "detached."
314 msgstr "用来表示手柄框的子控件是附属还是分离的二进制值"
315
316 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474
317 msgid "Style context"
318 msgstr "风格方面"
319
320 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:475
321 msgid "GtkStyleContext to get style from"
322 msgstr "获得 GtkStyleContext 的风格"
323
324 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:191
325 msgid "Rows"
326 msgstr "行数"
327
328 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:192
329 msgid "The number of rows in the table"
330 msgstr "表格的行数"
331
332 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:200
333 msgid "Columns"
334 msgstr "列数"
335
336 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:201
337 msgid "The number of columns in the table"
338 msgstr "表格的列数"
339
340 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1391
341 msgid "Row spacing"
342 msgstr "行距"
343
344 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1392
345 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
346 msgstr "两行之间的间距"
347
348 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1398
349 msgid "Column spacing"
350 msgstr "列距"
351
352 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1399
353 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
354 msgstr "两列之间的间距"
355
356 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:251
357 #: ../gtk/gtktoolbar.c:565 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
358 msgid "Homogeneous"
359 msgstr "统一大小"
360
361 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:228
362 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
363 msgstr "若为 TRUE 表示表格中所有单元格的宽度/高度都一样"
364
365 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1419
366 msgid "Left attachment"
367 msgstr "左侧附加"
368
369 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1420 ../gtk/gtkmenu.c:727
370 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
371 msgstr "将子部件左侧附加到哪一列"
372
373 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:242
374 msgid "Right attachment"
375 msgstr "右侧附加"
376
377 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:243
378 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
379 msgstr "将子部件右侧附加到哪一列"
380
381 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1426
382 msgid "Top attachment"
383 msgstr "上侧附加"
384
385 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:250
386 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
387 msgstr "将子部件上侧附加到哪一行"
388
389 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:256
390 msgid "Bottom attachment"
391 msgstr "下侧附加"
392
393 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:751
394 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
395 msgstr "将子部件下侧附加到哪一行"
396
397 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:263
398 msgid "Horizontal options"
399 msgstr "水平选项"
400
401 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:264
402 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
403 msgstr "指定子部件水平行为的选项"
404
405 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:270
406 msgid "Vertical options"
407 msgstr "竖直选项"
408
409 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:271
410 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
411 msgstr "指定子部件竖直行为的选项"
412
413 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277
414 msgid "Horizontal padding"
415 msgstr "水平留空"
416
417 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:278
418 msgid ""
419 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
420 "pixels"
421 msgstr "子部件及其左右邻接部件之间的额外空间,以像素计"
422
423 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284
424 msgid "Vertical padding"
425 msgstr "竖直留空"
426
427 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:285
428 msgid ""
429 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
430 "pixels"
431 msgstr "子部件及其上下邻接部件之间的额外空间,以像素计"
432
433 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
434 msgid "Program name"
435 msgstr "程序名称"
436
437 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288
438 msgid ""
439 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
440 "g_get_application_name()"
441 msgstr "程序的名称。如果未设置,则默认为 g_get_application_name()"
442
443 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:302
444 msgid "Program version"
445 msgstr "程序版本"
446
447 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303
448 msgid "The version of the program"
449 msgstr "程序版本"
450
451 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317
452 msgid "Copyright string"
453 msgstr "版权字符串"
454
455 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
456 msgid "Copyright information for the program"
457 msgstr "程序的版权信息"
458
459 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
460 msgid "Comments string"
461 msgstr "评论字符串"
462
463 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336
464 msgid "Comments about the program"
465 msgstr "关于程序的评论"
466
467 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
468 msgid "License Type"
469 msgstr "许可证类型"
470
471 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387
472 msgid "The license type of the program"
473 msgstr "程序的许可证类型"
474
475 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403
476 msgid "Website URL"
477 msgstr "网站 URL"
478
479 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
480 msgid "The URL for the link to the website of the program"
481 msgstr "程序网站的 URL 链接"
482
483 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418
484 msgid "Website label"
485 msgstr "网站标签"
486
487 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
488 msgid "The label for the link to the website of the program"
489 msgstr "程序网站的 URL 链接的标签"
490
491 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435
492 msgid "Authors"
493 msgstr "作者"
494
495 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
496 msgid "List of authors of the program"
497 msgstr "程序的作者列表"
498
499 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
500 msgid "Documenters"
501 msgstr "文档撰写者"
502
503 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
504 msgid "List of people documenting the program"
505 msgstr "列出为程序撰写文档的人员"
506
507 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469
508 msgid "Artists"
509 msgstr "美工"
510
511 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
512 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
513 msgstr "列出为程序付出美工劳动的人员"
514
515 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
516 msgid "Translator credits"
517 msgstr "翻译者致谢"
518
519 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488
520 msgid ""
521 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
522 msgstr "翻译者致谢。此字符串应该标为可翻译"
523
524 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
525 msgid "Logo"
526 msgstr "标志"
527
528 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
529 msgid ""
530 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
531 "gtk_window_get_default_icon_list()"
532 msgstr ""
533 "关于对话框标志。如果未设置,则默认为 gtk_window_get_default_icon_list()"
534
535 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519
536 msgid "Logo Icon Name"
537 msgstr "标志图标名称"
538
539 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520
540 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
541 msgstr "关于对话框中用作标志的命名图标。"
542
543 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533
544 msgid "Wrap license"
545 msgstr "许可协议换行"
546
547 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534
548 msgid "Whether to wrap the license text."
549 msgstr "许可协议文本是否换行。"
550
551 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:185
552 msgid "Accelerator Closure"
553 msgstr "快捷键完成标志"
554
555 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:186
556 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
557 msgstr "要监视快捷键更改的完成标志"
558
559 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:192
560 msgid "Accelerator Widget"
561 msgstr "快捷键部件"
562
563 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:193
564 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
565 msgstr "要监视快捷键更改的部件"
566
567 #: ../gtk/gtkaccessible.c:158 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
568 msgid "Widget"
569 msgstr "部件"
570
571 #: ../gtk/gtkaccessible.c:159
572 msgid "The widget referenced by this accessible."
573 msgstr "这一可访问项所代表的部件。"
574
575 #: ../gtk/gtkactionable.c:70
576 msgid "action name"
577 msgstr "动作名称"
578
579 #: ../gtk/gtkactionable.c:71
580 msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
581 msgstr "关联动作的名称,例如 app.quit"
582
583 #: ../gtk/gtkactionable.c:75
584 msgid "action target value"
585 msgstr "动作目标值"
586
587 #: ../gtk/gtkactionable.c:76
588 msgid "The parameter for action invocations"
589 msgstr "动作调用的参数"
590
591 #: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:226 ../gtk/gtkprinter.c:123
592 #: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:250
593 msgid "Name"
594 msgstr "名称"
595
596 #: ../gtk/gtkaction.c:221
597 msgid "A unique name for the action."
598 msgstr "动作的唯一名称。"
599
600 #: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:288
601 #: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:726 ../gtk/gtkmenuitem.c:375
602 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
603 msgid "Label"
604 msgstr "标签"
605
606 #: ../gtk/gtkaction.c:240
607 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
608 msgstr "激活此动作的菜单项和按钮所用的标签。"
609
610 #: ../gtk/gtkaction.c:256
611 msgid "Short label"
612 msgstr "短标签"
613
614 #: ../gtk/gtkaction.c:257
615 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
616 msgstr "可能在工具栏按钮上使用的较短标签。"
617
618 #: ../gtk/gtkaction.c:265
619 msgid "Tooltip"
620 msgstr "工具提示"
621
622 #: ../gtk/gtkaction.c:266
623 msgid "A tooltip for this action."
624 msgstr "此动作的工具提示。"
625
626 #: ../gtk/gtkaction.c:281
627 msgid "Stock Icon"
628 msgstr "后备图标"
629
630 #: ../gtk/gtkaction.c:282
631 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
632 msgstr "在代表此动作的部件中显示的后备图标。"
633
634 #: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:262
635 msgid "GIcon"
636 msgstr "GIcon"
637
638 #: ../gtk/gtkaction.c:303 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246
639 #: ../gtk/gtkimage.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:263
640 msgid "The GIcon being displayed"
641 msgstr "正在显示的 GIcon"
642
643 #: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
644 #: ../gtk/gtkimage.c:291 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:246
645 #: ../gtk/gtkwindow.c:778
646 msgid "Icon Name"
647 msgstr "图标名称"
648
649 #: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
650 #: ../gtk/gtkimage.c:292 ../gtk/gtkstatusicon.c:247
651 msgid "The name of the icon from the icon theme"
652 msgstr "图标主题中的图标名称"
653
654 #: ../gtk/gtkaction.c:331 ../gtk/gtktoolitem.c:191
655 msgid "Visible when horizontal"
656 msgstr "水平时可见"
657
658 #: ../gtk/gtkaction.c:332 ../gtk/gtktoolitem.c:192
659 msgid ""
660 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
661 "orientation."
662 msgstr "当工具栏处于水平方向时,工具栏项目是否可见。"
663
664 #: ../gtk/gtkaction.c:347
665 msgid "Visible when overflown"
666 msgstr "溢出时可见"
667
668 #: ../gtk/gtkaction.c:348
669 msgid ""
670 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
671 "overflow menu."
672 msgstr "为 TRUE 时,此动作对应的工具项代理将显示在工具栏的溢出菜单中。"
673
674 #: ../gtk/gtkaction.c:355 ../gtk/gtktoolitem.c:198
675 msgid "Visible when vertical"
676 msgstr "竖直时可见"
677
678 #: ../gtk/gtkaction.c:356 ../gtk/gtktoolitem.c:199
679 msgid ""
680 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
681 "orientation."
682 msgstr "当工具栏处于竖直方向时,工具栏项目是否可见。"
683
684 #: ../gtk/gtkaction.c:363 ../gtk/gtktoolitem.c:205
685 msgid "Is important"
686 msgstr "重要"
687
688 #: ../gtk/gtkaction.c:364
689 msgid ""
690 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
691 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
692 msgstr ""
693 "此动作是否是重要的。如果为 TRUE,则此动作对应的工具栏项目将会以 "
694 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ 模式显示文字。"
695
696 #: ../gtk/gtkaction.c:372
697 msgid "Hide if empty"
698 msgstr "若空则隐藏"
699
700 #: ../gtk/gtkaction.c:373
701 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
702 msgstr "为 TRUE 时,此动作对应的空菜单将被隐藏。"
703
704 #: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:233
705 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291 ../gtk/gtkwidget.c:1023
706 msgid "Sensitive"
707 msgstr "敏感"
708
709 #: ../gtk/gtkaction.c:380
710 msgid "Whether the action is enabled."
711 msgstr "动作是否启用。"
712
713 #: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:240
714 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:297 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
715 #: ../gtk/gtkwidget.c:1016
716 msgid "Visible"
717 msgstr "可见"
718
719 #: ../gtk/gtkaction.c:387
720 msgid "Whether the action is visible."
721 msgstr "动作是否可见。"
722
723 #: ../gtk/gtkaction.c:393
724 msgid "Action Group"
725 msgstr "动作组"
726
727 #: ../gtk/gtkaction.c:394
728 msgid ""
729 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
730 "use)."
731 msgstr "此 GtkAction 所关联的 GtkActionGroup,或者为 NULL(仅为内部使用)。"
732
733 #: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
734 msgid "Always show image"
735 msgstr "总显示图像"
736
737 #: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
738 msgid "Whether the image will always be shown"
739 msgstr "图像是否总是显示"
740
741 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:227
742 msgid "A name for the action group."
743 msgstr "动作组的名称。"
744
745 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:234
746 msgid "Whether the action group is enabled."
747 msgstr "动作组是否启用。"
748
749 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:241
750 msgid "Whether the action group is visible."
751 msgstr "动作组是否可见。"
752
753 #: ../gtk/gtkactivatable.c:287
754 msgid "Related Action"
755 msgstr "相关动作"
756
757 #: ../gtk/gtkactivatable.c:288
758 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
759 msgstr "这个激活的动作将激活并接收更新"
760
761 #: ../gtk/gtkactivatable.c:310
762 msgid "Use Action Appearance"
763 msgstr "使用动作外观"
764
765 #: ../gtk/gtkactivatable.c:311
766 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
767 msgstr "是否使用相关的动作外观特性"
768
769 #: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
770 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:378
771 msgid "Value"
772 msgstr "值"
773
774 #: ../gtk/gtkadjustment.c:122
775 msgid "The value of the adjustment"
776 msgstr "调整值"
777
778 #: ../gtk/gtkadjustment.c:138
779 msgid "Minimum Value"
780 msgstr "最小值"
781
782 #: ../gtk/gtkadjustment.c:139
783 msgid "The minimum value of the adjustment"
784 msgstr "调整的最小值"
785
786 #: ../gtk/gtkadjustment.c:158
787 msgid "Maximum Value"
788 msgstr "最大值"
789
790 #: ../gtk/gtkadjustment.c:159
791 msgid "The maximum value of the adjustment"
792 msgstr "调整的最大值"
793
794 #: ../gtk/gtkadjustment.c:175
795 msgid "Step Increment"
796 msgstr "步进增量"
797
798 #: ../gtk/gtkadjustment.c:176
799 msgid "The step increment of the adjustment"
800 msgstr "调整的步进增量"
801
802 #: ../gtk/gtkadjustment.c:192
803 msgid "Page Increment"
804 msgstr "页面增量"
805
806 #: ../gtk/gtkadjustment.c:193
807 msgid "The page increment of the adjustment"
808 msgstr "调整的页面增量"
809
810 #: ../gtk/gtkadjustment.c:212
811 msgid "Page Size"
812 msgstr "页面大小"
813
814 #: ../gtk/gtkadjustment.c:213
815 msgid "The page size of the adjustment"
816 msgstr "调整的页面大小"
817
818 #: ../gtk/gtkalignment.c:135
819 msgid "Horizontal alignment"
820 msgstr "水平排列"
821
822 #: ../gtk/gtkalignment.c:136 ../gtk/gtkbutton.c:286
823 msgid ""
824 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
825 "right aligned"
826 msgstr "在可用空间内子部件的水平位置。0.0 表示左对齐,1.0 表示右对齐"
827
828 #: ../gtk/gtkalignment.c:145
829 msgid "Vertical alignment"
830 msgstr "竖直排列"
831
832 #: ../gtk/gtkalignment.c:146 ../gtk/gtkbutton.c:305
833 msgid ""
834 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
835 "bottom aligned"
836 msgstr "在可用空间内子部件的竖直位置。0.0 表示顶部对齐,1.0 表示底部对齐"
837
838 #: ../gtk/gtkalignment.c:154
839 msgid "Horizontal scale"
840 msgstr "水平缩放比率"
841
842 #: ../gtk/gtkalignment.c:155
843 msgid ""
844 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
845 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
846 msgstr ""
847 "如果水平方向可用的空间比子部件所需要的多,子部件使用其中的多少。0.0 表示不使"
848 "用,1.0 表示使用全部"
849
850 #: ../gtk/gtkalignment.c:163
851 msgid "Vertical scale"
852 msgstr "竖直缩放比率"
853
854 #: ../gtk/gtkalignment.c:164
855 msgid ""
856 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
857 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
858 msgstr ""
859 "如果竖直方向可用的空间比子部件所需要的多,子部件使用其中的多少。0.0 表示不使"
860 "用,1.0 表示使用全部"
861
862 #: ../gtk/gtkalignment.c:181
863 msgid "Top Padding"
864 msgstr "顶部留空"
865
866 #: ../gtk/gtkalignment.c:182
867 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
868 msgstr "在部件上方插入的留空。"
869
870 #: ../gtk/gtkalignment.c:198
871 msgid "Bottom Padding"
872 msgstr "底部留空"
873
874 #: ../gtk/gtkalignment.c:199
875 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
876 msgstr "在部件下方插入的留空。"
877
878 #: ../gtk/gtkalignment.c:215
879 msgid "Left Padding"
880 msgstr "左部留空"
881
882 #: ../gtk/gtkalignment.c:216
883 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
884 msgstr "在部件左侧插入的留空。"
885
886 #: ../gtk/gtkalignment.c:232
887 msgid "Right Padding"
888 msgstr "右部留空"
889
890 #: ../gtk/gtkalignment.c:233
891 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
892 msgstr "在部件右侧插入的留空。"
893
894 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:614
895 msgid "Include an 'Other...' item"
896 msgstr "包含“其他...”项目"
897
898 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615
899 msgid ""
900 "Whether the combobox should include an item that triggers a "
901 "GtkAppChooserDialog"
902 msgstr "组合框是否应该包括一个项目,触发 GtkAppChooserDialog"
903
904 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:631
905 msgid "Show default item"
906 msgstr "显示默认项目"
907
908 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632
909 msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
910 msgstr "组合框是否应将默认应用程序显示在顶部"
911
912 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:645 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:757
913 msgid "Heading"
914 msgstr "标题"
915
916 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:758
917 msgid "The text to show at the top of the dialog"
918 msgstr "在窗口顶部显示的文本。"
919
920 #: ../gtk/gtkappchooser.c:73
921 msgid "Content type"
922 msgstr "内容类型"
923
924 #: ../gtk/gtkappchooser.c:74
925 msgid "The content type used by the open with object"
926 msgstr "所使用的内容类型的开放对象"
927
928 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:743
929 msgid "GFile"
930 msgstr "GFile"
931
932 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:744
933 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
934 msgstr "用于应用程序对话框的 GFile"
935
936 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1023
937 msgid "Show default app"
938 msgstr "显示默认应用程序"
939
940 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1024
941 msgid "Whether the widget should show the default application"
942 msgstr "部件是否应显示默认应用程序"
943
944 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1038
945 msgid "Show recommended apps"
946 msgstr "显示推荐应用程序"
947
948 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1039
949 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
950 msgstr "部件是否应显示推荐应用程序"
951
952 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1053
953 msgid "Show fallback apps"
954 msgstr "显示回滚应用程序"
955
956 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1054
957 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
958 msgstr "部件是否应显示备用应用程序"
959
960 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1066
961 msgid "Show other apps"
962 msgstr "显示其他应用程序"
963
964 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1067
965 msgid "Whether the widget should show other applications"
966 msgstr "部件是否应显示其他应用程序"
967
968 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1080
969 msgid "Show all apps"
970 msgstr "显示全部应用程序"
971
972 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1081
973 msgid "Whether the widget should show all applications"
974 msgstr "部件是否应显示所有应用程序"
975
976 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1095
977 msgid "Widget's default text"
978 msgstr "Widget 默认的文本"
979
980 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1096
981 msgid "The default text appearing when there are no applications"
982 msgstr "当没有应用程序时,显示默认文本"
983
984 #: ../gtk/gtkapplication.c:757
985 msgid "Register session"
986 msgstr "注册会话"
987
988 #: ../gtk/gtkapplication.c:758
989 msgid "Register with the session manager"
990 msgstr "向会话管理器注册"
991
992 #: ../gtk/gtkapplication.c:763
993 msgid "Application menu"
994 msgstr "应用程序菜单"
995
996 #: ../gtk/gtkapplication.c:764
997 msgid "The GMenuModel for the application menu"
998 msgstr "应用程序菜单所使用的 GMenuModel"
999
1000 #: ../gtk/gtkapplication.c:770
1001 msgid "Menubar"
1002 msgstr "菜单栏"
1003
1004 #: ../gtk/gtkapplication.c:771
1005 msgid "The GMenuModel for the menubar"
1006 msgstr "菜单栏所使用的 GMenuModel"
1007
1008 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:977
1009 msgid "Show a menubar"
1010 msgstr "显示菜单栏"
1011
1012 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:978
1013 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
1014 msgstr "TRUE 则窗口应在顶端显示菜单栏。"
1015
1016 #: ../gtk/gtkarrow.c:110
1017 msgid "Arrow direction"
1018 msgstr "箭头方向"
1019
1020 #: ../gtk/gtkarrow.c:111
1021 msgid "The direction the arrow should point"
1022 msgstr "箭头所指的方向"
1023
1024 #: ../gtk/gtkarrow.c:119
1025 msgid "Arrow shadow"
1026 msgstr "箭头阴影"
1027
1028 #: ../gtk/gtkarrow.c:120
1029 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
1030 msgstr "箭头周围阴影的外观"
1031
1032 #: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1050 ../gtk/gtkmenu.c:764
1033 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:438
1034 msgid "Arrow Scaling"
1035 msgstr "箭头的缩放比例"
1036
1037 #: ../gtk/gtkarrow.c:128
1038 msgid "Amount of space used up by arrow"
1039 msgstr "箭头所占空间大小"
1040
1041 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1211
1042 msgid "Horizontal Alignment"
1043 msgstr "水平排列"
1044
1045 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:108
1046 msgid "X alignment of the child"
1047 msgstr "子部件的 X 方向排列"
1048
1049 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1227
1050 msgid "Vertical Alignment"
1051 msgstr "竖直排列"
1052
1053 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:115
1054 msgid "Y alignment of the child"
1055 msgstr "子部件的 Y 方向排列"
1056
1057 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:121
1058 msgid "Ratio"
1059 msgstr "比率"
1060
1061 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:122
1062 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
1063 msgstr "符合子部件未生效时的高宽比"
1064
1065 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:128
1066 msgid "Obey child"
1067 msgstr "符合子部件"
1068
1069 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:129
1070 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
1071 msgstr "强制高宽比匹配框架子部件的高宽比"
1072
1073 #: ../gtk/gtkassistant.c:315
1074 msgid "Header Padding"
1075 msgstr "列头留空"
1076
1077 #: ../gtk/gtkassistant.c:316
1078 msgid "Number of pixels around the header."
1079 msgstr "列头周围的像素值"
1080
1081 #: ../gtk/gtkassistant.c:323
1082 msgid "Content Padding"
1083 msgstr "内容留空"
1084
1085 #: ../gtk/gtkassistant.c:324
1086 msgid "Number of pixels around the content pages."
1087 msgstr "内容页面周围的像素值"
1088
1089 #: ../gtk/gtkassistant.c:340
1090 msgid "Page type"
1091 msgstr "页面类型"
1092
1093 #: ../gtk/gtkassistant.c:341
1094 msgid "The type of the assistant page"
1095 msgstr "辅助页面类型"
1096
1097 #: ../gtk/gtkassistant.c:356
1098 msgid "Page title"
1099 msgstr "页面标题"
1100
1101 #: ../gtk/gtkassistant.c:357
1102 msgid "The title of the assistant page"
1103 msgstr "辅助页面标题"
1104
1105 #: ../gtk/gtkassistant.c:374
1106 msgid "Header image"
1107 msgstr "列头图像"
1108
1109 #: ../gtk/gtkassistant.c:375
1110 msgid "Header image for the assistant page"
1111 msgstr "辅助页面列头图像"
1112
1113 #: ../gtk/gtkassistant.c:391
1114 msgid "Sidebar image"
1115 msgstr "侧边栏图像"
1116
1117 #: ../gtk/gtkassistant.c:392
1118 msgid "Sidebar image for the assistant page"
1119 msgstr "辅助页面侧边栏图像"
1120
1121 #: ../gtk/gtkassistant.c:408
1122 msgid "Page complete"
1123 msgstr "页面完成"
1124
1125 #: ../gtk/gtkassistant.c:409
1126 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
1127 msgstr "是否所有页面上所要求的区域都填充满了"
1128
1129 #: ../gtk/gtkbbox.c:158
1130 msgid "Minimum child width"
1131 msgstr "子部件最小宽度"
1132
1133 #: ../gtk/gtkbbox.c:159
1134 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
1135 msgstr "框中按钮的最小宽度"
1136
1137 #: ../gtk/gtkbbox.c:167
1138 msgid "Minimum child height"
1139 msgstr "子部件最小高度"
1140
1141 #: ../gtk/gtkbbox.c:168
1142 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
1143 msgstr "框中按钮的最小高度"
1144
1145 #: ../gtk/gtkbbox.c:176
1146 msgid "Child internal width padding"
1147 msgstr "子部件内部留空宽度"
1148
1149 #: ../gtk/gtkbbox.c:177
1150 msgid "Amount to increase child's size on either side"
1151 msgstr "在子部件左右两端都增加的宽度"
1152
1153 #: ../gtk/gtkbbox.c:185
1154 msgid "Child internal height padding"
1155 msgstr "子部件内部留空高度"
1156
1157 #: ../gtk/gtkbbox.c:186
1158 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
1159 msgstr "在子部件上下两端都增加的高度"
1160
1161 #: ../gtk/gtkbbox.c:194
1162 msgid "Layout style"
1163 msgstr "布局风格"
1164
1165 #: ../gtk/gtkbbox.c:195
1166 msgid ""
1167 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
1168 "start and end"
1169 msgstr "怎样在框中排列按钮。可选的值有 default,spread,edge,start 和 end"
1170
1171 #: ../gtk/gtkbbox.c:203
1172 msgid "Secondary"
1173 msgstr "二级"
1174
1175 #: ../gtk/gtkbbox.c:204
1176 msgid ""
1177 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
1178 "g., help buttons"
1179 msgstr "若为 TRUE,子部件将会出现在子部件的二级组中,适用于像帮助这样的按钮。"
1180
1181 #: ../gtk/gtkbbox.c:211
1182 msgid "Non-Homogeneous"
1183 msgstr "不统一尺寸"
1184
1185 #: ../gtk/gtkbbox.c:212
1186 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
1187 msgstr "若为 TRUE,子部件可不受统一尺寸的限制"
1188
1189 #: ../gtk/gtkbox.c:241 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312
1190 #: ../gtk/gtkiconview.c:510 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
1191 msgid "Spacing"
1192 msgstr "间距"
1193
1194 #: ../gtk/gtkbox.c:242
1195 msgid "The amount of space between children"
1196 msgstr "子部件间的间距总和"
1197
1198 #: ../gtk/gtkbox.c:252
1199 msgid "Whether the children should all be the same size"
1200 msgstr "子部件是否使用统一大小"
1201
1202 #: ../gtk/gtkbox.c:272 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:557
1203 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1652 ../gtk/gtktoolpalette.c:1069
1204 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
1205 msgid "Expand"
1206 msgstr "展开"
1207
1208 #: ../gtk/gtkbox.c:273
1209 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
1210 msgstr "子部件是否在父部件增长时获得额外空间"
1211
1212 #: ../gtk/gtkbox.c:289 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1659
1213 msgid "Fill"
1214 msgstr "填充"
1215
1216 #: ../gtk/gtkbox.c:290
1217 msgid ""
1218 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
1219 "used as padding"
1220 msgstr "给予子部件的额外空间是要分配给子部件还是要留空"
1221
1222 #: ../gtk/gtkbox.c:297 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
1223 msgid "Padding"
1224 msgstr "留空"
1225
1226 #: ../gtk/gtkbox.c:298
1227 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
1228 msgstr "子部件和其邻接部件之间的额外空间,以像素为单位"
1229
1230 #: ../gtk/gtkbox.c:304
1231 msgid "Pack type"
1232 msgstr "包裹类型"
1233
1234 #: ../gtk/gtkbox.c:305
1235 msgid ""
1236 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
1237 "start or end of the parent"
1238 msgstr "表明子部件是否要包裹于父部件的开始或结束内的 GtkPackType 值。"
1239
1240 #: ../gtk/gtkbox.c:311 ../gtk/gtknotebook.c:766 ../gtk/gtkpaned.c:348
1241 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1673
1242 msgid "Position"
1243 msgstr "位置"
1244
1245 #: ../gtk/gtkbox.c:312 ../gtk/gtknotebook.c:767
1246 msgid "The index of the child in the parent"
1247 msgstr "子部件在父部件中的索引"
1248
1249 #: ../gtk/gtkbuilder.c:305
1250 msgid "Translation Domain"
1251 msgstr "翻译域"
1252
1253 #: ../gtk/gtkbuilder.c:306
1254 msgid "The translation domain used by gettext"
1255 msgstr "gettext 使用的翻译域"
1256
1257 #: ../gtk/gtkbutton.c:236
1258 msgid ""
1259 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
1260 "widget"
1261 msgstr "按钮中的文字标签,如果该按钮包含一个标签的话"
1262
1263 #: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:747
1264 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:390 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
1265 msgid "Use underline"
1266 msgstr "使用下划线"
1267
1268 #: ../gtk/gtkbutton.c:244 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:748
1269 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:391
1270 msgid ""
1271 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
1272 "for the mnemonic accelerator key"
1273 msgstr "如果设置的话,文字中下划线表示下一个字符将被用于可记忆的快捷键"
1274
1275 #: ../gtk/gtkbutton.c:251 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173
1276 msgid "Use stock"
1277 msgstr "使用后备"
1278
1279 #: ../gtk/gtkbutton.c:252
1280 msgid ""
1281 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
1282 msgstr "如果设置的话,标签将用于拾取后备项目,而不是显示的项目"
1283
1284 #: ../gtk/gtkbutton.c:259 ../gtk/gtkcombobox.c:856
1285 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425
1286 msgid "Focus on click"
1287 msgstr "点击获得焦点"
1288
1289 #: ../gtk/gtkbutton.c:260 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1290 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
1291 msgstr "用鼠标点击该按钮时是否要获得焦点"
1292
1293 #: ../gtk/gtkbutton.c:267
1294 msgid "Border relief"
1295 msgstr "边框浮雕"
1296
1297 #: ../gtk/gtkbutton.c:268
1298 msgid "The border relief style"
1299 msgstr "边框浮雕样式"
1300
1301 #: ../gtk/gtkbutton.c:285
1302 msgid "Horizontal alignment for child"
1303 msgstr "子项水平排列"
1304
1305 #: ../gtk/gtkbutton.c:304
1306 msgid "Vertical alignment for child"
1307 msgstr "子项竖直排列"
1308
1309 #: ../gtk/gtkbutton.c:321 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158
1310 msgid "Image widget"
1311 msgstr "图像部件"
1312
1313 #: ../gtk/gtkbutton.c:322
1314 msgid "Child widget to appear next to the button text"
1315 msgstr "按钮文字旁出现的子部件"
1316
1317 #: ../gtk/gtkbutton.c:336
1318 msgid "Image position"
1319 msgstr "图像位置"
1320
1321 #: ../gtk/gtkbutton.c:337
1322 msgid "The position of the image relative to the text"
1323 msgstr "图像相对于文字的位置"
1324
1325 #: ../gtk/gtkbutton.c:460
1326 msgid "Default Spacing"
1327 msgstr "默认间距"
1328
1329 #: ../gtk/gtkbutton.c:461
1330 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
1331 msgstr "为 GTK_CAN_DEFAULT 按钮添加的额外间距"
1332
1333 #: ../gtk/gtkbutton.c:475
1334 msgid "Default Outside Spacing"
1335 msgstr "默认按钮外围间距"
1336
1337 #: ../gtk/gtkbutton.c:476
1338 msgid ""
1339 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
1340 "the border"
1341 msgstr "总是绘制在 GTK_CAN_DEFAULT 按钮边框外侧的额外间距"
1342
1343 #: ../gtk/gtkbutton.c:481
1344 msgid "Child X Displacement"
1345 msgstr "子部件水平位移"
1346
1347 #: ../gtk/gtkbutton.c:482
1348 msgid ""
1349 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1350 msgstr "当按钮被按下时,它的子部件在水平方向的移动距离"
1351
1352 #: ../gtk/gtkbutton.c:489
1353 msgid "Child Y Displacement"
1354 msgstr "子部件竖直位移"
1355
1356 #: ../gtk/gtkbutton.c:490
1357 msgid ""
1358 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1359 msgstr "当按钮被按下时,它的子部件在竖直方向的移动距离"
1360
1361 #: ../gtk/gtkbutton.c:506
1362 msgid "Displace focus"
1363 msgstr "取代焦点"
1364
1365 #: ../gtk/gtkbutton.c:507
1366 msgid ""
1367 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1368 "rectangle"
1369 msgstr "child_displacement_x/_y 属性是否也影响焦点矩形"
1370
1371 #: ../gtk/gtkbutton.c:523 ../gtk/gtkentry.c:799 ../gtk/gtkentry.c:1883
1372 msgid "Inner Border"
1373 msgstr "内边框"
1374
1375 #: ../gtk/gtkbutton.c:524
1376 msgid "Border between button edges and child."
1377 msgstr "按钮边缘和子对象之间的边框。"
1378
1379 #: ../gtk/gtkbutton.c:537
1380 msgid "Image spacing"
1381 msgstr "图像间距"
1382
1383 #: ../gtk/gtkbutton.c:538
1384 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1385 msgstr "图像和标签之前的间距,以像素计"
1386
1387 #: ../gtk/gtkcalendar.c:469
1388 msgid "Year"
1389 msgstr "年"
1390
1391 #: ../gtk/gtkcalendar.c:470
1392 msgid "The selected year"
1393 msgstr "选中的年"
1394
1395 #: ../gtk/gtkcalendar.c:483
1396 msgid "Month"
1397 msgstr "月"
1398
1399 #: ../gtk/gtkcalendar.c:484
1400 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1401 msgstr "选中的月(0 到 11 之间的数字)"
1402
1403 #: ../gtk/gtkcalendar.c:498
1404 msgid "Day"
1405 msgstr "日"
1406
1407 #: ../gtk/gtkcalendar.c:499
1408 msgid ""
1409 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1410 "currently selected day)"
1411 msgstr "选中日(1 到 31 之间的数字,0 代表取消选中日的选中)"
1412
1413 #: ../gtk/gtkcalendar.c:513
1414 msgid "Show Heading"
1415 msgstr "显示标题"
1416
1417 #: ../gtk/gtkcalendar.c:514
1418 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1419 msgstr "若为 TRUE,则显示标题"
1420
1421 #: ../gtk/gtkcalendar.c:528
1422 msgid "Show Day Names"
1423 msgstr "显示日名称"
1424
1425 #: ../gtk/gtkcalendar.c:529
1426 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1427 msgstr "若为 TRUE,则显示日名称"
1428
1429 #: ../gtk/gtkcalendar.c:542
1430 msgid "No Month Change"
1431 msgstr "不能更改月"
1432
1433 #: ../gtk/gtkcalendar.c:543
1434 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1435 msgstr "若为 TRUE,则无法更改选中月"
1436
1437 #: ../gtk/gtkcalendar.c:557
1438 msgid "Show Week Numbers"
1439 msgstr "显示周序号"
1440
1441 #: ../gtk/gtkcalendar.c:558
1442 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1443 msgstr "若为 TRUE,则显示周序号"
1444
1445 #: ../gtk/gtkcalendar.c:573
1446 msgid "Details Width"
1447 msgstr "细节宽度"
1448
1449 #: ../gtk/gtkcalendar.c:574
1450 msgid "Details width in characters"
1451 msgstr "细节宽度,以字符数计"
1452
1453 #: ../gtk/gtkcalendar.c:589
1454 msgid "Details Height"
1455 msgstr "细节高度"
1456
1457 #: ../gtk/gtkcalendar.c:590
1458 msgid "Details height in rows"
1459 msgstr "行中的细节高度"
1460
1461 #: ../gtk/gtkcalendar.c:606
1462 msgid "Show Details"
1463 msgstr "显示细节"
1464
1465 #: ../gtk/gtkcalendar.c:607
1466 msgid "If TRUE, details are shown"
1467 msgstr "若为 TRUE,则显示细节"
1468
1469 #: ../gtk/gtkcalendar.c:619
1470 msgid "Inner border"
1471 msgstr "内边框"
1472
1473 #: ../gtk/gtkcalendar.c:620
1474 msgid "Inner border space"
1475 msgstr "内边框空间"
1476
1477 #: ../gtk/gtkcalendar.c:631
1478 msgid "Vertical separation"
1479 msgstr "竖直分割"
1480
1481 #: ../gtk/gtkcalendar.c:632
1482 msgid "Space between day headers and main area"
1483 msgstr "日期中天的头部和主区域间的空间"
1484
1485 #: ../gtk/gtkcalendar.c:643
1486 msgid "Horizontal separation"
1487 msgstr "水平分割"
1488
1489 #: ../gtk/gtkcalendar.c:644
1490 msgid "Space between week headers and main area"
1491 msgstr "日期中星期的头部和主区域间的空间"
1492
1493 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:316 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
1494 msgid "Space which is inserted between cells"
1495 msgstr "单元格之间插入的间距"
1496
1497 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:336
1498 msgid "Whether the cell expands"
1499 msgstr "是否使用水平伸展属性"
1500
1501 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:351
1502 msgid "Align"
1503 msgstr "水平对齐"
1504
1505 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:352
1506 msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
1507 msgstr "条目是否应当启用新行"
1508
1509 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:368
1510 msgid "Fixed Size"
1511 msgstr "固定大小"
1512
1513 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:369
1514 msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
1515 msgstr "子部件是否使用统一大小"
1516
1517 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:385
1518 msgid "Pack Type"
1519 msgstr "包裹类型"
1520
1521 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:386
1522 msgid ""
1523 "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
1524 "start or end of the cell area"
1525 msgstr "表明子部件是否要包裹于父部件的开始或结束内的 GtkPackType 值。"
1526
1527 #: ../gtk/gtkcellarea.c:803
1528 msgid "Focus Cell"
1529 msgstr "焦点单元"
1530
1531 #: ../gtk/gtkcellarea.c:804
1532 msgid "The cell which currently has focus"
1533 msgstr "当前具有焦点的单元"
1534
1535 #: ../gtk/gtkcellarea.c:822
1536 msgid "Edited Cell"
1537 msgstr "编辑单元"
1538
1539 #: ../gtk/gtkcellarea.c:823
1540 msgid "The cell which is currently being edited"
1541 msgstr "正在编辑的单元"
1542
1543 #: ../gtk/gtkcellarea.c:841
1544 msgid "Edit Widget"
1545 msgstr "编辑部件"
1546
1547 #: ../gtk/gtkcellarea.c:842
1548 msgid "The widget currently editing the edited cell"
1549 msgstr "当前使用编辑部件编辑这个单元"
1550
1551 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:117
1552 msgid "Area"
1553 msgstr "区域"
1554
1555 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:118
1556 msgid "The Cell Area this context was created for"
1557 msgstr "单元格领域创新"
1558
1559 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:134 ../gtk/gtkcellareacontext.c:153
1560 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
1561 msgid "Minimum Width"
1562 msgstr "最小宽度"
1563
1564 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:135 ../gtk/gtkcellareacontext.c:154
1565 msgid "Minimum cached width"
1566 msgstr "缓存最小宽度"
1567
1568 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:172 ../gtk/gtkcellareacontext.c:191
1569 msgid "Minimum Height"
1570 msgstr "最低高度"
1571
1572 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:173 ../gtk/gtkcellareacontext.c:192
1573 msgid "Minimum cached height"
1574 msgstr "缓存最低高度"
1575
1576 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:51
1577 msgid "Editing Canceled"
1578 msgstr "已取消编辑"
1579
1580 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:52
1581 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1582 msgstr "指示编辑已被取消"
1583
1584 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1585 msgid "Accelerator key"
1586 msgstr "快捷键基本键"
1587
1588 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1589 msgid "The keyval of the accelerator"
1590 msgstr "快捷键的键值"
1591
1592 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:165
1593 msgid "Accelerator modifiers"
1594 msgstr "快捷键修饰键"
1595
1596 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:166
1597 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1598 msgstr "快捷键的修饰键掩码"
1599
1600 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:183
1601 msgid "Accelerator keycode"
1602 msgstr "快捷键按键代码"
1603
1604 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:184
1605 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1606 msgstr "快捷键的硬件按键代码"
1607
1608 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:203
1609 msgid "Accelerator Mode"
1610 msgstr "快捷键模式"
1611
1612 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:204
1613 msgid "The type of accelerators"
1614 msgstr "快捷键类型"
1615
1616 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:275
1617 msgid "mode"
1618 msgstr "模式"
1619
1620 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:276
1621 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1622 msgstr "单元格渲染程序的可编辑模式"
1623
1624 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:284
1625 msgid "visible"
1626 msgstr "可见"
1627
1628 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:285
1629 msgid "Display the cell"
1630 msgstr "显示单元格"
1631
1632 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:292
1633 msgid "Display the cell sensitive"
1634 msgstr "敏感显示单元格"
1635
1636 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
1637 msgid "xalign"
1638 msgstr "水平对齐"
1639
1640 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:300
1641 msgid "The x-align"
1642 msgstr "水平对齐"
1643
1644 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309
1645 msgid "yalign"
1646 msgstr "竖直对齐"
1647
1648 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:310
1649 msgid "The y-align"
1650 msgstr "竖直对齐"
1651
1652 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
1653 msgid "xpad"
1654 msgstr "水平留空"
1655
1656 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:320
1657 msgid "The xpad"
1658 msgstr "水平留空"
1659
1660 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329
1661 msgid "ypad"
1662 msgstr "竖直留空"
1663
1664 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:330
1665 msgid "The ypad"
1666 msgstr "竖直留空"
1667
1668 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339
1669 msgid "width"
1670 msgstr "宽度"
1671
1672 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:340
1673 msgid "The fixed width"
1674 msgstr "固定宽度"
1675
1676 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349
1677 msgid "height"
1678 msgstr "高度"
1679
1680 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:350
1681 msgid "The fixed height"
1682 msgstr "固定高度"
1683
1684 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359
1685 msgid "Is Expander"
1686 msgstr "可展开"
1687
1688 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:360
1689 msgid "Row has children"
1690 msgstr "行有子部件"
1691
1692 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:368
1693 msgid "Is Expanded"
1694 msgstr "已扩展"
1695
1696 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:369
1697 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1698 msgstr "行是可展开行,而且已经展开"
1699
1700 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:376
1701 msgid "Cell background color name"
1702 msgstr "单元格背景色名称"
1703
1704 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:377
1705 msgid "Cell background color as a string"
1706 msgstr "以字符串方式表示的单元格背景色"
1707
1708 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:391
1709 msgid "Cell background color"
1710 msgstr "单元格背景色"
1711
1712 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:392
1713 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1714 msgstr "以 GdkColor 方式表示的单元格背景色"
1715
1716 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:405
1717 msgid "Cell background RGBA color"
1718 msgstr "单元格背景 RGBA 色"
1719
1720 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:406
1721 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
1722 msgstr "以 GdkRGBA 方式表示的单元格背景色"
1723
1724 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:413
1725 msgid "Editing"
1726 msgstr "正在编辑"
1727
1728 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:414
1729 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1730 msgstr "单元渲染器当前是否在编辑模式"
1731
1732 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:422
1733 msgid "Cell background set"
1734 msgstr "单元格背景色设置"
1735
1736 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:423
1737 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1738 msgstr "此标记是否会影响单元格背景色"
1739
1740 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1741 msgid "Model"
1742 msgstr "模型"
1743
1744 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1745 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1746 msgstr "包含组合框可选值的模型"
1747
1748 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
1749 msgid "Text Column"
1750 msgstr "文字列"
1751
1752 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
1753 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1754 msgstr "用于获取字符串的数据源模型中的一列"
1755
1756 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:923
1757 msgid "Has Entry"
1758 msgstr "带输入"
1759
1760 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
1761 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1762 msgstr "若为 FALSE,不允许在所选项外输入字符串"
1763
1764 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
1765 msgid "Pixbuf Object"
1766 msgstr "像素缓冲对象"
1767
1768 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
1769 msgid "The pixbuf to render"
1770 msgstr "要绘制的像素缓冲。"
1771
1772 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
1773 msgid "Pixbuf Expander Open"
1774 msgstr "打开的可扩展部件像素缓冲"
1775
1776 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
1777 msgid "Pixbuf for open expander"
1778 msgstr "打开的可扩展部件的像素缓冲"
1779
1780 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
1781 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1782 msgstr "关闭的可扩展部件的像素缓冲"
1783
1784 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
1785 msgid "Pixbuf for closed expander"
1786 msgstr "关闭的可扩展部件的像素缓冲"
1787
1788 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 ../gtk/gtkimage.c:233
1789 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:238
1790 msgid "Stock ID"
1791 msgstr "后备 ID"
1792
1793 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
1794 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1795 msgstr "要渲染的后备图标的后备 ID"
1796
1797 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
1798 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:279
1799 msgid "Size"
1800 msgstr "大小"
1801
1802 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184
1803 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1804 msgstr "指定渲染图标大小的 GtkIconSize 值"
1805
1806 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
1807 msgid "Detail"
1808 msgstr "细节"
1809
1810 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194
1811 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1812 msgstr "传递给主题引擎的渲染细节"
1813
1814 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227
1815 msgid "Follow State"
1816 msgstr "跟随状态"
1817
1818 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228
1819 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1820 msgstr "渲染的像素缓冲是否要根据状态着色"
1821
1822 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:308
1823 #: ../gtk/gtkwindow.c:724
1824 msgid "Icon"
1825 msgstr "图标"
1826
1827 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
1828 msgid "Value of the progress bar"
1829 msgstr "进度栏的值"
1830
1831 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1832 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:843
1833 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:174
1834 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
1835 msgid "Text"
1836 msgstr "文字"
1837
1838 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155
1839 msgid "Text on the progress bar"
1840 msgstr "进度栏中的文字"
1841
1842 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1843 msgid "Pulse"
1844 msgstr "脉冲"
1845
1846 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179
1847 msgid ""
1848 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1849 "don't know how much."
1850 msgstr "把这个设为正值,以表示取得了一些进展但你不知道具体进展了多少"
1851
1852 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:195
1853 msgid "Text x alignment"
1854 msgstr "文字水平排列"
1855
1856 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196
1857 msgid ""
1858 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1859 "layouts."
1860 msgstr "水平方向的文字排列方式,从0(左对齐)到1(右对齐)。被 RTL 布局保留。"
1861
1862 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:212
1863 msgid "Text y alignment"
1864 msgstr "文字竖直排列"
1865
1866 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213
1867 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1868 msgstr "竖直方向的排列方式,从0(上对齐)到1(下对齐)"
1869
1870 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtkprogressbar.c:150
1871 #: ../gtk/gtkrange.c:429
1872 msgid "Inverted"
1873 msgstr "反转"
1874
1875 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtkprogressbar.c:151
1876 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1877 msgstr "反转进度条增长的方向"
1878
1879 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:421
1880 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:317
1881 msgid "Adjustment"
1882 msgstr "调整部件"
1883
1884 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:318
1885 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1886 msgstr "保存微调按钮值的调整"
1887
1888 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
1889 msgid "Climb rate"
1890 msgstr "爬升速率"
1891
1892 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:326
1893 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1894 msgstr "当你按住一个按钮时的加速速率"
1895
1896 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:294
1897 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:335
1898 msgid "Digits"
1899 msgstr "数字"
1900
1901 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:336
1902 msgid "The number of decimal places to display"
1903 msgstr "显示的小数点后位数"
1904
1905 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1906 #: ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:933
1907 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:176
1908 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125
1909 msgid "Active"
1910 msgstr "活动"
1911
1912 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:127
1913 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1914 msgstr "是否在格中启用(即显示)微调按钮"
1915
1916 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
1917 msgid "Pulse of the spinner"
1918 msgstr "微调按钮跳变量"
1919
1920 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
1921 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1922 msgstr "指定微调按钮渲染尺寸的 GtkIconSize 值"
1923
1924 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254
1925 msgid "Text to render"
1926 msgstr "要渲染的文字"
1927
1928 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261
1929 msgid "Markup"
1930 msgstr "标记语言"
1931
1932 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262
1933 msgid "Marked up text to render"
1934 msgstr "要渲染的标记语言文字"
1935
1936 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtklabel.c:733
1937 msgid "Attributes"
1938 msgstr "属性"
1939
1940 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270
1941 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1942 msgstr "应用于要渲染文字的样式属性列表"
1943
1944 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1945 msgid "Single Paragraph Mode"
1946 msgstr "单段模式"
1947
1948 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278
1949 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
1950 msgstr "是否要将全部文字放在一段中"
1951
1952 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtkcellview.c:189
1953 #: ../gtk/gtktexttag.c:198
1954 msgid "Background color name"
1955 msgstr "背景色名称"
1956
1957 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:190
1958 #: ../gtk/gtktexttag.c:199
1959 msgid "Background color as a string"
1960 msgstr "以字符串方式表示的背景色"
1961
1962 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301 ../gtk/gtkcellview.c:204
1963 #: ../gtk/gtktexttag.c:213
1964 msgid "Background color"
1965 msgstr "背景色"
1966
1967 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtkcellview.c:205
1968 #: ../gtk/gtktexttag.c:214
1969 msgid "Background color as a GdkColor"
1970 msgstr "以 GdkColor 方式表示的背景色"
1971
1972 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:316
1973 msgid "Background color as RGBA"
1974 msgstr "RGBA 格式的背景色"
1975
1976 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317 ../gtk/gtkcellview.c:219
1977 #: ../gtk/gtktexttag.c:229
1978 msgid "Background color as a GdkRGBA"
1979 msgstr "以 GdkRGBA 方式表示的背景色"
1980
1981 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323 ../gtk/gtktexttag.c:244
1982 msgid "Foreground color name"
1983 msgstr "前景色名称"
1984
1985 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:324 ../gtk/gtktexttag.c:245
1986 msgid "Foreground color as a string"
1987 msgstr "以字符串方式表示的前景色"
1988
1989 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:338 ../gtk/gtktexttag.c:259
1990 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
1991 msgid "Foreground color"
1992 msgstr "前景色"
1993
1994 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339 ../gtk/gtktexttag.c:260
1995 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1996 msgstr "以 GdkColor 方式表示的前景色"
1997
1998 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:353
1999 msgid "Foreground color as RGBA"
2000 msgstr "RGBA 格式的前景色"
2001
2002 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:354 ../gtk/gtktexttag.c:275
2003 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
2004 msgstr "以 GdkRGBA 方式表示的前景色"
2005
2006 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362 ../gtk/gtkentry.c:758
2007 #: ../gtk/gtktexttag.c:291 ../gtk/gtktextview.c:684
2008 msgid "Editable"
2009 msgstr "可编辑"
2010
2011 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:363 ../gtk/gtktexttag.c:292
2012 #: ../gtk/gtktextview.c:685
2013 msgid "Whether the text can be modified by the user"
2014 msgstr "用户是否可以修改文字"
2015
2016 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:370 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:378
2017 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:307 ../gtk/gtktexttag.c:315
2018 msgid "Font"
2019 msgstr "字体"
2020
2021 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
2022 #: ../gtk/gtktexttag.c:308
2023 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
2024 msgstr "以字符串方式表示的字体描述,如“Sans Italic 12”"
2025
2026 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
2027 #: ../gtk/gtktexttag.c:316
2028 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
2029 msgstr "以 PangoFontDescription 结构表示的字体描述"
2030
2031 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:387 ../gtk/gtktexttag.c:323
2032 msgid "Font family"
2033 msgstr "字体族"
2034
2035 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388 ../gtk/gtktexttag.c:324
2036 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2037 msgstr "字体族名称,例如:Sans、Helvetica、Times、Monospace"
2038
2039 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:395 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:396
2040 #: ../gtk/gtktexttag.c:331
2041 msgid "Font style"
2042 msgstr "字体样式"
2043
2044 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:404 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:405
2045 #: ../gtk/gtktexttag.c:340
2046 msgid "Font variant"
2047 msgstr "字体变化"
2048
2049 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:413 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:414
2050 #: ../gtk/gtktexttag.c:349
2051 msgid "Font weight"
2052 msgstr "字体粗细"
2053
2054 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:423 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:424
2055 #: ../gtk/gtktexttag.c:360
2056 msgid "Font stretch"
2057 msgstr "字体拉伸"
2058
2059 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:433
2060 #: ../gtk/gtktexttag.c:369
2061 msgid "Font size"
2062 msgstr "字体大小"
2063
2064 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:442 ../gtk/gtktexttag.c:389
2065 msgid "Font points"
2066 msgstr "字体点数"
2067
2068 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:443 ../gtk/gtktexttag.c:390
2069 msgid "Font size in points"
2070 msgstr "以点数表示的字体大小"
2071
2072 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:452 ../gtk/gtktexttag.c:379
2073 msgid "Font scale"
2074 msgstr "字体比例"
2075
2076 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:453
2077 msgid "Font scaling factor"
2078 msgstr "字体缩放比例"
2079
2080 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:458
2081 msgid "Rise"
2082 msgstr "提升"
2083
2084 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:463
2085 msgid ""
2086 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
2087 msgstr "文字与下方(上方如果间距为负)水平基线的间距"
2088
2089 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:498
2090 msgid "Strikethrough"
2091 msgstr "删除线"
2092
2093 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475 ../gtk/gtktexttag.c:499
2094 msgid "Whether to strike through the text"
2095 msgstr "是否在文字上划上删除线"
2096
2097 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:482 ../gtk/gtktexttag.c:506
2098 msgid "Underline"
2099 msgstr "下划线"
2100
2101 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:483 ../gtk/gtktexttag.c:507
2102 msgid "Style of underline for this text"
2103 msgstr "文字下划线样式"
2104
2105 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktexttag.c:418
2106 msgid "Language"
2107 msgstr "语言"
2108
2109 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492
2110 msgid ""
2111 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
2112 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
2113 "probably don't need it"
2114 msgstr ""
2115 "此文字所用的语言,用 ISO 编码表示。Pango 可以使用此设置作为渲染文字时的提示。"
2116 "如果您不理解这一参数也没什么关系"
2117
2118 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtklabel.c:858
2119 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
2120 msgid "Ellipsize"
2121 msgstr "省略化"
2122
2123 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:513
2124 msgid ""
2125 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
2126 "have enough room to display the entire string"
2127 msgstr ""
2128 "如果单元格渲染器根本没有足够的空间显示整个字符串,这里给出了省略化字符串的首"
2129 "选位置"
2130
2131 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
2132 #: ../gtk/gtklabel.c:879
2133 msgid "Width In Characters"
2134 msgstr "以字符数计宽度"
2135
2136 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtklabel.c:880
2137 msgid "The desired width of the label, in characters"
2138 msgstr "标签的目标宽度,以字符数计"
2139
2140 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557 ../gtk/gtklabel.c:940
2141 msgid "Maximum Width In Characters"
2142 msgstr "最大宽度,以字符数计"
2143
2144 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558
2145 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
2146 msgstr "标签的目标最大宽度,以字符数计"
2147
2148 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:576 ../gtk/gtktexttag.c:515
2149 msgid "Wrap mode"
2150 msgstr "换行模式"
2151
2152 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:577
2153 msgid ""
2154 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
2155 "have enough room to display the entire string"
2156 msgstr ""
2157 "如果单元格渲染器没有足够的空间显示整个字符串,这里给出了将字符串拆为多行的方"
2158 "法"
2159
2160 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:596 ../gtk/gtkcombobox.c:745
2161 msgid "Wrap width"
2162 msgstr "换行宽度"
2163
2164 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:597
2165 msgid "The width at which the text is wrapped"
2166 msgstr "文字换行的宽度"
2167
2168 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
2169 msgid "Alignment"
2170 msgstr "排列"
2171
2172 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618
2173 msgid "How to align the lines"
2174 msgstr "如何对齐行"
2175
2176 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtkcellview.c:323
2177 #: ../gtk/gtktexttag.c:620
2178 msgid "Background set"
2179 msgstr "背景色设置"
2180
2181 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:631 ../gtk/gtkcellview.c:324
2182 #: ../gtk/gtktexttag.c:621
2183 msgid "Whether this tag affects the background color"
2184 msgstr "此标记是否会影响背景色"
2185
2186 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:628
2187 msgid "Foreground set"
2188 msgstr "前景色设置"
2189
2190 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635 ../gtk/gtktexttag.c:629
2191 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
2192 msgstr "此标记是否会影响前景色"
2193
2194 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:632
2195 msgid "Editability set"
2196 msgstr "可编辑性设置"
2197
2198 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639 ../gtk/gtktexttag.c:633
2199 msgid "Whether this tag affects text editability"
2200 msgstr "此标记是否会影响文字的可编辑性"
2201
2202 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:636
2203 msgid "Font family set"
2204 msgstr "字体族设置"
2205
2206 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:643 ../gtk/gtktexttag.c:637
2207 msgid "Whether this tag affects the font family"
2208 msgstr "此标记是否会影响字体族"
2209
2210 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:640
2211 msgid "Font style set"
2212 msgstr "字体样式设置"
2213
2214 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtktexttag.c:641
2215 msgid "Whether this tag affects the font style"
2216 msgstr "此标记是否会影响字体样式"
2217
2218 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:644
2219 msgid "Font variant set"
2220 msgstr "字体变化设置"
2221
2222 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:645
2223 msgid "Whether this tag affects the font variant"
2224 msgstr "此标记是否会映像字体变化"
2225
2226 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:648
2227 msgid "Font weight set"
2228 msgstr "字体粗细设置"
2229
2230 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:649
2231 msgid "Whether this tag affects the font weight"
2232 msgstr "此标记是否会影响字体粗细"
2233
2234 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:652
2235 msgid "Font stretch set"
2236 msgstr "字体拉伸设置"
2237
2238 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:653
2239 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
2240 msgstr "此标记是否会影响字体拉伸"
2241
2242 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:656
2243 msgid "Font size set"
2244 msgstr "字体大小设置"
2245
2246 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:657
2247 msgid "Whether this tag affects the font size"
2248 msgstr "此标记是否会影响字体大小"
2249
2250 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:660
2251 msgid "Font scale set"
2252 msgstr "字体比例设置"
2253
2254 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:661
2255 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
2256 msgstr "此标记是否会缩放字体"
2257
2258 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:680
2259 msgid "Rise set"
2260 msgstr "字体提升设置"
2261
2262 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:681
2263 msgid "Whether this tag affects the rise"
2264 msgstr "此标记是否会影响字体提升"
2265
2266 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 ../gtk/gtktexttag.c:696
2267 msgid "Strikethrough set"
2268 msgstr "删除线设置"
2269
2270 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 ../gtk/gtktexttag.c:697
2271 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
2272 msgstr "此标记是否会影响删除线"
2273
2274 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 ../gtk/gtktexttag.c:704
2275 msgid "Underline set"
2276 msgstr "下划线设置"
2277
2278 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 ../gtk/gtktexttag.c:705
2279 msgid "Whether this tag affects underlining"
2280 msgstr "此标记是否会影响下划线"
2281
2282 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:682 ../gtk/gtktexttag.c:668
2283 msgid "Language set"
2284 msgstr "语言设置"
2285
2286 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683 ../gtk/gtktexttag.c:669
2287 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
2288 msgstr "此标记是否影响绘制文字时使用的语言"
2289
2290 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:686
2291 msgid "Ellipsize set"
2292 msgstr "省略化设置"
2293
2294 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687
2295 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
2296 msgstr "此标记是否会影响省略化模式"
2297
2298 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:690
2299 msgid "Align set"
2300 msgstr "排列方式设置"
2301
2302 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691
2303 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
2304 msgstr "此标记是否会影响排列模式"
2305
2306 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
2307 msgid "Toggle state"
2308 msgstr "切换状态"
2309
2310 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
2311 msgid "The toggle state of the button"
2312 msgstr "按钮的切换状态"
2313
2314 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
2315 msgid "Inconsistent state"
2316 msgstr "矛盾状态"
2317
2318 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
2319 msgid "The inconsistent state of the button"
2320 msgstr "按钮的矛盾状态"
2321
2322 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
2323 msgid "Activatable"
2324 msgstr "可激活"
2325
2326 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
2327 msgid "The toggle button can be activated"
2328 msgstr "切换按钮可被激活"
2329
2330 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
2331 msgid "Radio state"
2332 msgstr "单选状态"
2333
2334 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
2335 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2336 msgstr "把切换按钮绘制为单选按钮"
2337
2338 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171
2339 msgid "Indicator size"
2340 msgstr "指示器大小"
2341
2342 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 ../gtk/gtkcheckbutton.c:93
2343 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
2344 msgid "Size of check or radio indicator"
2345 msgstr "复选或单选指示器的大小"
2346
2347 #: ../gtk/gtkcellview.c:218
2348 msgid "Background RGBA color"
2349 msgstr "背景 RGBA 色"
2350
2351 #: ../gtk/gtkcellview.c:233
2352 msgid "CellView model"
2353 msgstr "CellView 模型"
2354
2355 #: ../gtk/gtkcellview.c:234
2356 msgid "The model for cell view"
2357 msgstr "单元格视图的模型"
2358
2359 #: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1009
2360 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:446 ../gtk/gtkiconview.c:635
2361 #: ../gtk/gtktreemenu.c:327 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
2362 msgid "Cell Area"
2363 msgstr "单元格大小"
2364
2365 #: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1010
2366 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:447 ../gtk/gtkiconview.c:636
2367 #: ../gtk/gtktreemenu.c:328 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
2368 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
2369 msgstr "用 GtkCellArea 设计单元格"
2370
2371 #: ../gtk/gtkcellview.c:276
2372 msgid "Cell Area Context"
2373 msgstr "单元格领域背景"
2374
2375 #: ../gtk/gtkcellview.c:277
2376 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
2377 msgstr "GtkCellAreaContext 用于计算单元格的视图几何"
2378
2379 #: ../gtk/gtkcellview.c:294
2380 msgid "Draw Sensitive"
2381 msgstr "敏感"
2382
2383 #: ../gtk/gtkcellview.c:295
2384 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
2385 msgstr "在树视图中是否应绘制树线"
2386
2387 #: ../gtk/gtkcellview.c:313
2388 msgid "Fit Model"
2389 msgstr "模型"
2390
2391 #: ../gtk/gtkcellview.c:314
2392 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
2393 msgstr "在模型中是否要求每行都有足够的空间"
2394
2395 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:92 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
2396 msgid "Indicator Size"
2397 msgstr "指示器大小"
2398
2399 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:100 ../gtk/gtkexpander.c:362
2400 msgid "Indicator Spacing"
2401 msgstr "指示器间距"
2402
2403 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101
2404 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2405 msgstr "复选或单选指示器周围间距"
2406
2407 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
2408 msgid "Whether the menu item is checked"
2409 msgstr "菜单项是否被选中"
2410
2411 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 ../gtk/gtktogglebutton.c:184
2412 msgid "Inconsistent"
2413 msgstr "矛盾"
2414
2415 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
2416 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2417 msgstr "是否显示“矛盾”状态"
2418
2419 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
2420 msgid "Draw as radio menu item"
2421 msgstr "绘制为单选菜单项"
2422
2423 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:137
2424 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2425 msgstr "菜单项看起来是否像单选菜单项"
2426
2427 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:173 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
2428 msgid "Use alpha"
2429 msgstr "使用 alpha"
2430
2431 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:174
2432 msgid "Whether to give the color an alpha value"
2433 msgstr "是否要对颜色给出 alpha 值"
2434
2435 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
2436 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:434 ../gtk/gtkprintjob.c:139
2437 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:425 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
2438 msgid "Title"
2439 msgstr "标题"
2440
2441 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189
2442 msgid "The title of the color selection dialog"
2443 msgstr "颜色选择对话框的标题"
2444
2445 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:206
2446 msgid "The selected color"
2447 msgstr "选中的颜色"
2448
2449 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:221
2450 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2451 msgstr "选中的不透明度(0 为完全透明,65535 为完全不透明)"
2452
2453 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:235
2454 msgid "Current RGBA Color"
2455 msgstr "当前 RGBA 颜色"
2456
2457 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:236
2458 msgid "The selected RGBA color"
2459 msgstr "选中的 RGBA 颜色"
2460
2461 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67
2462 msgid "Color"
2463 msgstr "颜色"
2464
2465 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68
2466 msgid "Current color, as a GdkRGBA"
2467 msgstr "以 GdkRGBA 方式表示的当前颜色"
2468
2469 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88
2470 msgid "Whether alpha should be shown"
2471 msgstr "是否应显示透明度"
2472
2473 #: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:258 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:675
2474 msgid "Show editor"
2475 msgstr "显示编辑器"
2476
2477 #: ../gtk/gtkcolorscale.c:383
2478 msgid "Scale type"
2479 msgstr "缩放类型"
2480
2481 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
2482 msgid "RGBA Color"
2483 msgstr "RGBA 颜色"
2484
2485 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
2486 msgid "Color as RGBA"
2487 msgstr "RGBA 颜色"
2488
2489 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 ../gtk/gtklabel.c:796
2490 msgid "Selectable"
2491 msgstr "可选中"
2492
2493 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778
2494 msgid "Whether the swatch is selectable"
2495 msgstr "标签是否可选中"
2496
2497 #: ../gtk/gtkcombobox.c:728
2498 msgid "ComboBox model"
2499 msgstr "组合框模型"
2500
2501 #: ../gtk/gtkcombobox.c:729
2502 msgid "The model for the combo box"
2503 msgstr "组合框的模型"
2504
2505 #: ../gtk/gtkcombobox.c:746
2506 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2507 msgstr "在网格中排列项目时的换行宽度"
2508
2509 #: ../gtk/gtkcombobox.c:768 ../gtk/gtktreemenu.c:381
2510 msgid "Row span column"
2511 msgstr "行跨列"
2512
2513 #: ../gtk/gtkcombobox.c:769 ../gtk/gtktreemenu.c:382
2514 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2515 msgstr "包含跨行值时的树型列"
2516
2517 #: ../gtk/gtkcombobox.c:790 ../gtk/gtktreemenu.c:402
2518 msgid "Column span column"
2519 msgstr "列跨列"
2520
2521 #: ../gtk/gtkcombobox.c:791 ../gtk/gtktreemenu.c:403
2522 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2523 msgstr "包含跨列值时的树型列"
2524
2525 #: ../gtk/gtkcombobox.c:812
2526 msgid "Active item"
2527 msgstr "活动项"
2528
2529 #: ../gtk/gtkcombobox.c:813
2530 msgid "The item which is currently active"
2531 msgstr "当前活动的项目"
2532
2533 #: ../gtk/gtkcombobox.c:832 ../gtk/gtkuimanager.c:482
2534 msgid "Add tearoffs to menus"
2535 msgstr "在菜单上添加撕下标志"
2536
2537 #: ../gtk/gtkcombobox.c:833
2538 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2539 msgstr "下拉框是否应有分离菜单项"
2540
2541 #: ../gtk/gtkcombobox.c:848 ../gtk/gtkentry.c:783
2542 msgid "Has Frame"
2543 msgstr "有边框"
2544
2545 #: ../gtk/gtkcombobox.c:849
2546 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2547 msgstr "组合框是否在子项目周围绘制边框"
2548
2549 #: ../gtk/gtkcombobox.c:857
2550 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2551 msgstr "用鼠标点击复选框时复选框是否要获得焦点"
2552
2553 #: ../gtk/gtkcombobox.c:872 ../gtk/gtkmenu.c:609
2554 msgid "Tearoff Title"
2555 msgstr "分离标题"
2556
2557 #: ../gtk/gtkcombobox.c:873
2558 msgid ""
2559 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2560 "off"
2561 msgstr "当此弹出被分离时可供窗口管理器显示的标题"
2562
2563 #: ../gtk/gtkcombobox.c:890
2564 msgid "Popup shown"
2565 msgstr "显示弹出"
2566
2567 #: ../gtk/gtkcombobox.c:891
2568 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2569 msgstr "是否显示组合框的下拉按钮"
2570
2571 #: ../gtk/gtkcombobox.c:907
2572 msgid "Button Sensitivity"
2573 msgstr "按钮敏感"
2574
2575 #: ../gtk/gtkcombobox.c:908
2576 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2577 msgstr "当模型为空时下拉按钮是否敏感"
2578
2579 #: ../gtk/gtkcombobox.c:924
2580 msgid "Whether combo box has an entry"
2581 msgstr "组合框是否包含输入控件"
2582
2583 #: ../gtk/gtkcombobox.c:939
2584 msgid "Entry Text Column"
2585 msgstr "输入文本列"
2586
2587 #: ../gtk/gtkcombobox.c:940
2588 msgid ""
2589 "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
2590 "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2591 msgstr ""
2592 "若组合框是通过 #GtkComboBox:has-entry = %TRUE 创建的,组合框模型中的这个列将"
2593 "关联到输入控件中的字符串"
2594
2595 #: ../gtk/gtkcombobox.c:957
2596 msgid "ID Column"
2597 msgstr "列数"
2598
2599 #: ../gtk/gtkcombobox.c:958
2600 msgid ""
2601 "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
2602 "in the model"
2603 msgstr ""
2604 "若组合框是通过 #GtkComboBox:has-entry = %TRUE 创建的,组合框模型中的这个列将"
2605 "关联到输入控件中的字符串"
2606
2607 #: ../gtk/gtkcombobox.c:973
2608 msgid "Active id"
2609 msgstr "活动 ID"
2610
2611 #: ../gtk/gtkcombobox.c:974
2612 msgid "The value of the id column for the active row"
2613 msgstr "活动行的 ID 列的值"
2614
2615 #: ../gtk/gtkcombobox.c:989
2616 msgid "Popup Fixed Width"
2617 msgstr "固定宽度弹出"
2618
2619 #: ../gtk/gtkcombobox.c:990
2620 msgid ""
2621 "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
2622 "width of the combo box"
2623 msgstr "弹出的宽度是否应为与组合框所分配宽度相匹配的固定宽度"
2624
2625 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1016
2626 msgid "Appears as list"
2627 msgstr "表现为列表"
2628
2629 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1017
2630 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2631 msgstr "下拉框是否要显示为列表而不是菜单"
2632
2633 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1033
2634 msgid "Arrow Size"
2635 msgstr "箭头大小"
2636
2637 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1034
2638 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2639 msgstr "组合框中箭头大小的最小值"
2640
2641 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1051
2642 msgid "The amount of space used by the arrow"
2643 msgstr "箭头所占空间大小"
2644
2645 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1067
2646 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2647 msgstr "组合框周围应绘制哪种类型的阴影"
2648
2649 #: ../gtk/gtkcontainer.c:457
2650 msgid "Resize mode"
2651 msgstr "改变大小模式"
2652
2653 #: ../gtk/gtkcontainer.c:458
2654 msgid "Specify how resize events are handled"
2655 msgstr "指定如何处理改变大小事件"
2656
2657 #: ../gtk/gtkcontainer.c:465
2658 msgid "Border width"
2659 msgstr "边框宽度"
2660
2661 #: ../gtk/gtkcontainer.c:466
2662 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2663 msgstr "子部件容器外的空边框的宽度"
2664
2665 #: ../gtk/gtkcontainer.c:474
2666 msgid "Child"
2667 msgstr "子部件"
2668
2669 #: ../gtk/gtkcontainer.c:475
2670 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2671 msgstr "可用于在容器内加入子部件"
2672
2673 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:167
2674 msgid "Subproperties"
2675 msgstr "子属性"
2676
2677 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:168
2678 msgid "The list of subproperties"
2679 msgstr "子属性列表"
2680
2681 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:236
2682 msgid "ID"
2683 msgstr "ID"
2684
2685 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:237
2686 msgid "The numeric id for quick access"
2687 msgstr "快速访问所使用的数字标识"
2688
2689 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:243
2690 msgid "Specified type"
2691 msgstr "指定的类型"
2692
2693 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:244
2694 msgid "The type of values after parsing"
2695 msgstr "解析后的值类型"
2696
2697 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:250
2698 msgid "Computed type"
2699 msgstr "计算后类型"
2700
2701 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:251
2702 msgid "The type of values after style lookup"
2703 msgstr "风格查询后的类型值"
2704
2705 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:257
2706 msgid "Inherit"
2707 msgstr "继承"
2708
2709 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:258
2710 msgid "Set if the value is inherited by default"
2711 msgstr "设置值是否由默认继承"
2712
2713 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:264
2714 msgid "Initial value"
2715 msgstr "初始值"
2716
2717 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:265
2718 msgid "The initial specified value used for this property"
2719 msgstr "此属性的初始值"
2720
2721 #: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:408
2722 msgid "Content area border"
2723 msgstr "内容区边界"
2724
2725 #: ../gtk/gtkdialog.c:292
2726 msgid "Width of border around the main dialog area"
2727 msgstr "主对话框区域周围的边界宽度"
2728
2729 #: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:425
2730 msgid "Content area spacing"
2731 msgstr "内容区域的间距"
2732
2733 #: ../gtk/gtkdialog.c:310
2734 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2735 msgstr "主对话框区域中元素的间距"
2736
2737 #: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:441
2738 msgid "Button spacing"
2739 msgstr "按钮间距"
2740
2741 #: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:442
2742 msgid "Spacing between buttons"
2743 msgstr "按钮之间的间距"
2744
2745 #: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:457
2746 msgid "Action area border"
2747 msgstr "动作区边界"
2748
2749 #: ../gtk/gtkdialog.c:327
2750 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2751 msgstr "对话框底部按钮区域周围的边界宽度"
2752
2753 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351
2754 msgid "The contents of the buffer"
2755 msgstr "缓冲区内容"
2756
2757 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:923
2758 msgid "Text length"
2759 msgstr "文字长度"
2760
2761 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:366
2762 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2763 msgstr "当前在缓冲区文本的长度"
2764
2765 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:766
2766 msgid "Maximum length"
2767 msgstr "最大长度"
2768
2769 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:767
2770 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2771 msgstr "此输入控件中最多可输入的字符数。零代表不限制"
2772
2773 #: ../gtk/gtkentry.c:730
2774 msgid "Text Buffer"
2775 msgstr "文本缓冲区"
2776
2777 #: ../gtk/gtkentry.c:731
2778 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2779 msgstr "实际存储输入部件文本的文本缓冲存储对象"
2780
2781 #: ../gtk/gtkentry.c:738 ../gtk/gtklabel.c:821
2782 msgid "Cursor Position"
2783 msgstr "光标位置"
2784
2785 #: ../gtk/gtkentry.c:739 ../gtk/gtklabel.c:822
2786 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2787 msgstr "插入光标的当前位置,以字符个数计"
2788
2789 #: ../gtk/gtkentry.c:748 ../gtk/gtklabel.c:831
2790 msgid "Selection Bound"
2791 msgstr "选中内容的边界"
2792
2793 #: ../gtk/gtkentry.c:749 ../gtk/gtklabel.c:832
2794 msgid ""
2795 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2796 msgstr "选中内容的另一端与光标位置的距离,以字符个数计"
2797
2798 #: ../gtk/gtkentry.c:759
2799 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2800 msgstr "是否可以编辑输入控件的内容"
2801
2802 #: ../gtk/gtkentry.c:775
2803 msgid "Visibility"
2804 msgstr "可见状态"
2805
2806 #: ../gtk/gtkentry.c:776
2807 msgid ""
2808 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2809 "mode)"
2810 msgstr "FALSE 表示显示“不可见字符”而不是实际文字(密码模式)"
2811
2812 #: ../gtk/gtkentry.c:784
2813 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2814 msgstr "FALSE 将去掉输入控件的外层立体效果"
2815
2816 #: ../gtk/gtkentry.c:800
2817 msgid ""
2818 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2819 msgstr "文字和框架之间的边框。覆盖内部边框的样式属性"
2820
2821 #: ../gtk/gtkentry.c:808 ../gtk/gtkentry.c:1409
2822 msgid "Invisible character"
2823 msgstr "不可见字符"
2824
2825 #: ../gtk/gtkentry.c:809 ../gtk/gtkentry.c:1410
2826 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2827 msgstr "用来屏蔽输入内容的字符(在“密码模式”中)"
2828
2829 #: ../gtk/gtkentry.c:816
2830 msgid "Activates default"
2831 msgstr "活动默认"
2832
2833 #: ../gtk/gtkentry.c:817
2834 msgid ""
2835 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2836 "dialog) when Enter is pressed"
2837 msgstr "键入回车键时,是否激活默认的部件(如对话框中的默认按钮)"
2838
2839 #: ../gtk/gtkentry.c:823
2840 msgid "Width in chars"
2841 msgstr "以字符数计宽度"
2842
2843 #: ../gtk/gtkentry.c:824
2844 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2845 msgstr "输入控件中预留多少个字符的空间"
2846
2847 #: ../gtk/gtkentry.c:833
2848 msgid "Scroll offset"
2849 msgstr "滚动偏移"
2850
2851 #: ../gtk/gtkentry.c:834
2852 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2853 msgstr "向左滚动项时移动的像素数"
2854
2855 #: ../gtk/gtkentry.c:844
2856 msgid "The contents of the entry"
2857 msgstr "输入控件的内容"
2858
2859 #: ../gtk/gtkentry.c:859 ../gtk/gtkmisc.c:103
2860 msgid "X align"
2861 msgstr "水平排列"
2862
2863 #: ../gtk/gtkentry.c:860 ../gtk/gtkmisc.c:104
2864 msgid ""
2865 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2866 "layouts."
2867 msgstr "水平方向的排列方式,从0(左对齐)到1(右对齐)。被 RTL 布局保留。"
2868
2869 #: ../gtk/gtkentry.c:876
2870 msgid "Truncate multiline"
2871 msgstr "截断多行"
2872
2873 #: ../gtk/gtkentry.c:877
2874 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2875 msgstr "是否将多行粘贴截断为一行。"
2876
2877 #: ../gtk/gtkentry.c:893
2878 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2879 msgstr "当设置成有框架时,输入控件的周围要画哪种类型的阴影"
2880
2881 #: ../gtk/gtkentry.c:908 ../gtk/gtktextview.c:764
2882 msgid "Overwrite mode"
2883 msgstr "覆盖模式"
2884
2885 #: ../gtk/gtkentry.c:909
2886 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2887 msgstr "新输入的文字是否覆盖已有文字"
2888
2889 #: ../gtk/gtkentry.c:924
2890 msgid "Length of the text currently in the entry"
2891 msgstr "当前在输入控件中的文字长度"
2892
2893 #: ../gtk/gtkentry.c:939
2894 msgid "Invisible character set"
2895 msgstr "不可见字符"
2896
2897 #: ../gtk/gtkentry.c:940
2898 msgid "Whether the invisible character has been set"
2899 msgstr "是否设置了不可见字符"
2900
2901 #: ../gtk/gtkentry.c:958
2902 msgid "Caps Lock warning"
2903 msgstr "大写锁定警告"
2904
2905 #: ../gtk/gtkentry.c:959
2906 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2907 msgstr "当大写锁定打开时使用密码条目是否要显示警告"
2908
2909 #: ../gtk/gtkentry.c:973
2910 msgid "Progress Fraction"
2911 msgstr "进度比例"
2912
2913 #: ../gtk/gtkentry.c:974
2914 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2915 msgstr "任务当前已完成的比例"
2916
2917 #: ../gtk/gtkentry.c:991
2918 msgid "Progress Pulse Step"
2919 msgstr "进度跳变步长"
2920
2921 #: ../gtk/gtkentry.c:992
2922 msgid ""
2923 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2924 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2925 msgstr ""
2926 "每次调用 gtk_entry_progress_pulse() 时进度递增跳跃块的宽度占输入控件总宽度的"
2927 "比例"
2928
2929 #: ../gtk/gtkentry.c:1009
2930 msgid "Placeholder text"
2931 msgstr "占位文本"
2932
2933 #: ../gtk/gtkentry.c:1010
2934 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
2935 msgstr "在输入控件内容为空且未获得焦点时显示文本"
2936
2937 #: ../gtk/gtkentry.c:1024
2938 msgid "Primary pixbuf"
2939 msgstr "主要 pixbuf"
2940
2941 #: ../gtk/gtkentry.c:1025
2942 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2943 msgstr "条目的主要 pixbuf"
2944
2945 #: ../gtk/gtkentry.c:1039
2946 msgid "Secondary pixbuf"
2947 msgstr "次要 pixbuf"
2948
2949 #: ../gtk/gtkentry.c:1040
2950 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2951 msgstr "条目的次要 pixbuf"
2952
2953 #: ../gtk/gtkentry.c:1054
2954 msgid "Primary stock ID"
2955 msgstr "主要后备 ID"
2956
2957 #: ../gtk/gtkentry.c:1055
2958 msgid "Stock ID for primary icon"
2959 msgstr "主要图标的后备 ID"
2960
2961 #: ../gtk/gtkentry.c:1069
2962 msgid "Secondary stock ID"
2963 msgstr "次要后备 ID"
2964
2965 #: ../gtk/gtkentry.c:1070
2966 msgid "Stock ID for secondary icon"
2967 msgstr "次要图标的后备 ID"
2968
2969 #: ../gtk/gtkentry.c:1084
2970 msgid "Primary icon name"
2971 msgstr "主要图标名"
2972
2973 #: ../gtk/gtkentry.c:1085
2974 msgid "Icon name for primary icon"
2975 msgstr "主要图标的图标名"
2976
2977 #: ../gtk/gtkentry.c:1099
2978 msgid "Secondary icon name"
2979 msgstr "次要图标名"
2980
2981 #: ../gtk/gtkentry.c:1100
2982 msgid "Icon name for secondary icon"
2983 msgstr "次要图标的图标名"
2984
2985 #: ../gtk/gtkentry.c:1114
2986 msgid "Primary GIcon"
2987 msgstr "主要 GIcon"
2988
2989 #: ../gtk/gtkentry.c:1115
2990 msgid "GIcon for primary icon"
2991 msgstr "主要图标的 GIcon"
2992
2993 #: ../gtk/gtkentry.c:1129
2994 msgid "Secondary GIcon"
2995 msgstr "次要 GIcon"
2996
2997 #: ../gtk/gtkentry.c:1130
2998 msgid "GIcon for secondary icon"
2999 msgstr "用于次要图标的 GIcon"
3000
3001 #: ../gtk/gtkentry.c:1144
3002 msgid "Primary storage type"
3003 msgstr "主要存储类型"
3004
3005 #: ../gtk/gtkentry.c:1145
3006 msgid "The representation being used for primary icon"
3007 msgstr "用于主要图标的表示法"
3008
3009 #: ../gtk/gtkentry.c:1160
3010 msgid "Secondary storage type"
3011 msgstr "次要存储类型"
3012
3013 #: ../gtk/gtkentry.c:1161
3014 msgid "The representation being used for secondary icon"
3015 msgstr "用于次要图标的表示法"
3016
3017 #: ../gtk/gtkentry.c:1182
3018 msgid "Primary icon activatable"
3019 msgstr "主要图标可激活"
3020
3021 #: ../gtk/gtkentry.c:1183
3022 msgid "Whether the primary icon is activatable"
3023 msgstr "主要图标是否可激活"
3024
3025 #: ../gtk/gtkentry.c:1203
3026 msgid "Secondary icon activatable"
3027 msgstr "次要图标可激活"
3028
3029 #: ../gtk/gtkentry.c:1204
3030 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
3031 msgstr "次要图标是否可激活"
3032
3033 #: ../gtk/gtkentry.c:1226
3034 msgid "Primary icon sensitive"
3035 msgstr "主要图标敏感"
3036
3037 #: ../gtk/gtkentry.c:1227
3038 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
3039 msgstr "主要图标是否敏感"
3040
3041 #: ../gtk/gtkentry.c:1248
3042 msgid "Secondary icon sensitive"
3043 msgstr "次要图标敏感"
3044
3045 #: ../gtk/gtkentry.c:1249
3046 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
3047 msgstr "次要图标是否敏感"
3048
3049 #: ../gtk/gtkentry.c:1265
3050 msgid "Primary icon tooltip text"
3051 msgstr "主要图标工具提示文字"
3052
3053 #: ../gtk/gtkentry.c:1266 ../gtk/gtkentry.c:1302
3054 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
3055 msgstr "主要图标的工具提示内容"
3056
3057 #: ../gtk/gtkentry.c:1282
3058 msgid "Secondary icon tooltip text"
3059 msgstr "次要图标工具提示文字"
3060
3061 #: ../gtk/gtkentry.c:1283 ../gtk/gtkentry.c:1321
3062 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
3063 msgstr "次要图标的工具提示内容"
3064
3065 #: ../gtk/gtkentry.c:1301
3066 msgid "Primary icon tooltip markup"
3067 msgstr "主要图标工具提示标记"
3068
3069 #: ../gtk/gtkentry.c:1320
3070 msgid "Secondary icon tooltip markup"
3071 msgstr "次要图标工具提示标记"
3072
3073 #: ../gtk/gtkentry.c:1340 ../gtk/gtktextview.c:792
3074 msgid "IM module"
3075 msgstr "输入法模块"
3076
3077 #: ../gtk/gtkentry.c:1341 ../gtk/gtktextview.c:793
3078 msgid "Which IM module should be used"
3079 msgstr "使用哪个输入法模块"
3080
3081 #: ../gtk/gtkentry.c:1355
3082 msgid "Completion"
3083 msgstr "补全"
3084
3085 #: ../gtk/gtkentry.c:1356
3086 msgid "The auxiliary completion object"
3087 msgstr "辅助补全对象"
3088
3089 #: ../gtk/gtkentry.c:1370
3090 msgid "Icon Prelight"
3091 msgstr "图标高亮"
3092
3093 #: ../gtk/gtkentry.c:1371
3094 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
3095 msgstr "当鼠标掠过时可激活图标是否高亮"
3096
3097 #: ../gtk/gtkentry.c:1387
3098 msgid "Progress Border"
3099 msgstr "进度栏边框"
3100
3101 #: ../gtk/gtkentry.c:1388
3102 msgid "Border around the progress bar"
3103 msgstr "进度栏的边框"
3104
3105 #: ../gtk/gtkentry.c:1884
3106 msgid "Border between text and frame."
3107 msgstr "文字和框架之间的边框。"
3108
3109 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:318
3110 msgid "Completion Model"
3111 msgstr "补全模型"
3112
3113 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:319
3114 msgid "The model to find matches in"
3115 msgstr "查找匹配项的模型"
3116
3117 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:325
3118 msgid "Minimum Key Length"
3119 msgstr "最小键长度"
3120
3121 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:326
3122 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
3123 msgstr "查阅匹配项时搜索关键字的最小长度"
3124
3125 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:342 ../gtk/gtkiconview.c:431
3126 msgid "Text column"
3127 msgstr "文字列"
3128
3129 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:343
3130 msgid "The column of the model containing the strings."
3131 msgstr "模型中包含字符串的列。"
3132
3133 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:362
3134 msgid "Inline completion"
3135 msgstr "嵌入补全"
3136
3137 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:363
3138 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
3139 msgstr "是否自动插入常见前缀"
3140
3141 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:377
3142 msgid "Popup completion"
3143 msgstr "弹出补全"
3144
3145 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:378
3146 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
3147 msgstr "补全是否应该显示在弹出窗口中"
3148
3149 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:393
3150 msgid "Popup set width"
3151 msgstr "弹出宽度设定"
3152
3153 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:394
3154 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
3155 msgstr "如果为 TRUE,则弹出将与输入控件有相同的大小。"
3156
3157 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:412
3158 msgid "Popup single match"
3159 msgstr "弹出单个匹配"
3160
3161 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:413
3162 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
3163 msgstr "如果为 TRUE,则弹出将显示一个匹配项。"
3164
3165 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:427
3166 msgid "Inline selection"
3167 msgstr "嵌入选择"
3168
3169 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:428
3170 msgid "Your description here"
3171 msgstr "这里写你的描述"
3172
3173 #: ../gtk/gtkeventbox.c:107
3174 msgid "Visible Window"
3175 msgstr "可见窗口"
3176
3177 #: ../gtk/gtkeventbox.c:108
3178 msgid ""
3179 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
3180 "trap events."
3181 msgstr "事件框是否可见,与不可见相对,且仅用于陷阱事件。"
3182
3183 #: ../gtk/gtkeventbox.c:114
3184 msgid "Above child"
3185 msgstr "位于子窗口之上"
3186
3187 #: ../gtk/gtkeventbox.c:115
3188 msgid ""
3189 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
3190 "child widget as opposed to below it."
3191 msgstr "事件框的事件陷阱窗口是要位于子部件的窗口之上,还是要在其之下。"
3192
3193 #: ../gtk/gtkexpander.c:280
3194 msgid "Expanded"
3195 msgstr "已展开"
3196
3197 #: ../gtk/gtkexpander.c:281
3198 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
3199 msgstr "扩展器是否是否已展开以显示其子部件"
3200
3201 #: ../gtk/gtkexpander.c:289
3202 msgid "Text of the expander's label"
3203 msgstr "扩展器标签的文字"
3204
3205 #: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:740
3206 msgid "Use markup"
3207 msgstr "使用标记语言"
3208
3209 #: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:741
3210 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
3211 msgstr "标签文字包含 XML 标记语言。参见 pango_parse_markup()"
3212
3213 #: ../gtk/gtkexpander.c:313
3214 msgid "Space to put between the label and the child"
3215 msgstr "标签和子部件之间的空间"
3216
3217 #: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:205 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
3218 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
3219 msgid "Label widget"
3220 msgstr "标签部件"
3221
3222 #: ../gtk/gtkexpander.c:323
3223 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
3224 msgstr "在通常的扩展器标签的位置显示的部件"
3225
3226 #: ../gtk/gtkexpander.c:330
3227 msgid "Label fill"
3228 msgstr "标签填充"
3229
3230 #: ../gtk/gtkexpander.c:331
3231 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
3232 msgstr "标签组件是否应当填充所有可用的竖直空间"
3233
3234 #: ../gtk/gtkexpander.c:346
3235 msgid "Resize toplevel"
3236 msgstr "改变顶级窗口大小"
3237
3238 #: ../gtk/gtkexpander.c:347
3239 msgid ""
3240 "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
3241 "collapsing"
3242 msgstr "扩展器在展开和折叠时是否调整顶级窗口的大小"
3243
3244 #: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1627
3245 #: ../gtk/gtktreeview.c:1194
3246 msgid "Expander Size"
3247 msgstr "扩展器大小"
3248
3249 #: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628
3250 #: ../gtk/gtktreeview.c:1195
3251 msgid "Size of the expander arrow"
3252 msgstr "扩展器箭头的大小"
3253
3254 #: ../gtk/gtkexpander.c:363
3255 msgid "Spacing around expander arrow"
3256 msgstr "扩展器箭头周围的间距"
3257
3258 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
3259 msgid "Dialog"
3260 msgstr "对话框"
3261
3262 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
3263 msgid "The file chooser dialog to use."
3264 msgstr "要使用的文件选择对话框。"
3265
3266 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
3267 msgid "The title of the file chooser dialog."
3268 msgstr "文件选择器对话框的标题。"
3269
3270 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
3271 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
3272 msgstr "按钮部件的目标宽度,以字符数计。"
3273
3274 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:745
3275 msgid "Action"
3276 msgstr "动作"
3277
3278 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:746
3279 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
3280 msgstr "文件选择器执行的操作类型"
3281
3282 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:752 ../gtk/gtkrecentchooser.c:262
3283 msgid "Filter"
3284 msgstr "过滤器"
3285
3286 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:753
3287 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3288 msgstr "选择要显示哪些文件的当前过滤器"
3289
3290 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
3291 msgid "Local Only"
3292 msgstr "只有本地"
3293
3294 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
3295 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3296 msgstr "选中文件是否限制为本地 file: URLs"
3297
3298 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:764
3299 msgid "Preview widget"
3300 msgstr "预览部件"
3301
3302 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
3303 msgid "Application supplied widget for custom previews."
3304 msgstr "应用程序为自定义预览提供的部件。"
3305
3306 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:770
3307 msgid "Preview Widget Active"
3308 msgstr "预览部件活动"
3309
3310 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
3311 msgid ""
3312 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3313 msgstr "是否显示应用程序为自定义预览提供的部件。"
3314
3315 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:776
3316 msgid "Use Preview Label"
3317 msgstr "使用预览标签"
3318
3319 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
3320 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3321 msgstr "是否要显示一个带所预览文件名的后备标签。"
3322
3323 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:782
3324 msgid "Extra widget"
3325 msgstr "额外部件"
3326
3327 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:783
3328 msgid "Application supplied widget for extra options."
3329 msgstr "应用程序为额外选项提供的部件。"
3330
3331 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:788 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201
3332 msgid "Select Multiple"
3333 msgstr "选择多个"
3334
3335 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:789
3336 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3337 msgstr "是否允许选择多个文件"
3338
3339 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:795
3340 msgid "Show Hidden"
3341 msgstr "显示隐藏文件"
3342
3343 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:796
3344 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3345 msgstr "是否显示隐藏的文件或文件夹"
3346
3347 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:811
3348 msgid "Do overwrite confirmation"
3349 msgstr "执行覆盖确认"
3350
3351 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:812
3352 msgid ""
3353 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
3354 "dialog if necessary."
3355 msgstr ""
3356 "保存模式下的文件选择器是否要在用户选择已经存在的文件名时显示覆盖确认对话框。"
3357
3358 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:828
3359 msgid "Allow folder creation"
3360 msgstr "允许创建文件夹"
3361
3362 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:829
3363 msgid ""
3364 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
3365 "folders."
3366 msgstr "文件选择器不是打开模式时是否提供用户创建新文件夹。"
3367
3368 #: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:646 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
3369 msgid "X position"
3370 msgstr "水平位置"
3371
3372 #: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:647
3373 msgid "X position of child widget"
3374 msgstr "子部件的水平位置"
3375
3376 #: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:656
3377 msgid "Y position"
3378 msgstr "竖直位置"
3379
3380 #: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:657
3381 msgid "Y position of child widget"
3382 msgstr "子部件的竖直位置"
3383
3384 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:435
3385 msgid "The title of the font chooser dialog"
3386 msgstr "字体选择器对话框的标题"
3387
3388 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:451
3389 msgid "The name of the selected font"
3390 msgstr "选中字体的名称"
3391
3392 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
3393 msgid "Sans 12"
3394 msgstr "Sans 12"
3395
3396 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:467
3397 msgid "Use font in label"
3398 msgstr "在标签中使用字体"
3399
3400 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:468
3401 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3402 msgstr "标签是否以选中字体绘制"
3403
3404 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:483
3405 msgid "Use size in label"
3406 msgstr "在标签中使用大小"
3407
3408 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
3409 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3410 msgstr "标签是否以选中字体大小绘制"
3411
3412 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:500
3413 msgid "Show style"
3414 msgstr "显示样式"
3415
3416 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:501
3417 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3418 msgstr "标签中是否显示选中的字体样式"
3419
3420 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:516
3421 msgid "Show size"
3422 msgstr "显示大小"
3423
3424 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:517
3425 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3426 msgstr "标签中是否显示选中的字体大小"
3427
3428 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:78
3429 msgid "Font description"
3430 msgstr "字体描述"
3431
3432 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:104
3433 msgid "Show preview text entry"
3434 msgstr "显示预览文字输入控件"
3435
3436 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:105
3437 msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
3438 msgstr "是否显示预览文字输入控件"
3439
3440 #: ../gtk/gtkframe.c:171
3441 msgid "Text of the frame's label"
3442 msgstr "框架标签的文字"
3443
3444 #: ../gtk/gtkframe.c:178
3445 msgid "Label xalign"
3446 msgstr "标签水平排列"
3447
3448 #: ../gtk/gtkframe.c:179
3449 msgid "The horizontal alignment of the label"
3450 msgstr "标签的水平排列"
3451
3452 #: ../gtk/gtkframe.c:187
3453 msgid "Label yalign"
3454 msgstr "标签竖直排列"
3455
3456 #: ../gtk/gtkframe.c:188
3457 msgid "The vertical alignment of the label"
3458 msgstr "标签的竖直排列"
3459
3460 #: ../gtk/gtkframe.c:196
3461 msgid "Frame shadow"
3462 msgstr "框架阴影"
3463
3464 #: ../gtk/gtkframe.c:197
3465 msgid "Appearance of the frame border"
3466 msgstr "框架边框的外观"
3467
3468 #: ../gtk/gtkframe.c:206
3469 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3470 msgstr "在通常的框架标签的位置显示的部件"
3471
3472 #: ../gtk/gtkgrid.c:1405
3473 msgid "Row Homogeneous"
3474 msgstr "行对齐"
3475
3476 #: ../gtk/gtkgrid.c:1406
3477 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
3478 msgstr "若为 TRUE 表示表格中每行都一样高度"
3479
3480 #: ../gtk/gtkgrid.c:1412
3481 msgid "Column Homogeneous"
3482 msgstr "列对齐"
3483
3484 #: ../gtk/gtkgrid.c:1413
3485 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
3486 msgstr "若为 TRUE 表示表格中每列都一样宽度"
3487
3488 #: ../gtk/gtkgrid.c:1427
3489 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
3490 msgstr "将子部件上侧附加到哪一行"
3491
3492 #: ../gtk/gtkgrid.c:1433 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
3493 msgid "Width"
3494 msgstr "宽度"
3495
3496 #: ../gtk/gtkgrid.c:1434
3497 msgid "The number of columns that a child spans"
3498 msgstr "表格的列数"
3499
3500 #: ../gtk/gtkgrid.c:1440 ../gtk/gtklayout.c:681
3501 msgid "Height"
3502 msgstr "高度"
3503
3504 #: ../gtk/gtkgrid.c:1441
3505 msgid "The number of rows that a child spans"
3506 msgstr "表格的行数"
3507
3508 #: ../gtk/gtkiconview.c:394 ../gtk/gtktreeselection.c:130
3509 msgid "Selection mode"
3510 msgstr "选中模式"
3511
3512 #: ../gtk/gtkiconview.c:395
3513 msgid "The selection mode"
3514 msgstr "选中模式"
3515
3516 #: ../gtk/gtkiconview.c:413
3517 msgid "Pixbuf column"
3518 msgstr "像素缓冲列"
3519
3520 #: ../gtk/gtkiconview.c:414
3521 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3522 msgstr "用于获取图标像素缓冲列的模型列"
3523
3524 #: ../gtk/gtkiconview.c:432
3525 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3526 msgstr "用于获取文字的模型列"
3527
3528 #: ../gtk/gtkiconview.c:451
3529 msgid "Markup column"
3530 msgstr "标记列"
3531
3532 #: ../gtk/gtkiconview.c:452
3533 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3534 msgstr "在使用 Pango 标记的情况下获取文字的模型列"
3535
3536 #: ../gtk/gtkiconview.c:459
3537 msgid "Icon View Model"
3538 msgstr "图标视图模型"
3539
3540 #: ../gtk/gtkiconview.c:460
3541 msgid "The model for the icon view"
3542 msgstr "图标视图的模型"
3543
3544 #: ../gtk/gtkiconview.c:476
3545 msgid "Number of columns"
3546 msgstr "列数"
3547
3548 #: ../gtk/gtkiconview.c:477
3549 msgid "Number of columns to display"
3550 msgstr "要显示的列数"
3551
3552 #: ../gtk/gtkiconview.c:494
3553 msgid "Width for each item"
3554 msgstr "每项的宽度"
3555
3556 #: ../gtk/gtkiconview.c:495
3557 msgid "The width used for each item"
3558 msgstr "每项所使用的宽度"
3559
3560 #: ../gtk/gtkiconview.c:511
3561 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3562 msgstr "每项单元格之间插入的间距"
3563
3564 #: ../gtk/gtkiconview.c:526
3565 msgid "Row Spacing"
3566 msgstr "行距"
3567
3568 #: ../gtk/gtkiconview.c:527
3569 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3570 msgstr "网格行之间插入的间距"
3571
3572 #: ../gtk/gtkiconview.c:542
3573 msgid "Column Spacing"
3574 msgstr "列距"
3575
3576 #: ../gtk/gtkiconview.c:543
3577 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3578 msgstr "网格列之间插入的间距"
3579
3580 #: ../gtk/gtkiconview.c:558
3581 msgid "Margin"
3582 msgstr "边距"
3583
3584 #: ../gtk/gtkiconview.c:559
3585 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3586 msgstr "图标视图边缘插入的间距"
3587
3588 #: ../gtk/gtkiconview.c:574
3589 msgid "Item Orientation"
3590 msgstr "项的方向"
3591
3592 #: ../gtk/gtkiconview.c:575
3593 msgid ""
3594 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3595 msgstr "每项的文字和图标的相对位置"
3596
3597 #: ../gtk/gtkiconview.c:591 ../gtk/gtktreeview.c:1029
3598 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
3599 msgid "Reorderable"
3600 msgstr "可重新排列"
3601
3602 #: ../gtk/gtkiconview.c:592 ../gtk/gtktreeview.c:1030
3603 msgid "View is reorderable"
3604 msgstr "视图可以重新排列"
3605
3606 #: ../gtk/gtkiconview.c:599 ../gtk/gtktreeview.c:1180
3607 msgid "Tooltip Column"
3608 msgstr "工具提示列"
3609
3610 #: ../gtk/gtkiconview.c:600
3611 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3612 msgstr "包含那些项的工具提示的模型那一列"
3613
3614 #: ../gtk/gtkiconview.c:617
3615 msgid "Item Padding"
3616 msgstr "项目填充"
3617
3618 #: ../gtk/gtkiconview.c:618
3619 msgid "Padding around icon view items"
3620 msgstr "图标视图项目周围的填充"
3621
3622 #: ../gtk/gtkiconview.c:649
3623 msgid "Selection Box Color"
3624 msgstr "选择框颜色"
3625
3626 #: ../gtk/gtkiconview.c:650
3627 msgid "Color of the selection box"
3628 msgstr "选择框的颜色"
3629
3630 #: ../gtk/gtkiconview.c:656
3631 msgid "Selection Box Alpha"
3632 msgstr "选择框的 Alpha"
3633
3634 #: ../gtk/gtkiconview.c:657
3635 msgid "Opacity of the selection box"
3636 msgstr "选择框的不透明度"
3637
3638 #: ../gtk/gtkimage.c:216 ../gtk/gtkstatusicon.c:222
3639 msgid "Pixbuf"
3640 msgstr "像素缓冲"
3641
3642 #: ../gtk/gtkimage.c:217 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
3643 msgid "A GdkPixbuf to display"
3644 msgstr "要显示的 GdkPixbuf"
3645
3646 #: ../gtk/gtkimage.c:224 ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
3647 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:230
3648 msgid "Filename"
3649 msgstr "文件名"
3650
3651 #: ../gtk/gtkimage.c:225 ../gtk/gtkstatusicon.c:231
3652 msgid "Filename to load and display"
3653 msgstr "要载入并显示的文件名"
3654
3655 #: ../gtk/gtkimage.c:234 ../gtk/gtkstatusicon.c:239
3656 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3657 msgstr "要显示的后备图像的后备 ID"
3658
3659 #: ../gtk/gtkimage.c:241
3660 msgid "Icon set"
3661 msgstr "图标集"
3662
3663 #: ../gtk/gtkimage.c:242
3664 msgid "Icon set to display"
3665 msgstr "要显示的图标集"
3666
3667 #: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:532
3668 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1007
3669 msgid "Icon size"
3670 msgstr "图标大小"
3671
3672 #: ../gtk/gtkimage.c:250
3673 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3674 msgstr "后备图标、图标集或命名图标所使用的符号大小"
3675
3676 #: ../gtk/gtkimage.c:266
3677 msgid "Pixel size"
3678 msgstr "像素大小"
3679
3680 #: ../gtk/gtkimage.c:267
3681 msgid "Pixel size to use for named icon"
3682 msgstr "命名图标所使用的像素大小"
3683
3684 #: ../gtk/gtkimage.c:275
3685 msgid "Animation"
3686 msgstr "动画"
3687
3688 #: ../gtk/gtkimage.c:276
3689 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3690 msgstr "要显示的 GdkPixbufAnimation"
3691
3692 #: ../gtk/gtkimage.c:316 ../gtk/gtkstatusicon.c:270
3693 msgid "Storage type"
3694 msgstr "存储类型"
3695
3696 #: ../gtk/gtkimage.c:317 ../gtk/gtkstatusicon.c:271
3697 msgid "The representation being used for image data"
3698 msgstr "用于图像数据的表示法"
3699
3700 #: ../gtk/gtkimage.c:335
3701 msgid "Use Fallback"
3702 msgstr "使用回滚"
3703
3704 #: ../gtk/gtkimage.c:336
3705 msgid "Whether to use icon names fallback"
3706 msgstr "状态图标是否可见"
3707
3708 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:159
3709 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3710 msgstr "菜单文字旁出现的子部件"
3711
3712 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:174
3713 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3714 msgstr "是否使用标签中的文字来创建后备菜单项"
3715
3716 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 ../gtk/gtkmenu.c:569
3717 msgid "Accel Group"
3718 msgstr "加速组"
3719
3720 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:208
3721 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3722 msgstr "用于后备快捷键的加速组"
3723
3724 #: ../gtk/gtkinfobar.c:353 ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
3725 msgid "Message Type"
3726 msgstr "消息类型"
3727
3728 #: ../gtk/gtkinfobar.c:354 ../gtk/gtkmessagedialog.c:202
3729 msgid "The type of message"
3730 msgstr "消息的类型"
3731
3732 #: ../gtk/gtkinfobar.c:409
3733 msgid "Width of border around the content area"
3734 msgstr "内容区域周围的边界宽度"
3735
3736 #: ../gtk/gtkinfobar.c:426
3737 msgid "Spacing between elements of the area"
3738 msgstr "区域中元素的间距"
3739
3740 #: ../gtk/gtkinfobar.c:458
3741 msgid "Width of border around the action area"
3742 msgstr "动作区域周围的边界宽度"
3743
3744 #: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:170
3745 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:289 ../gtk/gtkstylecontext.c:443
3746 #: ../gtk/gtkwindow.c:786
3747 msgid "Screen"
3748 msgstr "屏幕"
3749
3750 #: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:787
3751 msgid "The screen where this window will be displayed"
3752 msgstr "此窗口要显示的屏幕"
3753
3754 #: ../gtk/gtklabel.c:727
3755 msgid "The text of the label"
3756 msgstr "标签的文字"
3757
3758 #: ../gtk/gtklabel.c:734
3759 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3760 msgstr "用于标签文字的样式属性的列表"
3761
3762 #: ../gtk/gtklabel.c:755 ../gtk/gtktexttag.c:399 ../gtk/gtktextview.c:701
3763 msgid "Justification"
3764 msgstr "对齐"
3765
3766 #: ../gtk/gtklabel.c:756
3767 msgid ""
3768 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3769 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3770 "GtkMisc::xalign for that"
3771 msgstr ""
3772 "标签文字中不同行的排列方式。这不影响标签在其分配内的排列。参看 GtkMisc::"
3773 "xalign 的有关内容"
3774
3775 #: ../gtk/gtklabel.c:764
3776 msgid "Pattern"
3777 msgstr "样式"
3778
3779 #: ../gtk/gtklabel.c:765
3780 msgid ""
3781 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3782 "to underline"
3783 msgstr "字符串中出现的“_”字符代表文字中的下一字符要加下划线。"
3784
3785 #: ../gtk/gtklabel.c:772
3786 msgid "Line wrap"
3787 msgstr "自动换行"
3788
3789 #: ../gtk/gtklabel.c:773
3790 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3791 msgstr "如设置此选项,当字句过宽时会自动换行"
3792
3793 #: ../gtk/gtklabel.c:788
3794 msgid "Line wrap mode"
3795 msgstr "换行模式"
3796
3797 #: ../gtk/gtklabel.c:789
3798 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3799 msgstr "如果设定了换行,则此处设定如何进行换行"
3800
3801 #: ../gtk/gtklabel.c:797
3802 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3803 msgstr "标签中的文字是否可以使用鼠标来选中"
3804
3805 #: ../gtk/gtklabel.c:803
3806 msgid "Mnemonic key"
3807 msgstr "记忆键"
3808
3809 #: ../gtk/gtklabel.c:804
3810 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3811 msgstr "此标签的可记忆快捷键"
3812
3813 #: ../gtk/gtklabel.c:812
3814 msgid "Mnemonic widget"
3815 msgstr "可记忆部件"
3816
3817 #: ../gtk/gtklabel.c:813
3818 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3819 msgstr "按下标签可记忆键时要激活的部件"
3820
3821 #: ../gtk/gtklabel.c:859
3822 msgid ""
3823 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3824 "enough room to display the entire string"
3825 msgstr ""
3826 "如果标签根本没有足够的空间显示整个字符串,这里给出了省略化字符串的首选位置"
3827
3828 #: ../gtk/gtklabel.c:900
3829 msgid "Single Line Mode"
3830 msgstr "单行模式"
3831
3832 #: ../gtk/gtklabel.c:901
3833 msgid "Whether the label is in single line mode"
3834 msgstr "标签是否是单行模式"
3835
3836 #: ../gtk/gtklabel.c:918
3837 msgid "Angle"
3838 msgstr "角度"
3839
3840 #: ../gtk/gtklabel.c:919
3841 msgid "Angle at which the label is rotated"
3842 msgstr "标签旋转的角度"
3843
3844 #: ../gtk/gtklabel.c:941
3845 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3846 msgstr "标签的目标最大宽度,以字符数计"
3847
3848 #: ../gtk/gtklabel.c:959
3849 msgid "Track visited links"
3850 msgstr "跟踪已访问的超级链接"
3851
3852 #: ../gtk/gtklabel.c:960
3853 msgid "Whether visited links should be tracked"
3854 msgstr "已访问过的链接是否应跟踪"
3855
3856 #: ../gtk/gtklayout.c:673
3857 msgid "The width of the layout"
3858 msgstr "布局宽度"
3859
3860 #: ../gtk/gtklayout.c:682
3861 msgid "The height of the layout"
3862 msgstr "布局高度"
3863
3864 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
3865 msgid "URI"
3866 msgstr "URI"
3867
3868 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:176
3869 msgid "The URI bound to this button"
3870 msgstr "关联此按钮的 URI"
3871
3872 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:190
3873 msgid "Visited"
3874 msgstr "已访问"
3875
3876 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:191
3877 msgid "Whether this link has been visited."
3878 msgstr "此链接是否已经访问过"
3879
3880 #: ../gtk/gtklockbutton.c:276
3881 msgid "Permission"
3882 msgstr "权限"
3883
3884 #: ../gtk/gtklockbutton.c:277
3885 msgid "The GPermission object controlling this button"
3886 msgstr "控制此按钮的 GPermission 对象"
3887
3888 #: ../gtk/gtklockbutton.c:284
3889 msgid "Lock Text"
3890 msgstr "锁定文字"
3891
3892 #: ../gtk/gtklockbutton.c:285
3893 msgid "The text to display when prompting the user to lock"
3894 msgstr "提示用户加锁时显示的文字"
3895
3896 #: ../gtk/gtklockbutton.c:293
3897 msgid "Unlock Text"
3898 msgstr "解锁文字"
3899
3900 #: ../gtk/gtklockbutton.c:294
3901 msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
3902 msgstr "提示用户解锁时显示的文字"
3903
3904 #: ../gtk/gtklockbutton.c:302
3905 msgid "Lock Tooltip"
3906 msgstr "锁定工具提示"
3907
3908 #: ../gtk/gtklockbutton.c:303
3909 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
3910 msgstr "提示用户加锁时显示的工具提示"
3911
3912 #: ../gtk/gtklockbutton.c:311
3913 msgid "Unlock Tooltip"
3914 msgstr "解锁工具提示"
3915
3916 #: ../gtk/gtklockbutton.c:312
3917 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
3918 msgstr "提示用户解锁时显示的工具提示"
3919
3920 #: ../gtk/gtklockbutton.c:320
3921 msgid "Not Authorized Tooltip"
3922 msgstr "无权工具提示"
3923
3924 #: ../gtk/gtklockbutton.c:321
3925 msgid ""
3926 "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
3927 msgstr "提示用户无法获得授权时显示的工具提示"
3928
3929 #: ../gtk/gtkmenubar.c:190
3930 msgid "Pack direction"
3931 msgstr "折叠方向"
3932
3933 #: ../gtk/gtkmenubar.c:191
3934 msgid "The pack direction of the menubar"
3935 msgstr "菜单栏的折叠方向"
3936
3937 #: ../gtk/gtkmenubar.c:207
3938 msgid "Child Pack direction"
3939 msgstr "子折叠方向"
3940
3941 #: ../gtk/gtkmenubar.c:208
3942 msgid "The child pack direction of the menubar"
3943 msgstr "菜单栏的子折叠方向"
3944
3945 #: ../gtk/gtkmenubar.c:217
3946 msgid "Style of bevel around the menubar"
3947 msgstr "菜单栏的周围的立体样式"
3948
3949 #: ../gtk/gtkmenubar.c:224 ../gtk/gtktoolbar.c:582
3950 msgid "Internal padding"
3951 msgstr "内部留空"
3952
3953 #: ../gtk/gtkmenubar.c:225
3954 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3955 msgstr "菜单栏阴影和菜单项之间的边框空白总量"
3956
3957 #: ../gtk/gtkmenu.c:555
3958 msgid "The currently selected menu item"
3959 msgstr "当前已选择的菜单项"
3960
3961 #: ../gtk/gtkmenu.c:570
3962 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3963 msgstr "保存菜单快捷键的加速组"
3964
3965 #: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:360
3966 msgid "Accel Path"
3967 msgstr "加速路径"
3968
3969 #: ../gtk/gtkmenu.c:585
3970 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3971 msgstr "加速路径用来方便地创建子项目的加速路径"
3972
3973 #: ../gtk/gtkmenu.c:601
3974 msgid "Attach Widget"
3975 msgstr "附属部件"
3976
3977 #: ../gtk/gtkmenu.c:602
3978 msgid "The widget the menu is attached to"
3979 msgstr "菜单所附属的部件"
3980
3981 #: ../gtk/gtkmenu.c:610
3982 msgid ""
3983 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3984 "off"
3985 msgstr "当此菜单被折叠可供窗口管理器显示的标题"
3986
3987 #: ../gtk/gtkmenu.c:624
3988 msgid "Tearoff State"
3989 msgstr "撕下状态"
3990
3991 #: ../gtk/gtkmenu.c:625
3992 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3993 msgstr "表明菜单是否被撕下的布尔值"
3994
3995 #: ../gtk/gtkmenu.c:639
3996 msgid "Monitor"
3997 msgstr "监视器"
3998
3999 #: ../gtk/gtkmenu.c:640
4000 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
4001 msgstr "要弹出菜单的监视器"
4002
4003 #: ../gtk/gtkmenu.c:646
4004 msgid "Vertical Padding"
4005 msgstr "竖直留空"
4006
4007 #: ../gtk/gtkmenu.c:647
4008 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
4009 msgstr "菜单上下两端额外的空白"
4010
4011 #: ../gtk/gtkmenu.c:669
4012 msgid "Reserve Toggle Size"
4013 msgstr "保留切换大小"
4014
4015 #: ../gtk/gtkmenu.c:670
4016 msgid ""
4017 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
4018 "icons"
4019 msgstr "一个显示是否为切换和图标保留菜单空间的布尔值"
4020
4021 #: ../gtk/gtkmenu.c:676
4022 msgid "Horizontal Padding"
4023 msgstr "水平留空"
4024
4025 #: ../gtk/gtkmenu.c:677
4026 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
4027 msgstr "菜单左右两端额外的空白"
4028
4029 #: ../gtk/gtkmenu.c:685
4030 msgid "Vertical Offset"
4031 msgstr "竖直偏移"
4032
4033 #: ../gtk/gtkmenu.c:686
4034 msgid ""
4035 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4036 "vertically"
4037 msgstr "菜单为子菜单时,对它进行这么多像素的竖直偏移"
4038
4039 #: ../gtk/gtkmenu.c:694
4040 msgid "Horizontal Offset"
4041 msgstr "水平偏移"
4042
4043 #: ../gtk/gtkmenu.c:695
4044 msgid ""
4045 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4046 "horizontally"
4047 msgstr "菜单为子菜单时,在水平方向上定位这么多像素的偏移"
4048
4049 #: ../gtk/gtkmenu.c:703
4050 msgid "Double Arrows"
4051 msgstr "双箭头"
4052
4053 #: ../gtk/gtkmenu.c:704
4054 msgid "When scrolling, always show both arrows."
4055 msgstr "滚动时总是显示两个箭头。"
4056
4057 #: ../gtk/gtkmenu.c:717
4058 msgid "Arrow Placement"
4059 msgstr "箭头放置"
4060
4061 #: ../gtk/gtkmenu.c:718
4062 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
4063 msgstr "指示是否放置滚动箭头"
4064
4065 #: ../gtk/gtkmenu.c:726
4066 msgid "Left Attach"
4067 msgstr "左侧附加"
4068
4069 #: ../gtk/gtkmenu.c:734
4070 msgid "Right Attach"
4071 msgstr "右侧附加"
4072
4073 #: ../gtk/gtkmenu.c:735
4074 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
4075 msgstr "将子部件右侧附加到哪一列"
4076
4077 #: ../gtk/gtkmenu.c:742
4078 msgid "Top Attach"
4079 msgstr "上侧附加"
4080
4081 #: ../gtk/gtkmenu.c:743
4082 msgid "The row number to attach the top of the child to"
4083 msgstr "将子部件上侧附加到哪一行"
4084
4085 #: ../gtk/gtkmenu.c:750
4086 msgid "Bottom Attach"
4087 msgstr "下侧附加"
4088
4089 #: ../gtk/gtkmenu.c:765
4090 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
4091 msgstr "任意常量用来按比例缩小滚动箭头的大小"
4092
4093 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:328
4094 msgid "Right Justified"
4095 msgstr "右对齐"
4096
4097 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:329
4098 msgid ""
4099 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
4100 msgstr "设置是否让菜单项显示为在菜单栏右边对齐"
4101
4102 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:343
4103 msgid "Submenu"
4104 msgstr "子菜单"
4105
4106 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:344
4107 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
4108 msgstr "附属于菜单项的子菜单,若无则为 NULL"
4109
4110 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:361
4111 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
4112 msgstr "设置菜单项的加速路径"
4113
4114 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:376
4115 msgid "The text for the child label"
4116 msgstr "子标签的文字"
4117
4118 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:439
4119 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
4120 msgstr "箭头所占空间大小,相对于菜单项中的字体大小"
4121
4122 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:452
4123 msgid "Width in Characters"
4124 msgstr "以字符数计的宽度"
4125
4126 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:453
4127 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
4128 msgstr "菜单项的最小宽度要求,以字符数计"
4129
4130 #: ../gtk/gtkmenushell.c:449
4131 msgid "Take Focus"
4132 msgstr "获得焦点"
4133
4134 #: ../gtk/gtkmenushell.c:450
4135 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
4136 msgstr "表明菜单是否获得键盘焦点的布尔值"
4137
4138 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:290
4139 msgid "Menu"
4140 msgstr "菜单"
4141
4142 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:291
4143 msgid "The dropdown menu"
4144 msgstr "下拉菜单"
4145
4146 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
4147 msgid "Image/label border"
4148 msgstr "图像/标签边界"
4149
4150 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
4151 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
4152 msgstr "消息对话框的标签和图像周围的边界宽度"
4153
4154 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:209
4155 msgid "Message Buttons"
4156 msgstr "消息按钮"
4157
4158 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:210
4159 msgid "The buttons shown in the message dialog"
4160 msgstr "消息对话框显示的按钮"
4161
4162 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:227
4163 msgid "The primary text of the message dialog"
4164 msgstr "消息对话框的主要文字"
4165
4166 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:242
4167 msgid "Use Markup"
4168 msgstr "使用标记"
4169
4170 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:243
4171 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
4172 msgstr "标题的主要文字包括 Pango 标记。"
4173
4174 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:257
4175 msgid "Secondary Text"
4176 msgstr "次要文字"
4177
4178 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:258
4179 msgid "The secondary text of the message dialog"
4180 msgstr "消息对话框的次要文字"
4181
4182 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:273
4183 msgid "Use Markup in secondary"
4184 msgstr "在次要文字中使用标记"
4185
4186 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:274
4187 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4188 msgstr "次要文字包括 Pango 标记。"
4189
4190 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:288
4191 msgid "Image"
4192 msgstr "图像"
4193
4194 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:289
4195 msgid "The image"
4196 msgstr "图像"
4197
4198 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:305
4199 msgid "Message area"
4200 msgstr "消息区域"
4201
4202 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:306
4203 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
4204 msgstr "保持对话框的主要标签和次要标签的 GtkVBox"
4205
4206 #: ../gtk/gtkmisc.c:113
4207 msgid "Y align"
4208 msgstr "竖直对齐"
4209
4210 #: ../gtk/gtkmisc.c:114
4211 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4212 msgstr "竖直方向的排列方式,从0(顶端)到1(底端)"
4213
4214 #: ../gtk/gtkmisc.c:123
4215 msgid "X pad"
4216 msgstr "水平留空"
4217
4218 #: ../gtk/gtkmisc.c:124
4219 msgid ""
4220 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4221 msgstr "部件的左右两端的额外空白,以像素计"
4222
4223 #: ../gtk/gtkmisc.c:133
4224 msgid "Y pad"
4225 msgstr "竖直留空"
4226
4227 #: ../gtk/gtkmisc.c:134
4228 msgid ""
4229 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4230 msgstr "部件的上下两端的额外空白,以像素计"
4231
4232 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:154 ../gtk/gtkstylecontext.c:466
4233 msgid "Parent"
4234 msgstr "父"
4235
4236 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:155
4237 msgid "The parent window"
4238 msgstr "父窗口"
4239
4240 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:162
4241 msgid "Is Showing"
4242 msgstr "是否显示"
4243
4244 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:163
4245 msgid "Are we showing a dialog"
4246 msgstr "我们要显示对话框吗"
4247
4248 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
4249 msgid "The screen where this window will be displayed."
4250 msgstr "要显示此窗口的屏幕。"
4251
4252 #: ../gtk/gtknotebook.c:691
4253 msgid "Page"
4254 msgstr "页"
4255
4256 #: ../gtk/gtknotebook.c:692
4257 msgid "The index of the current page"
4258 msgstr "当前页的索引"
4259
4260 #: ../gtk/gtknotebook.c:700
4261 msgid "Tab Position"
4262 msgstr "标签位置"
4263
4264 #: ../gtk/gtknotebook.c:701
4265 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4266 msgstr "标签位于笔记本哪一边"
4267
4268 #: ../gtk/gtknotebook.c:708
4269 msgid "Show Tabs"
4270 msgstr "显示标签"
4271
4272 #: ../gtk/gtknotebook.c:709
4273 msgid "Whether tabs should be shown"
4274 msgstr "是否应显示标签"
4275
4276 #: ../gtk/gtknotebook.c:715
4277 msgid "Show Border"
4278 msgstr "显示边框"
4279
4280 #: ../gtk/gtknotebook.c:716
4281 msgid "Whether the border should be shown"
4282 msgstr "是否应显示边框"
4283
4284 #: ../gtk/gtknotebook.c:722
4285 msgid "Scrollable"
4286 msgstr "可滚动"
4287
4288 #: ../gtk/gtknotebook.c:723
4289 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4290 msgstr "若为 TRUE,如果标签太多无法全部显示时,则会在旁边加上滚动箭头来适应"
4291
4292 #: ../gtk/gtknotebook.c:729
4293 msgid "Enable Popup"
4294 msgstr "启用弹出菜单"
4295
4296 #: ../gtk/gtknotebook.c:730
4297 msgid ""
4298 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4299 "you can use to go to a page"
4300 msgstr "若为 TRUE,则在笔记本中按鼠标右键将弹出菜单,您可以用它来跳至某一页"
4301
4302 #: ../gtk/gtknotebook.c:744
4303 msgid "Group Name"
4304 msgstr "组名"
4305
4306 #: ../gtk/gtknotebook.c:745
4307 msgid "Group name for tab drag and drop"
4308 msgstr "标签拖放组的名称"
4309
4310 #: ../gtk/gtknotebook.c:752
4311 msgid "Tab label"
4312 msgstr "标签文字"
4313
4314 #: ../gtk/gtknotebook.c:753
4315 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4316 msgstr "子标签上要显示的字符串"
4317
4318 #: ../gtk/gtknotebook.c:759
4319 msgid "Menu label"
4320 msgstr "菜单标签"
4321
4322 #: ../gtk/gtknotebook.c:760
4323 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4324 msgstr "子菜单项中要显示的字符串"
4325
4326 #: ../gtk/gtknotebook.c:773
4327 msgid "Tab expand"
4328 msgstr "标签展开"
4329
4330 #: ../gtk/gtknotebook.c:774
4331 msgid "Whether to expand the child's tab"
4332 msgstr "是否展开子标签"
4333
4334 #: ../gtk/gtknotebook.c:780
4335 msgid "Tab fill"
4336 msgstr "标签填充"
4337
4338 #: ../gtk/gtknotebook.c:781
4339 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
4340 msgstr "子标签是否要占满整个分配区域"
4341
4342 #: ../gtk/gtknotebook.c:788
4343 msgid "Tab reorderable"
4344 msgstr "标签可重新排列"
4345
4346 #: ../gtk/gtknotebook.c:789
4347 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
4348 msgstr "标签是否允许用户手动重新排列"
4349
4350 #: ../gtk/gtknotebook.c:795
4351 msgid "Tab detachable"
4352 msgstr "标签可漂移"
4353
4354 #: ../gtk/gtknotebook.c:796
4355 msgid "Whether the tab is detachable"
4356 msgstr "标签是否可漂移"
4357
4358 #: ../gtk/gtknotebook.c:811 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
4359 msgid "Secondary backward stepper"
4360 msgstr "次要反向指示器"
4361
4362 #: ../gtk/gtknotebook.c:812
4363 msgid ""
4364 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4365 msgstr "在标签头区域的另外一端显示第二个反向箭头"
4366
4367 #: ../gtk/gtknotebook.c:827 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
4368 msgid "Secondary forward stepper"
4369 msgstr "次要正向指示器"
4370
4371 #: ../gtk/gtknotebook.c:828
4372 msgid ""
4373 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4374 msgstr "在标签头区域的另外一端显示第二个正向箭头"
4375
4376 #: ../gtk/gtknotebook.c:842 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
4377 msgid "Backward stepper"
4378 msgstr "反向指示器"
4379
4380 #: ../gtk/gtknotebook.c:843 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
4381 msgid "Display the standard backward arrow button"
4382 msgstr "显示标准的后退箭头按钮"
4383
4384 #: ../gtk/gtknotebook.c:857 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
4385 msgid "Forward stepper"
4386 msgstr "正向指示器"
4387
4388 #: ../gtk/gtknotebook.c:858 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
4389 msgid "Display the standard forward arrow button"
4390 msgstr "显示标准的前进箭头按钮"
4391
4392 #: ../gtk/gtknotebook.c:872
4393 msgid "Tab overlap"
4394 msgstr "标签覆盖"
4395
4396 #: ../gtk/gtknotebook.c:873
4397 msgid "Size of tab overlap area"
4398 msgstr "标签覆盖区域的大小"
4399
4400 #: ../gtk/gtknotebook.c:888
4401 msgid "Tab curvature"
4402 msgstr "标签曲率"
4403
4404 #: ../gtk/gtknotebook.c:889
4405 msgid "Size of tab curvature"
4406 msgstr "标签曲率的大小"
4407
4408 #: ../gtk/gtknotebook.c:905
4409 msgid "Arrow spacing"
4410 msgstr "箭头间距"
4411
4412 #: ../gtk/gtknotebook.c:906
4413 msgid "Scroll arrow spacing"
4414 msgstr "滚动箭头间距"
4415
4416 #: ../gtk/gtknotebook.c:922
4417 msgid "Initial gap"
4418 msgstr "起始间隔"
4419
4420 #: ../gtk/gtknotebook.c:923
4421 msgid "Initial gap before the first tab"
4422 msgstr "首个标签前的起始间隔"
4423
4424 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:652
4425 msgid "Icon's count"
4426 msgstr "图标数量"
4427
4428 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
4429 msgid "The count of the emblem currently displayed"
4430 msgstr "当前页的索引"
4431
4432 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:659
4433 msgid "Icon's label"
4434 msgstr "图标的标签"
4435
4436 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
4437 msgid "The label to be displayed over the icon"
4438 msgstr "此标签显示该图标"
4439
4440 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:666
4441 msgid "Icon's style context"
4442 msgstr "图标的风格背景"
4443
4444 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
4445 msgid "The style context to theme the icon appearance"
4446 msgstr "主题背景下出现的图标"
4447
4448 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:673
4449 msgid "Background icon"
4450 msgstr "背景图标"
4451
4452 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
4453 msgid "The icon for the number emblem background"
4454 msgstr "编号背景的图标"
4455
4456 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:680
4457 msgid "Background icon name"
4458 msgstr "背景图标名称"
4459
4460 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
4461 msgid "The icon name for the number emblem background"
4462 msgstr "编号背景的图标名称"
4463
4464 #: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:329
4465 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
4466 msgid "Orientation"
4467 msgstr "方向"
4468
4469 #: ../gtk/gtkorientable.c:62
4470 msgid "The orientation of the orientable"
4471 msgstr "定向的方向"
4472
4473 #: ../gtk/gtkpaned.c:349
4474 msgid ""
4475 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4476 msgstr "面板分隔器的位置,按像素计(0 代表始终位于左/上)"
4477
4478 #: ../gtk/gtkpaned.c:358
4479 msgid "Position Set"
4480 msgstr "位置设置"
4481
4482 #: ../gtk/gtkpaned.c:359
4483 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4484 msgstr "是否要使用位置属性"
4485
4486 #: ../gtk/gtkpaned.c:365
4487 msgid "Handle Size"
4488 msgstr "手柄大小"
4489
4490 #: ../gtk/gtkpaned.c:366
4491 msgid "Width of handle"
4492 msgstr "手柄宽度"
4493
4494 #: ../gtk/gtkpaned.c:382
4495 msgid "Minimal Position"
4496 msgstr "最小位置"
4497
4498 #: ../gtk/gtkpaned.c:383
4499 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4500 msgstr "“position”属性的最小可能值"
4501
4502 #: ../gtk/gtkpaned.c:400
4503 msgid "Maximal Position"
4504 msgstr "最大位置"
4505
4506 #: ../gtk/gtkpaned.c:401
4507 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4508 msgstr "“position”属性的最大可能值"
4509
4510 #: ../gtk/gtkpaned.c:418
4511 msgid "Resize"
4512 msgstr "改变大小"
4513
4514 #: ../gtk/gtkpaned.c:419
4515 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4516 msgstr "若为 TRUE,子部件将跟随面板部件展开并收缩"
4517
4518 #: ../gtk/gtkpaned.c:434
4519 msgid "Shrink"
4520 msgstr "收缩"
4521
4522 #: ../gtk/gtkpaned.c:435
4523 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4524 msgstr "若为 TRUE,子部件可小于其所请求的大小"
4525
4526 #: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:313
4527 msgid "Embedded"
4528 msgstr "内嵌"
4529
4530 #: ../gtk/gtkplug.c:203
4531 msgid "Whether the plug is embedded"
4532 msgstr "是否为内嵌插件"
4533
4534 #: ../gtk/gtkplug.c:217
4535 msgid "Socket Window"
4536 msgstr "插槽窗口"
4537
4538 #: ../gtk/gtkplug.c:218
4539 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4540 msgstr "插入项嵌入的插槽窗口"
4541
4542 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
4543 msgid "Hold Time"
4544 msgstr "拉起时间"
4545
4546 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
4547 msgid "Hold Time (in milliseconds)"
4548 msgstr "拉起时间(按微妙)"
4549
4550 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
4551 msgid "Drag Threshold"
4552 msgstr "拖动阀值"
4553
4554 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
4555 msgid "Drag Threshold (in pixels)"
4556 msgstr "拖动阀值(按像素)"
4557
4558 #: ../gtk/gtkprinter.c:124
4559 msgid "Name of the printer"
4560 msgstr "打印机名称"
4561
4562 #: ../gtk/gtkprinter.c:130
4563 msgid "Backend"
4564 msgstr "后端"
4565
4566 #: ../gtk/gtkprinter.c:131
4567 msgid "Backend for the printer"
4568 msgstr "打印机后端"
4569
4570 #: ../gtk/gtkprinter.c:137
4571 msgid "Is Virtual"
4572 msgstr "虚拟"
4573
4574 #: ../gtk/gtkprinter.c:138
4575 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4576 msgstr "如果此打印机代表真实的硬件打印机,则为 FALSE"
4577
4578 #: ../gtk/gtkprinter.c:144
4579 msgid "Accepts PDF"
4580 msgstr "接受 PDF"
4581
4582 #: ../gtk/gtkprinter.c:145
4583 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4584 msgstr "如果此打印机可接受 PDF,则为 TRUE"
4585
4586 #: ../gtk/gtkprinter.c:151
4587 msgid "Accepts PostScript"
4588 msgstr "接受 PostScript"
4589
4590 #: ../gtk/gtkprinter.c:152
4591 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4592 msgstr "如果此打印机可接受 PostScript,则为 TRUE"
4593
4594 #: ../gtk/gtkprinter.c:158
4595 msgid "State Message"
4596 msgstr "状态消息"
4597
4598 #: ../gtk/gtkprinter.c:159
4599 msgid "String giving the current state of the printer"
4600 msgstr "给出当前打印机状态的字符串"
4601
4602 #: ../gtk/gtkprinter.c:165
4603 msgid "Location"
4604 msgstr "位置"
4605
4606 #: ../gtk/gtkprinter.c:166
4607 msgid "The location of the printer"
4608 msgstr "打印机的位置"
4609
4610 #: ../gtk/gtkprinter.c:173
4611 msgid "The icon name to use for the printer"
4612 msgstr "打印机的图标名称"
4613
4614 #: ../gtk/gtkprinter.c:179
4615 msgid "Job Count"
4616 msgstr "任务数"
4617
4618 #: ../gtk/gtkprinter.c:180
4619 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4620 msgstr "打印机中排队的任务数"
4621
4622 #: ../gtk/gtkprinter.c:198
4623 msgid "Paused Printer"
4624 msgstr "暂停的打印机"
4625
4626 #: ../gtk/gtkprinter.c:199
4627 msgid "TRUE if this printer is paused"
4628 msgstr "若此打印机被暂停则为 TRUE"
4629
4630 #: ../gtk/gtkprinter.c:212
4631 msgid "Accepting Jobs"
4632 msgstr "可接受任务"
4633
4634 #: ../gtk/gtkprinter.c:213
4635 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4636 msgstr "若此打印机可接受新任务则为 TRUE"
4637
4638 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:103
4639 msgid "Option Value"
4640 msgstr "选项值"
4641
4642 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:104
4643 msgid "Value of the option"
4644 msgstr "选项的值"
4645
4646 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120
4647 msgid "Source option"
4648 msgstr "源选项"
4649
4650 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121
4651 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4652 msgstr "支持这个控件的打印选项"
4653
4654 #: ../gtk/gtkprintjob.c:140
4655 msgid "Title of the print job"
4656 msgstr "打印任务的标题"
4657
4658 #: ../gtk/gtkprintjob.c:148
4659 msgid "Printer"
4660 msgstr "打印机"
4661
4662 #: ../gtk/gtkprintjob.c:149
4663 msgid "Printer to print the job to"
4664 msgstr "打印任务的打印机"
4665
4666 #: ../gtk/gtkprintjob.c:157
4667 msgid "Settings"
4668 msgstr "设置"
4669
4670 #: ../gtk/gtkprintjob.c:158
4671 msgid "Printer settings"
4672 msgstr "打印机设置"
4673
4674 #: ../gtk/gtkprintjob.c:166 ../gtk/gtkprintjob.c:167
4675 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:366
4676 msgid "Page Setup"
4677 msgstr "页面设置"
4678
4679 #: ../gtk/gtkprintjob.c:175 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215
4680 msgid "Track Print Status"
4681 msgstr "跟踪打印状态"
4682
4683 #: ../gtk/gtkprintjob.c:176
4684 msgid ""
4685 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4686 "print data has been sent to the printer or print server."
4687 msgstr ""
4688 "如果在打印数据已经发送给打印机或打印服务器后,打印任务会继续发出状态改变信"
4689 "号,则为 TRUE"
4690
4691 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
4692 msgid "Default Page Setup"
4693 msgstr "默认页面高度"
4694
4695 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
4696 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4697 msgstr "默认使用的 GtkPageSetup"
4698
4699 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:384
4700 msgid "Print Settings"
4701 msgstr "打印设置"
4702
4703 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:385
4704 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4705 msgstr "初始化对话框的 GtkPrintSettings"
4706
4707 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
4708 msgid "Job Name"
4709 msgstr "任务名称"
4710
4711 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
4712 msgid "A string used for identifying the print job."
4713 msgstr "用于标识打印任务的字符串。"
4714
4715 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150
4716 msgid "Number of Pages"
4717 msgstr "页数"
4718
4719 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
4720 msgid "The number of pages in the document."
4721 msgstr "文档中的页数。"
4722
4723 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
4724 msgid "Current Page"
4725 msgstr "当前页"
4726
4727 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375
4728 msgid "The current page in the document"
4729 msgstr "文档的当前页"
4730
4731 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
4732 msgid "Use full page"
4733 msgstr "使用整页"
4734
4735 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195
4736 msgid ""
4737 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4738 "not the corner of the imageable area"
4739 msgstr "如果原始的上下文在页面的角落,而不是在可成像区域的角落,则为 TRUE"
4740
4741 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
4742 msgid ""
4743 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4744 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4745 msgstr ""
4746 "如果在打印数据已经发送给打印机或打印服务器后,打印操作会继续报告打印任务的状"
4747 "态,则为 TRUE"
4748
4749 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233
4750 msgid "Unit"
4751 msgstr "单位"
4752
4753 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234
4754 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4755 msgstr "在上下文中可度量距离的单位"
4756
4757 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251
4758 msgid "Show Dialog"
4759 msgstr "显示对话框"
4760
4761 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
4762 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4763 msgstr "如果在打印时显示了进度对话框,则为 TRUE。"
4764
4765 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275
4766 msgid "Allow Async"
4767 msgstr "允许异步"
4768
4769 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276
4770 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4771 msgstr "如果打印进程异步运行,则为 TRUE。"
4772
4773 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299
4774 msgid "Export filename"
4775 msgstr "导出文件名"
4776
4777 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
4778 msgid "Status"
4779 msgstr "状态"
4780
4781 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314
4782 msgid "The status of the print operation"
4783 msgstr "打印操作的状态"
4784
4785 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
4786 msgid "Status String"
4787 msgstr "状态字符串"
4788
4789 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
4790 msgid "A human-readable description of the status"
4791 msgstr "人工可读的状态描述"
4792
4793 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353
4794 msgid "Custom tab label"
4795 msgstr "自定义标签名"
4796
4797 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354
4798 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4799 msgstr "包含自定义部件的标签名。"
4800
4801 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409
4802 msgid "Support Selection"
4803 msgstr "支持选区"
4804
4805 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370
4806 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4807 msgstr "如果打印操作支持选区打印为 TRUE。"
4808
4809 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417
4810 msgid "Has Selection"
4811 msgstr "已有选区"
4812
4813 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387
4814 msgid "TRUE if a selection exists."
4815 msgstr "如果一个选区已存在为真(TRUE)。"
4816
4817 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425
4818 msgid "Embed Page Setup"
4819 msgstr "嵌入页面设置"
4820
4821 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403
4822 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4823 msgstr "如果页面设置组合嵌入 GtkPrintDialog 则为 TRUE"
4824
4825 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424
4826 msgid "Number of Pages To Print"
4827 msgstr "待打印的页数"
4828
4829 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425
4830 msgid "The number of pages that will be printed."
4831 msgstr "将要打印的页数。"
4832
4833 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:367
4834 msgid "The GtkPageSetup to use"
4835 msgstr "要使用的 GtkPageSetup"
4836
4837 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:392
4838 msgid "Selected Printer"
4839 msgstr "选中的打印机"
4840
4841 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:393
4842 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4843 msgstr "目前选中的 GtkPrinter"
4844
4845 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:400
4846 msgid "Manual Capabilities"
4847 msgstr "手册容量"
4848
4849 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:401
4850 msgid "Capabilities the application can handle"
4851 msgstr "应用程序可以处理的能力"
4852
4853 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:410
4854 msgid "Whether the dialog supports selection"
4855 msgstr "对话是否支持选择"
4856
4857 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:418
4858 msgid "Whether the application has a selection"
4859 msgstr "应用程序是否有一个选择"
4860
4861 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
4862 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4863 msgstr "如果页面设置组合嵌入 GtkPrintUnixDialog 则为 TRUE"
4864
4865 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
4866 msgid "Fraction"
4867 msgstr "完成比例"
4868
4869 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:159
4870 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4871 msgstr "已完成部分占总工作量的比例"
4872
4873 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
4874 msgid "Pulse Step"
4875 msgstr "跳变步长"
4876
4877 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
4878 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4879 msgstr "进度递增时跳跃块要移动的距离占总进度的比例"
4880
4881 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:175
4882 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4883 msgstr "进度条中显示的文字"
4884
4885 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
4886 msgid "Show text"
4887 msgstr "显示文字"
4888
4889 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:197
4890 msgid "Whether the progress is shown as text."
4891 msgstr "进度是否以文字方式显示"
4892
4893 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
4894 msgid ""
4895 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4896 "have enough room to display the entire string, if at all."
4897 msgstr ""
4898 "如果进度栏根本没有足够的空间显示整个字符串,这里给出了省略化字符串的首选位置"
4899
4900 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
4901 msgid "X spacing"
4902 msgstr "水平间距"
4903
4904 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:227
4905 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4906 msgstr "应用在进度栏宽度上的额外间距。"
4907
4908 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
4909 msgid "Y spacing"
4910 msgstr "竖直间距"
4911
4912 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:233
4913 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4914 msgstr "应用于进度条高度上的额外间距"
4915
4916 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
4917 msgid "Minimum horizontal bar width"
4918 msgstr "进度条最小水平宽度"
4919
4920 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
4921 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4922 msgstr "进度条最小水平宽度"
4923
4924 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
4925 msgid "Minimum horizontal bar height"
4926 msgstr "进度条最小水平高度"
4927
4928 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
4929 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4930 msgstr "进度条最小水平高度"
4931
4932 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
4933 msgid "Minimum vertical bar width"
4934 msgstr "进度条最小竖直宽度"
4935
4936 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
4937 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4938 msgstr "进度条最小竖直宽度"
4939
4940 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
4941 msgid "Minimum vertical bar height"
4942 msgstr "进度条最小竖直高度"
4943
4944 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:286
4945 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4946 msgstr "进度条最小竖直高度"
4947
4948 #: ../gtk/gtkradioaction.c:116
4949 msgid "The value"
4950 msgstr "值"
4951
4952 #: ../gtk/gtkradioaction.c:117
4953 msgid ""
4954 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4955 "is the current action of its group."
4956 msgstr ""
4957 "此动作为所在动作组的的当前动作时,gtk_radio_action_get_current_value() 返回的"
4958 "值。"
4959
4960 #: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:162
4961 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:425 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
4962 msgid "Group"
4963 msgstr "组"
4964
4965 #: ../gtk/gtkradioaction.c:134
4966 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4967 msgstr "此动作所属组的单选钮动作组。"
4968
4969 #: ../gtk/gtkradioaction.c:149
4970 msgid "The current value"
4971 msgstr "当前值"
4972
4973 #: ../gtk/gtkradioaction.c:150
4974 msgid ""
4975 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4976 "action belongs."
4977 msgstr "当前活动成员的属性值,该成员属于能做出该动作的一个组"
4978
4979 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:163
4980 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4981 msgstr "此部件所属组的单选钮动作组。"
4982
4983 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426
4984 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4985 msgstr "此部件所属组的单选菜单项。"
4986
4987 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
4988 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4989 msgstr "单选工具按钮所在的组"
4990
4991 #: ../gtk/gtkrange.c:422
4992 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4993 msgstr "包含此范围对象当前值的 GtkAdjustment"
4994
4995 #: ../gtk/gtkrange.c:430
4996 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4997 msgstr "反向滑块移动增加范围值"
4998
4999 #: ../gtk/gtkrange.c:437
5000 msgid "Lower stepper sensitivity"
5001 msgstr "下指示器灵敏度"
5002
5003 #: ../gtk/gtkrange.c:438
5004 msgid ""
5005 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
5006 "side"
5007 msgstr "指示调整部件下侧的指示器的灵敏度策略"
5008
5009 #: ../gtk/gtkrange.c:446
5010 msgid "Upper stepper sensitivity"
5011 msgstr "上指示器灵敏度"
5012
5013 #: ../gtk/gtkrange.c:447
5014 msgid ""
5015 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
5016 "side"
5017 msgstr "指示调整部件上侧的指示器的灵敏度策略"
5018
5019 #: ../gtk/gtkrange.c:464
5020 msgid "Show Fill Level"
5021 msgstr "显示填充级别"
5022
5023 #: ../gtk/gtkrange.c:465
5024 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
5025 msgstr "是否在滑槽上显示一个填充级别指示器图像"
5026
5027 #: ../gtk/gtkrange.c:481
5028 msgid "Restrict to Fill Level"
5029 msgstr "填充级别的限制条件"
5030
5031 #: ../gtk/gtkrange.c:482
5032 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
5033 msgstr "是否限制填充级别的上界"
5034
5035 #: ../gtk/gtkrange.c:497
5036 msgid "Fill Level"
5037 msgstr "填充级别"
5038
5039 #: ../gtk/gtkrange.c:498
5040 msgid "The fill level."
5041 msgstr "填充级别。"
5042
5043 #: ../gtk/gtkrange.c:515
5044 msgid "Round Digits"
5045 msgstr "数字"
5046
5047 #: ../gtk/gtkrange.c:516
5048 msgid "The number of digits to round the value to."
5049 msgstr "四舍五入的数值。"
5050
5051 #: ../gtk/gtkrange.c:524 ../gtk/gtkswitch.c:968
5052 msgid "Slider Width"
5053 msgstr "滑块宽度"
5054
5055 #: ../gtk/gtkrange.c:525
5056 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
5057 msgstr "滚动条或刻度块的宽度"
5058
5059 #: ../gtk/gtkrange.c:532
5060 msgid "Trough Border"
5061 msgstr "滑槽边框"
5062
5063 #: ../gtk/gtkrange.c:533
5064 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
5065 msgstr "刻度/指示器和外部滑槽之间的间距"
5066
5067 #: ../gtk/gtkrange.c:540
5068 msgid "Stepper Size"
5069 msgstr "指示器大小"
5070
5071 #: ../gtk/gtkrange.c:541
5072 msgid "Length of step buttons at ends"
5073 msgstr "步进按钮最终的长度"
5074
5075 #: ../gtk/gtkrange.c:554
5076 msgid "Stepper Spacing"
5077 msgstr "指示器间距"
5078
5079 #: ../gtk/gtkrange.c:555
5080 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
5081 msgstr "步进按钮和刻度之间的间距"
5082
5083 #: ../gtk/gtkrange.c:562
5084 msgid "Arrow X Displacement"
5085 msgstr "箭头水平位移"
5086
5087 #: ../gtk/gtkrange.c:563
5088 msgid ""
5089 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
5090 msgstr "当按钮被按下时,要将箭头在水平方向上移动的距离"
5091
5092 #: ../gtk/gtkrange.c:570
5093 msgid "Arrow Y Displacement"
5094 msgstr "箭头竖直位移"
5095
5096 #: ../gtk/gtkrange.c:571
5097 msgid ""
5098 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
5099 msgstr "当按钮被按下时,要将箭头在竖直方向上移动的距离"
5100
5101 #: ../gtk/gtkrange.c:587
5102 msgid "Trough Under Steppers"
5103 msgstr "指示器下面的滑槽"
5104
5105 #: ../gtk/gtkrange.c:588
5106 msgid ""
5107 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
5108 "spacing"
5109 msgstr "是否要画完整长度的滑槽或者是除去指示器和间距"
5110
5111 #: ../gtk/gtkrange.c:601
5112 msgid "Arrow scaling"
5113 msgstr "箭头比例"
5114
5115 #: ../gtk/gtkrange.c:602
5116 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5117 msgstr "相对于滚动按钮大小的箭头缩放比例"
5118
5119 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:633 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244
5120 msgid "Show Numbers"
5121 msgstr "显示编号"
5122
5123 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:634 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245
5124 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5125 msgstr "是否项目要附加一个数字一起显示"
5126
5127 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
5128 msgid "Recent Manager"
5129 msgstr "最近管理器"
5130
5131 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
5132 msgid "The RecentManager object to use"
5133 msgstr "要使用的 RecentManager"
5134
5135 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:145
5136 msgid "Show Private"
5137 msgstr "显示私有项"
5138
5139 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146
5140 msgid "Whether the private items should be displayed"
5141 msgstr "是否显示私有项"
5142
5143 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:159
5144 msgid "Show Tooltips"
5145 msgstr "显示工具提示"
5146
5147 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160
5148 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5149 msgstr "是否在项目上显示工具提示"
5150
5151 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:172
5152 msgid "Show Icons"
5153 msgstr "显示图标"
5154
5155 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:173
5156 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5157 msgstr "是否要在项目旁显示图标"
5158
5159 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:188
5160 msgid "Show Not Found"
5161 msgstr "显示未找到"
5162
5163 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189
5164 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5165 msgstr "是否显示指向不可用资源的项目"
5166
5167 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202
5168 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5169 msgstr "是否允许选择多项"
5170
5171 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:215
5172 msgid "Local only"
5173 msgstr "只有本地"
5174
5175 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216
5176 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5177 msgstr "选中的资源是否限制为本地 file: URIs"
5178
5179 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232
5180 msgid "Limit"
5181 msgstr "限制"
5182
5183 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:233
5184 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5185 msgstr "要显示的最多项数"
5186
5187 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:247
5188 msgid "Sort Type"
5189 msgstr "排序类型"
5190
5191 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:248
5192 msgid "The sorting order of the items displayed"
5193 msgstr "项目显示的排列顺序"
5194
5195 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:263
5196 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5197 msgstr "选择要显示哪些资源的当前过滤器"
5198
5199 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
5200 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5201 msgstr "用来存储和读取列表的文件的完整路径"
5202
5203 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309
5204 msgid "The size of the recently used resources list"
5205 msgstr "当前所用的资源列表的大小"
5206
5207 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
5208 msgid "The value of the scale"
5209 msgstr "缩放比例的值"
5210
5211 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
5212 msgid "The icon size"
5213 msgstr "图标大小"
5214
5215 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
5216 msgid ""
5217 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5218 msgstr "包含此比例的按钮对象的当前值的 GtkAdjustment"
5219
5220 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
5221 msgid "Icons"
5222 msgstr "图标"
5223
5224 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
5225 msgid "List of icon names"
5226 msgstr "标志图标名称列表"
5227
5228 #: ../gtk/gtkscale.c:295
5229 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5230 msgstr "显示于值中的数字位数"
5231
5232 #: ../gtk/gtkscale.c:304
5233 msgid "Draw Value"
5234 msgstr "显示数值"
5235
5236 #: ../gtk/gtkscale.c:305
5237 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5238 msgstr "是否在滑块旁显示当前数值"
5239
5240 #: ../gtk/gtkscale.c:312
5241 msgid "Has Origin"
5242 msgstr "有原始大小"
5243
5244 #: ../gtk/gtkscale.c:313
5245 msgid "Whether the scale has an origin"
5246 msgstr "缩放是否有原始大小"
5247
5248 #: ../gtk/gtkscale.c:320
5249 msgid "Value Position"
5250 msgstr "数值位置"
5251
5252 #: ../gtk/gtkscale.c:321
5253 msgid "The position in which the current value is displayed"
5254 msgstr "当前数值的显示位置"
5255
5256 #: ../gtk/gtkscale.c:328
5257 msgid "Slider Length"
5258 msgstr "滑块长度"
5259
5260 #: ../gtk/gtkscale.c:329
5261 msgid "Length of scale's slider"
5262 msgstr "刻度上滑块的长度"
5263
5264 #: ../gtk/gtkscale.c:337
5265 msgid "Value spacing"
5266 msgstr "数值间距"
5267
5268 #: ../gtk/gtkscale.c:338
5269 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5270 msgstr "数值文字与滑块/槽区的间距"
5271
5272 #: ../gtk/gtkscrollable.c:94
5273 msgid "Horizontal adjustment"
5274 msgstr "水平调整"
5275
5276 #: ../gtk/gtkscrollable.c:95
5277 msgid ""
5278 "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5279 "controller"
5280 msgstr "水平调整是部件之间的滚动及其控制器共享"
5281
5282 #: ../gtk/gtkscrollable.c:111
5283 msgid "Vertical adjustment"
5284 msgstr "竖直调整"
5285
5286 #: ../gtk/gtkscrollable.c:112
5287 msgid ""
5288 "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5289 "controller"
5290 msgstr "垂直调整是部件之间的滚动及其控制器共享"
5291
5292 #: ../gtk/gtkscrollable.c:128
5293 msgid "Horizontal Scrollable Policy"
5294 msgstr "水平滚动条政策"
5295
5296 #: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145
5297 msgid "How the size of the content should be determined"
5298 msgstr "如何确定图像内容大小"
5299
5300 #: ../gtk/gtkscrollable.c:144
5301 msgid "Vertical Scrollable Policy"
5302 msgstr "竖直滚动条政策"
5303
5304 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
5305 msgid "Minimum Slider Length"
5306 msgstr "最小滑块长度"
5307
5308 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
5309 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5310 msgstr "滚动条滑块的最小长度"
5311
5312 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
5313 msgid "Fixed slider size"
5314 msgstr "固定滑块大小"
5315
5316 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
5317 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5318 msgstr "不改变滑块大小,把它固定在最小长度"
5319
5320 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
5321 msgid ""
5322 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5323 msgstr "在滚动条的另外一端显示第二个反向指示器"
5324
5325 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
5326 msgid ""
5327 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5328 msgstr "在滚动条的另外一端显示第二个正向箭头"
5329
5330 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:366
5331 msgid "Horizontal Adjustment"
5332 msgstr "水平调整"
5333
5334 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
5335 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
5336 msgstr "用于水平位置的 GtkAdjustment"
5337
5338 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:373
5339 msgid "Vertical Adjustment"
5340 msgstr "竖直调整"
5341
5342 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
5343 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
5344 msgstr "用于竖直位置的 GtkAdjustment。"
5345
5346 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:380
5347 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5348 msgstr "水平滚动条政策"
5349
5350 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:381
5351 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5352 msgstr "何时显示水平滚动条"
5353
5354 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:388
5355 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5356 msgstr "竖直滚动条政策"
5357
5358 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:389
5359 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5360 msgstr "何时显示竖直滚动条"
5361
5362 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:397
5363 msgid "Window Placement"
5364 msgstr "窗口放置"
5365
5366 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:398
5367 msgid ""
5368 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5369 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5370 msgstr ""
5371 "内容如何与滚动条进行协调排列,这个属性仅在“window-placement-set”为 TRUE 时有"
5372 "效"
5373
5374 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:415
5375 msgid "Window Placement Set"
5376 msgstr "窗口放置设置"
5377
5378 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:416
5379 msgid ""
5380 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5381 "contents with respect to the scrollbars."
5382 msgstr "“window-placement”是否应用来决定内容如何与滚动条进行协调排列"
5383
5384 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:422
5385 msgid "Shadow Type"
5386 msgstr "阴影类型"
5387
5388 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:423
5389 msgid "Style of bevel around the contents"
5390 msgstr "内容周围的立体样式"
5391
5392 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:437
5393 msgid "Scrollbars within bevel"
5394 msgstr "立体效果的滚动条"
5395
5396 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:438
5397 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5398 msgstr "将滚动条放置在滚动窗口的斜面上"
5399
5400 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:444
5401 msgid "Scrollbar spacing"
5402 msgstr "滚动条间距"
5403
5404 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:445
5405 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5406 msgstr "滚动条和滚动窗口之间的像素数"
5407
5408 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:461
5409 msgid "Minimum Content Width"
5410 msgstr "最小内容宽度"
5411
5412 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:462
5413 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
5414 msgstr "滚动窗口分配给其中内容的最小宽度"
5415
5416 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:476
5417 msgid "Minimum Content Height"
5418 msgstr "内容最小高度"
5419
5420 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:477
5421 msgid ""
5422 "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
5423 msgstr "滚动窗口分配给其中内容的最小高度"
5424
5425 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:492
5426 msgid "Kinetic Scrolling"
5427 msgstr "动力学滚动"
5428
5429 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:493
5430 msgid "Kinetic scrolling mode."
5431 msgstr "动力学滚动模式。"
5432
5433 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141
5434 msgid "Draw"
5435 msgstr "绘制"
5436
5437 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:142
5438 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5439 msgstr "是要绘制分隔线,还是只是空白"
5440
5441 #: ../gtk/gtksettings.c:339
5442 msgid "Double Click Time"
5443 msgstr "双击间隔时间"
5444
5445 #: ../gtk/gtksettings.c:340
5446 msgid ""
5447 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5448 "click (in milliseconds)"
5449 msgstr "把两次单击鼠标视作双击所允许的最大时间间隔(以毫秒计)"
5450
5451 #: ../gtk/gtksettings.c:347
5452 msgid "Double Click Distance"
5453 msgstr "双击距离"
5454
5455 #: ../gtk/gtksettings.c:348
5456 msgid ""
5457 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5458 "double click (in pixels)"
5459 msgstr "把两次单击鼠标视作双击所允许的最大距离(以像素计)"
5460
5461 #: ../gtk/gtksettings.c:364
5462 msgid "Cursor Blink"
5463 msgstr "光标闪烁"
5464
5465 #: ../gtk/gtksettings.c:365
5466 msgid "Whether the cursor should blink"
5467 msgstr "光标是否闪烁"
5468
5469 #: ../gtk/gtksettings.c:372
5470 msgid "Cursor Blink Time"
5471 msgstr "光标闪烁间隔时间"
5472
5473 #: ../gtk/gtksettings.c:373
5474 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5475 msgstr "光标闪烁的周期,以毫秒计"
5476
5477 #: ../gtk/gtksettings.c:392
5478 msgid "Cursor Blink Timeout"
5479 msgstr "光标闪烁超时"
5480
5481 #: ../gtk/gtksettings.c:393
5482 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5483 msgstr "光标停止闪烁后的时间,以秒计"
5484
5485 #: ../gtk/gtksettings.c:400
5486 msgid "Split Cursor"
5487 msgstr "分开光标"
5488
5489 #: ../gtk/gtksettings.c:401
5490 msgid ""
5491 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5492 "left text"
5493 msgstr "当左至右和右至左的文字混合出现时是否应显示两个光标"
5494
5495 #: ../gtk/gtksettings.c:408
5496 msgid "Theme Name"
5497 msgstr "主题名称"
5498
5499 #: ../gtk/gtksettings.c:409
5500 msgid "Name of theme to load"
5501 msgstr "要载入的布景主题文件名"
5502
5503 #: ../gtk/gtksettings.c:421
5504 msgid "Icon Theme Name"
5505 msgstr "图标主题名称"
5506
5507 #: ../gtk/gtksettings.c:422
5508 msgid "Name of icon theme to use"
5509 msgstr "要使用的图标主题名称"
5510
5511 #: ../gtk/gtksettings.c:430
5512 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5513 msgstr "默认图标主题名称"
5514
5515 #: ../gtk/gtksettings.c:431
5516 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5517 msgstr "默认要使用的图标主题名称"
5518
5519 #: ../gtk/gtksettings.c:439
5520 msgid "Key Theme Name"
5521 msgstr "关键主题名称"
5522
5523 #: ../gtk/gtksettings.c:440
5524 msgid "Name of key theme to load"
5525 msgstr "要载入的关键主题文件名"
5526
5527 #: ../gtk/gtksettings.c:448
5528 msgid "Menu bar accelerator"
5529 msgstr "菜单栏快捷键"
5530
5531 #: ../gtk/gtksettings.c:449
5532 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5533 msgstr "激活菜单栏的键关联"
5534
5535 #: ../gtk/gtksettings.c:457
5536 msgid "Drag threshold"
5537 msgstr "拖动阀值"
5538
5539 #: ../gtk/gtksettings.c:458
5540 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5541 msgstr "光标在拖动前要移动的像素数"
5542
5543 #: ../gtk/gtksettings.c:466
5544 msgid "Font Name"
5545 msgstr "字体名称"
5546
5547 #: ../gtk/gtksettings.c:467
5548 msgid "Name of default font to use"
5549 msgstr "要使用的默认字体的名称"
5550
5551 #: ../gtk/gtksettings.c:489
5552 msgid "Icon Sizes"
5553 msgstr "图标大小"
5554
5555 #: ../gtk/gtksettings.c:490
5556 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5557 msgstr "图标大小的列表(gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5558
5559 #: ../gtk/gtksettings.c:498
5560 msgid "GTK Modules"
5561 msgstr "GTK 模块"
5562
5563 #: ../gtk/gtksettings.c:499
5564 msgid "List of currently active GTK modules"
5565 msgstr "列出目前活动的 GTK 模块"
5566
5567 #: ../gtk/gtksettings.c:507
5568 msgid "Xft Antialias"
5569 msgstr "Xft 边缘平滑"
5570
5571 #: ../gtk/gtksettings.c:508
5572 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5573 msgstr "是否要对 Xft 字体边缘平滑;0=否,1=是,-1=默认"
5574
5575 #: ../gtk/gtksettings.c:517
5576 msgid "Xft Hinting"
5577 msgstr "Xft 微调"
5578
5579 #: ../gtk/gtksettings.c:518
5580 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5581 msgstr "是否要对 Xft 字体微调;0=否,1=是,-1=默认"
5582
5583 #: ../gtk/gtksettings.c:527
5584 msgid "Xft Hint Style"
5585 msgstr "Xft 微调样式"
5586
5587 #: ../gtk/gtksettings.c:528
5588 msgid ""
5589 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5590 msgstr ""
5591 "要使用的微调程度;hintnone(无)、hintslight(轻微)、hintmedium(中等)或 hintfull"
5592 "(完全)"
5593
5594 #: ../gtk/gtksettings.c:537
5595 msgid "Xft RGBA"
5596 msgstr "Xft RGBA"
5597
5598 #: ../gtk/gtksettings.c:538
5599 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5600 msgstr "次像素平滑的类型;无、rgb、bgr、vrgb、vbgr"
5601
5602 #: ../gtk/gtksettings.c:547
5603 msgid "Xft DPI"
5604 msgstr "Xft DPI"
5605
5606 #: ../gtk/gtksettings.c:548
5607 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5608 msgstr "Xft 的解析度,以 1024*每英寸点数为单位。-1 代表使用默认值"
5609
5610 #: ../gtk/gtksettings.c:557
5611 msgid "Cursor theme name"
5612 msgstr "光标主题名称"
5613
5614 #: ../gtk/gtksettings.c:558
5615 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5616 msgstr "要使用的光标主题的名称,或为 NULL 以使用默认的主题"
5617
5618 #: ../gtk/gtksettings.c:566
5619 msgid "Cursor theme size"
5620 msgstr "光标主题大小"
5621
5622 #: ../gtk/gtksettings.c:567
5623 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5624 msgstr "要使用的光标的大小,或为 0 以使用默认的大小"
5625
5626 #: ../gtk/gtksettings.c:576
5627 msgid "Alternative button order"
5628 msgstr "备选按钮次序"
5629
5630 #: ../gtk/gtksettings.c:577
5631 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5632 msgstr "对话框中的按钮是否要使用备选按钮次序"
5633
5634 #: ../gtk/gtksettings.c:594
5635 msgid "Alternative sort indicator direction"
5636 msgstr "备选排序指示器方向"
5637
5638 #: ../gtk/gtksettings.c:595
5639 msgid ""
5640 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5641 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5642 msgstr "列表和树视图中排序指示器方向是否与默认的情况相反(这里向下指升序)"
5643
5644 #: ../gtk/gtksettings.c:603
5645 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5646 msgstr "显示“输入法”菜单"
5647
5648 #: ../gtk/gtksettings.c:604
5649 msgid ""
5650 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5651 "the input method"
5652 msgstr "输入框和文字视图的快捷菜单中是否提供更改输入法的选项"
5653
5654 #: ../gtk/gtksettings.c:612
5655 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5656 msgstr "显示“插入 Unicode 控制字符”菜单"
5657
5658 #: ../gtk/gtksettings.c:613
5659 msgid ""
5660 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5661 "control characters"
5662 msgstr "输入框和文字视图的快捷菜单中是否提供插入控制字符的选项"
5663
5664 #: ../gtk/gtksettings.c:621
5665 msgid "Start timeout"
5666 msgstr "启动超时"
5667
5668 #: ../gtk/gtksettings.c:622
5669 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5670 msgstr "当按钮按下时,超时的起始值"
5671
5672 #: ../gtk/gtksettings.c:631
5673 msgid "Repeat timeout"
5674 msgstr "重复超时"
5675
5676 #: ../gtk/gtksettings.c:632
5677 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5678 msgstr "当按钮按下时,超时的重复值"
5679
5680 #: ../gtk/gtksettings.c:641
5681 msgid "Expand timeout"
5682 msgstr "展开超时"
5683
5684 #: ../gtk/gtksettings.c:642
5685 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5686 msgstr "当部件正在扩展新区域时,各种超时时限的扩展值"
5687
5688 #: ../gtk/gtksettings.c:677
5689 msgid "Color scheme"
5690 msgstr "配色方案"
5691
5692 #: ../gtk/gtksettings.c:678
5693 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5694 msgstr "包含主题中使用的命名的颜色的调色板"
5695
5696 #: ../gtk/gtksettings.c:687
5697 msgid "Enable Animations"
5698 msgstr "允许动画"
5699
5700 #: ../gtk/gtksettings.c:688
5701 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5702 msgstr "是否允许工具箱级的动画。"
5703
5704 #: ../gtk/gtksettings.c:709
5705 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5706 msgstr "启用触摸屏模式"
5707
5708 #: ../gtk/gtksettings.c:710
5709 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5710 msgstr "设置为 TRUE 时,此屏幕上不显示运动通知事件"
5711
5712 #: ../gtk/gtksettings.c:727
5713 msgid "Tooltip timeout"
5714 msgstr "工具提示超时"
5715
5716 #: ../gtk/gtksettings.c:728
5717 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5718 msgstr "工具提示显示前超时"
5719
5720 #: ../gtk/gtksettings.c:753
5721 msgid "Tooltip browse timeout"
5722 msgstr "工具提示浏览超时"
5723
5724 #: ../gtk/gtksettings.c:754
5725 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5726 msgstr "启用浏览模式时显示工具提示超时"
5727
5728 #: ../gtk/gtksettings.c:775
5729 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5730 msgstr "工具提示浏览模式超时"
5731
5732 #: ../gtk/gtksettings.c:776
5733 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5734 msgstr "禁用浏览模式后超时"
5735
5736 #: ../gtk/gtksettings.c:795
5737 msgid "Keynav Cursor Only"
5738 msgstr "仅 Keynav 光标"
5739
5740 #: ../gtk/gtksettings.c:796
5741 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5742 msgstr "设置为真时,只有光标键可用于遍历控件"
5743
5744 #: ../gtk/gtksettings.c:813
5745 msgid "Keynav Wrap Around"
5746 msgstr "Keynav 换行"
5747
5748 #: ../gtk/gtksettings.c:814
5749 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5750 msgstr "用键盘遍历控件时是否换行"
5751
5752 #: ../gtk/gtksettings.c:834
5753 msgid "Error Bell"
5754 msgstr "出错响铃"
5755
5756 #: ../gtk/gtksettings.c:835
5757 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5758 msgstr "设置为真时,键盘遍历和其他出错时会有响铃"
5759
5760 #: ../gtk/gtksettings.c:852
5761 msgid "Color Hash"
5762 msgstr "颜色 Hash"
5763
5764 #: ../gtk/gtksettings.c:853
5765 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5766 msgstr "表示配色方案的散列表"
5767
5768 #: ../gtk/gtksettings.c:861
5769 msgid "Default file chooser backend"
5770 msgstr "默认文件选择器后端"
5771
5772 #: ../gtk/gtksettings.c:862
5773 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5774 msgstr "默认要使用的 GtkFileChooser 后端名称"
5775
5776 #: ../gtk/gtksettings.c:879
5777 msgid "Default print backend"
5778 msgstr "默认打印后端"
5779
5780 #: ../gtk/gtksettings.c:880
5781 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5782 msgstr "默认要使用的 GtkPrintBackend 后端名称"
5783
5784 #: ../gtk/gtksettings.c:903
5785 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5786 msgstr "显示打印预览时默认执行的命令"
5787
5788 #: ../gtk/gtksettings.c:904
5789 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5790 msgstr "当显示打印预览时默认执行该命令"
5791
5792 #: ../gtk/gtksettings.c:920
5793 msgid "Enable Mnemonics"
5794 msgstr "允许助记符"
5795
5796 #: ../gtk/gtksettings.c:921
5797 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5798 msgstr "标签是否有助记符"
5799
5800 #: ../gtk/gtksettings.c:937
5801 msgid "Enable Accelerators"
5802 msgstr "开启快捷键"
5803
5804 #: ../gtk/gtksettings.c:938
5805 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5806 msgstr "菜单项是否有快捷键"
5807
5808 #: ../gtk/gtksettings.c:955
5809 msgid "Recent Files Limit"
5810 msgstr "最近文件数限制"
5811
5812 #: ../gtk/gtksettings.c:956
5813 msgid "Number of recently used files"
5814 msgstr "最近文件数"
5815
5816 #: ../gtk/gtksettings.c:976
5817 msgid "Default IM module"
5818 msgstr "默认输入法模块"
5819
5820 #: ../gtk/gtksettings.c:977
5821 msgid "Which IM module should be used by default"
5822 msgstr "默认使用哪个输入法模块"
5823
5824 #: ../gtk/gtksettings.c:995
5825 msgid "Recent Files Max Age"
5826 msgstr "最近使用文件的最长时间"
5827
5828 #: ../gtk/gtksettings.c:996
5829 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5830 msgstr "最近使用文件的最长时间,以天数计"
5831
5832 #: ../gtk/gtksettings.c:1005
5833 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5834 msgstr "Fontconfig 配置时间戳"
5835
5836 #: ../gtk/gtksettings.c:1006
5837 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5838 msgstr "当前 fontconfig 配置的时间戳"
5839
5840 #: ../gtk/gtksettings.c:1028
5841 msgid "Sound Theme Name"
5842 msgstr "声音主题名称"
5843
5844 #: ../gtk/gtksettings.c:1029
5845 msgid "XDG sound theme name"
5846 msgstr "XDG 声音主题名称"
5847
5848 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5849 #: ../gtk/gtksettings.c:1051
5850 msgid "Audible Input Feedback"
5851 msgstr "输入的声音反馈"
5852
5853 #: ../gtk/gtksettings.c:1052
5854 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5855 msgstr "是否播放声音来响应用户输入"
5856
5857 #: ../gtk/gtksettings.c:1073
5858 msgid "Enable Event Sounds"
5859 msgstr "允许事件声音"
5860
5861 #: ../gtk/gtksettings.c:1074
5862 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5863 msgstr "是否播放任何事件声音"
5864
5865 #: ../gtk/gtksettings.c:1089
5866 msgid "Enable Tooltips"
5867 msgstr "启用工具提示"
5868
5869 #: ../gtk/gtksettings.c:1090
5870 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5871 msgstr "是否应在部件中显示工具提示"
5872
5873 #: ../gtk/gtksettings.c:1103
5874 msgid "Toolbar style"
5875 msgstr "工具栏风格"
5876
5877 #: ../gtk/gtksettings.c:1104
5878 msgid ""
5879 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5880 msgstr "默认工具栏是只有文字,文字和图标,还是只有图标,等等"
5881
5882 #: ../gtk/gtksettings.c:1118
5883 msgid "Toolbar Icon Size"
5884 msgstr "工具栏图标大小"
5885
5886 #: ../gtk/gtksettings.c:1119
5887 msgid "The size of icons in default toolbars."
5888 msgstr "默认工具栏上的图标大小。"
5889
5890 #: ../gtk/gtksettings.c:1136
5891 msgid "Auto Mnemonics"
5892 msgstr "允许助记符"
5893
5894 #: ../gtk/gtksettings.c:1137
5895 msgid ""
5896 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5897 "presses the mnemonic activator."
5898 msgstr "当用户点击助记符激活器时助记符是否应当自动显示或隐藏。"
5899
5900 #: ../gtk/gtksettings.c:1153
5901 msgid "Visible Focus"
5902 msgstr "可见的聚焦"
5903
5904 #: ../gtk/gtksettings.c:1154
5905 msgid ""
5906 "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
5907 "keyboard."
5908 msgstr "是否隐藏“聚焦矩形”,直到用户开始使用键盘。"
5909
5910 #: ../gtk/gtksettings.c:1180
5911 msgid "Application prefers a dark theme"
5912 msgstr "应用程序更搭配暗色主题"
5913
5914 #: ../gtk/gtksettings.c:1181
5915 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
5916 msgstr "应用程序是否更适合使用暗色主题。"
5917
5918 #: ../gtk/gtksettings.c:1196
5919 msgid "Show button images"
5920 msgstr "显示按钮图像"
5921
5922 #: ../gtk/gtksettings.c:1197
5923 msgid "Whether images should be shown on buttons"
5924 msgstr "是否要在按钮中显示图像"
5925
5926 #: ../gtk/gtksettings.c:1205 ../gtk/gtksettings.c:1299
5927 msgid "Select on focus"
5928 msgstr "聚焦时选中"
5929
5930 #: ../gtk/gtksettings.c:1206
5931 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
5932 msgstr "当一项被聚焦时是否选中其内容"
5933
5934 #: ../gtk/gtksettings.c:1223
5935 msgid "Password Hint Timeout"
5936 msgstr "密码提示超时"
5937
5938 #: ../gtk/gtksettings.c:1224
5939 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
5940 msgstr "在隐藏输入框中显示的上个输入字符要多久"
5941
5942 #: ../gtk/gtksettings.c:1233
5943 msgid "Show menu images"
5944 msgstr "显示菜单图像"
5945
5946 #: ../gtk/gtksettings.c:1234
5947 msgid "Whether images should be shown in menus"
5948 msgstr "是否要在菜单中显示图像"
5949
5950 #: ../gtk/gtksettings.c:1242
5951 msgid "Delay before drop down menus appear"
5952 msgstr "下拉菜单出现前的延迟"
5953
5954 #: ../gtk/gtksettings.c:1243
5955 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
5956 msgstr "菜单栏的子菜单出现前的延迟"
5957
5958 #: ../gtk/gtksettings.c:1260
5959 msgid "Scrolled Window Placement"
5960 msgstr "滚动窗口放置"
5961
5962 #: ../gtk/gtksettings.c:1261
5963 msgid ""
5964 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5965 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5966 msgstr "如果不被滚动窗口自己覆盖,滚动窗口的内容要如何与滚动条进行协调排列"
5967
5968 #: ../gtk/gtksettings.c:1270
5969 msgid "Can change accelerators"
5970 msgstr "可更改快捷键"
5971
5972 #: ../gtk/gtksettings.c:1271
5973 msgid ""
5974 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
5975 msgstr "菜单快捷键是否可通过在菜单项上按键进行更改"
5976
5977 #: ../gtk/gtksettings.c:1279
5978 msgid "Delay before submenus appear"
5979 msgstr "子菜单出现的延迟"
5980
5981 #: ../gtk/gtksettings.c:1280
5982 msgid ""
5983 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
5984 msgstr "在子菜单出现前鼠标指针必须指向菜单项的最短时间"
5985
5986 #: ../gtk/gtksettings.c:1289
5987 msgid "Delay before hiding a submenu"
5988 msgstr "隐藏子菜单的延迟"
5989
5990 #: ../gtk/gtksettings.c:1290
5991 msgid ""
5992 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
5993 "submenu"
5994 msgstr "在隐藏子菜单前鼠标指针必须远离子菜单的最短时间"
5995
5996 #: ../gtk/gtksettings.c:1300
5997 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
5998 msgstr "当可选择标签被聚焦时是否选中其内容"
5999
6000 #: ../gtk/gtksettings.c:1308
6001 msgid "Custom palette"
6002 msgstr "自定义调色板"
6003
6004 #: ../gtk/gtksettings.c:1309
6005 msgid "Palette to use in the color selector"
6006 msgstr "颜色选择器使用的调色板"
6007
6008 #: ../gtk/gtksettings.c:1317
6009 msgid "IM Preedit style"
6010 msgstr "输入法候选样式"
6011
6012 #: ../gtk/gtksettings.c:1318
6013 msgid "How to draw the input method preedit string"
6014 msgstr "如何绘制输入法候选字符串"
6015
6016 #: ../gtk/gtksettings.c:1327
6017 msgid "IM Status style"
6018 msgstr "输入法状态样式"
6019
6020 #: ../gtk/gtksettings.c:1328
6021 msgid "How to draw the input method statusbar"
6022 msgstr "如何绘制输入法状态栏"
6023
6024 #: ../gtk/gtksettings.c:1337
6025 msgid "Desktop shell shows app menu"
6026 msgstr "桌面 Shell 显示应用程序菜单"
6027
6028 #: ../gtk/gtksettings.c:1338
6029 msgid ""
6030 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
6031 "the app should display it itself."
6032 msgstr "设置为 TRUE 则桌面环境显示应用程序菜单,FALSE 则由应用程序本身显示。"
6033
6034 #: ../gtk/gtksettings.c:1347
6035 msgid "Desktop shell shows the menubar"
6036 msgstr "桌面 Shell 显示菜单栏"
6037
6038 #: ../gtk/gtksettings.c:1348
6039 msgid ""
6040 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
6041 "the app should display it itself."
6042 msgstr "设置为 TRUE 则桌面环境显示应用程序菜单栏,FALSE 则由应用程序本身显示。"
6043
6044 #: ../gtk/gtksizegroup.c:380 ../gtk/gtktreeselection.c:129
6045 msgid "Mode"
6046 msgstr "模式"
6047
6048 #: ../gtk/gtksizegroup.c:381
6049 msgid ""
6050 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
6051 "component widgets"
6052 msgstr "大小组影响其组成部件的请求大小的方向"
6053
6054 #: ../gtk/gtksizegroup.c:397
6055 msgid "Ignore hidden"
6056 msgstr "忽略隐藏"
6057
6058 #: ../gtk/gtksizegroup.c:398
6059 msgid ""
6060 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
6061 msgstr "如果为 TRUE,则在确定组大小时忽略未映射控件"
6062
6063 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:325
6064 msgid "Climb Rate"
6065 msgstr "爬升速率"
6066
6067 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:345
6068 msgid "Snap to Ticks"
6069 msgstr "凑整"
6070
6071 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:346
6072 msgid ""
6073 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
6074 "nearest step increment"
6075 msgstr "错误的输入是否被自动变为调节按钮最接近的步进增量"
6076
6077 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:353
6078 msgid "Numeric"
6079 msgstr "数字"
6080
6081 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:354
6082 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
6083 msgstr "是否忽略非数字的字符"
6084
6085 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:361
6086 msgid "Wrap"
6087 msgstr "回绕"
6088
6089 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:362
6090 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
6091 msgstr "调节按钮的数值超过限制后是否会回绕"
6092
6093 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:369
6094 msgid "Update Policy"
6095 msgstr "更新策略"
6096
6097 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:370
6098 msgid ""
6099 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
6100 msgstr "调节按钮总是更新,还是只在数值合法时更新"
6101
6102 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:379
6103 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
6104 msgstr "读取当前数值,或设置新值"
6105
6106 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:388
6107 msgid "Style of bevel around the spin button"
6108 msgstr "微调钮周围的立体样式"
6109
6110 #: ../gtk/gtkspinner.c:115
6111 msgid "Whether the spinner is active"
6112 msgstr "是否激活微调按钮"
6113
6114 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
6115 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
6116 msgstr "状态栏文字周围的立体效果样式"
6117
6118 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:280
6119 msgid "The size of the icon"
6120 msgstr "图标的大小"
6121
6122 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:290
6123 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
6124 msgstr "设置状态图标显示在哪个屏幕上"
6125
6126 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:298
6127 msgid "Whether the status icon is visible"
6128 msgstr "状态图标是否可见"
6129
6130 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:314
6131 msgid "Whether the status icon is embedded"
6132 msgstr "状态图标是否内嵌"
6133
6134 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:330 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
6135 msgid "The orientation of the tray"
6136 msgstr "托盘的方向"
6137
6138 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:357 ../gtk/gtkwidget.c:1124
6139 msgid "Has tooltip"
6140 msgstr "有工具提示"
6141
6142 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:358
6143 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6144 msgstr "托盘图标是否拥有工具提示"
6145
6146 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:383 ../gtk/gtkwidget.c:1145
6147 msgid "Tooltip Text"
6148 msgstr "工具提示文字"
6149
6150 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1146 ../gtk/gtkwidget.c:1167
6151 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6152 msgstr "部件的工具提示的内容"
6153
6154 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:407 ../gtk/gtkwidget.c:1166
6155 msgid "Tooltip markup"
6156 msgstr "工具提示标记"
6157
6158 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:408
6159 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6160 msgstr "此托盘图标的工具提示内容"
6161
6162 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:426
6163 msgid "The title of this tray icon"
6164 msgstr "此托盘图标的标题"
6165
6166 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:444
6167 msgid "The associated GdkScreen"
6168 msgstr "已关联 GdkScreen"
6169
6170 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:450
6171 msgid "Direction"
6172 msgstr "方向"
6173
6174 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:451 ../gtk/gtktexttag.c:282
6175 msgid "Text direction"
6176 msgstr "文字方向"
6177
6178 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:467
6179 msgid "The parent style context"
6180 msgstr "上层风格背景"
6181
6182 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110
6183 msgid "Property name"
6184 msgstr "属性名称"
6185
6186 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111
6187 msgid "The name of the property"
6188 msgstr "属性的名称"
6189
6190 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117
6191 msgid "Value type"
6192 msgstr "值类型"
6193
6194 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118
6195 msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
6196 msgstr "GtkStyleContext 返回的值类型"
6197
6198 #: ../gtk/gtkswitch.c:934
6199 msgid "Whether the switch is on or off"
6200 msgstr "是否打开或关闭开关"
6201
6202 #: ../gtk/gtkswitch.c:969
6203 msgid "The minimum width of the handle"
6204 msgstr "handle 的最小宽度"
6205
6206 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:201
6207 msgid "Tag Table"
6208 msgstr "标记表格"
6209
6210 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:202
6211 msgid "Text Tag Table"
6212 msgstr "文字标记表格"
6213
6214 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:220
6215 msgid "Current text of the buffer"
6216 msgstr "缓冲区的当前文字"
6217
6218 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:234
6219 msgid "Has selection"
6220 msgstr "有选择"
6221
6222 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:235
6223 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6224 msgstr "缓存区目前是否选中了文字"
6225
6226 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:251
6227 msgid "Cursor position"
6228 msgstr "光标位置"
6229
6230 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:252
6231 msgid ""
6232 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6233 msgstr "插入标记的位置(即到缓冲区开始地址的偏移量)"
6234
6235 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:267
6236 msgid "Copy target list"
6237 msgstr "复制目标列表"
6238
6239 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:268
6240 msgid ""
6241 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6242 msgstr "该缓冲区支持的剪贴板复制和 DND 源的目标列表"
6243
6244 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:283
6245 msgid "Paste target list"
6246 msgstr "粘贴目标列表"
6247
6248 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:284
6249 msgid ""
6250 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6251 "destination"
6252 msgstr "该缓冲区支持的剪贴板粘贴和 DND 目标的列表"
6253
6254 #: ../gtk/gtktextmark.c:127
6255 msgid "Mark name"
6256 msgstr "标记名称"
6257
6258 #: ../gtk/gtktextmark.c:134
6259 msgid "Left gravity"
6260 msgstr "左重力"
6261
6262 #: ../gtk/gtktextmark.c:135
6263 msgid "Whether the mark has left gravity"
6264 msgstr "此标记是否有左重力"
6265
6266 #: ../gtk/gtktexttag.c:188
6267 msgid "Tag name"
6268 msgstr "标记名称"
6269
6270 #: ../gtk/gtktexttag.c:189
6271 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6272 msgstr "用于引用文字标记的名称。NULL 代表匿名标记"
6273
6274 #: ../gtk/gtktexttag.c:228
6275 msgid "Background RGBA"
6276 msgstr "RGBA 背景色"
6277
6278 #: ../gtk/gtktexttag.c:236
6279 msgid "Background full height"
6280 msgstr "背景全高"
6281
6282 #: ../gtk/gtktexttag.c:237
6283 msgid ""
6284 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6285 "of the tagged characters"
6286 msgstr "背景色是填满整行高度还是只是被标记的文字的高度"
6287
6288 #: ../gtk/gtktexttag.c:274
6289 msgid "Foreground RGBA"
6290 msgstr "RGBA 前景色"
6291
6292 #: ../gtk/gtktexttag.c:283
6293 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6294 msgstr "文字方向,例如左至右或右至左"
6295
6296 #: ../gtk/gtktexttag.c:332
6297 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6298 msgstr "以 PangoStyle 表示的字体样式,如 PANGO_STYLE_ITALIC"
6299
6300 #: ../gtk/gtktexttag.c:341
6301 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6302 msgstr "以 PangoVariant 表示的字体变化,如 PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6303
6304 #: ../gtk/gtktexttag.c:350
6305 msgid ""
6306 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6307 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6308 msgstr ""
6309 "整数表示的字体粗细,参看 PangoWeight 中预先定义的值;例如 PANGO_WEIGHT_BOLD"
6310
6311 #: ../gtk/gtktexttag.c:361
6312 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6313 msgstr "以 PangoStretch 表示的字体拉伸,如 PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6314
6315 #: ../gtk/gtktexttag.c:370
6316 msgid "Font size in Pango units"
6317 msgstr "以 Pango 单位表示的字体大小"
6318
6319 #: ../gtk/gtktexttag.c:380
6320 msgid ""
6321 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6322 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6323 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6324 msgstr ""
6325 "以相对于默认字体大小的缩放比例表示的字体大小。这可适合于主题被更改的情况,所"
6326 "以推荐使用。Pango 预先定义了一些缩放比例,如 PANGO_SCALE_X_LARGE"
6327
6328 #: ../gtk/gtktexttag.c:400 ../gtk/gtktextview.c:702
6329 msgid "Left, right, or center justification"
6330 msgstr "左对齐、右对齐或是居中对齐"
6331
6332 #: ../gtk/gtktexttag.c:419
6333 msgid ""
6334 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6335 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6336 msgstr ""
6337 "此文字所用的语言,用 ISO 编码表示。Pango 可以使用此设置作为渲染文字时的提示。"
6338 "如果不设定,则会使用相应的默认值。"
6339
6340 #: ../gtk/gtktexttag.c:426
6341 msgid "Left margin"
6342 msgstr "左边距"
6343
6344 #: ../gtk/gtktexttag.c:427 ../gtk/gtktextview.c:711
6345 msgid "Width of the left margin in pixels"
6346 msgstr "左边距的宽度(像素)"
6347
6348 #: ../gtk/gtktexttag.c:436
6349 msgid "Right margin"
6350 msgstr "右边距"
6351
6352 #: ../gtk/gtktexttag.c:437 ../gtk/gtktextview.c:721
6353 msgid "Width of the right margin in pixels"
6354 msgstr "右边距的宽度(像素)"
6355
6356 #: ../gtk/gtktexttag.c:447 ../gtk/gtktextview.c:730
6357 msgid "Indent"
6358 msgstr "缩进"
6359
6360 #: ../gtk/gtktexttag.c:448 ../gtk/gtktextview.c:731
6361 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6362 msgstr "段落缩进的大小(像素)"
6363
6364 #: ../gtk/gtktexttag.c:459
6365 msgid ""
6366 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6367 "in Pango units"
6368 msgstr "文字与下方(上方如果间距为负)水平基线的间距,以 Pango 为单位"
6369
6370 #: ../gtk/gtktexttag.c:468
6371 msgid "Pixels above lines"
6372 msgstr "行上像素"
6373
6374 #: ../gtk/gtktexttag.c:469 ../gtk/gtktextview.c:655
6375 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6376 msgstr "段落顶部的间距的像素数目"
6377
6378 #: ../gtk/gtktexttag.c:478
6379 msgid "Pixels below lines"
6380 msgstr "行下像素"
6381
6382 #: ../gtk/gtktexttag.c:479 ../gtk/gtktextview.c:665
6383 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6384 msgstr "段落底部的间距的像素数目"
6385
6386 #: ../gtk/gtktexttag.c:488
6387 msgid "Pixels inside wrap"
6388 msgstr "回绕行间距"
6389
6390 #: ../gtk/gtktexttag.c:489 ../gtk/gtktextview.c:675
6391 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6392 msgstr "段落内部的回绕行之间距离的像素数目"
6393
6394 #: ../gtk/gtktexttag.c:516 ../gtk/gtktextview.c:693
6395 msgid ""
6396 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6397 msgstr "选择永远不换行、词边界换行或是字符边界换行"
6398
6399 #: ../gtk/gtktexttag.c:525 ../gtk/gtktextview.c:740
6400 msgid "Tabs"
6401 msgstr "制表符"
6402
6403 #: ../gtk/gtktexttag.c:526 ../gtk/gtktextview.c:741
6404 msgid "Custom tabs for this text"
6405 msgstr "定制文字的制表符"
6406
6407 #: ../gtk/gtktexttag.c:544
6408 msgid "Invisible"
6409 msgstr "不可见"
6410
6411 #: ../gtk/gtktexttag.c:545
6412 msgid "Whether this text is hidden."
6413 msgstr "此文字是否隐藏。"
6414
6415 #: ../gtk/gtktexttag.c:559
6416 msgid "Paragraph background color name"
6417 msgstr "段落背景色名称"
6418
6419 #: ../gtk/gtktexttag.c:560
6420 msgid "Paragraph background color as a string"
6421 msgstr "以字符串方式表示的段落背景色"
6422
6423 #: ../gtk/gtktexttag.c:576
6424 msgid "Paragraph background color"
6425 msgstr "段落背景色"
6426
6427 #: ../gtk/gtktexttag.c:577
6428 msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
6429 msgstr "以 GdkColor 方式表示的段落背景色"
6430
6431 #: ../gtk/gtktexttag.c:591
6432 msgid "Paragraph background RGBA"
6433 msgstr "RGBA 段落背景色"
6434
6435 #: ../gtk/gtktexttag.c:592
6436 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
6437 msgstr "以 GdkRGBA 方式表示的段落背景色"
6438
6439 #: ../gtk/gtktexttag.c:610
6440 msgid "Margin Accumulates"
6441 msgstr "边距积累"
6442
6443 #: ../gtk/gtktexttag.c:611
6444 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6445 msgstr "左右边距是否积累"
6446
6447 #: ../gtk/gtktexttag.c:624
6448 msgid "Background full height set"
6449 msgstr "背景全高设置"
6450
6451 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
6452 msgid "Whether this tag affects background height"
6453 msgstr "此标记是否影响背景高度"
6454
6455 #: ../gtk/gtktexttag.c:664
6456 msgid "Justification set"
6457 msgstr "对齐设置"
6458
6459 #: ../gtk/gtktexttag.c:665
6460 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6461 msgstr "此标记是否影响段落对齐方式"
6462
6463 #: ../gtk/gtktexttag.c:672
6464 msgid "Left margin set"
6465 msgstr "左边距设置"
6466
6467 #: ../gtk/gtktexttag.c:673
6468 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6469 msgstr "此标记是否影响左边距"
6470
6471 #: ../gtk/gtktexttag.c:676
6472 msgid "Indent set"
6473 msgstr "缩进设置"
6474
6475 #: ../gtk/gtktexttag.c:677
6476 msgid "Whether this tag affects indentation"
6477 msgstr "此标记是否影响缩进"
6478
6479 #: ../gtk/gtktexttag.c:684
6480 msgid "Pixels above lines set"
6481 msgstr "段落顶部间距设置"
6482
6483 #: ../gtk/gtktexttag.c:685 ../gtk/gtktexttag.c:689
6484 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6485 msgstr "此标记是否影响段落顶部间距"
6486
6487 #: ../gtk/gtktexttag.c:688
6488 msgid "Pixels below lines set"
6489 msgstr "段落底部间距设置"
6490
6491 #: ../gtk/gtktexttag.c:692
6492 msgid "Pixels inside wrap set"
6493 msgstr "回绕行间距设置"
6494
6495 #: ../gtk/gtktexttag.c:693
6496 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6497 msgstr "此标记是否影响回绕行间距"
6498
6499 #: ../gtk/gtktexttag.c:700
6500 msgid "Right margin set"
6501 msgstr "右边距设置"
6502
6503 #: ../gtk/gtktexttag.c:701
6504 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6505 msgstr "此标记是否影响右边距"
6506
6507 #: ../gtk/gtktexttag.c:708
6508 msgid "Wrap mode set"
6509 msgstr "换行模式设置"
6510
6511 #: ../gtk/gtktexttag.c:709
6512 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6513 msgstr "此标记是否影响换行模式"
6514
6515 #: ../gtk/gtktexttag.c:712
6516 msgid "Tabs set"
6517 msgstr "制表符设置"
6518
6519 #: ../gtk/gtktexttag.c:713
6520 msgid "Whether this tag affects tabs"
6521 msgstr "此标记是否影响制表符"
6522
6523 #: ../gtk/gtktexttag.c:716
6524 msgid "Invisible set"
6525 msgstr "不可见属性设置"
6526
6527 #: ../gtk/gtktexttag.c:717
6528 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6529 msgstr "此标记是否影响文字可见性"
6530
6531 #: ../gtk/gtktexttag.c:720
6532 msgid "Paragraph background set"
6533 msgstr "段落背景色设置"
6534
6535 #: ../gtk/gtktexttag.c:721
6536 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6537 msgstr "此标记是否会影响段落背景色"
6538
6539 #: ../gtk/gtktextview.c:654
6540 msgid "Pixels Above Lines"
6541 msgstr "行上像素"
6542
6543 #: ../gtk/gtktextview.c:664
6544 msgid "Pixels Below Lines"
6545 msgstr "行下像素"
6546
6547 #: ../gtk/gtktextview.c:674
6548 msgid "Pixels Inside Wrap"
6549 msgstr "回绕行间距"
6550
6551 #: ../gtk/gtktextview.c:692
6552 msgid "Wrap Mode"
6553 msgstr "换行模式"
6554
6555 #: ../gtk/gtktextview.c:710
6556 msgid "Left Margin"
6557 msgstr "左边距"
6558
6559 #: ../gtk/gtktextview.c:720
6560 msgid "Right Margin"
6561 msgstr "右边距"
6562
6563 #: ../gtk/gtktextview.c:748
6564 msgid "Cursor Visible"
6565 msgstr "光标可见"
6566
6567 #: ../gtk/gtktextview.c:749
6568 msgid "If the insertion cursor is shown"
6569 msgstr "是否显示插入光标"
6570
6571 #: ../gtk/gtktextview.c:756
6572 msgid "Buffer"
6573 msgstr "缓冲区"
6574
6575 #: ../gtk/gtktextview.c:757
6576 msgid "The buffer which is displayed"
6577 msgstr "显示的缓冲区"
6578
6579 #: ../gtk/gtktextview.c:765
6580 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6581 msgstr "输入的文字是否覆盖已有内容"
6582
6583 #: ../gtk/gtktextview.c:772
6584 msgid "Accepts tab"
6585 msgstr "接受跳格"
6586
6587 #: ../gtk/gtktextview.c:773
6588 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6589 msgstr "按下跳格键是否导致输入制表符"
6590
6591 #: ../gtk/gtktextview.c:808
6592 msgid "Error underline color"
6593 msgstr "错误的下划线色"
6594
6595 #: ../gtk/gtktextview.c:809
6596 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6597 msgstr "绘制表明错误的下划线时使用的颜色"
6598
6599 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:251
6600 msgid "Theming engine name"
6601 msgstr "主题名称"
6602
6603 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:116
6604 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6605 msgstr "将相同的代理创建为单选操作"
6606
6607 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:117
6608 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6609 msgstr "此动作的代理是否看起来像单选钮代理"
6610
6611 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
6612 msgid "Whether the toggle action should be active"
6613 msgstr "切换动作是否要被激活"
6614
6615 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:177 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126
6616 msgid "If the toggle button should be pressed in"
6617 msgstr "切换按钮是否被按下"
6618
6619 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:185
6620 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6621 msgstr "切换按钮是否处于“中间状态”"
6622
6623 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:192
6624 msgid "Draw Indicator"
6625 msgstr "绘制指示器"
6626
6627 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:193
6628 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6629 msgstr "是否显示按钮的切换标志"
6630
6631 #: ../gtk/gtktoolbar.c:503 ../gtk/gtktoolpalette.c:1037
6632 msgid "Toolbar Style"
6633 msgstr "工具栏风格"
6634
6635 #: ../gtk/gtktoolbar.c:504
6636 msgid "How to draw the toolbar"
6637 msgstr "如何绘制工具栏"
6638
6639 #: ../gtk/gtktoolbar.c:511
6640 msgid "Show Arrow"
6641 msgstr "显示箭头"
6642
6643 #: ../gtk/gtktoolbar.c:512
6644 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6645 msgstr "工具栏显示不下时是否要显示箭头"
6646
6647 #: ../gtk/gtktoolbar.c:533
6648 msgid "Size of icons in this toolbar"
6649 msgstr "此工具栏上的图标大小"
6650
6651 #: ../gtk/gtktoolbar.c:548 ../gtk/gtktoolpalette.c:1023
6652 msgid "Icon size set"
6653 msgstr "图标大小设置"
6654
6655 #: ../gtk/gtktoolbar.c:549 ../gtk/gtktoolpalette.c:1024
6656 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6657 msgstr "图标大小属性是否已经设定"
6658
6659 #: ../gtk/gtktoolbar.c:558
6660 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6661 msgstr "子部件是否在工具栏增长时获得额外空间"
6662
6663 #: ../gtk/gtktoolbar.c:566 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
6664 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6665 msgstr "同类子部件是否使用统一大小"
6666
6667 #: ../gtk/gtktoolbar.c:573
6668 msgid "Spacer size"
6669 msgstr "间距大小"
6670
6671 #: ../gtk/gtktoolbar.c:574
6672 msgid "Size of spacers"
6673 msgstr "工具栏上间距的大小"
6674
6675 #: ../gtk/gtktoolbar.c:583
6676 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6677 msgstr "工具栏阴影与按钮之间的间距"
6678
6679 #: ../gtk/gtktoolbar.c:591
6680 msgid "Maximum child expand"
6681 msgstr "最大的子控件展开"
6682
6683 #: ../gtk/gtktoolbar.c:592
6684 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6685 msgstr "可展开项能获得的最大的空间"
6686
6687 #: ../gtk/gtktoolbar.c:600
6688 msgid "Space style"
6689 msgstr "间距风格"
6690
6691 #: ../gtk/gtktoolbar.c:601
6692 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6693 msgstr "间距为竖直线或只是空白"
6694
6695 #: ../gtk/gtktoolbar.c:608
6696 msgid "Button relief"
6697 msgstr "按钮浮雕"
6698
6699 #: ../gtk/gtktoolbar.c:609
6700 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6701 msgstr "工具栏按钮周围的立体效果类型"
6702
6703 #: ../gtk/gtktoolbar.c:616
6704 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6705 msgstr "工具栏周围的立体效果样式"
6706
6707 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
6708 msgid "Text to show in the item."
6709 msgstr "要在项目中显示的文字。"
6710
6711 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
6712 msgid ""
6713 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6714 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6715 msgstr "如果设置的话,标签属性中下划线的后续字符将被用于可记忆的快捷键"
6716
6717 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:254
6718 msgid "Widget to use as the item label"
6719 msgstr "项目标签要使用的部件"
6720
6721 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
6722 msgid "Stock Id"
6723 msgstr "后备 ID"
6724
6725 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
6726 msgid "The stock icon displayed on the item"
6727 msgstr "项目上要显示的后备图标"
6728
6729 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
6730 msgid "Icon name"
6731 msgstr "图标名称"
6732
6733 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:278
6734 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6735 msgstr "项目上要显示的主题化图标的名称"
6736
6737 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:284
6738 msgid "Icon widget"
6739 msgstr "图标部件"
6740
6741 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:285
6742 msgid "Icon widget to display in the item"
6743 msgstr "要在项目中显示的图标部件"
6744
6745 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:301
6746 msgid "Icon spacing"
6747 msgstr "图标间距"
6748
6749 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:302
6750 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6751 msgstr "图标和标签的像素差距"
6752
6753 #: ../gtk/gtktoolitem.c:206
6754 msgid ""
6755 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6756 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6757 msgstr ""
6758 "工具栏项目是否是重要的。如果为 TRUE,则工具栏按钮将会以 "
6759 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ 模式显示文字"
6760
6761 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
6762 msgid "The human-readable title of this item group"
6763 msgstr "此项目组合的可读性较好的标题"
6764
6765 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
6766 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6767 msgstr "在通常的框架标签的位置显示的部件"
6768
6769 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1606
6770 msgid "Collapsed"
6771 msgstr "展开"
6772
6773 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1607
6774 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
6775 msgstr "扩展器是否是否已展开以显示其子部件"
6776
6777 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1613
6778 msgid "ellipsize"
6779 msgstr "省略"
6780
6781 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1614
6782 msgid "Ellipsize for item group headers"
6783 msgstr "对项目组合的头进行省略"
6784
6785 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1620
6786 msgid "Header Relief"
6787 msgstr "头部浮雕"
6788
6789 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1621
6790 msgid "Relief of the group header button"
6791 msgstr "组合的头部按钮的浮雕"
6792
6793 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1636
6794 msgid "Header Spacing"
6795 msgstr "头部空间"
6796
6797 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1637
6798 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6799 msgstr "扩展器箭头周围的空间"
6800
6801 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
6802 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6803 msgstr "子部件是否在工具栏增长时获得额外空间"
6804
6805 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660
6806 msgid "Whether the item should fill the available space"
6807 msgstr "条目是否应当填充可用空间"
6808
6809 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1666
6810 msgid "New Row"
6811 msgstr "新行"
6812
6813 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1667
6814 msgid "Whether the item should start a new row"
6815 msgstr "条目是否应当启用新行"
6816
6817 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
6818 msgid "Position of the item within this group"
6819 msgstr "条目在组内的位置"
6820
6821 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1008
6822 msgid "Size of icons in this tool palette"
6823 msgstr "此工具栏上的图标大小"
6824
6825 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1038
6826 msgid "Style of items in the tool palette"
6827 msgstr "工具栏上的图标样式"
6828
6829 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1054
6830 msgid "Exclusive"
6831 msgstr "独占"
6832
6833 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1055
6834 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6835 msgstr "条目组合是否仅应当在给出的时间展开"
6836
6837 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1070
6838 msgid ""
6839 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6840 msgstr "条目组合是否在工具链增长时获得额外空间"
6841
6842 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136
6843 msgid "Foreground color for symbolic icons"
6844 msgstr "符号图标的前景色"
6845
6846 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143
6847 msgid "Error color"
6848 msgstr "出错颜色"
6849
6850 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:144
6851 msgid "Error color for symbolic icons"
6852 msgstr "符号图标的出错颜色"
6853
6854 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151
6855 msgid "Warning color"
6856 msgstr "警告颜色"
6857
6858 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:152
6859 msgid "Warning color for symbolic icons"
6860 msgstr "符号图标的警告颜色"
6861
6862 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159
6863 msgid "Success color"
6864 msgstr "成功颜色"
6865
6866 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:160
6867 msgid "Success color for symbolic icons"
6868 msgstr "符号图标的成功颜色"
6869
6870 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:168
6871 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
6872 msgstr "托盘中图标周围应留出的空间"
6873
6874 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177
6875 msgid "Icon Size"
6876 msgstr "图标大小"
6877
6878 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178
6879 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
6880 msgstr "图标的强制像素尺寸,或设为零"
6881
6882 #: ../gtk/gtktreemenu.c:285
6883 msgid "TreeMenu model"
6884 msgstr "TreeMemu 模型"
6885
6886 #: ../gtk/gtktreemenu.c:286
6887 msgid "The model for the tree menu"
6888 msgstr "该模型的 tree memu"
6889
6890 #: ../gtk/gtktreemenu.c:308
6891 msgid "TreeMenu root row"
6892 msgstr "TreeMenu 根目录行"
6893
6894 #: ../gtk/gtktreemenu.c:309
6895 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
6896 msgstr "TreeMenu 将显示指定根目录子集"
6897
6898 #: ../gtk/gtktreemenu.c:342
6899 msgid "Tearoff"
6900 msgstr "分离标题"
6901
6902 #: ../gtk/gtktreemenu.c:343
6903 msgid "Whether the menu has a tearoff item"
6904 msgstr "菜单是否有分离项目"
6905
6906 #: ../gtk/gtktreemenu.c:359
6907 msgid "Wrap Width"
6908 msgstr "换行宽度"
6909
6910 #: ../gtk/gtktreemenu.c:360
6911 msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
6912 msgstr "在网格中排列项目时的换行宽度"
6913
6914 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489
6915 msgid "TreeModelSort Model"
6916 msgstr "TreeModelSort 模型"
6917
6918 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:490
6919 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6920 msgstr "TreeModelSort 排序的模型"
6921
6922 #: ../gtk/gtktreeview.c:992
6923 msgid "TreeView Model"
6924 msgstr "树形视图模型"
6925
6926 #: ../gtk/gtktreeview.c:993
6927 msgid "The model for the tree view"
6928 msgstr "树形视图的模型"
6929
6930 #: ../gtk/gtktreeview.c:1005
6931 msgid "Headers Visible"
6932 msgstr "列头可见"
6933
6934 #: ../gtk/gtktreeview.c:1006
6935 msgid "Show the column header buttons"
6936 msgstr "显示列头按钮"
6937
6938 #: ../gtk/gtktreeview.c:1013
6939 msgid "Headers Clickable"
6940 msgstr "列头可点击"
6941
6942 #: ../gtk/gtktreeview.c:1014
6943 msgid "Column headers respond to click events"
6944 msgstr "列头响应鼠标点击事件"
6945
6946 #: ../gtk/gtktreeview.c:1021
6947 msgid "Expander Column"
6948 msgstr "扩展器列"
6949
6950 #: ../gtk/gtktreeview.c:1022
6951 msgid "Set the column for the expander column"
6952 msgstr "设置扩展器列"
6953
6954 #: ../gtk/gtktreeview.c:1037
6955 msgid "Rules Hint"
6956 msgstr "规则提示"
6957
6958 #: ../gtk/gtktreeview.c:1038
6959 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6960 msgstr "为主题引擎设置以不同颜色绘制行的提示"
6961
6962 #: ../gtk/gtktreeview.c:1045
6963 msgid "Enable Search"
6964 msgstr "启用搜索"
6965
6966 #: ../gtk/gtktreeview.c:1046
6967 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6968 msgstr "视图允许用户在列中交互搜索"
6969
6970 #: ../gtk/gtktreeview.c:1053
6971 msgid "Search Column"
6972 msgstr "搜索列"
6973
6974 #: ../gtk/gtktreeview.c:1054
6975 msgid "Model column to search through during interactive search"
6976 msgstr "互动搜索时要搜索模型的列"
6977
6978 #: ../gtk/gtktreeview.c:1074
6979 msgid "Fixed Height Mode"
6980 msgstr "固定高度模式"
6981
6982 #: ../gtk/gtktreeview.c:1075
6983 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6984 msgstr "加速 GtkTreeView,假定全部行的高度都相同"
6985
6986 #: ../gtk/gtktreeview.c:1095
6987 msgid "Hover Selection"
6988 msgstr "悬停选择"
6989
6990 #: ../gtk/gtktreeview.c:1096
6991 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6992 msgstr "所选项是否要跟随指针"
6993
6994 #: ../gtk/gtktreeview.c:1115
6995 msgid "Hover Expand"
6996 msgstr "悬停展开"
6997
6998 #: ../gtk/gtktreeview.c:1116
6999 msgid ""
7000 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
7001 msgstr "当鼠标指向行时是否要展开/折叠行"
7002
7003 #: ../gtk/gtktreeview.c:1130
7004 msgid "Show Expanders"
7005 msgstr "显示展开器"
7006
7007 #: ../gtk/gtktreeview.c:1131
7008 msgid "View has expanders"
7009 msgstr "视图含有展开器"
7010
7011 #: ../gtk/gtktreeview.c:1145
7012 msgid "Level Indentation"
7013 msgstr "级别缩进"
7014
7015 #: ../gtk/gtktreeview.c:1146
7016 msgid "Extra indentation for each level"
7017 msgstr "每级别的额外缩进"
7018
7019 #: ../gtk/gtktreeview.c:1155
7020 msgid "Rubber Banding"
7021 msgstr "弹性限制"
7022
7023 #: ../gtk/gtktreeview.c:1156
7024 msgid ""
7025 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
7026 msgstr "是否允许通过拖曳鼠标指针来选择多个项"
7027
7028 #: ../gtk/gtktreeview.c:1163
7029 msgid "Enable Grid Lines"
7030 msgstr "启用网格线"
7031
7032 #: ../gtk/gtktreeview.c:1164
7033 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
7034 msgstr "在树视图中是否应绘制网格线"
7035
7036 #: ../gtk/gtktreeview.c:1172
7037 msgid "Enable Tree Lines"
7038 msgstr "启用树线"
7039
7040 #: ../gtk/gtktreeview.c:1173
7041 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
7042 msgstr "在树视图中是否应绘制树线"
7043
7044 #: ../gtk/gtktreeview.c:1181
7045 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
7046 msgstr "模型中包含行的工具提示文字的列。"
7047
7048 #: ../gtk/gtktreeview.c:1203
7049 msgid "Vertical Separator Width"
7050 msgstr "竖直分隔符宽度"
7051
7052 #: ../gtk/gtktreeview.c:1204
7053 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
7054 msgstr "单元格之间的竖直空间。必须是偶数"
7055
7056 #: ../gtk/gtktreeview.c:1212
7057 msgid "Horizontal Separator Width"
7058 msgstr "水平分隔符宽度"
7059
7060 #: ../gtk/gtktreeview.c:1213
7061 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
7062 msgstr "单元格之间的水平控件。必须是偶数"
7063
7064 #: ../gtk/gtktreeview.c:1221
7065 msgid "Allow Rules"
7066 msgstr "允许规则"
7067
7068 #: ../gtk/gtktreeview.c:1222
7069 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7070 msgstr "允许绘制颜色交替变化的行"
7071
7072 #: ../gtk/gtktreeview.c:1228
7073 msgid "Indent Expanders"
7074 msgstr "缩进扩展器"
7075
7076 #: ../gtk/gtktreeview.c:1229
7077 msgid "Make the expanders indented"
7078 msgstr "扩展器进行缩进"
7079
7080 #: ../gtk/gtktreeview.c:1235
7081 msgid "Even Row Color"
7082 msgstr "偶数行颜色"
7083
7084 #: ../gtk/gtktreeview.c:1236
7085 msgid "Color to use for even rows"
7086 msgstr "偶数行所使用的颜色"
7087
7088 #: ../gtk/gtktreeview.c:1242
7089 msgid "Odd Row Color"
7090 msgstr "奇数行颜色"
7091
7092 #: ../gtk/gtktreeview.c:1243
7093 msgid "Color to use for odd rows"
7094 msgstr "奇数行所使用的颜色"
7095
7096 #: ../gtk/gtktreeview.c:1249
7097 msgid "Grid line width"
7098 msgstr "网格线宽"
7099
7100 #: ../gtk/gtktreeview.c:1250
7101 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7102 msgstr "以像素计算的树视图网格线宽度"
7103
7104 #: ../gtk/gtktreeview.c:1256
7105 msgid "Tree line width"
7106 msgstr "树线宽度"
7107
7108 #: ../gtk/gtktreeview.c:1257
7109 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7110 msgstr "以像素计算的树视图线宽度"
7111
7112 #: ../gtk/gtktreeview.c:1263
7113 msgid "Grid line pattern"
7114 msgstr "网格线样式"
7115
7116 #: ../gtk/gtktreeview.c:1264
7117 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7118 msgstr "用来画树视图网格线的虚线样式"
7119
7120 #: ../gtk/gtktreeview.c:1270
7121 msgid "Tree line pattern"
7122 msgstr "树线样式"
7123
7124 #: ../gtk/gtktreeview.c:1271
7125 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7126 msgstr "用来画树视图线的虚线样式"
7127
7128 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
7129 msgid "Whether to display the column"
7130 msgstr "是否显示列"
7131
7132 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:656
7133 msgid "Resizable"
7134 msgstr "可改变大小"
7135
7136 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
7137 msgid "Column is user-resizable"
7138 msgstr "用户可以改变列大小"
7139
7140 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
7141 msgid "Current X position of the column"
7142 msgstr "列的当前水平 X 坐标"
7143
7144 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
7145 msgid "Current width of the column"
7146 msgstr "当前的列宽"
7147
7148 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
7149 msgid "Sizing"
7150 msgstr "改变大小"
7151
7152 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
7153 msgid "Resize mode of the column"
7154 msgstr "改变列宽的模式"
7155
7156 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
7157 msgid "Fixed Width"
7158 msgstr "固定宽度"
7159
7160 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
7161 msgid "Current fixed width of the column"
7162 msgstr "当前的固定列宽"
7163
7164 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
7165 msgid "Minimum allowed width of the column"
7166 msgstr "可接受的最小列宽"
7167
7168 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
7169 msgid "Maximum Width"
7170 msgstr "最大宽度"
7171
7172 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
7173 msgid "Maximum allowed width of the column"
7174 msgstr "可接受的最大列宽"
7175
7176 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
7177 msgid "Title to appear in column header"
7178 msgstr "列首的标题"
7179
7180 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
7181 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7182 msgstr "此列可分享分配给部件的额外宽度"
7183
7184 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
7185 msgid "Clickable"
7186 msgstr "可点击"
7187
7188 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
7189 msgid "Whether the header can be clicked"
7190 msgstr "列首是否可点击"
7191
7192 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
7193 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7194 msgstr "取代列标题放入列首按钮的部件"
7195
7196 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
7197 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7198 msgstr "列首文字或部件的水平排列"
7199
7200 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
7201 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7202 msgstr "列是否可根据列首重新排序"
7203
7204 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
7205 msgid "Sort indicator"
7206 msgstr "排序指示器"
7207
7208 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
7209 msgid "Whether to show a sort indicator"
7210 msgstr "是否显示排序指示器"
7211
7212 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:389
7213 msgid "Sort order"
7214 msgstr "排序方向"
7215
7216 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
7217 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7218 msgstr "排序指示器应显示的排序方向"
7219
7220 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:406
7221 msgid "Sort column ID"
7222 msgstr "排序列 ID"
7223
7224 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
7225 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7226 msgstr "逻辑排序列 ID,选定此列排序此将被排序"
7227
7228 #: ../gtk/gtkuimanager.c:483
7229 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7230 msgstr "是否要将分离菜单项添加到菜单中"
7231
7232 #: ../gtk/gtkuimanager.c:490
7233 msgid "Merged UI definition"
7234 msgstr "合并的界面定义"
7235
7236 #: ../gtk/gtkuimanager.c:491
7237 msgid "An XML string describing the merged UI"
7238 msgstr "描述合并的界面的 XML 字符串"
7239
7240 #: ../gtk/gtkviewport.c:156
7241 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7242 msgstr "决定怎样绘制视区周围的阴影框"
7243
7244 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
7245 msgid "Use symbolic icons"
7246 msgstr "使用符号标图"
7247
7248 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
7249 msgid "Whether to use symbolic icons"
7250 msgstr "是否是用符号标图"
7251
7252 #: ../gtk/gtkwidget.c:983
7253 msgid "Widget name"
7254 msgstr "部件名称"
7255
7256 #: ../gtk/gtkwidget.c:984
7257 msgid "The name of the widget"
7258 msgstr "部件的名称"
7259
7260 #: ../gtk/gtkwidget.c:990
7261 msgid "Parent widget"
7262 msgstr "父部件"
7263
7264 #: ../gtk/gtkwidget.c:991
7265 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7266 msgstr "该部件的父部件。必须是一个容器部件"
7267
7268 #: ../gtk/gtkwidget.c:998
7269 msgid "Width request"
7270 msgstr "宽度请求"
7271
7272 #: ../gtk/gtkwidget.c:999
7273 msgid ""
7274 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7275 "used"
7276 msgstr "覆盖部件的宽度请求,设为 -1 代表应使用正常请求"
7277
7278 #: ../gtk/gtkwidget.c:1007
7279 msgid "Height request"
7280 msgstr "高度请求"
7281
7282 #: ../gtk/gtkwidget.c:1008
7283 msgid ""
7284 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7285 "be used"
7286 msgstr "覆盖部件的高度请求,设为 -1 代表应使用正常请求"
7287
7288 #: ../gtk/gtkwidget.c:1017
7289 msgid "Whether the widget is visible"
7290 msgstr "部件是否可见"
7291
7292 #: ../gtk/gtkwidget.c:1024
7293 msgid "Whether the widget responds to input"
7294 msgstr "部件是否响应用户输入"
7295
7296 #: ../gtk/gtkwidget.c:1030
7297 msgid "Application paintable"
7298 msgstr "应用程序可绘图"
7299
7300 #: ../gtk/gtkwidget.c:1031
7301 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7302 msgstr "应用程序是否可以直接在此部件上绘图"
7303
7304 #: ../gtk/gtkwidget.c:1037
7305 msgid "Can focus"
7306 msgstr "接受焦点"
7307
7308 #: ../gtk/gtkwidget.c:1038
7309 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7310 msgstr "部件是否可以接受输入焦点"
7311
7312 #: ../gtk/gtkwidget.c:1044
7313 msgid "Has focus"
7314 msgstr "有焦点"
7315
7316 #: ../gtk/gtkwidget.c:1045
7317 msgid "Whether the widget has the input focus"
7318 msgstr "部件是否已经拥有输入焦点"
7319
7320 #: ../gtk/gtkwidget.c:1051
7321 msgid "Is focus"
7322 msgstr "为焦点"
7323
7324 #: ../gtk/gtkwidget.c:1052
7325 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7326 msgstr "部件是否是顶级部件内的聚焦部件"
7327
7328 #: ../gtk/gtkwidget.c:1058
7329 msgid "Can default"
7330 msgstr "可成为默认"
7331
7332 #: ../gtk/gtkwidget.c:1059
7333 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7334 msgstr "部件是否可以成为默认的部件"
7335
7336 #: ../gtk/gtkwidget.c:1065
7337 msgid "Has default"
7338 msgstr "为默认"
7339
7340 #: ../gtk/gtkwidget.c:1066
7341 msgid "Whether the widget is the default widget"
7342 msgstr "部件是否是默认部件"
7343
7344 #: ../gtk/gtkwidget.c:1072
7345 msgid "Receives default"
7346 msgstr "接受默认动作"
7347
7348 #: ../gtk/gtkwidget.c:1073
7349 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7350 msgstr "若为 TRUE,则部件在成为焦点后接受默认动作"
7351
7352 #: ../gtk/gtkwidget.c:1079
7353 msgid "Composite child"
7354 msgstr "复合部件成员"
7355
7356 #: ../gtk/gtkwidget.c:1080
7357 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7358 msgstr "此部件是否是复合部件的一部分"
7359
7360 #: ../gtk/gtkwidget.c:1086
7361 msgid "Style"
7362 msgstr "样式"
7363
7364 #: ../gtk/gtkwidget.c:1087
7365 msgid ""
7366 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7367 "(colors etc)"
7368 msgstr "部件的样式,包含与外观有关的信息(颜色等)"
7369
7370 #: ../gtk/gtkwidget.c:1093
7371 msgid "Events"
7372 msgstr "事件"
7373
7374 #: ../gtk/gtkwidget.c:1094
7375 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7376 msgstr "用于决定此部件可以接受哪些 GdkEvents 事件的事件掩码"
7377
7378 #: ../gtk/gtkwidget.c:1101
7379 msgid "No show all"
7380 msgstr "不全部显示"
7381
7382 #: ../gtk/gtkwidget.c:1102
7383 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7384 msgstr "gtk_widget_show_all() 是否不影响此部件"
7385
7386 #: ../gtk/gtkwidget.c:1125
7387 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7388 msgstr "部件是否拥有工具提示"
7389
7390 #: ../gtk/gtkwidget.c:1181
7391 msgid "Window"
7392 msgstr "窗口"
7393
7394 #: ../gtk/gtkwidget.c:1182
7395 msgid "The widget's window if it is realized"
7396 msgstr "若已实例化则为控件的窗口"
7397
7398 #: ../gtk/gtkwidget.c:1196
7399 msgid "Double Buffered"
7400 msgstr "双缓冲"
7401
7402 #: ../gtk/gtkwidget.c:1197
7403 msgid "Whether the widget is double buffered"
7404 msgstr "部件是否是双缓冲"
7405
7406 #: ../gtk/gtkwidget.c:1212
7407 msgid "How to position in extra horizontal space"
7408 msgstr "在多出的水平空间中如何摆放"
7409
7410 #: ../gtk/gtkwidget.c:1228
7411 msgid "How to position in extra vertical space"
7412 msgstr "在多出的竖直空间中如何摆放"
7413
7414 #: ../gtk/gtkwidget.c:1247
7415 msgid "Margin on Left"
7416 msgstr "左边距"
7417
7418 #: ../gtk/gtkwidget.c:1248
7419 msgid "Pixels of extra space on the left side"
7420 msgstr "左侧额外空间的像素数"
7421
7422 #: ../gtk/gtkwidget.c:1268
7423 msgid "Margin on Right"
7424 msgstr "右边距"
7425
7426 #: ../gtk/gtkwidget.c:1269
7427 msgid "Pixels of extra space on the right side"
7428 msgstr "右侧额外空间的像素数"
7429
7430 #: ../gtk/gtkwidget.c:1289
7431 msgid "Margin on Top"
7432 msgstr "上边距"
7433
7434 #: ../gtk/gtkwidget.c:1290
7435 msgid "Pixels of extra space on the top side"
7436 msgstr "顶部额外空间的像素数"
7437
7438 #: ../gtk/gtkwidget.c:1310
7439 msgid "Margin on Bottom"
7440 msgstr "下边距"
7441
7442 #: ../gtk/gtkwidget.c:1311
7443 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
7444 msgstr "底部额外空间的像素数"
7445
7446 #: ../gtk/gtkwidget.c:1328
7447 msgid "All Margins"
7448 msgstr "全部边距"
7449
7450 #: ../gtk/gtkwidget.c:1329
7451 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
7452 msgstr "四边额外空间的像素总数"
7453
7454 #: ../gtk/gtkwidget.c:1362
7455 msgid "Horizontal Expand"
7456 msgstr "水平伸展"
7457
7458 #: ../gtk/gtkwidget.c:1363
7459 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
7460 msgstr "部件是否想要更多的水平空间"
7461
7462 #: ../gtk/gtkwidget.c:1377
7463 msgid "Horizontal Expand Set"
7464 msgstr "水平伸展设置"
7465
7466 #: ../gtk/gtkwidget.c:1378
7467 msgid "Whether to use the hexpand property"
7468 msgstr "是否使用水平伸展属性"
7469
7470 #: ../gtk/gtkwidget.c:1392
7471 msgid "Vertical Expand"
7472 msgstr "竖直伸展"
7473
7474 #: ../gtk/gtkwidget.c:1393
7475 msgid "Whether widget wants more vertical space"
7476 msgstr "部件是否想要更多的竖直空间"
7477
7478 #: ../gtk/gtkwidget.c:1407
7479 msgid "Vertical Expand Set"
7480 msgstr "竖直伸展设置"
7481
7482 #: ../gtk/gtkwidget.c:1408
7483 msgid "Whether to use the vexpand property"
7484 msgstr "是否使用竖直伸展属性"
7485
7486 #: ../gtk/gtkwidget.c:1422
7487 msgid "Expand Both"
7488 msgstr "均伸展"
7489
7490 #: ../gtk/gtkwidget.c:1423
7491 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
7492 msgstr "部件是否想在水平竖直方向上都伸展"
7493
7494 #: ../gtk/gtkwidget.c:3130
7495 msgid "Interior Focus"
7496 msgstr "内部焦点"
7497
7498 #: ../gtk/gtkwidget.c:3131
7499 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7500 msgstr "是否在窗口部件内绘制焦点指示器"
7501
7502 #: ../gtk/gtkwidget.c:3137
7503 msgid "Focus linewidth"
7504 msgstr "焦点线宽"
7505
7506 #: ../gtk/gtkwidget.c:3138
7507 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7508 msgstr "以像素计算的焦点指示线的宽度"
7509
7510 #: ../gtk/gtkwidget.c:3144
7511 msgid "Focus line dash pattern"
7512 msgstr "焦点虚线样式"
7513
7514 #: ../gtk/gtkwidget.c:3145
7515 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7516 msgstr "焦点指示虚线的样式"
7517
7518 #: ../gtk/gtkwidget.c:3150
7519 msgid "Focus padding"
7520 msgstr "焦点留空"
7521
7522 #: ../gtk/gtkwidget.c:3151
7523 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7524 msgstr "以像素计算的焦点指示线与部件“框”的宽度"
7525
7526 #: ../gtk/gtkwidget.c:3156
7527 msgid "Cursor color"
7528 msgstr "光标颜色"
7529
7530 #: ../gtk/gtkwidget.c:3157
7531 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7532 msgstr "绘制插入光标时使用的颜色"
7533
7534 #: ../gtk/gtkwidget.c:3162
7535 msgid "Secondary cursor color"
7536 msgstr "次光标颜色"
7537
7538 #: ../gtk/gtkwidget.c:3163
7539 msgid ""
7540 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7541 "right-to-left and left-to-right text"
7542 msgstr "混合编辑从左至右和从右至左文字时用于绘制次要插入光标的颜色"
7543
7544 #: ../gtk/gtkwidget.c:3168
7545 msgid "Cursor line aspect ratio"
7546 msgstr "光标线高宽比"
7547
7548 #: ../gtk/gtkwidget.c:3169
7549 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7550 msgstr "绘制插入光标的高宽比"
7551
7552 #: ../gtk/gtkwidget.c:3175
7553 msgid "Window dragging"
7554 msgstr "窗口拖放"
7555
7556 #: ../gtk/gtkwidget.c:3176
7557 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
7558 msgstr "窗口是否可以通过点击空白区域进行拖动"
7559
7560 #: ../gtk/gtkwidget.c:3189
7561 msgid "Unvisited Link Color"
7562 msgstr "未访问的超级链接的颜色"
7563
7564 #: ../gtk/gtkwidget.c:3190
7565 msgid "Color of unvisited links"
7566 msgstr "未访问的超级链接的颜色"
7567
7568 #: ../gtk/gtkwidget.c:3203
7569 msgid "Visited Link Color"
7570 msgstr "已访问的超级链接的颜色"
7571
7572 #: ../gtk/gtkwidget.c:3204
7573 msgid "Color of visited links"
7574 msgstr "已访问的超级链接的颜色"
7575
7576 #: ../gtk/gtkwidget.c:3218
7577 msgid "Wide Separators"
7578 msgstr "宽分隔线"
7579
7580 #: ../gtk/gtkwidget.c:3219
7581 msgid ""
7582 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7583 "instead of a line"
7584 msgstr "分隔符是否具有可配置的宽度,是否应用一个框来代替线来绘制"
7585
7586 #: ../gtk/gtkwidget.c:3233
7587 msgid "Separator Width"
7588 msgstr "分隔符宽度"
7589
7590 #: ../gtk/gtkwidget.c:3234
7591 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7592 msgstr "“wide-separators”为 TRUE 时的分隔符宽度"
7593
7594 #: ../gtk/gtkwidget.c:3248
7595 msgid "Separator Height"
7596 msgstr "分隔符高度"
7597
7598 #: ../gtk/gtkwidget.c:3249
7599 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7600 msgstr "如果“wide-separators”为 TRUE 时分隔符的高度"
7601
7602 #: ../gtk/gtkwidget.c:3263
7603 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7604 msgstr "水平滚动条箭头长度"
7605
7606 #: ../gtk/gtkwidget.c:3264
7607 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7608 msgstr "The length of horizontal scroll arrows"
7609
7610 #: ../gtk/gtkwidget.c:3278
7611 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7612 msgstr "水平滚动条箭头长度"
7613
7614 #: ../gtk/gtkwidget.c:3279
7615 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7616 msgstr "竖直滚动条箭头长度"
7617
7618 #: ../gtk/gtkwindow.c:614
7619 msgid "Window Type"
7620 msgstr "窗口类型"
7621
7622 #: ../gtk/gtkwindow.c:615
7623 msgid "The type of the window"
7624 msgstr "窗口的类型"
7625
7626 #: ../gtk/gtkwindow.c:623
7627 msgid "Window Title"
7628 msgstr "窗口标题"
7629
7630 #: ../gtk/gtkwindow.c:624
7631 msgid "The title of the window"
7632 msgstr "窗口的标题"
7633
7634 #: ../gtk/gtkwindow.c:631
7635 msgid "Window Role"
7636 msgstr "窗口角色"
7637
7638 #: ../gtk/gtkwindow.c:632
7639 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7640 msgstr "恢复会话时要使用的窗口唯一标识符"
7641
7642 #: ../gtk/gtkwindow.c:648
7643 msgid "Startup ID"
7644 msgstr "启动 ID"
7645
7646 #: ../gtk/gtkwindow.c:649
7647 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7648 msgstr "启动通知使用的用于该窗口的统一启动标识符"
7649
7650 #: ../gtk/gtkwindow.c:657
7651 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7652 msgstr "若为 TRUE,则用户可以改变窗口的大小"
7653
7654 #: ../gtk/gtkwindow.c:664
7655 msgid "Modal"
7656 msgstr "模态"
7657
7658 #: ../gtk/gtkwindow.c:665
7659 msgid ""
7660 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7661 "up)"
7662 msgstr "若为 TRUE,则窗口为模态的(此窗口弹出后其他窗口不可用)"
7663
7664 #: ../gtk/gtkwindow.c:672
7665 msgid "Window Position"
7666 msgstr "窗口位置"
7667
7668 #: ../gtk/gtkwindow.c:673
7669 msgid "The initial position of the window"
7670 msgstr "窗口的初始位置"
7671
7672 #: ../gtk/gtkwindow.c:681
7673 msgid "Default Width"
7674 msgstr "默认宽度"
7675
7676 #: ../gtk/gtkwindow.c:682
7677 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7678 msgstr "默认的窗口宽度,在初次显示窗口时使用"
7679
7680 #: ../gtk/gtkwindow.c:691
7681 msgid "Default Height"
7682 msgstr "默认高度"
7683
7684 #: ../gtk/gtkwindow.c:692
7685 msgid ""
7686 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7687 msgstr "默认的窗口高度,在初次显示窗口时使用"
7688
7689 #: ../gtk/gtkwindow.c:701
7690 msgid "Destroy with Parent"
7691 msgstr "随主窗口销毁"
7692
7693 #: ../gtk/gtkwindow.c:702
7694 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7695 msgstr "当销毁主窗口时是否连此窗口也一起销毁"
7696
7697 #: ../gtk/gtkwindow.c:716
7698 msgid "Hide the titlebar during maximization"
7699 msgstr "最大化时隐藏标题栏"
7700
7701 #: ../gtk/gtkwindow.c:717
7702 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
7703 msgstr "窗口最大化时标题栏是否隐藏"
7704
7705 #: ../gtk/gtkwindow.c:725
7706 msgid "Icon for this window"
7707 msgstr "窗口的图标"
7708
7709 #: ../gtk/gtkwindow.c:743
7710 msgid "Mnemonics Visible"
7711 msgstr "助记符可见性"
7712
7713 #: ../gtk/gtkwindow.c:744
7714 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7715 msgstr "此窗口中助记符是否可见"
7716
7717 #: ../gtk/gtkwindow.c:762
7718 msgid "Focus Visible"
7719 msgstr "聚焦可见"
7720
7721 #: ../gtk/gtkwindow.c:763
7722 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
7723 msgstr "此窗口的聚焦矩形当前是否可见"
7724
7725 #: ../gtk/gtkwindow.c:779
7726 msgid "Name of the themed icon for this window"
7727 msgstr "此窗口的主题图标名称"
7728
7729 #: ../gtk/gtkwindow.c:794
7730 msgid "Is Active"
7731 msgstr "为激活"
7732
7733 #: ../gtk/gtkwindow.c:795
7734 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7735 msgstr "顶级是否为当前激活窗口"
7736
7737 #: ../gtk/gtkwindow.c:802
7738 msgid "Focus in Toplevel"
7739 msgstr "聚焦顶级窗口"
7740
7741 #: ../gtk/gtkwindow.c:803
7742 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7743 msgstr "输入焦点是否位于此 GtkWindow"
7744
7745 #: ../gtk/gtkwindow.c:810
7746 msgid "Type hint"
7747 msgstr "类型提示"
7748
7749 #: ../gtk/gtkwindow.c:811
7750 msgid ""
7751 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7752 "and how to treat it."
7753 msgstr "帮助环境环境理解这是哪种类型的窗口以及如何对待它。"
7754
7755 #: ../gtk/gtkwindow.c:819
7756 msgid "Skip taskbar"
7757 msgstr "跳过任务栏"
7758
7759 #: ../gtk/gtkwindow.c:820
7760 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7761 msgstr "窗口是否要显示在任务栏上。"
7762
7763 #: ../gtk/gtkwindow.c:827
7764 msgid "Skip pager"
7765 msgstr "跳过桌面选择器"
7766
7767 #: ../gtk/gtkwindow.c:828
7768 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7769 msgstr "窗口是否要显示在桌面选择器上。"
7770
7771 #: ../gtk/gtkwindow.c:835
7772 msgid "Urgent"
7773 msgstr "紧急"
7774
7775 #: ../gtk/gtkwindow.c:836
7776 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7777 msgstr "如果窗口要引起用户注意,则为 TRUE。"
7778
7779 #: ../gtk/gtkwindow.c:850
7780 msgid "Accept focus"
7781 msgstr "接受焦点"
7782
7783 #: ../gtk/gtkwindow.c:851
7784 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7785 msgstr "窗口是否要接受输入焦点。"
7786
7787 #: ../gtk/gtkwindow.c:865
7788 msgid "Focus on map"
7789 msgstr "映射时获得焦点"
7790
7791 #: ../gtk/gtkwindow.c:866
7792 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7793 msgstr "窗口是否要在映射时接受输入焦点。"
7794
7795 #: ../gtk/gtkwindow.c:880
7796 msgid "Decorated"
7797 msgstr "装饰"
7798
7799 #: ../gtk/gtkwindow.c:881
7800 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7801 msgstr "窗口是否要由窗口管理器装饰"
7802
7803 #: ../gtk/gtkwindow.c:895
7804 msgid "Deletable"
7805 msgstr "可删除"
7806
7807 #: ../gtk/gtkwindow.c:896
7808 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7809 msgstr "窗口框架是否有关闭按钮"
7810
7811 #: ../gtk/gtkwindow.c:915
7812 msgid "Resize grip"
7813 msgstr "缩放柄"
7814
7815 #: ../gtk/gtkwindow.c:916
7816 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
7817 msgstr "指定窗口是否应有缩放柄"
7818
7819 #: ../gtk/gtkwindow.c:930
7820 msgid "Resize grip is visible"
7821 msgstr "缩放柄可见"
7822
7823 #: ../gtk/gtkwindow.c:931
7824 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
7825 msgstr "指定窗口的缩放柄是否可见。"
7826
7827 #: ../gtk/gtkwindow.c:947
7828 msgid "Gravity"
7829 msgstr "重力"
7830
7831 #: ../gtk/gtkwindow.c:948
7832 msgid "The window gravity of the window"
7833 msgstr "窗口的窗口重力"
7834
7835 #: ../gtk/gtkwindow.c:965
7836 msgid "Transient for Window"
7837 msgstr "临时窗体"
7838
7839 #: ../gtk/gtkwindow.c:966
7840 msgid "The transient parent of the dialog"
7841 msgstr "对话框的临时的父对话框"
7842
7843 #: ../gtk/gtkwindow.c:986
7844 msgid "Attached to Widget"
7845 msgstr "附加到部件"
7846
7847 #: ../gtk/gtkwindow.c:987
7848 msgid "The widget where the window is attached"
7849 msgstr "窗口所附属于的部件"
7850
7851 #: ../gtk/gtkwindow.c:1002
7852 msgid "Opacity for Window"
7853 msgstr "窗口的不透明度"
7854
7855 #: ../gtk/gtkwindow.c:1003
7856 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7857 msgstr "窗口的不透明度,从 0 到 1"
7858
7859 #: ../gtk/gtkwindow.c:1013 ../gtk/gtkwindow.c:1014
7860 msgid "Width of resize grip"
7861 msgstr "缩放柄的宽度"
7862
7863 #: ../gtk/gtkwindow.c:1019 ../gtk/gtkwindow.c:1020
7864 msgid "Height of resize grip"
7865 msgstr "缩放柄的高度"
7866
7867 #: ../gtk/gtkwindow.c:1042
7868 msgid "GtkApplication"
7869 msgstr "GtkApplication"
7870
7871 #: ../gtk/gtkwindow.c:1043
7872 msgid "The GtkApplication for the window"
7873 msgstr "窗口的 GtkApplication 属性"
7874
7875 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
7876 msgid "Color Profile Title"
7877 msgstr "颜色配置标题"
7878
7879 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
7880 msgid "The title of the color profile to use"
7881 msgstr "要使用的颜色配置的标题"
7882
7883 #~ msgid "Event base"
7884 #~ msgstr "事件基"
7885
7886 #~ msgid "Event base for XInput events"
7887 #~ msgstr "XInput 事件的事件基"
7888
7889 #~ msgid "The title of the font selection dialog"
7890 #~ msgstr "字体选择对话框的标题"
7891
7892 #~ msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
7893 #~ msgstr "以 GdkColor(可能未分配)方式表示的背景色"
7894
7895 #~ msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
7896 #~ msgstr "以 GdkColor(可能未分配)方式表示的前景色"
7897
7898 #~ msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
7899 #~ msgstr "以 GdkColor(可能未分配)方式表示的段落背景色"
7900
7901 #~ msgid ""
7902 #~ "The label for the link to the website of the program. If this is not set, "
7903 #~ "it defaults to the URL"
7904 #~ msgstr "程序网站链接的标签。如果未设置,则默认为 URL"
7905
7906 #~ msgid "Tab pack type"
7907 #~ msgstr "标签包裹类型"
7908
7909 #~ msgid "Update policy"
7910 #~ msgstr "更新策略"
7911
7912 #~ msgid "How the range should be updated on the screen"
7913 #~ msgstr "范围应该如何在屏幕上更新"
7914
7915 #~ msgid "Lower"
7916 #~ msgstr "低"
7917
7918 #~ msgid "Lower limit of ruler"
7919 #~ msgstr "标尺的最低刻度"
7920
7921 #~ msgid "Upper"
7922 #~ msgstr "高"
7923
7924 #~ msgid "Upper limit of ruler"
7925 #~ msgstr "标尺的最高刻度"
7926
7927 #~ msgid "Position of mark on the ruler"
7928 #~ msgstr "标尺上刻度的位置"
7929
7930 #~ msgid "Max Size"
7931 #~ msgstr "最大尺寸"
7932
7933 #~ msgid "Maximum size of the ruler"
7934 #~ msgstr "标尺的最大尺寸"
7935
7936 #~ msgid "Metric"
7937 #~ msgstr "度量"
7938
7939 #~ msgid "Number of steps"
7940 #~ msgstr "步数"
7941
7942 #~ msgid ""
7943 #~ "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The "
7944 #~ "animation will complete a full cycle in one second by default (see "
7945 #~ "#GtkSpinner:cycle-duration)."
7946 #~ msgstr ""
7947 #~ "微调按钮(Spinner)完成一周所需要的步数。默认动画会在一秒内完成一圈(参看 "
7948 #~ "#GtkSpinner:cycle-duration)。"
7949
7950 #~ msgid "Animation duration"
7951 #~ msgstr "动画时长"
7952
7953 #~ msgid ""
7954 #~ "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
7955 #~ msgstr "微调按钮(Spinner)要完成一周所用的时长(以毫秒计)"
7956
7957 #~ msgid "Extension events"
7958 #~ msgstr "扩展事件"
7959
7960 #~ msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7961 #~ msgstr "此掩码决定部件可以接受哪些扩展事件"
7962
7963 #~ msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
7964 #~ msgstr "状态栏是否有可更改顶级部件大小的把手"
7965
7966 #~ msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
7967 #~ msgstr "部件的水平调整"
7968
7969 #~ msgid "Vertical Adjustment for the widget"
7970 #~ msgstr "部件的竖直调整"
7971
7972 #~ msgid ""
7973 #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position "
7974 #~ "for this viewport"
7975 #~ msgstr "决定此视区水平位置值的 GtkAdjustment"
7976
7977 #~ msgid ""
7978 #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7979 #~ "this viewport"
7980 #~ msgstr "决定此时区竖直位置值的 GtkAdjustment"
7981
7982 #~ msgid "Pixmap"
7983 #~ msgstr "像素图"
7984
7985 #~ msgid "A GdkPixmap to display"
7986 #~ msgstr "要显示的 GdkPixmap"
7987
7988 #~ msgid "Mask"
7989 #~ msgstr "遮罩"
7990
7991 #, fuzzy
7992 #~ msgid "Mask bitmap to use with GdkPixmap"
7993 #~ msgstr "要为 GdkImage 或 GdkPixmap 所使用的遮罩位图"
7994
7995 #~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
7996 #~ msgstr "渲染器的 GdkScreen"
7997
7998 #~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
7999 #~ msgstr "保存微调按钮值的调整"
8000
8001 #~ msgid "Enable arrow keys"
8002 #~ msgstr "启用方向键"
8003
8004 #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
8005 #~ msgstr "是否可以用方向键在项目列表中移动"
8006
8007 #~ msgid "Always enable arrows"
8008 #~ msgstr "总是启用方向键"
8009
8010 #~ msgid "Obsolete property, ignored"
8011 #~ msgstr "弃用属性,忽略"
8012
8013 #~ msgid "Case sensitive"
8014 #~ msgstr "区分大小写"
8015
8016 #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
8017 #~ msgstr "列表项目匹配时是否区分大小写"
8018
8019 #~ msgid "Allow empty"
8020 #~ msgstr "允许空值"
8021
8022 #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
8023 #~ msgstr "是否可以在此栏中输入空值"
8024
8025 #~ msgid "Value in list"
8026 #~ msgstr "限于列表中存在值"
8027
8028 #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
8029 #~ msgstr "输入的内容是否必须已存在于列表中"
8030
8031 #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
8032 #~ msgstr "此曲线点与点之间是线段连接,内插值平滑连接还是不连接"
8033
8034 #~ msgid "Minimum X"
8035 #~ msgstr "X 最小值"
8036
8037 #~ msgid "Minimum possible value for X"
8038 #~ msgstr "X 可能的最小值"
8039
8040 #~ msgid "Maximum X"
8041 #~ msgstr "X 最大值"
8042
8043 #~ msgid "Maximum possible X value"
8044 #~ msgstr "X 可能的最大值"
8045
8046 #~ msgid "Minimum Y"
8047 #~ msgstr "Y 最小值"
8048
8049 #~ msgid "Minimum possible value for Y"
8050 #~ msgstr "Y 可能的最小值"
8051
8052 #~ msgid "Maximum Y"
8053 #~ msgstr "Y 最大值"
8054
8055 #~ msgid "Maximum possible value for Y"
8056 #~ msgstr "Y 可能的最大值"
8057
8058 #~ msgid "Has separator"
8059 #~ msgstr "有分隔线"
8060
8061 #~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
8062 #~ msgstr "此对话框的按钮上有一条分隔线"
8063
8064 #~ msgid "Invisible char set"
8065 #~ msgstr "不可见字符设置"
8066
8067 #~ msgid "State Hint"
8068 #~ msgstr "状态提示"
8069
8070 #~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
8071 #~ msgstr "当绘制阴影或背景时是否传递合适的状态"
8072
8073 #~ msgid "File System Backend"
8074 #~ msgstr "文件系统后端"
8075
8076 #~ msgid "Name of file system backend to use"
8077 #~ msgstr "文件系统后端要使用的名称"
8078
8079 #~ msgid "The currently selected filename"
8080 #~ msgstr "当前选择的文件名"
8081
8082 #~ msgid "Show file operations"
8083 #~ msgstr "显示文件操作"
8084
8085 #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
8086 #~ msgstr "是否显示创建或处理文件的按钮。"
8087
8088 #~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
8089 #~ msgstr "当前选中的 GdkFont"
8090
8091 #~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
8092 #~ msgstr "不推荐的属性,请改用 shadow_type"
8093
8094 #~ msgid "A GdkImage to display"
8095 #~ msgstr "要显示的 GdkImage"
8096
8097 #~ msgid "Use separator"
8098 #~ msgstr "有分隔线"
8099
8100 #~ msgid ""
8101 #~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
8102 #~ "buttons"
8103 #~ msgstr "是否在消息对话框的文字和按钮之间放置分隔符"
8104
8105 #~ msgid "Tab Border"
8106 #~ msgstr "标签边界"
8107
8108 #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
8109 #~ msgstr "标签标题周围的边界宽度"
8110
8111 #~ msgid "Horizontal Tab Border"
8112 #~ msgstr "标签左右边界"
8113
8114 #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
8115 #~ msgstr "标签标题左右两端的边界宽度"
8116
8117 #~ msgid "Vertical Tab Border"
8118 #~ msgstr "标签上下边界"
8119
8120 #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
8121 #~ msgstr "标签标题上下两端的边界宽度"
8122
8123 #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
8124 #~ msgstr "标签是否应统一大小"
8125
8126 #~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
8127 #~ msgstr "标签拖曳的组 ID"
8128
8129 #~ msgid "User Data"
8130 #~ msgstr "用户数据"
8131
8132 #~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
8133 #~ msgstr "匿名用户数据指针"
8134
8135 #~ msgid "The menu of options"
8136 #~ msgstr "选项菜单"
8137
8138 #~ msgid "Size of dropdown indicator"
8139 #~ msgstr "下拉指示器的大小"
8140
8141 #~ msgid "Spacing around indicator"
8142 #~ msgstr "指示器周围的间距"
8143
8144 #~ msgid ""
8145 #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
8146 #~ msgstr "预览部件是否占据为它分配的整个空间"
8147
8148 #~ msgid "Activity mode"
8149 #~ msgstr "活动模式"
8150
8151 #~ msgid ""
8152 #~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
8153 #~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
8154 #~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
8155 #~ "take."
8156 #~ msgstr ""
8157 #~ "如果为 TRUE ,则 GtkProgress 处于活动模式,这表示某项操作正在进行,但不显"
8158 #~ "示操作的进展状况。当你不知道某项操作需要花多长时间时,可以用它。"
8159
8160 #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
8161 #~ msgstr "连接到进度条的 GtkAdjustment 部件(不赞成使用)"
8162
8163 #~ msgid "Bar style"
8164 #~ msgstr "进度条风格"
8165
8166 #~ msgid ""
8167 #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
8168 #~ msgstr "使用百分比指定进度条的视觉风格(不赞成使用)"
8169
8170 #~ msgid "Activity Step"
8171 #~ msgstr "活动步进"
8172
8173 #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
8174 #~ msgstr "在活动模式下每次增加进度的幅度(不赞成使用)"
8175
8176 #~ msgid "Activity Blocks"
8177 #~ msgstr "活动块"
8178
8179 #~ msgid ""
8180 #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
8181 #~ "mode (Deprecated)"
8182 #~ msgstr "活动模式下可适应进度条区域的块数(不赞成使用)"
8183
8184 #~ msgid "Discrete Blocks"
8185 #~ msgstr "间断块数"
8186
8187 #~ msgid ""
8188 #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
8189 #~ "discrete style)"
8190 #~ msgstr "进度条中间断的进度块总数(当在间断风格下显示时)"
8191
8192 #~ msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
8193 #~ msgstr "在被拖曳时,绘制滑块成 ACTIVE "
8194
8195 #~ msgid ""
8196 #~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with "
8197 #~ "shadow IN while they are dragged"
8198 #~ msgstr ""
8199 #~ "当该选项置为 TRUE 时,滑块在被拖曳时会绘制成 ACTIVE ,而阴影会绘制成 IN"
8200
8201 #~ msgid "Trough Side Details"
8202 #~ msgstr "滑槽边细节"
8203
8204 #~ msgid ""
8205 #~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are "
8206 #~ "drawn with different details"
8207 #~ msgstr "当为 TRUE 时,滑槽两边的的滑块的一部分有一些细节上的不同"
8208
8209 #~ msgid "Stepper Position Details"
8210 #~ msgstr "指示器位置详情"
8211
8212 #~ msgid ""
8213 #~ "When TRUE, the detail string for rendering the steppers is suffixed with "
8214 #~ "position information"
8215 #~ msgstr "当为真(TRUE)时,渲染指示器的详情信息前将显示位置信息"
8216
8217 #~ msgid ""
8218 #~ "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items"
8219 #~ "()"
8220 #~ msgstr "gtk_recent_manager_get_items() 返回项的个数的最大值"
8221
8222 #~ msgid "Blinking"
8223 #~ msgstr "闪烁"
8224
8225 #~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"
8226 #~ msgstr "状态图标是否闪烁"
8227
8228 #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
8229 #~ msgstr "文字部件的水平调整"
8230
8231 #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
8232 #~ msgstr "文字部件的竖直调整"
8233
8234 #~ msgid "Line Wrap"
8235 #~ msgstr "行回绕"
8236
8237 #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
8238 #~ msgstr "文字行是否会在部件边缘回绕"
8239
8240 #~ msgid "Word Wrap"
8241 #~ msgstr "词回绕"
8242
8243 #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
8244 #~ msgstr "词是否会在部件边缘回绕"
8245
8246 #~ msgid "Background stipple mask"
8247 #~ msgstr "背景点画遮罩"
8248
8249 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
8250 #~ msgstr "绘制文字背景时用作遮罩的位图"
8251
8252 #~ msgid "Foreground stipple mask"
8253 #~ msgstr "前景点画遮罩"
8254
8255 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
8256 #~ msgstr "绘制文字前景时用作遮罩的位图"
8257
8258 #~ msgid "Background stipple set"
8259 #~ msgstr "背景点画设置"
8260
8261 #~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
8262 #~ msgstr "此标记是否影响背景点画"
8263
8264 #~ msgid "Foreground stipple set"
8265 #~ msgstr "前景点画"
8266
8267 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
8268 #~ msgstr "此标记是否影响前景点画"
8269
8270 #~ msgid "Tooltips"
8271 #~ msgstr "工具提示"
8272
8273 #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
8274 #~ msgstr "是否要激活工具栏的工具提示"
8275
8276 #~ msgid "Row Ending details"
8277 #~ msgstr "行结束细节"
8278
8279 #~ msgid "Enable extended row background theming"
8280 #~ msgstr "启用扩展行背景主题"
8281
8282 #~ msgid "Draw Border"
8283 #~ msgstr "绘制边框"
8284
8285 #~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
8286 #~ msgstr "部件外要绘制的区域大小"
8287
8288 #~ msgid "Allow Shrink"
8289 #~ msgstr "可缩小"
8290
8291 #~ msgid ""
8292 #~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
8293 #~ "the time a bad idea"
8294 #~ msgstr "若为 TRUE,则窗口将没有最小尺寸。选中此设置十之八九会有问题"
8295
8296 #~ msgid "Allow Grow"
8297 #~ msgstr "可放大"
8298
8299 #~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
8300 #~ msgstr "若为 TRUE,则用户可以将窗口放大至超过最小尺寸"
8301
8302 #~ msgid "Loop"
8303 #~ msgstr "循环"
8304
8305 #, fuzzy
8306 #~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
8307 #~ msgstr "所选项是否要跟随指针"
8308
8309 #~ msgid "Number of Channels"
8310 #~ msgstr "频道数"
8311
8312 #~ msgid "The number of samples per pixel"
8313 #~ msgstr "每像素的采样数"
8314
8315 #~ msgid "Colorspace"
8316 #~ msgstr "色彩空间"
8317
8318 #~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
8319 #~ msgstr "采样解释的色彩空间"
8320
8321 #~ msgid "Has Alpha"
8322 #~ msgstr "有 Alpha"
8323
8324 #~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
8325 #~ msgstr "像素缓存是否有 alpha 通道"
8326
8327 #~ msgid "Bits per Sample"
8328 #~ msgstr "每采样的位数"
8329
8330 #~ msgid "The number of bits per sample"
8331 #~ msgstr "每采样的比特数"
8332
8333 #~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
8334 #~ msgstr "像素缓存的列数"
8335
8336 #~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
8337 #~ msgstr "像素缓存的行数"
8338
8339 #~ msgid "Rowstride"
8340 #~ msgstr "行幅"
8341
8342 #~ msgid ""
8343 #~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
8344 #~ "row"
8345 #~ msgstr "某行首和下行首之间的字节数"
8346
8347 #~ msgid "Pixels"
8348 #~ msgstr "像素"
8349
8350 #~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
8351 #~ msgstr "指向像素缓冲区数据的指针"
8352
8353 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
8354 #~ msgstr "工具栏方向"
8355
8356 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
8357 #~ msgstr "是否要在按钮中显示后备图标"
8358
8359 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
8360 #~ msgstr "操作是否已经成功取消"
8361
8362 #~ msgid ""
8363 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
8364 #~ "text in the progress widget"
8365 #~ msgstr "一个0.0与1.0之间的数值来表示在进度部件中文字的水平排列"
8366
8367 #~ msgid ""
8368 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
8369 #~ "text in the progress widget"
8370 #~ msgstr "一个0.0与1.0之间的数值来表示在进度部件中文字的竖直排列"