]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/zh_CN.po
2.7.5
[~andy/gtk] / po-properties / zh_CN.po
1 # gtk+ package simplified Chinese translation file.
2 # converted from tranditional Chinese translation and modified.
3 # Copyright (C) 2000-2001 Free Software Foundation, Inc.
4 # 辛立仁 <hsin@med.cgu.edu.tw>, 2000.
5 # Chih-Wei Huang <cwhuang@linux.org.tw>, 2000.
6 # Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2001.
7 # He Qiangqiang <carton@263.net>, 2001.
8 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003, 2004
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: \n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2005-08-02 17:42-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2005-07-23 15:01+0800\n"
16 "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
17 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
21
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110
23 msgid "Number of Channels"
24 msgstr "频道数"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
27 msgid "The number of samples per pixel"
28 msgstr "每像素的采样数"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
31 msgid "Colorspace"
32 msgstr "色彩空间"
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121
35 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
36 msgstr "采样解释的色彩空间"
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129
39 msgid "Has Alpha"
40 msgstr "有 Alpha"
41
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
43 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
44 msgstr "像素缓存是否有 alpha 通道"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
47 msgid "Bits per Sample"
48 msgstr "每采样的位数"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
51 msgid "The number of bits per sample"
52 msgstr "每采样的比特数"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
55 msgid "Width"
56 msgstr "宽度"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
59 msgid "The number of columns of the pixbuf"
60 msgstr "像素缓存的列数"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 gtk/gtklayout.c:660
63 msgid "Height"
64 msgstr "高度"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
67 msgid "The number of rows of the pixbuf"
68 msgstr "像素缓存的行数"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180
71 msgid "Rowstride"
72 msgstr "行幅"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181
75 msgid ""
76 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
77 msgstr "某行首和下行首之间的字节数"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190
80 msgid "Pixels"
81 msgstr "像素"
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191
84 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
85 msgstr "指向像素缓冲区数据的指针"
86
87 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:129
88 msgid "Default Display"
89 msgstr "默认显示"
90
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:130
92 msgid "The default display for GDK"
93 msgstr "GDK 的默认显示"
94
95 #: gdk/gdkpango.c:510 gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:540
96 msgid "Screen"
97 msgstr "屏幕"
98
99 #: gdk/gdkpango.c:511
100 msgid "the GdkScreen for the renderer"
101 msgstr "渲染器的 GdkScreen"
102
103 #: gtk/gtkaboutdialog.c:206
104 msgid "Program name"
105 msgstr "程序名称"
106
107 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
108 msgid ""
109 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
110 "g_get_application_name()"
111 msgstr "程序的名称。如果未设置,则默认为 g_get_application_name()"
112
113 #: gtk/gtkaboutdialog.c:221
114 msgid "Program version"
115 msgstr "程序版本"
116
117 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
118 msgid "The version of the program"
119 msgstr "程序版本"
120
121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:236
122 msgid "Copyright string"
123 msgstr "版权字符串"
124
125 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
126 msgid "Copyright information for the program"
127 msgstr "程序的版权信息"
128
129 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
130 msgid "Comments string"
131 msgstr "评论字符串"
132
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
134 msgid "Comments about the program"
135 msgstr "关于程序的评论"
136
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:289
138 msgid "Website URL"
139 msgstr "网站 URL"
140
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
142 msgid "The URL for the link to the website of the program"
143 msgstr "程序网站的 URL 链接"
144
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306
146 msgid "Website label"
147 msgstr "网站标签"
148
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
150 msgid ""
151 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
152 "defaults to the URL"
153 msgstr "程序网站链接的标签。如果未设置,则默认为 URL"
154
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
156 msgid "Authors"
157 msgstr "作者"
158
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
160 msgid "List of authors of the program"
161 msgstr "程序的作者列表"
162
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
164 msgid "Documenters"
165 msgstr "文档撰写者"
166
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
168 msgid "List of people documenting the program"
169 msgstr "列出为程序撰写文档的人员"
170
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
172 msgid "Artists"
173 msgstr "美工"
174
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
176 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
177 msgstr "列出为程序付出美工劳动的人员"
178
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:375
180 msgid "Translator credits"
181 msgstr "翻译者致谢"
182
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
184 msgid ""
185 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
186 msgstr "翻译者致谢。此字符串应该标为可翻译"
187
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
189 msgid "Logo"
190 msgstr "标志"
191
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
193 msgid ""
194 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
195 "gtk_window_get_default_icon_list()"
196 msgstr ""
197 "关于对话框标志。如果未设置,则默认为 gtk_window_get_default_icon_list()"
198
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:407
200 msgid "Logo Icon Name"
201 msgstr "标志图标名称"
202
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
204 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
205 msgstr "关于对话框中用作标志的命名图标。"
206
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:421
208 msgid "Wrap license"
209 msgstr "许可协议"
210
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
212 msgid "Whether to wrap the license text."
213 msgstr "许可协议是否换行。"
214
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:429
216 msgid "Link Color"
217 msgstr "链接颜色"
218
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:430
220 msgid "Color of hyperlinks"
221 msgstr "超级链接颜色"
222
223 #: gtk/gtkaccellabel.c:143
224 msgid "Accelerator Closure"
225 msgstr "加速键完成标志"
226
227 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
228 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
229 msgstr "加速键更改要监视的完成标志"
230
231 #: gtk/gtkaccellabel.c:150
232 msgid "Accelerator Widget"
233 msgstr "加速键部件"
234
235 #: gtk/gtkaccellabel.c:151
236 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
237 msgstr "加速键更改要监视的部件"
238
239 #: gtk/gtkaction.c:197 gtk/gtkactiongroup.c:135
240 msgid "Name"
241 msgstr "名称"
242
243 #: gtk/gtkaction.c:198
244 msgid "A unique name for the action."
245 msgstr "动作的唯一名称。"
246
247 #: gtk/gtkaction.c:205 gtk/gtkbutton.c:226 gtk/gtkexpander.c:206
248 #: gtk/gtkframe.c:128 gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktoolbutton.c:187
249 msgid "Label"
250 msgstr "标签"
251
252 #: gtk/gtkaction.c:206
253 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
254 msgstr "激活此动作的菜单项和按钮所用的标签。"
255
256 #: gtk/gtkaction.c:213
257 msgid "Short label"
258 msgstr "短标签"
259
260 #: gtk/gtkaction.c:214
261 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
262 msgstr "可能在工具栏按钮上使用的较短标签。"
263
264 #: gtk/gtkaction.c:220
265 msgid "Tooltip"
266 msgstr "工具提示"
267
268 #: gtk/gtkaction.c:221
269 msgid "A tooltip for this action."
270 msgstr "此动作的工具提示。"
271
272 #: gtk/gtkaction.c:227
273 msgid "Stock Icon"
274 msgstr "备选图标"
275
276 #: gtk/gtkaction.c:228
277 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
278 msgstr "在代表此动作的部件中显示的备选图标。"
279
280 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
281 msgid "Visible when horizontal"
282 msgstr "水平时可见"
283
284 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161
285 msgid ""
286 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
287 "orientation."
288 msgstr "当工具栏处于水平方向时,工具栏项目是否可见。"
289
290 #: gtk/gtkaction.c:251
291 msgid "Visible when overflown"
292 msgstr "溢出时可见"
293
294 #: gtk/gtkaction.c:252
295 msgid ""
296 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
297 "overflow menu."
298 msgstr "为 TRUE 时,此动作对应的工具项代理将显示在工具栏的溢出菜单中。"
299
300 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
301 msgid "Visible when vertical"
302 msgstr "垂直时可见"
303
304 #: gtk/gtkaction.c:260 gtk/gtktoolitem.c:168
305 msgid ""
306 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
307 "orientation."
308 msgstr "当工具栏处于垂直方向时,工具栏项目是否可见。"
309
310 #: gtk/gtkaction.c:267 gtk/gtktoolitem.c:174
311 msgid "Is important"
312 msgstr "重要"
313
314 #: gtk/gtkaction.c:268
315 msgid ""
316 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
317 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
318 msgstr ""
319 "此动作是否是重要的。如果为 TRUE,则此动作对应的工具栏项目将会以 "
320 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ 模式显示文字。"
321
322 #: gtk/gtkaction.c:276
323 msgid "Hide if empty"
324 msgstr "若空则隐藏"
325
326 #: gtk/gtkaction.c:277
327 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
328 msgstr "为 TRUE 时,此动作对应的空菜单将被隐藏。"
329
330 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222
331 #: gtk/gtkwidget.c:455
332 msgid "Sensitive"
333 msgstr "敏感"
334
335 #: gtk/gtkaction.c:284
336 msgid "Whether the action is enabled."
337 msgstr "动作是否启用。"
338
339 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
340 #: gtk/gtkwidget.c:448
341 msgid "Visible"
342 msgstr "可见"
343
344 #: gtk/gtkaction.c:291
345 msgid "Whether the action is visible."
346 msgstr "动作是否可见。"
347
348 #: gtk/gtkaction.c:297
349 msgid "Action Group"
350 msgstr "动作组"
351
352 #: gtk/gtkaction.c:298
353 msgid ""
354 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
355 "use)."
356 msgstr "此 GtkAction 所关联的 GtkActionGroup,或者为 NULL(仅为内部使用)。"
357
358 #: gtk/gtkactiongroup.c:136
359 msgid "A name for the action group."
360 msgstr "动作组的名称。"
361
362 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
363 msgid "Whether the action group is enabled."
364 msgstr "动作组是否启用。"
365
366 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
367 msgid "Whether the action group is visible."
368 msgstr "动作组是否可见。"
369
370 #: gtk/gtkadjustment.c:116 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
371 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
372 msgid "Value"
373 msgstr "值"
374
375 #: gtk/gtkadjustment.c:117
376 msgid "The value of the adjustment"
377 msgstr "调整值"
378
379 #: gtk/gtkadjustment.c:133
380 msgid "Minimum Value"
381 msgstr "最小值"
382
383 #: gtk/gtkadjustment.c:134
384 msgid "The minimum value of the adjustment"
385 msgstr "调整的最小值"
386
387 #: gtk/gtkadjustment.c:153
388 msgid "Maximum Value"
389 msgstr "最大值"
390
391 #: gtk/gtkadjustment.c:154
392 msgid "The maximum value of the adjustment"
393 msgstr "调整的最大值"
394
395 #: gtk/gtkadjustment.c:170
396 msgid "Step Increment"
397 msgstr "步进"
398
399 #: gtk/gtkadjustment.c:171
400 msgid "The step increment of the adjustment"
401 msgstr "调整的步进增量"
402
403 #: gtk/gtkadjustment.c:187
404 msgid "Page Increment"
405 msgstr "页面增量"
406
407 #: gtk/gtkadjustment.c:188
408 msgid "The page increment of the adjustment"
409 msgstr "调整的页面增量"
410
411 #: gtk/gtkadjustment.c:207
412 msgid "Page Size"
413 msgstr "页面大小"
414
415 #: gtk/gtkadjustment.c:208
416 msgid "The page size of the adjustment"
417 msgstr "调整的页面大小"
418
419 #: gtk/gtkalignment.c:119
420 msgid "Horizontal alignment"
421 msgstr "水平排列"
422
423 #: gtk/gtkalignment.c:120 gtk/gtkbutton.c:277
424 msgid ""
425 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
426 "right aligned"
427 msgstr "在可用空间内子部件的水平位置。0.0 表示左对齐,1.0 表示右对齐"
428
429 #: gtk/gtkalignment.c:129
430 msgid "Vertical alignment"
431 msgstr "垂直排列"
432
433 #: gtk/gtkalignment.c:130 gtk/gtkbutton.c:296
434 msgid ""
435 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
436 "bottom aligned"
437 msgstr "在可用空间内子部件的垂直位置。0.0 表示顶部对齐,1.0 表示底部对齐"
438
439 #: gtk/gtkalignment.c:138
440 msgid "Horizontal scale"
441 msgstr "水平缩放比率"
442
443 #: gtk/gtkalignment.c:139
444 msgid ""
445 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
446 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
447 msgstr ""
448 "如果水平方向可用的空间比子部件所需要的多,子部件使用其中的多少。0.0 表示不使"
449 "用,1.0 表示使用全部"
450
451 #: gtk/gtkalignment.c:147
452 msgid "Vertical scale"
453 msgstr "垂直缩放比率"
454
455 #: gtk/gtkalignment.c:148
456 msgid ""
457 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
458 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
459 msgstr ""
460 "如果垂直方向可用的空间比子部件所需要的多,子部件使用其中的多少。0.0 表示不使"
461 "用,1.0 表示使用全部"
462
463 #: gtk/gtkalignment.c:165
464 msgid "Top Padding"
465 msgstr "顶部留空"
466
467 #: gtk/gtkalignment.c:166
468 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
469 msgstr "在部件上方插入的留空。"
470
471 #: gtk/gtkalignment.c:182
472 msgid "Bottom Padding"
473 msgstr "底部留空"
474
475 #: gtk/gtkalignment.c:183
476 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
477 msgstr "在部件下方插入的留空。"
478
479 #: gtk/gtkalignment.c:199
480 msgid "Left Padding"
481 msgstr "左部留空"
482
483 #: gtk/gtkalignment.c:200
484 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
485 msgstr "在部件左侧插入的留空。"
486
487 #: gtk/gtkalignment.c:216
488 msgid "Right Padding"
489 msgstr "右部留空"
490
491 #: gtk/gtkalignment.c:217
492 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
493 msgstr "在部件右侧插入的留空。"
494
495 #: gtk/gtkarrow.c:101
496 msgid "Arrow direction"
497 msgstr "箭头方向"
498
499 #: gtk/gtkarrow.c:102
500 msgid "The direction the arrow should point"
501 msgstr "箭头所指的方向"
502
503 #: gtk/gtkarrow.c:109
504 msgid "Arrow shadow"
505 msgstr "箭头阴影"
506
507 #: gtk/gtkarrow.c:110
508 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
509 msgstr "箭头周围阴影的外观"
510
511 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
512 msgid "Horizontal Alignment"
513 msgstr "水平排列"
514
515 #: gtk/gtkaspectframe.c:112
516 msgid "X alignment of the child"
517 msgstr "子部件的 X 方向排列"
518
519 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
520 msgid "Vertical Alignment"
521 msgstr "垂直排列"
522
523 #: gtk/gtkaspectframe.c:119
524 msgid "Y alignment of the child"
525 msgstr "子部件的 Y 方向排列"
526
527 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
528 msgid "Ratio"
529 msgstr "比率"
530
531 #: gtk/gtkaspectframe.c:126
532 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
533 msgstr "符合子部件未生效时的高宽比"
534
535 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
536 msgid "Obey child"
537 msgstr "符合子部件"
538
539 #: gtk/gtkaspectframe.c:133
540 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
541 msgstr "强制高宽比匹配框架子部件的高宽比"
542
543 #: gtk/gtkbbox.c:121
544 msgid "Minimum child width"
545 msgstr "子部件最小宽度"
546
547 #: gtk/gtkbbox.c:122
548 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
549 msgstr "框中按钮的最小宽度"
550
551 #: gtk/gtkbbox.c:130
552 msgid "Minimum child height"
553 msgstr "子部件最小高度"
554
555 #: gtk/gtkbbox.c:131
556 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
557 msgstr "框中按钮的最小高度"
558
559 #: gtk/gtkbbox.c:139
560 msgid "Child internal width padding"
561 msgstr "子部件内部留空宽度"
562
563 #: gtk/gtkbbox.c:140
564 msgid "Amount to increase child's size on either side"
565 msgstr "在子部件左右两端都增加的宽度"
566
567 #: gtk/gtkbbox.c:148
568 msgid "Child internal height padding"
569 msgstr "子部件内部留空高度"
570
571 #: gtk/gtkbbox.c:149
572 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
573 msgstr "在子部件上下两端都增加的高度"
574
575 #: gtk/gtkbbox.c:157
576 msgid "Layout style"
577 msgstr "布局风格"
578
579 #: gtk/gtkbbox.c:158
580 msgid ""
581 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
582 "edge, start and end"
583 msgstr "怎样在框中排列按钮。可选的值有 default,spread,edge,start 和 end"
584
585 #: gtk/gtkbbox.c:166
586 msgid "Secondary"
587 msgstr "二级"
588
589 #: gtk/gtkbbox.c:167
590 msgid ""
591 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
592 "g., help buttons"
593 msgstr "若为 TRUE,子部件将会出现在子部件的二级组中,适用于像帮助这样的按钮。"
594
595 #: gtk/gtkbox.c:131 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:621
596 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
597 msgid "Spacing"
598 msgstr "间距"
599
600 #: gtk/gtkbox.c:132
601 msgid "The amount of space between children"
602 msgstr "子部件间的间距总和"
603
604 #: gtk/gtkbox.c:141 gtk/gtknotebook.c:477 gtk/gtktoolbar.c:558
605 msgid "Homogeneous"
606 msgstr "统一大小"
607
608 #: gtk/gtkbox.c:142
609 msgid "Whether the children should all be the same size"
610 msgstr "子部件是否使用统一大小"
611
612 #: gtk/gtkbox.c:149 gtk/gtkpreview.c:134 gtk/gtktoolbar.c:550
613 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
614 msgid "Expand"
615 msgstr "展开"
616
617 #: gtk/gtkbox.c:150
618 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
619 msgstr "子部件是否在父部件增长时获得额外空间"
620
621 #: gtk/gtkbox.c:156
622 msgid "Fill"
623 msgstr "填充"
624
625 #: gtk/gtkbox.c:157
626 msgid ""
627 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
628 "used as padding"
629 msgstr "给予子部件的额外空间是要分配给子部件还是要留空"
630
631 #: gtk/gtkbox.c:163
632 msgid "Padding"
633 msgstr "留空"
634
635 #: gtk/gtkbox.c:164
636 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
637 msgstr "子部件和其邻接部件之间的额外空间,以像素为单位"
638
639 #: gtk/gtkbox.c:170
640 msgid "Pack type"
641 msgstr "包裹类型"
642
643 #: gtk/gtkbox.c:171 gtk/gtknotebook.c:521
644 msgid ""
645 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
646 "start or end of the parent"
647 msgstr "表明子部件是否要包裹于父部件的开始或结束内的 GtkPackType 值。"
648
649 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:499 gtk/gtkpaned.c:245
650 #: gtk/gtkruler.c:142
651 msgid "Position"
652 msgstr "位置"
653
654 #: gtk/gtkbox.c:178 gtk/gtknotebook.c:500
655 msgid "The index of the child in the parent"
656 msgstr "子部件在父部件中的索引"
657
658 #: gtk/gtkbutton.c:227
659 msgid ""
660 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
661 "widget"
662 msgstr "按钮中的文字标签,如果该按钮包含一个标签的话"
663
664 #: gtk/gtkbutton.c:234 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:343
665 #: gtk/gtktoolbutton.c:194
666 msgid "Use underline"
667 msgstr "使用下划线"
668
669 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:344
670 msgid ""
671 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
672 "for the mnemonic accelerator key"
673 msgstr "如果设置的话,文本中下划线的后续字符将被用于可记忆的加速键"
674
675 #: gtk/gtkbutton.c:242
676 msgid "Use stock"
677 msgstr "使用后备"
678
679 #: gtk/gtkbutton.c:243
680 msgid ""
681 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
682 msgstr "如果设置的话,标签将用于拾取后备项目,而不是显示的项目"
683
684 #: gtk/gtkbutton.c:250 gtk/gtkcombobox.c:683
685 msgid "Focus on click"
686 msgstr "点击获得焦点"
687
688 #: gtk/gtkbutton.c:251
689 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
690 msgstr "用鼠标点击该按钮时是否要获得焦点"
691
692 #: gtk/gtkbutton.c:258
693 msgid "Border relief"
694 msgstr "边框浮雕"
695
696 #: gtk/gtkbutton.c:259
697 msgid "The border relief style"
698 msgstr "边框浮雕样式"
699
700 #: gtk/gtkbutton.c:276
701 msgid "Horizontal alignment for child"
702 msgstr "子项水平排列"
703
704 #: gtk/gtkbutton.c:295
705 msgid "Vertical alignment for child"
706 msgstr "子项垂直排列"
707
708 #: gtk/gtkbutton.c:312 gtk/gtkimagemenuitem.c:133
709 msgid "Image widget"
710 msgstr "图像部件"
711
712 #: gtk/gtkbutton.c:313
713 msgid "Child widget to appear next to the button text"
714 msgstr "按钮文字旁出现的子部件"
715
716 #: gtk/gtkbutton.c:421
717 msgid "Default Spacing"
718 msgstr "默认间距"
719
720 #: gtk/gtkbutton.c:422
721 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
722 msgstr "为“可默认”按钮添加的额外间距"
723
724 #: gtk/gtkbutton.c:428
725 msgid "Default Outside Spacing"
726 msgstr "默认按钮外围间距"
727
728 #: gtk/gtkbutton.c:429
729 msgid ""
730 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
731 "border"
732 msgstr "在“可默认”按钮边框外侧总是绘制的额外间距"
733
734 #: gtk/gtkbutton.c:434
735 msgid "Child X Displacement"
736 msgstr "子部件水平位移"
737
738 #: gtk/gtkbutton.c:435
739 msgid ""
740 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
741 msgstr "当按钮被按下时,它的子部件在水平方向的移动距离"
742
743 #: gtk/gtkbutton.c:442
744 msgid "Child Y Displacement"
745 msgstr "子部件垂直位移"
746
747 #: gtk/gtkbutton.c:443
748 msgid ""
749 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
750 msgstr "当按钮被按下时,它的子部件在垂直方向的移动距离"
751
752 #: gtk/gtkbutton.c:459
753 msgid "Displace focus"
754 msgstr "显示焦点"
755
756 #: gtk/gtkbutton.c:460
757 msgid ""
758 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
759 "rectangle"
760 msgstr "child_displacement_x/_y 属性是否也影响焦点矩形"
761
762 #: gtk/gtkbutton.c:465
763 msgid "Show button images"
764 msgstr "显示按钮图像"
765
766 #: gtk/gtkbutton.c:466
767 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
768 msgstr "是否要在按钮中显示备选图标"
769
770 #: gtk/gtkcalendar.c:419
771 msgid "Year"
772 msgstr "年"
773
774 #: gtk/gtkcalendar.c:420
775 msgid "The selected year"
776 msgstr "选中的年"
777
778 #: gtk/gtkcalendar.c:426
779 msgid "Month"
780 msgstr "月"
781
782 #: gtk/gtkcalendar.c:427
783 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
784 msgstr "选中的月(0 到 11 之间的数字)"
785
786 #: gtk/gtkcalendar.c:433
787 msgid "Day"
788 msgstr "日"
789
790 #: gtk/gtkcalendar.c:434
791 msgid ""
792 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
793 "currently selected day)"
794 msgstr "选中日(1 到 31 之间的数字,0 代表取消选中日的选中)"
795
796 #: gtk/gtkcalendar.c:448
797 msgid "Show Heading"
798 msgstr "显示标题"
799
800 #: gtk/gtkcalendar.c:449
801 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
802 msgstr "若为 TRUE,则显示标题"
803
804 #: gtk/gtkcalendar.c:463
805 msgid "Show Day Names"
806 msgstr "显示日名称"
807
808 #: gtk/gtkcalendar.c:464
809 msgid "If TRUE, day names are displayed"
810 msgstr "若为 TRUE,则显示日名称"
811
812 #: gtk/gtkcalendar.c:477
813 msgid "No Month Change"
814 msgstr "不能更改月"
815
816 #: gtk/gtkcalendar.c:478
817 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
818 msgstr "若为 TRUE,则无法更改选中月"
819
820 #: gtk/gtkcalendar.c:492
821 msgid "Show Week Numbers"
822 msgstr "显示周序号"
823
824 #: gtk/gtkcalendar.c:493
825 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
826 msgstr "若为 TRUE,则显示周序号"
827
828 #: gtk/gtkcellrenderer.c:206
829 msgid "mode"
830 msgstr "模式"
831
832 #: gtk/gtkcellrenderer.c:207
833 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
834 msgstr "单元格渲染程序的可编辑模式"
835
836 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
837 msgid "visible"
838 msgstr "可见"
839
840 #: gtk/gtkcellrenderer.c:216
841 msgid "Display the cell"
842 msgstr "显示单元格"
843
844 #: gtk/gtkcellrenderer.c:223
845 msgid "Display the cell sensitive"
846 msgstr "敏感显示单元格"
847
848 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
849 msgid "xalign"
850 msgstr "水平对齐"
851
852 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
853 msgid "The x-align"
854 msgstr "水平对齐"
855
856 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
857 msgid "yalign"
858 msgstr "垂直对齐"
859
860 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
861 msgid "The y-align"
862 msgstr "垂直对齐"
863
864 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
865 msgid "xpad"
866 msgstr "水平留空"
867
868 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
869 msgid "The xpad"
870 msgstr "水平留空"
871
872 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
873 msgid "ypad"
874 msgstr "垂直留空"
875
876 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
877 msgid "The ypad"
878 msgstr "垂直留空"
879
880 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
881 msgid "width"
882 msgstr "宽度"
883
884 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
885 msgid "The fixed width"
886 msgstr "固定宽度"
887
888 #: gtk/gtkcellrenderer.c:280
889 msgid "height"
890 msgstr "高度"
891
892 #: gtk/gtkcellrenderer.c:281
893 msgid "The fixed height"
894 msgstr "固定高度"
895
896 #: gtk/gtkcellrenderer.c:290
897 msgid "Is Expander"
898 msgstr "为可展开"
899
900 #: gtk/gtkcellrenderer.c:291
901 msgid "Row has children"
902 msgstr "行有子部件"
903
904 #: gtk/gtkcellrenderer.c:299
905 msgid "Is Expanded"
906 msgstr "为已扩展"
907
908 #: gtk/gtkcellrenderer.c:300
909 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
910 msgstr "行是可展开行,而且已经展开"
911
912 #: gtk/gtkcellrenderer.c:307
913 msgid "Cell background color name"
914 msgstr "单元格背景色名称"
915
916 #: gtk/gtkcellrenderer.c:308
917 msgid "Cell background color as a string"
918 msgstr "以字符串方式表达的单元格背景色"
919
920 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
921 msgid "Cell background color"
922 msgstr "单元格背景色"
923
924 #: gtk/gtkcellrenderer.c:316
925 msgid "Cell background color as a GdkColor"
926 msgstr "以 GdkColor 方式表达的单元格背景色"
927
928 #: gtk/gtkcellrenderer.c:324
929 msgid "Cell background set"
930 msgstr "单元格背景色设置"
931
932 #: gtk/gtkcellrenderer.c:325
933 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
934 msgstr "此标记是否会影响单元格背景色"
935
936 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
937 msgid "Model"
938 msgstr "模型"
939
940 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
941 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
942 msgstr "包含组合框可选值的模型"
943
944 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:122
945 msgid "Text Column"
946 msgstr "文字列"
947
948 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:123
949 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
950 msgstr "用于获取字符串的数据源模型中的一列"
951
952 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
953 msgid "Has Entry"
954 msgstr "有项"
955
956 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
957 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
958 msgstr "若为 FALSE,不允许在所选项外输入字符串"
959
960 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
961 msgid "Pixbuf Object"
962 msgstr "像素缓冲对象"
963
964 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
965 msgid "The pixbuf to render"
966 msgstr "要绘制的像素缓冲。"
967
968 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
969 msgid "Pixbuf Expander Open"
970 msgstr "打开的可扩展部件像素缓冲"
971
972 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
973 msgid "Pixbuf for open expander"
974 msgstr "打开的可扩展部件的像素缓冲"
975
976 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
977 msgid "Pixbuf Expander Closed"
978 msgstr "关闭的可扩展部件的像素缓冲"
979
980 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
981 msgid "Pixbuf for closed expander"
982 msgstr "关闭的可扩展部件的像素缓冲"
983
984 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 gtk/gtkimage.c:203
985 msgid "Stock ID"
986 msgstr "后备 ID"
987
988 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
989 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
990 msgstr "要渲染的后备图标的后备 ID"
991
992 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
993 msgid "Size"
994 msgstr "大小"
995
996 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
997 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
998 msgstr "指定渲染图标大小的 GtkIconSize 值"
999
1000 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1001 msgid "Detail"
1002 msgstr "细节"
1003
1004 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1005 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1006 msgstr "传递给主题引擎的渲染细节"
1007
1008 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:261 gtk/gtkwindow.c:532
1009 msgid "Icon Name"
1010 msgstr "图标名称"
1011
1012 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:262
1013 msgid "The name of the icon from the icon theme"
1014 msgstr "图标主题的图标名称"
1015
1016 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:221
1017 msgid "Follow State"
1018 msgstr "跟随状态"
1019
1020 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
1021 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1022 msgstr "渲染的像素缓冲是否要根据状态着色"
1023
1024 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1025 msgid "Value of the progress bar"
1026 msgstr "进度栏的值"
1027
1028 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1029 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkprogressbar.c:221 gtk/gtktextbuffer.c:206
1030 msgid "Text"
1031 msgstr "文字"
1032
1033 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1034 msgid "Text on the progress bar"
1035 msgstr "进度栏中的文字"
1036
1037 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1038 msgid "Text to render"
1039 msgstr "要渲染的文字"
1040
1041 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1042 msgid "Markup"
1043 msgstr "标记语言"
1044
1045 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1046 msgid "Marked up text to render"
1047 msgstr "要显示的标记语言文本"
1048
1049 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtklabel.c:329
1050 msgid "Attributes"
1051 msgstr "属性"
1052
1053 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236
1054 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1055 msgstr "应用于要渲染文字的样式属性列表"
1056
1057 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243
1058 msgid "Single Paragraph Mode"
1059 msgstr "单段模式"
1060
1061 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244
1062 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1063 msgstr "是否要在单段中保留全部文字"
1064
1065 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:211
1066 msgid "Background color name"
1067 msgstr "背景色名称"
1068
1069 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellview.c:184 gtk/gtktexttag.c:212
1070 msgid "Background color as a string"
1071 msgstr "以字符串方式表达的背景色"
1072
1073 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:219
1074 msgid "Background color"
1075 msgstr "背景色"
1076
1077 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkcellview.c:191
1078 msgid "Background color as a GdkColor"
1079 msgstr "以 GdkColor 方式表达的背景色"
1080
1081 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:245
1082 msgid "Foreground color name"
1083 msgstr "前景色名称"
1084
1085 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtktexttag.c:246
1086 msgid "Foreground color as a string"
1087 msgstr "以字符串方式表达的前景色"
1088
1089 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:253
1090 msgid "Foreground color"
1091 msgstr "前景色"
1092
1093 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1094 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1095 msgstr "以 GdkColor 方式表达的前景色"
1096
1097 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtkentry.c:509 gtk/gtktexttag.c:279
1098 #: gtk/gtktextview.c:578
1099 msgid "Editable"
1100 msgstr "可编辑"
1101
1102 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:280 gtk/gtktextview.c:579
1103 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1104 msgstr "用户是否可以修改文字"
1105
1106 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1107 #: gtk/gtkfontsel.c:223 gtk/gtktexttag.c:287 gtk/gtktexttag.c:295
1108 msgid "Font"
1109 msgstr "字体"
1110
1111 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294
1112 msgid "Font description as a string"
1113 msgstr "以字符串方式表达的字体描述"
1114
1115 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:296
1116 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1117 msgstr "以 PangoFontDescription 结构表达的字体描述"
1118
1119 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtktexttag.c:304
1120 msgid "Font family"
1121 msgstr "字体族"
1122
1123 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:305
1124 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1125 msgstr "字体族名称,例如:Sans、Helvetica、Times、Monospace"
1126
1127 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:318 gtk/gtkcellrenderertext.c:319
1128 #: gtk/gtktexttag.c:312
1129 msgid "Font style"
1130 msgstr "字体样式"
1131
1132 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkcellrenderertext.c:328
1133 #: gtk/gtktexttag.c:321
1134 msgid "Font variant"
1135 msgstr "字体变化"
1136
1137 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtkcellrenderertext.c:337
1138 #: gtk/gtktexttag.c:330
1139 msgid "Font weight"
1140 msgstr "字体粗细"
1141
1142 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1143 #: gtk/gtktexttag.c:341
1144 msgid "Font stretch"
1145 msgstr "字体拉伸"
1146
1147 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtkcellrenderertext.c:356
1148 #: gtk/gtktexttag.c:350
1149 msgid "Font size"
1150 msgstr "字体大小"
1151
1152 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:370
1153 msgid "Font points"
1154 msgstr "字体点数"
1155
1156 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:371
1157 msgid "Font size in points"
1158 msgstr "以点数表示的字体大小"
1159
1160 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:360
1161 msgid "Font scale"
1162 msgstr "字体比例"
1163
1164 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376
1165 msgid "Font scaling factor"
1166 msgstr "字体缩放比例"
1167
1168 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:429
1169 msgid "Rise"
1170 msgstr "提升"
1171
1172 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1173 msgid ""
1174 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1175 msgstr "文字与下方(上方如果间距为负)水平基线的间距"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:469
1178 msgid "Strikethrough"
1179 msgstr "删除线"
1180
1181 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:470
1182 msgid "Whether to strike through the text"
1183 msgstr "是否在文字上划上删除线"
1184
1185 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:477
1186 msgid "Underline"
1187 msgstr "下划线"
1188
1189 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:478
1190 msgid "Style of underline for this text"
1191 msgstr "为文字加上下划线"
1192
1193 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:389
1194 msgid "Language"
1195 msgstr "语言"
1196
1197 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:415
1198 msgid ""
1199 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1200 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1201 "probably don't need it"
1202 msgstr ""
1203 "此文字所用的语言,用 ISO 编码表示。Pango 可以使用此设置作为渲染文字时的提示。"
1204 "如果您不理解这一参数也没什么关系"
1205
1206 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:435 gtk/gtkprogressbar.c:243
1207 msgid "Ellipsize"
1208 msgstr "省略化"
1209
1210 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:436
1211 msgid ""
1212 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1213 "have enough room to display the entire string, if at all"
1214 msgstr ""
1215 "如果单元格渲染器根本没有足够的空间显示整个字符串,这里给出了省略化字符串的首"
1216 "选位置"
1217
1218 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
1219 #: gtk/gtklabel.c:455
1220 msgid "Width In Characters"
1221 msgstr "以字符数计宽度"
1222
1223 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtklabel.c:456
1224 msgid "The desired width of the label, in characters"
1225 msgstr "标签的目标宽度,以字符数计"
1226
1227 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474 gtk/gtktexttag.c:486
1228 msgid "Wrap mode"
1229 msgstr "换行模式"
1230
1231 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1232 msgid ""
1233 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1234 "have enough room to display the entire string"
1235 msgstr ""
1236 "如果单元格渲染器没有足够的空间显示整个字符串,这里给出了将字符串拆为多行的方"
1237 "法"
1238
1239 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcombobox.c:573
1240 msgid "Wrap width"
1241 msgstr "换行宽度"
1242
1243 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:495
1244 msgid "The width at which the text is wrapped"
1245 msgstr "文本换行的宽度"
1246
1247 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:556
1248 msgid "Background set"
1249 msgstr "背景色设置"
1250
1251 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtkcellview.c:199 gtk/gtktexttag.c:557
1252 msgid "Whether this tag affects the background color"
1253 msgstr "此标记是否会影响背景色"
1254
1255 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:568
1256 msgid "Foreground set"
1257 msgstr "前景色设置"
1258
1259 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:569
1260 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1261 msgstr "此标记是否会影响前景色"
1262
1263 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:576
1264 msgid "Editability set"
1265 msgstr "可编辑性设置"
1266
1267 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:577
1268 msgid "Whether this tag affects text editability"
1269 msgstr "此标记是否会影响文本的可编辑性"
1270
1271 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:580
1272 msgid "Font family set"
1273 msgstr "字体族设置"
1274
1275 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:581
1276 msgid "Whether this tag affects the font family"
1277 msgstr "此标记是否会影响字体族"
1278
1279 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:584
1280 msgid "Font style set"
1281 msgstr "字体样式设置"
1282
1283 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:585
1284 msgid "Whether this tag affects the font style"
1285 msgstr "此标记是否会影响字体样式"
1286
1287 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:588
1288 msgid "Font variant set"
1289 msgstr "字体变化设置"
1290
1291 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:589
1292 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1293 msgstr "此标记是否会映像字体变化"
1294
1295 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:592
1296 msgid "Font weight set"
1297 msgstr "字体粗细设置"
1298
1299 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:593
1300 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1301 msgstr "此标记是否会影响字体粗细"
1302
1303 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:596
1304 msgid "Font stretch set"
1305 msgstr "字体拉伸设置"
1306
1307 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:597
1308 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1309 msgstr "此标记是否会影响字体拉伸"
1310
1311 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:600
1312 msgid "Font size set"
1313 msgstr "字体大小设置"
1314
1315 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:601
1316 msgid "Whether this tag affects the font size"
1317 msgstr "此标记是否会影响字体大小"
1318
1319 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:604
1320 msgid "Font scale set"
1321 msgstr "字体比例设置"
1322
1323 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:605
1324 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1325 msgstr "此标记是否会缩放字体"
1326
1327 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:624
1328 msgid "Rise set"
1329 msgstr "字体提升设置"
1330
1331 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:625
1332 msgid "Whether this tag affects the rise"
1333 msgstr "此标记是否会影响字体提升"
1334
1335 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:640
1336 msgid "Strikethrough set"
1337 msgstr "删除线设置"
1338
1339 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:641
1340 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1341 msgstr "此标记是否会影响删除线"
1342
1343 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:648
1344 msgid "Underline set"
1345 msgstr "下划线设置"
1346
1347 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 gtk/gtktexttag.c:649
1348 msgid "Whether this tag affects underlining"
1349 msgstr "此标记是否会影响下划线"
1350
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:612
1352 msgid "Language set"
1353 msgstr "语言设置"
1354
1355 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 gtk/gtktexttag.c:613
1356 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1357 msgstr "此标记是否影响绘制文字时使用的语言"
1358
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1360 msgid "Ellipsize set"
1361 msgstr "省略化设置"
1362
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:564
1364 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1365 msgstr "此标记是否会影响省略化模式"
1366
1367 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1368 msgid "Toggle state"
1369 msgstr "切换状态"
1370
1371 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
1372 msgid "The toggle state of the button"
1373 msgstr "按钮的切换状态"
1374
1375 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1376 msgid "Inconsistent state"
1377 msgstr "矛盾状态"
1378
1379 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1380 msgid "The inconsistent state of the button"
1381 msgstr "按钮的矛盾状态"
1382
1383 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1384 msgid "Activatable"
1385 msgstr "可激活"
1386
1387 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1388 msgid "The toggle button can be activated"
1389 msgstr "切换按钮可被激活"
1390
1391 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
1392 msgid "Radio state"
1393 msgstr "单选状态"
1394
1395 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1396 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1397 msgstr "把切换按钮绘制为单选按钮"
1398
1399 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142 gtk/gtkoptionmenu.c:203
1400 msgid "Indicator Size"
1401 msgstr "指示器大小"
1402
1403 #: gtk/gtkcheckbutton.c:102 gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
1404 msgid "Size of check or radio indicator"
1405 msgstr "复选或单选指示器的大小"
1406
1407 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:209
1408 msgid "Indicator Spacing"
1409 msgstr "指示器间距"
1410
1411 #: gtk/gtkcheckbutton.c:110
1412 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1413 msgstr "复选或单选指示器周围间距"
1414
1415 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 gtk/gtktogglebutton.c:135
1416 msgid "Active"
1417 msgstr "激活"
1418
1419 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1420 msgid "Whether the menu item is checked"
1421 msgstr "菜单项是否被选中"
1422
1423 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 gtk/gtktogglebutton.c:143
1424 msgid "Inconsistent"
1425 msgstr "矛盾"
1426
1427 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
1428 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1429 msgstr "是否显示“矛盾”状态"
1430
1431 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1432 msgid "Draw as radio menu item"
1433 msgstr "绘制为单选菜单项"
1434
1435 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
1436 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1437 msgstr "菜单项看起来是否像单选菜单项"
1438
1439 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1440 msgid "Use alpha"
1441 msgstr "使用 alpha"
1442
1443 #: gtk/gtkcolorbutton.c:205
1444 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1445 msgstr "是否要对颜色给出 alpha 值"
1446
1447 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkfilechooserbutton.c:353
1448 #: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
1449 msgid "Title"
1450 msgstr "标题"
1451
1452 #: gtk/gtkcolorbutton.c:220
1453 msgid "The title of the color selection dialog"
1454 msgstr "颜色选择对话框的标题"
1455
1456 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234 gtk/gtkcolorsel.c:1888
1457 msgid "Current Color"
1458 msgstr "当前颜色"
1459
1460 #: gtk/gtkcolorbutton.c:235
1461 msgid "The selected color"
1462 msgstr "选中的颜色"
1463
1464 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249 gtk/gtkcolorsel.c:1895
1465 msgid "Current Alpha"
1466 msgstr "当前 Alpha 值"
1467
1468 #: gtk/gtkcolorbutton.c:250
1469 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1470 msgstr "选中的不透明度(0 为完全透明,65535 为完全不透明)"
1471
1472 #: gtk/gtkcolorsel.c:1874
1473 msgid "Has Opacity Control"
1474 msgstr "可以控制透明度"
1475
1476 #: gtk/gtkcolorsel.c:1875
1477 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1478 msgstr "颜色选择器是否允许设置透明度"
1479
1480 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
1481 msgid "Has palette"
1482 msgstr "有调色板"
1483
1484 #: gtk/gtkcolorsel.c:1882
1485 msgid "Whether a palette should be used"
1486 msgstr "是否使用调色板"
1487
1488 #: gtk/gtkcolorsel.c:1889
1489 msgid "The current color"
1490 msgstr "当前的颜色"
1491
1492 #: gtk/gtkcolorsel.c:1896
1493 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1494 msgstr "当前的透明度(0 为完全透明,65535 为完全不透明)"
1495
1496 #: gtk/gtkcolorsel.c:1910
1497 msgid "Custom palette"
1498 msgstr "自定义调色板"
1499
1500 #: gtk/gtkcolorsel.c:1911
1501 msgid "Palette to use in the color selector"
1502 msgstr "颜色选择器使用的调色板"
1503
1504 #: gtk/gtkcombo.c:146
1505 msgid "Enable arrow keys"
1506 msgstr "启用方向键"
1507
1508 #: gtk/gtkcombo.c:147
1509 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1510 msgstr "是否可以用方向键在项目列表中移动"
1511
1512 #: gtk/gtkcombo.c:153
1513 msgid "Always enable arrows"
1514 msgstr "总是启用方向键"
1515
1516 #: gtk/gtkcombo.c:154
1517 msgid "Obsolete property, ignored"
1518 msgstr "弃用属性,忽略"
1519
1520 #: gtk/gtkcombo.c:160
1521 msgid "Case sensitive"
1522 msgstr "区分大小写"
1523
1524 #: gtk/gtkcombo.c:161
1525 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1526 msgstr "列表项目匹配时是否区分大小写"
1527
1528 #: gtk/gtkcombo.c:168
1529 msgid "Allow empty"
1530 msgstr "允许空值"
1531
1532 #: gtk/gtkcombo.c:169
1533 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1534 msgstr "是否可以在此栏中输入空值"
1535
1536 #: gtk/gtkcombo.c:176
1537 msgid "Value in list"
1538 msgstr "限于列表中存在值"
1539
1540 #: gtk/gtkcombo.c:177
1541 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1542 msgstr "输入的内容是否必须已存在于列表中"
1543
1544 #: gtk/gtkcombobox.c:556
1545 msgid "ComboBox model"
1546 msgstr "组合框模型"
1547
1548 #: gtk/gtkcombobox.c:557
1549 msgid "The model for the combo box"
1550 msgstr "组合框的模型"
1551
1552 #: gtk/gtkcombobox.c:574
1553 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1554 msgstr "在网格中排列项目时的环绕宽度"
1555
1556 #: gtk/gtkcombobox.c:596
1557 msgid "Row span column"
1558 msgstr "行跨列"
1559
1560 #: gtk/gtkcombobox.c:597
1561 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1562 msgstr "包含跨行值时的树型列"
1563
1564 #: gtk/gtkcombobox.c:618
1565 msgid "Column span column"
1566 msgstr "列跨列"
1567
1568 #: gtk/gtkcombobox.c:619
1569 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1570 msgstr "包含跨列值时的树型列"
1571
1572 #: gtk/gtkcombobox.c:639
1573 msgid "Active item"
1574 msgstr "激活项"
1575
1576 #: gtk/gtkcombobox.c:640
1577 msgid "The item which is currently active"
1578 msgstr "当前激活的项目"
1579
1580 #: gtk/gtkcombobox.c:659 gtk/gtkuimanager.c:232
1581 msgid "Add tearoffs to menus"
1582 msgstr "在菜单上添加撕下标志"
1583
1584 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1585 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1586 msgstr "下拉框是否应有撕下菜单项"
1587
1588 #: gtk/gtkcombobox.c:675 gtk/gtkentry.c:534
1589 msgid "Has Frame"
1590 msgstr "有边框"
1591
1592 #: gtk/gtkcombobox.c:676
1593 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1594 msgstr "组合框是否在子项目周围绘制边框"
1595
1596 #: gtk/gtkcombobox.c:684
1597 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1598 msgstr "用鼠标点击复选框时复选框是否要获得焦点"
1599
1600 #: gtk/gtkcombobox.c:690
1601 msgid "Appears as list"
1602 msgstr "表现为列表"
1603
1604 #: gtk/gtkcombobox.c:691
1605 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1606 msgstr "下拉框是否要显示为列表而不是菜单"
1607
1608 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1609 msgid "Resize mode"
1610 msgstr "改变大小模式"
1611
1612 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1613 msgid "Specify how resize events are handled"
1614 msgstr "指定如何处理改变大小事件"
1615
1616 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1617 msgid "Border width"
1618 msgstr "边框宽度"
1619
1620 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1621 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1622 msgstr "子部件容器外的空边框的宽度"
1623
1624 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1625 msgid "Child"
1626 msgstr "子部件"
1627
1628 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1629 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1630 msgstr "可用于在容器内加入子部件"
1631
1632 #: gtk/gtkcurve.c:124
1633 msgid "Curve type"
1634 msgstr "曲线类型"
1635
1636 #: gtk/gtkcurve.c:125
1637 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1638 msgstr "此曲线点与点之间是线段连接,内插值平滑连接还是不连接"
1639
1640 #: gtk/gtkcurve.c:132
1641 msgid "Minimum X"
1642 msgstr "X 最小值"
1643
1644 #: gtk/gtkcurve.c:133
1645 msgid "Minimum possible value for X"
1646 msgstr "X 可能的最小值"
1647
1648 #: gtk/gtkcurve.c:141
1649 msgid "Maximum X"
1650 msgstr "X 最大值"
1651
1652 #: gtk/gtkcurve.c:142
1653 msgid "Maximum possible X value"
1654 msgstr "X 可能的最大值"
1655
1656 #: gtk/gtkcurve.c:150
1657 msgid "Minimum Y"
1658 msgstr "Y 最小值"
1659
1660 #: gtk/gtkcurve.c:151
1661 msgid "Minimum possible value for Y"
1662 msgstr "Y 可能的最小值"
1663
1664 #: gtk/gtkcurve.c:159
1665 msgid "Maximum Y"
1666 msgstr "Y 最大值"
1667
1668 #: gtk/gtkcurve.c:160
1669 msgid "Maximum possible value for Y"
1670 msgstr "Y 可能的最大值"
1671
1672 #: gtk/gtkdialog.c:149
1673 msgid "Has separator"
1674 msgstr "有分隔线"
1675
1676 #: gtk/gtkdialog.c:150
1677 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1678 msgstr "此对话框的按钮上有一条分隔线"
1679
1680 #: gtk/gtkdialog.c:175
1681 msgid "Content area border"
1682 msgstr "内容区边界"
1683
1684 #: gtk/gtkdialog.c:176
1685 msgid "Width of border around the main dialog area"
1686 msgstr "主对话框区域周围的边界宽度"
1687
1688 #: gtk/gtkdialog.c:183
1689 msgid "Button spacing"
1690 msgstr "按钮间距"
1691
1692 #: gtk/gtkdialog.c:184
1693 msgid "Spacing between buttons"
1694 msgstr "按钮之间的间距"
1695
1696 #: gtk/gtkdialog.c:192
1697 msgid "Action area border"
1698 msgstr "动作区边界"
1699
1700 #: gtk/gtkdialog.c:193
1701 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1702 msgstr "对话框底部按钮区域周围的边界宽度"
1703
1704 #: gtk/gtkentry.c:489 gtk/gtklabel.c:400
1705 msgid "Cursor Position"
1706 msgstr "光标位置"
1707
1708 #: gtk/gtkentry.c:490 gtk/gtklabel.c:401
1709 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1710 msgstr "插入光标的当前位置,以字符个数计。"
1711
1712 #: gtk/gtkentry.c:499 gtk/gtklabel.c:410
1713 msgid "Selection Bound"
1714 msgstr "选中内容的边界"
1715
1716 #: gtk/gtkentry.c:500 gtk/gtklabel.c:411
1717 msgid ""
1718 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1719 msgstr "选中内容的另一端与光标位置的距离,以字符个数计。"
1720
1721 #: gtk/gtkentry.c:510
1722 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1723 msgstr "是否可以编辑项的内容"
1724
1725 #: gtk/gtkentry.c:517
1726 msgid "Maximum length"
1727 msgstr "最大长度"
1728
1729 #: gtk/gtkentry.c:518
1730 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1731 msgstr "此项中最多可输入的字符数。零代表不限制"
1732
1733 #: gtk/gtkentry.c:526
1734 msgid "Visibility"
1735 msgstr "可见状态"
1736
1737 #: gtk/gtkentry.c:527
1738 msgid ""
1739 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1740 "mode)"
1741 msgstr "FALSE 表示显示“不可见字符”而不是实际文字(密码模式)"
1742
1743 #: gtk/gtkentry.c:535
1744 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1745 msgstr "FALSE 将去掉项的外层立体效果"
1746
1747 #: gtk/gtkentry.c:542
1748 msgid "Invisible character"
1749 msgstr "不可见字符"
1750
1751 #: gtk/gtkentry.c:543
1752 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1753 msgstr "用来屏蔽输入内容的字符(在“密码模式”下)"
1754
1755 #: gtk/gtkentry.c:550
1756 msgid "Activates default"
1757 msgstr "激活默认"
1758
1759 #: gtk/gtkentry.c:551
1760 msgid ""
1761 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1762 "dialog) when Enter is pressed"
1763 msgstr "键入回车键时,是否激活默认的部件(如对话框中的默认按钮)"
1764
1765 #: gtk/gtkentry.c:557
1766 msgid "Width in chars"
1767 msgstr "以字符数计宽度"
1768
1769 #: gtk/gtkentry.c:558
1770 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1771 msgstr "项中空间所输入的字符数"
1772
1773 #: gtk/gtkentry.c:567
1774 msgid "Scroll offset"
1775 msgstr "滚动偏移"
1776
1777 #: gtk/gtkentry.c:568
1778 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1779 msgstr "向左滚动项时移动的像素数"
1780
1781 #: gtk/gtkentry.c:578
1782 msgid "The contents of the entry"
1783 msgstr "项内容"
1784
1785 #: gtk/gtkentry.c:593 gtk/gtkmisc.c:101
1786 msgid "X align"
1787 msgstr "水平排列"
1788
1789 #: gtk/gtkentry.c:594 gtk/gtkmisc.c:102
1790 msgid ""
1791 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1792 "layouts."
1793 msgstr "水平方向的排列方式,从0(左对齐)到1(右对齐)。被 RTL 布局保留。"
1794
1795 #: gtk/gtkentry.c:832
1796 msgid "Select on focus"
1797 msgstr "聚焦时选中"
1798
1799 #: gtk/gtkentry.c:833
1800 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1801 msgstr "当一项被聚焦时是否选中其内容"
1802
1803 #: gtk/gtkentrycompletion.c:276
1804 msgid "Completion Model"
1805 msgstr "完成模型"
1806
1807 #: gtk/gtkentrycompletion.c:277
1808 msgid "The model to find matches in"
1809 msgstr "查找匹配项的模型"
1810
1811 #: gtk/gtkentrycompletion.c:283
1812 msgid "Minimum Key Length"
1813 msgstr "最小键长度"
1814
1815 #: gtk/gtkentrycompletion.c:284
1816 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1817 msgstr "查阅匹配项时搜索关键字的最小长度"
1818
1819 #: gtk/gtkentrycompletion.c:299 gtk/gtkiconview.c:542
1820 msgid "Text column"
1821 msgstr "文字列"
1822
1823 #: gtk/gtkentrycompletion.c:300
1824 msgid "The column of the model containing the strings."
1825 msgstr "包含字符串的模型那一列。"
1826
1827 #: gtk/gtkentrycompletion.c:319
1828 msgid "Inline completion"
1829 msgstr "嵌入补全"
1830
1831 #: gtk/gtkentrycompletion.c:320
1832 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1833 msgstr "是否自动插入公共前缀"
1834
1835 #: gtk/gtkentrycompletion.c:334
1836 msgid "Popup completion"
1837 msgstr "弹出补全"
1838
1839 #: gtk/gtkentrycompletion.c:335
1840 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1841 msgstr "补全是否应该显示在弹出窗口中"
1842
1843 #: gtk/gtkentrycompletion.c:350
1844 msgid "Popup set width"
1845 msgstr "弹出窗口设定宽度"
1846
1847 #: gtk/gtkentrycompletion.c:351
1848 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
1849 msgstr "如果为 TRUE,则弹出窗口将与输入框有相同的大小。"
1850
1851 #: gtk/gtkentrycompletion.c:369
1852 msgid "Popup single match"
1853 msgstr "弹出窗口独立匹配"
1854
1855 #: gtk/gtkentrycompletion.c:370
1856 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
1857 msgstr "如果为 TRUE,则弹出窗口将显示为独立匹配。"
1858
1859 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1860 msgid "Visible Window"
1861 msgstr "可见窗口"
1862
1863 #: gtk/gtkeventbox.c:123
1864 msgid ""
1865 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1866 "trap events."
1867 msgstr "事件框是否可见,与不可见相对,且仅用于陷阱事件。"
1868
1869 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1870 msgid "Above child"
1871 msgstr "位于子窗口之上"
1872
1873 #: gtk/gtkeventbox.c:130
1874 msgid ""
1875 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1876 "child widget as opposed to below it."
1877 msgstr "事件框的事件陷阱窗口是要位于子部件的窗口之上,还是要在其之下。"
1878
1879 #: gtk/gtkexpander.c:198
1880 msgid "Expanded"
1881 msgstr "已展开"
1882
1883 #: gtk/gtkexpander.c:199
1884 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1885 msgstr "扩展器是否是否已展开以显示其子部件"
1886
1887 #: gtk/gtkexpander.c:207
1888 msgid "Text of the expander's label"
1889 msgstr "扩展器标签的文字"
1890
1891 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:336
1892 msgid "Use markup"
1893 msgstr "使用标记语言"
1894
1895 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:337
1896 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1897 msgstr "标签文字包含 XML 标记语言。参见 pango_parse_markup()"
1898
1899 #: gtk/gtkexpander.c:231
1900 msgid "Space to put between the label and the child"
1901 msgstr "标签和子部件之间的空间"
1902
1903 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:201
1904 msgid "Label widget"
1905 msgstr "标签部件"
1906
1907 #: gtk/gtkexpander.c:241
1908 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1909 msgstr "在通常的扩展器标签的位置显示的部件"
1910
1911 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:716
1912 msgid "Expander Size"
1913 msgstr "扩展器大小"
1914
1915 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:717
1916 msgid "Size of the expander arrow"
1917 msgstr "扩展器箭头的大小"
1918
1919 #: gtk/gtkexpander.c:257
1920 msgid "Spacing around expander arrow"
1921 msgstr "扩展器箭头周围的间距"
1922
1923 #: gtk/gtkfilechooser.c:203
1924 msgid "Action"
1925 msgstr "动作"
1926
1927 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
1928 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1929 msgstr "文件选择器执行的操作类型"
1930
1931 #: gtk/gtkfilechooser.c:210
1932 msgid "File System Backend"
1933 msgstr "文件系统后端"
1934
1935 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
1936 msgid "Name of file system backend to use"
1937 msgstr "文件系统后端要使用的名称"
1938
1939 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
1940 msgid "Filter"
1941 msgstr "过滤器"
1942
1943 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
1944 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1945 msgstr "选择要显示哪些文件的当前过滤器"
1946
1947 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
1948 msgid "Local Only"
1949 msgstr "只有本地"
1950
1951 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
1952 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1953 msgstr "选中文件是否限制为本地 file: URLs"
1954
1955 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
1956 msgid "Preview widget"
1957 msgstr "预览部件"
1958
1959 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
1960 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1961 msgstr "应用程序为自定义预览提供的部件。"
1962
1963 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
1964 msgid "Preview Widget Active"
1965 msgstr "预览部件激活"
1966
1967 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
1968 msgid ""
1969 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1970 msgstr "是否显示应用程序为自定义预览提供的部件。"
1971
1972 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
1973 msgid "Use Preview Label"
1974 msgstr "使用预览标签"
1975
1976 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
1977 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1978 msgstr "是否要显示一个带所预览文件名的备选标签。"
1979
1980 #: gtk/gtkfilechooser.c:246
1981 msgid "Extra widget"
1982 msgstr "额外部件"
1983
1984 #: gtk/gtkfilechooser.c:247
1985 msgid "Application supplied widget for extra options."
1986 msgstr "应用程序为额外选项提供的部件。"
1987
1988 #: gtk/gtkfilechooser.c:252
1989 msgid "Select Multiple"
1990 msgstr "选择多个"
1991
1992 #: gtk/gtkfilechooser.c:253 gtk/gtkfilesel.c:573
1993 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1994 msgstr "是否允许选择多个文件"
1995
1996 #: gtk/gtkfilechooser.c:259
1997 msgid "Show Hidden"
1998 msgstr "显示隐藏文件"
1999
2000 #: gtk/gtkfilechooser.c:260
2001 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2002 msgstr "是否显示隐藏的文件或文件夹。"
2003
2004 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2005 msgid "Do overwrite confirmation"
2006 msgstr "执行覆盖确认"
2007
2008 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2009 msgid ""
2010 "Whether a file chooser in GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE will present an "
2011 "overwrite confirmation dialog if the user selects a file name that already "
2012 "exists."
2013 msgstr ""
2014 "GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE 中的文件选择器是否要在用户选择已经存在的文件名时"
2015 "显示覆盖确认对话框。"
2016
2017 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:338
2018 msgid "Dialog"
2019 msgstr "对话框"
2020
2021 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:339
2022 msgid "The file chooser dialog to use."
2023 msgstr "要使用的文件选择对话框。"
2024
2025 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:354
2026 msgid "The title of the file chooser dialog."
2027 msgstr "文件选择器对话框的标题。"
2028
2029 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
2030 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2031 msgstr "按钮部件的目标宽度,以字符数计。"
2032
2033 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:701
2034 msgid "Default file chooser backend"
2035 msgstr "默认文件选择器后端"
2036
2037 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:702
2038 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2039 msgstr "默认要使用的 GtkFileChooser 后端名称"
2040
2041 #: gtk/gtkfilesel.c:558 gtk/gtkimage.c:194
2042 msgid "Filename"
2043 msgstr "文件名"
2044
2045 #: gtk/gtkfilesel.c:559
2046 msgid "The currently selected filename"
2047 msgstr "当前选择的文件名"
2048
2049 #: gtk/gtkfilesel.c:565
2050 msgid "Show file operations"
2051 msgstr "显示文件操作"
2052
2053 #: gtk/gtkfilesel.c:566
2054 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2055 msgstr "是否显示创建或处理文件的按钮。"
2056
2057 #: gtk/gtkfilesel.c:572
2058 msgid "Select multiple"
2059 msgstr "选择多个"
2060
2061 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:615
2062 msgid "X position"
2063 msgstr "水平位置"
2064
2065 #: gtk/gtkfixed.c:124 gtk/gtklayout.c:616
2066 msgid "X position of child widget"
2067 msgstr "子部件的水平位置"
2068
2069 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:625
2070 msgid "Y position"
2071 msgstr "垂直位置"
2072
2073 #: gtk/gtkfixed.c:134 gtk/gtklayout.c:626
2074 msgid "Y position of child widget"
2075 msgstr "子部件的垂直位置"
2076
2077 #: gtk/gtkfontbutton.c:178
2078 msgid "The title of the font selection dialog"
2079 msgstr "字体选择对话框的标题"
2080
2081 #: gtk/gtkfontbutton.c:193 gtk/gtkfontsel.c:216
2082 msgid "Font name"
2083 msgstr "字体名称"
2084
2085 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2086 msgid "The name of the selected font"
2087 msgstr "选中字体的名称"
2088
2089 #: gtk/gtkfontbutton.c:195
2090 msgid "Sans 12"
2091 msgstr "Sans 12"
2092
2093 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2094 msgid "Use font in label"
2095 msgstr "在标签中使用字体"
2096
2097 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2098 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2099 msgstr "标签是否以选中字体绘制"
2100
2101 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2102 msgid "Use size in label"
2103 msgstr "在标签中使用大小"
2104
2105 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2106 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2107 msgstr "标签是否以选中字体大小绘制"
2108
2109 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
2110 msgid "Show style"
2111 msgstr "阴影样式"
2112
2113 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2114 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2115 msgstr "标签中是否显示选中的字体样式"
2116
2117 #: gtk/gtkfontbutton.c:255
2118 msgid "Show size"
2119 msgstr "显示大小"
2120
2121 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
2122 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2123 msgstr "标签中是否显示选中的字体大小"
2124
2125 #: gtk/gtkfontsel.c:217
2126 msgid "The X string that represents this font"
2127 msgstr "用来表示此字体的 X 字符串。"
2128
2129 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2130 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2131 msgstr "当前选中的 GdkFont"
2132
2133 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2134 msgid "Preview text"
2135 msgstr "预览文字"
2136
2137 #: gtk/gtkfontsel.c:231
2138 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2139 msgstr "为了演示选中字体而显示的文字"
2140
2141 #: gtk/gtkframe.c:129
2142 msgid "Text of the frame's label"
2143 msgstr "框架标签的文字"
2144
2145 #: gtk/gtkframe.c:136
2146 msgid "Label xalign"
2147 msgstr "标签水平排列"
2148
2149 #: gtk/gtkframe.c:137
2150 msgid "The horizontal alignment of the label"
2151 msgstr "标签的水平排列"
2152
2153 #: gtk/gtkframe.c:145
2154 msgid "Label yalign"
2155 msgstr "标签垂直排列"
2156
2157 #: gtk/gtkframe.c:146
2158 msgid "The vertical alignment of the label"
2159 msgstr "标签的垂直排列"
2160
2161 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:201
2162 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2163 msgstr "不推荐的属性,请改用 shadow_type"
2164
2165 #: gtk/gtkframe.c:161
2166 msgid "Frame shadow"
2167 msgstr "框架阴影"
2168
2169 #: gtk/gtkframe.c:162
2170 msgid "Appearance of the frame border"
2171 msgstr "框架边框的外观"
2172
2173 #: gtk/gtkframe.c:171
2174 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2175 msgstr "在通常的框架标签的位置显示的部件"
2176
2177 #: gtk/gtkhandlebox.c:208 gtk/gtkmenubar.c:227 gtk/gtkstatusbar.c:205
2178 #: gtk/gtktoolbar.c:599 gtk/gtkviewport.c:153
2179 msgid "Shadow type"
2180 msgstr "阴影类型"
2181
2182 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2183 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2184 msgstr "容器外阴影的外观"
2185
2186 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2187 msgid "Handle position"
2188 msgstr "句柄位置"
2189
2190 #: gtk/gtkhandlebox.c:218
2191 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2192 msgstr "相对于子部件的句柄位置"
2193
2194 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2195 msgid "Snap edge"
2196 msgstr "咬合边缘"
2197
2198 #: gtk/gtkhandlebox.c:227
2199 msgid ""
2200 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2201 "handlebox"
2202 msgstr "能够使句柄框与停靠点咬合的边"
2203
2204 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2205 msgid "Snap edge set"
2206 msgstr "咬合边设置"
2207
2208 #: gtk/gtkhandlebox.c:236
2209 msgid ""
2210 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2211 "handle_position"
2212 msgstr "是使用咬合边属性的值还是使用句柄位置派生的值"
2213
2214 #: gtk/gtkiconview.c:505
2215 msgid "Selection mode"
2216 msgstr "选中模式"
2217
2218 #: gtk/gtkiconview.c:506
2219 msgid "The selection mode"
2220 msgstr "选中模式"
2221
2222 #: gtk/gtkiconview.c:524
2223 msgid "Pixbuf column"
2224 msgstr "像素缓冲列"
2225
2226 #: gtk/gtkiconview.c:525
2227 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2228 msgstr "用于获取图标像素缓冲列的模型列"
2229
2230 #: gtk/gtkiconview.c:543
2231 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2232 msgstr "用于获取文字的模型列"
2233
2234 #: gtk/gtkiconview.c:562
2235 msgid "Markup column"
2236 msgstr "标记列"
2237
2238 #: gtk/gtkiconview.c:563
2239 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2240 msgstr "在使用 Pango 标记的情况下获取文字的模型列"
2241
2242 #: gtk/gtkiconview.c:570
2243 msgid "Icon View Model"
2244 msgstr "图标视图模型"
2245
2246 #: gtk/gtkiconview.c:571
2247 msgid "The model for the icon view"
2248 msgstr "图标视图的模型"
2249
2250 #: gtk/gtkiconview.c:587
2251 msgid "Number of columns"
2252 msgstr "列数"
2253
2254 #: gtk/gtkiconview.c:588
2255 msgid "Number of columns to display"
2256 msgstr "要显示的列数"
2257
2258 #: gtk/gtkiconview.c:605
2259 msgid "Width for each item"
2260 msgstr "每项的宽度"
2261
2262 #: gtk/gtkiconview.c:606
2263 msgid "The width used for each item"
2264 msgstr "每项所使用的宽度"
2265
2266 #: gtk/gtkiconview.c:622
2267 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2268 msgstr "每项单元格之间插入的间隔"
2269
2270 #: gtk/gtkiconview.c:637
2271 msgid "Row Spacing"
2272 msgstr "行距"
2273
2274 #: gtk/gtkiconview.c:638
2275 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2276 msgstr "网格行之间插入的间隔"
2277
2278 #: gtk/gtkiconview.c:653
2279 msgid "Column Spacing"
2280 msgstr "列距"
2281
2282 #: gtk/gtkiconview.c:654
2283 msgid "Space which is inserted between grid column"
2284 msgstr "网格列之间插入的间隔"
2285
2286 #: gtk/gtkiconview.c:669
2287 msgid "Margin"
2288 msgstr "边距"
2289
2290 #: gtk/gtkiconview.c:670
2291 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2292 msgstr "图标视图边缘插入的间隔"
2293
2294 #: gtk/gtkiconview.c:686 gtk/gtkprogressbar.c:153 gtk/gtktoolbar.c:508
2295 msgid "Orientation"
2296 msgstr "方向"
2297
2298 #: gtk/gtkiconview.c:687
2299 msgid ""
2300 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2301 msgstr "每项的文字和图标的相对位置"
2302
2303 #: gtk/gtkiconview.c:703 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
2304 msgid "Reorderable"
2305 msgstr "可重新排列"
2306
2307 #: gtk/gtkiconview.c:704 gtk/gtktreeview.c:619
2308 msgid "View is reorderable"
2309 msgstr "视图可以重新排列"
2310
2311 #: gtk/gtkiconview.c:711
2312 msgid "Selection Box Color"
2313 msgstr "选中框颜色"
2314
2315 #: gtk/gtkiconview.c:712
2316 msgid "Color of the selection box"
2317 msgstr "选中框的颜色"
2318
2319 #: gtk/gtkiconview.c:718
2320 msgid "Selection Box Alpha"
2321 msgstr "选中框的 Alpha"
2322
2323 #: gtk/gtkiconview.c:719
2324 msgid "Opacity of the selection box"
2325 msgstr "选中框的不透明度"
2326
2327 #: gtk/gtkimage.c:162
2328 msgid "Pixbuf"
2329 msgstr "像素缓冲"
2330
2331 #: gtk/gtkimage.c:163
2332 msgid "A GdkPixbuf to display"
2333 msgstr "要显示的 GdkPixbuf"
2334
2335 #: gtk/gtkimage.c:170
2336 msgid "Pixmap"
2337 msgstr "像素图"
2338
2339 #: gtk/gtkimage.c:171
2340 msgid "A GdkPixmap to display"
2341 msgstr "要显示的 GdkPixmap"
2342
2343 #: gtk/gtkimage.c:178
2344 msgid "Image"
2345 msgstr "图像"
2346
2347 #: gtk/gtkimage.c:179
2348 msgid "A GdkImage to display"
2349 msgstr "要显示的 GdkImage"
2350
2351 #: gtk/gtkimage.c:186
2352 msgid "Mask"
2353 msgstr "遮罩"
2354
2355 #: gtk/gtkimage.c:187
2356 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2357 msgstr "要为 GdkImage 或 GdkPixmap 所使用的遮罩位图"
2358
2359 #: gtk/gtkimage.c:195
2360 msgid "Filename to load and display"
2361 msgstr "要载入并显示的文件名"
2362
2363 #: gtk/gtkimage.c:204
2364 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2365 msgstr "要显示的后备图像的后备 ID"
2366
2367 #: gtk/gtkimage.c:211
2368 msgid "Icon set"
2369 msgstr "图标集"
2370
2371 #: gtk/gtkimage.c:212
2372 msgid "Icon set to display"
2373 msgstr "要显示的图标集"
2374
2375 #: gtk/gtkimage.c:219
2376 msgid "Icon size"
2377 msgstr "图标大小"
2378
2379 #: gtk/gtkimage.c:220
2380 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2381 msgstr "后备图标、图标集或命名图标所使用的符号大小"
2382
2383 #: gtk/gtkimage.c:236
2384 msgid "Pixel size"
2385 msgstr "像素大小"
2386
2387 #: gtk/gtkimage.c:237
2388 msgid "Pixel size to use for named icon"
2389 msgstr "命名图标所使用的像素大小"
2390
2391 #: gtk/gtkimage.c:245
2392 msgid "Animation"
2393 msgstr "动画"
2394
2395 #: gtk/gtkimage.c:246
2396 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2397 msgstr "要显示的 GdkPixbufAnimation"
2398
2399 #: gtk/gtkimage.c:269
2400 msgid "Storage type"
2401 msgstr "存储类型"
2402
2403 #: gtk/gtkimage.c:270
2404 msgid "The representation being used for image data"
2405 msgstr "用于图像数据的表示法"
2406
2407 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:134
2408 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2409 msgstr "菜单文字旁出现的子部件"
2410
2411 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2412 msgid "Show menu images"
2413 msgstr "显示菜单图像"
2414
2415 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
2416 msgid "Whether images should be shown in menus"
2417 msgstr "是否要在菜单中显示图像"
2418
2419 #: gtk/gtkinvisible.c:118 gtk/gtkwindow.c:541
2420 msgid "The screen where this window will be displayed"
2421 msgstr "此窗口要显示的屏幕"
2422
2423 #: gtk/gtklabel.c:323
2424 msgid "The text of the label"
2425 msgstr "标签的文字"
2426
2427 #: gtk/gtklabel.c:330
2428 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2429 msgstr "用于标签文字的样式属性的列表"
2430
2431 #: gtk/gtklabel.c:351 gtk/gtktexttag.c:380 gtk/gtktextview.c:595
2432 msgid "Justification"
2433 msgstr "对齐"
2434
2435 #: gtk/gtklabel.c:352
2436 msgid ""
2437 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2438 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2439 "GtkMisc::xalign for that"
2440 msgstr ""
2441 "标签文字中不同行的排列方式。这不影响标签在其分配内的排列。参看 GtkMisc::"
2442 "xalign 的有关内容"
2443
2444 #: gtk/gtklabel.c:360
2445 msgid "Pattern"
2446 msgstr "样式"
2447
2448 #: gtk/gtklabel.c:361
2449 msgid ""
2450 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2451 "to underline"
2452 msgstr "字符串中出现的“_”字符代表文字中的下一字符要加下划线。"
2453
2454 #: gtk/gtklabel.c:368
2455 msgid "Line wrap"
2456 msgstr "自动换行"
2457
2458 #: gtk/gtklabel.c:369
2459 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2460 msgstr "如设置此选项,当字句过宽时会自动换行"
2461
2462 #: gtk/gtklabel.c:375
2463 msgid "Selectable"
2464 msgstr "可选中"
2465
2466 #: gtk/gtklabel.c:376
2467 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2468 msgstr "标签中的文字是否可以使用鼠标来选中"
2469
2470 #: gtk/gtklabel.c:382
2471 msgid "Mnemonic key"
2472 msgstr "记忆键"
2473
2474 #: gtk/gtklabel.c:383
2475 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2476 msgstr "此标签的可记忆加速键"
2477
2478 #: gtk/gtklabel.c:391
2479 msgid "Mnemonic widget"
2480 msgstr "可记忆部件"
2481
2482 #: gtk/gtklabel.c:392
2483 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2484 msgstr "按下标签可记忆键时要激活的部件"
2485
2486 #: gtk/gtklabel.c:436
2487 msgid ""
2488 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2489 "enough room to display the entire string, if at all"
2490 msgstr ""
2491 "如果标签根本没有足够的空间显示整个字符串,这里给出了省略化字符串的首选位置"
2492
2493 #: gtk/gtklabel.c:476
2494 msgid "Single Line Mode"
2495 msgstr "单行模式"
2496
2497 #: gtk/gtklabel.c:477
2498 msgid "Whether the label is in single line mode"
2499 msgstr "标签是否是单行模式"
2500
2501 #: gtk/gtklabel.c:494
2502 msgid "Angle"
2503 msgstr "角度"
2504
2505 #: gtk/gtklabel.c:495
2506 msgid "Angle at which the label is rotated"
2507 msgstr "标签旋转的角度"
2508
2509 #: gtk/gtklabel.c:515
2510 msgid "Maximum Width In Characters"
2511 msgstr "最大宽度,以字符数计"
2512
2513 #: gtk/gtklabel.c:516
2514 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2515 msgstr "标签的目标最大宽度,以字符数计"
2516
2517 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:137
2518 msgid "Horizontal adjustment"
2519 msgstr "水平调整"
2520
2521 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:240
2522 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2523 msgstr "用于水平位置的 GtkAdjustment"
2524
2525 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:145
2526 msgid "Vertical adjustment"
2527 msgstr "垂直调整"
2528
2529 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:247
2530 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2531 msgstr "用于垂直位置的 GtkAdjustment。"
2532
2533 #: gtk/gtklayout.c:652
2534 msgid "The width of the layout"
2535 msgstr "布局宽度"
2536
2537 #: gtk/gtklayout.c:661
2538 msgid "The height of the layout"
2539 msgstr "布局高度"
2540
2541 #: gtk/gtkmenu.c:532
2542 msgid "Tearoff Title"
2543 msgstr "折叠标题"
2544
2545 #: gtk/gtkmenu.c:533
2546 msgid ""
2547 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2548 "off"
2549 msgstr "当此菜单被折叠可供窗口管理器显示的标题"
2550
2551 #: gtk/gtkmenu.c:547
2552 msgid "Tearoff State"
2553 msgstr "撕下状态"
2554
2555 #: gtk/gtkmenu.c:548
2556 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2557 msgstr "表明菜单是否被撕下的布尔值"
2558
2559 #: gtk/gtkmenu.c:554
2560 msgid "Vertical Padding"
2561 msgstr "垂直留空"
2562
2563 #: gtk/gtkmenu.c:555
2564 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2565 msgstr "菜单上下两端额外的空白"
2566
2567 #: gtk/gtkmenu.c:563
2568 msgid "Vertical Offset"
2569 msgstr "垂直偏移"
2570
2571 #: gtk/gtkmenu.c:564
2572 msgid ""
2573 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2574 "vertically"
2575 msgstr "菜单为子菜单时,在垂直方向上定位这么多像素的便宜"
2576
2577 #: gtk/gtkmenu.c:572
2578 msgid "Horizontal Offset"
2579 msgstr "水平偏移"
2580
2581 #: gtk/gtkmenu.c:573
2582 msgid ""
2583 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2584 "horizontally"
2585 msgstr "菜单为子菜单时,在水平方向上定位这么多像素的便宜"
2586
2587 #: gtk/gtkmenu.c:583
2588 msgid "Left Attach"
2589 msgstr "左侧附加"
2590
2591 #: gtk/gtkmenu.c:584 gtk/gtktable.c:206
2592 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2593 msgstr "将子部件左侧附加到哪一列"
2594
2595 #: gtk/gtkmenu.c:591
2596 msgid "Right Attach"
2597 msgstr "右侧附加"
2598
2599 #: gtk/gtkmenu.c:592
2600 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2601 msgstr "将子部件右侧附加到哪一列"
2602
2603 #: gtk/gtkmenu.c:599
2604 msgid "Top Attach"
2605 msgstr "上侧附加"
2606
2607 #: gtk/gtkmenu.c:600
2608 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2609 msgstr "将子部件上侧附加到哪一行"
2610
2611 #: gtk/gtkmenu.c:607
2612 msgid "Bottom Attach"
2613 msgstr "下侧附加"
2614
2615 #: gtk/gtkmenu.c:608 gtk/gtktable.c:227
2616 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2617 msgstr "将子部件下侧附加到哪一行"
2618
2619 #: gtk/gtkmenu.c:695
2620 msgid "Can change accelerators"
2621 msgstr "可更改加速键"
2622
2623 #: gtk/gtkmenu.c:696
2624 msgid ""
2625 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2626 msgstr "菜单加速键是否可通过在菜单项上按键进行更改"
2627
2628 #: gtk/gtkmenu.c:701
2629 msgid "Delay before submenus appear"
2630 msgstr "子菜单出现的延迟"
2631
2632 #: gtk/gtkmenu.c:702
2633 msgid ""
2634 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2635 msgstr "在子菜单出现前鼠标指针必须指向菜单项的最短时间"
2636
2637 #: gtk/gtkmenu.c:709
2638 msgid "Delay before hiding a submenu"
2639 msgstr "隐藏子菜单的延迟"
2640
2641 #: gtk/gtkmenu.c:710
2642 msgid ""
2643 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2644 "submenu"
2645 msgstr "在隐藏子菜单前鼠标指针必须远离子菜单的最短时间"
2646
2647 #: gtk/gtkmenubar.c:201
2648 msgid "Pack direction"
2649 msgstr "折叠方向"
2650
2651 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2652 msgid "The pack direction of the menubar"
2653 msgstr "菜单栏的折叠方向"
2654
2655 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2656 msgid "Child Pack direction"
2657 msgstr "子折叠方向"
2658
2659 #: gtk/gtkmenubar.c:219
2660 msgid "The child pack direction of the menubar"
2661 msgstr "菜单栏的子折叠方向"
2662
2663 #: gtk/gtkmenubar.c:228
2664 msgid "Style of bevel around the menubar"
2665 msgstr "菜单栏的周围的立体样式"
2666
2667 #: gtk/gtkmenubar.c:235 gtk/gtktoolbar.c:575
2668 msgid "Internal padding"
2669 msgstr "内部留空"
2670
2671 #: gtk/gtkmenubar.c:236
2672 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2673 msgstr "菜单栏阴影和菜单项之间的边框空白总量"
2674
2675 #: gtk/gtkmenubar.c:243
2676 msgid "Delay before drop down menus appear"
2677 msgstr "下拉菜单出现前的延迟"
2678
2679 #: gtk/gtkmenubar.c:244
2680 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2681 msgstr "菜单栏的子菜单出现前的延迟"
2682
2683 #: gtk/gtkmenushell.c:377
2684 msgid "Take Focus"
2685 msgstr "获得焦点"
2686
2687 #: gtk/gtkmenushell.c:378
2688 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2689 msgstr "表明菜单是否获得键盘焦点的布尔值"
2690
2691 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248 gtk/gtkoptionmenu.c:196
2692 msgid "Menu"
2693 msgstr "菜单"
2694
2695 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:249
2696 msgid "The dropdown menu"
2697 msgstr "下拉菜单"
2698
2699 #: gtk/gtkmessagedialog.c:126
2700 msgid "Image/label border"
2701 msgstr "图像/标签边界"
2702
2703 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
2704 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2705 msgstr "消息对话窗的标签和图像周围的边界宽度"
2706
2707 #: gtk/gtkmessagedialog.c:142
2708 msgid "Use separator"
2709 msgstr "有分隔线"
2710
2711 #: gtk/gtkmessagedialog.c:143
2712 msgid ""
2713 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2714 msgstr "是否在消息对话框的文字和按钮之间放置分隔符"
2715
2716 #: gtk/gtkmessagedialog.c:149
2717 msgid "Message Type"
2718 msgstr "消息类型"
2719
2720 #: gtk/gtkmessagedialog.c:150
2721 msgid "The type of message"
2722 msgstr "消息的类型"
2723
2724 #: gtk/gtkmessagedialog.c:157
2725 msgid "Message Buttons"
2726 msgstr "消息按钮"
2727
2728 #: gtk/gtkmessagedialog.c:158
2729 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2730 msgstr "消息对话窗显示的按钮"
2731
2732 #: gtk/gtkmisc.c:111
2733 msgid "Y align"
2734 msgstr "垂直排列"
2735
2736 #: gtk/gtkmisc.c:112
2737 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2738 msgstr "垂直方向的排列方式,从0(左对齐)到1(右对齐)"
2739
2740 #: gtk/gtkmisc.c:121
2741 msgid "X pad"
2742 msgstr "水平留空"
2743
2744 #: gtk/gtkmisc.c:122
2745 msgid ""
2746 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2747 msgstr "部件的左右两端的额外空白,以像素计"
2748
2749 #: gtk/gtkmisc.c:131
2750 msgid "Y pad"
2751 msgstr "垂直留空"
2752
2753 #: gtk/gtkmisc.c:132
2754 msgid ""
2755 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2756 msgstr "部件的上下两端的额外空白,以像素计"
2757
2758 #: gtk/gtknotebook.c:405
2759 msgid "Page"
2760 msgstr "页"
2761
2762 #: gtk/gtknotebook.c:406
2763 msgid "The index of the current page"
2764 msgstr "当前页的索引"
2765
2766 #: gtk/gtknotebook.c:414
2767 msgid "Tab Position"
2768 msgstr "标签位置"
2769
2770 #: gtk/gtknotebook.c:415
2771 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2772 msgstr "标签位于记事本哪一边"
2773
2774 #: gtk/gtknotebook.c:422
2775 msgid "Tab Border"
2776 msgstr "标签边界"
2777
2778 #: gtk/gtknotebook.c:423
2779 msgid "Width of the border around the tab labels"
2780 msgstr "标签标题周围的边界宽度"
2781
2782 #: gtk/gtknotebook.c:431
2783 msgid "Horizontal Tab Border"
2784 msgstr "标签左右边界"
2785
2786 #: gtk/gtknotebook.c:432
2787 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2788 msgstr "标签标题左右两端的边界宽度"
2789
2790 #: gtk/gtknotebook.c:440
2791 msgid "Vertical Tab Border"
2792 msgstr "标签上下边界"
2793
2794 #: gtk/gtknotebook.c:441
2795 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2796 msgstr "标签标题上下两端的边界宽度"
2797
2798 #: gtk/gtknotebook.c:449
2799 msgid "Show Tabs"
2800 msgstr "显示标签"
2801
2802 #: gtk/gtknotebook.c:450
2803 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2804 msgstr "是否应显示标签"
2805
2806 #: gtk/gtknotebook.c:456
2807 msgid "Show Border"
2808 msgstr "显示边框"
2809
2810 #: gtk/gtknotebook.c:457
2811 msgid "Whether the border should be shown or not"
2812 msgstr "是否应显示边框"
2813
2814 #: gtk/gtknotebook.c:463
2815 msgid "Scrollable"
2816 msgstr "可滚动"
2817
2818 #: gtk/gtknotebook.c:464
2819 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2820 msgstr "若为 TRUE,如果标签太多无法全部显示时,则会在旁边加上箭头来滚动"
2821
2822 #: gtk/gtknotebook.c:470
2823 msgid "Enable Popup"
2824 msgstr "启用弹出菜单"
2825
2826 #: gtk/gtknotebook.c:471
2827 msgid ""
2828 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2829 "you can use to go to a page"
2830 msgstr "若为 TRUE,则在记事本中按鼠标右键将弹出菜单,您可以用它来跳至某一页"
2831
2832 #: gtk/gtknotebook.c:478
2833 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2834 msgstr "标签是否应统一大小"
2835
2836 #: gtk/gtknotebook.c:485
2837 msgid "Tab label"
2838 msgstr "标签文字"
2839
2840 #: gtk/gtknotebook.c:486
2841 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2842 msgstr "子标签上要显示的字符串"
2843
2844 #: gtk/gtknotebook.c:492
2845 msgid "Menu label"
2846 msgstr "菜单标签"
2847
2848 #: gtk/gtknotebook.c:493
2849 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2850 msgstr "子菜单项中要显示的字符串"
2851
2852 #: gtk/gtknotebook.c:506
2853 msgid "Tab expand"
2854 msgstr "标签展开"
2855
2856 #: gtk/gtknotebook.c:507
2857 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2858 msgstr "是否展开子标签"
2859
2860 #: gtk/gtknotebook.c:513
2861 msgid "Tab fill"
2862 msgstr "标签填充"
2863
2864 #: gtk/gtknotebook.c:514
2865 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2866 msgstr "子标签是否要占满整个分配区域"
2867
2868 #: gtk/gtknotebook.c:520
2869 msgid "Tab pack type"
2870 msgstr "标签包裹类型"
2871
2872 #: gtk/gtknotebook.c:536 gtk/gtkscrollbar.c:116
2873 msgid "Secondary backward stepper"
2874 msgstr "次要反向指示器"
2875
2876 #: gtk/gtknotebook.c:537
2877 msgid ""
2878 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2879 msgstr "在标签头区域的另外一端显示第二个反向箭头"
2880
2881 #: gtk/gtknotebook.c:553 gtk/gtkscrollbar.c:124
2882 msgid "Secondary forward stepper"
2883 msgstr "次要正向指示器"
2884
2885 #: gtk/gtknotebook.c:554
2886 msgid ""
2887 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2888 msgstr "在标签头区域的另外一端显示第二个正向指示器"
2889
2890 #: gtk/gtknotebook.c:569 gtk/gtkscrollbar.c:100
2891 msgid "Backward stepper"
2892 msgstr "反向指示器"
2893
2894 #: gtk/gtknotebook.c:570 gtk/gtkscrollbar.c:101
2895 msgid "Display the standard backward arrow button"
2896 msgstr "显示标准的后退箭头按钮"
2897
2898 #: gtk/gtknotebook.c:585 gtk/gtkscrollbar.c:108
2899 msgid "Forward stepper"
2900 msgstr "正向指示器"
2901
2902 #: gtk/gtknotebook.c:586 gtk/gtkscrollbar.c:109
2903 msgid "Display the standard forward arrow button"
2904 msgstr "显示标准的前进箭头按钮"
2905
2906 #: gtk/gtkoptionmenu.c:197
2907 msgid "The menu of options"
2908 msgstr "选项菜单"
2909
2910 #: gtk/gtkoptionmenu.c:204
2911 msgid "Size of dropdown indicator"
2912 msgstr "下拉指示器的大小"
2913
2914 #: gtk/gtkoptionmenu.c:210
2915 msgid "Spacing around indicator"
2916 msgstr "指示器周围的间距"
2917
2918 #: gtk/gtkpaned.c:246
2919 msgid ""
2920 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2921 msgstr "面板分隔器的位置,按像素计(0 代表始终位于左/上)"
2922
2923 #: gtk/gtkpaned.c:254
2924 msgid "Position Set"
2925 msgstr "位置设置"
2926
2927 #: gtk/gtkpaned.c:255
2928 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2929 msgstr "是否要使用位置属性"
2930
2931 #: gtk/gtkpaned.c:261
2932 msgid "Handle Size"
2933 msgstr "句柄大小"
2934
2935 #: gtk/gtkpaned.c:262
2936 msgid "Width of handle"
2937 msgstr "句柄宽度"
2938
2939 #: gtk/gtkpaned.c:278
2940 msgid "Minimal Position"
2941 msgstr "最小位置"
2942
2943 #: gtk/gtkpaned.c:279
2944 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2945 msgstr "“position”属性的最小可能值"
2946
2947 #: gtk/gtkpaned.c:296
2948 msgid "Maximal Position"
2949 msgstr "最大位置"
2950
2951 #: gtk/gtkpaned.c:297
2952 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2953 msgstr "“position”属性的最大可能值"
2954
2955 #: gtk/gtkpaned.c:314
2956 msgid "Resize"
2957 msgstr "改变大小"
2958
2959 #: gtk/gtkpaned.c:315
2960 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2961 msgstr "若为 TRUE,子部件将跟随面板部件展开并收缩"
2962
2963 #: gtk/gtkpaned.c:330
2964 msgid "Shrink"
2965 msgstr "收缩"
2966
2967 #: gtk/gtkpaned.c:331
2968 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2969 msgstr "若为 TRUE,子部件可小于其所请求的大小"
2970
2971 #: gtk/gtkpreview.c:135
2972 msgid ""
2973 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2974 msgstr "预览部件是否占据为它分配的整个空间"
2975
2976 #: gtk/gtkprogress.c:132
2977 msgid "Activity mode"
2978 msgstr "活动模式"
2979
2980 #: gtk/gtkprogress.c:133
2981 msgid ""
2982 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2983 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2984 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2985 msgstr ""
2986 "如果为真则 GtkProgress 处于活动模式,表示某项操作正在进行,但不显示操作的进展"
2987 "状况。当你不知道某项操作需要花多长时间时,可以用它。"
2988
2989 #: gtk/gtkprogress.c:140
2990 msgid "Show text"
2991 msgstr "显示文字"
2992
2993 #: gtk/gtkprogress.c:141
2994 msgid "Whether the progress is shown as text"
2995 msgstr "进度是否以文字方式显示"
2996
2997 #: gtk/gtkprogress.c:148
2998 msgid "Text x alignment"
2999 msgstr "文字水平排列"
3000
3001 #: gtk/gtkprogress.c:149
3002 msgid ""
3003 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3004 "in the progress widget"
3005 msgstr "一个0.0与1.0之间的数值来表示在进度部件中文字的水平排列"
3006
3007 #: gtk/gtkprogress.c:157
3008 msgid "Text y alignment"
3009 msgstr "文字垂直排列"
3010
3011 #: gtk/gtkprogress.c:158
3012 msgid ""
3013 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3014 "in the progress widget"
3015 msgstr "一个0.0与1.0之间的数值来表示在进度部件中文字的垂直排列"
3016
3017 #: gtk/gtkprogressbar.c:145 gtk/gtkrange.c:338 gtk/gtkspinbutton.c:243
3018 msgid "Adjustment"
3019 msgstr "调整部件"
3020
3021 #: gtk/gtkprogressbar.c:146
3022 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3023 msgstr "连接到进度条的 GtkAdjustment 部件(不赞成使用)"
3024
3025 #: gtk/gtkprogressbar.c:154
3026 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3027 msgstr "进度条前进的方向"
3028
3029 #: gtk/gtkprogressbar.c:162
3030 msgid "Bar style"
3031 msgstr "进度条风格"
3032
3033 #: gtk/gtkprogressbar.c:163
3034 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3035 msgstr "使用百分比指定进度条的视觉风格(不赞成使用)"
3036
3037 #: gtk/gtkprogressbar.c:171
3038 msgid "Activity Step"
3039 msgstr "活动步进"
3040
3041 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3042 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3043 msgstr "在活动模式下每次增加进度的幅度(不赞成使用)"
3044
3045 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3046 msgid "Activity Blocks"
3047 msgstr "活动块"
3048
3049 #: gtk/gtkprogressbar.c:182
3050 msgid ""
3051 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3052 "(Deprecated)"
3053 msgstr "活动模式下可适应进度条区域的块数(不赞成使用)"
3054
3055 #: gtk/gtkprogressbar.c:191
3056 msgid "Discrete Blocks"
3057 msgstr "间断块数"
3058
3059 #: gtk/gtkprogressbar.c:192
3060 msgid ""
3061 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3062 "style)"
3063 msgstr "进度条中间断的进度块总数(当在间断风格下显示时)"
3064
3065 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
3066 msgid "Fraction"
3067 msgstr "完成比例"
3068
3069 #: gtk/gtkprogressbar.c:202
3070 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3071 msgstr "已完成部分占总数的比例"
3072
3073 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3074 msgid "Pulse Step"
3075 msgstr "脉冲步进"
3076
3077 #: gtk/gtkprogressbar.c:212
3078 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3079 msgstr "进度递增时跳跃块要移动的距离,按总进度的比例计"
3080
3081 #: gtk/gtkprogressbar.c:222
3082 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3083 msgstr "进度条中显示的文字"
3084
3085 #: gtk/gtkprogressbar.c:244
3086 msgid ""
3087 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3088 "have enough room to display the entire string, if at all"
3089 msgstr ""
3090 "如果进度栏根本没有足够的空间显示整个字符串,这里给出了省略化字符串的首选位置"
3091
3092 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3093 msgid "The value"
3094 msgstr "值"
3095
3096 #: gtk/gtkradioaction.c:141
3097 msgid ""
3098 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3099 "is the current action of its group."
3100 msgstr ""
3101 "此动作为其动作组的的当前动作时,gtk_radio_action_get_current_value() 返回的"
3102 "值。"
3103
3104 #: gtk/gtkradioaction.c:157 gtk/gtkradiobutton.c:114
3105 msgid "Group"
3106 msgstr "组"
3107
3108 #: gtk/gtkradioaction.c:158
3109 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3110 msgstr "此动作所属组的单选钮动作组。"
3111
3112 #: gtk/gtkradiobutton.c:115
3113 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3114 msgstr "此部件所属组的单选钮动作组"
3115
3116 #: gtk/gtkrange.c:329
3117 msgid "Update policy"
3118 msgstr "更新策略"
3119
3120 #: gtk/gtkrange.c:330
3121 msgid "How the range should be updated on the screen"
3122 msgstr "范围应该如何在屏幕上更新"
3123
3124 #: gtk/gtkrange.c:339
3125 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3126 msgstr "包含此范围对象当前值的 GtkAdjustment"
3127
3128 #: gtk/gtkrange.c:346
3129 msgid "Inverted"
3130 msgstr "反转"
3131
3132 #: gtk/gtkrange.c:347
3133 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3134 msgstr "反向滑块移动增加范围值"
3135
3136 #: gtk/gtkrange.c:353
3137 msgid "Slider Width"
3138 msgstr "滑块宽度"
3139
3140 #: gtk/gtkrange.c:354
3141 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3142 msgstr "滚动条或刻度块的宽度"
3143
3144 #: gtk/gtkrange.c:361
3145 msgid "Trough Border"
3146 msgstr "滑槽边框"
3147
3148 #: gtk/gtkrange.c:362
3149 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3150 msgstr "刻度/指示器和外部滑槽之间的间距"
3151
3152 #: gtk/gtkrange.c:369
3153 msgid "Stepper Size"
3154 msgstr "指示器大小"
3155
3156 #: gtk/gtkrange.c:370
3157 msgid "Length of step buttons at ends"
3158 msgstr "步进按钮最终的长度"
3159
3160 #: gtk/gtkrange.c:377
3161 msgid "Stepper Spacing"
3162 msgstr "指示器间距"
3163
3164 #: gtk/gtkrange.c:378
3165 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3166 msgstr "步进按钮和刻度之间的间距"
3167
3168 #: gtk/gtkrange.c:385
3169 msgid "Arrow X Displacement"
3170 msgstr "箭头水平位移"
3171
3172 #: gtk/gtkrange.c:386
3173 msgid ""
3174 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3175 msgstr "当按钮被按下时,要将箭头在水平方向上移动的距离"
3176
3177 #: gtk/gtkrange.c:393
3178 msgid "Arrow Y Displacement"
3179 msgstr "箭头垂直位移"
3180
3181 #: gtk/gtkrange.c:394
3182 msgid ""
3183 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3184 msgstr "当按钮被按下时,要将箭头在垂直方向上移动的距离"
3185
3186 #: gtk/gtkruler.c:122
3187 msgid "Lower"
3188 msgstr "低"
3189
3190 #: gtk/gtkruler.c:123
3191 msgid "Lower limit of ruler"
3192 msgstr "标尺的最低刻度"
3193
3194 #: gtk/gtkruler.c:132
3195 msgid "Upper"
3196 msgstr "高"
3197
3198 #: gtk/gtkruler.c:133
3199 msgid "Upper limit of ruler"
3200 msgstr "标尺的最高刻度"
3201
3202 #: gtk/gtkruler.c:143
3203 msgid "Position of mark on the ruler"
3204 msgstr "标尺上刻度的位置"
3205
3206 #: gtk/gtkruler.c:152
3207 msgid "Max Size"
3208 msgstr "最大尺寸"
3209
3210 #: gtk/gtkruler.c:153
3211 msgid "Maximum size of the ruler"
3212 msgstr "标尺的最大尺寸"
3213
3214 #: gtk/gtkruler.c:168
3215 msgid "Metric"
3216 msgstr "度量"
3217
3218 #: gtk/gtkruler.c:169
3219 msgid "The metric used for the ruler"
3220 msgstr "标尺所使用的度量系统"
3221
3222 #: gtk/gtkscale.c:173 gtk/gtkspinbutton.c:261
3223 msgid "Digits"
3224 msgstr "数字"
3225
3226 #: gtk/gtkscale.c:174
3227 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3228 msgstr "显示于值中的数字位数"
3229
3230 #: gtk/gtkscale.c:183
3231 msgid "Draw Value"
3232 msgstr "显示数值"
3233
3234 #: gtk/gtkscale.c:184
3235 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3236 msgstr "是否在滑块旁显示当前数值"
3237
3238 #: gtk/gtkscale.c:191
3239 msgid "Value Position"
3240 msgstr "数值位置"
3241
3242 #: gtk/gtkscale.c:192
3243 msgid "The position in which the current value is displayed"
3244 msgstr "当前数值的显示位置"
3245
3246 #: gtk/gtkscale.c:199
3247 msgid "Slider Length"
3248 msgstr "滑块长度"
3249
3250 #: gtk/gtkscale.c:200
3251 msgid "Length of scale's slider"
3252 msgstr "刻度上滑块的长度"
3253
3254 #: gtk/gtkscale.c:208
3255 msgid "Value spacing"
3256 msgstr "数值间距"
3257
3258 #: gtk/gtkscale.c:209
3259 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3260 msgstr "数值文字与滑块/槽区的间距"
3261
3262 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3263 msgid "Minimum Slider Length"
3264 msgstr "最小滑块长度"
3265
3266 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
3267 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3268 msgstr "滚动条滑块的最小长度"
3269
3270 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3271 msgid "Fixed slider size"
3272 msgstr "固定滑块大小"
3273
3274 #: gtk/gtkscrollbar.c:93
3275 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3276 msgstr "不改变滑块大小,把它固定在最小长度"
3277
3278 #: gtk/gtkscrollbar.c:117
3279 msgid ""
3280 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3281 msgstr "在滚动条的另外一端显示第二个反向指示器"
3282
3283 #: gtk/gtkscrollbar.c:125
3284 msgid ""
3285 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3286 msgstr "在滚动条的另外一端显示第二个正向指示器"
3287
3288 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:239 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:578
3289 msgid "Horizontal Adjustment"
3290 msgstr "水平调整"
3291
3292 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:246 gtk/gtktext.c:614 gtk/gtktreeview.c:586
3293 msgid "Vertical Adjustment"
3294 msgstr "垂直调整"
3295
3296 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3297 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3298 msgstr "水平滚动条政策"
3299
3300 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:254
3301 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3302 msgstr "何时显示水平滚动条"
3303
3304 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3305 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3306 msgstr "垂直滚动条政策"
3307
3308 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:262
3309 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3310 msgstr "何时显示垂直滚动条"
3311
3312 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3313 msgid "Window Placement"
3314 msgstr "窗口放置"
3315
3316 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
3317 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3318 msgstr "内容如何与滚动条进行协调排列"
3319
3320 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3321 msgid "Shadow Type"
3322 msgstr "阴影类型"
3323
3324 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:279
3325 msgid "Style of bevel around the contents"
3326 msgstr "内容周围的立体样式"
3327
3328 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3329 msgid "Scrollbar spacing"
3330 msgstr "滚动条间距"
3331
3332 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:287
3333 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3334 msgstr "滚动条和滚动窗口之间的像素数"
3335
3336 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3337 msgid "Draw"
3338 msgstr "绘制"
3339
3340 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
3341 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3342 msgstr "是要绘制分隔线,还是只是空白"
3343
3344 #: gtk/gtksettings.c:199
3345 msgid "Double Click Time"
3346 msgstr "双击间隔时间"
3347
3348 #: gtk/gtksettings.c:200
3349 msgid ""
3350 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3351 "click (in milliseconds)"
3352 msgstr "把两次单击鼠标视作双击所允许的最大时间间隔(以毫秒计)"
3353
3354 #: gtk/gtksettings.c:207
3355 msgid "Double Click Distance"
3356 msgstr "双击距离"
3357
3358 #: gtk/gtksettings.c:208
3359 msgid ""
3360 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3361 "double click (in pixels)"
3362 msgstr "把两次单击鼠标视作双击所允许的最大距离(以像素计)"
3363
3364 #: gtk/gtksettings.c:215
3365 msgid "Cursor Blink"
3366 msgstr "光标闪烁"
3367
3368 #: gtk/gtksettings.c:216
3369 msgid "Whether the cursor should blink"
3370 msgstr "光标是否闪烁"
3371
3372 #: gtk/gtksettings.c:223
3373 msgid "Cursor Blink Time"
3374 msgstr "光标闪烁间隔时间"
3375
3376 #: gtk/gtksettings.c:224
3377 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3378 msgstr "光标闪烁的周期,以毫秒计"
3379
3380 #: gtk/gtksettings.c:231
3381 msgid "Split Cursor"
3382 msgstr "分开光标"
3383
3384 #: gtk/gtksettings.c:232
3385 msgid ""
3386 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3387 "left text"
3388 msgstr "当左至右和右至左的文字混合出现时是否应显示两个光标"
3389
3390 #: gtk/gtksettings.c:239
3391 msgid "Theme Name"
3392 msgstr "主题名称"
3393
3394 #: gtk/gtksettings.c:240
3395 msgid "Name of theme RC file to load"
3396 msgstr "要载入的布景主题文件名"
3397
3398 #: gtk/gtksettings.c:247
3399 msgid "Icon Theme Name"
3400 msgstr "图标主题名称"
3401
3402 #: gtk/gtksettings.c:248
3403 msgid "Name of icon theme to use"
3404 msgstr "要使用的图标主题名称"
3405
3406 #: gtk/gtksettings.c:256
3407 msgid "Key Theme Name"
3408 msgstr "关键主题名称"
3409
3410 #: gtk/gtksettings.c:257
3411 msgid "Name of key theme RC file to load"
3412 msgstr "要载入的关键主题文件名"
3413
3414 #: gtk/gtksettings.c:265
3415 msgid "Menu bar accelerator"
3416 msgstr "菜单栏快捷键"
3417
3418 #: gtk/gtksettings.c:266
3419 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3420 msgstr "激活菜单栏的键盘关联"
3421
3422 #: gtk/gtksettings.c:274
3423 msgid "Drag threshold"
3424 msgstr "拖动阀值"
3425
3426 #: gtk/gtksettings.c:275
3427 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3428 msgstr "光标在拖动前要移动的像素数"
3429
3430 #: gtk/gtksettings.c:283
3431 msgid "Font Name"
3432 msgstr "字体名称"
3433
3434 #: gtk/gtksettings.c:284
3435 msgid "Name of default font to use"
3436 msgstr "要使用的默认字体的名称"
3437
3438 #: gtk/gtksettings.c:292
3439 msgid "Icon Sizes"
3440 msgstr "图标大小"
3441
3442 #: gtk/gtksettings.c:293
3443 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
3444 msgstr "图标大小的列表(gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
3445
3446 #: gtk/gtksettings.c:301
3447 msgid "GTK Modules"
3448 msgstr "GTK 模块"
3449
3450 #: gtk/gtksettings.c:302
3451 msgid "List of currently active GTK modules"
3452 msgstr "列出目前激活的 GTK 模块"
3453
3454 #: gtk/gtksettings.c:311
3455 msgid "Xft Antialias"
3456 msgstr "Xft 边缘平滑"
3457
3458 #: gtk/gtksettings.c:312
3459 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3460 msgstr "是否要对 Xft 字体边缘平滑;0=否,1=是,-1=默认"
3461
3462 #: gtk/gtksettings.c:321
3463 msgid "Xft Hinting"
3464 msgstr "Xft 微调"
3465
3466 #: gtk/gtksettings.c:322
3467 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3468 msgstr "是否要对 Xft 字体微调;0=否,1=是,-1=默认"
3469
3470 #: gtk/gtksettings.c:331
3471 msgid "Xft Hint Style"
3472 msgstr "Xft 微调样式"
3473
3474 #: gtk/gtksettings.c:332
3475 msgid ""
3476 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
3477 msgstr ""
3478 "要使用的微调程度;hintnone(无)、hintslight(轻微)、hintmedium(中等)或 hintfull"
3479 "(完全)"
3480
3481 #: gtk/gtksettings.c:341
3482 msgid "Xft RGBA"
3483 msgstr "Xft RGBA"
3484
3485 #: gtk/gtksettings.c:342
3486 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3487 msgstr "次像素平滑的类型;无、rgb、bgr、vrgb、vbgr"
3488
3489 #: gtk/gtksettings.c:351
3490 msgid "Xft DPI"
3491 msgstr "Xft DPI"
3492
3493 #: gtk/gtksettings.c:352
3494 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3495 msgstr "Xft 的解析度,以 1024*每英寸点数为单位。-1 代表使用默认值"
3496
3497 #: gtk/gtksettings.c:361
3498 msgid "Cursor theme name"
3499 msgstr "光标主题名称"
3500
3501 #: gtk/gtksettings.c:362
3502 msgid "Name of the cursor theme to use"
3503 msgstr "要使用的光标主题名称"
3504
3505 #: gtk/gtksettings.c:370
3506 msgid "Cursor theme size"
3507 msgstr "光标主题大小"
3508
3509 #: gtk/gtksettings.c:371
3510 msgid "Size to use for cursors"
3511 msgstr "光标所使用的颜色"
3512
3513 #: gtk/gtksettings.c:381
3514 msgid "Alternative button order"
3515 msgstr "备选按钮次序"
3516
3517 #: gtk/gtksettings.c:382
3518 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3519 msgstr "对话框中的按钮是否要使用备选按钮次序"
3520
3521 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3522 msgid "Mode"
3523 msgstr "模式"
3524
3525 #: gtk/gtksizegroup.c:245
3526 msgid ""
3527 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
3528 "component widgets"
3529 msgstr "大小组影响其组成部件的请求大小的方向"
3530
3531 #: gtk/gtksizegroup.c:262
3532 msgid "Ignore hidden"
3533 msgstr "忽略隐藏"
3534
3535 #: gtk/gtksizegroup.c:263
3536 msgid ""
3537 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
3538 msgstr "如果为 TRUE,则在确定组大小时忽略隐藏部件"
3539
3540 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
3541 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3542 msgstr "保存微调按钮值的调整"
3543
3544 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3545 msgid "Climb Rate"
3546 msgstr "爬升速率"
3547
3548 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
3549 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3550 msgstr "当你按住一个按钮时的加速速率"
3551
3552 #: gtk/gtkspinbutton.c:262
3553 msgid "The number of decimal places to display"
3554 msgstr "显示的小数点后位数"
3555
3556 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3557 msgid "Snap to Ticks"
3558 msgstr "凑整"
3559
3560 #: gtk/gtkspinbutton.c:272
3561 msgid ""
3562 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3563 "nearest step increment"
3564 msgstr "错误的输入是否被自动变为调节按钮最接近的步进增量"
3565
3566 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3567 msgid "Numeric"
3568 msgstr "数字"
3569
3570 #: gtk/gtkspinbutton.c:280
3571 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3572 msgstr "是否忽略非数字的字符"
3573
3574 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3575 msgid "Wrap"
3576 msgstr "回绕"
3577
3578 #: gtk/gtkspinbutton.c:288
3579 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3580 msgstr "调节按钮的数值超过限制后是否会回绕"
3581
3582 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3583 msgid "Update Policy"
3584 msgstr "更新策略"
3585
3586 #: gtk/gtkspinbutton.c:296
3587 msgid ""
3588 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3589 msgstr "调节按钮总是更新,还是只在数值合法时更新"
3590
3591 #: gtk/gtkspinbutton.c:305
3592 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3593 msgstr "读取当前数值,或设置新值"
3594
3595 #: gtk/gtkspinbutton.c:314
3596 msgid "Style of bevel around the spin button"
3597 msgstr "微调钮周围的立体样式"
3598
3599 #: gtk/gtkstatusbar.c:178
3600 msgid "Has Resize Grip"
3601 msgstr "可更改大小的把手"
3602
3603 #: gtk/gtkstatusbar.c:179
3604 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3605 msgstr "状态栏是否有可更改顶级部件大小的把手"
3606
3607 #: gtk/gtkstatusbar.c:206
3608 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3609 msgstr "状态栏文字周围的立体效果样式"
3610
3611 #: gtk/gtktable.c:161
3612 msgid "Rows"
3613 msgstr "行数"
3614
3615 #: gtk/gtktable.c:162
3616 msgid "The number of rows in the table"
3617 msgstr "表格的行数"
3618
3619 #: gtk/gtktable.c:170
3620 msgid "Columns"
3621 msgstr "列数"
3622
3623 #: gtk/gtktable.c:171
3624 msgid "The number of columns in the table"
3625 msgstr "表格的列数"
3626
3627 #: gtk/gtktable.c:179
3628 msgid "Row spacing"
3629 msgstr "行距"
3630
3631 #: gtk/gtktable.c:180
3632 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3633 msgstr "两行之间的间距"
3634
3635 #: gtk/gtktable.c:188
3636 msgid "Column spacing"
3637 msgstr "列距"
3638
3639 #: gtk/gtktable.c:189
3640 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3641 msgstr "两列之间的间距"
3642
3643 #: gtk/gtktable.c:197
3644 msgid "Homogenous"
3645 msgstr "统一大小"
3646
3647 #: gtk/gtktable.c:198
3648 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3649 msgstr "若为 TRUE 表示表格中所有单元格大小都一样"
3650
3651 #: gtk/gtktable.c:205
3652 msgid "Left attachment"
3653 msgstr "左侧附加"
3654
3655 #: gtk/gtktable.c:212
3656 msgid "Right attachment"
3657 msgstr "右侧附加"
3658
3659 #: gtk/gtktable.c:213
3660 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3661 msgstr "将子部件右侧附加到哪一列"
3662
3663 #: gtk/gtktable.c:219
3664 msgid "Top attachment"
3665 msgstr "上侧附加"
3666
3667 #: gtk/gtktable.c:220
3668 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3669 msgstr "将子部件上侧附加到哪一行"
3670
3671 #: gtk/gtktable.c:226
3672 msgid "Bottom attachment"
3673 msgstr "下侧附加"
3674
3675 #: gtk/gtktable.c:233
3676 msgid "Horizontal options"
3677 msgstr "水平选项"
3678
3679 #: gtk/gtktable.c:234
3680 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3681 msgstr "指定子部件水平行为的选项"
3682
3683 #: gtk/gtktable.c:240
3684 msgid "Vertical options"
3685 msgstr "垂直选项"
3686
3687 #: gtk/gtktable.c:241
3688 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3689 msgstr "指定子部件垂直行为的选项"
3690
3691 #: gtk/gtktable.c:247
3692 msgid "Horizontal padding"
3693 msgstr "水平留空"
3694
3695 #: gtk/gtktable.c:248
3696 msgid ""
3697 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3698 "pixels"
3699 msgstr "子部件及其左右邻接部件之间的额外空间,以像素计"
3700
3701 #: gtk/gtktable.c:254
3702 msgid "Vertical padding"
3703 msgstr "垂直留空"
3704
3705 #: gtk/gtktable.c:255
3706 msgid ""
3707 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3708 "pixels"
3709 msgstr "子部件及其上下邻接部件之间的额外空间,以像素计"
3710
3711 #: gtk/gtktext.c:607
3712 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3713 msgstr "文字部件的水平调整"
3714
3715 #: gtk/gtktext.c:615
3716 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3717 msgstr "文字部件的垂直调整"
3718
3719 #: gtk/gtktext.c:622
3720 msgid "Line Wrap"
3721 msgstr "行回绕"
3722
3723 #: gtk/gtktext.c:623
3724 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3725 msgstr "文本行是否会在部件边缘回绕"
3726
3727 #: gtk/gtktext.c:630
3728 msgid "Word Wrap"
3729 msgstr "词回绕"
3730
3731 #: gtk/gtktext.c:631
3732 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3733 msgstr "词是否会在部件边缘回绕"
3734
3735 #: gtk/gtktextbuffer.c:188
3736 msgid "Tag Table"
3737 msgstr "标记表格"
3738
3739 #: gtk/gtktextbuffer.c:189
3740 msgid "Text Tag Table"
3741 msgstr "文字标记表格"
3742
3743 #: gtk/gtktextbuffer.c:207
3744 msgid "Current text of the buffer"
3745 msgstr "缓冲区的当前文字"
3746
3747 #: gtk/gtktexttag.c:201
3748 msgid "Tag name"
3749 msgstr "标记名称"
3750
3751 #: gtk/gtktexttag.c:202
3752 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3753 msgstr "用于引用文字标记的名称。NULL 代表匿名标记"
3754
3755 #: gtk/gtktexttag.c:220
3756 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3757 msgstr "以 GdkColor(可能未分配)方式表达的背景色"
3758
3759 #: gtk/gtktexttag.c:227
3760 msgid "Background full height"
3761 msgstr "背景全高"
3762
3763 #: gtk/gtktexttag.c:228
3764 msgid ""
3765 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3766 "of the tagged characters"
3767 msgstr "背景色是填满整行高度还是只是被标记的文字的高度"
3768
3769 #: gtk/gtktexttag.c:236
3770 msgid "Background stipple mask"
3771 msgstr "背景点画遮罩"
3772
3773 #: gtk/gtktexttag.c:237
3774 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3775 msgstr "绘制文字背景时用作遮罩的位图"
3776
3777 #: gtk/gtktexttag.c:254
3778 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3779 msgstr "以 GdkColor(可能未分配)方式表达的前景色"
3780
3781 #: gtk/gtktexttag.c:262
3782 msgid "Foreground stipple mask"
3783 msgstr "前景点画遮罩"
3784
3785 #: gtk/gtktexttag.c:263
3786 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3787 msgstr "绘制文字前景时用作遮罩的位图"
3788
3789 #: gtk/gtktexttag.c:270
3790 msgid "Text direction"
3791 msgstr "文字方向"
3792
3793 #: gtk/gtktexttag.c:271
3794 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3795 msgstr "文字方向,例如左至右或右至左"
3796
3797 #: gtk/gtktexttag.c:288
3798 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3799 msgstr "以字符串方式表达的字体描述,如“Sans Italic 12”"
3800
3801 #: gtk/gtktexttag.c:313
3802 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3803 msgstr "以 PangoStyle 表示的字体样式,如 PANGO_STYLE_ITALIC"
3804
3805 #: gtk/gtktexttag.c:322
3806 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3807 msgstr "以 PangoVariant 表示的字体变化,如 PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3808
3809 #: gtk/gtktexttag.c:331
3810 msgid ""
3811 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3812 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3813 msgstr ""
3814 "整数表示的字体粗细,参看 PangoWeight 中预先定义的值;例如 PANGO_WEIGHT_BOLD"
3815
3816 #: gtk/gtktexttag.c:342
3817 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3818 msgstr "以 PangoStretch 表示的字体拉伸,如 PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3819
3820 #: gtk/gtktexttag.c:351
3821 msgid "Font size in Pango units"
3822 msgstr "以 Pango 单位表示的字体大小"
3823
3824 #: gtk/gtktexttag.c:361
3825 msgid ""
3826 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3827 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3828 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3829 msgstr ""
3830 "以相对于默认字体大小的缩放比例表示的字体大小。这可能适合主题更改,所以推荐使"
3831 "用。Pango 预先定义了一些缩放比例,如 PANGO_SCALE_X_LARGE"
3832
3833 #: gtk/gtktexttag.c:381 gtk/gtktextview.c:596
3834 msgid "Left, right, or center justification"
3835 msgstr "左对齐、右对齐或是居中对齐"
3836
3837 #: gtk/gtktexttag.c:390
3838 msgid ""
3839 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3840 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3841 msgstr ""
3842 "此文字所用的语言,用 ISO 编码表示。Pango 可以使用此设置作为渲染文字时的提示。"
3843 "如果不设定,则会使用相应的默认值。"
3844
3845 #: gtk/gtktexttag.c:397
3846 msgid "Left margin"
3847 msgstr "左边距"
3848
3849 #: gtk/gtktexttag.c:398 gtk/gtktextview.c:605
3850 msgid "Width of the left margin in pixels"
3851 msgstr "左边距的宽度(像素)"
3852
3853 #: gtk/gtktexttag.c:407
3854 msgid "Right margin"
3855 msgstr "右边距"
3856
3857 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
3858 msgid "Width of the right margin in pixels"
3859 msgstr "右边距的宽度(像素)"
3860
3861 #: gtk/gtktexttag.c:418 gtk/gtktextview.c:624
3862 msgid "Indent"
3863 msgstr "缩进"
3864
3865 #: gtk/gtktexttag.c:419 gtk/gtktextview.c:625
3866 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3867 msgstr "段落缩进的大小(像素)"
3868
3869 #: gtk/gtktexttag.c:430
3870 msgid ""
3871 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3872 "in Pango units"
3873 msgstr "文字与下方(上方如果间距为负)水平基线的间距,按 Pango 单位计"
3874
3875 #: gtk/gtktexttag.c:439
3876 msgid "Pixels above lines"
3877 msgstr "行上像素"
3878
3879 #: gtk/gtktexttag.c:440 gtk/gtktextview.c:549
3880 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3881 msgstr "段落顶部的间距的像素数目"
3882
3883 #: gtk/gtktexttag.c:449
3884 msgid "Pixels below lines"
3885 msgstr "行下像素"
3886
3887 #: gtk/gtktexttag.c:450 gtk/gtktextview.c:559
3888 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3889 msgstr "段落底部的间距的像素数目"
3890
3891 #: gtk/gtktexttag.c:459
3892 msgid "Pixels inside wrap"
3893 msgstr "回绕行间距"
3894
3895 #: gtk/gtktexttag.c:460 gtk/gtktextview.c:569
3896 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3897 msgstr "段落内部的回绕行之间距离的像素数目"
3898
3899 #: gtk/gtktexttag.c:487 gtk/gtktextview.c:587
3900 msgid ""
3901 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3902 msgstr "选择永远不换行、词边界换行或是字符边界换行"
3903
3904 #: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:634
3905 msgid "Tabs"
3906 msgstr "制表符"
3907
3908 #: gtk/gtktexttag.c:497 gtk/gtktextview.c:635
3909 msgid "Custom tabs for this text"
3910 msgstr "定制文字的制表符"
3911
3912 #: gtk/gtktexttag.c:515
3913 msgid "Invisible"
3914 msgstr "不可见"
3915
3916 #: gtk/gtktexttag.c:516
3917 msgid "Whether this text is hidden."
3918 msgstr "此文本是否隐藏。"
3919
3920 #: gtk/gtktexttag.c:530
3921 msgid "Paragraph background color name"
3922 msgstr "段落背景色名称"
3923
3924 #: gtk/gtktexttag.c:531
3925 msgid "Paragraph background color as a string"
3926 msgstr "以字符串方式表达的段落背景色"
3927
3928 #: gtk/gtktexttag.c:546
3929 msgid "Paragraph background color"
3930 msgstr "段落背景色"
3931
3932 #: gtk/gtktexttag.c:547
3933 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3934 msgstr "以 GdkColor(可能未分配)方式表达的段落背景色"
3935
3936 #: gtk/gtktexttag.c:560
3937 msgid "Background full height set"
3938 msgstr "背景全高设置"
3939
3940 #: gtk/gtktexttag.c:561
3941 msgid "Whether this tag affects background height"
3942 msgstr "此标记是否影响背景高度"
3943
3944 #: gtk/gtktexttag.c:564
3945 msgid "Background stipple set"
3946 msgstr "背景点画设置"
3947
3948 #: gtk/gtktexttag.c:565
3949 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3950 msgstr "此标记是否影响背景点画"
3951
3952 #: gtk/gtktexttag.c:572
3953 msgid "Foreground stipple set"
3954 msgstr "前景点画"
3955
3956 #: gtk/gtktexttag.c:573
3957 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3958 msgstr "此标记是否影响前景点画"
3959
3960 #: gtk/gtktexttag.c:608
3961 msgid "Justification set"
3962 msgstr "对齐设置"
3963
3964 #: gtk/gtktexttag.c:609
3965 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3966 msgstr "此标记是否影响段落对齐方式"
3967
3968 #: gtk/gtktexttag.c:616
3969 msgid "Left margin set"
3970 msgstr "左边距设置"
3971
3972 #: gtk/gtktexttag.c:617
3973 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3974 msgstr "此标记是否影响左边距"
3975
3976 #: gtk/gtktexttag.c:620
3977 msgid "Indent set"
3978 msgstr "缩进设置"
3979
3980 #: gtk/gtktexttag.c:621
3981 msgid "Whether this tag affects indentation"
3982 msgstr "此标记是否影响缩进"
3983
3984 #: gtk/gtktexttag.c:628
3985 msgid "Pixels above lines set"
3986 msgstr "段落顶部间距设置"
3987
3988 #: gtk/gtktexttag.c:629 gtk/gtktexttag.c:633
3989 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3990 msgstr "此标记是否影响段落顶部间距"
3991
3992 #: gtk/gtktexttag.c:632
3993 msgid "Pixels below lines set"
3994 msgstr "段落底部间距设置"
3995
3996 #: gtk/gtktexttag.c:636
3997 msgid "Pixels inside wrap set"
3998 msgstr "回绕行间距设置"
3999
4000 #: gtk/gtktexttag.c:637
4001 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4002 msgstr "此标记是否影响回绕行间距"
4003
4004 #: gtk/gtktexttag.c:644
4005 msgid "Right margin set"
4006 msgstr "右边距设置"
4007
4008 #: gtk/gtktexttag.c:645
4009 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4010 msgstr "此标记是否影响右边距"
4011
4012 #: gtk/gtktexttag.c:652
4013 msgid "Wrap mode set"
4014 msgstr "换行模式设置"
4015
4016 #: gtk/gtktexttag.c:653
4017 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4018 msgstr "此标记是否影响换行模式"
4019
4020 #: gtk/gtktexttag.c:656
4021 msgid "Tabs set"
4022 msgstr "制表符设置"
4023
4024 #: gtk/gtktexttag.c:657
4025 msgid "Whether this tag affects tabs"
4026 msgstr "此标记是否影响制表符"
4027
4028 #: gtk/gtktexttag.c:660
4029 msgid "Invisible set"
4030 msgstr "不可见属性设置"
4031
4032 #: gtk/gtktexttag.c:661
4033 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4034 msgstr "此标记是否影响文字可见性"
4035
4036 #: gtk/gtktexttag.c:664
4037 msgid "Paragraph background set"
4038 msgstr "段落背景色设置"
4039
4040 #: gtk/gtktexttag.c:665
4041 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
4042 msgstr "此标记是否会影响段落背景色"
4043
4044 #: gtk/gtktextview.c:548
4045 msgid "Pixels Above Lines"
4046 msgstr "行上像素"
4047
4048 #: gtk/gtktextview.c:558
4049 msgid "Pixels Below Lines"
4050 msgstr "行下像素"
4051
4052 #: gtk/gtktextview.c:568
4053 msgid "Pixels Inside Wrap"
4054 msgstr "回绕行间距"
4055
4056 #: gtk/gtktextview.c:586
4057 msgid "Wrap Mode"
4058 msgstr "换行模式"
4059
4060 #: gtk/gtktextview.c:604
4061 msgid "Left Margin"
4062 msgstr "左边距"
4063
4064 #: gtk/gtktextview.c:614
4065 msgid "Right Margin"
4066 msgstr "右边距"
4067
4068 #: gtk/gtktextview.c:642
4069 msgid "Cursor Visible"
4070 msgstr "光标可见"
4071
4072 #: gtk/gtktextview.c:643
4073 msgid "If the insertion cursor is shown"
4074 msgstr "是否显示插入光标"
4075
4076 #: gtk/gtktextview.c:650
4077 msgid "Buffer"
4078 msgstr "缓冲区"
4079
4080 #: gtk/gtktextview.c:651
4081 msgid "The buffer which is displayed"
4082 msgstr "显示的缓冲区"
4083
4084 #: gtk/gtktextview.c:658
4085 msgid "Overwrite mode"
4086 msgstr "覆盖模式"
4087
4088 #: gtk/gtktextview.c:659
4089 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4090 msgstr "输入的文字是否覆盖已有内容"
4091
4092 #: gtk/gtktextview.c:666
4093 msgid "Accepts tab"
4094 msgstr "接受跳格"
4095
4096 #: gtk/gtktextview.c:667
4097 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4098 msgstr "按下跳格键是否导致输入制表符"
4099
4100 #: gtk/gtktextview.c:676
4101 msgid "Error underline color"
4102 msgstr "错误的下划线色"
4103
4104 #: gtk/gtktextview.c:677
4105 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4106 msgstr "绘制表明错误的下划线时使用的颜色"
4107
4108 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4109 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4110 msgstr "将相同的代理创建为单选操作"
4111
4112 #: gtk/gtktoggleaction.c:132
4113 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4114 msgstr "此动作的代理是否看起来像单选钮代理"
4115
4116 #: gtk/gtktogglebutton.c:136
4117 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4118 msgstr "切换按钮是否被按下"
4119
4120 #: gtk/gtktogglebutton.c:144
4121 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4122 msgstr "切换按钮是否处于“中间状态”"
4123
4124 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4125 msgid "Draw Indicator"
4126 msgstr "绘制指示器"
4127
4128 #: gtk/gtktogglebutton.c:152
4129 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4130 msgstr "是否显示按钮的切换标志"
4131
4132 #: gtk/gtktoolbar.c:509
4133 msgid "The orientation of the toolbar"
4134 msgstr "工具栏方向"
4135
4136 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4137 msgid "Toolbar Style"
4138 msgstr "工具栏风格"
4139
4140 #: gtk/gtktoolbar.c:518
4141 msgid "How to draw the toolbar"
4142 msgstr "如何绘制工具栏"
4143
4144 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4145 msgid "Show Arrow"
4146 msgstr "显示箭头"
4147
4148 #: gtk/gtktoolbar.c:526
4149 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4150 msgstr "工具栏显示不下时是否要显示箭头"
4151
4152 #: gtk/gtktoolbar.c:541
4153 msgid "Tooltips"
4154 msgstr "工具提示"
4155
4156 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4157 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
4158 msgstr "是否要激活工具栏的工具提示"
4159
4160 #: gtk/gtktoolbar.c:551
4161 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4162 msgstr "子部件是否在工具栏增长时获得额外空间"
4163
4164 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4165 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4166 msgstr "同类子部件是否使用统一大小"
4167
4168 #: gtk/gtktoolbar.c:566
4169 msgid "Spacer size"
4170 msgstr "间隔大小"
4171
4172 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4173 msgid "Size of spacers"
4174 msgstr "工具栏上间隔的大小"
4175
4176 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4177 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4178 msgstr "工具栏阴影与按钮之间的间距"
4179
4180 #: gtk/gtktoolbar.c:584
4181 msgid "Space style"
4182 msgstr "间隔风格"
4183
4184 #: gtk/gtktoolbar.c:585
4185 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4186 msgstr "间隔为垂直线或只是空白"
4187
4188 #: gtk/gtktoolbar.c:592
4189 msgid "Button relief"
4190 msgstr "按钮浮雕"
4191
4192 #: gtk/gtktoolbar.c:593
4193 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4194 msgstr "工具栏按钮周围的立体效果类型"
4195
4196 #: gtk/gtktoolbar.c:600
4197 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4198 msgstr "工具栏周围的立体效果样式"
4199
4200 #: gtk/gtktoolbar.c:606
4201 msgid "Toolbar style"
4202 msgstr "工具栏风格"
4203
4204 #: gtk/gtktoolbar.c:607
4205 msgid ""
4206 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4207 msgstr "默认工具栏是只有文字,文字和图标,还是只有图标,等等"
4208
4209 #: gtk/gtktoolbar.c:613
4210 msgid "Toolbar icon size"
4211 msgstr "工具栏图标大小"
4212
4213 #: gtk/gtktoolbar.c:614
4214 msgid "Size of icons in default toolbars"
4215 msgstr "默认工具栏上的图标大小"
4216
4217 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
4218 msgid "Text to show in the item."
4219 msgstr "要在项目中显示的文字。"
4220
4221 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
4222 msgid ""
4223 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4224 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4225 msgstr "如果设置的话,标签属性中下划线的后续字符将被用于可记忆的加速键"
4226
4227 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4228 msgid "Widget to use as the item label"
4229 msgstr "项目标签要使用的部件"
4230
4231 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
4232 msgid "Stock Id"
4233 msgstr "备选 ID"
4234
4235 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4236 msgid "The stock icon displayed on the item"
4237 msgstr "项目上要显示的备选图标"
4238
4239 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
4240 msgid "Icon name"
4241 msgstr "图标名称"
4242
4243 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
4244 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
4245 msgstr "项目上要显示的主题化图标的名称"
4246
4247 #: gtk/gtktoolbutton.c:232
4248 msgid "Icon widget"
4249 msgstr "图标部件"
4250
4251 #: gtk/gtktoolbutton.c:233
4252 msgid "Icon widget to display in the item"
4253 msgstr "要在项目中显示的图标部件"
4254
4255 #: gtk/gtktoolitem.c:175
4256 msgid ""
4257 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4258 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4259 msgstr ""
4260 "工具栏项目是否是重要的。如果为 TRUE,则工具栏按钮将会以 "
4261 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ 模式显示文字。"
4262
4263 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4264 msgid "TreeModelSort Model"
4265 msgstr "TreeModelSort 模型"
4266
4267 #: gtk/gtktreemodelsort.c:332
4268 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4269 msgstr "TreeModelSort 排序的模型"
4270
4271 #: gtk/gtktreeview.c:570
4272 msgid "TreeView Model"
4273 msgstr "树形视图模型"
4274
4275 #: gtk/gtktreeview.c:571
4276 msgid "The model for the tree view"
4277 msgstr "树形视图的模型"
4278
4279 #: gtk/gtktreeview.c:579
4280 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4281 msgstr "部件的水平调整"
4282
4283 #: gtk/gtktreeview.c:587
4284 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4285 msgstr "部件的垂直调整"
4286
4287 #: gtk/gtktreeview.c:594
4288 msgid "Headers Visible"
4289 msgstr "列头可见"
4290
4291 #: gtk/gtktreeview.c:595
4292 msgid "Show the column header buttons"
4293 msgstr "显示列头按钮"
4294
4295 #: gtk/gtktreeview.c:602
4296 msgid "Headers Clickable"
4297 msgstr "列头可点击"
4298
4299 #: gtk/gtktreeview.c:603
4300 msgid "Column headers respond to click events"
4301 msgstr "列头响应鼠标点击事件"
4302
4303 #: gtk/gtktreeview.c:610
4304 msgid "Expander Column"
4305 msgstr "扩展器列"
4306
4307 #: gtk/gtktreeview.c:611
4308 msgid "Set the column for the expander column"
4309 msgstr "设置扩展器列"
4310
4311 #: gtk/gtktreeview.c:626
4312 msgid "Rules Hint"
4313 msgstr "规则提示"
4314
4315 #: gtk/gtktreeview.c:627
4316 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4317 msgstr "为主题引擎设置以不同颜色绘制行的提示"
4318
4319 #: gtk/gtktreeview.c:634
4320 msgid "Enable Search"
4321 msgstr "启用搜索"
4322
4323 #: gtk/gtktreeview.c:635
4324 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4325 msgstr "视图允许用户在列中交互搜索"
4326
4327 #: gtk/gtktreeview.c:642
4328 msgid "Search Column"
4329 msgstr "搜索列"
4330
4331 #: gtk/gtktreeview.c:643
4332 msgid "Model column to search through when searching through code"
4333 msgstr "用代码搜索时通过搜索列的模型"
4334
4335 #: gtk/gtktreeview.c:663
4336 msgid "Fixed Height Mode"
4337 msgstr "固定高度模式"
4338
4339 #: gtk/gtktreeview.c:664
4340 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4341 msgstr "加速 GtkTreeView,假定全部行的高度都相同"
4342
4343 #: gtk/gtktreeview.c:684
4344 msgid "Hover Selection"
4345 msgstr "悬停选择"
4346
4347 #: gtk/gtktreeview.c:685
4348 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4349 msgstr "所选项是否要跟随指针"
4350
4351 #: gtk/gtktreeview.c:704
4352 msgid "Hover Expand"
4353 msgstr "悬停展开"
4354
4355 #: gtk/gtktreeview.c:705
4356 msgid ""
4357 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
4358 msgstr "当鼠标指向行时是否要展开/折叠行"
4359
4360 #: gtk/gtktreeview.c:725
4361 msgid "Vertical Separator Width"
4362 msgstr "垂直分隔符宽度"
4363
4364 #: gtk/gtktreeview.c:726
4365 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
4366 msgstr "单元格之间的垂直空间。必须是偶数"
4367
4368 #: gtk/gtktreeview.c:734
4369 msgid "Horizontal Separator Width"
4370 msgstr "水平分隔符宽度"
4371
4372 #: gtk/gtktreeview.c:735
4373 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
4374 msgstr "单元格之间的水平控件。必须是偶数"
4375
4376 #: gtk/gtktreeview.c:743
4377 msgid "Allow Rules"
4378 msgstr "允许规则"
4379
4380 #: gtk/gtktreeview.c:744
4381 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4382 msgstr "允许绘制颜色交替变化的行"
4383
4384 #: gtk/gtktreeview.c:750
4385 msgid "Indent Expanders"
4386 msgstr "缩进扩展器"
4387
4388 #: gtk/gtktreeview.c:751
4389 msgid "Make the expanders indented"
4390 msgstr "扩展器进行缩进"
4391
4392 #: gtk/gtktreeview.c:757
4393 msgid "Even Row Color"
4394 msgstr "偶数行颜色"
4395
4396 #: gtk/gtktreeview.c:758
4397 msgid "Color to use for even rows"
4398 msgstr "偶数行所使用的颜色"
4399
4400 #: gtk/gtktreeview.c:764
4401 msgid "Odd Row Color"
4402 msgstr "奇数行颜色"
4403
4404 #: gtk/gtktreeview.c:765
4405 msgid "Color to use for odd rows"
4406 msgstr "奇数行所使用的颜色"
4407
4408 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
4409 msgid "Whether to display the column"
4410 msgstr "是否显示列"
4411
4412 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 gtk/gtkwindow.c:463
4413 msgid "Resizable"
4414 msgstr "可改变大小"
4415
4416 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
4417 msgid "Column is user-resizable"
4418 msgstr "用户可以改变列大小"
4419
4420 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
4421 msgid "Current width of the column"
4422 msgstr "当前的列宽"
4423
4424 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
4425 msgid "Space which is inserted between cells"
4426 msgstr "单元格之间插入的间隔"
4427
4428 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4429 msgid "Sizing"
4430 msgstr "改变大小"
4431
4432 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
4433 msgid "Resize mode of the column"
4434 msgstr "改变列宽的模式"
4435
4436 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4437 msgid "Fixed Width"
4438 msgstr "固定宽度"
4439
4440 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
4441 msgid "Current fixed width of the column"
4442 msgstr "当前的固定列宽"
4443
4444 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4445 msgid "Minimum Width"
4446 msgstr "最小宽度"
4447
4448 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
4449 msgid "Minimum allowed width of the column"
4450 msgstr "可接受的最小列宽"
4451
4452 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4453 msgid "Maximum Width"
4454 msgstr "最大宽度"
4455
4456 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
4457 msgid "Maximum allowed width of the column"
4458 msgstr "可接受的最大列宽"
4459
4460 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
4461 msgid "Title to appear in column header"
4462 msgstr "列首的标题"
4463
4464 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
4465 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4466 msgstr "此列可分享分配给部件的额外宽度"
4467
4468 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4469 msgid "Clickable"
4470 msgstr "可点击"
4471
4472 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
4473 msgid "Whether the header can be clicked"
4474 msgstr "列首是否可点击"
4475
4476 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4477 msgid "Widget"
4478 msgstr "部件"
4479
4480 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
4481 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4482 msgstr "取代列标题放入列首按钮的部件"
4483
4484 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4485 msgid "Alignment"
4486 msgstr "排列"
4487
4488 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
4489 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4490 msgstr "列首文字或部件的水平排列"
4491
4492 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
4493 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4494 msgstr "列是否可根据列首重新排序"
4495
4496 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4497 msgid "Sort indicator"
4498 msgstr "排序指示器"
4499
4500 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
4501 msgid "Whether to show a sort indicator"
4502 msgstr "是否显示排序指示器"
4503
4504 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4505 msgid "Sort order"
4506 msgstr "排序方向"
4507
4508 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
4509 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4510 msgstr "排序指示器应显示的排序方向"
4511
4512 #: gtk/gtkuimanager.c:233
4513 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4514 msgstr "是否要将撕下的菜单项添加到菜单中"
4515
4516 #: gtk/gtkuimanager.c:240
4517 msgid "Merged UI definition"
4518 msgstr "合并的界面定义"
4519
4520 #: gtk/gtkuimanager.c:241
4521 msgid "An XML string describing the merged UI"
4522 msgstr "描述合并的界面的 XML 字符串"
4523
4524 #: gtk/gtkviewport.c:138
4525 msgid ""
4526 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4527 "this viewport"
4528 msgstr "决定此视区水平位置值的 GtkAdjustment"
4529
4530 #: gtk/gtkviewport.c:146
4531 msgid ""
4532 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4533 "this viewport"
4534 msgstr "决定此时区垂直位置值的 GtkAdjustment"
4535
4536 #: gtk/gtkviewport.c:154
4537 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4538 msgstr "决定怎样绘制视区周围的阴影框"
4539
4540 #: gtk/gtkwidget.c:415
4541 msgid "Widget name"
4542 msgstr "部件名称"
4543
4544 #: gtk/gtkwidget.c:416
4545 msgid "The name of the widget"
4546 msgstr "部件的名称"
4547
4548 #: gtk/gtkwidget.c:422
4549 msgid "Parent widget"
4550 msgstr "父部件"
4551
4552 #: gtk/gtkwidget.c:423
4553 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4554 msgstr "该部件的父部件。必须是一个容器部件"
4555
4556 #: gtk/gtkwidget.c:430
4557 msgid "Width request"
4558 msgstr "宽度请求"
4559
4560 #: gtk/gtkwidget.c:431
4561 msgid ""
4562 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4563 "used"
4564 msgstr "覆盖部件的宽度请求,设为 -1 代表应使用正常请求"
4565
4566 #: gtk/gtkwidget.c:439
4567 msgid "Height request"
4568 msgstr "高度请求"
4569
4570 #: gtk/gtkwidget.c:440
4571 msgid ""
4572 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4573 "be used"
4574 msgstr "覆盖部件的高度请求,设为 -1 代表应使用正常请求"
4575
4576 #: gtk/gtkwidget.c:449
4577 msgid "Whether the widget is visible"
4578 msgstr "部件是否可见"
4579
4580 #: gtk/gtkwidget.c:456
4581 msgid "Whether the widget responds to input"
4582 msgstr "部件是否响应用户输入"
4583
4584 #: gtk/gtkwidget.c:462
4585 msgid "Application paintable"
4586 msgstr "可绘图"
4587
4588 #: gtk/gtkwidget.c:463
4589 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4590 msgstr "应用程序是否可以直接在此部件上绘图"
4591
4592 #: gtk/gtkwidget.c:469
4593 msgid "Can focus"
4594 msgstr "接受焦点"
4595
4596 #: gtk/gtkwidget.c:470
4597 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4598 msgstr "部件是否可以接受输入焦点"
4599
4600 #: gtk/gtkwidget.c:476
4601 msgid "Has focus"
4602 msgstr "有焦点"
4603
4604 #: gtk/gtkwidget.c:477
4605 msgid "Whether the widget has the input focus"
4606 msgstr "部件是否已经拥有输入焦点"
4607
4608 #: gtk/gtkwidget.c:483
4609 msgid "Is focus"
4610 msgstr "为焦点"
4611
4612 #: gtk/gtkwidget.c:484
4613 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4614 msgstr "部件是否是顶级部件内的聚焦部件"
4615
4616 #: gtk/gtkwidget.c:490
4617 msgid "Can default"
4618 msgstr "可成为默认"
4619
4620 #: gtk/gtkwidget.c:491
4621 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4622 msgstr "部件是否可以成为默认的部件"
4623
4624 #: gtk/gtkwidget.c:497
4625 msgid "Has default"
4626 msgstr "默认"
4627
4628 #: gtk/gtkwidget.c:498
4629 msgid "Whether the widget is the default widget"
4630 msgstr "部件是否是默认部件"
4631
4632 #: gtk/gtkwidget.c:504
4633 msgid "Receives default"
4634 msgstr "接受默认动作"
4635
4636 #: gtk/gtkwidget.c:505
4637 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4638 msgstr "若为 TRUE,则部件在成为焦点后接受默认动作"
4639
4640 #: gtk/gtkwidget.c:511
4641 msgid "Composite child"
4642 msgstr "复合部件成员"
4643
4644 #: gtk/gtkwidget.c:512
4645 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4646 msgstr "此部件是否是复合部件的一部分"
4647
4648 #: gtk/gtkwidget.c:518
4649 msgid "Style"
4650 msgstr "样式"
4651
4652 #: gtk/gtkwidget.c:519
4653 msgid ""
4654 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4655 "(colors etc)"
4656 msgstr "部件的样式,包含与外观有关的信息(颜色等)"
4657
4658 #: gtk/gtkwidget.c:525
4659 msgid "Events"
4660 msgstr "事件"
4661
4662 #: gtk/gtkwidget.c:526
4663 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4664 msgstr "用于决定此部件可以接受哪些 GdkEvents 事件的事件掩码"
4665
4666 #: gtk/gtkwidget.c:533
4667 msgid "Extension events"
4668 msgstr "扩展事件"
4669
4670 #: gtk/gtkwidget.c:534
4671 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4672 msgstr "此掩码决定部件可以接受哪些扩展事件"
4673
4674 #: gtk/gtkwidget.c:541
4675 msgid "No show all"
4676 msgstr "不全部显示"
4677
4678 #: gtk/gtkwidget.c:542
4679 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4680 msgstr "gtk_widget_show_all() 是否不影响此部件"
4681
4682 #: gtk/gtkwidget.c:1448
4683 msgid "Interior Focus"
4684 msgstr "内部焦点"
4685
4686 #: gtk/gtkwidget.c:1449
4687 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4688 msgstr "是否在窗口部件内绘制焦点指示器"
4689
4690 #: gtk/gtkwidget.c:1455
4691 msgid "Focus linewidth"
4692 msgstr "焦点线宽"
4693
4694 #: gtk/gtkwidget.c:1456
4695 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4696 msgstr "以像素计算的焦点指示线的宽度"
4697
4698 #: gtk/gtkwidget.c:1462
4699 msgid "Focus line dash pattern"
4700 msgstr "焦点虚线样式"
4701
4702 #: gtk/gtkwidget.c:1463
4703 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4704 msgstr "焦点指示虚线的样式"
4705
4706 #: gtk/gtkwidget.c:1468
4707 msgid "Focus padding"
4708 msgstr "焦点留空"
4709
4710 #: gtk/gtkwidget.c:1469
4711 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4712 msgstr "以像素计算的焦点指示线与部件“框”的宽度"
4713
4714 #: gtk/gtkwidget.c:1474
4715 msgid "Cursor color"
4716 msgstr "光标颜色"
4717
4718 #: gtk/gtkwidget.c:1475
4719 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4720 msgstr "绘制插入光标时使用的颜色"
4721
4722 #: gtk/gtkwidget.c:1480
4723 msgid "Secondary cursor color"
4724 msgstr "次光标颜色"
4725
4726 #: gtk/gtkwidget.c:1481
4727 msgid ""
4728 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4729 "right-to-left and left-to-right text"
4730 msgstr "混合编辑从左至右和从右至左文字时用于绘制次要插入光标的颜色"
4731
4732 #: gtk/gtkwidget.c:1486
4733 msgid "Cursor line aspect ratio"
4734 msgstr "光标线高宽比"
4735
4736 #: gtk/gtkwidget.c:1487
4737 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4738 msgstr "绘制插入光标的高宽比"
4739
4740 #: gtk/gtkwidget.c:1492
4741 msgid "Draw Border"
4742 msgstr "绘制边框"
4743
4744 #: gtk/gtkwidget.c:1493
4745 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
4746 msgstr "部件外要绘制的区域大小"
4747
4748 #: gtk/gtkwindow.c:421
4749 msgid "Window Type"
4750 msgstr "窗口类型"
4751
4752 #: gtk/gtkwindow.c:422
4753 msgid "The type of the window"
4754 msgstr "窗口的类型"
4755
4756 #: gtk/gtkwindow.c:430
4757 msgid "Window Title"
4758 msgstr "窗口标题"
4759
4760 #: gtk/gtkwindow.c:431
4761 msgid "The title of the window"
4762 msgstr "窗口的标题"
4763
4764 #: gtk/gtkwindow.c:438
4765 msgid "Window Role"
4766 msgstr "窗口角色"
4767
4768 #: gtk/gtkwindow.c:439
4769 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4770 msgstr "恢复会话时要使用的窗口唯一标识符"
4771
4772 #: gtk/gtkwindow.c:446
4773 msgid "Allow Shrink"
4774 msgstr "可缩小"
4775
4776 #: gtk/gtkwindow.c:448
4777 #, no-c-format
4778 msgid ""
4779 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4780 "time a bad idea"
4781 msgstr "若为 TRUE,则窗口将没有最小尺寸。选中此设置十之八九会有问题"
4782
4783 #: gtk/gtkwindow.c:455
4784 msgid "Allow Grow"
4785 msgstr "可放大"
4786
4787 #: gtk/gtkwindow.c:456
4788 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4789 msgstr "若为 TRUE,则用户可以将窗口放大至超过最小尺寸"
4790
4791 #: gtk/gtkwindow.c:464
4792 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4793 msgstr "若为 TRUE,则用户可以改变窗口的大小"
4794
4795 #: gtk/gtkwindow.c:471
4796 msgid "Modal"
4797 msgstr "模态"
4798
4799 #: gtk/gtkwindow.c:472
4800 msgid ""
4801 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4802 "up)"
4803 msgstr "若为 TRUE,则窗口为模态的(此窗口弹出后其他窗口不可用)"
4804
4805 #: gtk/gtkwindow.c:479
4806 msgid "Window Position"
4807 msgstr "窗口位置"
4808
4809 #: gtk/gtkwindow.c:480
4810 msgid "The initial position of the window"
4811 msgstr "窗口的初始位置"
4812
4813 #: gtk/gtkwindow.c:488
4814 msgid "Default Width"
4815 msgstr "默认宽度"
4816
4817 #: gtk/gtkwindow.c:489
4818 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4819 msgstr "默认的窗口宽度,在初次显示窗口时使用"
4820
4821 #: gtk/gtkwindow.c:498
4822 msgid "Default Height"
4823 msgstr "默认高度"
4824
4825 #: gtk/gtkwindow.c:499
4826 msgid ""
4827 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4828 msgstr "默认的窗口高度,在初次显示窗口时使用"
4829
4830 #: gtk/gtkwindow.c:508
4831 msgid "Destroy with Parent"
4832 msgstr "随主窗口关闭"
4833
4834 #: gtk/gtkwindow.c:509
4835 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4836 msgstr "当关闭主窗口时是否连此窗口也一起关闭"
4837
4838 #: gtk/gtkwindow.c:516
4839 msgid "Icon"
4840 msgstr "图标"
4841
4842 #: gtk/gtkwindow.c:517
4843 msgid "Icon for this window"
4844 msgstr "窗口的图标"
4845
4846 #: gtk/gtkwindow.c:533
4847 msgid "Name of the themed icon for this window"
4848 msgstr "此窗口的主题图标名称"
4849
4850 #: gtk/gtkwindow.c:548
4851 msgid "Is Active"
4852 msgstr "为激活"
4853
4854 #: gtk/gtkwindow.c:549
4855 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4856 msgstr "顶级是否为当前激活窗口"
4857
4858 #: gtk/gtkwindow.c:556
4859 msgid "Focus in Toplevel"
4860 msgstr "聚焦顶级窗口"
4861
4862 #: gtk/gtkwindow.c:557
4863 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4864 msgstr "输入焦点是否位于此 GtkWindow"
4865
4866 #: gtk/gtkwindow.c:564
4867 msgid "Type hint"
4868 msgstr "类型提示"
4869
4870 #: gtk/gtkwindow.c:565
4871 msgid ""
4872 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4873 "and how to treat it."
4874 msgstr "帮助环境环境理解这是哪种类型的窗口以及如何对待它。"
4875
4876 #: gtk/gtkwindow.c:573
4877 msgid "Skip taskbar"
4878 msgstr "跳过任务栏"
4879
4880 #: gtk/gtkwindow.c:574
4881 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4882 msgstr "窗口是否要显示在任务栏上。"
4883
4884 #: gtk/gtkwindow.c:581
4885 msgid "Skip pager"
4886 msgstr "跳过桌面选择器"
4887
4888 #: gtk/gtkwindow.c:582
4889 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4890 msgstr "窗口是否要显示在桌面选择器上。"
4891
4892 #: gtk/gtkwindow.c:589
4893 msgid "Urgent"
4894 msgstr "紧急"
4895
4896 #: gtk/gtkwindow.c:590
4897 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
4898 msgstr "如果窗口要引起用户注意,则为 TRUE。"
4899
4900 #: gtk/gtkwindow.c:604
4901 msgid "Accept focus"
4902 msgstr "接受焦点"
4903
4904 #: gtk/gtkwindow.c:605
4905 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4906 msgstr "窗口是否要接受输入焦点。"
4907
4908 #: gtk/gtkwindow.c:619
4909 msgid "Focus on map"
4910 msgstr "映射时获得焦点"
4911
4912 #: gtk/gtkwindow.c:620
4913 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
4914 msgstr "窗口是否要在映射时接受输入焦点。"
4915
4916 #: gtk/gtkwindow.c:634
4917 msgid "Decorated"
4918 msgstr "装饰"
4919
4920 #: gtk/gtkwindow.c:635
4921 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4922 msgstr "窗口是否要由窗口管理器装饰"
4923
4924 #: gtk/gtkwindow.c:650
4925 msgid "Gravity"
4926 msgstr "重力"
4927
4928 #: gtk/gtkwindow.c:651
4929 msgid "The window gravity of the window"
4930 msgstr "窗口的窗口重力"
4931
4932 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
4933 msgid "IM Preedit style"
4934 msgstr "输入法候选样式"
4935
4936 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
4937 msgid "How to draw the input method preedit string"
4938 msgstr "如何绘制输入法候选字符串"
4939
4940 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
4941 msgid "IM Status style"
4942 msgstr "输入法状态样式"
4943
4944 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
4945 msgid "How to draw the input method statusbar"
4946 msgstr "如何绘制输入法状态栏"