]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/zh_CN.po
52fc00290d4b8851fe8cf9a537135d3bd762e1a6
[~andy/gtk] / po-properties / zh_CN.po
1 # gtk+ package simplified Chinese translation file.
2 # converted from tranditional Chinese translation and modified.
3 # Copyright (C) 2000-2001 Free Software Foundation, Inc.
4 # 辛立仁 <hsin@med.cgu.edu.tw>, 2000.
5 # Chih-Wei Huang <cwhuang@linux.org.tw>, 2000.
6 # Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2001.
7 # He Qiangqiang <carton@263.net>, 2001.
8 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003, 2004
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: \n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2004-03-16 14:27-0500\n"
15 "PO-Revision-Date: 2004-03-12 23:09+0800\n"
16 "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
17 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
21
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
23 msgid "Number of Channels"
24 msgstr "频道数"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
27 msgid "The number of samples per pixel"
28 msgstr "每像素的采样数"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
31 msgid "Colorspace"
32 msgstr "色彩空间"
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
35 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
36 msgstr "采样解释的色彩空间"
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
39 msgid "Has Alpha"
40 msgstr "有 Alpha"
41
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
43 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
44 msgstr "像素缓存是否有 alpha 通道"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
47 msgid "Bits per Sample"
48 msgstr "每采样的位数"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
51 msgid "The number of bits per sample"
52 msgstr "每采样的比特数"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:648 gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
55 msgid "Width"
56 msgstr "宽度"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
59 msgid "The number of columns of the pixbuf"
60 msgstr "像素缓存的列数"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:657
63 msgid "Height"
64 msgstr "高度"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
67 msgid "The number of rows of the pixbuf"
68 msgstr "像素缓存的行数"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
71 msgid "Rowstride"
72 msgstr "行幅"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
75 msgid ""
76 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
77 msgstr "某行首和下行首之间的字节数"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175
80 msgid "Pixels"
81 msgstr "像素"
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
84 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
85 msgstr "指向像素缓冲区数据的指针"
86
87 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
88 msgid "Default Display"
89 msgstr "默认显示"
90
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
92 msgid "The default display for GDK"
93 msgstr "GDK 的默认显示"
94
95 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
96 msgid "Accelerator Closure"
97 msgstr "加速键完成标志"
98
99 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
100 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
101 msgstr "加速键更改要监视的完成标志"
102
103 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
104 msgid "Accelerator Widget"
105 msgstr "加速键部件"
106
107 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
108 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
109 msgstr "加速键更改要监视的部件"
110
111 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
112 msgid "Name"
113 msgstr "名称"
114
115 #: gtk/gtkaction.c:194
116 msgid "A unique name for the action."
117 msgstr "动作的唯一名称。"
118
119 #: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:205
120 #: gtk/gtkframe.c:126 gtk/gtklabel.c:292 gtk/gtktoolbutton.c:180
121 msgid "Label"
122 msgstr "标签"
123
124 #: gtk/gtkaction.c:202
125 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
126 msgstr "激活此动作的菜单项和按钮所用的标签。"
127
128 #: gtk/gtkaction.c:208
129 msgid "Short label"
130 msgstr "短标签"
131
132 #: gtk/gtkaction.c:209
133 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
134 msgstr "可能在工具栏按钮上使用的较短标签。"
135
136 #: gtk/gtkaction.c:215
137 msgid "Tooltip"
138 msgstr "工具提示"
139
140 #: gtk/gtkaction.c:216
141 msgid "A tooltip for this action."
142 msgstr "此动作的工具提示。"
143
144 #: gtk/gtkaction.c:222
145 msgid "Stock Icon"
146 msgstr "备选图标"
147
148 #: gtk/gtkaction.c:223
149 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
150 msgstr "在代表此动作的部件中显示的备选图标。"
151
152 #: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:158
153 msgid "Visible when horizontal"
154 msgstr "水平时可见"
155
156 #: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:159
157 msgid ""
158 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
159 "orientation."
160 msgstr "当工具栏处于水平方向时,工具栏项目是否可见。"
161
162 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:165
163 msgid "Visible when vertical"
164 msgstr "垂直时可见"
165
166 #: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:166
167 msgid ""
168 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
169 "orientation."
170 msgstr "当工具栏处于垂直方向时,工具栏项目是否可见。"
171
172 #: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:172
173 msgid "Is important"
174 msgstr "重要"
175
176 #: gtk/gtkaction.c:244
177 msgid ""
178 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
179 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
180 msgstr ""
181 "此动作是否是重要的。如果为 TRUE,则此动作对应的工具栏项目将会以 "
182 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ 模式显示文字。"
183
184 #: gtk/gtkaction.c:250
185 msgid "Hide if empty"
186 msgstr "若空则隐藏"
187
188 #: gtk/gtkaction.c:251
189 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
190 msgstr "为 TRUE 时,此动作对应的空菜单将被隐藏。"
191
192 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:449
193 msgid "Sensitive"
194 msgstr "敏感"
195
196 #: gtk/gtkaction.c:258
197 msgid "Whether the action is enabled."
198 msgstr "动作是否启用。"
199
200 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:552
201 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223 gtk/gtkwidget.c:442
202 msgid "Visible"
203 msgstr "可见"
204
205 #: gtk/gtkaction.c:265
206 msgid "Whether the action is visible."
207 msgstr "动作是否可见。"
208
209 #: gtk/gtkaction.c:271
210 msgid "Action Group"
211 msgstr "动作组"
212
213 #: gtk/gtkaction.c:272
214 msgid ""
215 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
216 "use)."
217 msgstr "此 GtkAction 所关联的 GtkActionGroup,或者为 NULL(仅为内部使用)。"
218
219 #: gtk/gtkactiongroup.c:134
220 msgid "A name for the action group."
221 msgstr "动作组的名称。"
222
223 #: gtk/gtkactiongroup.c:142
224 msgid "Whether the action group is enabled."
225 msgstr "动作组是否启用。"
226
227 #: gtk/gtkactiongroup.c:149
228 msgid "Whether the action group is visible."
229 msgstr "动作组是否可见。"
230
231 #: gtk/gtkadjustment.c:107 gtk/gtkspinbutton.c:302
232 msgid "Value"
233 msgstr "值"
234
235 #: gtk/gtkadjustment.c:108
236 msgid "The value of the adjustment"
237 msgstr "调整值"
238
239 #: gtk/gtkadjustment.c:117
240 msgid "Minimum Value"
241 msgstr "最小值"
242
243 #: gtk/gtkadjustment.c:118
244 msgid "The minimum value of the adjustment"
245 msgstr "调整的最小值"
246
247 #: gtk/gtkadjustment.c:127
248 msgid "Maximum Value"
249 msgstr "最大值"
250
251 #: gtk/gtkadjustment.c:128
252 msgid "The maximum value of the adjustment"
253 msgstr "调整的最大值"
254
255 #: gtk/gtkadjustment.c:137
256 msgid "Step Increment"
257 msgstr "步进"
258
259 #: gtk/gtkadjustment.c:138
260 msgid "The step increment of the adjustment"
261 msgstr "调整的步进增量"
262
263 #: gtk/gtkadjustment.c:147
264 msgid "Page Increment"
265 msgstr "页面增量"
266
267 #: gtk/gtkadjustment.c:148
268 msgid "The page increment of the adjustment"
269 msgstr "调整的页面增量"
270
271 #: gtk/gtkadjustment.c:157
272 msgid "Page Size"
273 msgstr "页面大小"
274
275 #: gtk/gtkadjustment.c:158
276 msgid "The page size of the adjustment"
277 msgstr "调整的页面大小"
278
279 #: gtk/gtkalignment.c:117
280 msgid "Horizontal alignment"
281 msgstr "水平排列"
282
283 #: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:263
284 msgid ""
285 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
286 "right aligned"
287 msgstr "在可用空间内子部件的水平位置。0.0 表示左对齐,1.0 表示右对齐"
288
289 #: gtk/gtkalignment.c:127
290 msgid "Vertical alignment"
291 msgstr "垂直排列"
292
293 #: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:282
294 msgid ""
295 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
296 "bottom aligned"
297 msgstr "在可用空间内子部件的垂直位置。0.0 表示顶部对齐,1.0 表示底部对齐"
298
299 #: gtk/gtkalignment.c:136
300 msgid "Horizontal scale"
301 msgstr "水平缩放比率"
302
303 #: gtk/gtkalignment.c:137
304 msgid ""
305 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
306 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
307 msgstr ""
308 "如果水平方向可用的空间比子部件所需要的多,子部件使用其中的多少。0.0 表示不使"
309 "用,1.0 表示使用全部"
310
311 #: gtk/gtkalignment.c:145
312 msgid "Vertical scale"
313 msgstr "垂直缩放比率"
314
315 #: gtk/gtkalignment.c:146
316 msgid ""
317 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
318 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
319 msgstr ""
320 "如果垂直方向可用的空间比子部件所需要的多,子部件使用其中的多少。0.0 表示不使"
321 "用,1.0 表示使用全部"
322
323 #: gtk/gtkalignment.c:163
324 msgid "Top Padding"
325 msgstr "顶部留空"
326
327 #: gtk/gtkalignment.c:164
328 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
329 msgstr "在部件上方插入的留空。"
330
331 #: gtk/gtkalignment.c:180
332 msgid "Bottom Padding"
333 msgstr "底部留空"
334
335 #: gtk/gtkalignment.c:181
336 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
337 msgstr "在部件下方插入的留空。"
338
339 #: gtk/gtkalignment.c:197
340 msgid "Left Padding"
341 msgstr "左部留空"
342
343 #: gtk/gtkalignment.c:198
344 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
345 msgstr "在部件左侧插入的留空。"
346
347 #: gtk/gtkalignment.c:214
348 msgid "Right Padding"
349 msgstr "右部留空"
350
351 #: gtk/gtkalignment.c:215
352 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
353 msgstr "在部件右侧插入的留空。"
354
355 #: gtk/gtkarrow.c:99
356 msgid "Arrow direction"
357 msgstr "箭头方向"
358
359 #: gtk/gtkarrow.c:100
360 msgid "The direction the arrow should point"
361 msgstr "箭头所指的方向"
362
363 #: gtk/gtkarrow.c:107
364 msgid "Arrow shadow"
365 msgstr "箭头阴影"
366
367 #: gtk/gtkarrow.c:108
368 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
369 msgstr "箭头周围阴影的外观"
370
371 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
372 msgid "Horizontal Alignment"
373 msgstr "水平排列"
374
375 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
376 msgid "X alignment of the child"
377 msgstr "子部件的 X 方向排列"
378
379 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
380 msgid "Vertical Alignment"
381 msgstr "垂直排列"
382
383 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
384 msgid "Y alignment of the child"
385 msgstr "子部件的 Y 方向排列"
386
387 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
388 msgid "Ratio"
389 msgstr "比率"
390
391 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
392 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
393 msgstr "符合子部件未生效时的高宽比"
394
395 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
396 msgid "Obey child"
397 msgstr "符合子部件"
398
399 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
400 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
401 msgstr "强制高宽比匹配框架子部件的高宽比"
402
403 #: gtk/gtkbbox.c:120
404 msgid "Minimum child width"
405 msgstr "子部件最小宽度"
406
407 #: gtk/gtkbbox.c:121
408 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
409 msgstr "框中按钮的最小宽度"
410
411 #: gtk/gtkbbox.c:129
412 msgid "Minimum child height"
413 msgstr "子部件最小高度"
414
415 #: gtk/gtkbbox.c:130
416 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
417 msgstr "框中按钮的最小高度"
418
419 #: gtk/gtkbbox.c:138
420 msgid "Child internal width padding"
421 msgstr "子部件内部留空宽度"
422
423 #: gtk/gtkbbox.c:139
424 msgid "Amount to increase child's size on either side"
425 msgstr "在子部件左右两端都增加的宽度"
426
427 #: gtk/gtkbbox.c:147
428 msgid "Child internal height padding"
429 msgstr "子部件内部留空高度"
430
431 #: gtk/gtkbbox.c:148
432 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
433 msgstr "在子部件上下两端都增加的高度"
434
435 #: gtk/gtkbbox.c:156
436 msgid "Layout style"
437 msgstr "布局风格"
438
439 #: gtk/gtkbbox.c:157
440 msgid ""
441 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
442 "edge, start and end"
443 msgstr "怎样在框中排列按钮。可选的值有 default,spread,edge,start 和 end"
444
445 #: gtk/gtkbbox.c:165
446 msgid "Secondary"
447 msgstr "二级"
448
449 #: gtk/gtkbbox.c:166
450 msgid ""
451 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
452 "g., help buttons"
453 msgstr "若为 TRUE,子部件将会出现在子部件的二级组中,适用于像帮助这样的按钮。"
454
455 #: gtk/gtkbox.c:129 gtk/gtkexpander.c:229
456 msgid "Spacing"
457 msgstr "间距"
458
459 #: gtk/gtkbox.c:130
460 msgid "The amount of space between children"
461 msgstr "子部件间的间距总和"
462
463 #: gtk/gtkbox.c:139 gtk/gtknotebook.c:469 gtk/gtktoolbar.c:531
464 msgid "Homogeneous"
465 msgstr "统一大小"
466
467 #: gtk/gtkbox.c:140
468 msgid "Whether the children should all be the same size"
469 msgstr "子部件是否使用统一大小"
470
471 #: gtk/gtkbox.c:147 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:523
472 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
473 msgid "Expand"
474 msgstr "展开"
475
476 #: gtk/gtkbox.c:148
477 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
478 msgstr "子部件是否在父部件增长时获得额外空间"
479
480 #: gtk/gtkbox.c:154
481 msgid "Fill"
482 msgstr "填充"
483
484 #: gtk/gtkbox.c:155
485 msgid ""
486 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
487 "used as padding"
488 msgstr "给予子部件的额外空间是要分配给子部件还是要留空"
489
490 #: gtk/gtkbox.c:161
491 msgid "Padding"
492 msgstr "留空"
493
494 #: gtk/gtkbox.c:162
495 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
496 msgstr "子部件和其邻接部件之间的额外空间,以像素为单位"
497
498 #: gtk/gtkbox.c:168
499 msgid "Pack type"
500 msgstr "包裹类型"
501
502 #: gtk/gtkbox.c:169 gtk/gtknotebook.c:513
503 msgid ""
504 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
505 "start or end of the parent"
506 msgstr "表明子部件是否要包裹于父部件的开始或结束内的 GtkPackType 值。"
507
508 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491 gtk/gtkpaned.c:239
509 #: gtk/gtkruler.c:139
510 msgid "Position"
511 msgstr "位置"
512
513 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:492
514 msgid "The index of the child in the parent"
515 msgstr "子部件在父部件中的索引"
516
517 #: gtk/gtkbutton.c:213
518 msgid ""
519 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
520 "widget"
521 msgstr "按钮中的文字标签,如果该按钮包含一个标签的话"
522
523 #: gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:213 gtk/gtklabel.c:313
524 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
525 msgid "Use underline"
526 msgstr "使用下划线"
527
528 #: gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:314
529 msgid ""
530 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
531 "for the mnemonic accelerator key"
532 msgstr "如果设置的话,文本中下划线的后续字符将被用于可记忆的加速键"
533
534 #: gtk/gtkbutton.c:228
535 msgid "Use stock"
536 msgstr "使用后备"
537
538 #: gtk/gtkbutton.c:229
539 msgid ""
540 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
541 msgstr "如果设置的话,标签将用于拾取后备项目,而不是显示的项目"
542
543 #: gtk/gtkbutton.c:236
544 msgid "Focus on click"
545 msgstr "点击获得焦点"
546
547 #: gtk/gtkbutton.c:237
548 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
549 msgstr "用鼠标点击该按钮时是否要获得焦点"
550
551 #: gtk/gtkbutton.c:244
552 msgid "Border relief"
553 msgstr "边框浮雕"
554
555 #: gtk/gtkbutton.c:245
556 msgid "The border relief style"
557 msgstr "边框浮雕样式"
558
559 #: gtk/gtkbutton.c:262
560 msgid "Horizontal alignment for child"
561 msgstr "子项水平排列"
562
563 #: gtk/gtkbutton.c:281
564 msgid "Vertical alignment for child"
565 msgstr "子项垂直排列"
566
567 #: gtk/gtkbutton.c:349
568 msgid "Default Spacing"
569 msgstr "默认间距"
570
571 #: gtk/gtkbutton.c:350
572 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
573 msgstr "为“可默认”按钮添加的额外间距"
574
575 #: gtk/gtkbutton.c:356
576 msgid "Default Outside Spacing"
577 msgstr "默认按钮外围间距"
578
579 #: gtk/gtkbutton.c:357
580 msgid ""
581 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
582 "border"
583 msgstr "在“可默认”按钮边框外侧总是绘制的额外间距"
584
585 #: gtk/gtkbutton.c:362
586 msgid "Child X Displacement"
587 msgstr "子部件水平位移"
588
589 #: gtk/gtkbutton.c:363
590 msgid ""
591 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
592 msgstr "当按钮被按下时,它的子部件在水平方向的移动距离"
593
594 #: gtk/gtkbutton.c:370
595 msgid "Child Y Displacement"
596 msgstr "子部件垂直位移"
597
598 #: gtk/gtkbutton.c:371
599 msgid ""
600 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
601 msgstr "当按钮被按下时,它的子部件在垂直方向的移动距离"
602
603 #: gtk/gtkbutton.c:378
604 msgid "Show button images"
605 msgstr "显示按钮图像"
606
607 #: gtk/gtkbutton.c:379
608 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
609 msgstr "是否要在按钮中显示备选图标"
610
611 #: gtk/gtkcalendar.c:464
612 msgid "Year"
613 msgstr "年"
614
615 #: gtk/gtkcalendar.c:465
616 msgid "The selected year"
617 msgstr "选中的年"
618
619 #: gtk/gtkcalendar.c:471
620 msgid "Month"
621 msgstr "月"
622
623 #: gtk/gtkcalendar.c:472
624 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
625 msgstr "选中的月(0 到 11 之间的数字)"
626
627 #: gtk/gtkcalendar.c:478
628 msgid "Day"
629 msgstr "日"
630
631 #: gtk/gtkcalendar.c:479
632 msgid ""
633 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
634 "currently selected day)"
635 msgstr "选中日(1 到 31 之间的数字,0 代表取消选中日的选中)"
636
637 #: gtk/gtkcalendar.c:493
638 msgid "Show Heading"
639 msgstr "显示标题"
640
641 #: gtk/gtkcalendar.c:494
642 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
643 msgstr "若为 TRUE,则显示标题"
644
645 #: gtk/gtkcalendar.c:508
646 msgid "Show Day Names"
647 msgstr "显示日名称"
648
649 #: gtk/gtkcalendar.c:509
650 msgid "If TRUE, day names are displayed"
651 msgstr "若为 TRUE,则显示日名称"
652
653 #: gtk/gtkcalendar.c:522
654 msgid "No Month Change"
655 msgstr "不能更改月"
656
657 #: gtk/gtkcalendar.c:523
658 msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
659 msgstr "若为 TRUE,则无法更改选中月"
660
661 #: gtk/gtkcalendar.c:537
662 msgid "Show Week Numbers"
663 msgstr "显示周序号"
664
665 #: gtk/gtkcalendar.c:538
666 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
667 msgstr "若为 TRUE,则显示周序号"
668
669 #: gtk/gtkcellrenderer.c:151
670 msgid "mode"
671 msgstr "模式"
672
673 #: gtk/gtkcellrenderer.c:152
674 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
675 msgstr "单元格渲染程序的可编辑模式"
676
677 #: gtk/gtkcellrenderer.c:161
678 msgid "visible"
679 msgstr "可见"
680
681 #: gtk/gtkcellrenderer.c:162
682 msgid "Display the cell"
683 msgstr "显示单元格"
684
685 #: gtk/gtkcellrenderer.c:170
686 msgid "xalign"
687 msgstr "水平对齐"
688
689 #: gtk/gtkcellrenderer.c:171
690 msgid "The x-align"
691 msgstr "水平对齐"
692
693 #: gtk/gtkcellrenderer.c:181
694 msgid "yalign"
695 msgstr "垂直对齐"
696
697 #: gtk/gtkcellrenderer.c:182
698 msgid "The y-align"
699 msgstr "垂直对齐"
700
701 #: gtk/gtkcellrenderer.c:192
702 msgid "xpad"
703 msgstr "水平留空"
704
705 #: gtk/gtkcellrenderer.c:193
706 msgid "The xpad"
707 msgstr "水平留空"
708
709 #: gtk/gtkcellrenderer.c:203
710 msgid "ypad"
711 msgstr "垂直留空"
712
713 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
714 msgid "The ypad"
715 msgstr "垂直留空"
716
717 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
718 msgid "width"
719 msgstr "宽度"
720
721 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
722 msgid "The fixed width"
723 msgstr "固定宽度"
724
725 #: gtk/gtkcellrenderer.c:225
726 msgid "height"
727 msgstr "高度"
728
729 #: gtk/gtkcellrenderer.c:226
730 msgid "The fixed height"
731 msgstr "固定高度"
732
733 #: gtk/gtkcellrenderer.c:236
734 msgid "Is Expander"
735 msgstr "为可展开"
736
737 #: gtk/gtkcellrenderer.c:237
738 msgid "Row has children"
739 msgstr "行有子部件"
740
741 #: gtk/gtkcellrenderer.c:246
742 msgid "Is Expanded"
743 msgstr "为已扩展"
744
745 #: gtk/gtkcellrenderer.c:247
746 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
747 msgstr "行是可展开行,而且已经展开"
748
749 #: gtk/gtkcellrenderer.c:255
750 msgid "Cell background color name"
751 msgstr "单元格背景色名称"
752
753 #: gtk/gtkcellrenderer.c:256
754 msgid "Cell background color as a string"
755 msgstr "以字符串方式表达的单元格背景色"
756
757 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
758 msgid "Cell background color"
759 msgstr "单元格背景色"
760
761 #: gtk/gtkcellrenderer.c:264
762 msgid "Cell background color as a GdkColor"
763 msgstr "以 GdkColor 方式表达的单元格背景色"
764
765 #: gtk/gtkcellrenderer.c:272
766 msgid "Cell background set"
767 msgstr "单元格背景色设置"
768
769 #: gtk/gtkcellrenderer.c:273
770 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
771 msgstr "此标记是否会影响单元格背景色"
772
773 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134
774 msgid "Pixbuf Object"
775 msgstr "像素缓冲对象"
776
777 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135
778 msgid "The pixbuf to render"
779 msgstr "要绘制的像素缓冲。"
780
781 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
782 msgid "Pixbuf Expander Open"
783 msgstr "打开的可扩展部件像素缓冲"
784
785 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
786 msgid "Pixbuf for open expander"
787 msgstr "打开的可扩展部件的像素缓冲"
788
789 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
790 msgid "Pixbuf Expander Closed"
791 msgstr "关闭的可扩展部件的像素缓冲"
792
793 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
794 msgid "Pixbuf for closed expander"
795 msgstr "关闭的可扩展部件的像素缓冲"
796
797 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 gtk/gtkimage.c:177
798 msgid "Stock ID"
799 msgstr "后备 ID"
800
801 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
802 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
803 msgstr "要渲染的后备图标的后备 ID"
804
805 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
806 msgid "Size"
807 msgstr "大小"
808
809 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
810 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
811 msgstr "指定渲染图标大小的 GtkIconSize 值"
812
813 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:179
814 msgid "Detail"
815 msgstr "细节"
816
817 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
818 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
819 msgstr "传递给主题引擎的渲染细节"
820
821 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:193 gtk/gtkentry.c:545 gtk/gtkprogressbar.c:218
822 msgid "Text"
823 msgstr "文字"
824
825 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
826 msgid "Text to render"
827 msgstr "要渲染的文字"
828
829 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
830 msgid "Markup"
831 msgstr "标记语言"
832
833 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
834 msgid "Marked up text to render"
835 msgstr "要显示的标记语言文本"
836
837 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:299
838 msgid "Attributes"
839 msgstr "属性"
840
841 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
842 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
843 msgstr "应用于要渲染文字的样式属性列表"
844
845 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
846 msgid "Single Paragraph Mode"
847 msgstr "单段模式"
848
849 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
850 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
851 msgstr "是否要在单段中保留全部文字"
852
853 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206
854 msgid "Background color name"
855 msgstr "背景色名称"
856
857 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:207
858 msgid "Background color as a string"
859 msgstr "以字符串方式表达的背景色"
860
861 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:214
862 msgid "Background color"
863 msgstr "背景色"
864
865 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:188
866 msgid "Background color as a GdkColor"
867 msgstr "以 GdkColor 方式表达的背景色"
868
869 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240
870 msgid "Foreground color name"
871 msgstr "前景色名称"
872
873 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:241
874 msgid "Foreground color as a string"
875 msgstr "以字符串方式表达的前景色"
876
877 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:248
878 msgid "Foreground color"
879 msgstr "前景色"
880
881 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
882 msgid "Foreground color as a GdkColor"
883 msgstr "以 GdkColor 方式表达的前景色"
884
885 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtktexttag.c:274
886 #: gtk/gtktextview.c:586
887 msgid "Editable"
888 msgstr "可编辑"
889
890 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:587
891 msgid "Whether the text can be modified by the user"
892 msgstr "用户是否可以修改文字"
893
894 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
895 #: gtk/gtkfontsel.c:218 gtk/gtktexttag.c:282 gtk/gtktexttag.c:290
896 msgid "Font"
897 msgstr "字体"
898
899 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268
900 msgid "Font description as a string"
901 msgstr "以字符串方式表达的字体描述"
902
903 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:291
904 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
905 msgstr "以 PangoFontDescription 结构表达的字体描述"
906
907 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299
908 msgid "Font family"
909 msgstr "字体族"
910
911 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:300
912 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
913 msgstr "字体族名称,例如:Sans、Helvetica、Times、Monospace"
914
915 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
916 #: gtk/gtktexttag.c:307
917 msgid "Font style"
918 msgstr "字体样式"
919
920 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
921 #: gtk/gtktexttag.c:316
922 msgid "Font variant"
923 msgstr "字体变化"
924
925 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
926 #: gtk/gtktexttag.c:325
927 msgid "Font weight"
928 msgstr "字体粗细"
929
930 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
931 #: gtk/gtktexttag.c:336
932 msgid "Font stretch"
933 msgstr "字体拉伸"
934
935 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
936 #: gtk/gtktexttag.c:345
937 msgid "Font size"
938 msgstr "字体大小"
939
940 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365
941 msgid "Font points"
942 msgstr "字体点数"
943
944 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:366
945 msgid "Font size in points"
946 msgstr "以点数表示的字体大小"
947
948 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:355
949 msgid "Font scale"
950 msgstr "字体比例"
951
952 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
953 msgid "Font scaling factor"
954 msgstr "字体缩放比例"
955
956 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:424
957 msgid "Rise"
958 msgstr "提升"
959
960 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
961 msgid ""
962 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
963 msgstr "文字与下方(上方如果间距为负)水平基线的间距"
964
965 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464
966 msgid "Strikethrough"
967 msgstr "删除线"
968
969 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:465
970 msgid "Whether to strike through the text"
971 msgstr "是否在文字上划上删除线"
972
973 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472
974 msgid "Underline"
975 msgstr "下划线"
976
977 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:473
978 msgid "Style of underline for this text"
979 msgstr "为文字加上下划线"
980
981 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384
982 msgid "Language"
983 msgstr "语言"
984
985 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:385
986 msgid ""
987 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
988 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
989 "probably don't need it"
990 msgstr ""
991 "此文字所用的语言,用 ISO 编码表示。Pango 可以使用此设置作为渲染文字时的提示。"
992 "如果您不理解这一参数也没什么关系"
993
994 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509
995 msgid "Background set"
996 msgstr "背景色设置"
997
998 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:510
999 msgid "Whether this tag affects the background color"
1000 msgstr "此标记是否会影响背景色"
1001
1002 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521
1003 msgid "Foreground set"
1004 msgstr "前景色设置"
1005
1006 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:522
1007 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1008 msgstr "此标记是否会影响前景色"
1009
1010 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529
1011 msgid "Editability set"
1012 msgstr "可编辑性设置"
1013
1014 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:530
1015 msgid "Whether this tag affects text editability"
1016 msgstr "此标记是否会影响文本的可编辑性"
1017
1018 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533
1019 msgid "Font family set"
1020 msgstr "字体族设置"
1021
1022 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:534
1023 msgid "Whether this tag affects the font family"
1024 msgstr "此标记是否会影响字体族"
1025
1026 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537
1027 msgid "Font style set"
1028 msgstr "字体样式设置"
1029
1030 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:415 gtk/gtktexttag.c:538
1031 msgid "Whether this tag affects the font style"
1032 msgstr "此标记是否会影响字体样式"
1033
1034 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541
1035 msgid "Font variant set"
1036 msgstr "字体变化设置"
1037
1038 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtktexttag.c:542
1039 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1040 msgstr "此标记是否会映像字体变化"
1041
1042 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545
1043 msgid "Font weight set"
1044 msgstr "字体粗细设置"
1045
1046 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:546
1047 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1048 msgstr "此标记是否会影响字体粗细"
1049
1050 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549
1051 msgid "Font stretch set"
1052 msgstr "字体拉伸设置"
1053
1054 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:550
1055 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1056 msgstr "此标记是否会影响字体拉伸"
1057
1058 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553
1059 msgid "Font size set"
1060 msgstr "字体大小设置"
1061
1062 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:554
1063 msgid "Whether this tag affects the font size"
1064 msgstr "此标记是否会影响字体大小"
1065
1066 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557
1067 msgid "Font scale set"
1068 msgstr "字体比例设置"
1069
1070 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:558
1071 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1072 msgstr "此标记是否会缩放字体"
1073
1074 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577
1075 msgid "Rise set"
1076 msgstr "字体提升设置"
1077
1078 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:578
1079 msgid "Whether this tag affects the rise"
1080 msgstr "此标记是否会影响字体提升"
1081
1082 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593
1083 msgid "Strikethrough set"
1084 msgstr "删除线设置"
1085
1086 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:594
1087 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1088 msgstr "此标记是否会影响删除线"
1089
1090 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601
1091 msgid "Underline set"
1092 msgstr "下划线设置"
1093
1094 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:602
1095 msgid "Whether this tag affects underlining"
1096 msgstr "此标记是否会影响下划线"
1097
1098 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565
1099 msgid "Language set"
1100 msgstr "语言设置"
1101
1102 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:566
1103 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1104 msgstr "此标记是否影响绘制文字时使用的语言"
1105
1106 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1107 msgid "Toggle state"
1108 msgstr "切换状态"
1109
1110 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1111 msgid "The toggle state of the button"
1112 msgstr "按钮的切换状态"
1113
1114 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1115 msgid "Inconsistent state"
1116 msgstr "矛盾状态"
1117
1118 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1119 msgid "The inconsistent state of the button"
1120 msgstr "按钮的矛盾状态"
1121
1122 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1123 msgid "Activatable"
1124 msgstr "可激活"
1125
1126 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1127 msgid "The toggle button can be activated"
1128 msgstr "切换按钮可被激活"
1129
1130 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1131 msgid "Radio state"
1132 msgstr "单选状态"
1133
1134 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1135 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1136 msgstr "把切换按钮绘制为单选按钮"
1137
1138 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99 gtk/gtkcheckmenuitem.c:140 gtk/gtkoptionmenu.c:200
1139 msgid "Indicator Size"
1140 msgstr "指示器大小"
1141
1142 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142
1143 msgid "Size of check or radio indicator"
1144 msgstr "复选或单选指示器的大小"
1145
1146 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107 gtk/gtkexpander.c:255 gtk/gtkoptionmenu.c:206
1147 msgid "Indicator Spacing"
1148 msgstr "指示器间距"
1149
1150 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108
1151 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1152 msgstr "复选或单选指示器周围间距"
1153
1154 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:133
1155 msgid "Active"
1156 msgstr "激活"
1157
1158 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
1159 msgid "Whether the menu item is checked"
1160 msgstr "菜单项是否被选中"
1161
1162 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:141
1163 msgid "Inconsistent"
1164 msgstr "矛盾"
1165
1166 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
1167 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1168 msgstr "是否显示“矛盾”状态"
1169
1170 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:133
1171 msgid "Draw as radio menu item"
1172 msgstr "绘制为单选菜单项"
1173
1174 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1175 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1176 msgstr "菜单项看起来是否像单选菜单项"
1177
1178 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1179 msgid "Use alpha"
1180 msgstr "使用 alpha"
1181
1182 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1183 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1184 msgstr "是否要对颜色给出 alpha 值"
1185
1186 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
1187 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
1188 msgid "Title"
1189 msgstr "标题"
1190
1191 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1192 msgid "The title of the color selection dialog"
1193 msgstr "颜色选择对话框的标题"
1194
1195 #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1776
1196 msgid "Current Color"
1197 msgstr "当前颜色"
1198
1199 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233
1200 msgid "The selected color"
1201 msgstr "选中的颜色"
1202
1203 #: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1783
1204 msgid "Current Alpha"
1205 msgstr "当前 Alpha 值"
1206
1207 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248
1208 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1209 msgstr "选中的不透明度(0 为完全透明,65535 为完全不透明)"
1210
1211 #: gtk/gtkcolorsel.c:1762
1212 msgid "Has Opacity Control"
1213 msgstr "可以控制透明度"
1214
1215 #: gtk/gtkcolorsel.c:1763
1216 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1217 msgstr "颜色选择器是否允许设置透明度"
1218
1219 #: gtk/gtkcolorsel.c:1769
1220 msgid "Has palette"
1221 msgstr "有调色板"
1222
1223 #: gtk/gtkcolorsel.c:1770
1224 msgid "Whether a palette should be used"
1225 msgstr "是否使用调色板"
1226
1227 #: gtk/gtkcolorsel.c:1777
1228 msgid "The current color"
1229 msgstr "当前的颜色"
1230
1231 #: gtk/gtkcolorsel.c:1784
1232 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1233 msgstr "当前的透明度(0 为完全透明,65535 为完全不透明)"
1234
1235 #: gtk/gtkcolorsel.c:1798
1236 msgid "Custom palette"
1237 msgstr "自定义调色板"
1238
1239 #: gtk/gtkcolorsel.c:1799
1240 msgid "Palette to use in the color selector"
1241 msgstr "颜色选择器使用的调色板"
1242
1243 #: gtk/gtkcombo.c:144
1244 msgid "Enable arrow keys"
1245 msgstr "启用方向键"
1246
1247 #: gtk/gtkcombo.c:145
1248 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1249 msgstr "是否可以用方向键在项目列表中移动"
1250
1251 #: gtk/gtkcombo.c:151
1252 msgid "Always enable arrows"
1253 msgstr "总是启用方向键"
1254
1255 #: gtk/gtkcombo.c:152
1256 msgid "Obsolete property, ignored"
1257 msgstr "弃用属性,忽略"
1258
1259 #: gtk/gtkcombo.c:158
1260 msgid "Case sensitive"
1261 msgstr "区分大小写"
1262
1263 #: gtk/gtkcombo.c:159
1264 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1265 msgstr "列表项目匹配时是否区分大小写"
1266
1267 #: gtk/gtkcombo.c:166
1268 msgid "Allow empty"
1269 msgstr "允许空值"
1270
1271 #: gtk/gtkcombo.c:167
1272 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1273 msgstr "是否可以在此栏中输入空值"
1274
1275 #: gtk/gtkcombo.c:174
1276 msgid "Value in list"
1277 msgstr "限于列表中存在值"
1278
1279 #: gtk/gtkcombo.c:175
1280 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1281 msgstr "输入的内容是否必须已存在于列表中"
1282
1283 #: gtk/gtkcombobox.c:457
1284 msgid "ComboBox model"
1285 msgstr "组合框模型"
1286
1287 #: gtk/gtkcombobox.c:458
1288 msgid "The model for the combo box"
1289 msgstr "组合框的模型"
1290
1291 #: gtk/gtkcombobox.c:465
1292 msgid "Wrap width"
1293 msgstr "环绕宽度"
1294
1295 #: gtk/gtkcombobox.c:466
1296 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1297 msgstr "在网格中排列项目时的环绕宽度"
1298
1299 #: gtk/gtkcombobox.c:475
1300 msgid "Row span column"
1301 msgstr "行跨列"
1302
1303 #: gtk/gtkcombobox.c:476
1304 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1305 msgstr "包含跨行值时的树型列"
1306
1307 #: gtk/gtkcombobox.c:485
1308 msgid "Column span column"
1309 msgstr "列跨列"
1310
1311 #: gtk/gtkcombobox.c:486
1312 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1313 msgstr "包含跨列值时的树型列"
1314
1315 #: gtk/gtkcombobox.c:495
1316 msgid "Active item"
1317 msgstr "激活项"
1318
1319 #: gtk/gtkcombobox.c:496
1320 msgid "The item which is currently active"
1321 msgstr "当前激活的项目"
1322
1323 #: gtk/gtkcombobox.c:504
1324 msgid "Appears as list"
1325 msgstr "表现为列表"
1326
1327 #: gtk/gtkcombobox.c:505
1328 msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus"
1329 msgstr "组合下拉框是否要显示为列表而不是菜单"
1330
1331 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:110
1332 msgid "Text Column"
1333 msgstr "文字列"
1334
1335 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:111
1336 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1337 msgstr "用于获取字符串的数据源模型中的一列"
1338
1339 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1340 msgid "Resize mode"
1341 msgstr "改变大小模式"
1342
1343 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1344 msgid "Specify how resize events are handled"
1345 msgstr "指定如何处理改变大小事件"
1346
1347 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1348 msgid "Border width"
1349 msgstr "边框宽度"
1350
1351 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1352 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1353 msgstr "子部件容器外的空边框的宽度"
1354
1355 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1356 msgid "Child"
1357 msgstr "子部件"
1358
1359 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1360 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1361 msgstr "可用于在容器内加入子部件"
1362
1363 #: gtk/gtkcurve.c:122
1364 msgid "Curve type"
1365 msgstr "曲线类型"
1366
1367 #: gtk/gtkcurve.c:123
1368 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1369 msgstr "此曲线点与点之间是线段连接,内插值平滑连接还是不连接"
1370
1371 #: gtk/gtkcurve.c:131
1372 msgid "Minimum X"
1373 msgstr "X 最小值"
1374
1375 #: gtk/gtkcurve.c:132
1376 msgid "Minimum possible value for X"
1377 msgstr "X 可能的最小值"
1378
1379 #: gtk/gtkcurve.c:141
1380 msgid "Maximum X"
1381 msgstr "X 最大值"
1382
1383 #: gtk/gtkcurve.c:142
1384 msgid "Maximum possible X value"
1385 msgstr "X 可能的最大值"
1386
1387 #: gtk/gtkcurve.c:151
1388 msgid "Minimum Y"
1389 msgstr "Y 最小值"
1390
1391 #: gtk/gtkcurve.c:152
1392 msgid "Minimum possible value for Y"
1393 msgstr "Y 可能的最小值"
1394
1395 #: gtk/gtkcurve.c:161
1396 msgid "Maximum Y"
1397 msgstr "Y 最大值"
1398
1399 #: gtk/gtkcurve.c:162
1400 msgid "Maximum possible value for Y"
1401 msgstr "Y 可能的最大值"
1402
1403 #: gtk/gtkdialog.c:146
1404 msgid "Has separator"
1405 msgstr "有分隔线"
1406
1407 #: gtk/gtkdialog.c:147
1408 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1409 msgstr "此对话框的按钮上有一条分隔线"
1410
1411 #: gtk/gtkdialog.c:172
1412 msgid "Content area border"
1413 msgstr "内容区边界"
1414
1415 #: gtk/gtkdialog.c:173
1416 msgid "Width of border around the main dialog area"
1417 msgstr "主对话框区域周围的边界宽度"
1418
1419 #: gtk/gtkdialog.c:180
1420 msgid "Button spacing"
1421 msgstr "按钮间距"
1422
1423 #: gtk/gtkdialog.c:181
1424 msgid "Spacing between buttons"
1425 msgstr "按钮之间的间距"
1426
1427 #: gtk/gtkdialog.c:189
1428 msgid "Action area border"
1429 msgstr "动作区边界"
1430
1431 #: gtk/gtkdialog.c:190
1432 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1433 msgstr "对话框底部按钮区域周围的边界宽度"
1434
1435 #: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:370
1436 msgid "Cursor Position"
1437 msgstr "光标位置"
1438
1439 #: gtk/gtkentry.c:458 gtk/gtklabel.c:371
1440 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1441 msgstr "插入光标的当前位置,以字符个数计。"
1442
1443 #: gtk/gtkentry.c:467 gtk/gtklabel.c:380
1444 msgid "Selection Bound"
1445 msgstr "选中内容的边界"
1446
1447 #: gtk/gtkentry.c:468 gtk/gtklabel.c:381
1448 msgid ""
1449 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1450 msgstr "选中内容的另一端与光标位置的距离,以字符个数计。"
1451
1452 #: gtk/gtkentry.c:478
1453 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1454 msgstr "是否可以编辑项的内容"
1455
1456 #: gtk/gtkentry.c:485
1457 msgid "Maximum length"
1458 msgstr "最大长度"
1459
1460 #: gtk/gtkentry.c:486
1461 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1462 msgstr "此项中最多可输入的字符数。零代表不限制"
1463
1464 #: gtk/gtkentry.c:494
1465 msgid "Visibility"
1466 msgstr "可见状态"
1467
1468 #: gtk/gtkentry.c:495
1469 msgid ""
1470 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1471 "mode)"
1472 msgstr "FALSE 表示显示“不可见字符”而不是实际文字(密码模式)"
1473
1474 #: gtk/gtkentry.c:502
1475 msgid "Has Frame"
1476 msgstr "有边框"
1477
1478 #: gtk/gtkentry.c:503
1479 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1480 msgstr "FALSE 将去掉项的外层立体效果"
1481
1482 #: gtk/gtkentry.c:510
1483 msgid "Invisible character"
1484 msgstr "不可见字符"
1485
1486 #: gtk/gtkentry.c:511
1487 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1488 msgstr "用来屏蔽输入内容的字符(在“密码模式”下)"
1489
1490 #: gtk/gtkentry.c:518
1491 msgid "Activates default"
1492 msgstr "激活默认"
1493
1494 #: gtk/gtkentry.c:519
1495 msgid ""
1496 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1497 "dialog) when Enter is pressed"
1498 msgstr "键入回车键时,是否激活默认的部件(如对话框中的默认按钮)"
1499
1500 #: gtk/gtkentry.c:525
1501 msgid "Width in chars"
1502 msgstr "以字符数计宽度"
1503
1504 #: gtk/gtkentry.c:526
1505 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1506 msgstr "项中空间所输入的字符数"
1507
1508 #: gtk/gtkentry.c:535
1509 msgid "Scroll offset"
1510 msgstr "滚动偏移"
1511
1512 #: gtk/gtkentry.c:536
1513 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1514 msgstr "向左滚动项时移动的像素数"
1515
1516 #: gtk/gtkentry.c:546
1517 msgid "The contents of the entry"
1518 msgstr "项内容"
1519
1520 #: gtk/gtkentry.c:553 gtk/gtkmisc.c:99
1521 msgid "X align"
1522 msgstr "水平排列"
1523
1524 #: gtk/gtkentry.c:554 gtk/gtkmisc.c:100
1525 msgid ""
1526 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1527 "layouts"
1528 msgstr "水平方向的排列方式,从0(左对齐)到1(右对齐)。被 RTL 布局保留"
1529
1530 #: gtk/gtkentry.c:787
1531 msgid "Select on focus"
1532 msgstr "聚焦时选中"
1533
1534 #: gtk/gtkentry.c:788
1535 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1536 msgstr "当一项被聚焦时是否选中其内容"
1537
1538 #: gtk/gtkentrycompletion.c:222
1539 msgid "Completion Model"
1540 msgstr "完成模型"
1541
1542 #: gtk/gtkentrycompletion.c:223
1543 msgid "The model to find matches in"
1544 msgstr "查找匹配项的模型"
1545
1546 #: gtk/gtkentrycompletion.c:229
1547 msgid "Minimum Key Length"
1548 msgstr "最小键长度"
1549
1550 #: gtk/gtkentrycompletion.c:230
1551 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1552 msgstr "查阅匹配项时搜索关键字的最小长度"
1553
1554 #: gtk/gtkeventbox.c:120
1555 msgid "Visible Window"
1556 msgstr "可见窗口"
1557
1558 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1559 msgid ""
1560 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1561 "trap events."
1562 msgstr "事件框是否可见,与不可见相对,且仅用于陷阱事件。"
1563
1564 #: gtk/gtkeventbox.c:127
1565 msgid "Above child"
1566 msgstr "位于子窗口之上"
1567
1568 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1569 msgid ""
1570 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1571 "child widget as opposed to below it."
1572 msgstr "事件框的事件陷阱窗口是要位于子部件的窗口之上,还是要在其之下。"
1573
1574 #: gtk/gtkexpander.c:197
1575 msgid "Expanded"
1576 msgstr "已展开"
1577
1578 #: gtk/gtkexpander.c:198
1579 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1580 msgstr "扩展器是否是否已展开以显示其子部件"
1581
1582 #: gtk/gtkexpander.c:206
1583 msgid "Text of the expander's label"
1584 msgstr "扩展器标签的文字"
1585
1586 #: gtk/gtkexpander.c:221 gtk/gtklabel.c:306
1587 msgid "Use markup"
1588 msgstr "使用标记语言"
1589
1590 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:307
1591 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1592 msgstr "标签文字包含 XML 标记语言。参见 pango_parse_markup()"
1593
1594 #: gtk/gtkexpander.c:230
1595 msgid "Space to put between the label and the child"
1596 msgstr "标签和子部件之间的空间"
1597
1598 #: gtk/gtkexpander.c:239 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:194
1599 msgid "Label widget"
1600 msgstr "标签部件"
1601
1602 #: gtk/gtkexpander.c:240
1603 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1604 msgstr "在通常的扩展器标签的位置显示的部件"
1605
1606 #: gtk/gtkexpander.c:246 gtk/gtktreeview.c:622
1607 msgid "Expander Size"
1608 msgstr "扩展器大小"
1609
1610 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:623
1611 msgid "Size of the expander arrow"
1612 msgstr "扩展器箭头的大小"
1613
1614 #: gtk/gtkexpander.c:256
1615 msgid "Spacing around expander arrow"
1616 msgstr "扩展器箭头周围的间距"
1617
1618 #: gtk/gtkfilechooser.c:93
1619 msgid "Action"
1620 msgstr "动作"
1621
1622 #: gtk/gtkfilechooser.c:94
1623 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1624 msgstr "文件选择器执行的操作类型"
1625
1626 #: gtk/gtkfilechooser.c:100
1627 msgid "File System Backend"
1628 msgstr "文件系统后端"
1629
1630 #: gtk/gtkfilechooser.c:101
1631 msgid "Name of file system backend to use"
1632 msgstr "文件系统后端要使用的名称"
1633
1634 #: gtk/gtkfilechooser.c:106
1635 msgid "Filter"
1636 msgstr "过滤器"
1637
1638 #: gtk/gtkfilechooser.c:107
1639 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1640 msgstr "选择要显示哪些文件的当前过滤器"
1641
1642 #: gtk/gtkfilechooser.c:112
1643 msgid "Local Only"
1644 msgstr "只有本地"
1645
1646 #: gtk/gtkfilechooser.c:113
1647 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1648 msgstr "选中文件是否限制为本地 file: URLs"
1649
1650 #: gtk/gtkfilechooser.c:118
1651 msgid "Preview widget"
1652 msgstr "预览部件"
1653
1654 #: gtk/gtkfilechooser.c:119
1655 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1656 msgstr "应用程序为自定义预览提供的部件。"
1657
1658 #: gtk/gtkfilechooser.c:124
1659 msgid "Preview Widget Active"
1660 msgstr "预览部件激活"
1661
1662 #: gtk/gtkfilechooser.c:125
1663 msgid ""
1664 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1665 msgstr "是否显示应用程序为自定义预览提供的部件。"
1666
1667 #: gtk/gtkfilechooser.c:130
1668 msgid "Use Preview Label"
1669 msgstr "使用预览标签"
1670
1671 #: gtk/gtkfilechooser.c:131
1672 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1673 msgstr "是否要显示一个带所预览文件名的备选标签。"
1674
1675 #: gtk/gtkfilechooser.c:136
1676 msgid "Extra widget"
1677 msgstr "额外部件"
1678
1679 #: gtk/gtkfilechooser.c:137
1680 msgid "Application supplied widget for extra options."
1681 msgstr "应用程序为额外选项提供的部件。"
1682
1683 #: gtk/gtkfilechooser.c:142
1684 msgid "Select Multiple"
1685 msgstr "选择多个"
1686
1687 #: gtk/gtkfilechooser.c:143 gtk/gtkfilesel.c:575
1688 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1689 msgstr "是否允许选择多个文件"
1690
1691 #: gtk/gtkfilechooser.c:149
1692 msgid "Show Hidden"
1693 msgstr "显示隐藏文件"
1694
1695 #: gtk/gtkfilechooser.c:150
1696 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1697 msgstr "是否显示隐藏的文件或文件夹。"
1698
1699 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:550
1700 msgid "Default file chooser backend"
1701 msgstr "默认文件选择器后端"
1702
1703 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:551
1704 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
1705 msgstr "默认要使用的 GtkFileChooser 后端名称"
1706
1707 #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:168
1708 msgid "Filename"
1709 msgstr "文件名"
1710
1711 #: gtk/gtkfilesel.c:560
1712 msgid "The currently selected filename"
1713 msgstr "当前选择的文件名"
1714
1715 #: gtk/gtkfilesel.c:566
1716 msgid "Show file operations"
1717 msgstr "显示文件操作"
1718
1719 #: gtk/gtkfilesel.c:567
1720 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1721 msgstr "是否显示创建或处理文件的按钮。"
1722
1723 #: gtk/gtkfilesel.c:574
1724 msgid "Select multiple"
1725 msgstr "选择多个"
1726
1727 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
1728 msgid "X position"
1729 msgstr "水平位置"
1730
1731 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:613
1732 msgid "X position of child widget"
1733 msgstr "子部件的水平位置"
1734
1735 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
1736 msgid "Y position"
1737 msgstr "垂直位置"
1738
1739 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:623
1740 msgid "Y position of child widget"
1741 msgstr "子部件的垂直位置"
1742
1743 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
1744 msgid "The title of the font selection dialog"
1745 msgstr "字体选择对话框的标题"
1746
1747 #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:211
1748 msgid "Font name"
1749 msgstr "字体名称"
1750
1751 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
1752 msgid "The name of the selected font"
1753 msgstr "选中字体的名称"
1754
1755 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
1756 msgid "Sans 12"
1757 msgstr "Sans 12"
1758
1759 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
1760 msgid "Use font in label"
1761 msgstr "在标签中使用字体"
1762
1763 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
1764 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
1765 msgstr "标签是否以选中字体绘制"
1766
1767 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
1768 msgid "Use size in label"
1769 msgstr "在标签中使用大小"
1770
1771 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
1772 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
1773 msgstr "标签是否以选中字体大小绘制"
1774
1775 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
1776 msgid "Show style"
1777 msgstr "阴影样式"
1778
1779 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
1780 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
1781 msgstr "标签中是否显示选中的字体样式"
1782
1783 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
1784 msgid "Show size"
1785 msgstr "显示大小"
1786
1787 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
1788 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
1789 msgstr "标签中是否显示选中的字体大小"
1790
1791 #: gtk/gtkfontsel.c:212
1792 msgid "The X string that represents this font"
1793 msgstr "用来表示此字体的 X 字符串。"
1794
1795 #: gtk/gtkfontsel.c:219
1796 msgid "The GdkFont that is currently selected"
1797 msgstr "当前选中的 GdkFont"
1798
1799 #: gtk/gtkfontsel.c:225
1800 msgid "Preview text"
1801 msgstr "预览文字"
1802
1803 #: gtk/gtkfontsel.c:226
1804 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
1805 msgstr "为了演示选中字体而显示的文字"
1806
1807 #: gtk/gtkframe.c:127
1808 msgid "Text of the frame's label"
1809 msgstr "框架标签的文字"
1810
1811 #: gtk/gtkframe.c:134
1812 msgid "Label xalign"
1813 msgstr "标签水平排列"
1814
1815 #: gtk/gtkframe.c:135
1816 msgid "The horizontal alignment of the label"
1817 msgstr "标签的水平排列"
1818
1819 #: gtk/gtkframe.c:144
1820 msgid "Label yalign"
1821 msgstr "标签垂直排列"
1822
1823 #: gtk/gtkframe.c:145
1824 msgid "The vertical alignment of the label"
1825 msgstr "标签的垂直排列"
1826
1827 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:196
1828 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
1829 msgstr "不推荐的属性,请改用 shadow_type"
1830
1831 #: gtk/gtkframe.c:161
1832 msgid "Frame shadow"
1833 msgstr "框架阴影"
1834
1835 #: gtk/gtkframe.c:162
1836 msgid "Appearance of the frame border"
1837 msgstr "框架边框的外观"
1838
1839 #: gtk/gtkframe.c:171
1840 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
1841 msgstr "在通常的框架标签的位置显示的部件"
1842
1843 #: gtk/gtkhandlebox.c:203 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:200
1844 #: gtk/gtktoolbar.c:572 gtk/gtkviewport.c:151
1845 msgid "Shadow type"
1846 msgstr "阴影类型"
1847
1848 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
1849 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
1850 msgstr "容器外阴影的外观"
1851
1852 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
1853 msgid "Handle position"
1854 msgstr "句柄位置"
1855
1856 #: gtk/gtkhandlebox.c:213
1857 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
1858 msgstr "相对于子部件的句柄位置"
1859
1860 #: gtk/gtkhandlebox.c:221
1861 msgid "Snap edge"
1862 msgstr "咬合边缘"
1863
1864 #: gtk/gtkhandlebox.c:222
1865 msgid ""
1866 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
1867 "handlebox"
1868 msgstr "能够使句柄框与停靠点咬合的边"
1869
1870 #: gtk/gtkhandlebox.c:230
1871 msgid "Snap edge set"
1872 msgstr "咬合边设置"
1873
1874 #: gtk/gtkhandlebox.c:231
1875 msgid ""
1876 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
1877 "handle_position"
1878 msgstr "是使用咬合边属性的值还是使用句柄位置派生的值"
1879
1880 #: gtk/gtkimage.c:136
1881 msgid "Pixbuf"
1882 msgstr "像素缓冲"
1883
1884 #: gtk/gtkimage.c:137
1885 msgid "A GdkPixbuf to display"
1886 msgstr "要显示的 GdkPixbuf"
1887
1888 #: gtk/gtkimage.c:144
1889 msgid "Pixmap"
1890 msgstr "像素图"
1891
1892 #: gtk/gtkimage.c:145
1893 msgid "A GdkPixmap to display"
1894 msgstr "要显示的 GdkPixmap"
1895
1896 #: gtk/gtkimage.c:152
1897 msgid "Image"
1898 msgstr "图像"
1899
1900 #: gtk/gtkimage.c:153
1901 msgid "A GdkImage to display"
1902 msgstr "要显示的 GdkImage"
1903
1904 #: gtk/gtkimage.c:160
1905 msgid "Mask"
1906 msgstr "遮罩"
1907
1908 #: gtk/gtkimage.c:161
1909 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
1910 msgstr "要为 GdkImage 或 GdkPixmap 所使用的遮罩位图"
1911
1912 #: gtk/gtkimage.c:169
1913 msgid "Filename to load and display"
1914 msgstr "要载入并显示的文件名"
1915
1916 #: gtk/gtkimage.c:178
1917 msgid "Stock ID for a stock image to display"
1918 msgstr "要显示的后备图像的后备 ID"
1919
1920 #: gtk/gtkimage.c:185
1921 msgid "Icon set"
1922 msgstr "图标集"
1923
1924 #: gtk/gtkimage.c:186
1925 msgid "Icon set to display"
1926 msgstr "要显示的图标集"
1927
1928 #: gtk/gtkimage.c:193
1929 msgid "Icon size"
1930 msgstr "图标大小"
1931
1932 #: gtk/gtkimage.c:194
1933 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
1934 msgstr "后备图标或图标集使用的大小"
1935
1936 #: gtk/gtkimage.c:202
1937 msgid "Animation"
1938 msgstr "动画"
1939
1940 #: gtk/gtkimage.c:203
1941 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
1942 msgstr "要显示的 GdkPixbufAnimation"
1943
1944 #: gtk/gtkimage.c:210
1945 msgid "Storage type"
1946 msgstr "存储类型"
1947
1948 #: gtk/gtkimage.c:211
1949 msgid "The representation being used for image data"
1950 msgstr "用于图像数据的表示法"
1951
1952 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
1953 msgid "Image widget"
1954 msgstr "图像部件"
1955
1956 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
1957 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
1958 msgstr "菜单文字旁出现的子部件"
1959
1960 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:144
1961 msgid "Show menu images"
1962 msgstr "显示菜单图像"
1963
1964 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
1965 msgid "Whether images should be shown in menus"
1966 msgstr "是否要在菜单中显示图像"
1967
1968 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543
1969 msgid "Screen"
1970 msgstr "屏幕"
1971
1972 #: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:544
1973 msgid "The screen where this window will be displayed"
1974 msgstr "此窗口要显示的屏幕"
1975
1976 #: gtk/gtklabel.c:293
1977 msgid "The text of the label"
1978 msgstr "标签的文字"
1979
1980 #: gtk/gtklabel.c:300
1981 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
1982 msgstr "用于标签文字的样式属性的列表"
1983
1984 #: gtk/gtklabel.c:321 gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603
1985 msgid "Justification"
1986 msgstr "对齐"
1987
1988 #: gtk/gtklabel.c:322
1989 msgid ""
1990 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
1991 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
1992 "GtkMisc::xalign for that"
1993 msgstr ""
1994 "标签文字中不同行的排列方式。这不影响标签在其分配内的排列。参看 GtkMisc::"
1995 "xalign 的有关内容"
1996
1997 #: gtk/gtklabel.c:330
1998 msgid "Pattern"
1999 msgstr "样式"
2000
2001 #: gtk/gtklabel.c:331
2002 msgid ""
2003 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2004 "to underline"
2005 msgstr "字符串中出现的“_”字符代表文字中的下一字符要加下划线。"
2006
2007 #: gtk/gtklabel.c:338
2008 msgid "Line wrap"
2009 msgstr "自动换行"
2010
2011 #: gtk/gtklabel.c:339
2012 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2013 msgstr "如设置此选项,当字句过宽时会自动换行"
2014
2015 #: gtk/gtklabel.c:345
2016 msgid "Selectable"
2017 msgstr "可选中"
2018
2019 #: gtk/gtklabel.c:346
2020 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2021 msgstr "标签中的文字是否可以使用鼠标来选中"
2022
2023 #: gtk/gtklabel.c:352
2024 msgid "Mnemonic key"
2025 msgstr "记忆键"
2026
2027 #: gtk/gtklabel.c:353
2028 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2029 msgstr "此标签的可记忆加速键"
2030
2031 #: gtk/gtklabel.c:361
2032 msgid "Mnemonic widget"
2033 msgstr "可记忆部件"
2034
2035 #: gtk/gtklabel.c:362
2036 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2037 msgstr "按下标签可记忆键时要激活的部件"
2038
2039 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkviewport.c:135
2040 msgid "Horizontal adjustment"
2041 msgstr "水平调整"
2042
2043 #: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtkscrolledwindow.c:238
2044 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2045 msgstr "用于水平位置的 GtkAdjustment"
2046
2047 #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkviewport.c:143
2048 msgid "Vertical adjustment"
2049 msgstr "垂直调整"
2050
2051 #: gtk/gtklayout.c:641 gtk/gtkscrolledwindow.c:245
2052 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2053 msgstr "用于垂直位置的 GtkAdjustment。"
2054
2055 #: gtk/gtklayout.c:649
2056 msgid "The width of the layout"
2057 msgstr "布局宽度"
2058
2059 #: gtk/gtklayout.c:658
2060 msgid "The height of the layout"
2061 msgstr "布局高度"
2062
2063 #: gtk/gtkmenu.c:518
2064 msgid "Tearoff Title"
2065 msgstr "折叠标题"
2066
2067 #: gtk/gtkmenu.c:519
2068 msgid ""
2069 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2070 "off"
2071 msgstr "当此菜单被折叠可供窗口管理器显示的标题"
2072
2073 #: gtk/gtkmenu.c:525
2074 msgid "Vertical Padding"
2075 msgstr "垂直留空"
2076
2077 #: gtk/gtkmenu.c:526
2078 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2079 msgstr "菜单上下两端额外的空白"
2080
2081 #: gtk/gtkmenu.c:534
2082 msgid "Vertical Offset"
2083 msgstr "垂直偏移"
2084
2085 #: gtk/gtkmenu.c:535
2086 msgid ""
2087 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2088 "vertically"
2089 msgstr "菜单为子菜单时,在垂直方向上定位这么多像素的便宜"
2090
2091 #: gtk/gtkmenu.c:543
2092 msgid "Horizontal Offset"
2093 msgstr "水平偏移"
2094
2095 #: gtk/gtkmenu.c:544
2096 msgid ""
2097 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2098 "horizontally"
2099 msgstr "菜单为子菜单时,在水平方向上定位这么多像素的便宜"
2100
2101 #: gtk/gtkmenu.c:554
2102 msgid "Left Attach"
2103 msgstr "左侧附加"
2104
2105 #: gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtktable.c:204
2106 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2107 msgstr "将子部件左侧附加到哪一列"
2108
2109 #: gtk/gtkmenu.c:562
2110 msgid "Right Attach"
2111 msgstr "右侧附加"
2112
2113 #: gtk/gtkmenu.c:563
2114 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2115 msgstr "将子部件右侧附加到哪一列"
2116
2117 #: gtk/gtkmenu.c:570
2118 msgid "Top Attach"
2119 msgstr "上侧附加"
2120
2121 #: gtk/gtkmenu.c:571
2122 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2123 msgstr "将子部件上侧附加到哪一行"
2124
2125 #: gtk/gtkmenu.c:578
2126 msgid "Bottom Attach"
2127 msgstr "下侧附加"
2128
2129 #: gtk/gtkmenu.c:579 gtk/gtktable.c:225
2130 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2131 msgstr "将子部件下侧附加到哪一行"
2132
2133 #: gtk/gtkmenu.c:666
2134 msgid "Can change accelerators"
2135 msgstr "可更改加速键"
2136
2137 #: gtk/gtkmenu.c:667
2138 msgid ""
2139 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2140 msgstr "菜单加速键是否可通过在菜单项上按键进行更改"
2141
2142 #: gtk/gtkmenu.c:672
2143 msgid "Delay before submenus appear"
2144 msgstr "子菜单出现的延迟"
2145
2146 #: gtk/gtkmenu.c:673
2147 msgid ""
2148 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2149 msgstr "在子菜单出现前鼠标指针必须指向菜单项的最短时间"
2150
2151 #: gtk/gtkmenu.c:680
2152 msgid "Delay before hiding a submenu"
2153 msgstr "隐藏子菜单的延迟"
2154
2155 #: gtk/gtkmenu.c:681
2156 msgid ""
2157 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2158 "submenu"
2159 msgstr "在隐藏子菜单前鼠标指针必须远离子菜单的最短时间"
2160
2161 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2162 msgid "Style of bevel around the menubar"
2163 msgstr "菜单栏的周围的立体样式"
2164
2165 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:548
2166 msgid "Internal padding"
2167 msgstr "内部留空"
2168
2169 #: gtk/gtkmenubar.c:165
2170 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2171 msgstr "菜单栏阴影和菜单项之间的边框空白总量"
2172
2173 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2174 msgid "Delay before drop down menus appear"
2175 msgstr "下拉菜单出现前的延迟"
2176
2177 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2178 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2179 msgstr "菜单栏的子菜单出现前的延迟"
2180
2181 #: gtk/gtkmessagedialog.c:107
2182 msgid "Image/label border"
2183 msgstr "图像/标签边界"
2184
2185 #: gtk/gtkmessagedialog.c:108
2186 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2187 msgstr "消息对话窗的标签和图像周围的边界宽度"
2188
2189 #: gtk/gtkmessagedialog.c:123
2190 msgid "Use separator"
2191 msgstr "有分隔线"
2192
2193 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2194 msgid ""
2195 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2196 msgstr "是否在消息对话框的文字和按钮之间放置分隔符"
2197
2198 #: gtk/gtkmessagedialog.c:130
2199 msgid "Message Type"
2200 msgstr "消息类型"
2201
2202 #: gtk/gtkmessagedialog.c:131
2203 msgid "The type of message"
2204 msgstr "消息的类型"
2205
2206 #: gtk/gtkmessagedialog.c:138
2207 msgid "Message Buttons"
2208 msgstr "消息按钮"
2209
2210 #: gtk/gtkmessagedialog.c:139
2211 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2212 msgstr "消息对话窗显示的按钮"
2213
2214 #: gtk/gtkmisc.c:109
2215 msgid "Y align"
2216 msgstr "垂直排列"
2217
2218 #: gtk/gtkmisc.c:110
2219 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2220 msgstr "垂直方向的排列方式,从0(左对齐)到1(右对齐)"
2221
2222 #: gtk/gtkmisc.c:119
2223 msgid "X pad"
2224 msgstr "水平留空"
2225
2226 #: gtk/gtkmisc.c:120
2227 msgid ""
2228 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2229 msgstr "部件的左右两端的额外空白,以像素计"
2230
2231 #: gtk/gtkmisc.c:129
2232 msgid "Y pad"
2233 msgstr "垂直留空"
2234
2235 #: gtk/gtkmisc.c:130
2236 msgid ""
2237 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2238 msgstr "部件的上下两端的额外空白,以像素计"
2239
2240 #: gtk/gtknotebook.c:397
2241 msgid "Page"
2242 msgstr "页"
2243
2244 #: gtk/gtknotebook.c:398
2245 msgid "The index of the current page"
2246 msgstr "当前页的索引"
2247
2248 #: gtk/gtknotebook.c:406
2249 msgid "Tab Position"
2250 msgstr "标签位置"
2251
2252 #: gtk/gtknotebook.c:407
2253 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2254 msgstr "标签位于记事本哪一边"
2255
2256 #: gtk/gtknotebook.c:414
2257 msgid "Tab Border"
2258 msgstr "标签边界"
2259
2260 #: gtk/gtknotebook.c:415
2261 msgid "Width of the border around the tab labels"
2262 msgstr "标签标题周围的边界宽度"
2263
2264 #: gtk/gtknotebook.c:423
2265 msgid "Horizontal Tab Border"
2266 msgstr "标签左右边界"
2267
2268 #: gtk/gtknotebook.c:424
2269 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2270 msgstr "标签标题左右两端的边界宽度"
2271
2272 #: gtk/gtknotebook.c:432
2273 msgid "Vertical Tab Border"
2274 msgstr "标签上下边界"
2275
2276 #: gtk/gtknotebook.c:433
2277 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2278 msgstr "标签标题上下两端的边界宽度"
2279
2280 #: gtk/gtknotebook.c:441
2281 msgid "Show Tabs"
2282 msgstr "显示标签"
2283
2284 #: gtk/gtknotebook.c:442
2285 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2286 msgstr "是否应显示标签"
2287
2288 #: gtk/gtknotebook.c:448
2289 msgid "Show Border"
2290 msgstr "显示边框"
2291
2292 #: gtk/gtknotebook.c:449
2293 msgid "Whether the border should be shown or not"
2294 msgstr "是否应显示边框"
2295
2296 #: gtk/gtknotebook.c:455
2297 msgid "Scrollable"
2298 msgstr "可滚动"
2299
2300 #: gtk/gtknotebook.c:456
2301 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2302 msgstr "若为 TRUE,如果标签太多无法全部显示时,则会在旁边加上箭头来滚动"
2303
2304 #: gtk/gtknotebook.c:462
2305 msgid "Enable Popup"
2306 msgstr "启用弹出菜单"
2307
2308 #: gtk/gtknotebook.c:463
2309 msgid ""
2310 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2311 "you can use to go to a page"
2312 msgstr "若为 TRUE,则在记事本中按鼠标右键将弹出菜单,您可以用它来跳至某一页"
2313
2314 #: gtk/gtknotebook.c:470
2315 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2316 msgstr "标签是否应统一大小"
2317
2318 #: gtk/gtknotebook.c:477
2319 msgid "Tab label"
2320 msgstr "标签文字"
2321
2322 #: gtk/gtknotebook.c:478
2323 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2324 msgstr "子标签上要显示的字符串"
2325
2326 #: gtk/gtknotebook.c:484
2327 msgid "Menu label"
2328 msgstr "菜单标签"
2329
2330 #: gtk/gtknotebook.c:485
2331 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2332 msgstr "子菜单项中要显示的字符串"
2333
2334 #: gtk/gtknotebook.c:498
2335 msgid "Tab expand"
2336 msgstr "标签展开"
2337
2338 #: gtk/gtknotebook.c:499
2339 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2340 msgstr "是否展开子标签"
2341
2342 #: gtk/gtknotebook.c:505
2343 msgid "Tab fill"
2344 msgstr "标签填充"
2345
2346 #: gtk/gtknotebook.c:506
2347 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
2348 msgstr "子标签是否要占满整个分配区域"
2349
2350 #: gtk/gtknotebook.c:512
2351 msgid "Tab pack type"
2352 msgstr "标签包裹类型"
2353
2354 #: gtk/gtknotebook.c:528 gtk/gtkscrollbar.c:114
2355 msgid "Secondary backward stepper"
2356 msgstr "次要反向指示器"
2357
2358 #: gtk/gtknotebook.c:529
2359 msgid ""
2360 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2361 msgstr "在标签头区域的另外一端显示第二个反向箭头"
2362
2363 #: gtk/gtknotebook.c:545 gtk/gtkscrollbar.c:122
2364 msgid "Secondary forward stepper"
2365 msgstr "次要正向指示器"
2366
2367 #: gtk/gtknotebook.c:546
2368 msgid ""
2369 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2370 msgstr "在标签头区域的另外一端显示第二个正向指示器"
2371
2372 #: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
2373 msgid "Backward stepper"
2374 msgstr "反向指示器"
2375
2376 #: gtk/gtknotebook.c:562 gtk/gtkscrollbar.c:99
2377 msgid "Display the standard backward arrow button"
2378 msgstr "显示标准的后退箭头按钮"
2379
2380 #: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
2381 msgid "Forward stepper"
2382 msgstr "正向指示器"
2383
2384 #: gtk/gtknotebook.c:578 gtk/gtkscrollbar.c:107
2385 msgid "Display the standard forward arrow button"
2386 msgstr "显示标准的前进箭头按钮"
2387
2388 #: gtk/gtkoptionmenu.c:193
2389 msgid "Menu"
2390 msgstr "菜单"
2391
2392 #: gtk/gtkoptionmenu.c:194
2393 msgid "The menu of options"
2394 msgstr "选项菜单"
2395
2396 #: gtk/gtkoptionmenu.c:201
2397 msgid "Size of dropdown indicator"
2398 msgstr "下拉指示器的大小"
2399
2400 #: gtk/gtkoptionmenu.c:207
2401 msgid "Spacing around indicator"
2402 msgstr "指示器周围的间距"
2403
2404 #: gtk/gtkpaned.c:240
2405 msgid ""
2406 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2407 msgstr "面板分隔器的位置,按像素计(0 代表始终位于左/上)"
2408
2409 #: gtk/gtkpaned.c:248
2410 msgid "Position Set"
2411 msgstr "位置设置"
2412
2413 #: gtk/gtkpaned.c:249
2414 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2415 msgstr "是否要使用位置属性"
2416
2417 #: gtk/gtkpaned.c:255
2418 msgid "Handle Size"
2419 msgstr "句柄大小"
2420
2421 #: gtk/gtkpaned.c:256
2422 msgid "Width of handle"
2423 msgstr "句柄宽度"
2424
2425 #: gtk/gtkpaned.c:272
2426 msgid "Minimal Position"
2427 msgstr "最小位置"
2428
2429 #: gtk/gtkpaned.c:273
2430 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2431 msgstr "“position”属性的最小可能值"
2432
2433 #: gtk/gtkpaned.c:290
2434 msgid "Maximal Position"
2435 msgstr "最大位置"
2436
2437 #: gtk/gtkpaned.c:291
2438 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2439 msgstr "“position”属性的最大可能值"
2440
2441 #: gtk/gtkpaned.c:308
2442 msgid "Resize"
2443 msgstr "改变大小"
2444
2445 #: gtk/gtkpaned.c:309
2446 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2447 msgstr "若为 TRUE,子部件将跟随面板部件展开并收缩"
2448
2449 #: gtk/gtkpaned.c:324
2450 msgid "Shrink"
2451 msgstr "收缩"
2452
2453 #: gtk/gtkpaned.c:325
2454 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2455 msgstr "若为 TRUE,子部件可小于其所请求的大小"
2456
2457 #: gtk/gtkpreview.c:133
2458 msgid ""
2459 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2460 msgstr "预览部件是否占据为它分配的整个空间"
2461
2462 #: gtk/gtkprogress.c:130
2463 msgid "Activity mode"
2464 msgstr "活动模式"
2465
2466 #: gtk/gtkprogress.c:131
2467 msgid ""
2468 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2469 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2470 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2471 msgstr ""
2472 "如果为真则 GtkProgress 处于活动模式,表示某项操作正在进行,但不显示操作的进展"
2473 "状况。当你不知道某项操作需要花多长时间时,可以用它。"
2474
2475 #: gtk/gtkprogress.c:138
2476 msgid "Show text"
2477 msgstr "显示文字"
2478
2479 #: gtk/gtkprogress.c:139
2480 msgid "Whether the progress is shown as text"
2481 msgstr "进度是否以文字方式显示"
2482
2483 #: gtk/gtkprogress.c:146
2484 msgid "Text x alignment"
2485 msgstr "文字水平排列"
2486
2487 #: gtk/gtkprogress.c:147
2488 msgid ""
2489 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2490 "in the progress widget"
2491 msgstr "一个0.0与1.0之间的数值来表示在进度部件中文字的水平排列"
2492
2493 #: gtk/gtkprogress.c:155
2494 msgid "Text y alignment"
2495 msgstr "文字垂直排列"
2496
2497 #: gtk/gtkprogress.c:156
2498 msgid ""
2499 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2500 "in the progress widget"
2501 msgstr "一个0.0与1.0之间的数值来表示在进度部件中文字的垂直排列"
2502
2503 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:293 gtk/gtkspinbutton.c:241
2504 msgid "Adjustment"
2505 msgstr "调整部件"
2506
2507 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
2508 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2509 msgstr "连接到进度条的 GtkAdjustment 部件(不赞成使用)"
2510
2511 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:497
2512 msgid "Orientation"
2513 msgstr "方向"
2514
2515 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
2516 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2517 msgstr "进度条前进的方向"
2518
2519 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
2520 msgid "Bar style"
2521 msgstr "进度条风格"
2522
2523 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2524 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2525 msgstr "使用百分比指定进度条的视觉风格(不赞成使用)"
2526
2527 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2528 msgid "Activity Step"
2529 msgstr "活动步进"
2530
2531 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2532 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2533 msgstr "在活动模式下每次增加进度的幅度(不赞成使用)"
2534
2535 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2536 msgid "Activity Blocks"
2537 msgstr "活动块"
2538
2539 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2540 msgid ""
2541 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2542 "(Deprecated)"
2543 msgstr "活动模式下可适应进度条区域的块数(不赞成使用)"
2544
2545 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2546 msgid "Discrete Blocks"
2547 msgstr "间断块数"
2548
2549 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2550 msgid ""
2551 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2552 "style)"
2553 msgstr "进度条中间断的进度块总数(当在间断风格下显示时)"
2554
2555 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2556 msgid "Fraction"
2557 msgstr "完成比例"
2558
2559 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2560 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2561 msgstr "已完成部分占总数的比例"
2562
2563 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2564 msgid "Pulse Step"
2565 msgstr "脉冲步进"
2566
2567 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2568 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2569 msgstr "进度递增时跳跃块要移动的距离,按总进度的比例计"
2570
2571 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
2572 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2573 msgstr "进度条中显示的文字"
2574
2575 #: gtk/gtkradioaction.c:138
2576 msgid "The value"
2577 msgstr "值"
2578
2579 #: gtk/gtkradioaction.c:139
2580 msgid ""
2581 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
2582 "is the current action of its group."
2583 msgstr ""
2584 "此动作为其动作组的的当前动作时,gtk_radio_action_get_current_value() 返回的"
2585 "值。"
2586
2587 #: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:112
2588 msgid "Group"
2589 msgstr "组"
2590
2591 #: gtk/gtkradioaction.c:156
2592 msgid "The radio action whose group this action belongs."
2593 msgstr "此动作所属组的单选按钮。"
2594
2595 #: gtk/gtkradiobutton.c:113
2596 msgid "The radio button whose group this widget belongs."
2597 msgstr "此部件所属组的单选按钮"
2598
2599 #: gtk/gtkrange.c:284
2600 msgid "Update policy"
2601 msgstr "更新策略"
2602
2603 #: gtk/gtkrange.c:285
2604 msgid "How the range should be updated on the screen"
2605 msgstr "范围应该如何在屏幕上更新"
2606
2607 #: gtk/gtkrange.c:294
2608 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2609 msgstr "包含此范围对象当前值的 GtkAdjustment"
2610
2611 #: gtk/gtkrange.c:301
2612 msgid "Inverted"
2613 msgstr "反转"
2614
2615 #: gtk/gtkrange.c:302
2616 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2617 msgstr "反向滑块移动增加范围值"
2618
2619 #: gtk/gtkrange.c:308
2620 msgid "Slider Width"
2621 msgstr "滑块宽度"
2622
2623 #: gtk/gtkrange.c:309
2624 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2625 msgstr "滚动条或刻度块的宽度"
2626
2627 #: gtk/gtkrange.c:316
2628 msgid "Trough Border"
2629 msgstr "滑槽边框"
2630
2631 #: gtk/gtkrange.c:317
2632 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2633 msgstr "刻度/指示器和外部滑槽之间的间距"
2634
2635 #: gtk/gtkrange.c:324
2636 msgid "Stepper Size"
2637 msgstr "指示器大小"
2638
2639 #: gtk/gtkrange.c:325
2640 msgid "Length of step buttons at ends"
2641 msgstr "步进按钮最终的长度"
2642
2643 #: gtk/gtkrange.c:332
2644 msgid "Stepper Spacing"
2645 msgstr "指示器间距"
2646
2647 #: gtk/gtkrange.c:333
2648 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2649 msgstr "步进按钮和刻度之间的间距"
2650
2651 #: gtk/gtkrange.c:340
2652 msgid "Arrow X Displacement"
2653 msgstr "箭头水平位移"
2654
2655 #: gtk/gtkrange.c:341
2656 msgid ""
2657 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2658 msgstr "当按钮被按下时,要将箭头在水平方向上移动的距离"
2659
2660 #: gtk/gtkrange.c:348
2661 msgid "Arrow Y Displacement"
2662 msgstr "箭头垂直位移"
2663
2664 #: gtk/gtkrange.c:349
2665 msgid ""
2666 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2667 msgstr "当按钮被按下时,要将箭头在垂直方向上移动的距离"
2668
2669 #: gtk/gtkruler.c:119
2670 msgid "Lower"
2671 msgstr "低"
2672
2673 #: gtk/gtkruler.c:120
2674 msgid "Lower limit of ruler"
2675 msgstr "标尺的最低刻度"
2676
2677 #: gtk/gtkruler.c:129
2678 msgid "Upper"
2679 msgstr "高"
2680
2681 #: gtk/gtkruler.c:130
2682 msgid "Upper limit of ruler"
2683 msgstr "标尺的最高刻度"
2684
2685 #: gtk/gtkruler.c:140
2686 msgid "Position of mark on the ruler"
2687 msgstr "标尺上刻度的位置"
2688
2689 #: gtk/gtkruler.c:149
2690 msgid "Max Size"
2691 msgstr "最大尺寸"
2692
2693 #: gtk/gtkruler.c:150
2694 msgid "Maximum size of the ruler"
2695 msgstr "标尺的最大尺寸"
2696
2697 #: gtk/gtkscale.c:171 gtk/gtkspinbutton.c:259
2698 msgid "Digits"
2699 msgstr "数字"
2700
2701 #: gtk/gtkscale.c:172
2702 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2703 msgstr "显示于值中的数字位数"
2704
2705 #: gtk/gtkscale.c:181
2706 msgid "Draw Value"
2707 msgstr "显示数值"
2708
2709 #: gtk/gtkscale.c:182
2710 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2711 msgstr "是否在滑块旁显示当前数值"
2712
2713 #: gtk/gtkscale.c:189
2714 msgid "Value Position"
2715 msgstr "数值位置"
2716
2717 #: gtk/gtkscale.c:190
2718 msgid "The position in which the current value is displayed"
2719 msgstr "当前数值的显示位置"
2720
2721 #: gtk/gtkscale.c:197
2722 msgid "Slider Length"
2723 msgstr "滑块长度"
2724
2725 #: gtk/gtkscale.c:198
2726 msgid "Length of scale's slider"
2727 msgstr "刻度上滑块的长度"
2728
2729 #: gtk/gtkscale.c:206
2730 msgid "Value spacing"
2731 msgstr "数值间距"
2732
2733 #: gtk/gtkscale.c:207
2734 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2735 msgstr "数值文字与滑块/槽区的间距"
2736
2737 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
2738 msgid "Minimum Slider Length"
2739 msgstr "最小滑块长度"
2740
2741 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
2742 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2743 msgstr "滚动条滑块的最小长度"
2744
2745 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
2746 msgid "Fixed slider size"
2747 msgstr "固定滑块大小"
2748
2749 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
2750 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2751 msgstr "不改变滑块大小,把它固定在最小长度"
2752
2753 #: gtk/gtkscrollbar.c:115
2754 msgid ""
2755 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2756 msgstr "在滚动条的另外一端显示第二个反向指示器"
2757
2758 #: gtk/gtkscrollbar.c:123
2759 msgid ""
2760 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2761 msgstr "在滚动条的另外一端显示第二个正向指示器"
2762
2763 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:237 gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:536
2764 msgid "Horizontal Adjustment"
2765 msgstr "水平调整"
2766
2767 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244 gtk/gtktext.c:610 gtk/gtktreeview.c:544
2768 msgid "Vertical Adjustment"
2769 msgstr "垂直调整"
2770
2771 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
2772 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2773 msgstr "水平滚动条政策"
2774
2775 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
2776 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2777 msgstr "何时显示水平滚动条"
2778
2779 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
2780 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2781 msgstr "垂直滚动条政策"
2782
2783 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
2784 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2785 msgstr "何时显示垂直滚动条"
2786
2787 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
2788 msgid "Window Placement"
2789 msgstr "窗口放置"
2790
2791 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
2792 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
2793 msgstr "内容如何与滚动条进行协调排列"
2794
2795 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
2796 msgid "Shadow Type"
2797 msgstr "阴影类型"
2798
2799 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
2800 msgid "Style of bevel around the contents"
2801 msgstr "内容周围的立体样式"
2802
2803 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:284
2804 msgid "Scrollbar spacing"
2805 msgstr "滚动条间距"
2806
2807 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
2808 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
2809 msgstr "滚动条和滚动窗口之间的像素数"
2810
2811 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135
2812 msgid "Draw"
2813 msgstr "绘制"
2814
2815 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
2816 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
2817 msgstr "是要绘制分隔线,还是只是空白"
2818
2819 #: gtk/gtksettings.c:262
2820 msgid "Double Click Time"
2821 msgstr "双击间隔时间"
2822
2823 #: gtk/gtksettings.c:263
2824 msgid ""
2825 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
2826 "click (in milliseconds)"
2827 msgstr "把两次单击鼠标视作双击所允许的最大时间间隔(以毫秒计)"
2828
2829 #: gtk/gtksettings.c:270
2830 msgid "Double Click Distance"
2831 msgstr "双击距离"
2832
2833 #: gtk/gtksettings.c:271
2834 msgid ""
2835 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
2836 "double click (in pixels)"
2837 msgstr "把两次单击鼠标视作双击所允许的最大距离(以像素计)"
2838
2839 #: gtk/gtksettings.c:278
2840 msgid "Cursor Blink"
2841 msgstr "光标闪烁"
2842
2843 #: gtk/gtksettings.c:279
2844 msgid "Whether the cursor should blink"
2845 msgstr "光标是否闪烁"
2846
2847 #: gtk/gtksettings.c:286
2848 msgid "Cursor Blink Time"
2849 msgstr "光标闪烁间隔时间"
2850
2851 #: gtk/gtksettings.c:287
2852 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
2853 msgstr "光标闪烁的周期,以毫秒计"
2854
2855 #: gtk/gtksettings.c:294
2856 msgid "Split Cursor"
2857 msgstr "分开光标"
2858
2859 #: gtk/gtksettings.c:295
2860 msgid ""
2861 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
2862 "left text"
2863 msgstr "当左至右和右至左的文字混合出现时是否应显示两个光标"
2864
2865 #: gtk/gtksettings.c:302
2866 msgid "Theme Name"
2867 msgstr "主题名称"
2868
2869 #: gtk/gtksettings.c:303
2870 msgid "Name of theme RC file to load"
2871 msgstr "要载入的布景主题文件名"
2872
2873 #: gtk/gtksettings.c:310
2874 msgid "Icon Theme Name"
2875 msgstr "图标主题名称"
2876
2877 #: gtk/gtksettings.c:311
2878 msgid "Name of icon theme to use"
2879 msgstr "要使用的图标主体名称"
2880
2881 #: gtk/gtksettings.c:319
2882 msgid "Key Theme Name"
2883 msgstr "关键主题名称"
2884
2885 #: gtk/gtksettings.c:320
2886 msgid "Name of key theme RC file to load"
2887 msgstr "要载入的关键主题文件名"
2888
2889 #: gtk/gtksettings.c:328
2890 msgid "Menu bar accelerator"
2891 msgstr "菜单栏快捷键"
2892
2893 #: gtk/gtksettings.c:329
2894 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
2895 msgstr "激活菜单栏的键盘关联"
2896
2897 #: gtk/gtksettings.c:337
2898 msgid "Drag threshold"
2899 msgstr "拖动阀值"
2900
2901 #: gtk/gtksettings.c:338
2902 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
2903 msgstr "光标在拖动前要移动的像素数"
2904
2905 #: gtk/gtksettings.c:346
2906 msgid "Font Name"
2907 msgstr "字体名称"
2908
2909 #: gtk/gtksettings.c:347
2910 msgid "Name of default font to use"
2911 msgstr "要使用的默认字体的名称"
2912
2913 #: gtk/gtksettings.c:355
2914 msgid "Icon Sizes"
2915 msgstr "图标大小"
2916
2917 #: gtk/gtksettings.c:356
2918 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
2919 msgstr "图标大小的列表(gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
2920
2921 #: gtk/gtksettings.c:365
2922 msgid "Xft Antialias"
2923 msgstr "Xft 边缘平滑"
2924
2925 #: gtk/gtksettings.c:366
2926 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
2927 msgstr "是否要对 Xft 字体边缘平滑;0=否,1=是,-1=默认"
2928
2929 #: gtk/gtksettings.c:375
2930 msgid "Xft Hinting"
2931 msgstr "Xft 微调"
2932
2933 #: gtk/gtksettings.c:376
2934 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
2935 msgstr "是否要对 Xft 字体微调;0=否,1=是,-1=默认"
2936
2937 #: gtk/gtksettings.c:385
2938 msgid "Xft Hint Style"
2939 msgstr "Xft 微调样式"
2940
2941 #: gtk/gtksettings.c:386
2942 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
2943 msgstr "要使用的微调程度;无、轻微、中等或完全"
2944
2945 #: gtk/gtksettings.c:395
2946 msgid "Xft RGBA"
2947 msgstr "Xft RGBA"
2948
2949 #: gtk/gtksettings.c:396
2950 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
2951 msgstr "次像素平滑的类型;无、rgb、bgr、vrgb、vbgr"
2952
2953 #: gtk/gtksettings.c:405
2954 msgid "Xft DPI"
2955 msgstr "Xft DPI"
2956
2957 #: gtk/gtksettings.c:406
2958 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
2959 msgstr "Xft 的解析度,以 1024*每英寸点数为单位。-1 代表使用默认值"
2960
2961 #: gtk/gtksizegroup.c:242
2962 msgid "Mode"
2963 msgstr "模式"
2964
2965 #: gtk/gtksizegroup.c:243
2966 msgid ""
2967 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
2968 "component widgets"
2969 msgstr "大小组影响其组成部件的请求大小的方向"
2970
2971 #: gtk/gtkspinbutton.c:242
2972 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
2973 msgstr "保存微调按钮值的调整"
2974
2975 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
2976 msgid "Climb Rate"
2977 msgstr "爬升速率"
2978
2979 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
2980 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
2981 msgstr "当你按住一个按钮时的加速速率"
2982
2983 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
2984 msgid "The number of decimal places to display"
2985 msgstr "显示的小数点后位数"
2986
2987 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
2988 msgid "Snap to Ticks"
2989 msgstr "凑整"
2990
2991 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
2992 msgid ""
2993 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
2994 "nearest step increment"
2995 msgstr "错误的输入是否被自动变为调节按钮最接近的步进增量"
2996
2997 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
2998 msgid "Numeric"
2999 msgstr "数字"
3000
3001 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3002 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3003 msgstr "是否忽略非数字的字符"
3004
3005 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
3006 msgid "Wrap"
3007 msgstr "回绕"
3008
3009 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3010 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3011 msgstr "调节按钮的数值超过限制后是否会回绕"
3012
3013 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
3014 msgid "Update Policy"
3015 msgstr "更新策略"
3016
3017 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3018 msgid ""
3019 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3020 msgstr "调节按钮总是更新,还是只在数值合法时更新"
3021
3022 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
3023 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3024 msgstr "读取当前数值,或设置新值"
3025
3026 #: gtk/gtkspinbutton.c:312
3027 msgid "Style of bevel around the spin button"
3028 msgstr "微调钮周围的立体样式"
3029
3030 #: gtk/gtkstatusbar.c:173
3031 msgid "Has Resize Grip"
3032 msgstr "可更改大小的把手"
3033
3034 #: gtk/gtkstatusbar.c:174
3035 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3036 msgstr "状态栏是否有可更改顶级部件大小的把手"
3037
3038 #: gtk/gtkstatusbar.c:201
3039 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3040 msgstr "状态栏文字周围的立体效果样式"
3041
3042 #: gtk/gtktable.c:159
3043 msgid "Rows"
3044 msgstr "行数"
3045
3046 #: gtk/gtktable.c:160
3047 msgid "The number of rows in the table"
3048 msgstr "表格的行数"
3049
3050 #: gtk/gtktable.c:168
3051 msgid "Columns"
3052 msgstr "列数"
3053
3054 #: gtk/gtktable.c:169
3055 msgid "The number of columns in the table"
3056 msgstr "表格的列数"
3057
3058 #: gtk/gtktable.c:177
3059 msgid "Row spacing"
3060 msgstr "行距"
3061
3062 #: gtk/gtktable.c:178
3063 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3064 msgstr "两行之间的间距"
3065
3066 #: gtk/gtktable.c:186
3067 msgid "Column spacing"
3068 msgstr "列距"
3069
3070 #: gtk/gtktable.c:187
3071 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3072 msgstr "两列之间的间距"
3073
3074 #: gtk/gtktable.c:195
3075 msgid "Homogenous"
3076 msgstr "统一大小"
3077
3078 #: gtk/gtktable.c:196
3079 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3080 msgstr "若为 TRUE 表示表格中所有单元格大小都一样"
3081
3082 #: gtk/gtktable.c:203
3083 msgid "Left attachment"
3084 msgstr "左侧附加"
3085
3086 #: gtk/gtktable.c:210
3087 msgid "Right attachment"
3088 msgstr "右侧附加"
3089
3090 #: gtk/gtktable.c:211
3091 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3092 msgstr "将子部件右侧附加到哪一列"
3093
3094 #: gtk/gtktable.c:217
3095 msgid "Top attachment"
3096 msgstr "上侧附加"
3097
3098 #: gtk/gtktable.c:218
3099 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3100 msgstr "将子部件上侧附加到哪一行"
3101
3102 #: gtk/gtktable.c:224
3103 msgid "Bottom attachment"
3104 msgstr "下侧附加"
3105
3106 #: gtk/gtktable.c:231
3107 msgid "Horizontal options"
3108 msgstr "水平选项"
3109
3110 #: gtk/gtktable.c:232
3111 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3112 msgstr "指定子部件水平行为的选项"
3113
3114 #: gtk/gtktable.c:238
3115 msgid "Vertical options"
3116 msgstr "垂直选项"
3117
3118 #: gtk/gtktable.c:239
3119 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3120 msgstr "指定子部件垂直行为的选项"
3121
3122 #: gtk/gtktable.c:245
3123 msgid "Horizontal padding"
3124 msgstr "水平留空"
3125
3126 #: gtk/gtktable.c:246
3127 msgid ""
3128 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3129 "pixels"
3130 msgstr "子部件及其左右邻接部件之间的额外空间,以像素计"
3131
3132 #: gtk/gtktable.c:252
3133 msgid "Vertical padding"
3134 msgstr "垂直留空"
3135
3136 #: gtk/gtktable.c:253
3137 msgid ""
3138 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3139 "pixels"
3140 msgstr "子部件及其上下邻接部件之间的额外空间,以像素计"
3141
3142 #: gtk/gtktext.c:603
3143 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3144 msgstr "文字部件的水平调整"
3145
3146 #: gtk/gtktext.c:611
3147 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3148 msgstr "文字部件的垂直调整"
3149
3150 #: gtk/gtktext.c:618
3151 msgid "Line Wrap"
3152 msgstr "行回绕"
3153
3154 #: gtk/gtktext.c:619
3155 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3156 msgstr "文本行是否会在部件边缘回绕"
3157
3158 #: gtk/gtktext.c:626
3159 msgid "Word Wrap"
3160 msgstr "词回绕"
3161
3162 #: gtk/gtktext.c:627
3163 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3164 msgstr "词是否会在部件边缘回绕"
3165
3166 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
3167 msgid "Tag Table"
3168 msgstr "标记表格"
3169
3170 #: gtk/gtktextbuffer.c:182
3171 msgid "Text Tag Table"
3172 msgstr "文字标记表格"
3173
3174 #: gtk/gtktexttag.c:196
3175 msgid "Tag name"
3176 msgstr "标记名称"
3177
3178 #: gtk/gtktexttag.c:197
3179 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3180 msgstr "用于引用文字标记的名称。NULL 代表匿名标记"
3181
3182 #: gtk/gtktexttag.c:215
3183 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3184 msgstr "以 GdkColor(可能未分配)方式表达的背景色"
3185
3186 #: gtk/gtktexttag.c:222
3187 msgid "Background full height"
3188 msgstr "背景全高"
3189
3190 #: gtk/gtktexttag.c:223
3191 msgid ""
3192 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3193 "of the tagged characters"
3194 msgstr "背景色是填满整行高度还是只是被标记的文字的高度"
3195
3196 #: gtk/gtktexttag.c:231
3197 msgid "Background stipple mask"
3198 msgstr "背景点画遮罩"
3199
3200 #: gtk/gtktexttag.c:232
3201 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3202 msgstr "绘制文字背景时用作遮罩的位图"
3203
3204 #: gtk/gtktexttag.c:249
3205 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3206 msgstr "以 GdkColor(可能未分配)方式表达的前景色"
3207
3208 #: gtk/gtktexttag.c:257
3209 msgid "Foreground stipple mask"
3210 msgstr "前景点画遮罩"
3211
3212 #: gtk/gtktexttag.c:258
3213 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3214 msgstr "绘制文字前景时用作遮罩的位图"
3215
3216 #: gtk/gtktexttag.c:265
3217 msgid "Text direction"
3218 msgstr "文字方向"
3219
3220 #: gtk/gtktexttag.c:266
3221 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3222 msgstr "文字方向,例如左至右或右至左"
3223
3224 #: gtk/gtktexttag.c:283
3225 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3226 msgstr "以字符串方式表达的字体描述,如“Sans Italic 12”"
3227
3228 #: gtk/gtktexttag.c:308
3229 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3230 msgstr "以 PangoStyle 表示的字体样式,如 PANGO_STYLE_ITALIC"
3231
3232 #: gtk/gtktexttag.c:317
3233 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3234 msgstr "以 PangoVariant 表示的字体变化,如 PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3235
3236 #: gtk/gtktexttag.c:326
3237 msgid ""
3238 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3239 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3240 msgstr ""
3241 "整数表示的字体粗细,参看 PangoWeight 中预先定义的值;例如 PANGO_WEIGHT_BOLD"
3242
3243 #: gtk/gtktexttag.c:337
3244 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3245 msgstr "以 PangoStretch 表示的字体拉伸,如 PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3246
3247 #: gtk/gtktexttag.c:346
3248 msgid "Font size in Pango units"
3249 msgstr "以 Pango 单位表示的字体大小"
3250
3251 #: gtk/gtktexttag.c:356
3252 msgid ""
3253 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3254 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3255 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3256 msgstr ""
3257 "以相对于默认字体大小的缩放比例表示的字体大小。这可能适合主题更改,所以推荐使"
3258 "用。Pango 预先定义了一些缩放比例,如 PANGO_SCALE_X_LARGE"
3259
3260 #: gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:604
3261 msgid "Left, right, or center justification"
3262 msgstr "左对齐、右对齐或是居中对齐"
3263
3264 #: gtk/gtktexttag.c:392
3265 msgid "Left margin"
3266 msgstr "左边距"
3267
3268 #: gtk/gtktexttag.c:393 gtk/gtktextview.c:613
3269 msgid "Width of the left margin in pixels"
3270 msgstr "左边距的宽度(像素)"
3271
3272 #: gtk/gtktexttag.c:402
3273 msgid "Right margin"
3274 msgstr "右边距"
3275
3276 #: gtk/gtktexttag.c:403 gtk/gtktextview.c:623
3277 msgid "Width of the right margin in pixels"
3278 msgstr "右边距的宽度(像素)"
3279
3280 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632
3281 msgid "Indent"
3282 msgstr "缩进"
3283
3284 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:633
3285 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3286 msgstr "段落缩进的大小(像素)"
3287
3288 #: gtk/gtktexttag.c:425
3289 msgid ""
3290 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3291 "in pixels"
3292 msgstr "文字与下方(上方如果间距为负)水平基线的间距,按像素计"
3293
3294 #: gtk/gtktexttag.c:434
3295 msgid "Pixels above lines"
3296 msgstr "行上像素"
3297
3298 #: gtk/gtktexttag.c:435 gtk/gtktextview.c:557
3299 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3300 msgstr "段落顶部的间距的像素数目"
3301
3302 #: gtk/gtktexttag.c:444
3303 msgid "Pixels below lines"
3304 msgstr "行下像素"
3305
3306 #: gtk/gtktexttag.c:445 gtk/gtktextview.c:567
3307 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3308 msgstr "段落底部的间距的像素数目"
3309
3310 #: gtk/gtktexttag.c:454
3311 msgid "Pixels inside wrap"
3312 msgstr "回绕行间距"
3313
3314 #: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktextview.c:577
3315 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3316 msgstr "段落内部的回绕行之间距离的像素数目"
3317
3318 #: gtk/gtktexttag.c:481
3319 msgid "Wrap mode"
3320 msgstr "换行模式"
3321
3322 #: gtk/gtktexttag.c:482 gtk/gtktextview.c:595
3323 msgid ""
3324 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3325 msgstr "选择永远不换行、词边界换行或是字符边界换行"
3326
3327 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642
3328 msgid "Tabs"
3329 msgstr "制表符"
3330
3331 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:643
3332 msgid "Custom tabs for this text"
3333 msgstr "定制文字的制表符"
3334
3335 #: gtk/gtktexttag.c:499
3336 msgid "Invisible"
3337 msgstr "不可见"
3338
3339 #: gtk/gtktexttag.c:500
3340 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3341 msgstr "是否隐藏此文字。在 GTK 2.0 中尚未实现"
3342
3343 #: gtk/gtktexttag.c:513
3344 msgid "Background full height set"
3345 msgstr "背景全高设置"
3346
3347 #: gtk/gtktexttag.c:514
3348 msgid "Whether this tag affects background height"
3349 msgstr "此标记是否影响背景高度"
3350
3351 #: gtk/gtktexttag.c:517
3352 msgid "Background stipple set"
3353 msgstr "背景点画设置"
3354
3355 #: gtk/gtktexttag.c:518
3356 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3357 msgstr "此标记是否影响背景点画"
3358
3359 #: gtk/gtktexttag.c:525
3360 msgid "Foreground stipple set"
3361 msgstr "前景点画"
3362
3363 #: gtk/gtktexttag.c:526
3364 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3365 msgstr "此标记是否影响前景点画"
3366
3367 #: gtk/gtktexttag.c:561
3368 msgid "Justification set"
3369 msgstr "对齐设置"
3370
3371 #: gtk/gtktexttag.c:562
3372 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3373 msgstr "此标记是否影响段落对齐方式"
3374
3375 #: gtk/gtktexttag.c:569
3376 msgid "Left margin set"
3377 msgstr "左边距设置"
3378
3379 #: gtk/gtktexttag.c:570
3380 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3381 msgstr "此标记是否影响左边距"
3382
3383 #: gtk/gtktexttag.c:573
3384 msgid "Indent set"
3385 msgstr "缩进设置"
3386
3387 #: gtk/gtktexttag.c:574
3388 msgid "Whether this tag affects indentation"
3389 msgstr "此标记是否影响缩进"
3390
3391 #: gtk/gtktexttag.c:581
3392 msgid "Pixels above lines set"
3393 msgstr "段落顶部间距设置"
3394
3395 #: gtk/gtktexttag.c:582 gtk/gtktexttag.c:586
3396 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3397 msgstr "此标记是否影响段落顶部间距"
3398
3399 #: gtk/gtktexttag.c:585
3400 msgid "Pixels below lines set"
3401 msgstr "段落底部间距设置"
3402
3403 #: gtk/gtktexttag.c:589
3404 msgid "Pixels inside wrap set"
3405 msgstr "回绕行间距设置"
3406
3407 #: gtk/gtktexttag.c:590
3408 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3409 msgstr "此标记是否影响回绕行间距"
3410
3411 #: gtk/gtktexttag.c:597
3412 msgid "Right margin set"
3413 msgstr "右边距设置"
3414
3415 #: gtk/gtktexttag.c:598
3416 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3417 msgstr "此标记是否影响右边距"
3418
3419 #: gtk/gtktexttag.c:605
3420 msgid "Wrap mode set"
3421 msgstr "换行模式设置"
3422
3423 #: gtk/gtktexttag.c:606
3424 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3425 msgstr "此标记是否影响换行模式"
3426
3427 #: gtk/gtktexttag.c:609
3428 msgid "Tabs set"
3429 msgstr "制表符设置"
3430
3431 #: gtk/gtktexttag.c:610
3432 msgid "Whether this tag affects tabs"
3433 msgstr "此标记是否影响制表符"
3434
3435 #: gtk/gtktexttag.c:613
3436 msgid "Invisible set"
3437 msgstr "不可见属性设置"
3438
3439 #: gtk/gtktexttag.c:614
3440 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3441 msgstr "此标记是否影响文字可见性"
3442
3443 #: gtk/gtktextview.c:556
3444 msgid "Pixels Above Lines"
3445 msgstr "行上像素"
3446
3447 #: gtk/gtktextview.c:566
3448 msgid "Pixels Below Lines"
3449 msgstr "行下像素"
3450
3451 #: gtk/gtktextview.c:576
3452 msgid "Pixels Inside Wrap"
3453 msgstr "回绕行间距"
3454
3455 #: gtk/gtktextview.c:594
3456 msgid "Wrap Mode"
3457 msgstr "换行模式"
3458
3459 #: gtk/gtktextview.c:612
3460 msgid "Left Margin"
3461 msgstr "左边距"
3462
3463 #: gtk/gtktextview.c:622
3464 msgid "Right Margin"
3465 msgstr "右边距"
3466
3467 #: gtk/gtktextview.c:650
3468 msgid "Cursor Visible"
3469 msgstr "光标可见"
3470
3471 #: gtk/gtktextview.c:651
3472 msgid "If the insertion cursor is shown"
3473 msgstr "是否显示插入光标"
3474
3475 #: gtk/gtktextview.c:658
3476 msgid "Buffer"
3477 msgstr "缓冲区"
3478
3479 #: gtk/gtktextview.c:659
3480 msgid "The buffer which is displayed"
3481 msgstr "显示的缓冲区"
3482
3483 #: gtk/gtktextview.c:666
3484 msgid "Overwrite mode"
3485 msgstr "覆盖模式"
3486
3487 #: gtk/gtktextview.c:667
3488 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3489 msgstr "输入的文字是否覆盖已有内容"
3490
3491 #: gtk/gtktextview.c:674
3492 msgid "Accepts tab"
3493 msgstr "接受跳格"
3494
3495 #: gtk/gtktextview.c:675
3496 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3497 msgstr "按下跳格键是否导致输入制表符"
3498
3499 #: gtk/gtktextview.c:684
3500 msgid "Error underline color"
3501 msgstr "错误的下划线色"
3502
3503 #: gtk/gtktextview.c:685
3504 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
3505 msgstr "绘制表明错误的下划线时使用的颜色"
3506
3507 #: gtk/gtktoggleaction.c:129
3508 msgid "Create the same proxies as a radio action"
3509 msgstr "将相同的代理创建为单选操作"
3510
3511 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
3512 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
3513 msgstr "此动作的代理是否看起来像单选钮代理"
3514
3515 #: gtk/gtktogglebutton.c:134
3516 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3517 msgstr "切换按钮是否被按下"
3518
3519 #: gtk/gtktogglebutton.c:142
3520 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
3521 msgstr "切换按钮是否处于“中间状态”"
3522
3523 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
3524 msgid "Draw Indicator"
3525 msgstr "绘制指示器"
3526
3527 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
3528 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3529 msgstr "是否显示按钮的切换标志"
3530
3531 #: gtk/gtktoolbar.c:498
3532 msgid "The orientation of the toolbar"
3533 msgstr "工具栏方向"
3534
3535 #: gtk/gtktoolbar.c:506
3536 msgid "Toolbar Style"
3537 msgstr "工具栏风格"
3538
3539 #: gtk/gtktoolbar.c:507
3540 msgid "How to draw the toolbar"
3541 msgstr "如何绘制工具栏"
3542
3543 #: gtk/gtktoolbar.c:514
3544 msgid "Show Arrow"
3545 msgstr "显示箭头"
3546
3547 #: gtk/gtktoolbar.c:515
3548 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
3549 msgstr "工具栏显示不下时是否要显示箭头"
3550
3551 #: gtk/gtktoolbar.c:524
3552 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
3553 msgstr "子部件是否在工具栏增长时获得额外空间"
3554
3555 #: gtk/gtktoolbar.c:532
3556 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
3557 msgstr "同类子部件是否使用统一大小"
3558
3559 #: gtk/gtktoolbar.c:539
3560 msgid "Spacer size"
3561 msgstr "间隔大小"
3562
3563 #: gtk/gtktoolbar.c:540
3564 msgid "Size of spacers"
3565 msgstr "工具栏上间隔的大小"
3566
3567 #: gtk/gtktoolbar.c:549
3568 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3569 msgstr "工具栏阴影与按钮之间的间距"
3570
3571 #: gtk/gtktoolbar.c:557
3572 msgid "Space style"
3573 msgstr "间隔风格"
3574
3575 #: gtk/gtktoolbar.c:558
3576 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3577 msgstr "间隔为垂直线或只是空白"
3578
3579 #: gtk/gtktoolbar.c:565
3580 msgid "Button relief"
3581 msgstr "按钮浮雕"
3582
3583 #: gtk/gtktoolbar.c:566
3584 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3585 msgstr "工具栏按钮周围的立体效果类型"
3586
3587 #: gtk/gtktoolbar.c:573
3588 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3589 msgstr "工具栏周围的立体效果样式"
3590
3591 #: gtk/gtktoolbar.c:579
3592 msgid "Toolbar style"
3593 msgstr "工具栏风格"
3594
3595 #: gtk/gtktoolbar.c:580
3596 msgid ""
3597 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3598 msgstr "默认工具栏是只有文字,文字和图标,还是只有图标,等等"
3599
3600 #: gtk/gtktoolbar.c:586
3601 msgid "Toolbar icon size"
3602 msgstr "工具栏图标大小"
3603
3604 #: gtk/gtktoolbar.c:587
3605 msgid "Size of icons in default toolbars"
3606 msgstr "默认工具栏上的图标大小"
3607
3608 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
3609 msgid "Text to show in the item."
3610 msgstr "要在项目中显示的文字。"
3611
3612 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
3613 msgid ""
3614 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
3615 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
3616 msgstr "如果设置的话,标签属性中下划线的后续字符将被用于可记忆的加速键"
3617
3618 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
3619 msgid "Widget to use as the item label"
3620 msgstr "项目标签要使用的部件"
3621
3622 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
3623 msgid "Stock Id"
3624 msgstr "备选 ID"
3625
3626 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
3627 msgid "The stock icon displayed on the item"
3628 msgstr "项目上要显示的备选图标"
3629
3630 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
3631 msgid "Icon widget"
3632 msgstr "图标部件"
3633
3634 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
3635 msgid "Icon widget to display in the item"
3636 msgstr "要在项目中显示的图标部件"
3637
3638 #: gtk/gtktoolitem.c:173
3639 msgid ""
3640 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
3641 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
3642 msgstr ""
3643 "工具栏项目是否是重要的。如果为 TRUE,则工具栏按钮将会以 "
3644 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ 模式显示文字。"
3645
3646 #: gtk/gtktreemodelsort.c:329
3647 msgid "TreeModelSort Model"
3648 msgstr "TreeModelSort 模型"
3649
3650 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
3651 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3652 msgstr "TreeModelSort 排序的模型"
3653
3654 #: gtk/gtktreeview.c:528
3655 msgid "TreeView Model"
3656 msgstr "树形视图模型"
3657
3658 #: gtk/gtktreeview.c:529
3659 msgid "The model for the tree view"
3660 msgstr "树形视图的模型"
3661
3662 #: gtk/gtktreeview.c:537
3663 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3664 msgstr "部件的水平调整"
3665
3666 #: gtk/gtktreeview.c:545
3667 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3668 msgstr "部件的垂直调整"
3669
3670 #: gtk/gtktreeview.c:553
3671 msgid "Show the column header buttons"
3672 msgstr "显示列"
3673
3674 #: gtk/gtktreeview.c:560
3675 msgid "Headers Clickable"
3676 msgstr "列首可点击"
3677
3678 #: gtk/gtktreeview.c:561
3679 msgid "Column headers respond to click events"
3680 msgstr "列首响应鼠标点击事件"
3681
3682 #: gtk/gtktreeview.c:568
3683 msgid "Expander Column"
3684 msgstr "扩展器列"
3685
3686 #: gtk/gtktreeview.c:569
3687 msgid "Set the column for the expander column"
3688 msgstr "设置扩展器列"
3689
3690 #: gtk/gtktreeview.c:576 gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
3691 msgid "Reorderable"
3692 msgstr "可重新排列"
3693
3694 #: gtk/gtktreeview.c:577
3695 msgid "View is reorderable"
3696 msgstr "视图可以重新排列"
3697
3698 #: gtk/gtktreeview.c:584
3699 msgid "Rules Hint"
3700 msgstr "规则提示"
3701
3702 #: gtk/gtktreeview.c:585
3703 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3704 msgstr "为主题引擎设置以不同颜色绘制行的提示"
3705
3706 #: gtk/gtktreeview.c:592
3707 msgid "Enable Search"
3708 msgstr "启用搜索"
3709
3710 #: gtk/gtktreeview.c:593
3711 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3712 msgstr "视图允许用户在列中交互搜索"
3713
3714 #: gtk/gtktreeview.c:600
3715 msgid "Search Column"
3716 msgstr "搜索列"
3717
3718 #: gtk/gtktreeview.c:601
3719 msgid "Model column to search through when searching through code"
3720 msgstr "用代码搜索时通过搜索列的模型"
3721
3722 #: gtk/gtktreeview.c:610
3723 msgid "Fixed Height Mode"
3724 msgstr "固定高度模式"
3725
3726 #: gtk/gtktreeview.c:611
3727 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
3728 msgstr "加速 GtkTreeView,假定全部行的高度都相同"
3729
3730 #: gtk/gtktreeview.c:631
3731 msgid "Vertical Separator Width"
3732 msgstr "垂直分隔符宽度"
3733
3734 #: gtk/gtktreeview.c:632
3735 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
3736 msgstr "单元格之间的垂直空间。必须是偶数"
3737
3738 #: gtk/gtktreeview.c:640
3739 msgid "Horizontal Separator Width"
3740 msgstr "水平分隔符宽度"
3741
3742 #: gtk/gtktreeview.c:641
3743 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
3744 msgstr "单元格之间的水平控件。必须是偶数"
3745
3746 #: gtk/gtktreeview.c:649
3747 msgid "Allow Rules"
3748 msgstr "允许规则"
3749
3750 #: gtk/gtktreeview.c:650
3751 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
3752 msgstr "允许绘制颜色交替变化的行"
3753
3754 #: gtk/gtktreeview.c:656
3755 msgid "Indent Expanders"
3756 msgstr "缩进扩展器"
3757
3758 #: gtk/gtktreeview.c:657
3759 msgid "Make the expanders indented"
3760 msgstr "扩展器进行缩进"
3761
3762 #: gtk/gtktreeview.c:663
3763 msgid "Even Row Color"
3764 msgstr "偶数行颜色"
3765
3766 #: gtk/gtktreeview.c:664
3767 msgid "Color to use for even rows"
3768 msgstr "偶数行所使用的颜色"
3769
3770 #: gtk/gtktreeview.c:670
3771 msgid "Odd Row Color"
3772 msgstr "奇数行颜色"
3773
3774 #: gtk/gtktreeview.c:671
3775 msgid "Color to use for odd rows"
3776 msgstr "奇数行所使用的颜色"
3777
3778 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:224
3779 msgid "Whether to display the column"
3780 msgstr "是否显示列"
3781
3782 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231 gtk/gtkwindow.c:482
3783 msgid "Resizable"
3784 msgstr "可改变大小"
3785
3786 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:232
3787 msgid "Column is user-resizable"
3788 msgstr "用户可以改变列大小"
3789
3790 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
3791 msgid "Current width of the column"
3792 msgstr "当前的列宽"
3793
3794 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
3795 msgid "Sizing"
3796 msgstr "改变大小"
3797
3798 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
3799 msgid "Resize mode of the column"
3800 msgstr "改变列宽的模式"
3801
3802 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
3803 msgid "Fixed Width"
3804 msgstr "固定宽度"
3805
3806 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
3807 msgid "Current fixed width of the column"
3808 msgstr "当前的固定列宽"
3809
3810 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
3811 msgid "Minimum Width"
3812 msgstr "最小宽度"
3813
3814 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
3815 msgid "Minimum allowed width of the column"
3816 msgstr "可接受的最小列宽"
3817
3818 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
3819 msgid "Maximum Width"
3820 msgstr "最大宽度"
3821
3822 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
3823 msgid "Maximum allowed width of the column"
3824 msgstr "可接受的最大列宽"
3825
3826 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
3827 msgid "Title to appear in column header"
3828 msgstr "列首的标题"
3829
3830 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:296
3831 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
3832 msgstr "此列可分享分配给部件的额外宽度"
3833
3834 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
3835 msgid "Clickable"
3836 msgstr "可点击"
3837
3838 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:304
3839 msgid "Whether the header can be clicked"
3840 msgstr "列首是否可点击"
3841
3842 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
3843 msgid "Widget"
3844 msgstr "部件"
3845
3846 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:313
3847 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
3848 msgstr "取代列标题放入列首按钮的部件"
3849
3850 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
3851 msgid "Alignment"
3852 msgstr "排列"
3853
3854 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
3855 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
3856 msgstr "列首文字或部件的水平排列"
3857
3858 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
3859 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
3860 msgstr "列是否可根据列首重新排序"
3861
3862 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
3863 msgid "Sort indicator"
3864 msgstr "排序指示器"
3865
3866 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
3867 msgid "Whether to show a sort indicator"
3868 msgstr "是否显示排序指示器"
3869
3870 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
3871 msgid "Sort order"
3872 msgstr "排序方向"
3873
3874 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
3875 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
3876 msgstr "排序指示器应显示的排序方向"
3877
3878 #: gtk/gtkuimanager.c:220
3879 msgid "Add tearoffs to menus"
3880 msgstr "在菜单上添加撕下标志"
3881
3882 #: gtk/gtkuimanager.c:221
3883 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
3884 msgstr "是否要将撕下的菜单项添加到菜单中"
3885
3886 #: gtk/gtkuimanager.c:228
3887 msgid "Merged UI definition"
3888 msgstr "合并的界面定义"
3889
3890 #: gtk/gtkuimanager.c:229
3891 msgid "An XML string describing the merged UI"
3892 msgstr "描述合并的界面的 XML 字符串"
3893
3894 #: gtk/gtkviewport.c:136
3895 msgid ""
3896 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
3897 "this viewport"
3898 msgstr "决定此视区水平位置值的 GtkAdjustment"
3899
3900 #: gtk/gtkviewport.c:144
3901 msgid ""
3902 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
3903 "this viewport"
3904 msgstr "决定此时区垂直位置值的 GtkAdjustment"
3905
3906 #: gtk/gtkviewport.c:152
3907 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
3908 msgstr "决定怎样绘制视区周围的阴影框"
3909
3910 #: gtk/gtkwidget.c:409
3911 msgid "Widget name"
3912 msgstr "部件名称"
3913
3914 #: gtk/gtkwidget.c:410
3915 msgid "The name of the widget"
3916 msgstr "部件的名称"
3917
3918 #: gtk/gtkwidget.c:416
3919 msgid "Parent widget"
3920 msgstr "父部件"
3921
3922 #: gtk/gtkwidget.c:417
3923 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
3924 msgstr "该部件的父部件。必须是一个容器部件"
3925
3926 #: gtk/gtkwidget.c:424
3927 msgid "Width request"
3928 msgstr "宽度请求"
3929
3930 #: gtk/gtkwidget.c:425
3931 msgid ""
3932 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
3933 "used"
3934 msgstr "覆盖部件的宽度请求,设为 -1 代表应使用正常请求"
3935
3936 #: gtk/gtkwidget.c:433
3937 msgid "Height request"
3938 msgstr "高度请求"
3939
3940 #: gtk/gtkwidget.c:434
3941 msgid ""
3942 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
3943 "be used"
3944 msgstr "覆盖部件的高度请求,设为 -1 代表应使用正常请求"
3945
3946 #: gtk/gtkwidget.c:443
3947 msgid "Whether the widget is visible"
3948 msgstr "部件是否可见"
3949
3950 #: gtk/gtkwidget.c:450
3951 msgid "Whether the widget responds to input"
3952 msgstr "部件是否响应用户输入"
3953
3954 #: gtk/gtkwidget.c:456
3955 msgid "Application paintable"
3956 msgstr "可绘图"
3957
3958 #: gtk/gtkwidget.c:457
3959 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
3960 msgstr "应用程序是否可以直接在此部件上绘图"
3961
3962 #: gtk/gtkwidget.c:463
3963 msgid "Can focus"
3964 msgstr "接受焦点"
3965
3966 #: gtk/gtkwidget.c:464
3967 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
3968 msgstr "部件是否可以接受输入焦点"
3969
3970 #: gtk/gtkwidget.c:470
3971 msgid "Has focus"
3972 msgstr "有焦点"
3973
3974 #: gtk/gtkwidget.c:471
3975 msgid "Whether the widget has the input focus"
3976 msgstr "部件是否已经拥有输入焦点"
3977
3978 #: gtk/gtkwidget.c:477
3979 msgid "Is focus"
3980 msgstr "为焦点"
3981
3982 #: gtk/gtkwidget.c:478
3983 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
3984 msgstr "部件是否是顶级部件内的聚焦部件"
3985
3986 #: gtk/gtkwidget.c:484
3987 msgid "Can default"
3988 msgstr "可成为默认"
3989
3990 #: gtk/gtkwidget.c:485
3991 msgid "Whether the widget can be the default widget"
3992 msgstr "部件是否可以成为默认的部件"
3993
3994 #: gtk/gtkwidget.c:491
3995 msgid "Has default"
3996 msgstr "默认"
3997
3998 #: gtk/gtkwidget.c:492
3999 msgid "Whether the widget is the default widget"
4000 msgstr "部件是否是默认部件"
4001
4002 #: gtk/gtkwidget.c:498
4003 msgid "Receives default"
4004 msgstr "接受默认动作"
4005
4006 #: gtk/gtkwidget.c:499
4007 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4008 msgstr "若为 TRUE,则部件在成为焦点后接受默认动作"
4009
4010 #: gtk/gtkwidget.c:505
4011 msgid "Composite child"
4012 msgstr "复合部件成员"
4013
4014 #: gtk/gtkwidget.c:506
4015 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4016 msgstr "此部件是否是复合部件的一部分"
4017
4018 #: gtk/gtkwidget.c:512
4019 msgid "Style"
4020 msgstr "样式"
4021
4022 #: gtk/gtkwidget.c:513
4023 msgid ""
4024 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4025 "(colors etc)"
4026 msgstr "部件的样式,包含与外观有关的信息(颜色等)"
4027
4028 #: gtk/gtkwidget.c:519
4029 msgid "Events"
4030 msgstr "事件"
4031
4032 #: gtk/gtkwidget.c:520
4033 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4034 msgstr "用于决定此部件可以接受哪些 GdkEvents 事件的事件掩码"
4035
4036 #: gtk/gtkwidget.c:527
4037 msgid "Extension events"
4038 msgstr "扩展事件"
4039
4040 #: gtk/gtkwidget.c:528
4041 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4042 msgstr "此掩码决定部件可以接受哪些扩展事件"
4043
4044 #: gtk/gtkwidget.c:535
4045 msgid "No show all"
4046 msgstr "不全部显示"
4047
4048 #: gtk/gtkwidget.c:536
4049 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4050 msgstr "gtk_widget_show_all() 是否不影响此部件"
4051
4052 #: gtk/gtkwidget.c:1377
4053 msgid "Interior Focus"
4054 msgstr "内部焦点"
4055
4056 #: gtk/gtkwidget.c:1378
4057 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4058 msgstr "是否在窗口部件内绘制焦点指示器"
4059
4060 #: gtk/gtkwidget.c:1384
4061 msgid "Focus linewidth"
4062 msgstr "焦点线宽"
4063
4064 #: gtk/gtkwidget.c:1385
4065 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4066 msgstr "以像素计算的焦点指示线的宽度"
4067
4068 #: gtk/gtkwidget.c:1391
4069 msgid "Focus line dash pattern"
4070 msgstr "焦点虚线样式"
4071
4072 #: gtk/gtkwidget.c:1392
4073 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4074 msgstr "焦点指示虚线的样式"
4075
4076 #: gtk/gtkwidget.c:1397
4077 msgid "Focus padding"
4078 msgstr "焦点留空"
4079
4080 #: gtk/gtkwidget.c:1398
4081 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4082 msgstr "以像素计算的焦点指示线与部件“框”的宽度"
4083
4084 #: gtk/gtkwidget.c:1403
4085 msgid "Cursor color"
4086 msgstr "光标颜色"
4087
4088 #: gtk/gtkwidget.c:1404
4089 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4090 msgstr "绘制插入光标时使用的颜色"
4091
4092 #: gtk/gtkwidget.c:1409
4093 msgid "Secondary cursor color"
4094 msgstr "次光标颜色"
4095
4096 #: gtk/gtkwidget.c:1410
4097 msgid ""
4098 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4099 "right-to-left and left-to-right text"
4100 msgstr "混合编辑从左至右和从右至左文字时用于绘制次要插入光标的颜色"
4101
4102 #: gtk/gtkwidget.c:1415
4103 msgid "Cursor line aspect ratio"
4104 msgstr "光标线高宽比"
4105
4106 #: gtk/gtkwidget.c:1416
4107 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4108 msgstr "绘制插入光标的高宽比"
4109
4110 #: gtk/gtkwindow.c:440
4111 msgid "Window Type"
4112 msgstr "窗口类型"
4113
4114 #: gtk/gtkwindow.c:441
4115 msgid "The type of the window"
4116 msgstr "窗口的类型"
4117
4118 #: gtk/gtkwindow.c:449
4119 msgid "Window Title"
4120 msgstr "窗口标题"
4121
4122 #: gtk/gtkwindow.c:450
4123 msgid "The title of the window"
4124 msgstr "窗口的标题"
4125
4126 #: gtk/gtkwindow.c:457
4127 msgid "Window Role"
4128 msgstr "窗口角色"
4129
4130 #: gtk/gtkwindow.c:458
4131 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4132 msgstr "恢复会话时要使用的窗口唯一标识符"
4133
4134 #: gtk/gtkwindow.c:465
4135 msgid "Allow Shrink"
4136 msgstr "可缩小"
4137
4138 #: gtk/gtkwindow.c:467
4139 #, no-c-format
4140 msgid ""
4141 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4142 "time a bad idea"
4143 msgstr "若为 TRUE,则窗口将没有最小尺寸。选中此设置十之八九会有问题"
4144
4145 #: gtk/gtkwindow.c:474
4146 msgid "Allow Grow"
4147 msgstr "可放大"
4148
4149 #: gtk/gtkwindow.c:475
4150 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4151 msgstr "若为 TRUE,则用户可以将窗口放大至超过最小尺寸"
4152
4153 #: gtk/gtkwindow.c:483
4154 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4155 msgstr "若为 TRUE,则用户可以改变窗口的大小"
4156
4157 #: gtk/gtkwindow.c:490
4158 msgid "Modal"
4159 msgstr "模态"
4160
4161 #: gtk/gtkwindow.c:491
4162 msgid ""
4163 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4164 "up)"
4165 msgstr "若为 TRUE,则窗口为模态的(此窗口弹出后其他窗口不可用)"
4166
4167 #: gtk/gtkwindow.c:498
4168 msgid "Window Position"
4169 msgstr "窗口位置"
4170
4171 #: gtk/gtkwindow.c:499
4172 msgid "The initial position of the window"
4173 msgstr "窗口的初始位置"
4174
4175 #: gtk/gtkwindow.c:507
4176 msgid "Default Width"
4177 msgstr "默认宽度"
4178
4179 #: gtk/gtkwindow.c:508
4180 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4181 msgstr "默认的窗口宽度,在初次显示窗口时使用"
4182
4183 #: gtk/gtkwindow.c:517
4184 msgid "Default Height"
4185 msgstr "默认高度"
4186
4187 #: gtk/gtkwindow.c:518
4188 msgid ""
4189 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4190 msgstr "默认的窗口高度,在初次显示窗口时使用"
4191
4192 #: gtk/gtkwindow.c:527
4193 msgid "Destroy with Parent"
4194 msgstr "随主窗口关闭"
4195
4196 #: gtk/gtkwindow.c:528
4197 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4198 msgstr "当关闭主窗口时是否连此窗口也一起关闭"
4199
4200 #: gtk/gtkwindow.c:535
4201 msgid "Icon"
4202 msgstr "图标"
4203
4204 #: gtk/gtkwindow.c:536
4205 msgid "Icon for this window"
4206 msgstr "窗口的图标"
4207
4208 #: gtk/gtkwindow.c:551
4209 msgid "Is Active"
4210 msgstr "为激活"
4211
4212 #: gtk/gtkwindow.c:552
4213 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4214 msgstr "顶级是否为当前激活窗口"
4215
4216 #: gtk/gtkwindow.c:559
4217 msgid "Focus in Toplevel"
4218 msgstr "聚焦顶级窗口"
4219
4220 #: gtk/gtkwindow.c:560
4221 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4222 msgstr "输入焦点是否位于此 GtkWindow"
4223
4224 #: gtk/gtkwindow.c:567
4225 msgid "Type hint"
4226 msgstr "类型提示"
4227
4228 #: gtk/gtkwindow.c:568
4229 msgid ""
4230 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4231 "and how to treat it."
4232 msgstr "帮助环境环境理解这是哪种类型的窗口以及如何对待它。"
4233
4234 #: gtk/gtkwindow.c:576
4235 msgid "Skip taskbar"
4236 msgstr "跳过任务栏"
4237
4238 #: gtk/gtkwindow.c:577
4239 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4240 msgstr "窗口是否要显示在任务栏上。"
4241
4242 #: gtk/gtkwindow.c:584
4243 msgid "Skip pager"
4244 msgstr "跳过桌面选择器"
4245
4246 #: gtk/gtkwindow.c:585
4247 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4248 msgstr "窗口是否要显示在桌面选择器上。"
4249
4250 #: gtk/gtkwindow.c:599
4251 msgid "Accept focus"
4252 msgstr "接受焦点"
4253
4254 #: gtk/gtkwindow.c:600
4255 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4256 msgstr "窗口是否要接受输入焦点。"
4257
4258 #: gtk/gtkwindow.c:614
4259 msgid "Decorated"
4260 msgstr "装饰"
4261
4262 #: gtk/gtkwindow.c:615
4263 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4264 msgstr "窗口是否要由窗口管理器装饰"
4265
4266 #: gtk/gtkwindow.c:630
4267 msgid "Gravity"
4268 msgstr "重力"
4269
4270 #: gtk/gtkwindow.c:631
4271 msgid "The window gravity of the window"
4272 msgstr "窗口的窗口重力"
4273
4274 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:326
4275 msgid "IM Preedit style"
4276 msgstr "输入法候选样式"
4277
4278 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:327
4279 msgid "How to draw the input method preedit string"
4280 msgstr "如何绘制输入法候选字符串"
4281
4282 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
4283 msgid "IM Status style"
4284 msgstr "输入法状态样式"
4285
4286 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:336
4287 msgid "How to draw the input method statusbar"
4288 msgstr "如何绘制输入法状态栏"