]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/yi.po
9a54b3215121322b9d2828f9c2333bef80721145
[~andy/gtk] / po-properties / yi.po
1 # YIDDISH
2 # Copyright (2003) Free Software Foundation, Inc.
3 # Raphael Finkel <raphael@cs.uky.edu>, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: 1.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-03-16 14:27-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-02-11\n"
11 "Last-Translator: Raphael Finkel <raphael@cs.uky.edu>\n"
12 "Language-Team: None <>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
18 msgid "Number of Channels"
19 msgstr ""
20
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
22 #, fuzzy
23 msgid "The number of samples per pixel"
24 msgstr "XPM האָט אַן אומלעקסיקן צאָל שריפֿטצײכנס אין אַ בילדצעל"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
27 #, fuzzy
28 msgid "Colorspace"
29 msgstr "פֿאַרב נאָמען"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
32 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
33 msgstr ""
34
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
36 #, fuzzy
37 msgid "Has Alpha"
38 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
41 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
42 msgstr ""
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
45 msgid "Bits per Sample"
46 msgstr ""
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
49 #, fuzzy
50 msgid "The number of bits per sample"
51 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:648 gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
54 msgid "Width"
55 msgstr "ברײט"
56
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
58 #, fuzzy
59 msgid "The number of columns of the pixbuf"
60 msgstr "די צאָל זײַלן אין דער טאַבעלע"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:657
63 msgid "Height"
64 msgstr "הײך"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
67 #, fuzzy
68 msgid "The number of rows of the pixbuf"
69 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
72 #, fuzzy
73 msgid "Rowstride"
74 msgstr "שורות"
75
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
77 #, fuzzy
78 msgid ""
79 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
80 msgstr "װיפֿל בילדצעלן ליגן צװישן דורכבלעטערערס און זײערע פֿענצטערס"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175
83 msgid "Pixels"
84 msgstr ""
85
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
87 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
88 msgstr ""
89
90 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
91 msgid "Default Display"
92 msgstr "געװײנטלעכע װײַזונג"
93
94 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
95 msgid "The default display for GDK"
96 msgstr "געװײנטלעכע װײַזונג"
97
98 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
99 msgid "Accelerator Closure"
100 msgstr "פֿאַרגיכערער צומאַך"
101
102 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
103 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
104 msgstr "צומאַך צו קאָנטראָלירן צוליב פֿאַרגיכערער ענדערונגען"
105
106 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
107 msgid "Accelerator Widget"
108 msgstr "פֿאַרגיכערער צעפּיכעסל"
109
110 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
111 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
112 msgstr "דאָס צעפּיכעסל צו קאָנטראָלירן צוליב פֿאַרגיכערער ענדערונגען"
113
114 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
115 #, fuzzy
116 msgid "Name"
117 msgstr "שריפֿט נאָמען"
118
119 #: gtk/gtkaction.c:194
120 msgid "A unique name for the action."
121 msgstr ""
122
123 #: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:205
124 #: gtk/gtkframe.c:126 gtk/gtklabel.c:292 gtk/gtktoolbutton.c:180
125 msgid "Label"
126 msgstr "עטיקעט"
127
128 #: gtk/gtkaction.c:202
129 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
130 msgstr ""
131
132 #: gtk/gtkaction.c:208
133 #, fuzzy
134 msgid "Short label"
135 msgstr "הענטל־עטיקעט"
136
137 #: gtk/gtkaction.c:209
138 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
139 msgstr ""
140
141 #: gtk/gtkaction.c:215
142 msgid "Tooltip"
143 msgstr ""
144
145 #: gtk/gtkaction.c:216
146 msgid "A tooltip for this action."
147 msgstr ""
148
149 #: gtk/gtkaction.c:222
150 #, fuzzy
151 msgid "Stock Icon"
152 msgstr "הורט אידענטיפֿיקאַציע"
153
154 #: gtk/gtkaction.c:223
155 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
156 msgstr ""
157
158 #: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:158
159 msgid "Visible when horizontal"
160 msgstr ""
161
162 #: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:159
163 msgid ""
164 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
165 "orientation."
166 msgstr ""
167
168 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:165
169 msgid "Visible when vertical"
170 msgstr ""
171
172 #: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:166
173 msgid ""
174 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
175 "orientation."
176 msgstr ""
177
178 #: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:172
179 msgid "Is important"
180 msgstr ""
181
182 #: gtk/gtkaction.c:244
183 msgid ""
184 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
185 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
186 msgstr ""
187
188 #: gtk/gtkaction.c:250
189 msgid "Hide if empty"
190 msgstr ""
191
192 #: gtk/gtkaction.c:251
193 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
194 msgstr ""
195
196 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:449
197 msgid "Sensitive"
198 msgstr "סענסיטיװ"
199
200 #: gtk/gtkaction.c:258
201 #, fuzzy
202 msgid "Whether the action is enabled."
203 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
204
205 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:552
206 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223 gtk/gtkwidget.c:442
207 msgid "Visible"
208 msgstr "זעעװדיק"
209
210 #: gtk/gtkaction.c:265
211 #, fuzzy
212 msgid "Whether the action is visible."
213 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
214
215 #: gtk/gtkaction.c:271
216 #, fuzzy
217 msgid "Action Group"
218 msgstr "ברוכטײל"
219
220 #: gtk/gtkaction.c:272
221 msgid ""
222 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
223 "use)."
224 msgstr ""
225
226 #: gtk/gtkactiongroup.c:134
227 msgid "A name for the action group."
228 msgstr ""
229
230 #: gtk/gtkactiongroup.c:142
231 #, fuzzy
232 msgid "Whether the action group is enabled."
233 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
234
235 #: gtk/gtkactiongroup.c:149
236 #, fuzzy
237 msgid "Whether the action group is visible."
238 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
239
240 #: gtk/gtkadjustment.c:107 gtk/gtkspinbutton.c:302
241 msgid "Value"
242 msgstr "באַטרעף"
243
244 #: gtk/gtkadjustment.c:108
245 #, fuzzy
246 msgid "The value of the adjustment"
247 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
248
249 #: gtk/gtkadjustment.c:117
250 #, fuzzy
251 msgid "Minimum Value"
252 msgstr "קלענסטע ה'"
253
254 #: gtk/gtkadjustment.c:118
255 #, fuzzy
256 msgid "The minimum value of the adjustment"
257 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
258
259 #: gtk/gtkadjustment.c:127
260 #, fuzzy
261 msgid "Maximum Value"
262 msgstr "גרעסטע לענג"
263
264 #: gtk/gtkadjustment.c:128
265 #, fuzzy
266 msgid "The maximum value of the adjustment"
267 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
268
269 #: gtk/gtkadjustment.c:137
270 #, fuzzy
271 msgid "Step Increment"
272 msgstr "עקראַן"
273
274 #: gtk/gtkadjustment.c:138
275 #, fuzzy
276 msgid "The step increment of the adjustment"
277 msgstr "דער אינהאַלט פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
278
279 #: gtk/gtkadjustment.c:147
280 msgid "Page Increment"
281 msgstr ""
282
283 #: gtk/gtkadjustment.c:148
284 #, fuzzy
285 msgid "The page increment of the adjustment"
286 msgstr "דער אינהאַלט פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
287
288 #: gtk/gtkadjustment.c:157
289 #, fuzzy
290 msgid "Page Size"
291 msgstr "גרעסטע גרײס"
292
293 #: gtk/gtkadjustment.c:158
294 #, fuzzy
295 msgid "The page size of the adjustment"
296 msgstr "פֿאַרקער דעם מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
297
298 #: gtk/gtkalignment.c:117
299 msgid "Horizontal alignment"
300 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג"
301
302 #: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:263
303 msgid ""
304 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
305 "right aligned"
306 msgstr ""
307 "האָריזאָנטאַלישע פּאָזיציע פֿון קינד אין רױם װאָס איז בנימצא.  0.0 מײנט אױסגלײַך צום "
308 "לינקס, 1.0 מײנט אױסגלײַך צום רעכטס"
309
310 #: gtk/gtkalignment.c:127
311 msgid "Vertical alignment"
312 msgstr "װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג"
313
314 #: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:282
315 msgid ""
316 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
317 "bottom aligned"
318 msgstr ""
319 "װערטיקאַלישע פּאָזיציע פֿון קינד אין רױם װאָס איז בנימצא.  0.0 מײנט אױסגלײַך צום "
320 "לינקס, 1.0 מײנט אױסגלײַך צום רעכטס"
321
322 #: gtk/gtkalignment.c:136
323 msgid "Horizontal scale"
324 msgstr "האָריזאָנטאַלישע מאָס"
325
326 #: gtk/gtkalignment.c:137
327 msgid ""
328 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
329 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
330 msgstr ""
331 "אױב עס געפֿינט זיך מער האָריזאָנטאַליש אָרט װי דאָס קינד דאַרף, װיפֿל צו ניצן צוליב "
332 "דעם קינד.  0.0 מײנט גאָרניט; 1.0 מײנט אַלץ"
333
334 #: gtk/gtkalignment.c:145
335 msgid "Vertical scale"
336 msgstr "װערטיקאַלישע מאָס"
337
338 #: gtk/gtkalignment.c:146
339 msgid ""
340 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
341 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
342 msgstr ""
343 "אױב עס געפֿינט זיך מער װערטיקאַליש אָרט װי דאָס קינד דאַרף, װיפֿל צו ניצן צוליב "
344 "דעם קינד.  0.0 מײנט גאָרניט; 1.0 מײנט אַלץ"
345
346 #: gtk/gtkalignment.c:163
347 #, fuzzy
348 msgid "Top Padding"
349 msgstr "לײדיק אָרט"
350
351 #: gtk/gtkalignment.c:164
352 #, fuzzy
353 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
354 msgstr "דער שורה־נומער װוּ דער קאָפּ פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
355
356 #: gtk/gtkalignment.c:180
357 #, fuzzy
358 msgid "Bottom Padding"
359 msgstr "לײדיק אָרט"
360
361 #: gtk/gtkalignment.c:181
362 #, fuzzy
363 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
364 msgstr "דער שורה־נומער װוּ דער פֿוס פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
365
366 #: gtk/gtkalignment.c:197
367 #, fuzzy
368 msgid "Left Padding"
369 msgstr "לײדיק אָרט"
370
371 #: gtk/gtkalignment.c:198
372 #, fuzzy
373 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
374 msgstr "דער זײַל־נומער װוּ די לינקע זײַט פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
375
376 #: gtk/gtkalignment.c:214
377 #, fuzzy
378 msgid "Right Padding"
379 msgstr "רעכטער זאַפּאַס"
380
381 #: gtk/gtkalignment.c:215
382 #, fuzzy
383 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
384 msgstr ""
385 "װיפֿל לײדיק אָרט צוצולײגן צום לינקס און רעכטס פֿון דעם צעפּיכעסל, אין בילדצעלן"
386
387 #: gtk/gtkarrow.c:99
388 msgid "Arrow direction"
389 msgstr "פֿײַל ריכטונג"
390
391 #: gtk/gtkarrow.c:100
392 msgid "The direction the arrow should point"
393 msgstr "ריכטונג װוּ אַהין די פֿײַל זאָל װײַזן"
394
395 #: gtk/gtkarrow.c:107
396 msgid "Arrow shadow"
397 msgstr "פֿײַלשאָטן"
398
399 #: gtk/gtkarrow.c:108
400 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
401 msgstr "געשטאַלט פֿון שאָטן װאָס אַרום דער פֿײַל"
402
403 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
404 msgid "Horizontal Alignment"
405 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג"
406
407 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
408 msgid "X alignment of the child"
409 msgstr "ה' אױסגלײַכונג פֿון קינד"
410
411 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
412 msgid "Vertical Alignment"
413 msgstr "װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג"
414
415 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
416 msgid "Y alignment of the child"
417 msgstr "װ' אױסגלײַכונג פֿון קינד"
418
419 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
420 msgid "Ratio"
421 msgstr "פּראָפּאָרץ"
422
423 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
424 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
425 msgstr "אַספּעקט פּראָפּאָרץ אױב מען פֿאָלגט ניט דאָס קינד"
426
427 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
428 msgid "Obey child"
429 msgstr "פֿאָלג דאָס קינד"
430
431 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
432 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
433 msgstr "צװינג אַספּעקט פּראָפּאָרץ ער זאָל שטימען מיט דער ראָמס קינד"
434
435 #: gtk/gtkbbox.c:120
436 msgid "Minimum child width"
437 msgstr "קלענסטע קינד ברײט"
438
439 #: gtk/gtkbbox.c:121
440 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
441 msgstr "קלענסטע ברײט פֿון קנעפּלעך אין דרינען פֿון קעסטל"
442
443 #: gtk/gtkbbox.c:129
444 msgid "Minimum child height"
445 msgstr "קלענסטע קינד הײך"
446
447 #: gtk/gtkbbox.c:130
448 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
449 msgstr "קלענסטע הײך פֿון קנעפּלעך אין דרינען פֿון קעסטל"
450
451 #: gtk/gtkbbox.c:138
452 msgid "Child internal width padding"
453 msgstr "קינדס אינערלעך לײדיק אָרט אין דער ברײט"
454
455 #: gtk/gtkbbox.c:139
456 msgid "Amount to increase child's size on either side"
457 msgstr "װיפֿל צו פֿאַרגרעסערן קינדס גרײס אױף יעדער זײַט"
458
459 #: gtk/gtkbbox.c:147
460 msgid "Child internal height padding"
461 msgstr "קינדס אינערלעך לײדיק אָרט אין דער הײך"
462
463 #: gtk/gtkbbox.c:148
464 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
465 msgstr "װיפֿל צו פֿאַרגרעסערן קינדס גרײס אױבן און אונטן"
466
467 #: gtk/gtkbbox.c:156
468 msgid "Layout style"
469 msgstr "אױסשטעל סטיל"
470
471 #: gtk/gtkbbox.c:157
472 msgid ""
473 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
474 "edge, start and end"
475 msgstr ""
476 "װי אױסצושטעלן די קנעפּלעך אין קעסטל: געװײנטלעך, געשפּרײט, ראַנד, אָנהײב, אָדער סוף"
477
478 #: gtk/gtkbbox.c:165
479 msgid "Secondary"
480 msgstr "אין צװײטן אָרט"
481
482 #: gtk/gtkbbox.c:166
483 msgid ""
484 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
485 "g., help buttons"
486 msgstr ""
487 "אױב יאָ, װײַזט זיך דאָס קינד אין אַ צװײטע גרופּע קינדער, פּאַסיק למשל פֿאַר "
488 "געהילפֿס־קנעפּלעך"
489
490 #: gtk/gtkbox.c:129 gtk/gtkexpander.c:229
491 msgid "Spacing"
492 msgstr "אָפּרוקונג"
493
494 #: gtk/gtkbox.c:130
495 msgid "The amount of space between children"
496 msgstr "באַטרעף פֿון אָפּרוקונג צװישן קינדער"
497
498 #: gtk/gtkbox.c:139 gtk/gtknotebook.c:469 gtk/gtktoolbar.c:531
499 msgid "Homogeneous"
500 msgstr "האָמאָגען"
501
502 #: gtk/gtkbox.c:140
503 msgid "Whether the children should all be the same size"
504 msgstr "אױב די קינדער זאָלן אַלע האָבן אײן גרײס"
505
506 #: gtk/gtkbox.c:147 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:523
507 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
508 msgid "Expand"
509 msgstr "פֿאַרגרעסער"
510
511 #: gtk/gtkbox.c:148
512 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
513 msgstr "אױב דאָס קינד זאָל באַקומען נאָך אָרט װען זײַן טאַטע־מאַמע װאַקסט"
514
515 #: gtk/gtkbox.c:154
516 msgid "Fill"
517 msgstr "דערפֿיל"
518
519 #: gtk/gtkbox.c:155
520 msgid ""
521 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
522 "used as padding"
523 msgstr ""
524 "צי איבעריק אָרט געגעבן צום קינד זאָל זיך אױסטײלן צום קינד אָדער זאָל שטײן לײדיק"
525
526 #: gtk/gtkbox.c:161
527 msgid "Padding"
528 msgstr "לײדיק אָרט"
529
530 #: gtk/gtkbox.c:162
531 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
532 msgstr "איבעריק אָרט צו שטעלן צװישן דעם קינד און זײַנע שכנים, אין בילדצעלן"
533
534 #: gtk/gtkbox.c:168
535 msgid "Pack type"
536 msgstr "פּאַקן סטיל"
537
538 #: gtk/gtkbox.c:169 gtk/gtknotebook.c:513
539 msgid ""
540 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
541 "start or end of the parent"
542 msgstr ""
543 "אַ Gtk פּאַקן־סאָרט װאָס באַשטעטיקט אױב דאָס קינד פּאַקט זיך רעלאַטיװ צום אָנהײב אָדער "
544 "סוף פֿון טאַטע־מאַמע"
545
546 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491 gtk/gtkpaned.c:239
547 #: gtk/gtkruler.c:139
548 msgid "Position"
549 msgstr "פּאָזיציע"
550
551 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:492
552 msgid "The index of the child in the parent"
553 msgstr "דער אינדעקס פֿונעם קינד אין זײַן טאַטע־מאַמע"
554
555 #: gtk/gtkbutton.c:213
556 msgid ""
557 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
558 "widget"
559 msgstr ""
560 "טעקסט פֿון עטיקעט־צעפּיכעסל אין דרינען פֿון קנעפּל, אױב דאָס קנעפּל האָט אַן "
561 "עטיקעט־צעפּיכעסל"
562
563 #: gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:213 gtk/gtklabel.c:313
564 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
565 msgid "Use underline"
566 msgstr "שטריך אונטער"
567
568 #: gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:314
569 msgid ""
570 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
571 "for the mnemonic accelerator key"
572 msgstr ""
573 "אױב יאָ, װעט אַן אונטערשטריך אין טעקסט באַדײַטן אַז דעם קומעדיקן שריפֿטצײכן ניצט "
574 "מען װי אַ מנעמאָנישער פֿאַרגיכערער־קלאַװיש"
575
576 #: gtk/gtkbutton.c:228
577 msgid "Use stock"
578 msgstr "ניצט הורט"
579
580 #: gtk/gtkbutton.c:229
581 msgid ""
582 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
583 msgstr "אױב באַשטעטיקט, װעט דער עטיקעט קלײַבן אַ הורטזאַך אַנשטאָט זיך לאָזן װײַזן"
584
585 #: gtk/gtkbutton.c:236
586 msgid "Focus on click"
587 msgstr ""
588
589 #: gtk/gtkbutton.c:237
590 #, fuzzy
591 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
592 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
593
594 #: gtk/gtkbutton.c:244
595 msgid "Border relief"
596 msgstr "צאַמרינע רעליִעף"
597
598 #: gtk/gtkbutton.c:245
599 msgid "The border relief style"
600 msgstr "דער סטיל פֿון צאַמרינע רעליִעף"
601
602 #: gtk/gtkbutton.c:262
603 #, fuzzy
604 msgid "Horizontal alignment for child"
605 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג"
606
607 #: gtk/gtkbutton.c:281
608 #, fuzzy
609 msgid "Vertical alignment for child"
610 msgstr "װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג"
611
612 #: gtk/gtkbutton.c:349
613 msgid "Default Spacing"
614 msgstr "געװײנטלעכע אָפּרוקונג"
615
616 #: gtk/gtkbutton.c:350
617 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
618 msgstr "איבעריקע אָפּרוקונג צוצולײגן פֿאַר CAN_DEFAULT קנעפּלעך"
619
620 #: gtk/gtkbutton.c:356
621 msgid "Default Outside Spacing"
622 msgstr "געװײנטלעכע אױסערלעכע אָפּרוקונג"
623
624 #: gtk/gtkbutton.c:357
625 msgid ""
626 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
627 "border"
628 msgstr ""
629 "איבעריקע אָפּרוקונג צוצולײגן פֿאַר CAN_DEFAULT קנעפּלעך װאָס װײַזט זיך אַלע מאָל אין "
630 "דרױסן פֿון צאַמרינע"
631
632 #: gtk/gtkbutton.c:362
633 msgid "Child X Displacement"
634 msgstr "קינדס ה' פֿונאַנדעררוקונג"
635
636 #: gtk/gtkbutton.c:363
637 msgid ""
638 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
639 msgstr "װי װײַט אין ה' ריכטונג איבערצורוקן דאָס קינד װען מען דריקט דאָס קנעפּל"
640
641 #: gtk/gtkbutton.c:370
642 msgid "Child Y Displacement"
643 msgstr "קינדס װ' פֿונאַנדעררוקונג"
644
645 #: gtk/gtkbutton.c:371
646 msgid ""
647 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
648 msgstr "װי װײַט אין װ' ריכטונג איבערצורוקן דאָס קינד װען מען דריקט דאָס קנעפּל"
649
650 #: gtk/gtkbutton.c:378
651 msgid "Show button images"
652 msgstr ""
653
654 #: gtk/gtkbutton.c:379
655 #, fuzzy
656 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
657 msgstr "אױב מען װיל אַז די הענטלעך זאָלן זיך װײַזן"
658
659 #: gtk/gtkcalendar.c:464
660 #, fuzzy
661 msgid "Year"
662 msgstr "באַזײַטיק"
663
664 #: gtk/gtkcalendar.c:465
665 #, fuzzy
666 msgid "The selected year"
667 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
668
669 #: gtk/gtkcalendar.c:471
670 #, fuzzy
671 msgid "Month"
672 msgstr "שריפֿט"
673
674 #: gtk/gtkcalendar.c:472
675 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
676 msgstr ""
677
678 #: gtk/gtkcalendar.c:478
679 msgid "Day"
680 msgstr ""
681
682 #: gtk/gtkcalendar.c:479
683 msgid ""
684 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
685 "currently selected day)"
686 msgstr ""
687
688 #: gtk/gtkcalendar.c:493
689 #, fuzzy
690 msgid "Show Heading"
691 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
692
693 #: gtk/gtkcalendar.c:494
694 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
695 msgstr ""
696
697 #: gtk/gtkcalendar.c:508
698 #, fuzzy
699 msgid "Show Day Names"
700 msgstr "װײַז הענטלעך"
701
702 #: gtk/gtkcalendar.c:509
703 msgid "If TRUE, day names are displayed"
704 msgstr ""
705
706 #: gtk/gtkcalendar.c:522
707 msgid "No Month Change"
708 msgstr ""
709
710 #: gtk/gtkcalendar.c:523
711 msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
712 msgstr ""
713
714 #: gtk/gtkcalendar.c:537
715 msgid "Show Week Numbers"
716 msgstr ""
717
718 #: gtk/gtkcalendar.c:538
719 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
720 msgstr ""
721
722 #: gtk/gtkcellrenderer.c:151
723 msgid "mode"
724 msgstr "מאָדע"
725
726 #: gtk/gtkcellrenderer.c:152
727 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
728 msgstr "רעדאַגיר־מאָדע פֿון צעלװײַזער"
729
730 #: gtk/gtkcellrenderer.c:161
731 msgid "visible"
732 msgstr "זעעװדיק"
733
734 #: gtk/gtkcellrenderer.c:162
735 msgid "Display the cell"
736 msgstr "װײַז דעם צעל"
737
738 #: gtk/gtkcellrenderer.c:170
739 msgid "xalign"
740 msgstr "ה' אױסגלײַכונג"
741
742 #: gtk/gtkcellrenderer.c:171
743 msgid "The x-align"
744 msgstr "ה' אױסגלײַכונג"
745
746 #: gtk/gtkcellrenderer.c:181
747 msgid "yalign"
748 msgstr "װ' אױסגלײַכונג"
749
750 #: gtk/gtkcellrenderer.c:182
751 msgid "The y-align"
752 msgstr "די װ' אױסגלײַכונג"
753
754 #: gtk/gtkcellrenderer.c:192
755 msgid "xpad"
756 msgstr "ה' לײדיק אָרט"
757
758 #: gtk/gtkcellrenderer.c:193
759 msgid "The xpad"
760 msgstr "דאָס ה' לײדיק אָרט"
761
762 #: gtk/gtkcellrenderer.c:203
763 msgid "ypad"
764 msgstr "װ' לײדיק אָרט"
765
766 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
767 msgid "The ypad"
768 msgstr "דאָס װ' לײדיק אָרט"
769
770 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
771 msgid "width"
772 msgstr "ברײט"
773
774 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
775 msgid "The fixed width"
776 msgstr "די ברײט ניט צו ענדערן"
777
778 #: gtk/gtkcellrenderer.c:225
779 msgid "height"
780 msgstr "הײך"
781
782 #: gtk/gtkcellrenderer.c:226
783 msgid "The fixed height"
784 msgstr "די הײך ניט צו ענדערן"
785
786 #: gtk/gtkcellrenderer.c:236
787 msgid "Is Expander"
788 msgstr "איז אַ פֿאַרגרעסערער"
789
790 #: gtk/gtkcellrenderer.c:237
791 msgid "Row has children"
792 msgstr "שורה האָט קינדער"
793
794 #: gtk/gtkcellrenderer.c:246
795 msgid "Is Expanded"
796 msgstr "איז פֿאַרגרעסערט"
797
798 #: gtk/gtkcellrenderer.c:247
799 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
800 msgstr "שורה האָט אַ פֿאַרגרעסער שורה און איז אַלײן פֿאַרגרעסערט"
801
802 #: gtk/gtkcellrenderer.c:255
803 msgid "Cell background color name"
804 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב נאָמען"
805
806 #: gtk/gtkcellrenderer.c:256
807 msgid "Cell background color as a string"
808 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב װי אַן אות־פֿאָדעם"
809
810 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
811 msgid "Cell background color"
812 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב"
813
814 #: gtk/gtkcellrenderer.c:264
815 msgid "Cell background color as a GdkColor"
816 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב װי אַ GdkColor"
817
818 #: gtk/gtkcellrenderer.c:272
819 msgid "Cell background set"
820 msgstr "צעל באַשטעטיק די הינטערפֿאַרב"
821
822 #: gtk/gtkcellrenderer.c:273
823 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
824 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם צעלס הינטערפֿאַרב"
825
826 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134
827 msgid "Pixbuf Object"
828 msgstr "בילדבאַהאַלט זאַך"
829
830 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135
831 msgid "The pixbuf to render"
832 msgstr "דער בילדבאַהאַלט צו װײַזן."
833
834 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
835 msgid "Pixbuf Expander Open"
836 msgstr "בילדבאַהאַלט פֿאַרגרעסערער אָפֿן"
837
838 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
839 msgid "Pixbuf for open expander"
840 msgstr "בילדבאַהאַלט פֿאַר אָפֿענעם פֿאַרגרעסערער"
841
842 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
843 msgid "Pixbuf Expander Closed"
844 msgstr "בילדבאַהאַלט פֿאַרגרעסערער פֿאַרמאַכט"
845
846 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
847 msgid "Pixbuf for closed expander"
848 msgstr "בילדבאַהאַלט פֿאַר פֿאַרמאַכטן פֿאַרגרעסערער"
849
850 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 gtk/gtkimage.c:177
851 msgid "Stock ID"
852 msgstr "הורט אידענטיפֿיקאַציע"
853
854 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
855 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
856 msgstr "די הורט־אידענטיפֿיקאַציע פֿון הורט־בילדל צו פֿאָרמירן"
857
858 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
859 msgid "Size"
860 msgstr "גרײס"
861
862 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
863 #, fuzzy
864 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
865 msgstr "די גרײס פֿונעם פֿאָרמירטן בילדל"
866
867 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:179
868 msgid "Detail"
869 msgstr "פּרטים"
870
871 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
872 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
873 msgstr "פֿאָרמיר פּרטים צו געבן צום טעמע־מאָטאָר"
874
875 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:193 gtk/gtkentry.c:545 gtk/gtkprogressbar.c:218
876 msgid "Text"
877 msgstr "טעקסט"
878
879 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
880 msgid "Text to render"
881 msgstr "טעקסט צו פֿאָרמירן"
882
883 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
884 msgid "Markup"
885 msgstr "פֿאַרצײַכענונג"
886
887 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
888 msgid "Marked up text to render"
889 msgstr "פֿאַרצײַכנטער טעקסט צו פֿאָרמירן"
890
891 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:299
892 msgid "Attributes"
893 msgstr "אַטריבוטן"
894
895 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
896 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
897 msgstr "אַ רשימה סטיל־אַטריבוטן צו אַפּליקירן צום טעקסט פֿון דעם פֿאָרמירער"
898
899 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
900 msgid "Single Paragraph Mode"
901 msgstr ""
902
903 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
904 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
905 msgstr ""
906
907 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206
908 msgid "Background color name"
909 msgstr "הינטערפֿאַרב נאָמען"
910
911 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:207
912 msgid "Background color as a string"
913 msgstr "הינטערפֿאַרב װי אַן אות־פֿאָדעם"
914
915 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:214
916 msgid "Background color"
917 msgstr "הינטערפֿאַרב"
918
919 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:188
920 msgid "Background color as a GdkColor"
921 msgstr "הינטערפֿאַרב װי אַ GdkColor"
922
923 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240
924 msgid "Foreground color name"
925 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב נאָמען"
926
927 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:241
928 msgid "Foreground color as a string"
929 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב װי אַן אות־פֿאָדעם"
930
931 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:248
932 msgid "Foreground color"
933 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב"
934
935 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
936 msgid "Foreground color as a GdkColor"
937 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב װי אַ GdkColor"
938
939 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtktexttag.c:274
940 #: gtk/gtktextview.c:586
941 msgid "Editable"
942 msgstr "רעדאַגירעװדיק"
943
944 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:587
945 msgid "Whether the text can be modified by the user"
946 msgstr "צי דער ניצער מעג ענדערן דעם טעקסט"
947
948 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
949 #: gtk/gtkfontsel.c:218 gtk/gtktexttag.c:282 gtk/gtktexttag.c:290
950 msgid "Font"
951 msgstr "שריפֿט"
952
953 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268
954 msgid "Font description as a string"
955 msgstr "שריפֿט באַשרײַבונג װי אַן אות־פֿאָדעם"
956
957 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:291
958 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
959 msgstr "שריפֿט באַשרײַבונג װי אַ PangoFontDescription סטרוקטור"
960
961 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299
962 msgid "Font family"
963 msgstr "שריפֿט משפּחה"
964
965 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:300
966 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
967 msgstr "נאָמען פֿון שריפֿט משפּחה, װי למשל Sans, Helvetica, Times, Monospace"
968
969 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
970 #: gtk/gtktexttag.c:307
971 msgid "Font style"
972 msgstr "שריפֿט סטיל"
973
974 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
975 #: gtk/gtktexttag.c:316
976 msgid "Font variant"
977 msgstr "שריפֿט װאַריאַנט"
978
979 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
980 #: gtk/gtktexttag.c:325
981 msgid "Font weight"
982 msgstr "שריפֿט װאָג"
983
984 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
985 #: gtk/gtktexttag.c:336
986 msgid "Font stretch"
987 msgstr "שריפֿט סקאַלירונג"
988
989 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
990 #: gtk/gtktexttag.c:345
991 msgid "Font size"
992 msgstr "שריפֿט גרײס"
993
994 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365
995 msgid "Font points"
996 msgstr "שריפֿט פּונקטן"
997
998 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:366
999 msgid "Font size in points"
1000 msgstr "שריפֿט גרײס אין פּונקטן"
1001
1002 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:355
1003 msgid "Font scale"
1004 msgstr "שריפֿט מאָס"
1005
1006 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1007 msgid "Font scaling factor"
1008 msgstr "שריפֿט סקאַליר־פֿאַקטאָר"
1009
1010 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:424
1011 msgid "Rise"
1012 msgstr "הײב"
1013
1014 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1015 msgid ""
1016 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1017 msgstr ""
1018 "צולײג פֿון טעקסט איבער דעם אונטערגרונט (אונטער דעם אונטערגרונט אױב דער הײב "
1019 "איז נעגאַטיװ)"
1020
1021 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464
1022 msgid "Strikethrough"
1023 msgstr "דורכשטריך"
1024
1025 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:465
1026 msgid "Whether to strike through the text"
1027 msgstr "צי מען זאָל דורכשטריכן דעם טעקסט"
1028
1029 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472
1030 msgid "Underline"
1031 msgstr "אונטערשטריך"
1032
1033 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:473
1034 msgid "Style of underline for this text"
1035 msgstr "סטיל פֿון אונטערשטריך אין דעם טעקסט"
1036
1037 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384
1038 msgid "Language"
1039 msgstr "שפּראַך"
1040
1041 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:385
1042 msgid ""
1043 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1044 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1045 "probably don't need it"
1046 msgstr ""
1047 "די טעקסט־שפּראַך, װי אַן ISO קאָדירונג.  Pango קען ניצן דאָס װי אַ רמז װען ער "
1048 "פֿאָרמירט דעם טעקסט.  אױב דו פֿאַרשטײסט ניט דעם פּאַראַמעטער, איז מסתּמא דאַרפֿסטו אים "
1049 "אױף כּפּרות."
1050
1051 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509
1052 msgid "Background set"
1053 msgstr "באַשטעטיק די הינטערפֿאַרב"
1054
1055 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:510
1056 msgid "Whether this tag affects the background color"
1057 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די הינטערפֿאַרב"
1058
1059 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521
1060 msgid "Foreground set"
1061 msgstr "באַשטעטיק די פֿאַר־פֿאַרב"
1062
1063 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:522
1064 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1065 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די פֿאַר־פֿאַרב"
1066
1067 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529
1068 msgid "Editability set"
1069 msgstr "באַשטעטיק די רעדאַגירעװדיקײט"
1070
1071 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:530
1072 msgid "Whether this tag affects text editability"
1073 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די טעקסט־רעדאַגירעװדיקײט"
1074
1075 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533
1076 msgid "Font family set"
1077 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט משפּחה"
1078
1079 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:534
1080 msgid "Whether this tag affects the font family"
1081 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט משפּחה"
1082
1083 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537
1084 msgid "Font style set"
1085 msgstr "באַשטעטיק דעם שריפֿט סטיל"
1086
1087 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:415 gtk/gtktexttag.c:538
1088 msgid "Whether this tag affects the font style"
1089 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם שריפֿט סטיל"
1090
1091 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541
1092 msgid "Font variant set"
1093 msgstr "באַשטעטיק דעם שריפֿט װאַריאַנט"
1094
1095 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtktexttag.c:542
1096 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1097 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם שריפֿט װאַריאַנט"
1098
1099 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545
1100 msgid "Font weight set"
1101 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט װאָג"
1102
1103 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:546
1104 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1105 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט װאָג"
1106
1107 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549
1108 msgid "Font stretch set"
1109 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט סקאַלירונג"
1110
1111 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:550
1112 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1113 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט סקאַלירונג"
1114
1115 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553
1116 msgid "Font size set"
1117 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט גרײס"
1118
1119 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:554
1120 msgid "Whether this tag affects the font size"
1121 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט גרײס"
1122
1123 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557
1124 msgid "Font scale set"
1125 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט מאָס"
1126
1127 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:558
1128 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1129 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט מאָס"
1130
1131 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577
1132 msgid "Rise set"
1133 msgstr "באַשטעטיק דעם הײב"
1134
1135 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:578
1136 msgid "Whether this tag affects the rise"
1137 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם הײב"
1138
1139 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593
1140 msgid "Strikethrough set"
1141 msgstr "באַשטעטיק דעם דורכשטריך"
1142
1143 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:594
1144 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1145 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם דורכשטריך"
1146
1147 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601
1148 msgid "Underline set"
1149 msgstr "באַשטעטיק דעם אונטערשטריך"
1150
1151 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:602
1152 msgid "Whether this tag affects underlining"
1153 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם אונטערשטריך"
1154
1155 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565
1156 msgid "Language set"
1157 msgstr "באַשטעטיק שפּראַך"
1158
1159 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:566
1160 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1161 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער שפּראַך װי דער טעקסט פֿאָרמירט זיך"
1162
1163 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1164 msgid "Toggle state"
1165 msgstr "פֿאַרקער מצבֿ"
1166
1167 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1168 msgid "The toggle state of the button"
1169 msgstr "פֿאַרקער דעם מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
1170
1171 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1172 msgid "Inconsistent state"
1173 msgstr "דער מצבֿ שטימט ניט"
1174
1175 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1176 msgid "The inconsistent state of the button"
1177 msgstr "דער ניט־שטימענדיקער מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
1178
1179 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1180 msgid "Activatable"
1181 msgstr "אַקטיװירעװדיק"
1182
1183 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1184 msgid "The toggle button can be activated"
1185 msgstr "דאָס פֿאַרקער־קנעפּל לאָזט זיך אַקטיװירן"
1186
1187 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1188 msgid "Radio state"
1189 msgstr "ראַדיאָ מצבֿ"
1190
1191 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1192 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1193 msgstr "צײכן דאָס פֿאַרקער־קנעפּל װי אַ ראַדיאָ קנעפּל"
1194
1195 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99 gtk/gtkcheckmenuitem.c:140 gtk/gtkoptionmenu.c:200
1196 msgid "Indicator Size"
1197 msgstr "װײַזער גרײס"
1198
1199 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142
1200 msgid "Size of check or radio indicator"
1201 msgstr "גרײס פֿון קאָנטראָליר אָדער ראַדיאָ װײַזער"
1202
1203 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107 gtk/gtkexpander.c:255 gtk/gtkoptionmenu.c:206
1204 msgid "Indicator Spacing"
1205 msgstr "װײַזער אָפּרוקונג"
1206
1207 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108
1208 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1209 msgstr "אָפּרוקונג אַרום דעם קאָנטראָליר אָדער ראַדיאָ װײַזער"
1210
1211 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:133
1212 msgid "Active"
1213 msgstr "אַקטיװ"
1214
1215 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
1216 msgid "Whether the menu item is checked"
1217 msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
1218
1219 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:141
1220 msgid "Inconsistent"
1221 msgstr "שטימט ניט"
1222
1223 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
1224 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1225 msgstr "צי מען זאָל װײַזן אַ מצבֿ װאָס שטימט ניט"
1226
1227 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:133
1228 msgid "Draw as radio menu item"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1234 msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
1235
1236 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Use alpha"
1239 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
1240
1241 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1242 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
1246 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
1247 msgid "Title"
1248 msgstr "טיטל"
1249
1250 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1251 #, fuzzy
1252 msgid "The title of the color selection dialog"
1253 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
1254
1255 #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1776
1256 msgid "Current Color"
1257 msgstr "איצטיקע פֿאַרב"
1258
1259 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233
1260 #, fuzzy
1261 msgid "The selected color"
1262 msgstr "די איצטיקע פֿאַרב"
1263
1264 #: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1783
1265 msgid "Current Alpha"
1266 msgstr "איצטיקע α"
1267
1268 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248
1269 #, fuzzy
1270 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1271 msgstr "דער איצטיקער מאַט־באַטרעף (0 דורקזעיִק; 65535 מאַט)"
1272
1273 #: gtk/gtkcolorsel.c:1762
1274 msgid "Has Opacity Control"
1275 msgstr "האָט מאַטקײט קאָנטראָל"
1276
1277 #: gtk/gtkcolorsel.c:1763
1278 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1279 msgstr "צי דער פֿאַרב אױסקלײַבער זאָל לאָזן באַשטעטיקן מאַטקײט"
1280
1281 #: gtk/gtkcolorsel.c:1769
1282 msgid "Has palette"
1283 msgstr "האָט אַ פּאַליטרע"
1284
1285 #: gtk/gtkcolorsel.c:1770
1286 msgid "Whether a palette should be used"
1287 msgstr "צי מען זאָל ניצן אַ פּאַליטרע"
1288
1289 #: gtk/gtkcolorsel.c:1777
1290 msgid "The current color"
1291 msgstr "די איצטיקע פֿאַרב"
1292
1293 #: gtk/gtkcolorsel.c:1784
1294 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1295 msgstr "דער איצטיקער מאַט־באַטרעף (0 דורקזעיִק; 65535 מאַט)"
1296
1297 #: gtk/gtkcolorsel.c:1798
1298 msgid "Custom palette"
1299 msgstr "אײגענע פּאַליטרע"
1300
1301 #: gtk/gtkcolorsel.c:1799
1302 msgid "Palette to use in the color selector"
1303 msgstr "פּאַליטרע צו ניצן אין דעם פֿאַרב אױסקלײַבער"
1304
1305 #: gtk/gtkcombo.c:144
1306 msgid "Enable arrow keys"
1307 msgstr "דערמעגלעך פֿײַל־קלאַװישן"
1308
1309 #: gtk/gtkcombo.c:145
1310 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1311 msgstr "צי די פֿײַל־קלאַװישן רוקן זיך איבער דורך דער רשימה"
1312
1313 #: gtk/gtkcombo.c:151
1314 msgid "Always enable arrows"
1315 msgstr "דערמעגלעך אַלעמאָל פֿײַל־קלאַװישן"
1316
1317 #: gtk/gtkcombo.c:152
1318 msgid "Obsolete property, ignored"
1319 msgstr "נאַטור װעלכער איז מער ניט געשטיצט; איגנאָרירט"
1320
1321 #: gtk/gtkcombo.c:158
1322 msgid "Case sensitive"
1323 msgstr "לױט אות־גרײס"
1324
1325 #: gtk/gtkcombo.c:159
1326 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1327 msgstr "צי מען היט אָפּ אות־גרײס אין זוכן דורך דער רשימה"
1328
1329 #: gtk/gtkcombo.c:166
1330 msgid "Allow empty"
1331 msgstr "לאָז בלײַבן לײדיק"
1332
1333 #: gtk/gtkcombo.c:167
1334 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1335 msgstr "צי מען מעג אַרײַנשרײַבן אַ לײדיקן באַטרעף אין דעם פֿעלד"
1336
1337 #: gtk/gtkcombo.c:174
1338 msgid "Value in list"
1339 msgstr "באַטרעף אין דער רשימה"
1340
1341 #: gtk/gtkcombo.c:175
1342 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1343 msgstr "צי באַטרעפֿן װאָס מען שרײַבן אַרײַן מוזן זײַן שױן בנימצא אין דער רשימה"
1344
1345 #: gtk/gtkcombobox.c:457
1346 msgid "ComboBox model"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: gtk/gtkcombobox.c:458
1350 #, fuzzy
1351 msgid "The model for the combo box"
1352 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
1353
1354 #: gtk/gtkcombobox.c:465
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Wrap width"
1357 msgstr "ברײט"
1358
1359 #: gtk/gtkcombobox.c:466
1360 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: gtk/gtkcombobox.c:475
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Row span column"
1366 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
1367
1368 #: gtk/gtkcombobox.c:476
1369 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: gtk/gtkcombobox.c:485
1373 #, fuzzy
1374 msgid "Column span column"
1375 msgstr "זײַל אָפּרוקונג"
1376
1377 #: gtk/gtkcombobox.c:486
1378 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: gtk/gtkcombobox.c:495
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Active item"
1384 msgstr "אַקטיװ"
1385
1386 #: gtk/gtkcombobox.c:496
1387 #, fuzzy
1388 msgid "The item which is currently active"
1389 msgstr "די איצטיקע־סעלעקטירטע Gdk שריפֿט"
1390
1391 #: gtk/gtkcombobox.c:504
1392 msgid "Appears as list"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: gtk/gtkcombobox.c:505
1396 msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:110
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Text Column"
1402 msgstr "זוכזײַל"
1403
1404 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:111
1405 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1409 msgid "Resize mode"
1410 msgstr "מאָדע פֿון גרײס־סטרױער"
1411
1412 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1413 msgid "Specify how resize events are handled"
1414 msgstr "װײַז אָן װי צו באַהאַנדלען גרײס־סטרױער טרעפֿענישן"
1415
1416 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1417 msgid "Border width"
1418 msgstr "צאַמרינע ברײט"
1419
1420 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1421 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1422 msgstr "די ברײט פֿון דער לײדיקער צאַמרינע אין דרױסן פֿון דעם פּעקלס קינדער"
1423
1424 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1425 msgid "Child"
1426 msgstr "קינד"
1427
1428 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1429 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1430 msgstr "נוצלעך אין צולײגן אַ נײַ קינד צום פּעקל"
1431
1432 #: gtk/gtkcurve.c:122
1433 msgid "Curve type"
1434 msgstr "סאָרט פֿון בײג"
1435
1436 #: gtk/gtkcurve.c:123
1437 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1438 msgstr "צי איז דער בײג גלײַך, אינטערפּאָלירט, אָדער פֿרײַ־פֿאָרעמדיק"
1439
1440 #: gtk/gtkcurve.c:131
1441 msgid "Minimum X"
1442 msgstr "קלענסטע ה'"
1443
1444 #: gtk/gtkcurve.c:132
1445 msgid "Minimum possible value for X"
1446 msgstr "קלענסטער מעגלעכער באַטרעף פֿאַר ה'"
1447
1448 #: gtk/gtkcurve.c:141
1449 msgid "Maximum X"
1450 msgstr "גרעסטער ה'"
1451
1452 #: gtk/gtkcurve.c:142
1453 msgid "Maximum possible X value"
1454 msgstr "גרעסטער מעגלעכער באַטרעף פֿאַר ה'"
1455
1456 #: gtk/gtkcurve.c:151
1457 msgid "Minimum Y"
1458 msgstr "קלענסטע װ'"
1459
1460 #: gtk/gtkcurve.c:152
1461 msgid "Minimum possible value for Y"
1462 msgstr "קלענסטער מעגלעכער באַטרעף פֿאַר װ'"
1463
1464 #: gtk/gtkcurve.c:161
1465 msgid "Maximum Y"
1466 msgstr "גרעסטער װ'"
1467
1468 #: gtk/gtkcurve.c:162
1469 msgid "Maximum possible value for Y"
1470 msgstr "גרעסטער מעגלעכער באַטרעף פֿאַר װ'"
1471
1472 #: gtk/gtkdialog.c:146
1473 msgid "Has separator"
1474 msgstr "האָט אַ צעשײדער"
1475
1476 #: gtk/gtkdialog.c:147
1477 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1478 msgstr "דער דיִאַלאָג־פֿענצטער האָט אַ צעשײד־װירע איבער די קנעפּלעך"
1479
1480 #: gtk/gtkdialog.c:172
1481 msgid "Content area border"
1482 msgstr "אינהאַלט־שטח צאַמרינע"
1483
1484 #: gtk/gtkdialog.c:173
1485 msgid "Width of border around the main dialog area"
1486 msgstr "ברײט פֿון צאַמרינע אַרום דיִאַלאָג־שטח בראָש"
1487
1488 #: gtk/gtkdialog.c:180
1489 msgid "Button spacing"
1490 msgstr "קנעפּל אָפּרוקונג"
1491
1492 #: gtk/gtkdialog.c:181
1493 msgid "Spacing between buttons"
1494 msgstr "אָפּרוקונג צװישן קנעפּלעך"
1495
1496 #: gtk/gtkdialog.c:189
1497 msgid "Action area border"
1498 msgstr "אַקציע־שטח צאַמרינע"
1499
1500 #: gtk/gtkdialog.c:190
1501 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1502 msgstr "ברײט פֿון צאַמרינע אַרום קנעפּל־שטח צום פֿוס פֿון דיִאַלאָג"
1503
1504 #: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:370
1505 msgid "Cursor Position"
1506 msgstr "לױפֿער פּאָזיציע"
1507
1508 #: gtk/gtkentry.c:458 gtk/gtklabel.c:371
1509 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1510 msgstr "איצטיקע פּאָזיציע פֿון אַרײַנלײג־לױפֿער אין שריפֿטצײכנס"
1511
1512 #: gtk/gtkentry.c:467 gtk/gtklabel.c:380
1513 msgid "Selection Bound"
1514 msgstr "סעלעקציע גרענעץ"
1515
1516 #: gtk/gtkentry.c:468 gtk/gtklabel.c:381
1517 msgid ""
1518 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1519 msgstr ""
1520 "די פּאָזיציע פֿון דער צװײטער עק פֿון סעלעקציע, מעסטנדיק פֿון לױפֿער, אין שריפֿטצײכנס"
1521
1522 #: gtk/gtkentry.c:478
1523 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1524 msgstr "צי מען מעג רעדאַגירן די אַרײַנשרײַב אינהאַלט"
1525
1526 #: gtk/gtkentry.c:485
1527 msgid "Maximum length"
1528 msgstr "גרעסטע לענג"
1529
1530 #: gtk/gtkentry.c:486
1531 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1532 msgstr ""
1533 "גרעסטע צאָל פֿון שריפֿטצײכנס פֿאַר דעם דאָזיקן אַרײַנשרײַב־אָרט; נול אױב ניט "
1534 "פֿאַרגרענעצט."
1535
1536 #: gtk/gtkentry.c:494
1537 msgid "Visibility"
1538 msgstr "זעעװדיקײט"
1539
1540 #: gtk/gtkentry.c:495
1541 msgid ""
1542 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1543 "mode)"
1544 msgstr ""
1545 "\"פֿאַלש\" װײַזט אַן אומזעעװדיקן שריפֿטצײכן אַנשטאָט דעם טעקסט גופֿא (שפּריכװאָרט מאָדע"
1546
1547 #: gtk/gtkentry.c:502
1548 msgid "Has Frame"
1549 msgstr "האָט אַ ראָם"
1550
1551 #: gtk/gtkentry.c:503
1552 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1553 msgstr "\"פֿאַלש\" נעמט אַװעק אױסערלעכער שרעגפֿלאַך פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
1554
1555 #: gtk/gtkentry.c:510
1556 msgid "Invisible character"
1557 msgstr "אומזעעװדיקער שריפֿטצײכן"
1558
1559 #: gtk/gtkentry.c:511
1560 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1561 msgstr ""
1562 "דער שריפֿטצײכן צו נוצן װען מען מאַסקירט די אַרײַנשרײַב־אָרט אינהאַלט (װי אין "
1563 "שפּריכװאָרט מאָדע"
1564
1565 #: gtk/gtkentry.c:518
1566 msgid "Activates default"
1567 msgstr "אַקטיװירט דעם געװײנטלעכן מצבֿ"
1568
1569 #: gtk/gtkentry.c:519
1570 msgid ""
1571 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1572 "dialog) when Enter is pressed"
1573 msgstr ""
1574 "צי מען זאָל אַקטיװירן דאָס געװײנטלעכע צעפּיכעסל (למשל, דאָס געװײנטלעך קנעפּל אין אַ "
1575 "דיִאַלאָג) װען מען דריקט Enter"
1576
1577 #: gtk/gtkentry.c:525
1578 msgid "Width in chars"
1579 msgstr "ברײט אין שריפֿטצײכנס"
1580
1581 #: gtk/gtkentry.c:526
1582 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1583 msgstr "װיפֿל שריפֿטצײכנס צו לאָזן אָרט פֿאַר זײ אין דער פּאָזיציע"
1584
1585 #: gtk/gtkentry.c:535
1586 msgid "Scroll offset"
1587 msgstr "דורכבלעטער צולײג"
1588
1589 #: gtk/gtkentry.c:536
1590 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1591 msgstr ""
1592 "װיפֿל בילדצעלן פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט זײַנען דורכגעבלעטערט אַװעק פֿון דעם עקראַן אױף "
1593 "לינקס"
1594
1595 #: gtk/gtkentry.c:546
1596 msgid "The contents of the entry"
1597 msgstr "דער אינהאַלט פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
1598
1599 #: gtk/gtkentry.c:553 gtk/gtkmisc.c:99
1600 msgid "X align"
1601 msgstr "ה' אױסגלײַכונג"
1602
1603 #: gtk/gtkentry.c:554 gtk/gtkmisc.c:100
1604 #, fuzzy
1605 msgid ""
1606 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1607 "layouts"
1608 msgstr "די האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג, פֿון 0 (לינקס) ביז 1 (רעכטס)"
1609
1610 #: gtk/gtkentry.c:787
1611 msgid "Select on focus"
1612 msgstr "קלײַב אױס װען פֿאָקוסירט"
1613
1614 #: gtk/gtkentry.c:788
1615 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1616 msgstr "צי מען װיל סעלעקטירן דעם אינהאַלט פֿון אַ פּאָזיציע װען זי איז פֿאָקוסירט"
1617
1618 #: gtk/gtkentrycompletion.c:222
1619 msgid "Completion Model"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: gtk/gtkentrycompletion.c:223
1623 #, fuzzy
1624 msgid "The model to find matches in"
1625 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
1626
1627 #: gtk/gtkentrycompletion.c:229
1628 #, fuzzy
1629 msgid "Minimum Key Length"
1630 msgstr "קלענסטע גליטשער לענג"
1631
1632 #: gtk/gtkentrycompletion.c:230
1633 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: gtk/gtkeventbox.c:120
1637 #, fuzzy
1638 msgid "Visible Window"
1639 msgstr "זעעװדיק"
1640
1641 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1642 msgid ""
1643 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1644 "trap events."
1645 msgstr ""
1646
1647 #: gtk/gtkeventbox.c:127
1648 #, fuzzy
1649 msgid "Above child"
1650 msgstr "פֿאָלג דאָס קינד"
1651
1652 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1653 msgid ""
1654 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1655 "child widget as opposed to below it."
1656 msgstr ""
1657
1658 #: gtk/gtkexpander.c:197
1659 #, fuzzy
1660 msgid "Expanded"
1661 msgstr "פֿאַרגרעסער"
1662
1663 #: gtk/gtkexpander.c:198
1664 #, fuzzy
1665 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1666 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל קען װערן דאָס געװײנטלעכע צעפּיכעסל"
1667
1668 #: gtk/gtkexpander.c:206
1669 #, fuzzy
1670 msgid "Text of the expander's label"
1671 msgstr "טעקסט פֿון דער ראָמס עטיקעט"
1672
1673 #: gtk/gtkexpander.c:221 gtk/gtklabel.c:306
1674 msgid "Use markup"
1675 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
1676
1677 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:307
1678 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1679 msgstr ""
1680 "דער טעקסט פֿון דער עטיקעט איז כּולל XML פֿאַרצײַכענונג; זע pango_parse_markup()."
1681
1682 #: gtk/gtkexpander.c:230
1683 #, fuzzy
1684 msgid "Space to put between the label and the child"
1685 msgstr "איבעריק אָרט צו שטעלן צװישן דעם קינד און זײַנע שכנים, אין בילדצעלן"
1686
1687 #: gtk/gtkexpander.c:239 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:194
1688 msgid "Label widget"
1689 msgstr "עטיקעט צעפּיכעסל"
1690
1691 #: gtk/gtkexpander.c:240
1692 #, fuzzy
1693 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1694 msgstr "דאָס צעפּיכעסל צו װײַזן אַנשטאָט דער געװײנטלעכע ראָם עטיקעט"
1695
1696 #: gtk/gtkexpander.c:246 gtk/gtktreeview.c:622
1697 msgid "Expander Size"
1698 msgstr "פֿאַרגרעסער גרײס"
1699
1700 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:623
1701 msgid "Size of the expander arrow"
1702 msgstr "גרײס פֿון דער פֿאַרגרעסער־פֿײַל"
1703
1704 #: gtk/gtkexpander.c:256
1705 #, fuzzy
1706 msgid "Spacing around expander arrow"
1707 msgstr "אָפּרוקונג אַרום דעם װײַזער"
1708
1709 #: gtk/gtkfilechooser.c:93
1710 #, fuzzy
1711 msgid "Action"
1712 msgstr "ברוכטײל"
1713
1714 #: gtk/gtkfilechooser.c:94
1715 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: gtk/gtkfilechooser.c:100
1719 #, fuzzy
1720 msgid "File System Backend"
1721 msgstr "טעקעס"
1722
1723 #: gtk/gtkfilechooser.c:101
1724 #, fuzzy
1725 msgid "Name of file system backend to use"
1726 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
1727
1728 #: gtk/gtkfilechooser.c:106
1729 #, fuzzy
1730 msgid "Filter"
1731 msgstr "טעקעס"
1732
1733 #: gtk/gtkfilechooser.c:107
1734 #, fuzzy
1735 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1736 msgstr "דער עקראַן װוּ דער פֿענצטער װעט זיך װײַזן"
1737
1738 #: gtk/gtkfilechooser.c:112
1739 msgid "Local Only"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: gtk/gtkfilechooser.c:113
1743 #, fuzzy
1744 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1745 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
1746
1747 #: gtk/gtkfilechooser.c:118
1748 #, fuzzy
1749 msgid "Preview widget"
1750 msgstr "טעקסט פֿאָרױסװײַז"
1751
1752 #: gtk/gtkfilechooser.c:119
1753 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1754 msgstr ""
1755
1756 #: gtk/gtkfilechooser.c:124
1757 #, fuzzy
1758 msgid "Preview Widget Active"
1759 msgstr "טעקסט פֿאָרױסװײַז"
1760
1761 #: gtk/gtkfilechooser.c:125
1762 msgid ""
1763 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1764 msgstr ""
1765
1766 #: gtk/gtkfilechooser.c:130
1767 #, fuzzy
1768 msgid "Use Preview Label"
1769 msgstr "טעקסט פֿאָרױסװײַז"
1770
1771 #: gtk/gtkfilechooser.c:131
1772 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1773 msgstr ""
1774
1775 #: gtk/gtkfilechooser.c:136
1776 #, fuzzy
1777 msgid "Extra widget"
1778 msgstr "בילד־צעפּיכעסל"
1779
1780 #: gtk/gtkfilechooser.c:137
1781 msgid "Application supplied widget for extra options."
1782 msgstr ""
1783
1784 #: gtk/gtkfilechooser.c:142
1785 #, fuzzy
1786 msgid "Select Multiple"
1787 msgstr "קלײַב עטלעכע אױס"
1788
1789 #: gtk/gtkfilechooser.c:143 gtk/gtkfilesel.c:575
1790 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1791 msgstr "צי מער װי אײן טעקע לאָזט זיך סעלעקטירן"
1792
1793 #: gtk/gtkfilechooser.c:149
1794 #, fuzzy
1795 msgid "Show Hidden"
1796 msgstr "װײַז טעקסט"
1797
1798 #: gtk/gtkfilechooser.c:150
1799 #, fuzzy
1800 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1801 msgstr "צי די קנעפּלעך װאָס שאַפֿן און אָפּערירן אױף טעקעס זאָלן זיך לאָזן װײַזן"
1802
1803 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:550
1804 msgid "Default file chooser backend"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:551
1808 #, fuzzy
1809 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
1810 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
1811
1812 #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:168
1813 msgid "Filename"
1814 msgstr "נאָמען פֿון טעקע"
1815
1816 #: gtk/gtkfilesel.c:560
1817 msgid "The currently selected filename"
1818 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
1819
1820 #: gtk/gtkfilesel.c:566
1821 msgid "Show file operations"
1822 msgstr "װײַז טעקע אָפּעראַציעס"
1823
1824 #: gtk/gtkfilesel.c:567
1825 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1826 msgstr "צי די קנעפּלעך װאָס שאַפֿן און אָפּערירן אױף טעקעס זאָלן זיך לאָזן װײַזן"
1827
1828 #: gtk/gtkfilesel.c:574
1829 msgid "Select multiple"
1830 msgstr "קלײַב עטלעכע אױס"
1831
1832 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
1833 msgid "X position"
1834 msgstr "ה' פּאָזיציע"
1835
1836 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:613
1837 msgid "X position of child widget"
1838 msgstr "ה' פּאָזיציע פֿון קינד־צעפּיכעסל"
1839
1840 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
1841 msgid "Y position"
1842 msgstr "װ' פּאָזיציע"
1843
1844 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:623
1845 msgid "Y position of child widget"
1846 msgstr "װ' פּאָזיציע פֿון קינד־צעפּיכעסל"
1847
1848 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
1849 #, fuzzy
1850 msgid "The title of the font selection dialog"
1851 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
1852
1853 #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:211
1854 msgid "Font name"
1855 msgstr "שריפֿט נאָמען"
1856
1857 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
1858 #, fuzzy
1859 msgid "The name of the selected font"
1860 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
1861
1862 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
1863 msgid "Sans 12"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
1867 msgid "Use font in label"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
1871 #, fuzzy
1872 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
1873 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
1874
1875 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
1876 msgid "Use size in label"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
1880 #, fuzzy
1881 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
1882 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
1883
1884 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
1885 #, fuzzy
1886 msgid "Show style"
1887 msgstr "שאָטן־סאָרט"
1888
1889 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
1890 #, fuzzy
1891 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
1892 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
1893
1894 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
1895 #, fuzzy
1896 msgid "Show size"
1897 msgstr "װײַז טעקסט"
1898
1899 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
1900 #, fuzzy
1901 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
1902 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
1903
1904 #: gtk/gtkfontsel.c:212
1905 msgid "The X string that represents this font"
1906 msgstr "די X אות־פֿאָדעם װאָס רעפּרעזענטירט די־אָ שריפֿט"
1907
1908 #: gtk/gtkfontsel.c:219
1909 msgid "The GdkFont that is currently selected"
1910 msgstr "די איצטיקע־סעלעקטירטע Gdk שריפֿט"
1911
1912 #: gtk/gtkfontsel.c:225
1913 msgid "Preview text"
1914 msgstr "טעקסט פֿאָרױסװײַז"
1915
1916 #: gtk/gtkfontsel.c:226
1917 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
1918 msgstr "טעקסט פֿאָרױסצוּװײַזן כּדי צו דעמאָנסטרירן די סעלעקטירטע שריפֿט"
1919
1920 #: gtk/gtkframe.c:127
1921 msgid "Text of the frame's label"
1922 msgstr "טעקסט פֿון דער ראָמס עטיקעט"
1923
1924 #: gtk/gtkframe.c:134
1925 msgid "Label xalign"
1926 msgstr "עטיקעט ה' אױסגלײַכונג"
1927
1928 #: gtk/gtkframe.c:135
1929 msgid "The horizontal alignment of the label"
1930 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג פֿון עטיקעט"
1931
1932 #: gtk/gtkframe.c:144
1933 msgid "Label yalign"
1934 msgstr "עטיקעט װ' אױסגלײַכונג"
1935
1936 #: gtk/gtkframe.c:145
1937 msgid "The vertical alignment of the label"
1938 msgstr "װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג פֿון עטיקעט"
1939
1940 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:196
1941 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
1942 msgstr "ניט־רעקאָמענדירטע נאַטור; בעסער צו ניצן שאָטן־סאָרט"
1943
1944 #: gtk/gtkframe.c:161
1945 msgid "Frame shadow"
1946 msgstr "ראָם שאָטן"
1947
1948 #: gtk/gtkframe.c:162
1949 msgid "Appearance of the frame border"
1950 msgstr "געשטאַלט פֿון ראָם צאַמרינע"
1951
1952 #: gtk/gtkframe.c:171
1953 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
1954 msgstr "דאָס צעפּיכעסל צו װײַזן אַנשטאָט דער געװײנטלעכע ראָם עטיקעט"
1955
1956 #: gtk/gtkhandlebox.c:203 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:200
1957 #: gtk/gtktoolbar.c:572 gtk/gtkviewport.c:151
1958 msgid "Shadow type"
1959 msgstr "שאָטן־סאָרט"
1960
1961 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
1962 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
1963 msgstr "געשטאַלט פֿון דעם שאָטן װאָס רינגלט דעם פּעקל אַרום"
1964
1965 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
1966 msgid "Handle position"
1967 msgstr "הענטל פּאָזיציע"
1968
1969 #: gtk/gtkhandlebox.c:213
1970 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
1971 msgstr "הענטל־פּאָזיציע רעלאַטיװ צו דעם קינד־צעפּיכעסל"
1972
1973 #: gtk/gtkhandlebox.c:221
1974 msgid "Snap edge"
1975 msgstr "ראַנד פֿון אױטאָמאַטישע באַװעגונג"
1976
1977 #: gtk/gtkhandlebox.c:222
1978 msgid ""
1979 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
1980 "handlebox"
1981 msgstr ""
1982 "זײַט פֿון הענטל־קעסטל װאָס גלײַכט זיך אױס מיט דעם דאָקירן־פּונקט כּדי צו דאָקירן דאָס "
1983 "הענטל־קעסטל"
1984
1985 #: gtk/gtkhandlebox.c:230
1986 msgid "Snap edge set"
1987 msgstr "באַשטעטיק ראַנד פֿון אױטאָמאַטישע באַװעגונג"
1988
1989 #: gtk/gtkhandlebox.c:231
1990 msgid ""
1991 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
1992 "handle_position"
1993 msgstr ""
1994 "צי ניצט מען דעם באַװעגונג פֿון דער אױטאָמאַטישע באַװעגונג נאַטור, אָדער אַ באַטרעף "
1995 "װעלכער קומט פֿון אַ הענטל־פּאָזיציע"
1996
1997 #: gtk/gtkimage.c:136
1998 msgid "Pixbuf"
1999 msgstr "בילדבאַהאַלט"
2000
2001 #: gtk/gtkimage.c:137
2002 msgid "A GdkPixbuf to display"
2003 msgstr "דער Gdk בילדבאַהאַלט צו װײַזן"
2004
2005 #: gtk/gtkimage.c:144
2006 msgid "Pixmap"
2007 msgstr "בילדבאַהאַלט"
2008
2009 #: gtk/gtkimage.c:145
2010 msgid "A GdkPixmap to display"
2011 msgstr "דער Gdk בילדבאַהאַלט צו װײַזן"
2012
2013 #: gtk/gtkimage.c:152
2014 msgid "Image"
2015 msgstr "בילד"
2016
2017 #: gtk/gtkimage.c:153
2018 msgid "A GdkImage to display"
2019 msgstr "דער Gdk בילדבאַהאַלט צו װײַזן"
2020
2021 #: gtk/gtkimage.c:160
2022 msgid "Mask"
2023 msgstr "מאַסקע"
2024
2025 #: gtk/gtkimage.c:161
2026 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2027 msgstr "מאַסקע־ביטמאַפּע צו ניצן מיט GdkImage אָדער GdkPixmap"
2028
2029 #: gtk/gtkimage.c:169
2030 msgid "Filename to load and display"
2031 msgstr "טעקע־נאָמען אַרײַנצושטעלן און װײַזן"
2032
2033 #: gtk/gtkimage.c:178
2034 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2035 msgstr "הורט אידענטיפֿיקאַציע פֿאַר אַ הורט־בילד צו װײַזן"
2036
2037 #: gtk/gtkimage.c:185
2038 msgid "Icon set"
2039 msgstr "בילדל געזעמל"
2040
2041 #: gtk/gtkimage.c:186
2042 msgid "Icon set to display"
2043 msgstr "בילדל געזעמל צו װײַזן"
2044
2045 #: gtk/gtkimage.c:193
2046 msgid "Icon size"
2047 msgstr "בילדל גרײס"
2048
2049 #: gtk/gtkimage.c:194
2050 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
2051 msgstr "גרײס צו ניצן פֿאַר הורט־בילדל אָדער בילדל געזעמל"
2052
2053 #: gtk/gtkimage.c:202
2054 msgid "Animation"
2055 msgstr "אַנימאַציע"
2056
2057 #: gtk/gtkimage.c:203
2058 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2059 msgstr "Gdk בילדבאַהאַלט אַנימאַציע צו װײַזן"
2060
2061 #: gtk/gtkimage.c:210
2062 msgid "Storage type"
2063 msgstr "מאַגאַזין־סאָרט"
2064
2065 #: gtk/gtkimage.c:211
2066 msgid "The representation being used for image data"
2067 msgstr "די רעפּרעזענטאַציע פֿאַר בילדדאַטן"
2068
2069 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2070 msgid "Image widget"
2071 msgstr "בילד־צעפּיכעסל"
2072
2073 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2074 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2075 msgstr "קינד צעפּיכעסל װאָס װײַזט זיך לעבן דעם מעניו־טעקסט"
2076
2077 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:144
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Show menu images"
2080 msgstr "װײַז הענטלעך"
2081
2082 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Whether images should be shown in menus"
2085 msgstr "אױב מען װיל אַז די הענטלעך זאָלן זיך װײַזן"
2086
2087 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543
2088 msgid "Screen"
2089 msgstr "עקראַן"
2090
2091 #: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:544
2092 msgid "The screen where this window will be displayed"
2093 msgstr "דער עקראַן װוּ דער פֿענצטער װעט זיך װײַזן"
2094
2095 #: gtk/gtklabel.c:293
2096 msgid "The text of the label"
2097 msgstr "דער טעקסט פֿון דער עטיקעט"
2098
2099 #: gtk/gtklabel.c:300
2100 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2101 msgstr "אַ רשימה פֿון סטיל־אַטריבוטן צו אַפּליקירן צום טעקסט פֿון דער עטיקעט"
2102
2103 #: gtk/gtklabel.c:321 gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603
2104 msgid "Justification"
2105 msgstr "אױסגלײַכונג"
2106
2107 #: gtk/gtklabel.c:322
2108 msgid ""
2109 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2110 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2111 "GtkMisc::xalign for that"
2112 msgstr ""
2113 "די אױסגלײַכונג פֿון די טעקסט־שורות פֿון דער עטיקעט רעלאַטיװ אײנע צו דער צװײטער.  "
2114 "דאָס באַשטעטיקט ניט די אױסגלײַכונג פֿון דער עטיקעט גופֿא בנוגע איר אױסטײל; זע "
2115 "GtkMisc::xalign צוליב דעם."
2116
2117 #: gtk/gtklabel.c:330
2118 msgid "Pattern"
2119 msgstr "ציל"
2120
2121 #: gtk/gtklabel.c:331
2122 msgid ""
2123 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2124 "to underline"
2125 msgstr ""
2126 "אַן אות־פֿאָדעם מיט _ שריפֿטצײכנס אין פּאָזיציעס װאָס קאָרעספּאָנדירן מיט שריפֿטצײכנס "
2127 "אין דעם טעקסט אונטערצושטריקן"
2128
2129 #: gtk/gtklabel.c:338
2130 msgid "Line wrap"
2131 msgstr "שורה־שאַר"
2132
2133 #: gtk/gtklabel.c:339
2134 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2135 msgstr "אױב באַשטעטיקט, שאַר שורות אױב דער טעקסט װערט צו ברײט"
2136
2137 #: gtk/gtklabel.c:345
2138 msgid "Selectable"
2139 msgstr "סעלעקטירעװדיק"
2140
2141 #: gtk/gtklabel.c:346
2142 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2143 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
2144
2145 #: gtk/gtklabel.c:352
2146 msgid "Mnemonic key"
2147 msgstr "מנעמאָנישער קלאַװיש"
2148
2149 #: gtk/gtklabel.c:353
2150 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2151 msgstr "דער מנעמאָנישער פֿאַרגיכערער־קלאַװיש פֿאַר דער עטיקעט"
2152
2153 #: gtk/gtklabel.c:361
2154 msgid "Mnemonic widget"
2155 msgstr "מנעמאָנישער צעפּיכעסל"
2156
2157 #: gtk/gtklabel.c:362
2158 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2159 msgstr "דאָס צעפּיכעסל צו אַקטיװירן װען מען דריקט דער עטיקעטס מנעמאָנישן קלאַװיש"
2160
2161 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkviewport.c:135
2162 msgid "Horizontal adjustment"
2163 msgstr "האָריזאָנטאַלישע צופּאַסונג"
2164
2165 #: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtkscrolledwindow.c:238
2166 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2167 msgstr "די Gtk צופּאַסונג פֿאַר דער האָריזאָנטאַלישער פּאָזיציע"
2168
2169 #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkviewport.c:143
2170 msgid "Vertical adjustment"
2171 msgstr "װערטיקאַלישע צופּאַסונג"
2172
2173 #: gtk/gtklayout.c:641 gtk/gtkscrolledwindow.c:245
2174 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2175 msgstr "די Gtk צופּאַסונג פֿאַר דער װערטיקאַלישער פּאָזיציע"
2176
2177 #: gtk/gtklayout.c:649
2178 msgid "The width of the layout"
2179 msgstr "די ברײט פֿון דעם מאָדעל"
2180
2181 #: gtk/gtklayout.c:658
2182 msgid "The height of the layout"
2183 msgstr "די הײך פֿון דעם מאָדעל"
2184
2185 #: gtk/gtkmenu.c:518
2186 msgid "Tearoff Title"
2187 msgstr "אָפּרײַסעװדיקער טיטל"
2188
2189 #: gtk/gtkmenu.c:519
2190 msgid ""
2191 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2192 "off"
2193 msgstr ""
2194 "אַ טיטל װאָס דער פֿענצטער־אַדמיניסטראַטאָר קען װײַזן װען מען רײַסט אָפּ דעם מעניו"
2195
2196 #: gtk/gtkmenu.c:525
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Vertical Padding"
2199 msgstr "װערטיקאַליש לײדיק אָרט"
2200
2201 #: gtk/gtkmenu.c:526
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2204 msgstr "װיפֿל לײדיק אָרט צוצולײגן צום קאָפּ און פֿוס פֿון דעם צעפּיכעסל, אין בילדצעלן"
2205
2206 #: gtk/gtkmenu.c:534
2207 #, fuzzy
2208 msgid "Vertical Offset"
2209 msgstr "װערטיקאַלישע מאָס"
2210
2211 #: gtk/gtkmenu.c:535
2212 msgid ""
2213 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2214 "vertically"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: gtk/gtkmenu.c:543
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Horizontal Offset"
2220 msgstr "האָריזאָנטאַלישע מאָס"
2221
2222 #: gtk/gtkmenu.c:544
2223 msgid ""
2224 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2225 "horizontally"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: gtk/gtkmenu.c:554
2229 #, fuzzy
2230 msgid "Left Attach"
2231 msgstr "לינקער צוקלעפּעניש"
2232
2233 #: gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtktable.c:204
2234 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2235 msgstr "דער זײַל־נומער װוּ די לינקע זײַט פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
2236
2237 #: gtk/gtkmenu.c:562
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Right Attach"
2240 msgstr "רעכטער צוקלעפּעניש"
2241
2242 #: gtk/gtkmenu.c:563
2243 #, fuzzy
2244 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2245 msgstr "דער זײַל־נומער װוּ די לינקע זײַט פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
2246
2247 #: gtk/gtkmenu.c:570
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Top Attach"
2250 msgstr "קאָפּ צוקלעפּעניש"
2251
2252 #: gtk/gtkmenu.c:571
2253 #, fuzzy
2254 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2255 msgstr "דער שורה־נומער װוּ דער פֿוס פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
2256
2257 #: gtk/gtkmenu.c:578
2258 #, fuzzy
2259 msgid "Bottom Attach"
2260 msgstr "פֿוס צוקלעפּעניש"
2261
2262 #: gtk/gtkmenu.c:579 gtk/gtktable.c:225
2263 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2264 msgstr "דער שורה־נומער װוּ דער פֿוס פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
2265
2266 #: gtk/gtkmenu.c:666
2267 msgid "Can change accelerators"
2268 msgstr "מען קען פֿאַרבײַטן פֿאַרגיכערערס"
2269
2270 #: gtk/gtkmenu.c:667
2271 msgid ""
2272 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2273 msgstr ""
2274 "צי מעניו־פֿאַרגיכערערס לאָזן זיך פֿאַרבײַטן דורך דריקן אַ קלאַװיש איבער דעם "
2275 "מעניו־אײנס"
2276
2277 #: gtk/gtkmenu.c:672
2278 msgid "Delay before submenus appear"
2279 msgstr "געדױער אײדער אַן אונטערמעניו װײַזט זיך"
2280
2281 #: gtk/gtkmenu.c:673
2282 msgid ""
2283 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2284 msgstr ""
2285 "דער קלענסטער געדױער אין װעלכן דער לױפֿער מוז זיך האַלטן איבער אַ מעניו־אײנס "
2286 "אײדער דער אונטערמעניו װײַזט זיך"
2287
2288 #: gtk/gtkmenu.c:680
2289 msgid "Delay before hiding a submenu"
2290 msgstr "געדױער אײדער אַן אונטערמעניו באַהאַלט זיך"
2291
2292 #: gtk/gtkmenu.c:681
2293 msgid ""
2294 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2295 "submenu"
2296 msgstr ""
2297 "דער געדױער אײדער אַן אונטערמעניו באַהאַלט זיך בשעת דער לױפֿער האַלט אין זיך קערן "
2298 "צו דעם אונטערמעניו"
2299
2300 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2301 msgid "Style of bevel around the menubar"
2302 msgstr "סטיל פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם מעניו־װירע"
2303
2304 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:548
2305 msgid "Internal padding"
2306 msgstr "אינערלעך לײדיק אָרט"
2307
2308 #: gtk/gtkmenubar.c:165
2309 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2310 msgstr "װיפֿל צאַמרינע ליגט צװישן דעם מעניו־װירע שאָטן און די מעניו־אײנסן"
2311
2312 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2313 msgid "Delay before drop down menus appear"
2314 msgstr "געדױער אײדער אָפּשפּרינג־מעניוס װײַזן זיך"
2315
2316 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2317 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2318 msgstr "געדױער אײדער די אונטערמעניוס פֿון אַ מעניו־װירע װײַזן זיך"
2319
2320 #: gtk/gtkmessagedialog.c:107
2321 msgid "Image/label border"
2322 msgstr "בילד אָדער עטיקעט צאַמרינע"
2323
2324 #: gtk/gtkmessagedialog.c:108
2325 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2326 msgstr "ברײט פֿון צאַמרינע אַרום דער עטיקעט און בילד אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
2327
2328 #: gtk/gtkmessagedialog.c:123
2329 #, fuzzy
2330 msgid "Use separator"
2331 msgstr "האָט אַ צעשײדער"
2332
2333 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2334 msgid ""
2335 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: gtk/gtkmessagedialog.c:130
2339 msgid "Message Type"
2340 msgstr "אָנזאָג־סאָרט"
2341
2342 #: gtk/gtkmessagedialog.c:131
2343 msgid "The type of message"
2344 msgstr "דער סאָרט פֿון אָנזאָג"
2345
2346 #: gtk/gtkmessagedialog.c:138
2347 msgid "Message Buttons"
2348 msgstr "אָנזאָג קנעפּלעך"
2349
2350 #: gtk/gtkmessagedialog.c:139
2351 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2352 msgstr "די קנעפּלעך װאָס װײַזן זיך אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
2353
2354 #: gtk/gtkmisc.c:109
2355 msgid "Y align"
2356 msgstr "װ' אױסגלײַכונג"
2357
2358 #: gtk/gtkmisc.c:110
2359 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2360 msgstr "די װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג, פֿון 0 (לינקס) ביז 1 (רעכטס)"
2361
2362 #: gtk/gtkmisc.c:119
2363 msgid "X pad"
2364 msgstr "ה' לײדיק אָרט"
2365
2366 #: gtk/gtkmisc.c:120
2367 msgid ""
2368 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2369 msgstr ""
2370 "װיפֿל לײדיק אָרט צוצולײגן צום לינקס און רעכטס פֿון דעם צעפּיכעסל, אין בילדצעלן"
2371
2372 #: gtk/gtkmisc.c:129
2373 msgid "Y pad"
2374 msgstr "װ' לײדיק אָרט"
2375
2376 #: gtk/gtkmisc.c:130
2377 msgid ""
2378 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2379 msgstr "װיפֿל לײדיק אָרט צוצולײגן צום קאָפּ און פֿוס פֿון דעם צעפּיכעסל, אין בילדצעלן"
2380
2381 #: gtk/gtknotebook.c:397
2382 msgid "Page"
2383 msgstr "זײַט"
2384
2385 #: gtk/gtknotebook.c:398
2386 msgid "The index of the current page"
2387 msgstr "דער אינדעקס פֿון איצטיקער זײַט"
2388
2389 #: gtk/gtknotebook.c:406
2390 msgid "Tab Position"
2391 msgstr "הענטל פּאָזיציע"
2392
2393 #: gtk/gtknotebook.c:407
2394 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2395 msgstr "װאָסער זײַט פֿון העפֿט האַלט די הענטלעך"
2396
2397 #: gtk/gtknotebook.c:414
2398 msgid "Tab Border"
2399 msgstr "הענטל צאַמרינע"
2400
2401 #: gtk/gtknotebook.c:415
2402 msgid "Width of the border around the tab labels"
2403 msgstr "ברײט פֿון דער צאַמרינע אַרום די הענטל עטיקעטן"
2404
2405 #: gtk/gtknotebook.c:423
2406 msgid "Horizontal Tab Border"
2407 msgstr "האָריזאָנטאַלישע הענטל־צאַמרינע"
2408
2409 #: gtk/gtknotebook.c:424
2410 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2411 msgstr "ברײט פֿון דער האָריזאָנטאַלישער צאַמרינע פֿון די הענטל עטיקעטן"
2412
2413 #: gtk/gtknotebook.c:432
2414 msgid "Vertical Tab Border"
2415 msgstr "װערטיקאַלישע הענטל־צאַמרינע"
2416
2417 #: gtk/gtknotebook.c:433
2418 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2419 msgstr "ברײט פֿון דער װערטיקאַלישער צאַמרינע פֿון די הענטל עטיקעטן"
2420
2421 #: gtk/gtknotebook.c:441
2422 msgid "Show Tabs"
2423 msgstr "װײַז הענטלעך"
2424
2425 #: gtk/gtknotebook.c:442
2426 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2427 msgstr "אױב מען װיל אַז די הענטלעך זאָלן זיך װײַזן"
2428
2429 #: gtk/gtknotebook.c:448
2430 msgid "Show Border"
2431 msgstr "װײַז צאַמרינע"
2432
2433 #: gtk/gtknotebook.c:449
2434 msgid "Whether the border should be shown or not"
2435 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
2436
2437 #: gtk/gtknotebook.c:455
2438 msgid "Scrollable"
2439 msgstr "דורכבלעטערעװדיק"
2440
2441 #: gtk/gtknotebook.c:456
2442 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2443 msgstr ""
2444 "אױב „יאָ“, װעט מען צולײגן דורקבלעטערער פֿײַלן אױב עס זײַנען דאָ צופֿיל הענטלעך צו "
2445 "פּאַסן"
2446
2447 #: gtk/gtknotebook.c:462
2448 msgid "Enable Popup"
2449 msgstr "דערמעגלעך אױפֿשפּרינג־מעניו"
2450
2451 #: gtk/gtknotebook.c:463
2452 msgid ""
2453 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2454 "you can use to go to a page"
2455 msgstr ""
2456 "אױב „יאָ“, װעט דאָס דריקן דאָס רעכטע מײַזל־קנעפּל אױף דער העפֿט זאָלן אױפֿשפּרינגען אַ "
2457 "מעניו װאָס דו קענסט ניצן צו גײן צו אַ זײַט"
2458
2459 #: gtk/gtknotebook.c:470
2460 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2461 msgstr "אױב הענטלעך זאָלן האָבן אַלע אײן גרײס"
2462
2463 #: gtk/gtknotebook.c:477
2464 msgid "Tab label"
2465 msgstr "הענטל־עטיקעט"
2466
2467 #: gtk/gtknotebook.c:478
2468 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2469 msgstr "דער אות־פֿאָדעם װאָס װײַזט זיך אױף דעם קינדס הענטל־עטיקעט"
2470
2471 #: gtk/gtknotebook.c:484
2472 msgid "Menu label"
2473 msgstr "מעניו עטיקעט"
2474
2475 #: gtk/gtknotebook.c:485
2476 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2477 msgstr "דער אות־פֿאָדעם װאָס װײַזט זיך אױף דעם קינדס מעניו אײנס"
2478
2479 #: gtk/gtknotebook.c:498
2480 msgid "Tab expand"
2481 msgstr "טאַבוליר פֿאַרגרעסער"
2482
2483 #: gtk/gtknotebook.c:499
2484 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2485 msgstr "צי מען קינדס הענטלעך פֿאַרגרעסערן זיך"
2486
2487 #: gtk/gtknotebook.c:505
2488 msgid "Tab fill"
2489 msgstr "הענטל־אײַנפֿיל"
2490
2491 #: gtk/gtknotebook.c:506
2492 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
2493 msgstr "צי דעם קינדס הענטל זאָל אײַנפֿילן דעם פֿאַרטײלטן אָרט"
2494
2495 #: gtk/gtknotebook.c:512
2496 msgid "Tab pack type"
2497 msgstr "הענטל־פּאַקיר סאָרט"
2498
2499 #: gtk/gtknotebook.c:528 gtk/gtkscrollbar.c:114
2500 msgid "Secondary backward stepper"
2501 msgstr "צװײטע צוריקװעגס־צוגעבער"
2502
2503 #: gtk/gtknotebook.c:529
2504 #, fuzzy
2505 msgid ""
2506 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2507 msgstr "װײַז אַ צװײטע צוריקװעגס־פֿײַל אױף דער צװײטער עק פֿונעם דורכבלעטערער"
2508
2509 #: gtk/gtknotebook.c:545 gtk/gtkscrollbar.c:122
2510 msgid "Secondary forward stepper"
2511 msgstr "צװײטע פֿאָרױס צוגעבער"
2512
2513 #: gtk/gtknotebook.c:546
2514 #, fuzzy
2515 msgid ""
2516 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2517 msgstr "װײַז אַ צװײטע פֿאָרױס־פֿײַל אױף דער צװײטער עק פֿונעם דורכבלעטערער"
2518
2519 #: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
2520 msgid "Backward stepper"
2521 msgstr "צוריקװעגס צוגעבער"
2522
2523 #: gtk/gtknotebook.c:562 gtk/gtkscrollbar.c:99
2524 msgid "Display the standard backward arrow button"
2525 msgstr "װײַז דאָס געװײנטלעכע צוריקװעגס־פֿײַל קנעפּל"
2526
2527 #: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
2528 msgid "Forward stepper"
2529 msgstr "פֿאָרױס צוגעבער"
2530
2531 #: gtk/gtknotebook.c:578 gtk/gtkscrollbar.c:107
2532 msgid "Display the standard forward arrow button"
2533 msgstr "װײַז דאָס געװײנטלעכע פֿאָרױס־פֿײַל קנעפּל"
2534
2535 #: gtk/gtkoptionmenu.c:193
2536 msgid "Menu"
2537 msgstr "מעניו"
2538
2539 #: gtk/gtkoptionmenu.c:194
2540 msgid "The menu of options"
2541 msgstr "דער אָפּציע־מעניו"
2542
2543 #: gtk/gtkoptionmenu.c:201
2544 msgid "Size of dropdown indicator"
2545 msgstr "גרײס פֿון אַראָפּשפּרינג װײַזער"
2546
2547 #: gtk/gtkoptionmenu.c:207
2548 msgid "Spacing around indicator"
2549 msgstr "אָפּרוקונג אַרום דעם װײַזער"
2550
2551 #: gtk/gtkpaned.c:240
2552 msgid ""
2553 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2554 msgstr ""
2555 "פּאָזיציע פֿון טאַפֿליע אָפּרוקער, אין בילדצעלן (0 מײנט צו דעם ראַנד אױף לינקס אָדער "
2556 "אױבן)"
2557
2558 #: gtk/gtkpaned.c:248
2559 msgid "Position Set"
2560 msgstr "באַשטעטיק פּאָזיציע"
2561
2562 #: gtk/gtkpaned.c:249
2563 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2564 msgstr "אױב „יאָ“, װעט מען ניצן די באַשטעטיקטע פּאָזיציע"
2565
2566 #: gtk/gtkpaned.c:255
2567 msgid "Handle Size"
2568 msgstr "הענטל גרײס"
2569
2570 #: gtk/gtkpaned.c:256
2571 msgid "Width of handle"
2572 msgstr "הענטל ברײט"
2573
2574 #: gtk/gtkpaned.c:272
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Minimal Position"
2577 msgstr "באַטרעף־פּאָזיציע"
2578
2579 #: gtk/gtkpaned.c:273
2580 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: gtk/gtkpaned.c:290
2584 #, fuzzy
2585 msgid "Maximal Position"
2586 msgstr "באַטרעף־פּאָזיציע"
2587
2588 #: gtk/gtkpaned.c:291
2589 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: gtk/gtkpaned.c:308
2593 #, fuzzy
2594 msgid "Resize"
2595 msgstr "גרײס־סטרױערעװדיק"
2596
2597 #: gtk/gtkpaned.c:309
2598 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: gtk/gtkpaned.c:324
2602 #, fuzzy
2603 msgid "Shrink"
2604 msgstr "דערלאָז שרימפּן"
2605
2606 #: gtk/gtkpaned.c:325
2607 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: gtk/gtkpreview.c:133
2611 msgid ""
2612 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2613 msgstr "אױב די פֿאָרױסװײַז־צעפּיכעסל זאָל אָקופּירן זײַן גאַנצע אױסגעטײלטע אָרט"
2614
2615 #: gtk/gtkprogress.c:130
2616 msgid "Activity mode"
2617 msgstr "אַקטיװיטעט־מאָדע"
2618
2619 #: gtk/gtkprogress.c:131
2620 msgid ""
2621 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2622 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2623 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2624 msgstr ""
2625 "אױב „יאָ“, איז GtkProgress אין „אַקטיװיטעט־מאָדע“, װאָס מײנט פּשוט אַז עפּעס טרעפֿט "
2626 "זיך, אָבער װײַזט ניט װיפֿל פֿון אַקטיװיטעט איז שױן אַריבער.  מען ניצט דעם סימן װען "
2627 "מען טוט עפּעס מיט אַן אומבאַװוּסטן געדױער."
2628
2629 #: gtk/gtkprogress.c:138
2630 msgid "Show text"
2631 msgstr "װײַז טעקסט"
2632
2633 #: gtk/gtkprogress.c:139
2634 msgid "Whether the progress is shown as text"
2635 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
2636
2637 #: gtk/gtkprogress.c:146
2638 msgid "Text x alignment"
2639 msgstr "טעקסט ה' אױסגלײַכונג"
2640
2641 #: gtk/gtkprogress.c:147
2642 msgid ""
2643 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2644 "in the progress widget"
2645 msgstr ""
2646 "אַ נומער צװישן 0.0 און 1.0 װאָס װײַזט אָן די האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג פֿונעם "
2647 "טעקסט אין דעם פּראָגרעס־צעפּיכעסל"
2648
2649 #: gtk/gtkprogress.c:155
2650 msgid "Text y alignment"
2651 msgstr "טעקסט װ' אױסגלײַכונג"
2652
2653 #: gtk/gtkprogress.c:156
2654 msgid ""
2655 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2656 "in the progress widget"
2657 msgstr ""
2658 "אַ נומער צװישן 0.0 און 1.0 װאָס װײַזט אָן די װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג פֿונעם טעקסט "
2659 "אין דעם פּראָגרעס־צעפּיכעסל"
2660
2661 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:293 gtk/gtkspinbutton.c:241
2662 msgid "Adjustment"
2663 msgstr "צופּאַסונג"
2664
2665 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
2666 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2667 msgstr "די GtkAdjustment צוגעבונדן צו דער פּראָגרעס־װירע (ניט רעקאָמענדירט)"
2668
2669 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:497
2670 msgid "Orientation"
2671 msgstr "אָריִענטירונג"
2672
2673 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
2674 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2675 msgstr "אָריִענטירונג און װוּקס־ריכטונג פֿון דער פּראָגרעס־װירע"
2676
2677 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
2678 msgid "Bar style"
2679 msgstr "װירע־סטיל"
2680
2681 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2682 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2683 msgstr ""
2684 "באַשטעטיקט דעם װיזועלן סטיל פֿון דער װירע אין פּראָצענט־מאָדע (ניט רעקאָמענדירט)"
2685
2686 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2687 msgid "Activity Step"
2688 msgstr "אַקטיװיטעט־צוגאָב"
2689
2690 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2691 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2692 msgstr "דער צוגאָב צו יעדן איבערחזר אין אַקטיװיטעט־מאָדע (ניט רעקאָמענדירט)"
2693
2694 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2695 msgid "Activity Blocks"
2696 msgstr "אַקטיװיטעט־בלאָקן"
2697
2698 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2699 msgid ""
2700 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2701 "(Deprecated)"
2702 msgstr ""
2703 "װיפֿל בלאָקן פּאַסן נעט אין דער פּראָגרעס־װירע אין אַקטיװיטעט־בלאָקן מאָדע (ניט "
2704 "רעקאָמענדירט)"
2705
2706 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2707 msgid "Discrete Blocks"
2708 msgstr "דיסקרעטע בלאָקן"
2709
2710 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2711 msgid ""
2712 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2713 "style)"
2714 msgstr ""
2715 "װיפֿל דיסקרעטע בלאָקן אין אַ פּראָגרעס־װירע (װען געװעזן אין דער דיסקרעטער מאָדע)"
2716
2717 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2718 msgid "Fraction"
2719 msgstr "ברוכטײל"
2720
2721 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2722 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2723 msgstr "די ברוכטײל פֿון דער גאַנצער אַרבעט װאָס איז שױן געענדיקט"
2724
2725 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2726 msgid "Pulse Step"
2727 msgstr "פּולסיר־צוגאָב"
2728
2729 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2730 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2731 msgstr ""
2732 "די ברוכטײל פֿון דער גאַנצער פּראָגרעס צו באַװעגן דעם אָפּשפּרינגנדיקן בלאָק װען "
2733 "פּולסירט"
2734
2735 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
2736 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2737 msgstr "טעקסט צו װײַזן אין דער פּראָגרעס־װירע"
2738
2739 #: gtk/gtkradioaction.c:138
2740 #, fuzzy
2741 msgid "The value"
2742 msgstr "טעמע נאָמען"
2743
2744 #: gtk/gtkradioaction.c:139
2745 msgid ""
2746 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
2747 "is the current action of its group."
2748 msgstr ""
2749
2750 #: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:112
2751 msgid "Group"
2752 msgstr "גרופּע"
2753
2754 #: gtk/gtkradioaction.c:156
2755 #, fuzzy
2756 msgid "The radio action whose group this action belongs."
2757 msgstr "דאָס ראַדיאָ־קנעפּל װעלכעס גרופּע איז כּולל דאָס צעפּיכעסל"
2758
2759 #: gtk/gtkradiobutton.c:113
2760 msgid "The radio button whose group this widget belongs."
2761 msgstr "דאָס ראַדיאָ־קנעפּל װעלכעס גרופּע איז כּולל דאָס צעפּיכעסל"
2762
2763 #: gtk/gtkrange.c:284
2764 msgid "Update policy"
2765 msgstr "דערהײַנטיקונג־פּאָליטיק"
2766
2767 #: gtk/gtkrange.c:285
2768 msgid "How the range should be updated on the screen"
2769 msgstr "װי צו דערהײַנטיקן די גאַמע אױף דער עקראַן"
2770
2771 #: gtk/gtkrange.c:294
2772 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2773 msgstr "די GtkAdjustment װאָס איז כּולל דעם איצטיקן באַטרעף פֿון דעם גאַמע־אָביעקט"
2774
2775 #: gtk/gtkrange.c:301
2776 msgid "Inverted"
2777 msgstr "קאַפּױר"
2778
2779 #: gtk/gtkrange.c:302
2780 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2781 msgstr "קאַפּױרער ריכטונג־גליטשער באַװעגט זיך צו פֿאַרגרעסערן דעם גאַמע־באַטרעף"
2782
2783 #: gtk/gtkrange.c:308
2784 msgid "Slider Width"
2785 msgstr "גליטשער ברײט"
2786
2787 #: gtk/gtkrange.c:309
2788 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2789 msgstr "ברײט פֿון דורכבלעטערער אָדער סקאַליר־פֿינגער"
2790
2791 #: gtk/gtkrange.c:316
2792 msgid "Trough Border"
2793 msgstr "מולטער צאַמרינע"
2794
2795 #: gtk/gtkrange.c:317
2796 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2797 msgstr "אָפּרוקונג צװישן פֿינגער/צוגעבערס און אױסערלעכער מולטער־שרעגפֿלאַך"
2798
2799 #: gtk/gtkrange.c:324
2800 msgid "Stepper Size"
2801 msgstr "צוגעבער גרײס"
2802
2803 #: gtk/gtkrange.c:325
2804 msgid "Length of step buttons at ends"
2805 msgstr "לענג פֿון צוגאָב־קנעפּלעך בײַ די עקן"
2806
2807 #: gtk/gtkrange.c:332
2808 msgid "Stepper Spacing"
2809 msgstr "צוגעבער אָפּרוקונג"
2810
2811 #: gtk/gtkrange.c:333
2812 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2813 msgstr "אָפּרוקונג צװישן צוגאָב־קנעפּלעך און פֿינגער"
2814
2815 #: gtk/gtkrange.c:340
2816 msgid "Arrow X Displacement"
2817 msgstr "פֿײַל ה' פֿונאַנדעררוקונג"
2818
2819 #: gtk/gtkrange.c:341
2820 msgid ""
2821 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2822 msgstr "װי װײַט ה' צו באַװעגן די פֿײַל װען מען דריקט דאָס קנעפּל"
2823
2824 #: gtk/gtkrange.c:348
2825 msgid "Arrow Y Displacement"
2826 msgstr "פֿײַל װ' פֿונאַנדעררוקונג"
2827
2828 #: gtk/gtkrange.c:349
2829 msgid ""
2830 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2831 msgstr "װי װײַט װ' צו באַװעגן די פֿײַל װען מען דריקט דאָס קנעפּל"
2832
2833 #: gtk/gtkruler.c:119
2834 msgid "Lower"
2835 msgstr "אונטערשטע"
2836
2837 #: gtk/gtkruler.c:120
2838 msgid "Lower limit of ruler"
2839 msgstr "אונטערשטער װירע־גרענעץ"
2840
2841 #: gtk/gtkruler.c:129
2842 msgid "Upper"
2843 msgstr "אױבערשטע"
2844
2845 #: gtk/gtkruler.c:130
2846 msgid "Upper limit of ruler"
2847 msgstr "אױבערשטער װירע־גרענעץ"
2848
2849 #: gtk/gtkruler.c:140
2850 msgid "Position of mark on the ruler"
2851 msgstr "פּאָזיציע פֿון שטרײַך אױף דער װירע"
2852
2853 #: gtk/gtkruler.c:149
2854 msgid "Max Size"
2855 msgstr "גרעסטע גרײס"
2856
2857 #: gtk/gtkruler.c:150
2858 msgid "Maximum size of the ruler"
2859 msgstr "גרעסטע גרײס פֿון דער װירע"
2860
2861 #: gtk/gtkscale.c:171 gtk/gtkspinbutton.c:259
2862 msgid "Digits"
2863 msgstr "ציפֿערן"
2864
2865 #: gtk/gtkscale.c:172
2866 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2867 msgstr "װיפֿל דעצימאַלע ציפֿערן װאָס װײַזן זיך אין דעם באַטרעף "
2868
2869 #: gtk/gtkscale.c:181
2870 msgid "Draw Value"
2871 msgstr "װײַז באַטרעף"
2872
2873 #: gtk/gtkscale.c:182
2874 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2875 msgstr "אױב דער איצטיקער באַטרעף װײַזט זיך װי אַן אות־פֿאָדעם לעבן דעם גליטשער"
2876
2877 #: gtk/gtkscale.c:189
2878 msgid "Value Position"
2879 msgstr "באַטרעף־פּאָזיציע"
2880
2881 #: gtk/gtkscale.c:190
2882 msgid "The position in which the current value is displayed"
2883 msgstr "די פּאָזיציע װוּ דער איצטיקער באַטרעף װײַזט זיך"
2884
2885 #: gtk/gtkscale.c:197
2886 msgid "Slider Length"
2887 msgstr "גליטשער לענג"
2888
2889 #: gtk/gtkscale.c:198
2890 msgid "Length of scale's slider"
2891 msgstr "די לענג פֿון אַ מאָס גליטשער"
2892
2893 #: gtk/gtkscale.c:206
2894 msgid "Value spacing"
2895 msgstr "באַטרעף אָפּרוקונג"
2896
2897 #: gtk/gtkscale.c:207
2898 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2899 msgstr "אָפּרוקונג צװישן באַטרעף־טעקסט און דעם גליטשער/מולטער שטח"
2900
2901 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
2902 msgid "Minimum Slider Length"
2903 msgstr "קלענסטע גליטשער לענג"
2904
2905 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
2906 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2907 msgstr "קלענסטע לענג פֿון דעם דורכבלעטערער גליטשער"
2908
2909 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
2910 msgid "Fixed slider size"
2911 msgstr "גליטשער גרײס ניט צו ענדערן"
2912
2913 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
2914 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2915 msgstr "ענדער ניט די גליטשער גרעסטע; שליס זי צו דער קלענסטער לענג"
2916
2917 #: gtk/gtkscrollbar.c:115
2918 msgid ""
2919 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2920 msgstr "װײַז אַ צװײטע צוריקװעגס־פֿײַל אױף דער צװײטער עק פֿונעם דורכבלעטערער"
2921
2922 #: gtk/gtkscrollbar.c:123
2923 msgid ""
2924 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2925 msgstr "װײַז אַ צװײטע פֿאָרױס־פֿײַל אױף דער צװײטער עק פֿונעם דורכבלעטערער"
2926
2927 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:237 gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:536
2928 msgid "Horizontal Adjustment"
2929 msgstr "האָריזאָנטאַלישע צופּאַסונג"
2930
2931 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244 gtk/gtktext.c:610 gtk/gtktreeview.c:544
2932 msgid "Vertical Adjustment"
2933 msgstr "װערטיקאַליש צופּאַסונג"
2934
2935 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
2936 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2937 msgstr "האָריזאָנטאַלישע דורכבלעטערער פּאָליטיק"
2938
2939 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
2940 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2941 msgstr "װען דער האָריזאָנטאַלישער דורכבלעטערער װײַזט זיך"
2942
2943 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
2944 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2945 msgstr "װערטיקאַלישע דורכבלעטערער פּאָליטיק"
2946
2947 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
2948 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2949 msgstr "װען דער װערטיקאַלישער  דורכבלעטערער װײַזט זיך"
2950
2951 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
2952 msgid "Window Placement"
2953 msgstr "פֿענצטער־פּאָזיציע"
2954
2955 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
2956 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
2957 msgstr "װוּ דער אינהאַלט געפֿינט זיך בנוגע די דורכבלעטערערס"
2958
2959 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
2960 msgid "Shadow Type"
2961 msgstr "שאָטן־סאָרט"
2962
2963 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
2964 msgid "Style of bevel around the contents"
2965 msgstr "סאָרט פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם אינהאַלט"
2966
2967 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:284
2968 msgid "Scrollbar spacing"
2969 msgstr "דורקבלעטערער אָפּרוקונג"
2970
2971 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
2972 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
2973 msgstr "װיפֿל בילדצעלן ליגן צװישן דורכבלעטערערס און זײערע פֿענצטערס"
2974
2975 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135
2976 msgid "Draw"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
2980 #, fuzzy
2981 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
2982 msgstr "אױב אָפּרוקערס װײַזן זיך װי װערטיקאַלישע ליניעס אָדער לײדיק אָרט"
2983
2984 #: gtk/gtksettings.c:262
2985 msgid "Double Click Time"
2986 msgstr "טאָפּל־קליק צײַט"
2987
2988 #: gtk/gtksettings.c:263
2989 msgid ""
2990 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
2991 "click (in milliseconds)"
2992 msgstr ""
2993 "גרעסטע צײַט צװישן צװײ קליקס, מען זאָל זײ אָננעמען װי אַ טאָפּל־קליק (אין "
2994 "מיליסעקונדען)"
2995
2996 #: gtk/gtksettings.c:270
2997 #, fuzzy
2998 msgid "Double Click Distance"
2999 msgstr "טאָפּל־קליק צײַט"
3000
3001 #: gtk/gtksettings.c:271
3002 #, fuzzy
3003 msgid ""
3004 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3005 "double click (in pixels)"
3006 msgstr ""
3007 "גרעסטע צײַט צװישן צװײ קליקס, מען זאָל זײ אָננעמען װי אַ טאָפּל־קליק (אין "
3008 "מיליסעקונדען)"
3009
3010 #: gtk/gtksettings.c:278
3011 msgid "Cursor Blink"
3012 msgstr "לױפֿער בליצלען"
3013
3014 #: gtk/gtksettings.c:279
3015 msgid "Whether the cursor should blink"
3016 msgstr "אױב דער לױפֿער זאָל בליצלען"
3017
3018 #: gtk/gtksettings.c:286
3019 msgid "Cursor Blink Time"
3020 msgstr "לױפֿער־בליצלען צײַט"
3021
3022 #: gtk/gtksettings.c:287
3023 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3024 msgstr "די לענג פֿון אַ לױפֿער־בליצלען ציקל, אין מיליסעקונדען"
3025
3026 #: gtk/gtksettings.c:294
3027 msgid "Split Cursor"
3028 msgstr "צעשפּאַלטענער לױפֿער"
3029
3030 #: gtk/gtksettings.c:295
3031 msgid ""
3032 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3033 "left text"
3034 msgstr "אױב צװײ לױפֿערס זאָלן זיך װײַזן אין פֿאַלן פֿון בײד־ריכטונגדיקן טעקסט"
3035
3036 #: gtk/gtksettings.c:302
3037 msgid "Theme Name"
3038 msgstr "טעמע נאָמען"
3039
3040 #: gtk/gtksettings.c:303
3041 msgid "Name of theme RC file to load"
3042 msgstr "נאָמען פֿון טעמע RC טעקע אַרײַנצושטעלן"
3043
3044 #: gtk/gtksettings.c:310
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Icon Theme Name"
3047 msgstr "טעמע נאָמען"
3048
3049 #: gtk/gtksettings.c:311
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Name of icon theme to use"
3052 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
3053
3054 #: gtk/gtksettings.c:319
3055 msgid "Key Theme Name"
3056 msgstr "שליסל־טעמע נאָמען"
3057
3058 #: gtk/gtksettings.c:320
3059 msgid "Name of key theme RC file to load"
3060 msgstr "נאָמען פֿון שליסל־טעמע RC טעקע אַרײַנצושטעלן"
3061
3062 #: gtk/gtksettings.c:328
3063 msgid "Menu bar accelerator"
3064 msgstr "מעניו־װירע פֿאַרגיכערער"
3065
3066 #: gtk/gtksettings.c:329
3067 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3068 msgstr "קלאַװיש־צובינד צו אַקטיװירן די מעניו־װירע"
3069
3070 #: gtk/gtksettings.c:337
3071 msgid "Drag threshold"
3072 msgstr "שלעפּ שװעל"
3073
3074 #: gtk/gtksettings.c:338
3075 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3076 msgstr "מיט װיפֿל בילדצעלן דער לױפֿער קען זיך איבעררוקן אײדער ער הײבט אָן שלעפּן"
3077
3078 #: gtk/gtksettings.c:346
3079 msgid "Font Name"
3080 msgstr "שריפֿט נאָמען"
3081
3082 #: gtk/gtksettings.c:347
3083 msgid "Name of default font to use"
3084 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
3085
3086 #: gtk/gtksettings.c:355
3087 msgid "Icon Sizes"
3088 msgstr "בילדל גרײסן"
3089
3090 #: gtk/gtksettings.c:356
3091 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3092 msgstr "רשימה פֿון בילדל גרײסן (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
3093
3094 #: gtk/gtksettings.c:365
3095 msgid "Xft Antialias"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: gtk/gtksettings.c:366
3099 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: gtk/gtksettings.c:375
3103 msgid "Xft Hinting"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: gtk/gtksettings.c:376
3107 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: gtk/gtksettings.c:385
3111 msgid "Xft Hint Style"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: gtk/gtksettings.c:386
3115 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: gtk/gtksettings.c:395
3119 msgid "Xft RGBA"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: gtk/gtksettings.c:396
3123 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: gtk/gtksettings.c:405
3127 msgid "Xft DPI"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: gtk/gtksettings.c:406
3131 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3135 msgid "Mode"
3136 msgstr "מאָדע"
3137
3138 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3139 msgid ""
3140 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3141 "component widgets"
3142 msgstr ""
3143 "די ריכטונגען מיט װעלכע די גרײסגרופּע איז משפּיע די געװוּנטשענע גרײסן פֿון זײַנע "
3144 "קאָמפּאָנענט־צעפּיכעסלעך"
3145
3146 #: gtk/gtkspinbutton.c:242
3147 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3148 msgstr "די צופּאַסונג װאָס האַלט דעם באַטרעף פֿון דעם דרײקנעפּל"
3149
3150 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
3151 msgid "Climb Rate"
3152 msgstr "שטײַג פֿלינקײט"
3153
3154 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3155 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3156 msgstr "די אַקצעלעראַציע װען מען האַלט געדריקט אַ קנעפּל"
3157
3158 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
3159 msgid "The number of decimal places to display"
3160 msgstr "װיפֿל דעצימאַלע ציפֿערן צו װײַזן"
3161
3162 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
3163 msgid "Snap to Ticks"
3164 msgstr "באַװעג אױטאָמאַטיש צו אַפּאָסטראָפֿן"
3165
3166 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3167 msgid ""
3168 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3169 "nearest step increment"
3170 msgstr ""
3171 "אױב אומלעקסיקע באַטרעפֿן װערן אױטאָמאַטיש פֿאַרװאַנדלט צו דעם נעענטסטן צוגאָב פֿון אַ "
3172 "דרײקנעפּל"
3173
3174 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
3175 msgid "Numeric"
3176 msgstr "נומעריש"
3177
3178 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3179 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3180 msgstr "אױב ניט־נומערישע שריפֿטצײכנס זאָלן זיך איגנאָרירן"
3181
3182 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
3183 msgid "Wrap"
3184 msgstr "שאַר"
3185
3186 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3187 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3188 msgstr "אױב אַ דרײקנעפּל זאָל זיך שאַרן װען עס דערגרײכט זײַנע גרענעצן"
3189
3190 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
3191 msgid "Update Policy"
3192 msgstr "דערהײַנטיק פּאָליטיק"
3193
3194 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3195 msgid ""
3196 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3197 msgstr ""
3198 "אױב דאָס דרײקנעפּל זאָל זיך דערהײַנטיקן אַלעמאָל אָדער בלױז װען דער באַטרעף איז "
3199 "לעקסיק"
3200
3201 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
3202 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3203 msgstr "לײענט דעם איצטיקן באַטרעף אָדער באַשטעטיקט אַ נײַעם באַטרעף"
3204
3205 #: gtk/gtkspinbutton.c:312
3206 #, fuzzy
3207 msgid "Style of bevel around the spin button"
3208 msgstr "סאָרט פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם אינהאַלט"
3209
3210 #: gtk/gtkstatusbar.c:173
3211 msgid "Has Resize Grip"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: gtk/gtkstatusbar.c:174
3215 #, fuzzy
3216 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3217 msgstr "צי דאָס צעפּיכעסל איז דאָס פֿאָקוס־צעפּיכעסל אין דער העכסטער מדרגה"
3218
3219 #: gtk/gtkstatusbar.c:201
3220 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3221 msgstr "סטיל פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם סטאַטוס־װײַזער טעקסט"
3222
3223 #: gtk/gtktable.c:159
3224 msgid "Rows"
3225 msgstr "שורות"
3226
3227 #: gtk/gtktable.c:160
3228 msgid "The number of rows in the table"
3229 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
3230
3231 #: gtk/gtktable.c:168
3232 msgid "Columns"
3233 msgstr "זײַלן"
3234
3235 #: gtk/gtktable.c:169
3236 msgid "The number of columns in the table"
3237 msgstr "די צאָל זײַלן אין דער טאַבעלע"
3238
3239 #: gtk/gtktable.c:177
3240 msgid "Row spacing"
3241 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
3242
3243 #: gtk/gtktable.c:178
3244 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3245 msgstr "װיפֿל אָרט ליגט צװישן צװײ קאָנסעקוטיװע שורות"
3246
3247 #: gtk/gtktable.c:186
3248 msgid "Column spacing"
3249 msgstr "זײַל אָפּרוקונג"
3250
3251 #: gtk/gtktable.c:187
3252 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3253 msgstr "װיפֿל אָרט ליגט צװישן צװײ קאָנסעקוטיװע זײַלן"
3254
3255 #: gtk/gtktable.c:195
3256 msgid "Homogenous"
3257 msgstr "האָמאָגען"
3258
3259 #: gtk/gtktable.c:196
3260 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3261 msgstr "אױב „יאָ“, האָבן די אַלע צעלן פֿון טאַבעלע אין ברײט/הײך"
3262
3263 #: gtk/gtktable.c:203
3264 msgid "Left attachment"
3265 msgstr "לינקער צוקלעפּעניש"
3266
3267 #: gtk/gtktable.c:210
3268 msgid "Right attachment"
3269 msgstr "רעכטער צוקלעפּעניש"
3270
3271 #: gtk/gtktable.c:211
3272 #, fuzzy
3273 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3274 msgstr "דער זײַל־נומער װוּ די רעכטע זײַט פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
3275
3276 #: gtk/gtktable.c:217
3277 msgid "Top attachment"
3278 msgstr "קאָפּ צוקלעפּעניש"
3279
3280 #: gtk/gtktable.c:218
3281 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3282 msgstr "דער שורה־נומער װוּ דער קאָפּ פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
3283
3284 #: gtk/gtktable.c:224
3285 msgid "Bottom attachment"
3286 msgstr "פֿוס צוקלעפּעניש"
3287
3288 #: gtk/gtktable.c:231
3289 msgid "Horizontal options"
3290 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אָפּציעס"
3291
3292 #: gtk/gtktable.c:232
3293 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3294 msgstr "אָפּציעס װאָס באַשטעטיקט װי דאָס קינד האַלט זיך האָריזאָנטאַליש"
3295
3296 #: gtk/gtktable.c:238
3297 msgid "Vertical options"
3298 msgstr "װערטיקאַלישע אָפּציעס"
3299
3300 #: gtk/gtktable.c:239
3301 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3302 msgstr "אָפּציעס װאָס באַשטעטיקט װי דאָס קינד האַלט זיך װערטיקאַליש"
3303
3304 #: gtk/gtktable.c:245
3305 msgid "Horizontal padding"
3306 msgstr "האָריזאָנטאַליש לײדיק אָרט"
3307
3308 #: gtk/gtktable.c:246
3309 msgid ""
3310 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3311 "pixels"
3312 msgstr ""
3313 "איבעריקע לײדיקע אָרט צוצולײגן צװישן אַ קינד און זײַנע שכנים אױף לינקס און "
3314 "רעכטס, אין בילדצעלן"
3315
3316 #: gtk/gtktable.c:252
3317 msgid "Vertical padding"
3318 msgstr "װערטיקאַליש לײדיק אָרט"
3319
3320 #: gtk/gtktable.c:253
3321 msgid ""
3322 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3323 "pixels"
3324 msgstr ""
3325 "איבעריקע לײדיקע אָרט צוצולײגן צװישן אַ קינד און זײַנע שכנים צום קאָפּ און פֿוס, "
3326 "אין בילדצעלן"
3327
3328 #: gtk/gtktext.c:603
3329 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3330 msgstr "האָריזאָנטאַלישע צופּאַסונג פֿאַר דעם טעקסט־צעפּיכעסל"
3331
3332 #: gtk/gtktext.c:611
3333 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3334 msgstr "װערטיקאַלישע צופּאַסונג פֿאַר דעם טעקסט־צעפּיכעסל"
3335
3336 #: gtk/gtktext.c:618
3337 msgid "Line Wrap"
3338 msgstr "שורה־שאַר"
3339
3340 #: gtk/gtktext.c:619
3341 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3342 msgstr "אױב שורות שאַרן זיך צו די ראַנדן פֿון אַ צעפּיכעסל"
3343
3344 #: gtk/gtktext.c:626
3345 msgid "Word Wrap"
3346 msgstr "װאָרט־שאַר"
3347
3348 #: gtk/gtktext.c:627
3349 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3350 msgstr "אױב װערטער שאַרן זיך צו די ראַנדן פֿון אַ צעפּיכעסל"
3351
3352 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
3353 msgid "Tag Table"
3354 msgstr "הענטל טאַבעלע"
3355
3356 #: gtk/gtktextbuffer.c:182
3357 msgid "Text Tag Table"
3358 msgstr "טעקסט־הענטל טאַבעלע"
3359
3360 #: gtk/gtktexttag.c:196
3361 msgid "Tag name"
3362 msgstr "הענטל נאָמען"
3363
3364 #: gtk/gtktexttag.c:197
3365 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3366 msgstr ""
3367 "נאָמען װאָס מען ניצט צו רעדן װעגן דעם טעקסט הענטל; נוליק פֿאַר אַנאָנימע הענטלעך"
3368
3369 #: gtk/gtktexttag.c:215
3370 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3371 msgstr "הינטער־פֿאַרב װי אַ Gdk פֿאַרב (אפֿשר אַ ניט־אױסגעטײלטע)"
3372
3373 #: gtk/gtktexttag.c:222
3374 msgid "Background full height"
3375 msgstr "הינטערגרונט פֿולע הײך"
3376
3377 #: gtk/gtktexttag.c:223
3378 msgid ""
3379 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3380 "of the tagged characters"
3381 msgstr ""
3382 "אױב די הינטער־פֿאַרב פֿילט אָן די גאַנצע הײך אָדער בלױז די הײך פֿון די שריפֿטצײכנס "
3383 "מיט צוגעלײגטע הענטלעך"
3384
3385 #: gtk/gtktexttag.c:231
3386 msgid "Background stipple mask"
3387 msgstr "הינטערגרונט פּילקעדיקע מאַסקע"
3388
3389 #: gtk/gtktexttag.c:232
3390 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3391 msgstr "ביטמאַפּע צו ניצן װי אַ מאַסקע בשעת מען צײכנט דעם טעקסט־הינטערגרונט"
3392
3393 #: gtk/gtktexttag.c:249
3394 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3395 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב װי אַ Gdk פֿאַרב (אפֿשר אַ ניט־אױסגעטײלטע)"
3396
3397 #: gtk/gtktexttag.c:257
3398 msgid "Foreground stipple mask"
3399 msgstr "פֿאַרגרונט פּילקעדיקע מאַסקע"
3400
3401 #: gtk/gtktexttag.c:258
3402 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3403 msgstr "ביטמאַפּע צו ניצן װי אַ מאַסקע בשעת מען צײכנט דעם טעקסט־פֿאַרגרונט"
3404
3405 #: gtk/gtktexttag.c:265
3406 msgid "Text direction"
3407 msgstr "טעקסט ריכטונג"
3408
3409 #: gtk/gtktexttag.c:266
3410 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3411 msgstr "טעקסט ריכטונג, דאָס הײסט, אָדער רעכטס־ביז־לינקס אָדער לינקס־ביז־רעכטס"
3412
3413 #: gtk/gtktexttag.c:283
3414 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3415 msgstr "שריפֿט באַשרײַבונג װי אַן אות־פֿאָדעם, װי למשל \"Sans Italic 12\""
3416
3417 #: gtk/gtktexttag.c:308
3418 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3419 msgstr "שריפֿט־סטיל װי אַ PangoStyle, װי למשל PANGO_STYLE_ITALIC"
3420
3421 #: gtk/gtktexttag.c:317
3422 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3423 msgstr "שריפֿט־װאַריאַנט װי אַ PangoVariant, װי למשל PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3424
3425 #: gtk/gtktexttag.c:326
3426 msgid ""
3427 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3428 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3429 msgstr ""
3430 "שריפֿט־װאָג װי אַ גאַנצער נומער; זע די פֿאָרױס־דעפֿינירטע באַטרעפֿן אין PangoWeight, "
3431 "װי למשל PANGO_WEIGHT_BOLD"
3432
3433 #: gtk/gtktexttag.c:337
3434 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3435 msgstr "שריפֿט־שטרעק װי אַ PangoStretch, װי למשל PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3436
3437 #: gtk/gtktexttag.c:346
3438 msgid "Font size in Pango units"
3439 msgstr "שריפֿט גרײס אין Pango אײנסן"
3440
3441 #: gtk/gtktexttag.c:356
3442 msgid ""
3443 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3444 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3445 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3446 msgstr ""
3447 "שריפֿט־גרײס װי אַ סקאַליר־פֿאַקטאָר רעלאַטיװ צו דער געװײנטלעכער שריפֿט־גרײס.  די "
3448 "גרײס אַדאַפּטירט צו טעמע־ענדערונגען, און איז רעקאָמענדירט.  Pango דעפֿינירט פֿאָרױס "
3449 "עטלעכע מאָסן װי למשל PANGO_SCALE_X_LARGE"
3450
3451 #: gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:604
3452 msgid "Left, right, or center justification"
3453 msgstr "לינקע, רעכטע, אָדער צענטראַלע אױסגלײַכונג"
3454
3455 #: gtk/gtktexttag.c:392
3456 msgid "Left margin"
3457 msgstr "לינקער זאַפּאַס"
3458
3459 #: gtk/gtktexttag.c:393 gtk/gtktextview.c:613
3460 msgid "Width of the left margin in pixels"
3461 msgstr "ברײט פֿונעם לינקן זאַפּאַס, אין בילדצעלן"
3462
3463 #: gtk/gtktexttag.c:402
3464 msgid "Right margin"
3465 msgstr "רעכטער זאַפּאַס"
3466
3467 #: gtk/gtktexttag.c:403 gtk/gtktextview.c:623
3468 msgid "Width of the right margin in pixels"
3469 msgstr "ברײט פֿונעם רעכטן זאַפּאַס, אין בילדצעלן"
3470
3471 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632
3472 msgid "Indent"
3473 msgstr "אײַנצײנדלונג"
3474
3475 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:633
3476 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3477 msgstr "װיפֿל אײַנצוצײנדלען דעם פּאַראַגראַף, אין בילדצעלן"
3478
3479 #: gtk/gtktexttag.c:425
3480 msgid ""
3481 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3482 "in pixels"
3483 msgstr ""
3484 "צולײג פֿון טעקסט איבער דעם אונטערגרונט (אונטער דעם אונטערגרונט אױב דער הײב "
3485 "איז נעגאַטיװ)"
3486
3487 #: gtk/gtktexttag.c:434
3488 msgid "Pixels above lines"
3489 msgstr "בילדצעלן איבער די שורות"
3490
3491 #: gtk/gtktexttag.c:435 gtk/gtktextview.c:557
3492 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3493 msgstr "בילדצעלן פֿון לײדיקן אָרט איבער די פּאַראַגראַפֿן"
3494
3495 #: gtk/gtktexttag.c:444
3496 msgid "Pixels below lines"
3497 msgstr "בילדצעלן אונטער די שורות"
3498
3499 #: gtk/gtktexttag.c:445 gtk/gtktextview.c:567
3500 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3501 msgstr "בילדצעלן פֿון לײדיקן אָרט אונטער די פּאַראַגראַפֿן"
3502
3503 #: gtk/gtktexttag.c:454
3504 msgid "Pixels inside wrap"
3505 msgstr "בילדצעלן אינערלעכער שאַר"
3506
3507 #: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktextview.c:577
3508 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3509 msgstr "בילדצעלן פֿון לײדיקן אָרט צװישן געשאַרטע שורות אין אַ פּאַראַגראַף"
3510
3511 #: gtk/gtktexttag.c:481
3512 msgid "Wrap mode"
3513 msgstr "שאַר מאָדע"
3514
3515 #: gtk/gtktexttag.c:482 gtk/gtktextview.c:595
3516 msgid ""
3517 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3518 msgstr "אױב שורות שאַרן זיך קײן מאָל, בײַ װאָרט־ראַנדן, אָדער בײַ שריפֿטצײכן־ראַנדן"
3519
3520 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642
3521 msgid "Tabs"
3522 msgstr "טאַבוליר גרענעצן"
3523
3524 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:643
3525 msgid "Custom tabs for this text"
3526 msgstr "פֿאַראײגנטע טאַבוליר־גרענעצן פֿאַר דעם־אָ טעקסט"
3527
3528 #: gtk/gtktexttag.c:499
3529 msgid "Invisible"
3530 msgstr "אומזעעװדיק"
3531
3532 #: gtk/gtktexttag.c:500
3533 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3534 msgstr "אױב דער טעקסט איז באַהאַלטן.  ניט רעאַליזירט אין GTK 2.0"
3535
3536 #: gtk/gtktexttag.c:513
3537 msgid "Background full height set"
3538 msgstr "באַשטעטיק הינטערגרונט פֿולע הײך"
3539
3540 #: gtk/gtktexttag.c:514
3541 msgid "Whether this tag affects background height"
3542 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער הינטערגרונט־הײך"
3543
3544 #: gtk/gtktexttag.c:517
3545 msgid "Background stipple set"
3546 msgstr "באַשטעטיק הינטערגרונט פּילקעדיקײַט"
3547
3548 #: gtk/gtktexttag.c:518
3549 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3550 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער הינטערגרונט־פּילקעדיקײַט"
3551
3552 #: gtk/gtktexttag.c:525
3553 msgid "Foreground stipple set"
3554 msgstr "פֿאַרגרונט הינטערגרונט פּילקעדיקײַט"
3555
3556 #: gtk/gtktexttag.c:526
3557 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3558 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער פֿאַרגרונט־פּילקעדיקײַט"
3559
3560 #: gtk/gtktexttag.c:561
3561 msgid "Justification set"
3562 msgstr "באַשטעטיק אױסגלײַכונג"
3563
3564 #: gtk/gtktexttag.c:562
3565 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3566 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער פּאַראַגראַף־אױסגלײַכונג"
3567
3568 #: gtk/gtktexttag.c:569
3569 msgid "Left margin set"
3570 msgstr "באַשטעטיק לינקן זאַפּאַס"
3571
3572 #: gtk/gtktexttag.c:570
3573 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3574 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דעם לינקן זאַפּאַס"
3575
3576 #: gtk/gtktexttag.c:573
3577 msgid "Indent set"
3578 msgstr "באַשטעטיק אײַנצײנדלונג"
3579
3580 #: gtk/gtktexttag.c:574
3581 msgid "Whether this tag affects indentation"
3582 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער אײַנצײנדלונג"
3583
3584 #: gtk/gtktexttag.c:581
3585 msgid "Pixels above lines set"
3586 msgstr "באַשטעטיק בילדצעלן איבער שורות"
3587
3588 #: gtk/gtktexttag.c:582 gtk/gtktexttag.c:586
3589 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3590 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער צאָל בילדצעלן איבער די שורות"
3591
3592 #: gtk/gtktexttag.c:585
3593 msgid "Pixels below lines set"
3594 msgstr "באַשטעטיק בילדצעלן אונטער שורות"
3595
3596 #: gtk/gtktexttag.c:589
3597 msgid "Pixels inside wrap set"
3598 msgstr "באַשטעטיק בילדצעלן אינערלעכן שאַר"
3599
3600 #: gtk/gtktexttag.c:590
3601 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3602 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער צאָל בילדצעלן צװישן געשאַרטע שורות"
3603
3604 #: gtk/gtktexttag.c:597
3605 msgid "Right margin set"
3606 msgstr "באַשטעטיק רעכטן זאַפּאַס"
3607
3608 #: gtk/gtktexttag.c:598
3609 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3610 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דעם רעכטן זאַפּאַס"
3611
3612 #: gtk/gtktexttag.c:605
3613 msgid "Wrap mode set"
3614 msgstr "באַשטעטיק שאַר־מאָדע"
3615
3616 #: gtk/gtktexttag.c:606
3617 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3618 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער שאַר־מאָדע"
3619
3620 #: gtk/gtktexttag.c:609
3621 msgid "Tabs set"
3622 msgstr "באַשטעטיק טאַבוליר־גרענעצן"
3623
3624 #: gtk/gtktexttag.c:610
3625 msgid "Whether this tag affects tabs"
3626 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער די טאַבוליר־גרענעצן"
3627
3628 #: gtk/gtktexttag.c:613
3629 msgid "Invisible set"
3630 msgstr "באַשטעטיק אומזעעװדיקײט"
3631
3632 #: gtk/gtktexttag.c:614
3633 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3634 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער אומזעעװדיקײט"
3635
3636 #: gtk/gtktextview.c:556
3637 msgid "Pixels Above Lines"
3638 msgstr "בילדצעלן איבער די שורות"
3639
3640 #: gtk/gtktextview.c:566
3641 msgid "Pixels Below Lines"
3642 msgstr "בילדצעלן אונטער די שורות"
3643
3644 #: gtk/gtktextview.c:576
3645 msgid "Pixels Inside Wrap"
3646 msgstr "בילדצעלן אין דרינען פֿון שאַר"
3647
3648 #: gtk/gtktextview.c:594
3649 msgid "Wrap Mode"
3650 msgstr "שאַר־מאָדע"
3651
3652 #: gtk/gtktextview.c:612
3653 msgid "Left Margin"
3654 msgstr "לינקער זאַפּאַס"
3655
3656 #: gtk/gtktextview.c:622
3657 msgid "Right Margin"
3658 msgstr "רעכטער זאַפּאַס"
3659
3660 #: gtk/gtktextview.c:650
3661 msgid "Cursor Visible"
3662 msgstr "זעעװדיקער לױפֿער"
3663
3664 #: gtk/gtktextview.c:651
3665 msgid "If the insertion cursor is shown"
3666 msgstr "אױב די אַרײַנשרײַב־לױפֿער װײַזט זיך"
3667
3668 #: gtk/gtktextview.c:658
3669 msgid "Buffer"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: gtk/gtktextview.c:659
3673 msgid "The buffer which is displayed"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: gtk/gtktextview.c:666
3677 #, fuzzy
3678 msgid "Overwrite mode"
3679 msgstr "מאָדע פֿון גרײס־סטרױער"
3680
3681 #: gtk/gtktextview.c:667
3682 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: gtk/gtktextview.c:674
3686 msgid "Accepts tab"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: gtk/gtktextview.c:675
3690 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: gtk/gtktextview.c:684
3694 #, fuzzy
3695 msgid "Error underline color"
3696 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב"
3697
3698 #: gtk/gtktextview.c:685
3699 #, fuzzy
3700 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
3701 msgstr "פֿאַרב מיט װעלכער די אַרײַנלײג־לױפֿער צײכנט זיך"
3702
3703 #: gtk/gtktoggleaction.c:129
3704 #, fuzzy
3705 msgid "Create the same proxies as a radio action"
3706 msgstr "צײכן דאָס פֿאַרקער־קנעפּל װי אַ ראַדיאָ קנעפּל"
3707
3708 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
3709 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: gtk/gtktogglebutton.c:134
3713 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3714 msgstr "אױב דאָס פֿאַרקער־קנעפּל זאָל זײַן אײַנגעדרוקט צי נישט"
3715
3716 #: gtk/gtktogglebutton.c:142
3717 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
3718 msgstr "אױב דאָס פֿאַרקער־קנעפּל איז אין אַ צושטאַנד פֿון ניט אַהער און ניט אַהין"
3719
3720 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
3721 msgid "Draw Indicator"
3722 msgstr "צײכן װײַזער"
3723
3724 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
3725 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3726 msgstr "אױב די פֿאַרקער־טײל פֿון קנעפּל װײַזט זיך"
3727
3728 #: gtk/gtktoolbar.c:498
3729 msgid "The orientation of the toolbar"
3730 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
3731
3732 #: gtk/gtktoolbar.c:506
3733 msgid "Toolbar Style"
3734 msgstr "מכשיר־װײַזער סטיל"
3735
3736 #: gtk/gtktoolbar.c:507
3737 msgid "How to draw the toolbar"
3738 msgstr "װי צו צײכענען דעם מכשיר־װײַזער"
3739
3740 #: gtk/gtktoolbar.c:514
3741 #, fuzzy
3742 msgid "Show Arrow"
3743 msgstr "װײַז צאַמרינע"
3744
3745 #: gtk/gtktoolbar.c:515
3746 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: gtk/gtktoolbar.c:524
3750 #, fuzzy
3751 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
3752 msgstr "אױב דאָס קינד זאָל באַקומען נאָך אָרט װען זײַן טאַטע־מאַמע װאַקסט"
3753
3754 #: gtk/gtktoolbar.c:532
3755 #, fuzzy
3756 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
3757 msgstr "אױב די קינדער זאָלן אַלע האָבן אײן גרײס"
3758
3759 #: gtk/gtktoolbar.c:539
3760 msgid "Spacer size"
3761 msgstr "אָפּרוקער גרײס"
3762
3763 #: gtk/gtktoolbar.c:540
3764 msgid "Size of spacers"
3765 msgstr "גרײס פֿון אָפּרוקערס"
3766
3767 #: gtk/gtktoolbar.c:549
3768 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3769 msgstr "װיפֿל ראַנד־אָרט ליגט צװישן דעם מכשיר־װײַזער שאָטן און די קנעפּלעך"
3770
3771 #: gtk/gtktoolbar.c:557
3772 msgid "Space style"
3773 msgstr "אָפּרוקער סטיל"
3774
3775 #: gtk/gtktoolbar.c:558
3776 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3777 msgstr "אױב אָפּרוקערס װײַזן זיך װי װערטיקאַלישע ליניעס אָדער לײדיק אָרט"
3778
3779 #: gtk/gtktoolbar.c:565
3780 msgid "Button relief"
3781 msgstr "קנעפּל רעליִעף"
3782
3783 #: gtk/gtktoolbar.c:566
3784 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3785 msgstr "סטיל פֿון שרעגפֿלאַך אַרום מכשיר־װײַזער קנעפּלעך"
3786
3787 #: gtk/gtktoolbar.c:573
3788 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3789 msgstr "סטיל פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם מכשיר־װײַזער"
3790
3791 #: gtk/gtktoolbar.c:579
3792 msgid "Toolbar style"
3793 msgstr "מכשיר־װײַזער סטיל"
3794
3795 #: gtk/gtktoolbar.c:580
3796 msgid ""
3797 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3798 msgstr ""
3799 "אױב געװײנטלעכע מכשיר־װײַזערס האָבן בלױז טעקסט, טעקסט מיט בילדעלעך, בלױז "
3800 "בילדעלעך, אאַ”װ"
3801
3802 #: gtk/gtktoolbar.c:586
3803 msgid "Toolbar icon size"
3804 msgstr "מכשיר־װײַזער בילדל גרײס"
3805
3806 #: gtk/gtktoolbar.c:587
3807 msgid "Size of icons in default toolbars"
3808 msgstr "גרײס פֿון בילדעלעך אין געװײנטלעכע מכשיר־װײַזערס"
3809
3810 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
3811 #, fuzzy
3812 msgid "Text to show in the item."
3813 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
3814
3815 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
3816 #, fuzzy
3817 msgid ""
3818 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
3819 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
3820 msgstr ""
3821 "אױב יאָ, װעט אַן אונטערשטריך אין טעקסט באַדײַטן אַז דעם קומעדיקן שריפֿטצײכן ניצט "
3822 "מען װי אַ מנעמאָנישער פֿאַרגיכערער־קלאַװיש"
3823
3824 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
3825 #, fuzzy
3826 msgid "Widget to use as the item label"
3827 msgstr "ברײט פֿון דער צאַמרינע אַרום די הענטל עטיקעטן"
3828
3829 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
3830 #, fuzzy
3831 msgid "Stock Id"
3832 msgstr "הורט אידענטיפֿיקאַציע"
3833
3834 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
3835 #, fuzzy
3836 msgid "The stock icon displayed on the item"
3837 msgstr "דער אות־פֿאָדעם װאָס װײַזט זיך אױף דעם קינדס הענטל־עטיקעט"
3838
3839 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
3840 #, fuzzy
3841 msgid "Icon widget"
3842 msgstr "בילדל געזעמל"
3843
3844 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
3845 #, fuzzy
3846 msgid "Icon widget to display in the item"
3847 msgstr "בילדל געזעמל צו װײַזן"
3848
3849 #: gtk/gtktoolitem.c:173
3850 msgid ""
3851 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
3852 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: gtk/gtktreemodelsort.c:329
3856 msgid "TreeModelSort Model"
3857 msgstr "בױם־מאָדעל סאָרטירונג"
3858
3859 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
3860 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3861 msgstr "דער מאָדעל װאָס אַ בױם־מאָדעל זאָל סאָרטירן"
3862
3863 #: gtk/gtktreeview.c:528
3864 msgid "TreeView Model"
3865 msgstr "בױם־געשטאַלט מאָדעל"
3866
3867 #: gtk/gtktreeview.c:529
3868 msgid "The model for the tree view"
3869 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
3870
3871 #: gtk/gtktreeview.c:537
3872 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3873 msgstr "האָריזאָנטאַלישע צופּאַסונג פֿאַר דעם צעפּיכעסל"
3874
3875 #: gtk/gtktreeview.c:545
3876 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3877 msgstr "װערטיקאַלישע צופּאַסונג פֿאַר דעם צעפּיכעסל"
3878
3879 #: gtk/gtktreeview.c:553
3880 msgid "Show the column header buttons"
3881 msgstr "װײַז די זײַל קאָפּצעטל קנעפּלעך"
3882
3883 #: gtk/gtktreeview.c:560
3884 msgid "Headers Clickable"
3885 msgstr "קאָפּצעטלעך קליקעװדיק"
3886
3887 #: gtk/gtktreeview.c:561
3888 msgid "Column headers respond to click events"
3889 msgstr "קאָפּצעטלעך באַהאַנדלען קליקן"
3890
3891 #: gtk/gtktreeview.c:568
3892 msgid "Expander Column"
3893 msgstr "פֿאַרגרעסער־זײַל"
3894
3895 #: gtk/gtktreeview.c:569
3896 msgid "Set the column for the expander column"
3897 msgstr "באַשטעטיק דעם זײַל פֿאַר דעם פֿאַרגרעסער־זײַל"
3898
3899 #: gtk/gtktreeview.c:576 gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
3900 msgid "Reorderable"
3901 msgstr "װידער־סאָרטירעװדיק"
3902
3903 #: gtk/gtktreeview.c:577
3904 msgid "View is reorderable"
3905 msgstr "דער געשטאַלט איז װידער־סאָרטירעװדיק"
3906
3907 #: gtk/gtktreeview.c:584
3908 msgid "Rules Hint"
3909 msgstr "כּללים־רמז"
3910
3911 #: gtk/gtktreeview.c:585
3912 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3913 msgstr "באַשטעטיק אַ רמז מיט דעם טעמע־מאָטאָר צו צײכענען שורות אין װעקסלדיקע פֿאַרבן"
3914
3915 #: gtk/gtktreeview.c:592
3916 msgid "Enable Search"
3917 msgstr "דערמעגלעך זוכן"
3918
3919 #: gtk/gtktreeview.c:593
3920 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3921 msgstr "דער געשטאַלט לאָזט אינטעראַקטיװ זוכן דורך זײַלן"
3922
3923 #: gtk/gtktreeview.c:600
3924 msgid "Search Column"
3925 msgstr "זוכזײַל"
3926
3927 #: gtk/gtktreeview.c:601
3928 msgid "Model column to search through when searching through code"
3929 msgstr "מוסטערזײַל אַדורכצוזוכן בשעת מען זוכט דורך קאָדירונג"
3930
3931 #: gtk/gtktreeview.c:610
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Fixed Height Mode"
3934 msgstr "די הײך ניט צו ענדערן"
3935
3936 #: gtk/gtktreeview.c:611
3937 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: gtk/gtktreeview.c:631
3941 msgid "Vertical Separator Width"
3942 msgstr "װערטיקאַלישע צעשײד־ברײט"
3943
3944 #: gtk/gtktreeview.c:632
3945 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
3946 msgstr "דאָס װערטיקאַלישע לײדיק אָרט צװישן צעלן.  מוז זײַן אַ גראָדציפֿער."
3947
3948 #: gtk/gtktreeview.c:640
3949 msgid "Horizontal Separator Width"
3950 msgstr "האָריזאָנטאַלישע צעשײד־ברײט"
3951
3952 #: gtk/gtktreeview.c:641
3953 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
3954 msgstr "דאָס האָריזאָנטאַלישע לײדיק אָרט צװישן צעלן.  מוז זײַן אַ גראָדציפֿער."
3955
3956 #: gtk/gtktreeview.c:649
3957 msgid "Allow Rules"
3958 msgstr "דערלאָז כּללים"
3959
3960 #: gtk/gtktreeview.c:650
3961 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
3962 msgstr "דערלאָז צײכענען װעקסלדיק־פֿאַרב שורות"
3963
3964 #: gtk/gtktreeview.c:656
3965 msgid "Indent Expanders"
3966 msgstr "צײנדל אײַן פֿאַרגרעסערס"
3967
3968 #: gtk/gtktreeview.c:657
3969 msgid "Make the expanders indented"
3970 msgstr "די פֿאַרגרעסערס זאָלן זײַן אײַנגעצײנדלט"
3971
3972 #: gtk/gtktreeview.c:663
3973 msgid "Even Row Color"
3974 msgstr "גראָדציפֿער־שורה פֿאַרב"
3975
3976 #: gtk/gtktreeview.c:664
3977 msgid "Color to use for even rows"
3978 msgstr "פֿאַרב צו ניצן אין גראָדציפֿער־שורות"
3979
3980 #: gtk/gtktreeview.c:670
3981 msgid "Odd Row Color"
3982 msgstr "אומציפֿער־שורה פֿאַרב"
3983
3984 #: gtk/gtktreeview.c:671
3985 msgid "Color to use for odd rows"
3986 msgstr "פֿאַרב צו ניצן אין אומציפֿער־שורות"
3987
3988 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:224
3989 msgid "Whether to display the column"
3990 msgstr "אױב מען װײַזט דעם זײַל"
3991
3992 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231 gtk/gtkwindow.c:482
3993 msgid "Resizable"
3994 msgstr "גרײס־סטרױערעװדיק"
3995
3996 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:232
3997 msgid "Column is user-resizable"
3998 msgstr "דער ניצער קען סטרױערן די גרײס"
3999
4000 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
4001 msgid "Current width of the column"
4002 msgstr "איצטיקע ברײט פֿון דעם זײַל"
4003
4004 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
4005 msgid "Sizing"
4006 msgstr "גרײס"
4007
4008 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
4009 msgid "Resize mode of the column"
4010 msgstr "גרײס־סטרױער מאָדע פֿון דעם זײַל"
4011
4012 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
4013 msgid "Fixed Width"
4014 msgstr "ברײט ניט צו ענדערן"
4015
4016 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
4017 msgid "Current fixed width of the column"
4018 msgstr "איצטיקע ברײט פֿון דעם זײַל, ניט צו ענדערן"
4019
4020 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
4021 msgid "Minimum Width"
4022 msgstr "קלענסטע ברײט"
4023
4024 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
4025 msgid "Minimum allowed width of the column"
4026 msgstr "קלענסטע דערלױבטע ברײט פֿון דעם זײַל"
4027
4028 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
4029 msgid "Maximum Width"
4030 msgstr "גרעסטע ברײט"
4031
4032 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4033 msgid "Maximum allowed width of the column"
4034 msgstr "גרעסטע דערלױבטע ברײט פֿון דעם זײַל"
4035
4036 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4037 msgid "Title to appear in column header"
4038 msgstr "טיטל װאָס װײַזט זיך אין זײַל קאָפּצעטל"
4039
4040 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:296
4041 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
4045 msgid "Clickable"
4046 msgstr "קליקעװדיק"
4047
4048 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:304
4049 msgid "Whether the header can be clicked"
4050 msgstr "אױב דאָס קאָפּצעטל לאָזט זיך קליקן"
4051
4052 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
4053 msgid "Widget"
4054 msgstr "צעפּיכעסל"
4055
4056 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:313
4057 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4058 msgstr "צעפּיכעסל צו לײגן אין זײַל קאָפּצעטל קנעפּל אַנשטאָט זײַלטיטל"
4059
4060 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
4061 msgid "Alignment"
4062 msgstr "אױסגלײַכונג"
4063
4064 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
4065 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4066 msgstr "ה' אױסגלײַכונג פֿון דעם זײַל קאָפּצעטל טעקסט אָדער צעפּיכעסל"
4067
4068 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4069 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4070 msgstr "אױב דער זײַל לאָזט זיך װידער סאָרטירן אַרום די קאָפּצעטלעך"
4071
4072 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
4073 msgid "Sort indicator"
4074 msgstr "סאָרטיר סימן"
4075
4076 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
4077 msgid "Whether to show a sort indicator"
4078 msgstr "אױב אַ סאָרטיר סימן זאָל זיך װײַזן"
4079
4080 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
4081 msgid "Sort order"
4082 msgstr "סאָרטירונג־סדר"
4083
4084 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
4085 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4086 msgstr "סאָרטירונג־ריכטונג װאָס דער סאָרטיר סימן זאָל װײַזן"
4087
4088 #: gtk/gtkuimanager.c:220
4089 msgid "Add tearoffs to menus"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: gtk/gtkuimanager.c:221
4093 #, fuzzy
4094 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4095 msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
4096
4097 #: gtk/gtkuimanager.c:228
4098 msgid "Merged UI definition"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4102 msgid "An XML string describing the merged UI"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: gtk/gtkviewport.c:136
4106 msgid ""
4107 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4108 "this viewport"
4109 msgstr ""
4110 "די GtkAdjustment װאָס שטעלט פֿעסט די באַטרעפֿן פֿון האָריזאָנטאַלישער פּאָזיציע פֿאַר "
4111 "דעם געשטאַלט־פֿענצטער"
4112
4113 #: gtk/gtkviewport.c:144
4114 msgid ""
4115 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4116 "this viewport"
4117 msgstr ""
4118 "די GtkAdjustment װאָס שטעלט פֿעסט די באַטרעפֿן פֿון װערטיקאַלישער פּאָזיציע פֿאַר דעם "
4119 "געשטאַלט־פֿענצטער"
4120
4121 #: gtk/gtkviewport.c:152
4122 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4123 msgstr "שטעלט פֿעסט װי דאָס פֿאַרשאָטנטע קעסטל אַרום דעם געשטאַלט־פֿענצטער צײכנט זיך"
4124
4125 #: gtk/gtkwidget.c:409
4126 msgid "Widget name"
4127 msgstr "צעפּיכעסל נאָמען"
4128
4129 #: gtk/gtkwidget.c:410
4130 msgid "The name of the widget"
4131 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
4132
4133 #: gtk/gtkwidget.c:416
4134 msgid "Parent widget"
4135 msgstr "טאַטע־מאַמע צעפּיכעסל"
4136
4137 #: gtk/gtkwidget.c:417
4138 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4139 msgstr "דער טאַטע־מאַמע פֿון דעם צעפּיכעסל.  מוז זײַן אַ פּעקל צעפּיכעסל."
4140
4141 #: gtk/gtkwidget.c:424
4142 msgid "Width request"
4143 msgstr "ברײט בקשה"
4144
4145 #: gtk/gtkwidget.c:425
4146 msgid ""
4147 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4148 "used"
4149 msgstr ""
4150 "דער בײַקום איבער דער ברײט בקשה פֿון דעם צעפּיכעסל, אָדער -1 אָנצונעמען די "
4151 "נאַטירלעכע בקשה"
4152
4153 #: gtk/gtkwidget.c:433
4154 msgid "Height request"
4155 msgstr "הײך בקשה"
4156
4157 #: gtk/gtkwidget.c:434
4158 msgid ""
4159 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4160 "be used"
4161 msgstr ""
4162 "דער בײַקום איבער דער הײך בקשה פֿון דעם צעפּיכעסל, אָדער -1 אָנצונעמען די "
4163 "נאַטירלעכע בקשה"
4164
4165 #: gtk/gtkwidget.c:443
4166 msgid "Whether the widget is visible"
4167 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
4168
4169 #: gtk/gtkwidget.c:450
4170 msgid "Whether the widget responds to input"
4171 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל ענטפֿערט אױף אַרײַנשרײַב"
4172
4173 #: gtk/gtkwidget.c:456
4174 msgid "Application paintable"
4175 msgstr "אַפּליקאַציע מאָלעװדיק"
4176
4177 #: gtk/gtkwidget.c:457
4178 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4179 msgstr "אױב די אַפּליקאַציע װעט מאָלן דירעקט אױף דעם צעפּיכעסל"
4180
4181 #: gtk/gtkwidget.c:463
4182 msgid "Can focus"
4183 msgstr "קען פֿאָקוסירן"
4184
4185 #: gtk/gtkwidget.c:464
4186 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4187 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל קען אָננעמען דעם אַרײַנשרײַב־פֿאָקוס"
4188
4189 #: gtk/gtkwidget.c:470
4190 msgid "Has focus"
4191 msgstr "האָט פֿאָקוס"
4192
4193 #: gtk/gtkwidget.c:471
4194 msgid "Whether the widget has the input focus"
4195 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל האָט דעם אַרײַנשרײַב־פֿאָקוס"
4196
4197 #: gtk/gtkwidget.c:477
4198 msgid "Is focus"
4199 msgstr "איז פֿאָקוס"
4200
4201 #: gtk/gtkwidget.c:478
4202 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4203 msgstr "צי דאָס צעפּיכעסל איז דאָס פֿאָקוס־צעפּיכעסל אין דער העכסטער מדרגה"
4204
4205 #: gtk/gtkwidget.c:484
4206 msgid "Can default"
4207 msgstr "קען זײַן געװײנטלעך"
4208
4209 #: gtk/gtkwidget.c:485
4210 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4211 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל קען װערן דאָס געװײנטלעכע צעפּיכעסל"
4212
4213 #: gtk/gtkwidget.c:491
4214 msgid "Has default"
4215 msgstr "איז געװײנטלעך"
4216
4217 #: gtk/gtkwidget.c:492
4218 msgid "Whether the widget is the default widget"
4219 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז דאָס געװײנטלעכע צעפּיכעסל"
4220
4221 #: gtk/gtkwidget.c:498
4222 msgid "Receives default"
4223 msgstr "באַקומט געװײנטלעך"
4224
4225 #: gtk/gtkwidget.c:499
4226 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4227 msgstr ""
4228 "אױב „יאָ“, װעט דאָס צעפּיכעסל באַקומען די געװײנטלעכע אַקציע װען עס האָט פֿאָקוס"
4229
4230 #: gtk/gtkwidget.c:505
4231 msgid "Composite child"
4232 msgstr "קאָמפּאָזיטע קינד"
4233
4234 #: gtk/gtkwidget.c:506
4235 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4236 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז אַ טײל פֿון אַ קאָמפּאָזיט צעפּיכעסל"
4237
4238 #: gtk/gtkwidget.c:512
4239 msgid "Style"
4240 msgstr "סטיל"
4241
4242 #: gtk/gtkwidget.c:513
4243 msgid ""
4244 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4245 "(colors etc)"
4246 msgstr ""
4247 "דער סטיל פֿון דעם צעפּיכעסל, װאָס פֿאַרמאָגט אינפֿאָרמאַציע װעגן זײַן געשטאַלט (פֿאַרבן "
4248 "אד”ג)."
4249
4250 #: gtk/gtkwidget.c:519
4251 msgid "Events"
4252 msgstr "טרעפֿענישן"
4253
4254 #: gtk/gtkwidget.c:520
4255 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4256 msgstr "די מאַסקע װאָס שטעלט פֿעסט װאָסערע Gdk טרעפֿענישן דאָס צעפּיכעסל באַקומט"
4257
4258 #: gtk/gtkwidget.c:527
4259 msgid "Extension events"
4260 msgstr "צוגעגעבענע טרעפֿענישן"
4261
4262 #: gtk/gtkwidget.c:528
4263 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4264 msgstr ""
4265 "די מאַסקע װאָס שטעלט פֿעסט װאָסערע צוגעגעבענע טרעפֿענישן דאָס צעפּיכעסל באַקומט"
4266
4267 #: gtk/gtkwidget.c:535
4268 msgid "No show all"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: gtk/gtkwidget.c:536
4272 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: gtk/gtkwidget.c:1377
4276 msgid "Interior Focus"
4277 msgstr "אינערלעכער פֿאָקוס"
4278
4279 #: gtk/gtkwidget.c:1378
4280 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4281 msgstr "אױב אַ פֿאָקוס־סימן זאָל זיך צײכענען אין דרינען פֿון צעפּיכעסלעך"
4282
4283 #: gtk/gtkwidget.c:1384
4284 msgid "Focus linewidth"
4285 msgstr "פֿאָקוס ליניע־ברײט"
4286
4287 #: gtk/gtkwidget.c:1385
4288 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4289 msgstr "ברײט, אין בילדצעלן, פֿון דער פֿאָקוס־סימן ליניע"
4290
4291 #: gtk/gtkwidget.c:1391
4292 msgid "Focus line dash pattern"
4293 msgstr "פֿאָקוס־ליניע מקף־סכעמע"
4294
4295 #: gtk/gtkwidget.c:1392
4296 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4297 msgstr "די מקף־סכעמע מיט װעלכער די פֿאָקוס־סימן צײכנט זיך"
4298
4299 #: gtk/gtkwidget.c:1397
4300 msgid "Focus padding"
4301 msgstr "פֿאָקוס לײדיק אָרט"
4302
4303 #: gtk/gtkwidget.c:1398
4304 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4305 msgstr "ברײט, אין בילדצעלן, צװישן דעם פֿאָקוס־סימן און דעם צעפּיכעסל „קאַסטן”"
4306
4307 #: gtk/gtkwidget.c:1403
4308 msgid "Cursor color"
4309 msgstr "לױפֿער פֿאַרב"
4310
4311 #: gtk/gtkwidget.c:1404
4312 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4313 msgstr "פֿאַרב מיט װעלכער די אַרײַנלײג־לױפֿער צײכנט זיך"
4314
4315 #: gtk/gtkwidget.c:1409
4316 msgid "Secondary cursor color"
4317 msgstr "צװײטע לױפֿערפֿאַרב"
4318
4319 #: gtk/gtkwidget.c:1410
4320 msgid ""
4321 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4322 "right-to-left and left-to-right text"
4323 msgstr ""
4324 "פֿאַרב מיט װעלכער דער צװײטער אַרײַנלײג־לױפֿער צײכנט זיך װען מען רעדאַגירט "
4325 "בײד־ריכטונגדיקן טעקסט"
4326
4327 #: gtk/gtkwidget.c:1415
4328 msgid "Cursor line aspect ratio"
4329 msgstr "לױפֿער ליניע אַספּעקט־פּראָפּאָרץ"
4330
4331 #: gtk/gtkwidget.c:1416
4332 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4333 msgstr "די אַספּעקט־פּראָפּאָרץ מיט װעלכער דער אַרײַנלײג־לױפֿער צײכנט זיך"
4334
4335 #: gtk/gtkwindow.c:440
4336 msgid "Window Type"
4337 msgstr "פֿענצטער סאָרט"
4338
4339 #: gtk/gtkwindow.c:441
4340 msgid "The type of the window"
4341 msgstr "דער סאָרט פֿונעם פֿענצטער"
4342
4343 #: gtk/gtkwindow.c:449
4344 msgid "Window Title"
4345 msgstr "פֿענצטער טיטל"
4346
4347 #: gtk/gtkwindow.c:450
4348 msgid "The title of the window"
4349 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
4350
4351 #: gtk/gtkwindow.c:457
4352 #, fuzzy
4353 msgid "Window Role"
4354 msgstr "פֿענצטער טיטל"
4355
4356 #: gtk/gtkwindow.c:458
4357 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: gtk/gtkwindow.c:465
4361 msgid "Allow Shrink"
4362 msgstr "דערלאָז שרימפּן"
4363
4364 #: gtk/gtkwindow.c:467
4365 #, no-c-format
4366 msgid ""
4367 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4368 "time a bad idea"
4369 msgstr ""
4370 "אױב „יאָ”, האָט דער פֿענצטער ניט קײן קלענסטע גרײס.  באַשטעטיקן װי „יאָ” איז כּמעט "
4371 "קײן מאָל קײן פּלאַן ניט."
4372
4373 #: gtk/gtkwindow.c:474
4374 msgid "Allow Grow"
4375 msgstr "דערלאָז װאַקסן"
4376
4377 #: gtk/gtkwindow.c:475
4378 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4379 msgstr "אױב „יאָ”, קענען ניצערס פֿאַרגרעסערן דעם פֿענצטער איבער זײַן קלענסטער גרײס"
4380
4381 #: gtk/gtkwindow.c:483
4382 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4383 msgstr "אױב „יאָ”, קענען ניצערס סטרױערן די פֿענצטערגרײס"
4384
4385 #: gtk/gtkwindow.c:490
4386 msgid "Modal"
4387 msgstr "מאָדאַל"
4388
4389 #: gtk/gtkwindow.c:491
4390 msgid ""
4391 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4392 "up)"
4393 msgstr ""
4394 "אױב „יאָ”, איז דער פֿענצטער „מאָדאַל”: אַנדערע פֿענצטערס קען מען ניט ניצן בשעת דער "
4395 "דאָזיקער װײַזט זיך"
4396
4397 #: gtk/gtkwindow.c:498
4398 msgid "Window Position"
4399 msgstr "פֿענצטער פּאָזיציע"
4400
4401 #: gtk/gtkwindow.c:499
4402 msgid "The initial position of the window"
4403 msgstr "די אָנהײב־פּאָזיציע פֿונעם פֿענצטער"
4404
4405 #: gtk/gtkwindow.c:507
4406 msgid "Default Width"
4407 msgstr "געװײנטלעכע ברײט"
4408
4409 #: gtk/gtkwindow.c:508
4410 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4411 msgstr "די געװײנטלעכע ברײט פֿונעם פֿענצטער װען ער װײַזט זיך צוערשטנס"
4412
4413 #: gtk/gtkwindow.c:517
4414 msgid "Default Height"
4415 msgstr "געװײנטלעכע הײך"
4416
4417 #: gtk/gtkwindow.c:518
4418 msgid ""
4419 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4420 msgstr "די געװײנטלעכע הײך פֿונעם פֿענצטער װען ער װײַזט זיך צוערשטנס"
4421
4422 #: gtk/gtkwindow.c:527
4423 msgid "Destroy with Parent"
4424 msgstr "פֿאַרטיליק מיט טאַטע־מאַמע"
4425
4426 #: gtk/gtkwindow.c:528
4427 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4428 msgstr "אױב דער פֿענצטער זאָל זיך פֿאַרטיליקן װען זײַן טאַטע־מאַמע איז פֿאַרטיליקט"
4429
4430 #: gtk/gtkwindow.c:535
4431 msgid "Icon"
4432 msgstr "בילדל"
4433
4434 #: gtk/gtkwindow.c:536
4435 msgid "Icon for this window"
4436 msgstr "דאָס בילדל פֿאַר דעם פֿענצטער"
4437
4438 #: gtk/gtkwindow.c:551
4439 msgid "Is Active"
4440 msgstr "אַקטיװ"
4441
4442 #: gtk/gtkwindow.c:552
4443 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4444 msgstr "צי דאָס קאָפּ־מדרגה צעפּיכעסל איז דער איצט־אַקטיװער פֿענצטער"
4445
4446 #: gtk/gtkwindow.c:559
4447 msgid "Focus in Toplevel"
4448 msgstr "פֿאָקוס אין קאָפּ־מדרגה צעפּיכעסל"
4449
4450 #: gtk/gtkwindow.c:560
4451 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4452 msgstr "צי דער אַרײַנשרײַב פֿאָקוס איז אין דעם־אָ Gtk פֿענצטער"
4453
4454 #: gtk/gtkwindow.c:567
4455 msgid "Type hint"
4456 msgstr "סאָרט רמז"
4457
4458 #: gtk/gtkwindow.c:568
4459 msgid ""
4460 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4461 "and how to treat it."
4462 msgstr ""
4463 "רמז צו העלפֿן דעם עקראַנפֿלאַך־סבֿיבֿה פֿאַרשטײן װאָס פֿאַר אַ פֿענצטער ער זאָל זײַן און װי "
4464 "אים צו באַהאַנדלען"
4465
4466 #: gtk/gtkwindow.c:576
4467 msgid "Skip taskbar"
4468 msgstr "היפּער איבער אַרבעט־װירע"
4469
4470 #: gtk/gtkwindow.c:577
4471 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4472 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אין דער אַרבעט־װירע"
4473
4474 #: gtk/gtkwindow.c:584
4475 msgid "Skip pager"
4476 msgstr "היפּער איבער בלעטערער"
4477
4478 #: gtk/gtkwindow.c:585
4479 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4480 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
4481
4482 #: gtk/gtkwindow.c:599
4483 #, fuzzy
4484 msgid "Accept focus"
4485 msgstr "איז פֿאָקוס"
4486
4487 #: gtk/gtkwindow.c:600
4488 #, fuzzy
4489 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4490 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
4491
4492 #: gtk/gtkwindow.c:614
4493 msgid "Decorated"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: gtk/gtkwindow.c:615
4497 #, fuzzy
4498 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4499 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
4500
4501 #: gtk/gtkwindow.c:630
4502 msgid "Gravity"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: gtk/gtkwindow.c:631
4506 #, fuzzy
4507 msgid "The window gravity of the window"
4508 msgstr "דער סאָרט פֿונעם פֿענצטער"
4509
4510 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:326
4511 msgid "IM Preedit style"
4512 msgstr "אַרײַנשרײַב־אופֿן פֿאָרױס־רעדאַגיר סטיל"
4513
4514 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:327
4515 msgid "How to draw the input method preedit string"
4516 msgstr "װי צו צײכענען דעם אַרײַנשרײַב־אופֿן פֿאָרױס־רעדאַגיר אות־פֿאָדעם"
4517
4518 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
4519 msgid "IM Status style"
4520 msgstr "IM־סטאַטוס סטיל"
4521
4522 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:336
4523 msgid "How to draw the input method statusbar"
4524 msgstr "װי צו צײכענען דעם אַרײַנשרײַב־מכשיר װײַזער"
4525
4526 #, fuzzy
4527 #~ msgid "Folder Mode"
4528 #~ msgstr "פּאַפּקע נאָמען:"
4529
4530 #, fuzzy
4531 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
4532 #~ msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"