2 # Copyright (2003) Free Software Foundation, Inc.
3 # Raphael Finkel <raphael@cs.uky.edu>, 2003.
7 "Project-Id-Version: 1.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:54-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-02-11\n"
11 "Last-Translator: Raphael Finkel <raphael@cs.uky.edu>\n"
12 "Language-Team: None <>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 msgid "Device Display"
21 msgstr "געװײנטלעכע װײַזונג"
25 msgid "Display which the device belongs to"
28 #: gdk/gdkdevice.c:112
29 msgid "Device manager"
32 #: gdk/gdkdevice.c:113
33 msgid "Device manager which the device belongs to"
36 #: gdk/gdkdevice.c:127 gdk/gdkdevice.c:128
39 msgstr "צעפּיכעסל נאָמען"
41 #: gdk/gdkdevice.c:142
44 msgstr "סאָרט פֿון בײג"
46 #: gdk/gdkdevice.c:143
47 msgid "Device role in the device manager"
50 #: gdk/gdkdevice.c:159
51 msgid "Associated device"
54 #: gdk/gdkdevice.c:160
55 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
58 #: gdk/gdkdevice.c:173
62 #: gdk/gdkdevice.c:174
64 msgid "Source type for the device"
65 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
67 #: gdk/gdkdevice.c:189 gdk/gdkdevice.c:190
69 msgid "Input mode for the device"
70 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
72 #: gdk/gdkdevice.c:205
74 msgid "Whether the device has a cursor"
75 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל האָט דעם אַרײַנשרײַב־פֿאָקוס"
77 #: gdk/gdkdevice.c:206
79 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
80 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
82 #: gdk/gdkdevice.c:220 gdk/gdkdevice.c:221
84 msgid "Number of axes in the device"
85 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
87 #: gdk/gdkdevicemanager.c:134
90 msgstr "געװײנטלעכע װײַזונג"
92 #: gdk/gdkdevicemanager.c:135
94 msgid "Display for the device manager"
97 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:102
98 msgid "Default Display"
99 msgstr "געװײנטלעכע װײַזונג"
101 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
102 msgid "The default display for GDK"
103 msgstr "געװײנטלעכע װײַזונג"
105 #: gdk/gdkscreen.c:72
108 msgstr "שריפֿט פּונקטן"
110 #: gdk/gdkscreen.c:73
112 msgid "The default font options for the screen"
113 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
115 #: gdk/gdkscreen.c:80
117 msgid "Font resolution"
118 msgstr "שריפֿט פּונקטן"
120 #: gdk/gdkscreen.c:81
122 msgid "The resolution for fonts on the screen"
123 msgstr "װי צו דערהײַנטיקן די גאַמע אױף דער עקראַן"
125 #: gdk/gdkwindow.c:392 gdk/gdkwindow.c:393
128 msgstr "לױפֿער בליצלען"
130 #: gdk/x11/gdkdevice-xi.c:132 gdk/x11/gdkdevice-xi.c:133
131 #: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:111
135 #: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:112
136 msgid "Device identifier"
139 #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:84
144 #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:85
145 msgid "Event base for XInput events"
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
151 msgstr "הענטל נאָמען"
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
155 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
156 "g_get_application_name()"
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:284
160 msgid "Program version"
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:285
165 msgid "The version of the program"
166 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
169 msgid "Copyright string"
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:300
173 msgid "Copyright information for the program"
176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:317
178 msgid "Comments string"
179 msgstr "זײַל אָפּרוקונג"
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:318
182 msgid "Comments about the program"
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:368
188 msgstr "אָנזאָג־סאָרט"
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:369
192 msgid "The license type of the program"
193 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:385
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:386
200 msgid "The URL for the link to the website of the program"
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:401
205 msgid "Website label"
206 msgstr "הענטל־עטיקעט"
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
210 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
211 "defaults to the URL"
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:418
218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:419
220 msgid "List of authors of the program"
221 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:435
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:436
228 msgid "List of people documenting the program"
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:452
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:453
236 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
239 #: gtk/gtkaboutdialog.c:470
240 msgid "Translator credits"
243 #: gtk/gtkaboutdialog.c:471
245 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
248 #: gtk/gtkaboutdialog.c:486
252 #: gtk/gtkaboutdialog.c:487
254 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
255 "gtk_window_get_default_icon_list()"
258 #: gtk/gtkaboutdialog.c:502
260 msgid "Logo Icon Name"
261 msgstr "שריפֿט נאָמען"
263 #: gtk/gtkaboutdialog.c:503
264 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
267 #: gtk/gtkaboutdialog.c:516
270 msgstr "באַשטעטיק שאַר־מאָדע"
272 #: gtk/gtkaboutdialog.c:517
274 msgid "Whether to wrap the license text."
275 msgstr "צי מען זאָל דורכשטריכן דעם טעקסט"
277 #: gtk/gtkaccellabel.c:189
278 msgid "Accelerator Closure"
279 msgstr "פֿאַרגיכערער צומאַך"
281 #: gtk/gtkaccellabel.c:190
282 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
283 msgstr "צומאַך צו קאָנטראָלירן צוליב פֿאַרגיכערער ענדערונגען"
285 #: gtk/gtkaccellabel.c:196
286 msgid "Accelerator Widget"
287 msgstr "פֿאַרגיכערער צעפּיכעסל"
289 #: gtk/gtkaccellabel.c:197
290 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
291 msgstr "דאָס צעפּיכעסל צו קאָנטראָלירן צוליב פֿאַרגיכערער ענדערונגען"
293 #: gtk/gtkaction.c:222 gtk/gtkactiongroup.c:228 gtk/gtkprinter.c:125
294 #: gtk/gtktextmark.c:89
297 msgstr "שריפֿט נאָמען"
299 #: gtk/gtkaction.c:223
300 msgid "A unique name for the action."
303 #: gtk/gtkaction.c:241 gtk/gtkbutton.c:238 gtk/gtkexpander.c:209
304 #: gtk/gtkframe.c:130 gtk/gtklabel.c:549 gtk/gtkmenuitem.c:333
305 #: gtk/gtktoolbutton.c:202 gtk/gtktoolitemgroup.c:1571
309 #: gtk/gtkaction.c:242
310 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
313 #: gtk/gtkaction.c:258
316 msgstr "הענטל־עטיקעט"
318 #: gtk/gtkaction.c:259
319 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
322 #: gtk/gtkaction.c:267
326 #: gtk/gtkaction.c:268
327 msgid "A tooltip for this action."
330 #: gtk/gtkaction.c:283
333 msgstr "הורט אידענטיפֿיקאַציע"
335 #: gtk/gtkaction.c:284
336 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
339 #: gtk/gtkaction.c:304 gtk/gtkstatusicon.c:252
344 #: gtk/gtkaction.c:305 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 gtk/gtkimage.c:320
345 #: gtk/gtkstatusicon.c:253
347 msgid "The GIcon being displayed"
348 msgstr "בילדל געזעמל צו װײַזן"
350 #: gtk/gtkaction.c:325 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 gtk/gtkimage.c:302
351 #: gtk/gtkprinter.c:174 gtk/gtkstatusicon.c:236 gtk/gtkwindow.c:685
354 msgstr "שריפֿט נאָמען"
356 #: gtk/gtkaction.c:326 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 gtk/gtkimage.c:303
357 #: gtk/gtkstatusicon.c:237
359 msgid "The name of the icon from the icon theme"
360 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
362 #: gtk/gtkaction.c:333 gtk/gtktoolitem.c:186
363 msgid "Visible when horizontal"
366 #: gtk/gtkaction.c:334 gtk/gtktoolitem.c:187
368 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
372 #: gtk/gtkaction.c:349
374 msgid "Visible when overflown"
377 #: gtk/gtkaction.c:350
379 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
383 #: gtk/gtkaction.c:357 gtk/gtktoolitem.c:193
384 msgid "Visible when vertical"
387 #: gtk/gtkaction.c:358 gtk/gtktoolitem.c:194
389 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
393 #: gtk/gtkaction.c:365 gtk/gtktoolitem.c:200
397 #: gtk/gtkaction.c:366
399 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
400 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
403 #: gtk/gtkaction.c:374
404 msgid "Hide if empty"
407 #: gtk/gtkaction.c:375
408 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
411 #: gtk/gtkaction.c:381 gtk/gtkactiongroup.c:235 gtk/gtkcellrenderer.c:242
412 #: gtk/gtkwidget.c:754
416 #: gtk/gtkaction.c:382
418 msgid "Whether the action is enabled."
419 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
421 #: gtk/gtkaction.c:388 gtk/gtkactiongroup.c:242 gtk/gtkstatusicon.c:287
422 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:195 gtk/gtkwidget.c:747
426 #: gtk/gtkaction.c:389
428 msgid "Whether the action is visible."
429 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
431 #: gtk/gtkaction.c:395
436 #: gtk/gtkaction.c:396
438 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
442 #: gtk/gtkaction.c:414 gtk/gtkimagemenuitem.c:172
443 msgid "Always show image"
446 #: gtk/gtkaction.c:415 gtk/gtkimagemenuitem.c:173
448 msgid "Whether the image will always be shown"
449 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
451 #: gtk/gtkactiongroup.c:229
452 msgid "A name for the action group."
455 #: gtk/gtkactiongroup.c:236
457 msgid "Whether the action group is enabled."
458 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
460 #: gtk/gtkactiongroup.c:243
462 msgid "Whether the action group is visible."
463 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
465 #: gtk/gtkactivatable.c:290
467 msgid "Related Action"
470 #: gtk/gtkactivatable.c:291
471 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
474 #: gtk/gtkactivatable.c:313
475 msgid "Use Action Appearance"
478 #: gtk/gtkactivatable.c:314
480 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
481 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
483 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:126
484 #: gtk/gtkscalebutton.c:220 gtk/gtkspinbutton.c:289
488 #: gtk/gtkadjustment.c:94
490 msgid "The value of the adjustment"
491 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
493 #: gtk/gtkadjustment.c:110
495 msgid "Minimum Value"
498 #: gtk/gtkadjustment.c:111
500 msgid "The minimum value of the adjustment"
501 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
503 #: gtk/gtkadjustment.c:130
505 msgid "Maximum Value"
508 #: gtk/gtkadjustment.c:131
510 msgid "The maximum value of the adjustment"
511 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
513 #: gtk/gtkadjustment.c:147
515 msgid "Step Increment"
518 #: gtk/gtkadjustment.c:148
520 msgid "The step increment of the adjustment"
521 msgstr "דער אינהאַלט פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
523 #: gtk/gtkadjustment.c:164
524 msgid "Page Increment"
527 #: gtk/gtkadjustment.c:165
529 msgid "The page increment of the adjustment"
530 msgstr "דער אינהאַלט פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
532 #: gtk/gtkadjustment.c:184
537 #: gtk/gtkadjustment.c:185
539 msgid "The page size of the adjustment"
540 msgstr "פֿאַרקער דעם מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
542 #: gtk/gtkalignment.c:123
543 msgid "Horizontal alignment"
544 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג"
546 #: gtk/gtkalignment.c:124 gtk/gtkbutton.c:289
548 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
551 "האָריזאָנטאַלישע פּאָזיציע פֿון קינד אין רױם װאָס איז בנימצא. 0.0 מײנט אױסגלײַך צום "
552 "לינקס, 1.0 מײנט אױסגלײַך צום רעכטס"
554 #: gtk/gtkalignment.c:133
555 msgid "Vertical alignment"
556 msgstr "װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג"
558 #: gtk/gtkalignment.c:134 gtk/gtkbutton.c:308
560 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
563 "װערטיקאַלישע פּאָזיציע פֿון קינד אין רױם װאָס איז בנימצא. 0.0 מײנט אױסגלײַך צום "
564 "לינקס, 1.0 מײנט אױסגלײַך צום רעכטס"
566 #: gtk/gtkalignment.c:142
567 msgid "Horizontal scale"
568 msgstr "האָריזאָנטאַלישע מאָס"
570 #: gtk/gtkalignment.c:143
572 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
573 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
575 "אױב עס געפֿינט זיך מער האָריזאָנטאַליש אָרט װי דאָס קינד דאַרף, װיפֿל צו ניצן צוליב "
576 "דעם קינד. 0.0 מײנט גאָרניט; 1.0 מײנט אַלץ"
578 #: gtk/gtkalignment.c:151
579 msgid "Vertical scale"
580 msgstr "װערטיקאַלישע מאָס"
582 #: gtk/gtkalignment.c:152
584 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
585 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
587 "אױב עס געפֿינט זיך מער װערטיקאַליש אָרט װי דאָס קינד דאַרף, װיפֿל צו ניצן צוליב "
588 "דעם קינד. 0.0 מײנט גאָרניט; 1.0 מײנט אַלץ"
590 #: gtk/gtkalignment.c:169
595 #: gtk/gtkalignment.c:170
597 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
598 msgstr "דער שורה־נומער װוּ דער קאָפּ פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
600 #: gtk/gtkalignment.c:186
602 msgid "Bottom Padding"
605 #: gtk/gtkalignment.c:187
607 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
608 msgstr "דער שורה־נומער װוּ דער פֿוס פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
610 #: gtk/gtkalignment.c:203
615 #: gtk/gtkalignment.c:204
617 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
618 msgstr "דער זײַל־נומער װוּ די לינקע זײַט פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
620 #: gtk/gtkalignment.c:220
622 msgid "Right Padding"
623 msgstr "רעכטער זאַפּאַס"
625 #: gtk/gtkalignment.c:221
627 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
629 "װיפֿל לײדיק אָרט צוצולײגן צום לינקס און רעכטס פֿון דעם צעפּיכעסל, אין בילדצעלן"
631 #: gtk/gtkarrow.c:110
632 msgid "Arrow direction"
633 msgstr "פֿײַל ריכטונג"
635 #: gtk/gtkarrow.c:111
636 msgid "The direction the arrow should point"
637 msgstr "ריכטונג װוּ אַהין די פֿײַל זאָל װײַזן"
639 #: gtk/gtkarrow.c:119
643 #: gtk/gtkarrow.c:120
644 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
645 msgstr "געשטאַלט פֿון שאָטן װאָס אַרום דער פֿײַל"
647 #: gtk/gtkarrow.c:127 gtk/gtkmenu.c:735 gtk/gtkmenuitem.c:396
649 msgid "Arrow Scaling"
650 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
652 #: gtk/gtkarrow.c:128
653 msgid "Amount of space used up by arrow"
656 #: gtk/gtkaspectframe.c:109 gtk/gtkwidget.c:950
657 msgid "Horizontal Alignment"
658 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג"
660 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
661 msgid "X alignment of the child"
662 msgstr "ה' אױסגלײַכונג פֿון קינד"
664 #: gtk/gtkaspectframe.c:116 gtk/gtkwidget.c:966
665 msgid "Vertical Alignment"
666 msgstr "װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג"
668 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
669 msgid "Y alignment of the child"
670 msgstr "װ' אױסגלײַכונג פֿון קינד"
672 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
676 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
677 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
678 msgstr "אַספּעקט פּראָפּאָרץ אױב מען פֿאָלגט ניט דאָס קינד"
680 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
682 msgstr "פֿאָלג דאָס קינד"
684 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
685 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
686 msgstr "צװינג אַספּעקט פּראָפּאָרץ ער זאָל שטימען מיט דער ראָמס קינד"
688 #: gtk/gtkassistant.c:310
690 msgid "Header Padding"
693 #: gtk/gtkassistant.c:311
695 msgid "Number of pixels around the header."
696 msgstr "סטיל פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם מעניו־װירע"
698 #: gtk/gtkassistant.c:318
700 msgid "Content Padding"
703 #: gtk/gtkassistant.c:319
705 msgid "Number of pixels around the content pages."
706 msgstr "סאָרט פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם אינהאַלט"
708 #: gtk/gtkassistant.c:335
713 #: gtk/gtkassistant.c:336
715 msgid "The type of the assistant page"
716 msgstr "דער סאָרט פֿון אָנזאָג"
718 #: gtk/gtkassistant.c:353
723 #: gtk/gtkassistant.c:354
725 msgid "The title of the assistant page"
726 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
728 #: gtk/gtkassistant.c:370
731 msgstr "קאָפּצעטלעך קליקעװדיק"
733 #: gtk/gtkassistant.c:371
734 msgid "Header image for the assistant page"
737 #: gtk/gtkassistant.c:387
739 msgid "Sidebar image"
742 #: gtk/gtkassistant.c:388
743 msgid "Sidebar image for the assistant page"
746 #: gtk/gtkassistant.c:403
748 msgid "Page complete"
751 #: gtk/gtkassistant.c:404
752 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
756 msgid "Minimum child width"
757 msgstr "קלענסטע קינד ברײט"
760 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
761 msgstr "קלענסטע ברײט פֿון קנעפּלעך אין דרינען פֿון קעסטל"
764 msgid "Minimum child height"
765 msgstr "קלענסטע קינד הײך"
768 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
769 msgstr "קלענסטע הײך פֿון קנעפּלעך אין דרינען פֿון קעסטל"
772 msgid "Child internal width padding"
773 msgstr "קינדס אינערלעך לײדיק אָרט אין דער ברײט"
776 msgid "Amount to increase child's size on either side"
777 msgstr "װיפֿל צו פֿאַרגרעסערן קינדס גרײס אױף יעדער זײַט"
780 msgid "Child internal height padding"
781 msgstr "קינדס אינערלעך לײדיק אָרט אין דער הײך"
784 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
785 msgstr "װיפֿל צו פֿאַרגרעסערן קינדס גרײס אױבן און אונטן"
789 msgstr "אױסשטעל סטיל"
794 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
797 "װי אױסצושטעלן די קנעפּלעך אין קעסטל: געװײנטלעך, געשפּרײט, ראַנד, אָנהײב, אָדער סוף"
801 msgstr "אין צװײטן אָרט"
805 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
808 "אױב יאָ, װײַזט זיך דאָס קינד אין אַ צװײטע גרופּע קינדער, פּאַסיק למשל פֿאַר געהילפֿס־"
811 #: gtk/gtkbox.c:227 gtk/gtkexpander.c:233 gtk/gtkiconview.c:666
812 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
817 msgid "The amount of space between children"
818 msgstr "באַטרעף פֿון אָפּרוקונג צװישן קינדער"
820 #: gtk/gtkbox.c:237 gtk/gtktable.c:184 gtk/gtktoolbar.c:527
821 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
826 msgid "Whether the children should all be the same size"
827 msgstr "אױב די קינדער זאָלן אַלע האָבן אײן גרײס"
829 #: gtk/gtkbox.c:254 gtk/gtktoolbar.c:519 gtk/gtktoolitemgroup.c:1631
830 #: gtk/gtktoolpalette.c:1065 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
835 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
836 msgstr "אױב דאָס קינד זאָל באַקומען נאָך אָרט װען זײַן טאַטע־מאַמע װאַקסט"
838 #: gtk/gtkbox.c:271 gtk/gtktoolitemgroup.c:1638
844 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
847 "צי איבעריק אָרט געגעבן צום קינד זאָל זיך אױסטײלן צום קינד אָדער זאָל שטײן לײדיק"
849 #: gtk/gtkbox.c:279 gtk/gtktrayicon-x11.c:165
854 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
855 msgstr "איבעריק אָרט צו שטעלן צװישן דעם קינד און זײַנע שכנים, אין בילדצעלן"
861 #: gtk/gtkbox.c:287 gtk/gtknotebook.c:692
863 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
864 "start or end of the parent"
866 "אַ Gtk פּאַקן־סאָרט װאָס באַשטעטיקט אױב דאָס קינד פּאַקט זיך רעלאַטיװ צום אָנהײב אָדער "
867 "סוף פֿון טאַטע־מאַמע"
869 #: gtk/gtkbox.c:293 gtk/gtknotebook.c:670 gtk/gtkpaned.c:270
870 #: gtk/gtkruler.c:158 gtk/gtktoolitemgroup.c:1652
874 #: gtk/gtkbox.c:294 gtk/gtknotebook.c:671
875 msgid "The index of the child in the parent"
876 msgstr "דער אינדעקס פֿונעם קינד אין זײַן טאַטע־מאַמע"
878 #: gtk/gtkbuilder.c:315
879 msgid "Translation Domain"
882 #: gtk/gtkbuilder.c:316
883 msgid "The translation domain used by gettext"
886 #: gtk/gtkbutton.c:239
888 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
891 "טעקסט פֿון עטיקעט־צעפּיכעסל אין דרינען פֿון קנעפּל, אױב דאָס קנעפּל האָט אַן עטיקעט־"
894 #: gtk/gtkbutton.c:246 gtk/gtkexpander.c:217 gtk/gtklabel.c:570
895 #: gtk/gtkmenuitem.c:348 gtk/gtktoolbutton.c:209
896 msgid "Use underline"
897 msgstr "שטריך אונטער"
899 #: gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:571
900 #: gtk/gtkmenuitem.c:349
902 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
903 "for the mnemonic accelerator key"
905 "אױב יאָ, װעט אַן אונטערשטריך אין טעקסט באַדײַטן אַז דעם קומעדיקן שריפֿטצײכן ניצט "
906 "מען װי אַ מנעמאָנישער פֿאַרגיכערער־קלאַװיש"
908 #: gtk/gtkbutton.c:254 gtk/gtkimagemenuitem.c:153
912 #: gtk/gtkbutton.c:255
914 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
915 msgstr "אױב באַשטעטיקט, װעט דער עטיקעט קלײַבן אַ הורטזאַך אַנשטאָט זיך לאָזן װײַזן"
917 #: gtk/gtkbutton.c:262 gtk/gtkcombobox.c:811 gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
918 msgid "Focus on click"
921 #: gtk/gtkbutton.c:263 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
923 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
924 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
926 #: gtk/gtkbutton.c:270
927 msgid "Border relief"
928 msgstr "צאַמרינע רעליִעף"
930 #: gtk/gtkbutton.c:271
931 msgid "The border relief style"
932 msgstr "דער סטיל פֿון צאַמרינע רעליִעף"
934 #: gtk/gtkbutton.c:288
936 msgid "Horizontal alignment for child"
937 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג"
939 #: gtk/gtkbutton.c:307
941 msgid "Vertical alignment for child"
942 msgstr "װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג"
944 #: gtk/gtkbutton.c:324 gtk/gtkimagemenuitem.c:138
946 msgstr "בילד־צעפּיכעסל"
948 #: gtk/gtkbutton.c:325
950 msgid "Child widget to appear next to the button text"
951 msgstr "קינד צעפּיכעסל װאָס װײַזט זיך לעבן דעם מעניו־טעקסט"
953 #: gtk/gtkbutton.c:339
955 msgid "Image position"
956 msgstr "הענטל פּאָזיציע"
958 #: gtk/gtkbutton.c:340
960 msgid "The position of the image relative to the text"
961 msgstr "הענטל־פּאָזיציע רעלאַטיװ צו דעם קינד־צעפּיכעסל"
963 #: gtk/gtkbutton.c:460
964 msgid "Default Spacing"
965 msgstr "געװײנטלעכע אָפּרוקונג"
967 #: gtk/gtkbutton.c:461
969 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
970 msgstr "איבעריקע אָפּרוקונג צוצולײגן פֿאַר CAN_DEFAULT קנעפּלעך"
972 #: gtk/gtkbutton.c:475
973 msgid "Default Outside Spacing"
974 msgstr "געװײנטלעכע אױסערלעכע אָפּרוקונג"
976 #: gtk/gtkbutton.c:476
979 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
982 "איבעריקע אָפּרוקונג צוצולײגן פֿאַר CAN_DEFAULT קנעפּלעך װאָס װײַזט זיך אַלע מאָל אין "
983 "דרױסן פֿון צאַמרינע"
985 #: gtk/gtkbutton.c:481
986 msgid "Child X Displacement"
987 msgstr "קינדס ה' פֿונאַנדעררוקונג"
989 #: gtk/gtkbutton.c:482
991 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
992 msgstr "װי װײַט אין ה' ריכטונג איבערצורוקן דאָס קינד װען מען דריקט דאָס קנעפּל"
994 #: gtk/gtkbutton.c:489
995 msgid "Child Y Displacement"
996 msgstr "קינדס װ' פֿונאַנדעררוקונג"
998 #: gtk/gtkbutton.c:490
1000 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1001 msgstr "װי װײַט אין װ' ריכטונג איבערצורוקן דאָס קינד װען מען דריקט דאָס קנעפּל"
1003 #: gtk/gtkbutton.c:506
1005 msgid "Displace focus"
1006 msgstr "איז פֿאָקוס"
1008 #: gtk/gtkbutton.c:507
1010 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1014 #: gtk/gtkbutton.c:520 gtk/gtkentry.c:696 gtk/gtkentry.c:1741
1016 msgid "Inner Border"
1017 msgstr "הענטל צאַמרינע"
1019 #: gtk/gtkbutton.c:521
1020 msgid "Border between button edges and child."
1023 #: gtk/gtkbutton.c:534
1025 msgid "Image spacing"
1026 msgstr "באַטרעף אָפּרוקונג"
1028 #: gtk/gtkbutton.c:535
1030 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1031 msgstr "איבעריק אָרט צו שטעלן צװישן דעם קינד און זײַנע שכנים, אין בילדצעלן"
1033 #: gtk/gtkbutton.c:549
1034 msgid "Show button images"
1037 #: gtk/gtkbutton.c:550
1039 msgid "Whether images should be shown on buttons"
1040 msgstr "אױב מען װיל אַז די הענטלעך זאָלן זיך װײַזן"
1042 #: gtk/gtkcalendar.c:478
1047 #: gtk/gtkcalendar.c:479
1049 msgid "The selected year"
1050 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
1052 #: gtk/gtkcalendar.c:492
1057 #: gtk/gtkcalendar.c:493
1058 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1061 #: gtk/gtkcalendar.c:507
1065 #: gtk/gtkcalendar.c:508
1067 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1068 "currently selected day)"
1071 #: gtk/gtkcalendar.c:522
1073 msgid "Show Heading"
1074 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
1076 #: gtk/gtkcalendar.c:523
1077 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1080 #: gtk/gtkcalendar.c:537
1082 msgid "Show Day Names"
1083 msgstr "װײַז הענטלעך"
1085 #: gtk/gtkcalendar.c:538
1086 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1089 #: gtk/gtkcalendar.c:551
1090 msgid "No Month Change"
1093 #: gtk/gtkcalendar.c:552
1094 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1097 #: gtk/gtkcalendar.c:566
1098 msgid "Show Week Numbers"
1101 #: gtk/gtkcalendar.c:567
1102 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1105 #: gtk/gtkcalendar.c:582
1107 msgid "Details Width"
1108 msgstr "געװײנטלעכע ברײט"
1110 #: gtk/gtkcalendar.c:583
1112 msgid "Details width in characters"
1113 msgstr "ברײט אין שריפֿטצײכנס"
1115 #: gtk/gtkcalendar.c:598
1117 msgid "Details Height"
1118 msgstr "געװײנטלעכע הײך"
1120 #: gtk/gtkcalendar.c:599
1121 msgid "Details height in rows"
1124 #: gtk/gtkcalendar.c:615
1126 msgid "Show Details"
1127 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
1129 #: gtk/gtkcalendar.c:616
1131 msgid "If TRUE, details are shown"
1132 msgstr "אױב „יאָ”, קענען ניצערס סטרױערן די פֿענצטערגרײס"
1134 #: gtk/gtkcalendar.c:628
1136 msgid "Inner border"
1137 msgstr "הענטל צאַמרינע"
1139 #: gtk/gtkcalendar.c:629
1141 msgid "Inner border space"
1142 msgstr "הענטל צאַמרינע"
1144 #: gtk/gtkcalendar.c:640
1146 msgid "Vertical separation"
1147 msgstr "װערטיקאַלישע אָפּציעס"
1149 #: gtk/gtkcalendar.c:641
1151 msgid "Space between day headers and main area"
1152 msgstr "אָפּרוקונג אַרום דעם װײַזער"
1154 #: gtk/gtkcalendar.c:652
1156 msgid "Horizontal separation"
1157 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אָפּציעס"
1159 #: gtk/gtkcalendar.c:653
1161 msgid "Space between week headers and main area"
1162 msgstr "אָפּרוקונג צװישן באַטרעף־טעקסט און דעם גליטשער/מולטער שטח"
1164 #: gtk/gtkcelleditable.c:53
1166 msgid "Editing Canceled"
1169 #: gtk/gtkcelleditable.c:54
1170 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1173 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:138
1175 msgid "Accelerator key"
1176 msgstr "פֿאַרגיכערער צעפּיכעסל"
1178 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1180 msgid "The keyval of the accelerator"
1181 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
1183 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:155
1185 msgid "Accelerator modifiers"
1186 msgstr "פֿאַרגיכערער צעפּיכעסל"
1188 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:156
1189 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1192 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:173
1194 msgid "Accelerator keycode"
1195 msgstr "פֿאַרגיכערער צעפּיכעסל"
1197 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:174
1198 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1201 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:193
1203 msgid "Accelerator Mode"
1204 msgstr "פֿאַרגיכערער צעפּיכעסל"
1206 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:194
1208 msgid "The type of accelerators"
1209 msgstr "דער סאָרט פֿון אָנזאָג"
1211 #: gtk/gtkcellrenderer.c:226
1215 #: gtk/gtkcellrenderer.c:227
1216 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1217 msgstr "רעדאַגיר־מאָדע פֿון צעלװײַזער"
1219 #: gtk/gtkcellrenderer.c:235
1223 #: gtk/gtkcellrenderer.c:236
1224 msgid "Display the cell"
1225 msgstr "װײַז דעם צעל"
1227 #: gtk/gtkcellrenderer.c:243
1229 msgid "Display the cell sensitive"
1230 msgstr "װײַז דעם צעל"
1232 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
1234 msgstr "ה' אױסגלײַכונג"
1236 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1238 msgstr "ה' אױסגלײַכונג"
1240 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
1242 msgstr "װ' אױסגלײַכונג"
1244 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1246 msgstr "די װ' אױסגלײַכונג"
1248 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1250 msgstr "ה' לײדיק אָרט"
1252 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1254 msgstr "דאָס ה' לײדיק אָרט"
1256 #: gtk/gtkcellrenderer.c:280
1258 msgstr "װ' לײדיק אָרט"
1260 #: gtk/gtkcellrenderer.c:281
1262 msgstr "דאָס װ' לײדיק אָרט"
1264 #: gtk/gtkcellrenderer.c:290
1268 #: gtk/gtkcellrenderer.c:291
1269 msgid "The fixed width"
1270 msgstr "די ברײט ניט צו ענדערן"
1272 #: gtk/gtkcellrenderer.c:300
1276 #: gtk/gtkcellrenderer.c:301
1277 msgid "The fixed height"
1278 msgstr "די הײך ניט צו ענדערן"
1280 #: gtk/gtkcellrenderer.c:310
1282 msgstr "איז אַ פֿאַרגרעסערער"
1284 #: gtk/gtkcellrenderer.c:311
1285 msgid "Row has children"
1286 msgstr "שורה האָט קינדער"
1288 #: gtk/gtkcellrenderer.c:319
1290 msgstr "איז פֿאַרגרעסערט"
1292 #: gtk/gtkcellrenderer.c:320
1293 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1294 msgstr "שורה האָט אַ פֿאַרגרעסער שורה און איז אַלײן פֿאַרגרעסערט"
1296 #: gtk/gtkcellrenderer.c:327
1297 msgid "Cell background color name"
1298 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב נאָמען"
1300 #: gtk/gtkcellrenderer.c:328
1301 msgid "Cell background color as a string"
1302 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב װי אַן אות־פֿאָדעם"
1304 #: gtk/gtkcellrenderer.c:335
1305 msgid "Cell background color"
1306 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב"
1308 #: gtk/gtkcellrenderer.c:336
1309 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1310 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב װי אַ GdkColor"
1312 #: gtk/gtkcellrenderer.c:343
1317 #: gtk/gtkcellrenderer.c:344
1319 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1320 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
1322 #: gtk/gtkcellrenderer.c:352
1323 msgid "Cell background set"
1324 msgstr "צעל באַשטעטיק די הינטערפֿאַרב"
1326 #: gtk/gtkcellrenderer.c:353
1327 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1328 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם צעלס הינטערפֿאַרב"
1330 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110
1335 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111
1337 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1338 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
1340 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:133 gtk/gtkcomboboxentry.c:104
1345 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:134 gtk/gtkcomboboxentry.c:105
1346 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1349 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
1353 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
1354 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1357 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1358 msgid "Pixbuf Object"
1359 msgstr "בילדבאַהאַלט זאַך"
1361 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1362 msgid "The pixbuf to render"
1363 msgstr "דער בילדבאַהאַלט צו װײַזן."
1365 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1366 msgid "Pixbuf Expander Open"
1367 msgstr "בילדבאַהאַלט פֿאַרגרעסערער אָפֿן"
1369 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1370 msgid "Pixbuf for open expander"
1371 msgstr "בילדבאַהאַלט פֿאַר אָפֿענעם פֿאַרגרעסערער"
1373 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1374 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1375 msgstr "בילדבאַהאַלט פֿאַרגרעסערער פֿאַרמאַכט"
1377 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1378 msgid "Pixbuf for closed expander"
1379 msgstr "בילדבאַהאַלט פֿאַר פֿאַרמאַכטן פֿאַרגרעסערער"
1381 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkimage.c:244 gtk/gtkstatusicon.c:228
1383 msgstr "הורט אידענטיפֿיקאַציע"
1385 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1386 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1387 msgstr "די הורט־אידענטיפֿיקאַציע פֿון הורט־בילדל צו פֿאָרמירן"
1389 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 gtk/gtkcellrendererspinner.c:153
1390 #: gtk/gtkrecentmanager.c:305 gtk/gtkstatusicon.c:269
1394 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1396 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1397 msgstr "די גרײס פֿונעם פֿאָרמירטן בילדל"
1399 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
1403 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163
1404 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1405 msgstr "פֿאָרמיר פּרטים צו געבן צום טעמע־מאָטאָר"
1407 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
1408 msgid "Follow State"
1411 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197
1413 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1414 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
1416 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 gtk/gtkimage.c:319 gtk/gtkwindow.c:662
1420 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:127
1422 msgid "Value of the progress bar"
1423 msgstr "טעקסט צו װײַזן אין דער פּראָגרעס־װירע"
1425 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:144 gtk/gtkcellrenderertext.c:231
1426 #: gtk/gtkentry.c:739 gtk/gtkentrybuffer.c:352 gtk/gtkmessagedialog.c:226
1427 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktextbuffer.c:210
1431 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:145
1433 msgid "Text on the progress bar"
1434 msgstr "טעקסט צו װײַזן אין דער פּראָגרעס־װירע"
1436 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:168 gtk/gtkcellrendererspinner.c:139
1439 msgstr "פּולסיר־צוגאָב"
1441 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:169
1443 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1444 "don't know how much."
1447 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:185
1448 msgid "Text x alignment"
1449 msgstr "טעקסט ה' אױסגלײַכונג"
1451 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:186
1454 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1456 msgstr "די האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג, פֿון 0 (לינקס) ביז 1 (רעכטס)"
1458 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:202
1459 msgid "Text y alignment"
1460 msgstr "טעקסט װ' אױסגלײַכונג"
1462 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:203
1464 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1465 msgstr "די װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג, פֿון 0 (לינקס) ביז 1 (רעכטס)"
1467 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 gtk/gtkprogressbar.c:126
1468 #: gtk/gtkrange.c:427
1472 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 gtk/gtkprogressbar.c:127
1474 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1475 msgstr "אָריִענטירונג און װוּקס־ריכטונג פֿון דער פּראָגרעס־װירע"
1477 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:91 gtk/gtkrange.c:419 gtk/gtkscalebutton.c:239
1478 #: gtk/gtkspinbutton.c:228
1482 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:92 gtk/gtkspinbutton.c:229
1484 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1485 msgstr "די צופּאַסונג װאָס האַלט דעם באַטרעף פֿון דעם דרײקנעפּל"
1487 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:107
1490 msgstr "שטײַג פֿלינקײט"
1492 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:108 gtk/gtkspinbutton.c:237
1493 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1494 msgstr "די אַקצעלעראַציע װען מען האַלט געדריקט אַ קנעפּל"
1496 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:121 gtk/gtkscale.c:244 gtk/gtkspinbutton.c:246
1500 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:122 gtk/gtkspinbutton.c:247
1501 msgid "The number of decimal places to display"
1502 msgstr "װיפֿל דעצימאַלע ציפֿערן צו װײַזן"
1504 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 gtk/gtkcheckmenuitem.c:105
1505 #: gtk/gtkmenu.c:525 gtk/gtkspinner.c:131 gtk/gtktoggleaction.c:133
1506 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:112
1510 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
1512 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1513 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
1515 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:140
1517 msgid "Pulse of the spinner"
1518 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
1520 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:154
1522 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1523 msgstr "די גרײס פֿונעם פֿאָרמירטן בילדל"
1525 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232
1526 msgid "Text to render"
1527 msgstr "טעקסט צו פֿאָרמירן"
1529 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239
1531 msgstr "פֿאַרצײַכענונג"
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240
1534 msgid "Marked up text to render"
1535 msgstr "פֿאַרצײַכנטער טעקסט צו פֿאָרמירן"
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtklabel.c:556
1541 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1542 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1543 msgstr "אַ רשימה סטיל־אַטריבוטן צו אַפּליקירן צום טעקסט פֿון דעם פֿאָרמירער"
1545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:255
1546 msgid "Single Paragraph Mode"
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256
1550 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellview.c:178 gtk/gtktexttag.c:178
1554 msgid "Background color name"
1555 msgstr "הינטערפֿאַרב נאָמען"
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:179
1558 msgid "Background color as a string"
1559 msgstr "הינטערפֿאַרב װי אַן אות־פֿאָדעם"
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:272 gtk/gtkcellview.c:185 gtk/gtktexttag.c:186
1562 msgid "Background color"
1563 msgstr "הינטערפֿאַרב"
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellview.c:186
1566 msgid "Background color as a GdkColor"
1567 msgstr "הינטערפֿאַרב װי אַ GdkColor"
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:280 gtk/gtktexttag.c:202
1570 msgid "Foreground color name"
1571 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב נאָמען"
1573 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:203
1574 msgid "Foreground color as a string"
1575 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב װי אַן אות־פֿאָדעם"
1577 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:288 gtk/gtktexttag.c:210
1578 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:133
1579 msgid "Foreground color"
1580 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב"
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:289
1583 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1584 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב װי אַ GdkColor"
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:297 gtk/gtkentry.c:663 gtk/gtktexttag.c:227
1587 #: gtk/gtktextview.c:668
1589 msgstr "רעדאַגירעװדיק"
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtktexttag.c:228 gtk/gtktextview.c:669
1592 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1593 msgstr "צי דער ניצער מעג ענדערן דעם טעקסט"
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:305 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1596 #: gtk/gtktexttag.c:243 gtk/gtktexttag.c:251
1600 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:306 gtk/gtktexttag.c:244
1601 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1602 msgstr "שריפֿט באַשרײַבונג װי אַן אות־פֿאָדעם, װי למשל \"Sans Italic 12\""
1604 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtktexttag.c:252
1605 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1606 msgstr "שריפֿט באַשרײַבונג װי אַ PangoFontDescription סטרוקטור"
1608 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:259
1610 msgstr "שריפֿט משפּחה"
1612 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:260
1613 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1614 msgstr "נאָמען פֿון שריפֿט משפּחה, װי למשל Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1616 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:331
1617 #: gtk/gtktexttag.c:267
1619 msgstr "שריפֿט סטיל"
1621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtkcellrenderertext.c:340
1622 #: gtk/gtktexttag.c:276
1623 msgid "Font variant"
1624 msgstr "שריפֿט װאַריאַנט"
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtkcellrenderertext.c:349
1627 #: gtk/gtktexttag.c:285
1629 msgstr "שריפֿט װאָג"
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtkcellrenderertext.c:359
1632 #: gtk/gtktexttag.c:296
1633 msgid "Font stretch"
1634 msgstr "שריפֿט סקאַלירונג"
1636 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtkcellrenderertext.c:368
1637 #: gtk/gtktexttag.c:305
1639 msgstr "שריפֿט גרײס"
1641 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:325
1643 msgstr "שריפֿט פּונקטן"
1645 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:326
1646 msgid "Font size in points"
1647 msgstr "שריפֿט גרײס אין פּונקטן"
1649 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:315
1651 msgstr "שריפֿט מאָס"
1653 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388
1654 msgid "Font scaling factor"
1655 msgstr "שריפֿט סקאַליר־פֿאַקטאָר"
1657 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:394
1661 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398
1663 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1665 "צולײג פֿון טעקסט איבער דעם אונטערגרונט (אונטער דעם אונטערגרונט אױב דער הײב "
1668 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:434
1669 msgid "Strikethrough"
1672 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:435
1673 msgid "Whether to strike through the text"
1674 msgstr "צי מען זאָל דורכשטריכן דעם טעקסט"
1676 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:442
1678 msgstr "אונטערשטריך"
1680 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:443
1681 msgid "Style of underline for this text"
1682 msgstr "סטיל פֿון אונטערשטריך אין דעם טעקסט"
1684 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:354
1688 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427
1690 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1691 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1692 "probably don't need it"
1694 "די טעקסט־שפּראַך, װי אַן ISO קאָדירונג. Pango קען ניצן דאָס װי אַ רמז װען ער "
1695 "פֿאָרמירט דעם טעקסט. אױב דו פֿאַרשטײסט ניט דעם פּאַראַמעטער, איז מסתּמא דאַרפֿסטו אים "
1698 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtklabel.c:681 gtk/gtkprogressbar.c:180
1702 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448
1704 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1705 "have enough room to display the entire string"
1708 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
1709 #: gtk/gtklabel.c:702
1711 msgid "Width In Characters"
1712 msgstr "ברײט אין שריפֿטצײכנס"
1714 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtklabel.c:703
1715 msgid "The desired width of the label, in characters"
1718 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 gtk/gtklabel.c:763
1720 msgid "Maximum Width In Characters"
1721 msgstr "ברײט אין שריפֿטצײכנס"
1723 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:493
1725 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
1726 msgstr "ברײט אין שריפֿטצײכנס"
1728 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:451
1732 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512
1734 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1735 "have enough room to display the entire string"
1738 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtkcombobox.c:700
1743 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532
1745 msgid "The width at which the text is wrapped"
1746 msgstr "די פּאָזיציע װוּ דער איצטיקער באַטרעף װײַזט זיך"
1748 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
1750 msgstr "אױסגלײַכונג"
1752 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553
1754 msgid "How to align the lines"
1755 msgstr "װי צו צײכענען דעם מכשיר־װײַזער"
1757 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:565 gtk/gtkcellview.c:208 gtk/gtktexttag.c:540
1758 msgid "Background set"
1759 msgstr "באַשטעטיק די הינטערפֿאַרב"
1761 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:566 gtk/gtkcellview.c:209 gtk/gtktexttag.c:541
1762 msgid "Whether this tag affects the background color"
1763 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די הינטערפֿאַרב"
1765 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:569 gtk/gtktexttag.c:548
1766 msgid "Foreground set"
1767 msgstr "באַשטעטיק די פֿאַר־פֿאַרב"
1769 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:570 gtk/gtktexttag.c:549
1770 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1771 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די פֿאַר־פֿאַרב"
1773 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:573 gtk/gtktexttag.c:552
1774 msgid "Editability set"
1775 msgstr "באַשטעטיק די רעדאַגירעװדיקײט"
1777 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:574 gtk/gtktexttag.c:553
1778 msgid "Whether this tag affects text editability"
1779 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די טעקסט־רעדאַגירעװדיקײט"
1781 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:577 gtk/gtktexttag.c:556
1782 msgid "Font family set"
1783 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט משפּחה"
1785 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:578 gtk/gtktexttag.c:557
1786 msgid "Whether this tag affects the font family"
1787 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט משפּחה"
1789 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 gtk/gtktexttag.c:560
1790 msgid "Font style set"
1791 msgstr "באַשטעטיק דעם שריפֿט סטיל"
1793 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:582 gtk/gtktexttag.c:561
1794 msgid "Whether this tag affects the font style"
1795 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם שריפֿט סטיל"
1797 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:585 gtk/gtktexttag.c:564
1798 msgid "Font variant set"
1799 msgstr "באַשטעטיק דעם שריפֿט װאַריאַנט"
1801 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:586 gtk/gtktexttag.c:565
1802 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1803 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם שריפֿט װאַריאַנט"
1805 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:589 gtk/gtktexttag.c:568
1806 msgid "Font weight set"
1807 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט װאָג"
1809 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:590 gtk/gtktexttag.c:569
1810 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1811 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט װאָג"
1813 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:593 gtk/gtktexttag.c:572
1814 msgid "Font stretch set"
1815 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט סקאַלירונג"
1817 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:594 gtk/gtktexttag.c:573
1818 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1819 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט סקאַלירונג"
1821 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 gtk/gtktexttag.c:576
1822 msgid "Font size set"
1823 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט גרײס"
1825 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:598 gtk/gtktexttag.c:577
1826 msgid "Whether this tag affects the font size"
1827 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט גרײס"
1829 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:601 gtk/gtktexttag.c:580
1830 msgid "Font scale set"
1831 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט מאָס"
1833 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:602 gtk/gtktexttag.c:581
1834 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1835 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט מאָס"
1837 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:605 gtk/gtktexttag.c:600
1839 msgstr "באַשטעטיק דעם הײב"
1841 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtktexttag.c:601
1842 msgid "Whether this tag affects the rise"
1843 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם הײב"
1845 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:609 gtk/gtktexttag.c:616
1846 msgid "Strikethrough set"
1847 msgstr "באַשטעטיק דעם דורכשטריך"
1849 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:617
1850 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1851 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם דורכשטריך"
1853 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:613 gtk/gtktexttag.c:624
1854 msgid "Underline set"
1855 msgstr "באַשטעטיק דעם אונטערשטריך"
1857 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:625
1858 msgid "Whether this tag affects underlining"
1859 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם אונטערשטריך"
1861 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:617 gtk/gtktexttag.c:588
1862 msgid "Language set"
1863 msgstr "באַשטעטיק שפּראַך"
1865 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:589
1866 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1867 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער שפּראַך װי דער טעקסט פֿאָרמירט זיך"
1869 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:621
1871 msgid "Ellipsize set"
1872 msgstr "באַשטעטיק דעם הײב"
1874 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:622
1876 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1877 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם הײב"
1879 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:625
1882 msgstr "אױסגלײַכונג"
1884 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:626
1886 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1887 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם הײב"
1889 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
1890 msgid "Toggle state"
1891 msgstr "פֿאַרקער מצבֿ"
1893 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129
1894 msgid "The toggle state of the button"
1895 msgstr "פֿאַרקער דעם מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
1897 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
1898 msgid "Inconsistent state"
1899 msgstr "דער מצבֿ שטימט ניט"
1901 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
1902 msgid "The inconsistent state of the button"
1903 msgstr "דער ניט־שטימענדיקער מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
1905 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
1907 msgstr "אַקטיװירעװדיק"
1909 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
1910 msgid "The toggle button can be activated"
1911 msgstr "דאָס פֿאַרקער־קנעפּל לאָזט זיך אַקטיװירן"
1913 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1915 msgstr "ראַדיאָ מצבֿ"
1917 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
1918 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1919 msgstr "צײכן דאָס פֿאַרקער־קנעפּל װי אַ ראַדיאָ קנעפּל"
1921 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1923 msgid "Indicator size"
1924 msgstr "װײַזער גרײס"
1926 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 gtk/gtkcheckbutton.c:72
1927 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
1928 msgid "Size of check or radio indicator"
1929 msgstr "גרײס פֿון קאָנטראָליר אָדער ראַדיאָ װײַזער"
1931 #: gtk/gtkcellview.c:200
1933 msgid "CellView model"
1934 msgstr "בױם־געשטאַלט מאָדעל"
1936 #: gtk/gtkcellview.c:201
1938 msgid "The model for cell view"
1939 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
1941 #: gtk/gtkcheckbutton.c:71 gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
1942 msgid "Indicator Size"
1943 msgstr "װײַזער גרײס"
1945 #: gtk/gtkcheckbutton.c:79 gtk/gtkexpander.c:267
1946 msgid "Indicator Spacing"
1947 msgstr "װײַזער אָפּרוקונג"
1949 #: gtk/gtkcheckbutton.c:80
1950 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1951 msgstr "אָפּרוקונג אַרום דעם קאָנטראָליר אָדער ראַדיאָ װײַזער"
1953 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106
1954 msgid "Whether the menu item is checked"
1955 msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
1957 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:113 gtk/gtktogglebutton.c:123
1958 msgid "Inconsistent"
1961 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1962 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1963 msgstr "צי מען זאָל װײַזן אַ מצבֿ װאָס שטימט ניט"
1965 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
1966 msgid "Draw as radio menu item"
1969 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1971 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1972 msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
1974 #: gtk/gtkcolorbutton.c:159
1977 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
1979 #: gtk/gtkcolorbutton.c:160
1981 msgid "Whether to give the color an alpha value"
1982 msgstr "אױב מען װײַזט דעם זײַל"
1984 #: gtk/gtkcolorbutton.c:174 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
1985 #: gtk/gtkfontbutton.c:140 gtk/gtkprintjob.c:115 gtk/gtkstatusicon.c:415
1986 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
1990 #: gtk/gtkcolorbutton.c:175
1992 msgid "The title of the color selection dialog"
1993 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
1995 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorsel.c:323
1996 msgid "Current Color"
1997 msgstr "איצטיקע פֿאַרב"
1999 #: gtk/gtkcolorbutton.c:190
2001 msgid "The selected color"
2002 msgstr "די איצטיקע פֿאַרב"
2004 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204 gtk/gtkcolorsel.c:330
2005 msgid "Current Alpha"
2008 #: gtk/gtkcolorbutton.c:205
2010 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2011 msgstr "דער איצטיקער מאַט־באַטרעף (0 דורקזעיִק; 65535 מאַט)"
2013 #: gtk/gtkcolorsel.c:309
2014 msgid "Has Opacity Control"
2015 msgstr "האָט מאַטקײט קאָנטראָל"
2017 #: gtk/gtkcolorsel.c:310
2018 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
2019 msgstr "צי דער פֿאַרב אױסקלײַבער זאָל לאָזן באַשטעטיקן מאַטקײט"
2021 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
2023 msgstr "האָט אַ פּאַליטרע"
2025 #: gtk/gtkcolorsel.c:317
2026 msgid "Whether a palette should be used"
2027 msgstr "צי מען זאָל ניצן אַ פּאַליטרע"
2029 #: gtk/gtkcolorsel.c:324
2030 msgid "The current color"
2031 msgstr "די איצטיקע פֿאַרב"
2033 #: gtk/gtkcolorsel.c:331
2034 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2035 msgstr "דער איצטיקער מאַט־באַטרעף (0 דורקזעיִק; 65535 מאַט)"
2037 #: gtk/gtkcolorsel.c:345
2038 msgid "Custom palette"
2039 msgstr "אײגענע פּאַליטרע"
2041 #: gtk/gtkcolorsel.c:346
2042 msgid "Palette to use in the color selector"
2043 msgstr "פּאַליטרע צו ניצן אין דעם פֿאַרב אױסקלײַבער"
2045 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
2047 msgid "Color Selection"
2048 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
2050 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:111
2052 msgid "The color selection embedded in the dialog."
2053 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
2055 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
2059 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:118
2061 msgid "The OK button of the dialog."
2062 msgstr "די קנעפּלעך װאָס װײַזן זיך אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
2064 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
2066 msgid "Cancel Button"
2067 msgstr "אָנזאָג קנעפּלעך"
2069 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:125
2071 msgid "The cancel button of the dialog."
2072 msgstr "די קנעפּלעך װאָס װײַזן זיך אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
2074 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:131
2077 msgstr "אָנזאָג קנעפּלעך"
2079 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:132
2081 msgid "The help button of the dialog."
2082 msgstr "די קנעפּלעך װאָס װײַזן זיך אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
2084 #: gtk/gtkcombobox.c:683
2085 msgid "ComboBox model"
2088 #: gtk/gtkcombobox.c:684
2090 msgid "The model for the combo box"
2091 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
2093 #: gtk/gtkcombobox.c:701
2094 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2097 #: gtk/gtkcombobox.c:723
2099 msgid "Row span column"
2100 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
2102 #: gtk/gtkcombobox.c:724
2103 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2106 #: gtk/gtkcombobox.c:745
2108 msgid "Column span column"
2109 msgstr "זײַל אָפּרוקונג"
2111 #: gtk/gtkcombobox.c:746
2112 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2115 #: gtk/gtkcombobox.c:767
2120 #: gtk/gtkcombobox.c:768
2122 msgid "The item which is currently active"
2123 msgstr "די איצטיקע־סעלעקטירטע Gdk שריפֿט"
2125 #: gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkuimanager.c:224
2126 msgid "Add tearoffs to menus"
2129 #: gtk/gtkcombobox.c:788
2131 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2132 msgstr "אױב הענטלעך זאָלן האָבן אַלע אײן גרײס"
2134 #: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkentry.c:688
2136 msgstr "האָט אַ ראָם"
2138 #: gtk/gtkcombobox.c:804
2140 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2141 msgstr "אױב דער זײַל לאָזט זיך װידער סאָרטירן אַרום די קאָפּצעטלעך"
2143 #: gtk/gtkcombobox.c:812
2145 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2146 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
2148 #: gtk/gtkcombobox.c:827 gtk/gtkmenu.c:580
2149 msgid "Tearoff Title"
2150 msgstr "אָפּרײַסעװדיקער טיטל"
2152 #: gtk/gtkcombobox.c:828
2155 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2158 "אַ טיטל װאָס דער פֿענצטער־אַדמיניסטראַטאָר קען װײַזן װען מען רײַסט אָפּ דעם מעניו"
2160 #: gtk/gtkcombobox.c:845
2163 msgstr "פֿאָקוס ליניע־ברײט"
2165 #: gtk/gtkcombobox.c:846
2167 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2168 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
2170 #: gtk/gtkcombobox.c:862
2171 msgid "Button Sensitivity"
2174 #: gtk/gtkcombobox.c:863
2176 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2177 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
2179 #: gtk/gtkcombobox.c:870
2180 msgid "Appears as list"
2183 #: gtk/gtkcombobox.c:871
2185 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2186 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
2188 #: gtk/gtkcombobox.c:887
2191 msgstr "פֿײַל ריכטונג"
2193 #: gtk/gtkcombobox.c:888
2195 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2196 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
2198 #: gtk/gtkcombobox.c:903 gtk/gtkentry.c:788 gtk/gtkhandlebox.c:182
2199 #: gtk/gtkmenubar.c:189 gtk/gtkstatusbar.c:244 gtk/gtktoolbar.c:577
2200 #: gtk/gtkviewport.c:158
2202 msgstr "שאָטן־סאָרט"
2204 #: gtk/gtkcombobox.c:904
2206 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2207 msgstr "ברײט פֿון דער צאַמרינע אַרום די הענטל עטיקעטן"
2209 #: gtk/gtkcontainer.c:259
2211 msgstr "מאָדע פֿון גרײס־סטרױער"
2213 #: gtk/gtkcontainer.c:260
2214 msgid "Specify how resize events are handled"
2215 msgstr "װײַז אָן װי צו באַהאַנדלען גרײס־סטרױער טרעפֿענישן"
2217 #: gtk/gtkcontainer.c:267
2218 msgid "Border width"
2219 msgstr "צאַמרינע ברײט"
2221 #: gtk/gtkcontainer.c:268
2222 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2223 msgstr "די ברײט פֿון דער לײדיקער צאַמרינע אין דרױסן פֿון דעם פּעקלס קינדער"
2225 #: gtk/gtkcontainer.c:276
2229 #: gtk/gtkcontainer.c:277
2230 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2231 msgstr "נוצלעך אין צולײגן אַ נײַ קינד צום פּעקל"
2233 #: gtk/gtkdialog.c:165 gtk/gtkinfobar.c:430
2234 msgid "Content area border"
2235 msgstr "אינהאַלט־שטח צאַמרינע"
2237 #: gtk/gtkdialog.c:166
2238 msgid "Width of border around the main dialog area"
2239 msgstr "ברײט פֿון צאַמרינע אַרום דיִאַלאָג־שטח בראָש"
2241 #: gtk/gtkdialog.c:183 gtk/gtkinfobar.c:447
2243 msgid "Content area spacing"
2246 #: gtk/gtkdialog.c:184
2248 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2249 msgstr "אָפּרוקונג צװישן באַטרעף־טעקסט און דעם גליטשער/מולטער שטח"
2251 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:463
2252 msgid "Button spacing"
2253 msgstr "קנעפּל אָפּרוקונג"
2255 #: gtk/gtkdialog.c:192 gtk/gtkinfobar.c:464
2256 msgid "Spacing between buttons"
2257 msgstr "אָפּרוקונג צװישן קנעפּלעך"
2259 #: gtk/gtkdialog.c:200 gtk/gtkinfobar.c:479
2260 msgid "Action area border"
2261 msgstr "אַקציע־שטח צאַמרינע"
2263 #: gtk/gtkdialog.c:201
2264 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2265 msgstr "ברײט פֿון צאַמרינע אַרום קנעפּל־שטח צום פֿוס פֿון דיִאַלאָג"
2267 #: gtk/gtkentry.c:635
2271 #: gtk/gtkentry.c:636
2272 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2275 #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:644
2276 msgid "Cursor Position"
2277 msgstr "לױפֿער פּאָזיציע"
2279 #: gtk/gtkentry.c:644 gtk/gtklabel.c:645
2280 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2281 msgstr "איצטיקע פּאָזיציע פֿון אַרײַנלײג־לױפֿער אין שריפֿטצײכנס"
2283 #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:654
2284 msgid "Selection Bound"
2285 msgstr "סעלעקציע גרענעץ"
2287 #: gtk/gtkentry.c:654 gtk/gtklabel.c:655
2289 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2291 "די פּאָזיציע פֿון דער צװײטער עק פֿון סעלעקציע, מעסטנדיק פֿון לױפֿער, אין שריפֿטצײכנס"
2293 #: gtk/gtkentry.c:664
2294 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2295 msgstr "צי מען מעג רעדאַגירן די אַרײַנשרײַב אינהאַלט"
2297 #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:382
2298 msgid "Maximum length"
2299 msgstr "גרעסטע לענג"
2301 #: gtk/gtkentry.c:672 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2302 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2304 "גרעסטע צאָל פֿון שריפֿטצײכנס פֿאַר דעם דאָזיקן אַרײַנשרײַב־אָרט; נול אױב ניט "
2307 #: gtk/gtkentry.c:680
2311 #: gtk/gtkentry.c:681
2313 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2316 "\"פֿאַלש\" װײַזט אַן אומזעעװדיקן שריפֿטצײכן אַנשטאָט דעם טעקסט גופֿא (שפּריכװאָרט מאָדע"
2318 #: gtk/gtkentry.c:689
2319 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2320 msgstr "\"פֿאַלש\" נעמט אַװעק אױסערלעכער שרעגפֿלאַך פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
2322 #: gtk/gtkentry.c:697
2324 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2327 #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
2328 msgid "Invisible character"
2329 msgstr "אומזעעװדיקער שריפֿטצײכן"
2331 #: gtk/gtkentry.c:705 gtk/gtkentry.c:1271
2332 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2334 "דער שריפֿטצײכן צו נוצן װען מען מאַסקירט די אַרײַנשרײַב־אָרט אינהאַלט (װי אין "
2337 #: gtk/gtkentry.c:712
2338 msgid "Activates default"
2339 msgstr "אַקטיװירט דעם געװײנטלעכן מצבֿ"
2341 #: gtk/gtkentry.c:713
2343 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2344 "dialog) when Enter is pressed"
2346 "צי מען זאָל אַקטיװירן דאָס געװײנטלעכע צעפּיכעסל (למשל, דאָס געװײנטלעך קנעפּל אין אַ "
2347 "דיִאַלאָג) װען מען דריקט Enter"
2349 #: gtk/gtkentry.c:719
2350 msgid "Width in chars"
2351 msgstr "ברײט אין שריפֿטצײכנס"
2353 #: gtk/gtkentry.c:720
2354 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2355 msgstr "װיפֿל שריפֿטצײכנס צו לאָזן אָרט פֿאַר זײ אין דער פּאָזיציע"
2357 #: gtk/gtkentry.c:729
2358 msgid "Scroll offset"
2359 msgstr "דורכבלעטער צולײג"
2361 #: gtk/gtkentry.c:730
2362 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2364 "װיפֿל בילדצעלן פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט זײַנען דורכגעבלעטערט אַװעק פֿון דעם עקראַן אױף "
2367 #: gtk/gtkentry.c:740
2368 msgid "The contents of the entry"
2369 msgstr "דער אינהאַלט פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
2371 #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:81
2373 msgstr "ה' אױסגלײַכונג"
2375 #: gtk/gtkentry.c:756 gtk/gtkmisc.c:82
2378 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2380 msgstr "די האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג, פֿון 0 (לינקס) ביז 1 (רעכטס)"
2382 #: gtk/gtkentry.c:772
2384 msgid "Truncate multiline"
2385 msgstr "קלײַב עטלעכע אױס"
2387 #: gtk/gtkentry.c:773
2389 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2390 msgstr "צי מער װי אײן טעקע לאָזט זיך סעלעקטירן"
2392 #: gtk/gtkentry.c:789
2393 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2396 #: gtk/gtkentry.c:804 gtk/gtktextview.c:748
2398 msgid "Overwrite mode"
2399 msgstr "מאָדע פֿון גרײס־סטרױער"
2401 #: gtk/gtkentry.c:805
2403 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2404 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
2406 #: gtk/gtkentry.c:819 gtk/gtkentrybuffer.c:367
2409 msgstr "טעקסט ה' אױסגלײַכונג"
2411 #: gtk/gtkentry.c:820
2412 msgid "Length of the text currently in the entry"
2415 #: gtk/gtkentry.c:835
2417 msgid "Invisible character set"
2418 msgstr "אומזעעװדיקער שריפֿטצײכן"
2420 #: gtk/gtkentry.c:836
2422 msgid "Whether the invisible character has been set"
2423 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
2425 #: gtk/gtkentry.c:854
2426 msgid "Caps Lock warning"
2429 #: gtk/gtkentry.c:855
2430 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2433 #: gtk/gtkentry.c:869
2435 msgid "Progress Fraction"
2438 #: gtk/gtkentry.c:870
2440 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2441 msgstr "די ברוכטײל פֿון דער גאַנצער אַרבעט װאָס איז שױן געענדיקט"
2443 #: gtk/gtkentry.c:887
2445 msgid "Progress Pulse Step"
2446 msgstr "פּולסיר־צוגאָב"
2448 #: gtk/gtkentry.c:888
2451 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2452 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2454 "די ברוכטײל פֿון דער גאַנצער פּראָגרעס צו באַװעגן דעם אָפּשפּרינגנדיקן בלאָק װען "
2457 #: gtk/gtkentry.c:904
2459 msgid "Primary pixbuf"
2460 msgstr "בילדבאַהאַלט"
2462 #: gtk/gtkentry.c:905
2464 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2465 msgstr "בילדבאַהאַלט פֿאַר אָפֿענעם פֿאַרגרעסערער"
2467 #: gtk/gtkentry.c:919
2469 msgid "Secondary pixbuf"
2470 msgstr "אין צװײטן אָרט"
2472 #: gtk/gtkentry.c:920
2474 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2475 msgstr "צװײטע פֿאָרױס צוגעבער"
2477 #: gtk/gtkentry.c:934
2478 msgid "Primary stock ID"
2481 #: gtk/gtkentry.c:935
2482 msgid "Stock ID for primary icon"
2485 #: gtk/gtkentry.c:949
2487 msgid "Secondary stock ID"
2488 msgstr "אין צװײטן אָרט"
2490 #: gtk/gtkentry.c:950
2491 msgid "Stock ID for secondary icon"
2494 #: gtk/gtkentry.c:964
2496 msgid "Primary icon name"
2497 msgstr "שריפֿט נאָמען"
2499 #: gtk/gtkentry.c:965
2500 msgid "Icon name for primary icon"
2503 #: gtk/gtkentry.c:979
2505 msgid "Secondary icon name"
2506 msgstr "אין צװײטן אָרט"
2508 #: gtk/gtkentry.c:980
2509 msgid "Icon name for secondary icon"
2512 #: gtk/gtkentry.c:994
2513 msgid "Primary GIcon"
2516 #: gtk/gtkentry.c:995
2518 msgid "GIcon for primary icon"
2519 msgstr "דאָס בילדל פֿאַר דעם פֿענצטער"
2521 #: gtk/gtkentry.c:1009
2523 msgid "Secondary GIcon"
2524 msgstr "אין צװײטן אָרט"
2526 #: gtk/gtkentry.c:1010
2527 msgid "GIcon for secondary icon"
2530 #: gtk/gtkentry.c:1024
2532 msgid "Primary storage type"
2533 msgstr "מאַגאַזין־סאָרט"
2535 #: gtk/gtkentry.c:1025
2537 msgid "The representation being used for primary icon"
2538 msgstr "די רעפּרעזענטאַציע פֿאַר בילדדאַטן"
2540 #: gtk/gtkentry.c:1040
2542 msgid "Secondary storage type"
2543 msgstr "צװײטע פֿאָרױס צוגעבער"
2545 #: gtk/gtkentry.c:1041
2547 msgid "The representation being used for secondary icon"
2548 msgstr "די רעפּרעזענטאַציע פֿאַר בילדדאַטן"
2550 #: gtk/gtkentry.c:1062
2551 msgid "Primary icon activatable"
2554 #: gtk/gtkentry.c:1063
2556 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2557 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
2559 #: gtk/gtkentry.c:1083
2561 msgid "Secondary icon activatable"
2562 msgstr "צװײטע לױפֿערפֿאַרב"
2564 #: gtk/gtkentry.c:1084
2566 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2567 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
2569 #: gtk/gtkentry.c:1106
2571 msgid "Primary icon sensitive"
2572 msgstr "װײַז דעם צעל"
2574 #: gtk/gtkentry.c:1107
2576 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2577 msgstr "צי מען היט אָפּ אות־גרײס אין זוכן דורך דער רשימה"
2579 #: gtk/gtkentry.c:1128
2581 msgid "Secondary icon sensitive"
2582 msgstr "אין צװײטן אָרט"
2584 #: gtk/gtkentry.c:1129
2586 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2587 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
2589 #: gtk/gtkentry.c:1145
2591 msgid "Primary icon tooltip text"
2592 msgstr "װײַז דעם צעל"
2594 #: gtk/gtkentry.c:1146 gtk/gtkentry.c:1182
2596 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2597 msgstr "דער אינהאַלט פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
2599 #: gtk/gtkentry.c:1162
2601 msgid "Secondary icon tooltip text"
2602 msgstr "צװײטע לױפֿערפֿאַרב"
2604 #: gtk/gtkentry.c:1163 gtk/gtkentry.c:1201
2606 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2607 msgstr "דער אינהאַלט פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
2609 #: gtk/gtkentry.c:1181
2611 msgid "Primary icon tooltip markup"
2612 msgstr "שריפֿט נאָמען"
2614 #: gtk/gtkentry.c:1200
2616 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2617 msgstr "אין צװײטן אָרט"
2619 #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:776
2622 msgstr "געװײנטלעכע ברײט"
2624 #: gtk/gtkentry.c:1221 gtk/gtktextview.c:777
2626 msgid "Which IM module should be used"
2627 msgstr "צי מען זאָל ניצן אַ פּאַליטרע"
2629 #: gtk/gtkentry.c:1235
2631 msgid "Icon Prelight"
2634 #: gtk/gtkentry.c:1236
2636 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2637 msgstr "אױב מען װיל אַז די הענטלעך זאָלן זיך װײַזן"
2639 #: gtk/gtkentry.c:1249
2641 msgid "Progress Border"
2642 msgstr "מולטער צאַמרינע"
2644 #: gtk/gtkentry.c:1250
2646 msgid "Border around the progress bar"
2647 msgstr "טעקסט צו װײַזן אין דער פּראָגרעס־װירע"
2649 #: gtk/gtkentry.c:1742
2650 msgid "Border between text and frame."
2653 #: gtk/gtkentry.c:1747 gtk/gtklabel.c:903
2654 msgid "Select on focus"
2655 msgstr "קלײַב אױס װען פֿאָקוסירט"
2657 #: gtk/gtkentry.c:1748
2658 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2659 msgstr "צי מען װיל סעלעקטירן דעם אינהאַלט פֿון אַ פּאָזיציע װען זי איז פֿאָקוסירט"
2661 #: gtk/gtkentry.c:1762
2662 msgid "Password Hint Timeout"
2665 #: gtk/gtkentry.c:1763
2666 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2669 #: gtk/gtkentrybuffer.c:353
2671 msgid "The contents of the buffer"
2672 msgstr "דער אינהאַלט פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
2674 #: gtk/gtkentrybuffer.c:368
2675 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2678 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2679 msgid "Completion Model"
2682 #: gtk/gtkentrycompletion.c:281
2684 msgid "The model to find matches in"
2685 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
2687 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2689 msgid "Minimum Key Length"
2690 msgstr "קלענסטע גליטשער לענג"
2692 #: gtk/gtkentrycompletion.c:288
2693 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2696 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304 gtk/gtkiconview.c:587
2701 #: gtk/gtkentrycompletion.c:305
2702 msgid "The column of the model containing the strings."
2705 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2706 msgid "Inline completion"
2709 #: gtk/gtkentrycompletion.c:325
2711 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2712 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
2714 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2715 msgid "Popup completion"
2718 #: gtk/gtkentrycompletion.c:340
2720 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2721 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
2723 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2725 msgid "Popup set width"
2726 msgstr "פֿאָקוס ליניע־ברײט"
2728 #: gtk/gtkentrycompletion.c:356
2729 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2732 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2733 msgid "Popup single match"
2736 #: gtk/gtkentrycompletion.c:375
2737 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2740 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2742 msgid "Inline selection"
2743 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
2745 #: gtk/gtkentrycompletion.c:390
2747 msgid "Your description here"
2748 msgstr "שריפֿט באַשרײַבונג װי אַן אות־פֿאָדעם"
2750 #: gtk/gtkeventbox.c:93
2752 msgid "Visible Window"
2755 #: gtk/gtkeventbox.c:94
2757 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2761 #: gtk/gtkeventbox.c:100
2764 msgstr "פֿאָלג דאָס קינד"
2766 #: gtk/gtkeventbox.c:101
2768 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2769 "child widget as opposed to below it."
2772 #: gtk/gtkexpander.c:201
2775 msgstr "פֿאַרגרעסער"
2777 #: gtk/gtkexpander.c:202
2779 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2780 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל קען װערן דאָס געװײנטלעכע צעפּיכעסל"
2782 #: gtk/gtkexpander.c:210
2784 msgid "Text of the expander's label"
2785 msgstr "טעקסט פֿון דער ראָמס עטיקעט"
2787 #: gtk/gtkexpander.c:225 gtk/gtklabel.c:563
2789 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
2791 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtklabel.c:564
2792 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2794 "דער טעקסט פֿון דער עטיקעט איז כּולל XML פֿאַרצײַכענונג; זע pango_parse_markup()."
2796 #: gtk/gtkexpander.c:234
2798 msgid "Space to put between the label and the child"
2799 msgstr "איבעריק אָרט צו שטעלן צװישן דעם קינד און זײַנע שכנים, אין בילדצעלן"
2801 #: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtkframe.c:165 gtk/gtktoolbutton.c:216
2802 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1578
2803 msgid "Label widget"
2804 msgstr "עטיקעט צעפּיכעסל"
2806 #: gtk/gtkexpander.c:244
2808 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2809 msgstr "דאָס צעפּיכעסל צו װײַזן אַנשטאָט דער געװײנטלעכע ראָם עטיקעט"
2811 #: gtk/gtkexpander.c:251
2814 msgstr "הענטל־אײַנפֿיל"
2816 #: gtk/gtkexpander.c:252
2818 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
2819 msgstr "אױב די קינדער זאָלן אַלע האָבן אײן גרײס"
2821 #: gtk/gtkexpander.c:258 gtk/gtktoolitemgroup.c:1606 gtk/gtktreeview.c:776
2822 msgid "Expander Size"
2823 msgstr "פֿאַרגרעסער גרײס"
2825 #: gtk/gtkexpander.c:259 gtk/gtktoolitemgroup.c:1607 gtk/gtktreeview.c:777
2826 msgid "Size of the expander arrow"
2827 msgstr "גרײס פֿון דער פֿאַרגרעסער־פֿײַל"
2829 #: gtk/gtkexpander.c:268
2831 msgid "Spacing around expander arrow"
2832 msgstr "אָפּרוקונג אַרום דעם װײַזער"
2834 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
2838 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:369
2839 msgid "The file chooser dialog to use."
2842 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
2844 msgid "The title of the file chooser dialog."
2845 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
2847 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:414
2848 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2851 #: gtk/gtkfilechooser.c:740
2856 #: gtk/gtkfilechooser.c:741
2857 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2860 #: gtk/gtkfilechooser.c:747 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2865 #: gtk/gtkfilechooser.c:748
2867 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2868 msgstr "דער עקראַן װוּ דער פֿענצטער װעט זיך װײַזן"
2870 #: gtk/gtkfilechooser.c:753
2874 #: gtk/gtkfilechooser.c:754
2876 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2877 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
2879 #: gtk/gtkfilechooser.c:759
2881 msgid "Preview widget"
2882 msgstr "טעקסט פֿאָרױסװײַז"
2884 #: gtk/gtkfilechooser.c:760
2885 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2888 #: gtk/gtkfilechooser.c:765
2890 msgid "Preview Widget Active"
2891 msgstr "טעקסט פֿאָרױסװײַז"
2893 #: gtk/gtkfilechooser.c:766
2895 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2898 #: gtk/gtkfilechooser.c:771
2900 msgid "Use Preview Label"
2901 msgstr "טעקסט פֿאָרױסװײַז"
2903 #: gtk/gtkfilechooser.c:772
2904 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2907 #: gtk/gtkfilechooser.c:777
2909 msgid "Extra widget"
2910 msgstr "בילד־צעפּיכעסל"
2912 #: gtk/gtkfilechooser.c:778
2913 msgid "Application supplied widget for extra options."
2916 #: gtk/gtkfilechooser.c:783 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2918 msgid "Select Multiple"
2919 msgstr "קלײַב עטלעכע אױס"
2921 #: gtk/gtkfilechooser.c:784
2922 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2923 msgstr "צי מער װי אײן טעקע לאָזט זיך סעלעקטירן"
2925 #: gtk/gtkfilechooser.c:790
2930 #: gtk/gtkfilechooser.c:791
2932 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2933 msgstr "צי די קנעפּלעך װאָס שאַפֿן און אָפּערירן אױף טעקעס זאָלן זיך לאָזן װײַזן"
2935 #: gtk/gtkfilechooser.c:806
2936 msgid "Do overwrite confirmation"
2939 #: gtk/gtkfilechooser.c:807
2941 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2942 "dialog if necessary."
2945 #: gtk/gtkfilechooser.c:823
2947 msgid "Allow folder creation"
2948 msgstr "װײַז טעקע אָפּעראַציעס"
2950 #: gtk/gtkfilechooser.c:824
2952 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2956 #: gtk/gtkfixed.c:98 gtk/gtklayout.c:605
2958 msgstr "ה' פּאָזיציע"
2960 #: gtk/gtkfixed.c:99 gtk/gtklayout.c:606
2961 msgid "X position of child widget"
2962 msgstr "ה' פּאָזיציע פֿון קינד־צעפּיכעסל"
2964 #: gtk/gtkfixed.c:108 gtk/gtklayout.c:615
2966 msgstr "װ' פּאָזיציע"
2968 #: gtk/gtkfixed.c:109 gtk/gtklayout.c:616
2969 msgid "Y position of child widget"
2970 msgstr "װ' פּאָזיציע פֿון קינד־צעפּיכעסל"
2972 #: gtk/gtkfontbutton.c:141
2974 msgid "The title of the font selection dialog"
2975 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
2977 #: gtk/gtkfontbutton.c:156 gtk/gtkfontsel.c:223
2979 msgstr "שריפֿט נאָמען"
2981 #: gtk/gtkfontbutton.c:157
2983 msgid "The name of the selected font"
2984 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
2986 #: gtk/gtkfontbutton.c:158
2990 #: gtk/gtkfontbutton.c:173
2991 msgid "Use font in label"
2994 #: gtk/gtkfontbutton.c:174
2996 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2997 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
2999 #: gtk/gtkfontbutton.c:189
3000 msgid "Use size in label"
3003 #: gtk/gtkfontbutton.c:190
3005 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3006 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
3008 #: gtk/gtkfontbutton.c:206
3011 msgstr "שאָטן־סאָרט"
3013 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
3015 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3016 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
3018 #: gtk/gtkfontbutton.c:222
3023 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
3025 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3026 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
3028 #: gtk/gtkfontsel.c:224
3030 msgid "The string that represents this font"
3031 msgstr "די X אות־פֿאָדעם װאָס רעפּרעזענטירט די־אָ שריפֿט"
3033 #: gtk/gtkfontsel.c:230
3034 msgid "Preview text"
3035 msgstr "טעקסט פֿאָרױסװײַז"
3037 #: gtk/gtkfontsel.c:231
3038 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3039 msgstr "טעקסט פֿאָרױסצוּװײַזן כּדי צו דעמאָנסטרירן די סעלעקטירטע שריפֿט"
3041 #: gtk/gtkframe.c:131
3042 msgid "Text of the frame's label"
3043 msgstr "טעקסט פֿון דער ראָמס עטיקעט"
3045 #: gtk/gtkframe.c:138
3046 msgid "Label xalign"
3047 msgstr "עטיקעט ה' אױסגלײַכונג"
3049 #: gtk/gtkframe.c:139
3050 msgid "The horizontal alignment of the label"
3051 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג פֿון עטיקעט"
3053 #: gtk/gtkframe.c:147
3054 msgid "Label yalign"
3055 msgstr "עטיקעט װ' אױסגלײַכונג"
3057 #: gtk/gtkframe.c:148
3058 msgid "The vertical alignment of the label"
3059 msgstr "װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג פֿון עטיקעט"
3061 #: gtk/gtkframe.c:156
3062 msgid "Frame shadow"
3065 #: gtk/gtkframe.c:157
3066 msgid "Appearance of the frame border"
3067 msgstr "געשטאַלט פֿון ראָם צאַמרינע"
3069 #: gtk/gtkframe.c:166
3070 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3071 msgstr "דאָס צעפּיכעסל צו װײַזן אַנשטאָט דער געװײנטלעכע ראָם עטיקעט"
3073 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3074 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3075 msgstr "געשטאַלט פֿון דעם שאָטן װאָס רינגלט דעם פּעקל אַרום"
3077 #: gtk/gtkhandlebox.c:191
3078 msgid "Handle position"
3079 msgstr "הענטל פּאָזיציע"
3081 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3082 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3083 msgstr "הענטל־פּאָזיציע רעלאַטיװ צו דעם קינד־צעפּיכעסל"
3085 #: gtk/gtkhandlebox.c:200
3087 msgstr "ראַנד פֿון אױטאָמאַטישע באַװעגונג"
3089 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3091 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3094 "זײַט פֿון הענטל־קעסטל װאָס גלײַכט זיך אױס מיט דעם דאָקירן־פּונקט כּדי צו דאָקירן דאָס "
3097 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3098 msgid "Snap edge set"
3099 msgstr "באַשטעטיק ראַנד פֿון אױטאָמאַטישע באַװעגונג"
3101 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3103 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3106 "צי ניצט מען דעם באַװעגונג פֿון דער אױטאָמאַטישע באַװעגונג נאַטור, אָדער אַ באַטרעף "
3107 "װעלכער קומט פֿון אַ הענטל־פּאָזיציע"
3109 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
3110 msgid "Child Detached"
3113 #: gtk/gtkhandlebox.c:218
3115 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3119 #: gtk/gtkiconview.c:550
3121 msgid "Selection mode"
3122 msgstr "סעלעקציע גרענעץ"
3124 #: gtk/gtkiconview.c:551
3126 msgid "The selection mode"
3127 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
3129 #: gtk/gtkiconview.c:569
3131 msgid "Pixbuf column"
3134 #: gtk/gtkiconview.c:570
3135 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3138 #: gtk/gtkiconview.c:588
3139 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3142 #: gtk/gtkiconview.c:607
3144 msgid "Markup column"
3145 msgstr "פֿאַרצײַכענונג"
3147 #: gtk/gtkiconview.c:608
3148 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3151 #: gtk/gtkiconview.c:615
3153 msgid "Icon View Model"
3154 msgstr "בױם־געשטאַלט מאָדעל"
3156 #: gtk/gtkiconview.c:616
3158 msgid "The model for the icon view"
3159 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
3161 #: gtk/gtkiconview.c:632
3163 msgid "Number of columns"
3164 msgstr "די צאָל זײַלן אין דער טאַבעלע"
3166 #: gtk/gtkiconview.c:633
3168 msgid "Number of columns to display"
3169 msgstr "װיפֿל דעצימאַלע ציפֿערן צו װײַזן"
3171 #: gtk/gtkiconview.c:650
3173 msgid "Width for each item"
3174 msgstr "ברײט פֿון דער צאַמרינע אַרום די הענטל עטיקעטן"
3176 #: gtk/gtkiconview.c:651
3177 msgid "The width used for each item"
3180 #: gtk/gtkiconview.c:667
3181 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3184 #: gtk/gtkiconview.c:682
3187 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
3189 #: gtk/gtkiconview.c:683
3190 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3193 #: gtk/gtkiconview.c:698
3195 msgid "Column Spacing"
3196 msgstr "זײַל אָפּרוקונג"
3198 #: gtk/gtkiconview.c:699
3199 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3202 #: gtk/gtkiconview.c:714
3205 msgstr "לינקער זאַפּאַס"
3207 #: gtk/gtkiconview.c:715
3208 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3211 #: gtk/gtkiconview.c:730
3213 msgid "Item Orientation"
3214 msgstr "אָריִענטירונג"
3216 #: gtk/gtkiconview.c:731
3218 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3221 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:611 gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
3223 msgstr "װידער־סאָרטירעװדיק"
3225 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:612
3226 msgid "View is reorderable"
3227 msgstr "דער געשטאַלט איז װידער־סאָרטירעװדיק"
3229 #: gtk/gtkiconview.c:755 gtk/gtktreeview.c:762
3231 msgid "Tooltip Column"
3234 #: gtk/gtkiconview.c:756
3236 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3237 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
3239 #: gtk/gtkiconview.c:773
3241 msgid "Item Padding"
3244 #: gtk/gtkiconview.c:774
3245 msgid "Padding around icon view items"
3248 #: gtk/gtkiconview.c:783
3250 msgid "Selection Box Color"
3251 msgstr "סעלעקציע גרענעץ"
3253 #: gtk/gtkiconview.c:784
3255 msgid "Color of the selection box"
3256 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
3258 #: gtk/gtkiconview.c:790
3260 msgid "Selection Box Alpha"
3261 msgstr "סעלעקציע גרענעץ"
3263 #: gtk/gtkiconview.c:791
3265 msgid "Opacity of the selection box"
3266 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
3268 #: gtk/gtkimage.c:227 gtk/gtkstatusicon.c:212
3270 msgstr "בילדבאַהאַלט"
3272 #: gtk/gtkimage.c:228 gtk/gtkstatusicon.c:213
3273 msgid "A GdkPixbuf to display"
3274 msgstr "דער Gdk בילדבאַהאַלט צו װײַזן"
3276 #: gtk/gtkimage.c:235 gtk/gtkrecentmanager.c:290 gtk/gtkstatusicon.c:220
3278 msgstr "נאָמען פֿון טעקע"
3280 #: gtk/gtkimage.c:236 gtk/gtkstatusicon.c:221
3281 msgid "Filename to load and display"
3282 msgstr "טעקע־נאָמען אַרײַנצושטעלן און װײַזן"
3284 #: gtk/gtkimage.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:229
3285 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3286 msgstr "הורט אידענטיפֿיקאַציע פֿאַר אַ הורט־בילד צו װײַזן"
3288 #: gtk/gtkimage.c:252
3290 msgstr "בילדל געזעמל"
3292 #: gtk/gtkimage.c:253
3293 msgid "Icon set to display"
3294 msgstr "בילדל געזעמל צו װײַזן"
3296 #: gtk/gtkimage.c:260 gtk/gtkscalebutton.c:230 gtk/gtktoolbar.c:494
3297 #: gtk/gtktoolpalette.c:1003
3301 #: gtk/gtkimage.c:261
3303 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3304 msgstr "גרײס צו ניצן פֿאַר הורט־בילדל אָדער בילדל געזעמל"
3306 #: gtk/gtkimage.c:277
3309 msgstr "גליטשער גרײס ניט צו ענדערן"
3311 #: gtk/gtkimage.c:278
3313 msgid "Pixel size to use for named icon"
3314 msgstr "גרײס צו ניצן פֿאַר הורט־בילדל אָדער בילדל געזעמל"
3316 #: gtk/gtkimage.c:286
3320 #: gtk/gtkimage.c:287
3321 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3322 msgstr "Gdk בילדבאַהאַלט אַנימאַציע צו װײַזן"
3324 #: gtk/gtkimage.c:327 gtk/gtkstatusicon.c:260
3325 msgid "Storage type"
3326 msgstr "מאַגאַזין־סאָרט"
3328 #: gtk/gtkimage.c:328 gtk/gtkstatusicon.c:261
3329 msgid "The representation being used for image data"
3330 msgstr "די רעפּרעזענטאַציע פֿאַר בילדדאַטן"
3332 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
3333 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3334 msgstr "קינד צעפּיכעסל װאָס װײַזט זיך לעבן דעם מעניו־טעקסט"
3336 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:154
3338 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3339 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
3341 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:187 gtk/gtkmenu.c:540
3346 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:188
3348 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3349 msgstr "צומאַך צו קאָנטראָלירן צוליב פֿאַרגיכערער ענדערונגען"
3351 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:193
3353 msgid "Show menu images"
3354 msgstr "װײַז הענטלעך"
3356 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:194
3358 msgid "Whether images should be shown in menus"
3359 msgstr "אױב מען װיל אַז די הענטלעך זאָלן זיך װײַזן"
3361 #: gtk/gtkinfobar.c:375 gtk/gtkmessagedialog.c:201
3362 msgid "Message Type"
3363 msgstr "אָנזאָג־סאָרט"
3365 #: gtk/gtkinfobar.c:376 gtk/gtkmessagedialog.c:202
3366 msgid "The type of message"
3367 msgstr "דער סאָרט פֿון אָנזאָג"
3369 #: gtk/gtkinfobar.c:431
3371 msgid "Width of border around the content area"
3372 msgstr "ברײט פֿון צאַמרינע אַרום דיִאַלאָג־שטח בראָש"
3374 #: gtk/gtkinfobar.c:448
3376 msgid "Spacing between elements of the area"
3377 msgstr "אָפּרוקונג צװישן באַטרעף־טעקסט און דעם גליטשער/מולטער שטח"
3379 #: gtk/gtkinfobar.c:480
3381 msgid "Width of border around the action area"
3382 msgstr "ברײט פֿון צאַמרינע אַרום דיִאַלאָג־שטח בראָש"
3384 #: gtk/gtkinvisible.c:89 gtk/gtkmountoperation.c:175 gtk/gtkstatusicon.c:279
3385 #: gtk/gtkwindow.c:693
3389 #: gtk/gtkinvisible.c:90 gtk/gtkwindow.c:694
3390 msgid "The screen where this window will be displayed"
3391 msgstr "דער עקראַן װוּ דער פֿענצטער װעט זיך װײַזן"
3393 #: gtk/gtklabel.c:550
3394 msgid "The text of the label"
3395 msgstr "דער טעקסט פֿון דער עטיקעט"
3397 #: gtk/gtklabel.c:557
3398 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3399 msgstr "אַ רשימה פֿון סטיל־אַטריבוטן צו אַפּליקירן צום טעקסט פֿון דער עטיקעט"
3401 #: gtk/gtklabel.c:578 gtk/gtktexttag.c:335 gtk/gtktextview.c:685
3402 msgid "Justification"
3403 msgstr "אױסגלײַכונג"
3405 #: gtk/gtklabel.c:579
3407 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3408 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3409 "GtkMisc::xalign for that"
3411 "די אױסגלײַכונג פֿון די טעקסט־שורות פֿון דער עטיקעט רעלאַטיװ אײנע צו דער צװײטער. "
3412 "דאָס באַשטעטיקט ניט די אױסגלײַכונג פֿון דער עטיקעט גופֿא בנוגע איר אױסטײל; זע "
3413 "GtkMisc::xalign צוליב דעם."
3415 #: gtk/gtklabel.c:587
3419 #: gtk/gtklabel.c:588
3421 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3424 "אַן אות־פֿאָדעם מיט _ שריפֿטצײכנס אין פּאָזיציעס װאָס קאָרעספּאָנדירן מיט שריפֿטצײכנס "
3425 "אין דעם טעקסט אונטערצושטריקן"
3427 #: gtk/gtklabel.c:595
3431 #: gtk/gtklabel.c:596
3432 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3433 msgstr "אױב באַשטעטיקט, שאַר שורות אױב דער טעקסט װערט צו ברײט"
3435 #: gtk/gtklabel.c:611
3437 msgid "Line wrap mode"
3440 #: gtk/gtklabel.c:612
3441 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3444 #: gtk/gtklabel.c:619
3446 msgstr "סעלעקטירעװדיק"
3448 #: gtk/gtklabel.c:620
3449 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3450 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
3452 #: gtk/gtklabel.c:626
3453 msgid "Mnemonic key"
3454 msgstr "מנעמאָנישער קלאַװיש"
3456 #: gtk/gtklabel.c:627
3457 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3458 msgstr "דער מנעמאָנישער פֿאַרגיכערער־קלאַװיש פֿאַר דער עטיקעט"
3460 #: gtk/gtklabel.c:635
3461 msgid "Mnemonic widget"
3462 msgstr "מנעמאָנישער צעפּיכעסל"
3464 #: gtk/gtklabel.c:636
3465 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3466 msgstr "דאָס צעפּיכעסל צו אַקטיװירן װען מען דריקט דער עטיקעטס מנעמאָנישן קלאַװיש"
3468 #: gtk/gtklabel.c:682
3470 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3471 "enough room to display the entire string"
3474 #: gtk/gtklabel.c:723
3476 msgid "Single Line Mode"
3477 msgstr "סעלעקציע גרענעץ"
3479 #: gtk/gtklabel.c:724
3481 msgid "Whether the label is in single line mode"
3482 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
3484 #: gtk/gtklabel.c:741
3488 #: gtk/gtklabel.c:742
3489 msgid "Angle at which the label is rotated"
3492 #: gtk/gtklabel.c:764
3493 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3496 #: gtk/gtklabel.c:782
3498 msgid "Track visited links"
3499 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
3501 #: gtk/gtklabel.c:783
3503 msgid "Whether visited links should be tracked"
3504 msgstr "צי די קנעפּלעך װאָס שאַפֿן און אָפּערירן אױף טעקעס זאָלן זיך לאָזן װײַזן"
3506 #: gtk/gtklabel.c:904
3508 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3509 msgstr "צי מען װיל סעלעקטירן דעם אינהאַלט פֿון אַ פּאָזיציע װען זי איז פֿאָקוסירט"
3511 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:142
3512 msgid "Horizontal adjustment"
3513 msgstr "האָריזאָנטאַלישע צופּאַסונג"
3515 #: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
3516 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3517 msgstr "די Gtk צופּאַסונג פֿאַר דער האָריזאָנטאַלישער פּאָזיציע"
3519 #: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtkviewport.c:150
3520 msgid "Vertical adjustment"
3521 msgstr "װערטיקאַלישע צופּאַסונג"
3523 #: gtk/gtklayout.c:634 gtk/gtkscrolledwindow.c:251
3524 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3525 msgstr "די Gtk צופּאַסונג פֿאַר דער װערטיקאַלישער פּאָזיציע"
3527 #: gtk/gtklayout.c:641 gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
3531 #: gtk/gtklayout.c:642
3532 msgid "The width of the layout"
3533 msgstr "די ברײט פֿון דעם מאָדעל"
3535 #: gtk/gtklayout.c:650
3539 #: gtk/gtklayout.c:651
3540 msgid "The height of the layout"
3541 msgstr "די הײך פֿון דעם מאָדעל"
3543 #: gtk/gtklinkbutton.c:162
3547 #: gtk/gtklinkbutton.c:163
3549 msgid "The URI bound to this button"
3550 msgstr "פֿאַרקער דעם מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
3552 #: gtk/gtklinkbutton.c:177
3557 #: gtk/gtklinkbutton.c:178
3559 msgid "Whether this link has been visited."
3560 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
3562 #: gtk/gtkmenubar.c:163
3564 msgid "Pack direction"
3565 msgstr "טעקסט ריכטונג"
3567 #: gtk/gtkmenubar.c:164
3569 msgid "The pack direction of the menubar"
3570 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
3572 #: gtk/gtkmenubar.c:180
3573 msgid "Child Pack direction"
3576 #: gtk/gtkmenubar.c:181
3578 msgid "The child pack direction of the menubar"
3579 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
3581 #: gtk/gtkmenubar.c:190
3582 msgid "Style of bevel around the menubar"
3583 msgstr "סטיל פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם מעניו־װירע"
3585 #: gtk/gtkmenubar.c:197 gtk/gtktoolbar.c:544
3586 msgid "Internal padding"
3587 msgstr "אינערלעך לײדיק אָרט"
3589 #: gtk/gtkmenubar.c:198
3590 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3591 msgstr "װיפֿל צאַמרינע ליגט צװישן דעם מעניו־װירע שאָטן און די מעניו־אײנסן"
3593 #: gtk/gtkmenubar.c:205
3594 msgid "Delay before drop down menus appear"
3595 msgstr "געדױער אײדער אָפּשפּרינג־מעניוס װײַזן זיך"
3597 #: gtk/gtkmenubar.c:206
3598 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3599 msgstr "געדױער אײדער די אונטערמעניוס פֿון אַ מעניו־װירע װײַזן זיך"
3601 #: gtk/gtkmenu.c:526
3603 msgid "The currently selected menu item"
3604 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
3606 #: gtk/gtkmenu.c:541
3608 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3609 msgstr "דער מנעמאָנישער פֿאַרגיכערער־קלאַװיש פֿאַר דער עטיקעט"
3611 #: gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtkmenuitem.c:318
3615 #: gtk/gtkmenu.c:556
3616 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3619 #: gtk/gtkmenu.c:572
3621 msgid "Attach Widget"
3622 msgstr "בילד־צעפּיכעסל"
3624 #: gtk/gtkmenu.c:573
3626 msgid "The widget the menu is attached to"
3627 msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
3629 #: gtk/gtkmenu.c:581
3631 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3634 "אַ טיטל װאָס דער פֿענצטער־אַדמיניסטראַטאָר קען װײַזן װען מען רײַסט אָפּ דעם מעניו"
3636 #: gtk/gtkmenu.c:595
3638 msgid "Tearoff State"
3639 msgstr "אָפּרײַסעװדיקער טיטל"
3641 #: gtk/gtkmenu.c:596
3643 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3645 "אַ טיטל װאָס דער פֿענצטער־אַדמיניסטראַטאָר קען װײַזן װען מען רײַסט אָפּ דעם מעניו"
3647 #: gtk/gtkmenu.c:610
3652 #: gtk/gtkmenu.c:611
3653 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3656 #: gtk/gtkmenu.c:617
3658 msgid "Vertical Padding"
3659 msgstr "װערטיקאַליש לײדיק אָרט"
3661 #: gtk/gtkmenu.c:618
3663 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3664 msgstr "װיפֿל לײדיק אָרט צוצולײגן צום קאָפּ און פֿוס פֿון דעם צעפּיכעסל, אין בילדצעלן"
3666 #: gtk/gtkmenu.c:640
3667 msgid "Reserve Toggle Size"
3670 #: gtk/gtkmenu.c:641
3673 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3676 "אַ טיטל װאָס דער פֿענצטער־אַדמיניסטראַטאָר קען װײַזן װען מען רײַסט אָפּ דעם מעניו"
3678 #: gtk/gtkmenu.c:647
3680 msgid "Horizontal Padding"
3681 msgstr "האָריזאָנטאַליש לײדיק אָרט"
3683 #: gtk/gtkmenu.c:648
3685 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3686 msgstr "װיפֿל לײדיק אָרט צוצולײגן צום קאָפּ און פֿוס פֿון דעם צעפּיכעסל, אין בילדצעלן"
3688 #: gtk/gtkmenu.c:656
3690 msgid "Vertical Offset"
3691 msgstr "װערטיקאַלישע מאָס"
3693 #: gtk/gtkmenu.c:657
3695 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3699 #: gtk/gtkmenu.c:665
3701 msgid "Horizontal Offset"
3702 msgstr "האָריזאָנטאַלישע מאָס"
3704 #: gtk/gtkmenu.c:666
3706 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3710 #: gtk/gtkmenu.c:674
3712 msgid "Double Arrows"
3713 msgstr "װײַז צאַמרינע"
3715 #: gtk/gtkmenu.c:675
3716 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3719 #: gtk/gtkmenu.c:688
3721 msgid "Arrow Placement"
3722 msgstr "פֿײַל ה' פֿונאַנדעררוקונג"
3724 #: gtk/gtkmenu.c:689
3725 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3728 #: gtk/gtkmenu.c:697
3731 msgstr "לינקער צוקלעפּעניש"
3733 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:193
3734 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3735 msgstr "דער זײַל־נומער װוּ די לינקע זײַט פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
3737 #: gtk/gtkmenu.c:705
3739 msgid "Right Attach"
3740 msgstr "רעכטער צוקלעפּעניש"
3742 #: gtk/gtkmenu.c:706
3744 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3745 msgstr "דער זײַל־נומער װוּ די לינקע זײַט פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
3747 #: gtk/gtkmenu.c:713
3750 msgstr "קאָפּ צוקלעפּעניש"
3752 #: gtk/gtkmenu.c:714
3754 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3755 msgstr "דער שורה־נומער װוּ דער פֿוס פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
3757 #: gtk/gtkmenu.c:721
3759 msgid "Bottom Attach"
3760 msgstr "פֿוס צוקלעפּעניש"
3762 #: gtk/gtkmenu.c:722 gtk/gtktable.c:214
3763 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3764 msgstr "דער שורה־נומער װוּ דער פֿוס פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
3766 #: gtk/gtkmenu.c:736
3767 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3770 #: gtk/gtkmenu.c:823
3771 msgid "Can change accelerators"
3772 msgstr "מען קען פֿאַרבײַטן פֿאַרגיכערערס"
3774 #: gtk/gtkmenu.c:824
3776 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3778 "צי מעניו־פֿאַרגיכערערס לאָזן זיך פֿאַרבײַטן דורך דריקן אַ קלאַװיש איבער דעם מעניו־"
3781 #: gtk/gtkmenu.c:829
3782 msgid "Delay before submenus appear"
3783 msgstr "געדױער אײדער אַן אונטערמעניו װײַזט זיך"
3785 #: gtk/gtkmenu.c:830
3787 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3789 "דער קלענסטער געדױער אין װעלכן דער לױפֿער מוז זיך האַלטן איבער אַ מעניו־אײנס "
3790 "אײדער דער אונטערמעניו װײַזט זיך"
3792 #: gtk/gtkmenu.c:837
3793 msgid "Delay before hiding a submenu"
3794 msgstr "געדױער אײדער אַן אונטערמעניו באַהאַלט זיך"
3796 #: gtk/gtkmenu.c:838
3798 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3801 "דער געדױער אײדער אַן אונטערמעניו באַהאַלט זיך בשעת דער לױפֿער האַלט אין זיך קערן "
3802 "צו דעם אונטערמעניו"
3804 #: gtk/gtkmenuitem.c:285
3805 msgid "Right Justified"
3808 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
3810 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3813 #: gtk/gtkmenuitem.c:300
3817 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
3818 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3821 #: gtk/gtkmenuitem.c:319
3822 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3825 #: gtk/gtkmenuitem.c:334
3827 msgid "The text for the child label"
3828 msgstr "דער טעקסט פֿון דער עטיקעט"
3830 #: gtk/gtkmenuitem.c:397
3831 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3834 #: gtk/gtkmenuitem.c:410
3836 msgid "Width in Characters"
3837 msgstr "ברײט אין שריפֿטצײכנס"
3839 #: gtk/gtkmenuitem.c:411
3840 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3843 #: gtk/gtkmenushell.c:379
3846 msgstr "האָט פֿאָקוס"
3848 #: gtk/gtkmenushell.c:380
3850 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3852 "אַ טיטל װאָס דער פֿענצטער־אַדמיניסטראַטאָר קען װײַזן װען מען רײַסט אָפּ דעם מעניו"
3854 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3858 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247
3859 msgid "The dropdown menu"
3862 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3863 msgid "Image/label border"
3864 msgstr "בילד אָדער עטיקעט צאַמרינע"
3866 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3867 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3868 msgstr "ברײט פֿון צאַמרינע אַרום דער עטיקעט און בילד אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
3870 #: gtk/gtkmessagedialog.c:209
3871 msgid "Message Buttons"
3872 msgstr "אָנזאָג קנעפּלעך"
3874 #: gtk/gtkmessagedialog.c:210
3875 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3876 msgstr "די קנעפּלעך װאָס װײַזן זיך אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
3878 #: gtk/gtkmessagedialog.c:227
3880 msgid "The primary text of the message dialog"
3881 msgstr "די קנעפּלעך װאָס װײַזן זיך אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
3883 #: gtk/gtkmessagedialog.c:242
3886 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
3888 #: gtk/gtkmessagedialog.c:243
3890 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3892 "דער טעקסט פֿון דער עטיקעט איז כּולל XML פֿאַרצײַכענונג; זע pango_parse_markup()."
3894 #: gtk/gtkmessagedialog.c:257
3896 msgid "Secondary Text"
3897 msgstr "אין צװײטן אָרט"
3899 #: gtk/gtkmessagedialog.c:258
3901 msgid "The secondary text of the message dialog"
3902 msgstr "די קנעפּלעך װאָס װײַזן זיך אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
3904 #: gtk/gtkmessagedialog.c:273
3905 msgid "Use Markup in secondary"
3908 #: gtk/gtkmessagedialog.c:274
3909 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3912 #: gtk/gtkmessagedialog.c:288
3916 #: gtk/gtkmessagedialog.c:289
3919 msgstr "טעמע נאָמען"
3921 #: gtk/gtkmessagedialog.c:305
3923 msgid "Message area"
3924 msgstr "אָנזאָג־סאָרט"
3926 #: gtk/gtkmessagedialog.c:306
3927 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
3932 msgstr "װ' אױסגלײַכונג"
3935 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3936 msgstr "די װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג, פֿון 0 (לינקס) ביז 1 (רעכטס)"
3938 #: gtk/gtkmisc.c:101
3940 msgstr "ה' לײדיק אָרט"
3942 #: gtk/gtkmisc.c:102
3944 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3946 "װיפֿל לײדיק אָרט צוצולײגן צום לינקס און רעכטס פֿון דעם צעפּיכעסל, אין בילדצעלן"
3948 #: gtk/gtkmisc.c:111
3950 msgstr "װ' לײדיק אָרט"
3952 #: gtk/gtkmisc.c:112
3954 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3955 msgstr "װיפֿל לײדיק אָרט צוצולײגן צום קאָפּ און פֿוס פֿון דעם צעפּיכעסל, אין בילדצעלן"
3957 #: gtk/gtkmountoperation.c:159
3960 msgstr "טאַטע־מאַמע צעפּיכעסל"
3962 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3964 msgid "The parent window"
3965 msgstr "דער סאָרט פֿונעם פֿענצטער"
3967 #: gtk/gtkmountoperation.c:167
3970 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
3972 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3973 msgid "Are we showing a dialog"
3976 #: gtk/gtkmountoperation.c:176
3978 msgid "The screen where this window will be displayed."
3979 msgstr "דער עקראַן װוּ דער פֿענצטער װעט זיך װײַזן"
3981 #: gtk/gtknotebook.c:595
3985 #: gtk/gtknotebook.c:596
3986 msgid "The index of the current page"
3987 msgstr "דער אינדעקס פֿון איצטיקער זײַט"
3989 #: gtk/gtknotebook.c:604
3990 msgid "Tab Position"
3991 msgstr "הענטל פּאָזיציע"
3993 #: gtk/gtknotebook.c:605
3994 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3995 msgstr "װאָסער זײַט פֿון העפֿט האַלט די הענטלעך"
3997 #: gtk/gtknotebook.c:612
3999 msgstr "װײַז הענטלעך"
4001 #: gtk/gtknotebook.c:613
4003 msgid "Whether tabs should be shown"
4004 msgstr "אױב מען װיל אַז די הענטלעך זאָלן זיך װײַזן"
4006 #: gtk/gtknotebook.c:619
4008 msgstr "װײַז צאַמרינע"
4010 #: gtk/gtknotebook.c:620
4012 msgid "Whether the border should be shown"
4013 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
4015 #: gtk/gtknotebook.c:626
4017 msgstr "דורכבלעטערעװדיק"
4019 #: gtk/gtknotebook.c:627
4020 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4022 "אױב „יאָ“, װעט מען צולײגן דורקבלעטערער פֿײַלן אױב עס זײַנען דאָ צופֿיל הענטלעך צו "
4025 #: gtk/gtknotebook.c:633
4026 msgid "Enable Popup"
4027 msgstr "דערמעגלעך אױפֿשפּרינג־מעניו"
4029 #: gtk/gtknotebook.c:634
4031 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4032 "you can use to go to a page"
4034 "אױב „יאָ“, װעט דאָס דריקן דאָס רעכטע מײַזל־קנעפּל אױף דער העפֿט זאָלן אױפֿשפּרינגען אַ "
4035 "מעניו װאָס דו קענסט ניצן צו גײן צו אַ זײַט"
4037 #: gtk/gtknotebook.c:648
4042 #: gtk/gtknotebook.c:649
4043 msgid "Group name for tab drag and drop"
4046 #: gtk/gtknotebook.c:656
4048 msgstr "הענטל־עטיקעט"
4050 #: gtk/gtknotebook.c:657
4052 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4053 msgstr "דער אות־פֿאָדעם װאָס װײַזט זיך אױף דעם קינדס הענטל־עטיקעט"
4055 #: gtk/gtknotebook.c:663
4057 msgstr "מעניו עטיקעט"
4059 #: gtk/gtknotebook.c:664
4061 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4062 msgstr "דער אות־פֿאָדעם װאָס װײַזט זיך אױף דעם קינדס מעניו אײנס"
4064 #: gtk/gtknotebook.c:677
4066 msgstr "טאַבוליר פֿאַרגרעסער"
4068 #: gtk/gtknotebook.c:678
4070 msgid "Whether to expand the child's tab"
4071 msgstr "צי מען קינדס הענטלעך פֿאַרגרעסערן זיך"
4073 #: gtk/gtknotebook.c:684
4075 msgstr "הענטל־אײַנפֿיל"
4077 #: gtk/gtknotebook.c:685
4079 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
4080 msgstr "צי דעם קינדס הענטל זאָל אײַנפֿילן דעם פֿאַרטײלטן אָרט"
4082 #: gtk/gtknotebook.c:691
4083 msgid "Tab pack type"
4084 msgstr "הענטל־פּאַקיר סאָרט"
4086 #: gtk/gtknotebook.c:698
4088 msgid "Tab reorderable"
4089 msgstr "װידער־סאָרטירעװדיק"
4091 #: gtk/gtknotebook.c:699
4093 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
4094 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
4096 #: gtk/gtknotebook.c:705
4098 msgid "Tab detachable"
4099 msgstr "הענטל־עטיקעט"
4101 #: gtk/gtknotebook.c:706
4103 msgid "Whether the tab is detachable"
4104 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
4106 #: gtk/gtknotebook.c:721 gtk/gtkscrollbar.c:80
4107 msgid "Secondary backward stepper"
4108 msgstr "צװײטע צוריקװעגס־צוגעבער"
4110 #: gtk/gtknotebook.c:722
4113 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4114 msgstr "װײַז אַ צװײטע צוריקװעגס־פֿײַל אױף דער צװײטער עק פֿונעם דורכבלעטערער"
4116 #: gtk/gtknotebook.c:737 gtk/gtkscrollbar.c:87
4117 msgid "Secondary forward stepper"
4118 msgstr "צװײטע פֿאָרױס צוגעבער"
4120 #: gtk/gtknotebook.c:738
4123 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4124 msgstr "װײַז אַ צװײטע פֿאָרױס־פֿײַל אױף דער צװײטער עק פֿונעם דורכבלעטערער"
4126 #: gtk/gtknotebook.c:752 gtk/gtkscrollbar.c:66
4127 msgid "Backward stepper"
4128 msgstr "צוריקװעגס צוגעבער"
4130 #: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:67
4131 msgid "Display the standard backward arrow button"
4132 msgstr "װײַז דאָס געװײנטלעכע צוריקװעגס־פֿײַל קנעפּל"
4134 #: gtk/gtknotebook.c:767 gtk/gtkscrollbar.c:73
4135 msgid "Forward stepper"
4136 msgstr "פֿאָרױס צוגעבער"
4138 #: gtk/gtknotebook.c:768 gtk/gtkscrollbar.c:74
4139 msgid "Display the standard forward arrow button"
4140 msgstr "װײַז דאָס געװײנטלעכע פֿאָרױס־פֿײַל קנעפּל"
4142 #: gtk/gtknotebook.c:782
4145 msgstr "הענטל צאַמרינע"
4147 #: gtk/gtknotebook.c:783
4149 msgid "Size of tab overlap area"
4150 msgstr "גרײס פֿון דער פֿאַרגרעסער־פֿײַל"
4152 #: gtk/gtknotebook.c:798
4153 msgid "Tab curvature"
4156 #: gtk/gtknotebook.c:799
4158 msgid "Size of tab curvature"
4159 msgstr "גרײס פֿון אָפּרוקערס"
4161 #: gtk/gtknotebook.c:815
4163 msgid "Arrow spacing"
4164 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
4166 #: gtk/gtknotebook.c:816
4168 msgid "Scroll arrow spacing"
4169 msgstr "דורקבלעטערער אָפּרוקונג"
4171 #: gtk/gtkorientable.c:63 gtk/gtkstatusicon.c:319 gtk/gtktrayicon-x11.c:124
4173 msgstr "אָריִענטירונג"
4175 #: gtk/gtkorientable.c:64
4177 msgid "The orientation of the orientable"
4178 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
4180 #: gtk/gtkpaned.c:271
4182 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4184 "פּאָזיציע פֿון טאַפֿליע אָפּרוקער, אין בילדצעלן (0 מײנט צו דעם ראַנד אױף לינקס אָדער "
4187 #: gtk/gtkpaned.c:280
4188 msgid "Position Set"
4189 msgstr "באַשטעטיק פּאָזיציע"
4191 #: gtk/gtkpaned.c:281
4192 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4193 msgstr "אױב „יאָ“, װעט מען ניצן די באַשטעטיקטע פּאָזיציע"
4195 #: gtk/gtkpaned.c:287
4199 #: gtk/gtkpaned.c:288
4200 msgid "Width of handle"
4203 #: gtk/gtkpaned.c:304
4205 msgid "Minimal Position"
4206 msgstr "באַטרעף־פּאָזיציע"
4208 #: gtk/gtkpaned.c:305
4209 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4212 #: gtk/gtkpaned.c:322
4214 msgid "Maximal Position"
4215 msgstr "באַטרעף־פּאָזיציע"
4217 #: gtk/gtkpaned.c:323
4218 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4221 #: gtk/gtkpaned.c:340
4224 msgstr "גרײס־סטרױערעװדיק"
4226 #: gtk/gtkpaned.c:341
4227 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4230 #: gtk/gtkpaned.c:356
4233 msgstr "דערלאָז שרימפּן"
4235 #: gtk/gtkpaned.c:357
4236 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4239 #: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:303
4243 #: gtk/gtkplug.c:172
4245 msgid "Whether the plug is embedded"
4246 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
4248 #: gtk/gtkplug.c:186
4249 msgid "Socket Window"
4252 #: gtk/gtkplug.c:187
4254 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4255 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
4257 #: gtk/gtkprinter.c:126
4259 msgid "Name of the printer"
4260 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
4262 #: gtk/gtkprinter.c:132
4266 #: gtk/gtkprinter.c:133
4268 msgid "Backend for the printer"
4269 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
4271 #: gtk/gtkprinter.c:139
4275 #: gtk/gtkprinter.c:140
4276 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4279 #: gtk/gtkprinter.c:146
4282 msgstr "איז פֿאָקוס"
4284 #: gtk/gtkprinter.c:147
4285 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4288 #: gtk/gtkprinter.c:153
4290 msgid "Accepts PostScript"
4291 msgstr "איז פֿאָקוס"
4293 #: gtk/gtkprinter.c:154
4294 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4297 #: gtk/gtkprinter.c:160
4298 msgid "State Message"
4301 #: gtk/gtkprinter.c:161
4302 msgid "String giving the current state of the printer"
4305 #: gtk/gtkprinter.c:167
4310 #: gtk/gtkprinter.c:168
4312 msgid "The location of the printer"
4313 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
4315 #: gtk/gtkprinter.c:175
4317 msgid "The icon name to use for the printer"
4318 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
4320 #: gtk/gtkprinter.c:181
4324 #: gtk/gtkprinter.c:182
4326 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4327 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
4329 #: gtk/gtkprinter.c:200
4331 msgid "Paused Printer"
4334 #: gtk/gtkprinter.c:201
4336 msgid "TRUE if this printer is paused"
4337 msgstr "אױב „יאָ“, װעט מען ניצן די באַשטעטיקטע פּאָזיציע"
4339 #: gtk/gtkprinter.c:214
4341 msgid "Accepting Jobs"
4342 msgstr "איז פֿאָקוס"
4344 #: gtk/gtkprinter.c:215
4345 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4348 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
4350 msgid "Source option"
4351 msgstr "װערטיקאַלישע אָפּציעס"
4353 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4354 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4357 #: gtk/gtkprintjob.c:116
4359 msgid "Title of the print job"
4360 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
4362 #: gtk/gtkprintjob.c:124
4367 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4368 msgid "Printer to print the job to"
4371 #: gtk/gtkprintjob.c:133
4375 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4376 msgid "Printer settings"
4379 #: gtk/gtkprintjob.c:142 gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintunixdialog.c:298
4382 msgstr "גרעסטע גרײס"
4384 #: gtk/gtkprintjob.c:151 gtk/gtkprintoperation.c:1133
4385 msgid "Track Print Status"
4388 #: gtk/gtkprintjob.c:152
4390 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4391 "print data has been sent to the printer or print server."
4394 #: gtk/gtkprintoperation.c:1005
4396 msgid "Default Page Setup"
4397 msgstr "געװײנטלעכע הײך"
4399 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
4400 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4403 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024 gtk/gtkprintunixdialog.c:316
4404 msgid "Print Settings"
4407 #: gtk/gtkprintoperation.c:1025 gtk/gtkprintunixdialog.c:317
4408 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4411 #: gtk/gtkprintoperation.c:1043
4414 msgstr "שריפֿט נאָמען"
4416 #: gtk/gtkprintoperation.c:1044
4417 msgid "A string used for identifying the print job."
4420 #: gtk/gtkprintoperation.c:1068
4422 msgid "Number of Pages"
4423 msgstr "די צאָל זײַלן אין דער טאַבעלע"
4425 #: gtk/gtkprintoperation.c:1069
4427 msgid "The number of pages in the document."
4428 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
4430 #: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintunixdialog.c:306
4432 msgid "Current Page"
4435 #: gtk/gtkprintoperation.c:1091 gtk/gtkprintunixdialog.c:307
4437 msgid "The current page in the document"
4438 msgstr "פֿאַרקער דעם מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
4440 #: gtk/gtkprintoperation.c:1112
4442 msgid "Use full page"
4443 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
4445 #: gtk/gtkprintoperation.c:1113
4447 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4448 "not the corner of the imageable area"
4451 #: gtk/gtkprintoperation.c:1134
4453 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4454 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4457 #: gtk/gtkprintoperation.c:1151
4461 #: gtk/gtkprintoperation.c:1152
4462 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4465 #: gtk/gtkprintoperation.c:1169
4468 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
4470 #: gtk/gtkprintoperation.c:1170
4471 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4474 #: gtk/gtkprintoperation.c:1193
4477 msgstr "דערלאָז כּללים"
4479 #: gtk/gtkprintoperation.c:1194
4480 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4483 #: gtk/gtkprintoperation.c:1216 gtk/gtkprintoperation.c:1217
4485 msgid "Export filename"
4486 msgstr "נאָמען פֿון טעקע"
4488 #: gtk/gtkprintoperation.c:1231
4492 #: gtk/gtkprintoperation.c:1232
4494 msgid "The status of the print operation"
4495 msgstr "פֿאַרקער דעם מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
4497 #: gtk/gtkprintoperation.c:1252
4498 msgid "Status String"
4501 #: gtk/gtkprintoperation.c:1253
4502 msgid "A human-readable description of the status"
4505 #: gtk/gtkprintoperation.c:1271
4507 msgid "Custom tab label"
4508 msgstr "אײגענע פּאַליטרע"
4510 #: gtk/gtkprintoperation.c:1272
4511 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4514 #: gtk/gtkprintoperation.c:1287 gtk/gtkprintunixdialog.c:341
4516 msgid "Support Selection"
4517 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
4519 #: gtk/gtkprintoperation.c:1288
4520 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4523 #: gtk/gtkprintoperation.c:1304 gtk/gtkprintunixdialog.c:349
4525 msgid "Has Selection"
4526 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
4528 #: gtk/gtkprintoperation.c:1305
4529 msgid "TRUE if a selection exists."
4532 #: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintunixdialog.c:357
4534 msgid "Embed Page Setup"
4535 msgstr "גרעסטע גרײס"
4537 #: gtk/gtkprintoperation.c:1321
4538 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4541 #: gtk/gtkprintoperation.c:1342
4543 msgid "Number of Pages To Print"
4544 msgstr "די צאָל זײַלן אין דער טאַבעלע"
4546 #: gtk/gtkprintoperation.c:1343
4548 msgid "The number of pages that will be printed."
4549 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
4551 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:299
4552 msgid "The GtkPageSetup to use"
4555 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:324
4557 msgid "Selected Printer"
4558 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
4560 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:325
4562 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4563 msgstr "די איצטיקע־סעלעקטירטע Gdk שריפֿט"
4565 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:332
4566 msgid "Manual Capabilities"
4569 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:333
4570 msgid "Capabilities the application can handle"
4573 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:342
4575 msgid "Whether the dialog supports selection"
4576 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
4578 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:350
4580 msgid "Whether the application has a selection"
4581 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
4583 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:358
4584 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4587 #: gtk/gtkprogressbar.c:134
4591 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4592 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4593 msgstr "די ברוכטײל פֿון דער גאַנצער אַרבעט װאָס איז שױן געענדיקט"
4595 #: gtk/gtkprogressbar.c:142
4597 msgstr "פּולסיר־צוגאָב"
4599 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
4600 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4602 "די ברוכטײל פֿון דער גאַנצער פּראָגרעס צו באַװעגן דעם אָפּשפּרינגנדיקן בלאָק װען "
4605 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
4606 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4607 msgstr "טעקסט צו װײַזן אין דער פּראָגרעס־װירע"
4609 #: gtk/gtkprogressbar.c:158
4613 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
4615 msgid "Whether the progress is shown as text."
4616 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
4618 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
4620 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4621 "have enough room to display the entire string, if at all."
4624 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
4629 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
4630 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4633 #: gtk/gtkprogressbar.c:194
4638 #: gtk/gtkprogressbar.c:195
4639 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4642 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
4644 msgid "Minimum horizontal bar width"
4645 msgstr "האָריזאָנטאַלישע צעשײד־ברײט"
4647 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
4649 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4650 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג פֿון עטיקעט"
4652 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4654 msgid "Minimum horizontal bar height"
4655 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג"
4657 #: gtk/gtkprogressbar.c:222
4659 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4660 msgstr "טעקסט צו װײַזן אין דער פּראָגרעס־װירע"
4662 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4664 msgid "Minimum vertical bar width"
4665 msgstr "װערטיקאַלישע צעשײד־ברײט"
4667 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4669 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4670 msgstr "טעקסט צו װײַזן אין דער פּראָגרעס־װירע"
4672 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4674 msgid "Minimum vertical bar height"
4675 msgstr "קלענסטע קינד הײך"
4677 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4679 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4680 msgstr "טעקסט צו װײַזן אין דער פּראָגרעס־װירע"
4682 #: gtk/gtkradioaction.c:118
4685 msgstr "טעמע נאָמען"
4687 #: gtk/gtkradioaction.c:119
4689 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4690 "is the current action of its group."
4693 #: gtk/gtkradioaction.c:135 gtk/gtkradiobutton.c:160
4694 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:373 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4698 #: gtk/gtkradioaction.c:136
4700 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4701 msgstr "דאָס ראַדיאָ־קנעפּל װעלכעס גרופּע איז כּולל דאָס צעפּיכעסל"
4703 #: gtk/gtkradioaction.c:151
4705 msgid "The current value"
4706 msgstr "די איצטיקע פֿאַרב"
4708 #: gtk/gtkradioaction.c:152
4710 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4714 #: gtk/gtkradiobutton.c:161
4716 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4717 msgstr "דאָס ראַדיאָ־קנעפּל װעלכעס גרופּע איז כּולל דאָס צעפּיכעסל"
4719 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:374
4721 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4722 msgstr "דאָס ראַדיאָ־קנעפּל װעלכעס גרופּע איז כּולל דאָס צעפּיכעסל"
4724 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4726 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4727 msgstr "דאָס ראַדיאָ־קנעפּל װעלכעס גרופּע איז כּולל דאָס צעפּיכעסל"
4729 #: gtk/gtkrange.c:410
4730 msgid "Update policy"
4731 msgstr "דערהײַנטיקונג־פּאָליטיק"
4733 #: gtk/gtkrange.c:411
4734 msgid "How the range should be updated on the screen"
4735 msgstr "װי צו דערהײַנטיקן די גאַמע אױף דער עקראַן"
4737 #: gtk/gtkrange.c:420
4738 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4739 msgstr "די GtkAdjustment װאָס איז כּולל דעם איצטיקן באַטרעף פֿון דעם גאַמע־אָביעקט"
4741 #: gtk/gtkrange.c:428
4742 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4743 msgstr "קאַפּױרער ריכטונג־גליטשער באַװעגט זיך צו פֿאַרגרעסערן דעם גאַמע־באַטרעף"
4745 #: gtk/gtkrange.c:435
4746 msgid "Lower stepper sensitivity"
4749 #: gtk/gtkrange.c:436
4751 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4755 #: gtk/gtkrange.c:444
4756 msgid "Upper stepper sensitivity"
4759 #: gtk/gtkrange.c:445
4761 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4765 #: gtk/gtkrange.c:462
4766 msgid "Show Fill Level"
4769 #: gtk/gtkrange.c:463
4770 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4773 #: gtk/gtkrange.c:479
4774 msgid "Restrict to Fill Level"
4777 #: gtk/gtkrange.c:480
4778 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4781 #: gtk/gtkrange.c:495
4785 #: gtk/gtkrange.c:496
4786 msgid "The fill level."
4789 #: gtk/gtkrange.c:504
4790 msgid "Slider Width"
4791 msgstr "גליטשער ברײט"
4793 #: gtk/gtkrange.c:505
4794 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4795 msgstr "ברײט פֿון דורכבלעטערער אָדער סקאַליר־פֿינגער"
4797 #: gtk/gtkrange.c:512
4798 msgid "Trough Border"
4799 msgstr "מולטער צאַמרינע"
4801 #: gtk/gtkrange.c:513
4802 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4803 msgstr "אָפּרוקונג צװישן פֿינגער/צוגעבערס און אױסערלעכער מולטער־שרעגפֿלאַך"
4805 #: gtk/gtkrange.c:520
4806 msgid "Stepper Size"
4807 msgstr "צוגעבער גרײס"
4809 #: gtk/gtkrange.c:521
4810 msgid "Length of step buttons at ends"
4811 msgstr "לענג פֿון צוגאָב־קנעפּלעך בײַ די עקן"
4813 #: gtk/gtkrange.c:536
4814 msgid "Stepper Spacing"
4815 msgstr "צוגעבער אָפּרוקונג"
4817 #: gtk/gtkrange.c:537
4818 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4819 msgstr "אָפּרוקונג צװישן צוגאָב־קנעפּלעך און פֿינגער"
4821 #: gtk/gtkrange.c:544
4822 msgid "Arrow X Displacement"
4823 msgstr "פֿײַל ה' פֿונאַנדעררוקונג"
4825 #: gtk/gtkrange.c:545
4827 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4828 msgstr "װי װײַט ה' צו באַװעגן די פֿײַל װען מען דריקט דאָס קנעפּל"
4830 #: gtk/gtkrange.c:552
4831 msgid "Arrow Y Displacement"
4832 msgstr "פֿײַל װ' פֿונאַנדעררוקונג"
4834 #: gtk/gtkrange.c:553
4836 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4837 msgstr "װי װײַט װ' צו באַװעגן די פֿײַל װען מען דריקט דאָס קנעפּל"
4839 #: gtk/gtkrange.c:571
4840 msgid "Trough Under Steppers"
4843 #: gtk/gtkrange.c:572
4845 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4849 #: gtk/gtkrange.c:585
4851 msgid "Arrow scaling"
4852 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
4854 #: gtk/gtkrange.c:586
4855 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4858 #: gtk/gtkrecentaction.c:635 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:252
4860 msgid "Show Numbers"
4861 msgstr "װײַז הענטלעך"
4863 #: gtk/gtkrecentaction.c:636 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:253
4865 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4866 msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
4868 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4869 msgid "Recent Manager"
4872 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4873 msgid "The RecentManager object to use"
4876 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4878 msgid "Show Private"
4881 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4883 msgid "Whether the private items should be displayed"
4884 msgstr "צי די קנעפּלעך װאָס שאַפֿן און אָפּערירן אױף טעקעס זאָלן זיך לאָזן װײַזן"
4886 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4888 msgid "Show Tooltips"
4889 msgstr "װײַז הענטלעך"
4891 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4893 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4894 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
4896 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4899 msgstr "הורט אידענטיפֿיקאַציע"
4901 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4903 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4904 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
4906 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4907 msgid "Show Not Found"
4910 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4912 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4913 msgstr "צי די קנעפּלעך װאָס שאַפֿן און אָפּערירן אױף טעקעס זאָלן זיך לאָזן װײַזן"
4915 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4917 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4918 msgstr "צי מער װי אײן טעקע לאָזט זיך סעלעקטירן"
4920 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4924 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4926 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4927 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
4929 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234
4933 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4935 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4936 msgstr "װיפֿל דעצימאַלע ציפֿערן צו װײַזן"
4938 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4941 msgstr "שאָטן־סאָרט"
4943 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4945 msgid "The sorting order of the items displayed"
4946 msgstr "אױב די פֿאַרקער־טײל פֿון קנעפּל װײַזט זיך"
4948 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4950 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4951 msgstr "דער עקראַן װוּ דער פֿענצטער װעט זיך װײַזן"
4953 #: gtk/gtkrecentmanager.c:291
4954 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4957 #: gtk/gtkrecentmanager.c:306
4958 msgid "The size of the recently used resources list"
4961 #: gtk/gtkruler.c:138
4965 #: gtk/gtkruler.c:139
4966 msgid "Lower limit of ruler"
4967 msgstr "אונטערשטער װירע־גרענעץ"
4969 #: gtk/gtkruler.c:148
4973 #: gtk/gtkruler.c:149
4974 msgid "Upper limit of ruler"
4975 msgstr "אױבערשטער װירע־גרענעץ"
4977 #: gtk/gtkruler.c:159
4978 msgid "Position of mark on the ruler"
4979 msgstr "פּאָזיציע פֿון שטרײַך אױף דער װירע"
4981 #: gtk/gtkruler.c:168
4983 msgstr "גרעסטע גרײס"
4985 #: gtk/gtkruler.c:169
4986 msgid "Maximum size of the ruler"
4987 msgstr "גרעסטע גרײס פֿון דער װירע"
4989 #: gtk/gtkruler.c:184
4994 #: gtk/gtkruler.c:185
4996 msgid "The metric used for the ruler"
4997 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
4999 #: gtk/gtkscalebutton.c:221
5001 msgid "The value of the scale"
5002 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
5004 #: gtk/gtkscalebutton.c:231
5006 msgid "The icon size"
5007 msgstr "מכשיר־װײַזער בילדל גרײס"
5009 #: gtk/gtkscalebutton.c:240
5012 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5013 msgstr "די GtkAdjustment װאָס איז כּולל דעם איצטיקן באַטרעף פֿון דעם גאַמע־אָביעקט"
5015 #: gtk/gtkscalebutton.c:268
5020 #: gtk/gtkscalebutton.c:269
5022 msgid "List of icon names"
5023 msgstr "שריפֿט נאָמען"
5025 #: gtk/gtkscale.c:245
5026 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5027 msgstr "װיפֿל דעצימאַלע ציפֿערן װאָס װײַזן זיך אין דעם באַטרעף "
5029 #: gtk/gtkscale.c:254
5031 msgstr "װײַז באַטרעף"
5033 #: gtk/gtkscale.c:255
5034 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5035 msgstr "אױב דער איצטיקער באַטרעף װײַזט זיך װי אַן אות־פֿאָדעם לעבן דעם גליטשער"
5037 #: gtk/gtkscale.c:262
5038 msgid "Value Position"
5039 msgstr "באַטרעף־פּאָזיציע"
5041 #: gtk/gtkscale.c:263
5042 msgid "The position in which the current value is displayed"
5043 msgstr "די פּאָזיציע װוּ דער איצטיקער באַטרעף װײַזט זיך"
5045 #: gtk/gtkscale.c:270
5046 msgid "Slider Length"
5047 msgstr "גליטשער לענג"
5049 #: gtk/gtkscale.c:271
5050 msgid "Length of scale's slider"
5051 msgstr "די לענג פֿון אַ מאָס גליטשער"
5053 #: gtk/gtkscale.c:279
5054 msgid "Value spacing"
5055 msgstr "באַטרעף אָפּרוקונג"
5057 #: gtk/gtkscale.c:280
5058 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5059 msgstr "אָפּרוקונג צװישן באַטרעף־טעקסט און דעם גליטשער/מולטער שטח"
5061 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
5062 msgid "Minimum Slider Length"
5063 msgstr "קלענסטע גליטשער לענג"
5065 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5066 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5067 msgstr "קלענסטע לענג פֿון דעם דורכבלעטערער גליטשער"
5069 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
5070 msgid "Fixed slider size"
5071 msgstr "גליטשער גרײס ניט צו ענדערן"
5073 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5074 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5075 msgstr "ענדער ניט די גליטשער גרעסטע; שליס זי צו דער קלענסטער לענג"
5077 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
5079 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5080 msgstr "װײַז אַ צװײטע צוריקװעגס־פֿײַל אױף דער צװײטער עק פֿונעם דורכבלעטערער"
5082 #: gtk/gtkscrollbar.c:88
5085 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5086 msgstr "װײַז אַ צװײטע פֿאָרױס־פֿײַל אױף דער צװײטער עק פֿונעם דורכבלעטערער"
5088 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktreeview.c:571
5089 msgid "Horizontal Adjustment"
5090 msgstr "האָריזאָנטאַלישע צופּאַסונג"
5092 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 gtk/gtktreeview.c:579
5093 msgid "Vertical Adjustment"
5094 msgstr "װערטיקאַליש צופּאַסונג"
5096 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
5097 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5098 msgstr "האָריזאָנטאַלישע דורכבלעטערער פּאָליטיק"
5100 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
5101 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5102 msgstr "װען דער האָריזאָנטאַלישער דורכבלעטערער װײַזט זיך"
5104 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:265
5105 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5106 msgstr "װערטיקאַלישע דורכבלעטערער פּאָליטיק"
5108 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
5109 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5110 msgstr "װען דער װערטיקאַלישער דורכבלעטערער װײַזט זיך"
5112 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5113 msgid "Window Placement"
5114 msgstr "פֿענצטער־פּאָזיציע"
5116 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5119 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5120 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5121 msgstr "װוּ דער אינהאַלט געפֿינט זיך בנוגע די דורכבלעטערערס"
5123 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
5125 msgid "Window Placement Set"
5126 msgstr "פֿענצטער־פּאָזיציע"
5128 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
5131 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5132 "contents with respect to the scrollbars."
5133 msgstr "װוּ דער אינהאַלט געפֿינט זיך בנוגע די דורכבלעטערערס"
5135 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
5137 msgstr "שאָטן־סאָרט"
5139 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
5140 msgid "Style of bevel around the contents"
5141 msgstr "סאָרט פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם אינהאַלט"
5143 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
5145 msgid "Scrollbars within bevel"
5146 msgstr "דורקבלעטערער אָפּרוקונג"
5148 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
5150 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5151 msgstr "װיפֿל בילדצעלן ליגן צװישן דורכבלעטערערס און זײערע פֿענצטערס"
5153 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:321
5154 msgid "Scrollbar spacing"
5155 msgstr "דורקבלעטערער אָפּרוקונג"
5157 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:322
5158 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5159 msgstr "װיפֿל בילדצעלן ליגן צװישן דורכבלעטערערס און זײערע פֿענצטערס"
5161 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:337
5163 msgid "Scrolled Window Placement"
5164 msgstr "פֿענצטער־פּאָזיציע"
5166 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:338
5169 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5170 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5171 msgstr "װוּ דער אינהאַלט געפֿינט זיך בנוגע די דורכבלעטערערס"
5173 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
5177 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:139
5179 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5180 msgstr "אױב אָפּרוקערס װײַזן זיך װי װערטיקאַלישע ליניעס אָדער לײדיק אָרט"
5182 #: gtk/gtksettings.c:225
5183 msgid "Double Click Time"
5184 msgstr "טאָפּל־קליק צײַט"
5186 #: gtk/gtksettings.c:226
5188 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5189 "click (in milliseconds)"
5191 "גרעסטע צײַט צװישן צװײ קליקס, מען זאָל זײ אָננעמען װי אַ טאָפּל־קליק (אין "
5194 #: gtk/gtksettings.c:233
5196 msgid "Double Click Distance"
5197 msgstr "טאָפּל־קליק צײַט"
5199 #: gtk/gtksettings.c:234
5202 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5203 "double click (in pixels)"
5205 "גרעסטע צײַט צװישן צװײ קליקס, מען זאָל זײ אָננעמען װי אַ טאָפּל־קליק (אין "
5208 #: gtk/gtksettings.c:250
5209 msgid "Cursor Blink"
5210 msgstr "לױפֿער בליצלען"
5212 #: gtk/gtksettings.c:251
5213 msgid "Whether the cursor should blink"
5214 msgstr "אױב דער לױפֿער זאָל בליצלען"
5216 #: gtk/gtksettings.c:258
5217 msgid "Cursor Blink Time"
5218 msgstr "לױפֿער־בליצלען צײַט"
5220 #: gtk/gtksettings.c:259
5222 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5223 msgstr "די לענג פֿון אַ לױפֿער־בליצלען ציקל, אין מיליסעקונדען"
5225 #: gtk/gtksettings.c:278
5227 msgid "Cursor Blink Timeout"
5228 msgstr "לױפֿער־בליצלען צײַט"
5230 #: gtk/gtksettings.c:279
5232 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5233 msgstr "די לענג פֿון אַ לױפֿער־בליצלען ציקל, אין מיליסעקונדען"
5235 #: gtk/gtksettings.c:286
5236 msgid "Split Cursor"
5237 msgstr "צעשפּאַלטענער לױפֿער"
5239 #: gtk/gtksettings.c:287
5241 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5243 msgstr "אױב צװײ לױפֿערס זאָלן זיך װײַזן אין פֿאַלן פֿון בײד־ריכטונגדיקן טעקסט"
5245 #: gtk/gtksettings.c:294
5247 msgstr "טעמע נאָמען"
5249 #: gtk/gtksettings.c:295
5250 msgid "Name of theme RC file to load"
5251 msgstr "נאָמען פֿון טעמע RC טעקע אַרײַנצושטעלן"
5253 #: gtk/gtksettings.c:303
5255 msgid "Icon Theme Name"
5256 msgstr "טעמע נאָמען"
5258 #: gtk/gtksettings.c:304
5260 msgid "Name of icon theme to use"
5261 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
5263 #: gtk/gtksettings.c:312
5265 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5266 msgstr "טעמע נאָמען"
5268 #: gtk/gtksettings.c:313
5270 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5271 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
5273 #: gtk/gtksettings.c:321
5274 msgid "Key Theme Name"
5275 msgstr "שליסל־טעמע נאָמען"
5277 #: gtk/gtksettings.c:322
5278 msgid "Name of key theme RC file to load"
5279 msgstr "נאָמען פֿון שליסל־טעמע RC טעקע אַרײַנצושטעלן"
5281 #: gtk/gtksettings.c:330
5282 msgid "Menu bar accelerator"
5283 msgstr "מעניו־װירע פֿאַרגיכערער"
5285 #: gtk/gtksettings.c:331
5286 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5287 msgstr "קלאַװיש־צובינד צו אַקטיװירן די מעניו־װירע"
5289 #: gtk/gtksettings.c:339
5290 msgid "Drag threshold"
5293 #: gtk/gtksettings.c:340
5294 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5295 msgstr "מיט װיפֿל בילדצעלן דער לױפֿער קען זיך איבעררוקן אײדער ער הײבט אָן שלעפּן"
5297 #: gtk/gtksettings.c:348
5299 msgstr "שריפֿט נאָמען"
5301 #: gtk/gtksettings.c:349
5302 msgid "Name of default font to use"
5303 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
5305 #: gtk/gtksettings.c:371
5307 msgstr "בילדל גרײסן"
5309 #: gtk/gtksettings.c:372
5311 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5312 msgstr "רשימה פֿון בילדל גרײסן (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
5314 #: gtk/gtksettings.c:380
5318 #: gtk/gtksettings.c:381
5319 msgid "List of currently active GTK modules"
5322 #: gtk/gtksettings.c:390
5323 msgid "Xft Antialias"
5326 #: gtk/gtksettings.c:391
5327 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5330 #: gtk/gtksettings.c:400
5334 #: gtk/gtksettings.c:401
5335 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5338 #: gtk/gtksettings.c:410
5339 msgid "Xft Hint Style"
5342 #: gtk/gtksettings.c:411
5344 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5347 #: gtk/gtksettings.c:420
5351 #: gtk/gtksettings.c:421
5352 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5355 #: gtk/gtksettings.c:430
5359 #: gtk/gtksettings.c:431
5360 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5363 #: gtk/gtksettings.c:440
5365 msgid "Cursor theme name"
5366 msgstr "טעמע נאָמען"
5368 #: gtk/gtksettings.c:441
5370 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5371 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
5373 #: gtk/gtksettings.c:449
5375 msgid "Cursor theme size"
5376 msgstr "זעעװדיקער לױפֿער"
5378 #: gtk/gtksettings.c:450
5380 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5381 msgstr "פֿאַרב צו ניצן אין אומציפֿער־שורות"
5383 #: gtk/gtksettings.c:460
5384 msgid "Alternative button order"
5387 #: gtk/gtksettings.c:461
5389 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5390 msgstr "אױב מען װיל אַז די הענטלעך זאָלן זיך װײַזן"
5392 #: gtk/gtksettings.c:478
5393 msgid "Alternative sort indicator direction"
5396 #: gtk/gtksettings.c:479
5398 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5399 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5402 #: gtk/gtksettings.c:487
5403 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5406 #: gtk/gtksettings.c:488
5408 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5412 #: gtk/gtksettings.c:496
5413 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5416 #: gtk/gtksettings.c:497
5418 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5419 "control characters"
5422 #: gtk/gtksettings.c:505
5423 msgid "Start timeout"
5426 #: gtk/gtksettings.c:506
5427 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5430 #: gtk/gtksettings.c:515
5431 msgid "Repeat timeout"
5434 #: gtk/gtksettings.c:516
5435 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5438 #: gtk/gtksettings.c:525
5440 msgid "Expand timeout"
5441 msgstr "פֿאַרגרעסער גרײס"
5443 #: gtk/gtksettings.c:526
5444 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5447 #: gtk/gtksettings.c:561
5449 msgid "Color scheme"
5450 msgstr "פֿאַרב נאָמען"
5452 #: gtk/gtksettings.c:562
5454 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5455 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
5457 #: gtk/gtksettings.c:571
5459 msgid "Enable Animations"
5462 #: gtk/gtksettings.c:572
5463 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5466 #: gtk/gtksettings.c:590
5467 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5470 #: gtk/gtksettings.c:591
5471 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5474 #: gtk/gtksettings.c:608
5476 msgid "Tooltip timeout"
5477 msgstr "פֿאַרגרעסער גרײס"
5479 #: gtk/gtksettings.c:609
5480 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5483 #: gtk/gtksettings.c:634
5484 msgid "Tooltip browse timeout"
5487 #: gtk/gtksettings.c:635
5488 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5491 #: gtk/gtksettings.c:656
5492 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5495 #: gtk/gtksettings.c:657
5496 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5499 #: gtk/gtksettings.c:676
5500 msgid "Keynav Cursor Only"
5503 #: gtk/gtksettings.c:677
5504 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5507 #: gtk/gtksettings.c:694
5508 msgid "Keynav Wrap Around"
5511 #: gtk/gtksettings.c:695
5513 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5514 msgstr "אױב אַ פֿאָקוס־סימן זאָל זיך צײכענען אין דרינען פֿון צעפּיכעסלעך"
5516 #: gtk/gtksettings.c:715
5520 #: gtk/gtksettings.c:716
5521 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5524 #: gtk/gtksettings.c:733
5527 msgstr "פֿאַרב נאָמען"
5529 #: gtk/gtksettings.c:734
5530 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5533 #: gtk/gtksettings.c:742
5534 msgid "Default file chooser backend"
5537 #: gtk/gtksettings.c:743
5539 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5540 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
5542 #: gtk/gtksettings.c:760
5544 msgid "Default print backend"
5545 msgstr "געװײנטלעכע אָפּרוקונג"
5547 #: gtk/gtksettings.c:761
5549 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5550 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
5552 #: gtk/gtksettings.c:784
5553 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5556 #: gtk/gtksettings.c:785
5557 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5560 #: gtk/gtksettings.c:801
5562 msgid "Enable Mnemonics"
5565 #: gtk/gtksettings.c:802
5567 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5568 msgstr "אױב הענטלעך זאָלן האָבן אַלע אײן גרײס"
5570 #: gtk/gtksettings.c:818
5572 msgid "Enable Accelerators"
5573 msgstr "מען קען פֿאַרבײַטן פֿאַרגיכערערס"
5575 #: gtk/gtksettings.c:819
5577 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5578 msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
5580 #: gtk/gtksettings.c:836
5581 msgid "Recent Files Limit"
5584 #: gtk/gtksettings.c:837
5586 msgid "Number of recently used files"
5587 msgstr "די צאָל זײַלן אין דער טאַבעלע"
5589 #: gtk/gtksettings.c:855
5591 msgid "Default IM module"
5592 msgstr "געװײנטלעכע ברײט"
5594 #: gtk/gtksettings.c:856
5596 msgid "Which IM module should be used by default"
5597 msgstr "צי מען זאָל ניצן אַ פּאַליטרע"
5599 #: gtk/gtksettings.c:874
5600 msgid "Recent Files Max Age"
5603 #: gtk/gtksettings.c:875
5605 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5606 msgstr "די צאָל זײַלן אין דער טאַבעלע"
5608 #: gtk/gtksettings.c:884
5609 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5612 #: gtk/gtksettings.c:885
5613 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5616 #: gtk/gtksettings.c:907
5618 msgid "Sound Theme Name"
5619 msgstr "טעמע נאָמען"
5621 #: gtk/gtksettings.c:908
5623 msgid "XDG sound theme name"
5624 msgstr "טעמע נאָמען"
5626 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5627 #: gtk/gtksettings.c:930
5628 msgid "Audible Input Feedback"
5631 #: gtk/gtksettings.c:931
5633 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5634 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל ענטפֿערט אױף אַרײַנשרײַב"
5636 #: gtk/gtksettings.c:952
5638 msgid "Enable Event Sounds"
5641 #: gtk/gtksettings.c:953
5643 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5644 msgstr "צי מען זאָל װײַזן אַ מצבֿ װאָס שטימט ניט"
5646 #: gtk/gtksettings.c:968
5648 msgid "Enable Tooltips"
5649 msgstr "דערמעגלעך אױפֿשפּרינג־מעניו"
5651 #: gtk/gtksettings.c:969
5653 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5654 msgstr "אױב מען װיל אַז די הענטלעך זאָלן זיך װײַזן"
5656 #: gtk/gtksettings.c:982
5657 msgid "Toolbar style"
5658 msgstr "מכשיר־װײַזער סטיל"
5660 #: gtk/gtksettings.c:983
5662 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5664 "אױב געװײנטלעכע מכשיר־װײַזערס האָבן בלױז טעקסט, טעקסט מיט בילדעלעך, בלױז "
5667 #: gtk/gtksettings.c:997
5669 msgid "Toolbar Icon Size"
5670 msgstr "מכשיר־װײַזער בילדל גרײס"
5672 #: gtk/gtksettings.c:998
5674 msgid "The size of icons in default toolbars."
5675 msgstr "גרײס פֿון בילדעלעך אין געװײנטלעכע מכשיר־װײַזערס"
5677 #: gtk/gtksettings.c:1015
5679 msgid "Auto Mnemonics"
5682 #: gtk/gtksettings.c:1016
5684 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5685 "presses the mnemonic activator."
5688 #: gtk/gtksettings.c:1041
5690 msgid "Application prefers a dark theme"
5691 msgstr "אַפּליקאַציע מאָלעװדיק"
5693 #: gtk/gtksettings.c:1042
5695 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
5696 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
5698 #: gtk/gtksizegroup.c:341
5702 #: gtk/gtksizegroup.c:342
5705 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5708 "די ריכטונגען מיט װעלכע די גרײסגרופּע איז משפּיע די געװוּנטשענע גרײסן פֿון זײַנע "
5709 "קאָמפּאָנענט־צעפּיכעסלעך"
5711 #: gtk/gtksizegroup.c:358
5712 msgid "Ignore hidden"
5715 #: gtk/gtksizegroup.c:359
5717 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5720 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5722 msgstr "שטײַג פֿלינקײט"
5724 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
5725 msgid "Snap to Ticks"
5726 msgstr "באַװעג אױטאָמאַטיש צו אַפּאָסטראָפֿן"
5728 #: gtk/gtkspinbutton.c:257
5730 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5731 "nearest step increment"
5733 "אױב אומלעקסיקע באַטרעפֿן װערן אױטאָמאַטיש פֿאַרװאַנדלט צו דעם נעענטסטן צוגאָב פֿון אַ "
5736 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
5740 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
5741 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5742 msgstr "אױב ניט־נומערישע שריפֿטצײכנס זאָלן זיך איגנאָרירן"
5744 #: gtk/gtkspinbutton.c:272
5748 #: gtk/gtkspinbutton.c:273
5749 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5750 msgstr "אױב אַ דרײקנעפּל זאָל זיך שאַרן װען עס דערגרײכט זײַנע גרענעצן"
5752 #: gtk/gtkspinbutton.c:280
5753 msgid "Update Policy"
5754 msgstr "דערהײַנטיק פּאָליטיק"
5756 #: gtk/gtkspinbutton.c:281
5758 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5760 "אױב דאָס דרײקנעפּל זאָל זיך דערהײַנטיקן אַלעמאָל אָדער בלױז װען דער באַטרעף איז "
5763 #: gtk/gtkspinbutton.c:290
5764 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5765 msgstr "לײענט דעם איצטיקן באַטרעף אָדער באַשטעטיקט אַ נײַעם באַטרעף"
5767 #: gtk/gtkspinbutton.c:299
5769 msgid "Style of bevel around the spin button"
5770 msgstr "סאָרט פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם אינהאַלט"
5772 #: gtk/gtkspinner.c:132
5774 msgid "Whether the spinner is active"
5775 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
5777 #: gtk/gtkspinner.c:146
5779 msgid "Number of steps"
5780 msgstr "די צאָל זײַלן אין דער טאַבעלע"
5782 #: gtk/gtkspinner.c:147
5784 "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
5785 "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
5789 #: gtk/gtkspinner.c:162
5791 msgid "Animation duration"
5794 #: gtk/gtkspinner.c:163
5796 "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
5799 #: gtk/gtkstatusbar.c:199
5800 msgid "Has Resize Grip"
5803 #: gtk/gtkstatusbar.c:200
5805 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5806 msgstr "צי דאָס צעפּיכעסל איז דאָס פֿאָקוס־צעפּיכעסל אין דער העכסטער מדרגה"
5808 #: gtk/gtkstatusbar.c:245
5809 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5810 msgstr "סטיל פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם סטאַטוס־װײַזער טעקסט"
5812 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
5814 msgid "The size of the icon"
5815 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
5817 #: gtk/gtkstatusicon.c:280
5819 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5820 msgstr "דער עקראַן װוּ דער פֿענצטער װעט זיך װײַזן"
5822 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5824 msgid "Whether the status icon is visible"
5825 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
5827 #: gtk/gtkstatusicon.c:304
5829 msgid "Whether the status icon is embedded"
5830 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
5832 #: gtk/gtkstatusicon.c:320 gtk/gtktrayicon-x11.c:125
5834 msgid "The orientation of the tray"
5835 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
5837 #: gtk/gtkstatusicon.c:347 gtk/gtkwidget.c:863
5840 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
5842 #: gtk/gtkstatusicon.c:348
5844 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5845 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל האָט דעם אַרײַנשרײַב־פֿאָקוס"
5847 #: gtk/gtkstatusicon.c:373 gtk/gtkwidget.c:884
5849 msgid "Tooltip Text"
5850 msgstr "פֿאַרגרעסער גרײס"
5852 #: gtk/gtkstatusicon.c:374 gtk/gtkwidget.c:885 gtk/gtkwidget.c:906
5854 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5855 msgstr "דער אינהאַלט פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
5857 #: gtk/gtkstatusicon.c:397 gtk/gtkwidget.c:905
5858 msgid "Tooltip markup"
5861 #: gtk/gtkstatusicon.c:398
5863 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5864 msgstr "דער אינהאַלט פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
5866 #: gtk/gtkstatusicon.c:416
5868 msgid "The title of this tray icon"
5869 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
5871 #: gtk/gtktable.c:148
5875 #: gtk/gtktable.c:149
5876 msgid "The number of rows in the table"
5877 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
5879 #: gtk/gtktable.c:157
5883 #: gtk/gtktable.c:158
5884 msgid "The number of columns in the table"
5885 msgstr "די צאָל זײַלן אין דער טאַבעלע"
5887 #: gtk/gtktable.c:166
5889 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
5891 #: gtk/gtktable.c:167
5892 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5893 msgstr "װיפֿל אָרט ליגט צװישן צװײ קאָנסעקוטיװע שורות"
5895 #: gtk/gtktable.c:175
5896 msgid "Column spacing"
5897 msgstr "זײַל אָפּרוקונג"
5899 #: gtk/gtktable.c:176
5900 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5901 msgstr "װיפֿל אָרט ליגט צװישן צװײ קאָנסעקוטיװע זײַלן"
5903 #: gtk/gtktable.c:185
5905 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5906 msgstr "אױב „יאָ“, האָבן די אַלע צעלן פֿון טאַבעלע אין ברײט/הײך"
5908 #: gtk/gtktable.c:192
5909 msgid "Left attachment"
5910 msgstr "לינקער צוקלעפּעניש"
5912 #: gtk/gtktable.c:199
5913 msgid "Right attachment"
5914 msgstr "רעכטער צוקלעפּעניש"
5916 #: gtk/gtktable.c:200
5918 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5919 msgstr "דער זײַל־נומער װוּ די רעכטע זײַט פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
5921 #: gtk/gtktable.c:206
5922 msgid "Top attachment"
5923 msgstr "קאָפּ צוקלעפּעניש"
5925 #: gtk/gtktable.c:207
5926 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5927 msgstr "דער שורה־נומער װוּ דער קאָפּ פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
5929 #: gtk/gtktable.c:213
5930 msgid "Bottom attachment"
5931 msgstr "פֿוס צוקלעפּעניש"
5933 #: gtk/gtktable.c:220
5934 msgid "Horizontal options"
5935 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אָפּציעס"
5937 #: gtk/gtktable.c:221
5938 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5939 msgstr "אָפּציעס װאָס באַשטעטיקט װי דאָס קינד האַלט זיך האָריזאָנטאַליש"
5941 #: gtk/gtktable.c:227
5942 msgid "Vertical options"
5943 msgstr "װערטיקאַלישע אָפּציעס"
5945 #: gtk/gtktable.c:228
5946 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5947 msgstr "אָפּציעס װאָס באַשטעטיקט װי דאָס קינד האַלט זיך װערטיקאַליש"
5949 #: gtk/gtktable.c:234
5950 msgid "Horizontal padding"
5951 msgstr "האָריזאָנטאַליש לײדיק אָרט"
5953 #: gtk/gtktable.c:235
5955 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5958 "איבעריקע לײדיקע אָרט צוצולײגן צװישן אַ קינד און זײַנע שכנים אױף לינקס און "
5959 "רעכטס, אין בילדצעלן"
5961 #: gtk/gtktable.c:241
5962 msgid "Vertical padding"
5963 msgstr "װערטיקאַליש לײדיק אָרט"
5965 #: gtk/gtktable.c:242
5967 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5970 "איבעריקע לײדיקע אָרט צוצולײגן צװישן אַ קינד און זײַנע שכנים צום קאָפּ און פֿוס, "
5973 #: gtk/gtktextbuffer.c:192
5975 msgstr "הענטל טאַבעלע"
5977 #: gtk/gtktextbuffer.c:193
5978 msgid "Text Tag Table"
5979 msgstr "טעקסט־הענטל טאַבעלע"
5981 #: gtk/gtktextbuffer.c:211
5983 msgid "Current text of the buffer"
5984 msgstr "דער טעקסט פֿון דער עטיקעט"
5986 #: gtk/gtktextbuffer.c:225
5988 msgid "Has selection"
5989 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
5991 #: gtk/gtktextbuffer.c:226
5993 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5994 msgstr "די איצטיקע־סעלעקטירטע Gdk שריפֿט"
5996 #: gtk/gtktextbuffer.c:242
5998 msgid "Cursor position"
5999 msgstr "לױפֿער פּאָזיציע"
6001 #: gtk/gtktextbuffer.c:243
6003 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6006 #: gtk/gtktextbuffer.c:258
6007 msgid "Copy target list"
6010 #: gtk/gtktextbuffer.c:259
6012 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6015 #: gtk/gtktextbuffer.c:274
6016 msgid "Paste target list"
6019 #: gtk/gtktextbuffer.c:275
6021 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6025 #: gtk/gtktextmark.c:90
6028 msgstr "הענטל נאָמען"
6030 #: gtk/gtktextmark.c:97
6032 msgid "Left gravity"
6033 msgstr "לינקער זאַפּאַס"
6035 #: gtk/gtktextmark.c:98
6037 msgid "Whether the mark has left gravity"
6038 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט משפּחה"
6040 #: gtk/gtktexttag.c:168
6042 msgstr "הענטל נאָמען"
6044 #: gtk/gtktexttag.c:169
6045 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6047 "נאָמען װאָס מען ניצט צו רעדן װעגן דעם טעקסט הענטל; נוליק פֿאַר אַנאָנימע הענטלעך"
6049 #: gtk/gtktexttag.c:187
6050 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6051 msgstr "הינטער־פֿאַרב װי אַ Gdk פֿאַרב (אפֿשר אַ ניט־אױסגעטײלטע)"
6053 #: gtk/gtktexttag.c:194
6054 msgid "Background full height"
6055 msgstr "הינטערגרונט פֿולע הײך"
6057 #: gtk/gtktexttag.c:195
6059 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6060 "of the tagged characters"
6062 "אױב די הינטער־פֿאַרב פֿילט אָן די גאַנצע הײך אָדער בלױז די הײך פֿון די שריפֿטצײכנס "
6063 "מיט צוגעלײגטע הענטלעך"
6065 #: gtk/gtktexttag.c:211
6066 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6067 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב װי אַ Gdk פֿאַרב (אפֿשר אַ ניט־אױסגעטײלטע)"
6069 #: gtk/gtktexttag.c:218
6070 msgid "Text direction"
6071 msgstr "טעקסט ריכטונג"
6073 #: gtk/gtktexttag.c:219
6074 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6075 msgstr "טעקסט ריכטונג, דאָס הײסט, אָדער רעכטס־ביז־לינקס אָדער לינקס־ביז־רעכטס"
6077 #: gtk/gtktexttag.c:268
6078 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6079 msgstr "שריפֿט־סטיל װי אַ PangoStyle, װי למשל PANGO_STYLE_ITALIC"
6081 #: gtk/gtktexttag.c:277
6082 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6083 msgstr "שריפֿט־װאַריאַנט װי אַ PangoVariant, װי למשל PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6085 #: gtk/gtktexttag.c:286
6087 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6088 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6090 "שריפֿט־װאָג װי אַ גאַנצער נומער; זע די פֿאָרױס־דעפֿינירטע באַטרעפֿן אין PangoWeight, "
6091 "װי למשל PANGO_WEIGHT_BOLD"
6093 #: gtk/gtktexttag.c:297
6094 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6095 msgstr "שריפֿט־שטרעק װי אַ PangoStretch, װי למשל PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6097 #: gtk/gtktexttag.c:306
6098 msgid "Font size in Pango units"
6099 msgstr "שריפֿט גרײס אין Pango אײנסן"
6101 #: gtk/gtktexttag.c:316
6103 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6104 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6105 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6107 "שריפֿט־גרײס װי אַ סקאַליר־פֿאַקטאָר רעלאַטיװ צו דער געװײנטלעכער שריפֿט־גרײס. די "
6108 "גרײס אַדאַפּטירט צו טעמע־ענדערונגען, און איז רעקאָמענדירט. Pango דעפֿינירט פֿאָרױס "
6109 "עטלעכע מאָסן װי למשל PANGO_SCALE_X_LARGE"
6111 #: gtk/gtktexttag.c:336 gtk/gtktextview.c:686
6112 msgid "Left, right, or center justification"
6113 msgstr "לינקע, רעכטע, אָדער צענטראַלע אױסגלײַכונג"
6115 #: gtk/gtktexttag.c:355
6118 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6119 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6121 "די טעקסט־שפּראַך, װי אַן ISO קאָדירונג. Pango קען ניצן דאָס װי אַ רמז װען ער "
6122 "פֿאָרמירט דעם טעקסט. אױב דו פֿאַרשטײסט ניט דעם פּאַראַמעטער, איז מסתּמא דאַרפֿסטו אים "
6125 #: gtk/gtktexttag.c:362
6127 msgstr "לינקער זאַפּאַס"
6129 #: gtk/gtktexttag.c:363 gtk/gtktextview.c:695
6130 msgid "Width of the left margin in pixels"
6131 msgstr "ברײט פֿונעם לינקן זאַפּאַס, אין בילדצעלן"
6133 #: gtk/gtktexttag.c:372
6134 msgid "Right margin"
6135 msgstr "רעכטער זאַפּאַס"
6137 #: gtk/gtktexttag.c:373 gtk/gtktextview.c:705
6138 msgid "Width of the right margin in pixels"
6139 msgstr "ברײט פֿונעם רעכטן זאַפּאַס, אין בילדצעלן"
6141 #: gtk/gtktexttag.c:383 gtk/gtktextview.c:714
6143 msgstr "אײַנצײנדלונג"
6145 #: gtk/gtktexttag.c:384 gtk/gtktextview.c:715
6146 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6147 msgstr "װיפֿל אײַנצוצײנדלען דעם פּאַראַגראַף, אין בילדצעלן"
6149 #: gtk/gtktexttag.c:395
6152 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6155 "צולײג פֿון טעקסט איבער דעם אונטערגרונט (אונטער דעם אונטערגרונט אױב דער הײב "
6158 #: gtk/gtktexttag.c:404
6159 msgid "Pixels above lines"
6160 msgstr "בילדצעלן איבער די שורות"
6162 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:639
6163 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6164 msgstr "בילדצעלן פֿון לײדיקן אָרט איבער די פּאַראַגראַפֿן"
6166 #: gtk/gtktexttag.c:414
6167 msgid "Pixels below lines"
6168 msgstr "בילדצעלן אונטער די שורות"
6170 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:649
6171 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6172 msgstr "בילדצעלן פֿון לײדיקן אָרט אונטער די פּאַראַגראַפֿן"
6174 #: gtk/gtktexttag.c:424
6175 msgid "Pixels inside wrap"
6176 msgstr "בילדצעלן אינערלעכער שאַר"
6178 #: gtk/gtktexttag.c:425 gtk/gtktextview.c:659
6179 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6180 msgstr "בילדצעלן פֿון לײדיקן אָרט צװישן געשאַרטע שורות אין אַ פּאַראַגראַף"
6182 #: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:677
6184 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6185 msgstr "אױב שורות שאַרן זיך קײן מאָל, בײַ װאָרט־ראַנדן, אָדער בײַ שריפֿטצײכן־ראַנדן"
6187 #: gtk/gtktexttag.c:461 gtk/gtktextview.c:724
6189 msgstr "טאַבוליר גרענעצן"
6191 #: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:725
6192 msgid "Custom tabs for this text"
6193 msgstr "פֿאַראײגנטע טאַבוליר־גרענעצן פֿאַר דעם־אָ טעקסט"
6195 #: gtk/gtktexttag.c:480
6199 #: gtk/gtktexttag.c:481
6201 msgid "Whether this text is hidden."
6202 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם הײב"
6204 #: gtk/gtktexttag.c:495
6206 msgid "Paragraph background color name"
6207 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב נאָמען"
6209 #: gtk/gtktexttag.c:496
6211 msgid "Paragraph background color as a string"
6212 msgstr "הינטערפֿאַרב װי אַן אות־פֿאָדעם"
6214 #: gtk/gtktexttag.c:511
6216 msgid "Paragraph background color"
6217 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב"
6219 #: gtk/gtktexttag.c:512
6221 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6222 msgstr "הינטער־פֿאַרב װי אַ Gdk פֿאַרב (אפֿשר אַ ניט־אױסגעטײלטע)"
6224 #: gtk/gtktexttag.c:530
6225 msgid "Margin Accumulates"
6228 #: gtk/gtktexttag.c:531
6229 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6232 #: gtk/gtktexttag.c:544
6233 msgid "Background full height set"
6234 msgstr "באַשטעטיק הינטערגרונט פֿולע הײך"
6236 #: gtk/gtktexttag.c:545
6237 msgid "Whether this tag affects background height"
6238 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער הינטערגרונט־הײך"
6240 #: gtk/gtktexttag.c:584
6241 msgid "Justification set"
6242 msgstr "באַשטעטיק אױסגלײַכונג"
6244 #: gtk/gtktexttag.c:585
6245 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6246 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער פּאַראַגראַף־אױסגלײַכונג"
6248 #: gtk/gtktexttag.c:592
6249 msgid "Left margin set"
6250 msgstr "באַשטעטיק לינקן זאַפּאַס"
6252 #: gtk/gtktexttag.c:593
6253 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6254 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דעם לינקן זאַפּאַס"
6256 #: gtk/gtktexttag.c:596
6258 msgstr "באַשטעטיק אײַנצײנדלונג"
6260 #: gtk/gtktexttag.c:597
6261 msgid "Whether this tag affects indentation"
6262 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער אײַנצײנדלונג"
6264 #: gtk/gtktexttag.c:604
6265 msgid "Pixels above lines set"
6266 msgstr "באַשטעטיק בילדצעלן איבער שורות"
6268 #: gtk/gtktexttag.c:605 gtk/gtktexttag.c:609
6269 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6270 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער צאָל בילדצעלן איבער די שורות"
6272 #: gtk/gtktexttag.c:608
6273 msgid "Pixels below lines set"
6274 msgstr "באַשטעטיק בילדצעלן אונטער שורות"
6276 #: gtk/gtktexttag.c:612
6277 msgid "Pixels inside wrap set"
6278 msgstr "באַשטעטיק בילדצעלן אינערלעכן שאַר"
6280 #: gtk/gtktexttag.c:613
6281 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6282 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער צאָל בילדצעלן צװישן געשאַרטע שורות"
6284 #: gtk/gtktexttag.c:620
6285 msgid "Right margin set"
6286 msgstr "באַשטעטיק רעכטן זאַפּאַס"
6288 #: gtk/gtktexttag.c:621
6289 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6290 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דעם רעכטן זאַפּאַס"
6292 #: gtk/gtktexttag.c:628
6293 msgid "Wrap mode set"
6294 msgstr "באַשטעטיק שאַר־מאָדע"
6296 #: gtk/gtktexttag.c:629
6297 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6298 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער שאַר־מאָדע"
6300 #: gtk/gtktexttag.c:632
6302 msgstr "באַשטעטיק טאַבוליר־גרענעצן"
6304 #: gtk/gtktexttag.c:633
6305 msgid "Whether this tag affects tabs"
6306 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער די טאַבוליר־גרענעצן"
6308 #: gtk/gtktexttag.c:636
6309 msgid "Invisible set"
6310 msgstr "באַשטעטיק אומזעעװדיקײט"
6312 #: gtk/gtktexttag.c:637
6313 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6314 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער אומזעעװדיקײט"
6316 #: gtk/gtktexttag.c:640
6318 msgid "Paragraph background set"
6319 msgstr "צעל באַשטעטיק די הינטערפֿאַרב"
6321 #: gtk/gtktexttag.c:641
6323 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6324 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די הינטערפֿאַרב"
6326 #: gtk/gtktextview.c:638
6327 msgid "Pixels Above Lines"
6328 msgstr "בילדצעלן איבער די שורות"
6330 #: gtk/gtktextview.c:648
6331 msgid "Pixels Below Lines"
6332 msgstr "בילדצעלן אונטער די שורות"
6334 #: gtk/gtktextview.c:658
6335 msgid "Pixels Inside Wrap"
6336 msgstr "בילדצעלן אין דרינען פֿון שאַר"
6338 #: gtk/gtktextview.c:676
6342 #: gtk/gtktextview.c:694
6344 msgstr "לינקער זאַפּאַס"
6346 #: gtk/gtktextview.c:704
6347 msgid "Right Margin"
6348 msgstr "רעכטער זאַפּאַס"
6350 #: gtk/gtktextview.c:732
6351 msgid "Cursor Visible"
6352 msgstr "זעעװדיקער לױפֿער"
6354 #: gtk/gtktextview.c:733
6355 msgid "If the insertion cursor is shown"
6356 msgstr "אױב די אַרײַנשרײַב־לױפֿער װײַזט זיך"
6358 #: gtk/gtktextview.c:740
6362 #: gtk/gtktextview.c:741
6363 msgid "The buffer which is displayed"
6366 #: gtk/gtktextview.c:749
6367 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6370 #: gtk/gtktextview.c:756
6374 #: gtk/gtktextview.c:757
6375 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6378 #: gtk/gtktextview.c:786
6380 msgid "Error underline color"
6381 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב"
6383 #: gtk/gtktextview.c:787
6385 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6386 msgstr "פֿאַרב מיט װעלכער די אַרײַנלײג־לױפֿער צײכנט זיך"
6388 #: gtk/gtktoggleaction.c:118
6390 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6391 msgstr "צײכן דאָס פֿאַרקער־קנעפּל װי אַ ראַדיאָ קנעפּל"
6393 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
6394 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6397 #: gtk/gtktoggleaction.c:134
6399 msgid "Whether the toggle action should be active"
6400 msgstr "אױב דאָס פֿאַרקער־קנעפּל זאָל זײַן אײַנגעדרוקט צי נישט"
6402 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
6404 msgid "If the toggle button should be pressed in"
6405 msgstr "אױב דאָס פֿאַרקער־קנעפּל זאָל זײַן אײַנגעדרוקט צי נישט"
6407 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6408 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6409 msgstr "אױב דאָס פֿאַרקער־קנעפּל איז אין אַ צושטאַנד פֿון ניט אַהער און ניט אַהין"
6411 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6412 msgid "Draw Indicator"
6413 msgstr "צײכן װײַזער"
6415 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6416 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6417 msgstr "אױב די פֿאַרקער־טײל פֿון קנעפּל װײַזט זיך"
6419 #: gtk/gtktoolbar.c:465 gtk/gtktoolpalette.c:1033
6420 msgid "Toolbar Style"
6421 msgstr "מכשיר־װײַזער סטיל"
6423 #: gtk/gtktoolbar.c:466
6424 msgid "How to draw the toolbar"
6425 msgstr "װי צו צײכענען דעם מכשיר־װײַזער"
6427 #: gtk/gtktoolbar.c:473
6430 msgstr "װײַז צאַמרינע"
6432 #: gtk/gtktoolbar.c:474
6433 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6436 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6438 msgid "Size of icons in this toolbar"
6439 msgstr "גרײס פֿון בילדעלעך אין געװײנטלעכע מכשיר־װײַזערס"
6441 #: gtk/gtktoolbar.c:510 gtk/gtktoolpalette.c:1019
6443 msgid "Icon size set"
6444 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט גרײס"
6446 #: gtk/gtktoolbar.c:511 gtk/gtktoolpalette.c:1020
6448 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6449 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
6451 #: gtk/gtktoolbar.c:520
6453 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6454 msgstr "אױב דאָס קינד זאָל באַקומען נאָך אָרט װען זײַן טאַטע־מאַמע װאַקסט"
6456 #: gtk/gtktoolbar.c:528 gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
6458 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6459 msgstr "אױב די קינדער זאָלן אַלע האָבן אײן גרײס"
6461 #: gtk/gtktoolbar.c:535
6463 msgstr "אָפּרוקער גרײס"
6465 #: gtk/gtktoolbar.c:536
6466 msgid "Size of spacers"
6467 msgstr "גרײס פֿון אָפּרוקערס"
6469 #: gtk/gtktoolbar.c:545
6470 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6471 msgstr "װיפֿל ראַנד־אָרט ליגט צװישן דעם מכשיר־װײַזער שאָטן און די קנעפּלעך"
6473 #: gtk/gtktoolbar.c:553
6475 msgid "Maximum child expand"
6476 msgstr "קלענסטע קינד ברײט"
6478 #: gtk/gtktoolbar.c:554
6479 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6482 #: gtk/gtktoolbar.c:562
6484 msgstr "אָפּרוקער סטיל"
6486 #: gtk/gtktoolbar.c:563
6487 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6488 msgstr "אױב אָפּרוקערס װײַזן זיך װי װערטיקאַלישע ליניעס אָדער לײדיק אָרט"
6490 #: gtk/gtktoolbar.c:570
6491 msgid "Button relief"
6492 msgstr "קנעפּל רעליִעף"
6494 #: gtk/gtktoolbar.c:571
6495 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6496 msgstr "סטיל פֿון שרעגפֿלאַך אַרום מכשיר־װײַזער קנעפּלעך"
6498 #: gtk/gtktoolbar.c:578
6499 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6500 msgstr "סטיל פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם מכשיר־װײַזער"
6502 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6504 msgid "Text to show in the item."
6505 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
6507 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6510 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6511 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6513 "אױב יאָ, װעט אַן אונטערשטריך אין טעקסט באַדײַטן אַז דעם קומעדיקן שריפֿטצײכן ניצט "
6514 "מען װי אַ מנעמאָנישער פֿאַרגיכערער־קלאַװיש"
6516 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6518 msgid "Widget to use as the item label"
6519 msgstr "ברײט פֿון דער צאַמרינע אַרום די הענטל עטיקעטן"
6521 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6524 msgstr "הורט אידענטיפֿיקאַציע"
6526 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6528 msgid "The stock icon displayed on the item"
6529 msgstr "דער אות־פֿאָדעם װאָס װײַזט זיך אױף דעם קינדס הענטל־עטיקעט"
6531 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6534 msgstr "שריפֿט נאָמען"
6536 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6538 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6539 msgstr "דער אות־פֿאָדעם װאָס װײַזט זיך אױף דעם קינדס הענטל־עטיקעט"
6541 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6544 msgstr "בילדל געזעמל"
6546 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6548 msgid "Icon widget to display in the item"
6549 msgstr "בילדל געזעמל צו װײַזן"
6551 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6553 msgid "Icon spacing"
6554 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
6556 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6558 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6559 msgstr "אָפּרוקונג צװישן צוגאָב־קנעפּלעך און פֿינגער"
6561 #: gtk/gtktoolitem.c:201
6563 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6564 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6567 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1572
6569 msgid "The human-readable title of this item group"
6570 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
6572 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1579
6574 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6575 msgstr "דאָס צעפּיכעסל צו װײַזן אַנשטאָט דער געװײנטלעכע ראָם עטיקעט"
6577 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1585
6581 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1586
6583 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
6584 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל קען װערן דאָס געװײנטלעכע צעפּיכעסל"
6586 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
6589 msgstr "באַשטעטיק דעם הײב"
6591 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
6592 msgid "Ellipsize for item group headers"
6595 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
6597 msgid "Header Relief"
6598 msgstr "קאָפּצעטלעך קליקעװדיק"
6600 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
6602 msgid "Relief of the group header button"
6603 msgstr "װײַז די זײַל קאָפּצעטל קנעפּלעך"
6605 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1615
6607 msgid "Header Spacing"
6610 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
6612 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6613 msgstr "אָפּרוקונג אַרום דעם װײַזער"
6615 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
6617 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6618 msgstr "אױב דאָס קינד זאָל באַקומען נאָך אָרט װען זײַן טאַטע־מאַמע װאַקסט"
6620 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1639
6622 msgid "Whether the item should fill the available space"
6623 msgstr "אױב די קינדער זאָלן אַלע האָבן אײן גרײס"
6625 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
6629 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
6631 msgid "Whether the item should start a new row"
6632 msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
6634 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
6636 msgid "Position of the item within this group"
6637 msgstr "פּאָזיציע פֿון שטרײַך אױף דער װירע"
6639 #: gtk/gtktoolpalette.c:1004
6641 msgid "Size of icons in this tool palette"
6642 msgstr "גרײס פֿון בילדעלעך אין געװײנטלעכע מכשיר־װײַזערס"
6644 #: gtk/gtktoolpalette.c:1034
6646 msgid "Style of items in the tool palette"
6647 msgstr "סטיל פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם מכשיר־װײַזער"
6649 #: gtk/gtktoolpalette.c:1050
6653 #: gtk/gtktoolpalette.c:1051
6655 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6656 msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
6658 #: gtk/gtktoolpalette.c:1066
6661 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6662 msgstr "אױב דאָס קינד זאָל באַקומען נאָך אָרט װען זײַן טאַטע־מאַמע װאַקסט"
6664 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:134
6666 msgid "Foreground color for symbolic icons"
6667 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב װי אַן אות־פֿאָדעם"
6669 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:141
6672 msgstr "לױפֿער פֿאַרב"
6674 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:142
6675 msgid "Error color for symbolic icons"
6678 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:149
6680 msgid "Warning color"
6681 msgstr "הינטערפֿאַרב"
6683 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:150
6684 msgid "Warning color for symbolic icons"
6687 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:157
6689 msgid "Success color"
6690 msgstr "לױפֿער פֿאַרב"
6692 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:158
6693 msgid "Success color for symbolic icons"
6696 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:166
6698 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
6699 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
6701 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6702 msgid "TreeModelSort Model"
6703 msgstr "בױם־מאָדעל סאָרטירונג"
6705 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6706 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6707 msgstr "דער מאָדעל װאָס אַ בױם־מאָדעל זאָל סאָרטירן"
6709 #: gtk/gtktreeview.c:563
6710 msgid "TreeView Model"
6711 msgstr "בױם־געשטאַלט מאָדעל"
6713 #: gtk/gtktreeview.c:564
6714 msgid "The model for the tree view"
6715 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
6717 #: gtk/gtktreeview.c:572
6718 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6719 msgstr "האָריזאָנטאַלישע צופּאַסונג פֿאַר דעם צעפּיכעסל"
6721 #: gtk/gtktreeview.c:580
6722 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6723 msgstr "װערטיקאַלישע צופּאַסונג פֿאַר דעם צעפּיכעסל"
6725 #: gtk/gtktreeview.c:587
6727 msgid "Headers Visible"
6728 msgstr "קאָפּצעטלעך קליקעװדיק"
6730 #: gtk/gtktreeview.c:588
6731 msgid "Show the column header buttons"
6732 msgstr "װײַז די זײַל קאָפּצעטל קנעפּלעך"
6734 #: gtk/gtktreeview.c:595
6735 msgid "Headers Clickable"
6736 msgstr "קאָפּצעטלעך קליקעװדיק"
6738 #: gtk/gtktreeview.c:596
6739 msgid "Column headers respond to click events"
6740 msgstr "קאָפּצעטלעך באַהאַנדלען קליקן"
6742 #: gtk/gtktreeview.c:603
6743 msgid "Expander Column"
6744 msgstr "פֿאַרגרעסער־זײַל"
6746 #: gtk/gtktreeview.c:604
6747 msgid "Set the column for the expander column"
6748 msgstr "באַשטעטיק דעם זײַל פֿאַר דעם פֿאַרגרעסער־זײַל"
6750 #: gtk/gtktreeview.c:619
6754 #: gtk/gtktreeview.c:620
6755 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6756 msgstr "באַשטעטיק אַ רמז מיט דעם טעמע־מאָטאָר צו צײכענען שורות אין װעקסלדיקע פֿאַרבן"
6758 #: gtk/gtktreeview.c:627
6759 msgid "Enable Search"
6760 msgstr "דערמעגלעך זוכן"
6762 #: gtk/gtktreeview.c:628
6763 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6764 msgstr "דער געשטאַלט לאָזט אינטעראַקטיװ זוכן דורך זײַלן"
6766 #: gtk/gtktreeview.c:635
6767 msgid "Search Column"
6770 #: gtk/gtktreeview.c:636
6772 msgid "Model column to search through during interactive search"
6773 msgstr "מוסטערזײַל אַדורכצוזוכן בשעת מען זוכט דורך קאָדירונג"
6775 #: gtk/gtktreeview.c:656
6777 msgid "Fixed Height Mode"
6778 msgstr "די הײך ניט צו ענדערן"
6780 #: gtk/gtktreeview.c:657
6781 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6784 #: gtk/gtktreeview.c:677
6785 msgid "Hover Selection"
6788 #: gtk/gtktreeview.c:678
6790 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6791 msgstr "צי דער פֿאַרב אױסקלײַבער זאָל לאָזן באַשטעטיקן מאַטקײט"
6793 #: gtk/gtktreeview.c:697
6795 msgid "Hover Expand"
6796 msgstr "פֿאַרגרעסער"
6798 #: gtk/gtktreeview.c:698
6801 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6802 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
6804 #: gtk/gtktreeview.c:712
6806 msgid "Show Expanders"
6807 msgstr "איז אַ פֿאַרגרעסערער"
6809 #: gtk/gtktreeview.c:713
6811 msgid "View has expanders"
6812 msgstr "איז אַ פֿאַרגרעסערער"
6814 #: gtk/gtktreeview.c:727
6815 msgid "Level Indentation"
6818 #: gtk/gtktreeview.c:728
6819 msgid "Extra indentation for each level"
6822 #: gtk/gtktreeview.c:737
6823 msgid "Rubber Banding"
6826 #: gtk/gtktreeview.c:738
6829 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6830 msgstr "צי מער װי אײן טעקע לאָזט זיך סעלעקטירן"
6832 #: gtk/gtktreeview.c:745
6834 msgid "Enable Grid Lines"
6835 msgstr "דערמעגלעך פֿײַל־קלאַװישן"
6837 #: gtk/gtktreeview.c:746
6839 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6840 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
6842 #: gtk/gtktreeview.c:754
6844 msgid "Enable Tree Lines"
6845 msgstr "דערמעגלעך פֿײַל־קלאַװישן"
6847 #: gtk/gtktreeview.c:755
6849 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6850 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
6852 #: gtk/gtktreeview.c:763
6854 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6855 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
6857 #: gtk/gtktreeview.c:785
6858 msgid "Vertical Separator Width"
6859 msgstr "װערטיקאַלישע צעשײד־ברײט"
6861 #: gtk/gtktreeview.c:786
6862 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6863 msgstr "דאָס װערטיקאַלישע לײדיק אָרט צװישן צעלן. מוז זײַן אַ גראָדציפֿער."
6865 #: gtk/gtktreeview.c:794
6866 msgid "Horizontal Separator Width"
6867 msgstr "האָריזאָנטאַלישע צעשײד־ברײט"
6869 #: gtk/gtktreeview.c:795
6870 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6871 msgstr "דאָס האָריזאָנטאַלישע לײדיק אָרט צװישן צעלן. מוז זײַן אַ גראָדציפֿער."
6873 #: gtk/gtktreeview.c:803
6875 msgstr "דערלאָז כּללים"
6877 #: gtk/gtktreeview.c:804
6878 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6879 msgstr "דערלאָז צײכענען װעקסלדיק־פֿאַרב שורות"
6881 #: gtk/gtktreeview.c:810
6882 msgid "Indent Expanders"
6883 msgstr "צײנדל אײַן פֿאַרגרעסערס"
6885 #: gtk/gtktreeview.c:811
6886 msgid "Make the expanders indented"
6887 msgstr "די פֿאַרגרעסערס זאָלן זײַן אײַנגעצײנדלט"
6889 #: gtk/gtktreeview.c:817
6890 msgid "Even Row Color"
6891 msgstr "גראָדציפֿער־שורה פֿאַרב"
6893 #: gtk/gtktreeview.c:818
6894 msgid "Color to use for even rows"
6895 msgstr "פֿאַרב צו ניצן אין גראָדציפֿער־שורות"
6897 #: gtk/gtktreeview.c:824
6898 msgid "Odd Row Color"
6899 msgstr "אומציפֿער־שורה פֿאַרב"
6901 #: gtk/gtktreeview.c:825
6902 msgid "Color to use for odd rows"
6903 msgstr "פֿאַרב צו ניצן אין אומציפֿער־שורות"
6905 #: gtk/gtktreeview.c:831
6907 msgid "Grid line width"
6908 msgstr "פֿאָקוס ליניע־ברײט"
6910 #: gtk/gtktreeview.c:832
6912 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6913 msgstr "ברײט, אין בילדצעלן, פֿון דער פֿאָקוס־סימן ליניע"
6915 #: gtk/gtktreeview.c:838
6917 msgid "Tree line width"
6918 msgstr "די ברײט ניט צו ענדערן"
6920 #: gtk/gtktreeview.c:839
6922 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6923 msgstr "ברײט, אין בילדצעלן, פֿון דער פֿאָקוס־סימן ליניע"
6925 #: gtk/gtktreeview.c:845
6927 msgid "Grid line pattern"
6928 msgstr "פֿאָקוס־ליניע מקף־סכעמע"
6930 #: gtk/gtktreeview.c:846
6932 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6933 msgstr "די מקף־סכעמע מיט װעלכער די פֿאָקוס־סימן צײכנט זיך"
6935 #: gtk/gtktreeview.c:852
6937 msgid "Tree line pattern"
6938 msgstr "פֿאָקוס־ליניע מקף־סכעמע"
6940 #: gtk/gtktreeview.c:853
6942 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6943 msgstr "די מקף־סכעמע מיט װעלכער די פֿאָקוס־סימן צײכנט זיך"
6945 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:196
6946 msgid "Whether to display the column"
6947 msgstr "אױב מען װײַזט דעם זײַל"
6949 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:203 gtk/gtkwindow.c:609
6951 msgstr "גרײס־סטרױערעװדיק"
6953 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:204
6954 msgid "Column is user-resizable"
6955 msgstr "דער ניצער קען סטרױערן די גרײס"
6957 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212
6958 msgid "Current width of the column"
6959 msgstr "איצטיקע ברײט פֿון דעם זײַל"
6961 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221
6962 msgid "Space which is inserted between cells"
6965 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
6969 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
6970 msgid "Resize mode of the column"
6971 msgstr "גרײס־סטרױער מאָדע פֿון דעם זײַל"
6973 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
6975 msgstr "ברײט ניט צו ענדערן"
6977 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
6978 msgid "Current fixed width of the column"
6979 msgstr "איצטיקע ברײט פֿון דעם זײַל, ניט צו ענדערן"
6981 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
6982 msgid "Minimum Width"
6983 msgstr "קלענסטע ברײט"
6985 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
6986 msgid "Minimum allowed width of the column"
6987 msgstr "קלענסטע דערלױבטע ברײט פֿון דעם זײַל"
6989 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
6990 msgid "Maximum Width"
6991 msgstr "גרעסטע ברײט"
6993 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
6994 msgid "Maximum allowed width of the column"
6995 msgstr "גרעסטע דערלױבטע ברײט פֿון דעם זײַל"
6997 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
6998 msgid "Title to appear in column header"
6999 msgstr "טיטל װאָס װײַזט זיך אין זײַל קאָפּצעטל"
7001 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
7002 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7005 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
7009 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
7010 msgid "Whether the header can be clicked"
7011 msgstr "אױב דאָס קאָפּצעטל לאָזט זיך קליקן"
7013 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
7017 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
7018 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7019 msgstr "צעפּיכעסל צו לײגן אין זײַל קאָפּצעטל קנעפּל אַנשטאָט זײַלטיטל"
7021 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
7022 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7023 msgstr "ה' אױסגלײַכונג פֿון דעם זײַל קאָפּצעטל טעקסט אָדער צעפּיכעסל"
7025 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
7026 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7027 msgstr "אױב דער זײַל לאָזט זיך װידער סאָרטירן אַרום די קאָפּצעטלעך"
7029 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
7030 msgid "Sort indicator"
7031 msgstr "סאָרטיר סימן"
7033 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
7034 msgid "Whether to show a sort indicator"
7035 msgstr "אױב אַ סאָרטיר סימן זאָל זיך װײַזן"
7037 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
7039 msgstr "סאָרטירונג־סדר"
7041 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
7042 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7043 msgstr "סאָרטירונג־ריכטונג װאָס דער סאָרטיר סימן זאָל װײַזן"
7045 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
7047 msgid "Sort column ID"
7050 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
7051 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7054 #: gtk/gtkuimanager.c:225
7056 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7057 msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
7059 #: gtk/gtkuimanager.c:232
7060 msgid "Merged UI definition"
7063 #: gtk/gtkuimanager.c:233
7064 msgid "An XML string describing the merged UI"
7067 #: gtk/gtkviewport.c:143
7069 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
7072 "די GtkAdjustment װאָס שטעלט פֿעסט די באַטרעפֿן פֿון האָריזאָנטאַלישער פּאָזיציע פֿאַר "
7073 "דעם געשטאַלט־פֿענצטער"
7075 #: gtk/gtkviewport.c:151
7077 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7080 "די GtkAdjustment װאָס שטעלט פֿעסט די באַטרעפֿן פֿון װערטיקאַלישער פּאָזיציע פֿאַר דעם "
7083 #: gtk/gtkviewport.c:159
7084 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7085 msgstr "שטעלט פֿעסט װי דאָס פֿאַרשאָטנטע קעסטל אַרום דעם געשטאַלט־פֿענצטער צײכנט זיך"
7087 #: gtk/gtkwidget.c:714
7089 msgstr "צעפּיכעסל נאָמען"
7091 #: gtk/gtkwidget.c:715
7092 msgid "The name of the widget"
7093 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
7095 #: gtk/gtkwidget.c:721
7096 msgid "Parent widget"
7097 msgstr "טאַטע־מאַמע צעפּיכעסל"
7099 #: gtk/gtkwidget.c:722
7100 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7101 msgstr "דער טאַטע־מאַמע פֿון דעם צעפּיכעסל. מוז זײַן אַ פּעקל צעפּיכעסל."
7103 #: gtk/gtkwidget.c:729
7104 msgid "Width request"
7107 #: gtk/gtkwidget.c:730
7109 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7112 "דער בײַקום איבער דער ברײט בקשה פֿון דעם צעפּיכעסל, אָדער -1 אָנצונעמען די "
7115 #: gtk/gtkwidget.c:738
7116 msgid "Height request"
7119 #: gtk/gtkwidget.c:739
7121 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7124 "דער בײַקום איבער דער הײך בקשה פֿון דעם צעפּיכעסל, אָדער -1 אָנצונעמען די "
7127 #: gtk/gtkwidget.c:748
7128 msgid "Whether the widget is visible"
7129 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
7131 #: gtk/gtkwidget.c:755
7132 msgid "Whether the widget responds to input"
7133 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל ענטפֿערט אױף אַרײַנשרײַב"
7135 #: gtk/gtkwidget.c:761
7136 msgid "Application paintable"
7137 msgstr "אַפּליקאַציע מאָלעװדיק"
7139 #: gtk/gtkwidget.c:762
7140 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7141 msgstr "אױב די אַפּליקאַציע װעט מאָלן דירעקט אױף דעם צעפּיכעסל"
7143 #: gtk/gtkwidget.c:768
7145 msgstr "קען פֿאָקוסירן"
7147 #: gtk/gtkwidget.c:769
7148 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7149 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל קען אָננעמען דעם אַרײַנשרײַב־פֿאָקוס"
7151 #: gtk/gtkwidget.c:775
7153 msgstr "האָט פֿאָקוס"
7155 #: gtk/gtkwidget.c:776
7156 msgid "Whether the widget has the input focus"
7157 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל האָט דעם אַרײַנשרײַב־פֿאָקוס"
7159 #: gtk/gtkwidget.c:782
7161 msgstr "איז פֿאָקוס"
7163 #: gtk/gtkwidget.c:783
7164 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7165 msgstr "צי דאָס צעפּיכעסל איז דאָס פֿאָקוס־צעפּיכעסל אין דער העכסטער מדרגה"
7167 #: gtk/gtkwidget.c:789
7169 msgstr "קען זײַן געװײנטלעך"
7171 #: gtk/gtkwidget.c:790
7172 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7173 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל קען װערן דאָס געװײנטלעכע צעפּיכעסל"
7175 #: gtk/gtkwidget.c:796
7177 msgstr "איז געװײנטלעך"
7179 #: gtk/gtkwidget.c:797
7180 msgid "Whether the widget is the default widget"
7181 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז דאָס געװײנטלעכע צעפּיכעסל"
7183 #: gtk/gtkwidget.c:803
7184 msgid "Receives default"
7185 msgstr "באַקומט געװײנטלעך"
7187 #: gtk/gtkwidget.c:804
7188 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7190 "אױב „יאָ“, װעט דאָס צעפּיכעסל באַקומען די געװײנטלעכע אַקציע װען עס האָט פֿאָקוס"
7192 #: gtk/gtkwidget.c:810
7193 msgid "Composite child"
7194 msgstr "קאָמפּאָזיטע קינד"
7196 #: gtk/gtkwidget.c:811
7197 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7198 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז אַ טײל פֿון אַ קאָמפּאָזיט צעפּיכעסל"
7200 #: gtk/gtkwidget.c:817
7204 #: gtk/gtkwidget.c:818
7206 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7209 "דער סטיל פֿון דעם צעפּיכעסל, װאָס פֿאַרמאָגט אינפֿאָרמאַציע װעגן זײַן געשטאַלט (פֿאַרבן "
7212 #: gtk/gtkwidget.c:824
7216 #: gtk/gtkwidget.c:825
7217 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7218 msgstr "די מאַסקע װאָס שטעלט פֿעסט װאָסערע Gdk טרעפֿענישן דאָס צעפּיכעסל באַקומט"
7220 #: gtk/gtkwidget.c:832
7221 msgid "Extension events"
7222 msgstr "צוגעגעבענע טרעפֿענישן"
7224 #: gtk/gtkwidget.c:833
7225 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7227 "די מאַסקע װאָס שטעלט פֿעסט װאָסערע צוגעגעבענע טרעפֿענישן דאָס צעפּיכעסל באַקומט"
7229 #: gtk/gtkwidget.c:840
7233 #: gtk/gtkwidget.c:841
7234 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7237 #: gtk/gtkwidget.c:864
7239 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7240 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל האָט דעם אַרײַנשרײַב־פֿאָקוס"
7242 #: gtk/gtkwidget.c:920
7245 msgstr "פֿענצטער סאָרט"
7247 #: gtk/gtkwidget.c:921
7248 msgid "The widget's window if it is realized"
7251 #: gtk/gtkwidget.c:935
7252 msgid "Double Buffered"
7255 #: gtk/gtkwidget.c:936
7257 msgid "Whether the widget is double buffered"
7258 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
7260 #: gtk/gtkwidget.c:951
7261 msgid "How to position in extra horizontal space"
7264 #: gtk/gtkwidget.c:967
7265 msgid "How to position in extra vertical space"
7268 #: gtk/gtkwidget.c:986
7270 msgid "Margin on Left"
7271 msgstr "לינקער זאַפּאַס"
7273 #: gtk/gtkwidget.c:987
7274 msgid "Pixels of extra space on the left side"
7277 #: gtk/gtkwidget.c:1007
7278 msgid "Margin on Right"
7281 #: gtk/gtkwidget.c:1008
7283 msgid "Pixels of extra space on the right side"
7284 msgstr "בילדצעלן פֿון לײדיקן אָרט איבער די פּאַראַגראַפֿן"
7286 #: gtk/gtkwidget.c:1028
7288 msgid "Margin on Top"
7289 msgstr "לינקער זאַפּאַס"
7291 #: gtk/gtkwidget.c:1029
7293 msgid "Pixels of extra space on the top side"
7294 msgstr "בילדצעלן פֿון לײדיקן אָרט איבער די פּאַראַגראַפֿן"
7296 #: gtk/gtkwidget.c:1049
7297 msgid "Margin on Bottom"
7300 #: gtk/gtkwidget.c:1050
7301 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
7304 #: gtk/gtkwidget.c:1067
7307 msgstr "לינקער זאַפּאַס"
7309 #: gtk/gtkwidget.c:1068
7310 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
7313 #: gtk/gtkwidget.c:2741
7314 msgid "Interior Focus"
7315 msgstr "אינערלעכער פֿאָקוס"
7317 #: gtk/gtkwidget.c:2742
7318 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7319 msgstr "אױב אַ פֿאָקוס־סימן זאָל זיך צײכענען אין דרינען פֿון צעפּיכעסלעך"
7321 #: gtk/gtkwidget.c:2748
7322 msgid "Focus linewidth"
7323 msgstr "פֿאָקוס ליניע־ברײט"
7325 #: gtk/gtkwidget.c:2749
7326 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7327 msgstr "ברײט, אין בילדצעלן, פֿון דער פֿאָקוס־סימן ליניע"
7329 #: gtk/gtkwidget.c:2755
7330 msgid "Focus line dash pattern"
7331 msgstr "פֿאָקוס־ליניע מקף־סכעמע"
7333 #: gtk/gtkwidget.c:2756
7334 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7335 msgstr "די מקף־סכעמע מיט װעלכער די פֿאָקוס־סימן צײכנט זיך"
7337 #: gtk/gtkwidget.c:2761
7338 msgid "Focus padding"
7339 msgstr "פֿאָקוס לײדיק אָרט"
7341 #: gtk/gtkwidget.c:2762
7342 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7343 msgstr "ברײט, אין בילדצעלן, צװישן דעם פֿאָקוס־סימן און דעם צעפּיכעסל „קאַסטן”"
7345 #: gtk/gtkwidget.c:2767
7346 msgid "Cursor color"
7347 msgstr "לױפֿער פֿאַרב"
7349 #: gtk/gtkwidget.c:2768
7350 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7351 msgstr "פֿאַרב מיט װעלכער די אַרײַנלײג־לױפֿער צײכנט זיך"
7353 #: gtk/gtkwidget.c:2773
7354 msgid "Secondary cursor color"
7355 msgstr "צװײטע לױפֿערפֿאַרב"
7357 #: gtk/gtkwidget.c:2774
7359 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7360 "right-to-left and left-to-right text"
7362 "פֿאַרב מיט װעלכער דער צװײטער אַרײַנלײג־לױפֿער צײכנט זיך װען מען רעדאַגירט בײד־"
7365 #: gtk/gtkwidget.c:2779
7366 msgid "Cursor line aspect ratio"
7367 msgstr "לױפֿער ליניע אַספּעקט־פּראָפּאָרץ"
7369 #: gtk/gtkwidget.c:2780
7370 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7371 msgstr "די אַספּעקט־פּראָפּאָרץ מיט װעלכער דער אַרײַנלײג־לױפֿער צײכנט זיך"
7373 #: gtk/gtkwidget.c:2786
7375 msgid "Window dragging"
7376 msgstr "פֿענצטער פּאָזיציע"
7378 #: gtk/gtkwidget.c:2787
7379 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
7382 #: gtk/gtkwidget.c:2800
7384 msgid "Unvisited Link Color"
7385 msgstr "איצטיקע פֿאַרב"
7387 #: gtk/gtkwidget.c:2801
7389 msgid "Color of unvisited links"
7390 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
7392 #: gtk/gtkwidget.c:2814
7394 msgid "Visited Link Color"
7395 msgstr "איצטיקע פֿאַרב"
7397 #: gtk/gtkwidget.c:2815
7399 msgid "Color of visited links"
7400 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
7402 #: gtk/gtkwidget.c:2829
7404 msgid "Wide Separators"
7405 msgstr "האָט אַ צעשײדער"
7407 #: gtk/gtkwidget.c:2830
7409 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7413 #: gtk/gtkwidget.c:2844
7415 msgid "Separator Width"
7416 msgstr "װערטיקאַלישע צעשײד־ברײט"
7418 #: gtk/gtkwidget.c:2845
7419 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7422 #: gtk/gtkwidget.c:2859
7424 msgid "Separator Height"
7425 msgstr "געװײנטלעכע הײך"
7427 #: gtk/gtkwidget.c:2860
7428 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7431 #: gtk/gtkwidget.c:2874
7433 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7434 msgstr "האָריזאָנטאַלישע דורכבלעטערער פּאָליטיק"
7436 #: gtk/gtkwidget.c:2875
7438 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7439 msgstr "װען דער האָריזאָנטאַלישער דורכבלעטערער װײַזט זיך"
7441 #: gtk/gtkwidget.c:2889
7443 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7444 msgstr "װערטיקאַלישע דורכבלעטערער פּאָליטיק"
7446 #: gtk/gtkwidget.c:2890
7448 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7449 msgstr "װען דער װערטיקאַלישער דורכבלעטערער װײַזט זיך"
7451 #: gtk/gtkwindow.c:567
7453 msgstr "פֿענצטער סאָרט"
7455 #: gtk/gtkwindow.c:568
7456 msgid "The type of the window"
7457 msgstr "דער סאָרט פֿונעם פֿענצטער"
7459 #: gtk/gtkwindow.c:576
7460 msgid "Window Title"
7461 msgstr "פֿענצטער טיטל"
7463 #: gtk/gtkwindow.c:577
7464 msgid "The title of the window"
7465 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
7467 #: gtk/gtkwindow.c:584
7470 msgstr "פֿענצטער טיטל"
7472 #: gtk/gtkwindow.c:585
7473 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7476 #: gtk/gtkwindow.c:601
7481 #: gtk/gtkwindow.c:602
7482 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7485 #: gtk/gtkwindow.c:610
7486 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7487 msgstr "אױב „יאָ”, קענען ניצערס סטרױערן די פֿענצטערגרײס"
7489 #: gtk/gtkwindow.c:617
7493 #: gtk/gtkwindow.c:618
7495 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7498 "אױב „יאָ”, איז דער פֿענצטער „מאָדאַל”: אַנדערע פֿענצטערס קען מען ניט ניצן בשעת דער "
7499 "דאָזיקער װײַזט זיך"
7501 #: gtk/gtkwindow.c:625
7502 msgid "Window Position"
7503 msgstr "פֿענצטער פּאָזיציע"
7505 #: gtk/gtkwindow.c:626
7506 msgid "The initial position of the window"
7507 msgstr "די אָנהײב־פּאָזיציע פֿונעם פֿענצטער"
7509 #: gtk/gtkwindow.c:634
7510 msgid "Default Width"
7511 msgstr "געװײנטלעכע ברײט"
7513 #: gtk/gtkwindow.c:635
7514 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7515 msgstr "די געװײנטלעכע ברײט פֿונעם פֿענצטער װען ער װײַזט זיך צוערשטנס"
7517 #: gtk/gtkwindow.c:644
7518 msgid "Default Height"
7519 msgstr "געװײנטלעכע הײך"
7521 #: gtk/gtkwindow.c:645
7523 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7524 msgstr "די געװײנטלעכע הײך פֿונעם פֿענצטער װען ער װײַזט זיך צוערשטנס"
7526 #: gtk/gtkwindow.c:654
7527 msgid "Destroy with Parent"
7528 msgstr "פֿאַרטיליק מיט טאַטע־מאַמע"
7530 #: gtk/gtkwindow.c:655
7531 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7532 msgstr "אױב דער פֿענצטער זאָל זיך פֿאַרטיליקן װען זײַן טאַטע־מאַמע איז פֿאַרטיליקט"
7534 #: gtk/gtkwindow.c:663
7535 msgid "Icon for this window"
7536 msgstr "דאָס בילדל פֿאַר דעם פֿענצטער"
7538 #: gtk/gtkwindow.c:669
7540 msgid "Mnemonics Visible"
7541 msgstr "מנעמאָנישער קלאַװיש"
7543 #: gtk/gtkwindow.c:670
7545 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7546 msgstr "צי דאָס קאָפּ־מדרגה צעפּיכעסל איז דער איצט־אַקטיװער פֿענצטער"
7548 #: gtk/gtkwindow.c:686
7550 msgid "Name of the themed icon for this window"
7551 msgstr "דאָס בילדל פֿאַר דעם פֿענצטער"
7553 #: gtk/gtkwindow.c:701
7557 #: gtk/gtkwindow.c:702
7558 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7559 msgstr "צי דאָס קאָפּ־מדרגה צעפּיכעסל איז דער איצט־אַקטיװער פֿענצטער"
7561 #: gtk/gtkwindow.c:709
7562 msgid "Focus in Toplevel"
7563 msgstr "פֿאָקוס אין קאָפּ־מדרגה צעפּיכעסל"
7565 #: gtk/gtkwindow.c:710
7566 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7567 msgstr "צי דער אַרײַנשרײַב פֿאָקוס איז אין דעם־אָ Gtk פֿענצטער"
7569 #: gtk/gtkwindow.c:717
7573 #: gtk/gtkwindow.c:718
7575 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7576 "and how to treat it."
7578 "רמז צו העלפֿן דעם עקראַנפֿלאַך־סבֿיבֿה פֿאַרשטײן װאָס פֿאַר אַ פֿענצטער ער זאָל זײַן און װי "
7579 "אים צו באַהאַנדלען"
7581 #: gtk/gtkwindow.c:726
7582 msgid "Skip taskbar"
7583 msgstr "היפּער איבער אַרבעט־װירע"
7585 #: gtk/gtkwindow.c:727
7586 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7587 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אין דער אַרבעט־װירע"
7589 #: gtk/gtkwindow.c:734
7591 msgstr "היפּער איבער בלעטערער"
7593 #: gtk/gtkwindow.c:735
7594 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7595 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
7597 #: gtk/gtkwindow.c:742
7601 #: gtk/gtkwindow.c:743
7603 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7604 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
7606 #: gtk/gtkwindow.c:757
7608 msgid "Accept focus"
7609 msgstr "איז פֿאָקוס"
7611 #: gtk/gtkwindow.c:758
7613 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7614 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
7616 #: gtk/gtkwindow.c:772
7618 msgid "Focus on map"
7619 msgstr "פֿאָקוס אין קאָפּ־מדרגה צעפּיכעסל"
7621 #: gtk/gtkwindow.c:773
7623 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7624 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
7626 #: gtk/gtkwindow.c:787
7630 #: gtk/gtkwindow.c:788
7632 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7633 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
7635 #: gtk/gtkwindow.c:802
7638 msgstr "סעלעקטירעװדיק"
7640 #: gtk/gtkwindow.c:803
7642 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7643 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
7645 #: gtk/gtkwindow.c:819
7649 #: gtk/gtkwindow.c:820
7651 msgid "The window gravity of the window"
7652 msgstr "דער סאָרט פֿונעם פֿענצטער"
7654 #: gtk/gtkwindow.c:837
7655 msgid "Transient for Window"
7658 #: gtk/gtkwindow.c:838
7660 msgid "The transient parent of the dialog"
7661 msgstr "די קנעפּלעך װאָס װײַזן זיך אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
7663 #: gtk/gtkwindow.c:853
7664 msgid "Opacity for Window"
7667 #: gtk/gtkwindow.c:854
7669 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7670 msgstr "דער סאָרט פֿונעם פֿענצטער"
7672 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7673 msgid "IM Preedit style"
7674 msgstr "אַרײַנשרײַב־אופֿן פֿאָרױס־רעדאַגיר סטיל"
7676 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7677 msgid "How to draw the input method preedit string"
7678 msgstr "װי צו צײכענען דעם אַרײַנשרײַב־אופֿן פֿאָרױס־רעדאַגיר אות־פֿאָדעם"
7680 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7681 msgid "IM Status style"
7682 msgstr "IM־סטאַטוס סטיל"
7684 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7685 msgid "How to draw the input method statusbar"
7686 msgstr "װי צו צײכענען דעם אַרײַנשרײַב־מכשיר װײַזער"
7689 #~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
7690 #~ msgstr "צי דער פֿאַרב אױסקלײַבער זאָל לאָזן באַשטעטיקן מאַטקײט"
7693 #~ msgid "The number of samples per pixel"
7694 #~ msgstr "XPM האָט אַן אומלעקסיקן צאָל שריפֿטצײכנס אין אַ בילדצעל"
7697 #~ msgid "Colorspace"
7698 #~ msgstr "פֿאַרב נאָמען"
7701 #~ msgid "Has Alpha"
7702 #~ msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
7705 #~ msgid "The number of bits per sample"
7706 #~ msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
7709 #~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
7710 #~ msgstr "די צאָל זײַלן אין דער טאַבעלע"
7713 #~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
7714 #~ msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
7717 #~ msgid "Rowstride"
7722 #~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
7724 #~ msgstr "װיפֿל בילדצעלן ליגן צװישן דורכבלעטערערס און זײערע פֿענצטערס"
7727 #~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
7728 #~ msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
7731 #~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
7732 #~ msgstr "די צופּאַסונג װאָס האַלט דעם באַטרעף פֿון דעם דרײקנעפּל"
7734 #~ msgid "Has separator"
7735 #~ msgstr "האָט אַ צעשײדער"
7737 #~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
7738 #~ msgstr "דער דיִאַלאָג־פֿענצטער האָט אַ צעשײד־װירע איבער די קנעפּלעך"
7741 #~ msgid "Invisible char set"
7742 #~ msgstr "באַשטעטיק אומזעעװדיקײט"
7745 #~ msgid "State Hint"
7746 #~ msgstr "כּללים־רמז"
7749 #~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
7750 #~ msgstr "ביטמאַפּע צו ניצן װי אַ מאַסקע בשעת מען צײכנט דעם טעקסט־הינטערגרונט"
7752 #~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
7753 #~ msgstr "די איצטיקע־סעלעקטירטע Gdk שריפֿט"
7755 #~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
7756 #~ msgstr "ניט־רעקאָמענדירטע נאַטור; בעסער צו ניצן שאָטן־סאָרט"
7759 #~ msgstr "בילדבאַהאַלט"
7761 #~ msgid "A GdkPixmap to display"
7762 #~ msgstr "דער Gdk בילדבאַהאַלט צו װײַזן"
7764 #~ msgid "A GdkImage to display"
7765 #~ msgstr "דער Gdk בילדבאַהאַלט צו װײַזן"
7770 #~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
7771 #~ msgstr "מאַסקע־ביטמאַפּע צו ניצן מיט GdkImage אָדער GdkPixmap"
7774 #~ msgid "Use separator"
7775 #~ msgstr "האָט אַ צעשײדער"
7777 #~ msgid "Activity mode"
7778 #~ msgstr "אַקטיװיטעט־מאָדע"
7782 #~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
7783 #~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
7784 #~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
7787 #~ "אױב „יאָ“, איז GtkProgress אין „אַקטיװיטעט־מאָדע“, װאָס מײנט פּשוט אַז עפּעס "
7788 #~ "טרעפֿט זיך, אָבער װײַזט ניט װיפֿל פֿון אַקטיװיטעט איז שױן אַריבער. מען ניצט דעם "
7789 #~ "סימן װען מען טוט עפּעס מיט אַן אומבאַװוּסטן געדױער."
7792 #~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"
7793 #~ msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
7795 #~ msgid "Background stipple mask"
7796 #~ msgstr "הינטערגרונט פּילקעדיקע מאַסקע"
7798 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
7799 #~ msgstr "ביטמאַפּע צו ניצן װי אַ מאַסקע בשעת מען צײכנט דעם טעקסט־הינטערגרונט"
7801 #~ msgid "Foreground stipple mask"
7802 #~ msgstr "פֿאַרגרונט פּילקעדיקע מאַסקע"
7804 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
7805 #~ msgstr "ביטמאַפּע צו ניצן װי אַ מאַסקע בשעת מען צײכנט דעם טעקסט־פֿאַרגרונט"
7807 #~ msgid "Background stipple set"
7808 #~ msgstr "באַשטעטיק הינטערגרונט פּילקעדיקײַט"
7810 #~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
7811 #~ msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער הינטערגרונט־פּילקעדיקײַט"
7813 #~ msgid "Foreground stipple set"
7814 #~ msgstr "פֿאַרגרונט הינטערגרונט פּילקעדיקײַט"
7816 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
7817 #~ msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער פֿאַרגרונט־פּילקעדיקײַט"
7820 #~ msgid "Draw Border"
7821 #~ msgstr "הענטל צאַמרינע"
7823 #~ msgid "Allow Shrink"
7824 #~ msgstr "דערלאָז שרימפּן"
7827 #~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
7828 #~ "the time a bad idea"
7830 #~ "אױב „יאָ”, האָט דער פֿענצטער ניט קײן קלענסטע גרײס. באַשטעטיקן װי „יאָ” איז "
7831 #~ "כּמעט קײן מאָל קײן פּלאַן ניט."
7833 #~ msgid "Allow Grow"
7834 #~ msgstr "דערלאָז װאַקסן"
7836 #~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7838 #~ "אױב „יאָ”, קענען ניצערס פֿאַרגרעסערן דעם פֿענצטער איבער זײַן קלענסטער גרײס"
7840 #~ msgid "Enable arrow keys"
7841 #~ msgstr "דערמעגלעך פֿײַל־קלאַװישן"
7843 #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
7844 #~ msgstr "צי די פֿײַל־קלאַװישן רוקן זיך איבער דורך דער רשימה"
7846 #~ msgid "Always enable arrows"
7847 #~ msgstr "דערמעגלעך אַלעמאָל פֿײַל־קלאַװישן"
7849 #~ msgid "Obsolete property, ignored"
7850 #~ msgstr "נאַטור װעלכער איז מער ניט געשטיצט; איגנאָרירט"
7852 #~ msgid "Case sensitive"
7853 #~ msgstr "לױט אות־גרײס"
7855 #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
7856 #~ msgstr "צי מען היט אָפּ אות־גרײס אין זוכן דורך דער רשימה"
7858 #~ msgid "Allow empty"
7859 #~ msgstr "לאָז בלײַבן לײדיק"
7861 #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
7862 #~ msgstr "צי מען מעג אַרײַנשרײַבן אַ לײדיקן באַטרעף אין דעם פֿעלד"
7864 #~ msgid "Value in list"
7865 #~ msgstr "באַטרעף אין דער רשימה"
7867 #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
7868 #~ msgstr "צי באַטרעפֿן װאָס מען שרײַבן אַרײַן מוזן זײַן שױן בנימצא אין דער רשימה"
7870 #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
7871 #~ msgstr "צי איז דער בײג גלײַך, אינטערפּאָלירט, אָדער פֿרײַ־פֿאָרעמדיק"
7873 #~ msgid "Minimum X"
7874 #~ msgstr "קלענסטע ה'"
7876 #~ msgid "Minimum possible value for X"
7877 #~ msgstr "קלענסטער מעגלעכער באַטרעף פֿאַר ה'"
7879 #~ msgid "Maximum X"
7880 #~ msgstr "גרעסטער ה'"
7882 #~ msgid "Maximum possible X value"
7883 #~ msgstr "גרעסטער מעגלעכער באַטרעף פֿאַר ה'"
7885 #~ msgid "Minimum Y"
7886 #~ msgstr "קלענסטע װ'"
7888 #~ msgid "Minimum possible value for Y"
7889 #~ msgstr "קלענסטער מעגלעכער באַטרעף פֿאַר װ'"
7891 #~ msgid "Maximum Y"
7892 #~ msgstr "גרעסטער װ'"
7894 #~ msgid "Maximum possible value for Y"
7895 #~ msgstr "גרעסטער מעגלעכער באַטרעף פֿאַר װ'"
7898 #~ msgid "File System Backend"
7902 #~ msgid "Name of file system backend to use"
7903 #~ msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
7905 #~ msgid "The currently selected filename"
7906 #~ msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
7908 #~ msgid "Show file operations"
7909 #~ msgstr "װײַז טעקע אָפּעראַציעס"
7911 #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
7912 #~ msgstr "צי די קנעפּלעך װאָס שאַפֿן און אָפּערירן אױף טעקעס זאָלן זיך לאָזן װײַזן"
7914 #~ msgid "Tab Border"
7915 #~ msgstr "הענטל צאַמרינע"
7917 #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
7918 #~ msgstr "ברײט פֿון דער צאַמרינע אַרום די הענטל עטיקעטן"
7920 #~ msgid "Horizontal Tab Border"
7921 #~ msgstr "האָריזאָנטאַלישע הענטל־צאַמרינע"
7923 #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
7924 #~ msgstr "ברײט פֿון דער האָריזאָנטאַלישער צאַמרינע פֿון די הענטל עטיקעטן"
7926 #~ msgid "Vertical Tab Border"
7927 #~ msgstr "װערטיקאַלישע הענטל־צאַמרינע"
7929 #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
7930 #~ msgstr "ברײט פֿון דער װערטיקאַלישער צאַמרינע פֿון די הענטל עטיקעטן"
7932 #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
7933 #~ msgstr "אױב הענטלעך זאָלן האָבן אַלע אײן גרײס"
7936 #~ msgid "User Data"
7937 #~ msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
7939 #~ msgid "The menu of options"
7940 #~ msgstr "דער אָפּציע־מעניו"
7942 #~ msgid "Size of dropdown indicator"
7943 #~ msgstr "גרײס פֿון אַראָפּשפּרינג װײַזער"
7945 #~ msgid "Spacing around indicator"
7946 #~ msgstr "אָפּרוקונג אַרום דעם װײַזער"
7949 #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
7950 #~ msgstr "אױב די פֿאָרױסװײַז־צעפּיכעסל זאָל אָקופּירן זײַן גאַנצע אױסגעטײלטע אָרט"
7952 #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
7953 #~ msgstr "די GtkAdjustment צוגעבונדן צו דער פּראָגרעס־װירע (ניט רעקאָמענדירט)"
7955 #~ msgid "Bar style"
7956 #~ msgstr "װירע־סטיל"
7959 #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
7961 #~ "באַשטעטיקט דעם װיזועלן סטיל פֿון דער װירע אין פּראָצענט־מאָדע (ניט רעקאָמענדירט)"
7963 #~ msgid "Activity Step"
7964 #~ msgstr "אַקטיװיטעט־צוגאָב"
7966 #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
7967 #~ msgstr "דער צוגאָב צו יעדן איבערחזר אין אַקטיװיטעט־מאָדע (ניט רעקאָמענדירט)"
7969 #~ msgid "Activity Blocks"
7970 #~ msgstr "אַקטיװיטעט־בלאָקן"
7973 #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
7974 #~ "mode (Deprecated)"
7976 #~ "װיפֿל בלאָקן פּאַסן נעט אין דער פּראָגרעס־װירע אין אַקטיװיטעט־בלאָקן מאָדע (ניט "
7979 #~ msgid "Discrete Blocks"
7980 #~ msgstr "דיסקרעטע בלאָקן"
7983 #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
7984 #~ "discrete style)"
7986 #~ "װיפֿל דיסקרעטע בלאָקן אין אַ פּראָגרעס־װירע (װען געװעזן אין דער דיסקרעטער מאָדע)"
7988 #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
7989 #~ msgstr "האָריזאָנטאַלישע צופּאַסונג פֿאַר דעם טעקסט־צעפּיכעסל"
7991 #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
7992 #~ msgstr "װערטיקאַלישע צופּאַסונג פֿאַר דעם טעקסט־צעפּיכעסל"
7994 #~ msgid "Line Wrap"
7995 #~ msgstr "שורה־שאַר"
7997 #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
7998 #~ msgstr "אױב שורות שאַרן זיך צו די ראַנדן פֿון אַ צעפּיכעסל"
8000 #~ msgid "Word Wrap"
8001 #~ msgstr "װאָרט־שאַר"
8003 #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
8004 #~ msgstr "אױב װערטער שאַרן זיך צו די ראַנדן פֿון אַ צעפּיכעסל"
8007 #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
8008 #~ msgstr "אױב דאָס פֿאַרקער־קנעפּל זאָל זײַן אײַנגעדרוקט צי נישט"
8010 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
8011 #~ msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
8014 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
8015 #~ msgstr "אױב מען װיל אַז די הענטלעך זאָלן זיך װײַזן"
8018 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
8019 #~ "text in the progress widget"
8021 #~ "אַ נומער צװישן 0.0 און 1.0 װאָס װײַזט אָן די האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג פֿונעם "
8022 #~ "טעקסט אין דעם פּראָגרעס־צעפּיכעסל"
8025 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
8026 #~ "text in the progress widget"
8028 #~ "אַ נומער צװישן 0.0 און 1.0 װאָס װײַזט אָן די װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג פֿונעם "
8029 #~ "טעקסט אין דעם פּראָגרעס־צעפּיכעסל"
8032 #~ msgid "The current page in the document."
8033 #~ msgstr "פֿאַרקער דעם מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
8035 #~ msgid "Homogenous"
8036 #~ msgstr "האָמאָגען"
8039 #~ msgid "Show Preview"
8040 #~ msgstr "װײַז טעקסט"
8042 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
8043 #~ msgstr "אױב דער טעקסט איז באַהאַלטן. ניט רעאַליזירט אין GTK 2.0"
8046 #~ msgid "Width In Chararacters"
8047 #~ msgstr "ברײט אין שריפֿטצײכנס"
8050 #~ msgid "Row separator column"
8051 #~ msgstr "שורה אָפּרוקונג"
8054 #~ msgid "Folder Mode"
8055 #~ msgstr "פּאַפּקע נאָמען:"