]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/yi.po
stylecontext: Do invalidation on first resize container
[~andy/gtk] / po-properties / yi.po
1 # YIDDISH
2 # Copyright (2003) Free Software Foundation, Inc.
3 # Raphael Finkel <raphael@cs.uky.edu>, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: 1.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:54-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-02-11\n"
11 "Last-Translator: Raphael Finkel <raphael@cs.uky.edu>\n"
12 "Language-Team: None <>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: gdk/gdkdevice.c:97
19 #, fuzzy
20 msgid "Device Display"
21 msgstr "געװײנטלעכע װײַזונג"
22
23 #: gdk/gdkdevice.c:98
24 #, fuzzy
25 msgid "Display which the device belongs to"
26 msgstr "װײַז דעם צעל"
27
28 #: gdk/gdkdevice.c:112
29 msgid "Device manager"
30 msgstr ""
31
32 #: gdk/gdkdevice.c:113
33 msgid "Device manager which the device belongs to"
34 msgstr ""
35
36 #: gdk/gdkdevice.c:127 gdk/gdkdevice.c:128
37 #, fuzzy
38 msgid "Device name"
39 msgstr "צעפּיכעסל נאָמען"
40
41 #: gdk/gdkdevice.c:142
42 #, fuzzy
43 msgid "Device type"
44 msgstr "סאָרט פֿון בײג"
45
46 #: gdk/gdkdevice.c:143
47 msgid "Device role in the device manager"
48 msgstr ""
49
50 #: gdk/gdkdevice.c:159
51 msgid "Associated device"
52 msgstr ""
53
54 #: gdk/gdkdevice.c:160
55 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
56 msgstr ""
57
58 #: gdk/gdkdevice.c:173
59 msgid "Input source"
60 msgstr ""
61
62 #: gdk/gdkdevice.c:174
63 #, fuzzy
64 msgid "Source type for the device"
65 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
66
67 #: gdk/gdkdevice.c:189 gdk/gdkdevice.c:190
68 #, fuzzy
69 msgid "Input mode for the device"
70 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
71
72 #: gdk/gdkdevice.c:205
73 #, fuzzy
74 msgid "Whether the device has a cursor"
75 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל האָט דעם אַרײַנשרײַב־פֿאָקוס"
76
77 #: gdk/gdkdevice.c:206
78 #, fuzzy
79 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
80 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
81
82 #: gdk/gdkdevice.c:220 gdk/gdkdevice.c:221
83 #, fuzzy
84 msgid "Number of axes in the device"
85 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
86
87 #: gdk/gdkdevicemanager.c:134
88 #, fuzzy
89 msgid "Display"
90 msgstr "געװײנטלעכע װײַזונג"
91
92 #: gdk/gdkdevicemanager.c:135
93 #, fuzzy
94 msgid "Display for the device manager"
95 msgstr "װײַז דעם צעל"
96
97 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:102
98 msgid "Default Display"
99 msgstr "געװײנטלעכע װײַזונג"
100
101 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
102 msgid "The default display for GDK"
103 msgstr "געװײנטלעכע װײַזונג"
104
105 #: gdk/gdkscreen.c:72
106 #, fuzzy
107 msgid "Font options"
108 msgstr "שריפֿט פּונקטן"
109
110 #: gdk/gdkscreen.c:73
111 #, fuzzy
112 msgid "The default font options for the screen"
113 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
114
115 #: gdk/gdkscreen.c:80
116 #, fuzzy
117 msgid "Font resolution"
118 msgstr "שריפֿט פּונקטן"
119
120 #: gdk/gdkscreen.c:81
121 #, fuzzy
122 msgid "The resolution for fonts on the screen"
123 msgstr "װי צו דערהײַנטיקן די גאַמע אױף דער עקראַן"
124
125 #: gdk/gdkwindow.c:392 gdk/gdkwindow.c:393
126 #, fuzzy
127 msgid "Cursor"
128 msgstr "לױפֿער בליצלען"
129
130 #: gdk/x11/gdkdevice-xi.c:132 gdk/x11/gdkdevice-xi.c:133
131 #: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:111
132 msgid "Device ID"
133 msgstr ""
134
135 #: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:112
136 msgid "Device identifier"
137 msgstr ""
138
139 #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:84
140 #, fuzzy
141 msgid "Event base"
142 msgstr "טרעפֿענישן"
143
144 #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:85
145 msgid "Event base for XInput events"
146 msgstr ""
147
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
149 #, fuzzy
150 msgid "Program name"
151 msgstr "הענטל נאָמען"
152
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
154 msgid ""
155 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
156 "g_get_application_name()"
157 msgstr ""
158
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:284
160 msgid "Program version"
161 msgstr ""
162
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:285
164 #, fuzzy
165 msgid "The version of the program"
166 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
167
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
169 msgid "Copyright string"
170 msgstr ""
171
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:300
173 msgid "Copyright information for the program"
174 msgstr ""
175
176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:317
177 #, fuzzy
178 msgid "Comments string"
179 msgstr "זײַל אָפּרוקונג"
180
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:318
182 msgid "Comments about the program"
183 msgstr ""
184
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:368
186 #, fuzzy
187 msgid "License Type"
188 msgstr "אָנזאָג־סאָרט"
189
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:369
191 #, fuzzy
192 msgid "The license type of the program"
193 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
194
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:385
196 msgid "Website URL"
197 msgstr ""
198
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:386
200 msgid "The URL for the link to the website of the program"
201 msgstr ""
202
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:401
204 #, fuzzy
205 msgid "Website label"
206 msgstr "הענטל־עטיקעט"
207
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
209 msgid ""
210 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
211 "defaults to the URL"
212 msgstr ""
213
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:418
215 msgid "Authors"
216 msgstr ""
217
218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:419
219 #, fuzzy
220 msgid "List of authors of the program"
221 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
222
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:435
224 msgid "Documenters"
225 msgstr ""
226
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:436
228 msgid "List of people documenting the program"
229 msgstr ""
230
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:452
232 msgid "Artists"
233 msgstr ""
234
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:453
236 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
237 msgstr ""
238
239 #: gtk/gtkaboutdialog.c:470
240 msgid "Translator credits"
241 msgstr ""
242
243 #: gtk/gtkaboutdialog.c:471
244 msgid ""
245 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
246 msgstr ""
247
248 #: gtk/gtkaboutdialog.c:486
249 msgid "Logo"
250 msgstr ""
251
252 #: gtk/gtkaboutdialog.c:487
253 msgid ""
254 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
255 "gtk_window_get_default_icon_list()"
256 msgstr ""
257
258 #: gtk/gtkaboutdialog.c:502
259 #, fuzzy
260 msgid "Logo Icon Name"
261 msgstr "שריפֿט נאָמען"
262
263 #: gtk/gtkaboutdialog.c:503
264 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
265 msgstr ""
266
267 #: gtk/gtkaboutdialog.c:516
268 #, fuzzy
269 msgid "Wrap license"
270 msgstr "באַשטעטיק שאַר־מאָדע"
271
272 #: gtk/gtkaboutdialog.c:517
273 #, fuzzy
274 msgid "Whether to wrap the license text."
275 msgstr "צי מען זאָל דורכשטריכן דעם טעקסט"
276
277 #: gtk/gtkaccellabel.c:189
278 msgid "Accelerator Closure"
279 msgstr "פֿאַרגיכערער צומאַך"
280
281 #: gtk/gtkaccellabel.c:190
282 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
283 msgstr "צומאַך צו קאָנטראָלירן צוליב פֿאַרגיכערער ענדערונגען"
284
285 #: gtk/gtkaccellabel.c:196
286 msgid "Accelerator Widget"
287 msgstr "פֿאַרגיכערער צעפּיכעסל"
288
289 #: gtk/gtkaccellabel.c:197
290 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
291 msgstr "דאָס צעפּיכעסל צו קאָנטראָלירן צוליב פֿאַרגיכערער ענדערונגען"
292
293 #: gtk/gtkaction.c:222 gtk/gtkactiongroup.c:228 gtk/gtkprinter.c:125
294 #: gtk/gtktextmark.c:89
295 #, fuzzy
296 msgid "Name"
297 msgstr "שריפֿט נאָמען"
298
299 #: gtk/gtkaction.c:223
300 msgid "A unique name for the action."
301 msgstr ""
302
303 #: gtk/gtkaction.c:241 gtk/gtkbutton.c:238 gtk/gtkexpander.c:209
304 #: gtk/gtkframe.c:130 gtk/gtklabel.c:549 gtk/gtkmenuitem.c:333
305 #: gtk/gtktoolbutton.c:202 gtk/gtktoolitemgroup.c:1571
306 msgid "Label"
307 msgstr "עטיקעט"
308
309 #: gtk/gtkaction.c:242
310 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
311 msgstr ""
312
313 #: gtk/gtkaction.c:258
314 #, fuzzy
315 msgid "Short label"
316 msgstr "הענטל־עטיקעט"
317
318 #: gtk/gtkaction.c:259
319 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
320 msgstr ""
321
322 #: gtk/gtkaction.c:267
323 msgid "Tooltip"
324 msgstr ""
325
326 #: gtk/gtkaction.c:268
327 msgid "A tooltip for this action."
328 msgstr ""
329
330 #: gtk/gtkaction.c:283
331 #, fuzzy
332 msgid "Stock Icon"
333 msgstr "הורט אידענטיפֿיקאַציע"
334
335 #: gtk/gtkaction.c:284
336 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
337 msgstr ""
338
339 #: gtk/gtkaction.c:304 gtk/gtkstatusicon.c:252
340 #, fuzzy
341 msgid "GIcon"
342 msgstr "בילדל"
343
344 #: gtk/gtkaction.c:305 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 gtk/gtkimage.c:320
345 #: gtk/gtkstatusicon.c:253
346 #, fuzzy
347 msgid "The GIcon being displayed"
348 msgstr "בילדל געזעמל צו װײַזן"
349
350 #: gtk/gtkaction.c:325 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 gtk/gtkimage.c:302
351 #: gtk/gtkprinter.c:174 gtk/gtkstatusicon.c:236 gtk/gtkwindow.c:685
352 #, fuzzy
353 msgid "Icon Name"
354 msgstr "שריפֿט נאָמען"
355
356 #: gtk/gtkaction.c:326 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 gtk/gtkimage.c:303
357 #: gtk/gtkstatusicon.c:237
358 #, fuzzy
359 msgid "The name of the icon from the icon theme"
360 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
361
362 #: gtk/gtkaction.c:333 gtk/gtktoolitem.c:186
363 msgid "Visible when horizontal"
364 msgstr ""
365
366 #: gtk/gtkaction.c:334 gtk/gtktoolitem.c:187
367 msgid ""
368 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
369 "orientation."
370 msgstr ""
371
372 #: gtk/gtkaction.c:349
373 #, fuzzy
374 msgid "Visible when overflown"
375 msgstr "זעעװדיק"
376
377 #: gtk/gtkaction.c:350
378 msgid ""
379 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
380 "overflow menu."
381 msgstr ""
382
383 #: gtk/gtkaction.c:357 gtk/gtktoolitem.c:193
384 msgid "Visible when vertical"
385 msgstr ""
386
387 #: gtk/gtkaction.c:358 gtk/gtktoolitem.c:194
388 msgid ""
389 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
390 "orientation."
391 msgstr ""
392
393 #: gtk/gtkaction.c:365 gtk/gtktoolitem.c:200
394 msgid "Is important"
395 msgstr ""
396
397 #: gtk/gtkaction.c:366
398 msgid ""
399 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
400 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
401 msgstr ""
402
403 #: gtk/gtkaction.c:374
404 msgid "Hide if empty"
405 msgstr ""
406
407 #: gtk/gtkaction.c:375
408 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
409 msgstr ""
410
411 #: gtk/gtkaction.c:381 gtk/gtkactiongroup.c:235 gtk/gtkcellrenderer.c:242
412 #: gtk/gtkwidget.c:754
413 msgid "Sensitive"
414 msgstr "סענסיטיװ"
415
416 #: gtk/gtkaction.c:382
417 #, fuzzy
418 msgid "Whether the action is enabled."
419 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
420
421 #: gtk/gtkaction.c:388 gtk/gtkactiongroup.c:242 gtk/gtkstatusicon.c:287
422 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:195 gtk/gtkwidget.c:747
423 msgid "Visible"
424 msgstr "זעעװדיק"
425
426 #: gtk/gtkaction.c:389
427 #, fuzzy
428 msgid "Whether the action is visible."
429 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
430
431 #: gtk/gtkaction.c:395
432 #, fuzzy
433 msgid "Action Group"
434 msgstr "ברוכטײל"
435
436 #: gtk/gtkaction.c:396
437 msgid ""
438 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
439 "use)."
440 msgstr ""
441
442 #: gtk/gtkaction.c:414 gtk/gtkimagemenuitem.c:172
443 msgid "Always show image"
444 msgstr ""
445
446 #: gtk/gtkaction.c:415 gtk/gtkimagemenuitem.c:173
447 #, fuzzy
448 msgid "Whether the image will always be shown"
449 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
450
451 #: gtk/gtkactiongroup.c:229
452 msgid "A name for the action group."
453 msgstr ""
454
455 #: gtk/gtkactiongroup.c:236
456 #, fuzzy
457 msgid "Whether the action group is enabled."
458 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
459
460 #: gtk/gtkactiongroup.c:243
461 #, fuzzy
462 msgid "Whether the action group is visible."
463 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
464
465 #: gtk/gtkactivatable.c:290
466 #, fuzzy
467 msgid "Related Action"
468 msgstr "ברוכטײל"
469
470 #: gtk/gtkactivatable.c:291
471 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
472 msgstr ""
473
474 #: gtk/gtkactivatable.c:313
475 msgid "Use Action Appearance"
476 msgstr ""
477
478 #: gtk/gtkactivatable.c:314
479 #, fuzzy
480 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
481 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
482
483 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:126
484 #: gtk/gtkscalebutton.c:220 gtk/gtkspinbutton.c:289
485 msgid "Value"
486 msgstr "באַטרעף"
487
488 #: gtk/gtkadjustment.c:94
489 #, fuzzy
490 msgid "The value of the adjustment"
491 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
492
493 #: gtk/gtkadjustment.c:110
494 #, fuzzy
495 msgid "Minimum Value"
496 msgstr "קלענסטע ה'"
497
498 #: gtk/gtkadjustment.c:111
499 #, fuzzy
500 msgid "The minimum value of the adjustment"
501 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
502
503 #: gtk/gtkadjustment.c:130
504 #, fuzzy
505 msgid "Maximum Value"
506 msgstr "גרעסטע לענג"
507
508 #: gtk/gtkadjustment.c:131
509 #, fuzzy
510 msgid "The maximum value of the adjustment"
511 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
512
513 #: gtk/gtkadjustment.c:147
514 #, fuzzy
515 msgid "Step Increment"
516 msgstr "עקראַן"
517
518 #: gtk/gtkadjustment.c:148
519 #, fuzzy
520 msgid "The step increment of the adjustment"
521 msgstr "דער אינהאַלט פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
522
523 #: gtk/gtkadjustment.c:164
524 msgid "Page Increment"
525 msgstr ""
526
527 #: gtk/gtkadjustment.c:165
528 #, fuzzy
529 msgid "The page increment of the adjustment"
530 msgstr "דער אינהאַלט פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
531
532 #: gtk/gtkadjustment.c:184
533 #, fuzzy
534 msgid "Page Size"
535 msgstr "גרעסטע גרײס"
536
537 #: gtk/gtkadjustment.c:185
538 #, fuzzy
539 msgid "The page size of the adjustment"
540 msgstr "פֿאַרקער דעם מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
541
542 #: gtk/gtkalignment.c:123
543 msgid "Horizontal alignment"
544 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג"
545
546 #: gtk/gtkalignment.c:124 gtk/gtkbutton.c:289
547 msgid ""
548 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
549 "right aligned"
550 msgstr ""
551 "האָריזאָנטאַלישע פּאָזיציע פֿון קינד אין רױם װאָס איז בנימצא.  0.0 מײנט אױסגלײַך צום "
552 "לינקס, 1.0 מײנט אױסגלײַך צום רעכטס"
553
554 #: gtk/gtkalignment.c:133
555 msgid "Vertical alignment"
556 msgstr "װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג"
557
558 #: gtk/gtkalignment.c:134 gtk/gtkbutton.c:308
559 msgid ""
560 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
561 "bottom aligned"
562 msgstr ""
563 "װערטיקאַלישע פּאָזיציע פֿון קינד אין רױם װאָס איז בנימצא.  0.0 מײנט אױסגלײַך צום "
564 "לינקס, 1.0 מײנט אױסגלײַך צום רעכטס"
565
566 #: gtk/gtkalignment.c:142
567 msgid "Horizontal scale"
568 msgstr "האָריזאָנטאַלישע מאָס"
569
570 #: gtk/gtkalignment.c:143
571 msgid ""
572 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
573 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
574 msgstr ""
575 "אױב עס געפֿינט זיך מער האָריזאָנטאַליש אָרט װי דאָס קינד דאַרף, װיפֿל צו ניצן צוליב "
576 "דעם קינד.  0.0 מײנט גאָרניט; 1.0 מײנט אַלץ"
577
578 #: gtk/gtkalignment.c:151
579 msgid "Vertical scale"
580 msgstr "װערטיקאַלישע מאָס"
581
582 #: gtk/gtkalignment.c:152
583 msgid ""
584 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
585 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
586 msgstr ""
587 "אױב עס געפֿינט זיך מער װערטיקאַליש אָרט װי דאָס קינד דאַרף, װיפֿל צו ניצן צוליב "
588 "דעם קינד.  0.0 מײנט גאָרניט; 1.0 מײנט אַלץ"
589
590 #: gtk/gtkalignment.c:169
591 #, fuzzy
592 msgid "Top Padding"
593 msgstr "לײדיק אָרט"
594
595 #: gtk/gtkalignment.c:170
596 #, fuzzy
597 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
598 msgstr "דער שורה־נומער װוּ דער קאָפּ פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
599
600 #: gtk/gtkalignment.c:186
601 #, fuzzy
602 msgid "Bottom Padding"
603 msgstr "לײדיק אָרט"
604
605 #: gtk/gtkalignment.c:187
606 #, fuzzy
607 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
608 msgstr "דער שורה־נומער װוּ דער פֿוס פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
609
610 #: gtk/gtkalignment.c:203
611 #, fuzzy
612 msgid "Left Padding"
613 msgstr "לײדיק אָרט"
614
615 #: gtk/gtkalignment.c:204
616 #, fuzzy
617 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
618 msgstr "דער זײַל־נומער װוּ די לינקע זײַט פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
619
620 #: gtk/gtkalignment.c:220
621 #, fuzzy
622 msgid "Right Padding"
623 msgstr "רעכטער זאַפּאַס"
624
625 #: gtk/gtkalignment.c:221
626 #, fuzzy
627 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
628 msgstr ""
629 "װיפֿל לײדיק אָרט צוצולײגן צום לינקס און רעכטס פֿון דעם צעפּיכעסל, אין בילדצעלן"
630
631 #: gtk/gtkarrow.c:110
632 msgid "Arrow direction"
633 msgstr "פֿײַל ריכטונג"
634
635 #: gtk/gtkarrow.c:111
636 msgid "The direction the arrow should point"
637 msgstr "ריכטונג װוּ אַהין די פֿײַל זאָל װײַזן"
638
639 #: gtk/gtkarrow.c:119
640 msgid "Arrow shadow"
641 msgstr "פֿײַלשאָטן"
642
643 #: gtk/gtkarrow.c:120
644 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
645 msgstr "געשטאַלט פֿון שאָטן װאָס אַרום דער פֿײַל"
646
647 #: gtk/gtkarrow.c:127 gtk/gtkmenu.c:735 gtk/gtkmenuitem.c:396
648 #, fuzzy
649 msgid "Arrow Scaling"
650 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
651
652 #: gtk/gtkarrow.c:128
653 msgid "Amount of space used up by arrow"
654 msgstr ""
655
656 #: gtk/gtkaspectframe.c:109 gtk/gtkwidget.c:950
657 msgid "Horizontal Alignment"
658 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג"
659
660 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
661 msgid "X alignment of the child"
662 msgstr "ה' אױסגלײַכונג פֿון קינד"
663
664 #: gtk/gtkaspectframe.c:116 gtk/gtkwidget.c:966
665 msgid "Vertical Alignment"
666 msgstr "װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג"
667
668 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
669 msgid "Y alignment of the child"
670 msgstr "װ' אױסגלײַכונג פֿון קינד"
671
672 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
673 msgid "Ratio"
674 msgstr "פּראָפּאָרץ"
675
676 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
677 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
678 msgstr "אַספּעקט פּראָפּאָרץ אױב מען פֿאָלגט ניט דאָס קינד"
679
680 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
681 msgid "Obey child"
682 msgstr "פֿאָלג דאָס קינד"
683
684 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
685 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
686 msgstr "צװינג אַספּעקט פּראָפּאָרץ ער זאָל שטימען מיט דער ראָמס קינד"
687
688 #: gtk/gtkassistant.c:310
689 #, fuzzy
690 msgid "Header Padding"
691 msgstr "לײדיק אָרט"
692
693 #: gtk/gtkassistant.c:311
694 #, fuzzy
695 msgid "Number of pixels around the header."
696 msgstr "סטיל פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם מעניו־װירע"
697
698 #: gtk/gtkassistant.c:318
699 #, fuzzy
700 msgid "Content Padding"
701 msgstr "לײדיק אָרט"
702
703 #: gtk/gtkassistant.c:319
704 #, fuzzy
705 msgid "Number of pixels around the content pages."
706 msgstr "סאָרט פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם אינהאַלט"
707
708 #: gtk/gtkassistant.c:335
709 #, fuzzy
710 msgid "Page type"
711 msgstr "פּאַקן סטיל"
712
713 #: gtk/gtkassistant.c:336
714 #, fuzzy
715 msgid "The type of the assistant page"
716 msgstr "דער סאָרט פֿון אָנזאָג"
717
718 #: gtk/gtkassistant.c:353
719 #, fuzzy
720 msgid "Page title"
721 msgstr "גרעסטע גרײס"
722
723 #: gtk/gtkassistant.c:354
724 #, fuzzy
725 msgid "The title of the assistant page"
726 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
727
728 #: gtk/gtkassistant.c:370
729 #, fuzzy
730 msgid "Header image"
731 msgstr "קאָפּצעטלעך קליקעװדיק"
732
733 #: gtk/gtkassistant.c:371
734 msgid "Header image for the assistant page"
735 msgstr ""
736
737 #: gtk/gtkassistant.c:387
738 #, fuzzy
739 msgid "Sidebar image"
740 msgstr "טעמע נאָמען"
741
742 #: gtk/gtkassistant.c:388
743 msgid "Sidebar image for the assistant page"
744 msgstr ""
745
746 #: gtk/gtkassistant.c:403
747 #, fuzzy
748 msgid "Page complete"
749 msgstr "גרעסטע גרײס"
750
751 #: gtk/gtkassistant.c:404
752 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
753 msgstr ""
754
755 #: gtk/gtkbbox.c:135
756 msgid "Minimum child width"
757 msgstr "קלענסטע קינד ברײט"
758
759 #: gtk/gtkbbox.c:136
760 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
761 msgstr "קלענסטע ברײט פֿון קנעפּלעך אין דרינען פֿון קעסטל"
762
763 #: gtk/gtkbbox.c:144
764 msgid "Minimum child height"
765 msgstr "קלענסטע קינד הײך"
766
767 #: gtk/gtkbbox.c:145
768 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
769 msgstr "קלענסטע הײך פֿון קנעפּלעך אין דרינען פֿון קעסטל"
770
771 #: gtk/gtkbbox.c:153
772 msgid "Child internal width padding"
773 msgstr "קינדס אינערלעך לײדיק אָרט אין דער ברײט"
774
775 #: gtk/gtkbbox.c:154
776 msgid "Amount to increase child's size on either side"
777 msgstr "װיפֿל צו פֿאַרגרעסערן קינדס גרײס אױף יעדער זײַט"
778
779 #: gtk/gtkbbox.c:162
780 msgid "Child internal height padding"
781 msgstr "קינדס אינערלעך לײדיק אָרט אין דער הײך"
782
783 #: gtk/gtkbbox.c:163
784 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
785 msgstr "װיפֿל צו פֿאַרגרעסערן קינדס גרײס אױבן און אונטן"
786
787 #: gtk/gtkbbox.c:171
788 msgid "Layout style"
789 msgstr "אױסשטעל סטיל"
790
791 #: gtk/gtkbbox.c:172
792 #, fuzzy
793 msgid ""
794 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
795 "start and end"
796 msgstr ""
797 "װי אױסצושטעלן די קנעפּלעך אין קעסטל: געװײנטלעך, געשפּרײט, ראַנד, אָנהײב, אָדער סוף"
798
799 #: gtk/gtkbbox.c:180
800 msgid "Secondary"
801 msgstr "אין צװײטן אָרט"
802
803 #: gtk/gtkbbox.c:181
804 msgid ""
805 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
806 "g., help buttons"
807 msgstr ""
808 "אױב יאָ, װײַזט זיך דאָס קינד אין אַ צװײטע גרופּע קינדער, פּאַסיק למשל פֿאַר געהילפֿס־"
809 "קנעפּלעך"
810
811 #: gtk/gtkbox.c:227 gtk/gtkexpander.c:233 gtk/gtkiconview.c:666
812 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
813 msgid "Spacing"
814 msgstr "אָפּרוקונג"
815
816 #: gtk/gtkbox.c:228
817 msgid "The amount of space between children"
818 msgstr "באַטרעף פֿון אָפּרוקונג צװישן קינדער"
819
820 #: gtk/gtkbox.c:237 gtk/gtktable.c:184 gtk/gtktoolbar.c:527
821 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
822 msgid "Homogeneous"
823 msgstr "האָמאָגען"
824
825 #: gtk/gtkbox.c:238
826 msgid "Whether the children should all be the same size"
827 msgstr "אױב די קינדער זאָלן אַלע האָבן אײן גרײס"
828
829 #: gtk/gtkbox.c:254 gtk/gtktoolbar.c:519 gtk/gtktoolitemgroup.c:1631
830 #: gtk/gtktoolpalette.c:1065 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
831 msgid "Expand"
832 msgstr "פֿאַרגרעסער"
833
834 #: gtk/gtkbox.c:255
835 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
836 msgstr "אױב דאָס קינד זאָל באַקומען נאָך אָרט װען זײַן טאַטע־מאַמע װאַקסט"
837
838 #: gtk/gtkbox.c:271 gtk/gtktoolitemgroup.c:1638
839 msgid "Fill"
840 msgstr "דערפֿיל"
841
842 #: gtk/gtkbox.c:272
843 msgid ""
844 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
845 "used as padding"
846 msgstr ""
847 "צי איבעריק אָרט געגעבן צום קינד זאָל זיך אױסטײלן צום קינד אָדער זאָל שטײן לײדיק"
848
849 #: gtk/gtkbox.c:279 gtk/gtktrayicon-x11.c:165
850 msgid "Padding"
851 msgstr "לײדיק אָרט"
852
853 #: gtk/gtkbox.c:280
854 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
855 msgstr "איבעריק אָרט צו שטעלן צװישן דעם קינד און זײַנע שכנים, אין בילדצעלן"
856
857 #: gtk/gtkbox.c:286
858 msgid "Pack type"
859 msgstr "פּאַקן סטיל"
860
861 #: gtk/gtkbox.c:287 gtk/gtknotebook.c:692
862 msgid ""
863 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
864 "start or end of the parent"
865 msgstr ""
866 "אַ Gtk פּאַקן־סאָרט װאָס באַשטעטיקט אױב דאָס קינד פּאַקט זיך רעלאַטיװ צום אָנהײב אָדער "
867 "סוף פֿון טאַטע־מאַמע"
868
869 #: gtk/gtkbox.c:293 gtk/gtknotebook.c:670 gtk/gtkpaned.c:270
870 #: gtk/gtkruler.c:158 gtk/gtktoolitemgroup.c:1652
871 msgid "Position"
872 msgstr "פּאָזיציע"
873
874 #: gtk/gtkbox.c:294 gtk/gtknotebook.c:671
875 msgid "The index of the child in the parent"
876 msgstr "דער אינדעקס פֿונעם קינד אין זײַן טאַטע־מאַמע"
877
878 #: gtk/gtkbuilder.c:315
879 msgid "Translation Domain"
880 msgstr ""
881
882 #: gtk/gtkbuilder.c:316
883 msgid "The translation domain used by gettext"
884 msgstr ""
885
886 #: gtk/gtkbutton.c:239
887 msgid ""
888 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
889 "widget"
890 msgstr ""
891 "טעקסט פֿון עטיקעט־צעפּיכעסל אין דרינען פֿון קנעפּל, אױב דאָס קנעפּל האָט אַן עטיקעט־"
892 "צעפּיכעסל"
893
894 #: gtk/gtkbutton.c:246 gtk/gtkexpander.c:217 gtk/gtklabel.c:570
895 #: gtk/gtkmenuitem.c:348 gtk/gtktoolbutton.c:209
896 msgid "Use underline"
897 msgstr "שטריך אונטער"
898
899 #: gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:571
900 #: gtk/gtkmenuitem.c:349
901 msgid ""
902 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
903 "for the mnemonic accelerator key"
904 msgstr ""
905 "אױב יאָ, װעט אַן אונטערשטריך אין טעקסט באַדײַטן אַז דעם קומעדיקן שריפֿטצײכן ניצט "
906 "מען װי אַ מנעמאָנישער פֿאַרגיכערער־קלאַװיש"
907
908 #: gtk/gtkbutton.c:254 gtk/gtkimagemenuitem.c:153
909 msgid "Use stock"
910 msgstr "ניצט הורט"
911
912 #: gtk/gtkbutton.c:255
913 msgid ""
914 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
915 msgstr "אױב באַשטעטיקט, װעט דער עטיקעט קלײַבן אַ הורטזאַך אַנשטאָט זיך לאָזן װײַזן"
916
917 #: gtk/gtkbutton.c:262 gtk/gtkcombobox.c:811 gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
918 msgid "Focus on click"
919 msgstr ""
920
921 #: gtk/gtkbutton.c:263 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
922 #, fuzzy
923 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
924 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
925
926 #: gtk/gtkbutton.c:270
927 msgid "Border relief"
928 msgstr "צאַמרינע רעליִעף"
929
930 #: gtk/gtkbutton.c:271
931 msgid "The border relief style"
932 msgstr "דער סטיל פֿון צאַמרינע רעליִעף"
933
934 #: gtk/gtkbutton.c:288
935 #, fuzzy
936 msgid "Horizontal alignment for child"
937 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג"
938
939 #: gtk/gtkbutton.c:307
940 #, fuzzy
941 msgid "Vertical alignment for child"
942 msgstr "װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג"
943
944 #: gtk/gtkbutton.c:324 gtk/gtkimagemenuitem.c:138
945 msgid "Image widget"
946 msgstr "בילד־צעפּיכעסל"
947
948 #: gtk/gtkbutton.c:325
949 #, fuzzy
950 msgid "Child widget to appear next to the button text"
951 msgstr "קינד צעפּיכעסל װאָס װײַזט זיך לעבן דעם מעניו־טעקסט"
952
953 #: gtk/gtkbutton.c:339
954 #, fuzzy
955 msgid "Image position"
956 msgstr "הענטל פּאָזיציע"
957
958 #: gtk/gtkbutton.c:340
959 #, fuzzy
960 msgid "The position of the image relative to the text"
961 msgstr "הענטל־פּאָזיציע רעלאַטיװ צו דעם קינד־צעפּיכעסל"
962
963 #: gtk/gtkbutton.c:460
964 msgid "Default Spacing"
965 msgstr "געװײנטלעכע אָפּרוקונג"
966
967 #: gtk/gtkbutton.c:461
968 #, fuzzy
969 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
970 msgstr "איבעריקע אָפּרוקונג צוצולײגן פֿאַר CAN_DEFAULT קנעפּלעך"
971
972 #: gtk/gtkbutton.c:475
973 msgid "Default Outside Spacing"
974 msgstr "געװײנטלעכע אױסערלעכע אָפּרוקונג"
975
976 #: gtk/gtkbutton.c:476
977 #, fuzzy
978 msgid ""
979 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
980 "the border"
981 msgstr ""
982 "איבעריקע אָפּרוקונג צוצולײגן פֿאַר CAN_DEFAULT קנעפּלעך װאָס װײַזט זיך אַלע מאָל אין "
983 "דרױסן פֿון צאַמרינע"
984
985 #: gtk/gtkbutton.c:481
986 msgid "Child X Displacement"
987 msgstr "קינדס ה' פֿונאַנדעררוקונג"
988
989 #: gtk/gtkbutton.c:482
990 msgid ""
991 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
992 msgstr "װי װײַט אין ה' ריכטונג איבערצורוקן דאָס קינד װען מען דריקט דאָס קנעפּל"
993
994 #: gtk/gtkbutton.c:489
995 msgid "Child Y Displacement"
996 msgstr "קינדס װ' פֿונאַנדעררוקונג"
997
998 #: gtk/gtkbutton.c:490
999 msgid ""
1000 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1001 msgstr "װי װײַט אין װ' ריכטונג איבערצורוקן דאָס קינד װען מען דריקט דאָס קנעפּל"
1002
1003 #: gtk/gtkbutton.c:506
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Displace focus"
1006 msgstr "איז פֿאָקוס"
1007
1008 #: gtk/gtkbutton.c:507
1009 msgid ""
1010 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1011 "rectangle"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: gtk/gtkbutton.c:520 gtk/gtkentry.c:696 gtk/gtkentry.c:1741
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Inner Border"
1017 msgstr "הענטל צאַמרינע"
1018
1019 #: gtk/gtkbutton.c:521
1020 msgid "Border between button edges and child."
1021 msgstr ""
1022
1023 #: gtk/gtkbutton.c:534
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Image spacing"
1026 msgstr "באַטרעף אָפּרוקונג"
1027
1028 #: gtk/gtkbutton.c:535
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1031 msgstr "איבעריק אָרט צו שטעלן צװישן דעם קינד און זײַנע שכנים, אין בילדצעלן"
1032
1033 #: gtk/gtkbutton.c:549
1034 msgid "Show button images"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: gtk/gtkbutton.c:550
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Whether images should be shown on buttons"
1040 msgstr "אױב מען װיל אַז די הענטלעך זאָלן זיך װײַזן"
1041
1042 #: gtk/gtkcalendar.c:478
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Year"
1045 msgstr "באַזײַטיק"
1046
1047 #: gtk/gtkcalendar.c:479
1048 #, fuzzy
1049 msgid "The selected year"
1050 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
1051
1052 #: gtk/gtkcalendar.c:492
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Month"
1055 msgstr "שריפֿט"
1056
1057 #: gtk/gtkcalendar.c:493
1058 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: gtk/gtkcalendar.c:507
1062 msgid "Day"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: gtk/gtkcalendar.c:508
1066 msgid ""
1067 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1068 "currently selected day)"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: gtk/gtkcalendar.c:522
1072 #, fuzzy
1073 msgid "Show Heading"
1074 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
1075
1076 #: gtk/gtkcalendar.c:523
1077 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: gtk/gtkcalendar.c:537
1081 #, fuzzy
1082 msgid "Show Day Names"
1083 msgstr "װײַז הענטלעך"
1084
1085 #: gtk/gtkcalendar.c:538
1086 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: gtk/gtkcalendar.c:551
1090 msgid "No Month Change"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: gtk/gtkcalendar.c:552
1094 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: gtk/gtkcalendar.c:566
1098 msgid "Show Week Numbers"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: gtk/gtkcalendar.c:567
1102 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: gtk/gtkcalendar.c:582
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Details Width"
1108 msgstr "געװײנטלעכע ברײט"
1109
1110 #: gtk/gtkcalendar.c:583
1111 #, fuzzy
1112 msgid "Details width in characters"
1113 msgstr "ברײט אין שריפֿטצײכנס"
1114
1115 #: gtk/gtkcalendar.c:598
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Details Height"
1118 msgstr "געװײנטלעכע הײך"
1119
1120 #: gtk/gtkcalendar.c:599
1121 msgid "Details height in rows"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: gtk/gtkcalendar.c:615
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Show Details"
1127 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
1128
1129 #: gtk/gtkcalendar.c:616
1130 #, fuzzy
1131 msgid "If TRUE, details are shown"
1132 msgstr "אױב „יאָ”, קענען ניצערס סטרױערן די פֿענצטערגרײס"
1133
1134 #: gtk/gtkcalendar.c:628
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Inner border"
1137 msgstr "הענטל צאַמרינע"
1138
1139 #: gtk/gtkcalendar.c:629
1140 #, fuzzy
1141 msgid "Inner border space"
1142 msgstr "הענטל צאַמרינע"
1143
1144 #: gtk/gtkcalendar.c:640
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Vertical separation"
1147 msgstr "װערטיקאַלישע אָפּציעס"
1148
1149 #: gtk/gtkcalendar.c:641
1150 #, fuzzy
1151 msgid "Space between day headers and main area"
1152 msgstr "אָפּרוקונג אַרום דעם װײַזער"
1153
1154 #: gtk/gtkcalendar.c:652
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Horizontal separation"
1157 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אָפּציעס"
1158
1159 #: gtk/gtkcalendar.c:653
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Space between week headers and main area"
1162 msgstr "אָפּרוקונג צװישן באַטרעף־טעקסט און דעם גליטשער/מולטער שטח"
1163
1164 #: gtk/gtkcelleditable.c:53
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Editing Canceled"
1167 msgstr "גרײס"
1168
1169 #: gtk/gtkcelleditable.c:54
1170 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:138
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Accelerator key"
1176 msgstr "פֿאַרגיכערער צעפּיכעסל"
1177
1178 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1179 #, fuzzy
1180 msgid "The keyval of the accelerator"
1181 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
1182
1183 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:155
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Accelerator modifiers"
1186 msgstr "פֿאַרגיכערער צעפּיכעסל"
1187
1188 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:156
1189 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:173
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Accelerator keycode"
1195 msgstr "פֿאַרגיכערער צעפּיכעסל"
1196
1197 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:174
1198 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:193
1202 #, fuzzy
1203 msgid "Accelerator Mode"
1204 msgstr "פֿאַרגיכערער צעפּיכעסל"
1205
1206 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:194
1207 #, fuzzy
1208 msgid "The type of accelerators"
1209 msgstr "דער סאָרט פֿון אָנזאָג"
1210
1211 #: gtk/gtkcellrenderer.c:226
1212 msgid "mode"
1213 msgstr "מאָדע"
1214
1215 #: gtk/gtkcellrenderer.c:227
1216 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1217 msgstr "רעדאַגיר־מאָדע פֿון צעלװײַזער"
1218
1219 #: gtk/gtkcellrenderer.c:235
1220 msgid "visible"
1221 msgstr "זעעװדיק"
1222
1223 #: gtk/gtkcellrenderer.c:236
1224 msgid "Display the cell"
1225 msgstr "װײַז דעם צעל"
1226
1227 #: gtk/gtkcellrenderer.c:243
1228 #, fuzzy
1229 msgid "Display the cell sensitive"
1230 msgstr "װײַז דעם צעל"
1231
1232 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
1233 msgid "xalign"
1234 msgstr "ה' אױסגלײַכונג"
1235
1236 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1237 msgid "The x-align"
1238 msgstr "ה' אױסגלײַכונג"
1239
1240 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
1241 msgid "yalign"
1242 msgstr "װ' אױסגלײַכונג"
1243
1244 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1245 msgid "The y-align"
1246 msgstr "די װ' אױסגלײַכונג"
1247
1248 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1249 msgid "xpad"
1250 msgstr "ה' לײדיק אָרט"
1251
1252 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1253 msgid "The xpad"
1254 msgstr "דאָס ה' לײדיק אָרט"
1255
1256 #: gtk/gtkcellrenderer.c:280
1257 msgid "ypad"
1258 msgstr "װ' לײדיק אָרט"
1259
1260 #: gtk/gtkcellrenderer.c:281
1261 msgid "The ypad"
1262 msgstr "דאָס װ' לײדיק אָרט"
1263
1264 #: gtk/gtkcellrenderer.c:290
1265 msgid "width"
1266 msgstr "ברײט"
1267
1268 #: gtk/gtkcellrenderer.c:291
1269 msgid "The fixed width"
1270 msgstr "די ברײט ניט צו ענדערן"
1271
1272 #: gtk/gtkcellrenderer.c:300
1273 msgid "height"
1274 msgstr "הײך"
1275
1276 #: gtk/gtkcellrenderer.c:301
1277 msgid "The fixed height"
1278 msgstr "די הײך ניט צו ענדערן"
1279
1280 #: gtk/gtkcellrenderer.c:310
1281 msgid "Is Expander"
1282 msgstr "איז אַ פֿאַרגרעסערער"
1283
1284 #: gtk/gtkcellrenderer.c:311
1285 msgid "Row has children"
1286 msgstr "שורה האָט קינדער"
1287
1288 #: gtk/gtkcellrenderer.c:319
1289 msgid "Is Expanded"
1290 msgstr "איז פֿאַרגרעסערט"
1291
1292 #: gtk/gtkcellrenderer.c:320
1293 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1294 msgstr "שורה האָט אַ פֿאַרגרעסער שורה און איז אַלײן פֿאַרגרעסערט"
1295
1296 #: gtk/gtkcellrenderer.c:327
1297 msgid "Cell background color name"
1298 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב נאָמען"
1299
1300 #: gtk/gtkcellrenderer.c:328
1301 msgid "Cell background color as a string"
1302 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב װי אַן אות־פֿאָדעם"
1303
1304 #: gtk/gtkcellrenderer.c:335
1305 msgid "Cell background color"
1306 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב"
1307
1308 #: gtk/gtkcellrenderer.c:336
1309 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1310 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב װי אַ GdkColor"
1311
1312 #: gtk/gtkcellrenderer.c:343
1313 #, fuzzy
1314 msgid "Editing"
1315 msgstr "גרײס"
1316
1317 #: gtk/gtkcellrenderer.c:344
1318 #, fuzzy
1319 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1320 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
1321
1322 #: gtk/gtkcellrenderer.c:352
1323 msgid "Cell background set"
1324 msgstr "צעל באַשטעטיק די הינטערפֿאַרב"
1325
1326 #: gtk/gtkcellrenderer.c:353
1327 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1328 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם צעלס הינטערפֿאַרב"
1329
1330 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Model"
1333 msgstr "מאָדע"
1334
1335 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111
1336 #, fuzzy
1337 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1338 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
1339
1340 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:133 gtk/gtkcomboboxentry.c:104
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Text Column"
1343 msgstr "זוכזײַל"
1344
1345 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:134 gtk/gtkcomboboxentry.c:105
1346 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
1350 msgid "Has Entry"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
1354 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1358 msgid "Pixbuf Object"
1359 msgstr "בילדבאַהאַלט זאַך"
1360
1361 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1362 msgid "The pixbuf to render"
1363 msgstr "דער בילדבאַהאַלט צו װײַזן."
1364
1365 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1366 msgid "Pixbuf Expander Open"
1367 msgstr "בילדבאַהאַלט פֿאַרגרעסערער אָפֿן"
1368
1369 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1370 msgid "Pixbuf for open expander"
1371 msgstr "בילדבאַהאַלט פֿאַר אָפֿענעם פֿאַרגרעסערער"
1372
1373 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1374 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1375 msgstr "בילדבאַהאַלט פֿאַרגרעסערער פֿאַרמאַכט"
1376
1377 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1378 msgid "Pixbuf for closed expander"
1379 msgstr "בילדבאַהאַלט פֿאַר פֿאַרמאַכטן פֿאַרגרעסערער"
1380
1381 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkimage.c:244 gtk/gtkstatusicon.c:228
1382 msgid "Stock ID"
1383 msgstr "הורט אידענטיפֿיקאַציע"
1384
1385 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1386 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1387 msgstr "די הורט־אידענטיפֿיקאַציע פֿון הורט־בילדל צו פֿאָרמירן"
1388
1389 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 gtk/gtkcellrendererspinner.c:153
1390 #: gtk/gtkrecentmanager.c:305 gtk/gtkstatusicon.c:269
1391 msgid "Size"
1392 msgstr "גרײס"
1393
1394 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1395 #, fuzzy
1396 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1397 msgstr "די גרײס פֿונעם פֿאָרמירטן בילדל"
1398
1399 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
1400 msgid "Detail"
1401 msgstr "פּרטים"
1402
1403 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163
1404 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1405 msgstr "פֿאָרמיר פּרטים צו געבן צום טעמע־מאָטאָר"
1406
1407 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
1408 msgid "Follow State"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1414 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
1415
1416 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 gtk/gtkimage.c:319 gtk/gtkwindow.c:662
1417 msgid "Icon"
1418 msgstr "בילדל"
1419
1420 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:127
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Value of the progress bar"
1423 msgstr "טעקסט צו װײַזן אין דער פּראָגרעס־װירע"
1424
1425 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:144 gtk/gtkcellrenderertext.c:231
1426 #: gtk/gtkentry.c:739 gtk/gtkentrybuffer.c:352 gtk/gtkmessagedialog.c:226
1427 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktextbuffer.c:210
1428 msgid "Text"
1429 msgstr "טעקסט"
1430
1431 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:145
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Text on the progress bar"
1434 msgstr "טעקסט צו װײַזן אין דער פּראָגרעס־װירע"
1435
1436 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:168 gtk/gtkcellrendererspinner.c:139
1437 #, fuzzy
1438 msgid "Pulse"
1439 msgstr "פּולסיר־צוגאָב"
1440
1441 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:169
1442 msgid ""
1443 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1444 "don't know how much."
1445 msgstr ""
1446
1447 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:185
1448 msgid "Text x alignment"
1449 msgstr "טעקסט ה' אױסגלײַכונג"
1450
1451 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:186
1452 #, fuzzy
1453 msgid ""
1454 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1455 "layouts."
1456 msgstr "די האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג, פֿון 0 (לינקס) ביז 1 (רעכטס)"
1457
1458 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:202
1459 msgid "Text y alignment"
1460 msgstr "טעקסט װ' אױסגלײַכונג"
1461
1462 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:203
1463 #, fuzzy
1464 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1465 msgstr "די װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג, פֿון 0 (לינקס) ביז 1 (רעכטס)"
1466
1467 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 gtk/gtkprogressbar.c:126
1468 #: gtk/gtkrange.c:427
1469 msgid "Inverted"
1470 msgstr "קאַפּױר"
1471
1472 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 gtk/gtkprogressbar.c:127
1473 #, fuzzy
1474 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1475 msgstr "אָריִענטירונג און װוּקס־ריכטונג פֿון דער פּראָגרעס־װירע"
1476
1477 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:91 gtk/gtkrange.c:419 gtk/gtkscalebutton.c:239
1478 #: gtk/gtkspinbutton.c:228
1479 msgid "Adjustment"
1480 msgstr "צופּאַסונג"
1481
1482 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:92 gtk/gtkspinbutton.c:229
1483 #, fuzzy
1484 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1485 msgstr "די צופּאַסונג װאָס האַלט דעם באַטרעף פֿון דעם דרײקנעפּל"
1486
1487 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:107
1488 #, fuzzy
1489 msgid "Climb rate"
1490 msgstr "שטײַג פֿלינקײט"
1491
1492 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:108 gtk/gtkspinbutton.c:237
1493 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1494 msgstr "די אַקצעלעראַציע װען מען האַלט געדריקט אַ קנעפּל"
1495
1496 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:121 gtk/gtkscale.c:244 gtk/gtkspinbutton.c:246
1497 msgid "Digits"
1498 msgstr "ציפֿערן"
1499
1500 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:122 gtk/gtkspinbutton.c:247
1501 msgid "The number of decimal places to display"
1502 msgstr "װיפֿל דעצימאַלע ציפֿערן צו װײַזן"
1503
1504 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 gtk/gtkcheckmenuitem.c:105
1505 #: gtk/gtkmenu.c:525 gtk/gtkspinner.c:131 gtk/gtktoggleaction.c:133
1506 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:112
1507 msgid "Active"
1508 msgstr "אַקטיװ"
1509
1510 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
1511 #, fuzzy
1512 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1513 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
1514
1515 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:140
1516 #, fuzzy
1517 msgid "Pulse of the spinner"
1518 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
1519
1520 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:154
1521 #, fuzzy
1522 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1523 msgstr "די גרײס פֿונעם פֿאָרמירטן בילדל"
1524
1525 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232
1526 msgid "Text to render"
1527 msgstr "טעקסט צו פֿאָרמירן"
1528
1529 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239
1530 msgid "Markup"
1531 msgstr "פֿאַרצײַכענונג"
1532
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240
1534 msgid "Marked up text to render"
1535 msgstr "פֿאַרצײַכנטער טעקסט צו פֿאָרמירן"
1536
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtklabel.c:556
1538 msgid "Attributes"
1539 msgstr "אַטריבוטן"
1540
1541 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1542 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1543 msgstr "אַ רשימה סטיל־אַטריבוטן צו אַפּליקירן צום טעקסט פֿון דעם פֿאָרמירער"
1544
1545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:255
1546 msgid "Single Paragraph Mode"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256
1550 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellview.c:178 gtk/gtktexttag.c:178
1554 msgid "Background color name"
1555 msgstr "הינטערפֿאַרב נאָמען"
1556
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:179
1558 msgid "Background color as a string"
1559 msgstr "הינטערפֿאַרב װי אַן אות־פֿאָדעם"
1560
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:272 gtk/gtkcellview.c:185 gtk/gtktexttag.c:186
1562 msgid "Background color"
1563 msgstr "הינטערפֿאַרב"
1564
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellview.c:186
1566 msgid "Background color as a GdkColor"
1567 msgstr "הינטערפֿאַרב װי אַ GdkColor"
1568
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:280 gtk/gtktexttag.c:202
1570 msgid "Foreground color name"
1571 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב נאָמען"
1572
1573 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:203
1574 msgid "Foreground color as a string"
1575 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב װי אַן אות־פֿאָדעם"
1576
1577 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:288 gtk/gtktexttag.c:210
1578 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:133
1579 msgid "Foreground color"
1580 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב"
1581
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:289
1583 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1584 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב װי אַ GdkColor"
1585
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:297 gtk/gtkentry.c:663 gtk/gtktexttag.c:227
1587 #: gtk/gtktextview.c:668
1588 msgid "Editable"
1589 msgstr "רעדאַגירעװדיק"
1590
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtktexttag.c:228 gtk/gtktextview.c:669
1592 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1593 msgstr "צי דער ניצער מעג ענדערן דעם טעקסט"
1594
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:305 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1596 #: gtk/gtktexttag.c:243 gtk/gtktexttag.c:251
1597 msgid "Font"
1598 msgstr "שריפֿט"
1599
1600 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:306 gtk/gtktexttag.c:244
1601 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1602 msgstr "שריפֿט באַשרײַבונג װי אַן אות־פֿאָדעם, װי למשל \"Sans Italic 12\""
1603
1604 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtktexttag.c:252
1605 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1606 msgstr "שריפֿט באַשרײַבונג װי אַ PangoFontDescription סטרוקטור"
1607
1608 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:259
1609 msgid "Font family"
1610 msgstr "שריפֿט משפּחה"
1611
1612 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:260
1613 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1614 msgstr "נאָמען פֿון שריפֿט משפּחה, װי למשל Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1615
1616 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:331
1617 #: gtk/gtktexttag.c:267
1618 msgid "Font style"
1619 msgstr "שריפֿט סטיל"
1620
1621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtkcellrenderertext.c:340
1622 #: gtk/gtktexttag.c:276
1623 msgid "Font variant"
1624 msgstr "שריפֿט װאַריאַנט"
1625
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtkcellrenderertext.c:349
1627 #: gtk/gtktexttag.c:285
1628 msgid "Font weight"
1629 msgstr "שריפֿט װאָג"
1630
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtkcellrenderertext.c:359
1632 #: gtk/gtktexttag.c:296
1633 msgid "Font stretch"
1634 msgstr "שריפֿט סקאַלירונג"
1635
1636 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtkcellrenderertext.c:368
1637 #: gtk/gtktexttag.c:305
1638 msgid "Font size"
1639 msgstr "שריפֿט גרײס"
1640
1641 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:325
1642 msgid "Font points"
1643 msgstr "שריפֿט פּונקטן"
1644
1645 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:326
1646 msgid "Font size in points"
1647 msgstr "שריפֿט גרײס אין פּונקטן"
1648
1649 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:315
1650 msgid "Font scale"
1651 msgstr "שריפֿט מאָס"
1652
1653 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388
1654 msgid "Font scaling factor"
1655 msgstr "שריפֿט סקאַליר־פֿאַקטאָר"
1656
1657 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:394
1658 msgid "Rise"
1659 msgstr "הײב"
1660
1661 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398
1662 msgid ""
1663 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1664 msgstr ""
1665 "צולײג פֿון טעקסט איבער דעם אונטערגרונט (אונטער דעם אונטערגרונט אױב דער הײב "
1666 "איז נעגאַטיװ)"
1667
1668 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:434
1669 msgid "Strikethrough"
1670 msgstr "דורכשטריך"
1671
1672 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:435
1673 msgid "Whether to strike through the text"
1674 msgstr "צי מען זאָל דורכשטריכן דעם טעקסט"
1675
1676 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:442
1677 msgid "Underline"
1678 msgstr "אונטערשטריך"
1679
1680 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:443
1681 msgid "Style of underline for this text"
1682 msgstr "סטיל פֿון אונטערשטריך אין דעם טעקסט"
1683
1684 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:354
1685 msgid "Language"
1686 msgstr "שפּראַך"
1687
1688 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427
1689 msgid ""
1690 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1691 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1692 "probably don't need it"
1693 msgstr ""
1694 "די טעקסט־שפּראַך, װי אַן ISO קאָדירונג.  Pango קען ניצן דאָס װי אַ רמז װען ער "
1695 "פֿאָרמירט דעם טעקסט.  אױב דו פֿאַרשטײסט ניט דעם פּאַראַמעטער, איז מסתּמא דאַרפֿסטו אים "
1696 "אױף כּפּרות."
1697
1698 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtklabel.c:681 gtk/gtkprogressbar.c:180
1699 msgid "Ellipsize"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448
1703 msgid ""
1704 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1705 "have enough room to display the entire string"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
1709 #: gtk/gtklabel.c:702
1710 #, fuzzy
1711 msgid "Width In Characters"
1712 msgstr "ברײט אין שריפֿטצײכנס"
1713
1714 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtklabel.c:703
1715 msgid "The desired width of the label, in characters"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 gtk/gtklabel.c:763
1719 #, fuzzy
1720 msgid "Maximum Width In Characters"
1721 msgstr "ברײט אין שריפֿטצײכנס"
1722
1723 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:493
1724 #, fuzzy
1725 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
1726 msgstr "ברײט אין שריפֿטצײכנס"
1727
1728 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:451
1729 msgid "Wrap mode"
1730 msgstr "שאַר מאָדע"
1731
1732 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512
1733 msgid ""
1734 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1735 "have enough room to display the entire string"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtkcombobox.c:700
1739 #, fuzzy
1740 msgid "Wrap width"
1741 msgstr "ברײט"
1742
1743 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532
1744 #, fuzzy
1745 msgid "The width at which the text is wrapped"
1746 msgstr "די פּאָזיציע װוּ דער איצטיקער באַטרעף װײַזט זיך"
1747
1748 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
1749 msgid "Alignment"
1750 msgstr "אױסגלײַכונג"
1751
1752 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553
1753 #, fuzzy
1754 msgid "How to align the lines"
1755 msgstr "װי צו צײכענען דעם מכשיר־װײַזער"
1756
1757 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:565 gtk/gtkcellview.c:208 gtk/gtktexttag.c:540
1758 msgid "Background set"
1759 msgstr "באַשטעטיק די הינטערפֿאַרב"
1760
1761 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:566 gtk/gtkcellview.c:209 gtk/gtktexttag.c:541
1762 msgid "Whether this tag affects the background color"
1763 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די הינטערפֿאַרב"
1764
1765 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:569 gtk/gtktexttag.c:548
1766 msgid "Foreground set"
1767 msgstr "באַשטעטיק די פֿאַר־פֿאַרב"
1768
1769 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:570 gtk/gtktexttag.c:549
1770 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1771 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די פֿאַר־פֿאַרב"
1772
1773 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:573 gtk/gtktexttag.c:552
1774 msgid "Editability set"
1775 msgstr "באַשטעטיק די רעדאַגירעװדיקײט"
1776
1777 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:574 gtk/gtktexttag.c:553
1778 msgid "Whether this tag affects text editability"
1779 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די טעקסט־רעדאַגירעװדיקײט"
1780
1781 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:577 gtk/gtktexttag.c:556
1782 msgid "Font family set"
1783 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט משפּחה"
1784
1785 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:578 gtk/gtktexttag.c:557
1786 msgid "Whether this tag affects the font family"
1787 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט משפּחה"
1788
1789 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 gtk/gtktexttag.c:560
1790 msgid "Font style set"
1791 msgstr "באַשטעטיק דעם שריפֿט סטיל"
1792
1793 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:582 gtk/gtktexttag.c:561
1794 msgid "Whether this tag affects the font style"
1795 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם שריפֿט סטיל"
1796
1797 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:585 gtk/gtktexttag.c:564
1798 msgid "Font variant set"
1799 msgstr "באַשטעטיק דעם שריפֿט װאַריאַנט"
1800
1801 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:586 gtk/gtktexttag.c:565
1802 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1803 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם שריפֿט װאַריאַנט"
1804
1805 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:589 gtk/gtktexttag.c:568
1806 msgid "Font weight set"
1807 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט װאָג"
1808
1809 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:590 gtk/gtktexttag.c:569
1810 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1811 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט װאָג"
1812
1813 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:593 gtk/gtktexttag.c:572
1814 msgid "Font stretch set"
1815 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט סקאַלירונג"
1816
1817 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:594 gtk/gtktexttag.c:573
1818 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1819 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט סקאַלירונג"
1820
1821 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 gtk/gtktexttag.c:576
1822 msgid "Font size set"
1823 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט גרײס"
1824
1825 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:598 gtk/gtktexttag.c:577
1826 msgid "Whether this tag affects the font size"
1827 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט גרײס"
1828
1829 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:601 gtk/gtktexttag.c:580
1830 msgid "Font scale set"
1831 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט מאָס"
1832
1833 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:602 gtk/gtktexttag.c:581
1834 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1835 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט מאָס"
1836
1837 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:605 gtk/gtktexttag.c:600
1838 msgid "Rise set"
1839 msgstr "באַשטעטיק דעם הײב"
1840
1841 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtktexttag.c:601
1842 msgid "Whether this tag affects the rise"
1843 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם הײב"
1844
1845 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:609 gtk/gtktexttag.c:616
1846 msgid "Strikethrough set"
1847 msgstr "באַשטעטיק דעם דורכשטריך"
1848
1849 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:617
1850 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1851 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם דורכשטריך"
1852
1853 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:613 gtk/gtktexttag.c:624
1854 msgid "Underline set"
1855 msgstr "באַשטעטיק דעם אונטערשטריך"
1856
1857 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:625
1858 msgid "Whether this tag affects underlining"
1859 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם אונטערשטריך"
1860
1861 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:617 gtk/gtktexttag.c:588
1862 msgid "Language set"
1863 msgstr "באַשטעטיק שפּראַך"
1864
1865 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:589
1866 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1867 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער שפּראַך װי דער טעקסט פֿאָרמירט זיך"
1868
1869 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:621
1870 #, fuzzy
1871 msgid "Ellipsize set"
1872 msgstr "באַשטעטיק דעם הײב"
1873
1874 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:622
1875 #, fuzzy
1876 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1877 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם הײב"
1878
1879 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:625
1880 #, fuzzy
1881 msgid "Align set"
1882 msgstr "אױסגלײַכונג"
1883
1884 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:626
1885 #, fuzzy
1886 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1887 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם הײב"
1888
1889 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
1890 msgid "Toggle state"
1891 msgstr "פֿאַרקער מצבֿ"
1892
1893 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129
1894 msgid "The toggle state of the button"
1895 msgstr "פֿאַרקער דעם מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
1896
1897 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
1898 msgid "Inconsistent state"
1899 msgstr "דער מצבֿ שטימט ניט"
1900
1901 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
1902 msgid "The inconsistent state of the button"
1903 msgstr "דער ניט־שטימענדיקער מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
1904
1905 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
1906 msgid "Activatable"
1907 msgstr "אַקטיװירעװדיק"
1908
1909 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
1910 msgid "The toggle button can be activated"
1911 msgstr "דאָס פֿאַרקער־קנעפּל לאָזט זיך אַקטיװירן"
1912
1913 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1914 msgid "Radio state"
1915 msgstr "ראַדיאָ מצבֿ"
1916
1917 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
1918 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1919 msgstr "צײכן דאָס פֿאַרקער־קנעפּל װי אַ ראַדיאָ קנעפּל"
1920
1921 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1922 #, fuzzy
1923 msgid "Indicator size"
1924 msgstr "װײַזער גרײס"
1925
1926 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 gtk/gtkcheckbutton.c:72
1927 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
1928 msgid "Size of check or radio indicator"
1929 msgstr "גרײס פֿון קאָנטראָליר אָדער ראַדיאָ װײַזער"
1930
1931 #: gtk/gtkcellview.c:200
1932 #, fuzzy
1933 msgid "CellView model"
1934 msgstr "בױם־געשטאַלט מאָדעל"
1935
1936 #: gtk/gtkcellview.c:201
1937 #, fuzzy
1938 msgid "The model for cell view"
1939 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
1940
1941 #: gtk/gtkcheckbutton.c:71 gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
1942 msgid "Indicator Size"
1943 msgstr "װײַזער גרײס"
1944
1945 #: gtk/gtkcheckbutton.c:79 gtk/gtkexpander.c:267
1946 msgid "Indicator Spacing"
1947 msgstr "װײַזער אָפּרוקונג"
1948
1949 #: gtk/gtkcheckbutton.c:80
1950 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1951 msgstr "אָפּרוקונג אַרום דעם קאָנטראָליר אָדער ראַדיאָ װײַזער"
1952
1953 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106
1954 msgid "Whether the menu item is checked"
1955 msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
1956
1957 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:113 gtk/gtktogglebutton.c:123
1958 msgid "Inconsistent"
1959 msgstr "שטימט ניט"
1960
1961 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1962 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1963 msgstr "צי מען זאָל װײַזן אַ מצבֿ װאָס שטימט ניט"
1964
1965 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
1966 msgid "Draw as radio menu item"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1972 msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
1973
1974 #: gtk/gtkcolorbutton.c:159
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Use alpha"
1977 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
1978
1979 #: gtk/gtkcolorbutton.c:160
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Whether to give the color an alpha value"
1982 msgstr "אױב מען װײַזט דעם זײַל"
1983
1984 #: gtk/gtkcolorbutton.c:174 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
1985 #: gtk/gtkfontbutton.c:140 gtk/gtkprintjob.c:115 gtk/gtkstatusicon.c:415
1986 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
1987 msgid "Title"
1988 msgstr "טיטל"
1989
1990 #: gtk/gtkcolorbutton.c:175
1991 #, fuzzy
1992 msgid "The title of the color selection dialog"
1993 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
1994
1995 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorsel.c:323
1996 msgid "Current Color"
1997 msgstr "איצטיקע פֿאַרב"
1998
1999 #: gtk/gtkcolorbutton.c:190
2000 #, fuzzy
2001 msgid "The selected color"
2002 msgstr "די איצטיקע פֿאַרב"
2003
2004 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204 gtk/gtkcolorsel.c:330
2005 msgid "Current Alpha"
2006 msgstr "איצטיקע α"
2007
2008 #: gtk/gtkcolorbutton.c:205
2009 #, fuzzy
2010 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2011 msgstr "דער איצטיקער מאַט־באַטרעף (0 דורקזעיִק; 65535 מאַט)"
2012
2013 #: gtk/gtkcolorsel.c:309
2014 msgid "Has Opacity Control"
2015 msgstr "האָט מאַטקײט קאָנטראָל"
2016
2017 #: gtk/gtkcolorsel.c:310
2018 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
2019 msgstr "צי דער פֿאַרב אױסקלײַבער זאָל לאָזן באַשטעטיקן מאַטקײט"
2020
2021 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
2022 msgid "Has palette"
2023 msgstr "האָט אַ פּאַליטרע"
2024
2025 #: gtk/gtkcolorsel.c:317
2026 msgid "Whether a palette should be used"
2027 msgstr "צי מען זאָל ניצן אַ פּאַליטרע"
2028
2029 #: gtk/gtkcolorsel.c:324
2030 msgid "The current color"
2031 msgstr "די איצטיקע פֿאַרב"
2032
2033 #: gtk/gtkcolorsel.c:331
2034 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2035 msgstr "דער איצטיקער מאַט־באַטרעף (0 דורקזעיִק; 65535 מאַט)"
2036
2037 #: gtk/gtkcolorsel.c:345
2038 msgid "Custom palette"
2039 msgstr "אײגענע פּאַליטרע"
2040
2041 #: gtk/gtkcolorsel.c:346
2042 msgid "Palette to use in the color selector"
2043 msgstr "פּאַליטרע צו ניצן אין דעם פֿאַרב אױסקלײַבער"
2044
2045 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Color Selection"
2048 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
2049
2050 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:111
2051 #, fuzzy
2052 msgid "The color selection embedded in the dialog."
2053 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
2054
2055 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
2056 msgid "OK Button"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:118
2060 #, fuzzy
2061 msgid "The OK button of the dialog."
2062 msgstr "די קנעפּלעך װאָס װײַזן זיך אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
2063
2064 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Cancel Button"
2067 msgstr "אָנזאָג קנעפּלעך"
2068
2069 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:125
2070 #, fuzzy
2071 msgid "The cancel button of the dialog."
2072 msgstr "די קנעפּלעך װאָס װײַזן זיך אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
2073
2074 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:131
2075 #, fuzzy
2076 msgid "Help Button"
2077 msgstr "אָנזאָג קנעפּלעך"
2078
2079 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:132
2080 #, fuzzy
2081 msgid "The help button of the dialog."
2082 msgstr "די קנעפּלעך װאָס װײַזן זיך אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
2083
2084 #: gtk/gtkcombobox.c:683
2085 msgid "ComboBox model"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: gtk/gtkcombobox.c:684
2089 #, fuzzy
2090 msgid "The model for the combo box"
2091 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
2092
2093 #: gtk/gtkcombobox.c:701
2094 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: gtk/gtkcombobox.c:723
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Row span column"
2100 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
2101
2102 #: gtk/gtkcombobox.c:724
2103 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: gtk/gtkcombobox.c:745
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Column span column"
2109 msgstr "זײַל אָפּרוקונג"
2110
2111 #: gtk/gtkcombobox.c:746
2112 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: gtk/gtkcombobox.c:767
2116 #, fuzzy
2117 msgid "Active item"
2118 msgstr "אַקטיװ"
2119
2120 #: gtk/gtkcombobox.c:768
2121 #, fuzzy
2122 msgid "The item which is currently active"
2123 msgstr "די איצטיקע־סעלעקטירטע Gdk שריפֿט"
2124
2125 #: gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkuimanager.c:224
2126 msgid "Add tearoffs to menus"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: gtk/gtkcombobox.c:788
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2132 msgstr "אױב הענטלעך זאָלן האָבן אַלע אײן גרײס"
2133
2134 #: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkentry.c:688
2135 msgid "Has Frame"
2136 msgstr "האָט אַ ראָם"
2137
2138 #: gtk/gtkcombobox.c:804
2139 #, fuzzy
2140 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2141 msgstr "אױב דער זײַל לאָזט זיך װידער סאָרטירן אַרום די קאָפּצעטלעך"
2142
2143 #: gtk/gtkcombobox.c:812
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2146 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
2147
2148 #: gtk/gtkcombobox.c:827 gtk/gtkmenu.c:580
2149 msgid "Tearoff Title"
2150 msgstr "אָפּרײַסעװדיקער טיטל"
2151
2152 #: gtk/gtkcombobox.c:828
2153 #, fuzzy
2154 msgid ""
2155 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2156 "off"
2157 msgstr ""
2158 "אַ טיטל װאָס דער פֿענצטער־אַדמיניסטראַטאָר קען װײַזן װען מען רײַסט אָפּ דעם מעניו"
2159
2160 #: gtk/gtkcombobox.c:845
2161 #, fuzzy
2162 msgid "Popup shown"
2163 msgstr "פֿאָקוס ליניע־ברײט"
2164
2165 #: gtk/gtkcombobox.c:846
2166 #, fuzzy
2167 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2168 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
2169
2170 #: gtk/gtkcombobox.c:862
2171 msgid "Button Sensitivity"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: gtk/gtkcombobox.c:863
2175 #, fuzzy
2176 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2177 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
2178
2179 #: gtk/gtkcombobox.c:870
2180 msgid "Appears as list"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: gtk/gtkcombobox.c:871
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2186 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
2187
2188 #: gtk/gtkcombobox.c:887
2189 #, fuzzy
2190 msgid "Arrow Size"
2191 msgstr "פֿײַל ריכטונג"
2192
2193 #: gtk/gtkcombobox.c:888
2194 #, fuzzy
2195 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2196 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
2197
2198 #: gtk/gtkcombobox.c:903 gtk/gtkentry.c:788 gtk/gtkhandlebox.c:182
2199 #: gtk/gtkmenubar.c:189 gtk/gtkstatusbar.c:244 gtk/gtktoolbar.c:577
2200 #: gtk/gtkviewport.c:158
2201 msgid "Shadow type"
2202 msgstr "שאָטן־סאָרט"
2203
2204 #: gtk/gtkcombobox.c:904
2205 #, fuzzy
2206 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2207 msgstr "ברײט פֿון דער צאַמרינע אַרום די הענטל עטיקעטן"
2208
2209 #: gtk/gtkcontainer.c:259
2210 msgid "Resize mode"
2211 msgstr "מאָדע פֿון גרײס־סטרױער"
2212
2213 #: gtk/gtkcontainer.c:260
2214 msgid "Specify how resize events are handled"
2215 msgstr "װײַז אָן װי צו באַהאַנדלען גרײס־סטרױער טרעפֿענישן"
2216
2217 #: gtk/gtkcontainer.c:267
2218 msgid "Border width"
2219 msgstr "צאַמרינע ברײט"
2220
2221 #: gtk/gtkcontainer.c:268
2222 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2223 msgstr "די ברײט פֿון דער לײדיקער צאַמרינע אין דרױסן פֿון דעם פּעקלס קינדער"
2224
2225 #: gtk/gtkcontainer.c:276
2226 msgid "Child"
2227 msgstr "קינד"
2228
2229 #: gtk/gtkcontainer.c:277
2230 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2231 msgstr "נוצלעך אין צולײגן אַ נײַ קינד צום פּעקל"
2232
2233 #: gtk/gtkdialog.c:165 gtk/gtkinfobar.c:430
2234 msgid "Content area border"
2235 msgstr "אינהאַלט־שטח צאַמרינע"
2236
2237 #: gtk/gtkdialog.c:166
2238 msgid "Width of border around the main dialog area"
2239 msgstr "ברײט פֿון צאַמרינע אַרום דיִאַלאָג־שטח בראָש"
2240
2241 #: gtk/gtkdialog.c:183 gtk/gtkinfobar.c:447
2242 #, fuzzy
2243 msgid "Content area spacing"
2244 msgstr "לײדיק אָרט"
2245
2246 #: gtk/gtkdialog.c:184
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2249 msgstr "אָפּרוקונג צװישן באַטרעף־טעקסט און דעם גליטשער/מולטער שטח"
2250
2251 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:463
2252 msgid "Button spacing"
2253 msgstr "קנעפּל אָפּרוקונג"
2254
2255 #: gtk/gtkdialog.c:192 gtk/gtkinfobar.c:464
2256 msgid "Spacing between buttons"
2257 msgstr "אָפּרוקונג צװישן קנעפּלעך"
2258
2259 #: gtk/gtkdialog.c:200 gtk/gtkinfobar.c:479
2260 msgid "Action area border"
2261 msgstr "אַקציע־שטח צאַמרינע"
2262
2263 #: gtk/gtkdialog.c:201
2264 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2265 msgstr "ברײט פֿון צאַמרינע אַרום קנעפּל־שטח צום פֿוס פֿון דיִאַלאָג"
2266
2267 #: gtk/gtkentry.c:635
2268 msgid "Text Buffer"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: gtk/gtkentry.c:636
2272 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:644
2276 msgid "Cursor Position"
2277 msgstr "לױפֿער פּאָזיציע"
2278
2279 #: gtk/gtkentry.c:644 gtk/gtklabel.c:645
2280 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2281 msgstr "איצטיקע פּאָזיציע פֿון אַרײַנלײג־לױפֿער אין שריפֿטצײכנס"
2282
2283 #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:654
2284 msgid "Selection Bound"
2285 msgstr "סעלעקציע גרענעץ"
2286
2287 #: gtk/gtkentry.c:654 gtk/gtklabel.c:655
2288 msgid ""
2289 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2290 msgstr ""
2291 "די פּאָזיציע פֿון דער צװײטער עק פֿון סעלעקציע, מעסטנדיק פֿון לױפֿער, אין שריפֿטצײכנס"
2292
2293 #: gtk/gtkentry.c:664
2294 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2295 msgstr "צי מען מעג רעדאַגירן די אַרײַנשרײַב אינהאַלט"
2296
2297 #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:382
2298 msgid "Maximum length"
2299 msgstr "גרעסטע לענג"
2300
2301 #: gtk/gtkentry.c:672 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2302 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2303 msgstr ""
2304 "גרעסטע צאָל פֿון שריפֿטצײכנס פֿאַר דעם דאָזיקן אַרײַנשרײַב־אָרט; נול אױב ניט "
2305 "פֿאַרגרענעצט."
2306
2307 #: gtk/gtkentry.c:680
2308 msgid "Visibility"
2309 msgstr "זעעװדיקײט"
2310
2311 #: gtk/gtkentry.c:681
2312 msgid ""
2313 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2314 "mode)"
2315 msgstr ""
2316 "\"פֿאַלש\" װײַזט אַן אומזעעװדיקן שריפֿטצײכן אַנשטאָט דעם טעקסט גופֿא (שפּריכװאָרט מאָדע"
2317
2318 #: gtk/gtkentry.c:689
2319 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2320 msgstr "\"פֿאַלש\" נעמט אַװעק אױסערלעכער שרעגפֿלאַך פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
2321
2322 #: gtk/gtkentry.c:697
2323 msgid ""
2324 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
2328 msgid "Invisible character"
2329 msgstr "אומזעעװדיקער שריפֿטצײכן"
2330
2331 #: gtk/gtkentry.c:705 gtk/gtkentry.c:1271
2332 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2333 msgstr ""
2334 "דער שריפֿטצײכן צו נוצן װען מען מאַסקירט די אַרײַנשרײַב־אָרט אינהאַלט (װי אין "
2335 "שפּריכװאָרט מאָדע"
2336
2337 #: gtk/gtkentry.c:712
2338 msgid "Activates default"
2339 msgstr "אַקטיװירט דעם געװײנטלעכן מצבֿ"
2340
2341 #: gtk/gtkentry.c:713
2342 msgid ""
2343 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2344 "dialog) when Enter is pressed"
2345 msgstr ""
2346 "צי מען זאָל אַקטיװירן דאָס געװײנטלעכע צעפּיכעסל (למשל, דאָס געװײנטלעך קנעפּל אין אַ "
2347 "דיִאַלאָג) װען מען דריקט Enter"
2348
2349 #: gtk/gtkentry.c:719
2350 msgid "Width in chars"
2351 msgstr "ברײט אין שריפֿטצײכנס"
2352
2353 #: gtk/gtkentry.c:720
2354 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2355 msgstr "װיפֿל שריפֿטצײכנס צו לאָזן אָרט פֿאַר זײ אין דער פּאָזיציע"
2356
2357 #: gtk/gtkentry.c:729
2358 msgid "Scroll offset"
2359 msgstr "דורכבלעטער צולײג"
2360
2361 #: gtk/gtkentry.c:730
2362 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2363 msgstr ""
2364 "װיפֿל בילדצעלן פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט זײַנען דורכגעבלעטערט אַװעק פֿון דעם עקראַן אױף "
2365 "לינקס"
2366
2367 #: gtk/gtkentry.c:740
2368 msgid "The contents of the entry"
2369 msgstr "דער אינהאַלט פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
2370
2371 #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:81
2372 msgid "X align"
2373 msgstr "ה' אױסגלײַכונג"
2374
2375 #: gtk/gtkentry.c:756 gtk/gtkmisc.c:82
2376 #, fuzzy
2377 msgid ""
2378 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2379 "layouts."
2380 msgstr "די האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג, פֿון 0 (לינקס) ביז 1 (רעכטס)"
2381
2382 #: gtk/gtkentry.c:772
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Truncate multiline"
2385 msgstr "קלײַב עטלעכע אױס"
2386
2387 #: gtk/gtkentry.c:773
2388 #, fuzzy
2389 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2390 msgstr "צי מער װי אײן טעקע לאָזט זיך סעלעקטירן"
2391
2392 #: gtk/gtkentry.c:789
2393 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: gtk/gtkentry.c:804 gtk/gtktextview.c:748
2397 #, fuzzy
2398 msgid "Overwrite mode"
2399 msgstr "מאָדע פֿון גרײס־סטרױער"
2400
2401 #: gtk/gtkentry.c:805
2402 #, fuzzy
2403 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2404 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
2405
2406 #: gtk/gtkentry.c:819 gtk/gtkentrybuffer.c:367
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Text length"
2409 msgstr "טעקסט ה' אױסגלײַכונג"
2410
2411 #: gtk/gtkentry.c:820
2412 msgid "Length of the text currently in the entry"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: gtk/gtkentry.c:835
2416 #, fuzzy
2417 msgid "Invisible character set"
2418 msgstr "אומזעעװדיקער שריפֿטצײכן"
2419
2420 #: gtk/gtkentry.c:836
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Whether the invisible character has been set"
2423 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
2424
2425 #: gtk/gtkentry.c:854
2426 msgid "Caps Lock warning"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: gtk/gtkentry.c:855
2430 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: gtk/gtkentry.c:869
2434 #, fuzzy
2435 msgid "Progress Fraction"
2436 msgstr "ברוכטײל"
2437
2438 #: gtk/gtkentry.c:870
2439 #, fuzzy
2440 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2441 msgstr "די ברוכטײל פֿון דער גאַנצער אַרבעט װאָס איז שױן געענדיקט"
2442
2443 #: gtk/gtkentry.c:887
2444 #, fuzzy
2445 msgid "Progress Pulse Step"
2446 msgstr "פּולסיר־צוגאָב"
2447
2448 #: gtk/gtkentry.c:888
2449 #, fuzzy
2450 msgid ""
2451 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2452 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2453 msgstr ""
2454 "די ברוכטײל פֿון דער גאַנצער פּראָגרעס צו באַװעגן דעם אָפּשפּרינגנדיקן בלאָק װען "
2455 "פּולסירט"
2456
2457 #: gtk/gtkentry.c:904
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Primary pixbuf"
2460 msgstr "בילדבאַהאַלט"
2461
2462 #: gtk/gtkentry.c:905
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2465 msgstr "בילדבאַהאַלט פֿאַר אָפֿענעם פֿאַרגרעסערער"
2466
2467 #: gtk/gtkentry.c:919
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Secondary pixbuf"
2470 msgstr "אין צװײטן אָרט"
2471
2472 #: gtk/gtkentry.c:920
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2475 msgstr "צװײטע פֿאָרױס צוגעבער"
2476
2477 #: gtk/gtkentry.c:934
2478 msgid "Primary stock ID"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: gtk/gtkentry.c:935
2482 msgid "Stock ID for primary icon"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: gtk/gtkentry.c:949
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Secondary stock ID"
2488 msgstr "אין צװײטן אָרט"
2489
2490 #: gtk/gtkentry.c:950
2491 msgid "Stock ID for secondary icon"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: gtk/gtkentry.c:964
2495 #, fuzzy
2496 msgid "Primary icon name"
2497 msgstr "שריפֿט נאָמען"
2498
2499 #: gtk/gtkentry.c:965
2500 msgid "Icon name for primary icon"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: gtk/gtkentry.c:979
2504 #, fuzzy
2505 msgid "Secondary icon name"
2506 msgstr "אין צװײטן אָרט"
2507
2508 #: gtk/gtkentry.c:980
2509 msgid "Icon name for secondary icon"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: gtk/gtkentry.c:994
2513 msgid "Primary GIcon"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: gtk/gtkentry.c:995
2517 #, fuzzy
2518 msgid "GIcon for primary icon"
2519 msgstr "דאָס בילדל פֿאַר דעם פֿענצטער"
2520
2521 #: gtk/gtkentry.c:1009
2522 #, fuzzy
2523 msgid "Secondary GIcon"
2524 msgstr "אין צװײטן אָרט"
2525
2526 #: gtk/gtkentry.c:1010
2527 msgid "GIcon for secondary icon"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: gtk/gtkentry.c:1024
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Primary storage type"
2533 msgstr "מאַגאַזין־סאָרט"
2534
2535 #: gtk/gtkentry.c:1025
2536 #, fuzzy
2537 msgid "The representation being used for primary icon"
2538 msgstr "די רעפּרעזענטאַציע פֿאַר בילדדאַטן"
2539
2540 #: gtk/gtkentry.c:1040
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Secondary storage type"
2543 msgstr "צװײטע פֿאָרױס צוגעבער"
2544
2545 #: gtk/gtkentry.c:1041
2546 #, fuzzy
2547 msgid "The representation being used for secondary icon"
2548 msgstr "די רעפּרעזענטאַציע פֿאַר בילדדאַטן"
2549
2550 #: gtk/gtkentry.c:1062
2551 msgid "Primary icon activatable"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: gtk/gtkentry.c:1063
2555 #, fuzzy
2556 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2557 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
2558
2559 #: gtk/gtkentry.c:1083
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Secondary icon activatable"
2562 msgstr "צװײטע לױפֿערפֿאַרב"
2563
2564 #: gtk/gtkentry.c:1084
2565 #, fuzzy
2566 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2567 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
2568
2569 #: gtk/gtkentry.c:1106
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Primary icon sensitive"
2572 msgstr "װײַז דעם צעל"
2573
2574 #: gtk/gtkentry.c:1107
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2577 msgstr "צי מען היט אָפּ אות־גרײס אין זוכן דורך דער רשימה"
2578
2579 #: gtk/gtkentry.c:1128
2580 #, fuzzy
2581 msgid "Secondary icon sensitive"
2582 msgstr "אין צװײטן אָרט"
2583
2584 #: gtk/gtkentry.c:1129
2585 #, fuzzy
2586 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2587 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
2588
2589 #: gtk/gtkentry.c:1145
2590 #, fuzzy
2591 msgid "Primary icon tooltip text"
2592 msgstr "װײַז דעם צעל"
2593
2594 #: gtk/gtkentry.c:1146 gtk/gtkentry.c:1182
2595 #, fuzzy
2596 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2597 msgstr "דער אינהאַלט פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
2598
2599 #: gtk/gtkentry.c:1162
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Secondary icon tooltip text"
2602 msgstr "צװײטע לױפֿערפֿאַרב"
2603
2604 #: gtk/gtkentry.c:1163 gtk/gtkentry.c:1201
2605 #, fuzzy
2606 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2607 msgstr "דער אינהאַלט פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
2608
2609 #: gtk/gtkentry.c:1181
2610 #, fuzzy
2611 msgid "Primary icon tooltip markup"
2612 msgstr "שריפֿט נאָמען"
2613
2614 #: gtk/gtkentry.c:1200
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2617 msgstr "אין צװײטן אָרט"
2618
2619 #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:776
2620 #, fuzzy
2621 msgid "IM module"
2622 msgstr "געװײנטלעכע ברײט"
2623
2624 #: gtk/gtkentry.c:1221 gtk/gtktextview.c:777
2625 #, fuzzy
2626 msgid "Which IM module should be used"
2627 msgstr "צי מען זאָל ניצן אַ פּאַליטרע"
2628
2629 #: gtk/gtkentry.c:1235
2630 #, fuzzy
2631 msgid "Icon Prelight"
2632 msgstr "הײך"
2633
2634 #: gtk/gtkentry.c:1236
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2637 msgstr "אױב מען װיל אַז די הענטלעך זאָלן זיך װײַזן"
2638
2639 #: gtk/gtkentry.c:1249
2640 #, fuzzy
2641 msgid "Progress Border"
2642 msgstr "מולטער צאַמרינע"
2643
2644 #: gtk/gtkentry.c:1250
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Border around the progress bar"
2647 msgstr "טעקסט צו װײַזן אין דער פּראָגרעס־װירע"
2648
2649 #: gtk/gtkentry.c:1742
2650 msgid "Border between text and frame."
2651 msgstr ""
2652
2653 #: gtk/gtkentry.c:1747 gtk/gtklabel.c:903
2654 msgid "Select on focus"
2655 msgstr "קלײַב אױס װען פֿאָקוסירט"
2656
2657 #: gtk/gtkentry.c:1748
2658 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2659 msgstr "צי מען װיל סעלעקטירן דעם אינהאַלט פֿון אַ פּאָזיציע װען זי איז פֿאָקוסירט"
2660
2661 #: gtk/gtkentry.c:1762
2662 msgid "Password Hint Timeout"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: gtk/gtkentry.c:1763
2666 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: gtk/gtkentrybuffer.c:353
2670 #, fuzzy
2671 msgid "The contents of the buffer"
2672 msgstr "דער אינהאַלט פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
2673
2674 #: gtk/gtkentrybuffer.c:368
2675 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2679 msgid "Completion Model"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: gtk/gtkentrycompletion.c:281
2683 #, fuzzy
2684 msgid "The model to find matches in"
2685 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
2686
2687 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2688 #, fuzzy
2689 msgid "Minimum Key Length"
2690 msgstr "קלענסטע גליטשער לענג"
2691
2692 #: gtk/gtkentrycompletion.c:288
2693 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304 gtk/gtkiconview.c:587
2697 #, fuzzy
2698 msgid "Text column"
2699 msgstr "זוכזײַל"
2700
2701 #: gtk/gtkentrycompletion.c:305
2702 msgid "The column of the model containing the strings."
2703 msgstr ""
2704
2705 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2706 msgid "Inline completion"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: gtk/gtkentrycompletion.c:325
2710 #, fuzzy
2711 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2712 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
2713
2714 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2715 msgid "Popup completion"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: gtk/gtkentrycompletion.c:340
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2721 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
2722
2723 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2724 #, fuzzy
2725 msgid "Popup set width"
2726 msgstr "פֿאָקוס ליניע־ברײט"
2727
2728 #: gtk/gtkentrycompletion.c:356
2729 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2733 msgid "Popup single match"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: gtk/gtkentrycompletion.c:375
2737 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2738 msgstr ""
2739
2740 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Inline selection"
2743 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
2744
2745 #: gtk/gtkentrycompletion.c:390
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Your description here"
2748 msgstr "שריפֿט באַשרײַבונג װי אַן אות־פֿאָדעם"
2749
2750 #: gtk/gtkeventbox.c:93
2751 #, fuzzy
2752 msgid "Visible Window"
2753 msgstr "זעעװדיק"
2754
2755 #: gtk/gtkeventbox.c:94
2756 msgid ""
2757 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2758 "trap events."
2759 msgstr ""
2760
2761 #: gtk/gtkeventbox.c:100
2762 #, fuzzy
2763 msgid "Above child"
2764 msgstr "פֿאָלג דאָס קינד"
2765
2766 #: gtk/gtkeventbox.c:101
2767 msgid ""
2768 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2769 "child widget as opposed to below it."
2770 msgstr ""
2771
2772 #: gtk/gtkexpander.c:201
2773 #, fuzzy
2774 msgid "Expanded"
2775 msgstr "פֿאַרגרעסער"
2776
2777 #: gtk/gtkexpander.c:202
2778 #, fuzzy
2779 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2780 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל קען װערן דאָס געװײנטלעכע צעפּיכעסל"
2781
2782 #: gtk/gtkexpander.c:210
2783 #, fuzzy
2784 msgid "Text of the expander's label"
2785 msgstr "טעקסט פֿון דער ראָמס עטיקעט"
2786
2787 #: gtk/gtkexpander.c:225 gtk/gtklabel.c:563
2788 msgid "Use markup"
2789 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
2790
2791 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtklabel.c:564
2792 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2793 msgstr ""
2794 "דער טעקסט פֿון דער עטיקעט איז כּולל XML פֿאַרצײַכענונג; זע pango_parse_markup()."
2795
2796 #: gtk/gtkexpander.c:234
2797 #, fuzzy
2798 msgid "Space to put between the label and the child"
2799 msgstr "איבעריק אָרט צו שטעלן צװישן דעם קינד און זײַנע שכנים, אין בילדצעלן"
2800
2801 #: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtkframe.c:165 gtk/gtktoolbutton.c:216
2802 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1578
2803 msgid "Label widget"
2804 msgstr "עטיקעט צעפּיכעסל"
2805
2806 #: gtk/gtkexpander.c:244
2807 #, fuzzy
2808 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2809 msgstr "דאָס צעפּיכעסל צו װײַזן אַנשטאָט דער געװײנטלעכע ראָם עטיקעט"
2810
2811 #: gtk/gtkexpander.c:251
2812 #, fuzzy
2813 msgid "Label fill"
2814 msgstr "הענטל־אײַנפֿיל"
2815
2816 #: gtk/gtkexpander.c:252
2817 #, fuzzy
2818 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
2819 msgstr "אױב די קינדער זאָלן אַלע האָבן אײן גרײס"
2820
2821 #: gtk/gtkexpander.c:258 gtk/gtktoolitemgroup.c:1606 gtk/gtktreeview.c:776
2822 msgid "Expander Size"
2823 msgstr "פֿאַרגרעסער גרײס"
2824
2825 #: gtk/gtkexpander.c:259 gtk/gtktoolitemgroup.c:1607 gtk/gtktreeview.c:777
2826 msgid "Size of the expander arrow"
2827 msgstr "גרײס פֿון דער פֿאַרגרעסער־פֿײַל"
2828
2829 #: gtk/gtkexpander.c:268
2830 #, fuzzy
2831 msgid "Spacing around expander arrow"
2832 msgstr "אָפּרוקונג אַרום דעם װײַזער"
2833
2834 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
2835 msgid "Dialog"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:369
2839 msgid "The file chooser dialog to use."
2840 msgstr ""
2841
2842 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
2843 #, fuzzy
2844 msgid "The title of the file chooser dialog."
2845 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
2846
2847 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:414
2848 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2849 msgstr ""
2850
2851 #: gtk/gtkfilechooser.c:740
2852 #, fuzzy
2853 msgid "Action"
2854 msgstr "ברוכטײל"
2855
2856 #: gtk/gtkfilechooser.c:741
2857 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: gtk/gtkfilechooser.c:747 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2861 #, fuzzy
2862 msgid "Filter"
2863 msgstr "טעקעס"
2864
2865 #: gtk/gtkfilechooser.c:748
2866 #, fuzzy
2867 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2868 msgstr "דער עקראַן װוּ דער פֿענצטער װעט זיך װײַזן"
2869
2870 #: gtk/gtkfilechooser.c:753
2871 msgid "Local Only"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: gtk/gtkfilechooser.c:754
2875 #, fuzzy
2876 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2877 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
2878
2879 #: gtk/gtkfilechooser.c:759
2880 #, fuzzy
2881 msgid "Preview widget"
2882 msgstr "טעקסט פֿאָרױסװײַז"
2883
2884 #: gtk/gtkfilechooser.c:760
2885 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2886 msgstr ""
2887
2888 #: gtk/gtkfilechooser.c:765
2889 #, fuzzy
2890 msgid "Preview Widget Active"
2891 msgstr "טעקסט פֿאָרױסװײַז"
2892
2893 #: gtk/gtkfilechooser.c:766
2894 msgid ""
2895 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2896 msgstr ""
2897
2898 #: gtk/gtkfilechooser.c:771
2899 #, fuzzy
2900 msgid "Use Preview Label"
2901 msgstr "טעקסט פֿאָרױסװײַז"
2902
2903 #: gtk/gtkfilechooser.c:772
2904 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2905 msgstr ""
2906
2907 #: gtk/gtkfilechooser.c:777
2908 #, fuzzy
2909 msgid "Extra widget"
2910 msgstr "בילד־צעפּיכעסל"
2911
2912 #: gtk/gtkfilechooser.c:778
2913 msgid "Application supplied widget for extra options."
2914 msgstr ""
2915
2916 #: gtk/gtkfilechooser.c:783 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2917 #, fuzzy
2918 msgid "Select Multiple"
2919 msgstr "קלײַב עטלעכע אױס"
2920
2921 #: gtk/gtkfilechooser.c:784
2922 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2923 msgstr "צי מער װי אײן טעקע לאָזט זיך סעלעקטירן"
2924
2925 #: gtk/gtkfilechooser.c:790
2926 #, fuzzy
2927 msgid "Show Hidden"
2928 msgstr "װײַז טעקסט"
2929
2930 #: gtk/gtkfilechooser.c:791
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2933 msgstr "צי די קנעפּלעך װאָס שאַפֿן און אָפּערירן אױף טעקעס זאָלן זיך לאָזן װײַזן"
2934
2935 #: gtk/gtkfilechooser.c:806
2936 msgid "Do overwrite confirmation"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: gtk/gtkfilechooser.c:807
2940 msgid ""
2941 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2942 "dialog if necessary."
2943 msgstr ""
2944
2945 #: gtk/gtkfilechooser.c:823
2946 #, fuzzy
2947 msgid "Allow folder creation"
2948 msgstr "װײַז טעקע אָפּעראַציעס"
2949
2950 #: gtk/gtkfilechooser.c:824
2951 msgid ""
2952 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2953 "folders."
2954 msgstr ""
2955
2956 #: gtk/gtkfixed.c:98 gtk/gtklayout.c:605
2957 msgid "X position"
2958 msgstr "ה' פּאָזיציע"
2959
2960 #: gtk/gtkfixed.c:99 gtk/gtklayout.c:606
2961 msgid "X position of child widget"
2962 msgstr "ה' פּאָזיציע פֿון קינד־צעפּיכעסל"
2963
2964 #: gtk/gtkfixed.c:108 gtk/gtklayout.c:615
2965 msgid "Y position"
2966 msgstr "װ' פּאָזיציע"
2967
2968 #: gtk/gtkfixed.c:109 gtk/gtklayout.c:616
2969 msgid "Y position of child widget"
2970 msgstr "װ' פּאָזיציע פֿון קינד־צעפּיכעסל"
2971
2972 #: gtk/gtkfontbutton.c:141
2973 #, fuzzy
2974 msgid "The title of the font selection dialog"
2975 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
2976
2977 #: gtk/gtkfontbutton.c:156 gtk/gtkfontsel.c:223
2978 msgid "Font name"
2979 msgstr "שריפֿט נאָמען"
2980
2981 #: gtk/gtkfontbutton.c:157
2982 #, fuzzy
2983 msgid "The name of the selected font"
2984 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
2985
2986 #: gtk/gtkfontbutton.c:158
2987 msgid "Sans 12"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: gtk/gtkfontbutton.c:173
2991 msgid "Use font in label"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: gtk/gtkfontbutton.c:174
2995 #, fuzzy
2996 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2997 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
2998
2999 #: gtk/gtkfontbutton.c:189
3000 msgid "Use size in label"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: gtk/gtkfontbutton.c:190
3004 #, fuzzy
3005 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3006 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
3007
3008 #: gtk/gtkfontbutton.c:206
3009 #, fuzzy
3010 msgid "Show style"
3011 msgstr "שאָטן־סאָרט"
3012
3013 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
3014 #, fuzzy
3015 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3016 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
3017
3018 #: gtk/gtkfontbutton.c:222
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Show size"
3021 msgstr "װײַז טעקסט"
3022
3023 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
3024 #, fuzzy
3025 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3026 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
3027
3028 #: gtk/gtkfontsel.c:224
3029 #, fuzzy
3030 msgid "The string that represents this font"
3031 msgstr "די X אות־פֿאָדעם װאָס רעפּרעזענטירט די־אָ שריפֿט"
3032
3033 #: gtk/gtkfontsel.c:230
3034 msgid "Preview text"
3035 msgstr "טעקסט פֿאָרױסװײַז"
3036
3037 #: gtk/gtkfontsel.c:231
3038 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3039 msgstr "טעקסט פֿאָרױסצוּװײַזן כּדי צו דעמאָנסטרירן די סעלעקטירטע שריפֿט"
3040
3041 #: gtk/gtkframe.c:131
3042 msgid "Text of the frame's label"
3043 msgstr "טעקסט פֿון דער ראָמס עטיקעט"
3044
3045 #: gtk/gtkframe.c:138
3046 msgid "Label xalign"
3047 msgstr "עטיקעט ה' אױסגלײַכונג"
3048
3049 #: gtk/gtkframe.c:139
3050 msgid "The horizontal alignment of the label"
3051 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג פֿון עטיקעט"
3052
3053 #: gtk/gtkframe.c:147
3054 msgid "Label yalign"
3055 msgstr "עטיקעט װ' אױסגלײַכונג"
3056
3057 #: gtk/gtkframe.c:148
3058 msgid "The vertical alignment of the label"
3059 msgstr "װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג פֿון עטיקעט"
3060
3061 #: gtk/gtkframe.c:156
3062 msgid "Frame shadow"
3063 msgstr "ראָם שאָטן"
3064
3065 #: gtk/gtkframe.c:157
3066 msgid "Appearance of the frame border"
3067 msgstr "געשטאַלט פֿון ראָם צאַמרינע"
3068
3069 #: gtk/gtkframe.c:166
3070 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3071 msgstr "דאָס צעפּיכעסל צו װײַזן אַנשטאָט דער געװײנטלעכע ראָם עטיקעט"
3072
3073 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3074 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3075 msgstr "געשטאַלט פֿון דעם שאָטן װאָס רינגלט דעם פּעקל אַרום"
3076
3077 #: gtk/gtkhandlebox.c:191
3078 msgid "Handle position"
3079 msgstr "הענטל פּאָזיציע"
3080
3081 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3082 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3083 msgstr "הענטל־פּאָזיציע רעלאַטיװ צו דעם קינד־צעפּיכעסל"
3084
3085 #: gtk/gtkhandlebox.c:200
3086 msgid "Snap edge"
3087 msgstr "ראַנד פֿון אױטאָמאַטישע באַװעגונג"
3088
3089 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3090 msgid ""
3091 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3092 "handlebox"
3093 msgstr ""
3094 "זײַט פֿון הענטל־קעסטל װאָס גלײַכט זיך אױס מיט דעם דאָקירן־פּונקט כּדי צו דאָקירן דאָס "
3095 "הענטל־קעסטל"
3096
3097 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3098 msgid "Snap edge set"
3099 msgstr "באַשטעטיק ראַנד פֿון אױטאָמאַטישע באַװעגונג"
3100
3101 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3102 msgid ""
3103 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3104 "handle_position"
3105 msgstr ""
3106 "צי ניצט מען דעם באַװעגונג פֿון דער אױטאָמאַטישע באַװעגונג נאַטור, אָדער אַ באַטרעף "
3107 "װעלכער קומט פֿון אַ הענטל־פּאָזיציע"
3108
3109 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
3110 msgid "Child Detached"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: gtk/gtkhandlebox.c:218
3114 msgid ""
3115 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3116 "detached."
3117 msgstr ""
3118
3119 #: gtk/gtkiconview.c:550
3120 #, fuzzy
3121 msgid "Selection mode"
3122 msgstr "סעלעקציע גרענעץ"
3123
3124 #: gtk/gtkiconview.c:551
3125 #, fuzzy
3126 msgid "The selection mode"
3127 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
3128
3129 #: gtk/gtkiconview.c:569
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Pixbuf column"
3132 msgstr "זוכזײַל"
3133
3134 #: gtk/gtkiconview.c:570
3135 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: gtk/gtkiconview.c:588
3139 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: gtk/gtkiconview.c:607
3143 #, fuzzy
3144 msgid "Markup column"
3145 msgstr "פֿאַרצײַכענונג"
3146
3147 #: gtk/gtkiconview.c:608
3148 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: gtk/gtkiconview.c:615
3152 #, fuzzy
3153 msgid "Icon View Model"
3154 msgstr "בױם־געשטאַלט מאָדעל"
3155
3156 #: gtk/gtkiconview.c:616
3157 #, fuzzy
3158 msgid "The model for the icon view"
3159 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
3160
3161 #: gtk/gtkiconview.c:632
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Number of columns"
3164 msgstr "די צאָל זײַלן אין דער טאַבעלע"
3165
3166 #: gtk/gtkiconview.c:633
3167 #, fuzzy
3168 msgid "Number of columns to display"
3169 msgstr "װיפֿל דעצימאַלע ציפֿערן צו װײַזן"
3170
3171 #: gtk/gtkiconview.c:650
3172 #, fuzzy
3173 msgid "Width for each item"
3174 msgstr "ברײט פֿון דער צאַמרינע אַרום די הענטל עטיקעטן"
3175
3176 #: gtk/gtkiconview.c:651
3177 msgid "The width used for each item"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: gtk/gtkiconview.c:667
3181 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: gtk/gtkiconview.c:682
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Row Spacing"
3187 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
3188
3189 #: gtk/gtkiconview.c:683
3190 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: gtk/gtkiconview.c:698
3194 #, fuzzy
3195 msgid "Column Spacing"
3196 msgstr "זײַל אָפּרוקונג"
3197
3198 #: gtk/gtkiconview.c:699
3199 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: gtk/gtkiconview.c:714
3203 #, fuzzy
3204 msgid "Margin"
3205 msgstr "לינקער זאַפּאַס"
3206
3207 #: gtk/gtkiconview.c:715
3208 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: gtk/gtkiconview.c:730
3212 #, fuzzy
3213 msgid "Item Orientation"
3214 msgstr "אָריִענטירונג"
3215
3216 #: gtk/gtkiconview.c:731
3217 msgid ""
3218 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:611 gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
3222 msgid "Reorderable"
3223 msgstr "װידער־סאָרטירעװדיק"
3224
3225 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:612
3226 msgid "View is reorderable"
3227 msgstr "דער געשטאַלט איז װידער־סאָרטירעװדיק"
3228
3229 #: gtk/gtkiconview.c:755 gtk/gtktreeview.c:762
3230 #, fuzzy
3231 msgid "Tooltip Column"
3232 msgstr "זוכזײַל"
3233
3234 #: gtk/gtkiconview.c:756
3235 #, fuzzy
3236 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3237 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
3238
3239 #: gtk/gtkiconview.c:773
3240 #, fuzzy
3241 msgid "Item Padding"
3242 msgstr "לײדיק אָרט"
3243
3244 #: gtk/gtkiconview.c:774
3245 msgid "Padding around icon view items"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: gtk/gtkiconview.c:783
3249 #, fuzzy
3250 msgid "Selection Box Color"
3251 msgstr "סעלעקציע גרענעץ"
3252
3253 #: gtk/gtkiconview.c:784
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Color of the selection box"
3256 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
3257
3258 #: gtk/gtkiconview.c:790
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Selection Box Alpha"
3261 msgstr "סעלעקציע גרענעץ"
3262
3263 #: gtk/gtkiconview.c:791
3264 #, fuzzy
3265 msgid "Opacity of the selection box"
3266 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
3267
3268 #: gtk/gtkimage.c:227 gtk/gtkstatusicon.c:212
3269 msgid "Pixbuf"
3270 msgstr "בילדבאַהאַלט"
3271
3272 #: gtk/gtkimage.c:228 gtk/gtkstatusicon.c:213
3273 msgid "A GdkPixbuf to display"
3274 msgstr "דער Gdk בילדבאַהאַלט צו װײַזן"
3275
3276 #: gtk/gtkimage.c:235 gtk/gtkrecentmanager.c:290 gtk/gtkstatusicon.c:220
3277 msgid "Filename"
3278 msgstr "נאָמען פֿון טעקע"
3279
3280 #: gtk/gtkimage.c:236 gtk/gtkstatusicon.c:221
3281 msgid "Filename to load and display"
3282 msgstr "טעקע־נאָמען אַרײַנצושטעלן און װײַזן"
3283
3284 #: gtk/gtkimage.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:229
3285 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3286 msgstr "הורט אידענטיפֿיקאַציע פֿאַר אַ הורט־בילד צו װײַזן"
3287
3288 #: gtk/gtkimage.c:252
3289 msgid "Icon set"
3290 msgstr "בילדל געזעמל"
3291
3292 #: gtk/gtkimage.c:253
3293 msgid "Icon set to display"
3294 msgstr "בילדל געזעמל צו װײַזן"
3295
3296 #: gtk/gtkimage.c:260 gtk/gtkscalebutton.c:230 gtk/gtktoolbar.c:494
3297 #: gtk/gtktoolpalette.c:1003
3298 msgid "Icon size"
3299 msgstr "בילדל גרײס"
3300
3301 #: gtk/gtkimage.c:261
3302 #, fuzzy
3303 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3304 msgstr "גרײס צו ניצן פֿאַר הורט־בילדל אָדער בילדל געזעמל"
3305
3306 #: gtk/gtkimage.c:277
3307 #, fuzzy
3308 msgid "Pixel size"
3309 msgstr "גליטשער גרײס ניט צו ענדערן"
3310
3311 #: gtk/gtkimage.c:278
3312 #, fuzzy
3313 msgid "Pixel size to use for named icon"
3314 msgstr "גרײס צו ניצן פֿאַר הורט־בילדל אָדער בילדל געזעמל"
3315
3316 #: gtk/gtkimage.c:286
3317 msgid "Animation"
3318 msgstr "אַנימאַציע"
3319
3320 #: gtk/gtkimage.c:287
3321 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3322 msgstr "Gdk בילדבאַהאַלט אַנימאַציע צו װײַזן"
3323
3324 #: gtk/gtkimage.c:327 gtk/gtkstatusicon.c:260
3325 msgid "Storage type"
3326 msgstr "מאַגאַזין־סאָרט"
3327
3328 #: gtk/gtkimage.c:328 gtk/gtkstatusicon.c:261
3329 msgid "The representation being used for image data"
3330 msgstr "די רעפּרעזענטאַציע פֿאַר בילדדאַטן"
3331
3332 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
3333 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3334 msgstr "קינד צעפּיכעסל װאָס װײַזט זיך לעבן דעם מעניו־טעקסט"
3335
3336 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:154
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3339 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
3340
3341 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:187 gtk/gtkmenu.c:540
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Accel Group"
3344 msgstr "ברוכטײל"
3345
3346 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:188
3347 #, fuzzy
3348 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3349 msgstr "צומאַך צו קאָנטראָלירן צוליב פֿאַרגיכערער ענדערונגען"
3350
3351 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:193
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Show menu images"
3354 msgstr "װײַז הענטלעך"
3355
3356 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:194
3357 #, fuzzy
3358 msgid "Whether images should be shown in menus"
3359 msgstr "אױב מען װיל אַז די הענטלעך זאָלן זיך װײַזן"
3360
3361 #: gtk/gtkinfobar.c:375 gtk/gtkmessagedialog.c:201
3362 msgid "Message Type"
3363 msgstr "אָנזאָג־סאָרט"
3364
3365 #: gtk/gtkinfobar.c:376 gtk/gtkmessagedialog.c:202
3366 msgid "The type of message"
3367 msgstr "דער סאָרט פֿון אָנזאָג"
3368
3369 #: gtk/gtkinfobar.c:431
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Width of border around the content area"
3372 msgstr "ברײט פֿון צאַמרינע אַרום דיִאַלאָג־שטח בראָש"
3373
3374 #: gtk/gtkinfobar.c:448
3375 #, fuzzy
3376 msgid "Spacing between elements of the area"
3377 msgstr "אָפּרוקונג צװישן באַטרעף־טעקסט און דעם גליטשער/מולטער שטח"
3378
3379 #: gtk/gtkinfobar.c:480
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Width of border around the action area"
3382 msgstr "ברײט פֿון צאַמרינע אַרום דיִאַלאָג־שטח בראָש"
3383
3384 #: gtk/gtkinvisible.c:89 gtk/gtkmountoperation.c:175 gtk/gtkstatusicon.c:279
3385 #: gtk/gtkwindow.c:693
3386 msgid "Screen"
3387 msgstr "עקראַן"
3388
3389 #: gtk/gtkinvisible.c:90 gtk/gtkwindow.c:694
3390 msgid "The screen where this window will be displayed"
3391 msgstr "דער עקראַן װוּ דער פֿענצטער װעט זיך װײַזן"
3392
3393 #: gtk/gtklabel.c:550
3394 msgid "The text of the label"
3395 msgstr "דער טעקסט פֿון דער עטיקעט"
3396
3397 #: gtk/gtklabel.c:557
3398 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3399 msgstr "אַ רשימה פֿון סטיל־אַטריבוטן צו אַפּליקירן צום טעקסט פֿון דער עטיקעט"
3400
3401 #: gtk/gtklabel.c:578 gtk/gtktexttag.c:335 gtk/gtktextview.c:685
3402 msgid "Justification"
3403 msgstr "אױסגלײַכונג"
3404
3405 #: gtk/gtklabel.c:579
3406 msgid ""
3407 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3408 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3409 "GtkMisc::xalign for that"
3410 msgstr ""
3411 "די אױסגלײַכונג פֿון די טעקסט־שורות פֿון דער עטיקעט רעלאַטיװ אײנע צו דער צװײטער.  "
3412 "דאָס באַשטעטיקט ניט די אױסגלײַכונג פֿון דער עטיקעט גופֿא בנוגע איר אױסטײל; זע "
3413 "GtkMisc::xalign צוליב דעם."
3414
3415 #: gtk/gtklabel.c:587
3416 msgid "Pattern"
3417 msgstr "ציל"
3418
3419 #: gtk/gtklabel.c:588
3420 msgid ""
3421 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3422 "to underline"
3423 msgstr ""
3424 "אַן אות־פֿאָדעם מיט _ שריפֿטצײכנס אין פּאָזיציעס װאָס קאָרעספּאָנדירן מיט שריפֿטצײכנס "
3425 "אין דעם טעקסט אונטערצושטריקן"
3426
3427 #: gtk/gtklabel.c:595
3428 msgid "Line wrap"
3429 msgstr "שורה־שאַר"
3430
3431 #: gtk/gtklabel.c:596
3432 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3433 msgstr "אױב באַשטעטיקט, שאַר שורות אױב דער טעקסט װערט צו ברײט"
3434
3435 #: gtk/gtklabel.c:611
3436 #, fuzzy
3437 msgid "Line wrap mode"
3438 msgstr "שורה־שאַר"
3439
3440 #: gtk/gtklabel.c:612
3441 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: gtk/gtklabel.c:619
3445 msgid "Selectable"
3446 msgstr "סעלעקטירעװדיק"
3447
3448 #: gtk/gtklabel.c:620
3449 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3450 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
3451
3452 #: gtk/gtklabel.c:626
3453 msgid "Mnemonic key"
3454 msgstr "מנעמאָנישער קלאַװיש"
3455
3456 #: gtk/gtklabel.c:627
3457 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3458 msgstr "דער מנעמאָנישער פֿאַרגיכערער־קלאַװיש פֿאַר דער עטיקעט"
3459
3460 #: gtk/gtklabel.c:635
3461 msgid "Mnemonic widget"
3462 msgstr "מנעמאָנישער צעפּיכעסל"
3463
3464 #: gtk/gtklabel.c:636
3465 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3466 msgstr "דאָס צעפּיכעסל צו אַקטיװירן װען מען דריקט דער עטיקעטס מנעמאָנישן קלאַװיש"
3467
3468 #: gtk/gtklabel.c:682
3469 msgid ""
3470 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3471 "enough room to display the entire string"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: gtk/gtklabel.c:723
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Single Line Mode"
3477 msgstr "סעלעקציע גרענעץ"
3478
3479 #: gtk/gtklabel.c:724
3480 #, fuzzy
3481 msgid "Whether the label is in single line mode"
3482 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
3483
3484 #: gtk/gtklabel.c:741
3485 msgid "Angle"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: gtk/gtklabel.c:742
3489 msgid "Angle at which the label is rotated"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: gtk/gtklabel.c:764
3493 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: gtk/gtklabel.c:782
3497 #, fuzzy
3498 msgid "Track visited links"
3499 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
3500
3501 #: gtk/gtklabel.c:783
3502 #, fuzzy
3503 msgid "Whether visited links should be tracked"
3504 msgstr "צי די קנעפּלעך װאָס שאַפֿן און אָפּערירן אױף טעקעס זאָלן זיך לאָזן װײַזן"
3505
3506 #: gtk/gtklabel.c:904
3507 #, fuzzy
3508 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3509 msgstr "צי מען װיל סעלעקטירן דעם אינהאַלט פֿון אַ פּאָזיציע װען זי איז פֿאָקוסירט"
3510
3511 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:142
3512 msgid "Horizontal adjustment"
3513 msgstr "האָריזאָנטאַלישע צופּאַסונג"
3514
3515 #: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
3516 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3517 msgstr "די Gtk צופּאַסונג פֿאַר דער האָריזאָנטאַלישער פּאָזיציע"
3518
3519 #: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtkviewport.c:150
3520 msgid "Vertical adjustment"
3521 msgstr "װערטיקאַלישע צופּאַסונג"
3522
3523 #: gtk/gtklayout.c:634 gtk/gtkscrolledwindow.c:251
3524 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3525 msgstr "די Gtk צופּאַסונג פֿאַר דער װערטיקאַלישער פּאָזיציע"
3526
3527 #: gtk/gtklayout.c:641 gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
3528 msgid "Width"
3529 msgstr "ברײט"
3530
3531 #: gtk/gtklayout.c:642
3532 msgid "The width of the layout"
3533 msgstr "די ברײט פֿון דעם מאָדעל"
3534
3535 #: gtk/gtklayout.c:650
3536 msgid "Height"
3537 msgstr "הײך"
3538
3539 #: gtk/gtklayout.c:651
3540 msgid "The height of the layout"
3541 msgstr "די הײך פֿון דעם מאָדעל"
3542
3543 #: gtk/gtklinkbutton.c:162
3544 msgid "URI"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: gtk/gtklinkbutton.c:163
3548 #, fuzzy
3549 msgid "The URI bound to this button"
3550 msgstr "פֿאַרקער דעם מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
3551
3552 #: gtk/gtklinkbutton.c:177
3553 #, fuzzy
3554 msgid "Visited"
3555 msgstr "זעעװדיק"
3556
3557 #: gtk/gtklinkbutton.c:178
3558 #, fuzzy
3559 msgid "Whether this link has been visited."
3560 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
3561
3562 #: gtk/gtkmenubar.c:163
3563 #, fuzzy
3564 msgid "Pack direction"
3565 msgstr "טעקסט ריכטונג"
3566
3567 #: gtk/gtkmenubar.c:164
3568 #, fuzzy
3569 msgid "The pack direction of the menubar"
3570 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
3571
3572 #: gtk/gtkmenubar.c:180
3573 msgid "Child Pack direction"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: gtk/gtkmenubar.c:181
3577 #, fuzzy
3578 msgid "The child pack direction of the menubar"
3579 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
3580
3581 #: gtk/gtkmenubar.c:190
3582 msgid "Style of bevel around the menubar"
3583 msgstr "סטיל פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם מעניו־װירע"
3584
3585 #: gtk/gtkmenubar.c:197 gtk/gtktoolbar.c:544
3586 msgid "Internal padding"
3587 msgstr "אינערלעך לײדיק אָרט"
3588
3589 #: gtk/gtkmenubar.c:198
3590 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3591 msgstr "װיפֿל צאַמרינע ליגט צװישן דעם מעניו־װירע שאָטן און די מעניו־אײנסן"
3592
3593 #: gtk/gtkmenubar.c:205
3594 msgid "Delay before drop down menus appear"
3595 msgstr "געדױער אײדער אָפּשפּרינג־מעניוס װײַזן זיך"
3596
3597 #: gtk/gtkmenubar.c:206
3598 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3599 msgstr "געדױער אײדער די אונטערמעניוס פֿון אַ מעניו־װירע װײַזן זיך"
3600
3601 #: gtk/gtkmenu.c:526
3602 #, fuzzy
3603 msgid "The currently selected menu item"
3604 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
3605
3606 #: gtk/gtkmenu.c:541
3607 #, fuzzy
3608 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3609 msgstr "דער מנעמאָנישער פֿאַרגיכערער־קלאַװיש פֿאַר דער עטיקעט"
3610
3611 #: gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtkmenuitem.c:318
3612 msgid "Accel Path"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: gtk/gtkmenu.c:556
3616 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: gtk/gtkmenu.c:572
3620 #, fuzzy
3621 msgid "Attach Widget"
3622 msgstr "בילד־צעפּיכעסל"
3623
3624 #: gtk/gtkmenu.c:573
3625 #, fuzzy
3626 msgid "The widget the menu is attached to"
3627 msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
3628
3629 #: gtk/gtkmenu.c:581
3630 msgid ""
3631 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3632 "off"
3633 msgstr ""
3634 "אַ טיטל װאָס דער פֿענצטער־אַדמיניסטראַטאָר קען װײַזן װען מען רײַסט אָפּ דעם מעניו"
3635
3636 #: gtk/gtkmenu.c:595
3637 #, fuzzy
3638 msgid "Tearoff State"
3639 msgstr "אָפּרײַסעװדיקער טיטל"
3640
3641 #: gtk/gtkmenu.c:596
3642 #, fuzzy
3643 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3644 msgstr ""
3645 "אַ טיטל װאָס דער פֿענצטער־אַדמיניסטראַטאָר קען װײַזן װען מען רײַסט אָפּ דעם מעניו"
3646
3647 #: gtk/gtkmenu.c:610
3648 #, fuzzy
3649 msgid "Monitor"
3650 msgstr "שריפֿט"
3651
3652 #: gtk/gtkmenu.c:611
3653 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: gtk/gtkmenu.c:617
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Vertical Padding"
3659 msgstr "װערטיקאַליש לײדיק אָרט"
3660
3661 #: gtk/gtkmenu.c:618
3662 #, fuzzy
3663 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3664 msgstr "װיפֿל לײדיק אָרט צוצולײגן צום קאָפּ און פֿוס פֿון דעם צעפּיכעסל, אין בילדצעלן"
3665
3666 #: gtk/gtkmenu.c:640
3667 msgid "Reserve Toggle Size"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: gtk/gtkmenu.c:641
3671 #, fuzzy
3672 msgid ""
3673 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3674 "icons"
3675 msgstr ""
3676 "אַ טיטל װאָס דער פֿענצטער־אַדמיניסטראַטאָר קען װײַזן װען מען רײַסט אָפּ דעם מעניו"
3677
3678 #: gtk/gtkmenu.c:647
3679 #, fuzzy
3680 msgid "Horizontal Padding"
3681 msgstr "האָריזאָנטאַליש לײדיק אָרט"
3682
3683 #: gtk/gtkmenu.c:648
3684 #, fuzzy
3685 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3686 msgstr "װיפֿל לײדיק אָרט צוצולײגן צום קאָפּ און פֿוס פֿון דעם צעפּיכעסל, אין בילדצעלן"
3687
3688 #: gtk/gtkmenu.c:656
3689 #, fuzzy
3690 msgid "Vertical Offset"
3691 msgstr "װערטיקאַלישע מאָס"
3692
3693 #: gtk/gtkmenu.c:657
3694 msgid ""
3695 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3696 "vertically"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: gtk/gtkmenu.c:665
3700 #, fuzzy
3701 msgid "Horizontal Offset"
3702 msgstr "האָריזאָנטאַלישע מאָס"
3703
3704 #: gtk/gtkmenu.c:666
3705 msgid ""
3706 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3707 "horizontally"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: gtk/gtkmenu.c:674
3711 #, fuzzy
3712 msgid "Double Arrows"
3713 msgstr "װײַז צאַמרינע"
3714
3715 #: gtk/gtkmenu.c:675
3716 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3717 msgstr ""
3718
3719 #: gtk/gtkmenu.c:688
3720 #, fuzzy
3721 msgid "Arrow Placement"
3722 msgstr "פֿײַל ה' פֿונאַנדעררוקונג"
3723
3724 #: gtk/gtkmenu.c:689
3725 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: gtk/gtkmenu.c:697
3729 #, fuzzy
3730 msgid "Left Attach"
3731 msgstr "לינקער צוקלעפּעניש"
3732
3733 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:193
3734 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3735 msgstr "דער זײַל־נומער װוּ די לינקע זײַט פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
3736
3737 #: gtk/gtkmenu.c:705
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Right Attach"
3740 msgstr "רעכטער צוקלעפּעניש"
3741
3742 #: gtk/gtkmenu.c:706
3743 #, fuzzy
3744 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3745 msgstr "דער זײַל־נומער װוּ די לינקע זײַט פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
3746
3747 #: gtk/gtkmenu.c:713
3748 #, fuzzy
3749 msgid "Top Attach"
3750 msgstr "קאָפּ צוקלעפּעניש"
3751
3752 #: gtk/gtkmenu.c:714
3753 #, fuzzy
3754 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3755 msgstr "דער שורה־נומער װוּ דער פֿוס פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
3756
3757 #: gtk/gtkmenu.c:721
3758 #, fuzzy
3759 msgid "Bottom Attach"
3760 msgstr "פֿוס צוקלעפּעניש"
3761
3762 #: gtk/gtkmenu.c:722 gtk/gtktable.c:214
3763 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3764 msgstr "דער שורה־נומער װוּ דער פֿוס פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
3765
3766 #: gtk/gtkmenu.c:736
3767 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: gtk/gtkmenu.c:823
3771 msgid "Can change accelerators"
3772 msgstr "מען קען פֿאַרבײַטן פֿאַרגיכערערס"
3773
3774 #: gtk/gtkmenu.c:824
3775 msgid ""
3776 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3777 msgstr ""
3778 "צי מעניו־פֿאַרגיכערערס לאָזן זיך פֿאַרבײַטן דורך דריקן אַ קלאַװיש איבער דעם מעניו־"
3779 "אײנס"
3780
3781 #: gtk/gtkmenu.c:829
3782 msgid "Delay before submenus appear"
3783 msgstr "געדױער אײדער אַן אונטערמעניו װײַזט זיך"
3784
3785 #: gtk/gtkmenu.c:830
3786 msgid ""
3787 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3788 msgstr ""
3789 "דער קלענסטער געדױער אין װעלכן דער לױפֿער מוז זיך האַלטן איבער אַ מעניו־אײנס "
3790 "אײדער דער אונטערמעניו װײַזט זיך"
3791
3792 #: gtk/gtkmenu.c:837
3793 msgid "Delay before hiding a submenu"
3794 msgstr "געדױער אײדער אַן אונטערמעניו באַהאַלט זיך"
3795
3796 #: gtk/gtkmenu.c:838
3797 msgid ""
3798 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3799 "submenu"
3800 msgstr ""
3801 "דער געדױער אײדער אַן אונטערמעניו באַהאַלט זיך בשעת דער לױפֿער האַלט אין זיך קערן "
3802 "צו דעם אונטערמעניו"
3803
3804 #: gtk/gtkmenuitem.c:285
3805 msgid "Right Justified"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
3809 msgid ""
3810 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: gtk/gtkmenuitem.c:300
3814 msgid "Submenu"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
3818 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3819 msgstr ""
3820
3821 #: gtk/gtkmenuitem.c:319
3822 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: gtk/gtkmenuitem.c:334
3826 #, fuzzy
3827 msgid "The text for the child label"
3828 msgstr "דער טעקסט פֿון דער עטיקעט"
3829
3830 #: gtk/gtkmenuitem.c:397
3831 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: gtk/gtkmenuitem.c:410
3835 #, fuzzy
3836 msgid "Width in Characters"
3837 msgstr "ברײט אין שריפֿטצײכנס"
3838
3839 #: gtk/gtkmenuitem.c:411
3840 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: gtk/gtkmenushell.c:379
3844 #, fuzzy
3845 msgid "Take Focus"
3846 msgstr "האָט פֿאָקוס"
3847
3848 #: gtk/gtkmenushell.c:380
3849 #, fuzzy
3850 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3851 msgstr ""
3852 "אַ טיטל װאָס דער פֿענצטער־אַדמיניסטראַטאָר קען װײַזן װען מען רײַסט אָפּ דעם מעניו"
3853
3854 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3855 msgid "Menu"
3856 msgstr "מעניו"
3857
3858 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247
3859 msgid "The dropdown menu"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3863 msgid "Image/label border"
3864 msgstr "בילד אָדער עטיקעט צאַמרינע"
3865
3866 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3867 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3868 msgstr "ברײט פֿון צאַמרינע אַרום דער עטיקעט און בילד אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
3869
3870 #: gtk/gtkmessagedialog.c:209
3871 msgid "Message Buttons"
3872 msgstr "אָנזאָג קנעפּלעך"
3873
3874 #: gtk/gtkmessagedialog.c:210
3875 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3876 msgstr "די קנעפּלעך װאָס װײַזן זיך אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
3877
3878 #: gtk/gtkmessagedialog.c:227
3879 #, fuzzy
3880 msgid "The primary text of the message dialog"
3881 msgstr "די קנעפּלעך װאָס װײַזן זיך אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
3882
3883 #: gtk/gtkmessagedialog.c:242
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Use Markup"
3886 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
3887
3888 #: gtk/gtkmessagedialog.c:243
3889 #, fuzzy
3890 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3891 msgstr ""
3892 "דער טעקסט פֿון דער עטיקעט איז כּולל XML פֿאַרצײַכענונג; זע pango_parse_markup()."
3893
3894 #: gtk/gtkmessagedialog.c:257
3895 #, fuzzy
3896 msgid "Secondary Text"
3897 msgstr "אין צװײטן אָרט"
3898
3899 #: gtk/gtkmessagedialog.c:258
3900 #, fuzzy
3901 msgid "The secondary text of the message dialog"
3902 msgstr "די קנעפּלעך װאָס װײַזן זיך אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
3903
3904 #: gtk/gtkmessagedialog.c:273
3905 msgid "Use Markup in secondary"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: gtk/gtkmessagedialog.c:274
3909 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3910 msgstr ""
3911
3912 #: gtk/gtkmessagedialog.c:288
3913 msgid "Image"
3914 msgstr "בילד"
3915
3916 #: gtk/gtkmessagedialog.c:289
3917 #, fuzzy
3918 msgid "The image"
3919 msgstr "טעמע נאָמען"
3920
3921 #: gtk/gtkmessagedialog.c:305
3922 #, fuzzy
3923 msgid "Message area"
3924 msgstr "אָנזאָג־סאָרט"
3925
3926 #: gtk/gtkmessagedialog.c:306
3927 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: gtk/gtkmisc.c:91
3931 msgid "Y align"
3932 msgstr "װ' אױסגלײַכונג"
3933
3934 #: gtk/gtkmisc.c:92
3935 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3936 msgstr "די װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג, פֿון 0 (לינקס) ביז 1 (רעכטס)"
3937
3938 #: gtk/gtkmisc.c:101
3939 msgid "X pad"
3940 msgstr "ה' לײדיק אָרט"
3941
3942 #: gtk/gtkmisc.c:102
3943 msgid ""
3944 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3945 msgstr ""
3946 "װיפֿל לײדיק אָרט צוצולײגן צום לינקס און רעכטס פֿון דעם צעפּיכעסל, אין בילדצעלן"
3947
3948 #: gtk/gtkmisc.c:111
3949 msgid "Y pad"
3950 msgstr "װ' לײדיק אָרט"
3951
3952 #: gtk/gtkmisc.c:112
3953 msgid ""
3954 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3955 msgstr "װיפֿל לײדיק אָרט צוצולײגן צום קאָפּ און פֿוס פֿון דעם צעפּיכעסל, אין בילדצעלן"
3956
3957 #: gtk/gtkmountoperation.c:159
3958 #, fuzzy
3959 msgid "Parent"
3960 msgstr "טאַטע־מאַמע צעפּיכעסל"
3961
3962 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3963 #, fuzzy
3964 msgid "The parent window"
3965 msgstr "דער סאָרט פֿונעם פֿענצטער"
3966
3967 #: gtk/gtkmountoperation.c:167
3968 #, fuzzy
3969 msgid "Is Showing"
3970 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
3971
3972 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3973 msgid "Are we showing a dialog"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: gtk/gtkmountoperation.c:176
3977 #, fuzzy
3978 msgid "The screen where this window will be displayed."
3979 msgstr "דער עקראַן װוּ דער פֿענצטער װעט זיך װײַזן"
3980
3981 #: gtk/gtknotebook.c:595
3982 msgid "Page"
3983 msgstr "זײַט"
3984
3985 #: gtk/gtknotebook.c:596
3986 msgid "The index of the current page"
3987 msgstr "דער אינדעקס פֿון איצטיקער זײַט"
3988
3989 #: gtk/gtknotebook.c:604
3990 msgid "Tab Position"
3991 msgstr "הענטל פּאָזיציע"
3992
3993 #: gtk/gtknotebook.c:605
3994 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3995 msgstr "װאָסער זײַט פֿון העפֿט האַלט די הענטלעך"
3996
3997 #: gtk/gtknotebook.c:612
3998 msgid "Show Tabs"
3999 msgstr "װײַז הענטלעך"
4000
4001 #: gtk/gtknotebook.c:613
4002 #, fuzzy
4003 msgid "Whether tabs should be shown"
4004 msgstr "אױב מען װיל אַז די הענטלעך זאָלן זיך װײַזן"
4005
4006 #: gtk/gtknotebook.c:619
4007 msgid "Show Border"
4008 msgstr "װײַז צאַמרינע"
4009
4010 #: gtk/gtknotebook.c:620
4011 #, fuzzy
4012 msgid "Whether the border should be shown"
4013 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
4014
4015 #: gtk/gtknotebook.c:626
4016 msgid "Scrollable"
4017 msgstr "דורכבלעטערעװדיק"
4018
4019 #: gtk/gtknotebook.c:627
4020 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4021 msgstr ""
4022 "אױב „יאָ“, װעט מען צולײגן דורקבלעטערער פֿײַלן אױב עס זײַנען דאָ צופֿיל הענטלעך צו "
4023 "פּאַסן"
4024
4025 #: gtk/gtknotebook.c:633
4026 msgid "Enable Popup"
4027 msgstr "דערמעגלעך אױפֿשפּרינג־מעניו"
4028
4029 #: gtk/gtknotebook.c:634
4030 msgid ""
4031 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4032 "you can use to go to a page"
4033 msgstr ""
4034 "אױב „יאָ“, װעט דאָס דריקן דאָס רעכטע מײַזל־קנעפּל אױף דער העפֿט זאָלן אױפֿשפּרינגען אַ "
4035 "מעניו װאָס דו קענסט ניצן צו גײן צו אַ זײַט"
4036
4037 #: gtk/gtknotebook.c:648
4038 #, fuzzy
4039 msgid "Group Name"
4040 msgstr "גרופּע"
4041
4042 #: gtk/gtknotebook.c:649
4043 msgid "Group name for tab drag and drop"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: gtk/gtknotebook.c:656
4047 msgid "Tab label"
4048 msgstr "הענטל־עטיקעט"
4049
4050 #: gtk/gtknotebook.c:657
4051 #, fuzzy
4052 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4053 msgstr "דער אות־פֿאָדעם װאָס װײַזט זיך אױף דעם קינדס הענטל־עטיקעט"
4054
4055 #: gtk/gtknotebook.c:663
4056 msgid "Menu label"
4057 msgstr "מעניו עטיקעט"
4058
4059 #: gtk/gtknotebook.c:664
4060 #, fuzzy
4061 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4062 msgstr "דער אות־פֿאָדעם װאָס װײַזט זיך אױף דעם קינדס מעניו אײנס"
4063
4064 #: gtk/gtknotebook.c:677
4065 msgid "Tab expand"
4066 msgstr "טאַבוליר פֿאַרגרעסער"
4067
4068 #: gtk/gtknotebook.c:678
4069 #, fuzzy
4070 msgid "Whether to expand the child's tab"
4071 msgstr "צי מען קינדס הענטלעך פֿאַרגרעסערן זיך"
4072
4073 #: gtk/gtknotebook.c:684
4074 msgid "Tab fill"
4075 msgstr "הענטל־אײַנפֿיל"
4076
4077 #: gtk/gtknotebook.c:685
4078 #, fuzzy
4079 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
4080 msgstr "צי דעם קינדס הענטל זאָל אײַנפֿילן דעם פֿאַרטײלטן אָרט"
4081
4082 #: gtk/gtknotebook.c:691
4083 msgid "Tab pack type"
4084 msgstr "הענטל־פּאַקיר סאָרט"
4085
4086 #: gtk/gtknotebook.c:698
4087 #, fuzzy
4088 msgid "Tab reorderable"
4089 msgstr "װידער־סאָרטירעװדיק"
4090
4091 #: gtk/gtknotebook.c:699
4092 #, fuzzy
4093 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
4094 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
4095
4096 #: gtk/gtknotebook.c:705
4097 #, fuzzy
4098 msgid "Tab detachable"
4099 msgstr "הענטל־עטיקעט"
4100
4101 #: gtk/gtknotebook.c:706
4102 #, fuzzy
4103 msgid "Whether the tab is detachable"
4104 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
4105
4106 #: gtk/gtknotebook.c:721 gtk/gtkscrollbar.c:80
4107 msgid "Secondary backward stepper"
4108 msgstr "צװײטע צוריקװעגס־צוגעבער"
4109
4110 #: gtk/gtknotebook.c:722
4111 #, fuzzy
4112 msgid ""
4113 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4114 msgstr "װײַז אַ צװײטע צוריקװעגס־פֿײַל אױף דער צװײטער עק פֿונעם דורכבלעטערער"
4115
4116 #: gtk/gtknotebook.c:737 gtk/gtkscrollbar.c:87
4117 msgid "Secondary forward stepper"
4118 msgstr "צװײטע פֿאָרױס צוגעבער"
4119
4120 #: gtk/gtknotebook.c:738
4121 #, fuzzy
4122 msgid ""
4123 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4124 msgstr "װײַז אַ צװײטע פֿאָרױס־פֿײַל אױף דער צװײטער עק פֿונעם דורכבלעטערער"
4125
4126 #: gtk/gtknotebook.c:752 gtk/gtkscrollbar.c:66
4127 msgid "Backward stepper"
4128 msgstr "צוריקװעגס צוגעבער"
4129
4130 #: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:67
4131 msgid "Display the standard backward arrow button"
4132 msgstr "װײַז דאָס געװײנטלעכע צוריקװעגס־פֿײַל קנעפּל"
4133
4134 #: gtk/gtknotebook.c:767 gtk/gtkscrollbar.c:73
4135 msgid "Forward stepper"
4136 msgstr "פֿאָרױס צוגעבער"
4137
4138 #: gtk/gtknotebook.c:768 gtk/gtkscrollbar.c:74
4139 msgid "Display the standard forward arrow button"
4140 msgstr "װײַז דאָס געװײנטלעכע פֿאָרױס־פֿײַל קנעפּל"
4141
4142 #: gtk/gtknotebook.c:782
4143 #, fuzzy
4144 msgid "Tab overlap"
4145 msgstr "הענטל צאַמרינע"
4146
4147 #: gtk/gtknotebook.c:783
4148 #, fuzzy
4149 msgid "Size of tab overlap area"
4150 msgstr "גרײס פֿון דער פֿאַרגרעסער־פֿײַל"
4151
4152 #: gtk/gtknotebook.c:798
4153 msgid "Tab curvature"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: gtk/gtknotebook.c:799
4157 #, fuzzy
4158 msgid "Size of tab curvature"
4159 msgstr "גרײס פֿון אָפּרוקערס"
4160
4161 #: gtk/gtknotebook.c:815
4162 #, fuzzy
4163 msgid "Arrow spacing"
4164 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
4165
4166 #: gtk/gtknotebook.c:816
4167 #, fuzzy
4168 msgid "Scroll arrow spacing"
4169 msgstr "דורקבלעטערער אָפּרוקונג"
4170
4171 #: gtk/gtkorientable.c:63 gtk/gtkstatusicon.c:319 gtk/gtktrayicon-x11.c:124
4172 msgid "Orientation"
4173 msgstr "אָריִענטירונג"
4174
4175 #: gtk/gtkorientable.c:64
4176 #, fuzzy
4177 msgid "The orientation of the orientable"
4178 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
4179
4180 #: gtk/gtkpaned.c:271
4181 msgid ""
4182 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4183 msgstr ""
4184 "פּאָזיציע פֿון טאַפֿליע אָפּרוקער, אין בילדצעלן (0 מײנט צו דעם ראַנד אױף לינקס אָדער "
4185 "אױבן)"
4186
4187 #: gtk/gtkpaned.c:280
4188 msgid "Position Set"
4189 msgstr "באַשטעטיק פּאָזיציע"
4190
4191 #: gtk/gtkpaned.c:281
4192 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4193 msgstr "אױב „יאָ“, װעט מען ניצן די באַשטעטיקטע פּאָזיציע"
4194
4195 #: gtk/gtkpaned.c:287
4196 msgid "Handle Size"
4197 msgstr "הענטל גרײס"
4198
4199 #: gtk/gtkpaned.c:288
4200 msgid "Width of handle"
4201 msgstr "הענטל ברײט"
4202
4203 #: gtk/gtkpaned.c:304
4204 #, fuzzy
4205 msgid "Minimal Position"
4206 msgstr "באַטרעף־פּאָזיציע"
4207
4208 #: gtk/gtkpaned.c:305
4209 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: gtk/gtkpaned.c:322
4213 #, fuzzy
4214 msgid "Maximal Position"
4215 msgstr "באַטרעף־פּאָזיציע"
4216
4217 #: gtk/gtkpaned.c:323
4218 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: gtk/gtkpaned.c:340
4222 #, fuzzy
4223 msgid "Resize"
4224 msgstr "גרײס־סטרױערעװדיק"
4225
4226 #: gtk/gtkpaned.c:341
4227 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: gtk/gtkpaned.c:356
4231 #, fuzzy
4232 msgid "Shrink"
4233 msgstr "דערלאָז שרימפּן"
4234
4235 #: gtk/gtkpaned.c:357
4236 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:303
4240 msgid "Embedded"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: gtk/gtkplug.c:172
4244 #, fuzzy
4245 msgid "Whether the plug is embedded"
4246 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
4247
4248 #: gtk/gtkplug.c:186
4249 msgid "Socket Window"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: gtk/gtkplug.c:187
4253 #, fuzzy
4254 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4255 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
4256
4257 #: gtk/gtkprinter.c:126
4258 #, fuzzy
4259 msgid "Name of the printer"
4260 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
4261
4262 #: gtk/gtkprinter.c:132
4263 msgid "Backend"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: gtk/gtkprinter.c:133
4267 #, fuzzy
4268 msgid "Backend for the printer"
4269 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
4270
4271 #: gtk/gtkprinter.c:139
4272 msgid "Is Virtual"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: gtk/gtkprinter.c:140
4276 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: gtk/gtkprinter.c:146
4280 #, fuzzy
4281 msgid "Accepts PDF"
4282 msgstr "איז פֿאָקוס"
4283
4284 #: gtk/gtkprinter.c:147
4285 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: gtk/gtkprinter.c:153
4289 #, fuzzy
4290 msgid "Accepts PostScript"
4291 msgstr "איז פֿאָקוס"
4292
4293 #: gtk/gtkprinter.c:154
4294 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: gtk/gtkprinter.c:160
4298 msgid "State Message"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: gtk/gtkprinter.c:161
4302 msgid "String giving the current state of the printer"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: gtk/gtkprinter.c:167
4306 #, fuzzy
4307 msgid "Location"
4308 msgstr "ברוכטײל"
4309
4310 #: gtk/gtkprinter.c:168
4311 #, fuzzy
4312 msgid "The location of the printer"
4313 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
4314
4315 #: gtk/gtkprinter.c:175
4316 #, fuzzy
4317 msgid "The icon name to use for the printer"
4318 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
4319
4320 #: gtk/gtkprinter.c:181
4321 msgid "Job Count"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: gtk/gtkprinter.c:182
4325 #, fuzzy
4326 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4327 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
4328
4329 #: gtk/gtkprinter.c:200
4330 #, fuzzy
4331 msgid "Paused Printer"
4332 msgstr "טעקעס"
4333
4334 #: gtk/gtkprinter.c:201
4335 #, fuzzy
4336 msgid "TRUE if this printer is paused"
4337 msgstr "אױב „יאָ“, װעט מען ניצן די באַשטעטיקטע פּאָזיציע"
4338
4339 #: gtk/gtkprinter.c:214
4340 #, fuzzy
4341 msgid "Accepting Jobs"
4342 msgstr "איז פֿאָקוס"
4343
4344 #: gtk/gtkprinter.c:215
4345 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
4349 #, fuzzy
4350 msgid "Source option"
4351 msgstr "װערטיקאַלישע אָפּציעס"
4352
4353 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4354 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: gtk/gtkprintjob.c:116
4358 #, fuzzy
4359 msgid "Title of the print job"
4360 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
4361
4362 #: gtk/gtkprintjob.c:124
4363 #, fuzzy
4364 msgid "Printer"
4365 msgstr "טעקעס"
4366
4367 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4368 msgid "Printer to print the job to"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: gtk/gtkprintjob.c:133
4372 msgid "Settings"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4376 msgid "Printer settings"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: gtk/gtkprintjob.c:142 gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintunixdialog.c:298
4380 #, fuzzy
4381 msgid "Page Setup"
4382 msgstr "גרעסטע גרײס"
4383
4384 #: gtk/gtkprintjob.c:151 gtk/gtkprintoperation.c:1133
4385 msgid "Track Print Status"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: gtk/gtkprintjob.c:152
4389 msgid ""
4390 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4391 "print data has been sent to the printer or print server."
4392 msgstr ""
4393
4394 #: gtk/gtkprintoperation.c:1005
4395 #, fuzzy
4396 msgid "Default Page Setup"
4397 msgstr "געװײנטלעכע הײך"
4398
4399 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
4400 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024 gtk/gtkprintunixdialog.c:316
4404 msgid "Print Settings"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: gtk/gtkprintoperation.c:1025 gtk/gtkprintunixdialog.c:317
4408 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: gtk/gtkprintoperation.c:1043
4412 #, fuzzy
4413 msgid "Job Name"
4414 msgstr "שריפֿט נאָמען"
4415
4416 #: gtk/gtkprintoperation.c:1044
4417 msgid "A string used for identifying the print job."
4418 msgstr ""
4419
4420 #: gtk/gtkprintoperation.c:1068
4421 #, fuzzy
4422 msgid "Number of Pages"
4423 msgstr "די צאָל זײַלן אין דער טאַבעלע"
4424
4425 #: gtk/gtkprintoperation.c:1069
4426 #, fuzzy
4427 msgid "The number of pages in the document."
4428 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
4429
4430 #: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintunixdialog.c:306
4431 #, fuzzy
4432 msgid "Current Page"
4433 msgstr "איצטיקע α"
4434
4435 #: gtk/gtkprintoperation.c:1091 gtk/gtkprintunixdialog.c:307
4436 #, fuzzy
4437 msgid "The current page in the document"
4438 msgstr "פֿאַרקער דעם מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
4439
4440 #: gtk/gtkprintoperation.c:1112
4441 #, fuzzy
4442 msgid "Use full page"
4443 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
4444
4445 #: gtk/gtkprintoperation.c:1113
4446 msgid ""
4447 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4448 "not the corner of the imageable area"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: gtk/gtkprintoperation.c:1134
4452 msgid ""
4453 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4454 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4455 msgstr ""
4456
4457 #: gtk/gtkprintoperation.c:1151
4458 msgid "Unit"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: gtk/gtkprintoperation.c:1152
4462 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: gtk/gtkprintoperation.c:1169
4466 #, fuzzy
4467 msgid "Show Dialog"
4468 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
4469
4470 #: gtk/gtkprintoperation.c:1170
4471 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4472 msgstr ""
4473
4474 #: gtk/gtkprintoperation.c:1193
4475 #, fuzzy
4476 msgid "Allow Async"
4477 msgstr "דערלאָז כּללים"
4478
4479 #: gtk/gtkprintoperation.c:1194
4480 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4481 msgstr ""
4482
4483 #: gtk/gtkprintoperation.c:1216 gtk/gtkprintoperation.c:1217
4484 #, fuzzy
4485 msgid "Export filename"
4486 msgstr "נאָמען פֿון טעקע"
4487
4488 #: gtk/gtkprintoperation.c:1231
4489 msgid "Status"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: gtk/gtkprintoperation.c:1232
4493 #, fuzzy
4494 msgid "The status of the print operation"
4495 msgstr "פֿאַרקער דעם מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
4496
4497 #: gtk/gtkprintoperation.c:1252
4498 msgid "Status String"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: gtk/gtkprintoperation.c:1253
4502 msgid "A human-readable description of the status"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: gtk/gtkprintoperation.c:1271
4506 #, fuzzy
4507 msgid "Custom tab label"
4508 msgstr "אײגענע פּאַליטרע"
4509
4510 #: gtk/gtkprintoperation.c:1272
4511 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4512 msgstr ""
4513
4514 #: gtk/gtkprintoperation.c:1287 gtk/gtkprintunixdialog.c:341
4515 #, fuzzy
4516 msgid "Support Selection"
4517 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
4518
4519 #: gtk/gtkprintoperation.c:1288
4520 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4521 msgstr ""
4522
4523 #: gtk/gtkprintoperation.c:1304 gtk/gtkprintunixdialog.c:349
4524 #, fuzzy
4525 msgid "Has Selection"
4526 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
4527
4528 #: gtk/gtkprintoperation.c:1305
4529 msgid "TRUE if a selection exists."
4530 msgstr ""
4531
4532 #: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintunixdialog.c:357
4533 #, fuzzy
4534 msgid "Embed Page Setup"
4535 msgstr "גרעסטע גרײס"
4536
4537 #: gtk/gtkprintoperation.c:1321
4538 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: gtk/gtkprintoperation.c:1342
4542 #, fuzzy
4543 msgid "Number of Pages To Print"
4544 msgstr "די צאָל זײַלן אין דער טאַבעלע"
4545
4546 #: gtk/gtkprintoperation.c:1343
4547 #, fuzzy
4548 msgid "The number of pages that will be printed."
4549 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
4550
4551 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:299
4552 msgid "The GtkPageSetup to use"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:324
4556 #, fuzzy
4557 msgid "Selected Printer"
4558 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
4559
4560 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:325
4561 #, fuzzy
4562 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4563 msgstr "די איצטיקע־סעלעקטירטע Gdk שריפֿט"
4564
4565 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:332
4566 msgid "Manual Capabilities"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:333
4570 msgid "Capabilities the application can handle"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:342
4574 #, fuzzy
4575 msgid "Whether the dialog supports selection"
4576 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
4577
4578 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:350
4579 #, fuzzy
4580 msgid "Whether the application has a selection"
4581 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
4582
4583 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:358
4584 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: gtk/gtkprogressbar.c:134
4588 msgid "Fraction"
4589 msgstr "ברוכטײל"
4590
4591 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4592 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4593 msgstr "די ברוכטײל פֿון דער גאַנצער אַרבעט װאָס איז שױן געענדיקט"
4594
4595 #: gtk/gtkprogressbar.c:142
4596 msgid "Pulse Step"
4597 msgstr "פּולסיר־צוגאָב"
4598
4599 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
4600 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4601 msgstr ""
4602 "די ברוכטײל פֿון דער גאַנצער פּראָגרעס צו באַװעגן דעם אָפּשפּרינגנדיקן בלאָק װען "
4603 "פּולסירט"
4604
4605 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
4606 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4607 msgstr "טעקסט צו װײַזן אין דער פּראָגרעס־װירע"
4608
4609 #: gtk/gtkprogressbar.c:158
4610 msgid "Show text"
4611 msgstr "װײַז טעקסט"
4612
4613 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
4614 #, fuzzy
4615 msgid "Whether the progress is shown as text."
4616 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
4617
4618 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
4619 msgid ""
4620 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4621 "have enough room to display the entire string, if at all."
4622 msgstr ""
4623
4624 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
4625 #, fuzzy
4626 msgid "X spacing"
4627 msgstr "אָפּרוקונג"
4628
4629 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
4630 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4631 msgstr ""
4632
4633 #: gtk/gtkprogressbar.c:194
4634 #, fuzzy
4635 msgid "Y spacing"
4636 msgstr "אָפּרוקונג"
4637
4638 #: gtk/gtkprogressbar.c:195
4639 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4640 msgstr ""
4641
4642 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
4643 #, fuzzy
4644 msgid "Minimum horizontal bar width"
4645 msgstr "האָריזאָנטאַלישע צעשײד־ברײט"
4646
4647 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
4648 #, fuzzy
4649 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4650 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג פֿון עטיקעט"
4651
4652 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4653 #, fuzzy
4654 msgid "Minimum horizontal bar height"
4655 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג"
4656
4657 #: gtk/gtkprogressbar.c:222
4658 #, fuzzy
4659 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4660 msgstr "טעקסט צו װײַזן אין דער פּראָגרעס־װירע"
4661
4662 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4663 #, fuzzy
4664 msgid "Minimum vertical bar width"
4665 msgstr "װערטיקאַלישע צעשײד־ברײט"
4666
4667 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4668 #, fuzzy
4669 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4670 msgstr "טעקסט צו װײַזן אין דער פּראָגרעס־װירע"
4671
4672 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4673 #, fuzzy
4674 msgid "Minimum vertical bar height"
4675 msgstr "קלענסטע קינד הײך"
4676
4677 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4678 #, fuzzy
4679 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4680 msgstr "טעקסט צו װײַזן אין דער פּראָגרעס־װירע"
4681
4682 #: gtk/gtkradioaction.c:118
4683 #, fuzzy
4684 msgid "The value"
4685 msgstr "טעמע נאָמען"
4686
4687 #: gtk/gtkradioaction.c:119
4688 msgid ""
4689 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4690 "is the current action of its group."
4691 msgstr ""
4692
4693 #: gtk/gtkradioaction.c:135 gtk/gtkradiobutton.c:160
4694 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:373 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4695 msgid "Group"
4696 msgstr "גרופּע"
4697
4698 #: gtk/gtkradioaction.c:136
4699 #, fuzzy
4700 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4701 msgstr "דאָס ראַדיאָ־קנעפּל װעלכעס גרופּע איז כּולל דאָס צעפּיכעסל"
4702
4703 #: gtk/gtkradioaction.c:151
4704 #, fuzzy
4705 msgid "The current value"
4706 msgstr "די איצטיקע פֿאַרב"
4707
4708 #: gtk/gtkradioaction.c:152
4709 msgid ""
4710 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4711 "action belongs."
4712 msgstr ""
4713
4714 #: gtk/gtkradiobutton.c:161
4715 #, fuzzy
4716 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4717 msgstr "דאָס ראַדיאָ־קנעפּל װעלכעס גרופּע איז כּולל דאָס צעפּיכעסל"
4718
4719 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:374
4720 #, fuzzy
4721 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4722 msgstr "דאָס ראַדיאָ־קנעפּל װעלכעס גרופּע איז כּולל דאָס צעפּיכעסל"
4723
4724 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4725 #, fuzzy
4726 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4727 msgstr "דאָס ראַדיאָ־קנעפּל װעלכעס גרופּע איז כּולל דאָס צעפּיכעסל"
4728
4729 #: gtk/gtkrange.c:410
4730 msgid "Update policy"
4731 msgstr "דערהײַנטיקונג־פּאָליטיק"
4732
4733 #: gtk/gtkrange.c:411
4734 msgid "How the range should be updated on the screen"
4735 msgstr "װי צו דערהײַנטיקן די גאַמע אױף דער עקראַן"
4736
4737 #: gtk/gtkrange.c:420
4738 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4739 msgstr "די GtkAdjustment װאָס איז כּולל דעם איצטיקן באַטרעף פֿון דעם גאַמע־אָביעקט"
4740
4741 #: gtk/gtkrange.c:428
4742 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4743 msgstr "קאַפּױרער ריכטונג־גליטשער באַװעגט זיך צו פֿאַרגרעסערן דעם גאַמע־באַטרעף"
4744
4745 #: gtk/gtkrange.c:435
4746 msgid "Lower stepper sensitivity"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: gtk/gtkrange.c:436
4750 msgid ""
4751 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4752 "side"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: gtk/gtkrange.c:444
4756 msgid "Upper stepper sensitivity"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: gtk/gtkrange.c:445
4760 msgid ""
4761 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4762 "side"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: gtk/gtkrange.c:462
4766 msgid "Show Fill Level"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: gtk/gtkrange.c:463
4770 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4771 msgstr ""
4772
4773 #: gtk/gtkrange.c:479
4774 msgid "Restrict to Fill Level"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: gtk/gtkrange.c:480
4778 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4779 msgstr ""
4780
4781 #: gtk/gtkrange.c:495
4782 msgid "Fill Level"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: gtk/gtkrange.c:496
4786 msgid "The fill level."
4787 msgstr ""
4788
4789 #: gtk/gtkrange.c:504
4790 msgid "Slider Width"
4791 msgstr "גליטשער ברײט"
4792
4793 #: gtk/gtkrange.c:505
4794 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4795 msgstr "ברײט פֿון דורכבלעטערער אָדער סקאַליר־פֿינגער"
4796
4797 #: gtk/gtkrange.c:512
4798 msgid "Trough Border"
4799 msgstr "מולטער צאַמרינע"
4800
4801 #: gtk/gtkrange.c:513
4802 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4803 msgstr "אָפּרוקונג צװישן פֿינגער/צוגעבערס און אױסערלעכער מולטער־שרעגפֿלאַך"
4804
4805 #: gtk/gtkrange.c:520
4806 msgid "Stepper Size"
4807 msgstr "צוגעבער גרײס"
4808
4809 #: gtk/gtkrange.c:521
4810 msgid "Length of step buttons at ends"
4811 msgstr "לענג פֿון צוגאָב־קנעפּלעך בײַ די עקן"
4812
4813 #: gtk/gtkrange.c:536
4814 msgid "Stepper Spacing"
4815 msgstr "צוגעבער אָפּרוקונג"
4816
4817 #: gtk/gtkrange.c:537
4818 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4819 msgstr "אָפּרוקונג צװישן צוגאָב־קנעפּלעך און פֿינגער"
4820
4821 #: gtk/gtkrange.c:544
4822 msgid "Arrow X Displacement"
4823 msgstr "פֿײַל ה' פֿונאַנדעררוקונג"
4824
4825 #: gtk/gtkrange.c:545
4826 msgid ""
4827 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4828 msgstr "װי װײַט ה' צו באַװעגן די פֿײַל װען מען דריקט דאָס קנעפּל"
4829
4830 #: gtk/gtkrange.c:552
4831 msgid "Arrow Y Displacement"
4832 msgstr "פֿײַל װ' פֿונאַנדעררוקונג"
4833
4834 #: gtk/gtkrange.c:553
4835 msgid ""
4836 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4837 msgstr "װי װײַט װ' צו באַװעגן די פֿײַל װען מען דריקט דאָס קנעפּל"
4838
4839 #: gtk/gtkrange.c:571
4840 msgid "Trough Under Steppers"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: gtk/gtkrange.c:572
4844 msgid ""
4845 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4846 "spacing"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: gtk/gtkrange.c:585
4850 #, fuzzy
4851 msgid "Arrow scaling"
4852 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
4853
4854 #: gtk/gtkrange.c:586
4855 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: gtk/gtkrecentaction.c:635 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:252
4859 #, fuzzy
4860 msgid "Show Numbers"
4861 msgstr "װײַז הענטלעך"
4862
4863 #: gtk/gtkrecentaction.c:636 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:253
4864 #, fuzzy
4865 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4866 msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
4867
4868 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4869 msgid "Recent Manager"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4873 msgid "The RecentManager object to use"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4877 #, fuzzy
4878 msgid "Show Private"
4879 msgstr "װײַז טעקסט"
4880
4881 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4882 #, fuzzy
4883 msgid "Whether the private items should be displayed"
4884 msgstr "צי די קנעפּלעך װאָס שאַפֿן און אָפּערירן אױף טעקעס זאָלן זיך לאָזן װײַזן"
4885
4886 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4887 #, fuzzy
4888 msgid "Show Tooltips"
4889 msgstr "װײַז הענטלעך"
4890
4891 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4892 #, fuzzy
4893 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4894 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
4895
4896 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4897 #, fuzzy
4898 msgid "Show Icons"
4899 msgstr "הורט אידענטיפֿיקאַציע"
4900
4901 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4902 #, fuzzy
4903 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4904 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
4905
4906 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4907 msgid "Show Not Found"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4911 #, fuzzy
4912 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4913 msgstr "צי די קנעפּלעך װאָס שאַפֿן און אָפּערירן אױף טעקעס זאָלן זיך לאָזן װײַזן"
4914
4915 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4916 #, fuzzy
4917 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4918 msgstr "צי מער װי אײן טעקע לאָזט זיך סעלעקטירן"
4919
4920 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4921 msgid "Local only"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4925 #, fuzzy
4926 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4927 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
4928
4929 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234
4930 msgid "Limit"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4934 #, fuzzy
4935 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4936 msgstr "װיפֿל דעצימאַלע ציפֿערן צו װײַזן"
4937
4938 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4939 #, fuzzy
4940 msgid "Sort Type"
4941 msgstr "שאָטן־סאָרט"
4942
4943 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4944 #, fuzzy
4945 msgid "The sorting order of the items displayed"
4946 msgstr "אױב די פֿאַרקער־טײל פֿון קנעפּל װײַזט זיך"
4947
4948 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4949 #, fuzzy
4950 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4951 msgstr "דער עקראַן װוּ דער פֿענצטער װעט זיך װײַזן"
4952
4953 #: gtk/gtkrecentmanager.c:291
4954 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: gtk/gtkrecentmanager.c:306
4958 msgid "The size of the recently used resources list"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: gtk/gtkruler.c:138
4962 msgid "Lower"
4963 msgstr "אונטערשטע"
4964
4965 #: gtk/gtkruler.c:139
4966 msgid "Lower limit of ruler"
4967 msgstr "אונטערשטער װירע־גרענעץ"
4968
4969 #: gtk/gtkruler.c:148
4970 msgid "Upper"
4971 msgstr "אױבערשטע"
4972
4973 #: gtk/gtkruler.c:149
4974 msgid "Upper limit of ruler"
4975 msgstr "אױבערשטער װירע־גרענעץ"
4976
4977 #: gtk/gtkruler.c:159
4978 msgid "Position of mark on the ruler"
4979 msgstr "פּאָזיציע פֿון שטרײַך אױף דער װירע"
4980
4981 #: gtk/gtkruler.c:168
4982 msgid "Max Size"
4983 msgstr "גרעסטע גרײס"
4984
4985 #: gtk/gtkruler.c:169
4986 msgid "Maximum size of the ruler"
4987 msgstr "גרעסטע גרײס פֿון דער װירע"
4988
4989 #: gtk/gtkruler.c:184
4990 #, fuzzy
4991 msgid "Metric"
4992 msgstr "נומעריש"
4993
4994 #: gtk/gtkruler.c:185
4995 #, fuzzy
4996 msgid "The metric used for the ruler"
4997 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
4998
4999 #: gtk/gtkscalebutton.c:221
5000 #, fuzzy
5001 msgid "The value of the scale"
5002 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
5003
5004 #: gtk/gtkscalebutton.c:231
5005 #, fuzzy
5006 msgid "The icon size"
5007 msgstr "מכשיר־װײַזער בילדל גרײס"
5008
5009 #: gtk/gtkscalebutton.c:240
5010 #, fuzzy
5011 msgid ""
5012 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5013 msgstr "די GtkAdjustment װאָס איז כּולל דעם איצטיקן באַטרעף פֿון דעם גאַמע־אָביעקט"
5014
5015 #: gtk/gtkscalebutton.c:268
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Icons"
5018 msgstr "בילדל"
5019
5020 #: gtk/gtkscalebutton.c:269
5021 #, fuzzy
5022 msgid "List of icon names"
5023 msgstr "שריפֿט נאָמען"
5024
5025 #: gtk/gtkscale.c:245
5026 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5027 msgstr "װיפֿל דעצימאַלע ציפֿערן װאָס װײַזן זיך אין דעם באַטרעף "
5028
5029 #: gtk/gtkscale.c:254
5030 msgid "Draw Value"
5031 msgstr "װײַז באַטרעף"
5032
5033 #: gtk/gtkscale.c:255
5034 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5035 msgstr "אױב דער איצטיקער באַטרעף װײַזט זיך װי אַן אות־פֿאָדעם לעבן דעם גליטשער"
5036
5037 #: gtk/gtkscale.c:262
5038 msgid "Value Position"
5039 msgstr "באַטרעף־פּאָזיציע"
5040
5041 #: gtk/gtkscale.c:263
5042 msgid "The position in which the current value is displayed"
5043 msgstr "די פּאָזיציע װוּ דער איצטיקער באַטרעף װײַזט זיך"
5044
5045 #: gtk/gtkscale.c:270
5046 msgid "Slider Length"
5047 msgstr "גליטשער לענג"
5048
5049 #: gtk/gtkscale.c:271
5050 msgid "Length of scale's slider"
5051 msgstr "די לענג פֿון אַ מאָס גליטשער"
5052
5053 #: gtk/gtkscale.c:279
5054 msgid "Value spacing"
5055 msgstr "באַטרעף אָפּרוקונג"
5056
5057 #: gtk/gtkscale.c:280
5058 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5059 msgstr "אָפּרוקונג צװישן באַטרעף־טעקסט און דעם גליטשער/מולטער שטח"
5060
5061 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
5062 msgid "Minimum Slider Length"
5063 msgstr "קלענסטע גליטשער לענג"
5064
5065 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5066 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5067 msgstr "קלענסטע לענג פֿון דעם דורכבלעטערער גליטשער"
5068
5069 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
5070 msgid "Fixed slider size"
5071 msgstr "גליטשער גרײס ניט צו ענדערן"
5072
5073 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5074 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5075 msgstr "ענדער ניט די גליטשער גרעסטע; שליס זי צו דער קלענסטער לענג"
5076
5077 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
5078 msgid ""
5079 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5080 msgstr "װײַז אַ צװײטע צוריקװעגס־פֿײַל אױף דער צװײטער עק פֿונעם דורכבלעטערער"
5081
5082 #: gtk/gtkscrollbar.c:88
5083 #, fuzzy
5084 msgid ""
5085 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5086 msgstr "װײַז אַ צװײטע פֿאָרױס־פֿײַל אױף דער צװײטער עק פֿונעם דורכבלעטערער"
5087
5088 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktreeview.c:571
5089 msgid "Horizontal Adjustment"
5090 msgstr "האָריזאָנטאַלישע צופּאַסונג"
5091
5092 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 gtk/gtktreeview.c:579
5093 msgid "Vertical Adjustment"
5094 msgstr "װערטיקאַליש צופּאַסונג"
5095
5096 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
5097 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5098 msgstr "האָריזאָנטאַלישע דורכבלעטערער פּאָליטיק"
5099
5100 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
5101 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5102 msgstr "װען דער האָריזאָנטאַלישער דורכבלעטערער װײַזט זיך"
5103
5104 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:265
5105 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5106 msgstr "װערטיקאַלישע דורכבלעטערער פּאָליטיק"
5107
5108 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
5109 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5110 msgstr "װען דער װערטיקאַלישער  דורכבלעטערער װײַזט זיך"
5111
5112 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5113 msgid "Window Placement"
5114 msgstr "פֿענצטער־פּאָזיציע"
5115
5116 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5117 #, fuzzy
5118 msgid ""
5119 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5120 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5121 msgstr "װוּ דער אינהאַלט געפֿינט זיך בנוגע די דורכבלעטערערס"
5122
5123 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
5124 #, fuzzy
5125 msgid "Window Placement Set"
5126 msgstr "פֿענצטער־פּאָזיציע"
5127
5128 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
5129 #, fuzzy
5130 msgid ""
5131 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5132 "contents with respect to the scrollbars."
5133 msgstr "װוּ דער אינהאַלט געפֿינט זיך בנוגע די דורכבלעטערערס"
5134
5135 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
5136 msgid "Shadow Type"
5137 msgstr "שאָטן־סאָרט"
5138
5139 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
5140 msgid "Style of bevel around the contents"
5141 msgstr "סאָרט פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם אינהאַלט"
5142
5143 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
5144 #, fuzzy
5145 msgid "Scrollbars within bevel"
5146 msgstr "דורקבלעטערער אָפּרוקונג"
5147
5148 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
5149 #, fuzzy
5150 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5151 msgstr "װיפֿל בילדצעלן ליגן צװישן דורכבלעטערערס און זײערע פֿענצטערס"
5152
5153 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:321
5154 msgid "Scrollbar spacing"
5155 msgstr "דורקבלעטערער אָפּרוקונג"
5156
5157 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:322
5158 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5159 msgstr "װיפֿל בילדצעלן ליגן צװישן דורכבלעטערערס און זײערע פֿענצטערס"
5160
5161 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:337
5162 #, fuzzy
5163 msgid "Scrolled Window Placement"
5164 msgstr "פֿענצטער־פּאָזיציע"
5165
5166 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:338
5167 #, fuzzy
5168 msgid ""
5169 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5170 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5171 msgstr "װוּ דער אינהאַלט געפֿינט זיך בנוגע די דורכבלעטערערס"
5172
5173 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
5174 msgid "Draw"
5175 msgstr ""
5176
5177 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:139
5178 #, fuzzy
5179 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5180 msgstr "אױב אָפּרוקערס װײַזן זיך װי װערטיקאַלישע ליניעס אָדער לײדיק אָרט"
5181
5182 #: gtk/gtksettings.c:225
5183 msgid "Double Click Time"
5184 msgstr "טאָפּל־קליק צײַט"
5185
5186 #: gtk/gtksettings.c:226
5187 msgid ""
5188 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5189 "click (in milliseconds)"
5190 msgstr ""
5191 "גרעסטע צײַט צװישן צװײ קליקס, מען זאָל זײ אָננעמען װי אַ טאָפּל־קליק (אין "
5192 "מיליסעקונדען)"
5193
5194 #: gtk/gtksettings.c:233
5195 #, fuzzy
5196 msgid "Double Click Distance"
5197 msgstr "טאָפּל־קליק צײַט"
5198
5199 #: gtk/gtksettings.c:234
5200 #, fuzzy
5201 msgid ""
5202 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5203 "double click (in pixels)"
5204 msgstr ""
5205 "גרעסטע צײַט צװישן צװײ קליקס, מען זאָל זײ אָננעמען װי אַ טאָפּל־קליק (אין "
5206 "מיליסעקונדען)"
5207
5208 #: gtk/gtksettings.c:250
5209 msgid "Cursor Blink"
5210 msgstr "לױפֿער בליצלען"
5211
5212 #: gtk/gtksettings.c:251
5213 msgid "Whether the cursor should blink"
5214 msgstr "אױב דער לױפֿער זאָל בליצלען"
5215
5216 #: gtk/gtksettings.c:258
5217 msgid "Cursor Blink Time"
5218 msgstr "לױפֿער־בליצלען צײַט"
5219
5220 #: gtk/gtksettings.c:259
5221 #, fuzzy
5222 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5223 msgstr "די לענג פֿון אַ לױפֿער־בליצלען ציקל, אין מיליסעקונדען"
5224
5225 #: gtk/gtksettings.c:278
5226 #, fuzzy
5227 msgid "Cursor Blink Timeout"
5228 msgstr "לױפֿער־בליצלען צײַט"
5229
5230 #: gtk/gtksettings.c:279
5231 #, fuzzy
5232 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5233 msgstr "די לענג פֿון אַ לױפֿער־בליצלען ציקל, אין מיליסעקונדען"
5234
5235 #: gtk/gtksettings.c:286
5236 msgid "Split Cursor"
5237 msgstr "צעשפּאַלטענער לױפֿער"
5238
5239 #: gtk/gtksettings.c:287
5240 msgid ""
5241 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5242 "left text"
5243 msgstr "אױב צװײ לױפֿערס זאָלן זיך װײַזן אין פֿאַלן פֿון בײד־ריכטונגדיקן טעקסט"
5244
5245 #: gtk/gtksettings.c:294
5246 msgid "Theme Name"
5247 msgstr "טעמע נאָמען"
5248
5249 #: gtk/gtksettings.c:295
5250 msgid "Name of theme RC file to load"
5251 msgstr "נאָמען פֿון טעמע RC טעקע אַרײַנצושטעלן"
5252
5253 #: gtk/gtksettings.c:303
5254 #, fuzzy
5255 msgid "Icon Theme Name"
5256 msgstr "טעמע נאָמען"
5257
5258 #: gtk/gtksettings.c:304
5259 #, fuzzy
5260 msgid "Name of icon theme to use"
5261 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
5262
5263 #: gtk/gtksettings.c:312
5264 #, fuzzy
5265 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5266 msgstr "טעמע נאָמען"
5267
5268 #: gtk/gtksettings.c:313
5269 #, fuzzy
5270 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5271 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
5272
5273 #: gtk/gtksettings.c:321
5274 msgid "Key Theme Name"
5275 msgstr "שליסל־טעמע נאָמען"
5276
5277 #: gtk/gtksettings.c:322
5278 msgid "Name of key theme RC file to load"
5279 msgstr "נאָמען פֿון שליסל־טעמע RC טעקע אַרײַנצושטעלן"
5280
5281 #: gtk/gtksettings.c:330
5282 msgid "Menu bar accelerator"
5283 msgstr "מעניו־װירע פֿאַרגיכערער"
5284
5285 #: gtk/gtksettings.c:331
5286 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5287 msgstr "קלאַװיש־צובינד צו אַקטיװירן די מעניו־װירע"
5288
5289 #: gtk/gtksettings.c:339
5290 msgid "Drag threshold"
5291 msgstr "שלעפּ שװעל"
5292
5293 #: gtk/gtksettings.c:340
5294 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5295 msgstr "מיט װיפֿל בילדצעלן דער לױפֿער קען זיך איבעררוקן אײדער ער הײבט אָן שלעפּן"
5296
5297 #: gtk/gtksettings.c:348
5298 msgid "Font Name"
5299 msgstr "שריפֿט נאָמען"
5300
5301 #: gtk/gtksettings.c:349
5302 msgid "Name of default font to use"
5303 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
5304
5305 #: gtk/gtksettings.c:371
5306 msgid "Icon Sizes"
5307 msgstr "בילדל גרײסן"
5308
5309 #: gtk/gtksettings.c:372
5310 #, fuzzy
5311 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5312 msgstr "רשימה פֿון בילדל גרײסן (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
5313
5314 #: gtk/gtksettings.c:380
5315 msgid "GTK Modules"
5316 msgstr ""
5317
5318 #: gtk/gtksettings.c:381
5319 msgid "List of currently active GTK modules"
5320 msgstr ""
5321
5322 #: gtk/gtksettings.c:390
5323 msgid "Xft Antialias"
5324 msgstr ""
5325
5326 #: gtk/gtksettings.c:391
5327 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5328 msgstr ""
5329
5330 #: gtk/gtksettings.c:400
5331 msgid "Xft Hinting"
5332 msgstr ""
5333
5334 #: gtk/gtksettings.c:401
5335 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: gtk/gtksettings.c:410
5339 msgid "Xft Hint Style"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: gtk/gtksettings.c:411
5343 msgid ""
5344 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5345 msgstr ""
5346
5347 #: gtk/gtksettings.c:420
5348 msgid "Xft RGBA"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: gtk/gtksettings.c:421
5352 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5353 msgstr ""
5354
5355 #: gtk/gtksettings.c:430
5356 msgid "Xft DPI"
5357 msgstr ""
5358
5359 #: gtk/gtksettings.c:431
5360 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5361 msgstr ""
5362
5363 #: gtk/gtksettings.c:440
5364 #, fuzzy
5365 msgid "Cursor theme name"
5366 msgstr "טעמע נאָמען"
5367
5368 #: gtk/gtksettings.c:441
5369 #, fuzzy
5370 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5371 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
5372
5373 #: gtk/gtksettings.c:449
5374 #, fuzzy
5375 msgid "Cursor theme size"
5376 msgstr "זעעװדיקער לױפֿער"
5377
5378 #: gtk/gtksettings.c:450
5379 #, fuzzy
5380 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5381 msgstr "פֿאַרב צו ניצן אין אומציפֿער־שורות"
5382
5383 #: gtk/gtksettings.c:460
5384 msgid "Alternative button order"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: gtk/gtksettings.c:461
5388 #, fuzzy
5389 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5390 msgstr "אױב מען װיל אַז די הענטלעך זאָלן זיך װײַזן"
5391
5392 #: gtk/gtksettings.c:478
5393 msgid "Alternative sort indicator direction"
5394 msgstr ""
5395
5396 #: gtk/gtksettings.c:479
5397 msgid ""
5398 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5399 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5400 msgstr ""
5401
5402 #: gtk/gtksettings.c:487
5403 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: gtk/gtksettings.c:488
5407 msgid ""
5408 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5409 "the input method"
5410 msgstr ""
5411
5412 #: gtk/gtksettings.c:496
5413 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: gtk/gtksettings.c:497
5417 msgid ""
5418 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5419 "control characters"
5420 msgstr ""
5421
5422 #: gtk/gtksettings.c:505
5423 msgid "Start timeout"
5424 msgstr ""
5425
5426 #: gtk/gtksettings.c:506
5427 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5428 msgstr ""
5429
5430 #: gtk/gtksettings.c:515
5431 msgid "Repeat timeout"
5432 msgstr ""
5433
5434 #: gtk/gtksettings.c:516
5435 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5436 msgstr ""
5437
5438 #: gtk/gtksettings.c:525
5439 #, fuzzy
5440 msgid "Expand timeout"
5441 msgstr "פֿאַרגרעסער גרײס"
5442
5443 #: gtk/gtksettings.c:526
5444 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5445 msgstr ""
5446
5447 #: gtk/gtksettings.c:561
5448 #, fuzzy
5449 msgid "Color scheme"
5450 msgstr "פֿאַרב נאָמען"
5451
5452 #: gtk/gtksettings.c:562
5453 #, fuzzy
5454 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5455 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
5456
5457 #: gtk/gtksettings.c:571
5458 #, fuzzy
5459 msgid "Enable Animations"
5460 msgstr "אַנימאַציע"
5461
5462 #: gtk/gtksettings.c:572
5463 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5464 msgstr ""
5465
5466 #: gtk/gtksettings.c:590
5467 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5468 msgstr ""
5469
5470 #: gtk/gtksettings.c:591
5471 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5472 msgstr ""
5473
5474 #: gtk/gtksettings.c:608
5475 #, fuzzy
5476 msgid "Tooltip timeout"
5477 msgstr "פֿאַרגרעסער גרײס"
5478
5479 #: gtk/gtksettings.c:609
5480 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5481 msgstr ""
5482
5483 #: gtk/gtksettings.c:634
5484 msgid "Tooltip browse timeout"
5485 msgstr ""
5486
5487 #: gtk/gtksettings.c:635
5488 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5489 msgstr ""
5490
5491 #: gtk/gtksettings.c:656
5492 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5493 msgstr ""
5494
5495 #: gtk/gtksettings.c:657
5496 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5497 msgstr ""
5498
5499 #: gtk/gtksettings.c:676
5500 msgid "Keynav Cursor Only"
5501 msgstr ""
5502
5503 #: gtk/gtksettings.c:677
5504 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5505 msgstr ""
5506
5507 #: gtk/gtksettings.c:694
5508 msgid "Keynav Wrap Around"
5509 msgstr ""
5510
5511 #: gtk/gtksettings.c:695
5512 #, fuzzy
5513 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5514 msgstr "אױב אַ פֿאָקוס־סימן זאָל זיך צײכענען אין דרינען פֿון צעפּיכעסלעך"
5515
5516 #: gtk/gtksettings.c:715
5517 msgid "Error Bell"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: gtk/gtksettings.c:716
5521 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5522 msgstr ""
5523
5524 #: gtk/gtksettings.c:733
5525 #, fuzzy
5526 msgid "Color Hash"
5527 msgstr "פֿאַרב נאָמען"
5528
5529 #: gtk/gtksettings.c:734
5530 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5531 msgstr ""
5532
5533 #: gtk/gtksettings.c:742
5534 msgid "Default file chooser backend"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: gtk/gtksettings.c:743
5538 #, fuzzy
5539 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5540 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
5541
5542 #: gtk/gtksettings.c:760
5543 #, fuzzy
5544 msgid "Default print backend"
5545 msgstr "געװײנטלעכע אָפּרוקונג"
5546
5547 #: gtk/gtksettings.c:761
5548 #, fuzzy
5549 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5550 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
5551
5552 #: gtk/gtksettings.c:784
5553 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5554 msgstr ""
5555
5556 #: gtk/gtksettings.c:785
5557 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5558 msgstr ""
5559
5560 #: gtk/gtksettings.c:801
5561 #, fuzzy
5562 msgid "Enable Mnemonics"
5563 msgstr "אַנימאַציע"
5564
5565 #: gtk/gtksettings.c:802
5566 #, fuzzy
5567 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5568 msgstr "אױב הענטלעך זאָלן האָבן אַלע אײן גרײס"
5569
5570 #: gtk/gtksettings.c:818
5571 #, fuzzy
5572 msgid "Enable Accelerators"
5573 msgstr "מען קען פֿאַרבײַטן פֿאַרגיכערערס"
5574
5575 #: gtk/gtksettings.c:819
5576 #, fuzzy
5577 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5578 msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
5579
5580 #: gtk/gtksettings.c:836
5581 msgid "Recent Files Limit"
5582 msgstr ""
5583
5584 #: gtk/gtksettings.c:837
5585 #, fuzzy
5586 msgid "Number of recently used files"
5587 msgstr "די צאָל זײַלן אין דער טאַבעלע"
5588
5589 #: gtk/gtksettings.c:855
5590 #, fuzzy
5591 msgid "Default IM module"
5592 msgstr "געװײנטלעכע ברײט"
5593
5594 #: gtk/gtksettings.c:856
5595 #, fuzzy
5596 msgid "Which IM module should be used by default"
5597 msgstr "צי מען זאָל ניצן אַ פּאַליטרע"
5598
5599 #: gtk/gtksettings.c:874
5600 msgid "Recent Files Max Age"
5601 msgstr ""
5602
5603 #: gtk/gtksettings.c:875
5604 #, fuzzy
5605 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5606 msgstr "די צאָל זײַלן אין דער טאַבעלע"
5607
5608 #: gtk/gtksettings.c:884
5609 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5610 msgstr ""
5611
5612 #: gtk/gtksettings.c:885
5613 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5614 msgstr ""
5615
5616 #: gtk/gtksettings.c:907
5617 #, fuzzy
5618 msgid "Sound Theme Name"
5619 msgstr "טעמע נאָמען"
5620
5621 #: gtk/gtksettings.c:908
5622 #, fuzzy
5623 msgid "XDG sound theme name"
5624 msgstr "טעמע נאָמען"
5625
5626 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5627 #: gtk/gtksettings.c:930
5628 msgid "Audible Input Feedback"
5629 msgstr ""
5630
5631 #: gtk/gtksettings.c:931
5632 #, fuzzy
5633 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5634 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל ענטפֿערט אױף אַרײַנשרײַב"
5635
5636 #: gtk/gtksettings.c:952
5637 #, fuzzy
5638 msgid "Enable Event Sounds"
5639 msgstr "אַנימאַציע"
5640
5641 #: gtk/gtksettings.c:953
5642 #, fuzzy
5643 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5644 msgstr "צי מען זאָל װײַזן אַ מצבֿ װאָס שטימט ניט"
5645
5646 #: gtk/gtksettings.c:968
5647 #, fuzzy
5648 msgid "Enable Tooltips"
5649 msgstr "דערמעגלעך אױפֿשפּרינג־מעניו"
5650
5651 #: gtk/gtksettings.c:969
5652 #, fuzzy
5653 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5654 msgstr "אױב מען װיל אַז די הענטלעך זאָלן זיך װײַזן"
5655
5656 #: gtk/gtksettings.c:982
5657 msgid "Toolbar style"
5658 msgstr "מכשיר־װײַזער סטיל"
5659
5660 #: gtk/gtksettings.c:983
5661 msgid ""
5662 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5663 msgstr ""
5664 "אױב געװײנטלעכע מכשיר־װײַזערס האָבן בלױז טעקסט, טעקסט מיט בילדעלעך, בלױז "
5665 "בילדעלעך, אאַ”װ"
5666
5667 #: gtk/gtksettings.c:997
5668 #, fuzzy
5669 msgid "Toolbar Icon Size"
5670 msgstr "מכשיר־װײַזער בילדל גרײס"
5671
5672 #: gtk/gtksettings.c:998
5673 #, fuzzy
5674 msgid "The size of icons in default toolbars."
5675 msgstr "גרײס פֿון בילדעלעך אין געװײנטלעכע מכשיר־װײַזערס"
5676
5677 #: gtk/gtksettings.c:1015
5678 #, fuzzy
5679 msgid "Auto Mnemonics"
5680 msgstr "אַנימאַציע"
5681
5682 #: gtk/gtksettings.c:1016
5683 msgid ""
5684 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5685 "presses the mnemonic activator."
5686 msgstr ""
5687
5688 #: gtk/gtksettings.c:1041
5689 #, fuzzy
5690 msgid "Application prefers a dark theme"
5691 msgstr "אַפּליקאַציע מאָלעװדיק"
5692
5693 #: gtk/gtksettings.c:1042
5694 #, fuzzy
5695 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
5696 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
5697
5698 #: gtk/gtksizegroup.c:341
5699 msgid "Mode"
5700 msgstr "מאָדע"
5701
5702 #: gtk/gtksizegroup.c:342
5703 #, fuzzy
5704 msgid ""
5705 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5706 "component widgets"
5707 msgstr ""
5708 "די ריכטונגען מיט װעלכע די גרײסגרופּע איז משפּיע די געװוּנטשענע גרײסן פֿון זײַנע "
5709 "קאָמפּאָנענט־צעפּיכעסלעך"
5710
5711 #: gtk/gtksizegroup.c:358
5712 msgid "Ignore hidden"
5713 msgstr ""
5714
5715 #: gtk/gtksizegroup.c:359
5716 msgid ""
5717 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5718 msgstr ""
5719
5720 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5721 msgid "Climb Rate"
5722 msgstr "שטײַג פֿלינקײט"
5723
5724 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
5725 msgid "Snap to Ticks"
5726 msgstr "באַװעג אױטאָמאַטיש צו אַפּאָסטראָפֿן"
5727
5728 #: gtk/gtkspinbutton.c:257
5729 msgid ""
5730 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5731 "nearest step increment"
5732 msgstr ""
5733 "אױב אומלעקסיקע באַטרעפֿן װערן אױטאָמאַטיש פֿאַרװאַנדלט צו דעם נעענטסטן צוגאָב פֿון אַ "
5734 "דרײקנעפּל"
5735
5736 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
5737 msgid "Numeric"
5738 msgstr "נומעריש"
5739
5740 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
5741 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5742 msgstr "אױב ניט־נומערישע שריפֿטצײכנס זאָלן זיך איגנאָרירן"
5743
5744 #: gtk/gtkspinbutton.c:272
5745 msgid "Wrap"
5746 msgstr "שאַר"
5747
5748 #: gtk/gtkspinbutton.c:273
5749 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5750 msgstr "אױב אַ דרײקנעפּל זאָל זיך שאַרן װען עס דערגרײכט זײַנע גרענעצן"
5751
5752 #: gtk/gtkspinbutton.c:280
5753 msgid "Update Policy"
5754 msgstr "דערהײַנטיק פּאָליטיק"
5755
5756 #: gtk/gtkspinbutton.c:281
5757 msgid ""
5758 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5759 msgstr ""
5760 "אױב דאָס דרײקנעפּל זאָל זיך דערהײַנטיקן אַלעמאָל אָדער בלױז װען דער באַטרעף איז "
5761 "לעקסיק"
5762
5763 #: gtk/gtkspinbutton.c:290
5764 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5765 msgstr "לײענט דעם איצטיקן באַטרעף אָדער באַשטעטיקט אַ נײַעם באַטרעף"
5766
5767 #: gtk/gtkspinbutton.c:299
5768 #, fuzzy
5769 msgid "Style of bevel around the spin button"
5770 msgstr "סאָרט פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם אינהאַלט"
5771
5772 #: gtk/gtkspinner.c:132
5773 #, fuzzy
5774 msgid "Whether the spinner is active"
5775 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
5776
5777 #: gtk/gtkspinner.c:146
5778 #, fuzzy
5779 msgid "Number of steps"
5780 msgstr "די צאָל זײַלן אין דער טאַבעלע"
5781
5782 #: gtk/gtkspinner.c:147
5783 msgid ""
5784 "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
5785 "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
5786 "duration)."
5787 msgstr ""
5788
5789 #: gtk/gtkspinner.c:162
5790 #, fuzzy
5791 msgid "Animation duration"
5792 msgstr "אַנימאַציע"
5793
5794 #: gtk/gtkspinner.c:163
5795 msgid ""
5796 "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
5797 msgstr ""
5798
5799 #: gtk/gtkstatusbar.c:199
5800 msgid "Has Resize Grip"
5801 msgstr ""
5802
5803 #: gtk/gtkstatusbar.c:200
5804 #, fuzzy
5805 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5806 msgstr "צי דאָס צעפּיכעסל איז דאָס פֿאָקוס־צעפּיכעסל אין דער העכסטער מדרגה"
5807
5808 #: gtk/gtkstatusbar.c:245
5809 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5810 msgstr "סטיל פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם סטאַטוס־װײַזער טעקסט"
5811
5812 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
5813 #, fuzzy
5814 msgid "The size of the icon"
5815 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
5816
5817 #: gtk/gtkstatusicon.c:280
5818 #, fuzzy
5819 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5820 msgstr "דער עקראַן װוּ דער פֿענצטער װעט זיך װײַזן"
5821
5822 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5823 #, fuzzy
5824 msgid "Whether the status icon is visible"
5825 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
5826
5827 #: gtk/gtkstatusicon.c:304
5828 #, fuzzy
5829 msgid "Whether the status icon is embedded"
5830 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
5831
5832 #: gtk/gtkstatusicon.c:320 gtk/gtktrayicon-x11.c:125
5833 #, fuzzy
5834 msgid "The orientation of the tray"
5835 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
5836
5837 #: gtk/gtkstatusicon.c:347 gtk/gtkwidget.c:863
5838 #, fuzzy
5839 msgid "Has tooltip"
5840 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
5841
5842 #: gtk/gtkstatusicon.c:348
5843 #, fuzzy
5844 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5845 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל האָט דעם אַרײַנשרײַב־פֿאָקוס"
5846
5847 #: gtk/gtkstatusicon.c:373 gtk/gtkwidget.c:884
5848 #, fuzzy
5849 msgid "Tooltip Text"
5850 msgstr "פֿאַרגרעסער גרײס"
5851
5852 #: gtk/gtkstatusicon.c:374 gtk/gtkwidget.c:885 gtk/gtkwidget.c:906
5853 #, fuzzy
5854 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5855 msgstr "דער אינהאַלט פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
5856
5857 #: gtk/gtkstatusicon.c:397 gtk/gtkwidget.c:905
5858 msgid "Tooltip markup"
5859 msgstr ""
5860
5861 #: gtk/gtkstatusicon.c:398
5862 #, fuzzy
5863 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5864 msgstr "דער אינהאַלט פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
5865
5866 #: gtk/gtkstatusicon.c:416
5867 #, fuzzy
5868 msgid "The title of this tray icon"
5869 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
5870
5871 #: gtk/gtktable.c:148
5872 msgid "Rows"
5873 msgstr "שורות"
5874
5875 #: gtk/gtktable.c:149
5876 msgid "The number of rows in the table"
5877 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
5878
5879 #: gtk/gtktable.c:157
5880 msgid "Columns"
5881 msgstr "זײַלן"
5882
5883 #: gtk/gtktable.c:158
5884 msgid "The number of columns in the table"
5885 msgstr "די צאָל זײַלן אין דער טאַבעלע"
5886
5887 #: gtk/gtktable.c:166
5888 msgid "Row spacing"
5889 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
5890
5891 #: gtk/gtktable.c:167
5892 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5893 msgstr "װיפֿל אָרט ליגט צװישן צװײ קאָנסעקוטיװע שורות"
5894
5895 #: gtk/gtktable.c:175
5896 msgid "Column spacing"
5897 msgstr "זײַל אָפּרוקונג"
5898
5899 #: gtk/gtktable.c:176
5900 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5901 msgstr "װיפֿל אָרט ליגט צװישן צװײ קאָנסעקוטיװע זײַלן"
5902
5903 #: gtk/gtktable.c:185
5904 #, fuzzy
5905 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5906 msgstr "אױב „יאָ“, האָבן די אַלע צעלן פֿון טאַבעלע אין ברײט/הײך"
5907
5908 #: gtk/gtktable.c:192
5909 msgid "Left attachment"
5910 msgstr "לינקער צוקלעפּעניש"
5911
5912 #: gtk/gtktable.c:199
5913 msgid "Right attachment"
5914 msgstr "רעכטער צוקלעפּעניש"
5915
5916 #: gtk/gtktable.c:200
5917 #, fuzzy
5918 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5919 msgstr "דער זײַל־נומער װוּ די רעכטע זײַט פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
5920
5921 #: gtk/gtktable.c:206
5922 msgid "Top attachment"
5923 msgstr "קאָפּ צוקלעפּעניש"
5924
5925 #: gtk/gtktable.c:207
5926 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5927 msgstr "דער שורה־נומער װוּ דער קאָפּ פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
5928
5929 #: gtk/gtktable.c:213
5930 msgid "Bottom attachment"
5931 msgstr "פֿוס צוקלעפּעניש"
5932
5933 #: gtk/gtktable.c:220
5934 msgid "Horizontal options"
5935 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אָפּציעס"
5936
5937 #: gtk/gtktable.c:221
5938 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5939 msgstr "אָפּציעס װאָס באַשטעטיקט װי דאָס קינד האַלט זיך האָריזאָנטאַליש"
5940
5941 #: gtk/gtktable.c:227
5942 msgid "Vertical options"
5943 msgstr "װערטיקאַלישע אָפּציעס"
5944
5945 #: gtk/gtktable.c:228
5946 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5947 msgstr "אָפּציעס װאָס באַשטעטיקט װי דאָס קינד האַלט זיך װערטיקאַליש"
5948
5949 #: gtk/gtktable.c:234
5950 msgid "Horizontal padding"
5951 msgstr "האָריזאָנטאַליש לײדיק אָרט"
5952
5953 #: gtk/gtktable.c:235
5954 msgid ""
5955 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5956 "pixels"
5957 msgstr ""
5958 "איבעריקע לײדיקע אָרט צוצולײגן צװישן אַ קינד און זײַנע שכנים אױף לינקס און "
5959 "רעכטס, אין בילדצעלן"
5960
5961 #: gtk/gtktable.c:241
5962 msgid "Vertical padding"
5963 msgstr "װערטיקאַליש לײדיק אָרט"
5964
5965 #: gtk/gtktable.c:242
5966 msgid ""
5967 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5968 "pixels"
5969 msgstr ""
5970 "איבעריקע לײדיקע אָרט צוצולײגן צװישן אַ קינד און זײַנע שכנים צום קאָפּ און פֿוס, "
5971 "אין בילדצעלן"
5972
5973 #: gtk/gtktextbuffer.c:192
5974 msgid "Tag Table"
5975 msgstr "הענטל טאַבעלע"
5976
5977 #: gtk/gtktextbuffer.c:193
5978 msgid "Text Tag Table"
5979 msgstr "טעקסט־הענטל טאַבעלע"
5980
5981 #: gtk/gtktextbuffer.c:211
5982 #, fuzzy
5983 msgid "Current text of the buffer"
5984 msgstr "דער טעקסט פֿון דער עטיקעט"
5985
5986 #: gtk/gtktextbuffer.c:225
5987 #, fuzzy
5988 msgid "Has selection"
5989 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
5990
5991 #: gtk/gtktextbuffer.c:226
5992 #, fuzzy
5993 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5994 msgstr "די איצטיקע־סעלעקטירטע Gdk שריפֿט"
5995
5996 #: gtk/gtktextbuffer.c:242
5997 #, fuzzy
5998 msgid "Cursor position"
5999 msgstr "לױפֿער פּאָזיציע"
6000
6001 #: gtk/gtktextbuffer.c:243
6002 msgid ""
6003 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6004 msgstr ""
6005
6006 #: gtk/gtktextbuffer.c:258
6007 msgid "Copy target list"
6008 msgstr ""
6009
6010 #: gtk/gtktextbuffer.c:259
6011 msgid ""
6012 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6013 msgstr ""
6014
6015 #: gtk/gtktextbuffer.c:274
6016 msgid "Paste target list"
6017 msgstr ""
6018
6019 #: gtk/gtktextbuffer.c:275
6020 msgid ""
6021 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6022 "destination"
6023 msgstr ""
6024
6025 #: gtk/gtktextmark.c:90
6026 #, fuzzy
6027 msgid "Mark name"
6028 msgstr "הענטל נאָמען"
6029
6030 #: gtk/gtktextmark.c:97
6031 #, fuzzy
6032 msgid "Left gravity"
6033 msgstr "לינקער זאַפּאַס"
6034
6035 #: gtk/gtktextmark.c:98
6036 #, fuzzy
6037 msgid "Whether the mark has left gravity"
6038 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט משפּחה"
6039
6040 #: gtk/gtktexttag.c:168
6041 msgid "Tag name"
6042 msgstr "הענטל נאָמען"
6043
6044 #: gtk/gtktexttag.c:169
6045 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6046 msgstr ""
6047 "נאָמען װאָס מען ניצט צו רעדן װעגן דעם טעקסט הענטל; נוליק פֿאַר אַנאָנימע הענטלעך"
6048
6049 #: gtk/gtktexttag.c:187
6050 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6051 msgstr "הינטער־פֿאַרב װי אַ Gdk פֿאַרב (אפֿשר אַ ניט־אױסגעטײלטע)"
6052
6053 #: gtk/gtktexttag.c:194
6054 msgid "Background full height"
6055 msgstr "הינטערגרונט פֿולע הײך"
6056
6057 #: gtk/gtktexttag.c:195
6058 msgid ""
6059 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6060 "of the tagged characters"
6061 msgstr ""
6062 "אױב די הינטער־פֿאַרב פֿילט אָן די גאַנצע הײך אָדער בלױז די הײך פֿון די שריפֿטצײכנס "
6063 "מיט צוגעלײגטע הענטלעך"
6064
6065 #: gtk/gtktexttag.c:211
6066 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6067 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב װי אַ Gdk פֿאַרב (אפֿשר אַ ניט־אױסגעטײלטע)"
6068
6069 #: gtk/gtktexttag.c:218
6070 msgid "Text direction"
6071 msgstr "טעקסט ריכטונג"
6072
6073 #: gtk/gtktexttag.c:219
6074 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6075 msgstr "טעקסט ריכטונג, דאָס הײסט, אָדער רעכטס־ביז־לינקס אָדער לינקס־ביז־רעכטס"
6076
6077 #: gtk/gtktexttag.c:268
6078 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6079 msgstr "שריפֿט־סטיל װי אַ PangoStyle, װי למשל PANGO_STYLE_ITALIC"
6080
6081 #: gtk/gtktexttag.c:277
6082 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6083 msgstr "שריפֿט־װאַריאַנט װי אַ PangoVariant, װי למשל PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6084
6085 #: gtk/gtktexttag.c:286
6086 msgid ""
6087 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6088 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6089 msgstr ""
6090 "שריפֿט־װאָג װי אַ גאַנצער נומער; זע די פֿאָרױס־דעפֿינירטע באַטרעפֿן אין PangoWeight, "
6091 "װי למשל PANGO_WEIGHT_BOLD"
6092
6093 #: gtk/gtktexttag.c:297
6094 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6095 msgstr "שריפֿט־שטרעק װי אַ PangoStretch, װי למשל PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6096
6097 #: gtk/gtktexttag.c:306
6098 msgid "Font size in Pango units"
6099 msgstr "שריפֿט גרײס אין Pango אײנסן"
6100
6101 #: gtk/gtktexttag.c:316
6102 msgid ""
6103 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6104 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6105 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6106 msgstr ""
6107 "שריפֿט־גרײס װי אַ סקאַליר־פֿאַקטאָר רעלאַטיװ צו דער געװײנטלעכער שריפֿט־גרײס.  די "
6108 "גרײס אַדאַפּטירט צו טעמע־ענדערונגען, און איז רעקאָמענדירט.  Pango דעפֿינירט פֿאָרױס "
6109 "עטלעכע מאָסן װי למשל PANGO_SCALE_X_LARGE"
6110
6111 #: gtk/gtktexttag.c:336 gtk/gtktextview.c:686
6112 msgid "Left, right, or center justification"
6113 msgstr "לינקע, רעכטע, אָדער צענטראַלע אױסגלײַכונג"
6114
6115 #: gtk/gtktexttag.c:355
6116 #, fuzzy
6117 msgid ""
6118 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6119 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6120 msgstr ""
6121 "די טעקסט־שפּראַך, װי אַן ISO קאָדירונג.  Pango קען ניצן דאָס װי אַ רמז װען ער "
6122 "פֿאָרמירט דעם טעקסט.  אױב דו פֿאַרשטײסט ניט דעם פּאַראַמעטער, איז מסתּמא דאַרפֿסטו אים "
6123 "אױף כּפּרות."
6124
6125 #: gtk/gtktexttag.c:362
6126 msgid "Left margin"
6127 msgstr "לינקער זאַפּאַס"
6128
6129 #: gtk/gtktexttag.c:363 gtk/gtktextview.c:695
6130 msgid "Width of the left margin in pixels"
6131 msgstr "ברײט פֿונעם לינקן זאַפּאַס, אין בילדצעלן"
6132
6133 #: gtk/gtktexttag.c:372
6134 msgid "Right margin"
6135 msgstr "רעכטער זאַפּאַס"
6136
6137 #: gtk/gtktexttag.c:373 gtk/gtktextview.c:705
6138 msgid "Width of the right margin in pixels"
6139 msgstr "ברײט פֿונעם רעכטן זאַפּאַס, אין בילדצעלן"
6140
6141 #: gtk/gtktexttag.c:383 gtk/gtktextview.c:714
6142 msgid "Indent"
6143 msgstr "אײַנצײנדלונג"
6144
6145 #: gtk/gtktexttag.c:384 gtk/gtktextview.c:715
6146 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6147 msgstr "װיפֿל אײַנצוצײנדלען דעם פּאַראַגראַף, אין בילדצעלן"
6148
6149 #: gtk/gtktexttag.c:395
6150 #, fuzzy
6151 msgid ""
6152 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6153 "in Pango units"
6154 msgstr ""
6155 "צולײג פֿון טעקסט איבער דעם אונטערגרונט (אונטער דעם אונטערגרונט אױב דער הײב "
6156 "איז נעגאַטיװ)"
6157
6158 #: gtk/gtktexttag.c:404
6159 msgid "Pixels above lines"
6160 msgstr "בילדצעלן איבער די שורות"
6161
6162 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:639
6163 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6164 msgstr "בילדצעלן פֿון לײדיקן אָרט איבער די פּאַראַגראַפֿן"
6165
6166 #: gtk/gtktexttag.c:414
6167 msgid "Pixels below lines"
6168 msgstr "בילדצעלן אונטער די שורות"
6169
6170 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:649
6171 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6172 msgstr "בילדצעלן פֿון לײדיקן אָרט אונטער די פּאַראַגראַפֿן"
6173
6174 #: gtk/gtktexttag.c:424
6175 msgid "Pixels inside wrap"
6176 msgstr "בילדצעלן אינערלעכער שאַר"
6177
6178 #: gtk/gtktexttag.c:425 gtk/gtktextview.c:659
6179 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6180 msgstr "בילדצעלן פֿון לײדיקן אָרט צװישן געשאַרטע שורות אין אַ פּאַראַגראַף"
6181
6182 #: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:677
6183 msgid ""
6184 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6185 msgstr "אױב שורות שאַרן זיך קײן מאָל, בײַ װאָרט־ראַנדן, אָדער בײַ שריפֿטצײכן־ראַנדן"
6186
6187 #: gtk/gtktexttag.c:461 gtk/gtktextview.c:724
6188 msgid "Tabs"
6189 msgstr "טאַבוליר גרענעצן"
6190
6191 #: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:725
6192 msgid "Custom tabs for this text"
6193 msgstr "פֿאַראײגנטע טאַבוליר־גרענעצן פֿאַר דעם־אָ טעקסט"
6194
6195 #: gtk/gtktexttag.c:480
6196 msgid "Invisible"
6197 msgstr "אומזעעװדיק"
6198
6199 #: gtk/gtktexttag.c:481
6200 #, fuzzy
6201 msgid "Whether this text is hidden."
6202 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם הײב"
6203
6204 #: gtk/gtktexttag.c:495
6205 #, fuzzy
6206 msgid "Paragraph background color name"
6207 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב נאָמען"
6208
6209 #: gtk/gtktexttag.c:496
6210 #, fuzzy
6211 msgid "Paragraph background color as a string"
6212 msgstr "הינטערפֿאַרב װי אַן אות־פֿאָדעם"
6213
6214 #: gtk/gtktexttag.c:511
6215 #, fuzzy
6216 msgid "Paragraph background color"
6217 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב"
6218
6219 #: gtk/gtktexttag.c:512
6220 #, fuzzy
6221 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6222 msgstr "הינטער־פֿאַרב װי אַ Gdk פֿאַרב (אפֿשר אַ ניט־אױסגעטײלטע)"
6223
6224 #: gtk/gtktexttag.c:530
6225 msgid "Margin Accumulates"
6226 msgstr ""
6227
6228 #: gtk/gtktexttag.c:531
6229 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6230 msgstr ""
6231
6232 #: gtk/gtktexttag.c:544
6233 msgid "Background full height set"
6234 msgstr "באַשטעטיק הינטערגרונט פֿולע הײך"
6235
6236 #: gtk/gtktexttag.c:545
6237 msgid "Whether this tag affects background height"
6238 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער הינטערגרונט־הײך"
6239
6240 #: gtk/gtktexttag.c:584
6241 msgid "Justification set"
6242 msgstr "באַשטעטיק אױסגלײַכונג"
6243
6244 #: gtk/gtktexttag.c:585
6245 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6246 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער פּאַראַגראַף־אױסגלײַכונג"
6247
6248 #: gtk/gtktexttag.c:592
6249 msgid "Left margin set"
6250 msgstr "באַשטעטיק לינקן זאַפּאַס"
6251
6252 #: gtk/gtktexttag.c:593
6253 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6254 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דעם לינקן זאַפּאַס"
6255
6256 #: gtk/gtktexttag.c:596
6257 msgid "Indent set"
6258 msgstr "באַשטעטיק אײַנצײנדלונג"
6259
6260 #: gtk/gtktexttag.c:597
6261 msgid "Whether this tag affects indentation"
6262 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער אײַנצײנדלונג"
6263
6264 #: gtk/gtktexttag.c:604
6265 msgid "Pixels above lines set"
6266 msgstr "באַשטעטיק בילדצעלן איבער שורות"
6267
6268 #: gtk/gtktexttag.c:605 gtk/gtktexttag.c:609
6269 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6270 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער צאָל בילדצעלן איבער די שורות"
6271
6272 #: gtk/gtktexttag.c:608
6273 msgid "Pixels below lines set"
6274 msgstr "באַשטעטיק בילדצעלן אונטער שורות"
6275
6276 #: gtk/gtktexttag.c:612
6277 msgid "Pixels inside wrap set"
6278 msgstr "באַשטעטיק בילדצעלן אינערלעכן שאַר"
6279
6280 #: gtk/gtktexttag.c:613
6281 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6282 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער צאָל בילדצעלן צװישן געשאַרטע שורות"
6283
6284 #: gtk/gtktexttag.c:620
6285 msgid "Right margin set"
6286 msgstr "באַשטעטיק רעכטן זאַפּאַס"
6287
6288 #: gtk/gtktexttag.c:621
6289 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6290 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דעם רעכטן זאַפּאַס"
6291
6292 #: gtk/gtktexttag.c:628
6293 msgid "Wrap mode set"
6294 msgstr "באַשטעטיק שאַר־מאָדע"
6295
6296 #: gtk/gtktexttag.c:629
6297 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6298 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער שאַר־מאָדע"
6299
6300 #: gtk/gtktexttag.c:632
6301 msgid "Tabs set"
6302 msgstr "באַשטעטיק טאַבוליר־גרענעצן"
6303
6304 #: gtk/gtktexttag.c:633
6305 msgid "Whether this tag affects tabs"
6306 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער די טאַבוליר־גרענעצן"
6307
6308 #: gtk/gtktexttag.c:636
6309 msgid "Invisible set"
6310 msgstr "באַשטעטיק אומזעעװדיקײט"
6311
6312 #: gtk/gtktexttag.c:637
6313 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6314 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער אומזעעװדיקײט"
6315
6316 #: gtk/gtktexttag.c:640
6317 #, fuzzy
6318 msgid "Paragraph background set"
6319 msgstr "צעל באַשטעטיק די הינטערפֿאַרב"
6320
6321 #: gtk/gtktexttag.c:641
6322 #, fuzzy
6323 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6324 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די הינטערפֿאַרב"
6325
6326 #: gtk/gtktextview.c:638
6327 msgid "Pixels Above Lines"
6328 msgstr "בילדצעלן איבער די שורות"
6329
6330 #: gtk/gtktextview.c:648
6331 msgid "Pixels Below Lines"
6332 msgstr "בילדצעלן אונטער די שורות"
6333
6334 #: gtk/gtktextview.c:658
6335 msgid "Pixels Inside Wrap"
6336 msgstr "בילדצעלן אין דרינען פֿון שאַר"
6337
6338 #: gtk/gtktextview.c:676
6339 msgid "Wrap Mode"
6340 msgstr "שאַר־מאָדע"
6341
6342 #: gtk/gtktextview.c:694
6343 msgid "Left Margin"
6344 msgstr "לינקער זאַפּאַס"
6345
6346 #: gtk/gtktextview.c:704
6347 msgid "Right Margin"
6348 msgstr "רעכטער זאַפּאַס"
6349
6350 #: gtk/gtktextview.c:732
6351 msgid "Cursor Visible"
6352 msgstr "זעעװדיקער לױפֿער"
6353
6354 #: gtk/gtktextview.c:733
6355 msgid "If the insertion cursor is shown"
6356 msgstr "אױב די אַרײַנשרײַב־לױפֿער װײַזט זיך"
6357
6358 #: gtk/gtktextview.c:740
6359 msgid "Buffer"
6360 msgstr ""
6361
6362 #: gtk/gtktextview.c:741
6363 msgid "The buffer which is displayed"
6364 msgstr ""
6365
6366 #: gtk/gtktextview.c:749
6367 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6368 msgstr ""
6369
6370 #: gtk/gtktextview.c:756
6371 msgid "Accepts tab"
6372 msgstr ""
6373
6374 #: gtk/gtktextview.c:757
6375 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6376 msgstr ""
6377
6378 #: gtk/gtktextview.c:786
6379 #, fuzzy
6380 msgid "Error underline color"
6381 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב"
6382
6383 #: gtk/gtktextview.c:787
6384 #, fuzzy
6385 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6386 msgstr "פֿאַרב מיט װעלכער די אַרײַנלײג־לױפֿער צײכנט זיך"
6387
6388 #: gtk/gtktoggleaction.c:118
6389 #, fuzzy
6390 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6391 msgstr "צײכן דאָס פֿאַרקער־קנעפּל װי אַ ראַדיאָ קנעפּל"
6392
6393 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
6394 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6395 msgstr ""
6396
6397 #: gtk/gtktoggleaction.c:134
6398 #, fuzzy
6399 msgid "Whether the toggle action should be active"
6400 msgstr "אױב דאָס פֿאַרקער־קנעפּל זאָל זײַן אײַנגעדרוקט צי נישט"
6401
6402 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
6403 #, fuzzy
6404 msgid "If the toggle button should be pressed in"
6405 msgstr "אױב דאָס פֿאַרקער־קנעפּל זאָל זײַן אײַנגעדרוקט צי נישט"
6406
6407 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6408 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6409 msgstr "אױב דאָס פֿאַרקער־קנעפּל איז אין אַ צושטאַנד פֿון ניט אַהער און ניט אַהין"
6410
6411 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6412 msgid "Draw Indicator"
6413 msgstr "צײכן װײַזער"
6414
6415 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6416 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6417 msgstr "אױב די פֿאַרקער־טײל פֿון קנעפּל װײַזט זיך"
6418
6419 #: gtk/gtktoolbar.c:465 gtk/gtktoolpalette.c:1033
6420 msgid "Toolbar Style"
6421 msgstr "מכשיר־װײַזער סטיל"
6422
6423 #: gtk/gtktoolbar.c:466
6424 msgid "How to draw the toolbar"
6425 msgstr "װי צו צײכענען דעם מכשיר־װײַזער"
6426
6427 #: gtk/gtktoolbar.c:473
6428 #, fuzzy
6429 msgid "Show Arrow"
6430 msgstr "װײַז צאַמרינע"
6431
6432 #: gtk/gtktoolbar.c:474
6433 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6434 msgstr ""
6435
6436 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6437 #, fuzzy
6438 msgid "Size of icons in this toolbar"
6439 msgstr "גרײס פֿון בילדעלעך אין געװײנטלעכע מכשיר־װײַזערס"
6440
6441 #: gtk/gtktoolbar.c:510 gtk/gtktoolpalette.c:1019
6442 #, fuzzy
6443 msgid "Icon size set"
6444 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט גרײס"
6445
6446 #: gtk/gtktoolbar.c:511 gtk/gtktoolpalette.c:1020
6447 #, fuzzy
6448 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6449 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
6450
6451 #: gtk/gtktoolbar.c:520
6452 #, fuzzy
6453 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6454 msgstr "אױב דאָס קינד זאָל באַקומען נאָך אָרט װען זײַן טאַטע־מאַמע װאַקסט"
6455
6456 #: gtk/gtktoolbar.c:528 gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
6457 #, fuzzy
6458 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6459 msgstr "אױב די קינדער זאָלן אַלע האָבן אײן גרײס"
6460
6461 #: gtk/gtktoolbar.c:535
6462 msgid "Spacer size"
6463 msgstr "אָפּרוקער גרײס"
6464
6465 #: gtk/gtktoolbar.c:536
6466 msgid "Size of spacers"
6467 msgstr "גרײס פֿון אָפּרוקערס"
6468
6469 #: gtk/gtktoolbar.c:545
6470 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6471 msgstr "װיפֿל ראַנד־אָרט ליגט צװישן דעם מכשיר־װײַזער שאָטן און די קנעפּלעך"
6472
6473 #: gtk/gtktoolbar.c:553
6474 #, fuzzy
6475 msgid "Maximum child expand"
6476 msgstr "קלענסטע קינד ברײט"
6477
6478 #: gtk/gtktoolbar.c:554
6479 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6480 msgstr ""
6481
6482 #: gtk/gtktoolbar.c:562
6483 msgid "Space style"
6484 msgstr "אָפּרוקער סטיל"
6485
6486 #: gtk/gtktoolbar.c:563
6487 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6488 msgstr "אױב אָפּרוקערס װײַזן זיך װי װערטיקאַלישע ליניעס אָדער לײדיק אָרט"
6489
6490 #: gtk/gtktoolbar.c:570
6491 msgid "Button relief"
6492 msgstr "קנעפּל רעליִעף"
6493
6494 #: gtk/gtktoolbar.c:571
6495 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6496 msgstr "סטיל פֿון שרעגפֿלאַך אַרום מכשיר־װײַזער קנעפּלעך"
6497
6498 #: gtk/gtktoolbar.c:578
6499 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6500 msgstr "סטיל פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם מכשיר־װײַזער"
6501
6502 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6503 #, fuzzy
6504 msgid "Text to show in the item."
6505 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
6506
6507 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6508 #, fuzzy
6509 msgid ""
6510 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6511 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6512 msgstr ""
6513 "אױב יאָ, װעט אַן אונטערשטריך אין טעקסט באַדײַטן אַז דעם קומעדיקן שריפֿטצײכן ניצט "
6514 "מען װי אַ מנעמאָנישער פֿאַרגיכערער־קלאַװיש"
6515
6516 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6517 #, fuzzy
6518 msgid "Widget to use as the item label"
6519 msgstr "ברײט פֿון דער צאַמרינע אַרום די הענטל עטיקעטן"
6520
6521 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6522 #, fuzzy
6523 msgid "Stock Id"
6524 msgstr "הורט אידענטיפֿיקאַציע"
6525
6526 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6527 #, fuzzy
6528 msgid "The stock icon displayed on the item"
6529 msgstr "דער אות־פֿאָדעם װאָס װײַזט זיך אױף דעם קינדס הענטל־עטיקעט"
6530
6531 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6532 #, fuzzy
6533 msgid "Icon name"
6534 msgstr "שריפֿט נאָמען"
6535
6536 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6537 #, fuzzy
6538 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6539 msgstr "דער אות־פֿאָדעם װאָס װײַזט זיך אױף דעם קינדס הענטל־עטיקעט"
6540
6541 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6542 #, fuzzy
6543 msgid "Icon widget"
6544 msgstr "בילדל געזעמל"
6545
6546 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6547 #, fuzzy
6548 msgid "Icon widget to display in the item"
6549 msgstr "בילדל געזעמל צו װײַזן"
6550
6551 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6552 #, fuzzy
6553 msgid "Icon spacing"
6554 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
6555
6556 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6557 #, fuzzy
6558 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6559 msgstr "אָפּרוקונג צװישן צוגאָב־קנעפּלעך און פֿינגער"
6560
6561 #: gtk/gtktoolitem.c:201
6562 msgid ""
6563 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6564 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6565 msgstr ""
6566
6567 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1572
6568 #, fuzzy
6569 msgid "The human-readable title of this item group"
6570 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
6571
6572 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1579
6573 #, fuzzy
6574 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6575 msgstr "דאָס צעפּיכעסל צו װײַזן אַנשטאָט דער געװײנטלעכע ראָם עטיקעט"
6576
6577 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1585
6578 msgid "Collapsed"
6579 msgstr ""
6580
6581 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1586
6582 #, fuzzy
6583 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
6584 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל קען װערן דאָס געװײנטלעכע צעפּיכעסל"
6585
6586 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
6587 #, fuzzy
6588 msgid "ellipsize"
6589 msgstr "באַשטעטיק דעם הײב"
6590
6591 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
6592 msgid "Ellipsize for item group headers"
6593 msgstr ""
6594
6595 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
6596 #, fuzzy
6597 msgid "Header Relief"
6598 msgstr "קאָפּצעטלעך קליקעװדיק"
6599
6600 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
6601 #, fuzzy
6602 msgid "Relief of the group header button"
6603 msgstr "װײַז די זײַל קאָפּצעטל קנעפּלעך"
6604
6605 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1615
6606 #, fuzzy
6607 msgid "Header Spacing"
6608 msgstr "לײדיק אָרט"
6609
6610 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
6611 #, fuzzy
6612 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6613 msgstr "אָפּרוקונג אַרום דעם װײַזער"
6614
6615 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
6616 #, fuzzy
6617 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6618 msgstr "אױב דאָס קינד זאָל באַקומען נאָך אָרט װען זײַן טאַטע־מאַמע װאַקסט"
6619
6620 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1639
6621 #, fuzzy
6622 msgid "Whether the item should fill the available space"
6623 msgstr "אױב די קינדער זאָלן אַלע האָבן אײן גרײס"
6624
6625 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
6626 msgid "New Row"
6627 msgstr ""
6628
6629 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
6630 #, fuzzy
6631 msgid "Whether the item should start a new row"
6632 msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
6633
6634 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
6635 #, fuzzy
6636 msgid "Position of the item within this group"
6637 msgstr "פּאָזיציע פֿון שטרײַך אױף דער װירע"
6638
6639 #: gtk/gtktoolpalette.c:1004
6640 #, fuzzy
6641 msgid "Size of icons in this tool palette"
6642 msgstr "גרײס פֿון בילדעלעך אין געװײנטלעכע מכשיר־װײַזערס"
6643
6644 #: gtk/gtktoolpalette.c:1034
6645 #, fuzzy
6646 msgid "Style of items in the tool palette"
6647 msgstr "סטיל פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם מכשיר־װײַזער"
6648
6649 #: gtk/gtktoolpalette.c:1050
6650 msgid "Exclusive"
6651 msgstr ""
6652
6653 #: gtk/gtktoolpalette.c:1051
6654 #, fuzzy
6655 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6656 msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
6657
6658 #: gtk/gtktoolpalette.c:1066
6659 #, fuzzy
6660 msgid ""
6661 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6662 msgstr "אױב דאָס קינד זאָל באַקומען נאָך אָרט װען זײַן טאַטע־מאַמע װאַקסט"
6663
6664 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:134
6665 #, fuzzy
6666 msgid "Foreground color for symbolic icons"
6667 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב װי אַן אות־פֿאָדעם"
6668
6669 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:141
6670 #, fuzzy
6671 msgid "Error color"
6672 msgstr "לױפֿער פֿאַרב"
6673
6674 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:142
6675 msgid "Error color for symbolic icons"
6676 msgstr ""
6677
6678 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:149
6679 #, fuzzy
6680 msgid "Warning color"
6681 msgstr "הינטערפֿאַרב"
6682
6683 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:150
6684 msgid "Warning color for symbolic icons"
6685 msgstr ""
6686
6687 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:157
6688 #, fuzzy
6689 msgid "Success color"
6690 msgstr "לױפֿער פֿאַרב"
6691
6692 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:158
6693 msgid "Success color for symbolic icons"
6694 msgstr ""
6695
6696 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:166
6697 #, fuzzy
6698 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
6699 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
6700
6701 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6702 msgid "TreeModelSort Model"
6703 msgstr "בױם־מאָדעל סאָרטירונג"
6704
6705 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6706 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6707 msgstr "דער מאָדעל װאָס אַ בױם־מאָדעל זאָל סאָרטירן"
6708
6709 #: gtk/gtktreeview.c:563
6710 msgid "TreeView Model"
6711 msgstr "בױם־געשטאַלט מאָדעל"
6712
6713 #: gtk/gtktreeview.c:564
6714 msgid "The model for the tree view"
6715 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
6716
6717 #: gtk/gtktreeview.c:572
6718 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6719 msgstr "האָריזאָנטאַלישע צופּאַסונג פֿאַר דעם צעפּיכעסל"
6720
6721 #: gtk/gtktreeview.c:580
6722 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6723 msgstr "װערטיקאַלישע צופּאַסונג פֿאַר דעם צעפּיכעסל"
6724
6725 #: gtk/gtktreeview.c:587
6726 #, fuzzy
6727 msgid "Headers Visible"
6728 msgstr "קאָפּצעטלעך קליקעװדיק"
6729
6730 #: gtk/gtktreeview.c:588
6731 msgid "Show the column header buttons"
6732 msgstr "װײַז די זײַל קאָפּצעטל קנעפּלעך"
6733
6734 #: gtk/gtktreeview.c:595
6735 msgid "Headers Clickable"
6736 msgstr "קאָפּצעטלעך קליקעװדיק"
6737
6738 #: gtk/gtktreeview.c:596
6739 msgid "Column headers respond to click events"
6740 msgstr "קאָפּצעטלעך באַהאַנדלען קליקן"
6741
6742 #: gtk/gtktreeview.c:603
6743 msgid "Expander Column"
6744 msgstr "פֿאַרגרעסער־זײַל"
6745
6746 #: gtk/gtktreeview.c:604
6747 msgid "Set the column for the expander column"
6748 msgstr "באַשטעטיק דעם זײַל פֿאַר דעם פֿאַרגרעסער־זײַל"
6749
6750 #: gtk/gtktreeview.c:619
6751 msgid "Rules Hint"
6752 msgstr "כּללים־רמז"
6753
6754 #: gtk/gtktreeview.c:620
6755 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6756 msgstr "באַשטעטיק אַ רמז מיט דעם טעמע־מאָטאָר צו צײכענען שורות אין װעקסלדיקע פֿאַרבן"
6757
6758 #: gtk/gtktreeview.c:627
6759 msgid "Enable Search"
6760 msgstr "דערמעגלעך זוכן"
6761
6762 #: gtk/gtktreeview.c:628
6763 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6764 msgstr "דער געשטאַלט לאָזט אינטעראַקטיװ זוכן דורך זײַלן"
6765
6766 #: gtk/gtktreeview.c:635
6767 msgid "Search Column"
6768 msgstr "זוכזײַל"
6769
6770 #: gtk/gtktreeview.c:636
6771 #, fuzzy
6772 msgid "Model column to search through during interactive search"
6773 msgstr "מוסטערזײַל אַדורכצוזוכן בשעת מען זוכט דורך קאָדירונג"
6774
6775 #: gtk/gtktreeview.c:656
6776 #, fuzzy
6777 msgid "Fixed Height Mode"
6778 msgstr "די הײך ניט צו ענדערן"
6779
6780 #: gtk/gtktreeview.c:657
6781 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6782 msgstr ""
6783
6784 #: gtk/gtktreeview.c:677
6785 msgid "Hover Selection"
6786 msgstr ""
6787
6788 #: gtk/gtktreeview.c:678
6789 #, fuzzy
6790 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6791 msgstr "צי דער פֿאַרב אױסקלײַבער זאָל לאָזן באַשטעטיקן מאַטקײט"
6792
6793 #: gtk/gtktreeview.c:697
6794 #, fuzzy
6795 msgid "Hover Expand"
6796 msgstr "פֿאַרגרעסער"
6797
6798 #: gtk/gtktreeview.c:698
6799 #, fuzzy
6800 msgid ""
6801 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6802 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
6803
6804 #: gtk/gtktreeview.c:712
6805 #, fuzzy
6806 msgid "Show Expanders"
6807 msgstr "איז אַ פֿאַרגרעסערער"
6808
6809 #: gtk/gtktreeview.c:713
6810 #, fuzzy
6811 msgid "View has expanders"
6812 msgstr "איז אַ פֿאַרגרעסערער"
6813
6814 #: gtk/gtktreeview.c:727
6815 msgid "Level Indentation"
6816 msgstr ""
6817
6818 #: gtk/gtktreeview.c:728
6819 msgid "Extra indentation for each level"
6820 msgstr ""
6821
6822 #: gtk/gtktreeview.c:737
6823 msgid "Rubber Banding"
6824 msgstr ""
6825
6826 #: gtk/gtktreeview.c:738
6827 #, fuzzy
6828 msgid ""
6829 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6830 msgstr "צי מער װי אײן טעקע לאָזט זיך סעלעקטירן"
6831
6832 #: gtk/gtktreeview.c:745
6833 #, fuzzy
6834 msgid "Enable Grid Lines"
6835 msgstr "דערמעגלעך פֿײַל־קלאַװישן"
6836
6837 #: gtk/gtktreeview.c:746
6838 #, fuzzy
6839 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6840 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
6841
6842 #: gtk/gtktreeview.c:754
6843 #, fuzzy
6844 msgid "Enable Tree Lines"
6845 msgstr "דערמעגלעך פֿײַל־קלאַװישן"
6846
6847 #: gtk/gtktreeview.c:755
6848 #, fuzzy
6849 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6850 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
6851
6852 #: gtk/gtktreeview.c:763
6853 #, fuzzy
6854 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6855 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
6856
6857 #: gtk/gtktreeview.c:785
6858 msgid "Vertical Separator Width"
6859 msgstr "װערטיקאַלישע צעשײד־ברײט"
6860
6861 #: gtk/gtktreeview.c:786
6862 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6863 msgstr "דאָס װערטיקאַלישע לײדיק אָרט צװישן צעלן.  מוז זײַן אַ גראָדציפֿער."
6864
6865 #: gtk/gtktreeview.c:794
6866 msgid "Horizontal Separator Width"
6867 msgstr "האָריזאָנטאַלישע צעשײד־ברײט"
6868
6869 #: gtk/gtktreeview.c:795
6870 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6871 msgstr "דאָס האָריזאָנטאַלישע לײדיק אָרט צװישן צעלן.  מוז זײַן אַ גראָדציפֿער."
6872
6873 #: gtk/gtktreeview.c:803
6874 msgid "Allow Rules"
6875 msgstr "דערלאָז כּללים"
6876
6877 #: gtk/gtktreeview.c:804
6878 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6879 msgstr "דערלאָז צײכענען װעקסלדיק־פֿאַרב שורות"
6880
6881 #: gtk/gtktreeview.c:810
6882 msgid "Indent Expanders"
6883 msgstr "צײנדל אײַן פֿאַרגרעסערס"
6884
6885 #: gtk/gtktreeview.c:811
6886 msgid "Make the expanders indented"
6887 msgstr "די פֿאַרגרעסערס זאָלן זײַן אײַנגעצײנדלט"
6888
6889 #: gtk/gtktreeview.c:817
6890 msgid "Even Row Color"
6891 msgstr "גראָדציפֿער־שורה פֿאַרב"
6892
6893 #: gtk/gtktreeview.c:818
6894 msgid "Color to use for even rows"
6895 msgstr "פֿאַרב צו ניצן אין גראָדציפֿער־שורות"
6896
6897 #: gtk/gtktreeview.c:824
6898 msgid "Odd Row Color"
6899 msgstr "אומציפֿער־שורה פֿאַרב"
6900
6901 #: gtk/gtktreeview.c:825
6902 msgid "Color to use for odd rows"
6903 msgstr "פֿאַרב צו ניצן אין אומציפֿער־שורות"
6904
6905 #: gtk/gtktreeview.c:831
6906 #, fuzzy
6907 msgid "Grid line width"
6908 msgstr "פֿאָקוס ליניע־ברײט"
6909
6910 #: gtk/gtktreeview.c:832
6911 #, fuzzy
6912 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6913 msgstr "ברײט, אין בילדצעלן, פֿון דער פֿאָקוס־סימן ליניע"
6914
6915 #: gtk/gtktreeview.c:838
6916 #, fuzzy
6917 msgid "Tree line width"
6918 msgstr "די ברײט ניט צו ענדערן"
6919
6920 #: gtk/gtktreeview.c:839
6921 #, fuzzy
6922 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6923 msgstr "ברײט, אין בילדצעלן, פֿון דער פֿאָקוס־סימן ליניע"
6924
6925 #: gtk/gtktreeview.c:845
6926 #, fuzzy
6927 msgid "Grid line pattern"
6928 msgstr "פֿאָקוס־ליניע מקף־סכעמע"
6929
6930 #: gtk/gtktreeview.c:846
6931 #, fuzzy
6932 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6933 msgstr "די מקף־סכעמע מיט װעלכער די פֿאָקוס־סימן צײכנט זיך"
6934
6935 #: gtk/gtktreeview.c:852
6936 #, fuzzy
6937 msgid "Tree line pattern"
6938 msgstr "פֿאָקוס־ליניע מקף־סכעמע"
6939
6940 #: gtk/gtktreeview.c:853
6941 #, fuzzy
6942 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6943 msgstr "די מקף־סכעמע מיט װעלכער די פֿאָקוס־סימן צײכנט זיך"
6944
6945 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:196
6946 msgid "Whether to display the column"
6947 msgstr "אױב מען װײַזט דעם זײַל"
6948
6949 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:203 gtk/gtkwindow.c:609
6950 msgid "Resizable"
6951 msgstr "גרײס־סטרױערעװדיק"
6952
6953 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:204
6954 msgid "Column is user-resizable"
6955 msgstr "דער ניצער קען סטרױערן די גרײס"
6956
6957 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212
6958 msgid "Current width of the column"
6959 msgstr "איצטיקע ברײט פֿון דעם זײַל"
6960
6961 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221
6962 msgid "Space which is inserted between cells"
6963 msgstr ""
6964
6965 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
6966 msgid "Sizing"
6967 msgstr "גרײס"
6968
6969 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
6970 msgid "Resize mode of the column"
6971 msgstr "גרײס־סטרױער מאָדע פֿון דעם זײַל"
6972
6973 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
6974 msgid "Fixed Width"
6975 msgstr "ברײט ניט צו ענדערן"
6976
6977 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
6978 msgid "Current fixed width of the column"
6979 msgstr "איצטיקע ברײט פֿון דעם זײַל, ניט צו ענדערן"
6980
6981 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
6982 msgid "Minimum Width"
6983 msgstr "קלענסטע ברײט"
6984
6985 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
6986 msgid "Minimum allowed width of the column"
6987 msgstr "קלענסטע דערלױבטע ברײט פֿון דעם זײַל"
6988
6989 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
6990 msgid "Maximum Width"
6991 msgstr "גרעסטע ברײט"
6992
6993 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
6994 msgid "Maximum allowed width of the column"
6995 msgstr "גרעסטע דערלױבטע ברײט פֿון דעם זײַל"
6996
6997 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
6998 msgid "Title to appear in column header"
6999 msgstr "טיטל װאָס װײַזט זיך אין זײַל קאָפּצעטל"
7000
7001 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
7002 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7003 msgstr ""
7004
7005 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
7006 msgid "Clickable"
7007 msgstr "קליקעװדיק"
7008
7009 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
7010 msgid "Whether the header can be clicked"
7011 msgstr "אױב דאָס קאָפּצעטל לאָזט זיך קליקן"
7012
7013 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
7014 msgid "Widget"
7015 msgstr "צעפּיכעסל"
7016
7017 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
7018 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7019 msgstr "צעפּיכעסל צו לײגן אין זײַל קאָפּצעטל קנעפּל אַנשטאָט זײַלטיטל"
7020
7021 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
7022 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7023 msgstr "ה' אױסגלײַכונג פֿון דעם זײַל קאָפּצעטל טעקסט אָדער צעפּיכעסל"
7024
7025 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
7026 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7027 msgstr "אױב דער זײַל לאָזט זיך װידער סאָרטירן אַרום די קאָפּצעטלעך"
7028
7029 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
7030 msgid "Sort indicator"
7031 msgstr "סאָרטיר סימן"
7032
7033 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
7034 msgid "Whether to show a sort indicator"
7035 msgstr "אױב אַ סאָרטיר סימן זאָל זיך װײַזן"
7036
7037 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
7038 msgid "Sort order"
7039 msgstr "סאָרטירונג־סדר"
7040
7041 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
7042 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7043 msgstr "סאָרטירונג־ריכטונג װאָס דער סאָרטיר סימן זאָל װײַזן"
7044
7045 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
7046 #, fuzzy
7047 msgid "Sort column ID"
7048 msgstr "זוכזײַל"
7049
7050 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
7051 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7052 msgstr ""
7053
7054 #: gtk/gtkuimanager.c:225
7055 #, fuzzy
7056 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7057 msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
7058
7059 #: gtk/gtkuimanager.c:232
7060 msgid "Merged UI definition"
7061 msgstr ""
7062
7063 #: gtk/gtkuimanager.c:233
7064 msgid "An XML string describing the merged UI"
7065 msgstr ""
7066
7067 #: gtk/gtkviewport.c:143
7068 msgid ""
7069 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
7070 "this viewport"
7071 msgstr ""
7072 "די GtkAdjustment װאָס שטעלט פֿעסט די באַטרעפֿן פֿון האָריזאָנטאַלישער פּאָזיציע פֿאַר "
7073 "דעם געשטאַלט־פֿענצטער"
7074
7075 #: gtk/gtkviewport.c:151
7076 msgid ""
7077 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7078 "this viewport"
7079 msgstr ""
7080 "די GtkAdjustment װאָס שטעלט פֿעסט די באַטרעפֿן פֿון װערטיקאַלישער פּאָזיציע פֿאַר דעם "
7081 "געשטאַלט־פֿענצטער"
7082
7083 #: gtk/gtkviewport.c:159
7084 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7085 msgstr "שטעלט פֿעסט װי דאָס פֿאַרשאָטנטע קעסטל אַרום דעם געשטאַלט־פֿענצטער צײכנט זיך"
7086
7087 #: gtk/gtkwidget.c:714
7088 msgid "Widget name"
7089 msgstr "צעפּיכעסל נאָמען"
7090
7091 #: gtk/gtkwidget.c:715
7092 msgid "The name of the widget"
7093 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
7094
7095 #: gtk/gtkwidget.c:721
7096 msgid "Parent widget"
7097 msgstr "טאַטע־מאַמע צעפּיכעסל"
7098
7099 #: gtk/gtkwidget.c:722
7100 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7101 msgstr "דער טאַטע־מאַמע פֿון דעם צעפּיכעסל.  מוז זײַן אַ פּעקל צעפּיכעסל."
7102
7103 #: gtk/gtkwidget.c:729
7104 msgid "Width request"
7105 msgstr "ברײט בקשה"
7106
7107 #: gtk/gtkwidget.c:730
7108 msgid ""
7109 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7110 "used"
7111 msgstr ""
7112 "דער בײַקום איבער דער ברײט בקשה פֿון דעם צעפּיכעסל, אָדער -1 אָנצונעמען די "
7113 "נאַטירלעכע בקשה"
7114
7115 #: gtk/gtkwidget.c:738
7116 msgid "Height request"
7117 msgstr "הײך בקשה"
7118
7119 #: gtk/gtkwidget.c:739
7120 msgid ""
7121 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7122 "be used"
7123 msgstr ""
7124 "דער בײַקום איבער דער הײך בקשה פֿון דעם צעפּיכעסל, אָדער -1 אָנצונעמען די "
7125 "נאַטירלעכע בקשה"
7126
7127 #: gtk/gtkwidget.c:748
7128 msgid "Whether the widget is visible"
7129 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
7130
7131 #: gtk/gtkwidget.c:755
7132 msgid "Whether the widget responds to input"
7133 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל ענטפֿערט אױף אַרײַנשרײַב"
7134
7135 #: gtk/gtkwidget.c:761
7136 msgid "Application paintable"
7137 msgstr "אַפּליקאַציע מאָלעװדיק"
7138
7139 #: gtk/gtkwidget.c:762
7140 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7141 msgstr "אױב די אַפּליקאַציע װעט מאָלן דירעקט אױף דעם צעפּיכעסל"
7142
7143 #: gtk/gtkwidget.c:768
7144 msgid "Can focus"
7145 msgstr "קען פֿאָקוסירן"
7146
7147 #: gtk/gtkwidget.c:769
7148 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7149 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל קען אָננעמען דעם אַרײַנשרײַב־פֿאָקוס"
7150
7151 #: gtk/gtkwidget.c:775
7152 msgid "Has focus"
7153 msgstr "האָט פֿאָקוס"
7154
7155 #: gtk/gtkwidget.c:776
7156 msgid "Whether the widget has the input focus"
7157 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל האָט דעם אַרײַנשרײַב־פֿאָקוס"
7158
7159 #: gtk/gtkwidget.c:782
7160 msgid "Is focus"
7161 msgstr "איז פֿאָקוס"
7162
7163 #: gtk/gtkwidget.c:783
7164 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7165 msgstr "צי דאָס צעפּיכעסל איז דאָס פֿאָקוס־צעפּיכעסל אין דער העכסטער מדרגה"
7166
7167 #: gtk/gtkwidget.c:789
7168 msgid "Can default"
7169 msgstr "קען זײַן געװײנטלעך"
7170
7171 #: gtk/gtkwidget.c:790
7172 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7173 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל קען װערן דאָס געװײנטלעכע צעפּיכעסל"
7174
7175 #: gtk/gtkwidget.c:796
7176 msgid "Has default"
7177 msgstr "איז געװײנטלעך"
7178
7179 #: gtk/gtkwidget.c:797
7180 msgid "Whether the widget is the default widget"
7181 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז דאָס געװײנטלעכע צעפּיכעסל"
7182
7183 #: gtk/gtkwidget.c:803
7184 msgid "Receives default"
7185 msgstr "באַקומט געװײנטלעך"
7186
7187 #: gtk/gtkwidget.c:804
7188 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7189 msgstr ""
7190 "אױב „יאָ“, װעט דאָס צעפּיכעסל באַקומען די געװײנטלעכע אַקציע װען עס האָט פֿאָקוס"
7191
7192 #: gtk/gtkwidget.c:810
7193 msgid "Composite child"
7194 msgstr "קאָמפּאָזיטע קינד"
7195
7196 #: gtk/gtkwidget.c:811
7197 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7198 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז אַ טײל פֿון אַ קאָמפּאָזיט צעפּיכעסל"
7199
7200 #: gtk/gtkwidget.c:817
7201 msgid "Style"
7202 msgstr "סטיל"
7203
7204 #: gtk/gtkwidget.c:818
7205 msgid ""
7206 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7207 "(colors etc)"
7208 msgstr ""
7209 "דער סטיל פֿון דעם צעפּיכעסל, װאָס פֿאַרמאָגט אינפֿאָרמאַציע װעגן זײַן געשטאַלט (פֿאַרבן "
7210 "אד”ג)."
7211
7212 #: gtk/gtkwidget.c:824
7213 msgid "Events"
7214 msgstr "טרעפֿענישן"
7215
7216 #: gtk/gtkwidget.c:825
7217 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7218 msgstr "די מאַסקע װאָס שטעלט פֿעסט װאָסערע Gdk טרעפֿענישן דאָס צעפּיכעסל באַקומט"
7219
7220 #: gtk/gtkwidget.c:832
7221 msgid "Extension events"
7222 msgstr "צוגעגעבענע טרעפֿענישן"
7223
7224 #: gtk/gtkwidget.c:833
7225 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7226 msgstr ""
7227 "די מאַסקע װאָס שטעלט פֿעסט װאָסערע צוגעגעבענע טרעפֿענישן דאָס צעפּיכעסל באַקומט"
7228
7229 #: gtk/gtkwidget.c:840
7230 msgid "No show all"
7231 msgstr ""
7232
7233 #: gtk/gtkwidget.c:841
7234 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7235 msgstr ""
7236
7237 #: gtk/gtkwidget.c:864
7238 #, fuzzy
7239 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7240 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל האָט דעם אַרײַנשרײַב־פֿאָקוס"
7241
7242 #: gtk/gtkwidget.c:920
7243 #, fuzzy
7244 msgid "Window"
7245 msgstr "פֿענצטער סאָרט"
7246
7247 #: gtk/gtkwidget.c:921
7248 msgid "The widget's window if it is realized"
7249 msgstr ""
7250
7251 #: gtk/gtkwidget.c:935
7252 msgid "Double Buffered"
7253 msgstr ""
7254
7255 #: gtk/gtkwidget.c:936
7256 #, fuzzy
7257 msgid "Whether the widget is double buffered"
7258 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
7259
7260 #: gtk/gtkwidget.c:951
7261 msgid "How to position in extra horizontal space"
7262 msgstr ""
7263
7264 #: gtk/gtkwidget.c:967
7265 msgid "How to position in extra vertical space"
7266 msgstr ""
7267
7268 #: gtk/gtkwidget.c:986
7269 #, fuzzy
7270 msgid "Margin on Left"
7271 msgstr "לינקער זאַפּאַס"
7272
7273 #: gtk/gtkwidget.c:987
7274 msgid "Pixels of extra space on the left side"
7275 msgstr ""
7276
7277 #: gtk/gtkwidget.c:1007
7278 msgid "Margin on Right"
7279 msgstr ""
7280
7281 #: gtk/gtkwidget.c:1008
7282 #, fuzzy
7283 msgid "Pixels of extra space on the right side"
7284 msgstr "בילדצעלן פֿון לײדיקן אָרט איבער די פּאַראַגראַפֿן"
7285
7286 #: gtk/gtkwidget.c:1028
7287 #, fuzzy
7288 msgid "Margin on Top"
7289 msgstr "לינקער זאַפּאַס"
7290
7291 #: gtk/gtkwidget.c:1029
7292 #, fuzzy
7293 msgid "Pixels of extra space on the top side"
7294 msgstr "בילדצעלן פֿון לײדיקן אָרט איבער די פּאַראַגראַפֿן"
7295
7296 #: gtk/gtkwidget.c:1049
7297 msgid "Margin on Bottom"
7298 msgstr ""
7299
7300 #: gtk/gtkwidget.c:1050
7301 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
7302 msgstr ""
7303
7304 #: gtk/gtkwidget.c:1067
7305 #, fuzzy
7306 msgid "All Margins"
7307 msgstr "לינקער זאַפּאַס"
7308
7309 #: gtk/gtkwidget.c:1068
7310 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
7311 msgstr ""
7312
7313 #: gtk/gtkwidget.c:2741
7314 msgid "Interior Focus"
7315 msgstr "אינערלעכער פֿאָקוס"
7316
7317 #: gtk/gtkwidget.c:2742
7318 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7319 msgstr "אױב אַ פֿאָקוס־סימן זאָל זיך צײכענען אין דרינען פֿון צעפּיכעסלעך"
7320
7321 #: gtk/gtkwidget.c:2748
7322 msgid "Focus linewidth"
7323 msgstr "פֿאָקוס ליניע־ברײט"
7324
7325 #: gtk/gtkwidget.c:2749
7326 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7327 msgstr "ברײט, אין בילדצעלן, פֿון דער פֿאָקוס־סימן ליניע"
7328
7329 #: gtk/gtkwidget.c:2755
7330 msgid "Focus line dash pattern"
7331 msgstr "פֿאָקוס־ליניע מקף־סכעמע"
7332
7333 #: gtk/gtkwidget.c:2756
7334 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7335 msgstr "די מקף־סכעמע מיט װעלכער די פֿאָקוס־סימן צײכנט זיך"
7336
7337 #: gtk/gtkwidget.c:2761
7338 msgid "Focus padding"
7339 msgstr "פֿאָקוס לײדיק אָרט"
7340
7341 #: gtk/gtkwidget.c:2762
7342 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7343 msgstr "ברײט, אין בילדצעלן, צװישן דעם פֿאָקוס־סימן און דעם צעפּיכעסל „קאַסטן”"
7344
7345 #: gtk/gtkwidget.c:2767
7346 msgid "Cursor color"
7347 msgstr "לױפֿער פֿאַרב"
7348
7349 #: gtk/gtkwidget.c:2768
7350 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7351 msgstr "פֿאַרב מיט װעלכער די אַרײַנלײג־לױפֿער צײכנט זיך"
7352
7353 #: gtk/gtkwidget.c:2773
7354 msgid "Secondary cursor color"
7355 msgstr "צװײטע לױפֿערפֿאַרב"
7356
7357 #: gtk/gtkwidget.c:2774
7358 msgid ""
7359 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7360 "right-to-left and left-to-right text"
7361 msgstr ""
7362 "פֿאַרב מיט װעלכער דער צװײטער אַרײַנלײג־לױפֿער צײכנט זיך װען מען רעדאַגירט בײד־"
7363 "ריכטונגדיקן טעקסט"
7364
7365 #: gtk/gtkwidget.c:2779
7366 msgid "Cursor line aspect ratio"
7367 msgstr "לױפֿער ליניע אַספּעקט־פּראָפּאָרץ"
7368
7369 #: gtk/gtkwidget.c:2780
7370 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7371 msgstr "די אַספּעקט־פּראָפּאָרץ מיט װעלכער דער אַרײַנלײג־לױפֿער צײכנט זיך"
7372
7373 #: gtk/gtkwidget.c:2786
7374 #, fuzzy
7375 msgid "Window dragging"
7376 msgstr "פֿענצטער פּאָזיציע"
7377
7378 #: gtk/gtkwidget.c:2787
7379 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
7380 msgstr ""
7381
7382 #: gtk/gtkwidget.c:2800
7383 #, fuzzy
7384 msgid "Unvisited Link Color"
7385 msgstr "איצטיקע פֿאַרב"
7386
7387 #: gtk/gtkwidget.c:2801
7388 #, fuzzy
7389 msgid "Color of unvisited links"
7390 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
7391
7392 #: gtk/gtkwidget.c:2814
7393 #, fuzzy
7394 msgid "Visited Link Color"
7395 msgstr "איצטיקע פֿאַרב"
7396
7397 #: gtk/gtkwidget.c:2815
7398 #, fuzzy
7399 msgid "Color of visited links"
7400 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
7401
7402 #: gtk/gtkwidget.c:2829
7403 #, fuzzy
7404 msgid "Wide Separators"
7405 msgstr "האָט אַ צעשײדער"
7406
7407 #: gtk/gtkwidget.c:2830
7408 msgid ""
7409 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7410 "instead of a line"
7411 msgstr ""
7412
7413 #: gtk/gtkwidget.c:2844
7414 #, fuzzy
7415 msgid "Separator Width"
7416 msgstr "װערטיקאַלישע צעשײד־ברײט"
7417
7418 #: gtk/gtkwidget.c:2845
7419 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7420 msgstr ""
7421
7422 #: gtk/gtkwidget.c:2859
7423 #, fuzzy
7424 msgid "Separator Height"
7425 msgstr "געװײנטלעכע הײך"
7426
7427 #: gtk/gtkwidget.c:2860
7428 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7429 msgstr ""
7430
7431 #: gtk/gtkwidget.c:2874
7432 #, fuzzy
7433 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7434 msgstr "האָריזאָנטאַלישע דורכבלעטערער פּאָליטיק"
7435
7436 #: gtk/gtkwidget.c:2875
7437 #, fuzzy
7438 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7439 msgstr "װען דער האָריזאָנטאַלישער דורכבלעטערער װײַזט זיך"
7440
7441 #: gtk/gtkwidget.c:2889
7442 #, fuzzy
7443 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7444 msgstr "װערטיקאַלישע דורכבלעטערער פּאָליטיק"
7445
7446 #: gtk/gtkwidget.c:2890
7447 #, fuzzy
7448 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7449 msgstr "װען דער װערטיקאַלישער  דורכבלעטערער װײַזט זיך"
7450
7451 #: gtk/gtkwindow.c:567
7452 msgid "Window Type"
7453 msgstr "פֿענצטער סאָרט"
7454
7455 #: gtk/gtkwindow.c:568
7456 msgid "The type of the window"
7457 msgstr "דער סאָרט פֿונעם פֿענצטער"
7458
7459 #: gtk/gtkwindow.c:576
7460 msgid "Window Title"
7461 msgstr "פֿענצטער טיטל"
7462
7463 #: gtk/gtkwindow.c:577
7464 msgid "The title of the window"
7465 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
7466
7467 #: gtk/gtkwindow.c:584
7468 #, fuzzy
7469 msgid "Window Role"
7470 msgstr "פֿענצטער טיטל"
7471
7472 #: gtk/gtkwindow.c:585
7473 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7474 msgstr ""
7475
7476 #: gtk/gtkwindow.c:601
7477 #, fuzzy
7478 msgid "Startup ID"
7479 msgstr "גרופּע"
7480
7481 #: gtk/gtkwindow.c:602
7482 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7483 msgstr ""
7484
7485 #: gtk/gtkwindow.c:610
7486 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7487 msgstr "אױב „יאָ”, קענען ניצערס סטרױערן די פֿענצטערגרײס"
7488
7489 #: gtk/gtkwindow.c:617
7490 msgid "Modal"
7491 msgstr "מאָדאַל"
7492
7493 #: gtk/gtkwindow.c:618
7494 msgid ""
7495 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7496 "up)"
7497 msgstr ""
7498 "אױב „יאָ”, איז דער פֿענצטער „מאָדאַל”: אַנדערע פֿענצטערס קען מען ניט ניצן בשעת דער "
7499 "דאָזיקער װײַזט זיך"
7500
7501 #: gtk/gtkwindow.c:625
7502 msgid "Window Position"
7503 msgstr "פֿענצטער פּאָזיציע"
7504
7505 #: gtk/gtkwindow.c:626
7506 msgid "The initial position of the window"
7507 msgstr "די אָנהײב־פּאָזיציע פֿונעם פֿענצטער"
7508
7509 #: gtk/gtkwindow.c:634
7510 msgid "Default Width"
7511 msgstr "געװײנטלעכע ברײט"
7512
7513 #: gtk/gtkwindow.c:635
7514 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7515 msgstr "די געװײנטלעכע ברײט פֿונעם פֿענצטער װען ער װײַזט זיך צוערשטנס"
7516
7517 #: gtk/gtkwindow.c:644
7518 msgid "Default Height"
7519 msgstr "געװײנטלעכע הײך"
7520
7521 #: gtk/gtkwindow.c:645
7522 msgid ""
7523 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7524 msgstr "די געװײנטלעכע הײך פֿונעם פֿענצטער װען ער װײַזט זיך צוערשטנס"
7525
7526 #: gtk/gtkwindow.c:654
7527 msgid "Destroy with Parent"
7528 msgstr "פֿאַרטיליק מיט טאַטע־מאַמע"
7529
7530 #: gtk/gtkwindow.c:655
7531 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7532 msgstr "אױב דער פֿענצטער זאָל זיך פֿאַרטיליקן װען זײַן טאַטע־מאַמע איז פֿאַרטיליקט"
7533
7534 #: gtk/gtkwindow.c:663
7535 msgid "Icon for this window"
7536 msgstr "דאָס בילדל פֿאַר דעם פֿענצטער"
7537
7538 #: gtk/gtkwindow.c:669
7539 #, fuzzy
7540 msgid "Mnemonics Visible"
7541 msgstr "מנעמאָנישער קלאַװיש"
7542
7543 #: gtk/gtkwindow.c:670
7544 #, fuzzy
7545 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7546 msgstr "צי דאָס קאָפּ־מדרגה צעפּיכעסל איז דער איצט־אַקטיװער פֿענצטער"
7547
7548 #: gtk/gtkwindow.c:686
7549 #, fuzzy
7550 msgid "Name of the themed icon for this window"
7551 msgstr "דאָס בילדל פֿאַר דעם פֿענצטער"
7552
7553 #: gtk/gtkwindow.c:701
7554 msgid "Is Active"
7555 msgstr "אַקטיװ"
7556
7557 #: gtk/gtkwindow.c:702
7558 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7559 msgstr "צי דאָס קאָפּ־מדרגה צעפּיכעסל איז דער איצט־אַקטיװער פֿענצטער"
7560
7561 #: gtk/gtkwindow.c:709
7562 msgid "Focus in Toplevel"
7563 msgstr "פֿאָקוס אין קאָפּ־מדרגה צעפּיכעסל"
7564
7565 #: gtk/gtkwindow.c:710
7566 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7567 msgstr "צי דער אַרײַנשרײַב פֿאָקוס איז אין דעם־אָ Gtk פֿענצטער"
7568
7569 #: gtk/gtkwindow.c:717
7570 msgid "Type hint"
7571 msgstr "סאָרט רמז"
7572
7573 #: gtk/gtkwindow.c:718
7574 msgid ""
7575 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7576 "and how to treat it."
7577 msgstr ""
7578 "רמז צו העלפֿן דעם עקראַנפֿלאַך־סבֿיבֿה פֿאַרשטײן װאָס פֿאַר אַ פֿענצטער ער זאָל זײַן און װי "
7579 "אים צו באַהאַנדלען"
7580
7581 #: gtk/gtkwindow.c:726
7582 msgid "Skip taskbar"
7583 msgstr "היפּער איבער אַרבעט־װירע"
7584
7585 #: gtk/gtkwindow.c:727
7586 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7587 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אין דער אַרבעט־װירע"
7588
7589 #: gtk/gtkwindow.c:734
7590 msgid "Skip pager"
7591 msgstr "היפּער איבער בלעטערער"
7592
7593 #: gtk/gtkwindow.c:735
7594 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7595 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
7596
7597 #: gtk/gtkwindow.c:742
7598 msgid "Urgent"
7599 msgstr ""
7600
7601 #: gtk/gtkwindow.c:743
7602 #, fuzzy
7603 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7604 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
7605
7606 #: gtk/gtkwindow.c:757
7607 #, fuzzy
7608 msgid "Accept focus"
7609 msgstr "איז פֿאָקוס"
7610
7611 #: gtk/gtkwindow.c:758
7612 #, fuzzy
7613 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7614 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
7615
7616 #: gtk/gtkwindow.c:772
7617 #, fuzzy
7618 msgid "Focus on map"
7619 msgstr "פֿאָקוס אין קאָפּ־מדרגה צעפּיכעסל"
7620
7621 #: gtk/gtkwindow.c:773
7622 #, fuzzy
7623 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7624 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
7625
7626 #: gtk/gtkwindow.c:787
7627 msgid "Decorated"
7628 msgstr ""
7629
7630 #: gtk/gtkwindow.c:788
7631 #, fuzzy
7632 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7633 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
7634
7635 #: gtk/gtkwindow.c:802
7636 #, fuzzy
7637 msgid "Deletable"
7638 msgstr "סעלעקטירעװדיק"
7639
7640 #: gtk/gtkwindow.c:803
7641 #, fuzzy
7642 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7643 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
7644
7645 #: gtk/gtkwindow.c:819
7646 msgid "Gravity"
7647 msgstr ""
7648
7649 #: gtk/gtkwindow.c:820
7650 #, fuzzy
7651 msgid "The window gravity of the window"
7652 msgstr "דער סאָרט פֿונעם פֿענצטער"
7653
7654 #: gtk/gtkwindow.c:837
7655 msgid "Transient for Window"
7656 msgstr ""
7657
7658 #: gtk/gtkwindow.c:838
7659 #, fuzzy
7660 msgid "The transient parent of the dialog"
7661 msgstr "די קנעפּלעך װאָס װײַזן זיך אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
7662
7663 #: gtk/gtkwindow.c:853
7664 msgid "Opacity for Window"
7665 msgstr ""
7666
7667 #: gtk/gtkwindow.c:854
7668 #, fuzzy
7669 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7670 msgstr "דער סאָרט פֿונעם פֿענצטער"
7671
7672 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7673 msgid "IM Preedit style"
7674 msgstr "אַרײַנשרײַב־אופֿן פֿאָרױס־רעדאַגיר סטיל"
7675
7676 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7677 msgid "How to draw the input method preedit string"
7678 msgstr "װי צו צײכענען דעם אַרײַנשרײַב־אופֿן פֿאָרױס־רעדאַגיר אות־פֿאָדעם"
7679
7680 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7681 msgid "IM Status style"
7682 msgstr "IM־סטאַטוס סטיל"
7683
7684 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7685 msgid "How to draw the input method statusbar"
7686 msgstr "װי צו צײכענען דעם אַרײַנשרײַב־מכשיר װײַזער"
7687
7688 #, fuzzy
7689 #~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
7690 #~ msgstr "צי דער פֿאַרב אױסקלײַבער זאָל לאָזן באַשטעטיקן מאַטקײט"
7691
7692 #, fuzzy
7693 #~ msgid "The number of samples per pixel"
7694 #~ msgstr "XPM האָט אַן אומלעקסיקן צאָל שריפֿטצײכנס אין אַ בילדצעל"
7695
7696 #, fuzzy
7697 #~ msgid "Colorspace"
7698 #~ msgstr "פֿאַרב נאָמען"
7699
7700 #, fuzzy
7701 #~ msgid "Has Alpha"
7702 #~ msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
7703
7704 #, fuzzy
7705 #~ msgid "The number of bits per sample"
7706 #~ msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
7707
7708 #, fuzzy
7709 #~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
7710 #~ msgstr "די צאָל זײַלן אין דער טאַבעלע"
7711
7712 #, fuzzy
7713 #~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
7714 #~ msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
7715
7716 #, fuzzy
7717 #~ msgid "Rowstride"
7718 #~ msgstr "שורות"
7719
7720 #, fuzzy
7721 #~ msgid ""
7722 #~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
7723 #~ "row"
7724 #~ msgstr "װיפֿל בילדצעלן ליגן צװישן דורכבלעטערערס און זײערע פֿענצטערס"
7725
7726 #, fuzzy
7727 #~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
7728 #~ msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
7729
7730 #, fuzzy
7731 #~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
7732 #~ msgstr "די צופּאַסונג װאָס האַלט דעם באַטרעף פֿון דעם דרײקנעפּל"
7733
7734 #~ msgid "Has separator"
7735 #~ msgstr "האָט אַ צעשײדער"
7736
7737 #~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
7738 #~ msgstr "דער דיִאַלאָג־פֿענצטער האָט אַ צעשײד־װירע איבער די קנעפּלעך"
7739
7740 #, fuzzy
7741 #~ msgid "Invisible char set"
7742 #~ msgstr "באַשטעטיק אומזעעװדיקײט"
7743
7744 #, fuzzy
7745 #~ msgid "State Hint"
7746 #~ msgstr "כּללים־רמז"
7747
7748 #, fuzzy
7749 #~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
7750 #~ msgstr "ביטמאַפּע צו ניצן װי אַ מאַסקע בשעת מען צײכנט דעם טעקסט־הינטערגרונט"
7751
7752 #~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
7753 #~ msgstr "די איצטיקע־סעלעקטירטע Gdk שריפֿט"
7754
7755 #~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
7756 #~ msgstr "ניט־רעקאָמענדירטע נאַטור; בעסער צו ניצן שאָטן־סאָרט"
7757
7758 #~ msgid "Pixmap"
7759 #~ msgstr "בילדבאַהאַלט"
7760
7761 #~ msgid "A GdkPixmap to display"
7762 #~ msgstr "דער Gdk בילדבאַהאַלט צו װײַזן"
7763
7764 #~ msgid "A GdkImage to display"
7765 #~ msgstr "דער Gdk בילדבאַהאַלט צו װײַזן"
7766
7767 #~ msgid "Mask"
7768 #~ msgstr "מאַסקע"
7769
7770 #~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
7771 #~ msgstr "מאַסקע־ביטמאַפּע צו ניצן מיט GdkImage אָדער GdkPixmap"
7772
7773 #, fuzzy
7774 #~ msgid "Use separator"
7775 #~ msgstr "האָט אַ צעשײדער"
7776
7777 #~ msgid "Activity mode"
7778 #~ msgstr "אַקטיװיטעט־מאָדע"
7779
7780 #, fuzzy
7781 #~ msgid ""
7782 #~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
7783 #~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
7784 #~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
7785 #~ "take."
7786 #~ msgstr ""
7787 #~ "אױב „יאָ“, איז GtkProgress אין „אַקטיװיטעט־מאָדע“, װאָס מײנט פּשוט אַז עפּעס "
7788 #~ "טרעפֿט זיך, אָבער װײַזט ניט װיפֿל פֿון אַקטיװיטעט איז שױן אַריבער.  מען ניצט דעם "
7789 #~ "סימן װען מען טוט עפּעס מיט אַן אומבאַװוּסטן געדױער."
7790
7791 #, fuzzy
7792 #~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"
7793 #~ msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
7794
7795 #~ msgid "Background stipple mask"
7796 #~ msgstr "הינטערגרונט פּילקעדיקע מאַסקע"
7797
7798 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
7799 #~ msgstr "ביטמאַפּע צו ניצן װי אַ מאַסקע בשעת מען צײכנט דעם טעקסט־הינטערגרונט"
7800
7801 #~ msgid "Foreground stipple mask"
7802 #~ msgstr "פֿאַרגרונט פּילקעדיקע מאַסקע"
7803
7804 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
7805 #~ msgstr "ביטמאַפּע צו ניצן װי אַ מאַסקע בשעת מען צײכנט דעם טעקסט־פֿאַרגרונט"
7806
7807 #~ msgid "Background stipple set"
7808 #~ msgstr "באַשטעטיק הינטערגרונט פּילקעדיקײַט"
7809
7810 #~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
7811 #~ msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער הינטערגרונט־פּילקעדיקײַט"
7812
7813 #~ msgid "Foreground stipple set"
7814 #~ msgstr "פֿאַרגרונט הינטערגרונט פּילקעדיקײַט"
7815
7816 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
7817 #~ msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער פֿאַרגרונט־פּילקעדיקײַט"
7818
7819 #, fuzzy
7820 #~ msgid "Draw Border"
7821 #~ msgstr "הענטל צאַמרינע"
7822
7823 #~ msgid "Allow Shrink"
7824 #~ msgstr "דערלאָז שרימפּן"
7825
7826 #~ msgid ""
7827 #~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
7828 #~ "the time a bad idea"
7829 #~ msgstr ""
7830 #~ "אױב „יאָ”, האָט דער פֿענצטער ניט קײן קלענסטע גרײס.  באַשטעטיקן װי „יאָ” איז "
7831 #~ "כּמעט קײן מאָל קײן פּלאַן ניט."
7832
7833 #~ msgid "Allow Grow"
7834 #~ msgstr "דערלאָז װאַקסן"
7835
7836 #~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7837 #~ msgstr ""
7838 #~ "אױב „יאָ”, קענען ניצערס פֿאַרגרעסערן דעם פֿענצטער איבער זײַן קלענסטער גרײס"
7839
7840 #~ msgid "Enable arrow keys"
7841 #~ msgstr "דערמעגלעך פֿײַל־קלאַװישן"
7842
7843 #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
7844 #~ msgstr "צי די פֿײַל־קלאַװישן רוקן זיך איבער דורך דער רשימה"
7845
7846 #~ msgid "Always enable arrows"
7847 #~ msgstr "דערמעגלעך אַלעמאָל פֿײַל־קלאַװישן"
7848
7849 #~ msgid "Obsolete property, ignored"
7850 #~ msgstr "נאַטור װעלכער איז מער ניט געשטיצט; איגנאָרירט"
7851
7852 #~ msgid "Case sensitive"
7853 #~ msgstr "לױט אות־גרײס"
7854
7855 #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
7856 #~ msgstr "צי מען היט אָפּ אות־גרײס אין זוכן דורך דער רשימה"
7857
7858 #~ msgid "Allow empty"
7859 #~ msgstr "לאָז בלײַבן לײדיק"
7860
7861 #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
7862 #~ msgstr "צי מען מעג אַרײַנשרײַבן אַ לײדיקן באַטרעף אין דעם פֿעלד"
7863
7864 #~ msgid "Value in list"
7865 #~ msgstr "באַטרעף אין דער רשימה"
7866
7867 #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
7868 #~ msgstr "צי באַטרעפֿן װאָס מען שרײַבן אַרײַן מוזן זײַן שױן בנימצא אין דער רשימה"
7869
7870 #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
7871 #~ msgstr "צי איז דער בײג גלײַך, אינטערפּאָלירט, אָדער פֿרײַ־פֿאָרעמדיק"
7872
7873 #~ msgid "Minimum X"
7874 #~ msgstr "קלענסטע ה'"
7875
7876 #~ msgid "Minimum possible value for X"
7877 #~ msgstr "קלענסטער מעגלעכער באַטרעף פֿאַר ה'"
7878
7879 #~ msgid "Maximum X"
7880 #~ msgstr "גרעסטער ה'"
7881
7882 #~ msgid "Maximum possible X value"
7883 #~ msgstr "גרעסטער מעגלעכער באַטרעף פֿאַר ה'"
7884
7885 #~ msgid "Minimum Y"
7886 #~ msgstr "קלענסטע װ'"
7887
7888 #~ msgid "Minimum possible value for Y"
7889 #~ msgstr "קלענסטער מעגלעכער באַטרעף פֿאַר װ'"
7890
7891 #~ msgid "Maximum Y"
7892 #~ msgstr "גרעסטער װ'"
7893
7894 #~ msgid "Maximum possible value for Y"
7895 #~ msgstr "גרעסטער מעגלעכער באַטרעף פֿאַר װ'"
7896
7897 #, fuzzy
7898 #~ msgid "File System Backend"
7899 #~ msgstr "טעקעס"
7900
7901 #, fuzzy
7902 #~ msgid "Name of file system backend to use"
7903 #~ msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
7904
7905 #~ msgid "The currently selected filename"
7906 #~ msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
7907
7908 #~ msgid "Show file operations"
7909 #~ msgstr "װײַז טעקע אָפּעראַציעס"
7910
7911 #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
7912 #~ msgstr "צי די קנעפּלעך װאָס שאַפֿן און אָפּערירן אױף טעקעס זאָלן זיך לאָזן װײַזן"
7913
7914 #~ msgid "Tab Border"
7915 #~ msgstr "הענטל צאַמרינע"
7916
7917 #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
7918 #~ msgstr "ברײט פֿון דער צאַמרינע אַרום די הענטל עטיקעטן"
7919
7920 #~ msgid "Horizontal Tab Border"
7921 #~ msgstr "האָריזאָנטאַלישע הענטל־צאַמרינע"
7922
7923 #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
7924 #~ msgstr "ברײט פֿון דער האָריזאָנטאַלישער צאַמרינע פֿון די הענטל עטיקעטן"
7925
7926 #~ msgid "Vertical Tab Border"
7927 #~ msgstr "װערטיקאַלישע הענטל־צאַמרינע"
7928
7929 #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
7930 #~ msgstr "ברײט פֿון דער װערטיקאַלישער צאַמרינע פֿון די הענטל עטיקעטן"
7931
7932 #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
7933 #~ msgstr "אױב הענטלעך זאָלן האָבן אַלע אײן גרײס"
7934
7935 #, fuzzy
7936 #~ msgid "User Data"
7937 #~ msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
7938
7939 #~ msgid "The menu of options"
7940 #~ msgstr "דער אָפּציע־מעניו"
7941
7942 #~ msgid "Size of dropdown indicator"
7943 #~ msgstr "גרײס פֿון אַראָפּשפּרינג װײַזער"
7944
7945 #~ msgid "Spacing around indicator"
7946 #~ msgstr "אָפּרוקונג אַרום דעם װײַזער"
7947
7948 #~ msgid ""
7949 #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
7950 #~ msgstr "אױב די פֿאָרױסװײַז־צעפּיכעסל זאָל אָקופּירן זײַן גאַנצע אױסגעטײלטע אָרט"
7951
7952 #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
7953 #~ msgstr "די GtkAdjustment צוגעבונדן צו דער פּראָגרעס־װירע (ניט רעקאָמענדירט)"
7954
7955 #~ msgid "Bar style"
7956 #~ msgstr "װירע־סטיל"
7957
7958 #~ msgid ""
7959 #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
7960 #~ msgstr ""
7961 #~ "באַשטעטיקט דעם װיזועלן סטיל פֿון דער װירע אין פּראָצענט־מאָדע (ניט רעקאָמענדירט)"
7962
7963 #~ msgid "Activity Step"
7964 #~ msgstr "אַקטיװיטעט־צוגאָב"
7965
7966 #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
7967 #~ msgstr "דער צוגאָב צו יעדן איבערחזר אין אַקטיװיטעט־מאָדע (ניט רעקאָמענדירט)"
7968
7969 #~ msgid "Activity Blocks"
7970 #~ msgstr "אַקטיװיטעט־בלאָקן"
7971
7972 #~ msgid ""
7973 #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
7974 #~ "mode (Deprecated)"
7975 #~ msgstr ""
7976 #~ "װיפֿל בלאָקן פּאַסן נעט אין דער פּראָגרעס־װירע אין אַקטיװיטעט־בלאָקן מאָדע (ניט "
7977 #~ "רעקאָמענדירט)"
7978
7979 #~ msgid "Discrete Blocks"
7980 #~ msgstr "דיסקרעטע בלאָקן"
7981
7982 #~ msgid ""
7983 #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
7984 #~ "discrete style)"
7985 #~ msgstr ""
7986 #~ "װיפֿל דיסקרעטע בלאָקן אין אַ פּראָגרעס־װירע (װען געװעזן אין דער דיסקרעטער מאָדע)"
7987
7988 #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
7989 #~ msgstr "האָריזאָנטאַלישע צופּאַסונג פֿאַר דעם טעקסט־צעפּיכעסל"
7990
7991 #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
7992 #~ msgstr "װערטיקאַלישע צופּאַסונג פֿאַר דעם טעקסט־צעפּיכעסל"
7993
7994 #~ msgid "Line Wrap"
7995 #~ msgstr "שורה־שאַר"
7996
7997 #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
7998 #~ msgstr "אױב שורות שאַרן זיך צו די ראַנדן פֿון אַ צעפּיכעסל"
7999
8000 #~ msgid "Word Wrap"
8001 #~ msgstr "װאָרט־שאַר"
8002
8003 #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
8004 #~ msgstr "אױב װערטער שאַרן זיך צו די ראַנדן פֿון אַ צעפּיכעסל"
8005
8006 #, fuzzy
8007 #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
8008 #~ msgstr "אױב דאָס פֿאַרקער־קנעפּל זאָל זײַן אײַנגעדרוקט צי נישט"
8009
8010 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
8011 #~ msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
8012
8013 #, fuzzy
8014 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
8015 #~ msgstr "אױב מען װיל אַז די הענטלעך זאָלן זיך װײַזן"
8016
8017 #~ msgid ""
8018 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
8019 #~ "text in the progress widget"
8020 #~ msgstr ""
8021 #~ "אַ נומער צװישן 0.0 און 1.0 װאָס װײַזט אָן די האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג פֿונעם "
8022 #~ "טעקסט אין דעם פּראָגרעס־צעפּיכעסל"
8023
8024 #~ msgid ""
8025 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
8026 #~ "text in the progress widget"
8027 #~ msgstr ""
8028 #~ "אַ נומער צװישן 0.0 און 1.0 װאָס װײַזט אָן די װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג פֿונעם "
8029 #~ "טעקסט אין דעם פּראָגרעס־צעפּיכעסל"
8030
8031 #, fuzzy
8032 #~ msgid "The current page in the document."
8033 #~ msgstr "פֿאַרקער דעם מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
8034
8035 #~ msgid "Homogenous"
8036 #~ msgstr "האָמאָגען"
8037
8038 #, fuzzy
8039 #~ msgid "Show Preview"
8040 #~ msgstr "װײַז טעקסט"
8041
8042 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
8043 #~ msgstr "אױב דער טעקסט איז באַהאַלטן.  ניט רעאַליזירט אין GTK 2.0"
8044
8045 #, fuzzy
8046 #~ msgid "Width In Chararacters"
8047 #~ msgstr "ברײט אין שריפֿטצײכנס"
8048
8049 #, fuzzy
8050 #~ msgid "Row separator column"
8051 #~ msgstr "שורה אָפּרוקונג"
8052
8053 #, fuzzy
8054 #~ msgid "Folder Mode"
8055 #~ msgstr "פּאַפּקע נאָמען:"