]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/yi.po
2.15.1
[~andy/gtk] / po-properties / yi.po
1 # YIDDISH
2 # Copyright (2003) Free Software Foundation, Inc.
3 # Raphael Finkel <raphael@cs.uky.edu>, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: 1.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-01-23 12:59-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-02-11\n"
11 "Last-Translator: Raphael Finkel <raphael@cs.uky.edu>\n"
12 "Language-Team: None <>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
18 msgid "Number of Channels"
19 msgstr ""
20
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
22 #, fuzzy
23 msgid "The number of samples per pixel"
24 msgstr "XPM האָט אַן אומלעקסיקן צאָל שריפֿטצײכנס אין אַ בילדצעל"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
27 #, fuzzy
28 msgid "Colorspace"
29 msgstr "פֿאַרב נאָמען"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
32 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
33 msgstr ""
34
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
36 #, fuzzy
37 msgid "Has Alpha"
38 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
41 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
42 msgstr ""
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
45 msgid "Bits per Sample"
46 msgstr ""
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
49 #, fuzzy
50 msgid "The number of bits per sample"
51 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
54 msgid "Width"
55 msgstr "ברײט"
56
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
58 #, fuzzy
59 msgid "The number of columns of the pixbuf"
60 msgstr "די צאָל זײַלן אין דער טאַבעלע"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
63 msgid "Height"
64 msgstr "הײך"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
67 #, fuzzy
68 msgid "The number of rows of the pixbuf"
69 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
72 #, fuzzy
73 msgid "Rowstride"
74 msgstr "שורות"
75
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
77 #, fuzzy
78 msgid ""
79 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
80 msgstr "װיפֿל בילדצעלן ליגן צװישן דורכבלעטערערס און זײערע פֿענצטערס"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
83 msgid "Pixels"
84 msgstr ""
85
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
87 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
88 msgstr ""
89
90 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
91 msgid "Default Display"
92 msgstr "געװײנטלעכע װײַזונג"
93
94 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
95 msgid "The default display for GDK"
96 msgstr "געװײנטלעכע װײַזונג"
97
98 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
99 #: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:613
100 msgid "Screen"
101 msgstr "עקראַן"
102
103 #: gdk/gdkpango.c:491
104 #, fuzzy
105 msgid "the GdkScreen for the renderer"
106 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
107
108 #: gdk/gdkscreen.c:75
109 #, fuzzy
110 msgid "Font options"
111 msgstr "שריפֿט פּונקטן"
112
113 #: gdk/gdkscreen.c:76
114 #, fuzzy
115 msgid "The default font options for the screen"
116 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
117
118 #: gdk/gdkscreen.c:83
119 #, fuzzy
120 msgid "Font resolution"
121 msgstr "שריפֿט פּונקטן"
122
123 #: gdk/gdkscreen.c:84
124 #, fuzzy
125 msgid "The resolution for fonts on the screen"
126 msgstr "װי צו דערהײַנטיקן די גאַמע אױף דער עקראַן"
127
128 #: gtk/gtkaboutdialog.c:200
129 #, fuzzy
130 msgid "Program name"
131 msgstr "הענטל נאָמען"
132
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:201
134 msgid ""
135 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
136 "g_get_application_name()"
137 msgstr ""
138
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:215
140 msgid "Program version"
141 msgstr ""
142
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:216
144 #, fuzzy
145 msgid "The version of the program"
146 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
147
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:230
149 msgid "Copyright string"
150 msgstr ""
151
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:231
153 msgid "Copyright information for the program"
154 msgstr ""
155
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:248
157 #, fuzzy
158 msgid "Comments string"
159 msgstr "זײַל אָפּרוקונג"
160
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:249
162 msgid "Comments about the program"
163 msgstr ""
164
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:283
166 msgid "Website URL"
167 msgstr ""
168
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:284
170 msgid "The URL for the link to the website of the program"
171 msgstr ""
172
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:300
174 #, fuzzy
175 msgid "Website label"
176 msgstr "הענטל־עטיקעט"
177
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:301
179 msgid ""
180 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
181 "defaults to the URL"
182 msgstr ""
183
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:317
185 msgid "Authors"
186 msgstr ""
187
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:318
189 #, fuzzy
190 msgid "List of authors of the program"
191 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
192
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:334
194 msgid "Documenters"
195 msgstr ""
196
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:335
198 msgid "List of people documenting the program"
199 msgstr ""
200
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:351
202 msgid "Artists"
203 msgstr ""
204
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:352
206 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
207 msgstr ""
208
209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:369
210 msgid "Translator credits"
211 msgstr ""
212
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:370
214 msgid ""
215 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
216 msgstr ""
217
218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:385
219 msgid "Logo"
220 msgstr ""
221
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:386
223 msgid ""
224 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
225 "gtk_window_get_default_icon_list()"
226 msgstr ""
227
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:401
229 #, fuzzy
230 msgid "Logo Icon Name"
231 msgstr "שריפֿט נאָמען"
232
233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
234 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
235 msgstr ""
236
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
238 #, fuzzy
239 msgid "Wrap license"
240 msgstr "באַשטעטיק שאַר־מאָדע"
241
242 #: gtk/gtkaboutdialog.c:416
243 #, fuzzy
244 msgid "Whether to wrap the license text."
245 msgstr "צי מען זאָל דורכשטריכן דעם טעקסט"
246
247 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
248 msgid "Accelerator Closure"
249 msgstr "פֿאַרגיכערער צומאַך"
250
251 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
252 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
253 msgstr "צומאַך צו קאָנטראָלירן צוליב פֿאַרגיכערער ענדערונגען"
254
255 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
256 msgid "Accelerator Widget"
257 msgstr "פֿאַרגיכערער צעפּיכעסל"
258
259 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
260 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
261 msgstr "דאָס צעפּיכעסל צו קאָנטראָלירן צוליב פֿאַרגיכערער ענדערונגען"
262
263 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
264 #: gtk/gtktextmark.c:89
265 #, fuzzy
266 msgid "Name"
267 msgstr "שריפֿט נאָמען"
268
269 #: gtk/gtkaction.c:180
270 msgid "A unique name for the action."
271 msgstr ""
272
273 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:222 gtk/gtkexpander.c:195
274 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:367 gtk/gtkmenuitem.c:300
275 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
276 msgid "Label"
277 msgstr "עטיקעט"
278
279 #: gtk/gtkaction.c:199
280 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
281 msgstr ""
282
283 #: gtk/gtkaction.c:215
284 #, fuzzy
285 msgid "Short label"
286 msgstr "הענטל־עטיקעט"
287
288 #: gtk/gtkaction.c:216
289 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
290 msgstr ""
291
292 #: gtk/gtkaction.c:224
293 msgid "Tooltip"
294 msgstr ""
295
296 #: gtk/gtkaction.c:225
297 msgid "A tooltip for this action."
298 msgstr ""
299
300 #: gtk/gtkaction.c:240
301 #, fuzzy
302 msgid "Stock Icon"
303 msgstr "הורט אידענטיפֿיקאַציע"
304
305 #: gtk/gtkaction.c:241
306 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
307 msgstr ""
308
309 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:250
310 #, fuzzy
311 msgid "GIcon"
312 msgstr "בילדל"
313
314 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
315 #: gtk/gtkstatusicon.c:251
316 #, fuzzy
317 msgid "The GIcon being displayed"
318 msgstr "בילדל געזעמל צו װײַזן"
319
320 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
321 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:605
322 #, fuzzy
323 msgid "Icon Name"
324 msgstr "שריפֿט נאָמען"
325
326 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
327 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
328 #, fuzzy
329 msgid "The name of the icon from the icon theme"
330 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
331
332 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:178
333 msgid "Visible when horizontal"
334 msgstr ""
335
336 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:179
337 msgid ""
338 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
339 "orientation."
340 msgstr ""
341
342 #: gtk/gtkaction.c:306
343 #, fuzzy
344 msgid "Visible when overflown"
345 msgstr "זעעװדיק"
346
347 #: gtk/gtkaction.c:307
348 msgid ""
349 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
350 "overflow menu."
351 msgstr ""
352
353 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:185
354 msgid "Visible when vertical"
355 msgstr ""
356
357 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:186
358 msgid ""
359 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
360 "orientation."
361 msgstr ""
362
363 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:192
364 msgid "Is important"
365 msgstr ""
366
367 #: gtk/gtkaction.c:323
368 msgid ""
369 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
370 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
371 msgstr ""
372
373 #: gtk/gtkaction.c:331
374 msgid "Hide if empty"
375 msgstr ""
376
377 #: gtk/gtkaction.c:332
378 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
379 msgstr ""
380
381 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
382 #: gtk/gtkwidget.c:523
383 msgid "Sensitive"
384 msgstr "סענסיטיװ"
385
386 #: gtk/gtkaction.c:339
387 #, fuzzy
388 msgid "Whether the action is enabled."
389 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
390
391 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293
392 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
393 msgid "Visible"
394 msgstr "זעעװדיק"
395
396 #: gtk/gtkaction.c:346
397 #, fuzzy
398 msgid "Whether the action is visible."
399 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
400
401 #: gtk/gtkaction.c:352
402 #, fuzzy
403 msgid "Action Group"
404 msgstr "ברוכטײל"
405
406 #: gtk/gtkaction.c:353
407 msgid ""
408 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
409 "use)."
410 msgstr ""
411
412 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
413 msgid "A name for the action group."
414 msgstr ""
415
416 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
417 #, fuzzy
418 msgid "Whether the action group is enabled."
419 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
420
421 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
422 #, fuzzy
423 msgid "Whether the action group is visible."
424 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
425
426 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
427 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:269
428 msgid "Value"
429 msgstr "באַטרעף"
430
431 #: gtk/gtkadjustment.c:94
432 #, fuzzy
433 msgid "The value of the adjustment"
434 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
435
436 #: gtk/gtkadjustment.c:110
437 #, fuzzy
438 msgid "Minimum Value"
439 msgstr "קלענסטע ה'"
440
441 #: gtk/gtkadjustment.c:111
442 #, fuzzy
443 msgid "The minimum value of the adjustment"
444 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
445
446 #: gtk/gtkadjustment.c:130
447 #, fuzzy
448 msgid "Maximum Value"
449 msgstr "גרעסטע לענג"
450
451 #: gtk/gtkadjustment.c:131
452 #, fuzzy
453 msgid "The maximum value of the adjustment"
454 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
455
456 #: gtk/gtkadjustment.c:147
457 #, fuzzy
458 msgid "Step Increment"
459 msgstr "עקראַן"
460
461 #: gtk/gtkadjustment.c:148
462 #, fuzzy
463 msgid "The step increment of the adjustment"
464 msgstr "דער אינהאַלט פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
465
466 #: gtk/gtkadjustment.c:164
467 msgid "Page Increment"
468 msgstr ""
469
470 #: gtk/gtkadjustment.c:165
471 #, fuzzy
472 msgid "The page increment of the adjustment"
473 msgstr "דער אינהאַלט פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
474
475 #: gtk/gtkadjustment.c:184
476 #, fuzzy
477 msgid "Page Size"
478 msgstr "גרעסטע גרײס"
479
480 #: gtk/gtkadjustment.c:185
481 #, fuzzy
482 msgid "The page size of the adjustment"
483 msgstr "פֿאַרקער דעם מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
484
485 #: gtk/gtkalignment.c:90
486 msgid "Horizontal alignment"
487 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג"
488
489 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:273
490 msgid ""
491 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
492 "right aligned"
493 msgstr ""
494 "האָריזאָנטאַלישע פּאָזיציע פֿון קינד אין רױם װאָס איז בנימצא.  0.0 מײנט אױסגלײַך צום "
495 "לינקס, 1.0 מײנט אױסגלײַך צום רעכטס"
496
497 #: gtk/gtkalignment.c:100
498 msgid "Vertical alignment"
499 msgstr "װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג"
500
501 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:292
502 msgid ""
503 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
504 "bottom aligned"
505 msgstr ""
506 "װערטיקאַלישע פּאָזיציע פֿון קינד אין רױם װאָס איז בנימצא.  0.0 מײנט אױסגלײַך צום "
507 "לינקס, 1.0 מײנט אױסגלײַך צום רעכטס"
508
509 #: gtk/gtkalignment.c:109
510 msgid "Horizontal scale"
511 msgstr "האָריזאָנטאַלישע מאָס"
512
513 #: gtk/gtkalignment.c:110
514 msgid ""
515 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
516 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
517 msgstr ""
518 "אױב עס געפֿינט זיך מער האָריזאָנטאַליש אָרט װי דאָס קינד דאַרף, װיפֿל צו ניצן צוליב "
519 "דעם קינד.  0.0 מײנט גאָרניט; 1.0 מײנט אַלץ"
520
521 #: gtk/gtkalignment.c:118
522 msgid "Vertical scale"
523 msgstr "װערטיקאַלישע מאָס"
524
525 #: gtk/gtkalignment.c:119
526 msgid ""
527 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
528 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
529 msgstr ""
530 "אױב עס געפֿינט זיך מער װערטיקאַליש אָרט װי דאָס קינד דאַרף, װיפֿל צו ניצן צוליב "
531 "דעם קינד.  0.0 מײנט גאָרניט; 1.0 מײנט אַלץ"
532
533 #: gtk/gtkalignment.c:136
534 #, fuzzy
535 msgid "Top Padding"
536 msgstr "לײדיק אָרט"
537
538 #: gtk/gtkalignment.c:137
539 #, fuzzy
540 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
541 msgstr "דער שורה־נומער װוּ דער קאָפּ פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
542
543 #: gtk/gtkalignment.c:153
544 #, fuzzy
545 msgid "Bottom Padding"
546 msgstr "לײדיק אָרט"
547
548 #: gtk/gtkalignment.c:154
549 #, fuzzy
550 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
551 msgstr "דער שורה־נומער װוּ דער פֿוס פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
552
553 #: gtk/gtkalignment.c:170
554 #, fuzzy
555 msgid "Left Padding"
556 msgstr "לײדיק אָרט"
557
558 #: gtk/gtkalignment.c:171
559 #, fuzzy
560 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
561 msgstr "דער זײַל־נומער װוּ די לינקע זײַט פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
562
563 #: gtk/gtkalignment.c:187
564 #, fuzzy
565 msgid "Right Padding"
566 msgstr "רעכטער זאַפּאַס"
567
568 #: gtk/gtkalignment.c:188
569 #, fuzzy
570 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
571 msgstr ""
572 "װיפֿל לײדיק אָרט צוצולײגן צום לינקס און רעכטס פֿון דעם צעפּיכעסל, אין בילדצעלן"
573
574 #: gtk/gtkarrow.c:75
575 msgid "Arrow direction"
576 msgstr "פֿײַל ריכטונג"
577
578 #: gtk/gtkarrow.c:76
579 msgid "The direction the arrow should point"
580 msgstr "ריכטונג װוּ אַהין די פֿײַל זאָל װײַזן"
581
582 #: gtk/gtkarrow.c:84
583 msgid "Arrow shadow"
584 msgstr "פֿײַלשאָטן"
585
586 #: gtk/gtkarrow.c:85
587 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
588 msgstr "געשטאַלט פֿון שאָטן װאָס אַרום דער פֿײַל"
589
590 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:363
591 #, fuzzy
592 msgid "Arrow Scaling"
593 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
594
595 #: gtk/gtkarrow.c:93
596 msgid "Amount of space used up by arrow"
597 msgstr ""
598
599 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
600 msgid "Horizontal Alignment"
601 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג"
602
603 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
604 msgid "X alignment of the child"
605 msgstr "ה' אױסגלײַכונג פֿון קינד"
606
607 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
608 msgid "Vertical Alignment"
609 msgstr "װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג"
610
611 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
612 msgid "Y alignment of the child"
613 msgstr "װ' אױסגלײַכונג פֿון קינד"
614
615 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
616 msgid "Ratio"
617 msgstr "פּראָפּאָרץ"
618
619 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
620 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
621 msgstr "אַספּעקט פּראָפּאָרץ אױב מען פֿאָלגט ניט דאָס קינד"
622
623 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
624 msgid "Obey child"
625 msgstr "פֿאָלג דאָס קינד"
626
627 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
628 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
629 msgstr "צװינג אַספּעקט פּראָפּאָרץ ער זאָל שטימען מיט דער ראָמס קינד"
630
631 #: gtk/gtkassistant.c:261
632 #, fuzzy
633 msgid "Header Padding"
634 msgstr "לײדיק אָרט"
635
636 #: gtk/gtkassistant.c:262
637 #, fuzzy
638 msgid "Number of pixels around the header."
639 msgstr "סטיל פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם מעניו־װירע"
640
641 #: gtk/gtkassistant.c:269
642 #, fuzzy
643 msgid "Content Padding"
644 msgstr "לײדיק אָרט"
645
646 #: gtk/gtkassistant.c:270
647 #, fuzzy
648 msgid "Number of pixels around the content pages."
649 msgstr "סאָרט פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם אינהאַלט"
650
651 #: gtk/gtkassistant.c:286
652 #, fuzzy
653 msgid "Page type"
654 msgstr "פּאַקן סטיל"
655
656 #: gtk/gtkassistant.c:287
657 #, fuzzy
658 msgid "The type of the assistant page"
659 msgstr "דער סאָרט פֿון אָנזאָג"
660
661 #: gtk/gtkassistant.c:304
662 #, fuzzy
663 msgid "Page title"
664 msgstr "גרעסטע גרײס"
665
666 #: gtk/gtkassistant.c:305
667 #, fuzzy
668 msgid "The title of the assistant page"
669 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
670
671 #: gtk/gtkassistant.c:321
672 #, fuzzy
673 msgid "Header image"
674 msgstr "קאָפּצעטלעך קליקעװדיק"
675
676 #: gtk/gtkassistant.c:322
677 msgid "Header image for the assistant page"
678 msgstr ""
679
680 #: gtk/gtkassistant.c:338
681 #, fuzzy
682 msgid "Sidebar image"
683 msgstr "טעמע נאָמען"
684
685 #: gtk/gtkassistant.c:339
686 msgid "Sidebar image for the assistant page"
687 msgstr ""
688
689 #: gtk/gtkassistant.c:354
690 #, fuzzy
691 msgid "Page complete"
692 msgstr "גרעסטע גרײס"
693
694 #: gtk/gtkassistant.c:355
695 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
696 msgstr ""
697
698 #: gtk/gtkbbox.c:91
699 msgid "Minimum child width"
700 msgstr "קלענסטע קינד ברײט"
701
702 #: gtk/gtkbbox.c:92
703 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
704 msgstr "קלענסטע ברײט פֿון קנעפּלעך אין דרינען פֿון קעסטל"
705
706 #: gtk/gtkbbox.c:100
707 msgid "Minimum child height"
708 msgstr "קלענסטע קינד הײך"
709
710 #: gtk/gtkbbox.c:101
711 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
712 msgstr "קלענסטע הײך פֿון קנעפּלעך אין דרינען פֿון קעסטל"
713
714 #: gtk/gtkbbox.c:109
715 msgid "Child internal width padding"
716 msgstr "קינדס אינערלעך לײדיק אָרט אין דער ברײט"
717
718 #: gtk/gtkbbox.c:110
719 msgid "Amount to increase child's size on either side"
720 msgstr "װיפֿל צו פֿאַרגרעסערן קינדס גרײס אױף יעדער זײַט"
721
722 #: gtk/gtkbbox.c:118
723 msgid "Child internal height padding"
724 msgstr "קינדס אינערלעך לײדיק אָרט אין דער הײך"
725
726 #: gtk/gtkbbox.c:119
727 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
728 msgstr "װיפֿל צו פֿאַרגרעסערן קינדס גרײס אױבן און אונטן"
729
730 #: gtk/gtkbbox.c:127
731 msgid "Layout style"
732 msgstr "אױסשטעל סטיל"
733
734 #: gtk/gtkbbox.c:128
735 msgid ""
736 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
737 "edge, start and end"
738 msgstr ""
739 "װי אױסצושטעלן די קנעפּלעך אין קעסטל: געװײנטלעך, געשפּרײט, ראַנד, אָנהײב, אָדער סוף"
740
741 #: gtk/gtkbbox.c:136
742 msgid "Secondary"
743 msgstr "אין צװײטן אָרט"
744
745 #: gtk/gtkbbox.c:137
746 msgid ""
747 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
748 "g., help buttons"
749 msgstr ""
750 "אױב יאָ, װײַזט זיך דאָס קינד אין אַ צװײטע גרופּע קינדער, פּאַסיק למשל פֿאַר "
751 "געהילפֿס־קנעפּלעך"
752
753 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
754 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
755 msgid "Spacing"
756 msgstr "אָפּרוקונג"
757
758 #: gtk/gtkbox.c:131
759 msgid "The amount of space between children"
760 msgstr "באַטרעף פֿון אָפּרוקונג צװישן קינדער"
761
762 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
763 #: gtk/gtktoolbar.c:573
764 msgid "Homogeneous"
765 msgstr "האָמאָגען"
766
767 #: gtk/gtkbox.c:141
768 msgid "Whether the children should all be the same size"
769 msgstr "אױב די קינדער זאָלן אַלע האָבן אײן גרײס"
770
771 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
772 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
773 msgid "Expand"
774 msgstr "פֿאַרגרעסער"
775
776 #: gtk/gtkbox.c:149
777 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
778 msgstr "אױב דאָס קינד זאָל באַקומען נאָך אָרט װען זײַן טאַטע־מאַמע װאַקסט"
779
780 #: gtk/gtkbox.c:155
781 msgid "Fill"
782 msgstr "דערפֿיל"
783
784 #: gtk/gtkbox.c:156
785 msgid ""
786 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
787 "used as padding"
788 msgstr ""
789 "צי איבעריק אָרט געגעבן צום קינד זאָל זיך אױסטײלן צום קינד אָדער זאָל שטײן לײדיק"
790
791 #: gtk/gtkbox.c:162
792 msgid "Padding"
793 msgstr "לײדיק אָרט"
794
795 #: gtk/gtkbox.c:163
796 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
797 msgstr "איבעריק אָרט צו שטעלן צװישן דעם קינד און זײַנע שכנים, אין בילדצעלן"
798
799 #: gtk/gtkbox.c:169
800 msgid "Pack type"
801 msgstr "פּאַקן סטיל"
802
803 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
804 msgid ""
805 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
806 "start or end of the parent"
807 msgstr ""
808 "אַ Gtk פּאַקן־סאָרט װאָס באַשטעטיקט אױב דאָס קינד פּאַקט זיך רעלאַטיװ צום אָנהײב אָדער "
809 "סוף פֿון טאַטע־מאַמע"
810
811 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
812 #: gtk/gtkruler.c:148
813 msgid "Position"
814 msgstr "פּאָזיציע"
815
816 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
817 msgid "The index of the child in the parent"
818 msgstr "דער אינדעקס פֿונעם קינד אין זײַן טאַטע־מאַמע"
819
820 #: gtk/gtkbuilder.c:96
821 msgid "Translation Domain"
822 msgstr ""
823
824 #: gtk/gtkbuilder.c:97
825 msgid "The translation domain used by gettext"
826 msgstr ""
827
828 #: gtk/gtkbutton.c:223
829 msgid ""
830 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
831 "widget"
832 msgstr ""
833 "טעקסט פֿון עטיקעט־צעפּיכעסל אין דרינען פֿון קנעפּל, אױב דאָס קנעפּל האָט אַן "
834 "עטיקעט־צעפּיכעסל"
835
836 #: gtk/gtkbutton.c:230 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:388
837 #: gtk/gtkmenuitem.c:315 gtk/gtktoolbutton.c:209
838 msgid "Use underline"
839 msgstr "שטריך אונטער"
840
841 #: gtk/gtkbutton.c:231 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:389
842 #: gtk/gtkmenuitem.c:316
843 msgid ""
844 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
845 "for the mnemonic accelerator key"
846 msgstr ""
847 "אױב יאָ, װעט אַן אונטערשטריך אין טעקסט באַדײַטן אַז דעם קומעדיקן שריפֿטצײכן ניצט "
848 "מען װי אַ מנעמאָנישער פֿאַרגיכערער־קלאַװיש"
849
850 #: gtk/gtkbutton.c:238 gtk/gtkimagemenuitem.c:148
851 msgid "Use stock"
852 msgstr "ניצט הורט"
853
854 #: gtk/gtkbutton.c:239
855 msgid ""
856 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
857 msgstr "אױב באַשטעטיקט, װעט דער עטיקעט קלײַבן אַ הורטזאַך אַנשטאָט זיך לאָזן װײַזן"
858
859 #: gtk/gtkbutton.c:246 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
860 msgid "Focus on click"
861 msgstr ""
862
863 #: gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
864 #, fuzzy
865 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
866 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
867
868 #: gtk/gtkbutton.c:254
869 msgid "Border relief"
870 msgstr "צאַמרינע רעליִעף"
871
872 #: gtk/gtkbutton.c:255
873 msgid "The border relief style"
874 msgstr "דער סטיל פֿון צאַמרינע רעליִעף"
875
876 #: gtk/gtkbutton.c:272
877 #, fuzzy
878 msgid "Horizontal alignment for child"
879 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג"
880
881 #: gtk/gtkbutton.c:291
882 #, fuzzy
883 msgid "Vertical alignment for child"
884 msgstr "װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג"
885
886 #: gtk/gtkbutton.c:308 gtk/gtkimagemenuitem.c:133
887 msgid "Image widget"
888 msgstr "בילד־צעפּיכעסל"
889
890 #: gtk/gtkbutton.c:309
891 #, fuzzy
892 msgid "Child widget to appear next to the button text"
893 msgstr "קינד צעפּיכעסל װאָס װײַזט זיך לעבן דעם מעניו־טעקסט"
894
895 #: gtk/gtkbutton.c:323
896 #, fuzzy
897 msgid "Image position"
898 msgstr "הענטל פּאָזיציע"
899
900 #: gtk/gtkbutton.c:324
901 #, fuzzy
902 msgid "The position of the image relative to the text"
903 msgstr "הענטל־פּאָזיציע רעלאַטיװ צו דעם קינד־צעפּיכעסל"
904
905 #: gtk/gtkbutton.c:436
906 msgid "Default Spacing"
907 msgstr "געװײנטלעכע אָפּרוקונג"
908
909 #: gtk/gtkbutton.c:437
910 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
911 msgstr "איבעריקע אָפּרוקונג צוצולײגן פֿאַר CAN_DEFAULT קנעפּלעך"
912
913 #: gtk/gtkbutton.c:443
914 msgid "Default Outside Spacing"
915 msgstr "געװײנטלעכע אױסערלעכע אָפּרוקונג"
916
917 #: gtk/gtkbutton.c:444
918 msgid ""
919 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
920 "border"
921 msgstr ""
922 "איבעריקע אָפּרוקונג צוצולײגן פֿאַר CAN_DEFAULT קנעפּלעך װאָס װײַזט זיך אַלע מאָל אין "
923 "דרױסן פֿון צאַמרינע"
924
925 #: gtk/gtkbutton.c:449
926 msgid "Child X Displacement"
927 msgstr "קינדס ה' פֿונאַנדעררוקונג"
928
929 #: gtk/gtkbutton.c:450
930 msgid ""
931 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
932 msgstr "װי װײַט אין ה' ריכטונג איבערצורוקן דאָס קינד װען מען דריקט דאָס קנעפּל"
933
934 #: gtk/gtkbutton.c:457
935 msgid "Child Y Displacement"
936 msgstr "קינדס װ' פֿונאַנדעררוקונג"
937
938 #: gtk/gtkbutton.c:458
939 msgid ""
940 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
941 msgstr "װי װײַט אין װ' ריכטונג איבערצורוקן דאָס קינד װען מען דריקט דאָס קנעפּל"
942
943 #: gtk/gtkbutton.c:474
944 #, fuzzy
945 msgid "Displace focus"
946 msgstr "איז פֿאָקוס"
947
948 #: gtk/gtkbutton.c:475
949 msgid ""
950 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
951 "rectangle"
952 msgstr ""
953
954 #: gtk/gtkbutton.c:488 gtk/gtkentry.c:655 gtk/gtkentry.c:1644
955 #, fuzzy
956 msgid "Inner Border"
957 msgstr "הענטל צאַמרינע"
958
959 #: gtk/gtkbutton.c:489
960 msgid "Border between button edges and child."
961 msgstr ""
962
963 #: gtk/gtkbutton.c:502
964 #, fuzzy
965 msgid "Image spacing"
966 msgstr "באַטרעף אָפּרוקונג"
967
968 #: gtk/gtkbutton.c:503
969 #, fuzzy
970 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
971 msgstr "איבעריק אָרט צו שטעלן צװישן דעם קינד און זײַנע שכנים, אין בילדצעלן"
972
973 #: gtk/gtkbutton.c:517
974 msgid "Show button images"
975 msgstr ""
976
977 #: gtk/gtkbutton.c:518
978 #, fuzzy
979 msgid "Whether images should be shown on buttons"
980 msgstr "אױב מען װיל אַז די הענטלעך זאָלן זיך װײַזן"
981
982 #: gtk/gtkcalendar.c:440
983 #, fuzzy
984 msgid "Year"
985 msgstr "באַזײַטיק"
986
987 #: gtk/gtkcalendar.c:441
988 #, fuzzy
989 msgid "The selected year"
990 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
991
992 #: gtk/gtkcalendar.c:454
993 #, fuzzy
994 msgid "Month"
995 msgstr "שריפֿט"
996
997 #: gtk/gtkcalendar.c:455
998 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
999 msgstr ""
1000
1001 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1002 msgid "Day"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1006 msgid ""
1007 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1008 "currently selected day)"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Show Heading"
1014 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
1015
1016 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1017 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Show Day Names"
1023 msgstr "װײַז הענטלעך"
1024
1025 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1026 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1030 msgid "No Month Change"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1034 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1038 msgid "Show Week Numbers"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1042 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Details Width"
1048 msgstr "געװײנטלעכע ברײט"
1049
1050 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Details width in characters"
1053 msgstr "ברײט אין שריפֿטצײכנס"
1054
1055 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Details Height"
1058 msgstr "געװײנטלעכע הײך"
1059
1060 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1061 msgid "Details height in rows"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Show Details"
1067 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
1068
1069 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1070 #, fuzzy
1071 msgid "If TRUE, details are shown"
1072 msgstr "אױב „יאָ”, קענען ניצערס סטרױערן די פֿענצטערגרײס"
1073
1074 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1075 msgid "mode"
1076 msgstr "מאָדע"
1077
1078 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1079 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1080 msgstr "רעדאַגיר־מאָדע פֿון צעלװײַזער"
1081
1082 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1083 msgid "visible"
1084 msgstr "זעעװדיק"
1085
1086 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1087 msgid "Display the cell"
1088 msgstr "װײַז דעם צעל"
1089
1090 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Display the cell sensitive"
1093 msgstr "װײַז דעם צעל"
1094
1095 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1096 msgid "xalign"
1097 msgstr "ה' אױסגלײַכונג"
1098
1099 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1100 msgid "The x-align"
1101 msgstr "ה' אױסגלײַכונג"
1102
1103 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1104 msgid "yalign"
1105 msgstr "װ' אױסגלײַכונג"
1106
1107 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1108 msgid "The y-align"
1109 msgstr "די װ' אױסגלײַכונג"
1110
1111 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1112 msgid "xpad"
1113 msgstr "ה' לײדיק אָרט"
1114
1115 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1116 msgid "The xpad"
1117 msgstr "דאָס ה' לײדיק אָרט"
1118
1119 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1120 msgid "ypad"
1121 msgstr "װ' לײדיק אָרט"
1122
1123 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1124 msgid "The ypad"
1125 msgstr "דאָס װ' לײדיק אָרט"
1126
1127 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1128 msgid "width"
1129 msgstr "ברײט"
1130
1131 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1132 msgid "The fixed width"
1133 msgstr "די ברײט ניט צו ענדערן"
1134
1135 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1136 msgid "height"
1137 msgstr "הײך"
1138
1139 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1140 msgid "The fixed height"
1141 msgstr "די הײך ניט צו ענדערן"
1142
1143 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1144 msgid "Is Expander"
1145 msgstr "איז אַ פֿאַרגרעסערער"
1146
1147 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1148 msgid "Row has children"
1149 msgstr "שורה האָט קינדער"
1150
1151 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1152 msgid "Is Expanded"
1153 msgstr "איז פֿאַרגרעסערט"
1154
1155 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1156 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1157 msgstr "שורה האָט אַ פֿאַרגרעסער שורה און איז אַלײן פֿאַרגרעסערט"
1158
1159 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1160 msgid "Cell background color name"
1161 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב נאָמען"
1162
1163 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1164 msgid "Cell background color as a string"
1165 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב װי אַן אות־פֿאָדעם"
1166
1167 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1168 msgid "Cell background color"
1169 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב"
1170
1171 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1172 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1173 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב װי אַ GdkColor"
1174
1175 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Editing"
1178 msgstr "גרײס"
1179
1180 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1183 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
1184
1185 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1186 msgid "Cell background set"
1187 msgstr "צעל באַשטעטיק די הינטערפֿאַרב"
1188
1189 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1190 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1191 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם צעלס הינטערפֿאַרב"
1192
1193 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Accelerator key"
1196 msgstr "פֿאַרגיכערער צעפּיכעסל"
1197
1198 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1199 #, fuzzy
1200 msgid "The keyval of the accelerator"
1201 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
1202
1203 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1204 #, fuzzy
1205 msgid "Accelerator modifiers"
1206 msgstr "פֿאַרגיכערער צעפּיכעסל"
1207
1208 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1209 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1213 #, fuzzy
1214 msgid "Accelerator keycode"
1215 msgstr "פֿאַרגיכערער צעפּיכעסל"
1216
1217 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1218 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1222 #, fuzzy
1223 msgid "Accelerator Mode"
1224 msgstr "פֿאַרגיכערער צעפּיכעסל"
1225
1226 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1227 #, fuzzy
1228 msgid "The type of accelerators"
1229 msgstr "דער סאָרט פֿון אָנזאָג"
1230
1231 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Model"
1234 msgstr "מאָדע"
1235
1236 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1237 #, fuzzy
1238 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1239 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
1240
1241 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Text Column"
1244 msgstr "זוכזײַל"
1245
1246 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1247 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1251 msgid "Has Entry"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1255 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1259 msgid "Pixbuf Object"
1260 msgstr "בילדבאַהאַלט זאַך"
1261
1262 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1263 msgid "The pixbuf to render"
1264 msgstr "דער בילדבאַהאַלט צו װײַזן."
1265
1266 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1267 msgid "Pixbuf Expander Open"
1268 msgstr "בילדבאַהאַלט פֿאַרגרעסערער אָפֿן"
1269
1270 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1271 msgid "Pixbuf for open expander"
1272 msgstr "בילדבאַהאַלט פֿאַר אָפֿענעם פֿאַרגרעסערער"
1273
1274 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1275 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1276 msgstr "בילדבאַהאַלט פֿאַרגרעסערער פֿאַרמאַכט"
1277
1278 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1279 msgid "Pixbuf for closed expander"
1280 msgstr "בילדבאַהאַלט פֿאַר פֿאַרמאַכטן פֿאַרגרעסערער"
1281
1282 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:226
1283 msgid "Stock ID"
1284 msgstr "הורט אידענטיפֿיקאַציע"
1285
1286 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1287 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1288 msgstr "די הורט־אידענטיפֿיקאַציע פֿון הורט־בילדל צו פֿאָרמירן"
1289
1290 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1291 #: gtk/gtkstatusicon.c:267
1292 msgid "Size"
1293 msgstr "גרײס"
1294
1295 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1296 #, fuzzy
1297 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1298 msgstr "די גרײס פֿונעם פֿאָרמירטן בילדל"
1299
1300 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1301 msgid "Detail"
1302 msgstr "פּרטים"
1303
1304 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1305 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1306 msgstr "פֿאָרמיר פּרטים צו געבן צום טעמע־מאָטאָר"
1307
1308 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1309 msgid "Follow State"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1313 #, fuzzy
1314 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1315 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
1316
1317 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:589
1318 msgid "Icon"
1319 msgstr "בילדל"
1320
1321 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Value of the progress bar"
1324 msgstr "טעקסט צו װײַזן אין דער פּראָגרעס־װירע"
1325
1326 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1327 #: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1328 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1329 msgid "Text"
1330 msgstr "טעקסט"
1331
1332 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Text on the progress bar"
1335 msgstr "טעקסט צו װײַזן אין דער פּראָגרעס־װירע"
1336
1337 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1338 #, fuzzy
1339 msgid "Pulse"
1340 msgstr "פּולסיר־צוגאָב"
1341
1342 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1343 msgid ""
1344 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1345 "don't know how much."
1346 msgstr ""
1347
1348 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1349 msgid "Text x alignment"
1350 msgstr "טעקסט ה' אױסגלײַכונג"
1351
1352 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1353 #, fuzzy
1354 msgid ""
1355 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1356 "layouts."
1357 msgstr "די האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג, פֿון 0 (לינקס) ביז 1 (רעכטס)"
1358
1359 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1360 msgid "Text y alignment"
1361 msgstr "טעקסט װ' אױסגלײַכונג"
1362
1363 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1364 #, fuzzy
1365 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1366 msgstr "די װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג, פֿון 0 (לינקס) ביז 1 (רעכטס)"
1367
1368 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1369 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:325
1370 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1371 msgid "Orientation"
1372 msgstr "אָריִענטירונג"
1373
1374 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1375 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1376 msgstr "אָריִענטירונג און װוּקס־ריכטונג פֿון דער פּראָגרעס־װירע"
1377
1378 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1379 #: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:208
1380 msgid "Adjustment"
1381 msgstr "צופּאַסונג"
1382
1383 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1384 #, fuzzy
1385 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1386 msgstr "די צופּאַסונג װאָס האַלט דעם באַטרעף פֿון דעם דרײקנעפּל"
1387
1388 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Climb rate"
1391 msgstr "שטײַג פֿלינקײט"
1392
1393 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1394 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1395 msgstr "די אַקצעלעראַציע װען מען האַלט געדריקט אַ קנעפּל"
1396
1397 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:226
1398 msgid "Digits"
1399 msgstr "ציפֿערן"
1400
1401 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1402 msgid "The number of decimal places to display"
1403 msgstr "װיפֿל דעצימאַלע ציפֿערן צו װײַזן"
1404
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1406 msgid "Text to render"
1407 msgstr "טעקסט צו פֿאָרמירן"
1408
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1410 msgid "Markup"
1411 msgstr "פֿאַרצײַכענונג"
1412
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1414 msgid "Marked up text to render"
1415 msgstr "פֿאַרצײַכנטער טעקסט צו פֿאָרמירן"
1416
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:374
1418 msgid "Attributes"
1419 msgstr "אַטריבוטן"
1420
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1422 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1423 msgstr "אַ רשימה סטיל־אַטריבוטן צו אַפּליקירן צום טעקסט פֿון דעם פֿאָרמירער"
1424
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1426 msgid "Single Paragraph Mode"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1430 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1434 msgid "Background color name"
1435 msgstr "הינטערפֿאַרב נאָמען"
1436
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1438 msgid "Background color as a string"
1439 msgstr "הינטערפֿאַרב װי אַן אות־פֿאָדעם"
1440
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1442 msgid "Background color"
1443 msgstr "הינטערפֿאַרב"
1444
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1446 msgid "Background color as a GdkColor"
1447 msgstr "הינטערפֿאַרב װי אַ GdkColor"
1448
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1450 msgid "Foreground color name"
1451 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב נאָמען"
1452
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1454 msgid "Foreground color as a string"
1455 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב װי אַן אות־פֿאָדעם"
1456
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1458 msgid "Foreground color"
1459 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב"
1460
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1462 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1463 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב װי אַ GdkColor"
1464
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtktexttag.c:251
1466 #: gtk/gtktextview.c:573
1467 msgid "Editable"
1468 msgstr "רעדאַגירעװדיק"
1469
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1471 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1472 msgstr "צי דער ניצער מעג ענדערן דעם טעקסט"
1473
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1475 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1476 msgid "Font"
1477 msgstr "שריפֿט"
1478
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1480 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1481 msgstr "שריפֿט באַשרײַבונג װי אַן אות־פֿאָדעם, װי למשל \"Sans Italic 12\""
1482
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1484 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1485 msgstr "שריפֿט באַשרײַבונג װי אַ PangoFontDescription סטרוקטור"
1486
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1488 msgid "Font family"
1489 msgstr "שריפֿט משפּחה"
1490
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1492 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1493 msgstr "נאָמען פֿון שריפֿט משפּחה, װי למשל Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1494
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1496 #: gtk/gtktexttag.c:291
1497 msgid "Font style"
1498 msgstr "שריפֿט סטיל"
1499
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1501 #: gtk/gtktexttag.c:300
1502 msgid "Font variant"
1503 msgstr "שריפֿט װאַריאַנט"
1504
1505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1506 #: gtk/gtktexttag.c:309
1507 msgid "Font weight"
1508 msgstr "שריפֿט װאָג"
1509
1510 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1511 #: gtk/gtktexttag.c:320
1512 msgid "Font stretch"
1513 msgstr "שריפֿט סקאַלירונג"
1514
1515 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1516 #: gtk/gtktexttag.c:329
1517 msgid "Font size"
1518 msgstr "שריפֿט גרײס"
1519
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1521 msgid "Font points"
1522 msgstr "שריפֿט פּונקטן"
1523
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1525 msgid "Font size in points"
1526 msgstr "שריפֿט גרײס אין פּונקטן"
1527
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1529 msgid "Font scale"
1530 msgstr "שריפֿט מאָס"
1531
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1533 msgid "Font scaling factor"
1534 msgstr "שריפֿט סקאַליר־פֿאַקטאָר"
1535
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1537 msgid "Rise"
1538 msgstr "הײב"
1539
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1541 msgid ""
1542 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1543 msgstr ""
1544 "צולײג פֿון טעקסט איבער דעם אונטערגרונט (אונטער דעם אונטערגרונט אױב דער הײב "
1545 "איז נעגאַטיװ)"
1546
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1548 msgid "Strikethrough"
1549 msgstr "דורכשטריך"
1550
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1552 msgid "Whether to strike through the text"
1553 msgstr "צי מען זאָל דורכשטריכן דעם טעקסט"
1554
1555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1556 msgid "Underline"
1557 msgstr "אונטערשטריך"
1558
1559 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1560 msgid "Style of underline for this text"
1561 msgstr "סטיל פֿון אונטערשטריך אין דעם טעקסט"
1562
1563 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1564 msgid "Language"
1565 msgstr "שפּראַך"
1566
1567 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1568 msgid ""
1569 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1570 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1571 "probably don't need it"
1572 msgstr ""
1573 "די טעקסט־שפּראַך, װי אַן ISO קאָדירונג.  Pango קען ניצן דאָס װי אַ רמז װען ער "
1574 "פֿאָרמירט דעם טעקסט.  אױב דו פֿאַרשטײסט ניט דעם פּאַראַמעטער, איז מסתּמא דאַרפֿסטו אים "
1575 "אױף כּפּרות."
1576
1577 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:499 gtk/gtkprogressbar.c:206
1578 msgid "Ellipsize"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1582 msgid ""
1583 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1584 "have enough room to display the entire string"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1588 #: gtk/gtklabel.c:519
1589 #, fuzzy
1590 msgid "Width In Characters"
1591 msgstr "ברײט אין שריפֿטצײכנס"
1592
1593 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:520
1594 msgid "The desired width of the label, in characters"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1598 msgid "Wrap mode"
1599 msgstr "שאַר מאָדע"
1600
1601 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1602 msgid ""
1603 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1604 "have enough room to display the entire string"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1608 #, fuzzy
1609 msgid "Wrap width"
1610 msgstr "ברײט"
1611
1612 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1613 #, fuzzy
1614 msgid "The width at which the text is wrapped"
1615 msgstr "די פּאָזיציע װוּ דער איצטיקער באַטרעף װײַזט זיך"
1616
1617 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1618 msgid "Alignment"
1619 msgstr "אױסגלײַכונג"
1620
1621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1622 #, fuzzy
1623 msgid "How to align the lines"
1624 msgstr "װי צו צײכענען דעם מכשיר־װײַזער"
1625
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1627 msgid "Background set"
1628 msgstr "באַשטעטיק די הינטערפֿאַרב"
1629
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1631 msgid "Whether this tag affects the background color"
1632 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די הינטערפֿאַרב"
1633
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1635 msgid "Foreground set"
1636 msgstr "באַשטעטיק די פֿאַר־פֿאַרב"
1637
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1639 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1640 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די פֿאַר־פֿאַרב"
1641
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1643 msgid "Editability set"
1644 msgstr "באַשטעטיק די רעדאַגירעװדיקײט"
1645
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1647 msgid "Whether this tag affects text editability"
1648 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די טעקסט־רעדאַגירעװדיקײט"
1649
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1651 msgid "Font family set"
1652 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט משפּחה"
1653
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1655 msgid "Whether this tag affects the font family"
1656 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט משפּחה"
1657
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1659 msgid "Font style set"
1660 msgstr "באַשטעטיק דעם שריפֿט סטיל"
1661
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1663 msgid "Whether this tag affects the font style"
1664 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם שריפֿט סטיל"
1665
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1667 msgid "Font variant set"
1668 msgstr "באַשטעטיק דעם שריפֿט װאַריאַנט"
1669
1670 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1671 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1672 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם שריפֿט װאַריאַנט"
1673
1674 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1675 msgid "Font weight set"
1676 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט װאָג"
1677
1678 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1679 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1680 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט װאָג"
1681
1682 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1683 msgid "Font stretch set"
1684 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט סקאַלירונג"
1685
1686 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1687 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1688 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט סקאַלירונג"
1689
1690 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1691 msgid "Font size set"
1692 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט גרײס"
1693
1694 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1695 msgid "Whether this tag affects the font size"
1696 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט גרײס"
1697
1698 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1699 msgid "Font scale set"
1700 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט מאָס"
1701
1702 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1703 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1704 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט מאָס"
1705
1706 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1707 msgid "Rise set"
1708 msgstr "באַשטעטיק דעם הײב"
1709
1710 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1711 msgid "Whether this tag affects the rise"
1712 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם הײב"
1713
1714 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1715 msgid "Strikethrough set"
1716 msgstr "באַשטעטיק דעם דורכשטריך"
1717
1718 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1719 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1720 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם דורכשטריך"
1721
1722 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1723 msgid "Underline set"
1724 msgstr "באַשטעטיק דעם אונטערשטריך"
1725
1726 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1727 msgid "Whether this tag affects underlining"
1728 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם אונטערשטריך"
1729
1730 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1731 msgid "Language set"
1732 msgstr "באַשטעטיק שפּראַך"
1733
1734 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1735 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1736 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער שפּראַך װי דער טעקסט פֿאָרמירט זיך"
1737
1738 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1739 #, fuzzy
1740 msgid "Ellipsize set"
1741 msgstr "באַשטעטיק דעם הײב"
1742
1743 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1744 #, fuzzy
1745 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1746 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם הײב"
1747
1748 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1749 #, fuzzy
1750 msgid "Align set"
1751 msgstr "אױסגלײַכונג"
1752
1753 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1754 #, fuzzy
1755 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1756 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם הײב"
1757
1758 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1759 msgid "Toggle state"
1760 msgstr "פֿאַרקער מצבֿ"
1761
1762 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1763 msgid "The toggle state of the button"
1764 msgstr "פֿאַרקער דעם מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
1765
1766 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1767 msgid "Inconsistent state"
1768 msgstr "דער מצבֿ שטימט ניט"
1769
1770 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1771 msgid "The inconsistent state of the button"
1772 msgstr "דער ניט־שטימענדיקער מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
1773
1774 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1775 msgid "Activatable"
1776 msgstr "אַקטיװירעװדיק"
1777
1778 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1779 msgid "The toggle button can be activated"
1780 msgstr "דאָס פֿאַרקער־קנעפּל לאָזט זיך אַקטיװירן"
1781
1782 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1783 msgid "Radio state"
1784 msgstr "ראַדיאָ מצבֿ"
1785
1786 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1787 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1788 msgstr "צײכן דאָס פֿאַרקער־קנעפּל װי אַ ראַדיאָ קנעפּל"
1789
1790 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1791 #, fuzzy
1792 msgid "Indicator size"
1793 msgstr "װײַזער גרײס"
1794
1795 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1796 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1797 msgid "Size of check or radio indicator"
1798 msgstr "גרײס פֿון קאָנטראָליר אָדער ראַדיאָ װײַזער"
1799
1800 #: gtk/gtkcellview.c:182
1801 #, fuzzy
1802 msgid "CellView model"
1803 msgstr "בױם־געשטאַלט מאָדעל"
1804
1805 #: gtk/gtkcellview.c:183
1806 #, fuzzy
1807 msgid "The model for cell view"
1808 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
1809
1810 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1811 msgid "Indicator Size"
1812 msgstr "װײַזער גרײס"
1813
1814 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1815 msgid "Indicator Spacing"
1816 msgstr "װײַזער אָפּרוקונג"
1817
1818 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1819 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1820 msgstr "אָפּרוקונג אַרום דעם קאָנטראָליר אָדער ראַדיאָ װײַזער"
1821
1822 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:119
1823 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1824 msgid "Active"
1825 msgstr "אַקטיװ"
1826
1827 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1828 msgid "Whether the menu item is checked"
1829 msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
1830
1831 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1832 msgid "Inconsistent"
1833 msgstr "שטימט ניט"
1834
1835 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1836 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1837 msgstr "צי מען זאָל װײַזן אַ מצבֿ װאָס שטימט ניט"
1838
1839 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1840 msgid "Draw as radio menu item"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1844 #, fuzzy
1845 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1846 msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
1847
1848 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1849 #, fuzzy
1850 msgid "Use alpha"
1851 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
1852
1853 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1854 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1858 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1859 msgid "Title"
1860 msgstr "טיטל"
1861
1862 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1863 #, fuzzy
1864 msgid "The title of the color selection dialog"
1865 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
1866
1867 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1868 msgid "Current Color"
1869 msgstr "איצטיקע פֿאַרב"
1870
1871 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1872 #, fuzzy
1873 msgid "The selected color"
1874 msgstr "די איצטיקע פֿאַרב"
1875
1876 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1877 msgid "Current Alpha"
1878 msgstr "איצטיקע α"
1879
1880 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1881 #, fuzzy
1882 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1883 msgstr "דער איצטיקער מאַט־באַטרעף (0 דורקזעיִק; 65535 מאַט)"
1884
1885 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1886 msgid "Has Opacity Control"
1887 msgstr "האָט מאַטקײט קאָנטראָל"
1888
1889 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1890 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1891 msgstr "צי דער פֿאַרב אױסקלײַבער זאָל לאָזן באַשטעטיקן מאַטקײט"
1892
1893 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1894 msgid "Has palette"
1895 msgstr "האָט אַ פּאַליטרע"
1896
1897 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1898 msgid "Whether a palette should be used"
1899 msgstr "צי מען זאָל ניצן אַ פּאַליטרע"
1900
1901 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1902 msgid "The current color"
1903 msgstr "די איצטיקע פֿאַרב"
1904
1905 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1906 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1907 msgstr "דער איצטיקער מאַט־באַטרעף (0 דורקזעיִק; 65535 מאַט)"
1908
1909 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1910 msgid "Custom palette"
1911 msgstr "אײגענע פּאַליטרע"
1912
1913 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1914 msgid "Palette to use in the color selector"
1915 msgstr "פּאַליטרע צו ניצן אין דעם פֿאַרב אױסקלײַבער"
1916
1917 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1918 #, fuzzy
1919 msgid "Color Selection"
1920 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
1921
1922 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1923 #, fuzzy
1924 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1925 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
1926
1927 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1928 msgid "OK Button"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1932 #, fuzzy
1933 msgid "The OK button of the dialog."
1934 msgstr "די קנעפּלעך װאָס װײַזן זיך אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
1935
1936 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1937 #, fuzzy
1938 msgid "Cancel Button"
1939 msgstr "אָנזאָג קנעפּלעך"
1940
1941 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1942 #, fuzzy
1943 msgid "The cancel button of the dialog."
1944 msgstr "די קנעפּלעך װאָס װײַזן זיך אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
1945
1946 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1947 #, fuzzy
1948 msgid "Help Button"
1949 msgstr "אָנזאָג קנעפּלעך"
1950
1951 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1952 #, fuzzy
1953 msgid "The help button of the dialog."
1954 msgstr "די קנעפּלעך װאָס װײַזן זיך אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
1955
1956 #: gtk/gtkcombo.c:145
1957 msgid "Enable arrow keys"
1958 msgstr "דערמעגלעך פֿײַל־קלאַװישן"
1959
1960 #: gtk/gtkcombo.c:146
1961 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1962 msgstr "צי די פֿײַל־קלאַװישן רוקן זיך איבער דורך דער רשימה"
1963
1964 #: gtk/gtkcombo.c:152
1965 msgid "Always enable arrows"
1966 msgstr "דערמעגלעך אַלעמאָל פֿײַל־קלאַװישן"
1967
1968 #: gtk/gtkcombo.c:153
1969 msgid "Obsolete property, ignored"
1970 msgstr "נאַטור װעלכער איז מער ניט געשטיצט; איגנאָרירט"
1971
1972 #: gtk/gtkcombo.c:159
1973 msgid "Case sensitive"
1974 msgstr "לױט אות־גרײס"
1975
1976 #: gtk/gtkcombo.c:160
1977 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1978 msgstr "צי מען היט אָפּ אות־גרײס אין זוכן דורך דער רשימה"
1979
1980 #: gtk/gtkcombo.c:167
1981 msgid "Allow empty"
1982 msgstr "לאָז בלײַבן לײדיק"
1983
1984 #: gtk/gtkcombo.c:168
1985 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1986 msgstr "צי מען מעג אַרײַנשרײַבן אַ לײדיקן באַטרעף אין דעם פֿעלד"
1987
1988 #: gtk/gtkcombo.c:175
1989 msgid "Value in list"
1990 msgstr "באַטרעף אין דער רשימה"
1991
1992 #: gtk/gtkcombo.c:176
1993 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1994 msgstr "צי באַטרעפֿן װאָס מען שרײַבן אַרײַן מוזן זײַן שױן בנימצא אין דער רשימה"
1995
1996 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1997 msgid "ComboBox model"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: gtk/gtkcombobox.c:662
2001 #, fuzzy
2002 msgid "The model for the combo box"
2003 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
2004
2005 #: gtk/gtkcombobox.c:679
2006 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: gtk/gtkcombobox.c:701
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Row span column"
2012 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
2013
2014 #: gtk/gtkcombobox.c:702
2015 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: gtk/gtkcombobox.c:723
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Column span column"
2021 msgstr "זײַל אָפּרוקונג"
2022
2023 #: gtk/gtkcombobox.c:724
2024 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: gtk/gtkcombobox.c:745
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Active item"
2030 msgstr "אַקטיװ"
2031
2032 #: gtk/gtkcombobox.c:746
2033 #, fuzzy
2034 msgid "The item which is currently active"
2035 msgstr "די איצטיקע־סעלעקטירטע Gdk שריפֿט"
2036
2037 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
2038 msgid "Add tearoffs to menus"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: gtk/gtkcombobox.c:766
2042 #, fuzzy
2043 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2044 msgstr "אױב הענטלעך זאָלן האָבן אַלע אײן גרײס"
2045
2046 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:647
2047 msgid "Has Frame"
2048 msgstr "האָט אַ ראָם"
2049
2050 #: gtk/gtkcombobox.c:782
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2053 msgstr "אױב דער זײַל לאָזט זיך װידער סאָרטירן אַרום די קאָפּצעטלעך"
2054
2055 #: gtk/gtkcombobox.c:790
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2058 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
2059
2060 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:555
2061 msgid "Tearoff Title"
2062 msgstr "אָפּרײַסעװדיקער טיטל"
2063
2064 #: gtk/gtkcombobox.c:806
2065 #, fuzzy
2066 msgid ""
2067 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2068 "off"
2069 msgstr ""
2070 "אַ טיטל װאָס דער פֿענצטער־אַדמיניסטראַטאָר קען װײַזן װען מען רײַסט אָפּ דעם מעניו"
2071
2072 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Popup shown"
2075 msgstr "פֿאָקוס ליניע־ברײט"
2076
2077 #: gtk/gtkcombobox.c:824
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2080 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
2081
2082 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2083 msgid "Button Sensitivity"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2089 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
2090
2091 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2092 msgid "Appears as list"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2098 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
2099
2100 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Arrow Size"
2103 msgstr "פֿײַל ריכטונג"
2104
2105 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2106 #, fuzzy
2107 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2108 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
2109
2110 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:747 gtk/gtkhandlebox.c:174
2111 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2112 #: gtk/gtkviewport.c:122
2113 msgid "Shadow type"
2114 msgstr "שאָטן־סאָרט"
2115
2116 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2117 #, fuzzy
2118 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2119 msgstr "ברײט פֿון דער צאַמרינע אַרום די הענטל עטיקעטן"
2120
2121 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2122 msgid "Resize mode"
2123 msgstr "מאָדע פֿון גרײס־סטרױער"
2124
2125 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2126 msgid "Specify how resize events are handled"
2127 msgstr "װײַז אָן װי צו באַהאַנדלען גרײס־סטרױער טרעפֿענישן"
2128
2129 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2130 msgid "Border width"
2131 msgstr "צאַמרינע ברײט"
2132
2133 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2134 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2135 msgstr "די ברײט פֿון דער לײדיקער צאַמרינע אין דרױסן פֿון דעם פּעקלס קינדער"
2136
2137 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2138 msgid "Child"
2139 msgstr "קינד"
2140
2141 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2142 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2143 msgstr "נוצלעך אין צולײגן אַ נײַ קינד צום פּעקל"
2144
2145 #: gtk/gtkcurve.c:124
2146 msgid "Curve type"
2147 msgstr "סאָרט פֿון בײג"
2148
2149 #: gtk/gtkcurve.c:125
2150 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2151 msgstr "צי איז דער בײג גלײַך, אינטערפּאָלירט, אָדער פֿרײַ־פֿאָרעמדיק"
2152
2153 #: gtk/gtkcurve.c:132
2154 msgid "Minimum X"
2155 msgstr "קלענסטע ה'"
2156
2157 #: gtk/gtkcurve.c:133
2158 msgid "Minimum possible value for X"
2159 msgstr "קלענסטער מעגלעכער באַטרעף פֿאַר ה'"
2160
2161 #: gtk/gtkcurve.c:141
2162 msgid "Maximum X"
2163 msgstr "גרעסטער ה'"
2164
2165 #: gtk/gtkcurve.c:142
2166 msgid "Maximum possible X value"
2167 msgstr "גרעסטער מעגלעכער באַטרעף פֿאַר ה'"
2168
2169 #: gtk/gtkcurve.c:150
2170 msgid "Minimum Y"
2171 msgstr "קלענסטע װ'"
2172
2173 #: gtk/gtkcurve.c:151
2174 msgid "Minimum possible value for Y"
2175 msgstr "קלענסטער מעגלעכער באַטרעף פֿאַר װ'"
2176
2177 #: gtk/gtkcurve.c:159
2178 msgid "Maximum Y"
2179 msgstr "גרעסטער װ'"
2180
2181 #: gtk/gtkcurve.c:160
2182 msgid "Maximum possible value for Y"
2183 msgstr "גרעסטער מעגלעכער באַטרעף פֿאַר װ'"
2184
2185 #: gtk/gtkdialog.c:145
2186 msgid "Has separator"
2187 msgstr "האָט אַ צעשײדער"
2188
2189 #: gtk/gtkdialog.c:146
2190 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2191 msgstr "דער דיִאַלאָג־פֿענצטער האָט אַ צעשײד־װירע איבער די קנעפּלעך"
2192
2193 #: gtk/gtkdialog.c:191
2194 msgid "Content area border"
2195 msgstr "אינהאַלט־שטח צאַמרינע"
2196
2197 #: gtk/gtkdialog.c:192
2198 msgid "Width of border around the main dialog area"
2199 msgstr "ברײט פֿון צאַמרינע אַרום דיִאַלאָג־שטח בראָש"
2200
2201 #: gtk/gtkdialog.c:209
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Content area spacing"
2204 msgstr "לײדיק אָרט"
2205
2206 #: gtk/gtkdialog.c:210
2207 #, fuzzy
2208 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2209 msgstr "אָפּרוקונג צװישן באַטרעף־טעקסט און דעם גליטשער/מולטער שטח"
2210
2211 #: gtk/gtkdialog.c:217
2212 msgid "Button spacing"
2213 msgstr "קנעפּל אָפּרוקונג"
2214
2215 #: gtk/gtkdialog.c:218
2216 msgid "Spacing between buttons"
2217 msgstr "אָפּרוקונג צװישן קנעפּלעך"
2218
2219 #: gtk/gtkdialog.c:226
2220 msgid "Action area border"
2221 msgstr "אַקציע־שטח צאַמרינע"
2222
2223 #: gtk/gtkdialog.c:227
2224 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2225 msgstr "ברײט פֿון צאַמרינע אַרום קנעפּל־שטח צום פֿוס פֿון דיִאַלאָג"
2226
2227 #: gtk/gtkentry.c:602 gtk/gtklabel.c:462
2228 msgid "Cursor Position"
2229 msgstr "לױפֿער פּאָזיציע"
2230
2231 #: gtk/gtkentry.c:603 gtk/gtklabel.c:463
2232 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2233 msgstr "איצטיקע פּאָזיציע פֿון אַרײַנלײג־לױפֿער אין שריפֿטצײכנס"
2234
2235 #: gtk/gtkentry.c:612 gtk/gtklabel.c:472
2236 msgid "Selection Bound"
2237 msgstr "סעלעקציע גרענעץ"
2238
2239 #: gtk/gtkentry.c:613 gtk/gtklabel.c:473
2240 msgid ""
2241 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2242 msgstr ""
2243 "די פּאָזיציע פֿון דער צװײטער עק פֿון סעלעקציע, מעסטנדיק פֿון לױפֿער, אין שריפֿטצײכנס"
2244
2245 #: gtk/gtkentry.c:623
2246 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2247 msgstr "צי מען מעג רעדאַגירן די אַרײַנשרײַב אינהאַלט"
2248
2249 #: gtk/gtkentry.c:630
2250 msgid "Maximum length"
2251 msgstr "גרעסטע לענג"
2252
2253 #: gtk/gtkentry.c:631
2254 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2255 msgstr ""
2256 "גרעסטע צאָל פֿון שריפֿטצײכנס פֿאַר דעם דאָזיקן אַרײַנשרײַב־אָרט; נול אױב ניט "
2257 "פֿאַרגרענעצט."
2258
2259 #: gtk/gtkentry.c:639
2260 msgid "Visibility"
2261 msgstr "זעעװדיקײט"
2262
2263 #: gtk/gtkentry.c:640
2264 msgid ""
2265 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2266 "mode)"
2267 msgstr ""
2268 "\"פֿאַלש\" װײַזט אַן אומזעעװדיקן שריפֿטצײכן אַנשטאָט דעם טעקסט גופֿא (שפּריכװאָרט מאָדע"
2269
2270 #: gtk/gtkentry.c:648
2271 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2272 msgstr "\"פֿאַלש\" נעמט אַװעק אױסערלעכער שרעגפֿלאַך פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
2273
2274 #: gtk/gtkentry.c:656
2275 msgid ""
2276 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: gtk/gtkentry.c:663
2280 msgid "Invisible character"
2281 msgstr "אומזעעװדיקער שריפֿטצײכן"
2282
2283 #: gtk/gtkentry.c:664
2284 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2285 msgstr ""
2286 "דער שריפֿטצײכן צו נוצן װען מען מאַסקירט די אַרײַנשרײַב־אָרט אינהאַלט (װי אין "
2287 "שפּריכװאָרט מאָדע"
2288
2289 #: gtk/gtkentry.c:671
2290 msgid "Activates default"
2291 msgstr "אַקטיװירט דעם געװײנטלעכן מצבֿ"
2292
2293 #: gtk/gtkentry.c:672
2294 msgid ""
2295 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2296 "dialog) when Enter is pressed"
2297 msgstr ""
2298 "צי מען זאָל אַקטיװירן דאָס געװײנטלעכע צעפּיכעסל (למשל, דאָס געװײנטלעך קנעפּל אין אַ "
2299 "דיִאַלאָג) װען מען דריקט Enter"
2300
2301 #: gtk/gtkentry.c:678
2302 msgid "Width in chars"
2303 msgstr "ברײט אין שריפֿטצײכנס"
2304
2305 #: gtk/gtkentry.c:679
2306 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2307 msgstr "װיפֿל שריפֿטצײכנס צו לאָזן אָרט פֿאַר זײ אין דער פּאָזיציע"
2308
2309 #: gtk/gtkentry.c:688
2310 msgid "Scroll offset"
2311 msgstr "דורכבלעטער צולײג"
2312
2313 #: gtk/gtkentry.c:689
2314 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2315 msgstr ""
2316 "װיפֿל בילדצעלן פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט זײַנען דורכגעבלעטערט אַװעק פֿון דעם עקראַן אױף "
2317 "לינקס"
2318
2319 #: gtk/gtkentry.c:699
2320 msgid "The contents of the entry"
2321 msgstr "דער אינהאַלט פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
2322
2323 #: gtk/gtkentry.c:714 gtk/gtkmisc.c:73
2324 msgid "X align"
2325 msgstr "ה' אױסגלײַכונג"
2326
2327 #: gtk/gtkentry.c:715 gtk/gtkmisc.c:74
2328 #, fuzzy
2329 msgid ""
2330 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2331 "layouts."
2332 msgstr "די האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג, פֿון 0 (לינקס) ביז 1 (רעכטס)"
2333
2334 #: gtk/gtkentry.c:731
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Truncate multiline"
2337 msgstr "קלײַב עטלעכע אױס"
2338
2339 #: gtk/gtkentry.c:732
2340 #, fuzzy
2341 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2342 msgstr "צי מער װי אײן טעקע לאָזט זיך סעלעקטירן"
2343
2344 #: gtk/gtkentry.c:748
2345 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: gtk/gtkentry.c:763 gtk/gtktextview.c:653
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Overwrite mode"
2351 msgstr "מאָדע פֿון גרײס־סטרױער"
2352
2353 #: gtk/gtkentry.c:764
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2356 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
2357
2358 #: gtk/gtkentry.c:778
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Text length"
2361 msgstr "טעקסט ה' אױסגלײַכונג"
2362
2363 #: gtk/gtkentry.c:779
2364 msgid "Length of the text currently in the entry"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: gtk/gtkentry.c:794
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Invisible char set"
2370 msgstr "באַשטעטיק אומזעעװדיקײט"
2371
2372 #: gtk/gtkentry.c:795
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Whether the invisible char has been set"
2375 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
2376
2377 #: gtk/gtkentry.c:813
2378 msgid "Caps Lock warning"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: gtk/gtkentry.c:814
2382 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: gtk/gtkentry.c:828
2386 #, fuzzy
2387 msgid "Progress Fraction"
2388 msgstr "ברוכטײל"
2389
2390 #: gtk/gtkentry.c:829
2391 #, fuzzy
2392 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2393 msgstr "די ברוכטײל פֿון דער גאַנצער אַרבעט װאָס איז שױן געענדיקט"
2394
2395 #: gtk/gtkentry.c:846
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Progress Pulse Step"
2398 msgstr "פּולסיר־צוגאָב"
2399
2400 #: gtk/gtkentry.c:847
2401 #, fuzzy
2402 msgid ""
2403 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2404 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2405 msgstr ""
2406 "די ברוכטײל פֿון דער גאַנצער פּראָגרעס צו באַװעגן דעם אָפּשפּרינגנדיקן בלאָק װען "
2407 "פּולסירט"
2408
2409 #: gtk/gtkentry.c:863
2410 #, fuzzy
2411 msgid "Primary pixbuf"
2412 msgstr "בילדבאַהאַלט"
2413
2414 #: gtk/gtkentry.c:864
2415 #, fuzzy
2416 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2417 msgstr "בילדבאַהאַלט פֿאַר אָפֿענעם פֿאַרגרעסערער"
2418
2419 #: gtk/gtkentry.c:878
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Secondary pixbuf"
2422 msgstr "אין צװײטן אָרט"
2423
2424 #: gtk/gtkentry.c:879
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2427 msgstr "צװײטע פֿאָרױס צוגעבער"
2428
2429 #: gtk/gtkentry.c:893
2430 msgid "Primary stock ID"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: gtk/gtkentry.c:894
2434 msgid "Stock ID for primary icon"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: gtk/gtkentry.c:908
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Secondary stock ID"
2440 msgstr "אין צװײטן אָרט"
2441
2442 #: gtk/gtkentry.c:909
2443 msgid "Stock ID for secondary icon"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: gtk/gtkentry.c:923
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Primary icon name"
2449 msgstr "שריפֿט נאָמען"
2450
2451 #: gtk/gtkentry.c:924
2452 msgid "Icon name for primary icon"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: gtk/gtkentry.c:938
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Secondary icon name"
2458 msgstr "אין צװײטן אָרט"
2459
2460 #: gtk/gtkentry.c:939
2461 msgid "Icon name for secondary icon"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: gtk/gtkentry.c:953
2465 msgid "Primary GIcon"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: gtk/gtkentry.c:954
2469 #, fuzzy
2470 msgid "GIcon for primary icon"
2471 msgstr "דאָס בילדל פֿאַר דעם פֿענצטער"
2472
2473 #: gtk/gtkentry.c:968
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Secondary GIcon"
2476 msgstr "אין צװײטן אָרט"
2477
2478 #: gtk/gtkentry.c:969
2479 msgid "GIcon for secondary icon"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: gtk/gtkentry.c:983
2483 #, fuzzy
2484 msgid "Primary storage type"
2485 msgstr "מאַגאַזין־סאָרט"
2486
2487 #: gtk/gtkentry.c:984
2488 #, fuzzy
2489 msgid "The representation being used for primary icon"
2490 msgstr "די רעפּרעזענטאַציע פֿאַר בילדדאַטן"
2491
2492 #: gtk/gtkentry.c:999
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Secondary storage type"
2495 msgstr "צװײטע פֿאָרױס צוגעבער"
2496
2497 #: gtk/gtkentry.c:1000
2498 #, fuzzy
2499 msgid "The representation being used for secondary icon"
2500 msgstr "די רעפּרעזענטאַציע פֿאַר בילדדאַטן"
2501
2502 #: gtk/gtkentry.c:1021
2503 msgid "Primary icon activatable"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: gtk/gtkentry.c:1022
2507 #, fuzzy
2508 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2509 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
2510
2511 #: gtk/gtkentry.c:1042
2512 #, fuzzy
2513 msgid "Secondary icon activatable"
2514 msgstr "צװײטע לױפֿערפֿאַרב"
2515
2516 #: gtk/gtkentry.c:1043
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2519 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
2520
2521 #: gtk/gtkentry.c:1065
2522 #, fuzzy
2523 msgid "Primary icon sensitive"
2524 msgstr "װײַז דעם צעל"
2525
2526 #: gtk/gtkentry.c:1066
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2529 msgstr "צי מען היט אָפּ אות־גרײס אין זוכן דורך דער רשימה"
2530
2531 #: gtk/gtkentry.c:1087
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Secondary icon sensitive"
2534 msgstr "אין צװײטן אָרט"
2535
2536 #: gtk/gtkentry.c:1088
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2539 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
2540
2541 #: gtk/gtkentry.c:1104
2542 #, fuzzy
2543 msgid "Primary icon tooltip text"
2544 msgstr "װײַז דעם צעל"
2545
2546 #: gtk/gtkentry.c:1105 gtk/gtkentry.c:1141
2547 #, fuzzy
2548 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2549 msgstr "דער אינהאַלט פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
2550
2551 #: gtk/gtkentry.c:1121
2552 #, fuzzy
2553 msgid "Secondary icon tooltip text"
2554 msgstr "צװײטע לױפֿערפֿאַרב"
2555
2556 #: gtk/gtkentry.c:1122 gtk/gtkentry.c:1160
2557 #, fuzzy
2558 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2559 msgstr "דער אינהאַלט פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
2560
2561 #: gtk/gtkentry.c:1140
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Primary icon tooltip markup"
2564 msgstr "שריפֿט נאָמען"
2565
2566 #: gtk/gtkentry.c:1159
2567 #, fuzzy
2568 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2569 msgstr "אין צװײטן אָרט"
2570
2571 #: gtk/gtkentry.c:1179 gtk/gtktextview.c:681
2572 #, fuzzy
2573 msgid "IM module"
2574 msgstr "געװײנטלעכע ברײט"
2575
2576 #: gtk/gtkentry.c:1180 gtk/gtktextview.c:682
2577 #, fuzzy
2578 msgid "Which IM module should be used"
2579 msgstr "צי מען זאָל ניצן אַ פּאַליטרע"
2580
2581 #: gtk/gtkentry.c:1194
2582 #, fuzzy
2583 msgid "Icon Prelight"
2584 msgstr "הײך"
2585
2586 #: gtk/gtkentry.c:1195
2587 #, fuzzy
2588 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2589 msgstr "אױב מען װיל אַז די הענטלעך זאָלן זיך װײַזן"
2590
2591 #: gtk/gtkentry.c:1645
2592 msgid "Border between text and frame."
2593 msgstr ""
2594
2595 #: gtk/gtkentry.c:1659
2596 #, fuzzy
2597 msgid "State Hint"
2598 msgstr "כּללים־רמז"
2599
2600 #: gtk/gtkentry.c:1660
2601 #, fuzzy
2602 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2603 msgstr "ביטמאַפּע צו ניצן װי אַ מאַסקע בשעת מען צײכנט דעם טעקסט־הינטערגרונט"
2604
2605 #: gtk/gtkentry.c:1665 gtk/gtklabel.c:695
2606 msgid "Select on focus"
2607 msgstr "קלײַב אױס װען פֿאָקוסירט"
2608
2609 #: gtk/gtkentry.c:1666
2610 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2611 msgstr "צי מען װיל סעלעקטירן דעם אינהאַלט פֿון אַ פּאָזיציע װען זי איז פֿאָקוסירט"
2612
2613 #: gtk/gtkentry.c:1680
2614 msgid "Password Hint Timeout"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: gtk/gtkentry.c:1681
2618 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2622 msgid "Completion Model"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2626 #, fuzzy
2627 msgid "The model to find matches in"
2628 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
2629
2630 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Minimum Key Length"
2633 msgstr "קלענסטע גליטשער לענג"
2634
2635 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2636 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2640 #, fuzzy
2641 msgid "Text column"
2642 msgstr "זוכזײַל"
2643
2644 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2645 msgid "The column of the model containing the strings."
2646 msgstr ""
2647
2648 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2649 msgid "Inline completion"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2655 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
2656
2657 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2658 msgid "Popup completion"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2664 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
2665
2666 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Popup set width"
2669 msgstr "פֿאָקוס ליניע־ברײט"
2670
2671 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2672 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2676 msgid "Popup single match"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2680 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2681 msgstr ""
2682
2683 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2684 #, fuzzy
2685 msgid "Inline selection"
2686 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
2687
2688 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2689 #, fuzzy
2690 msgid "Your description here"
2691 msgstr "שריפֿט באַשרײַבונג װי אַן אות־פֿאָדעם"
2692
2693 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2694 #, fuzzy
2695 msgid "Visible Window"
2696 msgstr "זעעװדיק"
2697
2698 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2699 msgid ""
2700 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2701 "trap events."
2702 msgstr ""
2703
2704 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2705 #, fuzzy
2706 msgid "Above child"
2707 msgstr "פֿאָלג דאָס קינד"
2708
2709 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2710 msgid ""
2711 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2712 "child widget as opposed to below it."
2713 msgstr ""
2714
2715 #: gtk/gtkexpander.c:187
2716 #, fuzzy
2717 msgid "Expanded"
2718 msgstr "פֿאַרגרעסער"
2719
2720 #: gtk/gtkexpander.c:188
2721 #, fuzzy
2722 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2723 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל קען װערן דאָס געװײנטלעכע צעפּיכעסל"
2724
2725 #: gtk/gtkexpander.c:196
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Text of the expander's label"
2728 msgstr "טעקסט פֿון דער ראָמס עטיקעט"
2729
2730 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:381
2731 msgid "Use markup"
2732 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
2733
2734 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:382
2735 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2736 msgstr ""
2737 "דער טעקסט פֿון דער עטיקעט איז כּולל XML פֿאַרצײַכענונג; זע pango_parse_markup()."
2738
2739 #: gtk/gtkexpander.c:220
2740 #, fuzzy
2741 msgid "Space to put between the label and the child"
2742 msgstr "איבעריק אָרט צו שטעלן צװישן דעם קינד און זײַנע שכנים, אין בילדצעלן"
2743
2744 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2745 msgid "Label widget"
2746 msgstr "עטיקעט צעפּיכעסל"
2747
2748 #: gtk/gtkexpander.c:230
2749 #, fuzzy
2750 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2751 msgstr "דאָס צעפּיכעסל צו װײַזן אַנשטאָט דער געװײנטלעכע ראָם עטיקעט"
2752
2753 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2754 msgid "Expander Size"
2755 msgstr "פֿאַרגרעסער גרײס"
2756
2757 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2758 msgid "Size of the expander arrow"
2759 msgstr "גרײס פֿון דער פֿאַרגרעסער־פֿײַל"
2760
2761 #: gtk/gtkexpander.c:246
2762 #, fuzzy
2763 msgid "Spacing around expander arrow"
2764 msgstr "אָפּרוקונג אַרום דעם װײַזער"
2765
2766 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Action"
2769 msgstr "ברוכטײל"
2770
2771 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2772 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2776 #, fuzzy
2777 msgid "File System Backend"
2778 msgstr "טעקעס"
2779
2780 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2781 #, fuzzy
2782 msgid "Name of file system backend to use"
2783 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
2784
2785 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2786 #, fuzzy
2787 msgid "Filter"
2788 msgstr "טעקעס"
2789
2790 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2791 #, fuzzy
2792 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2793 msgstr "דער עקראַן װוּ דער פֿענצטער װעט זיך װײַזן"
2794
2795 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2796 msgid "Local Only"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2800 #, fuzzy
2801 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2802 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
2803
2804 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2805 #, fuzzy
2806 msgid "Preview widget"
2807 msgstr "טעקסט פֿאָרױסװײַז"
2808
2809 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2810 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2811 msgstr ""
2812
2813 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Preview Widget Active"
2816 msgstr "טעקסט פֿאָרױסװײַז"
2817
2818 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2819 msgid ""
2820 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2821 msgstr ""
2822
2823 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2824 #, fuzzy
2825 msgid "Use Preview Label"
2826 msgstr "טעקסט פֿאָרױסװײַז"
2827
2828 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2829 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2830 msgstr ""
2831
2832 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2833 #, fuzzy
2834 msgid "Extra widget"
2835 msgstr "בילד־צעפּיכעסל"
2836
2837 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2838 msgid "Application supplied widget for extra options."
2839 msgstr ""
2840
2841 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2842 #, fuzzy
2843 msgid "Select Multiple"
2844 msgstr "קלײַב עטלעכע אױס"
2845
2846 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2847 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2848 msgstr "צי מער װי אײן טעקע לאָזט זיך סעלעקטירן"
2849
2850 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2851 #, fuzzy
2852 msgid "Show Hidden"
2853 msgstr "װײַז טעקסט"
2854
2855 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2856 #, fuzzy
2857 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2858 msgstr "צי די קנעפּלעך װאָס שאַפֿן און אָפּערירן אױף טעקעס זאָלן זיך לאָזן װײַזן"
2859
2860 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2861 msgid "Do overwrite confirmation"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2865 msgid ""
2866 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2867 "dialog if necessary."
2868 msgstr ""
2869
2870 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2871 msgid "Dialog"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2875 msgid "The file chooser dialog to use."
2876 msgstr ""
2877
2878 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2879 #, fuzzy
2880 msgid "The title of the file chooser dialog."
2881 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
2882
2883 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2884 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2885 msgstr ""
2886
2887 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2888 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
2889 msgid "Filename"
2890 msgstr "נאָמען פֿון טעקע"
2891
2892 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2893 msgid "The currently selected filename"
2894 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
2895
2896 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2897 msgid "Show file operations"
2898 msgstr "װײַז טעקע אָפּעראַציעס"
2899
2900 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2901 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2902 msgstr "צי די קנעפּלעך װאָס שאַפֿן און אָפּערירן אױף טעקעס זאָלן זיך לאָזן װײַזן"
2903
2904 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2905 msgid "X position"
2906 msgstr "ה' פּאָזיציע"
2907
2908 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2909 msgid "X position of child widget"
2910 msgstr "ה' פּאָזיציע פֿון קינד־צעפּיכעסל"
2911
2912 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2913 msgid "Y position"
2914 msgstr "װ' פּאָזיציע"
2915
2916 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2917 msgid "Y position of child widget"
2918 msgstr "װ' פּאָזיציע פֿון קינד־צעפּיכעסל"
2919
2920 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2921 #, fuzzy
2922 msgid "The title of the font selection dialog"
2923 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
2924
2925 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:181
2926 msgid "Font name"
2927 msgstr "שריפֿט נאָמען"
2928
2929 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2930 #, fuzzy
2931 msgid "The name of the selected font"
2932 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
2933
2934 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2935 msgid "Sans 12"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2939 msgid "Use font in label"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2943 #, fuzzy
2944 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2945 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
2946
2947 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2948 msgid "Use size in label"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2954 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
2955
2956 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Show style"
2959 msgstr "שאָטן־סאָרט"
2960
2961 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2964 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
2965
2966 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Show size"
2969 msgstr "װײַז טעקסט"
2970
2971 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2974 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
2975
2976 #: gtk/gtkfontsel.c:182
2977 #, fuzzy
2978 msgid "The string that represents this font"
2979 msgstr "די X אות־פֿאָדעם װאָס רעפּרעזענטירט די־אָ שריפֿט"
2980
2981 #: gtk/gtkfontsel.c:189
2982 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2983 msgstr "די איצטיקע־סעלעקטירטע Gdk שריפֿט"
2984
2985 #: gtk/gtkfontsel.c:195
2986 msgid "Preview text"
2987 msgstr "טעקסט פֿאָרױסװײַז"
2988
2989 #: gtk/gtkfontsel.c:196
2990 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2991 msgstr "טעקסט פֿאָרױסצוּװײַזן כּדי צו דעמאָנסטרירן די סעלעקטירטע שריפֿט"
2992
2993 #: gtk/gtkframe.c:106
2994 msgid "Text of the frame's label"
2995 msgstr "טעקסט פֿון דער ראָמס עטיקעט"
2996
2997 #: gtk/gtkframe.c:113
2998 msgid "Label xalign"
2999 msgstr "עטיקעט ה' אױסגלײַכונג"
3000
3001 #: gtk/gtkframe.c:114
3002 msgid "The horizontal alignment of the label"
3003 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג פֿון עטיקעט"
3004
3005 #: gtk/gtkframe.c:122
3006 msgid "Label yalign"
3007 msgstr "עטיקעט װ' אױסגלײַכונג"
3008
3009 #: gtk/gtkframe.c:123
3010 msgid "The vertical alignment of the label"
3011 msgstr "װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג פֿון עטיקעט"
3012
3013 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
3014 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
3015 msgstr "ניט־רעקאָמענדירטע נאַטור; בעסער צו ניצן שאָטן־סאָרט"
3016
3017 #: gtk/gtkframe.c:138
3018 msgid "Frame shadow"
3019 msgstr "ראָם שאָטן"
3020
3021 #: gtk/gtkframe.c:139
3022 msgid "Appearance of the frame border"
3023 msgstr "געשטאַלט פֿון ראָם צאַמרינע"
3024
3025 #: gtk/gtkframe.c:148
3026 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3027 msgstr "דאָס צעפּיכעסל צו װײַזן אַנשטאָט דער געװײנטלעכע ראָם עטיקעט"
3028
3029 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
3030 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3031 msgstr "געשטאַלט פֿון דעם שאָטן װאָס רינגלט דעם פּעקל אַרום"
3032
3033 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3034 msgid "Handle position"
3035 msgstr "הענטל פּאָזיציע"
3036
3037 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
3038 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3039 msgstr "הענטל־פּאָזיציע רעלאַטיװ צו דעם קינד־צעפּיכעסל"
3040
3041 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3042 msgid "Snap edge"
3043 msgstr "ראַנד פֿון אױטאָמאַטישע באַװעגונג"
3044
3045 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3046 msgid ""
3047 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3048 "handlebox"
3049 msgstr ""
3050 "זײַט פֿון הענטל־קעסטל װאָס גלײַכט זיך אױס מיט דעם דאָקירן־פּונקט כּדי צו דאָקירן דאָס "
3051 "הענטל־קעסטל"
3052
3053 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3054 msgid "Snap edge set"
3055 msgstr "באַשטעטיק ראַנד פֿון אױטאָמאַטישע באַװעגונג"
3056
3057 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3058 msgid ""
3059 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3060 "handle_position"
3061 msgstr ""
3062 "צי ניצט מען דעם באַװעגונג פֿון דער אױטאָמאַטישע באַװעגונג נאַטור, אָדער אַ באַטרעף "
3063 "װעלכער קומט פֿון אַ הענטל־פּאָזיציע"
3064
3065 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3066 msgid "Child Detached"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3070 msgid ""
3071 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3072 "detached."
3073 msgstr ""
3074
3075 #: gtk/gtkiconview.c:548
3076 #, fuzzy
3077 msgid "Selection mode"
3078 msgstr "סעלעקציע גרענעץ"
3079
3080 #: gtk/gtkiconview.c:549
3081 #, fuzzy
3082 msgid "The selection mode"
3083 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
3084
3085 #: gtk/gtkiconview.c:567
3086 #, fuzzy
3087 msgid "Pixbuf column"
3088 msgstr "זוכזײַל"
3089
3090 #: gtk/gtkiconview.c:568
3091 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: gtk/gtkiconview.c:586
3095 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: gtk/gtkiconview.c:605
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Markup column"
3101 msgstr "פֿאַרצײַכענונג"
3102
3103 #: gtk/gtkiconview.c:606
3104 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: gtk/gtkiconview.c:613
3108 #, fuzzy
3109 msgid "Icon View Model"
3110 msgstr "בױם־געשטאַלט מאָדעל"
3111
3112 #: gtk/gtkiconview.c:614
3113 #, fuzzy
3114 msgid "The model for the icon view"
3115 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
3116
3117 #: gtk/gtkiconview.c:630
3118 #, fuzzy
3119 msgid "Number of columns"
3120 msgstr "די צאָל זײַלן אין דער טאַבעלע"
3121
3122 #: gtk/gtkiconview.c:631
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Number of columns to display"
3125 msgstr "װיפֿל דעצימאַלע ציפֿערן צו װײַזן"
3126
3127 #: gtk/gtkiconview.c:648
3128 #, fuzzy
3129 msgid "Width for each item"
3130 msgstr "ברײט פֿון דער צאַמרינע אַרום די הענטל עטיקעטן"
3131
3132 #: gtk/gtkiconview.c:649
3133 msgid "The width used for each item"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: gtk/gtkiconview.c:665
3137 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: gtk/gtkiconview.c:680
3141 #, fuzzy
3142 msgid "Row Spacing"
3143 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
3144
3145 #: gtk/gtkiconview.c:681
3146 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: gtk/gtkiconview.c:696
3150 #, fuzzy
3151 msgid "Column Spacing"
3152 msgstr "זײַל אָפּרוקונג"
3153
3154 #: gtk/gtkiconview.c:697
3155 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: gtk/gtkiconview.c:712
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Margin"
3161 msgstr "לינקער זאַפּאַס"
3162
3163 #: gtk/gtkiconview.c:713
3164 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: gtk/gtkiconview.c:730
3168 msgid ""
3169 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3173 msgid "Reorderable"
3174 msgstr "װידער־סאָרטירעװדיק"
3175
3176 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
3177 msgid "View is reorderable"
3178 msgstr "דער געשטאַלט איז װידער־סאָרטירעװדיק"
3179
3180 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Tooltip Column"
3183 msgstr "זוכזײַל"
3184
3185 #: gtk/gtkiconview.c:755
3186 #, fuzzy
3187 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3188 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
3189
3190 #: gtk/gtkiconview.c:766
3191 #, fuzzy
3192 msgid "Selection Box Color"
3193 msgstr "סעלעקציע גרענעץ"
3194
3195 #: gtk/gtkiconview.c:767
3196 #, fuzzy
3197 msgid "Color of the selection box"
3198 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
3199
3200 #: gtk/gtkiconview.c:773
3201 #, fuzzy
3202 msgid "Selection Box Alpha"
3203 msgstr "סעלעקציע גרענעץ"
3204
3205 #: gtk/gtkiconview.c:774
3206 #, fuzzy
3207 msgid "Opacity of the selection box"
3208 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
3209
3210 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:210
3211 msgid "Pixbuf"
3212 msgstr "בילדבאַהאַלט"
3213
3214 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:211
3215 msgid "A GdkPixbuf to display"
3216 msgstr "דער Gdk בילדבאַהאַלט צו װײַזן"
3217
3218 #: gtk/gtkimage.c:139
3219 msgid "Pixmap"
3220 msgstr "בילדבאַהאַלט"
3221
3222 #: gtk/gtkimage.c:140
3223 msgid "A GdkPixmap to display"
3224 msgstr "דער Gdk בילדבאַהאַלט צו װײַזן"
3225
3226 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3227 msgid "Image"
3228 msgstr "בילד"
3229
3230 #: gtk/gtkimage.c:148
3231 msgid "A GdkImage to display"
3232 msgstr "דער Gdk בילדבאַהאַלט צו װײַזן"
3233
3234 #: gtk/gtkimage.c:155
3235 msgid "Mask"
3236 msgstr "מאַסקע"
3237
3238 #: gtk/gtkimage.c:156
3239 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3240 msgstr "מאַסקע־ביטמאַפּע צו ניצן מיט GdkImage אָדער GdkPixmap"
3241
3242 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:219
3243 msgid "Filename to load and display"
3244 msgstr "טעקע־נאָמען אַרײַנצושטעלן און װײַזן"
3245
3246 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:227
3247 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3248 msgstr "הורט אידענטיפֿיקאַציע פֿאַר אַ הורט־בילד צו װײַזן"
3249
3250 #: gtk/gtkimage.c:180
3251 msgid "Icon set"
3252 msgstr "בילדל געזעמל"
3253
3254 #: gtk/gtkimage.c:181
3255 msgid "Icon set to display"
3256 msgstr "בילדל געזעמל צו װײַזן"
3257
3258 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:540
3259 msgid "Icon size"
3260 msgstr "בילדל גרײס"
3261
3262 #: gtk/gtkimage.c:189
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3265 msgstr "גרײס צו ניצן פֿאַר הורט־בילדל אָדער בילדל געזעמל"
3266
3267 #: gtk/gtkimage.c:205
3268 #, fuzzy
3269 msgid "Pixel size"
3270 msgstr "גליטשער גרײס ניט צו ענדערן"
3271
3272 #: gtk/gtkimage.c:206
3273 #, fuzzy
3274 msgid "Pixel size to use for named icon"
3275 msgstr "גרײס צו ניצן פֿאַר הורט־בילדל אָדער בילדל געזעמל"
3276
3277 #: gtk/gtkimage.c:214
3278 msgid "Animation"
3279 msgstr "אַנימאַציע"
3280
3281 #: gtk/gtkimage.c:215
3282 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3283 msgstr "Gdk בילדבאַהאַלט אַנימאַציע צו װײַזן"
3284
3285 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:258
3286 msgid "Storage type"
3287 msgstr "מאַגאַזין־סאָרט"
3288
3289 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:259
3290 msgid "The representation being used for image data"
3291 msgstr "די רעפּרעזענטאַציע פֿאַר בילדדאַטן"
3292
3293 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:134
3294 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3295 msgstr "קינד צעפּיכעסל װאָס װײַזט זיך לעבן דעם מעניו־טעקסט"
3296
3297 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:149
3298 #, fuzzy
3299 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3300 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
3301
3302 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:163 gtk/gtkmenu.c:515
3303 #, fuzzy
3304 msgid "Accel Group"
3305 msgstr "ברוכטײל"
3306
3307 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:164
3308 #, fuzzy
3309 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3310 msgstr "צומאַך צו קאָנטראָלירן צוליב פֿאַרגיכערער ענדערונגען"
3311
3312 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Show menu images"
3315 msgstr "װײַז הענטלעך"
3316
3317 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3318 #, fuzzy
3319 msgid "Whether images should be shown in menus"
3320 msgstr "אױב מען װיל אַז די הענטלעך זאָלן זיך װײַזן"
3321
3322 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:614
3323 msgid "The screen where this window will be displayed"
3324 msgstr "דער עקראַן װוּ דער פֿענצטער װעט זיך װײַזן"
3325
3326 #: gtk/gtklabel.c:368
3327 msgid "The text of the label"
3328 msgstr "דער טעקסט פֿון דער עטיקעט"
3329
3330 #: gtk/gtklabel.c:375
3331 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3332 msgstr "אַ רשימה פֿון סטיל־אַטריבוטן צו אַפּליקירן צום טעקסט פֿון דער עטיקעט"
3333
3334 #: gtk/gtklabel.c:396 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3335 msgid "Justification"
3336 msgstr "אױסגלײַכונג"
3337
3338 #: gtk/gtklabel.c:397
3339 msgid ""
3340 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3341 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3342 "GtkMisc::xalign for that"
3343 msgstr ""
3344 "די אױסגלײַכונג פֿון די טעקסט־שורות פֿון דער עטיקעט רעלאַטיװ אײנע צו דער צװײטער.  "
3345 "דאָס באַשטעטיקט ניט די אױסגלײַכונג פֿון דער עטיקעט גופֿא בנוגע איר אױסטײל; זע "
3346 "GtkMisc::xalign צוליב דעם."
3347
3348 #: gtk/gtklabel.c:405
3349 msgid "Pattern"
3350 msgstr "ציל"
3351
3352 #: gtk/gtklabel.c:406
3353 msgid ""
3354 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3355 "to underline"
3356 msgstr ""
3357 "אַן אות־פֿאָדעם מיט _ שריפֿטצײכנס אין פּאָזיציעס װאָס קאָרעספּאָנדירן מיט שריפֿטצײכנס "
3358 "אין דעם טעקסט אונטערצושטריקן"
3359
3360 #: gtk/gtklabel.c:413
3361 msgid "Line wrap"
3362 msgstr "שורה־שאַר"
3363
3364 #: gtk/gtklabel.c:414
3365 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3366 msgstr "אױב באַשטעטיקט, שאַר שורות אױב דער טעקסט װערט צו ברײט"
3367
3368 #: gtk/gtklabel.c:429
3369 #, fuzzy
3370 msgid "Line wrap mode"
3371 msgstr "שורה־שאַר"
3372
3373 #: gtk/gtklabel.c:430
3374 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: gtk/gtklabel.c:437
3378 msgid "Selectable"
3379 msgstr "סעלעקטירעװדיק"
3380
3381 #: gtk/gtklabel.c:438
3382 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3383 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
3384
3385 #: gtk/gtklabel.c:444
3386 msgid "Mnemonic key"
3387 msgstr "מנעמאָנישער קלאַװיש"
3388
3389 #: gtk/gtklabel.c:445
3390 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3391 msgstr "דער מנעמאָנישער פֿאַרגיכערער־קלאַװיש פֿאַר דער עטיקעט"
3392
3393 #: gtk/gtklabel.c:453
3394 msgid "Mnemonic widget"
3395 msgstr "מנעמאָנישער צעפּיכעסל"
3396
3397 #: gtk/gtklabel.c:454
3398 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3399 msgstr "דאָס צעפּיכעסל צו אַקטיװירן װען מען דריקט דער עטיקעטס מנעמאָנישן קלאַװיש"
3400
3401 #: gtk/gtklabel.c:500
3402 msgid ""
3403 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3404 "enough room to display the entire string"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: gtk/gtklabel.c:540
3408 #, fuzzy
3409 msgid "Single Line Mode"
3410 msgstr "סעלעקציע גרענעץ"
3411
3412 #: gtk/gtklabel.c:541
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Whether the label is in single line mode"
3415 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
3416
3417 #: gtk/gtklabel.c:558
3418 msgid "Angle"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: gtk/gtklabel.c:559
3422 msgid "Angle at which the label is rotated"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: gtk/gtklabel.c:579
3426 #, fuzzy
3427 msgid "Maximum Width In Characters"
3428 msgstr "ברײט אין שריפֿטצײכנס"
3429
3430 #: gtk/gtklabel.c:580
3431 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: gtk/gtklabel.c:696
3435 #, fuzzy
3436 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3437 msgstr "צי מען װיל סעלעקטירן דעם אינהאַלט פֿון אַ פּאָזיציע װען זי איז פֿאָקוסירט"
3438
3439 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3440 msgid "Horizontal adjustment"
3441 msgstr "האָריזאָנטאַלישע צופּאַסונג"
3442
3443 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3444 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3445 msgstr "די Gtk צופּאַסונג פֿאַר דער האָריזאָנטאַלישער פּאָזיציע"
3446
3447 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3448 msgid "Vertical adjustment"
3449 msgstr "װערטיקאַלישע צופּאַסונג"
3450
3451 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3452 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3453 msgstr "די Gtk צופּאַסונג פֿאַר דער װערטיקאַלישער פּאָזיציע"
3454
3455 #: gtk/gtklayout.c:633
3456 msgid "The width of the layout"
3457 msgstr "די ברײט פֿון דעם מאָדעל"
3458
3459 #: gtk/gtklayout.c:642
3460 msgid "The height of the layout"
3461 msgstr "די הײך פֿון דעם מאָדעל"
3462
3463 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3464 msgid "URI"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3468 #, fuzzy
3469 msgid "The URI bound to this button"
3470 msgstr "פֿאַרקער דעם מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
3471
3472 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Visited"
3475 msgstr "זעעװדיק"
3476
3477 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Whether this link has been visited."
3480 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
3481
3482 #: gtk/gtkmenu.c:501
3483 #, fuzzy
3484 msgid "The currently selected menu item"
3485 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
3486
3487 #: gtk/gtkmenu.c:516
3488 #, fuzzy
3489 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3490 msgstr "דער מנעמאָנישער פֿאַרגיכערער־קלאַװיש פֿאַר דער עטיקעט"
3491
3492 #: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:285
3493 msgid "Accel Path"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: gtk/gtkmenu.c:531
3497 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: gtk/gtkmenu.c:547
3501 #, fuzzy
3502 msgid "Attach Widget"
3503 msgstr "בילד־צעפּיכעסל"
3504
3505 #: gtk/gtkmenu.c:548
3506 #, fuzzy
3507 msgid "The widget the menu is attached to"
3508 msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
3509
3510 #: gtk/gtkmenu.c:556
3511 msgid ""
3512 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3513 "off"
3514 msgstr ""
3515 "אַ טיטל װאָס דער פֿענצטער־אַדמיניסטראַטאָר קען װײַזן װען מען רײַסט אָפּ דעם מעניו"
3516
3517 #: gtk/gtkmenu.c:570
3518 #, fuzzy
3519 msgid "Tearoff State"
3520 msgstr "אָפּרײַסעװדיקער טיטל"
3521
3522 #: gtk/gtkmenu.c:571
3523 #, fuzzy
3524 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3525 msgstr ""
3526 "אַ טיטל װאָס דער פֿענצטער־אַדמיניסטראַטאָר קען װײַזן װען מען רײַסט אָפּ דעם מעניו"
3527
3528 #: gtk/gtkmenu.c:585
3529 #, fuzzy
3530 msgid "Monitor"
3531 msgstr "שריפֿט"
3532
3533 #: gtk/gtkmenu.c:586
3534 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: gtk/gtkmenu.c:592
3538 #, fuzzy
3539 msgid "Vertical Padding"
3540 msgstr "װערטיקאַליש לײדיק אָרט"
3541
3542 #: gtk/gtkmenu.c:593
3543 #, fuzzy
3544 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3545 msgstr "װיפֿל לײדיק אָרט צוצולײגן צום קאָפּ און פֿוס פֿון דעם צעפּיכעסל, אין בילדצעלן"
3546
3547 #: gtk/gtkmenu.c:601
3548 #, fuzzy
3549 msgid "Horizontal Padding"
3550 msgstr "האָריזאָנטאַליש לײדיק אָרט"
3551
3552 #: gtk/gtkmenu.c:602
3553 #, fuzzy
3554 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3555 msgstr "װיפֿל לײדיק אָרט צוצולײגן צום קאָפּ און פֿוס פֿון דעם צעפּיכעסל, אין בילדצעלן"
3556
3557 #: gtk/gtkmenu.c:610
3558 #, fuzzy
3559 msgid "Vertical Offset"
3560 msgstr "װערטיקאַלישע מאָס"
3561
3562 #: gtk/gtkmenu.c:611
3563 msgid ""
3564 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3565 "vertically"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: gtk/gtkmenu.c:619
3569 #, fuzzy
3570 msgid "Horizontal Offset"
3571 msgstr "האָריזאָנטאַלישע מאָס"
3572
3573 #: gtk/gtkmenu.c:620
3574 msgid ""
3575 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3576 "horizontally"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: gtk/gtkmenu.c:628
3580 #, fuzzy
3581 msgid "Double Arrows"
3582 msgstr "װײַז צאַמרינע"
3583
3584 #: gtk/gtkmenu.c:629
3585 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3586 msgstr ""
3587
3588 #: gtk/gtkmenu.c:642
3589 #, fuzzy
3590 msgid "Arrow Placement"
3591 msgstr "פֿײַל ה' פֿונאַנדעררוקונג"
3592
3593 #: gtk/gtkmenu.c:643
3594 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: gtk/gtkmenu.c:651
3598 #, fuzzy
3599 msgid "Left Attach"
3600 msgstr "לינקער צוקלעפּעניש"
3601
3602 #: gtk/gtkmenu.c:652 gtk/gtktable.c:174
3603 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3604 msgstr "דער זײַל־נומער װוּ די לינקע זײַט פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
3605
3606 #: gtk/gtkmenu.c:659
3607 #, fuzzy
3608 msgid "Right Attach"
3609 msgstr "רעכטער צוקלעפּעניש"
3610
3611 #: gtk/gtkmenu.c:660
3612 #, fuzzy
3613 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3614 msgstr "דער זײַל־נומער װוּ די לינקע זײַט פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
3615
3616 #: gtk/gtkmenu.c:667
3617 #, fuzzy
3618 msgid "Top Attach"
3619 msgstr "קאָפּ צוקלעפּעניש"
3620
3621 #: gtk/gtkmenu.c:668
3622 #, fuzzy
3623 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3624 msgstr "דער שורה־נומער װוּ דער פֿוס פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
3625
3626 #: gtk/gtkmenu.c:675
3627 #, fuzzy
3628 msgid "Bottom Attach"
3629 msgstr "פֿוס צוקלעפּעניש"
3630
3631 #: gtk/gtkmenu.c:676 gtk/gtktable.c:195
3632 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3633 msgstr "דער שורה־נומער װוּ דער פֿוס פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
3634
3635 #: gtk/gtkmenu.c:690
3636 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: gtk/gtkmenu.c:777
3640 msgid "Can change accelerators"
3641 msgstr "מען קען פֿאַרבײַטן פֿאַרגיכערערס"
3642
3643 #: gtk/gtkmenu.c:778
3644 msgid ""
3645 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3646 msgstr ""
3647 "צי מעניו־פֿאַרגיכערערס לאָזן זיך פֿאַרבײַטן דורך דריקן אַ קלאַװיש איבער דעם "
3648 "מעניו־אײנס"
3649
3650 #: gtk/gtkmenu.c:783
3651 msgid "Delay before submenus appear"
3652 msgstr "געדױער אײדער אַן אונטערמעניו װײַזט זיך"
3653
3654 #: gtk/gtkmenu.c:784
3655 msgid ""
3656 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3657 msgstr ""
3658 "דער קלענסטער געדױער אין װעלכן דער לױפֿער מוז זיך האַלטן איבער אַ מעניו־אײנס "
3659 "אײדער דער אונטערמעניו װײַזט זיך"
3660
3661 #: gtk/gtkmenu.c:791
3662 msgid "Delay before hiding a submenu"
3663 msgstr "געדױער אײדער אַן אונטערמעניו באַהאַלט זיך"
3664
3665 #: gtk/gtkmenu.c:792
3666 msgid ""
3667 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3668 "submenu"
3669 msgstr ""
3670 "דער געדױער אײדער אַן אונטערמעניו באַהאַלט זיך בשעת דער לױפֿער האַלט אין זיך קערן "
3671 "צו דעם אונטערמעניו"
3672
3673 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3674 #, fuzzy
3675 msgid "Pack direction"
3676 msgstr "טעקסט ריכטונג"
3677
3678 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3679 #, fuzzy
3680 msgid "The pack direction of the menubar"
3681 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
3682
3683 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3684 msgid "Child Pack direction"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3688 #, fuzzy
3689 msgid "The child pack direction of the menubar"
3690 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
3691
3692 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3693 msgid "Style of bevel around the menubar"
3694 msgstr "סטיל פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם מעניו־װירע"
3695
3696 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3697 msgid "Internal padding"
3698 msgstr "אינערלעך לײדיק אָרט"
3699
3700 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3701 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3702 msgstr "װיפֿל צאַמרינע ליגט צװישן דעם מעניו־װירע שאָטן און די מעניו־אײנסן"
3703
3704 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3705 msgid "Delay before drop down menus appear"
3706 msgstr "געדױער אײדער אָפּשפּרינג־מעניוס װײַזן זיך"
3707
3708 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3709 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3710 msgstr "געדױער אײדער די אונטערמעניוס פֿון אַ מעניו־װירע װײַזן זיך"
3711
3712 #: gtk/gtkmenuitem.c:252
3713 msgid "Right Justified"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: gtk/gtkmenuitem.c:253
3717 msgid ""
3718 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: gtk/gtkmenuitem.c:267
3722 msgid "Submenu"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: gtk/gtkmenuitem.c:268
3726 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
3730 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
3734 #, fuzzy
3735 msgid "The text for the child label"
3736 msgstr "דער טעקסט פֿון דער עטיקעט"
3737
3738 #: gtk/gtkmenuitem.c:364
3739 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: gtk/gtkmenuitem.c:377
3743 #, fuzzy
3744 msgid "Width in Characters"
3745 msgstr "ברײט אין שריפֿטצײכנס"
3746
3747 #: gtk/gtkmenuitem.c:378
3748 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3752 #, fuzzy
3753 msgid "Take Focus"
3754 msgstr "האָט פֿאָקוס"
3755
3756 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3757 #, fuzzy
3758 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3759 msgstr ""
3760 "אַ טיטל װאָס דער פֿענצטער־אַדמיניסטראַטאָר קען װײַזן װען מען רײַסט אָפּ דעם מעניו"
3761
3762 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3763 msgid "Menu"
3764 msgstr "מעניו"
3765
3766 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3767 msgid "The dropdown menu"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3771 msgid "Image/label border"
3772 msgstr "בילד אָדער עטיקעט צאַמרינע"
3773
3774 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3775 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3776 msgstr "ברײט פֿון צאַמרינע אַרום דער עטיקעט און בילד אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
3777
3778 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3779 #, fuzzy
3780 msgid "Use separator"
3781 msgstr "האָט אַ צעשײדער"
3782
3783 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3784 msgid ""
3785 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3789 msgid "Message Type"
3790 msgstr "אָנזאָג־סאָרט"
3791
3792 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3793 msgid "The type of message"
3794 msgstr "דער סאָרט פֿון אָנזאָג"
3795
3796 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3797 msgid "Message Buttons"
3798 msgstr "אָנזאָג קנעפּלעך"
3799
3800 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3801 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3802 msgstr "די קנעפּלעך װאָס װײַזן זיך אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
3803
3804 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3805 #, fuzzy
3806 msgid "The primary text of the message dialog"
3807 msgstr "די קנעפּלעך װאָס װײַזן זיך אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
3808
3809 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3810 #, fuzzy
3811 msgid "Use Markup"
3812 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
3813
3814 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3815 #, fuzzy
3816 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3817 msgstr ""
3818 "דער טעקסט פֿון דער עטיקעט איז כּולל XML פֿאַרצײַכענונג; זע pango_parse_markup()."
3819
3820 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3821 #, fuzzy
3822 msgid "Secondary Text"
3823 msgstr "אין צװײטן אָרט"
3824
3825 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3826 #, fuzzy
3827 msgid "The secondary text of the message dialog"
3828 msgstr "די קנעפּלעך װאָס װײַזן זיך אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
3829
3830 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3831 msgid "Use Markup in secondary"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3835 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3836 msgstr ""
3837
3838 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3839 #, fuzzy
3840 msgid "The image"
3841 msgstr "טעמע נאָמען"
3842
3843 #: gtk/gtkmisc.c:83
3844 msgid "Y align"
3845 msgstr "װ' אױסגלײַכונג"
3846
3847 #: gtk/gtkmisc.c:84
3848 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3849 msgstr "די װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג, פֿון 0 (לינקס) ביז 1 (רעכטס)"
3850
3851 #: gtk/gtkmisc.c:93
3852 msgid "X pad"
3853 msgstr "ה' לײדיק אָרט"
3854
3855 #: gtk/gtkmisc.c:94
3856 msgid ""
3857 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3858 msgstr ""
3859 "װיפֿל לײדיק אָרט צוצולײגן צום לינקס און רעכטס פֿון דעם צעפּיכעסל, אין בילדצעלן"
3860
3861 #: gtk/gtkmisc.c:103
3862 msgid "Y pad"
3863 msgstr "װ' לײדיק אָרט"
3864
3865 #: gtk/gtkmisc.c:104
3866 msgid ""
3867 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3868 msgstr "װיפֿל לײדיק אָרט צוצולײגן צום קאָפּ און פֿוס פֿון דעם צעפּיכעסל, אין בילדצעלן"
3869
3870 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3871 #, fuzzy
3872 msgid "Parent"
3873 msgstr "טאַטע־מאַמע צעפּיכעסל"
3874
3875 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3876 #, fuzzy
3877 msgid "The parent window"
3878 msgstr "דער סאָרט פֿונעם פֿענצטער"
3879
3880 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3881 #, fuzzy
3882 msgid "Is Showing"
3883 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
3884
3885 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3886 msgid "Are we showing a dialog"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3890 #, fuzzy
3891 msgid "The screen where this window will be displayed."
3892 msgstr "דער עקראַן װוּ דער פֿענצטער װעט זיך װײַזן"
3893
3894 #: gtk/gtknotebook.c:577
3895 msgid "Page"
3896 msgstr "זײַט"
3897
3898 #: gtk/gtknotebook.c:578
3899 msgid "The index of the current page"
3900 msgstr "דער אינדעקס פֿון איצטיקער זײַט"
3901
3902 #: gtk/gtknotebook.c:586
3903 msgid "Tab Position"
3904 msgstr "הענטל פּאָזיציע"
3905
3906 #: gtk/gtknotebook.c:587
3907 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3908 msgstr "װאָסער זײַט פֿון העפֿט האַלט די הענטלעך"
3909
3910 #: gtk/gtknotebook.c:594
3911 msgid "Tab Border"
3912 msgstr "הענטל צאַמרינע"
3913
3914 #: gtk/gtknotebook.c:595
3915 msgid "Width of the border around the tab labels"
3916 msgstr "ברײט פֿון דער צאַמרינע אַרום די הענטל עטיקעטן"
3917
3918 #: gtk/gtknotebook.c:603
3919 msgid "Horizontal Tab Border"
3920 msgstr "האָריזאָנטאַלישע הענטל־צאַמרינע"
3921
3922 #: gtk/gtknotebook.c:604
3923 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3924 msgstr "ברײט פֿון דער האָריזאָנטאַלישער צאַמרינע פֿון די הענטל עטיקעטן"
3925
3926 #: gtk/gtknotebook.c:612
3927 msgid "Vertical Tab Border"
3928 msgstr "װערטיקאַלישע הענטל־צאַמרינע"
3929
3930 #: gtk/gtknotebook.c:613
3931 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3932 msgstr "ברײט פֿון דער װערטיקאַלישער צאַמרינע פֿון די הענטל עטיקעטן"
3933
3934 #: gtk/gtknotebook.c:621
3935 msgid "Show Tabs"
3936 msgstr "װײַז הענטלעך"
3937
3938 #: gtk/gtknotebook.c:622
3939 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3940 msgstr "אױב מען װיל אַז די הענטלעך זאָלן זיך װײַזן"
3941
3942 #: gtk/gtknotebook.c:628
3943 msgid "Show Border"
3944 msgstr "װײַז צאַמרינע"
3945
3946 #: gtk/gtknotebook.c:629
3947 msgid "Whether the border should be shown or not"
3948 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
3949
3950 #: gtk/gtknotebook.c:635
3951 msgid "Scrollable"
3952 msgstr "דורכבלעטערעװדיק"
3953
3954 #: gtk/gtknotebook.c:636
3955 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3956 msgstr ""
3957 "אױב „יאָ“, װעט מען צולײגן דורקבלעטערער פֿײַלן אױב עס זײַנען דאָ צופֿיל הענטלעך צו "
3958 "פּאַסן"
3959
3960 #: gtk/gtknotebook.c:642
3961 msgid "Enable Popup"
3962 msgstr "דערמעגלעך אױפֿשפּרינג־מעניו"
3963
3964 #: gtk/gtknotebook.c:643
3965 msgid ""
3966 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3967 "you can use to go to a page"
3968 msgstr ""
3969 "אױב „יאָ“, װעט דאָס דריקן דאָס רעכטע מײַזל־קנעפּל אױף דער העפֿט זאָלן אױפֿשפּרינגען אַ "
3970 "מעניו װאָס דו קענסט ניצן צו גײן צו אַ זײַט"
3971
3972 #: gtk/gtknotebook.c:650
3973 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3974 msgstr "אױב הענטלעך זאָלן האָבן אַלע אײן גרײס"
3975
3976 #: gtk/gtknotebook.c:656
3977 #, fuzzy
3978 msgid "Group ID"
3979 msgstr "גרופּע"
3980
3981 #: gtk/gtknotebook.c:657
3982 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3986 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3987 msgid "Group"
3988 msgstr "גרופּע"
3989
3990 #: gtk/gtknotebook.c:674
3991 msgid "Group for tabs drag and drop"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: gtk/gtknotebook.c:680
3995 msgid "Tab label"
3996 msgstr "הענטל־עטיקעט"
3997
3998 #: gtk/gtknotebook.c:681
3999 #, fuzzy
4000 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4001 msgstr "דער אות־פֿאָדעם װאָס װײַזט זיך אױף דעם קינדס הענטל־עטיקעט"
4002
4003 #: gtk/gtknotebook.c:687
4004 msgid "Menu label"
4005 msgstr "מעניו עטיקעט"
4006
4007 #: gtk/gtknotebook.c:688
4008 #, fuzzy
4009 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4010 msgstr "דער אות־פֿאָדעם װאָס װײַזט זיך אױף דעם קינדס מעניו אײנס"
4011
4012 #: gtk/gtknotebook.c:701
4013 msgid "Tab expand"
4014 msgstr "טאַבוליר פֿאַרגרעסער"
4015
4016 #: gtk/gtknotebook.c:702
4017 #, fuzzy
4018 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
4019 msgstr "צי מען קינדס הענטלעך פֿאַרגרעסערן זיך"
4020
4021 #: gtk/gtknotebook.c:708
4022 msgid "Tab fill"
4023 msgstr "הענטל־אײַנפֿיל"
4024
4025 #: gtk/gtknotebook.c:709
4026 #, fuzzy
4027 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
4028 msgstr "צי דעם קינדס הענטל זאָל אײַנפֿילן דעם פֿאַרטײלטן אָרט"
4029
4030 #: gtk/gtknotebook.c:715
4031 msgid "Tab pack type"
4032 msgstr "הענטל־פּאַקיר סאָרט"
4033
4034 #: gtk/gtknotebook.c:722
4035 #, fuzzy
4036 msgid "Tab reorderable"
4037 msgstr "װידער־סאָרטירעװדיק"
4038
4039 #: gtk/gtknotebook.c:723
4040 #, fuzzy
4041 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
4042 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
4043
4044 #: gtk/gtknotebook.c:729
4045 #, fuzzy
4046 msgid "Tab detachable"
4047 msgstr "הענטל־עטיקעט"
4048
4049 #: gtk/gtknotebook.c:730
4050 #, fuzzy
4051 msgid "Whether the tab is detachable"
4052 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
4053
4054 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
4055 msgid "Secondary backward stepper"
4056 msgstr "צװײטע צוריקװעגס־צוגעבער"
4057
4058 #: gtk/gtknotebook.c:746
4059 #, fuzzy
4060 msgid ""
4061 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4062 msgstr "װײַז אַ צװײטע צוריקװעגס־פֿײַל אױף דער צװײטער עק פֿונעם דורכבלעטערער"
4063
4064 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
4065 msgid "Secondary forward stepper"
4066 msgstr "צװײטע פֿאָרױס צוגעבער"
4067
4068 #: gtk/gtknotebook.c:762
4069 #, fuzzy
4070 msgid ""
4071 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4072 msgstr "װײַז אַ צװײטע פֿאָרױס־פֿײַל אױף דער צװײטער עק פֿונעם דורכבלעטערער"
4073
4074 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
4075 msgid "Backward stepper"
4076 msgstr "צוריקװעגס צוגעבער"
4077
4078 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
4079 msgid "Display the standard backward arrow button"
4080 msgstr "װײַז דאָס געװײנטלעכע צוריקװעגס־פֿײַל קנעפּל"
4081
4082 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
4083 msgid "Forward stepper"
4084 msgstr "פֿאָרױס צוגעבער"
4085
4086 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
4087 msgid "Display the standard forward arrow button"
4088 msgstr "װײַז דאָס געװײנטלעכע פֿאָרױס־פֿײַל קנעפּל"
4089
4090 #: gtk/gtknotebook.c:806
4091 #, fuzzy
4092 msgid "Tab overlap"
4093 msgstr "הענטל צאַמרינע"
4094
4095 #: gtk/gtknotebook.c:807
4096 #, fuzzy
4097 msgid "Size of tab overlap area"
4098 msgstr "גרײס פֿון דער פֿאַרגרעסער־פֿײַל"
4099
4100 #: gtk/gtknotebook.c:822
4101 msgid "Tab curvature"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: gtk/gtknotebook.c:823
4105 #, fuzzy
4106 msgid "Size of tab curvature"
4107 msgstr "גרײס פֿון אָפּרוקערס"
4108
4109 #: gtk/gtknotebook.c:839
4110 #, fuzzy
4111 msgid "Arrow spacing"
4112 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
4113
4114 #: gtk/gtknotebook.c:840
4115 #, fuzzy
4116 msgid "Scroll arrow spacing"
4117 msgstr "דורקבלעטערער אָפּרוקונג"
4118
4119 #: gtk/gtkobject.c:370
4120 #, fuzzy
4121 msgid "User Data"
4122 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
4123
4124 #: gtk/gtkobject.c:371
4125 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4129 msgid "The menu of options"
4130 msgstr "דער אָפּציע־מעניו"
4131
4132 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4133 msgid "Size of dropdown indicator"
4134 msgstr "גרײס פֿון אַראָפּשפּרינג װײַזער"
4135
4136 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4137 msgid "Spacing around indicator"
4138 msgstr "אָפּרוקונג אַרום דעם װײַזער"
4139
4140 #: gtk/gtkorientable.c:75
4141 #, fuzzy
4142 msgid "The orientation of the orientable"
4143 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
4144
4145 #: gtk/gtkpaned.c:242
4146 msgid ""
4147 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4148 msgstr ""
4149 "פּאָזיציע פֿון טאַפֿליע אָפּרוקער, אין בילדצעלן (0 מײנט צו דעם ראַנד אױף לינקס אָדער "
4150 "אױבן)"
4151
4152 #: gtk/gtkpaned.c:251
4153 msgid "Position Set"
4154 msgstr "באַשטעטיק פּאָזיציע"
4155
4156 #: gtk/gtkpaned.c:252
4157 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4158 msgstr "אױב „יאָ“, װעט מען ניצן די באַשטעטיקטע פּאָזיציע"
4159
4160 #: gtk/gtkpaned.c:258
4161 msgid "Handle Size"
4162 msgstr "הענטל גרײס"
4163
4164 #: gtk/gtkpaned.c:259
4165 msgid "Width of handle"
4166 msgstr "הענטל ברײט"
4167
4168 #: gtk/gtkpaned.c:275
4169 #, fuzzy
4170 msgid "Minimal Position"
4171 msgstr "באַטרעף־פּאָזיציע"
4172
4173 #: gtk/gtkpaned.c:276
4174 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: gtk/gtkpaned.c:293
4178 #, fuzzy
4179 msgid "Maximal Position"
4180 msgstr "באַטרעף־פּאָזיציע"
4181
4182 #: gtk/gtkpaned.c:294
4183 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: gtk/gtkpaned.c:311
4187 #, fuzzy
4188 msgid "Resize"
4189 msgstr "גרײס־סטרױערעװדיק"
4190
4191 #: gtk/gtkpaned.c:312
4192 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: gtk/gtkpaned.c:327
4196 #, fuzzy
4197 msgid "Shrink"
4198 msgstr "דערלאָז שרימפּן"
4199
4200 #: gtk/gtkpaned.c:328
4201 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:309
4205 msgid "Embedded"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: gtk/gtkplug.c:151
4209 #, fuzzy
4210 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4211 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
4212
4213 #: gtk/gtkplug.c:165
4214 msgid "Socket Window"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: gtk/gtkplug.c:166
4218 #, fuzzy
4219 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4220 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
4221
4222 #: gtk/gtkpreview.c:102
4223 msgid ""
4224 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4225 msgstr "אױב די פֿאָרױסװײַז־צעפּיכעסל זאָל אָקופּירן זײַן גאַנצע אױסגעטײלטע אָרט"
4226
4227 #: gtk/gtkprinter.c:124
4228 #, fuzzy
4229 msgid "Name of the printer"
4230 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
4231
4232 #: gtk/gtkprinter.c:130
4233 msgid "Backend"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: gtk/gtkprinter.c:131
4237 #, fuzzy
4238 msgid "Backend for the printer"
4239 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
4240
4241 #: gtk/gtkprinter.c:137
4242 msgid "Is Virtual"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: gtk/gtkprinter.c:138
4246 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: gtk/gtkprinter.c:144
4250 #, fuzzy
4251 msgid "Accepts PDF"
4252 msgstr "איז פֿאָקוס"
4253
4254 #: gtk/gtkprinter.c:145
4255 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: gtk/gtkprinter.c:151
4259 #, fuzzy
4260 msgid "Accepts PostScript"
4261 msgstr "איז פֿאָקוס"
4262
4263 #: gtk/gtkprinter.c:152
4264 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: gtk/gtkprinter.c:158
4268 msgid "State Message"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: gtk/gtkprinter.c:159
4272 msgid "String giving the current state of the printer"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: gtk/gtkprinter.c:165
4276 #, fuzzy
4277 msgid "Location"
4278 msgstr "ברוכטײל"
4279
4280 #: gtk/gtkprinter.c:166
4281 #, fuzzy
4282 msgid "The location of the printer"
4283 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
4284
4285 #: gtk/gtkprinter.c:173
4286 #, fuzzy
4287 msgid "The icon name to use for the printer"
4288 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
4289
4290 #: gtk/gtkprinter.c:179
4291 msgid "Job Count"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: gtk/gtkprinter.c:180
4295 #, fuzzy
4296 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4297 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
4298
4299 #: gtk/gtkprinter.c:198
4300 #, fuzzy
4301 msgid "Paused Printer"
4302 msgstr "טעקעס"
4303
4304 #: gtk/gtkprinter.c:199
4305 #, fuzzy
4306 msgid "TRUE if this printer is paused"
4307 msgstr "אױב „יאָ“, װעט מען ניצן די באַשטעטיקטע פּאָזיציע"
4308
4309 #: gtk/gtkprinter.c:212
4310 #, fuzzy
4311 msgid "Accepting Jobs"
4312 msgstr "איז פֿאָקוס"
4313
4314 #: gtk/gtkprinter.c:213
4315 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4319 #, fuzzy
4320 msgid "Source option"
4321 msgstr "װערטיקאַלישע אָפּציעס"
4322
4323 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4324 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4328 #, fuzzy
4329 msgid "Title of the print job"
4330 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
4331
4332 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4333 #, fuzzy
4334 msgid "Printer"
4335 msgstr "טעקעס"
4336
4337 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4338 msgid "Printer to print the job to"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4342 msgid "Settings"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4346 msgid "Printer settings"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
4350 #, fuzzy
4351 msgid "Page Setup"
4352 msgstr "גרעסטע גרײס"
4353
4354 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1027
4355 msgid "Track Print Status"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4359 msgid ""
4360 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4361 "print data has been sent to the printer or print server."
4362 msgstr ""
4363
4364 #: gtk/gtkprintoperation.c:899
4365 #, fuzzy
4366 msgid "Default Page Setup"
4367 msgstr "געװײנטלעכע הײך"
4368
4369 #: gtk/gtkprintoperation.c:900
4370 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: gtk/gtkprintoperation.c:918 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
4374 msgid "Print Settings"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: gtk/gtkprintoperation.c:919 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
4378 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: gtk/gtkprintoperation.c:937
4382 #, fuzzy
4383 msgid "Job Name"
4384 msgstr "שריפֿט נאָמען"
4385
4386 #: gtk/gtkprintoperation.c:938
4387 msgid "A string used for identifying the print job."
4388 msgstr ""
4389
4390 #: gtk/gtkprintoperation.c:962
4391 #, fuzzy
4392 msgid "Number of Pages"
4393 msgstr "די צאָל זײַלן אין דער טאַבעלע"
4394
4395 #: gtk/gtkprintoperation.c:963
4396 #, fuzzy
4397 msgid "The number of pages in the document."
4398 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
4399
4400 #: gtk/gtkprintoperation.c:984 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4401 #, fuzzy
4402 msgid "Current Page"
4403 msgstr "איצטיקע α"
4404
4405 #: gtk/gtkprintoperation.c:985 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4406 #, fuzzy
4407 msgid "The current page in the document"
4408 msgstr "פֿאַרקער דעם מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
4409
4410 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Use full page"
4413 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
4414
4415 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
4416 msgid ""
4417 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4418 "not the corner of the imageable area"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: gtk/gtkprintoperation.c:1028
4422 msgid ""
4423 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4424 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4425 msgstr ""
4426
4427 #: gtk/gtkprintoperation.c:1045
4428 msgid "Unit"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: gtk/gtkprintoperation.c:1046
4432 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: gtk/gtkprintoperation.c:1063
4436 #, fuzzy
4437 msgid "Show Dialog"
4438 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
4439
4440 #: gtk/gtkprintoperation.c:1064
4441 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4442 msgstr ""
4443
4444 #: gtk/gtkprintoperation.c:1087
4445 #, fuzzy
4446 msgid "Allow Async"
4447 msgstr "דערלאָז כּללים"
4448
4449 #: gtk/gtkprintoperation.c:1088
4450 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4451 msgstr ""
4452
4453 #: gtk/gtkprintoperation.c:1110 gtk/gtkprintoperation.c:1111
4454 #, fuzzy
4455 msgid "Export filename"
4456 msgstr "נאָמען פֿון טעקע"
4457
4458 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
4459 msgid "Status"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4463 #, fuzzy
4464 msgid "The status of the print operation"
4465 msgstr "פֿאַרקער דעם מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
4466
4467 #: gtk/gtkprintoperation.c:1146
4468 msgid "Status String"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: gtk/gtkprintoperation.c:1147
4472 msgid "A human-readable description of the status"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165
4476 #, fuzzy
4477 msgid "Custom tab label"
4478 msgstr "אײגענע פּאַליטרע"
4479
4480 #: gtk/gtkprintoperation.c:1166
4481 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4482 msgstr ""
4483
4484 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:259
4485 msgid "The GtkPageSetup to use"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4489 #, fuzzy
4490 msgid "Selected Printer"
4491 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
4492
4493 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4494 #, fuzzy
4495 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4496 msgstr "די איצטיקע־סעלעקטירטע Gdk שריפֿט"
4497
4498 #: gtk/gtkprogress.c:102
4499 msgid "Activity mode"
4500 msgstr "אַקטיװיטעט־מאָדע"
4501
4502 #: gtk/gtkprogress.c:103
4503 #, fuzzy
4504 msgid ""
4505 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4506 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4507 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4508 msgstr ""
4509 "אױב „יאָ“, איז GtkProgress אין „אַקטיװיטעט־מאָדע“, װאָס מײנט פּשוט אַז עפּעס טרעפֿט "
4510 "זיך, אָבער װײַזט ניט װיפֿל פֿון אַקטיװיטעט איז שױן אַריבער.  מען ניצט דעם סימן װען "
4511 "מען טוט עפּעס מיט אַן אומבאַװוּסטן געדױער."
4512
4513 #: gtk/gtkprogress.c:111
4514 msgid "Show text"
4515 msgstr "װײַז טעקסט"
4516
4517 #: gtk/gtkprogress.c:112
4518 #, fuzzy
4519 msgid "Whether the progress is shown as text."
4520 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
4521
4522 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4523 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4524 msgstr "די GtkAdjustment צוגעבונדן צו דער פּראָגרעס־װירע (ניט רעקאָמענדירט)"
4525
4526 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4527 msgid "Bar style"
4528 msgstr "װירע־סטיל"
4529
4530 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4531 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4532 msgstr ""
4533 "באַשטעטיקט דעם װיזועלן סטיל פֿון דער װירע אין פּראָצענט־מאָדע (ניט רעקאָמענדירט)"
4534
4535 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4536 msgid "Activity Step"
4537 msgstr "אַקטיװיטעט־צוגאָב"
4538
4539 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4540 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4541 msgstr "דער צוגאָב צו יעדן איבערחזר אין אַקטיװיטעט־מאָדע (ניט רעקאָמענדירט)"
4542
4543 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4544 msgid "Activity Blocks"
4545 msgstr "אַקטיװיטעט־בלאָקן"
4546
4547 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4548 msgid ""
4549 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4550 "(Deprecated)"
4551 msgstr ""
4552 "װיפֿל בלאָקן פּאַסן נעט אין דער פּראָגרעס־װירע אין אַקטיװיטעט־בלאָקן מאָדע (ניט "
4553 "רעקאָמענדירט)"
4554
4555 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4556 msgid "Discrete Blocks"
4557 msgstr "דיסקרעטע בלאָקן"
4558
4559 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4560 msgid ""
4561 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4562 "style)"
4563 msgstr ""
4564 "װיפֿל דיסקרעטע בלאָקן אין אַ פּראָגרעס־װירע (װען געװעזן אין דער דיסקרעטער מאָדע)"
4565
4566 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4567 msgid "Fraction"
4568 msgstr "ברוכטײל"
4569
4570 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4571 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4572 msgstr "די ברוכטײל פֿון דער גאַנצער אַרבעט װאָס איז שױן געענדיקט"
4573
4574 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4575 msgid "Pulse Step"
4576 msgstr "פּולסיר־צוגאָב"
4577
4578 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4579 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4580 msgstr ""
4581 "די ברוכטײל פֿון דער גאַנצער פּראָגרעס צו באַװעגן דעם אָפּשפּרינגנדיקן בלאָק װען "
4582 "פּולסירט"
4583
4584 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4585 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4586 msgstr "טעקסט צו װײַזן אין דער פּראָגרעס־װירע"
4587
4588 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4589 msgid ""
4590 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4591 "have enough room to display the entire string, if at all."
4592 msgstr ""
4593
4594 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4595 #, fuzzy
4596 msgid "XSpacing"
4597 msgstr "אָפּרוקונג"
4598
4599 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4600 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4601 msgstr ""
4602
4603 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4604 #, fuzzy
4605 msgid "YSpacing"
4606 msgstr "אָפּרוקונג"
4607
4608 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4609 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4610 msgstr ""
4611
4612 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4613 #, fuzzy
4614 msgid "Min horizontal bar width"
4615 msgstr "האָריזאָנטאַלישע צעשײד־ברײט"
4616
4617 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4618 #, fuzzy
4619 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4620 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג פֿון עטיקעט"
4621
4622 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4623 #, fuzzy
4624 msgid "Min horizontal bar height"
4625 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג"
4626
4627 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4628 #, fuzzy
4629 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4630 msgstr "טעקסט צו װײַזן אין דער פּראָגרעס־װירע"
4631
4632 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4633 #, fuzzy
4634 msgid "Min vertical bar width"
4635 msgstr "װערטיקאַלישע צעשײד־ברײט"
4636
4637 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4638 #, fuzzy
4639 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4640 msgstr "טעקסט צו װײַזן אין דער פּראָגרעס־װירע"
4641
4642 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4643 #, fuzzy
4644 msgid "Min vertical bar height"
4645 msgstr "קלענסטע קינד הײך"
4646
4647 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4648 #, fuzzy
4649 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4650 msgstr "טעקסט צו װײַזן אין דער פּראָגרעס־װירע"
4651
4652 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4653 #, fuzzy
4654 msgid "The value"
4655 msgstr "טעמע נאָמען"
4656
4657 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4658 msgid ""
4659 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4660 "is the current action of its group."
4661 msgstr ""
4662
4663 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4664 #, fuzzy
4665 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4666 msgstr "דאָס ראַדיאָ־קנעפּל װעלכעס גרופּע איז כּולל דאָס צעפּיכעסל"
4667
4668 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4669 #, fuzzy
4670 msgid "The current value"
4671 msgstr "די איצטיקע פֿאַרב"
4672
4673 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4674 msgid ""
4675 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4676 "action belongs."
4677 msgstr ""
4678
4679 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4680 #, fuzzy
4681 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4682 msgstr "דאָס ראַדיאָ־קנעפּל װעלכעס גרופּע איז כּולל דאָס צעפּיכעסל"
4683
4684 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4685 #, fuzzy
4686 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4687 msgstr "דאָס ראַדיאָ־קנעפּל װעלכעס גרופּע איז כּולל דאָס צעפּיכעסל"
4688
4689 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4690 #, fuzzy
4691 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4692 msgstr "דאָס ראַדיאָ־קנעפּל װעלכעס גרופּע איז כּולל דאָס צעפּיכעסל"
4693
4694 #: gtk/gtkrange.c:358
4695 msgid "Update policy"
4696 msgstr "דערהײַנטיקונג־פּאָליטיק"
4697
4698 #: gtk/gtkrange.c:359
4699 msgid "How the range should be updated on the screen"
4700 msgstr "װי צו דערהײַנטיקן די גאַמע אױף דער עקראַן"
4701
4702 #: gtk/gtkrange.c:368
4703 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4704 msgstr "די GtkAdjustment װאָס איז כּולל דעם איצטיקן באַטרעף פֿון דעם גאַמע־אָביעקט"
4705
4706 #: gtk/gtkrange.c:375
4707 msgid "Inverted"
4708 msgstr "קאַפּױר"
4709
4710 #: gtk/gtkrange.c:376
4711 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4712 msgstr "קאַפּױרער ריכטונג־גליטשער באַװעגט זיך צו פֿאַרגרעסערן דעם גאַמע־באַטרעף"
4713
4714 #: gtk/gtkrange.c:383
4715 msgid "Lower stepper sensitivity"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: gtk/gtkrange.c:384
4719 msgid ""
4720 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4721 "side"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: gtk/gtkrange.c:392
4725 msgid "Upper stepper sensitivity"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: gtk/gtkrange.c:393
4729 msgid ""
4730 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4731 "side"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: gtk/gtkrange.c:410
4735 msgid "Show Fill Level"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: gtk/gtkrange.c:411
4739 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4740 msgstr ""
4741
4742 #: gtk/gtkrange.c:427
4743 msgid "Restrict to Fill Level"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: gtk/gtkrange.c:428
4747 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4748 msgstr ""
4749
4750 #: gtk/gtkrange.c:443
4751 msgid "Fill Level"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: gtk/gtkrange.c:444
4755 msgid "The fill level."
4756 msgstr ""
4757
4758 #: gtk/gtkrange.c:452
4759 msgid "Slider Width"
4760 msgstr "גליטשער ברײט"
4761
4762 #: gtk/gtkrange.c:453
4763 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4764 msgstr "ברײט פֿון דורכבלעטערער אָדער סקאַליר־פֿינגער"
4765
4766 #: gtk/gtkrange.c:460
4767 msgid "Trough Border"
4768 msgstr "מולטער צאַמרינע"
4769
4770 #: gtk/gtkrange.c:461
4771 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4772 msgstr "אָפּרוקונג צװישן פֿינגער/צוגעבערס און אױסערלעכער מולטער־שרעגפֿלאַך"
4773
4774 #: gtk/gtkrange.c:468
4775 msgid "Stepper Size"
4776 msgstr "צוגעבער גרײס"
4777
4778 #: gtk/gtkrange.c:469
4779 msgid "Length of step buttons at ends"
4780 msgstr "לענג פֿון צוגאָב־קנעפּלעך בײַ די עקן"
4781
4782 #: gtk/gtkrange.c:484
4783 msgid "Stepper Spacing"
4784 msgstr "צוגעבער אָפּרוקונג"
4785
4786 #: gtk/gtkrange.c:485
4787 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4788 msgstr "אָפּרוקונג צװישן צוגאָב־קנעפּלעך און פֿינגער"
4789
4790 #: gtk/gtkrange.c:492
4791 msgid "Arrow X Displacement"
4792 msgstr "פֿײַל ה' פֿונאַנדעררוקונג"
4793
4794 #: gtk/gtkrange.c:493
4795 msgid ""
4796 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4797 msgstr "װי װײַט ה' צו באַװעגן די פֿײַל װען מען דריקט דאָס קנעפּל"
4798
4799 #: gtk/gtkrange.c:500
4800 msgid "Arrow Y Displacement"
4801 msgstr "פֿײַל װ' פֿונאַנדעררוקונג"
4802
4803 #: gtk/gtkrange.c:501
4804 msgid ""
4805 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4806 msgstr "װי װײַט װ' צו באַװעגן די פֿײַל װען מען דריקט דאָס קנעפּל"
4807
4808 #: gtk/gtkrange.c:509
4809 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: gtk/gtkrange.c:510
4813 msgid ""
4814 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4815 "IN while they are dragged"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: gtk/gtkrange.c:524
4819 msgid "Trough Side Details"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: gtk/gtkrange.c:525
4823 msgid ""
4824 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4825 "with different details"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: gtk/gtkrange.c:541
4829 msgid "Trough Under Steppers"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: gtk/gtkrange.c:542
4833 msgid ""
4834 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4835 "spacing"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: gtk/gtkrange.c:555
4839 #, fuzzy
4840 msgid "Arrow scaling"
4841 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
4842
4843 #: gtk/gtkrange.c:556
4844 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4848 #, fuzzy
4849 msgid "Show Numbers"
4850 msgstr "װײַז הענטלעך"
4851
4852 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:229
4853 #, fuzzy
4854 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4855 msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
4856
4857 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4858 msgid "Recent Manager"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4862 msgid "The RecentManager object to use"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4866 #, fuzzy
4867 msgid "Show Private"
4868 msgstr "װײַז טעקסט"
4869
4870 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4871 #, fuzzy
4872 msgid "Whether the private items should be displayed"
4873 msgstr "צי די קנעפּלעך װאָס שאַפֿן און אָפּערירן אױף טעקעס זאָלן זיך לאָזן װײַזן"
4874
4875 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4876 #, fuzzy
4877 msgid "Show Tooltips"
4878 msgstr "װײַז הענטלעך"
4879
4880 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4881 #, fuzzy
4882 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4883 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
4884
4885 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4886 #, fuzzy
4887 msgid "Show Icons"
4888 msgstr "הורט אידענטיפֿיקאַציע"
4889
4890 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4891 #, fuzzy
4892 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4893 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
4894
4895 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4896 msgid "Show Not Found"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4900 #, fuzzy
4901 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4902 msgstr "צי די קנעפּלעך װאָס שאַפֿן און אָפּערירן אױף טעקעס זאָלן זיך לאָזן װײַזן"
4903
4904 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4905 #, fuzzy
4906 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4907 msgstr "צי מער װי אײן טעקע לאָזט זיך סעלעקטירן"
4908
4909 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4910 msgid "Local only"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4914 #, fuzzy
4915 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4916 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
4917
4918 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4919 msgid "Limit"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4923 #, fuzzy
4924 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4925 msgstr "װיפֿל דעצימאַלע ציפֿערן צו װײַזן"
4926
4927 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4928 #, fuzzy
4929 msgid "Sort Type"
4930 msgstr "שאָטן־סאָרט"
4931
4932 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4933 #, fuzzy
4934 msgid "The sorting order of the items displayed"
4935 msgstr "אױב די פֿאַרקער־טײל פֿון קנעפּל װײַזט זיך"
4936
4937 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4938 #, fuzzy
4939 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4940 msgstr "דער עקראַן װוּ דער פֿענצטער װעט זיך װײַזן"
4941
4942 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4943 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4947 msgid ""
4948 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4952 msgid "The size of the recently used resources list"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: gtk/gtkruler.c:128
4956 msgid "Lower"
4957 msgstr "אונטערשטע"
4958
4959 #: gtk/gtkruler.c:129
4960 msgid "Lower limit of ruler"
4961 msgstr "אונטערשטער װירע־גרענעץ"
4962
4963 #: gtk/gtkruler.c:138
4964 msgid "Upper"
4965 msgstr "אױבערשטע"
4966
4967 #: gtk/gtkruler.c:139
4968 msgid "Upper limit of ruler"
4969 msgstr "אױבערשטער װירע־גרענעץ"
4970
4971 #: gtk/gtkruler.c:149
4972 msgid "Position of mark on the ruler"
4973 msgstr "פּאָזיציע פֿון שטרײַך אױף דער װירע"
4974
4975 #: gtk/gtkruler.c:158
4976 msgid "Max Size"
4977 msgstr "גרעסטע גרײס"
4978
4979 #: gtk/gtkruler.c:159
4980 msgid "Maximum size of the ruler"
4981 msgstr "גרעסטע גרײס פֿון דער װירע"
4982
4983 #: gtk/gtkruler.c:174
4984 #, fuzzy
4985 msgid "Metric"
4986 msgstr "נומעריש"
4987
4988 #: gtk/gtkruler.c:175
4989 #, fuzzy
4990 msgid "The metric used for the ruler"
4991 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
4992
4993 #: gtk/gtkscale.c:201
4994 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4995 msgstr "װיפֿל דעצימאַלע ציפֿערן װאָס װײַזן זיך אין דעם באַטרעף "
4996
4997 #: gtk/gtkscale.c:210
4998 msgid "Draw Value"
4999 msgstr "װײַז באַטרעף"
5000
5001 #: gtk/gtkscale.c:211
5002 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5003 msgstr "אױב דער איצטיקער באַטרעף װײַזט זיך װי אַן אות־פֿאָדעם לעבן דעם גליטשער"
5004
5005 #: gtk/gtkscale.c:218
5006 msgid "Value Position"
5007 msgstr "באַטרעף־פּאָזיציע"
5008
5009 #: gtk/gtkscale.c:219
5010 msgid "The position in which the current value is displayed"
5011 msgstr "די פּאָזיציע װוּ דער איצטיקער באַטרעף װײַזט זיך"
5012
5013 #: gtk/gtkscale.c:226
5014 msgid "Slider Length"
5015 msgstr "גליטשער לענג"
5016
5017 #: gtk/gtkscale.c:227
5018 msgid "Length of scale's slider"
5019 msgstr "די לענג פֿון אַ מאָס גליטשער"
5020
5021 #: gtk/gtkscale.c:235
5022 msgid "Value spacing"
5023 msgstr "באַטרעף אָפּרוקונג"
5024
5025 #: gtk/gtkscale.c:236
5026 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5027 msgstr "אָפּרוקונג צװישן באַטרעף־טעקסט און דעם גליטשער/מולטער שטח"
5028
5029 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
5030 #, fuzzy
5031 msgid "The value of the scale"
5032 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
5033
5034 #: gtk/gtkscalebutton.c:211
5035 #, fuzzy
5036 msgid "The icon size"
5037 msgstr "מכשיר־װײַזער בילדל גרײס"
5038
5039 #: gtk/gtkscalebutton.c:220
5040 #, fuzzy
5041 msgid ""
5042 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5043 msgstr "די GtkAdjustment װאָס איז כּולל דעם איצטיקן באַטרעף פֿון דעם גאַמע־אָביעקט"
5044
5045 #: gtk/gtkscalebutton.c:248
5046 #, fuzzy
5047 msgid "Icons"
5048 msgstr "בילדל"
5049
5050 #: gtk/gtkscalebutton.c:249
5051 #, fuzzy
5052 msgid "List of icon names"
5053 msgstr "שריפֿט נאָמען"
5054
5055 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5056 msgid "Minimum Slider Length"
5057 msgstr "קלענסטע גליטשער לענג"
5058
5059 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5060 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5061 msgstr "קלענסטע לענג פֿון דעם דורכבלעטערער גליטשער"
5062
5063 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5064 msgid "Fixed slider size"
5065 msgstr "גליטשער גרײס ניט צו ענדערן"
5066
5067 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5068 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5069 msgstr "ענדער ניט די גליטשער גרעסטע; שליס זי צו דער קלענסטער לענג"
5070
5071 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5072 msgid ""
5073 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5074 msgstr "װײַז אַ צװײטע צוריקװעגס־פֿײַל אױף דער צװײטער עק פֿונעם דורכבלעטערער"
5075
5076 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5077 #, fuzzy
5078 msgid ""
5079 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5080 msgstr "װײַז אַ צװײטע פֿאָרױס־פֿײַל אױף דער צװײטער עק פֿונעם דורכבלעטערער"
5081
5082 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
5083 msgid "Horizontal Adjustment"
5084 msgstr "האָריזאָנטאַלישע צופּאַסונג"
5085
5086 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
5087 msgid "Vertical Adjustment"
5088 msgstr "װערטיקאַליש צופּאַסונג"
5089
5090 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5091 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5092 msgstr "האָריזאָנטאַלישע דורכבלעטערער פּאָליטיק"
5093
5094 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5095 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5096 msgstr "װען דער האָריזאָנטאַלישער דורכבלעטערער װײַזט זיך"
5097
5098 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5099 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5100 msgstr "װערטיקאַלישע דורכבלעטערער פּאָליטיק"
5101
5102 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5103 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5104 msgstr "װען דער װערטיקאַלישער  דורכבלעטערער װײַזט זיך"
5105
5106 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5107 msgid "Window Placement"
5108 msgstr "פֿענצטער־פּאָזיציע"
5109
5110 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5111 #, fuzzy
5112 msgid ""
5113 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5114 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5115 msgstr "װוּ דער אינהאַלט געפֿינט זיך בנוגע די דורכבלעטערערס"
5116
5117 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5118 #, fuzzy
5119 msgid "Window Placement Set"
5120 msgstr "פֿענצטער־פּאָזיציע"
5121
5122 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5123 #, fuzzy
5124 msgid ""
5125 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5126 "contents with respect to the scrollbars."
5127 msgstr "װוּ דער אינהאַלט געפֿינט זיך בנוגע די דורכבלעטערערס"
5128
5129 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5130 msgid "Shadow Type"
5131 msgstr "שאָטן־סאָרט"
5132
5133 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5134 msgid "Style of bevel around the contents"
5135 msgstr "סאָרט פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם אינהאַלט"
5136
5137 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5138 #, fuzzy
5139 msgid "Scrollbars within bevel"
5140 msgstr "דורקבלעטערער אָפּרוקונג"
5141
5142 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5143 #, fuzzy
5144 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5145 msgstr "װיפֿל בילדצעלן ליגן צװישן דורכבלעטערערס און זײערע פֿענצטערס"
5146
5147 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5148 msgid "Scrollbar spacing"
5149 msgstr "דורקבלעטערער אָפּרוקונג"
5150
5151 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5152 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5153 msgstr "װיפֿל בילדצעלן ליגן צװישן דורכבלעטערערס און זײערע פֿענצטערס"
5154
5155 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5156 #, fuzzy
5157 msgid "Scrolled Window Placement"
5158 msgstr "פֿענצטער־פּאָזיציע"
5159
5160 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5161 #, fuzzy
5162 msgid ""
5163 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5164 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5165 msgstr "װוּ דער אינהאַלט געפֿינט זיך בנוגע די דורכבלעטערערס"
5166
5167 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5168 msgid "Draw"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5172 #, fuzzy
5173 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5174 msgstr "אױב אָפּרוקערס װײַזן זיך װי װערטיקאַלישע ליניעס אָדער לײדיק אָרט"
5175
5176 #: gtk/gtksettings.c:215
5177 msgid "Double Click Time"
5178 msgstr "טאָפּל־קליק צײַט"
5179
5180 #: gtk/gtksettings.c:216
5181 msgid ""
5182 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5183 "click (in milliseconds)"
5184 msgstr ""
5185 "גרעסטע צײַט צװישן צװײ קליקס, מען זאָל זײ אָננעמען װי אַ טאָפּל־קליק (אין "
5186 "מיליסעקונדען)"
5187
5188 #: gtk/gtksettings.c:223
5189 #, fuzzy
5190 msgid "Double Click Distance"
5191 msgstr "טאָפּל־קליק צײַט"
5192
5193 #: gtk/gtksettings.c:224
5194 #, fuzzy
5195 msgid ""
5196 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5197 "double click (in pixels)"
5198 msgstr ""
5199 "גרעסטע צײַט צװישן צװײ קליקס, מען זאָל זײ אָננעמען װי אַ טאָפּל־קליק (אין "
5200 "מיליסעקונדען)"
5201
5202 #: gtk/gtksettings.c:240
5203 msgid "Cursor Blink"
5204 msgstr "לױפֿער בליצלען"
5205
5206 #: gtk/gtksettings.c:241
5207 msgid "Whether the cursor should blink"
5208 msgstr "אױב דער לױפֿער זאָל בליצלען"
5209
5210 #: gtk/gtksettings.c:248
5211 msgid "Cursor Blink Time"
5212 msgstr "לױפֿער־בליצלען צײַט"
5213
5214 #: gtk/gtksettings.c:249
5215 #, fuzzy
5216 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5217 msgstr "די לענג פֿון אַ לױפֿער־בליצלען ציקל, אין מיליסעקונדען"
5218
5219 #: gtk/gtksettings.c:268
5220 #, fuzzy
5221 msgid "Cursor Blink Timeout"
5222 msgstr "לױפֿער־בליצלען צײַט"
5223
5224 #: gtk/gtksettings.c:269
5225 #, fuzzy
5226 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5227 msgstr "די לענג פֿון אַ לױפֿער־בליצלען ציקל, אין מיליסעקונדען"
5228
5229 #: gtk/gtksettings.c:276
5230 msgid "Split Cursor"
5231 msgstr "צעשפּאַלטענער לױפֿער"
5232
5233 #: gtk/gtksettings.c:277
5234 msgid ""
5235 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5236 "left text"
5237 msgstr "אױב צװײ לױפֿערס זאָלן זיך װײַזן אין פֿאַלן פֿון בײד־ריכטונגדיקן טעקסט"
5238
5239 #: gtk/gtksettings.c:284
5240 msgid "Theme Name"
5241 msgstr "טעמע נאָמען"
5242
5243 #: gtk/gtksettings.c:285
5244 msgid "Name of theme RC file to load"
5245 msgstr "נאָמען פֿון טעמע RC טעקע אַרײַנצושטעלן"
5246
5247 #: gtk/gtksettings.c:293
5248 #, fuzzy
5249 msgid "Icon Theme Name"
5250 msgstr "טעמע נאָמען"
5251
5252 #: gtk/gtksettings.c:294
5253 #, fuzzy
5254 msgid "Name of icon theme to use"
5255 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
5256
5257 #: gtk/gtksettings.c:302
5258 #, fuzzy
5259 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5260 msgstr "טעמע נאָמען"
5261
5262 #: gtk/gtksettings.c:303
5263 #, fuzzy
5264 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5265 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
5266
5267 #: gtk/gtksettings.c:311
5268 msgid "Key Theme Name"
5269 msgstr "שליסל־טעמע נאָמען"
5270
5271 #: gtk/gtksettings.c:312
5272 msgid "Name of key theme RC file to load"
5273 msgstr "נאָמען פֿון שליסל־טעמע RC טעקע אַרײַנצושטעלן"
5274
5275 #: gtk/gtksettings.c:320
5276 msgid "Menu bar accelerator"
5277 msgstr "מעניו־װירע פֿאַרגיכערער"
5278
5279 #: gtk/gtksettings.c:321
5280 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5281 msgstr "קלאַװיש־צובינד צו אַקטיװירן די מעניו־װירע"
5282
5283 #: gtk/gtksettings.c:329
5284 msgid "Drag threshold"
5285 msgstr "שלעפּ שװעל"
5286
5287 #: gtk/gtksettings.c:330
5288 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5289 msgstr "מיט װיפֿל בילדצעלן דער לױפֿער קען זיך איבעררוקן אײדער ער הײבט אָן שלעפּן"
5290
5291 #: gtk/gtksettings.c:338
5292 msgid "Font Name"
5293 msgstr "שריפֿט נאָמען"
5294
5295 #: gtk/gtksettings.c:339
5296 msgid "Name of default font to use"
5297 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
5298
5299 #: gtk/gtksettings.c:361
5300 msgid "Icon Sizes"
5301 msgstr "בילדל גרײסן"
5302
5303 #: gtk/gtksettings.c:362
5304 #, fuzzy
5305 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5306 msgstr "רשימה פֿון בילדל גרײסן (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
5307
5308 #: gtk/gtksettings.c:370
5309 msgid "GTK Modules"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: gtk/gtksettings.c:371
5313 msgid "List of currently active GTK modules"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: gtk/gtksettings.c:380
5317 msgid "Xft Antialias"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: gtk/gtksettings.c:381
5321 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: gtk/gtksettings.c:390
5325 msgid "Xft Hinting"
5326 msgstr ""
5327
5328 #: gtk/gtksettings.c:391
5329 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5330 msgstr ""
5331
5332 #: gtk/gtksettings.c:400
5333 msgid "Xft Hint Style"
5334 msgstr ""
5335
5336 #: gtk/gtksettings.c:401
5337 msgid ""
5338 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5339 msgstr ""
5340
5341 #: gtk/gtksettings.c:410
5342 msgid "Xft RGBA"
5343 msgstr ""
5344
5345 #: gtk/gtksettings.c:411
5346 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5347 msgstr ""
5348
5349 #: gtk/gtksettings.c:420
5350 msgid "Xft DPI"
5351 msgstr ""
5352
5353 #: gtk/gtksettings.c:421
5354 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: gtk/gtksettings.c:430
5358 #, fuzzy
5359 msgid "Cursor theme name"
5360 msgstr "טעמע נאָמען"
5361
5362 #: gtk/gtksettings.c:431
5363 #, fuzzy
5364 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5365 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
5366
5367 #: gtk/gtksettings.c:439
5368 #, fuzzy
5369 msgid "Cursor theme size"
5370 msgstr "זעעװדיקער לױפֿער"
5371
5372 #: gtk/gtksettings.c:440
5373 #, fuzzy
5374 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5375 msgstr "פֿאַרב צו ניצן אין אומציפֿער־שורות"
5376
5377 #: gtk/gtksettings.c:450
5378 msgid "Alternative button order"
5379 msgstr ""
5380
5381 #: gtk/gtksettings.c:451
5382 #, fuzzy
5383 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5384 msgstr "אױב מען װיל אַז די הענטלעך זאָלן זיך װײַזן"
5385
5386 #: gtk/gtksettings.c:468
5387 msgid "Alternative sort indicator direction"
5388 msgstr ""
5389
5390 #: gtk/gtksettings.c:469
5391 msgid ""
5392 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5393 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5394 msgstr ""
5395
5396 #: gtk/gtksettings.c:477
5397 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5398 msgstr ""
5399
5400 #: gtk/gtksettings.c:478
5401 msgid ""
5402 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5403 "the input method"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: gtk/gtksettings.c:486
5407 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: gtk/gtksettings.c:487
5411 msgid ""
5412 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5413 "control characters"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: gtk/gtksettings.c:495
5417 msgid "Start timeout"
5418 msgstr ""
5419
5420 #: gtk/gtksettings.c:496
5421 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5422 msgstr ""
5423
5424 #: gtk/gtksettings.c:505
5425 msgid "Repeat timeout"
5426 msgstr ""
5427
5428 #: gtk/gtksettings.c:506
5429 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5430 msgstr ""
5431
5432 #: gtk/gtksettings.c:515
5433 #, fuzzy
5434 msgid "Expand timeout"
5435 msgstr "פֿאַרגרעסער גרײס"
5436
5437 #: gtk/gtksettings.c:516
5438 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5439 msgstr ""
5440
5441 #: gtk/gtksettings.c:551
5442 #, fuzzy
5443 msgid "Color scheme"
5444 msgstr "פֿאַרב נאָמען"
5445
5446 #: gtk/gtksettings.c:552
5447 #, fuzzy
5448 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5449 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
5450
5451 #: gtk/gtksettings.c:561
5452 #, fuzzy
5453 msgid "Enable Animations"
5454 msgstr "אַנימאַציע"
5455
5456 #: gtk/gtksettings.c:562
5457 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5458 msgstr ""
5459
5460 #: gtk/gtksettings.c:580
5461 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: gtk/gtksettings.c:581
5465 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5466 msgstr ""
5467
5468 #: gtk/gtksettings.c:598
5469 #, fuzzy
5470 msgid "Tooltip timeout"
5471 msgstr "פֿאַרגרעסער גרײס"
5472
5473 #: gtk/gtksettings.c:599
5474 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5475 msgstr ""
5476
5477 #: gtk/gtksettings.c:624
5478 msgid "Tooltip browse timeout"
5479 msgstr ""
5480
5481 #: gtk/gtksettings.c:625
5482 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5483 msgstr ""
5484
5485 #: gtk/gtksettings.c:646
5486 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5487 msgstr ""
5488
5489 #: gtk/gtksettings.c:647
5490 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5491 msgstr ""
5492
5493 #: gtk/gtksettings.c:666
5494 msgid "Keynav Cursor Only"
5495 msgstr ""
5496
5497 #: gtk/gtksettings.c:667
5498 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: gtk/gtksettings.c:684
5502 msgid "Keynav Wrap Around"
5503 msgstr ""
5504
5505 #: gtk/gtksettings.c:685
5506 #, fuzzy
5507 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5508 msgstr "אױב אַ פֿאָקוס־סימן זאָל זיך צײכענען אין דרינען פֿון צעפּיכעסלעך"
5509
5510 #: gtk/gtksettings.c:705
5511 msgid "Error Bell"
5512 msgstr ""
5513
5514 #: gtk/gtksettings.c:706
5515 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5516 msgstr ""
5517
5518 #: gtk/gtksettings.c:723
5519 #, fuzzy
5520 msgid "Color Hash"
5521 msgstr "פֿאַרב נאָמען"
5522
5523 #: gtk/gtksettings.c:724
5524 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5525 msgstr ""
5526
5527 #: gtk/gtksettings.c:732
5528 msgid "Default file chooser backend"
5529 msgstr ""
5530
5531 #: gtk/gtksettings.c:733
5532 #, fuzzy
5533 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5534 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
5535
5536 #: gtk/gtksettings.c:750
5537 #, fuzzy
5538 msgid "Default print backend"
5539 msgstr "געװײנטלעכע אָפּרוקונג"
5540
5541 #: gtk/gtksettings.c:751
5542 #, fuzzy
5543 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5544 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
5545
5546 #: gtk/gtksettings.c:774
5547 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: gtk/gtksettings.c:775
5551 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5552 msgstr ""
5553
5554 #: gtk/gtksettings.c:791
5555 #, fuzzy
5556 msgid "Enable Mnemonics"
5557 msgstr "אַנימאַציע"
5558
5559 #: gtk/gtksettings.c:792
5560 #, fuzzy
5561 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5562 msgstr "אױב הענטלעך זאָלן האָבן אַלע אײן גרײס"
5563
5564 #: gtk/gtksettings.c:808
5565 #, fuzzy
5566 msgid "Enable Accelerators"
5567 msgstr "מען קען פֿאַרבײַטן פֿאַרגיכערערס"
5568
5569 #: gtk/gtksettings.c:809
5570 #, fuzzy
5571 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5572 msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
5573
5574 #: gtk/gtksettings.c:826
5575 msgid "Recent Files Limit"
5576 msgstr ""
5577
5578 #: gtk/gtksettings.c:827
5579 #, fuzzy
5580 msgid "Number of recently used files"
5581 msgstr "די צאָל זײַלן אין דער טאַבעלע"
5582
5583 #: gtk/gtksettings.c:845
5584 #, fuzzy
5585 msgid "Default IM module"
5586 msgstr "געװײנטלעכע ברײט"
5587
5588 #: gtk/gtksettings.c:846
5589 #, fuzzy
5590 msgid "Which IM module should be used by default"
5591 msgstr "צי מען זאָל ניצן אַ פּאַליטרע"
5592
5593 #: gtk/gtksettings.c:864
5594 msgid "Recent Files Max Age"
5595 msgstr ""
5596
5597 #: gtk/gtksettings.c:865
5598 #, fuzzy
5599 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5600 msgstr "די צאָל זײַלן אין דער טאַבעלע"
5601
5602 #: gtk/gtksettings.c:874
5603 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5604 msgstr ""
5605
5606 #: gtk/gtksettings.c:875
5607 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5608 msgstr ""
5609
5610 #: gtk/gtksettings.c:897
5611 #, fuzzy
5612 msgid "Sound Theme Name"
5613 msgstr "טעמע נאָמען"
5614
5615 #: gtk/gtksettings.c:898
5616 #, fuzzy
5617 msgid "XDG sound theme name"
5618 msgstr "טעמע נאָמען"
5619
5620 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5621 #: gtk/gtksettings.c:920
5622 msgid "Audible Input Feedback"
5623 msgstr ""
5624
5625 #: gtk/gtksettings.c:921
5626 #, fuzzy
5627 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5628 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל ענטפֿערט אױף אַרײַנשרײַב"
5629
5630 #: gtk/gtksettings.c:942
5631 #, fuzzy
5632 msgid "Enable Event Sounds"
5633 msgstr "אַנימאַציע"
5634
5635 #: gtk/gtksettings.c:943
5636 #, fuzzy
5637 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5638 msgstr "צי מען זאָל װײַזן אַ מצבֿ װאָס שטימט ניט"
5639
5640 #: gtk/gtksettings.c:958
5641 #, fuzzy
5642 msgid "Enable Tooltips"
5643 msgstr "דערמעגלעך אױפֿשפּרינג־מעניו"
5644
5645 #: gtk/gtksettings.c:959
5646 #, fuzzy
5647 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5648 msgstr "אױב מען װיל אַז די הענטלעך זאָלן זיך װײַזן"
5649
5650 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5651 msgid "Mode"
5652 msgstr "מאָדע"
5653
5654 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5655 #, fuzzy
5656 msgid ""
5657 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5658 "component widgets"
5659 msgstr ""
5660 "די ריכטונגען מיט װעלכע די גרײסגרופּע איז משפּיע די געװוּנטשענע גרײסן פֿון זײַנע "
5661 "קאָמפּאָנענט־צעפּיכעסלעך"
5662
5663 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5664 msgid "Ignore hidden"
5665 msgstr ""
5666
5667 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5668 msgid ""
5669 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5670 msgstr ""
5671
5672 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5673 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5674 msgstr "די צופּאַסונג װאָס האַלט דעם באַטרעף פֿון דעם דרײקנעפּל"
5675
5676 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5677 msgid "Climb Rate"
5678 msgstr "שטײַג פֿלינקײט"
5679
5680 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5681 msgid "Snap to Ticks"
5682 msgstr "באַװעג אױטאָמאַטיש צו אַפּאָסטראָפֿן"
5683
5684 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5685 msgid ""
5686 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5687 "nearest step increment"
5688 msgstr ""
5689 "אױב אומלעקסיקע באַטרעפֿן װערן אױטאָמאַטיש פֿאַרװאַנדלט צו דעם נעענטסטן צוגאָב פֿון אַ "
5690 "דרײקנעפּל"
5691
5692 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5693 msgid "Numeric"
5694 msgstr "נומעריש"
5695
5696 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5697 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5698 msgstr "אױב ניט־נומערישע שריפֿטצײכנס זאָלן זיך איגנאָרירן"
5699
5700 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5701 msgid "Wrap"
5702 msgstr "שאַר"
5703
5704 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5705 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5706 msgstr "אױב אַ דרײקנעפּל זאָל זיך שאַרן װען עס דערגרײכט זײַנע גרענעצן"
5707
5708 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5709 msgid "Update Policy"
5710 msgstr "דערהײַנטיק פּאָליטיק"
5711
5712 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5713 msgid ""
5714 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5715 msgstr ""
5716 "אױב דאָס דרײקנעפּל זאָל זיך דערהײַנטיקן אַלעמאָל אָדער בלױז װען דער באַטרעף איז "
5717 "לעקסיק"
5718
5719 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5720 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5721 msgstr "לײענט דעם איצטיקן באַטרעף אָדער באַשטעטיקט אַ נײַעם באַטרעף"
5722
5723 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5724 #, fuzzy
5725 msgid "Style of bevel around the spin button"
5726 msgstr "סאָרט פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם אינהאַלט"
5727
5728 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5729 msgid "Has Resize Grip"
5730 msgstr ""
5731
5732 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5733 #, fuzzy
5734 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5735 msgstr "צי דאָס צעפּיכעסל איז דאָס פֿאָקוס־צעפּיכעסל אין דער העכסטער מדרגה"
5736
5737 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5738 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5739 msgstr "סטיל פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם סטאַטוס־װײַזער טעקסט"
5740
5741 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
5742 #, fuzzy
5743 msgid "The size of the icon"
5744 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
5745
5746 #: gtk/gtkstatusicon.c:278
5747 #, fuzzy
5748 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5749 msgstr "דער עקראַן װוּ דער פֿענצטער װעט זיך װײַזן"
5750
5751 #: gtk/gtkstatusicon.c:285
5752 msgid "Blinking"
5753 msgstr ""
5754
5755 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5756 #, fuzzy
5757 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5758 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
5759
5760 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
5761 #, fuzzy
5762 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5763 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
5764
5765 #: gtk/gtkstatusicon.c:310
5766 #, fuzzy
5767 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5768 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
5769
5770 #: gtk/gtkstatusicon.c:326 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5771 #, fuzzy
5772 msgid "The orientation of the tray"
5773 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
5774
5775 #: gtk/gtkstatusicon.c:353 gtk/gtkwidget.c:632
5776 #, fuzzy
5777 msgid "Has tooltip"
5778 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
5779
5780 #: gtk/gtkstatusicon.c:354
5781 #, fuzzy
5782 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5783 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל האָט דעם אַרײַנשרײַב־פֿאָקוס"
5784
5785 #: gtk/gtkstatusicon.c:375 gtk/gtkwidget.c:653
5786 #, fuzzy
5787 msgid "Tooltip Text"
5788 msgstr "פֿאַרגרעסער גרײס"
5789
5790 #: gtk/gtkstatusicon.c:376 gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
5791 #, fuzzy
5792 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5793 msgstr "דער אינהאַלט פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
5794
5795 #: gtk/gtkstatusicon.c:399 gtk/gtkwidget.c:674
5796 msgid "Tooltip markup"
5797 msgstr ""
5798
5799 #: gtk/gtkstatusicon.c:400
5800 #, fuzzy
5801 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5802 msgstr "דער אינהאַלט פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
5803
5804 #: gtk/gtktable.c:129
5805 msgid "Rows"
5806 msgstr "שורות"
5807
5808 #: gtk/gtktable.c:130
5809 msgid "The number of rows in the table"
5810 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
5811
5812 #: gtk/gtktable.c:138
5813 msgid "Columns"
5814 msgstr "זײַלן"
5815
5816 #: gtk/gtktable.c:139
5817 msgid "The number of columns in the table"
5818 msgstr "די צאָל זײַלן אין דער טאַבעלע"
5819
5820 #: gtk/gtktable.c:147
5821 msgid "Row spacing"
5822 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
5823
5824 #: gtk/gtktable.c:148
5825 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5826 msgstr "װיפֿל אָרט ליגט צװישן צװײ קאָנסעקוטיװע שורות"
5827
5828 #: gtk/gtktable.c:156
5829 msgid "Column spacing"
5830 msgstr "זײַל אָפּרוקונג"
5831
5832 #: gtk/gtktable.c:157
5833 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5834 msgstr "װיפֿל אָרט ליגט צװישן צװײ קאָנסעקוטיװע זײַלן"
5835
5836 #: gtk/gtktable.c:166
5837 #, fuzzy
5838 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5839 msgstr "אױב „יאָ“, האָבן די אַלע צעלן פֿון טאַבעלע אין ברײט/הײך"
5840
5841 #: gtk/gtktable.c:173
5842 msgid "Left attachment"
5843 msgstr "לינקער צוקלעפּעניש"
5844
5845 #: gtk/gtktable.c:180
5846 msgid "Right attachment"
5847 msgstr "רעכטער צוקלעפּעניש"
5848
5849 #: gtk/gtktable.c:181
5850 #, fuzzy
5851 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5852 msgstr "דער זײַל־נומער װוּ די רעכטע זײַט פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
5853
5854 #: gtk/gtktable.c:187
5855 msgid "Top attachment"
5856 msgstr "קאָפּ צוקלעפּעניש"
5857
5858 #: gtk/gtktable.c:188
5859 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5860 msgstr "דער שורה־נומער װוּ דער קאָפּ פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
5861
5862 #: gtk/gtktable.c:194
5863 msgid "Bottom attachment"
5864 msgstr "פֿוס צוקלעפּעניש"
5865
5866 #: gtk/gtktable.c:201
5867 msgid "Horizontal options"
5868 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אָפּציעס"
5869
5870 #: gtk/gtktable.c:202
5871 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5872 msgstr "אָפּציעס װאָס באַשטעטיקט װי דאָס קינד האַלט זיך האָריזאָנטאַליש"
5873
5874 #: gtk/gtktable.c:208
5875 msgid "Vertical options"
5876 msgstr "װערטיקאַלישע אָפּציעס"
5877
5878 #: gtk/gtktable.c:209
5879 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5880 msgstr "אָפּציעס װאָס באַשטעטיקט װי דאָס קינד האַלט זיך װערטיקאַליש"
5881
5882 #: gtk/gtktable.c:215
5883 msgid "Horizontal padding"
5884 msgstr "האָריזאָנטאַליש לײדיק אָרט"
5885
5886 #: gtk/gtktable.c:216
5887 msgid ""
5888 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5889 "pixels"
5890 msgstr ""
5891 "איבעריקע לײדיקע אָרט צוצולײגן צװישן אַ קינד און זײַנע שכנים אױף לינקס און "
5892 "רעכטס, אין בילדצעלן"
5893
5894 #: gtk/gtktable.c:222
5895 msgid "Vertical padding"
5896 msgstr "װערטיקאַליש לײדיק אָרט"
5897
5898 #: gtk/gtktable.c:223
5899 msgid ""
5900 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5901 "pixels"
5902 msgstr ""
5903 "איבעריקע לײדיקע אָרט צוצולײגן צװישן אַ קינד און זײַנע שכנים צום קאָפּ און פֿוס, "
5904 "אין בילדצעלן"
5905
5906 #: gtk/gtktext.c:546
5907 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5908 msgstr "האָריזאָנטאַלישע צופּאַסונג פֿאַר דעם טעקסט־צעפּיכעסל"
5909
5910 #: gtk/gtktext.c:554
5911 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5912 msgstr "װערטיקאַלישע צופּאַסונג פֿאַר דעם טעקסט־צעפּיכעסל"
5913
5914 #: gtk/gtktext.c:561
5915 msgid "Line Wrap"
5916 msgstr "שורה־שאַר"
5917
5918 #: gtk/gtktext.c:562
5919 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5920 msgstr "אױב שורות שאַרן זיך צו די ראַנדן פֿון אַ צעפּיכעסל"
5921
5922 #: gtk/gtktext.c:569
5923 msgid "Word Wrap"
5924 msgstr "װאָרט־שאַר"
5925
5926 #: gtk/gtktext.c:570
5927 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5928 msgstr "אױב װערטער שאַרן זיך צו די ראַנדן פֿון אַ צעפּיכעסל"
5929
5930 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5931 msgid "Tag Table"
5932 msgstr "הענטל טאַבעלע"
5933
5934 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5935 msgid "Text Tag Table"
5936 msgstr "טעקסט־הענטל טאַבעלע"
5937
5938 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5939 #, fuzzy
5940 msgid "Current text of the buffer"
5941 msgstr "דער טעקסט פֿון דער עטיקעט"
5942
5943 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5944 #, fuzzy
5945 msgid "Has selection"
5946 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
5947
5948 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5949 #, fuzzy
5950 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5951 msgstr "די איצטיקע־סעלעקטירטע Gdk שריפֿט"
5952
5953 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5954 #, fuzzy
5955 msgid "Cursor position"
5956 msgstr "לױפֿער פּאָזיציע"
5957
5958 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5959 msgid ""
5960 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5961 msgstr ""
5962
5963 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5964 msgid "Copy target list"
5965 msgstr ""
5966
5967 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5968 msgid ""
5969 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5970 msgstr ""
5971
5972 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5973 msgid "Paste target list"
5974 msgstr ""
5975
5976 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5977 msgid ""
5978 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5979 "destination"
5980 msgstr ""
5981
5982 #: gtk/gtktextmark.c:90
5983 #, fuzzy
5984 msgid "Mark name"
5985 msgstr "הענטל נאָמען"
5986
5987 #: gtk/gtktextmark.c:97
5988 #, fuzzy
5989 msgid "Left gravity"
5990 msgstr "לינקער זאַפּאַס"
5991
5992 #: gtk/gtktextmark.c:98
5993 #, fuzzy
5994 msgid "Whether the mark has left gravity"
5995 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט משפּחה"
5996
5997 #: gtk/gtktexttag.c:173
5998 msgid "Tag name"
5999 msgstr "הענטל נאָמען"
6000
6001 #: gtk/gtktexttag.c:174
6002 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6003 msgstr ""
6004 "נאָמען װאָס מען ניצט צו רעדן װעגן דעם טעקסט הענטל; נוליק פֿאַר אַנאָנימע הענטלעך"
6005
6006 #: gtk/gtktexttag.c:192
6007 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6008 msgstr "הינטער־פֿאַרב װי אַ Gdk פֿאַרב (אפֿשר אַ ניט־אױסגעטײלטע)"
6009
6010 #: gtk/gtktexttag.c:199
6011 msgid "Background full height"
6012 msgstr "הינטערגרונט פֿולע הײך"
6013
6014 #: gtk/gtktexttag.c:200
6015 msgid ""
6016 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6017 "of the tagged characters"
6018 msgstr ""
6019 "אױב די הינטער־פֿאַרב פֿילט אָן די גאַנצע הײך אָדער בלױז די הײך פֿון די שריפֿטצײכנס "
6020 "מיט צוגעלײגטע הענטלעך"
6021
6022 #: gtk/gtktexttag.c:208
6023 msgid "Background stipple mask"
6024 msgstr "הינטערגרונט פּילקעדיקע מאַסקע"
6025
6026 #: gtk/gtktexttag.c:209
6027 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6028 msgstr "ביטמאַפּע צו ניצן װי אַ מאַסקע בשעת מען צײכנט דעם טעקסט־הינטערגרונט"
6029
6030 #: gtk/gtktexttag.c:226
6031 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6032 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב װי אַ Gdk פֿאַרב (אפֿשר אַ ניט־אױסגעטײלטע)"
6033
6034 #: gtk/gtktexttag.c:234
6035 msgid "Foreground stipple mask"
6036 msgstr "פֿאַרגרונט פּילקעדיקע מאַסקע"
6037
6038 #: gtk/gtktexttag.c:235
6039 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6040 msgstr "ביטמאַפּע צו ניצן װי אַ מאַסקע בשעת מען צײכנט דעם טעקסט־פֿאַרגרונט"
6041
6042 #: gtk/gtktexttag.c:242
6043 msgid "Text direction"
6044 msgstr "טעקסט ריכטונג"
6045
6046 #: gtk/gtktexttag.c:243
6047 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6048 msgstr "טעקסט ריכטונג, דאָס הײסט, אָדער רעכטס־ביז־לינקס אָדער לינקס־ביז־רעכטס"
6049
6050 #: gtk/gtktexttag.c:292
6051 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6052 msgstr "שריפֿט־סטיל װי אַ PangoStyle, װי למשל PANGO_STYLE_ITALIC"
6053
6054 #: gtk/gtktexttag.c:301
6055 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6056 msgstr "שריפֿט־װאַריאַנט װי אַ PangoVariant, װי למשל PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6057
6058 #: gtk/gtktexttag.c:310
6059 msgid ""
6060 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6061 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6062 msgstr ""
6063 "שריפֿט־װאָג װי אַ גאַנצער נומער; זע די פֿאָרױס־דעפֿינירטע באַטרעפֿן אין PangoWeight, "
6064 "װי למשל PANGO_WEIGHT_BOLD"
6065
6066 #: gtk/gtktexttag.c:321
6067 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6068 msgstr "שריפֿט־שטרעק װי אַ PangoStretch, װי למשל PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6069
6070 #: gtk/gtktexttag.c:330
6071 msgid "Font size in Pango units"
6072 msgstr "שריפֿט גרײס אין Pango אײנסן"
6073
6074 #: gtk/gtktexttag.c:340
6075 msgid ""
6076 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6077 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6078 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6079 msgstr ""
6080 "שריפֿט־גרײס װי אַ סקאַליר־פֿאַקטאָר רעלאַטיװ צו דער געװײנטלעכער שריפֿט־גרײס.  די "
6081 "גרײס אַדאַפּטירט צו טעמע־ענדערונגען, און איז רעקאָמענדירט.  Pango דעפֿינירט פֿאָרױס "
6082 "עטלעכע מאָסן װי למשל PANGO_SCALE_X_LARGE"
6083
6084 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
6085 msgid "Left, right, or center justification"
6086 msgstr "לינקע, רעכטע, אָדער צענטראַלע אױסגלײַכונג"
6087
6088 #: gtk/gtktexttag.c:379
6089 #, fuzzy
6090 msgid ""
6091 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6092 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6093 msgstr ""
6094 "די טעקסט־שפּראַך, װי אַן ISO קאָדירונג.  Pango קען ניצן דאָס װי אַ רמז װען ער "
6095 "פֿאָרמירט דעם טעקסט.  אױב דו פֿאַרשטײסט ניט דעם פּאַראַמעטער, איז מסתּמא דאַרפֿסטו אים "
6096 "אױף כּפּרות."
6097
6098 #: gtk/gtktexttag.c:386
6099 msgid "Left margin"
6100 msgstr "לינקער זאַפּאַס"
6101
6102 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
6103 msgid "Width of the left margin in pixels"
6104 msgstr "ברײט פֿונעם לינקן זאַפּאַס, אין בילדצעלן"
6105
6106 #: gtk/gtktexttag.c:396
6107 msgid "Right margin"
6108 msgstr "רעכטער זאַפּאַס"
6109
6110 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
6111 msgid "Width of the right margin in pixels"
6112 msgstr "ברײט פֿונעם רעכטן זאַפּאַס, אין בילדצעלן"
6113
6114 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
6115 msgid "Indent"
6116 msgstr "אײַנצײנדלונג"
6117
6118 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
6119 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6120 msgstr "װיפֿל אײַנצוצײנדלען דעם פּאַראַגראַף, אין בילדצעלן"
6121
6122 #: gtk/gtktexttag.c:419
6123 #, fuzzy
6124 msgid ""
6125 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6126 "in Pango units"
6127 msgstr ""
6128 "צולײג פֿון טעקסט איבער דעם אונטערגרונט (אונטער דעם אונטערגרונט אױב דער הײב "
6129 "איז נעגאַטיװ)"
6130
6131 #: gtk/gtktexttag.c:428
6132 msgid "Pixels above lines"
6133 msgstr "בילדצעלן איבער די שורות"
6134
6135 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
6136 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6137 msgstr "בילדצעלן פֿון לײדיקן אָרט איבער די פּאַראַגראַפֿן"
6138
6139 #: gtk/gtktexttag.c:438
6140 msgid "Pixels below lines"
6141 msgstr "בילדצעלן אונטער די שורות"
6142
6143 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
6144 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6145 msgstr "בילדצעלן פֿון לײדיקן אָרט אונטער די פּאַראַגראַפֿן"
6146
6147 #: gtk/gtktexttag.c:448
6148 msgid "Pixels inside wrap"
6149 msgstr "בילדצעלן אינערלעכער שאַר"
6150
6151 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
6152 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6153 msgstr "בילדצעלן פֿון לײדיקן אָרט צװישן געשאַרטע שורות אין אַ פּאַראַגראַף"
6154
6155 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
6156 msgid ""
6157 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6158 msgstr "אױב שורות שאַרן זיך קײן מאָל, בײַ װאָרט־ראַנדן, אָדער בײַ שריפֿטצײכן־ראַנדן"
6159
6160 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
6161 msgid "Tabs"
6162 msgstr "טאַבוליר גרענעצן"
6163
6164 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
6165 msgid "Custom tabs for this text"
6166 msgstr "פֿאַראײגנטע טאַבוליר־גרענעצן פֿאַר דעם־אָ טעקסט"
6167
6168 #: gtk/gtktexttag.c:504
6169 msgid "Invisible"
6170 msgstr "אומזעעװדיק"
6171
6172 #: gtk/gtktexttag.c:505
6173 #, fuzzy
6174 msgid "Whether this text is hidden."
6175 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם הײב"
6176
6177 #: gtk/gtktexttag.c:519
6178 #, fuzzy
6179 msgid "Paragraph background color name"
6180 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב נאָמען"
6181
6182 #: gtk/gtktexttag.c:520
6183 #, fuzzy
6184 msgid "Paragraph background color as a string"
6185 msgstr "הינטערפֿאַרב װי אַן אות־פֿאָדעם"
6186
6187 #: gtk/gtktexttag.c:535
6188 #, fuzzy
6189 msgid "Paragraph background color"
6190 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב"
6191
6192 #: gtk/gtktexttag.c:536
6193 #, fuzzy
6194 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6195 msgstr "הינטער־פֿאַרב װי אַ Gdk פֿאַרב (אפֿשר אַ ניט־אױסגעטײלטע)"
6196
6197 #: gtk/gtktexttag.c:554
6198 msgid "Margin Accumulates"
6199 msgstr ""
6200
6201 #: gtk/gtktexttag.c:555
6202 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6203 msgstr ""
6204
6205 #: gtk/gtktexttag.c:568
6206 msgid "Background full height set"
6207 msgstr "באַשטעטיק הינטערגרונט פֿולע הײך"
6208
6209 #: gtk/gtktexttag.c:569
6210 msgid "Whether this tag affects background height"
6211 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער הינטערגרונט־הײך"
6212
6213 #: gtk/gtktexttag.c:572
6214 msgid "Background stipple set"
6215 msgstr "באַשטעטיק הינטערגרונט פּילקעדיקײַט"
6216
6217 #: gtk/gtktexttag.c:573
6218 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6219 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער הינטערגרונט־פּילקעדיקײַט"
6220
6221 #: gtk/gtktexttag.c:580
6222 msgid "Foreground stipple set"
6223 msgstr "פֿאַרגרונט הינטערגרונט פּילקעדיקײַט"
6224
6225 #: gtk/gtktexttag.c:581
6226 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6227 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער פֿאַרגרונט־פּילקעדיקײַט"
6228
6229 #: gtk/gtktexttag.c:616
6230 msgid "Justification set"
6231 msgstr "באַשטעטיק אױסגלײַכונג"
6232
6233 #: gtk/gtktexttag.c:617
6234 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6235 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער פּאַראַגראַף־אױסגלײַכונג"
6236
6237 #: gtk/gtktexttag.c:624
6238 msgid "Left margin set"
6239 msgstr "באַשטעטיק לינקן זאַפּאַס"
6240
6241 #: gtk/gtktexttag.c:625
6242 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6243 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דעם לינקן זאַפּאַס"
6244
6245 #: gtk/gtktexttag.c:628
6246 msgid "Indent set"
6247 msgstr "באַשטעטיק אײַנצײנדלונג"
6248
6249 #: gtk/gtktexttag.c:629
6250 msgid "Whether this tag affects indentation"
6251 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער אײַנצײנדלונג"
6252
6253 #: gtk/gtktexttag.c:636
6254 msgid "Pixels above lines set"
6255 msgstr "באַשטעטיק בילדצעלן איבער שורות"
6256
6257 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6258 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6259 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער צאָל בילדצעלן איבער די שורות"
6260
6261 #: gtk/gtktexttag.c:640
6262 msgid "Pixels below lines set"
6263 msgstr "באַשטעטיק בילדצעלן אונטער שורות"
6264
6265 #: gtk/gtktexttag.c:644
6266 msgid "Pixels inside wrap set"
6267 msgstr "באַשטעטיק בילדצעלן אינערלעכן שאַר"
6268
6269 #: gtk/gtktexttag.c:645
6270 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6271 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער צאָל בילדצעלן צװישן געשאַרטע שורות"
6272
6273 #: gtk/gtktexttag.c:652
6274 msgid "Right margin set"
6275 msgstr "באַשטעטיק רעכטן זאַפּאַס"
6276
6277 #: gtk/gtktexttag.c:653
6278 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6279 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דעם רעכטן זאַפּאַס"
6280
6281 #: gtk/gtktexttag.c:660
6282 msgid "Wrap mode set"
6283 msgstr "באַשטעטיק שאַר־מאָדע"
6284
6285 #: gtk/gtktexttag.c:661
6286 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6287 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער שאַר־מאָדע"
6288
6289 #: gtk/gtktexttag.c:664
6290 msgid "Tabs set"
6291 msgstr "באַשטעטיק טאַבוליר־גרענעצן"
6292
6293 #: gtk/gtktexttag.c:665
6294 msgid "Whether this tag affects tabs"
6295 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער די טאַבוליר־גרענעצן"
6296
6297 #: gtk/gtktexttag.c:668
6298 msgid "Invisible set"
6299 msgstr "באַשטעטיק אומזעעװדיקײט"
6300
6301 #: gtk/gtktexttag.c:669
6302 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6303 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער אומזעעװדיקײט"
6304
6305 #: gtk/gtktexttag.c:672
6306 #, fuzzy
6307 msgid "Paragraph background set"
6308 msgstr "צעל באַשטעטיק די הינטערפֿאַרב"
6309
6310 #: gtk/gtktexttag.c:673
6311 #, fuzzy
6312 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6313 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די הינטערפֿאַרב"
6314
6315 #: gtk/gtktextview.c:543
6316 msgid "Pixels Above Lines"
6317 msgstr "בילדצעלן איבער די שורות"
6318
6319 #: gtk/gtktextview.c:553
6320 msgid "Pixels Below Lines"
6321 msgstr "בילדצעלן אונטער די שורות"
6322
6323 #: gtk/gtktextview.c:563
6324 msgid "Pixels Inside Wrap"
6325 msgstr "בילדצעלן אין דרינען פֿון שאַר"
6326
6327 #: gtk/gtktextview.c:581
6328 msgid "Wrap Mode"
6329 msgstr "שאַר־מאָדע"
6330
6331 #: gtk/gtktextview.c:599
6332 msgid "Left Margin"
6333 msgstr "לינקער זאַפּאַס"
6334
6335 #: gtk/gtktextview.c:609
6336 msgid "Right Margin"
6337 msgstr "רעכטער זאַפּאַס"
6338
6339 #: gtk/gtktextview.c:637
6340 msgid "Cursor Visible"
6341 msgstr "זעעװדיקער לױפֿער"
6342
6343 #: gtk/gtktextview.c:638
6344 msgid "If the insertion cursor is shown"
6345 msgstr "אױב די אַרײַנשרײַב־לױפֿער װײַזט זיך"
6346
6347 #: gtk/gtktextview.c:645
6348 msgid "Buffer"
6349 msgstr ""
6350
6351 #: gtk/gtktextview.c:646
6352 msgid "The buffer which is displayed"
6353 msgstr ""
6354
6355 #: gtk/gtktextview.c:654
6356 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6357 msgstr ""
6358
6359 #: gtk/gtktextview.c:661
6360 msgid "Accepts tab"
6361 msgstr ""
6362
6363 #: gtk/gtktextview.c:662
6364 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6365 msgstr ""
6366
6367 #: gtk/gtktextview.c:691
6368 #, fuzzy
6369 msgid "Error underline color"
6370 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב"
6371
6372 #: gtk/gtktextview.c:692
6373 #, fuzzy
6374 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6375 msgstr "פֿאַרב מיט װעלכער די אַרײַנלײג־לױפֿער צײכנט זיך"
6376
6377 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6378 #, fuzzy
6379 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6380 msgstr "צײכן דאָס פֿאַרקער־קנעפּל װי אַ ראַדיאָ קנעפּל"
6381
6382 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6383 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6384 msgstr ""
6385
6386 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6387 #, fuzzy
6388 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6389 msgstr "אױב דאָס פֿאַרקער־קנעפּל זאָל זײַן אײַנגעדרוקט צי נישט"
6390
6391 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6392 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6393 msgstr "אױב דאָס פֿאַרקער־קנעפּל זאָל זײַן אײַנגעדרוקט צי נישט"
6394
6395 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6396 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6397 msgstr "אױב דאָס פֿאַרקער־קנעפּל איז אין אַ צושטאַנד פֿון ניט אַהער און ניט אַהין"
6398
6399 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6400 msgid "Draw Indicator"
6401 msgstr "צײכן װײַזער"
6402
6403 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6404 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6405 msgstr "אױב די פֿאַרקער־טײל פֿון קנעפּל װײַזט זיך"
6406
6407 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6408 msgid "Toolbar Style"
6409 msgstr "מכשיר־װײַזער סטיל"
6410
6411 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6412 msgid "How to draw the toolbar"
6413 msgstr "װי צו צײכענען דעם מכשיר־װײַזער"
6414
6415 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6416 #, fuzzy
6417 msgid "Show Arrow"
6418 msgstr "װײַז צאַמרינע"
6419
6420 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6421 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6422 msgstr ""
6423
6424 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6425 msgid "Tooltips"
6426 msgstr ""
6427
6428 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6429 #, fuzzy
6430 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6431 msgstr "אױב דאָס פֿאַרקער־קנעפּל זאָל זײַן אײַנגעדרוקט צי נישט"
6432
6433 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6434 #, fuzzy
6435 msgid "Size of icons in this toolbar"
6436 msgstr "גרײס פֿון בילדעלעך אין געװײנטלעכע מכשיר־װײַזערס"
6437
6438 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6439 #, fuzzy
6440 msgid "Icon size set"
6441 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט גרײס"
6442
6443 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6444 #, fuzzy
6445 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6446 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
6447
6448 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6449 #, fuzzy
6450 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6451 msgstr "אױב דאָס קינד זאָל באַקומען נאָך אָרט װען זײַן טאַטע־מאַמע װאַקסט"
6452
6453 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6454 #, fuzzy
6455 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6456 msgstr "אױב די קינדער זאָלן אַלע האָבן אײן גרײס"
6457
6458 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6459 msgid "Spacer size"
6460 msgstr "אָפּרוקער גרײס"
6461
6462 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6463 msgid "Size of spacers"
6464 msgstr "גרײס פֿון אָפּרוקערס"
6465
6466 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6467 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6468 msgstr "װיפֿל ראַנד־אָרט ליגט צװישן דעם מכשיר־װײַזער שאָטן און די קנעפּלעך"
6469
6470 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6471 #, fuzzy
6472 msgid "Maximum child expand"
6473 msgstr "קלענסטע קינד ברײט"
6474
6475 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6476 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6477 msgstr ""
6478
6479 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6480 msgid "Space style"
6481 msgstr "אָפּרוקער סטיל"
6482
6483 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6484 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6485 msgstr "אױב אָפּרוקערס װײַזן זיך װי װערטיקאַלישע ליניעס אָדער לײדיק אָרט"
6486
6487 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6488 msgid "Button relief"
6489 msgstr "קנעפּל רעליִעף"
6490
6491 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6492 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6493 msgstr "סטיל פֿון שרעגפֿלאַך אַרום מכשיר־װײַזער קנעפּלעך"
6494
6495 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6496 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6497 msgstr "סטיל פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם מכשיר־װײַזער"
6498
6499 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6500 msgid "Toolbar style"
6501 msgstr "מכשיר־װײַזער סטיל"
6502
6503 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6504 msgid ""
6505 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6506 msgstr ""
6507 "אױב געװײנטלעכע מכשיר־װײַזערס האָבן בלױז טעקסט, טעקסט מיט בילדעלעך, בלױז "
6508 "בילדעלעך, אאַ”װ"
6509
6510 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6511 msgid "Toolbar icon size"
6512 msgstr "מכשיר־װײַזער בילדל גרײס"
6513
6514 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6515 msgid "Size of icons in default toolbars"
6516 msgstr "גרײס פֿון בילדעלעך אין געװײנטלעכע מכשיר־װײַזערס"
6517
6518 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6519 #, fuzzy
6520 msgid "Text to show in the item."
6521 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
6522
6523 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6524 #, fuzzy
6525 msgid ""
6526 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6527 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6528 msgstr ""
6529 "אױב יאָ, װעט אַן אונטערשטריך אין טעקסט באַדײַטן אַז דעם קומעדיקן שריפֿטצײכן ניצט "
6530 "מען װי אַ מנעמאָנישער פֿאַרגיכערער־קלאַװיש"
6531
6532 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6533 #, fuzzy
6534 msgid "Widget to use as the item label"
6535 msgstr "ברײט פֿון דער צאַמרינע אַרום די הענטל עטיקעטן"
6536
6537 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6538 #, fuzzy
6539 msgid "Stock Id"
6540 msgstr "הורט אידענטיפֿיקאַציע"
6541
6542 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6543 #, fuzzy
6544 msgid "The stock icon displayed on the item"
6545 msgstr "דער אות־פֿאָדעם װאָס װײַזט זיך אױף דעם קינדס הענטל־עטיקעט"
6546
6547 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6548 #, fuzzy
6549 msgid "Icon name"
6550 msgstr "שריפֿט נאָמען"
6551
6552 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6553 #, fuzzy
6554 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6555 msgstr "דער אות־פֿאָדעם װאָס װײַזט זיך אױף דעם קינדס הענטל־עטיקעט"
6556
6557 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6558 #, fuzzy
6559 msgid "Icon widget"
6560 msgstr "בילדל געזעמל"
6561
6562 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6563 #, fuzzy
6564 msgid "Icon widget to display in the item"
6565 msgstr "בילדל געזעמל צו װײַזן"
6566
6567 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6568 #, fuzzy
6569 msgid "Icon spacing"
6570 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
6571
6572 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6573 #, fuzzy
6574 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6575 msgstr "אָפּרוקונג צװישן צוגאָב־קנעפּלעך און פֿינגער"
6576
6577 #: gtk/gtktoolitem.c:193
6578 msgid ""
6579 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6580 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6581 msgstr ""
6582
6583 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6584 msgid "TreeModelSort Model"
6585 msgstr "בױם־מאָדעל סאָרטירונג"
6586
6587 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6588 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6589 msgstr "דער מאָדעל װאָס אַ בױם־מאָדעל זאָל סאָרטירן"
6590
6591 #: gtk/gtktreeview.c:570
6592 msgid "TreeView Model"
6593 msgstr "בױם־געשטאַלט מאָדעל"
6594
6595 #: gtk/gtktreeview.c:571
6596 msgid "The model for the tree view"
6597 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
6598
6599 #: gtk/gtktreeview.c:579
6600 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6601 msgstr "האָריזאָנטאַלישע צופּאַסונג פֿאַר דעם צעפּיכעסל"
6602
6603 #: gtk/gtktreeview.c:587
6604 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6605 msgstr "װערטיקאַלישע צופּאַסונג פֿאַר דעם צעפּיכעסל"
6606
6607 #: gtk/gtktreeview.c:594
6608 #, fuzzy
6609 msgid "Headers Visible"
6610 msgstr "קאָפּצעטלעך קליקעװדיק"
6611
6612 #: gtk/gtktreeview.c:595
6613 msgid "Show the column header buttons"
6614 msgstr "װײַז די זײַל קאָפּצעטל קנעפּלעך"
6615
6616 #: gtk/gtktreeview.c:602
6617 msgid "Headers Clickable"
6618 msgstr "קאָפּצעטלעך קליקעװדיק"
6619
6620 #: gtk/gtktreeview.c:603
6621 msgid "Column headers respond to click events"
6622 msgstr "קאָפּצעטלעך באַהאַנדלען קליקן"
6623
6624 #: gtk/gtktreeview.c:610
6625 msgid "Expander Column"
6626 msgstr "פֿאַרגרעסער־זײַל"
6627
6628 #: gtk/gtktreeview.c:611
6629 msgid "Set the column for the expander column"
6630 msgstr "באַשטעטיק דעם זײַל פֿאַר דעם פֿאַרגרעסער־זײַל"
6631
6632 #: gtk/gtktreeview.c:626
6633 msgid "Rules Hint"
6634 msgstr "כּללים־רמז"
6635
6636 #: gtk/gtktreeview.c:627
6637 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6638 msgstr "באַשטעטיק אַ רמז מיט דעם טעמע־מאָטאָר צו צײכענען שורות אין װעקסלדיקע פֿאַרבן"
6639
6640 #: gtk/gtktreeview.c:634
6641 msgid "Enable Search"
6642 msgstr "דערמעגלעך זוכן"
6643
6644 #: gtk/gtktreeview.c:635
6645 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6646 msgstr "דער געשטאַלט לאָזט אינטעראַקטיװ זוכן דורך זײַלן"
6647
6648 #: gtk/gtktreeview.c:642
6649 msgid "Search Column"
6650 msgstr "זוכזײַל"
6651
6652 #: gtk/gtktreeview.c:643
6653 msgid "Model column to search through when searching through code"
6654 msgstr "מוסטערזײַל אַדורכצוזוכן בשעת מען זוכט דורך קאָדירונג"
6655
6656 #: gtk/gtktreeview.c:663
6657 #, fuzzy
6658 msgid "Fixed Height Mode"
6659 msgstr "די הײך ניט צו ענדערן"
6660
6661 #: gtk/gtktreeview.c:664
6662 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6663 msgstr ""
6664
6665 #: gtk/gtktreeview.c:684
6666 msgid "Hover Selection"
6667 msgstr ""
6668
6669 #: gtk/gtktreeview.c:685
6670 #, fuzzy
6671 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6672 msgstr "צי דער פֿאַרב אױסקלײַבער זאָל לאָזן באַשטעטיקן מאַטקײט"
6673
6674 #: gtk/gtktreeview.c:704
6675 #, fuzzy
6676 msgid "Hover Expand"
6677 msgstr "פֿאַרגרעסער"
6678
6679 #: gtk/gtktreeview.c:705
6680 #, fuzzy
6681 msgid ""
6682 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6683 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
6684
6685 #: gtk/gtktreeview.c:719
6686 #, fuzzy
6687 msgid "Show Expanders"
6688 msgstr "איז אַ פֿאַרגרעסערער"
6689
6690 #: gtk/gtktreeview.c:720
6691 #, fuzzy
6692 msgid "View has expanders"
6693 msgstr "איז אַ פֿאַרגרעסערער"
6694
6695 #: gtk/gtktreeview.c:734
6696 msgid "Level Indentation"
6697 msgstr ""
6698
6699 #: gtk/gtktreeview.c:735
6700 msgid "Extra indentation for each level"
6701 msgstr ""
6702
6703 #: gtk/gtktreeview.c:744
6704 msgid "Rubber Banding"
6705 msgstr ""
6706
6707 #: gtk/gtktreeview.c:745
6708 #, fuzzy
6709 msgid ""
6710 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6711 msgstr "צי מער װי אײן טעקע לאָזט זיך סעלעקטירן"
6712
6713 #: gtk/gtktreeview.c:752
6714 #, fuzzy
6715 msgid "Enable Grid Lines"
6716 msgstr "דערמעגלעך פֿײַל־קלאַװישן"
6717
6718 #: gtk/gtktreeview.c:753
6719 #, fuzzy
6720 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6721 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
6722
6723 #: gtk/gtktreeview.c:761
6724 #, fuzzy
6725 msgid "Enable Tree Lines"
6726 msgstr "דערמעגלעך פֿײַל־קלאַװישן"
6727
6728 #: gtk/gtktreeview.c:762
6729 #, fuzzy
6730 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6731 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
6732
6733 #: gtk/gtktreeview.c:770
6734 #, fuzzy
6735 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6736 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
6737
6738 #: gtk/gtktreeview.c:792
6739 msgid "Vertical Separator Width"
6740 msgstr "װערטיקאַלישע צעשײד־ברײט"
6741
6742 #: gtk/gtktreeview.c:793
6743 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6744 msgstr "דאָס װערטיקאַלישע לײדיק אָרט צװישן צעלן.  מוז זײַן אַ גראָדציפֿער."
6745
6746 #: gtk/gtktreeview.c:801
6747 msgid "Horizontal Separator Width"
6748 msgstr "האָריזאָנטאַלישע צעשײד־ברײט"
6749
6750 #: gtk/gtktreeview.c:802
6751 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6752 msgstr "דאָס האָריזאָנטאַלישע לײדיק אָרט צװישן צעלן.  מוז זײַן אַ גראָדציפֿער."
6753
6754 #: gtk/gtktreeview.c:810
6755 msgid "Allow Rules"
6756 msgstr "דערלאָז כּללים"
6757
6758 #: gtk/gtktreeview.c:811
6759 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6760 msgstr "דערלאָז צײכענען װעקסלדיק־פֿאַרב שורות"
6761
6762 #: gtk/gtktreeview.c:817
6763 msgid "Indent Expanders"
6764 msgstr "צײנדל אײַן פֿאַרגרעסערס"
6765
6766 #: gtk/gtktreeview.c:818
6767 msgid "Make the expanders indented"
6768 msgstr "די פֿאַרגרעסערס זאָלן זײַן אײַנגעצײנדלט"
6769
6770 #: gtk/gtktreeview.c:824
6771 msgid "Even Row Color"
6772 msgstr "גראָדציפֿער־שורה פֿאַרב"
6773
6774 #: gtk/gtktreeview.c:825
6775 msgid "Color to use for even rows"
6776 msgstr "פֿאַרב צו ניצן אין גראָדציפֿער־שורות"
6777
6778 #: gtk/gtktreeview.c:831
6779 msgid "Odd Row Color"
6780 msgstr "אומציפֿער־שורה פֿאַרב"
6781
6782 #: gtk/gtktreeview.c:832
6783 msgid "Color to use for odd rows"
6784 msgstr "פֿאַרב צו ניצן אין אומציפֿער־שורות"
6785
6786 #: gtk/gtktreeview.c:838
6787 msgid "Row Ending details"
6788 msgstr ""
6789
6790 #: gtk/gtktreeview.c:839
6791 msgid "Enable extended row background theming"
6792 msgstr ""
6793
6794 #: gtk/gtktreeview.c:845
6795 #, fuzzy
6796 msgid "Grid line width"
6797 msgstr "פֿאָקוס ליניע־ברײט"
6798
6799 #: gtk/gtktreeview.c:846
6800 #, fuzzy
6801 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6802 msgstr "ברײט, אין בילדצעלן, פֿון דער פֿאָקוס־סימן ליניע"
6803
6804 #: gtk/gtktreeview.c:852
6805 #, fuzzy
6806 msgid "Tree line width"
6807 msgstr "די ברײט ניט צו ענדערן"
6808
6809 #: gtk/gtktreeview.c:853
6810 #, fuzzy
6811 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6812 msgstr "ברײט, אין בילדצעלן, פֿון דער פֿאָקוס־סימן ליניע"
6813
6814 #: gtk/gtktreeview.c:859
6815 #, fuzzy
6816 msgid "Grid line pattern"
6817 msgstr "פֿאָקוס־ליניע מקף־סכעמע"
6818
6819 #: gtk/gtktreeview.c:860
6820 #, fuzzy
6821 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6822 msgstr "די מקף־סכעמע מיט װעלכער די פֿאָקוס־סימן צײכנט זיך"
6823
6824 #: gtk/gtktreeview.c:866
6825 #, fuzzy
6826 msgid "Tree line pattern"
6827 msgstr "פֿאָקוס־ליניע מקף־סכעמע"
6828
6829 #: gtk/gtktreeview.c:867
6830 #, fuzzy
6831 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6832 msgstr "די מקף־סכעמע מיט װעלכער די פֿאָקוס־סימן צײכנט זיך"
6833
6834 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6835 msgid "Whether to display the column"
6836 msgstr "אױב מען װײַזט דעם זײַל"
6837
6838 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:536
6839 msgid "Resizable"
6840 msgstr "גרײס־סטרױערעװדיק"
6841
6842 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6843 msgid "Column is user-resizable"
6844 msgstr "דער ניצער קען סטרױערן די גרײס"
6845
6846 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6847 msgid "Current width of the column"
6848 msgstr "איצטיקע ברײט פֿון דעם זײַל"
6849
6850 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6851 msgid "Space which is inserted between cells"
6852 msgstr ""
6853
6854 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6855 msgid "Sizing"
6856 msgstr "גרײס"
6857
6858 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6859 msgid "Resize mode of the column"
6860 msgstr "גרײס־סטרױער מאָדע פֿון דעם זײַל"
6861
6862 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6863 msgid "Fixed Width"
6864 msgstr "ברײט ניט צו ענדערן"
6865
6866 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6867 msgid "Current fixed width of the column"
6868 msgstr "איצטיקע ברײט פֿון דעם זײַל, ניט צו ענדערן"
6869
6870 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6871 msgid "Minimum Width"
6872 msgstr "קלענסטע ברײט"
6873
6874 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6875 msgid "Minimum allowed width of the column"
6876 msgstr "קלענסטע דערלױבטע ברײט פֿון דעם זײַל"
6877
6878 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6879 msgid "Maximum Width"
6880 msgstr "גרעסטע ברײט"
6881
6882 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6883 msgid "Maximum allowed width of the column"
6884 msgstr "גרעסטע דערלױבטע ברײט פֿון דעם זײַל"
6885
6886 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6887 msgid "Title to appear in column header"
6888 msgstr "טיטל װאָס װײַזט זיך אין זײַל קאָפּצעטל"
6889
6890 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6891 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6892 msgstr ""
6893
6894 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6895 msgid "Clickable"
6896 msgstr "קליקעװדיק"
6897
6898 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6899 msgid "Whether the header can be clicked"
6900 msgstr "אױב דאָס קאָפּצעטל לאָזט זיך קליקן"
6901
6902 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6903 msgid "Widget"
6904 msgstr "צעפּיכעסל"
6905
6906 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6907 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6908 msgstr "צעפּיכעסל צו לײגן אין זײַל קאָפּצעטל קנעפּל אַנשטאָט זײַלטיטל"
6909
6910 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6911 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6912 msgstr "ה' אױסגלײַכונג פֿון דעם זײַל קאָפּצעטל טעקסט אָדער צעפּיכעסל"
6913
6914 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6915 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6916 msgstr "אױב דער זײַל לאָזט זיך װידער סאָרטירן אַרום די קאָפּצעטלעך"
6917
6918 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6919 msgid "Sort indicator"
6920 msgstr "סאָרטיר סימן"
6921
6922 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6923 msgid "Whether to show a sort indicator"
6924 msgstr "אױב אַ סאָרטיר סימן זאָל זיך װײַזן"
6925
6926 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6927 msgid "Sort order"
6928 msgstr "סאָרטירונג־סדר"
6929
6930 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6931 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6932 msgstr "סאָרטירונג־ריכטונג װאָס דער סאָרטיר סימן זאָל װײַזן"
6933
6934 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6935 #, fuzzy
6936 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6937 msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
6938
6939 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6940 msgid "Merged UI definition"
6941 msgstr ""
6942
6943 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6944 msgid "An XML string describing the merged UI"
6945 msgstr ""
6946
6947 #: gtk/gtkviewport.c:107
6948 msgid ""
6949 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6950 "this viewport"
6951 msgstr ""
6952 "די GtkAdjustment װאָס שטעלט פֿעסט די באַטרעפֿן פֿון האָריזאָנטאַלישער פּאָזיציע פֿאַר "
6953 "דעם געשטאַלט־פֿענצטער"
6954
6955 #: gtk/gtkviewport.c:115
6956 msgid ""
6957 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6958 "this viewport"
6959 msgstr ""
6960 "די GtkAdjustment װאָס שטעלט פֿעסט די באַטרעפֿן פֿון װערטיקאַלישער פּאָזיציע פֿאַר דעם "
6961 "געשטאַלט־פֿענצטער"
6962
6963 #: gtk/gtkviewport.c:123
6964 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6965 msgstr "שטעלט פֿעסט װי דאָס פֿאַרשאָטנטע קעסטל אַרום דעם געשטאַלט־פֿענצטער צײכנט זיך"
6966
6967 #: gtk/gtkwidget.c:483
6968 msgid "Widget name"
6969 msgstr "צעפּיכעסל נאָמען"
6970
6971 #: gtk/gtkwidget.c:484
6972 msgid "The name of the widget"
6973 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
6974
6975 #: gtk/gtkwidget.c:490
6976 msgid "Parent widget"
6977 msgstr "טאַטע־מאַמע צעפּיכעסל"
6978
6979 #: gtk/gtkwidget.c:491
6980 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6981 msgstr "דער טאַטע־מאַמע פֿון דעם צעפּיכעסל.  מוז זײַן אַ פּעקל צעפּיכעסל."
6982
6983 #: gtk/gtkwidget.c:498
6984 msgid "Width request"
6985 msgstr "ברײט בקשה"
6986
6987 #: gtk/gtkwidget.c:499
6988 msgid ""
6989 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6990 "used"
6991 msgstr ""
6992 "דער בײַקום איבער דער ברײט בקשה פֿון דעם צעפּיכעסל, אָדער -1 אָנצונעמען די "
6993 "נאַטירלעכע בקשה"
6994
6995 #: gtk/gtkwidget.c:507
6996 msgid "Height request"
6997 msgstr "הײך בקשה"
6998
6999 #: gtk/gtkwidget.c:508
7000 msgid ""
7001 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7002 "be used"
7003 msgstr ""
7004 "דער בײַקום איבער דער הײך בקשה פֿון דעם צעפּיכעסל, אָדער -1 אָנצונעמען די "
7005 "נאַטירלעכע בקשה"
7006
7007 #: gtk/gtkwidget.c:517
7008 msgid "Whether the widget is visible"
7009 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
7010
7011 #: gtk/gtkwidget.c:524
7012 msgid "Whether the widget responds to input"
7013 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל ענטפֿערט אױף אַרײַנשרײַב"
7014
7015 #: gtk/gtkwidget.c:530
7016 msgid "Application paintable"
7017 msgstr "אַפּליקאַציע מאָלעװדיק"
7018
7019 #: gtk/gtkwidget.c:531
7020 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7021 msgstr "אױב די אַפּליקאַציע װעט מאָלן דירעקט אױף דעם צעפּיכעסל"
7022
7023 #: gtk/gtkwidget.c:537
7024 msgid "Can focus"
7025 msgstr "קען פֿאָקוסירן"
7026
7027 #: gtk/gtkwidget.c:538
7028 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7029 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל קען אָננעמען דעם אַרײַנשרײַב־פֿאָקוס"
7030
7031 #: gtk/gtkwidget.c:544
7032 msgid "Has focus"
7033 msgstr "האָט פֿאָקוס"
7034
7035 #: gtk/gtkwidget.c:545
7036 msgid "Whether the widget has the input focus"
7037 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל האָט דעם אַרײַנשרײַב־פֿאָקוס"
7038
7039 #: gtk/gtkwidget.c:551
7040 msgid "Is focus"
7041 msgstr "איז פֿאָקוס"
7042
7043 #: gtk/gtkwidget.c:552
7044 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7045 msgstr "צי דאָס צעפּיכעסל איז דאָס פֿאָקוס־צעפּיכעסל אין דער העכסטער מדרגה"
7046
7047 #: gtk/gtkwidget.c:558
7048 msgid "Can default"
7049 msgstr "קען זײַן געװײנטלעך"
7050
7051 #: gtk/gtkwidget.c:559
7052 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7053 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל קען װערן דאָס געװײנטלעכע צעפּיכעסל"
7054
7055 #: gtk/gtkwidget.c:565
7056 msgid "Has default"
7057 msgstr "איז געװײנטלעך"
7058
7059 #: gtk/gtkwidget.c:566
7060 msgid "Whether the widget is the default widget"
7061 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז דאָס געװײנטלעכע צעפּיכעסל"
7062
7063 #: gtk/gtkwidget.c:572
7064 msgid "Receives default"
7065 msgstr "באַקומט געװײנטלעך"
7066
7067 #: gtk/gtkwidget.c:573
7068 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7069 msgstr ""
7070 "אױב „יאָ“, װעט דאָס צעפּיכעסל באַקומען די געװײנטלעכע אַקציע װען עס האָט פֿאָקוס"
7071
7072 #: gtk/gtkwidget.c:579
7073 msgid "Composite child"
7074 msgstr "קאָמפּאָזיטע קינד"
7075
7076 #: gtk/gtkwidget.c:580
7077 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7078 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז אַ טײל פֿון אַ קאָמפּאָזיט צעפּיכעסל"
7079
7080 #: gtk/gtkwidget.c:586
7081 msgid "Style"
7082 msgstr "סטיל"
7083
7084 #: gtk/gtkwidget.c:587
7085 msgid ""
7086 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7087 "(colors etc)"
7088 msgstr ""
7089 "דער סטיל פֿון דעם צעפּיכעסל, װאָס פֿאַרמאָגט אינפֿאָרמאַציע װעגן זײַן געשטאַלט (פֿאַרבן "
7090 "אד”ג)."
7091
7092 #: gtk/gtkwidget.c:593
7093 msgid "Events"
7094 msgstr "טרעפֿענישן"
7095
7096 #: gtk/gtkwidget.c:594
7097 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7098 msgstr "די מאַסקע װאָס שטעלט פֿעסט װאָסערע Gdk טרעפֿענישן דאָס צעפּיכעסל באַקומט"
7099
7100 #: gtk/gtkwidget.c:601
7101 msgid "Extension events"
7102 msgstr "צוגעגעבענע טרעפֿענישן"
7103
7104 #: gtk/gtkwidget.c:602
7105 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7106 msgstr ""
7107 "די מאַסקע װאָס שטעלט פֿעסט װאָסערע צוגעגעבענע טרעפֿענישן דאָס צעפּיכעסל באַקומט"
7108
7109 #: gtk/gtkwidget.c:609
7110 msgid "No show all"
7111 msgstr ""
7112
7113 #: gtk/gtkwidget.c:610
7114 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7115 msgstr ""
7116
7117 #: gtk/gtkwidget.c:633
7118 #, fuzzy
7119 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7120 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל האָט דעם אַרײַנשרײַב־פֿאָקוס"
7121
7122 #: gtk/gtkwidget.c:689
7123 #, fuzzy
7124 msgid "Window"
7125 msgstr "פֿענצטער סאָרט"
7126
7127 #: gtk/gtkwidget.c:690
7128 msgid "The widget's window if it is realized"
7129 msgstr ""
7130
7131 #: gtk/gtkwidget.c:2212
7132 msgid "Interior Focus"
7133 msgstr "אינערלעכער פֿאָקוס"
7134
7135 #: gtk/gtkwidget.c:2213
7136 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7137 msgstr "אױב אַ פֿאָקוס־סימן זאָל זיך צײכענען אין דרינען פֿון צעפּיכעסלעך"
7138
7139 #: gtk/gtkwidget.c:2219
7140 msgid "Focus linewidth"
7141 msgstr "פֿאָקוס ליניע־ברײט"
7142
7143 #: gtk/gtkwidget.c:2220
7144 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7145 msgstr "ברײט, אין בילדצעלן, פֿון דער פֿאָקוס־סימן ליניע"
7146
7147 #: gtk/gtkwidget.c:2226
7148 msgid "Focus line dash pattern"
7149 msgstr "פֿאָקוס־ליניע מקף־סכעמע"
7150
7151 #: gtk/gtkwidget.c:2227
7152 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7153 msgstr "די מקף־סכעמע מיט װעלכער די פֿאָקוס־סימן צײכנט זיך"
7154
7155 #: gtk/gtkwidget.c:2232
7156 msgid "Focus padding"
7157 msgstr "פֿאָקוס לײדיק אָרט"
7158
7159 #: gtk/gtkwidget.c:2233
7160 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7161 msgstr "ברײט, אין בילדצעלן, צװישן דעם פֿאָקוס־סימן און דעם צעפּיכעסל „קאַסטן”"
7162
7163 #: gtk/gtkwidget.c:2238
7164 msgid "Cursor color"
7165 msgstr "לױפֿער פֿאַרב"
7166
7167 #: gtk/gtkwidget.c:2239
7168 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7169 msgstr "פֿאַרב מיט װעלכער די אַרײַנלײג־לױפֿער צײכנט זיך"
7170
7171 #: gtk/gtkwidget.c:2244
7172 msgid "Secondary cursor color"
7173 msgstr "צװײטע לױפֿערפֿאַרב"
7174
7175 #: gtk/gtkwidget.c:2245
7176 msgid ""
7177 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7178 "right-to-left and left-to-right text"
7179 msgstr ""
7180 "פֿאַרב מיט װעלכער דער צװײטער אַרײַנלײג־לױפֿער צײכנט זיך װען מען רעדאַגירט "
7181 "בײד־ריכטונגדיקן טעקסט"
7182
7183 #: gtk/gtkwidget.c:2250
7184 msgid "Cursor line aspect ratio"
7185 msgstr "לױפֿער ליניע אַספּעקט־פּראָפּאָרץ"
7186
7187 #: gtk/gtkwidget.c:2251
7188 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7189 msgstr "די אַספּעקט־פּראָפּאָרץ מיט װעלכער דער אַרײַנלײג־לױפֿער צײכנט זיך"
7190
7191 #: gtk/gtkwidget.c:2265
7192 #, fuzzy
7193 msgid "Draw Border"
7194 msgstr "הענטל צאַמרינע"
7195
7196 #: gtk/gtkwidget.c:2266
7197 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7198 msgstr ""
7199
7200 #: gtk/gtkwidget.c:2279
7201 #, fuzzy
7202 msgid "Unvisited Link Color"
7203 msgstr "איצטיקע פֿאַרב"
7204
7205 #: gtk/gtkwidget.c:2280
7206 #, fuzzy
7207 msgid "Color of unvisited links"
7208 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
7209
7210 #: gtk/gtkwidget.c:2293
7211 #, fuzzy
7212 msgid "Visited Link Color"
7213 msgstr "איצטיקע פֿאַרב"
7214
7215 #: gtk/gtkwidget.c:2294
7216 #, fuzzy
7217 msgid "Color of visited links"
7218 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
7219
7220 #: gtk/gtkwidget.c:2308
7221 #, fuzzy
7222 msgid "Wide Separators"
7223 msgstr "האָט אַ צעשײדער"
7224
7225 #: gtk/gtkwidget.c:2309
7226 msgid ""
7227 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7228 "instead of a line"
7229 msgstr ""
7230
7231 #: gtk/gtkwidget.c:2323
7232 #, fuzzy
7233 msgid "Separator Width"
7234 msgstr "װערטיקאַלישע צעשײד־ברײט"
7235
7236 #: gtk/gtkwidget.c:2324
7237 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7238 msgstr ""
7239
7240 #: gtk/gtkwidget.c:2338
7241 #, fuzzy
7242 msgid "Separator Height"
7243 msgstr "געװײנטלעכע הײך"
7244
7245 #: gtk/gtkwidget.c:2339
7246 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7247 msgstr ""
7248
7249 #: gtk/gtkwidget.c:2353
7250 #, fuzzy
7251 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7252 msgstr "האָריזאָנטאַלישע דורכבלעטערער פּאָליטיק"
7253
7254 #: gtk/gtkwidget.c:2354
7255 #, fuzzy
7256 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7257 msgstr "װען דער האָריזאָנטאַלישער דורכבלעטערער װײַזט זיך"
7258
7259 #: gtk/gtkwidget.c:2368
7260 #, fuzzy
7261 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7262 msgstr "װערטיקאַלישע דורכבלעטערער פּאָליטיק"
7263
7264 #: gtk/gtkwidget.c:2369
7265 #, fuzzy
7266 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7267 msgstr "װען דער װערטיקאַלישער  דורכבלעטערער װײַזט זיך"
7268
7269 #: gtk/gtkwindow.c:477
7270 msgid "Window Type"
7271 msgstr "פֿענצטער סאָרט"
7272
7273 #: gtk/gtkwindow.c:478
7274 msgid "The type of the window"
7275 msgstr "דער סאָרט פֿונעם פֿענצטער"
7276
7277 #: gtk/gtkwindow.c:486
7278 msgid "Window Title"
7279 msgstr "פֿענצטער טיטל"
7280
7281 #: gtk/gtkwindow.c:487
7282 msgid "The title of the window"
7283 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
7284
7285 #: gtk/gtkwindow.c:494
7286 #, fuzzy
7287 msgid "Window Role"
7288 msgstr "פֿענצטער טיטל"
7289
7290 #: gtk/gtkwindow.c:495
7291 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7292 msgstr ""
7293
7294 #: gtk/gtkwindow.c:511
7295 #, fuzzy
7296 msgid "Startup ID"
7297 msgstr "גרופּע"
7298
7299 #: gtk/gtkwindow.c:512
7300 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7301 msgstr ""
7302
7303 #: gtk/gtkwindow.c:519
7304 msgid "Allow Shrink"
7305 msgstr "דערלאָז שרימפּן"
7306
7307 #: gtk/gtkwindow.c:521
7308 #, no-c-format
7309 msgid ""
7310 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7311 "time a bad idea"
7312 msgstr ""
7313 "אױב „יאָ”, האָט דער פֿענצטער ניט קײן קלענסטע גרײס.  באַשטעטיקן װי „יאָ” איז כּמעט "
7314 "קײן מאָל קײן פּלאַן ניט."
7315
7316 #: gtk/gtkwindow.c:528
7317 msgid "Allow Grow"
7318 msgstr "דערלאָז װאַקסן"
7319
7320 #: gtk/gtkwindow.c:529
7321 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7322 msgstr "אױב „יאָ”, קענען ניצערס פֿאַרגרעסערן דעם פֿענצטער איבער זײַן קלענסטער גרײס"
7323
7324 #: gtk/gtkwindow.c:537
7325 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7326 msgstr "אױב „יאָ”, קענען ניצערס סטרױערן די פֿענצטערגרײס"
7327
7328 #: gtk/gtkwindow.c:544
7329 msgid "Modal"
7330 msgstr "מאָדאַל"
7331
7332 #: gtk/gtkwindow.c:545
7333 msgid ""
7334 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7335 "up)"
7336 msgstr ""
7337 "אױב „יאָ”, איז דער פֿענצטער „מאָדאַל”: אַנדערע פֿענצטערס קען מען ניט ניצן בשעת דער "
7338 "דאָזיקער װײַזט זיך"
7339
7340 #: gtk/gtkwindow.c:552
7341 msgid "Window Position"
7342 msgstr "פֿענצטער פּאָזיציע"
7343
7344 #: gtk/gtkwindow.c:553
7345 msgid "The initial position of the window"
7346 msgstr "די אָנהײב־פּאָזיציע פֿונעם פֿענצטער"
7347
7348 #: gtk/gtkwindow.c:561
7349 msgid "Default Width"
7350 msgstr "געװײנטלעכע ברײט"
7351
7352 #: gtk/gtkwindow.c:562
7353 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7354 msgstr "די געװײנטלעכע ברײט פֿונעם פֿענצטער װען ער װײַזט זיך צוערשטנס"
7355
7356 #: gtk/gtkwindow.c:571
7357 msgid "Default Height"
7358 msgstr "געװײנטלעכע הײך"
7359
7360 #: gtk/gtkwindow.c:572
7361 msgid ""
7362 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7363 msgstr "די געװײנטלעכע הײך פֿונעם פֿענצטער װען ער װײַזט זיך צוערשטנס"
7364
7365 #: gtk/gtkwindow.c:581
7366 msgid "Destroy with Parent"
7367 msgstr "פֿאַרטיליק מיט טאַטע־מאַמע"
7368
7369 #: gtk/gtkwindow.c:582
7370 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7371 msgstr "אױב דער פֿענצטער זאָל זיך פֿאַרטיליקן װען זײַן טאַטע־מאַמע איז פֿאַרטיליקט"
7372
7373 #: gtk/gtkwindow.c:590
7374 msgid "Icon for this window"
7375 msgstr "דאָס בילדל פֿאַר דעם פֿענצטער"
7376
7377 #: gtk/gtkwindow.c:606
7378 #, fuzzy
7379 msgid "Name of the themed icon for this window"
7380 msgstr "דאָס בילדל פֿאַר דעם פֿענצטער"
7381
7382 #: gtk/gtkwindow.c:621
7383 msgid "Is Active"
7384 msgstr "אַקטיװ"
7385
7386 #: gtk/gtkwindow.c:622
7387 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7388 msgstr "צי דאָס קאָפּ־מדרגה צעפּיכעסל איז דער איצט־אַקטיװער פֿענצטער"
7389
7390 #: gtk/gtkwindow.c:629
7391 msgid "Focus in Toplevel"
7392 msgstr "פֿאָקוס אין קאָפּ־מדרגה צעפּיכעסל"
7393
7394 #: gtk/gtkwindow.c:630
7395 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7396 msgstr "צי דער אַרײַנשרײַב פֿאָקוס איז אין דעם־אָ Gtk פֿענצטער"
7397
7398 #: gtk/gtkwindow.c:637
7399 msgid "Type hint"
7400 msgstr "סאָרט רמז"
7401
7402 #: gtk/gtkwindow.c:638
7403 msgid ""
7404 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7405 "and how to treat it."
7406 msgstr ""
7407 "רמז צו העלפֿן דעם עקראַנפֿלאַך־סבֿיבֿה פֿאַרשטײן װאָס פֿאַר אַ פֿענצטער ער זאָל זײַן און װי "
7408 "אים צו באַהאַנדלען"
7409
7410 #: gtk/gtkwindow.c:646
7411 msgid "Skip taskbar"
7412 msgstr "היפּער איבער אַרבעט־װירע"
7413
7414 #: gtk/gtkwindow.c:647
7415 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7416 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אין דער אַרבעט־װירע"
7417
7418 #: gtk/gtkwindow.c:654
7419 msgid "Skip pager"
7420 msgstr "היפּער איבער בלעטערער"
7421
7422 #: gtk/gtkwindow.c:655
7423 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7424 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
7425
7426 #: gtk/gtkwindow.c:662
7427 msgid "Urgent"
7428 msgstr ""
7429
7430 #: gtk/gtkwindow.c:663
7431 #, fuzzy
7432 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7433 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
7434
7435 #: gtk/gtkwindow.c:677
7436 #, fuzzy
7437 msgid "Accept focus"
7438 msgstr "איז פֿאָקוס"
7439
7440 #: gtk/gtkwindow.c:678
7441 #, fuzzy
7442 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7443 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
7444
7445 #: gtk/gtkwindow.c:692
7446 #, fuzzy
7447 msgid "Focus on map"
7448 msgstr "פֿאָקוס אין קאָפּ־מדרגה צעפּיכעסל"
7449
7450 #: gtk/gtkwindow.c:693
7451 #, fuzzy
7452 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7453 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
7454
7455 #: gtk/gtkwindow.c:707
7456 msgid "Decorated"
7457 msgstr ""
7458
7459 #: gtk/gtkwindow.c:708
7460 #, fuzzy
7461 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7462 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
7463
7464 #: gtk/gtkwindow.c:722
7465 #, fuzzy
7466 msgid "Deletable"
7467 msgstr "סעלעקטירעװדיק"
7468
7469 #: gtk/gtkwindow.c:723
7470 #, fuzzy
7471 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7472 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
7473
7474 #: gtk/gtkwindow.c:739
7475 msgid "Gravity"
7476 msgstr ""
7477
7478 #: gtk/gtkwindow.c:740
7479 #, fuzzy
7480 msgid "The window gravity of the window"
7481 msgstr "דער סאָרט פֿונעם פֿענצטער"
7482
7483 #: gtk/gtkwindow.c:757
7484 msgid "Transient for Window"
7485 msgstr ""
7486
7487 #: gtk/gtkwindow.c:758
7488 #, fuzzy
7489 msgid "The transient parent of the dialog"
7490 msgstr "די קנעפּלעך װאָס װײַזן זיך אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
7491
7492 #: gtk/gtkwindow.c:773
7493 msgid "Opacity for Window"
7494 msgstr ""
7495
7496 #: gtk/gtkwindow.c:774
7497 #, fuzzy
7498 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7499 msgstr "דער סאָרט פֿונעם פֿענצטער"
7500
7501 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7502 msgid "IM Preedit style"
7503 msgstr "אַרײַנשרײַב־אופֿן פֿאָרױס־רעדאַגיר סטיל"
7504
7505 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7506 msgid "How to draw the input method preedit string"
7507 msgstr "װי צו צײכענען דעם אַרײַנשרײַב־אופֿן פֿאָרױס־רעדאַגיר אות־פֿאָדעם"
7508
7509 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7510 msgid "IM Status style"
7511 msgstr "IM־סטאַטוס סטיל"
7512
7513 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7514 msgid "How to draw the input method statusbar"
7515 msgstr "װי צו צײכענען דעם אַרײַנשרײַב־מכשיר װײַזער"
7516
7517 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7518 #~ msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
7519
7520 #, fuzzy
7521 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7522 #~ msgstr "אױב מען װיל אַז די הענטלעך זאָלן זיך װײַזן"
7523
7524 #~ msgid ""
7525 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7526 #~ "text in the progress widget"
7527 #~ msgstr ""
7528 #~ "אַ נומער צװישן 0.0 און 1.0 װאָס װײַזט אָן די האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג פֿונעם "
7529 #~ "טעקסט אין דעם פּראָגרעס־צעפּיכעסל"
7530
7531 #~ msgid ""
7532 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7533 #~ "text in the progress widget"
7534 #~ msgstr ""
7535 #~ "אַ נומער צװישן 0.0 און 1.0 װאָס װײַזט אָן די װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג פֿונעם "
7536 #~ "טעקסט אין דעם פּראָגרעס־צעפּיכעסל"
7537
7538 #, fuzzy
7539 #~ msgid "The current page in the document."
7540 #~ msgstr "פֿאַרקער דעם מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
7541
7542 #~ msgid "Homogenous"
7543 #~ msgstr "האָמאָגען"
7544
7545 #, fuzzy
7546 #~ msgid "Show Preview"
7547 #~ msgstr "װײַז טעקסט"
7548
7549 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
7550 #~ msgstr "אױב דער טעקסט איז באַהאַלטן.  ניט רעאַליזירט אין GTK 2.0"
7551
7552 #, fuzzy
7553 #~ msgid "Width In Chararacters"
7554 #~ msgstr "ברײט אין שריפֿטצײכנס"
7555
7556 #, fuzzy
7557 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
7558 #~ msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
7559
7560 #, fuzzy
7561 #~ msgid "Row separator column"
7562 #~ msgstr "שורה אָפּרוקונג"
7563
7564 #, fuzzy
7565 #~ msgid "Folder Mode"
7566 #~ msgstr "פּאַפּקע נאָמען:"