]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/yi.po
2.7.5
[~andy/gtk] / po-properties / yi.po
1 # YIDDISH
2 # Copyright (2003) Free Software Foundation, Inc.
3 # Raphael Finkel <raphael@cs.uky.edu>, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: 1.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-08-02 17:42-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-02-11\n"
11 "Last-Translator: Raphael Finkel <raphael@cs.uky.edu>\n"
12 "Language-Team: None <>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110
18 msgid "Number of Channels"
19 msgstr ""
20
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
22 #, fuzzy
23 msgid "The number of samples per pixel"
24 msgstr "XPM האָט אַן אומלעקסיקן צאָל שריפֿטצײכנס אין אַ בילדצעל"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
27 #, fuzzy
28 msgid "Colorspace"
29 msgstr "פֿאַרב נאָמען"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121
32 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
33 msgstr ""
34
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129
36 #, fuzzy
37 msgid "Has Alpha"
38 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
41 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
42 msgstr ""
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
45 msgid "Bits per Sample"
46 msgstr ""
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
49 #, fuzzy
50 msgid "The number of bits per sample"
51 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
54 msgid "Width"
55 msgstr "ברײט"
56
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
58 #, fuzzy
59 msgid "The number of columns of the pixbuf"
60 msgstr "די צאָל זײַלן אין דער טאַבעלע"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 gtk/gtklayout.c:660
63 msgid "Height"
64 msgstr "הײך"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
67 #, fuzzy
68 msgid "The number of rows of the pixbuf"
69 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180
72 #, fuzzy
73 msgid "Rowstride"
74 msgstr "שורות"
75
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181
77 #, fuzzy
78 msgid ""
79 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
80 msgstr "װיפֿל בילדצעלן ליגן צװישן דורכבלעטערערס און זײערע פֿענצטערס"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190
83 msgid "Pixels"
84 msgstr ""
85
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191
87 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
88 msgstr ""
89
90 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:129
91 msgid "Default Display"
92 msgstr "געװײנטלעכע װײַזונג"
93
94 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:130
95 msgid "The default display for GDK"
96 msgstr "געװײנטלעכע װײַזונג"
97
98 #: gdk/gdkpango.c:510 gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:540
99 msgid "Screen"
100 msgstr "עקראַן"
101
102 #: gdk/gdkpango.c:511
103 #, fuzzy
104 msgid "the GdkScreen for the renderer"
105 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
106
107 #: gtk/gtkaboutdialog.c:206
108 #, fuzzy
109 msgid "Program name"
110 msgstr "הענטל נאָמען"
111
112 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
113 msgid ""
114 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
115 "g_get_application_name()"
116 msgstr ""
117
118 #: gtk/gtkaboutdialog.c:221
119 msgid "Program version"
120 msgstr ""
121
122 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
123 #, fuzzy
124 msgid "The version of the program"
125 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
126
127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:236
128 msgid "Copyright string"
129 msgstr ""
130
131 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
132 msgid "Copyright information for the program"
133 msgstr ""
134
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
136 #, fuzzy
137 msgid "Comments string"
138 msgstr "זײַל אָפּרוקונג"
139
140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
141 msgid "Comments about the program"
142 msgstr ""
143
144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:289
145 msgid "Website URL"
146 msgstr ""
147
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
149 msgid "The URL for the link to the website of the program"
150 msgstr ""
151
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306
153 #, fuzzy
154 msgid "Website label"
155 msgstr "הענטל־עטיקעט"
156
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
158 msgid ""
159 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
160 "defaults to the URL"
161 msgstr ""
162
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
164 msgid "Authors"
165 msgstr ""
166
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
168 #, fuzzy
169 msgid "List of authors of the program"
170 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
171
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
173 msgid "Documenters"
174 msgstr ""
175
176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
177 msgid "List of people documenting the program"
178 msgstr ""
179
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
181 msgid "Artists"
182 msgstr ""
183
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
185 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
186 msgstr ""
187
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:375
189 msgid "Translator credits"
190 msgstr ""
191
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
193 msgid ""
194 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
195 msgstr ""
196
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
198 msgid "Logo"
199 msgstr ""
200
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
202 msgid ""
203 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
204 "gtk_window_get_default_icon_list()"
205 msgstr ""
206
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:407
208 #, fuzzy
209 msgid "Logo Icon Name"
210 msgstr "שריפֿט נאָמען"
211
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
213 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
214 msgstr ""
215
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:421
217 #, fuzzy
218 msgid "Wrap license"
219 msgstr "באַשטעטיק שאַר־מאָדע"
220
221 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
222 #, fuzzy
223 msgid "Whether to wrap the license text."
224 msgstr "צי מען זאָל דורכשטריכן דעם טעקסט"
225
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:429
227 #, fuzzy
228 msgid "Link Color"
229 msgstr "איצטיקע פֿאַרב"
230
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:430
232 msgid "Color of hyperlinks"
233 msgstr ""
234
235 #: gtk/gtkaccellabel.c:143
236 msgid "Accelerator Closure"
237 msgstr "פֿאַרגיכערער צומאַך"
238
239 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
240 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
241 msgstr "צומאַך צו קאָנטראָלירן צוליב פֿאַרגיכערער ענדערונגען"
242
243 #: gtk/gtkaccellabel.c:150
244 msgid "Accelerator Widget"
245 msgstr "פֿאַרגיכערער צעפּיכעסל"
246
247 #: gtk/gtkaccellabel.c:151
248 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
249 msgstr "דאָס צעפּיכעסל צו קאָנטראָלירן צוליב פֿאַרגיכערער ענדערונגען"
250
251 #: gtk/gtkaction.c:197 gtk/gtkactiongroup.c:135
252 #, fuzzy
253 msgid "Name"
254 msgstr "שריפֿט נאָמען"
255
256 #: gtk/gtkaction.c:198
257 msgid "A unique name for the action."
258 msgstr ""
259
260 #: gtk/gtkaction.c:205 gtk/gtkbutton.c:226 gtk/gtkexpander.c:206
261 #: gtk/gtkframe.c:128 gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktoolbutton.c:187
262 msgid "Label"
263 msgstr "עטיקעט"
264
265 #: gtk/gtkaction.c:206
266 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
267 msgstr ""
268
269 #: gtk/gtkaction.c:213
270 #, fuzzy
271 msgid "Short label"
272 msgstr "הענטל־עטיקעט"
273
274 #: gtk/gtkaction.c:214
275 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
276 msgstr ""
277
278 #: gtk/gtkaction.c:220
279 msgid "Tooltip"
280 msgstr ""
281
282 #: gtk/gtkaction.c:221
283 msgid "A tooltip for this action."
284 msgstr ""
285
286 #: gtk/gtkaction.c:227
287 #, fuzzy
288 msgid "Stock Icon"
289 msgstr "הורט אידענטיפֿיקאַציע"
290
291 #: gtk/gtkaction.c:228
292 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
293 msgstr ""
294
295 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
296 msgid "Visible when horizontal"
297 msgstr ""
298
299 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161
300 msgid ""
301 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
302 "orientation."
303 msgstr ""
304
305 #: gtk/gtkaction.c:251
306 #, fuzzy
307 msgid "Visible when overflown"
308 msgstr "זעעװדיק"
309
310 #: gtk/gtkaction.c:252
311 msgid ""
312 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
313 "overflow menu."
314 msgstr ""
315
316 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
317 msgid "Visible when vertical"
318 msgstr ""
319
320 #: gtk/gtkaction.c:260 gtk/gtktoolitem.c:168
321 msgid ""
322 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
323 "orientation."
324 msgstr ""
325
326 #: gtk/gtkaction.c:267 gtk/gtktoolitem.c:174
327 msgid "Is important"
328 msgstr ""
329
330 #: gtk/gtkaction.c:268
331 msgid ""
332 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
333 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
334 msgstr ""
335
336 #: gtk/gtkaction.c:276
337 msgid "Hide if empty"
338 msgstr ""
339
340 #: gtk/gtkaction.c:277
341 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
342 msgstr ""
343
344 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222
345 #: gtk/gtkwidget.c:455
346 msgid "Sensitive"
347 msgstr "סענסיטיװ"
348
349 #: gtk/gtkaction.c:284
350 #, fuzzy
351 msgid "Whether the action is enabled."
352 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
353
354 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
355 #: gtk/gtkwidget.c:448
356 msgid "Visible"
357 msgstr "זעעװדיק"
358
359 #: gtk/gtkaction.c:291
360 #, fuzzy
361 msgid "Whether the action is visible."
362 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
363
364 #: gtk/gtkaction.c:297
365 #, fuzzy
366 msgid "Action Group"
367 msgstr "ברוכטײל"
368
369 #: gtk/gtkaction.c:298
370 msgid ""
371 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
372 "use)."
373 msgstr ""
374
375 #: gtk/gtkactiongroup.c:136
376 msgid "A name for the action group."
377 msgstr ""
378
379 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
380 #, fuzzy
381 msgid "Whether the action group is enabled."
382 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
383
384 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
385 #, fuzzy
386 msgid "Whether the action group is visible."
387 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
388
389 #: gtk/gtkadjustment.c:116 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
390 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
391 msgid "Value"
392 msgstr "באַטרעף"
393
394 #: gtk/gtkadjustment.c:117
395 #, fuzzy
396 msgid "The value of the adjustment"
397 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
398
399 #: gtk/gtkadjustment.c:133
400 #, fuzzy
401 msgid "Minimum Value"
402 msgstr "קלענסטע ה'"
403
404 #: gtk/gtkadjustment.c:134
405 #, fuzzy
406 msgid "The minimum value of the adjustment"
407 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
408
409 #: gtk/gtkadjustment.c:153
410 #, fuzzy
411 msgid "Maximum Value"
412 msgstr "גרעסטע לענג"
413
414 #: gtk/gtkadjustment.c:154
415 #, fuzzy
416 msgid "The maximum value of the adjustment"
417 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
418
419 #: gtk/gtkadjustment.c:170
420 #, fuzzy
421 msgid "Step Increment"
422 msgstr "עקראַן"
423
424 #: gtk/gtkadjustment.c:171
425 #, fuzzy
426 msgid "The step increment of the adjustment"
427 msgstr "דער אינהאַלט פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
428
429 #: gtk/gtkadjustment.c:187
430 msgid "Page Increment"
431 msgstr ""
432
433 #: gtk/gtkadjustment.c:188
434 #, fuzzy
435 msgid "The page increment of the adjustment"
436 msgstr "דער אינהאַלט פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
437
438 #: gtk/gtkadjustment.c:207
439 #, fuzzy
440 msgid "Page Size"
441 msgstr "גרעסטע גרײס"
442
443 #: gtk/gtkadjustment.c:208
444 #, fuzzy
445 msgid "The page size of the adjustment"
446 msgstr "פֿאַרקער דעם מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
447
448 #: gtk/gtkalignment.c:119
449 msgid "Horizontal alignment"
450 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג"
451
452 #: gtk/gtkalignment.c:120 gtk/gtkbutton.c:277
453 msgid ""
454 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
455 "right aligned"
456 msgstr ""
457 "האָריזאָנטאַלישע פּאָזיציע פֿון קינד אין רױם װאָס איז בנימצא.  0.0 מײנט אױסגלײַך צום "
458 "לינקס, 1.0 מײנט אױסגלײַך צום רעכטס"
459
460 #: gtk/gtkalignment.c:129
461 msgid "Vertical alignment"
462 msgstr "װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג"
463
464 #: gtk/gtkalignment.c:130 gtk/gtkbutton.c:296
465 msgid ""
466 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
467 "bottom aligned"
468 msgstr ""
469 "װערטיקאַלישע פּאָזיציע פֿון קינד אין רױם װאָס איז בנימצא.  0.0 מײנט אױסגלײַך צום "
470 "לינקס, 1.0 מײנט אױסגלײַך צום רעכטס"
471
472 #: gtk/gtkalignment.c:138
473 msgid "Horizontal scale"
474 msgstr "האָריזאָנטאַלישע מאָס"
475
476 #: gtk/gtkalignment.c:139
477 msgid ""
478 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
479 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
480 msgstr ""
481 "אױב עס געפֿינט זיך מער האָריזאָנטאַליש אָרט װי דאָס קינד דאַרף, װיפֿל צו ניצן צוליב "
482 "דעם קינד.  0.0 מײנט גאָרניט; 1.0 מײנט אַלץ"
483
484 #: gtk/gtkalignment.c:147
485 msgid "Vertical scale"
486 msgstr "װערטיקאַלישע מאָס"
487
488 #: gtk/gtkalignment.c:148
489 msgid ""
490 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
491 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
492 msgstr ""
493 "אױב עס געפֿינט זיך מער װערטיקאַליש אָרט װי דאָס קינד דאַרף, װיפֿל צו ניצן צוליב "
494 "דעם קינד.  0.0 מײנט גאָרניט; 1.0 מײנט אַלץ"
495
496 #: gtk/gtkalignment.c:165
497 #, fuzzy
498 msgid "Top Padding"
499 msgstr "לײדיק אָרט"
500
501 #: gtk/gtkalignment.c:166
502 #, fuzzy
503 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
504 msgstr "דער שורה־נומער װוּ דער קאָפּ פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
505
506 #: gtk/gtkalignment.c:182
507 #, fuzzy
508 msgid "Bottom Padding"
509 msgstr "לײדיק אָרט"
510
511 #: gtk/gtkalignment.c:183
512 #, fuzzy
513 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
514 msgstr "דער שורה־נומער װוּ דער פֿוס פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
515
516 #: gtk/gtkalignment.c:199
517 #, fuzzy
518 msgid "Left Padding"
519 msgstr "לײדיק אָרט"
520
521 #: gtk/gtkalignment.c:200
522 #, fuzzy
523 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
524 msgstr "דער זײַל־נומער װוּ די לינקע זײַט פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
525
526 #: gtk/gtkalignment.c:216
527 #, fuzzy
528 msgid "Right Padding"
529 msgstr "רעכטער זאַפּאַס"
530
531 #: gtk/gtkalignment.c:217
532 #, fuzzy
533 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
534 msgstr ""
535 "װיפֿל לײדיק אָרט צוצולײגן צום לינקס און רעכטס פֿון דעם צעפּיכעסל, אין בילדצעלן"
536
537 #: gtk/gtkarrow.c:101
538 msgid "Arrow direction"
539 msgstr "פֿײַל ריכטונג"
540
541 #: gtk/gtkarrow.c:102
542 msgid "The direction the arrow should point"
543 msgstr "ריכטונג װוּ אַהין די פֿײַל זאָל װײַזן"
544
545 #: gtk/gtkarrow.c:109
546 msgid "Arrow shadow"
547 msgstr "פֿײַלשאָטן"
548
549 #: gtk/gtkarrow.c:110
550 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
551 msgstr "געשטאַלט פֿון שאָטן װאָס אַרום דער פֿײַל"
552
553 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
554 msgid "Horizontal Alignment"
555 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג"
556
557 #: gtk/gtkaspectframe.c:112
558 msgid "X alignment of the child"
559 msgstr "ה' אױסגלײַכונג פֿון קינד"
560
561 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
562 msgid "Vertical Alignment"
563 msgstr "װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג"
564
565 #: gtk/gtkaspectframe.c:119
566 msgid "Y alignment of the child"
567 msgstr "װ' אױסגלײַכונג פֿון קינד"
568
569 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
570 msgid "Ratio"
571 msgstr "פּראָפּאָרץ"
572
573 #: gtk/gtkaspectframe.c:126
574 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
575 msgstr "אַספּעקט פּראָפּאָרץ אױב מען פֿאָלגט ניט דאָס קינד"
576
577 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
578 msgid "Obey child"
579 msgstr "פֿאָלג דאָס קינד"
580
581 #: gtk/gtkaspectframe.c:133
582 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
583 msgstr "צװינג אַספּעקט פּראָפּאָרץ ער זאָל שטימען מיט דער ראָמס קינד"
584
585 #: gtk/gtkbbox.c:121
586 msgid "Minimum child width"
587 msgstr "קלענסטע קינד ברײט"
588
589 #: gtk/gtkbbox.c:122
590 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
591 msgstr "קלענסטע ברײט פֿון קנעפּלעך אין דרינען פֿון קעסטל"
592
593 #: gtk/gtkbbox.c:130
594 msgid "Minimum child height"
595 msgstr "קלענסטע קינד הײך"
596
597 #: gtk/gtkbbox.c:131
598 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
599 msgstr "קלענסטע הײך פֿון קנעפּלעך אין דרינען פֿון קעסטל"
600
601 #: gtk/gtkbbox.c:139
602 msgid "Child internal width padding"
603 msgstr "קינדס אינערלעך לײדיק אָרט אין דער ברײט"
604
605 #: gtk/gtkbbox.c:140
606 msgid "Amount to increase child's size on either side"
607 msgstr "װיפֿל צו פֿאַרגרעסערן קינדס גרײס אױף יעדער זײַט"
608
609 #: gtk/gtkbbox.c:148
610 msgid "Child internal height padding"
611 msgstr "קינדס אינערלעך לײדיק אָרט אין דער הײך"
612
613 #: gtk/gtkbbox.c:149
614 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
615 msgstr "װיפֿל צו פֿאַרגרעסערן קינדס גרײס אױבן און אונטן"
616
617 #: gtk/gtkbbox.c:157
618 msgid "Layout style"
619 msgstr "אױסשטעל סטיל"
620
621 #: gtk/gtkbbox.c:158
622 msgid ""
623 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
624 "edge, start and end"
625 msgstr ""
626 "װי אױסצושטעלן די קנעפּלעך אין קעסטל: געװײנטלעך, געשפּרײט, ראַנד, אָנהײב, אָדער סוף"
627
628 #: gtk/gtkbbox.c:166
629 msgid "Secondary"
630 msgstr "אין צװײטן אָרט"
631
632 #: gtk/gtkbbox.c:167
633 msgid ""
634 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
635 "g., help buttons"
636 msgstr ""
637 "אױב יאָ, װײַזט זיך דאָס קינד אין אַ צװײטע גרופּע קינדער, פּאַסיק למשל פֿאַר "
638 "געהילפֿס־קנעפּלעך"
639
640 #: gtk/gtkbox.c:131 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:621
641 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
642 msgid "Spacing"
643 msgstr "אָפּרוקונג"
644
645 #: gtk/gtkbox.c:132
646 msgid "The amount of space between children"
647 msgstr "באַטרעף פֿון אָפּרוקונג צװישן קינדער"
648
649 #: gtk/gtkbox.c:141 gtk/gtknotebook.c:477 gtk/gtktoolbar.c:558
650 msgid "Homogeneous"
651 msgstr "האָמאָגען"
652
653 #: gtk/gtkbox.c:142
654 msgid "Whether the children should all be the same size"
655 msgstr "אױב די קינדער זאָלן אַלע האָבן אײן גרײס"
656
657 #: gtk/gtkbox.c:149 gtk/gtkpreview.c:134 gtk/gtktoolbar.c:550
658 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
659 msgid "Expand"
660 msgstr "פֿאַרגרעסער"
661
662 #: gtk/gtkbox.c:150
663 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
664 msgstr "אױב דאָס קינד זאָל באַקומען נאָך אָרט װען זײַן טאַטע־מאַמע װאַקסט"
665
666 #: gtk/gtkbox.c:156
667 msgid "Fill"
668 msgstr "דערפֿיל"
669
670 #: gtk/gtkbox.c:157
671 msgid ""
672 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
673 "used as padding"
674 msgstr ""
675 "צי איבעריק אָרט געגעבן צום קינד זאָל זיך אױסטײלן צום קינד אָדער זאָל שטײן לײדיק"
676
677 #: gtk/gtkbox.c:163
678 msgid "Padding"
679 msgstr "לײדיק אָרט"
680
681 #: gtk/gtkbox.c:164
682 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
683 msgstr "איבעריק אָרט צו שטעלן צװישן דעם קינד און זײַנע שכנים, אין בילדצעלן"
684
685 #: gtk/gtkbox.c:170
686 msgid "Pack type"
687 msgstr "פּאַקן סטיל"
688
689 #: gtk/gtkbox.c:171 gtk/gtknotebook.c:521
690 msgid ""
691 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
692 "start or end of the parent"
693 msgstr ""
694 "אַ Gtk פּאַקן־סאָרט װאָס באַשטעטיקט אױב דאָס קינד פּאַקט זיך רעלאַטיװ צום אָנהײב אָדער "
695 "סוף פֿון טאַטע־מאַמע"
696
697 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:499 gtk/gtkpaned.c:245
698 #: gtk/gtkruler.c:142
699 msgid "Position"
700 msgstr "פּאָזיציע"
701
702 #: gtk/gtkbox.c:178 gtk/gtknotebook.c:500
703 msgid "The index of the child in the parent"
704 msgstr "דער אינדעקס פֿונעם קינד אין זײַן טאַטע־מאַמע"
705
706 #: gtk/gtkbutton.c:227
707 msgid ""
708 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
709 "widget"
710 msgstr ""
711 "טעקסט פֿון עטיקעט־צעפּיכעסל אין דרינען פֿון קנעפּל, אױב דאָס קנעפּל האָט אַן "
712 "עטיקעט־צעפּיכעסל"
713
714 #: gtk/gtkbutton.c:234 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:343
715 #: gtk/gtktoolbutton.c:194
716 msgid "Use underline"
717 msgstr "שטריך אונטער"
718
719 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:344
720 msgid ""
721 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
722 "for the mnemonic accelerator key"
723 msgstr ""
724 "אױב יאָ, װעט אַן אונטערשטריך אין טעקסט באַדײַטן אַז דעם קומעדיקן שריפֿטצײכן ניצט "
725 "מען װי אַ מנעמאָנישער פֿאַרגיכערער־קלאַװיש"
726
727 #: gtk/gtkbutton.c:242
728 msgid "Use stock"
729 msgstr "ניצט הורט"
730
731 #: gtk/gtkbutton.c:243
732 msgid ""
733 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
734 msgstr "אױב באַשטעטיקט, װעט דער עטיקעט קלײַבן אַ הורטזאַך אַנשטאָט זיך לאָזן װײַזן"
735
736 #: gtk/gtkbutton.c:250 gtk/gtkcombobox.c:683
737 msgid "Focus on click"
738 msgstr ""
739
740 #: gtk/gtkbutton.c:251
741 #, fuzzy
742 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
743 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
744
745 #: gtk/gtkbutton.c:258
746 msgid "Border relief"
747 msgstr "צאַמרינע רעליִעף"
748
749 #: gtk/gtkbutton.c:259
750 msgid "The border relief style"
751 msgstr "דער סטיל פֿון צאַמרינע רעליִעף"
752
753 #: gtk/gtkbutton.c:276
754 #, fuzzy
755 msgid "Horizontal alignment for child"
756 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג"
757
758 #: gtk/gtkbutton.c:295
759 #, fuzzy
760 msgid "Vertical alignment for child"
761 msgstr "װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג"
762
763 #: gtk/gtkbutton.c:312 gtk/gtkimagemenuitem.c:133
764 msgid "Image widget"
765 msgstr "בילד־צעפּיכעסל"
766
767 #: gtk/gtkbutton.c:313
768 #, fuzzy
769 msgid "Child widget to appear next to the button text"
770 msgstr "קינד צעפּיכעסל װאָס װײַזט זיך לעבן דעם מעניו־טעקסט"
771
772 #: gtk/gtkbutton.c:421
773 msgid "Default Spacing"
774 msgstr "געװײנטלעכע אָפּרוקונג"
775
776 #: gtk/gtkbutton.c:422
777 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
778 msgstr "איבעריקע אָפּרוקונג צוצולײגן פֿאַר CAN_DEFAULT קנעפּלעך"
779
780 #: gtk/gtkbutton.c:428
781 msgid "Default Outside Spacing"
782 msgstr "געװײנטלעכע אױסערלעכע אָפּרוקונג"
783
784 #: gtk/gtkbutton.c:429
785 msgid ""
786 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
787 "border"
788 msgstr ""
789 "איבעריקע אָפּרוקונג צוצולײגן פֿאַר CAN_DEFAULT קנעפּלעך װאָס װײַזט זיך אַלע מאָל אין "
790 "דרױסן פֿון צאַמרינע"
791
792 #: gtk/gtkbutton.c:434
793 msgid "Child X Displacement"
794 msgstr "קינדס ה' פֿונאַנדעררוקונג"
795
796 #: gtk/gtkbutton.c:435
797 msgid ""
798 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
799 msgstr "װי װײַט אין ה' ריכטונג איבערצורוקן דאָס קינד װען מען דריקט דאָס קנעפּל"
800
801 #: gtk/gtkbutton.c:442
802 msgid "Child Y Displacement"
803 msgstr "קינדס װ' פֿונאַנדעררוקונג"
804
805 #: gtk/gtkbutton.c:443
806 msgid ""
807 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
808 msgstr "װי װײַט אין װ' ריכטונג איבערצורוקן דאָס קינד װען מען דריקט דאָס קנעפּל"
809
810 #: gtk/gtkbutton.c:459
811 #, fuzzy
812 msgid "Displace focus"
813 msgstr "איז פֿאָקוס"
814
815 #: gtk/gtkbutton.c:460
816 msgid ""
817 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
818 "rectangle"
819 msgstr ""
820
821 #: gtk/gtkbutton.c:465
822 msgid "Show button images"
823 msgstr ""
824
825 #: gtk/gtkbutton.c:466
826 #, fuzzy
827 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
828 msgstr "אױב מען װיל אַז די הענטלעך זאָלן זיך װײַזן"
829
830 #: gtk/gtkcalendar.c:419
831 #, fuzzy
832 msgid "Year"
833 msgstr "באַזײַטיק"
834
835 #: gtk/gtkcalendar.c:420
836 #, fuzzy
837 msgid "The selected year"
838 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
839
840 #: gtk/gtkcalendar.c:426
841 #, fuzzy
842 msgid "Month"
843 msgstr "שריפֿט"
844
845 #: gtk/gtkcalendar.c:427
846 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
847 msgstr ""
848
849 #: gtk/gtkcalendar.c:433
850 msgid "Day"
851 msgstr ""
852
853 #: gtk/gtkcalendar.c:434
854 msgid ""
855 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
856 "currently selected day)"
857 msgstr ""
858
859 #: gtk/gtkcalendar.c:448
860 #, fuzzy
861 msgid "Show Heading"
862 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
863
864 #: gtk/gtkcalendar.c:449
865 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
866 msgstr ""
867
868 #: gtk/gtkcalendar.c:463
869 #, fuzzy
870 msgid "Show Day Names"
871 msgstr "װײַז הענטלעך"
872
873 #: gtk/gtkcalendar.c:464
874 msgid "If TRUE, day names are displayed"
875 msgstr ""
876
877 #: gtk/gtkcalendar.c:477
878 msgid "No Month Change"
879 msgstr ""
880
881 #: gtk/gtkcalendar.c:478
882 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
883 msgstr ""
884
885 #: gtk/gtkcalendar.c:492
886 msgid "Show Week Numbers"
887 msgstr ""
888
889 #: gtk/gtkcalendar.c:493
890 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
891 msgstr ""
892
893 #: gtk/gtkcellrenderer.c:206
894 msgid "mode"
895 msgstr "מאָדע"
896
897 #: gtk/gtkcellrenderer.c:207
898 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
899 msgstr "רעדאַגיר־מאָדע פֿון צעלװײַזער"
900
901 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
902 msgid "visible"
903 msgstr "זעעװדיק"
904
905 #: gtk/gtkcellrenderer.c:216
906 msgid "Display the cell"
907 msgstr "װײַז דעם צעל"
908
909 #: gtk/gtkcellrenderer.c:223
910 #, fuzzy
911 msgid "Display the cell sensitive"
912 msgstr "װײַז דעם צעל"
913
914 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
915 msgid "xalign"
916 msgstr "ה' אױסגלײַכונג"
917
918 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
919 msgid "The x-align"
920 msgstr "ה' אױסגלײַכונג"
921
922 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
923 msgid "yalign"
924 msgstr "װ' אױסגלײַכונג"
925
926 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
927 msgid "The y-align"
928 msgstr "די װ' אױסגלײַכונג"
929
930 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
931 msgid "xpad"
932 msgstr "ה' לײדיק אָרט"
933
934 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
935 msgid "The xpad"
936 msgstr "דאָס ה' לײדיק אָרט"
937
938 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
939 msgid "ypad"
940 msgstr "װ' לײדיק אָרט"
941
942 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
943 msgid "The ypad"
944 msgstr "דאָס װ' לײדיק אָרט"
945
946 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
947 msgid "width"
948 msgstr "ברײט"
949
950 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
951 msgid "The fixed width"
952 msgstr "די ברײט ניט צו ענדערן"
953
954 #: gtk/gtkcellrenderer.c:280
955 msgid "height"
956 msgstr "הײך"
957
958 #: gtk/gtkcellrenderer.c:281
959 msgid "The fixed height"
960 msgstr "די הײך ניט צו ענדערן"
961
962 #: gtk/gtkcellrenderer.c:290
963 msgid "Is Expander"
964 msgstr "איז אַ פֿאַרגרעסערער"
965
966 #: gtk/gtkcellrenderer.c:291
967 msgid "Row has children"
968 msgstr "שורה האָט קינדער"
969
970 #: gtk/gtkcellrenderer.c:299
971 msgid "Is Expanded"
972 msgstr "איז פֿאַרגרעסערט"
973
974 #: gtk/gtkcellrenderer.c:300
975 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
976 msgstr "שורה האָט אַ פֿאַרגרעסער שורה און איז אַלײן פֿאַרגרעסערט"
977
978 #: gtk/gtkcellrenderer.c:307
979 msgid "Cell background color name"
980 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב נאָמען"
981
982 #: gtk/gtkcellrenderer.c:308
983 msgid "Cell background color as a string"
984 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב װי אַן אות־פֿאָדעם"
985
986 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
987 msgid "Cell background color"
988 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב"
989
990 #: gtk/gtkcellrenderer.c:316
991 msgid "Cell background color as a GdkColor"
992 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב װי אַ GdkColor"
993
994 #: gtk/gtkcellrenderer.c:324
995 msgid "Cell background set"
996 msgstr "צעל באַשטעטיק די הינטערפֿאַרב"
997
998 #: gtk/gtkcellrenderer.c:325
999 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1000 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם צעלס הינטערפֿאַרב"
1001
1002 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Model"
1005 msgstr "מאָדע"
1006
1007 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1008 #, fuzzy
1009 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1010 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
1011
1012 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:122
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Text Column"
1015 msgstr "זוכזײַל"
1016
1017 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:123
1018 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1022 msgid "Has Entry"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1026 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1030 msgid "Pixbuf Object"
1031 msgstr "בילדבאַהאַלט זאַך"
1032
1033 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
1034 msgid "The pixbuf to render"
1035 msgstr "דער בילדבאַהאַלט צו װײַזן."
1036
1037 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1038 msgid "Pixbuf Expander Open"
1039 msgstr "בילדבאַהאַלט פֿאַרגרעסערער אָפֿן"
1040
1041 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1042 msgid "Pixbuf for open expander"
1043 msgstr "בילדבאַהאַלט פֿאַר אָפֿענעם פֿאַרגרעסערער"
1044
1045 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
1046 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1047 msgstr "בילדבאַהאַלט פֿאַרגרעסערער פֿאַרמאַכט"
1048
1049 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
1050 msgid "Pixbuf for closed expander"
1051 msgstr "בילדבאַהאַלט פֿאַר פֿאַרמאַכטן פֿאַרגרעסערער"
1052
1053 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 gtk/gtkimage.c:203
1054 msgid "Stock ID"
1055 msgstr "הורט אידענטיפֿיקאַציע"
1056
1057 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
1058 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1059 msgstr "די הורט־אידענטיפֿיקאַציע פֿון הורט־בילדל צו פֿאָרמירן"
1060
1061 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
1062 msgid "Size"
1063 msgstr "גרײס"
1064
1065 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
1066 #, fuzzy
1067 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1068 msgstr "די גרײס פֿונעם פֿאָרמירטן בילדל"
1069
1070 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1071 msgid "Detail"
1072 msgstr "פּרטים"
1073
1074 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1075 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1076 msgstr "פֿאָרמיר פּרטים צו געבן צום טעמע־מאָטאָר"
1077
1078 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:261 gtk/gtkwindow.c:532
1079 #, fuzzy
1080 msgid "Icon Name"
1081 msgstr "שריפֿט נאָמען"
1082
1083 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:262
1084 #, fuzzy
1085 msgid "The name of the icon from the icon theme"
1086 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
1087
1088 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:221
1089 msgid "Follow State"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
1093 #, fuzzy
1094 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1095 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
1096
1097 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1098 #, fuzzy
1099 msgid "Value of the progress bar"
1100 msgstr "טעקסט צו װײַזן אין דער פּראָגרעס־װירע"
1101
1102 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1103 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkprogressbar.c:221 gtk/gtktextbuffer.c:206
1104 msgid "Text"
1105 msgstr "טעקסט"
1106
1107 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1108 #, fuzzy
1109 msgid "Text on the progress bar"
1110 msgstr "טעקסט צו װײַזן אין דער פּראָגרעס־װירע"
1111
1112 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1113 msgid "Text to render"
1114 msgstr "טעקסט צו פֿאָרמירן"
1115
1116 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1117 msgid "Markup"
1118 msgstr "פֿאַרצײַכענונג"
1119
1120 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1121 msgid "Marked up text to render"
1122 msgstr "פֿאַרצײַכנטער טעקסט צו פֿאָרמירן"
1123
1124 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtklabel.c:329
1125 msgid "Attributes"
1126 msgstr "אַטריבוטן"
1127
1128 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236
1129 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1130 msgstr "אַ רשימה סטיל־אַטריבוטן צו אַפּליקירן צום טעקסט פֿון דעם פֿאָרמירער"
1131
1132 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243
1133 msgid "Single Paragraph Mode"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244
1137 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:211
1141 msgid "Background color name"
1142 msgstr "הינטערפֿאַרב נאָמען"
1143
1144 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellview.c:184 gtk/gtktexttag.c:212
1145 msgid "Background color as a string"
1146 msgstr "הינטערפֿאַרב װי אַן אות־פֿאָדעם"
1147
1148 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:219
1149 msgid "Background color"
1150 msgstr "הינטערפֿאַרב"
1151
1152 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkcellview.c:191
1153 msgid "Background color as a GdkColor"
1154 msgstr "הינטערפֿאַרב װי אַ GdkColor"
1155
1156 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:245
1157 msgid "Foreground color name"
1158 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב נאָמען"
1159
1160 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtktexttag.c:246
1161 msgid "Foreground color as a string"
1162 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב װי אַן אות־פֿאָדעם"
1163
1164 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:253
1165 msgid "Foreground color"
1166 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב"
1167
1168 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1169 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1170 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב װי אַ GdkColor"
1171
1172 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtkentry.c:509 gtk/gtktexttag.c:279
1173 #: gtk/gtktextview.c:578
1174 msgid "Editable"
1175 msgstr "רעדאַגירעװדיק"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:280 gtk/gtktextview.c:579
1178 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1179 msgstr "צי דער ניצער מעג ענדערן דעם טעקסט"
1180
1181 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1182 #: gtk/gtkfontsel.c:223 gtk/gtktexttag.c:287 gtk/gtktexttag.c:295
1183 msgid "Font"
1184 msgstr "שריפֿט"
1185
1186 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294
1187 msgid "Font description as a string"
1188 msgstr "שריפֿט באַשרײַבונג װי אַן אות־פֿאָדעם"
1189
1190 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:296
1191 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1192 msgstr "שריפֿט באַשרײַבונג װי אַ PangoFontDescription סטרוקטור"
1193
1194 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtktexttag.c:304
1195 msgid "Font family"
1196 msgstr "שריפֿט משפּחה"
1197
1198 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:305
1199 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1200 msgstr "נאָמען פֿון שריפֿט משפּחה, װי למשל Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1201
1202 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:318 gtk/gtkcellrenderertext.c:319
1203 #: gtk/gtktexttag.c:312
1204 msgid "Font style"
1205 msgstr "שריפֿט סטיל"
1206
1207 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkcellrenderertext.c:328
1208 #: gtk/gtktexttag.c:321
1209 msgid "Font variant"
1210 msgstr "שריפֿט װאַריאַנט"
1211
1212 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtkcellrenderertext.c:337
1213 #: gtk/gtktexttag.c:330
1214 msgid "Font weight"
1215 msgstr "שריפֿט װאָג"
1216
1217 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1218 #: gtk/gtktexttag.c:341
1219 msgid "Font stretch"
1220 msgstr "שריפֿט סקאַלירונג"
1221
1222 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtkcellrenderertext.c:356
1223 #: gtk/gtktexttag.c:350
1224 msgid "Font size"
1225 msgstr "שריפֿט גרײס"
1226
1227 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:370
1228 msgid "Font points"
1229 msgstr "שריפֿט פּונקטן"
1230
1231 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:371
1232 msgid "Font size in points"
1233 msgstr "שריפֿט גרײס אין פּונקטן"
1234
1235 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:360
1236 msgid "Font scale"
1237 msgstr "שריפֿט מאָס"
1238
1239 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376
1240 msgid "Font scaling factor"
1241 msgstr "שריפֿט סקאַליר־פֿאַקטאָר"
1242
1243 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:429
1244 msgid "Rise"
1245 msgstr "הײב"
1246
1247 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1248 msgid ""
1249 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1250 msgstr ""
1251 "צולײג פֿון טעקסט איבער דעם אונטערגרונט (אונטער דעם אונטערגרונט אױב דער הײב "
1252 "איז נעגאַטיװ)"
1253
1254 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:469
1255 msgid "Strikethrough"
1256 msgstr "דורכשטריך"
1257
1258 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:470
1259 msgid "Whether to strike through the text"
1260 msgstr "צי מען זאָל דורכשטריכן דעם טעקסט"
1261
1262 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:477
1263 msgid "Underline"
1264 msgstr "אונטערשטריך"
1265
1266 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:478
1267 msgid "Style of underline for this text"
1268 msgstr "סטיל פֿון אונטערשטריך אין דעם טעקסט"
1269
1270 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:389
1271 msgid "Language"
1272 msgstr "שפּראַך"
1273
1274 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:415
1275 msgid ""
1276 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1277 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1278 "probably don't need it"
1279 msgstr ""
1280 "די טעקסט־שפּראַך, װי אַן ISO קאָדירונג.  Pango קען ניצן דאָס װי אַ רמז װען ער "
1281 "פֿאָרמירט דעם טעקסט.  אױב דו פֿאַרשטײסט ניט דעם פּאַראַמעטער, איז מסתּמא דאַרפֿסטו אים "
1282 "אױף כּפּרות."
1283
1284 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:435 gtk/gtkprogressbar.c:243
1285 msgid "Ellipsize"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:436
1289 msgid ""
1290 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1291 "have enough room to display the entire string, if at all"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
1295 #: gtk/gtklabel.c:455
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Width In Characters"
1298 msgstr "ברײט אין שריפֿטצײכנס"
1299
1300 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtklabel.c:456
1301 msgid "The desired width of the label, in characters"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474 gtk/gtktexttag.c:486
1305 msgid "Wrap mode"
1306 msgstr "שאַר מאָדע"
1307
1308 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1309 msgid ""
1310 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1311 "have enough room to display the entire string"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcombobox.c:573
1315 #, fuzzy
1316 msgid "Wrap width"
1317 msgstr "ברײט"
1318
1319 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:495
1320 #, fuzzy
1321 msgid "The width at which the text is wrapped"
1322 msgstr "די פּאָזיציע װוּ דער איצטיקער באַטרעף װײַזט זיך"
1323
1324 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:556
1325 msgid "Background set"
1326 msgstr "באַשטעטיק די הינטערפֿאַרב"
1327
1328 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtkcellview.c:199 gtk/gtktexttag.c:557
1329 msgid "Whether this tag affects the background color"
1330 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די הינטערפֿאַרב"
1331
1332 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:568
1333 msgid "Foreground set"
1334 msgstr "באַשטעטיק די פֿאַר־פֿאַרב"
1335
1336 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:569
1337 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1338 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די פֿאַר־פֿאַרב"
1339
1340 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:576
1341 msgid "Editability set"
1342 msgstr "באַשטעטיק די רעדאַגירעװדיקײט"
1343
1344 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:577
1345 msgid "Whether this tag affects text editability"
1346 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די טעקסט־רעדאַגירעװדיקײט"
1347
1348 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:580
1349 msgid "Font family set"
1350 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט משפּחה"
1351
1352 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:581
1353 msgid "Whether this tag affects the font family"
1354 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט משפּחה"
1355
1356 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:584
1357 msgid "Font style set"
1358 msgstr "באַשטעטיק דעם שריפֿט סטיל"
1359
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:585
1361 msgid "Whether this tag affects the font style"
1362 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם שריפֿט סטיל"
1363
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:588
1365 msgid "Font variant set"
1366 msgstr "באַשטעטיק דעם שריפֿט װאַריאַנט"
1367
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:589
1369 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1370 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם שריפֿט װאַריאַנט"
1371
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:592
1373 msgid "Font weight set"
1374 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט װאָג"
1375
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:593
1377 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1378 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט װאָג"
1379
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:596
1381 msgid "Font stretch set"
1382 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט סקאַלירונג"
1383
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:597
1385 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1386 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט סקאַלירונג"
1387
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:600
1389 msgid "Font size set"
1390 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט גרײס"
1391
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:601
1393 msgid "Whether this tag affects the font size"
1394 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט גרײס"
1395
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:604
1397 msgid "Font scale set"
1398 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט מאָס"
1399
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:605
1401 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1402 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט מאָס"
1403
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:624
1405 msgid "Rise set"
1406 msgstr "באַשטעטיק דעם הײב"
1407
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:625
1409 msgid "Whether this tag affects the rise"
1410 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם הײב"
1411
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:640
1413 msgid "Strikethrough set"
1414 msgstr "באַשטעטיק דעם דורכשטריך"
1415
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:641
1417 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1418 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם דורכשטריך"
1419
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:648
1421 msgid "Underline set"
1422 msgstr "באַשטעטיק דעם אונטערשטריך"
1423
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 gtk/gtktexttag.c:649
1425 msgid "Whether this tag affects underlining"
1426 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם אונטערשטריך"
1427
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:612
1429 msgid "Language set"
1430 msgstr "באַשטעטיק שפּראַך"
1431
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 gtk/gtktexttag.c:613
1433 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1434 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער שפּראַך װי דער טעקסט פֿאָרמירט זיך"
1435
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1437 #, fuzzy
1438 msgid "Ellipsize set"
1439 msgstr "באַשטעטיק דעם הײב"
1440
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:564
1442 #, fuzzy
1443 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1444 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם הײב"
1445
1446 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1447 msgid "Toggle state"
1448 msgstr "פֿאַרקער מצבֿ"
1449
1450 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
1451 msgid "The toggle state of the button"
1452 msgstr "פֿאַרקער דעם מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
1453
1454 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1455 msgid "Inconsistent state"
1456 msgstr "דער מצבֿ שטימט ניט"
1457
1458 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1459 msgid "The inconsistent state of the button"
1460 msgstr "דער ניט־שטימענדיקער מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
1461
1462 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1463 msgid "Activatable"
1464 msgstr "אַקטיװירעװדיק"
1465
1466 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1467 msgid "The toggle button can be activated"
1468 msgstr "דאָס פֿאַרקער־קנעפּל לאָזט זיך אַקטיװירן"
1469
1470 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
1471 msgid "Radio state"
1472 msgstr "ראַדיאָ מצבֿ"
1473
1474 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1475 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1476 msgstr "צײכן דאָס פֿאַרקער־קנעפּל װי אַ ראַדיאָ קנעפּל"
1477
1478 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142 gtk/gtkoptionmenu.c:203
1479 msgid "Indicator Size"
1480 msgstr "װײַזער גרײס"
1481
1482 #: gtk/gtkcheckbutton.c:102 gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
1483 msgid "Size of check or radio indicator"
1484 msgstr "גרײס פֿון קאָנטראָליר אָדער ראַדיאָ װײַזער"
1485
1486 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:209
1487 msgid "Indicator Spacing"
1488 msgstr "װײַזער אָפּרוקונג"
1489
1490 #: gtk/gtkcheckbutton.c:110
1491 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1492 msgstr "אָפּרוקונג אַרום דעם קאָנטראָליר אָדער ראַדיאָ װײַזער"
1493
1494 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 gtk/gtktogglebutton.c:135
1495 msgid "Active"
1496 msgstr "אַקטיװ"
1497
1498 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1499 msgid "Whether the menu item is checked"
1500 msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
1501
1502 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 gtk/gtktogglebutton.c:143
1503 msgid "Inconsistent"
1504 msgstr "שטימט ניט"
1505
1506 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
1507 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1508 msgstr "צי מען זאָל װײַזן אַ מצבֿ װאָס שטימט ניט"
1509
1510 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1511 msgid "Draw as radio menu item"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
1515 #, fuzzy
1516 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1517 msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
1518
1519 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Use alpha"
1522 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
1523
1524 #: gtk/gtkcolorbutton.c:205
1525 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkfilechooserbutton.c:353
1529 #: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
1530 msgid "Title"
1531 msgstr "טיטל"
1532
1533 #: gtk/gtkcolorbutton.c:220
1534 #, fuzzy
1535 msgid "The title of the color selection dialog"
1536 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
1537
1538 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234 gtk/gtkcolorsel.c:1888
1539 msgid "Current Color"
1540 msgstr "איצטיקע פֿאַרב"
1541
1542 #: gtk/gtkcolorbutton.c:235
1543 #, fuzzy
1544 msgid "The selected color"
1545 msgstr "די איצטיקע פֿאַרב"
1546
1547 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249 gtk/gtkcolorsel.c:1895
1548 msgid "Current Alpha"
1549 msgstr "איצטיקע α"
1550
1551 #: gtk/gtkcolorbutton.c:250
1552 #, fuzzy
1553 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1554 msgstr "דער איצטיקער מאַט־באַטרעף (0 דורקזעיִק; 65535 מאַט)"
1555
1556 #: gtk/gtkcolorsel.c:1874
1557 msgid "Has Opacity Control"
1558 msgstr "האָט מאַטקײט קאָנטראָל"
1559
1560 #: gtk/gtkcolorsel.c:1875
1561 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1562 msgstr "צי דער פֿאַרב אױסקלײַבער זאָל לאָזן באַשטעטיקן מאַטקײט"
1563
1564 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
1565 msgid "Has palette"
1566 msgstr "האָט אַ פּאַליטרע"
1567
1568 #: gtk/gtkcolorsel.c:1882
1569 msgid "Whether a palette should be used"
1570 msgstr "צי מען זאָל ניצן אַ פּאַליטרע"
1571
1572 #: gtk/gtkcolorsel.c:1889
1573 msgid "The current color"
1574 msgstr "די איצטיקע פֿאַרב"
1575
1576 #: gtk/gtkcolorsel.c:1896
1577 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1578 msgstr "דער איצטיקער מאַט־באַטרעף (0 דורקזעיִק; 65535 מאַט)"
1579
1580 #: gtk/gtkcolorsel.c:1910
1581 msgid "Custom palette"
1582 msgstr "אײגענע פּאַליטרע"
1583
1584 #: gtk/gtkcolorsel.c:1911
1585 msgid "Palette to use in the color selector"
1586 msgstr "פּאַליטרע צו ניצן אין דעם פֿאַרב אױסקלײַבער"
1587
1588 #: gtk/gtkcombo.c:146
1589 msgid "Enable arrow keys"
1590 msgstr "דערמעגלעך פֿײַל־קלאַװישן"
1591
1592 #: gtk/gtkcombo.c:147
1593 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1594 msgstr "צי די פֿײַל־קלאַװישן רוקן זיך איבער דורך דער רשימה"
1595
1596 #: gtk/gtkcombo.c:153
1597 msgid "Always enable arrows"
1598 msgstr "דערמעגלעך אַלעמאָל פֿײַל־קלאַװישן"
1599
1600 #: gtk/gtkcombo.c:154
1601 msgid "Obsolete property, ignored"
1602 msgstr "נאַטור װעלכער איז מער ניט געשטיצט; איגנאָרירט"
1603
1604 #: gtk/gtkcombo.c:160
1605 msgid "Case sensitive"
1606 msgstr "לױט אות־גרײס"
1607
1608 #: gtk/gtkcombo.c:161
1609 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1610 msgstr "צי מען היט אָפּ אות־גרײס אין זוכן דורך דער רשימה"
1611
1612 #: gtk/gtkcombo.c:168
1613 msgid "Allow empty"
1614 msgstr "לאָז בלײַבן לײדיק"
1615
1616 #: gtk/gtkcombo.c:169
1617 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1618 msgstr "צי מען מעג אַרײַנשרײַבן אַ לײדיקן באַטרעף אין דעם פֿעלד"
1619
1620 #: gtk/gtkcombo.c:176
1621 msgid "Value in list"
1622 msgstr "באַטרעף אין דער רשימה"
1623
1624 #: gtk/gtkcombo.c:177
1625 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1626 msgstr "צי באַטרעפֿן װאָס מען שרײַבן אַרײַן מוזן זײַן שױן בנימצא אין דער רשימה"
1627
1628 #: gtk/gtkcombobox.c:556
1629 msgid "ComboBox model"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: gtk/gtkcombobox.c:557
1633 #, fuzzy
1634 msgid "The model for the combo box"
1635 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
1636
1637 #: gtk/gtkcombobox.c:574
1638 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: gtk/gtkcombobox.c:596
1642 #, fuzzy
1643 msgid "Row span column"
1644 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
1645
1646 #: gtk/gtkcombobox.c:597
1647 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: gtk/gtkcombobox.c:618
1651 #, fuzzy
1652 msgid "Column span column"
1653 msgstr "זײַל אָפּרוקונג"
1654
1655 #: gtk/gtkcombobox.c:619
1656 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: gtk/gtkcombobox.c:639
1660 #, fuzzy
1661 msgid "Active item"
1662 msgstr "אַקטיװ"
1663
1664 #: gtk/gtkcombobox.c:640
1665 #, fuzzy
1666 msgid "The item which is currently active"
1667 msgstr "די איצטיקע־סעלעקטירטע Gdk שריפֿט"
1668
1669 #: gtk/gtkcombobox.c:659 gtk/gtkuimanager.c:232
1670 msgid "Add tearoffs to menus"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1674 #, fuzzy
1675 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1676 msgstr "אױב הענטלעך זאָלן האָבן אַלע אײן גרײס"
1677
1678 #: gtk/gtkcombobox.c:675 gtk/gtkentry.c:534
1679 msgid "Has Frame"
1680 msgstr "האָט אַ ראָם"
1681
1682 #: gtk/gtkcombobox.c:676
1683 #, fuzzy
1684 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1685 msgstr "אױב דער זײַל לאָזט זיך װידער סאָרטירן אַרום די קאָפּצעטלעך"
1686
1687 #: gtk/gtkcombobox.c:684
1688 #, fuzzy
1689 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1690 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
1691
1692 #: gtk/gtkcombobox.c:690
1693 msgid "Appears as list"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: gtk/gtkcombobox.c:691
1697 #, fuzzy
1698 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1699 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
1700
1701 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1702 msgid "Resize mode"
1703 msgstr "מאָדע פֿון גרײס־סטרױער"
1704
1705 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1706 msgid "Specify how resize events are handled"
1707 msgstr "װײַז אָן װי צו באַהאַנדלען גרײס־סטרױער טרעפֿענישן"
1708
1709 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1710 msgid "Border width"
1711 msgstr "צאַמרינע ברײט"
1712
1713 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1714 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1715 msgstr "די ברײט פֿון דער לײדיקער צאַמרינע אין דרױסן פֿון דעם פּעקלס קינדער"
1716
1717 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1718 msgid "Child"
1719 msgstr "קינד"
1720
1721 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1722 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1723 msgstr "נוצלעך אין צולײגן אַ נײַ קינד צום פּעקל"
1724
1725 #: gtk/gtkcurve.c:124
1726 msgid "Curve type"
1727 msgstr "סאָרט פֿון בײג"
1728
1729 #: gtk/gtkcurve.c:125
1730 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1731 msgstr "צי איז דער בײג גלײַך, אינטערפּאָלירט, אָדער פֿרײַ־פֿאָרעמדיק"
1732
1733 #: gtk/gtkcurve.c:132
1734 msgid "Minimum X"
1735 msgstr "קלענסטע ה'"
1736
1737 #: gtk/gtkcurve.c:133
1738 msgid "Minimum possible value for X"
1739 msgstr "קלענסטער מעגלעכער באַטרעף פֿאַר ה'"
1740
1741 #: gtk/gtkcurve.c:141
1742 msgid "Maximum X"
1743 msgstr "גרעסטער ה'"
1744
1745 #: gtk/gtkcurve.c:142
1746 msgid "Maximum possible X value"
1747 msgstr "גרעסטער מעגלעכער באַטרעף פֿאַר ה'"
1748
1749 #: gtk/gtkcurve.c:150
1750 msgid "Minimum Y"
1751 msgstr "קלענסטע װ'"
1752
1753 #: gtk/gtkcurve.c:151
1754 msgid "Minimum possible value for Y"
1755 msgstr "קלענסטער מעגלעכער באַטרעף פֿאַר װ'"
1756
1757 #: gtk/gtkcurve.c:159
1758 msgid "Maximum Y"
1759 msgstr "גרעסטער װ'"
1760
1761 #: gtk/gtkcurve.c:160
1762 msgid "Maximum possible value for Y"
1763 msgstr "גרעסטער מעגלעכער באַטרעף פֿאַר װ'"
1764
1765 #: gtk/gtkdialog.c:149
1766 msgid "Has separator"
1767 msgstr "האָט אַ צעשײדער"
1768
1769 #: gtk/gtkdialog.c:150
1770 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1771 msgstr "דער דיִאַלאָג־פֿענצטער האָט אַ צעשײד־װירע איבער די קנעפּלעך"
1772
1773 #: gtk/gtkdialog.c:175
1774 msgid "Content area border"
1775 msgstr "אינהאַלט־שטח צאַמרינע"
1776
1777 #: gtk/gtkdialog.c:176
1778 msgid "Width of border around the main dialog area"
1779 msgstr "ברײט פֿון צאַמרינע אַרום דיִאַלאָג־שטח בראָש"
1780
1781 #: gtk/gtkdialog.c:183
1782 msgid "Button spacing"
1783 msgstr "קנעפּל אָפּרוקונג"
1784
1785 #: gtk/gtkdialog.c:184
1786 msgid "Spacing between buttons"
1787 msgstr "אָפּרוקונג צװישן קנעפּלעך"
1788
1789 #: gtk/gtkdialog.c:192
1790 msgid "Action area border"
1791 msgstr "אַקציע־שטח צאַמרינע"
1792
1793 #: gtk/gtkdialog.c:193
1794 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1795 msgstr "ברײט פֿון צאַמרינע אַרום קנעפּל־שטח צום פֿוס פֿון דיִאַלאָג"
1796
1797 #: gtk/gtkentry.c:489 gtk/gtklabel.c:400
1798 msgid "Cursor Position"
1799 msgstr "לױפֿער פּאָזיציע"
1800
1801 #: gtk/gtkentry.c:490 gtk/gtklabel.c:401
1802 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1803 msgstr "איצטיקע פּאָזיציע פֿון אַרײַנלײג־לױפֿער אין שריפֿטצײכנס"
1804
1805 #: gtk/gtkentry.c:499 gtk/gtklabel.c:410
1806 msgid "Selection Bound"
1807 msgstr "סעלעקציע גרענעץ"
1808
1809 #: gtk/gtkentry.c:500 gtk/gtklabel.c:411
1810 msgid ""
1811 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1812 msgstr ""
1813 "די פּאָזיציע פֿון דער צװײטער עק פֿון סעלעקציע, מעסטנדיק פֿון לױפֿער, אין שריפֿטצײכנס"
1814
1815 #: gtk/gtkentry.c:510
1816 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1817 msgstr "צי מען מעג רעדאַגירן די אַרײַנשרײַב אינהאַלט"
1818
1819 #: gtk/gtkentry.c:517
1820 msgid "Maximum length"
1821 msgstr "גרעסטע לענג"
1822
1823 #: gtk/gtkentry.c:518
1824 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1825 msgstr ""
1826 "גרעסטע צאָל פֿון שריפֿטצײכנס פֿאַר דעם דאָזיקן אַרײַנשרײַב־אָרט; נול אױב ניט "
1827 "פֿאַרגרענעצט."
1828
1829 #: gtk/gtkentry.c:526
1830 msgid "Visibility"
1831 msgstr "זעעװדיקײט"
1832
1833 #: gtk/gtkentry.c:527
1834 msgid ""
1835 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1836 "mode)"
1837 msgstr ""
1838 "\"פֿאַלש\" װײַזט אַן אומזעעװדיקן שריפֿטצײכן אַנשטאָט דעם טעקסט גופֿא (שפּריכװאָרט מאָדע"
1839
1840 #: gtk/gtkentry.c:535
1841 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1842 msgstr "\"פֿאַלש\" נעמט אַװעק אױסערלעכער שרעגפֿלאַך פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
1843
1844 #: gtk/gtkentry.c:542
1845 msgid "Invisible character"
1846 msgstr "אומזעעװדיקער שריפֿטצײכן"
1847
1848 #: gtk/gtkentry.c:543
1849 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1850 msgstr ""
1851 "דער שריפֿטצײכן צו נוצן װען מען מאַסקירט די אַרײַנשרײַב־אָרט אינהאַלט (װי אין "
1852 "שפּריכװאָרט מאָדע"
1853
1854 #: gtk/gtkentry.c:550
1855 msgid "Activates default"
1856 msgstr "אַקטיװירט דעם געװײנטלעכן מצבֿ"
1857
1858 #: gtk/gtkentry.c:551
1859 msgid ""
1860 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1861 "dialog) when Enter is pressed"
1862 msgstr ""
1863 "צי מען זאָל אַקטיװירן דאָס געװײנטלעכע צעפּיכעסל (למשל, דאָס געװײנטלעך קנעפּל אין אַ "
1864 "דיִאַלאָג) װען מען דריקט Enter"
1865
1866 #: gtk/gtkentry.c:557
1867 msgid "Width in chars"
1868 msgstr "ברײט אין שריפֿטצײכנס"
1869
1870 #: gtk/gtkentry.c:558
1871 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1872 msgstr "װיפֿל שריפֿטצײכנס צו לאָזן אָרט פֿאַר זײ אין דער פּאָזיציע"
1873
1874 #: gtk/gtkentry.c:567
1875 msgid "Scroll offset"
1876 msgstr "דורכבלעטער צולײג"
1877
1878 #: gtk/gtkentry.c:568
1879 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1880 msgstr ""
1881 "װיפֿל בילדצעלן פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט זײַנען דורכגעבלעטערט אַװעק פֿון דעם עקראַן אױף "
1882 "לינקס"
1883
1884 #: gtk/gtkentry.c:578
1885 msgid "The contents of the entry"
1886 msgstr "דער אינהאַלט פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
1887
1888 #: gtk/gtkentry.c:593 gtk/gtkmisc.c:101
1889 msgid "X align"
1890 msgstr "ה' אױסגלײַכונג"
1891
1892 #: gtk/gtkentry.c:594 gtk/gtkmisc.c:102
1893 #, fuzzy
1894 msgid ""
1895 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1896 "layouts."
1897 msgstr "די האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג, פֿון 0 (לינקס) ביז 1 (רעכטס)"
1898
1899 #: gtk/gtkentry.c:832
1900 msgid "Select on focus"
1901 msgstr "קלײַב אױס װען פֿאָקוסירט"
1902
1903 #: gtk/gtkentry.c:833
1904 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1905 msgstr "צי מען װיל סעלעקטירן דעם אינהאַלט פֿון אַ פּאָזיציע װען זי איז פֿאָקוסירט"
1906
1907 #: gtk/gtkentrycompletion.c:276
1908 msgid "Completion Model"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: gtk/gtkentrycompletion.c:277
1912 #, fuzzy
1913 msgid "The model to find matches in"
1914 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
1915
1916 #: gtk/gtkentrycompletion.c:283
1917 #, fuzzy
1918 msgid "Minimum Key Length"
1919 msgstr "קלענסטע גליטשער לענג"
1920
1921 #: gtk/gtkentrycompletion.c:284
1922 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: gtk/gtkentrycompletion.c:299 gtk/gtkiconview.c:542
1926 #, fuzzy
1927 msgid "Text column"
1928 msgstr "זוכזײַל"
1929
1930 #: gtk/gtkentrycompletion.c:300
1931 msgid "The column of the model containing the strings."
1932 msgstr ""
1933
1934 #: gtk/gtkentrycompletion.c:319
1935 msgid "Inline completion"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: gtk/gtkentrycompletion.c:320
1939 #, fuzzy
1940 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1941 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
1942
1943 #: gtk/gtkentrycompletion.c:334
1944 msgid "Popup completion"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: gtk/gtkentrycompletion.c:335
1948 #, fuzzy
1949 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1950 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
1951
1952 #: gtk/gtkentrycompletion.c:350
1953 #, fuzzy
1954 msgid "Popup set width"
1955 msgstr "פֿאָקוס ליניע־ברײט"
1956
1957 #: gtk/gtkentrycompletion.c:351
1958 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: gtk/gtkentrycompletion.c:369
1962 msgid "Popup single match"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: gtk/gtkentrycompletion.c:370
1966 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
1967 msgstr ""
1968
1969 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Visible Window"
1972 msgstr "זעעװדיק"
1973
1974 #: gtk/gtkeventbox.c:123
1975 msgid ""
1976 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1977 "trap events."
1978 msgstr ""
1979
1980 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Above child"
1983 msgstr "פֿאָלג דאָס קינד"
1984
1985 #: gtk/gtkeventbox.c:130
1986 msgid ""
1987 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1988 "child widget as opposed to below it."
1989 msgstr ""
1990
1991 #: gtk/gtkexpander.c:198
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Expanded"
1994 msgstr "פֿאַרגרעסער"
1995
1996 #: gtk/gtkexpander.c:199
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1999 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל קען װערן דאָס געװײנטלעכע צעפּיכעסל"
2000
2001 #: gtk/gtkexpander.c:207
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Text of the expander's label"
2004 msgstr "טעקסט פֿון דער ראָמס עטיקעט"
2005
2006 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:336
2007 msgid "Use markup"
2008 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
2009
2010 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:337
2011 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2012 msgstr ""
2013 "דער טעקסט פֿון דער עטיקעט איז כּולל XML פֿאַרצײַכענונג; זע pango_parse_markup()."
2014
2015 #: gtk/gtkexpander.c:231
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Space to put between the label and the child"
2018 msgstr "איבעריק אָרט צו שטעלן צװישן דעם קינד און זײַנע שכנים, אין בילדצעלן"
2019
2020 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:201
2021 msgid "Label widget"
2022 msgstr "עטיקעט צעפּיכעסל"
2023
2024 #: gtk/gtkexpander.c:241
2025 #, fuzzy
2026 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2027 msgstr "דאָס צעפּיכעסל צו װײַזן אַנשטאָט דער געװײנטלעכע ראָם עטיקעט"
2028
2029 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:716
2030 msgid "Expander Size"
2031 msgstr "פֿאַרגרעסער גרײס"
2032
2033 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:717
2034 msgid "Size of the expander arrow"
2035 msgstr "גרײס פֿון דער פֿאַרגרעסער־פֿײַל"
2036
2037 #: gtk/gtkexpander.c:257
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Spacing around expander arrow"
2040 msgstr "אָפּרוקונג אַרום דעם װײַזער"
2041
2042 #: gtk/gtkfilechooser.c:203
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Action"
2045 msgstr "ברוכטײל"
2046
2047 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2048 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: gtk/gtkfilechooser.c:210
2052 #, fuzzy
2053 msgid "File System Backend"
2054 msgstr "טעקעס"
2055
2056 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Name of file system backend to use"
2059 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
2060
2061 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Filter"
2064 msgstr "טעקעס"
2065
2066 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2067 #, fuzzy
2068 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2069 msgstr "דער עקראַן װוּ דער פֿענצטער װעט זיך װײַזן"
2070
2071 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2072 msgid "Local Only"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2078 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
2079
2080 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Preview widget"
2083 msgstr "טעקסט פֿאָרױסװײַז"
2084
2085 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2086 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2087 msgstr ""
2088
2089 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2090 #, fuzzy
2091 msgid "Preview Widget Active"
2092 msgstr "טעקסט פֿאָרױסװײַז"
2093
2094 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2095 msgid ""
2096 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2097 msgstr ""
2098
2099 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Use Preview Label"
2102 msgstr "טעקסט פֿאָרױסװײַז"
2103
2104 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2105 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2106 msgstr ""
2107
2108 #: gtk/gtkfilechooser.c:246
2109 #, fuzzy
2110 msgid "Extra widget"
2111 msgstr "בילד־צעפּיכעסל"
2112
2113 #: gtk/gtkfilechooser.c:247
2114 msgid "Application supplied widget for extra options."
2115 msgstr ""
2116
2117 #: gtk/gtkfilechooser.c:252
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Select Multiple"
2120 msgstr "קלײַב עטלעכע אױס"
2121
2122 #: gtk/gtkfilechooser.c:253 gtk/gtkfilesel.c:573
2123 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2124 msgstr "צי מער װי אײן טעקע לאָזט זיך סעלעקטירן"
2125
2126 #: gtk/gtkfilechooser.c:259
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Show Hidden"
2129 msgstr "װײַז טעקסט"
2130
2131 #: gtk/gtkfilechooser.c:260
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2134 msgstr "צי די קנעפּלעך װאָס שאַפֿן און אָפּערירן אױף טעקעס זאָלן זיך לאָזן װײַזן"
2135
2136 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2137 msgid "Do overwrite confirmation"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2141 msgid ""
2142 "Whether a file chooser in GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE will present an "
2143 "overwrite confirmation dialog if the user selects a file name that already "
2144 "exists."
2145 msgstr ""
2146
2147 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:338
2148 msgid "Dialog"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:339
2152 msgid "The file chooser dialog to use."
2153 msgstr ""
2154
2155 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:354
2156 #, fuzzy
2157 msgid "The title of the file chooser dialog."
2158 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
2159
2160 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
2161 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2162 msgstr ""
2163
2164 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:701
2165 msgid "Default file chooser backend"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:702
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2171 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
2172
2173 #: gtk/gtkfilesel.c:558 gtk/gtkimage.c:194
2174 msgid "Filename"
2175 msgstr "נאָמען פֿון טעקע"
2176
2177 #: gtk/gtkfilesel.c:559
2178 msgid "The currently selected filename"
2179 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
2180
2181 #: gtk/gtkfilesel.c:565
2182 msgid "Show file operations"
2183 msgstr "װײַז טעקע אָפּעראַציעס"
2184
2185 #: gtk/gtkfilesel.c:566
2186 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2187 msgstr "צי די קנעפּלעך װאָס שאַפֿן און אָפּערירן אױף טעקעס זאָלן זיך לאָזן װײַזן"
2188
2189 #: gtk/gtkfilesel.c:572
2190 msgid "Select multiple"
2191 msgstr "קלײַב עטלעכע אױס"
2192
2193 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:615
2194 msgid "X position"
2195 msgstr "ה' פּאָזיציע"
2196
2197 #: gtk/gtkfixed.c:124 gtk/gtklayout.c:616
2198 msgid "X position of child widget"
2199 msgstr "ה' פּאָזיציע פֿון קינד־צעפּיכעסל"
2200
2201 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:625
2202 msgid "Y position"
2203 msgstr "װ' פּאָזיציע"
2204
2205 #: gtk/gtkfixed.c:134 gtk/gtklayout.c:626
2206 msgid "Y position of child widget"
2207 msgstr "װ' פּאָזיציע פֿון קינד־צעפּיכעסל"
2208
2209 #: gtk/gtkfontbutton.c:178
2210 #, fuzzy
2211 msgid "The title of the font selection dialog"
2212 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
2213
2214 #: gtk/gtkfontbutton.c:193 gtk/gtkfontsel.c:216
2215 msgid "Font name"
2216 msgstr "שריפֿט נאָמען"
2217
2218 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2219 #, fuzzy
2220 msgid "The name of the selected font"
2221 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
2222
2223 #: gtk/gtkfontbutton.c:195
2224 msgid "Sans 12"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2228 msgid "Use font in label"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2232 #, fuzzy
2233 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2234 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
2235
2236 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2237 msgid "Use size in label"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2241 #, fuzzy
2242 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2243 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
2244
2245 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
2246 #, fuzzy
2247 msgid "Show style"
2248 msgstr "שאָטן־סאָרט"
2249
2250 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2251 #, fuzzy
2252 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2253 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
2254
2255 #: gtk/gtkfontbutton.c:255
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Show size"
2258 msgstr "װײַז טעקסט"
2259
2260 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
2261 #, fuzzy
2262 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2263 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
2264
2265 #: gtk/gtkfontsel.c:217
2266 msgid "The X string that represents this font"
2267 msgstr "די X אות־פֿאָדעם װאָס רעפּרעזענטירט די־אָ שריפֿט"
2268
2269 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2270 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2271 msgstr "די איצטיקע־סעלעקטירטע Gdk שריפֿט"
2272
2273 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2274 msgid "Preview text"
2275 msgstr "טעקסט פֿאָרױסװײַז"
2276
2277 #: gtk/gtkfontsel.c:231
2278 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2279 msgstr "טעקסט פֿאָרױסצוּװײַזן כּדי צו דעמאָנסטרירן די סעלעקטירטע שריפֿט"
2280
2281 #: gtk/gtkframe.c:129
2282 msgid "Text of the frame's label"
2283 msgstr "טעקסט פֿון דער ראָמס עטיקעט"
2284
2285 #: gtk/gtkframe.c:136
2286 msgid "Label xalign"
2287 msgstr "עטיקעט ה' אױסגלײַכונג"
2288
2289 #: gtk/gtkframe.c:137
2290 msgid "The horizontal alignment of the label"
2291 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג פֿון עטיקעט"
2292
2293 #: gtk/gtkframe.c:145
2294 msgid "Label yalign"
2295 msgstr "עטיקעט װ' אױסגלײַכונג"
2296
2297 #: gtk/gtkframe.c:146
2298 msgid "The vertical alignment of the label"
2299 msgstr "װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג פֿון עטיקעט"
2300
2301 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:201
2302 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2303 msgstr "ניט־רעקאָמענדירטע נאַטור; בעסער צו ניצן שאָטן־סאָרט"
2304
2305 #: gtk/gtkframe.c:161
2306 msgid "Frame shadow"
2307 msgstr "ראָם שאָטן"
2308
2309 #: gtk/gtkframe.c:162
2310 msgid "Appearance of the frame border"
2311 msgstr "געשטאַלט פֿון ראָם צאַמרינע"
2312
2313 #: gtk/gtkframe.c:171
2314 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2315 msgstr "דאָס צעפּיכעסל צו װײַזן אַנשטאָט דער געװײנטלעכע ראָם עטיקעט"
2316
2317 #: gtk/gtkhandlebox.c:208 gtk/gtkmenubar.c:227 gtk/gtkstatusbar.c:205
2318 #: gtk/gtktoolbar.c:599 gtk/gtkviewport.c:153
2319 msgid "Shadow type"
2320 msgstr "שאָטן־סאָרט"
2321
2322 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2323 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2324 msgstr "געשטאַלט פֿון דעם שאָטן װאָס רינגלט דעם פּעקל אַרום"
2325
2326 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2327 msgid "Handle position"
2328 msgstr "הענטל פּאָזיציע"
2329
2330 #: gtk/gtkhandlebox.c:218
2331 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2332 msgstr "הענטל־פּאָזיציע רעלאַטיװ צו דעם קינד־צעפּיכעסל"
2333
2334 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2335 msgid "Snap edge"
2336 msgstr "ראַנד פֿון אױטאָמאַטישע באַװעגונג"
2337
2338 #: gtk/gtkhandlebox.c:227
2339 msgid ""
2340 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2341 "handlebox"
2342 msgstr ""
2343 "זײַט פֿון הענטל־קעסטל װאָס גלײַכט זיך אױס מיט דעם דאָקירן־פּונקט כּדי צו דאָקירן דאָס "
2344 "הענטל־קעסטל"
2345
2346 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2347 msgid "Snap edge set"
2348 msgstr "באַשטעטיק ראַנד פֿון אױטאָמאַטישע באַװעגונג"
2349
2350 #: gtk/gtkhandlebox.c:236
2351 msgid ""
2352 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2353 "handle_position"
2354 msgstr ""
2355 "צי ניצט מען דעם באַװעגונג פֿון דער אױטאָמאַטישע באַװעגונג נאַטור, אָדער אַ באַטרעף "
2356 "װעלכער קומט פֿון אַ הענטל־פּאָזיציע"
2357
2358 #: gtk/gtkiconview.c:505
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Selection mode"
2361 msgstr "סעלעקציע גרענעץ"
2362
2363 #: gtk/gtkiconview.c:506
2364 #, fuzzy
2365 msgid "The selection mode"
2366 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
2367
2368 #: gtk/gtkiconview.c:524
2369 #, fuzzy
2370 msgid "Pixbuf column"
2371 msgstr "זוכזײַל"
2372
2373 #: gtk/gtkiconview.c:525
2374 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: gtk/gtkiconview.c:543
2378 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: gtk/gtkiconview.c:562
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Markup column"
2384 msgstr "פֿאַרצײַכענונג"
2385
2386 #: gtk/gtkiconview.c:563
2387 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: gtk/gtkiconview.c:570
2391 #, fuzzy
2392 msgid "Icon View Model"
2393 msgstr "בױם־געשטאַלט מאָדעל"
2394
2395 #: gtk/gtkiconview.c:571
2396 #, fuzzy
2397 msgid "The model for the icon view"
2398 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
2399
2400 #: gtk/gtkiconview.c:587
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Number of columns"
2403 msgstr "די צאָל זײַלן אין דער טאַבעלע"
2404
2405 #: gtk/gtkiconview.c:588
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Number of columns to display"
2408 msgstr "װיפֿל דעצימאַלע ציפֿערן צו װײַזן"
2409
2410 #: gtk/gtkiconview.c:605
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Width for each item"
2413 msgstr "ברײט פֿון דער צאַמרינע אַרום די הענטל עטיקעטן"
2414
2415 #: gtk/gtkiconview.c:606
2416 msgid "The width used for each item"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: gtk/gtkiconview.c:622
2420 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: gtk/gtkiconview.c:637
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Row Spacing"
2426 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
2427
2428 #: gtk/gtkiconview.c:638
2429 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: gtk/gtkiconview.c:653
2433 #, fuzzy
2434 msgid "Column Spacing"
2435 msgstr "זײַל אָפּרוקונג"
2436
2437 #: gtk/gtkiconview.c:654
2438 msgid "Space which is inserted between grid column"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: gtk/gtkiconview.c:669
2442 #, fuzzy
2443 msgid "Margin"
2444 msgstr "לינקער זאַפּאַס"
2445
2446 #: gtk/gtkiconview.c:670
2447 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: gtk/gtkiconview.c:686 gtk/gtkprogressbar.c:153 gtk/gtktoolbar.c:508
2451 msgid "Orientation"
2452 msgstr "אָריִענטירונג"
2453
2454 #: gtk/gtkiconview.c:687
2455 msgid ""
2456 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: gtk/gtkiconview.c:703 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
2460 msgid "Reorderable"
2461 msgstr "װידער־סאָרטירעװדיק"
2462
2463 #: gtk/gtkiconview.c:704 gtk/gtktreeview.c:619
2464 msgid "View is reorderable"
2465 msgstr "דער געשטאַלט איז װידער־סאָרטירעװדיק"
2466
2467 #: gtk/gtkiconview.c:711
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Selection Box Color"
2470 msgstr "סעלעקציע גרענעץ"
2471
2472 #: gtk/gtkiconview.c:712
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Color of the selection box"
2475 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
2476
2477 #: gtk/gtkiconview.c:718
2478 #, fuzzy
2479 msgid "Selection Box Alpha"
2480 msgstr "סעלעקציע גרענעץ"
2481
2482 #: gtk/gtkiconview.c:719
2483 #, fuzzy
2484 msgid "Opacity of the selection box"
2485 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
2486
2487 #: gtk/gtkimage.c:162
2488 msgid "Pixbuf"
2489 msgstr "בילדבאַהאַלט"
2490
2491 #: gtk/gtkimage.c:163
2492 msgid "A GdkPixbuf to display"
2493 msgstr "דער Gdk בילדבאַהאַלט צו װײַזן"
2494
2495 #: gtk/gtkimage.c:170
2496 msgid "Pixmap"
2497 msgstr "בילדבאַהאַלט"
2498
2499 #: gtk/gtkimage.c:171
2500 msgid "A GdkPixmap to display"
2501 msgstr "דער Gdk בילדבאַהאַלט צו װײַזן"
2502
2503 #: gtk/gtkimage.c:178
2504 msgid "Image"
2505 msgstr "בילד"
2506
2507 #: gtk/gtkimage.c:179
2508 msgid "A GdkImage to display"
2509 msgstr "דער Gdk בילדבאַהאַלט צו װײַזן"
2510
2511 #: gtk/gtkimage.c:186
2512 msgid "Mask"
2513 msgstr "מאַסקע"
2514
2515 #: gtk/gtkimage.c:187
2516 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2517 msgstr "מאַסקע־ביטמאַפּע צו ניצן מיט GdkImage אָדער GdkPixmap"
2518
2519 #: gtk/gtkimage.c:195
2520 msgid "Filename to load and display"
2521 msgstr "טעקע־נאָמען אַרײַנצושטעלן און װײַזן"
2522
2523 #: gtk/gtkimage.c:204
2524 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2525 msgstr "הורט אידענטיפֿיקאַציע פֿאַר אַ הורט־בילד צו װײַזן"
2526
2527 #: gtk/gtkimage.c:211
2528 msgid "Icon set"
2529 msgstr "בילדל געזעמל"
2530
2531 #: gtk/gtkimage.c:212
2532 msgid "Icon set to display"
2533 msgstr "בילדל געזעמל צו װײַזן"
2534
2535 #: gtk/gtkimage.c:219
2536 msgid "Icon size"
2537 msgstr "בילדל גרײס"
2538
2539 #: gtk/gtkimage.c:220
2540 #, fuzzy
2541 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2542 msgstr "גרײס צו ניצן פֿאַר הורט־בילדל אָדער בילדל געזעמל"
2543
2544 #: gtk/gtkimage.c:236
2545 #, fuzzy
2546 msgid "Pixel size"
2547 msgstr "גליטשער גרײס ניט צו ענדערן"
2548
2549 #: gtk/gtkimage.c:237
2550 #, fuzzy
2551 msgid "Pixel size to use for named icon"
2552 msgstr "גרײס צו ניצן פֿאַר הורט־בילדל אָדער בילדל געזעמל"
2553
2554 #: gtk/gtkimage.c:245
2555 msgid "Animation"
2556 msgstr "אַנימאַציע"
2557
2558 #: gtk/gtkimage.c:246
2559 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2560 msgstr "Gdk בילדבאַהאַלט אַנימאַציע צו װײַזן"
2561
2562 #: gtk/gtkimage.c:269
2563 msgid "Storage type"
2564 msgstr "מאַגאַזין־סאָרט"
2565
2566 #: gtk/gtkimage.c:270
2567 msgid "The representation being used for image data"
2568 msgstr "די רעפּרעזענטאַציע פֿאַר בילדדאַטן"
2569
2570 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:134
2571 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2572 msgstr "קינד צעפּיכעסל װאָס װײַזט זיך לעבן דעם מעניו־טעקסט"
2573
2574 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Show menu images"
2577 msgstr "װײַז הענטלעך"
2578
2579 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
2580 #, fuzzy
2581 msgid "Whether images should be shown in menus"
2582 msgstr "אױב מען װיל אַז די הענטלעך זאָלן זיך װײַזן"
2583
2584 #: gtk/gtkinvisible.c:118 gtk/gtkwindow.c:541
2585 msgid "The screen where this window will be displayed"
2586 msgstr "דער עקראַן װוּ דער פֿענצטער װעט זיך װײַזן"
2587
2588 #: gtk/gtklabel.c:323
2589 msgid "The text of the label"
2590 msgstr "דער טעקסט פֿון דער עטיקעט"
2591
2592 #: gtk/gtklabel.c:330
2593 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2594 msgstr "אַ רשימה פֿון סטיל־אַטריבוטן צו אַפּליקירן צום טעקסט פֿון דער עטיקעט"
2595
2596 #: gtk/gtklabel.c:351 gtk/gtktexttag.c:380 gtk/gtktextview.c:595
2597 msgid "Justification"
2598 msgstr "אױסגלײַכונג"
2599
2600 #: gtk/gtklabel.c:352
2601 msgid ""
2602 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2603 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2604 "GtkMisc::xalign for that"
2605 msgstr ""
2606 "די אױסגלײַכונג פֿון די טעקסט־שורות פֿון דער עטיקעט רעלאַטיװ אײנע צו דער צװײטער.  "
2607 "דאָס באַשטעטיקט ניט די אױסגלײַכונג פֿון דער עטיקעט גופֿא בנוגע איר אױסטײל; זע "
2608 "GtkMisc::xalign צוליב דעם."
2609
2610 #: gtk/gtklabel.c:360
2611 msgid "Pattern"
2612 msgstr "ציל"
2613
2614 #: gtk/gtklabel.c:361
2615 msgid ""
2616 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2617 "to underline"
2618 msgstr ""
2619 "אַן אות־פֿאָדעם מיט _ שריפֿטצײכנס אין פּאָזיציעס װאָס קאָרעספּאָנדירן מיט שריפֿטצײכנס "
2620 "אין דעם טעקסט אונטערצושטריקן"
2621
2622 #: gtk/gtklabel.c:368
2623 msgid "Line wrap"
2624 msgstr "שורה־שאַר"
2625
2626 #: gtk/gtklabel.c:369
2627 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2628 msgstr "אױב באַשטעטיקט, שאַר שורות אױב דער טעקסט װערט צו ברײט"
2629
2630 #: gtk/gtklabel.c:375
2631 msgid "Selectable"
2632 msgstr "סעלעקטירעװדיק"
2633
2634 #: gtk/gtklabel.c:376
2635 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2636 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
2637
2638 #: gtk/gtklabel.c:382
2639 msgid "Mnemonic key"
2640 msgstr "מנעמאָנישער קלאַװיש"
2641
2642 #: gtk/gtklabel.c:383
2643 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2644 msgstr "דער מנעמאָנישער פֿאַרגיכערער־קלאַװיש פֿאַר דער עטיקעט"
2645
2646 #: gtk/gtklabel.c:391
2647 msgid "Mnemonic widget"
2648 msgstr "מנעמאָנישער צעפּיכעסל"
2649
2650 #: gtk/gtklabel.c:392
2651 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2652 msgstr "דאָס צעפּיכעסל צו אַקטיװירן װען מען דריקט דער עטיקעטס מנעמאָנישן קלאַװיש"
2653
2654 #: gtk/gtklabel.c:436
2655 msgid ""
2656 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2657 "enough room to display the entire string, if at all"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: gtk/gtklabel.c:476
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Single Line Mode"
2663 msgstr "סעלעקציע גרענעץ"
2664
2665 #: gtk/gtklabel.c:477
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Whether the label is in single line mode"
2668 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
2669
2670 #: gtk/gtklabel.c:494
2671 msgid "Angle"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: gtk/gtklabel.c:495
2675 msgid "Angle at which the label is rotated"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: gtk/gtklabel.c:515
2679 #, fuzzy
2680 msgid "Maximum Width In Characters"
2681 msgstr "ברײט אין שריפֿטצײכנס"
2682
2683 #: gtk/gtklabel.c:516
2684 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:137
2688 msgid "Horizontal adjustment"
2689 msgstr "האָריזאָנטאַלישע צופּאַסונג"
2690
2691 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:240
2692 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2693 msgstr "די Gtk צופּאַסונג פֿאַר דער האָריזאָנטאַלישער פּאָזיציע"
2694
2695 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:145
2696 msgid "Vertical adjustment"
2697 msgstr "װערטיקאַלישע צופּאַסונג"
2698
2699 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:247
2700 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2701 msgstr "די Gtk צופּאַסונג פֿאַר דער װערטיקאַלישער פּאָזיציע"
2702
2703 #: gtk/gtklayout.c:652
2704 msgid "The width of the layout"
2705 msgstr "די ברײט פֿון דעם מאָדעל"
2706
2707 #: gtk/gtklayout.c:661
2708 msgid "The height of the layout"
2709 msgstr "די הײך פֿון דעם מאָדעל"
2710
2711 #: gtk/gtkmenu.c:532
2712 msgid "Tearoff Title"
2713 msgstr "אָפּרײַסעװדיקער טיטל"
2714
2715 #: gtk/gtkmenu.c:533
2716 msgid ""
2717 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2718 "off"
2719 msgstr ""
2720 "אַ טיטל װאָס דער פֿענצטער־אַדמיניסטראַטאָר קען װײַזן װען מען רײַסט אָפּ דעם מעניו"
2721
2722 #: gtk/gtkmenu.c:547
2723 #, fuzzy
2724 msgid "Tearoff State"
2725 msgstr "אָפּרײַסעװדיקער טיטל"
2726
2727 #: gtk/gtkmenu.c:548
2728 #, fuzzy
2729 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2730 msgstr ""
2731 "אַ טיטל װאָס דער פֿענצטער־אַדמיניסטראַטאָר קען װײַזן װען מען רײַסט אָפּ דעם מעניו"
2732
2733 #: gtk/gtkmenu.c:554
2734 #, fuzzy
2735 msgid "Vertical Padding"
2736 msgstr "װערטיקאַליש לײדיק אָרט"
2737
2738 #: gtk/gtkmenu.c:555
2739 #, fuzzy
2740 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2741 msgstr "װיפֿל לײדיק אָרט צוצולײגן צום קאָפּ און פֿוס פֿון דעם צעפּיכעסל, אין בילדצעלן"
2742
2743 #: gtk/gtkmenu.c:563
2744 #, fuzzy
2745 msgid "Vertical Offset"
2746 msgstr "װערטיקאַלישע מאָס"
2747
2748 #: gtk/gtkmenu.c:564
2749 msgid ""
2750 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2751 "vertically"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: gtk/gtkmenu.c:572
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Horizontal Offset"
2757 msgstr "האָריזאָנטאַלישע מאָס"
2758
2759 #: gtk/gtkmenu.c:573
2760 msgid ""
2761 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2762 "horizontally"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: gtk/gtkmenu.c:583
2766 #, fuzzy
2767 msgid "Left Attach"
2768 msgstr "לינקער צוקלעפּעניש"
2769
2770 #: gtk/gtkmenu.c:584 gtk/gtktable.c:206
2771 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2772 msgstr "דער זײַל־נומער װוּ די לינקע זײַט פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
2773
2774 #: gtk/gtkmenu.c:591
2775 #, fuzzy
2776 msgid "Right Attach"
2777 msgstr "רעכטער צוקלעפּעניש"
2778
2779 #: gtk/gtkmenu.c:592
2780 #, fuzzy
2781 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2782 msgstr "דער זײַל־נומער װוּ די לינקע זײַט פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
2783
2784 #: gtk/gtkmenu.c:599
2785 #, fuzzy
2786 msgid "Top Attach"
2787 msgstr "קאָפּ צוקלעפּעניש"
2788
2789 #: gtk/gtkmenu.c:600
2790 #, fuzzy
2791 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2792 msgstr "דער שורה־נומער װוּ דער פֿוס פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
2793
2794 #: gtk/gtkmenu.c:607
2795 #, fuzzy
2796 msgid "Bottom Attach"
2797 msgstr "פֿוס צוקלעפּעניש"
2798
2799 #: gtk/gtkmenu.c:608 gtk/gtktable.c:227
2800 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2801 msgstr "דער שורה־נומער װוּ דער פֿוס פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
2802
2803 #: gtk/gtkmenu.c:695
2804 msgid "Can change accelerators"
2805 msgstr "מען קען פֿאַרבײַטן פֿאַרגיכערערס"
2806
2807 #: gtk/gtkmenu.c:696
2808 msgid ""
2809 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2810 msgstr ""
2811 "צי מעניו־פֿאַרגיכערערס לאָזן זיך פֿאַרבײַטן דורך דריקן אַ קלאַװיש איבער דעם "
2812 "מעניו־אײנס"
2813
2814 #: gtk/gtkmenu.c:701
2815 msgid "Delay before submenus appear"
2816 msgstr "געדױער אײדער אַן אונטערמעניו װײַזט זיך"
2817
2818 #: gtk/gtkmenu.c:702
2819 msgid ""
2820 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2821 msgstr ""
2822 "דער קלענסטער געדױער אין װעלכן דער לױפֿער מוז זיך האַלטן איבער אַ מעניו־אײנס "
2823 "אײדער דער אונטערמעניו װײַזט זיך"
2824
2825 #: gtk/gtkmenu.c:709
2826 msgid "Delay before hiding a submenu"
2827 msgstr "געדױער אײדער אַן אונטערמעניו באַהאַלט זיך"
2828
2829 #: gtk/gtkmenu.c:710
2830 msgid ""
2831 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2832 "submenu"
2833 msgstr ""
2834 "דער געדױער אײדער אַן אונטערמעניו באַהאַלט זיך בשעת דער לױפֿער האַלט אין זיך קערן "
2835 "צו דעם אונטערמעניו"
2836
2837 #: gtk/gtkmenubar.c:201
2838 #, fuzzy
2839 msgid "Pack direction"
2840 msgstr "טעקסט ריכטונג"
2841
2842 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2843 #, fuzzy
2844 msgid "The pack direction of the menubar"
2845 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
2846
2847 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2848 msgid "Child Pack direction"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: gtk/gtkmenubar.c:219
2852 #, fuzzy
2853 msgid "The child pack direction of the menubar"
2854 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
2855
2856 #: gtk/gtkmenubar.c:228
2857 msgid "Style of bevel around the menubar"
2858 msgstr "סטיל פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם מעניו־װירע"
2859
2860 #: gtk/gtkmenubar.c:235 gtk/gtktoolbar.c:575
2861 msgid "Internal padding"
2862 msgstr "אינערלעך לײדיק אָרט"
2863
2864 #: gtk/gtkmenubar.c:236
2865 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2866 msgstr "װיפֿל צאַמרינע ליגט צװישן דעם מעניו־װירע שאָטן און די מעניו־אײנסן"
2867
2868 #: gtk/gtkmenubar.c:243
2869 msgid "Delay before drop down menus appear"
2870 msgstr "געדױער אײדער אָפּשפּרינג־מעניוס װײַזן זיך"
2871
2872 #: gtk/gtkmenubar.c:244
2873 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2874 msgstr "געדױער אײדער די אונטערמעניוס פֿון אַ מעניו־װירע װײַזן זיך"
2875
2876 #: gtk/gtkmenushell.c:377
2877 #, fuzzy
2878 msgid "Take Focus"
2879 msgstr "האָט פֿאָקוס"
2880
2881 #: gtk/gtkmenushell.c:378
2882 #, fuzzy
2883 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2884 msgstr ""
2885 "אַ טיטל װאָס דער פֿענצטער־אַדמיניסטראַטאָר קען װײַזן װען מען רײַסט אָפּ דעם מעניו"
2886
2887 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248 gtk/gtkoptionmenu.c:196
2888 msgid "Menu"
2889 msgstr "מעניו"
2890
2891 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:249
2892 msgid "The dropdown menu"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: gtk/gtkmessagedialog.c:126
2896 msgid "Image/label border"
2897 msgstr "בילד אָדער עטיקעט צאַמרינע"
2898
2899 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
2900 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2901 msgstr "ברײט פֿון צאַמרינע אַרום דער עטיקעט און בילד אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
2902
2903 #: gtk/gtkmessagedialog.c:142
2904 #, fuzzy
2905 msgid "Use separator"
2906 msgstr "האָט אַ צעשײדער"
2907
2908 #: gtk/gtkmessagedialog.c:143
2909 msgid ""
2910 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: gtk/gtkmessagedialog.c:149
2914 msgid "Message Type"
2915 msgstr "אָנזאָג־סאָרט"
2916
2917 #: gtk/gtkmessagedialog.c:150
2918 msgid "The type of message"
2919 msgstr "דער סאָרט פֿון אָנזאָג"
2920
2921 #: gtk/gtkmessagedialog.c:157
2922 msgid "Message Buttons"
2923 msgstr "אָנזאָג קנעפּלעך"
2924
2925 #: gtk/gtkmessagedialog.c:158
2926 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2927 msgstr "די קנעפּלעך װאָס װײַזן זיך אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
2928
2929 #: gtk/gtkmisc.c:111
2930 msgid "Y align"
2931 msgstr "װ' אױסגלײַכונג"
2932
2933 #: gtk/gtkmisc.c:112
2934 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2935 msgstr "די װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג, פֿון 0 (לינקס) ביז 1 (רעכטס)"
2936
2937 #: gtk/gtkmisc.c:121
2938 msgid "X pad"
2939 msgstr "ה' לײדיק אָרט"
2940
2941 #: gtk/gtkmisc.c:122
2942 msgid ""
2943 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2944 msgstr ""
2945 "װיפֿל לײדיק אָרט צוצולײגן צום לינקס און רעכטס פֿון דעם צעפּיכעסל, אין בילדצעלן"
2946
2947 #: gtk/gtkmisc.c:131
2948 msgid "Y pad"
2949 msgstr "װ' לײדיק אָרט"
2950
2951 #: gtk/gtkmisc.c:132
2952 msgid ""
2953 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2954 msgstr "װיפֿל לײדיק אָרט צוצולײגן צום קאָפּ און פֿוס פֿון דעם צעפּיכעסל, אין בילדצעלן"
2955
2956 #: gtk/gtknotebook.c:405
2957 msgid "Page"
2958 msgstr "זײַט"
2959
2960 #: gtk/gtknotebook.c:406
2961 msgid "The index of the current page"
2962 msgstr "דער אינדעקס פֿון איצטיקער זײַט"
2963
2964 #: gtk/gtknotebook.c:414
2965 msgid "Tab Position"
2966 msgstr "הענטל פּאָזיציע"
2967
2968 #: gtk/gtknotebook.c:415
2969 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2970 msgstr "װאָסער זײַט פֿון העפֿט האַלט די הענטלעך"
2971
2972 #: gtk/gtknotebook.c:422
2973 msgid "Tab Border"
2974 msgstr "הענטל צאַמרינע"
2975
2976 #: gtk/gtknotebook.c:423
2977 msgid "Width of the border around the tab labels"
2978 msgstr "ברײט פֿון דער צאַמרינע אַרום די הענטל עטיקעטן"
2979
2980 #: gtk/gtknotebook.c:431
2981 msgid "Horizontal Tab Border"
2982 msgstr "האָריזאָנטאַלישע הענטל־צאַמרינע"
2983
2984 #: gtk/gtknotebook.c:432
2985 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2986 msgstr "ברײט פֿון דער האָריזאָנטאַלישער צאַמרינע פֿון די הענטל עטיקעטן"
2987
2988 #: gtk/gtknotebook.c:440
2989 msgid "Vertical Tab Border"
2990 msgstr "װערטיקאַלישע הענטל־צאַמרינע"
2991
2992 #: gtk/gtknotebook.c:441
2993 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2994 msgstr "ברײט פֿון דער װערטיקאַלישער צאַמרינע פֿון די הענטל עטיקעטן"
2995
2996 #: gtk/gtknotebook.c:449
2997 msgid "Show Tabs"
2998 msgstr "װײַז הענטלעך"
2999
3000 #: gtk/gtknotebook.c:450
3001 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3002 msgstr "אױב מען װיל אַז די הענטלעך זאָלן זיך װײַזן"
3003
3004 #: gtk/gtknotebook.c:456
3005 msgid "Show Border"
3006 msgstr "װײַז צאַמרינע"
3007
3008 #: gtk/gtknotebook.c:457
3009 msgid "Whether the border should be shown or not"
3010 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
3011
3012 #: gtk/gtknotebook.c:463
3013 msgid "Scrollable"
3014 msgstr "דורכבלעטערעװדיק"
3015
3016 #: gtk/gtknotebook.c:464
3017 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3018 msgstr ""
3019 "אױב „יאָ“, װעט מען צולײגן דורקבלעטערער פֿײַלן אױב עס זײַנען דאָ צופֿיל הענטלעך צו "
3020 "פּאַסן"
3021
3022 #: gtk/gtknotebook.c:470
3023 msgid "Enable Popup"
3024 msgstr "דערמעגלעך אױפֿשפּרינג־מעניו"
3025
3026 #: gtk/gtknotebook.c:471
3027 msgid ""
3028 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3029 "you can use to go to a page"
3030 msgstr ""
3031 "אױב „יאָ“, װעט דאָס דריקן דאָס רעכטע מײַזל־קנעפּל אױף דער העפֿט זאָלן אױפֿשפּרינגען אַ "
3032 "מעניו װאָס דו קענסט ניצן צו גײן צו אַ זײַט"
3033
3034 #: gtk/gtknotebook.c:478
3035 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3036 msgstr "אױב הענטלעך זאָלן האָבן אַלע אײן גרײס"
3037
3038 #: gtk/gtknotebook.c:485
3039 msgid "Tab label"
3040 msgstr "הענטל־עטיקעט"
3041
3042 #: gtk/gtknotebook.c:486
3043 #, fuzzy
3044 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3045 msgstr "דער אות־פֿאָדעם װאָס װײַזט זיך אױף דעם קינדס הענטל־עטיקעט"
3046
3047 #: gtk/gtknotebook.c:492
3048 msgid "Menu label"
3049 msgstr "מעניו עטיקעט"
3050
3051 #: gtk/gtknotebook.c:493
3052 #, fuzzy
3053 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3054 msgstr "דער אות־פֿאָדעם װאָס װײַזט זיך אױף דעם קינדס מעניו אײנס"
3055
3056 #: gtk/gtknotebook.c:506
3057 msgid "Tab expand"
3058 msgstr "טאַבוליר פֿאַרגרעסער"
3059
3060 #: gtk/gtknotebook.c:507
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3063 msgstr "צי מען קינדס הענטלעך פֿאַרגרעסערן זיך"
3064
3065 #: gtk/gtknotebook.c:513
3066 msgid "Tab fill"
3067 msgstr "הענטל־אײַנפֿיל"
3068
3069 #: gtk/gtknotebook.c:514
3070 #, fuzzy
3071 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3072 msgstr "צי דעם קינדס הענטל זאָל אײַנפֿילן דעם פֿאַרטײלטן אָרט"
3073
3074 #: gtk/gtknotebook.c:520
3075 msgid "Tab pack type"
3076 msgstr "הענטל־פּאַקיר סאָרט"
3077
3078 #: gtk/gtknotebook.c:536 gtk/gtkscrollbar.c:116
3079 msgid "Secondary backward stepper"
3080 msgstr "צװײטע צוריקװעגס־צוגעבער"
3081
3082 #: gtk/gtknotebook.c:537
3083 #, fuzzy
3084 msgid ""
3085 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3086 msgstr "װײַז אַ צװײטע צוריקװעגס־פֿײַל אױף דער צװײטער עק פֿונעם דורכבלעטערער"
3087
3088 #: gtk/gtknotebook.c:553 gtk/gtkscrollbar.c:124
3089 msgid "Secondary forward stepper"
3090 msgstr "צװײטע פֿאָרױס צוגעבער"
3091
3092 #: gtk/gtknotebook.c:554
3093 #, fuzzy
3094 msgid ""
3095 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3096 msgstr "װײַז אַ צװײטע פֿאָרױס־פֿײַל אױף דער צװײטער עק פֿונעם דורכבלעטערער"
3097
3098 #: gtk/gtknotebook.c:569 gtk/gtkscrollbar.c:100
3099 msgid "Backward stepper"
3100 msgstr "צוריקװעגס צוגעבער"
3101
3102 #: gtk/gtknotebook.c:570 gtk/gtkscrollbar.c:101
3103 msgid "Display the standard backward arrow button"
3104 msgstr "װײַז דאָס געװײנטלעכע צוריקװעגס־פֿײַל קנעפּל"
3105
3106 #: gtk/gtknotebook.c:585 gtk/gtkscrollbar.c:108
3107 msgid "Forward stepper"
3108 msgstr "פֿאָרױס צוגעבער"
3109
3110 #: gtk/gtknotebook.c:586 gtk/gtkscrollbar.c:109
3111 msgid "Display the standard forward arrow button"
3112 msgstr "װײַז דאָס געװײנטלעכע פֿאָרױס־פֿײַל קנעפּל"
3113
3114 #: gtk/gtkoptionmenu.c:197
3115 msgid "The menu of options"
3116 msgstr "דער אָפּציע־מעניו"
3117
3118 #: gtk/gtkoptionmenu.c:204
3119 msgid "Size of dropdown indicator"
3120 msgstr "גרײס פֿון אַראָפּשפּרינג װײַזער"
3121
3122 #: gtk/gtkoptionmenu.c:210
3123 msgid "Spacing around indicator"
3124 msgstr "אָפּרוקונג אַרום דעם װײַזער"
3125
3126 #: gtk/gtkpaned.c:246
3127 msgid ""
3128 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3129 msgstr ""
3130 "פּאָזיציע פֿון טאַפֿליע אָפּרוקער, אין בילדצעלן (0 מײנט צו דעם ראַנד אױף לינקס אָדער "
3131 "אױבן)"
3132
3133 #: gtk/gtkpaned.c:254
3134 msgid "Position Set"
3135 msgstr "באַשטעטיק פּאָזיציע"
3136
3137 #: gtk/gtkpaned.c:255
3138 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3139 msgstr "אױב „יאָ“, װעט מען ניצן די באַשטעטיקטע פּאָזיציע"
3140
3141 #: gtk/gtkpaned.c:261
3142 msgid "Handle Size"
3143 msgstr "הענטל גרײס"
3144
3145 #: gtk/gtkpaned.c:262
3146 msgid "Width of handle"
3147 msgstr "הענטל ברײט"
3148
3149 #: gtk/gtkpaned.c:278
3150 #, fuzzy
3151 msgid "Minimal Position"
3152 msgstr "באַטרעף־פּאָזיציע"
3153
3154 #: gtk/gtkpaned.c:279
3155 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: gtk/gtkpaned.c:296
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Maximal Position"
3161 msgstr "באַטרעף־פּאָזיציע"
3162
3163 #: gtk/gtkpaned.c:297
3164 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: gtk/gtkpaned.c:314
3168 #, fuzzy
3169 msgid "Resize"
3170 msgstr "גרײס־סטרױערעװדיק"
3171
3172 #: gtk/gtkpaned.c:315
3173 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: gtk/gtkpaned.c:330
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Shrink"
3179 msgstr "דערלאָז שרימפּן"
3180
3181 #: gtk/gtkpaned.c:331
3182 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: gtk/gtkpreview.c:135
3186 msgid ""
3187 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3188 msgstr "אױב די פֿאָרױסװײַז־צעפּיכעסל זאָל אָקופּירן זײַן גאַנצע אױסגעטײלטע אָרט"
3189
3190 #: gtk/gtkprogress.c:132
3191 msgid "Activity mode"
3192 msgstr "אַקטיװיטעט־מאָדע"
3193
3194 #: gtk/gtkprogress.c:133
3195 msgid ""
3196 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3197 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3198 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3199 msgstr ""
3200 "אױב „יאָ“, איז GtkProgress אין „אַקטיװיטעט־מאָדע“, װאָס מײנט פּשוט אַז עפּעס טרעפֿט "
3201 "זיך, אָבער װײַזט ניט װיפֿל פֿון אַקטיװיטעט איז שױן אַריבער.  מען ניצט דעם סימן װען "
3202 "מען טוט עפּעס מיט אַן אומבאַװוּסטן געדױער."
3203
3204 #: gtk/gtkprogress.c:140
3205 msgid "Show text"
3206 msgstr "װײַז טעקסט"
3207
3208 #: gtk/gtkprogress.c:141
3209 msgid "Whether the progress is shown as text"
3210 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
3211
3212 #: gtk/gtkprogress.c:148
3213 msgid "Text x alignment"
3214 msgstr "טעקסט ה' אױסגלײַכונג"
3215
3216 #: gtk/gtkprogress.c:149
3217 msgid ""
3218 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3219 "in the progress widget"
3220 msgstr ""
3221 "אַ נומער צװישן 0.0 און 1.0 װאָס װײַזט אָן די האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג פֿונעם "
3222 "טעקסט אין דעם פּראָגרעס־צעפּיכעסל"
3223
3224 #: gtk/gtkprogress.c:157
3225 msgid "Text y alignment"
3226 msgstr "טעקסט װ' אױסגלײַכונג"
3227
3228 #: gtk/gtkprogress.c:158
3229 msgid ""
3230 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3231 "in the progress widget"
3232 msgstr ""
3233 "אַ נומער צװישן 0.0 און 1.0 װאָס װײַזט אָן די װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג פֿונעם טעקסט "
3234 "אין דעם פּראָגרעס־צעפּיכעסל"
3235
3236 #: gtk/gtkprogressbar.c:145 gtk/gtkrange.c:338 gtk/gtkspinbutton.c:243
3237 msgid "Adjustment"
3238 msgstr "צופּאַסונג"
3239
3240 #: gtk/gtkprogressbar.c:146
3241 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3242 msgstr "די GtkAdjustment צוגעבונדן צו דער פּראָגרעס־װירע (ניט רעקאָמענדירט)"
3243
3244 #: gtk/gtkprogressbar.c:154
3245 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3246 msgstr "אָריִענטירונג און װוּקס־ריכטונג פֿון דער פּראָגרעס־װירע"
3247
3248 #: gtk/gtkprogressbar.c:162
3249 msgid "Bar style"
3250 msgstr "װירע־סטיל"
3251
3252 #: gtk/gtkprogressbar.c:163
3253 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3254 msgstr ""
3255 "באַשטעטיקט דעם װיזועלן סטיל פֿון דער װירע אין פּראָצענט־מאָדע (ניט רעקאָמענדירט)"
3256
3257 #: gtk/gtkprogressbar.c:171
3258 msgid "Activity Step"
3259 msgstr "אַקטיװיטעט־צוגאָב"
3260
3261 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3262 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3263 msgstr "דער צוגאָב צו יעדן איבערחזר אין אַקטיװיטעט־מאָדע (ניט רעקאָמענדירט)"
3264
3265 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3266 msgid "Activity Blocks"
3267 msgstr "אַקטיװיטעט־בלאָקן"
3268
3269 #: gtk/gtkprogressbar.c:182
3270 msgid ""
3271 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3272 "(Deprecated)"
3273 msgstr ""
3274 "װיפֿל בלאָקן פּאַסן נעט אין דער פּראָגרעס־װירע אין אַקטיװיטעט־בלאָקן מאָדע (ניט "
3275 "רעקאָמענדירט)"
3276
3277 #: gtk/gtkprogressbar.c:191
3278 msgid "Discrete Blocks"
3279 msgstr "דיסקרעטע בלאָקן"
3280
3281 #: gtk/gtkprogressbar.c:192
3282 msgid ""
3283 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3284 "style)"
3285 msgstr ""
3286 "װיפֿל דיסקרעטע בלאָקן אין אַ פּראָגרעס־װירע (װען געװעזן אין דער דיסקרעטער מאָדע)"
3287
3288 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
3289 msgid "Fraction"
3290 msgstr "ברוכטײל"
3291
3292 #: gtk/gtkprogressbar.c:202
3293 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3294 msgstr "די ברוכטײל פֿון דער גאַנצער אַרבעט װאָס איז שױן געענדיקט"
3295
3296 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3297 msgid "Pulse Step"
3298 msgstr "פּולסיר־צוגאָב"
3299
3300 #: gtk/gtkprogressbar.c:212
3301 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3302 msgstr ""
3303 "די ברוכטײל פֿון דער גאַנצער פּראָגרעס צו באַװעגן דעם אָפּשפּרינגנדיקן בלאָק װען "
3304 "פּולסירט"
3305
3306 #: gtk/gtkprogressbar.c:222
3307 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3308 msgstr "טעקסט צו װײַזן אין דער פּראָגרעס־װירע"
3309
3310 #: gtk/gtkprogressbar.c:244
3311 msgid ""
3312 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3313 "have enough room to display the entire string, if at all"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3317 #, fuzzy
3318 msgid "The value"
3319 msgstr "טעמע נאָמען"
3320
3321 #: gtk/gtkradioaction.c:141
3322 msgid ""
3323 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3324 "is the current action of its group."
3325 msgstr ""
3326
3327 #: gtk/gtkradioaction.c:157 gtk/gtkradiobutton.c:114
3328 msgid "Group"
3329 msgstr "גרופּע"
3330
3331 #: gtk/gtkradioaction.c:158
3332 #, fuzzy
3333 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3334 msgstr "דאָס ראַדיאָ־קנעפּל װעלכעס גרופּע איז כּולל דאָס צעפּיכעסל"
3335
3336 #: gtk/gtkradiobutton.c:115
3337 #, fuzzy
3338 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3339 msgstr "דאָס ראַדיאָ־קנעפּל װעלכעס גרופּע איז כּולל דאָס צעפּיכעסל"
3340
3341 #: gtk/gtkrange.c:329
3342 msgid "Update policy"
3343 msgstr "דערהײַנטיקונג־פּאָליטיק"
3344
3345 #: gtk/gtkrange.c:330
3346 msgid "How the range should be updated on the screen"
3347 msgstr "װי צו דערהײַנטיקן די גאַמע אױף דער עקראַן"
3348
3349 #: gtk/gtkrange.c:339
3350 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3351 msgstr "די GtkAdjustment װאָס איז כּולל דעם איצטיקן באַטרעף פֿון דעם גאַמע־אָביעקט"
3352
3353 #: gtk/gtkrange.c:346
3354 msgid "Inverted"
3355 msgstr "קאַפּױר"
3356
3357 #: gtk/gtkrange.c:347
3358 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3359 msgstr "קאַפּױרער ריכטונג־גליטשער באַװעגט זיך צו פֿאַרגרעסערן דעם גאַמע־באַטרעף"
3360
3361 #: gtk/gtkrange.c:353
3362 msgid "Slider Width"
3363 msgstr "גליטשער ברײט"
3364
3365 #: gtk/gtkrange.c:354
3366 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3367 msgstr "ברײט פֿון דורכבלעטערער אָדער סקאַליר־פֿינגער"
3368
3369 #: gtk/gtkrange.c:361
3370 msgid "Trough Border"
3371 msgstr "מולטער צאַמרינע"
3372
3373 #: gtk/gtkrange.c:362
3374 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3375 msgstr "אָפּרוקונג צװישן פֿינגער/צוגעבערס און אױסערלעכער מולטער־שרעגפֿלאַך"
3376
3377 #: gtk/gtkrange.c:369
3378 msgid "Stepper Size"
3379 msgstr "צוגעבער גרײס"
3380
3381 #: gtk/gtkrange.c:370
3382 msgid "Length of step buttons at ends"
3383 msgstr "לענג פֿון צוגאָב־קנעפּלעך בײַ די עקן"
3384
3385 #: gtk/gtkrange.c:377
3386 msgid "Stepper Spacing"
3387 msgstr "צוגעבער אָפּרוקונג"
3388
3389 #: gtk/gtkrange.c:378
3390 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3391 msgstr "אָפּרוקונג צװישן צוגאָב־קנעפּלעך און פֿינגער"
3392
3393 #: gtk/gtkrange.c:385
3394 msgid "Arrow X Displacement"
3395 msgstr "פֿײַל ה' פֿונאַנדעררוקונג"
3396
3397 #: gtk/gtkrange.c:386
3398 msgid ""
3399 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3400 msgstr "װי װײַט ה' צו באַװעגן די פֿײַל װען מען דריקט דאָס קנעפּל"
3401
3402 #: gtk/gtkrange.c:393
3403 msgid "Arrow Y Displacement"
3404 msgstr "פֿײַל װ' פֿונאַנדעררוקונג"
3405
3406 #: gtk/gtkrange.c:394
3407 msgid ""
3408 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3409 msgstr "װי װײַט װ' צו באַװעגן די פֿײַל װען מען דריקט דאָס קנעפּל"
3410
3411 #: gtk/gtkruler.c:122
3412 msgid "Lower"
3413 msgstr "אונטערשטע"
3414
3415 #: gtk/gtkruler.c:123
3416 msgid "Lower limit of ruler"
3417 msgstr "אונטערשטער װירע־גרענעץ"
3418
3419 #: gtk/gtkruler.c:132
3420 msgid "Upper"
3421 msgstr "אױבערשטע"
3422
3423 #: gtk/gtkruler.c:133
3424 msgid "Upper limit of ruler"
3425 msgstr "אױבערשטער װירע־גרענעץ"
3426
3427 #: gtk/gtkruler.c:143
3428 msgid "Position of mark on the ruler"
3429 msgstr "פּאָזיציע פֿון שטרײַך אױף דער װירע"
3430
3431 #: gtk/gtkruler.c:152
3432 msgid "Max Size"
3433 msgstr "גרעסטע גרײס"
3434
3435 #: gtk/gtkruler.c:153
3436 msgid "Maximum size of the ruler"
3437 msgstr "גרעסטע גרײס פֿון דער װירע"
3438
3439 #: gtk/gtkruler.c:168
3440 #, fuzzy
3441 msgid "Metric"
3442 msgstr "נומעריש"
3443
3444 #: gtk/gtkruler.c:169
3445 #, fuzzy
3446 msgid "The metric used for the ruler"
3447 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
3448
3449 #: gtk/gtkscale.c:173 gtk/gtkspinbutton.c:261
3450 msgid "Digits"
3451 msgstr "ציפֿערן"
3452
3453 #: gtk/gtkscale.c:174
3454 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3455 msgstr "װיפֿל דעצימאַלע ציפֿערן װאָס װײַזן זיך אין דעם באַטרעף "
3456
3457 #: gtk/gtkscale.c:183
3458 msgid "Draw Value"
3459 msgstr "װײַז באַטרעף"
3460
3461 #: gtk/gtkscale.c:184
3462 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3463 msgstr "אױב דער איצטיקער באַטרעף װײַזט זיך װי אַן אות־פֿאָדעם לעבן דעם גליטשער"
3464
3465 #: gtk/gtkscale.c:191
3466 msgid "Value Position"
3467 msgstr "באַטרעף־פּאָזיציע"
3468
3469 #: gtk/gtkscale.c:192
3470 msgid "The position in which the current value is displayed"
3471 msgstr "די פּאָזיציע װוּ דער איצטיקער באַטרעף װײַזט זיך"
3472
3473 #: gtk/gtkscale.c:199
3474 msgid "Slider Length"
3475 msgstr "גליטשער לענג"
3476
3477 #: gtk/gtkscale.c:200
3478 msgid "Length of scale's slider"
3479 msgstr "די לענג פֿון אַ מאָס גליטשער"
3480
3481 #: gtk/gtkscale.c:208
3482 msgid "Value spacing"
3483 msgstr "באַטרעף אָפּרוקונג"
3484
3485 #: gtk/gtkscale.c:209
3486 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3487 msgstr "אָפּרוקונג צװישן באַטרעף־טעקסט און דעם גליטשער/מולטער שטח"
3488
3489 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3490 msgid "Minimum Slider Length"
3491 msgstr "קלענסטע גליטשער לענג"
3492
3493 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
3494 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3495 msgstr "קלענסטע לענג פֿון דעם דורכבלעטערער גליטשער"
3496
3497 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3498 msgid "Fixed slider size"
3499 msgstr "גליטשער גרײס ניט צו ענדערן"
3500
3501 #: gtk/gtkscrollbar.c:93
3502 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3503 msgstr "ענדער ניט די גליטשער גרעסטע; שליס זי צו דער קלענסטער לענג"
3504
3505 #: gtk/gtkscrollbar.c:117
3506 msgid ""
3507 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3508 msgstr "װײַז אַ צװײטע צוריקװעגס־פֿײַל אױף דער צװײטער עק פֿונעם דורכבלעטערער"
3509
3510 #: gtk/gtkscrollbar.c:125
3511 msgid ""
3512 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3513 msgstr "װײַז אַ צװײטע פֿאָרױס־פֿײַל אױף דער צװײטער עק פֿונעם דורכבלעטערער"
3514
3515 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:239 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:578
3516 msgid "Horizontal Adjustment"
3517 msgstr "האָריזאָנטאַלישע צופּאַסונג"
3518
3519 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:246 gtk/gtktext.c:614 gtk/gtktreeview.c:586
3520 msgid "Vertical Adjustment"
3521 msgstr "װערטיקאַליש צופּאַסונג"
3522
3523 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3524 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3525 msgstr "האָריזאָנטאַלישע דורכבלעטערער פּאָליטיק"
3526
3527 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:254
3528 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3529 msgstr "װען דער האָריזאָנטאַלישער דורכבלעטערער װײַזט זיך"
3530
3531 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3532 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3533 msgstr "װערטיקאַלישע דורכבלעטערער פּאָליטיק"
3534
3535 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:262
3536 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3537 msgstr "װען דער װערטיקאַלישער  דורכבלעטערער װײַזט זיך"
3538
3539 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3540 msgid "Window Placement"
3541 msgstr "פֿענצטער־פּאָזיציע"
3542
3543 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
3544 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3545 msgstr "װוּ דער אינהאַלט געפֿינט זיך בנוגע די דורכבלעטערערס"
3546
3547 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3548 msgid "Shadow Type"
3549 msgstr "שאָטן־סאָרט"
3550
3551 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:279
3552 msgid "Style of bevel around the contents"
3553 msgstr "סאָרט פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם אינהאַלט"
3554
3555 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3556 msgid "Scrollbar spacing"
3557 msgstr "דורקבלעטערער אָפּרוקונג"
3558
3559 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:287
3560 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3561 msgstr "װיפֿל בילדצעלן ליגן צװישן דורכבלעטערערס און זײערע פֿענצטערס"
3562
3563 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3564 msgid "Draw"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
3568 #, fuzzy
3569 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3570 msgstr "אױב אָפּרוקערס װײַזן זיך װי װערטיקאַלישע ליניעס אָדער לײדיק אָרט"
3571
3572 #: gtk/gtksettings.c:199
3573 msgid "Double Click Time"
3574 msgstr "טאָפּל־קליק צײַט"
3575
3576 #: gtk/gtksettings.c:200
3577 msgid ""
3578 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3579 "click (in milliseconds)"
3580 msgstr ""
3581 "גרעסטע צײַט צװישן צװײ קליקס, מען זאָל זײ אָננעמען װי אַ טאָפּל־קליק (אין "
3582 "מיליסעקונדען)"
3583
3584 #: gtk/gtksettings.c:207
3585 #, fuzzy
3586 msgid "Double Click Distance"
3587 msgstr "טאָפּל־קליק צײַט"
3588
3589 #: gtk/gtksettings.c:208
3590 #, fuzzy
3591 msgid ""
3592 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3593 "double click (in pixels)"
3594 msgstr ""
3595 "גרעסטע צײַט צװישן צװײ קליקס, מען זאָל זײ אָננעמען װי אַ טאָפּל־קליק (אין "
3596 "מיליסעקונדען)"
3597
3598 #: gtk/gtksettings.c:215
3599 msgid "Cursor Blink"
3600 msgstr "לױפֿער בליצלען"
3601
3602 #: gtk/gtksettings.c:216
3603 msgid "Whether the cursor should blink"
3604 msgstr "אױב דער לױפֿער זאָל בליצלען"
3605
3606 #: gtk/gtksettings.c:223
3607 msgid "Cursor Blink Time"
3608 msgstr "לױפֿער־בליצלען צײַט"
3609
3610 #: gtk/gtksettings.c:224
3611 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3612 msgstr "די לענג פֿון אַ לױפֿער־בליצלען ציקל, אין מיליסעקונדען"
3613
3614 #: gtk/gtksettings.c:231
3615 msgid "Split Cursor"
3616 msgstr "צעשפּאַלטענער לױפֿער"
3617
3618 #: gtk/gtksettings.c:232
3619 msgid ""
3620 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3621 "left text"
3622 msgstr "אױב צװײ לױפֿערס זאָלן זיך װײַזן אין פֿאַלן פֿון בײד־ריכטונגדיקן טעקסט"
3623
3624 #: gtk/gtksettings.c:239
3625 msgid "Theme Name"
3626 msgstr "טעמע נאָמען"
3627
3628 #: gtk/gtksettings.c:240
3629 msgid "Name of theme RC file to load"
3630 msgstr "נאָמען פֿון טעמע RC טעקע אַרײַנצושטעלן"
3631
3632 #: gtk/gtksettings.c:247
3633 #, fuzzy
3634 msgid "Icon Theme Name"
3635 msgstr "טעמע נאָמען"
3636
3637 #: gtk/gtksettings.c:248
3638 #, fuzzy
3639 msgid "Name of icon theme to use"
3640 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
3641
3642 #: gtk/gtksettings.c:256
3643 msgid "Key Theme Name"
3644 msgstr "שליסל־טעמע נאָמען"
3645
3646 #: gtk/gtksettings.c:257
3647 msgid "Name of key theme RC file to load"
3648 msgstr "נאָמען פֿון שליסל־טעמע RC טעקע אַרײַנצושטעלן"
3649
3650 #: gtk/gtksettings.c:265
3651 msgid "Menu bar accelerator"
3652 msgstr "מעניו־װירע פֿאַרגיכערער"
3653
3654 #: gtk/gtksettings.c:266
3655 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3656 msgstr "קלאַװיש־צובינד צו אַקטיװירן די מעניו־װירע"
3657
3658 #: gtk/gtksettings.c:274
3659 msgid "Drag threshold"
3660 msgstr "שלעפּ שװעל"
3661
3662 #: gtk/gtksettings.c:275
3663 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3664 msgstr "מיט װיפֿל בילדצעלן דער לױפֿער קען זיך איבעררוקן אײדער ער הײבט אָן שלעפּן"
3665
3666 #: gtk/gtksettings.c:283
3667 msgid "Font Name"
3668 msgstr "שריפֿט נאָמען"
3669
3670 #: gtk/gtksettings.c:284
3671 msgid "Name of default font to use"
3672 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
3673
3674 #: gtk/gtksettings.c:292
3675 msgid "Icon Sizes"
3676 msgstr "בילדל גרײסן"
3677
3678 #: gtk/gtksettings.c:293
3679 #, fuzzy
3680 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
3681 msgstr "רשימה פֿון בילדל גרײסן (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
3682
3683 #: gtk/gtksettings.c:301
3684 msgid "GTK Modules"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: gtk/gtksettings.c:302
3688 msgid "List of currently active GTK modules"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: gtk/gtksettings.c:311
3692 msgid "Xft Antialias"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: gtk/gtksettings.c:312
3696 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: gtk/gtksettings.c:321
3700 msgid "Xft Hinting"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: gtk/gtksettings.c:322
3704 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: gtk/gtksettings.c:331
3708 msgid "Xft Hint Style"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: gtk/gtksettings.c:332
3712 msgid ""
3713 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: gtk/gtksettings.c:341
3717 msgid "Xft RGBA"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: gtk/gtksettings.c:342
3721 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: gtk/gtksettings.c:351
3725 msgid "Xft DPI"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: gtk/gtksettings.c:352
3729 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: gtk/gtksettings.c:361
3733 #, fuzzy
3734 msgid "Cursor theme name"
3735 msgstr "טעמע נאָמען"
3736
3737 #: gtk/gtksettings.c:362
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Name of the cursor theme to use"
3740 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
3741
3742 #: gtk/gtksettings.c:370
3743 #, fuzzy
3744 msgid "Cursor theme size"
3745 msgstr "זעעװדיקער לױפֿער"
3746
3747 #: gtk/gtksettings.c:371
3748 #, fuzzy
3749 msgid "Size to use for cursors"
3750 msgstr "פֿאַרב צו ניצן אין אומציפֿער־שורות"
3751
3752 #: gtk/gtksettings.c:381
3753 msgid "Alternative button order"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: gtk/gtksettings.c:382
3757 #, fuzzy
3758 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3759 msgstr "אױב מען װיל אַז די הענטלעך זאָלן זיך װײַזן"
3760
3761 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3762 msgid "Mode"
3763 msgstr "מאָדע"
3764
3765 #: gtk/gtksizegroup.c:245
3766 #, fuzzy
3767 msgid ""
3768 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
3769 "component widgets"
3770 msgstr ""
3771 "די ריכטונגען מיט װעלכע די גרײסגרופּע איז משפּיע די געװוּנטשענע גרײסן פֿון זײַנע "
3772 "קאָמפּאָנענט־צעפּיכעסלעך"
3773
3774 #: gtk/gtksizegroup.c:262
3775 msgid "Ignore hidden"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: gtk/gtksizegroup.c:263
3779 msgid ""
3780 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
3784 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3785 msgstr "די צופּאַסונג װאָס האַלט דעם באַטרעף פֿון דעם דרײקנעפּל"
3786
3787 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3788 msgid "Climb Rate"
3789 msgstr "שטײַג פֿלינקײט"
3790
3791 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
3792 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3793 msgstr "די אַקצעלעראַציע װען מען האַלט געדריקט אַ קנעפּל"
3794
3795 #: gtk/gtkspinbutton.c:262
3796 msgid "The number of decimal places to display"
3797 msgstr "װיפֿל דעצימאַלע ציפֿערן צו װײַזן"
3798
3799 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3800 msgid "Snap to Ticks"
3801 msgstr "באַװעג אױטאָמאַטיש צו אַפּאָסטראָפֿן"
3802
3803 #: gtk/gtkspinbutton.c:272
3804 msgid ""
3805 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3806 "nearest step increment"
3807 msgstr ""
3808 "אױב אומלעקסיקע באַטרעפֿן װערן אױטאָמאַטיש פֿאַרװאַנדלט צו דעם נעענטסטן צוגאָב פֿון אַ "
3809 "דרײקנעפּל"
3810
3811 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3812 msgid "Numeric"
3813 msgstr "נומעריש"
3814
3815 #: gtk/gtkspinbutton.c:280
3816 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3817 msgstr "אױב ניט־נומערישע שריפֿטצײכנס זאָלן זיך איגנאָרירן"
3818
3819 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3820 msgid "Wrap"
3821 msgstr "שאַר"
3822
3823 #: gtk/gtkspinbutton.c:288
3824 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3825 msgstr "אױב אַ דרײקנעפּל זאָל זיך שאַרן װען עס דערגרײכט זײַנע גרענעצן"
3826
3827 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3828 msgid "Update Policy"
3829 msgstr "דערהײַנטיק פּאָליטיק"
3830
3831 #: gtk/gtkspinbutton.c:296
3832 msgid ""
3833 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3834 msgstr ""
3835 "אױב דאָס דרײקנעפּל זאָל זיך דערהײַנטיקן אַלעמאָל אָדער בלױז װען דער באַטרעף איז "
3836 "לעקסיק"
3837
3838 #: gtk/gtkspinbutton.c:305
3839 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3840 msgstr "לײענט דעם איצטיקן באַטרעף אָדער באַשטעטיקט אַ נײַעם באַטרעף"
3841
3842 #: gtk/gtkspinbutton.c:314
3843 #, fuzzy
3844 msgid "Style of bevel around the spin button"
3845 msgstr "סאָרט פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם אינהאַלט"
3846
3847 #: gtk/gtkstatusbar.c:178
3848 msgid "Has Resize Grip"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: gtk/gtkstatusbar.c:179
3852 #, fuzzy
3853 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3854 msgstr "צי דאָס צעפּיכעסל איז דאָס פֿאָקוס־צעפּיכעסל אין דער העכסטער מדרגה"
3855
3856 #: gtk/gtkstatusbar.c:206
3857 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3858 msgstr "סטיל פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם סטאַטוס־װײַזער טעקסט"
3859
3860 #: gtk/gtktable.c:161
3861 msgid "Rows"
3862 msgstr "שורות"
3863
3864 #: gtk/gtktable.c:162
3865 msgid "The number of rows in the table"
3866 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
3867
3868 #: gtk/gtktable.c:170
3869 msgid "Columns"
3870 msgstr "זײַלן"
3871
3872 #: gtk/gtktable.c:171
3873 msgid "The number of columns in the table"
3874 msgstr "די צאָל זײַלן אין דער טאַבעלע"
3875
3876 #: gtk/gtktable.c:179
3877 msgid "Row spacing"
3878 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
3879
3880 #: gtk/gtktable.c:180
3881 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3882 msgstr "װיפֿל אָרט ליגט צװישן צװײ קאָנסעקוטיװע שורות"
3883
3884 #: gtk/gtktable.c:188
3885 msgid "Column spacing"
3886 msgstr "זײַל אָפּרוקונג"
3887
3888 #: gtk/gtktable.c:189
3889 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3890 msgstr "װיפֿל אָרט ליגט צװישן צװײ קאָנסעקוטיװע זײַלן"
3891
3892 #: gtk/gtktable.c:197
3893 msgid "Homogenous"
3894 msgstr "האָמאָגען"
3895
3896 #: gtk/gtktable.c:198
3897 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3898 msgstr "אױב „יאָ“, האָבן די אַלע צעלן פֿון טאַבעלע אין ברײט/הײך"
3899
3900 #: gtk/gtktable.c:205
3901 msgid "Left attachment"
3902 msgstr "לינקער צוקלעפּעניש"
3903
3904 #: gtk/gtktable.c:212
3905 msgid "Right attachment"
3906 msgstr "רעכטער צוקלעפּעניש"
3907
3908 #: gtk/gtktable.c:213
3909 #, fuzzy
3910 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3911 msgstr "דער זײַל־נומער װוּ די רעכטע זײַט פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
3912
3913 #: gtk/gtktable.c:219
3914 msgid "Top attachment"
3915 msgstr "קאָפּ צוקלעפּעניש"
3916
3917 #: gtk/gtktable.c:220
3918 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3919 msgstr "דער שורה־נומער װוּ דער קאָפּ פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
3920
3921 #: gtk/gtktable.c:226
3922 msgid "Bottom attachment"
3923 msgstr "פֿוס צוקלעפּעניש"
3924
3925 #: gtk/gtktable.c:233
3926 msgid "Horizontal options"
3927 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אָפּציעס"
3928
3929 #: gtk/gtktable.c:234
3930 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3931 msgstr "אָפּציעס װאָס באַשטעטיקט װי דאָס קינד האַלט זיך האָריזאָנטאַליש"
3932
3933 #: gtk/gtktable.c:240
3934 msgid "Vertical options"
3935 msgstr "װערטיקאַלישע אָפּציעס"
3936
3937 #: gtk/gtktable.c:241
3938 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3939 msgstr "אָפּציעס װאָס באַשטעטיקט װי דאָס קינד האַלט זיך װערטיקאַליש"
3940
3941 #: gtk/gtktable.c:247
3942 msgid "Horizontal padding"
3943 msgstr "האָריזאָנטאַליש לײדיק אָרט"
3944
3945 #: gtk/gtktable.c:248
3946 msgid ""
3947 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3948 "pixels"
3949 msgstr ""
3950 "איבעריקע לײדיקע אָרט צוצולײגן צװישן אַ קינד און זײַנע שכנים אױף לינקס און "
3951 "רעכטס, אין בילדצעלן"
3952
3953 #: gtk/gtktable.c:254
3954 msgid "Vertical padding"
3955 msgstr "װערטיקאַליש לײדיק אָרט"
3956
3957 #: gtk/gtktable.c:255
3958 msgid ""
3959 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3960 "pixels"
3961 msgstr ""
3962 "איבעריקע לײדיקע אָרט צוצולײגן צװישן אַ קינד און זײַנע שכנים צום קאָפּ און פֿוס, "
3963 "אין בילדצעלן"
3964
3965 #: gtk/gtktext.c:607
3966 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3967 msgstr "האָריזאָנטאַלישע צופּאַסונג פֿאַר דעם טעקסט־צעפּיכעסל"
3968
3969 #: gtk/gtktext.c:615
3970 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3971 msgstr "װערטיקאַלישע צופּאַסונג פֿאַר דעם טעקסט־צעפּיכעסל"
3972
3973 #: gtk/gtktext.c:622
3974 msgid "Line Wrap"
3975 msgstr "שורה־שאַר"
3976
3977 #: gtk/gtktext.c:623
3978 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3979 msgstr "אױב שורות שאַרן זיך צו די ראַנדן פֿון אַ צעפּיכעסל"
3980
3981 #: gtk/gtktext.c:630
3982 msgid "Word Wrap"
3983 msgstr "װאָרט־שאַר"
3984
3985 #: gtk/gtktext.c:631
3986 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3987 msgstr "אױב װערטער שאַרן זיך צו די ראַנדן פֿון אַ צעפּיכעסל"
3988
3989 #: gtk/gtktextbuffer.c:188
3990 msgid "Tag Table"
3991 msgstr "הענטל טאַבעלע"
3992
3993 #: gtk/gtktextbuffer.c:189
3994 msgid "Text Tag Table"
3995 msgstr "טעקסט־הענטל טאַבעלע"
3996
3997 #: gtk/gtktextbuffer.c:207
3998 #, fuzzy
3999 msgid "Current text of the buffer"
4000 msgstr "דער טעקסט פֿון דער עטיקעט"
4001
4002 #: gtk/gtktexttag.c:201
4003 msgid "Tag name"
4004 msgstr "הענטל נאָמען"
4005
4006 #: gtk/gtktexttag.c:202
4007 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4008 msgstr ""
4009 "נאָמען װאָס מען ניצט צו רעדן װעגן דעם טעקסט הענטל; נוליק פֿאַר אַנאָנימע הענטלעך"
4010
4011 #: gtk/gtktexttag.c:220
4012 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4013 msgstr "הינטער־פֿאַרב װי אַ Gdk פֿאַרב (אפֿשר אַ ניט־אױסגעטײלטע)"
4014
4015 #: gtk/gtktexttag.c:227
4016 msgid "Background full height"
4017 msgstr "הינטערגרונט פֿולע הײך"
4018
4019 #: gtk/gtktexttag.c:228
4020 msgid ""
4021 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4022 "of the tagged characters"
4023 msgstr ""
4024 "אױב די הינטער־פֿאַרב פֿילט אָן די גאַנצע הײך אָדער בלױז די הײך פֿון די שריפֿטצײכנס "
4025 "מיט צוגעלײגטע הענטלעך"
4026
4027 #: gtk/gtktexttag.c:236
4028 msgid "Background stipple mask"
4029 msgstr "הינטערגרונט פּילקעדיקע מאַסקע"
4030
4031 #: gtk/gtktexttag.c:237
4032 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4033 msgstr "ביטמאַפּע צו ניצן װי אַ מאַסקע בשעת מען צײכנט דעם טעקסט־הינטערגרונט"
4034
4035 #: gtk/gtktexttag.c:254
4036 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4037 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב װי אַ Gdk פֿאַרב (אפֿשר אַ ניט־אױסגעטײלטע)"
4038
4039 #: gtk/gtktexttag.c:262
4040 msgid "Foreground stipple mask"
4041 msgstr "פֿאַרגרונט פּילקעדיקע מאַסקע"
4042
4043 #: gtk/gtktexttag.c:263
4044 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4045 msgstr "ביטמאַפּע צו ניצן װי אַ מאַסקע בשעת מען צײכנט דעם טעקסט־פֿאַרגרונט"
4046
4047 #: gtk/gtktexttag.c:270
4048 msgid "Text direction"
4049 msgstr "טעקסט ריכטונג"
4050
4051 #: gtk/gtktexttag.c:271
4052 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4053 msgstr "טעקסט ריכטונג, דאָס הײסט, אָדער רעכטס־ביז־לינקס אָדער לינקס־ביז־רעכטס"
4054
4055 #: gtk/gtktexttag.c:288
4056 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
4057 msgstr "שריפֿט באַשרײַבונג װי אַן אות־פֿאָדעם, װי למשל \"Sans Italic 12\""
4058
4059 #: gtk/gtktexttag.c:313
4060 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4061 msgstr "שריפֿט־סטיל װי אַ PangoStyle, װי למשל PANGO_STYLE_ITALIC"
4062
4063 #: gtk/gtktexttag.c:322
4064 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4065 msgstr "שריפֿט־װאַריאַנט װי אַ PangoVariant, װי למשל PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4066
4067 #: gtk/gtktexttag.c:331
4068 msgid ""
4069 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4070 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4071 msgstr ""
4072 "שריפֿט־װאָג װי אַ גאַנצער נומער; זע די פֿאָרױס־דעפֿינירטע באַטרעפֿן אין PangoWeight, "
4073 "װי למשל PANGO_WEIGHT_BOLD"
4074
4075 #: gtk/gtktexttag.c:342
4076 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4077 msgstr "שריפֿט־שטרעק װי אַ PangoStretch, װי למשל PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4078
4079 #: gtk/gtktexttag.c:351
4080 msgid "Font size in Pango units"
4081 msgstr "שריפֿט גרײס אין Pango אײנסן"
4082
4083 #: gtk/gtktexttag.c:361
4084 msgid ""
4085 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4086 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4087 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4088 msgstr ""
4089 "שריפֿט־גרײס װי אַ סקאַליר־פֿאַקטאָר רעלאַטיװ צו דער געװײנטלעכער שריפֿט־גרײס.  די "
4090 "גרײס אַדאַפּטירט צו טעמע־ענדערונגען, און איז רעקאָמענדירט.  Pango דעפֿינירט פֿאָרױס "
4091 "עטלעכע מאָסן װי למשל PANGO_SCALE_X_LARGE"
4092
4093 #: gtk/gtktexttag.c:381 gtk/gtktextview.c:596
4094 msgid "Left, right, or center justification"
4095 msgstr "לינקע, רעכטע, אָדער צענטראַלע אױסגלײַכונג"
4096
4097 #: gtk/gtktexttag.c:390
4098 #, fuzzy
4099 msgid ""
4100 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4101 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4102 msgstr ""
4103 "די טעקסט־שפּראַך, װי אַן ISO קאָדירונג.  Pango קען ניצן דאָס װי אַ רמז װען ער "
4104 "פֿאָרמירט דעם טעקסט.  אױב דו פֿאַרשטײסט ניט דעם פּאַראַמעטער, איז מסתּמא דאַרפֿסטו אים "
4105 "אױף כּפּרות."
4106
4107 #: gtk/gtktexttag.c:397
4108 msgid "Left margin"
4109 msgstr "לינקער זאַפּאַס"
4110
4111 #: gtk/gtktexttag.c:398 gtk/gtktextview.c:605
4112 msgid "Width of the left margin in pixels"
4113 msgstr "ברײט פֿונעם לינקן זאַפּאַס, אין בילדצעלן"
4114
4115 #: gtk/gtktexttag.c:407
4116 msgid "Right margin"
4117 msgstr "רעכטער זאַפּאַס"
4118
4119 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
4120 msgid "Width of the right margin in pixels"
4121 msgstr "ברײט פֿונעם רעכטן זאַפּאַס, אין בילדצעלן"
4122
4123 #: gtk/gtktexttag.c:418 gtk/gtktextview.c:624
4124 msgid "Indent"
4125 msgstr "אײַנצײנדלונג"
4126
4127 #: gtk/gtktexttag.c:419 gtk/gtktextview.c:625
4128 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4129 msgstr "װיפֿל אײַנצוצײנדלען דעם פּאַראַגראַף, אין בילדצעלן"
4130
4131 #: gtk/gtktexttag.c:430
4132 #, fuzzy
4133 msgid ""
4134 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4135 "in Pango units"
4136 msgstr ""
4137 "צולײג פֿון טעקסט איבער דעם אונטערגרונט (אונטער דעם אונטערגרונט אױב דער הײב "
4138 "איז נעגאַטיװ)"
4139
4140 #: gtk/gtktexttag.c:439
4141 msgid "Pixels above lines"
4142 msgstr "בילדצעלן איבער די שורות"
4143
4144 #: gtk/gtktexttag.c:440 gtk/gtktextview.c:549
4145 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4146 msgstr "בילדצעלן פֿון לײדיקן אָרט איבער די פּאַראַגראַפֿן"
4147
4148 #: gtk/gtktexttag.c:449
4149 msgid "Pixels below lines"
4150 msgstr "בילדצעלן אונטער די שורות"
4151
4152 #: gtk/gtktexttag.c:450 gtk/gtktextview.c:559
4153 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4154 msgstr "בילדצעלן פֿון לײדיקן אָרט אונטער די פּאַראַגראַפֿן"
4155
4156 #: gtk/gtktexttag.c:459
4157 msgid "Pixels inside wrap"
4158 msgstr "בילדצעלן אינערלעכער שאַר"
4159
4160 #: gtk/gtktexttag.c:460 gtk/gtktextview.c:569
4161 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4162 msgstr "בילדצעלן פֿון לײדיקן אָרט צװישן געשאַרטע שורות אין אַ פּאַראַגראַף"
4163
4164 #: gtk/gtktexttag.c:487 gtk/gtktextview.c:587
4165 msgid ""
4166 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4167 msgstr "אױב שורות שאַרן זיך קײן מאָל, בײַ װאָרט־ראַנדן, אָדער בײַ שריפֿטצײכן־ראַנדן"
4168
4169 #: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:634
4170 msgid "Tabs"
4171 msgstr "טאַבוליר גרענעצן"
4172
4173 #: gtk/gtktexttag.c:497 gtk/gtktextview.c:635
4174 msgid "Custom tabs for this text"
4175 msgstr "פֿאַראײגנטע טאַבוליר־גרענעצן פֿאַר דעם־אָ טעקסט"
4176
4177 #: gtk/gtktexttag.c:515
4178 msgid "Invisible"
4179 msgstr "אומזעעװדיק"
4180
4181 #: gtk/gtktexttag.c:516
4182 #, fuzzy
4183 msgid "Whether this text is hidden."
4184 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם הײב"
4185
4186 #: gtk/gtktexttag.c:530
4187 #, fuzzy
4188 msgid "Paragraph background color name"
4189 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב נאָמען"
4190
4191 #: gtk/gtktexttag.c:531
4192 #, fuzzy
4193 msgid "Paragraph background color as a string"
4194 msgstr "הינטערפֿאַרב װי אַן אות־פֿאָדעם"
4195
4196 #: gtk/gtktexttag.c:546
4197 #, fuzzy
4198 msgid "Paragraph background color"
4199 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב"
4200
4201 #: gtk/gtktexttag.c:547
4202 #, fuzzy
4203 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4204 msgstr "הינטער־פֿאַרב װי אַ Gdk פֿאַרב (אפֿשר אַ ניט־אױסגעטײלטע)"
4205
4206 #: gtk/gtktexttag.c:560
4207 msgid "Background full height set"
4208 msgstr "באַשטעטיק הינטערגרונט פֿולע הײך"
4209
4210 #: gtk/gtktexttag.c:561
4211 msgid "Whether this tag affects background height"
4212 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער הינטערגרונט־הײך"
4213
4214 #: gtk/gtktexttag.c:564
4215 msgid "Background stipple set"
4216 msgstr "באַשטעטיק הינטערגרונט פּילקעדיקײַט"
4217
4218 #: gtk/gtktexttag.c:565
4219 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4220 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער הינטערגרונט־פּילקעדיקײַט"
4221
4222 #: gtk/gtktexttag.c:572
4223 msgid "Foreground stipple set"
4224 msgstr "פֿאַרגרונט הינטערגרונט פּילקעדיקײַט"
4225
4226 #: gtk/gtktexttag.c:573
4227 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4228 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער פֿאַרגרונט־פּילקעדיקײַט"
4229
4230 #: gtk/gtktexttag.c:608
4231 msgid "Justification set"
4232 msgstr "באַשטעטיק אױסגלײַכונג"
4233
4234 #: gtk/gtktexttag.c:609
4235 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4236 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער פּאַראַגראַף־אױסגלײַכונג"
4237
4238 #: gtk/gtktexttag.c:616
4239 msgid "Left margin set"
4240 msgstr "באַשטעטיק לינקן זאַפּאַס"
4241
4242 #: gtk/gtktexttag.c:617
4243 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4244 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דעם לינקן זאַפּאַס"
4245
4246 #: gtk/gtktexttag.c:620
4247 msgid "Indent set"
4248 msgstr "באַשטעטיק אײַנצײנדלונג"
4249
4250 #: gtk/gtktexttag.c:621
4251 msgid "Whether this tag affects indentation"
4252 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער אײַנצײנדלונג"
4253
4254 #: gtk/gtktexttag.c:628
4255 msgid "Pixels above lines set"
4256 msgstr "באַשטעטיק בילדצעלן איבער שורות"
4257
4258 #: gtk/gtktexttag.c:629 gtk/gtktexttag.c:633
4259 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4260 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער צאָל בילדצעלן איבער די שורות"
4261
4262 #: gtk/gtktexttag.c:632
4263 msgid "Pixels below lines set"
4264 msgstr "באַשטעטיק בילדצעלן אונטער שורות"
4265
4266 #: gtk/gtktexttag.c:636
4267 msgid "Pixels inside wrap set"
4268 msgstr "באַשטעטיק בילדצעלן אינערלעכן שאַר"
4269
4270 #: gtk/gtktexttag.c:637
4271 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4272 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער צאָל בילדצעלן צװישן געשאַרטע שורות"
4273
4274 #: gtk/gtktexttag.c:644
4275 msgid "Right margin set"
4276 msgstr "באַשטעטיק רעכטן זאַפּאַס"
4277
4278 #: gtk/gtktexttag.c:645
4279 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4280 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דעם רעכטן זאַפּאַס"
4281
4282 #: gtk/gtktexttag.c:652
4283 msgid "Wrap mode set"
4284 msgstr "באַשטעטיק שאַר־מאָדע"
4285
4286 #: gtk/gtktexttag.c:653
4287 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4288 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער שאַר־מאָדע"
4289
4290 #: gtk/gtktexttag.c:656
4291 msgid "Tabs set"
4292 msgstr "באַשטעטיק טאַבוליר־גרענעצן"
4293
4294 #: gtk/gtktexttag.c:657
4295 msgid "Whether this tag affects tabs"
4296 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער די טאַבוליר־גרענעצן"
4297
4298 #: gtk/gtktexttag.c:660
4299 msgid "Invisible set"
4300 msgstr "באַשטעטיק אומזעעװדיקײט"
4301
4302 #: gtk/gtktexttag.c:661
4303 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4304 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער אומזעעװדיקײט"
4305
4306 #: gtk/gtktexttag.c:664
4307 #, fuzzy
4308 msgid "Paragraph background set"
4309 msgstr "צעל באַשטעטיק די הינטערפֿאַרב"
4310
4311 #: gtk/gtktexttag.c:665
4312 #, fuzzy
4313 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
4314 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די הינטערפֿאַרב"
4315
4316 #: gtk/gtktextview.c:548
4317 msgid "Pixels Above Lines"
4318 msgstr "בילדצעלן איבער די שורות"
4319
4320 #: gtk/gtktextview.c:558
4321 msgid "Pixels Below Lines"
4322 msgstr "בילדצעלן אונטער די שורות"
4323
4324 #: gtk/gtktextview.c:568
4325 msgid "Pixels Inside Wrap"
4326 msgstr "בילדצעלן אין דרינען פֿון שאַר"
4327
4328 #: gtk/gtktextview.c:586
4329 msgid "Wrap Mode"
4330 msgstr "שאַר־מאָדע"
4331
4332 #: gtk/gtktextview.c:604
4333 msgid "Left Margin"
4334 msgstr "לינקער זאַפּאַס"
4335
4336 #: gtk/gtktextview.c:614
4337 msgid "Right Margin"
4338 msgstr "רעכטער זאַפּאַס"
4339
4340 #: gtk/gtktextview.c:642
4341 msgid "Cursor Visible"
4342 msgstr "זעעװדיקער לױפֿער"
4343
4344 #: gtk/gtktextview.c:643
4345 msgid "If the insertion cursor is shown"
4346 msgstr "אױב די אַרײַנשרײַב־לױפֿער װײַזט זיך"
4347
4348 #: gtk/gtktextview.c:650
4349 msgid "Buffer"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: gtk/gtktextview.c:651
4353 msgid "The buffer which is displayed"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: gtk/gtktextview.c:658
4357 #, fuzzy
4358 msgid "Overwrite mode"
4359 msgstr "מאָדע פֿון גרײס־סטרױער"
4360
4361 #: gtk/gtktextview.c:659
4362 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: gtk/gtktextview.c:666
4366 msgid "Accepts tab"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: gtk/gtktextview.c:667
4370 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: gtk/gtktextview.c:676
4374 #, fuzzy
4375 msgid "Error underline color"
4376 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב"
4377
4378 #: gtk/gtktextview.c:677
4379 #, fuzzy
4380 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4381 msgstr "פֿאַרב מיט װעלכער די אַרײַנלײג־לױפֿער צײכנט זיך"
4382
4383 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4384 #, fuzzy
4385 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4386 msgstr "צײכן דאָס פֿאַרקער־קנעפּל װי אַ ראַדיאָ קנעפּל"
4387
4388 #: gtk/gtktoggleaction.c:132
4389 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: gtk/gtktogglebutton.c:136
4393 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4394 msgstr "אױב דאָס פֿאַרקער־קנעפּל זאָל זײַן אײַנגעדרוקט צי נישט"
4395
4396 #: gtk/gtktogglebutton.c:144
4397 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4398 msgstr "אױב דאָס פֿאַרקער־קנעפּל איז אין אַ צושטאַנד פֿון ניט אַהער און ניט אַהין"
4399
4400 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4401 msgid "Draw Indicator"
4402 msgstr "צײכן װײַזער"
4403
4404 #: gtk/gtktogglebutton.c:152
4405 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4406 msgstr "אױב די פֿאַרקער־טײל פֿון קנעפּל װײַזט זיך"
4407
4408 #: gtk/gtktoolbar.c:509
4409 msgid "The orientation of the toolbar"
4410 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
4411
4412 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4413 msgid "Toolbar Style"
4414 msgstr "מכשיר־װײַזער סטיל"
4415
4416 #: gtk/gtktoolbar.c:518
4417 msgid "How to draw the toolbar"
4418 msgstr "װי צו צײכענען דעם מכשיר־װײַזער"
4419
4420 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4421 #, fuzzy
4422 msgid "Show Arrow"
4423 msgstr "װײַז צאַמרינע"
4424
4425 #: gtk/gtktoolbar.c:526
4426 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: gtk/gtktoolbar.c:541
4430 msgid "Tooltips"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4434 #, fuzzy
4435 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
4436 msgstr "אױב דאָס פֿאַרקער־קנעפּל זאָל זײַן אײַנגעדרוקט צי נישט"
4437
4438 #: gtk/gtktoolbar.c:551
4439 #, fuzzy
4440 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4441 msgstr "אױב דאָס קינד זאָל באַקומען נאָך אָרט װען זײַן טאַטע־מאַמע װאַקסט"
4442
4443 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4444 #, fuzzy
4445 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4446 msgstr "אױב די קינדער זאָלן אַלע האָבן אײן גרײס"
4447
4448 #: gtk/gtktoolbar.c:566
4449 msgid "Spacer size"
4450 msgstr "אָפּרוקער גרײס"
4451
4452 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4453 msgid "Size of spacers"
4454 msgstr "גרײס פֿון אָפּרוקערס"
4455
4456 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4457 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4458 msgstr "װיפֿל ראַנד־אָרט ליגט צװישן דעם מכשיר־װײַזער שאָטן און די קנעפּלעך"
4459
4460 #: gtk/gtktoolbar.c:584
4461 msgid "Space style"
4462 msgstr "אָפּרוקער סטיל"
4463
4464 #: gtk/gtktoolbar.c:585
4465 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4466 msgstr "אױב אָפּרוקערס װײַזן זיך װי װערטיקאַלישע ליניעס אָדער לײדיק אָרט"
4467
4468 #: gtk/gtktoolbar.c:592
4469 msgid "Button relief"
4470 msgstr "קנעפּל רעליִעף"
4471
4472 #: gtk/gtktoolbar.c:593
4473 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4474 msgstr "סטיל פֿון שרעגפֿלאַך אַרום מכשיר־װײַזער קנעפּלעך"
4475
4476 #: gtk/gtktoolbar.c:600
4477 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4478 msgstr "סטיל פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם מכשיר־װײַזער"
4479
4480 #: gtk/gtktoolbar.c:606
4481 msgid "Toolbar style"
4482 msgstr "מכשיר־װײַזער סטיל"
4483
4484 #: gtk/gtktoolbar.c:607
4485 msgid ""
4486 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4487 msgstr ""
4488 "אױב געװײנטלעכע מכשיר־װײַזערס האָבן בלױז טעקסט, טעקסט מיט בילדעלעך, בלױז "
4489 "בילדעלעך, אאַ”װ"
4490
4491 #: gtk/gtktoolbar.c:613
4492 msgid "Toolbar icon size"
4493 msgstr "מכשיר־װײַזער בילדל גרײס"
4494
4495 #: gtk/gtktoolbar.c:614
4496 msgid "Size of icons in default toolbars"
4497 msgstr "גרײס פֿון בילדעלעך אין געװײנטלעכע מכשיר־װײַזערס"
4498
4499 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
4500 #, fuzzy
4501 msgid "Text to show in the item."
4502 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
4503
4504 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
4505 #, fuzzy
4506 msgid ""
4507 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4508 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4509 msgstr ""
4510 "אױב יאָ, װעט אַן אונטערשטריך אין טעקסט באַדײַטן אַז דעם קומעדיקן שריפֿטצײכן ניצט "
4511 "מען װי אַ מנעמאָנישער פֿאַרגיכערער־קלאַװיש"
4512
4513 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4514 #, fuzzy
4515 msgid "Widget to use as the item label"
4516 msgstr "ברײט פֿון דער צאַמרינע אַרום די הענטל עטיקעטן"
4517
4518 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
4519 #, fuzzy
4520 msgid "Stock Id"
4521 msgstr "הורט אידענטיפֿיקאַציע"
4522
4523 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4524 #, fuzzy
4525 msgid "The stock icon displayed on the item"
4526 msgstr "דער אות־פֿאָדעם װאָס װײַזט זיך אױף דעם קינדס הענטל־עטיקעט"
4527
4528 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
4529 #, fuzzy
4530 msgid "Icon name"
4531 msgstr "שריפֿט נאָמען"
4532
4533 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
4534 #, fuzzy
4535 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
4536 msgstr "דער אות־פֿאָדעם װאָס װײַזט זיך אױף דעם קינדס הענטל־עטיקעט"
4537
4538 #: gtk/gtktoolbutton.c:232
4539 #, fuzzy
4540 msgid "Icon widget"
4541 msgstr "בילדל געזעמל"
4542
4543 #: gtk/gtktoolbutton.c:233
4544 #, fuzzy
4545 msgid "Icon widget to display in the item"
4546 msgstr "בילדל געזעמל צו װײַזן"
4547
4548 #: gtk/gtktoolitem.c:175
4549 msgid ""
4550 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4551 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4555 msgid "TreeModelSort Model"
4556 msgstr "בױם־מאָדעל סאָרטירונג"
4557
4558 #: gtk/gtktreemodelsort.c:332
4559 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4560 msgstr "דער מאָדעל װאָס אַ בױם־מאָדעל זאָל סאָרטירן"
4561
4562 #: gtk/gtktreeview.c:570
4563 msgid "TreeView Model"
4564 msgstr "בױם־געשטאַלט מאָדעל"
4565
4566 #: gtk/gtktreeview.c:571
4567 msgid "The model for the tree view"
4568 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
4569
4570 #: gtk/gtktreeview.c:579
4571 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4572 msgstr "האָריזאָנטאַלישע צופּאַסונג פֿאַר דעם צעפּיכעסל"
4573
4574 #: gtk/gtktreeview.c:587
4575 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4576 msgstr "װערטיקאַלישע צופּאַסונג פֿאַר דעם צעפּיכעסל"
4577
4578 #: gtk/gtktreeview.c:594
4579 #, fuzzy
4580 msgid "Headers Visible"
4581 msgstr "קאָפּצעטלעך קליקעװדיק"
4582
4583 #: gtk/gtktreeview.c:595
4584 msgid "Show the column header buttons"
4585 msgstr "װײַז די זײַל קאָפּצעטל קנעפּלעך"
4586
4587 #: gtk/gtktreeview.c:602
4588 msgid "Headers Clickable"
4589 msgstr "קאָפּצעטלעך קליקעװדיק"
4590
4591 #: gtk/gtktreeview.c:603
4592 msgid "Column headers respond to click events"
4593 msgstr "קאָפּצעטלעך באַהאַנדלען קליקן"
4594
4595 #: gtk/gtktreeview.c:610
4596 msgid "Expander Column"
4597 msgstr "פֿאַרגרעסער־זײַל"
4598
4599 #: gtk/gtktreeview.c:611
4600 msgid "Set the column for the expander column"
4601 msgstr "באַשטעטיק דעם זײַל פֿאַר דעם פֿאַרגרעסער־זײַל"
4602
4603 #: gtk/gtktreeview.c:626
4604 msgid "Rules Hint"
4605 msgstr "כּללים־רמז"
4606
4607 #: gtk/gtktreeview.c:627
4608 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4609 msgstr "באַשטעטיק אַ רמז מיט דעם טעמע־מאָטאָר צו צײכענען שורות אין װעקסלדיקע פֿאַרבן"
4610
4611 #: gtk/gtktreeview.c:634
4612 msgid "Enable Search"
4613 msgstr "דערמעגלעך זוכן"
4614
4615 #: gtk/gtktreeview.c:635
4616 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4617 msgstr "דער געשטאַלט לאָזט אינטעראַקטיװ זוכן דורך זײַלן"
4618
4619 #: gtk/gtktreeview.c:642
4620 msgid "Search Column"
4621 msgstr "זוכזײַל"
4622
4623 #: gtk/gtktreeview.c:643
4624 msgid "Model column to search through when searching through code"
4625 msgstr "מוסטערזײַל אַדורכצוזוכן בשעת מען זוכט דורך קאָדירונג"
4626
4627 #: gtk/gtktreeview.c:663
4628 #, fuzzy
4629 msgid "Fixed Height Mode"
4630 msgstr "די הײך ניט צו ענדערן"
4631
4632 #: gtk/gtktreeview.c:664
4633 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: gtk/gtktreeview.c:684
4637 msgid "Hover Selection"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: gtk/gtktreeview.c:685
4641 #, fuzzy
4642 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4643 msgstr "צי דער פֿאַרב אױסקלײַבער זאָל לאָזן באַשטעטיקן מאַטקײט"
4644
4645 #: gtk/gtktreeview.c:704
4646 #, fuzzy
4647 msgid "Hover Expand"
4648 msgstr "פֿאַרגרעסער"
4649
4650 #: gtk/gtktreeview.c:705
4651 #, fuzzy
4652 msgid ""
4653 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
4654 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
4655
4656 #: gtk/gtktreeview.c:725
4657 msgid "Vertical Separator Width"
4658 msgstr "װערטיקאַלישע צעשײד־ברײט"
4659
4660 #: gtk/gtktreeview.c:726
4661 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
4662 msgstr "דאָס װערטיקאַלישע לײדיק אָרט צװישן צעלן.  מוז זײַן אַ גראָדציפֿער."
4663
4664 #: gtk/gtktreeview.c:734
4665 msgid "Horizontal Separator Width"
4666 msgstr "האָריזאָנטאַלישע צעשײד־ברײט"
4667
4668 #: gtk/gtktreeview.c:735
4669 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
4670 msgstr "דאָס האָריזאָנטאַלישע לײדיק אָרט צװישן צעלן.  מוז זײַן אַ גראָדציפֿער."
4671
4672 #: gtk/gtktreeview.c:743
4673 msgid "Allow Rules"
4674 msgstr "דערלאָז כּללים"
4675
4676 #: gtk/gtktreeview.c:744
4677 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4678 msgstr "דערלאָז צײכענען װעקסלדיק־פֿאַרב שורות"
4679
4680 #: gtk/gtktreeview.c:750
4681 msgid "Indent Expanders"
4682 msgstr "צײנדל אײַן פֿאַרגרעסערס"
4683
4684 #: gtk/gtktreeview.c:751
4685 msgid "Make the expanders indented"
4686 msgstr "די פֿאַרגרעסערס זאָלן זײַן אײַנגעצײנדלט"
4687
4688 #: gtk/gtktreeview.c:757
4689 msgid "Even Row Color"
4690 msgstr "גראָדציפֿער־שורה פֿאַרב"
4691
4692 #: gtk/gtktreeview.c:758
4693 msgid "Color to use for even rows"
4694 msgstr "פֿאַרב צו ניצן אין גראָדציפֿער־שורות"
4695
4696 #: gtk/gtktreeview.c:764
4697 msgid "Odd Row Color"
4698 msgstr "אומציפֿער־שורה פֿאַרב"
4699
4700 #: gtk/gtktreeview.c:765
4701 msgid "Color to use for odd rows"
4702 msgstr "פֿאַרב צו ניצן אין אומציפֿער־שורות"
4703
4704 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
4705 msgid "Whether to display the column"
4706 msgstr "אױב מען װײַזט דעם זײַל"
4707
4708 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 gtk/gtkwindow.c:463
4709 msgid "Resizable"
4710 msgstr "גרײס־סטרױערעװדיק"
4711
4712 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
4713 msgid "Column is user-resizable"
4714 msgstr "דער ניצער קען סטרױערן די גרײס"
4715
4716 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
4717 msgid "Current width of the column"
4718 msgstr "איצטיקע ברײט פֿון דעם זײַל"
4719
4720 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
4721 msgid "Space which is inserted between cells"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4725 msgid "Sizing"
4726 msgstr "גרײס"
4727
4728 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
4729 msgid "Resize mode of the column"
4730 msgstr "גרײס־סטרױער מאָדע פֿון דעם זײַל"
4731
4732 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4733 msgid "Fixed Width"
4734 msgstr "ברײט ניט צו ענדערן"
4735
4736 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
4737 msgid "Current fixed width of the column"
4738 msgstr "איצטיקע ברײט פֿון דעם זײַל, ניט צו ענדערן"
4739
4740 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4741 msgid "Minimum Width"
4742 msgstr "קלענסטע ברײט"
4743
4744 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
4745 msgid "Minimum allowed width of the column"
4746 msgstr "קלענסטע דערלױבטע ברײט פֿון דעם זײַל"
4747
4748 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4749 msgid "Maximum Width"
4750 msgstr "גרעסטע ברײט"
4751
4752 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
4753 msgid "Maximum allowed width of the column"
4754 msgstr "גרעסטע דערלױבטע ברײט פֿון דעם זײַל"
4755
4756 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
4757 msgid "Title to appear in column header"
4758 msgstr "טיטל װאָס װײַזט זיך אין זײַל קאָפּצעטל"
4759
4760 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
4761 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4765 msgid "Clickable"
4766 msgstr "קליקעװדיק"
4767
4768 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
4769 msgid "Whether the header can be clicked"
4770 msgstr "אױב דאָס קאָפּצעטל לאָזט זיך קליקן"
4771
4772 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4773 msgid "Widget"
4774 msgstr "צעפּיכעסל"
4775
4776 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
4777 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4778 msgstr "צעפּיכעסל צו לײגן אין זײַל קאָפּצעטל קנעפּל אַנשטאָט זײַלטיטל"
4779
4780 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4781 msgid "Alignment"
4782 msgstr "אױסגלײַכונג"
4783
4784 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
4785 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4786 msgstr "ה' אױסגלײַכונג פֿון דעם זײַל קאָפּצעטל טעקסט אָדער צעפּיכעסל"
4787
4788 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
4789 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4790 msgstr "אױב דער זײַל לאָזט זיך װידער סאָרטירן אַרום די קאָפּצעטלעך"
4791
4792 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4793 msgid "Sort indicator"
4794 msgstr "סאָרטיר סימן"
4795
4796 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
4797 msgid "Whether to show a sort indicator"
4798 msgstr "אױב אַ סאָרטיר סימן זאָל זיך װײַזן"
4799
4800 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4801 msgid "Sort order"
4802 msgstr "סאָרטירונג־סדר"
4803
4804 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
4805 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4806 msgstr "סאָרטירונג־ריכטונג װאָס דער סאָרטיר סימן זאָל װײַזן"
4807
4808 #: gtk/gtkuimanager.c:233
4809 #, fuzzy
4810 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4811 msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
4812
4813 #: gtk/gtkuimanager.c:240
4814 msgid "Merged UI definition"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: gtk/gtkuimanager.c:241
4818 msgid "An XML string describing the merged UI"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: gtk/gtkviewport.c:138
4822 msgid ""
4823 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4824 "this viewport"
4825 msgstr ""
4826 "די GtkAdjustment װאָס שטעלט פֿעסט די באַטרעפֿן פֿון האָריזאָנטאַלישער פּאָזיציע פֿאַר "
4827 "דעם געשטאַלט־פֿענצטער"
4828
4829 #: gtk/gtkviewport.c:146
4830 msgid ""
4831 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4832 "this viewport"
4833 msgstr ""
4834 "די GtkAdjustment װאָס שטעלט פֿעסט די באַטרעפֿן פֿון װערטיקאַלישער פּאָזיציע פֿאַר דעם "
4835 "געשטאַלט־פֿענצטער"
4836
4837 #: gtk/gtkviewport.c:154
4838 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4839 msgstr "שטעלט פֿעסט װי דאָס פֿאַרשאָטנטע קעסטל אַרום דעם געשטאַלט־פֿענצטער צײכנט זיך"
4840
4841 #: gtk/gtkwidget.c:415
4842 msgid "Widget name"
4843 msgstr "צעפּיכעסל נאָמען"
4844
4845 #: gtk/gtkwidget.c:416
4846 msgid "The name of the widget"
4847 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
4848
4849 #: gtk/gtkwidget.c:422
4850 msgid "Parent widget"
4851 msgstr "טאַטע־מאַמע צעפּיכעסל"
4852
4853 #: gtk/gtkwidget.c:423
4854 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4855 msgstr "דער טאַטע־מאַמע פֿון דעם צעפּיכעסל.  מוז זײַן אַ פּעקל צעפּיכעסל."
4856
4857 #: gtk/gtkwidget.c:430
4858 msgid "Width request"
4859 msgstr "ברײט בקשה"
4860
4861 #: gtk/gtkwidget.c:431
4862 msgid ""
4863 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4864 "used"
4865 msgstr ""
4866 "דער בײַקום איבער דער ברײט בקשה פֿון דעם צעפּיכעסל, אָדער -1 אָנצונעמען די "
4867 "נאַטירלעכע בקשה"
4868
4869 #: gtk/gtkwidget.c:439
4870 msgid "Height request"
4871 msgstr "הײך בקשה"
4872
4873 #: gtk/gtkwidget.c:440
4874 msgid ""
4875 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4876 "be used"
4877 msgstr ""
4878 "דער בײַקום איבער דער הײך בקשה פֿון דעם צעפּיכעסל, אָדער -1 אָנצונעמען די "
4879 "נאַטירלעכע בקשה"
4880
4881 #: gtk/gtkwidget.c:449
4882 msgid "Whether the widget is visible"
4883 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
4884
4885 #: gtk/gtkwidget.c:456
4886 msgid "Whether the widget responds to input"
4887 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל ענטפֿערט אױף אַרײַנשרײַב"
4888
4889 #: gtk/gtkwidget.c:462
4890 msgid "Application paintable"
4891 msgstr "אַפּליקאַציע מאָלעװדיק"
4892
4893 #: gtk/gtkwidget.c:463
4894 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4895 msgstr "אױב די אַפּליקאַציע װעט מאָלן דירעקט אױף דעם צעפּיכעסל"
4896
4897 #: gtk/gtkwidget.c:469
4898 msgid "Can focus"
4899 msgstr "קען פֿאָקוסירן"
4900
4901 #: gtk/gtkwidget.c:470
4902 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4903 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל קען אָננעמען דעם אַרײַנשרײַב־פֿאָקוס"
4904
4905 #: gtk/gtkwidget.c:476
4906 msgid "Has focus"
4907 msgstr "האָט פֿאָקוס"
4908
4909 #: gtk/gtkwidget.c:477
4910 msgid "Whether the widget has the input focus"
4911 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל האָט דעם אַרײַנשרײַב־פֿאָקוס"
4912
4913 #: gtk/gtkwidget.c:483
4914 msgid "Is focus"
4915 msgstr "איז פֿאָקוס"
4916
4917 #: gtk/gtkwidget.c:484
4918 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4919 msgstr "צי דאָס צעפּיכעסל איז דאָס פֿאָקוס־צעפּיכעסל אין דער העכסטער מדרגה"
4920
4921 #: gtk/gtkwidget.c:490
4922 msgid "Can default"
4923 msgstr "קען זײַן געװײנטלעך"
4924
4925 #: gtk/gtkwidget.c:491
4926 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4927 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל קען װערן דאָס געװײנטלעכע צעפּיכעסל"
4928
4929 #: gtk/gtkwidget.c:497
4930 msgid "Has default"
4931 msgstr "איז געװײנטלעך"
4932
4933 #: gtk/gtkwidget.c:498
4934 msgid "Whether the widget is the default widget"
4935 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז דאָס געװײנטלעכע צעפּיכעסל"
4936
4937 #: gtk/gtkwidget.c:504
4938 msgid "Receives default"
4939 msgstr "באַקומט געװײנטלעך"
4940
4941 #: gtk/gtkwidget.c:505
4942 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4943 msgstr ""
4944 "אױב „יאָ“, װעט דאָס צעפּיכעסל באַקומען די געװײנטלעכע אַקציע װען עס האָט פֿאָקוס"
4945
4946 #: gtk/gtkwidget.c:511
4947 msgid "Composite child"
4948 msgstr "קאָמפּאָזיטע קינד"
4949
4950 #: gtk/gtkwidget.c:512
4951 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4952 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז אַ טײל פֿון אַ קאָמפּאָזיט צעפּיכעסל"
4953
4954 #: gtk/gtkwidget.c:518
4955 msgid "Style"
4956 msgstr "סטיל"
4957
4958 #: gtk/gtkwidget.c:519
4959 msgid ""
4960 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4961 "(colors etc)"
4962 msgstr ""
4963 "דער סטיל פֿון דעם צעפּיכעסל, װאָס פֿאַרמאָגט אינפֿאָרמאַציע װעגן זײַן געשטאַלט (פֿאַרבן "
4964 "אד”ג)."
4965
4966 #: gtk/gtkwidget.c:525
4967 msgid "Events"
4968 msgstr "טרעפֿענישן"
4969
4970 #: gtk/gtkwidget.c:526
4971 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4972 msgstr "די מאַסקע װאָס שטעלט פֿעסט װאָסערע Gdk טרעפֿענישן דאָס צעפּיכעסל באַקומט"
4973
4974 #: gtk/gtkwidget.c:533
4975 msgid "Extension events"
4976 msgstr "צוגעגעבענע טרעפֿענישן"
4977
4978 #: gtk/gtkwidget.c:534
4979 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4980 msgstr ""
4981 "די מאַסקע װאָס שטעלט פֿעסט װאָסערע צוגעגעבענע טרעפֿענישן דאָס צעפּיכעסל באַקומט"
4982
4983 #: gtk/gtkwidget.c:541
4984 msgid "No show all"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: gtk/gtkwidget.c:542
4988 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: gtk/gtkwidget.c:1448
4992 msgid "Interior Focus"
4993 msgstr "אינערלעכער פֿאָקוס"
4994
4995 #: gtk/gtkwidget.c:1449
4996 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4997 msgstr "אױב אַ פֿאָקוס־סימן זאָל זיך צײכענען אין דרינען פֿון צעפּיכעסלעך"
4998
4999 #: gtk/gtkwidget.c:1455
5000 msgid "Focus linewidth"
5001 msgstr "פֿאָקוס ליניע־ברײט"
5002
5003 #: gtk/gtkwidget.c:1456
5004 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
5005 msgstr "ברײט, אין בילדצעלן, פֿון דער פֿאָקוס־סימן ליניע"
5006
5007 #: gtk/gtkwidget.c:1462
5008 msgid "Focus line dash pattern"
5009 msgstr "פֿאָקוס־ליניע מקף־סכעמע"
5010
5011 #: gtk/gtkwidget.c:1463
5012 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
5013 msgstr "די מקף־סכעמע מיט װעלכער די פֿאָקוס־סימן צײכנט זיך"
5014
5015 #: gtk/gtkwidget.c:1468
5016 msgid "Focus padding"
5017 msgstr "פֿאָקוס לײדיק אָרט"
5018
5019 #: gtk/gtkwidget.c:1469
5020 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
5021 msgstr "ברײט, אין בילדצעלן, צװישן דעם פֿאָקוס־סימן און דעם צעפּיכעסל „קאַסטן”"
5022
5023 #: gtk/gtkwidget.c:1474
5024 msgid "Cursor color"
5025 msgstr "לױפֿער פֿאַרב"
5026
5027 #: gtk/gtkwidget.c:1475
5028 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5029 msgstr "פֿאַרב מיט װעלכער די אַרײַנלײג־לױפֿער צײכנט זיך"
5030
5031 #: gtk/gtkwidget.c:1480
5032 msgid "Secondary cursor color"
5033 msgstr "צװײטע לױפֿערפֿאַרב"
5034
5035 #: gtk/gtkwidget.c:1481
5036 msgid ""
5037 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5038 "right-to-left and left-to-right text"
5039 msgstr ""
5040 "פֿאַרב מיט װעלכער דער צװײטער אַרײַנלײג־לױפֿער צײכנט זיך װען מען רעדאַגירט "
5041 "בײד־ריכטונגדיקן טעקסט"
5042
5043 #: gtk/gtkwidget.c:1486
5044 msgid "Cursor line aspect ratio"
5045 msgstr "לױפֿער ליניע אַספּעקט־פּראָפּאָרץ"
5046
5047 #: gtk/gtkwidget.c:1487
5048 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
5049 msgstr "די אַספּעקט־פּראָפּאָרץ מיט װעלכער דער אַרײַנלײג־לױפֿער צײכנט זיך"
5050
5051 #: gtk/gtkwidget.c:1492
5052 #, fuzzy
5053 msgid "Draw Border"
5054 msgstr "הענטל צאַמרינע"
5055
5056 #: gtk/gtkwidget.c:1493
5057 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: gtk/gtkwindow.c:421
5061 msgid "Window Type"
5062 msgstr "פֿענצטער סאָרט"
5063
5064 #: gtk/gtkwindow.c:422
5065 msgid "The type of the window"
5066 msgstr "דער סאָרט פֿונעם פֿענצטער"
5067
5068 #: gtk/gtkwindow.c:430
5069 msgid "Window Title"
5070 msgstr "פֿענצטער טיטל"
5071
5072 #: gtk/gtkwindow.c:431
5073 msgid "The title of the window"
5074 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
5075
5076 #: gtk/gtkwindow.c:438
5077 #, fuzzy
5078 msgid "Window Role"
5079 msgstr "פֿענצטער טיטל"
5080
5081 #: gtk/gtkwindow.c:439
5082 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: gtk/gtkwindow.c:446
5086 msgid "Allow Shrink"
5087 msgstr "דערלאָז שרימפּן"
5088
5089 #: gtk/gtkwindow.c:448
5090 #, no-c-format
5091 msgid ""
5092 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
5093 "time a bad idea"
5094 msgstr ""
5095 "אױב „יאָ”, האָט דער פֿענצטער ניט קײן קלענסטע גרײס.  באַשטעטיקן װי „יאָ” איז כּמעט "
5096 "קײן מאָל קײן פּלאַן ניט."
5097
5098 #: gtk/gtkwindow.c:455
5099 msgid "Allow Grow"
5100 msgstr "דערלאָז װאַקסן"
5101
5102 #: gtk/gtkwindow.c:456
5103 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
5104 msgstr "אױב „יאָ”, קענען ניצערס פֿאַרגרעסערן דעם פֿענצטער איבער זײַן קלענסטער גרײס"
5105
5106 #: gtk/gtkwindow.c:464
5107 msgid "If TRUE, users can resize the window"
5108 msgstr "אױב „יאָ”, קענען ניצערס סטרױערן די פֿענצטערגרײס"
5109
5110 #: gtk/gtkwindow.c:471
5111 msgid "Modal"
5112 msgstr "מאָדאַל"
5113
5114 #: gtk/gtkwindow.c:472
5115 msgid ""
5116 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
5117 "up)"
5118 msgstr ""
5119 "אױב „יאָ”, איז דער פֿענצטער „מאָדאַל”: אַנדערע פֿענצטערס קען מען ניט ניצן בשעת דער "
5120 "דאָזיקער װײַזט זיך"
5121
5122 #: gtk/gtkwindow.c:479
5123 msgid "Window Position"
5124 msgstr "פֿענצטער פּאָזיציע"
5125
5126 #: gtk/gtkwindow.c:480
5127 msgid "The initial position of the window"
5128 msgstr "די אָנהײב־פּאָזיציע פֿונעם פֿענצטער"
5129
5130 #: gtk/gtkwindow.c:488
5131 msgid "Default Width"
5132 msgstr "געװײנטלעכע ברײט"
5133
5134 #: gtk/gtkwindow.c:489
5135 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
5136 msgstr "די געװײנטלעכע ברײט פֿונעם פֿענצטער װען ער װײַזט זיך צוערשטנס"
5137
5138 #: gtk/gtkwindow.c:498
5139 msgid "Default Height"
5140 msgstr "געװײנטלעכע הײך"
5141
5142 #: gtk/gtkwindow.c:499
5143 msgid ""
5144 "The default height of the window, used when initially showing the window"
5145 msgstr "די געװײנטלעכע הײך פֿונעם פֿענצטער װען ער װײַזט זיך צוערשטנס"
5146
5147 #: gtk/gtkwindow.c:508
5148 msgid "Destroy with Parent"
5149 msgstr "פֿאַרטיליק מיט טאַטע־מאַמע"
5150
5151 #: gtk/gtkwindow.c:509
5152 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
5153 msgstr "אױב דער פֿענצטער זאָל זיך פֿאַרטיליקן װען זײַן טאַטע־מאַמע איז פֿאַרטיליקט"
5154
5155 #: gtk/gtkwindow.c:516
5156 msgid "Icon"
5157 msgstr "בילדל"
5158
5159 #: gtk/gtkwindow.c:517
5160 msgid "Icon for this window"
5161 msgstr "דאָס בילדל פֿאַר דעם פֿענצטער"
5162
5163 #: gtk/gtkwindow.c:533
5164 #, fuzzy
5165 msgid "Name of the themed icon for this window"
5166 msgstr "דאָס בילדל פֿאַר דעם פֿענצטער"
5167
5168 #: gtk/gtkwindow.c:548
5169 msgid "Is Active"
5170 msgstr "אַקטיװ"
5171
5172 #: gtk/gtkwindow.c:549
5173 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
5174 msgstr "צי דאָס קאָפּ־מדרגה צעפּיכעסל איז דער איצט־אַקטיװער פֿענצטער"
5175
5176 #: gtk/gtkwindow.c:556
5177 msgid "Focus in Toplevel"
5178 msgstr "פֿאָקוס אין קאָפּ־מדרגה צעפּיכעסל"
5179
5180 #: gtk/gtkwindow.c:557
5181 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
5182 msgstr "צי דער אַרײַנשרײַב פֿאָקוס איז אין דעם־אָ Gtk פֿענצטער"
5183
5184 #: gtk/gtkwindow.c:564
5185 msgid "Type hint"
5186 msgstr "סאָרט רמז"
5187
5188 #: gtk/gtkwindow.c:565
5189 msgid ""
5190 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
5191 "and how to treat it."
5192 msgstr ""
5193 "רמז צו העלפֿן דעם עקראַנפֿלאַך־סבֿיבֿה פֿאַרשטײן װאָס פֿאַר אַ פֿענצטער ער זאָל זײַן און װי "
5194 "אים צו באַהאַנדלען"
5195
5196 #: gtk/gtkwindow.c:573
5197 msgid "Skip taskbar"
5198 msgstr "היפּער איבער אַרבעט־װירע"
5199
5200 #: gtk/gtkwindow.c:574
5201 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
5202 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אין דער אַרבעט־װירע"
5203
5204 #: gtk/gtkwindow.c:581
5205 msgid "Skip pager"
5206 msgstr "היפּער איבער בלעטערער"
5207
5208 #: gtk/gtkwindow.c:582
5209 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
5210 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
5211
5212 #: gtk/gtkwindow.c:589
5213 msgid "Urgent"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: gtk/gtkwindow.c:590
5217 #, fuzzy
5218 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
5219 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
5220
5221 #: gtk/gtkwindow.c:604
5222 #, fuzzy
5223 msgid "Accept focus"
5224 msgstr "איז פֿאָקוס"
5225
5226 #: gtk/gtkwindow.c:605
5227 #, fuzzy
5228 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
5229 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
5230
5231 #: gtk/gtkwindow.c:619
5232 #, fuzzy
5233 msgid "Focus on map"
5234 msgstr "פֿאָקוס אין קאָפּ־מדרגה צעפּיכעסל"
5235
5236 #: gtk/gtkwindow.c:620
5237 #, fuzzy
5238 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
5239 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
5240
5241 #: gtk/gtkwindow.c:634
5242 msgid "Decorated"
5243 msgstr ""
5244
5245 #: gtk/gtkwindow.c:635
5246 #, fuzzy
5247 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
5248 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
5249
5250 #: gtk/gtkwindow.c:650
5251 msgid "Gravity"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: gtk/gtkwindow.c:651
5255 #, fuzzy
5256 msgid "The window gravity of the window"
5257 msgstr "דער סאָרט פֿונעם פֿענצטער"
5258
5259 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
5260 msgid "IM Preedit style"
5261 msgstr "אַרײַנשרײַב־אופֿן פֿאָרױס־רעדאַגיר סטיל"
5262
5263 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
5264 msgid "How to draw the input method preedit string"
5265 msgstr "װי צו צײכענען דעם אַרײַנשרײַב־אופֿן פֿאָרױס־רעדאַגיר אות־פֿאָדעם"
5266
5267 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
5268 msgid "IM Status style"
5269 msgstr "IM־סטאַטוס סטיל"
5270
5271 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
5272 msgid "How to draw the input method statusbar"
5273 msgstr "װי צו צײכענען דעם אַרײַנשרײַב־מכשיר װײַזער"
5274
5275 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
5276 #~ msgstr "אױב דער טעקסט איז באַהאַלטן.  ניט רעאַליזירט אין GTK 2.0"
5277
5278 #, fuzzy
5279 #~ msgid "Width In Chararacters"
5280 #~ msgstr "ברײט אין שריפֿטצײכנס"
5281
5282 #, fuzzy
5283 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
5284 #~ msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
5285
5286 #, fuzzy
5287 #~ msgid "Row separator column"
5288 #~ msgstr "שורה אָפּרוקונג"
5289
5290 #, fuzzy
5291 #~ msgid "Folder Mode"
5292 #~ msgstr "פּאַפּקע נאָמען:"