1 # translation of gtk+-properties to Turkish
2 # Turkish translations of gtk+.
3 # Copyright (C) 1999-2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
4 # Arman Aksoy <armish@linux-sevenler.de, 2003.
5 # Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>,2002.
6 # Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>, 2001, 2002.
7 # Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>, 1999-2001.
8 # Görkem Cetin <gorkem@gelecek.com.tr>, 2001.
9 # Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2004.
13 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2004-04-30 12:06-0400\n"
16 "PO-Revision-Date: 2004-04-09 17:26+0300\n"
17 "Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n"
18 "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
24 msgid "Number of Channels"
27 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1265
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
29 msgid "The number of samples per pixel"
30 msgstr "Benek başına örnek sayısı"
32 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
38 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
39 msgstr "Örnekler için kullanılacak renk uzayı"
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
47 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
48 msgstr "pixbuf'un alfa kanalına sahip olup olmadığı"
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
51 msgid "Bits per Sample"
52 msgstr "Örnek başına bit"
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
56 msgid "The number of bits per sample"
57 msgstr "Örnek başına düşen bit sayısı"
59 # gtk/gtklayout.c:435 gtk/gtktreeviewcolumn.c:188 gtk/gtkwidget.c:424
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:648 gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
66 msgid "The number of columns of the pixbuf"
67 msgstr "Pixbuf'taki sütun sayısı"
69 # gtk/gtklayout.c:444 gtk/gtkwidget.c:433
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:657
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
76 msgid "The number of rows of the pixbuf"
77 msgstr "Pixbuf'taki satır sayısı"
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
82 msgstr "Satır ilerlemesi"
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
87 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
89 "Bir satırın başlangıcı ile sonraki satırın başlangıcı arasındaki bayt sayısı"
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
96 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
97 msgstr "pixbuf'un benek verisi için belirteç"
100 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
101 msgid "Default Display"
102 msgstr "Öntanımlı Görüntü"
104 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
105 msgid "The default display for GDK"
106 msgstr "GDK için öntanımlı görüntü"
108 # gtk/gtkaccellabel.c:115
109 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
110 msgid "Accelerator Closure"
111 msgstr "Hızlandırıcı Kapanması"
113 # gtk/gtkaccellabel.c:116
114 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
115 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
116 msgstr "Hızlandırıcı değişiklikleri için gözlemlenen kapanma"
118 # gtk/gtkaccellabel.c:115
119 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
120 msgid "Accelerator Widget"
121 msgstr "Hızlandırıcı Parçası"
123 # gtk/gtkaccellabel.c:116
124 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
125 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
126 msgstr "Hızlandırıcı değişiklikleri için gözlemlenen parça"
128 # gtk/gtkfontsel.c:185
129 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
133 #: gtk/gtkaction.c:194
134 msgid "A unique name for the action."
135 msgstr "Bu eylem için tek olan bir isim."
137 # gtk/gtkbutton.c:179 gtk/gtkframe.c:124 gtk/gtklabel.c:198
138 #: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:205
139 #: gtk/gtkframe.c:126 gtk/gtklabel.c:292 gtk/gtktoolbutton.c:180
143 #: gtk/gtkaction.c:202
144 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
145 msgstr "Eylemi etkinleştiren menü öğeleri ve düğmeler için kullanılan etiket."
147 #: gtk/gtkaction.c:208
151 #: gtk/gtkaction.c:209
152 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
153 msgstr "Araç çubuğu düğmelerinde kullanılabilecek daha kısa bir etiket."
155 #: gtk/gtkaction.c:215
159 #: gtk/gtkaction.c:216
160 msgid "A tooltip for this action."
161 msgstr "Bu eylem için bir balon."
163 #: gtk/gtkaction.c:222
165 msgstr "Depo Simgesi"
167 #: gtk/gtkaction.c:223
168 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
169 msgstr "Bu eylemi belirten parçalar için gösterilecek olan depo simgesi."
171 #: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:158
172 msgid "Visible when horizontal"
173 msgstr "Yatay ise görüntülenebilir"
175 #: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:159
177 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
179 msgstr "Araç çubuğu yatay konumdayken araç çubuğu öğesinin görünürlüğü."
181 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:165
182 msgid "Visible when vertical"
183 msgstr "Dikey ise görünür"
185 #: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:166
187 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
189 msgstr "Araç çubuğu dikey konumdayken araç çubuğu öğesinin görünürlüğü."
191 #: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:172
195 #: gtk/gtkaction.c:244
197 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
198 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
200 "Eylemin önemli sayılması. Seçiliyse, bu eylem için araç öğesi vekilleri "
201 "metniGTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ kipinde gösterir."
203 #: gtk/gtkaction.c:250
204 msgid "Hide if empty"
205 msgstr "Boş ise gizle"
207 #: gtk/gtkaction.c:251
208 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
209 msgstr "Seçiliyse, bu eylem için boş menü vekilleri gizli olur."
211 # gtk/gtkwidget.c:449
212 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:449
216 # gtk/gtkwidget.c:443
217 #: gtk/gtkaction.c:258
218 msgid "Whether the action is enabled."
219 msgstr "Eylemin etkin olup olmaması."
221 # gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442
222 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:556
223 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223 gtk/gtkwidget.c:442
227 # gtk/gtkwidget.c:443
228 #: gtk/gtkaction.c:265
229 msgid "Whether the action is visible."
230 msgstr "Eylemin görünür olup olmaması."
232 # gtk/gtkprogressbar.c:187
233 #: gtk/gtkaction.c:271
237 #: gtk/gtkaction.c:272
239 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
242 "Bu GtkAction'ın ilişkilendirildiği GtkActionGroup, veya NULL (dahili "
245 #: gtk/gtkactiongroup.c:134
246 msgid "A name for the action group."
247 msgstr "Eylem grubu için bir isim"
249 # gtk/gtkwidget.c:443
250 #: gtk/gtkactiongroup.c:142
251 msgid "Whether the action group is enabled."
252 msgstr "Eylem grubunun etkin olup olmaması."
254 # gtk/gtkwidget.c:443
255 #: gtk/gtkactiongroup.c:149
256 msgid "Whether the action group is visible."
257 msgstr "Eylem grubunun görünür olup olmaması."
259 # gtk/gtkspinbutton.c:264
260 #: gtk/gtkadjustment.c:107 gtk/gtkspinbutton.c:302
264 # gtk/gtkwidget.c:393
265 #: gtk/gtkadjustment.c:108
266 msgid "The value of the adjustment"
267 msgstr "Ayarlamanın değeri"
270 #: gtk/gtkadjustment.c:117
271 msgid "Minimum Value"
272 msgstr "En Düşük Değer"
274 # gtk/gtkwidget.c:393
275 #: gtk/gtkadjustment.c:118
276 msgid "The minimum value of the adjustment"
277 msgstr "Ayarlamanın en düşük değeri"
280 #: gtk/gtkadjustment.c:127
281 msgid "Maximum Value"
282 msgstr "En Büyük Değer"
284 # gtk/gtkwidget.c:393
285 #: gtk/gtkadjustment.c:128
286 msgid "The maximum value of the adjustment"
287 msgstr "Ayarlamanın en büyük değeri"
289 # gtk/gtkinputdialog.c:243
290 #: gtk/gtkadjustment.c:137
291 msgid "Step Increment"
294 #: gtk/gtkadjustment.c:138
295 msgid "The step increment of the adjustment"
296 msgstr "Ayarlamanın her adımda artışı"
298 #: gtk/gtkadjustment.c:147
299 msgid "Page Increment"
300 msgstr "Sayfa Artışı"
302 #: gtk/gtkadjustment.c:148
303 msgid "The page increment of the adjustment"
304 msgstr "Ayarlamanın sayfa artışı"
307 #: gtk/gtkadjustment.c:157
309 msgstr "Sayfa Boyutu"
311 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
312 #: gtk/gtkadjustment.c:158
313 msgid "The page size of the adjustment"
314 msgstr "Ayarlamanın sayfa boyutu"
316 # gtk/gtkalignment.c:102
317 #: gtk/gtkalignment.c:117
318 msgid "Horizontal alignment"
319 msgstr "Yatay hizalama"
321 #: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:263
323 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
325 msgstr "Mevcut alanda altın yatay konumu. 0.0 ise sola, 1.0 ise sağa hizalıdır"
327 # gtk/gtkalignment.c:112
328 #: gtk/gtkalignment.c:127
329 msgid "Vertical alignment"
330 msgstr "Dikey hizalama"
332 #: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:282
334 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
337 "Mevcut alanda altın dikey konumu. 0.0 ise üste, 1.0 ise alta hizalıdır."
339 # gtk/gtkalignment.c:121
340 #: gtk/gtkalignment.c:136
341 msgid "Horizontal scale"
344 #: gtk/gtkalignment.c:137
346 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
347 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
349 "Mevcut yatay alan alt için gerekenden büyükse, onun ne kadarının alt için "
350 "kullanılacağıdır. 0.0 ise hiç, 1.0 ise tümü demektir"
352 # gtk/gtkalignment.c:130
353 #: gtk/gtkalignment.c:145
354 msgid "Vertical scale"
357 #: gtk/gtkalignment.c:146
359 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
360 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
362 "Mevcut dikey alan alt için gerekenden büyükse, onun ne kadarının alt için "
363 "kullanılacağıdır. 0.0 ise hiç, 1.0 ise tümü demektir"
365 #: gtk/gtkalignment.c:163
367 msgstr "Üst Doldurma"
369 #: gtk/gtkalignment.c:164
370 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
371 msgstr "Parçacığın üstüne eklenecek doldurma."
373 #: gtk/gtkalignment.c:180
374 msgid "Bottom Padding"
375 msgstr "Alt Doldurma"
377 #: gtk/gtkalignment.c:181
378 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
379 msgstr "Parçacığın altına eklenecek doldurma."
381 #: gtk/gtkalignment.c:197
383 msgstr "Sol Doldurma"
385 #: gtk/gtkalignment.c:198
386 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
387 msgstr "Parçacığın soluna eklenecek doldurma."
389 # gtk/gtktextview.c:588
390 #: gtk/gtkalignment.c:214
391 msgid "Right Padding"
392 msgstr "Sağ Doldurma"
395 #: gtk/gtkalignment.c:215
396 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
397 msgstr "Parçacığın sağına eklenecek doldurma."
401 msgid "Arrow direction"
405 #: gtk/gtkarrow.c:100
406 msgid "The direction the arrow should point"
407 msgstr "Okun hedef aldığı yön"
410 #: gtk/gtkarrow.c:107
415 #: gtk/gtkarrow.c:108
416 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
417 msgstr "Oku çevreleyen gölgenin görünümü"
419 # gtk/gtkaspectframe.c:107
420 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
421 msgid "Horizontal Alignment"
422 msgstr "Yatay Hizalama"
424 # gtk/gtkaspectframe.c:108
425 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
426 msgid "X alignment of the child"
427 msgstr "Altın X hizalaması"
429 # gtk/gtkaspectframe.c:114
430 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
431 msgid "Vertical Alignment"
432 msgstr "Dikey Hizalama"
434 # gtk/gtkaspectframe.c:115
435 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
436 msgid "Y alignment of the child"
437 msgstr "Altın Y hizalaması"
439 # gtk/gtkaspectframe.c:121
440 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
444 # gtk/gtkaspectframe.c:122
445 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
446 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
447 msgstr "obey_child seçili değilse ise enboy oranı"
449 # gtk/gtkaspectframe.c:128
450 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
452 msgstr "Alta uy (obey child)"
454 # gtk/gtkaspectframe.c:129
455 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
456 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
457 msgstr "Çerçevenin altıyla enboy oranının eşleşmesini sağlar"
461 msgid "Minimum child width"
462 msgstr "En küçük alt genişliği"
466 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
467 msgstr "Kutu içindeki en küçük düğme genişliği"
471 msgid "Minimum child height"
472 msgstr "En küçük alt yüksekliği"
476 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
477 msgstr "Kutu içindeki en küçük düğme yüksekliği"
481 msgid "Child internal width padding"
482 msgstr "Alt iç genişlik doldurması"
486 msgid "Amount to increase child's size on either side"
487 msgstr "Altların boyutlarını her iki taraftan arttırma miktarı"
491 msgid "Child internal height padding"
492 msgstr "Alt iç yükseklik doldurması"
496 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
497 msgstr "Altların boyutlarını yukarı ve aşağı arttırma miktarı"
502 msgstr "Düzen biçemi"
507 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
508 "edge, start and end"
510 "Kutu içindeki düğmelerin düzeni. Geçerli değerler: default, spread, edge, "
521 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
524 "Eğer seçiliyse; alt, altların ikincil grubu içinde görünür, örnek olarak "
525 "yardım düğmelerinde kullanışlıdır"
527 # gtk/gtkbox.c:126 gtk/gtkpacker.c:229
528 #: gtk/gtkbox.c:129 gtk/gtkexpander.c:229
534 msgid "The amount of space between children"
535 msgstr "Altlar arasındaki boşluk miktarı"
537 # gtk/gtkbox.c:136 gtk/gtknotebook.c:396
538 #: gtk/gtkbox.c:139 gtk/gtknotebook.c:469 gtk/gtktoolbar.c:531
544 msgid "Whether the children should all be the same size"
545 msgstr "Altların tümünün aynı boyutta olması"
547 # gtk/gtkpreview.c:134
548 #: gtk/gtkbox.c:147 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:523
549 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
555 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
556 msgstr "Altlara üstleri büyüyünce ekstra yer sağlanması"
565 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
568 "Verilen ekstra boşlukların altlara ayrılması veya doldurulmada kullanılması"
575 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
576 msgstr "Altların, diğerleri ile arasında olacak boşluk, benek değerinde"
578 # gtk/gtktoolbar.c:259
583 #: gtk/gtkbox.c:169 gtk/gtknotebook.c:513
585 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
586 "start or end of the parent"
588 "Eğer alt, üstün sonuna veya başına yönlendirilmişse GtkPackTypebelirtmesi"
590 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
591 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491 gtk/gtkpaned.c:239
592 #: gtk/gtkruler.c:139
596 # gtk/gtknotebook.c:325
597 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:492
598 msgid "The index of the child in the parent"
599 msgstr "Üstteki altların indeksi"
601 # gtk/gtkbutton.c:180
602 #: gtk/gtkbutton.c:213
604 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
607 "Eğer düğme bir etiket parçası içeriyorsa düğmedeki etiket parçasının metni"
610 #: gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:213 gtk/gtklabel.c:313
611 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
612 msgid "Use underline"
613 msgstr "Altçizgi kullan"
616 #: gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:314
618 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
619 "for the mnemonic accelerator key"
621 "Eğer seçiliyse, altçizgiden sonra gelen karakter hafızada kalıcı "
622 "hızlandırıcı tuş olarak kullanılacak"
624 #: gtk/gtkbutton.c:228
628 #: gtk/gtkbutton.c:229
630 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
632 "Eğer seçiliyse, etiket gösterilen yerine bir depo öğesini seçmekte "
635 #: gtk/gtkbutton.c:236
636 msgid "Focus on click"
637 msgstr "Tıklama ile odaklama"
640 #: gtk/gtkbutton.c:237
641 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
642 msgstr "Düğmenin fare ile tıklandığında odağı yakalaması"
644 # gtk/gtkbutton.c:187
645 #: gtk/gtkbutton.c:244
646 msgid "Border relief"
647 msgstr "Kenarlık süsü"
649 # gtk/gtkbutton.c:188
650 #: gtk/gtkbutton.c:245
651 msgid "The border relief style"
652 msgstr "Kenarlık süsleme biçemi"
654 # gtk/gtkalignment.c:102
655 #: gtk/gtkbutton.c:262
656 msgid "Horizontal alignment for child"
657 msgstr "Alt için yatay hizalama"
659 # gtk/gtkalignment.c:112
660 #: gtk/gtkbutton.c:281
661 msgid "Vertical alignment for child"
662 msgstr "Alt için düşey hizalama"
664 # gtk/gtkbutton.c:239
665 #: gtk/gtkbutton.c:350
666 msgid "Default Spacing"
667 msgstr "Öntanımlı Aralık"
669 # gtk/gtkbutton.c:240
670 #: gtk/gtkbutton.c:351
671 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
672 msgstr "CAN_DEFAULT düğmeleri için eklenecek fazladan alan"
674 # gtk/gtkbutton.c:246
675 #: gtk/gtkbutton.c:357
676 msgid "Default Outside Spacing"
677 msgstr "Öntanımlı Dış Aralık"
679 # gtk/gtkbutton.c:247
680 #: gtk/gtkbutton.c:358
682 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
685 "Kenarlığı daima dışına çizilen CAN_DEFAULT düğmeler için eklenecek fazladan "
688 #: gtk/gtkbutton.c:363
689 msgid "Child X Displacement"
690 msgstr "Altın X Kayması"
692 #: gtk/gtkbutton.c:364
694 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
695 msgstr "Düğmeye basıldığında altın x yönünde ne kadar hareket edeceği"
697 #: gtk/gtkbutton.c:371
698 msgid "Child Y Displacement"
699 msgstr "Altın Y Kayması"
701 #: gtk/gtkbutton.c:372
703 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
704 msgstr "Düğmeye basıldığında altın y yönünde ne kadar hareket edeceği"
706 #: gtk/gtkbutton.c:379
707 msgid "Show button images"
708 msgstr "Düğme resimlerini göster"
710 # gtk/gtknotebook.c:369
711 #: gtk/gtkbutton.c:380
712 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
713 msgstr "Depo simgelerinin düğmeler için gösterilmesi"
715 # gtk/gtkinputdialog.c:662
716 #: gtk/gtkcalendar.c:464
720 # gtk/gtkfilesel.c:503
721 #: gtk/gtkcalendar.c:465
722 msgid "The selected year"
725 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
726 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
727 #: gtk/gtkcalendar.c:471
731 #: gtk/gtkcalendar.c:472
732 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
733 msgstr "Seçilen ay (0 ile 11 arasında bir sayı olarak)"
735 #: gtk/gtkcalendar.c:478
739 #: gtk/gtkcalendar.c:479
741 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
742 "currently selected day)"
744 "Seçilen gün (1 ile 31 arasında bir sayı olarak, ya da mevcut şeçilmiş günü "
748 #: gtk/gtkcalendar.c:493
750 msgstr "Başlığı Göster"
752 #: gtk/gtkcalendar.c:494
753 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
754 msgstr "Eğer seçiliyse, başlık gösterilir"
756 # gtk/gtknotebook.c:368
757 #: gtk/gtkcalendar.c:508
758 msgid "Show Day Names"
759 msgstr "Gün Adlarını Göster"
761 #: gtk/gtkcalendar.c:509
762 msgid "If TRUE, day names are displayed"
763 msgstr "Eğer seçiliyse, gün adları gösterilir"
765 #: gtk/gtkcalendar.c:522
766 msgid "No Month Change"
767 msgstr "Ay Değişimi Yok"
769 #: gtk/gtkcalendar.c:523
770 msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
771 msgstr "Eğer seçiliyse, seçilen ay değiştirilimez"
773 #: gtk/gtkcalendar.c:537
774 msgid "Show Week Numbers"
775 msgstr "Hafta Numaralarını Göster"
777 #: gtk/gtkcalendar.c:538
778 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
779 msgstr "Eğer seçiliyse, hafta numaraları gösterilir"
781 # gtk/gtksizegroup.c:241
782 #: gtk/gtkcellrenderer.c:152
786 #: gtk/gtkcellrenderer.c:153
787 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
788 msgstr "CellRenderer düzenlenebilir kipi"
790 # gtk/gtkcellrenderer.c:114
791 #: gtk/gtkcellrenderer.c:162
795 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
796 #: gtk/gtkcellrenderer.c:163
797 msgid "Display the cell"
798 msgstr "Hücreyi gösterir"
800 # gtk/gtkcellrenderer.c:123
801 #: gtk/gtkcellrenderer.c:171
805 # gtk/gtkcellrenderer.c:124
806 #: gtk/gtkcellrenderer.c:172
810 # gtk/gtkcellrenderer.c:134
811 #: gtk/gtkcellrenderer.c:182
815 # gtk/gtkcellrenderer.c:135
816 #: gtk/gtkcellrenderer.c:183
820 # gtk/gtkcellrenderer.c:145
821 #: gtk/gtkcellrenderer.c:193
825 # gtk/gtkcellrenderer.c:146
826 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
830 # gtk/gtkcellrenderer.c:156
831 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
835 # gtk/gtkcellrenderer.c:157
836 #: gtk/gtkcellrenderer.c:205
840 # gtk/gtkcellrenderer.c:167
841 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
845 # gtk/gtkcellrenderer.c:168
846 #: gtk/gtkcellrenderer.c:216
847 msgid "The fixed width"
848 msgstr "Sabit genişlik"
850 # gtk/gtkcellrenderer.c:178
851 #: gtk/gtkcellrenderer.c:226
855 # gtk/gtkcellrenderer.c:179
856 #: gtk/gtkcellrenderer.c:227
857 msgid "The fixed height"
858 msgstr "Sabit yükseklik"
860 #: gtk/gtkcellrenderer.c:237
864 #: gtk/gtkcellrenderer.c:238
865 msgid "Row has children"
866 msgstr "Satır altlar içeriyor"
868 #: gtk/gtkcellrenderer.c:247
870 msgstr "Genişletilmiş"
872 #: gtk/gtkcellrenderer.c:248
873 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
874 msgstr "Satır bir genişleticidir ve genişletilmiştir"
876 # gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
877 #: gtk/gtkcellrenderer.c:256
878 msgid "Cell background color name"
879 msgstr "Hücre arkaplanı renk adı"
881 # gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
882 #: gtk/gtkcellrenderer.c:257
883 msgid "Cell background color as a string"
884 msgstr "Bir dizge olarak hücre arkaplanının rengi"
886 # gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
887 #: gtk/gtkcellrenderer.c:264
888 msgid "Cell background color"
889 msgstr "Hücre arkaplanın rengi"
891 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
892 #: gtk/gtkcellrenderer.c:265
893 msgid "Cell background color as a GdkColor"
894 msgstr "Bir GdkColor olarak hücre arkaplanın rengi"
896 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
897 #: gtk/gtkcellrenderer.c:273
898 msgid "Cell background set"
899 msgstr "Hücre arkaplan ayarı"
901 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
902 #: gtk/gtkcellrenderer.c:274
903 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
904 msgstr "Sekmenin hücre arkaplanının rengini etkilemesi"
906 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
907 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134
908 msgid "Pixbuf Object"
909 msgstr "Pixbuf Nesnesi"
911 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
912 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135
913 msgid "The pixbuf to render"
914 msgstr "Taranacak pixbuf"
916 # gtk/gtktreeview.c:526
917 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
918 msgid "Pixbuf Expander Open"
919 msgstr "Pixbuf Genişletici Aç"
921 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
922 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
923 msgid "Pixbuf for open expander"
924 msgstr "Açık genişletici için pixbuf"
926 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
927 msgid "Pixbuf Expander Closed"
928 msgstr "Pixbuf Genişletici Kapalı"
930 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
931 msgid "Pixbuf for closed expander"
932 msgstr "Kapalı genişletici için pixbuf"
934 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 gtk/gtkimage.c:177
936 msgstr "Depo Kimliği"
938 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
939 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
940 msgstr "Taranacak depo simgesinin depo numarası"
942 # gtk/gtkfontsel.c:310
943 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
947 # gtk/gtkwindow.c:333
948 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
949 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
950 msgstr "GtkIconSize değeri Taranmış simgenin boyutunu belirtir"
952 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:179
956 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
957 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
958 msgstr "Tema aygıtına gönderilmesi için detayı tara"
960 # gtk/gtkcellrenderertext.c:154 gtk/gtkprogressbar.c:207
961 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:193 gtk/gtkentry.c:545 gtk/gtkprogressbar.c:218
965 # gtk/gtkcellrenderertext.c:155
966 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
967 msgid "Text to render"
968 msgstr "Taranacak metin"
970 # gtk/gtkcellrenderertext.c:162
971 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
975 # gtk/gtkcellrenderertext.c:163
976 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
977 msgid "Marked up text to render"
978 msgstr "Taranacak biçemli metin"
980 # gtk/gtkcellrenderertext.c:170 gtk/gtklabel.c:205
981 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:299
983 msgstr "Öznitelikler"
985 # gtk/gtkcellrenderertext.c:171
986 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
987 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
988 msgstr "Tarayıcı metnine uygulanacak biçem özelliklerinin bir listesi"
990 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
991 msgid "Single Paragraph Mode"
992 msgstr "Tek Paragraf Kipi"
994 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
995 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
996 msgstr "Tüm metnin tek bir paragraf içinde tutulması"
998 # gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
999 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206
1000 msgid "Background color name"
1001 msgstr "Arkaplan renk ismi"
1003 # gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
1004 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:207
1005 msgid "Background color as a string"
1006 msgstr "Bir dizge olarak arkaplan rengi"
1008 # gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
1009 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:214
1010 msgid "Background color"
1011 msgstr "Arkaplan rengi"
1013 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
1014 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:188
1015 msgid "Background color as a GdkColor"
1016 msgstr "Bir GdkColor olarak arkaplan rengi"
1018 # gtk/gtkcellrenderertext.c:194 gtk/gtktexttag.c:242
1019 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240
1020 msgid "Foreground color name"
1021 msgstr "Önplan renk ismi"
1023 # gtk/gtkcellrenderertext.c:195 gtk/gtktexttag.c:243
1024 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:241
1025 msgid "Foreground color as a string"
1026 msgstr "Bir dizge olarak önplan rengi"
1028 # gtk/gtkcellrenderertext.c:202 gtk/gtktexttag.c:250
1029 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:248
1030 msgid "Foreground color"
1031 msgstr "Önplan rengi"
1033 # gtk/gtkcellrenderertext.c:203 gtk/gtktexttag.c:251
1034 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
1035 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1036 msgstr "Bir GdkColor olarak önplan rengi"
1038 # gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtkentry.c:396 gtk/gtktexttag.c:276
1039 # gtk/gtktextview.c:552
1040 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtktexttag.c:274
1041 #: gtk/gtktextview.c:587
1043 msgstr "Düzenlenebilir"
1045 # gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
1046 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:588
1047 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1048 msgstr "Metnin kullanıcı tarafından değiştirilmesi"
1050 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1051 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
1052 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1053 #: gtk/gtkfontsel.c:218 gtk/gtktexttag.c:282 gtk/gtktexttag.c:290
1057 # gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtktexttag.c:285
1058 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268
1059 msgid "Font description as a string"
1060 msgstr "Bir dizge olarak yazıtipi tanımı"
1062 # gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtktexttag.c:293
1063 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:291
1064 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1065 msgstr "Bir PangoFontDescription yapısı olarak yazıtipi tanımı"
1067 # gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtktexttag.c:301
1068 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299
1070 msgstr "Yazıtipi ailesi"
1072 # gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtktexttag.c:302
1073 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:300
1074 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1075 msgstr "Yazıtipi ailesinin ismi, örn. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1077 # gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtkcellrenderertext.c:245
1078 # gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktexttag.c:310
1079 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1080 #: gtk/gtktexttag.c:307
1082 msgstr "Yazıtipi biçemi"
1084 # gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellrenderertext.c:254
1085 # gtk/gtktexttag.c:318 gtk/gtktexttag.c:319
1086 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1087 #: gtk/gtktexttag.c:316
1088 msgid "Font variant"
1089 msgstr "Yazıtipi türevi"
1091 # gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtkcellrenderertext.c:263
1092 # gtk/gtktexttag.c:327 gtk/gtktexttag.c:328
1093 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1094 #: gtk/gtktexttag.c:325
1096 msgstr "Yazıtipi kalınlığı"
1098 # gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1099 # gtk/gtktexttag.c:338 gtk/gtktexttag.c:339
1100 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1101 #: gtk/gtktexttag.c:336
1102 msgid "Font stretch"
1103 msgstr "Yazıtipi alanı"
1105 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
1106 # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
1107 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
1108 #: gtk/gtktexttag.c:345
1110 msgstr "Yazıtipi boyu"
1112 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367
1113 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365
1115 msgstr "Yazıtipi puntosu"
1117 # gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtktexttag.c:368
1118 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:366
1119 msgid "Font size in points"
1120 msgstr "Punto cinsinden yazıtipi boyutu"
1122 # gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktexttag.c:358
1123 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:355
1125 msgstr "Yazıtipi ölçeği"
1127 # gtk/gtkcellrenderertext.c:303
1128 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1129 msgid "Font scaling factor"
1130 msgstr "Yazıtipi oranlama çarpanı"
1132 # gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:426
1133 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:424
1137 # gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:427
1138 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1140 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1142 "Tabançizgisinin üstünde metnin göreli konumu (çıkıntı negatif ise "
1143 "tabançizgisinin altı)"
1145 # gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:466
1146 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464
1147 msgid "Strikethrough"
1150 # gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:467
1151 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:465
1152 msgid "Whether to strike through the text"
1153 msgstr "Metnin üzerinin çizilmesi"
1155 # gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:474
1156 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472
1160 # gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:475
1161 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:473
1162 msgid "Style of underline for this text"
1163 msgstr "Bu metin için altçizgi biçemi"
1165 # gtk/gtktexttag.c:386
1166 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384
1170 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:385
1172 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1173 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1174 "probably don't need it"
1176 "ISO kodlaması olarak metnin yazıldığı dil. Pango bunu metin sunarken bir "
1177 "ipucu olarak kullanabilir. Eğer bu parametreyi anlamadıysanız, büyük "
1178 "ihtimalle ihtiyacınız yoktur"
1180 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
1181 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509
1182 msgid "Background set"
1183 msgstr "Arkaplan ayarı"
1185 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
1186 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:510
1187 msgid "Whether this tag affects the background color"
1188 msgstr "Bu etiketin arkaplan rengini etkilemesi"
1190 # gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:523
1191 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521
1192 msgid "Foreground set"
1193 msgstr "Önplan ayarı"
1195 # gtk/gtkcellrenderertext.c:347 gtk/gtktexttag.c:524
1196 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:522
1197 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1198 msgstr "Bu etiketin önplan rengini etkilemesi"
1200 # gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:531
1201 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529
1202 msgid "Editability set"
1203 msgstr "Düzenlenebilirlik ayarı"
1205 # gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:532
1206 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:530
1207 msgid "Whether this tag affects text editability"
1208 msgstr "Bu etiketin metin düzeltilebilirliğini etkilemesi"
1210 # gtk/gtkcellrenderertext.c:354 gtk/gtktexttag.c:535
1211 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533
1212 msgid "Font family set"
1213 msgstr "Yazıtipi ailesi ayarı"
1215 # gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:536
1216 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:534
1217 msgid "Whether this tag affects the font family"
1218 msgstr "Bu etiketin yazıtipi ailesini etkilemesi"
1220 # gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:539
1221 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537
1222 msgid "Font style set"
1223 msgstr "Yazıtipi biçemi ayarı"
1225 # gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:540
1226 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:415 gtk/gtktexttag.c:538
1227 msgid "Whether this tag affects the font style"
1228 msgstr "Bu etiketin yazıtipi biçemini etkilemesi"
1230 # gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:543
1231 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541
1232 msgid "Font variant set"
1233 msgstr "Yazıtipi türevi ayarı"
1235 # gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:544
1236 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtktexttag.c:542
1237 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1238 msgstr "Bu etiketin yazıtipi türevini etkilemesi"
1240 # gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:547
1241 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545
1242 msgid "Font weight set"
1243 msgstr "Yazıtipi kalınlığı ayarı"
1245 # gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:548
1246 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:546
1247 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1248 msgstr "Bu etiketin yazıtipi kalınlığını etkilemesi"
1250 # gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:551
1251 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549
1252 msgid "Font stretch set"
1253 msgstr "Yazıtipi alanı ayarı"
1255 # gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:552
1256 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:550
1257 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1258 msgstr "Bu etiketin yazıtipi alanını etkilemesi"
1260 # gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:555
1261 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553
1262 msgid "Font size set"
1263 msgstr "Yazıtipi boyutu ayarı"
1265 # gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:556
1266 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:554
1267 msgid "Whether this tag affects the font size"
1268 msgstr "Bu etiketin yazıtipi yüksekliğini etkilemesi"
1270 # gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:559
1271 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557
1272 msgid "Font scale set"
1273 msgstr "Yazıtipi oran ayarı"
1275 # gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:560
1276 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:558
1277 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1278 msgstr "Bu etiketin yazıtipi boyutunu bir çarpan ile oranlaması"
1280 # gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:579
1281 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577
1283 msgstr "Çıkıntı ayarı"
1285 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
1286 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:578
1287 msgid "Whether this tag affects the rise"
1288 msgstr "Bu etiketin çıkıntısını etkilemesi"
1290 # gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:595
1291 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593
1292 msgid "Strikethrough set"
1293 msgstr "Üstüçizgili ayarı"
1295 # gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:596
1296 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:594
1297 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1298 msgstr "Bu etiketin üstüçizgiye etkisi"
1300 # gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:603
1301 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601
1302 msgid "Underline set"
1303 msgstr "Altçizgili ayarları"
1305 # gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:604
1306 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:602
1307 msgid "Whether this tag affects underlining"
1308 msgstr "Bu etiketin altçizgiye etkisi"
1310 # gtk/gtktexttag.c:567
1311 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565
1312 msgid "Language set"
1315 # gtk/gtktexttag.c:568
1316 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:566
1317 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1318 msgstr "Bu etiketin metnin tarandığı dili etkilemesi"
1320 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1321 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1322 msgid "Toggle state"
1323 msgstr "Seçim durumu"
1325 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
1326 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1327 msgid "The toggle state of the button"
1328 msgstr "Düğmenin seçim durumu"
1330 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
1331 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1332 msgid "Inconsistent state"
1333 msgstr "Kararsız durum"
1335 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
1336 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1337 msgid "The inconsistent state of the button"
1338 msgstr "Düğmenin karasızlık durumu"
1340 # gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtkentry.c:396 gtk/gtktexttag.c:276
1341 # gtk/gtktextview.c:552
1342 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1344 msgstr "Etkinleştirilebilir"
1346 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1347 msgid "The toggle button can be activated"
1348 msgstr "Seçim düğmesi etkinleştirilebilir"
1350 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
1351 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1353 msgstr "Radyo durumu"
1355 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
1356 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1357 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1358 msgstr "Seçim düğmesini radyo düğmesi olarak çiz"
1360 # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:157
1361 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99 gtk/gtkcheckmenuitem.c:140 gtk/gtkoptionmenu.c:200
1362 msgid "Indicator Size"
1363 msgstr "Belirteç Boyutu"
1365 # gtk/gtkcheckbutton.c:96
1366 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142
1367 msgid "Size of check or radio indicator"
1368 msgstr "Onay ya da radyo düğmesi belirtecinin boyutu"
1370 # gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:163
1371 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107 gtk/gtkexpander.c:255 gtk/gtkoptionmenu.c:206
1372 msgid "Indicator Spacing"
1373 msgstr "Belirteç Aralığı"
1375 # gtk/gtkcheckbutton.c:104
1376 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108
1377 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1378 msgstr "Onay ya da radyo düğmesi belirteci etrafındaki boşluk"
1380 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
1381 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:133
1385 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1386 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
1387 msgid "Whether the menu item is checked"
1388 msgstr "Menü öğesinin işaretlenmiş olması"
1390 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
1391 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:141
1392 msgid "Inconsistent"
1395 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
1396 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
1397 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1398 msgstr "Bir \"karasız\" durum gösterilsin"
1400 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:133
1401 msgid "Draw as radio menu item"
1402 msgstr "Radyo menü öğesi olarak çiz"
1404 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1405 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1406 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1407 msgstr "Menü öğesinin radyo menü öğesi gibi görünmesi"
1409 # gtk/gtklabel.c:212
1410 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1412 msgstr "Alfa kullan"
1414 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1415 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1416 msgstr "Renge alfa değerinin verilmesi"
1418 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
1419 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
1420 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
1424 # gtk/gtkwindow.c:333
1425 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1426 msgid "The title of the color selection dialog"
1427 msgstr "Renk seçim penceresinin başlığı"
1429 # gtk/gtkcolorsel.c:1682
1430 #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1781
1431 msgid "Current Color"
1432 msgstr "Şu anki Renk"
1434 # gtk/gtkcolorsel.c:1683
1435 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233
1436 msgid "The selected color"
1437 msgstr "Seçilen renk"
1439 # gtk/gtkcolorsel.c:1689
1440 #: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1788
1441 msgid "Current Alpha"
1442 msgstr "Şu anki Alfa"
1444 # gtk/gtkcolorsel.c:1690
1445 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248
1446 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1447 msgstr "Şu anki matlık değeri (0 tamamiyle şeffaf, 65535 tamamiyle mat)"
1449 # gtk/gtkcolorsel.c:1668
1450 #: gtk/gtkcolorsel.c:1767
1451 msgid "Has Opacity Control"
1452 msgstr "Matlık Kontrolüne Sahip"
1454 # gtk/gtkcolorsel.c:1669
1455 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1456 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1457 msgstr "Renk seçicisinin matlık ayarına izin verebilirliği"
1459 # gtk/gtkcolorsel.c:1675
1460 #: gtk/gtkcolorsel.c:1774
1462 msgstr "Palete Sahip"
1464 # gtk/gtkcolorsel.c:1676
1465 #: gtk/gtkcolorsel.c:1775
1466 msgid "Whether a palette should be used"
1467 msgstr "Bir palet kullanılabilirliği"
1469 # gtk/gtkcolorsel.c:1683
1470 #: gtk/gtkcolorsel.c:1782
1471 msgid "The current color"
1472 msgstr "Şu anki renk"
1474 # gtk/gtkcolorsel.c:1690
1475 #: gtk/gtkcolorsel.c:1789
1476 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1477 msgstr "Şu anki matlık değeri (0 tamamiyle şeffaf, 65535 tamamiyle mat)"
1479 # gtk/gtkcolorsel.c:1703
1480 #: gtk/gtkcolorsel.c:1803
1481 msgid "Custom palette"
1484 # gtk/gtkcolorsel.c:1704
1485 #: gtk/gtkcolorsel.c:1804
1486 msgid "Palette to use in the color selector"
1487 msgstr "Renk seçicide kullanılacak palet"
1489 # gtk/gtkcombo.c:133
1490 #: gtk/gtkcombo.c:144
1491 msgid "Enable arrow keys"
1492 msgstr "Ok tuşlarını etkinleştir"
1494 # gtk/gtkcombo.c:134
1495 #: gtk/gtkcombo.c:145
1496 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1497 msgstr "Liste üzerinde seçim için ok tuşlarının kullanılması"
1499 # gtk/gtkcombo.c:140
1500 #: gtk/gtkcombo.c:151
1501 msgid "Always enable arrows"
1502 msgstr "Oklar her zaman etkin"
1504 #: gtk/gtkcombo.c:152
1505 msgid "Obsolete property, ignored"
1506 msgstr "Eski özellik, göz ardı edildi"
1508 # gtk/gtkcombo.c:147
1509 #: gtk/gtkcombo.c:158
1510 msgid "Case sensitive"
1511 msgstr "Büyük küçük harfe duyarlı"
1513 # gtk/gtkcombo.c:148
1514 #: gtk/gtkcombo.c:159
1515 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1516 msgstr "Liste öğesi eşlemesine harf büyüklüğüne dikkat edilmesi"
1518 #: gtk/gtkcombo.c:166
1520 msgstr "Boşa izin ver"
1522 #: gtk/gtkcombo.c:167
1523 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1524 msgstr "Bu alana boş bir değer girilmesine izin verilmesi"
1526 #: gtk/gtkcombo.c:174
1527 msgid "Value in list"
1528 msgstr "Listedeki değer"
1530 #: gtk/gtkcombo.c:175
1531 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1532 msgstr "Girilen değerlerin listede zaten bulunma zorunluluğu"
1534 #: gtk/gtkcombobox.c:462
1535 msgid "ComboBox model"
1536 msgstr "ComboBox modeli"
1538 # gtk/gtktreeview.c:458
1539 #: gtk/gtkcombobox.c:463
1540 msgid "The model for the combo box"
1541 msgstr "Çoklu kutucuğun modeli"
1543 # gtk/gtklayout.c:435 gtk/gtktreeviewcolumn.c:188 gtk/gtkwidget.c:424
1544 #: gtk/gtkcombobox.c:470
1546 msgstr "Satır bölme genişliği"
1548 #: gtk/gtkcombobox.c:471
1549 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1550 msgstr "Izagara içindeki öğelerin düzeni için satır bölme genişliği"
1552 # gtk/gtktable.c:174
1553 #: gtk/gtkcombobox.c:480
1554 msgid "Row span column"
1555 msgstr "Satır atlama sütunu"
1557 #: gtk/gtkcombobox.c:481
1558 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1559 msgstr "Satır atlama sütunu değerlerini içeren TreeModel sütunu"
1561 # gtk/gtktable.c:183
1562 #: gtk/gtkcombobox.c:490
1563 msgid "Column span column"
1564 msgstr "Sütun atlama sütunu"
1566 #: gtk/gtkcombobox.c:491
1567 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1568 msgstr "Sütun atlama sütunu değerlerini içeren TreeModel sütunu"
1570 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
1571 #: gtk/gtkcombobox.c:500
1575 # gtk/gtkfontsel.c:193
1576 #: gtk/gtkcombobox.c:501
1577 msgid "The item which is currently active"
1578 msgstr "Şu an etkin olan öğe"
1580 #: gtk/gtkcombobox.c:509
1581 msgid "Appears as list"
1582 msgstr "Liste olarak görünür"
1584 #: gtk/gtkcombobox.c:510
1585 msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus"
1586 msgstr "Çoklu kutu açılır listelerin menü yerine liste gibi görüntülenmesi"
1588 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:110
1590 msgstr "Metin Sütunu"
1592 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:111
1593 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1594 msgstr "Veri kaynak modelinde dizgelerin alınacağı sütun"
1596 # gtk/gtkcontainer.c:207
1597 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1599 msgstr "Yeniden boyutlandırma kipi"
1601 # gtk/gtkcontainer.c:208
1602 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1603 msgid "Specify how resize events are handled"
1604 msgstr "Yeniden boyutlandırma eylemlerinin nasıl işleneceğini belirtiler"
1606 # gtk/gtkcontainer.c:215
1607 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1608 msgid "Border width"
1609 msgstr "Kenarlık genişliği"
1611 # gtk/gtkcontainer.c:216
1612 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1613 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1614 msgstr "Taşıyıcı altlarının dış kenarlarındaki boşluğun genişliği"
1616 # gtk/gtkcontainer.c:224
1617 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1621 # gtk/gtkcontainer.c:225
1622 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1623 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1624 msgstr "Taşıyıcıya yeni bir alt eklemek için kullanılabilir"
1626 # gtk/gtkcurve.c:120
1627 #: gtk/gtkcurve.c:122
1631 # gtk/gtkcurve.c:121
1632 #: gtk/gtkcurve.c:123
1633 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1634 msgstr "Eğrinin döğrusal, spline aratahminli ya da serbest biçimli oluşu"
1636 # gtk/gtkcurve.c:129
1637 #: gtk/gtkcurve.c:131
1641 # gtk/gtkcurve.c:130
1642 #: gtk/gtkcurve.c:132
1643 msgid "Minimum possible value for X"
1644 msgstr "X için münkün olan en küçük değer"
1646 # gtk/gtkcurve.c:139
1647 #: gtk/gtkcurve.c:141
1651 # gtk/gtkcurve.c:140
1652 #: gtk/gtkcurve.c:142
1653 msgid "Maximum possible X value"
1654 msgstr "X için mümkün olan en büyük değer"
1656 # gtk/gtkcurve.c:149
1657 #: gtk/gtkcurve.c:151
1661 # gtk/gtkcurve.c:150
1662 #: gtk/gtkcurve.c:152
1663 msgid "Minimum possible value for Y"
1664 msgstr "Y için mümkün olan en küçük değer"
1666 # gtk/gtkcurve.c:159
1667 #: gtk/gtkcurve.c:161
1671 # gtk/gtkcurve.c:160
1672 #: gtk/gtkcurve.c:162
1673 msgid "Maximum possible value for Y"
1674 msgstr "Y için mümkün olan en büyük değer"
1676 # gtk/gtkdialog.c:125
1677 #: gtk/gtkdialog.c:146
1678 msgid "Has separator"
1679 msgstr "Ayırıcıya Sahip"
1681 # gtk/gtkdialog.c:126
1682 #: gtk/gtkdialog.c:147
1683 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1684 msgstr "Pencere düğmeleri arasında bir ayırıcı çubuğa sahip"
1686 # gtk/gtkdialog.c:149
1687 #: gtk/gtkdialog.c:172
1688 msgid "Content area border"
1689 msgstr "İçerik alanı kenarlığı"
1691 # gtk/gtkdialog.c:150
1692 #: gtk/gtkdialog.c:173
1693 msgid "Width of border around the main dialog area"
1694 msgstr "Ana pencere alanını çevreleyen kenarlığın genişliği"
1696 # gtk/gtkdialog.c:157
1697 #: gtk/gtkdialog.c:180
1698 msgid "Button spacing"
1699 msgstr "Düğme aralığı"
1701 # gtk/gtkdialog.c:158
1702 #: gtk/gtkdialog.c:181
1703 msgid "Spacing between buttons"
1704 msgstr "Düğmeler arası boşluk"
1706 # gtk/gtkdialog.c:166
1707 #: gtk/gtkdialog.c:189
1708 msgid "Action area border"
1709 msgstr "Eylem alanı kenarlığı"
1711 # gtk/gtkdialog.c:167
1712 #: gtk/gtkdialog.c:190
1713 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1714 msgstr "Pencerenin altındaki düğme alanını çevreleyen kenarlığın genişliği"
1716 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
1717 #: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:370
1718 msgid "Cursor Position"
1719 msgstr "İmleç Konumu"
1721 # gtk/gtkwindow.c:381
1722 #: gtk/gtkentry.c:458 gtk/gtklabel.c:371
1723 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1724 msgstr "Karakterler arasında imlecin şu an ki konumu"
1726 # gtk/gtkfilesel.c:1795
1727 #: gtk/gtkentry.c:467 gtk/gtklabel.c:380
1728 msgid "Selection Bound"
1729 msgstr "Seçim Sınırları"
1731 #: gtk/gtkentry.c:468 gtk/gtklabel.c:381
1733 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1734 msgstr "Karakterler arasındaki imleçten itibaren seçimin diğer ucunun konumu"
1736 # gtk/gtkentry.c:397
1737 #: gtk/gtkentry.c:478
1738 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1739 msgstr "Girdinin düzenlenebilirliği"
1741 # gtk/gtkentry.c:404
1742 #: gtk/gtkentry.c:485
1743 msgid "Maximum length"
1744 msgstr "En büyük uzunluk"
1746 # gtk/gtkentry.c:405
1747 #: gtk/gtkentry.c:486
1748 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1749 msgstr "Bu girdi için en fazla karakter sayısı. Sınırsız olması için sıfır"
1751 # gtk/gtkentry.c:413
1752 #: gtk/gtkentry.c:494
1756 # gtk/gtkentry.c:414
1757 #: gtk/gtkentry.c:495
1759 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1762 "Seçili değil ise gerçek metin yerine \"invisible char\" gösterilir (parola "
1765 # gtk/gtkcolorsel.c:1675
1766 #: gtk/gtkentry.c:502
1768 msgstr "Çerçeveye Sahip"
1770 #: gtk/gtkentry.c:503
1771 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1772 msgstr "Seçili değilse girdinin dış çerçevesi kaldırılır"
1774 # gtk/gtkentry.c:420
1775 #: gtk/gtkentry.c:510
1776 msgid "Invisible character"
1777 msgstr "Görünmez karakter"
1779 # gtk/gtkentry.c:421
1780 #: gtk/gtkentry.c:511
1781 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1783 "Girdi içeriklerini maskelerken kullanılacak karakter (\"password mode\" "
1786 # gtk/gtkentry.c:428
1787 #: gtk/gtkentry.c:518
1788 msgid "Activates default"
1789 msgstr "Öntanımlıyı etkinleştirir"
1791 # gtk/gtkentry.c:429
1792 #: gtk/gtkentry.c:519
1794 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1795 "dialog) when Enter is pressed"
1797 "Enter tuşuna basıldığında öntanımlı olarak odak alacak parça (bir "
1798 "penceredeki öntanımlı düğme gibi) etkinleştirmesi"
1800 # gtk/gtkentry.c:435
1801 #: gtk/gtkentry.c:525
1802 msgid "Width in chars"
1803 msgstr "Karakterlerdeki genişlik"
1805 # gtk/gtkentry.c:436
1806 #: gtk/gtkentry.c:526
1807 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1808 msgstr "Girdi için bırakılan alanın karakter sayısı olarak değeri"
1810 # gtk/gtkentry.c:446
1811 #: gtk/gtkentry.c:535
1812 msgid "Scroll offset"
1813 msgstr "Kaydırma ofseti"
1815 # gtk/gtkentry.c:447
1816 #: gtk/gtkentry.c:536
1817 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1818 msgstr "Girdinin ekranda kaydırıldığında sola doğru kaç benek kaydırılacağı"
1820 #: gtk/gtkentry.c:546
1821 msgid "The contents of the entry"
1822 msgstr "Girdi içeriği"
1825 #: gtk/gtkentry.c:553 gtk/gtkmisc.c:99
1830 #: gtk/gtkentry.c:554 gtk/gtkmisc.c:100
1832 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1835 "Yatay hizalama; 0'dan (sol) 1'e (sağ). RTL düzenleri için tersi kullanılır"
1837 # gtk/gtkfilesel.c:1795
1838 #: gtk/gtkentry.c:787
1839 msgid "Select on focus"
1840 msgstr "Odaktakini seç"
1842 # gtk/gtkentry.c:397
1843 #: gtk/gtkentry.c:788
1844 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1845 msgstr "Odaklandığında bir girdinin içeriğinin seçilmesi"
1847 #: gtk/gtkentrycompletion.c:223
1848 msgid "Completion Model"
1849 msgstr "Tamamlama Modeli"
1851 # gtk/gtktreeview.c:458
1852 #: gtk/gtkentrycompletion.c:224
1853 msgid "The model to find matches in"
1854 msgstr "Arama eşlemelerinin modeli"
1856 # gtk/gtkscrollbar.c:76
1857 #: gtk/gtkentrycompletion.c:230
1858 msgid "Minimum Key Length"
1859 msgstr "En Kısa Anahtar Uzunluğu"
1861 #: gtk/gtkentrycompletion.c:231
1862 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1863 msgstr "Eşleme araması için arama anahtarlarının en kısa uzunluğu"
1865 # gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442
1866 #: gtk/gtkeventbox.c:120
1867 msgid "Visible Window"
1868 msgstr "Görünür Pencere"
1870 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1872 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1875 "Eylem kutusunun görünürlüğü, sadece eylemleri yakalamak için kullanılması ve "
1876 "görünmez olması aksine."
1878 # gtk/gtkaspectframe.c:128
1879 #: gtk/gtkeventbox.c:127
1881 msgstr "Altın üstünde"
1883 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1885 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1886 "child widget as opposed to below it."
1888 "Eylem kutusunun, eylem-yakalama penceresinin alt parçacık penceresinin "
1889 "yukarısında olması, aşağısında olmasına aksine."
1891 # gtk/gtkpreview.c:134
1892 #: gtk/gtkexpander.c:197
1894 msgstr "Genişletilmiş"
1896 # gtk/gtkwidget.c:478
1897 #: gtk/gtkexpander.c:198
1898 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1899 msgstr "Alt parçası ortaya çıkarmak için genişleticinin açılması"
1901 # gtk/gtkframe.c:125
1902 #: gtk/gtkexpander.c:206
1903 msgid "Text of the expander's label"
1904 msgstr "Çerçeve etiketinin metni"
1906 # gtk/gtklabel.c:212
1907 #: gtk/gtkexpander.c:221 gtk/gtklabel.c:306
1909 msgstr "Biçemleme kullan"
1911 # gtk/gtklabel.c:213
1912 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:307
1913 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1914 msgstr "XML biçemleme içeren etiket metni. Bakın: pango_parse_markup() "
1916 #: gtk/gtkexpander.c:230
1917 msgid "Space to put between the label and the child"
1918 msgstr "Alt ve etiket arasında bırakılacak boşluk"
1920 # gtk/gtkframe.c:161
1921 #: gtk/gtkexpander.c:239 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:194
1922 msgid "Label widget"
1923 msgstr "Etiket parçası"
1925 # gtk/gtkframe.c:162
1926 #: gtk/gtkexpander.c:240
1927 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1928 msgstr "Genişletici etiketinin yerinde gösterilecek parça"
1930 # gtk/gtktreeview.c:526
1931 #: gtk/gtkexpander.c:246 gtk/gtktreeview.c:626
1932 msgid "Expander Size"
1933 msgstr "Genişletici Boyutu"
1935 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:627
1936 msgid "Size of the expander arrow"
1937 msgstr "Genişletici okunun boyutu"
1939 # gtk/gtkoptionmenu.c:164
1940 #: gtk/gtkexpander.c:256
1941 msgid "Spacing around expander arrow"
1942 msgstr "Genişletici okunun çevresindeki boşluk"
1944 # gtk/gtkprogressbar.c:187
1945 #: gtk/gtkfilechooser.c:175
1949 #: gtk/gtkfilechooser.c:176
1950 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1951 msgstr "Dosya seçicinin gerçekleştireceği işlem türü"
1953 # gtk/gtkfilesel.c:651
1954 #: gtk/gtkfilechooser.c:182
1955 msgid "File System Backend"
1956 msgstr "Dosya Sistemi Omurgası"
1958 #: gtk/gtkfilechooser.c:183
1959 msgid "Name of file system backend to use"
1960 msgstr "Kullanılacak dosya sistemi omurgası ismi"
1962 # gtk/gtkfilesel.c:651
1963 #: gtk/gtkfilechooser.c:188
1967 #: gtk/gtkfilechooser.c:189
1968 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1969 msgstr "Hangi dosyaların gösterileceğini seçmek için kullanılan filtre"
1971 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
1973 msgstr "Sadece Yerel"
1975 # gtk/gtkprogress.c:131
1976 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
1977 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1978 msgstr "Seçilen dosyaların yerel dosya oalrak sınırlanması: URL'ler"
1980 # gtk/gtkfontsel.c:199
1981 #: gtk/gtkfilechooser.c:200
1982 msgid "Preview widget"
1983 msgstr "Parçacık önizleme"
1985 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
1986 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1987 msgstr "Özel önizlemeler için uygulama tarafından sağlanan parçacık."
1989 # gtk/gtkfontsel.c:199
1990 #: gtk/gtkfilechooser.c:206
1991 msgid "Preview Widget Active"
1992 msgstr "Parçacık Önizleme Aktif"
1994 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
1996 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1998 "Özel önizlemeler için uygulama tarafından sağlanan parçacığın gösterilmesi."
2000 #: gtk/gtkfilechooser.c:212
2001 msgid "Use Preview Label"
2002 msgstr "Önizleme Etiketi Kullan"
2004 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2005 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2006 msgstr "Önizlenen dosyanın ismi ile depo etiketinin gösterilmesi"
2008 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
2009 #: gtk/gtkfilechooser.c:218
2010 msgid "Extra widget"
2011 msgstr "Ek parçacık"
2013 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2014 msgid "Application supplied widget for extra options."
2015 msgstr "Ek özellikler için uygulama tarafından sağlanan parçacık."
2017 # gtk/gtklabel.c:251
2018 #: gtk/gtkfilechooser.c:224
2019 msgid "Select Multiple"
2022 #: gtk/gtkfilechooser.c:225 gtk/gtkfilesel.c:575
2023 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2024 msgstr "Çoklu dosya seçimine izin verilmesi"
2026 # gtk/gtkprogress.c:130
2027 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2029 msgstr "Gizlileri Göster"
2031 # gtk/gtkfilesel.c:510
2032 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2033 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2034 msgstr "Gizli dosya ve klasörlerin gösterilmesi"
2036 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:559
2037 msgid "Default file chooser backend"
2038 msgstr "Öntanımlı dosya seçici temeli"
2040 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:560
2041 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2042 msgstr "Öntanımlı olarak kullanılacak GtkFileChooser temelinin adı"
2044 # gtk/gtkfilesel.c:502
2045 #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:168
2049 # gtk/gtkfilesel.c:503
2050 #: gtk/gtkfilesel.c:560
2051 msgid "The currently selected filename"
2052 msgstr "Seçilmiş dosya adı"
2054 # gtk/gtkfilesel.c:509
2055 #: gtk/gtkfilesel.c:566
2056 msgid "Show file operations"
2057 msgstr "Dosya işlemlerini göster"
2059 # gtk/gtkfilesel.c:510
2060 #: gtk/gtkfilesel.c:567
2061 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2062 msgstr "Dosyaları oluşturmak/değiştirmek için düğmelerin gösterilmesi"
2064 # gtk/gtklabel.c:251
2065 #: gtk/gtkfilesel.c:574
2066 msgid "Select multiple"
2069 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
2070 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
2074 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:613
2075 msgid "X position of child widget"
2076 msgstr "Alt parçacığın X konumu"
2078 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
2079 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
2083 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:623
2084 msgid "Y position of child widget"
2085 msgstr "Alt parçacığın Y konumu"
2087 # gtk/gtkwindow.c:333
2088 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2089 msgid "The title of the font selection dialog"
2090 msgstr "Yazıtipi seçim penceresinin başlığı"
2092 # gtk/gtkfontsel.c:185
2093 #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:211
2095 msgstr "Yazıtipi ismi"
2097 # gtk/gtkwidget.c:393
2098 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2099 msgid "The name of the selected font"
2100 msgstr "Seçilen yazıtipinin ismi"
2102 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2106 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
2107 msgid "Use font in label"
2108 msgstr "Etikette yazıtipi kullan"
2110 # gtk/gtklabel.c:252
2111 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2112 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2113 msgstr "Etiketin seçilen yazıtipi ile çizilmesi"
2115 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
2116 msgid "Use size in label"
2117 msgstr "Etikette boyut kullan"
2119 # gtk/gtklabel.c:252
2120 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2121 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2122 msgstr "Etiketin seçilen yazıtipi boyutu ile çizilmesi"
2124 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
2125 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
2126 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
2128 msgstr "Biçemi göster"
2130 # gtk/gtkprogress.c:131
2131 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2132 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2133 msgstr "Seçilen yazıtipi biçeminin etiket içinde gösterilmesi"
2135 # gtk/gtkprogress.c:130
2136 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
2138 msgstr "Boyutu göster"
2140 # gtk/gtkprogress.c:131
2141 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
2142 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2143 msgstr "Seçilen yazıtipi boyutunun etiket içinde gösterilmesi"
2145 # gtk/gtkfontsel.c:186
2146 #: gtk/gtkfontsel.c:212
2147 msgid "The X string that represents this font"
2148 msgstr "Bu yazıtipini belirten X dizgesi"
2150 # gtk/gtkfontsel.c:193
2151 #: gtk/gtkfontsel.c:219
2152 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2153 msgstr "Seçilmiş GdkFont"
2155 # gtk/gtkfontsel.c:199
2156 #: gtk/gtkfontsel.c:225
2157 msgid "Preview text"
2158 msgstr "Metin önizleme"
2160 # gtk/gtkfontsel.c:200
2161 #: gtk/gtkfontsel.c:226
2162 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2163 msgstr "Seçilen yazıtipinin görüntüsü için gösterilecek metin"
2165 # gtk/gtkframe.c:125
2166 #: gtk/gtkframe.c:127
2167 msgid "Text of the frame's label"
2168 msgstr "Çerçeve etiketinin metni"
2170 # gtk/gtkframe.c:132
2171 #: gtk/gtkframe.c:134
2172 msgid "Label xalign"
2173 msgstr "Etiket xhiza"
2175 # gtk/gtkframe.c:133
2176 #: gtk/gtkframe.c:135
2177 msgid "The horizontal alignment of the label"
2178 msgstr "Etiketin yatay hizalaması"
2180 # gtk/gtkframe.c:142
2181 #: gtk/gtkframe.c:144
2182 msgid "Label yalign"
2183 msgstr "Etiket yhiza"
2185 # gtk/gtkframe.c:143
2186 #: gtk/gtkframe.c:145
2187 msgid "The vertical alignment of the label"
2188 msgstr "Etiketin düşey hizalaması"
2190 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:196
2191 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2192 msgstr "Özellik artık kullanılmıyor, yerine shadow_type kullanın"
2194 # gtk/gtkframe.c:152
2195 #: gtk/gtkframe.c:161
2196 msgid "Frame shadow"
2197 msgstr "Çerçeve gölgesi"
2199 # gtk/gtkframe.c:153
2200 #: gtk/gtkframe.c:162
2201 msgid "Appearance of the frame border"
2202 msgstr "Çerçeve kenarlığının görünüşü"
2204 # gtk/gtkframe.c:162
2205 #: gtk/gtkframe.c:171
2206 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2207 msgstr "Çerçeve etiketinin yerinde gösterilecek parçacık"
2209 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
2210 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
2211 #: gtk/gtkhandlebox.c:203 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:200
2212 #: gtk/gtktoolbar.c:572 gtk/gtkviewport.c:151
2216 # gtk/gtkhandlebox.c:184
2217 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2218 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2219 msgstr "Taşıyıcıyı kuşatan gölgenin görünüşü"
2221 # gtk/gtkhandlebox.c:192
2222 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
2223 msgid "Handle position"
2224 msgstr "Tutma konumu"
2226 # gtk/gtkhandlebox.c:193
2227 #: gtk/gtkhandlebox.c:213
2228 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2229 msgstr "Alt parçacığa göre tutulma konumu"
2231 # gtk/gtkhandlebox.c:201
2232 #: gtk/gtkhandlebox.c:221
2234 msgstr "Yakalama kenarı"
2236 #: gtk/gtkhandlebox.c:222
2238 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2240 msgstr "Tutucu kutunun bağlanma noktası ile sıralanmış kenarı"
2242 # gtk/gtkhandlebox.c:201
2243 #: gtk/gtkhandlebox.c:230
2244 msgid "Snap edge set"
2245 msgstr "Yakalama kenarı ayarı"
2247 #: gtk/gtkhandlebox.c:231
2249 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2252 "snap_edge özelliğinden veya handle_position özelliğinden türetilmiş "
2253 "değerlerin kullanılması"
2255 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
2256 #: gtk/gtkimage.c:136
2260 #: gtk/gtkimage.c:137
2261 msgid "A GdkPixbuf to display"
2262 msgstr "Gösterilecek GdkPixbuf"
2264 #: gtk/gtkimage.c:144
2268 #: gtk/gtkimage.c:145
2269 msgid "A GdkPixmap to display"
2270 msgstr "Gösterilecek GdkPixmap"
2272 # gtk/gtknotebook.c:324
2273 #: gtk/gtkimage.c:152
2277 #: gtk/gtkimage.c:153
2278 msgid "A GdkImage to display"
2279 msgstr "Gösterilecek GdkImage"
2281 # gtk/gtkcellrenderertext.c:162
2282 #: gtk/gtkimage.c:160
2286 #: gtk/gtkimage.c:161
2287 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2288 msgstr "GdkImage ya da GdkPixmap ile kullanılacak maske biteşlemi"
2290 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
2291 #: gtk/gtkimage.c:169
2292 msgid "Filename to load and display"
2293 msgstr "Yüklenecek ve gösterilecek dosya"
2295 #: gtk/gtkimage.c:178
2296 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2297 msgstr "Gösterilecek bir depo resmi için depo kimliği"
2299 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
2300 #: gtk/gtkimage.c:185
2302 msgstr "Simge kümesi"
2304 #: gtk/gtkimage.c:186
2305 msgid "Icon set to display"
2306 msgstr "Gösterilecek simge kümesi"
2308 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
2309 # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
2310 #: gtk/gtkimage.c:193
2312 msgstr "Simge boyutu"
2314 #: gtk/gtkimage.c:194
2315 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
2316 msgstr "Depo simgesi veya simge kümesi için kullanılacak boyut"
2318 # gtk/gtkstock.c:267
2319 #: gtk/gtkimage.c:202
2321 msgstr "Canlandırma"
2323 #: gtk/gtkimage.c:203
2324 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2325 msgstr "Gösterilecek GdkPixbufAnimation"
2327 # gtk/gtkcurve.c:120
2328 #: gtk/gtkimage.c:210
2329 msgid "Storage type"
2330 msgstr "Saklama türü"
2332 #: gtk/gtkimage.c:211
2333 msgid "The representation being used for image data"
2334 msgstr "Resim verisi için kullanılan sunum"
2336 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
2337 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2338 msgid "Image widget"
2339 msgstr "Resim parçacığı"
2341 # gtk/gtkimagemenuitem.c:125
2342 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2343 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2344 msgstr "Menü metninden sonra görünecek alt parçaçığı"
2346 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:144
2347 msgid "Show menu images"
2348 msgstr "Menü resimlerini göster"
2350 # gtk/gtknotebook.c:369
2351 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
2352 msgid "Whether images should be shown in menus"
2353 msgstr "Menüleride resimlerin gösterilmesi"
2355 # gtk/gtkinputdialog.c:243
2356 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543
2360 #: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:544
2361 msgid "The screen where this window will be displayed"
2362 msgstr "Bu pencerenin gösterileceği ekran"
2364 # gtk/gtklabel.c:199
2365 #: gtk/gtklabel.c:293
2366 msgid "The text of the label"
2367 msgstr "Etiketin metni"
2369 # gtk/gtklabel.c:206
2370 #: gtk/gtklabel.c:300
2371 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2372 msgstr "Etiket metnine uygulanacak özniteliklerin listesi"
2374 # gtk/gtklabel.c:227 gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:569
2375 #: gtk/gtklabel.c:321 gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:604
2376 msgid "Justification"
2377 msgstr "İç hizalama"
2379 # gtk/gtklabel.c:228
2380 #: gtk/gtklabel.c:322
2382 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2383 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2384 "GtkMisc::xalign for that"
2386 "Etiket metninin satırlarının diğerlerine göre hizalanması. Bu etiket "
2387 "metninin bir kenara hizalanmasını etkilemez. Bakın: GtkMisc::xalign"
2389 # gtk/gtklabel.c:236
2390 #: gtk/gtklabel.c:330
2394 # gtk/gtklabel.c:237
2395 #: gtk/gtklabel.c:331
2397 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2400 "Altçizgili olacak metin karakterlerinin bulunması durumunda ilgili "
2401 "konumlarda _ karakterler bulunan dizge"
2403 # gtk/gtklabel.c:244
2404 #: gtk/gtklabel.c:338
2406 msgstr "Satır bölme"
2408 # gtk/gtklabel.c:245
2409 #: gtk/gtklabel.c:339
2410 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2411 msgstr "Eğer seçiliyse, metin çok uzadığında alttaki satıra geçilir"
2413 # gtk/gtklabel.c:251
2414 #: gtk/gtklabel.c:345
2416 msgstr "Seçilebilir"
2418 # gtk/gtklabel.c:252
2419 #: gtk/gtklabel.c:346
2420 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2421 msgstr "Etiket metninin fare ile seçilebilmesi"
2423 # gtk/gtklabel.c:258
2424 #: gtk/gtklabel.c:352
2425 msgid "Mnemonic key"
2426 msgstr "Anımsatıcı tuş"
2428 # gtk/gtklabel.c:259
2429 #: gtk/gtklabel.c:353
2430 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2431 msgstr "Bu etiket için anımsatıcı hızlandırıcı tuş"
2433 # gtk/gtklabel.c:267
2434 #: gtk/gtklabel.c:361
2435 msgid "Mnemonic widget"
2436 msgstr "Anımsatıcı parçacığı"
2438 # gtk/gtklabel.c:268
2439 #: gtk/gtklabel.c:362
2440 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2441 msgstr "Etiketin anımsatıcı tuşuna basıldığında etkinleştirilecek parçacık"
2443 # gtk/gtklayout.c:419 gtk/gtkviewport.c:131
2444 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkviewport.c:135
2445 msgid "Horizontal adjustment"
2446 msgstr "Yatay hizalama"
2448 # gtk/gtklayout.c:420
2449 #: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtkscrolledwindow.c:238
2450 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2451 msgstr "Yatay konum için GtkAdjustment"
2453 # gtk/gtklayout.c:427 gtk/gtkviewport.c:139
2454 #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkviewport.c:143
2455 msgid "Vertical adjustment"
2456 msgstr "Düşey hizalama"
2458 # gtk/gtklayout.c:428
2459 #: gtk/gtklayout.c:641 gtk/gtkscrolledwindow.c:245
2460 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2461 msgstr "Düşey konum için GtkAdjustment"
2463 # gtk/gtklayout.c:436
2464 #: gtk/gtklayout.c:649
2465 msgid "The width of the layout"
2466 msgstr "Düzenin genişliği"
2468 # gtk/gtklayout.c:445
2469 #: gtk/gtklayout.c:658
2470 msgid "The height of the layout"
2471 msgstr "Düzenin yüksekliği"
2473 #: gtk/gtkmenu.c:518
2474 msgid "Tearoff Title"
2475 msgstr "Ayraç Başlığı"
2477 #: gtk/gtkmenu.c:519
2479 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2482 "Bu menü ayrıldığında pencere yöneticisi tarafından gösterilebilecek başlık"
2484 # gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
2485 #: gtk/gtkmenu.c:525
2486 msgid "Vertical Padding"
2487 msgstr "Dikey Doldurma"
2490 #: gtk/gtkmenu.c:526
2491 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2492 msgstr "Menünü altına ve üstüne eklenecek boşluk"
2494 # gtk/gtkalignment.c:130
2495 #: gtk/gtkmenu.c:534
2496 msgid "Vertical Offset"
2497 msgstr "Düşey Ofset"
2499 #: gtk/gtkmenu.c:535
2501 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2503 msgstr "Menü alt menü olduğunda, bu sayıdaki düşey ofsette onu konumlandır"
2505 # gtk/gtkalignment.c:121
2506 #: gtk/gtkmenu.c:543
2507 msgid "Horizontal Offset"
2508 msgstr "Yatay Ofset"
2510 #: gtk/gtkmenu.c:544
2512 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2514 msgstr "Menü alt menü olduğunda, bu sayıdaki yatay ofsette onu konumlandır"
2516 #: gtk/gtkmenu.c:554
2520 #: gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtktable.c:204
2521 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2522 msgstr "Altın sol tarafına eklenecek sütun sayısı"
2524 #: gtk/gtkmenu.c:562
2525 msgid "Right Attach"
2528 #: gtk/gtkmenu.c:563
2529 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2530 msgstr "Altın sol tarafına eklenecek sütun sayısı"
2532 #: gtk/gtkmenu.c:570
2536 #: gtk/gtkmenu.c:571
2537 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2538 msgstr "Altın üstüne eklenecek satır sayısı"
2540 #: gtk/gtkmenu.c:578
2541 msgid "Bottom Attach"
2544 #: gtk/gtkmenu.c:579 gtk/gtktable.c:225
2545 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2546 msgstr "Altın, alt tarafına eklenecek satır sayısı"
2548 # gtk/gtkmenubar.c:147
2549 #: gtk/gtkmenu.c:666
2550 msgid "Can change accelerators"
2551 msgstr "Hızlandırıcılar değiştirilebilir"
2553 #: gtk/gtkmenu.c:667
2555 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2557 "Menü hızlandırıcıları menü öğesi için belirtilen bir tuşla değiştirilebilsin"
2559 #: gtk/gtkmenu.c:672
2560 msgid "Delay before submenus appear"
2561 msgstr "Alt menüler belirmeden önceki bekleme süresi"
2563 #: gtk/gtkmenu.c:673
2565 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2567 "Alt menünün belirmesi için imlecin menünün üzerinde kalması gereken en az "
2570 #: gtk/gtkmenu.c:680
2571 msgid "Delay before hiding a submenu"
2572 msgstr "Bir alt menüyü saklamadan önceki bekleme süresi"
2574 #: gtk/gtkmenu.c:681
2576 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2579 "İmleç bir alt menüye taşınırken alt menünün saklanması için geçecek süre"
2581 # gtk/gtkmenubar.c:155
2582 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2583 msgid "Style of bevel around the menubar"
2584 msgstr "Menü çubuğunun etrafındaki kenar biçemi"
2586 # gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
2587 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:548
2588 msgid "Internal padding"
2589 msgstr "İç doldurma"
2591 # gtk/gtkmenubar.c:163
2592 #: gtk/gtkmenubar.c:165
2593 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2594 msgstr "Menü çubuğu gölgesi ile menü öğesi arasındaki boşluğunun miktarı"
2596 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2597 msgid "Delay before drop down menus appear"
2598 msgstr "Açılır menüler belirmeden önceki bekleme"
2600 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2601 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2602 msgstr "Menü cubuğunun altmenüleri belirmeden önceki bekleme"
2604 # gtk/gtkmessagedialog.c:80
2605 #: gtk/gtkmessagedialog.c:107
2606 msgid "Image/label border"
2607 msgstr "Resim/etiket kenarlığı"
2609 # gtk/gtkmessagedialog.c:81
2610 #: gtk/gtkmessagedialog.c:108
2611 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2612 msgstr "İleti penceresindeki resim ve etiket kenarlıklarının genişliği"
2614 # gtk/gtkdialog.c:125
2615 #: gtk/gtkmessagedialog.c:123
2616 msgid "Use separator"
2617 msgstr "Ayırıcı Kullan"
2619 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2621 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2622 msgstr "İleti pencerelerinin metin ve düğmelerinin arasına ayırıcı koyulması"
2624 #: gtk/gtkmessagedialog.c:130
2625 msgid "Message Type"
2628 # gtk/gtklabel.c:199
2629 #: gtk/gtkmessagedialog.c:131
2630 msgid "The type of message"
2631 msgstr "İletinin türü"
2633 #: gtk/gtkmessagedialog.c:138
2634 msgid "Message Buttons"
2635 msgstr "İleti Düğmeleri"
2637 #: gtk/gtkmessagedialog.c:139
2638 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2639 msgstr "İleti penceresinde gösterilecek düğmeler"
2642 #: gtk/gtkmisc.c:109
2647 #: gtk/gtkmisc.c:110
2648 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2649 msgstr "Düşey hizalama; 0'dan (üst) 1'e (alt) kadar"
2652 #: gtk/gtkmisc.c:119
2657 #: gtk/gtkmisc.c:120
2659 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2660 msgstr "Parçacığın soluna ve sağına eklenecek alanın benek cinsinden değeri"
2663 #: gtk/gtkmisc.c:129
2668 #: gtk/gtkmisc.c:130
2670 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2671 msgstr "Parçacığın üstüne ve altına eklenecek alanın benek cinsinden değeri"
2673 # gtk/gtknotebook.c:324
2674 #: gtk/gtknotebook.c:397
2678 # gtk/gtknotebook.c:325
2679 #: gtk/gtknotebook.c:398
2680 msgid "The index of the current page"
2681 msgstr "Mevcut sayfanın indeksi"
2683 # gtk/gtknotebook.c:333
2684 #: gtk/gtknotebook.c:406
2685 msgid "Tab Position"
2686 msgstr "Sekme Konumu"
2688 # gtk/gtknotebook.c:334
2689 #: gtk/gtknotebook.c:407
2690 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2691 msgstr "Defterin hangi tarafının sekmeleri tutacağı"
2693 # gtk/gtknotebook.c:341
2694 #: gtk/gtknotebook.c:414
2696 msgstr "Sekme Kenarlığı"
2698 # gtk/gtknotebook.c:342
2699 #: gtk/gtknotebook.c:415
2700 msgid "Width of the border around the tab labels"
2701 msgstr "Sekme etiketlerinin çevresindeki kenarlığın genişliği"
2703 # gtk/gtknotebook.c:350
2704 #: gtk/gtknotebook.c:423
2705 msgid "Horizontal Tab Border"
2706 msgstr "Yatay Sekme Kenarlığı"
2708 # gtk/gtknotebook.c:351
2709 #: gtk/gtknotebook.c:424
2710 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2711 msgstr "Sekme etiketlerinin yatay kenarlıklarının genişliği"
2713 # gtk/gtknotebook.c:359
2714 #: gtk/gtknotebook.c:432
2715 msgid "Vertical Tab Border"
2716 msgstr "Düşey Sekme Kenarlığı"
2718 # gtk/gtknotebook.c:360
2719 #: gtk/gtknotebook.c:433
2720 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2721 msgstr "Sekme etiketlerinin düşey kenarlıklarının genişliği"
2723 # gtk/gtknotebook.c:368
2724 #: gtk/gtknotebook.c:441
2726 msgstr "Sekmeleri Göster"
2728 # gtk/gtknotebook.c:369
2729 #: gtk/gtknotebook.c:442
2730 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2731 msgstr "Sekmelerin gösterilmesi"
2733 # gtk/gtknotebook.c:375
2734 #: gtk/gtknotebook.c:448
2736 msgstr "Kenarlık Göster"
2738 # gtk/gtknotebook.c:376
2739 #: gtk/gtknotebook.c:449
2740 msgid "Whether the border should be shown or not"
2741 msgstr "Kenarlıkların gösterilmesi"
2743 # gtk/gtknotebook.c:382
2744 #: gtk/gtknotebook.c:455
2746 msgstr "Kaydırılabilir"
2748 # gtk/gtknotebook.c:383
2749 #: gtk/gtknotebook.c:456
2750 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2751 msgstr "Eğer seçiliyse, sekmeler kenara sığmadığında kaydırma okları eklenir"
2753 # gtk/gtknotebook.c:389
2754 #: gtk/gtknotebook.c:462
2755 msgid "Enable Popup"
2756 msgstr "Fare Menüsü Etkin"
2758 # gtk/gtknotebook.c:390
2759 #: gtk/gtknotebook.c:463
2761 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2762 "you can use to go to a page"
2764 "Eğer seçiliyse, sekme alanında sağ fare tuşuna basıldığında açılan menüden "
2765 "seçerek ilgili sekmeye gidilebilir"
2767 # gtk/gtknotebook.c:397
2768 #: gtk/gtknotebook.c:470
2769 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2770 msgstr "Sekmelerin aynı boyutlarda olmaları"
2772 #: gtk/gtknotebook.c:477
2774 msgstr "Sekme etiketi"
2776 #: gtk/gtknotebook.c:478
2777 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2778 msgstr "Altların sekme etiketinde gösterilecek dizge"
2780 #: gtk/gtknotebook.c:484
2782 msgstr "Menü etiketi"
2784 #: gtk/gtknotebook.c:485
2785 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2786 msgstr "Altların menü girdisinde gösterilecek dizge"
2788 # gtk/gtkcellrenderer.c:146
2789 #: gtk/gtknotebook.c:498
2791 msgstr "Sekme genişlemesi"
2793 # gtk/gtknotebook.c:376
2794 #: gtk/gtknotebook.c:499
2795 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2796 msgstr "Altların sekmelerinin genişletilmesi"
2798 #: gtk/gtknotebook.c:505
2800 msgstr "Sekme doldurması"
2803 #: gtk/gtknotebook.c:506
2804 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
2805 msgstr "Alt sekmeleri tahsis edilen alanı doldurması"
2807 #: gtk/gtknotebook.c:512
2808 msgid "Tab pack type"
2809 msgstr "Sekme paket türü"
2811 # gtk/gtkscrollbar.c:109
2812 #: gtk/gtknotebook.c:528 gtk/gtkscrollbar.c:114
2813 msgid "Secondary backward stepper"
2814 msgstr "İkincil geriye adımlayıcı"
2816 # gtk/gtkscrollbar.c:110
2817 #: gtk/gtknotebook.c:529
2819 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2820 msgstr "Sekme alanının karşı ucunda ikincil geriye doğru ok düğmesi göster"
2822 # gtk/gtkscrollbar.c:117
2823 #: gtk/gtknotebook.c:545 gtk/gtkscrollbar.c:122
2824 msgid "Secondary forward stepper"
2825 msgstr "İkincil ileri adımlayıcı"
2827 # gtk/gtkscrollbar.c:118
2828 #: gtk/gtknotebook.c:546
2830 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2831 msgstr "Sekme alanının karşı ucunda ikincil ileriye doğru ok düğmesi göster"
2833 # gtk/gtkscrollbar.c:93
2834 #: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
2835 msgid "Backward stepper"
2836 msgstr "Geriye adımlayıcı"
2838 # gtk/gtkscrollbar.c:94
2839 #: gtk/gtknotebook.c:562 gtk/gtkscrollbar.c:99
2840 msgid "Display the standard backward arrow button"
2841 msgstr "Standart geri oku düğmesini göster"
2843 # gtk/gtkscrollbar.c:101
2844 #: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
2845 msgid "Forward stepper"
2846 msgstr "İleriye adımlayıcı"
2848 # gtk/gtkscrollbar.c:102
2849 #: gtk/gtknotebook.c:578 gtk/gtkscrollbar.c:107
2850 msgid "Display the standard forward arrow button"
2851 msgstr "Standart ileri ok düğmesini göster"
2853 #: gtk/gtkoptionmenu.c:193
2857 #: gtk/gtkoptionmenu.c:194
2858 msgid "The menu of options"
2859 msgstr "Seçenekler menüsü"
2861 # gtk/gtkoptionmenu.c:158
2862 #: gtk/gtkoptionmenu.c:201
2863 msgid "Size of dropdown indicator"
2864 msgstr "Açılır menü belirtecinin boyutu"
2866 # gtk/gtkoptionmenu.c:164
2867 #: gtk/gtkoptionmenu.c:207
2868 msgid "Spacing around indicator"
2869 msgstr "Belirteç etrafındaki alan"
2871 #: gtk/gtkpaned.c:240
2873 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2874 msgstr "Parçalı ayırıcının benek cinsinden konumu (0 üst/sola karşılıktır)"
2876 # gtk/gtkpaned.c:125
2877 #: gtk/gtkpaned.c:248
2878 msgid "Position Set"
2879 msgstr "Konum Ayarı"
2881 # gtk/gtkpaned.c:126
2882 #: gtk/gtkpaned.c:249
2883 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2884 msgstr "Seçiliyse Position özelliği kullanılacaktır"
2886 # gtk/gtkpaned.c:132
2887 #: gtk/gtkpaned.c:255
2889 msgstr "Tutucu Boyutu"
2891 # gtk/gtkpaned.c:133
2892 #: gtk/gtkpaned.c:256
2893 msgid "Width of handle"
2894 msgstr "Tutucu genişliği"
2896 # gtk/gtkscale.c:166
2897 #: gtk/gtkpaned.c:272
2898 msgid "Minimal Position"
2899 msgstr "Asgari Konum"
2901 #: gtk/gtkpaned.c:273
2902 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2903 msgstr "\"position\" özelliği için olabilecek en küçük değer"
2905 # gtk/gtkscale.c:166
2906 #: gtk/gtkpaned.c:290
2907 msgid "Maximal Position"
2908 msgstr "Azami Konum"
2910 #: gtk/gtkpaned.c:291
2911 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2912 msgstr "\"position\" özelliği için olabilecek en büyük değer"
2914 # gtk/gtkwindow.c:364
2915 #: gtk/gtkpaned.c:308
2917 msgstr "Yeniden boyutlandır"
2919 #: gtk/gtkpaned.c:309
2920 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2921 msgstr "Eğer seçiliyse, alt kenar parçacığı boyunca genişler veya daralır"
2923 # gtk/gtkwindow.c:348
2924 #: gtk/gtkpaned.c:324
2928 #: gtk/gtkpaned.c:325
2929 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2930 msgstr "Eğer seçiliyse, alt gereksinimlerinden daha da küçük olabilir"
2932 # gtk/gtkpreview.c:135
2933 #: gtk/gtkpreview.c:133
2935 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2936 msgstr "Önizleme parçacığının ona ayrılan tüm alanı kaplaması"
2938 # gtk/gtkprogress.c:122
2939 #: gtk/gtkprogress.c:130
2940 msgid "Activity mode"
2941 msgstr "Etkinlik kipi"
2943 # gtk/gtkprogress.c:123
2944 #: gtk/gtkprogress.c:131
2946 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2947 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2948 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2950 "Eğer seçiliyse, GtkProgress etkinlik kipindedir, yani sinyaller bazı şeyler "
2951 "yapmaktadır ancak etkinliğin ne kadar süreceği belli değildir. Bu, ne kadar "
2952 "süreceğini bilmediğiniz şeyler yapılırken kullanılır"
2954 # gtk/gtkprogress.c:130
2955 #: gtk/gtkprogress.c:138
2957 msgstr "Metni göster"
2959 # gtk/gtkprogress.c:131
2960 #: gtk/gtkprogress.c:139
2961 msgid "Whether the progress is shown as text"
2962 msgstr "Sürecin metin olarak gösterilmesi"
2964 # gtk/gtkprogress.c:138
2965 #: gtk/gtkprogress.c:146
2966 msgid "Text x alignment"
2967 msgstr "Metin x hizalama"
2969 # gtk/gtkprogress.c:139
2970 #: gtk/gtkprogress.c:147
2972 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2973 "in the progress widget"
2975 "Süreç izleme parçacığında metnin yatay hizalamasını belirten 0.0 ile 1.0 "
2976 "arasında bir sayı."
2978 # gtk/gtkprogress.c:147
2979 #: gtk/gtkprogress.c:155
2980 msgid "Text y alignment"
2981 msgstr "Metin y hizalama"
2983 # gtk/gtkprogress.c:148
2984 #: gtk/gtkprogress.c:156
2986 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2987 "in the progress widget"
2989 "Süreç izleme parçacığında metnin düşey hizalamasını belirten 0.0 ile 1.0 "
2992 # gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:265 gtk/gtkspinbutton.c:203
2993 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:293 gtk/gtkspinbutton.c:241
2997 # gtk/gtkprogressbar.c:132
2998 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
2999 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3000 msgstr "Süreç çubuğuna bağlı GtkAdjustment (Kaldırılacak)"
3002 # gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:223
3003 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:497
3007 # gtk/gtkprogressbar.c:140
3008 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
3009 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3010 msgstr "Süreç çubuğunun büyüme yönü"
3012 # gtk/gtkprogressbar.c:148
3013 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
3015 msgstr "Çubuk biçemi"
3017 # gtk/gtkprogressbar.c:149
3018 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
3019 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3020 msgstr "Yüzde kipinde çubuğun görsel biçemi belirtilir (Kaldırılacak)"
3022 # gtk/gtkprogressbar.c:157
3023 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
3024 msgid "Activity Step"
3025 msgstr "Etkinlik Adımı"
3027 # gtk/gtkprogressbar.c:158
3028 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
3029 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3030 msgstr "Etkinlik kipinde her tekrar için kullanılan artış (Kaldırılacak)"
3032 # gtk/gtkprogressbar.c:167
3033 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
3034 msgid "Activity Blocks"
3035 msgstr "Etkinlik Engelleri"
3037 # gtk/gtkprogressbar.c:168
3038 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
3040 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3042 msgstr "Etkinlik kipinde süreç çubuğundaki toplam engel sayısı (Kaldırılacak)"
3044 # gtk/gtkprogressbar.c:177
3045 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
3046 msgid "Discrete Blocks"
3047 msgstr "Ayrık Engeller"
3049 # gtk/gtkprogressbar.c:178
3050 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3052 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3055 "Süreç çubuğundaki ayrık engellerin sayısı (ayrık biçemde gösterildiği zaman)"
3057 # gtk/gtkprogressbar.c:187
3058 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
3062 # gtk/gtkprogressbar.c:188
3063 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
3064 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3065 msgstr "Tamamlanan işin toplam bölüm sayısı"
3067 # gtk/gtkprogressbar.c:197
3068 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
3070 msgstr "Darbe Adımı"
3072 # gtk/gtkprogressbar.c:198
3073 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
3074 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3075 msgstr "Etkin blok yanıp sönmeye başladığında taşınacak toplam süreç oranı"
3077 # gtk/gtkprogressbar.c:208
3078 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3079 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3080 msgstr "Süreç çubuğunda gösterilecek metin"
3082 # gtk/gtksettings.c:175
3083 #: gtk/gtkradioaction.c:138
3087 #: gtk/gtkradioaction.c:139
3089 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3090 "is the current action of its group."
3092 "Bu eylem grubunun mevcut eylemiyken gtk_radio_action_get_current_value() "
3093 "tarafından dönen değer."
3095 #: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:112
3099 #: gtk/gtkradioaction.c:156
3100 msgid "The radio action whose group this action belongs."
3101 msgstr "Bu eylemin ait olduğu grubun radyo eylemi."
3103 #: gtk/gtkradiobutton.c:113
3104 msgid "The radio button whose group this widget belongs."
3105 msgstr "Bu parçacığın ait olduğu grubun radyo eylemi."
3107 # gtk/gtkrange.c:256
3108 #: gtk/gtkrange.c:284
3109 msgid "Update policy"
3110 msgstr "Güncelleme kuralı"
3112 # gtk/gtkrange.c:257
3113 #: gtk/gtkrange.c:285
3114 msgid "How the range should be updated on the screen"
3115 msgstr "Ekran üzerinde kapsamın nasıl güncelleneceği"
3117 # gtk/gtkrange.c:266
3118 #: gtk/gtkrange.c:294
3119 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3120 msgstr "Bu kapsam nesnesinin mevcut değerini içeren GtkAdjustment"
3122 # gtk/gtkrange.c:273
3123 #: gtk/gtkrange.c:301
3127 # gtk/gtkrange.c:274
3128 #: gtk/gtkrange.c:302
3129 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3130 msgstr "Kapsam değerini arttıracak sürgü hareketinin ters yönü"
3132 # gtk/gtkrange.c:280
3133 #: gtk/gtkrange.c:308
3134 msgid "Slider Width"
3135 msgstr "Sürgü Genişliği"
3137 # gtk/gtkrange.c:281
3138 #: gtk/gtkrange.c:309
3139 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3140 msgstr "Kaydırma çubuğunun genişliği"
3142 # gtk/gtkrange.c:288
3143 #: gtk/gtkrange.c:316
3144 msgid "Trough Border"
3145 msgstr "Kanal Kenarlığı"
3147 # gtk/gtkrange.c:289
3148 #: gtk/gtkrange.c:317
3149 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3150 msgstr "Kanalda hareket eden sürgü ile kanal kenarı arasındaki boşluk"
3152 # gtk/gtkrange.c:296
3153 #: gtk/gtkrange.c:324
3154 msgid "Stepper Size"
3155 msgstr "Adımlayıcı Boyutu"
3157 # gtk/gtkrange.c:297
3158 #: gtk/gtkrange.c:325
3159 msgid "Length of step buttons at ends"
3160 msgstr "İki uçtaki adım düğmelerinin uzunluğu"
3162 # gtk/gtkrange.c:304
3163 #: gtk/gtkrange.c:332
3164 msgid "Stepper Spacing"
3165 msgstr "Adımlayıcı Boşluğu"
3167 # gtk/gtkrange.c:305
3168 #: gtk/gtkrange.c:333
3169 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3170 msgstr "Adım düğmeleri ile kanal arasındaki boşluk"
3172 #: gtk/gtkrange.c:340
3173 msgid "Arrow X Displacement"
3174 msgstr "Ok X Uzaklığı"
3176 #: gtk/gtkrange.c:341
3178 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3179 msgstr "Düğmeye basıldığında okun x yönünde ne kadar götürüleceği"
3181 #: gtk/gtkrange.c:348
3182 msgid "Arrow Y Displacement"
3183 msgstr "Ok Y Uzaklığı"
3185 #: gtk/gtkrange.c:349
3187 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3188 msgstr "Düğmeye basıldığında okun y yönünde ne kadar götürüleceği"
3190 # gtk/gtkruler.c:118
3191 #: gtk/gtkruler.c:119
3195 # gtk/gtkruler.c:119
3196 #: gtk/gtkruler.c:120
3197 msgid "Lower limit of ruler"
3198 msgstr "Cetvelin alt sınırı"
3200 # gtk/gtkruler.c:128
3201 #: gtk/gtkruler.c:129
3205 # gtk/gtkruler.c:129
3206 #: gtk/gtkruler.c:130
3207 msgid "Upper limit of ruler"
3208 msgstr "Cetvelin üst sınırı"
3210 # gtk/gtkruler.c:139
3211 #: gtk/gtkruler.c:140
3212 msgid "Position of mark on the ruler"
3213 msgstr "Cetvel üzerindeki imin konumu"
3215 # gtk/gtkruler.c:148
3216 #: gtk/gtkruler.c:149
3218 msgstr "En büyük Boyut"
3220 # gtk/gtkruler.c:149
3221 #: gtk/gtkruler.c:150
3222 msgid "Maximum size of the ruler"
3223 msgstr "Cetvelin en büyük boyutu"
3225 # gtk/gtkscale.c:148 gtk/gtkspinbutton.c:221
3226 #: gtk/gtkscale.c:171 gtk/gtkspinbutton.c:259
3230 # gtk/gtkscale.c:149
3231 #: gtk/gtkscale.c:172
3232 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3233 msgstr "Değerlerin gösterildiği onluk yerlerin sayısı"
3235 # gtk/gtkscale.c:158
3236 #: gtk/gtkscale.c:181
3238 msgstr "Çizim Değeri"
3240 # gtk/gtkscale.c:159
3241 #: gtk/gtkscale.c:182
3242 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3243 msgstr "Sürgünün değeri bir dizge olarak gösterilmesi"
3245 # gtk/gtkscale.c:166
3246 #: gtk/gtkscale.c:189
3247 msgid "Value Position"
3248 msgstr "Değer Konumu"
3250 # gtk/gtkscale.c:167
3251 #: gtk/gtkscale.c:190
3252 msgid "The position in which the current value is displayed"
3253 msgstr "Değerin gösterileceği yer"
3255 # gtk/gtkscale.c:174
3256 #: gtk/gtkscale.c:197
3257 msgid "Slider Length"
3258 msgstr "Sürgü Uzunluğu"
3260 # gtk/gtkscale.c:175
3261 #: gtk/gtkscale.c:198
3262 msgid "Length of scale's slider"
3263 msgstr "Ölçeğin sürgüsünün uzunluğu"
3265 # gtk/gtkscale.c:183
3266 #: gtk/gtkscale.c:206
3267 msgid "Value spacing"
3268 msgstr "Değer aralığı"
3270 # gtk/gtkscale.c:184
3271 #: gtk/gtkscale.c:207
3272 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3273 msgstr "Sürgü/Kanal alanı ile değer metni arasındaki boşluk"
3275 # gtk/gtkscrollbar.c:76
3276 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
3277 msgid "Minimum Slider Length"
3278 msgstr "En Küçük Sürgü Uzunluğu"
3280 # gtk/gtkscrollbar.c:77
3281 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
3282 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3283 msgstr "Kaydırma çubuğunun en küçük sürgü uzunluğu"
3285 # gtk/gtkscrollbar.c:85
3286 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
3287 msgid "Fixed slider size"
3288 msgstr "Sabit sürgü boyutu"
3290 # gtk/gtkscrollbar.c:86
3291 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
3292 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3293 msgstr "En küçük uzunluğa gelindiğinde değişmeyen sürgü boyu"
3295 # gtk/gtkscrollbar.c:110
3296 #: gtk/gtkscrollbar.c:115
3298 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3300 "Kaydırma çubuğunun ucundaki ileri düğmesinin yanında geri düğmesi göster"
3302 # gtk/gtkscrollbar.c:118
3303 #: gtk/gtkscrollbar.c:123
3305 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3307 "Kaydırma çubuğunun ucundaki geri düğmesinin yanında ileri düğmesi göster"
3309 # gtk/gtktext.c:594 gtk/gtktreeview.c:465
3310 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:237 gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:540
3311 msgid "Horizontal Adjustment"
3312 msgstr "Yatay Hizalama"
3314 # gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:473
3315 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244 gtk/gtktext.c:610 gtk/gtktreeview.c:548
3316 msgid "Vertical Adjustment"
3317 msgstr "Düşey Hizalama"
3319 # gtk/gtkalignment.c:121
3320 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
3321 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3322 msgstr "Yatay Kaydırma Çubuğu Kuralları"
3324 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
3325 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3326 msgstr "Yatay kaydırma çubukları gösterildiği zaman"
3328 # gtk/gtkalignment.c:130
3329 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
3330 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3331 msgstr "Düşey Kaydırma Çubuğu Kuralları"
3333 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
3334 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3335 msgstr "Düşey kaydırma çubukları gösterildiği zaman"
3337 # gtk/gtkwindow.c:332
3338 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
3339 msgid "Window Placement"
3340 msgstr "Pencere Yerleşimi"
3342 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
3343 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3344 msgstr "Kaydırma çubuklarına göre yerleştirilen içeriğin yeri"
3346 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
3347 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
3348 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
3352 # gtk/gtkmenubar.c:155
3353 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
3354 msgid "Style of bevel around the contents"
3355 msgstr "İçeriğin etrafındaki kenar biçemi"
3357 # gtk/gtktable.c:183
3358 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:284
3359 msgid "Scrollbar spacing"
3360 msgstr "Kaydırma çubuğu boşluğu"
3362 # gtk/gtkentry.c:447
3363 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
3364 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3366 "Kaydırma çubuğu ile kaydırılan pencere arasındaki benek değerinden uzaklık"
3368 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135
3372 # gtk/gtktoolbar.c:260
3373 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
3374 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3375 msgstr "Ayrıcının çizilmesi, ya da sadece boşluk"
3377 # gtk/gtksettings.c:143
3378 #: gtk/gtksettings.c:262
3379 msgid "Double Click Time"
3380 msgstr "Çift Tıklama Süresi"
3382 # gtk/gtksettings.c:144
3383 #: gtk/gtksettings.c:263
3385 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3386 "click (in milliseconds)"
3388 "Çift tıklama sayılabilmesi için iki tıklama arasındaki en uzun süre "
3389 "(milisaniye olarak)"
3391 # gtk/gtksettings.c:143
3392 #: gtk/gtksettings.c:270
3393 msgid "Double Click Distance"
3394 msgstr "Çift Tıklama Uzaklığı"
3396 # gtk/gtksettings.c:144
3397 #: gtk/gtksettings.c:271
3399 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3400 "double click (in pixels)"
3402 "Çift tıklama sayılabilmesi için iki tıklama arasındaki en uzun mesafe (benek "
3405 # gtk/gtksettings.c:151
3406 #: gtk/gtksettings.c:278
3407 msgid "Cursor Blink"
3408 msgstr "İmleç Yanıp Sönmesi"
3410 # gtk/gtksettings.c:152
3411 #: gtk/gtksettings.c:279
3412 msgid "Whether the cursor should blink"
3413 msgstr "İmlecin yanıp sönmesi"
3415 # gtk/gtksettings.c:159
3416 #: gtk/gtksettings.c:286
3417 msgid "Cursor Blink Time"
3418 msgstr "İmleç Yanıp Sönme Süresi"
3420 # gtk/gtksettings.c:160
3421 #: gtk/gtksettings.c:287
3422 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3423 msgstr "İmlecin yanıp sönme süresi, milisaniye olarak"
3425 # gtk/gtksettings.c:167
3426 #: gtk/gtksettings.c:294
3427 msgid "Split Cursor"
3428 msgstr "Ayırma İmleci"
3430 # gtk/gtksettings.c:168
3431 #: gtk/gtksettings.c:295
3433 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3436 "Hem soldan sağa hem de sağdan sola yazılmış metinler bir arada olduğunda iki "
3437 "imleç gösterilmesi"
3439 # gtk/gtksettings.c:175
3440 #: gtk/gtksettings.c:302
3444 # gtk/gtksettings.c:176
3445 #: gtk/gtksettings.c:303
3446 msgid "Name of theme RC file to load"
3447 msgstr "Yüklenecek tema RC dosyasının ismi"
3449 # gtk/gtksettings.c:175
3450 #: gtk/gtksettings.c:310
3451 msgid "Icon Theme Name"
3452 msgstr "Simge Teması Adı"
3454 #: gtk/gtksettings.c:311
3455 msgid "Name of icon theme to use"
3456 msgstr "Kullanılacak simge temasının adı"
3458 # gtk/gtksettings.c:183
3459 #: gtk/gtksettings.c:319
3460 msgid "Key Theme Name"
3461 msgstr "Anahtar Tema İsmi"
3463 # gtk/gtksettings.c:184
3464 #: gtk/gtksettings.c:320
3465 msgid "Name of key theme RC file to load"
3466 msgstr "Yüklenecek anahtar tema RC dosyasının ismi"
3468 # gtk/gtkmenubar.c:147
3469 #: gtk/gtksettings.c:328
3470 msgid "Menu bar accelerator"
3471 msgstr "Menü çubuğu hızlandırıcı"
3473 # gtk/gtkmenubar.c:148
3474 #: gtk/gtksettings.c:329
3475 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3476 msgstr "Menü çubuğunu etkinleştiren tuş bağı"
3478 #: gtk/gtksettings.c:337
3479 msgid "Drag threshold"
3480 msgstr "Sürükleme eşiği"
3482 #: gtk/gtksettings.c:338
3483 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3484 msgstr "Sürükleme öncesi imlecin hareket edebileceği benek miktarı"
3486 # gtk/gtkfontsel.c:185
3487 #: gtk/gtksettings.c:346
3489 msgstr "Yazıtipi İsmi"
3491 #: gtk/gtksettings.c:347
3492 msgid "Name of default font to use"
3493 msgstr "Kullanılacak öntanımlı yazıtipi adı"
3495 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
3496 # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
3497 #: gtk/gtksettings.c:355
3499 msgstr "Simge Boyutları"
3501 #: gtk/gtksettings.c:356
3502 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3503 msgstr "Simge boyutları listesi (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3505 #: gtk/gtksettings.c:365
3506 msgid "Xft Antialias"
3507 msgstr "Xft Yumuşaması"
3509 #: gtk/gtksettings.c:366
3510 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3511 msgstr "Xft fontlarına yumuşatma uygulanması; 0=hayır, 1=evet, -1= öntanımlı"
3513 #: gtk/gtksettings.c:375
3515 msgstr "Xft Düzeltme"
3517 #: gtk/gtksettings.c:376
3518 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3520 "Xft yazıtiplerinde düzeltme uygulanması; 0=hayır, 1=evet, -1= öntanımlı"
3522 #: gtk/gtksettings.c:385
3523 msgid "Xft Hint Style"
3524 msgstr "Xft Düzeltme Biçemi"
3526 #: gtk/gtksettings.c:386
3527 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3529 "Hangi derecede düzeltme kullanılacağı; none (hiç), slight (az), medium "
3530 "(orta), veya full (tam)"
3532 #: gtk/gtksettings.c:395
3536 #: gtk/gtksettings.c:396
3537 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3538 msgstr "Altbenek yumuşatma türü; none (hiç), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3540 #: gtk/gtksettings.c:405
3544 #: gtk/gtksettings.c:406
3545 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3547 "Xft için çözünürlük, 1024 * nokta/inç olarak. Öntanımlı değeri kullanmak "
3550 # gtk/gtksizegroup.c:241
3551 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3555 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3557 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3560 "Boyut grubunun kendi bileşen parçacıklarının istenen boyutlarını etkileyen "
3563 # gtk/gtkspinbutton.c:204
3564 #: gtk/gtkspinbutton.c:242
3565 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3566 msgstr "Döndürme düğmesi değerini tutan ayar"
3568 # gtk/gtkspinbutton.c:211
3569 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
3571 msgstr "Tırmanma Oranı"
3573 # gtk/gtkspinbutton.c:212
3574 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3575 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3576 msgstr "Bir düğme basılı tuttulduğunda hızlanma oranı"
3578 # gtk/gtkspinbutton.c:222
3579 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
3580 msgid "The number of decimal places to display"
3581 msgstr "Gösterilecek ondalık yerlerin sayısı"
3583 # gtk/gtkspinbutton.c:231
3584 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
3585 msgid "Snap to Ticks"
3586 msgstr "Çizgilere Atla"
3588 # gtk/gtkspinbutton.c:232
3589 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3591 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3592 "nearest step increment"
3594 "Yanlış değerlerin döndürme düğmesinin en yakın değer artışına otomatik "
3595 "olarak değiştirmesi"
3597 # gtk/gtkspinbutton.c:239
3598 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
3602 # gtk/gtkspinbutton.c:240
3603 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3604 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3605 msgstr "Rakam olmayan karakterlerin yoksayılması"
3607 # gtk/gtkspinbutton.c:247
3608 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
3612 # gtk/gtkspinbutton.c:248
3613 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3614 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3615 msgstr "Döndürme düğmesinin sınır değere ulaştığında başa dönmesi"
3617 # gtk/gtkspinbutton.c:255
3618 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
3619 msgid "Update Policy"
3620 msgstr "Güncelleme Kuralı"
3622 # gtk/gtkspinbutton.c:256
3623 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3625 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3626 msgstr "Döndürme düğmesinin her zaman güncel olması ya da sadece değer uygunsa"
3628 # gtk/gtkspinbutton.c:265
3629 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
3630 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3631 msgstr "Ya mevcut değer okunur ya da yeni değer atanır"
3633 # gtk/gtkmenubar.c:155
3634 #: gtk/gtkspinbutton.c:312
3635 msgid "Style of bevel around the spin button"
3636 msgstr "Döndürme düğmesinin çevresindeki kanar biçemi"
3638 #: gtk/gtkstatusbar.c:173
3639 msgid "Has Resize Grip"
3640 msgstr "Yeniden Boyutlandırma Tutamacı Var"
3642 # gtk/gtkwidget.c:485
3643 #: gtk/gtkstatusbar.c:174
3644 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3646 "Üst seviyeyi yeniden boyutlandırmak için durum çubuğunun tutacağa sahip "
3649 # gtk/gtkstatusbar.c:158
3650 #: gtk/gtkstatusbar.c:201
3651 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3652 msgstr "Durum çubuğu metni etrafındaki kenar biçemi"
3654 # gtk/gtktable.c:156
3655 #: gtk/gtktable.c:159
3659 # gtk/gtktable.c:157
3660 #: gtk/gtktable.c:160
3661 msgid "The number of rows in the table"
3662 msgstr "Tablodaki satır sayısı"
3664 # gtk/gtktable.c:165
3665 #: gtk/gtktable.c:168
3669 # gtk/gtktable.c:166
3670 #: gtk/gtktable.c:169
3671 msgid "The number of columns in the table"
3672 msgstr "Tablodaki sütun sayısı"
3674 # gtk/gtktable.c:174
3675 #: gtk/gtktable.c:177
3677 msgstr "Satır aralığı"
3679 # gtk/gtktable.c:175
3680 #: gtk/gtktable.c:178
3681 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3682 msgstr "Birbirini izleyen iki satır arasındaki boşluk miktarı"
3684 # gtk/gtktable.c:183
3685 #: gtk/gtktable.c:186
3686 msgid "Column spacing"
3687 msgstr "Sütun aralığı"
3689 # gtk/gtktable.c:184
3690 #: gtk/gtktable.c:187
3691 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3692 msgstr "Birbirini izleyen iki sütun arasındaki boşluk miktarı"
3694 # gtk/gtktable.c:192
3695 #: gtk/gtktable.c:195
3699 # gtk/gtktable.c:193
3700 #: gtk/gtktable.c:196
3701 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3702 msgstr "Eğer seçiliyse tablo hücreleri eşit genişlik ve yüksekliktedir"
3704 #: gtk/gtktable.c:203
3705 msgid "Left attachment"
3706 msgstr "Sol eklenti"
3708 #: gtk/gtktable.c:210
3709 msgid "Right attachment"
3710 msgstr "Sağ eklenti"
3712 #: gtk/gtktable.c:211
3713 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3714 msgstr "Altın sağ tarafına eklenecek olan sütun miktarı"
3716 #: gtk/gtktable.c:217
3717 msgid "Top attachment"
3718 msgstr "Üst eklenti"
3720 #: gtk/gtktable.c:218
3721 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3722 msgstr "Altın üst kısmına eklenecek olan sütun miktarı"
3724 #: gtk/gtktable.c:224
3725 msgid "Bottom attachment"
3726 msgstr "Alt eklenti"
3728 # gtk/gtkalignment.c:121
3729 #: gtk/gtktable.c:231
3730 msgid "Horizontal options"
3731 msgstr "Yatay seçenekler"
3733 #: gtk/gtktable.c:232
3734 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3735 msgstr "Altın yatay işleyişini belirleyen seçenekler"
3737 # gtk/gtkalignment.c:130
3738 #: gtk/gtktable.c:238
3739 msgid "Vertical options"
3740 msgstr "Düşey seçenekler"
3742 #: gtk/gtktable.c:239
3743 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3744 msgstr "Altın düşey işleyişini belirleyen seçenekler"
3746 # gtk/gtkalignment.c:102
3747 #: gtk/gtktable.c:245
3748 msgid "Horizontal padding"
3749 msgstr "Yatay doldurma"
3752 #: gtk/gtktable.c:246
3754 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3757 "Parçacığın ve onun sağ ve sol komşuları arasına eklenecek alanın benek "
3760 # gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
3761 #: gtk/gtktable.c:252
3762 msgid "Vertical padding"
3763 msgstr "Dikey doldurma"
3765 #: gtk/gtktable.c:253
3767 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3770 "Parçacığın ve onun üst ve alt komşuları arasına eklenecek alanın benek "
3774 #: gtk/gtktext.c:603
3775 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3776 msgstr "Metin parçacığı için yatay hizalama"
3779 #: gtk/gtktext.c:611
3780 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3781 msgstr "Metin parçacığı için düşey hizalama"
3784 #: gtk/gtktext.c:618
3789 #: gtk/gtktext.c:619
3790 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3791 msgstr "Parçacık kenarlarında metinin alt satıra bölünmesi"
3794 #: gtk/gtktext.c:626
3799 #: gtk/gtktext.c:627
3800 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3801 msgstr "Parçacık kenarında sözcüğün alt satırda devam etmesi"
3803 # gtk/gtktexttag.c:198
3804 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
3806 msgstr "Etiket Tablosu"
3808 # gtk/gtkprogress.c:147
3809 #: gtk/gtktextbuffer.c:182
3810 msgid "Text Tag Table"
3811 msgstr "Metin Etiketi Tablosu"
3813 # gtk/gtktexttag.c:198
3814 #: gtk/gtktexttag.c:196
3816 msgstr "Etiket ismi"
3818 # gtk/gtktexttag.c:199
3819 #: gtk/gtktexttag.c:197
3820 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3821 msgstr "Metin etiketini belirten isim. Yabancı etiketler için NULL kullanın"
3823 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
3824 #: gtk/gtktexttag.c:215
3825 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3826 msgstr "Bir GdkColor (tahminen ayrılmamış) olarak arkaplan rengi"
3828 # gtk/gtktexttag.c:224
3829 #: gtk/gtktexttag.c:222
3830 msgid "Background full height"
3831 msgstr "Arkaplan tam yükseklik"
3833 # gtk/gtktexttag.c:225
3834 #: gtk/gtktexttag.c:223
3836 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3837 "of the tagged characters"
3839 "Arkaplan rengi tüm satıra mı yoksa sadece metin yüksekliği kadar mı "
3842 # gtk/gtktexttag.c:233
3843 #: gtk/gtktexttag.c:231
3844 msgid "Background stipple mask"
3845 msgstr "Arkaplan işaret maskesi"
3847 # gtk/gtktexttag.c:234
3848 #: gtk/gtktexttag.c:232
3849 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3850 msgstr "Metin artalanında maske olarak kullanılacak biteşlem"
3852 # gtk/gtkcellrenderertext.c:203 gtk/gtktexttag.c:251
3853 #: gtk/gtktexttag.c:249
3854 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3855 msgstr "Bir GdkColor (tahminen ayırılmamış) olarak önalan rengi"
3857 # gtk/gtktexttag.c:259
3858 #: gtk/gtktexttag.c:257
3859 msgid "Foreground stipple mask"
3860 msgstr "Önalan işaret maskesi"
3862 # gtk/gtktexttag.c:260
3863 #: gtk/gtktexttag.c:258
3864 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3865 msgstr "Metin önalanında maske olarak kullanılacak biteşlem"
3867 # gtk/gtktexttag.c:267
3868 #: gtk/gtktexttag.c:265
3869 msgid "Text direction"
3872 # gtk/gtktexttag.c:268
3873 #: gtk/gtktexttag.c:266
3874 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3875 msgstr "Metin yönü; örn. right-to-left veya left-to-right"
3877 # gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtktexttag.c:285
3878 #: gtk/gtktexttag.c:283
3879 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3880 msgstr "Bir dizge olarak yazıtipi tanımı, örn. \"Sans Italic 12\""
3882 #: gtk/gtktexttag.c:308
3883 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3884 msgstr "PangoStyle olarak yazıtipi biçemi, örn. PANGO_STYLE_ITALIC"
3886 #: gtk/gtktexttag.c:317
3887 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3888 msgstr "PangoVariant olarak yazıtipi türevi, örn. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3890 #: gtk/gtktexttag.c:326
3892 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3893 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3895 "Yazıtipi genişliği için tamsayı değeri, öntanımlı değerler için PangoWeight "
3896 "'a bakın, örn. PANGO_WEIGHT_BOLD"
3898 #: gtk/gtktexttag.c:337
3899 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3901 "PangoStretch değeri olarak yazıtipi alanı, örn. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3903 # gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtktexttag.c:368
3904 #: gtk/gtktexttag.c:346
3905 msgid "Font size in Pango units"
3906 msgstr "Pango birimi cinsinden yazıtipi boyutu"
3908 #: gtk/gtktexttag.c:356
3910 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3911 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3912 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3914 "Öntanımlı yazıtipi boyutuna bağlı ölçek faktörü olarak yazıtipi boyutu. Bu "
3915 "temadeğişiklikleri vb. uyar bu yüzden tavsiye edilir. Pango bazı ölçekleri "
3916 "önceden atamıştır, mesela PANGO_SCALE_X_LARGE"
3918 # gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:570
3919 #: gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:605
3920 msgid "Left, right, or center justification"
3921 msgstr "Sola, sağa veya ortaya hizalama"
3923 # gtk/gtktexttag.c:394
3924 #: gtk/gtktexttag.c:392
3926 msgstr "Sol kenar boşluğu"
3928 # gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:579
3929 #: gtk/gtktexttag.c:393 gtk/gtktextview.c:614
3930 msgid "Width of the left margin in pixels"
3931 msgstr "Benek cinsinden sol kenar boşluğunun genişliği"
3933 # gtk/gtktexttag.c:404
3934 #: gtk/gtktexttag.c:402
3935 msgid "Right margin"
3936 msgstr "Sağ kenar boşluğu"
3938 # gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:589
3939 #: gtk/gtktexttag.c:403 gtk/gtktextview.c:624
3940 msgid "Width of the right margin in pixels"
3941 msgstr "Benek cinsinden sağ kenar boşluğunun genişliği"
3943 # gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:598
3944 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:633
3948 # gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:599
3949 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:634
3950 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3951 msgstr "Benek olarak paragraf satırbaşı girintisi"
3953 # gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:427
3954 #: gtk/gtktexttag.c:425
3956 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3959 "Altçizginin üstünde metnin göreli konumu (çıkıntı negatif ise altçizginin "
3962 # gtk/gtktexttag.c:436
3963 #: gtk/gtktexttag.c:434
3964 msgid "Pixels above lines"
3965 msgstr "Satırların üstündeki benekler"
3967 # gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:523
3968 #: gtk/gtktexttag.c:435 gtk/gtktextview.c:558
3969 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3970 msgstr "Benek cinsinden paragraf üstündeki boş alan"
3972 # gtk/gtktexttag.c:446
3973 #: gtk/gtktexttag.c:444
3974 msgid "Pixels below lines"
3975 msgstr "Satırların altındaki benekler"
3977 # gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:533
3978 #: gtk/gtktexttag.c:445 gtk/gtktextview.c:568
3979 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3980 msgstr "Benek cinsinden paragraf altındaki boş alan"
3982 # gtk/gtktexttag.c:456
3983 #: gtk/gtktexttag.c:454
3984 msgid "Pixels inside wrap"
3985 msgstr "Bölünmüşler içindeki benekler"
3987 # gtk/gtktexttag.c:457 gtk/gtktextview.c:543
3988 #: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktextview.c:578
3989 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3990 msgstr "Benek cinsinden paragraf satırları arasındaki boş alan"
3992 # gtk/gtktexttag.c:483
3993 #: gtk/gtktexttag.c:481
3995 msgstr "Satır bölme kipi"
3997 # gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:561
3998 #: gtk/gtktexttag.c:482 gtk/gtktextview.c:596
4000 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4002 "Satırların bölünmesinin hiç olmaması, sözcük sınırlarında olmasıi veya "
4003 "karakter sınırlarında olması"
4005 # gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:608
4006 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:643
4010 # gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:609
4011 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:644
4012 msgid "Custom tabs for this text"
4013 msgstr "Bu metin için özel sekmeler"
4015 # gtk/gtktexttag.c:501
4016 #: gtk/gtktexttag.c:499
4020 # gtk/gtktexttag.c:502
4021 #: gtk/gtktexttag.c:500
4022 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
4023 msgstr "Bu metnin gizli olması. GTK 2.0 içinde uygulanamadı"
4025 # gtk/gtktexttag.c:515
4026 #: gtk/gtktexttag.c:513
4027 msgid "Background full height set"
4028 msgstr "Arkaplan tam yükseklik ayarı"
4030 # gtk/gtktexttag.c:516
4031 #: gtk/gtktexttag.c:514
4032 msgid "Whether this tag affects background height"
4033 msgstr "Bu etiketin arkaplan yüksekliğini etkilemesi"
4035 # gtk/gtktexttag.c:519
4036 #: gtk/gtktexttag.c:517
4037 msgid "Background stipple set"
4038 msgstr "Arkaplan işaret ayarı"
4040 # gtk/gtktexttag.c:520
4041 #: gtk/gtktexttag.c:518
4042 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4043 msgstr "Bu etiketin arkaplan işaretini etkilemesi"
4045 # gtk/gtktexttag.c:527
4046 #: gtk/gtktexttag.c:525
4047 msgid "Foreground stipple set"
4048 msgstr "Önalan işaret ayarı"
4050 # gtk/gtktexttag.c:528
4051 #: gtk/gtktexttag.c:526
4052 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4053 msgstr "Bu etiketin önalan işaretini etkilemesi"
4055 # gtk/gtktexttag.c:563
4056 #: gtk/gtktexttag.c:561
4057 msgid "Justification set"
4058 msgstr "Hizalama ayarı"
4060 # gtk/gtktexttag.c:564
4061 #: gtk/gtktexttag.c:562
4062 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4063 msgstr "Bu etiketin paragraf hizalamasını etkilemesi"
4065 # gtk/gtktexttag.c:571
4066 #: gtk/gtktexttag.c:569
4067 msgid "Left margin set"
4068 msgstr "Sol kenar boşluğu ayarı"
4070 # gtk/gtktexttag.c:572
4071 #: gtk/gtktexttag.c:570
4072 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4073 msgstr "Bu etiketin sol kenar boşluğunu etkilemesi"
4075 # gtk/gtktexttag.c:575
4076 #: gtk/gtktexttag.c:573
4078 msgstr "Girinti ayarı"
4080 # gtk/gtktexttag.c:576
4081 #: gtk/gtktexttag.c:574
4082 msgid "Whether this tag affects indentation"
4083 msgstr "Bu etiketin girintilemeyi etkilemesi"
4085 # gtk/gtktexttag.c:583
4086 #: gtk/gtktexttag.c:581
4087 msgid "Pixels above lines set"
4088 msgstr "Satırların üstüneki benek ayarı"
4090 # gtk/gtktexttag.c:584 gtk/gtktexttag.c:588
4091 #: gtk/gtktexttag.c:582 gtk/gtktexttag.c:586
4092 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4094 "Bu etiketin satırların üzerindeki benek cinsinden boşlukları etkilemesi"
4096 # gtk/gtktexttag.c:587
4097 #: gtk/gtktexttag.c:585
4098 msgid "Pixels below lines set"
4099 msgstr "Satırların altındaki benek ayarı"
4101 # gtk/gtktexttag.c:591
4102 #: gtk/gtktexttag.c:589
4103 msgid "Pixels inside wrap set"
4104 msgstr "Satır arası benek ayarı"
4106 # gtk/gtktexttag.c:592
4107 #: gtk/gtktexttag.c:590
4108 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4109 msgstr "Bu etiketin bölünmüş satırlar arasındaki benek sayısını etkilemesi"
4111 # gtk/gtktexttag.c:599
4112 #: gtk/gtktexttag.c:597
4113 msgid "Right margin set"
4114 msgstr "Sağ kenar boşluğu ayarı"
4116 # gtk/gtktexttag.c:600
4117 #: gtk/gtktexttag.c:598
4118 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4119 msgstr "Bu etiketin sağ kenar boşluğunu etkilemesi"
4121 # gtk/gtktexttag.c:607
4122 #: gtk/gtktexttag.c:605
4123 msgid "Wrap mode set"
4124 msgstr "Bölme kipi ayarı"
4126 # gtk/gtktexttag.c:608
4127 #: gtk/gtktexttag.c:606
4128 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4129 msgstr "Bu etkiletin bölme kipini etkilemesi"
4131 # gtk/gtktexttag.c:611
4132 #: gtk/gtktexttag.c:609
4134 msgstr "Sekme ayarı"
4136 # gtk/gtktexttag.c:612
4137 #: gtk/gtktexttag.c:610
4138 msgid "Whether this tag affects tabs"
4139 msgstr "Bu etiketin sekmeleri etkilemesi"
4141 # gtk/gtktexttag.c:615
4142 #: gtk/gtktexttag.c:613
4143 msgid "Invisible set"
4144 msgstr "Görünmezlik ayarı"
4146 # gtk/gtktexttag.c:616
4147 #: gtk/gtktexttag.c:614
4148 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4149 msgstr "Bu etiketin metin görünürlüğünü etkilemesi"
4151 # gtk/gtktextview.c:522
4152 #: gtk/gtktextview.c:557
4153 msgid "Pixels Above Lines"
4154 msgstr "Satırların Üstüneki Benekler"
4156 # gtk/gtktextview.c:532
4157 #: gtk/gtktextview.c:567
4158 msgid "Pixels Below Lines"
4159 msgstr "Satırların Altındaki Benekler"
4161 # gtk/gtktextview.c:542
4162 #: gtk/gtktextview.c:577
4163 msgid "Pixels Inside Wrap"
4164 msgstr "Sarmalar Arasındaki Benekler"
4166 # gtk/gtktextview.c:560
4167 #: gtk/gtktextview.c:595
4171 # gtk/gtktextview.c:578
4172 #: gtk/gtktextview.c:613
4174 msgstr "Sol Kenar Boşluğu"
4176 # gtk/gtktextview.c:588
4177 #: gtk/gtktextview.c:623
4178 msgid "Right Margin"
4179 msgstr "Sağ Kenar Boşluğu"
4181 # gtk/gtktextview.c:616
4182 #: gtk/gtktextview.c:651
4183 msgid "Cursor Visible"
4184 msgstr "Görünür İmleç"
4186 # gtk/gtktextview.c:617
4187 #: gtk/gtktextview.c:652
4188 msgid "If the insertion cursor is shown"
4189 msgstr "Ekleme imleci gösterilirse"
4191 #: gtk/gtktextview.c:659
4195 #: gtk/gtktextview.c:660
4196 msgid "The buffer which is displayed"
4197 msgstr "Görüntülenecek tampon"
4199 # gtk/gtkcontainer.c:207
4200 #: gtk/gtktextview.c:667
4201 msgid "Overwrite mode"
4202 msgstr "Üzerine yazma kipi"
4204 #: gtk/gtktextview.c:668
4205 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4206 msgstr "Girilen metnin mevcut içeriğin üstüne yazılması"
4208 #: gtk/gtktextview.c:675
4210 msgstr "Sekme kabul ediyor"
4212 #: gtk/gtktextview.c:676
4213 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4214 msgstr "Tab'ın girilen bir tab karakteri olarak sonuçlanması"
4216 # gtk/gtkcellrenderertext.c:202 gtk/gtktexttag.c:250
4217 #: gtk/gtktextview.c:685
4218 msgid "Error underline color"
4219 msgstr "Hata altçizgisinin rengi"
4221 # gtk/gtkentry.c:457
4222 #: gtk/gtktextview.c:686
4223 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4224 msgstr "Hata belirten altçizgilerin çizileceği renk"
4226 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
4227 #: gtk/gtktoggleaction.c:129
4228 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4229 msgstr "Aynı vekilleri radyo eylemi olarak oluştur"
4231 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
4232 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4233 msgstr "Bu eylem için olan vekillerin radyo eylem vekili gibi görünmesi"
4235 # gtk/gtktogglebutton.c:145
4236 #: gtk/gtktogglebutton.c:134
4237 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4238 msgstr "Seçim düğmesi basılı veya değilse"
4240 # gtk/gtktogglebutton.c:153
4241 #: gtk/gtktogglebutton.c:142
4242 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4243 msgstr "Seçim butonu \"arada\" durumunda ise"
4245 # gtk/gtktogglebutton.c:160
4246 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
4247 msgid "Draw Indicator"
4248 msgstr "Çizim Belirteci"
4250 # gtk/gtktogglebutton.c:161
4251 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
4252 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4253 msgstr "Düğmenin seçim kısmı gösterilmişse"
4255 # gtk/gtktoolbar.c:224
4256 #: gtk/gtktoolbar.c:498
4257 msgid "The orientation of the toolbar"
4258 msgstr "Araç çubuğu yönü"
4260 # gtk/gtktoolbar.c:232
4261 #: gtk/gtktoolbar.c:506
4262 msgid "Toolbar Style"
4263 msgstr "Araç Çubuğu Biçemi"
4265 # gtk/gtktoolbar.c:233
4266 #: gtk/gtktoolbar.c:507
4267 msgid "How to draw the toolbar"
4268 msgstr "Araç çubuğunun nasıl çizileceği"
4270 # gtk/gtknotebook.c:375
4271 #: gtk/gtktoolbar.c:514
4275 #: gtk/gtktoolbar.c:515
4276 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4277 msgstr "Eğer araç çubuğu tam oturmuyorsa okun gösterilmesi"
4280 #: gtk/gtktoolbar.c:524
4281 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4282 msgstr "Araç çubuğu büyüdüğü zaman öğenin ek boşluk alması"
4285 #: gtk/gtktoolbar.c:532
4286 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4287 msgstr "Öğenin diğer homojen öğeler gibi aynı boyutta olması"
4289 # gtk/gtktoolbar.c:241
4290 #: gtk/gtktoolbar.c:539
4292 msgstr "Boşlukçu boyutu"
4294 # gtk/gtktoolbar.c:242
4295 #: gtk/gtktoolbar.c:540
4296 msgid "Size of spacers"
4297 msgstr "Boşlukçuların boyutu"
4299 # gtk/gtktoolbar.c:251
4300 #: gtk/gtktoolbar.c:549
4301 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4302 msgstr "Araç çubuğu gölgesi ile düğmeler arasındaki kenar boşluğu"
4304 # gtk/gtktoolbar.c:259
4305 #: gtk/gtktoolbar.c:557
4307 msgstr "Boşluk biçemi"
4309 # gtk/gtktoolbar.c:260
4310 #: gtk/gtktoolbar.c:558
4311 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4312 msgstr "Boşlukçuların düşey çigiler olması ya da sadece boşluk olması"
4314 # gtk/gtktoolbar.c:268
4315 #: gtk/gtktoolbar.c:565
4316 msgid "Button relief"
4317 msgstr "Düğme süslemesi"
4319 # gtk/gtktoolbar.c:269
4320 #: gtk/gtktoolbar.c:566
4321 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4322 msgstr "Araç çubuğu düğmelerindeki kenarlık türü"
4324 # gtk/gtktoolbar.c:277
4325 #: gtk/gtktoolbar.c:573
4326 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4327 msgstr "Araç çubuğunun çerçevesinin biçemi"
4329 # gtk/gtktoolbar.c:283
4330 #: gtk/gtktoolbar.c:579
4331 msgid "Toolbar style"
4332 msgstr "Araç çubuğu biçemi"
4334 # gtk/gtktoolbar.c:284
4335 #: gtk/gtktoolbar.c:580
4337 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4339 "Öntanımlı araç çubuğu düğmelerinde ne gösterileceği: sadece metin, sadece "
4340 "simge, simge ve metin, vb."
4342 # gtk/gtktoolbar.c:290
4343 #: gtk/gtktoolbar.c:586
4344 msgid "Toolbar icon size"
4345 msgstr "Araç çubuğu simge boyutu"
4347 # gtk/gtktoolbar.c:291
4348 #: gtk/gtktoolbar.c:587
4349 msgid "Size of icons in default toolbars"
4350 msgstr "Araç çubuklarında öntanımlı simge boyutu"
4352 # gtk/gtktable.c:157
4353 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
4354 msgid "Text to show in the item."
4355 msgstr "Öğede görüntülenecek metin."
4357 # gtk/gtklabel.c:220
4358 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
4360 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4361 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4363 "Eğer seçiliyse, altçizgiden sonra gelen karakter anımsatıcı hızlandırıcı tuş "
4364 "olarak kullanılacaktır"
4366 # gtk/gtknotebook.c:342
4367 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
4368 msgid "Widget to use as the item label"
4369 msgstr "Öğe etiketi olarak kullanılacak parçacık"
4371 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
4373 msgstr "Depo Kimliği"
4375 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4376 msgid "The stock icon displayed on the item"
4377 msgstr "Bu öğede gösterilecek depo simgesi"
4379 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
4380 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
4382 msgstr "Simge parçacığı"
4384 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4385 msgid "Icon widget to display in the item"
4386 msgstr "Bu öğede gösterilecek simge parçacığı"
4388 #: gtk/gtktoolitem.c:173
4390 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4391 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4393 "Araç çubuğu öğesinin önemli sayılması. Eğer seçiliyse, araç çubuğu düğmeleri "
4394 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ kipinde metin gösterir"
4396 # gtk/gtktreeview.c:457
4397 #: gtk/gtktreemodelsort.c:329
4398 msgid "TreeModelSort Model"
4399 msgstr "TreeModelSort Modeli"
4401 # gtk/gtktreeview.c:458
4402 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
4403 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4404 msgstr "Sıralama için iTreeModelSort modeli"
4406 # gtk/gtktreeview.c:457
4407 #: gtk/gtktreeview.c:532
4408 msgid "TreeView Model"
4409 msgstr "TreeView Modeli"
4411 # gtk/gtktreeview.c:458
4412 #: gtk/gtktreeview.c:533
4413 msgid "The model for the tree view"
4414 msgstr "Ağaç görünümü için model"
4416 # gtk/gtktreeview.c:466
4417 #: gtk/gtktreeview.c:541
4418 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4419 msgstr "Parçacık için Yatay Hizalama"
4421 # gtk/gtktreeview.c:474
4422 #: gtk/gtktreeview.c:549
4423 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4424 msgstr "Parçacık için Düşey Hizalama"
4426 # gtk/gtktreeview.c:482
4427 #: gtk/gtktreeview.c:557
4428 msgid "Show the column header buttons"
4429 msgstr "Sütun başlığı düğmelerini göster"
4431 # gtk/gtktreeview.c:489
4432 #: gtk/gtktreeview.c:564
4433 msgid "Headers Clickable"
4434 msgstr "Başlıklar Tıklanabilir"
4436 # gtk/gtktreeview.c:490
4437 #: gtk/gtktreeview.c:565
4438 msgid "Column headers respond to click events"
4439 msgstr "Başlıklar tıklama eylemine yanıt verir"
4441 # gtk/gtktreeview.c:497
4442 #: gtk/gtktreeview.c:572
4443 msgid "Expander Column"
4444 msgstr "Genişletici Sütun"
4446 # gtk/gtktreeview.c:498
4447 #: gtk/gtktreeview.c:573
4448 msgid "Set the column for the expander column"
4449 msgstr "Sütünü genişletici sütun olarak ayarlar"
4451 # gtk/gtktreeview.c:505 gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
4452 #: gtk/gtktreeview.c:580 gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
4454 msgstr "Sıralanabilir"
4456 # gtk/gtktreeview.c:506
4457 #: gtk/gtktreeview.c:581
4458 msgid "View is reorderable"
4459 msgstr "Görünüm yeniden sıralanabilir"
4461 # gtk/gtktreeview.c:513
4462 #: gtk/gtktreeview.c:588
4464 msgstr "Kural İpucu"
4466 # gtk/gtktreeview.c:514
4467 #: gtk/gtktreeview.c:589
4468 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4469 msgstr "Satırlara farklı renkler atamada tema aygıtına bir ipucu belirtir"
4471 #: gtk/gtktreeview.c:596
4472 msgid "Enable Search"
4473 msgstr "Aramayı Etkinleştir"
4475 #: gtk/gtktreeview.c:597
4476 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4477 msgstr "Görünüm kullanıcıya sütunlarda etkileşimli arama yapma izni verir"
4479 #: gtk/gtktreeview.c:604
4480 msgid "Search Column"
4481 msgstr "Arama Sütunu"
4483 #: gtk/gtktreeview.c:605
4484 msgid "Model column to search through when searching through code"
4485 msgstr "Arama kod üzerinden yapıldığında arama yapılacak sütun modeli"
4487 # gtk/gtkcellrenderer.c:179
4488 #: gtk/gtktreeview.c:614
4489 msgid "Fixed Height Mode"
4490 msgstr "Sabit Yükseklik Kipi"
4492 #: gtk/gtktreeview.c:615
4493 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4495 "GtkTreeView'i tüm satırları eşit yükseklikte olduğunu farzederek hızlandır"
4497 # gtk/gtktreeview.c:535
4498 #: gtk/gtktreeview.c:635
4499 msgid "Vertical Separator Width"
4500 msgstr "Düşey Ayırıcı Genişliği"
4502 #: gtk/gtktreeview.c:636
4503 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
4504 msgstr "Hücreler arasındaki düşey boşluk. Bir çift sayı olmalıdır"
4506 # gtk/gtktreeview.c:544
4507 #: gtk/gtktreeview.c:644
4508 msgid "Horizontal Separator Width"
4509 msgstr "Yatay Ayırıcı Genişliği"
4511 #: gtk/gtktreeview.c:645
4512 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
4513 msgstr "Hücreler arasındaki yatay boşluk. Bir çift sayı olmalıdır"
4515 #: gtk/gtktreeview.c:653
4517 msgstr "Kurallara İzin Ver"
4519 #: gtk/gtktreeview.c:654
4520 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4521 msgstr "İkili renklerde satırlar çizilmesine izin ver"
4523 #: gtk/gtktreeview.c:660
4524 msgid "Indent Expanders"
4525 msgstr "Genişleticileri Girintile"
4527 #: gtk/gtktreeview.c:661
4528 msgid "Make the expanders indented"
4529 msgstr "Genişleticilere girinti ekle"
4531 #: gtk/gtktreeview.c:667
4532 msgid "Even Row Color"
4533 msgstr "Çift Satır Rengi"
4535 #: gtk/gtktreeview.c:668
4536 msgid "Color to use for even rows"
4537 msgstr "Çift satırları için kullanılacak renk"
4539 #: gtk/gtktreeview.c:674
4540 msgid "Odd Row Color"
4541 msgstr "Tek Satır Rengi"
4543 #: gtk/gtktreeview.c:675
4544 msgid "Color to use for odd rows"
4545 msgstr "Tek satırlar için kullanılacak renk"
4547 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:172
4548 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:224
4549 msgid "Whether to display the column"
4550 msgstr "Sütunun gösterilmesi"
4552 # gtk/gtkwindow.c:364
4553 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231 gtk/gtkwindow.c:482
4555 msgstr "Boyutlandırılabilir"
4557 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:232
4558 msgid "Column is user-resizable"
4559 msgstr "Sütun kullanıcı tarafından boyutlandırılabilir"
4561 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:189
4562 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
4563 msgid "Current width of the column"
4564 msgstr "Sütunun mevcut genişliği"
4566 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:179
4567 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
4569 msgstr "Boyutlandırma"
4571 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:180
4572 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
4573 msgid "Resize mode of the column"
4574 msgstr "Sütun boyutlandırma kipi"
4576 # gtk/gtkcellrenderer.c:168
4577 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
4579 msgstr "Sabit Genişlik"
4581 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
4582 msgid "Current fixed width of the column"
4583 msgstr "Sütunun mevcut sabit genişliği"
4585 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:198
4586 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
4587 msgid "Minimum Width"
4588 msgstr "En Küçük Genişlik"
4590 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
4591 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
4592 msgid "Minimum allowed width of the column"
4593 msgstr "Sütun için izin verilen en küçük genişlik"
4595 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
4596 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
4597 msgid "Maximum Width"
4598 msgstr "En Büyük Genişlik"
4600 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
4601 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4602 msgid "Maximum allowed width of the column"
4603 msgstr "Sütun için izin verilen en büyük genişlik"
4605 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
4606 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4607 msgid "Title to appear in column header"
4608 msgstr "Sütun başlığında görüntülenecek başlık"
4610 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:296
4611 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4612 msgstr "Parçacığa ayrılan ek genişlikten sütunda pay alır"
4614 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
4615 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
4617 msgstr "Tıklanabilir"
4619 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
4620 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:304
4621 msgid "Whether the header can be clicked"
4622 msgstr "Başlık tıklama eylemine yanıt verecek mi"
4624 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
4625 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
4629 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
4630 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:313
4631 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4632 msgstr "Sütun başlığı yerine kullanılacak düğmeye konulacak parçacık"
4634 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
4635 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
4639 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
4640 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
4641 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4642 msgstr "Sütun başlık metni ya da parçasının X hizalaması"
4644 # gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
4645 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4646 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4647 msgstr "Sütunun başlıklar etrafında sıralanabilirliği"
4649 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
4650 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
4651 msgid "Sort indicator"
4652 msgstr "Sıralama belirteci"
4654 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
4655 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
4656 msgid "Whether to show a sort indicator"
4657 msgstr "Bir sıralama belirteci gösterilmesi"
4659 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4660 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
4662 msgstr "Sıralama düzeni"
4664 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
4665 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
4666 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4667 msgstr "Sıralama belirtecinin gösterdiği sıralama yönü"
4669 #: gtk/gtkuimanager.c:220
4670 msgid "Add tearoffs to menus"
4671 msgstr "Menülere ayraçları ekle"
4673 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
4674 #: gtk/gtkuimanager.c:221
4675 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4676 msgstr "Menülere ayrılmış menü öğelerinin eklenmesi"
4678 #: gtk/gtkuimanager.c:228
4679 msgid "Merged UI definition"
4680 msgstr "Birleşik arayüz tanımı"
4682 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4683 msgid "An XML string describing the merged UI"
4684 msgstr "Birleşik arayüzün XML dizgesi tanımı"
4686 # gtk/gtkviewport.c:132
4687 #: gtk/gtkviewport.c:136
4689 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4691 msgstr "Bu görünüm için yatay konum değerlerini saptayan GtkAdjustment"
4693 # gtk/gtkviewport.c:140
4694 #: gtk/gtkviewport.c:144
4696 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4698 msgstr "Bu görünüm için düşey konum değerlerini saptayan GtkAdjustment"
4700 # gtk/gtkviewport.c:148
4701 #: gtk/gtkviewport.c:152
4702 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4703 msgstr "Gölgeli kutunun çevresindeki görünümün nasıl çizileceğini saptar"
4705 # gtk/gtkwidget.c:392
4706 #: gtk/gtkwidget.c:409
4708 msgstr "Parçacık ismi"
4710 # gtk/gtkwidget.c:393
4711 #: gtk/gtkwidget.c:410
4712 msgid "The name of the widget"
4713 msgstr "Parçacığın ismi"
4715 # gtk/gtkwidget.c:399
4716 #: gtk/gtkwidget.c:416
4717 msgid "Parent widget"
4718 msgstr "Üst parçacık"
4720 # gtk/gtkwidget.c:400
4721 #: gtk/gtkwidget.c:417
4722 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4723 msgstr "Bu parçacığı taşıyan üst parçacık. Bir Taşıyıcı parçacık olmalıdır"
4725 #: gtk/gtkwidget.c:424
4726 msgid "Width request"
4727 msgstr "Genişlik isteği"
4729 #: gtk/gtkwidget.c:425
4731 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4734 "Parçacığın genişlik isteği için zorlama, doğal istek kullanılması için -1 "
4737 #: gtk/gtkwidget.c:433
4738 msgid "Height request"
4739 msgstr "Yükseklik isteği"
4741 #: gtk/gtkwidget.c:434
4743 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4746 "Parçacığın yükseklik isteği için zorlama, doğal istek kullanılması için -1 "
4749 # gtk/gtkwidget.c:443
4750 #: gtk/gtkwidget.c:443
4751 msgid "Whether the widget is visible"
4752 msgstr "Parçacığın görünürlüğü"
4754 # gtk/gtkwidget.c:450
4755 #: gtk/gtkwidget.c:450
4756 msgid "Whether the widget responds to input"
4757 msgstr "Parçacığın girdilere yanıt vermesi"
4759 # gtk/gtkwidget.c:456
4760 #: gtk/gtkwidget.c:456
4761 msgid "Application paintable"
4762 msgstr "Uygulama boyanabilir"
4764 # gtk/gtkwidget.c:457
4765 #: gtk/gtkwidget.c:457
4766 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4767 msgstr "Uygulamanın doğrudan parçacık üzerinde boyama yapması"
4769 # gtk/gtkwidget.c:463
4770 #: gtk/gtkwidget.c:463
4772 msgstr "Odaklanabilir"
4774 # gtk/gtkwidget.c:464
4775 #: gtk/gtkwidget.c:464
4776 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4777 msgstr "Parçacığın girdi odaklamasını kabul etmesi"
4779 # gtk/gtkwidget.c:470
4780 #: gtk/gtkwidget.c:470
4784 # gtk/gtkwidget.c:471
4785 #: gtk/gtkwidget.c:471
4786 msgid "Whether the widget has the input focus"
4787 msgstr "Parçacığın girdi odağına sahip olması"
4789 # gtk/gtkwidget.c:470
4790 #: gtk/gtkwidget.c:477
4794 # gtk/gtkwidget.c:485
4795 #: gtk/gtkwidget.c:478
4796 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4797 msgstr "Üst seviyede parçacığın odak parçacığı olması"
4799 # gtk/gtkwidget.c:477
4800 #: gtk/gtkwidget.c:484
4802 msgstr "Öntanımı olabilir"
4804 # gtk/gtkwidget.c:478
4805 #: gtk/gtkwidget.c:485
4806 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4807 msgstr "Parçacığın öntanımlı parçacık olabilmesi"
4809 # gtk/gtkwidget.c:484
4810 #: gtk/gtkwidget.c:491
4812 msgstr "Öntanımı var"
4814 # gtk/gtkwidget.c:485
4815 #: gtk/gtkwidget.c:492
4816 msgid "Whether the widget is the default widget"
4817 msgstr "Parçacığın öntanımlı parçacık olması"
4819 # gtk/gtkwidget.c:491
4820 #: gtk/gtkwidget.c:498
4821 msgid "Receives default"
4822 msgstr "Öntanım alır"
4824 # gtk/gtkwidget.c:492
4825 #: gtk/gtkwidget.c:499
4826 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4827 msgstr "Eğer seçiliyse, parçacık odaklandığında öntanımlı eylemi alacaktır"
4829 # gtk/gtkwidget.c:498
4830 #: gtk/gtkwidget.c:505
4831 msgid "Composite child"
4834 # gtk/gtkwidget.c:499
4835 #: gtk/gtkwidget.c:506
4836 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4837 msgstr "Parçacığın karma parçacığın bir parçası olması"
4839 # gtk/gtkwidget.c:505
4840 #: gtk/gtkwidget.c:512
4844 # gtk/gtkwidget.c:506
4845 #: gtk/gtkwidget.c:513
4847 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4849 msgstr "Parçacığın nasıl görüneceği (renkler vb.) hakkında bilgi içeren biçemi"
4851 # gtk/gtkwidget.c:512
4852 #: gtk/gtkwidget.c:519
4856 # gtk/gtkwidget.c:513
4857 #: gtk/gtkwidget.c:520
4858 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4859 msgstr "Bu parçacığın alacağı GdkEvents çeşidini belirleyen eylem maskesi"
4861 # gtk/gtkwidget.c:520
4862 #: gtk/gtkwidget.c:527
4863 msgid "Extension events"
4864 msgstr "Uzantı eylemleri"
4866 # gtk/gtkwidget.c:521
4867 #: gtk/gtkwidget.c:528
4868 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4869 msgstr "Bu parçacığın alacağı uzantı eylemi çeşidini belirleyen maske"
4871 #: gtk/gtkwidget.c:535
4873 msgstr "Hepsini göster yok"
4875 #: gtk/gtkwidget.c:536
4876 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4877 msgstr "Bu parçacığı gtk_widget_show_all()'un etkilememesi"
4879 # gtk/gtkwidget.c:1068
4880 #: gtk/gtkwidget.c:1377
4881 msgid "Interior Focus"
4884 # gtk/gtkwidget.c:1069
4885 #: gtk/gtkwidget.c:1378
4886 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4887 msgstr "Odak belirtecinin parçacığın içine çizilmesi"
4889 #: gtk/gtkwidget.c:1384
4890 msgid "Focus linewidth"
4891 msgstr "Odaklama çizgisi genişliği"
4893 # gtk/gtkwidget.c:1069
4894 #: gtk/gtkwidget.c:1385
4895 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4896 msgstr "Odaklama çizgisinin benek cinsinden genişliği"
4898 #: gtk/gtkwidget.c:1391
4899 msgid "Focus line dash pattern"
4900 msgstr "Odak çizgisi deseni"
4902 # gtk/gtkwidget.c:1069
4903 #: gtk/gtkwidget.c:1392
4904 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4905 msgstr "Odak belirteci çizgisi çizmede kullanılacak çizgi deseni"
4907 #: gtk/gtkwidget.c:1397
4908 msgid "Focus padding"
4909 msgstr "Odak doldurma"
4911 # gtk/gtkwidget.c:1069
4912 #: gtk/gtkwidget.c:1398
4913 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4914 msgstr "Odak belirteci ve 'box' parçacığı arasındaki benek cinsinden uzaklık"
4916 # gtk/gtkentry.c:456
4917 #: gtk/gtkwidget.c:1403
4918 msgid "Cursor color"
4919 msgstr "İmleç rengi"
4921 # gtk/gtkentry.c:457
4922 #: gtk/gtkwidget.c:1404
4923 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4924 msgstr "Ekleme imlecinin çizileceği renk"
4926 # gtk/gtkentry.c:456
4927 #: gtk/gtkwidget.c:1409
4928 msgid "Secondary cursor color"
4929 msgstr "İkincil imleç rengi"
4931 #: gtk/gtkwidget.c:1410
4933 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4934 "right-to-left and left-to-right text"
4936 "Karışık sağdan-sola veya soldan-sağa metin düzenlemesi yaparken ikincil "
4937 "imlecin çizileceği renk"
4939 #: gtk/gtkwidget.c:1415
4940 msgid "Cursor line aspect ratio"
4941 msgstr "İmleç satırının en boy oranı"
4943 # gtk/gtkentry.c:457
4944 #: gtk/gtkwidget.c:1416
4945 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4946 msgstr "Ekleme imlecinin çizileceği en boy oranı"
4948 # gtk/gtkwindow.c:322
4949 #: gtk/gtkwindow.c:440
4951 msgstr "Pencere Türü"
4953 # gtk/gtkwindow.c:323
4954 #: gtk/gtkwindow.c:441
4955 msgid "The type of the window"
4956 msgstr "Pencerenin türü"
4958 # gtk/gtkwindow.c:332
4959 #: gtk/gtkwindow.c:449
4960 msgid "Window Title"
4961 msgstr "Pencere Başlığı"
4963 # gtk/gtkwindow.c:333
4964 #: gtk/gtkwindow.c:450
4965 msgid "The title of the window"
4966 msgstr "Pencerenin başlığı"
4968 # gtk/gtkwindow.c:332
4969 #: gtk/gtkwindow.c:457
4971 msgstr "Pencere Rolü"
4973 #: gtk/gtkwindow.c:458
4974 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4975 msgstr "Oturum geri getirilirken kullanılacak pencere için tek olan belirteç"
4977 # gtk/gtkwindow.c:348
4978 #: gtk/gtkwindow.c:465
4979 msgid "Allow Shrink"
4980 msgstr "Daraltmaya İzin Ver"
4982 #: gtk/gtkwindow.c:467
4985 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4988 "Eğer seçiliyse, pencerenin küçültülebileceği bir en küçük boyut yoktur. Bu "
4989 "değeri seçmek %99 yanlış bir fikir olacaktır"
4991 # gtk/gtkwindow.c:356
4992 #: gtk/gtkwindow.c:474
4994 msgstr "Büyütmeye İzin Ver"
4996 # gtk/gtkwindow.c:357
4997 #: gtk/gtkwindow.c:475
4998 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4999 msgstr "Eğer seçiliyse, kullanıcılar pencereyi en küçük boyutundan büyütebilir"
5001 # gtk/gtkwindow.c:365
5002 #: gtk/gtkwindow.c:483
5003 msgid "If TRUE, users can resize the window"
5004 msgstr "Eğer seçiliyse, kullanıcılar pencere boyutlarını değiştirebilir"
5006 # gtk/gtkwindow.c:372
5007 #: gtk/gtkwindow.c:490
5011 # gtk/gtkwindow.c:373
5012 #: gtk/gtkwindow.c:491
5014 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
5017 "Eğer seçiliyse, pencere yönetseldir. (Bu pencere etkin olduğunda uygulamanın "
5018 "diğer pencereleri odak alamaz)"
5020 # gtk/gtkwindow.c:380
5021 #: gtk/gtkwindow.c:498
5022 msgid "Window Position"
5023 msgstr "Pencere Konumu"
5025 # gtk/gtkwindow.c:381
5026 #: gtk/gtkwindow.c:499
5027 msgid "The initial position of the window"
5028 msgstr "Pencerenin başlangıç pozisyonu"
5030 # gtk/gtkwindow.c:389
5031 #: gtk/gtkwindow.c:507
5032 msgid "Default Width"
5033 msgstr "Öntanımlı Genişlik"
5035 #: gtk/gtkwindow.c:508
5036 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
5037 msgstr "Pencere ilk gösterildiğinde pencerenin öntanımlı genişliği"
5039 # gtk/gtkwindow.c:399
5040 #: gtk/gtkwindow.c:517
5041 msgid "Default Height"
5042 msgstr "Öntanımlı Yükseklik"
5044 #: gtk/gtkwindow.c:518
5046 "The default height of the window, used when initially showing the window"
5047 msgstr "Pencere ilk gösterildiğinde pencerenin öntanımlı yüksekliği"
5049 # gtk/gtkwindow.c:409
5050 #: gtk/gtkwindow.c:527
5051 msgid "Destroy with Parent"
5052 msgstr "Üat ile Kapat"
5054 # gtk/gtkwindow.c:410
5055 #: gtk/gtkwindow.c:528
5056 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
5057 msgstr "Bu pencere kapatıldığında üstü olan pencere de kapatılır"
5059 #: gtk/gtkwindow.c:535
5063 #: gtk/gtkwindow.c:536
5064 msgid "Icon for this window"
5065 msgstr "Bu pencere için simge"
5067 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
5068 #: gtk/gtkwindow.c:551
5072 # gtk/gtkwidget.c:485
5073 #: gtk/gtkwindow.c:552
5074 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
5075 msgstr "Üst seviyenin şu anki aktif pencere olması"
5077 #: gtk/gtkwindow.c:559
5078 msgid "Focus in Toplevel"
5079 msgstr "Üst Seviyede Odakla"
5081 #: gtk/gtkwindow.c:560
5082 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
5083 msgstr "Girdi odaklamasının bu GtkWindow ile yapılması"
5085 #: gtk/gtkwindow.c:567
5089 #: gtk/gtkwindow.c:568
5091 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
5092 "and how to treat it."
5094 "Masaüstü dağıtımının bu pencerenin ne türde olduğunu ve nasıl davranacağını "
5095 "anlamasına yardım etmek için gereken ipucu."
5097 #: gtk/gtkwindow.c:576
5098 msgid "Skip taskbar"
5099 msgstr "Görev çubuğunu geç"
5101 #: gtk/gtkwindow.c:577
5102 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
5103 msgstr "Eğer seçiliyse, pencere görev çubuğunda bulunmayacak"
5105 #: gtk/gtkwindow.c:584
5107 msgstr "Görüntüleyiciyi geç"
5109 # gtk/gtkpaned.c:126
5110 #: gtk/gtkwindow.c:585
5111 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
5112 msgstr "Eğer seçiliyse, pencere görüntüleyicide gösterilmeyecektir."
5114 # gtk/gtkwidget.c:470
5115 #: gtk/gtkwindow.c:599
5116 msgid "Accept focus"
5117 msgstr "Odaklamayı kabul et"
5119 # gtk/gtkpaned.c:126
5120 #: gtk/gtkwindow.c:600
5121 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
5122 msgstr "Eğer seçiliyse pencere girdi odağını almayacaktır."
5124 #: gtk/gtkwindow.c:614
5126 msgstr "Dekorasyonlu"
5128 # gtk/gtkpaned.c:126
5129 #: gtk/gtkwindow.c:615
5130 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
5131 msgstr "Pencerenin pencere yöneticisi tarafından dekore edilmesi"
5133 #: gtk/gtkwindow.c:630
5137 # gtk/gtkwindow.c:323
5138 #: gtk/gtkwindow.c:631
5139 msgid "The window gravity of the window"
5140 msgstr "Pencerenin, pencere yerçekimi"
5142 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
5143 msgid "IM Preedit style"
5144 msgstr "IM Öndüzenli biçemi"
5146 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
5147 msgid "How to draw the input method preedit string"
5148 msgstr "Girdi yöntemi öndüzenli dizge nasıl çizilir"
5150 # gtk/gtktoolbar.c:259
5151 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
5152 msgid "IM Status style"
5153 msgstr "IM Durum biçemi"
5155 # gtk/gtktoolbar.c:233
5156 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
5157 msgid "How to draw the input method statusbar"
5158 msgstr "Girdi yöntemi durum çubuğu nasıl çizilir"