1 # Swedish messages for GTK+ properties.
2 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
4 # Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>, 1999.
5 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
7 # $Id: sv.po,v 1.52 2006/08/28 21:46:53 dnylande Exp $
11 "Project-Id-Version: gtk+ properties\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-02-21 12:23-0500\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-09-12 00:14+0100\n"
15 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
16 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
23 msgid "Number of Channels"
24 msgstr "Antal kanaler"
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
27 msgid "The number of samples per pixel"
28 msgstr "Antal prov per bildpunkt"
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
35 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
36 msgstr "Den färgrymd i vilken proven tolkas"
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
43 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
44 msgstr "Huruvida pixbufen har en alfakanal"
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
47 msgid "Bits per Sample"
48 msgstr "Bitar per prov"
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
51 msgid "The number of bits per sample"
52 msgstr "Antalet bitar per prov"
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:614 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
59 msgid "The number of columns of the pixbuf"
60 msgstr "Antalet kolumner i pixbufen"
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:623
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
67 msgid "The number of rows of the pixbuf"
68 msgstr "Antalet rader i pixbufen"
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
77 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
78 msgstr "Antalet byte mellan början av en rad och början på nästa rad"
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
85 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
86 msgstr "En pekare till bildpunktsdata för pixbufen"
88 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
89 msgid "Default Display"
90 msgstr "Standarddisplay"
92 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
93 msgid "The default display for GDK"
94 msgstr "Standarddisplayen för GDK"
96 # Se http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=148437 -- detta ska vara
98 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:231
99 #: gtk/gtkwindow.c:600
103 #: gdk/gdkpango.c:491
104 msgid "the GdkScreen for the renderer"
105 msgstr "GdkScreen för renderaren"
107 #: gdk/gdkscreen.c:75
109 msgstr "Typsnittsalternativ"
111 #: gdk/gdkscreen.c:76
112 msgid "The default font options for the screen"
113 msgstr "Standardtypsnittsalternativen för skärmen"
115 #: gdk/gdkscreen.c:83
116 msgid "Font resolution"
117 msgstr "Typsnittsupplösning"
119 #: gdk/gdkscreen.c:84
120 msgid "The resolution for fonts on the screen"
121 msgstr "Upplösningen för typsnitt på skärmen"
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
129 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
130 "g_get_application_name()"
132 "Namnet på programmet. Om detta inte är angivet är standardalternativet "
133 "g_get_application_name()"
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
136 msgid "Program version"
137 msgstr "Programversion"
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
140 msgid "The version of the program"
141 msgstr "Programmets version"
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
144 msgid "Copyright string"
145 msgstr "Copyrightsträng"
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
148 msgid "Copyright information for the program"
149 msgstr "Copyrightinformation om programmet"
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
152 msgid "Comments string"
153 msgstr "Kommentarsträng"
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
156 msgid "Comments about the program"
157 msgstr "Kommentarer om programmet"
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
161 msgstr "URL till webbplats"
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
164 msgid "The URL for the link to the website of the program"
165 msgstr "URL:en för länken till programmets webbplats"
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
168 msgid "Website label"
169 msgstr "Webbplatsetikett"
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
173 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
174 "defaults to the URL"
176 "Etiketten för länken till programmets webbplats. Om detta inte är angivet är "
177 "standardalternativet URL:en"
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
184 msgid "List of authors of the program"
185 msgstr "Lista med programmets författare"
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
189 msgstr "Dokumentatörer"
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
192 msgid "List of people documenting the program"
193 msgstr "Lista med folk som dokumenterat programmet"
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
200 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
201 msgstr "Lista med folk som har bidragit med grafik till programmet"
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
204 msgid "Translator credits"
205 msgstr "Tack till översättare"
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
209 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
211 "Tack till översättarna. Denna sträng ska vara markerad för översättning"
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
219 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
220 "gtk_window_get_default_icon_list()"
222 "En logotyp för om-rutan. Om detta inte är angivet är standardalternativet "
223 "gtk_window_get_default_icon_list()"
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
226 msgid "Logo Icon Name"
227 msgstr "Namn på logotypikon"
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
230 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
231 msgstr "En namngiven ikon att använda som logotyp för om-rutan."
233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
235 msgstr "Radbryt licensen"
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
238 msgid "Whether to wrap the license text."
239 msgstr "Huruvida licenstexten ska radbrytas."
241 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
242 msgid "Accelerator Closure"
243 msgstr "Genvägsstängning"
245 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
246 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
247 msgstr "Stängningen som ska övervakas för genvägsändringar"
249 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
250 msgid "Accelerator Widget"
251 msgstr "Genvägswidget"
253 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
254 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
255 msgstr "Widgeten som ska övervakas för genvägsändringar"
257 #: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119
258 #: gtk/gtktextmark.c:89
262 #: gtk/gtkaction.c:203
263 msgid "A unique name for the action."
264 msgstr "Ett unikt namn för åtgärden."
266 #: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
267 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
271 #: gtk/gtkaction.c:219
272 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
274 "Etiketten som används för menyobjekt och knappar som aktiverar denna åtgärd."
276 #: gtk/gtkaction.c:226
278 msgstr "Kort etikett"
280 #: gtk/gtkaction.c:227
281 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
282 msgstr "En kortare etikett som kan användas på verktygsradsknappar."
284 #: gtk/gtkaction.c:233
286 msgstr "Verktygstips"
288 #: gtk/gtkaction.c:234
289 msgid "A tooltip for this action."
290 msgstr "Ett verktygstips för denna åtgärd."
292 #: gtk/gtkaction.c:240
294 msgstr "Standardikon"
296 #: gtk/gtkaction.c:241
297 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
298 msgstr "Standardikonen som visas i widgetar som representerar denna åtgärd."
300 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
301 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:204 gtk/gtkwindow.c:592
305 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
306 #: gtk/gtkstatusicon.c:205
307 msgid "The name of the icon from the icon theme"
308 msgstr "Namnet på ikonen från ikontemat"
310 #: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:153
311 msgid "Visible when horizontal"
312 msgstr "Synlig då horisontell"
314 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:154
316 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
319 "Huruvida verktygsradsobjektet är synligt då verktygsraden är orienterad "
322 #: gtk/gtkaction.c:281
323 msgid "Visible when overflown"
324 msgstr "Synlig då spilld"
326 #: gtk/gtkaction.c:282
328 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
331 "Då detta är SANT visas ställföreträdare för verktygsobjekt för denna åtgärd "
332 "i verktygsradens spillmeny."
334 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:160
335 msgid "Visible when vertical"
336 msgstr "Synlig då vertikal"
338 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:161
340 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
343 "Huruvida verktygsradsobjektet är synligt då verktygsraden är orienterad "
346 #: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:167
350 #: gtk/gtkaction.c:298
352 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
353 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
355 "Huruvida åtgärden är viktig. Då detta är SANT visar ställföreträdare för "
356 "verktygsobjekt för denna åtgärd text i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-läge."
358 #: gtk/gtkaction.c:306
359 msgid "Hide if empty"
362 #: gtk/gtkaction.c:307
363 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
364 msgstr "Då detta är SANT döljs tomma menyställföreträdare för denna åtgärd."
366 #: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:192
367 #: gtk/gtkwidget.c:519
371 #: gtk/gtkaction.c:314
372 msgid "Whether the action is enabled."
373 msgstr "Huruvida åtgärden är aktiverad."
375 #: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:247
376 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:512
380 #: gtk/gtkaction.c:321
381 msgid "Whether the action is visible."
382 msgstr "Huruvida åtgärden är synlig."
384 #: gtk/gtkaction.c:327
386 msgstr "Åtgärdsgrupp"
388 #: gtk/gtkaction.c:328
390 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
393 "Den GtkActionGroup som denna GtkAction är associerad med, eller NULL (för "
396 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
397 msgid "A name for the action group."
398 msgstr "Ett namn för åtgärdsgruppen."
400 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
401 msgid "Whether the action group is enabled."
402 msgstr "Huruvida åtgärdsgruppen är aktiverad."
404 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
405 msgid "Whether the action group is visible."
406 msgstr "Huruvida åtgärdsgruppen är synlig."
408 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
409 #: gtk/gtkscalebutton.c:181 gtk/gtkspinbutton.c:268
413 #: gtk/gtkadjustment.c:87
414 msgid "The value of the adjustment"
415 msgstr "Värdet på justeringen"
417 #: gtk/gtkadjustment.c:103
418 msgid "Minimum Value"
419 msgstr "Minsta värde"
421 #: gtk/gtkadjustment.c:104
422 msgid "The minimum value of the adjustment"
423 msgstr "Minsta värdet på justeringen"
425 #: gtk/gtkadjustment.c:123
426 msgid "Maximum Value"
427 msgstr "Största värde"
429 #: gtk/gtkadjustment.c:124
430 msgid "The maximum value of the adjustment"
431 msgstr "Största värdet på justeringen"
433 #: gtk/gtkadjustment.c:140
434 msgid "Step Increment"
437 #: gtk/gtkadjustment.c:141
438 msgid "The step increment of the adjustment"
439 msgstr "Stegökningen på justeringen"
441 #: gtk/gtkadjustment.c:157
442 msgid "Page Increment"
445 #: gtk/gtkadjustment.c:158
446 msgid "The page increment of the adjustment"
447 msgstr "Sidökningen på justeringen"
449 #: gtk/gtkadjustment.c:177
453 #: gtk/gtkadjustment.c:178
454 msgid "The page size of the adjustment"
455 msgstr "Sidstorleken på justeringen"
457 #: gtk/gtkalignment.c:92
458 msgid "Horizontal alignment"
459 msgstr "Horisontell justering"
461 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
463 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
466 "Horisontell position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är "
467 "vänsterjusterat, 1,0 är högerjusterat"
469 #: gtk/gtkalignment.c:102
470 msgid "Vertical alignment"
471 msgstr "Vertikal justering"
473 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
475 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
478 "Vertikal position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är "
479 "överkantsjusterat, 1,0 är nederkantsjusterat"
481 #: gtk/gtkalignment.c:111
482 msgid "Horizontal scale"
483 msgstr "Horisontell skala"
485 #: gtk/gtkalignment.c:112
487 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
488 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
490 "Om tillgängligt horisontellt utrymme är större än vad som krävs för barnet, "
491 "är detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, "
494 #: gtk/gtkalignment.c:120
495 msgid "Vertical scale"
496 msgstr "Vertikal skala"
498 #: gtk/gtkalignment.c:121
500 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
501 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
503 "Om tillgängligt vertikalt utrymme är större än vad som krävs för barnet, är "
504 "detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, 1,0 "
507 #: gtk/gtkalignment.c:138
509 msgstr "Överkantsutfyllnad"
511 #: gtk/gtkalignment.c:139
512 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
513 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas överst i widgeten."
515 #: gtk/gtkalignment.c:155
516 msgid "Bottom Padding"
517 msgstr "Nederkantsutfyllnad"
519 #: gtk/gtkalignment.c:156
520 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
521 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas nederst i widgeten."
523 #: gtk/gtkalignment.c:172
525 msgstr "Vänsterutfyllnad"
527 #: gtk/gtkalignment.c:173
528 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
529 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas till vänster om widgeten."
531 #: gtk/gtkalignment.c:189
532 msgid "Right Padding"
533 msgstr "Högerutfyllnad"
535 #: gtk/gtkalignment.c:190
536 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
537 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas till höger om widgeten."
540 msgid "Arrow direction"
544 msgid "The direction the arrow should point"
545 msgstr "Riktningen som pilen ska peka"
552 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
553 msgstr "Utseende på skuggan som omger pilen"
555 #: gtk/gtkarrow.c:91 gtk/gtkmenuitem.c:247
556 msgid "Arrow Scaling"
560 msgid "Amount of space used up by arrow"
561 msgstr "Mängd utrymme som används av pil"
563 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
564 msgid "Horizontal Alignment"
565 msgstr "Horisontell justering"
567 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
568 msgid "X alignment of the child"
569 msgstr "X-justering av barnet"
571 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
572 msgid "Vertical Alignment"
573 msgstr "Vertikal justering"
575 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
576 msgid "Y alignment of the child"
577 msgstr "Y-justering av barnet"
579 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
583 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
584 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
585 msgstr "Proportionsförhållande om obey_child är FALSKT"
587 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
591 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
592 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
593 msgstr "Tvinga proportionsförhållande för att matcha den av ramens barn"
595 #: gtk/gtkassistant.c:261
596 msgid "Header Padding"
597 msgstr "Huvudutfyllnad"
599 #: gtk/gtkassistant.c:262
600 msgid "Number of pixels around the header."
601 msgstr "Antal bildpunkter runt huvudet."
603 #: gtk/gtkassistant.c:269
604 msgid "Content Padding"
605 msgstr "Innehållsutfyllnad"
607 #: gtk/gtkassistant.c:270
608 msgid "Number of pixels around the content pages."
609 msgstr "Antal bildpunkter runt innehållssidorna."
611 #: gtk/gtkassistant.c:286
615 #: gtk/gtkassistant.c:287
616 msgid "The type of the assistant page"
617 msgstr "Typen för guidesidan"
619 #: gtk/gtkassistant.c:304
623 #: gtk/gtkassistant.c:305
624 msgid "The title of the assistant page"
625 msgstr "Titeln på guidesidan"
627 #: gtk/gtkassistant.c:321
631 #: gtk/gtkassistant.c:322
632 msgid "Header image for the assistant page"
633 msgstr "Huvudbild för guidesidan"
635 #: gtk/gtkassistant.c:338
636 msgid "Sidebar image"
637 msgstr "Sidopanelsbild"
639 #: gtk/gtkassistant.c:339
640 msgid "Sidebar image for the assistant page"
641 msgstr "Sidopanelsbild för guidesidan"
643 #: gtk/gtkassistant.c:354
644 msgid "Page complete"
645 msgstr "Sida komplett"
647 #: gtk/gtkassistant.c:355
648 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
649 msgstr "Huruvida alla nödvändiga fält på sidan har fyllts i"
652 msgid "Minimum child width"
653 msgstr "Minsta bredd på barn"
656 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
657 msgstr "Minsta bredd på knappar inuti rutan"
660 msgid "Minimum child height"
661 msgstr "Minsta höjd på barn"
664 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
665 msgstr "Minsta höjd på knappar inuti rutan"
668 msgid "Child internal width padding"
669 msgstr "Intern utfyllnad i bredd runt barn"
672 msgid "Amount to increase child's size on either side"
673 msgstr "Mängd att öka barns storlek på var sida"
676 msgid "Child internal height padding"
677 msgstr "Intern utfyllnad i höjd runt barn"
680 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
681 msgstr "Mängd att öka barns storlek överst och nederst"
685 msgstr "Utseendestil"
689 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
690 "edge, start and end"
692 "Hur knappar ska placeras ut i rutan. Möjliga värden är standard, spridd, "
693 "kant, start och slut"
701 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
704 "Om SANT kommer barnet att visas i en sekundär grupp med barn. Användbart "
705 "exempelvis för hjälpknappar"
707 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:667
708 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
713 msgid "The amount of space between children"
714 msgstr "Mängden utrymme mellan barn"
716 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165
717 #: gtk/gtktoolbar.c:582
722 msgid "Whether the children should all be the same size"
723 msgstr "Huruvida barnen allihop ska vara av samma storlek"
725 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:574
726 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
731 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
732 msgstr "Huruvida barnet ska få extra utrymme när föräldern växer"
740 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
743 "Huruvida extra utrymme som ges till barnet ska allokeras till barnet eller "
744 "användas som utfyllnad"
751 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
753 "Extra utrymme att placera mellan barnet och dess grannar, i bildpunkter"
757 msgstr "Packningstyp"
759 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705
761 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
762 "start or end of the parent"
764 "En GtkPackType som indikerar huruvida barnet packas med avseende på början "
765 "eller slutet på föräldern"
767 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:219
768 #: gtk/gtkruler.c:110
772 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684
773 msgid "The index of the child in the parent"
774 msgstr "Indexet för barnet i föräldern"
776 #: gtk/gtkbuilder.c:101
777 msgid "Translation Domain"
778 msgstr "Översättningsdomän"
780 #: gtk/gtkbuilder.c:102
781 msgid "The translation domain used by gettext"
782 msgstr "Översättningsdomänen som används av gettext"
784 #: gtk/gtkbutton.c:200
786 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
789 "Texten på etikettwidgeten inuti knappen, om knappen innehåller en "
792 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:318
793 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
794 msgid "Use underline"
795 msgstr "Använd understrykning"
797 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:319
799 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
800 "for the mnemonic accelerator key"
802 "Om detta är angivet kommer en understrykning i texten att indikera att nästa "
803 "tecken ska användas som en genvägstangent"
805 #: gtk/gtkbutton.c:215
807 msgstr "Använd standard"
809 #: gtk/gtkbutton.c:216
811 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
813 "Om detta är angivet kommer etiketten att användas för att plocka ett "
814 "standardobjekt istället för att visas"
816 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
817 msgid "Focus on click"
818 msgstr "Fokusera vid klick"
820 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
821 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
822 msgstr "Huruvida knappen tar fokus när den klickas på med musen"
824 #: gtk/gtkbutton.c:231
825 msgid "Border relief"
828 #: gtk/gtkbutton.c:232
829 msgid "The border relief style"
830 msgstr "Reliefstilen på kanten"
832 #: gtk/gtkbutton.c:249
833 msgid "Horizontal alignment for child"
834 msgstr "Horisontell justering för barn"
836 #: gtk/gtkbutton.c:268
837 msgid "Vertical alignment for child"
838 msgstr "Vertikal justering för barn"
840 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
844 #: gtk/gtkbutton.c:286
845 msgid "Child widget to appear next to the button text"
846 msgstr "Barnwidget att visa bredvid knapptexten"
848 #: gtk/gtkbutton.c:300
849 msgid "Image position"
850 msgstr "Bildposition"
852 #: gtk/gtkbutton.c:301
853 msgid "The position of the image relative to the text"
854 msgstr "Position på bilden relativ till texten"
856 #: gtk/gtkbutton.c:410
857 msgid "Default Spacing"
858 msgstr "Standardutrymme"
860 #: gtk/gtkbutton.c:411
861 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
862 msgstr "Extra utrymme att lägga till för alla CAN_DEFAULT-knappar"
864 #: gtk/gtkbutton.c:417
865 msgid "Default Outside Spacing"
866 msgstr "Standardutrymme på utsidan"
868 #: gtk/gtkbutton.c:418
870 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
873 "Extra utrymme att lägga till för CAN_DEFAULT-knappar som alltid visas "
876 #: gtk/gtkbutton.c:423
877 msgid "Child X Displacement"
878 msgstr "X-förflyttning av barn"
880 #: gtk/gtkbutton.c:424
882 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
883 msgstr "Hur långt bort i x-riktingen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
885 #: gtk/gtkbutton.c:431
886 msgid "Child Y Displacement"
887 msgstr "Y-förflyttning av barn"
889 #: gtk/gtkbutton.c:432
891 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
892 msgstr "Hur långt bort i y-riktningen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
894 #: gtk/gtkbutton.c:448
895 msgid "Displace focus"
896 msgstr "Förflytta fokus"
898 #: gtk/gtkbutton.c:449
900 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
903 "Huruvida egenskaperna child_displacement_x/_y även ska påverka "
906 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:892
910 #: gtk/gtkbutton.c:463
911 msgid "Border between button edges and child."
912 msgstr "Kant mellan knappsidor och barn."
914 #: gtk/gtkbutton.c:476
915 msgid "Image spacing"
918 #: gtk/gtkbutton.c:477
919 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
920 msgstr "Utrymme att placera mellan bilden och etiketten (i bildpunkter)"
922 #: gtk/gtkbutton.c:485
923 msgid "Show button images"
924 msgstr "Visa knappbilder"
926 #: gtk/gtkbutton.c:486
927 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
928 msgstr "Huruvida standardikoner ska visas i knappar"
930 #: gtk/gtkcalendar.c:443
934 #: gtk/gtkcalendar.c:444
935 msgid "The selected year"
936 msgstr "Det markerade året"
938 #: gtk/gtkcalendar.c:457
942 #: gtk/gtkcalendar.c:458
943 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
944 msgstr "Den markerade månaden (som ett tal mellan 0 och 11)"
946 #: gtk/gtkcalendar.c:472
950 #: gtk/gtkcalendar.c:473
952 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
953 "currently selected day)"
955 "Den markerade dagen (som ett tal mellan 1 och 31, eller 0 för att avmarkera "
956 "den för tillfället markerade dagen)"
958 #: gtk/gtkcalendar.c:487
960 msgstr "Visa tabellhuvud"
962 #: gtk/gtkcalendar.c:488
963 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
964 msgstr "Om SANT visas ett tabellhuvud"
966 #: gtk/gtkcalendar.c:502
967 msgid "Show Day Names"
968 msgstr "Visa dagsnamn"
970 #: gtk/gtkcalendar.c:503
971 msgid "If TRUE, day names are displayed"
972 msgstr "Om SANT visas dagsnamn"
974 #: gtk/gtkcalendar.c:516
975 msgid "No Month Change"
976 msgstr "Ingen månadsändring"
978 #: gtk/gtkcalendar.c:517
979 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
980 msgstr "Om SANT kan den markerade månaden inte ändras"
982 #: gtk/gtkcalendar.c:531
983 msgid "Show Week Numbers"
984 msgstr "Visa veckonummer"
986 #: gtk/gtkcalendar.c:532
987 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
988 msgstr "Om SANT visas veckonummer"
990 #: gtk/gtkcalendar.c:547
992 msgid "Details Width"
993 msgstr "Standardbredd"
995 #: gtk/gtkcalendar.c:548
997 msgid "Details width in characters"
998 msgstr "Maximal bredd i antal tecken"
1000 #: gtk/gtkcalendar.c:563
1002 msgid "Details Height"
1003 msgstr "Standardhöjd"
1005 #: gtk/gtkcalendar.c:564
1006 msgid "Details height in rows"
1009 #: gtk/gtkcalendar.c:580
1011 msgid "Show Details"
1012 msgstr "Visa dialog"
1014 #: gtk/gtkcalendar.c:581
1016 msgid "If TRUE, details are shown"
1017 msgstr "Om SANT visas dagsnamn"
1019 #: gtk/gtkcellrenderer.c:176
1023 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1024 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1025 msgstr "Redigerbart läge för CellRenderer"
1027 #: gtk/gtkcellrenderer.c:185
1031 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1032 msgid "Display the cell"
1033 msgstr "Visa cellen"
1035 #: gtk/gtkcellrenderer.c:193
1036 msgid "Display the cell sensitive"
1037 msgstr "Visa cellen som känslig"
1039 # SUN CHANGED MESSAGE
1040 #: gtk/gtkcellrenderer.c:200
1042 msgstr "x-justering"
1044 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1046 msgstr "X-justeringen"
1048 # SUN CHANGED MESSAGE
1049 #: gtk/gtkcellrenderer.c:210
1051 msgstr "y-justering"
1053 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1055 msgstr "Y-justeringen"
1057 # SUN CHANGED MESSAGE
1058 #: gtk/gtkcellrenderer.c:220
1060 msgstr "x-utfyllnad"
1062 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1064 msgstr "X-utfyllnaden"
1066 # SUN CHANGED MESSAGE
1067 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
1069 msgstr "y-utfyllnad"
1071 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1073 msgstr "Y-utfyllnaden"
1075 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
1079 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1080 msgid "The fixed width"
1081 msgstr "Den fasta bredden"
1083 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
1087 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1088 msgid "The fixed height"
1089 msgstr "Den fasta höjden"
1091 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
1093 msgstr "Är expanderare"
1095 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1096 msgid "Row has children"
1097 msgstr "Rad har barn"
1099 #: gtk/gtkcellrenderer.c:269
1101 msgstr "Är expanderad"
1103 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1104 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1105 msgstr "Raden är en expanderingsrad, och är expanderad"
1107 #: gtk/gtkcellrenderer.c:277
1108 msgid "Cell background color name"
1109 msgstr "Namn på cellbakgrundsfärg"
1111 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1112 msgid "Cell background color as a string"
1113 msgstr "Cellbakgrundsfärg som en sträng"
1115 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
1116 msgid "Cell background color"
1117 msgstr "Cellbakgrundsfärg"
1119 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1120 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1121 msgstr "Cellbakgrundsfärg som en GdkColor"
1123 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1124 msgid "Cell background set"
1125 msgstr "Cellbakgrund inställd"
1127 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1128 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1129 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar cellbakgrundsfärgen"
1131 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1132 msgid "Accelerator key"
1133 msgstr "Snabbtangent"
1135 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1136 msgid "The keyval of the accelerator"
1137 msgstr "Nyckelvärdet för snabbtangenten"
1139 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1140 msgid "Accelerator modifiers"
1141 msgstr "Genvägsmodiferare"
1143 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1144 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1145 msgstr "Modifierarmasken för genvägen"
1147 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1148 msgid "Accelerator keycode"
1149 msgstr "Genvägstangentkod"
1151 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1152 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1153 msgstr "Hårdvarutangentkoden för genvägen"
1155 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1156 msgid "Accelerator Mode"
1157 msgstr "Genvägsläge"
1159 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1160 msgid "The type of accelerators"
1161 msgstr "Typen av genvägar"
1163 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1167 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1168 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1169 msgstr "Modellen som innehåller de möjliga värdena för kombinationsrutan"
1171 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:112 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1175 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:113 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1176 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1177 msgstr "En kolumn i datakällmodellen att hämta strängar från"
1179 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
1183 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
1184 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1186 "Om detta är FALSKT kommer det inte att vara tillåtet att ange andra strängar "
1189 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1190 msgid "Pixbuf Object"
1191 msgstr "Pixbuf-objekt"
1193 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1194 msgid "The pixbuf to render"
1195 msgstr "Pixbuf:en att rendera"
1197 # SUN CHANGED MESSAGE
1198 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1199 msgid "Pixbuf Expander Open"
1200 msgstr "Pixbuf-expanderare, öppen"
1202 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1203 msgid "Pixbuf for open expander"
1204 msgstr "Pixbuf för öppen expanderare"
1206 # SUN CHANGED MESSAGE
1207 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1208 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1209 msgstr "Pixbuf-expanderare, stängd"
1211 # SUN CHANGED MESSAGE
1212 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1213 msgid "Pixbuf for closed expander"
1214 msgstr "Pixbuf för stängd expanderare"
1216 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:196
1218 msgstr "Standard-ID"
1220 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1221 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1222 msgstr "Standard-ID på standardikonen att rendera"
1224 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:281
1225 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
1229 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1230 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1231 msgstr "Det GtkIconSize-värde som anger storleken på den renderade ikonen"
1233 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1237 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1238 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1239 msgstr "Renderingsdetalj att skicka till temamotorn"
1241 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1242 msgid "Follow State"
1243 msgstr "Följ tillstånd"
1245 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1246 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1247 msgstr "Huruvida den renderade pixbufen ska färgsättas enligt tillståndet"
1249 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1250 msgid "Value of the progress bar"
1251 msgstr "Värde på förloppsmätaren"
1253 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1254 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1255 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1259 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1260 msgid "Text on the progress bar"
1261 msgstr "Text på förloppsmätaren"
1263 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1267 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1269 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1270 "don't know how much."
1272 "Ställ in den här till positiva värden för att indikera att förloppet "
1273 "ändrats, men du vet inte hur mycket."
1275 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1276 msgid "Text x alignment"
1277 msgstr "X-justering för text"
1279 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1281 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1284 "Den horisontella textjusteringen, från 0 (vänster) till 1 (höger). Omvänd "
1285 "för höger-till-vänster-layouter."
1287 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1288 msgid "Text y alignment"
1289 msgstr "Y-justering för text"
1291 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1292 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1293 msgstr "Den vertikala textjusteringen, från 0 (överst) till 1 (nederst)."
1295 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:732
1296 #: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:279 gtk/gtktoolbar.c:494
1297 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
1299 msgstr "Orientering"
1301 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
1302 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1303 msgstr "Orientering och tillväxtriktning för förloppsmätaren"
1305 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:346
1306 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:207
1310 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1311 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1312 msgstr "Justeringen som håller värdet på snurrknappen."
1314 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1316 msgstr "Klättringsfrekvens"
1318 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1319 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1320 msgstr "Accelerationen då du trycker ned en knapp"
1322 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1326 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1327 msgid "The number of decimal places to display"
1328 msgstr "Antalet siffror att visas"
1330 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1331 msgid "Text to render"
1332 msgstr "Text att rendera"
1334 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1338 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1339 msgid "Marked up text to render"
1340 msgstr "Markup-text att rendera"
1342 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:304
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1347 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1348 msgstr "En lista med stilattribut att applicera på texten av renderaren"
1350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1351 msgid "Single Paragraph Mode"
1352 msgstr "Enkelstyckesläge"
1354 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1355 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1356 msgstr "Huruvida all text ska vara i ett enda stycke eller inte"
1358 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:183
1359 msgid "Background color name"
1360 msgstr "Namn på bakgrundsfärg"
1362 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:162 gtk/gtktexttag.c:184
1363 msgid "Background color as a string"
1364 msgstr "Bakgrundsfärg som en sträng"
1366 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:168 gtk/gtktexttag.c:191
1367 msgid "Background color"
1368 msgstr "Bakgrundsfärg"
1370 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:169
1371 msgid "Background color as a GdkColor"
1372 msgstr "Bakgrundsfärg som en GdkColor"
1374 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1375 msgid "Foreground color name"
1376 msgstr "Namn på förgrundsfärg"
1378 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1379 msgid "Foreground color as a string"
1380 msgstr "Förgrundsfärg som en sträng"
1382 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1383 msgid "Foreground color"
1384 msgstr "Förgrundsfärg"
1386 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1387 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1388 msgstr "Förgrundsfärg som en GdkColor"
1390 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1391 #: gtk/gtktextview.c:571
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:572
1396 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1397 msgstr "Huruvida texten kan ändras av användaren"
1399 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1400 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1405 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1406 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en sträng, t.ex. \"Sans Italic 12\""
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1409 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1410 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en PangoFontDescription-struct"
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1414 msgstr "Typsnittsfamilj"
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1417 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1419 "Namn på typsnittsfamiljen, till exempel Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1422 #: gtk/gtktexttag.c:291
1424 msgstr "Typsnittsstil"
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1427 #: gtk/gtktexttag.c:300
1428 msgid "Font variant"
1429 msgstr "Typsnittsvariant"
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1432 #: gtk/gtktexttag.c:309
1434 msgstr "Typsnittsvikt"
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1437 #: gtk/gtktexttag.c:320
1438 msgid "Font stretch"
1439 msgstr "Typsnittsbredd"
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1442 #: gtk/gtktexttag.c:329
1444 msgstr "Typsnittsstorlek"
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1448 msgstr "Typsnittspunkter"
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1451 msgid "Font size in points"
1452 msgstr "Typsnittsstorlek i punkter"
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1456 msgstr "Typsnittsskalning"
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1459 msgid "Font scaling factor"
1460 msgstr "Typsnittsskalfaktor"
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1468 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1470 "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1474 msgid "Strikethrough"
1475 msgstr "Genomstrykning"
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1478 msgid "Whether to strike through the text"
1479 msgstr "Huruvida texten ska genomstrykas"
1481 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1483 msgstr "Understruken"
1485 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1486 msgid "Style of underline for this text"
1487 msgstr "Stil på understrykningen för denna text"
1489 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1493 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1495 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1496 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1497 "probably don't need it"
1499 "Språket som denna text är i, angivet som ISO-kod. Pango kan använda detta "
1500 "som ett tips vid rendering av text. Om du inte förstår denna parameter "
1501 "behöver du den troligtvis inte"
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
1505 msgstr "Elliptisera"
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1509 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1510 "have enough room to display the entire string"
1512 "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om cellrenderaren inte har "
1513 "tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
1515 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1516 #: gtk/gtklabel.c:449
1517 msgid "Width In Characters"
1518 msgstr "Bredd i antal tecken"
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:450
1521 msgid "The desired width of the label, in characters"
1522 msgstr "Den önskade bredden på etiketten, i antal tecken"
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1526 msgstr "Automatisk radbrytning"
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1530 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1531 "have enough room to display the entire string"
1533 "Hur strängen ska delas upp i flera rader, om cellrenderaren inte har "
1534 "tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:676
1538 msgstr "Radbrytningsbredd"
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1541 msgid "The width at which the text is wrapped"
1542 msgstr "Bredden på vilken texten radbryts"
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1549 msgid "How to align the lines"
1550 msgstr "Hur rader ska justeras"
1552 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:564
1553 msgid "Background set"
1554 msgstr "Bakgrund inställd"
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:565
1557 msgid "Whether this tag affects the background color"
1558 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundsfärgen"
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1561 msgid "Foreground set"
1562 msgstr "Förgrund inställd"
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1565 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1566 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förgrundsfärgen"
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1569 msgid "Editability set"
1570 msgstr "Redigerbarhet inställd"
1572 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1573 msgid "Whether this tag affects text editability"
1574 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar redigerbarheten för texten"
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1577 msgid "Font family set"
1578 msgstr "Typsnittsfamilj inställd"
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1581 msgid "Whether this tag affects the font family"
1582 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsfamiljen"
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1585 msgid "Font style set"
1586 msgstr "Typsnittsstil inställd"
1588 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1589 msgid "Whether this tag affects the font style"
1590 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstilen"
1592 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1593 msgid "Font variant set"
1594 msgstr "Typsnittsvariant inställd"
1596 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1597 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1598 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvarianten"
1600 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1601 msgid "Font weight set"
1602 msgstr "Typsnittsvikt inställd"
1604 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1605 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1606 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvikten"
1608 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1609 msgid "Font stretch set"
1610 msgstr "Typsnittsbredd inställd"
1612 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1613 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1614 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsbredden"
1616 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1617 msgid "Font size set"
1618 msgstr "Typsnittsstorlek inställd"
1620 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1621 msgid "Whether this tag affects the font size"
1622 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstorleken"
1624 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1625 msgid "Font scale set"
1626 msgstr "Typsnittsskalning inställd"
1628 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1629 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1630 msgstr "Huruvida denna tagg skalar typsnittet med en faktor"
1632 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1634 msgstr "Höjning inställd"
1636 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1637 msgid "Whether this tag affects the rise"
1638 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar höjningen"
1640 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1641 msgid "Strikethrough set"
1642 msgstr "Genomstrykning inställd"
1644 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1645 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1646 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar genomstrykningen"
1648 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1649 msgid "Underline set"
1650 msgstr "Understrykning inställd"
1652 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1653 msgid "Whether this tag affects underlining"
1654 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar understrykningen"
1656 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1657 msgid "Language set"
1658 msgstr "Språk inställt"
1660 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1661 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1662 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar språket texten renderas som"
1664 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1665 msgid "Ellipsize set"
1666 msgstr "Elliptisera samling"
1668 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1669 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1670 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar elliptiseringsläget"
1672 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1674 msgstr "Justering inställd"
1676 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1677 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1678 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar justeringsläget"
1680 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1681 msgid "Toggle state"
1682 msgstr "Växlingstillstånd"
1684 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1685 msgid "The toggle state of the button"
1686 msgstr "Knappens växlingstillstånd"
1688 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1689 msgid "Inconsistent state"
1690 msgstr "Inkonsekvent tillstånd"
1692 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1693 msgid "The inconsistent state of the button"
1694 msgstr "Knappens inkonsekventa tillstånd"
1696 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1700 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1701 msgid "The toggle button can be activated"
1702 msgstr "Växlingsknappen kan aktiveras"
1704 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1706 msgstr "Radiotillstånd"
1708 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1709 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1710 msgstr "Rita växlingsknappen som en radioknapp"
1712 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1713 msgid "Indicator size"
1714 msgstr "Indikatorstorlek"
1716 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1717 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1718 msgid "Size of check or radio indicator"
1719 msgstr "Storlek på kryss- eller radioindikator"
1721 #: gtk/gtkcellview.c:183
1722 msgid "CellView model"
1723 msgstr "Cellvisningsmodell"
1725 #: gtk/gtkcellview.c:184
1726 msgid "The model for cell view"
1727 msgstr "Modellen för cellvisning"
1729 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1730 msgid "Indicator Size"
1731 msgstr "Indikatorstorlek"
1733 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1734 msgid "Indicator Spacing"
1735 msgstr "Indikatorutrymme"
1737 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1738 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1739 msgstr "Utrymme runt kryss- eller radioindikator"
1741 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1742 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1746 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1747 msgid "Whether the menu item is checked"
1748 msgstr "Huruvida menyobjektet är kryssat"
1750 # SUN CHANGED MESSAGE
1751 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1752 msgid "Inconsistent"
1753 msgstr "Inkonsekvent"
1755 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1756 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1757 msgstr "Huruvida ett \"inkonsekvent\" tillstånd ska visas"
1759 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1760 msgid "Draw as radio menu item"
1761 msgstr "Rita som radiomenyobjekt"
1763 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1764 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1765 msgstr "Huruvida menyobjektet ser ut som ett radiomenyobjekt"
1767 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1769 msgstr "Använd alfa"
1771 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1772 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1773 msgstr "Huruvida färgen ska ges ett alfavärde eller inte"
1775 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:412
1776 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1780 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1781 msgid "The title of the color selection dialog"
1782 msgstr "Titeln på färgvalsdialogen"
1784 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1858
1785 msgid "Current Color"
1786 msgstr "Aktuell färg"
1788 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1789 msgid "The selected color"
1790 msgstr "Den markerade färgen"
1792 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1865
1793 msgid "Current Alpha"
1794 msgstr "Aktuellt alfavärde"
1796 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1797 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1798 msgstr "Det valda opakhetsvärdet (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
1800 #: gtk/gtkcolorsel.c:1844
1801 msgid "Has Opacity Control"
1802 msgstr "Har opakhetskontoll"
1804 #: gtk/gtkcolorsel.c:1845
1805 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1806 msgstr "Huruvida färgväljaren ska tillåta inställning av opakhet"
1808 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1812 #: gtk/gtkcolorsel.c:1852
1813 msgid "Whether a palette should be used"
1814 msgstr "Huruvida en palett ska användas"
1816 #: gtk/gtkcolorsel.c:1859
1817 msgid "The current color"
1818 msgstr "Den aktuella färgen"
1820 #: gtk/gtkcolorsel.c:1866
1821 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1822 msgstr "Aktuellt opakhetsvärde (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
1824 #: gtk/gtkcolorsel.c:1880
1825 msgid "Custom palette"
1826 msgstr "Anpassad palett"
1828 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
1829 msgid "Palette to use in the color selector"
1830 msgstr "Palett att använda i färgväljaren"
1832 #: gtk/gtkcombo.c:143
1833 msgid "Enable arrow keys"
1834 msgstr "Använd piltangenter"
1836 #: gtk/gtkcombo.c:144
1837 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1838 msgstr "Huruvida piltangenter flyttar genom listan med objekt"
1840 #: gtk/gtkcombo.c:150
1841 msgid "Always enable arrows"
1842 msgstr "Använd alltid pilar"
1844 #: gtk/gtkcombo.c:151
1845 msgid "Obsolete property, ignored"
1846 msgstr "Föråldrad egenskap, ignorerad"
1848 #: gtk/gtkcombo.c:157
1849 msgid "Case sensitive"
1850 msgstr "Gör skillnad på VERSALER/gemener"
1852 #: gtk/gtkcombo.c:158
1853 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1854 msgstr "Huruvida listobjektet gör skillnad på versaler/gemener"
1856 #: gtk/gtkcombo.c:165
1858 msgstr "Tillåt tomt"
1860 #: gtk/gtkcombo.c:166
1861 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1862 msgstr "Huruvida ett tomt värde kan anges i detta fält"
1864 #: gtk/gtkcombo.c:173
1865 msgid "Value in list"
1866 msgstr "Värde i lista"
1868 #: gtk/gtkcombo.c:174
1869 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1870 msgstr "Huruvida angivna värden redan måste finnas i listan"
1872 #: gtk/gtkcombobox.c:659
1873 msgid "ComboBox model"
1874 msgstr "ComboBox-modell"
1876 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1877 msgid "The model for the combo box"
1878 msgstr "Modellen för kombinationsrutan"
1880 #: gtk/gtkcombobox.c:677
1881 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1882 msgstr "Radbrytningsbredd för utläggning av objekten i ett rutnät"
1884 #: gtk/gtkcombobox.c:699
1885 msgid "Row span column"
1886 msgstr "Radspannskolumn"
1888 #: gtk/gtkcombobox.c:700
1889 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1890 msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller radspannsvärden"
1892 #: gtk/gtkcombobox.c:721
1893 msgid "Column span column"
1894 msgstr "Kolumnspannskolumn"
1896 #: gtk/gtkcombobox.c:722
1897 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1898 msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller kolumnspannsvärden"
1900 #: gtk/gtkcombobox.c:743
1902 msgstr "Aktivt objekt"
1904 #: gtk/gtkcombobox.c:744
1905 msgid "The item which is currently active"
1906 msgstr "Det objekt som är aktivt för tillfället"
1908 #: gtk/gtkcombobox.c:763 gtk/gtkuimanager.c:220
1909 msgid "Add tearoffs to menus"
1910 msgstr "Lägg till löstagbara i menyer"
1912 #: gtk/gtkcombobox.c:764
1913 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1914 msgstr "Huruvida nedfällningar ska ha ett löstagbart menyobjekt"
1916 #: gtk/gtkcombobox.c:779 gtk/gtkentry.c:522
1920 #: gtk/gtkcombobox.c:780
1921 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1922 msgstr "Huruvida kombinationsrutan ritar en ram runt barnet"
1924 #: gtk/gtkcombobox.c:788
1925 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1926 msgstr "Huruvida kombinationsrutan tar fokus när den klickas på med musen"
1928 #: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkmenu.c:484
1929 msgid "Tearoff Title"
1930 msgstr "Löstagbar titel"
1932 #: gtk/gtkcombobox.c:804
1934 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1937 "En titel som kan visas av fönsterhanteraren då denna popupmeny tas loss"
1939 #: gtk/gtkcombobox.c:821
1941 msgstr "Popup visas"
1943 #: gtk/gtkcombobox.c:822
1944 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1945 msgstr "Huruvida kombinationsrutans rullgardinsmeny visas"
1947 #: gtk/gtkcombobox.c:828
1948 msgid "Appears as list"
1949 msgstr "Visas som lista"
1951 #: gtk/gtkcombobox.c:829
1952 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1953 msgstr "Huruvida nedfällningar ska se ut som listor istället för menyer"
1955 #: gtk/gtkcombobox.c:845
1959 #: gtk/gtkcombobox.c:846
1960 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1961 msgstr "Minsta storleken för pilen i kombinationsrutan"
1963 #: gtk/gtkcombobox.c:861 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
1964 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:632
1965 #: gtk/gtkviewport.c:122
1969 #: gtk/gtkcombobox.c:862
1970 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1971 msgstr "Vilken typ av skugga som ska ritas runt kombinationsrutan"
1973 #: gtk/gtkcontainer.c:237
1975 msgstr "Storleksändringsläge"
1977 #: gtk/gtkcontainer.c:238
1978 msgid "Specify how resize events are handled"
1979 msgstr "Ange hur storleksändringshändelser hanteras"
1981 #: gtk/gtkcontainer.c:245
1982 msgid "Border width"
1985 #: gtk/gtkcontainer.c:246
1986 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1987 msgstr "Bredden på den tomma kanten utanför behållarens barn"
1989 #: gtk/gtkcontainer.c:254
1993 #: gtk/gtkcontainer.c:255
1994 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1995 msgstr "Kan användas för att lägga till ett nytt barn till behållaren"
1997 #: gtk/gtkcurve.c:124
2001 #: gtk/gtkcurve.c:125
2002 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2003 msgstr "Är denna kurva linjär, spline-interpolerad eller friform"
2005 #: gtk/gtkcurve.c:132
2009 #: gtk/gtkcurve.c:133
2010 msgid "Minimum possible value for X"
2011 msgstr "Minsta möjliga värde på X"
2013 #: gtk/gtkcurve.c:141
2017 #: gtk/gtkcurve.c:142
2018 msgid "Maximum possible X value"
2019 msgstr "Största möjliga värde på X"
2021 #: gtk/gtkcurve.c:150
2025 #: gtk/gtkcurve.c:151
2026 msgid "Minimum possible value for Y"
2027 msgstr "Minsta möjliga värde på Y"
2029 #: gtk/gtkcurve.c:159
2033 #: gtk/gtkcurve.c:160
2034 msgid "Maximum possible value for Y"
2035 msgstr "Största möjliga värde på Y"
2037 #: gtk/gtkdialog.c:144
2038 msgid "Has separator"
2039 msgstr "Har avgränsare"
2041 #: gtk/gtkdialog.c:145
2042 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2043 msgstr "Dialogen har en avgränsarrad ovanför dess knappar"
2045 #: gtk/gtkdialog.c:190
2046 msgid "Content area border"
2047 msgstr "Kant för innehållsområde"
2049 #: gtk/gtkdialog.c:191
2050 msgid "Width of border around the main dialog area"
2051 msgstr "Bredd på kanten runt huvuddialogområdet"
2053 #: gtk/gtkdialog.c:198
2054 msgid "Button spacing"
2055 msgstr "Knapputrymme"
2057 #: gtk/gtkdialog.c:199
2058 msgid "Spacing between buttons"
2059 msgstr "Utrymme mellan knappar"
2061 #: gtk/gtkdialog.c:207
2062 msgid "Action area border"
2063 msgstr "Kant på åtgärdsområde"
2065 #: gtk/gtkdialog.c:208
2066 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2067 msgstr "Bredd på kanten runt knappområdet runt nederkanten på dialogen"
2069 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
2070 msgid "Cursor Position"
2071 msgstr "Markörposition"
2073 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
2074 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2075 msgstr "Den aktuella positionen på insättningspekaren i antal tecken"
2077 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
2078 msgid "Selection Bound"
2079 msgstr "Markeringsgräns"
2081 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2083 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2085 "Positionen för den motsatta änden av markeringen från markören i antal tecken"
2087 #: gtk/gtkentry.c:498
2088 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2089 msgstr "Huruvida fältets innehåll kan redigeras"
2091 #: gtk/gtkentry.c:505
2092 msgid "Maximum length"
2095 #: gtk/gtkentry.c:506
2096 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2097 msgstr "Maximala antalet tecken i detta fält. Noll om inget maxvärde"
2099 #: gtk/gtkentry.c:514
2103 #: gtk/gtkentry.c:515
2105 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2108 "FALSKT visar det \"osynliga tecknet\" istället för den verkliga texten "
2111 #: gtk/gtkentry.c:523
2112 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2113 msgstr "FALSKT tar bort den yttre avfasningen från fältet"
2115 #: gtk/gtkentry.c:531
2117 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2118 msgstr "Kant mellan text och ram. Åsidosätter den inre kantstilsegenskapen"
2120 #: gtk/gtkentry.c:538
2121 msgid "Invisible character"
2122 msgstr "Osynligt tecken"
2124 #: gtk/gtkentry.c:539
2125 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2127 "Tecknet att använda när fältets innehåll ska maskeras (i \"lösenordsläge\")"
2129 #: gtk/gtkentry.c:546
2130 msgid "Activates default"
2131 msgstr "Aktiverar standard"
2133 #: gtk/gtkentry.c:547
2135 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2136 "dialog) when Enter is pressed"
2138 "Huruvida standardwidgeten ska aktiveras (som exempelvis standardknappen i "
2139 "ett dialogfönster) när Retur trycks ned"
2141 #: gtk/gtkentry.c:553
2142 msgid "Width in chars"
2143 msgstr "Bredd i antal tecken"
2145 #: gtk/gtkentry.c:554
2146 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2147 msgstr "Antal tecken som ska lämnas plats till i fältet"
2149 #: gtk/gtkentry.c:563
2150 msgid "Scroll offset"
2151 msgstr "Rullningsavstånd"
2153 #: gtk/gtkentry.c:564
2154 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2156 "Antalet bildpunkter i objektet som är rullad utanför skärmen till vänster"
2158 #: gtk/gtkentry.c:574
2159 msgid "The contents of the entry"
2160 msgstr "Innehållet i fältet"
2162 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2164 msgstr "X-justering"
2166 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2168 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2171 "Den horisontella justeringen, från 0 (vänster) till 1 (höger). Omvänd för "
2172 "höger-till-vänster-layouter."
2174 #: gtk/gtkentry.c:606
2175 msgid "Truncate multiline"
2176 msgstr "Kapa flerradersrad"
2178 #: gtk/gtkentry.c:607
2179 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2180 msgstr "Huruvida inklistringar av flerraderrad ska kapas till en rad."
2182 #: gtk/gtkentry.c:623
2183 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2185 "Vilken typ av skugga som ska ritas runt fältet när has-frame är inställd"
2187 #: gtk/gtkentry.c:893
2188 msgid "Border between text and frame."
2189 msgstr "Kant mellan text och ram."
2191 #: gtk/gtkentry.c:898 gtk/gtklabel.c:625
2192 msgid "Select on focus"
2193 msgstr "Markera vid fokus"
2195 #: gtk/gtkentry.c:899
2196 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2197 msgstr "Huruvida ett fälts innehåll markeras då fältet får fokus"
2199 #: gtk/gtkentry.c:913
2200 msgid "Password Hint Timeout"
2201 msgstr "Tidsgräns för lösenordstips"
2203 #: gtk/gtkentry.c:914
2204 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2205 msgstr "Hur länge det senaste inmatade tecknet i dolda objekt ska visas"
2207 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2208 msgid "Completion Model"
2209 msgstr "Ifyllningsmodell"
2211 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2212 msgid "The model to find matches in"
2213 msgstr "Modellen för att hitta träffar"
2215 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2216 msgid "Minimum Key Length"
2217 msgstr "Minsta nyckellängd"
2219 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2220 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2221 msgstr "Minsta längd på söknyckeln för att hitta träffar"
2223 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:588
2227 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2228 msgid "The column of the model containing the strings."
2229 msgstr "Kolumnen för modellen som innehåller strängarna."
2231 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2232 msgid "Inline completion"
2233 msgstr "Inlineifyllning"
2235 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2236 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2237 msgstr "Huruvida det gemensamma prefixet ska infogas automatiskt"
2239 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2240 msgid "Popup completion"
2241 msgstr "Popupifyllning"
2243 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2244 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2245 msgstr "Huruvida ifyllningarna ska visas i ett popupfönster"
2247 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2248 msgid "Popup set width"
2249 msgstr "Popup med fast bredd"
2251 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2252 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2253 msgstr "OM detta är SANT kommer popupfönstret att ha samma storlek som fältet"
2255 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2256 msgid "Popup single match"
2257 msgstr "Popup för enstaka träff"
2259 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2260 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2261 msgstr "Om detta är SANT kommer popupfönstret att visas för en enstaka träff."
2263 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2264 msgid "Inline selection"
2265 msgstr "Inline-markering"
2267 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2268 msgid "Your description here"
2269 msgstr "Din beskrivning här"
2271 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2272 msgid "Visible Window"
2273 msgstr "Synligt fönster"
2275 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2277 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2280 "Huruvida händelserutan är synlig istället för osynlig och endast använd för "
2281 "att fånga händelser."
2283 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2285 msgstr "Ovanför barn"
2287 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2289 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2290 "child widget as opposed to below it."
2292 "Huruvida händelserutans händelsefångande fönster är över barnwidgetens "
2293 "fönster istället för under det."
2295 #: gtk/gtkexpander.c:187
2299 #: gtk/gtkexpander.c:188
2300 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2301 msgstr "Huruvida expanderaren har öppnats för att avslöja barnwidgeten"
2303 #: gtk/gtkexpander.c:196
2304 msgid "Text of the expander's label"
2305 msgstr "Text på expanderarens etikett"
2307 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311
2309 msgstr "Använd markup"
2311 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:312
2312 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2313 msgstr "Etikettens text innehåller XML-markup. Se pango_parse_markup()"
2315 #: gtk/gtkexpander.c:220
2316 msgid "Space to put between the label and the child"
2317 msgstr "Utrymme att placera mellan etiketten och barnet"
2319 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2320 msgid "Label widget"
2321 msgstr "Etikettwidget"
2323 #: gtk/gtkexpander.c:230
2324 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2325 msgstr "En widget att visa istället för den vanliga expanderaretiketten"
2327 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
2328 msgid "Expander Size"
2329 msgstr "Storlek på expanderare"
2331 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
2332 msgid "Size of the expander arrow"
2333 msgstr "Storlek på expanderarpilen"
2335 #: gtk/gtkexpander.c:246
2336 msgid "Spacing around expander arrow"
2337 msgstr "Utrymme runt expanderarpil"
2339 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2343 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2344 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2345 msgstr "Typen av åtgärd som filväljaren utför"
2347 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2348 msgid "File System Backend"
2349 msgstr "Filsystemsbakände"
2351 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2352 msgid "Name of file system backend to use"
2353 msgstr "Namn på filsystemsbakände att använda"
2355 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2359 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2360 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2361 msgstr "Det aktuella filtret för val av vilka filer som visas"
2363 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2365 msgstr "Endast lokala"
2367 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2368 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2369 msgstr "Huruvida de valda filerna ska begränsas till lokala file:-URI:er"
2371 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2372 msgid "Preview widget"
2373 msgstr "Förhandsvisningswidget"
2375 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2376 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2377 msgstr "Programtillhandahållen widget för anpassade förhandsvisningar."
2379 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2380 msgid "Preview Widget Active"
2381 msgstr "Förhandsvisningswidget aktiv"
2383 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2385 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2387 "Huruvida den programtillhandahållna widgeten för anpassade förhandsvisningar "
2390 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2391 msgid "Use Preview Label"
2392 msgstr "Använd förhandsvisningsetikett"
2394 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2395 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2397 "Huruvida en standardetikett med namnet på den förhandsvisade filen ska visas."
2399 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2400 msgid "Extra widget"
2401 msgstr "Extrawidget"
2403 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2404 msgid "Application supplied widget for extra options."
2405 msgstr "Programtillhandahållen widget för extra alternativ."
2407 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2408 msgid "Select Multiple"
2411 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2412 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2413 msgstr "Huruvida flera filer kan väljas"
2415 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2419 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2420 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2421 msgstr "Huruvida de dolda filerna och mapparna ska visas"
2423 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2424 msgid "Do overwrite confirmation"
2425 msgstr "Utför överskrivningsbekräftelse"
2427 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2429 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2430 "dialog if necessary."
2432 "Huruvidare en filväljare i sparandeläge kommer att visa en "
2433 "överskrivningsbekräftelsedialog om så behövs."
2435 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:381
2439 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:382
2440 msgid "The file chooser dialog to use."
2441 msgstr "Filväljardialogen att använda."
2443 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
2444 msgid "The title of the file chooser dialog."
2445 msgstr "Titeln på filväljardialogen."
2447 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
2448 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2449 msgstr "Den önskade bredden på knappwidgeten, i antal tecken."
2451 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:250
2452 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
2456 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2457 msgid "The currently selected filename"
2458 msgstr "Det filnamn som är valt för tillfället"
2460 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2461 msgid "Show file operations"
2462 msgstr "Visa filoperationer"
2464 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2465 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2466 msgstr "Huruvida knappar för skapande/manipulering av filer ska visas"
2468 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2472 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2473 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2474 msgstr "Huruvida avbrytandet av åtgärden har lyckats eller inte"
2476 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:578
2480 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:579
2481 msgid "X position of child widget"
2482 msgstr "X-position på barnwidgeten"
2484 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:588
2488 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:589
2489 msgid "Y position of child widget"
2490 msgstr "Y-position på barnwidgeten"
2492 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2493 msgid "The title of the font selection dialog"
2494 msgstr "Titeln på typsnittsväljardialogen"
2496 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:181
2498 msgstr "Typsnittsnamn"
2500 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2501 msgid "The name of the selected font"
2502 msgstr "Namnet på det valda typsnittet"
2504 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2508 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2509 msgid "Use font in label"
2510 msgstr "Använd typsnitt i etikett"
2512 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2513 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2514 msgstr "Huruvida etiketten ritas med det valda typsnittet"
2516 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2517 msgid "Use size in label"
2518 msgstr "Använd storlek i etikett"
2520 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2521 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2522 msgstr "Huruvida etiketten ritas med den valda typsnittsstorleken"
2524 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2528 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2529 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2530 msgstr "Huruvida den valda typsnittsstilen visas i etiketten"
2532 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2534 msgstr "Visa storlek"
2536 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2537 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2538 msgstr "Huruvida den valda typsnittsstorleken visas i etiketten"
2540 #: gtk/gtkfontsel.c:182
2542 msgid "The string that represents this font"
2543 msgstr "Den X-sträng som motsvarar detta typsnitt"
2545 #: gtk/gtkfontsel.c:189
2546 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2547 msgstr "Den GdkFont som är vald för tillfället"
2549 #: gtk/gtkfontsel.c:195
2550 msgid "Preview text"
2551 msgstr "Förhandsvisningstext"
2553 #: gtk/gtkfontsel.c:196
2554 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2555 msgstr "Den text som ska visas för att demonstrera det valda typsnittet"
2557 #: gtk/gtkframe.c:106
2558 msgid "Text of the frame's label"
2559 msgstr "Text på ramens etikett"
2561 #: gtk/gtkframe.c:113
2562 msgid "Label xalign"
2563 msgstr "X-justering av etikett"
2565 #: gtk/gtkframe.c:114
2566 msgid "The horizontal alignment of the label"
2567 msgstr "Den horisontella justeringen av etiketten"
2569 #: gtk/gtkframe.c:122
2570 msgid "Label yalign"
2571 msgstr "Y-justering av etikett"
2573 #: gtk/gtkframe.c:123
2574 msgid "The vertical alignment of the label"
2575 msgstr "Den vertikala justeringen av etiketten"
2577 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
2578 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2579 msgstr "Föråldrad egenskap, använd shadow_type istället"
2581 #: gtk/gtkframe.c:138
2582 msgid "Frame shadow"
2585 #: gtk/gtkframe.c:139
2586 msgid "Appearance of the frame border"
2587 msgstr "Utseende på ramkanten"
2589 #: gtk/gtkframe.c:148
2590 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2591 msgstr "En widget att visa istället för den vanliga rametiketten"
2593 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2594 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2595 msgstr "Utseende på skuggan som omger behållaren"
2597 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2598 msgid "Handle position"
2599 msgstr "Handtagsposition"
2601 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2602 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2603 msgstr "Position på handtaget relativt barnwidgeten"
2605 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2609 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2611 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2614 "Sida på handtaget som är jämsides med dockningspunkten för att docka "
2617 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2618 msgid "Snap edge set"
2619 msgstr "Fäst kant inställd"
2621 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2623 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2626 "Huruvida värdet från egenskapen snap_edge eller ett värde härlett från "
2627 "handle_position ska användas"
2629 #: gtk/gtkiconview.c:551
2630 msgid "Selection mode"
2631 msgstr "Markeringsläge"
2633 #: gtk/gtkiconview.c:552
2634 msgid "The selection mode"
2635 msgstr "Markeringsläget"
2637 #: gtk/gtkiconview.c:570
2638 msgid "Pixbuf column"
2639 msgstr "Pixbufkolumn"
2641 #: gtk/gtkiconview.c:571
2642 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2643 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta ikonpixbufen från"
2645 #: gtk/gtkiconview.c:589
2646 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2647 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta texten från"
2649 #: gtk/gtkiconview.c:608
2650 msgid "Markup column"
2651 msgstr "Markupkolumn"
2653 #: gtk/gtkiconview.c:609
2654 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2655 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta texten om Pango-markup används"
2657 #: gtk/gtkiconview.c:616
2658 msgid "Icon View Model"
2659 msgstr "Ikonvymodell"
2661 #: gtk/gtkiconview.c:617
2662 msgid "The model for the icon view"
2663 msgstr "Modellen för ikonvyn"
2665 #: gtk/gtkiconview.c:633
2666 msgid "Number of columns"
2667 msgstr "Antal kolumner"
2669 #: gtk/gtkiconview.c:634
2670 msgid "Number of columns to display"
2671 msgstr "Antalet kolumner att visa"
2673 #: gtk/gtkiconview.c:651
2674 msgid "Width for each item"
2675 msgstr "Bredd på varje objekt"
2677 #: gtk/gtkiconview.c:652
2678 msgid "The width used for each item"
2679 msgstr "Bredden som används på varje objekt"
2681 #: gtk/gtkiconview.c:668
2682 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2683 msgstr "Utrymme som infogas mellan cellerna i ett objekt"
2685 #: gtk/gtkiconview.c:683
2689 #: gtk/gtkiconview.c:684
2690 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2691 msgstr "Utrymme som infogas mellan rader i rutnät"
2693 #: gtk/gtkiconview.c:699
2694 msgid "Column Spacing"
2695 msgstr "Kolumnutrymme"
2697 #: gtk/gtkiconview.c:700
2698 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2699 msgstr "Utrymme som infogas mellan kolumner i rutnät"
2701 #: gtk/gtkiconview.c:715
2705 #: gtk/gtkiconview.c:716
2706 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2707 msgstr "Utrymme som infogas vid kanterna på ikonvyn"
2709 #: gtk/gtkiconview.c:733
2711 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2712 msgstr "Hur texten och ikonen för varje objekt positioneras relativt varandra"
2714 #: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2716 msgstr "Omarrangeringsbar"
2718 #: gtk/gtkiconview.c:750 gtk/gtktreeview.c:613
2719 msgid "View is reorderable"
2720 msgstr "Vyn är omarrangeringsbar"
2722 #: gtk/gtkiconview.c:757 gtk/gtktreeview.c:763
2723 msgid "Tooltip Column"
2724 msgstr "Verktygstipskolumn"
2726 #: gtk/gtkiconview.c:758
2727 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2728 msgstr "Kolumnen för modellen som innehåller verktygstipstexterna för objekten"
2730 #: gtk/gtkiconview.c:769
2731 msgid "Selection Box Color"
2732 msgstr "Färg på markeringsruta"
2734 #: gtk/gtkiconview.c:770
2735 msgid "Color of the selection box"
2736 msgstr "Färgen på markeringsrutan"
2738 #: gtk/gtkiconview.c:776
2739 msgid "Selection Box Alpha"
2740 msgstr "Alfavärde för markeringsrutan"
2742 #: gtk/gtkiconview.c:777
2743 msgid "Opacity of the selection box"
2744 msgstr "Opakhet för markeringsrutan"
2746 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:180
2750 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:181
2751 msgid "A GdkPixbuf to display"
2752 msgstr "En GdkPixbuf att visa"
2754 #: gtk/gtkimage.c:138
2758 #: gtk/gtkimage.c:139
2759 msgid "A GdkPixmap to display"
2760 msgstr "En GdkPixmap att visa"
2762 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2766 #: gtk/gtkimage.c:147
2767 msgid "A GdkImage to display"
2768 msgstr "En GdkImage att visa"
2770 #: gtk/gtkimage.c:154
2774 #: gtk/gtkimage.c:155
2775 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2776 msgstr "Maskbitmappsbild att använda med GdkImage eller GdkPixmap"
2778 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:189
2779 msgid "Filename to load and display"
2780 msgstr "Filnamn att läsa in och visa"
2782 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:197
2783 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2784 msgstr "Standard-ID för en standardbild att visa"
2786 #: gtk/gtkimage.c:179
2788 msgstr "Ikonsamling"
2790 #: gtk/gtkimage.c:180
2791 msgid "Icon set to display"
2792 msgstr "Ikonsamling att visa"
2794 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtktoolbar.c:549
2796 msgstr "Ikonstorlek"
2798 #: gtk/gtkimage.c:188
2799 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2801 "Symbolisk storlek att använda för standardikon, ikonsamling eller namngiven "
2804 #: gtk/gtkimage.c:204
2806 msgstr "Bildpunktsstorlek"
2808 #: gtk/gtkimage.c:205
2809 msgid "Pixel size to use for named icon"
2810 msgstr "Bildpunktsstorlek att använda för namngiven ikon"
2812 #: gtk/gtkimage.c:213
2816 #: gtk/gtkimage.c:214
2817 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2818 msgstr "GdkPixbufAnimation att visa"
2820 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:212
2821 msgid "Storage type"
2822 msgstr "Lagringstyp"
2824 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:213
2825 msgid "The representation being used for image data"
2826 msgstr "Representationen som används för bilddata"
2828 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2829 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2830 msgstr "Bildwidget att visa vid sidan om menytexten"
2832 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2833 msgid "Show menu images"
2834 msgstr "Visa menybilder"
2836 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2837 msgid "Whether images should be shown in menus"
2838 msgstr "Huruvida bilder ska visas i menyer"
2840 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2841 msgid "The screen where this window will be displayed"
2842 msgstr "Den skärm där detta fönster kommer att visas"
2844 #: gtk/gtklabel.c:298
2845 msgid "The text of the label"
2846 msgstr "Texten på etiketten"
2848 #: gtk/gtklabel.c:305
2849 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2850 msgstr "En lista med stilattribut att tillämpa på texten i etiketten"
2852 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:588
2853 msgid "Justification"
2856 #: gtk/gtklabel.c:327
2858 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2859 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2860 "GtkMisc::xalign for that"
2862 "Justering av raderna i etikettens text relativt varandra. Detta påverkar "
2863 "INTE justeringen av etiketten inom dess allokering. Se GtkMisc::xalign för "
2866 #: gtk/gtklabel.c:335
2870 #: gtk/gtklabel.c:336
2872 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2875 "En sträng med \"_\"-tecken i positioner som motsvarar tecken i texten som "
2878 #: gtk/gtklabel.c:343
2882 #: gtk/gtklabel.c:344
2883 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2884 msgstr "Om detta är angivet kommer texten att radbrytas om den blir för bred"
2886 #: gtk/gtklabel.c:359
2887 msgid "Line wrap mode"
2888 msgstr "Radbrytsläge"
2890 #: gtk/gtklabel.c:360
2891 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2892 msgstr "Om brytning är inställd, kontrollera hur radbrytning hanteras"
2894 #: gtk/gtklabel.c:367
2898 #: gtk/gtklabel.c:368
2899 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2900 msgstr "Huruvida texten i etiketten kan markeras med musen"
2902 #: gtk/gtklabel.c:374
2903 msgid "Mnemonic key"
2904 msgstr "Snabbtangent"
2906 #: gtk/gtklabel.c:375
2907 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2908 msgstr "Snabbtangenten för denna etikett"
2910 #: gtk/gtklabel.c:383
2911 msgid "Mnemonic widget"
2912 msgstr "Snabbtangentswidget"
2914 #: gtk/gtklabel.c:384
2915 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2916 msgstr "Den widget som ska aktiveras då etikettens snabbtangent trycks ned"
2918 #: gtk/gtklabel.c:430
2920 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2921 "enough room to display the entire string"
2923 "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om etiketten inte har "
2924 "tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
2926 #: gtk/gtklabel.c:470
2927 msgid "Single Line Mode"
2928 msgstr "Enkelradsläge"
2930 #: gtk/gtklabel.c:471
2931 msgid "Whether the label is in single line mode"
2932 msgstr "Huruvida etiketten är i enkelradsläge"
2934 #: gtk/gtklabel.c:488
2938 #: gtk/gtklabel.c:489
2939 msgid "Angle at which the label is rotated"
2940 msgstr "Vinkel som etiketten roteras"
2942 #: gtk/gtklabel.c:509
2943 msgid "Maximum Width In Characters"
2944 msgstr "Maximal bredd i antal tecken"
2946 #: gtk/gtklabel.c:510
2947 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2948 msgstr "Den önskade maximala bredden på etiketten, i antal tecken"
2950 #: gtk/gtklabel.c:626
2951 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2952 msgstr "Huruvida innehållet av en valbra etikett väljs när den fokuseras"
2954 #: gtk/gtklayout.c:598 gtk/gtkviewport.c:106
2955 msgid "Horizontal adjustment"
2956 msgstr "Horisontell justering"
2958 #: gtk/gtklayout.c:599 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2959 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2960 msgstr "GtkAdjustment på den horisontella positionen"
2962 #: gtk/gtklayout.c:606 gtk/gtkviewport.c:114
2963 msgid "Vertical adjustment"
2964 msgstr "Vertikal justering"
2966 #: gtk/gtklayout.c:607 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2967 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2968 msgstr "GtkAdjustment på den vertikala positionen"
2970 #: gtk/gtklayout.c:615
2971 msgid "The width of the layout"
2972 msgstr "Bredden på layouten"
2974 #: gtk/gtklayout.c:624
2975 msgid "The height of the layout"
2976 msgstr "Höjden på layouten"
2978 #: gtk/gtkmenu.c:485
2980 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2982 msgstr "En titel som kan visas av fönsterhanteraren då denna meny tas loss"
2984 #: gtk/gtkmenu.c:499
2985 msgid "Tearoff State"
2986 msgstr "Löstagbarhetstillstånd"
2988 #: gtk/gtkmenu.c:500
2989 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2990 msgstr "Ett booleskt värde som indikerar huruvida menyn har tagits loss"
2992 #: gtk/gtkmenu.c:506
2993 msgid "Vertical Padding"
2994 msgstr "Vertikal utfyllnad"
2996 #: gtk/gtkmenu.c:507
2997 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2998 msgstr "Extra utrymme överst och nederst i menyn"
3000 #: gtk/gtkmenu.c:515
3001 msgid "Horizontal Padding"
3002 msgstr "Horisontell utfyllnad"
3004 #: gtk/gtkmenu.c:516
3005 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3006 msgstr "Extra utrymme på vänstra och högra kanterna av menyn"
3008 #: gtk/gtkmenu.c:524
3009 msgid "Vertical Offset"
3010 msgstr "Vertikalt avstånd"
3012 #: gtk/gtkmenu.c:525
3014 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3017 "Positionera menyn med vertikalt avstånd i detta antal bildpunkter när den är "
3020 #: gtk/gtkmenu.c:533
3021 msgid "Horizontal Offset"
3022 msgstr "Horisontellt avstånd"
3024 #: gtk/gtkmenu.c:534
3026 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3029 "Positionera menyn med horisontellt avstånd i detta antal bildpunkter när den "
3032 #: gtk/gtkmenu.c:542
3033 msgid "Double Arrows"
3034 msgstr "Dubbelpilar"
3036 #: gtk/gtkmenu.c:543
3037 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3038 msgstr "Visa alltid båda pilarna vid rullning."
3040 #: gtk/gtkmenu.c:551
3042 msgstr "Vänsterfäste"
3044 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
3045 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3046 msgstr "Det kolumnnummer som vänster sida av barnet ska fästas vid"
3048 #: gtk/gtkmenu.c:559
3049 msgid "Right Attach"
3052 #: gtk/gtkmenu.c:560
3053 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3054 msgstr "Det kolumnnummer som höger sida av barnet ska fästas vid"
3056 #: gtk/gtkmenu.c:567
3060 #: gtk/gtkmenu.c:568
3061 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3062 msgstr "Det radnummer som överkanten på barnet ska fästas vid"
3064 #: gtk/gtkmenu.c:575
3065 msgid "Bottom Attach"
3066 msgstr "Nedre fäste"
3068 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
3069 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3070 msgstr "Det radnummer som nederkanten på barnet ska fästas vid"
3072 #: gtk/gtkmenu.c:663
3073 msgid "Can change accelerators"
3074 msgstr "Kan ändra snabbtangenter"
3076 #: gtk/gtkmenu.c:664
3078 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3080 "Huruvida menysnabbtangenter kan ändras genom att en tangent trycks ovanför "
3083 #: gtk/gtkmenu.c:669
3084 msgid "Delay before submenus appear"
3085 msgstr "Fördröjning innan undermenyer visas"
3087 #: gtk/gtkmenu.c:670
3089 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3091 "Minsta tid som pekaren måste stanna över ett menyobjekt innan undermenyn "
3094 #: gtk/gtkmenu.c:677
3095 msgid "Delay before hiding a submenu"
3096 msgstr "Fördröjning innan en undermeny döljs"
3098 #: gtk/gtkmenu.c:678
3100 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3102 msgstr "Tiden innan en undermeny ska döljas när pekaren rör sig mot undermenyn"
3104 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3105 msgid "Pack direction"
3106 msgstr "Packningsriktning"
3108 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3109 msgid "The pack direction of the menubar"
3110 msgstr "Packningsriktningen på menyraden"
3112 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3113 msgid "Child Pack direction"
3114 msgstr "Barnpackningsriktning"
3116 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3117 msgid "The child pack direction of the menubar"
3118 msgstr "Barnpackningsriktningen på menyraden"
3120 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3121 msgid "Style of bevel around the menubar"
3122 msgstr "Stil på avfasning runt menyraden"
3124 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:599
3125 msgid "Internal padding"
3126 msgstr "Intern utfyllnad"
3128 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3129 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3130 msgstr "Mängd kantutrymme mellan skuggan på menyraden och menyobjekten"
3132 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3133 msgid "Delay before drop down menus appear"
3134 msgstr "Fördröjning innan utfällningsmenyer visas"
3136 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3137 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3138 msgstr "Fördröjning innan undermenyer till en menyrad visas"
3140 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3144 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3145 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3146 msgstr "Undermenyn kopplad till menyobjektet, eller NULL om den inte har någon"
3148 #: gtk/gtkmenuitem.c:248
3150 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3151 msgstr "Mängd utrymme som används av pil"
3153 #: gtk/gtkmenushell.c:368
3157 #: gtk/gtkmenushell.c:369
3158 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3159 msgstr "Ett booleskt värde som avgör huruvida menyn tar tangentbordsfokuset"
3161 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:230 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3165 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:231
3166 msgid "The dropdown menu"
3167 msgstr "Nedfällningsmenyn"
3169 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3170 msgid "Image/label border"
3171 msgstr "Bild-/etikettkant"
3173 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3174 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3175 msgstr "Bredd på ramen runt etiketten och bilden i meddelandedialogen"
3177 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3178 msgid "Use separator"
3179 msgstr "Använd avgränsare"
3181 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3183 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3185 "Huruvida en avgränsare ska placeras mellan meddelandedialogens text och "
3188 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3189 msgid "Message Type"
3190 msgstr "Meddelandetyp"
3192 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3193 msgid "The type of message"
3194 msgstr "Typen av meddelande"
3196 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3197 msgid "Message Buttons"
3198 msgstr "Meddelandeknappar"
3200 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3201 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3202 msgstr "Knapparna som visas i meddelandedialogen"
3204 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3205 msgid "The primary text of the message dialog"
3206 msgstr "Primära texten för meddelandedialogen"
3208 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3210 msgstr "Använd markup"
3212 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3213 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3214 msgstr "Primära texten för titeln inkluderar Pango-markup."
3216 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3217 msgid "Secondary Text"
3218 msgstr "Sekundär text"
3220 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3221 msgid "The secondary text of the message dialog"
3222 msgstr "Sekundära texten för meddelandedialogen"
3224 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3225 msgid "Use Markup in secondary"
3226 msgstr "Använd markup i sekundär"
3228 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3229 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3230 msgstr "Sekundär text som inkluderar Pango-markup."
3232 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3238 msgstr "Y-justering"
3241 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3242 msgstr "Vertikal justering, från 0 (överst) till 1 (nederst)"
3246 msgstr "X-utfyllnad"
3250 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3252 "Mängden utrymme att lägga till på vänster och höger sida, i bildpunkter"
3254 #: gtk/gtkmisc.c:103
3256 msgstr "Y-utfyllnad"
3258 #: gtk/gtkmisc.c:104
3260 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3262 "Mängden utrymme att lägga till på vänster och höger sida, i bildpunkter"
3264 #: gtk/gtknotebook.c:566
3268 #: gtk/gtknotebook.c:567
3269 msgid "The index of the current page"
3270 msgstr "Indexet för den aktuella sidan"
3272 #: gtk/gtknotebook.c:575
3273 msgid "Tab Position"
3274 msgstr "Flikposition"
3276 #: gtk/gtknotebook.c:576
3277 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3278 msgstr "Vilken sida på flikhäftet som har flikarna"
3280 #: gtk/gtknotebook.c:583
3284 #: gtk/gtknotebook.c:584
3285 msgid "Width of the border around the tab labels"
3286 msgstr "Bredd på ramen runt fliketiketterna"
3288 #: gtk/gtknotebook.c:592
3289 msgid "Horizontal Tab Border"
3290 msgstr "Horisontell flikram"
3292 #: gtk/gtknotebook.c:593
3293 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3294 msgstr "Bredd på den horisontella ramen runt fliketiketter"
3296 #: gtk/gtknotebook.c:601
3297 msgid "Vertical Tab Border"
3298 msgstr "Vertikal flikram"
3300 #: gtk/gtknotebook.c:602
3301 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3302 msgstr "Bredd på den vertikala ramen runt fliketiketter"
3304 #: gtk/gtknotebook.c:610
3306 msgstr "Visa flikar"
3308 #: gtk/gtknotebook.c:611
3309 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3310 msgstr "Huruvida flikar ska visas eller inte"
3312 #: gtk/gtknotebook.c:617
3316 #: gtk/gtknotebook.c:618
3317 msgid "Whether the border should be shown or not"
3318 msgstr "Huruvida ramen ska visas eller inte"
3320 #: gtk/gtknotebook.c:624
3322 msgstr "Rullningsbar"
3324 #: gtk/gtknotebook.c:625
3325 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3327 "Om SANT kommer rullningspilar att läggas till om det finns fler flikar än "
3330 #: gtk/gtknotebook.c:631
3331 msgid "Enable Popup"
3332 msgstr "Använd popupmeny"
3334 #: gtk/gtknotebook.c:632
3336 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3337 "you can use to go to a page"
3339 "Om SANT kommer ett tryck på höger musknapp på flikhäftet att visa en "
3340 "popupmeny som du kan använda för att gå till en sida"
3342 #: gtk/gtknotebook.c:639
3343 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3344 msgstr "Huruvida flikar ska ha samma storlek"
3346 #: gtk/gtknotebook.c:645
3350 #: gtk/gtknotebook.c:646
3351 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3352 msgstr "Grupp-id för flikarnas drag-och-släpp"
3354 #: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3355 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3359 #: gtk/gtknotebook.c:663
3360 msgid "Group for tabs drag and drop"
3361 msgstr "Grupp för flikarnas drag-och-släpp"
3363 #: gtk/gtknotebook.c:669
3365 msgstr "Fliketikett"
3367 #: gtk/gtknotebook.c:670
3368 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3369 msgstr "Strängen som visas på barnets fliketikett"
3371 #: gtk/gtknotebook.c:676
3373 msgstr "Menyetikett"
3375 #: gtk/gtknotebook.c:677
3376 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3377 msgstr "Strängen som visas i barnets menyobjekt"
3379 #: gtk/gtknotebook.c:690
3381 msgstr "Flikexpandering"
3383 #: gtk/gtknotebook.c:691
3384 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3385 msgstr "Huruvida barnets flik ska expanderas eller inte"
3387 #: gtk/gtknotebook.c:697
3389 msgstr "Flikfyllning"
3391 #: gtk/gtknotebook.c:698
3392 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3393 msgstr "Huruvida barnets flik ska fylla det allokerade området eller inte"
3395 #: gtk/gtknotebook.c:704
3396 msgid "Tab pack type"
3397 msgstr "Flikpackningstyp"
3399 #: gtk/gtknotebook.c:711
3400 msgid "Tab reorderable"
3401 msgstr "Omarrangeringsbar flik"
3403 #: gtk/gtknotebook.c:712
3404 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3405 msgstr "Huruvida fliken är omarrangeringsbar av en användaråtgärd eller inte"
3407 #: gtk/gtknotebook.c:718
3408 msgid "Tab detachable"
3409 msgstr "Flik löstagbar"
3411 #: gtk/gtknotebook.c:719
3412 msgid "Whether the tab is detachable"
3413 msgstr "Huruvida fliken är möjlig att koppla loss."
3415 #: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83
3416 msgid "Secondary backward stepper"
3417 msgstr "Sekundär baklängesstegare"
3419 #: gtk/gtknotebook.c:735
3421 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3422 msgstr "Visa en andra bakåtpil-knapp på motsatt sida av flikområdet"
3424 #: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91
3425 msgid "Secondary forward stepper"
3426 msgstr "Sekundär framlängesstegare"
3428 #: gtk/gtknotebook.c:751
3430 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3431 msgstr "Visa en andra framåtpil-knapp på motsatt sida av flikområdet"
3433 #: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67
3434 msgid "Backward stepper"
3435 msgstr "Baklängesstegare"
3437 #: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68
3438 msgid "Display the standard backward arrow button"
3439 msgstr "Visa standardknappen med baklängespil"
3441 #: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75
3442 msgid "Forward stepper"
3443 msgstr "Framåtstegare"
3445 #: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76
3446 msgid "Display the standard forward arrow button"
3447 msgstr "Visa standardknappen med framåtpil"
3449 #: gtk/gtknotebook.c:795
3451 msgstr "Fliköverlappning"
3453 #: gtk/gtknotebook.c:796
3454 msgid "Size of tab overlap area"
3455 msgstr "Storlek på fliköverlappningsområdet"
3457 #: gtk/gtknotebook.c:811
3458 msgid "Tab curvature"
3459 msgstr "Flikdeformering"
3461 #: gtk/gtknotebook.c:812
3462 msgid "Size of tab curvature"
3463 msgstr "Storlek på flikdeformering"
3465 #: gtk/gtkobject.c:367
3467 msgstr "Användardata"
3469 #: gtk/gtkobject.c:368
3470 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3471 msgstr "Pekare till anonym användardata"
3473 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3474 msgid "The menu of options"
3475 msgstr "Alternativmenyn"
3477 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3478 msgid "Size of dropdown indicator"
3479 msgstr "Storlek på nedfällningsindikator"
3481 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3482 msgid "Spacing around indicator"
3483 msgstr "Utrymme runt indikator"
3485 #: gtk/gtkpaned.c:220
3487 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3489 "Position på panelavgränsare i bildpunkter (0 betyder längst till vänster/"
3492 #: gtk/gtkpaned.c:228
3493 msgid "Position Set"
3494 msgstr "Inställd position"
3496 #: gtk/gtkpaned.c:229
3497 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3498 msgstr "SANT om positionsegenskapen ska användas"
3500 #: gtk/gtkpaned.c:235
3502 msgstr "Storlek på handtag"
3504 #: gtk/gtkpaned.c:236
3505 msgid "Width of handle"
3506 msgstr "Bredd på handtag"
3508 #: gtk/gtkpaned.c:252
3509 msgid "Minimal Position"
3510 msgstr "Minimal position"
3512 #: gtk/gtkpaned.c:253
3513 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3514 msgstr "Minsta möjliga värde för egenskapen \"position\""
3516 #: gtk/gtkpaned.c:270
3517 msgid "Maximal Position"
3518 msgstr "Maximal position"
3520 #: gtk/gtkpaned.c:271
3521 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3522 msgstr "Största möjliga värde för egenskapen \"position\""
3524 #: gtk/gtkpaned.c:288
3526 msgstr "Ändra storlek"
3528 #: gtk/gtkpaned.c:289
3529 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3530 msgstr "Om SANT expanderar barnet och krymper tillsammans med panelwidgeten"
3532 #: gtk/gtkpaned.c:304
3536 #: gtk/gtkpaned.c:305
3537 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3538 msgstr "Om SANT kan barnet göras mindre än dess begäran"
3540 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:263
3544 #: gtk/gtkplug.c:147
3545 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3546 msgstr "Huruvida pluggen är inbäddad eller inte"
3548 #: gtk/gtkpreview.c:106
3550 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3552 "Huruvida förhandsvisningswidgeten ska fylla ut hela det utrymme det har "
3555 #: gtk/gtkprinter.c:120
3556 msgid "Name of the printer"
3557 msgstr "Namn på skrivaren"
3559 #: gtk/gtkprinter.c:126
3563 #: gtk/gtkprinter.c:127
3564 msgid "Backend for the printer"
3565 msgstr "Bakände för skrivaren"
3567 #: gtk/gtkprinter.c:133
3569 msgstr "Är virtuell"
3571 #: gtk/gtkprinter.c:134
3572 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3573 msgstr "FALSE om detta representerar en riktig hårdvaruskrivare"
3575 #: gtk/gtkprinter.c:140
3577 msgstr "Accepterar PDF"
3579 #: gtk/gtkprinter.c:141
3580 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3581 msgstr "TRUE om denna skrivare kan ta emot PDF"
3583 #: gtk/gtkprinter.c:147
3584 msgid "Accepts PostScript"
3585 msgstr "Accepterar PostScript"
3587 #: gtk/gtkprinter.c:148
3588 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3589 msgstr "TRUE om denna skrivare kan ta emot PostScript"
3591 #: gtk/gtkprinter.c:154
3592 msgid "State Message"
3593 msgstr "Tillståndsmeddelande"
3595 #: gtk/gtkprinter.c:155
3596 msgid "String giving the current state of the printer"
3597 msgstr "Sträng som ger aktuellt tillstånd för skrivaren"
3599 #: gtk/gtkprinter.c:161
3603 #: gtk/gtkprinter.c:162
3604 msgid "The location of the printer"
3605 msgstr "Platsen för skrivaren"
3608 #: gtk/gtkprinter.c:169
3609 msgid "The icon name to use for the printer"
3610 msgstr "Ikonnamnet att använda för skrivaren"
3612 #: gtk/gtkprinter.c:175
3616 #: gtk/gtkprinter.c:176
3617 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3618 msgstr "Antalet jobb som finns i skrivarens kö"
3620 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3621 msgid "Source option"
3622 msgstr "Källalternativ"
3624 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3625 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3626 msgstr "Den PrinterOption som står bakom denna widget"
3628 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3629 msgid "Title of the print job"
3630 msgstr "Titel på utskriftsjobbet"
3632 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3636 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3637 msgid "Printer to print the job to"
3638 msgstr "Skrivare att skriva ut jobbet till"
3640 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3642 msgstr "Inställningar"
3644 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3645 msgid "Printer settings"
3646 msgstr "Skrivarinställningar"
3648 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:241
3650 msgstr "Sidinställning"
3652 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1006
3653 msgid "Track Print Status"
3654 msgstr "Spåra utskriftsstatus"
3656 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3658 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3659 "print data has been sent to the printer or print server."
3661 "TRUE om utskriftsjobbet ska fortsätta att skicka statusändrade signaler "
3662 "efter att utskriftsdata har skickats till skrivaren eller utskriftsservern."
3664 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3665 msgid "Default Page Setup"
3666 msgstr "Standardsidinställning"
3668 #: gtk/gtkprintoperation.c:879
3669 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3670 msgstr "GtkPageSetup som används som standard"
3672 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:259
3673 msgid "Print Settings"
3674 msgstr "Utskriftsinställningar"
3676 #: gtk/gtkprintoperation.c:898 gtk/gtkprintunixdialog.c:260
3677 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3678 msgstr "GtkPrintSettings som används för att initiera dialogen"
3680 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3684 #: gtk/gtkprintoperation.c:917
3685 msgid "A string used for identifying the print job."
3686 msgstr "En sträng som används för att identifiera utskriftsjobbet."
3688 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3689 msgid "Number of Pages"
3690 msgstr "Antal sidor"
3692 #: gtk/gtkprintoperation.c:942
3693 msgid "The number of pages in the document."
3694 msgstr "Antalet sidor i dokumentet."
3696 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3697 msgid "Current Page"
3698 msgstr "Aktuell sida"
3700 #: gtk/gtkprintoperation.c:964 gtk/gtkprintunixdialog.c:250
3701 msgid "The current page in the document"
3702 msgstr "Aktuella sidan i dokumentet"
3704 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3705 msgid "Use full page"
3706 msgstr "Använd hela sidan"
3708 #: gtk/gtkprintoperation.c:986
3710 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3711 "not the corner of the imageable area"
3713 "TRUE om sammanhangets ursprung bör vara hörnet av sidan och inte hörnet av "
3714 "det bildmässiga området"
3716 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
3718 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3719 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3721 "TRUE om utskriftsoperationen ska fortsätta att rapportera om statusen för "
3722 "utskriftsjobbet efter att utskriftsdata har skickats till skrivaren eller "
3725 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3729 #: gtk/gtkprintoperation.c:1025
3730 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3731 msgstr "Enheten som avstånd kan mätas efter i sammanhanget"
3733 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3735 msgstr "Visa dialog"
3737 #: gtk/gtkprintoperation.c:1043
3738 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3739 msgstr "TRUE om en förloppsdialog visas vid utskrift."
3741 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3743 msgstr "Tillåt asynkront"
3745 #: gtk/gtkprintoperation.c:1067
3746 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3747 msgstr "TRUE om en utskriftsprocess kan köras asynkront."
3749 #: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintoperation.c:1091
3750 msgid "Export filename"
3751 msgstr "Exportera filnamn"
3753 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3757 #: gtk/gtkprintoperation.c:1106
3758 msgid "The status of the print operation"
3759 msgstr "Statusen för utskriftsåtgärden"
3761 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3762 msgid "Status String"
3763 msgstr "Statussträng"
3765 #: gtk/gtkprintoperation.c:1127
3766 msgid "A human-readable description of the status"
3767 msgstr "En läsbar beskrivning av statusen"
3769 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3770 msgid "Custom tab label"
3771 msgstr "Anpassad fliketikett"
3773 #: gtk/gtkprintoperation.c:1146
3774 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3775 msgstr "Etikett för fliken som innehåller anpassade widgetar."
3777 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:242
3778 msgid "The GtkPageSetup to use"
3779 msgstr "GtkPageSetup att använda"
3781 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:267
3782 msgid "Selected Printer"
3783 msgstr "Markerad skrivare"
3785 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:268
3786 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3787 msgstr "GtkPrinter som är markerad"
3789 #: gtk/gtkprogress.c:99
3790 msgid "Activity mode"
3791 msgstr "Aktivitetsläge"
3793 #: gtk/gtkprogress.c:100
3795 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3796 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3797 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3799 "Om SANT är GtkProgress i aktivitetsläge, vilket betyder att det signalerar "
3800 "att något händer, men inte hur mycket aktiviteten är slutförd. Detta används "
3801 "när du gör någonting som du inte vet hur lång tid det kommer att ta."
3803 #: gtk/gtkprogress.c:108
3807 #: gtk/gtkprogress.c:109
3808 msgid "Whether the progress is shown as text."
3809 msgstr "Huruvida förloppet visas som text."
3811 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3812 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3813 msgstr "GtkAdjustment ansluten till förloppsmätaren (föråldrat)"
3815 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3819 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3820 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3821 msgstr "Anger utseendet på mätaren i procentläge (föråldrat)"
3823 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3824 msgid "Activity Step"
3825 msgstr "Aktivitetssteg"
3827 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3828 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3829 msgstr "Ökningen som används för varje iterering i aktivitetsläge (föråldrat)"
3831 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3832 msgid "Activity Blocks"
3833 msgstr "Aktivitetsblock"
3835 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3837 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3840 "Antalet block som kan passa in i förloppsmätarområdet i aktivitetsläge "
3843 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3844 msgid "Discrete Blocks"
3845 msgstr "Diskreta block"
3847 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3849 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3852 "Antalet diskreta block i en förloppsmätare (när den visas i diskret stil)"
3854 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3858 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3859 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3860 msgstr "Andelen av det totala arbetet som har färdigställts"
3862 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3866 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3867 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3869 "Andelen av det totala förloppet att flytta det studsande blocket när det "
3872 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3873 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3874 msgstr "Text att visa i förloppsmätaren"
3876 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3878 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3879 "have enough room to display the entire string, if at all."
3881 "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om det alls ska göras, om "
3882 "förloppsmätaren inte har tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen."
3884 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
3888 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3889 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3890 msgstr "Extra utrymme tillämpas till bredden för en förloppsmätare."
3892 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3896 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3898 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3899 "is the current action of its group."
3901 "Värdet som returneras av gtk_radio_action_get_current_value() då denna "
3902 "åtgärd är den aktuella åtgärden i sin grupp."
3904 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3905 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3906 msgstr "Den radioåtgärd vars grupp denna åtgärd tillhör."
3908 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3909 msgid "The current value"
3910 msgstr "Det aktuella värdet"
3912 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3914 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3917 "Värdet för den för närvarande aktiva medlemmen av gruppen till vilken denna "
3920 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3921 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3922 msgstr "Den radioknapp vars grupp denna widget tillhör."
3924 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3925 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3926 msgstr "Det radioknappsobjekt vars grupp denna widget tillhör."
3928 #: gtk/gtkrange.c:337
3929 msgid "Update policy"
3930 msgstr "Uppdateringspolicy"
3932 #: gtk/gtkrange.c:338
3933 msgid "How the range should be updated on the screen"
3934 msgstr "Hur intervallet ska uppdateras på skärmen"
3936 #: gtk/gtkrange.c:347
3937 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3939 "GtkAdjustment som innehåller det aktuella värdet på detta intervallobjekt"
3941 #: gtk/gtkrange.c:354
3945 #: gtk/gtkrange.c:355
3946 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3948 "Invertera riktningen som rullningslisten flyttar sig för att öka "
3951 #: gtk/gtkrange.c:362
3952 msgid "Lower stepper sensitivity"
3953 msgstr "Lägre stegarkänslighet"
3955 #: gtk/gtkrange.c:363
3957 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3959 msgstr "Känslighetspolicyn för stegaren som pekar till justeringens lägre sida"
3961 #: gtk/gtkrange.c:371
3962 msgid "Upper stepper sensitivity"
3963 msgstr "Övre stegarkänslighet"
3965 #: gtk/gtkrange.c:372
3967 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3969 msgstr "Känslighetspolicyn för stegaren som pekar till justeringens övre sida"
3971 #: gtk/gtkrange.c:389
3972 msgid "Show Fill Level"
3973 msgstr "Visa fyllnadsnivå"
3975 #: gtk/gtkrange.c:390
3976 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
3977 msgstr "Huruvida en fyllnadsnivåindikator ska visas vid tråg."
3979 #: gtk/gtkrange.c:406
3980 msgid "Restrict to Fill Level"
3981 msgstr "Begränsa till fyllnadsnivå"
3983 #: gtk/gtkrange.c:407
3984 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
3985 msgstr "Huruvida den övre fyllnadsnivågränsen ska begränsas."
3987 #: gtk/gtkrange.c:422
3989 msgstr "Fyllnadsnivå"
3991 #: gtk/gtkrange.c:423
3992 msgid "The fill level."
3993 msgstr "Fyllnadsnivån."
3995 #: gtk/gtkrange.c:431
3996 msgid "Slider Width"
3997 msgstr "Bredd på rullningslist"
3999 #: gtk/gtkrange.c:432
4000 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4001 msgstr "Bredd på rullningslisten eller skalning"
4003 #: gtk/gtkrange.c:439
4004 msgid "Trough Border"
4007 # Förslag mottages tacksamt
4008 #: gtk/gtkrange.c:440
4009 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4010 msgstr "Utrymme mellan tumme/stegare och yttre trågavfasning"
4012 #: gtk/gtkrange.c:447
4013 msgid "Stepper Size"
4014 msgstr "Stegarstorlek"
4016 #: gtk/gtkrange.c:448
4017 msgid "Length of step buttons at ends"
4018 msgstr "Längd på stegknappar vid ändarna"
4020 #: gtk/gtkrange.c:463
4021 msgid "Stepper Spacing"
4022 msgstr "Stegarutrymme"
4024 #: gtk/gtkrange.c:464
4025 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4026 msgstr "Utrymme mellan stegknappar och steg"
4028 #: gtk/gtkrange.c:471
4029 msgid "Arrow X Displacement"
4030 msgstr "X-förflyttning av pil"
4032 #: gtk/gtkrange.c:472
4034 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4035 msgstr "Hur långt bort i x-riktingen pilen ska flyttas då knappen trycks ned"
4037 #: gtk/gtkrange.c:479
4038 msgid "Arrow Y Displacement"
4039 msgstr "Y-förflyttning av pil"
4041 #: gtk/gtkrange.c:480
4043 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4044 msgstr "Hur långt bort i y-riktningen pilen ska flyttas då knappen trycks ned"
4046 #: gtk/gtkrange.c:488
4047 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4048 msgstr "Rita ut draglisten AKTIV under dragning"
4050 #: gtk/gtkrange.c:489
4052 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4053 "IN while they are dragged"
4055 "Med det här alternativ inställt till TRUE kommer draglister att ritas AKTIVA "
4056 "och med skugga I när de dras"
4058 #: gtk/gtkrange.c:503
4059 msgid "Trough Side Details"
4060 msgstr "Detaljer för trågsida"
4062 #: gtk/gtkrange.c:504
4064 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4065 "with different details"
4067 "När TRUE kommer delarna av tråget på båda sidor av draglisten att ritas ut "
4068 "med olika detaljer"
4070 #: gtk/gtkrange.c:520
4071 msgid "Trough Under Steppers"
4072 msgstr "Tråg under stegare"
4074 #: gtk/gtkrange.c:521
4076 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4079 "Huruvida tråget ska ritas ut för hela längden eller undanta stegarna och "
4082 #: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
4083 msgid "Show Numbers"
4084 msgstr "Visa nummer"
4086 #: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
4087 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4088 msgstr "Huruvida objekten ska visas med ett nummer"
4090 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4091 msgid "Recent Manager"
4092 msgstr "Senaste hanterare"
4094 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4095 msgid "The RecentManager object to use"
4096 msgstr "RecentManager-objektet att använda"
4098 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4099 msgid "Show Private"
4100 msgstr "Visa privat"
4102 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4103 msgid "Whether the private items should be displayed"
4104 msgstr "Huruvida privata objekt ska visas"
4106 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4107 msgid "Show Tooltips"
4108 msgstr "Visa verktygstips"
4110 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4111 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4112 msgstr "Huruvida det ska finnas ett verktygstips på objektet"
4114 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4116 msgstr "Visa ikoner"
4118 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4119 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4120 msgstr "Huruvida det ska finnas en ikon nära objektet"
4122 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4123 msgid "Show Not Found"
4124 msgstr "Visa Hittades inte"
4126 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4127 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4128 msgstr "Huruvida objekt som pekar till otillgängliga resurser ska visas"
4130 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4131 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4132 msgstr "Huruvida att flera objekt kan väljas ska tillåtas"
4134 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4136 msgstr "Endast lokala"
4138 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4139 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4140 msgstr "Huruvida de valda resurs(erna) ska begränsas till lokala file:-URI:er"
4142 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:265
4146 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4147 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4148 msgstr "Maximalt antal objekt som ska visas"
4150 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4152 msgstr "Sorteringstyp"
4154 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4155 msgid "The sorting order of the items displayed"
4156 msgstr "Sorteringsordningen för visade objekt"
4158 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4159 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4160 msgstr "Det aktuella filtret för val av vilka resurser som visas"
4162 #: gtk/gtkrecentmanager.c:251
4163 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4165 "Fullständiga sökvägen till filen som ska användas för att lagra och läsa "
4168 #: gtk/gtkrecentmanager.c:266
4170 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4171 msgstr "Maximalt antal objekt att returnera av gtk_recent_manager_get_items()"
4173 #: gtk/gtkrecentmanager.c:282
4174 msgid "The size of the recently used resources list"
4175 msgstr "Storleken för senast använda resurslistan"
4177 #: gtk/gtkruler.c:90
4181 #: gtk/gtkruler.c:91
4182 msgid "Lower limit of ruler"
4183 msgstr "Lägre gräns för linjal"
4185 #: gtk/gtkruler.c:100
4189 #: gtk/gtkruler.c:101
4190 msgid "Upper limit of ruler"
4191 msgstr "Övre gräns för linjal"
4193 #: gtk/gtkruler.c:111
4194 msgid "Position of mark on the ruler"
4195 msgstr "Position för märket på linjalen"
4197 #: gtk/gtkruler.c:120
4201 #: gtk/gtkruler.c:121
4202 msgid "Maximum size of the ruler"
4203 msgstr "Största storlek på linjalen"
4206 #: gtk/gtkruler.c:136
4211 #: gtk/gtkruler.c:137
4212 msgid "The metric used for the ruler"
4213 msgstr "Metriken som används i linjalen"
4215 #: gtk/gtkscale.c:143
4216 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4217 msgstr "Antalet tecken som visas i värdet"
4219 #: gtk/gtkscale.c:152
4223 #: gtk/gtkscale.c:153
4224 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4226 "Huruvida det aktuella värdet visas som en sträng bredvid rullningslisten"
4228 #: gtk/gtkscale.c:160
4229 msgid "Value Position"
4230 msgstr "Värdeposition"
4232 #: gtk/gtkscale.c:161
4233 msgid "The position in which the current value is displayed"
4234 msgstr "Positionen som det aktuella värdet visas på"
4236 #: gtk/gtkscale.c:168
4237 msgid "Slider Length"
4238 msgstr "Längd på rullningslist"
4240 #: gtk/gtkscale.c:169
4241 msgid "Length of scale's slider"
4242 msgstr "Längd på skalans rullningslist"
4244 #: gtk/gtkscale.c:177
4245 msgid "Value spacing"
4246 msgstr "Värdeutrymme"
4248 #: gtk/gtkscale.c:178
4249 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4250 msgstr "Utrymme mellan värdetext och draglist/trågområdet"
4252 #: gtk/gtkscalebutton.c:182
4253 msgid "The value of the scale"
4254 msgstr "Värdet på skalan"
4256 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4257 msgid "The icon size"
4258 msgstr "Ikonstorleken"
4260 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4262 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4264 "GtkAdjustment som innehåller det aktuella värdet på detta skalknappsobjekt"
4266 #: gtk/gtkscalebutton.c:229
4270 #: gtk/gtkscalebutton.c:230
4271 msgid "List of icon names"
4272 msgstr "Lista över ikonnamn"
4274 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4275 msgid "Minimum Slider Length"
4276 msgstr "Minsta bredd på rullningslist"
4278 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4279 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4280 msgstr "Minsta längd på lullningslisten"
4282 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4283 msgid "Fixed slider size"
4284 msgstr "Fast storlek på rullningslist"
4286 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4287 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4289 "Ändra inte storleken på rullningslisten, lås den bara till den minsta längden"
4291 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4293 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4295 "Visa en andra knapp med baklängespil på motsatt sida av rullningslisten"
4297 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4299 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4300 msgstr "Visa en andra framåtpil-knapp på motsatt sida av rullningslisten"
4302 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:572
4303 msgid "Horizontal Adjustment"
4304 msgstr "Horisontell justering"
4306 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:580
4307 msgid "Vertical Adjustment"
4308 msgstr "Vertikal justering"
4310 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4311 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4312 msgstr "Policy för horisontella rullningslister"
4314 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4315 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4316 msgstr "När den horisontella rullningslisten visas"
4318 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4319 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4320 msgstr "Policy för vertikal rullningslista"
4322 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4323 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4324 msgstr "När den vertikala rullningslisten visas"
4326 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4327 msgid "Window Placement"
4328 msgstr "Fönsterplacering"
4330 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4332 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4333 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4335 "Där innehållet placeras i förhållande till rullningslisterna. Denna egenskap "
4336 "blir endast aktiv om \"window-placement-set\" är TRUE."
4338 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4339 msgid "Window Placement Set"
4340 msgstr "Fönsterplacering"
4342 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4344 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4345 "contents with respect to the scrollbars."
4347 "Huruvida \"window-placement\" ska används för att fastställa platsen för "
4348 "innehållet i förhållande till rullningslisterna."
4350 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4354 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4355 msgid "Style of bevel around the contents"
4356 msgstr "Stil på avfasning runt innehållet"
4358 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4359 msgid "Scrollbars within bevel"
4360 msgstr "Rullningslist inom avfasning"
4362 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4363 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4364 msgstr "Placera rullningslister inom det rullade fönstrets avrundning"
4366 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4367 msgid "Scrollbar spacing"
4368 msgstr "Rullningslistutrymme"
4370 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4371 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4372 msgstr "Antalet bildpunkter mellan rullningslisterna och det rullade fönstret"
4374 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4375 msgid "Scrolled Window Placement"
4376 msgstr "Placering för rullade fönster"
4378 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4380 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4381 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4383 "Där innehållet i rullade fönster placeras i förhållande till "
4384 "rullningslisterna, om inte åsidosatt av det rullade fönstrets egna placering."
4386 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4390 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4391 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4392 msgstr "Huruvida avgränsaren är ritad eller enbart tom"
4394 #: gtk/gtksettings.c:205
4395 msgid "Double Click Time"
4396 msgstr "Tid för dubbelklick"
4398 #: gtk/gtksettings.c:206
4400 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4401 "click (in milliseconds)"
4403 "Största tid som tillåts mellan två klick för att de ska betraktas som en "
4404 "dubbelklickning (i millisekunder)"
4406 #: gtk/gtksettings.c:213
4407 msgid "Double Click Distance"
4408 msgstr "Avstånd för dubbelklick"
4410 #: gtk/gtksettings.c:214
4412 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4413 "double click (in pixels)"
4415 "Största avstånd som tillåts mellan två klick för att de ska betraktas som en "
4416 "dubbelklickning (i bildpunkter)"
4418 #: gtk/gtksettings.c:230
4419 msgid "Cursor Blink"
4420 msgstr "Markörblinkning"
4422 #: gtk/gtksettings.c:231
4423 msgid "Whether the cursor should blink"
4424 msgstr "Huruvida markören ska blinka"
4426 #: gtk/gtksettings.c:238
4427 msgid "Cursor Blink Time"
4428 msgstr "Blinktid för markör"
4430 #: gtk/gtksettings.c:239
4431 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4432 msgstr "Längd på markörens blinkcykel, i millisekunder"
4434 #: gtk/gtksettings.c:258
4435 msgid "Cursor Blink Timeout"
4436 msgstr "Tidsgräns för markörblinkning"
4438 #: gtk/gtksettings.c:259
4439 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4440 msgstr "Tid efter vilken markören slutar blinka, i sekunder"
4442 #: gtk/gtksettings.c:266
4443 msgid "Split Cursor"
4444 msgstr "Delad markör"
4446 #: gtk/gtksettings.c:267
4448 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4451 "Huruvida två markörer ska visas för blandad vänster-till-höger- och höger-"
4454 #: gtk/gtksettings.c:274
4458 #: gtk/gtksettings.c:275
4459 msgid "Name of theme RC file to load"
4460 msgstr "Namn på den tema-RC-fil som ska läsas in"
4462 #: gtk/gtksettings.c:283
4463 msgid "Icon Theme Name"
4464 msgstr "Namn på ikontema"
4466 #: gtk/gtksettings.c:284
4467 msgid "Name of icon theme to use"
4468 msgstr "Namn på ikontemat att använda"
4470 #: gtk/gtksettings.c:292
4471 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4472 msgstr "Ikontema att falla tillbaka på"
4474 #: gtk/gtksettings.c:293
4475 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4476 msgstr "Namnet på ikontemat att falla tillbaka på"
4478 #: gtk/gtksettings.c:301
4479 msgid "Key Theme Name"
4480 msgstr "Nyckeltemanamn"
4482 #: gtk/gtksettings.c:302
4483 msgid "Name of key theme RC file to load"
4484 msgstr "Namn på den nyckeltema-RC-fil som ska läsas in"
4486 #: gtk/gtksettings.c:310
4487 msgid "Menu bar accelerator"
4488 msgstr "Snabbtangent för menyrad"
4490 #: gtk/gtksettings.c:311
4491 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4492 msgstr "Snabbtangent för att aktivera menyraden"
4494 #: gtk/gtksettings.c:319
4495 msgid "Drag threshold"
4496 msgstr "Dragtröskel"
4498 #: gtk/gtksettings.c:320
4499 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4500 msgstr "Antalet bildpunkter markören kan flyttas innan drag"
4502 #: gtk/gtksettings.c:328
4504 msgstr "Typsnittsnamn"
4506 #: gtk/gtksettings.c:329
4507 msgid "Name of default font to use"
4508 msgstr "Namn på standardtypsnittet att använda"
4510 #: gtk/gtksettings.c:337
4512 msgstr "Ikonstorlekar"
4514 #: gtk/gtksettings.c:338
4515 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4516 msgstr "Lista med ikonstorlekar (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4518 #: gtk/gtksettings.c:346
4520 msgstr "GTK-moduler"
4522 #: gtk/gtksettings.c:347
4523 msgid "List of currently active GTK modules"
4524 msgstr "Lista med GTK-moduler som är aktiva för tillfället"
4526 #: gtk/gtksettings.c:356
4527 msgid "Xft Antialias"
4528 msgstr "Xft-kantutjämning"
4530 #: gtk/gtksettings.c:357
4531 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4532 msgstr "Huruvida Xft-typsnitt ska kantutjämnas; 0=nej, 1=ja, -1=standardvärdet"
4534 #: gtk/gtksettings.c:366
4536 msgstr "Xft-hintning"
4538 #: gtk/gtksettings.c:367
4539 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4540 msgstr "Huruvida Xft-typsnitt ska hintas; 0=nej, 1=ja, -1=standardvärdet"
4542 #: gtk/gtksettings.c:376
4543 msgid "Xft Hint Style"
4544 msgstr "Xft-hintningsstil"
4546 #: gtk/gtksettings.c:377
4548 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4550 "Vilken grad av hintning att använda; hintaingen, hintaliten, hintamellan, "
4551 "eller hintafullständig"
4553 #: gtk/gtksettings.c:386
4557 #: gtk/gtksettings.c:387
4558 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4559 msgstr "Typ av underbildpunktskantutjämning; ingen, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4561 #: gtk/gtksettings.c:396
4565 #: gtk/gtksettings.c:397
4566 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4568 "Upplösning för Xft, i 1024 × punkter/tum. -1 för att använda standardvärdet"
4570 #: gtk/gtksettings.c:406
4571 msgid "Cursor theme name"
4572 msgstr "Namn på markörtema"
4574 #: gtk/gtksettings.c:407
4575 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4577 "Namn på markörtemat att använda, eller NULL för att använda standardtemat"
4579 #: gtk/gtksettings.c:415
4580 msgid "Cursor theme size"
4581 msgstr "Storlek på markörtema"
4583 #: gtk/gtksettings.c:416
4584 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4586 "Storlek att använda på markörer, eller 0 för att använda standardstorleken"
4588 #: gtk/gtksettings.c:426
4589 msgid "Alternative button order"
4590 msgstr "Alternativ knappordning"
4592 #: gtk/gtksettings.c:427
4593 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4594 msgstr "Huruvida knappar i dialoger ska använda den alternativa knappordningen"
4596 #: gtk/gtksettings.c:444
4597 msgid "Alternative sort indicator direction"
4598 msgstr "Alternativ riktning för sorteringsindikator"
4600 #: gtk/gtksettings.c:445
4602 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4603 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4605 "Huruvida riktningen på sorteringsindikatorerna i list- och trädvyer är "
4606 "inverterade jämfört med standarden (där ner betyder stigande)"
4608 #: gtk/gtksettings.c:453
4609 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4610 msgstr "Visa \"Inmatningsmetoder\"-menyn"
4612 #: gtk/gtksettings.c:454
4614 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4617 "Huruvida sammanhangsmenyer av poster och textvyer ska erbjuda ändring av "
4620 #: gtk/gtksettings.c:462
4621 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4622 msgstr "Visa \"Infoga Unicode-styrtecken\"-menyn"
4624 #: gtk/gtksettings.c:463
4626 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4627 "control characters"
4629 "Huruvida sammanhangsmenyer av poster och textvyer ska erbjuda att infoga "
4632 #: gtk/gtksettings.c:471
4633 msgid "Start timeout"
4634 msgstr "Tidsgräns för start"
4636 #: gtk/gtksettings.c:472
4637 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4638 msgstr "Startvärde för tidsgränser, när knappen blir nedtryckt"
4640 #: gtk/gtksettings.c:481
4641 msgid "Repeat timeout"
4642 msgstr "Tidsgräns för upprepning"
4644 #: gtk/gtksettings.c:482
4645 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4646 msgstr "Upprepningsvärde för tidsgränser, när knappen blir nedtryckt"
4648 #: gtk/gtksettings.c:491
4649 msgid "Expand timeout"
4650 msgstr "Utöka tidsgräns"
4652 #: gtk/gtksettings.c:492
4653 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4654 msgstr "Expandera värde för tidsgränser, när en widget expanderar en ny region"
4656 #: gtk/gtksettings.c:527
4657 msgid "Color scheme"
4660 #: gtk/gtksettings.c:528
4661 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4662 msgstr "En palett av namngivna färger att använda i teman"
4664 #: gtk/gtksettings.c:537
4665 msgid "Enable Animations"
4666 msgstr "Aktivera animeringar"
4668 #: gtk/gtksettings.c:538
4669 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4670 msgstr "Huruvida verktygslådebreda animeringar ska aktiveras."
4672 #: gtk/gtksettings.c:556
4673 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4674 msgstr "Aktivera pekskärmsläge"
4676 #: gtk/gtksettings.c:557
4677 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4679 "När TRUE kommer inga rörelsenotifieringshändelser att levereras på denna "
4682 #: gtk/gtksettings.c:574
4683 msgid "Tooltip timeout"
4684 msgstr "Tidsgräns för verktygstips"
4686 #: gtk/gtksettings.c:575
4687 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4688 msgstr "Tidsgräns innan verktygstips visas"
4690 #: gtk/gtksettings.c:600
4691 msgid "Tooltip browse timeout"
4692 msgstr "Tidsgräns för bläddring i verktygstips"
4694 #: gtk/gtksettings.c:601
4695 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4696 msgstr "Tidsgräns innan verktygstips visas när bläddringsläge är aktiverat"
4698 #: gtk/gtksettings.c:622
4699 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4700 msgstr "Tidsgräns för bläddringsläge för verktygstips"
4702 #: gtk/gtksettings.c:623
4703 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4704 msgstr "Tidsgräns efter vilken bläddringsläget inaktiveras"
4706 #: gtk/gtksettings.c:642
4707 msgid "Keynav Cursor Only"
4708 msgstr "Tangentnavigeringsmarkör endast"
4710 #: gtk/gtksettings.c:643
4711 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4713 "När TRUE finns det endast markörtangenter tillgängliga för att navigera "
4716 #: gtk/gtksettings.c:660
4717 msgid "Keynav Wrap Around"
4718 msgstr "Radbrytning för tangentnavigering"
4720 #: gtk/gtksettings.c:661
4721 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4723 "Huruvida radbrytning ska ske vid tangentbordsnavigering bland widgetar "
4725 #: gtk/gtksettings.c:681
4729 #: gtk/gtksettings.c:682
4730 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4732 "När TRUE kommer tangentbordsnavigering och andra fel att orsaka ett pip"
4734 #: gtk/gtksettings.c:699
4738 #: gtk/gtksettings.c:700
4739 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4740 msgstr "En hashtabell som representerar färgschemat."
4742 #: gtk/gtksettings.c:708
4743 msgid "Default file chooser backend"
4744 msgstr "Standardbakände för filväljare"
4746 #: gtk/gtksettings.c:709
4747 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4748 msgstr "Namn på den GtkFileChooser-bakände som ska användas som standard"
4750 #: gtk/gtksettings.c:726
4751 msgid "Default print backend"
4752 msgstr "Standardbakände för utskrifter"
4754 #: gtk/gtksettings.c:727
4755 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4756 msgstr "Lista på de GtkPrintBackend-bakändor som ska användas som standard"
4758 #: gtk/gtksettings.c:750
4759 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4760 msgstr "Standardkommando att köra vid förhandsvisning av utskrift "
4762 #: gtk/gtksettings.c:751
4763 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4764 msgstr "Kommando att köra vid visning av en utskriftförhandsvisning"
4766 #: gtk/gtksettings.c:767
4767 msgid "Enable Mnemonics"
4768 msgstr "Aktivera minnesstöd"
4770 #: gtk/gtksettings.c:768
4771 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4772 msgstr "Huruvida etiketter ska ha minnesstöd"
4774 #: gtk/gtksettings.c:784
4775 msgid "Enable Accelerators"
4776 msgstr "Aktivera snabbtangenter"
4778 #: gtk/gtksettings.c:785
4779 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4780 msgstr "Huruvida menyobjekt ska ha snabbtangenter"
4782 #: gtk/gtksettings.c:802
4783 msgid "Recent Files Limit"
4784 msgstr "Gräns för Senaste filer"
4786 #: gtk/gtksettings.c:803
4787 msgid "Number of recently used files"
4788 msgstr "Antal senast använda filer"
4790 #: gtk/gtksettings.c:817
4792 msgid "Default IM module"
4793 msgstr "Standardbredd"
4795 #: gtk/gtksettings.c:818
4797 msgid "Which IM module should be used by default"
4798 msgstr "Huruvida en palett ska användas"
4800 #: gtk/gtksizegroup.c:293
4804 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4806 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4809 "De riktningar i vilka storleksgruppen påverkar de begärda storlekarna på "
4810 "dess komponentwidgetar"
4812 #: gtk/gtksizegroup.c:310
4813 msgid "Ignore hidden"
4814 msgstr "Ignorera dolda"
4816 #: gtk/gtksizegroup.c:311
4818 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4820 "Om detta är SANT kommer ej mappade widgetar att ignoreras vid avgörandet av "
4821 "storleken på gruppen"
4823 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
4824 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4825 msgstr "Justeringen som håller värdet på snurrknappen"
4827 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
4829 msgstr "Klättringshastighet"
4831 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
4832 msgid "Snap to Ticks"
4833 msgstr "Fäst vid tick"
4835 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
4837 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4838 "nearest step increment"
4840 "Huruvida felaktiga värden automatiskt korrigeras till en snurrknapps "
4841 "närmaste stegökning"
4843 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
4847 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
4848 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4849 msgstr "Huruvida icke-numeriska tecken ska ignoreras"
4851 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
4855 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
4856 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4857 msgstr "Huruvida en snurrknapp ska börja om då dess gränser nås"
4859 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
4860 msgid "Update Policy"
4861 msgstr "Uppdateringspolicy"
4863 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
4865 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4867 "Huruvida snurrknappen alltid ska uppdatera, eller endast då värdet är giltigt"
4869 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
4870 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4871 msgstr "Läser aktuellt värde, eller ställer in ett nytt värde"
4873 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
4874 msgid "Style of bevel around the spin button"
4875 msgstr "Stil på avfasning runt snurrknappen"
4877 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4878 msgid "Has Resize Grip"
4879 msgstr "Har handtag för storleksändring"
4881 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4882 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4883 msgstr "Huruvida statusraden har ett handtag för storleksändring av toppnivån"
4885 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
4886 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4887 msgstr "Stil på avfasningen runt statusradstexten"
4889 #: gtk/gtkstatusicon.c:222
4890 msgid "The size of the icon"
4891 msgstr "Storleken på ikonen"
4893 #: gtk/gtkstatusicon.c:232
4894 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4895 msgstr "Skärmen där denna statusikon kommer att visas"
4897 #: gtk/gtkstatusicon.c:239
4901 #: gtk/gtkstatusicon.c:240
4902 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4903 msgstr "Huruvida statusikonen blinkar eller inte"
4905 #: gtk/gtkstatusicon.c:248
4906 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4907 msgstr "Huruvida statusikonen är synlig eller inte"
4909 #: gtk/gtkstatusicon.c:264
4910 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4911 msgstr "Huruvida statusikonen är inbäddad eller inte"
4913 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
4914 msgid "The orientation of the tray"
4915 msgstr "Orienteringen på lådan"
4917 #: gtk/gtktable.c:129
4921 #: gtk/gtktable.c:130
4922 msgid "The number of rows in the table"
4923 msgstr "Antalet rader i tabellen"
4925 #: gtk/gtktable.c:138
4929 #: gtk/gtktable.c:139
4930 msgid "The number of columns in the table"
4931 msgstr "Antalet kolumner i tabellen"
4933 #: gtk/gtktable.c:147
4937 #: gtk/gtktable.c:148
4938 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4939 msgstr "Mängden utrymme mellan två efterföljande rader"
4941 #: gtk/gtktable.c:156
4942 msgid "Column spacing"
4943 msgstr "Kolumnutrymme"
4945 #: gtk/gtktable.c:157
4946 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4947 msgstr "Mängden utrymme mellan två efterföljande kolumner"
4949 #: gtk/gtktable.c:166
4950 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4951 msgstr "Om SANT betyder detta att alla tabellceller har samma bredd/höjd"
4953 #: gtk/gtktable.c:173
4954 msgid "Left attachment"
4955 msgstr "Vänsterfäste"
4957 #: gtk/gtktable.c:180
4958 msgid "Right attachment"
4961 #: gtk/gtktable.c:181
4962 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4963 msgstr "Det kolumnnummer som höger sida av en barnwidget ska fästas vid"
4965 #: gtk/gtktable.c:187
4966 msgid "Top attachment"
4969 #: gtk/gtktable.c:188
4970 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4971 msgstr "Det radnummer som överkanten på en barnwidget ska fästas vid"
4973 #: gtk/gtktable.c:194
4974 msgid "Bottom attachment"
4975 msgstr "Nedre fäste"
4977 #: gtk/gtktable.c:201
4978 msgid "Horizontal options"
4979 msgstr "Horisontella alternativ"
4981 #: gtk/gtktable.c:202
4982 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4983 msgstr "Alternativ som anger det horisontella beteendet på barnet"
4985 #: gtk/gtktable.c:208
4986 msgid "Vertical options"
4987 msgstr "Vertikala alternativ"
4989 #: gtk/gtktable.c:209
4990 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4991 msgstr "Alternativ som anger det vertikala beteendet på barnet"
4993 #: gtk/gtktable.c:215
4994 msgid "Horizontal padding"
4995 msgstr "Horisontell utfyllnad"
4997 #: gtk/gtktable.c:216
4999 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5002 "Extra utrymme att lägga till mellan barnet och dess vänstra och högra "
5003 "grannar, i bildpunkter"
5005 #: gtk/gtktable.c:222
5006 msgid "Vertical padding"
5007 msgstr "Vertikal utfyllnad"
5009 #: gtk/gtktable.c:223
5011 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5014 "Extra utrymme att lägga till mellan barnet och dess övre och nedre grannar, "
5017 #: gtk/gtktext.c:542
5018 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5019 msgstr "Horisontell justering för textwidgeten"
5021 #: gtk/gtktext.c:550
5022 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5023 msgstr "Vertikal justering för textwidgeten"
5025 #: gtk/gtktext.c:557
5029 #: gtk/gtktext.c:558
5030 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5031 msgstr "Huruvida radbrytning sker vid widgetkanter"
5033 #: gtk/gtktext.c:565
5037 #: gtk/gtktext.c:566
5038 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5039 msgstr "Huruvida ord bryts vid widgetkanter"
5041 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5045 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5046 msgid "Text Tag Table"
5047 msgstr "Texttaggtabell"
5049 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5050 msgid "Current text of the buffer"
5051 msgstr "Aktuell text i bufferten"
5053 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5054 msgid "Has selection"
5055 msgstr "Har markering"
5057 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5058 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5059 msgstr "Huruvida bufferten har någon text för närvarande markerad"
5061 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5062 msgid "Cursor position"
5063 msgstr "Markörposition"
5065 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5067 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5069 "Positionen för infogningsmarkeringen (som position från början av bufferten)"
5071 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5072 msgid "Copy target list"
5073 msgstr "Kopiera mållista"
5075 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5077 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5079 "Listan över mål som den här bufferten har stöd för urklippskopiering och dra-"
5082 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5083 msgid "Paste target list"
5084 msgstr "Klistra in mållista"
5086 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5088 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5091 "Listan över mål som den här bufferten har stöd för urklippsinklistring och "
5094 #: gtk/gtktextmark.c:90
5096 msgstr "Markeringsnamn"
5098 #: gtk/gtktextmark.c:97
5099 msgid "Left gravity"
5100 msgstr "Vänstergravitet"
5102 #: gtk/gtktextmark.c:98
5103 msgid "Whether the mark has left gravity"
5104 msgstr "Huruvida markeringen har vänstergravitet"
5106 #: gtk/gtktexttag.c:173
5110 #: gtk/gtktexttag.c:174
5111 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5112 msgstr "Namn som används för att peka på texttaggen. NULL för anonyma taggar"
5114 #: gtk/gtktexttag.c:192
5115 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5116 msgstr "Bakgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
5118 #: gtk/gtktexttag.c:199
5119 msgid "Background full height"
5120 msgstr "Bakgrundens fullständiga höjd"
5122 #: gtk/gtktexttag.c:200
5124 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5125 "of the tagged characters"
5127 "Huruvida bakgrundsfärgen fyller hela radhöjden eller endast höjden på de "
5130 #: gtk/gtktexttag.c:208
5131 msgid "Background stipple mask"
5132 msgstr "Bakgrundens punkteringsmask"
5134 #: gtk/gtktexttag.c:209
5135 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5136 msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textbakgrunden ritas"
5138 #: gtk/gtktexttag.c:226
5139 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5140 msgstr "Förgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
5142 #: gtk/gtktexttag.c:234
5143 msgid "Foreground stipple mask"
5144 msgstr "Förgrundens punkteringsmask"
5146 #: gtk/gtktexttag.c:235
5147 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5148 msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textförgrunden ritas"
5150 #: gtk/gtktexttag.c:242
5151 msgid "Text direction"
5152 msgstr "Textriktning"
5154 #: gtk/gtktexttag.c:243
5155 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5156 msgstr "Textriktning, d.v.s. höger till vänster eller vänster till höger"
5158 #: gtk/gtktexttag.c:292
5159 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5160 msgstr "Typsnittsstil som en PangoStyle, t.ex. PANGO_STYLE_ITALIC"
5162 #: gtk/gtktexttag.c:301
5163 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5164 msgstr "Typsnittsvariant som en PangoVariant, t.ex. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5166 #: gtk/gtktexttag.c:310
5168 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5169 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5171 "Typsnittsvikt som ett heltal, se fördefinierade värden i PangoWeight; t.ex. "
5174 #: gtk/gtktexttag.c:321
5175 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5176 msgstr "Typsnittsbredd som en PangoStretch, t.ex. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5178 #: gtk/gtktexttag.c:330
5179 msgid "Font size in Pango units"
5180 msgstr "Typsnittsstorlek i Pango-enheter"
5182 #: gtk/gtktexttag.c:340
5184 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5185 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5186 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5188 "Typsnittsstorlek som en skalfaktor relativt standardtypsnittsstorleken. "
5189 "Detta anpassar sig till temaändringar med mera och rekommenderas. Pango "
5190 "fördefinierar en del skalor som exempelvis PANGO_SCALE_X_LARGE"
5192 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:589
5193 msgid "Left, right, or center justification"
5194 msgstr "Vänsterjustering, högerjustering eller centrering"
5196 #: gtk/gtktexttag.c:379
5198 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5199 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5201 "Språket som denna text är i, angivet som ISO-kod. Pango kan använda detta "
5202 "som ett tips vid rendering av text. Om detta inte är angivet kommer ett "
5203 "lämpligt standardalternativ att användas."
5205 #: gtk/gtktexttag.c:386
5207 msgstr "Vänstermarginal"
5209 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:598
5210 msgid "Width of the left margin in pixels"
5211 msgstr "Bredd på vänstermarginalen i bildpunkter"
5213 #: gtk/gtktexttag.c:396
5214 msgid "Right margin"
5215 msgstr "Högermarginal"
5217 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:608
5218 msgid "Width of the right margin in pixels"
5219 msgstr "Bredd på högermarginalen i bildpunkter"
5221 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:617
5225 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:618
5226 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5227 msgstr "Hur mycket stycket ska dras in, i bildpunkter"
5229 #: gtk/gtktexttag.c:419
5231 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5234 "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
5235 "negativt) i Pango-enheter"
5237 #: gtk/gtktexttag.c:428
5238 msgid "Pixels above lines"
5239 msgstr "Bildpunkter ovanför rader"
5241 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:542
5242 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5243 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme ovanför stycken"
5245 #: gtk/gtktexttag.c:438
5246 msgid "Pixels below lines"
5247 msgstr "Bildpunkter nedanför rader"
5249 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:552
5250 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5251 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme nedanför stycken"
5253 #: gtk/gtktexttag.c:448
5254 msgid "Pixels inside wrap"
5255 msgstr "Bildpunkter mellan radbrytningar"
5257 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:562
5258 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5259 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme mellan radbrytningar i ett stycke"
5261 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:580
5263 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5265 "Huruvida radbrytningar inte alls ska ske, om de ska ske mellan ord, eller "
5268 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:627
5272 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:628
5273 msgid "Custom tabs for this text"
5274 msgstr "Anpassade tabbsteg för denna text"
5276 #: gtk/gtktexttag.c:504
5280 #: gtk/gtktexttag.c:505
5281 msgid "Whether this text is hidden."
5282 msgstr "Huruvida denna text är dold."
5284 #: gtk/gtktexttag.c:519
5285 msgid "Paragraph background color name"
5286 msgstr "Namn på styckebakgrundsfärg"
5288 #: gtk/gtktexttag.c:520
5289 msgid "Paragraph background color as a string"
5290 msgstr "Styckebakgrundsfärg som en sträng"
5292 #: gtk/gtktexttag.c:535
5293 msgid "Paragraph background color"
5294 msgstr "Styckebakgrundsfärg"
5296 #: gtk/gtktexttag.c:536
5297 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5298 msgstr "Styckebakgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
5300 #: gtk/gtktexttag.c:554
5301 msgid "Margin Accumulates"
5302 msgstr "Marginaler ackumuleras"
5304 #: gtk/gtktexttag.c:555
5305 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5306 msgstr "Huruvida vänstra och högra marginalerna ackumuleras."
5308 #: gtk/gtktexttag.c:568
5309 msgid "Background full height set"
5310 msgstr "Bakgrund i fullständig höjd inställd"
5312 #: gtk/gtktexttag.c:569
5313 msgid "Whether this tag affects background height"
5314 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundens höjd"
5316 #: gtk/gtktexttag.c:572
5317 msgid "Background stipple set"
5318 msgstr "Bakgrundspunktering inställd"
5320 #: gtk/gtktexttag.c:573
5321 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5322 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bagrundspunkteringen"
5324 #: gtk/gtktexttag.c:580
5325 msgid "Foreground stipple set"
5326 msgstr "Förgrundspunktering inställd"
5328 #: gtk/gtktexttag.c:581
5329 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5330 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förgrundens punktering"
5332 #: gtk/gtktexttag.c:616
5333 msgid "Justification set"
5334 msgstr "Justering inställd"
5336 #: gtk/gtktexttag.c:617
5337 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5338 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar styckets justering"
5340 #: gtk/gtktexttag.c:624
5341 msgid "Left margin set"
5342 msgstr "Vänstermarginal inställd"
5344 #: gtk/gtktexttag.c:625
5345 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5346 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar vänstermarginalen"
5348 #: gtk/gtktexttag.c:628
5350 msgstr "Indrag inställt"
5352 #: gtk/gtktexttag.c:629
5353 msgid "Whether this tag affects indentation"
5354 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar indraget"
5356 #: gtk/gtktexttag.c:636
5357 msgid "Pixels above lines set"
5358 msgstr "Bildpunkter ovanför rader inställt"
5360 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5361 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5362 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar antalet bildpunkter ovanför rader"
5364 #: gtk/gtktexttag.c:640
5365 msgid "Pixels below lines set"
5366 msgstr "Bildpunkter nedanför rader inställt"
5368 #: gtk/gtktexttag.c:644
5369 msgid "Pixels inside wrap set"
5370 msgstr "Bildpunkter inuti radbrytningar inställt"
5372 #: gtk/gtktexttag.c:645
5373 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5374 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar antalet bildpunkter mellan radbrytningar"
5376 #: gtk/gtktexttag.c:652
5377 msgid "Right margin set"
5378 msgstr "Högermarginal inställd"
5380 #: gtk/gtktexttag.c:653
5381 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5382 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar högermarginalen"
5384 #: gtk/gtktexttag.c:660
5385 msgid "Wrap mode set"
5386 msgstr "Radbrytningsläge inställt"
5388 #: gtk/gtktexttag.c:661
5389 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5390 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar radbrytningsläget"
5392 #: gtk/gtktexttag.c:664
5394 msgstr "Tabbsteg inställt"
5396 #: gtk/gtktexttag.c:665
5397 msgid "Whether this tag affects tabs"
5398 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar tabbsteg"
5400 #: gtk/gtktexttag.c:668
5401 msgid "Invisible set"
5402 msgstr "Osynlig inställd"
5404 #: gtk/gtktexttag.c:669
5405 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5406 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar textens synlighet"
5408 #: gtk/gtktexttag.c:672
5409 msgid "Paragraph background set"
5410 msgstr "Styckebakgrund inställd"
5412 #: gtk/gtktexttag.c:673
5413 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5414 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar styckebakgrundsfärgen"
5416 #: gtk/gtktextview.c:541
5417 msgid "Pixels Above Lines"
5418 msgstr "Bildpunkter ovanför rader"
5420 #: gtk/gtktextview.c:551
5421 msgid "Pixels Below Lines"
5422 msgstr "Bildpunkter nedanför rader"
5424 #: gtk/gtktextview.c:561
5425 msgid "Pixels Inside Wrap"
5426 msgstr "Bildpunkter mellan radbrytningar"
5428 #: gtk/gtktextview.c:579
5430 msgstr "Radbrytningsläge"
5432 #: gtk/gtktextview.c:597
5434 msgstr "Vänstermarginal"
5436 #: gtk/gtktextview.c:607
5437 msgid "Right Margin"
5438 msgstr "Högermarginal"
5440 #: gtk/gtktextview.c:635
5441 msgid "Cursor Visible"
5442 msgstr "Synlig markör"
5444 #: gtk/gtktextview.c:636
5445 msgid "If the insertion cursor is shown"
5446 msgstr "Huruvida insättningsmarkören visas"
5448 #: gtk/gtktextview.c:643
5452 #: gtk/gtktextview.c:644
5453 msgid "The buffer which is displayed"
5454 msgstr "Bufferten som visas"
5456 #: gtk/gtktextview.c:651
5457 msgid "Overwrite mode"
5458 msgstr "Överskrivningsläge"
5460 #: gtk/gtktextview.c:652
5461 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5462 msgstr "Huruvida inmatad text skriver över befintligt innehåll"
5464 #: gtk/gtktextview.c:659
5466 msgstr "Accepterar tabulator"
5468 #: gtk/gtktextview.c:660
5469 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5471 "Huruvida ett tabulatorsteg kommer att resultera i att ett tabulatortecken "
5474 #: gtk/gtktextview.c:669
5475 msgid "Error underline color"
5476 msgstr "Felunderstrykningsfärg"
5478 #: gtk/gtktextview.c:670
5479 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5480 msgstr "Färg att rita felindikerande understrykningar med"
5482 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5483 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5484 msgstr "Skapa samma ställföreträdare som en radioåtgärd"
5486 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5487 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5489 "Huruvida ställföreträdarna för denna åtgärd ser ut som ställföreträdare för "
5492 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5493 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5494 msgstr "Om växlingsåtgärden ska vara aktiv in eller inte"
5496 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5497 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5498 msgstr "Om växlingsknappen ska vara nedtryckt eller inte"
5500 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5501 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5502 msgstr "Om växlingsknappen är i ett \"mellanläge\""
5504 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5505 msgid "Draw Indicator"
5506 msgstr "Rita indikator"
5508 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5509 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5510 msgstr "Om växlingsdelen av knappen visas"
5512 #: gtk/gtktoolbar.c:495
5513 msgid "The orientation of the toolbar"
5514 msgstr "Orienteringen på verktygsraden"
5516 #: gtk/gtktoolbar.c:503
5517 msgid "Toolbar Style"
5518 msgstr "Stil på verktygsrad"
5520 #: gtk/gtktoolbar.c:504
5521 msgid "How to draw the toolbar"
5522 msgstr "Hur verktygsraden ska ritas"
5524 #: gtk/gtktoolbar.c:511
5528 #: gtk/gtktoolbar.c:512
5529 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5530 msgstr "Om en pil ska visas om verktygsraden inte passar"
5532 #: gtk/gtktoolbar.c:527
5534 msgstr "Verktygstips"
5536 #: gtk/gtktoolbar.c:528
5537 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5538 msgstr "Om verktygstipsen på verktygsraden ska vara aktiva eller inte"
5540 #: gtk/gtktoolbar.c:550
5541 msgid "Size of icons in this toolbar"
5542 msgstr "Storlek på ikoner i denna verktygsrad"
5544 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5545 msgid "Icon size set"
5546 msgstr "Ikonstorlek inställd"
5548 #: gtk/gtktoolbar.c:566
5549 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5550 msgstr "Huruvida egenskapen ikonstorlek har ställts in"
5552 #: gtk/gtktoolbar.c:575
5553 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5554 msgstr "Huruvida objektet ska få extra utrymme när verktygsraden växer"
5556 #: gtk/gtktoolbar.c:583
5557 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5558 msgstr "Huruvida objektet ska vara av samma storlek som andra liknande objekt"
5560 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5562 msgstr "Storlek på utfyllnad"
5564 #: gtk/gtktoolbar.c:591
5565 msgid "Size of spacers"
5566 msgstr "Storlek på utfyllnad"
5568 #: gtk/gtktoolbar.c:600
5569 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5570 msgstr "Mängden kantutrymme mellan skuggan från verktygsraden och knapparna"
5572 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5573 msgid "Maximum child expand"
5574 msgstr "Maximal barnexpanderare"
5576 #: gtk/gtktoolbar.c:609
5577 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5578 msgstr "Maximal mängd utrymme som ett expanderbart objekt ska ges"
5580 #: gtk/gtktoolbar.c:617
5582 msgstr "Stil på utfyllnad"
5584 #: gtk/gtktoolbar.c:618
5585 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5586 msgstr "Huruvida utfyllnad är vertikala linjer eller enbart tomt"
5588 #: gtk/gtktoolbar.c:625
5589 msgid "Button relief"
5590 msgstr "Knapprelief"
5592 #: gtk/gtktoolbar.c:626
5593 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5594 msgstr "Typ av avfasning runt verktygsradsknappar"
5596 #: gtk/gtktoolbar.c:633
5597 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5598 msgstr "Stil på avfasning runt verktygsraden"
5600 #: gtk/gtktoolbar.c:639
5601 msgid "Toolbar style"
5602 msgstr "Stil på verktygsrad"
5604 #: gtk/gtktoolbar.c:640
5606 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5608 "Huruvida standardverktygsrader endast har text, text och ikoner, endast "
5611 #: gtk/gtktoolbar.c:646
5612 msgid "Toolbar icon size"
5613 msgstr "Ikonstorlek på verktygsrad"
5615 #: gtk/gtktoolbar.c:647
5616 msgid "Size of icons in default toolbars"
5617 msgstr "Storlek på ikoner i standardverktygsrader"
5619 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5620 msgid "Text to show in the item."
5621 msgstr "Text att visa i objektet."
5623 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5625 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5626 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5628 "Om detta är angivet kommer en understrykning i etikettegenskapen att "
5629 "indikera att nästa tecken ska användas som en genvägstangent i spillmenyn"
5631 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5632 msgid "Widget to use as the item label"
5633 msgstr "Widget att använda som objektetikett"
5635 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5637 msgstr "Standard-id"
5639 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5640 msgid "The stock icon displayed on the item"
5641 msgstr "Standardikonen som visas på objektet"
5643 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5645 msgstr "Ikonstorlek"
5647 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5648 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5649 msgstr "Namnet på temaikonen som visas på objektet"
5651 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5655 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5656 msgid "Icon widget to display in the item"
5657 msgstr "Ikonsamling att visa i objektet"
5659 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5660 msgid "Icon spacing"
5661 msgstr "Ikonutrymme"
5663 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5664 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5665 msgstr "Utrymme mellan ikonen och etikett (i bildpunkter)"
5667 #: gtk/gtktoolitem.c:168
5669 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5670 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5672 "Huruvida verktygsradsobjektet är viktigt. Då detta är SANT visar "
5673 "verktygsradsknappar text i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-läge"
5675 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5676 msgid "TreeModelSort Model"
5677 msgstr "Modell för TreeModelSort"
5679 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5680 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5681 msgstr "Modell för TreeModelSort att sortera"
5683 #: gtk/gtktreeview.c:564
5684 msgid "TreeView Model"
5685 msgstr "Trädvymodell"
5687 #: gtk/gtktreeview.c:565
5688 msgid "The model for the tree view"
5689 msgstr "Modell för trädvyn"
5691 #: gtk/gtktreeview.c:573
5692 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5693 msgstr "Horisontell justering för widgeten"
5695 #: gtk/gtktreeview.c:581
5696 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5697 msgstr "Vertikal justering för widgeten"
5699 #: gtk/gtktreeview.c:588
5700 msgid "Headers Visible"
5701 msgstr "Huvuden är synliga"
5703 #: gtk/gtktreeview.c:589
5704 msgid "Show the column header buttons"
5705 msgstr "Visa knappar i kolumnhuvuden"
5707 #: gtk/gtktreeview.c:596
5708 msgid "Headers Clickable"
5709 msgstr "Huvuden är klickbara"
5711 #: gtk/gtktreeview.c:597
5712 msgid "Column headers respond to click events"
5713 msgstr "Kolumnhuvuden svarar på klickhändelser"
5715 #: gtk/gtktreeview.c:604
5716 msgid "Expander Column"
5717 msgstr "Expanderarkolumn"
5719 #: gtk/gtktreeview.c:605
5720 msgid "Set the column for the expander column"
5721 msgstr "Ställ in kolumnen för expanderarkolumnen"
5723 #: gtk/gtktreeview.c:620
5727 #: gtk/gtktreeview.c:621
5728 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5729 msgstr "Ställ in ett tips för temamotorn att rita rader i alternerande färger"
5731 #: gtk/gtktreeview.c:628
5732 msgid "Enable Search"
5733 msgstr "Använd sökning"
5735 #: gtk/gtktreeview.c:629
5736 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5737 msgstr "Vyn tillåter användaren att söka igenom kolumner interaktivt"
5739 #: gtk/gtktreeview.c:636
5740 msgid "Search Column"
5743 #: gtk/gtktreeview.c:637
5744 msgid "Model column to search through when searching through code"
5745 msgstr "Modellkolumn att söka igenom vid kodgenomsökning"
5747 #: gtk/gtktreeview.c:657
5748 msgid "Fixed Height Mode"
5749 msgstr "Läge med fast höjd"
5751 #: gtk/gtktreeview.c:658
5752 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5753 msgstr "Snabbar upp GtkTreeView genom att antaga att alla rader har samma höjd"
5755 #: gtk/gtktreeview.c:678
5756 msgid "Hover Selection"
5757 msgstr "Svävningsmarkering"
5759 #: gtk/gtktreeview.c:679
5760 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5761 msgstr "Huruvida markeringen ska följa pekaren"
5763 #: gtk/gtktreeview.c:698
5764 msgid "Hover Expand"
5765 msgstr "Svävningsexpansion"
5767 #: gtk/gtktreeview.c:699
5769 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5770 msgstr "Huruvida rader ska fällas ut/fällas in då pekaren flyttas över dem"
5772 #: gtk/gtktreeview.c:713
5773 msgid "Show Expanders"
5774 msgstr "Visa expanderare"
5776 #: gtk/gtktreeview.c:714
5777 msgid "View has expanders"
5778 msgstr "Vy har expanderare"
5780 #: gtk/gtktreeview.c:728
5781 msgid "Level Indentation"
5782 msgstr "Indenteringsnivå"
5784 #: gtk/gtktreeview.c:729
5785 msgid "Extra indentation for each level"
5786 msgstr "Extra indentering för varje nivå"
5788 #: gtk/gtktreeview.c:738
5789 msgid "Rubber Banding"
5792 #: gtk/gtktreeview.c:739
5794 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5795 msgstr "Huruvida flera objekt kan markeras genom att dra muspekaren"
5797 #: gtk/gtktreeview.c:746
5798 msgid "Enable Grid Lines"
5799 msgstr "Aktivera rutnät"
5801 #: gtk/gtktreeview.c:747
5802 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5803 msgstr "Huruvida rutnät ska ritas i trädvyn"
5805 #: gtk/gtktreeview.c:755
5806 msgid "Enable Tree Lines"
5807 msgstr "Aktivera trädrader"
5809 #: gtk/gtktreeview.c:756
5810 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5811 msgstr "Huruvida trädlinjer ska ritas i trädvyn"
5813 #: gtk/gtktreeview.c:764
5814 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
5815 msgstr "Kolumnen för modellen som innehåller verktygstipstexterna för raderna"
5817 #: gtk/gtktreeview.c:786
5818 msgid "Vertical Separator Width"
5819 msgstr "Vertikal avgränsarbredd"
5821 #: gtk/gtktreeview.c:787
5822 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5823 msgstr "Vertikalt utrymme mellan celler. Måste vara ett jämnt tal"
5825 #: gtk/gtktreeview.c:795
5826 msgid "Horizontal Separator Width"
5827 msgstr "Horisontell avgränsarbredd"
5829 #: gtk/gtktreeview.c:796
5830 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5831 msgstr "Horisontellt utrymme mellan celler. Måsta vara ett jämnt tal"
5833 #: gtk/gtktreeview.c:804
5835 msgstr "Tillåt linjaler"
5837 #: gtk/gtktreeview.c:805
5838 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5839 msgstr "Tillåt ritning av alternerande färgrader"
5841 #: gtk/gtktreeview.c:811
5842 msgid "Indent Expanders"
5843 msgstr "Indentera expanderare"
5845 #: gtk/gtktreeview.c:812
5846 msgid "Make the expanders indented"
5847 msgstr "Gör expanderarna indenterade"
5849 #: gtk/gtktreeview.c:818
5850 msgid "Even Row Color"
5851 msgstr "Färg på jämna rader"
5853 #: gtk/gtktreeview.c:819
5854 msgid "Color to use for even rows"
5855 msgstr "Färg att använda på jämna rader"
5857 #: gtk/gtktreeview.c:825
5858 msgid "Odd Row Color"
5859 msgstr "Färg på udda rader"
5861 #: gtk/gtktreeview.c:826
5862 msgid "Color to use for odd rows"
5863 msgstr "Färg att använda på udda rader"
5865 #: gtk/gtktreeview.c:832
5866 msgid "Row Ending details"
5867 msgstr "Detaljer för radslut"
5869 #: gtk/gtktreeview.c:833
5870 msgid "Enable extended row background theming"
5871 msgstr "Aktivera utökat radbakgrundstema"
5873 #: gtk/gtktreeview.c:839
5874 msgid "Grid line width"
5875 msgstr "Rutnätsradbredd"
5877 #: gtk/gtktreeview.c:840
5878 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5879 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på trädvyns rutnätsrader"
5881 #: gtk/gtktreeview.c:846
5882 msgid "Tree line width"
5883 msgstr "Trädradsbredd"
5885 #: gtk/gtktreeview.c:847
5886 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5887 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på trädvyns rader"
5889 #: gtk/gtktreeview.c:853
5890 msgid "Grid line pattern"
5891 msgstr "Rutnätsradmönster"
5893 #: gtk/gtktreeview.c:854
5894 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5895 msgstr "Punktmönster som används för att rita trädvyns rutnätslinjer"
5897 #: gtk/gtktreeview.c:860
5898 msgid "Tree line pattern"
5899 msgstr "Trädradsmönster"
5901 #: gtk/gtktreeview.c:861
5902 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5903 msgstr "Punktmönster som används för att rita trädvyns linjer"
5905 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
5906 msgid "Whether to display the column"
5907 msgstr "Huruvida kolumnen ska visas"
5909 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
5911 msgstr "Storleksändringsbar"
5913 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
5914 msgid "Column is user-resizable"
5915 msgstr "Användaren kan ändra storleken på kolumnen"
5917 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
5918 msgid "Current width of the column"
5919 msgstr "Aktuell bredd på kolumnen"
5921 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
5922 msgid "Space which is inserted between cells"
5923 msgstr "Utrymme som infogas mellan celler"
5925 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
5927 msgstr "Storleksändring"
5929 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
5930 msgid "Resize mode of the column"
5931 msgstr "Kolumnens storleksändringsläge"
5933 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
5937 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
5938 msgid "Current fixed width of the column"
5939 msgstr "Aktuell fast bredd på kolumnen"
5941 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
5942 msgid "Minimum Width"
5943 msgstr "Minsta bredd"
5945 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
5946 msgid "Minimum allowed width of the column"
5947 msgstr "Minsta tillåtna bredd på kolumnen"
5949 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
5950 msgid "Maximum Width"
5951 msgstr "Största bredd"
5953 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
5954 msgid "Maximum allowed width of the column"
5955 msgstr "Största tillåtna bredd på kolumnen"
5957 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
5958 msgid "Title to appear in column header"
5959 msgstr "Titel att visa i kolumnhuvudet"
5961 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
5962 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5963 msgstr "Kolumnen får del av extra bredd som allokeras till widgeten"
5965 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
5969 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
5970 msgid "Whether the header can be clicked"
5971 msgstr "Huruvida huvudet kan klickas i"
5973 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
5977 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
5978 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5979 msgstr "Widget att placera kolumnhuvudets knapp istället för kolumntiteln"
5981 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
5982 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5983 msgstr "X-justering av kolumnhuvudets text eller widget"
5985 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
5986 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5987 msgstr "Huruvida kolumnen kan omarrangeras runt huvudena"
5989 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
5990 msgid "Sort indicator"
5991 msgstr "Sorteringsindikator"
5993 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
5994 msgid "Whether to show a sort indicator"
5995 msgstr "Huruvida en sorteringsindikator ska visas"
5997 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
5999 msgstr "Sorteringsordning"
6001 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6002 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6003 msgstr "Sorteringsriktning som sorteringsindikatorn ska indikera"
6005 #: gtk/gtkuimanager.c:221
6006 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6007 msgstr "Huruvida löstagbara menyobjekt ska läggas till i menyer"
6009 #: gtk/gtkuimanager.c:228
6010 msgid "Merged UI definition"
6011 msgstr "Sammanslagen användargränssnittsdefinition"
6013 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6014 msgid "An XML string describing the merged UI"
6015 msgstr "En XML-sträng som beskriver det sammanslagna användargränssnittet"
6017 #: gtk/gtkviewport.c:107
6019 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6022 "Det GtkAdjustment som avgör värdena på den horisontella positionen för denna "
6025 #: gtk/gtkviewport.c:115
6027 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6030 "Det GtkAdjustment som avgör värdena på den vertikala positionen för denna "
6033 #: gtk/gtkviewport.c:123
6034 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6035 msgstr "Bestämmer hur den skuggade rutan runt skrivbordsvyn ritas"
6037 #: gtk/gtkwidget.c:479
6041 #: gtk/gtkwidget.c:480
6042 msgid "The name of the widget"
6043 msgstr "Namnen på widgeten"
6045 #: gtk/gtkwidget.c:486
6046 msgid "Parent widget"
6047 msgstr "Förälderwidget"
6049 #: gtk/gtkwidget.c:487
6050 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6051 msgstr "Förälderwidgeten till denna widget. Måste vara en behållarwidget"
6053 #: gtk/gtkwidget.c:494
6054 msgid "Width request"
6055 msgstr "Breddbegäran"
6057 #: gtk/gtkwidget.c:495
6059 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6062 "Åsidosättande för breddbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran ska "
6065 #: gtk/gtkwidget.c:503
6066 msgid "Height request"
6067 msgstr "Höjdbegäran"
6069 #: gtk/gtkwidget.c:504
6071 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6074 "Åsidosättande för höjdbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran ska "
6077 #: gtk/gtkwidget.c:513
6078 msgid "Whether the widget is visible"
6079 msgstr "Huruvida widgeten är synlig"
6081 #: gtk/gtkwidget.c:520
6082 msgid "Whether the widget responds to input"
6083 msgstr "Huruvida widgeten svarar på inmatning"
6085 #: gtk/gtkwidget.c:526
6086 msgid "Application paintable"
6087 msgstr "Programmet kan rita"
6089 #: gtk/gtkwidget.c:527
6090 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6091 msgstr "Huruvida programmet kan rita direkt på widgeten"
6093 #: gtk/gtkwidget.c:533
6095 msgstr "Kan få fokus"
6097 #: gtk/gtkwidget.c:534
6098 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6099 msgstr "Huruvida widgeten kan acceptera inmatningsfokus"
6101 #: gtk/gtkwidget.c:540
6105 #: gtk/gtkwidget.c:541
6106 msgid "Whether the widget has the input focus"
6107 msgstr "Huruvida widgeten har inmatningsfokus"
6109 #: gtk/gtkwidget.c:547
6113 #: gtk/gtkwidget.c:548
6114 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6115 msgstr "Huruvida widgeten är fokuswidgeten på toppnivån"
6117 #: gtk/gtkwidget.c:554
6119 msgstr "Kan vara standard"
6121 #: gtk/gtkwidget.c:555
6122 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6123 msgstr "Huruvida widgeten kan vara standardwidgeten"
6125 #: gtk/gtkwidget.c:561
6127 msgstr "Har standard"
6129 #: gtk/gtkwidget.c:562
6130 msgid "Whether the widget is the default widget"
6131 msgstr "Huruvida widgeten är standardwidgeten"
6133 #: gtk/gtkwidget.c:568
6134 msgid "Receives default"
6135 msgstr "Mottar standard"
6137 #: gtk/gtkwidget.c:569
6138 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6139 msgstr "Om SANT kommer widgeten att motta standardåtgärden då den har fokus"
6141 #: gtk/gtkwidget.c:575
6142 msgid "Composite child"
6143 msgstr "Sammansatt barn"
6145 #: gtk/gtkwidget.c:576
6146 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6147 msgstr "Huruvida widgeten är en del av en sammansatt widget"
6149 #: gtk/gtkwidget.c:582
6153 #: gtk/gtkwidget.c:583
6155 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6158 "Stilen på widgeten, som innehåller information om hur den kommer att se ut "
6161 #: gtk/gtkwidget.c:589
6165 #: gtk/gtkwidget.c:590
6166 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6167 msgstr "Händelsemasken som avgör vilken typ av GdkEvent som denna widget får"
6169 #: gtk/gtkwidget.c:597
6170 msgid "Extension events"
6171 msgstr "Utökningshändelser"
6173 #: gtk/gtkwidget.c:598
6174 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6175 msgstr "Masken som avgör vilken typ av utökningshändelser som denna widget får"
6177 #: gtk/gtkwidget.c:605
6179 msgstr "Visa inte alla"
6181 #: gtk/gtkwidget.c:606
6182 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6183 msgstr "Huruvida gtk_widget_show_all() inte ska påverka denna widget"
6185 #: gtk/gtkwidget.c:628
6187 msgstr "Har verktygstips"
6189 #: gtk/gtkwidget.c:629
6190 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6191 msgstr "Huruvida denna widget har ett verktygstips"
6193 #: gtk/gtkwidget.c:649
6194 msgid "Tooltip Text"
6195 msgstr "Text för verktygstips"
6197 #: gtk/gtkwidget.c:650 gtk/gtkwidget.c:671
6198 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6199 msgstr "Innehållet i verktygstipset för denna widget"
6201 #: gtk/gtkwidget.c:670
6202 msgid "Tooltip markup"
6203 msgstr "Verktygstips-markup"
6205 #: gtk/gtkwidget.c:2166
6206 msgid "Interior Focus"
6207 msgstr "Interiörfokus"
6209 #: gtk/gtkwidget.c:2167
6210 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6211 msgstr "Huruvida fokusindikatorn ritas inuti widgetar"
6213 #: gtk/gtkwidget.c:2173
6214 msgid "Focus linewidth"
6215 msgstr "Fokuslinjebredd"
6217 #: gtk/gtkwidget.c:2174
6218 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6219 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på fokusindikatorlinjen"
6221 #: gtk/gtkwidget.c:2180
6222 msgid "Focus line dash pattern"
6223 msgstr "Punktmönster för fokuslinje"
6225 #: gtk/gtkwidget.c:2181
6226 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6227 msgstr "Punktmönster som används för att rita fokusindikatorn"
6229 #: gtk/gtkwidget.c:2186
6230 msgid "Focus padding"
6231 msgstr "Fokusutfyllnad"
6233 #: gtk/gtkwidget.c:2187
6234 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6235 msgstr "Bredd, i bildpunkter, mellan fokusindikatorn och \"widgetrutan\""
6237 #: gtk/gtkwidget.c:2192
6238 msgid "Cursor color"
6241 #: gtk/gtkwidget.c:2193
6242 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6243 msgstr "Färg att rita insättningsmarkören med"
6245 #: gtk/gtkwidget.c:2198
6246 msgid "Secondary cursor color"
6247 msgstr "Sekundär markörfärg"
6249 #: gtk/gtkwidget.c:2199
6251 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6252 "right-to-left and left-to-right text"
6254 "Färg med vilken den sekundära insättningspekaren vid redigering av blandad "
6255 "höger-till-vänster- och vänster-till-höger-text ritas"
6257 #: gtk/gtkwidget.c:2204
6258 msgid "Cursor line aspect ratio"
6259 msgstr "Proportioner för markörrad"
6261 #: gtk/gtkwidget.c:2205
6262 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6263 msgstr "Proportioner att rita insättningsmarkören med"
6265 #: gtk/gtkwidget.c:2219
6269 #: gtk/gtkwidget.c:2220
6270 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6271 msgstr "Storlek på områden utanför widgetens allokering för att rita"
6273 #: gtk/gtkwidget.c:2233
6274 msgid "Unvisited Link Color"
6275 msgstr "Inte besökt länkfärg"
6277 #: gtk/gtkwidget.c:2234
6278 msgid "Color of unvisited links"
6279 msgstr "Färg på inte besökta länkar"
6281 #: gtk/gtkwidget.c:2247
6282 msgid "Visited Link Color"
6283 msgstr "Besökt länkfärg"
6285 #: gtk/gtkwidget.c:2248
6286 msgid "Color of visited links"
6287 msgstr "Färg på besökta länkar"
6289 #: gtk/gtkwidget.c:2262
6290 msgid "Wide Separators"
6291 msgstr "Breda avgränsare"
6293 #: gtk/gtkwidget.c:2263
6295 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6298 "Huruvida avgränsare har konfigurerbar bredd och ska ritas ut med en ruta "
6299 "istället för en linje"
6301 #: gtk/gtkwidget.c:2277
6302 msgid "Separator Width"
6303 msgstr "Avgränsarbredd"
6305 #: gtk/gtkwidget.c:2278
6306 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6307 msgstr "Bredden på avgränsare om wide-separators är TRUE"
6309 #: gtk/gtkwidget.c:2292
6310 msgid "Separator Height"
6311 msgstr "Avgränsarhöjd"
6313 #: gtk/gtkwidget.c:2293
6314 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6315 msgstr "Höjden på avgränsare om \"wide-separators\" är TRUE"
6317 #: gtk/gtkwidget.c:2307
6318 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6319 msgstr "Längd på horisontell rullningspil"
6321 #: gtk/gtkwidget.c:2308
6322 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6323 msgstr "Längden på horisonella rullningspilar"
6325 #: gtk/gtkwidget.c:2322
6326 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6327 msgstr "Längd på vertikal rullningspil"
6329 #: gtk/gtkwidget.c:2323
6330 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6331 msgstr "Längden på vertikala rullningspilar"
6333 #: gtk/gtkwindow.c:464
6337 #: gtk/gtkwindow.c:465
6338 msgid "The type of the window"
6339 msgstr "Typen av fönster"
6341 #: gtk/gtkwindow.c:473
6342 msgid "Window Title"
6343 msgstr "Fönstertitel"
6345 #: gtk/gtkwindow.c:474
6346 msgid "The title of the window"
6347 msgstr "Titeln på fönstret"
6349 #: gtk/gtkwindow.c:481
6351 msgstr "Fönsterroll"
6353 #: gtk/gtkwindow.c:482
6354 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6356 "Unik identifierare för fönstret som ska användas vid återställning av en "
6359 #: gtk/gtkwindow.c:498
6361 msgstr "Uppstarts-id"
6363 #: gtk/gtkwindow.c:499
6364 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6366 "Unik uppstartsidentifierare för fönstret som ska användas av startup-"
6369 #: gtk/gtkwindow.c:506
6370 msgid "Allow Shrink"
6371 msgstr "Tillåt krympning"
6373 #: gtk/gtkwindow.c:508
6376 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6379 "Om SANT har fönstret ingen minsta storlek. Att ställa in detta till SANT är "
6380 "en dum idé i 99% av fallen"
6382 #: gtk/gtkwindow.c:515
6384 msgstr "Tillåt växande"
6386 #: gtk/gtkwindow.c:516
6387 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6388 msgstr "Om SANT kan användare utöka fönstret utöver dess minsta storlek"
6390 #: gtk/gtkwindow.c:524
6391 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6392 msgstr "Om SANT kan användare storleksändra fönstret"
6394 #: gtk/gtkwindow.c:531
6398 #: gtk/gtkwindow.c:532
6400 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6403 "Om SANT är fönstret modalt (andra fönster är inte användbara så länge detta "
6406 #: gtk/gtkwindow.c:539
6407 msgid "Window Position"
6408 msgstr "Fönsterposition"
6410 #: gtk/gtkwindow.c:540
6411 msgid "The initial position of the window"
6412 msgstr "Den första positionen på fönstret"
6414 #: gtk/gtkwindow.c:548
6415 msgid "Default Width"
6416 msgstr "Standardbredd"
6418 #: gtk/gtkwindow.c:549
6419 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6420 msgstr "Standardbredden på fönstret, används då fönstret först visas"
6422 #: gtk/gtkwindow.c:558
6423 msgid "Default Height"
6424 msgstr "Standardhöjd"
6426 #: gtk/gtkwindow.c:559
6428 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6429 msgstr "Standardhöjden på fönstret, används då fönstret först visas"
6431 #: gtk/gtkwindow.c:568
6432 msgid "Destroy with Parent"
6433 msgstr "Förstör med förälder"
6435 #: gtk/gtkwindow.c:569
6436 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6437 msgstr "Om detta fönster ska förstöras då dess förälder förstörs"
6439 #: gtk/gtkwindow.c:576
6443 #: gtk/gtkwindow.c:577
6444 msgid "Icon for this window"
6445 msgstr "Ikon för detta fönster"
6447 #: gtk/gtkwindow.c:593
6448 msgid "Name of the themed icon for this window"
6449 msgstr "Namnet på den tematiserade ikonen för detta fönster"
6451 #: gtk/gtkwindow.c:608
6455 #: gtk/gtkwindow.c:609
6456 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6457 msgstr "Huruvida toppnivån är det för tillfället aktiva fönstret"
6459 #: gtk/gtkwindow.c:616
6460 msgid "Focus in Toplevel"
6461 msgstr "Fokus i toppnivå"
6463 #: gtk/gtkwindow.c:617
6464 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6465 msgstr "Huruvida inmatningsfokus är inom detta GtkWindow"
6467 #: gtk/gtkwindow.c:624
6471 #: gtk/gtkwindow.c:625
6473 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6474 "and how to treat it."
6476 "Tips för att hjälpa skrivbordmiljön förstå vad för typ av fönster detta är "
6477 "och hur det ska behandlas."
6479 #: gtk/gtkwindow.c:633
6480 msgid "Skip taskbar"
6481 msgstr "Hoppa över fönsterlista"
6483 #: gtk/gtkwindow.c:634
6484 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6485 msgstr "SANT om fönstret inte ska visas i fönsterlistan."
6487 #: gtk/gtkwindow.c:641
6489 msgstr "Hoppa över väljaren"
6491 #: gtk/gtkwindow.c:642
6492 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6493 msgstr "SANT om fönstret inte ska vara i skrivbordsväljaren."
6495 #: gtk/gtkwindow.c:649
6499 #: gtk/gtkwindow.c:650
6500 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6501 msgstr "SANT om användaren ska göras uppmärksam på fönstret."
6503 #: gtk/gtkwindow.c:664
6504 msgid "Accept focus"
6505 msgstr "Acceptera fokus"
6507 #: gtk/gtkwindow.c:665
6508 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6509 msgstr "SANT om fönstret ska få inmatningsfokus."
6511 #: gtk/gtkwindow.c:679
6512 msgid "Focus on map"
6513 msgstr "Fokusera vid mappning"
6515 #: gtk/gtkwindow.c:680
6516 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6517 msgstr "SANT om fönstret ska få inmatningsfokus då det mappas."
6519 #: gtk/gtkwindow.c:694
6523 #: gtk/gtkwindow.c:695
6524 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6525 msgstr "Huruvida fönstret ska vara dekorerat i fönsterhanteraren"
6527 #: gtk/gtkwindow.c:709
6529 msgstr "Borttagningsbart"
6531 #: gtk/gtkwindow.c:710
6532 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6533 msgstr "Huruvida fönsterramen ska ha en stängningsknapp"
6535 #: gtk/gtkwindow.c:726
6539 #: gtk/gtkwindow.c:727
6540 msgid "The window gravity of the window"
6541 msgstr "Fönstrets fönstergravitet"
6544 #: gtk/gtkwindow.c:744
6545 msgid "Transient for Window"
6546 msgstr "Kortvarighet för fönster"
6549 #: gtk/gtkwindow.c:745
6550 msgid "The transient parent of the dialog"
6551 msgstr "Kortvarig förälder för dialogrutan"
6553 #: gtk/gtkwindow.c:759
6554 msgid "Opacity for Window"
6555 msgstr "Opakhet för fönster"
6557 #: gtk/gtkwindow.c:760
6558 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6559 msgstr "Opakheten för fönstret, från 0 till 1"
6561 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:336
6562 msgid "IM Preedit style"
6563 msgstr "IM-förredigeringsstil"
6565 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:337
6566 msgid "How to draw the input method preedit string"
6567 msgstr "Hur inmatningsmetodens förredigeringssträng ska ritas"
6569 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:345
6570 msgid "IM Status style"
6571 msgstr "IM-statusstil"
6573 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:346
6574 msgid "How to draw the input method statusbar"
6575 msgstr "Hur inmatningsmetodens statusrad ska ritas"
6578 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
6579 #~ "text in the progress widget"
6581 #~ "Ett tal mellan 0.0 och 1.0 som anger den horisontella justeringen av "
6582 #~ "texten i förloppswidgeten"
6585 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
6586 #~ "text in the progress widget"
6588 #~ "Ett tal mellan 0.0 och 1.0 som anger den vertikala justeringen av texten "
6589 #~ "i förloppswidgeten"
6592 #~ msgid "The current page in the document."
6593 #~ msgstr "Sidstorleken på justeringen"
6595 #~ msgid "Homogenous"
6596 #~ msgstr "Homogena"
6599 #~ msgid "Show Preview"
6600 #~ msgstr "Visa text"
6603 #~ "Whether a file chooser in save modewill present an overwrite confirmation "
6604 #~ "dialog if necessary."
6606 #~ "Huruvidare en filväljare i sparandeläge kommer att visa en "
6607 #~ "överskrivningsbekräftelsedialog om så behövs."
6609 #~ msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
6611 #~ "Vilken grad av hintning att använda; ingen, liten, mellan, eller "
6615 #~ "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is "
6616 #~ "negative) in pixels"
6618 #~ "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
6619 #~ "negativt) i bildpunkter"
6621 #~ msgid "Space which is inserted between grid column"
6622 #~ msgstr "Mellanrum som infogas mellan kolumn i rutnät"
6624 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
6625 #~ msgstr "Huruvida denna text är dold. Inte implementerat i GTK 2.0"
6628 #~ "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
6629 #~ msgstr "Huruvida rader ska fällas ut/fällas in då pekaren flyttas över dem"
6631 #~ msgid "Width in characters"
6632 #~ msgstr "Bredd i antal tecken"
6634 #~ msgid "Width in Characters"
6635 #~ msgstr "Bredd i antal tecken"
6637 #~ msgid "Maximum Width in Characters"
6638 #~ msgstr "Maximal bredd i antal tecken"
6646 #~ msgid "Width In Chararacters"
6647 #~ msgstr "Bredd i antal tecken"
6649 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
6650 #~ msgstr "Huruvida bläddringsdialogen är synlig eller inte."
6652 #~ msgid "Row separator column"
6653 #~ msgstr "Radavskiljarkolumn"
6655 #~ msgid "ComboBox appareance"
6656 #~ msgstr "ComboBox-utseende"
6658 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
6659 #~ msgstr "ComboBox-utseende, där SANT betyder av Windows-typ."
6661 #~ msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
6662 #~ msgstr "Horisontell justering, från 0 (vänster) till 1 (höger)"
6664 #~ msgid "Folder Mode"
6665 #~ msgstr "Mappläge"
6667 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
6668 #~ msgstr "Huruvida den mappar ska väljas istället för filer"
6670 #~ msgid "File System"
6671 #~ msgstr "Filsystem"