]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/sv.po
2.13.0
[~andy/gtk] / po-properties / sv.po
1 # Swedish messages for GTK+ properties.
2 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
4 # Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>, 1999.
5 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
6 #
7 # $Id: sv.po,v 1.52 2006/08/28 21:46:53 dnylande Exp $
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gtk+ properties\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-02-21 12:23-0500\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-09-12 00:14+0100\n"
15 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
16 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
23 msgid "Number of Channels"
24 msgstr "Antal kanaler"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
27 msgid "The number of samples per pixel"
28 msgstr "Antal prov per bildpunkt"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
31 msgid "Colorspace"
32 msgstr "Färgrymd"
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
35 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
36 msgstr "Den färgrymd i vilken proven tolkas"
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
39 msgid "Has Alpha"
40 msgstr "Har alfa"
41
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
43 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
44 msgstr "Huruvida pixbufen har en alfakanal"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
47 msgid "Bits per Sample"
48 msgstr "Bitar per prov"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
51 msgid "The number of bits per sample"
52 msgstr "Antalet bitar per prov"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:614 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
55 msgid "Width"
56 msgstr "Bredd"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
59 msgid "The number of columns of the pixbuf"
60 msgstr "Antalet kolumner i pixbufen"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:623
63 msgid "Height"
64 msgstr "Höjd"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
67 msgid "The number of rows of the pixbuf"
68 msgstr "Antalet rader i pixbufen"
69
70 # Osäker
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
72 msgid "Rowstride"
73 msgstr "Radhöjd"
74
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
76 msgid ""
77 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
78 msgstr "Antalet byte mellan början av en rad och början på nästa rad"
79
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
81 msgid "Pixels"
82 msgstr "Bildpunkter"
83
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
85 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
86 msgstr "En pekare till bildpunktsdata för pixbufen"
87
88 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
89 msgid "Default Display"
90 msgstr "Standarddisplay"
91
92 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
93 msgid "The default display for GDK"
94 msgstr "Standarddisplayen för GDK"
95
96 # Se http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=148437 -- detta ska vara
97 # "skärm"
98 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:231
99 #: gtk/gtkwindow.c:600
100 msgid "Screen"
101 msgstr "Skärm"
102
103 #: gdk/gdkpango.c:491
104 msgid "the GdkScreen for the renderer"
105 msgstr "GdkScreen för renderaren"
106
107 #: gdk/gdkscreen.c:75
108 msgid "Font options"
109 msgstr "Typsnittsalternativ"
110
111 #: gdk/gdkscreen.c:76
112 msgid "The default font options for the screen"
113 msgstr "Standardtypsnittsalternativen för skärmen"
114
115 #: gdk/gdkscreen.c:83
116 msgid "Font resolution"
117 msgstr "Typsnittsupplösning"
118
119 #: gdk/gdkscreen.c:84
120 msgid "The resolution for fonts on the screen"
121 msgstr "Upplösningen för typsnitt på skärmen"
122
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
124 msgid "Program name"
125 msgstr "Programnamn"
126
127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
128 msgid ""
129 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
130 "g_get_application_name()"
131 msgstr ""
132 "Namnet på programmet. Om detta inte är angivet är standardalternativet "
133 "g_get_application_name()"
134
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
136 msgid "Program version"
137 msgstr "Programversion"
138
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
140 msgid "The version of the program"
141 msgstr "Programmets version"
142
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
144 msgid "Copyright string"
145 msgstr "Copyrightsträng"
146
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
148 msgid "Copyright information for the program"
149 msgstr "Copyrightinformation om programmet"
150
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
152 msgid "Comments string"
153 msgstr "Kommentarsträng"
154
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
156 msgid "Comments about the program"
157 msgstr "Kommentarer om programmet"
158
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
160 msgid "Website URL"
161 msgstr "URL till webbplats"
162
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
164 msgid "The URL for the link to the website of the program"
165 msgstr "URL:en för länken till programmets webbplats"
166
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
168 msgid "Website label"
169 msgstr "Webbplatsetikett"
170
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
172 msgid ""
173 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
174 "defaults to the URL"
175 msgstr ""
176 "Etiketten för länken till programmets webbplats. Om detta inte är angivet är "
177 "standardalternativet URL:en"
178
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
180 msgid "Authors"
181 msgstr "Författare"
182
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
184 msgid "List of authors of the program"
185 msgstr "Lista med programmets författare"
186
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
188 msgid "Documenters"
189 msgstr "Dokumentatörer"
190
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
192 msgid "List of people documenting the program"
193 msgstr "Lista med folk som dokumenterat programmet"
194
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
196 msgid "Artists"
197 msgstr "Artister"
198
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
200 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
201 msgstr "Lista med folk som har bidragit med grafik till programmet"
202
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
204 msgid "Translator credits"
205 msgstr "Tack till översättare"
206
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
208 msgid ""
209 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
210 msgstr ""
211 "Tack till översättarna. Denna sträng ska vara markerad för översättning"
212
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
214 msgid "Logo"
215 msgstr "Logotyp"
216
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
218 msgid ""
219 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
220 "gtk_window_get_default_icon_list()"
221 msgstr ""
222 "En logotyp för om-rutan. Om detta inte är angivet är standardalternativet "
223 "gtk_window_get_default_icon_list()"
224
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
226 msgid "Logo Icon Name"
227 msgstr "Namn på logotypikon"
228
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
230 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
231 msgstr "En namngiven ikon att använda som logotyp för om-rutan."
232
233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
234 msgid "Wrap license"
235 msgstr "Radbryt licensen"
236
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
238 msgid "Whether to wrap the license text."
239 msgstr "Huruvida licenstexten ska radbrytas."
240
241 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
242 msgid "Accelerator Closure"
243 msgstr "Genvägsstängning"
244
245 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
246 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
247 msgstr "Stängningen som ska övervakas för genvägsändringar"
248
249 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
250 msgid "Accelerator Widget"
251 msgstr "Genvägswidget"
252
253 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
254 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
255 msgstr "Widgeten som ska övervakas för genvägsändringar"
256
257 #: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119
258 #: gtk/gtktextmark.c:89
259 msgid "Name"
260 msgstr "Namn"
261
262 #: gtk/gtkaction.c:203
263 msgid "A unique name for the action."
264 msgstr "Ett unikt namn för åtgärden."
265
266 #: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
267 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
268 msgid "Label"
269 msgstr "Etikett"
270
271 #: gtk/gtkaction.c:219
272 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
273 msgstr ""
274 "Etiketten som används för menyobjekt och knappar som aktiverar denna åtgärd."
275
276 #: gtk/gtkaction.c:226
277 msgid "Short label"
278 msgstr "Kort etikett"
279
280 #: gtk/gtkaction.c:227
281 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
282 msgstr "En kortare etikett som kan användas på verktygsradsknappar."
283
284 #: gtk/gtkaction.c:233
285 msgid "Tooltip"
286 msgstr "Verktygstips"
287
288 #: gtk/gtkaction.c:234
289 msgid "A tooltip for this action."
290 msgstr "Ett verktygstips för denna åtgärd."
291
292 #: gtk/gtkaction.c:240
293 msgid "Stock Icon"
294 msgstr "Standardikon"
295
296 #: gtk/gtkaction.c:241
297 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
298 msgstr "Standardikonen som visas i widgetar som representerar denna åtgärd."
299
300 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
301 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:204 gtk/gtkwindow.c:592
302 msgid "Icon Name"
303 msgstr "Ikonnamn"
304
305 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
306 #: gtk/gtkstatusicon.c:205
307 msgid "The name of the icon from the icon theme"
308 msgstr "Namnet på ikonen från ikontemat"
309
310 #: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:153
311 msgid "Visible when horizontal"
312 msgstr "Synlig då horisontell"
313
314 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:154
315 msgid ""
316 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
317 "orientation."
318 msgstr ""
319 "Huruvida verktygsradsobjektet är synligt då verktygsraden är orienterad "
320 "horisontellt."
321
322 #: gtk/gtkaction.c:281
323 msgid "Visible when overflown"
324 msgstr "Synlig då spilld"
325
326 #: gtk/gtkaction.c:282
327 msgid ""
328 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
329 "overflow menu."
330 msgstr ""
331 "Då detta är SANT visas ställföreträdare för verktygsobjekt för denna åtgärd "
332 "i verktygsradens spillmeny."
333
334 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:160
335 msgid "Visible when vertical"
336 msgstr "Synlig då vertikal"
337
338 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:161
339 msgid ""
340 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
341 "orientation."
342 msgstr ""
343 "Huruvida verktygsradsobjektet är synligt då verktygsraden är orienterad "
344 "vertikalt."
345
346 #: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:167
347 msgid "Is important"
348 msgstr "Är viktig"
349
350 #: gtk/gtkaction.c:298
351 msgid ""
352 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
353 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
354 msgstr ""
355 "Huruvida åtgärden är viktig. Då detta är SANT visar ställföreträdare för "
356 "verktygsobjekt för denna åtgärd text i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-läge."
357
358 #: gtk/gtkaction.c:306
359 msgid "Hide if empty"
360 msgstr "Dölj om tom"
361
362 #: gtk/gtkaction.c:307
363 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
364 msgstr "Då detta är SANT döljs tomma menyställföreträdare för denna åtgärd."
365
366 #: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:192
367 #: gtk/gtkwidget.c:519
368 msgid "Sensitive"
369 msgstr "Känslig"
370
371 #: gtk/gtkaction.c:314
372 msgid "Whether the action is enabled."
373 msgstr "Huruvida åtgärden är aktiverad."
374
375 #: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:247
376 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:512
377 msgid "Visible"
378 msgstr "Synlig"
379
380 #: gtk/gtkaction.c:321
381 msgid "Whether the action is visible."
382 msgstr "Huruvida åtgärden är synlig."
383
384 #: gtk/gtkaction.c:327
385 msgid "Action Group"
386 msgstr "Åtgärdsgrupp"
387
388 #: gtk/gtkaction.c:328
389 msgid ""
390 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
391 "use)."
392 msgstr ""
393 "Den GtkActionGroup som denna GtkAction är associerad med, eller NULL (för "
394 "internt bruk)."
395
396 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
397 msgid "A name for the action group."
398 msgstr "Ett namn för åtgärdsgruppen."
399
400 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
401 msgid "Whether the action group is enabled."
402 msgstr "Huruvida åtgärdsgruppen är aktiverad."
403
404 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
405 msgid "Whether the action group is visible."
406 msgstr "Huruvida åtgärdsgruppen är synlig."
407
408 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
409 #: gtk/gtkscalebutton.c:181 gtk/gtkspinbutton.c:268
410 msgid "Value"
411 msgstr "Värde"
412
413 #: gtk/gtkadjustment.c:87
414 msgid "The value of the adjustment"
415 msgstr "Värdet på justeringen"
416
417 #: gtk/gtkadjustment.c:103
418 msgid "Minimum Value"
419 msgstr "Minsta värde"
420
421 #: gtk/gtkadjustment.c:104
422 msgid "The minimum value of the adjustment"
423 msgstr "Minsta värdet på justeringen"
424
425 #: gtk/gtkadjustment.c:123
426 msgid "Maximum Value"
427 msgstr "Största värde"
428
429 #: gtk/gtkadjustment.c:124
430 msgid "The maximum value of the adjustment"
431 msgstr "Största värdet på justeringen"
432
433 #: gtk/gtkadjustment.c:140
434 msgid "Step Increment"
435 msgstr "Stegökning"
436
437 #: gtk/gtkadjustment.c:141
438 msgid "The step increment of the adjustment"
439 msgstr "Stegökningen på justeringen"
440
441 #: gtk/gtkadjustment.c:157
442 msgid "Page Increment"
443 msgstr "Sidökning"
444
445 #: gtk/gtkadjustment.c:158
446 msgid "The page increment of the adjustment"
447 msgstr "Sidökningen på justeringen"
448
449 #: gtk/gtkadjustment.c:177
450 msgid "Page Size"
451 msgstr "Sidstorlek"
452
453 #: gtk/gtkadjustment.c:178
454 msgid "The page size of the adjustment"
455 msgstr "Sidstorleken på justeringen"
456
457 #: gtk/gtkalignment.c:92
458 msgid "Horizontal alignment"
459 msgstr "Horisontell justering"
460
461 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
462 msgid ""
463 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
464 "right aligned"
465 msgstr ""
466 "Horisontell position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är "
467 "vänsterjusterat, 1,0 är högerjusterat"
468
469 #: gtk/gtkalignment.c:102
470 msgid "Vertical alignment"
471 msgstr "Vertikal justering"
472
473 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
474 msgid ""
475 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
476 "bottom aligned"
477 msgstr ""
478 "Vertikal position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är "
479 "överkantsjusterat, 1,0 är nederkantsjusterat"
480
481 #: gtk/gtkalignment.c:111
482 msgid "Horizontal scale"
483 msgstr "Horisontell skala"
484
485 #: gtk/gtkalignment.c:112
486 msgid ""
487 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
488 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
489 msgstr ""
490 "Om tillgängligt horisontellt utrymme är större än vad som krävs för barnet, "
491 "är detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, "
492 "1,0 betyder allt"
493
494 #: gtk/gtkalignment.c:120
495 msgid "Vertical scale"
496 msgstr "Vertikal skala"
497
498 #: gtk/gtkalignment.c:121
499 msgid ""
500 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
501 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
502 msgstr ""
503 "Om tillgängligt vertikalt utrymme är större än vad som krävs för barnet, är "
504 "detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, 1,0 "
505 "betyder allt"
506
507 #: gtk/gtkalignment.c:138
508 msgid "Top Padding"
509 msgstr "Överkantsutfyllnad"
510
511 #: gtk/gtkalignment.c:139
512 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
513 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas överst i widgeten."
514
515 #: gtk/gtkalignment.c:155
516 msgid "Bottom Padding"
517 msgstr "Nederkantsutfyllnad"
518
519 #: gtk/gtkalignment.c:156
520 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
521 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas nederst i widgeten."
522
523 #: gtk/gtkalignment.c:172
524 msgid "Left Padding"
525 msgstr "Vänsterutfyllnad"
526
527 #: gtk/gtkalignment.c:173
528 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
529 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas till vänster om widgeten."
530
531 #: gtk/gtkalignment.c:189
532 msgid "Right Padding"
533 msgstr "Högerutfyllnad"
534
535 #: gtk/gtkalignment.c:190
536 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
537 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas till höger om widgeten."
538
539 #: gtk/gtkarrow.c:76
540 msgid "Arrow direction"
541 msgstr "Pilriktning"
542
543 #: gtk/gtkarrow.c:77
544 msgid "The direction the arrow should point"
545 msgstr "Riktningen som pilen ska peka"
546
547 #: gtk/gtkarrow.c:84
548 msgid "Arrow shadow"
549 msgstr "Pilskugga"
550
551 #: gtk/gtkarrow.c:85
552 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
553 msgstr "Utseende på skuggan som omger pilen"
554
555 #: gtk/gtkarrow.c:91 gtk/gtkmenuitem.c:247
556 msgid "Arrow Scaling"
557 msgstr "Pilskalning"
558
559 #: gtk/gtkarrow.c:92
560 msgid "Amount of space used up by arrow"
561 msgstr "Mängd utrymme som används av pil"
562
563 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
564 msgid "Horizontal Alignment"
565 msgstr "Horisontell justering"
566
567 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
568 msgid "X alignment of the child"
569 msgstr "X-justering av barnet"
570
571 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
572 msgid "Vertical Alignment"
573 msgstr "Vertikal justering"
574
575 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
576 msgid "Y alignment of the child"
577 msgstr "Y-justering av barnet"
578
579 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
580 msgid "Ratio"
581 msgstr "Förhållande"
582
583 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
584 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
585 msgstr "Proportionsförhållande om obey_child är FALSKT"
586
587 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
588 msgid "Obey child"
589 msgstr "Lyd barn"
590
591 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
592 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
593 msgstr "Tvinga proportionsförhållande för att matcha den av ramens barn"
594
595 #: gtk/gtkassistant.c:261
596 msgid "Header Padding"
597 msgstr "Huvudutfyllnad"
598
599 #: gtk/gtkassistant.c:262
600 msgid "Number of pixels around the header."
601 msgstr "Antal bildpunkter runt huvudet."
602
603 #: gtk/gtkassistant.c:269
604 msgid "Content Padding"
605 msgstr "Innehållsutfyllnad"
606
607 #: gtk/gtkassistant.c:270
608 msgid "Number of pixels around the content pages."
609 msgstr "Antal bildpunkter runt innehållssidorna."
610
611 #: gtk/gtkassistant.c:286
612 msgid "Page type"
613 msgstr "Sidtyp"
614
615 #: gtk/gtkassistant.c:287
616 msgid "The type of the assistant page"
617 msgstr "Typen för guidesidan"
618
619 #: gtk/gtkassistant.c:304
620 msgid "Page title"
621 msgstr "Sidtitel"
622
623 #: gtk/gtkassistant.c:305
624 msgid "The title of the assistant page"
625 msgstr "Titeln på guidesidan"
626
627 #: gtk/gtkassistant.c:321
628 msgid "Header image"
629 msgstr "Huvudbild"
630
631 #: gtk/gtkassistant.c:322
632 msgid "Header image for the assistant page"
633 msgstr "Huvudbild för guidesidan"
634
635 #: gtk/gtkassistant.c:338
636 msgid "Sidebar image"
637 msgstr "Sidopanelsbild"
638
639 #: gtk/gtkassistant.c:339
640 msgid "Sidebar image for the assistant page"
641 msgstr "Sidopanelsbild för guidesidan"
642
643 #: gtk/gtkassistant.c:354
644 msgid "Page complete"
645 msgstr "Sida komplett"
646
647 #: gtk/gtkassistant.c:355
648 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
649 msgstr "Huruvida alla nödvändiga fält på sidan har fyllts i"
650
651 #: gtk/gtkbbox.c:92
652 msgid "Minimum child width"
653 msgstr "Minsta bredd på barn"
654
655 #: gtk/gtkbbox.c:93
656 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
657 msgstr "Minsta bredd på knappar inuti rutan"
658
659 #: gtk/gtkbbox.c:101
660 msgid "Minimum child height"
661 msgstr "Minsta höjd på barn"
662
663 #: gtk/gtkbbox.c:102
664 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
665 msgstr "Minsta höjd på knappar inuti rutan"
666
667 #: gtk/gtkbbox.c:110
668 msgid "Child internal width padding"
669 msgstr "Intern utfyllnad i bredd runt barn"
670
671 #: gtk/gtkbbox.c:111
672 msgid "Amount to increase child's size on either side"
673 msgstr "Mängd att öka barns storlek på var sida"
674
675 #: gtk/gtkbbox.c:119
676 msgid "Child internal height padding"
677 msgstr "Intern utfyllnad i höjd runt barn"
678
679 #: gtk/gtkbbox.c:120
680 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
681 msgstr "Mängd att öka barns storlek överst och nederst"
682
683 #: gtk/gtkbbox.c:128
684 msgid "Layout style"
685 msgstr "Utseendestil"
686
687 #: gtk/gtkbbox.c:129
688 msgid ""
689 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
690 "edge, start and end"
691 msgstr ""
692 "Hur knappar ska placeras ut i rutan. Möjliga värden är standard, spridd, "
693 "kant, start och slut"
694
695 #: gtk/gtkbbox.c:137
696 msgid "Secondary"
697 msgstr "Sekundär"
698
699 #: gtk/gtkbbox.c:138
700 msgid ""
701 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
702 "g., help buttons"
703 msgstr ""
704 "Om SANT kommer barnet att visas i en sekundär grupp med barn. Användbart "
705 "exempelvis för hjälpknappar"
706
707 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:667
708 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
709 msgid "Spacing"
710 msgstr "Utrymme"
711
712 #: gtk/gtkbox.c:99
713 msgid "The amount of space between children"
714 msgstr "Mängden utrymme mellan barn"
715
716 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165
717 #: gtk/gtktoolbar.c:582
718 msgid "Homogeneous"
719 msgstr "Homogena"
720
721 #: gtk/gtkbox.c:109
722 msgid "Whether the children should all be the same size"
723 msgstr "Huruvida barnen allihop ska vara av samma storlek"
724
725 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:574
726 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
727 msgid "Expand"
728 msgstr "Expandera"
729
730 #: gtk/gtkbox.c:117
731 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
732 msgstr "Huruvida barnet ska få extra utrymme när föräldern växer"
733
734 #: gtk/gtkbox.c:123
735 msgid "Fill"
736 msgstr "Fyll"
737
738 #: gtk/gtkbox.c:124
739 msgid ""
740 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
741 "used as padding"
742 msgstr ""
743 "Huruvida extra utrymme som ges till barnet ska allokeras till barnet eller "
744 "användas som utfyllnad"
745
746 #: gtk/gtkbox.c:130
747 msgid "Padding"
748 msgstr "Utfyllnad"
749
750 #: gtk/gtkbox.c:131
751 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
752 msgstr ""
753 "Extra utrymme att placera mellan barnet och dess grannar, i bildpunkter"
754
755 #: gtk/gtkbox.c:137
756 msgid "Pack type"
757 msgstr "Packningstyp"
758
759 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705
760 msgid ""
761 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
762 "start or end of the parent"
763 msgstr ""
764 "En GtkPackType som indikerar huruvida barnet packas med avseende på början "
765 "eller slutet på föräldern"
766
767 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:219
768 #: gtk/gtkruler.c:110
769 msgid "Position"
770 msgstr "Position"
771
772 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684
773 msgid "The index of the child in the parent"
774 msgstr "Indexet för barnet i föräldern"
775
776 #: gtk/gtkbuilder.c:101
777 msgid "Translation Domain"
778 msgstr "Översättningsdomän"
779
780 #: gtk/gtkbuilder.c:102
781 msgid "The translation domain used by gettext"
782 msgstr "Översättningsdomänen som används av gettext"
783
784 #: gtk/gtkbutton.c:200
785 msgid ""
786 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
787 "widget"
788 msgstr ""
789 "Texten på etikettwidgeten inuti knappen, om knappen innehåller en "
790 "etikettwidget"
791
792 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:318
793 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
794 msgid "Use underline"
795 msgstr "Använd understrykning"
796
797 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:319
798 msgid ""
799 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
800 "for the mnemonic accelerator key"
801 msgstr ""
802 "Om detta är angivet kommer en understrykning i texten att indikera att nästa "
803 "tecken ska användas som en genvägstangent"
804
805 #: gtk/gtkbutton.c:215
806 msgid "Use stock"
807 msgstr "Använd standard"
808
809 #: gtk/gtkbutton.c:216
810 msgid ""
811 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
812 msgstr ""
813 "Om detta är angivet kommer etiketten att användas för att plocka ett "
814 "standardobjekt istället för att visas"
815
816 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
817 msgid "Focus on click"
818 msgstr "Fokusera vid klick"
819
820 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
821 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
822 msgstr "Huruvida knappen tar fokus när den klickas på med musen"
823
824 #: gtk/gtkbutton.c:231
825 msgid "Border relief"
826 msgstr "Kantrelief"
827
828 #: gtk/gtkbutton.c:232
829 msgid "The border relief style"
830 msgstr "Reliefstilen på kanten"
831
832 #: gtk/gtkbutton.c:249
833 msgid "Horizontal alignment for child"
834 msgstr "Horisontell justering för barn"
835
836 #: gtk/gtkbutton.c:268
837 msgid "Vertical alignment for child"
838 msgstr "Vertikal justering för barn"
839
840 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
841 msgid "Image widget"
842 msgstr "Bildwidget"
843
844 #: gtk/gtkbutton.c:286
845 msgid "Child widget to appear next to the button text"
846 msgstr "Barnwidget att visa bredvid knapptexten"
847
848 #: gtk/gtkbutton.c:300
849 msgid "Image position"
850 msgstr "Bildposition"
851
852 #: gtk/gtkbutton.c:301
853 msgid "The position of the image relative to the text"
854 msgstr "Position på bilden relativ till texten"
855
856 #: gtk/gtkbutton.c:410
857 msgid "Default Spacing"
858 msgstr "Standardutrymme"
859
860 #: gtk/gtkbutton.c:411
861 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
862 msgstr "Extra utrymme att lägga till för alla CAN_DEFAULT-knappar"
863
864 #: gtk/gtkbutton.c:417
865 msgid "Default Outside Spacing"
866 msgstr "Standardutrymme på utsidan"
867
868 #: gtk/gtkbutton.c:418
869 msgid ""
870 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
871 "border"
872 msgstr ""
873 "Extra utrymme att lägga till för CAN_DEFAULT-knappar som alltid visas "
874 "utanför kanten"
875
876 #: gtk/gtkbutton.c:423
877 msgid "Child X Displacement"
878 msgstr "X-förflyttning av barn"
879
880 #: gtk/gtkbutton.c:424
881 msgid ""
882 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
883 msgstr "Hur långt bort i x-riktingen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
884
885 #: gtk/gtkbutton.c:431
886 msgid "Child Y Displacement"
887 msgstr "Y-förflyttning av barn"
888
889 #: gtk/gtkbutton.c:432
890 msgid ""
891 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
892 msgstr "Hur långt bort i y-riktningen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
893
894 #: gtk/gtkbutton.c:448
895 msgid "Displace focus"
896 msgstr "Förflytta fokus"
897
898 #: gtk/gtkbutton.c:449
899 msgid ""
900 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
901 "rectangle"
902 msgstr ""
903 "Huruvida egenskaperna child_displacement_x/_y även ska påverka "
904 "fokusrektangeln"
905
906 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:892
907 msgid "Inner Border"
908 msgstr "Inre kant"
909
910 #: gtk/gtkbutton.c:463
911 msgid "Border between button edges and child."
912 msgstr "Kant mellan knappsidor och barn."
913
914 #: gtk/gtkbutton.c:476
915 msgid "Image spacing"
916 msgstr "Bildutrymme"
917
918 #: gtk/gtkbutton.c:477
919 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
920 msgstr "Utrymme att placera mellan bilden och etiketten (i bildpunkter)"
921
922 #: gtk/gtkbutton.c:485
923 msgid "Show button images"
924 msgstr "Visa knappbilder"
925
926 #: gtk/gtkbutton.c:486
927 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
928 msgstr "Huruvida standardikoner ska visas i knappar"
929
930 #: gtk/gtkcalendar.c:443
931 msgid "Year"
932 msgstr "År"
933
934 #: gtk/gtkcalendar.c:444
935 msgid "The selected year"
936 msgstr "Det markerade året"
937
938 #: gtk/gtkcalendar.c:457
939 msgid "Month"
940 msgstr "Månad"
941
942 #: gtk/gtkcalendar.c:458
943 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
944 msgstr "Den markerade månaden (som ett tal mellan 0 och 11)"
945
946 #: gtk/gtkcalendar.c:472
947 msgid "Day"
948 msgstr "Dag"
949
950 #: gtk/gtkcalendar.c:473
951 msgid ""
952 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
953 "currently selected day)"
954 msgstr ""
955 "Den markerade dagen (som ett tal mellan 1 och 31, eller 0 för att avmarkera "
956 "den för tillfället markerade dagen)"
957
958 #: gtk/gtkcalendar.c:487
959 msgid "Show Heading"
960 msgstr "Visa tabellhuvud"
961
962 #: gtk/gtkcalendar.c:488
963 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
964 msgstr "Om SANT visas ett tabellhuvud"
965
966 #: gtk/gtkcalendar.c:502
967 msgid "Show Day Names"
968 msgstr "Visa dagsnamn"
969
970 #: gtk/gtkcalendar.c:503
971 msgid "If TRUE, day names are displayed"
972 msgstr "Om SANT visas dagsnamn"
973
974 #: gtk/gtkcalendar.c:516
975 msgid "No Month Change"
976 msgstr "Ingen månadsändring"
977
978 #: gtk/gtkcalendar.c:517
979 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
980 msgstr "Om SANT kan den markerade månaden inte ändras"
981
982 #: gtk/gtkcalendar.c:531
983 msgid "Show Week Numbers"
984 msgstr "Visa veckonummer"
985
986 #: gtk/gtkcalendar.c:532
987 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
988 msgstr "Om SANT visas veckonummer"
989
990 #: gtk/gtkcalendar.c:547
991 #, fuzzy
992 msgid "Details Width"
993 msgstr "Standardbredd"
994
995 #: gtk/gtkcalendar.c:548
996 #, fuzzy
997 msgid "Details width in characters"
998 msgstr "Maximal bredd i antal tecken"
999
1000 #: gtk/gtkcalendar.c:563
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Details Height"
1003 msgstr "Standardhöjd"
1004
1005 #: gtk/gtkcalendar.c:564
1006 msgid "Details height in rows"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: gtk/gtkcalendar.c:580
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Show Details"
1012 msgstr "Visa dialog"
1013
1014 #: gtk/gtkcalendar.c:581
1015 #, fuzzy
1016 msgid "If TRUE, details are shown"
1017 msgstr "Om SANT visas dagsnamn"
1018
1019 #: gtk/gtkcellrenderer.c:176
1020 msgid "mode"
1021 msgstr "läge"
1022
1023 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1024 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1025 msgstr "Redigerbart läge för CellRenderer"
1026
1027 #: gtk/gtkcellrenderer.c:185
1028 msgid "visible"
1029 msgstr "synlig"
1030
1031 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1032 msgid "Display the cell"
1033 msgstr "Visa cellen"
1034
1035 #: gtk/gtkcellrenderer.c:193
1036 msgid "Display the cell sensitive"
1037 msgstr "Visa cellen som känslig"
1038
1039 # SUN CHANGED MESSAGE
1040 #: gtk/gtkcellrenderer.c:200
1041 msgid "xalign"
1042 msgstr "x-justering"
1043
1044 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1045 msgid "The x-align"
1046 msgstr "X-justeringen"
1047
1048 # SUN CHANGED MESSAGE
1049 #: gtk/gtkcellrenderer.c:210
1050 msgid "yalign"
1051 msgstr "y-justering"
1052
1053 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1054 msgid "The y-align"
1055 msgstr "Y-justeringen"
1056
1057 # SUN CHANGED MESSAGE
1058 #: gtk/gtkcellrenderer.c:220
1059 msgid "xpad"
1060 msgstr "x-utfyllnad"
1061
1062 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1063 msgid "The xpad"
1064 msgstr "X-utfyllnaden"
1065
1066 # SUN CHANGED MESSAGE
1067 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
1068 msgid "ypad"
1069 msgstr "y-utfyllnad"
1070
1071 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1072 msgid "The ypad"
1073 msgstr "Y-utfyllnaden"
1074
1075 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
1076 msgid "width"
1077 msgstr "bredd"
1078
1079 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1080 msgid "The fixed width"
1081 msgstr "Den fasta bredden"
1082
1083 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
1084 msgid "height"
1085 msgstr "höjd"
1086
1087 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1088 msgid "The fixed height"
1089 msgstr "Den fasta höjden"
1090
1091 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
1092 msgid "Is Expander"
1093 msgstr "Är expanderare"
1094
1095 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1096 msgid "Row has children"
1097 msgstr "Rad har barn"
1098
1099 #: gtk/gtkcellrenderer.c:269
1100 msgid "Is Expanded"
1101 msgstr "Är expanderad"
1102
1103 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1104 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1105 msgstr "Raden är en expanderingsrad, och är expanderad"
1106
1107 #: gtk/gtkcellrenderer.c:277
1108 msgid "Cell background color name"
1109 msgstr "Namn på cellbakgrundsfärg"
1110
1111 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1112 msgid "Cell background color as a string"
1113 msgstr "Cellbakgrundsfärg som en sträng"
1114
1115 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
1116 msgid "Cell background color"
1117 msgstr "Cellbakgrundsfärg"
1118
1119 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1120 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1121 msgstr "Cellbakgrundsfärg som en GdkColor"
1122
1123 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1124 msgid "Cell background set"
1125 msgstr "Cellbakgrund inställd"
1126
1127 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1128 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1129 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar cellbakgrundsfärgen"
1130
1131 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1132 msgid "Accelerator key"
1133 msgstr "Snabbtangent"
1134
1135 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1136 msgid "The keyval of the accelerator"
1137 msgstr "Nyckelvärdet för snabbtangenten"
1138
1139 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1140 msgid "Accelerator modifiers"
1141 msgstr "Genvägsmodiferare"
1142
1143 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1144 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1145 msgstr "Modifierarmasken för genvägen"
1146
1147 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1148 msgid "Accelerator keycode"
1149 msgstr "Genvägstangentkod"
1150
1151 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1152 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1153 msgstr "Hårdvarutangentkoden för genvägen"
1154
1155 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1156 msgid "Accelerator Mode"
1157 msgstr "Genvägsläge"
1158
1159 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1160 msgid "The type of accelerators"
1161 msgstr "Typen av genvägar"
1162
1163 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1164 msgid "Model"
1165 msgstr "Modell"
1166
1167 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1168 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1169 msgstr "Modellen som innehåller de möjliga värdena för kombinationsrutan"
1170
1171 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:112 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1172 msgid "Text Column"
1173 msgstr "Textkolumn"
1174
1175 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:113 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1176 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1177 msgstr "En kolumn i datakällmodellen att hämta strängar från"
1178
1179 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
1180 msgid "Has Entry"
1181 msgstr "Har post"
1182
1183 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
1184 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1185 msgstr ""
1186 "Om detta är FALSKT kommer det inte att vara tillåtet att ange andra strängar "
1187 "än de utvalda"
1188
1189 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1190 msgid "Pixbuf Object"
1191 msgstr "Pixbuf-objekt"
1192
1193 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1194 msgid "The pixbuf to render"
1195 msgstr "Pixbuf:en att rendera"
1196
1197 # SUN CHANGED MESSAGE
1198 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1199 msgid "Pixbuf Expander Open"
1200 msgstr "Pixbuf-expanderare, öppen"
1201
1202 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1203 msgid "Pixbuf for open expander"
1204 msgstr "Pixbuf för öppen expanderare"
1205
1206 # SUN CHANGED MESSAGE
1207 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1208 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1209 msgstr "Pixbuf-expanderare, stängd"
1210
1211 # SUN CHANGED MESSAGE
1212 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1213 msgid "Pixbuf for closed expander"
1214 msgstr "Pixbuf för stängd expanderare"
1215
1216 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:196
1217 msgid "Stock ID"
1218 msgstr "Standard-ID"
1219
1220 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1221 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1222 msgstr "Standard-ID på standardikonen att rendera"
1223
1224 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:281
1225 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
1226 msgid "Size"
1227 msgstr "Storlek"
1228
1229 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1230 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1231 msgstr "Det GtkIconSize-värde som anger storleken på den renderade ikonen"
1232
1233 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1234 msgid "Detail"
1235 msgstr "Detalj"
1236
1237 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1238 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1239 msgstr "Renderingsdetalj att skicka till temamotorn"
1240
1241 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1242 msgid "Follow State"
1243 msgstr "Följ tillstånd"
1244
1245 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1246 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1247 msgstr "Huruvida den renderade pixbufen ska färgsättas enligt tillståndet"
1248
1249 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1250 msgid "Value of the progress bar"
1251 msgstr "Värde på förloppsmätaren"
1252
1253 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1254 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1255 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1256 msgid "Text"
1257 msgstr "Text"
1258
1259 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1260 msgid "Text on the progress bar"
1261 msgstr "Text på förloppsmätaren"
1262
1263 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1264 msgid "Pulse"
1265 msgstr "Puls"
1266
1267 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1268 msgid ""
1269 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1270 "don't know how much."
1271 msgstr ""
1272 "Ställ in den här till positiva värden för att indikera att förloppet "
1273 "ändrats, men du vet inte hur mycket."
1274
1275 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1276 msgid "Text x alignment"
1277 msgstr "X-justering för text"
1278
1279 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1280 msgid ""
1281 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1282 "layouts."
1283 msgstr ""
1284 "Den horisontella textjusteringen, från 0 (vänster) till 1 (höger). Omvänd "
1285 "för höger-till-vänster-layouter."
1286
1287 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1288 msgid "Text y alignment"
1289 msgstr "Y-justering för text"
1290
1291 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1292 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1293 msgstr "Den vertikala textjusteringen, från 0 (överst) till 1 (nederst)."
1294
1295 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:732
1296 #: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:279 gtk/gtktoolbar.c:494
1297 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
1298 msgid "Orientation"
1299 msgstr "Orientering"
1300
1301 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
1302 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1303 msgstr "Orientering och tillväxtriktning för förloppsmätaren"
1304
1305 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:346
1306 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:207
1307 msgid "Adjustment"
1308 msgstr "Justering"
1309
1310 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1311 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1312 msgstr "Justeringen som håller värdet på snurrknappen."
1313
1314 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1315 msgid "Climb rate"
1316 msgstr "Klättringsfrekvens"
1317
1318 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1319 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1320 msgstr "Accelerationen då du trycker ned en knapp"
1321
1322 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1323 msgid "Digits"
1324 msgstr "Siffror"
1325
1326 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1327 msgid "The number of decimal places to display"
1328 msgstr "Antalet siffror att visas"
1329
1330 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1331 msgid "Text to render"
1332 msgstr "Text att rendera"
1333
1334 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1335 msgid "Markup"
1336 msgstr "Markup"
1337
1338 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1339 msgid "Marked up text to render"
1340 msgstr "Markup-text att rendera"
1341
1342 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:304
1343 msgid "Attributes"
1344 msgstr "Attribut"
1345
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1347 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1348 msgstr "En lista med stilattribut att applicera på texten av renderaren"
1349
1350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1351 msgid "Single Paragraph Mode"
1352 msgstr "Enkelstyckesläge"
1353
1354 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1355 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1356 msgstr "Huruvida all text ska vara i ett enda stycke eller inte"
1357
1358 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:183
1359 msgid "Background color name"
1360 msgstr "Namn på bakgrundsfärg"
1361
1362 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:162 gtk/gtktexttag.c:184
1363 msgid "Background color as a string"
1364 msgstr "Bakgrundsfärg som en sträng"
1365
1366 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:168 gtk/gtktexttag.c:191
1367 msgid "Background color"
1368 msgstr "Bakgrundsfärg"
1369
1370 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:169
1371 msgid "Background color as a GdkColor"
1372 msgstr "Bakgrundsfärg som en GdkColor"
1373
1374 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1375 msgid "Foreground color name"
1376 msgstr "Namn på förgrundsfärg"
1377
1378 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1379 msgid "Foreground color as a string"
1380 msgstr "Förgrundsfärg som en sträng"
1381
1382 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1383 msgid "Foreground color"
1384 msgstr "Förgrundsfärg"
1385
1386 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1387 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1388 msgstr "Förgrundsfärg som en GdkColor"
1389
1390 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1391 #: gtk/gtktextview.c:571
1392 msgid "Editable"
1393 msgstr "Redigerbar"
1394
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:572
1396 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1397 msgstr "Huruvida texten kan ändras av användaren"
1398
1399 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1400 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1401 msgid "Font"
1402 msgstr "Typsnitt"
1403
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1405 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1406 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en sträng, t.ex. \"Sans Italic 12\""
1407
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1409 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1410 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en PangoFontDescription-struct"
1411
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1413 msgid "Font family"
1414 msgstr "Typsnittsfamilj"
1415
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1417 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1418 msgstr ""
1419 "Namn på typsnittsfamiljen, till exempel Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1420
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1422 #: gtk/gtktexttag.c:291
1423 msgid "Font style"
1424 msgstr "Typsnittsstil"
1425
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1427 #: gtk/gtktexttag.c:300
1428 msgid "Font variant"
1429 msgstr "Typsnittsvariant"
1430
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1432 #: gtk/gtktexttag.c:309
1433 msgid "Font weight"
1434 msgstr "Typsnittsvikt"
1435
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1437 #: gtk/gtktexttag.c:320
1438 msgid "Font stretch"
1439 msgstr "Typsnittsbredd"
1440
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1442 #: gtk/gtktexttag.c:329
1443 msgid "Font size"
1444 msgstr "Typsnittsstorlek"
1445
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1447 msgid "Font points"
1448 msgstr "Typsnittspunkter"
1449
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1451 msgid "Font size in points"
1452 msgstr "Typsnittsstorlek i punkter"
1453
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1455 msgid "Font scale"
1456 msgstr "Typsnittsskalning"
1457
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1459 msgid "Font scaling factor"
1460 msgstr "Typsnittsskalfaktor"
1461
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1463 msgid "Rise"
1464 msgstr "Höjning"
1465
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1467 msgid ""
1468 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1469 msgstr ""
1470 "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
1471 "negativt)"
1472
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1474 msgid "Strikethrough"
1475 msgstr "Genomstrykning"
1476
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1478 msgid "Whether to strike through the text"
1479 msgstr "Huruvida texten ska genomstrykas"
1480
1481 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1482 msgid "Underline"
1483 msgstr "Understruken"
1484
1485 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1486 msgid "Style of underline for this text"
1487 msgstr "Stil på understrykningen för denna text"
1488
1489 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1490 msgid "Language"
1491 msgstr "Språk"
1492
1493 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1494 msgid ""
1495 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1496 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1497 "probably don't need it"
1498 msgstr ""
1499 "Språket som denna text är i, angivet som ISO-kod. Pango kan använda detta "
1500 "som ett tips vid rendering av text. Om du inte förstår denna parameter "
1501 "behöver du den troligtvis inte"
1502
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
1504 msgid "Ellipsize"
1505 msgstr "Elliptisera"
1506
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1508 msgid ""
1509 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1510 "have enough room to display the entire string"
1511 msgstr ""
1512 "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om cellrenderaren inte har "
1513 "tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
1514
1515 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1516 #: gtk/gtklabel.c:449
1517 msgid "Width In Characters"
1518 msgstr "Bredd i antal tecken"
1519
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:450
1521 msgid "The desired width of the label, in characters"
1522 msgstr "Den önskade bredden på etiketten, i antal tecken"
1523
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1525 msgid "Wrap mode"
1526 msgstr "Automatisk radbrytning"
1527
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1529 msgid ""
1530 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1531 "have enough room to display the entire string"
1532 msgstr ""
1533 "Hur strängen ska delas upp i flera rader, om cellrenderaren inte har "
1534 "tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
1535
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:676
1537 msgid "Wrap width"
1538 msgstr "Radbrytningsbredd"
1539
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1541 msgid "The width at which the text is wrapped"
1542 msgstr "Bredden på vilken texten radbryts"
1543
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1545 msgid "Alignment"
1546 msgstr "Justering"
1547
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1549 msgid "How to align the lines"
1550 msgstr "Hur rader ska justeras"
1551
1552 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:564
1553 msgid "Background set"
1554 msgstr "Bakgrund inställd"
1555
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:565
1557 msgid "Whether this tag affects the background color"
1558 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundsfärgen"
1559
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1561 msgid "Foreground set"
1562 msgstr "Förgrund inställd"
1563
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1565 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1566 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förgrundsfärgen"
1567
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1569 msgid "Editability set"
1570 msgstr "Redigerbarhet inställd"
1571
1572 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1573 msgid "Whether this tag affects text editability"
1574 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar redigerbarheten för texten"
1575
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1577 msgid "Font family set"
1578 msgstr "Typsnittsfamilj inställd"
1579
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1581 msgid "Whether this tag affects the font family"
1582 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsfamiljen"
1583
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1585 msgid "Font style set"
1586 msgstr "Typsnittsstil inställd"
1587
1588 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1589 msgid "Whether this tag affects the font style"
1590 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstilen"
1591
1592 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1593 msgid "Font variant set"
1594 msgstr "Typsnittsvariant inställd"
1595
1596 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1597 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1598 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvarianten"
1599
1600 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1601 msgid "Font weight set"
1602 msgstr "Typsnittsvikt inställd"
1603
1604 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1605 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1606 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvikten"
1607
1608 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1609 msgid "Font stretch set"
1610 msgstr "Typsnittsbredd inställd"
1611
1612 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1613 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1614 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsbredden"
1615
1616 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1617 msgid "Font size set"
1618 msgstr "Typsnittsstorlek inställd"
1619
1620 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1621 msgid "Whether this tag affects the font size"
1622 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstorleken"
1623
1624 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1625 msgid "Font scale set"
1626 msgstr "Typsnittsskalning inställd"
1627
1628 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1629 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1630 msgstr "Huruvida denna tagg skalar typsnittet med en faktor"
1631
1632 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1633 msgid "Rise set"
1634 msgstr "Höjning inställd"
1635
1636 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1637 msgid "Whether this tag affects the rise"
1638 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar höjningen"
1639
1640 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1641 msgid "Strikethrough set"
1642 msgstr "Genomstrykning inställd"
1643
1644 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1645 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1646 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar genomstrykningen"
1647
1648 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1649 msgid "Underline set"
1650 msgstr "Understrykning inställd"
1651
1652 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1653 msgid "Whether this tag affects underlining"
1654 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar understrykningen"
1655
1656 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1657 msgid "Language set"
1658 msgstr "Språk inställt"
1659
1660 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1661 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1662 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar språket texten renderas som"
1663
1664 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1665 msgid "Ellipsize set"
1666 msgstr "Elliptisera samling"
1667
1668 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1669 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1670 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar elliptiseringsläget"
1671
1672 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1673 msgid "Align set"
1674 msgstr "Justering inställd"
1675
1676 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1677 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1678 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar justeringsläget"
1679
1680 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1681 msgid "Toggle state"
1682 msgstr "Växlingstillstånd"
1683
1684 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1685 msgid "The toggle state of the button"
1686 msgstr "Knappens växlingstillstånd"
1687
1688 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1689 msgid "Inconsistent state"
1690 msgstr "Inkonsekvent tillstånd"
1691
1692 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1693 msgid "The inconsistent state of the button"
1694 msgstr "Knappens inkonsekventa tillstånd"
1695
1696 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1697 msgid "Activatable"
1698 msgstr "Aktiverbar"
1699
1700 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1701 msgid "The toggle button can be activated"
1702 msgstr "Växlingsknappen kan aktiveras"
1703
1704 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1705 msgid "Radio state"
1706 msgstr "Radiotillstånd"
1707
1708 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1709 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1710 msgstr "Rita växlingsknappen som en radioknapp"
1711
1712 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1713 msgid "Indicator size"
1714 msgstr "Indikatorstorlek"
1715
1716 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1717 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1718 msgid "Size of check or radio indicator"
1719 msgstr "Storlek på kryss- eller radioindikator"
1720
1721 #: gtk/gtkcellview.c:183
1722 msgid "CellView model"
1723 msgstr "Cellvisningsmodell"
1724
1725 #: gtk/gtkcellview.c:184
1726 msgid "The model for cell view"
1727 msgstr "Modellen för cellvisning"
1728
1729 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1730 msgid "Indicator Size"
1731 msgstr "Indikatorstorlek"
1732
1733 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1734 msgid "Indicator Spacing"
1735 msgstr "Indikatorutrymme"
1736
1737 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1738 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1739 msgstr "Utrymme runt kryss- eller radioindikator"
1740
1741 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1742 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1743 msgid "Active"
1744 msgstr "Aktiv"
1745
1746 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1747 msgid "Whether the menu item is checked"
1748 msgstr "Huruvida menyobjektet är kryssat"
1749
1750 # SUN CHANGED MESSAGE
1751 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1752 msgid "Inconsistent"
1753 msgstr "Inkonsekvent"
1754
1755 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1756 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1757 msgstr "Huruvida ett \"inkonsekvent\" tillstånd ska visas"
1758
1759 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1760 msgid "Draw as radio menu item"
1761 msgstr "Rita som radiomenyobjekt"
1762
1763 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1764 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1765 msgstr "Huruvida menyobjektet ser ut som ett radiomenyobjekt"
1766
1767 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1768 msgid "Use alpha"
1769 msgstr "Använd alfa"
1770
1771 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1772 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1773 msgstr "Huruvida färgen ska ges ett alfavärde eller inte"
1774
1775 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:412
1776 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1777 msgid "Title"
1778 msgstr "Titel"
1779
1780 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1781 msgid "The title of the color selection dialog"
1782 msgstr "Titeln på färgvalsdialogen"
1783
1784 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1858
1785 msgid "Current Color"
1786 msgstr "Aktuell färg"
1787
1788 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1789 msgid "The selected color"
1790 msgstr "Den markerade färgen"
1791
1792 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1865
1793 msgid "Current Alpha"
1794 msgstr "Aktuellt alfavärde"
1795
1796 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1797 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1798 msgstr "Det valda opakhetsvärdet (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
1799
1800 #: gtk/gtkcolorsel.c:1844
1801 msgid "Has Opacity Control"
1802 msgstr "Har opakhetskontoll"
1803
1804 #: gtk/gtkcolorsel.c:1845
1805 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1806 msgstr "Huruvida färgväljaren ska tillåta inställning av opakhet"
1807
1808 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1809 msgid "Has palette"
1810 msgstr "Har palett"
1811
1812 #: gtk/gtkcolorsel.c:1852
1813 msgid "Whether a palette should be used"
1814 msgstr "Huruvida en palett ska användas"
1815
1816 #: gtk/gtkcolorsel.c:1859
1817 msgid "The current color"
1818 msgstr "Den aktuella färgen"
1819
1820 #: gtk/gtkcolorsel.c:1866
1821 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1822 msgstr "Aktuellt opakhetsvärde (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
1823
1824 #: gtk/gtkcolorsel.c:1880
1825 msgid "Custom palette"
1826 msgstr "Anpassad palett"
1827
1828 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
1829 msgid "Palette to use in the color selector"
1830 msgstr "Palett att använda i färgväljaren"
1831
1832 #: gtk/gtkcombo.c:143
1833 msgid "Enable arrow keys"
1834 msgstr "Använd piltangenter"
1835
1836 #: gtk/gtkcombo.c:144
1837 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1838 msgstr "Huruvida piltangenter flyttar genom listan med objekt"
1839
1840 #: gtk/gtkcombo.c:150
1841 msgid "Always enable arrows"
1842 msgstr "Använd alltid pilar"
1843
1844 #: gtk/gtkcombo.c:151
1845 msgid "Obsolete property, ignored"
1846 msgstr "Föråldrad egenskap, ignorerad"
1847
1848 #: gtk/gtkcombo.c:157
1849 msgid "Case sensitive"
1850 msgstr "Gör skillnad på VERSALER/gemener"
1851
1852 #: gtk/gtkcombo.c:158
1853 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1854 msgstr "Huruvida listobjektet gör skillnad på versaler/gemener"
1855
1856 #: gtk/gtkcombo.c:165
1857 msgid "Allow empty"
1858 msgstr "Tillåt tomt"
1859
1860 #: gtk/gtkcombo.c:166
1861 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1862 msgstr "Huruvida ett tomt värde kan anges i detta fält"
1863
1864 #: gtk/gtkcombo.c:173
1865 msgid "Value in list"
1866 msgstr "Värde i lista"
1867
1868 #: gtk/gtkcombo.c:174
1869 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1870 msgstr "Huruvida angivna värden redan måste finnas i listan"
1871
1872 #: gtk/gtkcombobox.c:659
1873 msgid "ComboBox model"
1874 msgstr "ComboBox-modell"
1875
1876 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1877 msgid "The model for the combo box"
1878 msgstr "Modellen för kombinationsrutan"
1879
1880 #: gtk/gtkcombobox.c:677
1881 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1882 msgstr "Radbrytningsbredd för utläggning av objekten i ett rutnät"
1883
1884 #: gtk/gtkcombobox.c:699
1885 msgid "Row span column"
1886 msgstr "Radspannskolumn"
1887
1888 #: gtk/gtkcombobox.c:700
1889 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1890 msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller radspannsvärden"
1891
1892 #: gtk/gtkcombobox.c:721
1893 msgid "Column span column"
1894 msgstr "Kolumnspannskolumn"
1895
1896 #: gtk/gtkcombobox.c:722
1897 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1898 msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller kolumnspannsvärden"
1899
1900 #: gtk/gtkcombobox.c:743
1901 msgid "Active item"
1902 msgstr "Aktivt objekt"
1903
1904 #: gtk/gtkcombobox.c:744
1905 msgid "The item which is currently active"
1906 msgstr "Det objekt som är aktivt för tillfället"
1907
1908 #: gtk/gtkcombobox.c:763 gtk/gtkuimanager.c:220
1909 msgid "Add tearoffs to menus"
1910 msgstr "Lägg till löstagbara i menyer"
1911
1912 #: gtk/gtkcombobox.c:764
1913 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1914 msgstr "Huruvida nedfällningar ska ha ett löstagbart menyobjekt"
1915
1916 #: gtk/gtkcombobox.c:779 gtk/gtkentry.c:522
1917 msgid "Has Frame"
1918 msgstr "Har ram"
1919
1920 #: gtk/gtkcombobox.c:780
1921 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1922 msgstr "Huruvida kombinationsrutan ritar en ram runt barnet"
1923
1924 #: gtk/gtkcombobox.c:788
1925 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1926 msgstr "Huruvida kombinationsrutan tar fokus när den klickas på med musen"
1927
1928 #: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkmenu.c:484
1929 msgid "Tearoff Title"
1930 msgstr "Löstagbar titel"
1931
1932 #: gtk/gtkcombobox.c:804
1933 msgid ""
1934 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1935 "off"
1936 msgstr ""
1937 "En titel som kan visas av fönsterhanteraren då denna popupmeny tas loss"
1938
1939 #: gtk/gtkcombobox.c:821
1940 msgid "Popup shown"
1941 msgstr "Popup visas"
1942
1943 #: gtk/gtkcombobox.c:822
1944 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1945 msgstr "Huruvida kombinationsrutans rullgardinsmeny visas"
1946
1947 #: gtk/gtkcombobox.c:828
1948 msgid "Appears as list"
1949 msgstr "Visas som lista"
1950
1951 #: gtk/gtkcombobox.c:829
1952 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1953 msgstr "Huruvida nedfällningar ska se ut som listor istället för menyer"
1954
1955 #: gtk/gtkcombobox.c:845
1956 msgid "Arrow Size"
1957 msgstr "Pilstorlek"
1958
1959 #: gtk/gtkcombobox.c:846
1960 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1961 msgstr "Minsta storleken för pilen i kombinationsrutan"
1962
1963 #: gtk/gtkcombobox.c:861 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
1964 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:632
1965 #: gtk/gtkviewport.c:122
1966 msgid "Shadow type"
1967 msgstr "Skuggtyp"
1968
1969 #: gtk/gtkcombobox.c:862
1970 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1971 msgstr "Vilken typ av skugga som ska ritas runt kombinationsrutan"
1972
1973 #: gtk/gtkcontainer.c:237
1974 msgid "Resize mode"
1975 msgstr "Storleksändringsläge"
1976
1977 #: gtk/gtkcontainer.c:238
1978 msgid "Specify how resize events are handled"
1979 msgstr "Ange hur storleksändringshändelser hanteras"
1980
1981 #: gtk/gtkcontainer.c:245
1982 msgid "Border width"
1983 msgstr "Kantbredd"
1984
1985 #: gtk/gtkcontainer.c:246
1986 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1987 msgstr "Bredden på den tomma kanten utanför behållarens barn"
1988
1989 #: gtk/gtkcontainer.c:254
1990 msgid "Child"
1991 msgstr "Barn"
1992
1993 #: gtk/gtkcontainer.c:255
1994 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1995 msgstr "Kan användas för att lägga till ett nytt barn till behållaren"
1996
1997 #: gtk/gtkcurve.c:124
1998 msgid "Curve type"
1999 msgstr "Kurvtyp"
2000
2001 #: gtk/gtkcurve.c:125
2002 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2003 msgstr "Är denna kurva linjär, spline-interpolerad eller friform"
2004
2005 #: gtk/gtkcurve.c:132
2006 msgid "Minimum X"
2007 msgstr "Minsta X"
2008
2009 #: gtk/gtkcurve.c:133
2010 msgid "Minimum possible value for X"
2011 msgstr "Minsta möjliga värde på X"
2012
2013 #: gtk/gtkcurve.c:141
2014 msgid "Maximum X"
2015 msgstr "Största X"
2016
2017 #: gtk/gtkcurve.c:142
2018 msgid "Maximum possible X value"
2019 msgstr "Största möjliga värde på X"
2020
2021 #: gtk/gtkcurve.c:150
2022 msgid "Minimum Y"
2023 msgstr "Minsta Y"
2024
2025 #: gtk/gtkcurve.c:151
2026 msgid "Minimum possible value for Y"
2027 msgstr "Minsta möjliga värde på Y"
2028
2029 #: gtk/gtkcurve.c:159
2030 msgid "Maximum Y"
2031 msgstr "Största Y"
2032
2033 #: gtk/gtkcurve.c:160
2034 msgid "Maximum possible value for Y"
2035 msgstr "Största möjliga värde på Y"
2036
2037 #: gtk/gtkdialog.c:144
2038 msgid "Has separator"
2039 msgstr "Har avgränsare"
2040
2041 #: gtk/gtkdialog.c:145
2042 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2043 msgstr "Dialogen har en avgränsarrad ovanför dess knappar"
2044
2045 #: gtk/gtkdialog.c:190
2046 msgid "Content area border"
2047 msgstr "Kant för innehållsområde"
2048
2049 #: gtk/gtkdialog.c:191
2050 msgid "Width of border around the main dialog area"
2051 msgstr "Bredd på kanten runt huvuddialogområdet"
2052
2053 #: gtk/gtkdialog.c:198
2054 msgid "Button spacing"
2055 msgstr "Knapputrymme"
2056
2057 #: gtk/gtkdialog.c:199
2058 msgid "Spacing between buttons"
2059 msgstr "Utrymme mellan knappar"
2060
2061 #: gtk/gtkdialog.c:207
2062 msgid "Action area border"
2063 msgstr "Kant på åtgärdsområde"
2064
2065 #: gtk/gtkdialog.c:208
2066 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2067 msgstr "Bredd på kanten runt knappområdet runt nederkanten på dialogen"
2068
2069 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
2070 msgid "Cursor Position"
2071 msgstr "Markörposition"
2072
2073 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
2074 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2075 msgstr "Den aktuella positionen på insättningspekaren i antal tecken"
2076
2077 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
2078 msgid "Selection Bound"
2079 msgstr "Markeringsgräns"
2080
2081 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2082 msgid ""
2083 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2084 msgstr ""
2085 "Positionen för den motsatta änden av markeringen från markören i antal tecken"
2086
2087 #: gtk/gtkentry.c:498
2088 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2089 msgstr "Huruvida fältets innehåll kan redigeras"
2090
2091 #: gtk/gtkentry.c:505
2092 msgid "Maximum length"
2093 msgstr "Maxlängd"
2094
2095 #: gtk/gtkentry.c:506
2096 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2097 msgstr "Maximala antalet tecken i detta fält. Noll om inget maxvärde"
2098
2099 #: gtk/gtkentry.c:514
2100 msgid "Visibility"
2101 msgstr "Synlighet"
2102
2103 #: gtk/gtkentry.c:515
2104 msgid ""
2105 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2106 "mode)"
2107 msgstr ""
2108 "FALSKT visar det \"osynliga tecknet\" istället för den verkliga texten "
2109 "(lösenordsläge)"
2110
2111 #: gtk/gtkentry.c:523
2112 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2113 msgstr "FALSKT tar bort den yttre avfasningen från fältet"
2114
2115 #: gtk/gtkentry.c:531
2116 msgid ""
2117 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2118 msgstr "Kant mellan text och ram. Åsidosätter den inre kantstilsegenskapen"
2119
2120 #: gtk/gtkentry.c:538
2121 msgid "Invisible character"
2122 msgstr "Osynligt tecken"
2123
2124 #: gtk/gtkentry.c:539
2125 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2126 msgstr ""
2127 "Tecknet att använda när fältets innehåll ska maskeras (i \"lösenordsläge\")"
2128
2129 #: gtk/gtkentry.c:546
2130 msgid "Activates default"
2131 msgstr "Aktiverar standard"
2132
2133 #: gtk/gtkentry.c:547
2134 msgid ""
2135 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2136 "dialog) when Enter is pressed"
2137 msgstr ""
2138 "Huruvida standardwidgeten ska aktiveras (som exempelvis standardknappen i "
2139 "ett dialogfönster) när Retur trycks ned"
2140
2141 #: gtk/gtkentry.c:553
2142 msgid "Width in chars"
2143 msgstr "Bredd i antal tecken"
2144
2145 #: gtk/gtkentry.c:554
2146 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2147 msgstr "Antal tecken som ska lämnas plats till i fältet"
2148
2149 #: gtk/gtkentry.c:563
2150 msgid "Scroll offset"
2151 msgstr "Rullningsavstånd"
2152
2153 #: gtk/gtkentry.c:564
2154 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2155 msgstr ""
2156 "Antalet bildpunkter i objektet som är rullad utanför skärmen till vänster"
2157
2158 #: gtk/gtkentry.c:574
2159 msgid "The contents of the entry"
2160 msgstr "Innehållet i fältet"
2161
2162 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2163 msgid "X align"
2164 msgstr "X-justering"
2165
2166 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2167 msgid ""
2168 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2169 "layouts."
2170 msgstr ""
2171 "Den horisontella justeringen, från 0 (vänster) till 1 (höger). Omvänd för "
2172 "höger-till-vänster-layouter."
2173
2174 #: gtk/gtkentry.c:606
2175 msgid "Truncate multiline"
2176 msgstr "Kapa flerradersrad"
2177
2178 #: gtk/gtkentry.c:607
2179 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2180 msgstr "Huruvida inklistringar av flerraderrad ska kapas till en rad."
2181
2182 #: gtk/gtkentry.c:623
2183 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2184 msgstr ""
2185 "Vilken typ av skugga som ska ritas runt fältet när has-frame är inställd"
2186
2187 #: gtk/gtkentry.c:893
2188 msgid "Border between text and frame."
2189 msgstr "Kant mellan text och ram."
2190
2191 #: gtk/gtkentry.c:898 gtk/gtklabel.c:625
2192 msgid "Select on focus"
2193 msgstr "Markera vid fokus"
2194
2195 #: gtk/gtkentry.c:899
2196 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2197 msgstr "Huruvida ett fälts innehåll markeras då fältet får fokus"
2198
2199 #: gtk/gtkentry.c:913
2200 msgid "Password Hint Timeout"
2201 msgstr "Tidsgräns för lösenordstips"
2202
2203 #: gtk/gtkentry.c:914
2204 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2205 msgstr "Hur länge det senaste inmatade tecknet i dolda objekt ska visas"
2206
2207 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2208 msgid "Completion Model"
2209 msgstr "Ifyllningsmodell"
2210
2211 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2212 msgid "The model to find matches in"
2213 msgstr "Modellen för att hitta träffar"
2214
2215 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2216 msgid "Minimum Key Length"
2217 msgstr "Minsta nyckellängd"
2218
2219 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2220 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2221 msgstr "Minsta längd på söknyckeln för att hitta träffar"
2222
2223 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:588
2224 msgid "Text column"
2225 msgstr "Textkolumn"
2226
2227 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2228 msgid "The column of the model containing the strings."
2229 msgstr "Kolumnen för modellen som innehåller strängarna."
2230
2231 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2232 msgid "Inline completion"
2233 msgstr "Inlineifyllning"
2234
2235 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2236 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2237 msgstr "Huruvida det gemensamma prefixet ska infogas automatiskt"
2238
2239 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2240 msgid "Popup completion"
2241 msgstr "Popupifyllning"
2242
2243 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2244 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2245 msgstr "Huruvida ifyllningarna ska visas i ett popupfönster"
2246
2247 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2248 msgid "Popup set width"
2249 msgstr "Popup med fast bredd"
2250
2251 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2252 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2253 msgstr "OM detta är SANT kommer popupfönstret att ha samma storlek som fältet"
2254
2255 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2256 msgid "Popup single match"
2257 msgstr "Popup för enstaka träff"
2258
2259 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2260 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2261 msgstr "Om detta är SANT kommer popupfönstret att visas för en enstaka träff."
2262
2263 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2264 msgid "Inline selection"
2265 msgstr "Inline-markering"
2266
2267 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2268 msgid "Your description here"
2269 msgstr "Din beskrivning här"
2270
2271 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2272 msgid "Visible Window"
2273 msgstr "Synligt fönster"
2274
2275 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2276 msgid ""
2277 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2278 "trap events."
2279 msgstr ""
2280 "Huruvida händelserutan är synlig istället för osynlig och endast använd för "
2281 "att fånga händelser."
2282
2283 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2284 msgid "Above child"
2285 msgstr "Ovanför barn"
2286
2287 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2288 msgid ""
2289 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2290 "child widget as opposed to below it."
2291 msgstr ""
2292 "Huruvida händelserutans händelsefångande fönster är över barnwidgetens "
2293 "fönster istället för under det."
2294
2295 #: gtk/gtkexpander.c:187
2296 msgid "Expanded"
2297 msgstr "Expanderad"
2298
2299 #: gtk/gtkexpander.c:188
2300 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2301 msgstr "Huruvida expanderaren har öppnats för att avslöja barnwidgeten"
2302
2303 #: gtk/gtkexpander.c:196
2304 msgid "Text of the expander's label"
2305 msgstr "Text på expanderarens etikett"
2306
2307 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311
2308 msgid "Use markup"
2309 msgstr "Använd markup"
2310
2311 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:312
2312 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2313 msgstr "Etikettens text innehåller XML-markup. Se pango_parse_markup()"
2314
2315 #: gtk/gtkexpander.c:220
2316 msgid "Space to put between the label and the child"
2317 msgstr "Utrymme att placera mellan etiketten och barnet"
2318
2319 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2320 msgid "Label widget"
2321 msgstr "Etikettwidget"
2322
2323 #: gtk/gtkexpander.c:230
2324 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2325 msgstr "En widget att visa istället för den vanliga expanderaretiketten"
2326
2327 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
2328 msgid "Expander Size"
2329 msgstr "Storlek på expanderare"
2330
2331 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
2332 msgid "Size of the expander arrow"
2333 msgstr "Storlek på expanderarpilen"
2334
2335 #: gtk/gtkexpander.c:246
2336 msgid "Spacing around expander arrow"
2337 msgstr "Utrymme runt expanderarpil"
2338
2339 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2340 msgid "Action"
2341 msgstr "Åtgärd"
2342
2343 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2344 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2345 msgstr "Typen av åtgärd som filväljaren utför"
2346
2347 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2348 msgid "File System Backend"
2349 msgstr "Filsystemsbakände"
2350
2351 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2352 msgid "Name of file system backend to use"
2353 msgstr "Namn på filsystemsbakände att använda"
2354
2355 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2356 msgid "Filter"
2357 msgstr "Filter"
2358
2359 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2360 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2361 msgstr "Det aktuella filtret för val av vilka filer som visas"
2362
2363 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2364 msgid "Local Only"
2365 msgstr "Endast lokala"
2366
2367 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2368 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2369 msgstr "Huruvida de valda filerna ska begränsas till lokala file:-URI:er"
2370
2371 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2372 msgid "Preview widget"
2373 msgstr "Förhandsvisningswidget"
2374
2375 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2376 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2377 msgstr "Programtillhandahållen widget för anpassade förhandsvisningar."
2378
2379 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2380 msgid "Preview Widget Active"
2381 msgstr "Förhandsvisningswidget aktiv"
2382
2383 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2384 msgid ""
2385 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2386 msgstr ""
2387 "Huruvida den programtillhandahållna widgeten för anpassade förhandsvisningar "
2388 "ska visas."
2389
2390 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2391 msgid "Use Preview Label"
2392 msgstr "Använd förhandsvisningsetikett"
2393
2394 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2395 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2396 msgstr ""
2397 "Huruvida en standardetikett med namnet på den förhandsvisade filen ska visas."
2398
2399 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2400 msgid "Extra widget"
2401 msgstr "Extrawidget"
2402
2403 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2404 msgid "Application supplied widget for extra options."
2405 msgstr "Programtillhandahållen widget för extra alternativ."
2406
2407 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2408 msgid "Select Multiple"
2409 msgstr "Välj flera"
2410
2411 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2412 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2413 msgstr "Huruvida flera filer kan väljas"
2414
2415 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2416 msgid "Show Hidden"
2417 msgstr "Visa dolda"
2418
2419 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2420 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2421 msgstr "Huruvida de dolda filerna och mapparna ska visas"
2422
2423 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2424 msgid "Do overwrite confirmation"
2425 msgstr "Utför överskrivningsbekräftelse"
2426
2427 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2428 msgid ""
2429 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2430 "dialog if necessary."
2431 msgstr ""
2432 "Huruvidare en filväljare i sparandeläge kommer att visa en "
2433 "överskrivningsbekräftelsedialog om så behövs."
2434
2435 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:381
2436 msgid "Dialog"
2437 msgstr "Dialog"
2438
2439 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:382
2440 msgid "The file chooser dialog to use."
2441 msgstr "Filväljardialogen att använda."
2442
2443 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
2444 msgid "The title of the file chooser dialog."
2445 msgstr "Titeln på filväljardialogen."
2446
2447 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
2448 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2449 msgstr "Den önskade bredden på knappwidgeten, i antal tecken."
2450
2451 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:250
2452 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
2453 msgid "Filename"
2454 msgstr "Filnamn"
2455
2456 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2457 msgid "The currently selected filename"
2458 msgstr "Det filnamn som är valt för tillfället"
2459
2460 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2461 msgid "Show file operations"
2462 msgstr "Visa filoperationer"
2463
2464 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2465 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2466 msgstr "Huruvida knappar för skapande/manipulering av filer ska visas"
2467
2468 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2469 msgid "Cancelled"
2470 msgstr "Avbruten"
2471
2472 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2473 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2474 msgstr "Huruvida avbrytandet av åtgärden har lyckats eller inte"
2475
2476 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:578
2477 msgid "X position"
2478 msgstr "X-position"
2479
2480 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:579
2481 msgid "X position of child widget"
2482 msgstr "X-position på barnwidgeten"
2483
2484 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:588
2485 msgid "Y position"
2486 msgstr "Y-position"
2487
2488 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:589
2489 msgid "Y position of child widget"
2490 msgstr "Y-position på barnwidgeten"
2491
2492 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2493 msgid "The title of the font selection dialog"
2494 msgstr "Titeln på typsnittsväljardialogen"
2495
2496 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:181
2497 msgid "Font name"
2498 msgstr "Typsnittsnamn"
2499
2500 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2501 msgid "The name of the selected font"
2502 msgstr "Namnet på det valda typsnittet"
2503
2504 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2505 msgid "Sans 12"
2506 msgstr "Sans 12"
2507
2508 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2509 msgid "Use font in label"
2510 msgstr "Använd typsnitt i etikett"
2511
2512 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2513 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2514 msgstr "Huruvida etiketten ritas med det valda typsnittet"
2515
2516 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2517 msgid "Use size in label"
2518 msgstr "Använd storlek i etikett"
2519
2520 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2521 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2522 msgstr "Huruvida etiketten ritas med den valda typsnittsstorleken"
2523
2524 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2525 msgid "Show style"
2526 msgstr "Visa stil"
2527
2528 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2529 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2530 msgstr "Huruvida den valda typsnittsstilen visas i etiketten"
2531
2532 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2533 msgid "Show size"
2534 msgstr "Visa storlek"
2535
2536 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2537 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2538 msgstr "Huruvida den valda typsnittsstorleken visas i etiketten"
2539
2540 #: gtk/gtkfontsel.c:182
2541 #, fuzzy
2542 msgid "The string that represents this font"
2543 msgstr "Den X-sträng som motsvarar detta typsnitt"
2544
2545 #: gtk/gtkfontsel.c:189
2546 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2547 msgstr "Den GdkFont som är vald för tillfället"
2548
2549 #: gtk/gtkfontsel.c:195
2550 msgid "Preview text"
2551 msgstr "Förhandsvisningstext"
2552
2553 #: gtk/gtkfontsel.c:196
2554 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2555 msgstr "Den text som ska visas för att demonstrera det valda typsnittet"
2556
2557 #: gtk/gtkframe.c:106
2558 msgid "Text of the frame's label"
2559 msgstr "Text på ramens etikett"
2560
2561 #: gtk/gtkframe.c:113
2562 msgid "Label xalign"
2563 msgstr "X-justering av etikett"
2564
2565 #: gtk/gtkframe.c:114
2566 msgid "The horizontal alignment of the label"
2567 msgstr "Den horisontella justeringen av etiketten"
2568
2569 #: gtk/gtkframe.c:122
2570 msgid "Label yalign"
2571 msgstr "Y-justering av etikett"
2572
2573 #: gtk/gtkframe.c:123
2574 msgid "The vertical alignment of the label"
2575 msgstr "Den vertikala justeringen av etiketten"
2576
2577 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
2578 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2579 msgstr "Föråldrad egenskap, använd shadow_type istället"
2580
2581 #: gtk/gtkframe.c:138
2582 msgid "Frame shadow"
2583 msgstr "Ramskugga"
2584
2585 #: gtk/gtkframe.c:139
2586 msgid "Appearance of the frame border"
2587 msgstr "Utseende på ramkanten"
2588
2589 #: gtk/gtkframe.c:148
2590 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2591 msgstr "En widget att visa istället för den vanliga rametiketten"
2592
2593 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2594 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2595 msgstr "Utseende på skuggan som omger behållaren"
2596
2597 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2598 msgid "Handle position"
2599 msgstr "Handtagsposition"
2600
2601 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2602 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2603 msgstr "Position på handtaget relativt barnwidgeten"
2604
2605 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2606 msgid "Snap edge"
2607 msgstr "Fäst kant"
2608
2609 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2610 msgid ""
2611 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2612 "handlebox"
2613 msgstr ""
2614 "Sida på handtaget som är jämsides med dockningspunkten för att docka "
2615 "handtaget"
2616
2617 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2618 msgid "Snap edge set"
2619 msgstr "Fäst kant inställd"
2620
2621 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2622 msgid ""
2623 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2624 "handle_position"
2625 msgstr ""
2626 "Huruvida värdet från egenskapen snap_edge eller ett värde härlett från "
2627 "handle_position ska användas"
2628
2629 #: gtk/gtkiconview.c:551
2630 msgid "Selection mode"
2631 msgstr "Markeringsläge"
2632
2633 #: gtk/gtkiconview.c:552
2634 msgid "The selection mode"
2635 msgstr "Markeringsläget"
2636
2637 #: gtk/gtkiconview.c:570
2638 msgid "Pixbuf column"
2639 msgstr "Pixbufkolumn"
2640
2641 #: gtk/gtkiconview.c:571
2642 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2643 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta ikonpixbufen från"
2644
2645 #: gtk/gtkiconview.c:589
2646 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2647 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta texten från"
2648
2649 #: gtk/gtkiconview.c:608
2650 msgid "Markup column"
2651 msgstr "Markupkolumn"
2652
2653 #: gtk/gtkiconview.c:609
2654 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2655 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta texten om Pango-markup används"
2656
2657 #: gtk/gtkiconview.c:616
2658 msgid "Icon View Model"
2659 msgstr "Ikonvymodell"
2660
2661 #: gtk/gtkiconview.c:617
2662 msgid "The model for the icon view"
2663 msgstr "Modellen för ikonvyn"
2664
2665 #: gtk/gtkiconview.c:633
2666 msgid "Number of columns"
2667 msgstr "Antal kolumner"
2668
2669 #: gtk/gtkiconview.c:634
2670 msgid "Number of columns to display"
2671 msgstr "Antalet kolumner att visa"
2672
2673 #: gtk/gtkiconview.c:651
2674 msgid "Width for each item"
2675 msgstr "Bredd på varje objekt"
2676
2677 #: gtk/gtkiconview.c:652
2678 msgid "The width used for each item"
2679 msgstr "Bredden som används på varje objekt"
2680
2681 #: gtk/gtkiconview.c:668
2682 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2683 msgstr "Utrymme som infogas mellan cellerna i ett objekt"
2684
2685 #: gtk/gtkiconview.c:683
2686 msgid "Row Spacing"
2687 msgstr "Radutrymme"
2688
2689 #: gtk/gtkiconview.c:684
2690 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2691 msgstr "Utrymme som infogas mellan rader i rutnät"
2692
2693 #: gtk/gtkiconview.c:699
2694 msgid "Column Spacing"
2695 msgstr "Kolumnutrymme"
2696
2697 #: gtk/gtkiconview.c:700
2698 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2699 msgstr "Utrymme som infogas mellan kolumner i rutnät"
2700
2701 #: gtk/gtkiconview.c:715
2702 msgid "Margin"
2703 msgstr "Marginal"
2704
2705 #: gtk/gtkiconview.c:716
2706 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2707 msgstr "Utrymme som infogas vid kanterna på ikonvyn"
2708
2709 #: gtk/gtkiconview.c:733
2710 msgid ""
2711 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2712 msgstr "Hur texten och ikonen för varje objekt positioneras relativt varandra"
2713
2714 #: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2715 msgid "Reorderable"
2716 msgstr "Omarrangeringsbar"
2717
2718 #: gtk/gtkiconview.c:750 gtk/gtktreeview.c:613
2719 msgid "View is reorderable"
2720 msgstr "Vyn är omarrangeringsbar"
2721
2722 #: gtk/gtkiconview.c:757 gtk/gtktreeview.c:763
2723 msgid "Tooltip Column"
2724 msgstr "Verktygstipskolumn"
2725
2726 #: gtk/gtkiconview.c:758
2727 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2728 msgstr "Kolumnen för modellen som innehåller verktygstipstexterna för objekten"
2729
2730 #: gtk/gtkiconview.c:769
2731 msgid "Selection Box Color"
2732 msgstr "Färg på markeringsruta"
2733
2734 #: gtk/gtkiconview.c:770
2735 msgid "Color of the selection box"
2736 msgstr "Färgen på markeringsrutan"
2737
2738 #: gtk/gtkiconview.c:776
2739 msgid "Selection Box Alpha"
2740 msgstr "Alfavärde för markeringsrutan"
2741
2742 #: gtk/gtkiconview.c:777
2743 msgid "Opacity of the selection box"
2744 msgstr "Opakhet för markeringsrutan"
2745
2746 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:180
2747 msgid "Pixbuf"
2748 msgstr "Pixbuf"
2749
2750 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:181
2751 msgid "A GdkPixbuf to display"
2752 msgstr "En GdkPixbuf att visa"
2753
2754 #: gtk/gtkimage.c:138
2755 msgid "Pixmap"
2756 msgstr "Pixmap"
2757
2758 #: gtk/gtkimage.c:139
2759 msgid "A GdkPixmap to display"
2760 msgstr "En GdkPixmap att visa"
2761
2762 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2763 msgid "Image"
2764 msgstr "Bild"
2765
2766 #: gtk/gtkimage.c:147
2767 msgid "A GdkImage to display"
2768 msgstr "En GdkImage att visa"
2769
2770 #: gtk/gtkimage.c:154
2771 msgid "Mask"
2772 msgstr "Mask"
2773
2774 #: gtk/gtkimage.c:155
2775 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2776 msgstr "Maskbitmappsbild att använda med GdkImage eller GdkPixmap"
2777
2778 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:189
2779 msgid "Filename to load and display"
2780 msgstr "Filnamn att läsa in och visa"
2781
2782 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:197
2783 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2784 msgstr "Standard-ID för en standardbild att visa"
2785
2786 #: gtk/gtkimage.c:179
2787 msgid "Icon set"
2788 msgstr "Ikonsamling"
2789
2790 #: gtk/gtkimage.c:180
2791 msgid "Icon set to display"
2792 msgstr "Ikonsamling att visa"
2793
2794 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtktoolbar.c:549
2795 msgid "Icon size"
2796 msgstr "Ikonstorlek"
2797
2798 #: gtk/gtkimage.c:188
2799 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2800 msgstr ""
2801 "Symbolisk storlek att använda för standardikon, ikonsamling eller namngiven "
2802 "ikon"
2803
2804 #: gtk/gtkimage.c:204
2805 msgid "Pixel size"
2806 msgstr "Bildpunktsstorlek"
2807
2808 #: gtk/gtkimage.c:205
2809 msgid "Pixel size to use for named icon"
2810 msgstr "Bildpunktsstorlek att använda för namngiven ikon"
2811
2812 #: gtk/gtkimage.c:213
2813 msgid "Animation"
2814 msgstr "Animering"
2815
2816 #: gtk/gtkimage.c:214
2817 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2818 msgstr "GdkPixbufAnimation att visa"
2819
2820 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:212
2821 msgid "Storage type"
2822 msgstr "Lagringstyp"
2823
2824 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:213
2825 msgid "The representation being used for image data"
2826 msgstr "Representationen som används för bilddata"
2827
2828 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2829 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2830 msgstr "Bildwidget att visa vid sidan om menytexten"
2831
2832 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2833 msgid "Show menu images"
2834 msgstr "Visa menybilder"
2835
2836 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2837 msgid "Whether images should be shown in menus"
2838 msgstr "Huruvida bilder ska visas i menyer"
2839
2840 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2841 msgid "The screen where this window will be displayed"
2842 msgstr "Den skärm där detta fönster kommer att visas"
2843
2844 #: gtk/gtklabel.c:298
2845 msgid "The text of the label"
2846 msgstr "Texten på etiketten"
2847
2848 #: gtk/gtklabel.c:305
2849 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2850 msgstr "En lista med stilattribut att tillämpa på texten i etiketten"
2851
2852 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:588
2853 msgid "Justification"
2854 msgstr "Justering"
2855
2856 #: gtk/gtklabel.c:327
2857 msgid ""
2858 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2859 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2860 "GtkMisc::xalign for that"
2861 msgstr ""
2862 "Justering av raderna i etikettens text relativt varandra. Detta påverkar "
2863 "INTE justeringen av etiketten inom dess allokering. Se GtkMisc::xalign för "
2864 "det"
2865
2866 #: gtk/gtklabel.c:335
2867 msgid "Pattern"
2868 msgstr "Mönster"
2869
2870 #: gtk/gtklabel.c:336
2871 msgid ""
2872 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2873 "to underline"
2874 msgstr ""
2875 "En sträng med \"_\"-tecken i positioner som motsvarar tecken i texten som "
2876 "ska understrykas"
2877
2878 #: gtk/gtklabel.c:343
2879 msgid "Line wrap"
2880 msgstr "Radbryt"
2881
2882 #: gtk/gtklabel.c:344
2883 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2884 msgstr "Om detta är angivet kommer texten att radbrytas om den blir för bred"
2885
2886 #: gtk/gtklabel.c:359
2887 msgid "Line wrap mode"
2888 msgstr "Radbrytsläge"
2889
2890 #: gtk/gtklabel.c:360
2891 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2892 msgstr "Om brytning är inställd, kontrollera hur radbrytning hanteras"
2893
2894 #: gtk/gtklabel.c:367
2895 msgid "Selectable"
2896 msgstr "Markerbar"
2897
2898 #: gtk/gtklabel.c:368
2899 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2900 msgstr "Huruvida texten i etiketten kan markeras med musen"
2901
2902 #: gtk/gtklabel.c:374
2903 msgid "Mnemonic key"
2904 msgstr "Snabbtangent"
2905
2906 #: gtk/gtklabel.c:375
2907 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2908 msgstr "Snabbtangenten för denna etikett"
2909
2910 #: gtk/gtklabel.c:383
2911 msgid "Mnemonic widget"
2912 msgstr "Snabbtangentswidget"
2913
2914 #: gtk/gtklabel.c:384
2915 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2916 msgstr "Den widget som ska aktiveras då etikettens snabbtangent trycks ned"
2917
2918 #: gtk/gtklabel.c:430
2919 msgid ""
2920 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2921 "enough room to display the entire string"
2922 msgstr ""
2923 "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om etiketten inte har "
2924 "tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
2925
2926 #: gtk/gtklabel.c:470
2927 msgid "Single Line Mode"
2928 msgstr "Enkelradsläge"
2929
2930 #: gtk/gtklabel.c:471
2931 msgid "Whether the label is in single line mode"
2932 msgstr "Huruvida etiketten är i enkelradsläge"
2933
2934 #: gtk/gtklabel.c:488
2935 msgid "Angle"
2936 msgstr "Vinkel"
2937
2938 #: gtk/gtklabel.c:489
2939 msgid "Angle at which the label is rotated"
2940 msgstr "Vinkel som etiketten roteras"
2941
2942 #: gtk/gtklabel.c:509
2943 msgid "Maximum Width In Characters"
2944 msgstr "Maximal bredd i antal tecken"
2945
2946 #: gtk/gtklabel.c:510
2947 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2948 msgstr "Den önskade maximala bredden på etiketten, i antal tecken"
2949
2950 #: gtk/gtklabel.c:626
2951 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2952 msgstr "Huruvida innehållet av en valbra etikett väljs när den fokuseras"
2953
2954 #: gtk/gtklayout.c:598 gtk/gtkviewport.c:106
2955 msgid "Horizontal adjustment"
2956 msgstr "Horisontell justering"
2957
2958 #: gtk/gtklayout.c:599 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2959 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2960 msgstr "GtkAdjustment på den horisontella positionen"
2961
2962 #: gtk/gtklayout.c:606 gtk/gtkviewport.c:114
2963 msgid "Vertical adjustment"
2964 msgstr "Vertikal justering"
2965
2966 #: gtk/gtklayout.c:607 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2967 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2968 msgstr "GtkAdjustment på den vertikala positionen"
2969
2970 #: gtk/gtklayout.c:615
2971 msgid "The width of the layout"
2972 msgstr "Bredden på layouten"
2973
2974 #: gtk/gtklayout.c:624
2975 msgid "The height of the layout"
2976 msgstr "Höjden på layouten"
2977
2978 #: gtk/gtkmenu.c:485
2979 msgid ""
2980 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2981 "off"
2982 msgstr "En titel som kan visas av fönsterhanteraren då denna meny tas loss"
2983
2984 #: gtk/gtkmenu.c:499
2985 msgid "Tearoff State"
2986 msgstr "Löstagbarhetstillstånd"
2987
2988 #: gtk/gtkmenu.c:500
2989 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2990 msgstr "Ett booleskt värde som indikerar huruvida menyn har tagits loss"
2991
2992 #: gtk/gtkmenu.c:506
2993 msgid "Vertical Padding"
2994 msgstr "Vertikal utfyllnad"
2995
2996 #: gtk/gtkmenu.c:507
2997 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2998 msgstr "Extra utrymme överst och nederst i menyn"
2999
3000 #: gtk/gtkmenu.c:515
3001 msgid "Horizontal Padding"
3002 msgstr "Horisontell utfyllnad"
3003
3004 #: gtk/gtkmenu.c:516
3005 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3006 msgstr "Extra utrymme på vänstra och högra kanterna av menyn"
3007
3008 #: gtk/gtkmenu.c:524
3009 msgid "Vertical Offset"
3010 msgstr "Vertikalt avstånd"
3011
3012 #: gtk/gtkmenu.c:525
3013 msgid ""
3014 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3015 "vertically"
3016 msgstr ""
3017 "Positionera menyn med vertikalt avstånd i detta antal bildpunkter när den är "
3018 "en undermeny"
3019
3020 #: gtk/gtkmenu.c:533
3021 msgid "Horizontal Offset"
3022 msgstr "Horisontellt avstånd"
3023
3024 #: gtk/gtkmenu.c:534
3025 msgid ""
3026 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3027 "horizontally"
3028 msgstr ""
3029 "Positionera menyn med horisontellt avstånd i detta antal bildpunkter när den "
3030 "är en undermeny"
3031
3032 #: gtk/gtkmenu.c:542
3033 msgid "Double Arrows"
3034 msgstr "Dubbelpilar"
3035
3036 #: gtk/gtkmenu.c:543
3037 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3038 msgstr "Visa alltid båda pilarna vid rullning."
3039
3040 #: gtk/gtkmenu.c:551
3041 msgid "Left Attach"
3042 msgstr "Vänsterfäste"
3043
3044 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
3045 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3046 msgstr "Det kolumnnummer som vänster sida av barnet ska fästas vid"
3047
3048 #: gtk/gtkmenu.c:559
3049 msgid "Right Attach"
3050 msgstr "Högerfäste"
3051
3052 #: gtk/gtkmenu.c:560
3053 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3054 msgstr "Det kolumnnummer som höger sida av barnet ska fästas vid"
3055
3056 #: gtk/gtkmenu.c:567
3057 msgid "Top Attach"
3058 msgstr "Övre fäste"
3059
3060 #: gtk/gtkmenu.c:568
3061 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3062 msgstr "Det radnummer som överkanten på barnet ska fästas vid"
3063
3064 #: gtk/gtkmenu.c:575
3065 msgid "Bottom Attach"
3066 msgstr "Nedre fäste"
3067
3068 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
3069 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3070 msgstr "Det radnummer som nederkanten på barnet ska fästas vid"
3071
3072 #: gtk/gtkmenu.c:663
3073 msgid "Can change accelerators"
3074 msgstr "Kan ändra snabbtangenter"
3075
3076 #: gtk/gtkmenu.c:664
3077 msgid ""
3078 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3079 msgstr ""
3080 "Huruvida menysnabbtangenter kan ändras genom att en tangent trycks ovanför "
3081 "menyobjektet"
3082
3083 #: gtk/gtkmenu.c:669
3084 msgid "Delay before submenus appear"
3085 msgstr "Fördröjning innan undermenyer visas"
3086
3087 #: gtk/gtkmenu.c:670
3088 msgid ""
3089 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3090 msgstr ""
3091 "Minsta tid som pekaren måste stanna över ett menyobjekt innan undermenyn "
3092 "visas"
3093
3094 #: gtk/gtkmenu.c:677
3095 msgid "Delay before hiding a submenu"
3096 msgstr "Fördröjning innan en undermeny döljs"
3097
3098 #: gtk/gtkmenu.c:678
3099 msgid ""
3100 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3101 "submenu"
3102 msgstr "Tiden innan en undermeny ska döljas när pekaren rör sig mot undermenyn"
3103
3104 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3105 msgid "Pack direction"
3106 msgstr "Packningsriktning"
3107
3108 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3109 msgid "The pack direction of the menubar"
3110 msgstr "Packningsriktningen på menyraden"
3111
3112 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3113 msgid "Child Pack direction"
3114 msgstr "Barnpackningsriktning"
3115
3116 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3117 msgid "The child pack direction of the menubar"
3118 msgstr "Barnpackningsriktningen på menyraden"
3119
3120 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3121 msgid "Style of bevel around the menubar"
3122 msgstr "Stil på avfasning runt menyraden"
3123
3124 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:599
3125 msgid "Internal padding"
3126 msgstr "Intern utfyllnad"
3127
3128 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3129 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3130 msgstr "Mängd kantutrymme mellan skuggan på menyraden och menyobjekten"
3131
3132 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3133 msgid "Delay before drop down menus appear"
3134 msgstr "Fördröjning innan utfällningsmenyer visas"
3135
3136 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3137 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3138 msgstr "Fördröjning innan undermenyer till en menyrad visas"
3139
3140 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3141 msgid "Submenu"
3142 msgstr "Undermeny"
3143
3144 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3145 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3146 msgstr "Undermenyn kopplad till menyobjektet, eller NULL om den inte har någon"
3147
3148 #: gtk/gtkmenuitem.c:248
3149 #, fuzzy
3150 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3151 msgstr "Mängd utrymme som används av pil"
3152
3153 #: gtk/gtkmenushell.c:368
3154 msgid "Take Focus"
3155 msgstr "Ta fokus"
3156
3157 #: gtk/gtkmenushell.c:369
3158 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3159 msgstr "Ett booleskt värde som avgör huruvida menyn tar tangentbordsfokuset"
3160
3161 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:230 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3162 msgid "Menu"
3163 msgstr "Meny"
3164
3165 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:231
3166 msgid "The dropdown menu"
3167 msgstr "Nedfällningsmenyn"
3168
3169 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3170 msgid "Image/label border"
3171 msgstr "Bild-/etikettkant"
3172
3173 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3174 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3175 msgstr "Bredd på ramen runt etiketten och bilden i meddelandedialogen"
3176
3177 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3178 msgid "Use separator"
3179 msgstr "Använd avgränsare"
3180
3181 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3182 msgid ""
3183 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3184 msgstr ""
3185 "Huruvida en avgränsare ska placeras mellan meddelandedialogens text och "
3186 "knapparna"
3187
3188 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3189 msgid "Message Type"
3190 msgstr "Meddelandetyp"
3191
3192 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3193 msgid "The type of message"
3194 msgstr "Typen av meddelande"
3195
3196 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3197 msgid "Message Buttons"
3198 msgstr "Meddelandeknappar"
3199
3200 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3201 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3202 msgstr "Knapparna som visas i meddelandedialogen"
3203
3204 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3205 msgid "The primary text of the message dialog"
3206 msgstr "Primära texten för meddelandedialogen"
3207
3208 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3209 msgid "Use Markup"
3210 msgstr "Använd markup"
3211
3212 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3213 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3214 msgstr "Primära texten för titeln inkluderar Pango-markup."
3215
3216 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3217 msgid "Secondary Text"
3218 msgstr "Sekundär text"
3219
3220 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3221 msgid "The secondary text of the message dialog"
3222 msgstr "Sekundära texten för meddelandedialogen"
3223
3224 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3225 msgid "Use Markup in secondary"
3226 msgstr "Använd markup i sekundär"
3227
3228 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3229 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3230 msgstr "Sekundär text som inkluderar Pango-markup."
3231
3232 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3233 msgid "The image"
3234 msgstr "Bilden"
3235
3236 #: gtk/gtkmisc.c:83
3237 msgid "Y align"
3238 msgstr "Y-justering"
3239
3240 #: gtk/gtkmisc.c:84
3241 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3242 msgstr "Vertikal justering, från 0 (överst) till 1 (nederst)"
3243
3244 #: gtk/gtkmisc.c:93
3245 msgid "X pad"
3246 msgstr "X-utfyllnad"
3247
3248 #: gtk/gtkmisc.c:94
3249 msgid ""
3250 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3251 msgstr ""
3252 "Mängden utrymme att lägga till på vänster och höger sida, i bildpunkter"
3253
3254 #: gtk/gtkmisc.c:103
3255 msgid "Y pad"
3256 msgstr "Y-utfyllnad"
3257
3258 #: gtk/gtkmisc.c:104
3259 msgid ""
3260 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3261 msgstr ""
3262 "Mängden utrymme att lägga till på vänster och höger sida, i bildpunkter"
3263
3264 #: gtk/gtknotebook.c:566
3265 msgid "Page"
3266 msgstr "Sida"
3267
3268 #: gtk/gtknotebook.c:567
3269 msgid "The index of the current page"
3270 msgstr "Indexet för den aktuella sidan"
3271
3272 #: gtk/gtknotebook.c:575
3273 msgid "Tab Position"
3274 msgstr "Flikposition"
3275
3276 #: gtk/gtknotebook.c:576
3277 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3278 msgstr "Vilken sida på flikhäftet som har flikarna"
3279
3280 #: gtk/gtknotebook.c:583
3281 msgid "Tab Border"
3282 msgstr "Flikram"
3283
3284 #: gtk/gtknotebook.c:584
3285 msgid "Width of the border around the tab labels"
3286 msgstr "Bredd på ramen runt fliketiketterna"
3287
3288 #: gtk/gtknotebook.c:592
3289 msgid "Horizontal Tab Border"
3290 msgstr "Horisontell flikram"
3291
3292 #: gtk/gtknotebook.c:593
3293 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3294 msgstr "Bredd på den horisontella ramen runt fliketiketter"
3295
3296 #: gtk/gtknotebook.c:601
3297 msgid "Vertical Tab Border"
3298 msgstr "Vertikal flikram"
3299
3300 #: gtk/gtknotebook.c:602
3301 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3302 msgstr "Bredd på den vertikala ramen runt fliketiketter"
3303
3304 #: gtk/gtknotebook.c:610
3305 msgid "Show Tabs"
3306 msgstr "Visa flikar"
3307
3308 #: gtk/gtknotebook.c:611
3309 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3310 msgstr "Huruvida flikar ska visas eller inte"
3311
3312 #: gtk/gtknotebook.c:617
3313 msgid "Show Border"
3314 msgstr "Visa ram"
3315
3316 #: gtk/gtknotebook.c:618
3317 msgid "Whether the border should be shown or not"
3318 msgstr "Huruvida ramen ska visas eller inte"
3319
3320 #: gtk/gtknotebook.c:624
3321 msgid "Scrollable"
3322 msgstr "Rullningsbar"
3323
3324 #: gtk/gtknotebook.c:625
3325 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3326 msgstr ""
3327 "Om SANT kommer rullningspilar att läggas till om det finns fler flikar än "
3328 "vad som ryms"
3329
3330 #: gtk/gtknotebook.c:631
3331 msgid "Enable Popup"
3332 msgstr "Använd popupmeny"
3333
3334 #: gtk/gtknotebook.c:632
3335 msgid ""
3336 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3337 "you can use to go to a page"
3338 msgstr ""
3339 "Om SANT kommer ett tryck på höger musknapp på flikhäftet att visa en "
3340 "popupmeny som du kan använda för att gå till en sida"
3341
3342 #: gtk/gtknotebook.c:639
3343 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3344 msgstr "Huruvida flikar ska ha samma storlek"
3345
3346 #: gtk/gtknotebook.c:645
3347 msgid "Group ID"
3348 msgstr "Grupp-id"
3349
3350 #: gtk/gtknotebook.c:646
3351 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3352 msgstr "Grupp-id för flikarnas drag-och-släpp"
3353
3354 #: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3355 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3356 msgid "Group"
3357 msgstr "Grupp"
3358
3359 #: gtk/gtknotebook.c:663
3360 msgid "Group for tabs drag and drop"
3361 msgstr "Grupp för flikarnas drag-och-släpp"
3362
3363 #: gtk/gtknotebook.c:669
3364 msgid "Tab label"
3365 msgstr "Fliketikett"
3366
3367 #: gtk/gtknotebook.c:670
3368 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3369 msgstr "Strängen som visas på barnets fliketikett"
3370
3371 #: gtk/gtknotebook.c:676
3372 msgid "Menu label"
3373 msgstr "Menyetikett"
3374
3375 #: gtk/gtknotebook.c:677
3376 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3377 msgstr "Strängen som visas i barnets menyobjekt"
3378
3379 #: gtk/gtknotebook.c:690
3380 msgid "Tab expand"
3381 msgstr "Flikexpandering"
3382
3383 #: gtk/gtknotebook.c:691
3384 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3385 msgstr "Huruvida barnets flik ska expanderas eller inte"
3386
3387 #: gtk/gtknotebook.c:697
3388 msgid "Tab fill"
3389 msgstr "Flikfyllning"
3390
3391 #: gtk/gtknotebook.c:698
3392 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3393 msgstr "Huruvida barnets flik ska fylla det allokerade området eller inte"
3394
3395 #: gtk/gtknotebook.c:704
3396 msgid "Tab pack type"
3397 msgstr "Flikpackningstyp"
3398
3399 #: gtk/gtknotebook.c:711
3400 msgid "Tab reorderable"
3401 msgstr "Omarrangeringsbar flik"
3402
3403 #: gtk/gtknotebook.c:712
3404 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3405 msgstr "Huruvida fliken är omarrangeringsbar av en användaråtgärd eller inte"
3406
3407 #: gtk/gtknotebook.c:718
3408 msgid "Tab detachable"
3409 msgstr "Flik löstagbar"
3410
3411 #: gtk/gtknotebook.c:719
3412 msgid "Whether the tab is detachable"
3413 msgstr "Huruvida fliken är möjlig att koppla loss."
3414
3415 #: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83
3416 msgid "Secondary backward stepper"
3417 msgstr "Sekundär baklängesstegare"
3418
3419 #: gtk/gtknotebook.c:735
3420 msgid ""
3421 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3422 msgstr "Visa en andra bakåtpil-knapp på motsatt sida av flikområdet"
3423
3424 #: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91
3425 msgid "Secondary forward stepper"
3426 msgstr "Sekundär framlängesstegare"
3427
3428 #: gtk/gtknotebook.c:751
3429 msgid ""
3430 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3431 msgstr "Visa en andra framåtpil-knapp på motsatt sida av flikområdet"
3432
3433 #: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67
3434 msgid "Backward stepper"
3435 msgstr "Baklängesstegare"
3436
3437 #: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68
3438 msgid "Display the standard backward arrow button"
3439 msgstr "Visa standardknappen med baklängespil"
3440
3441 #: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75
3442 msgid "Forward stepper"
3443 msgstr "Framåtstegare"
3444
3445 #: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76
3446 msgid "Display the standard forward arrow button"
3447 msgstr "Visa standardknappen med framåtpil"
3448
3449 #: gtk/gtknotebook.c:795
3450 msgid "Tab overlap"
3451 msgstr "Fliköverlappning"
3452
3453 #: gtk/gtknotebook.c:796
3454 msgid "Size of tab overlap area"
3455 msgstr "Storlek på fliköverlappningsområdet"
3456
3457 #: gtk/gtknotebook.c:811
3458 msgid "Tab curvature"
3459 msgstr "Flikdeformering"
3460
3461 #: gtk/gtknotebook.c:812
3462 msgid "Size of tab curvature"
3463 msgstr "Storlek på flikdeformering"
3464
3465 #: gtk/gtkobject.c:367
3466 msgid "User Data"
3467 msgstr "Användardata"
3468
3469 #: gtk/gtkobject.c:368
3470 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3471 msgstr "Pekare till anonym användardata"
3472
3473 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3474 msgid "The menu of options"
3475 msgstr "Alternativmenyn"
3476
3477 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3478 msgid "Size of dropdown indicator"
3479 msgstr "Storlek på nedfällningsindikator"
3480
3481 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3482 msgid "Spacing around indicator"
3483 msgstr "Utrymme runt indikator"
3484
3485 #: gtk/gtkpaned.c:220
3486 msgid ""
3487 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3488 msgstr ""
3489 "Position på panelavgränsare i bildpunkter (0 betyder längst till vänster/"
3490 "överst)"
3491
3492 #: gtk/gtkpaned.c:228
3493 msgid "Position Set"
3494 msgstr "Inställd position"
3495
3496 #: gtk/gtkpaned.c:229
3497 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3498 msgstr "SANT om positionsegenskapen ska användas"
3499
3500 #: gtk/gtkpaned.c:235
3501 msgid "Handle Size"
3502 msgstr "Storlek på handtag"
3503
3504 #: gtk/gtkpaned.c:236
3505 msgid "Width of handle"
3506 msgstr "Bredd på handtag"
3507
3508 #: gtk/gtkpaned.c:252
3509 msgid "Minimal Position"
3510 msgstr "Minimal position"
3511
3512 #: gtk/gtkpaned.c:253
3513 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3514 msgstr "Minsta möjliga värde för egenskapen \"position\""
3515
3516 #: gtk/gtkpaned.c:270
3517 msgid "Maximal Position"
3518 msgstr "Maximal position"
3519
3520 #: gtk/gtkpaned.c:271
3521 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3522 msgstr "Största möjliga värde för egenskapen \"position\""
3523
3524 #: gtk/gtkpaned.c:288
3525 msgid "Resize"
3526 msgstr "Ändra storlek"
3527
3528 #: gtk/gtkpaned.c:289
3529 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3530 msgstr "Om SANT expanderar barnet och krymper tillsammans med panelwidgeten"
3531
3532 #: gtk/gtkpaned.c:304
3533 msgid "Shrink"
3534 msgstr "Krymp"
3535
3536 #: gtk/gtkpaned.c:305
3537 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3538 msgstr "Om SANT kan barnet göras mindre än dess begäran"
3539
3540 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:263
3541 msgid "Embedded"
3542 msgstr "Inbäddad"
3543
3544 #: gtk/gtkplug.c:147
3545 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3546 msgstr "Huruvida pluggen är inbäddad eller inte"
3547
3548 #: gtk/gtkpreview.c:106
3549 msgid ""
3550 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3551 msgstr ""
3552 "Huruvida förhandsvisningswidgeten ska fylla ut hela det utrymme det har "
3553 "allokerats"
3554
3555 #: gtk/gtkprinter.c:120
3556 msgid "Name of the printer"
3557 msgstr "Namn på skrivaren"
3558
3559 #: gtk/gtkprinter.c:126
3560 msgid "Backend"
3561 msgstr "Bakände"
3562
3563 #: gtk/gtkprinter.c:127
3564 msgid "Backend for the printer"
3565 msgstr "Bakände för skrivaren"
3566
3567 #: gtk/gtkprinter.c:133
3568 msgid "Is Virtual"
3569 msgstr "Är virtuell"
3570
3571 #: gtk/gtkprinter.c:134
3572 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3573 msgstr "FALSE om detta representerar en riktig hårdvaruskrivare"
3574
3575 #: gtk/gtkprinter.c:140
3576 msgid "Accepts PDF"
3577 msgstr "Accepterar PDF"
3578
3579 #: gtk/gtkprinter.c:141
3580 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3581 msgstr "TRUE om denna skrivare kan ta emot PDF"
3582
3583 #: gtk/gtkprinter.c:147
3584 msgid "Accepts PostScript"
3585 msgstr "Accepterar PostScript"
3586
3587 #: gtk/gtkprinter.c:148
3588 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3589 msgstr "TRUE om denna skrivare kan ta emot PostScript"
3590
3591 #: gtk/gtkprinter.c:154
3592 msgid "State Message"
3593 msgstr "Tillståndsmeddelande"
3594
3595 #: gtk/gtkprinter.c:155
3596 msgid "String giving the current state of the printer"
3597 msgstr "Sträng som ger aktuellt tillstånd för skrivaren"
3598
3599 #: gtk/gtkprinter.c:161
3600 msgid "Location"
3601 msgstr "Plats"
3602
3603 #: gtk/gtkprinter.c:162
3604 msgid "The location of the printer"
3605 msgstr "Platsen för skrivaren"
3606
3607 # Osäker.
3608 #: gtk/gtkprinter.c:169
3609 msgid "The icon name to use for the printer"
3610 msgstr "Ikonnamnet att använda för skrivaren"
3611
3612 #: gtk/gtkprinter.c:175
3613 msgid "Job Count"
3614 msgstr "Jobbantal"
3615
3616 #: gtk/gtkprinter.c:176
3617 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3618 msgstr "Antalet jobb som finns i skrivarens kö"
3619
3620 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3621 msgid "Source option"
3622 msgstr "Källalternativ"
3623
3624 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3625 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3626 msgstr "Den PrinterOption som står bakom denna widget"
3627
3628 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3629 msgid "Title of the print job"
3630 msgstr "Titel på utskriftsjobbet"
3631
3632 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3633 msgid "Printer"
3634 msgstr "Skrivare"
3635
3636 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3637 msgid "Printer to print the job to"
3638 msgstr "Skrivare att skriva ut jobbet till"
3639
3640 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3641 msgid "Settings"
3642 msgstr "Inställningar"
3643
3644 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3645 msgid "Printer settings"
3646 msgstr "Skrivarinställningar"
3647
3648 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:241
3649 msgid "Page Setup"
3650 msgstr "Sidinställning"
3651
3652 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1006
3653 msgid "Track Print Status"
3654 msgstr "Spåra utskriftsstatus"
3655
3656 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3657 msgid ""
3658 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3659 "print data has been sent to the printer or print server."
3660 msgstr ""
3661 "TRUE om utskriftsjobbet ska fortsätta att skicka statusändrade signaler "
3662 "efter att utskriftsdata har skickats till skrivaren eller utskriftsservern."
3663
3664 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3665 msgid "Default Page Setup"
3666 msgstr "Standardsidinställning"
3667
3668 #: gtk/gtkprintoperation.c:879
3669 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3670 msgstr "GtkPageSetup som används som standard"
3671
3672 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:259
3673 msgid "Print Settings"
3674 msgstr "Utskriftsinställningar"
3675
3676 #: gtk/gtkprintoperation.c:898 gtk/gtkprintunixdialog.c:260
3677 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3678 msgstr "GtkPrintSettings som används för att initiera dialogen"
3679
3680 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3681 msgid "Job Name"
3682 msgstr "Jobbnamn"
3683
3684 #: gtk/gtkprintoperation.c:917
3685 msgid "A string used for identifying the print job."
3686 msgstr "En sträng som används för att identifiera utskriftsjobbet."
3687
3688 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3689 msgid "Number of Pages"
3690 msgstr "Antal sidor"
3691
3692 #: gtk/gtkprintoperation.c:942
3693 msgid "The number of pages in the document."
3694 msgstr "Antalet sidor i dokumentet."
3695
3696 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3697 msgid "Current Page"
3698 msgstr "Aktuell sida"
3699
3700 #: gtk/gtkprintoperation.c:964 gtk/gtkprintunixdialog.c:250
3701 msgid "The current page in the document"
3702 msgstr "Aktuella sidan i dokumentet"
3703
3704 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3705 msgid "Use full page"
3706 msgstr "Använd hela sidan"
3707
3708 #: gtk/gtkprintoperation.c:986
3709 msgid ""
3710 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3711 "not the corner of the imageable area"
3712 msgstr ""
3713 "TRUE om sammanhangets ursprung bör vara hörnet av sidan och inte hörnet av "
3714 "det bildmässiga området"
3715
3716 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
3717 msgid ""
3718 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3719 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3720 msgstr ""
3721 "TRUE om utskriftsoperationen ska fortsätta att rapportera om statusen för "
3722 "utskriftsjobbet efter att utskriftsdata har skickats till skrivaren eller "
3723 "utskriftsservern."
3724
3725 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3726 msgid "Unit"
3727 msgstr "Enhet"
3728
3729 #: gtk/gtkprintoperation.c:1025
3730 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3731 msgstr "Enheten som avstånd kan mätas efter i sammanhanget"
3732
3733 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3734 msgid "Show Dialog"
3735 msgstr "Visa dialog"
3736
3737 #: gtk/gtkprintoperation.c:1043
3738 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3739 msgstr "TRUE om en förloppsdialog visas vid utskrift."
3740
3741 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3742 msgid "Allow Async"
3743 msgstr "Tillåt asynkront"
3744
3745 #: gtk/gtkprintoperation.c:1067
3746 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3747 msgstr "TRUE om en utskriftsprocess kan köras asynkront."
3748
3749 #: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintoperation.c:1091
3750 msgid "Export filename"
3751 msgstr "Exportera filnamn"
3752
3753 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3754 msgid "Status"
3755 msgstr "Status"
3756
3757 #: gtk/gtkprintoperation.c:1106
3758 msgid "The status of the print operation"
3759 msgstr "Statusen för utskriftsåtgärden"
3760
3761 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3762 msgid "Status String"
3763 msgstr "Statussträng"
3764
3765 #: gtk/gtkprintoperation.c:1127
3766 msgid "A human-readable description of the status"
3767 msgstr "En läsbar beskrivning av statusen"
3768
3769 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3770 msgid "Custom tab label"
3771 msgstr "Anpassad fliketikett"
3772
3773 #: gtk/gtkprintoperation.c:1146
3774 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3775 msgstr "Etikett för fliken som innehåller anpassade widgetar."
3776
3777 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:242
3778 msgid "The GtkPageSetup to use"
3779 msgstr "GtkPageSetup att använda"
3780
3781 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:267
3782 msgid "Selected Printer"
3783 msgstr "Markerad skrivare"
3784
3785 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:268
3786 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3787 msgstr "GtkPrinter som är markerad"
3788
3789 #: gtk/gtkprogress.c:99
3790 msgid "Activity mode"
3791 msgstr "Aktivitetsläge"
3792
3793 #: gtk/gtkprogress.c:100
3794 msgid ""
3795 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3796 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3797 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3798 msgstr ""
3799 "Om SANT är GtkProgress i aktivitetsläge, vilket betyder att det signalerar "
3800 "att något händer, men inte hur mycket aktiviteten är slutförd. Detta används "
3801 "när du gör någonting som du inte vet hur lång tid det kommer att ta."
3802
3803 #: gtk/gtkprogress.c:108
3804 msgid "Show text"
3805 msgstr "Visa text"
3806
3807 #: gtk/gtkprogress.c:109
3808 msgid "Whether the progress is shown as text."
3809 msgstr "Huruvida förloppet visas som text."
3810
3811 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3812 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3813 msgstr "GtkAdjustment ansluten till förloppsmätaren (föråldrat)"
3814
3815 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3816 msgid "Bar style"
3817 msgstr "Mätarstil"
3818
3819 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3820 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3821 msgstr "Anger utseendet på mätaren i procentläge (föråldrat)"
3822
3823 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3824 msgid "Activity Step"
3825 msgstr "Aktivitetssteg"
3826
3827 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3828 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3829 msgstr "Ökningen som används för varje iterering i aktivitetsläge (föråldrat)"
3830
3831 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3832 msgid "Activity Blocks"
3833 msgstr "Aktivitetsblock"
3834
3835 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3836 msgid ""
3837 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3838 "(Deprecated)"
3839 msgstr ""
3840 "Antalet block som kan passa in i förloppsmätarområdet i aktivitetsläge "
3841 "(föråldrat)"
3842
3843 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3844 msgid "Discrete Blocks"
3845 msgstr "Diskreta block"
3846
3847 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3848 msgid ""
3849 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3850 "style)"
3851 msgstr ""
3852 "Antalet diskreta block i en förloppsmätare (när den visas i diskret stil)"
3853
3854 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3855 msgid "Fraction"
3856 msgstr "Andel"
3857
3858 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3859 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3860 msgstr "Andelen av det totala arbetet som har färdigställts"
3861
3862 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3863 msgid "Pulse Step"
3864 msgstr "Pulssteg"
3865
3866 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3867 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3868 msgstr ""
3869 "Andelen av det totala förloppet att flytta det studsande blocket när det "
3870 "pulsas"
3871
3872 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3873 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3874 msgstr "Text att visa i förloppsmätaren"
3875
3876 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3877 msgid ""
3878 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3879 "have enough room to display the entire string, if at all."
3880 msgstr ""
3881 "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om det alls ska göras, om "
3882 "förloppsmätaren inte har tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen."
3883
3884 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
3885 msgid "XSpacing"
3886 msgstr "X-utrymme"
3887
3888 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3889 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3890 msgstr "Extra utrymme tillämpas till bredden för en förloppsmätare."
3891
3892 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3893 msgid "The value"
3894 msgstr "Värdet"
3895
3896 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3897 msgid ""
3898 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3899 "is the current action of its group."
3900 msgstr ""
3901 "Värdet som returneras av gtk_radio_action_get_current_value() då denna "
3902 "åtgärd är den aktuella åtgärden i sin grupp."
3903
3904 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3905 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3906 msgstr "Den radioåtgärd vars grupp denna åtgärd tillhör."
3907
3908 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3909 msgid "The current value"
3910 msgstr "Det aktuella värdet"
3911
3912 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3913 msgid ""
3914 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3915 "action belongs."
3916 msgstr ""
3917 "Värdet för den för närvarande aktiva medlemmen av gruppen till vilken denna "
3918 "åtgärd hör till."
3919
3920 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3921 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3922 msgstr "Den radioknapp vars grupp denna widget tillhör."
3923
3924 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3925 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3926 msgstr "Det radioknappsobjekt vars grupp denna widget tillhör."
3927
3928 #: gtk/gtkrange.c:337
3929 msgid "Update policy"
3930 msgstr "Uppdateringspolicy"
3931
3932 #: gtk/gtkrange.c:338
3933 msgid "How the range should be updated on the screen"
3934 msgstr "Hur intervallet ska uppdateras på skärmen"
3935
3936 #: gtk/gtkrange.c:347
3937 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3938 msgstr ""
3939 "GtkAdjustment som innehåller det aktuella värdet på detta intervallobjekt"
3940
3941 #: gtk/gtkrange.c:354
3942 msgid "Inverted"
3943 msgstr "Inverterad"
3944
3945 #: gtk/gtkrange.c:355
3946 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3947 msgstr ""
3948 "Invertera riktningen som rullningslisten flyttar sig för att öka "
3949 "intervallvärdet"
3950
3951 #: gtk/gtkrange.c:362
3952 msgid "Lower stepper sensitivity"
3953 msgstr "Lägre stegarkänslighet"
3954
3955 #: gtk/gtkrange.c:363
3956 msgid ""
3957 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3958 "side"
3959 msgstr "Känslighetspolicyn för stegaren som pekar till justeringens lägre sida"
3960
3961 #: gtk/gtkrange.c:371
3962 msgid "Upper stepper sensitivity"
3963 msgstr "Övre stegarkänslighet"
3964
3965 #: gtk/gtkrange.c:372
3966 msgid ""
3967 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3968 "side"
3969 msgstr "Känslighetspolicyn för stegaren som pekar till justeringens övre sida"
3970
3971 #: gtk/gtkrange.c:389
3972 msgid "Show Fill Level"
3973 msgstr "Visa fyllnadsnivå"
3974
3975 #: gtk/gtkrange.c:390
3976 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
3977 msgstr "Huruvida en fyllnadsnivåindikator ska visas vid tråg."
3978
3979 #: gtk/gtkrange.c:406
3980 msgid "Restrict to Fill Level"
3981 msgstr "Begränsa till fyllnadsnivå"
3982
3983 #: gtk/gtkrange.c:407
3984 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
3985 msgstr "Huruvida den övre fyllnadsnivågränsen ska begränsas."
3986
3987 #: gtk/gtkrange.c:422
3988 msgid "Fill Level"
3989 msgstr "Fyllnadsnivå"
3990
3991 #: gtk/gtkrange.c:423
3992 msgid "The fill level."
3993 msgstr "Fyllnadsnivån."
3994
3995 #: gtk/gtkrange.c:431
3996 msgid "Slider Width"
3997 msgstr "Bredd på rullningslist"
3998
3999 #: gtk/gtkrange.c:432
4000 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4001 msgstr "Bredd på rullningslisten eller skalning"
4002
4003 #: gtk/gtkrange.c:439
4004 msgid "Trough Border"
4005 msgstr "Trågkant"
4006
4007 # Förslag mottages tacksamt
4008 #: gtk/gtkrange.c:440
4009 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4010 msgstr "Utrymme mellan tumme/stegare och yttre trågavfasning"
4011
4012 #: gtk/gtkrange.c:447
4013 msgid "Stepper Size"
4014 msgstr "Stegarstorlek"
4015
4016 #: gtk/gtkrange.c:448
4017 msgid "Length of step buttons at ends"
4018 msgstr "Längd på stegknappar vid ändarna"
4019
4020 #: gtk/gtkrange.c:463
4021 msgid "Stepper Spacing"
4022 msgstr "Stegarutrymme"
4023
4024 #: gtk/gtkrange.c:464
4025 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4026 msgstr "Utrymme mellan stegknappar och steg"
4027
4028 #: gtk/gtkrange.c:471
4029 msgid "Arrow X Displacement"
4030 msgstr "X-förflyttning av pil"
4031
4032 #: gtk/gtkrange.c:472
4033 msgid ""
4034 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4035 msgstr "Hur långt bort i x-riktingen pilen ska flyttas då knappen trycks ned"
4036
4037 #: gtk/gtkrange.c:479
4038 msgid "Arrow Y Displacement"
4039 msgstr "Y-förflyttning av pil"
4040
4041 #: gtk/gtkrange.c:480
4042 msgid ""
4043 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4044 msgstr "Hur långt bort i y-riktningen pilen ska flyttas då knappen trycks ned"
4045
4046 #: gtk/gtkrange.c:488
4047 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4048 msgstr "Rita ut draglisten AKTIV under dragning"
4049
4050 #: gtk/gtkrange.c:489
4051 msgid ""
4052 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4053 "IN while they are dragged"
4054 msgstr ""
4055 "Med det här alternativ inställt till TRUE kommer draglister att ritas AKTIVA "
4056 "och med skugga I när de dras"
4057
4058 #: gtk/gtkrange.c:503
4059 msgid "Trough Side Details"
4060 msgstr "Detaljer för trågsida"
4061
4062 #: gtk/gtkrange.c:504
4063 msgid ""
4064 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4065 "with different details"
4066 msgstr ""
4067 "När TRUE kommer delarna av tråget på båda sidor av draglisten att ritas ut "
4068 "med olika detaljer"
4069
4070 #: gtk/gtkrange.c:520
4071 msgid "Trough Under Steppers"
4072 msgstr "Tråg under stegare"
4073
4074 #: gtk/gtkrange.c:521
4075 msgid ""
4076 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4077 "spacing"
4078 msgstr ""
4079 "Huruvida tråget ska ritas ut för hela längden eller undanta stegarna och "
4080 "mellanrum"
4081
4082 #: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
4083 msgid "Show Numbers"
4084 msgstr "Visa nummer"
4085
4086 #: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
4087 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4088 msgstr "Huruvida objekten ska visas med ett nummer"
4089
4090 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4091 msgid "Recent Manager"
4092 msgstr "Senaste hanterare"
4093
4094 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4095 msgid "The RecentManager object to use"
4096 msgstr "RecentManager-objektet att använda"
4097
4098 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4099 msgid "Show Private"
4100 msgstr "Visa privat"
4101
4102 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4103 msgid "Whether the private items should be displayed"
4104 msgstr "Huruvida privata objekt ska visas"
4105
4106 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4107 msgid "Show Tooltips"
4108 msgstr "Visa verktygstips"
4109
4110 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4111 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4112 msgstr "Huruvida det ska finnas ett verktygstips på objektet"
4113
4114 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4115 msgid "Show Icons"
4116 msgstr "Visa ikoner"
4117
4118 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4119 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4120 msgstr "Huruvida det ska finnas en ikon nära objektet"
4121
4122 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4123 msgid "Show Not Found"
4124 msgstr "Visa Hittades inte"
4125
4126 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4127 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4128 msgstr "Huruvida objekt som pekar till otillgängliga resurser ska visas"
4129
4130 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4131 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4132 msgstr "Huruvida att flera objekt kan väljas ska tillåtas"
4133
4134 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4135 msgid "Local only"
4136 msgstr "Endast lokala"
4137
4138 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4139 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4140 msgstr "Huruvida de valda resurs(erna) ska begränsas till lokala file:-URI:er"
4141
4142 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:265
4143 msgid "Limit"
4144 msgstr "Gräns"
4145
4146 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4147 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4148 msgstr "Maximalt antal objekt som ska visas"
4149
4150 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4151 msgid "Sort Type"
4152 msgstr "Sorteringstyp"
4153
4154 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4155 msgid "The sorting order of the items displayed"
4156 msgstr "Sorteringsordningen för visade objekt"
4157
4158 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4159 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4160 msgstr "Det aktuella filtret för val av vilka resurser som visas"
4161
4162 #: gtk/gtkrecentmanager.c:251
4163 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4164 msgstr ""
4165 "Fullständiga sökvägen till filen som ska användas för att lagra och läsa "
4166 "listan"
4167
4168 #: gtk/gtkrecentmanager.c:266
4169 msgid ""
4170 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4171 msgstr "Maximalt antal objekt att returnera av gtk_recent_manager_get_items()"
4172
4173 #: gtk/gtkrecentmanager.c:282
4174 msgid "The size of the recently used resources list"
4175 msgstr "Storleken för senast använda resurslistan"
4176
4177 #: gtk/gtkruler.c:90
4178 msgid "Lower"
4179 msgstr "Lägre"
4180
4181 #: gtk/gtkruler.c:91
4182 msgid "Lower limit of ruler"
4183 msgstr "Lägre gräns för linjal"
4184
4185 #: gtk/gtkruler.c:100
4186 msgid "Upper"
4187 msgstr "Övre"
4188
4189 #: gtk/gtkruler.c:101
4190 msgid "Upper limit of ruler"
4191 msgstr "Övre gräns för linjal"
4192
4193 #: gtk/gtkruler.c:111
4194 msgid "Position of mark on the ruler"
4195 msgstr "Position för märket på linjalen"
4196
4197 #: gtk/gtkruler.c:120
4198 msgid "Max Size"
4199 msgstr "Maxstorlek"
4200
4201 #: gtk/gtkruler.c:121
4202 msgid "Maximum size of the ruler"
4203 msgstr "Största storlek på linjalen"
4204
4205 # Osäker.
4206 #: gtk/gtkruler.c:136
4207 msgid "Metric"
4208 msgstr "Metrik"
4209
4210 # Osäker.
4211 #: gtk/gtkruler.c:137
4212 msgid "The metric used for the ruler"
4213 msgstr "Metriken som används i linjalen"
4214
4215 #: gtk/gtkscale.c:143
4216 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4217 msgstr "Antalet tecken som visas i värdet"
4218
4219 #: gtk/gtkscale.c:152
4220 msgid "Draw Value"
4221 msgstr "Visa värde"
4222
4223 #: gtk/gtkscale.c:153
4224 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4225 msgstr ""
4226 "Huruvida det aktuella värdet visas som en sträng bredvid rullningslisten"
4227
4228 #: gtk/gtkscale.c:160
4229 msgid "Value Position"
4230 msgstr "Värdeposition"
4231
4232 #: gtk/gtkscale.c:161
4233 msgid "The position in which the current value is displayed"
4234 msgstr "Positionen som det aktuella värdet visas på"
4235
4236 #: gtk/gtkscale.c:168
4237 msgid "Slider Length"
4238 msgstr "Längd på rullningslist"
4239
4240 #: gtk/gtkscale.c:169
4241 msgid "Length of scale's slider"
4242 msgstr "Längd på skalans rullningslist"
4243
4244 #: gtk/gtkscale.c:177
4245 msgid "Value spacing"
4246 msgstr "Värdeutrymme"
4247
4248 #: gtk/gtkscale.c:178
4249 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4250 msgstr "Utrymme mellan värdetext och draglist/trågområdet"
4251
4252 #: gtk/gtkscalebutton.c:182
4253 msgid "The value of the scale"
4254 msgstr "Värdet på skalan"
4255
4256 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4257 msgid "The icon size"
4258 msgstr "Ikonstorleken"
4259
4260 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4261 msgid ""
4262 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4263 msgstr ""
4264 "GtkAdjustment som innehåller det aktuella värdet på detta skalknappsobjekt"
4265
4266 #: gtk/gtkscalebutton.c:229
4267 msgid "Icons"
4268 msgstr "Ikoner"
4269
4270 #: gtk/gtkscalebutton.c:230
4271 msgid "List of icon names"
4272 msgstr "Lista över ikonnamn"
4273
4274 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4275 msgid "Minimum Slider Length"
4276 msgstr "Minsta bredd på rullningslist"
4277
4278 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4279 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4280 msgstr "Minsta längd på lullningslisten"
4281
4282 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4283 msgid "Fixed slider size"
4284 msgstr "Fast storlek på rullningslist"
4285
4286 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4287 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4288 msgstr ""
4289 "Ändra inte storleken på rullningslisten, lås den bara till den minsta längden"
4290
4291 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4292 msgid ""
4293 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4294 msgstr ""
4295 "Visa en andra knapp med baklängespil på motsatt sida av rullningslisten"
4296
4297 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4298 msgid ""
4299 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4300 msgstr "Visa en andra framåtpil-knapp på motsatt sida av rullningslisten"
4301
4302 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:572
4303 msgid "Horizontal Adjustment"
4304 msgstr "Horisontell justering"
4305
4306 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:580
4307 msgid "Vertical Adjustment"
4308 msgstr "Vertikal justering"
4309
4310 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4311 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4312 msgstr "Policy för horisontella rullningslister"
4313
4314 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4315 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4316 msgstr "När den horisontella rullningslisten visas"
4317
4318 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4319 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4320 msgstr "Policy för vertikal rullningslista"
4321
4322 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4323 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4324 msgstr "När den vertikala rullningslisten visas"
4325
4326 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4327 msgid "Window Placement"
4328 msgstr "Fönsterplacering"
4329
4330 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4331 msgid ""
4332 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4333 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4334 msgstr ""
4335 "Där innehållet placeras i förhållande till rullningslisterna. Denna egenskap "
4336 "blir endast aktiv om \"window-placement-set\" är TRUE."
4337
4338 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4339 msgid "Window Placement Set"
4340 msgstr "Fönsterplacering"
4341
4342 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4343 msgid ""
4344 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4345 "contents with respect to the scrollbars."
4346 msgstr ""
4347 "Huruvida \"window-placement\" ska används för att fastställa platsen för "
4348 "innehållet i förhållande till rullningslisterna."
4349
4350 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4351 msgid "Shadow Type"
4352 msgstr "Skuggtyp"
4353
4354 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4355 msgid "Style of bevel around the contents"
4356 msgstr "Stil på avfasning runt innehållet"
4357
4358 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4359 msgid "Scrollbars within bevel"
4360 msgstr "Rullningslist inom avfasning"
4361
4362 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4363 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4364 msgstr "Placera rullningslister inom det rullade fönstrets avrundning"
4365
4366 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4367 msgid "Scrollbar spacing"
4368 msgstr "Rullningslistutrymme"
4369
4370 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4371 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4372 msgstr "Antalet bildpunkter mellan rullningslisterna och det rullade fönstret"
4373
4374 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4375 msgid "Scrolled Window Placement"
4376 msgstr "Placering för rullade fönster"
4377
4378 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4379 msgid ""
4380 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4381 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4382 msgstr ""
4383 "Där innehållet i rullade fönster placeras i förhållande till "
4384 "rullningslisterna, om inte åsidosatt av det rullade fönstrets egna placering."
4385
4386 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4387 msgid "Draw"
4388 msgstr "Rita"
4389
4390 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4391 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4392 msgstr "Huruvida avgränsaren är ritad eller enbart tom"
4393
4394 #: gtk/gtksettings.c:205
4395 msgid "Double Click Time"
4396 msgstr "Tid för dubbelklick"
4397
4398 #: gtk/gtksettings.c:206
4399 msgid ""
4400 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4401 "click (in milliseconds)"
4402 msgstr ""
4403 "Största tid som tillåts mellan två klick för att de ska betraktas som en "
4404 "dubbelklickning (i millisekunder)"
4405
4406 #: gtk/gtksettings.c:213
4407 msgid "Double Click Distance"
4408 msgstr "Avstånd för dubbelklick"
4409
4410 #: gtk/gtksettings.c:214
4411 msgid ""
4412 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4413 "double click (in pixels)"
4414 msgstr ""
4415 "Största avstånd som tillåts mellan två klick för att de ska betraktas som en "
4416 "dubbelklickning (i bildpunkter)"
4417
4418 #: gtk/gtksettings.c:230
4419 msgid "Cursor Blink"
4420 msgstr "Markörblinkning"
4421
4422 #: gtk/gtksettings.c:231
4423 msgid "Whether the cursor should blink"
4424 msgstr "Huruvida markören ska blinka"
4425
4426 #: gtk/gtksettings.c:238
4427 msgid "Cursor Blink Time"
4428 msgstr "Blinktid för markör"
4429
4430 #: gtk/gtksettings.c:239
4431 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4432 msgstr "Längd på markörens blinkcykel, i millisekunder"
4433
4434 #: gtk/gtksettings.c:258
4435 msgid "Cursor Blink Timeout"
4436 msgstr "Tidsgräns för markörblinkning"
4437
4438 #: gtk/gtksettings.c:259
4439 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4440 msgstr "Tid efter vilken markören slutar blinka, i sekunder"
4441
4442 #: gtk/gtksettings.c:266
4443 msgid "Split Cursor"
4444 msgstr "Delad markör"
4445
4446 #: gtk/gtksettings.c:267
4447 msgid ""
4448 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4449 "left text"
4450 msgstr ""
4451 "Huruvida två markörer ska visas för blandad vänster-till-höger- och höger-"
4452 "till-vänster-text"
4453
4454 #: gtk/gtksettings.c:274
4455 msgid "Theme Name"
4456 msgstr "Temanamn"
4457
4458 #: gtk/gtksettings.c:275
4459 msgid "Name of theme RC file to load"
4460 msgstr "Namn på den tema-RC-fil som ska läsas in"
4461
4462 #: gtk/gtksettings.c:283
4463 msgid "Icon Theme Name"
4464 msgstr "Namn på ikontema"
4465
4466 #: gtk/gtksettings.c:284
4467 msgid "Name of icon theme to use"
4468 msgstr "Namn på ikontemat att använda"
4469
4470 #: gtk/gtksettings.c:292
4471 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4472 msgstr "Ikontema att falla tillbaka på"
4473
4474 #: gtk/gtksettings.c:293
4475 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4476 msgstr "Namnet på ikontemat att falla tillbaka på"
4477
4478 #: gtk/gtksettings.c:301
4479 msgid "Key Theme Name"
4480 msgstr "Nyckeltemanamn"
4481
4482 #: gtk/gtksettings.c:302
4483 msgid "Name of key theme RC file to load"
4484 msgstr "Namn på den nyckeltema-RC-fil som ska läsas in"
4485
4486 #: gtk/gtksettings.c:310
4487 msgid "Menu bar accelerator"
4488 msgstr "Snabbtangent för menyrad"
4489
4490 #: gtk/gtksettings.c:311
4491 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4492 msgstr "Snabbtangent för att aktivera menyraden"
4493
4494 #: gtk/gtksettings.c:319
4495 msgid "Drag threshold"
4496 msgstr "Dragtröskel"
4497
4498 #: gtk/gtksettings.c:320
4499 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4500 msgstr "Antalet bildpunkter markören kan flyttas innan drag"
4501
4502 #: gtk/gtksettings.c:328
4503 msgid "Font Name"
4504 msgstr "Typsnittsnamn"
4505
4506 #: gtk/gtksettings.c:329
4507 msgid "Name of default font to use"
4508 msgstr "Namn på standardtypsnittet att använda"
4509
4510 #: gtk/gtksettings.c:337
4511 msgid "Icon Sizes"
4512 msgstr "Ikonstorlekar"
4513
4514 #: gtk/gtksettings.c:338
4515 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4516 msgstr "Lista med ikonstorlekar (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4517
4518 #: gtk/gtksettings.c:346
4519 msgid "GTK Modules"
4520 msgstr "GTK-moduler"
4521
4522 #: gtk/gtksettings.c:347
4523 msgid "List of currently active GTK modules"
4524 msgstr "Lista med GTK-moduler som är aktiva för tillfället"
4525
4526 #: gtk/gtksettings.c:356
4527 msgid "Xft Antialias"
4528 msgstr "Xft-kantutjämning"
4529
4530 #: gtk/gtksettings.c:357
4531 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4532 msgstr "Huruvida Xft-typsnitt ska kantutjämnas; 0=nej, 1=ja, -1=standardvärdet"
4533
4534 #: gtk/gtksettings.c:366
4535 msgid "Xft Hinting"
4536 msgstr "Xft-hintning"
4537
4538 #: gtk/gtksettings.c:367
4539 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4540 msgstr "Huruvida Xft-typsnitt ska hintas; 0=nej, 1=ja, -1=standardvärdet"
4541
4542 #: gtk/gtksettings.c:376
4543 msgid "Xft Hint Style"
4544 msgstr "Xft-hintningsstil"
4545
4546 #: gtk/gtksettings.c:377
4547 msgid ""
4548 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4549 msgstr ""
4550 "Vilken grad av hintning att använda; hintaingen, hintaliten, hintamellan, "
4551 "eller hintafullständig"
4552
4553 #: gtk/gtksettings.c:386
4554 msgid "Xft RGBA"
4555 msgstr "Xft-RGBA"
4556
4557 #: gtk/gtksettings.c:387
4558 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4559 msgstr "Typ av underbildpunktskantutjämning; ingen, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4560
4561 #: gtk/gtksettings.c:396
4562 msgid "Xft DPI"
4563 msgstr "Xft-DPI"
4564
4565 #: gtk/gtksettings.c:397
4566 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4567 msgstr ""
4568 "Upplösning för Xft, i 1024 × punkter/tum. -1 för att använda standardvärdet"
4569
4570 #: gtk/gtksettings.c:406
4571 msgid "Cursor theme name"
4572 msgstr "Namn på markörtema"
4573
4574 #: gtk/gtksettings.c:407
4575 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4576 msgstr ""
4577 "Namn på markörtemat att använda, eller NULL för att använda standardtemat"
4578
4579 #: gtk/gtksettings.c:415
4580 msgid "Cursor theme size"
4581 msgstr "Storlek på markörtema"
4582
4583 #: gtk/gtksettings.c:416
4584 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4585 msgstr ""
4586 "Storlek att använda på markörer, eller 0 för att använda standardstorleken"
4587
4588 #: gtk/gtksettings.c:426
4589 msgid "Alternative button order"
4590 msgstr "Alternativ knappordning"
4591
4592 #: gtk/gtksettings.c:427
4593 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4594 msgstr "Huruvida knappar i dialoger ska använda den alternativa knappordningen"
4595
4596 #: gtk/gtksettings.c:444
4597 msgid "Alternative sort indicator direction"
4598 msgstr "Alternativ riktning för sorteringsindikator"
4599
4600 #: gtk/gtksettings.c:445
4601 msgid ""
4602 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4603 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4604 msgstr ""
4605 "Huruvida riktningen på sorteringsindikatorerna i list- och trädvyer är "
4606 "inverterade jämfört med standarden (där ner betyder stigande)"
4607
4608 #: gtk/gtksettings.c:453
4609 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4610 msgstr "Visa \"Inmatningsmetoder\"-menyn"
4611
4612 #: gtk/gtksettings.c:454
4613 msgid ""
4614 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4615 "the input method"
4616 msgstr ""
4617 "Huruvida sammanhangsmenyer av poster och textvyer ska erbjuda ändring av "
4618 "inmatningsmetod"
4619
4620 #: gtk/gtksettings.c:462
4621 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4622 msgstr "Visa \"Infoga Unicode-styrtecken\"-menyn"
4623
4624 #: gtk/gtksettings.c:463
4625 msgid ""
4626 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4627 "control characters"
4628 msgstr ""
4629 "Huruvida sammanhangsmenyer av poster och textvyer ska erbjuda att infoga "
4630 "styrtecken"
4631
4632 #: gtk/gtksettings.c:471
4633 msgid "Start timeout"
4634 msgstr "Tidsgräns för start"
4635
4636 #: gtk/gtksettings.c:472
4637 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4638 msgstr "Startvärde för tidsgränser, när knappen blir nedtryckt"
4639
4640 #: gtk/gtksettings.c:481
4641 msgid "Repeat timeout"
4642 msgstr "Tidsgräns för upprepning"
4643
4644 #: gtk/gtksettings.c:482
4645 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4646 msgstr "Upprepningsvärde för tidsgränser, när knappen blir nedtryckt"
4647
4648 #: gtk/gtksettings.c:491
4649 msgid "Expand timeout"
4650 msgstr "Utöka tidsgräns"
4651
4652 #: gtk/gtksettings.c:492
4653 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4654 msgstr "Expandera värde för tidsgränser, när en widget expanderar en ny region"
4655
4656 #: gtk/gtksettings.c:527
4657 msgid "Color scheme"
4658 msgstr "Färgschema"
4659
4660 #: gtk/gtksettings.c:528
4661 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4662 msgstr "En palett av namngivna färger att använda i teman"
4663
4664 #: gtk/gtksettings.c:537
4665 msgid "Enable Animations"
4666 msgstr "Aktivera animeringar"
4667
4668 #: gtk/gtksettings.c:538
4669 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4670 msgstr "Huruvida verktygslådebreda animeringar ska aktiveras."
4671
4672 #: gtk/gtksettings.c:556
4673 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4674 msgstr "Aktivera pekskärmsläge"
4675
4676 #: gtk/gtksettings.c:557
4677 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4678 msgstr ""
4679 "När TRUE kommer inga rörelsenotifieringshändelser att levereras på denna "
4680 "skärm"
4681
4682 #: gtk/gtksettings.c:574
4683 msgid "Tooltip timeout"
4684 msgstr "Tidsgräns för verktygstips"
4685
4686 #: gtk/gtksettings.c:575
4687 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4688 msgstr "Tidsgräns innan verktygstips visas"
4689
4690 #: gtk/gtksettings.c:600
4691 msgid "Tooltip browse timeout"
4692 msgstr "Tidsgräns för bläddring i verktygstips"
4693
4694 #: gtk/gtksettings.c:601
4695 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4696 msgstr "Tidsgräns innan verktygstips visas när bläddringsläge är aktiverat"
4697
4698 #: gtk/gtksettings.c:622
4699 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4700 msgstr "Tidsgräns för bläddringsläge för verktygstips"
4701
4702 #: gtk/gtksettings.c:623
4703 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4704 msgstr "Tidsgräns efter vilken bläddringsläget inaktiveras"
4705
4706 #: gtk/gtksettings.c:642
4707 msgid "Keynav Cursor Only"
4708 msgstr "Tangentnavigeringsmarkör endast"
4709
4710 #: gtk/gtksettings.c:643
4711 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4712 msgstr ""
4713 "När TRUE finns det endast markörtangenter tillgängliga för att navigera "
4714 "bland widgetar"
4715
4716 #: gtk/gtksettings.c:660
4717 msgid "Keynav Wrap Around"
4718 msgstr "Radbrytning för tangentnavigering"
4719
4720 #: gtk/gtksettings.c:661
4721 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4722 msgstr ""
4723 "Huruvida radbrytning ska ske vid tangentbordsnavigering bland widgetar "
4724
4725 #: gtk/gtksettings.c:681
4726 msgid "Error Bell"
4727 msgstr "Felklocka"
4728
4729 #: gtk/gtksettings.c:682
4730 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4731 msgstr ""
4732 "När TRUE kommer tangentbordsnavigering och andra fel att orsaka ett pip"
4733
4734 #: gtk/gtksettings.c:699
4735 msgid "Color Hash"
4736 msgstr "Färgrymd"
4737
4738 #: gtk/gtksettings.c:700
4739 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4740 msgstr "En hashtabell som representerar färgschemat."
4741
4742 #: gtk/gtksettings.c:708
4743 msgid "Default file chooser backend"
4744 msgstr "Standardbakände för filväljare"
4745
4746 #: gtk/gtksettings.c:709
4747 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4748 msgstr "Namn på den GtkFileChooser-bakände som ska användas som standard"
4749
4750 #: gtk/gtksettings.c:726
4751 msgid "Default print backend"
4752 msgstr "Standardbakände för utskrifter"
4753
4754 #: gtk/gtksettings.c:727
4755 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4756 msgstr "Lista på de GtkPrintBackend-bakändor som ska användas som standard"
4757
4758 #: gtk/gtksettings.c:750
4759 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4760 msgstr "Standardkommando att köra vid förhandsvisning av utskrift "
4761
4762 #: gtk/gtksettings.c:751
4763 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4764 msgstr "Kommando att köra vid visning av en utskriftförhandsvisning"
4765
4766 #: gtk/gtksettings.c:767
4767 msgid "Enable Mnemonics"
4768 msgstr "Aktivera minnesstöd"
4769
4770 #: gtk/gtksettings.c:768
4771 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4772 msgstr "Huruvida etiketter ska ha minnesstöd"
4773
4774 #: gtk/gtksettings.c:784
4775 msgid "Enable Accelerators"
4776 msgstr "Aktivera snabbtangenter"
4777
4778 #: gtk/gtksettings.c:785
4779 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4780 msgstr "Huruvida menyobjekt ska ha snabbtangenter"
4781
4782 #: gtk/gtksettings.c:802
4783 msgid "Recent Files Limit"
4784 msgstr "Gräns för Senaste filer"
4785
4786 #: gtk/gtksettings.c:803
4787 msgid "Number of recently used files"
4788 msgstr "Antal senast använda filer"
4789
4790 #: gtk/gtksettings.c:817
4791 #, fuzzy
4792 msgid "Default IM module"
4793 msgstr "Standardbredd"
4794
4795 #: gtk/gtksettings.c:818
4796 #, fuzzy
4797 msgid "Which IM module should be used by default"
4798 msgstr "Huruvida en palett ska användas"
4799
4800 #: gtk/gtksizegroup.c:293
4801 msgid "Mode"
4802 msgstr "Läge"
4803
4804 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4805 msgid ""
4806 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4807 "component widgets"
4808 msgstr ""
4809 "De riktningar i vilka storleksgruppen påverkar de begärda storlekarna på "
4810 "dess komponentwidgetar"
4811
4812 #: gtk/gtksizegroup.c:310
4813 msgid "Ignore hidden"
4814 msgstr "Ignorera dolda"
4815
4816 #: gtk/gtksizegroup.c:311
4817 msgid ""
4818 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4819 msgstr ""
4820 "Om detta är SANT kommer ej mappade widgetar att ignoreras vid avgörandet av "
4821 "storleken på gruppen"
4822
4823 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
4824 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4825 msgstr "Justeringen som håller värdet på snurrknappen"
4826
4827 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
4828 msgid "Climb Rate"
4829 msgstr "Klättringshastighet"
4830
4831 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
4832 msgid "Snap to Ticks"
4833 msgstr "Fäst vid tick"
4834
4835 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
4836 msgid ""
4837 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4838 "nearest step increment"
4839 msgstr ""
4840 "Huruvida felaktiga värden automatiskt korrigeras till en snurrknapps "
4841 "närmaste stegökning"
4842
4843 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
4844 msgid "Numeric"
4845 msgstr "Numerisk"
4846
4847 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
4848 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4849 msgstr "Huruvida icke-numeriska tecken ska ignoreras"
4850
4851 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
4852 msgid "Wrap"
4853 msgstr "Börja om"
4854
4855 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
4856 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4857 msgstr "Huruvida en snurrknapp ska börja om då dess gränser nås"
4858
4859 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
4860 msgid "Update Policy"
4861 msgstr "Uppdateringspolicy"
4862
4863 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
4864 msgid ""
4865 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4866 msgstr ""
4867 "Huruvida snurrknappen alltid ska uppdatera, eller endast då värdet är giltigt"
4868
4869 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
4870 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4871 msgstr "Läser aktuellt värde, eller ställer in ett nytt värde"
4872
4873 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
4874 msgid "Style of bevel around the spin button"
4875 msgstr "Stil på avfasning runt snurrknappen"
4876
4877 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4878 msgid "Has Resize Grip"
4879 msgstr "Har handtag för storleksändring"
4880
4881 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4882 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4883 msgstr "Huruvida statusraden har ett handtag för storleksändring av toppnivån"
4884
4885 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
4886 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4887 msgstr "Stil på avfasningen runt statusradstexten"
4888
4889 #: gtk/gtkstatusicon.c:222
4890 msgid "The size of the icon"
4891 msgstr "Storleken på ikonen"
4892
4893 #: gtk/gtkstatusicon.c:232
4894 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4895 msgstr "Skärmen där denna statusikon kommer att visas"
4896
4897 #: gtk/gtkstatusicon.c:239
4898 msgid "Blinking"
4899 msgstr "Blinkar"
4900
4901 #: gtk/gtkstatusicon.c:240
4902 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4903 msgstr "Huruvida statusikonen blinkar eller inte"
4904
4905 #: gtk/gtkstatusicon.c:248
4906 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4907 msgstr "Huruvida statusikonen är synlig eller inte"
4908
4909 #: gtk/gtkstatusicon.c:264
4910 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4911 msgstr "Huruvida statusikonen är inbäddad eller inte"
4912
4913 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
4914 msgid "The orientation of the tray"
4915 msgstr "Orienteringen på lådan"
4916
4917 #: gtk/gtktable.c:129
4918 msgid "Rows"
4919 msgstr "Rader"
4920
4921 #: gtk/gtktable.c:130
4922 msgid "The number of rows in the table"
4923 msgstr "Antalet rader i tabellen"
4924
4925 #: gtk/gtktable.c:138
4926 msgid "Columns"
4927 msgstr "Kolumner"
4928
4929 #: gtk/gtktable.c:139
4930 msgid "The number of columns in the table"
4931 msgstr "Antalet kolumner i tabellen"
4932
4933 #: gtk/gtktable.c:147
4934 msgid "Row spacing"
4935 msgstr "Radutrymme"
4936
4937 #: gtk/gtktable.c:148
4938 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4939 msgstr "Mängden utrymme mellan två efterföljande rader"
4940
4941 #: gtk/gtktable.c:156
4942 msgid "Column spacing"
4943 msgstr "Kolumnutrymme"
4944
4945 #: gtk/gtktable.c:157
4946 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4947 msgstr "Mängden utrymme mellan två efterföljande kolumner"
4948
4949 #: gtk/gtktable.c:166
4950 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4951 msgstr "Om SANT betyder detta att alla tabellceller har samma bredd/höjd"
4952
4953 #: gtk/gtktable.c:173
4954 msgid "Left attachment"
4955 msgstr "Vänsterfäste"
4956
4957 #: gtk/gtktable.c:180
4958 msgid "Right attachment"
4959 msgstr "Högerfäste"
4960
4961 #: gtk/gtktable.c:181
4962 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4963 msgstr "Det kolumnnummer som höger sida av en barnwidget ska fästas vid"
4964
4965 #: gtk/gtktable.c:187
4966 msgid "Top attachment"
4967 msgstr "Övre fäste"
4968
4969 #: gtk/gtktable.c:188
4970 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4971 msgstr "Det radnummer som överkanten på en barnwidget ska fästas vid"
4972
4973 #: gtk/gtktable.c:194
4974 msgid "Bottom attachment"
4975 msgstr "Nedre fäste"
4976
4977 #: gtk/gtktable.c:201
4978 msgid "Horizontal options"
4979 msgstr "Horisontella alternativ"
4980
4981 #: gtk/gtktable.c:202
4982 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4983 msgstr "Alternativ som anger det horisontella beteendet på barnet"
4984
4985 #: gtk/gtktable.c:208
4986 msgid "Vertical options"
4987 msgstr "Vertikala alternativ"
4988
4989 #: gtk/gtktable.c:209
4990 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4991 msgstr "Alternativ som anger det vertikala beteendet på barnet"
4992
4993 #: gtk/gtktable.c:215
4994 msgid "Horizontal padding"
4995 msgstr "Horisontell utfyllnad"
4996
4997 #: gtk/gtktable.c:216
4998 msgid ""
4999 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5000 "pixels"
5001 msgstr ""
5002 "Extra utrymme att lägga till mellan barnet och dess vänstra och högra "
5003 "grannar, i bildpunkter"
5004
5005 #: gtk/gtktable.c:222
5006 msgid "Vertical padding"
5007 msgstr "Vertikal utfyllnad"
5008
5009 #: gtk/gtktable.c:223
5010 msgid ""
5011 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5012 "pixels"
5013 msgstr ""
5014 "Extra utrymme att lägga till mellan barnet och dess övre och nedre grannar, "
5015 "i bildpunkter"
5016
5017 #: gtk/gtktext.c:542
5018 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5019 msgstr "Horisontell justering för textwidgeten"
5020
5021 #: gtk/gtktext.c:550
5022 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5023 msgstr "Vertikal justering för textwidgeten"
5024
5025 #: gtk/gtktext.c:557
5026 msgid "Line Wrap"
5027 msgstr "Radbryt"
5028
5029 #: gtk/gtktext.c:558
5030 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5031 msgstr "Huruvida radbrytning sker vid widgetkanter"
5032
5033 #: gtk/gtktext.c:565
5034 msgid "Word Wrap"
5035 msgstr "Ordbryt"
5036
5037 #: gtk/gtktext.c:566
5038 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5039 msgstr "Huruvida ord bryts vid widgetkanter"
5040
5041 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5042 msgid "Tag Table"
5043 msgstr "Taggtabell"
5044
5045 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5046 msgid "Text Tag Table"
5047 msgstr "Texttaggtabell"
5048
5049 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5050 msgid "Current text of the buffer"
5051 msgstr "Aktuell text i bufferten"
5052
5053 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5054 msgid "Has selection"
5055 msgstr "Har markering"
5056
5057 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5058 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5059 msgstr "Huruvida bufferten har någon text för närvarande markerad"
5060
5061 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5062 msgid "Cursor position"
5063 msgstr "Markörposition"
5064
5065 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5066 msgid ""
5067 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5068 msgstr ""
5069 "Positionen för infogningsmarkeringen (som position från början av bufferten)"
5070
5071 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5072 msgid "Copy target list"
5073 msgstr "Kopiera mållista"
5074
5075 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5076 msgid ""
5077 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5078 msgstr ""
5079 "Listan över mål som den här bufferten har stöd för urklippskopiering och dra-"
5080 "och-släpp-källa"
5081
5082 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5083 msgid "Paste target list"
5084 msgstr "Klistra in mållista"
5085
5086 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5087 msgid ""
5088 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5089 "destination"
5090 msgstr ""
5091 "Listan över mål som den här bufferten har stöd för urklippsinklistring och "
5092 "dra-och-släpp-mål"
5093
5094 #: gtk/gtktextmark.c:90
5095 msgid "Mark name"
5096 msgstr "Markeringsnamn"
5097
5098 #: gtk/gtktextmark.c:97
5099 msgid "Left gravity"
5100 msgstr "Vänstergravitet"
5101
5102 #: gtk/gtktextmark.c:98
5103 msgid "Whether the mark has left gravity"
5104 msgstr "Huruvida markeringen har vänstergravitet"
5105
5106 #: gtk/gtktexttag.c:173
5107 msgid "Tag name"
5108 msgstr "Taggnamn"
5109
5110 #: gtk/gtktexttag.c:174
5111 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5112 msgstr "Namn som används för att peka på texttaggen. NULL för anonyma taggar"
5113
5114 #: gtk/gtktexttag.c:192
5115 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5116 msgstr "Bakgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
5117
5118 #: gtk/gtktexttag.c:199
5119 msgid "Background full height"
5120 msgstr "Bakgrundens fullständiga höjd"
5121
5122 #: gtk/gtktexttag.c:200
5123 msgid ""
5124 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5125 "of the tagged characters"
5126 msgstr ""
5127 "Huruvida bakgrundsfärgen fyller hela radhöjden eller endast höjden på de "
5128 "taggade tecknen"
5129
5130 #: gtk/gtktexttag.c:208
5131 msgid "Background stipple mask"
5132 msgstr "Bakgrundens punkteringsmask"
5133
5134 #: gtk/gtktexttag.c:209
5135 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5136 msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textbakgrunden ritas"
5137
5138 #: gtk/gtktexttag.c:226
5139 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5140 msgstr "Förgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
5141
5142 #: gtk/gtktexttag.c:234
5143 msgid "Foreground stipple mask"
5144 msgstr "Förgrundens punkteringsmask"
5145
5146 #: gtk/gtktexttag.c:235
5147 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5148 msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textförgrunden ritas"
5149
5150 #: gtk/gtktexttag.c:242
5151 msgid "Text direction"
5152 msgstr "Textriktning"
5153
5154 #: gtk/gtktexttag.c:243
5155 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5156 msgstr "Textriktning, d.v.s. höger till vänster eller vänster till höger"
5157
5158 #: gtk/gtktexttag.c:292
5159 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5160 msgstr "Typsnittsstil som en PangoStyle, t.ex. PANGO_STYLE_ITALIC"
5161
5162 #: gtk/gtktexttag.c:301
5163 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5164 msgstr "Typsnittsvariant som en PangoVariant, t.ex. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5165
5166 #: gtk/gtktexttag.c:310
5167 msgid ""
5168 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5169 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5170 msgstr ""
5171 "Typsnittsvikt som ett heltal, se fördefinierade värden i PangoWeight; t.ex. "
5172 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
5173
5174 #: gtk/gtktexttag.c:321
5175 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5176 msgstr "Typsnittsbredd som en PangoStretch, t.ex. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5177
5178 #: gtk/gtktexttag.c:330
5179 msgid "Font size in Pango units"
5180 msgstr "Typsnittsstorlek i Pango-enheter"
5181
5182 #: gtk/gtktexttag.c:340
5183 msgid ""
5184 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5185 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5186 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5187 msgstr ""
5188 "Typsnittsstorlek som en skalfaktor relativt standardtypsnittsstorleken. "
5189 "Detta anpassar sig till temaändringar med mera och rekommenderas. Pango "
5190 "fördefinierar en del skalor som exempelvis PANGO_SCALE_X_LARGE"
5191
5192 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:589
5193 msgid "Left, right, or center justification"
5194 msgstr "Vänsterjustering, högerjustering eller centrering"
5195
5196 #: gtk/gtktexttag.c:379
5197 msgid ""
5198 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5199 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5200 msgstr ""
5201 "Språket som denna text är i, angivet som ISO-kod. Pango kan använda detta "
5202 "som ett tips vid rendering av text. Om detta inte är angivet kommer ett "
5203 "lämpligt standardalternativ att användas."
5204
5205 #: gtk/gtktexttag.c:386
5206 msgid "Left margin"
5207 msgstr "Vänstermarginal"
5208
5209 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:598
5210 msgid "Width of the left margin in pixels"
5211 msgstr "Bredd på vänstermarginalen i bildpunkter"
5212
5213 #: gtk/gtktexttag.c:396
5214 msgid "Right margin"
5215 msgstr "Högermarginal"
5216
5217 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:608
5218 msgid "Width of the right margin in pixels"
5219 msgstr "Bredd på högermarginalen i bildpunkter"
5220
5221 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:617
5222 msgid "Indent"
5223 msgstr "Gör indrag"
5224
5225 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:618
5226 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5227 msgstr "Hur mycket stycket ska dras in, i bildpunkter"
5228
5229 #: gtk/gtktexttag.c:419
5230 msgid ""
5231 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5232 "in Pango units"
5233 msgstr ""
5234 "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
5235 "negativt) i Pango-enheter"
5236
5237 #: gtk/gtktexttag.c:428
5238 msgid "Pixels above lines"
5239 msgstr "Bildpunkter ovanför rader"
5240
5241 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:542
5242 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5243 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme ovanför stycken"
5244
5245 #: gtk/gtktexttag.c:438
5246 msgid "Pixels below lines"
5247 msgstr "Bildpunkter nedanför rader"
5248
5249 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:552
5250 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5251 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme nedanför stycken"
5252
5253 #: gtk/gtktexttag.c:448
5254 msgid "Pixels inside wrap"
5255 msgstr "Bildpunkter mellan radbrytningar"
5256
5257 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:562
5258 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5259 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme mellan radbrytningar i ett stycke"
5260
5261 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:580
5262 msgid ""
5263 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5264 msgstr ""
5265 "Huruvida radbrytningar inte alls ska ske, om de ska ske mellan ord, eller "
5266 "mellan tecken"
5267
5268 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:627
5269 msgid "Tabs"
5270 msgstr "Tabbsteg"
5271
5272 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:628
5273 msgid "Custom tabs for this text"
5274 msgstr "Anpassade tabbsteg för denna text"
5275
5276 #: gtk/gtktexttag.c:504
5277 msgid "Invisible"
5278 msgstr "Osynlig"
5279
5280 #: gtk/gtktexttag.c:505
5281 msgid "Whether this text is hidden."
5282 msgstr "Huruvida denna text är dold."
5283
5284 #: gtk/gtktexttag.c:519
5285 msgid "Paragraph background color name"
5286 msgstr "Namn på styckebakgrundsfärg"
5287
5288 #: gtk/gtktexttag.c:520
5289 msgid "Paragraph background color as a string"
5290 msgstr "Styckebakgrundsfärg som en sträng"
5291
5292 #: gtk/gtktexttag.c:535
5293 msgid "Paragraph background color"
5294 msgstr "Styckebakgrundsfärg"
5295
5296 #: gtk/gtktexttag.c:536
5297 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5298 msgstr "Styckebakgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
5299
5300 #: gtk/gtktexttag.c:554
5301 msgid "Margin Accumulates"
5302 msgstr "Marginaler ackumuleras"
5303
5304 #: gtk/gtktexttag.c:555
5305 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5306 msgstr "Huruvida vänstra och högra marginalerna ackumuleras."
5307
5308 #: gtk/gtktexttag.c:568
5309 msgid "Background full height set"
5310 msgstr "Bakgrund i fullständig höjd inställd"
5311
5312 #: gtk/gtktexttag.c:569
5313 msgid "Whether this tag affects background height"
5314 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundens höjd"
5315
5316 #: gtk/gtktexttag.c:572
5317 msgid "Background stipple set"
5318 msgstr "Bakgrundspunktering inställd"
5319
5320 #: gtk/gtktexttag.c:573
5321 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5322 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bagrundspunkteringen"
5323
5324 #: gtk/gtktexttag.c:580
5325 msgid "Foreground stipple set"
5326 msgstr "Förgrundspunktering inställd"
5327
5328 #: gtk/gtktexttag.c:581
5329 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5330 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förgrundens punktering"
5331
5332 #: gtk/gtktexttag.c:616
5333 msgid "Justification set"
5334 msgstr "Justering inställd"
5335
5336 #: gtk/gtktexttag.c:617
5337 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5338 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar styckets justering"
5339
5340 #: gtk/gtktexttag.c:624
5341 msgid "Left margin set"
5342 msgstr "Vänstermarginal inställd"
5343
5344 #: gtk/gtktexttag.c:625
5345 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5346 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar vänstermarginalen"
5347
5348 #: gtk/gtktexttag.c:628
5349 msgid "Indent set"
5350 msgstr "Indrag inställt"
5351
5352 #: gtk/gtktexttag.c:629
5353 msgid "Whether this tag affects indentation"
5354 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar indraget"
5355
5356 #: gtk/gtktexttag.c:636
5357 msgid "Pixels above lines set"
5358 msgstr "Bildpunkter ovanför rader inställt"
5359
5360 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5361 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5362 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar antalet bildpunkter ovanför rader"
5363
5364 #: gtk/gtktexttag.c:640
5365 msgid "Pixels below lines set"
5366 msgstr "Bildpunkter nedanför rader inställt"
5367
5368 #: gtk/gtktexttag.c:644
5369 msgid "Pixels inside wrap set"
5370 msgstr "Bildpunkter inuti radbrytningar inställt"
5371
5372 #: gtk/gtktexttag.c:645
5373 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5374 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar antalet bildpunkter mellan radbrytningar"
5375
5376 #: gtk/gtktexttag.c:652
5377 msgid "Right margin set"
5378 msgstr "Högermarginal inställd"
5379
5380 #: gtk/gtktexttag.c:653
5381 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5382 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar högermarginalen"
5383
5384 #: gtk/gtktexttag.c:660
5385 msgid "Wrap mode set"
5386 msgstr "Radbrytningsläge inställt"
5387
5388 #: gtk/gtktexttag.c:661
5389 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5390 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar radbrytningsläget"
5391
5392 #: gtk/gtktexttag.c:664
5393 msgid "Tabs set"
5394 msgstr "Tabbsteg inställt"
5395
5396 #: gtk/gtktexttag.c:665
5397 msgid "Whether this tag affects tabs"
5398 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar tabbsteg"
5399
5400 #: gtk/gtktexttag.c:668
5401 msgid "Invisible set"
5402 msgstr "Osynlig inställd"
5403
5404 #: gtk/gtktexttag.c:669
5405 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5406 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar textens synlighet"
5407
5408 #: gtk/gtktexttag.c:672
5409 msgid "Paragraph background set"
5410 msgstr "Styckebakgrund inställd"
5411
5412 #: gtk/gtktexttag.c:673
5413 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5414 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar styckebakgrundsfärgen"
5415
5416 #: gtk/gtktextview.c:541
5417 msgid "Pixels Above Lines"
5418 msgstr "Bildpunkter ovanför rader"
5419
5420 #: gtk/gtktextview.c:551
5421 msgid "Pixels Below Lines"
5422 msgstr "Bildpunkter nedanför rader"
5423
5424 #: gtk/gtktextview.c:561
5425 msgid "Pixels Inside Wrap"
5426 msgstr "Bildpunkter mellan radbrytningar"
5427
5428 #: gtk/gtktextview.c:579
5429 msgid "Wrap Mode"
5430 msgstr "Radbrytningsläge"
5431
5432 #: gtk/gtktextview.c:597
5433 msgid "Left Margin"
5434 msgstr "Vänstermarginal"
5435
5436 #: gtk/gtktextview.c:607
5437 msgid "Right Margin"
5438 msgstr "Högermarginal"
5439
5440 #: gtk/gtktextview.c:635
5441 msgid "Cursor Visible"
5442 msgstr "Synlig markör"
5443
5444 #: gtk/gtktextview.c:636
5445 msgid "If the insertion cursor is shown"
5446 msgstr "Huruvida insättningsmarkören visas"
5447
5448 #: gtk/gtktextview.c:643
5449 msgid "Buffer"
5450 msgstr "Buffert"
5451
5452 #: gtk/gtktextview.c:644
5453 msgid "The buffer which is displayed"
5454 msgstr "Bufferten som visas"
5455
5456 #: gtk/gtktextview.c:651
5457 msgid "Overwrite mode"
5458 msgstr "Överskrivningsläge"
5459
5460 #: gtk/gtktextview.c:652
5461 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5462 msgstr "Huruvida inmatad text skriver över befintligt innehåll"
5463
5464 #: gtk/gtktextview.c:659
5465 msgid "Accepts tab"
5466 msgstr "Accepterar tabulator"
5467
5468 #: gtk/gtktextview.c:660
5469 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5470 msgstr ""
5471 "Huruvida ett tabulatorsteg kommer att resultera i att ett tabulatortecken "
5472 "anges"
5473
5474 #: gtk/gtktextview.c:669
5475 msgid "Error underline color"
5476 msgstr "Felunderstrykningsfärg"
5477
5478 #: gtk/gtktextview.c:670
5479 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5480 msgstr "Färg att rita felindikerande understrykningar med"
5481
5482 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5483 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5484 msgstr "Skapa samma ställföreträdare som en radioåtgärd"
5485
5486 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5487 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5488 msgstr ""
5489 "Huruvida ställföreträdarna för denna åtgärd ser ut som ställföreträdare för "
5490 "radioåtgärder"
5491
5492 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5493 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5494 msgstr "Om växlingsåtgärden ska vara aktiv in eller inte"
5495
5496 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5497 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5498 msgstr "Om växlingsknappen ska vara nedtryckt eller inte"
5499
5500 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5501 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5502 msgstr "Om växlingsknappen är i ett \"mellanläge\""
5503
5504 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5505 msgid "Draw Indicator"
5506 msgstr "Rita indikator"
5507
5508 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5509 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5510 msgstr "Om växlingsdelen av knappen visas"
5511
5512 #: gtk/gtktoolbar.c:495
5513 msgid "The orientation of the toolbar"
5514 msgstr "Orienteringen på verktygsraden"
5515
5516 #: gtk/gtktoolbar.c:503
5517 msgid "Toolbar Style"
5518 msgstr "Stil på verktygsrad"
5519
5520 #: gtk/gtktoolbar.c:504
5521 msgid "How to draw the toolbar"
5522 msgstr "Hur verktygsraden ska ritas"
5523
5524 #: gtk/gtktoolbar.c:511
5525 msgid "Show Arrow"
5526 msgstr "Visa pil"
5527
5528 #: gtk/gtktoolbar.c:512
5529 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5530 msgstr "Om en pil ska visas om verktygsraden inte passar"
5531
5532 #: gtk/gtktoolbar.c:527
5533 msgid "Tooltips"
5534 msgstr "Verktygstips"
5535
5536 #: gtk/gtktoolbar.c:528
5537 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5538 msgstr "Om verktygstipsen på verktygsraden ska vara aktiva eller inte"
5539
5540 #: gtk/gtktoolbar.c:550
5541 msgid "Size of icons in this toolbar"
5542 msgstr "Storlek på ikoner i denna verktygsrad"
5543
5544 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5545 msgid "Icon size set"
5546 msgstr "Ikonstorlek inställd"
5547
5548 #: gtk/gtktoolbar.c:566
5549 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5550 msgstr "Huruvida egenskapen ikonstorlek har ställts in"
5551
5552 #: gtk/gtktoolbar.c:575
5553 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5554 msgstr "Huruvida objektet ska få extra utrymme när verktygsraden växer"
5555
5556 #: gtk/gtktoolbar.c:583
5557 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5558 msgstr "Huruvida objektet ska vara av samma storlek som andra liknande objekt"
5559
5560 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5561 msgid "Spacer size"
5562 msgstr "Storlek på utfyllnad"
5563
5564 #: gtk/gtktoolbar.c:591
5565 msgid "Size of spacers"
5566 msgstr "Storlek på utfyllnad"
5567
5568 #: gtk/gtktoolbar.c:600
5569 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5570 msgstr "Mängden kantutrymme mellan skuggan från verktygsraden och knapparna"
5571
5572 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5573 msgid "Maximum child expand"
5574 msgstr "Maximal barnexpanderare"
5575
5576 #: gtk/gtktoolbar.c:609
5577 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5578 msgstr "Maximal mängd utrymme som ett expanderbart objekt ska ges"
5579
5580 #: gtk/gtktoolbar.c:617
5581 msgid "Space style"
5582 msgstr "Stil på utfyllnad"
5583
5584 #: gtk/gtktoolbar.c:618
5585 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5586 msgstr "Huruvida utfyllnad är vertikala linjer eller enbart tomt"
5587
5588 #: gtk/gtktoolbar.c:625
5589 msgid "Button relief"
5590 msgstr "Knapprelief"
5591
5592 #: gtk/gtktoolbar.c:626
5593 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5594 msgstr "Typ av avfasning runt verktygsradsknappar"
5595
5596 #: gtk/gtktoolbar.c:633
5597 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5598 msgstr "Stil på avfasning runt verktygsraden"
5599
5600 #: gtk/gtktoolbar.c:639
5601 msgid "Toolbar style"
5602 msgstr "Stil på verktygsrad"
5603
5604 #: gtk/gtktoolbar.c:640
5605 msgid ""
5606 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5607 msgstr ""
5608 "Huruvida standardverktygsrader endast har text, text och ikoner, endast "
5609 "ikoner, osv."
5610
5611 #: gtk/gtktoolbar.c:646
5612 msgid "Toolbar icon size"
5613 msgstr "Ikonstorlek på verktygsrad"
5614
5615 #: gtk/gtktoolbar.c:647
5616 msgid "Size of icons in default toolbars"
5617 msgstr "Storlek på ikoner i standardverktygsrader"
5618
5619 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5620 msgid "Text to show in the item."
5621 msgstr "Text att visa i objektet."
5622
5623 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5624 msgid ""
5625 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5626 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5627 msgstr ""
5628 "Om detta är angivet kommer en understrykning i etikettegenskapen att "
5629 "indikera att nästa tecken ska användas som en genvägstangent i spillmenyn"
5630
5631 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5632 msgid "Widget to use as the item label"
5633 msgstr "Widget att använda som objektetikett"
5634
5635 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5636 msgid "Stock Id"
5637 msgstr "Standard-id"
5638
5639 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5640 msgid "The stock icon displayed on the item"
5641 msgstr "Standardikonen som visas på objektet"
5642
5643 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5644 msgid "Icon name"
5645 msgstr "Ikonstorlek"
5646
5647 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5648 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5649 msgstr "Namnet på temaikonen som visas på objektet"
5650
5651 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5652 msgid "Icon widget"
5653 msgstr "Ikonwidget"
5654
5655 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5656 msgid "Icon widget to display in the item"
5657 msgstr "Ikonsamling att visa i objektet"
5658
5659 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5660 msgid "Icon spacing"
5661 msgstr "Ikonutrymme"
5662
5663 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5664 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5665 msgstr "Utrymme mellan ikonen och etikett (i bildpunkter)"
5666
5667 #: gtk/gtktoolitem.c:168
5668 msgid ""
5669 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5670 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5671 msgstr ""
5672 "Huruvida verktygsradsobjektet är viktigt. Då detta är SANT visar "
5673 "verktygsradsknappar text i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-läge"
5674
5675 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5676 msgid "TreeModelSort Model"
5677 msgstr "Modell för TreeModelSort"
5678
5679 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5680 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5681 msgstr "Modell för TreeModelSort att sortera"
5682
5683 #: gtk/gtktreeview.c:564
5684 msgid "TreeView Model"
5685 msgstr "Trädvymodell"
5686
5687 #: gtk/gtktreeview.c:565
5688 msgid "The model for the tree view"
5689 msgstr "Modell för trädvyn"
5690
5691 #: gtk/gtktreeview.c:573
5692 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5693 msgstr "Horisontell justering för widgeten"
5694
5695 #: gtk/gtktreeview.c:581
5696 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5697 msgstr "Vertikal justering för widgeten"
5698
5699 #: gtk/gtktreeview.c:588
5700 msgid "Headers Visible"
5701 msgstr "Huvuden är synliga"
5702
5703 #: gtk/gtktreeview.c:589
5704 msgid "Show the column header buttons"
5705 msgstr "Visa knappar i kolumnhuvuden"
5706
5707 #: gtk/gtktreeview.c:596
5708 msgid "Headers Clickable"
5709 msgstr "Huvuden är klickbara"
5710
5711 #: gtk/gtktreeview.c:597
5712 msgid "Column headers respond to click events"
5713 msgstr "Kolumnhuvuden svarar på klickhändelser"
5714
5715 #: gtk/gtktreeview.c:604
5716 msgid "Expander Column"
5717 msgstr "Expanderarkolumn"
5718
5719 #: gtk/gtktreeview.c:605
5720 msgid "Set the column for the expander column"
5721 msgstr "Ställ in kolumnen för expanderarkolumnen"
5722
5723 #: gtk/gtktreeview.c:620
5724 msgid "Rules Hint"
5725 msgstr "Regeltips"
5726
5727 #: gtk/gtktreeview.c:621
5728 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5729 msgstr "Ställ in ett tips för temamotorn att rita rader i alternerande färger"
5730
5731 #: gtk/gtktreeview.c:628
5732 msgid "Enable Search"
5733 msgstr "Använd sökning"
5734
5735 #: gtk/gtktreeview.c:629
5736 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5737 msgstr "Vyn tillåter användaren att söka igenom kolumner interaktivt"
5738
5739 #: gtk/gtktreeview.c:636
5740 msgid "Search Column"
5741 msgstr "Sök kolumn"
5742
5743 #: gtk/gtktreeview.c:637
5744 msgid "Model column to search through when searching through code"
5745 msgstr "Modellkolumn att söka igenom vid kodgenomsökning"
5746
5747 #: gtk/gtktreeview.c:657
5748 msgid "Fixed Height Mode"
5749 msgstr "Läge med fast höjd"
5750
5751 #: gtk/gtktreeview.c:658
5752 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5753 msgstr "Snabbar upp GtkTreeView genom att antaga att alla rader har samma höjd"
5754
5755 #: gtk/gtktreeview.c:678
5756 msgid "Hover Selection"
5757 msgstr "Svävningsmarkering"
5758
5759 #: gtk/gtktreeview.c:679
5760 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5761 msgstr "Huruvida markeringen ska följa pekaren"
5762
5763 #: gtk/gtktreeview.c:698
5764 msgid "Hover Expand"
5765 msgstr "Svävningsexpansion"
5766
5767 #: gtk/gtktreeview.c:699
5768 msgid ""
5769 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5770 msgstr "Huruvida rader ska fällas ut/fällas in då pekaren flyttas över dem"
5771
5772 #: gtk/gtktreeview.c:713
5773 msgid "Show Expanders"
5774 msgstr "Visa expanderare"
5775
5776 #: gtk/gtktreeview.c:714
5777 msgid "View has expanders"
5778 msgstr "Vy har expanderare"
5779
5780 #: gtk/gtktreeview.c:728
5781 msgid "Level Indentation"
5782 msgstr "Indenteringsnivå"
5783
5784 #: gtk/gtktreeview.c:729
5785 msgid "Extra indentation for each level"
5786 msgstr "Extra indentering för varje nivå"
5787
5788 #: gtk/gtktreeview.c:738
5789 msgid "Rubber Banding"
5790 msgstr "Gummiband"
5791
5792 #: gtk/gtktreeview.c:739
5793 msgid ""
5794 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5795 msgstr "Huruvida flera objekt kan markeras genom att dra muspekaren"
5796
5797 #: gtk/gtktreeview.c:746
5798 msgid "Enable Grid Lines"
5799 msgstr "Aktivera rutnät"
5800
5801 #: gtk/gtktreeview.c:747
5802 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5803 msgstr "Huruvida rutnät ska ritas i trädvyn"
5804
5805 #: gtk/gtktreeview.c:755
5806 msgid "Enable Tree Lines"
5807 msgstr "Aktivera trädrader"
5808
5809 #: gtk/gtktreeview.c:756
5810 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5811 msgstr "Huruvida trädlinjer ska ritas i trädvyn"
5812
5813 #: gtk/gtktreeview.c:764
5814 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
5815 msgstr "Kolumnen för modellen som innehåller verktygstipstexterna för raderna"
5816
5817 #: gtk/gtktreeview.c:786
5818 msgid "Vertical Separator Width"
5819 msgstr "Vertikal avgränsarbredd"
5820
5821 #: gtk/gtktreeview.c:787
5822 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5823 msgstr "Vertikalt utrymme mellan celler. Måste vara ett jämnt tal"
5824
5825 #: gtk/gtktreeview.c:795
5826 msgid "Horizontal Separator Width"
5827 msgstr "Horisontell avgränsarbredd"
5828
5829 #: gtk/gtktreeview.c:796
5830 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5831 msgstr "Horisontellt utrymme mellan celler. Måsta vara ett jämnt tal"
5832
5833 #: gtk/gtktreeview.c:804
5834 msgid "Allow Rules"
5835 msgstr "Tillåt linjaler"
5836
5837 #: gtk/gtktreeview.c:805
5838 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5839 msgstr "Tillåt ritning av alternerande färgrader"
5840
5841 #: gtk/gtktreeview.c:811
5842 msgid "Indent Expanders"
5843 msgstr "Indentera expanderare"
5844
5845 #: gtk/gtktreeview.c:812
5846 msgid "Make the expanders indented"
5847 msgstr "Gör expanderarna indenterade"
5848
5849 #: gtk/gtktreeview.c:818
5850 msgid "Even Row Color"
5851 msgstr "Färg på jämna rader"
5852
5853 #: gtk/gtktreeview.c:819
5854 msgid "Color to use for even rows"
5855 msgstr "Färg att använda på jämna rader"
5856
5857 #: gtk/gtktreeview.c:825
5858 msgid "Odd Row Color"
5859 msgstr "Färg på udda rader"
5860
5861 #: gtk/gtktreeview.c:826
5862 msgid "Color to use for odd rows"
5863 msgstr "Färg att använda på udda rader"
5864
5865 #: gtk/gtktreeview.c:832
5866 msgid "Row Ending details"
5867 msgstr "Detaljer för radslut"
5868
5869 #: gtk/gtktreeview.c:833
5870 msgid "Enable extended row background theming"
5871 msgstr "Aktivera utökat radbakgrundstema"
5872
5873 #: gtk/gtktreeview.c:839
5874 msgid "Grid line width"
5875 msgstr "Rutnätsradbredd"
5876
5877 #: gtk/gtktreeview.c:840
5878 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5879 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på trädvyns rutnätsrader"
5880
5881 #: gtk/gtktreeview.c:846
5882 msgid "Tree line width"
5883 msgstr "Trädradsbredd"
5884
5885 #: gtk/gtktreeview.c:847
5886 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5887 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på trädvyns rader"
5888
5889 #: gtk/gtktreeview.c:853
5890 msgid "Grid line pattern"
5891 msgstr "Rutnätsradmönster"
5892
5893 #: gtk/gtktreeview.c:854
5894 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5895 msgstr "Punktmönster som används för att rita trädvyns rutnätslinjer"
5896
5897 #: gtk/gtktreeview.c:860
5898 msgid "Tree line pattern"
5899 msgstr "Trädradsmönster"
5900
5901 #: gtk/gtktreeview.c:861
5902 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5903 msgstr "Punktmönster som används för att rita trädvyns linjer"
5904
5905 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
5906 msgid "Whether to display the column"
5907 msgstr "Huruvida kolumnen ska visas"
5908
5909 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
5910 msgid "Resizable"
5911 msgstr "Storleksändringsbar"
5912
5913 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
5914 msgid "Column is user-resizable"
5915 msgstr "Användaren kan ändra storleken på kolumnen"
5916
5917 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
5918 msgid "Current width of the column"
5919 msgstr "Aktuell bredd på kolumnen"
5920
5921 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
5922 msgid "Space which is inserted between cells"
5923 msgstr "Utrymme som infogas mellan celler"
5924
5925 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
5926 msgid "Sizing"
5927 msgstr "Storleksändring"
5928
5929 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
5930 msgid "Resize mode of the column"
5931 msgstr "Kolumnens storleksändringsläge"
5932
5933 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
5934 msgid "Fixed Width"
5935 msgstr "Fast bredd"
5936
5937 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
5938 msgid "Current fixed width of the column"
5939 msgstr "Aktuell fast bredd på kolumnen"
5940
5941 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
5942 msgid "Minimum Width"
5943 msgstr "Minsta bredd"
5944
5945 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
5946 msgid "Minimum allowed width of the column"
5947 msgstr "Minsta tillåtna bredd på kolumnen"
5948
5949 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
5950 msgid "Maximum Width"
5951 msgstr "Största bredd"
5952
5953 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
5954 msgid "Maximum allowed width of the column"
5955 msgstr "Största tillåtna bredd på kolumnen"
5956
5957 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
5958 msgid "Title to appear in column header"
5959 msgstr "Titel att visa i kolumnhuvudet"
5960
5961 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
5962 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5963 msgstr "Kolumnen får del av extra bredd som allokeras till widgeten"
5964
5965 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
5966 msgid "Clickable"
5967 msgstr "Klickbar"
5968
5969 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
5970 msgid "Whether the header can be clicked"
5971 msgstr "Huruvida huvudet kan klickas i"
5972
5973 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
5974 msgid "Widget"
5975 msgstr "Widget"
5976
5977 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
5978 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5979 msgstr "Widget att placera kolumnhuvudets knapp istället för kolumntiteln"
5980
5981 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
5982 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5983 msgstr "X-justering av kolumnhuvudets text eller widget"
5984
5985 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
5986 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5987 msgstr "Huruvida kolumnen kan omarrangeras runt huvudena"
5988
5989 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
5990 msgid "Sort indicator"
5991 msgstr "Sorteringsindikator"
5992
5993 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
5994 msgid "Whether to show a sort indicator"
5995 msgstr "Huruvida en sorteringsindikator ska visas"
5996
5997 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
5998 msgid "Sort order"
5999 msgstr "Sorteringsordning"
6000
6001 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6002 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6003 msgstr "Sorteringsriktning som sorteringsindikatorn ska indikera"
6004
6005 #: gtk/gtkuimanager.c:221
6006 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6007 msgstr "Huruvida löstagbara menyobjekt ska läggas till i menyer"
6008
6009 #: gtk/gtkuimanager.c:228
6010 msgid "Merged UI definition"
6011 msgstr "Sammanslagen användargränssnittsdefinition"
6012
6013 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6014 msgid "An XML string describing the merged UI"
6015 msgstr "En XML-sträng som beskriver det sammanslagna användargränssnittet"
6016
6017 #: gtk/gtkviewport.c:107
6018 msgid ""
6019 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6020 "this viewport"
6021 msgstr ""
6022 "Det GtkAdjustment som avgör värdena på den horisontella positionen för denna "
6023 "skrivbordsvy"
6024
6025 #: gtk/gtkviewport.c:115
6026 msgid ""
6027 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6028 "this viewport"
6029 msgstr ""
6030 "Det GtkAdjustment som avgör värdena på den vertikala positionen för denna "
6031 "skrivbordsvy"
6032
6033 #: gtk/gtkviewport.c:123
6034 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6035 msgstr "Bestämmer hur den skuggade rutan runt skrivbordsvyn ritas"
6036
6037 #: gtk/gtkwidget.c:479
6038 msgid "Widget name"
6039 msgstr "Widgetnamn"
6040
6041 #: gtk/gtkwidget.c:480
6042 msgid "The name of the widget"
6043 msgstr "Namnen på widgeten"
6044
6045 #: gtk/gtkwidget.c:486
6046 msgid "Parent widget"
6047 msgstr "Förälderwidget"
6048
6049 #: gtk/gtkwidget.c:487
6050 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6051 msgstr "Förälderwidgeten till denna widget. Måste vara en behållarwidget"
6052
6053 #: gtk/gtkwidget.c:494
6054 msgid "Width request"
6055 msgstr "Breddbegäran"
6056
6057 #: gtk/gtkwidget.c:495
6058 msgid ""
6059 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6060 "used"
6061 msgstr ""
6062 "Åsidosättande för breddbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran ska "
6063 "användas"
6064
6065 #: gtk/gtkwidget.c:503
6066 msgid "Height request"
6067 msgstr "Höjdbegäran"
6068
6069 #: gtk/gtkwidget.c:504
6070 msgid ""
6071 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6072 "be used"
6073 msgstr ""
6074 "Åsidosättande för höjdbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran ska "
6075 "användas"
6076
6077 #: gtk/gtkwidget.c:513
6078 msgid "Whether the widget is visible"
6079 msgstr "Huruvida widgeten är synlig"
6080
6081 #: gtk/gtkwidget.c:520
6082 msgid "Whether the widget responds to input"
6083 msgstr "Huruvida widgeten svarar på inmatning"
6084
6085 #: gtk/gtkwidget.c:526
6086 msgid "Application paintable"
6087 msgstr "Programmet kan rita"
6088
6089 #: gtk/gtkwidget.c:527
6090 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6091 msgstr "Huruvida programmet kan rita direkt på widgeten"
6092
6093 #: gtk/gtkwidget.c:533
6094 msgid "Can focus"
6095 msgstr "Kan få fokus"
6096
6097 #: gtk/gtkwidget.c:534
6098 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6099 msgstr "Huruvida widgeten kan acceptera inmatningsfokus"
6100
6101 #: gtk/gtkwidget.c:540
6102 msgid "Has focus"
6103 msgstr "Har fokus"
6104
6105 #: gtk/gtkwidget.c:541
6106 msgid "Whether the widget has the input focus"
6107 msgstr "Huruvida widgeten har inmatningsfokus"
6108
6109 #: gtk/gtkwidget.c:547
6110 msgid "Is focus"
6111 msgstr "Är fokus"
6112
6113 #: gtk/gtkwidget.c:548
6114 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6115 msgstr "Huruvida widgeten är fokuswidgeten på toppnivån"
6116
6117 #: gtk/gtkwidget.c:554
6118 msgid "Can default"
6119 msgstr "Kan vara standard"
6120
6121 #: gtk/gtkwidget.c:555
6122 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6123 msgstr "Huruvida widgeten kan vara standardwidgeten"
6124
6125 #: gtk/gtkwidget.c:561
6126 msgid "Has default"
6127 msgstr "Har standard"
6128
6129 #: gtk/gtkwidget.c:562
6130 msgid "Whether the widget is the default widget"
6131 msgstr "Huruvida widgeten är standardwidgeten"
6132
6133 #: gtk/gtkwidget.c:568
6134 msgid "Receives default"
6135 msgstr "Mottar standard"
6136
6137 #: gtk/gtkwidget.c:569
6138 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6139 msgstr "Om SANT kommer widgeten att motta standardåtgärden då den har fokus"
6140
6141 #: gtk/gtkwidget.c:575
6142 msgid "Composite child"
6143 msgstr "Sammansatt barn"
6144
6145 #: gtk/gtkwidget.c:576
6146 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6147 msgstr "Huruvida widgeten är en del av en sammansatt widget"
6148
6149 #: gtk/gtkwidget.c:582
6150 msgid "Style"
6151 msgstr "Stil"
6152
6153 #: gtk/gtkwidget.c:583
6154 msgid ""
6155 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6156 "(colors etc)"
6157 msgstr ""
6158 "Stilen på widgeten, som innehåller information om hur den kommer att se ut "
6159 "(färger osv)"
6160
6161 #: gtk/gtkwidget.c:589
6162 msgid "Events"
6163 msgstr "Händelser"
6164
6165 #: gtk/gtkwidget.c:590
6166 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6167 msgstr "Händelsemasken som avgör vilken typ av GdkEvent som denna widget får"
6168
6169 #: gtk/gtkwidget.c:597
6170 msgid "Extension events"
6171 msgstr "Utökningshändelser"
6172
6173 #: gtk/gtkwidget.c:598
6174 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6175 msgstr "Masken som avgör vilken typ av utökningshändelser som denna widget får"
6176
6177 #: gtk/gtkwidget.c:605
6178 msgid "No show all"
6179 msgstr "Visa inte alla"
6180
6181 #: gtk/gtkwidget.c:606
6182 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6183 msgstr "Huruvida gtk_widget_show_all() inte ska påverka denna widget"
6184
6185 #: gtk/gtkwidget.c:628
6186 msgid "Has tooltip"
6187 msgstr "Har verktygstips"
6188
6189 #: gtk/gtkwidget.c:629
6190 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6191 msgstr "Huruvida denna widget har ett verktygstips"
6192
6193 #: gtk/gtkwidget.c:649
6194 msgid "Tooltip Text"
6195 msgstr "Text för verktygstips"
6196
6197 #: gtk/gtkwidget.c:650 gtk/gtkwidget.c:671
6198 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6199 msgstr "Innehållet i verktygstipset för denna widget"
6200
6201 #: gtk/gtkwidget.c:670
6202 msgid "Tooltip markup"
6203 msgstr "Verktygstips-markup"
6204
6205 #: gtk/gtkwidget.c:2166
6206 msgid "Interior Focus"
6207 msgstr "Interiörfokus"
6208
6209 #: gtk/gtkwidget.c:2167
6210 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6211 msgstr "Huruvida fokusindikatorn ritas inuti widgetar"
6212
6213 #: gtk/gtkwidget.c:2173
6214 msgid "Focus linewidth"
6215 msgstr "Fokuslinjebredd"
6216
6217 #: gtk/gtkwidget.c:2174
6218 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6219 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på fokusindikatorlinjen"
6220
6221 #: gtk/gtkwidget.c:2180
6222 msgid "Focus line dash pattern"
6223 msgstr "Punktmönster för fokuslinje"
6224
6225 #: gtk/gtkwidget.c:2181
6226 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6227 msgstr "Punktmönster som används för att rita fokusindikatorn"
6228
6229 #: gtk/gtkwidget.c:2186
6230 msgid "Focus padding"
6231 msgstr "Fokusutfyllnad"
6232
6233 #: gtk/gtkwidget.c:2187
6234 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6235 msgstr "Bredd, i bildpunkter, mellan fokusindikatorn och \"widgetrutan\""
6236
6237 #: gtk/gtkwidget.c:2192
6238 msgid "Cursor color"
6239 msgstr "Markörfärg"
6240
6241 #: gtk/gtkwidget.c:2193
6242 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6243 msgstr "Färg att rita insättningsmarkören med"
6244
6245 #: gtk/gtkwidget.c:2198
6246 msgid "Secondary cursor color"
6247 msgstr "Sekundär markörfärg"
6248
6249 #: gtk/gtkwidget.c:2199
6250 msgid ""
6251 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6252 "right-to-left and left-to-right text"
6253 msgstr ""
6254 "Färg med vilken den sekundära insättningspekaren vid redigering av blandad "
6255 "höger-till-vänster- och vänster-till-höger-text ritas"
6256
6257 #: gtk/gtkwidget.c:2204
6258 msgid "Cursor line aspect ratio"
6259 msgstr "Proportioner för markörrad"
6260
6261 #: gtk/gtkwidget.c:2205
6262 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6263 msgstr "Proportioner att rita insättningsmarkören med"
6264
6265 #: gtk/gtkwidget.c:2219
6266 msgid "Draw Border"
6267 msgstr "Rita ram"
6268
6269 #: gtk/gtkwidget.c:2220
6270 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6271 msgstr "Storlek på områden utanför widgetens allokering för att rita"
6272
6273 #: gtk/gtkwidget.c:2233
6274 msgid "Unvisited Link Color"
6275 msgstr "Inte besökt länkfärg"
6276
6277 #: gtk/gtkwidget.c:2234
6278 msgid "Color of unvisited links"
6279 msgstr "Färg på inte besökta länkar"
6280
6281 #: gtk/gtkwidget.c:2247
6282 msgid "Visited Link Color"
6283 msgstr "Besökt länkfärg"
6284
6285 #: gtk/gtkwidget.c:2248
6286 msgid "Color of visited links"
6287 msgstr "Färg på besökta länkar"
6288
6289 #: gtk/gtkwidget.c:2262
6290 msgid "Wide Separators"
6291 msgstr "Breda avgränsare"
6292
6293 #: gtk/gtkwidget.c:2263
6294 msgid ""
6295 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6296 "instead of a line"
6297 msgstr ""
6298 "Huruvida avgränsare har konfigurerbar bredd och ska ritas ut med en ruta "
6299 "istället för en linje"
6300
6301 #: gtk/gtkwidget.c:2277
6302 msgid "Separator Width"
6303 msgstr "Avgränsarbredd"
6304
6305 #: gtk/gtkwidget.c:2278
6306 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6307 msgstr "Bredden på avgränsare om wide-separators är TRUE"
6308
6309 #: gtk/gtkwidget.c:2292
6310 msgid "Separator Height"
6311 msgstr "Avgränsarhöjd"
6312
6313 #: gtk/gtkwidget.c:2293
6314 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6315 msgstr "Höjden på avgränsare om \"wide-separators\" är TRUE"
6316
6317 #: gtk/gtkwidget.c:2307
6318 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6319 msgstr "Längd på horisontell rullningspil"
6320
6321 #: gtk/gtkwidget.c:2308
6322 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6323 msgstr "Längden på horisonella rullningspilar"
6324
6325 #: gtk/gtkwidget.c:2322
6326 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6327 msgstr "Längd på vertikal rullningspil"
6328
6329 #: gtk/gtkwidget.c:2323
6330 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6331 msgstr "Längden på vertikala rullningspilar"
6332
6333 #: gtk/gtkwindow.c:464
6334 msgid "Window Type"
6335 msgstr "Fönstertyp"
6336
6337 #: gtk/gtkwindow.c:465
6338 msgid "The type of the window"
6339 msgstr "Typen av fönster"
6340
6341 #: gtk/gtkwindow.c:473
6342 msgid "Window Title"
6343 msgstr "Fönstertitel"
6344
6345 #: gtk/gtkwindow.c:474
6346 msgid "The title of the window"
6347 msgstr "Titeln på fönstret"
6348
6349 #: gtk/gtkwindow.c:481
6350 msgid "Window Role"
6351 msgstr "Fönsterroll"
6352
6353 #: gtk/gtkwindow.c:482
6354 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6355 msgstr ""
6356 "Unik identifierare för fönstret som ska användas vid återställning av en "
6357 "session"
6358
6359 #: gtk/gtkwindow.c:498
6360 msgid "Startup ID"
6361 msgstr "Uppstarts-id"
6362
6363 #: gtk/gtkwindow.c:499
6364 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6365 msgstr ""
6366 "Unik uppstartsidentifierare för fönstret som ska användas av startup-"
6367 "notification"
6368
6369 #: gtk/gtkwindow.c:506
6370 msgid "Allow Shrink"
6371 msgstr "Tillåt krympning"
6372
6373 #: gtk/gtkwindow.c:508
6374 #, no-c-format
6375 msgid ""
6376 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6377 "time a bad idea"
6378 msgstr ""
6379 "Om SANT har fönstret ingen minsta storlek. Att ställa in detta till SANT är "
6380 "en dum idé i 99% av fallen"
6381
6382 #: gtk/gtkwindow.c:515
6383 msgid "Allow Grow"
6384 msgstr "Tillåt växande"
6385
6386 #: gtk/gtkwindow.c:516
6387 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6388 msgstr "Om SANT kan användare utöka fönstret utöver dess minsta storlek"
6389
6390 #: gtk/gtkwindow.c:524
6391 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6392 msgstr "Om SANT kan användare storleksändra fönstret"
6393
6394 #: gtk/gtkwindow.c:531
6395 msgid "Modal"
6396 msgstr "Modalt"
6397
6398 #: gtk/gtkwindow.c:532
6399 msgid ""
6400 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6401 "up)"
6402 msgstr ""
6403 "Om SANT är fönstret modalt (andra fönster är inte användbara så länge detta "
6404 "fönster visas)"
6405
6406 #: gtk/gtkwindow.c:539
6407 msgid "Window Position"
6408 msgstr "Fönsterposition"
6409
6410 #: gtk/gtkwindow.c:540
6411 msgid "The initial position of the window"
6412 msgstr "Den första positionen på fönstret"
6413
6414 #: gtk/gtkwindow.c:548
6415 msgid "Default Width"
6416 msgstr "Standardbredd"
6417
6418 #: gtk/gtkwindow.c:549
6419 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6420 msgstr "Standardbredden på fönstret, används då fönstret först visas"
6421
6422 #: gtk/gtkwindow.c:558
6423 msgid "Default Height"
6424 msgstr "Standardhöjd"
6425
6426 #: gtk/gtkwindow.c:559
6427 msgid ""
6428 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6429 msgstr "Standardhöjden på fönstret, används då fönstret först visas"
6430
6431 #: gtk/gtkwindow.c:568
6432 msgid "Destroy with Parent"
6433 msgstr "Förstör med förälder"
6434
6435 #: gtk/gtkwindow.c:569
6436 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6437 msgstr "Om detta fönster ska förstöras då dess förälder förstörs"
6438
6439 #: gtk/gtkwindow.c:576
6440 msgid "Icon"
6441 msgstr "Ikon"
6442
6443 #: gtk/gtkwindow.c:577
6444 msgid "Icon for this window"
6445 msgstr "Ikon för detta fönster"
6446
6447 #: gtk/gtkwindow.c:593
6448 msgid "Name of the themed icon for this window"
6449 msgstr "Namnet på den tematiserade ikonen för detta fönster"
6450
6451 #: gtk/gtkwindow.c:608
6452 msgid "Is Active"
6453 msgstr "Är aktiv"
6454
6455 #: gtk/gtkwindow.c:609
6456 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6457 msgstr "Huruvida toppnivån är det för tillfället aktiva fönstret"
6458
6459 #: gtk/gtkwindow.c:616
6460 msgid "Focus in Toplevel"
6461 msgstr "Fokus i toppnivå"
6462
6463 #: gtk/gtkwindow.c:617
6464 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6465 msgstr "Huruvida inmatningsfokus är inom detta GtkWindow"
6466
6467 #: gtk/gtkwindow.c:624
6468 msgid "Type hint"
6469 msgstr "Typtips"
6470
6471 #: gtk/gtkwindow.c:625
6472 msgid ""
6473 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6474 "and how to treat it."
6475 msgstr ""
6476 "Tips för att hjälpa skrivbordmiljön förstå vad för typ av fönster detta är "
6477 "och hur det ska behandlas."
6478
6479 #: gtk/gtkwindow.c:633
6480 msgid "Skip taskbar"
6481 msgstr "Hoppa över fönsterlista"
6482
6483 #: gtk/gtkwindow.c:634
6484 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6485 msgstr "SANT om fönstret inte ska visas i fönsterlistan."
6486
6487 #: gtk/gtkwindow.c:641
6488 msgid "Skip pager"
6489 msgstr "Hoppa över väljaren"
6490
6491 #: gtk/gtkwindow.c:642
6492 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6493 msgstr "SANT om fönstret inte ska vara i skrivbordsväljaren."
6494
6495 #: gtk/gtkwindow.c:649
6496 msgid "Urgent"
6497 msgstr "Brådskande"
6498
6499 #: gtk/gtkwindow.c:650
6500 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6501 msgstr "SANT om användaren ska göras uppmärksam på fönstret."
6502
6503 #: gtk/gtkwindow.c:664
6504 msgid "Accept focus"
6505 msgstr "Acceptera fokus"
6506
6507 #: gtk/gtkwindow.c:665
6508 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6509 msgstr "SANT om fönstret ska få inmatningsfokus."
6510
6511 #: gtk/gtkwindow.c:679
6512 msgid "Focus on map"
6513 msgstr "Fokusera vid mappning"
6514
6515 #: gtk/gtkwindow.c:680
6516 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6517 msgstr "SANT om fönstret ska få inmatningsfokus då det mappas."
6518
6519 #: gtk/gtkwindow.c:694
6520 msgid "Decorated"
6521 msgstr "Dekorerat"
6522
6523 #: gtk/gtkwindow.c:695
6524 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6525 msgstr "Huruvida fönstret ska vara dekorerat i fönsterhanteraren"
6526
6527 #: gtk/gtkwindow.c:709
6528 msgid "Deletable"
6529 msgstr "Borttagningsbart"
6530
6531 #: gtk/gtkwindow.c:710
6532 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6533 msgstr "Huruvida fönsterramen ska ha en stängningsknapp"
6534
6535 #: gtk/gtkwindow.c:726
6536 msgid "Gravity"
6537 msgstr "Gravitet"
6538
6539 #: gtk/gtkwindow.c:727
6540 msgid "The window gravity of the window"
6541 msgstr "Fönstrets fönstergravitet"
6542
6543 # Bättre ord saknas
6544 #: gtk/gtkwindow.c:744
6545 msgid "Transient for Window"
6546 msgstr "Kortvarighet för fönster"
6547
6548 # Bättre ord?
6549 #: gtk/gtkwindow.c:745
6550 msgid "The transient parent of the dialog"
6551 msgstr "Kortvarig förälder för dialogrutan"
6552
6553 #: gtk/gtkwindow.c:759
6554 msgid "Opacity for Window"
6555 msgstr "Opakhet för fönster"
6556
6557 #: gtk/gtkwindow.c:760
6558 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6559 msgstr "Opakheten för fönstret, från 0 till 1"
6560
6561 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:336
6562 msgid "IM Preedit style"
6563 msgstr "IM-förredigeringsstil"
6564
6565 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:337
6566 msgid "How to draw the input method preedit string"
6567 msgstr "Hur inmatningsmetodens förredigeringssträng ska ritas"
6568
6569 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:345
6570 msgid "IM Status style"
6571 msgstr "IM-statusstil"
6572
6573 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:346
6574 msgid "How to draw the input method statusbar"
6575 msgstr "Hur inmatningsmetodens statusrad ska ritas"
6576
6577 #~ msgid ""
6578 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
6579 #~ "text in the progress widget"
6580 #~ msgstr ""
6581 #~ "Ett tal mellan 0.0 och 1.0 som anger den horisontella justeringen av "
6582 #~ "texten i förloppswidgeten"
6583
6584 #~ msgid ""
6585 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
6586 #~ "text in the progress widget"
6587 #~ msgstr ""
6588 #~ "Ett tal mellan 0.0 och 1.0 som anger den vertikala justeringen av texten "
6589 #~ "i förloppswidgeten"
6590
6591 #, fuzzy
6592 #~ msgid "The current page in the document."
6593 #~ msgstr "Sidstorleken på justeringen"
6594
6595 #~ msgid "Homogenous"
6596 #~ msgstr "Homogena"
6597
6598 #, fuzzy
6599 #~ msgid "Show Preview"
6600 #~ msgstr "Visa text"
6601
6602 #~ msgid ""
6603 #~ "Whether a file chooser in save modewill present an overwrite confirmation "
6604 #~ "dialog  if necessary."
6605 #~ msgstr ""
6606 #~ "Huruvidare en filväljare i sparandeläge kommer att visa en "
6607 #~ "överskrivningsbekräftelsedialog om så behövs."
6608
6609 #~ msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
6610 #~ msgstr ""
6611 #~ "Vilken grad av hintning att använda; ingen, liten, mellan, eller "
6612 #~ "fullständig"
6613
6614 #~ msgid ""
6615 #~ "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is "
6616 #~ "negative) in pixels"
6617 #~ msgstr ""
6618 #~ "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
6619 #~ "negativt) i bildpunkter"
6620
6621 #~ msgid "Space which is inserted between grid column"
6622 #~ msgstr "Mellanrum som infogas mellan kolumn i rutnät"
6623
6624 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
6625 #~ msgstr "Huruvida denna text är dold. Inte implementerat i GTK 2.0"
6626
6627 #~ msgid ""
6628 #~ "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
6629 #~ msgstr "Huruvida rader ska fällas ut/fällas in då pekaren flyttas över dem"
6630
6631 #~ msgid "Width in characters"
6632 #~ msgstr "Bredd i antal tecken"
6633
6634 #~ msgid "Width in Characters"
6635 #~ msgstr "Bredd i antal tecken"
6636
6637 #~ msgid "Maximum Width in Characters"
6638 #~ msgstr "Maximal bredd i antal tecken"
6639
6640 #~ msgid "Modules"
6641 #~ msgstr "Moduler"
6642
6643 #~ msgid "Module"
6644 #~ msgstr "Modul"
6645
6646 #~ msgid "Width In Chararacters"
6647 #~ msgstr "Bredd i antal tecken"
6648
6649 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
6650 #~ msgstr "Huruvida bläddringsdialogen är synlig eller inte."
6651
6652 #~ msgid "Row separator column"
6653 #~ msgstr "Radavskiljarkolumn"
6654
6655 #~ msgid "ComboBox appareance"
6656 #~ msgstr "ComboBox-utseende"
6657
6658 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
6659 #~ msgstr "ComboBox-utseende, där SANT betyder av Windows-typ."
6660
6661 #~ msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
6662 #~ msgstr "Horisontell justering, från 0 (vänster) till 1 (höger)"
6663
6664 #~ msgid "Folder Mode"
6665 #~ msgstr "Mappläge"
6666
6667 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
6668 #~ msgstr "Huruvida den mappar ska väljas istället för filer"
6669
6670 #~ msgid "File System"
6671 #~ msgstr "Filsystem"