1 # Swedish messages for GTK+ properties.
2 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>, 1999.
4 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004.
10 "Project-Id-Version: gtk+ properties\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2004-09-19 00:27-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-07-26 08:00+0200\n"
14 "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
15 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:102
22 msgid "Number of Channels"
23 msgstr "Antal kanaler"
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:103
26 msgid "The number of samples per pixel"
27 msgstr "Antal prov per bildpunkt"
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:113
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:114
34 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
35 msgstr "Den färgrymd i vilken proven tolkas"
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:124
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:125
42 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
43 msgstr "Huruvida pixbufen har en alfakanal"
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
46 msgid "Bits per Sample"
47 msgstr "Bitar per prov"
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:134
50 msgid "The number of bits per sample"
51 msgstr "Antalet bitar per prov"
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:145
58 msgid "The number of columns of the pixbuf"
59 msgstr "Antalet kolumner i pixbufen"
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:155 gtk/gtklayout.c:660
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
66 msgid "The number of rows of the pixbuf"
67 msgstr "Antalet rader i pixbufen"
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
76 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
77 msgstr "Antalet byte mellan början av en rad och början på nästa rad"
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:177
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:178
84 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
85 msgstr "En pekare till bildpunktsdata för pixbufen"
87 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
88 msgid "Default Display"
89 msgstr "Standarddisplay"
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:128
92 msgid "The default display for GDK"
93 msgstr "Standarddisplayen för GDK"
95 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
96 msgid "Accelerator Closure"
97 msgstr "Genvägsstängning"
99 #: gtk/gtkaccellabel.c:140
100 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
101 msgstr "Stängningen som ska övervakas för genvägsändringar"
103 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
104 msgid "Accelerator Widget"
105 msgstr "Genvägswidget"
107 #: gtk/gtkaccellabel.c:147
108 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
109 msgstr "Widgeten som ska övervakas för genvägsändringar"
111 #: gtk/gtkaction.c:196 gtk/gtkactiongroup.c:134
115 #: gtk/gtkaction.c:197
116 msgid "A unique name for the action."
117 msgstr "Ett unikt namn för åtgärden."
119 #: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:213 gtk/gtkexpander.c:206
120 #: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:294 gtk/gtktoolbutton.c:181
124 #: gtk/gtkaction.c:205
125 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
127 "Etiketten som används för menyposter och knappar som aktiverar denna åtgärd."
129 #: gtk/gtkaction.c:212
131 msgstr "Kort etikett"
133 #: gtk/gtkaction.c:213
134 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
135 msgstr "En kortare etikett som kan användas på verktygsradsknappar."
137 #: gtk/gtkaction.c:219
139 msgstr "Verktygstips"
141 #: gtk/gtkaction.c:220
142 msgid "A tooltip for this action."
143 msgstr "Ett verktygstips för denna åtgärd."
145 #: gtk/gtkaction.c:226
147 msgstr "Standardikon"
149 #: gtk/gtkaction.c:227
150 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
151 msgstr "Standardikonen som visas i widgetar som representerar denna åtgärd."
153 #: gtk/gtkaction.c:234 gtk/gtktoolitem.c:159
154 msgid "Visible when horizontal"
155 msgstr "Synlig då horisontell"
157 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
159 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
162 "Huruvida verktygsradsobjektet är synligt då verktygsraden är orienterad "
165 #: gtk/gtkaction.c:250
167 msgid "Visible when overflown"
168 msgstr "Synlig då vertikal"
170 #: gtk/gtkaction.c:251
173 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
175 msgstr "Då detta är SANT döljs tomma menyställföreträdare för denna åtgärd."
177 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166
178 msgid "Visible when vertical"
179 msgstr "Synlig då vertikal"
181 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
183 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
186 "Huruvida verktygsradsobjektet är synligt då verktygsraden är orienterad "
189 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:173
193 #: gtk/gtkaction.c:267
195 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
196 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
198 "Huruvida åtgärden är viktig. Då detta är SANT visar ställföreträdare för "
199 "verktygsobjekt för denna åtgärd text i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-läge."
201 #: gtk/gtkaction.c:275
202 msgid "Hide if empty"
205 #: gtk/gtkaction.c:276
206 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
207 msgstr "Då detta är SANT döljs tomma menyställföreträdare för denna åtgärd."
209 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:221
210 #: gtk/gtkwidget.c:450
214 #: gtk/gtkaction.c:283
215 msgid "Whether the action is enabled."
216 msgstr "Huruvida åtgärden är aktiverad."
218 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:579
219 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 gtk/gtkwidget.c:443
223 #: gtk/gtkaction.c:290
224 msgid "Whether the action is visible."
225 msgstr "Huruvida åtgärden är synlig."
227 #: gtk/gtkaction.c:296
229 msgstr "Åtgärdsgrupp"
231 #: gtk/gtkaction.c:297
233 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
236 "Den GtkActionGroup som denna GtkAction är associerad med, eller NULL (för "
239 #: gtk/gtkactiongroup.c:135
240 msgid "A name for the action group."
241 msgstr "Ett namn för åtgärdsgruppen."
243 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
244 msgid "Whether the action group is enabled."
245 msgstr "Huruvida åtgärdsgruppen är aktiverad."
247 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
248 msgid "Whether the action group is visible."
249 msgstr "Huruvida åtgärdsgruppen är synlig."
251 #: gtk/gtkadjustment.c:108 gtk/gtkspinbutton.c:303
255 #: gtk/gtkadjustment.c:109
256 msgid "The value of the adjustment"
257 msgstr "Värdet på justeringen"
259 #: gtk/gtkadjustment.c:118
260 msgid "Minimum Value"
261 msgstr "Minsta värde"
263 #: gtk/gtkadjustment.c:119
264 msgid "The minimum value of the adjustment"
265 msgstr "Minsta värdet på justeringen"
267 #: gtk/gtkadjustment.c:128
268 msgid "Maximum Value"
269 msgstr "Största värde"
271 #: gtk/gtkadjustment.c:129
272 msgid "The maximum value of the adjustment"
273 msgstr "Största värdet på justeringen"
275 #: gtk/gtkadjustment.c:138
276 msgid "Step Increment"
279 #: gtk/gtkadjustment.c:139
280 msgid "The step increment of the adjustment"
281 msgstr "Stegökningen på justeringen"
283 #: gtk/gtkadjustment.c:148
284 msgid "Page Increment"
287 #: gtk/gtkadjustment.c:149
288 msgid "The page increment of the adjustment"
289 msgstr "Sidökningen på justeringen"
291 #: gtk/gtkadjustment.c:158
295 #: gtk/gtkadjustment.c:159
296 msgid "The page size of the adjustment"
297 msgstr "Sidstorleken på justeringen"
299 #: gtk/gtkalignment.c:118
300 msgid "Horizontal alignment"
301 msgstr "Horisontell justering"
303 #: gtk/gtkalignment.c:119 gtk/gtkbutton.c:264
305 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
308 "Horisontell position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är "
309 "vänsterjusterat, 1,0 är högerjusterat"
311 #: gtk/gtkalignment.c:128
312 msgid "Vertical alignment"
313 msgstr "Vertikal justering"
315 #: gtk/gtkalignment.c:129 gtk/gtkbutton.c:283
317 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
320 "Vertikal position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är "
321 "överkantsjusterat, 1,0 är nederkantsjusterat"
323 #: gtk/gtkalignment.c:137
324 msgid "Horizontal scale"
325 msgstr "Horisontell skala"
327 #: gtk/gtkalignment.c:138
329 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
330 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
332 "Om tillgängligt horisontellt utrymme är större än vad som krävs för barnet, "
333 "är detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, "
336 #: gtk/gtkalignment.c:146
337 msgid "Vertical scale"
338 msgstr "Vertikal skala"
340 #: gtk/gtkalignment.c:147
342 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
343 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
345 "Om tillgängligt vertikalt utrymme är större än vad som krävs för barnet, är "
346 "detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, 1,0 "
349 #: gtk/gtkalignment.c:164
351 msgstr "Överkantsutfyllnad"
353 #: gtk/gtkalignment.c:165
354 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
355 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas överst i widgeten."
357 #: gtk/gtkalignment.c:181
358 msgid "Bottom Padding"
359 msgstr "Nederkantsutfyllnad"
361 #: gtk/gtkalignment.c:182
362 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
363 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas nederst i widgeten."
365 #: gtk/gtkalignment.c:198
367 msgstr "Vänsterutfyllnad"
369 #: gtk/gtkalignment.c:199
370 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
371 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas till vänster om widgeten."
373 #: gtk/gtkalignment.c:215
374 msgid "Right Padding"
375 msgstr "Högerutfyllnad"
377 #: gtk/gtkalignment.c:216
378 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
379 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas till höger om widgeten."
381 #: gtk/gtkarrow.c:100
382 msgid "Arrow direction"
385 #: gtk/gtkarrow.c:101
386 msgid "The direction the arrow should point"
387 msgstr "Riktningen som pilen ska peka"
389 #: gtk/gtkarrow.c:108
393 #: gtk/gtkarrow.c:109
394 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
395 msgstr "Utseende på skuggan som omger pilen"
397 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
398 msgid "Horizontal Alignment"
399 msgstr "Horisontell justering"
401 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
402 msgid "X alignment of the child"
403 msgstr "X-justering av barnet"
405 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
406 msgid "Vertical Alignment"
407 msgstr "Vertikal justering"
409 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
410 msgid "Y alignment of the child"
411 msgstr "Y-justering av barnet"
413 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
417 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
418 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
419 msgstr "Proportionsförhållande om obey_child är FALSKT"
421 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
425 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
426 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
427 msgstr "Tvinga proportionsförhållande för att matcha den av ramens barn"
430 msgid "Minimum child width"
431 msgstr "Minsta bredd på barn"
434 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
435 msgstr "Minsta bredd på knappar inuti rutan"
438 msgid "Minimum child height"
439 msgstr "Minsta höjd på barn"
442 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
443 msgstr "Minsta höjd på knappar inuti rutan"
446 msgid "Child internal width padding"
447 msgstr "Intern utfyllnad i bredd runt barn"
450 msgid "Amount to increase child's size on either side"
451 msgstr "Mängd att öka barns storlek på var sida"
454 msgid "Child internal height padding"
455 msgstr "Intern utfyllnad i höjd runt barn"
458 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
459 msgstr "Mängd att öka barns storlek överst och nederst"
463 msgstr "Utseendestil"
467 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
468 "edge, start and end"
470 "Hur knappar ska placeras ut i rutan. Möjliga värden är standard, spridd, "
471 "kant, start och slut"
479 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
482 "Om SANT kommer barnet att visas i en sekundär grupp med barn. Användbart "
483 "exempelvis för hjälpknappar"
485 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
490 msgid "The amount of space between children"
491 msgstr "Mängden mellanrum mellan barn"
493 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:473 gtk/gtktoolbar.c:541
498 msgid "Whether the children should all be the same size"
499 msgstr "Huruvida barnen allihop ska vara av samma storlek"
501 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:133 gtk/gtktoolbar.c:533
502 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
507 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
508 msgstr "Huruvida barnet ska få extra utrymme när föräldern växer"
516 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
519 "Huruvida extra utrymme som ges till barnet ska allokeras till barnet eller "
520 "användas som utfyllnad"
527 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
529 "Extra utrymme att placera mellan barnet och dess grannar, i bildpunkter"
533 msgstr "Packningstyp"
535 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:517
537 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
538 "start or end of the parent"
540 "En GtkPackType som indikerar huruvida barnet packas med avseende på början "
541 "eller slutet på föräldern"
543 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495 gtk/gtkpaned.c:240
544 #: gtk/gtkruler.c:140
548 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:496
549 msgid "The index of the child in the parent"
550 msgstr "Indexet för barnet i föräldern"
552 #: gtk/gtkbutton.c:214
554 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
557 "Texten på etikettwidgeten inuti knappen, om knappen innehåller en "
560 #: gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:315
561 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
562 msgid "Use underline"
563 msgstr "Använd understrykning"
565 #: gtk/gtkbutton.c:222 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:316
567 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
568 "for the mnemonic accelerator key"
570 "Om detta är angivet kommer en understrykning i texten att indikera att nästa "
571 "tecken ska användas som en genvägstangent"
573 #: gtk/gtkbutton.c:229
575 msgstr "Använd standard"
577 #: gtk/gtkbutton.c:230
579 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
581 "Om detta är angivet kommer etiketten att användas för att plocka ett "
582 "standardobjekt istället för att visas"
584 #: gtk/gtkbutton.c:237 gtk/gtkcombobox.c:612
585 msgid "Focus on click"
586 msgstr "Fokusera vid klick"
588 #: gtk/gtkbutton.c:238
589 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
590 msgstr "Huruvida knappen tar fokus när den klickas på med musen"
592 #: gtk/gtkbutton.c:245
593 msgid "Border relief"
596 #: gtk/gtkbutton.c:246
597 msgid "The border relief style"
598 msgstr "Reliefstilen på kanten"
600 #: gtk/gtkbutton.c:263
601 msgid "Horizontal alignment for child"
602 msgstr "Horisontell justering för barn"
604 #: gtk/gtkbutton.c:282
605 msgid "Vertical alignment for child"
606 msgstr "Vertikal justering för barn"
608 #: gtk/gtkbutton.c:351
609 msgid "Default Spacing"
610 msgstr "Standardmellanrum"
612 #: gtk/gtkbutton.c:352
613 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
614 msgstr "Extra mellanrum att lägga till för alla CAN_DEFAULT-knappar"
616 #: gtk/gtkbutton.c:358
617 msgid "Default Outside Spacing"
618 msgstr "Standardmellanrum på utsidan"
620 #: gtk/gtkbutton.c:359
622 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
625 "Extra mellanrum att lägga till för CAN_DEFAULT-knappar som alltid visas "
628 #: gtk/gtkbutton.c:364
629 msgid "Child X Displacement"
630 msgstr "X-förflyttning av barn"
632 #: gtk/gtkbutton.c:365
634 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
635 msgstr "Hur långt bort i x-riktingen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
637 #: gtk/gtkbutton.c:372
638 msgid "Child Y Displacement"
639 msgstr "Y-förflyttning av barn"
641 #: gtk/gtkbutton.c:373
643 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
644 msgstr "Hur långt bort i y-riktningen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
646 #: gtk/gtkbutton.c:380
647 msgid "Show button images"
648 msgstr "Visa knappbilder"
650 #: gtk/gtkbutton.c:381
651 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
652 msgstr "Huruvida standardikoner ska visas i knappar"
654 #: gtk/gtkcalendar.c:468
658 #: gtk/gtkcalendar.c:469
659 msgid "The selected year"
660 msgstr "Det markerade året"
662 #: gtk/gtkcalendar.c:475
666 #: gtk/gtkcalendar.c:476
667 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
668 msgstr "Den markerade månaden (som ett tal mellan 0 och 11)"
670 #: gtk/gtkcalendar.c:482
674 #: gtk/gtkcalendar.c:483
676 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
677 "currently selected day)"
679 "Den markerade dagen (som ett tal mellan 1 och 31, eller 0 för att avmarkera "
680 "den för tillfället markerade dagen)"
682 #: gtk/gtkcalendar.c:497
684 msgstr "Visa tabellhuvud"
686 #: gtk/gtkcalendar.c:498
687 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
688 msgstr "Om SANT visas ett tabellhuvud"
690 #: gtk/gtkcalendar.c:512
691 msgid "Show Day Names"
692 msgstr "Visa dagsnamn"
694 #: gtk/gtkcalendar.c:513
695 msgid "If TRUE, day names are displayed"
696 msgstr "Om SANT visas dagsnamn"
698 #: gtk/gtkcalendar.c:526
699 msgid "No Month Change"
700 msgstr "Ingen månadsändring"
702 #: gtk/gtkcalendar.c:527
704 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
705 msgstr "Om SANT kan en markerade månaden inte ändras"
707 #: gtk/gtkcalendar.c:541
708 msgid "Show Week Numbers"
709 msgstr "Visa veckonummer"
711 #: gtk/gtkcalendar.c:542
712 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
713 msgstr "Om SANT visas veckonummer"
715 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
719 #: gtk/gtkcellrenderer.c:205
720 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
721 msgstr "Redigerbart läge för CellRenderer"
723 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
727 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
728 msgid "Display the cell"
731 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
733 msgid "Display the cell sensitive"
736 # SUN CHANGED MESSAGE
737 #: gtk/gtkcellrenderer.c:229
741 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
743 msgstr "X-justeringen"
745 # SUN CHANGED MESSAGE
746 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
750 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
752 msgstr "Y-justeringen"
754 # SUN CHANGED MESSAGE
755 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
759 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
761 msgstr "X-utfyllnaden"
763 # SUN CHANGED MESSAGE
764 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
768 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
770 msgstr "Y-utfyllnaden"
772 #: gtk/gtkcellrenderer.c:273
776 #: gtk/gtkcellrenderer.c:274
777 msgid "The fixed width"
778 msgstr "Den fasta bredden"
780 #: gtk/gtkcellrenderer.c:284
784 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
785 msgid "The fixed height"
786 msgstr "Den fasta höjden"
788 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
790 msgstr "Är expanderare"
792 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
793 msgid "Row has children"
794 msgstr "Rad har barn"
796 #: gtk/gtkcellrenderer.c:305
798 msgstr "Är expanderad"
800 #: gtk/gtkcellrenderer.c:306
801 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
802 msgstr "Raden är en expanderingsrad, och är expanderad"
804 #: gtk/gtkcellrenderer.c:314
805 msgid "Cell background color name"
806 msgstr "Namn på cellbakgrundsfärg"
808 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
809 msgid "Cell background color as a string"
810 msgstr "Cellbakgrundsfärg som en sträng"
812 #: gtk/gtkcellrenderer.c:322
813 msgid "Cell background color"
814 msgstr "Cellbakgrundsfärg"
816 #: gtk/gtkcellrenderer.c:323
817 msgid "Cell background color as a GdkColor"
818 msgstr "Cellbakgrundsfärg som en GdkColor"
820 #: gtk/gtkcellrenderer.c:331
821 msgid "Cell background set"
822 msgstr "Cellbakgrund inställd"
824 #: gtk/gtkcellrenderer.c:332
825 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
826 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar cellbakgrundsfärgen"
828 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
829 msgid "Pixbuf Object"
830 msgstr "Pixbuf-objekt"
832 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:138
833 msgid "The pixbuf to render"
834 msgstr "Pixbuf:en att rendera"
836 # SUN CHANGED MESSAGE
837 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
838 msgid "Pixbuf Expander Open"
839 msgstr "Pixbuf-expanderare, öppen"
841 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:147
842 msgid "Pixbuf for open expander"
843 msgstr "Pixbuf för öppen expanderare"
845 # SUN CHANGED MESSAGE
846 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
847 msgid "Pixbuf Expander Closed"
848 msgstr "Pixbuf-expanderare, stängd"
850 # SUN CHANGED MESSAGE
851 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:156
852 msgid "Pixbuf for closed expander"
853 msgstr "Pixbuf för stängd expanderare"
855 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164 gtk/gtkimage.c:180
859 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:165
860 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
861 msgstr "Standard-ID på standardikonen att rendera"
863 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
867 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
868 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
869 msgstr "Det GtkIconSize-värde som anger storleken på den renderade ikonen"
871 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
875 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183
876 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
877 msgstr "Renderingsdetalj att skicka till temamotorn"
879 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204 gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:219
883 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:205
884 msgid "Text to render"
885 msgstr "Text att rendera"
887 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
891 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:213
892 msgid "Marked up text to render"
893 msgstr "Markup-text att rendera"
895 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtklabel.c:301
899 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:221
900 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
901 msgstr "En lista med stilattribut att applicera på texten av renderaren"
903 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
904 msgid "Single Paragraph Mode"
905 msgstr "Enkelstyckesläge"
907 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229
908 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
909 msgstr "Huruvida all text ska vara i ett enda stycke eller inte"
911 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:207
912 msgid "Background color name"
913 msgstr "Namn på bakgrundsfärg"
915 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:238 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:208
916 msgid "Background color as a string"
917 msgstr "Bakgrundsfärg som en sträng"
919 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:215
920 msgid "Background color"
921 msgstr "Bakgrundsfärg"
923 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:188
924 msgid "Background color as a GdkColor"
925 msgstr "Bakgrundsfärg som en GdkColor"
927 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtktexttag.c:241
928 msgid "Foreground color name"
929 msgstr "Namn på förgrundsfärg"
931 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 gtk/gtktexttag.c:242
932 msgid "Foreground color as a string"
933 msgstr "Förgrundsfärg som en sträng"
935 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtktexttag.c:249
936 msgid "Foreground color"
937 msgstr "Förgrundsfärg"
939 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262
940 msgid "Foreground color as a GdkColor"
941 msgstr "Förgrundsfärg som en GdkColor"
943 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtktexttag.c:275
944 #: gtk/gtktextview.c:577
948 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:271 gtk/gtktexttag.c:276 gtk/gtktextview.c:578
949 msgid "Whether the text can be modified by the user"
950 msgstr "Huruvida texten kan ändras av användaren"
952 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtkcellrenderertext.c:286
953 #: gtk/gtkfontsel.c:222 gtk/gtktexttag.c:283 gtk/gtktexttag.c:291
957 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:279
958 msgid "Font description as a string"
959 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en sträng"
961 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:292
962 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
963 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en PangoFontDescription-struct"
965 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:295 gtk/gtktexttag.c:300
967 msgstr "Typsnittsfamilj"
969 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:301
970 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
972 "Namn på typsnittsfamiljen, till exempel Sans, Helvetica, Times, Monospace"
974 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
975 #: gtk/gtktexttag.c:308
977 msgstr "Typsnittsstil"
979 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
980 #: gtk/gtktexttag.c:317
982 msgstr "Typsnittsvariant"
984 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkcellrenderertext.c:322
985 #: gtk/gtktexttag.c:326
987 msgstr "Typsnittsvikt"
989 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
990 #: gtk/gtktexttag.c:337
992 msgstr "Typsnittsbredd"
994 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtkcellrenderertext.c:341
995 #: gtk/gtktexttag.c:346
997 msgstr "Typsnittsstorlek"
999 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:366
1001 msgstr "Typsnittspunkter"
1003 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:367
1004 msgid "Font size in points"
1005 msgstr "Typsnittsstorlek i punkter"
1007 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:356
1009 msgstr "Typsnittsskalning"
1011 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361
1012 msgid "Font scaling factor"
1013 msgstr "Typsnittsskalfaktor"
1015 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:425
1019 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371
1021 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1023 "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
1026 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:465
1027 msgid "Strikethrough"
1028 msgstr "Genomstrykning"
1030 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:466
1031 msgid "Whether to strike through the text"
1032 msgstr "Huruvida texten ska genomstrykas"
1034 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:473
1036 msgstr "Understruken"
1038 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:474
1039 msgid "Style of underline for this text"
1040 msgstr "Stil på understrykningen för denna text"
1042 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:385
1046 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399
1048 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1049 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1050 "probably don't need it"
1052 "Språket som denna text är i, angivet som ISO-kod. Pango kan använda detta "
1053 "som ett tips vid rendering av text. Om du inte förstår denna parameter "
1054 "behöver du den troligtvis inte"
1056 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtklabel.c:407
1060 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
1062 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1063 "have enough room to display the entire string, if at all"
1066 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:510
1067 msgid "Background set"
1068 msgstr "Bakgrund inställd"
1070 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:511
1071 msgid "Whether this tag affects the background color"
1072 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundsfärgen"
1074 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:522
1075 msgid "Foreground set"
1076 msgstr "Förgrund inställd"
1078 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:523
1079 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1080 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förgrundsfärgen"
1082 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:530
1083 msgid "Editability set"
1084 msgstr "Redigerbarhet inställd"
1086 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:531
1087 msgid "Whether this tag affects text editability"
1088 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar redigerbarheten för texten"
1090 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:534
1091 msgid "Font family set"
1092 msgstr "Typsnittsfamilj inställd"
1094 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:535
1095 msgid "Whether this tag affects the font family"
1096 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsfamiljen"
1098 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:538
1099 msgid "Font style set"
1100 msgstr "Typsnittsstil inställd"
1102 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:539
1103 msgid "Whether this tag affects the font style"
1104 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstilen"
1106 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:542
1107 msgid "Font variant set"
1108 msgstr "Typsnittsvariant inställd"
1110 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:543
1111 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1112 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvarianten"
1114 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:546
1115 msgid "Font weight set"
1116 msgstr "Typsnittsvikt inställd"
1118 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:547
1119 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1120 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvikten"
1122 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:550
1123 msgid "Font stretch set"
1124 msgstr "Typsnittsbredd inställd"
1126 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:551
1127 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1128 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsbredden"
1130 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:554
1131 msgid "Font size set"
1132 msgstr "Typsnittsstorlek inställd"
1134 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:555
1135 msgid "Whether this tag affects the font size"
1136 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstorleken"
1138 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:454 gtk/gtktexttag.c:558
1139 msgid "Font scale set"
1140 msgstr "Typsnittsskalning inställd"
1142 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtktexttag.c:559
1143 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1144 msgstr "Huruvida denna tagg skalar typsnittet med en faktor"
1146 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:578
1148 msgstr "Höjning inställd"
1150 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:459 gtk/gtktexttag.c:579
1151 msgid "Whether this tag affects the rise"
1152 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar höjningen"
1154 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtktexttag.c:594
1155 msgid "Strikethrough set"
1156 msgstr "Genomstrykning inställd"
1158 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtktexttag.c:595
1159 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1160 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar genomstrykningen"
1162 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 gtk/gtktexttag.c:602
1163 msgid "Underline set"
1164 msgstr "Understrykning inställd"
1166 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtktexttag.c:603
1167 msgid "Whether this tag affects underlining"
1168 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar understrykningen"
1170 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcellrenderertext.c:474
1171 #: gtk/gtktexttag.c:566
1172 msgid "Language set"
1173 msgstr "Språk inställt"
1175 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 gtk/gtktexttag.c:567
1176 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1177 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar språket texten renderas som"
1179 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1181 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1182 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar höjningen"
1184 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1185 msgid "Toggle state"
1186 msgstr "Växlingstillstånd"
1188 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1189 msgid "The toggle state of the button"
1190 msgstr "Knappens växlingstillstånd"
1192 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1193 msgid "Inconsistent state"
1194 msgstr "Inkonsekvent tillstånd"
1196 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1197 msgid "The inconsistent state of the button"
1198 msgstr "Knappens inkonsekventa tillstånd"
1200 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1204 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
1205 msgid "The toggle button can be activated"
1206 msgstr "Växlingsknappen kan aktiveras"
1208 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1210 msgstr "Radiotillstånd"
1212 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
1213 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1214 msgstr "Rita växlingsknappen som en radioknapp"
1216 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1217 msgid "Indicator Size"
1218 msgstr "Indikatorstorlek"
1220 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
1221 msgid "Size of check or radio indicator"
1222 msgstr "Storlek på kryss- eller radioindikator"
1224 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:207
1225 msgid "Indicator Spacing"
1226 msgstr "Indikatormellanrum"
1228 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109
1229 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1230 msgstr "Mellanrum runt kryss- eller radioindikator"
1232 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:134
1236 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
1237 msgid "Whether the menu item is checked"
1238 msgstr "Huruvida menyposten är ikryssad"
1240 # SUN CHANGED MESSAGE
1241 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:142
1242 msgid "Inconsistent"
1243 msgstr "Inkonsekvent"
1245 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
1246 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1247 msgstr "Huruvida ett \"inkonsekvent\" tillstånd ska visas"
1249 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1250 msgid "Draw as radio menu item"
1251 msgstr "Rita som radiomenypost"
1253 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1254 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1255 msgstr "Huruvida menyposten ser ut som en radiomenypost"
1257 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1259 msgstr "Använd alfa"
1261 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1262 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1263 msgstr "Huruvida färgen ska ges ett alfavärde eller inte"
1265 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfontbutton.c:176
1266 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1270 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219
1271 msgid "The title of the color selection dialog"
1272 msgstr "Titeln på färgvalsdialogen"
1274 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1782
1275 msgid "Current Color"
1276 msgstr "Aktuell färg"
1278 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234
1279 msgid "The selected color"
1280 msgstr "Den markerade färgen"
1282 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1789
1283 msgid "Current Alpha"
1284 msgstr "Aktuellt alfavärde"
1286 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249
1287 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1288 msgstr "Det valda opacitetsvärdet (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
1290 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1291 msgid "Has Opacity Control"
1292 msgstr "Har opacitetskontoll"
1294 #: gtk/gtkcolorsel.c:1769
1295 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1296 msgstr "Huruvida färgväljaren ska tillåta inställning av opacitet"
1298 #: gtk/gtkcolorsel.c:1775
1302 #: gtk/gtkcolorsel.c:1776
1303 msgid "Whether a palette should be used"
1304 msgstr "Huruvida en palett ska användas"
1306 #: gtk/gtkcolorsel.c:1783
1307 msgid "The current color"
1308 msgstr "Den aktuella färgen"
1310 #: gtk/gtkcolorsel.c:1790
1311 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1312 msgstr "Aktuellt opacitetsvärde (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
1314 #: gtk/gtkcolorsel.c:1804
1315 msgid "Custom palette"
1316 msgstr "Anpassad palett"
1318 #: gtk/gtkcolorsel.c:1805
1319 msgid "Palette to use in the color selector"
1320 msgstr "Palett att använda i färgväljaren"
1322 #: gtk/gtkcombo.c:145
1323 msgid "Enable arrow keys"
1324 msgstr "Använd piltangenter"
1326 #: gtk/gtkcombo.c:146
1327 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1328 msgstr "Huruvida piltangenter flyttar genom listan med objekt"
1330 #: gtk/gtkcombo.c:152
1331 msgid "Always enable arrows"
1332 msgstr "Använd alltid pilar"
1334 #: gtk/gtkcombo.c:153
1335 msgid "Obsolete property, ignored"
1336 msgstr "Föråldrad egenskap, ignorerad"
1338 #: gtk/gtkcombo.c:159
1339 msgid "Case sensitive"
1340 msgstr "Gör skillnad på VERSALER/gemener"
1342 #: gtk/gtkcombo.c:160
1343 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1344 msgstr "Huruvida listobjektet gör skillnad på versaler/gemener"
1346 #: gtk/gtkcombo.c:167
1348 msgstr "Tillåt tomt"
1350 #: gtk/gtkcombo.c:168
1351 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1352 msgstr "Huruvida ett tomt värde kan anges i detta fält"
1354 #: gtk/gtkcombo.c:175
1355 msgid "Value in list"
1356 msgstr "Värde i lista"
1358 #: gtk/gtkcombo.c:176
1359 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1360 msgstr "Huruvida angivna värden redan måste finnas i listan"
1362 #: gtk/gtkcombobox.c:529
1363 msgid "ComboBox model"
1364 msgstr "ComboBox-modell"
1366 #: gtk/gtkcombobox.c:530
1367 msgid "The model for the combo box"
1368 msgstr "Modellen för comboboxen"
1370 #: gtk/gtkcombobox.c:537
1372 msgstr "Radbrytningsbredd"
1374 #: gtk/gtkcombobox.c:538
1375 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1376 msgstr "Radbrytningsbredd för utläggning av objekten i ett rutnät"
1378 #: gtk/gtkcombobox.c:547
1379 msgid "Row span column"
1380 msgstr "Radspannskolumn"
1382 #: gtk/gtkcombobox.c:548
1383 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1384 msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller radspannsvärden"
1386 #: gtk/gtkcombobox.c:557
1387 msgid "Column span column"
1388 msgstr "Kolumnspannskolumn"
1390 #: gtk/gtkcombobox.c:558
1391 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1392 msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller kolumnspannsvärden"
1394 #: gtk/gtkcombobox.c:568
1396 msgstr "Aktivt objekt"
1398 #: gtk/gtkcombobox.c:569
1399 msgid "The item which is currently active"
1400 msgstr "Det objekt som är aktivt för tillfället"
1402 #: gtk/gtkcombobox.c:588 gtk/gtkuimanager.c:221
1403 msgid "Add tearoffs to menus"
1404 msgstr "Lägg till löstagbara i menyer"
1406 #: gtk/gtkcombobox.c:589
1408 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1409 msgstr "Huruvida flikar ska ha samma storlek"
1411 #: gtk/gtkcombobox.c:604 gtk/gtkentry.c:530
1415 #: gtk/gtkcombobox.c:605
1417 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1418 msgstr "Huruvida kolumnen kan omarrangeras runt huvudena"
1420 #: gtk/gtkcombobox.c:613
1422 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1423 msgstr "Huruvida knappen tar fokus när den klickas på med musen"
1425 #: gtk/gtkcombobox.c:619
1426 msgid "Appears as list"
1427 msgstr "Visas som lista"
1429 #: gtk/gtkcombobox.c:620
1431 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1433 "Huruvida combobox-nedfällningar ska visas som listor istället för menyer"
1435 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:114
1439 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:115
1440 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1441 msgstr "En kolumn i datakällmodellen att hämta strängar från"
1443 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1445 msgstr "Storleksändringsläge"
1447 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1448 msgid "Specify how resize events are handled"
1449 msgstr "Ange hur storleksändringshändelser hanteras"
1451 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1452 msgid "Border width"
1455 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1456 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1457 msgstr "Bredden på den tomma kanten utanför behållarens barn"
1459 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1463 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1464 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1465 msgstr "Kan användas för att lägga till ett nytt barn till behållaren"
1467 #: gtk/gtkcurve.c:123
1471 #: gtk/gtkcurve.c:124
1472 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1473 msgstr "Är denna kurva linjär, spline-interpolerad eller friform"
1475 #: gtk/gtkcurve.c:132
1479 #: gtk/gtkcurve.c:133
1480 msgid "Minimum possible value for X"
1481 msgstr "Minsta möjliga värde på X"
1483 #: gtk/gtkcurve.c:142
1487 #: gtk/gtkcurve.c:143
1488 msgid "Maximum possible X value"
1489 msgstr "Största möjliga värde på X"
1491 #: gtk/gtkcurve.c:152
1495 #: gtk/gtkcurve.c:153
1496 msgid "Minimum possible value for Y"
1497 msgstr "Minsta möjliga värde på Y"
1499 #: gtk/gtkcurve.c:162
1503 #: gtk/gtkcurve.c:163
1504 msgid "Maximum possible value for Y"
1505 msgstr "Största möjliga värde på Y"
1507 #: gtk/gtkdialog.c:147
1508 msgid "Has separator"
1509 msgstr "Har avskiljare"
1511 #: gtk/gtkdialog.c:148
1512 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1513 msgstr "Dialogen har en avskiljarrad ovanför dess knappar"
1515 #: gtk/gtkdialog.c:173
1516 msgid "Content area border"
1517 msgstr "Kant för innehållsutrymme"
1519 #: gtk/gtkdialog.c:174
1520 msgid "Width of border around the main dialog area"
1521 msgstr "Bredd på kanten runt huvuddialogutrymmet"
1523 #: gtk/gtkdialog.c:181
1524 msgid "Button spacing"
1525 msgstr "Knappmellanrum"
1527 #: gtk/gtkdialog.c:182
1528 msgid "Spacing between buttons"
1529 msgstr "Mellanrum mellan knappar"
1531 #: gtk/gtkdialog.c:190
1532 msgid "Action area border"
1533 msgstr "Kant på åtgärdsutrymme"
1535 #: gtk/gtkdialog.c:191
1536 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1537 msgstr "Bredd på kanten runt knapputrymmet runt nederkanten på dialogen"
1539 #: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:372
1540 msgid "Cursor Position"
1541 msgstr "Markörposition"
1543 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:373
1544 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1545 msgstr "Den aktuella positionen på insättningspekaren i tecken"
1547 #: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:382
1548 msgid "Selection Bound"
1549 msgstr "Markeringsgräns"
1551 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:383
1553 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1555 "Positionen för den motsatta änden av markeringen från markören i tecken"
1557 #: gtk/gtkentry.c:506
1558 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1559 msgstr "Huruvida fältets innehåll kan redigeras"
1561 #: gtk/gtkentry.c:513
1562 msgid "Maximum length"
1565 #: gtk/gtkentry.c:514
1566 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1567 msgstr "Maximala antalet tecken i detta fält. Noll om inget maxvärde"
1569 #: gtk/gtkentry.c:522
1573 #: gtk/gtkentry.c:523
1575 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1578 "FALSKT visar det \"osynliga tecknet\" istället för den verkliga texten "
1581 #: gtk/gtkentry.c:531
1582 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1583 msgstr "FALSKT tar bort den yttre avfasningen från fältet"
1585 #: gtk/gtkentry.c:538
1586 msgid "Invisible character"
1587 msgstr "Osynligt tecken"
1589 #: gtk/gtkentry.c:539
1590 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1592 "Tecknet att använda när fältets innehåll ska maskeras (i \"lösenordsläge\")"
1594 #: gtk/gtkentry.c:546
1595 msgid "Activates default"
1596 msgstr "Aktiverar standard"
1598 #: gtk/gtkentry.c:547
1600 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1601 "dialog) when Enter is pressed"
1603 "Huruvida standardwidgeten ska aktiveras (som exempelvis standardknappen i "
1604 "ett dialogfönster) när Retur trycks ned"
1606 #: gtk/gtkentry.c:553
1607 msgid "Width in chars"
1608 msgstr "Bredd i tecken"
1610 #: gtk/gtkentry.c:554
1611 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1612 msgstr "Antal tecken som ska lämnas plats till i fältet"
1614 #: gtk/gtkentry.c:563
1615 msgid "Scroll offset"
1616 msgstr "Rullningsavstånd"
1618 #: gtk/gtkentry.c:564
1619 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1621 "Antalet bildpunkter i posten som är rullad utanför skärmen till vänster"
1623 #: gtk/gtkentry.c:574
1624 msgid "The contents of the entry"
1625 msgstr "Innehållet i fältet"
1627 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:100
1629 msgstr "X-justering"
1631 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
1634 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1637 "Horisontell justering, från 0 (vänster) till 1 (höger). Omvänd för höger-"
1638 "till-vänster-layouter"
1640 #: gtk/gtkentry.c:828
1641 msgid "Select on focus"
1642 msgstr "Markera vid fokus"
1644 #: gtk/gtkentry.c:829
1645 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1646 msgstr "Huruvida ett fälts innehåll markeras då fältet får fokus"
1648 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
1649 msgid "Completion Model"
1650 msgstr "Ifyllningsmodell"
1652 #: gtk/gtkentrycompletion.c:274
1653 msgid "The model to find matches in"
1654 msgstr "Modellen för att hitta träffar"
1656 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
1657 msgid "Minimum Key Length"
1658 msgstr "Minsta nyckellängd"
1660 #: gtk/gtkentrycompletion.c:281
1661 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1662 msgstr "Minsta längd på söknyckeln för att hitta träffar"
1664 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296
1669 #: gtk/gtkentrycompletion.c:297
1671 msgid "The column of the model containing the strings."
1672 msgstr "En kolumn i datakällmodellen att hämta strängar från"
1674 #: gtk/gtkentrycompletion.c:315
1675 msgid "Inline completion"
1678 #: gtk/gtkentrycompletion.c:316
1680 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1681 msgstr "Huruvida ramen ska visas eller inte"
1683 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
1684 msgid "Popup completion"
1687 #: gtk/gtkentrycompletion.c:331
1689 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1690 msgstr "Huruvida ramen ska visas eller inte"
1692 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1693 msgid "Visible Window"
1694 msgstr "Synligt fönster"
1696 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1698 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1701 "Huruvida händelserutan är synlig istället för osynlig och endast använd för "
1702 "att fånga händelser."
1704 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1706 msgstr "Ovanför barn"
1708 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1710 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1711 "child widget as opposed to below it."
1713 "Huruvida händelserutans händelsefångande fönster är över barnwidgetens "
1714 "fönster istället för under det."
1716 #: gtk/gtkexpander.c:198
1720 #: gtk/gtkexpander.c:199
1721 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1722 msgstr "Huruvida expanderaren har öppnats för att avslöja barnwidgeten"
1724 #: gtk/gtkexpander.c:207
1725 msgid "Text of the expander's label"
1726 msgstr "Text på expanderarens etikett"
1728 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:308
1730 msgstr "Använd markup"
1732 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:309
1733 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1734 msgstr "Etikettens text innehåller XML-markup. Se pango_parse_markup()"
1736 #: gtk/gtkexpander.c:231
1737 msgid "Space to put between the label and the child"
1738 msgstr "Utrymme att placera mellan etiketten och barnet"
1740 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtktoolbutton.c:195
1741 msgid "Label widget"
1742 msgstr "Etikettwidget"
1744 #: gtk/gtkexpander.c:241
1745 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1746 msgstr "En widget att visa istället för den vanliga expanderaretiketten"
1748 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:701
1749 msgid "Expander Size"
1750 msgstr "Storlek på expanderare"
1752 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:702
1753 msgid "Size of the expander arrow"
1754 msgstr "Storlek på expanderarpilen"
1756 #: gtk/gtkexpander.c:257
1757 msgid "Spacing around expander arrow"
1758 msgstr "Mellanrum runt expanderarpil"
1760 #: gtk/gtkfilechooser.c:176
1764 #: gtk/gtkfilechooser.c:177
1765 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1766 msgstr "Typen av åtgärd som filväljaren utför"
1768 #: gtk/gtkfilechooser.c:183
1769 msgid "File System Backend"
1770 msgstr "Filsystemsbakände"
1772 #: gtk/gtkfilechooser.c:184
1773 msgid "Name of file system backend to use"
1774 msgstr "Namn på filsystemsbakände att använda"
1776 #: gtk/gtkfilechooser.c:189
1780 #: gtk/gtkfilechooser.c:190
1781 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1782 msgstr "Det aktuella filtret för val av vilka filer som visas"
1784 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
1786 msgstr "Endast lokala"
1788 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
1789 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1790 msgstr "Huruvida de valda filerna ska begränsas till lokala file:-URI:er"
1792 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
1793 msgid "Preview widget"
1794 msgstr "Förhandsvisningswidget"
1796 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
1797 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1798 msgstr "Programtillhandahållen widget för anpassade förhandsvisningar."
1800 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
1801 msgid "Preview Widget Active"
1802 msgstr "Förhandsvisningswidget aktiv"
1804 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
1806 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1808 "Huruvida den programtillhandahållna widgeten för anpassade förhandsvisningar "
1811 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
1812 msgid "Use Preview Label"
1813 msgstr "Använd förhandsvisningsetikett"
1815 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
1816 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1818 "Huruvida en standardetikett med namnet på den förhandsvisade filen ska visas."
1820 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
1821 msgid "Extra widget"
1822 msgstr "Extrawidget"
1824 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
1825 msgid "Application supplied widget for extra options."
1826 msgstr "Programtillhandahållen widget för extra alternativ."
1828 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
1829 msgid "Select Multiple"
1832 #: gtk/gtkfilechooser.c:226 gtk/gtkfilesel.c:576
1833 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1834 msgstr "Huruvida flera filer kan väljas"
1836 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
1840 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
1841 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1842 msgstr "Huruvida de dolda filerna och mapparna ska visas"
1844 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:581
1845 msgid "Default file chooser backend"
1846 msgstr "Standardbakände för filväljare"
1848 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:582
1849 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
1850 msgstr "Namn på den GtkFileChooser-bakände som ska användas som standard"
1852 #: gtk/gtkfilesel.c:560 gtk/gtkimage.c:171
1856 #: gtk/gtkfilesel.c:561
1857 msgid "The currently selected filename"
1858 msgstr "Det filnamn som är valt för tillfället"
1860 #: gtk/gtkfilesel.c:567
1861 msgid "Show file operations"
1862 msgstr "Visa filoperationer"
1864 #: gtk/gtkfilesel.c:568
1865 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1866 msgstr "Huruvida knappar för skapande/manipulering av filer ska visas"
1868 #: gtk/gtkfilesel.c:575
1869 msgid "Select multiple"
1872 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
1876 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:616
1877 msgid "X position of child widget"
1878 msgstr "X-position på barnwidgeten"
1880 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
1884 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:626
1885 msgid "Y position of child widget"
1886 msgstr "Y-position på barnwidgeten"
1888 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
1889 msgid "The title of the font selection dialog"
1890 msgstr "Titeln på typsnittsväljardialogen"
1892 #: gtk/gtkfontbutton.c:192 gtk/gtkfontsel.c:215
1894 msgstr "Typsnittsnamn"
1896 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
1897 msgid "The name of the selected font"
1898 msgstr "Namnet på det valda typsnittet"
1900 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
1904 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
1905 msgid "Use font in label"
1906 msgstr "Använd typsnitt i etikett"
1908 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
1909 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
1910 msgstr "Huruvida etiketten ritas med det valda typsnittet"
1912 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
1913 msgid "Use size in label"
1914 msgstr "Använd storlek i etikett"
1916 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
1917 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
1918 msgstr "Huruvida etiketten ritas med den valda typsnittsstorleken"
1920 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
1924 #: gtk/gtkfontbutton.c:242
1925 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
1926 msgstr "Huruvida den valda typsnittsstilen visas i etiketten"
1928 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
1930 msgstr "Visa storlek"
1932 #: gtk/gtkfontbutton.c:258
1933 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
1934 msgstr "Huruvida den valda typsnittsstorleken visas i etiketten"
1936 #: gtk/gtkfontsel.c:216
1937 msgid "The X string that represents this font"
1938 msgstr "Den X-sträng som motsvarar detta typsnitt"
1940 #: gtk/gtkfontsel.c:223
1941 msgid "The GdkFont that is currently selected"
1942 msgstr "Den GdkFont som är vald för tillfället"
1944 #: gtk/gtkfontsel.c:229
1945 msgid "Preview text"
1946 msgstr "Förhandsvisningstext"
1948 #: gtk/gtkfontsel.c:230
1949 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
1950 msgstr "Den text som ska visas för att demonstrera det valda typsnittet"
1952 #: gtk/gtkframe.c:128
1953 msgid "Text of the frame's label"
1954 msgstr "Text på ramens etikett"
1956 #: gtk/gtkframe.c:135
1957 msgid "Label xalign"
1958 msgstr "X-justering av etikett"
1960 #: gtk/gtkframe.c:136
1961 msgid "The horizontal alignment of the label"
1962 msgstr "Den horisontella justeringen av etiketten"
1964 #: gtk/gtkframe.c:145
1965 msgid "Label yalign"
1966 msgstr "Y-justering av etikett"
1968 #: gtk/gtkframe.c:146
1969 msgid "The vertical alignment of the label"
1970 msgstr "Den vertikala justeringen av etiketten"
1972 #: gtk/gtkframe.c:155 gtk/gtkhandlebox.c:200
1973 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
1974 msgstr "Föråldrad egenskap, använd shadow_type istället"
1976 #: gtk/gtkframe.c:162
1977 msgid "Frame shadow"
1980 #: gtk/gtkframe.c:163
1981 msgid "Appearance of the frame border"
1982 msgstr "Utseende på ramkanten"
1984 #: gtk/gtkframe.c:172
1985 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
1986 msgstr "En widget att visa istället för den vanliga rametiketten"
1988 #: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:157 gtk/gtkstatusbar.c:201
1989 #: gtk/gtktoolbar.c:582 gtk/gtkviewport.c:152
1993 #: gtk/gtkhandlebox.c:208
1994 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
1995 msgstr "Utseende på skuggan som omger behållaren"
1997 #: gtk/gtkhandlebox.c:216
1998 msgid "Handle position"
1999 msgstr "Handtagsposition"
2001 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2002 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2003 msgstr "Position på handtaget relativt barnwidgeten"
2005 #: gtk/gtkhandlebox.c:225
2009 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2011 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2014 "Sida på handtaget som är jämsides med dockningspunkten för att docka "
2017 #: gtk/gtkhandlebox.c:234
2018 msgid "Snap edge set"
2019 msgstr "Fäst kant inställd"
2021 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2023 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2026 "Huruvida värdet från egenskapen snap_edge eller ett värde härlett från "
2027 "handle_position ska användas"
2029 #: gtk/gtkimage.c:139
2033 #: gtk/gtkimage.c:140
2034 msgid "A GdkPixbuf to display"
2035 msgstr "En GdkPixbuf att visa"
2037 #: gtk/gtkimage.c:147
2041 #: gtk/gtkimage.c:148
2042 msgid "A GdkPixmap to display"
2043 msgstr "En GdkPixmap att visa"
2045 #: gtk/gtkimage.c:155
2049 #: gtk/gtkimage.c:156
2050 msgid "A GdkImage to display"
2051 msgstr "En GdkImage att visa"
2053 #: gtk/gtkimage.c:163
2057 #: gtk/gtkimage.c:164
2058 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2059 msgstr "Maskbitmappsbild att använda med GdkImage eller GdkPixmap"
2061 #: gtk/gtkimage.c:172
2062 msgid "Filename to load and display"
2063 msgstr "Filnamn att läsa in och visa"
2065 #: gtk/gtkimage.c:181
2066 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2067 msgstr "Standard-ID för en standardbild att visa"
2069 #: gtk/gtkimage.c:188
2071 msgstr "Ikonsamling"
2073 #: gtk/gtkimage.c:189
2074 msgid "Icon set to display"
2075 msgstr "Ikonsamling att visa"
2077 #: gtk/gtkimage.c:196
2079 msgstr "Ikonstorlek"
2081 #: gtk/gtkimage.c:197
2082 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
2083 msgstr "Storlek att använda för standardikon eller ikonsamling"
2085 #: gtk/gtkimage.c:205
2089 #: gtk/gtkimage.c:206
2090 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2091 msgstr "GdkPixbufAnimation att visa"
2093 #: gtk/gtkimage.c:213
2094 msgid "Storage type"
2095 msgstr "Lagringstyp"
2097 #: gtk/gtkimage.c:214
2098 msgid "The representation being used for image data"
2099 msgstr "Representationen som används för bilddata"
2101 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2102 msgid "Image widget"
2105 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
2106 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2107 msgstr "Bildwidget att visa vid sidan om menytexten"
2109 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
2110 msgid "Show menu images"
2111 msgstr "Visa menybilder"
2113 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:146
2114 msgid "Whether images should be shown in menus"
2115 msgstr "Huruvida bilder ska visas i menyer"
2117 # Se http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=148437 -- detta ska vara
2119 #: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:571
2123 #: gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:572
2124 msgid "The screen where this window will be displayed"
2125 msgstr "Den skärm där detta fönster kommer att visas"
2127 #: gtk/gtklabel.c:295
2128 msgid "The text of the label"
2129 msgstr "Texten på etiketten"
2131 #: gtk/gtklabel.c:302
2132 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2133 msgstr "En lista med stilattribut att tillämpa på texten i etiketten"
2135 #: gtk/gtklabel.c:323 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
2136 msgid "Justification"
2139 #: gtk/gtklabel.c:324
2141 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2142 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2143 "GtkMisc::xalign for that"
2145 "Justering av raderna i etikettens text relativt varandra. Detta påverkar "
2146 "INTE justeringen av etiketten inom dess allokering. Se GtkMisc::xalign för "
2149 #: gtk/gtklabel.c:332
2153 #: gtk/gtklabel.c:333
2155 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2158 "En sträng med \"_\"-tecken i positioner som motsvarar tecken i texten som "
2161 #: gtk/gtklabel.c:340
2165 #: gtk/gtklabel.c:341
2166 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2167 msgstr "Om detta är angivet kommer texten att radbrytas om den blir för bred"
2169 #: gtk/gtklabel.c:347
2173 #: gtk/gtklabel.c:348
2174 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2175 msgstr "Huruvida texten i etiketten kan markeras med musen"
2177 #: gtk/gtklabel.c:354
2178 msgid "Mnemonic key"
2179 msgstr "Snabbtangent"
2181 #: gtk/gtklabel.c:355
2182 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2183 msgstr "Snabbtangenten för denna etikett"
2185 #: gtk/gtklabel.c:363
2186 msgid "Mnemonic widget"
2187 msgstr "Snabbtangentswidget"
2189 #: gtk/gtklabel.c:364
2190 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2191 msgstr "Den widget som ska aktiveras då etikettens snabbtangent trycks ned"
2193 #: gtk/gtklabel.c:408
2195 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2196 "enough room to display the entire string, if at all"
2199 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
2200 msgid "Horizontal adjustment"
2201 msgstr "Horisontell justering"
2203 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:239
2204 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2205 msgstr "GtkAdjustment på den horisontella positionen"
2207 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:144
2208 msgid "Vertical adjustment"
2209 msgstr "Vertikal justering"
2211 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:246
2212 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2213 msgstr "GtkAdjustment på den vertikala positionen"
2215 #: gtk/gtklayout.c:652
2216 msgid "The width of the layout"
2217 msgstr "Bredden på layouten"
2219 #: gtk/gtklayout.c:661
2220 msgid "The height of the layout"
2221 msgstr "Höjden på layouten"
2223 #: gtk/gtkmenu.c:521
2224 msgid "Tearoff Title"
2225 msgstr "Löstagbar titel"
2227 #: gtk/gtkmenu.c:522
2229 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2231 msgstr "En titel som kan visas av fönsterhanteraren då denna meny tas loss"
2233 #: gtk/gtkmenu.c:536
2235 msgid "Tearoff State"
2236 msgstr "Löstagbar titel"
2238 #: gtk/gtkmenu.c:537
2240 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2241 msgstr "En titel som kan visas av fönsterhanteraren då denna meny tas loss"
2243 #: gtk/gtkmenu.c:543
2244 msgid "Vertical Padding"
2245 msgstr "Vertikal utfyllnad"
2247 #: gtk/gtkmenu.c:544
2248 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2249 msgstr "Extra utrymme överst och nederst i menyn"
2251 #: gtk/gtkmenu.c:552
2252 msgid "Vertical Offset"
2253 msgstr "Vertikalt avstånd"
2255 #: gtk/gtkmenu.c:553
2257 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2260 "Positionera menyn med vertikalt avstånd i detta antal bildpunkter när den är "
2263 #: gtk/gtkmenu.c:561
2264 msgid "Horizontal Offset"
2265 msgstr "Horisontellt avstånd"
2267 #: gtk/gtkmenu.c:562
2269 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2272 "Positionera menyn med horisontellt avstånd i detta antal bildpunkter när den "
2275 #: gtk/gtkmenu.c:572
2277 msgstr "Vänsterfäste"
2279 #: gtk/gtkmenu.c:573 gtk/gtktable.c:205
2280 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2281 msgstr "Det kolumnnummer som vänster sida av barnet ska fästas vid"
2283 #: gtk/gtkmenu.c:580
2284 msgid "Right Attach"
2287 #: gtk/gtkmenu.c:581
2288 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2289 msgstr "Det kolumnnummer som höger sida av barnet ska fästas vid"
2291 #: gtk/gtkmenu.c:588
2295 #: gtk/gtkmenu.c:589
2296 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2297 msgstr "Det radnummer som överkanten på barnet ska fästas vid"
2299 #: gtk/gtkmenu.c:596
2300 msgid "Bottom Attach"
2301 msgstr "Nedre fäste"
2303 #: gtk/gtkmenu.c:597 gtk/gtktable.c:226
2304 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2305 msgstr "Det radnummer som nederkanten på barnet ska fästas vid"
2307 #: gtk/gtkmenu.c:684
2308 msgid "Can change accelerators"
2309 msgstr "Kan ändra snabbtangenter"
2311 #: gtk/gtkmenu.c:685
2313 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2315 "Huruvida menysnabbtangenter kan ändras genom att en tangent trycks ovanför "
2318 #: gtk/gtkmenu.c:690
2319 msgid "Delay before submenus appear"
2320 msgstr "Fördröjning innan undermenyer visas"
2322 #: gtk/gtkmenu.c:691
2324 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2326 "Minsta tid som pekaren måste stanna över en menypost innan undermenyn visas"
2328 #: gtk/gtkmenu.c:698
2329 msgid "Delay before hiding a submenu"
2330 msgstr "Fördröjning innan en undermeny döljs"
2332 #: gtk/gtkmenu.c:699
2334 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2336 msgstr "Tiden innan en undermeny ska döljas när pekaren rör sig mot undermenyn"
2338 #: gtk/gtkmenubar.c:158
2339 msgid "Style of bevel around the menubar"
2340 msgstr "Stil på avfasning runt menyraden"
2342 #: gtk/gtkmenubar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:558
2343 msgid "Internal padding"
2344 msgstr "Intern utfyllnad"
2346 #: gtk/gtkmenubar.c:166
2347 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2348 msgstr "Mängd kantutrymme mellan skuggan på menyraden och menyposterna"
2350 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2351 msgid "Delay before drop down menus appear"
2352 msgstr "Fördröjning innan utfällningsmenyer visas"
2354 #: gtk/gtkmenubar.c:174
2355 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2356 msgstr "Fördröjning innan undermenyer till en menyrad visas"
2358 #: gtk/gtkmessagedialog.c:108
2359 msgid "Image/label border"
2360 msgstr "Bild-/etikettkant"
2362 #: gtk/gtkmessagedialog.c:109
2363 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2364 msgstr "Bredd på ramen runt etiketten och bilden i meddelandedialogen"
2366 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2367 msgid "Use separator"
2368 msgstr "Använd avskiljare"
2370 #: gtk/gtkmessagedialog.c:125
2372 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2374 "Huruvida en avskiljare ska placeras mellan meddelandedialogens text och "
2377 #: gtk/gtkmessagedialog.c:131
2378 msgid "Message Type"
2379 msgstr "Meddelandetyp"
2381 #: gtk/gtkmessagedialog.c:132
2382 msgid "The type of message"
2383 msgstr "Typen av meddelande"
2385 #: gtk/gtkmessagedialog.c:139
2386 msgid "Message Buttons"
2387 msgstr "Meddelandeknappar"
2389 #: gtk/gtkmessagedialog.c:140
2390 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2391 msgstr "Knapparna som visas i meddelandedialogen"
2393 #: gtk/gtkmisc.c:110
2395 msgstr "Y-justering"
2397 #: gtk/gtkmisc.c:111
2398 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2399 msgstr "Vertikal justering, från 0 (överst) till 1 (nederst)"
2401 #: gtk/gtkmisc.c:120
2403 msgstr "X-utfyllnad"
2405 #: gtk/gtkmisc.c:121
2407 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2409 "Mängden utrymme att lägga till på vänster och höger sida, i bildpunkter"
2411 #: gtk/gtkmisc.c:130
2413 msgstr "Y-utfyllnad"
2415 #: gtk/gtkmisc.c:131
2417 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2419 "Mängden utrymme att lägga till på vänster och höger sida, i bildpunkter"
2421 #: gtk/gtknotebook.c:401
2425 #: gtk/gtknotebook.c:402
2426 msgid "The index of the current page"
2427 msgstr "Indexet för den aktuella sidan"
2429 #: gtk/gtknotebook.c:410
2430 msgid "Tab Position"
2431 msgstr "Flikposition"
2433 #: gtk/gtknotebook.c:411
2434 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2435 msgstr "Vilken sida på flikhäftet som har flikarna"
2437 #: gtk/gtknotebook.c:418
2441 #: gtk/gtknotebook.c:419
2442 msgid "Width of the border around the tab labels"
2443 msgstr "Bredd på ramen runt fliketiketterna"
2445 #: gtk/gtknotebook.c:427
2446 msgid "Horizontal Tab Border"
2447 msgstr "Horisontell flikram"
2449 #: gtk/gtknotebook.c:428
2450 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2451 msgstr "Bredd på den horisontella ramen runt fliketiketter"
2453 #: gtk/gtknotebook.c:436
2454 msgid "Vertical Tab Border"
2455 msgstr "Vertikal flikram"
2457 #: gtk/gtknotebook.c:437
2458 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2459 msgstr "Bredd på den vertikala ramen runt fliketiketter"
2461 #: gtk/gtknotebook.c:445
2463 msgstr "Visa flikar"
2465 #: gtk/gtknotebook.c:446
2466 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2467 msgstr "Huruvida flikar ska visas eller inte"
2469 #: gtk/gtknotebook.c:452
2473 #: gtk/gtknotebook.c:453
2474 msgid "Whether the border should be shown or not"
2475 msgstr "Huruvida ramen ska visas eller inte"
2477 #: gtk/gtknotebook.c:459
2479 msgstr "Rullningsbar"
2481 #: gtk/gtknotebook.c:460
2482 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2484 "Om SANT kommer rullningspilar att läggas till om det finns fler flikar än "
2487 #: gtk/gtknotebook.c:466
2488 msgid "Enable Popup"
2489 msgstr "Använd popupmeny"
2491 #: gtk/gtknotebook.c:467
2493 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2494 "you can use to go to a page"
2496 "Om SANT kommer ett tryck på höger musknapp på flikhäftet att visa en "
2497 "popupmeny som du kan använda för att gå till en sida"
2499 #: gtk/gtknotebook.c:474
2500 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2501 msgstr "Huruvida flikar ska ha samma storlek"
2503 #: gtk/gtknotebook.c:481
2505 msgstr "Fliketikett"
2507 #: gtk/gtknotebook.c:482
2509 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2510 msgstr "Strängen som visas på barnets fliketikett"
2512 #: gtk/gtknotebook.c:488
2514 msgstr "Menyetikett"
2516 #: gtk/gtknotebook.c:489
2518 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2519 msgstr "Strängen som visas i barnets menypost"
2521 #: gtk/gtknotebook.c:502
2523 msgstr "Flikexpandering"
2525 #: gtk/gtknotebook.c:503
2527 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2528 msgstr "Huruvida barnets flik ska expanderas eller inte"
2530 #: gtk/gtknotebook.c:509
2532 msgstr "Flikfyllning"
2534 #: gtk/gtknotebook.c:510
2536 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2537 msgstr "Huruvida barnets flik ska fylla den allokerade ytan eller inte"
2539 #: gtk/gtknotebook.c:516
2540 msgid "Tab pack type"
2541 msgstr "Flikpackningstyp"
2543 #: gtk/gtknotebook.c:532 gtk/gtkscrollbar.c:115
2544 msgid "Secondary backward stepper"
2545 msgstr "Sekundär baklängesstegare"
2547 #: gtk/gtknotebook.c:533
2549 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2550 msgstr "Visa en andra knapp med baklängespil på motsatt sida av flikområdet"
2552 #: gtk/gtknotebook.c:549 gtk/gtkscrollbar.c:123
2553 msgid "Secondary forward stepper"
2554 msgstr "Sekundär framlängesstegare"
2556 #: gtk/gtknotebook.c:550
2558 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2559 msgstr "Visa en andra knapp med framlängespil på motsatt sida av flikområdet"
2561 #: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
2562 msgid "Backward stepper"
2563 msgstr "Baklängesstegare"
2565 #: gtk/gtknotebook.c:566 gtk/gtkscrollbar.c:100
2566 msgid "Display the standard backward arrow button"
2567 msgstr "Visa standardknappen med baklängespil"
2569 #: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
2570 msgid "Forward stepper"
2571 msgstr "Framåtstegare"
2573 #: gtk/gtknotebook.c:582 gtk/gtkscrollbar.c:108
2574 msgid "Display the standard forward arrow button"
2575 msgstr "Visa standardknappen med framåtpil"
2577 #: gtk/gtkoptionmenu.c:194
2581 #: gtk/gtkoptionmenu.c:195
2582 msgid "The menu of options"
2583 msgstr "Alternativmenyn"
2585 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2586 msgid "Size of dropdown indicator"
2587 msgstr "Storlek på nedfällningsindikator"
2589 #: gtk/gtkoptionmenu.c:208
2590 msgid "Spacing around indicator"
2591 msgstr "Mellanrum runt indikator"
2593 #: gtk/gtkpaned.c:241
2595 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2597 "Position på panelseparator i bildpunkter (0 betyder längst till vänster/"
2600 #: gtk/gtkpaned.c:249
2601 msgid "Position Set"
2602 msgstr "Inställd position"
2604 #: gtk/gtkpaned.c:250
2605 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2606 msgstr "SANT om positionsegenskapen ska användas"
2608 #: gtk/gtkpaned.c:256
2610 msgstr "Storlek på handtag"
2612 #: gtk/gtkpaned.c:257
2613 msgid "Width of handle"
2614 msgstr "Bredd på handtag"
2616 #: gtk/gtkpaned.c:273
2617 msgid "Minimal Position"
2618 msgstr "Minimal position"
2620 #: gtk/gtkpaned.c:274
2621 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2622 msgstr "Minsta möjliga värde för egenskapen \"position\""
2624 #: gtk/gtkpaned.c:291
2625 msgid "Maximal Position"
2626 msgstr "Maximal position"
2628 #: gtk/gtkpaned.c:292
2629 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2630 msgstr "Största möjliga värde för egenskapen \"position\""
2632 #: gtk/gtkpaned.c:309
2634 msgstr "Ändra storlek"
2636 #: gtk/gtkpaned.c:310
2637 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2638 msgstr "Om SANT expanderar barnet och krymper tillsammans med panelwidgeten"
2640 #: gtk/gtkpaned.c:325
2644 #: gtk/gtkpaned.c:326
2645 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2646 msgstr "Om SANT kan barnet göras mindre än dess begäran"
2648 #: gtk/gtkpreview.c:134
2650 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2652 "Huruvida förhandsvisningswidgeten ska fylla ut hela det utrymme det har "
2655 #: gtk/gtkprogress.c:131
2656 msgid "Activity mode"
2657 msgstr "Aktivitetsläge"
2659 #: gtk/gtkprogress.c:132
2661 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2662 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2663 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2665 "Om SANT är GtkProgress i aktivitetsläge, vilket betyder att det signalerar "
2666 "att något händer, men inte hur mycket aktiviteten är slutförd. Detta används "
2667 "när du gör någonting som du inte vet hur lång tid det kommer att ta"
2669 #: gtk/gtkprogress.c:139
2673 #: gtk/gtkprogress.c:140
2674 msgid "Whether the progress is shown as text"
2675 msgstr "Huruvida förloppet visas som text"
2677 #: gtk/gtkprogress.c:147
2678 msgid "Text x alignment"
2679 msgstr "X-justering för text"
2681 #: gtk/gtkprogress.c:148
2683 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2684 "in the progress widget"
2686 "Ett tal mellan 0.0 och 1.0 som anger den horisontella justeringen av texten "
2687 "i förloppswidgeten"
2689 #: gtk/gtkprogress.c:156
2690 msgid "Text y alignment"
2691 msgstr "Y-justering för text"
2693 #: gtk/gtkprogress.c:157
2695 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2696 "in the progress widget"
2698 "Ett tal mellan 0.0 och 1.0 som anger den vertikala justeringen av texten i "
2701 #: gtk/gtkprogressbar.c:143 gtk/gtkrange.c:334 gtk/gtkspinbutton.c:242
2705 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
2706 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2707 msgstr "GtkAdjustment ansluten till förloppsmätaren (föråldrat)"
2709 #: gtk/gtkprogressbar.c:151 gtk/gtktoolbar.c:507
2711 msgstr "Orientering"
2713 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
2714 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2715 msgstr "Orientering och tillväxtriktning för förloppsmätaren"
2717 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2721 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
2722 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2723 msgstr "Anger utseendet på mätaren i procentläge (föråldrat)"
2725 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2726 msgid "Activity Step"
2727 msgstr "Aktivitetssteg"
2729 #: gtk/gtkprogressbar.c:170
2730 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2731 msgstr "Ökningen som används för varje iterering i aktivitetsläge (föråldrat)"
2733 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2734 msgid "Activity Blocks"
2735 msgstr "Aktivitetsblock"
2737 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
2739 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2742 "Antalet block som kan passa in i förloppsmätaren i aktivitetsläge (föråldrat)"
2744 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2745 msgid "Discrete Blocks"
2746 msgstr "Diskreta block"
2748 #: gtk/gtkprogressbar.c:190
2750 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2753 "Antalet diskreta block i en förloppsmätare (när den visas i diskret stil)"
2755 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2759 #: gtk/gtkprogressbar.c:200
2760 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2761 msgstr "Andelen av det totala arbetet som har färdigställts"
2763 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2767 #: gtk/gtkprogressbar.c:210
2768 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2770 "Andelen av det totala förloppet att flytta det studsande blocket när det "
2773 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
2774 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2775 msgstr "Text att visa i förloppsmätaren"
2777 #: gtk/gtkradioaction.c:139
2781 #: gtk/gtkradioaction.c:140
2783 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
2784 "is the current action of its group."
2786 "Värdet som returneras av gtk_radio_action_get_current_value() då denna "
2787 "åtgärd är den aktuella åtgärden i sin grupp."
2789 #: gtk/gtkradioaction.c:156 gtk/gtkradiobutton.c:113
2793 #: gtk/gtkradioaction.c:157
2795 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
2796 msgstr "Dem radioåtgärd vars grupp denna åtgärd tillhör."
2798 #: gtk/gtkradiobutton.c:114
2800 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
2801 msgstr "Dem radioknapp vars grupp denna widget tillhör."
2803 #: gtk/gtkrange.c:325
2804 msgid "Update policy"
2805 msgstr "Uppdateringspolicy"
2807 #: gtk/gtkrange.c:326
2808 msgid "How the range should be updated on the screen"
2809 msgstr "Hur intervallet ska uppdateras på skärmen"
2811 #: gtk/gtkrange.c:335
2812 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2814 "GtkAdjustment som innehåller det aktuella värdet på detta intervallobjekt"
2816 #: gtk/gtkrange.c:342
2820 #: gtk/gtkrange.c:343
2821 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2823 "Invertera riktningen som rullningslisten flyttar sig för att öka "
2826 #: gtk/gtkrange.c:349
2827 msgid "Slider Width"
2828 msgstr "Bredd på rullningslist"
2830 #: gtk/gtkrange.c:350
2831 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2832 msgstr "Bredd på rullningslisten eller skalning"
2834 #: gtk/gtkrange.c:357
2835 msgid "Trough Border"
2838 # Förslag mottages tacksamt
2839 #: gtk/gtkrange.c:358
2840 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2841 msgstr "Mellanrum mellan steg och yttre genom avfasning"
2843 #: gtk/gtkrange.c:365
2844 msgid "Stepper Size"
2845 msgstr "Stegstorlek"
2847 #: gtk/gtkrange.c:366
2848 msgid "Length of step buttons at ends"
2849 msgstr "Längd på stegknappar vid ändarna"
2851 #: gtk/gtkrange.c:373
2852 msgid "Stepper Spacing"
2853 msgstr "Stegmellanrum"
2855 #: gtk/gtkrange.c:374
2856 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2857 msgstr "Mellanrum mellan stegknappar och steg"
2859 #: gtk/gtkrange.c:381
2860 msgid "Arrow X Displacement"
2861 msgstr "X-förflyttning av pil"
2863 #: gtk/gtkrange.c:382
2865 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2866 msgstr "Hur långt bort i x-riktingen pilen ska flyttas då knappen trycks ned"
2868 #: gtk/gtkrange.c:389
2869 msgid "Arrow Y Displacement"
2870 msgstr "Y-förflyttning av pil"
2872 #: gtk/gtkrange.c:390
2874 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2875 msgstr "Hur långt bort i y-riktningen pilen ska flyttas då knappen trycks ned"
2877 #: gtk/gtkruler.c:120
2881 #: gtk/gtkruler.c:121
2882 msgid "Lower limit of ruler"
2883 msgstr "Lägre gräns för linjal"
2885 #: gtk/gtkruler.c:130
2889 #: gtk/gtkruler.c:131
2890 msgid "Upper limit of ruler"
2891 msgstr "Övre gräns för linjal"
2893 #: gtk/gtkruler.c:141
2894 msgid "Position of mark on the ruler"
2895 msgstr "Position för märket på linjalen"
2897 #: gtk/gtkruler.c:150
2901 #: gtk/gtkruler.c:151
2902 msgid "Maximum size of the ruler"
2903 msgstr "Största storlek på linjalen"
2905 #: gtk/gtkscale.c:172 gtk/gtkspinbutton.c:260
2909 #: gtk/gtkscale.c:173
2910 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2911 msgstr "Antalet tecken som visas i värdet"
2913 #: gtk/gtkscale.c:182
2917 #: gtk/gtkscale.c:183
2918 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2920 "Huruvida det aktuella värdet visas som en sträng bredvid rullningslisten"
2922 #: gtk/gtkscale.c:190
2923 msgid "Value Position"
2924 msgstr "Värdeposition"
2926 #: gtk/gtkscale.c:191
2927 msgid "The position in which the current value is displayed"
2928 msgstr "Positionen som det aktuella värdet visas på"
2930 #: gtk/gtkscale.c:198
2931 msgid "Slider Length"
2932 msgstr "Längd på rullningslist"
2934 #: gtk/gtkscale.c:199
2935 msgid "Length of scale's slider"
2936 msgstr "Längd på skalans rullningslist"
2938 #: gtk/gtkscale.c:207
2939 msgid "Value spacing"
2940 msgstr "Värdemellanrum"
2942 #: gtk/gtkscale.c:208
2943 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2944 msgstr "Mellanrum mellan värdetext och rullningslistutrymmet"
2946 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
2947 msgid "Minimum Slider Length"
2948 msgstr "Minsta bredd på rullningslist"
2950 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
2951 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2952 msgstr "Minsta längd på lullningslisten"
2954 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
2955 msgid "Fixed slider size"
2956 msgstr "Fast storlek på rullningslist"
2958 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
2959 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2961 "Ändra inte storleken på rullningslisten, lås den bara till den minsta längden"
2963 #: gtk/gtkscrollbar.c:116
2965 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2967 "Visa en andra knapp med baklängespil på motsatt sida av rullningslisten"
2969 #: gtk/gtkscrollbar.c:124
2971 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2973 "Visa en andra knapp med framlängespil på motsatt sida av rullningslisten"
2975 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:563
2976 msgid "Horizontal Adjustment"
2977 msgstr "Horisontell justering"
2979 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:571
2980 msgid "Vertical Adjustment"
2981 msgstr "Vertikal justering"
2983 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
2984 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2985 msgstr "Policy för horisontella rullningslister"
2987 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
2988 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2989 msgstr "När den horisontella rullningslisten visas"
2991 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
2992 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2993 msgstr "Policy för vertikal rullningslista"
2995 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
2996 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2997 msgstr "När den vertikala rullningslisten visas"
2999 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
3000 msgid "Window Placement"
3001 msgstr "Fönsterplacering"
3003 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3004 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3005 msgstr "Där innehållet placeras i förhållande till rullningslisterna"
3007 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
3011 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3012 msgid "Style of bevel around the contents"
3013 msgstr "Stil på avfasning runt innehållet"
3015 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
3016 msgid "Scrollbar spacing"
3017 msgstr "Rullningslistmellanrum"
3019 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3020 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3021 msgstr "Antalet bildpunkter mellan rullningslisterna och det rullade fönstret"
3023 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
3027 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3028 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3029 msgstr "Huruvida avskiljaren är ritad eller enbart tom"
3031 #: gtk/gtksettings.c:267
3032 msgid "Double Click Time"
3033 msgstr "Tid för dubbelklick"
3035 #: gtk/gtksettings.c:268
3037 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3038 "click (in milliseconds)"
3040 "Största tid som tillåts mellan två klick för att de ska betraktas som en "
3041 "dubbelklickning (i millisekunder)"
3043 #: gtk/gtksettings.c:275
3044 msgid "Double Click Distance"
3045 msgstr "Avstånd för dubbelklick"
3047 #: gtk/gtksettings.c:276
3049 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3050 "double click (in pixels)"
3052 "Största avstånd som tillåts mellan två klick för att de ska betraktas som en "
3053 "dubbelklickning (i bildpunkter)"
3055 #: gtk/gtksettings.c:283
3056 msgid "Cursor Blink"
3057 msgstr "Markörblinkning"
3059 #: gtk/gtksettings.c:284
3060 msgid "Whether the cursor should blink"
3061 msgstr "Huruvida markören ska blinka"
3063 #: gtk/gtksettings.c:291
3064 msgid "Cursor Blink Time"
3065 msgstr "Blinktid för markör"
3067 #: gtk/gtksettings.c:292
3068 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3069 msgstr "Längd på markörens blinkcykel, i millisekunder"
3071 #: gtk/gtksettings.c:299
3072 msgid "Split Cursor"
3073 msgstr "Delad markör"
3075 #: gtk/gtksettings.c:300
3077 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3080 "Huruvida två markörer ska visas för blandad vänster-till-höger- och höger-"
3083 #: gtk/gtksettings.c:307
3087 #: gtk/gtksettings.c:308
3088 msgid "Name of theme RC file to load"
3089 msgstr "Namn på den tema-RC-fil som ska läsas in"
3091 #: gtk/gtksettings.c:315
3092 msgid "Icon Theme Name"
3093 msgstr "Namn på ikontema"
3095 #: gtk/gtksettings.c:316
3096 msgid "Name of icon theme to use"
3097 msgstr "Namn på ikontemat att använda"
3099 #: gtk/gtksettings.c:324
3100 msgid "Key Theme Name"
3101 msgstr "Nyckeltemanamn"
3103 #: gtk/gtksettings.c:325
3104 msgid "Name of key theme RC file to load"
3105 msgstr "Namn på den nyckeltema-RC-fil som ska läsas in"
3107 #: gtk/gtksettings.c:333
3108 msgid "Menu bar accelerator"
3109 msgstr "Snabbtangent för menyrad"
3111 #: gtk/gtksettings.c:334
3112 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3113 msgstr "Snabbtangent för att aktivera menyraden"
3115 #: gtk/gtksettings.c:342
3116 msgid "Drag threshold"
3117 msgstr "Dragtröskel"
3119 #: gtk/gtksettings.c:343
3120 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3121 msgstr "Antalet bildpunkter markören kan flyttas innan drag"
3123 #: gtk/gtksettings.c:351
3125 msgstr "Typsnittsnamn"
3127 #: gtk/gtksettings.c:352
3128 msgid "Name of default font to use"
3129 msgstr "Namn på standardtypsnittet att använda"
3131 #: gtk/gtksettings.c:360
3133 msgstr "Ikonstorlekar"
3135 #: gtk/gtksettings.c:361
3136 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3137 msgstr "Lista med ikonstorlekar (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3139 #: gtk/gtksettings.c:369
3143 #: gtk/gtksettings.c:370
3144 msgid "List of currently active GTK modules"
3147 #: gtk/gtksettings.c:379
3148 msgid "Xft Antialias"
3149 msgstr "Xft-kantutjämning"
3151 #: gtk/gtksettings.c:380
3152 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3153 msgstr "Huruvida Xft-typsnitt ska kantutjämnas; 0=nej, 1=ja, -1=standardvärdet"
3155 #: gtk/gtksettings.c:389
3157 msgstr "Xft-hintning"
3159 #: gtk/gtksettings.c:390
3160 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3161 msgstr "Huruvida Xft-typsnitt ska hintas; 0=nej, 1=ja, -1=standardvärdet"
3163 #: gtk/gtksettings.c:399
3164 msgid "Xft Hint Style"
3165 msgstr "Xft-hintningsstil"
3167 #: gtk/gtksettings.c:400
3168 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3170 "Vilken grad av hintning som ska användas; ingen, liten, mellan, eller "
3173 #: gtk/gtksettings.c:409
3177 #: gtk/gtksettings.c:410
3178 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3179 msgstr "Typ av underbildpunktskantutjämning; ingen, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3181 #: gtk/gtksettings.c:419
3185 #: gtk/gtksettings.c:420
3186 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3188 "Upplösning för Xft, i 1024 × punkter/tum. -1 för att använda standardvärdet"
3190 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3194 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3196 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3199 "De riktningar som storleksgruppen påverkar de begärda storlekarna på dess "
3202 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
3203 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3204 msgstr "Justeringen som håller värdet på spinnknappen"
3206 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3208 msgstr "Klättringshastighet"
3210 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3211 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3212 msgstr "Accelerationen då du trycker ned en knapp"
3214 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
3215 msgid "The number of decimal places to display"
3216 msgstr "Antalet siffror att visas"
3218 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3219 msgid "Snap to Ticks"
3220 msgstr "Fäst vid tick"
3222 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3224 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3225 "nearest step increment"
3227 "Huruvida felaktiga värden automatiskt korrigeras till en spinnknapps "
3228 "närmaste stegökning"
3230 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3234 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3235 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3236 msgstr "Huruvida icke-numeriska tecken ska ignoreras"
3238 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3242 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3243 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3244 msgstr "Huruvida en spinnknapp ska börja om då dess gränser nås"
3246 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3247 msgid "Update Policy"
3248 msgstr "Uppdateringspolicy"
3250 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3252 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3254 "Huruvida spinnknappen alltid ska uppdatera, eller endast då värdet är giltigt"
3256 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
3257 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3258 msgstr "Läser aktuellt värde, eller ställer in ett nytt värde"
3260 #: gtk/gtkspinbutton.c:313
3261 msgid "Style of bevel around the spin button"
3262 msgstr "Stil på avfasning runt spinnknappen"
3264 #: gtk/gtkstatusbar.c:174
3265 msgid "Has Resize Grip"
3266 msgstr "Har handtag för storleksändring"
3268 #: gtk/gtkstatusbar.c:175
3269 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3270 msgstr "Huruvida statusraden har ett handtag för storleksändring av toppnivån"
3272 #: gtk/gtkstatusbar.c:202
3273 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3274 msgstr "Stil på avfasningen runt statusradstexten"
3276 #: gtk/gtktable.c:160
3280 #: gtk/gtktable.c:161
3281 msgid "The number of rows in the table"
3282 msgstr "Antalet rader i tabellen"
3284 #: gtk/gtktable.c:169
3288 #: gtk/gtktable.c:170
3289 msgid "The number of columns in the table"
3290 msgstr "Antalet kolumner i tabellen"
3292 #: gtk/gtktable.c:178
3294 msgstr "Radmellanrum"
3296 #: gtk/gtktable.c:179
3297 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3298 msgstr "Mängden mellanrum mellan två efterföljande rader"
3300 #: gtk/gtktable.c:187
3301 msgid "Column spacing"
3302 msgstr "Kolumnmellanrum"
3304 #: gtk/gtktable.c:188
3305 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3306 msgstr "Mängden mellanrum mellan två efterföljande kolumner"
3308 #: gtk/gtktable.c:196
3312 #: gtk/gtktable.c:197
3313 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3314 msgstr "Om SANT betyder detta att alla tabellceller har samma bredd/höjd"
3316 #: gtk/gtktable.c:204
3317 msgid "Left attachment"
3318 msgstr "Vänsterfäste"
3320 #: gtk/gtktable.c:211
3321 msgid "Right attachment"
3324 #: gtk/gtktable.c:212
3325 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3326 msgstr "Det kolumnnummer som höger sida av en barnwidget ska fästas vid"
3328 #: gtk/gtktable.c:218
3329 msgid "Top attachment"
3332 #: gtk/gtktable.c:219
3333 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3334 msgstr "Det radnummer som överkanten på en barnwidget ska fästas vid"
3336 #: gtk/gtktable.c:225
3337 msgid "Bottom attachment"
3338 msgstr "Nedre fäste"
3340 #: gtk/gtktable.c:232
3341 msgid "Horizontal options"
3342 msgstr "Horisontella alternativ"
3344 #: gtk/gtktable.c:233
3345 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3346 msgstr "Alternativ som anger det horisontella beteendet på barnet"
3348 #: gtk/gtktable.c:239
3349 msgid "Vertical options"
3350 msgstr "Vertikala alternativ"
3352 #: gtk/gtktable.c:240
3353 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3354 msgstr "Alternativ som anger det vertikala beteendet på barnet"
3356 #: gtk/gtktable.c:246
3357 msgid "Horizontal padding"
3358 msgstr "Horisontell utfyllnad"
3360 #: gtk/gtktable.c:247
3362 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3365 "Extra utrymme att lägga till mellan barnet och dess vänstra och högra "
3366 "grannar, i bildpunkter"
3368 #: gtk/gtktable.c:253
3369 msgid "Vertical padding"
3370 msgstr "Vertikal utfyllnad"
3372 #: gtk/gtktable.c:254
3374 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3377 "Extra utrymme att lägga till mellan barnet och dess övre och nedre grannar, "
3380 #: gtk/gtktext.c:604
3381 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3382 msgstr "Horisontell justering för textwidgeten"
3384 #: gtk/gtktext.c:612
3385 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3386 msgstr "Vertikal justering för textwidgeten"
3388 #: gtk/gtktext.c:619
3392 #: gtk/gtktext.c:620
3393 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3394 msgstr "Huruvida radbrytning sker vid widgetkanter"
3396 #: gtk/gtktext.c:627
3400 #: gtk/gtktext.c:628
3401 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3402 msgstr "Huruvida ord bryts vid widgetkanter"
3404 #: gtk/gtktextbuffer.c:183
3408 #: gtk/gtktextbuffer.c:184
3409 msgid "Text Tag Table"
3410 msgstr "Texttaggtabell"
3412 #: gtk/gtktexttag.c:197
3416 #: gtk/gtktexttag.c:198
3417 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3418 msgstr "Namn som används för att peka på texttaggen. NULL för anonyma taggar"
3420 #: gtk/gtktexttag.c:216
3421 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3422 msgstr "Bakgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
3424 #: gtk/gtktexttag.c:223
3425 msgid "Background full height"
3426 msgstr "Bakgrundens fullständiga höjd"
3428 #: gtk/gtktexttag.c:224
3430 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3431 "of the tagged characters"
3433 "Huruvida bakgrundsfärgen fyller hela radhöjden eller endast höjden på de "
3436 #: gtk/gtktexttag.c:232
3437 msgid "Background stipple mask"
3438 msgstr "Bakgrundens punkteringsmask"
3440 #: gtk/gtktexttag.c:233
3441 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3442 msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textbakgrunden ritas"
3444 #: gtk/gtktexttag.c:250
3445 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3446 msgstr "Förgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
3448 #: gtk/gtktexttag.c:258
3449 msgid "Foreground stipple mask"
3450 msgstr "Förgrundens punkteringsmask"
3452 #: gtk/gtktexttag.c:259
3453 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3454 msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textförgrunden ritas"
3456 #: gtk/gtktexttag.c:266
3457 msgid "Text direction"
3458 msgstr "Textriktning"
3460 #: gtk/gtktexttag.c:267
3461 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3462 msgstr "Textriktning, d.v.s. höger till vänster eller vänster till höger"
3464 #: gtk/gtktexttag.c:284
3465 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3466 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en sträng, t.ex. \"Sans Italic 12\""
3468 #: gtk/gtktexttag.c:309
3469 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3470 msgstr "Typsnittsstil som en PangoStyle, t.ex. PANGO_STYLE_ITALIC"
3472 #: gtk/gtktexttag.c:318
3473 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3474 msgstr "Typsnittsvariant som en PangoVariant, t.ex. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3476 #: gtk/gtktexttag.c:327
3478 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3479 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3481 "Typsnittsvikt som ett heltal, se fördefinierade värden i PangoWeight; t.ex. "
3484 #: gtk/gtktexttag.c:338
3485 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3486 msgstr "Typsnittsbredd som en PangoStretch, t.ex. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3488 #: gtk/gtktexttag.c:347
3489 msgid "Font size in Pango units"
3490 msgstr "Typsnittsstorlek i Pango-enheter"
3492 #: gtk/gtktexttag.c:357
3494 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3495 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3496 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3498 "Typsnittsstorlek som en skalfaktor relativt standardtypsnittsstorleken. "
3499 "Detta anpassar sig till temaändringar med mera och rekommenderas. Pango "
3500 "fördefinierar en del skalor som exempelvis PANGO_SCALE_X_LARGE"
3502 #: gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:595
3503 msgid "Left, right, or center justification"
3504 msgstr "Vänsterjustering, högerjustering eller centrering"
3506 #: gtk/gtktexttag.c:386
3509 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3510 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3512 "Språket som denna text är i, angivet som ISO-kod. Pango kan använda detta "
3513 "som ett tips vid rendering av text. Om du inte förstår denna parameter "
3514 "behöver du den troligtvis inte"
3516 #: gtk/gtktexttag.c:393
3518 msgstr "Vänstermarginal"
3520 #: gtk/gtktexttag.c:394 gtk/gtktextview.c:604
3521 msgid "Width of the left margin in pixels"
3522 msgstr "Bredd på vänstermarginalen i bildpunkter"
3524 #: gtk/gtktexttag.c:403
3525 msgid "Right margin"
3526 msgstr "Högermarginal"
3528 #: gtk/gtktexttag.c:404 gtk/gtktextview.c:614
3529 msgid "Width of the right margin in pixels"
3530 msgstr "Bredd på högermarginalen i bildpunkter"
3532 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:623
3536 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:624
3537 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3538 msgstr "Hur mycket stycket ska dras in, i bildpunkter"
3540 #: gtk/gtktexttag.c:426
3542 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3545 "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
3546 "negativt) i bildpunkter"
3548 #: gtk/gtktexttag.c:435
3549 msgid "Pixels above lines"
3550 msgstr "Bildpunkter ovanför rader"
3552 #: gtk/gtktexttag.c:436 gtk/gtktextview.c:548
3553 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3554 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme ovanför stycken"
3556 #: gtk/gtktexttag.c:445
3557 msgid "Pixels below lines"
3558 msgstr "Bildpunkter nedanför rader"
3560 #: gtk/gtktexttag.c:446 gtk/gtktextview.c:558
3561 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3562 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme nedanför stycken"
3564 #: gtk/gtktexttag.c:455
3565 msgid "Pixels inside wrap"
3566 msgstr "Bildpunkter mellan radbrytningar"
3568 #: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:568
3569 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3570 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme mellan radbrytningar i ett stycke"
3572 #: gtk/gtktexttag.c:482
3574 msgstr "Automatisk radbrytning"
3576 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:586
3578 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3580 "Huruvida radbrytningar inte alls ska ske, om de ska ske mellan ord, eller "
3583 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:633
3587 #: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:634
3588 msgid "Custom tabs for this text"
3589 msgstr "Anpassade tabbsteg för denna text"
3591 #: gtk/gtktexttag.c:500
3595 #: gtk/gtktexttag.c:501
3596 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3597 msgstr "Huruvida denna text är dold. Inte implementerat i GTK 2.0"
3599 #: gtk/gtktexttag.c:514
3600 msgid "Background full height set"
3601 msgstr "Bakgrund i fullständig höjd inställd"
3603 #: gtk/gtktexttag.c:515
3604 msgid "Whether this tag affects background height"
3605 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundens höjd"
3607 #: gtk/gtktexttag.c:518
3608 msgid "Background stipple set"
3609 msgstr "Bakgrundspunktering inställd"
3611 #: gtk/gtktexttag.c:519
3612 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3613 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bagrundspunkteringen"
3615 #: gtk/gtktexttag.c:526
3616 msgid "Foreground stipple set"
3617 msgstr "Förgrundspunktering inställd"
3619 #: gtk/gtktexttag.c:527
3620 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3621 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förgrundens punktering"
3623 #: gtk/gtktexttag.c:562
3624 msgid "Justification set"
3625 msgstr "Justering inställd"
3627 #: gtk/gtktexttag.c:563
3628 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3629 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar styckets justering"
3631 #: gtk/gtktexttag.c:570
3632 msgid "Left margin set"
3633 msgstr "Vänstermarginal inställd"
3635 #: gtk/gtktexttag.c:571
3636 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3637 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar vänstermarginalen"
3639 #: gtk/gtktexttag.c:574
3641 msgstr "Indrag inställt"
3643 #: gtk/gtktexttag.c:575
3644 msgid "Whether this tag affects indentation"
3645 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar indraget"
3647 #: gtk/gtktexttag.c:582
3648 msgid "Pixels above lines set"
3649 msgstr "Bildpunkter ovanför rader inställt"
3651 #: gtk/gtktexttag.c:583 gtk/gtktexttag.c:587
3652 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3653 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar antalet bildpunkter ovanför rader"
3655 #: gtk/gtktexttag.c:586
3656 msgid "Pixels below lines set"
3657 msgstr "Bildpunkter nedanför rader inställt"
3659 #: gtk/gtktexttag.c:590
3660 msgid "Pixels inside wrap set"
3661 msgstr "Bildpunkter inuti radbrytningar inställt"
3663 #: gtk/gtktexttag.c:591
3664 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3665 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar antalet bildpunkter mellan radbrytningar"
3667 #: gtk/gtktexttag.c:598
3668 msgid "Right margin set"
3669 msgstr "Högermarginal inställd"
3671 #: gtk/gtktexttag.c:599
3672 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3673 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar högermarginalen"
3675 #: gtk/gtktexttag.c:606
3676 msgid "Wrap mode set"
3677 msgstr "Radbrytningsläge inställt"
3679 #: gtk/gtktexttag.c:607
3680 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3681 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar radbrytningsläget"
3683 #: gtk/gtktexttag.c:610
3685 msgstr "Tabbsteg inställt"
3687 #: gtk/gtktexttag.c:611
3688 msgid "Whether this tag affects tabs"
3689 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar tabbsteg"
3691 #: gtk/gtktexttag.c:614
3692 msgid "Invisible set"
3693 msgstr "Osynlig inställd"
3695 #: gtk/gtktexttag.c:615
3696 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3697 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar textens synlighet"
3699 #: gtk/gtktextview.c:547
3700 msgid "Pixels Above Lines"
3701 msgstr "Bildpunkter ovanför rader"
3703 #: gtk/gtktextview.c:557
3704 msgid "Pixels Below Lines"
3705 msgstr "Bildpunkter nedanför rader"
3707 #: gtk/gtktextview.c:567
3708 msgid "Pixels Inside Wrap"
3709 msgstr "Bildpunkter mellan radbrytningar"
3711 #: gtk/gtktextview.c:585
3713 msgstr "Radbrytningsläge"
3715 #: gtk/gtktextview.c:603
3717 msgstr "Vänstermarginal"
3719 #: gtk/gtktextview.c:613
3720 msgid "Right Margin"
3721 msgstr "Högermarginal"
3723 #: gtk/gtktextview.c:641
3724 msgid "Cursor Visible"
3725 msgstr "Synlig markör"
3727 #: gtk/gtktextview.c:642
3728 msgid "If the insertion cursor is shown"
3729 msgstr "Huruvida insättningsmarkören visas"
3731 #: gtk/gtktextview.c:649
3735 #: gtk/gtktextview.c:650
3736 msgid "The buffer which is displayed"
3737 msgstr "Bufferten som visas"
3739 #: gtk/gtktextview.c:657
3740 msgid "Overwrite mode"
3741 msgstr "Överskrivningsläge"
3743 #: gtk/gtktextview.c:658
3744 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3745 msgstr "Huruvida inmatad text skriver över befintligt innehåll"
3747 #: gtk/gtktextview.c:665
3749 msgstr "Accepterar tabulator"
3751 #: gtk/gtktextview.c:666
3752 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3754 "Huruvida ett tabulatorsteg kommer att resultera i att ett tabulatortecken "
3757 #: gtk/gtktextview.c:675
3758 msgid "Error underline color"
3759 msgstr "Felunderstrykningsfärg"
3761 #: gtk/gtktextview.c:676
3762 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
3763 msgstr "Färg att rita felindikerande understrykningar med"
3765 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
3766 msgid "Create the same proxies as a radio action"
3767 msgstr "Skapa samma ställföreträdare som en radioåtgärd"
3769 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
3770 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
3772 "Huruvida ställföreträdarna för denna åtgärd ser ut som ställföreträdare för "
3775 #: gtk/gtktogglebutton.c:135
3776 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3777 msgstr "Om växlingsknappen ska vara nedtryckt eller inte"
3779 #: gtk/gtktogglebutton.c:143
3780 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
3781 msgstr "Om växlingsknappen är i ett \"mellanläge\""
3783 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
3784 msgid "Draw Indicator"
3785 msgstr "Rita indikator"
3787 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
3788 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3789 msgstr "Om växlingsdelen av knappen visas"
3791 #: gtk/gtktoolbar.c:508
3792 msgid "The orientation of the toolbar"
3793 msgstr "Orienteringen på verktygsraden"
3795 #: gtk/gtktoolbar.c:516
3796 msgid "Toolbar Style"
3797 msgstr "Stil på verktygsrad"
3799 #: gtk/gtktoolbar.c:517
3800 msgid "How to draw the toolbar"
3801 msgstr "Hur verktygsraden ska ritas"
3803 #: gtk/gtktoolbar.c:524
3807 #: gtk/gtktoolbar.c:525
3808 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
3809 msgstr "Om en pil ska visas om verktygsraden inte passar"
3811 #: gtk/gtktoolbar.c:534
3812 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
3813 msgstr "Huruvida objektet ska få extra utrymme när verktygsraden växer"
3815 #: gtk/gtktoolbar.c:542
3816 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
3817 msgstr "Huruvida objektet ska vara av samma storlek som andra liknande objekt"
3819 #: gtk/gtktoolbar.c:549
3821 msgstr "Storlek på utfyllnad"
3823 #: gtk/gtktoolbar.c:550
3824 msgid "Size of spacers"
3825 msgstr "Storlek på utfyllnad"
3827 #: gtk/gtktoolbar.c:559
3828 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3829 msgstr "Mängden kantmellanrum mellan skuggan från verktygsraden och knapparna"
3831 #: gtk/gtktoolbar.c:567
3833 msgstr "Stil på utfyllnad"
3835 #: gtk/gtktoolbar.c:568
3836 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3837 msgstr "Huruvida utfyllnad är vertikala linjer eller enbart tomt"
3839 #: gtk/gtktoolbar.c:575
3840 msgid "Button relief"
3841 msgstr "Knapprelief"
3843 #: gtk/gtktoolbar.c:576
3844 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3845 msgstr "Typ av avfasning runt verktygsradsknappar"
3847 #: gtk/gtktoolbar.c:583
3848 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3849 msgstr "Stil på avfasning runt verktygsraden"
3851 #: gtk/gtktoolbar.c:589
3852 msgid "Toolbar style"
3853 msgstr "Stil på verktygsrad"
3855 #: gtk/gtktoolbar.c:590
3857 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3859 "Huruvida standardverktygsrader endast har text, text och ikoner, endast "
3862 #: gtk/gtktoolbar.c:596
3863 msgid "Toolbar icon size"
3864 msgstr "Ikonstorlek på verktygsrad"
3866 #: gtk/gtktoolbar.c:597
3867 msgid "Size of icons in default toolbars"
3868 msgstr "Storlek på ikoner i standardverktygsrader"
3870 #: gtk/gtktoolbutton.c:182
3871 msgid "Text to show in the item."
3872 msgstr "Text att visa i objektet."
3874 #: gtk/gtktoolbutton.c:189
3876 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
3877 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
3879 "Om detta är angivet kommer en understrykning i etikettegenskapen att "
3880 "indikera att nästa tecken ska användas som en genvägstangent i spillmenyn"
3882 #: gtk/gtktoolbutton.c:196
3883 msgid "Widget to use as the item label"
3884 msgstr "Widget att använda som objektetikett"
3886 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
3888 msgstr "Standard-id"
3890 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
3891 msgid "The stock icon displayed on the item"
3892 msgstr "Standardikonen som visas på objektet"
3894 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
3898 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
3899 msgid "Icon widget to display in the item"
3900 msgstr "Ikonsamling att visa i objektet"
3902 #: gtk/gtktoolitem.c:174
3904 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
3905 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
3907 "Huruvida verktygsradsobjektet är viktigt. Då detta är SANT visar "
3908 "verktygsradsknappar text i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-läge"
3910 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
3911 msgid "TreeModelSort Model"
3912 msgstr "Modell för TreeModelSort"
3914 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
3915 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3916 msgstr "Modell för TreeModelSort att sortera"
3918 #: gtk/gtktreeview.c:555
3919 msgid "TreeView Model"
3920 msgstr "Trädvymodell"
3922 #: gtk/gtktreeview.c:556
3923 msgid "The model for the tree view"
3924 msgstr "Modell för trädvyn"
3926 #: gtk/gtktreeview.c:564
3927 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3928 msgstr "Horisontell justering för widgeten"
3930 #: gtk/gtktreeview.c:572
3931 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3932 msgstr "Vertikal justering för widgeten"
3934 #: gtk/gtktreeview.c:580
3935 msgid "Show the column header buttons"
3936 msgstr "Visa knappar i kolumnhuvuden"
3938 #: gtk/gtktreeview.c:587
3939 msgid "Headers Clickable"
3940 msgstr "Huvuden är klickbara"
3942 #: gtk/gtktreeview.c:588
3943 msgid "Column headers respond to click events"
3944 msgstr "Kolumnhuvuden svarar på klickhändelser"
3946 #: gtk/gtktreeview.c:595
3947 msgid "Expander Column"
3948 msgstr "Expanderarkolumn"
3950 #: gtk/gtktreeview.c:596
3951 msgid "Set the column for the expander column"
3952 msgstr "Ställ in kolumnen för expanderarkolumnen"
3954 #: gtk/gtktreeview.c:603 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
3956 msgstr "Omarrangeringsbar"
3958 #: gtk/gtktreeview.c:604
3959 msgid "View is reorderable"
3960 msgstr "Vyn är omarrangeringsbar"
3962 #: gtk/gtktreeview.c:611
3966 #: gtk/gtktreeview.c:612
3967 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3968 msgstr "Ställ in ett tips för temamotorn att rita rader i alternerande färger"
3970 #: gtk/gtktreeview.c:619
3971 msgid "Enable Search"
3972 msgstr "Använd sökning"
3974 #: gtk/gtktreeview.c:620
3975 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3976 msgstr "Vyn tillåter användaren att söka igenom kolumner interaktivt"
3978 #: gtk/gtktreeview.c:627
3979 msgid "Search Column"
3982 #: gtk/gtktreeview.c:628
3983 msgid "Model column to search through when searching through code"
3984 msgstr "Modellkolumn att söka igenom vid kodgenomsökning"
3986 #: gtk/gtktreeview.c:648
3987 msgid "Fixed Height Mode"
3988 msgstr "Läge med fast höjd"
3990 #: gtk/gtktreeview.c:649
3991 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
3992 msgstr "Snabbar upp GtkTreeView genom att antaga att alla rader har samma höjd"
3994 #: gtk/gtktreeview.c:669
3995 msgid "Hover Selection"
3998 #: gtk/gtktreeview.c:670
4000 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4001 msgstr "Huruvida färgväljaren ska tillåta inställning av opacitet"
4003 #: gtk/gtktreeview.c:689
4005 msgid "Hover Expand"
4008 #: gtk/gtktreeview.c:690
4011 "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
4012 msgstr "Huruvida fönstret ska vara dekorerat i fönsterhanteraren"
4014 #: gtk/gtktreeview.c:710
4015 msgid "Vertical Separator Width"
4016 msgstr "Vertikal avskiljarbredd"
4018 #: gtk/gtktreeview.c:711
4019 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
4020 msgstr "Vertikalt mellanrum mellan celler. Måste vara ett jämnt tal"
4022 #: gtk/gtktreeview.c:719
4023 msgid "Horizontal Separator Width"
4024 msgstr "Horisontell avskiljarbredd"
4026 #: gtk/gtktreeview.c:720
4027 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
4028 msgstr "Horisontellt mellanrum mellan celler. Måsta vara ett jämnt tal"
4030 #: gtk/gtktreeview.c:728
4032 msgstr "Tillåt linjaler"
4034 #: gtk/gtktreeview.c:729
4035 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4036 msgstr "Tillåt ritning av alternerande färgrader"
4038 #: gtk/gtktreeview.c:735
4039 msgid "Indent Expanders"
4040 msgstr "Indentera expanderare"
4042 #: gtk/gtktreeview.c:736
4043 msgid "Make the expanders indented"
4044 msgstr "Gör expanderarna indenterade"
4046 #: gtk/gtktreeview.c:742
4047 msgid "Even Row Color"
4048 msgstr "Färg på jämna rader"
4050 #: gtk/gtktreeview.c:743
4051 msgid "Color to use for even rows"
4052 msgstr "Färg som ska användas på jämna rader"
4054 #: gtk/gtktreeview.c:749
4055 msgid "Odd Row Color"
4056 msgstr "Färg på udda rader"
4058 #: gtk/gtktreeview.c:750
4059 msgid "Color to use for odd rows"
4060 msgstr "Färg som ska användas på udda rader"
4062 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
4063 msgid "Whether to display the column"
4064 msgstr "Huruvida kolumnen ska visas"
4066 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 gtk/gtkwindow.c:494
4068 msgstr "Storleksändringsbar"
4070 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
4071 msgid "Column is user-resizable"
4072 msgstr "Användaren kan ändra storleken på kolumnen"
4074 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
4075 msgid "Current width of the column"
4076 msgstr "Aktuell bredd på kolumnen"
4078 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
4079 msgid "Space which is inserted between cells"
4082 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
4084 msgstr "Storleksändring"
4086 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4087 msgid "Resize mode of the column"
4088 msgstr "Kolumnens storleksändringsläge"
4090 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
4094 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4095 msgid "Current fixed width of the column"
4096 msgstr "Aktuell fast bredd på kolumnen"
4098 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4099 msgid "Minimum Width"
4100 msgstr "Minsta bredd"
4102 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4103 msgid "Minimum allowed width of the column"
4104 msgstr "Minsta tillåtna bredd på kolumnen"
4106 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4107 msgid "Maximum Width"
4108 msgstr "Största bredd"
4110 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4111 msgid "Maximum allowed width of the column"
4112 msgstr "Största tillåtna bredd på kolumnen"
4114 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
4115 msgid "Title to appear in column header"
4116 msgstr "Titel att visa i kolumnhuvudet"
4118 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
4119 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4120 msgstr "Kolumnen får del av extra bredd som allokeras till widgeten"
4122 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
4126 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4127 msgid "Whether the header can be clicked"
4128 msgstr "Huruvida huvudet kan klickas i"
4130 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
4134 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4135 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4136 msgstr "Widget att placera kolumnhuvudets knapp istället för kolumntiteln"
4138 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4142 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4143 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4144 msgstr "X-justering av kolumnhuvudets text eller widget"
4146 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
4147 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4148 msgstr "Huruvida kolumnen kan omarrangeras runt huvudena"
4150 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
4151 msgid "Sort indicator"
4152 msgstr "Sorteringsindikator"
4154 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4155 msgid "Whether to show a sort indicator"
4156 msgstr "Huruvida en sorteringsindikator ska visas"
4158 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
4160 msgstr "Sorteringsordning"
4162 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4163 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4164 msgstr "Sorteringsriktning som sorteringsindikatorn ska indikera"
4166 #: gtk/gtkuimanager.c:222
4167 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4168 msgstr "Huruvida löstagbara menyposter ska läggas till i menyer"
4170 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4171 msgid "Merged UI definition"
4172 msgstr "Sammanslagen användargränssnittsdefinition"
4174 #: gtk/gtkuimanager.c:230
4175 msgid "An XML string describing the merged UI"
4176 msgstr "En XML-sträng som beskriver det sammanslagna användargränssnittet"
4178 #: gtk/gtkviewport.c:137
4180 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4183 "Det GtkAdjustment som avgör värdena på den horisontella positionen för denna "
4186 #: gtk/gtkviewport.c:145
4188 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4191 "Det GtkAdjustment som avgör värdena på den vertikala positionen för denna "
4194 #: gtk/gtkviewport.c:153
4195 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4196 msgstr "Bestämmer hur den skuggade rutan runt skrivbordsvyn ritas"
4198 #: gtk/gtkwidget.c:410
4202 #: gtk/gtkwidget.c:411
4203 msgid "The name of the widget"
4204 msgstr "Namnen på widgeten"
4206 #: gtk/gtkwidget.c:417
4207 msgid "Parent widget"
4208 msgstr "Förälderwidget"
4210 #: gtk/gtkwidget.c:418
4211 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4212 msgstr "Förälderwidgeten till denna widget. Måste vara en behållarwidget"
4214 #: gtk/gtkwidget.c:425
4215 msgid "Width request"
4216 msgstr "Breddbegäran"
4218 #: gtk/gtkwidget.c:426
4220 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4223 "Åsidosättande för breddbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran ska "
4226 #: gtk/gtkwidget.c:434
4227 msgid "Height request"
4228 msgstr "Höjdbegäran"
4230 #: gtk/gtkwidget.c:435
4232 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4235 "Åsidosättande för höjdbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran ska "
4238 #: gtk/gtkwidget.c:444
4239 msgid "Whether the widget is visible"
4240 msgstr "Huruvida widgeten är synlig"
4242 #: gtk/gtkwidget.c:451
4243 msgid "Whether the widget responds to input"
4244 msgstr "Huruvida widgeten svarar på inmatning"
4246 #: gtk/gtkwidget.c:457
4247 msgid "Application paintable"
4248 msgstr "Programmet kan rita"
4250 #: gtk/gtkwidget.c:458
4251 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4252 msgstr "Huruvida programmet kan rita direkt på widgeten"
4254 #: gtk/gtkwidget.c:464
4256 msgstr "Kan få fokus"
4258 #: gtk/gtkwidget.c:465
4259 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4260 msgstr "Huruvida widgeten kan acceptera inmatningsfokus"
4262 #: gtk/gtkwidget.c:471
4266 #: gtk/gtkwidget.c:472
4267 msgid "Whether the widget has the input focus"
4268 msgstr "Huruvida widgeten har inmatningsfokus"
4270 #: gtk/gtkwidget.c:478
4274 #: gtk/gtkwidget.c:479
4275 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4276 msgstr "Huruvida widgeten är fokuswidgeten på toppnivån"
4278 #: gtk/gtkwidget.c:485
4280 msgstr "Kan vara standard"
4282 #: gtk/gtkwidget.c:486
4283 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4284 msgstr "Huruvida widgeten kan vara standardwidgeten"
4286 #: gtk/gtkwidget.c:492
4288 msgstr "Har standard"
4290 #: gtk/gtkwidget.c:493
4291 msgid "Whether the widget is the default widget"
4292 msgstr "Huruvida widgeten är standardwidgeten"
4294 #: gtk/gtkwidget.c:499
4295 msgid "Receives default"
4296 msgstr "Mottar standard"
4298 #: gtk/gtkwidget.c:500
4299 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4300 msgstr "Om SANT kommer widgeten att motta standardåtgärden då den har fokus"
4302 #: gtk/gtkwidget.c:506
4303 msgid "Composite child"
4304 msgstr "Sammansatt barn"
4306 #: gtk/gtkwidget.c:507
4307 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4308 msgstr "Huruvida widgeten är en del av en sammansatt widget"
4310 #: gtk/gtkwidget.c:513
4314 #: gtk/gtkwidget.c:514
4316 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4319 "Stilen på widgeten, som innehåller information om hur den kommer att se ut "
4322 #: gtk/gtkwidget.c:520
4326 #: gtk/gtkwidget.c:521
4327 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4328 msgstr "Händelsemasken som avgör vilken typ av GdkEvent som denna widget får"
4330 #: gtk/gtkwidget.c:528
4331 msgid "Extension events"
4332 msgstr "Utökningshändelser"
4334 #: gtk/gtkwidget.c:529
4335 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4336 msgstr "Masken som avgör vilken typ av utökningshändelser som denna widget får"
4338 #: gtk/gtkwidget.c:536
4340 msgstr "Visa inte alla"
4342 #: gtk/gtkwidget.c:537
4343 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4344 msgstr "Huruvida gtk_widget_show_all() inte ska påverka denna widget"
4346 #: gtk/gtkwidget.c:1378
4347 msgid "Interior Focus"
4348 msgstr "Interiörfokus"
4350 #: gtk/gtkwidget.c:1379
4351 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4352 msgstr "Huruvida fokusindikatorn ritas inuti widgetar"
4354 #: gtk/gtkwidget.c:1385
4355 msgid "Focus linewidth"
4356 msgstr "Fokuslinjebredd"
4358 #: gtk/gtkwidget.c:1386
4359 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4360 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på fokusindikatorlinjen"
4362 #: gtk/gtkwidget.c:1392
4363 msgid "Focus line dash pattern"
4364 msgstr "Punktmönster för fokuslinje"
4366 #: gtk/gtkwidget.c:1393
4367 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4368 msgstr "Punktmönster som används för att rita fokusindikatorn"
4370 #: gtk/gtkwidget.c:1398
4371 msgid "Focus padding"
4372 msgstr "Fokusmellanrum"
4374 #: gtk/gtkwidget.c:1399
4375 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4376 msgstr "Bredd, i bildpunkter, mellan fokusindikatorn och \"widgetrutan\""
4378 #: gtk/gtkwidget.c:1404
4379 msgid "Cursor color"
4382 #: gtk/gtkwidget.c:1405
4383 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4384 msgstr "Färg att rita insättningsmarkören med"
4386 #: gtk/gtkwidget.c:1410
4387 msgid "Secondary cursor color"
4388 msgstr "Sekundär markörfärg"
4390 #: gtk/gtkwidget.c:1411
4392 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4393 "right-to-left and left-to-right text"
4395 "Färg med vilken den sekundära insättningspekaren vid redigering av blandad "
4396 "höger-till-vänster- och vänster-till-höger-text ritas"
4398 #: gtk/gtkwidget.c:1416
4399 msgid "Cursor line aspect ratio"
4400 msgstr "Proportioner för markörrad"
4402 #: gtk/gtkwidget.c:1417
4403 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4404 msgstr "Proportioner att rita insättningsmarkören med"
4406 #: gtk/gtkwindow.c:452
4410 #: gtk/gtkwindow.c:453
4411 msgid "The type of the window"
4412 msgstr "Typen av fönster"
4414 #: gtk/gtkwindow.c:461
4415 msgid "Window Title"
4416 msgstr "Fönstertitel"
4418 #: gtk/gtkwindow.c:462
4419 msgid "The title of the window"
4420 msgstr "Titeln på fönstret"
4422 #: gtk/gtkwindow.c:469
4424 msgstr "Fönsterroll"
4426 #: gtk/gtkwindow.c:470
4427 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4429 "Unik identifierare för fönstret som ska användas vid återställning av en "
4432 #: gtk/gtkwindow.c:477
4433 msgid "Allow Shrink"
4434 msgstr "Tillåt krympning"
4436 #: gtk/gtkwindow.c:479
4439 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4442 "Om SANT har fönstret ingen minsta storlek. Att ställa in detta till SANT är "
4443 "en dum idé i 99% av fallen"
4445 #: gtk/gtkwindow.c:486
4447 msgstr "Tillåt växande"
4449 #: gtk/gtkwindow.c:487
4450 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4451 msgstr "Om SANT kan användare utöka fönstret utöver dess minsta storlek"
4453 #: gtk/gtkwindow.c:495
4454 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4455 msgstr "Om SANT kan användare storleksändra fönstret"
4457 #: gtk/gtkwindow.c:502
4461 #: gtk/gtkwindow.c:503
4463 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4466 "Om SANT är fönstret modalt (andra fönster är inte användbara så länge detta "
4469 #: gtk/gtkwindow.c:510
4470 msgid "Window Position"
4471 msgstr "Fönsterposition"
4473 #: gtk/gtkwindow.c:511
4474 msgid "The initial position of the window"
4475 msgstr "Den första positionen på fönstret"
4477 #: gtk/gtkwindow.c:519
4478 msgid "Default Width"
4479 msgstr "Standardbredd"
4481 #: gtk/gtkwindow.c:520
4482 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4483 msgstr "Standardbredden på fönstret, används då fönstret först visas"
4485 #: gtk/gtkwindow.c:529
4486 msgid "Default Height"
4487 msgstr "Standardhöjd"
4489 #: gtk/gtkwindow.c:530
4491 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4492 msgstr "Standardhöjden på fönstret, används då fönstret först visas"
4494 #: gtk/gtkwindow.c:539
4495 msgid "Destroy with Parent"
4496 msgstr "Förstör med förälder"
4498 #: gtk/gtkwindow.c:540
4499 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4500 msgstr "Om detta fönster ska förstöras då dess förälder förstörs"
4502 #: gtk/gtkwindow.c:547
4506 #: gtk/gtkwindow.c:548
4507 msgid "Icon for this window"
4508 msgstr "Ikon för detta fönster"
4510 #: gtk/gtkwindow.c:563
4513 msgstr "Typsnittsnamn"
4515 #: gtk/gtkwindow.c:564
4517 msgid "Name of the themed icon for this window"
4518 msgstr "Ikon för detta fönster"
4520 #: gtk/gtkwindow.c:579
4524 #: gtk/gtkwindow.c:580
4525 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4526 msgstr "Huruvida toppnivån är det för tillfället aktiva fönstret"
4528 #: gtk/gtkwindow.c:587
4529 msgid "Focus in Toplevel"
4530 msgstr "Fokus i toppnivå"
4532 #: gtk/gtkwindow.c:588
4533 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4534 msgstr "Huruvida inmatningsfokus är inom detta GtkWindow"
4536 #: gtk/gtkwindow.c:595
4540 #: gtk/gtkwindow.c:596
4542 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4543 "and how to treat it."
4545 "Tips för att hjälpa skrivbordmiljön förstå vad för typ av fönster detta är "
4546 "och hur det ska behandlas."
4548 #: gtk/gtkwindow.c:604
4549 msgid "Skip taskbar"
4550 msgstr "Hoppa över fönsterlista"
4552 #: gtk/gtkwindow.c:605
4553 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4554 msgstr "SANT om fönstret inte ska visas i fönsterlistan."
4556 #: gtk/gtkwindow.c:612
4558 msgstr "Hoppa över väljaren"
4560 #: gtk/gtkwindow.c:613
4561 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4562 msgstr "SANT om fönstret inte ska vara i skrivbordsväljaren."
4564 #: gtk/gtkwindow.c:627
4565 msgid "Accept focus"
4566 msgstr "Acceptera fokus"
4568 #: gtk/gtkwindow.c:628
4569 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4570 msgstr "SANT om fönstret ska få inmatningsfokus."
4572 #: gtk/gtkwindow.c:642
4574 msgid "Focus on map"
4575 msgstr "Fokusera vid klick"
4577 #: gtk/gtkwindow.c:643
4579 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
4580 msgstr "SANT om fönstret ska få inmatningsfokus."
4582 #: gtk/gtkwindow.c:657
4586 #: gtk/gtkwindow.c:658
4587 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4588 msgstr "Huruvida fönstret ska vara dekorerat i fönsterhanteraren"
4590 #: gtk/gtkwindow.c:673
4594 #: gtk/gtkwindow.c:674
4595 msgid "The window gravity of the window"
4596 msgstr "Fönstrets fönstergravitet"
4598 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
4599 msgid "IM Preedit style"
4600 msgstr "IM-förredigeringsstil"
4602 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
4603 msgid "How to draw the input method preedit string"
4604 msgstr "Hur inmatningsmetodens förredigeringssträng ska ritas"
4606 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
4607 msgid "IM Status style"
4608 msgstr "IM-statusstil"
4610 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
4611 msgid "How to draw the input method statusbar"
4612 msgstr "Hur inmatningsmetodens statusrad ska ritas"
4615 #~ msgid "Row separator column"
4616 #~ msgstr "Radspannskolumn"
4619 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
4620 #~ msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller radspannsvärden"
4622 #~ msgid "ComboBox appareance"
4623 #~ msgstr "ComboBox-utseende"
4625 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
4626 #~ msgstr "ComboBox-utseende, där SANT betyder av Windows-typ."
4628 #~ msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
4629 #~ msgstr "Horisontell justering, från 0 (vänster) till 1 (höger)"
4631 #~ msgid "Folder Mode"
4632 #~ msgstr "Mappläge"
4634 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
4635 #~ msgstr "Huruvida den mappar ska väljas istället för filer"
4637 #~ msgid "File System"
4638 #~ msgstr "Filsystem"
4640 #~ msgid "File system object to use"
4641 #~ msgstr "Filsystemsobjekt att använda"
4643 #~ msgid "The size of the rendered icon"
4644 #~ msgstr "Storleken på den renderade ikonen"