1 # Swedish messages for GTK+ properties.
2 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>, 1999.
4 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004.
10 "Project-Id-Version: gtk+ properties\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2004-03-16 14:27-0500\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-03-03 00:05+0100\n"
14 "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
15 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
22 msgid "Number of Channels"
23 msgstr "Antal kanaler"
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
26 msgid "The number of samples per pixel"
27 msgstr "Antal prov per bildpunkt"
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
34 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
35 msgstr "Den färgrymd i vilken proven tolkas"
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
42 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
43 msgstr "Huruvida pixbufen har en alfakanal"
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
46 msgid "Bits per Sample"
47 msgstr "Bitar per prov"
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
50 msgid "The number of bits per sample"
51 msgstr "Antalet bitar per prov"
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:648 gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
58 msgid "The number of columns of the pixbuf"
59 msgstr "Antalet kolumner i pixbufen"
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:657
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
66 msgid "The number of rows of the pixbuf"
67 msgstr "Antalet rader i pixbufen"
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
76 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
77 msgstr "Antalet byte mellan början av en rad och början på nästa rad"
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
84 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
85 msgstr "En pekare till bildpunktsdata för pixbufen"
87 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
88 msgid "Default Display"
89 msgstr "Standarddisplay"
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
92 msgid "The default display for GDK"
93 msgstr "Standarddisplayen för GDK"
95 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
96 msgid "Accelerator Closure"
97 msgstr "Genvägsstängning"
99 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
100 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
101 msgstr "Stängningen som ska övervakas för genvägsändringar"
103 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
104 msgid "Accelerator Widget"
105 msgstr "Genvägswidget"
107 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
108 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
109 msgstr "Widgeten som ska övervakas för genvägsändringar"
111 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
115 #: gtk/gtkaction.c:194
116 msgid "A unique name for the action."
117 msgstr "Ett unikt namn för åtgärden."
119 #: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:205
120 #: gtk/gtkframe.c:126 gtk/gtklabel.c:292 gtk/gtktoolbutton.c:180
124 #: gtk/gtkaction.c:202
125 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
127 "Etiketten som används för menyposter och knappar som aktiverar denna åtgärd."
129 #: gtk/gtkaction.c:208
131 msgstr "Kort etikett"
133 #: gtk/gtkaction.c:209
134 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
135 msgstr "En kortare etikett som kan användas på verktygsradsknappar."
137 #: gtk/gtkaction.c:215
139 msgstr "Verktygstips"
141 #: gtk/gtkaction.c:216
142 msgid "A tooltip for this action."
143 msgstr "Ett verktygstips för denna åtgärd."
145 #: gtk/gtkaction.c:222
147 msgstr "Standardikon"
149 #: gtk/gtkaction.c:223
150 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
151 msgstr "Standardikonen som visas i widgetar som representerar denna åtgärd."
153 #: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:158
154 msgid "Visible when horizontal"
155 msgstr "Synlig då horisontell"
157 #: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:159
159 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
162 "Huruvida verktygsradsobjektet är synligt då verktygsraden är orienterad "
165 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:165
166 msgid "Visible when vertical"
167 msgstr "Synlig då vertikal"
169 #: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:166
171 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
174 "Huruvida verktygsradsobjektet är synligt då verktygsraden är orienterad "
177 #: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:172
181 #: gtk/gtkaction.c:244
183 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
184 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
186 "Huruvida åtgärden är viktig. Då detta är SANT visar ställföreträdare för "
187 "verktygsobjekt för denna åtgärd text i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-läge."
189 #: gtk/gtkaction.c:250
190 msgid "Hide if empty"
193 #: gtk/gtkaction.c:251
194 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
195 msgstr "Då detta är SANT döljs tomma menyställföreträdare för denna åtgärd."
197 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:449
201 #: gtk/gtkaction.c:258
202 msgid "Whether the action is enabled."
203 msgstr "Huruvida åtgärden är aktiverad."
205 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:552
206 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223 gtk/gtkwidget.c:442
210 #: gtk/gtkaction.c:265
211 msgid "Whether the action is visible."
212 msgstr "Huruvida åtgärden är synlig."
214 #: gtk/gtkaction.c:271
216 msgstr "Åtgärdsgrupp"
218 #: gtk/gtkaction.c:272
220 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
223 "Den GtkActionGroup som denna GtkAction är associerad med, eller NULL (för "
226 #: gtk/gtkactiongroup.c:134
227 msgid "A name for the action group."
228 msgstr "Ett namn för åtgärdsgruppen."
230 #: gtk/gtkactiongroup.c:142
231 msgid "Whether the action group is enabled."
232 msgstr "Huruvida åtgärdsgruppen är aktiverad."
234 #: gtk/gtkactiongroup.c:149
235 msgid "Whether the action group is visible."
236 msgstr "Huruvida åtgärdsgruppen är synlig."
238 #: gtk/gtkadjustment.c:107 gtk/gtkspinbutton.c:302
242 #: gtk/gtkadjustment.c:108
243 msgid "The value of the adjustment"
244 msgstr "Värdet på justeringen"
246 #: gtk/gtkadjustment.c:117
247 msgid "Minimum Value"
248 msgstr "Minsta värde"
250 #: gtk/gtkadjustment.c:118
251 msgid "The minimum value of the adjustment"
252 msgstr "Minsta värdet på justeringen"
254 #: gtk/gtkadjustment.c:127
255 msgid "Maximum Value"
256 msgstr "Största värde"
258 #: gtk/gtkadjustment.c:128
259 msgid "The maximum value of the adjustment"
260 msgstr "Största värdet på justeringen"
262 #: gtk/gtkadjustment.c:137
263 msgid "Step Increment"
266 #: gtk/gtkadjustment.c:138
267 msgid "The step increment of the adjustment"
268 msgstr "Stegökningen på justeringen"
270 #: gtk/gtkadjustment.c:147
271 msgid "Page Increment"
274 #: gtk/gtkadjustment.c:148
275 msgid "The page increment of the adjustment"
276 msgstr "Sidökningen på justeringen"
278 #: gtk/gtkadjustment.c:157
282 #: gtk/gtkadjustment.c:158
283 msgid "The page size of the adjustment"
284 msgstr "Sidstorleken på justeringen"
286 #: gtk/gtkalignment.c:117
287 msgid "Horizontal alignment"
288 msgstr "Horisontell justering"
290 #: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:263
292 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
295 "Horisontell position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är "
296 "vänsterjusterat, 1,0 är högerjusterat"
298 #: gtk/gtkalignment.c:127
299 msgid "Vertical alignment"
300 msgstr "Vertikal justering"
302 #: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:282
304 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
307 "Vertikal position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är "
308 "överkantsjusterat, 1,0 är nederkantsjusterat"
310 #: gtk/gtkalignment.c:136
311 msgid "Horizontal scale"
312 msgstr "Horisontell skala"
314 #: gtk/gtkalignment.c:137
316 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
317 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
319 "Om tillgängligt horisontellt utrymme är större än vad som krävs för barnet, "
320 "är detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, "
323 #: gtk/gtkalignment.c:145
324 msgid "Vertical scale"
325 msgstr "Vertikal skala"
327 #: gtk/gtkalignment.c:146
329 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
330 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
332 "Om tillgängligt vertikalt utrymme är större än vad som krävs för barnet, är "
333 "detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, 1,0 "
336 #: gtk/gtkalignment.c:163
338 msgstr "Överkantsutfyllnad"
340 #: gtk/gtkalignment.c:164
341 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
342 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas överst i widgeten."
344 #: gtk/gtkalignment.c:180
345 msgid "Bottom Padding"
346 msgstr "Nederkantsutfyllnad"
348 #: gtk/gtkalignment.c:181
349 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
350 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas nederst i widgeten."
352 #: gtk/gtkalignment.c:197
354 msgstr "Vänsterutfyllnad"
356 #: gtk/gtkalignment.c:198
357 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
358 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas till vänster om widgeten."
360 #: gtk/gtkalignment.c:214
361 msgid "Right Padding"
362 msgstr "Högerutfyllnad"
364 #: gtk/gtkalignment.c:215
365 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
366 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas till höger om widgeten."
369 msgid "Arrow direction"
372 #: gtk/gtkarrow.c:100
373 msgid "The direction the arrow should point"
374 msgstr "Riktningen som pilen ska peka"
376 #: gtk/gtkarrow.c:107
380 #: gtk/gtkarrow.c:108
381 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
382 msgstr "Utseende på skuggan som omger pilen"
384 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
385 msgid "Horizontal Alignment"
386 msgstr "Horisontell justering"
388 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
389 msgid "X alignment of the child"
390 msgstr "X-justering av barnet"
392 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
393 msgid "Vertical Alignment"
394 msgstr "Vertikal justering"
396 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
397 msgid "Y alignment of the child"
398 msgstr "Y-justering av barnet"
400 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
404 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
405 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
406 msgstr "Proportionsförhållande om obey_child är FALSKT"
408 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
412 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
413 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
414 msgstr "Tvinga proportionsförhållande för att matcha den av ramens barn"
417 msgid "Minimum child width"
418 msgstr "Minsta bredd på barn"
421 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
422 msgstr "Minsta bredd på knappar inuti rutan"
425 msgid "Minimum child height"
426 msgstr "Minsta höjd på barn"
429 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
430 msgstr "Minsta höjd på knappar inuti rutan"
433 msgid "Child internal width padding"
434 msgstr "Intern utfyllnad i bredd runt barn"
437 msgid "Amount to increase child's size on either side"
438 msgstr "Mängd att öka barns storlek på var sida"
441 msgid "Child internal height padding"
442 msgstr "Intern utfyllnad i höjd runt barn"
445 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
446 msgstr "Mängd att öka barns storlek överst och nederst"
450 msgstr "Utseendestil"
454 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
455 "edge, start and end"
457 "Hur knappar ska placeras ut i rutan. Möjliga värden är standard, spridd, "
458 "kant, start och slut"
466 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
469 "Om SANT kommer barnet att visas i en sekundär grupp med barn. Användbart "
470 "exempelvis för hjälpknappar"
472 #: gtk/gtkbox.c:129 gtk/gtkexpander.c:229
477 msgid "The amount of space between children"
478 msgstr "Mängden mellanrum mellan barn"
480 #: gtk/gtkbox.c:139 gtk/gtknotebook.c:469 gtk/gtktoolbar.c:531
485 msgid "Whether the children should all be the same size"
486 msgstr "Huruvida barnen allihop ska vara av samma storlek"
488 #: gtk/gtkbox.c:147 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:523
489 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
494 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
495 msgstr "Huruvida barnet ska få extra utrymme när föräldern växer"
503 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
506 "Huruvida extra utrymme som ges till barnet ska allokeras till barnet eller "
507 "användas som utfyllnad"
514 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
516 "Extra utrymme att placera mellan barnet och dess grannar, i bildpunkter"
520 msgstr "Packningstyp"
522 #: gtk/gtkbox.c:169 gtk/gtknotebook.c:513
524 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
525 "start or end of the parent"
527 "En GtkPackType som indikerar huruvida barnet packas med avseende på början "
528 "eller slutet på föräldern"
530 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491 gtk/gtkpaned.c:239
531 #: gtk/gtkruler.c:139
535 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:492
536 msgid "The index of the child in the parent"
537 msgstr "Indexet för barnet i föräldern"
539 #: gtk/gtkbutton.c:213
541 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
544 "Texten på etikettwidgeten inuti knappen, om knappen innehåller en "
547 #: gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:213 gtk/gtklabel.c:313
548 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
549 msgid "Use underline"
550 msgstr "Använd understrykning"
552 #: gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:314
554 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
555 "for the mnemonic accelerator key"
557 "Om detta är angivet kommer en understrykning i texten att indikera att nästa "
558 "tecken ska användas som en genvägstangent"
560 #: gtk/gtkbutton.c:228
562 msgstr "Använd standard"
564 #: gtk/gtkbutton.c:229
566 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
568 "Om detta är angivet kommer etiketten att användas för att plocka ett "
569 "standardobjekt istället för att visas"
571 #: gtk/gtkbutton.c:236
572 msgid "Focus on click"
573 msgstr "Fokusera vid klick"
575 #: gtk/gtkbutton.c:237
576 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
577 msgstr "Huruvida knappen tar fokus när den klickas på med musen"
579 #: gtk/gtkbutton.c:244
580 msgid "Border relief"
583 #: gtk/gtkbutton.c:245
584 msgid "The border relief style"
585 msgstr "Reliefstilen på kanten"
587 #: gtk/gtkbutton.c:262
588 msgid "Horizontal alignment for child"
589 msgstr "Horisontell justering för barn"
591 #: gtk/gtkbutton.c:281
592 msgid "Vertical alignment for child"
593 msgstr "Vertikal justering för barn"
595 #: gtk/gtkbutton.c:349
596 msgid "Default Spacing"
597 msgstr "Standardmellanrum"
599 #: gtk/gtkbutton.c:350
600 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
601 msgstr "Extra mellanrum att lägga till för alla CAN_DEFAULT-knappar"
603 #: gtk/gtkbutton.c:356
604 msgid "Default Outside Spacing"
605 msgstr "Standardmellanrum på utsidan"
607 #: gtk/gtkbutton.c:357
609 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
612 "Extra mellanrum att lägga till för CAN_DEFAULT-knappar som alltid visas "
615 #: gtk/gtkbutton.c:362
616 msgid "Child X Displacement"
617 msgstr "X-förflyttning av barn"
619 #: gtk/gtkbutton.c:363
621 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
622 msgstr "Hur långt bort i x-riktingen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
624 #: gtk/gtkbutton.c:370
625 msgid "Child Y Displacement"
626 msgstr "Y-förflyttning av barn"
628 #: gtk/gtkbutton.c:371
630 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
631 msgstr "Hur långt bort i y-riktningen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
633 #: gtk/gtkbutton.c:378
634 msgid "Show button images"
635 msgstr "Visa knappbilder"
637 #: gtk/gtkbutton.c:379
638 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
639 msgstr "Huruvida standardikoner ska visas i knappar"
641 #: gtk/gtkcalendar.c:464
645 #: gtk/gtkcalendar.c:465
646 msgid "The selected year"
647 msgstr "Det markerade året"
649 #: gtk/gtkcalendar.c:471
653 #: gtk/gtkcalendar.c:472
654 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
655 msgstr "Den markerade månaden (som ett tal mellan 0 och 11)"
657 #: gtk/gtkcalendar.c:478
661 #: gtk/gtkcalendar.c:479
663 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
664 "currently selected day)"
666 "Den markerade dagen (som ett tal mellan 1 och 31, eller 0 för att avmarkera "
667 "den för tillfället markerade dagen)"
669 #: gtk/gtkcalendar.c:493
671 msgstr "Visa tabellhuvud"
673 #: gtk/gtkcalendar.c:494
674 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
675 msgstr "Om SANT visas ett tabellhuvud"
677 #: gtk/gtkcalendar.c:508
678 msgid "Show Day Names"
679 msgstr "Visa dagsnamn"
681 #: gtk/gtkcalendar.c:509
682 msgid "If TRUE, day names are displayed"
683 msgstr "Om SANT visas dagsnamn"
685 #: gtk/gtkcalendar.c:522
686 msgid "No Month Change"
687 msgstr "Ingen månadsändring"
689 #: gtk/gtkcalendar.c:523
690 msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
691 msgstr "Om SANT kan en markerade månaden inte ändras"
693 #: gtk/gtkcalendar.c:537
694 msgid "Show Week Numbers"
695 msgstr "Visa veckonummer"
697 #: gtk/gtkcalendar.c:538
698 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
699 msgstr "Om SANT visas veckonummer"
701 #: gtk/gtkcellrenderer.c:151
705 #: gtk/gtkcellrenderer.c:152
706 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
707 msgstr "Redigerbart läge för CellRenderer"
709 #: gtk/gtkcellrenderer.c:161
713 #: gtk/gtkcellrenderer.c:162
714 msgid "Display the cell"
717 # SUN CHANGED MESSAGE
718 #: gtk/gtkcellrenderer.c:170
722 #: gtk/gtkcellrenderer.c:171
724 msgstr "X-justeringen"
726 # SUN CHANGED MESSAGE
727 #: gtk/gtkcellrenderer.c:181
731 #: gtk/gtkcellrenderer.c:182
733 msgstr "Y-justeringen"
735 # SUN CHANGED MESSAGE
736 #: gtk/gtkcellrenderer.c:192
740 #: gtk/gtkcellrenderer.c:193
742 msgstr "X-utfyllnaden"
744 # SUN CHANGED MESSAGE
745 #: gtk/gtkcellrenderer.c:203
749 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
751 msgstr "Y-utfyllnaden"
753 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
757 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
758 msgid "The fixed width"
759 msgstr "Den fasta bredden"
761 #: gtk/gtkcellrenderer.c:225
765 #: gtk/gtkcellrenderer.c:226
766 msgid "The fixed height"
767 msgstr "Den fasta höjden"
769 #: gtk/gtkcellrenderer.c:236
771 msgstr "Är expanderare"
773 #: gtk/gtkcellrenderer.c:237
774 msgid "Row has children"
775 msgstr "Rad har barn"
777 #: gtk/gtkcellrenderer.c:246
779 msgstr "Är expanderad"
781 #: gtk/gtkcellrenderer.c:247
782 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
783 msgstr "Raden är en expanderingsrad, och är expanderad"
785 #: gtk/gtkcellrenderer.c:255
786 msgid "Cell background color name"
787 msgstr "Namn på cellbakgrundsfärg"
789 #: gtk/gtkcellrenderer.c:256
790 msgid "Cell background color as a string"
791 msgstr "Cellbakgrundsfärg som en sträng"
793 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
794 msgid "Cell background color"
795 msgstr "Cellbakgrundsfärg"
797 #: gtk/gtkcellrenderer.c:264
798 msgid "Cell background color as a GdkColor"
799 msgstr "Cellbakgrundsfärg som en GdkColor"
801 #: gtk/gtkcellrenderer.c:272
802 msgid "Cell background set"
803 msgstr "Cellbakgrund inställd"
805 #: gtk/gtkcellrenderer.c:273
806 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
807 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar cellbakgrundsfärgen"
809 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134
810 msgid "Pixbuf Object"
811 msgstr "Pixbuf-objekt"
813 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135
814 msgid "The pixbuf to render"
815 msgstr "Pixbuf:en att rendera"
817 # SUN CHANGED MESSAGE
818 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
819 msgid "Pixbuf Expander Open"
820 msgstr "Pixbuf-expanderare, öppen"
822 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
823 msgid "Pixbuf for open expander"
824 msgstr "Pixbuf för öppen expanderare"
826 # SUN CHANGED MESSAGE
827 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
828 msgid "Pixbuf Expander Closed"
829 msgstr "Pixbuf-expanderare, stängd"
831 # SUN CHANGED MESSAGE
832 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
833 msgid "Pixbuf for closed expander"
834 msgstr "Pixbuf för stängd expanderare"
836 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 gtk/gtkimage.c:177
840 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
841 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
842 msgstr "Standard-ID på standardikonen att rendera"
844 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
848 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
849 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
850 msgstr "Det GtkIconSize-värde som anger storleken på den renderade ikonen"
852 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:179
856 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
857 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
858 msgstr "Renderingsdetalj att skicka till temamotorn"
860 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:193 gtk/gtkentry.c:545 gtk/gtkprogressbar.c:218
864 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
865 msgid "Text to render"
866 msgstr "Text att rendera"
868 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
872 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
873 msgid "Marked up text to render"
874 msgstr "Markup-text att rendera"
876 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:299
880 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
881 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
882 msgstr "En lista med stilattribut att applicera på texten av renderaren"
884 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
885 msgid "Single Paragraph Mode"
886 msgstr "Enkelstyckesläge"
888 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
889 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
890 msgstr "Huruvida all text ska vara i ett enda stycke eller inte"
892 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206
893 msgid "Background color name"
894 msgstr "Namn på bakgrundsfärg"
896 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:207
897 msgid "Background color as a string"
898 msgstr "Bakgrundsfärg som en sträng"
900 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:214
901 msgid "Background color"
902 msgstr "Bakgrundsfärg"
904 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:188
905 msgid "Background color as a GdkColor"
906 msgstr "Bakgrundsfärg som en GdkColor"
908 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240
909 msgid "Foreground color name"
910 msgstr "Namn på förgrundsfärg"
912 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:241
913 msgid "Foreground color as a string"
914 msgstr "Förgrundsfärg som en sträng"
916 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:248
917 msgid "Foreground color"
918 msgstr "Förgrundsfärg"
920 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
921 msgid "Foreground color as a GdkColor"
922 msgstr "Förgrundsfärg som en GdkColor"
924 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtktexttag.c:274
925 #: gtk/gtktextview.c:586
929 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:587
930 msgid "Whether the text can be modified by the user"
931 msgstr "Huruvida texten kan ändras av användaren"
933 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
934 #: gtk/gtkfontsel.c:218 gtk/gtktexttag.c:282 gtk/gtktexttag.c:290
938 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268
939 msgid "Font description as a string"
940 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en sträng"
942 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:291
943 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
944 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en PangoFontDescription-struct"
946 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299
948 msgstr "Typsnittsfamilj"
950 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:300
951 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
953 "Namn på typsnittsfamiljen, till exempel Sans, Helvetica, Times, Monospace"
955 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
956 #: gtk/gtktexttag.c:307
958 msgstr "Typsnittsstil"
960 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
961 #: gtk/gtktexttag.c:316
963 msgstr "Typsnittsvariant"
965 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
966 #: gtk/gtktexttag.c:325
968 msgstr "Typsnittsvikt"
970 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
971 #: gtk/gtktexttag.c:336
973 msgstr "Typsnittsbredd"
975 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
976 #: gtk/gtktexttag.c:345
978 msgstr "Typsnittsstorlek"
980 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365
982 msgstr "Typsnittspunkter"
984 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:366
985 msgid "Font size in points"
986 msgstr "Typsnittsstorlek i punkter"
988 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:355
990 msgstr "Typsnittsskalning"
992 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
993 msgid "Font scaling factor"
994 msgstr "Typsnittsskalfaktor"
996 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:424
1000 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1002 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1004 "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
1007 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464
1008 msgid "Strikethrough"
1009 msgstr "Genomstrykning"
1011 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:465
1012 msgid "Whether to strike through the text"
1013 msgstr "Huruvida texten ska genomstrykas"
1015 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472
1017 msgstr "Understruken"
1019 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:473
1020 msgid "Style of underline for this text"
1021 msgstr "Stil på understrykningen för denna text"
1023 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384
1027 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:385
1029 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1030 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1031 "probably don't need it"
1033 "Språket som denna text är i, angivet som ISO-kod. Pango kan använda detta "
1034 "som ett tips vid rendering av text. Om du inte förstår denna parameter "
1035 "behöver du den troligtvis inte"
1037 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509
1038 msgid "Background set"
1039 msgstr "Bakgrund inställd"
1041 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:510
1042 msgid "Whether this tag affects the background color"
1043 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundsfärgen"
1045 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521
1046 msgid "Foreground set"
1047 msgstr "Förgrund inställd"
1049 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:522
1050 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1051 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förgrundsfärgen"
1053 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529
1054 msgid "Editability set"
1055 msgstr "Redigerbarhet inställd"
1057 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:530
1058 msgid "Whether this tag affects text editability"
1059 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar redigerbarheten för texten"
1061 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533
1062 msgid "Font family set"
1063 msgstr "Typsnittsfamilj inställd"
1065 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:534
1066 msgid "Whether this tag affects the font family"
1067 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsfamiljen"
1069 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537
1070 msgid "Font style set"
1071 msgstr "Typsnittsstil inställd"
1073 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:415 gtk/gtktexttag.c:538
1074 msgid "Whether this tag affects the font style"
1075 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstilen"
1077 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541
1078 msgid "Font variant set"
1079 msgstr "Typsnittsvariant inställd"
1081 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtktexttag.c:542
1082 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1083 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvarianten"
1085 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545
1086 msgid "Font weight set"
1087 msgstr "Typsnittsvikt inställd"
1089 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:546
1090 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1091 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvikten"
1093 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549
1094 msgid "Font stretch set"
1095 msgstr "Typsnittsbredd inställd"
1097 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:550
1098 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1099 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsbredden"
1101 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553
1102 msgid "Font size set"
1103 msgstr "Typsnittsstorlek inställd"
1105 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:554
1106 msgid "Whether this tag affects the font size"
1107 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstorleken"
1109 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557
1110 msgid "Font scale set"
1111 msgstr "Typsnittsskalning inställd"
1113 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:558
1114 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1115 msgstr "Huruvida denna tagg skalar typsnittet med en faktor"
1117 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577
1119 msgstr "Höjning inställd"
1121 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:578
1122 msgid "Whether this tag affects the rise"
1123 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar höjningen"
1125 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593
1126 msgid "Strikethrough set"
1127 msgstr "Genomstrykning inställd"
1129 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:594
1130 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1131 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar genomstrykningen"
1133 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601
1134 msgid "Underline set"
1135 msgstr "Understrykning inställd"
1137 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:602
1138 msgid "Whether this tag affects underlining"
1139 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar understrykningen"
1141 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565
1142 msgid "Language set"
1143 msgstr "Språk inställt"
1145 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:566
1146 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1147 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar språket texten renderas som"
1149 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1150 msgid "Toggle state"
1151 msgstr "Växlingstillstånd"
1153 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1154 msgid "The toggle state of the button"
1155 msgstr "Knappens växlingstillstånd"
1157 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1158 msgid "Inconsistent state"
1159 msgstr "Inkonsekvent tillstånd"
1161 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1162 msgid "The inconsistent state of the button"
1163 msgstr "Knappens inkonsekventa tillstånd"
1165 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1169 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1170 msgid "The toggle button can be activated"
1171 msgstr "Växlingsknappen kan aktiveras"
1173 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1175 msgstr "Radiotillstånd"
1177 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1178 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1179 msgstr "Rita växlingsknappen som en radioknapp"
1181 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99 gtk/gtkcheckmenuitem.c:140 gtk/gtkoptionmenu.c:200
1182 msgid "Indicator Size"
1183 msgstr "Indikatorstorlek"
1185 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142
1186 msgid "Size of check or radio indicator"
1187 msgstr "Storlek på kryss- eller radioindikator"
1189 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107 gtk/gtkexpander.c:255 gtk/gtkoptionmenu.c:206
1190 msgid "Indicator Spacing"
1191 msgstr "Indikatormellanrum"
1193 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108
1194 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1195 msgstr "Mellanrum runt kryss- eller radioindikator"
1197 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:133
1201 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
1202 msgid "Whether the menu item is checked"
1203 msgstr "Huruvida menyposten är ikryssad"
1205 # SUN CHANGED MESSAGE
1206 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:141
1207 msgid "Inconsistent"
1208 msgstr "Inkonsekvent"
1210 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
1211 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1212 msgstr "Huruvida ett \"inkonsekvent\" tillstånd ska visas"
1214 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:133
1215 msgid "Draw as radio menu item"
1216 msgstr "Rita som radiomenypost"
1218 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1219 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1220 msgstr "Huruvida menyposten ser ut som en radiomenypost"
1222 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1224 msgstr "Använd alfa"
1226 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1227 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1228 msgstr "Huruvida färgen ska ges ett alfavärde eller inte"
1230 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
1231 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
1235 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1236 msgid "The title of the color selection dialog"
1237 msgstr "Titeln på färgvalsdialogen"
1239 #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1776
1240 msgid "Current Color"
1241 msgstr "Aktuell färg"
1243 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233
1244 msgid "The selected color"
1245 msgstr "Den markerade färgen"
1247 #: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1783
1248 msgid "Current Alpha"
1249 msgstr "Aktuellt alfavärde"
1251 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248
1252 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1253 msgstr "Det valda opacitetsvärdet (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
1255 #: gtk/gtkcolorsel.c:1762
1256 msgid "Has Opacity Control"
1257 msgstr "Har opacitetskontoll"
1259 #: gtk/gtkcolorsel.c:1763
1260 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1261 msgstr "Huruvida färgväljaren ska tillåta inställning av opacitet"
1263 #: gtk/gtkcolorsel.c:1769
1267 #: gtk/gtkcolorsel.c:1770
1268 msgid "Whether a palette should be used"
1269 msgstr "Huruvida en palett ska användas"
1271 #: gtk/gtkcolorsel.c:1777
1272 msgid "The current color"
1273 msgstr "Den aktuella färgen"
1275 #: gtk/gtkcolorsel.c:1784
1276 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1277 msgstr "Aktuellt opacitetsvärde (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
1279 #: gtk/gtkcolorsel.c:1798
1280 msgid "Custom palette"
1281 msgstr "Anpassad palett"
1283 #: gtk/gtkcolorsel.c:1799
1284 msgid "Palette to use in the color selector"
1285 msgstr "Palett att använda i färgväljaren"
1287 #: gtk/gtkcombo.c:144
1288 msgid "Enable arrow keys"
1289 msgstr "Använd piltangenter"
1291 #: gtk/gtkcombo.c:145
1292 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1293 msgstr "Huruvida piltangenter flyttar genom listan med objekt"
1295 #: gtk/gtkcombo.c:151
1296 msgid "Always enable arrows"
1297 msgstr "Använd alltid pilar"
1299 #: gtk/gtkcombo.c:152
1300 msgid "Obsolete property, ignored"
1301 msgstr "Föråldrad egenskap, ignorerad"
1303 #: gtk/gtkcombo.c:158
1304 msgid "Case sensitive"
1305 msgstr "Gör skillnad på VERSALER/gemener"
1307 #: gtk/gtkcombo.c:159
1308 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1309 msgstr "Huruvida listobjektet gör skillnad på versaler/gemener"
1311 #: gtk/gtkcombo.c:166
1313 msgstr "Tillåt tomt"
1315 #: gtk/gtkcombo.c:167
1316 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1317 msgstr "Huruvida ett tomt värde kan anges i detta fält"
1319 #: gtk/gtkcombo.c:174
1320 msgid "Value in list"
1321 msgstr "Värde i lista"
1323 #: gtk/gtkcombo.c:175
1324 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1325 msgstr "Huruvida angivna värden redan måste finnas i listan"
1327 #: gtk/gtkcombobox.c:457
1328 msgid "ComboBox model"
1329 msgstr "ComboBox-modell"
1331 #: gtk/gtkcombobox.c:458
1332 msgid "The model for the combo box"
1333 msgstr "Modellen för comboboxen"
1335 #: gtk/gtkcombobox.c:465
1337 msgstr "Radbrytningsbredd"
1339 #: gtk/gtkcombobox.c:466
1340 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1341 msgstr "Radbrytningsbredd för utläggning av objekten i ett rutnät"
1343 #: gtk/gtkcombobox.c:475
1344 msgid "Row span column"
1345 msgstr "Radspannskolumn"
1347 #: gtk/gtkcombobox.c:476
1348 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1349 msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller radspannsvärden"
1351 #: gtk/gtkcombobox.c:485
1352 msgid "Column span column"
1353 msgstr "Kolumnspannskolumn"
1355 #: gtk/gtkcombobox.c:486
1356 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1357 msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller kolumnspannsvärden"
1359 #: gtk/gtkcombobox.c:495
1361 msgstr "Aktivt objekt"
1363 #: gtk/gtkcombobox.c:496
1364 msgid "The item which is currently active"
1365 msgstr "Det objekt som är aktivt för tillfället"
1367 #: gtk/gtkcombobox.c:504
1368 msgid "Appears as list"
1369 msgstr "Visas som lista"
1371 #: gtk/gtkcombobox.c:505
1372 msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus"
1374 "Huruvida combobox-nedfällningar ska visas som listor istället för menyer"
1376 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:110
1380 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:111
1381 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1382 msgstr "En kolumn i datakällmodellen att hämta strängar från"
1384 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1386 msgstr "Storleksändringsläge"
1388 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1389 msgid "Specify how resize events are handled"
1390 msgstr "Ange hur storleksändringshändelser hanteras"
1392 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1393 msgid "Border width"
1396 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1397 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1398 msgstr "Bredden på den tomma kanten utanför behållarens barn"
1400 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1404 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1405 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1406 msgstr "Kan användas för att lägga till ett nytt barn till behållaren"
1408 #: gtk/gtkcurve.c:122
1412 #: gtk/gtkcurve.c:123
1413 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1414 msgstr "Är denna kurva linjär, spline-interpolerad eller friform"
1416 #: gtk/gtkcurve.c:131
1420 #: gtk/gtkcurve.c:132
1421 msgid "Minimum possible value for X"
1422 msgstr "Minsta möjliga värde på X"
1424 #: gtk/gtkcurve.c:141
1428 #: gtk/gtkcurve.c:142
1429 msgid "Maximum possible X value"
1430 msgstr "Största möjliga värde på X"
1432 #: gtk/gtkcurve.c:151
1436 #: gtk/gtkcurve.c:152
1437 msgid "Minimum possible value for Y"
1438 msgstr "Minsta möjliga värde på Y"
1440 #: gtk/gtkcurve.c:161
1444 #: gtk/gtkcurve.c:162
1445 msgid "Maximum possible value for Y"
1446 msgstr "Största möjliga värde på Y"
1448 #: gtk/gtkdialog.c:146
1449 msgid "Has separator"
1450 msgstr "Har avskiljare"
1452 #: gtk/gtkdialog.c:147
1453 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1454 msgstr "Dialogen har en avskiljarrad ovanför dess knappar"
1456 #: gtk/gtkdialog.c:172
1457 msgid "Content area border"
1458 msgstr "Kant för innehållsutrymme"
1460 #: gtk/gtkdialog.c:173
1461 msgid "Width of border around the main dialog area"
1462 msgstr "Bredd på kanten runt huvuddialogutrymmet"
1464 #: gtk/gtkdialog.c:180
1465 msgid "Button spacing"
1466 msgstr "Knappmellanrum"
1468 #: gtk/gtkdialog.c:181
1469 msgid "Spacing between buttons"
1470 msgstr "Mellanrum mellan knappar"
1472 #: gtk/gtkdialog.c:189
1473 msgid "Action area border"
1474 msgstr "Kant på åtgärdsutrymme"
1476 #: gtk/gtkdialog.c:190
1477 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1478 msgstr "Bredd på kanten runt knapputrymmet runt nederkanten på dialogen"
1480 #: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:370
1481 msgid "Cursor Position"
1482 msgstr "Markörposition"
1484 #: gtk/gtkentry.c:458 gtk/gtklabel.c:371
1485 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1486 msgstr "Den aktuella positionen på insättningspekaren i tecken"
1488 #: gtk/gtkentry.c:467 gtk/gtklabel.c:380
1489 msgid "Selection Bound"
1490 msgstr "Markeringsgräns"
1492 #: gtk/gtkentry.c:468 gtk/gtklabel.c:381
1494 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1496 "Positionen för den motsatta änden av markeringen från markören i tecken"
1498 #: gtk/gtkentry.c:478
1499 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1500 msgstr "Huruvida fältets innehåll kan redigeras"
1502 #: gtk/gtkentry.c:485
1503 msgid "Maximum length"
1506 #: gtk/gtkentry.c:486
1507 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1508 msgstr "Maximala antalet tecken i detta fält. Noll om inget maxvärde"
1510 #: gtk/gtkentry.c:494
1514 #: gtk/gtkentry.c:495
1516 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1519 "FALSKT visar det \"osynliga tecknet\" istället för den verkliga texten "
1522 #: gtk/gtkentry.c:502
1526 #: gtk/gtkentry.c:503
1527 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1528 msgstr "FALSKT tar bort den yttre avfasningen från fältet"
1530 #: gtk/gtkentry.c:510
1531 msgid "Invisible character"
1532 msgstr "Osynligt tecken"
1534 #: gtk/gtkentry.c:511
1535 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1537 "Tecknet att använda när fältets innehåll ska maskeras (i \"lösenordsläge\")"
1539 #: gtk/gtkentry.c:518
1540 msgid "Activates default"
1541 msgstr "Aktiverar standard"
1543 #: gtk/gtkentry.c:519
1545 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1546 "dialog) when Enter is pressed"
1548 "Huruvida standardwidgeten ska aktiveras (som exempelvis standardknappen i "
1549 "ett dialogfönster) när Retur trycks ned"
1551 #: gtk/gtkentry.c:525
1552 msgid "Width in chars"
1553 msgstr "Bredd i tecken"
1555 #: gtk/gtkentry.c:526
1556 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1557 msgstr "Antal tecken som ska lämnas plats till i fältet"
1559 #: gtk/gtkentry.c:535
1560 msgid "Scroll offset"
1561 msgstr "Rullningsavstånd"
1563 #: gtk/gtkentry.c:536
1564 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1566 "Antalet bildpunkter i posten som är rullad utanför skärmen till vänster"
1568 #: gtk/gtkentry.c:546
1569 msgid "The contents of the entry"
1570 msgstr "Innehållet i fältet"
1572 #: gtk/gtkentry.c:553 gtk/gtkmisc.c:99
1574 msgstr "X-justering"
1576 #: gtk/gtkentry.c:554 gtk/gtkmisc.c:100
1578 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1581 "Horisontell justering, från 0 (vänster) till 1 (höger). Omvänd för höger-"
1582 "till-vänster-layouter"
1584 #: gtk/gtkentry.c:787
1585 msgid "Select on focus"
1586 msgstr "Markera vid fokus"
1588 #: gtk/gtkentry.c:788
1589 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1590 msgstr "Huruvida ett fälts innehåll markeras då fältet får fokus"
1592 #: gtk/gtkentrycompletion.c:222
1593 msgid "Completion Model"
1594 msgstr "Ifyllningsmodell"
1596 #: gtk/gtkentrycompletion.c:223
1597 msgid "The model to find matches in"
1598 msgstr "Modellen för att hitta träffar"
1600 #: gtk/gtkentrycompletion.c:229
1601 msgid "Minimum Key Length"
1602 msgstr "Minsta nyckellängd"
1604 #: gtk/gtkentrycompletion.c:230
1605 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1606 msgstr "Minsta längd på söknyckeln för att hitta träffar"
1608 #: gtk/gtkeventbox.c:120
1609 msgid "Visible Window"
1610 msgstr "Synligt fönster"
1612 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1614 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1617 "Huruvida händelserutan är synlig istället för osynlig och endast använd för "
1618 "att fånga händelser."
1620 #: gtk/gtkeventbox.c:127
1622 msgstr "Ovanför barn"
1624 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1626 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1627 "child widget as opposed to below it."
1629 "Huruvida händelserutans händelsefångande fönster är över barnwidgetens "
1630 "fönster istället för under det."
1632 #: gtk/gtkexpander.c:197
1636 #: gtk/gtkexpander.c:198
1637 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1638 msgstr "Huruvida expanderaren har öppnats för att avslöja barnwidgeten"
1640 #: gtk/gtkexpander.c:206
1641 msgid "Text of the expander's label"
1642 msgstr "Text på expanderarens etikett"
1644 #: gtk/gtkexpander.c:221 gtk/gtklabel.c:306
1646 msgstr "Använd markup"
1648 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:307
1649 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1650 msgstr "Etikettens text innehåller XML-markup. Se pango_parse_markup()"
1652 #: gtk/gtkexpander.c:230
1653 msgid "Space to put between the label and the child"
1654 msgstr "Utrymme att placera mellan etiketten och barnet"
1656 #: gtk/gtkexpander.c:239 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:194
1657 msgid "Label widget"
1658 msgstr "Etikettwidget"
1660 #: gtk/gtkexpander.c:240
1661 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1662 msgstr "En widget att visa istället för den vanliga expanderaretiketten"
1664 #: gtk/gtkexpander.c:246 gtk/gtktreeview.c:622
1665 msgid "Expander Size"
1666 msgstr "Storlek på expanderare"
1668 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:623
1669 msgid "Size of the expander arrow"
1670 msgstr "Storlek på expanderarpilen"
1672 #: gtk/gtkexpander.c:256
1673 msgid "Spacing around expander arrow"
1674 msgstr "Mellanrum runt expanderarpil"
1676 #: gtk/gtkfilechooser.c:93
1680 #: gtk/gtkfilechooser.c:94
1681 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1682 msgstr "Typen av åtgärd som filväljaren utför"
1684 #: gtk/gtkfilechooser.c:100
1685 msgid "File System Backend"
1686 msgstr "Filsystemsbakände"
1688 #: gtk/gtkfilechooser.c:101
1689 msgid "Name of file system backend to use"
1690 msgstr "Namn på filsystemsbakände att använda"
1692 #: gtk/gtkfilechooser.c:106
1696 #: gtk/gtkfilechooser.c:107
1697 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1698 msgstr "Det aktuella filtret för val av vilka filer som visas"
1700 #: gtk/gtkfilechooser.c:112
1702 msgstr "Endast lokala"
1704 #: gtk/gtkfilechooser.c:113
1705 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1706 msgstr "Huruvida de valda filerna ska begränsas till lokala file:-URI:er"
1708 #: gtk/gtkfilechooser.c:118
1709 msgid "Preview widget"
1710 msgstr "Förhandsvisningswidget"
1712 #: gtk/gtkfilechooser.c:119
1713 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1714 msgstr "Programtillhandahållen widget för anpassade förhandsvisningar."
1716 #: gtk/gtkfilechooser.c:124
1717 msgid "Preview Widget Active"
1718 msgstr "Förhandsvisningswidget aktiv"
1720 #: gtk/gtkfilechooser.c:125
1722 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1724 "Huruvida den programtillhandahållna widgeten för anpassade förhandsvisningar "
1727 #: gtk/gtkfilechooser.c:130
1728 msgid "Use Preview Label"
1729 msgstr "Använd förhandsvisningsetikett"
1731 #: gtk/gtkfilechooser.c:131
1732 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1734 "Huruvida en standardetikett med namnet på den förhandsvisade filen ska visas."
1736 #: gtk/gtkfilechooser.c:136
1737 msgid "Extra widget"
1738 msgstr "Extrawidget"
1740 #: gtk/gtkfilechooser.c:137
1741 msgid "Application supplied widget for extra options."
1742 msgstr "Programtillhandahållen widget för extra alternativ."
1744 #: gtk/gtkfilechooser.c:142
1745 msgid "Select Multiple"
1748 #: gtk/gtkfilechooser.c:143 gtk/gtkfilesel.c:575
1749 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1750 msgstr "Huruvida flera filer kan väljas"
1752 #: gtk/gtkfilechooser.c:149
1756 #: gtk/gtkfilechooser.c:150
1757 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1758 msgstr "Huruvida de dolda filerna och mapparna ska visas"
1760 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:550
1761 msgid "Default file chooser backend"
1762 msgstr "Standardbakände för filväljare"
1764 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:551
1765 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
1766 msgstr "Namn på den GtkFileChooser-bakände som ska användas som standard"
1768 #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:168
1772 #: gtk/gtkfilesel.c:560
1773 msgid "The currently selected filename"
1774 msgstr "Det filnamn som är valt för tillfället"
1776 #: gtk/gtkfilesel.c:566
1777 msgid "Show file operations"
1778 msgstr "Visa filoperationer"
1780 #: gtk/gtkfilesel.c:567
1781 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1782 msgstr "Huruvida knappar för skapande/manipulering av filer ska visas"
1784 #: gtk/gtkfilesel.c:574
1785 msgid "Select multiple"
1788 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
1792 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:613
1793 msgid "X position of child widget"
1794 msgstr "X-position på barnwidgeten"
1796 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
1800 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:623
1801 msgid "Y position of child widget"
1802 msgstr "Y-position på barnwidgeten"
1804 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
1805 msgid "The title of the font selection dialog"
1806 msgstr "Titeln på typsnittsväljardialogen"
1808 #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:211
1810 msgstr "Typsnittsnamn"
1812 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
1813 msgid "The name of the selected font"
1814 msgstr "Namnet på det valda typsnittet"
1816 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
1820 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
1821 msgid "Use font in label"
1822 msgstr "Använd typsnitt i etikett"
1824 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
1825 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
1826 msgstr "Huruvida etiketten ritas med det valda typsnittet"
1828 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
1829 msgid "Use size in label"
1830 msgstr "Använd storlek i etikett"
1832 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
1833 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
1834 msgstr "Huruvida etiketten ritas med den valda typsnittsstorleken"
1836 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
1840 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
1841 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
1842 msgstr "Huruvida den valda typsnittsstilen visas i etiketten"
1844 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
1846 msgstr "Visa storlek"
1848 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
1849 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
1850 msgstr "Huruvida den valda typsnittsstorleken visas i etiketten"
1852 #: gtk/gtkfontsel.c:212
1853 msgid "The X string that represents this font"
1854 msgstr "Den X-sträng som motsvarar detta typsnitt"
1856 #: gtk/gtkfontsel.c:219
1857 msgid "The GdkFont that is currently selected"
1858 msgstr "Den GdkFont som är vald för tillfället"
1860 #: gtk/gtkfontsel.c:225
1861 msgid "Preview text"
1862 msgstr "Förhandsvisningstext"
1864 #: gtk/gtkfontsel.c:226
1865 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
1866 msgstr "Den text som ska visas för att demonstrera det valda typsnittet"
1868 #: gtk/gtkframe.c:127
1869 msgid "Text of the frame's label"
1870 msgstr "Text på ramens etikett"
1872 #: gtk/gtkframe.c:134
1873 msgid "Label xalign"
1874 msgstr "X-justering av etikett"
1876 #: gtk/gtkframe.c:135
1877 msgid "The horizontal alignment of the label"
1878 msgstr "Den horisontella justeringen av etiketten"
1880 #: gtk/gtkframe.c:144
1881 msgid "Label yalign"
1882 msgstr "Y-justering av etikett"
1884 #: gtk/gtkframe.c:145
1885 msgid "The vertical alignment of the label"
1886 msgstr "Den vertikala justeringen av etiketten"
1888 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:196
1889 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
1890 msgstr "Föråldrad egenskap, använd shadow_type istället"
1892 #: gtk/gtkframe.c:161
1893 msgid "Frame shadow"
1896 #: gtk/gtkframe.c:162
1897 msgid "Appearance of the frame border"
1898 msgstr "Utseende på ramkanten"
1900 #: gtk/gtkframe.c:171
1901 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
1902 msgstr "En widget att visa istället för den vanliga rametiketten"
1904 #: gtk/gtkhandlebox.c:203 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:200
1905 #: gtk/gtktoolbar.c:572 gtk/gtkviewport.c:151
1909 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
1910 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
1911 msgstr "Utseende på skuggan som omger behållaren"
1913 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
1914 msgid "Handle position"
1915 msgstr "Handtagsposition"
1917 #: gtk/gtkhandlebox.c:213
1918 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
1919 msgstr "Position på handtaget relativt barnwidgeten"
1921 #: gtk/gtkhandlebox.c:221
1925 #: gtk/gtkhandlebox.c:222
1927 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
1930 "Sida på handtaget som är jämsides med dockningspunkten för att docka "
1933 #: gtk/gtkhandlebox.c:230
1934 msgid "Snap edge set"
1935 msgstr "Fäst kant inställd"
1937 #: gtk/gtkhandlebox.c:231
1939 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
1942 "Huruvida värdet från egenskapen snap_edge eller ett värde härlett från "
1943 "handle_position ska användas"
1945 #: gtk/gtkimage.c:136
1949 #: gtk/gtkimage.c:137
1950 msgid "A GdkPixbuf to display"
1951 msgstr "En GdkPixbuf att visa"
1953 #: gtk/gtkimage.c:144
1957 #: gtk/gtkimage.c:145
1958 msgid "A GdkPixmap to display"
1959 msgstr "En GdkPixmap att visa"
1961 #: gtk/gtkimage.c:152
1965 #: gtk/gtkimage.c:153
1966 msgid "A GdkImage to display"
1967 msgstr "En GdkImage att visa"
1969 #: gtk/gtkimage.c:160
1973 #: gtk/gtkimage.c:161
1974 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
1975 msgstr "Maskbitmappsbild att använda med GdkImage eller GdkPixmap"
1977 #: gtk/gtkimage.c:169
1978 msgid "Filename to load and display"
1979 msgstr "Filnamn att läsa in och visa"
1981 #: gtk/gtkimage.c:178
1982 msgid "Stock ID for a stock image to display"
1983 msgstr "Standard-ID för en standardbild att visa"
1985 #: gtk/gtkimage.c:185
1987 msgstr "Ikonsamling"
1989 #: gtk/gtkimage.c:186
1990 msgid "Icon set to display"
1991 msgstr "Ikonsamling att visa"
1993 #: gtk/gtkimage.c:193
1995 msgstr "Ikonstorlek"
1997 #: gtk/gtkimage.c:194
1998 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
1999 msgstr "Storlek att använda för standardikon eller ikonsamling"
2001 #: gtk/gtkimage.c:202
2005 #: gtk/gtkimage.c:203
2006 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2007 msgstr "GdkPixbufAnimation att visa"
2009 #: gtk/gtkimage.c:210
2010 msgid "Storage type"
2011 msgstr "Lagringstyp"
2013 #: gtk/gtkimage.c:211
2014 msgid "The representation being used for image data"
2015 msgstr "Representationen som används för bilddata"
2017 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2018 msgid "Image widget"
2021 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2022 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2023 msgstr "Bildwidget att visa vid sidan om menytexten"
2025 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:144
2026 msgid "Show menu images"
2027 msgstr "Visa menybilder"
2029 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
2030 msgid "Whether images should be shown in menus"
2031 msgstr "Huruvida bilder ska visas i menyer"
2033 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543
2037 #: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:544
2038 msgid "The screen where this window will be displayed"
2039 msgstr "Den skärm där detta fönster kommer att visas"
2041 #: gtk/gtklabel.c:293
2042 msgid "The text of the label"
2043 msgstr "Texten på etiketten"
2045 #: gtk/gtklabel.c:300
2046 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2047 msgstr "En lista med stilattribut att tillämpa på texten i etiketten"
2049 #: gtk/gtklabel.c:321 gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603
2050 msgid "Justification"
2053 #: gtk/gtklabel.c:322
2055 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2056 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2057 "GtkMisc::xalign for that"
2059 "Justering av raderna i etikettens text relativt varandra. Detta påverkar "
2060 "INTE justeringen av etiketten inom dess allokering. Se GtkMisc::xalign för "
2063 #: gtk/gtklabel.c:330
2067 #: gtk/gtklabel.c:331
2069 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2072 "En sträng med \"_\"-tecken i positioner som motsvarar tecken i texten som "
2075 #: gtk/gtklabel.c:338
2079 #: gtk/gtklabel.c:339
2080 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2081 msgstr "Om detta är angivet kommer texten att radbrytas om den blir för bred"
2083 #: gtk/gtklabel.c:345
2087 #: gtk/gtklabel.c:346
2088 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2089 msgstr "Huruvida texten i etiketten kan markeras med musen"
2091 #: gtk/gtklabel.c:352
2092 msgid "Mnemonic key"
2093 msgstr "Snabbtangent"
2095 #: gtk/gtklabel.c:353
2096 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2097 msgstr "Snabbtangenten för denna etikett"
2099 #: gtk/gtklabel.c:361
2100 msgid "Mnemonic widget"
2101 msgstr "Snabbtangentswidget"
2103 #: gtk/gtklabel.c:362
2104 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2105 msgstr "Den widget som ska aktiveras då etikettens snabbtangent trycks ned"
2107 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkviewport.c:135
2108 msgid "Horizontal adjustment"
2109 msgstr "Horisontell justering"
2111 #: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtkscrolledwindow.c:238
2112 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2113 msgstr "GtkAdjustment på den horisontella positionen"
2115 #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkviewport.c:143
2116 msgid "Vertical adjustment"
2117 msgstr "Vertikal justering"
2119 #: gtk/gtklayout.c:641 gtk/gtkscrolledwindow.c:245
2120 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2121 msgstr "GtkAdjustment på den vertikala positionen"
2123 #: gtk/gtklayout.c:649
2124 msgid "The width of the layout"
2125 msgstr "Bredden på layouten"
2127 #: gtk/gtklayout.c:658
2128 msgid "The height of the layout"
2129 msgstr "Höjden på layouten"
2131 #: gtk/gtkmenu.c:518
2132 msgid "Tearoff Title"
2133 msgstr "Löstagbar titel"
2135 #: gtk/gtkmenu.c:519
2137 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2139 msgstr "En titel som kan visas av fönsterhanteraren då denna meny tas loss"
2141 #: gtk/gtkmenu.c:525
2142 msgid "Vertical Padding"
2143 msgstr "Vertikal utfyllnad"
2145 #: gtk/gtkmenu.c:526
2146 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2147 msgstr "Extra utrymme överst och nederst i menyn"
2149 #: gtk/gtkmenu.c:534
2150 msgid "Vertical Offset"
2151 msgstr "Vertikalt avstånd"
2153 #: gtk/gtkmenu.c:535
2155 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2158 "Positionera menyn med vertikalt avstånd i detta antal bildpunkter när den är "
2161 #: gtk/gtkmenu.c:543
2162 msgid "Horizontal Offset"
2163 msgstr "Horisontellt avstånd"
2165 #: gtk/gtkmenu.c:544
2167 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2170 "Positionera menyn med horisontellt avstånd i detta antal bildpunkter när den "
2173 #: gtk/gtkmenu.c:554
2175 msgstr "Vänsterfäste"
2177 #: gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtktable.c:204
2178 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2179 msgstr "Det kolumnnummer som vänster sida av barnet ska fästas vid"
2181 #: gtk/gtkmenu.c:562
2182 msgid "Right Attach"
2185 #: gtk/gtkmenu.c:563
2186 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2187 msgstr "Det kolumnnummer som höger sida av barnet ska fästas vid"
2189 #: gtk/gtkmenu.c:570
2193 #: gtk/gtkmenu.c:571
2194 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2195 msgstr "Det radnummer som överkanten på barnet ska fästas vid"
2197 #: gtk/gtkmenu.c:578
2198 msgid "Bottom Attach"
2199 msgstr "Nedre fäste"
2201 #: gtk/gtkmenu.c:579 gtk/gtktable.c:225
2202 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2203 msgstr "Det radnummer som nederkanten på barnet ska fästas vid"
2205 #: gtk/gtkmenu.c:666
2206 msgid "Can change accelerators"
2207 msgstr "Kan ändra snabbtangenter"
2209 #: gtk/gtkmenu.c:667
2211 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2213 "Huruvida menysnabbtangenter kan ändras genom att en tangent trycks ovanför "
2216 #: gtk/gtkmenu.c:672
2217 msgid "Delay before submenus appear"
2218 msgstr "Fördröjning innan undermenyer visas"
2220 #: gtk/gtkmenu.c:673
2222 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2224 "Minsta tid som pekaren måste stanna över en menypost innan undermenyn visas"
2226 #: gtk/gtkmenu.c:680
2227 msgid "Delay before hiding a submenu"
2228 msgstr "Fördröjning innan en undermeny döljs"
2230 #: gtk/gtkmenu.c:681
2232 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2234 msgstr "Tiden innan en undermeny ska döljas när pekaren rör sig mot undermenyn"
2236 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2237 msgid "Style of bevel around the menubar"
2238 msgstr "Stil på avfasning runt menyraden"
2240 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:548
2241 msgid "Internal padding"
2242 msgstr "Intern utfyllnad"
2244 #: gtk/gtkmenubar.c:165
2245 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2246 msgstr "Mängd kantutrymme mellan skuggan på menyraden och menyposterna"
2248 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2249 msgid "Delay before drop down menus appear"
2250 msgstr "Fördröjning innan utfällningsmenyer visas"
2252 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2253 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2254 msgstr "Fördröjning innan undermenyer till en menyrad visas"
2256 #: gtk/gtkmessagedialog.c:107
2257 msgid "Image/label border"
2258 msgstr "Bild-/etikettkant"
2260 #: gtk/gtkmessagedialog.c:108
2261 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2262 msgstr "Bredd på ramen runt etiketten och bilden i meddelandedialogen"
2264 #: gtk/gtkmessagedialog.c:123
2265 msgid "Use separator"
2266 msgstr "Använd avskiljare"
2268 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2270 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2272 "Huruvida en avskiljare ska placeras mellan meddelandedialogens text och "
2275 #: gtk/gtkmessagedialog.c:130
2276 msgid "Message Type"
2277 msgstr "Meddelandetyp"
2279 #: gtk/gtkmessagedialog.c:131
2280 msgid "The type of message"
2281 msgstr "Typen av meddelande"
2283 #: gtk/gtkmessagedialog.c:138
2284 msgid "Message Buttons"
2285 msgstr "Meddelandeknappar"
2287 #: gtk/gtkmessagedialog.c:139
2288 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2289 msgstr "Knapparna som visas i meddelandedialogen"
2291 #: gtk/gtkmisc.c:109
2293 msgstr "Y-justering"
2295 #: gtk/gtkmisc.c:110
2296 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2297 msgstr "Vertikal justering, från 0 (överst) till 1 (nederst)"
2299 #: gtk/gtkmisc.c:119
2301 msgstr "X-utfyllnad"
2303 #: gtk/gtkmisc.c:120
2305 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2307 "Mängden utrymme att lägga till på vänster och höger sida, i bildpunkter"
2309 #: gtk/gtkmisc.c:129
2311 msgstr "Y-utfyllnad"
2313 #: gtk/gtkmisc.c:130
2315 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2317 "Mängden utrymme att lägga till på vänster och höger sida, i bildpunkter"
2319 #: gtk/gtknotebook.c:397
2323 #: gtk/gtknotebook.c:398
2324 msgid "The index of the current page"
2325 msgstr "Indexet för den aktuella sidan"
2327 #: gtk/gtknotebook.c:406
2328 msgid "Tab Position"
2329 msgstr "Flikposition"
2331 #: gtk/gtknotebook.c:407
2332 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2333 msgstr "Vilken sida på flikhäftet som har flikarna"
2335 #: gtk/gtknotebook.c:414
2339 #: gtk/gtknotebook.c:415
2340 msgid "Width of the border around the tab labels"
2341 msgstr "Bredd på ramen runt fliketiketterna"
2343 #: gtk/gtknotebook.c:423
2344 msgid "Horizontal Tab Border"
2345 msgstr "Horisontell flikram"
2347 #: gtk/gtknotebook.c:424
2348 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2349 msgstr "Bredd på den horisontella ramen runt fliketiketter"
2351 #: gtk/gtknotebook.c:432
2352 msgid "Vertical Tab Border"
2353 msgstr "Vertikal flikram"
2355 #: gtk/gtknotebook.c:433
2356 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2357 msgstr "Bredd på den vertikala ramen runt fliketiketter"
2359 #: gtk/gtknotebook.c:441
2361 msgstr "Visa flikar"
2363 #: gtk/gtknotebook.c:442
2364 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2365 msgstr "Huruvida flikar ska visas eller inte"
2367 #: gtk/gtknotebook.c:448
2371 #: gtk/gtknotebook.c:449
2372 msgid "Whether the border should be shown or not"
2373 msgstr "Huruvida ramen ska visas eller inte"
2375 #: gtk/gtknotebook.c:455
2377 msgstr "Rullningsbar"
2379 #: gtk/gtknotebook.c:456
2380 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2382 "Om SANT kommer rullningspilar att läggas till om det finns fler flikar än "
2385 #: gtk/gtknotebook.c:462
2386 msgid "Enable Popup"
2387 msgstr "Använd popupmeny"
2389 #: gtk/gtknotebook.c:463
2391 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2392 "you can use to go to a page"
2394 "Om SANT kommer ett tryck på höger musknapp på flikhäftet att visa en "
2395 "popupmeny som du kan använda för att gå till en sida"
2397 #: gtk/gtknotebook.c:470
2398 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2399 msgstr "Huruvida flikar ska ha samma storlek"
2401 #: gtk/gtknotebook.c:477
2403 msgstr "Fliketikett"
2405 #: gtk/gtknotebook.c:478
2406 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2407 msgstr "Strängen som visas på barnets fliketikett"
2409 #: gtk/gtknotebook.c:484
2411 msgstr "Menyetikett"
2413 #: gtk/gtknotebook.c:485
2414 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2415 msgstr "Strängen som visas i barnets menypost"
2417 #: gtk/gtknotebook.c:498
2419 msgstr "Flikexpandering"
2421 #: gtk/gtknotebook.c:499
2422 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2423 msgstr "Huruvida barnets flik ska expanderas eller inte"
2425 #: gtk/gtknotebook.c:505
2427 msgstr "Flikfyllning"
2429 #: gtk/gtknotebook.c:506
2430 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
2431 msgstr "Huruvida barnets flik ska fylla den allokerade ytan eller inte"
2433 #: gtk/gtknotebook.c:512
2434 msgid "Tab pack type"
2435 msgstr "Flikpackningstyp"
2437 #: gtk/gtknotebook.c:528 gtk/gtkscrollbar.c:114
2438 msgid "Secondary backward stepper"
2439 msgstr "Sekundär baklängesstegare"
2441 #: gtk/gtknotebook.c:529
2443 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2444 msgstr "Visa en andra knapp med baklängespil på motsatt sida av flikområdet"
2446 #: gtk/gtknotebook.c:545 gtk/gtkscrollbar.c:122
2447 msgid "Secondary forward stepper"
2448 msgstr "Sekundär framlängesstegare"
2450 #: gtk/gtknotebook.c:546
2452 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2453 msgstr "Visa en andra knapp med framlängespil på motsatt sida av flikområdet"
2455 #: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
2456 msgid "Backward stepper"
2457 msgstr "Baklängesstegare"
2459 #: gtk/gtknotebook.c:562 gtk/gtkscrollbar.c:99
2460 msgid "Display the standard backward arrow button"
2461 msgstr "Visa standardknappen med baklängespil"
2463 #: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
2464 msgid "Forward stepper"
2465 msgstr "Framåtstegare"
2467 #: gtk/gtknotebook.c:578 gtk/gtkscrollbar.c:107
2468 msgid "Display the standard forward arrow button"
2469 msgstr "Visa standardknappen med framåtpil"
2471 #: gtk/gtkoptionmenu.c:193
2475 #: gtk/gtkoptionmenu.c:194
2476 msgid "The menu of options"
2477 msgstr "Alternativmenyn"
2479 #: gtk/gtkoptionmenu.c:201
2480 msgid "Size of dropdown indicator"
2481 msgstr "Storlek på nedfällningsindikator"
2483 #: gtk/gtkoptionmenu.c:207
2484 msgid "Spacing around indicator"
2485 msgstr "Mellanrum runt indikator"
2487 #: gtk/gtkpaned.c:240
2489 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2491 "Position på panelseparator i bildpunkter (0 betyder längst till vänster/"
2494 #: gtk/gtkpaned.c:248
2495 msgid "Position Set"
2496 msgstr "Inställd position"
2498 #: gtk/gtkpaned.c:249
2499 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2500 msgstr "SANT om positionsegenskapen ska användas"
2502 #: gtk/gtkpaned.c:255
2504 msgstr "Storlek på handtag"
2506 #: gtk/gtkpaned.c:256
2507 msgid "Width of handle"
2508 msgstr "Bredd på handtag"
2510 #: gtk/gtkpaned.c:272
2511 msgid "Minimal Position"
2512 msgstr "Minimal position"
2514 #: gtk/gtkpaned.c:273
2515 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2516 msgstr "Minsta möjliga värde för egenskapen \"position\""
2518 #: gtk/gtkpaned.c:290
2519 msgid "Maximal Position"
2520 msgstr "Maximal position"
2522 #: gtk/gtkpaned.c:291
2523 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2524 msgstr "Största möjliga värde för egenskapen \"position\""
2526 #: gtk/gtkpaned.c:308
2528 msgstr "Ändra storlek"
2530 #: gtk/gtkpaned.c:309
2531 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2532 msgstr "Om SANT expanderar barnet och krymper tillsammans med panelwidgeten"
2534 #: gtk/gtkpaned.c:324
2538 #: gtk/gtkpaned.c:325
2539 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2540 msgstr "Om SANT kan barnet göras mindre än dess begäran"
2542 #: gtk/gtkpreview.c:133
2544 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2546 "Huruvida förhandsvisningswidgeten ska fylla ut hela det utrymme det har "
2549 #: gtk/gtkprogress.c:130
2550 msgid "Activity mode"
2551 msgstr "Aktivitetsläge"
2553 #: gtk/gtkprogress.c:131
2555 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2556 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2557 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2559 "Om SANT är GtkProgress i aktivitetsläge, vilket betyder att det signalerar "
2560 "att något händer, men inte hur mycket aktiviteten är slutförd. Detta används "
2561 "när du gör någonting som du inte vet hur lång tid det kommer att ta"
2563 #: gtk/gtkprogress.c:138
2567 #: gtk/gtkprogress.c:139
2568 msgid "Whether the progress is shown as text"
2569 msgstr "Huruvida förloppet visas som text"
2571 #: gtk/gtkprogress.c:146
2572 msgid "Text x alignment"
2573 msgstr "X-justering för text"
2575 #: gtk/gtkprogress.c:147
2577 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2578 "in the progress widget"
2580 "Ett tal mellan 0.0 och 1.0 som anger den horisontella justeringen av texten "
2581 "i förloppswidgeten"
2583 #: gtk/gtkprogress.c:155
2584 msgid "Text y alignment"
2585 msgstr "Y-justering för text"
2587 #: gtk/gtkprogress.c:156
2589 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2590 "in the progress widget"
2592 "Ett tal mellan 0.0 och 1.0 som anger den vertikala justeringen av texten i "
2595 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:293 gtk/gtkspinbutton.c:241
2599 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
2600 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2601 msgstr "GtkAdjustment ansluten till förloppsmätaren (föråldrat)"
2603 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:497
2605 msgstr "Orientering"
2607 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
2608 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2609 msgstr "Orientering och tillväxtriktning för förloppsmätaren"
2611 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
2615 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2616 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2617 msgstr "Anger utseendet på mätaren i procentläge (föråldrat)"
2619 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2620 msgid "Activity Step"
2621 msgstr "Aktivitetssteg"
2623 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2624 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2625 msgstr "Ökningen som används för varje iterering i aktivitetsläge (föråldrat)"
2627 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2628 msgid "Activity Blocks"
2629 msgstr "Aktivitetsblock"
2631 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2633 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2636 "Antalet block som kan passa in i förloppsmätaren i aktivitetsläge (föråldrat)"
2638 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2639 msgid "Discrete Blocks"
2640 msgstr "Diskreta block"
2642 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2644 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2647 "Antalet diskreta block i en förloppsmätare (när den visas i diskret stil)"
2649 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2653 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2654 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2655 msgstr "Andelen av det totala arbetet som har färdigställts"
2657 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2661 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2662 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2664 "Andelen av det totala förloppet att flytta det studsande blocket när det "
2667 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
2668 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2669 msgstr "Text att visa i förloppsmätaren"
2671 #: gtk/gtkradioaction.c:138
2675 #: gtk/gtkradioaction.c:139
2677 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
2678 "is the current action of its group."
2680 "Värdet som returneras av gtk_radio_action_get_current_value() då denna "
2681 "åtgärd är den aktuella åtgärden i sin grupp."
2683 #: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:112
2687 #: gtk/gtkradioaction.c:156
2688 msgid "The radio action whose group this action belongs."
2689 msgstr "Dem radioåtgärd vars grupp denna åtgärd tillhör."
2691 #: gtk/gtkradiobutton.c:113
2692 msgid "The radio button whose group this widget belongs."
2693 msgstr "Dem radioknapp vars grupp denna widget tillhör."
2695 #: gtk/gtkrange.c:284
2696 msgid "Update policy"
2697 msgstr "Uppdateringspolicy"
2699 #: gtk/gtkrange.c:285
2700 msgid "How the range should be updated on the screen"
2701 msgstr "Hur intervallet ska uppdateras på skärmen"
2703 #: gtk/gtkrange.c:294
2704 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2706 "GtkAdjustment som innehåller det aktuella värdet på detta intervallobjekt"
2708 #: gtk/gtkrange.c:301
2712 #: gtk/gtkrange.c:302
2713 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2715 "Invertera riktningen som rullningslisten flyttar sig för att öka "
2718 #: gtk/gtkrange.c:308
2719 msgid "Slider Width"
2720 msgstr "Bredd på rullningslist"
2722 #: gtk/gtkrange.c:309
2723 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2724 msgstr "Bredd på rullningslisten eller skalning"
2726 #: gtk/gtkrange.c:316
2727 msgid "Trough Border"
2730 # Förslag mottages tacksamt
2731 #: gtk/gtkrange.c:317
2732 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2733 msgstr "Mellanrum mellan steg och yttre genom avfasning"
2735 #: gtk/gtkrange.c:324
2736 msgid "Stepper Size"
2737 msgstr "Stegstorlek"
2739 #: gtk/gtkrange.c:325
2740 msgid "Length of step buttons at ends"
2741 msgstr "Längd på stegknappar vid ändarna"
2743 #: gtk/gtkrange.c:332
2744 msgid "Stepper Spacing"
2745 msgstr "Stegmellanrum"
2747 #: gtk/gtkrange.c:333
2748 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2749 msgstr "Mellanrum mellan stegknappar och steg"
2751 #: gtk/gtkrange.c:340
2752 msgid "Arrow X Displacement"
2753 msgstr "X-förflyttning av pil"
2755 #: gtk/gtkrange.c:341
2757 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2758 msgstr "Hur långt bort i x-riktingen pilen ska flyttas då knappen trycks ned"
2760 #: gtk/gtkrange.c:348
2761 msgid "Arrow Y Displacement"
2762 msgstr "Y-förflyttning av pil"
2764 #: gtk/gtkrange.c:349
2766 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2767 msgstr "Hur långt bort i y-riktningen pilen ska flyttas då knappen trycks ned"
2769 #: gtk/gtkruler.c:119
2773 #: gtk/gtkruler.c:120
2774 msgid "Lower limit of ruler"
2775 msgstr "Lägre gräns för linjal"
2777 #: gtk/gtkruler.c:129
2781 #: gtk/gtkruler.c:130
2782 msgid "Upper limit of ruler"
2783 msgstr "Övre gräns för linjal"
2785 #: gtk/gtkruler.c:140
2786 msgid "Position of mark on the ruler"
2787 msgstr "Position för märket på linjalen"
2789 #: gtk/gtkruler.c:149
2793 #: gtk/gtkruler.c:150
2794 msgid "Maximum size of the ruler"
2795 msgstr "Största storlek på linjalen"
2797 #: gtk/gtkscale.c:171 gtk/gtkspinbutton.c:259
2801 #: gtk/gtkscale.c:172
2802 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2803 msgstr "Antalet tecken som visas i värdet"
2805 #: gtk/gtkscale.c:181
2809 #: gtk/gtkscale.c:182
2810 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2812 "Huruvida det aktuella värdet visas som en sträng bredvid rullningslisten"
2814 #: gtk/gtkscale.c:189
2815 msgid "Value Position"
2816 msgstr "Värdeposition"
2818 #: gtk/gtkscale.c:190
2819 msgid "The position in which the current value is displayed"
2820 msgstr "Positionen som det aktuella värdet visas på"
2822 #: gtk/gtkscale.c:197
2823 msgid "Slider Length"
2824 msgstr "Längd på rullningslist"
2826 #: gtk/gtkscale.c:198
2827 msgid "Length of scale's slider"
2828 msgstr "Längd på skalans rullningslist"
2830 #: gtk/gtkscale.c:206
2831 msgid "Value spacing"
2832 msgstr "Värdemellanrum"
2834 #: gtk/gtkscale.c:207
2835 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2836 msgstr "Mellanrum mellan värdetext och rullningslistutrymmet"
2838 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
2839 msgid "Minimum Slider Length"
2840 msgstr "Minsta bredd på rullningslist"
2842 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
2843 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2844 msgstr "Minsta längd på lullningslisten"
2846 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
2847 msgid "Fixed slider size"
2848 msgstr "Fast storlek på rullningslist"
2850 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
2851 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2853 "Ändra inte storleken på rullningslisten, lås den bara till den minsta längden"
2855 #: gtk/gtkscrollbar.c:115
2857 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2859 "Visa en andra knapp med baklängespil på motsatt sida av rullningslisten"
2861 #: gtk/gtkscrollbar.c:123
2863 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2865 "Visa en andra knapp med framlängespil på motsatt sida av rullningslisten"
2867 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:237 gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:536
2868 msgid "Horizontal Adjustment"
2869 msgstr "Horisontell justering"
2871 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244 gtk/gtktext.c:610 gtk/gtktreeview.c:544
2872 msgid "Vertical Adjustment"
2873 msgstr "Vertikal justering"
2875 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
2876 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2877 msgstr "Policy för horisontella rullningslister"
2879 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
2880 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2881 msgstr "När den horisontella rullningslisten visas"
2883 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
2884 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2885 msgstr "Policy för vertikal rullningslista"
2887 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
2888 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2889 msgstr "När den vertikala rullningslisten visas"
2891 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
2892 msgid "Window Placement"
2893 msgstr "Fönsterplacering"
2895 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
2896 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
2897 msgstr "Där innehållet placeras i förhållande till rullningslisterna"
2899 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
2903 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
2904 msgid "Style of bevel around the contents"
2905 msgstr "Stil på avfasning runt innehållet"
2907 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:284
2908 msgid "Scrollbar spacing"
2909 msgstr "Rullningslistmellanrum"
2911 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
2912 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
2913 msgstr "Antalet bildpunkter mellan rullningslisterna och det rullade fönstret"
2915 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135
2919 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
2920 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
2921 msgstr "Huruvida avskiljaren är ritad eller enbart tom"
2923 #: gtk/gtksettings.c:262
2924 msgid "Double Click Time"
2925 msgstr "Tid för dubbelklick"
2927 #: gtk/gtksettings.c:263
2929 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
2930 "click (in milliseconds)"
2932 "Största tid som tillåts mellan två klick för att de ska betraktas som en "
2933 "dubbelklickning (i millisekunder)"
2935 #: gtk/gtksettings.c:270
2936 msgid "Double Click Distance"
2937 msgstr "Avstånd för dubbelklick"
2939 #: gtk/gtksettings.c:271
2941 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
2942 "double click (in pixels)"
2944 "Största avstånd som tillåts mellan två klick för att de ska betraktas som en "
2945 "dubbelklickning (i bildpunkter)"
2947 #: gtk/gtksettings.c:278
2948 msgid "Cursor Blink"
2949 msgstr "Markörblinkning"
2951 #: gtk/gtksettings.c:279
2952 msgid "Whether the cursor should blink"
2953 msgstr "Huruvida markören ska blinka"
2955 #: gtk/gtksettings.c:286
2956 msgid "Cursor Blink Time"
2957 msgstr "Blinktid för markör"
2959 #: gtk/gtksettings.c:287
2960 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
2961 msgstr "Längd på markörens blinkcykel, i millisekunder"
2963 #: gtk/gtksettings.c:294
2964 msgid "Split Cursor"
2965 msgstr "Delad markör"
2967 #: gtk/gtksettings.c:295
2969 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
2972 "Huruvida två markörer ska visas för blandad vänster-till-höger- och höger-"
2975 #: gtk/gtksettings.c:302
2979 #: gtk/gtksettings.c:303
2980 msgid "Name of theme RC file to load"
2981 msgstr "Namn på den tema-RC-fil som ska läsas in"
2983 #: gtk/gtksettings.c:310
2984 msgid "Icon Theme Name"
2985 msgstr "Namn på ikontema"
2987 #: gtk/gtksettings.c:311
2988 msgid "Name of icon theme to use"
2989 msgstr "Namn på ikontemat att använda"
2991 #: gtk/gtksettings.c:319
2992 msgid "Key Theme Name"
2993 msgstr "Nyckeltemanamn"
2995 #: gtk/gtksettings.c:320
2996 msgid "Name of key theme RC file to load"
2997 msgstr "Namn på den nyckeltema-RC-fil som ska läsas in"
2999 #: gtk/gtksettings.c:328
3000 msgid "Menu bar accelerator"
3001 msgstr "Snabbtangent för menyrad"
3003 #: gtk/gtksettings.c:329
3004 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3005 msgstr "Snabbtangent för att aktivera menyraden"
3007 #: gtk/gtksettings.c:337
3008 msgid "Drag threshold"
3009 msgstr "Dragtröskel"
3011 #: gtk/gtksettings.c:338
3012 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3013 msgstr "Antalet bildpunkter markören kan flyttas innan drag"
3015 #: gtk/gtksettings.c:346
3017 msgstr "Typsnittsnamn"
3019 #: gtk/gtksettings.c:347
3020 msgid "Name of default font to use"
3021 msgstr "Namn på standardtypsnittet att använda"
3023 #: gtk/gtksettings.c:355
3025 msgstr "Ikonstorlekar"
3027 #: gtk/gtksettings.c:356
3028 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3029 msgstr "Lista med ikonstorlekar (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3031 #: gtk/gtksettings.c:365
3032 msgid "Xft Antialias"
3033 msgstr "Xft-kantutjämning"
3035 #: gtk/gtksettings.c:366
3036 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3037 msgstr "Huruvida Xft-typsnitt ska kantutjämnas; 0=nej, 1=ja, -1=standardvärdet"
3039 #: gtk/gtksettings.c:375
3041 msgstr "Xft-hintning"
3043 #: gtk/gtksettings.c:376
3044 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3045 msgstr "Huruvida Xft-typsnitt ska hintas; 0=nej, 1=ja, -1=standardvärdet"
3047 #: gtk/gtksettings.c:385
3048 msgid "Xft Hint Style"
3049 msgstr "Xft-hintningsstil"
3051 #: gtk/gtksettings.c:386
3052 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3054 "Vilken grad av hintning som ska användas; ingen, liten, mellan, eller "
3057 #: gtk/gtksettings.c:395
3061 #: gtk/gtksettings.c:396
3062 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3063 msgstr "Typ av underbildpunktskantutjämning; ingen, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3065 #: gtk/gtksettings.c:405
3069 #: gtk/gtksettings.c:406
3070 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3072 "Upplösning för Xft, i 1024 × punkter/tum. -1 för att använda standardvärdet"
3074 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3078 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3080 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3083 "De riktningar som storleksgruppen påverkar de begärda storlekarna på dess "
3086 #: gtk/gtkspinbutton.c:242
3087 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3088 msgstr "Justeringen som håller värdet på spinnknappen"
3090 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
3092 msgstr "Klättringshastighet"
3094 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3095 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3096 msgstr "Accelerationen då du trycker ned en knapp"
3098 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
3099 msgid "The number of decimal places to display"
3100 msgstr "Antalet siffror att visas"
3102 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
3103 msgid "Snap to Ticks"
3104 msgstr "Fäst vid tick"
3106 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3108 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3109 "nearest step increment"
3111 "Huruvida felaktiga värden automatiskt korrigeras till en spinnknapps "
3112 "närmaste stegökning"
3114 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
3118 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3119 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3120 msgstr "Huruvida icke-numeriska tecken ska ignoreras"
3122 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
3126 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3127 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3128 msgstr "Huruvida en spinnknapp ska börja om då dess gränser nås"
3130 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
3131 msgid "Update Policy"
3132 msgstr "Uppdateringspolicy"
3134 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3136 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3138 "Huruvida spinnknappen alltid ska uppdatera, eller endast då värdet är giltigt"
3140 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
3141 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3142 msgstr "Läser aktuellt värde, eller ställer in ett nytt värde"
3144 #: gtk/gtkspinbutton.c:312
3145 msgid "Style of bevel around the spin button"
3146 msgstr "Stil på avfasning runt spinnknappen"
3148 #: gtk/gtkstatusbar.c:173
3149 msgid "Has Resize Grip"
3150 msgstr "Har handtag för storleksändring"
3152 #: gtk/gtkstatusbar.c:174
3153 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3154 msgstr "Huruvida statusraden har ett handtag för storleksändring av toppnivån"
3156 #: gtk/gtkstatusbar.c:201
3157 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3158 msgstr "Stil på avfasningen runt statusradstexten"
3160 #: gtk/gtktable.c:159
3164 #: gtk/gtktable.c:160
3165 msgid "The number of rows in the table"
3166 msgstr "Antalet rader i tabellen"
3168 #: gtk/gtktable.c:168
3172 #: gtk/gtktable.c:169
3173 msgid "The number of columns in the table"
3174 msgstr "Antalet kolumner i tabellen"
3176 #: gtk/gtktable.c:177
3178 msgstr "Radmellanrum"
3180 #: gtk/gtktable.c:178
3181 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3182 msgstr "Mängden mellanrum mellan två efterföljande rader"
3184 #: gtk/gtktable.c:186
3185 msgid "Column spacing"
3186 msgstr "Kolumnmellanrum"
3188 #: gtk/gtktable.c:187
3189 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3190 msgstr "Mängden mellanrum mellan två efterföljande kolumner"
3192 #: gtk/gtktable.c:195
3196 #: gtk/gtktable.c:196
3197 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3198 msgstr "Om SANT betyder detta att alla tabellceller har samma bredd/höjd"
3200 #: gtk/gtktable.c:203
3201 msgid "Left attachment"
3202 msgstr "Vänsterfäste"
3204 #: gtk/gtktable.c:210
3205 msgid "Right attachment"
3208 #: gtk/gtktable.c:211
3209 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3210 msgstr "Det kolumnnummer som höger sida av en barnwidget ska fästas vid"
3212 #: gtk/gtktable.c:217
3213 msgid "Top attachment"
3216 #: gtk/gtktable.c:218
3217 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3218 msgstr "Det radnummer som överkanten på en barnwidget ska fästas vid"
3220 #: gtk/gtktable.c:224
3221 msgid "Bottom attachment"
3222 msgstr "Nedre fäste"
3224 #: gtk/gtktable.c:231
3225 msgid "Horizontal options"
3226 msgstr "Horisontella alternativ"
3228 #: gtk/gtktable.c:232
3229 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3230 msgstr "Alternativ som anger det horisontella beteendet på barnet"
3232 #: gtk/gtktable.c:238
3233 msgid "Vertical options"
3234 msgstr "Vertikala alternativ"
3236 #: gtk/gtktable.c:239
3237 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3238 msgstr "Alternativ som anger det vertikala beteendet på barnet"
3240 #: gtk/gtktable.c:245
3241 msgid "Horizontal padding"
3242 msgstr "Horisontell utfyllnad"
3244 #: gtk/gtktable.c:246
3246 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3249 "Extra utrymme att lägga till mellan barnet och dess vänstra och högra "
3250 "grannar, i bildpunkter"
3252 #: gtk/gtktable.c:252
3253 msgid "Vertical padding"
3254 msgstr "Vertikal utfyllnad"
3256 #: gtk/gtktable.c:253
3258 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3261 "Extra utrymme att lägga till mellan barnet och dess övre och nedre grannar, "
3264 #: gtk/gtktext.c:603
3265 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3266 msgstr "Horisontell justering för textwidgeten"
3268 #: gtk/gtktext.c:611
3269 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3270 msgstr "Vertikal justering för textwidgeten"
3272 #: gtk/gtktext.c:618
3276 #: gtk/gtktext.c:619
3277 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3278 msgstr "Huruvida radbrytning sker vid widgetkanter"
3280 #: gtk/gtktext.c:626
3284 #: gtk/gtktext.c:627
3285 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3286 msgstr "Huruvida ord bryts vid widgetkanter"
3288 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
3292 #: gtk/gtktextbuffer.c:182
3293 msgid "Text Tag Table"
3294 msgstr "Texttaggtabell"
3296 #: gtk/gtktexttag.c:196
3300 #: gtk/gtktexttag.c:197
3301 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3302 msgstr "Namn som används för att peka på texttaggen. NULL för anonyma taggar"
3304 #: gtk/gtktexttag.c:215
3305 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3306 msgstr "Bakgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
3308 #: gtk/gtktexttag.c:222
3309 msgid "Background full height"
3310 msgstr "Bakgrundens fullständiga höjd"
3312 #: gtk/gtktexttag.c:223
3314 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3315 "of the tagged characters"
3317 "Huruvida bakgrundsfärgen fyller hela radhöjden eller endast höjden på de "
3320 #: gtk/gtktexttag.c:231
3321 msgid "Background stipple mask"
3322 msgstr "Bakgrundens punkteringsmask"
3324 #: gtk/gtktexttag.c:232
3325 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3326 msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textbakgrunden ritas"
3328 #: gtk/gtktexttag.c:249
3329 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3330 msgstr "Förgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
3332 #: gtk/gtktexttag.c:257
3333 msgid "Foreground stipple mask"
3334 msgstr "Förgrundens punkteringsmask"
3336 #: gtk/gtktexttag.c:258
3337 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3338 msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textförgrunden ritas"
3340 #: gtk/gtktexttag.c:265
3341 msgid "Text direction"
3342 msgstr "Textriktning"
3344 #: gtk/gtktexttag.c:266
3345 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3346 msgstr "Textriktning, d.v.s. höger till vänster eller vänster till höger"
3348 #: gtk/gtktexttag.c:283
3349 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3350 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en sträng, t.ex. \"Sans Italic 12\""
3352 #: gtk/gtktexttag.c:308
3353 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3354 msgstr "Typsnittsstil som en PangoStyle, t.ex. PANGO_STYLE_ITALIC"
3356 #: gtk/gtktexttag.c:317
3357 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3358 msgstr "Typsnittsvariant som en PangoVariant, t.ex. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3360 #: gtk/gtktexttag.c:326
3362 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3363 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3365 "Typsnittsvikt som ett heltal, se fördefinierade värden i PangoWeight; t.ex. "
3368 #: gtk/gtktexttag.c:337
3369 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3370 msgstr "Typsnittsbredd som en PangoStretch, t.ex. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3372 #: gtk/gtktexttag.c:346
3373 msgid "Font size in Pango units"
3374 msgstr "Typsnittsstorlek i Pango-enheter"
3376 #: gtk/gtktexttag.c:356
3378 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3379 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3380 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3382 "Typsnittsstorlek som en skalfaktor relativt standardtypsnittsstorleken. "
3383 "Detta anpassar sig till temaändringar med mera och rekommenderas. Pango "
3384 "fördefinierar en del skalor som exempelvis PANGO_SCALE_X_LARGE"
3386 #: gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:604
3387 msgid "Left, right, or center justification"
3388 msgstr "Vänsterjustering, högerjustering eller centrering"
3390 #: gtk/gtktexttag.c:392
3392 msgstr "Vänstermarginal"
3394 #: gtk/gtktexttag.c:393 gtk/gtktextview.c:613
3395 msgid "Width of the left margin in pixels"
3396 msgstr "Bredd på vänstermarginalen i bildpunkter"
3398 #: gtk/gtktexttag.c:402
3399 msgid "Right margin"
3400 msgstr "Högermarginal"
3402 #: gtk/gtktexttag.c:403 gtk/gtktextview.c:623
3403 msgid "Width of the right margin in pixels"
3404 msgstr "Bredd på högermarginalen i bildpunkter"
3406 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632
3410 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:633
3411 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3412 msgstr "Hur mycket stycket ska dras in, i bildpunkter"
3414 #: gtk/gtktexttag.c:425
3416 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3419 "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
3420 "negativt) i bildpunkter"
3422 #: gtk/gtktexttag.c:434
3423 msgid "Pixels above lines"
3424 msgstr "Bildpunkter ovanför rader"
3426 #: gtk/gtktexttag.c:435 gtk/gtktextview.c:557
3427 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3428 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme ovanför stycken"
3430 #: gtk/gtktexttag.c:444
3431 msgid "Pixels below lines"
3432 msgstr "Bildpunkter nedanför rader"
3434 #: gtk/gtktexttag.c:445 gtk/gtktextview.c:567
3435 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3436 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme nedanför stycken"
3438 #: gtk/gtktexttag.c:454
3439 msgid "Pixels inside wrap"
3440 msgstr "Bildpunkter mellan radbrytningar"
3442 #: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktextview.c:577
3443 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3444 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme mellan radbrytningar i ett stycke"
3446 #: gtk/gtktexttag.c:481
3448 msgstr "Automatisk radbrytning"
3450 #: gtk/gtktexttag.c:482 gtk/gtktextview.c:595
3452 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3454 "Huruvida radbrytningar inte alls ska ske, om de ska ske mellan ord, eller "
3457 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642
3461 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:643
3462 msgid "Custom tabs for this text"
3463 msgstr "Anpassade tabbsteg för denna text"
3465 #: gtk/gtktexttag.c:499
3469 #: gtk/gtktexttag.c:500
3470 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3471 msgstr "Huruvida denna text är dold. Inte implementerat i GTK 2.0"
3473 #: gtk/gtktexttag.c:513
3474 msgid "Background full height set"
3475 msgstr "Bakgrund i fullständig höjd inställd"
3477 #: gtk/gtktexttag.c:514
3478 msgid "Whether this tag affects background height"
3479 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundens höjd"
3481 #: gtk/gtktexttag.c:517
3482 msgid "Background stipple set"
3483 msgstr "Bakgrundspunktering inställd"
3485 #: gtk/gtktexttag.c:518
3486 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3487 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bagrundspunkteringen"
3489 #: gtk/gtktexttag.c:525
3490 msgid "Foreground stipple set"
3491 msgstr "Förgrundspunktering inställd"
3493 #: gtk/gtktexttag.c:526
3494 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3495 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förgrundens punktering"
3497 #: gtk/gtktexttag.c:561
3498 msgid "Justification set"
3499 msgstr "Justering inställd"
3501 #: gtk/gtktexttag.c:562
3502 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3503 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar styckets justering"
3505 #: gtk/gtktexttag.c:569
3506 msgid "Left margin set"
3507 msgstr "Vänstermarginal inställd"
3509 #: gtk/gtktexttag.c:570
3510 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3511 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar vänstermarginalen"
3513 #: gtk/gtktexttag.c:573
3515 msgstr "Indrag inställt"
3517 #: gtk/gtktexttag.c:574
3518 msgid "Whether this tag affects indentation"
3519 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar indraget"
3521 #: gtk/gtktexttag.c:581
3522 msgid "Pixels above lines set"
3523 msgstr "Bildpunkter ovanför rader inställt"
3525 #: gtk/gtktexttag.c:582 gtk/gtktexttag.c:586
3526 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3527 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar antalet bildpunkter ovanför rader"
3529 #: gtk/gtktexttag.c:585
3530 msgid "Pixels below lines set"
3531 msgstr "Bildpunkter nedanför rader inställt"
3533 #: gtk/gtktexttag.c:589
3534 msgid "Pixels inside wrap set"
3535 msgstr "Bildpunkter inuti radbrytningar inställt"
3537 #: gtk/gtktexttag.c:590
3538 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3539 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar antalet bildpunkter mellan radbrytningar"
3541 #: gtk/gtktexttag.c:597
3542 msgid "Right margin set"
3543 msgstr "Högermarginal inställd"
3545 #: gtk/gtktexttag.c:598
3546 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3547 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar högermarginalen"
3549 #: gtk/gtktexttag.c:605
3550 msgid "Wrap mode set"
3551 msgstr "Radbrytningsläge inställt"
3553 #: gtk/gtktexttag.c:606
3554 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3555 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar radbrytningsläget"
3557 #: gtk/gtktexttag.c:609
3559 msgstr "Tabbsteg inställt"
3561 #: gtk/gtktexttag.c:610
3562 msgid "Whether this tag affects tabs"
3563 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar tabbsteg"
3565 #: gtk/gtktexttag.c:613
3566 msgid "Invisible set"
3567 msgstr "Osynlig inställd"
3569 #: gtk/gtktexttag.c:614
3570 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3571 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar textens synlighet"
3573 #: gtk/gtktextview.c:556
3574 msgid "Pixels Above Lines"
3575 msgstr "Bildpunkter ovanför rader"
3577 #: gtk/gtktextview.c:566
3578 msgid "Pixels Below Lines"
3579 msgstr "Bildpunkter nedanför rader"
3581 #: gtk/gtktextview.c:576
3582 msgid "Pixels Inside Wrap"
3583 msgstr "Bildpunkter mellan radbrytningar"
3585 #: gtk/gtktextview.c:594
3587 msgstr "Radbrytningsläge"
3589 #: gtk/gtktextview.c:612
3591 msgstr "Vänstermarginal"
3593 #: gtk/gtktextview.c:622
3594 msgid "Right Margin"
3595 msgstr "Högermarginal"
3597 #: gtk/gtktextview.c:650
3598 msgid "Cursor Visible"
3599 msgstr "Synlig markör"
3601 #: gtk/gtktextview.c:651
3602 msgid "If the insertion cursor is shown"
3603 msgstr "Huruvida insättningsmarkören visas"
3605 #: gtk/gtktextview.c:658
3609 #: gtk/gtktextview.c:659
3610 msgid "The buffer which is displayed"
3611 msgstr "Bufferten som visas"
3613 #: gtk/gtktextview.c:666
3614 msgid "Overwrite mode"
3615 msgstr "Överskrivningsläge"
3617 #: gtk/gtktextview.c:667
3618 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3619 msgstr "Huruvida inmatad text skriver över befintligt innehåll"
3621 #: gtk/gtktextview.c:674
3623 msgstr "Accepterar tabulator"
3625 #: gtk/gtktextview.c:675
3626 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3628 "Huruvida ett tabulatorsteg kommer att resultera i att ett tabulatortecken "
3631 #: gtk/gtktextview.c:684
3632 msgid "Error underline color"
3633 msgstr "Felunderstrykningsfärg"
3635 #: gtk/gtktextview.c:685
3636 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
3637 msgstr "Färg att rita felindikerande understrykningar med"
3639 #: gtk/gtktoggleaction.c:129
3640 msgid "Create the same proxies as a radio action"
3641 msgstr "Skapa samma ställföreträdare som en radioåtgärd"
3643 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
3644 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
3646 "Huruvida ställföreträdarna för denna åtgärd ser ut som ställföreträdare för "
3649 #: gtk/gtktogglebutton.c:134
3650 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3651 msgstr "Om växlingsknappen ska vara nedtryckt eller inte"
3653 #: gtk/gtktogglebutton.c:142
3654 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
3655 msgstr "Om växlingsknappen är i ett \"mellanläge\""
3657 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
3658 msgid "Draw Indicator"
3659 msgstr "Rita indikator"
3661 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
3662 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3663 msgstr "Om växlingsdelen av knappen visas"
3665 #: gtk/gtktoolbar.c:498
3666 msgid "The orientation of the toolbar"
3667 msgstr "Orienteringen på verktygsraden"
3669 #: gtk/gtktoolbar.c:506
3670 msgid "Toolbar Style"
3671 msgstr "Stil på verktygsrad"
3673 #: gtk/gtktoolbar.c:507
3674 msgid "How to draw the toolbar"
3675 msgstr "Hur verktygsraden ska ritas"
3677 #: gtk/gtktoolbar.c:514
3681 #: gtk/gtktoolbar.c:515
3682 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
3683 msgstr "Om en pil ska visas om verktygsraden inte passar"
3685 #: gtk/gtktoolbar.c:524
3686 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
3687 msgstr "Huruvida objektet ska få extra utrymme när verktygsraden växer"
3689 #: gtk/gtktoolbar.c:532
3690 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
3691 msgstr "Huruvida objektet ska vara av samma storlek som andra liknande objekt"
3693 #: gtk/gtktoolbar.c:539
3695 msgstr "Storlek på utfyllnad"
3697 #: gtk/gtktoolbar.c:540
3698 msgid "Size of spacers"
3699 msgstr "Storlek på utfyllnad"
3701 #: gtk/gtktoolbar.c:549
3702 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3703 msgstr "Mängden kantmellanrum mellan skuggan från verktygsraden och knapparna"
3705 #: gtk/gtktoolbar.c:557
3707 msgstr "Stil på utfyllnad"
3709 #: gtk/gtktoolbar.c:558
3710 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3711 msgstr "Huruvida utfyllnad är vertikala linjer eller enbart tomt"
3713 #: gtk/gtktoolbar.c:565
3714 msgid "Button relief"
3715 msgstr "Knapprelief"
3717 #: gtk/gtktoolbar.c:566
3718 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3719 msgstr "Typ av avfasning runt verktygsradsknappar"
3721 #: gtk/gtktoolbar.c:573
3722 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3723 msgstr "Stil på avfasning runt verktygsraden"
3725 #: gtk/gtktoolbar.c:579
3726 msgid "Toolbar style"
3727 msgstr "Stil på verktygsrad"
3729 #: gtk/gtktoolbar.c:580
3731 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3733 "Huruvida standardverktygsrader endast har text, text och ikoner, endast "
3736 #: gtk/gtktoolbar.c:586
3737 msgid "Toolbar icon size"
3738 msgstr "Ikonstorlek på verktygsrad"
3740 #: gtk/gtktoolbar.c:587
3741 msgid "Size of icons in default toolbars"
3742 msgstr "Storlek på ikoner i standardverktygsrader"
3744 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
3745 msgid "Text to show in the item."
3746 msgstr "Text att visa i objektet."
3748 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
3750 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
3751 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
3753 "Om detta är angivet kommer en understrykning i etikettegenskapen att "
3754 "indikera att nästa tecken ska användas som en genvägstangent i spillmenyn"
3756 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
3757 msgid "Widget to use as the item label"
3758 msgstr "Widget att använda som objektetikett"
3760 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
3762 msgstr "Standard-id"
3764 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
3765 msgid "The stock icon displayed on the item"
3766 msgstr "Standardikonen som visas på objektet"
3768 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
3772 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
3773 msgid "Icon widget to display in the item"
3774 msgstr "Ikonsamling att visa i objektet"
3776 #: gtk/gtktoolitem.c:173
3778 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
3779 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
3781 "Huruvida verktygsradsobjektet är viktigt. Då detta är SANT visar "
3782 "verktygsradsknappar text i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-läge"
3784 #: gtk/gtktreemodelsort.c:329
3785 msgid "TreeModelSort Model"
3786 msgstr "Modell för TreeModelSort"
3788 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
3789 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3790 msgstr "Modell för TreeModelSort att sortera"
3792 #: gtk/gtktreeview.c:528
3793 msgid "TreeView Model"
3794 msgstr "Trädvymodell"
3796 #: gtk/gtktreeview.c:529
3797 msgid "The model for the tree view"
3798 msgstr "Modell för trädvyn"
3800 #: gtk/gtktreeview.c:537
3801 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3802 msgstr "Horisontell justering för widgeten"
3804 #: gtk/gtktreeview.c:545
3805 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3806 msgstr "Vertikal justering för widgeten"
3808 #: gtk/gtktreeview.c:553
3809 msgid "Show the column header buttons"
3810 msgstr "Visa knappar i kolumnhuvuden"
3812 #: gtk/gtktreeview.c:560
3813 msgid "Headers Clickable"
3814 msgstr "Huvuden är klickbara"
3816 #: gtk/gtktreeview.c:561
3817 msgid "Column headers respond to click events"
3818 msgstr "Kolumnhuvuden svarar på klickhändelser"
3820 #: gtk/gtktreeview.c:568
3821 msgid "Expander Column"
3822 msgstr "Expanderarkolumn"
3824 #: gtk/gtktreeview.c:569
3825 msgid "Set the column for the expander column"
3826 msgstr "Ställ in kolumnen för expanderarkolumnen"
3828 #: gtk/gtktreeview.c:576 gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
3830 msgstr "Omarrangeringsbar"
3832 #: gtk/gtktreeview.c:577
3833 msgid "View is reorderable"
3834 msgstr "Vyn är omarrangeringsbar"
3836 #: gtk/gtktreeview.c:584
3840 #: gtk/gtktreeview.c:585
3841 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3842 msgstr "Ställ in ett tips för temamotorn att rita rader i alternerande färger"
3844 #: gtk/gtktreeview.c:592
3845 msgid "Enable Search"
3846 msgstr "Använd sökning"
3848 #: gtk/gtktreeview.c:593
3849 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3850 msgstr "Vyn tillåter användaren att söka igenom kolumner interaktivt"
3852 #: gtk/gtktreeview.c:600
3853 msgid "Search Column"
3856 #: gtk/gtktreeview.c:601
3857 msgid "Model column to search through when searching through code"
3858 msgstr "Modellkolumn att söka igenom vid kodgenomsökning"
3860 #: gtk/gtktreeview.c:610
3861 msgid "Fixed Height Mode"
3862 msgstr "Läge med fast höjd"
3864 #: gtk/gtktreeview.c:611
3865 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
3866 msgstr "Snabbar upp GtkTreeView genom att antaga att alla rader har samma höjd"
3868 #: gtk/gtktreeview.c:631
3869 msgid "Vertical Separator Width"
3870 msgstr "Vertikal avskiljarbredd"
3872 #: gtk/gtktreeview.c:632
3873 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
3874 msgstr "Vertikalt mellanrum mellan celler. Måste vara ett jämnt tal"
3876 #: gtk/gtktreeview.c:640
3877 msgid "Horizontal Separator Width"
3878 msgstr "Horisontell avskiljarbredd"
3880 #: gtk/gtktreeview.c:641
3881 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
3882 msgstr "Horisontellt mellanrum mellan celler. Måsta vara ett jämnt tal"
3884 #: gtk/gtktreeview.c:649
3886 msgstr "Tillåt linjaler"
3888 #: gtk/gtktreeview.c:650
3889 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
3890 msgstr "Tillåt ritning av alternerande färgrader"
3892 #: gtk/gtktreeview.c:656
3893 msgid "Indent Expanders"
3894 msgstr "Indentera expanderare"
3896 #: gtk/gtktreeview.c:657
3897 msgid "Make the expanders indented"
3898 msgstr "Gör expanderarna indenterade"
3900 #: gtk/gtktreeview.c:663
3901 msgid "Even Row Color"
3902 msgstr "Färg på jämna rader"
3904 #: gtk/gtktreeview.c:664
3905 msgid "Color to use for even rows"
3906 msgstr "Färg som ska användas på jämna rader"
3908 #: gtk/gtktreeview.c:670
3909 msgid "Odd Row Color"
3910 msgstr "Färg på udda rader"
3912 #: gtk/gtktreeview.c:671
3913 msgid "Color to use for odd rows"
3914 msgstr "Färg som ska användas på udda rader"
3916 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:224
3917 msgid "Whether to display the column"
3918 msgstr "Huruvida kolumnen ska visas"
3920 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231 gtk/gtkwindow.c:482
3922 msgstr "Storleksändringsbar"
3924 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:232
3925 msgid "Column is user-resizable"
3926 msgstr "Användaren kan ändra storleken på kolumnen"
3928 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
3929 msgid "Current width of the column"
3930 msgstr "Aktuell bredd på kolumnen"
3932 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
3934 msgstr "Storleksändring"
3936 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
3937 msgid "Resize mode of the column"
3938 msgstr "Kolumnens storleksändringsläge"
3940 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
3944 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
3945 msgid "Current fixed width of the column"
3946 msgstr "Aktuell fast bredd på kolumnen"
3948 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
3949 msgid "Minimum Width"
3950 msgstr "Minsta bredd"
3952 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
3953 msgid "Minimum allowed width of the column"
3954 msgstr "Minsta tillåtna bredd på kolumnen"
3956 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
3957 msgid "Maximum Width"
3958 msgstr "Största bredd"
3960 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
3961 msgid "Maximum allowed width of the column"
3962 msgstr "Största tillåtna bredd på kolumnen"
3964 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
3965 msgid "Title to appear in column header"
3966 msgstr "Titel att visa i kolumnhuvudet"
3968 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:296
3969 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
3970 msgstr "Kolumnen får del av extra bredd som allokeras till widgeten"
3972 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
3976 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:304
3977 msgid "Whether the header can be clicked"
3978 msgstr "Huruvida huvudet kan klickas i"
3980 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
3984 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:313
3985 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
3986 msgstr "Widget att placera kolumnhuvudets knapp istället för kolumntiteln"
3988 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
3992 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
3993 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
3994 msgstr "X-justering av kolumnhuvudets text eller widget"
3996 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
3997 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
3998 msgstr "Huruvida kolumnen kan omarrangeras runt huvudena"
4000 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
4001 msgid "Sort indicator"
4002 msgstr "Sorteringsindikator"
4004 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
4005 msgid "Whether to show a sort indicator"
4006 msgstr "Huruvida en sorteringsindikator ska visas"
4008 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
4010 msgstr "Sorteringsordning"
4012 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
4013 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4014 msgstr "Sorteringsriktning som sorteringsindikatorn ska indikera"
4016 #: gtk/gtkuimanager.c:220
4017 msgid "Add tearoffs to menus"
4018 msgstr "Lägg till löstagbara i menyer"
4020 #: gtk/gtkuimanager.c:221
4021 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4022 msgstr "Huruvida löstagbara menyposter ska läggas till i menyer"
4024 #: gtk/gtkuimanager.c:228
4025 msgid "Merged UI definition"
4026 msgstr "Sammanslagen användargränssnittsdefinition"
4028 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4029 msgid "An XML string describing the merged UI"
4030 msgstr "En XML-sträng som beskriver det sammanslagna användargränssnittet"
4032 #: gtk/gtkviewport.c:136
4034 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4037 "Det GtkAdjustment som avgör värdena på den horisontella positionen för denna "
4040 #: gtk/gtkviewport.c:144
4042 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4045 "Det GtkAdjustment som avgör värdena på den vertikala positionen för denna "
4048 #: gtk/gtkviewport.c:152
4049 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4050 msgstr "Bestämmer hur den skuggade rutan runt skrivbordsvyn ritas"
4052 #: gtk/gtkwidget.c:409
4056 #: gtk/gtkwidget.c:410
4057 msgid "The name of the widget"
4058 msgstr "Namnen på widgeten"
4060 #: gtk/gtkwidget.c:416
4061 msgid "Parent widget"
4062 msgstr "Förälderwidget"
4064 #: gtk/gtkwidget.c:417
4065 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4066 msgstr "Förälderwidgeten till denna widget. Måste vara en behållarwidget"
4068 #: gtk/gtkwidget.c:424
4069 msgid "Width request"
4070 msgstr "Breddbegäran"
4072 #: gtk/gtkwidget.c:425
4074 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4077 "Åsidosättande för breddbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran ska "
4080 #: gtk/gtkwidget.c:433
4081 msgid "Height request"
4082 msgstr "Höjdbegäran"
4084 #: gtk/gtkwidget.c:434
4086 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4089 "Åsidosättande för höjdbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran ska "
4092 #: gtk/gtkwidget.c:443
4093 msgid "Whether the widget is visible"
4094 msgstr "Huruvida widgeten är synlig"
4096 #: gtk/gtkwidget.c:450
4097 msgid "Whether the widget responds to input"
4098 msgstr "Huruvida widgeten svarar på inmatning"
4100 #: gtk/gtkwidget.c:456
4101 msgid "Application paintable"
4102 msgstr "Programmet kan rita"
4104 #: gtk/gtkwidget.c:457
4105 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4106 msgstr "Huruvida programmet kan rita direkt på widgeten"
4108 #: gtk/gtkwidget.c:463
4110 msgstr "Kan få fokus"
4112 #: gtk/gtkwidget.c:464
4113 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4114 msgstr "Huruvida widgeten kan acceptera inmatningsfokus"
4116 #: gtk/gtkwidget.c:470
4120 #: gtk/gtkwidget.c:471
4121 msgid "Whether the widget has the input focus"
4122 msgstr "Huruvida widgeten har inmatningsfokus"
4124 #: gtk/gtkwidget.c:477
4128 #: gtk/gtkwidget.c:478
4129 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4130 msgstr "Huruvida widgeten är fokuswidgeten på toppnivån"
4132 #: gtk/gtkwidget.c:484
4134 msgstr "Kan vara standard"
4136 #: gtk/gtkwidget.c:485
4137 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4138 msgstr "Huruvida widgeten kan vara standardwidgeten"
4140 #: gtk/gtkwidget.c:491
4142 msgstr "Har standard"
4144 #: gtk/gtkwidget.c:492
4145 msgid "Whether the widget is the default widget"
4146 msgstr "Huruvida widgeten är standardwidgeten"
4148 #: gtk/gtkwidget.c:498
4149 msgid "Receives default"
4150 msgstr "Mottar standard"
4152 #: gtk/gtkwidget.c:499
4153 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4154 msgstr "Om SANT kommer widgeten att motta standardåtgärden då den har fokus"
4156 #: gtk/gtkwidget.c:505
4157 msgid "Composite child"
4158 msgstr "Sammansatt barn"
4160 #: gtk/gtkwidget.c:506
4161 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4162 msgstr "Huruvida widgeten är en del av en sammansatt widget"
4164 #: gtk/gtkwidget.c:512
4168 #: gtk/gtkwidget.c:513
4170 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4173 "Stilen på widgeten, som innehåller information om hur den kommer att se ut "
4176 #: gtk/gtkwidget.c:519
4180 #: gtk/gtkwidget.c:520
4181 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4182 msgstr "Händelsemasken som avgör vilken typ av GdkEvent som denna widget får"
4184 #: gtk/gtkwidget.c:527
4185 msgid "Extension events"
4186 msgstr "Utökningshändelser"
4188 #: gtk/gtkwidget.c:528
4189 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4190 msgstr "Masken som avgör vilken typ av utökningshändelser som denna widget får"
4192 #: gtk/gtkwidget.c:535
4194 msgstr "Visa inte alla"
4196 #: gtk/gtkwidget.c:536
4197 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4198 msgstr "Huruvida gtk_widget_show_all() inte ska påverka denna widget"
4200 #: gtk/gtkwidget.c:1377
4201 msgid "Interior Focus"
4202 msgstr "Interiörfokus"
4204 #: gtk/gtkwidget.c:1378
4205 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4206 msgstr "Huruvida fokusindikatorn ritas inuti widgetar"
4208 #: gtk/gtkwidget.c:1384
4209 msgid "Focus linewidth"
4210 msgstr "Fokuslinjebredd"
4212 #: gtk/gtkwidget.c:1385
4213 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4214 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på fokusindikatorlinjen"
4216 #: gtk/gtkwidget.c:1391
4217 msgid "Focus line dash pattern"
4218 msgstr "Punktmönster för fokuslinje"
4220 #: gtk/gtkwidget.c:1392
4221 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4222 msgstr "Punktmönster som används för att rita fokusindikatorn"
4224 #: gtk/gtkwidget.c:1397
4225 msgid "Focus padding"
4226 msgstr "Fokusmellanrum"
4228 #: gtk/gtkwidget.c:1398
4229 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4230 msgstr "Bredd, i bildpunkter, mellan fokusindikatorn och \"widgetrutan\""
4232 #: gtk/gtkwidget.c:1403
4233 msgid "Cursor color"
4236 #: gtk/gtkwidget.c:1404
4237 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4238 msgstr "Färg att rita insättningsmarkören med"
4240 #: gtk/gtkwidget.c:1409
4241 msgid "Secondary cursor color"
4242 msgstr "Sekundär markörfärg"
4244 #: gtk/gtkwidget.c:1410
4246 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4247 "right-to-left and left-to-right text"
4249 "Färg med vilken den sekundära insättningspekaren vid redigering av blandad "
4250 "höger-till-vänster- och vänster-till-höger-text ritas"
4252 #: gtk/gtkwidget.c:1415
4253 msgid "Cursor line aspect ratio"
4254 msgstr "Proportioner för markörrad"
4256 #: gtk/gtkwidget.c:1416
4257 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4258 msgstr "Proportioner att rita insättningsmarkören med"
4260 #: gtk/gtkwindow.c:440
4264 #: gtk/gtkwindow.c:441
4265 msgid "The type of the window"
4266 msgstr "Typen av fönster"
4268 #: gtk/gtkwindow.c:449
4269 msgid "Window Title"
4270 msgstr "Fönstertitel"
4272 #: gtk/gtkwindow.c:450
4273 msgid "The title of the window"
4274 msgstr "Titeln på fönstret"
4276 #: gtk/gtkwindow.c:457
4278 msgstr "Fönsterroll"
4280 #: gtk/gtkwindow.c:458
4281 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4283 "Unik identifierare för fönstret som ska användas vid återställning av en "
4286 #: gtk/gtkwindow.c:465
4287 msgid "Allow Shrink"
4288 msgstr "Tillåt krympning"
4290 #: gtk/gtkwindow.c:467
4293 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4296 "Om SANT har fönstret ingen minsta storlek. Att ställa in detta till SANT är "
4297 "en dum idé i 99% av fallen"
4299 #: gtk/gtkwindow.c:474
4301 msgstr "Tillåt växande"
4303 #: gtk/gtkwindow.c:475
4304 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4305 msgstr "Om SANT kan användare utöka fönstret utöver dess minsta storlek"
4307 #: gtk/gtkwindow.c:483
4308 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4309 msgstr "Om SANT kan användare storleksändra fönstret"
4311 #: gtk/gtkwindow.c:490
4315 #: gtk/gtkwindow.c:491
4317 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4320 "Om SANT är fönstret modalt (andra fönster är inte användbara så länge detta "
4323 #: gtk/gtkwindow.c:498
4324 msgid "Window Position"
4325 msgstr "Fönsterposition"
4327 #: gtk/gtkwindow.c:499
4328 msgid "The initial position of the window"
4329 msgstr "Den första positionen på fönstret"
4331 #: gtk/gtkwindow.c:507
4332 msgid "Default Width"
4333 msgstr "Standardbredd"
4335 #: gtk/gtkwindow.c:508
4336 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4337 msgstr "Standardbredden på fönstret, används då fönstret först visas"
4339 #: gtk/gtkwindow.c:517
4340 msgid "Default Height"
4341 msgstr "Standardhöjd"
4343 #: gtk/gtkwindow.c:518
4345 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4346 msgstr "Standardhöjden på fönstret, används då fönstret först visas"
4348 #: gtk/gtkwindow.c:527
4349 msgid "Destroy with Parent"
4350 msgstr "Förstör med förälder"
4352 #: gtk/gtkwindow.c:528
4353 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4354 msgstr "Om detta fönster ska förstöras då dess förälder förstörs"
4356 #: gtk/gtkwindow.c:535
4360 #: gtk/gtkwindow.c:536
4361 msgid "Icon for this window"
4362 msgstr "Ikon för detta fönster"
4364 #: gtk/gtkwindow.c:551
4368 #: gtk/gtkwindow.c:552
4369 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4370 msgstr "Huruvida toppnivån är det för tillfället aktiva fönstret"
4372 #: gtk/gtkwindow.c:559
4373 msgid "Focus in Toplevel"
4374 msgstr "Fokus i toppnivå"
4376 #: gtk/gtkwindow.c:560
4377 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4378 msgstr "Huruvida inmatningsfokus är inom detta GtkWindow"
4380 #: gtk/gtkwindow.c:567
4384 #: gtk/gtkwindow.c:568
4386 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4387 "and how to treat it."
4389 "Tips för att hjälpa skrivbordmiljön förstå vad för typ av fönster detta är "
4390 "och hur det ska behandlas."
4392 #: gtk/gtkwindow.c:576
4393 msgid "Skip taskbar"
4394 msgstr "Hoppa över fönsterlista"
4396 #: gtk/gtkwindow.c:577
4397 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4398 msgstr "SANT om fönstret inte ska visas i fönsterlistan."
4400 #: gtk/gtkwindow.c:584
4402 msgstr "Hoppa över väljaren"
4404 #: gtk/gtkwindow.c:585
4405 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4406 msgstr "SANT om fönstret inte ska vara i skrivbordsväljaren."
4408 #: gtk/gtkwindow.c:599
4409 msgid "Accept focus"
4410 msgstr "Acceptera fokus"
4412 #: gtk/gtkwindow.c:600
4413 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4414 msgstr "SANT om fönstret ska få inmatningsfokus."
4416 #: gtk/gtkwindow.c:614
4420 #: gtk/gtkwindow.c:615
4421 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4422 msgstr "Huruvida fönstret ska vara dekorerat i fönsterhanteraren"
4424 #: gtk/gtkwindow.c:630
4428 #: gtk/gtkwindow.c:631
4429 msgid "The window gravity of the window"
4430 msgstr "Fönstrets fönstergravitet"
4432 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:326
4433 msgid "IM Preedit style"
4434 msgstr "IM-förredigeringsstil"
4436 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:327
4437 msgid "How to draw the input method preedit string"
4438 msgstr "Hur inmatningsmetodens förredigeringssträng ska ritas"
4440 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
4441 msgid "IM Status style"
4442 msgstr "IM-statusstil"
4444 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:336
4445 msgid "How to draw the input method statusbar"
4446 msgstr "Hur inmatningsmetodens statusrad ska ritas"
4448 #~ msgid "ComboBox appareance"
4449 #~ msgstr "ComboBox-utseende"
4451 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
4452 #~ msgstr "ComboBox-utseende, där SANT betyder av Windows-typ."
4454 #~ msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
4455 #~ msgstr "Horisontell justering, från 0 (vänster) till 1 (höger)"
4457 #~ msgid "Folder Mode"
4458 #~ msgstr "Mappläge"
4460 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
4461 #~ msgstr "Huruvida den mappar ska väljas istället för filer"
4463 #~ msgid "File System"
4464 #~ msgstr "Filsystem"
4466 #~ msgid "File system object to use"
4467 #~ msgstr "Filsystemsobjekt att använda"
4469 #~ msgid "The size of the rendered icon"
4470 #~ msgstr "Storleken på den renderade ikonen"