]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/sv.po
707199f2e0a200fee42a0f4ad26f62305641bf92
[~andy/gtk] / po-properties / sv.po
1 # Swedish messages for GTK+ properties.
2 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>, 1999.
4 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004.
5 #
6 # $Id$
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gtk+ properties\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2004-03-16 14:27-0500\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-03-03 00:05+0100\n"
14 "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
15 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
22 msgid "Number of Channels"
23 msgstr "Antal kanaler"
24
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
26 msgid "The number of samples per pixel"
27 msgstr "Antal prov per bildpunkt"
28
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
30 msgid "Colorspace"
31 msgstr "Färgrymd"
32
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
34 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
35 msgstr "Den färgrymd i vilken proven tolkas"
36
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
38 msgid "Has Alpha"
39 msgstr "Har alfa"
40
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
42 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
43 msgstr "Huruvida pixbufen har en alfakanal"
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
46 msgid "Bits per Sample"
47 msgstr "Bitar per prov"
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
50 msgid "The number of bits per sample"
51 msgstr "Antalet bitar per prov"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:648 gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
54 msgid "Width"
55 msgstr "Bredd"
56
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
58 msgid "The number of columns of the pixbuf"
59 msgstr "Antalet kolumner i pixbufen"
60
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:657
62 msgid "Height"
63 msgstr "Höjd"
64
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
66 msgid "The number of rows of the pixbuf"
67 msgstr "Antalet rader i pixbufen"
68
69 # Osäker
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
71 msgid "Rowstride"
72 msgstr "Radhöjd"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
75 msgid ""
76 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
77 msgstr "Antalet byte mellan början av en rad och början på nästa rad"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175
80 msgid "Pixels"
81 msgstr "Bildpunkter"
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
84 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
85 msgstr "En pekare till bildpunktsdata för pixbufen"
86
87 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
88 msgid "Default Display"
89 msgstr "Standarddisplay"
90
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
92 msgid "The default display for GDK"
93 msgstr "Standarddisplayen för GDK"
94
95 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
96 msgid "Accelerator Closure"
97 msgstr "Genvägsstängning"
98
99 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
100 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
101 msgstr "Stängningen som ska övervakas för genvägsändringar"
102
103 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
104 msgid "Accelerator Widget"
105 msgstr "Genvägswidget"
106
107 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
108 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
109 msgstr "Widgeten som ska övervakas för genvägsändringar"
110
111 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
112 msgid "Name"
113 msgstr "Namn"
114
115 #: gtk/gtkaction.c:194
116 msgid "A unique name for the action."
117 msgstr "Ett unikt namn för åtgärden."
118
119 #: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:205
120 #: gtk/gtkframe.c:126 gtk/gtklabel.c:292 gtk/gtktoolbutton.c:180
121 msgid "Label"
122 msgstr "Etikett"
123
124 #: gtk/gtkaction.c:202
125 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
126 msgstr ""
127 "Etiketten som används för menyposter och knappar som aktiverar denna åtgärd."
128
129 #: gtk/gtkaction.c:208
130 msgid "Short label"
131 msgstr "Kort etikett"
132
133 #: gtk/gtkaction.c:209
134 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
135 msgstr "En kortare etikett som kan användas på verktygsradsknappar."
136
137 #: gtk/gtkaction.c:215
138 msgid "Tooltip"
139 msgstr "Verktygstips"
140
141 #: gtk/gtkaction.c:216
142 msgid "A tooltip for this action."
143 msgstr "Ett verktygstips för denna åtgärd."
144
145 #: gtk/gtkaction.c:222
146 msgid "Stock Icon"
147 msgstr "Standardikon"
148
149 #: gtk/gtkaction.c:223
150 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
151 msgstr "Standardikonen som visas i widgetar som representerar denna åtgärd."
152
153 #: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:158
154 msgid "Visible when horizontal"
155 msgstr "Synlig då horisontell"
156
157 #: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:159
158 msgid ""
159 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
160 "orientation."
161 msgstr ""
162 "Huruvida verktygsradsobjektet är synligt då verktygsraden är orienterad "
163 "horisontellt."
164
165 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:165
166 msgid "Visible when vertical"
167 msgstr "Synlig då vertikal"
168
169 #: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:166
170 msgid ""
171 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
172 "orientation."
173 msgstr ""
174 "Huruvida verktygsradsobjektet är synligt då verktygsraden är orienterad "
175 "vertikalt."
176
177 #: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:172
178 msgid "Is important"
179 msgstr "Är viktig"
180
181 #: gtk/gtkaction.c:244
182 msgid ""
183 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
184 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
185 msgstr ""
186 "Huruvida åtgärden är viktig. Då detta är SANT visar ställföreträdare för "
187 "verktygsobjekt för denna åtgärd text i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-läge."
188
189 #: gtk/gtkaction.c:250
190 msgid "Hide if empty"
191 msgstr "Dölj om tom"
192
193 #: gtk/gtkaction.c:251
194 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
195 msgstr "Då detta är SANT döljs tomma menyställföreträdare för denna åtgärd."
196
197 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:449
198 msgid "Sensitive"
199 msgstr "Känslig"
200
201 #: gtk/gtkaction.c:258
202 msgid "Whether the action is enabled."
203 msgstr "Huruvida åtgärden är aktiverad."
204
205 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:552
206 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223 gtk/gtkwidget.c:442
207 msgid "Visible"
208 msgstr "Synlig"
209
210 #: gtk/gtkaction.c:265
211 msgid "Whether the action is visible."
212 msgstr "Huruvida åtgärden är synlig."
213
214 #: gtk/gtkaction.c:271
215 msgid "Action Group"
216 msgstr "Åtgärdsgrupp"
217
218 #: gtk/gtkaction.c:272
219 msgid ""
220 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
221 "use)."
222 msgstr ""
223 "Den GtkActionGroup som denna GtkAction är associerad med, eller NULL (för "
224 "internt bruk)."
225
226 #: gtk/gtkactiongroup.c:134
227 msgid "A name for the action group."
228 msgstr "Ett namn för åtgärdsgruppen."
229
230 #: gtk/gtkactiongroup.c:142
231 msgid "Whether the action group is enabled."
232 msgstr "Huruvida åtgärdsgruppen är aktiverad."
233
234 #: gtk/gtkactiongroup.c:149
235 msgid "Whether the action group is visible."
236 msgstr "Huruvida åtgärdsgruppen är synlig."
237
238 #: gtk/gtkadjustment.c:107 gtk/gtkspinbutton.c:302
239 msgid "Value"
240 msgstr "Värde"
241
242 #: gtk/gtkadjustment.c:108
243 msgid "The value of the adjustment"
244 msgstr "Värdet på justeringen"
245
246 #: gtk/gtkadjustment.c:117
247 msgid "Minimum Value"
248 msgstr "Minsta värde"
249
250 #: gtk/gtkadjustment.c:118
251 msgid "The minimum value of the adjustment"
252 msgstr "Minsta värdet på justeringen"
253
254 #: gtk/gtkadjustment.c:127
255 msgid "Maximum Value"
256 msgstr "Största värde"
257
258 #: gtk/gtkadjustment.c:128
259 msgid "The maximum value of the adjustment"
260 msgstr "Största värdet på justeringen"
261
262 #: gtk/gtkadjustment.c:137
263 msgid "Step Increment"
264 msgstr "Stegökning"
265
266 #: gtk/gtkadjustment.c:138
267 msgid "The step increment of the adjustment"
268 msgstr "Stegökningen på justeringen"
269
270 #: gtk/gtkadjustment.c:147
271 msgid "Page Increment"
272 msgstr "Sidökning"
273
274 #: gtk/gtkadjustment.c:148
275 msgid "The page increment of the adjustment"
276 msgstr "Sidökningen på justeringen"
277
278 #: gtk/gtkadjustment.c:157
279 msgid "Page Size"
280 msgstr "Sidstorlek"
281
282 #: gtk/gtkadjustment.c:158
283 msgid "The page size of the adjustment"
284 msgstr "Sidstorleken på justeringen"
285
286 #: gtk/gtkalignment.c:117
287 msgid "Horizontal alignment"
288 msgstr "Horisontell justering"
289
290 #: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:263
291 msgid ""
292 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
293 "right aligned"
294 msgstr ""
295 "Horisontell position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är "
296 "vänsterjusterat, 1,0 är högerjusterat"
297
298 #: gtk/gtkalignment.c:127
299 msgid "Vertical alignment"
300 msgstr "Vertikal justering"
301
302 #: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:282
303 msgid ""
304 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
305 "bottom aligned"
306 msgstr ""
307 "Vertikal position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är "
308 "överkantsjusterat, 1,0 är nederkantsjusterat"
309
310 #: gtk/gtkalignment.c:136
311 msgid "Horizontal scale"
312 msgstr "Horisontell skala"
313
314 #: gtk/gtkalignment.c:137
315 msgid ""
316 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
317 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
318 msgstr ""
319 "Om tillgängligt horisontellt utrymme är större än vad som krävs för barnet, "
320 "är detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, "
321 "1,0 betyder allt"
322
323 #: gtk/gtkalignment.c:145
324 msgid "Vertical scale"
325 msgstr "Vertikal skala"
326
327 #: gtk/gtkalignment.c:146
328 msgid ""
329 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
330 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
331 msgstr ""
332 "Om tillgängligt vertikalt utrymme är större än vad som krävs för barnet, är "
333 "detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, 1,0 "
334 "betyder allt"
335
336 #: gtk/gtkalignment.c:163
337 msgid "Top Padding"
338 msgstr "Överkantsutfyllnad"
339
340 #: gtk/gtkalignment.c:164
341 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
342 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas överst i widgeten."
343
344 #: gtk/gtkalignment.c:180
345 msgid "Bottom Padding"
346 msgstr "Nederkantsutfyllnad"
347
348 #: gtk/gtkalignment.c:181
349 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
350 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas nederst i widgeten."
351
352 #: gtk/gtkalignment.c:197
353 msgid "Left Padding"
354 msgstr "Vänsterutfyllnad"
355
356 #: gtk/gtkalignment.c:198
357 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
358 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas till vänster om widgeten."
359
360 #: gtk/gtkalignment.c:214
361 msgid "Right Padding"
362 msgstr "Högerutfyllnad"
363
364 #: gtk/gtkalignment.c:215
365 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
366 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas till höger om widgeten."
367
368 #: gtk/gtkarrow.c:99
369 msgid "Arrow direction"
370 msgstr "Pilriktning"
371
372 #: gtk/gtkarrow.c:100
373 msgid "The direction the arrow should point"
374 msgstr "Riktningen som pilen ska peka"
375
376 #: gtk/gtkarrow.c:107
377 msgid "Arrow shadow"
378 msgstr "Pilskugga"
379
380 #: gtk/gtkarrow.c:108
381 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
382 msgstr "Utseende på skuggan som omger pilen"
383
384 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
385 msgid "Horizontal Alignment"
386 msgstr "Horisontell justering"
387
388 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
389 msgid "X alignment of the child"
390 msgstr "X-justering av barnet"
391
392 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
393 msgid "Vertical Alignment"
394 msgstr "Vertikal justering"
395
396 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
397 msgid "Y alignment of the child"
398 msgstr "Y-justering av barnet"
399
400 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
401 msgid "Ratio"
402 msgstr "Förhållande"
403
404 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
405 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
406 msgstr "Proportionsförhållande om obey_child är FALSKT"
407
408 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
409 msgid "Obey child"
410 msgstr "Lyd barn"
411
412 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
413 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
414 msgstr "Tvinga proportionsförhållande för att matcha den av ramens barn"
415
416 #: gtk/gtkbbox.c:120
417 msgid "Minimum child width"
418 msgstr "Minsta bredd på barn"
419
420 #: gtk/gtkbbox.c:121
421 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
422 msgstr "Minsta bredd på knappar inuti rutan"
423
424 #: gtk/gtkbbox.c:129
425 msgid "Minimum child height"
426 msgstr "Minsta höjd på barn"
427
428 #: gtk/gtkbbox.c:130
429 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
430 msgstr "Minsta höjd på knappar inuti rutan"
431
432 #: gtk/gtkbbox.c:138
433 msgid "Child internal width padding"
434 msgstr "Intern utfyllnad i bredd runt barn"
435
436 #: gtk/gtkbbox.c:139
437 msgid "Amount to increase child's size on either side"
438 msgstr "Mängd att öka barns storlek på var sida"
439
440 #: gtk/gtkbbox.c:147
441 msgid "Child internal height padding"
442 msgstr "Intern utfyllnad i höjd runt barn"
443
444 #: gtk/gtkbbox.c:148
445 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
446 msgstr "Mängd att öka barns storlek överst och nederst"
447
448 #: gtk/gtkbbox.c:156
449 msgid "Layout style"
450 msgstr "Utseendestil"
451
452 #: gtk/gtkbbox.c:157
453 msgid ""
454 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
455 "edge, start and end"
456 msgstr ""
457 "Hur knappar ska placeras ut i rutan. Möjliga värden är standard, spridd, "
458 "kant, start och slut"
459
460 #: gtk/gtkbbox.c:165
461 msgid "Secondary"
462 msgstr "Sekundär"
463
464 #: gtk/gtkbbox.c:166
465 msgid ""
466 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
467 "g., help buttons"
468 msgstr ""
469 "Om SANT kommer barnet att visas i en sekundär grupp med barn. Användbart "
470 "exempelvis för hjälpknappar"
471
472 #: gtk/gtkbox.c:129 gtk/gtkexpander.c:229
473 msgid "Spacing"
474 msgstr "Mellanrum"
475
476 #: gtk/gtkbox.c:130
477 msgid "The amount of space between children"
478 msgstr "Mängden mellanrum mellan barn"
479
480 #: gtk/gtkbox.c:139 gtk/gtknotebook.c:469 gtk/gtktoolbar.c:531
481 msgid "Homogeneous"
482 msgstr "Homogena"
483
484 #: gtk/gtkbox.c:140
485 msgid "Whether the children should all be the same size"
486 msgstr "Huruvida barnen allihop ska vara av samma storlek"
487
488 #: gtk/gtkbox.c:147 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:523
489 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
490 msgid "Expand"
491 msgstr "Expandera"
492
493 #: gtk/gtkbox.c:148
494 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
495 msgstr "Huruvida barnet ska få extra utrymme när föräldern växer"
496
497 #: gtk/gtkbox.c:154
498 msgid "Fill"
499 msgstr "Fyll"
500
501 #: gtk/gtkbox.c:155
502 msgid ""
503 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
504 "used as padding"
505 msgstr ""
506 "Huruvida extra utrymme som ges till barnet ska allokeras till barnet eller "
507 "användas som utfyllnad"
508
509 #: gtk/gtkbox.c:161
510 msgid "Padding"
511 msgstr "Utfyllnad"
512
513 #: gtk/gtkbox.c:162
514 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
515 msgstr ""
516 "Extra utrymme att placera mellan barnet och dess grannar, i bildpunkter"
517
518 #: gtk/gtkbox.c:168
519 msgid "Pack type"
520 msgstr "Packningstyp"
521
522 #: gtk/gtkbox.c:169 gtk/gtknotebook.c:513
523 msgid ""
524 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
525 "start or end of the parent"
526 msgstr ""
527 "En GtkPackType som indikerar huruvida barnet packas med avseende på början "
528 "eller slutet på föräldern"
529
530 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491 gtk/gtkpaned.c:239
531 #: gtk/gtkruler.c:139
532 msgid "Position"
533 msgstr "Position"
534
535 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:492
536 msgid "The index of the child in the parent"
537 msgstr "Indexet för barnet i föräldern"
538
539 #: gtk/gtkbutton.c:213
540 msgid ""
541 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
542 "widget"
543 msgstr ""
544 "Texten på etikettwidgeten inuti knappen, om knappen innehåller en "
545 "etikettwidget"
546
547 #: gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:213 gtk/gtklabel.c:313
548 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
549 msgid "Use underline"
550 msgstr "Använd understrykning"
551
552 #: gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:314
553 msgid ""
554 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
555 "for the mnemonic accelerator key"
556 msgstr ""
557 "Om detta är angivet kommer en understrykning i texten att indikera att nästa "
558 "tecken ska användas som en genvägstangent"
559
560 #: gtk/gtkbutton.c:228
561 msgid "Use stock"
562 msgstr "Använd standard"
563
564 #: gtk/gtkbutton.c:229
565 msgid ""
566 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
567 msgstr ""
568 "Om detta är angivet kommer etiketten att användas för att plocka ett "
569 "standardobjekt istället för att visas"
570
571 #: gtk/gtkbutton.c:236
572 msgid "Focus on click"
573 msgstr "Fokusera vid klick"
574
575 #: gtk/gtkbutton.c:237
576 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
577 msgstr "Huruvida knappen tar fokus när den klickas på med musen"
578
579 #: gtk/gtkbutton.c:244
580 msgid "Border relief"
581 msgstr "Kantrelief"
582
583 #: gtk/gtkbutton.c:245
584 msgid "The border relief style"
585 msgstr "Reliefstilen på kanten"
586
587 #: gtk/gtkbutton.c:262
588 msgid "Horizontal alignment for child"
589 msgstr "Horisontell justering för barn"
590
591 #: gtk/gtkbutton.c:281
592 msgid "Vertical alignment for child"
593 msgstr "Vertikal justering för barn"
594
595 #: gtk/gtkbutton.c:349
596 msgid "Default Spacing"
597 msgstr "Standardmellanrum"
598
599 #: gtk/gtkbutton.c:350
600 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
601 msgstr "Extra mellanrum att lägga till för alla CAN_DEFAULT-knappar"
602
603 #: gtk/gtkbutton.c:356
604 msgid "Default Outside Spacing"
605 msgstr "Standardmellanrum på utsidan"
606
607 #: gtk/gtkbutton.c:357
608 msgid ""
609 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
610 "border"
611 msgstr ""
612 "Extra mellanrum att lägga till för CAN_DEFAULT-knappar som alltid visas "
613 "utanför kanten"
614
615 #: gtk/gtkbutton.c:362
616 msgid "Child X Displacement"
617 msgstr "X-förflyttning av barn"
618
619 #: gtk/gtkbutton.c:363
620 msgid ""
621 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
622 msgstr "Hur långt bort i x-riktingen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
623
624 #: gtk/gtkbutton.c:370
625 msgid "Child Y Displacement"
626 msgstr "Y-förflyttning av barn"
627
628 #: gtk/gtkbutton.c:371
629 msgid ""
630 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
631 msgstr "Hur långt bort i y-riktningen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
632
633 #: gtk/gtkbutton.c:378
634 msgid "Show button images"
635 msgstr "Visa knappbilder"
636
637 #: gtk/gtkbutton.c:379
638 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
639 msgstr "Huruvida standardikoner ska visas i knappar"
640
641 #: gtk/gtkcalendar.c:464
642 msgid "Year"
643 msgstr "År"
644
645 #: gtk/gtkcalendar.c:465
646 msgid "The selected year"
647 msgstr "Det markerade året"
648
649 #: gtk/gtkcalendar.c:471
650 msgid "Month"
651 msgstr "Månad"
652
653 #: gtk/gtkcalendar.c:472
654 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
655 msgstr "Den markerade månaden (som ett tal mellan 0 och 11)"
656
657 #: gtk/gtkcalendar.c:478
658 msgid "Day"
659 msgstr "Dag"
660
661 #: gtk/gtkcalendar.c:479
662 msgid ""
663 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
664 "currently selected day)"
665 msgstr ""
666 "Den markerade dagen (som ett tal mellan 1 och 31, eller 0 för att avmarkera "
667 "den för tillfället markerade dagen)"
668
669 #: gtk/gtkcalendar.c:493
670 msgid "Show Heading"
671 msgstr "Visa tabellhuvud"
672
673 #: gtk/gtkcalendar.c:494
674 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
675 msgstr "Om SANT visas ett tabellhuvud"
676
677 #: gtk/gtkcalendar.c:508
678 msgid "Show Day Names"
679 msgstr "Visa dagsnamn"
680
681 #: gtk/gtkcalendar.c:509
682 msgid "If TRUE, day names are displayed"
683 msgstr "Om SANT visas dagsnamn"
684
685 #: gtk/gtkcalendar.c:522
686 msgid "No Month Change"
687 msgstr "Ingen månadsändring"
688
689 #: gtk/gtkcalendar.c:523
690 msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
691 msgstr "Om SANT kan en markerade månaden inte ändras"
692
693 #: gtk/gtkcalendar.c:537
694 msgid "Show Week Numbers"
695 msgstr "Visa veckonummer"
696
697 #: gtk/gtkcalendar.c:538
698 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
699 msgstr "Om SANT visas veckonummer"
700
701 #: gtk/gtkcellrenderer.c:151
702 msgid "mode"
703 msgstr "läge"
704
705 #: gtk/gtkcellrenderer.c:152
706 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
707 msgstr "Redigerbart läge för CellRenderer"
708
709 #: gtk/gtkcellrenderer.c:161
710 msgid "visible"
711 msgstr "synlig"
712
713 #: gtk/gtkcellrenderer.c:162
714 msgid "Display the cell"
715 msgstr "Visa cellen"
716
717 # SUN CHANGED MESSAGE
718 #: gtk/gtkcellrenderer.c:170
719 msgid "xalign"
720 msgstr "x-justering"
721
722 #: gtk/gtkcellrenderer.c:171
723 msgid "The x-align"
724 msgstr "X-justeringen"
725
726 # SUN CHANGED MESSAGE
727 #: gtk/gtkcellrenderer.c:181
728 msgid "yalign"
729 msgstr "y-justering"
730
731 #: gtk/gtkcellrenderer.c:182
732 msgid "The y-align"
733 msgstr "Y-justeringen"
734
735 # SUN CHANGED MESSAGE
736 #: gtk/gtkcellrenderer.c:192
737 msgid "xpad"
738 msgstr "x-utfyllnad"
739
740 #: gtk/gtkcellrenderer.c:193
741 msgid "The xpad"
742 msgstr "X-utfyllnaden"
743
744 # SUN CHANGED MESSAGE
745 #: gtk/gtkcellrenderer.c:203
746 msgid "ypad"
747 msgstr "y-utfyllnad"
748
749 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
750 msgid "The ypad"
751 msgstr "Y-utfyllnaden"
752
753 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
754 msgid "width"
755 msgstr "bredd"
756
757 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
758 msgid "The fixed width"
759 msgstr "Den fasta bredden"
760
761 #: gtk/gtkcellrenderer.c:225
762 msgid "height"
763 msgstr "höjd"
764
765 #: gtk/gtkcellrenderer.c:226
766 msgid "The fixed height"
767 msgstr "Den fasta höjden"
768
769 #: gtk/gtkcellrenderer.c:236
770 msgid "Is Expander"
771 msgstr "Är expanderare"
772
773 #: gtk/gtkcellrenderer.c:237
774 msgid "Row has children"
775 msgstr "Rad har barn"
776
777 #: gtk/gtkcellrenderer.c:246
778 msgid "Is Expanded"
779 msgstr "Är expanderad"
780
781 #: gtk/gtkcellrenderer.c:247
782 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
783 msgstr "Raden är en expanderingsrad, och är expanderad"
784
785 #: gtk/gtkcellrenderer.c:255
786 msgid "Cell background color name"
787 msgstr "Namn på cellbakgrundsfärg"
788
789 #: gtk/gtkcellrenderer.c:256
790 msgid "Cell background color as a string"
791 msgstr "Cellbakgrundsfärg som en sträng"
792
793 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
794 msgid "Cell background color"
795 msgstr "Cellbakgrundsfärg"
796
797 #: gtk/gtkcellrenderer.c:264
798 msgid "Cell background color as a GdkColor"
799 msgstr "Cellbakgrundsfärg som en GdkColor"
800
801 #: gtk/gtkcellrenderer.c:272
802 msgid "Cell background set"
803 msgstr "Cellbakgrund inställd"
804
805 #: gtk/gtkcellrenderer.c:273
806 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
807 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar cellbakgrundsfärgen"
808
809 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134
810 msgid "Pixbuf Object"
811 msgstr "Pixbuf-objekt"
812
813 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135
814 msgid "The pixbuf to render"
815 msgstr "Pixbuf:en att rendera"
816
817 # SUN CHANGED MESSAGE
818 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
819 msgid "Pixbuf Expander Open"
820 msgstr "Pixbuf-expanderare, öppen"
821
822 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
823 msgid "Pixbuf for open expander"
824 msgstr "Pixbuf för öppen expanderare"
825
826 # SUN CHANGED MESSAGE
827 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
828 msgid "Pixbuf Expander Closed"
829 msgstr "Pixbuf-expanderare, stängd"
830
831 # SUN CHANGED MESSAGE
832 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
833 msgid "Pixbuf for closed expander"
834 msgstr "Pixbuf för stängd expanderare"
835
836 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 gtk/gtkimage.c:177
837 msgid "Stock ID"
838 msgstr "Standard-ID"
839
840 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
841 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
842 msgstr "Standard-ID på standardikonen att rendera"
843
844 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
845 msgid "Size"
846 msgstr "Storlek"
847
848 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
849 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
850 msgstr "Det GtkIconSize-värde som anger storleken på den renderade ikonen"
851
852 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:179
853 msgid "Detail"
854 msgstr "Detalj"
855
856 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
857 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
858 msgstr "Renderingsdetalj att skicka till temamotorn"
859
860 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:193 gtk/gtkentry.c:545 gtk/gtkprogressbar.c:218
861 msgid "Text"
862 msgstr "Text"
863
864 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
865 msgid "Text to render"
866 msgstr "Text att rendera"
867
868 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
869 msgid "Markup"
870 msgstr "Markup"
871
872 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
873 msgid "Marked up text to render"
874 msgstr "Markup-text att rendera"
875
876 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:299
877 msgid "Attributes"
878 msgstr "Attribut"
879
880 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
881 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
882 msgstr "En lista med stilattribut att applicera på texten av renderaren"
883
884 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
885 msgid "Single Paragraph Mode"
886 msgstr "Enkelstyckesläge"
887
888 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
889 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
890 msgstr "Huruvida all text ska vara i ett enda stycke eller inte"
891
892 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206
893 msgid "Background color name"
894 msgstr "Namn på bakgrundsfärg"
895
896 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:207
897 msgid "Background color as a string"
898 msgstr "Bakgrundsfärg som en sträng"
899
900 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:214
901 msgid "Background color"
902 msgstr "Bakgrundsfärg"
903
904 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:188
905 msgid "Background color as a GdkColor"
906 msgstr "Bakgrundsfärg som en GdkColor"
907
908 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240
909 msgid "Foreground color name"
910 msgstr "Namn på förgrundsfärg"
911
912 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:241
913 msgid "Foreground color as a string"
914 msgstr "Förgrundsfärg som en sträng"
915
916 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:248
917 msgid "Foreground color"
918 msgstr "Förgrundsfärg"
919
920 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
921 msgid "Foreground color as a GdkColor"
922 msgstr "Förgrundsfärg som en GdkColor"
923
924 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtktexttag.c:274
925 #: gtk/gtktextview.c:586
926 msgid "Editable"
927 msgstr "Redigerbar"
928
929 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:587
930 msgid "Whether the text can be modified by the user"
931 msgstr "Huruvida texten kan ändras av användaren"
932
933 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
934 #: gtk/gtkfontsel.c:218 gtk/gtktexttag.c:282 gtk/gtktexttag.c:290
935 msgid "Font"
936 msgstr "Typsnitt"
937
938 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268
939 msgid "Font description as a string"
940 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en sträng"
941
942 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:291
943 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
944 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en PangoFontDescription-struct"
945
946 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299
947 msgid "Font family"
948 msgstr "Typsnittsfamilj"
949
950 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:300
951 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
952 msgstr ""
953 "Namn på typsnittsfamiljen, till exempel Sans, Helvetica, Times, Monospace"
954
955 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
956 #: gtk/gtktexttag.c:307
957 msgid "Font style"
958 msgstr "Typsnittsstil"
959
960 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
961 #: gtk/gtktexttag.c:316
962 msgid "Font variant"
963 msgstr "Typsnittsvariant"
964
965 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
966 #: gtk/gtktexttag.c:325
967 msgid "Font weight"
968 msgstr "Typsnittsvikt"
969
970 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
971 #: gtk/gtktexttag.c:336
972 msgid "Font stretch"
973 msgstr "Typsnittsbredd"
974
975 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
976 #: gtk/gtktexttag.c:345
977 msgid "Font size"
978 msgstr "Typsnittsstorlek"
979
980 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365
981 msgid "Font points"
982 msgstr "Typsnittspunkter"
983
984 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:366
985 msgid "Font size in points"
986 msgstr "Typsnittsstorlek i punkter"
987
988 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:355
989 msgid "Font scale"
990 msgstr "Typsnittsskalning"
991
992 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
993 msgid "Font scaling factor"
994 msgstr "Typsnittsskalfaktor"
995
996 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:424
997 msgid "Rise"
998 msgstr "Höjning"
999
1000 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1001 msgid ""
1002 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1003 msgstr ""
1004 "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
1005 "negativt)"
1006
1007 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464
1008 msgid "Strikethrough"
1009 msgstr "Genomstrykning"
1010
1011 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:465
1012 msgid "Whether to strike through the text"
1013 msgstr "Huruvida texten ska genomstrykas"
1014
1015 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472
1016 msgid "Underline"
1017 msgstr "Understruken"
1018
1019 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:473
1020 msgid "Style of underline for this text"
1021 msgstr "Stil på understrykningen för denna text"
1022
1023 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384
1024 msgid "Language"
1025 msgstr "Språk"
1026
1027 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:385
1028 msgid ""
1029 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1030 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1031 "probably don't need it"
1032 msgstr ""
1033 "Språket som denna text är i, angivet som ISO-kod. Pango kan använda detta "
1034 "som ett tips vid rendering av text. Om du inte förstår denna parameter "
1035 "behöver du den troligtvis inte"
1036
1037 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509
1038 msgid "Background set"
1039 msgstr "Bakgrund inställd"
1040
1041 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:510
1042 msgid "Whether this tag affects the background color"
1043 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundsfärgen"
1044
1045 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521
1046 msgid "Foreground set"
1047 msgstr "Förgrund inställd"
1048
1049 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:522
1050 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1051 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förgrundsfärgen"
1052
1053 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529
1054 msgid "Editability set"
1055 msgstr "Redigerbarhet inställd"
1056
1057 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:530
1058 msgid "Whether this tag affects text editability"
1059 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar redigerbarheten för texten"
1060
1061 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533
1062 msgid "Font family set"
1063 msgstr "Typsnittsfamilj inställd"
1064
1065 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:534
1066 msgid "Whether this tag affects the font family"
1067 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsfamiljen"
1068
1069 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537
1070 msgid "Font style set"
1071 msgstr "Typsnittsstil inställd"
1072
1073 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:415 gtk/gtktexttag.c:538
1074 msgid "Whether this tag affects the font style"
1075 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstilen"
1076
1077 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541
1078 msgid "Font variant set"
1079 msgstr "Typsnittsvariant inställd"
1080
1081 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtktexttag.c:542
1082 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1083 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvarianten"
1084
1085 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545
1086 msgid "Font weight set"
1087 msgstr "Typsnittsvikt inställd"
1088
1089 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:546
1090 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1091 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvikten"
1092
1093 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549
1094 msgid "Font stretch set"
1095 msgstr "Typsnittsbredd inställd"
1096
1097 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:550
1098 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1099 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsbredden"
1100
1101 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553
1102 msgid "Font size set"
1103 msgstr "Typsnittsstorlek inställd"
1104
1105 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:554
1106 msgid "Whether this tag affects the font size"
1107 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstorleken"
1108
1109 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557
1110 msgid "Font scale set"
1111 msgstr "Typsnittsskalning inställd"
1112
1113 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:558
1114 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1115 msgstr "Huruvida denna tagg skalar typsnittet med en faktor"
1116
1117 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577
1118 msgid "Rise set"
1119 msgstr "Höjning inställd"
1120
1121 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:578
1122 msgid "Whether this tag affects the rise"
1123 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar höjningen"
1124
1125 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593
1126 msgid "Strikethrough set"
1127 msgstr "Genomstrykning inställd"
1128
1129 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:594
1130 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1131 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar genomstrykningen"
1132
1133 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601
1134 msgid "Underline set"
1135 msgstr "Understrykning inställd"
1136
1137 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:602
1138 msgid "Whether this tag affects underlining"
1139 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar understrykningen"
1140
1141 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565
1142 msgid "Language set"
1143 msgstr "Språk inställt"
1144
1145 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:566
1146 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1147 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar språket texten renderas som"
1148
1149 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1150 msgid "Toggle state"
1151 msgstr "Växlingstillstånd"
1152
1153 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1154 msgid "The toggle state of the button"
1155 msgstr "Knappens växlingstillstånd"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1158 msgid "Inconsistent state"
1159 msgstr "Inkonsekvent tillstånd"
1160
1161 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1162 msgid "The inconsistent state of the button"
1163 msgstr "Knappens inkonsekventa tillstånd"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1166 msgid "Activatable"
1167 msgstr "Aktiverbar"
1168
1169 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1170 msgid "The toggle button can be activated"
1171 msgstr "Växlingsknappen kan aktiveras"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1174 msgid "Radio state"
1175 msgstr "Radiotillstånd"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1178 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1179 msgstr "Rita växlingsknappen som en radioknapp"
1180
1181 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99 gtk/gtkcheckmenuitem.c:140 gtk/gtkoptionmenu.c:200
1182 msgid "Indicator Size"
1183 msgstr "Indikatorstorlek"
1184
1185 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142
1186 msgid "Size of check or radio indicator"
1187 msgstr "Storlek på kryss- eller radioindikator"
1188
1189 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107 gtk/gtkexpander.c:255 gtk/gtkoptionmenu.c:206
1190 msgid "Indicator Spacing"
1191 msgstr "Indikatormellanrum"
1192
1193 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108
1194 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1195 msgstr "Mellanrum runt kryss- eller radioindikator"
1196
1197 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:133
1198 msgid "Active"
1199 msgstr "Aktiv"
1200
1201 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
1202 msgid "Whether the menu item is checked"
1203 msgstr "Huruvida menyposten är ikryssad"
1204
1205 # SUN CHANGED MESSAGE
1206 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:141
1207 msgid "Inconsistent"
1208 msgstr "Inkonsekvent"
1209
1210 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
1211 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1212 msgstr "Huruvida ett \"inkonsekvent\" tillstånd ska visas"
1213
1214 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:133
1215 msgid "Draw as radio menu item"
1216 msgstr "Rita som radiomenypost"
1217
1218 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1219 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1220 msgstr "Huruvida menyposten ser ut som en radiomenypost"
1221
1222 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1223 msgid "Use alpha"
1224 msgstr "Använd alfa"
1225
1226 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1227 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1228 msgstr "Huruvida färgen ska ges ett alfavärde eller inte"
1229
1230 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
1231 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
1232 msgid "Title"
1233 msgstr "Titel"
1234
1235 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1236 msgid "The title of the color selection dialog"
1237 msgstr "Titeln på färgvalsdialogen"
1238
1239 #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1776
1240 msgid "Current Color"
1241 msgstr "Aktuell färg"
1242
1243 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233
1244 msgid "The selected color"
1245 msgstr "Den markerade färgen"
1246
1247 #: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1783
1248 msgid "Current Alpha"
1249 msgstr "Aktuellt alfavärde"
1250
1251 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248
1252 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1253 msgstr "Det valda opacitetsvärdet (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
1254
1255 #: gtk/gtkcolorsel.c:1762
1256 msgid "Has Opacity Control"
1257 msgstr "Har opacitetskontoll"
1258
1259 #: gtk/gtkcolorsel.c:1763
1260 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1261 msgstr "Huruvida färgväljaren ska tillåta inställning av opacitet"
1262
1263 #: gtk/gtkcolorsel.c:1769
1264 msgid "Has palette"
1265 msgstr "Har palett"
1266
1267 #: gtk/gtkcolorsel.c:1770
1268 msgid "Whether a palette should be used"
1269 msgstr "Huruvida en palett ska användas"
1270
1271 #: gtk/gtkcolorsel.c:1777
1272 msgid "The current color"
1273 msgstr "Den aktuella färgen"
1274
1275 #: gtk/gtkcolorsel.c:1784
1276 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1277 msgstr "Aktuellt opacitetsvärde (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
1278
1279 #: gtk/gtkcolorsel.c:1798
1280 msgid "Custom palette"
1281 msgstr "Anpassad palett"
1282
1283 #: gtk/gtkcolorsel.c:1799
1284 msgid "Palette to use in the color selector"
1285 msgstr "Palett att använda i färgväljaren"
1286
1287 #: gtk/gtkcombo.c:144
1288 msgid "Enable arrow keys"
1289 msgstr "Använd piltangenter"
1290
1291 #: gtk/gtkcombo.c:145
1292 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1293 msgstr "Huruvida piltangenter flyttar genom listan med objekt"
1294
1295 #: gtk/gtkcombo.c:151
1296 msgid "Always enable arrows"
1297 msgstr "Använd alltid pilar"
1298
1299 #: gtk/gtkcombo.c:152
1300 msgid "Obsolete property, ignored"
1301 msgstr "Föråldrad egenskap, ignorerad"
1302
1303 #: gtk/gtkcombo.c:158
1304 msgid "Case sensitive"
1305 msgstr "Gör skillnad på VERSALER/gemener"
1306
1307 #: gtk/gtkcombo.c:159
1308 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1309 msgstr "Huruvida listobjektet gör skillnad på versaler/gemener"
1310
1311 #: gtk/gtkcombo.c:166
1312 msgid "Allow empty"
1313 msgstr "Tillåt tomt"
1314
1315 #: gtk/gtkcombo.c:167
1316 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1317 msgstr "Huruvida ett tomt värde kan anges i detta fält"
1318
1319 #: gtk/gtkcombo.c:174
1320 msgid "Value in list"
1321 msgstr "Värde i lista"
1322
1323 #: gtk/gtkcombo.c:175
1324 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1325 msgstr "Huruvida angivna värden redan måste finnas i listan"
1326
1327 #: gtk/gtkcombobox.c:457
1328 msgid "ComboBox model"
1329 msgstr "ComboBox-modell"
1330
1331 #: gtk/gtkcombobox.c:458
1332 msgid "The model for the combo box"
1333 msgstr "Modellen för comboboxen"
1334
1335 #: gtk/gtkcombobox.c:465
1336 msgid "Wrap width"
1337 msgstr "Radbrytningsbredd"
1338
1339 #: gtk/gtkcombobox.c:466
1340 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1341 msgstr "Radbrytningsbredd för utläggning av objekten i ett rutnät"
1342
1343 #: gtk/gtkcombobox.c:475
1344 msgid "Row span column"
1345 msgstr "Radspannskolumn"
1346
1347 #: gtk/gtkcombobox.c:476
1348 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1349 msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller radspannsvärden"
1350
1351 #: gtk/gtkcombobox.c:485
1352 msgid "Column span column"
1353 msgstr "Kolumnspannskolumn"
1354
1355 #: gtk/gtkcombobox.c:486
1356 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1357 msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller kolumnspannsvärden"
1358
1359 #: gtk/gtkcombobox.c:495
1360 msgid "Active item"
1361 msgstr "Aktivt objekt"
1362
1363 #: gtk/gtkcombobox.c:496
1364 msgid "The item which is currently active"
1365 msgstr "Det objekt som är aktivt för tillfället"
1366
1367 #: gtk/gtkcombobox.c:504
1368 msgid "Appears as list"
1369 msgstr "Visas som lista"
1370
1371 #: gtk/gtkcombobox.c:505
1372 msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus"
1373 msgstr ""
1374 "Huruvida combobox-nedfällningar ska visas som listor istället för menyer"
1375
1376 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:110
1377 msgid "Text Column"
1378 msgstr "Textkolumn"
1379
1380 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:111
1381 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1382 msgstr "En kolumn i datakällmodellen att hämta strängar från"
1383
1384 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1385 msgid "Resize mode"
1386 msgstr "Storleksändringsläge"
1387
1388 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1389 msgid "Specify how resize events are handled"
1390 msgstr "Ange hur storleksändringshändelser hanteras"
1391
1392 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1393 msgid "Border width"
1394 msgstr "Kantbredd"
1395
1396 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1397 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1398 msgstr "Bredden på den tomma kanten utanför behållarens barn"
1399
1400 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1401 msgid "Child"
1402 msgstr "Barn"
1403
1404 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1405 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1406 msgstr "Kan användas för att lägga till ett nytt barn till behållaren"
1407
1408 #: gtk/gtkcurve.c:122
1409 msgid "Curve type"
1410 msgstr "Kurvtyp"
1411
1412 #: gtk/gtkcurve.c:123
1413 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1414 msgstr "Är denna kurva linjär, spline-interpolerad eller friform"
1415
1416 #: gtk/gtkcurve.c:131
1417 msgid "Minimum X"
1418 msgstr "Minsta X"
1419
1420 #: gtk/gtkcurve.c:132
1421 msgid "Minimum possible value for X"
1422 msgstr "Minsta möjliga värde på X"
1423
1424 #: gtk/gtkcurve.c:141
1425 msgid "Maximum X"
1426 msgstr "Största X"
1427
1428 #: gtk/gtkcurve.c:142
1429 msgid "Maximum possible X value"
1430 msgstr "Största möjliga värde på X"
1431
1432 #: gtk/gtkcurve.c:151
1433 msgid "Minimum Y"
1434 msgstr "Minsta Y"
1435
1436 #: gtk/gtkcurve.c:152
1437 msgid "Minimum possible value for Y"
1438 msgstr "Minsta möjliga värde på Y"
1439
1440 #: gtk/gtkcurve.c:161
1441 msgid "Maximum Y"
1442 msgstr "Största Y"
1443
1444 #: gtk/gtkcurve.c:162
1445 msgid "Maximum possible value for Y"
1446 msgstr "Största möjliga värde på Y"
1447
1448 #: gtk/gtkdialog.c:146
1449 msgid "Has separator"
1450 msgstr "Har avskiljare"
1451
1452 #: gtk/gtkdialog.c:147
1453 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1454 msgstr "Dialogen har en avskiljarrad ovanför dess knappar"
1455
1456 #: gtk/gtkdialog.c:172
1457 msgid "Content area border"
1458 msgstr "Kant för innehållsutrymme"
1459
1460 #: gtk/gtkdialog.c:173
1461 msgid "Width of border around the main dialog area"
1462 msgstr "Bredd på kanten runt huvuddialogutrymmet"
1463
1464 #: gtk/gtkdialog.c:180
1465 msgid "Button spacing"
1466 msgstr "Knappmellanrum"
1467
1468 #: gtk/gtkdialog.c:181
1469 msgid "Spacing between buttons"
1470 msgstr "Mellanrum mellan knappar"
1471
1472 #: gtk/gtkdialog.c:189
1473 msgid "Action area border"
1474 msgstr "Kant på åtgärdsutrymme"
1475
1476 #: gtk/gtkdialog.c:190
1477 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1478 msgstr "Bredd på kanten runt knapputrymmet runt nederkanten på dialogen"
1479
1480 #: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:370
1481 msgid "Cursor Position"
1482 msgstr "Markörposition"
1483
1484 #: gtk/gtkentry.c:458 gtk/gtklabel.c:371
1485 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1486 msgstr "Den aktuella positionen på insättningspekaren i tecken"
1487
1488 #: gtk/gtkentry.c:467 gtk/gtklabel.c:380
1489 msgid "Selection Bound"
1490 msgstr "Markeringsgräns"
1491
1492 #: gtk/gtkentry.c:468 gtk/gtklabel.c:381
1493 msgid ""
1494 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1495 msgstr ""
1496 "Positionen för den motsatta änden av markeringen från markören i tecken"
1497
1498 #: gtk/gtkentry.c:478
1499 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1500 msgstr "Huruvida fältets innehåll kan redigeras"
1501
1502 #: gtk/gtkentry.c:485
1503 msgid "Maximum length"
1504 msgstr "Maxlängd"
1505
1506 #: gtk/gtkentry.c:486
1507 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1508 msgstr "Maximala antalet tecken i detta fält. Noll om inget maxvärde"
1509
1510 #: gtk/gtkentry.c:494
1511 msgid "Visibility"
1512 msgstr "Synlighet"
1513
1514 #: gtk/gtkentry.c:495
1515 msgid ""
1516 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1517 "mode)"
1518 msgstr ""
1519 "FALSKT visar det \"osynliga tecknet\" istället för den verkliga texten "
1520 "(lösenordsläge)"
1521
1522 #: gtk/gtkentry.c:502
1523 msgid "Has Frame"
1524 msgstr "Har ram"
1525
1526 #: gtk/gtkentry.c:503
1527 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1528 msgstr "FALSKT tar bort den yttre avfasningen från fältet"
1529
1530 #: gtk/gtkentry.c:510
1531 msgid "Invisible character"
1532 msgstr "Osynligt tecken"
1533
1534 #: gtk/gtkentry.c:511
1535 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1536 msgstr ""
1537 "Tecknet att använda när fältets innehåll ska maskeras (i \"lösenordsläge\")"
1538
1539 #: gtk/gtkentry.c:518
1540 msgid "Activates default"
1541 msgstr "Aktiverar standard"
1542
1543 #: gtk/gtkentry.c:519
1544 msgid ""
1545 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1546 "dialog) when Enter is pressed"
1547 msgstr ""
1548 "Huruvida standardwidgeten ska aktiveras (som exempelvis standardknappen i "
1549 "ett dialogfönster) när Retur trycks ned"
1550
1551 #: gtk/gtkentry.c:525
1552 msgid "Width in chars"
1553 msgstr "Bredd i tecken"
1554
1555 #: gtk/gtkentry.c:526
1556 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1557 msgstr "Antal tecken som ska lämnas plats till i fältet"
1558
1559 #: gtk/gtkentry.c:535
1560 msgid "Scroll offset"
1561 msgstr "Rullningsavstånd"
1562
1563 #: gtk/gtkentry.c:536
1564 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1565 msgstr ""
1566 "Antalet bildpunkter i posten som är rullad utanför skärmen till vänster"
1567
1568 #: gtk/gtkentry.c:546
1569 msgid "The contents of the entry"
1570 msgstr "Innehållet i fältet"
1571
1572 #: gtk/gtkentry.c:553 gtk/gtkmisc.c:99
1573 msgid "X align"
1574 msgstr "X-justering"
1575
1576 #: gtk/gtkentry.c:554 gtk/gtkmisc.c:100
1577 msgid ""
1578 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1579 "layouts"
1580 msgstr ""
1581 "Horisontell justering, från 0 (vänster) till 1 (höger). Omvänd för höger-"
1582 "till-vänster-layouter"
1583
1584 #: gtk/gtkentry.c:787
1585 msgid "Select on focus"
1586 msgstr "Markera vid fokus"
1587
1588 #: gtk/gtkentry.c:788
1589 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1590 msgstr "Huruvida ett fälts innehåll markeras då fältet får fokus"
1591
1592 #: gtk/gtkentrycompletion.c:222
1593 msgid "Completion Model"
1594 msgstr "Ifyllningsmodell"
1595
1596 #: gtk/gtkentrycompletion.c:223
1597 msgid "The model to find matches in"
1598 msgstr "Modellen för att hitta träffar"
1599
1600 #: gtk/gtkentrycompletion.c:229
1601 msgid "Minimum Key Length"
1602 msgstr "Minsta nyckellängd"
1603
1604 #: gtk/gtkentrycompletion.c:230
1605 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1606 msgstr "Minsta längd på söknyckeln för att hitta träffar"
1607
1608 #: gtk/gtkeventbox.c:120
1609 msgid "Visible Window"
1610 msgstr "Synligt fönster"
1611
1612 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1613 msgid ""
1614 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1615 "trap events."
1616 msgstr ""
1617 "Huruvida händelserutan är synlig istället för osynlig och endast använd för "
1618 "att fånga händelser."
1619
1620 #: gtk/gtkeventbox.c:127
1621 msgid "Above child"
1622 msgstr "Ovanför barn"
1623
1624 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1625 msgid ""
1626 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1627 "child widget as opposed to below it."
1628 msgstr ""
1629 "Huruvida händelserutans händelsefångande fönster är över barnwidgetens "
1630 "fönster istället för under det."
1631
1632 #: gtk/gtkexpander.c:197
1633 msgid "Expanded"
1634 msgstr "Expanderad"
1635
1636 #: gtk/gtkexpander.c:198
1637 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1638 msgstr "Huruvida expanderaren har öppnats för att avslöja barnwidgeten"
1639
1640 #: gtk/gtkexpander.c:206
1641 msgid "Text of the expander's label"
1642 msgstr "Text på expanderarens etikett"
1643
1644 #: gtk/gtkexpander.c:221 gtk/gtklabel.c:306
1645 msgid "Use markup"
1646 msgstr "Använd markup"
1647
1648 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:307
1649 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1650 msgstr "Etikettens text innehåller XML-markup. Se pango_parse_markup()"
1651
1652 #: gtk/gtkexpander.c:230
1653 msgid "Space to put between the label and the child"
1654 msgstr "Utrymme att placera mellan etiketten och barnet"
1655
1656 #: gtk/gtkexpander.c:239 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:194
1657 msgid "Label widget"
1658 msgstr "Etikettwidget"
1659
1660 #: gtk/gtkexpander.c:240
1661 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1662 msgstr "En widget att visa istället för den vanliga expanderaretiketten"
1663
1664 #: gtk/gtkexpander.c:246 gtk/gtktreeview.c:622
1665 msgid "Expander Size"
1666 msgstr "Storlek på expanderare"
1667
1668 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:623
1669 msgid "Size of the expander arrow"
1670 msgstr "Storlek på expanderarpilen"
1671
1672 #: gtk/gtkexpander.c:256
1673 msgid "Spacing around expander arrow"
1674 msgstr "Mellanrum runt expanderarpil"
1675
1676 #: gtk/gtkfilechooser.c:93
1677 msgid "Action"
1678 msgstr "Åtgärd"
1679
1680 #: gtk/gtkfilechooser.c:94
1681 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1682 msgstr "Typen av åtgärd som filväljaren utför"
1683
1684 #: gtk/gtkfilechooser.c:100
1685 msgid "File System Backend"
1686 msgstr "Filsystemsbakände"
1687
1688 #: gtk/gtkfilechooser.c:101
1689 msgid "Name of file system backend to use"
1690 msgstr "Namn på filsystemsbakände att använda"
1691
1692 #: gtk/gtkfilechooser.c:106
1693 msgid "Filter"
1694 msgstr "Filter"
1695
1696 #: gtk/gtkfilechooser.c:107
1697 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1698 msgstr "Det aktuella filtret för val av vilka filer som visas"
1699
1700 #: gtk/gtkfilechooser.c:112
1701 msgid "Local Only"
1702 msgstr "Endast lokala"
1703
1704 #: gtk/gtkfilechooser.c:113
1705 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1706 msgstr "Huruvida de valda filerna ska begränsas till lokala file:-URI:er"
1707
1708 #: gtk/gtkfilechooser.c:118
1709 msgid "Preview widget"
1710 msgstr "Förhandsvisningswidget"
1711
1712 #: gtk/gtkfilechooser.c:119
1713 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1714 msgstr "Programtillhandahållen widget för anpassade förhandsvisningar."
1715
1716 #: gtk/gtkfilechooser.c:124
1717 msgid "Preview Widget Active"
1718 msgstr "Förhandsvisningswidget aktiv"
1719
1720 #: gtk/gtkfilechooser.c:125
1721 msgid ""
1722 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1723 msgstr ""
1724 "Huruvida den programtillhandahållna widgeten för anpassade förhandsvisningar "
1725 "ska visas."
1726
1727 #: gtk/gtkfilechooser.c:130
1728 msgid "Use Preview Label"
1729 msgstr "Använd förhandsvisningsetikett"
1730
1731 #: gtk/gtkfilechooser.c:131
1732 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1733 msgstr ""
1734 "Huruvida en standardetikett med namnet på den förhandsvisade filen ska visas."
1735
1736 #: gtk/gtkfilechooser.c:136
1737 msgid "Extra widget"
1738 msgstr "Extrawidget"
1739
1740 #: gtk/gtkfilechooser.c:137
1741 msgid "Application supplied widget for extra options."
1742 msgstr "Programtillhandahållen widget för extra alternativ."
1743
1744 #: gtk/gtkfilechooser.c:142
1745 msgid "Select Multiple"
1746 msgstr "Välj flera"
1747
1748 #: gtk/gtkfilechooser.c:143 gtk/gtkfilesel.c:575
1749 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1750 msgstr "Huruvida flera filer kan väljas"
1751
1752 #: gtk/gtkfilechooser.c:149
1753 msgid "Show Hidden"
1754 msgstr "Visa dolda"
1755
1756 #: gtk/gtkfilechooser.c:150
1757 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1758 msgstr "Huruvida de dolda filerna och mapparna ska visas"
1759
1760 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:550
1761 msgid "Default file chooser backend"
1762 msgstr "Standardbakände för filväljare"
1763
1764 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:551
1765 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
1766 msgstr "Namn på den GtkFileChooser-bakände som ska användas som standard"
1767
1768 #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:168
1769 msgid "Filename"
1770 msgstr "Filnamn"
1771
1772 #: gtk/gtkfilesel.c:560
1773 msgid "The currently selected filename"
1774 msgstr "Det filnamn som är valt för tillfället"
1775
1776 #: gtk/gtkfilesel.c:566
1777 msgid "Show file operations"
1778 msgstr "Visa filoperationer"
1779
1780 #: gtk/gtkfilesel.c:567
1781 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1782 msgstr "Huruvida knappar för skapande/manipulering av filer ska visas"
1783
1784 #: gtk/gtkfilesel.c:574
1785 msgid "Select multiple"
1786 msgstr "Välj flera"
1787
1788 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
1789 msgid "X position"
1790 msgstr "X-position"
1791
1792 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:613
1793 msgid "X position of child widget"
1794 msgstr "X-position på barnwidgeten"
1795
1796 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
1797 msgid "Y position"
1798 msgstr "Y-position"
1799
1800 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:623
1801 msgid "Y position of child widget"
1802 msgstr "Y-position på barnwidgeten"
1803
1804 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
1805 msgid "The title of the font selection dialog"
1806 msgstr "Titeln på typsnittsväljardialogen"
1807
1808 #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:211
1809 msgid "Font name"
1810 msgstr "Typsnittsnamn"
1811
1812 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
1813 msgid "The name of the selected font"
1814 msgstr "Namnet på det valda typsnittet"
1815
1816 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
1817 msgid "Sans 12"
1818 msgstr "Sans 12"
1819
1820 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
1821 msgid "Use font in label"
1822 msgstr "Använd typsnitt i etikett"
1823
1824 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
1825 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
1826 msgstr "Huruvida etiketten ritas med det valda typsnittet"
1827
1828 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
1829 msgid "Use size in label"
1830 msgstr "Använd storlek i etikett"
1831
1832 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
1833 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
1834 msgstr "Huruvida etiketten ritas med den valda typsnittsstorleken"
1835
1836 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
1837 msgid "Show style"
1838 msgstr "Visa stil"
1839
1840 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
1841 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
1842 msgstr "Huruvida den valda typsnittsstilen visas i etiketten"
1843
1844 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
1845 msgid "Show size"
1846 msgstr "Visa storlek"
1847
1848 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
1849 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
1850 msgstr "Huruvida den valda typsnittsstorleken visas i etiketten"
1851
1852 #: gtk/gtkfontsel.c:212
1853 msgid "The X string that represents this font"
1854 msgstr "Den X-sträng som motsvarar detta typsnitt"
1855
1856 #: gtk/gtkfontsel.c:219
1857 msgid "The GdkFont that is currently selected"
1858 msgstr "Den GdkFont som är vald för tillfället"
1859
1860 #: gtk/gtkfontsel.c:225
1861 msgid "Preview text"
1862 msgstr "Förhandsvisningstext"
1863
1864 #: gtk/gtkfontsel.c:226
1865 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
1866 msgstr "Den text som ska visas för att demonstrera det valda typsnittet"
1867
1868 #: gtk/gtkframe.c:127
1869 msgid "Text of the frame's label"
1870 msgstr "Text på ramens etikett"
1871
1872 #: gtk/gtkframe.c:134
1873 msgid "Label xalign"
1874 msgstr "X-justering av etikett"
1875
1876 #: gtk/gtkframe.c:135
1877 msgid "The horizontal alignment of the label"
1878 msgstr "Den horisontella justeringen av etiketten"
1879
1880 #: gtk/gtkframe.c:144
1881 msgid "Label yalign"
1882 msgstr "Y-justering av etikett"
1883
1884 #: gtk/gtkframe.c:145
1885 msgid "The vertical alignment of the label"
1886 msgstr "Den vertikala justeringen av etiketten"
1887
1888 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:196
1889 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
1890 msgstr "Föråldrad egenskap, använd shadow_type istället"
1891
1892 #: gtk/gtkframe.c:161
1893 msgid "Frame shadow"
1894 msgstr "Ramskugga"
1895
1896 #: gtk/gtkframe.c:162
1897 msgid "Appearance of the frame border"
1898 msgstr "Utseende på ramkanten"
1899
1900 #: gtk/gtkframe.c:171
1901 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
1902 msgstr "En widget att visa istället för den vanliga rametiketten"
1903
1904 #: gtk/gtkhandlebox.c:203 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:200
1905 #: gtk/gtktoolbar.c:572 gtk/gtkviewport.c:151
1906 msgid "Shadow type"
1907 msgstr "Skuggtyp"
1908
1909 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
1910 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
1911 msgstr "Utseende på skuggan som omger behållaren"
1912
1913 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
1914 msgid "Handle position"
1915 msgstr "Handtagsposition"
1916
1917 #: gtk/gtkhandlebox.c:213
1918 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
1919 msgstr "Position på handtaget relativt barnwidgeten"
1920
1921 #: gtk/gtkhandlebox.c:221
1922 msgid "Snap edge"
1923 msgstr "Fäst kant"
1924
1925 #: gtk/gtkhandlebox.c:222
1926 msgid ""
1927 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
1928 "handlebox"
1929 msgstr ""
1930 "Sida på handtaget som är jämsides med dockningspunkten för att docka "
1931 "handtaget"
1932
1933 #: gtk/gtkhandlebox.c:230
1934 msgid "Snap edge set"
1935 msgstr "Fäst kant inställd"
1936
1937 #: gtk/gtkhandlebox.c:231
1938 msgid ""
1939 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
1940 "handle_position"
1941 msgstr ""
1942 "Huruvida värdet från egenskapen snap_edge eller ett värde härlett från "
1943 "handle_position ska användas"
1944
1945 #: gtk/gtkimage.c:136
1946 msgid "Pixbuf"
1947 msgstr "Pixbuf"
1948
1949 #: gtk/gtkimage.c:137
1950 msgid "A GdkPixbuf to display"
1951 msgstr "En GdkPixbuf att visa"
1952
1953 #: gtk/gtkimage.c:144
1954 msgid "Pixmap"
1955 msgstr "Pixmap"
1956
1957 #: gtk/gtkimage.c:145
1958 msgid "A GdkPixmap to display"
1959 msgstr "En GdkPixmap att visa"
1960
1961 #: gtk/gtkimage.c:152
1962 msgid "Image"
1963 msgstr "Bild"
1964
1965 #: gtk/gtkimage.c:153
1966 msgid "A GdkImage to display"
1967 msgstr "En GdkImage att visa"
1968
1969 #: gtk/gtkimage.c:160
1970 msgid "Mask"
1971 msgstr "Mask"
1972
1973 #: gtk/gtkimage.c:161
1974 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
1975 msgstr "Maskbitmappsbild att använda med GdkImage eller GdkPixmap"
1976
1977 #: gtk/gtkimage.c:169
1978 msgid "Filename to load and display"
1979 msgstr "Filnamn att läsa in och visa"
1980
1981 #: gtk/gtkimage.c:178
1982 msgid "Stock ID for a stock image to display"
1983 msgstr "Standard-ID för en standardbild att visa"
1984
1985 #: gtk/gtkimage.c:185
1986 msgid "Icon set"
1987 msgstr "Ikonsamling"
1988
1989 #: gtk/gtkimage.c:186
1990 msgid "Icon set to display"
1991 msgstr "Ikonsamling att visa"
1992
1993 #: gtk/gtkimage.c:193
1994 msgid "Icon size"
1995 msgstr "Ikonstorlek"
1996
1997 #: gtk/gtkimage.c:194
1998 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
1999 msgstr "Storlek att använda för standardikon eller ikonsamling"
2000
2001 #: gtk/gtkimage.c:202
2002 msgid "Animation"
2003 msgstr "Animering"
2004
2005 #: gtk/gtkimage.c:203
2006 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2007 msgstr "GdkPixbufAnimation att visa"
2008
2009 #: gtk/gtkimage.c:210
2010 msgid "Storage type"
2011 msgstr "Lagringstyp"
2012
2013 #: gtk/gtkimage.c:211
2014 msgid "The representation being used for image data"
2015 msgstr "Representationen som används för bilddata"
2016
2017 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2018 msgid "Image widget"
2019 msgstr "Bildwidget"
2020
2021 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2022 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2023 msgstr "Bildwidget att visa vid sidan om menytexten"
2024
2025 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:144
2026 msgid "Show menu images"
2027 msgstr "Visa menybilder"
2028
2029 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
2030 msgid "Whether images should be shown in menus"
2031 msgstr "Huruvida bilder ska visas i menyer"
2032
2033 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543
2034 msgid "Screen"
2035 msgstr "Mask"
2036
2037 #: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:544
2038 msgid "The screen where this window will be displayed"
2039 msgstr "Den skärm där detta fönster kommer att visas"
2040
2041 #: gtk/gtklabel.c:293
2042 msgid "The text of the label"
2043 msgstr "Texten på etiketten"
2044
2045 #: gtk/gtklabel.c:300
2046 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2047 msgstr "En lista med stilattribut att tillämpa på texten i etiketten"
2048
2049 #: gtk/gtklabel.c:321 gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603
2050 msgid "Justification"
2051 msgstr "Justering"
2052
2053 #: gtk/gtklabel.c:322
2054 msgid ""
2055 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2056 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2057 "GtkMisc::xalign for that"
2058 msgstr ""
2059 "Justering av raderna i etikettens text relativt varandra. Detta påverkar "
2060 "INTE justeringen av etiketten inom dess allokering. Se GtkMisc::xalign för "
2061 "det"
2062
2063 #: gtk/gtklabel.c:330
2064 msgid "Pattern"
2065 msgstr "Mönster"
2066
2067 #: gtk/gtklabel.c:331
2068 msgid ""
2069 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2070 "to underline"
2071 msgstr ""
2072 "En sträng med \"_\"-tecken i positioner som motsvarar tecken i texten som "
2073 "ska understrykas"
2074
2075 #: gtk/gtklabel.c:338
2076 msgid "Line wrap"
2077 msgstr "Radbryt"
2078
2079 #: gtk/gtklabel.c:339
2080 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2081 msgstr "Om detta är angivet kommer texten att radbrytas om den blir för bred"
2082
2083 #: gtk/gtklabel.c:345
2084 msgid "Selectable"
2085 msgstr "Markerbar"
2086
2087 #: gtk/gtklabel.c:346
2088 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2089 msgstr "Huruvida texten i etiketten kan markeras med musen"
2090
2091 #: gtk/gtklabel.c:352
2092 msgid "Mnemonic key"
2093 msgstr "Snabbtangent"
2094
2095 #: gtk/gtklabel.c:353
2096 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2097 msgstr "Snabbtangenten för denna etikett"
2098
2099 #: gtk/gtklabel.c:361
2100 msgid "Mnemonic widget"
2101 msgstr "Snabbtangentswidget"
2102
2103 #: gtk/gtklabel.c:362
2104 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2105 msgstr "Den widget som ska aktiveras då etikettens snabbtangent trycks ned"
2106
2107 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkviewport.c:135
2108 msgid "Horizontal adjustment"
2109 msgstr "Horisontell justering"
2110
2111 #: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtkscrolledwindow.c:238
2112 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2113 msgstr "GtkAdjustment på den horisontella positionen"
2114
2115 #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkviewport.c:143
2116 msgid "Vertical adjustment"
2117 msgstr "Vertikal justering"
2118
2119 #: gtk/gtklayout.c:641 gtk/gtkscrolledwindow.c:245
2120 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2121 msgstr "GtkAdjustment på den vertikala positionen"
2122
2123 #: gtk/gtklayout.c:649
2124 msgid "The width of the layout"
2125 msgstr "Bredden på layouten"
2126
2127 #: gtk/gtklayout.c:658
2128 msgid "The height of the layout"
2129 msgstr "Höjden på layouten"
2130
2131 #: gtk/gtkmenu.c:518
2132 msgid "Tearoff Title"
2133 msgstr "Löstagbar titel"
2134
2135 #: gtk/gtkmenu.c:519
2136 msgid ""
2137 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2138 "off"
2139 msgstr "En titel som kan visas av fönsterhanteraren då denna meny tas loss"
2140
2141 #: gtk/gtkmenu.c:525
2142 msgid "Vertical Padding"
2143 msgstr "Vertikal utfyllnad"
2144
2145 #: gtk/gtkmenu.c:526
2146 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2147 msgstr "Extra utrymme överst och nederst i menyn"
2148
2149 #: gtk/gtkmenu.c:534
2150 msgid "Vertical Offset"
2151 msgstr "Vertikalt avstånd"
2152
2153 #: gtk/gtkmenu.c:535
2154 msgid ""
2155 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2156 "vertically"
2157 msgstr ""
2158 "Positionera menyn med vertikalt avstånd i detta antal bildpunkter när den är "
2159 "en undermeny"
2160
2161 #: gtk/gtkmenu.c:543
2162 msgid "Horizontal Offset"
2163 msgstr "Horisontellt avstånd"
2164
2165 #: gtk/gtkmenu.c:544
2166 msgid ""
2167 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2168 "horizontally"
2169 msgstr ""
2170 "Positionera menyn med horisontellt avstånd i detta antal bildpunkter när den "
2171 "är en undermeny"
2172
2173 #: gtk/gtkmenu.c:554
2174 msgid "Left Attach"
2175 msgstr "Vänsterfäste"
2176
2177 #: gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtktable.c:204
2178 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2179 msgstr "Det kolumnnummer som vänster sida av barnet ska fästas vid"
2180
2181 #: gtk/gtkmenu.c:562
2182 msgid "Right Attach"
2183 msgstr "Högerfäste"
2184
2185 #: gtk/gtkmenu.c:563
2186 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2187 msgstr "Det kolumnnummer som höger sida av barnet ska fästas vid"
2188
2189 #: gtk/gtkmenu.c:570
2190 msgid "Top Attach"
2191 msgstr "Övre fäste"
2192
2193 #: gtk/gtkmenu.c:571
2194 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2195 msgstr "Det radnummer som överkanten på barnet ska fästas vid"
2196
2197 #: gtk/gtkmenu.c:578
2198 msgid "Bottom Attach"
2199 msgstr "Nedre fäste"
2200
2201 #: gtk/gtkmenu.c:579 gtk/gtktable.c:225
2202 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2203 msgstr "Det radnummer som nederkanten på barnet ska fästas vid"
2204
2205 #: gtk/gtkmenu.c:666
2206 msgid "Can change accelerators"
2207 msgstr "Kan ändra snabbtangenter"
2208
2209 #: gtk/gtkmenu.c:667
2210 msgid ""
2211 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2212 msgstr ""
2213 "Huruvida menysnabbtangenter kan ändras genom att en tangent trycks ovanför "
2214 "menyposten"
2215
2216 #: gtk/gtkmenu.c:672
2217 msgid "Delay before submenus appear"
2218 msgstr "Fördröjning innan undermenyer visas"
2219
2220 #: gtk/gtkmenu.c:673
2221 msgid ""
2222 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2223 msgstr ""
2224 "Minsta tid som pekaren måste stanna över en menypost innan undermenyn visas"
2225
2226 #: gtk/gtkmenu.c:680
2227 msgid "Delay before hiding a submenu"
2228 msgstr "Fördröjning innan en undermeny döljs"
2229
2230 #: gtk/gtkmenu.c:681
2231 msgid ""
2232 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2233 "submenu"
2234 msgstr "Tiden innan en undermeny ska döljas när pekaren rör sig mot undermenyn"
2235
2236 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2237 msgid "Style of bevel around the menubar"
2238 msgstr "Stil på avfasning runt menyraden"
2239
2240 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:548
2241 msgid "Internal padding"
2242 msgstr "Intern utfyllnad"
2243
2244 #: gtk/gtkmenubar.c:165
2245 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2246 msgstr "Mängd kantutrymme mellan skuggan på menyraden och menyposterna"
2247
2248 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2249 msgid "Delay before drop down menus appear"
2250 msgstr "Fördröjning innan utfällningsmenyer visas"
2251
2252 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2253 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2254 msgstr "Fördröjning innan undermenyer till en menyrad visas"
2255
2256 #: gtk/gtkmessagedialog.c:107
2257 msgid "Image/label border"
2258 msgstr "Bild-/etikettkant"
2259
2260 #: gtk/gtkmessagedialog.c:108
2261 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2262 msgstr "Bredd på ramen runt etiketten och bilden i meddelandedialogen"
2263
2264 #: gtk/gtkmessagedialog.c:123
2265 msgid "Use separator"
2266 msgstr "Använd avskiljare"
2267
2268 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2269 msgid ""
2270 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2271 msgstr ""
2272 "Huruvida en avskiljare ska placeras mellan meddelandedialogens text och "
2273 "knapparna"
2274
2275 #: gtk/gtkmessagedialog.c:130
2276 msgid "Message Type"
2277 msgstr "Meddelandetyp"
2278
2279 #: gtk/gtkmessagedialog.c:131
2280 msgid "The type of message"
2281 msgstr "Typen av meddelande"
2282
2283 #: gtk/gtkmessagedialog.c:138
2284 msgid "Message Buttons"
2285 msgstr "Meddelandeknappar"
2286
2287 #: gtk/gtkmessagedialog.c:139
2288 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2289 msgstr "Knapparna som visas i meddelandedialogen"
2290
2291 #: gtk/gtkmisc.c:109
2292 msgid "Y align"
2293 msgstr "Y-justering"
2294
2295 #: gtk/gtkmisc.c:110
2296 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2297 msgstr "Vertikal justering, från 0 (överst) till 1 (nederst)"
2298
2299 #: gtk/gtkmisc.c:119
2300 msgid "X pad"
2301 msgstr "X-utfyllnad"
2302
2303 #: gtk/gtkmisc.c:120
2304 msgid ""
2305 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2306 msgstr ""
2307 "Mängden utrymme att lägga till på vänster och höger sida, i bildpunkter"
2308
2309 #: gtk/gtkmisc.c:129
2310 msgid "Y pad"
2311 msgstr "Y-utfyllnad"
2312
2313 #: gtk/gtkmisc.c:130
2314 msgid ""
2315 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2316 msgstr ""
2317 "Mängden utrymme att lägga till på vänster och höger sida, i bildpunkter"
2318
2319 #: gtk/gtknotebook.c:397
2320 msgid "Page"
2321 msgstr "Sida"
2322
2323 #: gtk/gtknotebook.c:398
2324 msgid "The index of the current page"
2325 msgstr "Indexet för den aktuella sidan"
2326
2327 #: gtk/gtknotebook.c:406
2328 msgid "Tab Position"
2329 msgstr "Flikposition"
2330
2331 #: gtk/gtknotebook.c:407
2332 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2333 msgstr "Vilken sida på flikhäftet som har flikarna"
2334
2335 #: gtk/gtknotebook.c:414
2336 msgid "Tab Border"
2337 msgstr "Flikram"
2338
2339 #: gtk/gtknotebook.c:415
2340 msgid "Width of the border around the tab labels"
2341 msgstr "Bredd på ramen runt fliketiketterna"
2342
2343 #: gtk/gtknotebook.c:423
2344 msgid "Horizontal Tab Border"
2345 msgstr "Horisontell flikram"
2346
2347 #: gtk/gtknotebook.c:424
2348 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2349 msgstr "Bredd på den horisontella ramen runt fliketiketter"
2350
2351 #: gtk/gtknotebook.c:432
2352 msgid "Vertical Tab Border"
2353 msgstr "Vertikal flikram"
2354
2355 #: gtk/gtknotebook.c:433
2356 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2357 msgstr "Bredd på den vertikala ramen runt fliketiketter"
2358
2359 #: gtk/gtknotebook.c:441
2360 msgid "Show Tabs"
2361 msgstr "Visa flikar"
2362
2363 #: gtk/gtknotebook.c:442
2364 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2365 msgstr "Huruvida flikar ska visas eller inte"
2366
2367 #: gtk/gtknotebook.c:448
2368 msgid "Show Border"
2369 msgstr "Visa ram"
2370
2371 #: gtk/gtknotebook.c:449
2372 msgid "Whether the border should be shown or not"
2373 msgstr "Huruvida ramen ska visas eller inte"
2374
2375 #: gtk/gtknotebook.c:455
2376 msgid "Scrollable"
2377 msgstr "Rullningsbar"
2378
2379 #: gtk/gtknotebook.c:456
2380 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2381 msgstr ""
2382 "Om SANT kommer rullningspilar att läggas till om det finns fler flikar än "
2383 "vad som ryms"
2384
2385 #: gtk/gtknotebook.c:462
2386 msgid "Enable Popup"
2387 msgstr "Använd popupmeny"
2388
2389 #: gtk/gtknotebook.c:463
2390 msgid ""
2391 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2392 "you can use to go to a page"
2393 msgstr ""
2394 "Om SANT kommer ett tryck på höger musknapp på flikhäftet att visa en "
2395 "popupmeny som du kan använda för att gå till en sida"
2396
2397 #: gtk/gtknotebook.c:470
2398 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2399 msgstr "Huruvida flikar ska ha samma storlek"
2400
2401 #: gtk/gtknotebook.c:477
2402 msgid "Tab label"
2403 msgstr "Fliketikett"
2404
2405 #: gtk/gtknotebook.c:478
2406 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2407 msgstr "Strängen som visas på barnets fliketikett"
2408
2409 #: gtk/gtknotebook.c:484
2410 msgid "Menu label"
2411 msgstr "Menyetikett"
2412
2413 #: gtk/gtknotebook.c:485
2414 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2415 msgstr "Strängen som visas i barnets menypost"
2416
2417 #: gtk/gtknotebook.c:498
2418 msgid "Tab expand"
2419 msgstr "Flikexpandering"
2420
2421 #: gtk/gtknotebook.c:499
2422 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2423 msgstr "Huruvida barnets flik ska expanderas eller inte"
2424
2425 #: gtk/gtknotebook.c:505
2426 msgid "Tab fill"
2427 msgstr "Flikfyllning"
2428
2429 #: gtk/gtknotebook.c:506
2430 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
2431 msgstr "Huruvida barnets flik ska fylla den allokerade ytan eller inte"
2432
2433 #: gtk/gtknotebook.c:512
2434 msgid "Tab pack type"
2435 msgstr "Flikpackningstyp"
2436
2437 #: gtk/gtknotebook.c:528 gtk/gtkscrollbar.c:114
2438 msgid "Secondary backward stepper"
2439 msgstr "Sekundär baklängesstegare"
2440
2441 #: gtk/gtknotebook.c:529
2442 msgid ""
2443 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2444 msgstr "Visa en andra knapp med baklängespil på motsatt sida av flikområdet"
2445
2446 #: gtk/gtknotebook.c:545 gtk/gtkscrollbar.c:122
2447 msgid "Secondary forward stepper"
2448 msgstr "Sekundär framlängesstegare"
2449
2450 #: gtk/gtknotebook.c:546
2451 msgid ""
2452 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2453 msgstr "Visa en andra knapp med framlängespil på motsatt sida av flikområdet"
2454
2455 #: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
2456 msgid "Backward stepper"
2457 msgstr "Baklängesstegare"
2458
2459 #: gtk/gtknotebook.c:562 gtk/gtkscrollbar.c:99
2460 msgid "Display the standard backward arrow button"
2461 msgstr "Visa standardknappen med baklängespil"
2462
2463 #: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
2464 msgid "Forward stepper"
2465 msgstr "Framåtstegare"
2466
2467 #: gtk/gtknotebook.c:578 gtk/gtkscrollbar.c:107
2468 msgid "Display the standard forward arrow button"
2469 msgstr "Visa standardknappen med framåtpil"
2470
2471 #: gtk/gtkoptionmenu.c:193
2472 msgid "Menu"
2473 msgstr "Meny"
2474
2475 #: gtk/gtkoptionmenu.c:194
2476 msgid "The menu of options"
2477 msgstr "Alternativmenyn"
2478
2479 #: gtk/gtkoptionmenu.c:201
2480 msgid "Size of dropdown indicator"
2481 msgstr "Storlek på nedfällningsindikator"
2482
2483 #: gtk/gtkoptionmenu.c:207
2484 msgid "Spacing around indicator"
2485 msgstr "Mellanrum runt indikator"
2486
2487 #: gtk/gtkpaned.c:240
2488 msgid ""
2489 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2490 msgstr ""
2491 "Position på panelseparator i bildpunkter (0 betyder längst till vänster/"
2492 "överst)"
2493
2494 #: gtk/gtkpaned.c:248
2495 msgid "Position Set"
2496 msgstr "Inställd position"
2497
2498 #: gtk/gtkpaned.c:249
2499 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2500 msgstr "SANT om positionsegenskapen ska användas"
2501
2502 #: gtk/gtkpaned.c:255
2503 msgid "Handle Size"
2504 msgstr "Storlek på handtag"
2505
2506 #: gtk/gtkpaned.c:256
2507 msgid "Width of handle"
2508 msgstr "Bredd på handtag"
2509
2510 #: gtk/gtkpaned.c:272
2511 msgid "Minimal Position"
2512 msgstr "Minimal position"
2513
2514 #: gtk/gtkpaned.c:273
2515 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2516 msgstr "Minsta möjliga värde för egenskapen \"position\""
2517
2518 #: gtk/gtkpaned.c:290
2519 msgid "Maximal Position"
2520 msgstr "Maximal position"
2521
2522 #: gtk/gtkpaned.c:291
2523 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2524 msgstr "Största möjliga värde för egenskapen \"position\""
2525
2526 #: gtk/gtkpaned.c:308
2527 msgid "Resize"
2528 msgstr "Ändra storlek"
2529
2530 #: gtk/gtkpaned.c:309
2531 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2532 msgstr "Om SANT expanderar barnet och krymper tillsammans med panelwidgeten"
2533
2534 #: gtk/gtkpaned.c:324
2535 msgid "Shrink"
2536 msgstr "Krymp"
2537
2538 #: gtk/gtkpaned.c:325
2539 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2540 msgstr "Om SANT kan barnet göras mindre än dess begäran"
2541
2542 #: gtk/gtkpreview.c:133
2543 msgid ""
2544 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2545 msgstr ""
2546 "Huruvida förhandsvisningswidgeten ska fylla ut hela det utrymme det har "
2547 "allokerats"
2548
2549 #: gtk/gtkprogress.c:130
2550 msgid "Activity mode"
2551 msgstr "Aktivitetsläge"
2552
2553 #: gtk/gtkprogress.c:131
2554 msgid ""
2555 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2556 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2557 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2558 msgstr ""
2559 "Om SANT är GtkProgress i aktivitetsläge, vilket betyder att det signalerar "
2560 "att något händer, men inte hur mycket aktiviteten är slutförd. Detta används "
2561 "när du gör någonting som du inte vet hur lång tid det kommer att ta"
2562
2563 #: gtk/gtkprogress.c:138
2564 msgid "Show text"
2565 msgstr "Visa text"
2566
2567 #: gtk/gtkprogress.c:139
2568 msgid "Whether the progress is shown as text"
2569 msgstr "Huruvida förloppet visas som text"
2570
2571 #: gtk/gtkprogress.c:146
2572 msgid "Text x alignment"
2573 msgstr "X-justering för text"
2574
2575 #: gtk/gtkprogress.c:147
2576 msgid ""
2577 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2578 "in the progress widget"
2579 msgstr ""
2580 "Ett tal mellan 0.0 och 1.0 som anger den horisontella justeringen av texten "
2581 "i förloppswidgeten"
2582
2583 #: gtk/gtkprogress.c:155
2584 msgid "Text y alignment"
2585 msgstr "Y-justering för text"
2586
2587 #: gtk/gtkprogress.c:156
2588 msgid ""
2589 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2590 "in the progress widget"
2591 msgstr ""
2592 "Ett tal mellan 0.0 och 1.0 som anger den vertikala justeringen av texten i "
2593 "förloppswidgeten"
2594
2595 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:293 gtk/gtkspinbutton.c:241
2596 msgid "Adjustment"
2597 msgstr "Justering"
2598
2599 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
2600 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2601 msgstr "GtkAdjustment ansluten till förloppsmätaren (föråldrat)"
2602
2603 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:497
2604 msgid "Orientation"
2605 msgstr "Orientering"
2606
2607 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
2608 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2609 msgstr "Orientering och tillväxtriktning för förloppsmätaren"
2610
2611 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
2612 msgid "Bar style"
2613 msgstr "Mätarstil"
2614
2615 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2616 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2617 msgstr "Anger utseendet på mätaren i procentläge (föråldrat)"
2618
2619 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2620 msgid "Activity Step"
2621 msgstr "Aktivitetssteg"
2622
2623 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2624 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2625 msgstr "Ökningen som används för varje iterering i aktivitetsläge (föråldrat)"
2626
2627 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2628 msgid "Activity Blocks"
2629 msgstr "Aktivitetsblock"
2630
2631 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2632 msgid ""
2633 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2634 "(Deprecated)"
2635 msgstr ""
2636 "Antalet block som kan passa in i förloppsmätaren i aktivitetsläge (föråldrat)"
2637
2638 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2639 msgid "Discrete Blocks"
2640 msgstr "Diskreta block"
2641
2642 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2643 msgid ""
2644 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2645 "style)"
2646 msgstr ""
2647 "Antalet diskreta block i en förloppsmätare (när den visas i diskret stil)"
2648
2649 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2650 msgid "Fraction"
2651 msgstr "Andel"
2652
2653 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2654 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2655 msgstr "Andelen av det totala arbetet som har färdigställts"
2656
2657 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2658 msgid "Pulse Step"
2659 msgstr "Pulssteg"
2660
2661 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2662 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2663 msgstr ""
2664 "Andelen av det totala förloppet att flytta det studsande blocket när det "
2665 "pulsas"
2666
2667 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
2668 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2669 msgstr "Text att visa i förloppsmätaren"
2670
2671 #: gtk/gtkradioaction.c:138
2672 msgid "The value"
2673 msgstr "Värdet"
2674
2675 #: gtk/gtkradioaction.c:139
2676 msgid ""
2677 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
2678 "is the current action of its group."
2679 msgstr ""
2680 "Värdet som returneras av gtk_radio_action_get_current_value() då denna "
2681 "åtgärd är den aktuella åtgärden i sin grupp."
2682
2683 #: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:112
2684 msgid "Group"
2685 msgstr "Grupp"
2686
2687 #: gtk/gtkradioaction.c:156
2688 msgid "The radio action whose group this action belongs."
2689 msgstr "Dem radioåtgärd vars grupp denna åtgärd tillhör."
2690
2691 #: gtk/gtkradiobutton.c:113
2692 msgid "The radio button whose group this widget belongs."
2693 msgstr "Dem radioknapp vars grupp denna widget tillhör."
2694
2695 #: gtk/gtkrange.c:284
2696 msgid "Update policy"
2697 msgstr "Uppdateringspolicy"
2698
2699 #: gtk/gtkrange.c:285
2700 msgid "How the range should be updated on the screen"
2701 msgstr "Hur intervallet ska uppdateras på skärmen"
2702
2703 #: gtk/gtkrange.c:294
2704 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2705 msgstr ""
2706 "GtkAdjustment som innehåller det aktuella värdet på detta intervallobjekt"
2707
2708 #: gtk/gtkrange.c:301
2709 msgid "Inverted"
2710 msgstr "Inverterad"
2711
2712 #: gtk/gtkrange.c:302
2713 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2714 msgstr ""
2715 "Invertera riktningen som rullningslisten flyttar sig för att öka "
2716 "intervallvärdet"
2717
2718 #: gtk/gtkrange.c:308
2719 msgid "Slider Width"
2720 msgstr "Bredd på rullningslist"
2721
2722 #: gtk/gtkrange.c:309
2723 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2724 msgstr "Bredd på rullningslisten eller skalning"
2725
2726 #: gtk/gtkrange.c:316
2727 msgid "Trough Border"
2728 msgstr "Genom kant"
2729
2730 # Förslag mottages tacksamt
2731 #: gtk/gtkrange.c:317
2732 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2733 msgstr "Mellanrum mellan steg och yttre genom avfasning"
2734
2735 #: gtk/gtkrange.c:324
2736 msgid "Stepper Size"
2737 msgstr "Stegstorlek"
2738
2739 #: gtk/gtkrange.c:325
2740 msgid "Length of step buttons at ends"
2741 msgstr "Längd på stegknappar vid ändarna"
2742
2743 #: gtk/gtkrange.c:332
2744 msgid "Stepper Spacing"
2745 msgstr "Stegmellanrum"
2746
2747 #: gtk/gtkrange.c:333
2748 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2749 msgstr "Mellanrum mellan stegknappar och steg"
2750
2751 #: gtk/gtkrange.c:340
2752 msgid "Arrow X Displacement"
2753 msgstr "X-förflyttning av pil"
2754
2755 #: gtk/gtkrange.c:341
2756 msgid ""
2757 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2758 msgstr "Hur långt bort i x-riktingen pilen ska flyttas då knappen trycks ned"
2759
2760 #: gtk/gtkrange.c:348
2761 msgid "Arrow Y Displacement"
2762 msgstr "Y-förflyttning av pil"
2763
2764 #: gtk/gtkrange.c:349
2765 msgid ""
2766 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2767 msgstr "Hur långt bort i y-riktningen pilen ska flyttas då knappen trycks ned"
2768
2769 #: gtk/gtkruler.c:119
2770 msgid "Lower"
2771 msgstr "Lägre"
2772
2773 #: gtk/gtkruler.c:120
2774 msgid "Lower limit of ruler"
2775 msgstr "Lägre gräns för linjal"
2776
2777 #: gtk/gtkruler.c:129
2778 msgid "Upper"
2779 msgstr "Övre"
2780
2781 #: gtk/gtkruler.c:130
2782 msgid "Upper limit of ruler"
2783 msgstr "Övre gräns för linjal"
2784
2785 #: gtk/gtkruler.c:140
2786 msgid "Position of mark on the ruler"
2787 msgstr "Position för märket på linjalen"
2788
2789 #: gtk/gtkruler.c:149
2790 msgid "Max Size"
2791 msgstr "Maxstorlek"
2792
2793 #: gtk/gtkruler.c:150
2794 msgid "Maximum size of the ruler"
2795 msgstr "Största storlek på linjalen"
2796
2797 #: gtk/gtkscale.c:171 gtk/gtkspinbutton.c:259
2798 msgid "Digits"
2799 msgstr "Siffror"
2800
2801 #: gtk/gtkscale.c:172
2802 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2803 msgstr "Antalet tecken som visas i värdet"
2804
2805 #: gtk/gtkscale.c:181
2806 msgid "Draw Value"
2807 msgstr "Visa värde"
2808
2809 #: gtk/gtkscale.c:182
2810 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2811 msgstr ""
2812 "Huruvida det aktuella värdet visas som en sträng bredvid rullningslisten"
2813
2814 #: gtk/gtkscale.c:189
2815 msgid "Value Position"
2816 msgstr "Värdeposition"
2817
2818 #: gtk/gtkscale.c:190
2819 msgid "The position in which the current value is displayed"
2820 msgstr "Positionen som det aktuella värdet visas på"
2821
2822 #: gtk/gtkscale.c:197
2823 msgid "Slider Length"
2824 msgstr "Längd på rullningslist"
2825
2826 #: gtk/gtkscale.c:198
2827 msgid "Length of scale's slider"
2828 msgstr "Längd på skalans rullningslist"
2829
2830 #: gtk/gtkscale.c:206
2831 msgid "Value spacing"
2832 msgstr "Värdemellanrum"
2833
2834 #: gtk/gtkscale.c:207
2835 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2836 msgstr "Mellanrum mellan värdetext och rullningslistutrymmet"
2837
2838 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
2839 msgid "Minimum Slider Length"
2840 msgstr "Minsta bredd på rullningslist"
2841
2842 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
2843 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2844 msgstr "Minsta längd på lullningslisten"
2845
2846 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
2847 msgid "Fixed slider size"
2848 msgstr "Fast storlek på rullningslist"
2849
2850 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
2851 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2852 msgstr ""
2853 "Ändra inte storleken på rullningslisten, lås den bara till den minsta längden"
2854
2855 #: gtk/gtkscrollbar.c:115
2856 msgid ""
2857 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2858 msgstr ""
2859 "Visa en andra knapp med baklängespil på motsatt sida av rullningslisten"
2860
2861 #: gtk/gtkscrollbar.c:123
2862 msgid ""
2863 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2864 msgstr ""
2865 "Visa en andra knapp med framlängespil på motsatt sida av rullningslisten"
2866
2867 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:237 gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:536
2868 msgid "Horizontal Adjustment"
2869 msgstr "Horisontell justering"
2870
2871 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244 gtk/gtktext.c:610 gtk/gtktreeview.c:544
2872 msgid "Vertical Adjustment"
2873 msgstr "Vertikal justering"
2874
2875 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
2876 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2877 msgstr "Policy för horisontella rullningslister"
2878
2879 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
2880 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2881 msgstr "När den horisontella rullningslisten visas"
2882
2883 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
2884 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2885 msgstr "Policy för vertikal rullningslista"
2886
2887 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
2888 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2889 msgstr "När den vertikala rullningslisten visas"
2890
2891 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
2892 msgid "Window Placement"
2893 msgstr "Fönsterplacering"
2894
2895 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
2896 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
2897 msgstr "Där innehållet placeras i förhållande till rullningslisterna"
2898
2899 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
2900 msgid "Shadow Type"
2901 msgstr "Skuggtyp"
2902
2903 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
2904 msgid "Style of bevel around the contents"
2905 msgstr "Stil på avfasning runt innehållet"
2906
2907 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:284
2908 msgid "Scrollbar spacing"
2909 msgstr "Rullningslistmellanrum"
2910
2911 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
2912 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
2913 msgstr "Antalet bildpunkter mellan rullningslisterna och det rullade fönstret"
2914
2915 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135
2916 msgid "Draw"
2917 msgstr "Rita"
2918
2919 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
2920 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
2921 msgstr "Huruvida avskiljaren är ritad eller enbart tom"
2922
2923 #: gtk/gtksettings.c:262
2924 msgid "Double Click Time"
2925 msgstr "Tid för dubbelklick"
2926
2927 #: gtk/gtksettings.c:263
2928 msgid ""
2929 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
2930 "click (in milliseconds)"
2931 msgstr ""
2932 "Största tid som tillåts mellan två klick för att de ska betraktas som en "
2933 "dubbelklickning (i millisekunder)"
2934
2935 #: gtk/gtksettings.c:270
2936 msgid "Double Click Distance"
2937 msgstr "Avstånd för dubbelklick"
2938
2939 #: gtk/gtksettings.c:271
2940 msgid ""
2941 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
2942 "double click (in pixels)"
2943 msgstr ""
2944 "Största avstånd som tillåts mellan två klick för att de ska betraktas som en "
2945 "dubbelklickning (i bildpunkter)"
2946
2947 #: gtk/gtksettings.c:278
2948 msgid "Cursor Blink"
2949 msgstr "Markörblinkning"
2950
2951 #: gtk/gtksettings.c:279
2952 msgid "Whether the cursor should blink"
2953 msgstr "Huruvida markören ska blinka"
2954
2955 #: gtk/gtksettings.c:286
2956 msgid "Cursor Blink Time"
2957 msgstr "Blinktid för markör"
2958
2959 #: gtk/gtksettings.c:287
2960 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
2961 msgstr "Längd på markörens blinkcykel, i millisekunder"
2962
2963 #: gtk/gtksettings.c:294
2964 msgid "Split Cursor"
2965 msgstr "Delad markör"
2966
2967 #: gtk/gtksettings.c:295
2968 msgid ""
2969 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
2970 "left text"
2971 msgstr ""
2972 "Huruvida två markörer ska visas för blandad vänster-till-höger- och höger-"
2973 "till-vänster-text"
2974
2975 #: gtk/gtksettings.c:302
2976 msgid "Theme Name"
2977 msgstr "Temanamn"
2978
2979 #: gtk/gtksettings.c:303
2980 msgid "Name of theme RC file to load"
2981 msgstr "Namn på den tema-RC-fil som ska läsas in"
2982
2983 #: gtk/gtksettings.c:310
2984 msgid "Icon Theme Name"
2985 msgstr "Namn på ikontema"
2986
2987 #: gtk/gtksettings.c:311
2988 msgid "Name of icon theme to use"
2989 msgstr "Namn på ikontemat att använda"
2990
2991 #: gtk/gtksettings.c:319
2992 msgid "Key Theme Name"
2993 msgstr "Nyckeltemanamn"
2994
2995 #: gtk/gtksettings.c:320
2996 msgid "Name of key theme RC file to load"
2997 msgstr "Namn på den nyckeltema-RC-fil som ska läsas in"
2998
2999 #: gtk/gtksettings.c:328
3000 msgid "Menu bar accelerator"
3001 msgstr "Snabbtangent för menyrad"
3002
3003 #: gtk/gtksettings.c:329
3004 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3005 msgstr "Snabbtangent för att aktivera menyraden"
3006
3007 #: gtk/gtksettings.c:337
3008 msgid "Drag threshold"
3009 msgstr "Dragtröskel"
3010
3011 #: gtk/gtksettings.c:338
3012 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3013 msgstr "Antalet bildpunkter markören kan flyttas innan drag"
3014
3015 #: gtk/gtksettings.c:346
3016 msgid "Font Name"
3017 msgstr "Typsnittsnamn"
3018
3019 #: gtk/gtksettings.c:347
3020 msgid "Name of default font to use"
3021 msgstr "Namn på standardtypsnittet att använda"
3022
3023 #: gtk/gtksettings.c:355
3024 msgid "Icon Sizes"
3025 msgstr "Ikonstorlekar"
3026
3027 #: gtk/gtksettings.c:356
3028 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3029 msgstr "Lista med ikonstorlekar (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3030
3031 #: gtk/gtksettings.c:365
3032 msgid "Xft Antialias"
3033 msgstr "Xft-kantutjämning"
3034
3035 #: gtk/gtksettings.c:366
3036 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3037 msgstr "Huruvida Xft-typsnitt ska kantutjämnas; 0=nej, 1=ja, -1=standardvärdet"
3038
3039 #: gtk/gtksettings.c:375
3040 msgid "Xft Hinting"
3041 msgstr "Xft-hintning"
3042
3043 #: gtk/gtksettings.c:376
3044 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3045 msgstr "Huruvida Xft-typsnitt ska hintas; 0=nej, 1=ja, -1=standardvärdet"
3046
3047 #: gtk/gtksettings.c:385
3048 msgid "Xft Hint Style"
3049 msgstr "Xft-hintningsstil"
3050
3051 #: gtk/gtksettings.c:386
3052 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3053 msgstr ""
3054 "Vilken grad av hintning som ska användas; ingen, liten, mellan, eller "
3055 "fullständig"
3056
3057 #: gtk/gtksettings.c:395
3058 msgid "Xft RGBA"
3059 msgstr "Xft-RGBA"
3060
3061 #: gtk/gtksettings.c:396
3062 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3063 msgstr "Typ av underbildpunktskantutjämning; ingen, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3064
3065 #: gtk/gtksettings.c:405
3066 msgid "Xft DPI"
3067 msgstr "Xft-DPI"
3068
3069 #: gtk/gtksettings.c:406
3070 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3071 msgstr ""
3072 "Upplösning för Xft, i 1024 × punkter/tum. -1 för att använda standardvärdet"
3073
3074 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3075 msgid "Mode"
3076 msgstr "Läge"
3077
3078 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3079 msgid ""
3080 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3081 "component widgets"
3082 msgstr ""
3083 "De riktningar som storleksgruppen påverkar de begärda storlekarna på dess "
3084 "komponentwidgetar"
3085
3086 #: gtk/gtkspinbutton.c:242
3087 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3088 msgstr "Justeringen som håller värdet på spinnknappen"
3089
3090 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
3091 msgid "Climb Rate"
3092 msgstr "Klättringshastighet"
3093
3094 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3095 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3096 msgstr "Accelerationen då du trycker ned en knapp"
3097
3098 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
3099 msgid "The number of decimal places to display"
3100 msgstr "Antalet siffror att visas"
3101
3102 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
3103 msgid "Snap to Ticks"
3104 msgstr "Fäst vid tick"
3105
3106 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3107 msgid ""
3108 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3109 "nearest step increment"
3110 msgstr ""
3111 "Huruvida felaktiga värden automatiskt korrigeras till en spinnknapps "
3112 "närmaste stegökning"
3113
3114 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
3115 msgid "Numeric"
3116 msgstr "Numerisk"
3117
3118 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3119 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3120 msgstr "Huruvida icke-numeriska tecken ska ignoreras"
3121
3122 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
3123 msgid "Wrap"
3124 msgstr "Börja om"
3125
3126 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3127 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3128 msgstr "Huruvida en spinnknapp ska börja om då dess gränser nås"
3129
3130 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
3131 msgid "Update Policy"
3132 msgstr "Uppdateringspolicy"
3133
3134 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3135 msgid ""
3136 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3137 msgstr ""
3138 "Huruvida spinnknappen alltid ska uppdatera, eller endast då värdet är giltigt"
3139
3140 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
3141 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3142 msgstr "Läser aktuellt värde, eller ställer in ett nytt värde"
3143
3144 #: gtk/gtkspinbutton.c:312
3145 msgid "Style of bevel around the spin button"
3146 msgstr "Stil på avfasning runt spinnknappen"
3147
3148 #: gtk/gtkstatusbar.c:173
3149 msgid "Has Resize Grip"
3150 msgstr "Har handtag för storleksändring"
3151
3152 #: gtk/gtkstatusbar.c:174
3153 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3154 msgstr "Huruvida statusraden har ett handtag för storleksändring av toppnivån"
3155
3156 #: gtk/gtkstatusbar.c:201
3157 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3158 msgstr "Stil på avfasningen runt statusradstexten"
3159
3160 #: gtk/gtktable.c:159
3161 msgid "Rows"
3162 msgstr "Rader"
3163
3164 #: gtk/gtktable.c:160
3165 msgid "The number of rows in the table"
3166 msgstr "Antalet rader i tabellen"
3167
3168 #: gtk/gtktable.c:168
3169 msgid "Columns"
3170 msgstr "Kolumner"
3171
3172 #: gtk/gtktable.c:169
3173 msgid "The number of columns in the table"
3174 msgstr "Antalet kolumner i tabellen"
3175
3176 #: gtk/gtktable.c:177
3177 msgid "Row spacing"
3178 msgstr "Radmellanrum"
3179
3180 #: gtk/gtktable.c:178
3181 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3182 msgstr "Mängden mellanrum mellan två efterföljande rader"
3183
3184 #: gtk/gtktable.c:186
3185 msgid "Column spacing"
3186 msgstr "Kolumnmellanrum"
3187
3188 #: gtk/gtktable.c:187
3189 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3190 msgstr "Mängden mellanrum mellan två efterföljande kolumner"
3191
3192 #: gtk/gtktable.c:195
3193 msgid "Homogenous"
3194 msgstr "Homogena"
3195
3196 #: gtk/gtktable.c:196
3197 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3198 msgstr "Om SANT betyder detta att alla tabellceller har samma bredd/höjd"
3199
3200 #: gtk/gtktable.c:203
3201 msgid "Left attachment"
3202 msgstr "Vänsterfäste"
3203
3204 #: gtk/gtktable.c:210
3205 msgid "Right attachment"
3206 msgstr "Högerfäste"
3207
3208 #: gtk/gtktable.c:211
3209 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3210 msgstr "Det kolumnnummer som höger sida av en barnwidget ska fästas vid"
3211
3212 #: gtk/gtktable.c:217
3213 msgid "Top attachment"
3214 msgstr "Övre fäste"
3215
3216 #: gtk/gtktable.c:218
3217 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3218 msgstr "Det radnummer som överkanten på en barnwidget ska fästas vid"
3219
3220 #: gtk/gtktable.c:224
3221 msgid "Bottom attachment"
3222 msgstr "Nedre fäste"
3223
3224 #: gtk/gtktable.c:231
3225 msgid "Horizontal options"
3226 msgstr "Horisontella alternativ"
3227
3228 #: gtk/gtktable.c:232
3229 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3230 msgstr "Alternativ som anger det horisontella beteendet på barnet"
3231
3232 #: gtk/gtktable.c:238
3233 msgid "Vertical options"
3234 msgstr "Vertikala alternativ"
3235
3236 #: gtk/gtktable.c:239
3237 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3238 msgstr "Alternativ som anger det vertikala beteendet på barnet"
3239
3240 #: gtk/gtktable.c:245
3241 msgid "Horizontal padding"
3242 msgstr "Horisontell utfyllnad"
3243
3244 #: gtk/gtktable.c:246
3245 msgid ""
3246 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3247 "pixels"
3248 msgstr ""
3249 "Extra utrymme att lägga till mellan barnet och dess vänstra och högra "
3250 "grannar, i bildpunkter"
3251
3252 #: gtk/gtktable.c:252
3253 msgid "Vertical padding"
3254 msgstr "Vertikal utfyllnad"
3255
3256 #: gtk/gtktable.c:253
3257 msgid ""
3258 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3259 "pixels"
3260 msgstr ""
3261 "Extra utrymme att lägga till mellan barnet och dess övre och nedre grannar, "
3262 "i bildpunkter"
3263
3264 #: gtk/gtktext.c:603
3265 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3266 msgstr "Horisontell justering för textwidgeten"
3267
3268 #: gtk/gtktext.c:611
3269 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3270 msgstr "Vertikal justering för textwidgeten"
3271
3272 #: gtk/gtktext.c:618
3273 msgid "Line Wrap"
3274 msgstr "Radbryt"
3275
3276 #: gtk/gtktext.c:619
3277 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3278 msgstr "Huruvida radbrytning sker vid widgetkanter"
3279
3280 #: gtk/gtktext.c:626
3281 msgid "Word Wrap"
3282 msgstr "Ordbryt"
3283
3284 #: gtk/gtktext.c:627
3285 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3286 msgstr "Huruvida ord bryts vid widgetkanter"
3287
3288 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
3289 msgid "Tag Table"
3290 msgstr "Taggtabell"
3291
3292 #: gtk/gtktextbuffer.c:182
3293 msgid "Text Tag Table"
3294 msgstr "Texttaggtabell"
3295
3296 #: gtk/gtktexttag.c:196
3297 msgid "Tag name"
3298 msgstr "Taggnamn"
3299
3300 #: gtk/gtktexttag.c:197
3301 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3302 msgstr "Namn som används för att peka på texttaggen. NULL för anonyma taggar"
3303
3304 #: gtk/gtktexttag.c:215
3305 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3306 msgstr "Bakgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
3307
3308 #: gtk/gtktexttag.c:222
3309 msgid "Background full height"
3310 msgstr "Bakgrundens fullständiga höjd"
3311
3312 #: gtk/gtktexttag.c:223
3313 msgid ""
3314 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3315 "of the tagged characters"
3316 msgstr ""
3317 "Huruvida bakgrundsfärgen fyller hela radhöjden eller endast höjden på de "
3318 "taggade tecknen"
3319
3320 #: gtk/gtktexttag.c:231
3321 msgid "Background stipple mask"
3322 msgstr "Bakgrundens punkteringsmask"
3323
3324 #: gtk/gtktexttag.c:232
3325 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3326 msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textbakgrunden ritas"
3327
3328 #: gtk/gtktexttag.c:249
3329 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3330 msgstr "Förgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
3331
3332 #: gtk/gtktexttag.c:257
3333 msgid "Foreground stipple mask"
3334 msgstr "Förgrundens punkteringsmask"
3335
3336 #: gtk/gtktexttag.c:258
3337 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3338 msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textförgrunden ritas"
3339
3340 #: gtk/gtktexttag.c:265
3341 msgid "Text direction"
3342 msgstr "Textriktning"
3343
3344 #: gtk/gtktexttag.c:266
3345 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3346 msgstr "Textriktning, d.v.s. höger till vänster eller vänster till höger"
3347
3348 #: gtk/gtktexttag.c:283
3349 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3350 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en sträng, t.ex. \"Sans Italic 12\""
3351
3352 #: gtk/gtktexttag.c:308
3353 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3354 msgstr "Typsnittsstil som en PangoStyle, t.ex. PANGO_STYLE_ITALIC"
3355
3356 #: gtk/gtktexttag.c:317
3357 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3358 msgstr "Typsnittsvariant som en PangoVariant, t.ex. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3359
3360 #: gtk/gtktexttag.c:326
3361 msgid ""
3362 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3363 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3364 msgstr ""
3365 "Typsnittsvikt som ett heltal, se fördefinierade värden i PangoWeight; t.ex. "
3366 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
3367
3368 #: gtk/gtktexttag.c:337
3369 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3370 msgstr "Typsnittsbredd som en PangoStretch, t.ex. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3371
3372 #: gtk/gtktexttag.c:346
3373 msgid "Font size in Pango units"
3374 msgstr "Typsnittsstorlek i Pango-enheter"
3375
3376 #: gtk/gtktexttag.c:356
3377 msgid ""
3378 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3379 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3380 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3381 msgstr ""
3382 "Typsnittsstorlek som en skalfaktor relativt standardtypsnittsstorleken. "
3383 "Detta anpassar sig till temaändringar med mera och rekommenderas. Pango "
3384 "fördefinierar en del skalor som exempelvis PANGO_SCALE_X_LARGE"
3385
3386 #: gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:604
3387 msgid "Left, right, or center justification"
3388 msgstr "Vänsterjustering, högerjustering eller centrering"
3389
3390 #: gtk/gtktexttag.c:392
3391 msgid "Left margin"
3392 msgstr "Vänstermarginal"
3393
3394 #: gtk/gtktexttag.c:393 gtk/gtktextview.c:613
3395 msgid "Width of the left margin in pixels"
3396 msgstr "Bredd på vänstermarginalen i bildpunkter"
3397
3398 #: gtk/gtktexttag.c:402
3399 msgid "Right margin"
3400 msgstr "Högermarginal"
3401
3402 #: gtk/gtktexttag.c:403 gtk/gtktextview.c:623
3403 msgid "Width of the right margin in pixels"
3404 msgstr "Bredd på högermarginalen i bildpunkter"
3405
3406 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632
3407 msgid "Indent"
3408 msgstr "Gör indrag"
3409
3410 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:633
3411 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3412 msgstr "Hur mycket stycket ska dras in, i bildpunkter"
3413
3414 #: gtk/gtktexttag.c:425
3415 msgid ""
3416 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3417 "in pixels"
3418 msgstr ""
3419 "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
3420 "negativt) i bildpunkter"
3421
3422 #: gtk/gtktexttag.c:434
3423 msgid "Pixels above lines"
3424 msgstr "Bildpunkter ovanför rader"
3425
3426 #: gtk/gtktexttag.c:435 gtk/gtktextview.c:557
3427 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3428 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme ovanför stycken"
3429
3430 #: gtk/gtktexttag.c:444
3431 msgid "Pixels below lines"
3432 msgstr "Bildpunkter nedanför rader"
3433
3434 #: gtk/gtktexttag.c:445 gtk/gtktextview.c:567
3435 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3436 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme nedanför stycken"
3437
3438 #: gtk/gtktexttag.c:454
3439 msgid "Pixels inside wrap"
3440 msgstr "Bildpunkter mellan radbrytningar"
3441
3442 #: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktextview.c:577
3443 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3444 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme mellan radbrytningar i ett stycke"
3445
3446 #: gtk/gtktexttag.c:481
3447 msgid "Wrap mode"
3448 msgstr "Automatisk radbrytning"
3449
3450 #: gtk/gtktexttag.c:482 gtk/gtktextview.c:595
3451 msgid ""
3452 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3453 msgstr ""
3454 "Huruvida radbrytningar inte alls ska ske, om de ska ske mellan ord, eller "
3455 "mellan tecken"
3456
3457 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642
3458 msgid "Tabs"
3459 msgstr "Tabbsteg"
3460
3461 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:643
3462 msgid "Custom tabs for this text"
3463 msgstr "Anpassade tabbsteg för denna text"
3464
3465 #: gtk/gtktexttag.c:499
3466 msgid "Invisible"
3467 msgstr "Osynlig"
3468
3469 #: gtk/gtktexttag.c:500
3470 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3471 msgstr "Huruvida denna text är dold. Inte implementerat i GTK 2.0"
3472
3473 #: gtk/gtktexttag.c:513
3474 msgid "Background full height set"
3475 msgstr "Bakgrund i fullständig höjd inställd"
3476
3477 #: gtk/gtktexttag.c:514
3478 msgid "Whether this tag affects background height"
3479 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundens höjd"
3480
3481 #: gtk/gtktexttag.c:517
3482 msgid "Background stipple set"
3483 msgstr "Bakgrundspunktering inställd"
3484
3485 #: gtk/gtktexttag.c:518
3486 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3487 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bagrundspunkteringen"
3488
3489 #: gtk/gtktexttag.c:525
3490 msgid "Foreground stipple set"
3491 msgstr "Förgrundspunktering inställd"
3492
3493 #: gtk/gtktexttag.c:526
3494 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3495 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förgrundens punktering"
3496
3497 #: gtk/gtktexttag.c:561
3498 msgid "Justification set"
3499 msgstr "Justering inställd"
3500
3501 #: gtk/gtktexttag.c:562
3502 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3503 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar styckets justering"
3504
3505 #: gtk/gtktexttag.c:569
3506 msgid "Left margin set"
3507 msgstr "Vänstermarginal inställd"
3508
3509 #: gtk/gtktexttag.c:570
3510 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3511 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar vänstermarginalen"
3512
3513 #: gtk/gtktexttag.c:573
3514 msgid "Indent set"
3515 msgstr "Indrag inställt"
3516
3517 #: gtk/gtktexttag.c:574
3518 msgid "Whether this tag affects indentation"
3519 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar indraget"
3520
3521 #: gtk/gtktexttag.c:581
3522 msgid "Pixels above lines set"
3523 msgstr "Bildpunkter ovanför rader inställt"
3524
3525 #: gtk/gtktexttag.c:582 gtk/gtktexttag.c:586
3526 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3527 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar antalet bildpunkter ovanför rader"
3528
3529 #: gtk/gtktexttag.c:585
3530 msgid "Pixels below lines set"
3531 msgstr "Bildpunkter nedanför rader inställt"
3532
3533 #: gtk/gtktexttag.c:589
3534 msgid "Pixels inside wrap set"
3535 msgstr "Bildpunkter inuti radbrytningar inställt"
3536
3537 #: gtk/gtktexttag.c:590
3538 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3539 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar antalet bildpunkter mellan radbrytningar"
3540
3541 #: gtk/gtktexttag.c:597
3542 msgid "Right margin set"
3543 msgstr "Högermarginal inställd"
3544
3545 #: gtk/gtktexttag.c:598
3546 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3547 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar högermarginalen"
3548
3549 #: gtk/gtktexttag.c:605
3550 msgid "Wrap mode set"
3551 msgstr "Radbrytningsläge inställt"
3552
3553 #: gtk/gtktexttag.c:606
3554 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3555 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar radbrytningsläget"
3556
3557 #: gtk/gtktexttag.c:609
3558 msgid "Tabs set"
3559 msgstr "Tabbsteg inställt"
3560
3561 #: gtk/gtktexttag.c:610
3562 msgid "Whether this tag affects tabs"
3563 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar tabbsteg"
3564
3565 #: gtk/gtktexttag.c:613
3566 msgid "Invisible set"
3567 msgstr "Osynlig inställd"
3568
3569 #: gtk/gtktexttag.c:614
3570 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3571 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar textens synlighet"
3572
3573 #: gtk/gtktextview.c:556
3574 msgid "Pixels Above Lines"
3575 msgstr "Bildpunkter ovanför rader"
3576
3577 #: gtk/gtktextview.c:566
3578 msgid "Pixels Below Lines"
3579 msgstr "Bildpunkter nedanför rader"
3580
3581 #: gtk/gtktextview.c:576
3582 msgid "Pixels Inside Wrap"
3583 msgstr "Bildpunkter mellan radbrytningar"
3584
3585 #: gtk/gtktextview.c:594
3586 msgid "Wrap Mode"
3587 msgstr "Radbrytningsläge"
3588
3589 #: gtk/gtktextview.c:612
3590 msgid "Left Margin"
3591 msgstr "Vänstermarginal"
3592
3593 #: gtk/gtktextview.c:622
3594 msgid "Right Margin"
3595 msgstr "Högermarginal"
3596
3597 #: gtk/gtktextview.c:650
3598 msgid "Cursor Visible"
3599 msgstr "Synlig markör"
3600
3601 #: gtk/gtktextview.c:651
3602 msgid "If the insertion cursor is shown"
3603 msgstr "Huruvida insättningsmarkören visas"
3604
3605 #: gtk/gtktextview.c:658
3606 msgid "Buffer"
3607 msgstr "Buffert"
3608
3609 #: gtk/gtktextview.c:659
3610 msgid "The buffer which is displayed"
3611 msgstr "Bufferten som visas"
3612
3613 #: gtk/gtktextview.c:666
3614 msgid "Overwrite mode"
3615 msgstr "Överskrivningsläge"
3616
3617 #: gtk/gtktextview.c:667
3618 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3619 msgstr "Huruvida inmatad text skriver över befintligt innehåll"
3620
3621 #: gtk/gtktextview.c:674
3622 msgid "Accepts tab"
3623 msgstr "Accepterar tabulator"
3624
3625 #: gtk/gtktextview.c:675
3626 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3627 msgstr ""
3628 "Huruvida ett tabulatorsteg kommer att resultera i att ett tabulatortecken "
3629 "anges"
3630
3631 #: gtk/gtktextview.c:684
3632 msgid "Error underline color"
3633 msgstr "Felunderstrykningsfärg"
3634
3635 #: gtk/gtktextview.c:685
3636 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
3637 msgstr "Färg att rita felindikerande understrykningar med"
3638
3639 #: gtk/gtktoggleaction.c:129
3640 msgid "Create the same proxies as a radio action"
3641 msgstr "Skapa samma ställföreträdare som en radioåtgärd"
3642
3643 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
3644 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
3645 msgstr ""
3646 "Huruvida ställföreträdarna för denna åtgärd ser ut som ställföreträdare för "
3647 "radioåtgärder"
3648
3649 #: gtk/gtktogglebutton.c:134
3650 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3651 msgstr "Om växlingsknappen ska vara nedtryckt eller inte"
3652
3653 #: gtk/gtktogglebutton.c:142
3654 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
3655 msgstr "Om växlingsknappen är i ett \"mellanläge\""
3656
3657 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
3658 msgid "Draw Indicator"
3659 msgstr "Rita indikator"
3660
3661 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
3662 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3663 msgstr "Om växlingsdelen av knappen visas"
3664
3665 #: gtk/gtktoolbar.c:498
3666 msgid "The orientation of the toolbar"
3667 msgstr "Orienteringen på verktygsraden"
3668
3669 #: gtk/gtktoolbar.c:506
3670 msgid "Toolbar Style"
3671 msgstr "Stil på verktygsrad"
3672
3673 #: gtk/gtktoolbar.c:507
3674 msgid "How to draw the toolbar"
3675 msgstr "Hur verktygsraden ska ritas"
3676
3677 #: gtk/gtktoolbar.c:514
3678 msgid "Show Arrow"
3679 msgstr "Visa pil"
3680
3681 #: gtk/gtktoolbar.c:515
3682 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
3683 msgstr "Om en pil ska visas om verktygsraden inte passar"
3684
3685 #: gtk/gtktoolbar.c:524
3686 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
3687 msgstr "Huruvida objektet ska få extra utrymme när verktygsraden växer"
3688
3689 #: gtk/gtktoolbar.c:532
3690 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
3691 msgstr "Huruvida objektet ska vara av samma storlek som andra liknande objekt"
3692
3693 #: gtk/gtktoolbar.c:539
3694 msgid "Spacer size"
3695 msgstr "Storlek på utfyllnad"
3696
3697 #: gtk/gtktoolbar.c:540
3698 msgid "Size of spacers"
3699 msgstr "Storlek på utfyllnad"
3700
3701 #: gtk/gtktoolbar.c:549
3702 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3703 msgstr "Mängden kantmellanrum mellan skuggan från verktygsraden och knapparna"
3704
3705 #: gtk/gtktoolbar.c:557
3706 msgid "Space style"
3707 msgstr "Stil på utfyllnad"
3708
3709 #: gtk/gtktoolbar.c:558
3710 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3711 msgstr "Huruvida utfyllnad är vertikala linjer eller enbart tomt"
3712
3713 #: gtk/gtktoolbar.c:565
3714 msgid "Button relief"
3715 msgstr "Knapprelief"
3716
3717 #: gtk/gtktoolbar.c:566
3718 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3719 msgstr "Typ av avfasning runt verktygsradsknappar"
3720
3721 #: gtk/gtktoolbar.c:573
3722 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3723 msgstr "Stil på avfasning runt verktygsraden"
3724
3725 #: gtk/gtktoolbar.c:579
3726 msgid "Toolbar style"
3727 msgstr "Stil på verktygsrad"
3728
3729 #: gtk/gtktoolbar.c:580
3730 msgid ""
3731 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3732 msgstr ""
3733 "Huruvida standardverktygsrader endast har text, text och ikoner, endast "
3734 "ikoner, osv."
3735
3736 #: gtk/gtktoolbar.c:586
3737 msgid "Toolbar icon size"
3738 msgstr "Ikonstorlek på verktygsrad"
3739
3740 #: gtk/gtktoolbar.c:587
3741 msgid "Size of icons in default toolbars"
3742 msgstr "Storlek på ikoner i standardverktygsrader"
3743
3744 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
3745 msgid "Text to show in the item."
3746 msgstr "Text att visa i objektet."
3747
3748 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
3749 msgid ""
3750 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
3751 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
3752 msgstr ""
3753 "Om detta är angivet kommer en understrykning i etikettegenskapen att "
3754 "indikera att nästa tecken ska användas som en genvägstangent i spillmenyn"
3755
3756 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
3757 msgid "Widget to use as the item label"
3758 msgstr "Widget att använda som objektetikett"
3759
3760 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
3761 msgid "Stock Id"
3762 msgstr "Standard-id"
3763
3764 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
3765 msgid "The stock icon displayed on the item"
3766 msgstr "Standardikonen som visas på objektet"
3767
3768 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
3769 msgid "Icon widget"
3770 msgstr "Ikonwidget"
3771
3772 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
3773 msgid "Icon widget to display in the item"
3774 msgstr "Ikonsamling att visa i objektet"
3775
3776 #: gtk/gtktoolitem.c:173
3777 msgid ""
3778 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
3779 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
3780 msgstr ""
3781 "Huruvida verktygsradsobjektet är viktigt. Då detta är SANT visar "
3782 "verktygsradsknappar text i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-läge"
3783
3784 #: gtk/gtktreemodelsort.c:329
3785 msgid "TreeModelSort Model"
3786 msgstr "Modell för TreeModelSort"
3787
3788 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
3789 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3790 msgstr "Modell för TreeModelSort att sortera"
3791
3792 #: gtk/gtktreeview.c:528
3793 msgid "TreeView Model"
3794 msgstr "Trädvymodell"
3795
3796 #: gtk/gtktreeview.c:529
3797 msgid "The model for the tree view"
3798 msgstr "Modell för trädvyn"
3799
3800 #: gtk/gtktreeview.c:537
3801 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3802 msgstr "Horisontell justering för widgeten"
3803
3804 #: gtk/gtktreeview.c:545
3805 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3806 msgstr "Vertikal justering för widgeten"
3807
3808 #: gtk/gtktreeview.c:553
3809 msgid "Show the column header buttons"
3810 msgstr "Visa knappar i kolumnhuvuden"
3811
3812 #: gtk/gtktreeview.c:560
3813 msgid "Headers Clickable"
3814 msgstr "Huvuden är klickbara"
3815
3816 #: gtk/gtktreeview.c:561
3817 msgid "Column headers respond to click events"
3818 msgstr "Kolumnhuvuden svarar på klickhändelser"
3819
3820 #: gtk/gtktreeview.c:568
3821 msgid "Expander Column"
3822 msgstr "Expanderarkolumn"
3823
3824 #: gtk/gtktreeview.c:569
3825 msgid "Set the column for the expander column"
3826 msgstr "Ställ in kolumnen för expanderarkolumnen"
3827
3828 #: gtk/gtktreeview.c:576 gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
3829 msgid "Reorderable"
3830 msgstr "Omarrangeringsbar"
3831
3832 #: gtk/gtktreeview.c:577
3833 msgid "View is reorderable"
3834 msgstr "Vyn är omarrangeringsbar"
3835
3836 #: gtk/gtktreeview.c:584
3837 msgid "Rules Hint"
3838 msgstr "Regeltips"
3839
3840 #: gtk/gtktreeview.c:585
3841 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3842 msgstr "Ställ in ett tips för temamotorn att rita rader i alternerande färger"
3843
3844 #: gtk/gtktreeview.c:592
3845 msgid "Enable Search"
3846 msgstr "Använd sökning"
3847
3848 #: gtk/gtktreeview.c:593
3849 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3850 msgstr "Vyn tillåter användaren att söka igenom kolumner interaktivt"
3851
3852 #: gtk/gtktreeview.c:600
3853 msgid "Search Column"
3854 msgstr "Sök kolumn"
3855
3856 #: gtk/gtktreeview.c:601
3857 msgid "Model column to search through when searching through code"
3858 msgstr "Modellkolumn att söka igenom vid kodgenomsökning"
3859
3860 #: gtk/gtktreeview.c:610
3861 msgid "Fixed Height Mode"
3862 msgstr "Läge med fast höjd"
3863
3864 #: gtk/gtktreeview.c:611
3865 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
3866 msgstr "Snabbar upp GtkTreeView genom att antaga att alla rader har samma höjd"
3867
3868 #: gtk/gtktreeview.c:631
3869 msgid "Vertical Separator Width"
3870 msgstr "Vertikal avskiljarbredd"
3871
3872 #: gtk/gtktreeview.c:632
3873 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
3874 msgstr "Vertikalt mellanrum mellan celler. Måste vara ett jämnt tal"
3875
3876 #: gtk/gtktreeview.c:640
3877 msgid "Horizontal Separator Width"
3878 msgstr "Horisontell avskiljarbredd"
3879
3880 #: gtk/gtktreeview.c:641
3881 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
3882 msgstr "Horisontellt mellanrum mellan celler. Måsta vara ett jämnt tal"
3883
3884 #: gtk/gtktreeview.c:649
3885 msgid "Allow Rules"
3886 msgstr "Tillåt linjaler"
3887
3888 #: gtk/gtktreeview.c:650
3889 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
3890 msgstr "Tillåt ritning av alternerande färgrader"
3891
3892 #: gtk/gtktreeview.c:656
3893 msgid "Indent Expanders"
3894 msgstr "Indentera expanderare"
3895
3896 #: gtk/gtktreeview.c:657
3897 msgid "Make the expanders indented"
3898 msgstr "Gör expanderarna indenterade"
3899
3900 #: gtk/gtktreeview.c:663
3901 msgid "Even Row Color"
3902 msgstr "Färg på jämna rader"
3903
3904 #: gtk/gtktreeview.c:664
3905 msgid "Color to use for even rows"
3906 msgstr "Färg som ska användas på jämna rader"
3907
3908 #: gtk/gtktreeview.c:670
3909 msgid "Odd Row Color"
3910 msgstr "Färg på udda rader"
3911
3912 #: gtk/gtktreeview.c:671
3913 msgid "Color to use for odd rows"
3914 msgstr "Färg som ska användas på udda rader"
3915
3916 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:224
3917 msgid "Whether to display the column"
3918 msgstr "Huruvida kolumnen ska visas"
3919
3920 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231 gtk/gtkwindow.c:482
3921 msgid "Resizable"
3922 msgstr "Storleksändringsbar"
3923
3924 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:232
3925 msgid "Column is user-resizable"
3926 msgstr "Användaren kan ändra storleken på kolumnen"
3927
3928 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
3929 msgid "Current width of the column"
3930 msgstr "Aktuell bredd på kolumnen"
3931
3932 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
3933 msgid "Sizing"
3934 msgstr "Storleksändring"
3935
3936 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
3937 msgid "Resize mode of the column"
3938 msgstr "Kolumnens storleksändringsläge"
3939
3940 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
3941 msgid "Fixed Width"
3942 msgstr "Fast bredd"
3943
3944 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
3945 msgid "Current fixed width of the column"
3946 msgstr "Aktuell fast bredd på kolumnen"
3947
3948 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
3949 msgid "Minimum Width"
3950 msgstr "Minsta bredd"
3951
3952 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
3953 msgid "Minimum allowed width of the column"
3954 msgstr "Minsta tillåtna bredd på kolumnen"
3955
3956 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
3957 msgid "Maximum Width"
3958 msgstr "Största bredd"
3959
3960 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
3961 msgid "Maximum allowed width of the column"
3962 msgstr "Största tillåtna bredd på kolumnen"
3963
3964 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
3965 msgid "Title to appear in column header"
3966 msgstr "Titel att visa i kolumnhuvudet"
3967
3968 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:296
3969 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
3970 msgstr "Kolumnen får del av extra bredd som allokeras till widgeten"
3971
3972 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
3973 msgid "Clickable"
3974 msgstr "Klickbar"
3975
3976 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:304
3977 msgid "Whether the header can be clicked"
3978 msgstr "Huruvida huvudet kan klickas i"
3979
3980 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
3981 msgid "Widget"
3982 msgstr "Widget"
3983
3984 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:313
3985 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
3986 msgstr "Widget att placera kolumnhuvudets knapp istället för kolumntiteln"
3987
3988 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
3989 msgid "Alignment"
3990 msgstr "Justering"
3991
3992 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
3993 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
3994 msgstr "X-justering av kolumnhuvudets text eller widget"
3995
3996 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
3997 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
3998 msgstr "Huruvida kolumnen kan omarrangeras runt huvudena"
3999
4000 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
4001 msgid "Sort indicator"
4002 msgstr "Sorteringsindikator"
4003
4004 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
4005 msgid "Whether to show a sort indicator"
4006 msgstr "Huruvida en sorteringsindikator ska visas"
4007
4008 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
4009 msgid "Sort order"
4010 msgstr "Sorteringsordning"
4011
4012 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
4013 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4014 msgstr "Sorteringsriktning som sorteringsindikatorn ska indikera"
4015
4016 #: gtk/gtkuimanager.c:220
4017 msgid "Add tearoffs to menus"
4018 msgstr "Lägg till löstagbara i menyer"
4019
4020 #: gtk/gtkuimanager.c:221
4021 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4022 msgstr "Huruvida löstagbara menyposter ska läggas till i menyer"
4023
4024 #: gtk/gtkuimanager.c:228
4025 msgid "Merged UI definition"
4026 msgstr "Sammanslagen användargränssnittsdefinition"
4027
4028 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4029 msgid "An XML string describing the merged UI"
4030 msgstr "En XML-sträng som beskriver det sammanslagna användargränssnittet"
4031
4032 #: gtk/gtkviewport.c:136
4033 msgid ""
4034 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4035 "this viewport"
4036 msgstr ""
4037 "Det GtkAdjustment som avgör värdena på den horisontella positionen för denna "
4038 "skrivbordsvy"
4039
4040 #: gtk/gtkviewport.c:144
4041 msgid ""
4042 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4043 "this viewport"
4044 msgstr ""
4045 "Det GtkAdjustment som avgör värdena på den vertikala positionen för denna "
4046 "skrivbordsvy"
4047
4048 #: gtk/gtkviewport.c:152
4049 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4050 msgstr "Bestämmer hur den skuggade rutan runt skrivbordsvyn ritas"
4051
4052 #: gtk/gtkwidget.c:409
4053 msgid "Widget name"
4054 msgstr "Widgetnamn"
4055
4056 #: gtk/gtkwidget.c:410
4057 msgid "The name of the widget"
4058 msgstr "Namnen på widgeten"
4059
4060 #: gtk/gtkwidget.c:416
4061 msgid "Parent widget"
4062 msgstr "Förälderwidget"
4063
4064 #: gtk/gtkwidget.c:417
4065 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4066 msgstr "Förälderwidgeten till denna widget. Måste vara en behållarwidget"
4067
4068 #: gtk/gtkwidget.c:424
4069 msgid "Width request"
4070 msgstr "Breddbegäran"
4071
4072 #: gtk/gtkwidget.c:425
4073 msgid ""
4074 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4075 "used"
4076 msgstr ""
4077 "Åsidosättande för breddbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran ska "
4078 "användas"
4079
4080 #: gtk/gtkwidget.c:433
4081 msgid "Height request"
4082 msgstr "Höjdbegäran"
4083
4084 #: gtk/gtkwidget.c:434
4085 msgid ""
4086 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4087 "be used"
4088 msgstr ""
4089 "Åsidosättande för höjdbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran ska "
4090 "användas"
4091
4092 #: gtk/gtkwidget.c:443
4093 msgid "Whether the widget is visible"
4094 msgstr "Huruvida widgeten är synlig"
4095
4096 #: gtk/gtkwidget.c:450
4097 msgid "Whether the widget responds to input"
4098 msgstr "Huruvida widgeten svarar på inmatning"
4099
4100 #: gtk/gtkwidget.c:456
4101 msgid "Application paintable"
4102 msgstr "Programmet kan rita"
4103
4104 #: gtk/gtkwidget.c:457
4105 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4106 msgstr "Huruvida programmet kan rita direkt på widgeten"
4107
4108 #: gtk/gtkwidget.c:463
4109 msgid "Can focus"
4110 msgstr "Kan få fokus"
4111
4112 #: gtk/gtkwidget.c:464
4113 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4114 msgstr "Huruvida widgeten kan acceptera inmatningsfokus"
4115
4116 #: gtk/gtkwidget.c:470
4117 msgid "Has focus"
4118 msgstr "Har fokus"
4119
4120 #: gtk/gtkwidget.c:471
4121 msgid "Whether the widget has the input focus"
4122 msgstr "Huruvida widgeten har inmatningsfokus"
4123
4124 #: gtk/gtkwidget.c:477
4125 msgid "Is focus"
4126 msgstr "Är fokus"
4127
4128 #: gtk/gtkwidget.c:478
4129 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4130 msgstr "Huruvida widgeten är fokuswidgeten på toppnivån"
4131
4132 #: gtk/gtkwidget.c:484
4133 msgid "Can default"
4134 msgstr "Kan vara standard"
4135
4136 #: gtk/gtkwidget.c:485
4137 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4138 msgstr "Huruvida widgeten kan vara standardwidgeten"
4139
4140 #: gtk/gtkwidget.c:491
4141 msgid "Has default"
4142 msgstr "Har standard"
4143
4144 #: gtk/gtkwidget.c:492
4145 msgid "Whether the widget is the default widget"
4146 msgstr "Huruvida widgeten är standardwidgeten"
4147
4148 #: gtk/gtkwidget.c:498
4149 msgid "Receives default"
4150 msgstr "Mottar standard"
4151
4152 #: gtk/gtkwidget.c:499
4153 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4154 msgstr "Om SANT kommer widgeten att motta standardåtgärden då den har fokus"
4155
4156 #: gtk/gtkwidget.c:505
4157 msgid "Composite child"
4158 msgstr "Sammansatt barn"
4159
4160 #: gtk/gtkwidget.c:506
4161 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4162 msgstr "Huruvida widgeten är en del av en sammansatt widget"
4163
4164 #: gtk/gtkwidget.c:512
4165 msgid "Style"
4166 msgstr "Stil"
4167
4168 #: gtk/gtkwidget.c:513
4169 msgid ""
4170 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4171 "(colors etc)"
4172 msgstr ""
4173 "Stilen på widgeten, som innehåller information om hur den kommer att se ut "
4174 "(färger osv)"
4175
4176 #: gtk/gtkwidget.c:519
4177 msgid "Events"
4178 msgstr "Händelser"
4179
4180 #: gtk/gtkwidget.c:520
4181 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4182 msgstr "Händelsemasken som avgör vilken typ av GdkEvent som denna widget får"
4183
4184 #: gtk/gtkwidget.c:527
4185 msgid "Extension events"
4186 msgstr "Utökningshändelser"
4187
4188 #: gtk/gtkwidget.c:528
4189 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4190 msgstr "Masken som avgör vilken typ av utökningshändelser som denna widget får"
4191
4192 #: gtk/gtkwidget.c:535
4193 msgid "No show all"
4194 msgstr "Visa inte alla"
4195
4196 #: gtk/gtkwidget.c:536
4197 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4198 msgstr "Huruvida gtk_widget_show_all() inte ska påverka denna widget"
4199
4200 #: gtk/gtkwidget.c:1377
4201 msgid "Interior Focus"
4202 msgstr "Interiörfokus"
4203
4204 #: gtk/gtkwidget.c:1378
4205 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4206 msgstr "Huruvida fokusindikatorn ritas inuti widgetar"
4207
4208 #: gtk/gtkwidget.c:1384
4209 msgid "Focus linewidth"
4210 msgstr "Fokuslinjebredd"
4211
4212 #: gtk/gtkwidget.c:1385
4213 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4214 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på fokusindikatorlinjen"
4215
4216 #: gtk/gtkwidget.c:1391
4217 msgid "Focus line dash pattern"
4218 msgstr "Punktmönster för fokuslinje"
4219
4220 #: gtk/gtkwidget.c:1392
4221 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4222 msgstr "Punktmönster som används för att rita fokusindikatorn"
4223
4224 #: gtk/gtkwidget.c:1397
4225 msgid "Focus padding"
4226 msgstr "Fokusmellanrum"
4227
4228 #: gtk/gtkwidget.c:1398
4229 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4230 msgstr "Bredd, i bildpunkter, mellan fokusindikatorn och \"widgetrutan\""
4231
4232 #: gtk/gtkwidget.c:1403
4233 msgid "Cursor color"
4234 msgstr "Markörfärg"
4235
4236 #: gtk/gtkwidget.c:1404
4237 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4238 msgstr "Färg att rita insättningsmarkören med"
4239
4240 #: gtk/gtkwidget.c:1409
4241 msgid "Secondary cursor color"
4242 msgstr "Sekundär markörfärg"
4243
4244 #: gtk/gtkwidget.c:1410
4245 msgid ""
4246 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4247 "right-to-left and left-to-right text"
4248 msgstr ""
4249 "Färg med vilken den sekundära insättningspekaren vid redigering av blandad "
4250 "höger-till-vänster- och vänster-till-höger-text ritas"
4251
4252 #: gtk/gtkwidget.c:1415
4253 msgid "Cursor line aspect ratio"
4254 msgstr "Proportioner för markörrad"
4255
4256 #: gtk/gtkwidget.c:1416
4257 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4258 msgstr "Proportioner att rita insättningsmarkören med"
4259
4260 #: gtk/gtkwindow.c:440
4261 msgid "Window Type"
4262 msgstr "Fönstertyp"
4263
4264 #: gtk/gtkwindow.c:441
4265 msgid "The type of the window"
4266 msgstr "Typen av fönster"
4267
4268 #: gtk/gtkwindow.c:449
4269 msgid "Window Title"
4270 msgstr "Fönstertitel"
4271
4272 #: gtk/gtkwindow.c:450
4273 msgid "The title of the window"
4274 msgstr "Titeln på fönstret"
4275
4276 #: gtk/gtkwindow.c:457
4277 msgid "Window Role"
4278 msgstr "Fönsterroll"
4279
4280 #: gtk/gtkwindow.c:458
4281 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4282 msgstr ""
4283 "Unik identifierare för fönstret som ska användas vid återställning av en "
4284 "session"
4285
4286 #: gtk/gtkwindow.c:465
4287 msgid "Allow Shrink"
4288 msgstr "Tillåt krympning"
4289
4290 #: gtk/gtkwindow.c:467
4291 #, no-c-format
4292 msgid ""
4293 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4294 "time a bad idea"
4295 msgstr ""
4296 "Om SANT har fönstret ingen minsta storlek. Att ställa in detta till SANT är "
4297 "en dum idé i 99% av fallen"
4298
4299 #: gtk/gtkwindow.c:474
4300 msgid "Allow Grow"
4301 msgstr "Tillåt växande"
4302
4303 #: gtk/gtkwindow.c:475
4304 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4305 msgstr "Om SANT kan användare utöka fönstret utöver dess minsta storlek"
4306
4307 #: gtk/gtkwindow.c:483
4308 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4309 msgstr "Om SANT kan användare storleksändra fönstret"
4310
4311 #: gtk/gtkwindow.c:490
4312 msgid "Modal"
4313 msgstr "Modalt"
4314
4315 #: gtk/gtkwindow.c:491
4316 msgid ""
4317 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4318 "up)"
4319 msgstr ""
4320 "Om SANT är fönstret modalt (andra fönster är inte användbara så länge detta "
4321 "fönster visas)"
4322
4323 #: gtk/gtkwindow.c:498
4324 msgid "Window Position"
4325 msgstr "Fönsterposition"
4326
4327 #: gtk/gtkwindow.c:499
4328 msgid "The initial position of the window"
4329 msgstr "Den första positionen på fönstret"
4330
4331 #: gtk/gtkwindow.c:507
4332 msgid "Default Width"
4333 msgstr "Standardbredd"
4334
4335 #: gtk/gtkwindow.c:508
4336 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4337 msgstr "Standardbredden på fönstret, används då fönstret först visas"
4338
4339 #: gtk/gtkwindow.c:517
4340 msgid "Default Height"
4341 msgstr "Standardhöjd"
4342
4343 #: gtk/gtkwindow.c:518
4344 msgid ""
4345 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4346 msgstr "Standardhöjden på fönstret, används då fönstret först visas"
4347
4348 #: gtk/gtkwindow.c:527
4349 msgid "Destroy with Parent"
4350 msgstr "Förstör med förälder"
4351
4352 #: gtk/gtkwindow.c:528
4353 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4354 msgstr "Om detta fönster ska förstöras då dess förälder förstörs"
4355
4356 #: gtk/gtkwindow.c:535
4357 msgid "Icon"
4358 msgstr "Ikon"
4359
4360 #: gtk/gtkwindow.c:536
4361 msgid "Icon for this window"
4362 msgstr "Ikon för detta fönster"
4363
4364 #: gtk/gtkwindow.c:551
4365 msgid "Is Active"
4366 msgstr "Är aktiv"
4367
4368 #: gtk/gtkwindow.c:552
4369 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4370 msgstr "Huruvida toppnivån är det för tillfället aktiva fönstret"
4371
4372 #: gtk/gtkwindow.c:559
4373 msgid "Focus in Toplevel"
4374 msgstr "Fokus i toppnivå"
4375
4376 #: gtk/gtkwindow.c:560
4377 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4378 msgstr "Huruvida inmatningsfokus är inom detta GtkWindow"
4379
4380 #: gtk/gtkwindow.c:567
4381 msgid "Type hint"
4382 msgstr "Typtips"
4383
4384 #: gtk/gtkwindow.c:568
4385 msgid ""
4386 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4387 "and how to treat it."
4388 msgstr ""
4389 "Tips för att hjälpa skrivbordmiljön förstå vad för typ av fönster detta är "
4390 "och hur det ska behandlas."
4391
4392 #: gtk/gtkwindow.c:576
4393 msgid "Skip taskbar"
4394 msgstr "Hoppa över fönsterlista"
4395
4396 #: gtk/gtkwindow.c:577
4397 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4398 msgstr "SANT om fönstret inte ska visas i fönsterlistan."
4399
4400 #: gtk/gtkwindow.c:584
4401 msgid "Skip pager"
4402 msgstr "Hoppa över väljaren"
4403
4404 #: gtk/gtkwindow.c:585
4405 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4406 msgstr "SANT om fönstret inte ska vara i skrivbordsväljaren."
4407
4408 #: gtk/gtkwindow.c:599
4409 msgid "Accept focus"
4410 msgstr "Acceptera fokus"
4411
4412 #: gtk/gtkwindow.c:600
4413 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4414 msgstr "SANT om fönstret ska få inmatningsfokus."
4415
4416 #: gtk/gtkwindow.c:614
4417 msgid "Decorated"
4418 msgstr "Dekorerat"
4419
4420 #: gtk/gtkwindow.c:615
4421 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4422 msgstr "Huruvida fönstret ska vara dekorerat i fönsterhanteraren"
4423
4424 #: gtk/gtkwindow.c:630
4425 msgid "Gravity"
4426 msgstr "Gravitet"
4427
4428 #: gtk/gtkwindow.c:631
4429 msgid "The window gravity of the window"
4430 msgstr "Fönstrets fönstergravitet"
4431
4432 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:326
4433 msgid "IM Preedit style"
4434 msgstr "IM-förredigeringsstil"
4435
4436 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:327
4437 msgid "How to draw the input method preedit string"
4438 msgstr "Hur inmatningsmetodens förredigeringssträng ska ritas"
4439
4440 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
4441 msgid "IM Status style"
4442 msgstr "IM-statusstil"
4443
4444 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:336
4445 msgid "How to draw the input method statusbar"
4446 msgstr "Hur inmatningsmetodens statusrad ska ritas"
4447
4448 #~ msgid "ComboBox appareance"
4449 #~ msgstr "ComboBox-utseende"
4450
4451 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
4452 #~ msgstr "ComboBox-utseende, där SANT betyder av Windows-typ."
4453
4454 #~ msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
4455 #~ msgstr "Horisontell justering, från 0 (vänster) till 1 (höger)"
4456
4457 #~ msgid "Folder Mode"
4458 #~ msgstr "Mappläge"
4459
4460 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
4461 #~ msgstr "Huruvida den mappar ska väljas istället för filer"
4462
4463 #~ msgid "File System"
4464 #~ msgstr "Filsystem"
4465
4466 #~ msgid "File system object to use"
4467 #~ msgstr "Filsystemsobjekt att använda"
4468
4469 #~ msgid "The size of the rendered icon"
4470 #~ msgstr "Storleken på den renderade ikonen"