1 # Swedish messages for GTK+ properties.
2 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>, 1999.
4 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
10 "Project-Id-Version: gtk+ properties\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2005-08-13 10:24-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-12-18 15:10+0100\n"
14 "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
15 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110
22 msgid "Number of Channels"
23 msgstr "Antal kanaler"
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
26 msgid "The number of samples per pixel"
27 msgstr "Antal prov per bildpunkt"
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121
34 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
35 msgstr "Den färgrymd i vilken proven tolkas"
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
42 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
43 msgstr "Huruvida pixbufen har en alfakanal"
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
46 msgid "Bits per Sample"
47 msgstr "Bitar per prov"
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
50 msgid "The number of bits per sample"
51 msgstr "Antalet bitar per prov"
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
58 msgid "The number of columns of the pixbuf"
59 msgstr "Antalet kolumner i pixbufen"
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 gtk/gtklayout.c:660
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
66 msgid "The number of rows of the pixbuf"
67 msgstr "Antalet rader i pixbufen"
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181
76 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
77 msgstr "Antalet byte mellan början av en rad och början på nästa rad"
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191
84 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
85 msgstr "En pekare till bildpunktsdata för pixbufen"
87 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:129
88 msgid "Default Display"
89 msgstr "Standarddisplay"
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:130
92 msgid "The default display for GDK"
93 msgstr "Standarddisplayen för GDK"
95 # Se http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=148437 -- detta ska vara
97 #: gdk/gdkpango.c:510 gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:540
101 #: gdk/gdkpango.c:511
102 msgid "the GdkScreen for the renderer"
103 msgstr "GdkScreen för renderaren"
105 #: gtk/gtkaboutdialog.c:206
109 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
111 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
112 "g_get_application_name()"
114 "Namnet på programmet. Om detta inte är angivet är standardalternativet "
115 "g_get_application_name()"
117 #: gtk/gtkaboutdialog.c:221
118 msgid "Program version"
119 msgstr "Programversion"
121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
122 msgid "The version of the program"
123 msgstr "Programmets version"
125 #: gtk/gtkaboutdialog.c:236
126 msgid "Copyright string"
127 msgstr "Copyrightsträng"
129 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
130 msgid "Copyright information for the program"
131 msgstr "Copyrightinformation om programmet"
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
134 msgid "Comments string"
135 msgstr "Kommentarsträng"
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
138 msgid "Comments about the program"
139 msgstr "Kommentarer om programmet"
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:289
143 msgstr "URL till webbplats"
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
146 msgid "The URL for the link to the website of the program"
147 msgstr "URL:en för länken till programmets webbplats"
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306
150 msgid "Website label"
151 msgstr "Webbplatsetikett"
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
155 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
156 "defaults to the URL"
158 "Etiketten för länken till programmets webbplats. Om detta inte är angivet är "
159 "standardalternativet URL:en"
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
166 msgid "List of authors of the program"
167 msgstr "Lista med programmets författare"
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
171 msgstr "Dokumentatörer"
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
174 msgid "List of people documenting the program"
175 msgstr "Lista med folk som dokumenterat programmet"
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
182 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
183 msgstr "Lista med folk som har bidragit med grafik till programmet"
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:375
186 msgid "Translator credits"
187 msgstr "Tack till översättare"
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
191 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
193 "Tack till översättarna. Denna sträng ska vara markerad för översättning"
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
201 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
202 "gtk_window_get_default_icon_list()"
204 "En logotyp för om-rutan. Om detta inte är angivet är standardalternativet "
205 "gtk_window_get_default_icon_list()"
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:407
208 msgid "Logo Icon Name"
209 msgstr "Namn på logotypikon"
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
212 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
213 msgstr "En namngiven ikon att använda som logotyp för om-rutan."
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:421
218 msgstr "Radbrytningsläge inställt"
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
222 msgid "Whether to wrap the license text."
223 msgstr "Huruvida texten ska genomstrykas"
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:429
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:430
230 msgid "Color of hyperlinks"
231 msgstr "Färg på hyperlänkar"
233 #: gtk/gtkaccellabel.c:143
234 msgid "Accelerator Closure"
235 msgstr "Genvägsstängning"
237 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
238 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
239 msgstr "Stängningen som ska övervakas för genvägsändringar"
241 #: gtk/gtkaccellabel.c:150
242 msgid "Accelerator Widget"
243 msgstr "Genvägswidget"
245 #: gtk/gtkaccellabel.c:151
246 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
247 msgstr "Widgeten som ska övervakas för genvägsändringar"
249 #: gtk/gtkaction.c:197 gtk/gtkactiongroup.c:135
253 #: gtk/gtkaction.c:198
254 msgid "A unique name for the action."
255 msgstr "Ett unikt namn för åtgärden."
257 #: gtk/gtkaction.c:205 gtk/gtkbutton.c:226 gtk/gtkexpander.c:206
258 #: gtk/gtkframe.c:128 gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktoolbutton.c:187
262 #: gtk/gtkaction.c:206
263 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
265 "Etiketten som används för menyposter och knappar som aktiverar denna åtgärd."
267 #: gtk/gtkaction.c:213
269 msgstr "Kort etikett"
271 #: gtk/gtkaction.c:214
272 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
273 msgstr "En kortare etikett som kan användas på verktygsradsknappar."
275 #: gtk/gtkaction.c:220
277 msgstr "Verktygstips"
279 #: gtk/gtkaction.c:221
280 msgid "A tooltip for this action."
281 msgstr "Ett verktygstips för denna åtgärd."
283 #: gtk/gtkaction.c:227
285 msgstr "Standardikon"
287 #: gtk/gtkaction.c:228
288 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
289 msgstr "Standardikonen som visas i widgetar som representerar denna åtgärd."
291 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
292 msgid "Visible when horizontal"
293 msgstr "Synlig då horisontell"
295 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161
297 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
300 "Huruvida verktygsradsobjektet är synligt då verktygsraden är orienterad "
303 #: gtk/gtkaction.c:251
304 msgid "Visible when overflown"
305 msgstr "Synlig då spilld"
307 #: gtk/gtkaction.c:252
309 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
312 "Då detta är SANT visas ställföreträdare för verktygsobjekt för denna åtgärd "
313 "i verktygsradens spillmeny."
315 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
316 msgid "Visible when vertical"
317 msgstr "Synlig då vertikal"
319 #: gtk/gtkaction.c:260 gtk/gtktoolitem.c:168
321 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
324 "Huruvida verktygsradsobjektet är synligt då verktygsraden är orienterad "
327 #: gtk/gtkaction.c:267 gtk/gtktoolitem.c:174
331 #: gtk/gtkaction.c:268
333 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
334 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
336 "Huruvida åtgärden är viktig. Då detta är SANT visar ställföreträdare för "
337 "verktygsobjekt för denna åtgärd text i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-läge."
339 #: gtk/gtkaction.c:276
340 msgid "Hide if empty"
343 #: gtk/gtkaction.c:277
344 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
345 msgstr "Då detta är SANT döljs tomma menyställföreträdare för denna åtgärd."
347 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222
348 #: gtk/gtkwidget.c:455
352 #: gtk/gtkaction.c:284
353 msgid "Whether the action is enabled."
354 msgstr "Huruvida åtgärden är aktiverad."
356 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
357 #: gtk/gtkwidget.c:448
361 #: gtk/gtkaction.c:291
362 msgid "Whether the action is visible."
363 msgstr "Huruvida åtgärden är synlig."
365 #: gtk/gtkaction.c:297
367 msgstr "Åtgärdsgrupp"
369 #: gtk/gtkaction.c:298
371 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
374 "Den GtkActionGroup som denna GtkAction är associerad med, eller NULL (för "
377 #: gtk/gtkactiongroup.c:136
378 msgid "A name for the action group."
379 msgstr "Ett namn för åtgärdsgruppen."
381 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
382 msgid "Whether the action group is enabled."
383 msgstr "Huruvida åtgärdsgruppen är aktiverad."
385 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
386 msgid "Whether the action group is visible."
387 msgstr "Huruvida åtgärdsgruppen är synlig."
389 #: gtk/gtkadjustment.c:116 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
390 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
394 #: gtk/gtkadjustment.c:117
395 msgid "The value of the adjustment"
396 msgstr "Värdet på justeringen"
398 #: gtk/gtkadjustment.c:133
399 msgid "Minimum Value"
400 msgstr "Minsta värde"
402 #: gtk/gtkadjustment.c:134
403 msgid "The minimum value of the adjustment"
404 msgstr "Minsta värdet på justeringen"
406 #: gtk/gtkadjustment.c:153
407 msgid "Maximum Value"
408 msgstr "Största värde"
410 #: gtk/gtkadjustment.c:154
411 msgid "The maximum value of the adjustment"
412 msgstr "Största värdet på justeringen"
414 #: gtk/gtkadjustment.c:170
415 msgid "Step Increment"
418 #: gtk/gtkadjustment.c:171
419 msgid "The step increment of the adjustment"
420 msgstr "Stegökningen på justeringen"
422 #: gtk/gtkadjustment.c:187
423 msgid "Page Increment"
426 #: gtk/gtkadjustment.c:188
427 msgid "The page increment of the adjustment"
428 msgstr "Sidökningen på justeringen"
430 #: gtk/gtkadjustment.c:207
434 #: gtk/gtkadjustment.c:208
435 msgid "The page size of the adjustment"
436 msgstr "Sidstorleken på justeringen"
438 #: gtk/gtkalignment.c:119
439 msgid "Horizontal alignment"
440 msgstr "Horisontell justering"
442 #: gtk/gtkalignment.c:120 gtk/gtkbutton.c:277
444 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
447 "Horisontell position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är "
448 "vänsterjusterat, 1,0 är högerjusterat"
450 #: gtk/gtkalignment.c:129
451 msgid "Vertical alignment"
452 msgstr "Vertikal justering"
454 #: gtk/gtkalignment.c:130 gtk/gtkbutton.c:296
456 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
459 "Vertikal position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är "
460 "överkantsjusterat, 1,0 är nederkantsjusterat"
462 #: gtk/gtkalignment.c:138
463 msgid "Horizontal scale"
464 msgstr "Horisontell skala"
466 #: gtk/gtkalignment.c:139
468 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
469 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
471 "Om tillgängligt horisontellt utrymme är större än vad som krävs för barnet, "
472 "är detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, "
475 #: gtk/gtkalignment.c:147
476 msgid "Vertical scale"
477 msgstr "Vertikal skala"
479 #: gtk/gtkalignment.c:148
481 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
482 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
484 "Om tillgängligt vertikalt utrymme är större än vad som krävs för barnet, är "
485 "detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, 1,0 "
488 #: gtk/gtkalignment.c:165
490 msgstr "Överkantsutfyllnad"
492 #: gtk/gtkalignment.c:166
493 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
494 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas överst i widgeten."
496 #: gtk/gtkalignment.c:182
497 msgid "Bottom Padding"
498 msgstr "Nederkantsutfyllnad"
500 #: gtk/gtkalignment.c:183
501 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
502 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas nederst i widgeten."
504 #: gtk/gtkalignment.c:199
506 msgstr "Vänsterutfyllnad"
508 #: gtk/gtkalignment.c:200
509 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
510 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas till vänster om widgeten."
512 #: gtk/gtkalignment.c:216
513 msgid "Right Padding"
514 msgstr "Högerutfyllnad"
516 #: gtk/gtkalignment.c:217
517 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
518 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas till höger om widgeten."
520 #: gtk/gtkarrow.c:101
521 msgid "Arrow direction"
524 #: gtk/gtkarrow.c:102
525 msgid "The direction the arrow should point"
526 msgstr "Riktningen som pilen ska peka"
528 #: gtk/gtkarrow.c:109
532 #: gtk/gtkarrow.c:110
533 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
534 msgstr "Utseende på skuggan som omger pilen"
536 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
537 msgid "Horizontal Alignment"
538 msgstr "Horisontell justering"
540 #: gtk/gtkaspectframe.c:112
541 msgid "X alignment of the child"
542 msgstr "X-justering av barnet"
544 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
545 msgid "Vertical Alignment"
546 msgstr "Vertikal justering"
548 #: gtk/gtkaspectframe.c:119
549 msgid "Y alignment of the child"
550 msgstr "Y-justering av barnet"
552 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
556 #: gtk/gtkaspectframe.c:126
557 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
558 msgstr "Proportionsförhållande om obey_child är FALSKT"
560 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
564 #: gtk/gtkaspectframe.c:133
565 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
566 msgstr "Tvinga proportionsförhållande för att matcha den av ramens barn"
569 msgid "Minimum child width"
570 msgstr "Minsta bredd på barn"
573 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
574 msgstr "Minsta bredd på knappar inuti rutan"
577 msgid "Minimum child height"
578 msgstr "Minsta höjd på barn"
581 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
582 msgstr "Minsta höjd på knappar inuti rutan"
585 msgid "Child internal width padding"
586 msgstr "Intern utfyllnad i bredd runt barn"
589 msgid "Amount to increase child's size on either side"
590 msgstr "Mängd att öka barns storlek på var sida"
593 msgid "Child internal height padding"
594 msgstr "Intern utfyllnad i höjd runt barn"
597 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
598 msgstr "Mängd att öka barns storlek överst och nederst"
602 msgstr "Utseendestil"
606 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
607 "edge, start and end"
609 "Hur knappar ska placeras ut i rutan. Möjliga värden är standard, spridd, "
610 "kant, start och slut"
618 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
621 "Om SANT kommer barnet att visas i en sekundär grupp med barn. Användbart "
622 "exempelvis för hjälpknappar"
624 #: gtk/gtkbox.c:131 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:621
625 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
630 msgid "The amount of space between children"
631 msgstr "Mängden mellanrum mellan barn"
633 #: gtk/gtkbox.c:141 gtk/gtknotebook.c:477 gtk/gtktoolbar.c:558
638 msgid "Whether the children should all be the same size"
639 msgstr "Huruvida barnen allihop ska vara av samma storlek"
641 #: gtk/gtkbox.c:149 gtk/gtkpreview.c:134 gtk/gtktoolbar.c:550
642 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
647 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
648 msgstr "Huruvida barnet ska få extra utrymme när föräldern växer"
656 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
659 "Huruvida extra utrymme som ges till barnet ska allokeras till barnet eller "
660 "användas som utfyllnad"
667 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
669 "Extra utrymme att placera mellan barnet och dess grannar, i bildpunkter"
673 msgstr "Packningstyp"
675 #: gtk/gtkbox.c:171 gtk/gtknotebook.c:521
677 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
678 "start or end of the parent"
680 "En GtkPackType som indikerar huruvida barnet packas med avseende på början "
681 "eller slutet på föräldern"
683 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:499 gtk/gtkpaned.c:245
684 #: gtk/gtkruler.c:142
688 #: gtk/gtkbox.c:178 gtk/gtknotebook.c:500
689 msgid "The index of the child in the parent"
690 msgstr "Indexet för barnet i föräldern"
692 #: gtk/gtkbutton.c:227
694 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
697 "Texten på etikettwidgeten inuti knappen, om knappen innehåller en "
700 #: gtk/gtkbutton.c:234 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:343
701 #: gtk/gtktoolbutton.c:194
702 msgid "Use underline"
703 msgstr "Använd understrykning"
705 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:344
707 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
708 "for the mnemonic accelerator key"
710 "Om detta är angivet kommer en understrykning i texten att indikera att nästa "
711 "tecken ska användas som en genvägstangent"
713 #: gtk/gtkbutton.c:242
715 msgstr "Använd standard"
717 #: gtk/gtkbutton.c:243
719 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
721 "Om detta är angivet kommer etiketten att användas för att plocka ett "
722 "standardobjekt istället för att visas"
724 #: gtk/gtkbutton.c:250 gtk/gtkcombobox.c:683
725 msgid "Focus on click"
726 msgstr "Fokusera vid klick"
728 #: gtk/gtkbutton.c:251
729 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
730 msgstr "Huruvida knappen tar fokus när den klickas på med musen"
732 #: gtk/gtkbutton.c:258
733 msgid "Border relief"
736 #: gtk/gtkbutton.c:259
737 msgid "The border relief style"
738 msgstr "Reliefstilen på kanten"
740 #: gtk/gtkbutton.c:276
741 msgid "Horizontal alignment for child"
742 msgstr "Horisontell justering för barn"
744 #: gtk/gtkbutton.c:295
745 msgid "Vertical alignment for child"
746 msgstr "Vertikal justering för barn"
748 #: gtk/gtkbutton.c:312 gtk/gtkimagemenuitem.c:133
752 #: gtk/gtkbutton.c:313
753 msgid "Child widget to appear next to the button text"
754 msgstr "Barnwidget att visa bredvid knapptexten"
756 #: gtk/gtkbutton.c:421
757 msgid "Default Spacing"
758 msgstr "Standardmellanrum"
760 #: gtk/gtkbutton.c:422
761 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
762 msgstr "Extra mellanrum att lägga till för alla CAN_DEFAULT-knappar"
764 #: gtk/gtkbutton.c:428
765 msgid "Default Outside Spacing"
766 msgstr "Standardmellanrum på utsidan"
768 #: gtk/gtkbutton.c:429
770 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
773 "Extra mellanrum att lägga till för CAN_DEFAULT-knappar som alltid visas "
776 #: gtk/gtkbutton.c:434
777 msgid "Child X Displacement"
778 msgstr "X-förflyttning av barn"
780 #: gtk/gtkbutton.c:435
782 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
783 msgstr "Hur långt bort i x-riktingen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
785 #: gtk/gtkbutton.c:442
786 msgid "Child Y Displacement"
787 msgstr "Y-förflyttning av barn"
789 #: gtk/gtkbutton.c:443
791 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
792 msgstr "Hur långt bort i y-riktningen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
794 #: gtk/gtkbutton.c:459
795 msgid "Displace focus"
796 msgstr "Förflytta fokus"
798 #: gtk/gtkbutton.c:460
800 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
803 "Huruvida egenskaperna child_displacement_x/_y även ska påverka "
806 #: gtk/gtkbutton.c:465
807 msgid "Show button images"
808 msgstr "Visa knappbilder"
810 #: gtk/gtkbutton.c:466
811 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
812 msgstr "Huruvida standardikoner ska visas i knappar"
814 #: gtk/gtkcalendar.c:419
818 #: gtk/gtkcalendar.c:420
819 msgid "The selected year"
820 msgstr "Det markerade året"
822 #: gtk/gtkcalendar.c:426
826 #: gtk/gtkcalendar.c:427
827 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
828 msgstr "Den markerade månaden (som ett tal mellan 0 och 11)"
830 #: gtk/gtkcalendar.c:433
834 #: gtk/gtkcalendar.c:434
836 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
837 "currently selected day)"
839 "Den markerade dagen (som ett tal mellan 1 och 31, eller 0 för att avmarkera "
840 "den för tillfället markerade dagen)"
842 #: gtk/gtkcalendar.c:448
844 msgstr "Visa tabellhuvud"
846 #: gtk/gtkcalendar.c:449
847 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
848 msgstr "Om SANT visas ett tabellhuvud"
850 #: gtk/gtkcalendar.c:463
851 msgid "Show Day Names"
852 msgstr "Visa dagsnamn"
854 #: gtk/gtkcalendar.c:464
855 msgid "If TRUE, day names are displayed"
856 msgstr "Om SANT visas dagsnamn"
858 #: gtk/gtkcalendar.c:477
859 msgid "No Month Change"
860 msgstr "Ingen månadsändring"
862 #: gtk/gtkcalendar.c:478
863 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
864 msgstr "Om SANT kan den markerade månaden inte ändras"
866 #: gtk/gtkcalendar.c:492
867 msgid "Show Week Numbers"
868 msgstr "Visa veckonummer"
870 #: gtk/gtkcalendar.c:493
871 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
872 msgstr "Om SANT visas veckonummer"
874 #: gtk/gtkcellrenderer.c:206
878 #: gtk/gtkcellrenderer.c:207
879 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
880 msgstr "Redigerbart läge för CellRenderer"
882 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
886 #: gtk/gtkcellrenderer.c:216
887 msgid "Display the cell"
890 #: gtk/gtkcellrenderer.c:223
891 msgid "Display the cell sensitive"
892 msgstr "Visa cellen som känslig"
894 # SUN CHANGED MESSAGE
895 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
899 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
901 msgstr "X-justeringen"
903 # SUN CHANGED MESSAGE
904 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
908 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
910 msgstr "Y-justeringen"
912 # SUN CHANGED MESSAGE
913 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
917 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
919 msgstr "X-utfyllnaden"
921 # SUN CHANGED MESSAGE
922 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
926 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
928 msgstr "Y-utfyllnaden"
930 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
934 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
935 msgid "The fixed width"
936 msgstr "Den fasta bredden"
938 #: gtk/gtkcellrenderer.c:280
942 #: gtk/gtkcellrenderer.c:281
943 msgid "The fixed height"
944 msgstr "Den fasta höjden"
946 #: gtk/gtkcellrenderer.c:290
948 msgstr "Är expanderare"
950 #: gtk/gtkcellrenderer.c:291
951 msgid "Row has children"
952 msgstr "Rad har barn"
954 #: gtk/gtkcellrenderer.c:299
956 msgstr "Är expanderad"
958 #: gtk/gtkcellrenderer.c:300
959 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
960 msgstr "Raden är en expanderingsrad, och är expanderad"
962 #: gtk/gtkcellrenderer.c:307
963 msgid "Cell background color name"
964 msgstr "Namn på cellbakgrundsfärg"
966 #: gtk/gtkcellrenderer.c:308
967 msgid "Cell background color as a string"
968 msgstr "Cellbakgrundsfärg som en sträng"
970 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
971 msgid "Cell background color"
972 msgstr "Cellbakgrundsfärg"
974 #: gtk/gtkcellrenderer.c:316
975 msgid "Cell background color as a GdkColor"
976 msgstr "Cellbakgrundsfärg som en GdkColor"
978 #: gtk/gtkcellrenderer.c:324
979 msgid "Cell background set"
980 msgstr "Cellbakgrund inställd"
982 #: gtk/gtkcellrenderer.c:325
983 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
984 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar cellbakgrundsfärgen"
986 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
990 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
991 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
992 msgstr "Modellen som innehåller de möjliga värdena för comboboxen"
994 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:122
998 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:123
999 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1000 msgstr "En kolumn i datakällmodellen att hämta strängar från"
1002 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1006 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1007 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1009 "Om detta är FALSKT kommer det inte att vara tillåtet att ange andra strängar "
1012 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1013 msgid "Pixbuf Object"
1014 msgstr "Pixbuf-objekt"
1016 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
1017 msgid "The pixbuf to render"
1018 msgstr "Pixbuf:en att rendera"
1020 # SUN CHANGED MESSAGE
1021 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1022 msgid "Pixbuf Expander Open"
1023 msgstr "Pixbuf-expanderare, öppen"
1025 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1026 msgid "Pixbuf for open expander"
1027 msgstr "Pixbuf för öppen expanderare"
1029 # SUN CHANGED MESSAGE
1030 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
1031 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1032 msgstr "Pixbuf-expanderare, stängd"
1034 # SUN CHANGED MESSAGE
1035 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
1036 msgid "Pixbuf for closed expander"
1037 msgstr "Pixbuf för stängd expanderare"
1039 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 gtk/gtkimage.c:203
1041 msgstr "Standard-ID"
1043 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
1044 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1045 msgstr "Standard-ID på standardikonen att rendera"
1047 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
1051 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
1052 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1053 msgstr "Det GtkIconSize-värde som anger storleken på den renderade ikonen"
1055 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1059 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1060 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1061 msgstr "Renderingsdetalj att skicka till temamotorn"
1063 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:261 gtk/gtkwindow.c:532
1067 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:262
1068 msgid "The name of the icon from the icon theme"
1069 msgstr "Namnet på ikonen från ikontemat"
1071 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:221
1072 msgid "Follow State"
1073 msgstr "Följ tillstånd"
1075 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
1076 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1077 msgstr "Huruvida den renderade pixbufen ska färgsättas enligt tillståndet"
1079 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1080 msgid "Value of the progress bar"
1081 msgstr "Värde på förloppsmätaren"
1083 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1084 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkprogressbar.c:221 gtk/gtktextbuffer.c:206
1088 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1089 msgid "Text on the progress bar"
1090 msgstr "Text på förloppsmätaren"
1092 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1093 msgid "Text to render"
1094 msgstr "Text att rendera"
1096 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1100 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1101 msgid "Marked up text to render"
1102 msgstr "Markup-text att rendera"
1104 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtklabel.c:329
1108 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236
1109 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1110 msgstr "En lista med stilattribut att applicera på texten av renderaren"
1112 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243
1113 msgid "Single Paragraph Mode"
1114 msgstr "Enkelstyckesläge"
1116 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244
1117 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1118 msgstr "Huruvida all text ska vara i ett enda stycke eller inte"
1120 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:211
1121 msgid "Background color name"
1122 msgstr "Namn på bakgrundsfärg"
1124 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellview.c:184 gtk/gtktexttag.c:212
1125 msgid "Background color as a string"
1126 msgstr "Bakgrundsfärg som en sträng"
1128 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:219
1129 msgid "Background color"
1130 msgstr "Bakgrundsfärg"
1132 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkcellview.c:191
1133 msgid "Background color as a GdkColor"
1134 msgstr "Bakgrundsfärg som en GdkColor"
1136 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:245
1137 msgid "Foreground color name"
1138 msgstr "Namn på förgrundsfärg"
1140 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtktexttag.c:246
1141 msgid "Foreground color as a string"
1142 msgstr "Förgrundsfärg som en sträng"
1144 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:253
1145 msgid "Foreground color"
1146 msgstr "Förgrundsfärg"
1148 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1149 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1150 msgstr "Förgrundsfärg som en GdkColor"
1152 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtkentry.c:509 gtk/gtktexttag.c:279
1153 #: gtk/gtktextview.c:578
1157 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:280 gtk/gtktextview.c:579
1158 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1159 msgstr "Huruvida texten kan ändras av användaren"
1161 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1162 #: gtk/gtkfontsel.c:223 gtk/gtktexttag.c:287 gtk/gtktexttag.c:295
1166 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294
1167 msgid "Font description as a string"
1168 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en sträng"
1170 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:296
1171 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1172 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en PangoFontDescription-struct"
1174 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtktexttag.c:304
1176 msgstr "Typsnittsfamilj"
1178 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:305
1179 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1181 "Namn på typsnittsfamiljen, till exempel Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1183 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:318 gtk/gtkcellrenderertext.c:319
1184 #: gtk/gtktexttag.c:312
1186 msgstr "Typsnittsstil"
1188 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkcellrenderertext.c:328
1189 #: gtk/gtktexttag.c:321
1190 msgid "Font variant"
1191 msgstr "Typsnittsvariant"
1193 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtkcellrenderertext.c:337
1194 #: gtk/gtktexttag.c:330
1196 msgstr "Typsnittsvikt"
1198 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1199 #: gtk/gtktexttag.c:341
1200 msgid "Font stretch"
1201 msgstr "Typsnittsbredd"
1203 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtkcellrenderertext.c:356
1204 #: gtk/gtktexttag.c:350
1206 msgstr "Typsnittsstorlek"
1208 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:370
1210 msgstr "Typsnittspunkter"
1212 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:371
1213 msgid "Font size in points"
1214 msgstr "Typsnittsstorlek i punkter"
1216 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:360
1218 msgstr "Typsnittsskalning"
1220 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376
1221 msgid "Font scaling factor"
1222 msgstr "Typsnittsskalfaktor"
1224 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:429
1228 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1230 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1232 "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
1235 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:469
1236 msgid "Strikethrough"
1237 msgstr "Genomstrykning"
1239 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:470
1240 msgid "Whether to strike through the text"
1241 msgstr "Huruvida texten ska genomstrykas"
1243 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:477
1245 msgstr "Understruken"
1247 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:478
1248 msgid "Style of underline for this text"
1249 msgstr "Stil på understrykningen för denna text"
1251 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:389
1255 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:415
1257 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1258 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1259 "probably don't need it"
1261 "Språket som denna text är i, angivet som ISO-kod. Pango kan använda detta "
1262 "som ett tips vid rendering av text. Om du inte förstår denna parameter "
1263 "behöver du den troligtvis inte"
1265 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:435 gtk/gtkprogressbar.c:243
1267 msgstr "Elliptisera"
1269 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:436
1271 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1272 "have enough room to display the entire string, if at all"
1274 "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om det alls ska göras, om "
1275 "cellrenderaren inte har tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
1277 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
1278 #: gtk/gtklabel.c:455
1279 msgid "Width In Characters"
1280 msgstr "Bredd i antal tecken"
1282 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtklabel.c:456
1283 msgid "The desired width of the label, in characters"
1284 msgstr "Den önskade bredden på etiketten, i antal tecken"
1286 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474 gtk/gtktexttag.c:486
1288 msgstr "Automatisk radbrytning"
1290 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1293 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1294 "have enough room to display the entire string"
1296 "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om det alls ska göras, om "
1297 "cellrenderaren inte har tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
1299 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcombobox.c:573
1301 msgstr "Radbrytningsbredd"
1303 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:495
1305 msgid "The width at which the text is wrapped"
1306 msgstr "Vinkel som etiketten roteras"
1308 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:556
1309 msgid "Background set"
1310 msgstr "Bakgrund inställd"
1312 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtkcellview.c:199 gtk/gtktexttag.c:557
1313 msgid "Whether this tag affects the background color"
1314 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundsfärgen"
1316 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:568
1317 msgid "Foreground set"
1318 msgstr "Förgrund inställd"
1320 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:569
1321 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1322 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förgrundsfärgen"
1324 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:576
1325 msgid "Editability set"
1326 msgstr "Redigerbarhet inställd"
1328 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:577
1329 msgid "Whether this tag affects text editability"
1330 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar redigerbarheten för texten"
1332 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:580
1333 msgid "Font family set"
1334 msgstr "Typsnittsfamilj inställd"
1336 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:581
1337 msgid "Whether this tag affects the font family"
1338 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsfamiljen"
1340 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:584
1341 msgid "Font style set"
1342 msgstr "Typsnittsstil inställd"
1344 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:585
1345 msgid "Whether this tag affects the font style"
1346 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstilen"
1348 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:588
1349 msgid "Font variant set"
1350 msgstr "Typsnittsvariant inställd"
1352 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:589
1353 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1354 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvarianten"
1356 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:592
1357 msgid "Font weight set"
1358 msgstr "Typsnittsvikt inställd"
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:593
1361 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1362 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvikten"
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:596
1365 msgid "Font stretch set"
1366 msgstr "Typsnittsbredd inställd"
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:597
1369 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1370 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsbredden"
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:600
1373 msgid "Font size set"
1374 msgstr "Typsnittsstorlek inställd"
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:601
1377 msgid "Whether this tag affects the font size"
1378 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstorleken"
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:604
1381 msgid "Font scale set"
1382 msgstr "Typsnittsskalning inställd"
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:605
1385 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1386 msgstr "Huruvida denna tagg skalar typsnittet med en faktor"
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:624
1390 msgstr "Höjning inställd"
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:625
1393 msgid "Whether this tag affects the rise"
1394 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar höjningen"
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:640
1397 msgid "Strikethrough set"
1398 msgstr "Genomstrykning inställd"
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:641
1401 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1402 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar genomstrykningen"
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:648
1405 msgid "Underline set"
1406 msgstr "Understrykning inställd"
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 gtk/gtktexttag.c:649
1409 msgid "Whether this tag affects underlining"
1410 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar understrykningen"
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:612
1413 msgid "Language set"
1414 msgstr "Språk inställt"
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 gtk/gtktexttag.c:613
1417 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1418 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar språket texten renderas som"
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1421 msgid "Ellipsize set"
1422 msgstr "Elliptisera samling"
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:564
1425 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1426 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar elliptiseringsläget"
1428 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1429 msgid "Toggle state"
1430 msgstr "Växlingstillstånd"
1432 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
1433 msgid "The toggle state of the button"
1434 msgstr "Knappens växlingstillstånd"
1436 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1437 msgid "Inconsistent state"
1438 msgstr "Inkonsekvent tillstånd"
1440 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1441 msgid "The inconsistent state of the button"
1442 msgstr "Knappens inkonsekventa tillstånd"
1444 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1448 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1449 msgid "The toggle button can be activated"
1450 msgstr "Växlingsknappen kan aktiveras"
1452 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
1454 msgstr "Radiotillstånd"
1456 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1457 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1458 msgstr "Rita växlingsknappen som en radioknapp"
1460 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142 gtk/gtkoptionmenu.c:203
1461 msgid "Indicator Size"
1462 msgstr "Indikatorstorlek"
1464 #: gtk/gtkcheckbutton.c:102 gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
1465 msgid "Size of check or radio indicator"
1466 msgstr "Storlek på kryss- eller radioindikator"
1468 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:209
1469 msgid "Indicator Spacing"
1470 msgstr "Indikatormellanrum"
1472 #: gtk/gtkcheckbutton.c:110
1473 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1474 msgstr "Mellanrum runt kryss- eller radioindikator"
1476 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 gtk/gtktogglebutton.c:135
1480 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1481 msgid "Whether the menu item is checked"
1482 msgstr "Huruvida menyposten är ikryssad"
1484 # SUN CHANGED MESSAGE
1485 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 gtk/gtktogglebutton.c:143
1486 msgid "Inconsistent"
1487 msgstr "Inkonsekvent"
1489 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
1490 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1491 msgstr "Huruvida ett \"inkonsekvent\" tillstånd ska visas"
1493 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1494 msgid "Draw as radio menu item"
1495 msgstr "Rita som radiomenypost"
1497 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
1498 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1499 msgstr "Huruvida menyposten ser ut som en radiomenypost"
1501 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1503 msgstr "Använd alfa"
1505 #: gtk/gtkcolorbutton.c:205
1506 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1507 msgstr "Huruvida färgen ska ges ett alfavärde eller inte"
1509 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkfilechooserbutton.c:353
1510 #: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
1514 #: gtk/gtkcolorbutton.c:220
1515 msgid "The title of the color selection dialog"
1516 msgstr "Titeln på färgvalsdialogen"
1518 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234 gtk/gtkcolorsel.c:1888
1519 msgid "Current Color"
1520 msgstr "Aktuell färg"
1522 #: gtk/gtkcolorbutton.c:235
1523 msgid "The selected color"
1524 msgstr "Den markerade färgen"
1526 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249 gtk/gtkcolorsel.c:1895
1527 msgid "Current Alpha"
1528 msgstr "Aktuellt alfavärde"
1530 #: gtk/gtkcolorbutton.c:250
1531 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1532 msgstr "Det valda opacitetsvärdet (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
1534 #: gtk/gtkcolorsel.c:1874
1535 msgid "Has Opacity Control"
1536 msgstr "Har opacitetskontoll"
1538 #: gtk/gtkcolorsel.c:1875
1539 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1540 msgstr "Huruvida färgväljaren ska tillåta inställning av opacitet"
1542 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
1546 #: gtk/gtkcolorsel.c:1882
1547 msgid "Whether a palette should be used"
1548 msgstr "Huruvida en palett ska användas"
1550 #: gtk/gtkcolorsel.c:1889
1551 msgid "The current color"
1552 msgstr "Den aktuella färgen"
1554 #: gtk/gtkcolorsel.c:1896
1555 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1556 msgstr "Aktuellt opacitetsvärde (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
1558 #: gtk/gtkcolorsel.c:1910
1559 msgid "Custom palette"
1560 msgstr "Anpassad palett"
1562 #: gtk/gtkcolorsel.c:1911
1563 msgid "Palette to use in the color selector"
1564 msgstr "Palett att använda i färgväljaren"
1566 #: gtk/gtkcombo.c:146
1567 msgid "Enable arrow keys"
1568 msgstr "Använd piltangenter"
1570 #: gtk/gtkcombo.c:147
1571 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1572 msgstr "Huruvida piltangenter flyttar genom listan med objekt"
1574 #: gtk/gtkcombo.c:153
1575 msgid "Always enable arrows"
1576 msgstr "Använd alltid pilar"
1578 #: gtk/gtkcombo.c:154
1579 msgid "Obsolete property, ignored"
1580 msgstr "Föråldrad egenskap, ignorerad"
1582 #: gtk/gtkcombo.c:160
1583 msgid "Case sensitive"
1584 msgstr "Gör skillnad på VERSALER/gemener"
1586 #: gtk/gtkcombo.c:161
1587 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1588 msgstr "Huruvida listobjektet gör skillnad på versaler/gemener"
1590 #: gtk/gtkcombo.c:168
1592 msgstr "Tillåt tomt"
1594 #: gtk/gtkcombo.c:169
1595 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1596 msgstr "Huruvida ett tomt värde kan anges i detta fält"
1598 #: gtk/gtkcombo.c:176
1599 msgid "Value in list"
1600 msgstr "Värde i lista"
1602 #: gtk/gtkcombo.c:177
1603 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1604 msgstr "Huruvida angivna värden redan måste finnas i listan"
1606 #: gtk/gtkcombobox.c:556
1607 msgid "ComboBox model"
1608 msgstr "ComboBox-modell"
1610 #: gtk/gtkcombobox.c:557
1611 msgid "The model for the combo box"
1612 msgstr "Modellen för comboboxen"
1614 #: gtk/gtkcombobox.c:574
1615 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1616 msgstr "Radbrytningsbredd för utläggning av objekten i ett rutnät"
1618 #: gtk/gtkcombobox.c:596
1619 msgid "Row span column"
1620 msgstr "Radspannskolumn"
1622 #: gtk/gtkcombobox.c:597
1623 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1624 msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller radspannsvärden"
1626 #: gtk/gtkcombobox.c:618
1627 msgid "Column span column"
1628 msgstr "Kolumnspannskolumn"
1630 #: gtk/gtkcombobox.c:619
1631 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1632 msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller kolumnspannsvärden"
1634 #: gtk/gtkcombobox.c:639
1636 msgstr "Aktivt objekt"
1638 #: gtk/gtkcombobox.c:640
1639 msgid "The item which is currently active"
1640 msgstr "Det objekt som är aktivt för tillfället"
1642 #: gtk/gtkcombobox.c:659 gtk/gtkuimanager.c:232
1643 msgid "Add tearoffs to menus"
1644 msgstr "Lägg till löstagbara i menyer"
1646 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1647 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1648 msgstr "Huruvida nedfällningar ska ha en löstagbar menypost"
1650 #: gtk/gtkcombobox.c:675 gtk/gtkentry.c:534
1654 #: gtk/gtkcombobox.c:676
1655 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1656 msgstr "Huruvida comboboxen ritar en ram runt barnet"
1658 #: gtk/gtkcombobox.c:684
1659 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1660 msgstr "Huruvida comboboxen tar fokus när den klickas på med musen"
1662 #: gtk/gtkcombobox.c:690
1663 msgid "Appears as list"
1664 msgstr "Visas som lista"
1666 #: gtk/gtkcombobox.c:691
1667 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1668 msgstr "Huruvida nedfällningar ska se ut som listor istället för menyer"
1670 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1672 msgstr "Storleksändringsläge"
1674 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1675 msgid "Specify how resize events are handled"
1676 msgstr "Ange hur storleksändringshändelser hanteras"
1678 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1679 msgid "Border width"
1682 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1683 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1684 msgstr "Bredden på den tomma kanten utanför behållarens barn"
1686 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1690 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1691 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1692 msgstr "Kan användas för att lägga till ett nytt barn till behållaren"
1694 #: gtk/gtkcurve.c:124
1698 #: gtk/gtkcurve.c:125
1699 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1700 msgstr "Är denna kurva linjär, spline-interpolerad eller friform"
1702 #: gtk/gtkcurve.c:132
1706 #: gtk/gtkcurve.c:133
1707 msgid "Minimum possible value for X"
1708 msgstr "Minsta möjliga värde på X"
1710 #: gtk/gtkcurve.c:141
1714 #: gtk/gtkcurve.c:142
1715 msgid "Maximum possible X value"
1716 msgstr "Största möjliga värde på X"
1718 #: gtk/gtkcurve.c:150
1722 #: gtk/gtkcurve.c:151
1723 msgid "Minimum possible value for Y"
1724 msgstr "Minsta möjliga värde på Y"
1726 #: gtk/gtkcurve.c:159
1730 #: gtk/gtkcurve.c:160
1731 msgid "Maximum possible value for Y"
1732 msgstr "Största möjliga värde på Y"
1734 #: gtk/gtkdialog.c:149
1735 msgid "Has separator"
1736 msgstr "Har avskiljare"
1738 #: gtk/gtkdialog.c:150
1739 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1740 msgstr "Dialogen har en avskiljarrad ovanför dess knappar"
1742 #: gtk/gtkdialog.c:175
1743 msgid "Content area border"
1744 msgstr "Kant för innehållsutrymme"
1746 #: gtk/gtkdialog.c:176
1747 msgid "Width of border around the main dialog area"
1748 msgstr "Bredd på kanten runt huvuddialogutrymmet"
1750 #: gtk/gtkdialog.c:183
1751 msgid "Button spacing"
1752 msgstr "Knappmellanrum"
1754 #: gtk/gtkdialog.c:184
1755 msgid "Spacing between buttons"
1756 msgstr "Mellanrum mellan knappar"
1758 #: gtk/gtkdialog.c:192
1759 msgid "Action area border"
1760 msgstr "Kant på åtgärdsutrymme"
1762 #: gtk/gtkdialog.c:193
1763 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1764 msgstr "Bredd på kanten runt knapputrymmet runt nederkanten på dialogen"
1766 #: gtk/gtkentry.c:489 gtk/gtklabel.c:400
1767 msgid "Cursor Position"
1768 msgstr "Markörposition"
1770 #: gtk/gtkentry.c:490 gtk/gtklabel.c:401
1771 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1772 msgstr "Den aktuella positionen på insättningspekaren i antal tecken"
1774 #: gtk/gtkentry.c:499 gtk/gtklabel.c:410
1775 msgid "Selection Bound"
1776 msgstr "Markeringsgräns"
1778 #: gtk/gtkentry.c:500 gtk/gtklabel.c:411
1780 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1782 "Positionen för den motsatta änden av markeringen från markören i antal tecken"
1784 #: gtk/gtkentry.c:510
1785 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1786 msgstr "Huruvida fältets innehåll kan redigeras"
1788 #: gtk/gtkentry.c:517
1789 msgid "Maximum length"
1792 #: gtk/gtkentry.c:518
1793 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1794 msgstr "Maximala antalet tecken i detta fält. Noll om inget maxvärde"
1796 #: gtk/gtkentry.c:526
1800 #: gtk/gtkentry.c:527
1802 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1805 "FALSKT visar det \"osynliga tecknet\" istället för den verkliga texten "
1808 #: gtk/gtkentry.c:535
1809 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1810 msgstr "FALSKT tar bort den yttre avfasningen från fältet"
1812 #: gtk/gtkentry.c:542
1813 msgid "Invisible character"
1814 msgstr "Osynligt tecken"
1816 #: gtk/gtkentry.c:543
1817 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1819 "Tecknet att använda när fältets innehåll ska maskeras (i \"lösenordsläge\")"
1821 #: gtk/gtkentry.c:550
1822 msgid "Activates default"
1823 msgstr "Aktiverar standard"
1825 #: gtk/gtkentry.c:551
1827 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1828 "dialog) when Enter is pressed"
1830 "Huruvida standardwidgeten ska aktiveras (som exempelvis standardknappen i "
1831 "ett dialogfönster) när Retur trycks ned"
1833 #: gtk/gtkentry.c:557
1834 msgid "Width in chars"
1835 msgstr "Bredd i antal tecken"
1837 #: gtk/gtkentry.c:558
1838 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1839 msgstr "Antal tecken som ska lämnas plats till i fältet"
1841 #: gtk/gtkentry.c:567
1842 msgid "Scroll offset"
1843 msgstr "Rullningsavstånd"
1845 #: gtk/gtkentry.c:568
1846 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1848 "Antalet bildpunkter i posten som är rullad utanför skärmen till vänster"
1850 #: gtk/gtkentry.c:578
1851 msgid "The contents of the entry"
1852 msgstr "Innehållet i fältet"
1854 #: gtk/gtkentry.c:593 gtk/gtkmisc.c:101
1856 msgstr "X-justering"
1858 #: gtk/gtkentry.c:594 gtk/gtkmisc.c:102
1860 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1863 "Den horisontella justeringen, från 0 (vänster) till 1 (höger). Omvänd för "
1864 "höger-till-vänster-layouter."
1866 #: gtk/gtkentry.c:832
1867 msgid "Select on focus"
1868 msgstr "Markera vid fokus"
1870 #: gtk/gtkentry.c:833
1871 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1872 msgstr "Huruvida ett fälts innehåll markeras då fältet får fokus"
1874 #: gtk/gtkentrycompletion.c:276
1875 msgid "Completion Model"
1876 msgstr "Ifyllningsmodell"
1878 #: gtk/gtkentrycompletion.c:277
1879 msgid "The model to find matches in"
1880 msgstr "Modellen för att hitta träffar"
1882 #: gtk/gtkentrycompletion.c:283
1883 msgid "Minimum Key Length"
1884 msgstr "Minsta nyckellängd"
1886 #: gtk/gtkentrycompletion.c:284
1887 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1888 msgstr "Minsta längd på söknyckeln för att hitta träffar"
1890 #: gtk/gtkentrycompletion.c:299 gtk/gtkiconview.c:542
1894 #: gtk/gtkentrycompletion.c:300
1895 msgid "The column of the model containing the strings."
1896 msgstr "Kolumnem för modellen som innehåller strängarna."
1898 #: gtk/gtkentrycompletion.c:319
1899 msgid "Inline completion"
1900 msgstr "Inlineifyllning"
1902 #: gtk/gtkentrycompletion.c:320
1903 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1904 msgstr "Huruvida det gemensamma prefixet ska infogas automatiskt"
1906 #: gtk/gtkentrycompletion.c:334
1907 msgid "Popup completion"
1908 msgstr "Popupifyllning"
1910 #: gtk/gtkentrycompletion.c:335
1911 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1912 msgstr "Huruvida ifyllningarna ska visas i ett popupfönster"
1914 #: gtk/gtkentrycompletion.c:350
1916 msgid "Popup set width"
1917 msgstr "Fokuslinjebredd"
1919 #: gtk/gtkentrycompletion.c:351
1920 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
1923 #: gtk/gtkentrycompletion.c:369
1925 msgid "Popup single match"
1926 msgstr "Fokuslinjebredd"
1928 #: gtk/gtkentrycompletion.c:370
1929 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
1932 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1933 msgid "Visible Window"
1934 msgstr "Synligt fönster"
1936 #: gtk/gtkeventbox.c:123
1938 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1941 "Huruvida händelserutan är synlig istället för osynlig och endast använd för "
1942 "att fånga händelser."
1944 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1946 msgstr "Ovanför barn"
1948 #: gtk/gtkeventbox.c:130
1950 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1951 "child widget as opposed to below it."
1953 "Huruvida händelserutans händelsefångande fönster är över barnwidgetens "
1954 "fönster istället för under det."
1956 #: gtk/gtkexpander.c:198
1960 #: gtk/gtkexpander.c:199
1961 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1962 msgstr "Huruvida expanderaren har öppnats för att avslöja barnwidgeten"
1964 #: gtk/gtkexpander.c:207
1965 msgid "Text of the expander's label"
1966 msgstr "Text på expanderarens etikett"
1968 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:336
1970 msgstr "Använd markup"
1972 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:337
1973 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1974 msgstr "Etikettens text innehåller XML-markup. Se pango_parse_markup()"
1976 #: gtk/gtkexpander.c:231
1977 msgid "Space to put between the label and the child"
1978 msgstr "Utrymme att placera mellan etiketten och barnet"
1980 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:201
1981 msgid "Label widget"
1982 msgstr "Etikettwidget"
1984 #: gtk/gtkexpander.c:241
1985 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1986 msgstr "En widget att visa istället för den vanliga expanderaretiketten"
1988 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:716
1989 msgid "Expander Size"
1990 msgstr "Storlek på expanderare"
1992 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:717
1993 msgid "Size of the expander arrow"
1994 msgstr "Storlek på expanderarpilen"
1996 #: gtk/gtkexpander.c:257
1997 msgid "Spacing around expander arrow"
1998 msgstr "Mellanrum runt expanderarpil"
2000 #: gtk/gtkfilechooser.c:203
2004 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2005 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2006 msgstr "Typen av åtgärd som filväljaren utför"
2008 #: gtk/gtkfilechooser.c:210
2009 msgid "File System Backend"
2010 msgstr "Filsystemsbakände"
2012 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2013 msgid "Name of file system backend to use"
2014 msgstr "Namn på filsystemsbakände att använda"
2016 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2020 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2021 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2022 msgstr "Det aktuella filtret för val av vilka filer som visas"
2024 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2026 msgstr "Endast lokala"
2028 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2029 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2030 msgstr "Huruvida de valda filerna ska begränsas till lokala file:-URI:er"
2032 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2033 msgid "Preview widget"
2034 msgstr "Förhandsvisningswidget"
2036 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2037 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2038 msgstr "Programtillhandahållen widget för anpassade förhandsvisningar."
2040 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2041 msgid "Preview Widget Active"
2042 msgstr "Förhandsvisningswidget aktiv"
2044 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2046 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2048 "Huruvida den programtillhandahållna widgeten för anpassade förhandsvisningar "
2051 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2052 msgid "Use Preview Label"
2053 msgstr "Använd förhandsvisningsetikett"
2055 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2056 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2058 "Huruvida en standardetikett med namnet på den förhandsvisade filen ska visas."
2060 #: gtk/gtkfilechooser.c:246
2061 msgid "Extra widget"
2062 msgstr "Extrawidget"
2064 #: gtk/gtkfilechooser.c:247
2065 msgid "Application supplied widget for extra options."
2066 msgstr "Programtillhandahållen widget för extra alternativ."
2068 #: gtk/gtkfilechooser.c:252
2069 msgid "Select Multiple"
2072 #: gtk/gtkfilechooser.c:253 gtk/gtkfilesel.c:573
2073 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2074 msgstr "Huruvida flera filer kan väljas"
2076 #: gtk/gtkfilechooser.c:259
2080 #: gtk/gtkfilechooser.c:260
2081 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2082 msgstr "Huruvida de dolda filerna och mapparna ska visas"
2084 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2085 msgid "Do overwrite confirmation"
2088 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2090 "Whether a file chooser in GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE will present an "
2091 "overwrite confirmation dialog if the user selects a file name that already "
2095 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:338
2099 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:339
2100 msgid "The file chooser dialog to use."
2101 msgstr "Filväljardialogen att använda."
2103 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:354
2104 msgid "The title of the file chooser dialog."
2105 msgstr "Titeln på filväljardialogen."
2107 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
2108 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2109 msgstr "Den önskade bredden på knappwidgeten, i antal tecken."
2111 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:701
2112 msgid "Default file chooser backend"
2113 msgstr "Standardbakände för filväljare"
2115 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:702
2116 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2117 msgstr "Namn på den GtkFileChooser-bakände som ska användas som standard"
2119 #: gtk/gtkfilesel.c:558 gtk/gtkimage.c:194
2123 #: gtk/gtkfilesel.c:559
2124 msgid "The currently selected filename"
2125 msgstr "Det filnamn som är valt för tillfället"
2127 #: gtk/gtkfilesel.c:565
2128 msgid "Show file operations"
2129 msgstr "Visa filoperationer"
2131 #: gtk/gtkfilesel.c:566
2132 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2133 msgstr "Huruvida knappar för skapande/manipulering av filer ska visas"
2135 #: gtk/gtkfilesel.c:572
2136 msgid "Select multiple"
2139 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:615
2143 #: gtk/gtkfixed.c:124 gtk/gtklayout.c:616
2144 msgid "X position of child widget"
2145 msgstr "X-position på barnwidgeten"
2147 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:625
2151 #: gtk/gtkfixed.c:134 gtk/gtklayout.c:626
2152 msgid "Y position of child widget"
2153 msgstr "Y-position på barnwidgeten"
2155 #: gtk/gtkfontbutton.c:178
2156 msgid "The title of the font selection dialog"
2157 msgstr "Titeln på typsnittsväljardialogen"
2159 #: gtk/gtkfontbutton.c:193 gtk/gtkfontsel.c:216
2161 msgstr "Typsnittsnamn"
2163 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2164 msgid "The name of the selected font"
2165 msgstr "Namnet på det valda typsnittet"
2167 #: gtk/gtkfontbutton.c:195
2171 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2172 msgid "Use font in label"
2173 msgstr "Använd typsnitt i etikett"
2175 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2176 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2177 msgstr "Huruvida etiketten ritas med det valda typsnittet"
2179 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2180 msgid "Use size in label"
2181 msgstr "Använd storlek i etikett"
2183 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2184 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2185 msgstr "Huruvida etiketten ritas med den valda typsnittsstorleken"
2187 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
2191 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2192 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2193 msgstr "Huruvida den valda typsnittsstilen visas i etiketten"
2195 #: gtk/gtkfontbutton.c:255
2197 msgstr "Visa storlek"
2199 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
2200 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2201 msgstr "Huruvida den valda typsnittsstorleken visas i etiketten"
2203 #: gtk/gtkfontsel.c:217
2204 msgid "The X string that represents this font"
2205 msgstr "Den X-sträng som motsvarar detta typsnitt"
2207 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2208 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2209 msgstr "Den GdkFont som är vald för tillfället"
2211 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2212 msgid "Preview text"
2213 msgstr "Förhandsvisningstext"
2215 #: gtk/gtkfontsel.c:231
2216 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2217 msgstr "Den text som ska visas för att demonstrera det valda typsnittet"
2219 #: gtk/gtkframe.c:129
2220 msgid "Text of the frame's label"
2221 msgstr "Text på ramens etikett"
2223 #: gtk/gtkframe.c:136
2224 msgid "Label xalign"
2225 msgstr "X-justering av etikett"
2227 #: gtk/gtkframe.c:137
2228 msgid "The horizontal alignment of the label"
2229 msgstr "Den horisontella justeringen av etiketten"
2231 #: gtk/gtkframe.c:145
2232 msgid "Label yalign"
2233 msgstr "Y-justering av etikett"
2235 #: gtk/gtkframe.c:146
2236 msgid "The vertical alignment of the label"
2237 msgstr "Den vertikala justeringen av etiketten"
2239 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:201
2240 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2241 msgstr "Föråldrad egenskap, använd shadow_type istället"
2243 #: gtk/gtkframe.c:161
2244 msgid "Frame shadow"
2247 #: gtk/gtkframe.c:162
2248 msgid "Appearance of the frame border"
2249 msgstr "Utseende på ramkanten"
2251 #: gtk/gtkframe.c:171
2252 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2253 msgstr "En widget att visa istället för den vanliga rametiketten"
2255 #: gtk/gtkhandlebox.c:208 gtk/gtkmenubar.c:227 gtk/gtkstatusbar.c:205
2256 #: gtk/gtktoolbar.c:599 gtk/gtkviewport.c:153
2260 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2261 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2262 msgstr "Utseende på skuggan som omger behållaren"
2264 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2265 msgid "Handle position"
2266 msgstr "Handtagsposition"
2268 #: gtk/gtkhandlebox.c:218
2269 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2270 msgstr "Position på handtaget relativt barnwidgeten"
2272 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2276 #: gtk/gtkhandlebox.c:227
2278 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2281 "Sida på handtaget som är jämsides med dockningspunkten för att docka "
2284 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2285 msgid "Snap edge set"
2286 msgstr "Fäst kant inställd"
2288 #: gtk/gtkhandlebox.c:236
2290 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2293 "Huruvida värdet från egenskapen snap_edge eller ett värde härlett från "
2294 "handle_position ska användas"
2296 #: gtk/gtkiconview.c:505
2297 msgid "Selection mode"
2298 msgstr "Markeringsläge"
2300 #: gtk/gtkiconview.c:506
2301 msgid "The selection mode"
2302 msgstr "Markeringsläget"
2304 #: gtk/gtkiconview.c:524
2305 msgid "Pixbuf column"
2306 msgstr "Pixbufkolumn"
2308 #: gtk/gtkiconview.c:525
2309 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2310 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta ikonpixbufen från"
2312 #: gtk/gtkiconview.c:543
2313 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2314 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta texten från"
2316 #: gtk/gtkiconview.c:562
2317 msgid "Markup column"
2318 msgstr "Markupkolumn"
2320 #: gtk/gtkiconview.c:563
2321 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2322 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta texten om Pango-markup används"
2324 #: gtk/gtkiconview.c:570
2325 msgid "Icon View Model"
2326 msgstr "Ikonvymodell"
2328 #: gtk/gtkiconview.c:571
2329 msgid "The model for the icon view"
2330 msgstr "Modellen för ikonvyn"
2332 #: gtk/gtkiconview.c:587
2333 msgid "Number of columns"
2334 msgstr "Antal kolumner"
2336 #: gtk/gtkiconview.c:588
2337 msgid "Number of columns to display"
2338 msgstr "Antalet kolumner att visa"
2340 #: gtk/gtkiconview.c:605
2341 msgid "Width for each item"
2342 msgstr "Bredd på varje objekt"
2344 #: gtk/gtkiconview.c:606
2345 msgid "The width used for each item"
2346 msgstr "Bredden som används på varje objekt"
2348 #: gtk/gtkiconview.c:622
2349 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2350 msgstr "Mellanrum som infogas mellan cellerna i ett objekt"
2352 #: gtk/gtkiconview.c:637
2354 msgstr "Radmellanrum"
2356 #: gtk/gtkiconview.c:638
2357 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2358 msgstr "Mellanrum som infogas mellan rader i rutnät"
2360 #: gtk/gtkiconview.c:653
2361 msgid "Column Spacing"
2362 msgstr "Kolumnmellanrum"
2364 #: gtk/gtkiconview.c:654
2365 msgid "Space which is inserted between grid column"
2366 msgstr "Mellanrum som infogas mellan kolumn i rutnät"
2368 #: gtk/gtkiconview.c:669
2372 #: gtk/gtkiconview.c:670
2373 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2374 msgstr "Mellanrum som infogas vid kanterna på ikonvyn"
2376 #: gtk/gtkiconview.c:686 gtk/gtkprogressbar.c:153 gtk/gtktoolbar.c:508
2378 msgstr "Orientering"
2380 #: gtk/gtkiconview.c:687
2382 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2383 msgstr "Hur texten och ikonen för varje objekt positioneras relativt varandra"
2385 #: gtk/gtkiconview.c:703 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
2387 msgstr "Omarrangeringsbar"
2389 #: gtk/gtkiconview.c:704 gtk/gtktreeview.c:619
2390 msgid "View is reorderable"
2391 msgstr "Vyn är omarrangeringsbar"
2393 #: gtk/gtkiconview.c:711
2394 msgid "Selection Box Color"
2395 msgstr "Färg på markeringsruta"
2397 #: gtk/gtkiconview.c:712
2398 msgid "Color of the selection box"
2399 msgstr "Färgen på markeringsrutan"
2401 #: gtk/gtkiconview.c:718
2402 msgid "Selection Box Alpha"
2403 msgstr "Alfavärde för markeringsrutan"
2405 #: gtk/gtkiconview.c:719
2406 msgid "Opacity of the selection box"
2407 msgstr "Opacitet för markeringsrutan"
2409 #: gtk/gtkimage.c:162
2413 #: gtk/gtkimage.c:163
2414 msgid "A GdkPixbuf to display"
2415 msgstr "En GdkPixbuf att visa"
2417 #: gtk/gtkimage.c:170
2421 #: gtk/gtkimage.c:171
2422 msgid "A GdkPixmap to display"
2423 msgstr "En GdkPixmap att visa"
2425 #: gtk/gtkimage.c:178
2429 #: gtk/gtkimage.c:179
2430 msgid "A GdkImage to display"
2431 msgstr "En GdkImage att visa"
2433 #: gtk/gtkimage.c:186
2437 #: gtk/gtkimage.c:187
2438 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2439 msgstr "Maskbitmappsbild att använda med GdkImage eller GdkPixmap"
2441 #: gtk/gtkimage.c:195
2442 msgid "Filename to load and display"
2443 msgstr "Filnamn att läsa in och visa"
2445 #: gtk/gtkimage.c:204
2446 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2447 msgstr "Standard-ID för en standardbild att visa"
2449 #: gtk/gtkimage.c:211
2451 msgstr "Ikonsamling"
2453 #: gtk/gtkimage.c:212
2454 msgid "Icon set to display"
2455 msgstr "Ikonsamling att visa"
2457 #: gtk/gtkimage.c:219
2459 msgstr "Ikonstorlek"
2461 #: gtk/gtkimage.c:220
2462 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2464 "Symbolisk storlek att använda för standardikon, ikonsamling eller namngiven "
2467 #: gtk/gtkimage.c:236
2469 msgstr "Bildpunktsstorlek"
2471 #: gtk/gtkimage.c:237
2472 msgid "Pixel size to use for named icon"
2473 msgstr "Bildpunktsstorlek att använda för namngiven ikon"
2475 #: gtk/gtkimage.c:245
2479 #: gtk/gtkimage.c:246
2480 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2481 msgstr "GdkPixbufAnimation att visa"
2483 #: gtk/gtkimage.c:269
2484 msgid "Storage type"
2485 msgstr "Lagringstyp"
2487 #: gtk/gtkimage.c:270
2488 msgid "The representation being used for image data"
2489 msgstr "Representationen som används för bilddata"
2491 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:134
2492 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2493 msgstr "Bildwidget att visa vid sidan om menytexten"
2495 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2496 msgid "Show menu images"
2497 msgstr "Visa menybilder"
2499 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
2500 msgid "Whether images should be shown in menus"
2501 msgstr "Huruvida bilder ska visas i menyer"
2503 #: gtk/gtkinvisible.c:118 gtk/gtkwindow.c:541
2504 msgid "The screen where this window will be displayed"
2505 msgstr "Den skärm där detta fönster kommer att visas"
2507 #: gtk/gtklabel.c:323
2508 msgid "The text of the label"
2509 msgstr "Texten på etiketten"
2511 #: gtk/gtklabel.c:330
2512 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2513 msgstr "En lista med stilattribut att tillämpa på texten i etiketten"
2515 #: gtk/gtklabel.c:351 gtk/gtktexttag.c:380 gtk/gtktextview.c:595
2516 msgid "Justification"
2519 #: gtk/gtklabel.c:352
2521 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2522 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2523 "GtkMisc::xalign for that"
2525 "Justering av raderna i etikettens text relativt varandra. Detta påverkar "
2526 "INTE justeringen av etiketten inom dess allokering. Se GtkMisc::xalign för "
2529 #: gtk/gtklabel.c:360
2533 #: gtk/gtklabel.c:361
2535 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2538 "En sträng med \"_\"-tecken i positioner som motsvarar tecken i texten som "
2541 #: gtk/gtklabel.c:368
2545 #: gtk/gtklabel.c:369
2546 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2547 msgstr "Om detta är angivet kommer texten att radbrytas om den blir för bred"
2549 #: gtk/gtklabel.c:375
2553 #: gtk/gtklabel.c:376
2554 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2555 msgstr "Huruvida texten i etiketten kan markeras med musen"
2557 #: gtk/gtklabel.c:382
2558 msgid "Mnemonic key"
2559 msgstr "Snabbtangent"
2561 #: gtk/gtklabel.c:383
2562 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2563 msgstr "Snabbtangenten för denna etikett"
2565 #: gtk/gtklabel.c:391
2566 msgid "Mnemonic widget"
2567 msgstr "Snabbtangentswidget"
2569 #: gtk/gtklabel.c:392
2570 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2571 msgstr "Den widget som ska aktiveras då etikettens snabbtangent trycks ned"
2573 #: gtk/gtklabel.c:436
2575 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2576 "enough room to display the entire string, if at all"
2578 "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om det alls ska göras, om "
2579 "etiketten inte har tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
2581 #: gtk/gtklabel.c:476
2582 msgid "Single Line Mode"
2583 msgstr "Enkelradsläge"
2585 #: gtk/gtklabel.c:477
2586 msgid "Whether the label is in single line mode"
2587 msgstr "Huruvida etiketten är i enkelradsläge"
2589 #: gtk/gtklabel.c:494
2593 #: gtk/gtklabel.c:495
2594 msgid "Angle at which the label is rotated"
2595 msgstr "Vinkel som etiketten roteras"
2597 #: gtk/gtklabel.c:515
2598 msgid "Maximum Width In Characters"
2599 msgstr "Maximal bredd i antal tecken"
2601 #: gtk/gtklabel.c:516
2602 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2603 msgstr "Den önskade maximala bredden på etiketten, i antal tecken"
2605 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:137
2606 msgid "Horizontal adjustment"
2607 msgstr "Horisontell justering"
2609 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:240
2610 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2611 msgstr "GtkAdjustment på den horisontella positionen"
2613 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:145
2614 msgid "Vertical adjustment"
2615 msgstr "Vertikal justering"
2617 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:247
2618 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2619 msgstr "GtkAdjustment på den vertikala positionen"
2621 #: gtk/gtklayout.c:652
2622 msgid "The width of the layout"
2623 msgstr "Bredden på layouten"
2625 #: gtk/gtklayout.c:661
2626 msgid "The height of the layout"
2627 msgstr "Höjden på layouten"
2629 #: gtk/gtkmenu.c:532
2630 msgid "Tearoff Title"
2631 msgstr "Löstagbar titel"
2633 #: gtk/gtkmenu.c:533
2635 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2637 msgstr "En titel som kan visas av fönsterhanteraren då denna meny tas loss"
2639 #: gtk/gtkmenu.c:547
2640 msgid "Tearoff State"
2641 msgstr "Löstagbarhetstillstånd"
2643 #: gtk/gtkmenu.c:548
2644 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2645 msgstr "Ett booleskt värde som indikerar huruvida menyn har tagits loss"
2647 #: gtk/gtkmenu.c:554
2648 msgid "Vertical Padding"
2649 msgstr "Vertikal utfyllnad"
2651 #: gtk/gtkmenu.c:555
2652 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2653 msgstr "Extra utrymme överst och nederst i menyn"
2655 #: gtk/gtkmenu.c:563
2656 msgid "Vertical Offset"
2657 msgstr "Vertikalt avstånd"
2659 #: gtk/gtkmenu.c:564
2661 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2664 "Positionera menyn med vertikalt avstånd i detta antal bildpunkter när den är "
2667 #: gtk/gtkmenu.c:572
2668 msgid "Horizontal Offset"
2669 msgstr "Horisontellt avstånd"
2671 #: gtk/gtkmenu.c:573
2673 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2676 "Positionera menyn med horisontellt avstånd i detta antal bildpunkter när den "
2679 #: gtk/gtkmenu.c:583
2681 msgstr "Vänsterfäste"
2683 #: gtk/gtkmenu.c:584 gtk/gtktable.c:206
2684 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2685 msgstr "Det kolumnnummer som vänster sida av barnet ska fästas vid"
2687 #: gtk/gtkmenu.c:591
2688 msgid "Right Attach"
2691 #: gtk/gtkmenu.c:592
2692 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2693 msgstr "Det kolumnnummer som höger sida av barnet ska fästas vid"
2695 #: gtk/gtkmenu.c:599
2699 #: gtk/gtkmenu.c:600
2700 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2701 msgstr "Det radnummer som överkanten på barnet ska fästas vid"
2703 #: gtk/gtkmenu.c:607
2704 msgid "Bottom Attach"
2705 msgstr "Nedre fäste"
2707 #: gtk/gtkmenu.c:608 gtk/gtktable.c:227
2708 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2709 msgstr "Det radnummer som nederkanten på barnet ska fästas vid"
2711 #: gtk/gtkmenu.c:695
2712 msgid "Can change accelerators"
2713 msgstr "Kan ändra snabbtangenter"
2715 #: gtk/gtkmenu.c:696
2717 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2719 "Huruvida menysnabbtangenter kan ändras genom att en tangent trycks ovanför "
2722 #: gtk/gtkmenu.c:701
2723 msgid "Delay before submenus appear"
2724 msgstr "Fördröjning innan undermenyer visas"
2726 #: gtk/gtkmenu.c:702
2728 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2730 "Minsta tid som pekaren måste stanna över en menypost innan undermenyn visas"
2732 #: gtk/gtkmenu.c:709
2733 msgid "Delay before hiding a submenu"
2734 msgstr "Fördröjning innan en undermeny döljs"
2736 #: gtk/gtkmenu.c:710
2738 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2740 msgstr "Tiden innan en undermeny ska döljas när pekaren rör sig mot undermenyn"
2742 #: gtk/gtkmenubar.c:201
2744 msgid "Pack direction"
2745 msgstr "Textriktning"
2747 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2749 msgid "The pack direction of the menubar"
2750 msgstr "Orienteringen på verktygsraden"
2752 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2753 msgid "Child Pack direction"
2756 #: gtk/gtkmenubar.c:219
2758 msgid "The child pack direction of the menubar"
2759 msgstr "Orienteringen på verktygsraden"
2761 #: gtk/gtkmenubar.c:228
2762 msgid "Style of bevel around the menubar"
2763 msgstr "Stil på avfasning runt menyraden"
2765 #: gtk/gtkmenubar.c:235 gtk/gtktoolbar.c:575
2766 msgid "Internal padding"
2767 msgstr "Intern utfyllnad"
2769 #: gtk/gtkmenubar.c:236
2770 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2771 msgstr "Mängd kantutrymme mellan skuggan på menyraden och menyposterna"
2773 #: gtk/gtkmenubar.c:243
2774 msgid "Delay before drop down menus appear"
2775 msgstr "Fördröjning innan utfällningsmenyer visas"
2777 #: gtk/gtkmenubar.c:244
2778 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2779 msgstr "Fördröjning innan undermenyer till en menyrad visas"
2781 #: gtk/gtkmenushell.c:377
2786 #: gtk/gtkmenushell.c:378
2788 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2789 msgstr "Ett booleskt värde som indikerar huruvida menyn har tagits loss"
2791 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:265 gtk/gtkoptionmenu.c:196
2795 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:266
2796 msgid "The dropdown menu"
2797 msgstr "Nedfällningsmenyn"
2799 #: gtk/gtkmessagedialog.c:126
2800 msgid "Image/label border"
2801 msgstr "Bild-/etikettkant"
2803 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
2804 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2805 msgstr "Bredd på ramen runt etiketten och bilden i meddelandedialogen"
2807 #: gtk/gtkmessagedialog.c:142
2808 msgid "Use separator"
2809 msgstr "Använd avskiljare"
2811 #: gtk/gtkmessagedialog.c:143
2813 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2815 "Huruvida en avskiljare ska placeras mellan meddelandedialogens text och "
2818 #: gtk/gtkmessagedialog.c:149
2819 msgid "Message Type"
2820 msgstr "Meddelandetyp"
2822 #: gtk/gtkmessagedialog.c:150
2823 msgid "The type of message"
2824 msgstr "Typen av meddelande"
2826 #: gtk/gtkmessagedialog.c:157
2827 msgid "Message Buttons"
2828 msgstr "Meddelandeknappar"
2830 #: gtk/gtkmessagedialog.c:158
2831 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2832 msgstr "Knapparna som visas i meddelandedialogen"
2834 #: gtk/gtkmisc.c:111
2836 msgstr "Y-justering"
2838 #: gtk/gtkmisc.c:112
2839 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2840 msgstr "Vertikal justering, från 0 (överst) till 1 (nederst)"
2842 #: gtk/gtkmisc.c:121
2844 msgstr "X-utfyllnad"
2846 #: gtk/gtkmisc.c:122
2848 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2850 "Mängden utrymme att lägga till på vänster och höger sida, i bildpunkter"
2852 #: gtk/gtkmisc.c:131
2854 msgstr "Y-utfyllnad"
2856 #: gtk/gtkmisc.c:132
2858 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2860 "Mängden utrymme att lägga till på vänster och höger sida, i bildpunkter"
2862 #: gtk/gtknotebook.c:405
2866 #: gtk/gtknotebook.c:406
2867 msgid "The index of the current page"
2868 msgstr "Indexet för den aktuella sidan"
2870 #: gtk/gtknotebook.c:414
2871 msgid "Tab Position"
2872 msgstr "Flikposition"
2874 #: gtk/gtknotebook.c:415
2875 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2876 msgstr "Vilken sida på flikhäftet som har flikarna"
2878 #: gtk/gtknotebook.c:422
2882 #: gtk/gtknotebook.c:423
2883 msgid "Width of the border around the tab labels"
2884 msgstr "Bredd på ramen runt fliketiketterna"
2886 #: gtk/gtknotebook.c:431
2887 msgid "Horizontal Tab Border"
2888 msgstr "Horisontell flikram"
2890 #: gtk/gtknotebook.c:432
2891 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2892 msgstr "Bredd på den horisontella ramen runt fliketiketter"
2894 #: gtk/gtknotebook.c:440
2895 msgid "Vertical Tab Border"
2896 msgstr "Vertikal flikram"
2898 #: gtk/gtknotebook.c:441
2899 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2900 msgstr "Bredd på den vertikala ramen runt fliketiketter"
2902 #: gtk/gtknotebook.c:449
2904 msgstr "Visa flikar"
2906 #: gtk/gtknotebook.c:450
2907 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2908 msgstr "Huruvida flikar ska visas eller inte"
2910 #: gtk/gtknotebook.c:456
2914 #: gtk/gtknotebook.c:457
2915 msgid "Whether the border should be shown or not"
2916 msgstr "Huruvida ramen ska visas eller inte"
2918 #: gtk/gtknotebook.c:463
2920 msgstr "Rullningsbar"
2922 #: gtk/gtknotebook.c:464
2923 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2925 "Om SANT kommer rullningspilar att läggas till om det finns fler flikar än "
2928 #: gtk/gtknotebook.c:470
2929 msgid "Enable Popup"
2930 msgstr "Använd popupmeny"
2932 #: gtk/gtknotebook.c:471
2934 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2935 "you can use to go to a page"
2937 "Om SANT kommer ett tryck på höger musknapp på flikhäftet att visa en "
2938 "popupmeny som du kan använda för att gå till en sida"
2940 #: gtk/gtknotebook.c:478
2941 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2942 msgstr "Huruvida flikar ska ha samma storlek"
2944 #: gtk/gtknotebook.c:485
2946 msgstr "Fliketikett"
2948 #: gtk/gtknotebook.c:486
2949 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2950 msgstr "Strängen som visas på barnets fliketikett"
2952 #: gtk/gtknotebook.c:492
2954 msgstr "Menyetikett"
2956 #: gtk/gtknotebook.c:493
2957 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2958 msgstr "Strängen som visas i barnets menypost"
2960 #: gtk/gtknotebook.c:506
2962 msgstr "Flikexpandering"
2964 #: gtk/gtknotebook.c:507
2965 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2966 msgstr "Huruvida barnets flik ska expanderas eller inte"
2968 #: gtk/gtknotebook.c:513
2970 msgstr "Flikfyllning"
2972 #: gtk/gtknotebook.c:514
2973 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2974 msgstr "Huruvida barnets flik ska fylla den allokerade ytan eller inte"
2976 #: gtk/gtknotebook.c:520
2977 msgid "Tab pack type"
2978 msgstr "Flikpackningstyp"
2980 #: gtk/gtknotebook.c:536 gtk/gtkscrollbar.c:116
2981 msgid "Secondary backward stepper"
2982 msgstr "Sekundär baklängesstegare"
2984 #: gtk/gtknotebook.c:537
2986 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2987 msgstr "Visa en andra knapp med baklängespil på motsatt sida av flikområdet"
2989 #: gtk/gtknotebook.c:553 gtk/gtkscrollbar.c:124
2990 msgid "Secondary forward stepper"
2991 msgstr "Sekundär framlängesstegare"
2993 #: gtk/gtknotebook.c:554
2995 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2996 msgstr "Visa en andra knapp med framlängespil på motsatt sida av flikområdet"
2998 #: gtk/gtknotebook.c:569 gtk/gtkscrollbar.c:100
2999 msgid "Backward stepper"
3000 msgstr "Baklängesstegare"
3002 #: gtk/gtknotebook.c:570 gtk/gtkscrollbar.c:101
3003 msgid "Display the standard backward arrow button"
3004 msgstr "Visa standardknappen med baklängespil"
3006 #: gtk/gtknotebook.c:585 gtk/gtkscrollbar.c:108
3007 msgid "Forward stepper"
3008 msgstr "Framåtstegare"
3010 #: gtk/gtknotebook.c:586 gtk/gtkscrollbar.c:109
3011 msgid "Display the standard forward arrow button"
3012 msgstr "Visa standardknappen med framåtpil"
3014 #: gtk/gtkoptionmenu.c:197
3015 msgid "The menu of options"
3016 msgstr "Alternativmenyn"
3018 #: gtk/gtkoptionmenu.c:204
3019 msgid "Size of dropdown indicator"
3020 msgstr "Storlek på nedfällningsindikator"
3022 #: gtk/gtkoptionmenu.c:210
3023 msgid "Spacing around indicator"
3024 msgstr "Mellanrum runt indikator"
3026 #: gtk/gtkpaned.c:246
3028 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3030 "Position på panelseparator i bildpunkter (0 betyder längst till vänster/"
3033 #: gtk/gtkpaned.c:254
3034 msgid "Position Set"
3035 msgstr "Inställd position"
3037 #: gtk/gtkpaned.c:255
3038 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3039 msgstr "SANT om positionsegenskapen ska användas"
3041 #: gtk/gtkpaned.c:261
3043 msgstr "Storlek på handtag"
3045 #: gtk/gtkpaned.c:262
3046 msgid "Width of handle"
3047 msgstr "Bredd på handtag"
3049 #: gtk/gtkpaned.c:278
3050 msgid "Minimal Position"
3051 msgstr "Minimal position"
3053 #: gtk/gtkpaned.c:279
3054 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3055 msgstr "Minsta möjliga värde för egenskapen \"position\""
3057 #: gtk/gtkpaned.c:296
3058 msgid "Maximal Position"
3059 msgstr "Maximal position"
3061 #: gtk/gtkpaned.c:297
3062 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3063 msgstr "Största möjliga värde för egenskapen \"position\""
3065 #: gtk/gtkpaned.c:314
3067 msgstr "Ändra storlek"
3069 #: gtk/gtkpaned.c:315
3070 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3071 msgstr "Om SANT expanderar barnet och krymper tillsammans med panelwidgeten"
3073 #: gtk/gtkpaned.c:330
3077 #: gtk/gtkpaned.c:331
3078 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3079 msgstr "Om SANT kan barnet göras mindre än dess begäran"
3081 #: gtk/gtkpreview.c:135
3083 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3085 "Huruvida förhandsvisningswidgeten ska fylla ut hela det utrymme det har "
3088 #: gtk/gtkprogress.c:132
3089 msgid "Activity mode"
3090 msgstr "Aktivitetsläge"
3092 #: gtk/gtkprogress.c:133
3094 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3095 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3096 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3098 "Om SANT är GtkProgress i aktivitetsläge, vilket betyder att det signalerar "
3099 "att något händer, men inte hur mycket aktiviteten är slutförd. Detta används "
3100 "när du gör någonting som du inte vet hur lång tid det kommer att ta"
3102 #: gtk/gtkprogress.c:140
3106 #: gtk/gtkprogress.c:141
3107 msgid "Whether the progress is shown as text"
3108 msgstr "Huruvida förloppet visas som text"
3110 #: gtk/gtkprogress.c:148
3111 msgid "Text x alignment"
3112 msgstr "X-justering för text"
3114 #: gtk/gtkprogress.c:149
3116 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3117 "in the progress widget"
3119 "Ett tal mellan 0.0 och 1.0 som anger den horisontella justeringen av texten "
3120 "i förloppswidgeten"
3122 #: gtk/gtkprogress.c:157
3123 msgid "Text y alignment"
3124 msgstr "Y-justering för text"
3126 #: gtk/gtkprogress.c:158
3128 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3129 "in the progress widget"
3131 "Ett tal mellan 0.0 och 1.0 som anger den vertikala justeringen av texten i "
3134 #: gtk/gtkprogressbar.c:145 gtk/gtkrange.c:338 gtk/gtkspinbutton.c:243
3138 #: gtk/gtkprogressbar.c:146
3139 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3140 msgstr "GtkAdjustment ansluten till förloppsmätaren (föråldrat)"
3142 #: gtk/gtkprogressbar.c:154
3143 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3144 msgstr "Orientering och tillväxtriktning för förloppsmätaren"
3146 #: gtk/gtkprogressbar.c:162
3150 #: gtk/gtkprogressbar.c:163
3151 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3152 msgstr "Anger utseendet på mätaren i procentläge (föråldrat)"
3154 #: gtk/gtkprogressbar.c:171
3155 msgid "Activity Step"
3156 msgstr "Aktivitetssteg"
3158 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3159 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3160 msgstr "Ökningen som används för varje iterering i aktivitetsläge (föråldrat)"
3162 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3163 msgid "Activity Blocks"
3164 msgstr "Aktivitetsblock"
3166 #: gtk/gtkprogressbar.c:182
3168 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3171 "Antalet block som kan passa in i förloppsmätaren i aktivitetsläge (föråldrat)"
3173 #: gtk/gtkprogressbar.c:191
3174 msgid "Discrete Blocks"
3175 msgstr "Diskreta block"
3177 #: gtk/gtkprogressbar.c:192
3179 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3182 "Antalet diskreta block i en förloppsmätare (när den visas i diskret stil)"
3184 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
3188 #: gtk/gtkprogressbar.c:202
3189 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3190 msgstr "Andelen av det totala arbetet som har färdigställts"
3192 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3196 #: gtk/gtkprogressbar.c:212
3197 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3199 "Andelen av det totala förloppet att flytta det studsande blocket när det "
3202 #: gtk/gtkprogressbar.c:222
3203 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3204 msgstr "Text att visa i förloppsmätaren"
3206 #: gtk/gtkprogressbar.c:244
3208 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3209 "have enough room to display the entire string, if at all"
3211 "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om det alls ska göras, om "
3212 "förloppsmätaren inte har tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
3214 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3218 #: gtk/gtkradioaction.c:141
3220 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3221 "is the current action of its group."
3223 "Värdet som returneras av gtk_radio_action_get_current_value() då denna "
3224 "åtgärd är den aktuella åtgärden i sin grupp."
3226 #: gtk/gtkradioaction.c:157 gtk/gtkradiobutton.c:114
3230 #: gtk/gtkradioaction.c:158
3231 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3232 msgstr "Den radioåtgärd vars grupp denna åtgärd tillhör."
3234 #: gtk/gtkradiobutton.c:115
3235 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3236 msgstr "Den radioknapp vars grupp denna widget tillhör."
3238 #: gtk/gtkrange.c:329
3239 msgid "Update policy"
3240 msgstr "Uppdateringspolicy"
3242 #: gtk/gtkrange.c:330
3243 msgid "How the range should be updated on the screen"
3244 msgstr "Hur intervallet ska uppdateras på skärmen"
3246 #: gtk/gtkrange.c:339
3247 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3249 "GtkAdjustment som innehåller det aktuella värdet på detta intervallobjekt"
3251 #: gtk/gtkrange.c:346
3255 #: gtk/gtkrange.c:347
3256 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3258 "Invertera riktningen som rullningslisten flyttar sig för att öka "
3261 #: gtk/gtkrange.c:353
3262 msgid "Slider Width"
3263 msgstr "Bredd på rullningslist"
3265 #: gtk/gtkrange.c:354
3266 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3267 msgstr "Bredd på rullningslisten eller skalning"
3269 #: gtk/gtkrange.c:361
3270 msgid "Trough Border"
3273 # Förslag mottages tacksamt
3274 #: gtk/gtkrange.c:362
3275 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3276 msgstr "Mellanrum mellan steg och yttre genom avfasning"
3278 #: gtk/gtkrange.c:369
3279 msgid "Stepper Size"
3280 msgstr "Stegstorlek"
3282 #: gtk/gtkrange.c:370
3283 msgid "Length of step buttons at ends"
3284 msgstr "Längd på stegknappar vid ändarna"
3286 #: gtk/gtkrange.c:377
3287 msgid "Stepper Spacing"
3288 msgstr "Stegmellanrum"
3290 #: gtk/gtkrange.c:378
3291 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3292 msgstr "Mellanrum mellan stegknappar och steg"
3294 #: gtk/gtkrange.c:385
3295 msgid "Arrow X Displacement"
3296 msgstr "X-förflyttning av pil"
3298 #: gtk/gtkrange.c:386
3300 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3301 msgstr "Hur långt bort i x-riktingen pilen ska flyttas då knappen trycks ned"
3303 #: gtk/gtkrange.c:393
3304 msgid "Arrow Y Displacement"
3305 msgstr "Y-förflyttning av pil"
3307 #: gtk/gtkrange.c:394
3309 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3310 msgstr "Hur långt bort i y-riktningen pilen ska flyttas då knappen trycks ned"
3312 #: gtk/gtkruler.c:122
3316 #: gtk/gtkruler.c:123
3317 msgid "Lower limit of ruler"
3318 msgstr "Lägre gräns för linjal"
3320 #: gtk/gtkruler.c:132
3324 #: gtk/gtkruler.c:133
3325 msgid "Upper limit of ruler"
3326 msgstr "Övre gräns för linjal"
3328 #: gtk/gtkruler.c:143
3329 msgid "Position of mark on the ruler"
3330 msgstr "Position för märket på linjalen"
3332 #: gtk/gtkruler.c:152
3336 #: gtk/gtkruler.c:153
3337 msgid "Maximum size of the ruler"
3338 msgstr "Största storlek på linjalen"
3340 #: gtk/gtkruler.c:168
3345 #: gtk/gtkruler.c:169
3347 msgid "The metric used for the ruler"
3348 msgstr "Bredden som används på varje objekt"
3350 #: gtk/gtkscale.c:173 gtk/gtkspinbutton.c:261
3354 #: gtk/gtkscale.c:174
3355 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3356 msgstr "Antalet tecken som visas i värdet"
3358 #: gtk/gtkscale.c:183
3362 #: gtk/gtkscale.c:184
3363 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3365 "Huruvida det aktuella värdet visas som en sträng bredvid rullningslisten"
3367 #: gtk/gtkscale.c:191
3368 msgid "Value Position"
3369 msgstr "Värdeposition"
3371 #: gtk/gtkscale.c:192
3372 msgid "The position in which the current value is displayed"
3373 msgstr "Positionen som det aktuella värdet visas på"
3375 #: gtk/gtkscale.c:199
3376 msgid "Slider Length"
3377 msgstr "Längd på rullningslist"
3379 #: gtk/gtkscale.c:200
3380 msgid "Length of scale's slider"
3381 msgstr "Längd på skalans rullningslist"
3383 #: gtk/gtkscale.c:208
3384 msgid "Value spacing"
3385 msgstr "Värdemellanrum"
3387 #: gtk/gtkscale.c:209
3388 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3389 msgstr "Mellanrum mellan värdetext och rullningslistutrymmet"
3391 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3392 msgid "Minimum Slider Length"
3393 msgstr "Minsta bredd på rullningslist"
3395 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
3396 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3397 msgstr "Minsta längd på lullningslisten"
3399 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3400 msgid "Fixed slider size"
3401 msgstr "Fast storlek på rullningslist"
3403 #: gtk/gtkscrollbar.c:93
3404 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3406 "Ändra inte storleken på rullningslisten, lås den bara till den minsta längden"
3408 #: gtk/gtkscrollbar.c:117
3410 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3412 "Visa en andra knapp med baklängespil på motsatt sida av rullningslisten"
3414 #: gtk/gtkscrollbar.c:125
3416 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3418 "Visa en andra knapp med framlängespil på motsatt sida av rullningslisten"
3420 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:239 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:578
3421 msgid "Horizontal Adjustment"
3422 msgstr "Horisontell justering"
3424 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:246 gtk/gtktext.c:614 gtk/gtktreeview.c:586
3425 msgid "Vertical Adjustment"
3426 msgstr "Vertikal justering"
3428 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3429 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3430 msgstr "Policy för horisontella rullningslister"
3432 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:254
3433 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3434 msgstr "När den horisontella rullningslisten visas"
3436 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3437 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3438 msgstr "Policy för vertikal rullningslista"
3440 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:262
3441 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3442 msgstr "När den vertikala rullningslisten visas"
3444 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3445 msgid "Window Placement"
3446 msgstr "Fönsterplacering"
3448 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
3449 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3450 msgstr "Där innehållet placeras i förhållande till rullningslisterna"
3452 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3456 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:279
3457 msgid "Style of bevel around the contents"
3458 msgstr "Stil på avfasning runt innehållet"
3460 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3461 msgid "Scrollbar spacing"
3462 msgstr "Rullningslistmellanrum"
3464 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:287
3465 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3466 msgstr "Antalet bildpunkter mellan rullningslisterna och det rullade fönstret"
3468 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3472 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
3473 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3474 msgstr "Huruvida avskiljaren är ritad eller enbart tom"
3476 #: gtk/gtksettings.c:199
3477 msgid "Double Click Time"
3478 msgstr "Tid för dubbelklick"
3480 #: gtk/gtksettings.c:200
3482 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3483 "click (in milliseconds)"
3485 "Största tid som tillåts mellan två klick för att de ska betraktas som en "
3486 "dubbelklickning (i millisekunder)"
3488 #: gtk/gtksettings.c:207
3489 msgid "Double Click Distance"
3490 msgstr "Avstånd för dubbelklick"
3492 #: gtk/gtksettings.c:208
3494 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3495 "double click (in pixels)"
3497 "Största avstånd som tillåts mellan två klick för att de ska betraktas som en "
3498 "dubbelklickning (i bildpunkter)"
3500 #: gtk/gtksettings.c:215
3501 msgid "Cursor Blink"
3502 msgstr "Markörblinkning"
3504 #: gtk/gtksettings.c:216
3505 msgid "Whether the cursor should blink"
3506 msgstr "Huruvida markören ska blinka"
3508 #: gtk/gtksettings.c:223
3509 msgid "Cursor Blink Time"
3510 msgstr "Blinktid för markör"
3512 #: gtk/gtksettings.c:224
3513 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3514 msgstr "Längd på markörens blinkcykel, i millisekunder"
3516 #: gtk/gtksettings.c:231
3517 msgid "Split Cursor"
3518 msgstr "Delad markör"
3520 #: gtk/gtksettings.c:232
3522 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3525 "Huruvida två markörer ska visas för blandad vänster-till-höger- och höger-"
3528 #: gtk/gtksettings.c:239
3532 #: gtk/gtksettings.c:240
3533 msgid "Name of theme RC file to load"
3534 msgstr "Namn på den tema-RC-fil som ska läsas in"
3536 #: gtk/gtksettings.c:247
3537 msgid "Icon Theme Name"
3538 msgstr "Namn på ikontema"
3540 #: gtk/gtksettings.c:248
3541 msgid "Name of icon theme to use"
3542 msgstr "Namn på ikontemat att använda"
3544 #: gtk/gtksettings.c:256
3545 msgid "Key Theme Name"
3546 msgstr "Nyckeltemanamn"
3548 #: gtk/gtksettings.c:257
3549 msgid "Name of key theme RC file to load"
3550 msgstr "Namn på den nyckeltema-RC-fil som ska läsas in"
3552 #: gtk/gtksettings.c:265
3553 msgid "Menu bar accelerator"
3554 msgstr "Snabbtangent för menyrad"
3556 #: gtk/gtksettings.c:266
3557 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3558 msgstr "Snabbtangent för att aktivera menyraden"
3560 #: gtk/gtksettings.c:274
3561 msgid "Drag threshold"
3562 msgstr "Dragtröskel"
3564 #: gtk/gtksettings.c:275
3565 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3566 msgstr "Antalet bildpunkter markören kan flyttas innan drag"
3568 #: gtk/gtksettings.c:283
3570 msgstr "Typsnittsnamn"
3572 #: gtk/gtksettings.c:284
3573 msgid "Name of default font to use"
3574 msgstr "Namn på standardtypsnittet att använda"
3576 #: gtk/gtksettings.c:292
3578 msgstr "Ikonstorlekar"
3580 #: gtk/gtksettings.c:293
3582 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
3583 msgstr "Lista med ikonstorlekar (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3585 #: gtk/gtksettings.c:301
3587 msgstr "GTK-moduler"
3589 #: gtk/gtksettings.c:302
3590 msgid "List of currently active GTK modules"
3591 msgstr "Lista med GTK-moduler som är aktiva för tillfället"
3593 #: gtk/gtksettings.c:311
3594 msgid "Xft Antialias"
3595 msgstr "Xft-kantutjämning"
3597 #: gtk/gtksettings.c:312
3598 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3599 msgstr "Huruvida Xft-typsnitt ska kantutjämnas; 0=nej, 1=ja, -1=standardvärdet"
3601 #: gtk/gtksettings.c:321
3603 msgstr "Xft-hintning"
3605 #: gtk/gtksettings.c:322
3606 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3607 msgstr "Huruvida Xft-typsnitt ska hintas; 0=nej, 1=ja, -1=standardvärdet"
3609 #: gtk/gtksettings.c:331
3610 msgid "Xft Hint Style"
3611 msgstr "Xft-hintningsstil"
3613 #: gtk/gtksettings.c:332
3616 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
3618 "Vilken grad av hintning som ska användas; ingen, liten, mellan, eller "
3621 #: gtk/gtksettings.c:341
3625 #: gtk/gtksettings.c:342
3626 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3627 msgstr "Typ av underbildpunktskantutjämning; ingen, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3629 #: gtk/gtksettings.c:351
3633 #: gtk/gtksettings.c:352
3634 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3636 "Upplösning för Xft, i 1024 × punkter/tum. -1 för att använda standardvärdet"
3638 #: gtk/gtksettings.c:361
3640 msgid "Cursor theme name"
3641 msgstr "Namn på ikontema"
3643 #: gtk/gtksettings.c:362
3645 msgid "Name of the cursor theme to use"
3646 msgstr "Namn på ikontemat att använda"
3648 #: gtk/gtksettings.c:370
3650 msgid "Cursor theme size"
3651 msgstr "Synlig markör"
3653 #: gtk/gtksettings.c:371
3655 msgid "Size to use for cursors"
3656 msgstr "Färg som ska användas på udda rader"
3658 #: gtk/gtksettings.c:381
3659 msgid "Alternative button order"
3660 msgstr "Alternativ knappordning"
3662 #: gtk/gtksettings.c:382
3663 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3664 msgstr "Huruvida knappar i dialoger ska använda den alternativa knappordningen"
3666 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3670 #: gtk/gtksizegroup.c:245
3673 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
3676 "De riktningar som storleksgruppen påverkar de begärda storlekarna på dess "
3679 #: gtk/gtksizegroup.c:262
3680 msgid "Ignore hidden"
3683 #: gtk/gtksizegroup.c:263
3685 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
3688 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
3689 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3690 msgstr "Justeringen som håller värdet på spinnknappen"
3692 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3694 msgstr "Klättringshastighet"
3696 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
3697 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3698 msgstr "Accelerationen då du trycker ned en knapp"
3700 #: gtk/gtkspinbutton.c:262
3701 msgid "The number of decimal places to display"
3702 msgstr "Antalet siffror att visas"
3704 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3705 msgid "Snap to Ticks"
3706 msgstr "Fäst vid tick"
3708 #: gtk/gtkspinbutton.c:272
3710 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3711 "nearest step increment"
3713 "Huruvida felaktiga värden automatiskt korrigeras till en spinnknapps "
3714 "närmaste stegökning"
3716 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3720 #: gtk/gtkspinbutton.c:280
3721 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3722 msgstr "Huruvida icke-numeriska tecken ska ignoreras"
3724 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3728 #: gtk/gtkspinbutton.c:288
3729 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3730 msgstr "Huruvida en spinnknapp ska börja om då dess gränser nås"
3732 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3733 msgid "Update Policy"
3734 msgstr "Uppdateringspolicy"
3736 #: gtk/gtkspinbutton.c:296
3738 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3740 "Huruvida spinnknappen alltid ska uppdatera, eller endast då värdet är giltigt"
3742 #: gtk/gtkspinbutton.c:305
3743 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3744 msgstr "Läser aktuellt värde, eller ställer in ett nytt värde"
3746 #: gtk/gtkspinbutton.c:314
3747 msgid "Style of bevel around the spin button"
3748 msgstr "Stil på avfasning runt spinnknappen"
3750 #: gtk/gtkstatusbar.c:178
3751 msgid "Has Resize Grip"
3752 msgstr "Har handtag för storleksändring"
3754 #: gtk/gtkstatusbar.c:179
3755 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3756 msgstr "Huruvida statusraden har ett handtag för storleksändring av toppnivån"
3758 #: gtk/gtkstatusbar.c:206
3759 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3760 msgstr "Stil på avfasningen runt statusradstexten"
3762 #: gtk/gtktable.c:161
3766 #: gtk/gtktable.c:162
3767 msgid "The number of rows in the table"
3768 msgstr "Antalet rader i tabellen"
3770 #: gtk/gtktable.c:170
3774 #: gtk/gtktable.c:171
3775 msgid "The number of columns in the table"
3776 msgstr "Antalet kolumner i tabellen"
3778 #: gtk/gtktable.c:179
3780 msgstr "Radmellanrum"
3782 #: gtk/gtktable.c:180
3783 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3784 msgstr "Mängden mellanrum mellan två efterföljande rader"
3786 #: gtk/gtktable.c:188
3787 msgid "Column spacing"
3788 msgstr "Kolumnmellanrum"
3790 #: gtk/gtktable.c:189
3791 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3792 msgstr "Mängden mellanrum mellan två efterföljande kolumner"
3794 #: gtk/gtktable.c:197
3798 #: gtk/gtktable.c:198
3799 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3800 msgstr "Om SANT betyder detta att alla tabellceller har samma bredd/höjd"
3802 #: gtk/gtktable.c:205
3803 msgid "Left attachment"
3804 msgstr "Vänsterfäste"
3806 #: gtk/gtktable.c:212
3807 msgid "Right attachment"
3810 #: gtk/gtktable.c:213
3811 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3812 msgstr "Det kolumnnummer som höger sida av en barnwidget ska fästas vid"
3814 #: gtk/gtktable.c:219
3815 msgid "Top attachment"
3818 #: gtk/gtktable.c:220
3819 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3820 msgstr "Det radnummer som överkanten på en barnwidget ska fästas vid"
3822 #: gtk/gtktable.c:226
3823 msgid "Bottom attachment"
3824 msgstr "Nedre fäste"
3826 #: gtk/gtktable.c:233
3827 msgid "Horizontal options"
3828 msgstr "Horisontella alternativ"
3830 #: gtk/gtktable.c:234
3831 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3832 msgstr "Alternativ som anger det horisontella beteendet på barnet"
3834 #: gtk/gtktable.c:240
3835 msgid "Vertical options"
3836 msgstr "Vertikala alternativ"
3838 #: gtk/gtktable.c:241
3839 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3840 msgstr "Alternativ som anger det vertikala beteendet på barnet"
3842 #: gtk/gtktable.c:247
3843 msgid "Horizontal padding"
3844 msgstr "Horisontell utfyllnad"
3846 #: gtk/gtktable.c:248
3848 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3851 "Extra utrymme att lägga till mellan barnet och dess vänstra och högra "
3852 "grannar, i bildpunkter"
3854 #: gtk/gtktable.c:254
3855 msgid "Vertical padding"
3856 msgstr "Vertikal utfyllnad"
3858 #: gtk/gtktable.c:255
3860 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3863 "Extra utrymme att lägga till mellan barnet och dess övre och nedre grannar, "
3866 #: gtk/gtktext.c:607
3867 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3868 msgstr "Horisontell justering för textwidgeten"
3870 #: gtk/gtktext.c:615
3871 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3872 msgstr "Vertikal justering för textwidgeten"
3874 #: gtk/gtktext.c:622
3878 #: gtk/gtktext.c:623
3879 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3880 msgstr "Huruvida radbrytning sker vid widgetkanter"
3882 #: gtk/gtktext.c:630
3886 #: gtk/gtktext.c:631
3887 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3888 msgstr "Huruvida ord bryts vid widgetkanter"
3890 #: gtk/gtktextbuffer.c:188
3894 #: gtk/gtktextbuffer.c:189
3895 msgid "Text Tag Table"
3896 msgstr "Texttaggtabell"
3898 #: gtk/gtktextbuffer.c:207
3900 msgid "Current text of the buffer"
3901 msgstr "Texten på etiketten"
3903 #: gtk/gtktexttag.c:201
3907 #: gtk/gtktexttag.c:202
3908 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3909 msgstr "Namn som används för att peka på texttaggen. NULL för anonyma taggar"
3911 #: gtk/gtktexttag.c:220
3912 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3913 msgstr "Bakgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
3915 #: gtk/gtktexttag.c:227
3916 msgid "Background full height"
3917 msgstr "Bakgrundens fullständiga höjd"
3919 #: gtk/gtktexttag.c:228
3921 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3922 "of the tagged characters"
3924 "Huruvida bakgrundsfärgen fyller hela radhöjden eller endast höjden på de "
3927 #: gtk/gtktexttag.c:236
3928 msgid "Background stipple mask"
3929 msgstr "Bakgrundens punkteringsmask"
3931 #: gtk/gtktexttag.c:237
3932 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3933 msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textbakgrunden ritas"
3935 #: gtk/gtktexttag.c:254
3936 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3937 msgstr "Förgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
3939 #: gtk/gtktexttag.c:262
3940 msgid "Foreground stipple mask"
3941 msgstr "Förgrundens punkteringsmask"
3943 #: gtk/gtktexttag.c:263
3944 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3945 msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textförgrunden ritas"
3947 #: gtk/gtktexttag.c:270
3948 msgid "Text direction"
3949 msgstr "Textriktning"
3951 #: gtk/gtktexttag.c:271
3952 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3953 msgstr "Textriktning, d.v.s. höger till vänster eller vänster till höger"
3955 #: gtk/gtktexttag.c:288
3956 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3957 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en sträng, t.ex. \"Sans Italic 12\""
3959 #: gtk/gtktexttag.c:313
3960 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3961 msgstr "Typsnittsstil som en PangoStyle, t.ex. PANGO_STYLE_ITALIC"
3963 #: gtk/gtktexttag.c:322
3964 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3965 msgstr "Typsnittsvariant som en PangoVariant, t.ex. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3967 #: gtk/gtktexttag.c:331
3969 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3970 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3972 "Typsnittsvikt som ett heltal, se fördefinierade värden i PangoWeight; t.ex. "
3975 #: gtk/gtktexttag.c:342
3976 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3977 msgstr "Typsnittsbredd som en PangoStretch, t.ex. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3979 #: gtk/gtktexttag.c:351
3980 msgid "Font size in Pango units"
3981 msgstr "Typsnittsstorlek i Pango-enheter"
3983 #: gtk/gtktexttag.c:361
3985 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3986 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3987 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3989 "Typsnittsstorlek som en skalfaktor relativt standardtypsnittsstorleken. "
3990 "Detta anpassar sig till temaändringar med mera och rekommenderas. Pango "
3991 "fördefinierar en del skalor som exempelvis PANGO_SCALE_X_LARGE"
3993 #: gtk/gtktexttag.c:381 gtk/gtktextview.c:596
3994 msgid "Left, right, or center justification"
3995 msgstr "Vänsterjustering, högerjustering eller centrering"
3997 #: gtk/gtktexttag.c:390
3999 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4000 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4002 "Språket som denna text är i, angivet som ISO-kod. Pango kan använda detta "
4003 "som ett tips vid rendering av text. Om detta inte är angivet kommer ett "
4004 "lämpligt standardalternativ att användas."
4006 #: gtk/gtktexttag.c:397
4008 msgstr "Vänstermarginal"
4010 #: gtk/gtktexttag.c:398 gtk/gtktextview.c:605
4011 msgid "Width of the left margin in pixels"
4012 msgstr "Bredd på vänstermarginalen i bildpunkter"
4014 #: gtk/gtktexttag.c:407
4015 msgid "Right margin"
4016 msgstr "Högermarginal"
4018 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
4019 msgid "Width of the right margin in pixels"
4020 msgstr "Bredd på högermarginalen i bildpunkter"
4022 #: gtk/gtktexttag.c:418 gtk/gtktextview.c:624
4026 #: gtk/gtktexttag.c:419 gtk/gtktextview.c:625
4027 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4028 msgstr "Hur mycket stycket ska dras in, i bildpunkter"
4030 #: gtk/gtktexttag.c:430
4033 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4036 "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
4037 "negativt) i bildpunkter"
4039 #: gtk/gtktexttag.c:439
4040 msgid "Pixels above lines"
4041 msgstr "Bildpunkter ovanför rader"
4043 #: gtk/gtktexttag.c:440 gtk/gtktextview.c:549
4044 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4045 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme ovanför stycken"
4047 #: gtk/gtktexttag.c:449
4048 msgid "Pixels below lines"
4049 msgstr "Bildpunkter nedanför rader"
4051 #: gtk/gtktexttag.c:450 gtk/gtktextview.c:559
4052 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4053 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme nedanför stycken"
4055 #: gtk/gtktexttag.c:459
4056 msgid "Pixels inside wrap"
4057 msgstr "Bildpunkter mellan radbrytningar"
4059 #: gtk/gtktexttag.c:460 gtk/gtktextview.c:569
4060 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4061 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme mellan radbrytningar i ett stycke"
4063 #: gtk/gtktexttag.c:487 gtk/gtktextview.c:587
4065 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4067 "Huruvida radbrytningar inte alls ska ske, om de ska ske mellan ord, eller "
4070 #: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:634
4074 #: gtk/gtktexttag.c:497 gtk/gtktextview.c:635
4075 msgid "Custom tabs for this text"
4076 msgstr "Anpassade tabbsteg för denna text"
4078 #: gtk/gtktexttag.c:515
4082 #: gtk/gtktexttag.c:516
4084 msgid "Whether this text is hidden."
4085 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar höjningen"
4087 #: gtk/gtktexttag.c:530
4089 msgid "Paragraph background color name"
4090 msgstr "Namn på cellbakgrundsfärg"
4092 #: gtk/gtktexttag.c:531
4094 msgid "Paragraph background color as a string"
4095 msgstr "Bakgrundsfärg som en sträng"
4097 #: gtk/gtktexttag.c:546
4099 msgid "Paragraph background color"
4100 msgstr "Cellbakgrundsfärg"
4102 #: gtk/gtktexttag.c:547
4104 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4105 msgstr "Bakgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
4107 #: gtk/gtktexttag.c:560
4108 msgid "Background full height set"
4109 msgstr "Bakgrund i fullständig höjd inställd"
4111 #: gtk/gtktexttag.c:561
4112 msgid "Whether this tag affects background height"
4113 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundens höjd"
4115 #: gtk/gtktexttag.c:564
4116 msgid "Background stipple set"
4117 msgstr "Bakgrundspunktering inställd"
4119 #: gtk/gtktexttag.c:565
4120 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4121 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bagrundspunkteringen"
4123 #: gtk/gtktexttag.c:572
4124 msgid "Foreground stipple set"
4125 msgstr "Förgrundspunktering inställd"
4127 #: gtk/gtktexttag.c:573
4128 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4129 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förgrundens punktering"
4131 #: gtk/gtktexttag.c:608
4132 msgid "Justification set"
4133 msgstr "Justering inställd"
4135 #: gtk/gtktexttag.c:609
4136 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4137 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar styckets justering"
4139 #: gtk/gtktexttag.c:616
4140 msgid "Left margin set"
4141 msgstr "Vänstermarginal inställd"
4143 #: gtk/gtktexttag.c:617
4144 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4145 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar vänstermarginalen"
4147 #: gtk/gtktexttag.c:620
4149 msgstr "Indrag inställt"
4151 #: gtk/gtktexttag.c:621
4152 msgid "Whether this tag affects indentation"
4153 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar indraget"
4155 #: gtk/gtktexttag.c:628
4156 msgid "Pixels above lines set"
4157 msgstr "Bildpunkter ovanför rader inställt"
4159 #: gtk/gtktexttag.c:629 gtk/gtktexttag.c:633
4160 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4161 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar antalet bildpunkter ovanför rader"
4163 #: gtk/gtktexttag.c:632
4164 msgid "Pixels below lines set"
4165 msgstr "Bildpunkter nedanför rader inställt"
4167 #: gtk/gtktexttag.c:636
4168 msgid "Pixels inside wrap set"
4169 msgstr "Bildpunkter inuti radbrytningar inställt"
4171 #: gtk/gtktexttag.c:637
4172 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4173 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar antalet bildpunkter mellan radbrytningar"
4175 #: gtk/gtktexttag.c:644
4176 msgid "Right margin set"
4177 msgstr "Högermarginal inställd"
4179 #: gtk/gtktexttag.c:645
4180 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4181 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar högermarginalen"
4183 #: gtk/gtktexttag.c:652
4184 msgid "Wrap mode set"
4185 msgstr "Radbrytningsläge inställt"
4187 #: gtk/gtktexttag.c:653
4188 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4189 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar radbrytningsläget"
4191 #: gtk/gtktexttag.c:656
4193 msgstr "Tabbsteg inställt"
4195 #: gtk/gtktexttag.c:657
4196 msgid "Whether this tag affects tabs"
4197 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar tabbsteg"
4199 #: gtk/gtktexttag.c:660
4200 msgid "Invisible set"
4201 msgstr "Osynlig inställd"
4203 #: gtk/gtktexttag.c:661
4204 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4205 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar textens synlighet"
4207 #: gtk/gtktexttag.c:664
4209 msgid "Paragraph background set"
4210 msgstr "Cellbakgrund inställd"
4212 #: gtk/gtktexttag.c:665
4214 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
4215 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundsfärgen"
4217 #: gtk/gtktextview.c:548
4218 msgid "Pixels Above Lines"
4219 msgstr "Bildpunkter ovanför rader"
4221 #: gtk/gtktextview.c:558
4222 msgid "Pixels Below Lines"
4223 msgstr "Bildpunkter nedanför rader"
4225 #: gtk/gtktextview.c:568
4226 msgid "Pixels Inside Wrap"
4227 msgstr "Bildpunkter mellan radbrytningar"
4229 #: gtk/gtktextview.c:586
4231 msgstr "Radbrytningsläge"
4233 #: gtk/gtktextview.c:604
4235 msgstr "Vänstermarginal"
4237 #: gtk/gtktextview.c:614
4238 msgid "Right Margin"
4239 msgstr "Högermarginal"
4241 #: gtk/gtktextview.c:642
4242 msgid "Cursor Visible"
4243 msgstr "Synlig markör"
4245 #: gtk/gtktextview.c:643
4246 msgid "If the insertion cursor is shown"
4247 msgstr "Huruvida insättningsmarkören visas"
4249 #: gtk/gtktextview.c:650
4253 #: gtk/gtktextview.c:651
4254 msgid "The buffer which is displayed"
4255 msgstr "Bufferten som visas"
4257 #: gtk/gtktextview.c:658
4258 msgid "Overwrite mode"
4259 msgstr "Överskrivningsläge"
4261 #: gtk/gtktextview.c:659
4262 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4263 msgstr "Huruvida inmatad text skriver över befintligt innehåll"
4265 #: gtk/gtktextview.c:666
4267 msgstr "Accepterar tabulator"
4269 #: gtk/gtktextview.c:667
4270 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4272 "Huruvida ett tabulatorsteg kommer att resultera i att ett tabulatortecken "
4275 #: gtk/gtktextview.c:676
4276 msgid "Error underline color"
4277 msgstr "Felunderstrykningsfärg"
4279 #: gtk/gtktextview.c:677
4280 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4281 msgstr "Färg att rita felindikerande understrykningar med"
4283 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4284 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4285 msgstr "Skapa samma ställföreträdare som en radioåtgärd"
4287 #: gtk/gtktoggleaction.c:132
4288 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4290 "Huruvida ställföreträdarna för denna åtgärd ser ut som ställföreträdare för "
4293 #: gtk/gtktogglebutton.c:136
4294 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4295 msgstr "Om växlingsknappen ska vara nedtryckt eller inte"
4297 #: gtk/gtktogglebutton.c:144
4298 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4299 msgstr "Om växlingsknappen är i ett \"mellanläge\""
4301 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4302 msgid "Draw Indicator"
4303 msgstr "Rita indikator"
4305 #: gtk/gtktogglebutton.c:152
4306 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4307 msgstr "Om växlingsdelen av knappen visas"
4309 #: gtk/gtktoolbar.c:509
4310 msgid "The orientation of the toolbar"
4311 msgstr "Orienteringen på verktygsraden"
4313 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4314 msgid "Toolbar Style"
4315 msgstr "Stil på verktygsrad"
4317 #: gtk/gtktoolbar.c:518
4318 msgid "How to draw the toolbar"
4319 msgstr "Hur verktygsraden ska ritas"
4321 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4325 #: gtk/gtktoolbar.c:526
4326 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4327 msgstr "Om en pil ska visas om verktygsraden inte passar"
4329 #: gtk/gtktoolbar.c:541
4332 msgstr "Verktygstips"
4334 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4336 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
4337 msgstr "Om växlingsknappen ska vara nedtryckt eller inte"
4339 #: gtk/gtktoolbar.c:551
4340 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4341 msgstr "Huruvida objektet ska få extra utrymme när verktygsraden växer"
4343 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4344 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4345 msgstr "Huruvida objektet ska vara av samma storlek som andra liknande objekt"
4347 #: gtk/gtktoolbar.c:566
4349 msgstr "Storlek på utfyllnad"
4351 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4352 msgid "Size of spacers"
4353 msgstr "Storlek på utfyllnad"
4355 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4356 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4357 msgstr "Mängden kantmellanrum mellan skuggan från verktygsraden och knapparna"
4359 #: gtk/gtktoolbar.c:584
4361 msgstr "Stil på utfyllnad"
4363 #: gtk/gtktoolbar.c:585
4364 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4365 msgstr "Huruvida utfyllnad är vertikala linjer eller enbart tomt"
4367 #: gtk/gtktoolbar.c:592
4368 msgid "Button relief"
4369 msgstr "Knapprelief"
4371 #: gtk/gtktoolbar.c:593
4372 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4373 msgstr "Typ av avfasning runt verktygsradsknappar"
4375 #: gtk/gtktoolbar.c:600
4376 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4377 msgstr "Stil på avfasning runt verktygsraden"
4379 #: gtk/gtktoolbar.c:606
4380 msgid "Toolbar style"
4381 msgstr "Stil på verktygsrad"
4383 #: gtk/gtktoolbar.c:607
4385 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4387 "Huruvida standardverktygsrader endast har text, text och ikoner, endast "
4390 #: gtk/gtktoolbar.c:613
4391 msgid "Toolbar icon size"
4392 msgstr "Ikonstorlek på verktygsrad"
4394 #: gtk/gtktoolbar.c:614
4395 msgid "Size of icons in default toolbars"
4396 msgstr "Storlek på ikoner i standardverktygsrader"
4398 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
4399 msgid "Text to show in the item."
4400 msgstr "Text att visa i objektet."
4402 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
4404 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4405 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4407 "Om detta är angivet kommer en understrykning i etikettegenskapen att "
4408 "indikera att nästa tecken ska användas som en genvägstangent i spillmenyn"
4410 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4411 msgid "Widget to use as the item label"
4412 msgstr "Widget att använda som objektetikett"
4414 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
4416 msgstr "Standard-id"
4418 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4419 msgid "The stock icon displayed on the item"
4420 msgstr "Standardikonen som visas på objektet"
4422 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
4427 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
4429 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
4430 msgstr "Standardikonen som visas på objektet"
4432 #: gtk/gtktoolbutton.c:232
4436 #: gtk/gtktoolbutton.c:233
4437 msgid "Icon widget to display in the item"
4438 msgstr "Ikonsamling att visa i objektet"
4440 #: gtk/gtktoolitem.c:175
4442 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4443 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4445 "Huruvida verktygsradsobjektet är viktigt. Då detta är SANT visar "
4446 "verktygsradsknappar text i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-läge"
4448 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4449 msgid "TreeModelSort Model"
4450 msgstr "Modell för TreeModelSort"
4452 #: gtk/gtktreemodelsort.c:332
4453 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4454 msgstr "Modell för TreeModelSort att sortera"
4456 #: gtk/gtktreeview.c:570
4457 msgid "TreeView Model"
4458 msgstr "Trädvymodell"
4460 #: gtk/gtktreeview.c:571
4461 msgid "The model for the tree view"
4462 msgstr "Modell för trädvyn"
4464 #: gtk/gtktreeview.c:579
4465 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4466 msgstr "Horisontell justering för widgeten"
4468 #: gtk/gtktreeview.c:587
4469 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4470 msgstr "Vertikal justering för widgeten"
4472 #: gtk/gtktreeview.c:594
4474 msgid "Headers Visible"
4475 msgstr "Huvuden är klickbara"
4477 #: gtk/gtktreeview.c:595
4478 msgid "Show the column header buttons"
4479 msgstr "Visa knappar i kolumnhuvuden"
4481 #: gtk/gtktreeview.c:602
4482 msgid "Headers Clickable"
4483 msgstr "Huvuden är klickbara"
4485 #: gtk/gtktreeview.c:603
4486 msgid "Column headers respond to click events"
4487 msgstr "Kolumnhuvuden svarar på klickhändelser"
4489 #: gtk/gtktreeview.c:610
4490 msgid "Expander Column"
4491 msgstr "Expanderarkolumn"
4493 #: gtk/gtktreeview.c:611
4494 msgid "Set the column for the expander column"
4495 msgstr "Ställ in kolumnen för expanderarkolumnen"
4497 #: gtk/gtktreeview.c:626
4501 #: gtk/gtktreeview.c:627
4502 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4503 msgstr "Ställ in ett tips för temamotorn att rita rader i alternerande färger"
4505 #: gtk/gtktreeview.c:634
4506 msgid "Enable Search"
4507 msgstr "Använd sökning"
4509 #: gtk/gtktreeview.c:635
4510 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4511 msgstr "Vyn tillåter användaren att söka igenom kolumner interaktivt"
4513 #: gtk/gtktreeview.c:642
4514 msgid "Search Column"
4517 #: gtk/gtktreeview.c:643
4518 msgid "Model column to search through when searching through code"
4519 msgstr "Modellkolumn att söka igenom vid kodgenomsökning"
4521 #: gtk/gtktreeview.c:663
4522 msgid "Fixed Height Mode"
4523 msgstr "Läge med fast höjd"
4525 #: gtk/gtktreeview.c:664
4526 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4527 msgstr "Snabbar upp GtkTreeView genom att antaga att alla rader har samma höjd"
4529 #: gtk/gtktreeview.c:684
4530 msgid "Hover Selection"
4531 msgstr "Svävningsmarkering"
4533 #: gtk/gtktreeview.c:685
4534 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4535 msgstr "Huruvida markeringen ska följa pekaren"
4537 #: gtk/gtktreeview.c:704
4538 msgid "Hover Expand"
4539 msgstr "Svävningsexpansion"
4541 #: gtk/gtktreeview.c:705
4543 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
4544 msgstr "Huruvida rader ska fällas ut/fällas in då pekaren flyttas över dem"
4546 #: gtk/gtktreeview.c:725
4547 msgid "Vertical Separator Width"
4548 msgstr "Vertikal avskiljarbredd"
4550 #: gtk/gtktreeview.c:726
4551 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
4552 msgstr "Vertikalt mellanrum mellan celler. Måste vara ett jämnt tal"
4554 #: gtk/gtktreeview.c:734
4555 msgid "Horizontal Separator Width"
4556 msgstr "Horisontell avskiljarbredd"
4558 #: gtk/gtktreeview.c:735
4559 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
4560 msgstr "Horisontellt mellanrum mellan celler. Måsta vara ett jämnt tal"
4562 #: gtk/gtktreeview.c:743
4564 msgstr "Tillåt linjaler"
4566 #: gtk/gtktreeview.c:744
4567 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4568 msgstr "Tillåt ritning av alternerande färgrader"
4570 #: gtk/gtktreeview.c:750
4571 msgid "Indent Expanders"
4572 msgstr "Indentera expanderare"
4574 #: gtk/gtktreeview.c:751
4575 msgid "Make the expanders indented"
4576 msgstr "Gör expanderarna indenterade"
4578 #: gtk/gtktreeview.c:757
4579 msgid "Even Row Color"
4580 msgstr "Färg på jämna rader"
4582 #: gtk/gtktreeview.c:758
4583 msgid "Color to use for even rows"
4584 msgstr "Färg som ska användas på jämna rader"
4586 #: gtk/gtktreeview.c:764
4587 msgid "Odd Row Color"
4588 msgstr "Färg på udda rader"
4590 #: gtk/gtktreeview.c:765
4591 msgid "Color to use for odd rows"
4592 msgstr "Färg som ska användas på udda rader"
4594 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
4595 msgid "Whether to display the column"
4596 msgstr "Huruvida kolumnen ska visas"
4598 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 gtk/gtkwindow.c:463
4600 msgstr "Storleksändringsbar"
4602 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
4603 msgid "Column is user-resizable"
4604 msgstr "Användaren kan ändra storleken på kolumnen"
4606 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
4607 msgid "Current width of the column"
4608 msgstr "Aktuell bredd på kolumnen"
4610 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
4611 msgid "Space which is inserted between cells"
4612 msgstr "Mellanrum som infogas mellan celler"
4614 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4616 msgstr "Storleksändring"
4618 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
4619 msgid "Resize mode of the column"
4620 msgstr "Kolumnens storleksändringsläge"
4622 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4626 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
4627 msgid "Current fixed width of the column"
4628 msgstr "Aktuell fast bredd på kolumnen"
4630 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4631 msgid "Minimum Width"
4632 msgstr "Minsta bredd"
4634 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
4635 msgid "Minimum allowed width of the column"
4636 msgstr "Minsta tillåtna bredd på kolumnen"
4638 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4639 msgid "Maximum Width"
4640 msgstr "Största bredd"
4642 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
4643 msgid "Maximum allowed width of the column"
4644 msgstr "Största tillåtna bredd på kolumnen"
4646 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
4647 msgid "Title to appear in column header"
4648 msgstr "Titel att visa i kolumnhuvudet"
4650 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
4651 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4652 msgstr "Kolumnen får del av extra bredd som allokeras till widgeten"
4654 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4658 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
4659 msgid "Whether the header can be clicked"
4660 msgstr "Huruvida huvudet kan klickas i"
4662 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4666 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
4667 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4668 msgstr "Widget att placera kolumnhuvudets knapp istället för kolumntiteln"
4670 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4674 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
4675 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4676 msgstr "X-justering av kolumnhuvudets text eller widget"
4678 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
4679 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4680 msgstr "Huruvida kolumnen kan omarrangeras runt huvudena"
4682 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4683 msgid "Sort indicator"
4684 msgstr "Sorteringsindikator"
4686 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
4687 msgid "Whether to show a sort indicator"
4688 msgstr "Huruvida en sorteringsindikator ska visas"
4690 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4692 msgstr "Sorteringsordning"
4694 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
4695 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4696 msgstr "Sorteringsriktning som sorteringsindikatorn ska indikera"
4698 #: gtk/gtkuimanager.c:233
4699 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4700 msgstr "Huruvida löstagbara menyposter ska läggas till i menyer"
4702 #: gtk/gtkuimanager.c:240
4703 msgid "Merged UI definition"
4704 msgstr "Sammanslagen användargränssnittsdefinition"
4706 #: gtk/gtkuimanager.c:241
4707 msgid "An XML string describing the merged UI"
4708 msgstr "En XML-sträng som beskriver det sammanslagna användargränssnittet"
4710 #: gtk/gtkviewport.c:138
4712 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4715 "Det GtkAdjustment som avgör värdena på den horisontella positionen för denna "
4718 #: gtk/gtkviewport.c:146
4720 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4723 "Det GtkAdjustment som avgör värdena på den vertikala positionen för denna "
4726 #: gtk/gtkviewport.c:154
4727 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4728 msgstr "Bestämmer hur den skuggade rutan runt skrivbordsvyn ritas"
4730 #: gtk/gtkwidget.c:415
4734 #: gtk/gtkwidget.c:416
4735 msgid "The name of the widget"
4736 msgstr "Namnen på widgeten"
4738 #: gtk/gtkwidget.c:422
4739 msgid "Parent widget"
4740 msgstr "Förälderwidget"
4742 #: gtk/gtkwidget.c:423
4743 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4744 msgstr "Förälderwidgeten till denna widget. Måste vara en behållarwidget"
4746 #: gtk/gtkwidget.c:430
4747 msgid "Width request"
4748 msgstr "Breddbegäran"
4750 #: gtk/gtkwidget.c:431
4752 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4755 "Åsidosättande för breddbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran ska "
4758 #: gtk/gtkwidget.c:439
4759 msgid "Height request"
4760 msgstr "Höjdbegäran"
4762 #: gtk/gtkwidget.c:440
4764 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4767 "Åsidosättande för höjdbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran ska "
4770 #: gtk/gtkwidget.c:449
4771 msgid "Whether the widget is visible"
4772 msgstr "Huruvida widgeten är synlig"
4774 #: gtk/gtkwidget.c:456
4775 msgid "Whether the widget responds to input"
4776 msgstr "Huruvida widgeten svarar på inmatning"
4778 #: gtk/gtkwidget.c:462
4779 msgid "Application paintable"
4780 msgstr "Programmet kan rita"
4782 #: gtk/gtkwidget.c:463
4783 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4784 msgstr "Huruvida programmet kan rita direkt på widgeten"
4786 #: gtk/gtkwidget.c:469
4788 msgstr "Kan få fokus"
4790 #: gtk/gtkwidget.c:470
4791 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4792 msgstr "Huruvida widgeten kan acceptera inmatningsfokus"
4794 #: gtk/gtkwidget.c:476
4798 #: gtk/gtkwidget.c:477
4799 msgid "Whether the widget has the input focus"
4800 msgstr "Huruvida widgeten har inmatningsfokus"
4802 #: gtk/gtkwidget.c:483
4806 #: gtk/gtkwidget.c:484
4807 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4808 msgstr "Huruvida widgeten är fokuswidgeten på toppnivån"
4810 #: gtk/gtkwidget.c:490
4812 msgstr "Kan vara standard"
4814 #: gtk/gtkwidget.c:491
4815 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4816 msgstr "Huruvida widgeten kan vara standardwidgeten"
4818 #: gtk/gtkwidget.c:497
4820 msgstr "Har standard"
4822 #: gtk/gtkwidget.c:498
4823 msgid "Whether the widget is the default widget"
4824 msgstr "Huruvida widgeten är standardwidgeten"
4826 #: gtk/gtkwidget.c:504
4827 msgid "Receives default"
4828 msgstr "Mottar standard"
4830 #: gtk/gtkwidget.c:505
4831 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4832 msgstr "Om SANT kommer widgeten att motta standardåtgärden då den har fokus"
4834 #: gtk/gtkwidget.c:511
4835 msgid "Composite child"
4836 msgstr "Sammansatt barn"
4838 #: gtk/gtkwidget.c:512
4839 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4840 msgstr "Huruvida widgeten är en del av en sammansatt widget"
4842 #: gtk/gtkwidget.c:518
4846 #: gtk/gtkwidget.c:519
4848 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4851 "Stilen på widgeten, som innehåller information om hur den kommer att se ut "
4854 #: gtk/gtkwidget.c:525
4858 #: gtk/gtkwidget.c:526
4859 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4860 msgstr "Händelsemasken som avgör vilken typ av GdkEvent som denna widget får"
4862 #: gtk/gtkwidget.c:533
4863 msgid "Extension events"
4864 msgstr "Utökningshändelser"
4866 #: gtk/gtkwidget.c:534
4867 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4868 msgstr "Masken som avgör vilken typ av utökningshändelser som denna widget får"
4870 #: gtk/gtkwidget.c:541
4872 msgstr "Visa inte alla"
4874 #: gtk/gtkwidget.c:542
4875 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4876 msgstr "Huruvida gtk_widget_show_all() inte ska påverka denna widget"
4878 #: gtk/gtkwidget.c:1448
4879 msgid "Interior Focus"
4880 msgstr "Interiörfokus"
4882 #: gtk/gtkwidget.c:1449
4883 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4884 msgstr "Huruvida fokusindikatorn ritas inuti widgetar"
4886 #: gtk/gtkwidget.c:1455
4887 msgid "Focus linewidth"
4888 msgstr "Fokuslinjebredd"
4890 #: gtk/gtkwidget.c:1456
4891 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4892 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på fokusindikatorlinjen"
4894 #: gtk/gtkwidget.c:1462
4895 msgid "Focus line dash pattern"
4896 msgstr "Punktmönster för fokuslinje"
4898 #: gtk/gtkwidget.c:1463
4899 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4900 msgstr "Punktmönster som används för att rita fokusindikatorn"
4902 #: gtk/gtkwidget.c:1468
4903 msgid "Focus padding"
4904 msgstr "Fokusmellanrum"
4906 #: gtk/gtkwidget.c:1469
4907 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4908 msgstr "Bredd, i bildpunkter, mellan fokusindikatorn och \"widgetrutan\""
4910 #: gtk/gtkwidget.c:1474
4911 msgid "Cursor color"
4914 #: gtk/gtkwidget.c:1475
4915 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4916 msgstr "Färg att rita insättningsmarkören med"
4918 #: gtk/gtkwidget.c:1480
4919 msgid "Secondary cursor color"
4920 msgstr "Sekundär markörfärg"
4922 #: gtk/gtkwidget.c:1481
4924 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4925 "right-to-left and left-to-right text"
4927 "Färg med vilken den sekundära insättningspekaren vid redigering av blandad "
4928 "höger-till-vänster- och vänster-till-höger-text ritas"
4930 #: gtk/gtkwidget.c:1486
4931 msgid "Cursor line aspect ratio"
4932 msgstr "Proportioner för markörrad"
4934 #: gtk/gtkwidget.c:1487
4935 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4936 msgstr "Proportioner att rita insättningsmarkören med"
4938 #: gtk/gtkwidget.c:1492
4943 #: gtk/gtkwidget.c:1493
4944 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
4947 #: gtk/gtkwindow.c:421
4951 #: gtk/gtkwindow.c:422
4952 msgid "The type of the window"
4953 msgstr "Typen av fönster"
4955 #: gtk/gtkwindow.c:430
4956 msgid "Window Title"
4957 msgstr "Fönstertitel"
4959 #: gtk/gtkwindow.c:431
4960 msgid "The title of the window"
4961 msgstr "Titeln på fönstret"
4963 #: gtk/gtkwindow.c:438
4965 msgstr "Fönsterroll"
4967 #: gtk/gtkwindow.c:439
4968 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4970 "Unik identifierare för fönstret som ska användas vid återställning av en "
4973 #: gtk/gtkwindow.c:446
4974 msgid "Allow Shrink"
4975 msgstr "Tillåt krympning"
4977 #: gtk/gtkwindow.c:448
4980 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4983 "Om SANT har fönstret ingen minsta storlek. Att ställa in detta till SANT är "
4984 "en dum idé i 99% av fallen"
4986 #: gtk/gtkwindow.c:455
4988 msgstr "Tillåt växande"
4990 #: gtk/gtkwindow.c:456
4991 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4992 msgstr "Om SANT kan användare utöka fönstret utöver dess minsta storlek"
4994 #: gtk/gtkwindow.c:464
4995 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4996 msgstr "Om SANT kan användare storleksändra fönstret"
4998 #: gtk/gtkwindow.c:471
5002 #: gtk/gtkwindow.c:472
5004 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
5007 "Om SANT är fönstret modalt (andra fönster är inte användbara så länge detta "
5010 #: gtk/gtkwindow.c:479
5011 msgid "Window Position"
5012 msgstr "Fönsterposition"
5014 #: gtk/gtkwindow.c:480
5015 msgid "The initial position of the window"
5016 msgstr "Den första positionen på fönstret"
5018 #: gtk/gtkwindow.c:488
5019 msgid "Default Width"
5020 msgstr "Standardbredd"
5022 #: gtk/gtkwindow.c:489
5023 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
5024 msgstr "Standardbredden på fönstret, används då fönstret först visas"
5026 #: gtk/gtkwindow.c:498
5027 msgid "Default Height"
5028 msgstr "Standardhöjd"
5030 #: gtk/gtkwindow.c:499
5032 "The default height of the window, used when initially showing the window"
5033 msgstr "Standardhöjden på fönstret, används då fönstret först visas"
5035 #: gtk/gtkwindow.c:508
5036 msgid "Destroy with Parent"
5037 msgstr "Förstör med förälder"
5039 #: gtk/gtkwindow.c:509
5040 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
5041 msgstr "Om detta fönster ska förstöras då dess förälder förstörs"
5043 #: gtk/gtkwindow.c:516
5047 #: gtk/gtkwindow.c:517
5048 msgid "Icon for this window"
5049 msgstr "Ikon för detta fönster"
5051 #: gtk/gtkwindow.c:533
5052 msgid "Name of the themed icon for this window"
5053 msgstr "Namnet på den tematiserade ikonen för detta fönster"
5055 #: gtk/gtkwindow.c:548
5059 #: gtk/gtkwindow.c:549
5060 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
5061 msgstr "Huruvida toppnivån är det för tillfället aktiva fönstret"
5063 #: gtk/gtkwindow.c:556
5064 msgid "Focus in Toplevel"
5065 msgstr "Fokus i toppnivå"
5067 #: gtk/gtkwindow.c:557
5068 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
5069 msgstr "Huruvida inmatningsfokus är inom detta GtkWindow"
5071 #: gtk/gtkwindow.c:564
5075 #: gtk/gtkwindow.c:565
5077 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
5078 "and how to treat it."
5080 "Tips för att hjälpa skrivbordmiljön förstå vad för typ av fönster detta är "
5081 "och hur det ska behandlas."
5083 #: gtk/gtkwindow.c:573
5084 msgid "Skip taskbar"
5085 msgstr "Hoppa över fönsterlista"
5087 #: gtk/gtkwindow.c:574
5088 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
5089 msgstr "SANT om fönstret inte ska visas i fönsterlistan."
5091 #: gtk/gtkwindow.c:581
5093 msgstr "Hoppa över väljaren"
5095 #: gtk/gtkwindow.c:582
5096 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
5097 msgstr "SANT om fönstret inte ska vara i skrivbordsväljaren."
5099 #: gtk/gtkwindow.c:589
5103 #: gtk/gtkwindow.c:590
5105 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
5106 msgstr "SANT om fönstret inte ska vara i skrivbordsväljaren."
5108 #: gtk/gtkwindow.c:604
5109 msgid "Accept focus"
5110 msgstr "Acceptera fokus"
5112 #: gtk/gtkwindow.c:605
5113 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
5114 msgstr "SANT om fönstret ska få inmatningsfokus."
5116 #: gtk/gtkwindow.c:619
5117 msgid "Focus on map"
5118 msgstr "Fokusera vid mappning"
5120 #: gtk/gtkwindow.c:620
5121 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
5122 msgstr "SANT om fönstret ska få inmatningsfokus då det mappas."
5124 #: gtk/gtkwindow.c:634
5128 #: gtk/gtkwindow.c:635
5129 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
5130 msgstr "Huruvida fönstret ska vara dekorerat i fönsterhanteraren"
5132 #: gtk/gtkwindow.c:650
5136 #: gtk/gtkwindow.c:651
5137 msgid "The window gravity of the window"
5138 msgstr "Fönstrets fönstergravitet"
5140 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
5141 msgid "IM Preedit style"
5142 msgstr "IM-förredigeringsstil"
5144 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
5145 msgid "How to draw the input method preedit string"
5146 msgstr "Hur inmatningsmetodens förredigeringssträng ska ritas"
5148 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
5149 msgid "IM Status style"
5150 msgstr "IM-statusstil"
5152 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
5153 msgid "How to draw the input method statusbar"
5154 msgstr "Hur inmatningsmetodens statusrad ska ritas"
5156 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
5157 #~ msgstr "Huruvida denna text är dold. Inte implementerat i GTK 2.0"
5160 #~ "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
5161 #~ msgstr "Huruvida rader ska fällas ut/fällas in då pekaren flyttas över dem"
5163 #~ msgid "Width in characters"
5164 #~ msgstr "Bredd i antal tecken"
5166 #~ msgid "Width in Characters"
5167 #~ msgstr "Bredd i antal tecken"
5169 #~ msgid "Space which is inserted between grid columns"
5170 #~ msgstr "Mellanrum som infogas mellan kolumner i rutnät"
5172 #~ msgid "Maximum Width in Characters"
5173 #~ msgstr "Maximal bredd i antal tecken"
5175 #~ msgid "Maximum width in characters"
5176 #~ msgstr "Maximal bredd i antal tecken"
5184 #~ msgid "Width In Chararacters"
5185 #~ msgstr "Bredd i antal tecken"
5187 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
5188 #~ msgstr "Huruvida bläddringsdialogen är synlig eller inte."
5190 #~ msgid "Row separator column"
5191 #~ msgstr "Radavskiljarkolumn"
5193 #~ msgid "ComboBox appareance"
5194 #~ msgstr "ComboBox-utseende"
5196 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
5197 #~ msgstr "ComboBox-utseende, där SANT betyder av Windows-typ."
5199 #~ msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
5200 #~ msgstr "Horisontell justering, från 0 (vänster) till 1 (höger)"
5202 #~ msgid "Folder Mode"
5203 #~ msgstr "Mappläge"
5205 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
5206 #~ msgstr "Huruvida den mappar ska väljas istället för filer"
5208 #~ msgid "File System"
5209 #~ msgstr "Filsystem"
5211 #~ msgid "File system object to use"
5212 #~ msgstr "Filsystemsobjekt att använda"