]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/sv.po
2.8.0
[~andy/gtk] / po-properties / sv.po
1 # Swedish messages for GTK+ properties.
2 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>, 1999.
4 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
5 #
6 # $Id$
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gtk+ properties\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2005-08-13 10:24-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-12-18 15:10+0100\n"
14 "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
15 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110
22 msgid "Number of Channels"
23 msgstr "Antal kanaler"
24
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
26 msgid "The number of samples per pixel"
27 msgstr "Antal prov per bildpunkt"
28
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
30 msgid "Colorspace"
31 msgstr "Färgrymd"
32
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121
34 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
35 msgstr "Den färgrymd i vilken proven tolkas"
36
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129
38 msgid "Has Alpha"
39 msgstr "Har alfa"
40
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
42 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
43 msgstr "Huruvida pixbufen har en alfakanal"
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
46 msgid "Bits per Sample"
47 msgstr "Bitar per prov"
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
50 msgid "The number of bits per sample"
51 msgstr "Antalet bitar per prov"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
54 msgid "Width"
55 msgstr "Bredd"
56
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
58 msgid "The number of columns of the pixbuf"
59 msgstr "Antalet kolumner i pixbufen"
60
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 gtk/gtklayout.c:660
62 msgid "Height"
63 msgstr "Höjd"
64
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
66 msgid "The number of rows of the pixbuf"
67 msgstr "Antalet rader i pixbufen"
68
69 # Osäker
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180
71 msgid "Rowstride"
72 msgstr "Radhöjd"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181
75 msgid ""
76 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
77 msgstr "Antalet byte mellan början av en rad och början på nästa rad"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190
80 msgid "Pixels"
81 msgstr "Bildpunkter"
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191
84 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
85 msgstr "En pekare till bildpunktsdata för pixbufen"
86
87 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:129
88 msgid "Default Display"
89 msgstr "Standarddisplay"
90
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:130
92 msgid "The default display for GDK"
93 msgstr "Standarddisplayen för GDK"
94
95 # Se http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=148437 -- detta ska vara
96 # "skärm"
97 #: gdk/gdkpango.c:510 gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:540
98 msgid "Screen"
99 msgstr "Skärm"
100
101 #: gdk/gdkpango.c:511
102 msgid "the GdkScreen for the renderer"
103 msgstr "GdkScreen för renderaren"
104
105 #: gtk/gtkaboutdialog.c:206
106 msgid "Program name"
107 msgstr "Programnamn"
108
109 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
110 msgid ""
111 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
112 "g_get_application_name()"
113 msgstr ""
114 "Namnet på programmet. Om detta inte är angivet är standardalternativet "
115 "g_get_application_name()"
116
117 #: gtk/gtkaboutdialog.c:221
118 msgid "Program version"
119 msgstr "Programversion"
120
121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
122 msgid "The version of the program"
123 msgstr "Programmets version"
124
125 #: gtk/gtkaboutdialog.c:236
126 msgid "Copyright string"
127 msgstr "Copyrightsträng"
128
129 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
130 msgid "Copyright information for the program"
131 msgstr "Copyrightinformation om programmet"
132
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
134 msgid "Comments string"
135 msgstr "Kommentarsträng"
136
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
138 msgid "Comments about the program"
139 msgstr "Kommentarer om programmet"
140
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:289
142 msgid "Website URL"
143 msgstr "URL till webbplats"
144
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
146 msgid "The URL for the link to the website of the program"
147 msgstr "URL:en för länken till programmets webbplats"
148
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306
150 msgid "Website label"
151 msgstr "Webbplatsetikett"
152
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
154 msgid ""
155 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
156 "defaults to the URL"
157 msgstr ""
158 "Etiketten för länken till programmets webbplats. Om detta inte är angivet är "
159 "standardalternativet URL:en"
160
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
162 msgid "Authors"
163 msgstr "Författare"
164
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
166 msgid "List of authors of the program"
167 msgstr "Lista med programmets författare"
168
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
170 msgid "Documenters"
171 msgstr "Dokumentatörer"
172
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
174 msgid "List of people documenting the program"
175 msgstr "Lista med folk som dokumenterat programmet"
176
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
178 msgid "Artists"
179 msgstr "Artister"
180
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
182 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
183 msgstr "Lista med folk som har bidragit med grafik till programmet"
184
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:375
186 msgid "Translator credits"
187 msgstr "Tack till översättare"
188
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
190 msgid ""
191 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
192 msgstr ""
193 "Tack till översättarna. Denna sträng ska vara markerad för översättning"
194
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
196 msgid "Logo"
197 msgstr "Logotyp"
198
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
200 msgid ""
201 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
202 "gtk_window_get_default_icon_list()"
203 msgstr ""
204 "En logotyp för om-rutan. Om detta inte är angivet är standardalternativet "
205 "gtk_window_get_default_icon_list()"
206
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:407
208 msgid "Logo Icon Name"
209 msgstr "Namn på logotypikon"
210
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
212 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
213 msgstr "En namngiven ikon att använda som logotyp för om-rutan."
214
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:421
216 #, fuzzy
217 msgid "Wrap license"
218 msgstr "Radbrytningsläge inställt"
219
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
221 #, fuzzy
222 msgid "Whether to wrap the license text."
223 msgstr "Huruvida texten ska genomstrykas"
224
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:429
226 msgid "Link Color"
227 msgstr "Länkfärg"
228
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:430
230 msgid "Color of hyperlinks"
231 msgstr "Färg på hyperlänkar"
232
233 #: gtk/gtkaccellabel.c:143
234 msgid "Accelerator Closure"
235 msgstr "Genvägsstängning"
236
237 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
238 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
239 msgstr "Stängningen som ska övervakas för genvägsändringar"
240
241 #: gtk/gtkaccellabel.c:150
242 msgid "Accelerator Widget"
243 msgstr "Genvägswidget"
244
245 #: gtk/gtkaccellabel.c:151
246 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
247 msgstr "Widgeten som ska övervakas för genvägsändringar"
248
249 #: gtk/gtkaction.c:197 gtk/gtkactiongroup.c:135
250 msgid "Name"
251 msgstr "Namn"
252
253 #: gtk/gtkaction.c:198
254 msgid "A unique name for the action."
255 msgstr "Ett unikt namn för åtgärden."
256
257 #: gtk/gtkaction.c:205 gtk/gtkbutton.c:226 gtk/gtkexpander.c:206
258 #: gtk/gtkframe.c:128 gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktoolbutton.c:187
259 msgid "Label"
260 msgstr "Etikett"
261
262 #: gtk/gtkaction.c:206
263 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
264 msgstr ""
265 "Etiketten som används för menyposter och knappar som aktiverar denna åtgärd."
266
267 #: gtk/gtkaction.c:213
268 msgid "Short label"
269 msgstr "Kort etikett"
270
271 #: gtk/gtkaction.c:214
272 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
273 msgstr "En kortare etikett som kan användas på verktygsradsknappar."
274
275 #: gtk/gtkaction.c:220
276 msgid "Tooltip"
277 msgstr "Verktygstips"
278
279 #: gtk/gtkaction.c:221
280 msgid "A tooltip for this action."
281 msgstr "Ett verktygstips för denna åtgärd."
282
283 #: gtk/gtkaction.c:227
284 msgid "Stock Icon"
285 msgstr "Standardikon"
286
287 #: gtk/gtkaction.c:228
288 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
289 msgstr "Standardikonen som visas i widgetar som representerar denna åtgärd."
290
291 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
292 msgid "Visible when horizontal"
293 msgstr "Synlig då horisontell"
294
295 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161
296 msgid ""
297 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
298 "orientation."
299 msgstr ""
300 "Huruvida verktygsradsobjektet är synligt då verktygsraden är orienterad "
301 "horisontellt."
302
303 #: gtk/gtkaction.c:251
304 msgid "Visible when overflown"
305 msgstr "Synlig då spilld"
306
307 #: gtk/gtkaction.c:252
308 msgid ""
309 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
310 "overflow menu."
311 msgstr ""
312 "Då detta är SANT visas ställföreträdare för verktygsobjekt för denna åtgärd "
313 "i verktygsradens spillmeny."
314
315 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
316 msgid "Visible when vertical"
317 msgstr "Synlig då vertikal"
318
319 #: gtk/gtkaction.c:260 gtk/gtktoolitem.c:168
320 msgid ""
321 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
322 "orientation."
323 msgstr ""
324 "Huruvida verktygsradsobjektet är synligt då verktygsraden är orienterad "
325 "vertikalt."
326
327 #: gtk/gtkaction.c:267 gtk/gtktoolitem.c:174
328 msgid "Is important"
329 msgstr "Är viktig"
330
331 #: gtk/gtkaction.c:268
332 msgid ""
333 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
334 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
335 msgstr ""
336 "Huruvida åtgärden är viktig. Då detta är SANT visar ställföreträdare för "
337 "verktygsobjekt för denna åtgärd text i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-läge."
338
339 #: gtk/gtkaction.c:276
340 msgid "Hide if empty"
341 msgstr "Dölj om tom"
342
343 #: gtk/gtkaction.c:277
344 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
345 msgstr "Då detta är SANT döljs tomma menyställföreträdare för denna åtgärd."
346
347 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222
348 #: gtk/gtkwidget.c:455
349 msgid "Sensitive"
350 msgstr "Känslig"
351
352 #: gtk/gtkaction.c:284
353 msgid "Whether the action is enabled."
354 msgstr "Huruvida åtgärden är aktiverad."
355
356 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
357 #: gtk/gtkwidget.c:448
358 msgid "Visible"
359 msgstr "Synlig"
360
361 #: gtk/gtkaction.c:291
362 msgid "Whether the action is visible."
363 msgstr "Huruvida åtgärden är synlig."
364
365 #: gtk/gtkaction.c:297
366 msgid "Action Group"
367 msgstr "Åtgärdsgrupp"
368
369 #: gtk/gtkaction.c:298
370 msgid ""
371 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
372 "use)."
373 msgstr ""
374 "Den GtkActionGroup som denna GtkAction är associerad med, eller NULL (för "
375 "internt bruk)."
376
377 #: gtk/gtkactiongroup.c:136
378 msgid "A name for the action group."
379 msgstr "Ett namn för åtgärdsgruppen."
380
381 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
382 msgid "Whether the action group is enabled."
383 msgstr "Huruvida åtgärdsgruppen är aktiverad."
384
385 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
386 msgid "Whether the action group is visible."
387 msgstr "Huruvida åtgärdsgruppen är synlig."
388
389 #: gtk/gtkadjustment.c:116 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
390 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
391 msgid "Value"
392 msgstr "Värde"
393
394 #: gtk/gtkadjustment.c:117
395 msgid "The value of the adjustment"
396 msgstr "Värdet på justeringen"
397
398 #: gtk/gtkadjustment.c:133
399 msgid "Minimum Value"
400 msgstr "Minsta värde"
401
402 #: gtk/gtkadjustment.c:134
403 msgid "The minimum value of the adjustment"
404 msgstr "Minsta värdet på justeringen"
405
406 #: gtk/gtkadjustment.c:153
407 msgid "Maximum Value"
408 msgstr "Största värde"
409
410 #: gtk/gtkadjustment.c:154
411 msgid "The maximum value of the adjustment"
412 msgstr "Största värdet på justeringen"
413
414 #: gtk/gtkadjustment.c:170
415 msgid "Step Increment"
416 msgstr "Stegökning"
417
418 #: gtk/gtkadjustment.c:171
419 msgid "The step increment of the adjustment"
420 msgstr "Stegökningen på justeringen"
421
422 #: gtk/gtkadjustment.c:187
423 msgid "Page Increment"
424 msgstr "Sidökning"
425
426 #: gtk/gtkadjustment.c:188
427 msgid "The page increment of the adjustment"
428 msgstr "Sidökningen på justeringen"
429
430 #: gtk/gtkadjustment.c:207
431 msgid "Page Size"
432 msgstr "Sidstorlek"
433
434 #: gtk/gtkadjustment.c:208
435 msgid "The page size of the adjustment"
436 msgstr "Sidstorleken på justeringen"
437
438 #: gtk/gtkalignment.c:119
439 msgid "Horizontal alignment"
440 msgstr "Horisontell justering"
441
442 #: gtk/gtkalignment.c:120 gtk/gtkbutton.c:277
443 msgid ""
444 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
445 "right aligned"
446 msgstr ""
447 "Horisontell position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är "
448 "vänsterjusterat, 1,0 är högerjusterat"
449
450 #: gtk/gtkalignment.c:129
451 msgid "Vertical alignment"
452 msgstr "Vertikal justering"
453
454 #: gtk/gtkalignment.c:130 gtk/gtkbutton.c:296
455 msgid ""
456 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
457 "bottom aligned"
458 msgstr ""
459 "Vertikal position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är "
460 "överkantsjusterat, 1,0 är nederkantsjusterat"
461
462 #: gtk/gtkalignment.c:138
463 msgid "Horizontal scale"
464 msgstr "Horisontell skala"
465
466 #: gtk/gtkalignment.c:139
467 msgid ""
468 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
469 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
470 msgstr ""
471 "Om tillgängligt horisontellt utrymme är större än vad som krävs för barnet, "
472 "är detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, "
473 "1,0 betyder allt"
474
475 #: gtk/gtkalignment.c:147
476 msgid "Vertical scale"
477 msgstr "Vertikal skala"
478
479 #: gtk/gtkalignment.c:148
480 msgid ""
481 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
482 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
483 msgstr ""
484 "Om tillgängligt vertikalt utrymme är större än vad som krävs för barnet, är "
485 "detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, 1,0 "
486 "betyder allt"
487
488 #: gtk/gtkalignment.c:165
489 msgid "Top Padding"
490 msgstr "Överkantsutfyllnad"
491
492 #: gtk/gtkalignment.c:166
493 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
494 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas överst i widgeten."
495
496 #: gtk/gtkalignment.c:182
497 msgid "Bottom Padding"
498 msgstr "Nederkantsutfyllnad"
499
500 #: gtk/gtkalignment.c:183
501 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
502 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas nederst i widgeten."
503
504 #: gtk/gtkalignment.c:199
505 msgid "Left Padding"
506 msgstr "Vänsterutfyllnad"
507
508 #: gtk/gtkalignment.c:200
509 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
510 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas till vänster om widgeten."
511
512 #: gtk/gtkalignment.c:216
513 msgid "Right Padding"
514 msgstr "Högerutfyllnad"
515
516 #: gtk/gtkalignment.c:217
517 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
518 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas till höger om widgeten."
519
520 #: gtk/gtkarrow.c:101
521 msgid "Arrow direction"
522 msgstr "Pilriktning"
523
524 #: gtk/gtkarrow.c:102
525 msgid "The direction the arrow should point"
526 msgstr "Riktningen som pilen ska peka"
527
528 #: gtk/gtkarrow.c:109
529 msgid "Arrow shadow"
530 msgstr "Pilskugga"
531
532 #: gtk/gtkarrow.c:110
533 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
534 msgstr "Utseende på skuggan som omger pilen"
535
536 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
537 msgid "Horizontal Alignment"
538 msgstr "Horisontell justering"
539
540 #: gtk/gtkaspectframe.c:112
541 msgid "X alignment of the child"
542 msgstr "X-justering av barnet"
543
544 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
545 msgid "Vertical Alignment"
546 msgstr "Vertikal justering"
547
548 #: gtk/gtkaspectframe.c:119
549 msgid "Y alignment of the child"
550 msgstr "Y-justering av barnet"
551
552 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
553 msgid "Ratio"
554 msgstr "Förhållande"
555
556 #: gtk/gtkaspectframe.c:126
557 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
558 msgstr "Proportionsförhållande om obey_child är FALSKT"
559
560 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
561 msgid "Obey child"
562 msgstr "Lyd barn"
563
564 #: gtk/gtkaspectframe.c:133
565 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
566 msgstr "Tvinga proportionsförhållande för att matcha den av ramens barn"
567
568 #: gtk/gtkbbox.c:121
569 msgid "Minimum child width"
570 msgstr "Minsta bredd på barn"
571
572 #: gtk/gtkbbox.c:122
573 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
574 msgstr "Minsta bredd på knappar inuti rutan"
575
576 #: gtk/gtkbbox.c:130
577 msgid "Minimum child height"
578 msgstr "Minsta höjd på barn"
579
580 #: gtk/gtkbbox.c:131
581 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
582 msgstr "Minsta höjd på knappar inuti rutan"
583
584 #: gtk/gtkbbox.c:139
585 msgid "Child internal width padding"
586 msgstr "Intern utfyllnad i bredd runt barn"
587
588 #: gtk/gtkbbox.c:140
589 msgid "Amount to increase child's size on either side"
590 msgstr "Mängd att öka barns storlek på var sida"
591
592 #: gtk/gtkbbox.c:148
593 msgid "Child internal height padding"
594 msgstr "Intern utfyllnad i höjd runt barn"
595
596 #: gtk/gtkbbox.c:149
597 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
598 msgstr "Mängd att öka barns storlek överst och nederst"
599
600 #: gtk/gtkbbox.c:157
601 msgid "Layout style"
602 msgstr "Utseendestil"
603
604 #: gtk/gtkbbox.c:158
605 msgid ""
606 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
607 "edge, start and end"
608 msgstr ""
609 "Hur knappar ska placeras ut i rutan. Möjliga värden är standard, spridd, "
610 "kant, start och slut"
611
612 #: gtk/gtkbbox.c:166
613 msgid "Secondary"
614 msgstr "Sekundär"
615
616 #: gtk/gtkbbox.c:167
617 msgid ""
618 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
619 "g., help buttons"
620 msgstr ""
621 "Om SANT kommer barnet att visas i en sekundär grupp med barn. Användbart "
622 "exempelvis för hjälpknappar"
623
624 #: gtk/gtkbox.c:131 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:621
625 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
626 msgid "Spacing"
627 msgstr "Mellanrum"
628
629 #: gtk/gtkbox.c:132
630 msgid "The amount of space between children"
631 msgstr "Mängden mellanrum mellan barn"
632
633 #: gtk/gtkbox.c:141 gtk/gtknotebook.c:477 gtk/gtktoolbar.c:558
634 msgid "Homogeneous"
635 msgstr "Homogena"
636
637 #: gtk/gtkbox.c:142
638 msgid "Whether the children should all be the same size"
639 msgstr "Huruvida barnen allihop ska vara av samma storlek"
640
641 #: gtk/gtkbox.c:149 gtk/gtkpreview.c:134 gtk/gtktoolbar.c:550
642 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
643 msgid "Expand"
644 msgstr "Expandera"
645
646 #: gtk/gtkbox.c:150
647 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
648 msgstr "Huruvida barnet ska få extra utrymme när föräldern växer"
649
650 #: gtk/gtkbox.c:156
651 msgid "Fill"
652 msgstr "Fyll"
653
654 #: gtk/gtkbox.c:157
655 msgid ""
656 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
657 "used as padding"
658 msgstr ""
659 "Huruvida extra utrymme som ges till barnet ska allokeras till barnet eller "
660 "användas som utfyllnad"
661
662 #: gtk/gtkbox.c:163
663 msgid "Padding"
664 msgstr "Utfyllnad"
665
666 #: gtk/gtkbox.c:164
667 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
668 msgstr ""
669 "Extra utrymme att placera mellan barnet och dess grannar, i bildpunkter"
670
671 #: gtk/gtkbox.c:170
672 msgid "Pack type"
673 msgstr "Packningstyp"
674
675 #: gtk/gtkbox.c:171 gtk/gtknotebook.c:521
676 msgid ""
677 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
678 "start or end of the parent"
679 msgstr ""
680 "En GtkPackType som indikerar huruvida barnet packas med avseende på början "
681 "eller slutet på föräldern"
682
683 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:499 gtk/gtkpaned.c:245
684 #: gtk/gtkruler.c:142
685 msgid "Position"
686 msgstr "Position"
687
688 #: gtk/gtkbox.c:178 gtk/gtknotebook.c:500
689 msgid "The index of the child in the parent"
690 msgstr "Indexet för barnet i föräldern"
691
692 #: gtk/gtkbutton.c:227
693 msgid ""
694 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
695 "widget"
696 msgstr ""
697 "Texten på etikettwidgeten inuti knappen, om knappen innehåller en "
698 "etikettwidget"
699
700 #: gtk/gtkbutton.c:234 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:343
701 #: gtk/gtktoolbutton.c:194
702 msgid "Use underline"
703 msgstr "Använd understrykning"
704
705 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:344
706 msgid ""
707 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
708 "for the mnemonic accelerator key"
709 msgstr ""
710 "Om detta är angivet kommer en understrykning i texten att indikera att nästa "
711 "tecken ska användas som en genvägstangent"
712
713 #: gtk/gtkbutton.c:242
714 msgid "Use stock"
715 msgstr "Använd standard"
716
717 #: gtk/gtkbutton.c:243
718 msgid ""
719 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
720 msgstr ""
721 "Om detta är angivet kommer etiketten att användas för att plocka ett "
722 "standardobjekt istället för att visas"
723
724 #: gtk/gtkbutton.c:250 gtk/gtkcombobox.c:683
725 msgid "Focus on click"
726 msgstr "Fokusera vid klick"
727
728 #: gtk/gtkbutton.c:251
729 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
730 msgstr "Huruvida knappen tar fokus när den klickas på med musen"
731
732 #: gtk/gtkbutton.c:258
733 msgid "Border relief"
734 msgstr "Kantrelief"
735
736 #: gtk/gtkbutton.c:259
737 msgid "The border relief style"
738 msgstr "Reliefstilen på kanten"
739
740 #: gtk/gtkbutton.c:276
741 msgid "Horizontal alignment for child"
742 msgstr "Horisontell justering för barn"
743
744 #: gtk/gtkbutton.c:295
745 msgid "Vertical alignment for child"
746 msgstr "Vertikal justering för barn"
747
748 #: gtk/gtkbutton.c:312 gtk/gtkimagemenuitem.c:133
749 msgid "Image widget"
750 msgstr "Bildwidget"
751
752 #: gtk/gtkbutton.c:313
753 msgid "Child widget to appear next to the button text"
754 msgstr "Barnwidget att visa bredvid knapptexten"
755
756 #: gtk/gtkbutton.c:421
757 msgid "Default Spacing"
758 msgstr "Standardmellanrum"
759
760 #: gtk/gtkbutton.c:422
761 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
762 msgstr "Extra mellanrum att lägga till för alla CAN_DEFAULT-knappar"
763
764 #: gtk/gtkbutton.c:428
765 msgid "Default Outside Spacing"
766 msgstr "Standardmellanrum på utsidan"
767
768 #: gtk/gtkbutton.c:429
769 msgid ""
770 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
771 "border"
772 msgstr ""
773 "Extra mellanrum att lägga till för CAN_DEFAULT-knappar som alltid visas "
774 "utanför kanten"
775
776 #: gtk/gtkbutton.c:434
777 msgid "Child X Displacement"
778 msgstr "X-förflyttning av barn"
779
780 #: gtk/gtkbutton.c:435
781 msgid ""
782 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
783 msgstr "Hur långt bort i x-riktingen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
784
785 #: gtk/gtkbutton.c:442
786 msgid "Child Y Displacement"
787 msgstr "Y-förflyttning av barn"
788
789 #: gtk/gtkbutton.c:443
790 msgid ""
791 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
792 msgstr "Hur långt bort i y-riktningen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
793
794 #: gtk/gtkbutton.c:459
795 msgid "Displace focus"
796 msgstr "Förflytta fokus"
797
798 #: gtk/gtkbutton.c:460
799 msgid ""
800 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
801 "rectangle"
802 msgstr ""
803 "Huruvida egenskaperna child_displacement_x/_y även ska påverka "
804 "fokusrektangeln"
805
806 #: gtk/gtkbutton.c:465
807 msgid "Show button images"
808 msgstr "Visa knappbilder"
809
810 #: gtk/gtkbutton.c:466
811 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
812 msgstr "Huruvida standardikoner ska visas i knappar"
813
814 #: gtk/gtkcalendar.c:419
815 msgid "Year"
816 msgstr "År"
817
818 #: gtk/gtkcalendar.c:420
819 msgid "The selected year"
820 msgstr "Det markerade året"
821
822 #: gtk/gtkcalendar.c:426
823 msgid "Month"
824 msgstr "Månad"
825
826 #: gtk/gtkcalendar.c:427
827 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
828 msgstr "Den markerade månaden (som ett tal mellan 0 och 11)"
829
830 #: gtk/gtkcalendar.c:433
831 msgid "Day"
832 msgstr "Dag"
833
834 #: gtk/gtkcalendar.c:434
835 msgid ""
836 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
837 "currently selected day)"
838 msgstr ""
839 "Den markerade dagen (som ett tal mellan 1 och 31, eller 0 för att avmarkera "
840 "den för tillfället markerade dagen)"
841
842 #: gtk/gtkcalendar.c:448
843 msgid "Show Heading"
844 msgstr "Visa tabellhuvud"
845
846 #: gtk/gtkcalendar.c:449
847 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
848 msgstr "Om SANT visas ett tabellhuvud"
849
850 #: gtk/gtkcalendar.c:463
851 msgid "Show Day Names"
852 msgstr "Visa dagsnamn"
853
854 #: gtk/gtkcalendar.c:464
855 msgid "If TRUE, day names are displayed"
856 msgstr "Om SANT visas dagsnamn"
857
858 #: gtk/gtkcalendar.c:477
859 msgid "No Month Change"
860 msgstr "Ingen månadsändring"
861
862 #: gtk/gtkcalendar.c:478
863 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
864 msgstr "Om SANT kan den markerade månaden inte ändras"
865
866 #: gtk/gtkcalendar.c:492
867 msgid "Show Week Numbers"
868 msgstr "Visa veckonummer"
869
870 #: gtk/gtkcalendar.c:493
871 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
872 msgstr "Om SANT visas veckonummer"
873
874 #: gtk/gtkcellrenderer.c:206
875 msgid "mode"
876 msgstr "läge"
877
878 #: gtk/gtkcellrenderer.c:207
879 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
880 msgstr "Redigerbart läge för CellRenderer"
881
882 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
883 msgid "visible"
884 msgstr "synlig"
885
886 #: gtk/gtkcellrenderer.c:216
887 msgid "Display the cell"
888 msgstr "Visa cellen"
889
890 #: gtk/gtkcellrenderer.c:223
891 msgid "Display the cell sensitive"
892 msgstr "Visa cellen som känslig"
893
894 # SUN CHANGED MESSAGE
895 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
896 msgid "xalign"
897 msgstr "x-justering"
898
899 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
900 msgid "The x-align"
901 msgstr "X-justeringen"
902
903 # SUN CHANGED MESSAGE
904 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
905 msgid "yalign"
906 msgstr "y-justering"
907
908 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
909 msgid "The y-align"
910 msgstr "Y-justeringen"
911
912 # SUN CHANGED MESSAGE
913 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
914 msgid "xpad"
915 msgstr "x-utfyllnad"
916
917 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
918 msgid "The xpad"
919 msgstr "X-utfyllnaden"
920
921 # SUN CHANGED MESSAGE
922 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
923 msgid "ypad"
924 msgstr "y-utfyllnad"
925
926 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
927 msgid "The ypad"
928 msgstr "Y-utfyllnaden"
929
930 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
931 msgid "width"
932 msgstr "bredd"
933
934 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
935 msgid "The fixed width"
936 msgstr "Den fasta bredden"
937
938 #: gtk/gtkcellrenderer.c:280
939 msgid "height"
940 msgstr "höjd"
941
942 #: gtk/gtkcellrenderer.c:281
943 msgid "The fixed height"
944 msgstr "Den fasta höjden"
945
946 #: gtk/gtkcellrenderer.c:290
947 msgid "Is Expander"
948 msgstr "Är expanderare"
949
950 #: gtk/gtkcellrenderer.c:291
951 msgid "Row has children"
952 msgstr "Rad har barn"
953
954 #: gtk/gtkcellrenderer.c:299
955 msgid "Is Expanded"
956 msgstr "Är expanderad"
957
958 #: gtk/gtkcellrenderer.c:300
959 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
960 msgstr "Raden är en expanderingsrad, och är expanderad"
961
962 #: gtk/gtkcellrenderer.c:307
963 msgid "Cell background color name"
964 msgstr "Namn på cellbakgrundsfärg"
965
966 #: gtk/gtkcellrenderer.c:308
967 msgid "Cell background color as a string"
968 msgstr "Cellbakgrundsfärg som en sträng"
969
970 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
971 msgid "Cell background color"
972 msgstr "Cellbakgrundsfärg"
973
974 #: gtk/gtkcellrenderer.c:316
975 msgid "Cell background color as a GdkColor"
976 msgstr "Cellbakgrundsfärg som en GdkColor"
977
978 #: gtk/gtkcellrenderer.c:324
979 msgid "Cell background set"
980 msgstr "Cellbakgrund inställd"
981
982 #: gtk/gtkcellrenderer.c:325
983 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
984 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar cellbakgrundsfärgen"
985
986 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
987 msgid "Model"
988 msgstr "Modell"
989
990 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
991 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
992 msgstr "Modellen som innehåller de möjliga värdena för comboboxen"
993
994 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:122
995 msgid "Text Column"
996 msgstr "Textkolumn"
997
998 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:123
999 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1000 msgstr "En kolumn i datakällmodellen att hämta strängar från"
1001
1002 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1003 msgid "Has Entry"
1004 msgstr "Har post"
1005
1006 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1007 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1008 msgstr ""
1009 "Om detta är FALSKT kommer det inte att vara tillåtet att ange andra strängar "
1010 "än de utvalda"
1011
1012 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1013 msgid "Pixbuf Object"
1014 msgstr "Pixbuf-objekt"
1015
1016 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
1017 msgid "The pixbuf to render"
1018 msgstr "Pixbuf:en att rendera"
1019
1020 # SUN CHANGED MESSAGE
1021 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1022 msgid "Pixbuf Expander Open"
1023 msgstr "Pixbuf-expanderare, öppen"
1024
1025 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1026 msgid "Pixbuf for open expander"
1027 msgstr "Pixbuf för öppen expanderare"
1028
1029 # SUN CHANGED MESSAGE
1030 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
1031 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1032 msgstr "Pixbuf-expanderare, stängd"
1033
1034 # SUN CHANGED MESSAGE
1035 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
1036 msgid "Pixbuf for closed expander"
1037 msgstr "Pixbuf för stängd expanderare"
1038
1039 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 gtk/gtkimage.c:203
1040 msgid "Stock ID"
1041 msgstr "Standard-ID"
1042
1043 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
1044 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1045 msgstr "Standard-ID på standardikonen att rendera"
1046
1047 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
1048 msgid "Size"
1049 msgstr "Storlek"
1050
1051 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
1052 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1053 msgstr "Det GtkIconSize-värde som anger storleken på den renderade ikonen"
1054
1055 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1056 msgid "Detail"
1057 msgstr "Detalj"
1058
1059 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1060 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1061 msgstr "Renderingsdetalj att skicka till temamotorn"
1062
1063 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:261 gtk/gtkwindow.c:532
1064 msgid "Icon Name"
1065 msgstr "Ikonnamn"
1066
1067 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:262
1068 msgid "The name of the icon from the icon theme"
1069 msgstr "Namnet på ikonen från ikontemat"
1070
1071 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:221
1072 msgid "Follow State"
1073 msgstr "Följ tillstånd"
1074
1075 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
1076 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1077 msgstr "Huruvida den renderade pixbufen ska färgsättas enligt tillståndet"
1078
1079 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1080 msgid "Value of the progress bar"
1081 msgstr "Värde på förloppsmätaren"
1082
1083 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1084 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkprogressbar.c:221 gtk/gtktextbuffer.c:206
1085 msgid "Text"
1086 msgstr "Text"
1087
1088 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1089 msgid "Text on the progress bar"
1090 msgstr "Text på förloppsmätaren"
1091
1092 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1093 msgid "Text to render"
1094 msgstr "Text att rendera"
1095
1096 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1097 msgid "Markup"
1098 msgstr "Markup"
1099
1100 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1101 msgid "Marked up text to render"
1102 msgstr "Markup-text att rendera"
1103
1104 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtklabel.c:329
1105 msgid "Attributes"
1106 msgstr "Attribut"
1107
1108 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236
1109 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1110 msgstr "En lista med stilattribut att applicera på texten av renderaren"
1111
1112 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243
1113 msgid "Single Paragraph Mode"
1114 msgstr "Enkelstyckesläge"
1115
1116 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244
1117 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1118 msgstr "Huruvida all text ska vara i ett enda stycke eller inte"
1119
1120 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:211
1121 msgid "Background color name"
1122 msgstr "Namn på bakgrundsfärg"
1123
1124 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellview.c:184 gtk/gtktexttag.c:212
1125 msgid "Background color as a string"
1126 msgstr "Bakgrundsfärg som en sträng"
1127
1128 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:219
1129 msgid "Background color"
1130 msgstr "Bakgrundsfärg"
1131
1132 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkcellview.c:191
1133 msgid "Background color as a GdkColor"
1134 msgstr "Bakgrundsfärg som en GdkColor"
1135
1136 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:245
1137 msgid "Foreground color name"
1138 msgstr "Namn på förgrundsfärg"
1139
1140 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtktexttag.c:246
1141 msgid "Foreground color as a string"
1142 msgstr "Förgrundsfärg som en sträng"
1143
1144 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:253
1145 msgid "Foreground color"
1146 msgstr "Förgrundsfärg"
1147
1148 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1149 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1150 msgstr "Förgrundsfärg som en GdkColor"
1151
1152 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtkentry.c:509 gtk/gtktexttag.c:279
1153 #: gtk/gtktextview.c:578
1154 msgid "Editable"
1155 msgstr "Redigerbar"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:280 gtk/gtktextview.c:579
1158 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1159 msgstr "Huruvida texten kan ändras av användaren"
1160
1161 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1162 #: gtk/gtkfontsel.c:223 gtk/gtktexttag.c:287 gtk/gtktexttag.c:295
1163 msgid "Font"
1164 msgstr "Typsnitt"
1165
1166 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294
1167 msgid "Font description as a string"
1168 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en sträng"
1169
1170 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:296
1171 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1172 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en PangoFontDescription-struct"
1173
1174 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtktexttag.c:304
1175 msgid "Font family"
1176 msgstr "Typsnittsfamilj"
1177
1178 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:305
1179 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1180 msgstr ""
1181 "Namn på typsnittsfamiljen, till exempel Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1182
1183 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:318 gtk/gtkcellrenderertext.c:319
1184 #: gtk/gtktexttag.c:312
1185 msgid "Font style"
1186 msgstr "Typsnittsstil"
1187
1188 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkcellrenderertext.c:328
1189 #: gtk/gtktexttag.c:321
1190 msgid "Font variant"
1191 msgstr "Typsnittsvariant"
1192
1193 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtkcellrenderertext.c:337
1194 #: gtk/gtktexttag.c:330
1195 msgid "Font weight"
1196 msgstr "Typsnittsvikt"
1197
1198 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1199 #: gtk/gtktexttag.c:341
1200 msgid "Font stretch"
1201 msgstr "Typsnittsbredd"
1202
1203 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtkcellrenderertext.c:356
1204 #: gtk/gtktexttag.c:350
1205 msgid "Font size"
1206 msgstr "Typsnittsstorlek"
1207
1208 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:370
1209 msgid "Font points"
1210 msgstr "Typsnittspunkter"
1211
1212 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:371
1213 msgid "Font size in points"
1214 msgstr "Typsnittsstorlek i punkter"
1215
1216 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:360
1217 msgid "Font scale"
1218 msgstr "Typsnittsskalning"
1219
1220 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376
1221 msgid "Font scaling factor"
1222 msgstr "Typsnittsskalfaktor"
1223
1224 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:429
1225 msgid "Rise"
1226 msgstr "Höjning"
1227
1228 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1229 msgid ""
1230 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1231 msgstr ""
1232 "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
1233 "negativt)"
1234
1235 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:469
1236 msgid "Strikethrough"
1237 msgstr "Genomstrykning"
1238
1239 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:470
1240 msgid "Whether to strike through the text"
1241 msgstr "Huruvida texten ska genomstrykas"
1242
1243 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:477
1244 msgid "Underline"
1245 msgstr "Understruken"
1246
1247 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:478
1248 msgid "Style of underline for this text"
1249 msgstr "Stil på understrykningen för denna text"
1250
1251 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:389
1252 msgid "Language"
1253 msgstr "Språk"
1254
1255 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:415
1256 msgid ""
1257 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1258 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1259 "probably don't need it"
1260 msgstr ""
1261 "Språket som denna text är i, angivet som ISO-kod. Pango kan använda detta "
1262 "som ett tips vid rendering av text. Om du inte förstår denna parameter "
1263 "behöver du den troligtvis inte"
1264
1265 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:435 gtk/gtkprogressbar.c:243
1266 msgid "Ellipsize"
1267 msgstr "Elliptisera"
1268
1269 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:436
1270 msgid ""
1271 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1272 "have enough room to display the entire string, if at all"
1273 msgstr ""
1274 "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om det alls ska göras, om "
1275 "cellrenderaren inte har tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
1276
1277 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
1278 #: gtk/gtklabel.c:455
1279 msgid "Width In Characters"
1280 msgstr "Bredd i antal tecken"
1281
1282 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtklabel.c:456
1283 msgid "The desired width of the label, in characters"
1284 msgstr "Den önskade bredden på etiketten, i antal tecken"
1285
1286 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474 gtk/gtktexttag.c:486
1287 msgid "Wrap mode"
1288 msgstr "Automatisk radbrytning"
1289
1290 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1291 #, fuzzy
1292 msgid ""
1293 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1294 "have enough room to display the entire string"
1295 msgstr ""
1296 "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om det alls ska göras, om "
1297 "cellrenderaren inte har tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
1298
1299 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcombobox.c:573
1300 msgid "Wrap width"
1301 msgstr "Radbrytningsbredd"
1302
1303 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:495
1304 #, fuzzy
1305 msgid "The width at which the text is wrapped"
1306 msgstr "Vinkel som etiketten roteras"
1307
1308 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:556
1309 msgid "Background set"
1310 msgstr "Bakgrund inställd"
1311
1312 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtkcellview.c:199 gtk/gtktexttag.c:557
1313 msgid "Whether this tag affects the background color"
1314 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundsfärgen"
1315
1316 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:568
1317 msgid "Foreground set"
1318 msgstr "Förgrund inställd"
1319
1320 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:569
1321 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1322 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förgrundsfärgen"
1323
1324 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:576
1325 msgid "Editability set"
1326 msgstr "Redigerbarhet inställd"
1327
1328 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:577
1329 msgid "Whether this tag affects text editability"
1330 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar redigerbarheten för texten"
1331
1332 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:580
1333 msgid "Font family set"
1334 msgstr "Typsnittsfamilj inställd"
1335
1336 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:581
1337 msgid "Whether this tag affects the font family"
1338 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsfamiljen"
1339
1340 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:584
1341 msgid "Font style set"
1342 msgstr "Typsnittsstil inställd"
1343
1344 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:585
1345 msgid "Whether this tag affects the font style"
1346 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstilen"
1347
1348 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:588
1349 msgid "Font variant set"
1350 msgstr "Typsnittsvariant inställd"
1351
1352 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:589
1353 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1354 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvarianten"
1355
1356 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:592
1357 msgid "Font weight set"
1358 msgstr "Typsnittsvikt inställd"
1359
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:593
1361 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1362 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvikten"
1363
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:596
1365 msgid "Font stretch set"
1366 msgstr "Typsnittsbredd inställd"
1367
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:597
1369 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1370 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsbredden"
1371
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:600
1373 msgid "Font size set"
1374 msgstr "Typsnittsstorlek inställd"
1375
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:601
1377 msgid "Whether this tag affects the font size"
1378 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstorleken"
1379
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:604
1381 msgid "Font scale set"
1382 msgstr "Typsnittsskalning inställd"
1383
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:605
1385 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1386 msgstr "Huruvida denna tagg skalar typsnittet med en faktor"
1387
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:624
1389 msgid "Rise set"
1390 msgstr "Höjning inställd"
1391
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:625
1393 msgid "Whether this tag affects the rise"
1394 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar höjningen"
1395
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:640
1397 msgid "Strikethrough set"
1398 msgstr "Genomstrykning inställd"
1399
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:641
1401 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1402 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar genomstrykningen"
1403
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:648
1405 msgid "Underline set"
1406 msgstr "Understrykning inställd"
1407
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 gtk/gtktexttag.c:649
1409 msgid "Whether this tag affects underlining"
1410 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar understrykningen"
1411
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:612
1413 msgid "Language set"
1414 msgstr "Språk inställt"
1415
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 gtk/gtktexttag.c:613
1417 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1418 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar språket texten renderas som"
1419
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1421 msgid "Ellipsize set"
1422 msgstr "Elliptisera samling"
1423
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:564
1425 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1426 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar elliptiseringsläget"
1427
1428 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1429 msgid "Toggle state"
1430 msgstr "Växlingstillstånd"
1431
1432 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
1433 msgid "The toggle state of the button"
1434 msgstr "Knappens växlingstillstånd"
1435
1436 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1437 msgid "Inconsistent state"
1438 msgstr "Inkonsekvent tillstånd"
1439
1440 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1441 msgid "The inconsistent state of the button"
1442 msgstr "Knappens inkonsekventa tillstånd"
1443
1444 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1445 msgid "Activatable"
1446 msgstr "Aktiverbar"
1447
1448 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1449 msgid "The toggle button can be activated"
1450 msgstr "Växlingsknappen kan aktiveras"
1451
1452 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
1453 msgid "Radio state"
1454 msgstr "Radiotillstånd"
1455
1456 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1457 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1458 msgstr "Rita växlingsknappen som en radioknapp"
1459
1460 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142 gtk/gtkoptionmenu.c:203
1461 msgid "Indicator Size"
1462 msgstr "Indikatorstorlek"
1463
1464 #: gtk/gtkcheckbutton.c:102 gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
1465 msgid "Size of check or radio indicator"
1466 msgstr "Storlek på kryss- eller radioindikator"
1467
1468 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:209
1469 msgid "Indicator Spacing"
1470 msgstr "Indikatormellanrum"
1471
1472 #: gtk/gtkcheckbutton.c:110
1473 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1474 msgstr "Mellanrum runt kryss- eller radioindikator"
1475
1476 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 gtk/gtktogglebutton.c:135
1477 msgid "Active"
1478 msgstr "Aktiv"
1479
1480 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1481 msgid "Whether the menu item is checked"
1482 msgstr "Huruvida menyposten är ikryssad"
1483
1484 # SUN CHANGED MESSAGE
1485 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 gtk/gtktogglebutton.c:143
1486 msgid "Inconsistent"
1487 msgstr "Inkonsekvent"
1488
1489 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
1490 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1491 msgstr "Huruvida ett \"inkonsekvent\" tillstånd ska visas"
1492
1493 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1494 msgid "Draw as radio menu item"
1495 msgstr "Rita som radiomenypost"
1496
1497 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
1498 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1499 msgstr "Huruvida menyposten ser ut som en radiomenypost"
1500
1501 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1502 msgid "Use alpha"
1503 msgstr "Använd alfa"
1504
1505 #: gtk/gtkcolorbutton.c:205
1506 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1507 msgstr "Huruvida färgen ska ges ett alfavärde eller inte"
1508
1509 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkfilechooserbutton.c:353
1510 #: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
1511 msgid "Title"
1512 msgstr "Titel"
1513
1514 #: gtk/gtkcolorbutton.c:220
1515 msgid "The title of the color selection dialog"
1516 msgstr "Titeln på färgvalsdialogen"
1517
1518 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234 gtk/gtkcolorsel.c:1888
1519 msgid "Current Color"
1520 msgstr "Aktuell färg"
1521
1522 #: gtk/gtkcolorbutton.c:235
1523 msgid "The selected color"
1524 msgstr "Den markerade färgen"
1525
1526 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249 gtk/gtkcolorsel.c:1895
1527 msgid "Current Alpha"
1528 msgstr "Aktuellt alfavärde"
1529
1530 #: gtk/gtkcolorbutton.c:250
1531 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1532 msgstr "Det valda opacitetsvärdet (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
1533
1534 #: gtk/gtkcolorsel.c:1874
1535 msgid "Has Opacity Control"
1536 msgstr "Har opacitetskontoll"
1537
1538 #: gtk/gtkcolorsel.c:1875
1539 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1540 msgstr "Huruvida färgväljaren ska tillåta inställning av opacitet"
1541
1542 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
1543 msgid "Has palette"
1544 msgstr "Har palett"
1545
1546 #: gtk/gtkcolorsel.c:1882
1547 msgid "Whether a palette should be used"
1548 msgstr "Huruvida en palett ska användas"
1549
1550 #: gtk/gtkcolorsel.c:1889
1551 msgid "The current color"
1552 msgstr "Den aktuella färgen"
1553
1554 #: gtk/gtkcolorsel.c:1896
1555 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1556 msgstr "Aktuellt opacitetsvärde (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
1557
1558 #: gtk/gtkcolorsel.c:1910
1559 msgid "Custom palette"
1560 msgstr "Anpassad palett"
1561
1562 #: gtk/gtkcolorsel.c:1911
1563 msgid "Palette to use in the color selector"
1564 msgstr "Palett att använda i färgväljaren"
1565
1566 #: gtk/gtkcombo.c:146
1567 msgid "Enable arrow keys"
1568 msgstr "Använd piltangenter"
1569
1570 #: gtk/gtkcombo.c:147
1571 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1572 msgstr "Huruvida piltangenter flyttar genom listan med objekt"
1573
1574 #: gtk/gtkcombo.c:153
1575 msgid "Always enable arrows"
1576 msgstr "Använd alltid pilar"
1577
1578 #: gtk/gtkcombo.c:154
1579 msgid "Obsolete property, ignored"
1580 msgstr "Föråldrad egenskap, ignorerad"
1581
1582 #: gtk/gtkcombo.c:160
1583 msgid "Case sensitive"
1584 msgstr "Gör skillnad på VERSALER/gemener"
1585
1586 #: gtk/gtkcombo.c:161
1587 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1588 msgstr "Huruvida listobjektet gör skillnad på versaler/gemener"
1589
1590 #: gtk/gtkcombo.c:168
1591 msgid "Allow empty"
1592 msgstr "Tillåt tomt"
1593
1594 #: gtk/gtkcombo.c:169
1595 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1596 msgstr "Huruvida ett tomt värde kan anges i detta fält"
1597
1598 #: gtk/gtkcombo.c:176
1599 msgid "Value in list"
1600 msgstr "Värde i lista"
1601
1602 #: gtk/gtkcombo.c:177
1603 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1604 msgstr "Huruvida angivna värden redan måste finnas i listan"
1605
1606 #: gtk/gtkcombobox.c:556
1607 msgid "ComboBox model"
1608 msgstr "ComboBox-modell"
1609
1610 #: gtk/gtkcombobox.c:557
1611 msgid "The model for the combo box"
1612 msgstr "Modellen för comboboxen"
1613
1614 #: gtk/gtkcombobox.c:574
1615 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1616 msgstr "Radbrytningsbredd för utläggning av objekten i ett rutnät"
1617
1618 #: gtk/gtkcombobox.c:596
1619 msgid "Row span column"
1620 msgstr "Radspannskolumn"
1621
1622 #: gtk/gtkcombobox.c:597
1623 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1624 msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller radspannsvärden"
1625
1626 #: gtk/gtkcombobox.c:618
1627 msgid "Column span column"
1628 msgstr "Kolumnspannskolumn"
1629
1630 #: gtk/gtkcombobox.c:619
1631 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1632 msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller kolumnspannsvärden"
1633
1634 #: gtk/gtkcombobox.c:639
1635 msgid "Active item"
1636 msgstr "Aktivt objekt"
1637
1638 #: gtk/gtkcombobox.c:640
1639 msgid "The item which is currently active"
1640 msgstr "Det objekt som är aktivt för tillfället"
1641
1642 #: gtk/gtkcombobox.c:659 gtk/gtkuimanager.c:232
1643 msgid "Add tearoffs to menus"
1644 msgstr "Lägg till löstagbara i menyer"
1645
1646 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1647 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1648 msgstr "Huruvida nedfällningar ska ha en löstagbar menypost"
1649
1650 #: gtk/gtkcombobox.c:675 gtk/gtkentry.c:534
1651 msgid "Has Frame"
1652 msgstr "Har ram"
1653
1654 #: gtk/gtkcombobox.c:676
1655 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1656 msgstr "Huruvida comboboxen ritar en ram runt barnet"
1657
1658 #: gtk/gtkcombobox.c:684
1659 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1660 msgstr "Huruvida comboboxen tar fokus när den klickas på med musen"
1661
1662 #: gtk/gtkcombobox.c:690
1663 msgid "Appears as list"
1664 msgstr "Visas som lista"
1665
1666 #: gtk/gtkcombobox.c:691
1667 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1668 msgstr "Huruvida nedfällningar ska se ut som listor istället för menyer"
1669
1670 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1671 msgid "Resize mode"
1672 msgstr "Storleksändringsläge"
1673
1674 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1675 msgid "Specify how resize events are handled"
1676 msgstr "Ange hur storleksändringshändelser hanteras"
1677
1678 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1679 msgid "Border width"
1680 msgstr "Kantbredd"
1681
1682 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1683 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1684 msgstr "Bredden på den tomma kanten utanför behållarens barn"
1685
1686 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1687 msgid "Child"
1688 msgstr "Barn"
1689
1690 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1691 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1692 msgstr "Kan användas för att lägga till ett nytt barn till behållaren"
1693
1694 #: gtk/gtkcurve.c:124
1695 msgid "Curve type"
1696 msgstr "Kurvtyp"
1697
1698 #: gtk/gtkcurve.c:125
1699 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1700 msgstr "Är denna kurva linjär, spline-interpolerad eller friform"
1701
1702 #: gtk/gtkcurve.c:132
1703 msgid "Minimum X"
1704 msgstr "Minsta X"
1705
1706 #: gtk/gtkcurve.c:133
1707 msgid "Minimum possible value for X"
1708 msgstr "Minsta möjliga värde på X"
1709
1710 #: gtk/gtkcurve.c:141
1711 msgid "Maximum X"
1712 msgstr "Största X"
1713
1714 #: gtk/gtkcurve.c:142
1715 msgid "Maximum possible X value"
1716 msgstr "Största möjliga värde på X"
1717
1718 #: gtk/gtkcurve.c:150
1719 msgid "Minimum Y"
1720 msgstr "Minsta Y"
1721
1722 #: gtk/gtkcurve.c:151
1723 msgid "Minimum possible value for Y"
1724 msgstr "Minsta möjliga värde på Y"
1725
1726 #: gtk/gtkcurve.c:159
1727 msgid "Maximum Y"
1728 msgstr "Största Y"
1729
1730 #: gtk/gtkcurve.c:160
1731 msgid "Maximum possible value for Y"
1732 msgstr "Största möjliga värde på Y"
1733
1734 #: gtk/gtkdialog.c:149
1735 msgid "Has separator"
1736 msgstr "Har avskiljare"
1737
1738 #: gtk/gtkdialog.c:150
1739 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1740 msgstr "Dialogen har en avskiljarrad ovanför dess knappar"
1741
1742 #: gtk/gtkdialog.c:175
1743 msgid "Content area border"
1744 msgstr "Kant för innehållsutrymme"
1745
1746 #: gtk/gtkdialog.c:176
1747 msgid "Width of border around the main dialog area"
1748 msgstr "Bredd på kanten runt huvuddialogutrymmet"
1749
1750 #: gtk/gtkdialog.c:183
1751 msgid "Button spacing"
1752 msgstr "Knappmellanrum"
1753
1754 #: gtk/gtkdialog.c:184
1755 msgid "Spacing between buttons"
1756 msgstr "Mellanrum mellan knappar"
1757
1758 #: gtk/gtkdialog.c:192
1759 msgid "Action area border"
1760 msgstr "Kant på åtgärdsutrymme"
1761
1762 #: gtk/gtkdialog.c:193
1763 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1764 msgstr "Bredd på kanten runt knapputrymmet runt nederkanten på dialogen"
1765
1766 #: gtk/gtkentry.c:489 gtk/gtklabel.c:400
1767 msgid "Cursor Position"
1768 msgstr "Markörposition"
1769
1770 #: gtk/gtkentry.c:490 gtk/gtklabel.c:401
1771 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1772 msgstr "Den aktuella positionen på insättningspekaren i antal tecken"
1773
1774 #: gtk/gtkentry.c:499 gtk/gtklabel.c:410
1775 msgid "Selection Bound"
1776 msgstr "Markeringsgräns"
1777
1778 #: gtk/gtkentry.c:500 gtk/gtklabel.c:411
1779 msgid ""
1780 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1781 msgstr ""
1782 "Positionen för den motsatta änden av markeringen från markören i antal tecken"
1783
1784 #: gtk/gtkentry.c:510
1785 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1786 msgstr "Huruvida fältets innehåll kan redigeras"
1787
1788 #: gtk/gtkentry.c:517
1789 msgid "Maximum length"
1790 msgstr "Maxlängd"
1791
1792 #: gtk/gtkentry.c:518
1793 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1794 msgstr "Maximala antalet tecken i detta fält. Noll om inget maxvärde"
1795
1796 #: gtk/gtkentry.c:526
1797 msgid "Visibility"
1798 msgstr "Synlighet"
1799
1800 #: gtk/gtkentry.c:527
1801 msgid ""
1802 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1803 "mode)"
1804 msgstr ""
1805 "FALSKT visar det \"osynliga tecknet\" istället för den verkliga texten "
1806 "(lösenordsläge)"
1807
1808 #: gtk/gtkentry.c:535
1809 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1810 msgstr "FALSKT tar bort den yttre avfasningen från fältet"
1811
1812 #: gtk/gtkentry.c:542
1813 msgid "Invisible character"
1814 msgstr "Osynligt tecken"
1815
1816 #: gtk/gtkentry.c:543
1817 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1818 msgstr ""
1819 "Tecknet att använda när fältets innehåll ska maskeras (i \"lösenordsläge\")"
1820
1821 #: gtk/gtkentry.c:550
1822 msgid "Activates default"
1823 msgstr "Aktiverar standard"
1824
1825 #: gtk/gtkentry.c:551
1826 msgid ""
1827 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1828 "dialog) when Enter is pressed"
1829 msgstr ""
1830 "Huruvida standardwidgeten ska aktiveras (som exempelvis standardknappen i "
1831 "ett dialogfönster) när Retur trycks ned"
1832
1833 #: gtk/gtkentry.c:557
1834 msgid "Width in chars"
1835 msgstr "Bredd i antal tecken"
1836
1837 #: gtk/gtkentry.c:558
1838 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1839 msgstr "Antal tecken som ska lämnas plats till i fältet"
1840
1841 #: gtk/gtkentry.c:567
1842 msgid "Scroll offset"
1843 msgstr "Rullningsavstånd"
1844
1845 #: gtk/gtkentry.c:568
1846 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1847 msgstr ""
1848 "Antalet bildpunkter i posten som är rullad utanför skärmen till vänster"
1849
1850 #: gtk/gtkentry.c:578
1851 msgid "The contents of the entry"
1852 msgstr "Innehållet i fältet"
1853
1854 #: gtk/gtkentry.c:593 gtk/gtkmisc.c:101
1855 msgid "X align"
1856 msgstr "X-justering"
1857
1858 #: gtk/gtkentry.c:594 gtk/gtkmisc.c:102
1859 msgid ""
1860 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1861 "layouts."
1862 msgstr ""
1863 "Den horisontella justeringen, från 0 (vänster) till 1 (höger). Omvänd för "
1864 "höger-till-vänster-layouter."
1865
1866 #: gtk/gtkentry.c:832
1867 msgid "Select on focus"
1868 msgstr "Markera vid fokus"
1869
1870 #: gtk/gtkentry.c:833
1871 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1872 msgstr "Huruvida ett fälts innehåll markeras då fältet får fokus"
1873
1874 #: gtk/gtkentrycompletion.c:276
1875 msgid "Completion Model"
1876 msgstr "Ifyllningsmodell"
1877
1878 #: gtk/gtkentrycompletion.c:277
1879 msgid "The model to find matches in"
1880 msgstr "Modellen för att hitta träffar"
1881
1882 #: gtk/gtkentrycompletion.c:283
1883 msgid "Minimum Key Length"
1884 msgstr "Minsta nyckellängd"
1885
1886 #: gtk/gtkentrycompletion.c:284
1887 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1888 msgstr "Minsta längd på söknyckeln för att hitta träffar"
1889
1890 #: gtk/gtkentrycompletion.c:299 gtk/gtkiconview.c:542
1891 msgid "Text column"
1892 msgstr "Textkolumn"
1893
1894 #: gtk/gtkentrycompletion.c:300
1895 msgid "The column of the model containing the strings."
1896 msgstr "Kolumnem för modellen som innehåller strängarna."
1897
1898 #: gtk/gtkentrycompletion.c:319
1899 msgid "Inline completion"
1900 msgstr "Inlineifyllning"
1901
1902 #: gtk/gtkentrycompletion.c:320
1903 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1904 msgstr "Huruvida det gemensamma prefixet ska infogas automatiskt"
1905
1906 #: gtk/gtkentrycompletion.c:334
1907 msgid "Popup completion"
1908 msgstr "Popupifyllning"
1909
1910 #: gtk/gtkentrycompletion.c:335
1911 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1912 msgstr "Huruvida ifyllningarna ska visas i ett popupfönster"
1913
1914 #: gtk/gtkentrycompletion.c:350
1915 #, fuzzy
1916 msgid "Popup set width"
1917 msgstr "Fokuslinjebredd"
1918
1919 #: gtk/gtkentrycompletion.c:351
1920 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: gtk/gtkentrycompletion.c:369
1924 #, fuzzy
1925 msgid "Popup single match"
1926 msgstr "Fokuslinjebredd"
1927
1928 #: gtk/gtkentrycompletion.c:370
1929 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
1930 msgstr ""
1931
1932 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1933 msgid "Visible Window"
1934 msgstr "Synligt fönster"
1935
1936 #: gtk/gtkeventbox.c:123
1937 msgid ""
1938 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1939 "trap events."
1940 msgstr ""
1941 "Huruvida händelserutan är synlig istället för osynlig och endast använd för "
1942 "att fånga händelser."
1943
1944 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1945 msgid "Above child"
1946 msgstr "Ovanför barn"
1947
1948 #: gtk/gtkeventbox.c:130
1949 msgid ""
1950 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1951 "child widget as opposed to below it."
1952 msgstr ""
1953 "Huruvida händelserutans händelsefångande fönster är över barnwidgetens "
1954 "fönster istället för under det."
1955
1956 #: gtk/gtkexpander.c:198
1957 msgid "Expanded"
1958 msgstr "Expanderad"
1959
1960 #: gtk/gtkexpander.c:199
1961 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1962 msgstr "Huruvida expanderaren har öppnats för att avslöja barnwidgeten"
1963
1964 #: gtk/gtkexpander.c:207
1965 msgid "Text of the expander's label"
1966 msgstr "Text på expanderarens etikett"
1967
1968 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:336
1969 msgid "Use markup"
1970 msgstr "Använd markup"
1971
1972 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:337
1973 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1974 msgstr "Etikettens text innehåller XML-markup. Se pango_parse_markup()"
1975
1976 #: gtk/gtkexpander.c:231
1977 msgid "Space to put between the label and the child"
1978 msgstr "Utrymme att placera mellan etiketten och barnet"
1979
1980 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:201
1981 msgid "Label widget"
1982 msgstr "Etikettwidget"
1983
1984 #: gtk/gtkexpander.c:241
1985 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1986 msgstr "En widget att visa istället för den vanliga expanderaretiketten"
1987
1988 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:716
1989 msgid "Expander Size"
1990 msgstr "Storlek på expanderare"
1991
1992 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:717
1993 msgid "Size of the expander arrow"
1994 msgstr "Storlek på expanderarpilen"
1995
1996 #: gtk/gtkexpander.c:257
1997 msgid "Spacing around expander arrow"
1998 msgstr "Mellanrum runt expanderarpil"
1999
2000 #: gtk/gtkfilechooser.c:203
2001 msgid "Action"
2002 msgstr "Åtgärd"
2003
2004 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2005 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2006 msgstr "Typen av åtgärd som filväljaren utför"
2007
2008 #: gtk/gtkfilechooser.c:210
2009 msgid "File System Backend"
2010 msgstr "Filsystemsbakände"
2011
2012 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2013 msgid "Name of file system backend to use"
2014 msgstr "Namn på filsystemsbakände att använda"
2015
2016 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2017 msgid "Filter"
2018 msgstr "Filter"
2019
2020 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2021 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2022 msgstr "Det aktuella filtret för val av vilka filer som visas"
2023
2024 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2025 msgid "Local Only"
2026 msgstr "Endast lokala"
2027
2028 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2029 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2030 msgstr "Huruvida de valda filerna ska begränsas till lokala file:-URI:er"
2031
2032 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2033 msgid "Preview widget"
2034 msgstr "Förhandsvisningswidget"
2035
2036 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2037 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2038 msgstr "Programtillhandahållen widget för anpassade förhandsvisningar."
2039
2040 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2041 msgid "Preview Widget Active"
2042 msgstr "Förhandsvisningswidget aktiv"
2043
2044 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2045 msgid ""
2046 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2047 msgstr ""
2048 "Huruvida den programtillhandahållna widgeten för anpassade förhandsvisningar "
2049 "ska visas."
2050
2051 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2052 msgid "Use Preview Label"
2053 msgstr "Använd förhandsvisningsetikett"
2054
2055 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2056 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2057 msgstr ""
2058 "Huruvida en standardetikett med namnet på den förhandsvisade filen ska visas."
2059
2060 #: gtk/gtkfilechooser.c:246
2061 msgid "Extra widget"
2062 msgstr "Extrawidget"
2063
2064 #: gtk/gtkfilechooser.c:247
2065 msgid "Application supplied widget for extra options."
2066 msgstr "Programtillhandahållen widget för extra alternativ."
2067
2068 #: gtk/gtkfilechooser.c:252
2069 msgid "Select Multiple"
2070 msgstr "Välj flera"
2071
2072 #: gtk/gtkfilechooser.c:253 gtk/gtkfilesel.c:573
2073 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2074 msgstr "Huruvida flera filer kan väljas"
2075
2076 #: gtk/gtkfilechooser.c:259
2077 msgid "Show Hidden"
2078 msgstr "Visa dolda"
2079
2080 #: gtk/gtkfilechooser.c:260
2081 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2082 msgstr "Huruvida de dolda filerna och mapparna ska visas"
2083
2084 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2085 msgid "Do overwrite confirmation"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2089 msgid ""
2090 "Whether a file chooser in GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE will present an "
2091 "overwrite confirmation dialog if the user selects a file name that already "
2092 "exists."
2093 msgstr ""
2094
2095 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:338
2096 msgid "Dialog"
2097 msgstr "Dialog"
2098
2099 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:339
2100 msgid "The file chooser dialog to use."
2101 msgstr "Filväljardialogen att använda."
2102
2103 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:354
2104 msgid "The title of the file chooser dialog."
2105 msgstr "Titeln på filväljardialogen."
2106
2107 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
2108 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2109 msgstr "Den önskade bredden på knappwidgeten, i antal tecken."
2110
2111 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:701
2112 msgid "Default file chooser backend"
2113 msgstr "Standardbakände för filväljare"
2114
2115 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:702
2116 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2117 msgstr "Namn på den GtkFileChooser-bakände som ska användas som standard"
2118
2119 #: gtk/gtkfilesel.c:558 gtk/gtkimage.c:194
2120 msgid "Filename"
2121 msgstr "Filnamn"
2122
2123 #: gtk/gtkfilesel.c:559
2124 msgid "The currently selected filename"
2125 msgstr "Det filnamn som är valt för tillfället"
2126
2127 #: gtk/gtkfilesel.c:565
2128 msgid "Show file operations"
2129 msgstr "Visa filoperationer"
2130
2131 #: gtk/gtkfilesel.c:566
2132 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2133 msgstr "Huruvida knappar för skapande/manipulering av filer ska visas"
2134
2135 #: gtk/gtkfilesel.c:572
2136 msgid "Select multiple"
2137 msgstr "Välj flera"
2138
2139 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:615
2140 msgid "X position"
2141 msgstr "X-position"
2142
2143 #: gtk/gtkfixed.c:124 gtk/gtklayout.c:616
2144 msgid "X position of child widget"
2145 msgstr "X-position på barnwidgeten"
2146
2147 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:625
2148 msgid "Y position"
2149 msgstr "Y-position"
2150
2151 #: gtk/gtkfixed.c:134 gtk/gtklayout.c:626
2152 msgid "Y position of child widget"
2153 msgstr "Y-position på barnwidgeten"
2154
2155 #: gtk/gtkfontbutton.c:178
2156 msgid "The title of the font selection dialog"
2157 msgstr "Titeln på typsnittsväljardialogen"
2158
2159 #: gtk/gtkfontbutton.c:193 gtk/gtkfontsel.c:216
2160 msgid "Font name"
2161 msgstr "Typsnittsnamn"
2162
2163 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2164 msgid "The name of the selected font"
2165 msgstr "Namnet på det valda typsnittet"
2166
2167 #: gtk/gtkfontbutton.c:195
2168 msgid "Sans 12"
2169 msgstr "Sans 12"
2170
2171 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2172 msgid "Use font in label"
2173 msgstr "Använd typsnitt i etikett"
2174
2175 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2176 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2177 msgstr "Huruvida etiketten ritas med det valda typsnittet"
2178
2179 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2180 msgid "Use size in label"
2181 msgstr "Använd storlek i etikett"
2182
2183 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2184 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2185 msgstr "Huruvida etiketten ritas med den valda typsnittsstorleken"
2186
2187 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
2188 msgid "Show style"
2189 msgstr "Visa stil"
2190
2191 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2192 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2193 msgstr "Huruvida den valda typsnittsstilen visas i etiketten"
2194
2195 #: gtk/gtkfontbutton.c:255
2196 msgid "Show size"
2197 msgstr "Visa storlek"
2198
2199 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
2200 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2201 msgstr "Huruvida den valda typsnittsstorleken visas i etiketten"
2202
2203 #: gtk/gtkfontsel.c:217
2204 msgid "The X string that represents this font"
2205 msgstr "Den X-sträng som motsvarar detta typsnitt"
2206
2207 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2208 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2209 msgstr "Den GdkFont som är vald för tillfället"
2210
2211 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2212 msgid "Preview text"
2213 msgstr "Förhandsvisningstext"
2214
2215 #: gtk/gtkfontsel.c:231
2216 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2217 msgstr "Den text som ska visas för att demonstrera det valda typsnittet"
2218
2219 #: gtk/gtkframe.c:129
2220 msgid "Text of the frame's label"
2221 msgstr "Text på ramens etikett"
2222
2223 #: gtk/gtkframe.c:136
2224 msgid "Label xalign"
2225 msgstr "X-justering av etikett"
2226
2227 #: gtk/gtkframe.c:137
2228 msgid "The horizontal alignment of the label"
2229 msgstr "Den horisontella justeringen av etiketten"
2230
2231 #: gtk/gtkframe.c:145
2232 msgid "Label yalign"
2233 msgstr "Y-justering av etikett"
2234
2235 #: gtk/gtkframe.c:146
2236 msgid "The vertical alignment of the label"
2237 msgstr "Den vertikala justeringen av etiketten"
2238
2239 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:201
2240 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2241 msgstr "Föråldrad egenskap, använd shadow_type istället"
2242
2243 #: gtk/gtkframe.c:161
2244 msgid "Frame shadow"
2245 msgstr "Ramskugga"
2246
2247 #: gtk/gtkframe.c:162
2248 msgid "Appearance of the frame border"
2249 msgstr "Utseende på ramkanten"
2250
2251 #: gtk/gtkframe.c:171
2252 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2253 msgstr "En widget att visa istället för den vanliga rametiketten"
2254
2255 #: gtk/gtkhandlebox.c:208 gtk/gtkmenubar.c:227 gtk/gtkstatusbar.c:205
2256 #: gtk/gtktoolbar.c:599 gtk/gtkviewport.c:153
2257 msgid "Shadow type"
2258 msgstr "Skuggtyp"
2259
2260 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2261 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2262 msgstr "Utseende på skuggan som omger behållaren"
2263
2264 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2265 msgid "Handle position"
2266 msgstr "Handtagsposition"
2267
2268 #: gtk/gtkhandlebox.c:218
2269 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2270 msgstr "Position på handtaget relativt barnwidgeten"
2271
2272 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2273 msgid "Snap edge"
2274 msgstr "Fäst kant"
2275
2276 #: gtk/gtkhandlebox.c:227
2277 msgid ""
2278 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2279 "handlebox"
2280 msgstr ""
2281 "Sida på handtaget som är jämsides med dockningspunkten för att docka "
2282 "handtaget"
2283
2284 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2285 msgid "Snap edge set"
2286 msgstr "Fäst kant inställd"
2287
2288 #: gtk/gtkhandlebox.c:236
2289 msgid ""
2290 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2291 "handle_position"
2292 msgstr ""
2293 "Huruvida värdet från egenskapen snap_edge eller ett värde härlett från "
2294 "handle_position ska användas"
2295
2296 #: gtk/gtkiconview.c:505
2297 msgid "Selection mode"
2298 msgstr "Markeringsläge"
2299
2300 #: gtk/gtkiconview.c:506
2301 msgid "The selection mode"
2302 msgstr "Markeringsläget"
2303
2304 #: gtk/gtkiconview.c:524
2305 msgid "Pixbuf column"
2306 msgstr "Pixbufkolumn"
2307
2308 #: gtk/gtkiconview.c:525
2309 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2310 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta ikonpixbufen från"
2311
2312 #: gtk/gtkiconview.c:543
2313 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2314 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta texten från"
2315
2316 #: gtk/gtkiconview.c:562
2317 msgid "Markup column"
2318 msgstr "Markupkolumn"
2319
2320 #: gtk/gtkiconview.c:563
2321 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2322 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta texten om Pango-markup används"
2323
2324 #: gtk/gtkiconview.c:570
2325 msgid "Icon View Model"
2326 msgstr "Ikonvymodell"
2327
2328 #: gtk/gtkiconview.c:571
2329 msgid "The model for the icon view"
2330 msgstr "Modellen för ikonvyn"
2331
2332 #: gtk/gtkiconview.c:587
2333 msgid "Number of columns"
2334 msgstr "Antal kolumner"
2335
2336 #: gtk/gtkiconview.c:588
2337 msgid "Number of columns to display"
2338 msgstr "Antalet kolumner att visa"
2339
2340 #: gtk/gtkiconview.c:605
2341 msgid "Width for each item"
2342 msgstr "Bredd på varje objekt"
2343
2344 #: gtk/gtkiconview.c:606
2345 msgid "The width used for each item"
2346 msgstr "Bredden som används på varje objekt"
2347
2348 #: gtk/gtkiconview.c:622
2349 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2350 msgstr "Mellanrum som infogas mellan cellerna i ett objekt"
2351
2352 #: gtk/gtkiconview.c:637
2353 msgid "Row Spacing"
2354 msgstr "Radmellanrum"
2355
2356 #: gtk/gtkiconview.c:638
2357 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2358 msgstr "Mellanrum som infogas mellan rader i rutnät"
2359
2360 #: gtk/gtkiconview.c:653
2361 msgid "Column Spacing"
2362 msgstr "Kolumnmellanrum"
2363
2364 #: gtk/gtkiconview.c:654
2365 msgid "Space which is inserted between grid column"
2366 msgstr "Mellanrum som infogas mellan kolumn i rutnät"
2367
2368 #: gtk/gtkiconview.c:669
2369 msgid "Margin"
2370 msgstr "Marginal"
2371
2372 #: gtk/gtkiconview.c:670
2373 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2374 msgstr "Mellanrum som infogas vid kanterna på ikonvyn"
2375
2376 #: gtk/gtkiconview.c:686 gtk/gtkprogressbar.c:153 gtk/gtktoolbar.c:508
2377 msgid "Orientation"
2378 msgstr "Orientering"
2379
2380 #: gtk/gtkiconview.c:687
2381 msgid ""
2382 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2383 msgstr "Hur texten och ikonen för varje objekt positioneras relativt varandra"
2384
2385 #: gtk/gtkiconview.c:703 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
2386 msgid "Reorderable"
2387 msgstr "Omarrangeringsbar"
2388
2389 #: gtk/gtkiconview.c:704 gtk/gtktreeview.c:619
2390 msgid "View is reorderable"
2391 msgstr "Vyn är omarrangeringsbar"
2392
2393 #: gtk/gtkiconview.c:711
2394 msgid "Selection Box Color"
2395 msgstr "Färg på markeringsruta"
2396
2397 #: gtk/gtkiconview.c:712
2398 msgid "Color of the selection box"
2399 msgstr "Färgen på markeringsrutan"
2400
2401 #: gtk/gtkiconview.c:718
2402 msgid "Selection Box Alpha"
2403 msgstr "Alfavärde för markeringsrutan"
2404
2405 #: gtk/gtkiconview.c:719
2406 msgid "Opacity of the selection box"
2407 msgstr "Opacitet för markeringsrutan"
2408
2409 #: gtk/gtkimage.c:162
2410 msgid "Pixbuf"
2411 msgstr "Pixbuf"
2412
2413 #: gtk/gtkimage.c:163
2414 msgid "A GdkPixbuf to display"
2415 msgstr "En GdkPixbuf att visa"
2416
2417 #: gtk/gtkimage.c:170
2418 msgid "Pixmap"
2419 msgstr "Pixmap"
2420
2421 #: gtk/gtkimage.c:171
2422 msgid "A GdkPixmap to display"
2423 msgstr "En GdkPixmap att visa"
2424
2425 #: gtk/gtkimage.c:178
2426 msgid "Image"
2427 msgstr "Bild"
2428
2429 #: gtk/gtkimage.c:179
2430 msgid "A GdkImage to display"
2431 msgstr "En GdkImage att visa"
2432
2433 #: gtk/gtkimage.c:186
2434 msgid "Mask"
2435 msgstr "Mask"
2436
2437 #: gtk/gtkimage.c:187
2438 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2439 msgstr "Maskbitmappsbild att använda med GdkImage eller GdkPixmap"
2440
2441 #: gtk/gtkimage.c:195
2442 msgid "Filename to load and display"
2443 msgstr "Filnamn att läsa in och visa"
2444
2445 #: gtk/gtkimage.c:204
2446 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2447 msgstr "Standard-ID för en standardbild att visa"
2448
2449 #: gtk/gtkimage.c:211
2450 msgid "Icon set"
2451 msgstr "Ikonsamling"
2452
2453 #: gtk/gtkimage.c:212
2454 msgid "Icon set to display"
2455 msgstr "Ikonsamling att visa"
2456
2457 #: gtk/gtkimage.c:219
2458 msgid "Icon size"
2459 msgstr "Ikonstorlek"
2460
2461 #: gtk/gtkimage.c:220
2462 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2463 msgstr ""
2464 "Symbolisk storlek att använda för standardikon, ikonsamling eller namngiven "
2465 "ikon"
2466
2467 #: gtk/gtkimage.c:236
2468 msgid "Pixel size"
2469 msgstr "Bildpunktsstorlek"
2470
2471 #: gtk/gtkimage.c:237
2472 msgid "Pixel size to use for named icon"
2473 msgstr "Bildpunktsstorlek att använda för namngiven ikon"
2474
2475 #: gtk/gtkimage.c:245
2476 msgid "Animation"
2477 msgstr "Animering"
2478
2479 #: gtk/gtkimage.c:246
2480 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2481 msgstr "GdkPixbufAnimation att visa"
2482
2483 #: gtk/gtkimage.c:269
2484 msgid "Storage type"
2485 msgstr "Lagringstyp"
2486
2487 #: gtk/gtkimage.c:270
2488 msgid "The representation being used for image data"
2489 msgstr "Representationen som används för bilddata"
2490
2491 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:134
2492 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2493 msgstr "Bildwidget att visa vid sidan om menytexten"
2494
2495 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2496 msgid "Show menu images"
2497 msgstr "Visa menybilder"
2498
2499 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
2500 msgid "Whether images should be shown in menus"
2501 msgstr "Huruvida bilder ska visas i menyer"
2502
2503 #: gtk/gtkinvisible.c:118 gtk/gtkwindow.c:541
2504 msgid "The screen where this window will be displayed"
2505 msgstr "Den skärm där detta fönster kommer att visas"
2506
2507 #: gtk/gtklabel.c:323
2508 msgid "The text of the label"
2509 msgstr "Texten på etiketten"
2510
2511 #: gtk/gtklabel.c:330
2512 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2513 msgstr "En lista med stilattribut att tillämpa på texten i etiketten"
2514
2515 #: gtk/gtklabel.c:351 gtk/gtktexttag.c:380 gtk/gtktextview.c:595
2516 msgid "Justification"
2517 msgstr "Justering"
2518
2519 #: gtk/gtklabel.c:352
2520 msgid ""
2521 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2522 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2523 "GtkMisc::xalign for that"
2524 msgstr ""
2525 "Justering av raderna i etikettens text relativt varandra. Detta påverkar "
2526 "INTE justeringen av etiketten inom dess allokering. Se GtkMisc::xalign för "
2527 "det"
2528
2529 #: gtk/gtklabel.c:360
2530 msgid "Pattern"
2531 msgstr "Mönster"
2532
2533 #: gtk/gtklabel.c:361
2534 msgid ""
2535 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2536 "to underline"
2537 msgstr ""
2538 "En sträng med \"_\"-tecken i positioner som motsvarar tecken i texten som "
2539 "ska understrykas"
2540
2541 #: gtk/gtklabel.c:368
2542 msgid "Line wrap"
2543 msgstr "Radbryt"
2544
2545 #: gtk/gtklabel.c:369
2546 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2547 msgstr "Om detta är angivet kommer texten att radbrytas om den blir för bred"
2548
2549 #: gtk/gtklabel.c:375
2550 msgid "Selectable"
2551 msgstr "Markerbar"
2552
2553 #: gtk/gtklabel.c:376
2554 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2555 msgstr "Huruvida texten i etiketten kan markeras med musen"
2556
2557 #: gtk/gtklabel.c:382
2558 msgid "Mnemonic key"
2559 msgstr "Snabbtangent"
2560
2561 #: gtk/gtklabel.c:383
2562 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2563 msgstr "Snabbtangenten för denna etikett"
2564
2565 #: gtk/gtklabel.c:391
2566 msgid "Mnemonic widget"
2567 msgstr "Snabbtangentswidget"
2568
2569 #: gtk/gtklabel.c:392
2570 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2571 msgstr "Den widget som ska aktiveras då etikettens snabbtangent trycks ned"
2572
2573 #: gtk/gtklabel.c:436
2574 msgid ""
2575 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2576 "enough room to display the entire string, if at all"
2577 msgstr ""
2578 "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om det alls ska göras, om "
2579 "etiketten inte har tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
2580
2581 #: gtk/gtklabel.c:476
2582 msgid "Single Line Mode"
2583 msgstr "Enkelradsläge"
2584
2585 #: gtk/gtklabel.c:477
2586 msgid "Whether the label is in single line mode"
2587 msgstr "Huruvida etiketten är i enkelradsläge"
2588
2589 #: gtk/gtklabel.c:494
2590 msgid "Angle"
2591 msgstr "Vinkel"
2592
2593 #: gtk/gtklabel.c:495
2594 msgid "Angle at which the label is rotated"
2595 msgstr "Vinkel som etiketten roteras"
2596
2597 #: gtk/gtklabel.c:515
2598 msgid "Maximum Width In Characters"
2599 msgstr "Maximal bredd i antal tecken"
2600
2601 #: gtk/gtklabel.c:516
2602 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2603 msgstr "Den önskade maximala bredden på etiketten, i antal tecken"
2604
2605 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:137
2606 msgid "Horizontal adjustment"
2607 msgstr "Horisontell justering"
2608
2609 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:240
2610 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2611 msgstr "GtkAdjustment på den horisontella positionen"
2612
2613 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:145
2614 msgid "Vertical adjustment"
2615 msgstr "Vertikal justering"
2616
2617 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:247
2618 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2619 msgstr "GtkAdjustment på den vertikala positionen"
2620
2621 #: gtk/gtklayout.c:652
2622 msgid "The width of the layout"
2623 msgstr "Bredden på layouten"
2624
2625 #: gtk/gtklayout.c:661
2626 msgid "The height of the layout"
2627 msgstr "Höjden på layouten"
2628
2629 #: gtk/gtkmenu.c:532
2630 msgid "Tearoff Title"
2631 msgstr "Löstagbar titel"
2632
2633 #: gtk/gtkmenu.c:533
2634 msgid ""
2635 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2636 "off"
2637 msgstr "En titel som kan visas av fönsterhanteraren då denna meny tas loss"
2638
2639 #: gtk/gtkmenu.c:547
2640 msgid "Tearoff State"
2641 msgstr "Löstagbarhetstillstånd"
2642
2643 #: gtk/gtkmenu.c:548
2644 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2645 msgstr "Ett booleskt värde som indikerar huruvida menyn har tagits loss"
2646
2647 #: gtk/gtkmenu.c:554
2648 msgid "Vertical Padding"
2649 msgstr "Vertikal utfyllnad"
2650
2651 #: gtk/gtkmenu.c:555
2652 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2653 msgstr "Extra utrymme överst och nederst i menyn"
2654
2655 #: gtk/gtkmenu.c:563
2656 msgid "Vertical Offset"
2657 msgstr "Vertikalt avstånd"
2658
2659 #: gtk/gtkmenu.c:564
2660 msgid ""
2661 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2662 "vertically"
2663 msgstr ""
2664 "Positionera menyn med vertikalt avstånd i detta antal bildpunkter när den är "
2665 "en undermeny"
2666
2667 #: gtk/gtkmenu.c:572
2668 msgid "Horizontal Offset"
2669 msgstr "Horisontellt avstånd"
2670
2671 #: gtk/gtkmenu.c:573
2672 msgid ""
2673 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2674 "horizontally"
2675 msgstr ""
2676 "Positionera menyn med horisontellt avstånd i detta antal bildpunkter när den "
2677 "är en undermeny"
2678
2679 #: gtk/gtkmenu.c:583
2680 msgid "Left Attach"
2681 msgstr "Vänsterfäste"
2682
2683 #: gtk/gtkmenu.c:584 gtk/gtktable.c:206
2684 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2685 msgstr "Det kolumnnummer som vänster sida av barnet ska fästas vid"
2686
2687 #: gtk/gtkmenu.c:591
2688 msgid "Right Attach"
2689 msgstr "Högerfäste"
2690
2691 #: gtk/gtkmenu.c:592
2692 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2693 msgstr "Det kolumnnummer som höger sida av barnet ska fästas vid"
2694
2695 #: gtk/gtkmenu.c:599
2696 msgid "Top Attach"
2697 msgstr "Övre fäste"
2698
2699 #: gtk/gtkmenu.c:600
2700 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2701 msgstr "Det radnummer som överkanten på barnet ska fästas vid"
2702
2703 #: gtk/gtkmenu.c:607
2704 msgid "Bottom Attach"
2705 msgstr "Nedre fäste"
2706
2707 #: gtk/gtkmenu.c:608 gtk/gtktable.c:227
2708 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2709 msgstr "Det radnummer som nederkanten på barnet ska fästas vid"
2710
2711 #: gtk/gtkmenu.c:695
2712 msgid "Can change accelerators"
2713 msgstr "Kan ändra snabbtangenter"
2714
2715 #: gtk/gtkmenu.c:696
2716 msgid ""
2717 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2718 msgstr ""
2719 "Huruvida menysnabbtangenter kan ändras genom att en tangent trycks ovanför "
2720 "menyposten"
2721
2722 #: gtk/gtkmenu.c:701
2723 msgid "Delay before submenus appear"
2724 msgstr "Fördröjning innan undermenyer visas"
2725
2726 #: gtk/gtkmenu.c:702
2727 msgid ""
2728 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2729 msgstr ""
2730 "Minsta tid som pekaren måste stanna över en menypost innan undermenyn visas"
2731
2732 #: gtk/gtkmenu.c:709
2733 msgid "Delay before hiding a submenu"
2734 msgstr "Fördröjning innan en undermeny döljs"
2735
2736 #: gtk/gtkmenu.c:710
2737 msgid ""
2738 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2739 "submenu"
2740 msgstr "Tiden innan en undermeny ska döljas när pekaren rör sig mot undermenyn"
2741
2742 #: gtk/gtkmenubar.c:201
2743 #, fuzzy
2744 msgid "Pack direction"
2745 msgstr "Textriktning"
2746
2747 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2748 #, fuzzy
2749 msgid "The pack direction of the menubar"
2750 msgstr "Orienteringen på verktygsraden"
2751
2752 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2753 msgid "Child Pack direction"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: gtk/gtkmenubar.c:219
2757 #, fuzzy
2758 msgid "The child pack direction of the menubar"
2759 msgstr "Orienteringen på verktygsraden"
2760
2761 #: gtk/gtkmenubar.c:228
2762 msgid "Style of bevel around the menubar"
2763 msgstr "Stil på avfasning runt menyraden"
2764
2765 #: gtk/gtkmenubar.c:235 gtk/gtktoolbar.c:575
2766 msgid "Internal padding"
2767 msgstr "Intern utfyllnad"
2768
2769 #: gtk/gtkmenubar.c:236
2770 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2771 msgstr "Mängd kantutrymme mellan skuggan på menyraden och menyposterna"
2772
2773 #: gtk/gtkmenubar.c:243
2774 msgid "Delay before drop down menus appear"
2775 msgstr "Fördröjning innan utfällningsmenyer visas"
2776
2777 #: gtk/gtkmenubar.c:244
2778 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2779 msgstr "Fördröjning innan undermenyer till en menyrad visas"
2780
2781 #: gtk/gtkmenushell.c:377
2782 #, fuzzy
2783 msgid "Take Focus"
2784 msgstr "Har fokus"
2785
2786 #: gtk/gtkmenushell.c:378
2787 #, fuzzy
2788 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2789 msgstr "Ett booleskt värde som indikerar huruvida menyn har tagits loss"
2790
2791 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:265 gtk/gtkoptionmenu.c:196
2792 msgid "Menu"
2793 msgstr "Meny"
2794
2795 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:266
2796 msgid "The dropdown menu"
2797 msgstr "Nedfällningsmenyn"
2798
2799 #: gtk/gtkmessagedialog.c:126
2800 msgid "Image/label border"
2801 msgstr "Bild-/etikettkant"
2802
2803 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
2804 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2805 msgstr "Bredd på ramen runt etiketten och bilden i meddelandedialogen"
2806
2807 #: gtk/gtkmessagedialog.c:142
2808 msgid "Use separator"
2809 msgstr "Använd avskiljare"
2810
2811 #: gtk/gtkmessagedialog.c:143
2812 msgid ""
2813 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2814 msgstr ""
2815 "Huruvida en avskiljare ska placeras mellan meddelandedialogens text och "
2816 "knapparna"
2817
2818 #: gtk/gtkmessagedialog.c:149
2819 msgid "Message Type"
2820 msgstr "Meddelandetyp"
2821
2822 #: gtk/gtkmessagedialog.c:150
2823 msgid "The type of message"
2824 msgstr "Typen av meddelande"
2825
2826 #: gtk/gtkmessagedialog.c:157
2827 msgid "Message Buttons"
2828 msgstr "Meddelandeknappar"
2829
2830 #: gtk/gtkmessagedialog.c:158
2831 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2832 msgstr "Knapparna som visas i meddelandedialogen"
2833
2834 #: gtk/gtkmisc.c:111
2835 msgid "Y align"
2836 msgstr "Y-justering"
2837
2838 #: gtk/gtkmisc.c:112
2839 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2840 msgstr "Vertikal justering, från 0 (överst) till 1 (nederst)"
2841
2842 #: gtk/gtkmisc.c:121
2843 msgid "X pad"
2844 msgstr "X-utfyllnad"
2845
2846 #: gtk/gtkmisc.c:122
2847 msgid ""
2848 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2849 msgstr ""
2850 "Mängden utrymme att lägga till på vänster och höger sida, i bildpunkter"
2851
2852 #: gtk/gtkmisc.c:131
2853 msgid "Y pad"
2854 msgstr "Y-utfyllnad"
2855
2856 #: gtk/gtkmisc.c:132
2857 msgid ""
2858 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2859 msgstr ""
2860 "Mängden utrymme att lägga till på vänster och höger sida, i bildpunkter"
2861
2862 #: gtk/gtknotebook.c:405
2863 msgid "Page"
2864 msgstr "Sida"
2865
2866 #: gtk/gtknotebook.c:406
2867 msgid "The index of the current page"
2868 msgstr "Indexet för den aktuella sidan"
2869
2870 #: gtk/gtknotebook.c:414
2871 msgid "Tab Position"
2872 msgstr "Flikposition"
2873
2874 #: gtk/gtknotebook.c:415
2875 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2876 msgstr "Vilken sida på flikhäftet som har flikarna"
2877
2878 #: gtk/gtknotebook.c:422
2879 msgid "Tab Border"
2880 msgstr "Flikram"
2881
2882 #: gtk/gtknotebook.c:423
2883 msgid "Width of the border around the tab labels"
2884 msgstr "Bredd på ramen runt fliketiketterna"
2885
2886 #: gtk/gtknotebook.c:431
2887 msgid "Horizontal Tab Border"
2888 msgstr "Horisontell flikram"
2889
2890 #: gtk/gtknotebook.c:432
2891 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2892 msgstr "Bredd på den horisontella ramen runt fliketiketter"
2893
2894 #: gtk/gtknotebook.c:440
2895 msgid "Vertical Tab Border"
2896 msgstr "Vertikal flikram"
2897
2898 #: gtk/gtknotebook.c:441
2899 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2900 msgstr "Bredd på den vertikala ramen runt fliketiketter"
2901
2902 #: gtk/gtknotebook.c:449
2903 msgid "Show Tabs"
2904 msgstr "Visa flikar"
2905
2906 #: gtk/gtknotebook.c:450
2907 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2908 msgstr "Huruvida flikar ska visas eller inte"
2909
2910 #: gtk/gtknotebook.c:456
2911 msgid "Show Border"
2912 msgstr "Visa ram"
2913
2914 #: gtk/gtknotebook.c:457
2915 msgid "Whether the border should be shown or not"
2916 msgstr "Huruvida ramen ska visas eller inte"
2917
2918 #: gtk/gtknotebook.c:463
2919 msgid "Scrollable"
2920 msgstr "Rullningsbar"
2921
2922 #: gtk/gtknotebook.c:464
2923 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2924 msgstr ""
2925 "Om SANT kommer rullningspilar att läggas till om det finns fler flikar än "
2926 "vad som ryms"
2927
2928 #: gtk/gtknotebook.c:470
2929 msgid "Enable Popup"
2930 msgstr "Använd popupmeny"
2931
2932 #: gtk/gtknotebook.c:471
2933 msgid ""
2934 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2935 "you can use to go to a page"
2936 msgstr ""
2937 "Om SANT kommer ett tryck på höger musknapp på flikhäftet att visa en "
2938 "popupmeny som du kan använda för att gå till en sida"
2939
2940 #: gtk/gtknotebook.c:478
2941 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2942 msgstr "Huruvida flikar ska ha samma storlek"
2943
2944 #: gtk/gtknotebook.c:485
2945 msgid "Tab label"
2946 msgstr "Fliketikett"
2947
2948 #: gtk/gtknotebook.c:486
2949 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2950 msgstr "Strängen som visas på barnets fliketikett"
2951
2952 #: gtk/gtknotebook.c:492
2953 msgid "Menu label"
2954 msgstr "Menyetikett"
2955
2956 #: gtk/gtknotebook.c:493
2957 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2958 msgstr "Strängen som visas i barnets menypost"
2959
2960 #: gtk/gtknotebook.c:506
2961 msgid "Tab expand"
2962 msgstr "Flikexpandering"
2963
2964 #: gtk/gtknotebook.c:507
2965 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2966 msgstr "Huruvida barnets flik ska expanderas eller inte"
2967
2968 #: gtk/gtknotebook.c:513
2969 msgid "Tab fill"
2970 msgstr "Flikfyllning"
2971
2972 #: gtk/gtknotebook.c:514
2973 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2974 msgstr "Huruvida barnets flik ska fylla den allokerade ytan eller inte"
2975
2976 #: gtk/gtknotebook.c:520
2977 msgid "Tab pack type"
2978 msgstr "Flikpackningstyp"
2979
2980 #: gtk/gtknotebook.c:536 gtk/gtkscrollbar.c:116
2981 msgid "Secondary backward stepper"
2982 msgstr "Sekundär baklängesstegare"
2983
2984 #: gtk/gtknotebook.c:537
2985 msgid ""
2986 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2987 msgstr "Visa en andra knapp med baklängespil på motsatt sida av flikområdet"
2988
2989 #: gtk/gtknotebook.c:553 gtk/gtkscrollbar.c:124
2990 msgid "Secondary forward stepper"
2991 msgstr "Sekundär framlängesstegare"
2992
2993 #: gtk/gtknotebook.c:554
2994 msgid ""
2995 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2996 msgstr "Visa en andra knapp med framlängespil på motsatt sida av flikområdet"
2997
2998 #: gtk/gtknotebook.c:569 gtk/gtkscrollbar.c:100
2999 msgid "Backward stepper"
3000 msgstr "Baklängesstegare"
3001
3002 #: gtk/gtknotebook.c:570 gtk/gtkscrollbar.c:101
3003 msgid "Display the standard backward arrow button"
3004 msgstr "Visa standardknappen med baklängespil"
3005
3006 #: gtk/gtknotebook.c:585 gtk/gtkscrollbar.c:108
3007 msgid "Forward stepper"
3008 msgstr "Framåtstegare"
3009
3010 #: gtk/gtknotebook.c:586 gtk/gtkscrollbar.c:109
3011 msgid "Display the standard forward arrow button"
3012 msgstr "Visa standardknappen med framåtpil"
3013
3014 #: gtk/gtkoptionmenu.c:197
3015 msgid "The menu of options"
3016 msgstr "Alternativmenyn"
3017
3018 #: gtk/gtkoptionmenu.c:204
3019 msgid "Size of dropdown indicator"
3020 msgstr "Storlek på nedfällningsindikator"
3021
3022 #: gtk/gtkoptionmenu.c:210
3023 msgid "Spacing around indicator"
3024 msgstr "Mellanrum runt indikator"
3025
3026 #: gtk/gtkpaned.c:246
3027 msgid ""
3028 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3029 msgstr ""
3030 "Position på panelseparator i bildpunkter (0 betyder längst till vänster/"
3031 "överst)"
3032
3033 #: gtk/gtkpaned.c:254
3034 msgid "Position Set"
3035 msgstr "Inställd position"
3036
3037 #: gtk/gtkpaned.c:255
3038 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3039 msgstr "SANT om positionsegenskapen ska användas"
3040
3041 #: gtk/gtkpaned.c:261
3042 msgid "Handle Size"
3043 msgstr "Storlek på handtag"
3044
3045 #: gtk/gtkpaned.c:262
3046 msgid "Width of handle"
3047 msgstr "Bredd på handtag"
3048
3049 #: gtk/gtkpaned.c:278
3050 msgid "Minimal Position"
3051 msgstr "Minimal position"
3052
3053 #: gtk/gtkpaned.c:279
3054 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3055 msgstr "Minsta möjliga värde för egenskapen \"position\""
3056
3057 #: gtk/gtkpaned.c:296
3058 msgid "Maximal Position"
3059 msgstr "Maximal position"
3060
3061 #: gtk/gtkpaned.c:297
3062 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3063 msgstr "Största möjliga värde för egenskapen \"position\""
3064
3065 #: gtk/gtkpaned.c:314
3066 msgid "Resize"
3067 msgstr "Ändra storlek"
3068
3069 #: gtk/gtkpaned.c:315
3070 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3071 msgstr "Om SANT expanderar barnet och krymper tillsammans med panelwidgeten"
3072
3073 #: gtk/gtkpaned.c:330
3074 msgid "Shrink"
3075 msgstr "Krymp"
3076
3077 #: gtk/gtkpaned.c:331
3078 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3079 msgstr "Om SANT kan barnet göras mindre än dess begäran"
3080
3081 #: gtk/gtkpreview.c:135
3082 msgid ""
3083 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3084 msgstr ""
3085 "Huruvida förhandsvisningswidgeten ska fylla ut hela det utrymme det har "
3086 "allokerats"
3087
3088 #: gtk/gtkprogress.c:132
3089 msgid "Activity mode"
3090 msgstr "Aktivitetsläge"
3091
3092 #: gtk/gtkprogress.c:133
3093 msgid ""
3094 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3095 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3096 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3097 msgstr ""
3098 "Om SANT är GtkProgress i aktivitetsläge, vilket betyder att det signalerar "
3099 "att något händer, men inte hur mycket aktiviteten är slutförd. Detta används "
3100 "när du gör någonting som du inte vet hur lång tid det kommer att ta"
3101
3102 #: gtk/gtkprogress.c:140
3103 msgid "Show text"
3104 msgstr "Visa text"
3105
3106 #: gtk/gtkprogress.c:141
3107 msgid "Whether the progress is shown as text"
3108 msgstr "Huruvida förloppet visas som text"
3109
3110 #: gtk/gtkprogress.c:148
3111 msgid "Text x alignment"
3112 msgstr "X-justering för text"
3113
3114 #: gtk/gtkprogress.c:149
3115 msgid ""
3116 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3117 "in the progress widget"
3118 msgstr ""
3119 "Ett tal mellan 0.0 och 1.0 som anger den horisontella justeringen av texten "
3120 "i förloppswidgeten"
3121
3122 #: gtk/gtkprogress.c:157
3123 msgid "Text y alignment"
3124 msgstr "Y-justering för text"
3125
3126 #: gtk/gtkprogress.c:158
3127 msgid ""
3128 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3129 "in the progress widget"
3130 msgstr ""
3131 "Ett tal mellan 0.0 och 1.0 som anger den vertikala justeringen av texten i "
3132 "förloppswidgeten"
3133
3134 #: gtk/gtkprogressbar.c:145 gtk/gtkrange.c:338 gtk/gtkspinbutton.c:243
3135 msgid "Adjustment"
3136 msgstr "Justering"
3137
3138 #: gtk/gtkprogressbar.c:146
3139 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3140 msgstr "GtkAdjustment ansluten till förloppsmätaren (föråldrat)"
3141
3142 #: gtk/gtkprogressbar.c:154
3143 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3144 msgstr "Orientering och tillväxtriktning för förloppsmätaren"
3145
3146 #: gtk/gtkprogressbar.c:162
3147 msgid "Bar style"
3148 msgstr "Mätarstil"
3149
3150 #: gtk/gtkprogressbar.c:163
3151 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3152 msgstr "Anger utseendet på mätaren i procentläge (föråldrat)"
3153
3154 #: gtk/gtkprogressbar.c:171
3155 msgid "Activity Step"
3156 msgstr "Aktivitetssteg"
3157
3158 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3159 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3160 msgstr "Ökningen som används för varje iterering i aktivitetsläge (föråldrat)"
3161
3162 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3163 msgid "Activity Blocks"
3164 msgstr "Aktivitetsblock"
3165
3166 #: gtk/gtkprogressbar.c:182
3167 msgid ""
3168 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3169 "(Deprecated)"
3170 msgstr ""
3171 "Antalet block som kan passa in i förloppsmätaren i aktivitetsläge (föråldrat)"
3172
3173 #: gtk/gtkprogressbar.c:191
3174 msgid "Discrete Blocks"
3175 msgstr "Diskreta block"
3176
3177 #: gtk/gtkprogressbar.c:192
3178 msgid ""
3179 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3180 "style)"
3181 msgstr ""
3182 "Antalet diskreta block i en förloppsmätare (när den visas i diskret stil)"
3183
3184 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
3185 msgid "Fraction"
3186 msgstr "Andel"
3187
3188 #: gtk/gtkprogressbar.c:202
3189 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3190 msgstr "Andelen av det totala arbetet som har färdigställts"
3191
3192 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3193 msgid "Pulse Step"
3194 msgstr "Pulssteg"
3195
3196 #: gtk/gtkprogressbar.c:212
3197 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3198 msgstr ""
3199 "Andelen av det totala förloppet att flytta det studsande blocket när det "
3200 "pulsas"
3201
3202 #: gtk/gtkprogressbar.c:222
3203 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3204 msgstr "Text att visa i förloppsmätaren"
3205
3206 #: gtk/gtkprogressbar.c:244
3207 msgid ""
3208 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3209 "have enough room to display the entire string, if at all"
3210 msgstr ""
3211 "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om det alls ska göras, om "
3212 "förloppsmätaren inte har tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
3213
3214 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3215 msgid "The value"
3216 msgstr "Värdet"
3217
3218 #: gtk/gtkradioaction.c:141
3219 msgid ""
3220 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3221 "is the current action of its group."
3222 msgstr ""
3223 "Värdet som returneras av gtk_radio_action_get_current_value() då denna "
3224 "åtgärd är den aktuella åtgärden i sin grupp."
3225
3226 #: gtk/gtkradioaction.c:157 gtk/gtkradiobutton.c:114
3227 msgid "Group"
3228 msgstr "Grupp"
3229
3230 #: gtk/gtkradioaction.c:158
3231 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3232 msgstr "Den radioåtgärd vars grupp denna åtgärd tillhör."
3233
3234 #: gtk/gtkradiobutton.c:115
3235 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3236 msgstr "Den radioknapp vars grupp denna widget tillhör."
3237
3238 #: gtk/gtkrange.c:329
3239 msgid "Update policy"
3240 msgstr "Uppdateringspolicy"
3241
3242 #: gtk/gtkrange.c:330
3243 msgid "How the range should be updated on the screen"
3244 msgstr "Hur intervallet ska uppdateras på skärmen"
3245
3246 #: gtk/gtkrange.c:339
3247 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3248 msgstr ""
3249 "GtkAdjustment som innehåller det aktuella värdet på detta intervallobjekt"
3250
3251 #: gtk/gtkrange.c:346
3252 msgid "Inverted"
3253 msgstr "Inverterad"
3254
3255 #: gtk/gtkrange.c:347
3256 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3257 msgstr ""
3258 "Invertera riktningen som rullningslisten flyttar sig för att öka "
3259 "intervallvärdet"
3260
3261 #: gtk/gtkrange.c:353
3262 msgid "Slider Width"
3263 msgstr "Bredd på rullningslist"
3264
3265 #: gtk/gtkrange.c:354
3266 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3267 msgstr "Bredd på rullningslisten eller skalning"
3268
3269 #: gtk/gtkrange.c:361
3270 msgid "Trough Border"
3271 msgstr "Genom kant"
3272
3273 # Förslag mottages tacksamt
3274 #: gtk/gtkrange.c:362
3275 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3276 msgstr "Mellanrum mellan steg och yttre genom avfasning"
3277
3278 #: gtk/gtkrange.c:369
3279 msgid "Stepper Size"
3280 msgstr "Stegstorlek"
3281
3282 #: gtk/gtkrange.c:370
3283 msgid "Length of step buttons at ends"
3284 msgstr "Längd på stegknappar vid ändarna"
3285
3286 #: gtk/gtkrange.c:377
3287 msgid "Stepper Spacing"
3288 msgstr "Stegmellanrum"
3289
3290 #: gtk/gtkrange.c:378
3291 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3292 msgstr "Mellanrum mellan stegknappar och steg"
3293
3294 #: gtk/gtkrange.c:385
3295 msgid "Arrow X Displacement"
3296 msgstr "X-förflyttning av pil"
3297
3298 #: gtk/gtkrange.c:386
3299 msgid ""
3300 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3301 msgstr "Hur långt bort i x-riktingen pilen ska flyttas då knappen trycks ned"
3302
3303 #: gtk/gtkrange.c:393
3304 msgid "Arrow Y Displacement"
3305 msgstr "Y-förflyttning av pil"
3306
3307 #: gtk/gtkrange.c:394
3308 msgid ""
3309 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3310 msgstr "Hur långt bort i y-riktningen pilen ska flyttas då knappen trycks ned"
3311
3312 #: gtk/gtkruler.c:122
3313 msgid "Lower"
3314 msgstr "Lägre"
3315
3316 #: gtk/gtkruler.c:123
3317 msgid "Lower limit of ruler"
3318 msgstr "Lägre gräns för linjal"
3319
3320 #: gtk/gtkruler.c:132
3321 msgid "Upper"
3322 msgstr "Övre"
3323
3324 #: gtk/gtkruler.c:133
3325 msgid "Upper limit of ruler"
3326 msgstr "Övre gräns för linjal"
3327
3328 #: gtk/gtkruler.c:143
3329 msgid "Position of mark on the ruler"
3330 msgstr "Position för märket på linjalen"
3331
3332 #: gtk/gtkruler.c:152
3333 msgid "Max Size"
3334 msgstr "Maxstorlek"
3335
3336 #: gtk/gtkruler.c:153
3337 msgid "Maximum size of the ruler"
3338 msgstr "Största storlek på linjalen"
3339
3340 #: gtk/gtkruler.c:168
3341 #, fuzzy
3342 msgid "Metric"
3343 msgstr "Numerisk"
3344
3345 #: gtk/gtkruler.c:169
3346 #, fuzzy
3347 msgid "The metric used for the ruler"
3348 msgstr "Bredden som används på varje objekt"
3349
3350 #: gtk/gtkscale.c:173 gtk/gtkspinbutton.c:261
3351 msgid "Digits"
3352 msgstr "Siffror"
3353
3354 #: gtk/gtkscale.c:174
3355 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3356 msgstr "Antalet tecken som visas i värdet"
3357
3358 #: gtk/gtkscale.c:183
3359 msgid "Draw Value"
3360 msgstr "Visa värde"
3361
3362 #: gtk/gtkscale.c:184
3363 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3364 msgstr ""
3365 "Huruvida det aktuella värdet visas som en sträng bredvid rullningslisten"
3366
3367 #: gtk/gtkscale.c:191
3368 msgid "Value Position"
3369 msgstr "Värdeposition"
3370
3371 #: gtk/gtkscale.c:192
3372 msgid "The position in which the current value is displayed"
3373 msgstr "Positionen som det aktuella värdet visas på"
3374
3375 #: gtk/gtkscale.c:199
3376 msgid "Slider Length"
3377 msgstr "Längd på rullningslist"
3378
3379 #: gtk/gtkscale.c:200
3380 msgid "Length of scale's slider"
3381 msgstr "Längd på skalans rullningslist"
3382
3383 #: gtk/gtkscale.c:208
3384 msgid "Value spacing"
3385 msgstr "Värdemellanrum"
3386
3387 #: gtk/gtkscale.c:209
3388 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3389 msgstr "Mellanrum mellan värdetext och rullningslistutrymmet"
3390
3391 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3392 msgid "Minimum Slider Length"
3393 msgstr "Minsta bredd på rullningslist"
3394
3395 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
3396 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3397 msgstr "Minsta längd på lullningslisten"
3398
3399 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3400 msgid "Fixed slider size"
3401 msgstr "Fast storlek på rullningslist"
3402
3403 #: gtk/gtkscrollbar.c:93
3404 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3405 msgstr ""
3406 "Ändra inte storleken på rullningslisten, lås den bara till den minsta längden"
3407
3408 #: gtk/gtkscrollbar.c:117
3409 msgid ""
3410 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3411 msgstr ""
3412 "Visa en andra knapp med baklängespil på motsatt sida av rullningslisten"
3413
3414 #: gtk/gtkscrollbar.c:125
3415 msgid ""
3416 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3417 msgstr ""
3418 "Visa en andra knapp med framlängespil på motsatt sida av rullningslisten"
3419
3420 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:239 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:578
3421 msgid "Horizontal Adjustment"
3422 msgstr "Horisontell justering"
3423
3424 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:246 gtk/gtktext.c:614 gtk/gtktreeview.c:586
3425 msgid "Vertical Adjustment"
3426 msgstr "Vertikal justering"
3427
3428 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3429 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3430 msgstr "Policy för horisontella rullningslister"
3431
3432 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:254
3433 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3434 msgstr "När den horisontella rullningslisten visas"
3435
3436 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3437 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3438 msgstr "Policy för vertikal rullningslista"
3439
3440 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:262
3441 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3442 msgstr "När den vertikala rullningslisten visas"
3443
3444 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3445 msgid "Window Placement"
3446 msgstr "Fönsterplacering"
3447
3448 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
3449 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3450 msgstr "Där innehållet placeras i förhållande till rullningslisterna"
3451
3452 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3453 msgid "Shadow Type"
3454 msgstr "Skuggtyp"
3455
3456 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:279
3457 msgid "Style of bevel around the contents"
3458 msgstr "Stil på avfasning runt innehållet"
3459
3460 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3461 msgid "Scrollbar spacing"
3462 msgstr "Rullningslistmellanrum"
3463
3464 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:287
3465 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3466 msgstr "Antalet bildpunkter mellan rullningslisterna och det rullade fönstret"
3467
3468 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3469 msgid "Draw"
3470 msgstr "Rita"
3471
3472 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
3473 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3474 msgstr "Huruvida avskiljaren är ritad eller enbart tom"
3475
3476 #: gtk/gtksettings.c:199
3477 msgid "Double Click Time"
3478 msgstr "Tid för dubbelklick"
3479
3480 #: gtk/gtksettings.c:200
3481 msgid ""
3482 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3483 "click (in milliseconds)"
3484 msgstr ""
3485 "Största tid som tillåts mellan två klick för att de ska betraktas som en "
3486 "dubbelklickning (i millisekunder)"
3487
3488 #: gtk/gtksettings.c:207
3489 msgid "Double Click Distance"
3490 msgstr "Avstånd för dubbelklick"
3491
3492 #: gtk/gtksettings.c:208
3493 msgid ""
3494 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3495 "double click (in pixels)"
3496 msgstr ""
3497 "Största avstånd som tillåts mellan två klick för att de ska betraktas som en "
3498 "dubbelklickning (i bildpunkter)"
3499
3500 #: gtk/gtksettings.c:215
3501 msgid "Cursor Blink"
3502 msgstr "Markörblinkning"
3503
3504 #: gtk/gtksettings.c:216
3505 msgid "Whether the cursor should blink"
3506 msgstr "Huruvida markören ska blinka"
3507
3508 #: gtk/gtksettings.c:223
3509 msgid "Cursor Blink Time"
3510 msgstr "Blinktid för markör"
3511
3512 #: gtk/gtksettings.c:224
3513 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3514 msgstr "Längd på markörens blinkcykel, i millisekunder"
3515
3516 #: gtk/gtksettings.c:231
3517 msgid "Split Cursor"
3518 msgstr "Delad markör"
3519
3520 #: gtk/gtksettings.c:232
3521 msgid ""
3522 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3523 "left text"
3524 msgstr ""
3525 "Huruvida två markörer ska visas för blandad vänster-till-höger- och höger-"
3526 "till-vänster-text"
3527
3528 #: gtk/gtksettings.c:239
3529 msgid "Theme Name"
3530 msgstr "Temanamn"
3531
3532 #: gtk/gtksettings.c:240
3533 msgid "Name of theme RC file to load"
3534 msgstr "Namn på den tema-RC-fil som ska läsas in"
3535
3536 #: gtk/gtksettings.c:247
3537 msgid "Icon Theme Name"
3538 msgstr "Namn på ikontema"
3539
3540 #: gtk/gtksettings.c:248
3541 msgid "Name of icon theme to use"
3542 msgstr "Namn på ikontemat att använda"
3543
3544 #: gtk/gtksettings.c:256
3545 msgid "Key Theme Name"
3546 msgstr "Nyckeltemanamn"
3547
3548 #: gtk/gtksettings.c:257
3549 msgid "Name of key theme RC file to load"
3550 msgstr "Namn på den nyckeltema-RC-fil som ska läsas in"
3551
3552 #: gtk/gtksettings.c:265
3553 msgid "Menu bar accelerator"
3554 msgstr "Snabbtangent för menyrad"
3555
3556 #: gtk/gtksettings.c:266
3557 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3558 msgstr "Snabbtangent för att aktivera menyraden"
3559
3560 #: gtk/gtksettings.c:274
3561 msgid "Drag threshold"
3562 msgstr "Dragtröskel"
3563
3564 #: gtk/gtksettings.c:275
3565 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3566 msgstr "Antalet bildpunkter markören kan flyttas innan drag"
3567
3568 #: gtk/gtksettings.c:283
3569 msgid "Font Name"
3570 msgstr "Typsnittsnamn"
3571
3572 #: gtk/gtksettings.c:284
3573 msgid "Name of default font to use"
3574 msgstr "Namn på standardtypsnittet att använda"
3575
3576 #: gtk/gtksettings.c:292
3577 msgid "Icon Sizes"
3578 msgstr "Ikonstorlekar"
3579
3580 #: gtk/gtksettings.c:293
3581 #, fuzzy
3582 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
3583 msgstr "Lista med ikonstorlekar (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3584
3585 #: gtk/gtksettings.c:301
3586 msgid "GTK Modules"
3587 msgstr "GTK-moduler"
3588
3589 #: gtk/gtksettings.c:302
3590 msgid "List of currently active GTK modules"
3591 msgstr "Lista med GTK-moduler som är aktiva för tillfället"
3592
3593 #: gtk/gtksettings.c:311
3594 msgid "Xft Antialias"
3595 msgstr "Xft-kantutjämning"
3596
3597 #: gtk/gtksettings.c:312
3598 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3599 msgstr "Huruvida Xft-typsnitt ska kantutjämnas; 0=nej, 1=ja, -1=standardvärdet"
3600
3601 #: gtk/gtksettings.c:321
3602 msgid "Xft Hinting"
3603 msgstr "Xft-hintning"
3604
3605 #: gtk/gtksettings.c:322
3606 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3607 msgstr "Huruvida Xft-typsnitt ska hintas; 0=nej, 1=ja, -1=standardvärdet"
3608
3609 #: gtk/gtksettings.c:331
3610 msgid "Xft Hint Style"
3611 msgstr "Xft-hintningsstil"
3612
3613 #: gtk/gtksettings.c:332
3614 #, fuzzy
3615 msgid ""
3616 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
3617 msgstr ""
3618 "Vilken grad av hintning som ska användas; ingen, liten, mellan, eller "
3619 "fullständig"
3620
3621 #: gtk/gtksettings.c:341
3622 msgid "Xft RGBA"
3623 msgstr "Xft-RGBA"
3624
3625 #: gtk/gtksettings.c:342
3626 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3627 msgstr "Typ av underbildpunktskantutjämning; ingen, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3628
3629 #: gtk/gtksettings.c:351
3630 msgid "Xft DPI"
3631 msgstr "Xft-DPI"
3632
3633 #: gtk/gtksettings.c:352
3634 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3635 msgstr ""
3636 "Upplösning för Xft, i 1024 × punkter/tum. -1 för att använda standardvärdet"
3637
3638 #: gtk/gtksettings.c:361
3639 #, fuzzy
3640 msgid "Cursor theme name"
3641 msgstr "Namn på ikontema"
3642
3643 #: gtk/gtksettings.c:362
3644 #, fuzzy
3645 msgid "Name of the cursor theme to use"
3646 msgstr "Namn på ikontemat att använda"
3647
3648 #: gtk/gtksettings.c:370
3649 #, fuzzy
3650 msgid "Cursor theme size"
3651 msgstr "Synlig markör"
3652
3653 #: gtk/gtksettings.c:371
3654 #, fuzzy
3655 msgid "Size to use for cursors"
3656 msgstr "Färg som ska användas på udda rader"
3657
3658 #: gtk/gtksettings.c:381
3659 msgid "Alternative button order"
3660 msgstr "Alternativ knappordning"
3661
3662 #: gtk/gtksettings.c:382
3663 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3664 msgstr "Huruvida knappar i dialoger ska använda den alternativa knappordningen"
3665
3666 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3667 msgid "Mode"
3668 msgstr "Läge"
3669
3670 #: gtk/gtksizegroup.c:245
3671 #, fuzzy
3672 msgid ""
3673 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
3674 "component widgets"
3675 msgstr ""
3676 "De riktningar som storleksgruppen påverkar de begärda storlekarna på dess "
3677 "komponentwidgetar"
3678
3679 #: gtk/gtksizegroup.c:262
3680 msgid "Ignore hidden"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: gtk/gtksizegroup.c:263
3684 msgid ""
3685 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
3689 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3690 msgstr "Justeringen som håller värdet på spinnknappen"
3691
3692 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3693 msgid "Climb Rate"
3694 msgstr "Klättringshastighet"
3695
3696 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
3697 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3698 msgstr "Accelerationen då du trycker ned en knapp"
3699
3700 #: gtk/gtkspinbutton.c:262
3701 msgid "The number of decimal places to display"
3702 msgstr "Antalet siffror att visas"
3703
3704 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3705 msgid "Snap to Ticks"
3706 msgstr "Fäst vid tick"
3707
3708 #: gtk/gtkspinbutton.c:272
3709 msgid ""
3710 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3711 "nearest step increment"
3712 msgstr ""
3713 "Huruvida felaktiga värden automatiskt korrigeras till en spinnknapps "
3714 "närmaste stegökning"
3715
3716 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3717 msgid "Numeric"
3718 msgstr "Numerisk"
3719
3720 #: gtk/gtkspinbutton.c:280
3721 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3722 msgstr "Huruvida icke-numeriska tecken ska ignoreras"
3723
3724 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3725 msgid "Wrap"
3726 msgstr "Börja om"
3727
3728 #: gtk/gtkspinbutton.c:288
3729 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3730 msgstr "Huruvida en spinnknapp ska börja om då dess gränser nås"
3731
3732 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3733 msgid "Update Policy"
3734 msgstr "Uppdateringspolicy"
3735
3736 #: gtk/gtkspinbutton.c:296
3737 msgid ""
3738 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3739 msgstr ""
3740 "Huruvida spinnknappen alltid ska uppdatera, eller endast då värdet är giltigt"
3741
3742 #: gtk/gtkspinbutton.c:305
3743 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3744 msgstr "Läser aktuellt värde, eller ställer in ett nytt värde"
3745
3746 #: gtk/gtkspinbutton.c:314
3747 msgid "Style of bevel around the spin button"
3748 msgstr "Stil på avfasning runt spinnknappen"
3749
3750 #: gtk/gtkstatusbar.c:178
3751 msgid "Has Resize Grip"
3752 msgstr "Har handtag för storleksändring"
3753
3754 #: gtk/gtkstatusbar.c:179
3755 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3756 msgstr "Huruvida statusraden har ett handtag för storleksändring av toppnivån"
3757
3758 #: gtk/gtkstatusbar.c:206
3759 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3760 msgstr "Stil på avfasningen runt statusradstexten"
3761
3762 #: gtk/gtktable.c:161
3763 msgid "Rows"
3764 msgstr "Rader"
3765
3766 #: gtk/gtktable.c:162
3767 msgid "The number of rows in the table"
3768 msgstr "Antalet rader i tabellen"
3769
3770 #: gtk/gtktable.c:170
3771 msgid "Columns"
3772 msgstr "Kolumner"
3773
3774 #: gtk/gtktable.c:171
3775 msgid "The number of columns in the table"
3776 msgstr "Antalet kolumner i tabellen"
3777
3778 #: gtk/gtktable.c:179
3779 msgid "Row spacing"
3780 msgstr "Radmellanrum"
3781
3782 #: gtk/gtktable.c:180
3783 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3784 msgstr "Mängden mellanrum mellan två efterföljande rader"
3785
3786 #: gtk/gtktable.c:188
3787 msgid "Column spacing"
3788 msgstr "Kolumnmellanrum"
3789
3790 #: gtk/gtktable.c:189
3791 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3792 msgstr "Mängden mellanrum mellan två efterföljande kolumner"
3793
3794 #: gtk/gtktable.c:197
3795 msgid "Homogenous"
3796 msgstr "Homogena"
3797
3798 #: gtk/gtktable.c:198
3799 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3800 msgstr "Om SANT betyder detta att alla tabellceller har samma bredd/höjd"
3801
3802 #: gtk/gtktable.c:205
3803 msgid "Left attachment"
3804 msgstr "Vänsterfäste"
3805
3806 #: gtk/gtktable.c:212
3807 msgid "Right attachment"
3808 msgstr "Högerfäste"
3809
3810 #: gtk/gtktable.c:213
3811 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3812 msgstr "Det kolumnnummer som höger sida av en barnwidget ska fästas vid"
3813
3814 #: gtk/gtktable.c:219
3815 msgid "Top attachment"
3816 msgstr "Övre fäste"
3817
3818 #: gtk/gtktable.c:220
3819 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3820 msgstr "Det radnummer som överkanten på en barnwidget ska fästas vid"
3821
3822 #: gtk/gtktable.c:226
3823 msgid "Bottom attachment"
3824 msgstr "Nedre fäste"
3825
3826 #: gtk/gtktable.c:233
3827 msgid "Horizontal options"
3828 msgstr "Horisontella alternativ"
3829
3830 #: gtk/gtktable.c:234
3831 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3832 msgstr "Alternativ som anger det horisontella beteendet på barnet"
3833
3834 #: gtk/gtktable.c:240
3835 msgid "Vertical options"
3836 msgstr "Vertikala alternativ"
3837
3838 #: gtk/gtktable.c:241
3839 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3840 msgstr "Alternativ som anger det vertikala beteendet på barnet"
3841
3842 #: gtk/gtktable.c:247
3843 msgid "Horizontal padding"
3844 msgstr "Horisontell utfyllnad"
3845
3846 #: gtk/gtktable.c:248
3847 msgid ""
3848 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3849 "pixels"
3850 msgstr ""
3851 "Extra utrymme att lägga till mellan barnet och dess vänstra och högra "
3852 "grannar, i bildpunkter"
3853
3854 #: gtk/gtktable.c:254
3855 msgid "Vertical padding"
3856 msgstr "Vertikal utfyllnad"
3857
3858 #: gtk/gtktable.c:255
3859 msgid ""
3860 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3861 "pixels"
3862 msgstr ""
3863 "Extra utrymme att lägga till mellan barnet och dess övre och nedre grannar, "
3864 "i bildpunkter"
3865
3866 #: gtk/gtktext.c:607
3867 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3868 msgstr "Horisontell justering för textwidgeten"
3869
3870 #: gtk/gtktext.c:615
3871 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3872 msgstr "Vertikal justering för textwidgeten"
3873
3874 #: gtk/gtktext.c:622
3875 msgid "Line Wrap"
3876 msgstr "Radbryt"
3877
3878 #: gtk/gtktext.c:623
3879 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3880 msgstr "Huruvida radbrytning sker vid widgetkanter"
3881
3882 #: gtk/gtktext.c:630
3883 msgid "Word Wrap"
3884 msgstr "Ordbryt"
3885
3886 #: gtk/gtktext.c:631
3887 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3888 msgstr "Huruvida ord bryts vid widgetkanter"
3889
3890 #: gtk/gtktextbuffer.c:188
3891 msgid "Tag Table"
3892 msgstr "Taggtabell"
3893
3894 #: gtk/gtktextbuffer.c:189
3895 msgid "Text Tag Table"
3896 msgstr "Texttaggtabell"
3897
3898 #: gtk/gtktextbuffer.c:207
3899 #, fuzzy
3900 msgid "Current text of the buffer"
3901 msgstr "Texten på etiketten"
3902
3903 #: gtk/gtktexttag.c:201
3904 msgid "Tag name"
3905 msgstr "Taggnamn"
3906
3907 #: gtk/gtktexttag.c:202
3908 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3909 msgstr "Namn som används för att peka på texttaggen. NULL för anonyma taggar"
3910
3911 #: gtk/gtktexttag.c:220
3912 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3913 msgstr "Bakgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
3914
3915 #: gtk/gtktexttag.c:227
3916 msgid "Background full height"
3917 msgstr "Bakgrundens fullständiga höjd"
3918
3919 #: gtk/gtktexttag.c:228
3920 msgid ""
3921 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3922 "of the tagged characters"
3923 msgstr ""
3924 "Huruvida bakgrundsfärgen fyller hela radhöjden eller endast höjden på de "
3925 "taggade tecknen"
3926
3927 #: gtk/gtktexttag.c:236
3928 msgid "Background stipple mask"
3929 msgstr "Bakgrundens punkteringsmask"
3930
3931 #: gtk/gtktexttag.c:237
3932 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3933 msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textbakgrunden ritas"
3934
3935 #: gtk/gtktexttag.c:254
3936 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3937 msgstr "Förgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
3938
3939 #: gtk/gtktexttag.c:262
3940 msgid "Foreground stipple mask"
3941 msgstr "Förgrundens punkteringsmask"
3942
3943 #: gtk/gtktexttag.c:263
3944 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3945 msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textförgrunden ritas"
3946
3947 #: gtk/gtktexttag.c:270
3948 msgid "Text direction"
3949 msgstr "Textriktning"
3950
3951 #: gtk/gtktexttag.c:271
3952 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3953 msgstr "Textriktning, d.v.s. höger till vänster eller vänster till höger"
3954
3955 #: gtk/gtktexttag.c:288
3956 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3957 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en sträng, t.ex. \"Sans Italic 12\""
3958
3959 #: gtk/gtktexttag.c:313
3960 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3961 msgstr "Typsnittsstil som en PangoStyle, t.ex. PANGO_STYLE_ITALIC"
3962
3963 #: gtk/gtktexttag.c:322
3964 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3965 msgstr "Typsnittsvariant som en PangoVariant, t.ex. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3966
3967 #: gtk/gtktexttag.c:331
3968 msgid ""
3969 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3970 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3971 msgstr ""
3972 "Typsnittsvikt som ett heltal, se fördefinierade värden i PangoWeight; t.ex. "
3973 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
3974
3975 #: gtk/gtktexttag.c:342
3976 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3977 msgstr "Typsnittsbredd som en PangoStretch, t.ex. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3978
3979 #: gtk/gtktexttag.c:351
3980 msgid "Font size in Pango units"
3981 msgstr "Typsnittsstorlek i Pango-enheter"
3982
3983 #: gtk/gtktexttag.c:361
3984 msgid ""
3985 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3986 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3987 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3988 msgstr ""
3989 "Typsnittsstorlek som en skalfaktor relativt standardtypsnittsstorleken. "
3990 "Detta anpassar sig till temaändringar med mera och rekommenderas. Pango "
3991 "fördefinierar en del skalor som exempelvis PANGO_SCALE_X_LARGE"
3992
3993 #: gtk/gtktexttag.c:381 gtk/gtktextview.c:596
3994 msgid "Left, right, or center justification"
3995 msgstr "Vänsterjustering, högerjustering eller centrering"
3996
3997 #: gtk/gtktexttag.c:390
3998 msgid ""
3999 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4000 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4001 msgstr ""
4002 "Språket som denna text är i, angivet som ISO-kod. Pango kan använda detta "
4003 "som ett tips vid rendering av text. Om detta inte är angivet kommer ett "
4004 "lämpligt standardalternativ att användas."
4005
4006 #: gtk/gtktexttag.c:397
4007 msgid "Left margin"
4008 msgstr "Vänstermarginal"
4009
4010 #: gtk/gtktexttag.c:398 gtk/gtktextview.c:605
4011 msgid "Width of the left margin in pixels"
4012 msgstr "Bredd på vänstermarginalen i bildpunkter"
4013
4014 #: gtk/gtktexttag.c:407
4015 msgid "Right margin"
4016 msgstr "Högermarginal"
4017
4018 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
4019 msgid "Width of the right margin in pixels"
4020 msgstr "Bredd på högermarginalen i bildpunkter"
4021
4022 #: gtk/gtktexttag.c:418 gtk/gtktextview.c:624
4023 msgid "Indent"
4024 msgstr "Gör indrag"
4025
4026 #: gtk/gtktexttag.c:419 gtk/gtktextview.c:625
4027 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4028 msgstr "Hur mycket stycket ska dras in, i bildpunkter"
4029
4030 #: gtk/gtktexttag.c:430
4031 #, fuzzy
4032 msgid ""
4033 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4034 "in Pango units"
4035 msgstr ""
4036 "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
4037 "negativt) i bildpunkter"
4038
4039 #: gtk/gtktexttag.c:439
4040 msgid "Pixels above lines"
4041 msgstr "Bildpunkter ovanför rader"
4042
4043 #: gtk/gtktexttag.c:440 gtk/gtktextview.c:549
4044 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4045 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme ovanför stycken"
4046
4047 #: gtk/gtktexttag.c:449
4048 msgid "Pixels below lines"
4049 msgstr "Bildpunkter nedanför rader"
4050
4051 #: gtk/gtktexttag.c:450 gtk/gtktextview.c:559
4052 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4053 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme nedanför stycken"
4054
4055 #: gtk/gtktexttag.c:459
4056 msgid "Pixels inside wrap"
4057 msgstr "Bildpunkter mellan radbrytningar"
4058
4059 #: gtk/gtktexttag.c:460 gtk/gtktextview.c:569
4060 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4061 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme mellan radbrytningar i ett stycke"
4062
4063 #: gtk/gtktexttag.c:487 gtk/gtktextview.c:587
4064 msgid ""
4065 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4066 msgstr ""
4067 "Huruvida radbrytningar inte alls ska ske, om de ska ske mellan ord, eller "
4068 "mellan tecken"
4069
4070 #: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:634
4071 msgid "Tabs"
4072 msgstr "Tabbsteg"
4073
4074 #: gtk/gtktexttag.c:497 gtk/gtktextview.c:635
4075 msgid "Custom tabs for this text"
4076 msgstr "Anpassade tabbsteg för denna text"
4077
4078 #: gtk/gtktexttag.c:515
4079 msgid "Invisible"
4080 msgstr "Osynlig"
4081
4082 #: gtk/gtktexttag.c:516
4083 #, fuzzy
4084 msgid "Whether this text is hidden."
4085 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar höjningen"
4086
4087 #: gtk/gtktexttag.c:530
4088 #, fuzzy
4089 msgid "Paragraph background color name"
4090 msgstr "Namn på cellbakgrundsfärg"
4091
4092 #: gtk/gtktexttag.c:531
4093 #, fuzzy
4094 msgid "Paragraph background color as a string"
4095 msgstr "Bakgrundsfärg som en sträng"
4096
4097 #: gtk/gtktexttag.c:546
4098 #, fuzzy
4099 msgid "Paragraph background color"
4100 msgstr "Cellbakgrundsfärg"
4101
4102 #: gtk/gtktexttag.c:547
4103 #, fuzzy
4104 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4105 msgstr "Bakgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
4106
4107 #: gtk/gtktexttag.c:560
4108 msgid "Background full height set"
4109 msgstr "Bakgrund i fullständig höjd inställd"
4110
4111 #: gtk/gtktexttag.c:561
4112 msgid "Whether this tag affects background height"
4113 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundens höjd"
4114
4115 #: gtk/gtktexttag.c:564
4116 msgid "Background stipple set"
4117 msgstr "Bakgrundspunktering inställd"
4118
4119 #: gtk/gtktexttag.c:565
4120 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4121 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bagrundspunkteringen"
4122
4123 #: gtk/gtktexttag.c:572
4124 msgid "Foreground stipple set"
4125 msgstr "Förgrundspunktering inställd"
4126
4127 #: gtk/gtktexttag.c:573
4128 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4129 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förgrundens punktering"
4130
4131 #: gtk/gtktexttag.c:608
4132 msgid "Justification set"
4133 msgstr "Justering inställd"
4134
4135 #: gtk/gtktexttag.c:609
4136 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4137 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar styckets justering"
4138
4139 #: gtk/gtktexttag.c:616
4140 msgid "Left margin set"
4141 msgstr "Vänstermarginal inställd"
4142
4143 #: gtk/gtktexttag.c:617
4144 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4145 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar vänstermarginalen"
4146
4147 #: gtk/gtktexttag.c:620
4148 msgid "Indent set"
4149 msgstr "Indrag inställt"
4150
4151 #: gtk/gtktexttag.c:621
4152 msgid "Whether this tag affects indentation"
4153 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar indraget"
4154
4155 #: gtk/gtktexttag.c:628
4156 msgid "Pixels above lines set"
4157 msgstr "Bildpunkter ovanför rader inställt"
4158
4159 #: gtk/gtktexttag.c:629 gtk/gtktexttag.c:633
4160 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4161 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar antalet bildpunkter ovanför rader"
4162
4163 #: gtk/gtktexttag.c:632
4164 msgid "Pixels below lines set"
4165 msgstr "Bildpunkter nedanför rader inställt"
4166
4167 #: gtk/gtktexttag.c:636
4168 msgid "Pixels inside wrap set"
4169 msgstr "Bildpunkter inuti radbrytningar inställt"
4170
4171 #: gtk/gtktexttag.c:637
4172 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4173 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar antalet bildpunkter mellan radbrytningar"
4174
4175 #: gtk/gtktexttag.c:644
4176 msgid "Right margin set"
4177 msgstr "Högermarginal inställd"
4178
4179 #: gtk/gtktexttag.c:645
4180 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4181 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar högermarginalen"
4182
4183 #: gtk/gtktexttag.c:652
4184 msgid "Wrap mode set"
4185 msgstr "Radbrytningsläge inställt"
4186
4187 #: gtk/gtktexttag.c:653
4188 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4189 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar radbrytningsläget"
4190
4191 #: gtk/gtktexttag.c:656
4192 msgid "Tabs set"
4193 msgstr "Tabbsteg inställt"
4194
4195 #: gtk/gtktexttag.c:657
4196 msgid "Whether this tag affects tabs"
4197 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar tabbsteg"
4198
4199 #: gtk/gtktexttag.c:660
4200 msgid "Invisible set"
4201 msgstr "Osynlig inställd"
4202
4203 #: gtk/gtktexttag.c:661
4204 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4205 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar textens synlighet"
4206
4207 #: gtk/gtktexttag.c:664
4208 #, fuzzy
4209 msgid "Paragraph background set"
4210 msgstr "Cellbakgrund inställd"
4211
4212 #: gtk/gtktexttag.c:665
4213 #, fuzzy
4214 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
4215 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundsfärgen"
4216
4217 #: gtk/gtktextview.c:548
4218 msgid "Pixels Above Lines"
4219 msgstr "Bildpunkter ovanför rader"
4220
4221 #: gtk/gtktextview.c:558
4222 msgid "Pixels Below Lines"
4223 msgstr "Bildpunkter nedanför rader"
4224
4225 #: gtk/gtktextview.c:568
4226 msgid "Pixels Inside Wrap"
4227 msgstr "Bildpunkter mellan radbrytningar"
4228
4229 #: gtk/gtktextview.c:586
4230 msgid "Wrap Mode"
4231 msgstr "Radbrytningsläge"
4232
4233 #: gtk/gtktextview.c:604
4234 msgid "Left Margin"
4235 msgstr "Vänstermarginal"
4236
4237 #: gtk/gtktextview.c:614
4238 msgid "Right Margin"
4239 msgstr "Högermarginal"
4240
4241 #: gtk/gtktextview.c:642
4242 msgid "Cursor Visible"
4243 msgstr "Synlig markör"
4244
4245 #: gtk/gtktextview.c:643
4246 msgid "If the insertion cursor is shown"
4247 msgstr "Huruvida insättningsmarkören visas"
4248
4249 #: gtk/gtktextview.c:650
4250 msgid "Buffer"
4251 msgstr "Buffert"
4252
4253 #: gtk/gtktextview.c:651
4254 msgid "The buffer which is displayed"
4255 msgstr "Bufferten som visas"
4256
4257 #: gtk/gtktextview.c:658
4258 msgid "Overwrite mode"
4259 msgstr "Överskrivningsläge"
4260
4261 #: gtk/gtktextview.c:659
4262 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4263 msgstr "Huruvida inmatad text skriver över befintligt innehåll"
4264
4265 #: gtk/gtktextview.c:666
4266 msgid "Accepts tab"
4267 msgstr "Accepterar tabulator"
4268
4269 #: gtk/gtktextview.c:667
4270 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4271 msgstr ""
4272 "Huruvida ett tabulatorsteg kommer att resultera i att ett tabulatortecken "
4273 "anges"
4274
4275 #: gtk/gtktextview.c:676
4276 msgid "Error underline color"
4277 msgstr "Felunderstrykningsfärg"
4278
4279 #: gtk/gtktextview.c:677
4280 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4281 msgstr "Färg att rita felindikerande understrykningar med"
4282
4283 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4284 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4285 msgstr "Skapa samma ställföreträdare som en radioåtgärd"
4286
4287 #: gtk/gtktoggleaction.c:132
4288 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4289 msgstr ""
4290 "Huruvida ställföreträdarna för denna åtgärd ser ut som ställföreträdare för "
4291 "radioåtgärder"
4292
4293 #: gtk/gtktogglebutton.c:136
4294 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4295 msgstr "Om växlingsknappen ska vara nedtryckt eller inte"
4296
4297 #: gtk/gtktogglebutton.c:144
4298 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4299 msgstr "Om växlingsknappen är i ett \"mellanläge\""
4300
4301 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4302 msgid "Draw Indicator"
4303 msgstr "Rita indikator"
4304
4305 #: gtk/gtktogglebutton.c:152
4306 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4307 msgstr "Om växlingsdelen av knappen visas"
4308
4309 #: gtk/gtktoolbar.c:509
4310 msgid "The orientation of the toolbar"
4311 msgstr "Orienteringen på verktygsraden"
4312
4313 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4314 msgid "Toolbar Style"
4315 msgstr "Stil på verktygsrad"
4316
4317 #: gtk/gtktoolbar.c:518
4318 msgid "How to draw the toolbar"
4319 msgstr "Hur verktygsraden ska ritas"
4320
4321 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4322 msgid "Show Arrow"
4323 msgstr "Visa pil"
4324
4325 #: gtk/gtktoolbar.c:526
4326 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4327 msgstr "Om en pil ska visas om verktygsraden inte passar"
4328
4329 #: gtk/gtktoolbar.c:541
4330 #, fuzzy
4331 msgid "Tooltips"
4332 msgstr "Verktygstips"
4333
4334 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4335 #, fuzzy
4336 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
4337 msgstr "Om växlingsknappen ska vara nedtryckt eller inte"
4338
4339 #: gtk/gtktoolbar.c:551
4340 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4341 msgstr "Huruvida objektet ska få extra utrymme när verktygsraden växer"
4342
4343 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4344 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4345 msgstr "Huruvida objektet ska vara av samma storlek som andra liknande objekt"
4346
4347 #: gtk/gtktoolbar.c:566
4348 msgid "Spacer size"
4349 msgstr "Storlek på utfyllnad"
4350
4351 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4352 msgid "Size of spacers"
4353 msgstr "Storlek på utfyllnad"
4354
4355 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4356 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4357 msgstr "Mängden kantmellanrum mellan skuggan från verktygsraden och knapparna"
4358
4359 #: gtk/gtktoolbar.c:584
4360 msgid "Space style"
4361 msgstr "Stil på utfyllnad"
4362
4363 #: gtk/gtktoolbar.c:585
4364 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4365 msgstr "Huruvida utfyllnad är vertikala linjer eller enbart tomt"
4366
4367 #: gtk/gtktoolbar.c:592
4368 msgid "Button relief"
4369 msgstr "Knapprelief"
4370
4371 #: gtk/gtktoolbar.c:593
4372 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4373 msgstr "Typ av avfasning runt verktygsradsknappar"
4374
4375 #: gtk/gtktoolbar.c:600
4376 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4377 msgstr "Stil på avfasning runt verktygsraden"
4378
4379 #: gtk/gtktoolbar.c:606
4380 msgid "Toolbar style"
4381 msgstr "Stil på verktygsrad"
4382
4383 #: gtk/gtktoolbar.c:607
4384 msgid ""
4385 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4386 msgstr ""
4387 "Huruvida standardverktygsrader endast har text, text och ikoner, endast "
4388 "ikoner, osv."
4389
4390 #: gtk/gtktoolbar.c:613
4391 msgid "Toolbar icon size"
4392 msgstr "Ikonstorlek på verktygsrad"
4393
4394 #: gtk/gtktoolbar.c:614
4395 msgid "Size of icons in default toolbars"
4396 msgstr "Storlek på ikoner i standardverktygsrader"
4397
4398 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
4399 msgid "Text to show in the item."
4400 msgstr "Text att visa i objektet."
4401
4402 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
4403 msgid ""
4404 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4405 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4406 msgstr ""
4407 "Om detta är angivet kommer en understrykning i etikettegenskapen att "
4408 "indikera att nästa tecken ska användas som en genvägstangent i spillmenyn"
4409
4410 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4411 msgid "Widget to use as the item label"
4412 msgstr "Widget att använda som objektetikett"
4413
4414 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
4415 msgid "Stock Id"
4416 msgstr "Standard-id"
4417
4418 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4419 msgid "The stock icon displayed on the item"
4420 msgstr "Standardikonen som visas på objektet"
4421
4422 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
4423 #, fuzzy
4424 msgid "Icon name"
4425 msgstr "Ikonnamn"
4426
4427 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
4428 #, fuzzy
4429 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
4430 msgstr "Standardikonen som visas på objektet"
4431
4432 #: gtk/gtktoolbutton.c:232
4433 msgid "Icon widget"
4434 msgstr "Ikonwidget"
4435
4436 #: gtk/gtktoolbutton.c:233
4437 msgid "Icon widget to display in the item"
4438 msgstr "Ikonsamling att visa i objektet"
4439
4440 #: gtk/gtktoolitem.c:175
4441 msgid ""
4442 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4443 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4444 msgstr ""
4445 "Huruvida verktygsradsobjektet är viktigt. Då detta är SANT visar "
4446 "verktygsradsknappar text i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-läge"
4447
4448 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4449 msgid "TreeModelSort Model"
4450 msgstr "Modell för TreeModelSort"
4451
4452 #: gtk/gtktreemodelsort.c:332
4453 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4454 msgstr "Modell för TreeModelSort att sortera"
4455
4456 #: gtk/gtktreeview.c:570
4457 msgid "TreeView Model"
4458 msgstr "Trädvymodell"
4459
4460 #: gtk/gtktreeview.c:571
4461 msgid "The model for the tree view"
4462 msgstr "Modell för trädvyn"
4463
4464 #: gtk/gtktreeview.c:579
4465 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4466 msgstr "Horisontell justering för widgeten"
4467
4468 #: gtk/gtktreeview.c:587
4469 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4470 msgstr "Vertikal justering för widgeten"
4471
4472 #: gtk/gtktreeview.c:594
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Headers Visible"
4475 msgstr "Huvuden är klickbara"
4476
4477 #: gtk/gtktreeview.c:595
4478 msgid "Show the column header buttons"
4479 msgstr "Visa knappar i kolumnhuvuden"
4480
4481 #: gtk/gtktreeview.c:602
4482 msgid "Headers Clickable"
4483 msgstr "Huvuden är klickbara"
4484
4485 #: gtk/gtktreeview.c:603
4486 msgid "Column headers respond to click events"
4487 msgstr "Kolumnhuvuden svarar på klickhändelser"
4488
4489 #: gtk/gtktreeview.c:610
4490 msgid "Expander Column"
4491 msgstr "Expanderarkolumn"
4492
4493 #: gtk/gtktreeview.c:611
4494 msgid "Set the column for the expander column"
4495 msgstr "Ställ in kolumnen för expanderarkolumnen"
4496
4497 #: gtk/gtktreeview.c:626
4498 msgid "Rules Hint"
4499 msgstr "Regeltips"
4500
4501 #: gtk/gtktreeview.c:627
4502 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4503 msgstr "Ställ in ett tips för temamotorn att rita rader i alternerande färger"
4504
4505 #: gtk/gtktreeview.c:634
4506 msgid "Enable Search"
4507 msgstr "Använd sökning"
4508
4509 #: gtk/gtktreeview.c:635
4510 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4511 msgstr "Vyn tillåter användaren att söka igenom kolumner interaktivt"
4512
4513 #: gtk/gtktreeview.c:642
4514 msgid "Search Column"
4515 msgstr "Sök kolumn"
4516
4517 #: gtk/gtktreeview.c:643
4518 msgid "Model column to search through when searching through code"
4519 msgstr "Modellkolumn att söka igenom vid kodgenomsökning"
4520
4521 #: gtk/gtktreeview.c:663
4522 msgid "Fixed Height Mode"
4523 msgstr "Läge med fast höjd"
4524
4525 #: gtk/gtktreeview.c:664
4526 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4527 msgstr "Snabbar upp GtkTreeView genom att antaga att alla rader har samma höjd"
4528
4529 #: gtk/gtktreeview.c:684
4530 msgid "Hover Selection"
4531 msgstr "Svävningsmarkering"
4532
4533 #: gtk/gtktreeview.c:685
4534 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4535 msgstr "Huruvida markeringen ska följa pekaren"
4536
4537 #: gtk/gtktreeview.c:704
4538 msgid "Hover Expand"
4539 msgstr "Svävningsexpansion"
4540
4541 #: gtk/gtktreeview.c:705
4542 msgid ""
4543 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
4544 msgstr "Huruvida rader ska fällas ut/fällas in då pekaren flyttas över dem"
4545
4546 #: gtk/gtktreeview.c:725
4547 msgid "Vertical Separator Width"
4548 msgstr "Vertikal avskiljarbredd"
4549
4550 #: gtk/gtktreeview.c:726
4551 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
4552 msgstr "Vertikalt mellanrum mellan celler. Måste vara ett jämnt tal"
4553
4554 #: gtk/gtktreeview.c:734
4555 msgid "Horizontal Separator Width"
4556 msgstr "Horisontell avskiljarbredd"
4557
4558 #: gtk/gtktreeview.c:735
4559 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
4560 msgstr "Horisontellt mellanrum mellan celler. Måsta vara ett jämnt tal"
4561
4562 #: gtk/gtktreeview.c:743
4563 msgid "Allow Rules"
4564 msgstr "Tillåt linjaler"
4565
4566 #: gtk/gtktreeview.c:744
4567 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4568 msgstr "Tillåt ritning av alternerande färgrader"
4569
4570 #: gtk/gtktreeview.c:750
4571 msgid "Indent Expanders"
4572 msgstr "Indentera expanderare"
4573
4574 #: gtk/gtktreeview.c:751
4575 msgid "Make the expanders indented"
4576 msgstr "Gör expanderarna indenterade"
4577
4578 #: gtk/gtktreeview.c:757
4579 msgid "Even Row Color"
4580 msgstr "Färg på jämna rader"
4581
4582 #: gtk/gtktreeview.c:758
4583 msgid "Color to use for even rows"
4584 msgstr "Färg som ska användas på jämna rader"
4585
4586 #: gtk/gtktreeview.c:764
4587 msgid "Odd Row Color"
4588 msgstr "Färg på udda rader"
4589
4590 #: gtk/gtktreeview.c:765
4591 msgid "Color to use for odd rows"
4592 msgstr "Färg som ska användas på udda rader"
4593
4594 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
4595 msgid "Whether to display the column"
4596 msgstr "Huruvida kolumnen ska visas"
4597
4598 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 gtk/gtkwindow.c:463
4599 msgid "Resizable"
4600 msgstr "Storleksändringsbar"
4601
4602 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
4603 msgid "Column is user-resizable"
4604 msgstr "Användaren kan ändra storleken på kolumnen"
4605
4606 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
4607 msgid "Current width of the column"
4608 msgstr "Aktuell bredd på kolumnen"
4609
4610 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
4611 msgid "Space which is inserted between cells"
4612 msgstr "Mellanrum som infogas mellan celler"
4613
4614 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4615 msgid "Sizing"
4616 msgstr "Storleksändring"
4617
4618 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
4619 msgid "Resize mode of the column"
4620 msgstr "Kolumnens storleksändringsläge"
4621
4622 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4623 msgid "Fixed Width"
4624 msgstr "Fast bredd"
4625
4626 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
4627 msgid "Current fixed width of the column"
4628 msgstr "Aktuell fast bredd på kolumnen"
4629
4630 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4631 msgid "Minimum Width"
4632 msgstr "Minsta bredd"
4633
4634 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
4635 msgid "Minimum allowed width of the column"
4636 msgstr "Minsta tillåtna bredd på kolumnen"
4637
4638 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4639 msgid "Maximum Width"
4640 msgstr "Största bredd"
4641
4642 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
4643 msgid "Maximum allowed width of the column"
4644 msgstr "Största tillåtna bredd på kolumnen"
4645
4646 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
4647 msgid "Title to appear in column header"
4648 msgstr "Titel att visa i kolumnhuvudet"
4649
4650 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
4651 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4652 msgstr "Kolumnen får del av extra bredd som allokeras till widgeten"
4653
4654 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4655 msgid "Clickable"
4656 msgstr "Klickbar"
4657
4658 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
4659 msgid "Whether the header can be clicked"
4660 msgstr "Huruvida huvudet kan klickas i"
4661
4662 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4663 msgid "Widget"
4664 msgstr "Widget"
4665
4666 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
4667 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4668 msgstr "Widget att placera kolumnhuvudets knapp istället för kolumntiteln"
4669
4670 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4671 msgid "Alignment"
4672 msgstr "Justering"
4673
4674 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
4675 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4676 msgstr "X-justering av kolumnhuvudets text eller widget"
4677
4678 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
4679 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4680 msgstr "Huruvida kolumnen kan omarrangeras runt huvudena"
4681
4682 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4683 msgid "Sort indicator"
4684 msgstr "Sorteringsindikator"
4685
4686 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
4687 msgid "Whether to show a sort indicator"
4688 msgstr "Huruvida en sorteringsindikator ska visas"
4689
4690 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4691 msgid "Sort order"
4692 msgstr "Sorteringsordning"
4693
4694 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
4695 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4696 msgstr "Sorteringsriktning som sorteringsindikatorn ska indikera"
4697
4698 #: gtk/gtkuimanager.c:233
4699 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4700 msgstr "Huruvida löstagbara menyposter ska läggas till i menyer"
4701
4702 #: gtk/gtkuimanager.c:240
4703 msgid "Merged UI definition"
4704 msgstr "Sammanslagen användargränssnittsdefinition"
4705
4706 #: gtk/gtkuimanager.c:241
4707 msgid "An XML string describing the merged UI"
4708 msgstr "En XML-sträng som beskriver det sammanslagna användargränssnittet"
4709
4710 #: gtk/gtkviewport.c:138
4711 msgid ""
4712 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4713 "this viewport"
4714 msgstr ""
4715 "Det GtkAdjustment som avgör värdena på den horisontella positionen för denna "
4716 "skrivbordsvy"
4717
4718 #: gtk/gtkviewport.c:146
4719 msgid ""
4720 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4721 "this viewport"
4722 msgstr ""
4723 "Det GtkAdjustment som avgör värdena på den vertikala positionen för denna "
4724 "skrivbordsvy"
4725
4726 #: gtk/gtkviewport.c:154
4727 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4728 msgstr "Bestämmer hur den skuggade rutan runt skrivbordsvyn ritas"
4729
4730 #: gtk/gtkwidget.c:415
4731 msgid "Widget name"
4732 msgstr "Widgetnamn"
4733
4734 #: gtk/gtkwidget.c:416
4735 msgid "The name of the widget"
4736 msgstr "Namnen på widgeten"
4737
4738 #: gtk/gtkwidget.c:422
4739 msgid "Parent widget"
4740 msgstr "Förälderwidget"
4741
4742 #: gtk/gtkwidget.c:423
4743 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4744 msgstr "Förälderwidgeten till denna widget. Måste vara en behållarwidget"
4745
4746 #: gtk/gtkwidget.c:430
4747 msgid "Width request"
4748 msgstr "Breddbegäran"
4749
4750 #: gtk/gtkwidget.c:431
4751 msgid ""
4752 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4753 "used"
4754 msgstr ""
4755 "Åsidosättande för breddbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran ska "
4756 "användas"
4757
4758 #: gtk/gtkwidget.c:439
4759 msgid "Height request"
4760 msgstr "Höjdbegäran"
4761
4762 #: gtk/gtkwidget.c:440
4763 msgid ""
4764 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4765 "be used"
4766 msgstr ""
4767 "Åsidosättande för höjdbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran ska "
4768 "användas"
4769
4770 #: gtk/gtkwidget.c:449
4771 msgid "Whether the widget is visible"
4772 msgstr "Huruvida widgeten är synlig"
4773
4774 #: gtk/gtkwidget.c:456
4775 msgid "Whether the widget responds to input"
4776 msgstr "Huruvida widgeten svarar på inmatning"
4777
4778 #: gtk/gtkwidget.c:462
4779 msgid "Application paintable"
4780 msgstr "Programmet kan rita"
4781
4782 #: gtk/gtkwidget.c:463
4783 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4784 msgstr "Huruvida programmet kan rita direkt på widgeten"
4785
4786 #: gtk/gtkwidget.c:469
4787 msgid "Can focus"
4788 msgstr "Kan få fokus"
4789
4790 #: gtk/gtkwidget.c:470
4791 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4792 msgstr "Huruvida widgeten kan acceptera inmatningsfokus"
4793
4794 #: gtk/gtkwidget.c:476
4795 msgid "Has focus"
4796 msgstr "Har fokus"
4797
4798 #: gtk/gtkwidget.c:477
4799 msgid "Whether the widget has the input focus"
4800 msgstr "Huruvida widgeten har inmatningsfokus"
4801
4802 #: gtk/gtkwidget.c:483
4803 msgid "Is focus"
4804 msgstr "Är fokus"
4805
4806 #: gtk/gtkwidget.c:484
4807 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4808 msgstr "Huruvida widgeten är fokuswidgeten på toppnivån"
4809
4810 #: gtk/gtkwidget.c:490
4811 msgid "Can default"
4812 msgstr "Kan vara standard"
4813
4814 #: gtk/gtkwidget.c:491
4815 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4816 msgstr "Huruvida widgeten kan vara standardwidgeten"
4817
4818 #: gtk/gtkwidget.c:497
4819 msgid "Has default"
4820 msgstr "Har standard"
4821
4822 #: gtk/gtkwidget.c:498
4823 msgid "Whether the widget is the default widget"
4824 msgstr "Huruvida widgeten är standardwidgeten"
4825
4826 #: gtk/gtkwidget.c:504
4827 msgid "Receives default"
4828 msgstr "Mottar standard"
4829
4830 #: gtk/gtkwidget.c:505
4831 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4832 msgstr "Om SANT kommer widgeten att motta standardåtgärden då den har fokus"
4833
4834 #: gtk/gtkwidget.c:511
4835 msgid "Composite child"
4836 msgstr "Sammansatt barn"
4837
4838 #: gtk/gtkwidget.c:512
4839 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4840 msgstr "Huruvida widgeten är en del av en sammansatt widget"
4841
4842 #: gtk/gtkwidget.c:518
4843 msgid "Style"
4844 msgstr "Stil"
4845
4846 #: gtk/gtkwidget.c:519
4847 msgid ""
4848 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4849 "(colors etc)"
4850 msgstr ""
4851 "Stilen på widgeten, som innehåller information om hur den kommer att se ut "
4852 "(färger osv)"
4853
4854 #: gtk/gtkwidget.c:525
4855 msgid "Events"
4856 msgstr "Händelser"
4857
4858 #: gtk/gtkwidget.c:526
4859 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4860 msgstr "Händelsemasken som avgör vilken typ av GdkEvent som denna widget får"
4861
4862 #: gtk/gtkwidget.c:533
4863 msgid "Extension events"
4864 msgstr "Utökningshändelser"
4865
4866 #: gtk/gtkwidget.c:534
4867 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4868 msgstr "Masken som avgör vilken typ av utökningshändelser som denna widget får"
4869
4870 #: gtk/gtkwidget.c:541
4871 msgid "No show all"
4872 msgstr "Visa inte alla"
4873
4874 #: gtk/gtkwidget.c:542
4875 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4876 msgstr "Huruvida gtk_widget_show_all() inte ska påverka denna widget"
4877
4878 #: gtk/gtkwidget.c:1448
4879 msgid "Interior Focus"
4880 msgstr "Interiörfokus"
4881
4882 #: gtk/gtkwidget.c:1449
4883 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4884 msgstr "Huruvida fokusindikatorn ritas inuti widgetar"
4885
4886 #: gtk/gtkwidget.c:1455
4887 msgid "Focus linewidth"
4888 msgstr "Fokuslinjebredd"
4889
4890 #: gtk/gtkwidget.c:1456
4891 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4892 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på fokusindikatorlinjen"
4893
4894 #: gtk/gtkwidget.c:1462
4895 msgid "Focus line dash pattern"
4896 msgstr "Punktmönster för fokuslinje"
4897
4898 #: gtk/gtkwidget.c:1463
4899 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4900 msgstr "Punktmönster som används för att rita fokusindikatorn"
4901
4902 #: gtk/gtkwidget.c:1468
4903 msgid "Focus padding"
4904 msgstr "Fokusmellanrum"
4905
4906 #: gtk/gtkwidget.c:1469
4907 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4908 msgstr "Bredd, i bildpunkter, mellan fokusindikatorn och \"widgetrutan\""
4909
4910 #: gtk/gtkwidget.c:1474
4911 msgid "Cursor color"
4912 msgstr "Markörfärg"
4913
4914 #: gtk/gtkwidget.c:1475
4915 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4916 msgstr "Färg att rita insättningsmarkören med"
4917
4918 #: gtk/gtkwidget.c:1480
4919 msgid "Secondary cursor color"
4920 msgstr "Sekundär markörfärg"
4921
4922 #: gtk/gtkwidget.c:1481
4923 msgid ""
4924 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4925 "right-to-left and left-to-right text"
4926 msgstr ""
4927 "Färg med vilken den sekundära insättningspekaren vid redigering av blandad "
4928 "höger-till-vänster- och vänster-till-höger-text ritas"
4929
4930 #: gtk/gtkwidget.c:1486
4931 msgid "Cursor line aspect ratio"
4932 msgstr "Proportioner för markörrad"
4933
4934 #: gtk/gtkwidget.c:1487
4935 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4936 msgstr "Proportioner att rita insättningsmarkören med"
4937
4938 #: gtk/gtkwidget.c:1492
4939 #, fuzzy
4940 msgid "Draw Border"
4941 msgstr "Flikram"
4942
4943 #: gtk/gtkwidget.c:1493
4944 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: gtk/gtkwindow.c:421
4948 msgid "Window Type"
4949 msgstr "Fönstertyp"
4950
4951 #: gtk/gtkwindow.c:422
4952 msgid "The type of the window"
4953 msgstr "Typen av fönster"
4954
4955 #: gtk/gtkwindow.c:430
4956 msgid "Window Title"
4957 msgstr "Fönstertitel"
4958
4959 #: gtk/gtkwindow.c:431
4960 msgid "The title of the window"
4961 msgstr "Titeln på fönstret"
4962
4963 #: gtk/gtkwindow.c:438
4964 msgid "Window Role"
4965 msgstr "Fönsterroll"
4966
4967 #: gtk/gtkwindow.c:439
4968 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4969 msgstr ""
4970 "Unik identifierare för fönstret som ska användas vid återställning av en "
4971 "session"
4972
4973 #: gtk/gtkwindow.c:446
4974 msgid "Allow Shrink"
4975 msgstr "Tillåt krympning"
4976
4977 #: gtk/gtkwindow.c:448
4978 #, no-c-format
4979 msgid ""
4980 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4981 "time a bad idea"
4982 msgstr ""
4983 "Om SANT har fönstret ingen minsta storlek. Att ställa in detta till SANT är "
4984 "en dum idé i 99% av fallen"
4985
4986 #: gtk/gtkwindow.c:455
4987 msgid "Allow Grow"
4988 msgstr "Tillåt växande"
4989
4990 #: gtk/gtkwindow.c:456
4991 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4992 msgstr "Om SANT kan användare utöka fönstret utöver dess minsta storlek"
4993
4994 #: gtk/gtkwindow.c:464
4995 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4996 msgstr "Om SANT kan användare storleksändra fönstret"
4997
4998 #: gtk/gtkwindow.c:471
4999 msgid "Modal"
5000 msgstr "Modalt"
5001
5002 #: gtk/gtkwindow.c:472
5003 msgid ""
5004 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
5005 "up)"
5006 msgstr ""
5007 "Om SANT är fönstret modalt (andra fönster är inte användbara så länge detta "
5008 "fönster visas)"
5009
5010 #: gtk/gtkwindow.c:479
5011 msgid "Window Position"
5012 msgstr "Fönsterposition"
5013
5014 #: gtk/gtkwindow.c:480
5015 msgid "The initial position of the window"
5016 msgstr "Den första positionen på fönstret"
5017
5018 #: gtk/gtkwindow.c:488
5019 msgid "Default Width"
5020 msgstr "Standardbredd"
5021
5022 #: gtk/gtkwindow.c:489
5023 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
5024 msgstr "Standardbredden på fönstret, används då fönstret först visas"
5025
5026 #: gtk/gtkwindow.c:498
5027 msgid "Default Height"
5028 msgstr "Standardhöjd"
5029
5030 #: gtk/gtkwindow.c:499
5031 msgid ""
5032 "The default height of the window, used when initially showing the window"
5033 msgstr "Standardhöjden på fönstret, används då fönstret först visas"
5034
5035 #: gtk/gtkwindow.c:508
5036 msgid "Destroy with Parent"
5037 msgstr "Förstör med förälder"
5038
5039 #: gtk/gtkwindow.c:509
5040 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
5041 msgstr "Om detta fönster ska förstöras då dess förälder förstörs"
5042
5043 #: gtk/gtkwindow.c:516
5044 msgid "Icon"
5045 msgstr "Ikon"
5046
5047 #: gtk/gtkwindow.c:517
5048 msgid "Icon for this window"
5049 msgstr "Ikon för detta fönster"
5050
5051 #: gtk/gtkwindow.c:533
5052 msgid "Name of the themed icon for this window"
5053 msgstr "Namnet på den tematiserade ikonen för detta fönster"
5054
5055 #: gtk/gtkwindow.c:548
5056 msgid "Is Active"
5057 msgstr "Är aktiv"
5058
5059 #: gtk/gtkwindow.c:549
5060 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
5061 msgstr "Huruvida toppnivån är det för tillfället aktiva fönstret"
5062
5063 #: gtk/gtkwindow.c:556
5064 msgid "Focus in Toplevel"
5065 msgstr "Fokus i toppnivå"
5066
5067 #: gtk/gtkwindow.c:557
5068 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
5069 msgstr "Huruvida inmatningsfokus är inom detta GtkWindow"
5070
5071 #: gtk/gtkwindow.c:564
5072 msgid "Type hint"
5073 msgstr "Typtips"
5074
5075 #: gtk/gtkwindow.c:565
5076 msgid ""
5077 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
5078 "and how to treat it."
5079 msgstr ""
5080 "Tips för att hjälpa skrivbordmiljön förstå vad för typ av fönster detta är "
5081 "och hur det ska behandlas."
5082
5083 #: gtk/gtkwindow.c:573
5084 msgid "Skip taskbar"
5085 msgstr "Hoppa över fönsterlista"
5086
5087 #: gtk/gtkwindow.c:574
5088 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
5089 msgstr "SANT om fönstret inte ska visas i fönsterlistan."
5090
5091 #: gtk/gtkwindow.c:581
5092 msgid "Skip pager"
5093 msgstr "Hoppa över väljaren"
5094
5095 #: gtk/gtkwindow.c:582
5096 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
5097 msgstr "SANT om fönstret inte ska vara i skrivbordsväljaren."
5098
5099 #: gtk/gtkwindow.c:589
5100 msgid "Urgent"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: gtk/gtkwindow.c:590
5104 #, fuzzy
5105 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
5106 msgstr "SANT om fönstret inte ska vara i skrivbordsväljaren."
5107
5108 #: gtk/gtkwindow.c:604
5109 msgid "Accept focus"
5110 msgstr "Acceptera fokus"
5111
5112 #: gtk/gtkwindow.c:605
5113 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
5114 msgstr "SANT om fönstret ska få inmatningsfokus."
5115
5116 #: gtk/gtkwindow.c:619
5117 msgid "Focus on map"
5118 msgstr "Fokusera vid mappning"
5119
5120 #: gtk/gtkwindow.c:620
5121 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
5122 msgstr "SANT om fönstret ska få inmatningsfokus då det mappas."
5123
5124 #: gtk/gtkwindow.c:634
5125 msgid "Decorated"
5126 msgstr "Dekorerat"
5127
5128 #: gtk/gtkwindow.c:635
5129 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
5130 msgstr "Huruvida fönstret ska vara dekorerat i fönsterhanteraren"
5131
5132 #: gtk/gtkwindow.c:650
5133 msgid "Gravity"
5134 msgstr "Gravitet"
5135
5136 #: gtk/gtkwindow.c:651
5137 msgid "The window gravity of the window"
5138 msgstr "Fönstrets fönstergravitet"
5139
5140 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
5141 msgid "IM Preedit style"
5142 msgstr "IM-förredigeringsstil"
5143
5144 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
5145 msgid "How to draw the input method preedit string"
5146 msgstr "Hur inmatningsmetodens förredigeringssträng ska ritas"
5147
5148 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
5149 msgid "IM Status style"
5150 msgstr "IM-statusstil"
5151
5152 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
5153 msgid "How to draw the input method statusbar"
5154 msgstr "Hur inmatningsmetodens statusrad ska ritas"
5155
5156 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
5157 #~ msgstr "Huruvida denna text är dold. Inte implementerat i GTK 2.0"
5158
5159 #~ msgid ""
5160 #~ "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
5161 #~ msgstr "Huruvida rader ska fällas ut/fällas in då pekaren flyttas över dem"
5162
5163 #~ msgid "Width in characters"
5164 #~ msgstr "Bredd i antal tecken"
5165
5166 #~ msgid "Width in Characters"
5167 #~ msgstr "Bredd i antal tecken"
5168
5169 #~ msgid "Space which is inserted between grid columns"
5170 #~ msgstr "Mellanrum som infogas mellan kolumner i rutnät"
5171
5172 #~ msgid "Maximum Width in Characters"
5173 #~ msgstr "Maximal bredd i antal tecken"
5174
5175 #~ msgid "Maximum width in characters"
5176 #~ msgstr "Maximal bredd i antal tecken"
5177
5178 #~ msgid "Modules"
5179 #~ msgstr "Moduler"
5180
5181 #~ msgid "Module"
5182 #~ msgstr "Modul"
5183
5184 #~ msgid "Width In Chararacters"
5185 #~ msgstr "Bredd i antal tecken"
5186
5187 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
5188 #~ msgstr "Huruvida bläddringsdialogen är synlig eller inte."
5189
5190 #~ msgid "Row separator column"
5191 #~ msgstr "Radavskiljarkolumn"
5192
5193 #~ msgid "ComboBox appareance"
5194 #~ msgstr "ComboBox-utseende"
5195
5196 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
5197 #~ msgstr "ComboBox-utseende, där SANT betyder av Windows-typ."
5198
5199 #~ msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
5200 #~ msgstr "Horisontell justering, från 0 (vänster) till 1 (höger)"
5201
5202 #~ msgid "Folder Mode"
5203 #~ msgstr "Mappläge"
5204
5205 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
5206 #~ msgstr "Huruvida den mappar ska väljas istället för filer"
5207
5208 #~ msgid "File System"
5209 #~ msgstr "Filsystem"
5210
5211 #~ msgid "File system object to use"
5212 #~ msgstr "Filsystemsobjekt att använda"