1 # Përkthimi i gtk+-properties në shqip.
2 # Copyright (C) 2003-2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Besnik Bleta <besnikbleta@hotmail.com>, 2003.
5 # Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2003-2008.
8 "Project-Id-Version: gtk+-properties HEAD\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-01-23 12:59-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-08-19 10:51+0200\n"
12 "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
13 "Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
20 msgid "Number of Channels"
21 msgstr "Numri i kanaleve"
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
24 msgid "The number of samples per pixel"
25 msgstr "Numri i shembujve për pixel"
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
29 msgstr "Ngjyra e hapësirës"
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
32 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
33 msgstr "Ngjyra e hapësirës ku do të interpretohen shembujt"
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
40 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
41 msgstr "Kur pixbuf ka një kanal alfa"
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
44 msgid "Bits per Sample"
45 msgstr "Bits për shembull"
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
48 msgid "The number of bits per sample"
49 msgstr "Numri i bits për shembull"
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
56 msgid "The number of columns of the pixbuf"
57 msgstr "Numri i kollonave në pixbuf"
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
64 msgid "The number of rows of the pixbuf"
65 msgstr "Numri i rreshtave të pixbuf"
67 # (pofilter) unchanged: please translate
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
74 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
76 "Numri i bytes midis fillimit të një rreshti dhe fillimit të rreshtit në "
79 # (pofilter) unchanged: please translate
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
85 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
86 msgstr "Një kursor tek e dhëna pixel e pixbuf"
88 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
89 msgid "Default Display"
90 msgstr "Ekrani i prezgjedhur"
92 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
93 msgid "The default display for GDK"
94 msgstr "Ekrani i prezgjedhur për GDK"
96 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
97 #: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:613
101 # (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
102 #: gdk/gdkpango.c:491
103 msgid "the GdkScreen for the renderer"
104 msgstr "GdkScreen për vizatuesin"
106 #: gdk/gdkscreen.c:75
108 msgstr "Opsione për gërmat"
110 #: gdk/gdkscreen.c:76
111 msgid "The default font options for the screen"
112 msgstr "Opsionet e paracaktuar të gërmave për ekranin"
114 #: gdk/gdkscreen.c:83
115 msgid "Font resolution"
116 msgstr "Kualiteti i gërmave"
118 #: gdk/gdkscreen.c:84
119 msgid "The resolution for fonts on the screen"
120 msgstr "Kualiteti për gërmat në ekran"
122 #: gtk/gtkaboutdialog.c:200
124 msgstr "Emri i programit"
126 # (pofilter) functions: checks that function names are not translated
127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:201
129 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
130 "g_get_application_name()"
132 "Emri i programit. Nëse nuk është përcaktuar, vendoset automatikisht në "
133 "g_get_application_name()"
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:215
136 msgid "Program version"
137 msgstr "Versioni i programit"
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:216
140 msgid "The version of the program"
141 msgstr "Versioni i programit"
143 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:230
145 msgid "Copyright string"
146 msgstr "Teksti i Copyright"
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:231
149 msgid "Copyright information for the program"
150 msgstr "Informacione në lidhje me të drejtat mbi programin"
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:248
153 msgid "Comments string"
154 msgstr "Teksti i komenteve"
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:249
157 msgid "Comments about the program"
158 msgstr "Komente në lidhje me programin"
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:283
162 msgstr "URL e sitit web"
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:284
165 msgid "The URL for the link to the website of the program"
166 msgstr "URL për lidhjen me sitin web të programit"
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:300
169 msgid "Website label"
170 msgstr "Etiketa e sitit web"
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:301
174 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
175 "defaults to the URL"
177 "Etiketa për lidhjen me sitin web të programit. Nëse e pacaktuar, vendoset "
178 "automatikisht tek URL"
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:317
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:318
185 msgid "List of authors of the program"
186 msgstr "Lista e autorëve të programit"
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:334
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:335
193 msgid "List of people documenting the program"
194 msgstr "Lista e personave dokumentues të programit"
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:351
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:352
201 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
202 msgstr "Lista e personave që kanë kontribuar grafikisht tek programi"
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:369
205 msgid "Translator credits"
206 msgstr "Të dhëna mbi përkthyesin"
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:370
210 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
211 msgstr "Kreditë e përkthyesve. Kjo frazë duhet shënuar si e përkthyeshme"
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:385
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:386
219 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
220 "gtk_window_get_default_icon_list()"
222 "Në stemë për kutinë e informacioneve. Nëse e pacaktuar, automatikisht "
223 "vendoset gtk_window_get_default_icon_list()"
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:401
226 msgid "Logo Icon Name"
227 msgstr "Emri i ikonës së stemës"
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
230 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
232 "Një ikonë me emër për tu përdorur si stemë e dritares së dialogut të "
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
237 msgstr "Pozicioni i autorizimit"
239 # (pofilter) endpunc: checks whether punctuation at the end of the strings match
240 #: gtk/gtkaboutdialog.c:416
241 msgid "Whether to wrap the license text."
242 msgstr "Nëse duhet ndërprerë teksti i liçencës"
244 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
245 msgid "Accelerator Closure"
246 msgstr "Mbyllja e Përshpejtuesit"
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
249 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
250 msgstr "Mbyllja që duhet mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi"
252 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
253 msgid "Accelerator Widget"
254 msgstr "Instrumenti Përshpejtuesi"
256 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
257 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
258 msgstr "Instrumenti për t'u mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi"
260 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
261 #: gtk/gtktextmark.c:89
265 #: gtk/gtkaction.c:180
266 msgid "A unique name for the action."
267 msgstr "Një emër të veçantë për aksionin."
269 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:222 gtk/gtkexpander.c:195
270 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:367 gtk/gtkmenuitem.c:300
271 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
275 #: gtk/gtkaction.c:199
276 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
278 "Etiketa e përdorur për elementët e menusë dhe butonat që aktivojnë këtë "
281 #: gtk/gtkaction.c:215
283 msgstr "Etiketë e shkurtër"
285 #: gtk/gtkaction.c:216
286 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
288 "Një etiketë e shkurtër që mund të përdoret tek butonat e menusë së "
291 # (pofilter) unchanged: please translate
292 #: gtk/gtkaction.c:224
296 #: gtk/gtkaction.c:225
297 msgid "A tooltip for this action."
298 msgstr "Një tooltip për këtë veprim."
300 #: gtk/gtkaction.c:240
302 msgstr "Ikona rezervë"
304 #: gtk/gtkaction.c:241
305 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
306 msgstr "Ikona rezervë e dukshme në instrumentet që përfaqësojnë këtë veprim."
308 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:250
312 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
313 #: gtk/gtkstatusicon.c:251
314 msgid "The GIcon being displayed"
315 msgstr "GIcon për tu shfaqur"
317 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
318 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:605
320 msgstr "Emri i ikonës"
322 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
323 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
324 msgid "The name of the icon from the icon theme"
325 msgstr "Emri i ikonës nga tema e ikonës"
327 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:178
328 msgid "Visible when horizontal"
329 msgstr "I dukshëm nëse horizontal"
331 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:179
333 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
336 "Kur elementi i menu së instrumentëve është i dukshëm nëse menuja ndodhet në "
337 "pozicion horizontal."
339 #: gtk/gtkaction.c:306
340 msgid "Visible when overflown"
341 msgstr "I dukshëm kur kapërcehet"
343 #: gtk/gtkaction.c:307
345 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
348 "Nëse TRUE, menutë e proxies për këtë veprim prezantohen në menunë fluturake "
351 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:185
352 msgid "Visible when vertical"
353 msgstr "I dukshëm në vertikal"
355 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:186
357 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
360 "Tregon nëse elementi i menusë së instrumentëve është i dukshëm nëse menuja "
361 "ndodhet në pozicion vertikal."
363 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:192
365 msgstr "Është i rendësishëm"
367 #: gtk/gtkaction.c:323
369 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
370 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
372 "Kur ky veprim duhet konsideruar i rendësishëm. Nëse TRUE, proxies e toolitem "
373 "për këtë veprim e shfaqin tekstin në modalitetin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
375 #: gtk/gtkaction.c:331
376 msgid "Hide if empty"
377 msgstr "Mos e shfaq nëse është bosh"
379 #: gtk/gtkaction.c:332
380 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
381 msgstr "Nëse TRUE, menutë boshe të proxies për këtë veprim nuk duken."
383 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
384 #: gtk/gtkwidget.c:523
388 #: gtk/gtkaction.c:339
389 msgid "Whether the action is enabled."
390 msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
392 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293
393 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
397 #: gtk/gtkaction.c:346
398 msgid "Whether the action is visible."
399 msgstr "Tregon nëse veprimi është i dukshëm."
401 #: gtk/gtkaction.c:352
403 msgstr "Grupi i veprimit"
405 #: gtk/gtkaction.c:353
407 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
410 "GtkActionGroup në të cilin GtkAction bën pjesë, ose NULL (për përdorim të "
413 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
414 msgid "A name for the action group."
415 msgstr "Emri për grupin e aksionit."
417 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
418 msgid "Whether the action group is enabled."
419 msgstr "Tregon nëse grupi i veprimit është aktiv."
421 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
422 msgid "Whether the action group is visible."
423 msgstr "Tregon nëse grupi i veprimit është i dukshëm."
425 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
426 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:269
430 #: gtk/gtkadjustment.c:94
431 msgid "The value of the adjustment"
432 msgstr "Vlera e rregullimit"
434 #: gtk/gtkadjustment.c:110
435 msgid "Minimum Value"
436 msgstr "Vlera më e vogël"
438 #: gtk/gtkadjustment.c:111
439 msgid "The minimum value of the adjustment"
440 msgstr "Vlera më e vogël e rregullimit"
442 #: gtk/gtkadjustment.c:130
443 msgid "Maximum Value"
444 msgstr "Vlera maksimum"
446 #: gtk/gtkadjustment.c:131
447 msgid "The maximum value of the adjustment"
448 msgstr "Vlera më e madhe e rregullimit"
450 #: gtk/gtkadjustment.c:147
451 msgid "Step Increment"
454 #: gtk/gtkadjustment.c:148
455 msgid "The step increment of the adjustment"
456 msgstr "Hapi rritës i rregullimit"
458 #: gtk/gtkadjustment.c:164
459 msgid "Page Increment"
460 msgstr "Zmadhimi i faqes"
462 #: gtk/gtkadjustment.c:165
463 msgid "The page increment of the adjustment"
464 msgstr "Zmadhimi i faqes së rregullimit"
466 #: gtk/gtkadjustment.c:184
468 msgstr "Madhësia e faqes"
470 #: gtk/gtkadjustment.c:185
471 msgid "The page size of the adjustment"
472 msgstr "Madhësia e faqes së rregullimit"
474 #: gtk/gtkalignment.c:90
475 msgid "Horizontal alignment"
476 msgstr "Drejtimi horizontal"
478 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:273
480 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
483 "Vendndodhja horizontale për birin në hapësirën e mundshme. 0.0 për drejtim "
484 "majtas, 1.0 për drejtim djathtas"
486 #: gtk/gtkalignment.c:100
487 msgid "Vertical alignment"
488 msgstr "Drejtimi vertikal"
490 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:292
492 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
495 "Vendndodhja vertikale për birin në hapësirën e mundshme. 0.0 për drejtim "
496 "sipër, 1.0 për drejtim poshtë"
498 #: gtk/gtkalignment.c:109
499 msgid "Horizontal scale"
500 msgstr "Shkalla horizontale"
502 #: gtk/gtkalignment.c:110
504 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
505 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
507 "Nëse hapësira horizontale e mundshme është më e madhe se sa nevojitet për "
508 "birin, sa prej saj të përdoret për birin. 0.0 do të thotë aspak, 1.0 do të "
511 #: gtk/gtkalignment.c:118
512 msgid "Vertical scale"
513 msgstr "Shkalla vertikale"
515 #: gtk/gtkalignment.c:119
517 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
518 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
520 "Nëse hapësira vertikale e mundshme është më e madhe se sa nevojitet për "
521 "birin, sa prej saj të përdoret për birin. 0.0 do të thotë aspak, 1.0 do të "
524 #: gtk/gtkalignment.c:136
526 msgstr "Zbutja e Sipërme"
528 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
529 #: gtk/gtkalignment.c:137
530 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
531 msgstr "Zbutja që duhet futur në krye të \"widget\"-it."
533 #: gtk/gtkalignment.c:153
534 msgid "Bottom Padding"
535 msgstr "Zbutja e Poshtme"
537 #: gtk/gtkalignment.c:154
538 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
539 msgstr "Zbutja që duhet futur në fund të instrumentit."
541 #: gtk/gtkalignment.c:170
543 msgstr "Zbutja Majtas"
545 #: gtk/gtkalignment.c:171
546 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
547 msgstr "Zbutja që duhet futur majtas instrumentit."
549 #: gtk/gtkalignment.c:187
550 msgid "Right Padding"
551 msgstr "Zbutja Djathtas"
553 #: gtk/gtkalignment.c:188
554 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
555 msgstr "Zbutja që duhet futur djathtas instrumentit."
558 msgid "Arrow direction"
559 msgstr "Drejtimi i shigjetës"
562 msgid "The direction the arrow should point"
563 msgstr "Drejtimi nga duhet të tregojë shigjeta"
567 msgstr "Hija e shigjetës"
570 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
571 msgstr "Paraqitja e hijes rrethuese të shigjetës"
573 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:363
574 msgid "Arrow Scaling"
575 msgstr "Hapësira e shigjetës"
578 msgid "Amount of space used up by arrow"
579 msgstr "Sasia e hapësirës sipër të përdorur nga shigjeta"
581 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
582 msgid "Horizontal Alignment"
583 msgstr "Drejtimi horizontal"
585 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
586 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
587 msgid "X alignment of the child"
588 msgstr "Drejtimi X i birit"
590 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
591 msgid "Vertical Alignment"
592 msgstr "Drejtimi vertikal"
594 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
595 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
596 msgid "Y alignment of the child"
597 msgstr "Drejtimi Y i birit"
599 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
603 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
604 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
605 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
606 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
607 msgstr "Në proporcion nëse «obey_child» (përshtatja birit) është FALSE"
609 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
611 msgstr "Përshtatja birit"
613 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
614 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
615 msgstr "Përshtat proporcionet sipas atyre të birit të frame"
617 #: gtk/gtkassistant.c:261
618 msgid "Header Padding"
619 msgstr "Mbushja e kreut"
621 #: gtk/gtkassistant.c:262
622 msgid "Number of pixels around the header."
623 msgstr "Numri i pixels rreth kreut."
625 #: gtk/gtkassistant.c:269
626 msgid "Content Padding"
627 msgstr "Mbushja e përmbajtjes"
629 #: gtk/gtkassistant.c:270
630 msgid "Number of pixels around the content pages."
631 msgstr "Numri i pixels rreth faqeve të përmbajtjes."
633 #: gtk/gtkassistant.c:286
635 msgstr "Lloji i faqes"
637 #: gtk/gtkassistant.c:287
638 msgid "The type of the assistant page"
639 msgstr "Lloji i faqes së asistencës"
641 #: gtk/gtkassistant.c:304
643 msgstr "Titulli i faqes"
645 #: gtk/gtkassistant.c:305
646 msgid "The title of the assistant page"
647 msgstr "Titulli i faqes së asistencës"
649 #: gtk/gtkassistant.c:321
651 msgstr "Figura e kreut"
653 #: gtk/gtkassistant.c:322
654 msgid "Header image for the assistant page"
655 msgstr "Figura e kreut për faqen e asistencës"
657 #: gtk/gtkassistant.c:338
658 msgid "Sidebar image"
659 msgstr "Figura e shtyllës anësore"
661 #: gtk/gtkassistant.c:339
662 msgid "Sidebar image for the assistant page"
663 msgstr "Figura e shtyllës ansore për faqen e asistencës"
665 #: gtk/gtkassistant.c:354
666 msgid "Page complete"
667 msgstr "Faqe e plotësuar"
669 #: gtk/gtkassistant.c:355
670 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
671 msgstr "Tregon që të gjitha fushat e kërkuara në faqe janë plotësuar"
674 msgid "Minimum child width"
675 msgstr "Gjerësia më e vogël për birin"
678 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
679 msgstr "Gjerësia më e vogël e butonave brenda kutisë"
682 msgid "Minimum child height"
683 msgstr "Gjerësia minimum e instrumentit bir"
686 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
687 msgstr "Lartësia më e vogël e butonave brenda kutisë"
690 msgid "Child internal width padding"
691 msgstr "Gjerësia e mbushjes së brendshme të instrumentit bir"
694 msgid "Amount to increase child's size on either side"
695 msgstr "Zmadhimi në të dyja përmasat e widget bir"
698 msgid "Child internal height padding"
699 msgstr "Lartësia e mbushjes së brendshme të instrumentit bir"
702 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
703 msgstr "Zmadhimi për pjesën e sipërme dhe të poshtme të widget bir"
707 msgstr "Stili i vendosjes"
709 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
712 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
713 "edge, start and end"
715 "Si të vendosen butonat në kuti. Vlera të mundshme janë \"paracaktuar\", "
716 "\"shpërndaj\", \"skaj\", \"fillim\" dhe \"fund\""
722 # (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
725 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
728 "Nëse TRUE, instrumenti shfaqet në një grup dytësor instrumentësh bij, i "
729 "përdorshëm, p.sh. për pulsantët e ndihmës"
731 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
732 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
737 msgid "The amount of space between children"
738 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet bijve"
740 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
741 #: gtk/gtktoolbar.c:573
746 msgid "Whether the children should all be the same size"
747 msgstr "Nëse bijtë duhet të jenë të tërë të një madhësie"
749 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
750 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
755 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
756 msgstr "Nëse biri duhet të marrë hapësirë shtesë kur prindi zmadhohet"
758 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
765 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
768 "Tregon nëse hapësira shtesë dhënë instrumentit bir i duhet dhënë birit apo "
769 "të përdoret si mbushje"
776 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
778 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit dhe fqinjëve të tij, në "
783 msgstr "Lloji i pack"
785 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
787 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
788 "start or end of the parent"
790 "Një GtkPackType që tregon nëse instrumenti është futur në fillim apo në fund "
791 "të instrumentit prind"
793 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
794 #: gtk/gtkruler.c:148
798 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
799 msgid "The index of the child in the parent"
800 msgstr "Treguesi i birit tek prindi"
802 #: gtk/gtkbuilder.c:96
803 msgid "Translation Domain"
804 msgstr "Domain i përkthimit"
806 #: gtk/gtkbuilder.c:97
807 msgid "The translation domain used by gettext"
808 msgstr "Domain i përkthimit përdorur nga gettext"
810 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
811 #: gtk/gtkbutton.c:223
813 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
816 "Teksti i etiketës së instrumentit brenda butonit, nëse ky përmban një "
817 "etiketë \"instrumenti\""
819 #: gtk/gtkbutton.c:230 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:388
820 #: gtk/gtkmenuitem.c:315 gtk/gtktoolbutton.c:209
821 msgid "Use underline"
822 msgstr "Përdor nënvizime"
824 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
825 #: gtk/gtkbutton.c:231 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:389
826 #: gtk/gtkmenuitem.c:316
828 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
829 "for the mnemonic accelerator key"
831 "Nëse vihet, një nënvijë në tekst tregon që gërma pasuese duhet përdorur si "
832 "kyç për përshpejtues \"mnemonic\""
834 #: gtk/gtkbutton.c:238 gtk/gtkimagemenuitem.c:148
836 msgstr "Përdor rezervë"
838 # (pofilter) doublespacing: checks for bad double-spaces by comparing to original
839 #: gtk/gtkbutton.c:239
841 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
843 "Nëse vihet, etiketa përdoret për të marrë një element rezervë në vend që të "
846 #: gtk/gtkbutton.c:246 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
847 msgid "Focus on click"
848 msgstr "Fokus në klikim"
850 #: gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
851 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
852 msgstr "Nëse butoni fokuson kur klikohet me mouse"
854 #: gtk/gtkbutton.c:254
855 msgid "Border relief"
856 msgstr "Korniza në riliev"
858 #: gtk/gtkbutton.c:255
859 msgid "The border relief style"
860 msgstr "Stili i rilievit të kornizës"
862 #: gtk/gtkbutton.c:272
863 msgid "Horizontal alignment for child"
864 msgstr "Rreshtim horizontal për birin"
866 #: gtk/gtkbutton.c:291
867 msgid "Vertical alignment for child"
868 msgstr "Rreshtim vertikal për birin"
870 #: gtk/gtkbutton.c:308 gtk/gtkimagemenuitem.c:133
872 msgstr "Figura e widget"
874 #: gtk/gtkbutton.c:309
875 msgid "Child widget to appear next to the button text"
876 msgstr "Widget bir për t'u shfaqur krahas tekstit të pulsantit"
878 #: gtk/gtkbutton.c:323
879 msgid "Image position"
880 msgstr "Pozicioni i figurës"
882 #: gtk/gtkbutton.c:324
883 msgid "The position of the image relative to the text"
884 msgstr "Poziconi i figurës ndaj tekstit"
886 #: gtk/gtkbutton.c:436
887 msgid "Default Spacing"
888 msgstr "Hapësira e prezgjedhur"
890 #: gtk/gtkbutton.c:437
891 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
892 msgstr "Hapësirë ekstra e shtueshme për butonat CAN_DEFAULT"
894 #: gtk/gtkbutton.c:443
895 msgid "Default Outside Spacing"
896 msgstr "Hapësira e jashtme e prezgjedhur"
898 #: gtk/gtkbutton.c:444
900 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
903 "Hapësirë ekstra e shtueshme për butonat CAN_DEFAULT e vizatuar përherë "
906 #: gtk/gtkbutton.c:449
907 msgid "Child X Displacement"
908 msgstr "Zhvendosja X e Birit"
910 #: gtk/gtkbutton.c:450
912 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
913 msgstr "Sa larg sipas x-it të zhvendoset biri kur shtypet pulsanti"
915 #: gtk/gtkbutton.c:457
916 msgid "Child Y Displacement"
917 msgstr "Zhvendosja Y e birit"
919 #: gtk/gtkbutton.c:458
921 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
922 msgstr "Sa larg sipas y-it të zhvendoset biri kur shtypet pulsanti"
924 #: gtk/gtkbutton.c:474
925 msgid "Displace focus"
926 msgstr "Zhvendos fokusin"
928 #: gtk/gtkbutton.c:475
930 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
933 "Nëse pronësitë e child_displacement_x/_y duhet të ndikojnë gjithashtu tek "
936 #: gtk/gtkbutton.c:488 gtk/gtkentry.c:655 gtk/gtkentry.c:1644
938 msgstr "Korniza e brendshme"
940 #: gtk/gtkbutton.c:489
941 msgid "Border between button edges and child."
942 msgstr "Korniza midis bordit të pulsantit dhe birit."
944 #: gtk/gtkbutton.c:502
945 msgid "Image spacing"
946 msgstr "Distancimi i figurës"
948 #: gtk/gtkbutton.c:503
949 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
950 msgstr "Hapësira në pixels midis figurës dhe etiketës"
952 #: gtk/gtkbutton.c:517
953 msgid "Show button images"
954 msgstr "Shfaq figurat e butonit"
956 #: gtk/gtkbutton.c:518
957 msgid "Whether images should be shown on buttons"
958 msgstr "Nëse duhen shfaqur figurat tek butonët"
960 #: gtk/gtkcalendar.c:440
964 #: gtk/gtkcalendar.c:441
965 msgid "The selected year"
966 msgstr "Viti i zgjedhur"
968 #: gtk/gtkcalendar.c:454
972 #: gtk/gtkcalendar.c:455
973 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
974 msgstr "Muaji i zgjedhur (si numër nga 0 deri 11)"
976 #: gtk/gtkcalendar.c:469
980 #: gtk/gtkcalendar.c:470
982 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
983 "currently selected day)"
985 "Dita e zgjedhur (si numër nga 1 në 31, ose 0 për të hequr ditën e zgjedhur "
988 #: gtk/gtkcalendar.c:484
990 msgstr "Shfaq Titullin"
992 #: gtk/gtkcalendar.c:485
993 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
994 msgstr "Nëse TRUE, shfaqet një titull"
996 #: gtk/gtkcalendar.c:499
997 msgid "Show Day Names"
998 msgstr "Shfaq Emrat e Ditëve"
1000 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1001 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1002 msgstr "Nëse TRUE, do të shfaqen emrat e ditëve"
1004 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1005 msgid "No Month Change"
1006 msgstr "Pa Ndryshim Muaji"
1008 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1009 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1010 msgstr "Nëse TRUE, muaji i zgjedhur nuk mund të ndryshohet"
1012 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1013 msgid "Show Week Numbers"
1014 msgstr "Shfaq Numrat e Javëve"
1016 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1017 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1018 msgstr "Nëse TRUE, do të shfaqen numrat e javëve"
1020 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1021 msgid "Details Width"
1022 msgstr "Gjerësia e detajeve"
1024 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1025 msgid "Details width in characters"
1026 msgstr "Gjerësia e detajeve llogaritur në gërma"
1028 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1029 msgid "Details Height"
1030 msgstr "Lartësia e detajeve"
1032 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1033 msgid "Details height in rows"
1034 msgstr "Lartësia e detajeve në rreshta"
1036 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1037 msgid "Show Details"
1038 msgstr "Shfaq detajet"
1040 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1041 msgid "If TRUE, details are shown"
1042 msgstr "Nëse TRUE, detajet do të shfaqen"
1044 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1048 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1049 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1050 msgstr "Modalitet i ndryshueshëm i CellRenderer"
1052 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1056 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1057 msgid "Display the cell"
1058 msgstr "Shfaq kutinë"
1060 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1061 msgid "Display the cell sensitive"
1062 msgstr "Shfaq kutinë e ndjeshme"
1064 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1068 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1072 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1076 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1080 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1082 msgstr "zbutja sipas x"
1084 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1086 msgstr "Zbutja sipas x"
1088 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1090 msgstr "zbutja sipas y"
1092 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1094 msgstr "Zbutja sipas y"
1096 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1100 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1101 msgid "The fixed width"
1102 msgstr "Gjerësia e caktuar"
1104 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1108 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1109 msgid "The fixed height"
1110 msgstr "Lartësia e caktuar"
1112 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1114 msgstr "Është Zgjerues"
1116 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1117 msgid "Row has children"
1118 msgstr "Rreshti ka bij"
1120 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1122 msgstr "Është Zgjeruar"
1124 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1125 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1126 msgstr "Rreshti është një rresht zgjerues, dhe është zgjeruar"
1128 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1129 msgid "Cell background color name"
1130 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit të kutisë"
1132 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1133 msgid "Cell background color as a string"
1134 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë e shprehur në formë stringe"
1136 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1137 msgid "Cell background color"
1138 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë"
1140 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1141 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1142 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë e shprehur si GdkColor"
1144 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1148 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1149 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1150 msgstr "Nëse vizatuesi i kutisë është aktualisht në modalitet ndryshimi"
1152 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1153 msgid "Cell background set"
1154 msgstr "Rregullimi i sfondit të kutisë"
1156 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1157 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1158 msgstr "Nëse ky tag ndikon apo jo tek ngjyrat e sfondit të kutive"
1160 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1161 msgid "Accelerator key"
1162 msgstr "Pulsanti përshpejtues"
1164 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1165 msgid "The keyval of the accelerator"
1166 msgstr "Keyval e përshpejtuesit"
1168 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1169 msgid "Accelerator modifiers"
1170 msgstr "Ndryshuesit e përshpejtimit"
1172 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1173 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1174 msgstr "Maska e ndryshuesit të përshpejtuesit"
1176 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1177 msgid "Accelerator keycode"
1178 msgstr "Keycode i përshpejtuesit"
1180 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1181 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1182 msgstr "Keycode hardware i përshpejtuesit"
1184 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1185 msgid "Accelerator Mode"
1186 msgstr "Menyra e përshpejtimit"
1188 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1189 msgid "The type of accelerators"
1190 msgstr "Lloji i përshpejtuesve"
1192 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1196 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1197 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1198 msgstr "Modeli që përmban vlerat e mundëshme të kutisë së kombinuar"
1200 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1202 msgstr "Kollona tekstit"
1204 # (pofilter) doublewords: The word 'të' is repeated
1205 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1206 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1207 msgstr "Kolona tek modeli i buruesit të të dhënave nga do të merren vlerat"
1209 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1213 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1214 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1215 msgstr "Nëse FALSE, nuk lejon shtimin e vlera me përjashtim të së zgjedhurës"
1217 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1218 msgid "Pixbuf Object"
1219 msgstr "Objekt Pixbuf"
1221 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1222 msgid "The pixbuf to render"
1223 msgstr "Pixbuf që duhet vizatuar"
1225 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1226 msgid "Pixbuf Expander Open"
1227 msgstr "Pixbuf i zgjerueshëm i hapur"
1229 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1230 msgid "Pixbuf for open expander"
1231 msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i hapur"
1233 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1234 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1235 msgstr "Pixbuf i zgjerueshëm i mbyllur"
1237 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1238 msgid "Pixbuf for closed expander"
1239 msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i mbyllur"
1241 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:226
1243 msgstr "Id e objektit në stock"
1245 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1246 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1247 msgstr "ID e rezervës së ikonës rezervë për t'u vizatuar"
1249 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1250 #: gtk/gtkstatusicon.c:267
1254 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1255 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1256 msgstr "Vlera GtkIconSize që specifikon madhësinë e ikonës së vizatuar"
1258 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1262 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1263 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1264 msgstr "Hollësi vizatimi për t'ju kaluar krijuesit të temave"
1266 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1267 msgid "Follow State"
1268 msgstr "Ndiq situatën"
1270 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1271 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1272 msgstr "Nëse pixbuf i krijuar duhet ngjyrosur në përputhje me situatën"
1274 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:589
1278 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1279 msgid "Value of the progress bar"
1280 msgstr "Vlera e shtyllës së përparimit"
1282 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1283 #: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1284 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1288 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1289 msgid "Text on the progress bar"
1290 msgstr "Teksti në shtyllën e përparimit"
1292 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1296 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1298 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1299 "don't know how much."
1301 "Caktoje në vlera pozitive për të treguar që është kryer një farë progresi, "
1302 "por që nuk dini saktësisht sasinë e progresit."
1304 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1305 msgid "Text x alignment"
1306 msgstr "Drejtimi x i tekstit"
1308 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1310 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1313 "Drejtimi horizontal i tekstit, nga 0 (majtas) deri në 1 (djathtas). Në të "
1314 "kundërt për planimetritë RTL."
1316 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1317 msgid "Text y alignment"
1318 msgstr "Drejtimi y i tekstit"
1320 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1321 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1322 msgstr "Drejtimi vertikal i tekstit, nga 0 (kreu) deri 1 (fundi)."
1324 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1325 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:325
1326 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1330 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1331 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1332 msgstr "Orientimi dhe drejtimi në rritje në shtyllën e përparimit"
1334 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1335 #: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:208
1339 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
1340 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1341 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1342 msgstr "Rregullimi që bllokon vlerën e \"spinbutton\"."
1344 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1346 msgstr "Niveli i ngjitjes"
1348 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1349 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1350 msgstr "Nivel përshpejtimi kur mbani të shtypur një buton"
1352 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:226
1356 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1357 msgid "The number of decimal places to display"
1358 msgstr "Numri i vendeve dhjetore që të shfaqen"
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1361 msgid "Text to render"
1362 msgstr "Teksti që duhet vizatuar"
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1369 msgid "Marked up text to render"
1370 msgstr "Teksti i markuar që duhet vizatuar"
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:374
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1377 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1378 msgstr "Një listë vetish stili për t'u zbatuar tek teksti i vizatuesit"
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1381 msgid "Single Paragraph Mode"
1382 msgstr "Modalitet me paragraf të vetëm"
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1385 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1386 msgstr "Nëse duhet apo jo mbajtur i gjithë teksti në një paragraf të vetëm"
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1389 msgid "Background color name"
1390 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit"
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1393 msgid "Background color as a string"
1394 msgstr "Ngjyra e sfondit e shprehur me një vlerë"
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1397 msgid "Background color"
1398 msgstr "Ngjyra e sfondit"
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1401 msgid "Background color as a GdkColor"
1402 msgstr "Ngjyra e sfondit shprehur si GdkColor"
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1405 msgid "Foreground color name"
1406 msgstr "Emri i ngjyrës së planit të parë"
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1409 msgid "Foreground color as a string"
1410 msgstr "Ngjyra e përparme e shprehur si vlerë"
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1413 msgid "Foreground color"
1414 msgstr "Ngjyra e përparme"
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1417 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1418 msgstr "Ngjyra e përparme e shprehur si GdkColor"
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtktexttag.c:251
1421 #: gtk/gtktextview.c:573
1423 msgstr "E ndryshueshme"
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1426 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1427 msgstr "Nëse teksti mund të ndryshohet nga përdoruesi"
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1430 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1435 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1436 msgstr "Përshkrimi i gërmave si një frazë, p.sh. \"Sans Italic 12\""
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1439 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1440 msgstr "Përshkrimi i gërmave si strukturë PangoFontDescription"
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1444 msgstr "Familja e gërmave"
1446 # (pofilter) sentencecount: The number of sentences differ: 2 versus 1
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1448 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1449 msgstr "Emri i familjes së gërmave, p.sh. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1452 #: gtk/gtktexttag.c:291
1454 msgstr "Stili i gërmave"
1456 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1457 #: gtk/gtktexttag.c:300
1458 msgid "Font variant"
1459 msgstr "Varianti i gërmave"
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1462 #: gtk/gtktexttag.c:309
1464 msgstr "Trashësia e gërmave"
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1467 #: gtk/gtktexttag.c:320
1468 msgid "Font stretch"
1469 msgstr "Gjerësia e gërmave"
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1472 #: gtk/gtktexttag.c:329
1474 msgstr "Madhësia e gërmave"
1476 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1479 msgstr "Pikët e gërmave (si njësi matëse)"
1481 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1482 msgid "Font size in points"
1483 msgstr "Madhësia e gërmave në pikë"
1485 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1487 msgstr "Shkalla e gërmave"
1489 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1490 msgid "Font scaling factor"
1491 msgstr "Faktori i shkallëzimit të gërmave"
1493 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1497 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1499 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1501 "Sfazimi i tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse vlera është negative)"
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1504 msgid "Strikethrough"
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1508 msgid "Whether to strike through the text"
1509 msgstr "Tregon nëse teksti është i vizuar"
1511 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1515 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1516 msgid "Style of underline for this text"
1517 msgstr "Stili i nënvizimit për këtë tekst"
1519 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1525 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1526 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1527 "probably don't need it"
1529 "Gjuha në të cilën është ky tekst, si kod ISO. Pango mund ta përdorë këtë si "
1530 "ndihmëz kur shfaq tekstin. Nëse nuk e kuptoni këtë parametër, ka mundësi të "
1531 "mos keni nevojë për të"
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:499 gtk/gtkprogressbar.c:206
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1539 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1540 "have enough room to display the entire string"
1542 "Zona e preferuar për të eklipsuar frazën, nëse kutia e krijuar nuk ka "
1543 "hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur të gjithë tekstin"
1545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1546 #: gtk/gtklabel.c:519
1547 msgid "Width In Characters"
1548 msgstr "Gjerësia llogaritur në gërma"
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:520
1551 msgid "The desired width of the label, in characters"
1552 msgstr "Gjerësia e dëshiruar e etiketës, në gërma"
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1556 msgstr "Në krye automatikisht"
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1560 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1561 "have enough room to display the entire string"
1563 "Si duhet pjesëzuar teksti në më shumë se një rresht, nëse kutia e krijuar "
1564 "nuk ka hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur të gjithë tekstin"
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1568 msgstr "Gjerësia e hapit"
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1571 msgid "The width at which the text is wrapped"
1572 msgstr "Gjerësia tek e cila teksti shkëputet"
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1579 msgid "How to align the lines"
1580 msgstr "Si të renditen rreshtat"
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1583 msgid "Background set"
1584 msgstr "Rregullimi i sfondit"
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1587 msgid "Whether this tag affects the background color"
1588 msgstr "Nëse ky tag ndikon tek ngjyra e sfondit"
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1591 msgid "Foreground set"
1592 msgstr "Rregullimi i ngjyrës së planit të parë"
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1595 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1596 msgstr "Nëse ky tag ndikon mbi ngjyrën e përparme"
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1599 msgid "Editability set"
1600 msgstr "Rregullimi i përpunueshmërisë"
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1603 msgid "Whether this tag affects text editability"
1604 msgstr "Nëse ky tag ndikon përpunueshmërinë e tekstit"
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1607 msgid "Font family set"
1608 msgstr "Zgjedhja e familjes së gërmave"
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1611 msgid "Whether this tag affects the font family"
1612 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi familjen e gërmave"
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1615 msgid "Font style set"
1616 msgstr "Rregullimi i stilit të gërmave"
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1619 msgid "Whether this tag affects the font style"
1620 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi stilin e gërmave"
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1623 msgid "Font variant set"
1624 msgstr "Rregullimi i variantit të gërmave"
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1627 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1628 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi variantin e gërmave"
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1631 msgid "Font weight set"
1632 msgstr "Rregullimi i trashësisë së gërmave"
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1635 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1636 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi trashësinë e gërmave"
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1639 msgid "Font stretch set"
1640 msgstr "Rregullimi i gjerësisë së gërmave"
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1643 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1644 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi gjerësinë e gërmave"
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1647 msgid "Font size set"
1648 msgstr "Rregullimi i madhësisë së gërmave"
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1651 msgid "Whether this tag affects the font size"
1652 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi madhësinë e gërmave"
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1655 msgid "Font scale set"
1656 msgstr "Përcaktimi i shkallës së gërmave"
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1659 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1660 msgstr "Nëse ky tag ndryshon madhësinë e gërmave sipas një faktori"
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1664 msgstr "Rregullimi i sfazimit"
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1667 msgid "Whether this tag affects the rise"
1668 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi sfazimin"
1670 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1671 msgid "Strikethrough set"
1672 msgstr "Përcaktimi i vizimit"
1674 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1675 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1676 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi vizimin"
1678 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1679 msgid "Underline set"
1680 msgstr "Rregullimi i nënvizimit"
1682 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1683 msgid "Whether this tag affects underlining"
1684 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi nënvizimin"
1686 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1687 msgid "Language set"
1688 msgstr "Përcaktimi i gjuhës"
1690 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1691 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1693 "Tregon nëse ky tag ka efekt tek gjuha e përdorur për shfaqjen e tekstit"
1695 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1696 msgid "Ellipsize set"
1697 msgstr "Rregullimi i sfazimit"
1699 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1700 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1701 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi mënyrën e sfazimit"
1703 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1705 msgstr "Përcakton drejtimin"
1707 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1708 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1709 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi mënyrën e orientimit"
1711 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1712 msgid "Toggle state"
1713 msgstr "Gjendja shkëmbimit"
1715 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1716 msgid "The toggle state of the button"
1717 msgstr "Gjendja e shkëmbimit për butonin"
1719 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1720 msgid "Inconsistent state"
1721 msgstr "Gjendja e paqëndrueshmërisë"
1723 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1724 msgid "The inconsistent state of the button"
1725 msgstr "Gjendja e paqëndrueshme e butonit"
1727 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1729 msgstr "I aktivueshëm"
1731 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1732 msgid "The toggle button can be activated"
1733 msgstr "Butoni shkëmbyes mund të aktivohet"
1735 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1737 msgstr "Gjendja radio"
1739 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1740 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1741 msgstr "Vizato butonin shkëmbyes si buton radio"
1743 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1744 msgid "Indicator size"
1745 msgstr "Madhësia e treguesit"
1747 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1748 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1749 msgid "Size of check or radio indicator"
1750 msgstr "Madhësia e treguesit kontroll ose radio"
1752 #: gtk/gtkcellview.c:182
1753 msgid "CellView model"
1754 msgstr "Modeli i paraqitjes së qelisë"
1756 #: gtk/gtkcellview.c:183
1757 msgid "The model for cell view"
1758 msgstr "Modeli për paraqitjen me qeli"
1760 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1761 msgid "Indicator Size"
1762 msgstr "Madhësia e treguesit"
1764 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1765 msgid "Indicator Spacing"
1766 msgstr "Hapësira e treguesit"
1768 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1769 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1770 msgstr "Hapësira përreth treguesit kontroll ose radio"
1772 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:119
1773 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1777 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1778 msgid "Whether the menu item is checked"
1779 msgstr "Nëse zëri i menusë është zgjedhur"
1781 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1782 msgid "Inconsistent"
1783 msgstr "E paqëndrueshme"
1785 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
1786 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1787 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1788 msgstr "Nëse duhet shfaqur një gjëndje \"e paqëndrueshme\" "
1790 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1791 msgid "Draw as radio menu item"
1792 msgstr "Vizatoje si menu radio"
1794 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1795 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1796 msgstr "Nëse menuja e elementëve duhet paraqitur si një radio menu"
1798 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1800 msgstr "Përdor alfa"
1802 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1803 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1804 msgstr "Nëse i duhet dhënë apo jo ngjyrës një vlerë alfa"
1806 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1807 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1811 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1812 msgid "The title of the color selection dialog"
1813 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e ngjyrave"
1815 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1816 msgid "Current Color"
1817 msgstr "Ngjyra aktuale"
1819 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1820 msgid "The selected color"
1821 msgstr "Ngjyra e zgjedhur"
1823 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1824 msgid "Current Alpha"
1825 msgstr "Alfa e Aktuale"
1827 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1828 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1830 "Vlera aktuale për patejdukshmërinë (0 plotësisht i tejdukshëm, 65535 krejt "
1833 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1834 msgid "Has Opacity Control"
1835 msgstr "Kontrollon Patejdukshmërinë"
1837 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1838 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1840 "Nëse zgjedhësi i ngjyrave duhet të lejojë apo jo rregullimin e "
1843 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1847 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1848 msgid "Whether a palette should be used"
1849 msgstr "Nëse duhet përdorur një paletë"
1851 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1852 msgid "The current color"
1853 msgstr "Ngjyra aktuale"
1855 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1856 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1858 "Vlera aktuale për patejdukshmërinë (0 krejt i tejdukshëm, 65535 krejt opak)"
1860 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1861 msgid "Custom palette"
1862 msgstr "Paleta e personalizuar"
1864 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1865 msgid "Palette to use in the color selector"
1866 msgstr "Paleta që duhet përdorur tek zgjedhësi i ngjyrave"
1868 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1869 msgid "Color Selection"
1870 msgstr "Zgjedhja e ngjyrës"
1872 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1873 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1874 msgstr "Zgjedhja e ngjyrave e integruar në dritaren e dialogut."
1876 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1880 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1881 msgid "The OK button of the dialog."
1882 msgstr "Butoni OK i dialogut."
1884 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1885 msgid "Cancel Button"
1886 msgstr "Butoni Anulo"
1888 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1889 msgid "The cancel button of the dialog."
1890 msgstr "Butoni Anulo i dialogut."
1892 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1894 msgstr "Butoni Ndihmë"
1896 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1897 msgid "The help button of the dialog."
1898 msgstr "Butoni Ndihmë i dialogut."
1900 #: gtk/gtkcombo.c:145
1901 msgid "Enable arrow keys"
1902 msgstr "Aktivo pulsantët shigjetë"
1904 #: gtk/gtkcombo.c:146
1905 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1906 msgstr "Nëse pulsantët shigjetë lëvizin nëpërmjet listave të objekteve"
1908 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
1909 #: gtk/gtkcombo.c:152
1910 msgid "Always enable arrows"
1911 msgstr "Shigjetat (pulsantët) gjithmonë aktive"
1913 #: gtk/gtkcombo.c:153
1914 msgid "Obsolete property, ignored"
1915 msgstr "Veti e vjetëruar, shpërfillet"
1917 #: gtk/gtkcombo.c:159
1918 msgid "Case sensitive"
1919 msgstr "Ndjeshmëri ndaj ndryshimit gërma të mëdha/vogla"
1921 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
1922 #: gtk/gtkcombo.c:160
1923 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1925 "Nëse përputhja me elementët t listës kontrollohet duke respektuar ndryshimet "
1926 "midis gërmave të Mëdha/Vogla"
1928 #: gtk/gtkcombo.c:167
1932 #: gtk/gtkcombo.c:168
1933 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1934 msgstr "Nëse një vlerë bosh mund të vendoset në këtë fushë"
1936 #: gtk/gtkcombo.c:175
1937 msgid "Value in list"
1938 msgstr "Vlerë në listë"
1940 #: gtk/gtkcombo.c:176
1941 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1942 msgstr "Nëse vlerat e dhëna duhet tashmë të jenë të pranishme në listë"
1944 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1945 msgid "ComboBox model"
1946 msgstr "Modeli i ComboBox"
1948 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1949 msgid "The model for the combo box"
1950 msgstr "Modeli për combo box"
1952 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1953 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1954 msgstr "Përshtat gjerësinë për shfaqjen e elementëve në një rrjetë"
1956 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1957 msgid "Row span column"
1958 msgstr "Hapësira e kollonave"
1960 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1961 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1963 "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të rreshtave"
1965 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1966 msgid "Column span column"
1967 msgstr "Kollona e hapësirës së kollonës"
1969 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1970 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1972 "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të kollonave"
1974 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1976 msgstr "Elementi aktiv"
1978 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1979 msgid "The item which is currently active"
1980 msgstr "Elementi aktualisht aktiv"
1982 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1983 msgid "Add tearoffs to menus"
1984 msgstr "Shto shkëputës në menutë"
1986 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
1987 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1988 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1989 msgstr "Nëse tendat duhen të kenë një element menuje \"mbyll sirtarin\""
1991 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:647
1995 #: gtk/gtkcombobox.c:782
1996 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1997 msgstr "Nëse kutia e kombinuar duhet të vizatojë një kornizë rreth birit"
1999 #: gtk/gtkcombobox.c:790
2000 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2001 msgstr "Nëse kutia e kombinuar merr fokusin kur klikohet me miun"
2003 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:555
2004 msgid "Tearoff Title"
2005 msgstr "Emri i menu të shkëputur"
2007 #: gtk/gtkcombobox.c:806
2009 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2012 "Titulli që mund të shfaqet nga manazhuesi i dritareve nëse menuja shkëputet"
2014 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2016 msgstr "Popup i shfaqur"
2018 #: gtk/gtkcombobox.c:824
2019 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2020 msgstr "Tregon nëse menu e shpalosëshme e combo do të shfaqet"
2022 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2023 msgid "Button Sensitivity"
2024 msgstr "Ndjeshmëria e butonit"
2026 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2027 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2029 "Nëse butoni i shpalosjes duhet të jetë i ndjeshëm kur modeli është bosh"
2031 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2032 msgid "Appears as list"
2033 msgstr "Shfaqet si listë"
2035 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2036 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2037 msgstr "Nëse tenda duhet të paraqitet si listë në vend të paraqitjes si menu"
2039 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2041 msgstr "Madhësia e shigjetës"
2043 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2044 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2045 msgstr "Madhësia më e vogël e shigjetës në combo box"
2047 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:747 gtk/gtkhandlebox.c:174
2048 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2049 #: gtk/gtkviewport.c:122
2051 msgstr "Lloji i hijes"
2053 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2054 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2055 msgstr "Çfarë lloj hije duhet vizatuar rreth combo box"
2057 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2059 msgstr "Modaliteti ripërmaso"
2061 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2062 msgid "Specify how resize events are handled"
2063 msgstr "Trego se si të trajtohen ngjarjet ripërmaso"
2065 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
2066 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2067 msgid "Border width"
2068 msgstr "Gjerësia e anës "
2070 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2071 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2072 msgstr "Gjerësia e kornizës boshe jashtë përmbajtësit bir"
2074 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2078 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2079 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2080 msgstr "Mund të përdoret për të shtuar një bir të ri tek përmbajtësi"
2082 #: gtk/gtkcurve.c:124
2084 msgstr "Lloji i harkut"
2086 #: gtk/gtkcurve.c:125
2087 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2089 "Tregon nëse harku është linear, një spline e interpoluar, apo një formë e "
2092 #: gtk/gtkcurve.c:132
2094 msgstr "X më i vogël"
2096 #: gtk/gtkcurve.c:133
2097 msgid "Minimum possible value for X"
2098 msgstr "Vlera më e vogël e mundshme për X"
2100 #: gtk/gtkcurve.c:141
2102 msgstr "X më i madh"
2104 #: gtk/gtkcurve.c:142
2105 msgid "Maximum possible X value"
2106 msgstr "Vlera më e madhe e mundshme për X"
2108 #: gtk/gtkcurve.c:150
2110 msgstr "Y më i vogël"
2112 #: gtk/gtkcurve.c:151
2113 msgid "Minimum possible value for Y"
2114 msgstr "Vlera më e vogël e mundshme për Y"
2116 #: gtk/gtkcurve.c:159
2118 msgstr "Y më i madh"
2120 #: gtk/gtkcurve.c:160
2121 msgid "Maximum possible value for Y"
2122 msgstr "Vlera më e madhe e mundshme për Y"
2124 #: gtk/gtkdialog.c:145
2125 msgid "Has separator"
2128 #: gtk/gtkdialog.c:146
2129 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2130 msgstr "Dritarja e dialogut ka një shtyllë ndarëse sipër butonëve të tij"
2132 #: gtk/gtkdialog.c:191
2133 msgid "Content area border"
2134 msgstr "Korniza e sipërfaqes përmbajtëse"
2136 #: gtk/gtkdialog.c:192
2137 msgid "Width of border around the main dialog area"
2138 msgstr "Gjerësia e kornizës rreth zonës së dialogut kryesor"
2140 #: gtk/gtkdialog.c:209
2142 msgid "Content area spacing"
2143 msgstr "Mbushja e përmbajtjes"
2145 #: gtk/gtkdialog.c:210
2147 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2148 msgstr "Hapësira midis tekstit të vlerës dhe zonës slider/trough"
2150 #: gtk/gtkdialog.c:217
2151 msgid "Button spacing"
2152 msgstr "Hapësira e butonit"
2154 #: gtk/gtkdialog.c:218
2155 msgid "Spacing between buttons"
2156 msgstr "Hapësira midis butonave"
2158 #: gtk/gtkdialog.c:226
2159 msgid "Action area border"
2160 msgstr "Korniza e zonës së veprimit"
2162 #: gtk/gtkdialog.c:227
2163 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2164 msgstr "Gjerësia e kornizës rreth zonës së butonit në fund të dialogut"
2166 #: gtk/gtkentry.c:602 gtk/gtklabel.c:462
2167 msgid "Cursor Position"
2168 msgstr "Pozicioni i kursorit"
2170 #: gtk/gtkentry.c:603 gtk/gtklabel.c:463
2171 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2172 msgstr "Vendndodhja aktuale e kursorit shtues në gërma"
2174 #: gtk/gtkentry.c:612 gtk/gtklabel.c:472
2175 msgid "Selection Bound"
2176 msgstr "Kufiri i zgjedhjes"
2178 #: gtk/gtkentry.c:613 gtk/gtklabel.c:473
2180 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2181 msgstr "Pozicioni i fundit të pjesës së zgjedhur nga kursori në gërma"
2183 #: gtk/gtkentry.c:623
2184 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2185 msgstr "Nëse përmbajtja e dhënë mund të përpunohet"
2187 #: gtk/gtkentry.c:630
2188 msgid "Maximum length"
2189 msgstr "Gjatësia më e madhe"
2191 #: gtk/gtkentry.c:631
2192 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2193 msgstr "Maksimumi i gërmave për këtë zë. Zero nëse nuk ka limit"
2195 #: gtk/gtkentry.c:639
2199 #: gtk/gtkentry.c:640
2201 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2204 "FALSE shfaq \"gërma të padukshme\" në vend të tekstit të vërtetë (mënyrë "
2207 #: gtk/gtkentry.c:648
2208 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2209 msgstr "FALSE heq smuzimet e jashtme të fushës"
2211 #: gtk/gtkentry.c:656
2213 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2215 "Bordi midis tekstit dhe kornizës. Ka parësi ndaj pronësisë së stilit të "
2216 "bordit më të brendshëm"
2218 #: gtk/gtkentry.c:663
2219 msgid "Invisible character"
2220 msgstr "Gërmë e padukshme"
2222 #: gtk/gtkentry.c:664
2223 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2225 "Gërma që do përdoret kur maskohet përmbajtja e futur (në \"mënyrën fjalëkalim"
2228 #: gtk/gtkentry.c:671
2229 msgid "Activates default"
2230 msgstr "Aktivo prezgjedhjen"
2232 #: gtk/gtkentry.c:672
2234 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2235 "dialog) when Enter is pressed"
2237 "Nëse duhet aktivuar instrumenti i prezgjedhur (si p.sh butoni prezgjedhur në "
2238 "një dialog) kur shtypet Enter"
2240 #: gtk/gtkentry.c:678
2241 msgid "Width in chars"
2242 msgstr "Gjerësia në karaktere"
2244 #: gtk/gtkentry.c:679
2245 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2246 msgstr "Numri i simboleve që duhet lënë si hapësirë në futje"
2248 #: gtk/gtkentry.c:688
2249 msgid "Scroll offset"
2250 msgstr "Madhësia e rrëshqitjes"
2252 #: gtk/gtkentry.c:689
2253 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2254 msgstr "Numeri i pixel të lënë jashtë në të majtë të fushës gjatë rrëshqitjes"
2256 #: gtk/gtkentry.c:699
2257 msgid "The contents of the entry"
2258 msgstr "Përmbajtja e fushës"
2260 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
2261 #: gtk/gtkentry.c:714 gtk/gtkmisc.c:73
2265 #: gtk/gtkentry.c:715 gtk/gtkmisc.c:74
2267 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2270 "Drejtimi horizontal, nga 0 (majtas) deri në 1 (djathtas). Në të kundërt për "
2273 #: gtk/gtkentry.c:731
2274 msgid "Truncate multiline"
2275 msgstr "Pjesëzo rreshtat shumëfishë"
2277 #: gtk/gtkentry.c:732
2278 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2279 msgstr "Tregon nëse duhen ndarë rreshtat shumëfishë kur janë të ngjitur."
2281 #: gtk/gtkentry.c:748
2282 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2284 "Çfarë lloj hije duhet vizatuar rreth elementit kur është caktuar has-frame"
2286 #: gtk/gtkentry.c:763 gtk/gtktextview.c:653
2287 msgid "Overwrite mode"
2288 msgstr "Modaliteti mbishkrim"
2290 #: gtk/gtkentry.c:764
2291 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2292 msgstr "Nëse teksti i ri mbishkruan tekstin ekzistues"
2294 #: gtk/gtkentry.c:778
2296 msgstr "Gjatësia e tekstit"
2298 #: gtk/gtkentry.c:779
2299 msgid "Length of the text currently in the entry"
2300 msgstr "Gjatësia e tekstit aktualisht në fushë"
2302 #: gtk/gtkentry.c:794
2304 msgid "Invisible char set"
2305 msgstr "Përcakto tekstin e fshehur"
2307 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2308 #: gtk/gtkentry.c:795
2310 msgid "Whether the invisible char has been set"
2311 msgstr "Tregon nëse pronësia «icon-size» është përcaktuar"
2313 #: gtk/gtkentry.c:813
2314 msgid "Caps Lock warning"
2317 #: gtk/gtkentry.c:814
2318 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2321 #: gtk/gtkentry.c:828
2323 msgid "Progress Fraction"
2326 #: gtk/gtkentry.c:829
2328 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2329 msgstr "Pjesa e punës së plotë që është përmbushur"
2331 #: gtk/gtkentry.c:846
2333 msgid "Progress Pulse Step"
2334 msgstr "Hap Pulsimi"
2336 #: gtk/gtkentry.c:847
2339 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2340 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2342 "Pjesë e përparimit të plotë me të cilën të zhvendosen blloqet kërcyes kur "
2345 # (pofilter) unchanged: please translate
2346 #: gtk/gtkentry.c:863
2348 msgid "Primary pixbuf"
2351 #: gtk/gtkentry.c:864
2353 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2354 msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i hapur"
2356 #: gtk/gtkentry.c:878
2358 msgid "Secondary pixbuf"
2359 msgstr "Teksti dytësor"
2361 #: gtk/gtkentry.c:879
2363 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2364 msgstr "Pulsanti vazhdo dytësor"
2366 #: gtk/gtkentry.c:893
2367 msgid "Primary stock ID"
2370 #: gtk/gtkentry.c:894
2371 msgid "Stock ID for primary icon"
2374 #: gtk/gtkentry.c:908
2376 msgid "Secondary stock ID"
2377 msgstr "Teksti dytësor"
2379 #: gtk/gtkentry.c:909
2380 msgid "Stock ID for secondary icon"
2383 #: gtk/gtkentry.c:923
2385 msgid "Primary icon name"
2386 msgstr "Lista me emrat e ikonave"
2388 #: gtk/gtkentry.c:924
2389 msgid "Icon name for primary icon"
2392 #: gtk/gtkentry.c:938
2394 msgid "Secondary icon name"
2395 msgstr "Teksti dytësor"
2397 #: gtk/gtkentry.c:939
2398 msgid "Icon name for secondary icon"
2401 #: gtk/gtkentry.c:953
2402 msgid "Primary GIcon"
2405 #: gtk/gtkentry.c:954
2407 msgid "GIcon for primary icon"
2408 msgstr "Ikona për këtë dritare"
2410 #: gtk/gtkentry.c:968
2412 msgid "Secondary GIcon"
2415 #: gtk/gtkentry.c:969
2416 msgid "GIcon for secondary icon"
2419 #: gtk/gtkentry.c:983
2421 msgid "Primary storage type"
2422 msgstr "Lloji i memorizimit"
2424 #: gtk/gtkentry.c:984
2426 msgid "The representation being used for primary icon"
2427 msgstr "Paraqitja që po përdoret për të dhënat e figurës"
2429 #: gtk/gtkentry.c:999
2431 msgid "Secondary storage type"
2432 msgstr "Pulsanti vazhdo dytësor"
2434 #: gtk/gtkentry.c:1000
2436 msgid "The representation being used for secondary icon"
2437 msgstr "Paraqitja që po përdoret për të dhënat e figurës"
2439 #: gtk/gtkentry.c:1021
2440 msgid "Primary icon activatable"
2443 #: gtk/gtkentry.c:1022
2445 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2446 msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
2448 #: gtk/gtkentry.c:1042
2450 msgid "Secondary icon activatable"
2451 msgstr "Ngjyra e kursorit dytësor"
2453 #: gtk/gtkentry.c:1043
2455 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2456 msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
2458 #: gtk/gtkentry.c:1065
2460 msgid "Primary icon sensitive"
2461 msgstr "Shfaq kutinë e ndjeshme"
2463 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
2464 #: gtk/gtkentry.c:1066
2466 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2468 "Nëse përputhja me elementët t listës kontrollohet duke respektuar ndryshimet "
2469 "midis gërmave të Mëdha/Vogla"
2471 #: gtk/gtkentry.c:1087
2473 msgid "Secondary icon sensitive"
2474 msgstr "Teksti dytësor"
2476 #: gtk/gtkentry.c:1088
2478 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2479 msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
2481 #: gtk/gtkentry.c:1104
2483 msgid "Primary icon tooltip text"
2484 msgstr "Shfaq kutinë e ndjeshme"
2486 #: gtk/gtkentry.c:1105 gtk/gtkentry.c:1141
2488 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2489 msgstr "Përmbajtja e propozimit për këtë widget"
2491 #: gtk/gtkentry.c:1121
2493 msgid "Secondary icon tooltip text"
2494 msgstr "Ngjyra e kursorit dytësor"
2496 #: gtk/gtkentry.c:1122 gtk/gtkentry.c:1160
2498 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2499 msgstr "Përmbajtja e propozimit për këtë widget"
2501 #: gtk/gtkentry.c:1140
2503 msgid "Primary icon tooltip markup"
2504 msgstr "Lista me emrat e ikonave"
2506 #: gtk/gtkentry.c:1159
2508 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2509 msgstr "Teksti dytësor"
2511 #: gtk/gtkentry.c:1179 gtk/gtktextview.c:681
2514 msgstr "Moduli IM i paracaktuar"
2516 #: gtk/gtkentry.c:1180 gtk/gtktextview.c:682
2518 msgid "Which IM module should be used"
2519 msgstr "Kush modul IM duhet përdorur në menyrë të paracaktuar"
2521 #: gtk/gtkentry.c:1194
2523 msgid "Icon Prelight"
2526 #: gtk/gtkentry.c:1195
2528 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2529 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar skedat"
2531 #: gtk/gtkentry.c:1645
2532 msgid "Border between text and frame."
2533 msgstr "Bordi midis tekstit dhe kornizës."
2535 #: gtk/gtkentry.c:1659
2538 msgstr "Stringa e gjëndjes"
2540 #: gtk/gtkentry.c:1660
2542 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2543 msgstr "Bitmap për t'u përdorur si maskë gjatë krijimit të sfondit të tekstit"
2545 #: gtk/gtkentry.c:1665 gtk/gtklabel.c:695
2546 msgid "Select on focus"
2547 msgstr "Zgjidh në fokus"
2549 #: gtk/gtkentry.c:1666
2550 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2551 msgstr "Nëse të zgjidhen përmbajtjet e një zëri kur ky fokusohet"
2553 #: gtk/gtkentry.c:1680
2554 msgid "Password Hint Timeout"
2555 msgstr "Koha e skadimit të ndihmës për fjalëkalimin"
2557 #: gtk/gtkentry.c:1681
2558 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2560 "Tregon se përsa kohë duhet shfaqur gërma e fundit e shkruar në fushat me "
2563 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2564 msgid "Completion Model"
2565 msgstr "Modeli i plotësimit"
2567 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2568 msgid "The model to find matches in"
2569 msgstr "Modeli për gjetje përputhjesh në"
2571 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2572 msgid "Minimum Key Length"
2573 msgstr "Gjatësia më e Vogël e Kyçit"
2575 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2576 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2578 "Gjatësia më e vogël e kyçit të kërkimit që të mund të kërkohen përputhje"
2580 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2582 msgstr "Kollona tekstit"
2584 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2585 msgid "The column of the model containing the strings."
2586 msgstr "Kollona e modelit që përmban vlerat."
2588 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2589 msgid "Inline completion"
2590 msgstr "Plotësimi direkt"
2592 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2593 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2594 msgstr "Nëse prefiksi i zakonshëm duhet shtuar automatikisht"
2596 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2597 msgid "Popup completion"
2598 msgstr "Plotësimi popup"
2600 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2601 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2602 msgstr "Nëse plotësimet duhen shfaqur tek një dritare popup"
2604 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2605 msgid "Popup set width"
2606 msgstr "Gjërësi fikse e popup"
2608 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2609 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2611 "Nëse TRUE, dritarja e popup do të ketë të njejtën gjerësi sikurse elementi"
2613 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2614 msgid "Popup single match"
2615 msgstr "Popup për korrespondent të vetëm"
2617 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2618 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2619 msgstr "Nëse TRUE, dritarja e popup do të shfaqet për vetëm një korrespondim."
2621 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2622 msgid "Inline selection"
2623 msgstr "Zgjedhja në linjë"
2625 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2626 msgid "Your description here"
2627 msgstr "Përshkrimi juaj këtu"
2629 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2630 msgid "Visible Window"
2631 msgstr "Dritarja e dukshme"
2633 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2635 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2638 "Kur kutiza e ndodhive është e dukshme, duke ndryshuar nga e padukshme dhe "
2639 "përdoret vetëm për të njoftuar ndodhitë."
2641 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2645 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2647 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2648 "child widget as opposed to below it."
2650 "Kur dritarja e njoftimit të ndodhive të kutizës së ndodhive është sipër "
2651 "dritares së widget bir duke ndryshuar pozicionin nga poshtë tij."
2653 #: gtk/gtkexpander.c:187
2657 #: gtk/gtkexpander.c:188
2658 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2659 msgstr "Kur zgjeruesi hapet për marrë widget bir"
2661 #: gtk/gtkexpander.c:196
2662 msgid "Text of the expander's label"
2663 msgstr "Teksti i etiketës së shpalosësit"
2665 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2666 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:381
2668 msgstr "Përdor shënues"
2670 # (pofilter) functions: checks that function names are not translated
2671 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2672 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:382
2673 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2675 "Teksti i etiketës përfshin \"XML markup\". Shih \"pango_parse_markup()\""
2677 #: gtk/gtkexpander.c:220
2678 msgid "Space to put between the label and the child"
2679 msgstr "Hapësira që duhet lënë midis etiketës dhe birit"
2681 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2682 msgid "Label widget"
2683 msgstr "Instrumenti etiketë"
2685 #: gtk/gtkexpander.c:230
2686 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2688 "Një instrument që do të shfaqet në vend të etiketës së zakonshme të "
2691 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2692 msgid "Expander Size"
2693 msgstr "Madhësia e zgjeruesit"
2695 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2696 msgid "Size of the expander arrow"
2697 msgstr "Madhësia e shigjetës së zgjeruesit"
2699 #: gtk/gtkexpander.c:246
2700 msgid "Spacing around expander arrow"
2701 msgstr "Hapësira rreth kutisë së shpalosësit"
2703 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2707 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2708 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2709 msgstr "Lloji i operacionit që zgjedhësi i file po kryen"
2711 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2712 msgid "File System Backend"
2713 msgstr "File sistemi backend"
2715 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2716 msgid "Name of file system backend to use"
2717 msgstr "Emri i file sistemit backend që duhet përdorur"
2719 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2723 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2724 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2725 msgstr "Filtri aktual për të zgjedhur se çfarë files duhen shfaqur"
2727 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2729 msgstr "Vetëm lokalë"
2731 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2732 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2733 msgstr "Nëse file(s) i zgjedhur duhet të kufizohet në file lokalë: URLs"
2735 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2736 msgid "Preview widget"
2737 msgstr "Pamja e parë e widget"
2739 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2740 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2741 msgstr "Programi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget."
2743 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2744 msgid "Preview Widget Active"
2745 msgstr "Pamja e parë e widget aktiv"
2747 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2749 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2751 "Nëse programi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget "
2754 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2755 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2756 msgid "Use Preview Label"
2757 msgstr "Përdor etiketën \"Shikoje\""
2759 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2760 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2761 msgstr "Nëse duhet shfaqur një etiketë rezerve me emrin e file të shikuar."
2763 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2764 msgid "Extra widget"
2765 msgstr "Widget shtesë"
2767 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2768 msgid "Application supplied widget for extra options."
2769 msgstr "Programi afron një widget për opcione shtesë."
2771 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2772 msgid "Select Multiple"
2773 msgstr "Zgjedhje shumëfishe"
2775 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2776 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2777 msgstr "Nëse lejohet zgjedhja e files shumfishë"
2779 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2781 msgstr "Shfaq të padukshmit"
2783 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2784 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2785 msgstr "Nëse files dhe kartelat e padukshme duhen shfaqur"
2787 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2788 msgid "Do overwrite confirmation"
2789 msgstr "Kërko konfermimin e mbishkrimit"
2791 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2793 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2794 "dialog if necessary."
2796 "Nëse një file zgjedhës në modalitetin ruajtje do të shfaqë një dialog për "
2797 "konfermimin e mbishkrimit kur nevoitet."
2799 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2801 msgstr "Dritarja e dialogut"
2803 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2804 msgid "The file chooser dialog to use."
2805 msgstr "Dritarja e dialogut që duhet përdorur për zgjedhjen e file."
2807 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2808 msgid "The title of the file chooser dialog."
2809 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e file."
2811 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2812 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2813 msgstr "Gjerësia e dëshiruar e pulsantit, në gërma."
2815 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2816 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
2818 msgstr "Emri i file"
2820 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2821 msgid "The currently selected filename"
2822 msgstr "Emri i file të zgjedhur aktualisht"
2824 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2825 msgid "Show file operations"
2826 msgstr "Trego veprimet e file"
2828 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2829 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2830 msgstr "Nëse duhen shfaqur butonat për krijim/trajtim files"
2832 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
2833 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2835 msgstr "Pozicioni X"
2837 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2838 msgid "X position of child widget"
2839 msgstr "X i widget bir"
2841 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
2842 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2844 msgstr "Pozicioni Y"
2846 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
2847 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2848 msgid "Y position of child widget"
2849 msgstr "Pozicioni Y i widget bir"
2851 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2852 msgid "The title of the font selection dialog"
2853 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e gërmave"
2855 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:181
2857 msgstr "Emri i gërmave"
2859 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2860 msgid "The name of the selected font"
2861 msgstr "Emri i gërmave të zgjedhura"
2863 # (pofilter) unchanged: please translate
2864 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2868 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2869 msgid "Use font in label"
2870 msgstr "Përdor gërma në etiketë"
2872 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2873 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2874 msgstr "Nëse etiketa vizatohet me gërmat e zgjedhura"
2876 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2877 msgid "Use size in label"
2878 msgstr "Përdor madhësinë në etiketë"
2880 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2881 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2882 msgstr "Nëse etiketa vizatohet me madhësinë e gërmave të zgjedhura"
2884 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2886 msgstr "Shfaq stilin"
2888 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2889 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2890 msgstr "Nëse stili i zgjedhur i gërmave tregohet në etiketë"
2892 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2894 msgstr "Shfaq madhësinë"
2896 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2897 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2898 msgstr "Nëse madhësia e zgjedhur gërmave tregohet në etiketë"
2900 #: gtk/gtkfontsel.c:182
2901 msgid "The string that represents this font"
2902 msgstr "String-a që përfaqëson këto gërma"
2904 #: gtk/gtkfontsel.c:189
2905 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2906 msgstr "GdkFont që është aktualisht e zgjedhur"
2908 #: gtk/gtkfontsel.c:195
2909 msgid "Preview text"
2910 msgstr "Pamja e parë e tekstit"
2912 #: gtk/gtkfontsel.c:196
2913 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2914 msgstr "Teksti që do shfaqet për të treguar gërmat e zgjedhura"
2916 #: gtk/gtkframe.c:106
2917 msgid "Text of the frame's label"
2918 msgstr "Teksti i etiketës së kornizës"
2920 #: gtk/gtkframe.c:113
2921 msgid "Label xalign"
2922 msgstr "Drejtimi x i etiketës"
2924 #: gtk/gtkframe.c:114
2925 msgid "The horizontal alignment of the label"
2926 msgstr "Drejtimi horizontal i etiketës"
2928 #: gtk/gtkframe.c:122
2929 msgid "Label yalign"
2930 msgstr "Drejtimi y i etiketës"
2932 #: gtk/gtkframe.c:123
2933 msgid "The vertical alignment of the label"
2934 msgstr "Drejtimi vertikal i etiketës"
2936 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2937 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2938 msgstr "Veti e papëlqyeshme, përdorni shadow_type më mirë"
2940 #: gtk/gtkframe.c:138
2941 msgid "Frame shadow"
2942 msgstr "Hija e frame"
2944 #: gtk/gtkframe.c:139
2945 msgid "Appearance of the frame border"
2946 msgstr "Paraqitja e kornizës së frame"
2948 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2949 #: gtk/gtkframe.c:148
2950 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2952 "Një \"widget\" që do të shfaqet në vend të frame të zakonshme të etiketës"
2954 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2955 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2956 msgstr "Dukja e hijes që rrethon përmbajtësin"
2958 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2959 msgid "Handle position"
2960 msgstr "Vendndodhja e dorezës"
2962 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2963 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2964 msgstr "Poziconi i dorezës relativ me widget bir"
2966 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
2967 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2969 msgstr "Snap (bllokimi) i kornizës"
2971 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2973 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2976 "Ana e kutisë së dorezës që vihet në vijë të drejtë me pikën e lidhjes për të "
2977 "fiksuar kutinë e dorezës"
2979 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2980 msgid "Snap edge set"
2981 msgstr "Rregullo snap e kornizës"
2983 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2985 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2988 "Tregon nëse duhet përdorur vlera e pronësisë snap_edge apo vlerën e derivuar "
2989 "nga handle_position"
2991 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2992 msgid "Child Detached"
2993 msgstr "Biri i shkëputur"
2995 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2997 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3000 "Një vlerë boleane që tregon nëse biri i handlebox është i lidhur apo "
3003 #: gtk/gtkiconview.c:548
3004 msgid "Selection mode"
3005 msgstr "Mënyra e zgjedhjes"
3007 #: gtk/gtkiconview.c:549
3008 msgid "The selection mode"
3009 msgstr "Mënyra e zgjedhjes"
3011 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
3012 #: gtk/gtkiconview.c:567
3013 msgid "Pixbuf column"
3014 msgstr "Kollona Pixbuf"
3016 #: gtk/gtkiconview.c:568
3017 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3018 msgstr "Kollona model nga merren pixbuf e ikonës"
3020 #: gtk/gtkiconview.c:586
3021 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3022 msgstr "Kollona model nga merret teksti"
3024 #: gtk/gtkiconview.c:605
3025 msgid "Markup column"
3026 msgstr "Kollona markuese"
3028 #: gtk/gtkiconview.c:606
3029 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3031 "Kollona modeli e përdorur për të marrë tekstin nëse përdoret markimi Pango"
3033 #: gtk/gtkiconview.c:613
3034 msgid "Icon View Model"
3035 msgstr "Modeli i paraqitjes së ikonës"
3037 #: gtk/gtkiconview.c:614
3038 msgid "The model for the icon view"
3039 msgstr "Modeli për paraqitjen me ikona"
3041 #: gtk/gtkiconview.c:630
3042 msgid "Number of columns"
3043 msgstr "Numri i kolonave"
3045 #: gtk/gtkiconview.c:631
3046 msgid "Number of columns to display"
3047 msgstr "Numri i kolonave që duhen shfaqur"
3049 #: gtk/gtkiconview.c:648
3050 msgid "Width for each item"
3051 msgstr "Gjerësia për çdo element"
3053 #: gtk/gtkiconview.c:649
3054 msgid "The width used for each item"
3055 msgstr "Gjerësia e përdorur për çdo element"
3057 #: gtk/gtkiconview.c:665
3058 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3059 msgstr "Hapësira e shtuar midis qelive të një elementi"
3061 #: gtk/gtkiconview.c:680
3063 msgstr "Hapësira e rreshtave"
3065 #: gtk/gtkiconview.c:681
3066 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3067 msgstr "Hapësira e shtuar midis rreshtave të rrjetës"
3069 #: gtk/gtkiconview.c:696
3070 msgid "Column Spacing"
3071 msgstr "Hapësira e kollonave"
3073 #: gtk/gtkiconview.c:697
3074 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3075 msgstr "Hapësira e shtuar midis kollonave të rrjetës"
3077 #: gtk/gtkiconview.c:712
3081 #: gtk/gtkiconview.c:713
3082 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3083 msgstr "Hapësira e shtuar tek skajet në paraqitjen me ikona"
3085 #: gtk/gtkiconview.c:730
3087 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3089 "Si teksti dhe ikona e çdo elementi pozicionohet në krahasim me të tjerët"
3091 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3093 msgstr "Me renditje të ndryshueshme"
3095 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
3096 msgid "View is reorderable"
3097 msgstr "Pamja është e rirenditshme"
3099 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
3100 msgid "Tooltip Column"
3101 msgstr "Kollona e tooltip"
3103 #: gtk/gtkiconview.c:755
3104 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3105 msgstr "Kollona e modelit që përmban tekste ndihmues për elementët"
3107 #: gtk/gtkiconview.c:766
3108 msgid "Selection Box Color"
3109 msgstr "Ngjyra e kutisë së zgjedhjes"
3111 #: gtk/gtkiconview.c:767
3112 msgid "Color of the selection box"
3113 msgstr "Ngjyra e kutisë së zgjedhjes"
3115 #: gtk/gtkiconview.c:773
3116 msgid "Selection Box Alpha"
3117 msgstr "Alpha e kutisë së zgjedhjes"
3119 #: gtk/gtkiconview.c:774
3120 msgid "Opacity of the selection box"
3121 msgstr "Tejdukshmëria e kutisë së zgjedhjes"
3123 # (pofilter) unchanged: please translate
3124 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:210
3128 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:211
3129 msgid "A GdkPixbuf to display"
3130 msgstr "GdkPixbuf që do të shfaqet"
3132 # (pofilter) unchanged: please translate
3133 #: gtk/gtkimage.c:139
3137 #: gtk/gtkimage.c:140
3138 msgid "A GdkPixmap to display"
3139 msgstr "GdkPixmap që do të shfaqet"
3141 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3145 #: gtk/gtkimage.c:148
3146 msgid "A GdkImage to display"
3147 msgstr "GdkImage që do të shfaqet"
3149 #: gtk/gtkimage.c:155
3153 #: gtk/gtkimage.c:156
3154 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3155 msgstr "Maskë bitmap për t'u përdorur me GdkImage ose GdkPixmap"
3157 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:219
3158 msgid "Filename to load and display"
3159 msgstr "Emri i file për t'u ngarkuar dhe shfaqur"
3161 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:227
3162 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3163 msgstr "ID e rezervës e një figurë rezervë për tu shfaqet"
3165 #: gtk/gtkimage.c:180
3167 msgstr "Bashkësi ikonash"
3169 #: gtk/gtkimage.c:181
3170 msgid "Icon set to display"
3171 msgstr "Bashkësia e ikonave që duhen shfaqur"
3173 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:540
3175 msgstr "Madhësia e ikonës"
3177 # (pofilter) doublespacing: checks for bad double-spaces by comparing to original
3178 #: gtk/gtkimage.c:189
3179 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3181 "Madhësi simbolike që duhet përdorur për ikonat e stock apo për ikonat me "
3184 #: gtk/gtkimage.c:205
3186 msgstr "Madhësia e pixel"
3188 #: gtk/gtkimage.c:206
3189 msgid "Pixel size to use for named icon"
3190 msgstr "Madhësia e pixel që duhet përdorur për ikonat me emër"
3192 #: gtk/gtkimage.c:214
3196 #: gtk/gtkimage.c:215
3197 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3198 msgstr "GdkPixbufAnimation për t'u shfaqur"
3200 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:258
3201 msgid "Storage type"
3202 msgstr "Lloji i memorizimit"
3204 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:259
3205 msgid "The representation being used for image data"
3206 msgstr "Paraqitja që po përdoret për të dhënat e figurës"
3208 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:134
3209 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3210 msgstr "Widget bir për t'u shfaqur krahas tekstit të menu"
3212 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:149
3214 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3215 msgstr "Nëse teksti i etiketës mund të zgjidhet me mouse"
3217 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:163 gtk/gtkmenu.c:515
3219 msgstr "Grupi i përshpejtimit"
3221 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:164
3223 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3224 msgstr "Mbyllja që duhet mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi"
3226 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3227 msgid "Show menu images"
3228 msgstr "Shfaq figurat e menusë"
3230 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3231 msgid "Whether images should be shown in menus"
3232 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar figurat tek menutë"
3234 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:614
3235 msgid "The screen where this window will be displayed"
3236 msgstr "Ekrani ku kjo dritare do të shfaqet"
3238 #: gtk/gtklabel.c:368
3239 msgid "The text of the label"
3240 msgstr "Teksti i etiketës"
3242 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
3243 #: gtk/gtklabel.c:375
3244 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3245 msgstr "NJë listë vetish stili për t'u zbatuar tek teksti i etiketës"
3247 #: gtk/gtklabel.c:396 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3248 msgid "Justification"
3251 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3252 # (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: NOT
3253 #: gtk/gtklabel.c:397
3255 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3256 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3257 "GtkMisc::xalign for that"
3259 "Drejtimi i vijave në tekstin e etiketës në lidhje me njëra tjetrën. Kjo NUK "
3260 "prek drejtimin e etiketës brenda vendosjes së vet. Shih për këtë \" GtkMisc::"
3263 #: gtk/gtklabel.c:405
3267 #: gtk/gtklabel.c:406
3269 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3272 "Një varg me shenja _ në vendndodhje i përgjigjet shenjave në tekst që duhen "
3275 #: gtk/gtklabel.c:413
3277 msgstr "Në krye automatikisht"
3279 #: gtk/gtklabel.c:414
3280 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3281 msgstr "Nëse zgjedhur, mbështill rreshtat po qe se teksti bëhet shumë i gjerë"
3283 #: gtk/gtklabel.c:429
3284 msgid "Line wrap mode"
3285 msgstr "Në krye automatikisht"
3287 #: gtk/gtklabel.c:430
3288 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3289 msgstr "Nëse është caktuar automatikisht në krye, kontrollon se si kryhet"
3291 #: gtk/gtklabel.c:437
3293 msgstr "I zgjedhshëm"
3295 #: gtk/gtklabel.c:438
3296 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3297 msgstr "Nëse teksti i etiketës mund të zgjidhet me mouse"
3299 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3300 #: gtk/gtklabel.c:444
3301 msgid "Mnemonic key"
3302 msgstr "Kyç \"mnemonic\""
3304 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3305 #: gtk/gtklabel.c:445
3306 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3307 msgstr "Kyçi përshpejtues \"mnemonic\" për këtë etiketë"
3309 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3310 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
3311 #: gtk/gtklabel.c:453
3312 msgid "Mnemonic widget"
3313 msgstr "\"Mnemonic widget\""
3315 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3316 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
3317 #: gtk/gtklabel.c:454
3318 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3320 "\"Widget\"-i që duhet aktivuar kur shtypet një kyç \"mnemonic\" etikete"
3322 #: gtk/gtklabel.c:500
3324 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3325 "enough room to display the entire string"
3327 "Vendi i preferuar ku do të eklipsohet fraza, nëse etiketa nuk ka hapësirë të "
3328 "mjaftueshme për të shfaqur tekstin e plotë"
3330 #: gtk/gtklabel.c:540
3331 msgid "Single Line Mode"
3332 msgstr "Modalitet me rresht të vetëm"
3334 #: gtk/gtklabel.c:541
3335 msgid "Whether the label is in single line mode"
3336 msgstr "Nëse etiketa vizatohet në modalitetin me rresht të vetëm"
3338 #: gtk/gtklabel.c:558
3342 #: gtk/gtklabel.c:559
3343 msgid "Angle at which the label is rotated"
3344 msgstr "Këndi me të cilin është rrotulluar etiketa"
3346 #: gtk/gtklabel.c:579
3347 msgid "Maximum Width In Characters"
3348 msgstr "Gjerësia maksimum llogaritur në gërma"
3350 #: gtk/gtklabel.c:580
3351 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3352 msgstr "Gjerësia maksimum e dëshiruar e etiketës, në gërma"
3354 #: gtk/gtklabel.c:696
3355 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3357 "Tregon nëse të zgjidhet përmbajtja e një etikete të zgjedhëshme kur merr "
3360 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3361 msgid "Horizontal adjustment"
3362 msgstr "Rregullimi horizontal"
3364 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3365 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3366 msgstr "GtkAdjustment për pozicionin horizontal"
3368 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3369 msgid "Vertical adjustment"
3370 msgstr "Rregullimi vertikal"
3372 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3373 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3374 msgstr "GtkAdjustment për pozicionin vertikal"
3376 #: gtk/gtklayout.c:633
3377 msgid "The width of the layout"
3378 msgstr "Gjerësia e skemës"
3380 #: gtk/gtklayout.c:642
3381 msgid "The height of the layout"
3382 msgstr "Lartësia e skemës"
3384 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3388 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3389 msgid "The URI bound to this button"
3390 msgstr "URI shoqëruar me këtë buton"
3392 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3396 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3397 msgid "Whether this link has been visited."
3398 msgstr "Tregon nëse kjo lidhje është vizituar."
3400 #: gtk/gtkmenu.c:501
3401 msgid "The currently selected menu item"
3402 msgstr "Elementi i menusë aktualisht i zgjedhur"
3404 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3405 #: gtk/gtkmenu.c:516
3406 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3407 msgstr "Grupi i përshpejtimit që përmban përshpejtuesit e menusë"
3409 #: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:285
3411 msgstr "Shtegu i përshpejtimit"
3413 #: gtk/gtkmenu.c:531
3414 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3416 "Shtegu u përshpejtimit përdoret për të krijuar me lehtësi shtigje "
3417 "përshpejtimi për elementët bij"
3419 #: gtk/gtkmenu.c:547
3420 msgid "Attach Widget"
3421 msgstr "Widget për ngjitjen"
3423 #: gtk/gtkmenu.c:548
3424 msgid "The widget the menu is attached to"
3425 msgstr "Widget ku është ngjitur menuja"
3427 #: gtk/gtkmenu.c:556
3429 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3432 "Titulli që mund të shfaqet nga organizuesi i dritareve nëqoftëse menu do të "
3435 #: gtk/gtkmenu.c:570
3436 msgid "Tearoff State"
3437 msgstr "Gjendja e mbyllësit"
3439 #: gtk/gtkmenu.c:571
3440 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3441 msgstr "Një boolean që tregon se kur menuja është e mbyllur"
3443 #: gtk/gtkmenu.c:585
3447 #: gtk/gtkmenu.c:586
3448 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3449 msgstr "Monitori ku do të shfaqet menuja"
3451 #: gtk/gtkmenu.c:592
3452 msgid "Vertical Padding"
3453 msgstr "Zbutja Vertikale"
3455 #: gtk/gtkmenu.c:593
3456 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3457 msgstr "Hapësirë ekstra në krye dhe në fund të menusë"
3459 #: gtk/gtkmenu.c:601
3460 msgid "Horizontal Padding"
3461 msgstr "Zbutje horizontale"
3463 #: gtk/gtkmenu.c:602
3464 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3465 msgstr "Hapësirë shtesë majtas dhe djathtas kufijve të menusë"
3467 #: gtk/gtkmenu.c:610
3468 msgid "Vertical Offset"
3469 msgstr "Degëzimi Vertikal"
3471 #: gtk/gtkmenu.c:611
3473 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3476 "Kur menuja është një nënmenu, zhvendose vertikalisht me këtë numër pikselësh"
3478 #: gtk/gtkmenu.c:619
3479 msgid "Horizontal Offset"
3480 msgstr "Degëzimi Horizontal"
3482 #: gtk/gtkmenu.c:620
3484 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3487 "Kur menuja është një nënmenu, zhvendose horizontalisht me këtë numër "
3490 #: gtk/gtkmenu.c:628
3491 msgid "Double Arrows"
3492 msgstr "Shigjetë dyshe"
3494 #: gtk/gtkmenu.c:629
3495 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3496 msgstr "Gjatë rrëshqitjes, shfaq gjithmonë dy shigjeta."
3498 #: gtk/gtkmenu.c:642
3500 msgid "Arrow Placement"
3501 msgstr "Zhvendosja X e Shigjetës"
3503 #: gtk/gtkmenu.c:643
3504 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3507 #: gtk/gtkmenu.c:651
3509 msgstr "Bashkangjitje Majtas"
3511 #: gtk/gtkmenu.c:652 gtk/gtktable.c:174
3512 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3513 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e majtë e widget bir"
3515 #: gtk/gtkmenu.c:659
3516 msgid "Right Attach"
3517 msgstr "Bashkangjitje Djathtas"
3519 #: gtk/gtkmenu.c:660
3520 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3521 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e djathtë e widget bir"
3523 #: gtk/gtkmenu.c:667
3525 msgstr "Bashkangjitje sipër"
3527 #: gtk/gtkmenu.c:668
3528 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3529 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e sipërme e widget bir"
3531 #: gtk/gtkmenu.c:675
3532 msgid "Bottom Attach"
3533 msgstr "Bashkangjitje e poshtme"
3535 #: gtk/gtkmenu.c:676 gtk/gtktable.c:195
3536 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3537 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e poshtme e widget bir"
3539 #: gtk/gtkmenu.c:690
3540 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3543 #: gtk/gtkmenu.c:777
3544 msgid "Can change accelerators"
3545 msgstr "Mund të ndryshojë përshpejtuesit"
3547 #: gtk/gtkmenu.c:778
3549 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3551 "Nëse përshpejtuesit e menuve mund të ndryshohen me anë të shtypjes së një "
3552 "butoni tek elementi i menusë"
3554 #: gtk/gtkmenu.c:783
3555 msgid "Delay before submenus appear"
3556 msgstr "Vonesa para se nënmenutë të shfaqen"
3558 #: gtk/gtkmenu.c:784
3560 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3562 "Koha më e vogël që treguesi duhet të qëndrojë mbi një element menuje para se "
3563 "nënmenuja të shfaqet"
3565 #: gtk/gtkmenu.c:791
3566 msgid "Delay before hiding a submenu"
3567 msgstr "Vonesë para se një nënmenu të fshihet"
3569 #: gtk/gtkmenu.c:792
3571 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3574 "Koha përpara se të fshihet një nënmenu kur treguesi është duke lëvizur drejt "
3577 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3578 msgid "Pack direction"
3579 msgstr "Drejtimi i paketimit"
3581 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3582 msgid "The pack direction of the menubar"
3583 msgstr "Drejtimi i paketimit të menusë"
3585 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3586 msgid "Child Pack direction"
3587 msgstr "Drejtimi i paketimit bir"
3589 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3590 msgid "The child pack direction of the menubar"
3591 msgstr "Drejtimi i paketimit bir të menusë"
3593 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3594 msgid "Style of bevel around the menubar"
3595 msgstr "Stili i smuzimit rreth panelit të menu"
3597 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3598 msgid "Internal padding"
3599 msgstr "Mbushje e brendshme"
3601 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3602 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3604 "Sasia e hapësirës së kornizës midis hijes së panelit dhe elementëve të menusë"
3606 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3607 msgid "Delay before drop down menus appear"
3608 msgstr "Vonesa para se menutë që hapen poshtë të shfaqen"
3610 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3611 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3612 msgstr "Vonesa para se nënmenutë e një paneli të shfaqen"
3614 #: gtk/gtkmenuitem.c:252
3615 msgid "Right Justified"
3616 msgstr "Orientuar djathtas"
3618 #: gtk/gtkmenuitem.c:253
3620 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3622 "Përcakton nëse elementët e menusë do të shfaqen të orientuar në anën e "
3623 "djathtë të një shtylle menuje"
3625 #: gtk/gtkmenuitem.c:267
3629 #: gtk/gtkmenuitem.c:268
3630 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3631 msgstr "Nënmenu ngjitur elementit menu, ose NULL kur nuk ka"
3633 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
3634 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3635 msgstr "Përcakton shtegun e përshpejtimit për elementin e menusë"
3637 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
3639 msgid "The text for the child label"
3640 msgstr "Teksti i etiketës"
3642 #: gtk/gtkmenuitem.c:364
3643 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3645 "Sasia e hapësirës sipër të përdorur nga shigjeta, në krahasim me madhësinë e "
3646 "gërmave të zërit të menusë"
3648 #: gtk/gtkmenuitem.c:377
3649 msgid "Width in Characters"
3650 msgstr "Gjerësia llogaritur në gërma"
3652 #: gtk/gtkmenuitem.c:378
3653 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3654 msgstr "Gjerësia më e vogël e dëshiruar e elementit të menusë, në gërma"
3656 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3660 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3661 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3662 msgstr "Një boolean që tregon se kur menuja merr fokusin e tastierës"
3664 # (pofilter) unchanged: please translate
3665 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3669 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3670 msgid "The dropdown menu"
3671 msgstr "Menuja në formë tende"
3673 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3674 msgid "Image/label border"
3675 msgstr "Bordi i figurës/etiketës"
3677 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3678 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3680 "Gjerësia e bordit rreth etiketës dhe figurës tek dritarja e dialogut të "
3683 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3684 msgid "Use separator"
3685 msgstr "Përdor ndarës"
3687 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3689 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3691 "Nëse duhet vendosur një ndarës midis tekstit të mesazhit të dialogut dhe "
3694 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3695 msgid "Message Type"
3696 msgstr "Lloji i Mesazhit"
3698 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3699 msgid "The type of message"
3700 msgstr "Lloji i mesazhit"
3702 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3703 msgid "Message Buttons"
3704 msgstr "Butonat e Mesazheve"
3706 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3707 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3708 msgstr "Butonat e shfaqur tek dritarja e një dialogu mesazhesh"
3710 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3711 msgid "The primary text of the message dialog"
3712 msgstr "Pjesa kryesore e tekstit të dritares së dialogut"
3714 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3716 msgstr "Përdor shënues"
3718 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3719 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3720 msgstr "Pjesa kryesore e tekstit të titullit përmban markues Pango."
3722 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3723 msgid "Secondary Text"
3724 msgstr "Teksti dytësor"
3726 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3727 msgid "The secondary text of the message dialog"
3728 msgstr "Pjesa dytësore e tekstit të dritares së mesazhit"
3730 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3731 msgid "Use Markup in secondary"
3732 msgstr "Përdor markues në pjesën dytësore"
3734 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3735 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3736 msgstr "Pjesa dytësore e tekstit përmban markues Pango."
3738 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3742 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
3748 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3749 msgstr "Drejtimi vertikal, nga 0 (kreu) deri 1 (fundi)"
3751 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
3756 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3759 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3761 "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar majtas dhe djathtas \"widget\"-it"
3763 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
3764 #: gtk/gtkmisc.c:103
3768 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3769 #: gtk/gtkmisc.c:104
3771 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3773 "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar në krye dhe në fund të \"widget\"-it"
3775 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3779 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3780 msgid "The parent window"
3781 msgstr "Dritarja prind"
3783 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3787 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3788 msgid "Are we showing a dialog"
3789 msgstr "Nëse shfaqim një dritare dialogu"
3791 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3792 msgid "The screen where this window will be displayed."
3793 msgstr "Ekrani ku kjo dritare do të shfaqet."
3795 #: gtk/gtknotebook.c:577
3799 #: gtk/gtknotebook.c:578
3800 msgid "The index of the current page"
3801 msgstr "Treguesi i faqes aktuale"
3803 #: gtk/gtknotebook.c:586
3804 msgid "Tab Position"
3805 msgstr "Pozicioni i skedës"
3807 #: gtk/gtknotebook.c:587
3808 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3809 msgstr "Në cilën anë të fletores ndodhen skedat"
3811 #: gtk/gtknotebook.c:594
3813 msgstr "Korniza e skedës"
3815 #: gtk/gtknotebook.c:595
3816 msgid "Width of the border around the tab labels"
3817 msgstr "Gjerësia e kornizës përreth etiketave të skedave"
3819 #: gtk/gtknotebook.c:603
3820 msgid "Horizontal Tab Border"
3821 msgstr "Kornizë horizontale skede"
3823 #: gtk/gtknotebook.c:604
3824 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3825 msgstr "Gjerësia e kornizës horizontale të etiketave të skedave"
3827 #: gtk/gtknotebook.c:612
3828 msgid "Vertical Tab Border"
3829 msgstr "Korniza vertikale e skedës"
3831 #: gtk/gtknotebook.c:613
3832 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3833 msgstr "Gjerësia e kornizës vertikale të etiketave të skedave"
3835 #: gtk/gtknotebook.c:621
3837 msgstr "Shfaq skedat"
3839 #: gtk/gtknotebook.c:622
3840 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3841 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar skedat"
3843 #: gtk/gtknotebook.c:628
3845 msgstr "Shfaq Kornizën"
3847 #: gtk/gtknotebook.c:629
3848 msgid "Whether the border should be shown or not"
3849 msgstr "Nëse korniza duhet shfaqur apo jo"
3851 #: gtk/gtknotebook.c:635
3853 msgstr "I përshkueshëm"
3855 #: gtk/gtknotebook.c:636
3856 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3857 msgstr "Nëse TRUE, shtohen shigjeta përshkimi nëse ka shumë skeda"
3859 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3860 #: gtk/gtknotebook.c:642
3861 msgid "Enable Popup"
3862 msgstr "Mundëso \"Popup\""
3864 #: gtk/gtknotebook.c:643
3866 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3867 "you can use to go to a page"
3869 "Nëse TRUE, shtypja e butonit të djathtë të mouse mbi fletore nxjerr një menu "
3870 "e cila mund të përdoret për të kaluar në një faqe"
3872 #: gtk/gtknotebook.c:650
3873 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3874 msgstr "Nëse skedat do duhej të kishin madhësi të njëtrajtshme"
3876 #: gtk/gtknotebook.c:656
3878 msgstr "ID e grupit"
3880 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3881 #: gtk/gtknotebook.c:657
3882 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3883 msgstr "ID e grupit për «drag and drop» e skedave"
3885 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3886 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3890 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3891 #: gtk/gtknotebook.c:674
3892 msgid "Group for tabs drag and drop"
3893 msgstr "Grupi për skedat «drag and drop»"
3895 #: gtk/gtknotebook.c:680
3897 msgstr "Etiketa e skedës"
3899 #: gtk/gtknotebook.c:681
3900 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3901 msgstr "Vlera e shfaqur tek etiketa e skedës bijë"
3903 #: gtk/gtknotebook.c:687
3905 msgstr "Etiketë menuje"
3907 #: gtk/gtknotebook.c:688
3908 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3909 msgstr "Vlera e shfaqur në zërat bij të menusë"
3911 #: gtk/gtknotebook.c:701
3913 msgstr "Zgjero skedën"
3915 #: gtk/gtknotebook.c:702
3916 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3917 msgstr "Tregon nëse duhen zgjeruar apo jo skedat bijë"
3919 #: gtk/gtknotebook.c:708
3921 msgstr "Mbushja e skedave"
3923 #: gtk/gtknotebook.c:709
3924 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3926 "Tregon nëse e gjithë hapësira në dispozicion mund të përdoret nga skedat bij"
3928 #: gtk/gtknotebook.c:715
3929 msgid "Tab pack type"
3930 msgstr "Lloji i shtimit të skedave"
3932 #: gtk/gtknotebook.c:722
3933 msgid "Tab reorderable"
3934 msgstr "Skeda e rirenditshme"
3936 #: gtk/gtknotebook.c:723
3937 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3938 msgstr "Tregon nëse skedat janë të renditshme nga përdoruesi ose jo"
3940 #: gtk/gtknotebook.c:729
3941 msgid "Tab detachable"
3942 msgstr "Skeda e shkëputshme"
3944 #: gtk/gtknotebook.c:730
3945 msgid "Whether the tab is detachable"
3946 msgstr "Tregon nëse skeda mund të shkëputet"
3948 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3949 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3950 msgid "Secondary backward stepper"
3951 msgstr "Pulsanti \"kthehu mbrapa\" dytësor"
3953 #: gtk/gtknotebook.c:746
3955 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3957 "Shfaq një buton të dytë shigjete prapa në anën e kundërt te zona e cepit"
3959 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3960 msgid "Secondary forward stepper"
3961 msgstr "Pulsanti vazhdo dytësor"
3963 #: gtk/gtknotebook.c:762
3965 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3967 "Shfaq një buton të dytë shigjete para në anën e kundërt te zona e cepit"
3969 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3970 msgid "Backward stepper"
3971 msgstr "Pulsanti kthehu mbrapa"
3973 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3974 msgid "Display the standard backward arrow button"
3975 msgstr "Shfaq butonin standard shigjete prapa"
3977 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3978 msgid "Forward stepper"
3979 msgstr "Pulsanti vazhdo"
3981 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3982 msgid "Display the standard forward arrow button"
3983 msgstr "Shfaq butonin standard shigjetë para"
3985 #: gtk/gtknotebook.c:806
3987 msgstr "Mbivendosja e skedës"
3989 #: gtk/gtknotebook.c:807
3990 msgid "Size of tab overlap area"
3991 msgstr "Madhësia e zonës së mbivendosjes së skedës"
3993 #: gtk/gtknotebook.c:822
3994 msgid "Tab curvature"
3995 msgstr "Harku i skedës"
3997 #: gtk/gtknotebook.c:823
3998 msgid "Size of tab curvature"
3999 msgstr "Vlera e harkut të skedës"
4001 #: gtk/gtknotebook.c:839
4002 msgid "Arrow spacing"
4003 msgstr "Hapësira e shigjetës"
4005 #: gtk/gtknotebook.c:840
4006 msgid "Scroll arrow spacing"
4007 msgstr "Hapësira e rrëshkitjes së shigjetave"
4009 #: gtk/gtkobject.c:370
4011 msgstr "Të dhëna përdoruesi"
4013 #: gtk/gtkobject.c:371
4014 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4015 msgstr "Treguesi i të dhënave të përdoruesit anonim"
4017 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4018 msgid "The menu of options"
4019 msgstr "Menuja e mundësive"
4021 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4022 msgid "Size of dropdown indicator"
4023 msgstr "Madhësia e treguesit të menusë në kaskatë"
4025 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4026 msgid "Spacing around indicator"
4027 msgstr "Hapësira rreth treguesit"
4029 #: gtk/gtkorientable.c:75
4031 msgid "The orientation of the orientable"
4032 msgstr "Orientimi i shkallës"
4034 #: gtk/gtkpaned.c:242
4036 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4037 msgstr "Pozicioni, në pixel, i veçuesve të panelit (0 tregon lart majtas)"
4039 #: gtk/gtkpaned.c:251
4040 msgid "Position Set"
4041 msgstr "Përcakto pozicionin"
4043 #: gtk/gtkpaned.c:252
4044 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4045 msgstr "TRUE nëse pronësia e Pozicionit duhet përdorur"
4047 #: gtk/gtkpaned.c:258
4049 msgstr "Madhësia e Dorezës"
4051 #: gtk/gtkpaned.c:259
4052 msgid "Width of handle"
4053 msgstr "Gjerësia e dorezës"
4055 #: gtk/gtkpaned.c:275
4056 msgid "Minimal Position"
4057 msgstr "Pozicioni minimal"
4059 #: gtk/gtkpaned.c:276
4060 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4061 msgstr "Vlera më e vogël e mundëshme për pronësinë \"pozicioni\""
4063 #: gtk/gtkpaned.c:293
4064 msgid "Maximal Position"
4065 msgstr "Pozicioni maksimal"
4067 #: gtk/gtkpaned.c:294
4068 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4069 msgstr "Vlera më e madhe e mundëshme për pronësinë \"pozicioni\""
4071 #: gtk/gtkpaned.c:311
4075 #: gtk/gtkpaned.c:312
4076 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4077 msgstr "Nëse TRUE, biri shpaloset dhe rrëshket së bashku me widget"
4079 #: gtk/gtkpaned.c:327
4083 #: gtk/gtkpaned.c:328
4084 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4085 msgstr "Nëse TRUE, biri mund të jetë më i vogël nga ç'duhet"
4087 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:309
4091 #: gtk/gtkplug.c:151
4092 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4093 msgstr "Tregon nëse plug është i trupëzuar"
4095 #: gtk/gtkplug.c:165
4096 msgid "Socket Window"
4097 msgstr "Dritarja e socket"
4099 #: gtk/gtkplug.c:166
4100 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4101 msgstr "Dritarja e socket ku trupëzohet plug-in"
4103 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4104 #: gtk/gtkpreview.c:102
4106 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4108 "Tregon nëse widget \"pamja e parë\" mund të shfrytëzojë të gjithë hapësirën "
4111 #: gtk/gtkprinter.c:124
4112 msgid "Name of the printer"
4113 msgstr "Emri i printerit"
4115 # (pofilter) unchanged: please translate
4116 #: gtk/gtkprinter.c:130
4120 #: gtk/gtkprinter.c:131
4121 msgid "Backend for the printer"
4122 msgstr "Backend për printer-in"
4124 #: gtk/gtkprinter.c:137
4126 msgstr "Është virtual"
4128 #: gtk/gtkprinter.c:138
4129 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4130 msgstr "FALSE nëse përfaqson një printer real hardware"
4132 #: gtk/gtkprinter.c:144
4136 #: gtk/gtkprinter.c:145
4137 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4138 msgstr "TRUE nëse ky printer mund të pranojë PDF"
4140 #: gtk/gtkprinter.c:151
4141 msgid "Accepts PostScript"
4142 msgstr "Pranon PostScript"
4144 #: gtk/gtkprinter.c:152
4145 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4146 msgstr "TRUE nëse ky printer mund të pranojë PostScript"
4148 #: gtk/gtkprinter.c:158
4149 msgid "State Message"
4150 msgstr "Mesazhi i gjendjes"
4152 #: gtk/gtkprinter.c:159
4153 msgid "String giving the current state of the printer"
4154 msgstr "Fraza që shfaq gjëndjen aktuale të printerit"
4156 #: gtk/gtkprinter.c:165
4158 msgstr "Vendndodhja"
4160 #: gtk/gtkprinter.c:166
4161 msgid "The location of the printer"
4162 msgstr "Vendndodhja e printerit"
4164 #: gtk/gtkprinter.c:173
4165 msgid "The icon name to use for the printer"
4166 msgstr "Emri iqë i duhet dhënë ikonës së printerit"
4168 #: gtk/gtkprinter.c:179
4170 msgstr "Numri i punëve"
4172 #: gtk/gtkprinter.c:180
4173 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4174 msgstr "Numri i proceseve të printimit në pritje në printer"
4176 #: gtk/gtkprinter.c:198
4177 msgid "Paused Printer"
4178 msgstr "Printeri në pauzë"
4180 #: gtk/gtkprinter.c:199
4181 msgid "TRUE if this printer is paused"
4182 msgstr "TRUE nëse ky printer gjendet në gjendje pauze"
4184 #: gtk/gtkprinter.c:212
4185 msgid "Accepting Jobs"
4186 msgstr "Pranon punë"
4188 #: gtk/gtkprinter.c:213
4189 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4190 msgstr "TRUE nëse ky printer pranon punë të reja"
4192 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4193 msgid "Source option"
4194 msgstr "Ospione burimi"
4196 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4197 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4198 msgstr "PrinterOption korrespondues për këtë widget"
4200 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4201 msgid "Title of the print job"
4202 msgstr "Titulli i procesit të printimit"
4204 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4208 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4209 msgid "Printer to print the job to"
4210 msgstr "Printeri ku duhet printuar puna"
4212 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4216 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4217 msgid "Printer settings"
4218 msgstr "Rregullimet e printerit"
4220 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
4222 msgstr "Rregullimet e faqes"
4224 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1027
4225 msgid "Track Print Status"
4226 msgstr "Ndiq gjendjen e printerit"
4228 # (pofilter) doublewords: The word 'të' is repeated
4229 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4230 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4232 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4233 "print data has been sent to the printer or print server."
4235 "TRUE nëse puna e printimit do të vazhdojë të japër sinjale «status-changed» "
4236 "mbas dërgimit të të dhënave printuesit apo serverit të printimit."
4238 #: gtk/gtkprintoperation.c:899
4239 msgid "Default Page Setup"
4240 msgstr "Rregullimi i faqes së prezgjedhur"
4242 #: gtk/gtkprintoperation.c:900
4243 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4244 msgstr "GtkPageSetup përdorur në menyrë të prezgjedhur"
4246 #: gtk/gtkprintoperation.c:918 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
4247 msgid "Print Settings"
4248 msgstr "Rregullimet e printimit"
4250 #: gtk/gtkprintoperation.c:919 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
4251 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4253 "Rregullimet GtkPrintSettings të përdorura për fillimin e dritares së dialogut"
4255 #: gtk/gtkprintoperation.c:937
4257 msgstr "Emri i punës"
4259 #: gtk/gtkprintoperation.c:938
4260 msgid "A string used for identifying the print job."
4261 msgstr "Një stringë e përdorur për të identifikuar punën e printimit."
4263 #: gtk/gtkprintoperation.c:962
4264 msgid "Number of Pages"
4265 msgstr "Numri i faqeve"
4267 #: gtk/gtkprintoperation.c:963
4268 msgid "The number of pages in the document."
4269 msgstr "Numri i faqeve në dokument."
4271 #: gtk/gtkprintoperation.c:984 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4272 msgid "Current Page"
4273 msgstr "Faqja aktuale"
4275 #: gtk/gtkprintoperation.c:985 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4276 msgid "The current page in the document"
4277 msgstr "Faqja aktuale në dokument"
4279 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
4280 msgid "Use full page"
4281 msgstr "Përdor faqen e plotë"
4283 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
4285 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4286 "not the corner of the imageable area"
4288 "TRUE nëse pika e origjinës për kontekstin është këndi i faqes dhe jo këndi i "
4289 "zonës së caktuar për figurën"
4291 #: gtk/gtkprintoperation.c:1028
4293 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4294 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4296 "TRUE nëse operacioni i printimit vazhdon të dërgojë informacione në lidhje "
4297 "me gjendjen e punës së printimit mbasi të dhënat për tu printuar t'i jenë "
4298 "dërguar printuesit apo serverit të printimit."
4300 #: gtk/gtkprintoperation.c:1045
4304 #: gtk/gtkprintoperation.c:1046
4305 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4306 msgstr "Njësia me të cilëm mund të maten largësitë në kontekst"
4308 #: gtk/gtkprintoperation.c:1063
4310 msgstr "Shfaq dritaren dialogut"
4312 #: gtk/gtkprintoperation.c:1064
4313 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4314 msgstr "TRUE nëse dritarja e dialogut të progresit shfaqet gjatë printimit."
4316 #: gtk/gtkprintoperation.c:1087
4318 msgstr "Lejon modalitetin asikronik"
4320 #: gtk/gtkprintoperation.c:1088
4321 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4322 msgstr "TRUE nëse proçesi i printimit mund të kryhet në menyrë asikrone."
4324 #: gtk/gtkprintoperation.c:1110 gtk/gtkprintoperation.c:1111
4325 msgid "Export filename"
4326 msgstr "Eksporto emrin e file"
4328 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
4332 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4333 msgid "The status of the print operation"
4334 msgstr "Gjendja e operacionit të printimit"
4336 #: gtk/gtkprintoperation.c:1146
4337 msgid "Status String"
4338 msgstr "Stringa e gjëndjes"
4340 #: gtk/gtkprintoperation.c:1147
4341 msgid "A human-readable description of the status"
4342 msgstr "Përshkrim njerzisht i kuptueshëm i gjendjes së printimit"
4344 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165
4345 msgid "Custom tab label"
4346 msgstr "Etiketa e skedës së personalizuar"
4348 #: gtk/gtkprintoperation.c:1166
4349 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4350 msgstr "Etiketa për skedën që përmban widgets të personalizuar."
4352 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:259
4353 msgid "The GtkPageSetup to use"
4354 msgstr "GtkPageSetup për tu përdorur"
4356 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4357 msgid "Selected Printer"
4358 msgstr "Printeri i zgjedhur"
4360 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4361 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4362 msgstr "GtkPrinter i zgjedhur"
4364 #: gtk/gtkprogress.c:102
4365 msgid "Activity mode"
4366 msgstr "Modaliteti aktiv"
4368 #: gtk/gtkprogress.c:103
4370 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4371 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4372 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4374 "Nëse TRUE, GtkProgress është në modalitetin aktivitet, kjo tregon që diçka "
4375 "është në ekzekutim, por nuk mund të përcaktohet se sa është plotësuar. "
4376 "Shërben kur është duke u kryer diçka që nuk dihet paraprakisht se sa do të "
4379 #: gtk/gtkprogress.c:111
4381 msgstr "Shfaq tekstin"
4383 #: gtk/gtkprogress.c:112
4384 msgid "Whether the progress is shown as text."
4385 msgstr "Nëse progresi duhet shfaqur si tekst."
4387 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4388 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4390 "Widget GtkAdjustment i lidhur me shtyllën e progresit (nuk përdoret më)"
4392 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4394 msgstr "Stili i kollonës"
4396 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4397 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4398 msgstr "Përcakton stilin pamor të kollonës në mënyrën përqindje (E papëlqyer)"
4400 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4401 msgid "Activity Step"
4402 msgstr "Hap Veprimi"
4404 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4405 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4406 msgstr "Rritja e përdorur për çdo ripërsëritje në mënyrën veprim (E papëlqyer)"
4408 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4409 msgid "Activity Blocks"
4410 msgstr "Blloqe Veprimi"
4412 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4414 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4417 "Numër blloqesh që mund të hyjnë në zonën e kollonës së përparimit në mënyrën "
4418 "veprim (E papëlqyer)"
4420 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4421 msgid "Discrete Blocks"
4422 msgstr "Blloqe të Dallueshëm"
4424 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4426 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4429 "Numri i blloqeve të dallueshëm në një shtyllë përparimi (kur tregohen në "
4432 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4436 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4437 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4438 msgstr "Pjesa e punës së plotë që është përmbushur"
4440 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4442 msgstr "Hap Pulsimi"
4444 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4445 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4447 "Pjesë e përparimit të plotë me të cilën të zhvendosen blloqet kërcyes kur "
4450 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4451 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4452 msgstr "Tekst për t'u shfaqur në shtyllën e përparimit"
4454 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4456 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4457 "have enough room to display the entire string, if at all."
4459 "Vendi i preferuar ku do të eklipsohet teksti, nëse shtylla e progresit nuk "
4460 "ka hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur tekstin e plotë."
4462 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4466 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4467 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4468 msgstr "Hapësirë plus aplikuar gjerësisë së një shtylle progresi."
4470 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4474 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4475 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4476 msgstr "Hapësirë plus aplikuar lartësisë së një shtylle progresi."
4478 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4479 msgid "Min horizontal bar width"
4480 msgstr "Gjerësia minimum horizontale e shtyllës"
4482 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4483 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4484 msgstr "Gjerësia minimum horizontale e shtyllës së progresit"
4486 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4487 msgid "Min horizontal bar height"
4488 msgstr "Lartësia minimum horizontale e shtyllës"
4490 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4491 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4492 msgstr "Lartësia minimum horizontale e shtyllës së progresit"
4494 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4495 msgid "Min vertical bar width"
4496 msgstr "Gjerësia minimum vertikale e shtyllës"
4498 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4499 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4500 msgstr "Gjerësia minimum vertikale e shtyllës së progresit"
4502 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4503 msgid "Min vertical bar height"
4504 msgstr "Lartësia minimum vertikale e shtyllës"
4506 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4507 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4508 msgstr "Lartësia minimum vertikale e shtyllës së progresit"
4510 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4514 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4516 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4517 "is the current action of its group."
4519 "Vlera e kthyer nga gtk_radio_action_get_current_value() kur ky aksion është "
4520 "aksioni aktual i grupit të tij."
4522 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4523 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4524 msgstr "Butoni radio i grupit të cilit ky veprim i përket."
4526 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4527 msgid "The current value"
4528 msgstr "Vlera aktuale"
4530 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4532 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4535 "Vlera aktuale e pronësisë së komponuesit aktualisht aktiv në grupin të cilit "
4538 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4539 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4540 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4541 msgstr "Pulsanti radio i grupit të cilit ky \"widget\" i përket."
4543 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4544 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4545 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4546 msgstr "Elementi i menu «radio» të grupit kujt widget i përket."
4548 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4549 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4550 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4551 msgstr "Instrumenti i butonëve radio grupit të së cilit ky buton i përket."
4553 #: gtk/gtkrange.c:358
4554 msgid "Update policy"
4555 msgstr "Politika e përditësimit"
4557 #: gtk/gtkrange.c:359
4558 msgid "How the range should be updated on the screen"
4559 msgstr "Si do duhej të rifreskohej intervali në ekran"
4561 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4562 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
4563 #: gtk/gtkrange.c:368
4564 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4565 msgstr "\"GtkAdjustment\" që përmban vlerën aktuale për këtë objekt intervali"
4567 #: gtk/gtkrange.c:375
4569 msgstr "I përmbysur"
4571 #: gtk/gtkrange.c:376
4572 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4574 "Përmbys drejtimin e lëvizjes së rrëshqitësit për të rritur vlerën e "
4577 #: gtk/gtkrange.c:383
4578 msgid "Lower stepper sensitivity"
4579 msgstr "Ndjeshmëria e stepper të zvogëlimit"
4581 #: gtk/gtkrange.c:384
4583 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4585 msgstr "Politika e ndjeshmërisë së stepper të zvogëlimit"
4587 #: gtk/gtkrange.c:392
4588 msgid "Upper stepper sensitivity"
4589 msgstr "Ndjeshmëria e stepper të rritjes"
4591 #: gtk/gtkrange.c:393
4593 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4595 msgstr "Politika e ndjeshmërisë së stepper të rritjes"
4597 #: gtk/gtkrange.c:410
4598 msgid "Show Fill Level"
4599 msgstr "Shfaq nivelin e mbushjes"
4601 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
4602 #: gtk/gtkrange.c:411
4603 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4605 "Tregon nëse duhet shfaqur një tregues grafik të nivelit të mbushjes në "
4608 #: gtk/gtkrange.c:427
4609 msgid "Restrict to Fill Level"
4610 msgstr "Përshtat tek niveli i mbushjes"
4612 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
4613 #: gtk/gtkrange.c:428
4614 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4615 msgstr "Tregon nëse i duhet ngjeshur kufiri i sipërm nivelit të mbushjes."
4617 #: gtk/gtkrange.c:443
4619 msgstr "Niveli i mbushjes"
4621 #: gtk/gtkrange.c:444
4622 msgid "The fill level."
4623 msgstr "Niveli i mbushjes."
4625 #: gtk/gtkrange.c:452
4626 msgid "Slider Width"
4627 msgstr "Gjerësia e Rrëshqitësit"
4629 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
4630 #: gtk/gtkrange.c:453
4631 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4632 msgstr "Gjerësia e përshkuesëve "
4634 #: gtk/gtkrange.c:460
4635 msgid "Trough Border"
4636 msgstr "Kornizë e futur"
4638 #: gtk/gtkrange.c:461
4639 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4641 "Hapësira midis kursorit të rrëshqitjes/butonëve të hapit dhe kornizës së "
4644 #: gtk/gtkrange.c:468
4645 msgid "Stepper Size"
4646 msgstr "Madhësia e pulsantit të hapit"
4648 #: gtk/gtkrange.c:469
4649 msgid "Length of step buttons at ends"
4650 msgstr "Gjatësia e pulsantëve të hapit në ekstremitetet"
4652 #: gtk/gtkrange.c:484
4653 msgid "Stepper Spacing"
4654 msgstr "Hapësira pulsantit të hapit"
4656 #: gtk/gtkrange.c:485
4657 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4658 msgstr "Hapësira midis pulsantëve të hapit dhe kursorit të rrëshqitjes"
4660 #: gtk/gtkrange.c:492
4661 msgid "Arrow X Displacement"
4662 msgstr "Zhvendosja X e Shigjetës"
4664 #: gtk/gtkrange.c:493
4666 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4668 "Sa larg në drejtimin horizontal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
4670 #: gtk/gtkrange.c:500
4671 msgid "Arrow Y Displacement"
4672 msgstr "Zhvendosja Y e Shigjetës"
4674 #: gtk/gtkrange.c:501
4676 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4678 "Sa larg në drejtimin vertikal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
4680 #: gtk/gtkrange.c:509
4681 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4682 msgstr "Shfaq një slider ACTIVE gjatë zvarritjes"
4684 #: gtk/gtkrange.c:510
4686 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4687 "IN while they are dragged"
4689 "Nëse ky opsion është TRUE, sliders do të shfaqen si ACTIVE dhe të paisur me "
4690 "hije IN ndërkohë që tërhiqen"
4692 #: gtk/gtkrange.c:524
4693 msgid "Trough Side Details"
4694 msgstr "Hollësitë e depresionit anësor"
4696 #: gtk/gtkrange.c:525
4698 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4699 "with different details"
4701 "Kur është TRUE, pjesët e depresionit në të dy krahët e slider shfaqen me "
4702 "detaje të ndryshëm"
4704 #: gtk/gtkrange.c:541
4705 msgid "Trough Under Steppers"
4706 msgstr "Depresioni nën steppers"
4708 #: gtk/gtkrange.c:542
4710 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4713 "Tregon nëse duhet vizatuar depresioni gjatë të gjithë gjatësisë së "
4714 "intervalit apo të përjashtohen steppers dhe boshllëku"
4716 #: gtk/gtkrange.c:555
4717 msgid "Arrow scaling"
4718 msgstr "Shkallëzimi i shigjetave"
4720 #: gtk/gtkrange.c:556
4721 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4723 "Shkallëzimi i shigjetave duke konsideruar madhësinë e butonit të rrëshkitjes"
4725 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4726 msgid "Show Numbers"
4727 msgstr "Shfaq numrat"
4729 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:229
4730 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4731 msgstr "Nëse elementët duhet të shfaqen me një numër"
4733 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4734 msgid "Recent Manager"
4735 msgstr "Manazhuesi i të fundit"
4737 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4738 msgid "The RecentManager object to use"
4739 msgstr "Objekti RecentManager për tu përdorur"
4741 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4742 msgid "Show Private"
4743 msgstr "Shfaq private"
4745 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4746 msgid "Whether the private items should be displayed"
4747 msgstr "Nëse elementët privatë duhen shfaqur"
4749 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4750 msgid "Show Tooltips"
4751 msgstr "Shfaq propozimet"
4753 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4754 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4755 msgstr "Tregon nëse duhet shfaqur propozimi mbi elementin"
4757 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4759 msgstr "Shfaq Ikonat"
4761 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4762 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4763 msgstr "Tregon nëse duhet shfaqur ikona krahas elementit"
4765 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4766 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4767 msgid "Show Not Found"
4768 msgstr "Shfaq «Nuk u gjet»"
4770 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4771 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4773 "Tregon nëse duhen shfaqur elementët që i referohet rezervave jo në "
4776 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4777 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4778 msgstr "Tregon nëse është e mundur zgjedhja e më shumë se një elementi"
4780 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4782 msgstr "Vetëm lokalë"
4784 # (pofilter) simpleplurals: checks for English style plural(s) for you to review
4785 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4786 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4787 msgstr "Nëse rezerva(t) e zgjedhur duhet të kufizohet në file lokalë: URls"
4789 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4793 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4794 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4795 msgstr "Numri maksimum i elementëve për tu shfaqur"
4797 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4799 msgstr "Lloji i renditjes"
4801 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4802 msgid "The sorting order of the items displayed"
4803 msgstr "Rradha e renditjes së elementëve të shfaqur"
4805 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4806 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4807 msgstr "Filtri aktual për të zgjedhur se çfarë rezervash duhen shfaqur"
4809 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4810 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4812 "Pozicioni i plotë për tek file që duhet përdorur për të magazinuar dhe "
4815 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4817 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4819 "Numri maksimum i elementëve që gtk_recent_manager_get_items() duhet të kthejë"
4821 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4822 msgid "The size of the recently used resources list"
4823 msgstr "Madhësia e listës me rezervat e fundit të përdorura"
4825 #: gtk/gtkruler.c:128
4829 #: gtk/gtkruler.c:129
4830 msgid "Lower limit of ruler"
4831 msgstr "Kufiri i poshtëm i vizores"
4833 #: gtk/gtkruler.c:138
4837 #: gtk/gtkruler.c:139
4838 msgid "Upper limit of ruler"
4839 msgstr "Kufiri i sipërm i vizores"
4841 #: gtk/gtkruler.c:149
4842 msgid "Position of mark on the ruler"
4843 msgstr "Pozicioni i shenjës në vizore"
4845 #: gtk/gtkruler.c:158
4847 msgstr "Madhësia më e madhe"
4849 #: gtk/gtkruler.c:159
4850 msgid "Maximum size of the ruler"
4851 msgstr "Madhësia më e madhe e vizores"
4853 #: gtk/gtkruler.c:174
4857 #: gtk/gtkruler.c:175
4858 msgid "The metric used for the ruler"
4859 msgstr "Metriku i përdorur për vizoren"
4861 #: gtk/gtkscale.c:201
4862 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4863 msgstr "Numri i shifrave dhjetore që do të shfaqen tek vlera"
4865 #: gtk/gtkscale.c:210
4867 msgstr "Shfaq vlerën"
4869 #: gtk/gtkscale.c:211
4870 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4872 "Tregon nëse vlera aktuale do të shfaqet si stringë ngjitur me rrëshqitësin"
4874 #: gtk/gtkscale.c:218
4875 msgid "Value Position"
4876 msgstr "Pozicioni i vlerës"
4878 #: gtk/gtkscale.c:219
4879 msgid "The position in which the current value is displayed"
4880 msgstr "Pozicioni ku do të shfaqet vlera aktuale"
4882 #: gtk/gtkscale.c:226
4883 msgid "Slider Length"
4884 msgstr "Gjatësia e rrëshqitësit"
4886 #: gtk/gtkscale.c:227
4887 msgid "Length of scale's slider"
4888 msgstr "Gjatësia e rrëshqitësit të shkallës"
4890 #: gtk/gtkscale.c:235
4891 msgid "Value spacing"
4892 msgstr "Hapësira e vlerës"
4894 #: gtk/gtkscale.c:236
4895 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4896 msgstr "Hapësira midis tekstit të vlerës dhe zonës slider/trough"
4898 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4899 msgid "The value of the scale"
4900 msgstr "Vlera e shkallës"
4902 #: gtk/gtkscalebutton.c:211
4903 msgid "The icon size"
4904 msgstr "Madhësia ikonave"
4906 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4907 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
4908 #: gtk/gtkscalebutton.c:220
4910 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4912 "\"GtkAdjustment\" që përmban vlerën aktuale për objektin pulsant shkalla"
4914 #: gtk/gtkscalebutton.c:248
4918 #: gtk/gtkscalebutton.c:249
4919 msgid "List of icon names"
4920 msgstr "Lista me emrat e ikonave"
4922 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4923 msgid "Minimum Slider Length"
4924 msgstr "Gjatësia më e vogël e rrëshqitësit"
4926 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4927 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4928 msgstr "Gjatësia minimum e rrëshqitësit të panelit të rrëshqitjes"
4930 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4931 msgid "Fixed slider size"
4932 msgstr "Madhësi rrëshqitësi e fiksuar"
4934 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4935 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4937 "Mos ndrysho madhësinë e rrëshqitësit, thjesht bllokoje në madhësinë më të "
4940 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4942 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4944 "Shfaq një buton të dytë shigjetë prapa në anën e kundërt të panelit të "
4947 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4949 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4951 "Shfaq një buton të dytë shigjetë para në anën e kundërt të panelit të "
4954 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4955 msgid "Horizontal Adjustment"
4956 msgstr "Rregullimi horizontal"
4958 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4959 msgid "Vertical Adjustment"
4960 msgstr "Rregullimi vertikal"
4962 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4963 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4964 msgstr "Sjellja e panelit horizontal të rrëshqitjes"
4966 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4967 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4968 msgstr "Kur shfaqet përshkuesi horizontal"
4970 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4971 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4972 msgstr "Sjellja e panelit vertikal të rrëshqitjes"
4974 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4975 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4976 msgstr "Kur shfaqet përshkuesi vertikal"
4978 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4979 msgid "Window Placement"
4980 msgstr "Vendosja e dritares"
4982 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4983 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4985 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4986 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4988 "Tregon ku do të shfaqen elementët e përmbajtur në krahasim me shtyllën e "
4989 "rrëshqitjes. Kjo pronësi ka efekt vetëm nëse «window-placement-set» është "
4992 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4993 msgid "Window Placement Set"
4994 msgstr "Vendosja e dritares së caktuar"
4996 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4997 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4999 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5000 "contents with respect to the scrollbars."
5002 "Tregon nëse «window-placement» duhet të përdoret për të përcaktuar pozicionin "
5003 "e përmbajtjes në krahasim me shtyllën e rrëshqitjes."
5005 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5007 msgstr "Lloji i Hijes"
5009 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5010 msgid "Style of bevel around the contents"
5011 msgstr "Stili i rilievit rreth elementëve të përmbajtur"
5013 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
5014 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5015 msgid "Scrollbars within bevel"
5016 msgstr "Shtyllat e rrëshkitjes brenda zmusimit"
5018 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5019 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5020 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5022 "Vendos shtyllat e rrëshkitjes në brendësi të zmusimit të dritares së "
5025 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5026 msgid "Scrollbar spacing"
5027 msgstr "Hapësira e shtyllës së rrëshkitjes"
5029 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5030 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5031 msgstr "Numër pikselësh ndërmjet përshkuesësh dhe dritares që përshkohet"
5033 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5034 msgid "Scrolled Window Placement"
5035 msgstr "Pozicioni i dritares së rrëshqitjes"
5037 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5039 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5040 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5042 "Tregon se ku do të shfaqen përbërësit e dritares ndaj shtyllës së "
5043 "rrëshqitjes, nëse jo e kufizuar nga pozicioni i dritares së rrëshqitjes."
5045 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5049 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5050 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5051 msgstr "Nëse ndarësi duhet vizatuar, apo thjesht bosh"
5053 #: gtk/gtksettings.c:215
5054 msgid "Double Click Time"
5055 msgstr "Koha e dopjo klik-imit"
5057 #: gtk/gtksettings.c:216
5059 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5060 "click (in milliseconds)"
5062 "Koha më e madhe e lejuar ndërmjet dy klikësh që këta të merren si klik i "
5063 "dyfishtë (në milisekonda)"
5065 #: gtk/gtksettings.c:223
5066 msgid "Double Click Distance"
5067 msgstr "Largësia e dopjo klik-imit"
5069 #: gtk/gtksettings.c:224
5071 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5072 "double click (in pixels)"
5074 "Largësia më e madhe e lejuar ndërmjet dy klik-imeve që këta të merren si "
5075 "klik i dyfishtë (në pixels)"
5077 #: gtk/gtksettings.c:240
5078 msgid "Cursor Blink"
5079 msgstr "Pulsimi i kursorit"
5081 #: gtk/gtksettings.c:241
5082 msgid "Whether the cursor should blink"
5083 msgstr "Përcakton nëse kursori duhet të pulsojë"
5085 #: gtk/gtksettings.c:248
5086 msgid "Cursor Blink Time"
5087 msgstr "Intervali i pulsimit të kursorit"
5089 #: gtk/gtksettings.c:249
5090 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5091 msgstr "Gjatësia e ciklit të pulsimit të kursorit, në milisekonda"
5093 #: gtk/gtksettings.c:268
5094 msgid "Cursor Blink Timeout"
5095 msgstr "Skadimi i pulsimit të kursorit"
5097 #: gtk/gtksettings.c:269
5098 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5099 msgstr "Koha mbas së cilës kursori nuk pulson më, në sekonda"
5101 #: gtk/gtksettings.c:276
5102 msgid "Split Cursor"
5103 msgstr "Nda Kursorin"
5105 # (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
5106 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
5107 #: gtk/gtksettings.c:277
5109 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5112 "Nëse dy kursorë duhen shfaqur për tekst të përzierë nga - e majta - në të "
5113 "djathtë dhe nga - e djathta - në të majtë "
5115 #: gtk/gtksettings.c:284
5117 msgstr "Emri i Temës"
5119 #: gtk/gtksettings.c:285
5120 msgid "Name of theme RC file to load"
5121 msgstr "Emri i file teme RC për t'u ngarkuar"
5123 #: gtk/gtksettings.c:293
5124 msgid "Icon Theme Name"
5125 msgstr "Emri i temës së ikanave"
5127 #: gtk/gtksettings.c:294
5128 msgid "Name of icon theme to use"
5129 msgstr "Emri i temës së ikonave për tu përdorur"
5131 #: gtk/gtksettings.c:302
5132 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5133 msgstr "Emri i kthyer i temës së ikonave"
5135 #: gtk/gtksettings.c:303
5136 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5137 msgstr "Emri i një teme ikonash ku duhet kthyer"
5139 #: gtk/gtksettings.c:311
5140 msgid "Key Theme Name"
5141 msgstr "Emri i kyçit të temës"
5143 #: gtk/gtksettings.c:312
5144 msgid "Name of key theme RC file to load"
5145 msgstr "Emri kyçit të temës RC për t'u ngarkuar"
5147 #: gtk/gtksettings.c:320
5148 msgid "Menu bar accelerator"
5149 msgstr "Përshpejtues shtylle menuje"
5151 #: gtk/gtksettings.c:321
5152 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5153 msgstr "Sekuencë pulsantësh për të aktivuar panelin e menu"
5155 #: gtk/gtksettings.c:329
5156 msgid "Drag threshold"
5157 msgstr "Kufiri i zvarritjes"
5159 #: gtk/gtksettings.c:330
5160 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5162 "Numër pikselësh sa mund të lëvizë kursori para se të fillojë të tërheqë"
5164 #: gtk/gtksettings.c:338
5166 msgstr "Emri i Gërmave"
5168 #: gtk/gtksettings.c:339
5169 msgid "Name of default font to use"
5170 msgstr "Emri i gërmave të prezgjedhura që duhen përdorur"
5172 #: gtk/gtksettings.c:361
5174 msgstr "Madhësia e ikonave"
5176 #: gtk/gtksettings.c:362
5177 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5178 msgstr "Lista me madhësitë e ikonave (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5180 #: gtk/gtksettings.c:370
5182 msgstr "Modulët GTK"
5184 #: gtk/gtksettings.c:371
5185 msgid "List of currently active GTK modules"
5186 msgstr "Lista e modulëve GTK aktualisht aktivë"
5188 #: gtk/gtksettings.c:380
5189 msgid "Xft Antialias"
5190 msgstr "Antialias Xft"
5192 #: gtk/gtksettings.c:381
5193 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5195 "Nëse duhet përdorur antialias-imi për gërmat Xft; 0=jo, 1=po, -1=e "
5198 #: gtk/gtksettings.c:390
5200 msgstr "Reformimi i Xft"
5202 #: gtk/gtksettings.c:391
5203 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5204 msgstr "Nëse duhen reformuar gërmat Xft; 0=jo, 1=po, -1=e prezgjedhur"
5206 #: gtk/gtksettings.c:400
5207 msgid "Xft Hint Style"
5208 msgstr "Stili i reformimit Xft"
5210 #: gtk/gtksettings.c:401
5212 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5214 "Çfarë shkalle propozimi duhet përdorur; asnjë, e lehtë, mestare, ose e plotë"
5216 # (pofilter) unchanged: please translate
5217 #: gtk/gtksettings.c:410
5221 #: gtk/gtksettings.c:411
5222 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5223 msgstr "Lloji i subpixel të antialias-imit; asnjë, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5225 #: gtk/gtksettings.c:420
5229 #: gtk/gtksettings.c:421
5230 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5232 "Qartësia për Xft, në 1024 * pikë/inch. -1 për të përdorur vlerën e "
5235 #: gtk/gtksettings.c:430
5236 msgid "Cursor theme name"
5237 msgstr "Emri i temës së kursorit"
5239 #: gtk/gtksettings.c:431
5240 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5242 "Emri i temës së kursorit që duhet përdorur, ose NULL për të përdorur temën e "
5245 #: gtk/gtksettings.c:439
5246 msgid "Cursor theme size"
5247 msgstr "Madhësia e temës së kursorit"
5249 #: gtk/gtksettings.c:440
5250 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5252 "Madhësia e përdorur për kursorët, ose 0 për të përdorur madhësinë e "
5255 #: gtk/gtksettings.c:450
5256 msgid "Alternative button order"
5257 msgstr "Rreshtimi i pulsantëve alternativë"
5259 #: gtk/gtksettings.c:451
5260 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5262 "Nëse pulsantët në dialogë duhet të përdorin pulsantin e rreshtimit alternativ"
5264 #: gtk/gtksettings.c:468
5265 msgid "Alternative sort indicator direction"
5266 msgstr "Drejtimi alternativ i treguesit të renditjes"
5268 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5269 # (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
5270 # (pofilter) brackets: translation is missing '(', ')'
5271 #: gtk/gtksettings.c:469
5273 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5274 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5276 "Tregon që drejtimi i treguesve të renditjes në shfaqjet në formë liste dhe "
5277 "në formë të degëzuar është i përmbysur në krahasim me të paracaktuarin (ku "
5278 "shigjeta drejtuar poshtë tregon renditje në rritje)"
5280 #: gtk/gtksettings.c:477
5281 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5282 msgstr "Shfaq menunë e 'Metodave të input'"
5284 #: gtk/gtksettings.c:478
5286 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5289 "Tregon nëse menutë e kontekstit të fushave të tekstit dhe të paraqitjes së "
5290 "tekstit duhet të lejojnë ndryshimin e metodës së input"
5292 # (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
5293 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5294 #: gtk/gtksettings.c:486
5295 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5296 msgstr "Shfaq menunë «shto simbolin e kontrollit unicode»"
5298 #: gtk/gtksettings.c:487
5300 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5301 "control characters"
5303 "Tregon nëse menutë e kontekstit të fushave të tekstit dhe të paraqitjes së "
5304 "tekstit duhet të afrojnë mundësinë e shtimit të simboleve të kontrollit"
5306 #: gtk/gtksettings.c:495
5307 msgid "Start timeout"
5308 msgstr "Timeout e fillimit"
5310 #: gtk/gtksettings.c:496
5311 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5312 msgstr "Vlera fillestare e timeout, kur shtypet pulsanti"
5314 #: gtk/gtksettings.c:505
5315 msgid "Repeat timeout"
5316 msgstr "Timeout i përsëritjes"
5318 #: gtk/gtksettings.c:506
5319 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5320 msgstr "Vlera e përsëritjes së timeout, kur shtypet pulsanti"
5322 #: gtk/gtksettings.c:515
5323 msgid "Expand timeout"
5324 msgstr "Timeout e shpalosjes"
5326 #: gtk/gtksettings.c:516
5327 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5329 "Vlera e shpalosjes së timeout, kur një widget është duke u shpalosur në një "
5332 #: gtk/gtksettings.c:551
5333 msgid "Color scheme"
5334 msgstr "Skema e ngjyrave"
5336 #: gtk/gtksettings.c:552
5337 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5338 msgstr "Një tabelë ngjyrash me emër për tu përdorur tek temat"
5340 #: gtk/gtksettings.c:561
5341 msgid "Enable Animations"
5342 msgstr "Aktivo animacionet"
5344 #: gtk/gtksettings.c:562
5345 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5346 msgstr "Tregon nëse duhen aktivuar animacionet për të gjithë toolkit."
5348 #: gtk/gtksettings.c:580
5349 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5350 msgstr "Aktivo modalitetin Touchscreen"
5352 #: gtk/gtksettings.c:581
5353 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5355 "Nëse TRUE, nuk dërgohen ndodhitë e njoftimeve në rast të mungesës së "
5356 "lëvizjeve për ekranin aktual"
5358 #: gtk/gtksettings.c:598
5359 msgid "Tooltip timeout"
5360 msgstr "Kohëzgjatja e propozimit"
5362 #: gtk/gtksettings.c:599
5363 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5364 msgstr "Kohëzgjatja para se tekstet propozues të shfaqen"
5366 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5367 #: gtk/gtksettings.c:624
5368 msgid "Tooltip browse timeout"
5369 msgstr "Këhëzgjatja e propozimit browse"
5371 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5372 #: gtk/gtksettings.c:625
5373 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5375 "Periudha e kohës para se propozimi të shfaqet kur është i aktivuar "
5378 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5379 #: gtk/gtksettings.c:646
5380 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5381 msgstr "Kohëzgjatja e modalitetit browse të propozimeve"
5383 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5384 #: gtk/gtksettings.c:647
5385 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5386 msgstr "Kohëzgjatja mbas së cilës modaliteti browse çaktivohet"
5388 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5389 #: gtk/gtksettings.c:666
5390 msgid "Keynav Cursor Only"
5391 msgstr "Lundrim me vetëm pulsantët kursorë"
5393 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5394 # (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
5395 # (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: TRUE
5396 #: gtk/gtksettings.c:667
5397 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5399 "Nëse TRUE, gjenden në dispozicion vetëm pulsantët kursorë për të lëvizur nga "
5400 "njëri widget tek tjetri"
5402 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5403 #: gtk/gtksettings.c:684
5404 msgid "Keynav Wrap Around"
5405 msgstr "Lundrimi nga tastiera ciklike"
5407 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5408 #: gtk/gtksettings.c:685
5409 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5410 msgstr "Tregon nëse rimerret në menyrë ciklike lundrimi nga tastiera e widget"
5412 #: gtk/gtksettings.c:705
5414 msgstr "Zilja për gabimet"
5416 #: gtk/gtksettings.c:706
5417 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5419 "Nëse TRUE, lundrimi me tastierë dhe gabime të tjera do të shkaktojnë "
5420 "lëshimin e një tingulli"
5422 #: gtk/gtksettings.c:723
5424 msgstr "Hash i ngjyrave"
5426 #: gtk/gtksettings.c:724
5427 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5428 msgstr "Një përfaqsim me tabelë hash të skemës së ngjyrave."
5430 #: gtk/gtksettings.c:732
5431 msgid "Default file chooser backend"
5432 msgstr "Zgjedhësi backend i prezgjedhur i file"
5434 #: gtk/gtksettings.c:733
5435 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5436 msgstr "Emri i GtkFileChooser backend që duhet përdorur si i prezgjedhur"
5438 #: gtk/gtksettings.c:750
5439 msgid "Default print backend"
5440 msgstr "Backend i prezgjedhur i printimit"
5442 #: gtk/gtksettings.c:751
5443 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5445 "Lista e backend-ve të GtkPrintBackend për t'u përdorur në menyrë të "
5448 #: gtk/gtksettings.c:774
5449 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5451 "Komanda e prezgjedhur për tu zbatuar kur shfaqet një pamje e parë e printimit"
5453 #: gtk/gtksettings.c:775
5454 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5455 msgstr "Komanda për tu zbatuar kur shfaqet një pamje e parë e printimit"
5457 #: gtk/gtksettings.c:791
5458 msgid "Enable Mnemonics"
5459 msgstr "Aktivo kujtuesit"
5461 #: gtk/gtksettings.c:792
5462 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5463 msgstr "Nëse etiketat duhet të paisen me kujtues"
5465 #: gtk/gtksettings.c:808
5466 msgid "Enable Accelerators"
5467 msgstr "Aktivo përshpejtuesit"
5469 #: gtk/gtksettings.c:809
5470 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5471 msgstr "Nëse elementët e menusë duhet të paisen me përshpejtues"
5473 #: gtk/gtksettings.c:826
5474 msgid "Recent Files Limit"
5475 msgstr "Kufiri i file të përdorur së fundmi"
5477 #: gtk/gtksettings.c:827
5478 msgid "Number of recently used files"
5479 msgstr "Numri i file të përdorur së fundmi"
5481 #: gtk/gtksettings.c:845
5482 msgid "Default IM module"
5483 msgstr "Moduli IM i paracaktuar"
5485 #: gtk/gtksettings.c:846
5486 msgid "Which IM module should be used by default"
5487 msgstr "Kush modul IM duhet përdorur në menyrë të paracaktuar"
5489 #: gtk/gtksettings.c:864
5490 msgid "Recent Files Max Age"
5491 msgstr "Vjetërsia maksimum e file të përdorur së fundmi"
5493 #: gtk/gtksettings.c:865
5494 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5495 msgstr "Vjetërsia maksimum e file të përdorur së fundmi, në ditë"
5497 #: gtk/gtksettings.c:874
5498 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5499 msgstr "Konfigurimi i shënimit të kohës për fontconfig"
5501 #: gtk/gtksettings.c:875
5502 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5503 msgstr "Shënimi i kohës për konfigurimin e tanishëm të fontconfig"
5505 #: gtk/gtksettings.c:897
5506 msgid "Sound Theme Name"
5507 msgstr "Emri i temës sonore"
5509 #: gtk/gtksettings.c:898
5510 msgid "XDG sound theme name"
5511 msgstr "Emri i temës sonore XDG"
5513 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5514 #: gtk/gtksettings.c:920
5515 msgid "Audible Input Feedback"
5516 msgstr "Tingujt përgjigjës"
5518 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5519 #: gtk/gtksettings.c:921
5520 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5522 "Nëse duhen riprodhuar tingujt e eventeve në përgjigje të input të përdoruesit"
5524 #: gtk/gtksettings.c:942
5525 msgid "Enable Event Sounds"
5526 msgstr "Aktivizo tingujt e eventeve"
5528 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
5529 #: gtk/gtksettings.c:943
5530 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5531 msgstr "Tregon nëse duhen riprodhuar tingujt e eventeve"
5533 #: gtk/gtksettings.c:958
5534 msgid "Enable Tooltips"
5535 msgstr "Aktivizo propozimet"
5537 #: gtk/gtksettings.c:959
5538 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5539 msgstr "Nëse duhen shfaqur propozimet në widget"
5541 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5545 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5547 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5550 "Drejtimet në të cilat madhësia e grupit ndikon madhësitë e kërkuara nga "
5551 "widget-ët që e përbëjnë"
5553 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5554 msgid "Ignore hidden"
5555 msgstr "Shpërfill të padukshmit"
5557 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5559 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5561 "Nëse TRUE, widgets e pamapuar shpërfillen gjatë përcaktimit të madhësisë së "
5564 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5565 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5566 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5567 msgstr "Rregullimi që ruan vlerën e \"spinbutton\""
5569 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5571 msgstr "Niveli i Ngjitjes"
5573 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5574 msgid "Snap to Ticks"
5575 msgstr "Bllokoje tek takat"
5577 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5579 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5580 "nearest step increment"
5582 "Tregon nëse janë ndryshuar automatikisht vlerat e një pulsanti spin rritjeje"
5584 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5588 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5589 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5590 msgstr "Nëse simbolet jo numerikë duhen shpërfillur"
5592 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5596 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5597 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5599 "Tregon nëse një pulsant spin duhet zgjeruar deri sa të arrijë limitet e tij"
5601 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5602 msgid "Update Policy"
5603 msgstr "Politika e përditësimit"
5605 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5607 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5609 "Tregon nëse pulsanti spin duhet rifreskuar gjithmonë, apo vetëm kur merr "
5612 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5613 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5614 msgstr "Lexon vlerën e çastit, ose cakton një vlerë të re"
5616 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5617 msgid "Style of bevel around the spin button"
5618 msgstr "Stili i rilievit rreth butonit rrotullues"
5620 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5621 msgid "Has Resize Grip"
5622 msgstr "Afron kapje për ridimensionim"
5624 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5625 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5627 "Tregon nëse menuja e gjendjes afron mundësi kapje për të ridimensionuar "
5630 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5631 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5632 msgstr "Stili i rilievit rreth tekstit të panelit të gjendjes"
5634 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
5635 msgid "The size of the icon"
5636 msgstr "Madhësia e ikonës"
5638 #: gtk/gtkstatusicon.c:278
5639 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5640 msgstr "Ekrani ku kjo ikonë gjëndje do të shfaqet"
5642 #: gtk/gtkstatusicon.c:285
5646 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5647 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5648 msgstr "Tregon nëse ikona e gjendjes është pulsuese"
5650 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
5651 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5652 msgstr "Tregon nëse ikona e gjendjes është e dukshme"
5654 #: gtk/gtkstatusicon.c:310
5655 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5656 msgstr "Tregon nëse ikona e gjendjes është e trupëzuar"
5658 #: gtk/gtkstatusicon.c:326 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5659 msgid "The orientation of the tray"
5660 msgstr "Orientimi i sirtarit"
5662 #: gtk/gtkstatusicon.c:353 gtk/gtkwidget.c:632
5664 msgstr "Ka propozues"
5666 #: gtk/gtkstatusicon.c:354
5668 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5669 msgstr "Tregon nëse widget ka një propozim"
5671 #: gtk/gtkstatusicon.c:375 gtk/gtkwidget.c:653
5672 msgid "Tooltip Text"
5673 msgstr "Teksti i propozimit"
5675 #: gtk/gtkstatusicon.c:376 gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
5676 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5677 msgstr "Përmbajtja e propozimit për këtë widget"
5679 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5680 #: gtk/gtkstatusicon.c:399 gtk/gtkwidget.c:674
5681 msgid "Tooltip markup"
5682 msgstr "Shënimi propozimit"
5684 #: gtk/gtkstatusicon.c:400
5686 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5687 msgstr "Përmbajtja e propozimit për këtë widget"
5689 #: gtk/gtktable.c:129
5693 #: gtk/gtktable.c:130
5694 msgid "The number of rows in the table"
5695 msgstr "Numri i rreshtave në tabelë"
5697 #: gtk/gtktable.c:138
5701 #: gtk/gtktable.c:139
5702 msgid "The number of columns in the table"
5703 msgstr "Numri i kollonave në tabelë"
5705 #: gtk/gtktable.c:147
5707 msgstr "Hapësira e rreshtave"
5709 #: gtk/gtktable.c:148
5710 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5711 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet dy rreshtash të njëpasnjëshëm"
5713 #: gtk/gtktable.c:156
5714 msgid "Column spacing"
5715 msgstr "Hapësira e kollonave"
5717 #: gtk/gtktable.c:157
5718 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5719 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet dy kollonave të njëpasnjëshme"
5721 #: gtk/gtktable.c:166
5722 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5723 msgstr "Nëse TRUE, qelitë e tabelës do të kenë të njëjtën gjerësi/lartësi"
5725 #: gtk/gtktable.c:173
5726 msgid "Left attachment"
5727 msgstr "Bashkangjitje majtas"
5729 #: gtk/gtktable.c:180
5730 msgid "Right attachment"
5731 msgstr "Bashkangjitje djathtas"
5733 #: gtk/gtktable.c:181
5734 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5735 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e djathtë e widget bir"
5737 #: gtk/gtktable.c:187
5738 msgid "Top attachment"
5739 msgstr "Bashkangjitje e sipërme"
5741 #: gtk/gtktable.c:188
5742 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5743 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e sipërme e widget bir"
5745 #: gtk/gtktable.c:194
5746 msgid "Bottom attachment"
5747 msgstr "Bashkangjitje e poshtme"
5749 #: gtk/gtktable.c:201
5750 msgid "Horizontal options"
5751 msgstr "Opcionet horizontale"
5753 #: gtk/gtktable.c:202
5754 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5755 msgstr "Mundësi karakterizuese të sjelljes horizontale të birit"
5757 #: gtk/gtktable.c:208
5758 msgid "Vertical options"
5759 msgstr "Opcione vertikale"
5761 #: gtk/gtktable.c:209
5762 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5763 msgstr "Mundësi karakterizuese të sjelljes vertikale të birit"
5765 #: gtk/gtktable.c:215
5766 msgid "Horizontal padding"
5767 msgstr "Zbutje horizontale"
5769 #: gtk/gtktable.c:216
5771 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5774 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit the fqinjëve të tij majtas "
5775 "dhe djathtas, në piksel"
5777 #: gtk/gtktable.c:222
5778 msgid "Vertical padding"
5779 msgstr "Zbutja vertikale"
5781 #: gtk/gtktable.c:223
5783 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5786 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit the fqinjëve të tij sipër "
5787 "dhe poshtë, në piksel"
5789 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5790 #: gtk/gtktext.c:546
5791 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5792 msgstr "Rregullimi horizontal për \"widget\" teksti"
5794 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5795 #: gtk/gtktext.c:554
5796 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5797 msgstr "Rregullimi vertikal për \"widget\" teksti"
5799 #: gtk/gtktext.c:561
5801 msgstr "Në krye automatikisht"
5803 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5804 #: gtk/gtktext.c:562
5805 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5806 msgstr "Nëse vijat mbështillen rreth anësh \"widget\"-i"
5808 #: gtk/gtktext.c:569
5810 msgstr "Mbështill Fjalë"
5812 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5813 #: gtk/gtktext.c:570
5814 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5815 msgstr "Nëse fjalët mbështillen rreth anësh \"widget\"-i"
5817 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5819 msgstr "Tabela e tag"
5821 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5822 msgid "Text Tag Table"
5823 msgstr "Tabela e tag të tekstit"
5825 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5826 msgid "Current text of the buffer"
5827 msgstr "Teksti aktual i amplifikuesit"
5829 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5830 msgid "Has selection"
5831 msgstr "Ka zgjedhje"
5833 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5834 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5835 msgstr "Tregon që buffer ka tekst aktualisht të zgjedhur"
5837 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5838 msgid "Cursor position"
5839 msgstr "Pozicioni i kursorit"
5841 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5843 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5844 msgstr "Pozicioni i simbolit të shtimit (si offset nga fillimi i buffer)"
5846 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
5847 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5848 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5849 msgid "Copy target list"
5850 msgstr "Lista e target për «Kopjo»"
5852 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5854 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5856 "Lista e target të suportuar të buffer nga ku të kopjohet apo të kryhet DND"
5858 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
5859 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5860 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5861 msgid "Paste target list"
5862 msgstr "Lista e target për «Ngjit»"
5864 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5866 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5869 "Lista e target të suportuar të buffer ku të kopjohet apo të përfundojë DND"
5871 #: gtk/gtktextmark.c:90
5873 msgstr "Emri i shënuesit"
5875 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5876 #: gtk/gtktextmark.c:97
5877 msgid "Left gravity"
5878 msgstr "Gravitet majtas"
5880 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5881 #: gtk/gtktextmark.c:98
5882 msgid "Whether the mark has left gravity"
5883 msgstr "Tregon nëse shënuesi e ka gravitetin majtas"
5885 #: gtk/gtktexttag.c:173
5887 msgstr "Emri i markuesit"
5889 #: gtk/gtktexttag.c:174
5890 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5892 "Emri i përdorur për t'ju referuar markuesit të tekstit. NULL për markues "
5895 #: gtk/gtktexttag.c:192
5896 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5897 msgstr "Ngjyrë sfondi si GdkColor (mundësisht e papërdorur)"
5899 #: gtk/gtktexttag.c:199
5900 msgid "Background full height"
5901 msgstr "Lartësia e plotë e sfondit"
5903 #: gtk/gtktexttag.c:200
5905 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5906 "of the tagged characters"
5908 "Tregon nëse ngjyra e sfondit mbush rreshtin në të gjithë lartësinë apo vetëm "
5909 "lartësinë e gërmave të markuara"
5911 #: gtk/gtktexttag.c:208
5912 msgid "Background stipple mask"
5913 msgstr "Apliko maskën e retinimit të sfondit"
5915 #: gtk/gtktexttag.c:209
5916 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5917 msgstr "Bitmap për t'u përdorur si maskë gjatë krijimit të sfondit të tekstit"
5919 #: gtk/gtktexttag.c:226
5920 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5921 msgstr "Ngjyrë e përparme si (mundësisht e pazënë) GdkColor"
5923 #: gtk/gtktexttag.c:234
5924 msgid "Foreground stipple mask"
5925 msgstr "Apliko maskën e retinimit të planit të parë"
5927 #: gtk/gtktexttag.c:235
5928 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5930 "Bitmap që duhen përdorur për shfaqjen e ngjyrës së planit të parë të tekstit"
5932 #: gtk/gtktexttag.c:242
5933 msgid "Text direction"
5934 msgstr "Drejtimi i tekstit"
5936 #: gtk/gtktexttag.c:243
5937 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5939 "Drejtim teksti, p.sh. nga e djathta-në-të majtë ose nga e majta-në-të djathtë"
5941 #: gtk/gtktexttag.c:292
5942 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5943 msgstr "Stil gërmash si një PangoStyle, p.sh. PANGO_STYLE_ITALIC"
5945 #: gtk/gtktexttag.c:301
5946 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5947 msgstr "Variant gërmash si një PangoVariant, p.sh. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5949 #: gtk/gtktexttag.c:310
5951 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5952 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5954 "Madhësi gërmash si numër i plotë, shih vlerat e prezgjedhura në PangoWeight; "
5955 "për shembull, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5957 #: gtk/gtktexttag.c:321
5958 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5959 msgstr "Ngushtimi i gërmave si PangoStretch, p.sh. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5961 #: gtk/gtktexttag.c:330
5962 msgid "Font size in Pango units"
5963 msgstr "Madhësia e gërmave në njësi Pango"
5965 #: gtk/gtktexttag.c:340
5967 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5968 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5969 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5971 "Madhësia e gërmave si faktor shkalle në lidhje me madhësinë e prezgjedhur "
5972 "për gërmat. Kjo veti përshtatet me ndryshime temash etj, ndaj këshillohet. "
5973 "Pango përcakton paraprakisht disa shkallë si fjala vjen PANGO_SCALE_X_LARGE"
5975 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
5976 msgid "Left, right, or center justification"
5977 msgstr "Drejtimi majtas, djathtas, apo qendër"
5979 #: gtk/gtktexttag.c:379
5981 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5982 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5984 "Gjuha në të cilën është ky tekst, si kod ISO. Pango mund ta përdorë këtë si "
5985 "ndihmëz kur shfaq tekstin. Nëse e papërcaktuar, do të përdoret e "
5986 "prezgjedhura e duhur."
5988 #: gtk/gtktexttag.c:386
5990 msgstr "Kufiri i majtë"
5992 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
5993 msgid "Width of the left margin in pixels"
5994 msgstr "Gjerësia e kufirit të majtë në pixels"
5996 #: gtk/gtktexttag.c:396
5997 msgid "Right margin"
5998 msgstr "Kufiri i djathtë"
6000 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
6001 msgid "Width of the right margin in pixels"
6002 msgstr "Gjerësia e kufirit të djathtë në pixels"
6004 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
6008 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
6009 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6010 msgstr "Madhësia e kryeradhës së paragrafit, në piksel"
6012 #: gtk/gtktexttag.c:419
6014 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6017 "Zhvendosja e tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse ngritja është "
6018 "negative) në njësi Pango"
6020 #: gtk/gtktexttag.c:428
6021 msgid "Pixels above lines"
6022 msgstr "Piksel mbi rreshta"
6024 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
6025 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6026 msgstr "Pixels e hapësirës bosh mbi paragrafë"
6028 #: gtk/gtktexttag.c:438
6029 msgid "Pixels below lines"
6030 msgstr "Piksel nën rreshta"
6032 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
6033 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6034 msgstr "Pixels e hapësirës bosh nën paragrafë"
6036 #: gtk/gtktexttag.c:448
6037 msgid "Pixels inside wrap"
6038 msgstr "Piksel brenda një në krye"
6040 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
6041 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6042 msgstr "Pixels e hapësirës bosh ndërmjet vijash të mbështjella në një paragraf"
6044 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
6046 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6048 "Nëse duhet të mos mbështillen vija kurrë, në kufij fjalësh ose në kufij "
6051 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
6055 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
6056 msgid "Custom tabs for this text"
6057 msgstr "Skedat e personalizuara për këtë tekst"
6059 #: gtk/gtktexttag.c:504
6061 msgstr "I padukshëm"
6063 #: gtk/gtktexttag.c:505
6064 msgid "Whether this text is hidden."
6065 msgstr "Nëse ky tekst është i padukshëm."
6067 #: gtk/gtktexttag.c:519
6068 msgid "Paragraph background color name"
6069 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit të paragrafit"
6071 #: gtk/gtktexttag.c:520
6072 msgid "Paragraph background color as a string"
6073 msgstr "Ngjyra e sfondit të pragrafit, shprehur si një vlerë"
6075 #: gtk/gtktexttag.c:535
6076 msgid "Paragraph background color"
6077 msgstr "Ngjyra e sfondit të paragrafit"
6079 #: gtk/gtktexttag.c:536
6080 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6081 msgstr "Ngjyra e sfondit të paragrafit si GdkColor (mundësisht e papërdorur)"
6083 #: gtk/gtktexttag.c:554
6084 msgid "Margin Accumulates"
6085 msgstr "Kufij të mbledhshëm"
6087 #: gtk/gtktexttag.c:555
6088 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6089 msgstr "Nëse kufijtë majtas dhe djathtas shumohen."
6091 #: gtk/gtktexttag.c:568
6092 msgid "Background full height set"
6093 msgstr "Përcakto lartësinë e plotë të sfondit"
6095 #: gtk/gtktexttag.c:569
6096 msgid "Whether this tag affects background height"
6097 msgstr "Tregon nëse tag influencon lartësinë e sfondit"
6099 #: gtk/gtktexttag.c:572
6100 msgid "Background stipple set"
6101 msgstr "Përcakto retinimin e sfondit"
6103 #: gtk/gtktexttag.c:573
6104 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6105 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon retinimin e sfondit"
6107 #: gtk/gtktexttag.c:580
6108 msgid "Foreground stipple set"
6109 msgstr "Përcakto retinimin e planit të parë"
6111 #: gtk/gtktexttag.c:581
6112 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6113 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon retinimin e planit të parë"
6115 #: gtk/gtktexttag.c:616
6116 msgid "Justification set"
6117 msgstr "Përcakto rreshtimin"
6119 #: gtk/gtktexttag.c:617
6120 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6121 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon justifikimin e paragrafit"
6123 #: gtk/gtktexttag.c:624
6124 msgid "Left margin set"
6125 msgstr "Përcakto kufirin e majtë"
6127 #: gtk/gtktexttag.c:625
6128 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6129 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kufirin e majtë"
6131 #: gtk/gtktexttag.c:628
6133 msgstr "Përcakto dhëmbëzimin"
6135 #: gtk/gtktexttag.c:629
6136 msgid "Whether this tag affects indentation"
6137 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon dhëmbëzimin"
6139 #: gtk/gtktexttag.c:636
6140 msgid "Pixels above lines set"
6141 msgstr "Përcakto pixels mbi rresht"
6143 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6144 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6145 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels mbi rresht"
6147 #: gtk/gtktexttag.c:640
6148 msgid "Pixels below lines set"
6149 msgstr "Përcakto pixels nën rresht"
6151 #: gtk/gtktexttag.c:644
6152 msgid "Pixels inside wrap set"
6153 msgstr "Përcakto pixels e brendshëm të kryerradhës"
6155 #: gtk/gtktexttag.c:645
6156 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6158 "Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels e brendshëm të kryerradhës"
6160 #: gtk/gtktexttag.c:652
6161 msgid "Right margin set"
6162 msgstr "Përcakto kufirin e djathtë"
6164 #: gtk/gtktexttag.c:653
6165 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6166 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kufirin e djathtë"
6168 #: gtk/gtktexttag.c:660
6169 msgid "Wrap mode set"
6170 msgstr "Rregullo kryerradhë automatike"
6172 #: gtk/gtktexttag.c:661
6173 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6174 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kryerradhën automatike"
6176 #: gtk/gtktexttag.c:664
6178 msgstr "Përcakto tabs"
6180 #: gtk/gtktexttag.c:665
6181 msgid "Whether this tag affects tabs"
6182 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon tabs"
6184 #: gtk/gtktexttag.c:668
6185 msgid "Invisible set"
6186 msgstr "Përcakto tekstin e fshehur"
6188 #: gtk/gtktexttag.c:669
6189 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6190 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon dukshmërinë e tekstit"
6192 #: gtk/gtktexttag.c:672
6193 msgid "Paragraph background set"
6194 msgstr "Rregullimi i sfondit të paragrafit"
6196 #: gtk/gtktexttag.c:673
6197 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6198 msgstr "Nëse ky tag ndikon tek ngjyra e sfondit të paragrafit"
6200 #: gtk/gtktextview.c:543
6201 msgid "Pixels Above Lines"
6202 msgstr "Piksel mbi rreshta"
6204 #: gtk/gtktextview.c:553
6205 msgid "Pixels Below Lines"
6206 msgstr "Piksel nën rreshta"
6208 #: gtk/gtktextview.c:563
6209 msgid "Pixels Inside Wrap"
6210 msgstr "Piksel brenda një në krye"
6212 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6213 #: gtk/gtktextview.c:581
6215 msgstr "Në krye automatikisht"
6217 #: gtk/gtktextview.c:599
6219 msgstr "Kufiri i majtë"
6221 #: gtk/gtktextview.c:609
6222 msgid "Right Margin"
6223 msgstr "Kufiri i djathtë"
6225 #: gtk/gtktextview.c:637
6226 msgid "Cursor Visible"
6227 msgstr "Kursor i dukshëm"
6229 #: gtk/gtktextview.c:638
6230 msgid "If the insertion cursor is shown"
6231 msgstr "Nëse kursori i futjes tregohet"
6233 # (pofilter) unchanged: please translate
6234 #: gtk/gtktextview.c:645
6238 #: gtk/gtktextview.c:646
6239 msgid "The buffer which is displayed"
6240 msgstr "Buffer-i i shfaqur"
6242 #: gtk/gtktextview.c:654
6243 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6244 msgstr "Nëse teksti i shkruar mbishkruan përmbajtjen e ekzistuese"
6246 #: gtk/gtktextview.c:661
6250 #: gtk/gtktextview.c:662
6251 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6252 msgstr "Kur Tab duhet të rezultojë në shtimin e një simboli tab"
6254 #: gtk/gtktextview.c:691
6255 msgid "Error underline color"
6256 msgstr "Ngjyra e nënvizimit të gabimeve"
6258 #: gtk/gtktextview.c:692
6259 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6260 msgstr "Ngjyra me të cilën duhen vizatuar nënvizimet që venë në dukje gabimet"
6262 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6263 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6264 msgstr "Krijo proxies të njëjtë si buton radio"
6266 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6267 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6268 msgstr "Kur proxies për këtë veprim duhen paraqitur si një radio proxies"
6270 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6271 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6272 msgstr "Tregon nëse pulsanti me dy gjëndje duhet të jetë aktiv brenda ose jo"
6274 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6275 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6276 msgstr "Tregon nëse pulsanti me dy gjëndje duhet të jetë i shtypur ose jo"
6278 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6279 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6281 "Tregon nëse pulsanti me dy gjendje gjëndet në gjendjen \"e ndërmjetshme\""
6283 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6284 msgid "Draw Indicator"
6285 msgstr "Shfaq treguesin"
6287 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6288 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6289 msgstr "Tregon nëse shfaqet pjesa interaktive e pulsantit"
6291 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6292 msgid "Toolbar Style"
6293 msgstr "Stili i panelit të instrumentëve"
6295 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6296 msgid "How to draw the toolbar"
6297 msgstr "Tregon sesi do të vizatohet pllaka e instrumentëve"
6299 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6301 msgstr "Shfaq shigjetën"
6303 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6304 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6306 "Tregon nëse duhet shfaqur një shigjetë nëse pllaka e instrumentëve është "
6309 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6313 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6314 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6316 "Tregon nëse propozimet e pllakës së instrumentëve duhet apo jo të jenë aktivë"
6318 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6319 msgid "Size of icons in this toolbar"
6320 msgstr "Madhësia e ikonave tek pllaka aktuale e instrumentëve"
6322 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6323 msgid "Icon size set"
6324 msgstr "Madhësia e ikonës së përcaktuar"
6326 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6327 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6328 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6329 msgstr "Tregon nëse pronësia «icon-size» është përcaktuar"
6331 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6332 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6334 "Tregon nëse elementit i caktohet një hapësirë shtesë kur pllaka e "
6335 "instrumentëve bëhet më e madhe"
6337 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6338 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6340 "Tregon nëse ky element duhet të ketë të njëjtën madhësi sikurse elementët e "
6343 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6345 msgstr "Madhësia e ndarësit"
6347 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6348 msgid "Size of spacers"
6349 msgstr "Madhësia e ndarësve"
6351 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6352 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6354 "Sasia e kornizës midis hijes së pllakës së instrumentëve dhe pulsantëve"
6356 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6357 msgid "Maximum child expand"
6358 msgstr "Maksimumi i shpalosjes për birin"
6360 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6361 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6362 msgstr "Sasia maksimum e hapësirës caktuar një elementi të shpaloshësëm"
6364 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6366 msgstr "Stili në hapësirat"
6368 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6369 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6370 msgstr "Tregon nëse ndarësit janë vija vertikale apo thjesht hapësira bosh"
6372 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6373 msgid "Button relief"
6374 msgstr "Rilievi i pulsantit"
6376 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6377 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6378 msgstr "Lloji i smuzimit për pulsantët e pllakës së instrumentëve"
6380 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6381 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6382 msgstr "Stili i bordit rreth panelit të instrumentëve"
6384 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6385 msgid "Toolbar style"
6386 msgstr "Stili i panelit të instrumentëve"
6388 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
6389 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6391 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6393 "Tregon nëse pllaka e prezgjedhur e instrumentëve ka vetëm tekst, tekst dhe "
6394 "ikona, vetëm ikona, etj. "
6396 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6397 msgid "Toolbar icon size"
6398 msgstr "Madhësia ikonave të panelit të instrumentëve"
6400 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6401 msgid "Size of icons in default toolbars"
6402 msgstr "Madhësia e ikonave tek pllakat r prezgjedhura të instrumentëve"
6404 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6405 msgid "Text to show in the item."
6406 msgstr "Teksti që duhet shfaqur tek elementi."
6408 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6410 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6411 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6413 "Nëse përcaktuar, tregon që gërma në tekst që ndjek një simbol nënvizimi "
6414 "përdoret si pulsant përshpejtues në menunë e overflow"
6416 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6417 msgid "Widget to use as the item label"
6418 msgstr "Widget që duhet përdorur si etiketë për elementin"
6420 # (pofilter) doublewords: The word 'e' is repeated
6421 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6423 msgstr "Id e objektit në stock"
6425 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6426 msgid "The stock icon displayed on the item"
6427 msgstr "Ikona e stock e paraqitur tek elementi"
6429 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6431 msgstr "Emri i ikonës"
6433 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6434 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6435 msgstr "Emri i ikonës së temës të paraqitur tek elementi"
6437 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6439 msgstr "Ikona e widget"
6441 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6442 msgid "Icon widget to display in the item"
6443 msgstr "Widget ikonës që duhet shfaqur tek elementi"
6445 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6446 msgid "Icon spacing"
6447 msgstr "Hapësira e ikonës"
6449 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6450 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6451 msgstr "Hapësira në pixel midis ikonës dhe etiketës"
6453 #: gtk/gtktoolitem.c:193
6455 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6456 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6458 "Tregon nëse elementi i pllakës së instrumentëve konsiderohet i rendësishëm. "
6459 "Nëse TRUE, pulsantët e pllakës së istrumentëve shfaqin tekstin në "
6460 "modalitetin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6462 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6463 msgid "TreeModelSort Model"
6464 msgstr "Modeli i TreeModelSort"
6466 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6467 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6468 msgstr "Modeli për renditjen e TreeModelSort"
6470 #: gtk/gtktreeview.c:570
6471 msgid "TreeView Model"
6472 msgstr "Modeli i TreeView"
6474 #: gtk/gtktreeview.c:571
6475 msgid "The model for the tree view"
6476 msgstr "Modeli për paraqitjen e degëzuar"
6478 #: gtk/gtktreeview.c:579
6479 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6480 msgstr "Rregullimi horizontal për widget"
6482 #: gtk/gtktreeview.c:587
6483 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6484 msgstr "Rregullimi vertikal për widget"
6486 #: gtk/gtktreeview.c:594
6487 msgid "Headers Visible"
6488 msgstr "Tituj të dukshëm"
6490 #: gtk/gtktreeview.c:595
6491 msgid "Show the column header buttons"
6492 msgstr "Shfaq pulsantët e titujve të kollonave"
6494 #: gtk/gtktreeview.c:602
6495 msgid "Headers Clickable"
6496 msgstr "Tituj të klikueshëm"
6498 #: gtk/gtktreeview.c:603
6499 msgid "Column headers respond to click events"
6500 msgstr "Titujt e kollonave i përgjigjen klikimeve"
6502 #: gtk/gtktreeview.c:610
6503 msgid "Expander Column"
6504 msgstr "Shpalosësi i kollonës"
6506 #: gtk/gtktreeview.c:611
6507 msgid "Set the column for the expander column"
6508 msgstr "Përcakto kollonën për shpalosësin e kollonës"
6510 #: gtk/gtktreeview.c:626
6512 msgstr "Propozimi i rregullave"
6514 #: gtk/gtktreeview.c:627
6515 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6517 "Përcakto propozimin tek motorri i temave për të vizatuar rreshtat në ngjyra "
6520 #: gtk/gtktreeview.c:634
6521 msgid "Enable Search"
6522 msgstr "Aktivo kërkimin"
6524 #: gtk/gtktreeview.c:635
6525 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6527 "View i jep mundësinë përdoruesit të kërkojë midis kollonave në menyrë "
6530 #: gtk/gtktreeview.c:642
6531 msgid "Search Column"
6532 msgstr "Kërkimi kollonës"
6534 #: gtk/gtktreeview.c:643
6535 msgid "Model column to search through when searching through code"
6536 msgstr "Model kollone në të cilën të kërkohet kur kërkohet nëpërmjet kodit"
6538 #: gtk/gtktreeview.c:663
6539 msgid "Fixed Height Mode"
6540 msgstr "Modalitet lartësi e fiksuar"
6542 #: gtk/gtktreeview.c:664
6543 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6545 "Shpejto GtkTreeView duke supozuar që të gjithë rreshtat kanë lartësi të "
6548 #: gtk/gtktreeview.c:684
6549 msgid "Hover Selection"
6550 msgstr "Zgjedhja hover"
6552 #: gtk/gtktreeview.c:685
6553 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6554 msgstr "Tregon nëse zgjedhja duhet të ndjekë kursorin"
6556 #: gtk/gtktreeview.c:704
6557 msgid "Hover Expand"
6558 msgstr "Shpalosje hover"
6560 #: gtk/gtktreeview.c:705
6562 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6564 "Tregon nëse rreshtat duhet të shpalosen/palosen kur kursori lëviz mbi ta"
6566 #: gtk/gtktreeview.c:719
6567 msgid "Show Expanders"
6568 msgstr "Shfaq shpalosësit"
6570 #: gtk/gtktreeview.c:720
6571 msgid "View has expanders"
6572 msgstr "Shfaq si shpalosës"
6574 #: gtk/gtktreeview.c:734
6575 msgid "Level Indentation"
6576 msgstr "Niveli i dhëmbëzimit"
6578 #: gtk/gtktreeview.c:735
6579 msgid "Extra indentation for each level"
6580 msgstr "Dhëmbëzim shtesë për çdo nivel"
6582 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6583 #: gtk/gtktreeview.c:744
6584 msgid "Rubber Banding"
6585 msgstr "Me «Rubber Band»"
6587 #: gtk/gtktreeview.c:745
6589 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6591 "Tregon nëse lejohet zgjedhja e më shumë se një elementi duke zvarritur "
6594 #: gtk/gtktreeview.c:752
6595 msgid "Enable Grid Lines"
6596 msgstr "Aktivo vijat e rrjetës"
6598 #: gtk/gtktreeview.c:753
6599 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6600 msgstr "Tregon nëse vizat e rrjetës duhen shfaqur gjatë paraqitjes së degëzuar"
6602 #: gtk/gtktreeview.c:761
6603 msgid "Enable Tree Lines"
6604 msgstr "Aktivo vizat e pemës"
6606 #: gtk/gtktreeview.c:762
6607 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6608 msgstr "Tregon nëse vizat e pemës duhen shfaqur gjatë paraqitjes së degëzuar"
6610 #: gtk/gtktreeview.c:770
6611 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6612 msgstr "Kollona e modelit që përmban tekstet ndihmues për rreshtat"
6614 #: gtk/gtktreeview.c:792
6615 msgid "Vertical Separator Width"
6616 msgstr "Gjerësia e ndarësit vertikal"
6618 #: gtk/gtktreeview.c:793
6619 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6620 msgstr "Hapësira vertikale ndërmjet qelive. Duhet të jetë një numër çift"
6622 #: gtk/gtktreeview.c:801
6623 msgid "Horizontal Separator Width"
6624 msgstr "Gjerësia e ndarësit horizontal"
6626 #: gtk/gtktreeview.c:802
6627 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6628 msgstr "Hapësira horizontale ndërmjet qelive. Duhet të jetë një numër çift"
6630 #: gtk/gtktreeview.c:810
6632 msgstr "Lejon përdorimin e rregullave"
6634 #: gtk/gtktreeview.c:811
6635 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6636 msgstr "Lejo përdorimin e rreshtave me ngjyra të alternuara"
6638 #: gtk/gtktreeview.c:817
6639 msgid "Indent Expanders"
6640 msgstr "Dhëmbëzo zgjeruesit"
6642 #: gtk/gtktreeview.c:818
6643 msgid "Make the expanders indented"
6644 msgstr "Bëj që zgjeruesit të jenë të dhëmbëzuar"
6646 #: gtk/gtktreeview.c:824
6647 msgid "Even Row Color"
6648 msgstr "Ngjyra e Rreshtit Çift"
6650 #: gtk/gtktreeview.c:825
6651 msgid "Color to use for even rows"
6652 msgstr "Ngjyra që duhet përdorur për rreshtat çift"
6654 #: gtk/gtktreeview.c:831
6655 msgid "Odd Row Color"
6656 msgstr "Ngjyra e Rreshtit Tek"
6658 #: gtk/gtktreeview.c:832
6659 msgid "Color to use for odd rows"
6660 msgstr "Ngjyra që duhet përdorur për rreshtat tek"
6662 #: gtk/gtktreeview.c:838
6663 msgid "Row Ending details"
6664 msgstr "Hollësi rreshti mbyllës"
6666 #: gtk/gtktreeview.c:839
6667 msgid "Enable extended row background theming"
6668 msgstr "Aktivo temat e shtjelluara për sfondet e rreshtave"
6670 #: gtk/gtktreeview.c:845
6671 msgid "Grid line width"
6672 msgstr "Gjërësia e vizës së rrjetës"
6674 #: gtk/gtktreeview.c:846
6675 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6676 msgstr "Gjerësia, në pixel, e vizave të rrjetës për paraqitjen e degëzuar"
6678 #: gtk/gtktreeview.c:852
6679 msgid "Tree line width"
6680 msgstr "Gjerësia e vizës së pemës"
6682 #: gtk/gtktreeview.c:853
6683 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6684 msgstr "Gjerësia, në pixel, e vizave për paraqitjen e degëzuar"
6686 #: gtk/gtktreeview.c:859
6687 msgid "Grid line pattern"
6688 msgstr "Lloji i vizave të rrjetës"
6690 #: gtk/gtktreeview.c:860
6691 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6693 "Lloji i vizës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar vizat e rrjetës në "
6694 "paraqitjen e degëzuar"
6696 #: gtk/gtktreeview.c:866
6697 msgid "Tree line pattern"
6698 msgstr "Lloji i vizave së pemës"
6700 #: gtk/gtktreeview.c:867
6701 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6703 "Lloji i vizës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar vizat në paraqitjen e "
6706 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6707 msgid "Whether to display the column"
6708 msgstr "Nëse duhet të shfaqet kollona"
6710 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:536
6712 msgstr "E ripërmasueshëm"
6714 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6715 msgid "Column is user-resizable"
6716 msgstr "Kollona mund të ripërmasohet prej përdoruesit"
6718 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6719 msgid "Current width of the column"
6720 msgstr "Gjerësia aktuale e kollonës"
6722 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6723 msgid "Space which is inserted between cells"
6724 msgstr "Hapësira midis qelive"
6726 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6728 msgstr "Duke ndryshuar përmasat"
6730 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6731 msgid "Resize mode of the column"
6732 msgstr "Modaliteti ripërmaso i kollonës"
6734 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6736 msgstr "Gjerësia e Caktuar"
6738 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6739 msgid "Current fixed width of the column"
6740 msgstr "Gjerësi e caktuar aktuale e kollonës"
6742 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6743 msgid "Minimum Width"
6744 msgstr "Gjerësia më e Vogël"
6746 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6747 msgid "Minimum allowed width of the column"
6748 msgstr "Gjerësia më e vogël e lejuar e kollonës"
6750 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6751 msgid "Maximum Width"
6752 msgstr "Gjerësia maksimum"
6754 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6755 msgid "Maximum allowed width of the column"
6756 msgstr "Gjerësia më e madhe e lejuar e kollonës"
6758 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6759 msgid "Title to appear in column header"
6760 msgstr "Titulli që duhet shfaqur në krye të kollonës"
6762 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6763 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6764 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6765 msgstr "Kollona merr ca nga gjerësia ekstra dhënë \"widget\"-it"
6767 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6769 msgstr "I klikueshëm"
6771 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6772 msgid "Whether the header can be clicked"
6773 msgstr "Nëse titulli mund të klikohet"
6775 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6776 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
6777 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6781 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6782 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
6783 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6784 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6786 "\"Widget\" për t'u vendosur në butonin e kreut të kollonës në vend të një "
6789 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6790 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6791 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6792 msgstr "Drejtim X për tekstin e titullit të kollonës apo \"widget\""
6794 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6795 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6796 msgstr "Nëse kollona mund të rirenditet rreth titujsh"
6798 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6799 msgid "Sort indicator"
6800 msgstr "Tregues renditjeje"
6802 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6803 msgid "Whether to show a sort indicator"
6804 msgstr "Nëse shfaqet një tregues renditjeje"
6806 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6808 msgstr "Rradha e renditjes"
6810 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6811 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6812 msgstr "Përcakto drejtimin që duhet të tregojë treguesi i renditjeve"
6814 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6815 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6816 msgstr "Nëse shkëputësi i elementëve të menusë duhet t'u shtohet menuve"
6818 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6819 msgid "Merged UI definition"
6820 msgstr "Përcaktimi i UI së bashkuar"
6822 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6823 msgid "An XML string describing the merged UI"
6824 msgstr "Një string XML që përshkruan UI e bashkuar"
6826 #: gtk/gtkviewport.c:107
6828 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6831 "Widget GtkAdjustment që përcakton vlerat e pozicionit horizontal për këtë "
6834 #: gtk/gtkviewport.c:115
6836 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6839 "Widget GtkAdjustment që përcakton vlerat e pozicionit vertikal për këtë "
6842 #: gtk/gtkviewport.c:123
6843 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6844 msgstr "Përcakton se si do të vizatohet kutia me hije rreth viewport"
6846 #: gtk/gtkwidget.c:483
6848 msgstr "Emri i widget"
6850 #: gtk/gtkwidget.c:484
6851 msgid "The name of the widget"
6852 msgstr "Emri i widget"
6854 #: gtk/gtkwidget.c:490
6855 msgid "Parent widget"
6856 msgstr "Widget prind"
6858 #: gtk/gtkwidget.c:491
6859 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6860 msgstr "Widget prind i këtij widget. Duhet të jetë një widget container"
6862 #: gtk/gtkwidget.c:498
6863 msgid "Width request"
6864 msgstr "Gjerësia e kërkuar"
6866 #: gtk/gtkwidget.c:499
6868 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6871 "Mbishkruaj gjerësinë e kërkuar nga widget: vendos -1 për të përdorur "
6872 "gjerësinë e prezgjedhur"
6874 #: gtk/gtkwidget.c:507
6875 msgid "Height request"
6876 msgstr "Lartësia e kërkuar"
6878 #: gtk/gtkwidget.c:508
6880 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6883 "Mbishkruaj lartësinë e kërkuar nga widget: vendos -1 për të përdorur "
6884 "gjerësinë e prezgjedhur"
6886 #: gtk/gtkwidget.c:517
6887 msgid "Whether the widget is visible"
6888 msgstr "Tregon nëse widget është i dukshëm"
6890 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6891 #: gtk/gtkwidget.c:524
6892 msgid "Whether the widget responds to input"
6893 msgstr "Nëse \"widget\" i përgjigjet input-it"
6895 #: gtk/gtkwidget.c:530
6896 msgid "Application paintable"
6897 msgstr "I ngjyrueshëm nga programi"
6899 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6900 #: gtk/gtkwidget.c:531
6901 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6903 "Tregon nëse programi është në gjendje të ngjyrosë drejtpërsëdrejti \"widget\""
6905 #: gtk/gtkwidget.c:537
6907 msgstr "Fokus i përdorshëm"
6909 #: gtk/gtkwidget.c:538
6910 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6911 msgstr "Tregon nëse widget mund të pranojë fokusimin e input"
6913 #: gtk/gtkwidget.c:544
6917 #: gtk/gtkwidget.c:545
6918 msgid "Whether the widget has the input focus"
6919 msgstr "Tregon nëse widget-i ka fokusin e input"
6921 #: gtk/gtkwidget.c:551
6923 msgstr "Është në fokus"
6925 #: gtk/gtkwidget.c:552
6926 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6927 msgstr "Tregon që është widget që ka fokusin në brendësi të toplevel"
6929 #: gtk/gtkwidget.c:558
6931 msgstr "I prezgjedhuri është i aktivueshëm"
6933 #: gtk/gtkwidget.c:559
6934 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6935 msgstr "Tregon nëse mund të jetë widget-i i prezgjedhur"
6937 #: gtk/gtkwidget.c:565
6939 msgstr "Ka të prezgjedhur"
6941 #: gtk/gtkwidget.c:566
6942 msgid "Whether the widget is the default widget"
6943 msgstr "Tregon që widget-i është widget-i i prezgjedhur"
6945 #: gtk/gtkwidget.c:572
6946 msgid "Receives default"
6947 msgstr "Bëhet i prezgjedhuri"
6949 #: gtk/gtkwidget.c:573
6950 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6951 msgstr "Nëse TRUE, widget-i do të jetë i prezgjedhuri kur ka fokusin"
6953 #: gtk/gtkwidget.c:579
6954 msgid "Composite child"
6955 msgstr "Bir i përbërë"
6957 #: gtk/gtkwidget.c:580
6958 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6959 msgstr "Tregon nëse widget është pjesë e një widget të përbërë"
6961 #: gtk/gtkwidget.c:586
6965 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6966 #: gtk/gtkwidget.c:587
6968 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6971 "Stili i \"widget\"-it, përmban informacione mbi pamjen e jashtme (ngjyra, "
6974 #: gtk/gtkwidget.c:593
6978 #: gtk/gtkwidget.c:594
6979 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6980 msgstr "Maska që përcakton se çfarë lloji GdkEvents ka marrë ky widget"
6982 #: gtk/gtkwidget.c:601
6983 msgid "Extension events"
6984 msgstr "Eventet e zgjerimit"
6986 #: gtk/gtkwidget.c:602
6987 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6988 msgstr "Maska që përcakton se çfarë lloj eventi zgjerimi ka marrë ky widget"
6990 #: gtk/gtkwidget.c:609
6992 msgstr "Mos shfaq gjithçka"
6994 #: gtk/gtkwidget.c:610
6995 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6996 msgstr "Kur gtk_widget_show_all() nuk duhet të ndikojë mbi këtë widget"
6998 #: gtk/gtkwidget.c:633
6999 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7000 msgstr "Tregon nëse widget ka një propozim"
7002 #: gtk/gtkwidget.c:689
7006 #: gtk/gtkwidget.c:690
7007 msgid "The widget's window if it is realized"
7008 msgstr "Dritarja e widget nëse realizohet"
7010 #: gtk/gtkwidget.c:2212
7011 msgid "Interior Focus"
7012 msgstr "Fokus i brendshëm"
7014 #: gtk/gtkwidget.c:2213
7015 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7016 msgstr "Tregon nëse duhet vizatuar treguesi i fokus në brendësi të widget"
7018 #: gtk/gtkwidget.c:2219
7019 msgid "Focus linewidth"
7020 msgstr "Gjërësia e vijës të treguesit të fokus"
7022 #: gtk/gtkwidget.c:2220
7023 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7024 msgstr "Gjerësia, në pixel, e vijës për treguesin e fokus"
7026 #: gtk/gtkwidget.c:2226
7027 msgid "Focus line dash pattern"
7028 msgstr "Lloji i vijës së ndërprerë për treguesin e fokus"
7030 #: gtk/gtkwidget.c:2227
7031 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7033 "Lloji i vijës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar treguesin e fokus"
7035 #: gtk/gtkwidget.c:2232
7036 msgid "Focus padding"
7037 msgstr "Hapësira për treguesin e fokus"
7039 #: gtk/gtkwidget.c:2233
7040 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7041 msgstr "Gjerësia, në pixel, midis treguesit të fokus dhe widget 'box'"
7043 #: gtk/gtkwidget.c:2238
7044 msgid "Cursor color"
7045 msgstr "Ngjyra e kursorit"
7047 #: gtk/gtkwidget.c:2239
7048 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7049 msgstr "Ngjyra me të cilën duhet vizatuar kursori i shtimit"
7051 #: gtk/gtkwidget.c:2244
7052 msgid "Secondary cursor color"
7053 msgstr "Ngjyra e kursorit dytësor"
7055 #: gtk/gtkwidget.c:2245
7057 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7058 "right-to-left and left-to-right text"
7060 "Ngjyra që duhet përdorur për të vizatuar kursorin dytësor kur je duke kryer "
7061 "editing të përzier nga e djathta në të majtë e nga e majta në të djathtë "
7064 #: gtk/gtkwidget.c:2250
7065 msgid "Cursor line aspect ratio"
7066 msgstr "Proporcionet e kursorit të rreshtit"
7068 #: gtk/gtkwidget.c:2251
7069 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7070 msgstr "Proporcionet me të cilat duhet vizatuar kursori"
7072 #: gtk/gtkwidget.c:2265
7074 msgstr "Krijo kornizë"
7076 #: gtk/gtkwidget.c:2266
7077 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7078 msgstr "Madhësia e zonave jashtë pozicionit të instrumentit për t'u vizatuar"
7080 #: gtk/gtkwidget.c:2279
7081 msgid "Unvisited Link Color"
7082 msgstr "Ngjyra e lidhjeve të pavizituara"
7084 #: gtk/gtkwidget.c:2280
7085 msgid "Color of unvisited links"
7086 msgstr "Ngjyra për lidhjet e pavizituara"
7088 #: gtk/gtkwidget.c:2293
7089 msgid "Visited Link Color"
7090 msgstr "Ngjyra e lidhjeve të vizituara"
7092 #: gtk/gtkwidget.c:2294
7093 msgid "Color of visited links"
7094 msgstr "Ngjyra për lidhjet e vizituara"
7096 #: gtk/gtkwidget.c:2308
7097 msgid "Wide Separators"
7098 msgstr "Ndarës të rregullueshëm"
7100 #: gtk/gtkwidget.c:2309
7102 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7105 "Tregon nëse ndarësit kanë gjerësi të konfigurueshme dhe duhen vizatuar duke "
7106 "përdorur një kuadër në vend të një vize"
7108 #: gtk/gtkwidget.c:2323
7109 msgid "Separator Width"
7110 msgstr "Gjerësia e ndarësit"
7112 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
7113 #: gtk/gtkwidget.c:2324
7114 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7115 msgstr "Gjerësia e ndarësve nëse «wide-separators» është TRUE"
7117 #: gtk/gtkwidget.c:2338
7118 msgid "Separator Height"
7119 msgstr "Lartësia e ndarësit"
7121 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
7122 #: gtk/gtkwidget.c:2339
7123 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7124 msgstr "Lartësia e ndarësve nëse «wide-separators» është TRUE"
7126 #: gtk/gtkwidget.c:2353
7127 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7128 msgstr "Gjatësia e shigjetës së rrëshqitjes horizontale"
7130 #: gtk/gtkwidget.c:2354
7131 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7132 msgstr "Gjatësia e shigjetave të rrëshqitjes horizontale"
7134 #: gtk/gtkwidget.c:2368
7135 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7136 msgstr "Gjatësia e shigjetës së rrëshqitjes vertikale"
7138 #: gtk/gtkwidget.c:2369
7139 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7140 msgstr "Gjatësia e shigjetave të rrëshqitjes vertikale"
7142 #: gtk/gtkwindow.c:477
7144 msgstr "Lloji i dritares"
7146 #: gtk/gtkwindow.c:478
7147 msgid "The type of the window"
7148 msgstr "Lloji i dritares"
7150 #: gtk/gtkwindow.c:486
7151 msgid "Window Title"
7152 msgstr "Titulli i dritares"
7154 #: gtk/gtkwindow.c:487
7155 msgid "The title of the window"
7156 msgstr "Titulli i dritares"
7158 #: gtk/gtkwindow.c:494
7160 msgstr "Roli i Dritares"
7162 #: gtk/gtkwindow.c:495
7163 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7164 msgstr "Identifikuesi unik i dritares që duhet përdorur kur rihapet një seancë"
7166 #: gtk/gtkwindow.c:511
7168 msgstr "ID e nisjes"
7170 #: gtk/gtkwindow.c:512
7171 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7173 "Identifikuesi unik i nisjes për dritaren që duhet përdorur nga startup-"
7176 #: gtk/gtkwindow.c:519
7177 msgid "Allow Shrink"
7178 msgstr "Lejo zvogëlimin"
7180 # (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: TRUE, TRUE
7181 #: gtk/gtkwindow.c:521
7184 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7187 "Nëse e vërtetë, dritarja nuk ka madhësi minimum. Vendosja e kësaj si e "
7188 "vërtetë në 99% të rasteve është një ide e keqe"
7190 #: gtk/gtkwindow.c:528
7192 msgstr "Lejo rritjen"
7194 # (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: TRUE
7195 #: gtk/gtkwindow.c:529
7196 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7198 "Nëse e vërtetë, përdoruesit mund të zgjerojnë dritaren përtej madhësisë së "
7201 # (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: TRUE
7202 #: gtk/gtkwindow.c:537
7203 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7204 msgstr "Nëse e vërtetë, përdoruesit mund të ndryshojnë madhësinë e dritares"
7206 #: gtk/gtkwindow.c:544
7210 #: gtk/gtkwindow.c:545
7212 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7215 "Nëse TRUE, dritarja është modale (dritare të tjera nuk janë të përdorshme "
7216 "deri kur kjo dritare të mbyllet)"
7218 #: gtk/gtkwindow.c:552
7219 msgid "Window Position"
7220 msgstr "Pozicioni i dritares"
7222 #: gtk/gtkwindow.c:553
7223 msgid "The initial position of the window"
7224 msgstr "Pozicioni fillestar i dritares"
7226 #: gtk/gtkwindow.c:561
7227 msgid "Default Width"
7228 msgstr "Gjerësia e prezgjedhur"
7230 #: gtk/gtkwindow.c:562
7231 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7233 "Gjerësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja"
7235 #: gtk/gtkwindow.c:571
7236 msgid "Default Height"
7237 msgstr "Lartësia e prezgjedhur"
7239 #: gtk/gtkwindow.c:572
7241 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7243 "Lartësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja"
7245 #: gtk/gtkwindow.c:581
7246 msgid "Destroy with Parent"
7247 msgstr "Shkatërro së bashku me prindin"
7249 #: gtk/gtkwindow.c:582
7250 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7251 msgstr "Tregon nëse kjo dritare duhet prishur kur prishet prindi"
7253 #: gtk/gtkwindow.c:590
7254 msgid "Icon for this window"
7255 msgstr "Ikona për këtë dritare"
7257 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
7258 #: gtk/gtkwindow.c:606
7259 msgid "Name of the themed icon for this window"
7260 msgstr "Emri i ikonës (sipas temës) për këtë dritare"
7262 #: gtk/gtkwindow.c:621
7264 msgstr "Është aktive"
7266 #: gtk/gtkwindow.c:622
7267 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7268 msgstr "Tregon nëse toplevel është dritarja aktive aktuale"
7270 #: gtk/gtkwindow.c:629
7271 msgid "Focus in Toplevel"
7272 msgstr "Fokus në toplevel"
7274 #: gtk/gtkwindow.c:630
7275 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7276 msgstr "Tregon nëse fokus i input është në brendësi të kësaj GtkWindow"
7278 #: gtk/gtkwindow.c:637
7280 msgstr "Lloji i sugjerimentit"
7282 #: gtk/gtkwindow.c:638
7284 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7285 "and how to treat it."
7287 "Sugjeriment ndihmues për ambientin desktop për të kuptuar se çfarë lloj "
7288 "dritareje është dhe si mund të trajtohet."
7290 #: gtk/gtkwindow.c:646
7291 msgid "Skip taskbar"
7292 msgstr "Kapërce panelin e veprimeve"
7294 #: gtk/gtkwindow.c:647
7295 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7296 msgstr "Nëse TRUE, dritarja nuk do të shfaqet tek paneli i veprimeve."
7298 #: gtk/gtkwindow.c:654
7300 msgstr "Kapërce faquesin"
7302 #: gtk/gtkwindow.c:655
7303 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7304 msgstr "Nëse TRUE, dritarja nuk do të shfaqet në faques."
7306 #: gtk/gtkwindow.c:662
7310 #: gtk/gtkwindow.c:663
7311 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7312 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të tërheqë vëmendjen e përdoruesit."
7314 #: gtk/gtkwindow.c:677
7315 msgid "Accept focus"
7316 msgstr "Pranon fokus"
7318 #: gtk/gtkwindow.c:678
7319 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7320 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të marrë fokusin e input."
7322 #: gtk/gtkwindow.c:692
7323 msgid "Focus on map"
7324 msgstr "Fokus në zgjedhje"
7326 #: gtk/gtkwindow.c:693
7327 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7328 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të marrë fokusin e input kur zgjidhet."
7330 #: gtk/gtkwindow.c:707
7334 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
7335 #: gtk/gtkwindow.c:708
7336 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7337 msgstr "Nëse dritarja duhet zbukuruar nga manazhuesi i dritareve "
7339 #: gtk/gtkwindow.c:722
7343 #: gtk/gtkwindow.c:723
7344 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7345 msgstr "Tregon nëse dritarja duhet të ketë pulsantin e mbylljes"
7347 #: gtk/gtkwindow.c:739
7351 #: gtk/gtkwindow.c:740
7352 msgid "The window gravity of the window"
7353 msgstr "Dritarja e gravitetit të dritares"
7355 #: gtk/gtkwindow.c:757
7356 msgid "Transient for Window"
7357 msgstr "Transient për dritaren"
7359 #: gtk/gtkwindow.c:758
7360 msgid "The transient parent of the dialog"
7361 msgstr "Prindi transient i një dritare dialogu"
7363 #: gtk/gtkwindow.c:773
7364 msgid "Opacity for Window"
7365 msgstr "Tejdukshmëria e dritares"
7367 #: gtk/gtkwindow.c:774
7368 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7369 msgstr "Tejdukshmëria për dritaren, nga 0 në 1"
7371 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7372 msgid "IM Preedit style"
7373 msgstr "Stil IM preedit"
7375 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7376 msgid "How to draw the input method preedit string"
7377 msgstr "Tregon si duhet shfaqur stringa e metodës së input preedit"
7379 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7380 msgid "IM Status style"
7381 msgstr "Gjendja e stilit IM"
7383 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7384 msgid "How to draw the input method statusbar"
7385 msgstr "Tregon si duhet shfaqur metod e input e panelit të gjendjes"
7387 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7388 #~ msgstr "Drejtimi i pllakës së instrumentëve"