]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/sq.po
2.15.1
[~andy/gtk] / po-properties / sq.po
1 # Përkthimi i gtk+-properties në shqip.
2 # Copyright (C) 2003-2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Besnik Bleta  <besnikbleta@hotmail.com>,      2003.
5 # Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>,        2003-2008.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk+-properties HEAD\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-01-23 12:59-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-08-19 10:51+0200\n"
12 "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
13 "Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
20 msgid "Number of Channels"
21 msgstr "Numri i kanaleve"
22
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
24 msgid "The number of samples per pixel"
25 msgstr "Numri i shembujve për pixel"
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
28 msgid "Colorspace"
29 msgstr "Ngjyra e hapësirës"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
32 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
33 msgstr "Ngjyra e hapësirës ku do të interpretohen shembujt"
34
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
36 msgid "Has Alpha"
37 msgstr "Përdor alfa"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
40 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
41 msgstr "Kur pixbuf ka një kanal alfa"
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
44 msgid "Bits per Sample"
45 msgstr "Bits për shembull"
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
48 msgid "The number of bits per sample"
49 msgstr "Numri i bits për shembull"
50
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
52 msgid "Width"
53 msgstr "Gjerësia"
54
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
56 msgid "The number of columns of the pixbuf"
57 msgstr "Numri i kollonave në pixbuf"
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
60 msgid "Height"
61 msgstr "Lartësia"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
64 msgid "The number of rows of the pixbuf"
65 msgstr "Numri i rreshtave të pixbuf"
66
67 # (pofilter) unchanged: please translate
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
69 msgid "Rowstride"
70 msgstr "Rowstride"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
73 msgid ""
74 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
75 msgstr ""
76 "Numri i bytes midis fillimit të një rreshti dhe fillimit të rreshtit në "
77 "vazhdim"
78
79 # (pofilter) unchanged: please translate
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
81 msgid "Pixels"
82 msgstr "Pikselë"
83
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
85 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
86 msgstr "Një kursor tek e dhëna pixel e pixbuf"
87
88 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
89 msgid "Default Display"
90 msgstr "Ekrani i prezgjedhur"
91
92 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
93 msgid "The default display for GDK"
94 msgstr "Ekrani i prezgjedhur për GDK"
95
96 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
97 #: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:613
98 msgid "Screen"
99 msgstr "Ekrani"
100
101 # (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
102 #: gdk/gdkpango.c:491
103 msgid "the GdkScreen for the renderer"
104 msgstr "GdkScreen për vizatuesin"
105
106 #: gdk/gdkscreen.c:75
107 msgid "Font options"
108 msgstr "Opsione për gërmat"
109
110 #: gdk/gdkscreen.c:76
111 msgid "The default font options for the screen"
112 msgstr "Opsionet e paracaktuar të gërmave për ekranin"
113
114 #: gdk/gdkscreen.c:83
115 msgid "Font resolution"
116 msgstr "Kualiteti i gërmave"
117
118 #: gdk/gdkscreen.c:84
119 msgid "The resolution for fonts on the screen"
120 msgstr "Kualiteti për gërmat në ekran"
121
122 #: gtk/gtkaboutdialog.c:200
123 msgid "Program name"
124 msgstr "Emri i programit"
125
126 # (pofilter) functions: checks that function names are not translated
127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:201
128 msgid ""
129 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
130 "g_get_application_name()"
131 msgstr ""
132 "Emri i programit. Nëse nuk është përcaktuar, vendoset automatikisht në "
133 "g_get_application_name()"
134
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:215
136 msgid "Program version"
137 msgstr "Versioni i programit"
138
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:216
140 msgid "The version of the program"
141 msgstr "Versioni i programit"
142
143 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:230
145 msgid "Copyright string"
146 msgstr "Teksti i Copyright"
147
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:231
149 msgid "Copyright information for the program"
150 msgstr "Informacione në lidhje me të drejtat mbi programin"
151
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:248
153 msgid "Comments string"
154 msgstr "Teksti i komenteve"
155
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:249
157 msgid "Comments about the program"
158 msgstr "Komente në lidhje me programin"
159
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:283
161 msgid "Website URL"
162 msgstr "URL e sitit web"
163
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:284
165 msgid "The URL for the link to the website of the program"
166 msgstr "URL për lidhjen me sitin web të programit"
167
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:300
169 msgid "Website label"
170 msgstr "Etiketa e sitit web"
171
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:301
173 msgid ""
174 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
175 "defaults to the URL"
176 msgstr ""
177 "Etiketa për lidhjen me sitin web të programit. Nëse e pacaktuar, vendoset "
178 "automatikisht tek URL"
179
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:317
181 msgid "Authors"
182 msgstr "Autorët"
183
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:318
185 msgid "List of authors of the program"
186 msgstr "Lista e autorëve të programit"
187
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:334
189 msgid "Documenters"
190 msgstr "Dokumentues"
191
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:335
193 msgid "List of people documenting the program"
194 msgstr "Lista e personave dokumentues të programit"
195
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:351
197 msgid "Artists"
198 msgstr "Artistët"
199
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:352
201 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
202 msgstr "Lista e personave që kanë kontribuar grafikisht tek programi"
203
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:369
205 msgid "Translator credits"
206 msgstr "Të dhëna mbi përkthyesin"
207
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:370
209 msgid ""
210 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
211 msgstr "Kreditë e përkthyesve. Kjo frazë duhet shënuar si e përkthyeshme"
212
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:385
214 msgid "Logo"
215 msgstr "Stema"
216
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:386
218 msgid ""
219 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
220 "gtk_window_get_default_icon_list()"
221 msgstr ""
222 "Në stemë për kutinë e informacioneve. Nëse e pacaktuar, automatikisht "
223 "vendoset gtk_window_get_default_icon_list()"
224
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:401
226 msgid "Logo Icon Name"
227 msgstr "Emri i ikonës së stemës"
228
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
230 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
231 msgstr ""
232 "Një ikonë me emër për tu përdorur si stemë e dritares së dialogut të "
233 "informacioneve."
234
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
236 msgid "Wrap license"
237 msgstr "Pozicioni i autorizimit"
238
239 # (pofilter) endpunc: checks whether punctuation at the end of the strings match
240 #: gtk/gtkaboutdialog.c:416
241 msgid "Whether to wrap the license text."
242 msgstr "Nëse duhet ndërprerë teksti i liçencës"
243
244 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
245 msgid "Accelerator Closure"
246 msgstr "Mbyllja e Përshpejtuesit"
247
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
249 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
250 msgstr "Mbyllja që duhet mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi"
251
252 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
253 msgid "Accelerator Widget"
254 msgstr "Instrumenti Përshpejtuesi"
255
256 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
257 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
258 msgstr "Instrumenti për t'u mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi"
259
260 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
261 #: gtk/gtktextmark.c:89
262 msgid "Name"
263 msgstr "Emri"
264
265 #: gtk/gtkaction.c:180
266 msgid "A unique name for the action."
267 msgstr "Një emër të veçantë për aksionin."
268
269 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:222 gtk/gtkexpander.c:195
270 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:367 gtk/gtkmenuitem.c:300
271 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
272 msgid "Label"
273 msgstr "Etiketa"
274
275 #: gtk/gtkaction.c:199
276 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
277 msgstr ""
278 "Etiketa e përdorur për elementët e menusë dhe butonat që aktivojnë këtë "
279 "veprim."
280
281 #: gtk/gtkaction.c:215
282 msgid "Short label"
283 msgstr "Etiketë e shkurtër"
284
285 #: gtk/gtkaction.c:216
286 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
287 msgstr ""
288 "Një etiketë e shkurtër që mund të përdoret tek butonat e menusë së "
289 "instrumentëve."
290
291 # (pofilter) unchanged: please translate
292 #: gtk/gtkaction.c:224
293 msgid "Tooltip"
294 msgstr "Këshillë"
295
296 #: gtk/gtkaction.c:225
297 msgid "A tooltip for this action."
298 msgstr "Një tooltip për këtë veprim."
299
300 #: gtk/gtkaction.c:240
301 msgid "Stock Icon"
302 msgstr "Ikona rezervë"
303
304 #: gtk/gtkaction.c:241
305 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
306 msgstr "Ikona rezervë e dukshme në instrumentet që përfaqësojnë këtë veprim."
307
308 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:250
309 msgid "GIcon"
310 msgstr "GIcon"
311
312 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
313 #: gtk/gtkstatusicon.c:251
314 msgid "The GIcon being displayed"
315 msgstr "GIcon për tu shfaqur"
316
317 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
318 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:605
319 msgid "Icon Name"
320 msgstr "Emri i ikonës"
321
322 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
323 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
324 msgid "The name of the icon from the icon theme"
325 msgstr "Emri i ikonës nga tema e ikonës"
326
327 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:178
328 msgid "Visible when horizontal"
329 msgstr "I dukshëm nëse horizontal"
330
331 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:179
332 msgid ""
333 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
334 "orientation."
335 msgstr ""
336 "Kur elementi i menu së instrumentëve është i dukshëm nëse menuja ndodhet në "
337 "pozicion horizontal."
338
339 #: gtk/gtkaction.c:306
340 msgid "Visible when overflown"
341 msgstr "I dukshëm kur kapërcehet"
342
343 #: gtk/gtkaction.c:307
344 msgid ""
345 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
346 "overflow menu."
347 msgstr ""
348 "Nëse TRUE, menutë e proxies për këtë veprim prezantohen në menunë fluturake "
349 "të instrumentëve."
350
351 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:185
352 msgid "Visible when vertical"
353 msgstr "I dukshëm në vertikal"
354
355 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:186
356 msgid ""
357 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
358 "orientation."
359 msgstr ""
360 "Tregon nëse elementi i menusë së instrumentëve është i dukshëm nëse menuja "
361 "ndodhet në pozicion vertikal."
362
363 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:192
364 msgid "Is important"
365 msgstr "Është i rendësishëm"
366
367 #: gtk/gtkaction.c:323
368 msgid ""
369 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
370 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
371 msgstr ""
372 "Kur ky veprim duhet konsideruar i rendësishëm. Nëse TRUE, proxies e toolitem "
373 "për këtë veprim e shfaqin tekstin në modalitetin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
374
375 #: gtk/gtkaction.c:331
376 msgid "Hide if empty"
377 msgstr "Mos e shfaq nëse është bosh"
378
379 #: gtk/gtkaction.c:332
380 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
381 msgstr "Nëse TRUE, menutë boshe të proxies për këtë veprim nuk duken."
382
383 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
384 #: gtk/gtkwidget.c:523
385 msgid "Sensitive"
386 msgstr "I ndjeshëm"
387
388 #: gtk/gtkaction.c:339
389 msgid "Whether the action is enabled."
390 msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
391
392 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293
393 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
394 msgid "Visible"
395 msgstr "I dukshëm"
396
397 #: gtk/gtkaction.c:346
398 msgid "Whether the action is visible."
399 msgstr "Tregon nëse veprimi është i dukshëm."
400
401 #: gtk/gtkaction.c:352
402 msgid "Action Group"
403 msgstr "Grupi i veprimit"
404
405 #: gtk/gtkaction.c:353
406 msgid ""
407 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
408 "use)."
409 msgstr ""
410 "GtkActionGroup në të cilin GtkAction bën pjesë, ose NULL (për përdorim të "
411 "brendshëm)."
412
413 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
414 msgid "A name for the action group."
415 msgstr "Emri për grupin e aksionit."
416
417 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
418 msgid "Whether the action group is enabled."
419 msgstr "Tregon nëse grupi i veprimit është aktiv."
420
421 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
422 msgid "Whether the action group is visible."
423 msgstr "Tregon nëse grupi i veprimit është i dukshëm."
424
425 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
426 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:269
427 msgid "Value"
428 msgstr "Vlera"
429
430 #: gtk/gtkadjustment.c:94
431 msgid "The value of the adjustment"
432 msgstr "Vlera e rregullimit"
433
434 #: gtk/gtkadjustment.c:110
435 msgid "Minimum Value"
436 msgstr "Vlera më e vogël"
437
438 #: gtk/gtkadjustment.c:111
439 msgid "The minimum value of the adjustment"
440 msgstr "Vlera më e vogël e rregullimit"
441
442 #: gtk/gtkadjustment.c:130
443 msgid "Maximum Value"
444 msgstr "Vlera maksimum"
445
446 #: gtk/gtkadjustment.c:131
447 msgid "The maximum value of the adjustment"
448 msgstr "Vlera më e madhe e rregullimit"
449
450 #: gtk/gtkadjustment.c:147
451 msgid "Step Increment"
452 msgstr "Hapi rritës"
453
454 #: gtk/gtkadjustment.c:148
455 msgid "The step increment of the adjustment"
456 msgstr "Hapi rritës i rregullimit"
457
458 #: gtk/gtkadjustment.c:164
459 msgid "Page Increment"
460 msgstr "Zmadhimi i faqes"
461
462 #: gtk/gtkadjustment.c:165
463 msgid "The page increment of the adjustment"
464 msgstr "Zmadhimi i faqes së rregullimit"
465
466 #: gtk/gtkadjustment.c:184
467 msgid "Page Size"
468 msgstr "Madhësia e faqes"
469
470 #: gtk/gtkadjustment.c:185
471 msgid "The page size of the adjustment"
472 msgstr "Madhësia e faqes së rregullimit"
473
474 #: gtk/gtkalignment.c:90
475 msgid "Horizontal alignment"
476 msgstr "Drejtimi horizontal"
477
478 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:273
479 msgid ""
480 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
481 "right aligned"
482 msgstr ""
483 "Vendndodhja horizontale për birin në hapësirën e mundshme. 0.0 për drejtim "
484 "majtas, 1.0 për drejtim djathtas"
485
486 #: gtk/gtkalignment.c:100
487 msgid "Vertical alignment"
488 msgstr "Drejtimi vertikal"
489
490 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:292
491 msgid ""
492 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
493 "bottom aligned"
494 msgstr ""
495 "Vendndodhja vertikale për birin në hapësirën e mundshme. 0.0 për drejtim "
496 "sipër, 1.0 për drejtim poshtë"
497
498 #: gtk/gtkalignment.c:109
499 msgid "Horizontal scale"
500 msgstr "Shkalla horizontale"
501
502 #: gtk/gtkalignment.c:110
503 msgid ""
504 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
505 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
506 msgstr ""
507 "Nëse hapësira horizontale e mundshme është më e madhe se sa nevojitet për "
508 "birin, sa prej saj të përdoret për birin. 0.0 do të thotë aspak, 1.0 do të "
509 "thotë e tëra"
510
511 #: gtk/gtkalignment.c:118
512 msgid "Vertical scale"
513 msgstr "Shkalla vertikale"
514
515 #: gtk/gtkalignment.c:119
516 msgid ""
517 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
518 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
519 msgstr ""
520 "Nëse hapësira vertikale e mundshme është më e madhe se sa nevojitet për "
521 "birin, sa prej saj të përdoret për birin. 0.0 do të thotë aspak, 1.0 do të "
522 "thotë e tëra"
523
524 #: gtk/gtkalignment.c:136
525 msgid "Top Padding"
526 msgstr "Zbutja e Sipërme"
527
528 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
529 #: gtk/gtkalignment.c:137
530 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
531 msgstr "Zbutja që duhet futur në krye të \"widget\"-it."
532
533 #: gtk/gtkalignment.c:153
534 msgid "Bottom Padding"
535 msgstr "Zbutja e Poshtme"
536
537 #: gtk/gtkalignment.c:154
538 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
539 msgstr "Zbutja që duhet futur në fund të instrumentit."
540
541 #: gtk/gtkalignment.c:170
542 msgid "Left Padding"
543 msgstr "Zbutja Majtas"
544
545 #: gtk/gtkalignment.c:171
546 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
547 msgstr "Zbutja që duhet futur majtas instrumentit."
548
549 #: gtk/gtkalignment.c:187
550 msgid "Right Padding"
551 msgstr "Zbutja Djathtas"
552
553 #: gtk/gtkalignment.c:188
554 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
555 msgstr "Zbutja që duhet futur djathtas instrumentit."
556
557 #: gtk/gtkarrow.c:75
558 msgid "Arrow direction"
559 msgstr "Drejtimi i shigjetës"
560
561 #: gtk/gtkarrow.c:76
562 msgid "The direction the arrow should point"
563 msgstr "Drejtimi nga duhet të tregojë shigjeta"
564
565 #: gtk/gtkarrow.c:84
566 msgid "Arrow shadow"
567 msgstr "Hija e shigjetës"
568
569 #: gtk/gtkarrow.c:85
570 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
571 msgstr "Paraqitja e hijes rrethuese të shigjetës"
572
573 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:363
574 msgid "Arrow Scaling"
575 msgstr "Hapësira e shigjetës"
576
577 #: gtk/gtkarrow.c:93
578 msgid "Amount of space used up by arrow"
579 msgstr "Sasia e hapësirës sipër të përdorur nga shigjeta"
580
581 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
582 msgid "Horizontal Alignment"
583 msgstr "Drejtimi horizontal"
584
585 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
586 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
587 msgid "X alignment of the child"
588 msgstr "Drejtimi X i birit"
589
590 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
591 msgid "Vertical Alignment"
592 msgstr "Drejtimi vertikal"
593
594 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
595 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
596 msgid "Y alignment of the child"
597 msgstr "Drejtimi Y i birit"
598
599 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
600 msgid "Ratio"
601 msgstr "Përpjestimi"
602
603 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
604 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
605 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
606 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
607 msgstr "Në proporcion nëse «obey_child» (përshtatja birit) është FALSE"
608
609 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
610 msgid "Obey child"
611 msgstr "Përshtatja birit"
612
613 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
614 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
615 msgstr "Përshtat proporcionet sipas atyre të birit të frame"
616
617 #: gtk/gtkassistant.c:261
618 msgid "Header Padding"
619 msgstr "Mbushja e kreut"
620
621 #: gtk/gtkassistant.c:262
622 msgid "Number of pixels around the header."
623 msgstr "Numri i pixels rreth kreut."
624
625 #: gtk/gtkassistant.c:269
626 msgid "Content Padding"
627 msgstr "Mbushja e përmbajtjes"
628
629 #: gtk/gtkassistant.c:270
630 msgid "Number of pixels around the content pages."
631 msgstr "Numri i pixels rreth faqeve të përmbajtjes."
632
633 #: gtk/gtkassistant.c:286
634 msgid "Page type"
635 msgstr "Lloji i faqes"
636
637 #: gtk/gtkassistant.c:287
638 msgid "The type of the assistant page"
639 msgstr "Lloji i faqes së asistencës"
640
641 #: gtk/gtkassistant.c:304
642 msgid "Page title"
643 msgstr "Titulli i faqes"
644
645 #: gtk/gtkassistant.c:305
646 msgid "The title of the assistant page"
647 msgstr "Titulli i faqes së asistencës"
648
649 #: gtk/gtkassistant.c:321
650 msgid "Header image"
651 msgstr "Figura e kreut"
652
653 #: gtk/gtkassistant.c:322
654 msgid "Header image for the assistant page"
655 msgstr "Figura e kreut për faqen e asistencës"
656
657 #: gtk/gtkassistant.c:338
658 msgid "Sidebar image"
659 msgstr "Figura e shtyllës anësore"
660
661 #: gtk/gtkassistant.c:339
662 msgid "Sidebar image for the assistant page"
663 msgstr "Figura e shtyllës ansore për faqen e asistencës"
664
665 #: gtk/gtkassistant.c:354
666 msgid "Page complete"
667 msgstr "Faqe e plotësuar"
668
669 #: gtk/gtkassistant.c:355
670 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
671 msgstr "Tregon që të gjitha fushat e kërkuara në faqe janë plotësuar"
672
673 #: gtk/gtkbbox.c:91
674 msgid "Minimum child width"
675 msgstr "Gjerësia më e vogël për birin"
676
677 #: gtk/gtkbbox.c:92
678 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
679 msgstr "Gjerësia më e vogël e butonave brenda kutisë"
680
681 #: gtk/gtkbbox.c:100
682 msgid "Minimum child height"
683 msgstr "Gjerësia minimum e instrumentit bir"
684
685 #: gtk/gtkbbox.c:101
686 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
687 msgstr "Lartësia më e vogël e butonave brenda kutisë"
688
689 #: gtk/gtkbbox.c:109
690 msgid "Child internal width padding"
691 msgstr "Gjerësia e mbushjes së brendshme të instrumentit bir"
692
693 #: gtk/gtkbbox.c:110
694 msgid "Amount to increase child's size on either side"
695 msgstr "Zmadhimi në të dyja përmasat e widget bir"
696
697 #: gtk/gtkbbox.c:118
698 msgid "Child internal height padding"
699 msgstr "Lartësia e mbushjes së brendshme të instrumentit bir"
700
701 #: gtk/gtkbbox.c:119
702 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
703 msgstr "Zmadhimi për pjesën e sipërme dhe të poshtme të widget bir"
704
705 #: gtk/gtkbbox.c:127
706 msgid "Layout style"
707 msgstr "Stili i vendosjes"
708
709 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
710 #: gtk/gtkbbox.c:128
711 msgid ""
712 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
713 "edge, start and end"
714 msgstr ""
715 "Si të vendosen butonat në kuti. Vlera të mundshme janë \"paracaktuar\", "
716 "\"shpërndaj\", \"skaj\", \"fillim\" dhe \"fund\""
717
718 #: gtk/gtkbbox.c:136
719 msgid "Secondary"
720 msgstr "Dytësor"
721
722 # (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
723 #: gtk/gtkbbox.c:137
724 msgid ""
725 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
726 "g., help buttons"
727 msgstr ""
728 "Nëse TRUE, instrumenti shfaqet në një grup dytësor instrumentësh bij, i "
729 "përdorshëm, p.sh. për pulsantët e ndihmës"
730
731 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
732 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
733 msgid "Spacing"
734 msgstr "Hapësira"
735
736 #: gtk/gtkbox.c:131
737 msgid "The amount of space between children"
738 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet bijve"
739
740 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
741 #: gtk/gtktoolbar.c:573
742 msgid "Homogeneous"
743 msgstr "Homogjene"
744
745 #: gtk/gtkbox.c:141
746 msgid "Whether the children should all be the same size"
747 msgstr "Nëse bijtë duhet të jenë të tërë të një madhësie"
748
749 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
750 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
751 msgid "Expand"
752 msgstr "Shpalos"
753
754 #: gtk/gtkbox.c:149
755 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
756 msgstr "Nëse biri duhet të marrë hapësirë shtesë kur prindi zmadhohet"
757
758 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
759 #: gtk/gtkbox.c:155
760 msgid "Fill"
761 msgstr "Mbush"
762
763 #: gtk/gtkbox.c:156
764 msgid ""
765 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
766 "used as padding"
767 msgstr ""
768 "Tregon nëse hapësira shtesë dhënë instrumentit bir i duhet dhënë birit apo "
769 "të përdoret si mbushje"
770
771 #: gtk/gtkbox.c:162
772 msgid "Padding"
773 msgstr "Mbushje"
774
775 #: gtk/gtkbox.c:163
776 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
777 msgstr ""
778 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit dhe fqinjëve të tij, në "
779 "piksel"
780
781 #: gtk/gtkbox.c:169
782 msgid "Pack type"
783 msgstr "Lloji i pack"
784
785 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
786 msgid ""
787 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
788 "start or end of the parent"
789 msgstr ""
790 "Një GtkPackType që tregon nëse instrumenti është futur në fillim apo në fund "
791 "të instrumentit prind"
792
793 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
794 #: gtk/gtkruler.c:148
795 msgid "Position"
796 msgstr "Pozicioni"
797
798 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
799 msgid "The index of the child in the parent"
800 msgstr "Treguesi i birit tek prindi"
801
802 #: gtk/gtkbuilder.c:96
803 msgid "Translation Domain"
804 msgstr "Domain i përkthimit"
805
806 #: gtk/gtkbuilder.c:97
807 msgid "The translation domain used by gettext"
808 msgstr "Domain i përkthimit përdorur nga gettext"
809
810 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
811 #: gtk/gtkbutton.c:223
812 msgid ""
813 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
814 "widget"
815 msgstr ""
816 "Teksti i etiketës së instrumentit brenda butonit, nëse ky përmban një "
817 "etiketë \"instrumenti\""
818
819 #: gtk/gtkbutton.c:230 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:388
820 #: gtk/gtkmenuitem.c:315 gtk/gtktoolbutton.c:209
821 msgid "Use underline"
822 msgstr "Përdor nënvizime"
823
824 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
825 #: gtk/gtkbutton.c:231 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:389
826 #: gtk/gtkmenuitem.c:316
827 msgid ""
828 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
829 "for the mnemonic accelerator key"
830 msgstr ""
831 "Nëse vihet, një nënvijë në tekst tregon që gërma pasuese duhet përdorur si "
832 "kyç për përshpejtues \"mnemonic\""
833
834 #: gtk/gtkbutton.c:238 gtk/gtkimagemenuitem.c:148
835 msgid "Use stock"
836 msgstr "Përdor rezervë"
837
838 # (pofilter) doublespacing: checks for bad double-spaces by comparing to original
839 #: gtk/gtkbutton.c:239
840 msgid ""
841 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
842 msgstr ""
843 "Nëse vihet, etiketa përdoret për të marrë  një element rezervë në vend që të "
844 "shfaqet"
845
846 #: gtk/gtkbutton.c:246 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
847 msgid "Focus on click"
848 msgstr "Fokus në klikim"
849
850 #: gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
851 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
852 msgstr "Nëse butoni fokuson kur klikohet me mouse"
853
854 #: gtk/gtkbutton.c:254
855 msgid "Border relief"
856 msgstr "Korniza në riliev"
857
858 #: gtk/gtkbutton.c:255
859 msgid "The border relief style"
860 msgstr "Stili i rilievit të kornizës"
861
862 #: gtk/gtkbutton.c:272
863 msgid "Horizontal alignment for child"
864 msgstr "Rreshtim horizontal për birin"
865
866 #: gtk/gtkbutton.c:291
867 msgid "Vertical alignment for child"
868 msgstr "Rreshtim vertikal për birin"
869
870 #: gtk/gtkbutton.c:308 gtk/gtkimagemenuitem.c:133
871 msgid "Image widget"
872 msgstr "Figura e widget"
873
874 #: gtk/gtkbutton.c:309
875 msgid "Child widget to appear next to the button text"
876 msgstr "Widget bir për t'u shfaqur krahas tekstit të pulsantit"
877
878 #: gtk/gtkbutton.c:323
879 msgid "Image position"
880 msgstr "Pozicioni i figurës"
881
882 #: gtk/gtkbutton.c:324
883 msgid "The position of the image relative to the text"
884 msgstr "Poziconi i figurës ndaj tekstit"
885
886 #: gtk/gtkbutton.c:436
887 msgid "Default Spacing"
888 msgstr "Hapësira e prezgjedhur"
889
890 #: gtk/gtkbutton.c:437
891 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
892 msgstr "Hapësirë ekstra e shtueshme për butonat CAN_DEFAULT"
893
894 #: gtk/gtkbutton.c:443
895 msgid "Default Outside Spacing"
896 msgstr "Hapësira e jashtme e prezgjedhur"
897
898 #: gtk/gtkbutton.c:444
899 msgid ""
900 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
901 "border"
902 msgstr ""
903 "Hapësirë ekstra e shtueshme për butonat CAN_DEFAULT e vizatuar përherë "
904 "jashtë kornizës"
905
906 #: gtk/gtkbutton.c:449
907 msgid "Child X Displacement"
908 msgstr "Zhvendosja X e Birit"
909
910 #: gtk/gtkbutton.c:450
911 msgid ""
912 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
913 msgstr "Sa larg sipas x-it të zhvendoset biri kur shtypet pulsanti"
914
915 #: gtk/gtkbutton.c:457
916 msgid "Child Y Displacement"
917 msgstr "Zhvendosja Y e birit"
918
919 #: gtk/gtkbutton.c:458
920 msgid ""
921 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
922 msgstr "Sa larg sipas y-it të zhvendoset biri kur shtypet pulsanti"
923
924 #: gtk/gtkbutton.c:474
925 msgid "Displace focus"
926 msgstr "Zhvendos fokusin"
927
928 #: gtk/gtkbutton.c:475
929 msgid ""
930 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
931 "rectangle"
932 msgstr ""
933 "Nëse pronësitë e child_displacement_x/_y duhet të ndikojnë gjithashtu tek "
934 "katrori i fokusit"
935
936 #: gtk/gtkbutton.c:488 gtk/gtkentry.c:655 gtk/gtkentry.c:1644
937 msgid "Inner Border"
938 msgstr "Korniza e brendshme"
939
940 #: gtk/gtkbutton.c:489
941 msgid "Border between button edges and child."
942 msgstr "Korniza midis bordit të pulsantit dhe birit."
943
944 #: gtk/gtkbutton.c:502
945 msgid "Image spacing"
946 msgstr "Distancimi i figurës"
947
948 #: gtk/gtkbutton.c:503
949 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
950 msgstr "Hapësira në pixels midis figurës dhe etiketës"
951
952 #: gtk/gtkbutton.c:517
953 msgid "Show button images"
954 msgstr "Shfaq figurat e butonit"
955
956 #: gtk/gtkbutton.c:518
957 msgid "Whether images should be shown on buttons"
958 msgstr "Nëse duhen shfaqur figurat tek butonët"
959
960 #: gtk/gtkcalendar.c:440
961 msgid "Year"
962 msgstr "Viti"
963
964 #: gtk/gtkcalendar.c:441
965 msgid "The selected year"
966 msgstr "Viti i zgjedhur"
967
968 #: gtk/gtkcalendar.c:454
969 msgid "Month"
970 msgstr "Muaji"
971
972 #: gtk/gtkcalendar.c:455
973 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
974 msgstr "Muaji i zgjedhur (si numër nga 0 deri 11)"
975
976 #: gtk/gtkcalendar.c:469
977 msgid "Day"
978 msgstr "Dita"
979
980 #: gtk/gtkcalendar.c:470
981 msgid ""
982 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
983 "currently selected day)"
984 msgstr ""
985 "Dita e zgjedhur (si numër nga 1 në 31, ose 0 për të hequr ditën e zgjedhur "
986 "për çastin)"
987
988 #: gtk/gtkcalendar.c:484
989 msgid "Show Heading"
990 msgstr "Shfaq Titullin"
991
992 #: gtk/gtkcalendar.c:485
993 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
994 msgstr "Nëse TRUE, shfaqet një titull"
995
996 #: gtk/gtkcalendar.c:499
997 msgid "Show Day Names"
998 msgstr "Shfaq Emrat e Ditëve"
999
1000 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1001 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1002 msgstr "Nëse TRUE, do të shfaqen emrat e ditëve"
1003
1004 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1005 msgid "No Month Change"
1006 msgstr "Pa Ndryshim Muaji"
1007
1008 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1009 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1010 msgstr "Nëse TRUE, muaji i zgjedhur nuk mund të ndryshohet"
1011
1012 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1013 msgid "Show Week Numbers"
1014 msgstr "Shfaq Numrat e Javëve"
1015
1016 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1017 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1018 msgstr "Nëse TRUE, do të shfaqen numrat e javëve"
1019
1020 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1021 msgid "Details Width"
1022 msgstr "Gjerësia e detajeve"
1023
1024 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1025 msgid "Details width in characters"
1026 msgstr "Gjerësia e detajeve llogaritur në gërma"
1027
1028 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1029 msgid "Details Height"
1030 msgstr "Lartësia e detajeve"
1031
1032 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1033 msgid "Details height in rows"
1034 msgstr "Lartësia e detajeve në rreshta"
1035
1036 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1037 msgid "Show Details"
1038 msgstr "Shfaq detajet"
1039
1040 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1041 msgid "If TRUE, details are shown"
1042 msgstr "Nëse TRUE, detajet do të shfaqen"
1043
1044 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1045 msgid "mode"
1046 msgstr "modaliteti"
1047
1048 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1049 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1050 msgstr "Modalitet i ndryshueshëm i CellRenderer"
1051
1052 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1053 msgid "visible"
1054 msgstr "i dukshëm"
1055
1056 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1057 msgid "Display the cell"
1058 msgstr "Shfaq kutinë"
1059
1060 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1061 msgid "Display the cell sensitive"
1062 msgstr "Shfaq kutinë e ndjeshme"
1063
1064 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1065 msgid "xalign"
1066 msgstr "drejtimi x"
1067
1068 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1069 msgid "The x-align"
1070 msgstr "Drejtimi-x"
1071
1072 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1073 msgid "yalign"
1074 msgstr "drejtimi y"
1075
1076 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1077 msgid "The y-align"
1078 msgstr "Drejtimi-y"
1079
1080 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1081 msgid "xpad"
1082 msgstr "zbutja sipas x"
1083
1084 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1085 msgid "The xpad"
1086 msgstr "Zbutja sipas x"
1087
1088 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1089 msgid "ypad"
1090 msgstr "zbutja sipas y"
1091
1092 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1093 msgid "The ypad"
1094 msgstr "Zbutja sipas y"
1095
1096 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1097 msgid "width"
1098 msgstr "gjerësia"
1099
1100 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1101 msgid "The fixed width"
1102 msgstr "Gjerësia e caktuar"
1103
1104 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1105 msgid "height"
1106 msgstr "lartësia"
1107
1108 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1109 msgid "The fixed height"
1110 msgstr "Lartësia e caktuar"
1111
1112 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1113 msgid "Is Expander"
1114 msgstr "Është Zgjerues"
1115
1116 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1117 msgid "Row has children"
1118 msgstr "Rreshti ka bij"
1119
1120 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1121 msgid "Is Expanded"
1122 msgstr "Është Zgjeruar"
1123
1124 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1125 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1126 msgstr "Rreshti është një rresht zgjerues, dhe është zgjeruar"
1127
1128 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1129 msgid "Cell background color name"
1130 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit të kutisë"
1131
1132 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1133 msgid "Cell background color as a string"
1134 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë e shprehur në formë stringe"
1135
1136 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1137 msgid "Cell background color"
1138 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë"
1139
1140 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1141 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1142 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë e shprehur si GdkColor"
1143
1144 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1145 msgid "Editing"
1146 msgstr "Ndryshime"
1147
1148 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1149 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1150 msgstr "Nëse vizatuesi i kutisë është aktualisht në modalitet ndryshimi"
1151
1152 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1153 msgid "Cell background set"
1154 msgstr "Rregullimi i sfondit të kutisë"
1155
1156 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1157 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1158 msgstr "Nëse ky tag ndikon apo jo tek ngjyrat e sfondit të kutive"
1159
1160 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1161 msgid "Accelerator key"
1162 msgstr "Pulsanti përshpejtues"
1163
1164 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1165 msgid "The keyval of the accelerator"
1166 msgstr "Keyval e përshpejtuesit"
1167
1168 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1169 msgid "Accelerator modifiers"
1170 msgstr "Ndryshuesit e përshpejtimit"
1171
1172 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1173 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1174 msgstr "Maska e ndryshuesit të përshpejtuesit"
1175
1176 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1177 msgid "Accelerator keycode"
1178 msgstr "Keycode i përshpejtuesit"
1179
1180 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1181 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1182 msgstr "Keycode hardware i përshpejtuesit"
1183
1184 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1185 msgid "Accelerator Mode"
1186 msgstr "Menyra e përshpejtimit"
1187
1188 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1189 msgid "The type of accelerators"
1190 msgstr "Lloji i përshpejtuesve"
1191
1192 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1193 msgid "Model"
1194 msgstr "Modeli"
1195
1196 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1197 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1198 msgstr "Modeli që përmban vlerat e mundëshme të kutisë së kombinuar"
1199
1200 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1201 msgid "Text Column"
1202 msgstr "Kollona tekstit"
1203
1204 # (pofilter) doublewords: The word 'të' is repeated
1205 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1206 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1207 msgstr "Kolona tek modeli i buruesit të të dhënave nga do të merren vlerat"
1208
1209 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1210 msgid "Has Entry"
1211 msgstr "Ka zë"
1212
1213 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1214 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1215 msgstr "Nëse FALSE, nuk lejon shtimin e vlera me përjashtim të së zgjedhurës"
1216
1217 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1218 msgid "Pixbuf Object"
1219 msgstr "Objekt Pixbuf"
1220
1221 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1222 msgid "The pixbuf to render"
1223 msgstr "Pixbuf që duhet vizatuar"
1224
1225 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1226 msgid "Pixbuf Expander Open"
1227 msgstr "Pixbuf i zgjerueshëm i hapur"
1228
1229 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1230 msgid "Pixbuf for open expander"
1231 msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i hapur"
1232
1233 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1234 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1235 msgstr "Pixbuf i zgjerueshëm i mbyllur"
1236
1237 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1238 msgid "Pixbuf for closed expander"
1239 msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i mbyllur"
1240
1241 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:226
1242 msgid "Stock ID"
1243 msgstr "Id e objektit në stock"
1244
1245 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1246 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1247 msgstr "ID e rezervës së ikonës rezervë për t'u vizatuar"
1248
1249 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1250 #: gtk/gtkstatusicon.c:267
1251 msgid "Size"
1252 msgstr "Madhësia"
1253
1254 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1255 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1256 msgstr "Vlera GtkIconSize që specifikon madhësinë e ikonës së vizatuar"
1257
1258 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1259 msgid "Detail"
1260 msgstr "Hollësi"
1261
1262 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1263 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1264 msgstr "Hollësi vizatimi për t'ju kaluar krijuesit të temave"
1265
1266 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1267 msgid "Follow State"
1268 msgstr "Ndiq situatën"
1269
1270 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1271 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1272 msgstr "Nëse pixbuf i krijuar duhet ngjyrosur në përputhje me situatën"
1273
1274 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:589
1275 msgid "Icon"
1276 msgstr "Ikona"
1277
1278 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1279 msgid "Value of the progress bar"
1280 msgstr "Vlera e shtyllës së përparimit"
1281
1282 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1283 #: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1284 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1285 msgid "Text"
1286 msgstr "Teksti"
1287
1288 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1289 msgid "Text on the progress bar"
1290 msgstr "Teksti në shtyllën e përparimit"
1291
1292 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1293 msgid "Pulse"
1294 msgstr "Pulsimi"
1295
1296 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1297 msgid ""
1298 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1299 "don't know how much."
1300 msgstr ""
1301 "Caktoje në vlera pozitive për të treguar që është kryer një farë progresi, "
1302 "por që nuk dini saktësisht sasinë e progresit."
1303
1304 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1305 msgid "Text x alignment"
1306 msgstr "Drejtimi x i tekstit"
1307
1308 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1309 msgid ""
1310 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1311 "layouts."
1312 msgstr ""
1313 "Drejtimi horizontal i tekstit, nga 0 (majtas) deri në 1 (djathtas). Në të "
1314 "kundërt për planimetritë RTL."
1315
1316 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1317 msgid "Text y alignment"
1318 msgstr "Drejtimi y i tekstit"
1319
1320 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1321 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1322 msgstr "Drejtimi vertikal i tekstit, nga 0 (kreu) deri 1 (fundi)."
1323
1324 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1325 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:325
1326 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1327 msgid "Orientation"
1328 msgstr "Orientimi"
1329
1330 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1331 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1332 msgstr "Orientimi dhe drejtimi në rritje në shtyllën e përparimit"
1333
1334 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1335 #: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:208
1336 msgid "Adjustment"
1337 msgstr "Përshtatja"
1338
1339 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
1340 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1341 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1342 msgstr "Rregullimi që bllokon vlerën e \"spinbutton\"."
1343
1344 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1345 msgid "Climb rate"
1346 msgstr "Niveli i ngjitjes"
1347
1348 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1349 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1350 msgstr "Nivel përshpejtimi kur mbani të shtypur një buton"
1351
1352 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:226
1353 msgid "Digits"
1354 msgstr "Shifrat"
1355
1356 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1357 msgid "The number of decimal places to display"
1358 msgstr "Numri i vendeve dhjetore që të shfaqen"
1359
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1361 msgid "Text to render"
1362 msgstr "Teksti që duhet vizatuar"
1363
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1365 msgid "Markup"
1366 msgstr "Markues"
1367
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1369 msgid "Marked up text to render"
1370 msgstr "Teksti i markuar që duhet vizatuar"
1371
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:374
1373 msgid "Attributes"
1374 msgstr "Vetitë"
1375
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1377 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1378 msgstr "Një listë vetish stili për t'u zbatuar tek teksti i vizatuesit"
1379
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1381 msgid "Single Paragraph Mode"
1382 msgstr "Modalitet me paragraf të vetëm"
1383
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1385 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1386 msgstr "Nëse duhet apo jo mbajtur i gjithë teksti në një paragraf të vetëm"
1387
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1389 msgid "Background color name"
1390 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit"
1391
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1393 msgid "Background color as a string"
1394 msgstr "Ngjyra e sfondit e shprehur me një vlerë"
1395
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1397 msgid "Background color"
1398 msgstr "Ngjyra e sfondit"
1399
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1401 msgid "Background color as a GdkColor"
1402 msgstr "Ngjyra e sfondit shprehur si GdkColor"
1403
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1405 msgid "Foreground color name"
1406 msgstr "Emri i ngjyrës së planit të parë"
1407
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1409 msgid "Foreground color as a string"
1410 msgstr "Ngjyra e përparme e shprehur si vlerë"
1411
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1413 msgid "Foreground color"
1414 msgstr "Ngjyra e përparme"
1415
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1417 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1418 msgstr "Ngjyra e përparme e shprehur si GdkColor"
1419
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtktexttag.c:251
1421 #: gtk/gtktextview.c:573
1422 msgid "Editable"
1423 msgstr "E ndryshueshme"
1424
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1426 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1427 msgstr "Nëse teksti mund të ndryshohet nga përdoruesi"
1428
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1430 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1431 msgid "Font"
1432 msgstr "Gërmat"
1433
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1435 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1436 msgstr "Përshkrimi i gërmave si një frazë, p.sh. \"Sans Italic 12\""
1437
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1439 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1440 msgstr "Përshkrimi i gërmave si strukturë PangoFontDescription"
1441
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1443 msgid "Font family"
1444 msgstr "Familja e gërmave"
1445
1446 # (pofilter) sentencecount: The number of sentences differ: 2 versus 1
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1448 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1449 msgstr "Emri i familjes së gërmave, p.sh. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1450
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1452 #: gtk/gtktexttag.c:291
1453 msgid "Font style"
1454 msgstr "Stili i gërmave"
1455
1456 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1457 #: gtk/gtktexttag.c:300
1458 msgid "Font variant"
1459 msgstr "Varianti i gërmave"
1460
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1462 #: gtk/gtktexttag.c:309
1463 msgid "Font weight"
1464 msgstr "Trashësia e gërmave"
1465
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1467 #: gtk/gtktexttag.c:320
1468 msgid "Font stretch"
1469 msgstr "Gjerësia e gërmave"
1470
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1472 #: gtk/gtktexttag.c:329
1473 msgid "Font size"
1474 msgstr "Madhësia e gërmave"
1475
1476 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1478 msgid "Font points"
1479 msgstr "Pikët e gërmave (si njësi matëse)"
1480
1481 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1482 msgid "Font size in points"
1483 msgstr "Madhësia e gërmave në pikë"
1484
1485 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1486 msgid "Font scale"
1487 msgstr "Shkalla e gërmave"
1488
1489 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1490 msgid "Font scaling factor"
1491 msgstr "Faktori i shkallëzimit të gërmave"
1492
1493 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1494 msgid "Rise"
1495 msgstr "Sfazimi"
1496
1497 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1498 msgid ""
1499 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1500 msgstr ""
1501 "Sfazimi i tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse vlera është negative)"
1502
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1504 msgid "Strikethrough"
1505 msgstr "Vizuar"
1506
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1508 msgid "Whether to strike through the text"
1509 msgstr "Tregon nëse teksti është i vizuar"
1510
1511 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1512 msgid "Underline"
1513 msgstr "Nënvizimi"
1514
1515 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1516 msgid "Style of underline for this text"
1517 msgstr "Stili i nënvizimit për këtë tekst"
1518
1519 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1520 msgid "Language"
1521 msgstr "Gjuha"
1522
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1524 msgid ""
1525 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1526 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1527 "probably don't need it"
1528 msgstr ""
1529 "Gjuha në të cilën është ky tekst, si kod ISO. Pango mund ta përdorë këtë si "
1530 "ndihmëz kur shfaq tekstin. Nëse nuk e kuptoni këtë parametër, ka mundësi të "
1531 "mos keni nevojë për të"
1532
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:499 gtk/gtkprogressbar.c:206
1534 msgid "Ellipsize"
1535 msgstr "Sfazimi"
1536
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1538 msgid ""
1539 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1540 "have enough room to display the entire string"
1541 msgstr ""
1542 "Zona e preferuar për të eklipsuar frazën, nëse kutia e krijuar nuk ka "
1543 "hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur të gjithë tekstin"
1544
1545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1546 #: gtk/gtklabel.c:519
1547 msgid "Width In Characters"
1548 msgstr "Gjerësia llogaritur në gërma"
1549
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:520
1551 msgid "The desired width of the label, in characters"
1552 msgstr "Gjerësia e dëshiruar e etiketës, në gërma"
1553
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1555 msgid "Wrap mode"
1556 msgstr "Në krye automatikisht"
1557
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1559 msgid ""
1560 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1561 "have enough room to display the entire string"
1562 msgstr ""
1563 "Si duhet pjesëzuar teksti në më shumë se një rresht, nëse kutia e krijuar "
1564 "nuk ka hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur të gjithë tekstin"
1565
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1567 msgid "Wrap width"
1568 msgstr "Gjerësia e hapit"
1569
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1571 msgid "The width at which the text is wrapped"
1572 msgstr "Gjerësia tek e cila teksti shkëputet"
1573
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1575 msgid "Alignment"
1576 msgstr "Drejtimi"
1577
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1579 msgid "How to align the lines"
1580 msgstr "Si të renditen rreshtat"
1581
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1583 msgid "Background set"
1584 msgstr "Rregullimi i sfondit"
1585
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1587 msgid "Whether this tag affects the background color"
1588 msgstr "Nëse ky tag ndikon tek ngjyra e sfondit"
1589
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1591 msgid "Foreground set"
1592 msgstr "Rregullimi i ngjyrës së planit të parë"
1593
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1595 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1596 msgstr "Nëse ky tag ndikon mbi ngjyrën e përparme"
1597
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1599 msgid "Editability set"
1600 msgstr "Rregullimi i përpunueshmërisë"
1601
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1603 msgid "Whether this tag affects text editability"
1604 msgstr "Nëse ky tag ndikon përpunueshmërinë e tekstit"
1605
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1607 msgid "Font family set"
1608 msgstr "Zgjedhja e familjes së gërmave"
1609
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1611 msgid "Whether this tag affects the font family"
1612 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi familjen e gërmave"
1613
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1615 msgid "Font style set"
1616 msgstr "Rregullimi i stilit të gërmave"
1617
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1619 msgid "Whether this tag affects the font style"
1620 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi stilin e gërmave"
1621
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1623 msgid "Font variant set"
1624 msgstr "Rregullimi i variantit të gërmave"
1625
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1627 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1628 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi variantin e gërmave"
1629
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1631 msgid "Font weight set"
1632 msgstr "Rregullimi i trashësisë së gërmave"
1633
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1635 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1636 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi trashësinë e gërmave"
1637
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1639 msgid "Font stretch set"
1640 msgstr "Rregullimi i gjerësisë së gërmave"
1641
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1643 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1644 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi gjerësinë e gërmave"
1645
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1647 msgid "Font size set"
1648 msgstr "Rregullimi i madhësisë së gërmave"
1649
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1651 msgid "Whether this tag affects the font size"
1652 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi madhësinë e gërmave"
1653
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1655 msgid "Font scale set"
1656 msgstr "Përcaktimi i shkallës së gërmave"
1657
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1659 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1660 msgstr "Nëse ky tag ndryshon madhësinë e gërmave sipas një faktori"
1661
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1663 msgid "Rise set"
1664 msgstr "Rregullimi i sfazimit"
1665
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1667 msgid "Whether this tag affects the rise"
1668 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi sfazimin"
1669
1670 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1671 msgid "Strikethrough set"
1672 msgstr "Përcaktimi i vizimit"
1673
1674 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1675 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1676 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi vizimin"
1677
1678 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1679 msgid "Underline set"
1680 msgstr "Rregullimi i nënvizimit"
1681
1682 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1683 msgid "Whether this tag affects underlining"
1684 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi nënvizimin"
1685
1686 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1687 msgid "Language set"
1688 msgstr "Përcaktimi i gjuhës"
1689
1690 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1691 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1692 msgstr ""
1693 "Tregon nëse ky tag ka efekt tek gjuha e përdorur për shfaqjen e tekstit"
1694
1695 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1696 msgid "Ellipsize set"
1697 msgstr "Rregullimi i sfazimit"
1698
1699 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1700 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1701 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi mënyrën e sfazimit"
1702
1703 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1704 msgid "Align set"
1705 msgstr "Përcakton drejtimin"
1706
1707 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1708 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1709 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi mënyrën e orientimit"
1710
1711 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1712 msgid "Toggle state"
1713 msgstr "Gjendja shkëmbimit"
1714
1715 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1716 msgid "The toggle state of the button"
1717 msgstr "Gjendja e shkëmbimit për butonin"
1718
1719 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1720 msgid "Inconsistent state"
1721 msgstr "Gjendja e paqëndrueshmërisë"
1722
1723 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1724 msgid "The inconsistent state of the button"
1725 msgstr "Gjendja e paqëndrueshme e butonit"
1726
1727 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1728 msgid "Activatable"
1729 msgstr "I aktivueshëm"
1730
1731 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1732 msgid "The toggle button can be activated"
1733 msgstr "Butoni shkëmbyes mund të aktivohet"
1734
1735 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1736 msgid "Radio state"
1737 msgstr "Gjendja radio"
1738
1739 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1740 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1741 msgstr "Vizato butonin shkëmbyes si buton radio"
1742
1743 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1744 msgid "Indicator size"
1745 msgstr "Madhësia e treguesit"
1746
1747 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1748 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1749 msgid "Size of check or radio indicator"
1750 msgstr "Madhësia e treguesit kontroll ose radio"
1751
1752 #: gtk/gtkcellview.c:182
1753 msgid "CellView model"
1754 msgstr "Modeli i paraqitjes së qelisë"
1755
1756 #: gtk/gtkcellview.c:183
1757 msgid "The model for cell view"
1758 msgstr "Modeli për paraqitjen me qeli"
1759
1760 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1761 msgid "Indicator Size"
1762 msgstr "Madhësia e treguesit"
1763
1764 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1765 msgid "Indicator Spacing"
1766 msgstr "Hapësira e treguesit"
1767
1768 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1769 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1770 msgstr "Hapësira përreth treguesit kontroll ose radio"
1771
1772 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:119
1773 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1774 msgid "Active"
1775 msgstr "Aktiv"
1776
1777 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1778 msgid "Whether the menu item is checked"
1779 msgstr "Nëse zëri i menusë është zgjedhur"
1780
1781 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1782 msgid "Inconsistent"
1783 msgstr "E paqëndrueshme"
1784
1785 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
1786 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1787 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1788 msgstr "Nëse duhet shfaqur një gjëndje \"e paqëndrueshme\" "
1789
1790 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1791 msgid "Draw as radio menu item"
1792 msgstr "Vizatoje si menu radio"
1793
1794 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1795 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1796 msgstr "Nëse menuja e elementëve duhet paraqitur si një radio menu"
1797
1798 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1799 msgid "Use alpha"
1800 msgstr "Përdor alfa"
1801
1802 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1803 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1804 msgstr "Nëse i duhet dhënë apo jo ngjyrës një vlerë alfa"
1805
1806 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1807 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1808 msgid "Title"
1809 msgstr "Titulli"
1810
1811 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1812 msgid "The title of the color selection dialog"
1813 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e ngjyrave"
1814
1815 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1816 msgid "Current Color"
1817 msgstr "Ngjyra aktuale"
1818
1819 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1820 msgid "The selected color"
1821 msgstr "Ngjyra e zgjedhur"
1822
1823 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1824 msgid "Current Alpha"
1825 msgstr "Alfa e Aktuale"
1826
1827 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1828 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1829 msgstr ""
1830 "Vlera aktuale për patejdukshmërinë (0 plotësisht i tejdukshëm, 65535 krejt "
1831 "opak)"
1832
1833 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1834 msgid "Has Opacity Control"
1835 msgstr "Kontrollon Patejdukshmërinë"
1836
1837 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1838 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1839 msgstr ""
1840 "Nëse zgjedhësi i ngjyrave duhet të lejojë apo jo rregullimin e "
1841 "patejdukshmërisë"
1842
1843 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1844 msgid "Has palette"
1845 msgstr "Ka paletë"
1846
1847 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1848 msgid "Whether a palette should be used"
1849 msgstr "Nëse duhet përdorur një paletë"
1850
1851 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1852 msgid "The current color"
1853 msgstr "Ngjyra aktuale"
1854
1855 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1856 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1857 msgstr ""
1858 "Vlera aktuale për patejdukshmërinë (0 krejt i tejdukshëm, 65535 krejt opak)"
1859
1860 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1861 msgid "Custom palette"
1862 msgstr "Paleta e personalizuar"
1863
1864 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1865 msgid "Palette to use in the color selector"
1866 msgstr "Paleta që duhet përdorur tek zgjedhësi i ngjyrave"
1867
1868 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1869 msgid "Color Selection"
1870 msgstr "Zgjedhja e ngjyrës"
1871
1872 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1873 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1874 msgstr "Zgjedhja e ngjyrave e integruar në dritaren e dialogut."
1875
1876 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1877 msgid "OK Button"
1878 msgstr "Butoni OK"
1879
1880 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1881 msgid "The OK button of the dialog."
1882 msgstr "Butoni OK i dialogut."
1883
1884 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1885 msgid "Cancel Button"
1886 msgstr "Butoni Anulo"
1887
1888 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1889 msgid "The cancel button of the dialog."
1890 msgstr "Butoni Anulo i dialogut."
1891
1892 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1893 msgid "Help Button"
1894 msgstr "Butoni Ndihmë"
1895
1896 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1897 msgid "The help button of the dialog."
1898 msgstr "Butoni Ndihmë i dialogut."
1899
1900 #: gtk/gtkcombo.c:145
1901 msgid "Enable arrow keys"
1902 msgstr "Aktivo pulsantët shigjetë"
1903
1904 #: gtk/gtkcombo.c:146
1905 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1906 msgstr "Nëse pulsantët shigjetë lëvizin nëpërmjet listave të objekteve"
1907
1908 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
1909 #: gtk/gtkcombo.c:152
1910 msgid "Always enable arrows"
1911 msgstr "Shigjetat (pulsantët) gjithmonë aktive"
1912
1913 #: gtk/gtkcombo.c:153
1914 msgid "Obsolete property, ignored"
1915 msgstr "Veti e vjetëruar, shpërfillet"
1916
1917 #: gtk/gtkcombo.c:159
1918 msgid "Case sensitive"
1919 msgstr "Ndjeshmëri ndaj ndryshimit gërma të mëdha/vogla"
1920
1921 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
1922 #: gtk/gtkcombo.c:160
1923 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1924 msgstr ""
1925 "Nëse përputhja me elementët t listës kontrollohet duke respektuar ndryshimet "
1926 "midis gërmave të Mëdha/Vogla"
1927
1928 #: gtk/gtkcombo.c:167
1929 msgid "Allow empty"
1930 msgstr "Lejo bosh"
1931
1932 #: gtk/gtkcombo.c:168
1933 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1934 msgstr "Nëse një vlerë bosh mund të vendoset në këtë fushë"
1935
1936 #: gtk/gtkcombo.c:175
1937 msgid "Value in list"
1938 msgstr "Vlerë në listë"
1939
1940 #: gtk/gtkcombo.c:176
1941 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1942 msgstr "Nëse vlerat e dhëna duhet tashmë të jenë të pranishme në listë"
1943
1944 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1945 msgid "ComboBox model"
1946 msgstr "Modeli i ComboBox"
1947
1948 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1949 msgid "The model for the combo box"
1950 msgstr "Modeli për combo box"
1951
1952 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1953 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1954 msgstr "Përshtat gjerësinë për shfaqjen e elementëve në një rrjetë"
1955
1956 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1957 msgid "Row span column"
1958 msgstr "Hapësira e kollonave"
1959
1960 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1961 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1962 msgstr ""
1963 "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të rreshtave"
1964
1965 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1966 msgid "Column span column"
1967 msgstr "Kollona e hapësirës së kollonës"
1968
1969 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1970 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1971 msgstr ""
1972 "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të kollonave"
1973
1974 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1975 msgid "Active item"
1976 msgstr "Elementi aktiv"
1977
1978 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1979 msgid "The item which is currently active"
1980 msgstr "Elementi aktualisht aktiv"
1981
1982 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1983 msgid "Add tearoffs to menus"
1984 msgstr "Shto shkëputës në menutë"
1985
1986 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
1987 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1988 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1989 msgstr "Nëse tendat duhen të kenë një element menuje \"mbyll sirtarin\""
1990
1991 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:647
1992 msgid "Has Frame"
1993 msgstr "Ka Frame"
1994
1995 #: gtk/gtkcombobox.c:782
1996 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1997 msgstr "Nëse kutia e kombinuar duhet të vizatojë një kornizë rreth birit"
1998
1999 #: gtk/gtkcombobox.c:790
2000 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2001 msgstr "Nëse kutia e kombinuar merr fokusin kur klikohet me miun"
2002
2003 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:555
2004 msgid "Tearoff Title"
2005 msgstr "Emri i menu të shkëputur"
2006
2007 #: gtk/gtkcombobox.c:806
2008 msgid ""
2009 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2010 "off"
2011 msgstr ""
2012 "Titulli që mund të shfaqet nga manazhuesi i dritareve nëse menuja shkëputet"
2013
2014 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2015 msgid "Popup shown"
2016 msgstr "Popup i shfaqur"
2017
2018 #: gtk/gtkcombobox.c:824
2019 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2020 msgstr "Tregon nëse menu e shpalosëshme e combo do të shfaqet"
2021
2022 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2023 msgid "Button Sensitivity"
2024 msgstr "Ndjeshmëria e butonit"
2025
2026 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2027 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2028 msgstr ""
2029 "Nëse butoni i shpalosjes duhet të jetë i ndjeshëm kur modeli është bosh"
2030
2031 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2032 msgid "Appears as list"
2033 msgstr "Shfaqet si listë"
2034
2035 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2036 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2037 msgstr "Nëse tenda duhet të paraqitet si listë në vend të paraqitjes si menu"
2038
2039 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2040 msgid "Arrow Size"
2041 msgstr "Madhësia e shigjetës"
2042
2043 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2044 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2045 msgstr "Madhësia më e vogël e shigjetës në combo box"
2046
2047 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:747 gtk/gtkhandlebox.c:174
2048 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2049 #: gtk/gtkviewport.c:122
2050 msgid "Shadow type"
2051 msgstr "Lloji i hijes"
2052
2053 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2054 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2055 msgstr "Çfarë lloj hije duhet vizatuar rreth combo box"
2056
2057 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2058 msgid "Resize mode"
2059 msgstr "Modaliteti ripërmaso"
2060
2061 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2062 msgid "Specify how resize events are handled"
2063 msgstr "Trego se si të trajtohen ngjarjet ripërmaso"
2064
2065 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
2066 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2067 msgid "Border width"
2068 msgstr "Gjerësia e anës "
2069
2070 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2071 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2072 msgstr "Gjerësia e kornizës boshe jashtë përmbajtësit bir"
2073
2074 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2075 msgid "Child"
2076 msgstr "Bir"
2077
2078 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2079 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2080 msgstr "Mund të përdoret për të shtuar një bir të ri tek përmbajtësi"
2081
2082 #: gtk/gtkcurve.c:124
2083 msgid "Curve type"
2084 msgstr "Lloji i harkut"
2085
2086 #: gtk/gtkcurve.c:125
2087 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2088 msgstr ""
2089 "Tregon nëse harku është linear, një spline e interpoluar, apo një formë e "
2090 "lirë"
2091
2092 #: gtk/gtkcurve.c:132
2093 msgid "Minimum X"
2094 msgstr "X më i vogël"
2095
2096 #: gtk/gtkcurve.c:133
2097 msgid "Minimum possible value for X"
2098 msgstr "Vlera më e vogël e mundshme për X"
2099
2100 #: gtk/gtkcurve.c:141
2101 msgid "Maximum X"
2102 msgstr "X më i madh"
2103
2104 #: gtk/gtkcurve.c:142
2105 msgid "Maximum possible X value"
2106 msgstr "Vlera më e madhe e mundshme për X"
2107
2108 #: gtk/gtkcurve.c:150
2109 msgid "Minimum Y"
2110 msgstr "Y më i vogël"
2111
2112 #: gtk/gtkcurve.c:151
2113 msgid "Minimum possible value for Y"
2114 msgstr "Vlera më e vogël e mundshme për Y"
2115
2116 #: gtk/gtkcurve.c:159
2117 msgid "Maximum Y"
2118 msgstr "Y më i madh"
2119
2120 #: gtk/gtkcurve.c:160
2121 msgid "Maximum possible value for Y"
2122 msgstr "Vlera më e madhe e mundshme për Y"
2123
2124 #: gtk/gtkdialog.c:145
2125 msgid "Has separator"
2126 msgstr "Ka ndarës"
2127
2128 #: gtk/gtkdialog.c:146
2129 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2130 msgstr "Dritarja e dialogut ka një shtyllë ndarëse sipër butonëve të tij"
2131
2132 #: gtk/gtkdialog.c:191
2133 msgid "Content area border"
2134 msgstr "Korniza e sipërfaqes përmbajtëse"
2135
2136 #: gtk/gtkdialog.c:192
2137 msgid "Width of border around the main dialog area"
2138 msgstr "Gjerësia e kornizës rreth zonës së dialogut kryesor"
2139
2140 #: gtk/gtkdialog.c:209
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Content area spacing"
2143 msgstr "Mbushja e përmbajtjes"
2144
2145 #: gtk/gtkdialog.c:210
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2148 msgstr "Hapësira midis tekstit të vlerës dhe zonës slider/trough"
2149
2150 #: gtk/gtkdialog.c:217
2151 msgid "Button spacing"
2152 msgstr "Hapësira e butonit"
2153
2154 #: gtk/gtkdialog.c:218
2155 msgid "Spacing between buttons"
2156 msgstr "Hapësira midis butonave"
2157
2158 #: gtk/gtkdialog.c:226
2159 msgid "Action area border"
2160 msgstr "Korniza e zonës së veprimit"
2161
2162 #: gtk/gtkdialog.c:227
2163 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2164 msgstr "Gjerësia e kornizës rreth zonës së butonit në fund të dialogut"
2165
2166 #: gtk/gtkentry.c:602 gtk/gtklabel.c:462
2167 msgid "Cursor Position"
2168 msgstr "Pozicioni i kursorit"
2169
2170 #: gtk/gtkentry.c:603 gtk/gtklabel.c:463
2171 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2172 msgstr "Vendndodhja aktuale e kursorit shtues në gërma"
2173
2174 #: gtk/gtkentry.c:612 gtk/gtklabel.c:472
2175 msgid "Selection Bound"
2176 msgstr "Kufiri i zgjedhjes"
2177
2178 #: gtk/gtkentry.c:613 gtk/gtklabel.c:473
2179 msgid ""
2180 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2181 msgstr "Pozicioni i fundit të pjesës së zgjedhur nga kursori në gërma"
2182
2183 #: gtk/gtkentry.c:623
2184 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2185 msgstr "Nëse përmbajtja e dhënë mund të përpunohet"
2186
2187 #: gtk/gtkentry.c:630
2188 msgid "Maximum length"
2189 msgstr "Gjatësia më e madhe"
2190
2191 #: gtk/gtkentry.c:631
2192 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2193 msgstr "Maksimumi i gërmave për këtë zë. Zero nëse nuk ka limit"
2194
2195 #: gtk/gtkentry.c:639
2196 msgid "Visibility"
2197 msgstr "Dukshmëria"
2198
2199 #: gtk/gtkentry.c:640
2200 msgid ""
2201 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2202 "mode)"
2203 msgstr ""
2204 "FALSE shfaq \"gërma të padukshme\" në vend të tekstit të vërtetë (mënyrë "
2205 "fjalëkalim)"
2206
2207 #: gtk/gtkentry.c:648
2208 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2209 msgstr "FALSE heq smuzimet e jashtme të fushës"
2210
2211 #: gtk/gtkentry.c:656
2212 msgid ""
2213 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2214 msgstr ""
2215 "Bordi midis tekstit dhe kornizës. Ka parësi ndaj pronësisë së stilit të "
2216 "bordit më të brendshëm"
2217
2218 #: gtk/gtkentry.c:663
2219 msgid "Invisible character"
2220 msgstr "Gërmë e padukshme"
2221
2222 #: gtk/gtkentry.c:664
2223 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2224 msgstr ""
2225 "Gërma që do përdoret kur maskohet përmbajtja e futur (në \"mënyrën fjalëkalim"
2226 "\")"
2227
2228 #: gtk/gtkentry.c:671
2229 msgid "Activates default"
2230 msgstr "Aktivo prezgjedhjen"
2231
2232 #: gtk/gtkentry.c:672
2233 msgid ""
2234 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2235 "dialog) when Enter is pressed"
2236 msgstr ""
2237 "Nëse duhet aktivuar instrumenti i prezgjedhur (si p.sh butoni prezgjedhur në "
2238 "një dialog) kur shtypet Enter"
2239
2240 #: gtk/gtkentry.c:678
2241 msgid "Width in chars"
2242 msgstr "Gjerësia në karaktere"
2243
2244 #: gtk/gtkentry.c:679
2245 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2246 msgstr "Numri i simboleve që duhet lënë si hapësirë në futje"
2247
2248 #: gtk/gtkentry.c:688
2249 msgid "Scroll offset"
2250 msgstr "Madhësia e rrëshqitjes"
2251
2252 #: gtk/gtkentry.c:689
2253 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2254 msgstr "Numeri i pixel të lënë jashtë në të majtë të fushës gjatë rrëshqitjes"
2255
2256 #: gtk/gtkentry.c:699
2257 msgid "The contents of the entry"
2258 msgstr "Përmbajtja e fushës"
2259
2260 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
2261 #: gtk/gtkentry.c:714 gtk/gtkmisc.c:73
2262 msgid "X align"
2263 msgstr "Drejtimi X"
2264
2265 #: gtk/gtkentry.c:715 gtk/gtkmisc.c:74
2266 msgid ""
2267 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2268 "layouts."
2269 msgstr ""
2270 "Drejtimi horizontal, nga 0 (majtas) deri në 1 (djathtas). Në të kundërt për "
2271 "planimetritë RTL."
2272
2273 #: gtk/gtkentry.c:731
2274 msgid "Truncate multiline"
2275 msgstr "Pjesëzo rreshtat shumëfishë"
2276
2277 #: gtk/gtkentry.c:732
2278 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2279 msgstr "Tregon nëse duhen ndarë rreshtat shumëfishë kur janë të ngjitur."
2280
2281 #: gtk/gtkentry.c:748
2282 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2283 msgstr ""
2284 "Çfarë lloj hije duhet vizatuar rreth elementit kur është caktuar has-frame"
2285
2286 #: gtk/gtkentry.c:763 gtk/gtktextview.c:653
2287 msgid "Overwrite mode"
2288 msgstr "Modaliteti mbishkrim"
2289
2290 #: gtk/gtkentry.c:764
2291 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2292 msgstr "Nëse teksti i ri mbishkruan tekstin ekzistues"
2293
2294 #: gtk/gtkentry.c:778
2295 msgid "Text length"
2296 msgstr "Gjatësia e tekstit"
2297
2298 #: gtk/gtkentry.c:779
2299 msgid "Length of the text currently in the entry"
2300 msgstr "Gjatësia e tekstit aktualisht në fushë"
2301
2302 #: gtk/gtkentry.c:794
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Invisible char set"
2305 msgstr "Përcakto tekstin e fshehur"
2306
2307 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2308 #: gtk/gtkentry.c:795
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Whether the invisible char has been set"
2311 msgstr "Tregon nëse pronësia «icon-size» është përcaktuar"
2312
2313 #: gtk/gtkentry.c:813
2314 msgid "Caps Lock warning"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: gtk/gtkentry.c:814
2318 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: gtk/gtkentry.c:828
2322 #, fuzzy
2323 msgid "Progress Fraction"
2324 msgstr "Fraksioni"
2325
2326 #: gtk/gtkentry.c:829
2327 #, fuzzy
2328 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2329 msgstr "Pjesa e punës së plotë që është përmbushur"
2330
2331 #: gtk/gtkentry.c:846
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Progress Pulse Step"
2334 msgstr "Hap Pulsimi"
2335
2336 #: gtk/gtkentry.c:847
2337 #, fuzzy
2338 msgid ""
2339 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2340 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2341 msgstr ""
2342 "Pjesë e përparimit të plotë me të cilën të zhvendosen blloqet kërcyes kur "
2343 "pulsojnë"
2344
2345 # (pofilter) unchanged: please translate
2346 #: gtk/gtkentry.c:863
2347 #, fuzzy
2348 msgid "Primary pixbuf"
2349 msgstr "Pixbuf"
2350
2351 #: gtk/gtkentry.c:864
2352 #, fuzzy
2353 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2354 msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i hapur"
2355
2356 #: gtk/gtkentry.c:878
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Secondary pixbuf"
2359 msgstr "Teksti dytësor"
2360
2361 #: gtk/gtkentry.c:879
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2364 msgstr "Pulsanti vazhdo dytësor"
2365
2366 #: gtk/gtkentry.c:893
2367 msgid "Primary stock ID"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: gtk/gtkentry.c:894
2371 msgid "Stock ID for primary icon"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: gtk/gtkentry.c:908
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Secondary stock ID"
2377 msgstr "Teksti dytësor"
2378
2379 #: gtk/gtkentry.c:909
2380 msgid "Stock ID for secondary icon"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: gtk/gtkentry.c:923
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Primary icon name"
2386 msgstr "Lista me emrat e ikonave"
2387
2388 #: gtk/gtkentry.c:924
2389 msgid "Icon name for primary icon"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: gtk/gtkentry.c:938
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Secondary icon name"
2395 msgstr "Teksti dytësor"
2396
2397 #: gtk/gtkentry.c:939
2398 msgid "Icon name for secondary icon"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: gtk/gtkentry.c:953
2402 msgid "Primary GIcon"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: gtk/gtkentry.c:954
2406 #, fuzzy
2407 msgid "GIcon for primary icon"
2408 msgstr "Ikona për këtë dritare"
2409
2410 #: gtk/gtkentry.c:968
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Secondary GIcon"
2413 msgstr "Dytësor"
2414
2415 #: gtk/gtkentry.c:969
2416 msgid "GIcon for secondary icon"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: gtk/gtkentry.c:983
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Primary storage type"
2422 msgstr "Lloji i memorizimit"
2423
2424 #: gtk/gtkentry.c:984
2425 #, fuzzy
2426 msgid "The representation being used for primary icon"
2427 msgstr "Paraqitja që po përdoret për të dhënat e figurës"
2428
2429 #: gtk/gtkentry.c:999
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Secondary storage type"
2432 msgstr "Pulsanti vazhdo dytësor"
2433
2434 #: gtk/gtkentry.c:1000
2435 #, fuzzy
2436 msgid "The representation being used for secondary icon"
2437 msgstr "Paraqitja që po përdoret për të dhënat e figurës"
2438
2439 #: gtk/gtkentry.c:1021
2440 msgid "Primary icon activatable"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: gtk/gtkentry.c:1022
2444 #, fuzzy
2445 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2446 msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
2447
2448 #: gtk/gtkentry.c:1042
2449 #, fuzzy
2450 msgid "Secondary icon activatable"
2451 msgstr "Ngjyra e kursorit dytësor"
2452
2453 #: gtk/gtkentry.c:1043
2454 #, fuzzy
2455 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2456 msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
2457
2458 #: gtk/gtkentry.c:1065
2459 #, fuzzy
2460 msgid "Primary icon sensitive"
2461 msgstr "Shfaq kutinë e ndjeshme"
2462
2463 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
2464 #: gtk/gtkentry.c:1066
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2467 msgstr ""
2468 "Nëse përputhja me elementët t listës kontrollohet duke respektuar ndryshimet "
2469 "midis gërmave të Mëdha/Vogla"
2470
2471 #: gtk/gtkentry.c:1087
2472 #, fuzzy
2473 msgid "Secondary icon sensitive"
2474 msgstr "Teksti dytësor"
2475
2476 #: gtk/gtkentry.c:1088
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2479 msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
2480
2481 #: gtk/gtkentry.c:1104
2482 #, fuzzy
2483 msgid "Primary icon tooltip text"
2484 msgstr "Shfaq kutinë e ndjeshme"
2485
2486 #: gtk/gtkentry.c:1105 gtk/gtkentry.c:1141
2487 #, fuzzy
2488 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2489 msgstr "Përmbajtja e propozimit për këtë widget"
2490
2491 #: gtk/gtkentry.c:1121
2492 #, fuzzy
2493 msgid "Secondary icon tooltip text"
2494 msgstr "Ngjyra e kursorit dytësor"
2495
2496 #: gtk/gtkentry.c:1122 gtk/gtkentry.c:1160
2497 #, fuzzy
2498 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2499 msgstr "Përmbajtja e propozimit për këtë widget"
2500
2501 #: gtk/gtkentry.c:1140
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Primary icon tooltip markup"
2504 msgstr "Lista me emrat e ikonave"
2505
2506 #: gtk/gtkentry.c:1159
2507 #, fuzzy
2508 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2509 msgstr "Teksti dytësor"
2510
2511 #: gtk/gtkentry.c:1179 gtk/gtktextview.c:681
2512 #, fuzzy
2513 msgid "IM module"
2514 msgstr "Moduli IM i paracaktuar"
2515
2516 #: gtk/gtkentry.c:1180 gtk/gtktextview.c:682
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Which IM module should be used"
2519 msgstr "Kush modul IM duhet përdorur në menyrë të paracaktuar"
2520
2521 #: gtk/gtkentry.c:1194
2522 #, fuzzy
2523 msgid "Icon Prelight"
2524 msgstr "Lartësia"
2525
2526 #: gtk/gtkentry.c:1195
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2529 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar skedat"
2530
2531 #: gtk/gtkentry.c:1645
2532 msgid "Border between text and frame."
2533 msgstr "Bordi midis tekstit dhe kornizës."
2534
2535 #: gtk/gtkentry.c:1659
2536 #, fuzzy
2537 msgid "State Hint"
2538 msgstr "Stringa e gjëndjes"
2539
2540 #: gtk/gtkentry.c:1660
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2543 msgstr "Bitmap për t'u përdorur si maskë gjatë krijimit të sfondit të tekstit"
2544
2545 #: gtk/gtkentry.c:1665 gtk/gtklabel.c:695
2546 msgid "Select on focus"
2547 msgstr "Zgjidh në fokus"
2548
2549 #: gtk/gtkentry.c:1666
2550 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2551 msgstr "Nëse të zgjidhen përmbajtjet e një zëri kur ky fokusohet"
2552
2553 #: gtk/gtkentry.c:1680
2554 msgid "Password Hint Timeout"
2555 msgstr "Koha e skadimit të ndihmës për fjalëkalimin"
2556
2557 #: gtk/gtkentry.c:1681
2558 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2559 msgstr ""
2560 "Tregon se përsa kohë duhet shfaqur gërma e fundit e shkruar në fushat me "
2561 "gërma të fshehura"
2562
2563 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2564 msgid "Completion Model"
2565 msgstr "Modeli i plotësimit"
2566
2567 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2568 msgid "The model to find matches in"
2569 msgstr "Modeli për gjetje përputhjesh në"
2570
2571 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2572 msgid "Minimum Key Length"
2573 msgstr "Gjatësia më e Vogël e Kyçit"
2574
2575 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2576 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2577 msgstr ""
2578 "Gjatësia më e vogël e kyçit të kërkimit që të mund të kërkohen përputhje"
2579
2580 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2581 msgid "Text column"
2582 msgstr "Kollona tekstit"
2583
2584 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2585 msgid "The column of the model containing the strings."
2586 msgstr "Kollona e modelit që përmban vlerat."
2587
2588 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2589 msgid "Inline completion"
2590 msgstr "Plotësimi direkt"
2591
2592 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2593 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2594 msgstr "Nëse prefiksi i zakonshëm duhet shtuar automatikisht"
2595
2596 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2597 msgid "Popup completion"
2598 msgstr "Plotësimi popup"
2599
2600 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2601 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2602 msgstr "Nëse plotësimet duhen shfaqur tek një dritare popup"
2603
2604 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2605 msgid "Popup set width"
2606 msgstr "Gjërësi fikse e popup"
2607
2608 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2609 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2610 msgstr ""
2611 "Nëse TRUE, dritarja e popup do të ketë të njejtën gjerësi sikurse elementi"
2612
2613 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2614 msgid "Popup single match"
2615 msgstr "Popup për korrespondent të vetëm"
2616
2617 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2618 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2619 msgstr "Nëse TRUE, dritarja e popup do të shfaqet për vetëm një korrespondim."
2620
2621 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2622 msgid "Inline selection"
2623 msgstr "Zgjedhja në linjë"
2624
2625 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2626 msgid "Your description here"
2627 msgstr "Përshkrimi juaj këtu"
2628
2629 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2630 msgid "Visible Window"
2631 msgstr "Dritarja e dukshme"
2632
2633 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2634 msgid ""
2635 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2636 "trap events."
2637 msgstr ""
2638 "Kur kutiza e ndodhive është e dukshme, duke ndryshuar nga e padukshme dhe "
2639 "përdoret vetëm për të njoftuar ndodhitë."
2640
2641 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2642 msgid "Above child"
2643 msgstr "Biri sipër"
2644
2645 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2646 msgid ""
2647 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2648 "child widget as opposed to below it."
2649 msgstr ""
2650 "Kur dritarja e njoftimit të ndodhive të kutizës së ndodhive është sipër "
2651 "dritares së widget bir duke ndryshuar pozicionin nga poshtë tij."
2652
2653 #: gtk/gtkexpander.c:187
2654 msgid "Expanded"
2655 msgstr "Shpalosur"
2656
2657 #: gtk/gtkexpander.c:188
2658 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2659 msgstr "Kur zgjeruesi hapet për marrë widget bir"
2660
2661 #: gtk/gtkexpander.c:196
2662 msgid "Text of the expander's label"
2663 msgstr "Teksti i etiketës së shpalosësit"
2664
2665 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2666 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:381
2667 msgid "Use markup"
2668 msgstr "Përdor shënues"
2669
2670 # (pofilter) functions: checks that function names are not translated
2671 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2672 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:382
2673 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2674 msgstr ""
2675 "Teksti i etiketës përfshin \"XML markup\". Shih \"pango_parse_markup()\""
2676
2677 #: gtk/gtkexpander.c:220
2678 msgid "Space to put between the label and the child"
2679 msgstr "Hapësira që duhet lënë midis etiketës dhe birit"
2680
2681 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2682 msgid "Label widget"
2683 msgstr "Instrumenti etiketë"
2684
2685 #: gtk/gtkexpander.c:230
2686 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2687 msgstr ""
2688 "Një instrument që do të shfaqet në vend të etiketës së zakonshme të "
2689 "shpalosësit"
2690
2691 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2692 msgid "Expander Size"
2693 msgstr "Madhësia e zgjeruesit"
2694
2695 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2696 msgid "Size of the expander arrow"
2697 msgstr "Madhësia e shigjetës së zgjeruesit"
2698
2699 #: gtk/gtkexpander.c:246
2700 msgid "Spacing around expander arrow"
2701 msgstr "Hapësira rreth kutisë së shpalosësit"
2702
2703 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2704 msgid "Action"
2705 msgstr "Veprimi"
2706
2707 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2708 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2709 msgstr "Lloji i operacionit që zgjedhësi i file po kryen"
2710
2711 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2712 msgid "File System Backend"
2713 msgstr "File sistemi backend"
2714
2715 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2716 msgid "Name of file system backend to use"
2717 msgstr "Emri i file sistemit backend që duhet përdorur"
2718
2719 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2720 msgid "Filter"
2721 msgstr "Filtri"
2722
2723 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2724 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2725 msgstr "Filtri aktual për të zgjedhur se çfarë files duhen shfaqur"
2726
2727 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2728 msgid "Local Only"
2729 msgstr "Vetëm lokalë"
2730
2731 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2732 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2733 msgstr "Nëse file(s) i zgjedhur duhet të kufizohet në file lokalë: URLs"
2734
2735 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2736 msgid "Preview widget"
2737 msgstr "Pamja e parë e widget"
2738
2739 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2740 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2741 msgstr "Programi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget."
2742
2743 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2744 msgid "Preview Widget Active"
2745 msgstr "Pamja e parë e widget aktiv"
2746
2747 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2748 msgid ""
2749 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2750 msgstr ""
2751 "Nëse programi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget "
2752 "duhet shfaqur."
2753
2754 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2755 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2756 msgid "Use Preview Label"
2757 msgstr "Përdor etiketën \"Shikoje\""
2758
2759 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2760 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2761 msgstr "Nëse duhet shfaqur një etiketë rezerve me emrin e file të shikuar."
2762
2763 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2764 msgid "Extra widget"
2765 msgstr "Widget shtesë"
2766
2767 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2768 msgid "Application supplied widget for extra options."
2769 msgstr "Programi afron një widget për opcione shtesë."
2770
2771 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2772 msgid "Select Multiple"
2773 msgstr "Zgjedhje shumëfishe"
2774
2775 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2776 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2777 msgstr "Nëse lejohet zgjedhja e files shumfishë"
2778
2779 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2780 msgid "Show Hidden"
2781 msgstr "Shfaq të padukshmit"
2782
2783 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2784 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2785 msgstr "Nëse files dhe kartelat e padukshme duhen shfaqur"
2786
2787 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2788 msgid "Do overwrite confirmation"
2789 msgstr "Kërko konfermimin e mbishkrimit"
2790
2791 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2792 msgid ""
2793 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2794 "dialog if necessary."
2795 msgstr ""
2796 "Nëse një file zgjedhës në modalitetin ruajtje do të shfaqë një dialog për "
2797 "konfermimin e mbishkrimit kur nevoitet."
2798
2799 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2800 msgid "Dialog"
2801 msgstr "Dritarja e dialogut"
2802
2803 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2804 msgid "The file chooser dialog to use."
2805 msgstr "Dritarja e dialogut që duhet përdorur për zgjedhjen e file."
2806
2807 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2808 msgid "The title of the file chooser dialog."
2809 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e file."
2810
2811 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2812 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2813 msgstr "Gjerësia e dëshiruar e pulsantit, në gërma."
2814
2815 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2816 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
2817 msgid "Filename"
2818 msgstr "Emri i file"
2819
2820 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2821 msgid "The currently selected filename"
2822 msgstr "Emri i file të zgjedhur aktualisht"
2823
2824 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2825 msgid "Show file operations"
2826 msgstr "Trego veprimet e file"
2827
2828 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2829 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2830 msgstr "Nëse duhen shfaqur butonat për krijim/trajtim files"
2831
2832 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
2833 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2834 msgid "X position"
2835 msgstr "Pozicioni X"
2836
2837 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2838 msgid "X position of child widget"
2839 msgstr "X i widget bir"
2840
2841 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
2842 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2843 msgid "Y position"
2844 msgstr "Pozicioni Y"
2845
2846 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
2847 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2848 msgid "Y position of child widget"
2849 msgstr "Pozicioni Y i widget bir"
2850
2851 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2852 msgid "The title of the font selection dialog"
2853 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e gërmave"
2854
2855 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:181
2856 msgid "Font name"
2857 msgstr "Emri i gërmave"
2858
2859 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2860 msgid "The name of the selected font"
2861 msgstr "Emri i gërmave të zgjedhura"
2862
2863 # (pofilter) unchanged: please translate
2864 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2865 msgid "Sans 12"
2866 msgstr "Sans 12"
2867
2868 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2869 msgid "Use font in label"
2870 msgstr "Përdor gërma në etiketë"
2871
2872 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2873 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2874 msgstr "Nëse etiketa vizatohet me gërmat e zgjedhura"
2875
2876 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2877 msgid "Use size in label"
2878 msgstr "Përdor madhësinë në etiketë"
2879
2880 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2881 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2882 msgstr "Nëse etiketa vizatohet me madhësinë e gërmave të zgjedhura"
2883
2884 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2885 msgid "Show style"
2886 msgstr "Shfaq stilin"
2887
2888 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2889 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2890 msgstr "Nëse stili i zgjedhur i gërmave tregohet në etiketë"
2891
2892 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2893 msgid "Show size"
2894 msgstr "Shfaq madhësinë"
2895
2896 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2897 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2898 msgstr "Nëse madhësia e zgjedhur gërmave tregohet në etiketë"
2899
2900 #: gtk/gtkfontsel.c:182
2901 msgid "The string that represents this font"
2902 msgstr "String-a që përfaqëson këto gërma"
2903
2904 #: gtk/gtkfontsel.c:189
2905 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2906 msgstr "GdkFont që është aktualisht e zgjedhur"
2907
2908 #: gtk/gtkfontsel.c:195
2909 msgid "Preview text"
2910 msgstr "Pamja e parë e tekstit"
2911
2912 #: gtk/gtkfontsel.c:196
2913 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2914 msgstr "Teksti që do shfaqet për të treguar gërmat e zgjedhura"
2915
2916 #: gtk/gtkframe.c:106
2917 msgid "Text of the frame's label"
2918 msgstr "Teksti i etiketës së kornizës"
2919
2920 #: gtk/gtkframe.c:113
2921 msgid "Label xalign"
2922 msgstr "Drejtimi x i etiketës"
2923
2924 #: gtk/gtkframe.c:114
2925 msgid "The horizontal alignment of the label"
2926 msgstr "Drejtimi horizontal i etiketës"
2927
2928 #: gtk/gtkframe.c:122
2929 msgid "Label yalign"
2930 msgstr "Drejtimi y i etiketës"
2931
2932 #: gtk/gtkframe.c:123
2933 msgid "The vertical alignment of the label"
2934 msgstr "Drejtimi vertikal i etiketës"
2935
2936 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2937 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2938 msgstr "Veti e papëlqyeshme, përdorni shadow_type më mirë"
2939
2940 #: gtk/gtkframe.c:138
2941 msgid "Frame shadow"
2942 msgstr "Hija e frame"
2943
2944 #: gtk/gtkframe.c:139
2945 msgid "Appearance of the frame border"
2946 msgstr "Paraqitja e kornizës së frame"
2947
2948 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2949 #: gtk/gtkframe.c:148
2950 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2951 msgstr ""
2952 "Një \"widget\" që do të shfaqet në vend të frame të zakonshme të etiketës"
2953
2954 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2955 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2956 msgstr "Dukja e hijes që rrethon përmbajtësin"
2957
2958 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2959 msgid "Handle position"
2960 msgstr "Vendndodhja e dorezës"
2961
2962 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2963 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2964 msgstr "Poziconi i dorezës relativ me widget bir"
2965
2966 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
2967 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2968 msgid "Snap edge"
2969 msgstr "Snap (bllokimi) i kornizës"
2970
2971 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2972 msgid ""
2973 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2974 "handlebox"
2975 msgstr ""
2976 "Ana e kutisë së dorezës që vihet në vijë të drejtë me pikën e lidhjes për të "
2977 "fiksuar kutinë e dorezës"
2978
2979 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2980 msgid "Snap edge set"
2981 msgstr "Rregullo snap e kornizës"
2982
2983 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2984 msgid ""
2985 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2986 "handle_position"
2987 msgstr ""
2988 "Tregon nëse duhet përdorur vlera e pronësisë snap_edge apo vlerën e derivuar "
2989 "nga handle_position"
2990
2991 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2992 msgid "Child Detached"
2993 msgstr "Biri i shkëputur"
2994
2995 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2996 msgid ""
2997 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2998 "detached."
2999 msgstr ""
3000 "Një vlerë boleane që tregon nëse biri i handlebox është i lidhur apo "
3001 "shkëputur."
3002
3003 #: gtk/gtkiconview.c:548
3004 msgid "Selection mode"
3005 msgstr "Mënyra e zgjedhjes"
3006
3007 #: gtk/gtkiconview.c:549
3008 msgid "The selection mode"
3009 msgstr "Mënyra e zgjedhjes"
3010
3011 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
3012 #: gtk/gtkiconview.c:567
3013 msgid "Pixbuf column"
3014 msgstr "Kollona Pixbuf"
3015
3016 #: gtk/gtkiconview.c:568
3017 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3018 msgstr "Kollona model nga merren pixbuf e ikonës"
3019
3020 #: gtk/gtkiconview.c:586
3021 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3022 msgstr "Kollona model nga merret teksti"
3023
3024 #: gtk/gtkiconview.c:605
3025 msgid "Markup column"
3026 msgstr "Kollona markuese"
3027
3028 #: gtk/gtkiconview.c:606
3029 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3030 msgstr ""
3031 "Kollona modeli e përdorur për të marrë tekstin nëse përdoret markimi Pango"
3032
3033 #: gtk/gtkiconview.c:613
3034 msgid "Icon View Model"
3035 msgstr "Modeli i paraqitjes së ikonës"
3036
3037 #: gtk/gtkiconview.c:614
3038 msgid "The model for the icon view"
3039 msgstr "Modeli për paraqitjen me ikona"
3040
3041 #: gtk/gtkiconview.c:630
3042 msgid "Number of columns"
3043 msgstr "Numri i kolonave"
3044
3045 #: gtk/gtkiconview.c:631
3046 msgid "Number of columns to display"
3047 msgstr "Numri i kolonave që duhen shfaqur"
3048
3049 #: gtk/gtkiconview.c:648
3050 msgid "Width for each item"
3051 msgstr "Gjerësia për çdo element"
3052
3053 #: gtk/gtkiconview.c:649
3054 msgid "The width used for each item"
3055 msgstr "Gjerësia e përdorur për çdo element"
3056
3057 #: gtk/gtkiconview.c:665
3058 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3059 msgstr "Hapësira e shtuar midis qelive të një elementi"
3060
3061 #: gtk/gtkiconview.c:680
3062 msgid "Row Spacing"
3063 msgstr "Hapësira e rreshtave"
3064
3065 #: gtk/gtkiconview.c:681
3066 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3067 msgstr "Hapësira e shtuar midis rreshtave të rrjetës"
3068
3069 #: gtk/gtkiconview.c:696
3070 msgid "Column Spacing"
3071 msgstr "Hapësira e kollonave"
3072
3073 #: gtk/gtkiconview.c:697
3074 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3075 msgstr "Hapësira e shtuar midis kollonave të rrjetës"
3076
3077 #: gtk/gtkiconview.c:712
3078 msgid "Margin"
3079 msgstr "Kufiri"
3080
3081 #: gtk/gtkiconview.c:713
3082 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3083 msgstr "Hapësira e shtuar tek skajet në paraqitjen me ikona"
3084
3085 #: gtk/gtkiconview.c:730
3086 msgid ""
3087 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3088 msgstr ""
3089 "Si teksti dhe ikona e çdo elementi pozicionohet në krahasim me të tjerët"
3090
3091 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3092 msgid "Reorderable"
3093 msgstr "Me renditje të ndryshueshme"
3094
3095 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
3096 msgid "View is reorderable"
3097 msgstr "Pamja është e rirenditshme"
3098
3099 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
3100 msgid "Tooltip Column"
3101 msgstr "Kollona e tooltip"
3102
3103 #: gtk/gtkiconview.c:755
3104 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3105 msgstr "Kollona e modelit që përmban tekste ndihmues për elementët"
3106
3107 #: gtk/gtkiconview.c:766
3108 msgid "Selection Box Color"
3109 msgstr "Ngjyra e kutisë së zgjedhjes"
3110
3111 #: gtk/gtkiconview.c:767
3112 msgid "Color of the selection box"
3113 msgstr "Ngjyra e kutisë së zgjedhjes"
3114
3115 #: gtk/gtkiconview.c:773
3116 msgid "Selection Box Alpha"
3117 msgstr "Alpha e kutisë së zgjedhjes"
3118
3119 #: gtk/gtkiconview.c:774
3120 msgid "Opacity of the selection box"
3121 msgstr "Tejdukshmëria e kutisë së zgjedhjes"
3122
3123 # (pofilter) unchanged: please translate
3124 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:210
3125 msgid "Pixbuf"
3126 msgstr "Pixbuf"
3127
3128 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:211
3129 msgid "A GdkPixbuf to display"
3130 msgstr "GdkPixbuf që do të shfaqet"
3131
3132 # (pofilter) unchanged: please translate
3133 #: gtk/gtkimage.c:139
3134 msgid "Pixmap"
3135 msgstr "Pixmap"
3136
3137 #: gtk/gtkimage.c:140
3138 msgid "A GdkPixmap to display"
3139 msgstr "GdkPixmap që do të shfaqet"
3140
3141 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3142 msgid "Image"
3143 msgstr "Figura"
3144
3145 #: gtk/gtkimage.c:148
3146 msgid "A GdkImage to display"
3147 msgstr "GdkImage që do të shfaqet"
3148
3149 #: gtk/gtkimage.c:155
3150 msgid "Mask"
3151 msgstr "Maska"
3152
3153 #: gtk/gtkimage.c:156
3154 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3155 msgstr "Maskë bitmap për t'u përdorur me GdkImage ose GdkPixmap"
3156
3157 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:219
3158 msgid "Filename to load and display"
3159 msgstr "Emri i file për t'u ngarkuar dhe shfaqur"
3160
3161 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:227
3162 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3163 msgstr "ID e rezervës e një figurë rezervë për tu shfaqet"
3164
3165 #: gtk/gtkimage.c:180
3166 msgid "Icon set"
3167 msgstr "Bashkësi ikonash"
3168
3169 #: gtk/gtkimage.c:181
3170 msgid "Icon set to display"
3171 msgstr "Bashkësia e ikonave që duhen shfaqur"
3172
3173 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:540
3174 msgid "Icon size"
3175 msgstr "Madhësia e ikonës"
3176
3177 # (pofilter) doublespacing: checks for bad double-spaces by comparing to original
3178 #: gtk/gtkimage.c:189
3179 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3180 msgstr ""
3181 "Madhësi simbolike  që duhet përdorur për ikonat e stock apo për ikonat me "
3182 "emër"
3183
3184 #: gtk/gtkimage.c:205
3185 msgid "Pixel size"
3186 msgstr "Madhësia e pixel"
3187
3188 #: gtk/gtkimage.c:206
3189 msgid "Pixel size to use for named icon"
3190 msgstr "Madhësia e pixel që duhet përdorur për ikonat me emër"
3191
3192 #: gtk/gtkimage.c:214
3193 msgid "Animation"
3194 msgstr "Animacioni"
3195
3196 #: gtk/gtkimage.c:215
3197 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3198 msgstr "GdkPixbufAnimation për t'u shfaqur"
3199
3200 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:258
3201 msgid "Storage type"
3202 msgstr "Lloji i memorizimit"
3203
3204 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:259
3205 msgid "The representation being used for image data"
3206 msgstr "Paraqitja që po përdoret për të dhënat e figurës"
3207
3208 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:134
3209 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3210 msgstr "Widget bir për t'u shfaqur krahas tekstit të menu"
3211
3212 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:149
3213 #, fuzzy
3214 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3215 msgstr "Nëse teksti i etiketës mund të zgjidhet me mouse"
3216
3217 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:163 gtk/gtkmenu.c:515
3218 msgid "Accel Group"
3219 msgstr "Grupi i përshpejtimit"
3220
3221 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:164
3222 #, fuzzy
3223 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3224 msgstr "Mbyllja që duhet mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi"
3225
3226 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3227 msgid "Show menu images"
3228 msgstr "Shfaq figurat e menusë"
3229
3230 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3231 msgid "Whether images should be shown in menus"
3232 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar figurat tek menutë"
3233
3234 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:614
3235 msgid "The screen where this window will be displayed"
3236 msgstr "Ekrani ku kjo dritare do të shfaqet"
3237
3238 #: gtk/gtklabel.c:368
3239 msgid "The text of the label"
3240 msgstr "Teksti i etiketës"
3241
3242 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
3243 #: gtk/gtklabel.c:375
3244 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3245 msgstr "NJë listë vetish stili për t'u zbatuar tek teksti i etiketës"
3246
3247 #: gtk/gtklabel.c:396 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3248 msgid "Justification"
3249 msgstr "Orientimi"
3250
3251 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3252 # (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: NOT
3253 #: gtk/gtklabel.c:397
3254 msgid ""
3255 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3256 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3257 "GtkMisc::xalign for that"
3258 msgstr ""
3259 "Drejtimi i vijave në tekstin e etiketës në lidhje me njëra tjetrën. Kjo NUK "
3260 "prek drejtimin e etiketës brenda vendosjes së vet. Shih për këtë \" GtkMisc::"
3261 "xalign \""
3262
3263 #: gtk/gtklabel.c:405
3264 msgid "Pattern"
3265 msgstr "Motivi"
3266
3267 #: gtk/gtklabel.c:406
3268 msgid ""
3269 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3270 "to underline"
3271 msgstr ""
3272 "Një varg me shenja _ në vendndodhje i përgjigjet shenjave në tekst që duhen "
3273 "nënvijëzuar"
3274
3275 #: gtk/gtklabel.c:413
3276 msgid "Line wrap"
3277 msgstr "Në krye automatikisht"
3278
3279 #: gtk/gtklabel.c:414
3280 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3281 msgstr "Nëse zgjedhur, mbështill rreshtat po qe se teksti bëhet shumë i gjerë"
3282
3283 #: gtk/gtklabel.c:429
3284 msgid "Line wrap mode"
3285 msgstr "Në krye automatikisht"
3286
3287 #: gtk/gtklabel.c:430
3288 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3289 msgstr "Nëse është caktuar automatikisht në krye, kontrollon se si kryhet"
3290
3291 #: gtk/gtklabel.c:437
3292 msgid "Selectable"
3293 msgstr "I zgjedhshëm"
3294
3295 #: gtk/gtklabel.c:438
3296 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3297 msgstr "Nëse teksti i etiketës mund të zgjidhet me mouse"
3298
3299 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3300 #: gtk/gtklabel.c:444
3301 msgid "Mnemonic key"
3302 msgstr "Kyç \"mnemonic\""
3303
3304 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3305 #: gtk/gtklabel.c:445
3306 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3307 msgstr "Kyçi përshpejtues \"mnemonic\" për këtë etiketë"
3308
3309 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3310 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
3311 #: gtk/gtklabel.c:453
3312 msgid "Mnemonic widget"
3313 msgstr "\"Mnemonic widget\""
3314
3315 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3316 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
3317 #: gtk/gtklabel.c:454
3318 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3319 msgstr ""
3320 "\"Widget\"-i që duhet aktivuar kur shtypet një kyç \"mnemonic\" etikete"
3321
3322 #: gtk/gtklabel.c:500
3323 msgid ""
3324 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3325 "enough room to display the entire string"
3326 msgstr ""
3327 "Vendi i preferuar ku do të eklipsohet fraza, nëse etiketa nuk ka hapësirë të "
3328 "mjaftueshme për të shfaqur tekstin e plotë"
3329
3330 #: gtk/gtklabel.c:540
3331 msgid "Single Line Mode"
3332 msgstr "Modalitet me rresht të vetëm"
3333
3334 #: gtk/gtklabel.c:541
3335 msgid "Whether the label is in single line mode"
3336 msgstr "Nëse etiketa vizatohet në modalitetin me rresht të vetëm"
3337
3338 #: gtk/gtklabel.c:558
3339 msgid "Angle"
3340 msgstr "Këndi"
3341
3342 #: gtk/gtklabel.c:559
3343 msgid "Angle at which the label is rotated"
3344 msgstr "Këndi me të cilin është rrotulluar etiketa"
3345
3346 #: gtk/gtklabel.c:579
3347 msgid "Maximum Width In Characters"
3348 msgstr "Gjerësia maksimum llogaritur në gërma"
3349
3350 #: gtk/gtklabel.c:580
3351 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3352 msgstr "Gjerësia maksimum e dëshiruar e etiketës, në gërma"
3353
3354 #: gtk/gtklabel.c:696
3355 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3356 msgstr ""
3357 "Tregon nëse të zgjidhet përmbajtja e një etikete të zgjedhëshme kur merr "
3358 "fokus"
3359
3360 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3361 msgid "Horizontal adjustment"
3362 msgstr "Rregullimi horizontal"
3363
3364 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3365 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3366 msgstr "GtkAdjustment për pozicionin horizontal"
3367
3368 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3369 msgid "Vertical adjustment"
3370 msgstr "Rregullimi vertikal"
3371
3372 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3373 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3374 msgstr "GtkAdjustment për pozicionin vertikal"
3375
3376 #: gtk/gtklayout.c:633
3377 msgid "The width of the layout"
3378 msgstr "Gjerësia e skemës"
3379
3380 #: gtk/gtklayout.c:642
3381 msgid "The height of the layout"
3382 msgstr "Lartësia e skemës"
3383
3384 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3385 msgid "URI"
3386 msgstr "URI"
3387
3388 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3389 msgid "The URI bound to this button"
3390 msgstr "URI shoqëruar me këtë buton"
3391
3392 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3393 msgid "Visited"
3394 msgstr "Vizituar"
3395
3396 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3397 msgid "Whether this link has been visited."
3398 msgstr "Tregon nëse kjo lidhje është vizituar."
3399
3400 #: gtk/gtkmenu.c:501
3401 msgid "The currently selected menu item"
3402 msgstr "Elementi i menusë aktualisht i zgjedhur"
3403
3404 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3405 #: gtk/gtkmenu.c:516
3406 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3407 msgstr "Grupi i përshpejtimit që përmban përshpejtuesit e menusë"
3408
3409 #: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:285
3410 msgid "Accel Path"
3411 msgstr "Shtegu i përshpejtimit"
3412
3413 #: gtk/gtkmenu.c:531
3414 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3415 msgstr ""
3416 "Shtegu u përshpejtimit përdoret për të krijuar me lehtësi shtigje "
3417 "përshpejtimi për elementët bij"
3418
3419 #: gtk/gtkmenu.c:547
3420 msgid "Attach Widget"
3421 msgstr "Widget për ngjitjen"
3422
3423 #: gtk/gtkmenu.c:548
3424 msgid "The widget the menu is attached to"
3425 msgstr "Widget ku është ngjitur menuja"
3426
3427 #: gtk/gtkmenu.c:556
3428 msgid ""
3429 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3430 "off"
3431 msgstr ""
3432 "Titulli që mund të shfaqet nga organizuesi i dritareve nëqoftëse menu do të "
3433 "shkëputet"
3434
3435 #: gtk/gtkmenu.c:570
3436 msgid "Tearoff State"
3437 msgstr "Gjendja e mbyllësit"
3438
3439 #: gtk/gtkmenu.c:571
3440 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3441 msgstr "Një boolean që tregon se kur menuja është e mbyllur"
3442
3443 #: gtk/gtkmenu.c:585
3444 msgid "Monitor"
3445 msgstr "Monitori"
3446
3447 #: gtk/gtkmenu.c:586
3448 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3449 msgstr "Monitori ku do të shfaqet menuja"
3450
3451 #: gtk/gtkmenu.c:592
3452 msgid "Vertical Padding"
3453 msgstr "Zbutja Vertikale"
3454
3455 #: gtk/gtkmenu.c:593
3456 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3457 msgstr "Hapësirë ekstra në krye dhe në fund të menusë"
3458
3459 #: gtk/gtkmenu.c:601
3460 msgid "Horizontal Padding"
3461 msgstr "Zbutje horizontale"
3462
3463 #: gtk/gtkmenu.c:602
3464 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3465 msgstr "Hapësirë shtesë majtas dhe djathtas kufijve të menusë"
3466
3467 #: gtk/gtkmenu.c:610
3468 msgid "Vertical Offset"
3469 msgstr "Degëzimi Vertikal"
3470
3471 #: gtk/gtkmenu.c:611
3472 msgid ""
3473 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3474 "vertically"
3475 msgstr ""
3476 "Kur menuja është një nënmenu, zhvendose vertikalisht me këtë numër pikselësh"
3477
3478 #: gtk/gtkmenu.c:619
3479 msgid "Horizontal Offset"
3480 msgstr "Degëzimi Horizontal"
3481
3482 #: gtk/gtkmenu.c:620
3483 msgid ""
3484 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3485 "horizontally"
3486 msgstr ""
3487 "Kur menuja është një nënmenu, zhvendose horizontalisht me këtë numër "
3488 "pikselësh"
3489
3490 #: gtk/gtkmenu.c:628
3491 msgid "Double Arrows"
3492 msgstr "Shigjetë dyshe"
3493
3494 #: gtk/gtkmenu.c:629
3495 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3496 msgstr "Gjatë rrëshqitjes, shfaq gjithmonë dy shigjeta."
3497
3498 #: gtk/gtkmenu.c:642
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Arrow Placement"
3501 msgstr "Zhvendosja X e Shigjetës"
3502
3503 #: gtk/gtkmenu.c:643
3504 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: gtk/gtkmenu.c:651
3508 msgid "Left Attach"
3509 msgstr "Bashkangjitje Majtas"
3510
3511 #: gtk/gtkmenu.c:652 gtk/gtktable.c:174
3512 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3513 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e majtë e widget bir"
3514
3515 #: gtk/gtkmenu.c:659
3516 msgid "Right Attach"
3517 msgstr "Bashkangjitje Djathtas"
3518
3519 #: gtk/gtkmenu.c:660
3520 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3521 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e djathtë e widget bir"
3522
3523 #: gtk/gtkmenu.c:667
3524 msgid "Top Attach"
3525 msgstr "Bashkangjitje sipër"
3526
3527 #: gtk/gtkmenu.c:668
3528 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3529 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e sipërme e widget bir"
3530
3531 #: gtk/gtkmenu.c:675
3532 msgid "Bottom Attach"
3533 msgstr "Bashkangjitje e poshtme"
3534
3535 #: gtk/gtkmenu.c:676 gtk/gtktable.c:195
3536 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3537 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e poshtme e widget bir"
3538
3539 #: gtk/gtkmenu.c:690
3540 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: gtk/gtkmenu.c:777
3544 msgid "Can change accelerators"
3545 msgstr "Mund të ndryshojë përshpejtuesit"
3546
3547 #: gtk/gtkmenu.c:778
3548 msgid ""
3549 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3550 msgstr ""
3551 "Nëse përshpejtuesit e menuve mund të ndryshohen me anë të shtypjes së një "
3552 "butoni tek elementi i menusë"
3553
3554 #: gtk/gtkmenu.c:783
3555 msgid "Delay before submenus appear"
3556 msgstr "Vonesa para se nënmenutë të shfaqen"
3557
3558 #: gtk/gtkmenu.c:784
3559 msgid ""
3560 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3561 msgstr ""
3562 "Koha më e vogël që treguesi duhet të qëndrojë mbi një element menuje para se "
3563 "nënmenuja të shfaqet"
3564
3565 #: gtk/gtkmenu.c:791
3566 msgid "Delay before hiding a submenu"
3567 msgstr "Vonesë para se një nënmenu të fshihet"
3568
3569 #: gtk/gtkmenu.c:792
3570 msgid ""
3571 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3572 "submenu"
3573 msgstr ""
3574 "Koha përpara se të fshihet një nënmenu kur treguesi është duke lëvizur drejt "
3575 "nënmenusë"
3576
3577 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3578 msgid "Pack direction"
3579 msgstr "Drejtimi i paketimit"
3580
3581 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3582 msgid "The pack direction of the menubar"
3583 msgstr "Drejtimi i paketimit të menusë"
3584
3585 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3586 msgid "Child Pack direction"
3587 msgstr "Drejtimi i paketimit bir"
3588
3589 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3590 msgid "The child pack direction of the menubar"
3591 msgstr "Drejtimi i paketimit bir të menusë"
3592
3593 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3594 msgid "Style of bevel around the menubar"
3595 msgstr "Stili i smuzimit rreth panelit të menu"
3596
3597 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3598 msgid "Internal padding"
3599 msgstr "Mbushje e brendshme"
3600
3601 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3602 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3603 msgstr ""
3604 "Sasia e hapësirës së kornizës midis hijes së panelit dhe elementëve të menusë"
3605
3606 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3607 msgid "Delay before drop down menus appear"
3608 msgstr "Vonesa para se menutë që hapen poshtë të shfaqen"
3609
3610 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3611 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3612 msgstr "Vonesa para se nënmenutë e një paneli të shfaqen"
3613
3614 #: gtk/gtkmenuitem.c:252
3615 msgid "Right Justified"
3616 msgstr "Orientuar djathtas"
3617
3618 #: gtk/gtkmenuitem.c:253
3619 msgid ""
3620 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3621 msgstr ""
3622 "Përcakton nëse elementët e menusë do të shfaqen të orientuar në anën e "
3623 "djathtë të një shtylle menuje"
3624
3625 #: gtk/gtkmenuitem.c:267
3626 msgid "Submenu"
3627 msgstr "Nënmenu"
3628
3629 #: gtk/gtkmenuitem.c:268
3630 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3631 msgstr "Nënmenu ngjitur elementit menu, ose NULL kur nuk ka"
3632
3633 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
3634 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3635 msgstr "Përcakton shtegun e përshpejtimit për elementin e menusë"
3636
3637 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
3638 #, fuzzy
3639 msgid "The text for the child label"
3640 msgstr "Teksti i etiketës"
3641
3642 #: gtk/gtkmenuitem.c:364
3643 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3644 msgstr ""
3645 "Sasia e hapësirës sipër të përdorur nga shigjeta, në krahasim me madhësinë e "
3646 "gërmave të zërit të menusë"
3647
3648 #: gtk/gtkmenuitem.c:377
3649 msgid "Width in Characters"
3650 msgstr "Gjerësia llogaritur në gërma"
3651
3652 #: gtk/gtkmenuitem.c:378
3653 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3654 msgstr "Gjerësia më e vogël e dëshiruar e elementit të menusë, në gërma"
3655
3656 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3657 msgid "Take Focus"
3658 msgstr "Merr fokus"
3659
3660 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3661 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3662 msgstr "Një boolean që tregon se kur menuja merr fokusin e tastierës"
3663
3664 # (pofilter) unchanged: please translate
3665 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3666 msgid "Menu"
3667 msgstr "Menu"
3668
3669 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3670 msgid "The dropdown menu"
3671 msgstr "Menuja në formë tende"
3672
3673 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3674 msgid "Image/label border"
3675 msgstr "Bordi i figurës/etiketës"
3676
3677 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3678 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3679 msgstr ""
3680 "Gjerësia e bordit rreth etiketës dhe figurës tek dritarja e dialogut të "
3681 "mesazheve"
3682
3683 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3684 msgid "Use separator"
3685 msgstr "Përdor ndarës"
3686
3687 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3688 msgid ""
3689 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3690 msgstr ""
3691 "Nëse duhet vendosur një ndarës midis tekstit të mesazhit të dialogut dhe "
3692 "pulsantëve"
3693
3694 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3695 msgid "Message Type"
3696 msgstr "Lloji i Mesazhit"
3697
3698 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3699 msgid "The type of message"
3700 msgstr "Lloji i mesazhit"
3701
3702 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3703 msgid "Message Buttons"
3704 msgstr "Butonat e Mesazheve"
3705
3706 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3707 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3708 msgstr "Butonat e shfaqur tek dritarja e një dialogu mesazhesh"
3709
3710 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3711 msgid "The primary text of the message dialog"
3712 msgstr "Pjesa kryesore e tekstit të dritares së dialogut"
3713
3714 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3715 msgid "Use Markup"
3716 msgstr "Përdor shënues"
3717
3718 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3719 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3720 msgstr "Pjesa kryesore e tekstit të titullit përmban markues Pango."
3721
3722 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3723 msgid "Secondary Text"
3724 msgstr "Teksti dytësor"
3725
3726 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3727 msgid "The secondary text of the message dialog"
3728 msgstr "Pjesa dytësore e tekstit të dritares së mesazhit"
3729
3730 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3731 msgid "Use Markup in secondary"
3732 msgstr "Përdor markues në pjesën dytësore"
3733
3734 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3735 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3736 msgstr "Pjesa dytësore e tekstit përmban markues Pango."
3737
3738 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3739 msgid "The image"
3740 msgstr "Figura"
3741
3742 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
3743 #: gtk/gtkmisc.c:83
3744 msgid "Y align"
3745 msgstr "Drejtimi Y"
3746
3747 #: gtk/gtkmisc.c:84
3748 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3749 msgstr "Drejtimi vertikal, nga 0 (kreu) deri 1 (fundi)"
3750
3751 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
3752 #: gtk/gtkmisc.c:93
3753 msgid "X pad"
3754 msgstr "Zbutës X"
3755
3756 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3757 #: gtk/gtkmisc.c:94
3758 msgid ""
3759 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3760 msgstr ""
3761 "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar majtas dhe djathtas \"widget\"-it"
3762
3763 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
3764 #: gtk/gtkmisc.c:103
3765 msgid "Y pad"
3766 msgstr "Zbutës Y"
3767
3768 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3769 #: gtk/gtkmisc.c:104
3770 msgid ""
3771 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3772 msgstr ""
3773 "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar në krye dhe në fund të \"widget\"-it"
3774
3775 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3776 msgid "Parent"
3777 msgstr "Prindi"
3778
3779 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3780 msgid "The parent window"
3781 msgstr "Dritarja prind"
3782
3783 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3784 msgid "Is Showing"
3785 msgstr "Shfaqet"
3786
3787 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3788 msgid "Are we showing a dialog"
3789 msgstr "Nëse shfaqim një dritare dialogu"
3790
3791 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3792 msgid "The screen where this window will be displayed."
3793 msgstr "Ekrani ku kjo dritare do të shfaqet."
3794
3795 #: gtk/gtknotebook.c:577
3796 msgid "Page"
3797 msgstr "Faqja"
3798
3799 #: gtk/gtknotebook.c:578
3800 msgid "The index of the current page"
3801 msgstr "Treguesi i faqes aktuale"
3802
3803 #: gtk/gtknotebook.c:586
3804 msgid "Tab Position"
3805 msgstr "Pozicioni i skedës"
3806
3807 #: gtk/gtknotebook.c:587
3808 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3809 msgstr "Në cilën anë të fletores ndodhen skedat"
3810
3811 #: gtk/gtknotebook.c:594
3812 msgid "Tab Border"
3813 msgstr "Korniza e skedës"
3814
3815 #: gtk/gtknotebook.c:595
3816 msgid "Width of the border around the tab labels"
3817 msgstr "Gjerësia e kornizës përreth etiketave të skedave"
3818
3819 #: gtk/gtknotebook.c:603
3820 msgid "Horizontal Tab Border"
3821 msgstr "Kornizë horizontale skede"
3822
3823 #: gtk/gtknotebook.c:604
3824 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3825 msgstr "Gjerësia e kornizës horizontale të etiketave të skedave"
3826
3827 #: gtk/gtknotebook.c:612
3828 msgid "Vertical Tab Border"
3829 msgstr "Korniza vertikale e skedës"
3830
3831 #: gtk/gtknotebook.c:613
3832 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3833 msgstr "Gjerësia e kornizës vertikale të etiketave të skedave"
3834
3835 #: gtk/gtknotebook.c:621
3836 msgid "Show Tabs"
3837 msgstr "Shfaq skedat"
3838
3839 #: gtk/gtknotebook.c:622
3840 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3841 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar skedat"
3842
3843 #: gtk/gtknotebook.c:628
3844 msgid "Show Border"
3845 msgstr "Shfaq Kornizën"
3846
3847 #: gtk/gtknotebook.c:629
3848 msgid "Whether the border should be shown or not"
3849 msgstr "Nëse korniza duhet shfaqur apo jo"
3850
3851 #: gtk/gtknotebook.c:635
3852 msgid "Scrollable"
3853 msgstr "I përshkueshëm"
3854
3855 #: gtk/gtknotebook.c:636
3856 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3857 msgstr "Nëse TRUE, shtohen shigjeta përshkimi nëse ka shumë skeda"
3858
3859 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3860 #: gtk/gtknotebook.c:642
3861 msgid "Enable Popup"
3862 msgstr "Mundëso \"Popup\""
3863
3864 #: gtk/gtknotebook.c:643
3865 msgid ""
3866 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3867 "you can use to go to a page"
3868 msgstr ""
3869 "Nëse TRUE, shtypja e butonit të djathtë të mouse mbi fletore nxjerr një menu "
3870 "e cila mund të përdoret për të kaluar në një faqe"
3871
3872 #: gtk/gtknotebook.c:650
3873 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3874 msgstr "Nëse skedat do duhej të kishin madhësi të njëtrajtshme"
3875
3876 #: gtk/gtknotebook.c:656
3877 msgid "Group ID"
3878 msgstr "ID e grupit"
3879
3880 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3881 #: gtk/gtknotebook.c:657
3882 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3883 msgstr "ID e grupit për «drag and drop» e skedave"
3884
3885 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3886 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3887 msgid "Group"
3888 msgstr "Grupi"
3889
3890 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3891 #: gtk/gtknotebook.c:674
3892 msgid "Group for tabs drag and drop"
3893 msgstr "Grupi për skedat «drag and drop»"
3894
3895 #: gtk/gtknotebook.c:680
3896 msgid "Tab label"
3897 msgstr "Etiketa e skedës"
3898
3899 #: gtk/gtknotebook.c:681
3900 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3901 msgstr "Vlera e shfaqur tek etiketa e skedës bijë"
3902
3903 #: gtk/gtknotebook.c:687
3904 msgid "Menu label"
3905 msgstr "Etiketë menuje"
3906
3907 #: gtk/gtknotebook.c:688
3908 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3909 msgstr "Vlera e shfaqur në zërat bij të menusë"
3910
3911 #: gtk/gtknotebook.c:701
3912 msgid "Tab expand"
3913 msgstr "Zgjero skedën"
3914
3915 #: gtk/gtknotebook.c:702
3916 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3917 msgstr "Tregon nëse duhen zgjeruar apo jo skedat bijë"
3918
3919 #: gtk/gtknotebook.c:708
3920 msgid "Tab fill"
3921 msgstr "Mbushja e skedave"
3922
3923 #: gtk/gtknotebook.c:709
3924 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3925 msgstr ""
3926 "Tregon nëse e gjithë hapësira në dispozicion mund të përdoret nga skedat bij"
3927
3928 #: gtk/gtknotebook.c:715
3929 msgid "Tab pack type"
3930 msgstr "Lloji i shtimit të skedave"
3931
3932 #: gtk/gtknotebook.c:722
3933 msgid "Tab reorderable"
3934 msgstr "Skeda e rirenditshme"
3935
3936 #: gtk/gtknotebook.c:723
3937 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3938 msgstr "Tregon nëse skedat janë të renditshme nga përdoruesi ose jo"
3939
3940 #: gtk/gtknotebook.c:729
3941 msgid "Tab detachable"
3942 msgstr "Skeda e shkëputshme"
3943
3944 #: gtk/gtknotebook.c:730
3945 msgid "Whether the tab is detachable"
3946 msgstr "Tregon nëse skeda mund të shkëputet"
3947
3948 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3949 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3950 msgid "Secondary backward stepper"
3951 msgstr "Pulsanti \"kthehu mbrapa\" dytësor"
3952
3953 #: gtk/gtknotebook.c:746
3954 msgid ""
3955 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3956 msgstr ""
3957 "Shfaq një buton të dytë shigjete prapa në anën e kundërt te zona e cepit"
3958
3959 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3960 msgid "Secondary forward stepper"
3961 msgstr "Pulsanti vazhdo dytësor"
3962
3963 #: gtk/gtknotebook.c:762
3964 msgid ""
3965 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3966 msgstr ""
3967 "Shfaq një buton të dytë shigjete para në anën e kundërt te zona e cepit"
3968
3969 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3970 msgid "Backward stepper"
3971 msgstr "Pulsanti kthehu mbrapa"
3972
3973 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3974 msgid "Display the standard backward arrow button"
3975 msgstr "Shfaq butonin standard shigjete prapa"
3976
3977 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3978 msgid "Forward stepper"
3979 msgstr "Pulsanti vazhdo"
3980
3981 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3982 msgid "Display the standard forward arrow button"
3983 msgstr "Shfaq butonin standard shigjetë para"
3984
3985 #: gtk/gtknotebook.c:806
3986 msgid "Tab overlap"
3987 msgstr "Mbivendosja e skedës"
3988
3989 #: gtk/gtknotebook.c:807
3990 msgid "Size of tab overlap area"
3991 msgstr "Madhësia e zonës së mbivendosjes së skedës"
3992
3993 #: gtk/gtknotebook.c:822
3994 msgid "Tab curvature"
3995 msgstr "Harku i skedës"
3996
3997 #: gtk/gtknotebook.c:823
3998 msgid "Size of tab curvature"
3999 msgstr "Vlera e harkut të skedës"
4000
4001 #: gtk/gtknotebook.c:839
4002 msgid "Arrow spacing"
4003 msgstr "Hapësira e shigjetës"
4004
4005 #: gtk/gtknotebook.c:840
4006 msgid "Scroll arrow spacing"
4007 msgstr "Hapësira e rrëshkitjes së shigjetave"
4008
4009 #: gtk/gtkobject.c:370
4010 msgid "User Data"
4011 msgstr "Të dhëna përdoruesi"
4012
4013 #: gtk/gtkobject.c:371
4014 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4015 msgstr "Treguesi i të dhënave të përdoruesit anonim"
4016
4017 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4018 msgid "The menu of options"
4019 msgstr "Menuja e mundësive"
4020
4021 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4022 msgid "Size of dropdown indicator"
4023 msgstr "Madhësia e treguesit të menusë në kaskatë"
4024
4025 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4026 msgid "Spacing around indicator"
4027 msgstr "Hapësira rreth treguesit"
4028
4029 #: gtk/gtkorientable.c:75
4030 #, fuzzy
4031 msgid "The orientation of the orientable"
4032 msgstr "Orientimi i shkallës"
4033
4034 #: gtk/gtkpaned.c:242
4035 msgid ""
4036 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4037 msgstr "Pozicioni, në pixel, i veçuesve të panelit (0 tregon lart majtas)"
4038
4039 #: gtk/gtkpaned.c:251
4040 msgid "Position Set"
4041 msgstr "Përcakto pozicionin"
4042
4043 #: gtk/gtkpaned.c:252
4044 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4045 msgstr "TRUE nëse pronësia e Pozicionit duhet përdorur"
4046
4047 #: gtk/gtkpaned.c:258
4048 msgid "Handle Size"
4049 msgstr "Madhësia e Dorezës"
4050
4051 #: gtk/gtkpaned.c:259
4052 msgid "Width of handle"
4053 msgstr "Gjerësia e dorezës"
4054
4055 #: gtk/gtkpaned.c:275
4056 msgid "Minimal Position"
4057 msgstr "Pozicioni minimal"
4058
4059 #: gtk/gtkpaned.c:276
4060 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4061 msgstr "Vlera më e vogël e mundëshme për pronësinë \"pozicioni\""
4062
4063 #: gtk/gtkpaned.c:293
4064 msgid "Maximal Position"
4065 msgstr "Pozicioni maksimal"
4066
4067 #: gtk/gtkpaned.c:294
4068 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4069 msgstr "Vlera më e madhe e mundëshme për pronësinë \"pozicioni\""
4070
4071 #: gtk/gtkpaned.c:311
4072 msgid "Resize"
4073 msgstr "Ripërmaso"
4074
4075 #: gtk/gtkpaned.c:312
4076 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4077 msgstr "Nëse TRUE, biri shpaloset dhe rrëshket së bashku me widget"
4078
4079 #: gtk/gtkpaned.c:327
4080 msgid "Shrink"
4081 msgstr "Ngushtim"
4082
4083 #: gtk/gtkpaned.c:328
4084 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4085 msgstr "Nëse TRUE, biri mund të jetë më i vogël nga ç'duhet"
4086
4087 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:309
4088 msgid "Embedded"
4089 msgstr "Trupëzuar"
4090
4091 #: gtk/gtkplug.c:151
4092 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4093 msgstr "Tregon nëse plug është i trupëzuar"
4094
4095 #: gtk/gtkplug.c:165
4096 msgid "Socket Window"
4097 msgstr "Dritarja e socket"
4098
4099 #: gtk/gtkplug.c:166
4100 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4101 msgstr "Dritarja e socket ku trupëzohet plug-in"
4102
4103 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4104 #: gtk/gtkpreview.c:102
4105 msgid ""
4106 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4107 msgstr ""
4108 "Tregon nëse widget \"pamja e parë\" mund të shfrytëzojë të gjithë hapësirën "
4109 "në dispozicion"
4110
4111 #: gtk/gtkprinter.c:124
4112 msgid "Name of the printer"
4113 msgstr "Emri i printerit"
4114
4115 # (pofilter) unchanged: please translate
4116 #: gtk/gtkprinter.c:130
4117 msgid "Backend"
4118 msgstr "Backend"
4119
4120 #: gtk/gtkprinter.c:131
4121 msgid "Backend for the printer"
4122 msgstr "Backend për printer-in"
4123
4124 #: gtk/gtkprinter.c:137
4125 msgid "Is Virtual"
4126 msgstr "Është virtual"
4127
4128 #: gtk/gtkprinter.c:138
4129 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4130 msgstr "FALSE nëse përfaqson një printer real hardware"
4131
4132 #: gtk/gtkprinter.c:144
4133 msgid "Accepts PDF"
4134 msgstr "Pranon PDF"
4135
4136 #: gtk/gtkprinter.c:145
4137 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4138 msgstr "TRUE nëse ky printer mund të pranojë PDF"
4139
4140 #: gtk/gtkprinter.c:151
4141 msgid "Accepts PostScript"
4142 msgstr "Pranon PostScript"
4143
4144 #: gtk/gtkprinter.c:152
4145 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4146 msgstr "TRUE nëse ky printer mund të pranojë PostScript"
4147
4148 #: gtk/gtkprinter.c:158
4149 msgid "State Message"
4150 msgstr "Mesazhi i gjendjes"
4151
4152 #: gtk/gtkprinter.c:159
4153 msgid "String giving the current state of the printer"
4154 msgstr "Fraza që shfaq gjëndjen aktuale të printerit"
4155
4156 #: gtk/gtkprinter.c:165
4157 msgid "Location"
4158 msgstr "Vendndodhja"
4159
4160 #: gtk/gtkprinter.c:166
4161 msgid "The location of the printer"
4162 msgstr "Vendndodhja e printerit"
4163
4164 #: gtk/gtkprinter.c:173
4165 msgid "The icon name to use for the printer"
4166 msgstr "Emri iqë i duhet dhënë ikonës së printerit"
4167
4168 #: gtk/gtkprinter.c:179
4169 msgid "Job Count"
4170 msgstr "Numri i punëve"
4171
4172 #: gtk/gtkprinter.c:180
4173 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4174 msgstr "Numri i proceseve të printimit në pritje në printer"
4175
4176 #: gtk/gtkprinter.c:198
4177 msgid "Paused Printer"
4178 msgstr "Printeri në pauzë"
4179
4180 #: gtk/gtkprinter.c:199
4181 msgid "TRUE if this printer is paused"
4182 msgstr "TRUE nëse ky printer gjendet në gjendje pauze"
4183
4184 #: gtk/gtkprinter.c:212
4185 msgid "Accepting Jobs"
4186 msgstr "Pranon punë"
4187
4188 #: gtk/gtkprinter.c:213
4189 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4190 msgstr "TRUE nëse ky printer pranon punë të reja"
4191
4192 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4193 msgid "Source option"
4194 msgstr "Ospione burimi"
4195
4196 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4197 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4198 msgstr "PrinterOption korrespondues për këtë widget"
4199
4200 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4201 msgid "Title of the print job"
4202 msgstr "Titulli i procesit të printimit"
4203
4204 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4205 msgid "Printer"
4206 msgstr "Printuesi"
4207
4208 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4209 msgid "Printer to print the job to"
4210 msgstr "Printeri ku duhet printuar puna"
4211
4212 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4213 msgid "Settings"
4214 msgstr "Rregullime"
4215
4216 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4217 msgid "Printer settings"
4218 msgstr "Rregullimet e printerit"
4219
4220 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
4221 msgid "Page Setup"
4222 msgstr "Rregullimet e faqes"
4223
4224 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1027
4225 msgid "Track Print Status"
4226 msgstr "Ndiq gjendjen e printerit"
4227
4228 # (pofilter) doublewords: The word 'të' is repeated
4229 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4230 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4231 msgid ""
4232 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4233 "print data has been sent to the printer or print server."
4234 msgstr ""
4235 "TRUE nëse puna e printimit do të vazhdojë të japër sinjale «status-changed» "
4236 "mbas dërgimit të të dhënave printuesit apo serverit të printimit."
4237
4238 #: gtk/gtkprintoperation.c:899
4239 msgid "Default Page Setup"
4240 msgstr "Rregullimi i faqes së prezgjedhur"
4241
4242 #: gtk/gtkprintoperation.c:900
4243 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4244 msgstr "GtkPageSetup përdorur në menyrë të prezgjedhur"
4245
4246 #: gtk/gtkprintoperation.c:918 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
4247 msgid "Print Settings"
4248 msgstr "Rregullimet e printimit"
4249
4250 #: gtk/gtkprintoperation.c:919 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
4251 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4252 msgstr ""
4253 "Rregullimet GtkPrintSettings të përdorura për fillimin e dritares së dialogut"
4254
4255 #: gtk/gtkprintoperation.c:937
4256 msgid "Job Name"
4257 msgstr "Emri i punës"
4258
4259 #: gtk/gtkprintoperation.c:938
4260 msgid "A string used for identifying the print job."
4261 msgstr "Një stringë e përdorur për të identifikuar punën e printimit."
4262
4263 #: gtk/gtkprintoperation.c:962
4264 msgid "Number of Pages"
4265 msgstr "Numri i faqeve"
4266
4267 #: gtk/gtkprintoperation.c:963
4268 msgid "The number of pages in the document."
4269 msgstr "Numri i faqeve në dokument."
4270
4271 #: gtk/gtkprintoperation.c:984 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4272 msgid "Current Page"
4273 msgstr "Faqja aktuale"
4274
4275 #: gtk/gtkprintoperation.c:985 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4276 msgid "The current page in the document"
4277 msgstr "Faqja aktuale në dokument"
4278
4279 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
4280 msgid "Use full page"
4281 msgstr "Përdor faqen e plotë"
4282
4283 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
4284 msgid ""
4285 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4286 "not the corner of the imageable area"
4287 msgstr ""
4288 "TRUE nëse pika e origjinës për kontekstin është këndi i faqes dhe jo këndi i "
4289 "zonës së caktuar për figurën"
4290
4291 #: gtk/gtkprintoperation.c:1028
4292 msgid ""
4293 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4294 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4295 msgstr ""
4296 "TRUE nëse operacioni i printimit vazhdon të dërgojë informacione në lidhje "
4297 "me gjendjen e punës së printimit mbasi të dhënat për tu printuar t'i jenë "
4298 "dërguar printuesit apo serverit të printimit."
4299
4300 #: gtk/gtkprintoperation.c:1045
4301 msgid "Unit"
4302 msgstr "Njësia"
4303
4304 #: gtk/gtkprintoperation.c:1046
4305 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4306 msgstr "Njësia me të cilëm mund të maten largësitë në kontekst"
4307
4308 #: gtk/gtkprintoperation.c:1063
4309 msgid "Show Dialog"
4310 msgstr "Shfaq dritaren dialogut"
4311
4312 #: gtk/gtkprintoperation.c:1064
4313 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4314 msgstr "TRUE nëse dritarja e dialogut të progresit shfaqet gjatë printimit."
4315
4316 #: gtk/gtkprintoperation.c:1087
4317 msgid "Allow Async"
4318 msgstr "Lejon modalitetin asikronik"
4319
4320 #: gtk/gtkprintoperation.c:1088
4321 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4322 msgstr "TRUE nëse proçesi i printimit mund të kryhet në menyrë asikrone."
4323
4324 #: gtk/gtkprintoperation.c:1110 gtk/gtkprintoperation.c:1111
4325 msgid "Export filename"
4326 msgstr "Eksporto emrin e file"
4327
4328 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
4329 msgid "Status"
4330 msgstr "Gjendja"
4331
4332 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4333 msgid "The status of the print operation"
4334 msgstr "Gjendja e operacionit të printimit"
4335
4336 #: gtk/gtkprintoperation.c:1146
4337 msgid "Status String"
4338 msgstr "Stringa e gjëndjes"
4339
4340 #: gtk/gtkprintoperation.c:1147
4341 msgid "A human-readable description of the status"
4342 msgstr "Përshkrim njerzisht i kuptueshëm i gjendjes së printimit"
4343
4344 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165
4345 msgid "Custom tab label"
4346 msgstr "Etiketa e skedës së personalizuar"
4347
4348 #: gtk/gtkprintoperation.c:1166
4349 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4350 msgstr "Etiketa për skedën që përmban widgets të personalizuar."
4351
4352 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:259
4353 msgid "The GtkPageSetup to use"
4354 msgstr "GtkPageSetup për tu përdorur"
4355
4356 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4357 msgid "Selected Printer"
4358 msgstr "Printeri i zgjedhur"
4359
4360 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4361 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4362 msgstr "GtkPrinter i zgjedhur"
4363
4364 #: gtk/gtkprogress.c:102
4365 msgid "Activity mode"
4366 msgstr "Modaliteti aktiv"
4367
4368 #: gtk/gtkprogress.c:103
4369 msgid ""
4370 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4371 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4372 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4373 msgstr ""
4374 "Nëse TRUE, GtkProgress është në modalitetin aktivitet, kjo tregon që diçka "
4375 "është në ekzekutim, por nuk mund të përcaktohet se sa është plotësuar. "
4376 "Shërben kur është duke u kryer diçka që nuk dihet paraprakisht se sa do të "
4377 "zgjasë."
4378
4379 #: gtk/gtkprogress.c:111
4380 msgid "Show text"
4381 msgstr "Shfaq tekstin"
4382
4383 #: gtk/gtkprogress.c:112
4384 msgid "Whether the progress is shown as text."
4385 msgstr "Nëse progresi duhet shfaqur si tekst."
4386
4387 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4388 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4389 msgstr ""
4390 "Widget GtkAdjustment i lidhur me shtyllën e progresit (nuk përdoret më)"
4391
4392 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4393 msgid "Bar style"
4394 msgstr "Stili i kollonës"
4395
4396 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4397 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4398 msgstr "Përcakton stilin pamor të kollonës në mënyrën përqindje (E papëlqyer)"
4399
4400 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4401 msgid "Activity Step"
4402 msgstr "Hap Veprimi"
4403
4404 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4405 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4406 msgstr "Rritja e përdorur për çdo ripërsëritje në mënyrën veprim (E papëlqyer)"
4407
4408 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4409 msgid "Activity Blocks"
4410 msgstr "Blloqe Veprimi"
4411
4412 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4413 msgid ""
4414 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4415 "(Deprecated)"
4416 msgstr ""
4417 "Numër blloqesh që mund të hyjnë në zonën e kollonës së përparimit në mënyrën "
4418 "veprim (E papëlqyer)"
4419
4420 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4421 msgid "Discrete Blocks"
4422 msgstr "Blloqe të Dallueshëm"
4423
4424 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4425 msgid ""
4426 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4427 "style)"
4428 msgstr ""
4429 "Numri i blloqeve të dallueshëm në një shtyllë përparimi (kur tregohen në "
4430 "stil dallueshëm)"
4431
4432 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4433 msgid "Fraction"
4434 msgstr "Fraksioni"
4435
4436 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4437 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4438 msgstr "Pjesa e punës së plotë që është përmbushur"
4439
4440 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4441 msgid "Pulse Step"
4442 msgstr "Hap Pulsimi"
4443
4444 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4445 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4446 msgstr ""
4447 "Pjesë e përparimit të plotë me të cilën të zhvendosen blloqet kërcyes kur "
4448 "pulsojnë"
4449
4450 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4451 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4452 msgstr "Tekst për t'u shfaqur në shtyllën e përparimit"
4453
4454 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4455 msgid ""
4456 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4457 "have enough room to display the entire string, if at all."
4458 msgstr ""
4459 "Vendi i preferuar ku do të eklipsohet teksti, nëse shtylla e progresit nuk "
4460 "ka hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur tekstin e plotë."
4461
4462 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4463 msgid "XSpacing"
4464 msgstr "Hapësira X"
4465
4466 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4467 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4468 msgstr "Hapësirë plus aplikuar gjerësisë së një shtylle progresi."
4469
4470 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4471 msgid "YSpacing"
4472 msgstr "HapësiraY"
4473
4474 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4475 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4476 msgstr "Hapësirë plus aplikuar lartësisë së një shtylle progresi."
4477
4478 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4479 msgid "Min horizontal bar width"
4480 msgstr "Gjerësia minimum horizontale e shtyllës"
4481
4482 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4483 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4484 msgstr "Gjerësia minimum horizontale e shtyllës së progresit"
4485
4486 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4487 msgid "Min horizontal bar height"
4488 msgstr "Lartësia minimum horizontale e shtyllës"
4489
4490 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4491 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4492 msgstr "Lartësia minimum horizontale e shtyllës së progresit"
4493
4494 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4495 msgid "Min vertical bar width"
4496 msgstr "Gjerësia minimum vertikale e shtyllës"
4497
4498 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4499 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4500 msgstr "Gjerësia minimum vertikale e shtyllës së progresit"
4501
4502 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4503 msgid "Min vertical bar height"
4504 msgstr "Lartësia minimum vertikale e shtyllës"
4505
4506 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4507 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4508 msgstr "Lartësia minimum vertikale e shtyllës së progresit"
4509
4510 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4511 msgid "The value"
4512 msgstr "Vlera"
4513
4514 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4515 msgid ""
4516 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4517 "is the current action of its group."
4518 msgstr ""
4519 "Vlera e kthyer nga gtk_radio_action_get_current_value() kur ky aksion është "
4520 "aksioni aktual i grupit të tij."
4521
4522 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4523 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4524 msgstr "Butoni radio i grupit të cilit ky veprim i përket."
4525
4526 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4527 msgid "The current value"
4528 msgstr "Vlera aktuale"
4529
4530 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4531 msgid ""
4532 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4533 "action belongs."
4534 msgstr ""
4535 "Vlera aktuale e pronësisë së komponuesit aktualisht aktiv në grupin të cilit "
4536 "i përket aksioni."
4537
4538 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4539 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4540 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4541 msgstr "Pulsanti radio i grupit të cilit ky \"widget\" i përket."
4542
4543 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4544 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4545 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4546 msgstr "Elementi i menu «radio» të grupit kujt widget i përket."
4547
4548 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4549 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4550 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4551 msgstr "Instrumenti i butonëve radio grupit të së cilit ky buton i përket."
4552
4553 #: gtk/gtkrange.c:358
4554 msgid "Update policy"
4555 msgstr "Politika e përditësimit"
4556
4557 #: gtk/gtkrange.c:359
4558 msgid "How the range should be updated on the screen"
4559 msgstr "Si do duhej të rifreskohej intervali në ekran"
4560
4561 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4562 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
4563 #: gtk/gtkrange.c:368
4564 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4565 msgstr "\"GtkAdjustment\" që përmban vlerën aktuale për këtë objekt intervali"
4566
4567 #: gtk/gtkrange.c:375
4568 msgid "Inverted"
4569 msgstr "I përmbysur"
4570
4571 #: gtk/gtkrange.c:376
4572 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4573 msgstr ""
4574 "Përmbys drejtimin e lëvizjes së rrëshqitësit për të rritur vlerën e "
4575 "intervalit"
4576
4577 #: gtk/gtkrange.c:383
4578 msgid "Lower stepper sensitivity"
4579 msgstr "Ndjeshmëria e stepper të zvogëlimit"
4580
4581 #: gtk/gtkrange.c:384
4582 msgid ""
4583 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4584 "side"
4585 msgstr "Politika e ndjeshmërisë së stepper të zvogëlimit"
4586
4587 #: gtk/gtkrange.c:392
4588 msgid "Upper stepper sensitivity"
4589 msgstr "Ndjeshmëria e stepper të rritjes"
4590
4591 #: gtk/gtkrange.c:393
4592 msgid ""
4593 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4594 "side"
4595 msgstr "Politika e ndjeshmërisë së stepper të rritjes"
4596
4597 #: gtk/gtkrange.c:410
4598 msgid "Show Fill Level"
4599 msgstr "Shfaq nivelin e mbushjes"
4600
4601 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
4602 #: gtk/gtkrange.c:411
4603 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4604 msgstr ""
4605 "Tregon nëse duhet shfaqur një tregues grafik të nivelit të mbushjes në "
4606 "shkallëzim."
4607
4608 #: gtk/gtkrange.c:427
4609 msgid "Restrict to Fill Level"
4610 msgstr "Përshtat tek niveli i mbushjes"
4611
4612 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
4613 #: gtk/gtkrange.c:428
4614 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4615 msgstr "Tregon nëse i duhet ngjeshur kufiri i sipërm nivelit të mbushjes."
4616
4617 #: gtk/gtkrange.c:443
4618 msgid "Fill Level"
4619 msgstr "Niveli i mbushjes"
4620
4621 #: gtk/gtkrange.c:444
4622 msgid "The fill level."
4623 msgstr "Niveli i mbushjes."
4624
4625 #: gtk/gtkrange.c:452
4626 msgid "Slider Width"
4627 msgstr "Gjerësia e Rrëshqitësit"
4628
4629 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
4630 #: gtk/gtkrange.c:453
4631 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4632 msgstr "Gjerësia e përshkuesëve "
4633
4634 #: gtk/gtkrange.c:460
4635 msgid "Trough Border"
4636 msgstr "Kornizë e futur"
4637
4638 #: gtk/gtkrange.c:461
4639 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4640 msgstr ""
4641 "Hapësira midis kursorit të rrëshqitjes/butonëve të hapit dhe kornizës së "
4642 "futur më në anë"
4643
4644 #: gtk/gtkrange.c:468
4645 msgid "Stepper Size"
4646 msgstr "Madhësia e pulsantit të hapit"
4647
4648 #: gtk/gtkrange.c:469
4649 msgid "Length of step buttons at ends"
4650 msgstr "Gjatësia e pulsantëve të hapit në ekstremitetet"
4651
4652 #: gtk/gtkrange.c:484
4653 msgid "Stepper Spacing"
4654 msgstr "Hapësira pulsantit të hapit"
4655
4656 #: gtk/gtkrange.c:485
4657 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4658 msgstr "Hapësira midis pulsantëve të hapit dhe kursorit të rrëshqitjes"
4659
4660 #: gtk/gtkrange.c:492
4661 msgid "Arrow X Displacement"
4662 msgstr "Zhvendosja X e Shigjetës"
4663
4664 #: gtk/gtkrange.c:493
4665 msgid ""
4666 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4667 msgstr ""
4668 "Sa larg në drejtimin horizontal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
4669
4670 #: gtk/gtkrange.c:500
4671 msgid "Arrow Y Displacement"
4672 msgstr "Zhvendosja Y e Shigjetës"
4673
4674 #: gtk/gtkrange.c:501
4675 msgid ""
4676 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4677 msgstr ""
4678 "Sa larg në drejtimin vertikal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
4679
4680 #: gtk/gtkrange.c:509
4681 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4682 msgstr "Shfaq një slider ACTIVE gjatë zvarritjes"
4683
4684 #: gtk/gtkrange.c:510
4685 msgid ""
4686 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4687 "IN while they are dragged"
4688 msgstr ""
4689 "Nëse ky opsion është TRUE, sliders do të shfaqen si ACTIVE dhe të paisur me "
4690 "hije IN ndërkohë që tërhiqen"
4691
4692 #: gtk/gtkrange.c:524
4693 msgid "Trough Side Details"
4694 msgstr "Hollësitë e depresionit anësor"
4695
4696 #: gtk/gtkrange.c:525
4697 msgid ""
4698 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4699 "with different details"
4700 msgstr ""
4701 "Kur është TRUE, pjesët e depresionit në të dy krahët e slider shfaqen me "
4702 "detaje të ndryshëm"
4703
4704 #: gtk/gtkrange.c:541
4705 msgid "Trough Under Steppers"
4706 msgstr "Depresioni nën steppers"
4707
4708 #: gtk/gtkrange.c:542
4709 msgid ""
4710 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4711 "spacing"
4712 msgstr ""
4713 "Tregon nëse duhet vizatuar depresioni gjatë të gjithë gjatësisë së "
4714 "intervalit apo të përjashtohen steppers dhe boshllëku"
4715
4716 #: gtk/gtkrange.c:555
4717 msgid "Arrow scaling"
4718 msgstr "Shkallëzimi i shigjetave"
4719
4720 #: gtk/gtkrange.c:556
4721 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4722 msgstr ""
4723 "Shkallëzimi i shigjetave duke konsideruar madhësinë e butonit të rrëshkitjes"
4724
4725 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4726 msgid "Show Numbers"
4727 msgstr "Shfaq numrat"
4728
4729 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:229
4730 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4731 msgstr "Nëse elementët duhet të shfaqen me një numër"
4732
4733 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4734 msgid "Recent Manager"
4735 msgstr "Manazhuesi i të fundit"
4736
4737 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4738 msgid "The RecentManager object to use"
4739 msgstr "Objekti RecentManager për tu përdorur"
4740
4741 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4742 msgid "Show Private"
4743 msgstr "Shfaq private"
4744
4745 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4746 msgid "Whether the private items should be displayed"
4747 msgstr "Nëse elementët privatë duhen shfaqur"
4748
4749 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4750 msgid "Show Tooltips"
4751 msgstr "Shfaq propozimet"
4752
4753 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4754 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4755 msgstr "Tregon nëse duhet shfaqur propozimi mbi elementin"
4756
4757 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4758 msgid "Show Icons"
4759 msgstr "Shfaq Ikonat"
4760
4761 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4762 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4763 msgstr "Tregon nëse duhet shfaqur ikona krahas elementit"
4764
4765 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4766 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4767 msgid "Show Not Found"
4768 msgstr "Shfaq «Nuk u gjet»"
4769
4770 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4771 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4772 msgstr ""
4773 "Tregon nëse duhen shfaqur elementët që i referohet rezervave jo në "
4774 "dispozicion"
4775
4776 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4777 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4778 msgstr "Tregon nëse është e mundur zgjedhja e më shumë se një elementi"
4779
4780 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4781 msgid "Local only"
4782 msgstr "Vetëm lokalë"
4783
4784 # (pofilter) simpleplurals: checks for English style plural(s) for you to review
4785 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4786 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4787 msgstr "Nëse rezerva(t) e zgjedhur duhet të kufizohet në file lokalë: URls"
4788
4789 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4790 msgid "Limit"
4791 msgstr "Kufiri"
4792
4793 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4794 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4795 msgstr "Numri maksimum i elementëve për tu shfaqur"
4796
4797 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4798 msgid "Sort Type"
4799 msgstr "Lloji i renditjes"
4800
4801 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4802 msgid "The sorting order of the items displayed"
4803 msgstr "Rradha e renditjes së elementëve të shfaqur"
4804
4805 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4806 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4807 msgstr "Filtri aktual për të zgjedhur se çfarë rezervash duhen shfaqur"
4808
4809 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4810 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4811 msgstr ""
4812 "Pozicioni i plotë për tek file që duhet përdorur për të magazinuar dhe "
4813 "lexuar listën"
4814
4815 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4816 msgid ""
4817 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4818 msgstr ""
4819 "Numri maksimum i elementëve që gtk_recent_manager_get_items() duhet të kthejë"
4820
4821 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4822 msgid "The size of the recently used resources list"
4823 msgstr "Madhësia e listës me rezervat e fundit të përdorura"
4824
4825 #: gtk/gtkruler.c:128
4826 msgid "Lower"
4827 msgstr "Inferior"
4828
4829 #: gtk/gtkruler.c:129
4830 msgid "Lower limit of ruler"
4831 msgstr "Kufiri i poshtëm i vizores"
4832
4833 #: gtk/gtkruler.c:138
4834 msgid "Upper"
4835 msgstr "Superior"
4836
4837 #: gtk/gtkruler.c:139
4838 msgid "Upper limit of ruler"
4839 msgstr "Kufiri i sipërm i vizores"
4840
4841 #: gtk/gtkruler.c:149
4842 msgid "Position of mark on the ruler"
4843 msgstr "Pozicioni i shenjës në vizore"
4844
4845 #: gtk/gtkruler.c:158
4846 msgid "Max Size"
4847 msgstr "Madhësia më e madhe"
4848
4849 #: gtk/gtkruler.c:159
4850 msgid "Maximum size of the ruler"
4851 msgstr "Madhësia më e madhe e vizores"
4852
4853 #: gtk/gtkruler.c:174
4854 msgid "Metric"
4855 msgstr "Metrik"
4856
4857 #: gtk/gtkruler.c:175
4858 msgid "The metric used for the ruler"
4859 msgstr "Metriku i përdorur për vizoren"
4860
4861 #: gtk/gtkscale.c:201
4862 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4863 msgstr "Numri i shifrave dhjetore që do të shfaqen tek vlera"
4864
4865 #: gtk/gtkscale.c:210
4866 msgid "Draw Value"
4867 msgstr "Shfaq vlerën"
4868
4869 #: gtk/gtkscale.c:211
4870 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4871 msgstr ""
4872 "Tregon nëse vlera aktuale do të shfaqet si stringë ngjitur me rrëshqitësin"
4873
4874 #: gtk/gtkscale.c:218
4875 msgid "Value Position"
4876 msgstr "Pozicioni i vlerës"
4877
4878 #: gtk/gtkscale.c:219
4879 msgid "The position in which the current value is displayed"
4880 msgstr "Pozicioni ku do të shfaqet vlera aktuale"
4881
4882 #: gtk/gtkscale.c:226
4883 msgid "Slider Length"
4884 msgstr "Gjatësia e rrëshqitësit"
4885
4886 #: gtk/gtkscale.c:227
4887 msgid "Length of scale's slider"
4888 msgstr "Gjatësia e rrëshqitësit të shkallës"
4889
4890 #: gtk/gtkscale.c:235
4891 msgid "Value spacing"
4892 msgstr "Hapësira e vlerës"
4893
4894 #: gtk/gtkscale.c:236
4895 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4896 msgstr "Hapësira midis tekstit të vlerës dhe zonës slider/trough"
4897
4898 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4899 msgid "The value of the scale"
4900 msgstr "Vlera e shkallës"
4901
4902 #: gtk/gtkscalebutton.c:211
4903 msgid "The icon size"
4904 msgstr "Madhësia ikonave"
4905
4906 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4907 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
4908 #: gtk/gtkscalebutton.c:220
4909 msgid ""
4910 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4911 msgstr ""
4912 "\"GtkAdjustment\" që përmban vlerën aktuale për objektin pulsant shkalla"
4913
4914 #: gtk/gtkscalebutton.c:248
4915 msgid "Icons"
4916 msgstr "Ikonat"
4917
4918 #: gtk/gtkscalebutton.c:249
4919 msgid "List of icon names"
4920 msgstr "Lista me emrat e ikonave"
4921
4922 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4923 msgid "Minimum Slider Length"
4924 msgstr "Gjatësia më e vogël e rrëshqitësit"
4925
4926 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4927 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4928 msgstr "Gjatësia minimum e rrëshqitësit të panelit të rrëshqitjes"
4929
4930 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4931 msgid "Fixed slider size"
4932 msgstr "Madhësi rrëshqitësi e fiksuar"
4933
4934 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4935 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4936 msgstr ""
4937 "Mos ndrysho madhësinë e rrëshqitësit, thjesht bllokoje në madhësinë më të "
4938 "vogël"
4939
4940 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4941 msgid ""
4942 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4943 msgstr ""
4944 "Shfaq një buton të dytë shigjetë prapa në anën e kundërt të panelit të "
4945 "rrëshqitësit"
4946
4947 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4948 msgid ""
4949 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4950 msgstr ""
4951 "Shfaq një buton të dytë shigjetë para në anën e kundërt të panelit të "
4952 "rrëshqitësit"
4953
4954 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4955 msgid "Horizontal Adjustment"
4956 msgstr "Rregullimi horizontal"
4957
4958 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4959 msgid "Vertical Adjustment"
4960 msgstr "Rregullimi vertikal"
4961
4962 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4963 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4964 msgstr "Sjellja e panelit horizontal të rrëshqitjes"
4965
4966 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4967 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4968 msgstr "Kur shfaqet përshkuesi horizontal"
4969
4970 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4971 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4972 msgstr "Sjellja e panelit vertikal të rrëshqitjes"
4973
4974 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4975 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4976 msgstr "Kur shfaqet përshkuesi vertikal"
4977
4978 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4979 msgid "Window Placement"
4980 msgstr "Vendosja e dritares"
4981
4982 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4983 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4984 msgid ""
4985 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4986 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4987 msgstr ""
4988 "Tregon ku do të shfaqen elementët e përmbajtur në krahasim me shtyllën e "
4989 "rrëshqitjes. Kjo pronësi ka efekt vetëm nëse «window-placement-set» është "
4990 "TRUE."
4991
4992 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4993 msgid "Window Placement Set"
4994 msgstr "Vendosja e dritares së caktuar"
4995
4996 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4997 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4998 msgid ""
4999 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5000 "contents with respect to the scrollbars."
5001 msgstr ""
5002 "Tregon nëse «window-placement» duhet të përdoret për të përcaktuar pozicionin "
5003 "e përmbajtjes në krahasim me shtyllën e rrëshqitjes."
5004
5005 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5006 msgid "Shadow Type"
5007 msgstr "Lloji i Hijes"
5008
5009 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5010 msgid "Style of bevel around the contents"
5011 msgstr "Stili i rilievit rreth elementëve të përmbajtur"
5012
5013 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
5014 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5015 msgid "Scrollbars within bevel"
5016 msgstr "Shtyllat e rrëshkitjes brenda zmusimit"
5017
5018 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5019 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5020 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5021 msgstr ""
5022 "Vendos shtyllat e rrëshkitjes në brendësi të zmusimit të dritares së "
5023 "rrëshkitjes"
5024
5025 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5026 msgid "Scrollbar spacing"
5027 msgstr "Hapësira e shtyllës së rrëshkitjes"
5028
5029 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5030 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5031 msgstr "Numër pikselësh ndërmjet përshkuesësh dhe dritares që përshkohet"
5032
5033 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5034 msgid "Scrolled Window Placement"
5035 msgstr "Pozicioni i dritares së rrëshqitjes"
5036
5037 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5038 msgid ""
5039 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5040 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5041 msgstr ""
5042 "Tregon se ku do të shfaqen përbërësit e dritares ndaj shtyllës së "
5043 "rrëshqitjes, nëse jo e kufizuar nga pozicioni i dritares së rrëshqitjes."
5044
5045 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5046 msgid "Draw"
5047 msgstr "Vizato"
5048
5049 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5050 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5051 msgstr "Nëse ndarësi duhet vizatuar, apo thjesht bosh"
5052
5053 #: gtk/gtksettings.c:215
5054 msgid "Double Click Time"
5055 msgstr "Koha e dopjo klik-imit"
5056
5057 #: gtk/gtksettings.c:216
5058 msgid ""
5059 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5060 "click (in milliseconds)"
5061 msgstr ""
5062 "Koha më e madhe e lejuar ndërmjet dy klikësh që këta të merren si klik i "
5063 "dyfishtë (në milisekonda)"
5064
5065 #: gtk/gtksettings.c:223
5066 msgid "Double Click Distance"
5067 msgstr "Largësia e dopjo klik-imit"
5068
5069 #: gtk/gtksettings.c:224
5070 msgid ""
5071 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5072 "double click (in pixels)"
5073 msgstr ""
5074 "Largësia më e madhe e lejuar ndërmjet dy klik-imeve që këta të merren si "
5075 "klik i dyfishtë (në pixels)"
5076
5077 #: gtk/gtksettings.c:240
5078 msgid "Cursor Blink"
5079 msgstr "Pulsimi i kursorit"
5080
5081 #: gtk/gtksettings.c:241
5082 msgid "Whether the cursor should blink"
5083 msgstr "Përcakton nëse kursori duhet të pulsojë"
5084
5085 #: gtk/gtksettings.c:248
5086 msgid "Cursor Blink Time"
5087 msgstr "Intervali i pulsimit të kursorit"
5088
5089 #: gtk/gtksettings.c:249
5090 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5091 msgstr "Gjatësia e ciklit të pulsimit të kursorit, në milisekonda"
5092
5093 #: gtk/gtksettings.c:268
5094 msgid "Cursor Blink Timeout"
5095 msgstr "Skadimi i pulsimit të kursorit"
5096
5097 #: gtk/gtksettings.c:269
5098 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5099 msgstr "Koha mbas së cilës kursori nuk pulson më, në sekonda"
5100
5101 #: gtk/gtksettings.c:276
5102 msgid "Split Cursor"
5103 msgstr "Nda Kursorin"
5104
5105 # (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
5106 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
5107 #: gtk/gtksettings.c:277
5108 msgid ""
5109 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5110 "left text"
5111 msgstr ""
5112 "Nëse dy kursorë duhen shfaqur për tekst të përzierë nga - e majta - në të "
5113 "djathtë dhe nga - e djathta - në të majtë "
5114
5115 #: gtk/gtksettings.c:284
5116 msgid "Theme Name"
5117 msgstr "Emri i Temës"
5118
5119 #: gtk/gtksettings.c:285
5120 msgid "Name of theme RC file to load"
5121 msgstr "Emri i file teme RC për t'u ngarkuar"
5122
5123 #: gtk/gtksettings.c:293
5124 msgid "Icon Theme Name"
5125 msgstr "Emri i temës së ikanave"
5126
5127 #: gtk/gtksettings.c:294
5128 msgid "Name of icon theme to use"
5129 msgstr "Emri i temës së ikonave për tu përdorur"
5130
5131 #: gtk/gtksettings.c:302
5132 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5133 msgstr "Emri i kthyer i temës së ikonave"
5134
5135 #: gtk/gtksettings.c:303
5136 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5137 msgstr "Emri i një teme ikonash ku duhet kthyer"
5138
5139 #: gtk/gtksettings.c:311
5140 msgid "Key Theme Name"
5141 msgstr "Emri i kyçit të temës"
5142
5143 #: gtk/gtksettings.c:312
5144 msgid "Name of key theme RC file to load"
5145 msgstr "Emri kyçit të temës RC për t'u ngarkuar"
5146
5147 #: gtk/gtksettings.c:320
5148 msgid "Menu bar accelerator"
5149 msgstr "Përshpejtues shtylle menuje"
5150
5151 #: gtk/gtksettings.c:321
5152 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5153 msgstr "Sekuencë pulsantësh për të aktivuar panelin e menu"
5154
5155 #: gtk/gtksettings.c:329
5156 msgid "Drag threshold"
5157 msgstr "Kufiri i zvarritjes"
5158
5159 #: gtk/gtksettings.c:330
5160 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5161 msgstr ""
5162 "Numër pikselësh sa mund të lëvizë kursori para se të fillojë të tërheqë"
5163
5164 #: gtk/gtksettings.c:338
5165 msgid "Font Name"
5166 msgstr "Emri i Gërmave"
5167
5168 #: gtk/gtksettings.c:339
5169 msgid "Name of default font to use"
5170 msgstr "Emri i gërmave të prezgjedhura që duhen përdorur"
5171
5172 #: gtk/gtksettings.c:361
5173 msgid "Icon Sizes"
5174 msgstr "Madhësia e ikonave"
5175
5176 #: gtk/gtksettings.c:362
5177 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5178 msgstr "Lista me madhësitë e ikonave (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5179
5180 #: gtk/gtksettings.c:370
5181 msgid "GTK Modules"
5182 msgstr "Modulët GTK"
5183
5184 #: gtk/gtksettings.c:371
5185 msgid "List of currently active GTK modules"
5186 msgstr "Lista e modulëve GTK aktualisht aktivë"
5187
5188 #: gtk/gtksettings.c:380
5189 msgid "Xft Antialias"
5190 msgstr "Antialias Xft"
5191
5192 #: gtk/gtksettings.c:381
5193 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5194 msgstr ""
5195 "Nëse duhet përdorur antialias-imi për gërmat Xft; 0=jo, 1=po, -1=e "
5196 "prezgjedhur"
5197
5198 #: gtk/gtksettings.c:390
5199 msgid "Xft Hinting"
5200 msgstr "Reformimi i Xft"
5201
5202 #: gtk/gtksettings.c:391
5203 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5204 msgstr "Nëse duhen reformuar gërmat Xft; 0=jo, 1=po, -1=e prezgjedhur"
5205
5206 #: gtk/gtksettings.c:400
5207 msgid "Xft Hint Style"
5208 msgstr "Stili i reformimit Xft"
5209
5210 #: gtk/gtksettings.c:401
5211 msgid ""
5212 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5213 msgstr ""
5214 "Çfarë shkalle propozimi duhet përdorur; asnjë, e lehtë, mestare, ose e plotë"
5215
5216 # (pofilter) unchanged: please translate
5217 #: gtk/gtksettings.c:410
5218 msgid "Xft RGBA"
5219 msgstr "Xft RGBA"
5220
5221 #: gtk/gtksettings.c:411
5222 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5223 msgstr "Lloji i subpixel të antialias-imit; asnjë, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5224
5225 #: gtk/gtksettings.c:420
5226 msgid "Xft DPI"
5227 msgstr "DPI Xft"
5228
5229 #: gtk/gtksettings.c:421
5230 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5231 msgstr ""
5232 "Qartësia për Xft, në 1024 * pikë/inch. -1 për të përdorur vlerën e "
5233 "prezgjedhur"
5234
5235 #: gtk/gtksettings.c:430
5236 msgid "Cursor theme name"
5237 msgstr "Emri i temës së kursorit"
5238
5239 #: gtk/gtksettings.c:431
5240 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5241 msgstr ""
5242 "Emri i temës së kursorit që duhet përdorur, ose NULL për të përdorur temën e "
5243 "prezgjedhur"
5244
5245 #: gtk/gtksettings.c:439
5246 msgid "Cursor theme size"
5247 msgstr "Madhësia e temës së kursorit"
5248
5249 #: gtk/gtksettings.c:440
5250 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5251 msgstr ""
5252 "Madhësia e përdorur për kursorët, ose 0 për të përdorur madhësinë e "
5253 "prezgjedhur"
5254
5255 #: gtk/gtksettings.c:450
5256 msgid "Alternative button order"
5257 msgstr "Rreshtimi i pulsantëve alternativë"
5258
5259 #: gtk/gtksettings.c:451
5260 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5261 msgstr ""
5262 "Nëse pulsantët në dialogë duhet të përdorin pulsantin e rreshtimit alternativ"
5263
5264 #: gtk/gtksettings.c:468
5265 msgid "Alternative sort indicator direction"
5266 msgstr "Drejtimi alternativ i treguesit të renditjes"
5267
5268 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5269 # (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
5270 # (pofilter) brackets: translation is missing '(', ')'
5271 #: gtk/gtksettings.c:469
5272 msgid ""
5273 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5274 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5275 msgstr ""
5276 "Tregon që drejtimi i treguesve të renditjes në shfaqjet në formë liste dhe "
5277 "në formë të degëzuar është i përmbysur në krahasim me të paracaktuarin (ku "
5278 "shigjeta drejtuar poshtë tregon renditje në rritje)"
5279
5280 #: gtk/gtksettings.c:477
5281 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5282 msgstr "Shfaq menunë e 'Metodave të input'"
5283
5284 #: gtk/gtksettings.c:478
5285 msgid ""
5286 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5287 "the input method"
5288 msgstr ""
5289 "Tregon nëse menutë e kontekstit të fushave të tekstit dhe të paraqitjes së "
5290 "tekstit duhet të lejojnë ndryshimin e metodës së input"
5291
5292 # (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
5293 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5294 #: gtk/gtksettings.c:486
5295 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5296 msgstr "Shfaq menunë «shto simbolin e kontrollit unicode»"
5297
5298 #: gtk/gtksettings.c:487
5299 msgid ""
5300 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5301 "control characters"
5302 msgstr ""
5303 "Tregon nëse menutë e kontekstit të fushave të tekstit dhe të paraqitjes së "
5304 "tekstit duhet të afrojnë mundësinë e shtimit të simboleve të kontrollit"
5305
5306 #: gtk/gtksettings.c:495
5307 msgid "Start timeout"
5308 msgstr "Timeout e fillimit"
5309
5310 #: gtk/gtksettings.c:496
5311 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5312 msgstr "Vlera fillestare e timeout, kur shtypet pulsanti"
5313
5314 #: gtk/gtksettings.c:505
5315 msgid "Repeat timeout"
5316 msgstr "Timeout i përsëritjes"
5317
5318 #: gtk/gtksettings.c:506
5319 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5320 msgstr "Vlera e përsëritjes së timeout, kur shtypet pulsanti"
5321
5322 #: gtk/gtksettings.c:515
5323 msgid "Expand timeout"
5324 msgstr "Timeout e shpalosjes"
5325
5326 #: gtk/gtksettings.c:516
5327 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5328 msgstr ""
5329 "Vlera e shpalosjes së timeout, kur një widget është duke u shpalosur në një "
5330 "sektor të ri"
5331
5332 #: gtk/gtksettings.c:551
5333 msgid "Color scheme"
5334 msgstr "Skema e ngjyrave"
5335
5336 #: gtk/gtksettings.c:552
5337 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5338 msgstr "Një tabelë ngjyrash me emër për tu përdorur tek temat"
5339
5340 #: gtk/gtksettings.c:561
5341 msgid "Enable Animations"
5342 msgstr "Aktivo animacionet"
5343
5344 #: gtk/gtksettings.c:562
5345 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5346 msgstr "Tregon nëse duhen aktivuar animacionet për të gjithë toolkit."
5347
5348 #: gtk/gtksettings.c:580
5349 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5350 msgstr "Aktivo modalitetin Touchscreen"
5351
5352 #: gtk/gtksettings.c:581
5353 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5354 msgstr ""
5355 "Nëse TRUE, nuk dërgohen ndodhitë e njoftimeve në rast të mungesës së "
5356 "lëvizjeve për ekranin aktual"
5357
5358 #: gtk/gtksettings.c:598
5359 msgid "Tooltip timeout"
5360 msgstr "Kohëzgjatja e propozimit"
5361
5362 #: gtk/gtksettings.c:599
5363 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5364 msgstr "Kohëzgjatja para se tekstet propozues të shfaqen"
5365
5366 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5367 #: gtk/gtksettings.c:624
5368 msgid "Tooltip browse timeout"
5369 msgstr "Këhëzgjatja e propozimit browse"
5370
5371 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5372 #: gtk/gtksettings.c:625
5373 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5374 msgstr ""
5375 "Periudha e kohës para se propozimi të shfaqet kur është i aktivuar "
5376 "modaliteti browse"
5377
5378 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5379 #: gtk/gtksettings.c:646
5380 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5381 msgstr "Kohëzgjatja e modalitetit browse të propozimeve"
5382
5383 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5384 #: gtk/gtksettings.c:647
5385 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5386 msgstr "Kohëzgjatja mbas së cilës modaliteti browse çaktivohet"
5387
5388 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5389 #: gtk/gtksettings.c:666
5390 msgid "Keynav Cursor Only"
5391 msgstr "Lundrim me vetëm pulsantët kursorë"
5392
5393 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5394 # (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
5395 # (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: TRUE
5396 #: gtk/gtksettings.c:667
5397 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5398 msgstr ""
5399 "Nëse TRUE, gjenden në dispozicion vetëm pulsantët kursorë për të lëvizur nga "
5400 "njëri widget tek tjetri"
5401
5402 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5403 #: gtk/gtksettings.c:684
5404 msgid "Keynav Wrap Around"
5405 msgstr "Lundrimi nga tastiera ciklike"
5406
5407 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5408 #: gtk/gtksettings.c:685
5409 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5410 msgstr "Tregon nëse rimerret në menyrë ciklike lundrimi nga tastiera e widget"
5411
5412 #: gtk/gtksettings.c:705
5413 msgid "Error Bell"
5414 msgstr "Zilja për gabimet"
5415
5416 #: gtk/gtksettings.c:706
5417 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5418 msgstr ""
5419 "Nëse TRUE, lundrimi me tastierë dhe gabime të tjera do të shkaktojnë "
5420 "lëshimin e një tingulli"
5421
5422 #: gtk/gtksettings.c:723
5423 msgid "Color Hash"
5424 msgstr "Hash i ngjyrave"
5425
5426 #: gtk/gtksettings.c:724
5427 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5428 msgstr "Një përfaqsim me tabelë hash të skemës së ngjyrave."
5429
5430 #: gtk/gtksettings.c:732
5431 msgid "Default file chooser backend"
5432 msgstr "Zgjedhësi backend i prezgjedhur i file"
5433
5434 #: gtk/gtksettings.c:733
5435 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5436 msgstr "Emri i GtkFileChooser backend që duhet përdorur si i prezgjedhur"
5437
5438 #: gtk/gtksettings.c:750
5439 msgid "Default print backend"
5440 msgstr "Backend i prezgjedhur i printimit"
5441
5442 #: gtk/gtksettings.c:751
5443 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5444 msgstr ""
5445 "Lista e backend-ve të GtkPrintBackend për t'u përdorur në menyrë të "
5446 "prezgjedhur"
5447
5448 #: gtk/gtksettings.c:774
5449 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5450 msgstr ""
5451 "Komanda e prezgjedhur për tu zbatuar kur shfaqet një pamje e parë e printimit"
5452
5453 #: gtk/gtksettings.c:775
5454 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5455 msgstr "Komanda për tu zbatuar kur shfaqet një pamje e parë e printimit"
5456
5457 #: gtk/gtksettings.c:791
5458 msgid "Enable Mnemonics"
5459 msgstr "Aktivo kujtuesit"
5460
5461 #: gtk/gtksettings.c:792
5462 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5463 msgstr "Nëse etiketat duhet të paisen me kujtues"
5464
5465 #: gtk/gtksettings.c:808
5466 msgid "Enable Accelerators"
5467 msgstr "Aktivo përshpejtuesit"
5468
5469 #: gtk/gtksettings.c:809
5470 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5471 msgstr "Nëse elementët e menusë duhet të paisen me përshpejtues"
5472
5473 #: gtk/gtksettings.c:826
5474 msgid "Recent Files Limit"
5475 msgstr "Kufiri i file të përdorur së fundmi"
5476
5477 #: gtk/gtksettings.c:827
5478 msgid "Number of recently used files"
5479 msgstr "Numri i file të përdorur së fundmi"
5480
5481 #: gtk/gtksettings.c:845
5482 msgid "Default IM module"
5483 msgstr "Moduli IM i paracaktuar"
5484
5485 #: gtk/gtksettings.c:846
5486 msgid "Which IM module should be used by default"
5487 msgstr "Kush modul IM duhet përdorur në menyrë të paracaktuar"
5488
5489 #: gtk/gtksettings.c:864
5490 msgid "Recent Files Max Age"
5491 msgstr "Vjetërsia maksimum e file të përdorur së fundmi"
5492
5493 #: gtk/gtksettings.c:865
5494 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5495 msgstr "Vjetërsia maksimum e file të përdorur së fundmi, në ditë"
5496
5497 #: gtk/gtksettings.c:874
5498 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5499 msgstr "Konfigurimi i shënimit të kohës për fontconfig"
5500
5501 #: gtk/gtksettings.c:875
5502 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5503 msgstr "Shënimi i kohës për konfigurimin e tanishëm të fontconfig"
5504
5505 #: gtk/gtksettings.c:897
5506 msgid "Sound Theme Name"
5507 msgstr "Emri i temës sonore"
5508
5509 #: gtk/gtksettings.c:898
5510 msgid "XDG sound theme name"
5511 msgstr "Emri i temës sonore XDG"
5512
5513 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5514 #: gtk/gtksettings.c:920
5515 msgid "Audible Input Feedback"
5516 msgstr "Tingujt përgjigjës"
5517
5518 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5519 #: gtk/gtksettings.c:921
5520 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5521 msgstr ""
5522 "Nëse duhen riprodhuar tingujt e eventeve në përgjigje të input të përdoruesit"
5523
5524 #: gtk/gtksettings.c:942
5525 msgid "Enable Event Sounds"
5526 msgstr "Aktivizo tingujt e eventeve"
5527
5528 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
5529 #: gtk/gtksettings.c:943
5530 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5531 msgstr "Tregon nëse duhen riprodhuar tingujt e eventeve"
5532
5533 #: gtk/gtksettings.c:958
5534 msgid "Enable Tooltips"
5535 msgstr "Aktivizo propozimet"
5536
5537 #: gtk/gtksettings.c:959
5538 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5539 msgstr "Nëse duhen shfaqur propozimet në widget"
5540
5541 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5542 msgid "Mode"
5543 msgstr "Modaliteti"
5544
5545 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5546 msgid ""
5547 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5548 "component widgets"
5549 msgstr ""
5550 "Drejtimet në të cilat madhësia e grupit ndikon madhësitë e kërkuara nga "
5551 "widget-ët që e përbëjnë"
5552
5553 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5554 msgid "Ignore hidden"
5555 msgstr "Shpërfill të padukshmit"
5556
5557 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5558 msgid ""
5559 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5560 msgstr ""
5561 "Nëse TRUE, widgets e pamapuar shpërfillen gjatë përcaktimit të madhësisë së "
5562 "grupit"
5563
5564 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5565 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5566 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5567 msgstr "Rregullimi që ruan vlerën e \"spinbutton\""
5568
5569 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5570 msgid "Climb Rate"
5571 msgstr "Niveli i Ngjitjes"
5572
5573 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5574 msgid "Snap to Ticks"
5575 msgstr "Bllokoje tek takat"
5576
5577 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5578 msgid ""
5579 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5580 "nearest step increment"
5581 msgstr ""
5582 "Tregon nëse janë ndryshuar automatikisht vlerat e një pulsanti spin rritjeje"
5583
5584 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5585 msgid "Numeric"
5586 msgstr "Numerik"
5587
5588 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5589 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5590 msgstr "Nëse simbolet jo numerikë duhen shpërfillur"
5591
5592 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5593 msgid "Wrap"
5594 msgstr "Mbështill"
5595
5596 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5597 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5598 msgstr ""
5599 "Tregon nëse një pulsant spin duhet zgjeruar deri sa të arrijë limitet e tij"
5600
5601 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5602 msgid "Update Policy"
5603 msgstr "Politika e përditësimit"
5604
5605 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5606 msgid ""
5607 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5608 msgstr ""
5609 "Tregon nëse pulsanti spin duhet rifreskuar gjithmonë, apo vetëm kur merr "
5610 "vlerën korrekte"
5611
5612 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5613 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5614 msgstr "Lexon vlerën e çastit, ose cakton një vlerë të re"
5615
5616 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5617 msgid "Style of bevel around the spin button"
5618 msgstr "Stili i rilievit rreth butonit rrotullues"
5619
5620 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5621 msgid "Has Resize Grip"
5622 msgstr "Afron kapje për ridimensionim"
5623
5624 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5625 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5626 msgstr ""
5627 "Tregon nëse menuja e gjendjes afron mundësi kapje për të ridimensionuar "
5628 "toplevel-in"
5629
5630 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5631 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5632 msgstr "Stili i rilievit rreth tekstit të panelit të gjendjes"
5633
5634 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
5635 msgid "The size of the icon"
5636 msgstr "Madhësia e ikonës"
5637
5638 #: gtk/gtkstatusicon.c:278
5639 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5640 msgstr "Ekrani ku kjo ikonë gjëndje do të shfaqet"
5641
5642 #: gtk/gtkstatusicon.c:285
5643 msgid "Blinking"
5644 msgstr "Pulsues"
5645
5646 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5647 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5648 msgstr "Tregon nëse ikona e gjendjes është pulsuese"
5649
5650 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
5651 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5652 msgstr "Tregon nëse ikona e gjendjes është e dukshme"
5653
5654 #: gtk/gtkstatusicon.c:310
5655 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5656 msgstr "Tregon nëse ikona e gjendjes është e trupëzuar"
5657
5658 #: gtk/gtkstatusicon.c:326 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5659 msgid "The orientation of the tray"
5660 msgstr "Orientimi i sirtarit"
5661
5662 #: gtk/gtkstatusicon.c:353 gtk/gtkwidget.c:632
5663 msgid "Has tooltip"
5664 msgstr "Ka propozues"
5665
5666 #: gtk/gtkstatusicon.c:354
5667 #, fuzzy
5668 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5669 msgstr "Tregon nëse widget ka një propozim"
5670
5671 #: gtk/gtkstatusicon.c:375 gtk/gtkwidget.c:653
5672 msgid "Tooltip Text"
5673 msgstr "Teksti i propozimit"
5674
5675 #: gtk/gtkstatusicon.c:376 gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
5676 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5677 msgstr "Përmbajtja e propozimit për këtë widget"
5678
5679 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5680 #: gtk/gtkstatusicon.c:399 gtk/gtkwidget.c:674
5681 msgid "Tooltip markup"
5682 msgstr "Shënimi propozimit"
5683
5684 #: gtk/gtkstatusicon.c:400
5685 #, fuzzy
5686 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5687 msgstr "Përmbajtja e propozimit për këtë widget"
5688
5689 #: gtk/gtktable.c:129
5690 msgid "Rows"
5691 msgstr "Rreshtat"
5692
5693 #: gtk/gtktable.c:130
5694 msgid "The number of rows in the table"
5695 msgstr "Numri i rreshtave në tabelë"
5696
5697 #: gtk/gtktable.c:138
5698 msgid "Columns"
5699 msgstr "Kollonat"
5700
5701 #: gtk/gtktable.c:139
5702 msgid "The number of columns in the table"
5703 msgstr "Numri i kollonave në tabelë"
5704
5705 #: gtk/gtktable.c:147
5706 msgid "Row spacing"
5707 msgstr "Hapësira e rreshtave"
5708
5709 #: gtk/gtktable.c:148
5710 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5711 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet dy rreshtash të njëpasnjëshëm"
5712
5713 #: gtk/gtktable.c:156
5714 msgid "Column spacing"
5715 msgstr "Hapësira e kollonave"
5716
5717 #: gtk/gtktable.c:157
5718 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5719 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet dy kollonave të njëpasnjëshme"
5720
5721 #: gtk/gtktable.c:166
5722 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5723 msgstr "Nëse TRUE, qelitë e tabelës do të kenë të njëjtën gjerësi/lartësi"
5724
5725 #: gtk/gtktable.c:173
5726 msgid "Left attachment"
5727 msgstr "Bashkangjitje majtas"
5728
5729 #: gtk/gtktable.c:180
5730 msgid "Right attachment"
5731 msgstr "Bashkangjitje djathtas"
5732
5733 #: gtk/gtktable.c:181
5734 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5735 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e djathtë e widget bir"
5736
5737 #: gtk/gtktable.c:187
5738 msgid "Top attachment"
5739 msgstr "Bashkangjitje e sipërme"
5740
5741 #: gtk/gtktable.c:188
5742 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5743 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e sipërme e widget bir"
5744
5745 #: gtk/gtktable.c:194
5746 msgid "Bottom attachment"
5747 msgstr "Bashkangjitje e poshtme"
5748
5749 #: gtk/gtktable.c:201
5750 msgid "Horizontal options"
5751 msgstr "Opcionet horizontale"
5752
5753 #: gtk/gtktable.c:202
5754 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5755 msgstr "Mundësi karakterizuese të sjelljes horizontale të birit"
5756
5757 #: gtk/gtktable.c:208
5758 msgid "Vertical options"
5759 msgstr "Opcione vertikale"
5760
5761 #: gtk/gtktable.c:209
5762 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5763 msgstr "Mundësi karakterizuese të sjelljes vertikale të birit"
5764
5765 #: gtk/gtktable.c:215
5766 msgid "Horizontal padding"
5767 msgstr "Zbutje horizontale"
5768
5769 #: gtk/gtktable.c:216
5770 msgid ""
5771 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5772 "pixels"
5773 msgstr ""
5774 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit the fqinjëve të tij majtas "
5775 "dhe djathtas, në piksel"
5776
5777 #: gtk/gtktable.c:222
5778 msgid "Vertical padding"
5779 msgstr "Zbutja vertikale"
5780
5781 #: gtk/gtktable.c:223
5782 msgid ""
5783 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5784 "pixels"
5785 msgstr ""
5786 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit the fqinjëve të tij sipër "
5787 "dhe poshtë, në piksel"
5788
5789 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5790 #: gtk/gtktext.c:546
5791 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5792 msgstr "Rregullimi horizontal për \"widget\" teksti"
5793
5794 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5795 #: gtk/gtktext.c:554
5796 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5797 msgstr "Rregullimi vertikal për \"widget\" teksti"
5798
5799 #: gtk/gtktext.c:561
5800 msgid "Line Wrap"
5801 msgstr "Në krye automatikisht"
5802
5803 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5804 #: gtk/gtktext.c:562
5805 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5806 msgstr "Nëse vijat mbështillen rreth anësh \"widget\"-i"
5807
5808 #: gtk/gtktext.c:569
5809 msgid "Word Wrap"
5810 msgstr "Mbështill Fjalë"
5811
5812 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5813 #: gtk/gtktext.c:570
5814 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5815 msgstr "Nëse fjalët mbështillen rreth anësh \"widget\"-i"
5816
5817 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5818 msgid "Tag Table"
5819 msgstr "Tabela e tag"
5820
5821 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5822 msgid "Text Tag Table"
5823 msgstr "Tabela e tag të tekstit"
5824
5825 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5826 msgid "Current text of the buffer"
5827 msgstr "Teksti aktual i amplifikuesit"
5828
5829 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5830 msgid "Has selection"
5831 msgstr "Ka zgjedhje"
5832
5833 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5834 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5835 msgstr "Tregon që buffer ka tekst aktualisht të zgjedhur"
5836
5837 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5838 msgid "Cursor position"
5839 msgstr "Pozicioni i kursorit"
5840
5841 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5842 msgid ""
5843 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5844 msgstr "Pozicioni i simbolit të shtimit (si offset nga fillimi i buffer)"
5845
5846 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
5847 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5848 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5849 msgid "Copy target list"
5850 msgstr "Lista e target për «Kopjo»"
5851
5852 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5853 msgid ""
5854 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5855 msgstr ""
5856 "Lista e target të suportuar të buffer nga ku të kopjohet apo të kryhet DND"
5857
5858 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
5859 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5860 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5861 msgid "Paste target list"
5862 msgstr "Lista e target për «Ngjit»"
5863
5864 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5865 msgid ""
5866 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5867 "destination"
5868 msgstr ""
5869 "Lista e target të suportuar të buffer ku të kopjohet apo të përfundojë DND"
5870
5871 #: gtk/gtktextmark.c:90
5872 msgid "Mark name"
5873 msgstr "Emri i shënuesit"
5874
5875 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5876 #: gtk/gtktextmark.c:97
5877 msgid "Left gravity"
5878 msgstr "Gravitet majtas"
5879
5880 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5881 #: gtk/gtktextmark.c:98
5882 msgid "Whether the mark has left gravity"
5883 msgstr "Tregon nëse shënuesi e ka gravitetin majtas"
5884
5885 #: gtk/gtktexttag.c:173
5886 msgid "Tag name"
5887 msgstr "Emri i markuesit"
5888
5889 #: gtk/gtktexttag.c:174
5890 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5891 msgstr ""
5892 "Emri i përdorur për t'ju referuar markuesit të tekstit. NULL për markues "
5893 "anonimë"
5894
5895 #: gtk/gtktexttag.c:192
5896 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5897 msgstr "Ngjyrë sfondi si GdkColor (mundësisht e papërdorur)"
5898
5899 #: gtk/gtktexttag.c:199
5900 msgid "Background full height"
5901 msgstr "Lartësia e plotë e sfondit"
5902
5903 #: gtk/gtktexttag.c:200
5904 msgid ""
5905 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5906 "of the tagged characters"
5907 msgstr ""
5908 "Tregon nëse ngjyra e sfondit mbush rreshtin në të gjithë lartësinë apo vetëm "
5909 "lartësinë e gërmave të markuara"
5910
5911 #: gtk/gtktexttag.c:208
5912 msgid "Background stipple mask"
5913 msgstr "Apliko maskën e retinimit të sfondit"
5914
5915 #: gtk/gtktexttag.c:209
5916 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5917 msgstr "Bitmap për t'u përdorur si maskë gjatë krijimit të sfondit të tekstit"
5918
5919 #: gtk/gtktexttag.c:226
5920 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5921 msgstr "Ngjyrë e përparme si (mundësisht e pazënë) GdkColor"
5922
5923 #: gtk/gtktexttag.c:234
5924 msgid "Foreground stipple mask"
5925 msgstr "Apliko maskën e retinimit të planit të parë"
5926
5927 #: gtk/gtktexttag.c:235
5928 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5929 msgstr ""
5930 "Bitmap që duhen përdorur për shfaqjen e ngjyrës së planit të parë të tekstit"
5931
5932 #: gtk/gtktexttag.c:242
5933 msgid "Text direction"
5934 msgstr "Drejtimi i tekstit"
5935
5936 #: gtk/gtktexttag.c:243
5937 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5938 msgstr ""
5939 "Drejtim teksti, p.sh. nga e djathta-në-të majtë ose nga e majta-në-të djathtë"
5940
5941 #: gtk/gtktexttag.c:292
5942 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5943 msgstr "Stil gërmash si një PangoStyle, p.sh. PANGO_STYLE_ITALIC"
5944
5945 #: gtk/gtktexttag.c:301
5946 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5947 msgstr "Variant gërmash si një PangoVariant, p.sh. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5948
5949 #: gtk/gtktexttag.c:310
5950 msgid ""
5951 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5952 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5953 msgstr ""
5954 "Madhësi gërmash si numër i plotë, shih vlerat e prezgjedhura në PangoWeight; "
5955 "për shembull, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5956
5957 #: gtk/gtktexttag.c:321
5958 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5959 msgstr "Ngushtimi i gërmave si PangoStretch, p.sh. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5960
5961 #: gtk/gtktexttag.c:330
5962 msgid "Font size in Pango units"
5963 msgstr "Madhësia e gërmave në njësi Pango"
5964
5965 #: gtk/gtktexttag.c:340
5966 msgid ""
5967 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5968 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5969 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5970 msgstr ""
5971 "Madhësia e gërmave si faktor shkalle në lidhje me madhësinë e prezgjedhur "
5972 "për gërmat. Kjo veti përshtatet me ndryshime temash etj, ndaj këshillohet. "
5973 "Pango përcakton paraprakisht disa shkallë si fjala vjen PANGO_SCALE_X_LARGE"
5974
5975 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
5976 msgid "Left, right, or center justification"
5977 msgstr "Drejtimi majtas, djathtas, apo qendër"
5978
5979 #: gtk/gtktexttag.c:379
5980 msgid ""
5981 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5982 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5983 msgstr ""
5984 "Gjuha në të cilën është ky tekst, si kod ISO. Pango mund ta përdorë këtë si "
5985 "ndihmëz kur shfaq tekstin. Nëse e papërcaktuar, do të përdoret e "
5986 "prezgjedhura e duhur."
5987
5988 #: gtk/gtktexttag.c:386
5989 msgid "Left margin"
5990 msgstr "Kufiri i majtë"
5991
5992 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
5993 msgid "Width of the left margin in pixels"
5994 msgstr "Gjerësia e kufirit të majtë në pixels"
5995
5996 #: gtk/gtktexttag.c:396
5997 msgid "Right margin"
5998 msgstr "Kufiri i djathtë"
5999
6000 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
6001 msgid "Width of the right margin in pixels"
6002 msgstr "Gjerësia e kufirit të djathtë në pixels"
6003
6004 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
6005 msgid "Indent"
6006 msgstr "Ngushto"
6007
6008 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
6009 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6010 msgstr "Madhësia e kryeradhës së paragrafit, në piksel"
6011
6012 #: gtk/gtktexttag.c:419
6013 msgid ""
6014 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6015 "in Pango units"
6016 msgstr ""
6017 "Zhvendosja e tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse ngritja është "
6018 "negative) në njësi Pango"
6019
6020 #: gtk/gtktexttag.c:428
6021 msgid "Pixels above lines"
6022 msgstr "Piksel mbi rreshta"
6023
6024 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
6025 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6026 msgstr "Pixels e hapësirës bosh mbi paragrafë"
6027
6028 #: gtk/gtktexttag.c:438
6029 msgid "Pixels below lines"
6030 msgstr "Piksel nën rreshta"
6031
6032 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
6033 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6034 msgstr "Pixels e hapësirës bosh nën paragrafë"
6035
6036 #: gtk/gtktexttag.c:448
6037 msgid "Pixels inside wrap"
6038 msgstr "Piksel brenda një në krye"
6039
6040 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
6041 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6042 msgstr "Pixels e hapësirës bosh ndërmjet vijash të mbështjella në një paragraf"
6043
6044 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
6045 msgid ""
6046 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6047 msgstr ""
6048 "Nëse duhet të mos mbështillen vija kurrë, në kufij fjalësh ose në kufij "
6049 "gërmash"
6050
6051 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
6052 msgid "Tabs"
6053 msgstr "Skedat"
6054
6055 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
6056 msgid "Custom tabs for this text"
6057 msgstr "Skedat e personalizuara për këtë tekst"
6058
6059 #: gtk/gtktexttag.c:504
6060 msgid "Invisible"
6061 msgstr "I padukshëm"
6062
6063 #: gtk/gtktexttag.c:505
6064 msgid "Whether this text is hidden."
6065 msgstr "Nëse ky tekst është i padukshëm."
6066
6067 #: gtk/gtktexttag.c:519
6068 msgid "Paragraph background color name"
6069 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit të paragrafit"
6070
6071 #: gtk/gtktexttag.c:520
6072 msgid "Paragraph background color as a string"
6073 msgstr "Ngjyra e sfondit të pragrafit, shprehur si një vlerë"
6074
6075 #: gtk/gtktexttag.c:535
6076 msgid "Paragraph background color"
6077 msgstr "Ngjyra e sfondit të paragrafit"
6078
6079 #: gtk/gtktexttag.c:536
6080 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6081 msgstr "Ngjyra e sfondit të paragrafit si GdkColor (mundësisht e papërdorur)"
6082
6083 #: gtk/gtktexttag.c:554
6084 msgid "Margin Accumulates"
6085 msgstr "Kufij të mbledhshëm"
6086
6087 #: gtk/gtktexttag.c:555
6088 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6089 msgstr "Nëse kufijtë majtas dhe djathtas shumohen."
6090
6091 #: gtk/gtktexttag.c:568
6092 msgid "Background full height set"
6093 msgstr "Përcakto lartësinë e plotë të sfondit"
6094
6095 #: gtk/gtktexttag.c:569
6096 msgid "Whether this tag affects background height"
6097 msgstr "Tregon nëse tag influencon lartësinë e sfondit"
6098
6099 #: gtk/gtktexttag.c:572
6100 msgid "Background stipple set"
6101 msgstr "Përcakto retinimin e sfondit"
6102
6103 #: gtk/gtktexttag.c:573
6104 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6105 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon retinimin e sfondit"
6106
6107 #: gtk/gtktexttag.c:580
6108 msgid "Foreground stipple set"
6109 msgstr "Përcakto retinimin e planit të parë"
6110
6111 #: gtk/gtktexttag.c:581
6112 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6113 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon retinimin e planit të parë"
6114
6115 #: gtk/gtktexttag.c:616
6116 msgid "Justification set"
6117 msgstr "Përcakto rreshtimin"
6118
6119 #: gtk/gtktexttag.c:617
6120 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6121 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon justifikimin e paragrafit"
6122
6123 #: gtk/gtktexttag.c:624
6124 msgid "Left margin set"
6125 msgstr "Përcakto kufirin e majtë"
6126
6127 #: gtk/gtktexttag.c:625
6128 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6129 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kufirin e majtë"
6130
6131 #: gtk/gtktexttag.c:628
6132 msgid "Indent set"
6133 msgstr "Përcakto dhëmbëzimin"
6134
6135 #: gtk/gtktexttag.c:629
6136 msgid "Whether this tag affects indentation"
6137 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon dhëmbëzimin"
6138
6139 #: gtk/gtktexttag.c:636
6140 msgid "Pixels above lines set"
6141 msgstr "Përcakto pixels mbi rresht"
6142
6143 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6144 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6145 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels mbi rresht"
6146
6147 #: gtk/gtktexttag.c:640
6148 msgid "Pixels below lines set"
6149 msgstr "Përcakto pixels nën rresht"
6150
6151 #: gtk/gtktexttag.c:644
6152 msgid "Pixels inside wrap set"
6153 msgstr "Përcakto pixels e brendshëm të kryerradhës"
6154
6155 #: gtk/gtktexttag.c:645
6156 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6157 msgstr ""
6158 "Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels e brendshëm të kryerradhës"
6159
6160 #: gtk/gtktexttag.c:652
6161 msgid "Right margin set"
6162 msgstr "Përcakto kufirin e djathtë"
6163
6164 #: gtk/gtktexttag.c:653
6165 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6166 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kufirin e djathtë"
6167
6168 #: gtk/gtktexttag.c:660
6169 msgid "Wrap mode set"
6170 msgstr "Rregullo kryerradhë automatike"
6171
6172 #: gtk/gtktexttag.c:661
6173 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6174 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kryerradhën automatike"
6175
6176 #: gtk/gtktexttag.c:664
6177 msgid "Tabs set"
6178 msgstr "Përcakto tabs"
6179
6180 #: gtk/gtktexttag.c:665
6181 msgid "Whether this tag affects tabs"
6182 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon tabs"
6183
6184 #: gtk/gtktexttag.c:668
6185 msgid "Invisible set"
6186 msgstr "Përcakto tekstin e fshehur"
6187
6188 #: gtk/gtktexttag.c:669
6189 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6190 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon dukshmërinë e tekstit"
6191
6192 #: gtk/gtktexttag.c:672
6193 msgid "Paragraph background set"
6194 msgstr "Rregullimi i sfondit të paragrafit"
6195
6196 #: gtk/gtktexttag.c:673
6197 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6198 msgstr "Nëse ky tag ndikon tek ngjyra e sfondit të paragrafit"
6199
6200 #: gtk/gtktextview.c:543
6201 msgid "Pixels Above Lines"
6202 msgstr "Piksel mbi rreshta"
6203
6204 #: gtk/gtktextview.c:553
6205 msgid "Pixels Below Lines"
6206 msgstr "Piksel nën rreshta"
6207
6208 #: gtk/gtktextview.c:563
6209 msgid "Pixels Inside Wrap"
6210 msgstr "Piksel brenda një në krye"
6211
6212 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6213 #: gtk/gtktextview.c:581
6214 msgid "Wrap Mode"
6215 msgstr "Në krye automatikisht"
6216
6217 #: gtk/gtktextview.c:599
6218 msgid "Left Margin"
6219 msgstr "Kufiri i majtë"
6220
6221 #: gtk/gtktextview.c:609
6222 msgid "Right Margin"
6223 msgstr "Kufiri i djathtë"
6224
6225 #: gtk/gtktextview.c:637
6226 msgid "Cursor Visible"
6227 msgstr "Kursor i dukshëm"
6228
6229 #: gtk/gtktextview.c:638
6230 msgid "If the insertion cursor is shown"
6231 msgstr "Nëse kursori i futjes tregohet"
6232
6233 # (pofilter) unchanged: please translate
6234 #: gtk/gtktextview.c:645
6235 msgid "Buffer"
6236 msgstr "Buffer"
6237
6238 #: gtk/gtktextview.c:646
6239 msgid "The buffer which is displayed"
6240 msgstr "Buffer-i i shfaqur"
6241
6242 #: gtk/gtktextview.c:654
6243 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6244 msgstr "Nëse teksti i shkruar mbishkruan përmbajtjen e ekzistuese"
6245
6246 #: gtk/gtktextview.c:661
6247 msgid "Accepts tab"
6248 msgstr "Pranon tab"
6249
6250 #: gtk/gtktextview.c:662
6251 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6252 msgstr "Kur Tab duhet të rezultojë në shtimin e një simboli tab"
6253
6254 #: gtk/gtktextview.c:691
6255 msgid "Error underline color"
6256 msgstr "Ngjyra e nënvizimit të gabimeve"
6257
6258 #: gtk/gtktextview.c:692
6259 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6260 msgstr "Ngjyra me të cilën duhen vizatuar nënvizimet që venë në dukje gabimet"
6261
6262 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6263 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6264 msgstr "Krijo proxies të njëjtë si buton radio"
6265
6266 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6267 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6268 msgstr "Kur proxies për këtë veprim duhen paraqitur si një radio proxies"
6269
6270 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6271 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6272 msgstr "Tregon nëse pulsanti me dy gjëndje duhet të jetë aktiv brenda ose jo"
6273
6274 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6275 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6276 msgstr "Tregon nëse pulsanti me dy gjëndje duhet të jetë i shtypur ose jo"
6277
6278 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6279 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6280 msgstr ""
6281 "Tregon nëse pulsanti me dy gjendje gjëndet në gjendjen \"e ndërmjetshme\""
6282
6283 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6284 msgid "Draw Indicator"
6285 msgstr "Shfaq treguesin"
6286
6287 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6288 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6289 msgstr "Tregon nëse shfaqet pjesa interaktive e pulsantit"
6290
6291 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6292 msgid "Toolbar Style"
6293 msgstr "Stili i panelit të instrumentëve"
6294
6295 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6296 msgid "How to draw the toolbar"
6297 msgstr "Tregon sesi do të vizatohet pllaka e instrumentëve"
6298
6299 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6300 msgid "Show Arrow"
6301 msgstr "Shfaq shigjetën"
6302
6303 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6304 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6305 msgstr ""
6306 "Tregon nëse duhet shfaqur një shigjetë nëse pllaka e instrumentëve është "
6307 "tepër e madhe"
6308
6309 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6310 msgid "Tooltips"
6311 msgstr "Propozime"
6312
6313 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6314 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6315 msgstr ""
6316 "Tregon nëse propozimet e pllakës së instrumentëve duhet apo jo të jenë aktivë"
6317
6318 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6319 msgid "Size of icons in this toolbar"
6320 msgstr "Madhësia e ikonave tek pllaka aktuale e instrumentëve"
6321
6322 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6323 msgid "Icon size set"
6324 msgstr "Madhësia e ikonës së përcaktuar"
6325
6326 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6327 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6328 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6329 msgstr "Tregon nëse pronësia «icon-size» është përcaktuar"
6330
6331 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6332 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6333 msgstr ""
6334 "Tregon nëse elementit i caktohet një hapësirë shtesë kur pllaka e "
6335 "instrumentëve bëhet më e madhe"
6336
6337 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6338 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6339 msgstr ""
6340 "Tregon nëse ky element duhet të ketë të njëjtën madhësi sikurse elementët e "
6341 "tjerë homogjenë"
6342
6343 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6344 msgid "Spacer size"
6345 msgstr "Madhësia e ndarësit"
6346
6347 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6348 msgid "Size of spacers"
6349 msgstr "Madhësia e ndarësve"
6350
6351 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6352 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6353 msgstr ""
6354 "Sasia e kornizës midis hijes së pllakës së instrumentëve dhe pulsantëve"
6355
6356 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6357 msgid "Maximum child expand"
6358 msgstr "Maksimumi i shpalosjes për birin"
6359
6360 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6361 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6362 msgstr "Sasia maksimum e hapësirës caktuar një elementi të shpaloshësëm"
6363
6364 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6365 msgid "Space style"
6366 msgstr "Stili në hapësirat"
6367
6368 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6369 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6370 msgstr "Tregon nëse ndarësit janë vija vertikale apo thjesht hapësira bosh"
6371
6372 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6373 msgid "Button relief"
6374 msgstr "Rilievi i pulsantit"
6375
6376 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6377 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6378 msgstr "Lloji i smuzimit për pulsantët e pllakës së instrumentëve"
6379
6380 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6381 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6382 msgstr "Stili i bordit rreth panelit të instrumentëve"
6383
6384 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6385 msgid "Toolbar style"
6386 msgstr "Stili i panelit të instrumentëve"
6387
6388 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
6389 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6390 msgid ""
6391 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6392 msgstr ""
6393 "Tregon nëse pllaka e prezgjedhur e instrumentëve ka vetëm tekst, tekst dhe "
6394 "ikona, vetëm ikona, etj. "
6395
6396 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6397 msgid "Toolbar icon size"
6398 msgstr "Madhësia ikonave të panelit të instrumentëve"
6399
6400 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6401 msgid "Size of icons in default toolbars"
6402 msgstr "Madhësia e ikonave tek pllakat r prezgjedhura të instrumentëve"
6403
6404 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6405 msgid "Text to show in the item."
6406 msgstr "Teksti që duhet shfaqur tek elementi."
6407
6408 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6409 msgid ""
6410 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6411 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6412 msgstr ""
6413 "Nëse përcaktuar, tregon që gërma në tekst që ndjek një simbol nënvizimi "
6414 "përdoret si pulsant përshpejtues në menunë e overflow"
6415
6416 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6417 msgid "Widget to use as the item label"
6418 msgstr "Widget që duhet përdorur si etiketë për elementin"
6419
6420 # (pofilter) doublewords: The word 'e' is repeated
6421 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6422 msgid "Stock Id"
6423 msgstr "Id e objektit në stock"
6424
6425 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6426 msgid "The stock icon displayed on the item"
6427 msgstr "Ikona e stock e paraqitur tek elementi"
6428
6429 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6430 msgid "Icon name"
6431 msgstr "Emri i ikonës"
6432
6433 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6434 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6435 msgstr "Emri i ikonës së temës të paraqitur tek elementi"
6436
6437 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6438 msgid "Icon widget"
6439 msgstr "Ikona e widget"
6440
6441 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6442 msgid "Icon widget to display in the item"
6443 msgstr "Widget ikonës që duhet shfaqur tek elementi"
6444
6445 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6446 msgid "Icon spacing"
6447 msgstr "Hapësira e ikonës"
6448
6449 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6450 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6451 msgstr "Hapësira në pixel midis ikonës dhe etiketës"
6452
6453 #: gtk/gtktoolitem.c:193
6454 msgid ""
6455 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6456 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6457 msgstr ""
6458 "Tregon nëse elementi i pllakës së instrumentëve konsiderohet i rendësishëm. "
6459 "Nëse TRUE, pulsantët e pllakës së istrumentëve shfaqin tekstin në "
6460 "modalitetin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6461
6462 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6463 msgid "TreeModelSort Model"
6464 msgstr "Modeli i TreeModelSort"
6465
6466 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6467 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6468 msgstr "Modeli për renditjen e TreeModelSort"
6469
6470 #: gtk/gtktreeview.c:570
6471 msgid "TreeView Model"
6472 msgstr "Modeli i TreeView"
6473
6474 #: gtk/gtktreeview.c:571
6475 msgid "The model for the tree view"
6476 msgstr "Modeli për paraqitjen e degëzuar"
6477
6478 #: gtk/gtktreeview.c:579
6479 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6480 msgstr "Rregullimi horizontal për widget"
6481
6482 #: gtk/gtktreeview.c:587
6483 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6484 msgstr "Rregullimi vertikal për widget"
6485
6486 #: gtk/gtktreeview.c:594
6487 msgid "Headers Visible"
6488 msgstr "Tituj të dukshëm"
6489
6490 #: gtk/gtktreeview.c:595
6491 msgid "Show the column header buttons"
6492 msgstr "Shfaq pulsantët e titujve të kollonave"
6493
6494 #: gtk/gtktreeview.c:602
6495 msgid "Headers Clickable"
6496 msgstr "Tituj të klikueshëm"
6497
6498 #: gtk/gtktreeview.c:603
6499 msgid "Column headers respond to click events"
6500 msgstr "Titujt e kollonave i përgjigjen klikimeve"
6501
6502 #: gtk/gtktreeview.c:610
6503 msgid "Expander Column"
6504 msgstr "Shpalosësi i kollonës"
6505
6506 #: gtk/gtktreeview.c:611
6507 msgid "Set the column for the expander column"
6508 msgstr "Përcakto kollonën për shpalosësin e kollonës"
6509
6510 #: gtk/gtktreeview.c:626
6511 msgid "Rules Hint"
6512 msgstr "Propozimi i rregullave"
6513
6514 #: gtk/gtktreeview.c:627
6515 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6516 msgstr ""
6517 "Përcakto propozimin tek motorri i temave për të vizatuar rreshtat në ngjyra "
6518 "të alternuara"
6519
6520 #: gtk/gtktreeview.c:634
6521 msgid "Enable Search"
6522 msgstr "Aktivo kërkimin"
6523
6524 #: gtk/gtktreeview.c:635
6525 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6526 msgstr ""
6527 "View i jep mundësinë përdoruesit të kërkojë midis kollonave në menyrë "
6528 "interaktive"
6529
6530 #: gtk/gtktreeview.c:642
6531 msgid "Search Column"
6532 msgstr "Kërkimi kollonës"
6533
6534 #: gtk/gtktreeview.c:643
6535 msgid "Model column to search through when searching through code"
6536 msgstr "Model kollone në të cilën të kërkohet kur kërkohet nëpërmjet kodit"
6537
6538 #: gtk/gtktreeview.c:663
6539 msgid "Fixed Height Mode"
6540 msgstr "Modalitet lartësi e fiksuar"
6541
6542 #: gtk/gtktreeview.c:664
6543 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6544 msgstr ""
6545 "Shpejto GtkTreeView duke supozuar që të gjithë rreshtat kanë lartësi të "
6546 "njëjtë"
6547
6548 #: gtk/gtktreeview.c:684
6549 msgid "Hover Selection"
6550 msgstr "Zgjedhja hover"
6551
6552 #: gtk/gtktreeview.c:685
6553 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6554 msgstr "Tregon nëse zgjedhja duhet të ndjekë kursorin"
6555
6556 #: gtk/gtktreeview.c:704
6557 msgid "Hover Expand"
6558 msgstr "Shpalosje hover"
6559
6560 #: gtk/gtktreeview.c:705
6561 msgid ""
6562 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6563 msgstr ""
6564 "Tregon nëse rreshtat duhet të shpalosen/palosen kur kursori lëviz mbi ta"
6565
6566 #: gtk/gtktreeview.c:719
6567 msgid "Show Expanders"
6568 msgstr "Shfaq shpalosësit"
6569
6570 #: gtk/gtktreeview.c:720
6571 msgid "View has expanders"
6572 msgstr "Shfaq si shpalosës"
6573
6574 #: gtk/gtktreeview.c:734
6575 msgid "Level Indentation"
6576 msgstr "Niveli i dhëmbëzimit"
6577
6578 #: gtk/gtktreeview.c:735
6579 msgid "Extra indentation for each level"
6580 msgstr "Dhëmbëzim shtesë për çdo nivel"
6581
6582 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6583 #: gtk/gtktreeview.c:744
6584 msgid "Rubber Banding"
6585 msgstr "Me «Rubber Band»"
6586
6587 #: gtk/gtktreeview.c:745
6588 msgid ""
6589 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6590 msgstr ""
6591 "Tregon nëse lejohet zgjedhja e më shumë se një elementi duke zvarritur "
6592 "kursorin e mouse"
6593
6594 #: gtk/gtktreeview.c:752
6595 msgid "Enable Grid Lines"
6596 msgstr "Aktivo vijat e rrjetës"
6597
6598 #: gtk/gtktreeview.c:753
6599 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6600 msgstr "Tregon nëse vizat e rrjetës duhen shfaqur gjatë paraqitjes së degëzuar"
6601
6602 #: gtk/gtktreeview.c:761
6603 msgid "Enable Tree Lines"
6604 msgstr "Aktivo vizat e pemës"
6605
6606 #: gtk/gtktreeview.c:762
6607 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6608 msgstr "Tregon nëse vizat e pemës duhen shfaqur gjatë paraqitjes së degëzuar"
6609
6610 #: gtk/gtktreeview.c:770
6611 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6612 msgstr "Kollona e modelit që përmban tekstet ndihmues për rreshtat"
6613
6614 #: gtk/gtktreeview.c:792
6615 msgid "Vertical Separator Width"
6616 msgstr "Gjerësia e ndarësit vertikal"
6617
6618 #: gtk/gtktreeview.c:793
6619 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6620 msgstr "Hapësira vertikale ndërmjet qelive.  Duhet të jetë një numër çift"
6621
6622 #: gtk/gtktreeview.c:801
6623 msgid "Horizontal Separator Width"
6624 msgstr "Gjerësia e ndarësit horizontal"
6625
6626 #: gtk/gtktreeview.c:802
6627 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6628 msgstr "Hapësira horizontale ndërmjet qelive.  Duhet të jetë një numër çift"
6629
6630 #: gtk/gtktreeview.c:810
6631 msgid "Allow Rules"
6632 msgstr "Lejon përdorimin e rregullave"
6633
6634 #: gtk/gtktreeview.c:811
6635 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6636 msgstr "Lejo përdorimin e rreshtave me ngjyra të alternuara"
6637
6638 #: gtk/gtktreeview.c:817
6639 msgid "Indent Expanders"
6640 msgstr "Dhëmbëzo zgjeruesit"
6641
6642 #: gtk/gtktreeview.c:818
6643 msgid "Make the expanders indented"
6644 msgstr "Bëj që zgjeruesit të jenë të dhëmbëzuar"
6645
6646 #: gtk/gtktreeview.c:824
6647 msgid "Even Row Color"
6648 msgstr "Ngjyra e Rreshtit Çift"
6649
6650 #: gtk/gtktreeview.c:825
6651 msgid "Color to use for even rows"
6652 msgstr "Ngjyra që duhet përdorur për rreshtat çift"
6653
6654 #: gtk/gtktreeview.c:831
6655 msgid "Odd Row Color"
6656 msgstr "Ngjyra e Rreshtit Tek"
6657
6658 #: gtk/gtktreeview.c:832
6659 msgid "Color to use for odd rows"
6660 msgstr "Ngjyra që duhet përdorur për rreshtat tek"
6661
6662 #: gtk/gtktreeview.c:838
6663 msgid "Row Ending details"
6664 msgstr "Hollësi rreshti mbyllës"
6665
6666 #: gtk/gtktreeview.c:839
6667 msgid "Enable extended row background theming"
6668 msgstr "Aktivo temat e shtjelluara për sfondet e rreshtave"
6669
6670 #: gtk/gtktreeview.c:845
6671 msgid "Grid line width"
6672 msgstr "Gjërësia e vizës së rrjetës"
6673
6674 #: gtk/gtktreeview.c:846
6675 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6676 msgstr "Gjerësia, në pixel, e vizave të rrjetës për paraqitjen e degëzuar"
6677
6678 #: gtk/gtktreeview.c:852
6679 msgid "Tree line width"
6680 msgstr "Gjerësia e vizës së pemës"
6681
6682 #: gtk/gtktreeview.c:853
6683 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6684 msgstr "Gjerësia, në pixel, e vizave për paraqitjen e degëzuar"
6685
6686 #: gtk/gtktreeview.c:859
6687 msgid "Grid line pattern"
6688 msgstr "Lloji i vizave të rrjetës"
6689
6690 #: gtk/gtktreeview.c:860
6691 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6692 msgstr ""
6693 "Lloji i vizës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar vizat e rrjetës në "
6694 "paraqitjen e degëzuar"
6695
6696 #: gtk/gtktreeview.c:866
6697 msgid "Tree line pattern"
6698 msgstr "Lloji i vizave së pemës"
6699
6700 #: gtk/gtktreeview.c:867
6701 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6702 msgstr ""
6703 "Lloji i vizës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar vizat në paraqitjen e "
6704 "degëzuar"
6705
6706 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6707 msgid "Whether to display the column"
6708 msgstr "Nëse duhet të shfaqet kollona"
6709
6710 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:536
6711 msgid "Resizable"
6712 msgstr "E ripërmasueshëm"
6713
6714 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6715 msgid "Column is user-resizable"
6716 msgstr "Kollona mund të ripërmasohet prej përdoruesit"
6717
6718 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6719 msgid "Current width of the column"
6720 msgstr "Gjerësia aktuale e kollonës"
6721
6722 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6723 msgid "Space which is inserted between cells"
6724 msgstr "Hapësira midis qelive"
6725
6726 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6727 msgid "Sizing"
6728 msgstr "Duke ndryshuar përmasat"
6729
6730 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6731 msgid "Resize mode of the column"
6732 msgstr "Modaliteti ripërmaso i kollonës"
6733
6734 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6735 msgid "Fixed Width"
6736 msgstr "Gjerësia e Caktuar"
6737
6738 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6739 msgid "Current fixed width of the column"
6740 msgstr "Gjerësi e caktuar aktuale e kollonës"
6741
6742 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6743 msgid "Minimum Width"
6744 msgstr "Gjerësia më e Vogël"
6745
6746 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6747 msgid "Minimum allowed width of the column"
6748 msgstr "Gjerësia më e vogël e lejuar e kollonës"
6749
6750 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6751 msgid "Maximum Width"
6752 msgstr "Gjerësia maksimum"
6753
6754 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6755 msgid "Maximum allowed width of the column"
6756 msgstr "Gjerësia më e madhe e lejuar e kollonës"
6757
6758 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6759 msgid "Title to appear in column header"
6760 msgstr "Titulli që duhet shfaqur në krye të kollonës"
6761
6762 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6763 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6764 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6765 msgstr "Kollona merr ca nga gjerësia ekstra dhënë \"widget\"-it"
6766
6767 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6768 msgid "Clickable"
6769 msgstr "I klikueshëm"
6770
6771 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6772 msgid "Whether the header can be clicked"
6773 msgstr "Nëse titulli mund të klikohet"
6774
6775 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6776 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
6777 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6778 msgid "Widget"
6779 msgstr "Widget"
6780
6781 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6782 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
6783 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6784 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6785 msgstr ""
6786 "\"Widget\" për t'u vendosur në butonin e kreut të kollonës në vend të një "
6787 "titulli kollone"
6788
6789 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6790 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6791 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6792 msgstr "Drejtim X për tekstin e titullit të kollonës apo \"widget\""
6793
6794 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6795 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6796 msgstr "Nëse kollona mund të rirenditet rreth titujsh"
6797
6798 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6799 msgid "Sort indicator"
6800 msgstr "Tregues renditjeje"
6801
6802 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6803 msgid "Whether to show a sort indicator"
6804 msgstr "Nëse shfaqet një tregues renditjeje"
6805
6806 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6807 msgid "Sort order"
6808 msgstr "Rradha e renditjes"
6809
6810 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6811 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6812 msgstr "Përcakto drejtimin që duhet të tregojë treguesi i renditjeve"
6813
6814 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6815 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6816 msgstr "Nëse shkëputësi i elementëve të menusë duhet t'u shtohet menuve"
6817
6818 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6819 msgid "Merged UI definition"
6820 msgstr "Përcaktimi i UI së bashkuar"
6821
6822 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6823 msgid "An XML string describing the merged UI"
6824 msgstr "Një string XML që përshkruan UI e bashkuar"
6825
6826 #: gtk/gtkviewport.c:107
6827 msgid ""
6828 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6829 "this viewport"
6830 msgstr ""
6831 "Widget GtkAdjustment që përcakton vlerat e pozicionit horizontal për këtë "
6832 "viewport"
6833
6834 #: gtk/gtkviewport.c:115
6835 msgid ""
6836 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6837 "this viewport"
6838 msgstr ""
6839 "Widget GtkAdjustment që përcakton vlerat e pozicionit vertikal për këtë "
6840 "viewport"
6841
6842 #: gtk/gtkviewport.c:123
6843 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6844 msgstr "Përcakton se si do të vizatohet kutia me hije rreth viewport"
6845
6846 #: gtk/gtkwidget.c:483
6847 msgid "Widget name"
6848 msgstr "Emri i widget"
6849
6850 #: gtk/gtkwidget.c:484
6851 msgid "The name of the widget"
6852 msgstr "Emri i widget"
6853
6854 #: gtk/gtkwidget.c:490
6855 msgid "Parent widget"
6856 msgstr "Widget prind"
6857
6858 #: gtk/gtkwidget.c:491
6859 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6860 msgstr "Widget prind i këtij widget. Duhet të jetë një widget container"
6861
6862 #: gtk/gtkwidget.c:498
6863 msgid "Width request"
6864 msgstr "Gjerësia e kërkuar"
6865
6866 #: gtk/gtkwidget.c:499
6867 msgid ""
6868 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6869 "used"
6870 msgstr ""
6871 "Mbishkruaj gjerësinë e kërkuar nga widget: vendos -1 për të përdorur "
6872 "gjerësinë e prezgjedhur"
6873
6874 #: gtk/gtkwidget.c:507
6875 msgid "Height request"
6876 msgstr "Lartësia e kërkuar"
6877
6878 #: gtk/gtkwidget.c:508
6879 msgid ""
6880 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6881 "be used"
6882 msgstr ""
6883 "Mbishkruaj lartësinë e kërkuar nga widget: vendos -1 për të përdorur "
6884 "gjerësinë e prezgjedhur"
6885
6886 #: gtk/gtkwidget.c:517
6887 msgid "Whether the widget is visible"
6888 msgstr "Tregon nëse widget është i dukshëm"
6889
6890 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6891 #: gtk/gtkwidget.c:524
6892 msgid "Whether the widget responds to input"
6893 msgstr "Nëse \"widget\" i përgjigjet input-it"
6894
6895 #: gtk/gtkwidget.c:530
6896 msgid "Application paintable"
6897 msgstr "I ngjyrueshëm nga programi"
6898
6899 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6900 #: gtk/gtkwidget.c:531
6901 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6902 msgstr ""
6903 "Tregon nëse programi është në gjendje të ngjyrosë drejtpërsëdrejti \"widget\""
6904
6905 #: gtk/gtkwidget.c:537
6906 msgid "Can focus"
6907 msgstr "Fokus i përdorshëm"
6908
6909 #: gtk/gtkwidget.c:538
6910 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6911 msgstr "Tregon nëse widget mund të pranojë fokusimin e input"
6912
6913 #: gtk/gtkwidget.c:544
6914 msgid "Has focus"
6915 msgstr "Ka fokus"
6916
6917 #: gtk/gtkwidget.c:545
6918 msgid "Whether the widget has the input focus"
6919 msgstr "Tregon nëse widget-i ka fokusin e input"
6920
6921 #: gtk/gtkwidget.c:551
6922 msgid "Is focus"
6923 msgstr "Është në fokus"
6924
6925 #: gtk/gtkwidget.c:552
6926 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6927 msgstr "Tregon që është widget që ka fokusin në brendësi të toplevel"
6928
6929 #: gtk/gtkwidget.c:558
6930 msgid "Can default"
6931 msgstr "I prezgjedhuri është i aktivueshëm"
6932
6933 #: gtk/gtkwidget.c:559
6934 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6935 msgstr "Tregon nëse mund të jetë widget-i i prezgjedhur"
6936
6937 #: gtk/gtkwidget.c:565
6938 msgid "Has default"
6939 msgstr "Ka të prezgjedhur"
6940
6941 #: gtk/gtkwidget.c:566
6942 msgid "Whether the widget is the default widget"
6943 msgstr "Tregon që widget-i është widget-i i prezgjedhur"
6944
6945 #: gtk/gtkwidget.c:572
6946 msgid "Receives default"
6947 msgstr "Bëhet i prezgjedhuri"
6948
6949 #: gtk/gtkwidget.c:573
6950 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6951 msgstr "Nëse TRUE, widget-i do të jetë i prezgjedhuri kur ka fokusin"
6952
6953 #: gtk/gtkwidget.c:579
6954 msgid "Composite child"
6955 msgstr "Bir i përbërë"
6956
6957 #: gtk/gtkwidget.c:580
6958 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6959 msgstr "Tregon nëse widget është pjesë e një widget të përbërë"
6960
6961 #: gtk/gtkwidget.c:586
6962 msgid "Style"
6963 msgstr "Stili"
6964
6965 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6966 #: gtk/gtkwidget.c:587
6967 msgid ""
6968 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6969 "(colors etc)"
6970 msgstr ""
6971 "Stili i \"widget\"-it, përmban informacione mbi pamjen e jashtme (ngjyra, "
6972 "etj)"
6973
6974 #: gtk/gtkwidget.c:593
6975 msgid "Events"
6976 msgstr "Evente"
6977
6978 #: gtk/gtkwidget.c:594
6979 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6980 msgstr "Maska që përcakton se çfarë lloji GdkEvents ka marrë ky widget"
6981
6982 #: gtk/gtkwidget.c:601
6983 msgid "Extension events"
6984 msgstr "Eventet e zgjerimit"
6985
6986 #: gtk/gtkwidget.c:602
6987 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6988 msgstr "Maska që përcakton se çfarë lloj eventi zgjerimi ka marrë ky widget"
6989
6990 #: gtk/gtkwidget.c:609
6991 msgid "No show all"
6992 msgstr "Mos shfaq gjithçka"
6993
6994 #: gtk/gtkwidget.c:610
6995 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6996 msgstr "Kur gtk_widget_show_all() nuk duhet të ndikojë mbi këtë widget"
6997
6998 #: gtk/gtkwidget.c:633
6999 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7000 msgstr "Tregon nëse widget ka një propozim"
7001
7002 #: gtk/gtkwidget.c:689
7003 msgid "Window"
7004 msgstr "Dritarja"
7005
7006 #: gtk/gtkwidget.c:690
7007 msgid "The widget's window if it is realized"
7008 msgstr "Dritarja e widget nëse realizohet"
7009
7010 #: gtk/gtkwidget.c:2212
7011 msgid "Interior Focus"
7012 msgstr "Fokus i brendshëm"
7013
7014 #: gtk/gtkwidget.c:2213
7015 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7016 msgstr "Tregon nëse duhet vizatuar treguesi i fokus në brendësi të widget"
7017
7018 #: gtk/gtkwidget.c:2219
7019 msgid "Focus linewidth"
7020 msgstr "Gjërësia e vijës të treguesit të fokus"
7021
7022 #: gtk/gtkwidget.c:2220
7023 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7024 msgstr "Gjerësia, në pixel, e vijës për treguesin e fokus"
7025
7026 #: gtk/gtkwidget.c:2226
7027 msgid "Focus line dash pattern"
7028 msgstr "Lloji i vijës së ndërprerë për treguesin e fokus"
7029
7030 #: gtk/gtkwidget.c:2227
7031 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7032 msgstr ""
7033 "Lloji i vijës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar treguesin e fokus"
7034
7035 #: gtk/gtkwidget.c:2232
7036 msgid "Focus padding"
7037 msgstr "Hapësira për treguesin e fokus"
7038
7039 #: gtk/gtkwidget.c:2233
7040 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7041 msgstr "Gjerësia, në pixel, midis treguesit të fokus dhe widget 'box'"
7042
7043 #: gtk/gtkwidget.c:2238
7044 msgid "Cursor color"
7045 msgstr "Ngjyra e kursorit"
7046
7047 #: gtk/gtkwidget.c:2239
7048 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7049 msgstr "Ngjyra me të cilën duhet vizatuar kursori i shtimit"
7050
7051 #: gtk/gtkwidget.c:2244
7052 msgid "Secondary cursor color"
7053 msgstr "Ngjyra e kursorit dytësor"
7054
7055 #: gtk/gtkwidget.c:2245
7056 msgid ""
7057 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7058 "right-to-left and left-to-right text"
7059 msgstr ""
7060 "Ngjyra që duhet përdorur për të vizatuar kursorin dytësor kur je duke kryer "
7061 "editing të përzier nga e djathta në të majtë e nga e majta në të djathtë "
7062 "teksti"
7063
7064 #: gtk/gtkwidget.c:2250
7065 msgid "Cursor line aspect ratio"
7066 msgstr "Proporcionet e kursorit të rreshtit"
7067
7068 #: gtk/gtkwidget.c:2251
7069 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7070 msgstr "Proporcionet me të cilat duhet vizatuar kursori"
7071
7072 #: gtk/gtkwidget.c:2265
7073 msgid "Draw Border"
7074 msgstr "Krijo kornizë"
7075
7076 #: gtk/gtkwidget.c:2266
7077 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7078 msgstr "Madhësia e zonave jashtë pozicionit të instrumentit për t'u vizatuar"
7079
7080 #: gtk/gtkwidget.c:2279
7081 msgid "Unvisited Link Color"
7082 msgstr "Ngjyra e lidhjeve të pavizituara"
7083
7084 #: gtk/gtkwidget.c:2280
7085 msgid "Color of unvisited links"
7086 msgstr "Ngjyra për lidhjet e pavizituara"
7087
7088 #: gtk/gtkwidget.c:2293
7089 msgid "Visited Link Color"
7090 msgstr "Ngjyra e lidhjeve të vizituara"
7091
7092 #: gtk/gtkwidget.c:2294
7093 msgid "Color of visited links"
7094 msgstr "Ngjyra për lidhjet e vizituara"
7095
7096 #: gtk/gtkwidget.c:2308
7097 msgid "Wide Separators"
7098 msgstr "Ndarës të rregullueshëm"
7099
7100 #: gtk/gtkwidget.c:2309
7101 msgid ""
7102 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7103 "instead of a line"
7104 msgstr ""
7105 "Tregon nëse ndarësit kanë gjerësi të konfigurueshme dhe duhen vizatuar duke "
7106 "përdorur një kuadër në vend të një vize"
7107
7108 #: gtk/gtkwidget.c:2323
7109 msgid "Separator Width"
7110 msgstr "Gjerësia e ndarësit"
7111
7112 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
7113 #: gtk/gtkwidget.c:2324
7114 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7115 msgstr "Gjerësia e ndarësve nëse «wide-separators» është TRUE"
7116
7117 #: gtk/gtkwidget.c:2338
7118 msgid "Separator Height"
7119 msgstr "Lartësia e ndarësit"
7120
7121 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
7122 #: gtk/gtkwidget.c:2339
7123 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7124 msgstr "Lartësia e ndarësve nëse «wide-separators» është TRUE"
7125
7126 #: gtk/gtkwidget.c:2353
7127 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7128 msgstr "Gjatësia e shigjetës së rrëshqitjes horizontale"
7129
7130 #: gtk/gtkwidget.c:2354
7131 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7132 msgstr "Gjatësia e shigjetave të rrëshqitjes horizontale"
7133
7134 #: gtk/gtkwidget.c:2368
7135 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7136 msgstr "Gjatësia e shigjetës së rrëshqitjes vertikale"
7137
7138 #: gtk/gtkwidget.c:2369
7139 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7140 msgstr "Gjatësia e shigjetave të rrëshqitjes vertikale"
7141
7142 #: gtk/gtkwindow.c:477
7143 msgid "Window Type"
7144 msgstr "Lloji i dritares"
7145
7146 #: gtk/gtkwindow.c:478
7147 msgid "The type of the window"
7148 msgstr "Lloji i dritares"
7149
7150 #: gtk/gtkwindow.c:486
7151 msgid "Window Title"
7152 msgstr "Titulli i dritares"
7153
7154 #: gtk/gtkwindow.c:487
7155 msgid "The title of the window"
7156 msgstr "Titulli i dritares"
7157
7158 #: gtk/gtkwindow.c:494
7159 msgid "Window Role"
7160 msgstr "Roli i Dritares"
7161
7162 #: gtk/gtkwindow.c:495
7163 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7164 msgstr "Identifikuesi unik i dritares që duhet përdorur kur rihapet një seancë"
7165
7166 #: gtk/gtkwindow.c:511
7167 msgid "Startup ID"
7168 msgstr "ID e nisjes"
7169
7170 #: gtk/gtkwindow.c:512
7171 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7172 msgstr ""
7173 "Identifikuesi unik i nisjes për dritaren që duhet përdorur nga startup-"
7174 "notification"
7175
7176 #: gtk/gtkwindow.c:519
7177 msgid "Allow Shrink"
7178 msgstr "Lejo zvogëlimin"
7179
7180 # (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: TRUE, TRUE
7181 #: gtk/gtkwindow.c:521
7182 #, no-c-format
7183 msgid ""
7184 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7185 "time a bad idea"
7186 msgstr ""
7187 "Nëse e vërtetë, dritarja nuk ka madhësi minimum. Vendosja e kësaj si e "
7188 "vërtetë në 99% të rasteve është një ide e keqe"
7189
7190 #: gtk/gtkwindow.c:528
7191 msgid "Allow Grow"
7192 msgstr "Lejo rritjen"
7193
7194 # (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: TRUE
7195 #: gtk/gtkwindow.c:529
7196 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7197 msgstr ""
7198 "Nëse e vërtetë, përdoruesit mund të zgjerojnë dritaren përtej madhësisë së "
7199 "saj minimum"
7200
7201 # (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: TRUE
7202 #: gtk/gtkwindow.c:537
7203 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7204 msgstr "Nëse e vërtetë, përdoruesit mund të ndryshojnë madhësinë e dritares"
7205
7206 #: gtk/gtkwindow.c:544
7207 msgid "Modal"
7208 msgstr "Modale"
7209
7210 #: gtk/gtkwindow.c:545
7211 msgid ""
7212 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7213 "up)"
7214 msgstr ""
7215 "Nëse TRUE, dritarja është modale (dritare të tjera nuk janë të përdorshme "
7216 "deri kur kjo dritare të mbyllet)"
7217
7218 #: gtk/gtkwindow.c:552
7219 msgid "Window Position"
7220 msgstr "Pozicioni i dritares"
7221
7222 #: gtk/gtkwindow.c:553
7223 msgid "The initial position of the window"
7224 msgstr "Pozicioni fillestar i dritares"
7225
7226 #: gtk/gtkwindow.c:561
7227 msgid "Default Width"
7228 msgstr "Gjerësia e prezgjedhur"
7229
7230 #: gtk/gtkwindow.c:562
7231 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7232 msgstr ""
7233 "Gjerësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja"
7234
7235 #: gtk/gtkwindow.c:571
7236 msgid "Default Height"
7237 msgstr "Lartësia e prezgjedhur"
7238
7239 #: gtk/gtkwindow.c:572
7240 msgid ""
7241 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7242 msgstr ""
7243 "Lartësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja"
7244
7245 #: gtk/gtkwindow.c:581
7246 msgid "Destroy with Parent"
7247 msgstr "Shkatërro së bashku me prindin"
7248
7249 #: gtk/gtkwindow.c:582
7250 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7251 msgstr "Tregon nëse kjo dritare duhet prishur kur prishet prindi"
7252
7253 #: gtk/gtkwindow.c:590
7254 msgid "Icon for this window"
7255 msgstr "Ikona për këtë dritare"
7256
7257 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
7258 #: gtk/gtkwindow.c:606
7259 msgid "Name of the themed icon for this window"
7260 msgstr "Emri i ikonës (sipas temës) për këtë dritare"
7261
7262 #: gtk/gtkwindow.c:621
7263 msgid "Is Active"
7264 msgstr "Është aktive"
7265
7266 #: gtk/gtkwindow.c:622
7267 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7268 msgstr "Tregon nëse toplevel është dritarja aktive aktuale"
7269
7270 #: gtk/gtkwindow.c:629
7271 msgid "Focus in Toplevel"
7272 msgstr "Fokus në toplevel"
7273
7274 #: gtk/gtkwindow.c:630
7275 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7276 msgstr "Tregon nëse fokus i input është në brendësi të kësaj GtkWindow"
7277
7278 #: gtk/gtkwindow.c:637
7279 msgid "Type hint"
7280 msgstr "Lloji i sugjerimentit"
7281
7282 #: gtk/gtkwindow.c:638
7283 msgid ""
7284 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7285 "and how to treat it."
7286 msgstr ""
7287 "Sugjeriment ndihmues për ambientin desktop për të kuptuar se çfarë lloj "
7288 "dritareje është dhe si mund të trajtohet."
7289
7290 #: gtk/gtkwindow.c:646
7291 msgid "Skip taskbar"
7292 msgstr "Kapërce panelin e veprimeve"
7293
7294 #: gtk/gtkwindow.c:647
7295 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7296 msgstr "Nëse TRUE, dritarja nuk do të shfaqet tek paneli i veprimeve."
7297
7298 #: gtk/gtkwindow.c:654
7299 msgid "Skip pager"
7300 msgstr "Kapërce faquesin"
7301
7302 #: gtk/gtkwindow.c:655
7303 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7304 msgstr "Nëse TRUE, dritarja nuk do të shfaqet në faques."
7305
7306 #: gtk/gtkwindow.c:662
7307 msgid "Urgent"
7308 msgstr "Urgjente"
7309
7310 #: gtk/gtkwindow.c:663
7311 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7312 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të tërheqë vëmendjen e përdoruesit."
7313
7314 #: gtk/gtkwindow.c:677
7315 msgid "Accept focus"
7316 msgstr "Pranon fokus"
7317
7318 #: gtk/gtkwindow.c:678
7319 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7320 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të marrë fokusin e input."
7321
7322 #: gtk/gtkwindow.c:692
7323 msgid "Focus on map"
7324 msgstr "Fokus në zgjedhje"
7325
7326 #: gtk/gtkwindow.c:693
7327 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7328 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të marrë fokusin e input kur zgjidhet."
7329
7330 #: gtk/gtkwindow.c:707
7331 msgid "Decorated"
7332 msgstr "Zbukuruar"
7333
7334 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
7335 #: gtk/gtkwindow.c:708
7336 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7337 msgstr "Nëse dritarja duhet zbukuruar nga manazhuesi i dritareve "
7338
7339 #: gtk/gtkwindow.c:722
7340 msgid "Deletable"
7341 msgstr "I heqshëm"
7342
7343 #: gtk/gtkwindow.c:723
7344 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7345 msgstr "Tregon nëse dritarja duhet të ketë pulsantin e mbylljes"
7346
7347 #: gtk/gtkwindow.c:739
7348 msgid "Gravity"
7349 msgstr "Graviteti"
7350
7351 #: gtk/gtkwindow.c:740
7352 msgid "The window gravity of the window"
7353 msgstr "Dritarja e gravitetit të dritares"
7354
7355 #: gtk/gtkwindow.c:757
7356 msgid "Transient for Window"
7357 msgstr "Transient për dritaren"
7358
7359 #: gtk/gtkwindow.c:758
7360 msgid "The transient parent of the dialog"
7361 msgstr "Prindi transient i një dritare dialogu"
7362
7363 #: gtk/gtkwindow.c:773
7364 msgid "Opacity for Window"
7365 msgstr "Tejdukshmëria e dritares"
7366
7367 #: gtk/gtkwindow.c:774
7368 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7369 msgstr "Tejdukshmëria për dritaren, nga 0 në 1"
7370
7371 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7372 msgid "IM Preedit style"
7373 msgstr "Stil IM preedit"
7374
7375 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7376 msgid "How to draw the input method preedit string"
7377 msgstr "Tregon si duhet shfaqur stringa e metodës së input preedit"
7378
7379 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7380 msgid "IM Status style"
7381 msgstr "Gjendja e stilit IM"
7382
7383 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7384 msgid "How to draw the input method statusbar"
7385 msgstr "Tregon si duhet shfaqur metod e input e panelit të gjendjes"
7386
7387 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7388 #~ msgstr "Drejtimi i pllakës së instrumentëve"