]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/sq.po
238db2bcc163088f8b59f26fcce575dd83b9fc59
[~andy/gtk] / po-properties / sq.po
1 # Albanian translation of gtk+properties
2 # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Besnik Bleta <besnikbleta@hotmail.com>, 2003.
5 # Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2003, 2004.
6 #
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gtk+ properties\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2004-03-16 14:27-0500\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-03-03 10:48+0100\n"
14 "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
15 "Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
21 msgid "Number of Channels"
22 msgstr "Numri i kanaleve"
23
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
25 msgid "The number of samples per pixel"
26 msgstr "Numri i shembujve për pixel"
27
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
29 msgid "Colorspace"
30 msgstr "Ngjyra e hapësirës"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
33 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
34 msgstr "Ngjyra e hapësirës ku do të interpretohen shembujt"
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
37 msgid "Has Alpha"
38 msgstr "Përdor alfa"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
41 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
42 msgstr "Kur pixbuf ka një kanal alfa"
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
45 msgid "Bits per Sample"
46 msgstr "Bits për shembull"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
49 msgid "The number of bits per sample"
50 msgstr "Numri i bits për shembull"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:648 gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
53 msgid "Width"
54 msgstr "Gjerësia"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
57 msgid "The number of columns of the pixbuf"
58 msgstr "Numri i kollonave në pixbuf"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:657
61 msgid "Height"
62 msgstr "Lartësia"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
65 msgid "The number of rows of the pixbuf"
66 msgstr "Numri i rreshtave të pixbuf"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
69 msgid "Rowstride"
70 msgstr "Rowstride"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
73 msgid ""
74 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
75 msgstr ""
76 "Numri i bytes midis fillimit të një rreshti dhe fillimit të rreshtit në "
77 "vazhdim"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175
80 msgid "Pixels"
81 msgstr "Pixels"
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
84 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
85 msgstr "Një kursor tek e dhëna pixel e pixbuf"
86
87 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
88 msgid "Default Display"
89 msgstr "Ekrani i prezgjedhur"
90
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
92 msgid "The default display for GDK"
93 msgstr "Ekrani i prezgjedhur për GDK"
94
95 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
96 msgid "Accelerator Closure"
97 msgstr "Mbyllja e Përshpejtuesit"
98
99 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
100 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
101 msgstr "Mbyllja që duhet mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi"
102
103 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
104 msgid "Accelerator Widget"
105 msgstr "Instrumenti Përshpejtuesi"
106
107 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
108 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
109 msgstr "Instrumenti për t'u mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi"
110
111 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
112 msgid "Name"
113 msgstr "Emri"
114
115 #: gtk/gtkaction.c:194
116 msgid "A unique name for the action."
117 msgstr "Një emër të veçantë për aksionin."
118
119 #: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:205
120 #: gtk/gtkframe.c:126 gtk/gtklabel.c:292 gtk/gtktoolbutton.c:180
121 msgid "Label"
122 msgstr "Etiketa"
123
124 #: gtk/gtkaction.c:202
125 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
126 msgstr ""
127 "Etiketa e përdorur për elementët e menusë dhe butonat që aktivojnë këtë "
128 "veprim."
129
130 #: gtk/gtkaction.c:208
131 msgid "Short label"
132 msgstr "Etiketë e shkurtër"
133
134 #: gtk/gtkaction.c:209
135 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
136 msgstr ""
137 "Një etiketë e shkurtër që mund të përdoret tek butonat e menusë së "
138 "instrumentëve."
139
140 #: gtk/gtkaction.c:215
141 msgid "Tooltip"
142 msgstr "Tooltip"
143
144 #: gtk/gtkaction.c:216
145 msgid "A tooltip for this action."
146 msgstr "Një tooltip për këtë veprim."
147
148 #: gtk/gtkaction.c:222
149 msgid "Stock Icon"
150 msgstr "Ikona rezervë"
151
152 #: gtk/gtkaction.c:223
153 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
154 msgstr "Ikona rezervë e dukshme në instrumentet që përfaqësojnë këtë veprim."
155
156 #: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:158
157 msgid "Visible when horizontal"
158 msgstr "I dukshëm nëse horizontal"
159
160 #: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:159
161 msgid ""
162 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
163 "orientation."
164 msgstr ""
165 "Kur elementi i menu së instrumentëve është i dukshëm nëse menuja ndodhet në "
166 "pozicion horizontal."
167
168 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:165
169 msgid "Visible when vertical"
170 msgstr "I dukshëm në vertikal"
171
172 #: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:166
173 msgid ""
174 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
175 "orientation."
176 msgstr ""
177 "Tregon nëse elementi i menusë së instrumentëve është i dukshëm nëse menuja "
178 "ndodhet në pozicion vertikal."
179
180 #: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:172
181 msgid "Is important"
182 msgstr "Është i rendësishëm"
183
184 #: gtk/gtkaction.c:244
185 msgid ""
186 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
187 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
188 msgstr ""
189 "Kur ky veprim duhet konsideruar i rendësishëm. Nëse TRUE, proxies e toolitem "
190 "për këtë veprim e shfaqin tekstin në modalitetin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
191
192 #: gtk/gtkaction.c:250
193 msgid "Hide if empty"
194 msgstr "Mos e shfaq nëse është bosh"
195
196 #: gtk/gtkaction.c:251
197 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
198 msgstr "Nëse TRUE, menutë boshe të proxies për këtë veprim nuk duken."
199
200 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:449
201 msgid "Sensitive"
202 msgstr "I ndjeshëm"
203
204 #: gtk/gtkaction.c:258
205 msgid "Whether the action is enabled."
206 msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
207
208 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:552
209 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223 gtk/gtkwidget.c:442
210 msgid "Visible"
211 msgstr "I dukshëm"
212
213 #: gtk/gtkaction.c:265
214 msgid "Whether the action is visible."
215 msgstr "Tregon nëse veprimi është i dukshëm."
216
217 #: gtk/gtkaction.c:271
218 msgid "Action Group"
219 msgstr "Grupi i veprimit"
220
221 #: gtk/gtkaction.c:272
222 msgid ""
223 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
224 "use)."
225 msgstr ""
226 "GtkActionGroup në të cilin GtkAction bën pjesë, ose NULL (për përdorim të "
227 "brendshëm)."
228
229 #: gtk/gtkactiongroup.c:134
230 msgid "A name for the action group."
231 msgstr "Emri për grupin e aksionit."
232
233 #: gtk/gtkactiongroup.c:142
234 msgid "Whether the action group is enabled."
235 msgstr "Tregon nëse grupi i veprimit është aktiv."
236
237 #: gtk/gtkactiongroup.c:149
238 msgid "Whether the action group is visible."
239 msgstr "Tregon nëse grupi i veprimit është i dukshëm."
240
241 #: gtk/gtkadjustment.c:107 gtk/gtkspinbutton.c:302
242 msgid "Value"
243 msgstr "Vlera"
244
245 #: gtk/gtkadjustment.c:108
246 msgid "The value of the adjustment"
247 msgstr "Vlera e rregullimit"
248
249 #: gtk/gtkadjustment.c:117
250 msgid "Minimum Value"
251 msgstr "Vlera më e vogël"
252
253 #: gtk/gtkadjustment.c:118
254 msgid "The minimum value of the adjustment"
255 msgstr "Vlera më e vogël e rregullimit"
256
257 #: gtk/gtkadjustment.c:127
258 msgid "Maximum Value"
259 msgstr "Vlera më e madhe"
260
261 #: gtk/gtkadjustment.c:128
262 msgid "The maximum value of the adjustment"
263 msgstr "Vlera më e madhe e rregullimit"
264
265 #: gtk/gtkadjustment.c:137
266 msgid "Step Increment"
267 msgstr "Hapi rritës"
268
269 #: gtk/gtkadjustment.c:138
270 msgid "The step increment of the adjustment"
271 msgstr "Hapi rritës i rregullimit"
272
273 #: gtk/gtkadjustment.c:147
274 msgid "Page Increment"
275 msgstr "Zmadhimi i faqes"
276
277 #: gtk/gtkadjustment.c:148
278 msgid "The page increment of the adjustment"
279 msgstr "Zmadhimi i faqes së rregullimit"
280
281 #: gtk/gtkadjustment.c:157
282 msgid "Page Size"
283 msgstr "Madhësia e faqes"
284
285 #: gtk/gtkadjustment.c:158
286 msgid "The page size of the adjustment"
287 msgstr "Madhësia e faqes së rregullimit"
288
289 #: gtk/gtkalignment.c:117
290 msgid "Horizontal alignment"
291 msgstr "Horizontalisht"
292
293 #: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:263
294 msgid ""
295 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
296 "right aligned"
297 msgstr ""
298 "Vendndodhja horizontale për birin në hapësirën e mundshme. 0.0 për drejtim "
299 "majtas, 1.0 për drejtim djathtas"
300
301 #: gtk/gtkalignment.c:127
302 msgid "Vertical alignment"
303 msgstr "Vertikalisht"
304
305 #: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:282
306 msgid ""
307 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
308 "bottom aligned"
309 msgstr ""
310 "Vendndodhja vertikale për birin në hapësirën e mundshme. 0.0 për drejtim "
311 "sipër, 1.0 për drejtim poshtë"
312
313 #: gtk/gtkalignment.c:136
314 msgid "Horizontal scale"
315 msgstr "Shkalla horizontale"
316
317 #: gtk/gtkalignment.c:137
318 msgid ""
319 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
320 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
321 msgstr ""
322 "Nëse hapësira horizontale e mundshme është më e madhe se sa nevojitet për "
323 "birin, sa prej saj të përdoret për birin. 0.0 do të thotë aspak, 1.0 do të "
324 "thotë e tëra"
325
326 #: gtk/gtkalignment.c:145
327 msgid "Vertical scale"
328 msgstr "Shkalla vertikale"
329
330 #: gtk/gtkalignment.c:146
331 msgid ""
332 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
333 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
334 msgstr ""
335 "Nëse hapësira vertikale e mundshme është më e madhe se sa nevojitet për "
336 "birin, sa prej saj të përdoret për birin. 0.0 do të thotë aspak, 1.0 do të "
337 "thotë e tëra"
338
339 #: gtk/gtkalignment.c:163
340 msgid "Top Padding"
341 msgstr "Zbutja e Sipërme"
342
343 #: gtk/gtkalignment.c:164
344 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
345 msgstr "Zbutja që duhet futur në krye të \"widget\"-it."
346
347 #: gtk/gtkalignment.c:180
348 msgid "Bottom Padding"
349 msgstr "Zbutja e Poshtme"
350
351 #: gtk/gtkalignment.c:181
352 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
353 msgstr "Zbutja që duhet futur në fund të instrumentit."
354
355 #: gtk/gtkalignment.c:197
356 msgid "Left Padding"
357 msgstr "Zbutja Majtas"
358
359 #: gtk/gtkalignment.c:198
360 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
361 msgstr "Zbutja që duhet futur majtas instrumentit."
362
363 #: gtk/gtkalignment.c:214
364 msgid "Right Padding"
365 msgstr "Zbutja Djathtas"
366
367 #: gtk/gtkalignment.c:215
368 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
369 msgstr "Zbutja që duhet futur djathtas instrumentit."
370
371 #: gtk/gtkarrow.c:99
372 msgid "Arrow direction"
373 msgstr "Drejtimi i shigjetës"
374
375 #: gtk/gtkarrow.c:100
376 msgid "The direction the arrow should point"
377 msgstr "Drejtimi nga duhet të tregojë shigjeta"
378
379 #: gtk/gtkarrow.c:107
380 msgid "Arrow shadow"
381 msgstr "Hija e shigjetës"
382
383 #: gtk/gtkarrow.c:108
384 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
385 msgstr "Paraqitja e hijes rrethuese të shigjetës"
386
387 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
388 msgid "Horizontal Alignment"
389 msgstr "Drejtimi Horizontal"
390
391 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
392 msgid "X alignment of the child"
393 msgstr "Drejtimi X i birit"
394
395 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
396 msgid "Vertical Alignment"
397 msgstr "Drejtimi Vertikal"
398
399 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
400 msgid "Y alignment of the child"
401 msgstr "Drejtimi Y i birit"
402
403 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
404 msgid "Ratio"
405 msgstr "Përpjestimi"
406
407 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
408 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
409 msgstr "Në proporcion nëse «obey_child» (përshtatja birit) është FALSE"
410
411 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
412 msgid "Obey child"
413 msgstr "Përshtatja birit"
414
415 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
416 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
417 msgstr "Përshtat proporcionet sipas atyre të birit të frame"
418
419 #: gtk/gtkbbox.c:120
420 msgid "Minimum child width"
421 msgstr "Gjerësia më e vogël për birin"
422
423 #: gtk/gtkbbox.c:121
424 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
425 msgstr "Gjerësia më e vogël e butonave brenda kutisë"
426
427 #: gtk/gtkbbox.c:129
428 msgid "Minimum child height"
429 msgstr "Gjerësia minimum e instrumentit bir"
430
431 #: gtk/gtkbbox.c:130
432 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
433 msgstr "Lartësia më e vogël e butonave brenda kutisë"
434
435 #: gtk/gtkbbox.c:138
436 msgid "Child internal width padding"
437 msgstr "Gjerësia e mbushjes së brendshme të instrumentit bir"
438
439 #: gtk/gtkbbox.c:139
440 msgid "Amount to increase child's size on either side"
441 msgstr "Zmadhimi në të dyja përmasat e widget bir"
442
443 #: gtk/gtkbbox.c:147
444 msgid "Child internal height padding"
445 msgstr "Lartësia e mbushjes së brendshme të instrumentit bir"
446
447 #: gtk/gtkbbox.c:148
448 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
449 msgstr "Zmadhimi për pjesën e sipërme dhe të poshtme të widget bir"
450
451 #: gtk/gtkbbox.c:156
452 msgid "Layout style"
453 msgstr "Stili i vendosjes"
454
455 #: gtk/gtkbbox.c:157
456 msgid ""
457 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
458 "edge, start and end"
459 msgstr ""
460 "Si të vendosen butonat në kuti. Vlera të mundshme janë \"prezgjedhur\", "
461 "\"shpërndaj\", \"skaj\", \"fillim\" dhe \"fund\""
462
463 #: gtk/gtkbbox.c:165
464 msgid "Secondary"
465 msgstr "Dytësor"
466
467 #: gtk/gtkbbox.c:166
468 msgid ""
469 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
470 "g., help buttons"
471 msgstr ""
472 "Nëse TRUE, instrumenti shfaqet në një grup dytësor instrumentësh bij, i "
473 "përdorshëm, p.sh. për pulsantët e ndihmës"
474
475 #: gtk/gtkbox.c:129 gtk/gtkexpander.c:229
476 msgid "Spacing"
477 msgstr "Hapësira"
478
479 #: gtk/gtkbox.c:130
480 msgid "The amount of space between children"
481 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet bijve"
482
483 #: gtk/gtkbox.c:139 gtk/gtknotebook.c:469 gtk/gtktoolbar.c:531
484 msgid "Homogeneous"
485 msgstr "Homogjene"
486
487 #: gtk/gtkbox.c:140
488 msgid "Whether the children should all be the same size"
489 msgstr "Nëse bijtë duhet të jenë të tërë të një madhësie"
490
491 #: gtk/gtkbox.c:147 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:523
492 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
493 msgid "Expand"
494 msgstr "Shpalos"
495
496 #: gtk/gtkbox.c:148
497 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
498 msgstr "Nëse biri duhet të marrë hapësirë shtesë kur prindi zmadhohet"
499
500 #: gtk/gtkbox.c:154
501 msgid "Fill"
502 msgstr "Mbush (përshtat)"
503
504 #: gtk/gtkbox.c:155
505 msgid ""
506 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
507 "used as padding"
508 msgstr ""
509 "Tregon nëse hapësira shtesë dhënë instrumentit bir i duhet dhënë birit apo "
510 "të përdoret si mbushje"
511
512 #: gtk/gtkbox.c:161
513 msgid "Padding"
514 msgstr "Zbutje"
515
516 #: gtk/gtkbox.c:162
517 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
518 msgstr ""
519 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit dhe fqinjëve të tij, në "
520 "piksel"
521
522 #: gtk/gtkbox.c:168
523 msgid "Pack type"
524 msgstr "Lloji i futjes"
525
526 #: gtk/gtkbox.c:169 gtk/gtknotebook.c:513
527 msgid ""
528 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
529 "start or end of the parent"
530 msgstr ""
531 "Një GtkPackType që tregon nëse instrumenti është futur në fillim apo në fund "
532 "të instrumentit prind"
533
534 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491 gtk/gtkpaned.c:239
535 #: gtk/gtkruler.c:139
536 msgid "Position"
537 msgstr "Pozicioni"
538
539 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:492
540 msgid "The index of the child in the parent"
541 msgstr "Treguesi i birit tek prindi"
542
543 #: gtk/gtkbutton.c:213
544 msgid ""
545 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
546 "widget"
547 msgstr ""
548 "Teksti i etiketës së instrumentit brenda butonit, nëse ky përmban një "
549 "etiketë \"instrumenti\""
550
551 #: gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:213 gtk/gtklabel.c:313
552 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
553 msgid "Use underline"
554 msgstr "Përdor nënvijë"
555
556 #: gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:314
557 msgid ""
558 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
559 "for the mnemonic accelerator key"
560 msgstr ""
561 "Nëse vihet, një nënvijë në tekst tregon që gërma pasuese duhet përdorur si "
562 "kyç për përshpejtues \"mnemonic\""
563
564 #: gtk/gtkbutton.c:228
565 msgid "Use stock"
566 msgstr "Përdor rezervë"
567
568 #: gtk/gtkbutton.c:229
569 msgid ""
570 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
571 msgstr ""
572 "Nëse vihet, etiketa përdoret për të marrë  një element rezervë në vend që të "
573 "shfaqet"
574
575 #: gtk/gtkbutton.c:236
576 msgid "Focus on click"
577 msgstr "Fokus në klikim"
578
579 #: gtk/gtkbutton.c:237
580 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
581 msgstr "Nëse butoni fokuson kur klikohet me mouse"
582
583 #: gtk/gtkbutton.c:244
584 msgid "Border relief"
585 msgstr "Korniza në riliev"
586
587 #: gtk/gtkbutton.c:245
588 msgid "The border relief style"
589 msgstr "Stili i rilievit të kornizës"
590
591 #: gtk/gtkbutton.c:262
592 msgid "Horizontal alignment for child"
593 msgstr "Rreshtim horizontal për birin"
594
595 #: gtk/gtkbutton.c:281
596 msgid "Vertical alignment for child"
597 msgstr "Rreshtim vertikal për birin"
598
599 #: gtk/gtkbutton.c:349
600 msgid "Default Spacing"
601 msgstr "Hapësira e prezgjedhur"
602
603 #: gtk/gtkbutton.c:350
604 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
605 msgstr "Hapësirë ekstra e shtueshme për butonat CAN_DEFAULT"
606
607 #: gtk/gtkbutton.c:356
608 msgid "Default Outside Spacing"
609 msgstr "Hapësira e jashtme e prezgjedhur"
610
611 #: gtk/gtkbutton.c:357
612 msgid ""
613 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
614 "border"
615 msgstr ""
616 "Hapësirë ekstra e shtueshme për butonat CAN_DEFAULT e vizatuar përherë "
617 "jashtë kornizës"
618
619 #: gtk/gtkbutton.c:362
620 msgid "Child X Displacement"
621 msgstr "Zhvendosja X e Birit"
622
623 #: gtk/gtkbutton.c:363
624 msgid ""
625 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
626 msgstr "Sa larg sipas x-it të zhvendoset biri kur shtypet pulsanti"
627
628 #: gtk/gtkbutton.c:370
629 msgid "Child Y Displacement"
630 msgstr "Zhvendosja Y e birit"
631
632 #: gtk/gtkbutton.c:371
633 msgid ""
634 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
635 msgstr "Sa larg sipas y-it të zhvendoset biri kur shtypet pulsanti"
636
637 #: gtk/gtkbutton.c:378
638 msgid "Show button images"
639 msgstr "Shfaq figurat e butonit"
640
641 #: gtk/gtkbutton.c:379
642 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
643 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar ikonat rezervë në butonë"
644
645 #: gtk/gtkcalendar.c:464
646 msgid "Year"
647 msgstr "Viti"
648
649 #: gtk/gtkcalendar.c:465
650 msgid "The selected year"
651 msgstr "Viti i zgjedhur"
652
653 #: gtk/gtkcalendar.c:471
654 msgid "Month"
655 msgstr "Muaji"
656
657 #: gtk/gtkcalendar.c:472
658 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
659 msgstr "Muaji i zgjedhur (si numër nga 0 deri 11)"
660
661 #: gtk/gtkcalendar.c:478
662 msgid "Day"
663 msgstr "Dita"
664
665 #: gtk/gtkcalendar.c:479
666 msgid ""
667 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
668 "currently selected day)"
669 msgstr ""
670 "Dita e zgjedhur (si numër nga 1 në 31, ose 0 për të hequr ditën e zgjedhur "
671 "për çastin)"
672
673 #: gtk/gtkcalendar.c:493
674 msgid "Show Heading"
675 msgstr "Shfaq Titullin"
676
677 #: gtk/gtkcalendar.c:494
678 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
679 msgstr "Nëse TRUE, shfaqet një titull"
680
681 #: gtk/gtkcalendar.c:508
682 msgid "Show Day Names"
683 msgstr "Shfaq Emrat e Ditëve"
684
685 #: gtk/gtkcalendar.c:509
686 msgid "If TRUE, day names are displayed"
687 msgstr "Nëse TRUE, do të shfaqen emrat e ditëve"
688
689 #: gtk/gtkcalendar.c:522
690 msgid "No Month Change"
691 msgstr "Pa Ndryshim Muaji"
692
693 #: gtk/gtkcalendar.c:523
694 msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
695 msgstr "Nëse TRUE, muaji i zgjedhur nuk mund të ndryshohet"
696
697 #: gtk/gtkcalendar.c:537
698 msgid "Show Week Numbers"
699 msgstr "Shfaq Numrat e Javëve"
700
701 #: gtk/gtkcalendar.c:538
702 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
703 msgstr "Nëse TRUE, do të shfaqen numrat e javëve"
704
705 #: gtk/gtkcellrenderer.c:151
706 msgid "mode"
707 msgstr "modaliteti"
708
709 #: gtk/gtkcellrenderer.c:152
710 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
711 msgstr "Modalitet i ndryshueshëm i CellRenderer"
712
713 #: gtk/gtkcellrenderer.c:161
714 msgid "visible"
715 msgstr "i dukshëm"
716
717 #: gtk/gtkcellrenderer.c:162
718 msgid "Display the cell"
719 msgstr "Shfaq kutinë"
720
721 #: gtk/gtkcellrenderer.c:170
722 msgid "xalign"
723 msgstr "drejtimi x"
724
725 #: gtk/gtkcellrenderer.c:171
726 msgid "The x-align"
727 msgstr "Drejtimi-x"
728
729 #: gtk/gtkcellrenderer.c:181
730 msgid "yalign"
731 msgstr "drejtimi y"
732
733 #: gtk/gtkcellrenderer.c:182
734 msgid "The y-align"
735 msgstr "Drejtimi-y"
736
737 #: gtk/gtkcellrenderer.c:192
738 msgid "xpad"
739 msgstr "zbutja sipas x"
740
741 #: gtk/gtkcellrenderer.c:193
742 msgid "The xpad"
743 msgstr "Zbutja sipas x"
744
745 #: gtk/gtkcellrenderer.c:203
746 msgid "ypad"
747 msgstr "zbutja sipas y"
748
749 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
750 msgid "The ypad"
751 msgstr "Zbutja sipas y"
752
753 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
754 msgid "width"
755 msgstr "gjerësia"
756
757 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
758 msgid "The fixed width"
759 msgstr "Gjerësia e caktuar"
760
761 #: gtk/gtkcellrenderer.c:225
762 msgid "height"
763 msgstr "lartësia"
764
765 #: gtk/gtkcellrenderer.c:226
766 msgid "The fixed height"
767 msgstr "Lartësia e caktuar"
768
769 #: gtk/gtkcellrenderer.c:236
770 msgid "Is Expander"
771 msgstr "Është Zgjerues"
772
773 #: gtk/gtkcellrenderer.c:237
774 msgid "Row has children"
775 msgstr "Rreshti ka bij"
776
777 #: gtk/gtkcellrenderer.c:246
778 msgid "Is Expanded"
779 msgstr "Është Zgjeruar"
780
781 #: gtk/gtkcellrenderer.c:247
782 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
783 msgstr "Rreshti është një rresht zgjerues, dhe është zgjeruar"
784
785 #: gtk/gtkcellrenderer.c:255
786 msgid "Cell background color name"
787 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit të kutisë"
788
789 #: gtk/gtkcellrenderer.c:256
790 msgid "Cell background color as a string"
791 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë e shprehur në formë stringe"
792
793 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
794 msgid "Cell background color"
795 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë"
796
797 #: gtk/gtkcellrenderer.c:264
798 msgid "Cell background color as a GdkColor"
799 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë e shprehur si GdkColor"
800
801 #: gtk/gtkcellrenderer.c:272
802 msgid "Cell background set"
803 msgstr "Rregullimi i sfondit të kutisë"
804
805 #: gtk/gtkcellrenderer.c:273
806 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
807 msgstr "Nëse ky tag ndikon apo jo tek ngjyrat e sfondit të kutive"
808
809 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134
810 msgid "Pixbuf Object"
811 msgstr "Objekt Pixbuf"
812
813 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135
814 msgid "The pixbuf to render"
815 msgstr "Pixbuf që duhet vizatuar"
816
817 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
818 msgid "Pixbuf Expander Open"
819 msgstr "Pixbuf i zgjerueshëm i hapur"
820
821 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
822 msgid "Pixbuf for open expander"
823 msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i hapur"
824
825 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
826 msgid "Pixbuf Expander Closed"
827 msgstr "Pixbuf i zgjerueshëm i mbyllur"
828
829 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
830 msgid "Pixbuf for closed expander"
831 msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i mbyllur"
832
833 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 gtk/gtkimage.c:177
834 msgid "Stock ID"
835 msgstr "ID e Rezervës"
836
837 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
838 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
839 msgstr "ID e rezervës së ikonës rezervë për t'u vizatuar"
840
841 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
842 msgid "Size"
843 msgstr "Madhësia"
844
845 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
846 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
847 msgstr "Vlera GtkIconSize që specifikon madhësinë e ikonës së vizatuar"
848
849 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:179
850 msgid "Detail"
851 msgstr "Hollësi"
852
853 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
854 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
855 msgstr "Hollësi vizatimi për t'ju kaluar krijuesit të temave"
856
857 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:193 gtk/gtkentry.c:545 gtk/gtkprogressbar.c:218
858 msgid "Text"
859 msgstr "Teksti"
860
861 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
862 msgid "Text to render"
863 msgstr "Teksti që duhet vizatuar"
864
865 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
866 msgid "Markup"
867 msgstr "Markues"
868
869 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
870 msgid "Marked up text to render"
871 msgstr "Teksti i markuar që duhet vizatuar"
872
873 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:299
874 msgid "Attributes"
875 msgstr "Vetitë"
876
877 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
878 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
879 msgstr "Një listë vetish stili për t'u zbatuar tek teksti i vizatuesit"
880
881 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
882 msgid "Single Paragraph Mode"
883 msgstr "Modalitet me paragraf të vetëm"
884
885 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
886 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
887 msgstr "Nëse duhet apo jo mbajtur i gjithë teksti në një paragraf të vetëm"
888
889 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206
890 msgid "Background color name"
891 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit"
892
893 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:207
894 msgid "Background color as a string"
895 msgstr "Ngjyra e sfondit e shprehur me një vlerë"
896
897 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:214
898 msgid "Background color"
899 msgstr "Ngjyra e sfondit"
900
901 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:188
902 msgid "Background color as a GdkColor"
903 msgstr "Ngjyra e sfondit si GdkColor"
904
905 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240
906 msgid "Foreground color name"
907 msgstr "Emri i ngjyrës së planit të parë"
908
909 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:241
910 msgid "Foreground color as a string"
911 msgstr "Ngjyra e përparme e shprehur si vlerë"
912
913 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:248
914 msgid "Foreground color"
915 msgstr "Ngjyra e përparme"
916
917 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
918 msgid "Foreground color as a GdkColor"
919 msgstr "Ngjyra e përparme e shprehur si GdkColor"
920
921 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtktexttag.c:274
922 #: gtk/gtktextview.c:586
923 msgid "Editable"
924 msgstr "E ndryshueshme"
925
926 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:587
927 msgid "Whether the text can be modified by the user"
928 msgstr "Nëse teksti mund të ndryshohet nga përdoruesi"
929
930 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
931 #: gtk/gtkfontsel.c:218 gtk/gtktexttag.c:282 gtk/gtktexttag.c:290
932 msgid "Font"
933 msgstr "Gërmat"
934
935 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268
936 msgid "Font description as a string"
937 msgstr "Përshkrimi i gërmës si vlerë"
938
939 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:291
940 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
941 msgstr "Përshkrimi i gërmave si strukturë PangoFontDescription"
942
943 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299
944 msgid "Font family"
945 msgstr "Familja e gërmave"
946
947 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:300
948 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
949 msgstr ""
950 "Emri i familjes së gërmave, për shembull Sans, Helvetica, Times, Monospace"
951
952 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
953 #: gtk/gtktexttag.c:307
954 msgid "Font style"
955 msgstr "Stili i gërmave"
956
957 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
958 #: gtk/gtktexttag.c:316
959 msgid "Font variant"
960 msgstr "Varianti i gërmave"
961
962 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
963 #: gtk/gtktexttag.c:325
964 msgid "Font weight"
965 msgstr "Trashësia e gërmave"
966
967 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
968 #: gtk/gtktexttag.c:336
969 msgid "Font stretch"
970 msgstr "Gjerësia e gërmave"
971
972 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
973 #: gtk/gtktexttag.c:345
974 msgid "Font size"
975 msgstr "Madhësia e gërmave"
976
977 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365
978 msgid "Font points"
979 msgstr "Pikët e gërmave (si njësi matëse)"
980
981 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:366
982 msgid "Font size in points"
983 msgstr "Madhësia e gërmave në pikë"
984
985 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:355
986 msgid "Font scale"
987 msgstr "Shkalla e gërmave"
988
989 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
990 msgid "Font scaling factor"
991 msgstr "Faktori i shkallëzimit të gërmave"
992
993 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:424
994 msgid "Rise"
995 msgstr "Sfazimi"
996
997 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
998 msgid ""
999 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1000 msgstr ""
1001 "Sfazimi i tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse vlera është negative)"
1002
1003 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464
1004 msgid "Strikethrough"
1005 msgstr "Vizuar"
1006
1007 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:465
1008 msgid "Whether to strike through the text"
1009 msgstr "Tregon nëse teksti është i vizuar"
1010
1011 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472
1012 msgid "Underline"
1013 msgstr "Nënvizimi"
1014
1015 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:473
1016 msgid "Style of underline for this text"
1017 msgstr "Stili i nënvizimit për këtë tekst"
1018
1019 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384
1020 msgid "Language"
1021 msgstr "Gjuha"
1022
1023 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:385
1024 msgid ""
1025 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1026 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1027 "probably don't need it"
1028 msgstr ""
1029 "Gjuha në të cilën është ky tekst, si kod ISO. Pango mund ta përdorë këtë si "
1030 "ndihmëz kur shfaq tekstin. Nëse nuk e kuptoni këtë parametër, ka mundësi të "
1031 "mos keni nevojë për të"
1032
1033 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509
1034 msgid "Background set"
1035 msgstr "Rregullimi i sfondit"
1036
1037 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:510
1038 msgid "Whether this tag affects the background color"
1039 msgstr "Nëse ky tag ndikon tek ngjyra e sfondit"
1040
1041 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521
1042 msgid "Foreground set"
1043 msgstr "Rregullimi i ngjyrës së planit të parë"
1044
1045 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:522
1046 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1047 msgstr "Nëse ky tag ndikon mbi ngjyrën e përparme"
1048
1049 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529
1050 msgid "Editability set"
1051 msgstr "Rregullimi i përpunueshmërisë"
1052
1053 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:530
1054 msgid "Whether this tag affects text editability"
1055 msgstr "Nëse ky tag ndikon përpunueshmërinë e tekstit"
1056
1057 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533
1058 msgid "Font family set"
1059 msgstr "Zgjedhja e familjes së gërmave"
1060
1061 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:534
1062 msgid "Whether this tag affects the font family"
1063 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi familjen e gërmave"
1064
1065 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537
1066 msgid "Font style set"
1067 msgstr "Rregullimi i stilit të gërmave"
1068
1069 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:415 gtk/gtktexttag.c:538
1070 msgid "Whether this tag affects the font style"
1071 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi stilin e gërmave"
1072
1073 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541
1074 msgid "Font variant set"
1075 msgstr "Rregullimi i variantit të gërmave"
1076
1077 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtktexttag.c:542
1078 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1079 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi variantin e gërmave"
1080
1081 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545
1082 msgid "Font weight set"
1083 msgstr "Rregullimi i trashësisë së gërmave"
1084
1085 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:546
1086 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1087 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi trashësinë e gërmave"
1088
1089 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549
1090 msgid "Font stretch set"
1091 msgstr "Rregullimi i gjerësisë së gërmave"
1092
1093 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:550
1094 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1095 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi gjerësinë e gërmave"
1096
1097 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553
1098 msgid "Font size set"
1099 msgstr "Rregullimi i madhësisë së gërmave"
1100
1101 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:554
1102 msgid "Whether this tag affects the font size"
1103 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi madhësinë e gërmave"
1104
1105 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557
1106 msgid "Font scale set"
1107 msgstr "Përcaktimi i shkallës së gërmave"
1108
1109 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:558
1110 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1111 msgstr "Nëse ky tag ndryshon madhësinë e gërmave sipas një faktori"
1112
1113 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577
1114 msgid "Rise set"
1115 msgstr "Rregullimi i sfazimit"
1116
1117 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:578
1118 msgid "Whether this tag affects the rise"
1119 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi sfazimin"
1120
1121 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593
1122 msgid "Strikethrough set"
1123 msgstr "Përcaktimi i vizimit"
1124
1125 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:594
1126 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1127 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi vizimin"
1128
1129 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601
1130 msgid "Underline set"
1131 msgstr "Rregullimi i nënvizimit"
1132
1133 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:602
1134 msgid "Whether this tag affects underlining"
1135 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi nënvizimin"
1136
1137 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565
1138 msgid "Language set"
1139 msgstr "Përcaktimi i gjuhës"
1140
1141 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:566
1142 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1143 msgstr ""
1144 "Tregon nëse ky tag ka efekt tek gjuha e përdorur për shfaqjen e tekstit"
1145
1146 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1147 msgid "Toggle state"
1148 msgstr "Gjendja shkëmbimit"
1149
1150 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1151 msgid "The toggle state of the button"
1152 msgstr "Gjendja e shkëmbimit për butonin"
1153
1154 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1155 msgid "Inconsistent state"
1156 msgstr "Gjendja e paqëndrueshmërisë"
1157
1158 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1159 msgid "The inconsistent state of the button"
1160 msgstr "Gjendja e paqëndrueshme e butonit"
1161
1162 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1163 msgid "Activatable"
1164 msgstr "I aktivueshëm"
1165
1166 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1167 msgid "The toggle button can be activated"
1168 msgstr "Butoni shkëmbyes mund të aktivohet"
1169
1170 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1171 msgid "Radio state"
1172 msgstr "Gjendja radio"
1173
1174 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1175 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1176 msgstr "Vizato butonin shkëmbyes si buton radio"
1177
1178 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99 gtk/gtkcheckmenuitem.c:140 gtk/gtkoptionmenu.c:200
1179 msgid "Indicator Size"
1180 msgstr "Madhësia e treguesit"
1181
1182 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142
1183 msgid "Size of check or radio indicator"
1184 msgstr "Madhësia e treguesit kontroll ose radio"
1185
1186 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107 gtk/gtkexpander.c:255 gtk/gtkoptionmenu.c:206
1187 msgid "Indicator Spacing"
1188 msgstr "Hapësira e treguesit"
1189
1190 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108
1191 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1192 msgstr "Hapësira përreth treguesit kontroll ose radio"
1193
1194 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:133
1195 msgid "Active"
1196 msgstr "Aktiv"
1197
1198 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
1199 msgid "Whether the menu item is checked"
1200 msgstr "Nëse zëri i menusë është zgjedhur"
1201
1202 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:141
1203 msgid "Inconsistent"
1204 msgstr "E paqëndrueshme"
1205
1206 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
1207 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1208 msgstr "Nëse duhet shfaqur një gjëndje \"e paqëndrueshme\" "
1209
1210 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:133
1211 msgid "Draw as radio menu item"
1212 msgstr "Vizatoje si menu radio"
1213
1214 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1215 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1216 msgstr "Nëse menuja e elementëve duhet paraqitur si një radio menu"
1217
1218 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1219 msgid "Use alpha"
1220 msgstr "Përdor alfa"
1221
1222 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1223 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1224 msgstr "Nëse i duhet dhënë apo jo ngjyrës një vlerë alfa"
1225
1226 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
1227 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
1228 msgid "Title"
1229 msgstr "Titulli"
1230
1231 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1232 msgid "The title of the color selection dialog"
1233 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e ngjyrave"
1234
1235 #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1776
1236 msgid "Current Color"
1237 msgstr "Ngjyra aktuale"
1238
1239 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233
1240 msgid "The selected color"
1241 msgstr "Ngjyra e zgjedhur"
1242
1243 #: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1783
1244 msgid "Current Alpha"
1245 msgstr "Alfa e Aktuale"
1246
1247 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248
1248 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1249 msgstr ""
1250 "Vlera aktuale për patejdukshmërinë (0 plotësisht i tejdukshëm, 65535 krejt "
1251 "opak)"
1252
1253 #: gtk/gtkcolorsel.c:1762
1254 msgid "Has Opacity Control"
1255 msgstr "Kontrollon Patejdukshmërinë"
1256
1257 #: gtk/gtkcolorsel.c:1763
1258 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1259 msgstr ""
1260 "Nëse zgjedhësi i ngjyrave duhet të lejojë apo jo rregullimin e "
1261 "patejdukshmërisë"
1262
1263 #: gtk/gtkcolorsel.c:1769
1264 msgid "Has palette"
1265 msgstr "Ka paletë"
1266
1267 #: gtk/gtkcolorsel.c:1770
1268 msgid "Whether a palette should be used"
1269 msgstr "Nëse duhet përdorur një paletë"
1270
1271 #: gtk/gtkcolorsel.c:1777
1272 msgid "The current color"
1273 msgstr "Ngjyra aktuale"
1274
1275 #: gtk/gtkcolorsel.c:1784
1276 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1277 msgstr ""
1278 "Vlera aktuale për patejdukshmërinë (0 krejt i tejdukshëm, 65535 krejt opak)"
1279
1280 #: gtk/gtkcolorsel.c:1798
1281 msgid "Custom palette"
1282 msgstr "Paleta e personalizuar"
1283
1284 #: gtk/gtkcolorsel.c:1799
1285 msgid "Palette to use in the color selector"
1286 msgstr "Paleta që duhet përdorur tek zgjedhësi i ngjyrave"
1287
1288 #: gtk/gtkcombo.c:144
1289 msgid "Enable arrow keys"
1290 msgstr "Aktivo pulsantët shigjetë"
1291
1292 #: gtk/gtkcombo.c:145
1293 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1294 msgstr "Nëse pulsantët shigjetë lëvizin nëpërmjet listave të objekteve"
1295
1296 #: gtk/gtkcombo.c:151
1297 msgid "Always enable arrows"
1298 msgstr "Shigjetat (pulsantët) gjithmonë aktive"
1299
1300 #: gtk/gtkcombo.c:152
1301 msgid "Obsolete property, ignored"
1302 msgstr "Veti e vjetëruar, shpërfillet"
1303
1304 #: gtk/gtkcombo.c:158
1305 msgid "Case sensitive"
1306 msgstr "Gërma të mëdha/të vogla"
1307
1308 #: gtk/gtkcombo.c:159
1309 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1310 msgstr ""
1311 "Nëse përputhja me elementët t listës kontrollohet duke respektuar ndryshimet "
1312 "midis gërmave të Mëdha/Vogla"
1313
1314 #: gtk/gtkcombo.c:166
1315 msgid "Allow empty"
1316 msgstr "Lejo bosh"
1317
1318 #: gtk/gtkcombo.c:167
1319 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1320 msgstr "Nëse një vlerë bosh mund të vendoset në këtë fushë"
1321
1322 #: gtk/gtkcombo.c:174
1323 msgid "Value in list"
1324 msgstr "Vlerë në listë"
1325
1326 #: gtk/gtkcombo.c:175
1327 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1328 msgstr "Nëse vlerat e dhëna duhet tashmë të jenë të pranishme në listë"
1329
1330 #: gtk/gtkcombobox.c:457
1331 msgid "ComboBox model"
1332 msgstr "Modeli i ComboBox"
1333
1334 #: gtk/gtkcombobox.c:458
1335 msgid "The model for the combo box"
1336 msgstr "Modeli për combo box"
1337
1338 #: gtk/gtkcombobox.c:465
1339 msgid "Wrap width"
1340 msgstr "Gjerësia e hapit"
1341
1342 #: gtk/gtkcombobox.c:466
1343 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1344 msgstr "Gjerësia e hapit për pasqyrimin e elementëve në një rrjetë"
1345
1346 #: gtk/gtkcombobox.c:475
1347 msgid "Row span column"
1348 msgstr "Hapësira e kollonave"
1349
1350 #: gtk/gtkcombobox.c:476
1351 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1352 msgstr ""
1353 "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të rreshtave"
1354
1355 #: gtk/gtkcombobox.c:485
1356 msgid "Column span column"
1357 msgstr "Kollona e hapësirës së kollonës"
1358
1359 #: gtk/gtkcombobox.c:486
1360 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1361 msgstr ""
1362 "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të kollonave"
1363
1364 #: gtk/gtkcombobox.c:495
1365 msgid "Active item"
1366 msgstr "Elementi aktiv"
1367
1368 #: gtk/gtkcombobox.c:496
1369 msgid "The item which is currently active"
1370 msgstr "Elementi aktualisht aktiv"
1371
1372 #: gtk/gtkcombobox.c:504
1373 msgid "Appears as list"
1374 msgstr "Shfaqet si listë"
1375
1376 #: gtk/gtkcombobox.c:505
1377 msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus"
1378 msgstr ""
1379 "Nëse kutia e kombinuar poshtëlëshuese duhet të paraqitet si listë në vend të "
1380 "paraqitjes si menu"
1381
1382 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:110
1383 msgid "Text Column"
1384 msgstr "Kollona teksti"
1385
1386 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:111
1387 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1388 msgstr "Kolona tek modeli i buruesit të të dhënave nga do të merren vlerat"
1389
1390 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1391 msgid "Resize mode"
1392 msgstr "Modaliteti ripërmaso"
1393
1394 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1395 msgid "Specify how resize events are handled"
1396 msgstr "Trego se si të trajtohen ngjarjet ripërmaso"
1397
1398 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1399 msgid "Border width"
1400 msgstr "Gjerësia e anës "
1401
1402 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1403 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1404 msgstr "Gjerësia e kornizës boshe jashtë përmbajtësit bir"
1405
1406 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1407 msgid "Child"
1408 msgstr "Bir"
1409
1410 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1411 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1412 msgstr "Mund të përdoret për të shtuar një bir të ri tek përmbajtësi"
1413
1414 #: gtk/gtkcurve.c:122
1415 msgid "Curve type"
1416 msgstr "Lloji i harkut"
1417
1418 #: gtk/gtkcurve.c:123
1419 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1420 msgstr ""
1421 "Tregon nëse harku është linear, një spline e interpoluar, apo një formë e "
1422 "lirë"
1423
1424 #: gtk/gtkcurve.c:131
1425 msgid "Minimum X"
1426 msgstr "X më i vogël"
1427
1428 #: gtk/gtkcurve.c:132
1429 msgid "Minimum possible value for X"
1430 msgstr "Vlera më e vogël e mundshme për X"
1431
1432 #: gtk/gtkcurve.c:141
1433 msgid "Maximum X"
1434 msgstr "X më i madh"
1435
1436 #: gtk/gtkcurve.c:142
1437 msgid "Maximum possible X value"
1438 msgstr "Vlera më e madhe e mundshme për X"
1439
1440 #: gtk/gtkcurve.c:151
1441 msgid "Minimum Y"
1442 msgstr "Y më i vogël"
1443
1444 #: gtk/gtkcurve.c:152
1445 msgid "Minimum possible value for Y"
1446 msgstr "Vlera më e vogël e mundshme për Y"
1447
1448 #: gtk/gtkcurve.c:161
1449 msgid "Maximum Y"
1450 msgstr "Y më i madh"
1451
1452 #: gtk/gtkcurve.c:162
1453 msgid "Maximum possible value for Y"
1454 msgstr "Vlera më e madhe e mundshme për Y"
1455
1456 #: gtk/gtkdialog.c:146
1457 msgid "Has separator"
1458 msgstr "Ka ndarës"
1459
1460 #: gtk/gtkdialog.c:147
1461 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1462 msgstr "Dritarja e dialogut ka një shtyllë ndarëse sipër butonëve të tij"
1463
1464 #: gtk/gtkdialog.c:172
1465 msgid "Content area border"
1466 msgstr "Korniza e sipërfaqes përmbajtëse"
1467
1468 #: gtk/gtkdialog.c:173
1469 msgid "Width of border around the main dialog area"
1470 msgstr "Gjerësia e kornizës rreth zonës së dialogut kryesor"
1471
1472 #: gtk/gtkdialog.c:180
1473 msgid "Button spacing"
1474 msgstr "Hapësira e butonit"
1475
1476 #: gtk/gtkdialog.c:181
1477 msgid "Spacing between buttons"
1478 msgstr "Hapësira midis butonave"
1479
1480 #: gtk/gtkdialog.c:189
1481 msgid "Action area border"
1482 msgstr "Korniza e zonës së veprimit"
1483
1484 #: gtk/gtkdialog.c:190
1485 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1486 msgstr "Gjerësia e kornizës rreth zonës së butonit në fund të dialogut"
1487
1488 #: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:370
1489 msgid "Cursor Position"
1490 msgstr "Pozicioni i kursorit"
1491
1492 #: gtk/gtkentry.c:458 gtk/gtklabel.c:371
1493 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1494 msgstr "Vendndodhja aktuale e kursorit shtues në gërma"
1495
1496 #: gtk/gtkentry.c:467 gtk/gtklabel.c:380
1497 msgid "Selection Bound"
1498 msgstr "Kufiri i zgjedhjes"
1499
1500 #: gtk/gtkentry.c:468 gtk/gtklabel.c:381
1501 msgid ""
1502 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1503 msgstr "Pozicioni i fundit të pjesës së zgjedhur nga kursori në gërma"
1504
1505 #: gtk/gtkentry.c:478
1506 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1507 msgstr "Nëse përmbajtja e dhënë mund të përpunohet"
1508
1509 #: gtk/gtkentry.c:485
1510 msgid "Maximum length"
1511 msgstr "Gjatësia më e madhe"
1512
1513 #: gtk/gtkentry.c:486
1514 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1515 msgstr "Maksimumi i gërmave për këtë zë. Zero nëse nuk ka limit"
1516
1517 #: gtk/gtkentry.c:494
1518 msgid "Visibility"
1519 msgstr "Dukshmëria"
1520
1521 #: gtk/gtkentry.c:495
1522 msgid ""
1523 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1524 "mode)"
1525 msgstr ""
1526 "FALSE shfaq \"gërma të padukshme\" në vend të tekstit të vërtetë (mënyrë "
1527 "fjalëkalim)"
1528
1529 #: gtk/gtkentry.c:502
1530 msgid "Has Frame"
1531 msgstr "Ka Frame"
1532
1533 #: gtk/gtkentry.c:503
1534 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1535 msgstr "FALSE heq smuzimet e jashtme të fushës"
1536
1537 #: gtk/gtkentry.c:510
1538 msgid "Invisible character"
1539 msgstr "Gërmë e padukshme"
1540
1541 #: gtk/gtkentry.c:511
1542 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1543 msgstr ""
1544 "Gërma që do përdoret kur maskohet përmbajtja e futur (në \"mënyrën fjalëkalim"
1545 "\")"
1546
1547 #: gtk/gtkentry.c:518
1548 msgid "Activates default"
1549 msgstr "Aktivo prezgjedhjen"
1550
1551 #: gtk/gtkentry.c:519
1552 msgid ""
1553 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1554 "dialog) when Enter is pressed"
1555 msgstr ""
1556 "Nëse duhet aktivuar instrumenti i prezgjedhur (si p.sh butoni prezgjedhur në "
1557 "një dialog) kur shtypet Enter"
1558
1559 #: gtk/gtkentry.c:525
1560 msgid "Width in chars"
1561 msgstr "Gjerësia në karaktere"
1562
1563 #: gtk/gtkentry.c:526
1564 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1565 msgstr "Numri i simboleve që duhet lënë si hapësirë në futje"
1566
1567 #: gtk/gtkentry.c:535
1568 msgid "Scroll offset"
1569 msgstr "Madhësia e rrëshqitjes"
1570
1571 #: gtk/gtkentry.c:536
1572 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1573 msgstr "Numeri i pixel të lënë jashtë në të majtë të fushës gjatë rrëshqitjes"
1574
1575 #: gtk/gtkentry.c:546
1576 msgid "The contents of the entry"
1577 msgstr "Përmbajtja e fushës"
1578
1579 #: gtk/gtkentry.c:553 gtk/gtkmisc.c:99
1580 msgid "X align"
1581 msgstr "Drejtimi X"
1582
1583 #: gtk/gtkentry.c:554 gtk/gtkmisc.c:100
1584 msgid ""
1585 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1586 "layouts"
1587 msgstr ""
1588 "Drejtimi horizontal, nga 0 (majtas) deri në 1 (djathtas). Në të kundërt për "
1589 "planimetritë DNM"
1590
1591 #: gtk/gtkentry.c:787
1592 msgid "Select on focus"
1593 msgstr "Zgjidh në fokus"
1594
1595 #: gtk/gtkentry.c:788
1596 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1597 msgstr "Nëse të zgjidhen përmbajtjet e një zëri kur ky fokusohet"
1598
1599 #: gtk/gtkentrycompletion.c:222
1600 msgid "Completion Model"
1601 msgstr "Modeli i plotësimit"
1602
1603 #: gtk/gtkentrycompletion.c:223
1604 msgid "The model to find matches in"
1605 msgstr "Modeli për gjetje përputhjesh në"
1606
1607 #: gtk/gtkentrycompletion.c:229
1608 msgid "Minimum Key Length"
1609 msgstr "Gjatësia më e Vogël e Kyçit"
1610
1611 #: gtk/gtkentrycompletion.c:230
1612 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1613 msgstr ""
1614 "Gjatësia më e vogël e kyçit të kërkimit që të mund të kërkohen përputhje"
1615
1616 #: gtk/gtkeventbox.c:120
1617 msgid "Visible Window"
1618 msgstr "Dritarja e dukshme"
1619
1620 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1621 msgid ""
1622 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1623 "trap events."
1624 msgstr ""
1625 "Kur kutiza e ndodhive është e dukshme, duke ndryshuar nga e padukshme dhe "
1626 "përdoret vetëm për të njoftuar ndodhitë."
1627
1628 #: gtk/gtkeventbox.c:127
1629 msgid "Above child"
1630 msgstr "Biri sipër"
1631
1632 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1633 msgid ""
1634 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1635 "child widget as opposed to below it."
1636 msgstr ""
1637 "Kur dritarja e njoftimit të ndodhive të kutizës së ndodhive është sipër "
1638 "dritares së widget bir duke ndryshuar pozicionin nga poshtë tij."
1639
1640 #: gtk/gtkexpander.c:197
1641 msgid "Expanded"
1642 msgstr "Shpalosur"
1643
1644 #: gtk/gtkexpander.c:198
1645 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1646 msgstr "Kur zgjeruesi hapet për marrë widget bir"
1647
1648 #: gtk/gtkexpander.c:206
1649 msgid "Text of the expander's label"
1650 msgstr "Teksti i etiketës së shpalosësit"
1651
1652 #: gtk/gtkexpander.c:221 gtk/gtklabel.c:306
1653 msgid "Use markup"
1654 msgstr "Përdor \"markup\""
1655
1656 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:307
1657 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1658 msgstr ""
1659 "Teksti i etiketës përfshin \"XML markup\". Shih \"pango_parse_markup()\""
1660
1661 #: gtk/gtkexpander.c:230
1662 msgid "Space to put between the label and the child"
1663 msgstr "Hapësira që duhet lënë midis etiketës dhe birit"
1664
1665 #: gtk/gtkexpander.c:239 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:194
1666 msgid "Label widget"
1667 msgstr "Instrumenti etiketë"
1668
1669 #: gtk/gtkexpander.c:240
1670 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1671 msgstr ""
1672 "Një instrument që do të shfaqet në vend të etiketës së zakonshme të "
1673 "shpalosësit"
1674
1675 #: gtk/gtkexpander.c:246 gtk/gtktreeview.c:622
1676 msgid "Expander Size"
1677 msgstr "Madhësia e zgjeruesit"
1678
1679 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:623
1680 msgid "Size of the expander arrow"
1681 msgstr "Madhësia e shigjetës së zgjeruesit"
1682
1683 #: gtk/gtkexpander.c:256
1684 msgid "Spacing around expander arrow"
1685 msgstr "Hapësira rreth kutisë së shpalosësit"
1686
1687 #: gtk/gtkfilechooser.c:93
1688 msgid "Action"
1689 msgstr "Veprimi"
1690
1691 #: gtk/gtkfilechooser.c:94
1692 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1693 msgstr "Lloji i operacionit që zgjedhësi i file po kryen"
1694
1695 #: gtk/gtkfilechooser.c:100
1696 msgid "File System Backend"
1697 msgstr "File sistemi backend"
1698
1699 #: gtk/gtkfilechooser.c:101
1700 msgid "Name of file system backend to use"
1701 msgstr "Emri i file sistemit backend që duhet përdorur"
1702
1703 #: gtk/gtkfilechooser.c:106
1704 msgid "Filter"
1705 msgstr "Filtri"
1706
1707 #: gtk/gtkfilechooser.c:107
1708 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1709 msgstr "Filtri aktual për të zgjedhur se çfarë files duhen shfaqur"
1710
1711 #: gtk/gtkfilechooser.c:112
1712 msgid "Local Only"
1713 msgstr "Vetëm lokalë"
1714
1715 #: gtk/gtkfilechooser.c:113
1716 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1717 msgstr "Nëse file(s) i zgjedhur duhet të kufizohet në file lokalë: URLs"
1718
1719 #: gtk/gtkfilechooser.c:118
1720 msgid "Preview widget"
1721 msgstr "Pamja e parë e widget"
1722
1723 #: gtk/gtkfilechooser.c:119
1724 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1725 msgstr "Programi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget."
1726
1727 #: gtk/gtkfilechooser.c:124
1728 msgid "Preview Widget Active"
1729 msgstr "Pamja e parë e widget aktiv"
1730
1731 #: gtk/gtkfilechooser.c:125
1732 msgid ""
1733 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1734 msgstr ""
1735 "Nëse programi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget "
1736 "duhet shfaqur."
1737
1738 #: gtk/gtkfilechooser.c:130
1739 msgid "Use Preview Label"
1740 msgstr "Përdor etiketën \"Shikoje\""
1741
1742 #: gtk/gtkfilechooser.c:131
1743 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1744 msgstr "Nëse duhet shfaqur një etiketë rezerve me emrin e file të shikuar."
1745
1746 #: gtk/gtkfilechooser.c:136
1747 msgid "Extra widget"
1748 msgstr "Widget shtesë"
1749
1750 #: gtk/gtkfilechooser.c:137
1751 msgid "Application supplied widget for extra options."
1752 msgstr "Programi afron një widget për opcione shtesë."
1753
1754 #: gtk/gtkfilechooser.c:142
1755 msgid "Select Multiple"
1756 msgstr "Zgjedhje shumëfishe"
1757
1758 #: gtk/gtkfilechooser.c:143 gtk/gtkfilesel.c:575
1759 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1760 msgstr "Nëse lejohet zgjedhja e files shumfishë"
1761
1762 #: gtk/gtkfilechooser.c:149
1763 msgid "Show Hidden"
1764 msgstr "Shfaq të padukshmit"
1765
1766 #: gtk/gtkfilechooser.c:150
1767 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1768 msgstr "Nëse files dhe kartelat e padukshme duhen shfaqur"
1769
1770 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:550
1771 msgid "Default file chooser backend"
1772 msgstr "Zgjedhësi backend i prezgjedhur i file"
1773
1774 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:551
1775 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
1776 msgstr "Emri i GtkFileChooser backend që duhet përdorur si i prezgjedhur"
1777
1778 #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:168
1779 msgid "Filename"
1780 msgstr "Emri i file"
1781
1782 #: gtk/gtkfilesel.c:560
1783 msgid "The currently selected filename"
1784 msgstr "Emri i file të zgjedhur aktualisht"
1785
1786 #: gtk/gtkfilesel.c:566
1787 msgid "Show file operations"
1788 msgstr "Trego veprimet e file"
1789
1790 #: gtk/gtkfilesel.c:567
1791 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1792 msgstr "Nëse duhen shfaqur butonat për krijim/trajtim files"
1793
1794 #: gtk/gtkfilesel.c:574
1795 msgid "Select multiple"
1796 msgstr "Zgjedhje shumëfishe"
1797
1798 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
1799 msgid "X position"
1800 msgstr "Pozicioni X"
1801
1802 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:613
1803 msgid "X position of child widget"
1804 msgstr "X i widget bir"
1805
1806 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
1807 msgid "Y position"
1808 msgstr "Pozicioni Y"
1809
1810 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:623
1811 msgid "Y position of child widget"
1812 msgstr "Pozicioni Y i widget bir"
1813
1814 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
1815 msgid "The title of the font selection dialog"
1816 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e gërmave"
1817
1818 #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:211
1819 msgid "Font name"
1820 msgstr "Emri i gërmave"
1821
1822 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
1823 msgid "The name of the selected font"
1824 msgstr "Emri i gërmave të zgjedhura"
1825
1826 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
1827 msgid "Sans 12"
1828 msgstr "Sans 12"
1829
1830 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
1831 msgid "Use font in label"
1832 msgstr "Përdor gërma në etiketë"
1833
1834 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
1835 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
1836 msgstr "Nëse etiketa vizatohet me gërmat e zgjedhura"
1837
1838 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
1839 msgid "Use size in label"
1840 msgstr "Përdor madhësinë në etiketë"
1841
1842 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
1843 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
1844 msgstr "Nëse etiketa vizatohet me madhësinë e gërmave të zgjedhura"
1845
1846 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
1847 msgid "Show style"
1848 msgstr "Shfaq stilin"
1849
1850 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
1851 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
1852 msgstr "Nëse stili i zgjedhur i gërmave tregohet në etiketë"
1853
1854 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
1855 msgid "Show size"
1856 msgstr "Shfaq dimensionin"
1857
1858 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
1859 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
1860 msgstr "Nëse madhësia e zgjedhur gërmave tregohet në etiketë"
1861
1862 #: gtk/gtkfontsel.c:212
1863 msgid "The X string that represents this font"
1864 msgstr "Vlera X që përfaqëson këto gërma"
1865
1866 #: gtk/gtkfontsel.c:219
1867 msgid "The GdkFont that is currently selected"
1868 msgstr "GdkFont që është aktualisht e zgjedhur"
1869
1870 #: gtk/gtkfontsel.c:225
1871 msgid "Preview text"
1872 msgstr "Pamja e parë e tekstit"
1873
1874 #: gtk/gtkfontsel.c:226
1875 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
1876 msgstr "Teksti që do shfaqet për të treguar gërmat e zgjedhura"
1877
1878 #: gtk/gtkframe.c:127
1879 msgid "Text of the frame's label"
1880 msgstr "Teksti i etiketës së kornizës"
1881
1882 #: gtk/gtkframe.c:134
1883 msgid "Label xalign"
1884 msgstr "Drejtimi x i etiketës"
1885
1886 #: gtk/gtkframe.c:135
1887 msgid "The horizontal alignment of the label"
1888 msgstr "Drejtimi horizontal i etiketës"
1889
1890 #: gtk/gtkframe.c:144
1891 msgid "Label yalign"
1892 msgstr "Drejtimi y i etiketës"
1893
1894 #: gtk/gtkframe.c:145
1895 msgid "The vertical alignment of the label"
1896 msgstr "Drejtimi vertikal i etiketës"
1897
1898 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:196
1899 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
1900 msgstr "Veti e papëlqyeshme, përdorni shadow_type më mirë"
1901
1902 #: gtk/gtkframe.c:161
1903 msgid "Frame shadow"
1904 msgstr "Hija e frame"
1905
1906 #: gtk/gtkframe.c:162
1907 msgid "Appearance of the frame border"
1908 msgstr "Paraqitja e kornizës së frame"
1909
1910 #: gtk/gtkframe.c:171
1911 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
1912 msgstr ""
1913 "Një \"widget\" që do të shfaqet në vend të frame të zakonshme të etiketës"
1914
1915 #: gtk/gtkhandlebox.c:203 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:200
1916 #: gtk/gtktoolbar.c:572 gtk/gtkviewport.c:151
1917 msgid "Shadow type"
1918 msgstr "Lloji i hijes"
1919
1920 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
1921 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
1922 msgstr "Dukja e hijes që rrethon përmbajtësin"
1923
1924 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
1925 msgid "Handle position"
1926 msgstr "Vendndodhja e dorezës"
1927
1928 #: gtk/gtkhandlebox.c:213
1929 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
1930 msgstr "Poziconi i dorezës relativ me widget bir"
1931
1932 #: gtk/gtkhandlebox.c:221
1933 msgid "Snap edge"
1934 msgstr "Snap (bllokimi) i kornizës"
1935
1936 #: gtk/gtkhandlebox.c:222
1937 msgid ""
1938 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
1939 "handlebox"
1940 msgstr ""
1941 "Ana e kutisë së dorezës që vihet në vijë të drejtë me pikën e lidhjes për të "
1942 "fiksuar kutinë e dorezës"
1943
1944 #: gtk/gtkhandlebox.c:230
1945 msgid "Snap edge set"
1946 msgstr "Rregullo snap e kornizës"
1947
1948 #: gtk/gtkhandlebox.c:231
1949 msgid ""
1950 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
1951 "handle_position"
1952 msgstr ""
1953 "Tregon nëse duhet përdorur vlera e pronësisë snap_edge apo vlerën e derivuar "
1954 "nga handle_position"
1955
1956 #: gtk/gtkimage.c:136
1957 msgid "Pixbuf"
1958 msgstr "Pixbuf"
1959
1960 #: gtk/gtkimage.c:137
1961 msgid "A GdkPixbuf to display"
1962 msgstr "GdkPixbuf që do të shfaqet"
1963
1964 #: gtk/gtkimage.c:144
1965 msgid "Pixmap"
1966 msgstr "Pixmap"
1967
1968 #: gtk/gtkimage.c:145
1969 msgid "A GdkPixmap to display"
1970 msgstr "GdkPixmap që do të shfaqet"
1971
1972 #: gtk/gtkimage.c:152
1973 msgid "Image"
1974 msgstr "Figura"
1975
1976 #: gtk/gtkimage.c:153
1977 msgid "A GdkImage to display"
1978 msgstr "GdkImage që do të shfaqet"
1979
1980 #: gtk/gtkimage.c:160
1981 msgid "Mask"
1982 msgstr "Maska"
1983
1984 #: gtk/gtkimage.c:161
1985 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
1986 msgstr "Maskë bitmap për t'u përdorur me GdkImage ose GdkPixmap"
1987
1988 #: gtk/gtkimage.c:169
1989 msgid "Filename to load and display"
1990 msgstr "Emri i file për t'u ngarkuar dhe shfaqur"
1991
1992 #: gtk/gtkimage.c:178
1993 msgid "Stock ID for a stock image to display"
1994 msgstr "ID e rezervës e një figurë rezervë për tu shfaqet"
1995
1996 #: gtk/gtkimage.c:185
1997 msgid "Icon set"
1998 msgstr "Bashkësi ikonash"
1999
2000 #: gtk/gtkimage.c:186
2001 msgid "Icon set to display"
2002 msgstr "Bashkësia e ikonave që duhen shfaqur"
2003
2004 #: gtk/gtkimage.c:193
2005 msgid "Icon size"
2006 msgstr "Madhësia e ikonës"
2007
2008 #: gtk/gtkimage.c:194
2009 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
2010 msgstr ""
2011 "Madhësia që duhet përdorur për ikonat në stok apo për bashkësinë e ikonave"
2012
2013 #: gtk/gtkimage.c:202
2014 msgid "Animation"
2015 msgstr "Animacioni"
2016
2017 #: gtk/gtkimage.c:203
2018 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2019 msgstr "GdkPixbufAnimation për t'u shfaqur"
2020
2021 #: gtk/gtkimage.c:210
2022 msgid "Storage type"
2023 msgstr "Lloji i memorizimit"
2024
2025 #: gtk/gtkimage.c:211
2026 msgid "The representation being used for image data"
2027 msgstr "Paraqitja që po përdoret për të dhënat e figurës"
2028
2029 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2030 msgid "Image widget"
2031 msgstr "Figura e widget"
2032
2033 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2034 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2035 msgstr "Widget bir për t'u shfaqur krahas tekstit të menu"
2036
2037 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:144
2038 msgid "Show menu images"
2039 msgstr "Shfaq figurat e menusë"
2040
2041 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
2042 msgid "Whether images should be shown in menus"
2043 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar figurat tek menutë"
2044
2045 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543
2046 msgid "Screen"
2047 msgstr "Ekrani"
2048
2049 #: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:544
2050 msgid "The screen where this window will be displayed"
2051 msgstr "Ekrani ku kjo dritare do të shfaqet"
2052
2053 #: gtk/gtklabel.c:293
2054 msgid "The text of the label"
2055 msgstr "Teksti i etiketës"
2056
2057 #: gtk/gtklabel.c:300
2058 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2059 msgstr "NJë listë vetish stili për t'u zbatuar tek teksti i etiketës"
2060
2061 #: gtk/gtklabel.c:321 gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603
2062 msgid "Justification"
2063 msgstr "Orientimi"
2064
2065 #: gtk/gtklabel.c:322
2066 msgid ""
2067 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2068 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2069 "GtkMisc::xalign for that"
2070 msgstr ""
2071 "Drejtimi i vijave në tekstin e etiketës në lidhje me njëra tjetrën. Kjo NUK "
2072 "prek drejtimin e etiketës brenda vendosjes së vet. Shih për këtë \" GtkMisc::"
2073 "xalign \""
2074
2075 #: gtk/gtklabel.c:330
2076 msgid "Pattern"
2077 msgstr "Motivi"
2078
2079 #: gtk/gtklabel.c:331
2080 msgid ""
2081 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2082 "to underline"
2083 msgstr ""
2084 "Një varg me shenja _ në vendndodhje i përgjigjet shenjave në tekst që duhen "
2085 "nënvijëzuar"
2086
2087 #: gtk/gtklabel.c:338
2088 msgid "Line wrap"
2089 msgstr "Në krye automatikisht"
2090
2091 #: gtk/gtklabel.c:339
2092 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2093 msgstr "Nëse zgjedhur, mbështill rreshtat po qe se teksti bëhet shumë i gjerë"
2094
2095 #: gtk/gtklabel.c:345
2096 msgid "Selectable"
2097 msgstr "I zgjedhshëm"
2098
2099 #: gtk/gtklabel.c:346
2100 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2101 msgstr "Nëse teksti i etiketës mund të zgjidhet me mouse"
2102
2103 #: gtk/gtklabel.c:352
2104 msgid "Mnemonic key"
2105 msgstr "Kyç \"mnemonic\""
2106
2107 #: gtk/gtklabel.c:353
2108 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2109 msgstr "Kyçi përshpejtues \"mnemonic\" për këtë etiketë"
2110
2111 #: gtk/gtklabel.c:361
2112 msgid "Mnemonic widget"
2113 msgstr "\"Mnemonic widget\""
2114
2115 #: gtk/gtklabel.c:362
2116 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2117 msgstr ""
2118 "\"Widget\"-i që duhet aktivuar kur shtypet një kyç \"mnemonic\" etikete"
2119
2120 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkviewport.c:135
2121 msgid "Horizontal adjustment"
2122 msgstr "Rregullimi horizontal"
2123
2124 #: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtkscrolledwindow.c:238
2125 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2126 msgstr "GtkAdjustment për pozicionin horizontal"
2127
2128 #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkviewport.c:143
2129 msgid "Vertical adjustment"
2130 msgstr "Rregullimi vertikal"
2131
2132 #: gtk/gtklayout.c:641 gtk/gtkscrolledwindow.c:245
2133 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2134 msgstr "GtkAdjustment për pozicionin vertikal"
2135
2136 #: gtk/gtklayout.c:649
2137 msgid "The width of the layout"
2138 msgstr "Gjerësia e skemës"
2139
2140 #: gtk/gtklayout.c:658
2141 msgid "The height of the layout"
2142 msgstr "Lartësia e skemës"
2143
2144 #: gtk/gtkmenu.c:518
2145 msgid "Tearoff Title"
2146 msgstr "Emri i menu të shkëputur"
2147
2148 #: gtk/gtkmenu.c:519
2149 msgid ""
2150 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2151 "off"
2152 msgstr ""
2153 "Titulli që mund të shfaqet nga organizuesi i dritareve nëqoftëse menu do të "
2154 "shkëputet"
2155
2156 #: gtk/gtkmenu.c:525
2157 msgid "Vertical Padding"
2158 msgstr "Zbutja Vertikale"
2159
2160 #: gtk/gtkmenu.c:526
2161 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2162 msgstr "Hapësirë ekstra në krye dhe në fund të menusë"
2163
2164 #: gtk/gtkmenu.c:534
2165 msgid "Vertical Offset"
2166 msgstr "Degëzimi Vertikal"
2167
2168 #: gtk/gtkmenu.c:535
2169 msgid ""
2170 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2171 "vertically"
2172 msgstr ""
2173 "Kur menuja është një nënmenu, zhvendose vertikalisht me këtë numër pikselësh"
2174
2175 #: gtk/gtkmenu.c:543
2176 msgid "Horizontal Offset"
2177 msgstr "Degëzimi Horizontal"
2178
2179 #: gtk/gtkmenu.c:544
2180 msgid ""
2181 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2182 "horizontally"
2183 msgstr ""
2184 "Kur menuja është një nënmenu, zhvendose horizontalisht me këtë numër "
2185 "pikselësh"
2186
2187 #: gtk/gtkmenu.c:554
2188 msgid "Left Attach"
2189 msgstr "Bashkangjitje Majtas"
2190
2191 #: gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtktable.c:204
2192 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2193 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e majtë e widget bir"
2194
2195 #: gtk/gtkmenu.c:562
2196 msgid "Right Attach"
2197 msgstr "Bashkangjitje Djathtas"
2198
2199 #: gtk/gtkmenu.c:563
2200 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2201 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e djathtë e widget bir"
2202
2203 #: gtk/gtkmenu.c:570
2204 msgid "Top Attach"
2205 msgstr "Bashkangjitje sipër"
2206
2207 #: gtk/gtkmenu.c:571
2208 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2209 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e sipërme e widget bir"
2210
2211 #: gtk/gtkmenu.c:578
2212 msgid "Bottom Attach"
2213 msgstr "Bashkangjitje e poshtme"
2214
2215 #: gtk/gtkmenu.c:579 gtk/gtktable.c:225
2216 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2217 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e poshtme e widget bir"
2218
2219 #: gtk/gtkmenu.c:666
2220 msgid "Can change accelerators"
2221 msgstr "Mund të ndryshojë përshpejtuesit"
2222
2223 #: gtk/gtkmenu.c:667
2224 msgid ""
2225 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2226 msgstr ""
2227 "Nëse përshpejtuesit e menuve mund të ndryshohen me anë të shtypjes së një "
2228 "butoni tek elementi i menusë"
2229
2230 #: gtk/gtkmenu.c:672
2231 msgid "Delay before submenus appear"
2232 msgstr "Vonesa para se nënmenutë të shfaqen"
2233
2234 #: gtk/gtkmenu.c:673
2235 msgid ""
2236 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2237 msgstr ""
2238 "Koha më e vogël që treguesi duhet të qëndrojë mbi një element menuje para se "
2239 "nënmenuja të shfaqet"
2240
2241 #: gtk/gtkmenu.c:680
2242 msgid "Delay before hiding a submenu"
2243 msgstr "Vonesë para se një nënmenu të fshihet"
2244
2245 #: gtk/gtkmenu.c:681
2246 msgid ""
2247 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2248 "submenu"
2249 msgstr ""
2250 "Koha përpara se të fshihet një nënmenu kur treguesi është duke lëvizur drejt "
2251 "nënmenusë"
2252
2253 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2254 msgid "Style of bevel around the menubar"
2255 msgstr "Stili i smuzimit rreth panelit të menu"
2256
2257 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:548
2258 msgid "Internal padding"
2259 msgstr "Mbushje e brendshme"
2260
2261 #: gtk/gtkmenubar.c:165
2262 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2263 msgstr ""
2264 "Sasia e hapësirës së kornizës midis hijes së panelit dhe elementëve të menusë"
2265
2266 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2267 msgid "Delay before drop down menus appear"
2268 msgstr "Vonesa para se menutë që hapen poshtë të shfaqen"
2269
2270 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2271 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2272 msgstr "Vonesa para se nënmenutë e një paneli të shfaqen"
2273
2274 #: gtk/gtkmessagedialog.c:107
2275 msgid "Image/label border"
2276 msgstr "Bordi i figurës/etiketës"
2277
2278 #: gtk/gtkmessagedialog.c:108
2279 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2280 msgstr ""
2281 "Gjerësia e bordit rreth etiketës dhe figurës tek dritarja e dialogut të "
2282 "mesazheve"
2283
2284 #: gtk/gtkmessagedialog.c:123
2285 msgid "Use separator"
2286 msgstr "Përdor ndarës"
2287
2288 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2289 msgid ""
2290 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2291 msgstr ""
2292 "Nëse duhet vendosur një ndarës midis tekstit të mesazhit të dialogut dhe "
2293 "pulsantëve"
2294
2295 #: gtk/gtkmessagedialog.c:130
2296 msgid "Message Type"
2297 msgstr "Lloji i Mesazhit"
2298
2299 #: gtk/gtkmessagedialog.c:131
2300 msgid "The type of message"
2301 msgstr "Lloji i mesazhit"
2302
2303 #: gtk/gtkmessagedialog.c:138
2304 msgid "Message Buttons"
2305 msgstr "Butonat e Mesazheve"
2306
2307 #: gtk/gtkmessagedialog.c:139
2308 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2309 msgstr "Butonat e shfaqur tek dritarja e një dialogu mesazhesh"
2310
2311 #: gtk/gtkmisc.c:109
2312 msgid "Y align"
2313 msgstr "Drejtimi Y"
2314
2315 #: gtk/gtkmisc.c:110
2316 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2317 msgstr "Drejtimi vertikal, nga 0 (kreu) deri 1 (fundi)"
2318
2319 #: gtk/gtkmisc.c:119
2320 msgid "X pad"
2321 msgstr "Zbutës X"
2322
2323 #: gtk/gtkmisc.c:120
2324 msgid ""
2325 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2326 msgstr ""
2327 "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar majtas dhe djathtas \"widget\"-it"
2328
2329 #: gtk/gtkmisc.c:129
2330 msgid "Y pad"
2331 msgstr "Zbutës Y"
2332
2333 #: gtk/gtkmisc.c:130
2334 msgid ""
2335 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2336 msgstr ""
2337 "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar në krye dhe në fund të \"widget\"-it"
2338
2339 #: gtk/gtknotebook.c:397
2340 msgid "Page"
2341 msgstr "Faqja"
2342
2343 #: gtk/gtknotebook.c:398
2344 msgid "The index of the current page"
2345 msgstr "Treguesi i faqes aktuale"
2346
2347 #: gtk/gtknotebook.c:406
2348 msgid "Tab Position"
2349 msgstr "Pozicioni i skedës"
2350
2351 #: gtk/gtknotebook.c:407
2352 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2353 msgstr "Në cilën anë të fletores ndodhen skedat"
2354
2355 #: gtk/gtknotebook.c:414
2356 msgid "Tab Border"
2357 msgstr "Korniza e skedës"
2358
2359 #: gtk/gtknotebook.c:415
2360 msgid "Width of the border around the tab labels"
2361 msgstr "Gjerësia e kornizës përreth etiketave të skedave"
2362
2363 #: gtk/gtknotebook.c:423
2364 msgid "Horizontal Tab Border"
2365 msgstr "Kornizë horizontale skede"
2366
2367 #: gtk/gtknotebook.c:424
2368 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2369 msgstr "Gjerësia e kornizës horizontale të etiketave të skedave"
2370
2371 #: gtk/gtknotebook.c:432
2372 msgid "Vertical Tab Border"
2373 msgstr "Korniza vertikale e skedës"
2374
2375 #: gtk/gtknotebook.c:433
2376 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2377 msgstr "Gjerësia e kornizës vertikale të etiketave të skedave"
2378
2379 #: gtk/gtknotebook.c:441
2380 msgid "Show Tabs"
2381 msgstr "Shfaq skedat"
2382
2383 #: gtk/gtknotebook.c:442
2384 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2385 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar skedat"
2386
2387 #: gtk/gtknotebook.c:448
2388 msgid "Show Border"
2389 msgstr "Shfaq Kornizën"
2390
2391 #: gtk/gtknotebook.c:449
2392 msgid "Whether the border should be shown or not"
2393 msgstr "Nëse korniza duhet shfaqur apo jo"
2394
2395 #: gtk/gtknotebook.c:455
2396 msgid "Scrollable"
2397 msgstr "I përshkueshëm"
2398
2399 #: gtk/gtknotebook.c:456
2400 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2401 msgstr "Nëse TRUE, shtohen shigjeta përshkimi nëse ka shumë skeda"
2402
2403 #: gtk/gtknotebook.c:462
2404 msgid "Enable Popup"
2405 msgstr "Mundëso \"Popup\""
2406
2407 #: gtk/gtknotebook.c:463
2408 msgid ""
2409 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2410 "you can use to go to a page"
2411 msgstr ""
2412 "Nëse TRUE, shtypja e butonit të djathtë të mouse mbi fletore nxjerr një menu "
2413 "e cila mund të përdoret për të kaluar në një faqe"
2414
2415 #: gtk/gtknotebook.c:470
2416 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2417 msgstr "Nëse skedat do duhej të kishin madhësi të njëtrajtshme"
2418
2419 #: gtk/gtknotebook.c:477
2420 msgid "Tab label"
2421 msgstr "Etiketa e skedës"
2422
2423 #: gtk/gtknotebook.c:478
2424 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2425 msgstr "Stringa e shfaqur tek skedat bijë"
2426
2427 #: gtk/gtknotebook.c:484
2428 msgid "Menu label"
2429 msgstr "Etiketë menuje"
2430
2431 #: gtk/gtknotebook.c:485
2432 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2433 msgstr "Stringa e shfaqur në zërat bij të menusë"
2434
2435 #: gtk/gtknotebook.c:498
2436 msgid "Tab expand"
2437 msgstr "Zgjero skedën"
2438
2439 #: gtk/gtknotebook.c:499
2440 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2441 msgstr "Tregon nëse duhen zgjeruar skedat bije"
2442
2443 #: gtk/gtknotebook.c:505
2444 msgid "Tab fill"
2445 msgstr "Mbushja e skedave"
2446
2447 #: gtk/gtknotebook.c:506
2448 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
2449 msgstr ""
2450 "Tregon nëse e gjithë hapësira në dispozicion mund të përdoret nga skedat"
2451
2452 #: gtk/gtknotebook.c:512
2453 msgid "Tab pack type"
2454 msgstr "Lloji i shtimit të skedave"
2455
2456 #: gtk/gtknotebook.c:528 gtk/gtkscrollbar.c:114
2457 msgid "Secondary backward stepper"
2458 msgstr "Pulsanti \"kthehu mbrapa\" dytësor"
2459
2460 #: gtk/gtknotebook.c:529
2461 msgid ""
2462 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2463 msgstr ""
2464 "Shfaq një buton të dytë shigjete prapa në anën e kundërt te zona e cepit"
2465
2466 #: gtk/gtknotebook.c:545 gtk/gtkscrollbar.c:122
2467 msgid "Secondary forward stepper"
2468 msgstr "Pulsanti vazhdo dytësor"
2469
2470 #: gtk/gtknotebook.c:546
2471 msgid ""
2472 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2473 msgstr ""
2474 "Shfaq një buton të dytë shigjete para në anën e kundërt te zona e cepit"
2475
2476 #: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
2477 msgid "Backward stepper"
2478 msgstr "Pulsanti kthehu mbrapa"
2479
2480 #: gtk/gtknotebook.c:562 gtk/gtkscrollbar.c:99
2481 msgid "Display the standard backward arrow button"
2482 msgstr "Shfaq butonin standard shigjete prapa"
2483
2484 #: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
2485 msgid "Forward stepper"
2486 msgstr "Pulsanti vazhdo"
2487
2488 #: gtk/gtknotebook.c:578 gtk/gtkscrollbar.c:107
2489 msgid "Display the standard forward arrow button"
2490 msgstr "Shfaq butonin standard shigjetë para"
2491
2492 #: gtk/gtkoptionmenu.c:193
2493 msgid "Menu"
2494 msgstr "Menu"
2495
2496 #: gtk/gtkoptionmenu.c:194
2497 msgid "The menu of options"
2498 msgstr "Menuja e mundësive"
2499
2500 #: gtk/gtkoptionmenu.c:201
2501 msgid "Size of dropdown indicator"
2502 msgstr "Madhësia e treguesit të menusë në kaskatë"
2503
2504 #: gtk/gtkoptionmenu.c:207
2505 msgid "Spacing around indicator"
2506 msgstr "Hapësira rreth treguesit"
2507
2508 #: gtk/gtkpaned.c:240
2509 msgid ""
2510 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2511 msgstr "Pozicioni, në pixel, i veçuesve të panelit (0 tregon lart majtas)"
2512
2513 #: gtk/gtkpaned.c:248
2514 msgid "Position Set"
2515 msgstr "Përcakto pozicionin"
2516
2517 #: gtk/gtkpaned.c:249
2518 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2519 msgstr "TRUE nëse pronësia e Pozicionit duhet përdorur"
2520
2521 #: gtk/gtkpaned.c:255
2522 msgid "Handle Size"
2523 msgstr "Madhësia e Dorezës"
2524
2525 #: gtk/gtkpaned.c:256
2526 msgid "Width of handle"
2527 msgstr "Gjerësia e dorezës"
2528
2529 #: gtk/gtkpaned.c:272
2530 msgid "Minimal Position"
2531 msgstr "Pozicioni minimal"
2532
2533 #: gtk/gtkpaned.c:273
2534 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2535 msgstr "Vlera më e vogël e mundëshme për pronësinë \"pozicioni\""
2536
2537 #: gtk/gtkpaned.c:290
2538 msgid "Maximal Position"
2539 msgstr "Pozicioni maksimal"
2540
2541 #: gtk/gtkpaned.c:291
2542 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2543 msgstr "Vlera më e madhe e mundëshme për pronësinë \"pozicioni\""
2544
2545 #: gtk/gtkpaned.c:308
2546 msgid "Resize"
2547 msgstr "Ripërmaso"
2548
2549 #: gtk/gtkpaned.c:309
2550 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2551 msgstr "Nëse TRUE, biri shpaloset dhe rrëshket së bashku me widget"
2552
2553 #: gtk/gtkpaned.c:324
2554 msgid "Shrink"
2555 msgstr "Tkurr"
2556
2557 #: gtk/gtkpaned.c:325
2558 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2559 msgstr "Nëse TRUE, biri mund të jetë më i vogël nga ç'duhet"
2560
2561 #: gtk/gtkpreview.c:133
2562 msgid ""
2563 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2564 msgstr ""
2565 "Tregon nëse widget \"pamja e parë\" mund të shfrytëzojë të gjithë hapësirën "
2566 "në dispozicion"
2567
2568 #: gtk/gtkprogress.c:130
2569 msgid "Activity mode"
2570 msgstr "Modaliteti veprimtari"
2571
2572 #: gtk/gtkprogress.c:131
2573 msgid ""
2574 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2575 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2576 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2577 msgstr ""
2578 "GtkProgress është në mënyrën veprimtari nëse TRUE, do të thotë që sinjalizon "
2579 "që diçka po ndodh, por jo sa prej veprimtarisë ka përfunduar. Përdoret kur "
2580 "jeni duke bërë diçka që nuk dini sa do zgjasë"
2581
2582 #: gtk/gtkprogress.c:138
2583 msgid "Show text"
2584 msgstr "Shfaq tekstin"
2585
2586 #: gtk/gtkprogress.c:139
2587 msgid "Whether the progress is shown as text"
2588 msgstr "Nëse përparimi duhet treguar si tekst"
2589
2590 #: gtk/gtkprogress.c:146
2591 msgid "Text x alignment"
2592 msgstr "Drejtimi x i tekstit"
2593
2594 #: gtk/gtkprogress.c:147
2595 msgid ""
2596 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2597 "in the progress widget"
2598 msgstr ""
2599 "Një numër nga 0.0 në 1.0 që përcakton drejtimin horizontal të tekstit në "
2600 "\"widget\"-in në rrugë e sipër"
2601
2602 #: gtk/gtkprogress.c:155
2603 msgid "Text y alignment"
2604 msgstr "Drejtimi y i tekstit"
2605
2606 #: gtk/gtkprogress.c:156
2607 msgid ""
2608 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2609 "in the progress widget"
2610 msgstr ""
2611 "Një numër nga 0.0 në 1.0 që përcakton drejtimin vertikal të tekstit në "
2612 "\"widget\"-in në rrugë e sipër"
2613
2614 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:293 gtk/gtkspinbutton.c:241
2615 msgid "Adjustment"
2616 msgstr "Përshtatja"
2617
2618 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
2619 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2620 msgstr ""
2621 "Widget GtkAdjustment i lidhur me shtyllën e progresit (nuk përdoret më)"
2622
2623 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:497
2624 msgid "Orientation"
2625 msgstr "Orientimi"
2626
2627 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
2628 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2629 msgstr "Orientimi dhe drejtimi në rritje në shtyllën e përparimit"
2630
2631 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
2632 msgid "Bar style"
2633 msgstr "Stili i kollonës"
2634
2635 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2636 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2637 msgstr "Përcakton stilin pamor të kollonës në mënyrën përqindje (E papëlqyer)"
2638
2639 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2640 msgid "Activity Step"
2641 msgstr "Hap Veprimi"
2642
2643 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2644 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2645 msgstr "Rritja e përdorur për çdo ripërsëritje në mënyrën veprim (E papëlqyer)"
2646
2647 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2648 msgid "Activity Blocks"
2649 msgstr "Blloqe Veprimi"
2650
2651 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2652 msgid ""
2653 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2654 "(Deprecated)"
2655 msgstr ""
2656 "Numër blloqesh që mund të hyjnë në zonën e kollonës së përparimit në mënyrën "
2657 "veprim (E papëlqyer)"
2658
2659 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2660 msgid "Discrete Blocks"
2661 msgstr "Blloqe të Dallueshëm"
2662
2663 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2664 msgid ""
2665 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2666 "style)"
2667 msgstr ""
2668 "Numri i blloqeve të dallueshëm në një shtyllë përparimi (kur tregohen në "
2669 "stil dallueshëm)"
2670
2671 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2672 msgid "Fraction"
2673 msgstr "Fraksioni"
2674
2675 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2676 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2677 msgstr "Pjesa e punës së plotë që është përmbushur"
2678
2679 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2680 msgid "Pulse Step"
2681 msgstr "Hap Pulsimi"
2682
2683 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2684 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2685 msgstr ""
2686 "Pjesë e përparimit të plotë me të cilën të zhvendosen blloqet kërcyes kur "
2687 "pulsojnë"
2688
2689 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
2690 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2691 msgstr "Tekst për t'u shfaqur në shtyllën e përparimit"
2692
2693 #: gtk/gtkradioaction.c:138
2694 msgid "The value"
2695 msgstr "Vlera"
2696
2697 #: gtk/gtkradioaction.c:139
2698 msgid ""
2699 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
2700 "is the current action of its group."
2701 msgstr ""
2702 "Vlera e kthyer nga gtk_radio_action_get_current_value() kur ky aksion është "
2703 "aksioni aktual i grupit të tij."
2704
2705 #: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:112
2706 msgid "Group"
2707 msgstr "Grupi"
2708
2709 #: gtk/gtkradioaction.c:156
2710 msgid "The radio action whose group this action belongs."
2711 msgstr "Butoni radio i grupit të cilit ky veprim i përket."
2712
2713 #: gtk/gtkradiobutton.c:113
2714 msgid "The radio button whose group this widget belongs."
2715 msgstr "Butoni radio i grupit të cilit ky \"widget\" i përket"
2716
2717 #: gtk/gtkrange.c:284
2718 msgid "Update policy"
2719 msgstr "Rifresko rregullin"
2720
2721 #: gtk/gtkrange.c:285
2722 msgid "How the range should be updated on the screen"
2723 msgstr "Si do duhej të rifreskohej intervali në ekran"
2724
2725 #: gtk/gtkrange.c:294
2726 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2727 msgstr "\"GtkAdjustment\" që përmban vlerën aktuale për këtë objekt intervali"
2728
2729 #: gtk/gtkrange.c:301
2730 msgid "Inverted"
2731 msgstr "I përmbysur"
2732
2733 #: gtk/gtkrange.c:302
2734 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2735 msgstr ""
2736 "Përmbys drejtimin e lëvizjes së rrëshqitësit për të rritur vlerën e "
2737 "intervalit"
2738
2739 #: gtk/gtkrange.c:308
2740 msgid "Slider Width"
2741 msgstr "Gjerësia e Rrëshqitësit"
2742
2743 #: gtk/gtkrange.c:309
2744 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2745 msgstr "Gjerësia e përshkuesëve "
2746
2747 #: gtk/gtkrange.c:316
2748 msgid "Trough Border"
2749 msgstr "Kornizë e futur"
2750
2751 #: gtk/gtkrange.c:317
2752 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2753 msgstr ""
2754 "Hapësira midis kursorit të rrëshqitjes/butonëve të hapit dhe kornizës së "
2755 "futur më në anë"
2756
2757 #: gtk/gtkrange.c:324
2758 msgid "Stepper Size"
2759 msgstr "Madhësia e pulsantit të hapit"
2760
2761 #: gtk/gtkrange.c:325
2762 msgid "Length of step buttons at ends"
2763 msgstr "Gjatësia e pulsantëve të hapit në ekstremitetet"
2764
2765 #: gtk/gtkrange.c:332
2766 msgid "Stepper Spacing"
2767 msgstr "Hapësira pulsantit të hapit"
2768
2769 #: gtk/gtkrange.c:333
2770 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2771 msgstr "Hapësira midis pulsantëve të hapit dhe kursorit të rrëshqitjes"
2772
2773 #: gtk/gtkrange.c:340
2774 msgid "Arrow X Displacement"
2775 msgstr "Zhvendosja X e Shigjetës"
2776
2777 #: gtk/gtkrange.c:341
2778 msgid ""
2779 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2780 msgstr ""
2781 "Sa larg në drejtimin horizontal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
2782
2783 #: gtk/gtkrange.c:348
2784 msgid "Arrow Y Displacement"
2785 msgstr "Zhvendosja Y e Shigjetës"
2786
2787 #: gtk/gtkrange.c:349
2788 msgid ""
2789 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2790 msgstr ""
2791 "Sa larg në drejtimin vertikal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
2792
2793 #: gtk/gtkruler.c:119
2794 msgid "Lower"
2795 msgstr "Inferior"
2796
2797 #: gtk/gtkruler.c:120
2798 msgid "Lower limit of ruler"
2799 msgstr "Kufiri i poshtëm i vizores"
2800
2801 #: gtk/gtkruler.c:129
2802 msgid "Upper"
2803 msgstr "Superior"
2804
2805 #: gtk/gtkruler.c:130
2806 msgid "Upper limit of ruler"
2807 msgstr "Kufiri i sipërm i vizores"
2808
2809 #: gtk/gtkruler.c:140
2810 msgid "Position of mark on the ruler"
2811 msgstr "Pozicioni i shenjës në vizore"
2812
2813 #: gtk/gtkruler.c:149
2814 msgid "Max Size"
2815 msgstr "Madhësia më e madhe"
2816
2817 #: gtk/gtkruler.c:150
2818 msgid "Maximum size of the ruler"
2819 msgstr "Madhësia më e madhe e vizores"
2820
2821 #: gtk/gtkscale.c:171 gtk/gtkspinbutton.c:259
2822 msgid "Digits"
2823 msgstr "Shifrat"
2824
2825 #: gtk/gtkscale.c:172
2826 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2827 msgstr "Numri i shifrave dhjetore që do të shfaqen tek vlera"
2828
2829 #: gtk/gtkscale.c:181
2830 msgid "Draw Value"
2831 msgstr "Shfaq vlerën"
2832
2833 #: gtk/gtkscale.c:182
2834 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2835 msgstr ""
2836 "Tregon nëse vlera aktuale do të shfaqet si stringë ngjitur me rrëshqitësin"
2837
2838 #: gtk/gtkscale.c:189
2839 msgid "Value Position"
2840 msgstr "Pozicioni i vlerës"
2841
2842 #: gtk/gtkscale.c:190
2843 msgid "The position in which the current value is displayed"
2844 msgstr "Pozicioni ku do të shfaqet vlera aktuale"
2845
2846 #: gtk/gtkscale.c:197
2847 msgid "Slider Length"
2848 msgstr "Gjatësia e rrëshqitësit"
2849
2850 #: gtk/gtkscale.c:198
2851 msgid "Length of scale's slider"
2852 msgstr "Gjatësia e rrëshqitësit të shkallës"
2853
2854 #: gtk/gtkscale.c:206
2855 msgid "Value spacing"
2856 msgstr "Hapësira e vlerës"
2857
2858 #: gtk/gtkscale.c:207
2859 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2860 msgstr "Hapësira midis tekstit të vlerës dhe zonës slider/trough"
2861
2862 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
2863 msgid "Minimum Slider Length"
2864 msgstr "Gjatësia më e vogël e rrëshqitësit"
2865
2866 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
2867 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2868 msgstr "Gjatësia minimum e rrëshqitësit të panelit të rrëshqitjes"
2869
2870 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
2871 msgid "Fixed slider size"
2872 msgstr "Madhësi rrëshqitësi e fiksuar"
2873
2874 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
2875 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2876 msgstr ""
2877 "Mos ndrysho madhësinë e rrëshqitësit, thjesht bllokoje në madhësinë më të "
2878 "vogël"
2879
2880 #: gtk/gtkscrollbar.c:115
2881 msgid ""
2882 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2883 msgstr ""
2884 "Shfaq një buton të dytë shigjetë prapa në anën e kundërt të panelit të "
2885 "rrëshqitësit"
2886
2887 #: gtk/gtkscrollbar.c:123
2888 msgid ""
2889 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2890 msgstr ""
2891 "Shfaq një buton të dytë shigjetë para në anën e kundërt të panelit të "
2892 "rrëshqitësit"
2893
2894 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:237 gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:536
2895 msgid "Horizontal Adjustment"
2896 msgstr "Rregullimi horizontal"
2897
2898 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244 gtk/gtktext.c:610 gtk/gtktreeview.c:544
2899 msgid "Vertical Adjustment"
2900 msgstr "Rregullimi vertikal"
2901
2902 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
2903 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2904 msgstr "Sjellja e panelit horizontal të rrëshqitjes"
2905
2906 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
2907 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2908 msgstr "Kur shfaqet përshkuesi horizontal"
2909
2910 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
2911 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2912 msgstr "Sjellja e panelit vertikal të rrëshqitjes"
2913
2914 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
2915 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2916 msgstr "Kur shfaqet përshkuesi vertikal"
2917
2918 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
2919 msgid "Window Placement"
2920 msgstr "Vendosja e dritares"
2921
2922 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
2923 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
2924 msgstr "Ku vendosen përmbajtjet në lidhje me përshkuesët"
2925
2926 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
2927 msgid "Shadow Type"
2928 msgstr "Lloji i Hijes"
2929
2930 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
2931 msgid "Style of bevel around the contents"
2932 msgstr "Stili i rilievit rreth elementëve të përmbajtur"
2933
2934 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:284
2935 msgid "Scrollbar spacing"
2936 msgstr "Hapësirë përshkuesësh"
2937
2938 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
2939 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
2940 msgstr "Numër pikselësh ndërmjet përshkuesësh dhe dritares që përshkohet"
2941
2942 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135
2943 msgid "Draw"
2944 msgstr "Vizato"
2945
2946 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
2947 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
2948 msgstr "Nëse ndarësi duhet vizatuar, apo thjesht bosh"
2949
2950 #: gtk/gtksettings.c:262
2951 msgid "Double Click Time"
2952 msgstr "Koha e dopjo klik-imit"
2953
2954 #: gtk/gtksettings.c:263
2955 msgid ""
2956 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
2957 "click (in milliseconds)"
2958 msgstr ""
2959 "Koha më e madhe e lejuar ndërmjet dy klikësh që këta të merren si klik i "
2960 "dyfishtë (në milisekonda)"
2961
2962 #: gtk/gtksettings.c:270
2963 msgid "Double Click Distance"
2964 msgstr "Largësia e dopjo klik-imit"
2965
2966 #: gtk/gtksettings.c:271
2967 msgid ""
2968 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
2969 "double click (in pixels)"
2970 msgstr ""
2971 "Largësia më e madhe e lejuar ndërmjet dy klik-imeve që këta të merren si "
2972 "klik i dyfishtë (në pixels)"
2973
2974 #: gtk/gtksettings.c:278
2975 msgid "Cursor Blink"
2976 msgstr "Pulsimi i kursorit"
2977
2978 #: gtk/gtksettings.c:279
2979 msgid "Whether the cursor should blink"
2980 msgstr "Përcakton nëse kursori duhet të pulsojë"
2981
2982 #: gtk/gtksettings.c:286
2983 msgid "Cursor Blink Time"
2984 msgstr "Intervali i pulsimit të kursorit"
2985
2986 #: gtk/gtksettings.c:287
2987 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
2988 msgstr "Gjatësia e ciklit të pulsimit të kursorit, në milisekonda"
2989
2990 #: gtk/gtksettings.c:294
2991 msgid "Split Cursor"
2992 msgstr "Nda Kursorin"
2993
2994 #: gtk/gtksettings.c:295
2995 msgid ""
2996 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
2997 "left text"
2998 msgstr ""
2999 "Nëse dy kursorë duhen shfaqur për tekst të përzierë nga - e majta - në të "
3000 "djathtë dhe nga - e djathta - në të majtë "
3001
3002 #: gtk/gtksettings.c:302
3003 msgid "Theme Name"
3004 msgstr "Emri i Temës"
3005
3006 #: gtk/gtksettings.c:303
3007 msgid "Name of theme RC file to load"
3008 msgstr "Emri i file teme RC për t'u ngarkuar"
3009
3010 #: gtk/gtksettings.c:310
3011 msgid "Icon Theme Name"
3012 msgstr "Emri i ikonës së temës"
3013
3014 #: gtk/gtksettings.c:311
3015 msgid "Name of icon theme to use"
3016 msgstr "Emri i ikonës së temës që duhet përdorur"
3017
3018 #: gtk/gtksettings.c:319
3019 msgid "Key Theme Name"
3020 msgstr "Emri i kyçit të temës"
3021
3022 #: gtk/gtksettings.c:320
3023 msgid "Name of key theme RC file to load"
3024 msgstr "Emri kyçit të temës RC për t'u ngarkuar"
3025
3026 #: gtk/gtksettings.c:328
3027 msgid "Menu bar accelerator"
3028 msgstr "Përshpejtues shtylle menuje"
3029
3030 #: gtk/gtksettings.c:329
3031 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3032 msgstr "Sekuencë pulsantësh për të aktivuar panelin e menu"
3033
3034 #: gtk/gtksettings.c:337
3035 msgid "Drag threshold"
3036 msgstr "Kufiri për zvarritjen"
3037
3038 #: gtk/gtksettings.c:338
3039 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3040 msgstr ""
3041 "Numër pikselësh sa mund të lëvizë kursori para se të fillojë të tërheqë"
3042
3043 #: gtk/gtksettings.c:346
3044 msgid "Font Name"
3045 msgstr "Emri i Gërmave"
3046
3047 #: gtk/gtksettings.c:347
3048 msgid "Name of default font to use"
3049 msgstr "Emri i gërmave të prezgjedhura që duhen përdorur"
3050
3051 #: gtk/gtksettings.c:355
3052 msgid "Icon Sizes"
3053 msgstr "Madhësia e ikonave"
3054
3055 #: gtk/gtksettings.c:356
3056 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3057 msgstr "Lista me madhësitë e ikonave (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3058
3059 #: gtk/gtksettings.c:365
3060 msgid "Xft Antialias"
3061 msgstr "Antialias Xft"
3062
3063 #: gtk/gtksettings.c:366
3064 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3065 msgstr ""
3066 "Nëse duhet përdorur antialias-imi për gërmat Xft; 0=jo, 1=po, -1=e "
3067 "prezgjedhur"
3068
3069 #: gtk/gtksettings.c:375
3070 msgid "Xft Hinting"
3071 msgstr "Reformimi i Xft"
3072
3073 #: gtk/gtksettings.c:376
3074 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3075 msgstr "Nëse duhen reformuar gërmat Xft; 0=jo, 1=po, -1=e prezgjedhur"
3076
3077 #: gtk/gtksettings.c:385
3078 msgid "Xft Hint Style"
3079 msgstr "Stili i reformimit Xft"
3080
3081 #: gtk/gtksettings.c:386
3082 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3083 msgstr ""
3084 "Çfarë grade reformimi duhet përdorur; asnjë, e lehtë, mestare, ose e plotë"
3085
3086 #: gtk/gtksettings.c:395
3087 msgid "Xft RGBA"
3088 msgstr "Xft RGBA"
3089
3090 #: gtk/gtksettings.c:396
3091 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3092 msgstr "Lloji i subpixel të antialias-imit; asnjë, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3093
3094 #: gtk/gtksettings.c:405
3095 msgid "Xft DPI"
3096 msgstr "DPI Xft"
3097
3098 #: gtk/gtksettings.c:406
3099 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3100 msgstr ""
3101 "Qartësia për Xft, në 1024 * pikë/inch. -1 për të përdorur vlerën e "
3102 "prezgjedhur"
3103
3104 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3105 msgid "Mode"
3106 msgstr "Modaliteti"
3107
3108 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3109 msgid ""
3110 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3111 "component widgets"
3112 msgstr ""
3113 "Drejtimet në të cilat madhësia e grupit ndikon madhësitë e kërkuara nga "
3114 "widget-ët që e përbëjnë"
3115
3116 #: gtk/gtkspinbutton.c:242
3117 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3118 msgstr "Rregullimi që ruan vlerën e \"spinbutton\""
3119
3120 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
3121 msgid "Climb Rate"
3122 msgstr "Niveli i Ngjitjes"
3123
3124 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3125 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3126 msgstr "Nivel përshpejtimi kur mbani të shtypur një buton"
3127
3128 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
3129 msgid "The number of decimal places to display"
3130 msgstr "Numri i vendeve dhjetore që të shfaqen"
3131
3132 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
3133 msgid "Snap to Ticks"
3134 msgstr "Bllokoje tek takat"
3135
3136 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3137 msgid ""
3138 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3139 "nearest step increment"
3140 msgstr ""
3141 "Tregon nëse janë ndryshuar automatikisht vlerat e një pulsanti spin rritjeje"
3142
3143 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
3144 msgid "Numeric"
3145 msgstr "Numerik"
3146
3147 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3148 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3149 msgstr "Nëse simbolet jo numerikë duhen shpërfillur"
3150
3151 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
3152 msgid "Wrap"
3153 msgstr "Mbështill"
3154
3155 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3156 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3157 msgstr ""
3158 "Tregon nëse një pulsant spin duhet zgjeruar deri sa të arrijë limitet e tij"
3159
3160 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
3161 msgid "Update Policy"
3162 msgstr "Politika e rifreskimit"
3163
3164 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3165 msgid ""
3166 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3167 msgstr ""
3168 "Tregon nëse pulsanti spin duhet rifreskuar gjithmonë, apo vetëm kur merr "
3169 "vlerën korrekte"
3170
3171 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
3172 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3173 msgstr "Lexon vlerën e çastit, ose cakton një vlerë të re"
3174
3175 #: gtk/gtkspinbutton.c:312
3176 msgid "Style of bevel around the spin button"
3177 msgstr "Stili i rilievit rreth butonit rrotullues"
3178
3179 #: gtk/gtkstatusbar.c:173
3180 msgid "Has Resize Grip"
3181 msgstr "Afron kapje për ridimensionim"
3182
3183 #: gtk/gtkstatusbar.c:174
3184 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3185 msgstr ""
3186 "Tregon nëse menuja e gjendjes afron mundësi kapje për të ridimensionuar "
3187 "toplevel-in"
3188
3189 #: gtk/gtkstatusbar.c:201
3190 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3191 msgstr "Stili i rilievit rreth tekstit të panelit të gjendjes"
3192
3193 #: gtk/gtktable.c:159
3194 msgid "Rows"
3195 msgstr "Rreshtat"
3196
3197 #: gtk/gtktable.c:160
3198 msgid "The number of rows in the table"
3199 msgstr "Numri i rreshtave në tabelë"
3200
3201 #: gtk/gtktable.c:168
3202 msgid "Columns"
3203 msgstr "Kollonat"
3204
3205 #: gtk/gtktable.c:169
3206 msgid "The number of columns in the table"
3207 msgstr "Numri i kollonave në tabelë"
3208
3209 #: gtk/gtktable.c:177
3210 msgid "Row spacing"
3211 msgstr "Hapësira e rreshtave"
3212
3213 #: gtk/gtktable.c:178
3214 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3215 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet dy rreshtash të njëpasnjëshëm"
3216
3217 #: gtk/gtktable.c:186
3218 msgid "Column spacing"
3219 msgstr "Hapësira e kollonave"
3220
3221 #: gtk/gtktable.c:187
3222 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3223 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet dy kollonave të njëpasnjëshme"
3224
3225 #: gtk/gtktable.c:195
3226 msgid "Homogenous"
3227 msgstr "Njëtrajtshëm"
3228
3229 #: gtk/gtktable.c:196
3230 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3231 msgstr ""
3232 "Nëse TRUE kjo do të thotë që kutitë e tabelës janë të tëra të të njëjtës "
3233 "gjerësi/lartësi"
3234
3235 #: gtk/gtktable.c:203
3236 msgid "Left attachment"
3237 msgstr "Bashkangjitje majtas"
3238
3239 #: gtk/gtktable.c:210
3240 msgid "Right attachment"
3241 msgstr "Bashkangjitje djathtas"
3242
3243 #: gtk/gtktable.c:211
3244 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3245 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e djathtë e widget bir"
3246
3247 #: gtk/gtktable.c:217
3248 msgid "Top attachment"
3249 msgstr "Bashkangjitje e sipërme"
3250
3251 #: gtk/gtktable.c:218
3252 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3253 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e sipërme e widget bir"
3254
3255 #: gtk/gtktable.c:224
3256 msgid "Bottom attachment"
3257 msgstr "Bashkangjitje e poshtme"
3258
3259 #: gtk/gtktable.c:231
3260 msgid "Horizontal options"
3261 msgstr "Opcionet horizontale"
3262
3263 #: gtk/gtktable.c:232
3264 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3265 msgstr "Mundësi karakterizuese të sjelljes horizontale të birit"
3266
3267 #: gtk/gtktable.c:238
3268 msgid "Vertical options"
3269 msgstr "Opcione vertikale"
3270
3271 #: gtk/gtktable.c:239
3272 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3273 msgstr "Mundësi karakterizuese të sjelljes vertikale të birit"
3274
3275 #: gtk/gtktable.c:245
3276 msgid "Horizontal padding"
3277 msgstr "Zbutje horizontale"
3278
3279 #: gtk/gtktable.c:246
3280 msgid ""
3281 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3282 "pixels"
3283 msgstr ""
3284 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit the fqinjëve të tij majtas "
3285 "dhe djathtas, në piksel"
3286
3287 #: gtk/gtktable.c:252
3288 msgid "Vertical padding"
3289 msgstr "Zbutje vertikale"
3290
3291 #: gtk/gtktable.c:253
3292 msgid ""
3293 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3294 "pixels"
3295 msgstr ""
3296 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit the fqinjëve të tij sipër "
3297 "dhe poshtë, në piksel"
3298
3299 #: gtk/gtktext.c:603
3300 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3301 msgstr "Rregullimi horizontal për \"widget\" teksti"
3302
3303 #: gtk/gtktext.c:611
3304 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3305 msgstr "Rregullimi vertikal për \"widget\" teksti"
3306
3307 #: gtk/gtktext.c:618
3308 msgid "Line Wrap"
3309 msgstr "Mbështill Vija"
3310
3311 #: gtk/gtktext.c:619
3312 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3313 msgstr "Nëse vijat mbështillen rreth anësh \"widget\"-i"
3314
3315 #: gtk/gtktext.c:626
3316 msgid "Word Wrap"
3317 msgstr "Mbështill Fjalë"
3318
3319 #: gtk/gtktext.c:627
3320 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3321 msgstr "Nëse fjalët mbështillen rreth anësh \"widget\"-i"
3322
3323 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
3324 msgid "Tag Table"
3325 msgstr "Tabela e tag"
3326
3327 #: gtk/gtktextbuffer.c:182
3328 msgid "Text Tag Table"
3329 msgstr "Tabela e tag të tekstit"
3330
3331 #: gtk/gtktexttag.c:196
3332 msgid "Tag name"
3333 msgstr "Emri i markuesit"
3334
3335 #: gtk/gtktexttag.c:197
3336 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3337 msgstr ""
3338 "Emri i përdorur për t'ju referuar markuesit të tekstit. NULL për markues "
3339 "anonimë"
3340
3341 #: gtk/gtktexttag.c:215
3342 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3343 msgstr "Ngjyrë sfondi si GdkColor (mundësisht e papërdorur)"
3344
3345 #: gtk/gtktexttag.c:222
3346 msgid "Background full height"
3347 msgstr "Lartësia e plotë e sfondit"
3348
3349 #: gtk/gtktexttag.c:223
3350 msgid ""
3351 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3352 "of the tagged characters"
3353 msgstr ""
3354 "Tregon nëse ngjyra e sfondit mbush rreshtin në të gjithë lartësinë apo vetëm "
3355 "lartësinë e gërmave të markuara"
3356
3357 #: gtk/gtktexttag.c:231
3358 msgid "Background stipple mask"
3359 msgstr "Apliko maskën e retinimit të sfondit"
3360
3361 #: gtk/gtktexttag.c:232
3362 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3363 msgstr "Bitmap për t'u përdorur si maskë gjatë krijimit të sfondit të tekstit"
3364
3365 #: gtk/gtktexttag.c:249
3366 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3367 msgstr "Ngjyrë e përparme si (mundësisht e pazënë) GdkColor"
3368
3369 #: gtk/gtktexttag.c:257
3370 msgid "Foreground stipple mask"
3371 msgstr "Apliko maskën e retinimit të planit të parë"
3372
3373 #: gtk/gtktexttag.c:258
3374 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3375 msgstr ""
3376 "Bitmap që duhen përdorur për shfaqjen e ngjyrës së planit të parë të tekstit"
3377
3378 #: gtk/gtktexttag.c:265
3379 msgid "Text direction"
3380 msgstr "Drejtimi i tekstit"
3381
3382 #: gtk/gtktexttag.c:266
3383 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3384 msgstr ""
3385 "Drejtim teksti, p.sh. nga e djathta-në-të majtë ose nga e majta-në-të djathtë"
3386
3387 #: gtk/gtktexttag.c:283
3388 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3389 msgstr "Përshkrimi i gërmave si një frazë, p.sh. \"Sans Italic 12\""
3390
3391 #: gtk/gtktexttag.c:308
3392 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3393 msgstr "Stil gërmash si një PangoStyle, p.sh. PANGO_STYLE_ITALIC"
3394
3395 #: gtk/gtktexttag.c:317
3396 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3397 msgstr "Variant gërmash si një PangoVariant, p.sh. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3398
3399 #: gtk/gtktexttag.c:326
3400 msgid ""
3401 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3402 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3403 msgstr ""
3404 "Madhësi gërmash si numër i plotë, shih vlerat e prezgjedhura në PangoWeight; "
3405 "për shembull, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3406
3407 #: gtk/gtktexttag.c:337
3408 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3409 msgstr "Ngushtimi i gërmave si PangoStretch, p.sh. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3410
3411 #: gtk/gtktexttag.c:346
3412 msgid "Font size in Pango units"
3413 msgstr "Madhësia e gërmave në njësi Pango"
3414
3415 #: gtk/gtktexttag.c:356
3416 msgid ""
3417 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3418 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3419 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3420 msgstr ""
3421 "Madhësia e gërmave si faktor shkalle në lidhje me madhësinë e prezgjedhur "
3422 "për gërmat. Kjo veti përshtatet me ndryshime temash etj, ndaj këshillohet. "
3423 "Pango përcakton paraprakisht disa shkallë si fjala vjen PANGO_SCALE_X_LARGE"
3424
3425 #: gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:604
3426 msgid "Left, right, or center justification"
3427 msgstr "Drejtimi majtas, djathtas, apo qendër"
3428
3429 #: gtk/gtktexttag.c:392
3430 msgid "Left margin"
3431 msgstr "Kufiri i majtë"
3432
3433 #: gtk/gtktexttag.c:393 gtk/gtktextview.c:613
3434 msgid "Width of the left margin in pixels"
3435 msgstr "Gjerësia e kufirit të majtë në pixels"
3436
3437 #: gtk/gtktexttag.c:402
3438 msgid "Right margin"
3439 msgstr "Kufiri i djathtë"
3440
3441 #: gtk/gtktexttag.c:403 gtk/gtktextview.c:623
3442 msgid "Width of the right margin in pixels"
3443 msgstr "Gjerësia e kufirit të djathtë në pixels"
3444
3445 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632
3446 msgid "Indent"
3447 msgstr "Ngushto"
3448
3449 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:633
3450 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3451 msgstr "Madhësia e kryeradhës së paragrafit, në piksel"
3452
3453 #: gtk/gtktexttag.c:425
3454 msgid ""
3455 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3456 "in pixels"
3457 msgstr ""
3458 "Zhvendosja e tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse ngritja është "
3459 "negative) në piksel"
3460
3461 #: gtk/gtktexttag.c:434
3462 msgid "Pixels above lines"
3463 msgstr "Piksel mbi vijat"
3464
3465 #: gtk/gtktexttag.c:435 gtk/gtktextview.c:557
3466 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3467 msgstr "Pixels e hapësirës bosh mbi paragrafë"
3468
3469 #: gtk/gtktexttag.c:444
3470 msgid "Pixels below lines"
3471 msgstr "Piksel nën vijë"
3472
3473 #: gtk/gtktexttag.c:445 gtk/gtktextview.c:567
3474 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3475 msgstr "Pixels e hapësirës bosh nën paragrafë"
3476
3477 #: gtk/gtktexttag.c:454
3478 msgid "Pixels inside wrap"
3479 msgstr "Piksel brenda mbështjellëses"
3480
3481 #: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktextview.c:577
3482 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3483 msgstr "Pixels e hapësirës bosh ndërmjet vijash të mbështjella në një paragraf"
3484
3485 #: gtk/gtktexttag.c:481
3486 msgid "Wrap mode"
3487 msgstr "Në krye automatikisht"
3488
3489 #: gtk/gtktexttag.c:482 gtk/gtktextview.c:595
3490 msgid ""
3491 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3492 msgstr ""
3493 "Nëse duhet të mos mbështillen vija kurrë, në kufij fjalësh ose në kufij "
3494 "gërmash"
3495
3496 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642
3497 msgid "Tabs"
3498 msgstr "Skedat"
3499
3500 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:643
3501 msgid "Custom tabs for this text"
3502 msgstr "Skedat e personalizuara për këtë tekst"
3503
3504 #: gtk/gtktexttag.c:499
3505 msgid "Invisible"
3506 msgstr "I padukshëm"
3507
3508 #: gtk/gtktexttag.c:500
3509 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3510 msgstr "Nëse ky tekst është fshehur. I papranishëm në Gtk 2.0"
3511
3512 #: gtk/gtktexttag.c:513
3513 msgid "Background full height set"
3514 msgstr "Përcakto lartësinë e plotë të sfondit"
3515
3516 #: gtk/gtktexttag.c:514
3517 msgid "Whether this tag affects background height"
3518 msgstr "Tregon nëse tag influencon lartësinë e sfondit"
3519
3520 #: gtk/gtktexttag.c:517
3521 msgid "Background stipple set"
3522 msgstr "Përcakto retinimin e sfondit"
3523
3524 #: gtk/gtktexttag.c:518
3525 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3526 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon retinimin e sfondit"
3527
3528 #: gtk/gtktexttag.c:525
3529 msgid "Foreground stipple set"
3530 msgstr "Përcakto retinimin e planit të parë"
3531
3532 #: gtk/gtktexttag.c:526
3533 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3534 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon retinimin e planit të parë"
3535
3536 #: gtk/gtktexttag.c:561
3537 msgid "Justification set"
3538 msgstr "Përcakto rreshtimin"
3539
3540 #: gtk/gtktexttag.c:562
3541 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3542 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon justifikimin e paragrafit"
3543
3544 #: gtk/gtktexttag.c:569
3545 msgid "Left margin set"
3546 msgstr "Përcakto kufirin e majtë"
3547
3548 #: gtk/gtktexttag.c:570
3549 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3550 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kufirin e majtë"
3551
3552 #: gtk/gtktexttag.c:573
3553 msgid "Indent set"
3554 msgstr "Përcakto dhëmbëzimin"
3555
3556 #: gtk/gtktexttag.c:574
3557 msgid "Whether this tag affects indentation"
3558 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon dhëmbëzimin"
3559
3560 #: gtk/gtktexttag.c:581
3561 msgid "Pixels above lines set"
3562 msgstr "Përcakto pixels mbi rresht"
3563
3564 #: gtk/gtktexttag.c:582 gtk/gtktexttag.c:586
3565 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3566 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels mbi rresht"
3567
3568 #: gtk/gtktexttag.c:585
3569 msgid "Pixels below lines set"
3570 msgstr "Përcakto pixels nën rresht"
3571
3572 #: gtk/gtktexttag.c:589
3573 msgid "Pixels inside wrap set"
3574 msgstr "Përcakto pixels e brendshëm të kryerradhës"
3575
3576 #: gtk/gtktexttag.c:590
3577 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3578 msgstr ""
3579 "Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels e brendshëm të kryerradhës"
3580
3581 #: gtk/gtktexttag.c:597
3582 msgid "Right margin set"
3583 msgstr "Përcakto kufirin e djathtë"
3584
3585 #: gtk/gtktexttag.c:598
3586 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3587 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kufirin e djathtë"
3588
3589 #: gtk/gtktexttag.c:605
3590 msgid "Wrap mode set"
3591 msgstr "Rregullo kryerradhë automatike"
3592
3593 #: gtk/gtktexttag.c:606
3594 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3595 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kryerradhën automatike"
3596
3597 #: gtk/gtktexttag.c:609
3598 msgid "Tabs set"
3599 msgstr "Përcakto tabs"
3600
3601 #: gtk/gtktexttag.c:610
3602 msgid "Whether this tag affects tabs"
3603 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon tabs"
3604
3605 #: gtk/gtktexttag.c:613
3606 msgid "Invisible set"
3607 msgstr "Përcakto tekstin e fshehur"
3608
3609 #: gtk/gtktexttag.c:614
3610 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3611 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon dukshmërinë e tekstit"
3612
3613 #: gtk/gtktextview.c:556
3614 msgid "Pixels Above Lines"
3615 msgstr "Pixel mbi rreshta"
3616
3617 #: gtk/gtktextview.c:566
3618 msgid "Pixels Below Lines"
3619 msgstr "Pixel poshtë rreshtave"
3620
3621 #: gtk/gtktextview.c:576
3622 msgid "Pixels Inside Wrap"
3623 msgstr "Piksel Brenda Mbështjelljes"
3624
3625 #: gtk/gtktextview.c:594
3626 msgid "Wrap Mode"
3627 msgstr "Mënyra \"në krye automatikisht\""
3628
3629 #: gtk/gtktextview.c:612
3630 msgid "Left Margin"
3631 msgstr "Kufiri i majtë"
3632
3633 #: gtk/gtktextview.c:622
3634 msgid "Right Margin"
3635 msgstr "Kufiri i djathtë"
3636
3637 #: gtk/gtktextview.c:650
3638 msgid "Cursor Visible"
3639 msgstr "Kursor i dukshëm"
3640
3641 #: gtk/gtktextview.c:651
3642 msgid "If the insertion cursor is shown"
3643 msgstr "Nëse kursori i futjes tregohet"
3644
3645 #: gtk/gtktextview.c:658
3646 msgid "Buffer"
3647 msgstr "Buffer"
3648
3649 #: gtk/gtktextview.c:659
3650 msgid "The buffer which is displayed"
3651 msgstr "Buffer-i i shfaqur"
3652
3653 #: gtk/gtktextview.c:666
3654 msgid "Overwrite mode"
3655 msgstr "Modaliteti mbishkrim"
3656
3657 #: gtk/gtktextview.c:667
3658 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3659 msgstr "Nëse teksti i shkruar mbishkruan përmbajtjen e ekzistuese"
3660
3661 #: gtk/gtktextview.c:674
3662 msgid "Accepts tab"
3663 msgstr "Pranon tab"
3664
3665 #: gtk/gtktextview.c:675
3666 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3667 msgstr "Kur Tab duhet të rezultojë në shtimin e një simboli tab"
3668
3669 #: gtk/gtktextview.c:684
3670 msgid "Error underline color"
3671 msgstr "Ngjyra e nënvizimit të gabimeve"
3672
3673 #: gtk/gtktextview.c:685
3674 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
3675 msgstr "Ngjyra me të cilën duhen vizatuar nënvizimet që venë në dukje gabimet"
3676
3677 #: gtk/gtktoggleaction.c:129
3678 msgid "Create the same proxies as a radio action"
3679 msgstr "Krijo proxies të njëjtë si buton radio"
3680
3681 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
3682 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
3683 msgstr "Kur proxies për këtë veprim duhen paraqitur si një radio proxies"
3684
3685 #: gtk/gtktogglebutton.c:134
3686 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3687 msgstr "Nëse butoni shkëput duhet shtypur apo jo"
3688
3689 #: gtk/gtktogglebutton.c:142
3690 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
3691 msgstr "Nëse butoni shkëput është në një gjendje \"midis\" "
3692
3693 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
3694 msgid "Draw Indicator"
3695 msgstr "Vizato Tregues"
3696
3697 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
3698 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3699 msgstr "Nëse pjesa shkëput e butonit shfaqet"
3700
3701 #: gtk/gtktoolbar.c:498
3702 msgid "The orientation of the toolbar"
3703 msgstr "Drejtimi i kollonës së mjeteve"
3704
3705 #: gtk/gtktoolbar.c:506
3706 msgid "Toolbar Style"
3707 msgstr "Stili i panelit të instrumentëve"
3708
3709 #: gtk/gtktoolbar.c:507
3710 msgid "How to draw the toolbar"
3711 msgstr "Si të vizatohet kollona e mjeteve"
3712
3713 #: gtk/gtktoolbar.c:514
3714 msgid "Show Arrow"
3715 msgstr "Shfaq Shigjetë"
3716
3717 #: gtk/gtktoolbar.c:515
3718 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
3719 msgstr "Nëse duhet shfaqur një shigjetë nëse kollona e mjeteve nuk hyn"
3720
3721 #: gtk/gtktoolbar.c:524
3722 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
3723 msgstr ""
3724 "Nëse ky element duhet të marrë hapësirë shtesë kur kollona e mjeteve rritet"
3725
3726 #: gtk/gtktoolbar.c:532
3727 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
3728 msgstr ""
3729 "Nëse ky element duhet të jetë i të njëjtës madhësi me të tjerë të të njëjtit "
3730 "lloj"
3731
3732 #: gtk/gtktoolbar.c:539
3733 msgid "Spacer size"
3734 msgstr "Madhësi ndarësi"
3735
3736 #: gtk/gtktoolbar.c:540
3737 msgid "Size of spacers"
3738 msgstr "Madhësia e veçuesve"
3739
3740 #: gtk/gtktoolbar.c:549
3741 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3742 msgstr ""
3743 "Madhësia e hapësirës së kornizës ndërmjet hijes së kollonës së mjeteve dhe "
3744 "butonave"
3745
3746 #: gtk/gtktoolbar.c:557
3747 msgid "Space style"
3748 msgstr "Stil hapësire"
3749
3750 #: gtk/gtktoolbar.c:558
3751 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3752 msgstr "Nëse veçuesit janë vija vertikale apo thjesht bosh"
3753
3754 #: gtk/gtktoolbar.c:565
3755 msgid "Button relief"
3756 msgstr "Rilievi i pulsantit"
3757
3758 #: gtk/gtktoolbar.c:566
3759 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3760 msgstr "Lloji i smuzimit për pulsantët e panelit të instrumentëve"
3761
3762 #: gtk/gtktoolbar.c:573
3763 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3764 msgstr "Stili i bordit rreth panelit të instrumentëve"
3765
3766 #: gtk/gtktoolbar.c:579
3767 msgid "Toolbar style"
3768 msgstr "Stili i panelit të instrumenteve"
3769
3770 #: gtk/gtktoolbar.c:580
3771 msgid ""
3772 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3773 msgstr ""
3774 "Nëse paneli i prezgjedhur i instrumentëve ka vetëm tekst, tekst dhe ikona, "
3775 "vetëm ikona, etj. "
3776
3777 #: gtk/gtktoolbar.c:586
3778 msgid "Toolbar icon size"
3779 msgstr "Madhësia ikonave të panelit të instrumentëve"
3780
3781 #: gtk/gtktoolbar.c:587
3782 msgid "Size of icons in default toolbars"
3783 msgstr "Madhësia e ikonave tek panelët e prezgjedhur të instrumentëve"
3784
3785 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
3786 msgid "Text to show in the item."
3787 msgstr "Teksti që duhet shfaqur tek elementi."
3788
3789 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
3790 msgid ""
3791 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
3792 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
3793 msgstr ""
3794 "Nëse vihet, një nënvijë në pronësinë e etiketës tregon që gërma pasuese "
3795 "duhet përdorur si kyç për përshpejtues \"mnemonic\" në menu. "
3796
3797 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
3798 msgid "Widget to use as the item label"
3799 msgstr "Widget që duhet përdorur si etiketë për elementin"
3800
3801 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
3802 msgid "Stock Id"
3803 msgstr "Id e rezervës"
3804
3805 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
3806 msgid "The stock icon displayed on the item"
3807 msgstr "Ikona e rezervës e paraqitur tek elementi"
3808
3809 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
3810 msgid "Icon widget"
3811 msgstr "Ikona e widget"
3812
3813 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
3814 msgid "Icon widget to display in the item"
3815 msgstr "Ikona e widget që duhet shfaqur tek elementi"
3816
3817 #: gtk/gtktoolitem.c:173
3818 msgid ""
3819 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
3820 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
3821 msgstr ""
3822 "Kur elementi i panelit të instrumentëve duhet konsideruar i rendësishëm. "
3823 "Nëse TRUE, pulsantët e panelit të istrumentëve e shfaqin tekstin në "
3824 "modalitetin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
3825
3826 #: gtk/gtktreemodelsort.c:329
3827 msgid "TreeModelSort Model"
3828 msgstr "Modeli i paraqitjes së degëzuar"
3829
3830 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
3831 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3832 msgstr "Lloji i renditjes për paraqitjen e degëzuar"
3833
3834 #: gtk/gtktreeview.c:528
3835 msgid "TreeView Model"
3836 msgstr "Modeli i paraqitjes së degëzuar"
3837
3838 #: gtk/gtktreeview.c:529
3839 msgid "The model for the tree view"
3840 msgstr "Modeli për paraqitjen e degëzuar"
3841
3842 #: gtk/gtktreeview.c:537
3843 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3844 msgstr "Përshtatje Horizontale për \"widget\"-in"
3845
3846 #: gtk/gtktreeview.c:545
3847 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3848 msgstr "Përshtatje Vertikale për \"widget\"-in"
3849
3850 #: gtk/gtktreeview.c:553
3851 msgid "Show the column header buttons"
3852 msgstr "Shfaq butonat e titullit të kollonave"
3853
3854 #: gtk/gtktreeview.c:560
3855 msgid "Headers Clickable"
3856 msgstr "Tituj të Klikueshëm"
3857
3858 #: gtk/gtktreeview.c:561
3859 msgid "Column headers respond to click events"
3860 msgstr "Headers e kollonave reagojnë ndaj klikimeve"
3861
3862 #: gtk/gtktreeview.c:568
3863 msgid "Expander Column"
3864 msgstr "Kollona e zgjeruesit"
3865
3866 #: gtk/gtktreeview.c:569
3867 msgid "Set the column for the expander column"
3868 msgstr "Përcakto kollonën për kollonën e zgjeruesit"
3869
3870 #: gtk/gtktreeview.c:576 gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
3871 msgid "Reorderable"
3872 msgstr "E rirenditshëm"
3873
3874 #: gtk/gtktreeview.c:577
3875 msgid "View is reorderable"
3876 msgstr "Pamja është e rirenditshme"
3877
3878 #: gtk/gtktreeview.c:584
3879 msgid "Rules Hint"
3880 msgstr "Sugjerimi i rregullave"
3881
3882 #: gtk/gtktreeview.c:585
3883 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3884 msgstr ""
3885 "Përcakto sugjerimentin tek kontrolluesi i temave për të vizatuar rreshtat në "
3886 "ngjyra të alternuara"
3887
3888 #: gtk/gtktreeview.c:592
3889 msgid "Enable Search"
3890 msgstr "Mundëso Kërkimet"
3891
3892 #: gtk/gtktreeview.c:593
3893 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3894 msgstr ""
3895 "Paraqitja i mundëson përdoruesit kërkimin nëpër kollona në mënyrë "
3896 "ndërvepruese"
3897
3898 #: gtk/gtktreeview.c:600
3899 msgid "Search Column"
3900 msgstr "Kërko kollonën"
3901
3902 #: gtk/gtktreeview.c:601
3903 msgid "Model column to search through when searching through code"
3904 msgstr "Model kollone për t'u kërkuar kur kërkohet nëpër kod"
3905
3906 #: gtk/gtktreeview.c:610
3907 msgid "Fixed Height Mode"
3908 msgstr "Modalitet me Lartësi të pandryshueshme"
3909
3910 #: gtk/gtktreeview.c:611
3911 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
3912 msgstr ""
3913 "Shpejto GtkTreeView duke supozuar që të gjithë rreshtat kanë lartësi të "
3914 "njëjtë"
3915
3916 #: gtk/gtktreeview.c:631
3917 msgid "Vertical Separator Width"
3918 msgstr "Gjerësia e Ndarësit Vertikal"
3919
3920 #: gtk/gtktreeview.c:632
3921 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
3922 msgstr "Hapësira vertikale ndërmjet kutive. Duhet të jetë një numër çift"
3923
3924 #: gtk/gtktreeview.c:640
3925 msgid "Horizontal Separator Width"
3926 msgstr "Gjerësia e Ndarësit Horizontal"
3927
3928 #: gtk/gtktreeview.c:641
3929 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
3930 msgstr "Hapësira horizontale ndërmjet qelive.  Duhet të jetë një numër çift"
3931
3932 #: gtk/gtktreeview.c:649
3933 msgid "Allow Rules"
3934 msgstr "Lejon përdorimin e rregullave"
3935
3936 #: gtk/gtktreeview.c:650
3937 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
3938 msgstr "Lejo vizatimin me ngjyra të alternuara të rreshtave"
3939
3940 #: gtk/gtktreeview.c:656
3941 msgid "Indent Expanders"
3942 msgstr "Dhëmbëzo zgjeruesit"
3943
3944 #: gtk/gtktreeview.c:657
3945 msgid "Make the expanders indented"
3946 msgstr "Bëj që zgjeruesit të jenë të dhëmbëzuar"
3947
3948 #: gtk/gtktreeview.c:663
3949 msgid "Even Row Color"
3950 msgstr "Ngjyra e Rreshtit Çift"
3951
3952 #: gtk/gtktreeview.c:664
3953 msgid "Color to use for even rows"
3954 msgstr "Ngjyra që duhet përdorur për rreshtat çift"
3955
3956 #: gtk/gtktreeview.c:670
3957 msgid "Odd Row Color"
3958 msgstr "Ngjyra e Rreshtit Tek"
3959
3960 #: gtk/gtktreeview.c:671
3961 msgid "Color to use for odd rows"
3962 msgstr "Ngjyra që duhet përdorur për rreshtat tek"
3963
3964 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:224
3965 msgid "Whether to display the column"
3966 msgstr "Nëse duhet të shfaqet kollona"
3967
3968 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231 gtk/gtkwindow.c:482
3969 msgid "Resizable"
3970 msgstr "E ripërmasueshëm"
3971
3972 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:232
3973 msgid "Column is user-resizable"
3974 msgstr "Kollona mund të ripërmasohet prej përdoruesit"
3975
3976 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
3977 msgid "Current width of the column"
3978 msgstr "Gjerësia aktuale e kollonës"
3979
3980 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
3981 msgid "Sizing"
3982 msgstr "Duke ndryshuar përmasat"
3983
3984 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
3985 msgid "Resize mode of the column"
3986 msgstr "Modaliteti ripërmaso i kollonës"
3987
3988 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
3989 msgid "Fixed Width"
3990 msgstr "Gjerësia e Caktuar"
3991
3992 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
3993 msgid "Current fixed width of the column"
3994 msgstr "Gjerësi e caktuar aktuale e kollonës"
3995
3996 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
3997 msgid "Minimum Width"
3998 msgstr "Gjerësia më e Vogël"
3999
4000 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
4001 msgid "Minimum allowed width of the column"
4002 msgstr "Gjerësia më e vogël e lejuar e kollonës"
4003
4004 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
4005 msgid "Maximum Width"
4006 msgstr "Gjerësia më e Madhe"
4007
4008 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4009 msgid "Maximum allowed width of the column"
4010 msgstr "Gjerësia më e madhe e lejuar e kollonës"
4011
4012 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4013 msgid "Title to appear in column header"
4014 msgstr "Titulli që duhet shfaqur në krye të kollonës"
4015
4016 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:296
4017 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4018 msgstr "Kollona merr ca nga gjerësia ekstra dhënë \"widget\"-it"
4019
4020 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
4021 msgid "Clickable"
4022 msgstr "I klikueshëm"
4023
4024 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:304
4025 msgid "Whether the header can be clicked"
4026 msgstr "Nëse titulli mund të klikohet"
4027
4028 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
4029 msgid "Widget"
4030 msgstr "\"Widget\""
4031
4032 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:313
4033 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4034 msgstr ""
4035 "\"Widget\" për t'u vendosur në butonin e kreut të kollonës në vend të një "
4036 "titulli kollone"
4037
4038 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
4039 msgid "Alignment"
4040 msgstr "Drejtimi"
4041
4042 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
4043 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4044 msgstr "Drejtim X për tekstin e titullit të kollonës apo \"widget\""
4045
4046 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4047 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4048 msgstr "Nëse kollona mund të rirenditet rreth titujsh"
4049
4050 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
4051 msgid "Sort indicator"
4052 msgstr "Tregues renditjeje"
4053
4054 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
4055 msgid "Whether to show a sort indicator"
4056 msgstr "Nëse shfaqet një tregues renditjeje"
4057
4058 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
4059 msgid "Sort order"
4060 msgstr "Rradha e renditjes"
4061
4062 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
4063 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4064 msgstr "Përcakto drejtimin që duhet të tregojë treguesi i renditjeve"
4065
4066 #: gtk/gtkuimanager.c:220
4067 msgid "Add tearoffs to menus"
4068 msgstr "Shto shkëputës në menutë"
4069
4070 #: gtk/gtkuimanager.c:221
4071 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4072 msgstr "Nëse shkëputësi i elementëve të menusë duhet t'u shtohet menuve"
4073
4074 #: gtk/gtkuimanager.c:228
4075 msgid "Merged UI definition"
4076 msgstr "Përcaktimi i UI së bashkuar"
4077
4078 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4079 msgid "An XML string describing the merged UI"
4080 msgstr "Një string XML që përshkruan UI e bashkuar"
4081
4082 #: gtk/gtkviewport.c:136
4083 msgid ""
4084 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4085 "this viewport"
4086 msgstr ""
4087 "Widget GtkAdjustment që përcakton vlerat e pozicionit horizontal për këtë "
4088 "viewport"
4089
4090 #: gtk/gtkviewport.c:144
4091 msgid ""
4092 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4093 "this viewport"
4094 msgstr ""
4095 "Widget GtkAdjustment që përcakton vlerat e pozicionit vertikal për këtë "
4096 "viewport"
4097
4098 #: gtk/gtkviewport.c:152
4099 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4100 msgstr "Përcakton se si do të vizatohet kutia me hije rreth viewport"
4101
4102 #: gtk/gtkwidget.c:409
4103 msgid "Widget name"
4104 msgstr "Emri i widget"
4105
4106 #: gtk/gtkwidget.c:410
4107 msgid "The name of the widget"
4108 msgstr "Emri i widget"
4109
4110 #: gtk/gtkwidget.c:416
4111 msgid "Parent widget"
4112 msgstr "Widget prind"
4113
4114 #: gtk/gtkwidget.c:417
4115 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4116 msgstr "Widget prind i këtij widget. Duhet të jetë një widget container"
4117
4118 #: gtk/gtkwidget.c:424
4119 msgid "Width request"
4120 msgstr "Gjerësia e kërkuar"
4121
4122 #: gtk/gtkwidget.c:425
4123 msgid ""
4124 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4125 "used"
4126 msgstr ""
4127 "Mbishkruaj gjerësinë e kërkuar nga widget: vendos -1 për të përdorur "
4128 "gjerësinë e prezgjedhur"
4129
4130 #: gtk/gtkwidget.c:433
4131 msgid "Height request"
4132 msgstr "Lartësia e kërkuar"
4133
4134 #: gtk/gtkwidget.c:434
4135 msgid ""
4136 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4137 "be used"
4138 msgstr ""
4139 "Mbishkruaj lartësinë e kërkuar nga widget: vendos -1 për të përdorur "
4140 "gjerësinë e prezgjedhur"
4141
4142 #: gtk/gtkwidget.c:443
4143 msgid "Whether the widget is visible"
4144 msgstr "Tregon nëse widget është i dukshëm"
4145
4146 #: gtk/gtkwidget.c:450
4147 msgid "Whether the widget responds to input"
4148 msgstr "Nëse \"widget\" i përgjigjet input-it"
4149
4150 #: gtk/gtkwidget.c:456
4151 msgid "Application paintable"
4152 msgstr "I ngjyrueshëm nga programi"
4153
4154 #: gtk/gtkwidget.c:457
4155 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4156 msgstr ""
4157 "Tregon nëse programi është në gjendje të ngjyrosë drejtpërsëdrejti \"widget\""
4158
4159 #: gtk/gtkwidget.c:463
4160 msgid "Can focus"
4161 msgstr "Fokus i përdorshëm"
4162
4163 #: gtk/gtkwidget.c:464
4164 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4165 msgstr "Tregon nëse widget mund të pranojë fokusimin e input"
4166
4167 #: gtk/gtkwidget.c:470
4168 msgid "Has focus"
4169 msgstr "Ka fokus"
4170
4171 #: gtk/gtkwidget.c:471
4172 msgid "Whether the widget has the input focus"
4173 msgstr "Tregon nëse widget-i ka fokusin e input"
4174
4175 #: gtk/gtkwidget.c:477
4176 msgid "Is focus"
4177 msgstr "Është në fokus"
4178
4179 #: gtk/gtkwidget.c:478
4180 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4181 msgstr "Tregon që është widget që ka fokusin në brendësi të toplevel"
4182
4183 #: gtk/gtkwidget.c:484
4184 msgid "Can default"
4185 msgstr "I prezgjedhuri është i aktivueshëm"
4186
4187 #: gtk/gtkwidget.c:485
4188 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4189 msgstr "Tregon nëse mund të jetë widget-i i prezgjedhur"
4190
4191 #: gtk/gtkwidget.c:491
4192 msgid "Has default"
4193 msgstr "Ka të prezgjedhur"
4194
4195 #: gtk/gtkwidget.c:492
4196 msgid "Whether the widget is the default widget"
4197 msgstr "Tregon që widget-i është widget-i i prezgjedhur"
4198
4199 #: gtk/gtkwidget.c:498
4200 msgid "Receives default"
4201 msgstr "Bëhet i prezgjedhuri"
4202
4203 #: gtk/gtkwidget.c:499
4204 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4205 msgstr "Nëse TRUE, widget-i do të jetë i prezgjedhuri kur ka fokusin"
4206
4207 #: gtk/gtkwidget.c:505
4208 msgid "Composite child"
4209 msgstr "Bir i përbërë"
4210
4211 #: gtk/gtkwidget.c:506
4212 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4213 msgstr "Tregon nëse widget është pjesë e një widget të përbërë"
4214
4215 #: gtk/gtkwidget.c:512
4216 msgid "Style"
4217 msgstr "Stili"
4218
4219 #: gtk/gtkwidget.c:513
4220 msgid ""
4221 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4222 "(colors etc)"
4223 msgstr ""
4224 "Stili i \"widget\"-it, përmban informacione mbi pamjen e jashtme (ngjyra, "
4225 "etj)"
4226
4227 #: gtk/gtkwidget.c:519
4228 msgid "Events"
4229 msgstr "Ngjarje"
4230
4231 #: gtk/gtkwidget.c:520
4232 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4233 msgstr "Maska që vendos se çfarë lloji GdkEvents ka marrë widget"
4234
4235 #: gtk/gtkwidget.c:527
4236 msgid "Extension events"
4237 msgstr "Zgjerimi i ngjarjeve"
4238
4239 #: gtk/gtkwidget.c:528
4240 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4241 msgstr "Maska që vendos se çfarë lloj ngjarjeje zgjerimi ka marrë widget"
4242
4243 #: gtk/gtkwidget.c:535
4244 msgid "No show all"
4245 msgstr "Mos shfaq gjithçka"
4246
4247 #: gtk/gtkwidget.c:536
4248 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4249 msgstr "Kur gtk_widget_show_all() nuk duhet të ndikojë mbi këtë widget"
4250
4251 #: gtk/gtkwidget.c:1377
4252 msgid "Interior Focus"
4253 msgstr "Fokus i brendshëm"
4254
4255 #: gtk/gtkwidget.c:1378
4256 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4257 msgstr "Tregon nëse duhet vizatuar treguesi i fokus në brendësi të widget"
4258
4259 #: gtk/gtkwidget.c:1384
4260 msgid "Focus linewidth"
4261 msgstr "Gjërësia e vijës të treguesit të fokus"
4262
4263 #: gtk/gtkwidget.c:1385
4264 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4265 msgstr "Gjerësia, në pixel, e vijës për treguesin e fokus"
4266
4267 #: gtk/gtkwidget.c:1391
4268 msgid "Focus line dash pattern"
4269 msgstr "Lloji i vijës së ndërprerë për treguesin e fokus"
4270
4271 #: gtk/gtkwidget.c:1392
4272 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4273 msgstr ""
4274 "Lloji i vijës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar treguesin e fokus"
4275
4276 #: gtk/gtkwidget.c:1397
4277 msgid "Focus padding"
4278 msgstr "Hapësira për treguesin e fokus"
4279
4280 #: gtk/gtkwidget.c:1398
4281 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4282 msgstr "Gjerësia, në pixel, midis treguesit të fokus dhe widget 'box'"
4283
4284 #: gtk/gtkwidget.c:1403
4285 msgid "Cursor color"
4286 msgstr "Ngjyra e kursorit"
4287
4288 #: gtk/gtkwidget.c:1404
4289 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4290 msgstr "Ngjyra me të cilën duhet vizatuar kursori i shtimit"
4291
4292 #: gtk/gtkwidget.c:1409
4293 msgid "Secondary cursor color"
4294 msgstr "Ngjyra e kursorit dytësor"
4295
4296 #: gtk/gtkwidget.c:1410
4297 msgid ""
4298 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4299 "right-to-left and left-to-right text"
4300 msgstr ""
4301 "Ngjyra që duhet përdorur për të vizatuar kursorin dytësor kur je duke kryer "
4302 "editing të përzier nga e djathta në të majtë e nga e majta në të djathtë "
4303 "teksti"
4304
4305 #: gtk/gtkwidget.c:1415
4306 msgid "Cursor line aspect ratio"
4307 msgstr "Proporcionet e kursorit të rreshtit"
4308
4309 #: gtk/gtkwidget.c:1416
4310 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4311 msgstr "Proporcionet me të cilat duhet vizatuar kursori"
4312
4313 #: gtk/gtkwindow.c:440
4314 msgid "Window Type"
4315 msgstr "Lloji i dritares"
4316
4317 #: gtk/gtkwindow.c:441
4318 msgid "The type of the window"
4319 msgstr "Lloji i dritares"
4320
4321 #: gtk/gtkwindow.c:449
4322 msgid "Window Title"
4323 msgstr "Titulli i dritares"
4324
4325 #: gtk/gtkwindow.c:450
4326 msgid "The title of the window"
4327 msgstr "Titulli i dritares"
4328
4329 #: gtk/gtkwindow.c:457
4330 msgid "Window Role"
4331 msgstr "Roli i Dritares"
4332
4333 #: gtk/gtkwindow.c:458
4334 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4335 msgstr "Identifikuesi unik i dritares që duhet përdorur kur rihapet një seancë"
4336
4337 #: gtk/gtkwindow.c:465
4338 msgid "Allow Shrink"
4339 msgstr "Lejo zvogëlimin"
4340
4341 #: gtk/gtkwindow.c:467
4342 #, no-c-format
4343 msgid ""
4344 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4345 "time a bad idea"
4346 msgstr ""
4347 "Nëse e vërtetë, dritarja nuk ka madhësi minimum. Vendosja e kësaj si e "
4348 "vërtetë në 99% të rasteve është një ide e keqe"
4349
4350 #: gtk/gtkwindow.c:474
4351 msgid "Allow Grow"
4352 msgstr "Lejo rritjen"
4353
4354 #: gtk/gtkwindow.c:475
4355 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4356 msgstr ""
4357 "Nëse e vërtetë, përdoruesit mund të zgjerojnë dritaren përtej madhësisë së "
4358 "saj minimum"
4359
4360 #: gtk/gtkwindow.c:483
4361 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4362 msgstr "Nëse e vërtetë, përdoruesit mund të ripërmasojnë dritaren"
4363
4364 #: gtk/gtkwindow.c:490
4365 msgid "Modal"
4366 msgstr "Modale"
4367
4368 #: gtk/gtkwindow.c:491
4369 msgid ""
4370 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4371 "up)"
4372 msgstr ""
4373 "Nëse TRUE, dritarja është modale (dritare të tjera nuk janë të përdorshme "
4374 "deri kur kjo dritare të mbyllet)"
4375
4376 #: gtk/gtkwindow.c:498
4377 msgid "Window Position"
4378 msgstr "Pozicioni i dritares"
4379
4380 #: gtk/gtkwindow.c:499
4381 msgid "The initial position of the window"
4382 msgstr "Pozicioni fillestar i dritares"
4383
4384 #: gtk/gtkwindow.c:507
4385 msgid "Default Width"
4386 msgstr "Gjerësia e prezgjedhur"
4387
4388 #: gtk/gtkwindow.c:508
4389 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4390 msgstr ""
4391 "Gjerësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja"
4392
4393 #: gtk/gtkwindow.c:517
4394 msgid "Default Height"
4395 msgstr "Lartësia e prezgjedhur"
4396
4397 #: gtk/gtkwindow.c:518
4398 msgid ""
4399 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4400 msgstr ""
4401 "Lartësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja"
4402
4403 #: gtk/gtkwindow.c:527
4404 msgid "Destroy with Parent"
4405 msgstr "Shkatërro së bashku me prindin"
4406
4407 #: gtk/gtkwindow.c:528
4408 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4409 msgstr "Tregon nëse kjo dritare duhet prishur kur prishet prindi"
4410
4411 #: gtk/gtkwindow.c:535
4412 msgid "Icon"
4413 msgstr "Ikona"
4414
4415 #: gtk/gtkwindow.c:536
4416 msgid "Icon for this window"
4417 msgstr "Ikona për këtë dritare"
4418
4419 #: gtk/gtkwindow.c:551
4420 msgid "Is Active"
4421 msgstr "Është aktive"
4422
4423 #: gtk/gtkwindow.c:552
4424 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4425 msgstr "Tregon nëse toplevel është dritarja aktive aktuale"
4426
4427 #: gtk/gtkwindow.c:559
4428 msgid "Focus in Toplevel"
4429 msgstr "Fokus në toplevel"
4430
4431 #: gtk/gtkwindow.c:560
4432 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4433 msgstr "Tregon nëse fokus i input është në brendësi të kësaj GtkWindow"
4434
4435 #: gtk/gtkwindow.c:567
4436 msgid "Type hint"
4437 msgstr "Lloji i sugjerimentit"
4438
4439 #: gtk/gtkwindow.c:568
4440 msgid ""
4441 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4442 "and how to treat it."
4443 msgstr ""
4444 "Sugjeriment ndihmues për ambientin desktop për të kuptuar se çfarë lloj "
4445 "dritareje është dhe si mund të trajtohet."
4446
4447 #: gtk/gtkwindow.c:576
4448 msgid "Skip taskbar"
4449 msgstr "Kapërce panelin e veprimeve"
4450
4451 #: gtk/gtkwindow.c:577
4452 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4453 msgstr "Nëse TRUE, dritarja nuk do të shfaqet tek paneli i veprimeve."
4454
4455 #: gtk/gtkwindow.c:584
4456 msgid "Skip pager"
4457 msgstr "Kapërce faquesin"
4458
4459 #: gtk/gtkwindow.c:585
4460 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4461 msgstr "Nëse TRUE, dritarja nuk do të shfaqet në faques."
4462
4463 #: gtk/gtkwindow.c:599
4464 msgid "Accept focus"
4465 msgstr "Pranon fokus"
4466
4467 #: gtk/gtkwindow.c:600
4468 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4469 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të marrë fokusin e input."
4470
4471 #: gtk/gtkwindow.c:614
4472 msgid "Decorated"
4473 msgstr "Zbukuruar"
4474
4475 #: gtk/gtkwindow.c:615
4476 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4477 msgstr "Nëse dritarja duhet zbukuruar nga administruesi i dritareve "
4478
4479 #: gtk/gtkwindow.c:630
4480 msgid "Gravity"
4481 msgstr "Graviteti"
4482
4483 #: gtk/gtkwindow.c:631
4484 msgid "The window gravity of the window"
4485 msgstr "Dritarja e gravitetit të dritares"
4486
4487 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:326
4488 msgid "IM Preedit style"
4489 msgstr "Stil IM preedit"
4490
4491 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:327
4492 msgid "How to draw the input method preedit string"
4493 msgstr "Tregon si duhet shfaqur stringa e metodës së input preedit"
4494
4495 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
4496 msgid "IM Status style"
4497 msgstr "Gjendja e stilit IM"
4498
4499 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:336
4500 msgid "How to draw the input method statusbar"
4501 msgstr "Tregon si duhet shfaqur metod e input e panelit të gjendjes"