]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/sl.po
=== Released 2.4.1 ===
[~andy/gtk] / po-properties / sl.po
1 # Slovenian translations of GTK+ messages
2 # Copyright (C) 1999-2002 Free Software Foundation, Inc.
3
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: GTK+ 1.4.0\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2004-04-30 12:06-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-02-26 00:23+0100\n"
10 "Last-Translator: Andraž Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>\n"
11 "Language-Team: slovenian <sl@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
17 msgid "Number of Channels"
18 msgstr ""
19
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
21 #, fuzzy
22 msgid "The number of samples per pixel"
23 msgstr "XPM ima neveljavno število znakov na piksel"
24
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
26 #, fuzzy
27 msgid "Colorspace"
28 msgstr "enakokoračen"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
31 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
32 msgstr ""
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
35 #, fuzzy
36 msgid "Has Alpha"
37 msgstr "Uporabi označevanje"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
40 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
41 msgstr ""
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
44 msgid "Bits per Sample"
45 msgstr ""
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
48 #, fuzzy
49 msgid "The number of bits per sample"
50 msgstr "Število vrstic v tabeli"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:648 gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
53 msgid "Width"
54 msgstr "Širina"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
57 #, fuzzy
58 msgid "The number of columns of the pixbuf"
59 msgstr "Število stolpcev v tabeli"
60
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:657
62 msgid "Height"
63 msgstr "Višina"
64
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
66 #, fuzzy
67 msgid "The number of rows of the pixbuf"
68 msgstr "Število vrstic v tabeli"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
71 #, fuzzy
72 msgid "Rowstride"
73 msgstr "Vrstice"
74
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
76 #, fuzzy
77 msgid ""
78 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
79 msgstr "Število pikslov med drsnikom in drsenim oknom"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175
82 msgid "Pixels"
83 msgstr "Pike"
84
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
86 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
87 msgstr ""
88
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
90 msgid "Default Display"
91 msgstr "Privzet zaslon"
92
93 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
94 msgid "The default display for GDK"
95 msgstr "Privzet zaslon za GDK"
96
97 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
98 msgid "Accelerator Closure"
99 msgstr "Zaprtje pospeševalnika"
100
101 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
102 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
103 msgstr "Zaprtje naj bo nadzorovano za spremembe pospeševalnika"
104
105 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
106 msgid "Accelerator Widget"
107 msgstr "Gradnik pospeševalnika"
108
109 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
110 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
111 msgstr "Gradnik, ki bo nadzorovan za spremembe pospeševalnika"
112
113 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
114 #, fuzzy
115 msgid "Name"
116 msgstr "Ime pisave"
117
118 #: gtk/gtkaction.c:194
119 msgid "A unique name for the action."
120 msgstr ""
121
122 #: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:205
123 #: gtk/gtkframe.c:126 gtk/gtklabel.c:292 gtk/gtktoolbutton.c:180
124 msgid "Label"
125 msgstr "Oznaka"
126
127 #: gtk/gtkaction.c:202
128 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
129 msgstr ""
130
131 #: gtk/gtkaction.c:208
132 #, fuzzy
133 msgid "Short label"
134 msgstr "Oznaka uhlja"
135
136 #: gtk/gtkaction.c:209
137 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
138 msgstr ""
139
140 #: gtk/gtkaction.c:215
141 msgid "Tooltip"
142 msgstr ""
143
144 #: gtk/gtkaction.c:216
145 msgid "A tooltip for this action."
146 msgstr ""
147
148 #: gtk/gtkaction.c:222
149 #, fuzzy
150 msgid "Stock Icon"
151 msgstr "Osnovni ID"
152
153 #: gtk/gtkaction.c:223
154 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
155 msgstr ""
156
157 #: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:158
158 msgid "Visible when horizontal"
159 msgstr ""
160
161 #: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:159
162 msgid ""
163 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
164 "orientation."
165 msgstr ""
166
167 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:165
168 msgid "Visible when vertical"
169 msgstr ""
170
171 #: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:166
172 msgid ""
173 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
174 "orientation."
175 msgstr ""
176
177 #: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:172
178 msgid "Is important"
179 msgstr ""
180
181 #: gtk/gtkaction.c:244
182 msgid ""
183 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
184 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
185 msgstr ""
186
187 #: gtk/gtkaction.c:250
188 msgid "Hide if empty"
189 msgstr ""
190
191 #: gtk/gtkaction.c:251
192 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
193 msgstr ""
194
195 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:449
196 msgid "Sensitive"
197 msgstr "Občutljiv"
198
199 #: gtk/gtkaction.c:258
200 #, fuzzy
201 msgid "Whether the action is enabled."
202 msgstr "Ali je gradnik viden"
203
204 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:556
205 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223 gtk/gtkwidget.c:442
206 msgid "Visible"
207 msgstr "Viden"
208
209 #: gtk/gtkaction.c:265
210 #, fuzzy
211 msgid "Whether the action is visible."
212 msgstr "Ali je gradnik viden"
213
214 #: gtk/gtkaction.c:271
215 #, fuzzy
216 msgid "Action Group"
217 msgstr "Del"
218
219 #: gtk/gtkaction.c:272
220 msgid ""
221 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
222 "use)."
223 msgstr ""
224
225 #: gtk/gtkactiongroup.c:134
226 msgid "A name for the action group."
227 msgstr ""
228
229 #: gtk/gtkactiongroup.c:142
230 #, fuzzy
231 msgid "Whether the action group is enabled."
232 msgstr "Ali je gradnik viden"
233
234 #: gtk/gtkactiongroup.c:149
235 #, fuzzy
236 msgid "Whether the action group is visible."
237 msgstr "Ali je gradnik viden"
238
239 #: gtk/gtkadjustment.c:107 gtk/gtkspinbutton.c:302
240 msgid "Value"
241 msgstr "Vrednost"
242
243 #: gtk/gtkadjustment.c:108
244 #, fuzzy
245 msgid "The value of the adjustment"
246 msgstr "Ime gradnika"
247
248 #: gtk/gtkadjustment.c:117
249 #, fuzzy
250 msgid "Minimum Value"
251 msgstr "Najmanjši X"
252
253 #: gtk/gtkadjustment.c:118
254 #, fuzzy
255 msgid "The minimum value of the adjustment"
256 msgstr "Ime gradnika"
257
258 #: gtk/gtkadjustment.c:127
259 #, fuzzy
260 msgid "Maximum Value"
261 msgstr "Največja dolžina"
262
263 #: gtk/gtkadjustment.c:128
264 #, fuzzy
265 msgid "The maximum value of the adjustment"
266 msgstr "Ime gradnika"
267
268 #: gtk/gtkadjustment.c:137
269 #, fuzzy
270 msgid "Step Increment"
271 msgstr "Zaslon"
272
273 #: gtk/gtkadjustment.c:138
274 #, fuzzy
275 msgid "The step increment of the adjustment"
276 msgstr "Vsebina vnosa"
277
278 #: gtk/gtkadjustment.c:147
279 msgid "Page Increment"
280 msgstr ""
281
282 #: gtk/gtkadjustment.c:148
283 #, fuzzy
284 msgid "The page increment of the adjustment"
285 msgstr "Vsebina vnosa"
286
287 #: gtk/gtkadjustment.c:157
288 #, fuzzy
289 msgid "Page Size"
290 msgstr "Največja velikost"
291
292 #: gtk/gtkadjustment.c:158
293 #, fuzzy
294 msgid "The page size of the adjustment"
295 msgstr "Preklop stanja gumba"
296
297 #: gtk/gtkalignment.c:117
298 msgid "Horizontal alignment"
299 msgstr "Vodoravna poravnava"
300
301 #: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:263
302 msgid ""
303 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
304 "right aligned"
305 msgstr ""
306 "Vodoravna lega otroka v danem prostoru. 0.0 je levo poravnan, 1.0 je desno "
307 "poravnan."
308
309 #: gtk/gtkalignment.c:127
310 msgid "Vertical alignment"
311 msgstr "Navpična poravnava"
312
313 #: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:282
314 msgid ""
315 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
316 "bottom aligned"
317 msgstr ""
318 "Navpična lega otroka v danem prostoru. 0,0 je zgoraj poravnan, 1,0 je spodaj "
319 "poravnan."
320
321 #: gtk/gtkalignment.c:136
322 msgid "Horizontal scale"
323 msgstr "Vodoraven faktor povečave"
324
325 #: gtk/gtkalignment.c:137
326 msgid ""
327 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
328 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
329 msgstr ""
330 "Če je na voljo več vodoravnega prostora kot je potrebno, koliko naj se ga "
331 "porabi za otroka. 0,0 pomeni nič, 1,0 pomeni vsega."
332
333 #: gtk/gtkalignment.c:145
334 msgid "Vertical scale"
335 msgstr "Navpična povečava"
336
337 #: gtk/gtkalignment.c:146
338 msgid ""
339 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
340 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
341 msgstr ""
342 "Če je na voljo več navpičnega prostora kot je potrebno, koliko naj se ga "
343 "porabi za otroka. 0,0 pomeni nič, 1,0 pomeni vsega."
344
345 #: gtk/gtkalignment.c:163
346 #, fuzzy
347 msgid "Top Padding"
348 msgstr "Polnenje"
349
350 #: gtk/gtkalignment.c:164
351 #, fuzzy
352 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
353 msgstr "Številka vrstice, ki naj se pripoji zgornji strani gradnika otroka"
354
355 #: gtk/gtkalignment.c:180
356 #, fuzzy
357 msgid "Bottom Padding"
358 msgstr "Polnenje"
359
360 #: gtk/gtkalignment.c:181
361 #, fuzzy
362 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
363 msgstr "Številka vrstice, ki naj se pripoji spodnji strani gradnika otroka"
364
365 #: gtk/gtkalignment.c:197
366 #, fuzzy
367 msgid "Left Padding"
368 msgstr "Polnenje"
369
370 #: gtk/gtkalignment.c:198
371 #, fuzzy
372 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
373 msgstr "Številka stolpca, ki naj se pripoji levi strani gradnika otroka"
374
375 #: gtk/gtkalignment.c:214
376 #, fuzzy
377 msgid "Right Padding"
378 msgstr "Desni odmik"
379
380 #: gtk/gtkalignment.c:215
381 #, fuzzy
382 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
383 msgstr ""
384 "Količina prostora, ki naj se doda na levo in desno stran gradnika, v piksli"
385
386 #: gtk/gtkarrow.c:99
387 msgid "Arrow direction"
388 msgstr "Smer puščice"
389
390 #: gtk/gtkarrow.c:100
391 msgid "The direction the arrow should point"
392 msgstr "Smer v katero naj kaže puščica"
393
394 #: gtk/gtkarrow.c:107
395 msgid "Arrow shadow"
396 msgstr "Senca puščice"
397
398 #: gtk/gtkarrow.c:108
399 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
400 msgstr "Izgled sence, ki obkroža puščico"
401
402 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
403 msgid "Horizontal Alignment"
404 msgstr "Vodoravna poravnava"
405
406 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
407 msgid "X alignment of the child"
408 msgstr "Poravnava otroka po osi X"
409
410 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
411 msgid "Vertical Alignment"
412 msgstr "Navpična poravnava"
413
414 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
415 msgid "Y alignment of the child"
416 msgstr "Poravnava otroka po osi Y"
417
418 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
419 msgid "Ratio"
420 msgstr "Razmerje"
421
422 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
423 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
424 msgstr "Razmerje, če je obey_child (ubogaj_otroka) NERESNIČNO"
425
426 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
427 msgid "Obey child"
428 msgstr "Ubogaj otroka"
429
430 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
431 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
432 msgstr "Vsili razmerje, ki ustreza otroku okvirja"
433
434 #: gtk/gtkbbox.c:120
435 msgid "Minimum child width"
436 msgstr "Najmanjša širina otroka"
437
438 #: gtk/gtkbbox.c:121
439 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
440 msgstr "Najmanjša širina gumbov znotraj škatle"
441
442 #: gtk/gtkbbox.c:129
443 msgid "Minimum child height"
444 msgstr "Najmanjša višina otroka"
445
446 #: gtk/gtkbbox.c:130
447 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
448 msgstr "Najmanjša višina gumbov znotraj škatle"
449
450 #: gtk/gtkbbox.c:138
451 msgid "Child internal width padding"
452 msgstr "Otrokovo notranje polnjenje širine"
453
454 #: gtk/gtkbbox.c:139
455 msgid "Amount to increase child's size on either side"
456 msgstr "Koliko naj se poveča velikost otroka na obeh straneh"
457
458 #: gtk/gtkbbox.c:147
459 msgid "Child internal height padding"
460 msgstr "Otrokovo notranje polnjenje višine"
461
462 #: gtk/gtkbbox.c:148
463 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
464 msgstr "Koliko naj se poveča velikost otroka na vrhu in dnu"
465
466 #: gtk/gtkbbox.c:156
467 msgid "Layout style"
468 msgstr "Slog postavitve"
469
470 #: gtk/gtkbbox.c:157
471 msgid ""
472 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
473 "edge, start and end"
474 msgstr ""
475 "Kako naj se postavi gumbe znotraj škatle. Možne vrednosti so privzeto, "
476 "razprostri, rob, začetek in konec"
477
478 #: gtk/gtkbbox.c:165
479 msgid "Secondary"
480 msgstr "Druga"
481
482 #: gtk/gtkbbox.c:166
483 msgid ""
484 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
485 "g., help buttons"
486 msgstr ""
487 "Če je RESNIČNO, se otrok pojavlja v drugotni skupini otrok, kar je primerno "
488 "za npr. gumbe pomoči"
489
490 #: gtk/gtkbox.c:129 gtk/gtkexpander.c:229
491 msgid "Spacing"
492 msgstr "Razmik"
493
494 #: gtk/gtkbox.c:130
495 msgid "The amount of space between children"
496 msgstr "Količina prostora med otroki"
497
498 #: gtk/gtkbox.c:139 gtk/gtknotebook.c:469 gtk/gtktoolbar.c:531
499 msgid "Homogeneous"
500 msgstr "Homogenost"
501
502 #: gtk/gtkbox.c:140
503 msgid "Whether the children should all be the same size"
504 msgstr "Ali naj bodo otroci vsi enake velikosti"
505
506 #: gtk/gtkbox.c:147 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:523
507 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
508 msgid "Expand"
509 msgstr "Razširi"
510
511 #: gtk/gtkbox.c:148
512 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
513 msgstr "Ali naj otrok dobi dodatni prostor, ko se starš poveča"
514
515 #: gtk/gtkbox.c:154
516 msgid "Fill"
517 msgstr "Polni"
518
519 #: gtk/gtkbox.c:155
520 msgid ""
521 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
522 "used as padding"
523 msgstr ""
524 "Ali naj bo dodaten prostor dan otroku rezerviran zanj ali uporabljen za "
525 "polnjenje"
526
527 #: gtk/gtkbox.c:161
528 msgid "Padding"
529 msgstr "Polnenje"
530
531 #: gtk/gtkbox.c:162
532 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
533 msgstr "Dodaten prostor med otrokom in njegovimi sosedi, v pikslih"
534
535 #: gtk/gtkbox.c:168
536 msgid "Pack type"
537 msgstr "Vrsta zlaganja"
538
539 #: gtk/gtkbox.c:169 gtk/gtknotebook.c:513
540 msgid ""
541 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
542 "start or end of the parent"
543 msgstr ""
544 "GtkPackType, ki pove ali naj bo otrok zložen z referenco na začetek ali na "
545 "konec starša"
546
547 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491 gtk/gtkpaned.c:239
548 #: gtk/gtkruler.c:139
549 msgid "Position"
550 msgstr "Položaj"
551
552 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:492
553 msgid "The index of the child in the parent"
554 msgstr "Indeks otrokva v staršu"
555
556 #: gtk/gtkbutton.c:213
557 msgid ""
558 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
559 "widget"
560 msgstr "Besedilo gradnika oznake v gumbu, če gumb vsebuje gradnik oznake"
561
562 #: gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:213 gtk/gtklabel.c:313
563 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
564 msgid "Use underline"
565 msgstr "Uporabi podčrtaj"
566
567 #: gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:314
568 msgid ""
569 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
570 "for the mnemonic accelerator key"
571 msgstr ""
572 "Če je nastavljen, podčrtaj v besedilu pove, da naj bo naslednji znak "
573 "uporabljen kot pospeševalna tipka"
574
575 #: gtk/gtkbutton.c:228
576 msgid "Use stock"
577 msgstr "Uporabi zalogo"
578
579 #: gtk/gtkbutton.c:229
580 msgid ""
581 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
582 msgstr ""
583 "Če je nastavljen, se oznaka uporabi za izbiro predmdeta na zalogi, namesto, "
584 "da bi se prikazala"
585
586 #: gtk/gtkbutton.c:236
587 msgid "Focus on click"
588 msgstr ""
589
590 #: gtk/gtkbutton.c:237
591 #, fuzzy
592 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
593 msgstr "Ali se lahko besedilo oznake izbere z miško"
594
595 #: gtk/gtkbutton.c:244
596 msgid "Border relief"
597 msgstr "Spust roba"
598
599 #: gtk/gtkbutton.c:245
600 msgid "The border relief style"
601 msgstr "Slog reliefa robu"
602
603 #: gtk/gtkbutton.c:262
604 #, fuzzy
605 msgid "Horizontal alignment for child"
606 msgstr "Vodoravna poravnava"
607
608 #: gtk/gtkbutton.c:281
609 #, fuzzy
610 msgid "Vertical alignment for child"
611 msgstr "Navpična poravnava"
612
613 #: gtk/gtkbutton.c:350
614 msgid "Default Spacing"
615 msgstr "Privzet razmik"
616
617 #: gtk/gtkbutton.c:351
618 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
619 msgstr "Dodaten prostor, ki se doda gumbom CAN_DEFAULT"
620
621 #: gtk/gtkbutton.c:357
622 msgid "Default Outside Spacing"
623 msgstr "Privzet zunanji odmik"
624
625 #: gtk/gtkbutton.c:358
626 msgid ""
627 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
628 "border"
629 msgstr ""
630 "Dodaten odmik, ki se doda za gumbe CAN_DEFAULT, ki je vedno narisan zunaj "
631 "robu"
632
633 #: gtk/gtkbutton.c:363
634 msgid "Child X Displacement"
635 msgstr "Premik otroka X"
636
637 #: gtk/gtkbutton.c:364
638 msgid ""
639 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
640 msgstr "Kako daleč v smeri X naj se premakne otrok, ko je gumb spuščen"
641
642 #: gtk/gtkbutton.c:371
643 msgid "Child Y Displacement"
644 msgstr "Premik otroka Y"
645
646 #: gtk/gtkbutton.c:372
647 msgid ""
648 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
649 msgstr "Kako daleč v smeri Y naj se premakne otrok, ko je gumb spuščen"
650
651 #: gtk/gtkbutton.c:379
652 msgid "Show button images"
653 msgstr ""
654
655 #: gtk/gtkbutton.c:380
656 #, fuzzy
657 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
658 msgstr "Ali naj bodo uhlji prikazani ali ne"
659
660 #: gtk/gtkcalendar.c:464
661 #, fuzzy
662 msgid "Year"
663 msgstr "izprazni"
664
665 #: gtk/gtkcalendar.c:465
666 #, fuzzy
667 msgid "The selected year"
668 msgstr "Ime trenutno izbrane datoteke"
669
670 #: gtk/gtkcalendar.c:471
671 #, fuzzy
672 msgid "Month"
673 msgstr "Pisava"
674
675 #: gtk/gtkcalendar.c:472
676 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
677 msgstr ""
678
679 #: gtk/gtkcalendar.c:478
680 msgid "Day"
681 msgstr ""
682
683 #: gtk/gtkcalendar.c:479
684 msgid ""
685 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
686 "currently selected day)"
687 msgstr ""
688
689 #: gtk/gtkcalendar.c:493
690 #, fuzzy
691 msgid "Show Heading"
692 msgstr "Prostor med vrsticami"
693
694 #: gtk/gtkcalendar.c:494
695 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
696 msgstr ""
697
698 #: gtk/gtkcalendar.c:508
699 #, fuzzy
700 msgid "Show Day Names"
701 msgstr "Kaži uhlje"
702
703 #: gtk/gtkcalendar.c:509
704 msgid "If TRUE, day names are displayed"
705 msgstr ""
706
707 #: gtk/gtkcalendar.c:522
708 msgid "No Month Change"
709 msgstr ""
710
711 #: gtk/gtkcalendar.c:523
712 msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
713 msgstr ""
714
715 #: gtk/gtkcalendar.c:537
716 msgid "Show Week Numbers"
717 msgstr ""
718
719 #: gtk/gtkcalendar.c:538
720 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
721 msgstr ""
722
723 #: gtk/gtkcellrenderer.c:152
724 msgid "mode"
725 msgstr "način"
726
727 #: gtk/gtkcellrenderer.c:153
728 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
729 msgstr "Uredljiv način CellRendererja"
730
731 #: gtk/gtkcellrenderer.c:162
732 msgid "visible"
733 msgstr "viden"
734
735 #: gtk/gtkcellrenderer.c:163
736 msgid "Display the cell"
737 msgstr "Kaži celico"
738
739 #: gtk/gtkcellrenderer.c:171
740 msgid "xalign"
741 msgstr "xalign"
742
743 #: gtk/gtkcellrenderer.c:172
744 msgid "The x-align"
745 msgstr "X-poravnava."
746
747 #: gtk/gtkcellrenderer.c:182
748 msgid "yalign"
749 msgstr "yporavnava"
750
751 #: gtk/gtkcellrenderer.c:183
752 msgid "The y-align"
753 msgstr "Y-poravnava"
754
755 #: gtk/gtkcellrenderer.c:193
756 msgid "xpad"
757 msgstr "xpolnj"
758
759 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
760 msgid "The xpad"
761 msgstr "X polnj."
762
763 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
764 msgid "ypad"
765 msgstr "ypolnj"
766
767 #: gtk/gtkcellrenderer.c:205
768 msgid "The ypad"
769 msgstr "Y polnj."
770
771 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
772 msgid "width"
773 msgstr "širina"
774
775 #: gtk/gtkcellrenderer.c:216
776 msgid "The fixed width"
777 msgstr "Stalna širina"
778
779 #: gtk/gtkcellrenderer.c:226
780 msgid "height"
781 msgstr "višina"
782
783 #: gtk/gtkcellrenderer.c:227
784 msgid "The fixed height"
785 msgstr "Stalna višina"
786
787 #: gtk/gtkcellrenderer.c:237
788 msgid "Is Expander"
789 msgstr "Je razširljiv"
790
791 #: gtk/gtkcellrenderer.c:238
792 msgid "Row has children"
793 msgstr "Vrstica ima otroke"
794
795 #: gtk/gtkcellrenderer.c:247
796 msgid "Is Expanded"
797 msgstr "Je razširjen"
798
799 #: gtk/gtkcellrenderer.c:248
800 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
801 msgstr "Vrstica ima otroke in je razširjena"
802
803 #: gtk/gtkcellrenderer.c:256
804 msgid "Cell background color name"
805 msgstr "Ime barve ozadja celice"
806
807 #: gtk/gtkcellrenderer.c:257
808 msgid "Cell background color as a string"
809 msgstr "Barva ozadja celice kot niz"
810
811 #: gtk/gtkcellrenderer.c:264
812 msgid "Cell background color"
813 msgstr "Barva ozadja celice"
814
815 #: gtk/gtkcellrenderer.c:265
816 msgid "Cell background color as a GdkColor"
817 msgstr "Barva ozadja celice kot GdkColor"
818
819 #: gtk/gtkcellrenderer.c:273
820 msgid "Cell background set"
821 msgstr "Nastavi barvo ozadja celice"
822
823 #: gtk/gtkcellrenderer.c:274
824 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
825 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na barvo ozadja celice"
826
827 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134
828 msgid "Pixbuf Object"
829 msgstr "Predmet sličice"
830
831 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135
832 msgid "The pixbuf to render"
833 msgstr "Sličica, ki naj se izriše"
834
835 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
836 msgid "Pixbuf Expander Open"
837 msgstr "Sličica odprte razširitve"
838
839 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
840 msgid "Pixbuf for open expander"
841 msgstr "Sličica za odprto razširitev"
842
843 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
844 msgid "Pixbuf Expander Closed"
845 msgstr "Sličica zaprte razširitve"
846
847 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
848 msgid "Pixbuf for closed expander"
849 msgstr "Sličica za zaprto razširitev"
850
851 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 gtk/gtkimage.c:177
852 msgid "Stock ID"
853 msgstr "Osnovni ID"
854
855 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
856 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
857 msgstr "Osnovni ID osnovne ikone za izris"
858
859 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
860 msgid "Size"
861 msgstr "Velikost"
862
863 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
864 #, fuzzy
865 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
866 msgstr "Velikost izrisane ikone"
867
868 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:179
869 msgid "Detail"
870 msgstr "Podrobnost"
871
872 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
873 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
874 msgstr "Izriši podrobnosti za podajo gonilu teme"
875
876 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:193 gtk/gtkentry.c:545 gtk/gtkprogressbar.c:218
877 msgid "Text"
878 msgstr "Besedilo"
879
880 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
881 msgid "Text to render"
882 msgstr "Besedilo za izris"
883
884 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
885 msgid "Markup"
886 msgstr "Označevanje"
887
888 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
889 msgid "Marked up text to render"
890 msgstr "Označeno besedilo za izris"
891
892 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:299
893 msgid "Attributes"
894 msgstr "Atributi"
895
896 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
897 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
898 msgstr "Seznam atributov sloga, ki naj se uveljavijo na besedilu izrisovalca"
899
900 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
901 msgid "Single Paragraph Mode"
902 msgstr ""
903
904 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
905 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
906 msgstr ""
907
908 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206
909 msgid "Background color name"
910 msgstr "Ime barve ozadja"
911
912 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:207
913 msgid "Background color as a string"
914 msgstr "Barva ozadja kot niz"
915
916 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:214
917 msgid "Background color"
918 msgstr "Barva ozadja"
919
920 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:188
921 msgid "Background color as a GdkColor"
922 msgstr "Barva ozadja kot GdkColor"
923
924 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240
925 msgid "Foreground color name"
926 msgstr "Ime barve ospredja"
927
928 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:241
929 msgid "Foreground color as a string"
930 msgstr "Barva ospredja kot niz"
931
932 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:248
933 msgid "Foreground color"
934 msgstr "Barva ospredja"
935
936 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
937 msgid "Foreground color as a GdkColor"
938 msgstr "Barva ospredja kot GdkColor"
939
940 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtktexttag.c:274
941 #: gtk/gtktextview.c:587
942 msgid "Editable"
943 msgstr "Uredljiv"
944
945 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:588
946 msgid "Whether the text can be modified by the user"
947 msgstr "Ali lahko uporabnik spremeni besedilo"
948
949 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
950 #: gtk/gtkfontsel.c:218 gtk/gtktexttag.c:282 gtk/gtktexttag.c:290
951 msgid "Font"
952 msgstr "Pisava"
953
954 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268
955 msgid "Font description as a string"
956 msgstr "Opis pisave kot niz"
957
958 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:291
959 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
960 msgstr "Opis pisave kot struktura PangoFontDescription"
961
962 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299
963 msgid "Font family"
964 msgstr "Družina pisav"
965
966 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:300
967 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
968 msgstr "Ime družine pisav, npr.: Sans, Helvetica, Times, Monospace"
969
970 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
971 #: gtk/gtktexttag.c:307
972 msgid "Font style"
973 msgstr "Slog pisave"
974
975 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
976 #: gtk/gtktexttag.c:316
977 msgid "Font variant"
978 msgstr "Različica pisave"
979
980 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
981 #: gtk/gtktexttag.c:325
982 msgid "Font weight"
983 msgstr "Teža pisave"
984
985 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
986 #: gtk/gtktexttag.c:336
987 msgid "Font stretch"
988 msgstr "Razteg pisave"
989
990 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
991 #: gtk/gtktexttag.c:345
992 msgid "Font size"
993 msgstr "Velikost pisave"
994
995 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365
996 msgid "Font points"
997 msgstr "Točke pisave"
998
999 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:366
1000 msgid "Font size in points"
1001 msgstr "Velikost pisave v točkah"
1002
1003 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:355
1004 msgid "Font scale"
1005 msgstr "Povečava pisave"
1006
1007 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1008 msgid "Font scaling factor"
1009 msgstr "Faktor povečave pisave"
1010
1011 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:424
1012 msgid "Rise"
1013 msgstr "Dvig"
1014
1015 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1016 msgid ""
1017 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1018 msgstr ""
1019 "Odmik besedila nad osnovno črto (pod osnovno črto, je če dvig negativen)"
1020
1021 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464
1022 msgid "Strikethrough"
1023 msgstr "Prečrtanost"
1024
1025 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:465
1026 msgid "Whether to strike through the text"
1027 msgstr "Ali naj bo besedilo prečrtano"
1028
1029 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472
1030 msgid "Underline"
1031 msgstr "Podčrtanost"
1032
1033 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:473
1034 msgid "Style of underline for this text"
1035 msgstr "Slog podčrtave za to besedilo"
1036
1037 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384
1038 msgid "Language"
1039 msgstr "Jezik"
1040
1041 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:385
1042 msgid ""
1043 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1044 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1045 "probably don't need it"
1046 msgstr ""
1047 "Jezik v katerem je to besedilo napisano, v obliki kode ISO. Pango lahko "
1048 "uporabi to kot namig ob izrisovanju besedila. Če ne razumete tega parametra, "
1049 "ga verjetno ne potrebujete"
1050
1051 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509
1052 msgid "Background set"
1053 msgstr "Nastavi ozadje"
1054
1055 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:510
1056 msgid "Whether this tag affects the background color"
1057 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na barvo ozadja"
1058
1059 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521
1060 msgid "Foreground set"
1061 msgstr "Nastavi ospredje"
1062
1063 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:522
1064 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1065 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na barvo ospredja"
1066
1067 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529
1068 msgid "Editability set"
1069 msgstr "Nastavi uredljivost"
1070
1071 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:530
1072 msgid "Whether this tag affects text editability"
1073 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na možnost spremembe besedila"
1074
1075 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533
1076 msgid "Font family set"
1077 msgstr "Nastavi družino pisave"
1078
1079 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:534
1080 msgid "Whether this tag affects the font family"
1081 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na družino pisave"
1082
1083 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537
1084 msgid "Font style set"
1085 msgstr "Nastavi slog pisave:"
1086
1087 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:415 gtk/gtktexttag.c:538
1088 msgid "Whether this tag affects the font style"
1089 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na slog pisave"
1090
1091 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541
1092 msgid "Font variant set"
1093 msgstr "Nastavi različico pisave"
1094
1095 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtktexttag.c:542
1096 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1097 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na različico pisave"
1098
1099 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545
1100 msgid "Font weight set"
1101 msgstr "Nastavi težo pisave"
1102
1103 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:546
1104 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1105 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na težo pisave"
1106
1107 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549
1108 msgid "Font stretch set"
1109 msgstr "Nastavi raztegnjenost pisave"
1110
1111 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:550
1112 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1113 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na raztegnjenost pisave"
1114
1115 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553
1116 msgid "Font size set"
1117 msgstr "Nastavi velikost pisave"
1118
1119 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:554
1120 msgid "Whether this tag affects the font size"
1121 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na velikost pisave"
1122
1123 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557
1124 msgid "Font scale set"
1125 msgstr "Nastavi povečavo pisave"
1126
1127 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:558
1128 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1129 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na faktor povečave velikosti pisave"
1130
1131 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577
1132 msgid "Rise set"
1133 msgstr "Nastavi dvig"
1134
1135 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:578
1136 msgid "Whether this tag affects the rise"
1137 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na dvig"
1138
1139 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593
1140 msgid "Strikethrough set"
1141 msgstr "Nastavi prečrtanost"
1142
1143 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:594
1144 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1145 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na prečrtanost"
1146
1147 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601
1148 msgid "Underline set"
1149 msgstr "Nastavi podčrtavo"
1150
1151 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:602
1152 msgid "Whether this tag affects underlining"
1153 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na podčrtavo"
1154
1155 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565
1156 msgid "Language set"
1157 msgstr "Nastavi jezik"
1158
1159 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:566
1160 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1161 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na to v katerem jeziku je izrisano besedilo"
1162
1163 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1164 msgid "Toggle state"
1165 msgstr "Preklop stanja"
1166
1167 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1168 msgid "The toggle state of the button"
1169 msgstr "Preklop stanja gumba"
1170
1171 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1172 msgid "Inconsistent state"
1173 msgstr "Nekonsistentno stanje"
1174
1175 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1176 msgid "The inconsistent state of the button"
1177 msgstr "Nekonsistentno stanje gumba"
1178
1179 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1180 msgid "Activatable"
1181 msgstr "Aktivirabilen"
1182
1183 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1184 msgid "The toggle button can be activated"
1185 msgstr "Preklopni gumb je lahko aktiviran"
1186
1187 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1188 msgid "Radio state"
1189 msgstr "Stanje radio gumba"
1190
1191 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1192 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1193 msgstr "Riši preklopni gumb kot radio gumb"
1194
1195 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99 gtk/gtkcheckmenuitem.c:140 gtk/gtkoptionmenu.c:200
1196 msgid "Indicator Size"
1197 msgstr "Velikost indikatorja"
1198
1199 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142
1200 msgid "Size of check or radio indicator"
1201 msgstr "Velikost indikatorja kljukice ali radia"
1202
1203 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107 gtk/gtkexpander.c:255 gtk/gtkoptionmenu.c:206
1204 msgid "Indicator Spacing"
1205 msgstr "Prostor okoli indikatorja"
1206
1207 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108
1208 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1209 msgstr "Prostor okoli indikatorja za kljukico ali radio"
1210
1211 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:133
1212 msgid "Active"
1213 msgstr "Aktiven"
1214
1215 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
1216 msgid "Whether the menu item is checked"
1217 msgstr "Ali je predmet menuja obkljukan"
1218
1219 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:141
1220 msgid "Inconsistent"
1221 msgstr "Nekonsistenten"
1222
1223 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
1224 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1225 msgstr "Ali naj se prikaže \"nekonsistentno\" stanje"
1226
1227 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:133
1228 msgid "Draw as radio menu item"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1234 msgstr "Ali je predmet menuja obkljukan"
1235
1236 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Use alpha"
1239 msgstr "Uporabi označevanje"
1240
1241 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1242 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
1246 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
1247 msgid "Title"
1248 msgstr "Naziv"
1249
1250 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1251 #, fuzzy
1252 msgid "The title of the color selection dialog"
1253 msgstr "Naziv okna"
1254
1255 #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1781
1256 msgid "Current Color"
1257 msgstr "Trenutna barva"
1258
1259 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233
1260 #, fuzzy
1261 msgid "The selected color"
1262 msgstr "Trenutna barva"
1263
1264 #: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1788
1265 msgid "Current Alpha"
1266 msgstr "Trenutni alpha"
1267
1268 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248
1269 #, fuzzy
1270 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1271 msgstr ""
1272 "Trenutna vrednost prosojnosti (0 popolnoma prosojno, 65535 popolnoma "
1273 "neprosojno)"
1274
1275 #: gtk/gtkcolorsel.c:1767
1276 msgid "Has Opacity Control"
1277 msgstr "Ima kontrolo prosojnosti"
1278
1279 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1280 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1281 msgstr "Ali izbirnik barv omogoča nastavljanje prosojnosti"
1282
1283 #: gtk/gtkcolorsel.c:1774
1284 msgid "Has palette"
1285 msgstr "Ima paleto"
1286
1287 #: gtk/gtkcolorsel.c:1775
1288 msgid "Whether a palette should be used"
1289 msgstr "Ali ima izbirnik barv paleto"
1290
1291 #: gtk/gtkcolorsel.c:1782
1292 msgid "The current color"
1293 msgstr "Trenutna barva"
1294
1295 #: gtk/gtkcolorsel.c:1789
1296 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1297 msgstr ""
1298 "Trenutna vrednost prosojnosti (0 popolnoma prosojno, 65535 popolnoma "
1299 "neprosojno)"
1300
1301 #: gtk/gtkcolorsel.c:1803
1302 msgid "Custom palette"
1303 msgstr "Poljubna paleta"
1304
1305 #: gtk/gtkcolorsel.c:1804
1306 msgid "Palette to use in the color selector"
1307 msgstr "Paleta, ki naj se uporabi v izbirniku barv"
1308
1309 #: gtk/gtkcombo.c:144
1310 msgid "Enable arrow keys"
1311 msgstr "Vključi smerne tipke"
1312
1313 #: gtk/gtkcombo.c:145
1314 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1315 msgstr "Ali naj bo možno premikanje skozi seznam predmetov s smernimi tipkami"
1316
1317 #: gtk/gtkcombo.c:151
1318 msgid "Always enable arrows"
1319 msgstr "Vedno vključi smerne tipke"
1320
1321 #: gtk/gtkcombo.c:152
1322 msgid "Obsolete property, ignored"
1323 msgstr "Opuščena lastnost, prezrta"
1324
1325 #: gtk/gtkcombo.c:158
1326 msgid "Case sensitive"
1327 msgstr "Razlikuj velike in male črke"
1328
1329 #: gtk/gtkcombo.c:159
1330 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1331 msgstr "Ali naj bo ustrezanje seznama predmetov občutljivo na velikost črk"
1332
1333 #: gtk/gtkcombo.c:166
1334 msgid "Allow empty"
1335 msgstr "Dovoli prazen"
1336
1337 #: gtk/gtkcombo.c:167
1338 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1339 msgstr "Ali je lahko v to polje vpisana prazna vrednost"
1340
1341 #: gtk/gtkcombo.c:174
1342 msgid "Value in list"
1343 msgstr "Vrednost v seznamu"
1344
1345 #: gtk/gtkcombo.c:175
1346 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1347 msgstr "Ali morajo biti vnešene vrednosti že prisotne v seznamu"
1348
1349 #: gtk/gtkcombobox.c:462
1350 msgid "ComboBox model"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: gtk/gtkcombobox.c:463
1354 #, fuzzy
1355 msgid "The model for the combo box"
1356 msgstr "Način za drevesni pogled"
1357
1358 #: gtk/gtkcombobox.c:470
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Wrap width"
1361 msgstr "Širina"
1362
1363 #: gtk/gtkcombobox.c:471
1364 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: gtk/gtkcombobox.c:480
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Row span column"
1370 msgstr "Prostor med vrsticami"
1371
1372 #: gtk/gtkcombobox.c:481
1373 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: gtk/gtkcombobox.c:490
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Column span column"
1379 msgstr "Prostor med stolpci"
1380
1381 #: gtk/gtkcombobox.c:491
1382 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: gtk/gtkcombobox.c:500
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Active item"
1388 msgstr "Aktiven"
1389
1390 #: gtk/gtkcombobox.c:501
1391 #, fuzzy
1392 msgid "The item which is currently active"
1393 msgstr "GdkFont (GdkPisava), ki je trenutno izbrana"
1394
1395 #: gtk/gtkcombobox.c:509
1396 msgid "Appears as list"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: gtk/gtkcombobox.c:510
1400 msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:110
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Text Column"
1406 msgstr "Išči stolpec"
1407
1408 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:111
1409 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1413 msgid "Resize mode"
1414 msgstr "Način spremembe velikosti"
1415
1416 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1417 msgid "Specify how resize events are handled"
1418 msgstr "Navedi kako se obravnava dogodke sprememb velikosti"
1419
1420 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1421 msgid "Border width"
1422 msgstr "Širina robu"
1423
1424 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1425 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1426 msgstr "Širina praznega robu zunaj vsebovalnika otrok"
1427
1428 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1429 msgid "Child"
1430 msgstr "Otrok"
1431
1432 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1433 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1434 msgstr "Je lahko uporabljen za dodajanje novega otroka vsebovalniku"
1435
1436 #: gtk/gtkcurve.c:122
1437 msgid "Curve type"
1438 msgstr "Vrsta krivulje"
1439
1440 #: gtk/gtkcurve.c:123
1441 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1442 msgstr "Je ta krivulja linearna, interpolirana z splinei ali prosta"
1443
1444 #: gtk/gtkcurve.c:131
1445 msgid "Minimum X"
1446 msgstr "Najmanjši X"
1447
1448 #: gtk/gtkcurve.c:132
1449 msgid "Minimum possible value for X"
1450 msgstr "Najmanjša možna vrednost za X."
1451
1452 #: gtk/gtkcurve.c:141
1453 msgid "Maximum X"
1454 msgstr "Največji X"
1455
1456 #: gtk/gtkcurve.c:142
1457 msgid "Maximum possible X value"
1458 msgstr "Največja možna vrednost za X"
1459
1460 #: gtk/gtkcurve.c:151
1461 msgid "Minimum Y"
1462 msgstr "Najmanjši Y"
1463
1464 #: gtk/gtkcurve.c:152
1465 msgid "Minimum possible value for Y"
1466 msgstr "Najmanjša možna vrednost za Y"
1467
1468 #: gtk/gtkcurve.c:161
1469 msgid "Maximum Y"
1470 msgstr "Največji Y"
1471
1472 #: gtk/gtkcurve.c:162
1473 msgid "Maximum possible value for Y"
1474 msgstr "Največja možna vrednost za Y"
1475
1476 #: gtk/gtkdialog.c:146
1477 msgid "Has separator"
1478 msgstr "Ima ločnik"
1479
1480 #: gtk/gtkdialog.c:147
1481 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1482 msgstr "Dialog ima ločniško črto nad njegovimi gumbi"
1483
1484 #: gtk/gtkdialog.c:172
1485 msgid "Content area border"
1486 msgstr "Rob področja vsebine"
1487
1488 #: gtk/gtkdialog.c:173
1489 msgid "Width of border around the main dialog area"
1490 msgstr "Širina robu okoli glavnega območja dialoga"
1491
1492 #: gtk/gtkdialog.c:180
1493 msgid "Button spacing"
1494 msgstr "Prostor okoli gumbov"
1495
1496 #: gtk/gtkdialog.c:181
1497 msgid "Spacing between buttons"
1498 msgstr "Prostor med gumbi"
1499
1500 #: gtk/gtkdialog.c:189
1501 msgid "Action area border"
1502 msgstr "Rob okoli področja dejavnosti"
1503
1504 #: gtk/gtkdialog.c:190
1505 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1506 msgstr "Širina robu okoli področja gumbov na dnu dialoga"
1507
1508 #: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:370
1509 msgid "Cursor Position"
1510 msgstr "Položaj kazalca"
1511
1512 #: gtk/gtkentry.c:458 gtk/gtklabel.c:371
1513 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1514 msgstr "Trenutni položaj kazalca vstavljanja v znakih"
1515
1516 #: gtk/gtkentry.c:467 gtk/gtklabel.c:380
1517 msgid "Selection Bound"
1518 msgstr "Meja izbire"
1519
1520 #: gtk/gtkentry.c:468 gtk/gtklabel.c:381
1521 msgid ""
1522 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1523 msgstr "Lega drugega konca izbire od kazalca (v znakih)"
1524
1525 #: gtk/gtkentry.c:478
1526 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1527 msgstr "Ali je možno spremeniti vsebino vnosa"
1528
1529 #: gtk/gtkentry.c:485
1530 msgid "Maximum length"
1531 msgstr "Največja dolžina"
1532
1533 #: gtk/gtkentry.c:486
1534 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1535 msgstr "Največje število znakov v tem vnosu. Nič, če ni omejitve."
1536
1537 #: gtk/gtkentry.c:494
1538 msgid "Visibility"
1539 msgstr "Vidnost"
1540
1541 #: gtk/gtkentry.c:495
1542 msgid ""
1543 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1544 "mode)"
1545 msgstr ""
1546 "NERESNIČNO prikaže \"nevidni znak\" namesto resničnega besedila (geselski "
1547 "način)"
1548
1549 #: gtk/gtkentry.c:502
1550 msgid "Has Frame"
1551 msgstr "Ima okvir"
1552
1553 #: gtk/gtkentry.c:503
1554 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1555 msgstr "NERESNIČNO odstrani zunanjo obrobo vnosa"
1556
1557 #: gtk/gtkentry.c:510
1558 msgid "Invisible character"
1559 msgstr "Nevidni znak"
1560
1561 #: gtk/gtkentry.c:511
1562 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1563 msgstr ""
1564 "Znak, ki naj se uporabi za maskiranje vsebine vnosa (za geselski način)"
1565
1566 #: gtk/gtkentry.c:518
1567 msgid "Activates default"
1568 msgstr "Aktiviraj privzetega"
1569
1570 #: gtk/gtkentry.c:519
1571 msgid ""
1572 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1573 "dialog) when Enter is pressed"
1574 msgstr ""
1575 "Ali se aktivira privzet gradnik (na primer privzet gumb dialoga), ko je "
1576 "pritisnjen Enter."
1577
1578 #: gtk/gtkentry.c:525
1579 msgid "Width in chars"
1580 msgstr "Širina v znakih"
1581
1582 #: gtk/gtkentry.c:526
1583 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1584 msgstr "Število znakov vnosnega prostora za katere naj se pusti prostor"
1585
1586 #: gtk/gtkentry.c:535
1587 msgid "Scroll offset"
1588 msgstr "Drsni odmik"
1589
1590 #: gtk/gtkentry.c:536
1591 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1592 msgstr "Število pikslov vnosa, ki drsijo mimo zaslona na levo"
1593
1594 #: gtk/gtkentry.c:546
1595 msgid "The contents of the entry"
1596 msgstr "Vsebina vnosa"
1597
1598 #: gtk/gtkentry.c:553 gtk/gtkmisc.c:99
1599 msgid "X align"
1600 msgstr "Poravnava X"
1601
1602 #: gtk/gtkentry.c:554 gtk/gtkmisc.c:100
1603 #, fuzzy
1604 msgid ""
1605 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1606 "layouts"
1607 msgstr "Vodoravna poravnava, od 0 (levo) do 1 (desno)"
1608
1609 #: gtk/gtkentry.c:787
1610 msgid "Select on focus"
1611 msgstr "Izbira fokusa"
1612
1613 #: gtk/gtkentry.c:788
1614 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1615 msgstr "Ali naj se izbere vsebina vnosa, ko se fokusira"
1616
1617 #: gtk/gtkentrycompletion.c:223
1618 msgid "Completion Model"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: gtk/gtkentrycompletion.c:224
1622 #, fuzzy
1623 msgid "The model to find matches in"
1624 msgstr "Način za drevesni pogled"
1625
1626 #: gtk/gtkentrycompletion.c:230
1627 #, fuzzy
1628 msgid "Minimum Key Length"
1629 msgstr "Najmanjša dolžina drsnika"
1630
1631 #: gtk/gtkentrycompletion.c:231
1632 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: gtk/gtkeventbox.c:120
1636 #, fuzzy
1637 msgid "Visible Window"
1638 msgstr "Viden"
1639
1640 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1641 msgid ""
1642 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1643 "trap events."
1644 msgstr ""
1645
1646 #: gtk/gtkeventbox.c:127
1647 #, fuzzy
1648 msgid "Above child"
1649 msgstr "Ubogaj otroka"
1650
1651 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1652 msgid ""
1653 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1654 "child widget as opposed to below it."
1655 msgstr ""
1656
1657 #: gtk/gtkexpander.c:197
1658 #, fuzzy
1659 msgid "Expanded"
1660 msgstr "Razširi"
1661
1662 #: gtk/gtkexpander.c:198
1663 #, fuzzy
1664 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1665 msgstr "Ali je gradnik lahko privzet gradnik"
1666
1667 #: gtk/gtkexpander.c:206
1668 #, fuzzy
1669 msgid "Text of the expander's label"
1670 msgstr "Besedilo oznake okvirja"
1671
1672 #: gtk/gtkexpander.c:221 gtk/gtklabel.c:306
1673 msgid "Use markup"
1674 msgstr "Uporabi označevanje"
1675
1676 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:307
1677 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1678 msgstr "Besedilo oznake vključuje oznake XML. Poglejte pango_parse_markup()"
1679
1680 #: gtk/gtkexpander.c:230
1681 #, fuzzy
1682 msgid "Space to put between the label and the child"
1683 msgstr "Dodaten prostor med otrokom in njegovimi sosedi, v pikslih"
1684
1685 #: gtk/gtkexpander.c:239 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:194
1686 msgid "Label widget"
1687 msgstr "Gradnik oznake"
1688
1689 #: gtk/gtkexpander.c:240
1690 #, fuzzy
1691 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1692 msgstr "Gradnik, ki naj se prikaže na mestu običajne oznake okvirja."
1693
1694 #: gtk/gtkexpander.c:246 gtk/gtktreeview.c:626
1695 msgid "Expander Size"
1696 msgstr "Velikost razširitvene puščice"
1697
1698 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:627
1699 msgid "Size of the expander arrow"
1700 msgstr "Velikost razširitvene puščice"
1701
1702 #: gtk/gtkexpander.c:256
1703 #, fuzzy
1704 msgid "Spacing around expander arrow"
1705 msgstr "Prostor okoli kazalca"
1706
1707 #: gtk/gtkfilechooser.c:175
1708 #, fuzzy
1709 msgid "Action"
1710 msgstr "Del"
1711
1712 #: gtk/gtkfilechooser.c:176
1713 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: gtk/gtkfilechooser.c:182
1717 #, fuzzy
1718 msgid "File System Backend"
1719 msgstr "Datoteke"
1720
1721 #: gtk/gtkfilechooser.c:183
1722 #, fuzzy
1723 msgid "Name of file system backend to use"
1724 msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave"
1725
1726 #: gtk/gtkfilechooser.c:188
1727 msgid "Filter"
1728 msgstr "Filtriraj"
1729
1730 #: gtk/gtkfilechooser.c:189
1731 #, fuzzy
1732 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1733 msgstr "Zaslon kjer bo prikazano okno"
1734
1735 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
1736 msgid "Local Only"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
1740 #, fuzzy
1741 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1742 msgstr "Izbrana pisava ni dostopna."
1743
1744 #: gtk/gtkfilechooser.c:200
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Preview widget"
1747 msgstr "Predogled besedila"
1748
1749 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
1750 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1751 msgstr ""
1752
1753 #: gtk/gtkfilechooser.c:206
1754 #, fuzzy
1755 msgid "Preview Widget Active"
1756 msgstr "Predogled besedila"
1757
1758 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
1759 msgid ""
1760 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1761 msgstr ""
1762
1763 #: gtk/gtkfilechooser.c:212
1764 #, fuzzy
1765 msgid "Use Preview Label"
1766 msgstr "Predogled besedila"
1767
1768 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
1769 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1770 msgstr ""
1771
1772 #: gtk/gtkfilechooser.c:218
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Extra widget"
1775 msgstr "Gradnik slike"
1776
1777 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
1778 msgid "Application supplied widget for extra options."
1779 msgstr ""
1780
1781 #: gtk/gtkfilechooser.c:224
1782 #, fuzzy
1783 msgid "Select Multiple"
1784 msgstr "Izbira več datotek"
1785
1786 #: gtk/gtkfilechooser.c:225 gtk/gtkfilesel.c:575
1787 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1788 msgstr "Ali naj bo možno izbrati več datotek hrkrati"
1789
1790 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
1791 #, fuzzy
1792 msgid "Show Hidden"
1793 msgstr "Kaži besedilo"
1794
1795 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
1796 #, fuzzy
1797 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1798 msgstr "Ali naj bodo prikazani gumbi za ustvarjanje/upravljanje datotek."
1799
1800 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:559
1801 msgid "Default file chooser backend"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:560
1805 #, fuzzy
1806 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
1807 msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave"
1808
1809 #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:168
1810 msgid "Filename"
1811 msgstr "Ime datoteke"
1812
1813 #: gtk/gtkfilesel.c:560
1814 msgid "The currently selected filename"
1815 msgstr "Ime trenutno izbrane datoteke"
1816
1817 #: gtk/gtkfilesel.c:566
1818 msgid "Show file operations"
1819 msgstr "Kaži operacije datotek"
1820
1821 #: gtk/gtkfilesel.c:567
1822 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1823 msgstr "Ali naj bodo prikazani gumbi za ustvarjanje/upravljanje datotek."
1824
1825 #: gtk/gtkfilesel.c:574
1826 msgid "Select multiple"
1827 msgstr "Izbira več datotek"
1828
1829 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
1830 msgid "X position"
1831 msgstr "Položaj X"
1832
1833 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:613
1834 msgid "X position of child widget"
1835 msgstr "Položaj X gradnika otroka"
1836
1837 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
1838 msgid "Y position"
1839 msgstr "Položaj Y"
1840
1841 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:623
1842 msgid "Y position of child widget"
1843 msgstr "Položaj Y gradnika otroka"
1844
1845 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
1846 #, fuzzy
1847 msgid "The title of the font selection dialog"
1848 msgstr "Naziv okna"
1849
1850 #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:211
1851 msgid "Font name"
1852 msgstr "Ime pisave"
1853
1854 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
1855 #, fuzzy
1856 msgid "The name of the selected font"
1857 msgstr "Ime gradnika"
1858
1859 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
1860 msgid "Sans 12"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
1864 msgid "Use font in label"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
1868 #, fuzzy
1869 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
1870 msgstr "Ali se lahko besedilo oznake izbere z miško"
1871
1872 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
1873 msgid "Use size in label"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
1877 #, fuzzy
1878 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
1879 msgstr "Ali se lahko besedilo oznake izbere z miško"
1880
1881 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
1882 #, fuzzy
1883 msgid "Show style"
1884 msgstr "Vrsta sence"
1885
1886 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
1887 #, fuzzy
1888 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
1889 msgstr "Izbrana pisava ni dostopna."
1890
1891 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
1892 #, fuzzy
1893 msgid "Show size"
1894 msgstr "Kaži besedilo"
1895
1896 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
1897 #, fuzzy
1898 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
1899 msgstr "Izbrana pisava ni dostopna."
1900
1901 #: gtk/gtkfontsel.c:212
1902 msgid "The X string that represents this font"
1903 msgstr "Niz X, ki predstavlja to pisavo"
1904
1905 #: gtk/gtkfontsel.c:219
1906 msgid "The GdkFont that is currently selected"
1907 msgstr "GdkFont (GdkPisava), ki je trenutno izbrana"
1908
1909 #: gtk/gtkfontsel.c:225
1910 msgid "Preview text"
1911 msgstr "Predogled besedila"
1912
1913 #: gtk/gtkfontsel.c:226
1914 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
1915 msgstr "Besedilo, ki naj se prikaže za predstavitev izbrane pisave"
1916
1917 #: gtk/gtkframe.c:127
1918 msgid "Text of the frame's label"
1919 msgstr "Besedilo oznake okvirja"
1920
1921 #: gtk/gtkframe.c:134
1922 msgid "Label xalign"
1923 msgstr "xalign oznake"
1924
1925 #: gtk/gtkframe.c:135
1926 msgid "The horizontal alignment of the label"
1927 msgstr "Vodoravna poravnava oznake"
1928
1929 #: gtk/gtkframe.c:144
1930 msgid "Label yalign"
1931 msgstr "yalign oznake"
1932
1933 #: gtk/gtkframe.c:145
1934 msgid "The vertical alignment of the label"
1935 msgstr "Navpična poravnava oznake"
1936
1937 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:196
1938 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
1939 msgstr "Lastnost ni več v uporabi, namesto nje uporabite shadow_type"
1940
1941 #: gtk/gtkframe.c:161
1942 msgid "Frame shadow"
1943 msgstr "Senca okvirja"
1944
1945 #: gtk/gtkframe.c:162
1946 msgid "Appearance of the frame border"
1947 msgstr "Izgled roba okvirja"
1948
1949 #: gtk/gtkframe.c:171
1950 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
1951 msgstr "Gradnik, ki naj se prikaže na mestu običajne oznake okvirja."
1952
1953 #: gtk/gtkhandlebox.c:203 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:200
1954 #: gtk/gtktoolbar.c:572 gtk/gtkviewport.c:151
1955 msgid "Shadow type"
1956 msgstr "Vrsta sence"
1957
1958 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
1959 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
1960 msgstr "Izgled sence, ki obkroža vsebovalnik."
1961
1962 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
1963 msgid "Handle position"
1964 msgstr "Lega ročice"
1965
1966 #: gtk/gtkhandlebox.c:213
1967 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
1968 msgstr "Lega ročice relativno na gradnik otroka"
1969
1970 #: gtk/gtkhandlebox.c:221
1971 msgid "Snap edge"
1972 msgstr "Skači do robov"
1973
1974 #: gtk/gtkhandlebox.c:222
1975 msgid ""
1976 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
1977 "handlebox"
1978 msgstr "Stran škatle z ročico, ki je poravnana s točko doka"
1979
1980 #: gtk/gtkhandlebox.c:230
1981 msgid "Snap edge set"
1982 msgstr "Skači do robov nastavljeno"
1983
1984 #: gtk/gtkhandlebox.c:231
1985 msgid ""
1986 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
1987 "handle_position"
1988 msgstr ""
1989 "Ali naj se uporabi vrednost iz snap_edge ali vrednost izvedena iz "
1990 "handle_position"
1991
1992 #: gtk/gtkimage.c:136
1993 msgid "Pixbuf"
1994 msgstr "Pixbuf"
1995
1996 #: gtk/gtkimage.c:137
1997 msgid "A GdkPixbuf to display"
1998 msgstr "GdkPixbuf, ki naj se prikaže"
1999
2000 #: gtk/gtkimage.c:144
2001 msgid "Pixmap"
2002 msgstr "Rastrska slika"
2003
2004 #: gtk/gtkimage.c:145
2005 msgid "A GdkPixmap to display"
2006 msgstr "GdkPixmap, ki naj se prikaže"
2007
2008 #: gtk/gtkimage.c:152
2009 msgid "Image"
2010 msgstr "Slika"
2011
2012 #: gtk/gtkimage.c:153
2013 msgid "A GdkImage to display"
2014 msgstr "GdkImage, ki naj se prikaže"
2015
2016 #: gtk/gtkimage.c:160
2017 msgid "Mask"
2018 msgstr "Maska"
2019
2020 #: gtk/gtkimage.c:161
2021 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2022 msgstr "Slika maske, ki naj se uporabi z GdkImage ali GdkPixmap"
2023
2024 #: gtk/gtkimage.c:169
2025 msgid "Filename to load and display"
2026 msgstr "Ime datoteke, ki naj se naloži in prikaže"
2027
2028 #: gtk/gtkimage.c:178
2029 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2030 msgstr "Osnovni ID slike, ki naj se prikaže"
2031
2032 #: gtk/gtkimage.c:185
2033 msgid "Icon set"
2034 msgstr "Komplet ikon"
2035
2036 #: gtk/gtkimage.c:186
2037 msgid "Icon set to display"
2038 msgstr "Komplet ikon, ki naj se prikaže"
2039
2040 #: gtk/gtkimage.c:193
2041 msgid "Icon size"
2042 msgstr "Velikost ikone"
2043
2044 #: gtk/gtkimage.c:194
2045 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
2046 msgstr "Velikost, ki naj se uporabi za osnovno ikono ali za komplet ikon"
2047
2048 #: gtk/gtkimage.c:202
2049 msgid "Animation"
2050 msgstr "Animacija"
2051
2052 #: gtk/gtkimage.c:203
2053 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2054 msgstr "GdkPixbufAnimation, ki naj se prikaže"
2055
2056 #: gtk/gtkimage.c:210
2057 msgid "Storage type"
2058 msgstr "Vrsta hrambe"
2059
2060 #: gtk/gtkimage.c:211
2061 msgid "The representation being used for image data"
2062 msgstr "Način prezentacije, ki se uporablja za slikovne podatke"
2063
2064 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2065 msgid "Image widget"
2066 msgstr "Gradnik slike"
2067
2068 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2069 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2070 msgstr "Gradink otrok, ki naj se pojavi poleg besedila menuja"
2071
2072 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:144
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Show menu images"
2075 msgstr "Kaži uhlje"
2076
2077 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Whether images should be shown in menus"
2080 msgstr "Ali naj bodo uhlji prikazani ali ne"
2081
2082 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543
2083 msgid "Screen"
2084 msgstr "Zaslon"
2085
2086 #: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:544
2087 msgid "The screen where this window will be displayed"
2088 msgstr "Zaslon kjer bo prikazano okno"
2089
2090 #: gtk/gtklabel.c:293
2091 msgid "The text of the label"
2092 msgstr "Besedilo oznake"
2093
2094 #: gtk/gtklabel.c:300
2095 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2096 msgstr "Seznam atributov sloga, ki naj se uveljavijo na besedilu te oznake"
2097
2098 #: gtk/gtklabel.c:321 gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:604
2099 msgid "Justification"
2100 msgstr "Poravnava"
2101
2102 #: gtk/gtklabel.c:322
2103 msgid ""
2104 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2105 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2106 "GtkMisc::xalign for that"
2107 msgstr ""
2108 "Poravnava vrstic besedila v oznaki relativno druga na drugo. To NE vpliva na "
2109 "poravnavo oznake znotraj njenega položaja. Za to poglejte GtkMisc::xalign"
2110
2111 #: gtk/gtklabel.c:330
2112 msgid "Pattern"
2113 msgstr "Vzorec"
2114
2115 #: gtk/gtklabel.c:331
2116 msgid ""
2117 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2118 "to underline"
2119 msgstr ""
2120 "Niz s podčrtaji ('_') na mestih kjer naj bodo znaki v besedilu podčrtani"
2121
2122 #: gtk/gtklabel.c:338
2123 msgid "Line wrap"
2124 msgstr "Lom vrstice"
2125
2126 #: gtk/gtklabel.c:339
2127 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2128 msgstr ""
2129 "Če je nastavljen, se vrstice začnejo lomiti, če besedilo postane preširoko"
2130
2131 #: gtk/gtklabel.c:345
2132 msgid "Selectable"
2133 msgstr "Izberljiva"
2134
2135 #: gtk/gtklabel.c:346
2136 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2137 msgstr "Ali se lahko besedilo oznake izbere z miško"
2138
2139 #: gtk/gtklabel.c:352
2140 msgid "Mnemonic key"
2141 msgstr "Pospeševalna tipka"
2142
2143 #: gtk/gtklabel.c:353
2144 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2145 msgstr "Pospeševalna tipka za to oznako"
2146
2147 #: gtk/gtklabel.c:361
2148 msgid "Mnemonic widget"
2149 msgstr "Pospeševalni gradnik"
2150
2151 #: gtk/gtklabel.c:362
2152 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2153 msgstr ""
2154 "Gradnik, ki naj se aktivira, ko je pritisnjena pospeševalna tipka za oznako"
2155
2156 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkviewport.c:135
2157 msgid "Horizontal adjustment"
2158 msgstr "Vodoravna poravnava"
2159
2160 #: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtkscrolledwindow.c:238
2161 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2162 msgstr "GtkAdjustment za vodoravno poravnavo"
2163
2164 #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkviewport.c:143
2165 msgid "Vertical adjustment"
2166 msgstr "Navpična poravnava"
2167
2168 #: gtk/gtklayout.c:641 gtk/gtkscrolledwindow.c:245
2169 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2170 msgstr "GtkAdjustment za navpično poravnavo"
2171
2172 #: gtk/gtklayout.c:649
2173 msgid "The width of the layout"
2174 msgstr "Širina postavitve"
2175
2176 #: gtk/gtklayout.c:658
2177 msgid "The height of the layout"
2178 msgstr "Višina postavitve"
2179
2180 #: gtk/gtkmenu.c:518
2181 msgid "Tearoff Title"
2182 msgstr "Odtrgajoč naziv"
2183
2184 #: gtk/gtkmenu.c:519
2185 msgid ""
2186 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2187 "off"
2188 msgstr "Naziv, ki ga lahko prikaže upravljalnik oken, kadar je menu odtrgan"
2189
2190 #: gtk/gtkmenu.c:525
2191 #, fuzzy
2192 msgid "Vertical Padding"
2193 msgstr "Navpično polnjenje"
2194
2195 #: gtk/gtkmenu.c:526
2196 #, fuzzy
2197 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2198 msgstr ""
2199 "Količina prostora, ki naj se doda na zgornjo in spodnjo stran gradnika, v "
2200 "piksli"
2201
2202 #: gtk/gtkmenu.c:534
2203 #, fuzzy
2204 msgid "Vertical Offset"
2205 msgstr "Navpična povečava"
2206
2207 #: gtk/gtkmenu.c:535
2208 msgid ""
2209 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2210 "vertically"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: gtk/gtkmenu.c:543
2214 #, fuzzy
2215 msgid "Horizontal Offset"
2216 msgstr "Vodoraven faktor povečave"
2217
2218 #: gtk/gtkmenu.c:544
2219 msgid ""
2220 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2221 "horizontally"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: gtk/gtkmenu.c:554
2225 #, fuzzy
2226 msgid "Left Attach"
2227 msgstr "Leva priloga"
2228
2229 #: gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtktable.c:204
2230 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2231 msgstr "Številka stolpca, ki naj se pripoji levi strani gradnika otroka"
2232
2233 #: gtk/gtkmenu.c:562
2234 #, fuzzy
2235 msgid "Right Attach"
2236 msgstr "Desna priloga"
2237
2238 #: gtk/gtkmenu.c:563
2239 #, fuzzy
2240 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2241 msgstr "Številka stolpca, ki naj se pripoji levi strani gradnika otroka"
2242
2243 #: gtk/gtkmenu.c:570
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Top Attach"
2246 msgstr "Vrhnja priloga"
2247
2248 #: gtk/gtkmenu.c:571
2249 #, fuzzy
2250 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2251 msgstr "Številka vrstice, ki naj se pripoji spodnji strani gradnika otroka"
2252
2253 #: gtk/gtkmenu.c:578
2254 #, fuzzy
2255 msgid "Bottom Attach"
2256 msgstr "Spodnja priloga"
2257
2258 #: gtk/gtkmenu.c:579 gtk/gtktable.c:225
2259 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2260 msgstr "Številka vrstice, ki naj se pripoji spodnji strani gradnika otroka"
2261
2262 #: gtk/gtkmenu.c:666
2263 msgid "Can change accelerators"
2264 msgstr "Lahko spremeni pospeševalnike"
2265
2266 #: gtk/gtkmenu.c:667
2267 msgid ""
2268 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2269 msgstr ""
2270 "Ali se lahko pospeševalniki menujev spremenijo s pritiskom tipke nad "
2271 "predmetom menuja."
2272
2273 #: gtk/gtkmenu.c:672
2274 msgid "Delay before submenus appear"
2275 msgstr "Premor preden se pokažejo podmenuji"
2276
2277 #: gtk/gtkmenu.c:673
2278 msgid ""
2279 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2280 msgstr ""
2281 "Najmanjši čas kolikor mora kazalec stati nad menujem preden se prikaže "
2282 "podmenu"
2283
2284 #: gtk/gtkmenu.c:680
2285 msgid "Delay before hiding a submenu"
2286 msgstr "Premor pred zakrivanjem podmenuja"
2287
2288 #: gtk/gtkmenu.c:681
2289 msgid ""
2290 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2291 "submenu"
2292 msgstr ""
2293 "Čas preden se podmenu skrije po tem kadar se kazalec premika proti njemu"
2294
2295 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2296 msgid "Style of bevel around the menubar"
2297 msgstr "Slog obrobe okoli menuja"
2298
2299 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:548
2300 msgid "Internal padding"
2301 msgstr "Notranje polnjenje"
2302
2303 #: gtk/gtkmenubar.c:165
2304 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2305 msgstr "Količina robnega prostora med senco menuja in premeti menuja"
2306
2307 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2308 msgid "Delay before drop down menus appear"
2309 msgstr "Premor preden se pojavi padajoči menu"
2310
2311 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2312 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2313 msgstr "Premor preden se pojavijo podmenuji menujske vrstice"
2314
2315 #: gtk/gtkmessagedialog.c:107
2316 msgid "Image/label border"
2317 msgstr "Rob slike/oznake"
2318
2319 #: gtk/gtkmessagedialog.c:108
2320 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2321 msgstr "Širina robu okoli oznake in slike v dialogu"
2322
2323 #: gtk/gtkmessagedialog.c:123
2324 #, fuzzy
2325 msgid "Use separator"
2326 msgstr "Ima ločnik"
2327
2328 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2329 msgid ""
2330 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: gtk/gtkmessagedialog.c:130
2334 msgid "Message Type"
2335 msgstr "Vrsta sporočila"
2336
2337 #: gtk/gtkmessagedialog.c:131
2338 msgid "The type of message"
2339 msgstr "Vrsta sporočila"
2340
2341 #: gtk/gtkmessagedialog.c:138
2342 msgid "Message Buttons"
2343 msgstr "Gumbi sporočila"
2344
2345 #: gtk/gtkmessagedialog.c:139
2346 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2347 msgstr "Gumbi, ki se pokažejo v dialogu sporočila"
2348
2349 #: gtk/gtkmisc.c:109
2350 msgid "Y align"
2351 msgstr "Poravnava Y"
2352
2353 #: gtk/gtkmisc.c:110
2354 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2355 msgstr "Navpična poravnava, od 0 (zgoraj) do 1 (spodaj)"
2356
2357 #: gtk/gtkmisc.c:119
2358 msgid "X pad"
2359 msgstr "Polnenje X"
2360
2361 #: gtk/gtkmisc.c:120
2362 msgid ""
2363 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2364 msgstr ""
2365 "Količina prostora, ki naj se doda na levo in desno stran gradnika, v piksli"
2366
2367 #: gtk/gtkmisc.c:129
2368 msgid "Y pad"
2369 msgstr "Polnenje Y"
2370
2371 #: gtk/gtkmisc.c:130
2372 msgid ""
2373 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2374 msgstr ""
2375 "Količina prostora, ki naj se doda na zgornjo in spodnjo stran gradnika, v "
2376 "piksli"
2377
2378 #: gtk/gtknotebook.c:397
2379 msgid "Page"
2380 msgstr "Stran"
2381
2382 #: gtk/gtknotebook.c:398
2383 msgid "The index of the current page"
2384 msgstr "Kazalo trenutne strani"
2385
2386 #: gtk/gtknotebook.c:406
2387 msgid "Tab Position"
2388 msgstr "Položaj uhlja"
2389
2390 #: gtk/gtknotebook.c:407
2391 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2392 msgstr "Na kateri strani notesa so uhlji"
2393
2394 #: gtk/gtknotebook.c:414
2395 msgid "Tab Border"
2396 msgstr "Rob uhlja"
2397
2398 #: gtk/gtknotebook.c:415
2399 msgid "Width of the border around the tab labels"
2400 msgstr "Širina robu okoli oznake uhlja"
2401
2402 #: gtk/gtknotebook.c:423
2403 msgid "Horizontal Tab Border"
2404 msgstr "Vodoravni rob okoli uhlja"
2405
2406 #: gtk/gtknotebook.c:424
2407 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2408 msgstr "Širina vodoravnega robu okoli uhlja"
2409
2410 #: gtk/gtknotebook.c:432
2411 msgid "Vertical Tab Border"
2412 msgstr "Navpični rob okoli uhlja"
2413
2414 #: gtk/gtknotebook.c:433
2415 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2416 msgstr "Širina navpične robu okoli uhlja"
2417
2418 #: gtk/gtknotebook.c:441
2419 msgid "Show Tabs"
2420 msgstr "Kaži uhlje"
2421
2422 #: gtk/gtknotebook.c:442
2423 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2424 msgstr "Ali naj bodo uhlji prikazani ali ne"
2425
2426 #: gtk/gtknotebook.c:448
2427 msgid "Show Border"
2428 msgstr "Kaži rob"
2429
2430 #: gtk/gtknotebook.c:449
2431 msgid "Whether the border should be shown or not"
2432 msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne"
2433
2434 #: gtk/gtknotebook.c:455
2435 msgid "Scrollable"
2436 msgstr "Drsljiv"
2437
2438 #: gtk/gtknotebook.c:456
2439 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2440 msgstr ""
2441 "Če je RESNIČNO, se ob prevelikem številu uhljev za prihaz dodajo drsne "
2442 "puščice"
2443
2444 #: gtk/gtknotebook.c:462
2445 msgid "Enable Popup"
2446 msgstr "Vključi vzklični menu"
2447
2448 #: gtk/gtknotebook.c:463
2449 msgid ""
2450 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2451 "you can use to go to a page"
2452 msgstr ""
2453 "Če je RESNIČNO, se ob pritisku na desni miškin gumb nad beležko prikaže "
2454 "menu, ki se lahko uporabi za dostop do strani"
2455
2456 #: gtk/gtknotebook.c:470
2457 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2458 msgstr "Ali naj imajo vsi uhlji enako velikost"
2459
2460 #: gtk/gtknotebook.c:477
2461 msgid "Tab label"
2462 msgstr "Oznaka uhlja"
2463
2464 #: gtk/gtknotebook.c:478
2465 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2466 msgstr "Niz prikazan v otrokovi oznaki uhlja"
2467
2468 #: gtk/gtknotebook.c:484
2469 msgid "Menu label"
2470 msgstr "Oznaka menuja"
2471
2472 #: gtk/gtknotebook.c:485
2473 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2474 msgstr "Niz prikazan v otrokovem predmetu menuja"
2475
2476 #: gtk/gtknotebook.c:498
2477 msgid "Tab expand"
2478 msgstr "Raširitev uhljev."
2479
2480 #: gtk/gtknotebook.c:499
2481 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2482 msgstr "Ali naj se razširi otrokov uhelj ali ne"
2483
2484 #: gtk/gtknotebook.c:505
2485 msgid "Tab fill"
2486 msgstr "Polnjenje uhlja"
2487
2488 #: gtk/gtknotebook.c:506
2489 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
2490 msgstr "Ali naj otrokov uhelj napolni celotno rezervirano površino ali ne"
2491
2492 #: gtk/gtknotebook.c:512
2493 msgid "Tab pack type"
2494 msgstr "Način zlaganja uhljev"
2495
2496 #: gtk/gtknotebook.c:528 gtk/gtkscrollbar.c:114
2497 msgid "Secondary backward stepper"
2498 msgstr "Drugotni korak nazaj"
2499
2500 #: gtk/gtknotebook.c:529
2501 #, fuzzy
2502 msgid ""
2503 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2504 msgstr "Kaži gumb za drugotni korak nazaj na drugem koncu drsnika"
2505
2506 #: gtk/gtknotebook.c:545 gtk/gtkscrollbar.c:122
2507 msgid "Secondary forward stepper"
2508 msgstr "Drugotni korak naprej"
2509
2510 #: gtk/gtknotebook.c:546
2511 #, fuzzy
2512 msgid ""
2513 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2514 msgstr "Kaži gumb za drugotni korak naprej na drugem koncu drsnika"
2515
2516 #: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
2517 msgid "Backward stepper"
2518 msgstr "Korak nazaj"
2519
2520 #: gtk/gtknotebook.c:562 gtk/gtkscrollbar.c:99
2521 msgid "Display the standard backward arrow button"
2522 msgstr "Kaži običajni gumb z puščico za nazaj"
2523
2524 #: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
2525 msgid "Forward stepper"
2526 msgstr "Korak naprej"
2527
2528 #: gtk/gtknotebook.c:578 gtk/gtkscrollbar.c:107
2529 msgid "Display the standard forward arrow button"
2530 msgstr "Kaži običajni gumb s puščico za naprej"
2531
2532 #: gtk/gtkoptionmenu.c:193
2533 msgid "Menu"
2534 msgstr "Menu"
2535
2536 #: gtk/gtkoptionmenu.c:194
2537 msgid "The menu of options"
2538 msgstr "Menu možnosti"
2539
2540 #: gtk/gtkoptionmenu.c:201
2541 msgid "Size of dropdown indicator"
2542 msgstr "Velikost kazalca za spusitev"
2543
2544 #: gtk/gtkoptionmenu.c:207
2545 msgid "Spacing around indicator"
2546 msgstr "Prostor okoli kazalca"
2547
2548 #: gtk/gtkpaned.c:240
2549 msgid ""
2550 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2551 msgstr "Položaj ločnice v pikslih (0 pomeni popolnoma na levi/na vrhu"
2552
2553 #: gtk/gtkpaned.c:248
2554 msgid "Position Set"
2555 msgstr "Nastavi položaj"
2556
2557 #: gtk/gtkpaned.c:249
2558 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2559 msgstr "Če je RESNIČNO, se mora uporabiti lastnost \"položaj\""
2560
2561 #: gtk/gtkpaned.c:255
2562 msgid "Handle Size"
2563 msgstr "Velikost ročice"
2564
2565 #: gtk/gtkpaned.c:256
2566 msgid "Width of handle"
2567 msgstr "Širina ročice"
2568
2569 #: gtk/gtkpaned.c:272
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Minimal Position"
2572 msgstr "Lega vrednosti"
2573
2574 #: gtk/gtkpaned.c:273
2575 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: gtk/gtkpaned.c:290
2579 #, fuzzy
2580 msgid "Maximal Position"
2581 msgstr "Lega vrednosti"
2582
2583 #: gtk/gtkpaned.c:291
2584 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: gtk/gtkpaned.c:308
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Resize"
2590 msgstr "Spremenljive velikosti"
2591
2592 #: gtk/gtkpaned.c:309
2593 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: gtk/gtkpaned.c:324
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Shrink"
2599 msgstr "Dovoli skrčitev"
2600
2601 #: gtk/gtkpaned.c:325
2602 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: gtk/gtkpreview.c:133
2606 msgid ""
2607 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2608 msgstr "Ali naj gradnik predogleda zavzame celoten prostor, ko je ustvarjen"
2609
2610 #: gtk/gtkprogress.c:130
2611 msgid "Activity mode"
2612 msgstr "Aktivni način"
2613
2614 #: gtk/gtkprogress.c:131
2615 msgid ""
2616 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2617 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2618 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2619 msgstr ""
2620 "Če je RESNIČNO, je GtkProgress v aktivnem načinu. To pomeni, da obvešča o "
2621 "tem, da se nekaj dogaja, a ne pove koliko opravila je končanega. To je "
2622 "uporabno, ko počnete nekaj za kar ne veste kako dolgo bo trajalo"
2623
2624 #: gtk/gtkprogress.c:138
2625 msgid "Show text"
2626 msgstr "Kaži besedilo"
2627
2628 #: gtk/gtkprogress.c:139
2629 msgid "Whether the progress is shown as text"
2630 msgstr "Ali je napredek prikazan kot besedilo"
2631
2632 #: gtk/gtkprogress.c:146
2633 msgid "Text x alignment"
2634 msgstr "Poravnava besedila po x"
2635
2636 #: gtk/gtkprogress.c:147
2637 msgid ""
2638 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2639 "in the progress widget"
2640 msgstr ""
2641 "Število med 0.0 in 1.0, ki določa vodoravno poravnavo besedila v gradniku "
2642 "napredka"
2643
2644 #: gtk/gtkprogress.c:155
2645 msgid "Text y alignment"
2646 msgstr "Poravnava besedila po y"
2647
2648 #: gtk/gtkprogress.c:156
2649 msgid ""
2650 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2651 "in the progress widget"
2652 msgstr ""
2653 "Število med 0.0 in 1.0, ki določa vodoravno poravnavo besedila v gradniku "
2654 "napredka"
2655
2656 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:293 gtk/gtkspinbutton.c:241
2657 msgid "Adjustment"
2658 msgstr "Prilagoditev"
2659
2660 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
2661 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2662 msgstr "GtkAdjustment povezana z merilnikom napredka (ni več v uporabi)"
2663
2664 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:497
2665 msgid "Orientation"
2666 msgstr "Usmerjenost"
2667
2668 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
2669 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2670 msgstr "Usmerjenost in rast merilnika napredka"
2671
2672 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
2673 msgid "Bar style"
2674 msgstr "Slog merilnika"
2675
2676 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2677 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2678 msgstr "Določi vizualni slog merilnika v procentnem načinu (ni več v uporabi)"
2679
2680 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2681 msgid "Activity Step"
2682 msgstr "Korak napredka"
2683
2684 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2685 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2686 msgstr ""
2687 "Prištevek, ki se uporabi za vsako iteracijo v aktivnem načinu (ni več v "
2688 "uporabi)"
2689
2690 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2691 msgid "Activity Blocks"
2692 msgstr "Bloki aktivnosti"
2693
2694 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2695 msgid ""
2696 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2697 "(Deprecated)"
2698 msgstr ""
2699 "Število blokov, ki gredo na merilnik napredka v aktivnem načinu (ni več v "
2700 "uporabi)"
2701
2702 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2703 msgid "Discrete Blocks"
2704 msgstr "Diskretni bloki"
2705
2706 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2707 msgid ""
2708 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2709 "style)"
2710 msgstr ""
2711 "Število diskretnih blokov v merilniku napredka (kadar je prikaz v diskretnem "
2712 "načinu)"
2713
2714 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2715 msgid "Fraction"
2716 msgstr "Del"
2717
2718 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2719 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2720 msgstr "Del celotnega dela, ki je bil opravljen"
2721
2722 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2723 msgid "Pulse Step"
2724 msgstr "Korak pulza"
2725
2726 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2727 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2728 msgstr "Del celotnega napredka, ki naj premakne poskokujoč blok, ko je izzvan"
2729
2730 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
2731 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2732 msgstr "Besedilo, ki bo prikazano v merilniku napredka"
2733
2734 #: gtk/gtkradioaction.c:138
2735 #, fuzzy
2736 msgid "The value"
2737 msgstr "Ime teme"
2738
2739 #: gtk/gtkradioaction.c:139
2740 msgid ""
2741 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
2742 "is the current action of its group."
2743 msgstr ""
2744
2745 #: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:112
2746 msgid "Group"
2747 msgstr "Skupina"
2748
2749 #: gtk/gtkradioaction.c:156
2750 #, fuzzy
2751 msgid "The radio action whose group this action belongs."
2752 msgstr "Skupina radio gumbov, ki ji pripada ta gradnik."
2753
2754 #: gtk/gtkradiobutton.c:113
2755 msgid "The radio button whose group this widget belongs."
2756 msgstr "Skupina radio gumbov, ki ji pripada ta gradnik."
2757
2758 #: gtk/gtkrange.c:284
2759 msgid "Update policy"
2760 msgstr "Način osveževanja"
2761
2762 #: gtk/gtkrange.c:285
2763 msgid "How the range should be updated on the screen"
2764 msgstr "Kako naj bo meja osvežena na zaslonu"
2765
2766 #: gtk/gtkrange.c:294
2767 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2768 msgstr "GtkAdjustment, ki vsebuje trenutno vrednost tega predmeta"
2769
2770 #: gtk/gtkrange.c:301
2771 msgid "Inverted"
2772 msgstr "Obrnjen"
2773
2774 #: gtk/gtkrange.c:302
2775 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2776 msgstr "Obrni smeri v katerih drsniki povečujejo rang"
2777
2778 #: gtk/gtkrange.c:308
2779 msgid "Slider Width"
2780 msgstr "Širina drsnika"
2781
2782 #: gtk/gtkrange.c:309
2783 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2784 msgstr "Širina drsnika ali gumba za povečavo"
2785
2786 #: gtk/gtkrange.c:316
2787 msgid "Trough Border"
2788 msgstr "Čez rob"
2789
2790 #: gtk/gtkrange.c:317
2791 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2792 msgstr "Razmik med sličico/koračnikom in obrobo"
2793
2794 #: gtk/gtkrange.c:324
2795 msgid "Stepper Size"
2796 msgstr "Velikost koračnika"
2797
2798 #: gtk/gtkrange.c:325
2799 msgid "Length of step buttons at ends"
2800 msgstr "Dolžina koračnih gumbov na koncih"
2801
2802 #: gtk/gtkrange.c:332
2803 msgid "Stepper Spacing"
2804 msgstr "Razmik korakov"
2805
2806 #: gtk/gtkrange.c:333
2807 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2808 msgstr "Razmik med gumbi korakov in sličico"
2809
2810 #: gtk/gtkrange.c:340
2811 msgid "Arrow X Displacement"
2812 msgstr "Premik puščice po X"
2813
2814 #: gtk/gtkrange.c:341
2815 msgid ""
2816 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2817 msgstr "Kako daleč v smeri X naj se premakne puščica, ko je gumb spuščen"
2818
2819 #: gtk/gtkrange.c:348
2820 msgid "Arrow Y Displacement"
2821 msgstr "Premik puščice po Y"
2822
2823 #: gtk/gtkrange.c:349
2824 msgid ""
2825 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2826 msgstr "Kako daleč v smeri Y naj se premakne puščica, ko je gumb spuščen"
2827
2828 #: gtk/gtkruler.c:119
2829 msgid "Lower"
2830 msgstr "Spodaj"
2831
2832 #: gtk/gtkruler.c:120
2833 msgid "Lower limit of ruler"
2834 msgstr "Spodnja meja ravnila"
2835
2836 #: gtk/gtkruler.c:129
2837 msgid "Upper"
2838 msgstr "Zgoraj"
2839
2840 #: gtk/gtkruler.c:130
2841 msgid "Upper limit of ruler"
2842 msgstr "Zgornja meja ravnila"
2843
2844 #: gtk/gtkruler.c:140
2845 msgid "Position of mark on the ruler"
2846 msgstr "Položaj oznake na ravnilu"
2847
2848 #: gtk/gtkruler.c:149
2849 msgid "Max Size"
2850 msgstr "Največja velikost"
2851
2852 #: gtk/gtkruler.c:150
2853 msgid "Maximum size of the ruler"
2854 msgstr "Največja velikost ravnila"
2855
2856 #: gtk/gtkscale.c:171 gtk/gtkspinbutton.c:259
2857 msgid "Digits"
2858 msgstr "Števke"
2859
2860 #: gtk/gtkscale.c:172
2861 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2862 msgstr "Število decimalnih mest s katerimi se vrednost pokaže"
2863
2864 #: gtk/gtkscale.c:181
2865 msgid "Draw Value"
2866 msgstr "Riši vrednost"
2867
2868 #: gtk/gtkscale.c:182
2869 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2870 msgstr "Ali se trenutna vrednost izpisuje kot niz poleg drsnika"
2871
2872 #: gtk/gtkscale.c:189
2873 msgid "Value Position"
2874 msgstr "Lega vrednosti"
2875
2876 #: gtk/gtkscale.c:190
2877 msgid "The position in which the current value is displayed"
2878 msgstr "Lega kjer se kaže trenutna vrednost"
2879
2880 #: gtk/gtkscale.c:197
2881 msgid "Slider Length"
2882 msgstr "Dolžina drsnika"
2883
2884 #: gtk/gtkscale.c:198
2885 msgid "Length of scale's slider"
2886 msgstr "Dolžina skale drsnika"
2887
2888 #: gtk/gtkscale.c:206
2889 msgid "Value spacing"
2890 msgstr "Presledek vrednosti"
2891
2892 #: gtk/gtkscale.c:207
2893 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2894 msgstr "Prosor med besedilom vrednosti in drsnikom"
2895
2896 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
2897 msgid "Minimum Slider Length"
2898 msgstr "Najmanjša dolžina drsnika"
2899
2900 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
2901 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2902 msgstr "Najmanjša dolžina drsnika"
2903
2904 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
2905 msgid "Fixed slider size"
2906 msgstr "Nespremenljiva velikost drsnika"
2907
2908 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
2909 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2910 msgstr "Ne spreminjaj velikosti drsnika, le zakleni jo na najmanjšo vrednost"
2911
2912 #: gtk/gtkscrollbar.c:115
2913 msgid ""
2914 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2915 msgstr "Kaži gumb za drugotni korak nazaj na drugem koncu drsnika"
2916
2917 #: gtk/gtkscrollbar.c:123
2918 msgid ""
2919 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2920 msgstr "Kaži gumb za drugotni korak naprej na drugem koncu drsnika"
2921
2922 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:237 gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:540
2923 msgid "Horizontal Adjustment"
2924 msgstr "Vodoravna prilagoditev"
2925
2926 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244 gtk/gtktext.c:610 gtk/gtktreeview.c:548
2927 msgid "Vertical Adjustment"
2928 msgstr "Navpična prilagoditev"
2929
2930 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
2931 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2932 msgstr "Obnašanje vodoravnega drsnika"
2933
2934 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
2935 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2936 msgstr "Kdaj je prikazan vodoravni drsnik"
2937
2938 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
2939 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2940 msgstr "Obnašanje navpičnega drsnika"
2941
2942 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
2943 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2944 msgstr "Kdaj je prikazan navpični drsnik"
2945
2946 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
2947 msgid "Window Placement"
2948 msgstr "Postavitev okna"
2949
2950 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
2951 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
2952 msgstr "Kje leži vsebina glede na drsnike"
2953
2954 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
2955 msgid "Shadow Type"
2956 msgstr "Vrsta sence"
2957
2958 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
2959 msgid "Style of bevel around the contents"
2960 msgstr "Vrsta obrobe okoli vsebine"
2961
2962 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:284
2963 msgid "Scrollbar spacing"
2964 msgstr "Prostor do drsnika"
2965
2966 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
2967 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
2968 msgstr "Število pikslov med drsnikom in drsenim oknom"
2969
2970 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135
2971 msgid "Draw"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
2975 #, fuzzy
2976 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
2977 msgstr "Ali so ločnice navpične črte ali le prazen prostor"
2978
2979 #: gtk/gtksettings.c:262
2980 msgid "Double Click Time"
2981 msgstr "Čas dvojnega klika"
2982
2983 #: gtk/gtksettings.c:263
2984 msgid ""
2985 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
2986 "click (in milliseconds)"
2987 msgstr ""
2988 "Največji dovoljen čas med dvema klikoma, da se smatrata za dvoklik (v "
2989 "milisekundah)"
2990
2991 #: gtk/gtksettings.c:270
2992 #, fuzzy
2993 msgid "Double Click Distance"
2994 msgstr "Čas dvojnega klika"
2995
2996 #: gtk/gtksettings.c:271
2997 #, fuzzy
2998 msgid ""
2999 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3000 "double click (in pixels)"
3001 msgstr ""
3002 "Največji dovoljen čas med dvema klikoma, da se smatrata za dvoklik (v "
3003 "milisekundah)"
3004
3005 #: gtk/gtksettings.c:278
3006 msgid "Cursor Blink"
3007 msgstr "Utripanje kazalca"
3008
3009 #: gtk/gtksettings.c:279
3010 msgid "Whether the cursor should blink"
3011 msgstr "Ali naj kazalec utripa"
3012
3013 #: gtk/gtksettings.c:286
3014 msgid "Cursor Blink Time"
3015 msgstr "Čas utripanja kazalca"
3016
3017 #: gtk/gtksettings.c:287
3018 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3019 msgstr "Dolžina cikla utripanja kazalca, v milisekundah"
3020
3021 #: gtk/gtksettings.c:294
3022 msgid "Split Cursor"
3023 msgstr "Razdeljen kazalec"
3024
3025 #: gtk/gtksettings.c:295
3026 msgid ""
3027 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3028 "left text"
3029 msgstr ""
3030 "Ali naj bosta pri mešanju leva-proti-desni in desna-proti-levi prikazana dva "
3031 "kazalca"
3032
3033 #: gtk/gtksettings.c:302
3034 msgid "Theme Name"
3035 msgstr "Ime teme"
3036
3037 #: gtk/gtksettings.c:303
3038 msgid "Name of theme RC file to load"
3039 msgstr "Ime datoteke teme RC, ki naj se naloži"
3040
3041 #: gtk/gtksettings.c:310
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Icon Theme Name"
3044 msgstr "Ime teme"
3045
3046 #: gtk/gtksettings.c:311
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Name of icon theme to use"
3049 msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave"
3050
3051 #: gtk/gtksettings.c:319
3052 msgid "Key Theme Name"
3053 msgstr "Ime tipkovnične teme"
3054
3055 #: gtk/gtksettings.c:320
3056 msgid "Name of key theme RC file to load"
3057 msgstr "Ime datoteke tipkovnične teme RC, ki naj se naloži"
3058
3059 #: gtk/gtksettings.c:328
3060 msgid "Menu bar accelerator"
3061 msgstr "Pospeševalnik menujev"
3062
3063 #: gtk/gtksettings.c:329
3064 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3065 msgstr "Tipkovnična bližnjica, ki aktivira menu"
3066
3067 #: gtk/gtksettings.c:337
3068 msgid "Drag threshold"
3069 msgstr "Prag vlečenja"
3070
3071 #: gtk/gtksettings.c:338
3072 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3073 msgstr "Koliko pikslov se lahko premakne kazalec preden se smatra za vlečenje"
3074
3075 #: gtk/gtksettings.c:346
3076 msgid "Font Name"
3077 msgstr "Ime pisave"
3078
3079 #: gtk/gtksettings.c:347
3080 msgid "Name of default font to use"
3081 msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave"
3082
3083 #: gtk/gtksettings.c:355
3084 msgid "Icon Sizes"
3085 msgstr "Velikosti ikon"
3086
3087 #: gtk/gtksettings.c:356
3088 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3089 msgstr "Seznam velikosti ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3090
3091 #: gtk/gtksettings.c:365
3092 msgid "Xft Antialias"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: gtk/gtksettings.c:366
3096 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: gtk/gtksettings.c:375
3100 msgid "Xft Hinting"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: gtk/gtksettings.c:376
3104 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: gtk/gtksettings.c:385
3108 msgid "Xft Hint Style"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: gtk/gtksettings.c:386
3112 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: gtk/gtksettings.c:395
3116 msgid "Xft RGBA"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: gtk/gtksettings.c:396
3120 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: gtk/gtksettings.c:405
3124 msgid "Xft DPI"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: gtk/gtksettings.c:406
3128 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3132 msgid "Mode"
3133 msgstr "Način"
3134
3135 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3136 msgid ""
3137 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3138 "component widgets"
3139 msgstr ""
3140 "Smeri v katerih velikostna skupina vpliva na želene velikosti njenih "
3141 "gradnikov"
3142
3143 #: gtk/gtkspinbutton.c:242
3144 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3145 msgstr "Prilagoditev, ki drži vrednost vrtilnega gumba"
3146
3147 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
3148 msgid "Climb Rate"
3149 msgstr "Pospešek"
3150
3151 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3152 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3153 msgstr "Pospešek, ko držite gumb pritisnjen"
3154
3155 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
3156 msgid "The number of decimal places to display"
3157 msgstr "Število števk, ki naj se pokažejo"
3158
3159 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
3160 msgid "Snap to Ticks"
3161 msgstr "Preskoči na vrednosti"
3162
3163 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3164 msgid ""
3165 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3166 "nearest step increment"
3167 msgstr ""
3168 "Ali nepravilne vrednosti samodejno preskočijo na najbližje povečave korakov "
3169 "vrtilnega gumba"
3170
3171 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
3172 msgid "Numeric"
3173 msgstr "Številke"
3174
3175 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3176 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3177 msgstr "Ali so neštevilčne vrednosti prezrte"
3178
3179 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
3180 msgid "Wrap"
3181 msgstr "Lom"
3182
3183 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3184 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3185 msgstr "Ali naj vrtilni gumb naredi lom, ko doseže svojo mejo"
3186
3187 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
3188 msgid "Update Policy"
3189 msgstr "Način posodabljanja"
3190
3191 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3192 msgid ""
3193 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3194 msgstr ""
3195 "Ali naj se vrtilni gumb posodablja vedno, ali le takrat kadar je vrednost "
3196 "dovoljena"
3197
3198 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
3199 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3200 msgstr "Prebere trenutno vrednost ali nastavi novo"
3201
3202 #: gtk/gtkspinbutton.c:312
3203 #, fuzzy
3204 msgid "Style of bevel around the spin button"
3205 msgstr "Vrsta obrobe okoli vsebine"
3206
3207 #: gtk/gtkstatusbar.c:173
3208 msgid "Has Resize Grip"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: gtk/gtkstatusbar.c:174
3212 #, fuzzy
3213 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3214 msgstr "Ali ima gradnik fokus znotraj zgornjega nivoja"
3215
3216 #: gtk/gtkstatusbar.c:201
3217 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3218 msgstr "Vrsta obrobe okoli besedila vrstice stanja"
3219
3220 #: gtk/gtktable.c:159
3221 msgid "Rows"
3222 msgstr "Vrstice"
3223
3224 #: gtk/gtktable.c:160
3225 msgid "The number of rows in the table"
3226 msgstr "Število vrstic v tabeli"
3227
3228 #: gtk/gtktable.c:168
3229 msgid "Columns"
3230 msgstr "Stolpci"
3231
3232 #: gtk/gtktable.c:169
3233 msgid "The number of columns in the table"
3234 msgstr "Število stolpcev v tabeli"
3235
3236 #: gtk/gtktable.c:177
3237 msgid "Row spacing"
3238 msgstr "Prostor med vrsticami"
3239
3240 #: gtk/gtktable.c:178
3241 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3242 msgstr "Količina prostora med zaporednima vrsticama"
3243
3244 #: gtk/gtktable.c:186
3245 msgid "Column spacing"
3246 msgstr "Prostor med stolpci"
3247
3248 #: gtk/gtktable.c:187
3249 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3250 msgstr "Količina prostora med zaporednima stolpcema"
3251
3252 #: gtk/gtktable.c:195
3253 msgid "Homogenous"
3254 msgstr "Homogeno"
3255
3256 #: gtk/gtktable.c:196
3257 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3258 msgstr ""
3259 "Če je RESNIČNO pomeni, da imajo vse celice tabele enako višino in širino"
3260
3261 #: gtk/gtktable.c:203
3262 msgid "Left attachment"
3263 msgstr "Leva priloga"
3264
3265 #: gtk/gtktable.c:210
3266 msgid "Right attachment"
3267 msgstr "Desna priloga"
3268
3269 #: gtk/gtktable.c:211
3270 #, fuzzy
3271 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3272 msgstr "Številka stolpca, ki naj se pripoji desni strani gradnika otroka"
3273
3274 #: gtk/gtktable.c:217
3275 msgid "Top attachment"
3276 msgstr "Vrhnja priloga"
3277
3278 #: gtk/gtktable.c:218
3279 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3280 msgstr "Številka vrstice, ki naj se pripoji zgornji strani gradnika otroka"
3281
3282 #: gtk/gtktable.c:224
3283 msgid "Bottom attachment"
3284 msgstr "Spodnja priloga"
3285
3286 #: gtk/gtktable.c:231
3287 msgid "Horizontal options"
3288 msgstr "Vodoravne možnosti"
3289
3290 #: gtk/gtktable.c:232
3291 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3292 msgstr "Možnosti, ki določajo vodoravno obnašanje otroka"
3293
3294 #: gtk/gtktable.c:238
3295 msgid "Vertical options"
3296 msgstr "Navpične možnosti"
3297
3298 #: gtk/gtktable.c:239
3299 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3300 msgstr "Možnosti, ki določajo navpično obnašanje otroka"
3301
3302 #: gtk/gtktable.c:245
3303 msgid "Horizontal padding"
3304 msgstr "Vodoravno polnjenje"
3305
3306 #: gtk/gtktable.c:246
3307 msgid ""
3308 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3309 "pixels"
3310 msgstr ""
3311 "Količina prostora, ki naj se doda med otroka in njegovega levega in desnega "
3312 "soseda, v pikslih"
3313
3314 #: gtk/gtktable.c:252
3315 msgid "Vertical padding"
3316 msgstr "Navpično polnjenje"
3317
3318 #: gtk/gtktable.c:253
3319 msgid ""
3320 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3321 "pixels"
3322 msgstr ""
3323 "Količina prostora, ki naj se doda med otroka in njegovega zgornjega in "
3324 "spodnjega soseda, v pikslih"
3325
3326 #: gtk/gtktext.c:603
3327 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3328 msgstr "Vodoravna prilagoditev za gradnik besedila"
3329
3330 #: gtk/gtktext.c:611
3331 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3332 msgstr "Navpična prilagoditev za gradnik besedila"
3333
3334 #: gtk/gtktext.c:618
3335 msgid "Line Wrap"
3336 msgstr "Lom vrstice"
3337
3338 #: gtk/gtktext.c:619
3339 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3340 msgstr "Ali se na robu gradnika vrstice lomijo"
3341
3342 #: gtk/gtktext.c:626
3343 msgid "Word Wrap"
3344 msgstr "Lomi vrstice ob besedah"
3345
3346 #: gtk/gtktext.c:627
3347 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3348 msgstr "Ali se besede lomijo na koncu gradnika"
3349
3350 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
3351 msgid "Tag Table"
3352 msgstr "Tabela oznak"
3353
3354 #: gtk/gtktextbuffer.c:182
3355 msgid "Text Tag Table"
3356 msgstr "Besedilo tabele oznak"
3357
3358 #: gtk/gtktexttag.c:196
3359 msgid "Tag name"
3360 msgstr "Ime oznake"
3361
3362 #: gtk/gtktexttag.c:197
3363 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3364 msgstr ""
3365 "Ime, ki naj se uporabi za nanašanje na oznako besedila. NULL za anonimne "
3366 "oznake"
3367
3368 #: gtk/gtktexttag.c:215
3369 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3370 msgstr "Barva ozadja kot (po možnosti nerezerviran) GdkColor"
3371
3372 #: gtk/gtktexttag.c:222
3373 msgid "Background full height"
3374 msgstr "Polna višina ozadja"
3375
3376 #: gtk/gtktexttag.c:223
3377 msgid ""
3378 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3379 "of the tagged characters"
3380 msgstr ""
3381 "Ali barva ozadja napolni celotno višino vrstice ali le višino označenih "
3382 "znakov"
3383
3384 #: gtk/gtktexttag.c:231
3385 msgid "Background stipple mask"
3386 msgstr "Maska ozadja"
3387
3388 #: gtk/gtktexttag.c:232
3389 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3390 msgstr "Maska, ki naj se uporabi ob risanju besedila na ozadje"
3391
3392 #: gtk/gtktexttag.c:249
3393 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3394 msgstr "Barva ospredja kot (po možnosti nerezerviran) GdkColor"
3395
3396 #: gtk/gtktexttag.c:257
3397 msgid "Foreground stipple mask"
3398 msgstr "Maska ospredja"
3399
3400 #: gtk/gtktexttag.c:258
3401 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3402 msgstr "Maska, ki naj se uporabi ob risanju besedila na ospredje"
3403
3404 #: gtk/gtktexttag.c:265
3405 msgid "Text direction"
3406 msgstr "Smer besedila"
3407
3408 #: gtk/gtktexttag.c:266
3409 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3410 msgstr "Smer besedila, npr. desna-proti-levi ali leva-proti-desni"
3411
3412 #: gtk/gtktexttag.c:283
3413 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3414 msgstr "Opis pisave kot niz, npr.: \"Sans Italic 12\""
3415
3416 #: gtk/gtktexttag.c:308
3417 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3418 msgstr "Slog pisave kot PangoStyle, npr: PANGO_STYLE_ITALIC"
3419
3420 #: gtk/gtktexttag.c:317
3421 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3422 msgstr "Različica pisave kot PangoVariant, npr.: PANGO_VArIANT_SMALL_CAPS"
3423
3424 #: gtk/gtktexttag.c:326
3425 msgid ""
3426 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3427 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3428 msgstr ""
3429 "Teža pisave kot številka, poglejte preddefinirane vrednosti v PangoWeight; "
3430 "npr.: PANGO_WEIGHT_BOLD"
3431
3432 #: gtk/gtktexttag.c:337
3433 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3434 msgstr "Razteg pisave kot PangoStretch, npr.: PAnGO_STRECTH_CONDENSED"
3435
3436 #: gtk/gtktexttag.c:346
3437 msgid "Font size in Pango units"
3438 msgstr "Velikost pisave v enotah Pango"
3439
3440 #: gtk/gtktexttag.c:356
3441 msgid ""
3442 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3443 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3444 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3445 msgstr ""
3446 "Velikost pisave kot faktor povečave relativen na privzeto velikost pisave. "
3447 "Ta lastnost se prilagaja na nastavitve teme, zato je priporočena. Pango v "
3448 "naprej navede nekatere faktorje, npr.: PANGO_SCALE_X_LARGE"
3449
3450 #: gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:605
3451 msgid "Left, right, or center justification"
3452 msgstr "Poravnava levo, desno ali po sredini"
3453
3454 #: gtk/gtktexttag.c:392
3455 msgid "Left margin"
3456 msgstr "Levi odmik"
3457
3458 #: gtk/gtktexttag.c:393 gtk/gtktextview.c:614
3459 msgid "Width of the left margin in pixels"
3460 msgstr "Širina levega odmika v pikslih"
3461
3462 #: gtk/gtktexttag.c:402
3463 msgid "Right margin"
3464 msgstr "Desni odmik"
3465
3466 #: gtk/gtktexttag.c:403 gtk/gtktextview.c:624
3467 msgid "Width of the right margin in pixels"
3468 msgstr "Širina desnega odmika v pikslih"
3469
3470 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:633
3471 msgid "Indent"
3472 msgstr "Zamik"
3473
3474 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:634
3475 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3476 msgstr "Za koliko pikslov naj bo zamaknjen odstavek"
3477
3478 #: gtk/gtktexttag.c:425
3479 msgid ""
3480 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3481 "in pixels"
3482 msgstr ""
3483 "Odmik besedila nad osnovno črto (pod osnovno črto, je če dvig negativen)"
3484
3485 #: gtk/gtktexttag.c:434
3486 msgid "Pixels above lines"
3487 msgstr "Piksli nad črtami"
3488
3489 #: gtk/gtktexttag.c:435 gtk/gtktextview.c:558
3490 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3491 msgstr "Število pikslov praznega prostora nad odstavki"
3492
3493 #: gtk/gtktexttag.c:444
3494 msgid "Pixels below lines"
3495 msgstr "Pikslov pod črtami"
3496
3497 #: gtk/gtktexttag.c:445 gtk/gtktextview.c:568
3498 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3499 msgstr "Število pikslov praznega prostora pod odstavki"
3500
3501 #: gtk/gtktexttag.c:454
3502 msgid "Pixels inside wrap"
3503 msgstr "Pikslov znotraj odstavkov"
3504
3505 #: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktextview.c:578
3506 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3507 msgstr ""
3508 "Število pikslov praznega prosotra med lomljenimi vrsticami znotraj odstavkov"
3509
3510 #: gtk/gtktexttag.c:481
3511 msgid "Wrap mode"
3512 msgstr "Način lomljenja"
3513
3514 #: gtk/gtktexttag.c:482 gtk/gtktextview.c:596
3515 msgid ""
3516 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3517 msgstr "Ali naj se vrstice lomi nikoli, na meji mesed ali na meji znakov"
3518
3519 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:643
3520 msgid "Tabs"
3521 msgstr "Uhlji"
3522
3523 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:644
3524 msgid "Custom tabs for this text"
3525 msgstr "Poljubni uhlji za to besedilo"
3526
3527 #: gtk/gtktexttag.c:499
3528 msgid "Invisible"
3529 msgstr "Nevidno"
3530
3531 #: gtk/gtktexttag.c:500
3532 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3533 msgstr "Ali je to besedilo skrito. Ni implementirano v GTK 2.0"
3534
3535 #: gtk/gtktexttag.c:513
3536 msgid "Background full height set"
3537 msgstr "Nastavi polno višino ozadja"
3538
3539 #: gtk/gtktexttag.c:514
3540 msgid "Whether this tag affects background height"
3541 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na višino ozadja"
3542
3543 #: gtk/gtktexttag.c:517
3544 msgid "Background stipple set"
3545 msgstr "Nastavi masko ozadja"
3546
3547 #: gtk/gtktexttag.c:518
3548 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3549 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na masko ozadja"
3550
3551 #: gtk/gtktexttag.c:525
3552 msgid "Foreground stipple set"
3553 msgstr "Maska ospredja"
3554
3555 #: gtk/gtktexttag.c:526
3556 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3557 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na masko ospredja"
3558
3559 #: gtk/gtktexttag.c:561
3560 msgid "Justification set"
3561 msgstr "Nastavi poravnavo"
3562
3563 #: gtk/gtktexttag.c:562
3564 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3565 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na poravnavo"
3566
3567 #: gtk/gtktexttag.c:569
3568 msgid "Left margin set"
3569 msgstr "Nastavi levi odmik"
3570
3571 #: gtk/gtktexttag.c:570
3572 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3573 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na levi odmik"
3574
3575 #: gtk/gtktexttag.c:573
3576 msgid "Indent set"
3577 msgstr "Nastavi zamik"
3578
3579 #: gtk/gtktexttag.c:574
3580 msgid "Whether this tag affects indentation"
3581 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na odmik"
3582
3583 #: gtk/gtktexttag.c:581
3584 msgid "Pixels above lines set"
3585 msgstr "Nastavi piksle nad črtami"
3586
3587 #: gtk/gtktexttag.c:582 gtk/gtktexttag.c:586
3588 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3589 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na piksle nad črtami"
3590
3591 #: gtk/gtktexttag.c:585
3592 msgid "Pixels below lines set"
3593 msgstr "Nastavi piksle pod črtami"
3594
3595 #: gtk/gtktexttag.c:589
3596 msgid "Pixels inside wrap set"
3597 msgstr "Nastavi piksle v odstavkih"
3598
3599 #: gtk/gtktexttag.c:590
3600 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3601 msgstr ""
3602 "Ali ta oznaka vpliva na število pikslov med lomljenimi vrsticami v odstavkih"
3603
3604 #: gtk/gtktexttag.c:597
3605 msgid "Right margin set"
3606 msgstr "Nastavi desni odmik"
3607
3608 #: gtk/gtktexttag.c:598
3609 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3610 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na desni odmik"
3611
3612 #: gtk/gtktexttag.c:605
3613 msgid "Wrap mode set"
3614 msgstr "Nastavi način lomljenja"
3615
3616 #: gtk/gtktexttag.c:606
3617 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3618 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na način lomljenja"
3619
3620 #: gtk/gtktexttag.c:609
3621 msgid "Tabs set"
3622 msgstr "Nastavi uhlje"
3623
3624 #: gtk/gtktexttag.c:610
3625 msgid "Whether this tag affects tabs"
3626 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na uhlje"
3627
3628 #: gtk/gtktexttag.c:613
3629 msgid "Invisible set"
3630 msgstr "Nastavi nevidnost"
3631
3632 #: gtk/gtktexttag.c:614
3633 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3634 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na nevidnost"
3635
3636 #: gtk/gtktextview.c:557
3637 msgid "Pixels Above Lines"
3638 msgstr "Piksli nad črtami"
3639
3640 #: gtk/gtktextview.c:567
3641 msgid "Pixels Below Lines"
3642 msgstr "Piksli pod črtami"
3643
3644 #: gtk/gtktextview.c:577
3645 msgid "Pixels Inside Wrap"
3646 msgstr "Piksli znotraj odstavkov"
3647
3648 #: gtk/gtktextview.c:595
3649 msgid "Wrap Mode"
3650 msgstr "Način loma"
3651
3652 #: gtk/gtktextview.c:613
3653 msgid "Left Margin"
3654 msgstr "Levi odmik"
3655
3656 #: gtk/gtktextview.c:623
3657 msgid "Right Margin"
3658 msgstr "Desni odmik"
3659
3660 #: gtk/gtktextview.c:651
3661 msgid "Cursor Visible"
3662 msgstr "Viden kazalec"
3663
3664 #: gtk/gtktextview.c:652
3665 msgid "If the insertion cursor is shown"
3666 msgstr "Ali je vstavitveni kazalec viden"
3667
3668 #: gtk/gtktextview.c:659
3669 msgid "Buffer"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: gtk/gtktextview.c:660
3673 msgid "The buffer which is displayed"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: gtk/gtktextview.c:667
3677 #, fuzzy
3678 msgid "Overwrite mode"
3679 msgstr "Način spremembe velikosti"
3680
3681 #: gtk/gtktextview.c:668
3682 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: gtk/gtktextview.c:675
3686 msgid "Accepts tab"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: gtk/gtktextview.c:676
3690 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: gtk/gtktextview.c:685
3694 #, fuzzy
3695 msgid "Error underline color"
3696 msgstr "Barva ospredja"
3697
3698 #: gtk/gtktextview.c:686
3699 #, fuzzy
3700 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
3701 msgstr "Barva s katero naj se riše vnosni kazalec"
3702
3703 #: gtk/gtktoggleaction.c:129
3704 #, fuzzy
3705 msgid "Create the same proxies as a radio action"
3706 msgstr "Riši preklopni gumb kot radio gumb"
3707
3708 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
3709 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: gtk/gtktogglebutton.c:134
3713 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3714 msgstr "Ali naj bo preklopni gumb pritisnjen ali ne"
3715
3716 #: gtk/gtktogglebutton.c:142
3717 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
3718 msgstr "Ali je preklopni gumb v \"vmesnem\" stanju"
3719
3720 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
3721 msgid "Draw Indicator"
3722 msgstr "Riši pokazatelja"
3723
3724 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
3725 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3726 msgstr "Ali je preklopni del gumba prikazan"
3727
3728 #: gtk/gtktoolbar.c:498
3729 msgid "The orientation of the toolbar"
3730 msgstr "Usmerjenost orodjarne"
3731
3732 #: gtk/gtktoolbar.c:506
3733 msgid "Toolbar Style"
3734 msgstr "Slog orodjarne"
3735
3736 #: gtk/gtktoolbar.c:507
3737 msgid "How to draw the toolbar"
3738 msgstr "Kako naj se nariše orodjarna"
3739
3740 #: gtk/gtktoolbar.c:514
3741 #, fuzzy
3742 msgid "Show Arrow"
3743 msgstr "Kaži rob"
3744
3745 #: gtk/gtktoolbar.c:515
3746 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: gtk/gtktoolbar.c:524
3750 #, fuzzy
3751 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
3752 msgstr "Ali naj otrok dobi dodatni prostor, ko se starš poveča"
3753
3754 #: gtk/gtktoolbar.c:532
3755 #, fuzzy
3756 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
3757 msgstr "Ali naj bodo otroci vsi enake velikosti"
3758
3759 #: gtk/gtktoolbar.c:539
3760 msgid "Spacer size"
3761 msgstr "Velikost ločnice"
3762
3763 #: gtk/gtktoolbar.c:540
3764 msgid "Size of spacers"
3765 msgstr "Velikost ločnic"
3766
3767 #: gtk/gtktoolbar.c:549
3768 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3769 msgstr "Količina robnega prostora med senco orodjarne in gumbi"
3770
3771 #: gtk/gtktoolbar.c:557
3772 msgid "Space style"
3773 msgstr "Slog ločnice"
3774
3775 #: gtk/gtktoolbar.c:558
3776 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3777 msgstr "Ali so ločnice navpične črte ali le prazen prostor"
3778
3779 #: gtk/gtktoolbar.c:565
3780 msgid "Button relief"
3781 msgstr "Spust gumba"
3782
3783 #: gtk/gtktoolbar.c:566
3784 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3785 msgstr "Vrsta obrobe okoli gumbov orodjarne"
3786
3787 #: gtk/gtktoolbar.c:573
3788 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3789 msgstr "Slog obrobe okoli oxrodjarne"
3790
3791 #: gtk/gtktoolbar.c:579
3792 msgid "Toolbar style"
3793 msgstr "Slog orodne vrstice"
3794
3795 #: gtk/gtktoolbar.c:580
3796 msgid ""
3797 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3798 msgstr ""
3799 "Ali imajo privzete orodjarne le besedilo, besedilo in ikone, ikone, itd."
3800
3801 #: gtk/gtktoolbar.c:586
3802 msgid "Toolbar icon size"
3803 msgstr "Velikost ikon orodjarne"
3804
3805 #: gtk/gtktoolbar.c:587
3806 msgid "Size of icons in default toolbars"
3807 msgstr "Velikost ikon v privzetih orodjarnah"
3808
3809 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
3810 #, fuzzy
3811 msgid "Text to show in the item."
3812 msgstr "Število vrstic v tabeli"
3813
3814 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
3815 #, fuzzy
3816 msgid ""
3817 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
3818 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
3819 msgstr ""
3820 "Če je nastavljen, podčrtaj v besedilu pove, da naj bo naslednji znak "
3821 "uporabljen kot pospeševalna tipka"
3822
3823 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
3824 #, fuzzy
3825 msgid "Widget to use as the item label"
3826 msgstr "Širina robu okoli oznake uhlja"
3827
3828 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
3829 #, fuzzy
3830 msgid "Stock Id"
3831 msgstr "Osnovni ID"
3832
3833 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
3834 #, fuzzy
3835 msgid "The stock icon displayed on the item"
3836 msgstr "Niz prikazan v otrokovi oznaki uhlja"
3837
3838 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
3839 #, fuzzy
3840 msgid "Icon widget"
3841 msgstr "Komplet ikon"
3842
3843 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
3844 #, fuzzy
3845 msgid "Icon widget to display in the item"
3846 msgstr "Komplet ikon, ki naj se prikaže"
3847
3848 #: gtk/gtktoolitem.c:173
3849 msgid ""
3850 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
3851 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: gtk/gtktreemodelsort.c:329
3855 msgid "TreeModelSort Model"
3856 msgstr "Način TreeModelSort"
3857
3858 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
3859 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3860 msgstr "Način po katerem naj ureja TreeModelSort"
3861
3862 #: gtk/gtktreeview.c:532
3863 msgid "TreeView Model"
3864 msgstr "Način TreeView"
3865
3866 #: gtk/gtktreeview.c:533
3867 msgid "The model for the tree view"
3868 msgstr "Način za drevesni pogled"
3869
3870 #: gtk/gtktreeview.c:541
3871 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3872 msgstr "Vodoravna prilagoditev za gradnik"
3873
3874 #: gtk/gtktreeview.c:549
3875 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3876 msgstr "Navpična prilagoditev za gradnik"
3877
3878 #: gtk/gtktreeview.c:557
3879 msgid "Show the column header buttons"
3880 msgstr "Kaži gumbe glave stolpca"
3881
3882 #: gtk/gtktreeview.c:564
3883 msgid "Headers Clickable"
3884 msgstr "Klikabilne glave"
3885
3886 #: gtk/gtktreeview.c:565
3887 msgid "Column headers respond to click events"
3888 msgstr "Glave stolpcev se odzivajo na dogodke klikov"
3889
3890 #: gtk/gtktreeview.c:572
3891 msgid "Expander Column"
3892 msgstr "Stolpec razširitve"
3893
3894 #: gtk/gtktreeview.c:573
3895 msgid "Set the column for the expander column"
3896 msgstr "Nastavi stolpec razširitvenega stolpca"
3897
3898 #: gtk/gtktreeview.c:580 gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
3899 msgid "Reorderable"
3900 msgstr "Vnovič uredljiv"
3901
3902 #: gtk/gtktreeview.c:581
3903 msgid "View is reorderable"
3904 msgstr "Pogled je vnovič uredljiv"
3905
3906 #: gtk/gtktreeview.c:588
3907 msgid "Rules Hint"
3908 msgstr "Namig ravnil"
3909
3910 #: gtk/gtktreeview.c:589
3911 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3912 msgstr "Nastavi namig struju tem, da riše vrstice izmenljivih barv"
3913
3914 #: gtk/gtktreeview.c:596
3915 msgid "Enable Search"
3916 msgstr "Vključi iskanje"
3917
3918 #: gtk/gtktreeview.c:597
3919 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3920 msgstr "Pogled dovoli uporabniku, da interaktivno išče po stolpcih"
3921
3922 #: gtk/gtktreeview.c:604
3923 msgid "Search Column"
3924 msgstr "Išči stolpec"
3925
3926 #: gtk/gtktreeview.c:605
3927 msgid "Model column to search through when searching through code"
3928 msgstr "Stolpec skozi katerega naj se išče ob iskanju skozi kodo"
3929
3930 #: gtk/gtktreeview.c:614
3931 #, fuzzy
3932 msgid "Fixed Height Mode"
3933 msgstr "Stalna višina"
3934
3935 #: gtk/gtktreeview.c:615
3936 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: gtk/gtktreeview.c:635
3940 msgid "Vertical Separator Width"
3941 msgstr "Širina navpične ločnice"
3942
3943 #: gtk/gtktreeview.c:636
3944 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
3945 msgstr "Navpični prostor med celicami.  Mora biti sodo število"
3946
3947 #: gtk/gtktreeview.c:644
3948 msgid "Horizontal Separator Width"
3949 msgstr "Širina vodoravne ločnice"
3950
3951 #: gtk/gtktreeview.c:645
3952 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
3953 msgstr "Vodoravni prostor med celicami.  Mora biti sodo število"
3954
3955 #: gtk/gtktreeview.c:653
3956 msgid "Allow Rules"
3957 msgstr "Dovoli ravnila"
3958
3959 #: gtk/gtktreeview.c:654
3960 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
3961 msgstr "Dovoli risanje izmenično obarvanih vrstic"
3962
3963 #: gtk/gtktreeview.c:660
3964 msgid "Indent Expanders"
3965 msgstr "Zamakni razširilnike"
3966
3967 #: gtk/gtktreeview.c:661
3968 msgid "Make the expanders indented"
3969 msgstr "Naredi razširilnike zamaknjene"
3970
3971 #: gtk/gtktreeview.c:667
3972 msgid "Even Row Color"
3973 msgstr "Barva sode vrstice"
3974
3975 #: gtk/gtktreeview.c:668
3976 msgid "Color to use for even rows"
3977 msgstr "Barva za uporabo v sodih vrsticah"
3978
3979 #: gtk/gtktreeview.c:674
3980 msgid "Odd Row Color"
3981 msgstr "Barva lihe vrstice"
3982
3983 #: gtk/gtktreeview.c:675
3984 msgid "Color to use for odd rows"
3985 msgstr "Barva za uporabo v lihih vrsticah"
3986
3987 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:224
3988 msgid "Whether to display the column"
3989 msgstr "Ali naj se stolpec prikaže"
3990
3991 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231 gtk/gtkwindow.c:482
3992 msgid "Resizable"
3993 msgstr "Spremenljive velikosti"
3994
3995 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:232
3996 msgid "Column is user-resizable"
3997 msgstr "Stolpec je spremenljive velikosti"
3998
3999 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
4000 msgid "Current width of the column"
4001 msgstr "Trenutna širina stoplca"
4002
4003 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
4004 msgid "Sizing"
4005 msgstr "Spreminjanje velikosti"
4006
4007 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
4008 msgid "Resize mode of the column"
4009 msgstr "Način spreminjanja velikosti stolpca"
4010
4011 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
4012 msgid "Fixed Width"
4013 msgstr "Nespremenljiva širina"
4014
4015 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
4016 msgid "Current fixed width of the column"
4017 msgstr "Trenutna nespremenljiva širina stolpca"
4018
4019 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
4020 msgid "Minimum Width"
4021 msgstr "Najmanjša širina"
4022
4023 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
4024 msgid "Minimum allowed width of the column"
4025 msgstr "Najmanjša dovoljena širina stolpca"
4026
4027 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
4028 msgid "Maximum Width"
4029 msgstr "Največja širina"
4030
4031 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4032 msgid "Maximum allowed width of the column"
4033 msgstr "Največja dovoljena širina stolpca"
4034
4035 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4036 msgid "Title to appear in column header"
4037 msgstr "Naziv, ki naj se pojavi v glavi stolpca"
4038
4039 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:296
4040 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
4044 msgid "Clickable"
4045 msgstr "Klikabilen"
4046
4047 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:304
4048 msgid "Whether the header can be clicked"
4049 msgstr "Ali je možno na glavo klikniti"
4050
4051 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
4052 msgid "Widget"
4053 msgstr "Gradnik"
4054
4055 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:313
4056 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4057 msgstr "Gradnik, ki naj bo v glavi stolpca namesto naziva stolpca"
4058
4059 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
4060 msgid "Alignment"
4061 msgstr "Poravnava"
4062
4063 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
4064 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4065 msgstr "Poravnava besedila glave stolpca ali gradnika po X"
4066
4067 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4068 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4069 msgstr "Ali je lahko stolpec pri glavah drugače urejen"
4070
4071 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
4072 msgid "Sort indicator"
4073 msgstr "Pokazatelj urejanja"
4074
4075 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
4076 msgid "Whether to show a sort indicator"
4077 msgstr "Ali naj se kaže pokazatelj urejanja"
4078
4079 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
4080 msgid "Sort order"
4081 msgstr "Vrstni red"
4082
4083 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
4084 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4085 msgstr "Smer urejanja, ki naj jo kaže pokazatelj"
4086
4087 #: gtk/gtkuimanager.c:220
4088 msgid "Add tearoffs to menus"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: gtk/gtkuimanager.c:221
4092 #, fuzzy
4093 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4094 msgstr "Ali je predmet menuja obkljukan"
4095
4096 #: gtk/gtkuimanager.c:228
4097 msgid "Merged UI definition"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4101 msgid "An XML string describing the merged UI"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: gtk/gtkviewport.c:136
4105 msgid ""
4106 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4107 "this viewport"
4108 msgstr "GtkAdjustment, ki določi vrednost vodoravne lege tega pogleda"
4109
4110 #: gtk/gtkviewport.c:144
4111 msgid ""
4112 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4113 "this viewport"
4114 msgstr "GtkAdjustment, ki določi vrednost navpične lege tega pogleda"
4115
4116 #: gtk/gtkviewport.c:152
4117 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4118 msgstr "Določi kako je narisana senčena škatla okoli pogleda"
4119
4120 #: gtk/gtkwidget.c:409
4121 msgid "Widget name"
4122 msgstr "Ime gradnika"
4123
4124 #: gtk/gtkwidget.c:410
4125 msgid "The name of the widget"
4126 msgstr "Ime gradnika"
4127
4128 #: gtk/gtkwidget.c:416
4129 msgid "Parent widget"
4130 msgstr "Gradnik starš"
4131
4132 #: gtk/gtkwidget.c:417
4133 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4134 msgstr ""
4135 "Starševski gradnik tega gradnika. Mora biti gradnik vrste Container "
4136 "(vsebovalnik)"
4137
4138 #: gtk/gtkwidget.c:424
4139 msgid "Width request"
4140 msgstr "Zahtevek po širini"
4141
4142 #: gtk/gtkwidget.c:425
4143 msgid ""
4144 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4145 "used"
4146 msgstr ""
4147 "Prezri gradnikov zahtevek po širini, ali -1, če naj bo uporabljen običajni "
4148 "zahtevek"
4149
4150 #: gtk/gtkwidget.c:433
4151 msgid "Height request"
4152 msgstr "Zahtevek po širini"
4153
4154 #: gtk/gtkwidget.c:434
4155 msgid ""
4156 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4157 "be used"
4158 msgstr ""
4159 "Prezri gradnikov zahtevek po širini, ali -1, če naj bo uprabljen normalen "
4160 "zahtevek -1"
4161
4162 #: gtk/gtkwidget.c:443
4163 msgid "Whether the widget is visible"
4164 msgstr "Ali je gradnik viden"
4165
4166 #: gtk/gtkwidget.c:450
4167 msgid "Whether the widget responds to input"
4168 msgstr "Ali se gradnik odziva na vnose"
4169
4170 #: gtk/gtkwidget.c:456
4171 msgid "Application paintable"
4172 msgstr "Program izrisljiv"
4173
4174 #: gtk/gtkwidget.c:457
4175 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4176 msgstr "Ali se bo program risal neposredno na gradnik"
4177
4178 #: gtk/gtkwidget.c:463
4179 msgid "Can focus"
4180 msgstr "Lahko fokusira"
4181
4182 #: gtk/gtkwidget.c:464
4183 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4184 msgstr "Ali lahko gradnik sprejme vnosni fokus"
4185
4186 #: gtk/gtkwidget.c:470
4187 msgid "Has focus"
4188 msgstr "Ima fokus"
4189
4190 #: gtk/gtkwidget.c:471
4191 msgid "Whether the widget has the input focus"
4192 msgstr "Ali ima gradnik vnosni fokus"
4193
4194 #: gtk/gtkwidget.c:477
4195 msgid "Is focus"
4196 msgstr "Ima fokus"
4197
4198 #: gtk/gtkwidget.c:478
4199 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4200 msgstr "Ali ima gradnik fokus znotraj zgornjega nivoja"
4201
4202 #: gtk/gtkwidget.c:484
4203 msgid "Can default"
4204 msgstr "Je lahko privzet"
4205
4206 #: gtk/gtkwidget.c:485
4207 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4208 msgstr "Ali je gradnik lahko privzet gradnik"
4209
4210 #: gtk/gtkwidget.c:491
4211 msgid "Has default"
4212 msgstr "Je privzet"
4213
4214 #: gtk/gtkwidget.c:492
4215 msgid "Whether the widget is the default widget"
4216 msgstr "Ali je gradnik privzet gradnik"
4217
4218 #: gtk/gtkwidget.c:498
4219 msgid "Receives default"
4220 msgstr "Sprejema privzeto"
4221
4222 #: gtk/gtkwidget.c:499
4223 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4224 msgstr "Če je RESNIČNO, bo gradnik sprejemal privzeta dejanja, ko bo fokusiran"
4225
4226 #: gtk/gtkwidget.c:505
4227 msgid "Composite child"
4228 msgstr "Sestavljen otrok"
4229
4230 #: gtk/gtkwidget.c:506
4231 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4232 msgstr "Ali je gradnik del sestavljenega gradnika"
4233
4234 #: gtk/gtkwidget.c:512
4235 msgid "Style"
4236 msgstr "Slog"
4237
4238 #: gtk/gtkwidget.c:513
4239 msgid ""
4240 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4241 "(colors etc)"
4242 msgstr "Slog gradnika, ki vsebuje podatke o tem kako bo izgledal (barve, itd.)"
4243
4244 #: gtk/gtkwidget.c:519
4245 msgid "Events"
4246 msgstr "Dogodki"
4247
4248 #: gtk/gtkwidget.c:520
4249 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4250 msgstr "Maska dogodkov, ki določa katere vrste GdkEvents bo dobival ta gradnik"
4251
4252 #: gtk/gtkwidget.c:527
4253 msgid "Extension events"
4254 msgstr "Razširjeni dogodki"
4255
4256 #: gtk/gtkwidget.c:528
4257 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4258 msgstr ""
4259 "Maska, ki določa katere vrste razširjenih dogodkov bo dobival ta gradnik"
4260
4261 #: gtk/gtkwidget.c:535
4262 msgid "No show all"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: gtk/gtkwidget.c:536
4266 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: gtk/gtkwidget.c:1377
4270 msgid "Interior Focus"
4271 msgstr "Notranji fokus"
4272
4273 #: gtk/gtkwidget.c:1378
4274 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4275 msgstr "Ali naj se riše pokazatelj fokusa znotraj gradnika"
4276
4277 #: gtk/gtkwidget.c:1384
4278 msgid "Focus linewidth"
4279 msgstr "Širina črte fokusa"
4280
4281 #: gtk/gtkwidget.c:1385
4282 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4283 msgstr "Širina (v pikslih) fokusove pokazateljske črte"
4284
4285 #: gtk/gtkwidget.c:1391
4286 msgid "Focus line dash pattern"
4287 msgstr "Vzorec črtkane črte fokusa"
4288
4289 #: gtk/gtkwidget.c:1392
4290 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4291 msgstr "Črtkan vzorec, ki se uporabi za risanje pokazatelja fokusa"
4292
4293 #: gtk/gtkwidget.c:1397
4294 msgid "Focus padding"
4295 msgstr "Polnenje fokusa"
4296
4297 #: gtk/gtkwidget.c:1398
4298 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4299 msgstr "Širina (v pikslih) med pokazateljem fokusa in gradnikovo 'škatlo'"
4300
4301 #: gtk/gtkwidget.c:1403
4302 msgid "Cursor color"
4303 msgstr "Barva kazalca"
4304
4305 #: gtk/gtkwidget.c:1404
4306 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4307 msgstr "Barva s katero naj se riše vnosni kazalec"
4308
4309 #: gtk/gtkwidget.c:1409
4310 msgid "Secondary cursor color"
4311 msgstr "Barva drugotnega kazalca"
4312
4313 #: gtk/gtkwidget.c:1410
4314 msgid ""
4315 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4316 "right-to-left and left-to-right text"
4317 msgstr ""
4318 "Barva s katero se nariše drugotni kazalec vstavljanja, kadar se ureja mešano "
4319 "besedilo desno-proti-levi in levo-proti."
4320
4321 #: gtk/gtkwidget.c:1415
4322 msgid "Cursor line aspect ratio"
4323 msgstr "Razmerje črte kazalca"
4324
4325 #: gtk/gtkwidget.c:1416
4326 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4327 msgstr "Razmerje v katerem naj se riše vnosni kazalec"
4328
4329 #: gtk/gtkwindow.c:440
4330 msgid "Window Type"
4331 msgstr "Vrsta okna"
4332
4333 #: gtk/gtkwindow.c:441
4334 msgid "The type of the window"
4335 msgstr "Vrsta okna"
4336
4337 #: gtk/gtkwindow.c:449
4338 msgid "Window Title"
4339 msgstr "Naziv okna"
4340
4341 #: gtk/gtkwindow.c:450
4342 msgid "The title of the window"
4343 msgstr "Naziv okna"
4344
4345 #: gtk/gtkwindow.c:457
4346 #, fuzzy
4347 msgid "Window Role"
4348 msgstr "Naziv okna"
4349
4350 #: gtk/gtkwindow.c:458
4351 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: gtk/gtkwindow.c:465
4355 msgid "Allow Shrink"
4356 msgstr "Dovoli skrčitev"
4357
4358 #: gtk/gtkwindow.c:467
4359 #, no-c-format
4360 msgid ""
4361 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4362 "time a bad idea"
4363 msgstr ""
4364 "Če je RESNIČNO, okno nima najmanjše velikosti. Nastavljanje tega na RESNIČNO "
4365 "je v 99% časa slaba ideja"
4366
4367 #: gtk/gtkwindow.c:474
4368 msgid "Allow Grow"
4369 msgstr "Dovoli rast"
4370
4371 #: gtk/gtkwindow.c:475
4372 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4373 msgstr ""
4374 "Če je RESNIČNO, lahko uporabik poveča okno preko njegove najmanjše velikosti"
4375
4376 #: gtk/gtkwindow.c:483
4377 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4378 msgstr "Če je RESNIČNO, lahko uporabniki spreminjajo velikost okna"
4379
4380 #: gtk/gtkwindow.c:490
4381 msgid "Modal"
4382 msgstr "Modalni"
4383
4384 #: gtk/gtkwindow.c:491
4385 msgid ""
4386 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4387 "up)"
4388 msgstr ""
4389 "Če je RESNIČNO, je okno modalno (medtem, ko je to okno prikazano, druga niso "
4390 "uporabna)."
4391
4392 #: gtk/gtkwindow.c:498
4393 msgid "Window Position"
4394 msgstr "Lega okna"
4395
4396 #: gtk/gtkwindow.c:499
4397 msgid "The initial position of the window"
4398 msgstr "Začetna lega okna"
4399
4400 #: gtk/gtkwindow.c:507
4401 msgid "Default Width"
4402 msgstr "Privzeta širina"
4403
4404 #: gtk/gtkwindow.c:508
4405 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4406 msgstr "Privzeta širina okna, uporabljena kadar se okno pokaže prvič"
4407
4408 #: gtk/gtkwindow.c:517
4409 msgid "Default Height"
4410 msgstr "Privzeta višina"
4411
4412 #: gtk/gtkwindow.c:518
4413 msgid ""
4414 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4415 msgstr "Privzeta višina okna, uporabljena kadar se okno prikaže prvič"
4416
4417 #: gtk/gtkwindow.c:527
4418 msgid "Destroy with Parent"
4419 msgstr "Uniči skupaj s staršem"
4420
4421 #: gtk/gtkwindow.c:528
4422 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4423 msgstr "Ali naj bo to okno uničeno skupaj s starševskim"
4424
4425 #: gtk/gtkwindow.c:535
4426 msgid "Icon"
4427 msgstr "Ikona"
4428
4429 #: gtk/gtkwindow.c:536
4430 msgid "Icon for this window"
4431 msgstr "Ikona za to okno"
4432
4433 #: gtk/gtkwindow.c:551
4434 msgid "Is Active"
4435 msgstr "Je aktiven"
4436
4437 #: gtk/gtkwindow.c:552
4438 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4439 msgstr "Ali je na vrhu trenutno aktivno okno"
4440
4441 #: gtk/gtkwindow.c:559
4442 msgid "Focus in Toplevel"
4443 msgstr "Fokus v vrhnjem nivoju"
4444
4445 #: gtk/gtkwindow.c:560
4446 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4447 msgstr "Ali je vhodni fokus znotraj okna GtkWindow"
4448
4449 #: gtk/gtkwindow.c:567
4450 msgid "Type hint"
4451 msgstr "Namig vrste"
4452
4453 #: gtk/gtkwindow.c:568
4454 msgid ""
4455 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4456 "and how to treat it."
4457 msgstr ""
4458 "Namig, ki pomaga uporavljalniku namizja razumeti kakšna vrsta okna je to in "
4459 "kako ga obravnavati."
4460
4461 #: gtk/gtkwindow.c:576
4462 msgid "Skip taskbar"
4463 msgstr "Preskoči seznam poslov"
4464
4465 #: gtk/gtkwindow.c:577
4466 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4467 msgstr "RESNIČNO, če naj okno ne bo v seznamu poslov"
4468
4469 #: gtk/gtkwindow.c:584
4470 msgid "Skip pager"
4471 msgstr "Preskoči preklopnik"
4472
4473 #: gtk/gtkwindow.c:585
4474 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4475 msgstr "Če je RESNIČNO, okno ne bi smelo biti v preklopniku."
4476
4477 #: gtk/gtkwindow.c:599
4478 #, fuzzy
4479 msgid "Accept focus"
4480 msgstr "Ima fokus"
4481
4482 #: gtk/gtkwindow.c:600
4483 #, fuzzy
4484 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4485 msgstr "Če je RESNIČNO, okno ne bi smelo biti v preklopniku."
4486
4487 #: gtk/gtkwindow.c:614
4488 #, fuzzy
4489 msgid "Decorated"
4490 msgstr "Imeniki"
4491
4492 #: gtk/gtkwindow.c:615
4493 #, fuzzy
4494 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4495 msgstr "Če je RESNIČNO, okno ne bi smelo biti v preklopniku."
4496
4497 #: gtk/gtkwindow.c:630
4498 msgid "Gravity"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: gtk/gtkwindow.c:631
4502 #, fuzzy
4503 msgid "The window gravity of the window"
4504 msgstr "Vrsta okna"
4505
4506 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
4507 msgid "IM Preedit style"
4508 msgstr "Predurejevalni slog IM"
4509
4510 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
4511 msgid "How to draw the input method preedit string"
4512 msgstr "Kako naj se riše predurejevalni niz vhodne metode"
4513
4514 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
4515 msgid "IM Status style"
4516 msgstr "Slog stanja Vhodne metode (IM)"
4517
4518 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
4519 msgid "How to draw the input method statusbar"
4520 msgstr "Kako naj se nariše vrstica stanja Vhodne metode (IM)"
4521
4522 #, fuzzy
4523 #~ msgid "Folder Mode"
4524 #~ msgstr "Ime _mape:"
4525
4526 #, fuzzy
4527 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
4528 #~ msgstr "Izbrana pisava ni dostopna."