1 # Slovenian translations of GTK+ messages
2 # Copyright (C) 1999-2002 Free Software Foundation, Inc.
6 "Project-Id-Version: GTK+ 1.4.0\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2004-04-30 12:06-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-02-26 00:23+0100\n"
10 "Last-Translator: Andraž Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>\n"
11 "Language-Team: slovenian <sl@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
17 msgid "Number of Channels"
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
22 msgid "The number of samples per pixel"
23 msgstr "XPM ima neveljavno število znakov na piksel"
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
31 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
37 msgstr "Uporabi označevanje"
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
40 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
44 msgid "Bits per Sample"
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
49 msgid "The number of bits per sample"
50 msgstr "Število vrstic v tabeli"
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:648 gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
58 msgid "The number of columns of the pixbuf"
59 msgstr "Število stolpcev v tabeli"
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:657
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
67 msgid "The number of rows of the pixbuf"
68 msgstr "Število vrstic v tabeli"
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
78 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
79 msgstr "Število pikslov med drsnikom in drsenim oknom"
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
86 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
90 msgid "Default Display"
91 msgstr "Privzet zaslon"
93 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
94 msgid "The default display for GDK"
95 msgstr "Privzet zaslon za GDK"
97 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
98 msgid "Accelerator Closure"
99 msgstr "Zaprtje pospeševalnika"
101 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
102 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
103 msgstr "Zaprtje naj bo nadzorovano za spremembe pospeševalnika"
105 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
106 msgid "Accelerator Widget"
107 msgstr "Gradnik pospeševalnika"
109 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
110 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
111 msgstr "Gradnik, ki bo nadzorovan za spremembe pospeševalnika"
113 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
118 #: gtk/gtkaction.c:194
119 msgid "A unique name for the action."
122 #: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:205
123 #: gtk/gtkframe.c:126 gtk/gtklabel.c:292 gtk/gtktoolbutton.c:180
127 #: gtk/gtkaction.c:202
128 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
131 #: gtk/gtkaction.c:208
134 msgstr "Oznaka uhlja"
136 #: gtk/gtkaction.c:209
137 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
140 #: gtk/gtkaction.c:215
144 #: gtk/gtkaction.c:216
145 msgid "A tooltip for this action."
148 #: gtk/gtkaction.c:222
153 #: gtk/gtkaction.c:223
154 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
157 #: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:158
158 msgid "Visible when horizontal"
161 #: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:159
163 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
167 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:165
168 msgid "Visible when vertical"
171 #: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:166
173 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
177 #: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:172
181 #: gtk/gtkaction.c:244
183 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
184 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
187 #: gtk/gtkaction.c:250
188 msgid "Hide if empty"
191 #: gtk/gtkaction.c:251
192 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
195 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:449
199 #: gtk/gtkaction.c:258
201 msgid "Whether the action is enabled."
202 msgstr "Ali je gradnik viden"
204 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:556
205 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223 gtk/gtkwidget.c:442
209 #: gtk/gtkaction.c:265
211 msgid "Whether the action is visible."
212 msgstr "Ali je gradnik viden"
214 #: gtk/gtkaction.c:271
219 #: gtk/gtkaction.c:272
221 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
225 #: gtk/gtkactiongroup.c:134
226 msgid "A name for the action group."
229 #: gtk/gtkactiongroup.c:142
231 msgid "Whether the action group is enabled."
232 msgstr "Ali je gradnik viden"
234 #: gtk/gtkactiongroup.c:149
236 msgid "Whether the action group is visible."
237 msgstr "Ali je gradnik viden"
239 #: gtk/gtkadjustment.c:107 gtk/gtkspinbutton.c:302
243 #: gtk/gtkadjustment.c:108
245 msgid "The value of the adjustment"
246 msgstr "Ime gradnika"
248 #: gtk/gtkadjustment.c:117
250 msgid "Minimum Value"
253 #: gtk/gtkadjustment.c:118
255 msgid "The minimum value of the adjustment"
256 msgstr "Ime gradnika"
258 #: gtk/gtkadjustment.c:127
260 msgid "Maximum Value"
261 msgstr "Največja dolžina"
263 #: gtk/gtkadjustment.c:128
265 msgid "The maximum value of the adjustment"
266 msgstr "Ime gradnika"
268 #: gtk/gtkadjustment.c:137
270 msgid "Step Increment"
273 #: gtk/gtkadjustment.c:138
275 msgid "The step increment of the adjustment"
276 msgstr "Vsebina vnosa"
278 #: gtk/gtkadjustment.c:147
279 msgid "Page Increment"
282 #: gtk/gtkadjustment.c:148
284 msgid "The page increment of the adjustment"
285 msgstr "Vsebina vnosa"
287 #: gtk/gtkadjustment.c:157
290 msgstr "Največja velikost"
292 #: gtk/gtkadjustment.c:158
294 msgid "The page size of the adjustment"
295 msgstr "Preklop stanja gumba"
297 #: gtk/gtkalignment.c:117
298 msgid "Horizontal alignment"
299 msgstr "Vodoravna poravnava"
301 #: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:263
303 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
306 "Vodoravna lega otroka v danem prostoru. 0.0 je levo poravnan, 1.0 je desno "
309 #: gtk/gtkalignment.c:127
310 msgid "Vertical alignment"
311 msgstr "Navpična poravnava"
313 #: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:282
315 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
318 "Navpična lega otroka v danem prostoru. 0,0 je zgoraj poravnan, 1,0 je spodaj "
321 #: gtk/gtkalignment.c:136
322 msgid "Horizontal scale"
323 msgstr "Vodoraven faktor povečave"
325 #: gtk/gtkalignment.c:137
327 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
328 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
330 "Če je na voljo več vodoravnega prostora kot je potrebno, koliko naj se ga "
331 "porabi za otroka. 0,0 pomeni nič, 1,0 pomeni vsega."
333 #: gtk/gtkalignment.c:145
334 msgid "Vertical scale"
335 msgstr "Navpična povečava"
337 #: gtk/gtkalignment.c:146
339 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
340 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
342 "Če je na voljo več navpičnega prostora kot je potrebno, koliko naj se ga "
343 "porabi za otroka. 0,0 pomeni nič, 1,0 pomeni vsega."
345 #: gtk/gtkalignment.c:163
350 #: gtk/gtkalignment.c:164
352 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
353 msgstr "Številka vrstice, ki naj se pripoji zgornji strani gradnika otroka"
355 #: gtk/gtkalignment.c:180
357 msgid "Bottom Padding"
360 #: gtk/gtkalignment.c:181
362 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
363 msgstr "Številka vrstice, ki naj se pripoji spodnji strani gradnika otroka"
365 #: gtk/gtkalignment.c:197
370 #: gtk/gtkalignment.c:198
372 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
373 msgstr "Številka stolpca, ki naj se pripoji levi strani gradnika otroka"
375 #: gtk/gtkalignment.c:214
377 msgid "Right Padding"
380 #: gtk/gtkalignment.c:215
382 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
384 "Količina prostora, ki naj se doda na levo in desno stran gradnika, v piksli"
387 msgid "Arrow direction"
388 msgstr "Smer puščice"
390 #: gtk/gtkarrow.c:100
391 msgid "The direction the arrow should point"
392 msgstr "Smer v katero naj kaže puščica"
394 #: gtk/gtkarrow.c:107
396 msgstr "Senca puščice"
398 #: gtk/gtkarrow.c:108
399 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
400 msgstr "Izgled sence, ki obkroža puščico"
402 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
403 msgid "Horizontal Alignment"
404 msgstr "Vodoravna poravnava"
406 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
407 msgid "X alignment of the child"
408 msgstr "Poravnava otroka po osi X"
410 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
411 msgid "Vertical Alignment"
412 msgstr "Navpična poravnava"
414 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
415 msgid "Y alignment of the child"
416 msgstr "Poravnava otroka po osi Y"
418 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
422 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
423 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
424 msgstr "Razmerje, če je obey_child (ubogaj_otroka) NERESNIČNO"
426 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
428 msgstr "Ubogaj otroka"
430 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
431 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
432 msgstr "Vsili razmerje, ki ustreza otroku okvirja"
435 msgid "Minimum child width"
436 msgstr "Najmanjša širina otroka"
439 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
440 msgstr "Najmanjša širina gumbov znotraj škatle"
443 msgid "Minimum child height"
444 msgstr "Najmanjša višina otroka"
447 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
448 msgstr "Najmanjša višina gumbov znotraj škatle"
451 msgid "Child internal width padding"
452 msgstr "Otrokovo notranje polnjenje širine"
455 msgid "Amount to increase child's size on either side"
456 msgstr "Koliko naj se poveča velikost otroka na obeh straneh"
459 msgid "Child internal height padding"
460 msgstr "Otrokovo notranje polnjenje višine"
463 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
464 msgstr "Koliko naj se poveča velikost otroka na vrhu in dnu"
468 msgstr "Slog postavitve"
472 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
473 "edge, start and end"
475 "Kako naj se postavi gumbe znotraj škatle. Možne vrednosti so privzeto, "
476 "razprostri, rob, začetek in konec"
484 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
487 "Če je RESNIČNO, se otrok pojavlja v drugotni skupini otrok, kar je primerno "
488 "za npr. gumbe pomoči"
490 #: gtk/gtkbox.c:129 gtk/gtkexpander.c:229
495 msgid "The amount of space between children"
496 msgstr "Količina prostora med otroki"
498 #: gtk/gtkbox.c:139 gtk/gtknotebook.c:469 gtk/gtktoolbar.c:531
503 msgid "Whether the children should all be the same size"
504 msgstr "Ali naj bodo otroci vsi enake velikosti"
506 #: gtk/gtkbox.c:147 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:523
507 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
512 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
513 msgstr "Ali naj otrok dobi dodatni prostor, ko se starš poveča"
521 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
524 "Ali naj bo dodaten prostor dan otroku rezerviran zanj ali uporabljen za "
532 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
533 msgstr "Dodaten prostor med otrokom in njegovimi sosedi, v pikslih"
537 msgstr "Vrsta zlaganja"
539 #: gtk/gtkbox.c:169 gtk/gtknotebook.c:513
541 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
542 "start or end of the parent"
544 "GtkPackType, ki pove ali naj bo otrok zložen z referenco na začetek ali na "
547 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491 gtk/gtkpaned.c:239
548 #: gtk/gtkruler.c:139
552 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:492
553 msgid "The index of the child in the parent"
554 msgstr "Indeks otrokva v staršu"
556 #: gtk/gtkbutton.c:213
558 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
560 msgstr "Besedilo gradnika oznake v gumbu, če gumb vsebuje gradnik oznake"
562 #: gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:213 gtk/gtklabel.c:313
563 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
564 msgid "Use underline"
565 msgstr "Uporabi podčrtaj"
567 #: gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:314
569 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
570 "for the mnemonic accelerator key"
572 "Če je nastavljen, podčrtaj v besedilu pove, da naj bo naslednji znak "
573 "uporabljen kot pospeševalna tipka"
575 #: gtk/gtkbutton.c:228
577 msgstr "Uporabi zalogo"
579 #: gtk/gtkbutton.c:229
581 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
583 "Če je nastavljen, se oznaka uporabi za izbiro predmdeta na zalogi, namesto, "
586 #: gtk/gtkbutton.c:236
587 msgid "Focus on click"
590 #: gtk/gtkbutton.c:237
592 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
593 msgstr "Ali se lahko besedilo oznake izbere z miško"
595 #: gtk/gtkbutton.c:244
596 msgid "Border relief"
599 #: gtk/gtkbutton.c:245
600 msgid "The border relief style"
601 msgstr "Slog reliefa robu"
603 #: gtk/gtkbutton.c:262
605 msgid "Horizontal alignment for child"
606 msgstr "Vodoravna poravnava"
608 #: gtk/gtkbutton.c:281
610 msgid "Vertical alignment for child"
611 msgstr "Navpična poravnava"
613 #: gtk/gtkbutton.c:350
614 msgid "Default Spacing"
615 msgstr "Privzet razmik"
617 #: gtk/gtkbutton.c:351
618 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
619 msgstr "Dodaten prostor, ki se doda gumbom CAN_DEFAULT"
621 #: gtk/gtkbutton.c:357
622 msgid "Default Outside Spacing"
623 msgstr "Privzet zunanji odmik"
625 #: gtk/gtkbutton.c:358
627 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
630 "Dodaten odmik, ki se doda za gumbe CAN_DEFAULT, ki je vedno narisan zunaj "
633 #: gtk/gtkbutton.c:363
634 msgid "Child X Displacement"
635 msgstr "Premik otroka X"
637 #: gtk/gtkbutton.c:364
639 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
640 msgstr "Kako daleč v smeri X naj se premakne otrok, ko je gumb spuščen"
642 #: gtk/gtkbutton.c:371
643 msgid "Child Y Displacement"
644 msgstr "Premik otroka Y"
646 #: gtk/gtkbutton.c:372
648 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
649 msgstr "Kako daleč v smeri Y naj se premakne otrok, ko je gumb spuščen"
651 #: gtk/gtkbutton.c:379
652 msgid "Show button images"
655 #: gtk/gtkbutton.c:380
657 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
658 msgstr "Ali naj bodo uhlji prikazani ali ne"
660 #: gtk/gtkcalendar.c:464
665 #: gtk/gtkcalendar.c:465
667 msgid "The selected year"
668 msgstr "Ime trenutno izbrane datoteke"
670 #: gtk/gtkcalendar.c:471
675 #: gtk/gtkcalendar.c:472
676 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
679 #: gtk/gtkcalendar.c:478
683 #: gtk/gtkcalendar.c:479
685 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
686 "currently selected day)"
689 #: gtk/gtkcalendar.c:493
692 msgstr "Prostor med vrsticami"
694 #: gtk/gtkcalendar.c:494
695 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
698 #: gtk/gtkcalendar.c:508
700 msgid "Show Day Names"
703 #: gtk/gtkcalendar.c:509
704 msgid "If TRUE, day names are displayed"
707 #: gtk/gtkcalendar.c:522
708 msgid "No Month Change"
711 #: gtk/gtkcalendar.c:523
712 msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
715 #: gtk/gtkcalendar.c:537
716 msgid "Show Week Numbers"
719 #: gtk/gtkcalendar.c:538
720 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
723 #: gtk/gtkcellrenderer.c:152
727 #: gtk/gtkcellrenderer.c:153
728 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
729 msgstr "Uredljiv način CellRendererja"
731 #: gtk/gtkcellrenderer.c:162
735 #: gtk/gtkcellrenderer.c:163
736 msgid "Display the cell"
739 #: gtk/gtkcellrenderer.c:171
743 #: gtk/gtkcellrenderer.c:172
745 msgstr "X-poravnava."
747 #: gtk/gtkcellrenderer.c:182
751 #: gtk/gtkcellrenderer.c:183
755 #: gtk/gtkcellrenderer.c:193
759 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
763 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
767 #: gtk/gtkcellrenderer.c:205
771 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
775 #: gtk/gtkcellrenderer.c:216
776 msgid "The fixed width"
777 msgstr "Stalna širina"
779 #: gtk/gtkcellrenderer.c:226
783 #: gtk/gtkcellrenderer.c:227
784 msgid "The fixed height"
785 msgstr "Stalna višina"
787 #: gtk/gtkcellrenderer.c:237
789 msgstr "Je razširljiv"
791 #: gtk/gtkcellrenderer.c:238
792 msgid "Row has children"
793 msgstr "Vrstica ima otroke"
795 #: gtk/gtkcellrenderer.c:247
797 msgstr "Je razširjen"
799 #: gtk/gtkcellrenderer.c:248
800 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
801 msgstr "Vrstica ima otroke in je razširjena"
803 #: gtk/gtkcellrenderer.c:256
804 msgid "Cell background color name"
805 msgstr "Ime barve ozadja celice"
807 #: gtk/gtkcellrenderer.c:257
808 msgid "Cell background color as a string"
809 msgstr "Barva ozadja celice kot niz"
811 #: gtk/gtkcellrenderer.c:264
812 msgid "Cell background color"
813 msgstr "Barva ozadja celice"
815 #: gtk/gtkcellrenderer.c:265
816 msgid "Cell background color as a GdkColor"
817 msgstr "Barva ozadja celice kot GdkColor"
819 #: gtk/gtkcellrenderer.c:273
820 msgid "Cell background set"
821 msgstr "Nastavi barvo ozadja celice"
823 #: gtk/gtkcellrenderer.c:274
824 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
825 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na barvo ozadja celice"
827 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134
828 msgid "Pixbuf Object"
829 msgstr "Predmet sličice"
831 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135
832 msgid "The pixbuf to render"
833 msgstr "Sličica, ki naj se izriše"
835 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
836 msgid "Pixbuf Expander Open"
837 msgstr "Sličica odprte razširitve"
839 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
840 msgid "Pixbuf for open expander"
841 msgstr "Sličica za odprto razširitev"
843 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
844 msgid "Pixbuf Expander Closed"
845 msgstr "Sličica zaprte razširitve"
847 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
848 msgid "Pixbuf for closed expander"
849 msgstr "Sličica za zaprto razširitev"
851 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 gtk/gtkimage.c:177
855 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
856 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
857 msgstr "Osnovni ID osnovne ikone za izris"
859 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
863 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
865 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
866 msgstr "Velikost izrisane ikone"
868 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:179
872 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
873 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
874 msgstr "Izriši podrobnosti za podajo gonilu teme"
876 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:193 gtk/gtkentry.c:545 gtk/gtkprogressbar.c:218
880 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
881 msgid "Text to render"
882 msgstr "Besedilo za izris"
884 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
888 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
889 msgid "Marked up text to render"
890 msgstr "Označeno besedilo za izris"
892 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:299
896 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
897 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
898 msgstr "Seznam atributov sloga, ki naj se uveljavijo na besedilu izrisovalca"
900 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
901 msgid "Single Paragraph Mode"
904 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
905 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
908 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206
909 msgid "Background color name"
910 msgstr "Ime barve ozadja"
912 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:207
913 msgid "Background color as a string"
914 msgstr "Barva ozadja kot niz"
916 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:214
917 msgid "Background color"
918 msgstr "Barva ozadja"
920 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:188
921 msgid "Background color as a GdkColor"
922 msgstr "Barva ozadja kot GdkColor"
924 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240
925 msgid "Foreground color name"
926 msgstr "Ime barve ospredja"
928 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:241
929 msgid "Foreground color as a string"
930 msgstr "Barva ospredja kot niz"
932 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:248
933 msgid "Foreground color"
934 msgstr "Barva ospredja"
936 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
937 msgid "Foreground color as a GdkColor"
938 msgstr "Barva ospredja kot GdkColor"
940 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtktexttag.c:274
941 #: gtk/gtktextview.c:587
945 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:588
946 msgid "Whether the text can be modified by the user"
947 msgstr "Ali lahko uporabnik spremeni besedilo"
949 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
950 #: gtk/gtkfontsel.c:218 gtk/gtktexttag.c:282 gtk/gtktexttag.c:290
954 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268
955 msgid "Font description as a string"
956 msgstr "Opis pisave kot niz"
958 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:291
959 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
960 msgstr "Opis pisave kot struktura PangoFontDescription"
962 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299
964 msgstr "Družina pisav"
966 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:300
967 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
968 msgstr "Ime družine pisav, npr.: Sans, Helvetica, Times, Monospace"
970 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
971 #: gtk/gtktexttag.c:307
975 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
976 #: gtk/gtktexttag.c:316
978 msgstr "Različica pisave"
980 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
981 #: gtk/gtktexttag.c:325
985 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
986 #: gtk/gtktexttag.c:336
988 msgstr "Razteg pisave"
990 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
991 #: gtk/gtktexttag.c:345
993 msgstr "Velikost pisave"
995 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365
997 msgstr "Točke pisave"
999 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:366
1000 msgid "Font size in points"
1001 msgstr "Velikost pisave v točkah"
1003 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:355
1005 msgstr "Povečava pisave"
1007 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1008 msgid "Font scaling factor"
1009 msgstr "Faktor povečave pisave"
1011 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:424
1015 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1017 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1019 "Odmik besedila nad osnovno črto (pod osnovno črto, je če dvig negativen)"
1021 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464
1022 msgid "Strikethrough"
1023 msgstr "Prečrtanost"
1025 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:465
1026 msgid "Whether to strike through the text"
1027 msgstr "Ali naj bo besedilo prečrtano"
1029 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472
1031 msgstr "Podčrtanost"
1033 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:473
1034 msgid "Style of underline for this text"
1035 msgstr "Slog podčrtave za to besedilo"
1037 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384
1041 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:385
1043 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1044 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1045 "probably don't need it"
1047 "Jezik v katerem je to besedilo napisano, v obliki kode ISO. Pango lahko "
1048 "uporabi to kot namig ob izrisovanju besedila. Če ne razumete tega parametra, "
1049 "ga verjetno ne potrebujete"
1051 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509
1052 msgid "Background set"
1053 msgstr "Nastavi ozadje"
1055 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:510
1056 msgid "Whether this tag affects the background color"
1057 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na barvo ozadja"
1059 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521
1060 msgid "Foreground set"
1061 msgstr "Nastavi ospredje"
1063 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:522
1064 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1065 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na barvo ospredja"
1067 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529
1068 msgid "Editability set"
1069 msgstr "Nastavi uredljivost"
1071 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:530
1072 msgid "Whether this tag affects text editability"
1073 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na možnost spremembe besedila"
1075 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533
1076 msgid "Font family set"
1077 msgstr "Nastavi družino pisave"
1079 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:534
1080 msgid "Whether this tag affects the font family"
1081 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na družino pisave"
1083 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537
1084 msgid "Font style set"
1085 msgstr "Nastavi slog pisave:"
1087 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:415 gtk/gtktexttag.c:538
1088 msgid "Whether this tag affects the font style"
1089 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na slog pisave"
1091 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541
1092 msgid "Font variant set"
1093 msgstr "Nastavi različico pisave"
1095 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtktexttag.c:542
1096 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1097 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na različico pisave"
1099 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545
1100 msgid "Font weight set"
1101 msgstr "Nastavi težo pisave"
1103 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:546
1104 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1105 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na težo pisave"
1107 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549
1108 msgid "Font stretch set"
1109 msgstr "Nastavi raztegnjenost pisave"
1111 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:550
1112 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1113 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na raztegnjenost pisave"
1115 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553
1116 msgid "Font size set"
1117 msgstr "Nastavi velikost pisave"
1119 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:554
1120 msgid "Whether this tag affects the font size"
1121 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na velikost pisave"
1123 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557
1124 msgid "Font scale set"
1125 msgstr "Nastavi povečavo pisave"
1127 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:558
1128 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1129 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na faktor povečave velikosti pisave"
1131 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577
1133 msgstr "Nastavi dvig"
1135 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:578
1136 msgid "Whether this tag affects the rise"
1137 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na dvig"
1139 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593
1140 msgid "Strikethrough set"
1141 msgstr "Nastavi prečrtanost"
1143 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:594
1144 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1145 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na prečrtanost"
1147 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601
1148 msgid "Underline set"
1149 msgstr "Nastavi podčrtavo"
1151 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:602
1152 msgid "Whether this tag affects underlining"
1153 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na podčrtavo"
1155 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565
1156 msgid "Language set"
1157 msgstr "Nastavi jezik"
1159 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:566
1160 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1161 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na to v katerem jeziku je izrisano besedilo"
1163 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1164 msgid "Toggle state"
1165 msgstr "Preklop stanja"
1167 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1168 msgid "The toggle state of the button"
1169 msgstr "Preklop stanja gumba"
1171 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1172 msgid "Inconsistent state"
1173 msgstr "Nekonsistentno stanje"
1175 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1176 msgid "The inconsistent state of the button"
1177 msgstr "Nekonsistentno stanje gumba"
1179 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1181 msgstr "Aktivirabilen"
1183 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1184 msgid "The toggle button can be activated"
1185 msgstr "Preklopni gumb je lahko aktiviran"
1187 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1189 msgstr "Stanje radio gumba"
1191 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1192 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1193 msgstr "Riši preklopni gumb kot radio gumb"
1195 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99 gtk/gtkcheckmenuitem.c:140 gtk/gtkoptionmenu.c:200
1196 msgid "Indicator Size"
1197 msgstr "Velikost indikatorja"
1199 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142
1200 msgid "Size of check or radio indicator"
1201 msgstr "Velikost indikatorja kljukice ali radia"
1203 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107 gtk/gtkexpander.c:255 gtk/gtkoptionmenu.c:206
1204 msgid "Indicator Spacing"
1205 msgstr "Prostor okoli indikatorja"
1207 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108
1208 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1209 msgstr "Prostor okoli indikatorja za kljukico ali radio"
1211 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:133
1215 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
1216 msgid "Whether the menu item is checked"
1217 msgstr "Ali je predmet menuja obkljukan"
1219 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:141
1220 msgid "Inconsistent"
1221 msgstr "Nekonsistenten"
1223 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
1224 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1225 msgstr "Ali naj se prikaže \"nekonsistentno\" stanje"
1227 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:133
1228 msgid "Draw as radio menu item"
1231 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1233 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1234 msgstr "Ali je predmet menuja obkljukan"
1236 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1239 msgstr "Uporabi označevanje"
1241 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1242 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1245 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
1246 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
1250 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1252 msgid "The title of the color selection dialog"
1255 #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1781
1256 msgid "Current Color"
1257 msgstr "Trenutna barva"
1259 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233
1261 msgid "The selected color"
1262 msgstr "Trenutna barva"
1264 #: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1788
1265 msgid "Current Alpha"
1266 msgstr "Trenutni alpha"
1268 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248
1270 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1272 "Trenutna vrednost prosojnosti (0 popolnoma prosojno, 65535 popolnoma "
1275 #: gtk/gtkcolorsel.c:1767
1276 msgid "Has Opacity Control"
1277 msgstr "Ima kontrolo prosojnosti"
1279 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1280 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1281 msgstr "Ali izbirnik barv omogoča nastavljanje prosojnosti"
1283 #: gtk/gtkcolorsel.c:1774
1287 #: gtk/gtkcolorsel.c:1775
1288 msgid "Whether a palette should be used"
1289 msgstr "Ali ima izbirnik barv paleto"
1291 #: gtk/gtkcolorsel.c:1782
1292 msgid "The current color"
1293 msgstr "Trenutna barva"
1295 #: gtk/gtkcolorsel.c:1789
1296 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1298 "Trenutna vrednost prosojnosti (0 popolnoma prosojno, 65535 popolnoma "
1301 #: gtk/gtkcolorsel.c:1803
1302 msgid "Custom palette"
1303 msgstr "Poljubna paleta"
1305 #: gtk/gtkcolorsel.c:1804
1306 msgid "Palette to use in the color selector"
1307 msgstr "Paleta, ki naj se uporabi v izbirniku barv"
1309 #: gtk/gtkcombo.c:144
1310 msgid "Enable arrow keys"
1311 msgstr "Vključi smerne tipke"
1313 #: gtk/gtkcombo.c:145
1314 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1315 msgstr "Ali naj bo možno premikanje skozi seznam predmetov s smernimi tipkami"
1317 #: gtk/gtkcombo.c:151
1318 msgid "Always enable arrows"
1319 msgstr "Vedno vključi smerne tipke"
1321 #: gtk/gtkcombo.c:152
1322 msgid "Obsolete property, ignored"
1323 msgstr "Opuščena lastnost, prezrta"
1325 #: gtk/gtkcombo.c:158
1326 msgid "Case sensitive"
1327 msgstr "Razlikuj velike in male črke"
1329 #: gtk/gtkcombo.c:159
1330 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1331 msgstr "Ali naj bo ustrezanje seznama predmetov občutljivo na velikost črk"
1333 #: gtk/gtkcombo.c:166
1335 msgstr "Dovoli prazen"
1337 #: gtk/gtkcombo.c:167
1338 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1339 msgstr "Ali je lahko v to polje vpisana prazna vrednost"
1341 #: gtk/gtkcombo.c:174
1342 msgid "Value in list"
1343 msgstr "Vrednost v seznamu"
1345 #: gtk/gtkcombo.c:175
1346 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1347 msgstr "Ali morajo biti vnešene vrednosti že prisotne v seznamu"
1349 #: gtk/gtkcombobox.c:462
1350 msgid "ComboBox model"
1353 #: gtk/gtkcombobox.c:463
1355 msgid "The model for the combo box"
1356 msgstr "Način za drevesni pogled"
1358 #: gtk/gtkcombobox.c:470
1363 #: gtk/gtkcombobox.c:471
1364 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1367 #: gtk/gtkcombobox.c:480
1369 msgid "Row span column"
1370 msgstr "Prostor med vrsticami"
1372 #: gtk/gtkcombobox.c:481
1373 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1376 #: gtk/gtkcombobox.c:490
1378 msgid "Column span column"
1379 msgstr "Prostor med stolpci"
1381 #: gtk/gtkcombobox.c:491
1382 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1385 #: gtk/gtkcombobox.c:500
1390 #: gtk/gtkcombobox.c:501
1392 msgid "The item which is currently active"
1393 msgstr "GdkFont (GdkPisava), ki je trenutno izbrana"
1395 #: gtk/gtkcombobox.c:509
1396 msgid "Appears as list"
1399 #: gtk/gtkcombobox.c:510
1400 msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus"
1403 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:110
1406 msgstr "Išči stolpec"
1408 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:111
1409 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1412 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1414 msgstr "Način spremembe velikosti"
1416 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1417 msgid "Specify how resize events are handled"
1418 msgstr "Navedi kako se obravnava dogodke sprememb velikosti"
1420 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1421 msgid "Border width"
1422 msgstr "Širina robu"
1424 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1425 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1426 msgstr "Širina praznega robu zunaj vsebovalnika otrok"
1428 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1432 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1433 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1434 msgstr "Je lahko uporabljen za dodajanje novega otroka vsebovalniku"
1436 #: gtk/gtkcurve.c:122
1438 msgstr "Vrsta krivulje"
1440 #: gtk/gtkcurve.c:123
1441 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1442 msgstr "Je ta krivulja linearna, interpolirana z splinei ali prosta"
1444 #: gtk/gtkcurve.c:131
1446 msgstr "Najmanjši X"
1448 #: gtk/gtkcurve.c:132
1449 msgid "Minimum possible value for X"
1450 msgstr "Najmanjša možna vrednost za X."
1452 #: gtk/gtkcurve.c:141
1456 #: gtk/gtkcurve.c:142
1457 msgid "Maximum possible X value"
1458 msgstr "Največja možna vrednost za X"
1460 #: gtk/gtkcurve.c:151
1462 msgstr "Najmanjši Y"
1464 #: gtk/gtkcurve.c:152
1465 msgid "Minimum possible value for Y"
1466 msgstr "Najmanjša možna vrednost za Y"
1468 #: gtk/gtkcurve.c:161
1472 #: gtk/gtkcurve.c:162
1473 msgid "Maximum possible value for Y"
1474 msgstr "Največja možna vrednost za Y"
1476 #: gtk/gtkdialog.c:146
1477 msgid "Has separator"
1480 #: gtk/gtkdialog.c:147
1481 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1482 msgstr "Dialog ima ločniško črto nad njegovimi gumbi"
1484 #: gtk/gtkdialog.c:172
1485 msgid "Content area border"
1486 msgstr "Rob področja vsebine"
1488 #: gtk/gtkdialog.c:173
1489 msgid "Width of border around the main dialog area"
1490 msgstr "Širina robu okoli glavnega območja dialoga"
1492 #: gtk/gtkdialog.c:180
1493 msgid "Button spacing"
1494 msgstr "Prostor okoli gumbov"
1496 #: gtk/gtkdialog.c:181
1497 msgid "Spacing between buttons"
1498 msgstr "Prostor med gumbi"
1500 #: gtk/gtkdialog.c:189
1501 msgid "Action area border"
1502 msgstr "Rob okoli področja dejavnosti"
1504 #: gtk/gtkdialog.c:190
1505 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1506 msgstr "Širina robu okoli področja gumbov na dnu dialoga"
1508 #: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:370
1509 msgid "Cursor Position"
1510 msgstr "Položaj kazalca"
1512 #: gtk/gtkentry.c:458 gtk/gtklabel.c:371
1513 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1514 msgstr "Trenutni položaj kazalca vstavljanja v znakih"
1516 #: gtk/gtkentry.c:467 gtk/gtklabel.c:380
1517 msgid "Selection Bound"
1518 msgstr "Meja izbire"
1520 #: gtk/gtkentry.c:468 gtk/gtklabel.c:381
1522 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1523 msgstr "Lega drugega konca izbire od kazalca (v znakih)"
1525 #: gtk/gtkentry.c:478
1526 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1527 msgstr "Ali je možno spremeniti vsebino vnosa"
1529 #: gtk/gtkentry.c:485
1530 msgid "Maximum length"
1531 msgstr "Največja dolžina"
1533 #: gtk/gtkentry.c:486
1534 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1535 msgstr "Največje število znakov v tem vnosu. Nič, če ni omejitve."
1537 #: gtk/gtkentry.c:494
1541 #: gtk/gtkentry.c:495
1543 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1546 "NERESNIČNO prikaže \"nevidni znak\" namesto resničnega besedila (geselski "
1549 #: gtk/gtkentry.c:502
1553 #: gtk/gtkentry.c:503
1554 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1555 msgstr "NERESNIČNO odstrani zunanjo obrobo vnosa"
1557 #: gtk/gtkentry.c:510
1558 msgid "Invisible character"
1559 msgstr "Nevidni znak"
1561 #: gtk/gtkentry.c:511
1562 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1564 "Znak, ki naj se uporabi za maskiranje vsebine vnosa (za geselski način)"
1566 #: gtk/gtkentry.c:518
1567 msgid "Activates default"
1568 msgstr "Aktiviraj privzetega"
1570 #: gtk/gtkentry.c:519
1572 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1573 "dialog) when Enter is pressed"
1575 "Ali se aktivira privzet gradnik (na primer privzet gumb dialoga), ko je "
1578 #: gtk/gtkentry.c:525
1579 msgid "Width in chars"
1580 msgstr "Širina v znakih"
1582 #: gtk/gtkentry.c:526
1583 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1584 msgstr "Število znakov vnosnega prostora za katere naj se pusti prostor"
1586 #: gtk/gtkentry.c:535
1587 msgid "Scroll offset"
1588 msgstr "Drsni odmik"
1590 #: gtk/gtkentry.c:536
1591 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1592 msgstr "Število pikslov vnosa, ki drsijo mimo zaslona na levo"
1594 #: gtk/gtkentry.c:546
1595 msgid "The contents of the entry"
1596 msgstr "Vsebina vnosa"
1598 #: gtk/gtkentry.c:553 gtk/gtkmisc.c:99
1600 msgstr "Poravnava X"
1602 #: gtk/gtkentry.c:554 gtk/gtkmisc.c:100
1605 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1607 msgstr "Vodoravna poravnava, od 0 (levo) do 1 (desno)"
1609 #: gtk/gtkentry.c:787
1610 msgid "Select on focus"
1611 msgstr "Izbira fokusa"
1613 #: gtk/gtkentry.c:788
1614 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1615 msgstr "Ali naj se izbere vsebina vnosa, ko se fokusira"
1617 #: gtk/gtkentrycompletion.c:223
1618 msgid "Completion Model"
1621 #: gtk/gtkentrycompletion.c:224
1623 msgid "The model to find matches in"
1624 msgstr "Način za drevesni pogled"
1626 #: gtk/gtkentrycompletion.c:230
1628 msgid "Minimum Key Length"
1629 msgstr "Najmanjša dolžina drsnika"
1631 #: gtk/gtkentrycompletion.c:231
1632 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1635 #: gtk/gtkeventbox.c:120
1637 msgid "Visible Window"
1640 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1642 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1646 #: gtk/gtkeventbox.c:127
1649 msgstr "Ubogaj otroka"
1651 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1653 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1654 "child widget as opposed to below it."
1657 #: gtk/gtkexpander.c:197
1662 #: gtk/gtkexpander.c:198
1664 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1665 msgstr "Ali je gradnik lahko privzet gradnik"
1667 #: gtk/gtkexpander.c:206
1669 msgid "Text of the expander's label"
1670 msgstr "Besedilo oznake okvirja"
1672 #: gtk/gtkexpander.c:221 gtk/gtklabel.c:306
1674 msgstr "Uporabi označevanje"
1676 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:307
1677 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1678 msgstr "Besedilo oznake vključuje oznake XML. Poglejte pango_parse_markup()"
1680 #: gtk/gtkexpander.c:230
1682 msgid "Space to put between the label and the child"
1683 msgstr "Dodaten prostor med otrokom in njegovimi sosedi, v pikslih"
1685 #: gtk/gtkexpander.c:239 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:194
1686 msgid "Label widget"
1687 msgstr "Gradnik oznake"
1689 #: gtk/gtkexpander.c:240
1691 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1692 msgstr "Gradnik, ki naj se prikaže na mestu običajne oznake okvirja."
1694 #: gtk/gtkexpander.c:246 gtk/gtktreeview.c:626
1695 msgid "Expander Size"
1696 msgstr "Velikost razširitvene puščice"
1698 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:627
1699 msgid "Size of the expander arrow"
1700 msgstr "Velikost razširitvene puščice"
1702 #: gtk/gtkexpander.c:256
1704 msgid "Spacing around expander arrow"
1705 msgstr "Prostor okoli kazalca"
1707 #: gtk/gtkfilechooser.c:175
1712 #: gtk/gtkfilechooser.c:176
1713 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1716 #: gtk/gtkfilechooser.c:182
1718 msgid "File System Backend"
1721 #: gtk/gtkfilechooser.c:183
1723 msgid "Name of file system backend to use"
1724 msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave"
1726 #: gtk/gtkfilechooser.c:188
1730 #: gtk/gtkfilechooser.c:189
1732 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1733 msgstr "Zaslon kjer bo prikazano okno"
1735 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
1739 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
1741 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1742 msgstr "Izbrana pisava ni dostopna."
1744 #: gtk/gtkfilechooser.c:200
1746 msgid "Preview widget"
1747 msgstr "Predogled besedila"
1749 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
1750 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1753 #: gtk/gtkfilechooser.c:206
1755 msgid "Preview Widget Active"
1756 msgstr "Predogled besedila"
1758 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
1760 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1763 #: gtk/gtkfilechooser.c:212
1765 msgid "Use Preview Label"
1766 msgstr "Predogled besedila"
1768 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
1769 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1772 #: gtk/gtkfilechooser.c:218
1774 msgid "Extra widget"
1775 msgstr "Gradnik slike"
1777 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
1778 msgid "Application supplied widget for extra options."
1781 #: gtk/gtkfilechooser.c:224
1783 msgid "Select Multiple"
1784 msgstr "Izbira več datotek"
1786 #: gtk/gtkfilechooser.c:225 gtk/gtkfilesel.c:575
1787 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1788 msgstr "Ali naj bo možno izbrati več datotek hrkrati"
1790 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
1793 msgstr "Kaži besedilo"
1795 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
1797 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1798 msgstr "Ali naj bodo prikazani gumbi za ustvarjanje/upravljanje datotek."
1800 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:559
1801 msgid "Default file chooser backend"
1804 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:560
1806 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
1807 msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave"
1809 #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:168
1811 msgstr "Ime datoteke"
1813 #: gtk/gtkfilesel.c:560
1814 msgid "The currently selected filename"
1815 msgstr "Ime trenutno izbrane datoteke"
1817 #: gtk/gtkfilesel.c:566
1818 msgid "Show file operations"
1819 msgstr "Kaži operacije datotek"
1821 #: gtk/gtkfilesel.c:567
1822 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1823 msgstr "Ali naj bodo prikazani gumbi za ustvarjanje/upravljanje datotek."
1825 #: gtk/gtkfilesel.c:574
1826 msgid "Select multiple"
1827 msgstr "Izbira več datotek"
1829 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
1833 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:613
1834 msgid "X position of child widget"
1835 msgstr "Položaj X gradnika otroka"
1837 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
1841 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:623
1842 msgid "Y position of child widget"
1843 msgstr "Položaj Y gradnika otroka"
1845 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
1847 msgid "The title of the font selection dialog"
1850 #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:211
1854 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
1856 msgid "The name of the selected font"
1857 msgstr "Ime gradnika"
1859 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
1863 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
1864 msgid "Use font in label"
1867 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
1869 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
1870 msgstr "Ali se lahko besedilo oznake izbere z miško"
1872 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
1873 msgid "Use size in label"
1876 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
1878 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
1879 msgstr "Ali se lahko besedilo oznake izbere z miško"
1881 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
1884 msgstr "Vrsta sence"
1886 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
1888 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
1889 msgstr "Izbrana pisava ni dostopna."
1891 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
1894 msgstr "Kaži besedilo"
1896 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
1898 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
1899 msgstr "Izbrana pisava ni dostopna."
1901 #: gtk/gtkfontsel.c:212
1902 msgid "The X string that represents this font"
1903 msgstr "Niz X, ki predstavlja to pisavo"
1905 #: gtk/gtkfontsel.c:219
1906 msgid "The GdkFont that is currently selected"
1907 msgstr "GdkFont (GdkPisava), ki je trenutno izbrana"
1909 #: gtk/gtkfontsel.c:225
1910 msgid "Preview text"
1911 msgstr "Predogled besedila"
1913 #: gtk/gtkfontsel.c:226
1914 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
1915 msgstr "Besedilo, ki naj se prikaže za predstavitev izbrane pisave"
1917 #: gtk/gtkframe.c:127
1918 msgid "Text of the frame's label"
1919 msgstr "Besedilo oznake okvirja"
1921 #: gtk/gtkframe.c:134
1922 msgid "Label xalign"
1923 msgstr "xalign oznake"
1925 #: gtk/gtkframe.c:135
1926 msgid "The horizontal alignment of the label"
1927 msgstr "Vodoravna poravnava oznake"
1929 #: gtk/gtkframe.c:144
1930 msgid "Label yalign"
1931 msgstr "yalign oznake"
1933 #: gtk/gtkframe.c:145
1934 msgid "The vertical alignment of the label"
1935 msgstr "Navpična poravnava oznake"
1937 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:196
1938 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
1939 msgstr "Lastnost ni več v uporabi, namesto nje uporabite shadow_type"
1941 #: gtk/gtkframe.c:161
1942 msgid "Frame shadow"
1943 msgstr "Senca okvirja"
1945 #: gtk/gtkframe.c:162
1946 msgid "Appearance of the frame border"
1947 msgstr "Izgled roba okvirja"
1949 #: gtk/gtkframe.c:171
1950 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
1951 msgstr "Gradnik, ki naj se prikaže na mestu običajne oznake okvirja."
1953 #: gtk/gtkhandlebox.c:203 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:200
1954 #: gtk/gtktoolbar.c:572 gtk/gtkviewport.c:151
1956 msgstr "Vrsta sence"
1958 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
1959 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
1960 msgstr "Izgled sence, ki obkroža vsebovalnik."
1962 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
1963 msgid "Handle position"
1964 msgstr "Lega ročice"
1966 #: gtk/gtkhandlebox.c:213
1967 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
1968 msgstr "Lega ročice relativno na gradnik otroka"
1970 #: gtk/gtkhandlebox.c:221
1972 msgstr "Skači do robov"
1974 #: gtk/gtkhandlebox.c:222
1976 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
1978 msgstr "Stran škatle z ročico, ki je poravnana s točko doka"
1980 #: gtk/gtkhandlebox.c:230
1981 msgid "Snap edge set"
1982 msgstr "Skači do robov nastavljeno"
1984 #: gtk/gtkhandlebox.c:231
1986 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
1989 "Ali naj se uporabi vrednost iz snap_edge ali vrednost izvedena iz "
1992 #: gtk/gtkimage.c:136
1996 #: gtk/gtkimage.c:137
1997 msgid "A GdkPixbuf to display"
1998 msgstr "GdkPixbuf, ki naj se prikaže"
2000 #: gtk/gtkimage.c:144
2002 msgstr "Rastrska slika"
2004 #: gtk/gtkimage.c:145
2005 msgid "A GdkPixmap to display"
2006 msgstr "GdkPixmap, ki naj se prikaže"
2008 #: gtk/gtkimage.c:152
2012 #: gtk/gtkimage.c:153
2013 msgid "A GdkImage to display"
2014 msgstr "GdkImage, ki naj se prikaže"
2016 #: gtk/gtkimage.c:160
2020 #: gtk/gtkimage.c:161
2021 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2022 msgstr "Slika maske, ki naj se uporabi z GdkImage ali GdkPixmap"
2024 #: gtk/gtkimage.c:169
2025 msgid "Filename to load and display"
2026 msgstr "Ime datoteke, ki naj se naloži in prikaže"
2028 #: gtk/gtkimage.c:178
2029 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2030 msgstr "Osnovni ID slike, ki naj se prikaže"
2032 #: gtk/gtkimage.c:185
2034 msgstr "Komplet ikon"
2036 #: gtk/gtkimage.c:186
2037 msgid "Icon set to display"
2038 msgstr "Komplet ikon, ki naj se prikaže"
2040 #: gtk/gtkimage.c:193
2042 msgstr "Velikost ikone"
2044 #: gtk/gtkimage.c:194
2045 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
2046 msgstr "Velikost, ki naj se uporabi za osnovno ikono ali za komplet ikon"
2048 #: gtk/gtkimage.c:202
2052 #: gtk/gtkimage.c:203
2053 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2054 msgstr "GdkPixbufAnimation, ki naj se prikaže"
2056 #: gtk/gtkimage.c:210
2057 msgid "Storage type"
2058 msgstr "Vrsta hrambe"
2060 #: gtk/gtkimage.c:211
2061 msgid "The representation being used for image data"
2062 msgstr "Način prezentacije, ki se uporablja za slikovne podatke"
2064 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2065 msgid "Image widget"
2066 msgstr "Gradnik slike"
2068 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2069 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2070 msgstr "Gradink otrok, ki naj se pojavi poleg besedila menuja"
2072 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:144
2074 msgid "Show menu images"
2077 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
2079 msgid "Whether images should be shown in menus"
2080 msgstr "Ali naj bodo uhlji prikazani ali ne"
2082 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543
2086 #: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:544
2087 msgid "The screen where this window will be displayed"
2088 msgstr "Zaslon kjer bo prikazano okno"
2090 #: gtk/gtklabel.c:293
2091 msgid "The text of the label"
2092 msgstr "Besedilo oznake"
2094 #: gtk/gtklabel.c:300
2095 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2096 msgstr "Seznam atributov sloga, ki naj se uveljavijo na besedilu te oznake"
2098 #: gtk/gtklabel.c:321 gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:604
2099 msgid "Justification"
2102 #: gtk/gtklabel.c:322
2104 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2105 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2106 "GtkMisc::xalign for that"
2108 "Poravnava vrstic besedila v oznaki relativno druga na drugo. To NE vpliva na "
2109 "poravnavo oznake znotraj njenega položaja. Za to poglejte GtkMisc::xalign"
2111 #: gtk/gtklabel.c:330
2115 #: gtk/gtklabel.c:331
2117 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2120 "Niz s podčrtaji ('_') na mestih kjer naj bodo znaki v besedilu podčrtani"
2122 #: gtk/gtklabel.c:338
2124 msgstr "Lom vrstice"
2126 #: gtk/gtklabel.c:339
2127 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2129 "Če je nastavljen, se vrstice začnejo lomiti, če besedilo postane preširoko"
2131 #: gtk/gtklabel.c:345
2135 #: gtk/gtklabel.c:346
2136 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2137 msgstr "Ali se lahko besedilo oznake izbere z miško"
2139 #: gtk/gtklabel.c:352
2140 msgid "Mnemonic key"
2141 msgstr "Pospeševalna tipka"
2143 #: gtk/gtklabel.c:353
2144 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2145 msgstr "Pospeševalna tipka za to oznako"
2147 #: gtk/gtklabel.c:361
2148 msgid "Mnemonic widget"
2149 msgstr "Pospeševalni gradnik"
2151 #: gtk/gtklabel.c:362
2152 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2154 "Gradnik, ki naj se aktivira, ko je pritisnjena pospeševalna tipka za oznako"
2156 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkviewport.c:135
2157 msgid "Horizontal adjustment"
2158 msgstr "Vodoravna poravnava"
2160 #: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtkscrolledwindow.c:238
2161 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2162 msgstr "GtkAdjustment za vodoravno poravnavo"
2164 #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkviewport.c:143
2165 msgid "Vertical adjustment"
2166 msgstr "Navpična poravnava"
2168 #: gtk/gtklayout.c:641 gtk/gtkscrolledwindow.c:245
2169 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2170 msgstr "GtkAdjustment za navpično poravnavo"
2172 #: gtk/gtklayout.c:649
2173 msgid "The width of the layout"
2174 msgstr "Širina postavitve"
2176 #: gtk/gtklayout.c:658
2177 msgid "The height of the layout"
2178 msgstr "Višina postavitve"
2180 #: gtk/gtkmenu.c:518
2181 msgid "Tearoff Title"
2182 msgstr "Odtrgajoč naziv"
2184 #: gtk/gtkmenu.c:519
2186 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2188 msgstr "Naziv, ki ga lahko prikaže upravljalnik oken, kadar je menu odtrgan"
2190 #: gtk/gtkmenu.c:525
2192 msgid "Vertical Padding"
2193 msgstr "Navpično polnjenje"
2195 #: gtk/gtkmenu.c:526
2197 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2199 "Količina prostora, ki naj se doda na zgornjo in spodnjo stran gradnika, v "
2202 #: gtk/gtkmenu.c:534
2204 msgid "Vertical Offset"
2205 msgstr "Navpična povečava"
2207 #: gtk/gtkmenu.c:535
2209 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2213 #: gtk/gtkmenu.c:543
2215 msgid "Horizontal Offset"
2216 msgstr "Vodoraven faktor povečave"
2218 #: gtk/gtkmenu.c:544
2220 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2224 #: gtk/gtkmenu.c:554
2227 msgstr "Leva priloga"
2229 #: gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtktable.c:204
2230 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2231 msgstr "Številka stolpca, ki naj se pripoji levi strani gradnika otroka"
2233 #: gtk/gtkmenu.c:562
2235 msgid "Right Attach"
2236 msgstr "Desna priloga"
2238 #: gtk/gtkmenu.c:563
2240 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2241 msgstr "Številka stolpca, ki naj se pripoji levi strani gradnika otroka"
2243 #: gtk/gtkmenu.c:570
2246 msgstr "Vrhnja priloga"
2248 #: gtk/gtkmenu.c:571
2250 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2251 msgstr "Številka vrstice, ki naj se pripoji spodnji strani gradnika otroka"
2253 #: gtk/gtkmenu.c:578
2255 msgid "Bottom Attach"
2256 msgstr "Spodnja priloga"
2258 #: gtk/gtkmenu.c:579 gtk/gtktable.c:225
2259 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2260 msgstr "Številka vrstice, ki naj se pripoji spodnji strani gradnika otroka"
2262 #: gtk/gtkmenu.c:666
2263 msgid "Can change accelerators"
2264 msgstr "Lahko spremeni pospeševalnike"
2266 #: gtk/gtkmenu.c:667
2268 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2270 "Ali se lahko pospeševalniki menujev spremenijo s pritiskom tipke nad "
2273 #: gtk/gtkmenu.c:672
2274 msgid "Delay before submenus appear"
2275 msgstr "Premor preden se pokažejo podmenuji"
2277 #: gtk/gtkmenu.c:673
2279 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2281 "Najmanjši čas kolikor mora kazalec stati nad menujem preden se prikaže "
2284 #: gtk/gtkmenu.c:680
2285 msgid "Delay before hiding a submenu"
2286 msgstr "Premor pred zakrivanjem podmenuja"
2288 #: gtk/gtkmenu.c:681
2290 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2293 "Čas preden se podmenu skrije po tem kadar se kazalec premika proti njemu"
2295 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2296 msgid "Style of bevel around the menubar"
2297 msgstr "Slog obrobe okoli menuja"
2299 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:548
2300 msgid "Internal padding"
2301 msgstr "Notranje polnjenje"
2303 #: gtk/gtkmenubar.c:165
2304 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2305 msgstr "Količina robnega prostora med senco menuja in premeti menuja"
2307 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2308 msgid "Delay before drop down menus appear"
2309 msgstr "Premor preden se pojavi padajoči menu"
2311 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2312 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2313 msgstr "Premor preden se pojavijo podmenuji menujske vrstice"
2315 #: gtk/gtkmessagedialog.c:107
2316 msgid "Image/label border"
2317 msgstr "Rob slike/oznake"
2319 #: gtk/gtkmessagedialog.c:108
2320 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2321 msgstr "Širina robu okoli oznake in slike v dialogu"
2323 #: gtk/gtkmessagedialog.c:123
2325 msgid "Use separator"
2328 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2330 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2333 #: gtk/gtkmessagedialog.c:130
2334 msgid "Message Type"
2335 msgstr "Vrsta sporočila"
2337 #: gtk/gtkmessagedialog.c:131
2338 msgid "The type of message"
2339 msgstr "Vrsta sporočila"
2341 #: gtk/gtkmessagedialog.c:138
2342 msgid "Message Buttons"
2343 msgstr "Gumbi sporočila"
2345 #: gtk/gtkmessagedialog.c:139
2346 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2347 msgstr "Gumbi, ki se pokažejo v dialogu sporočila"
2349 #: gtk/gtkmisc.c:109
2351 msgstr "Poravnava Y"
2353 #: gtk/gtkmisc.c:110
2354 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2355 msgstr "Navpična poravnava, od 0 (zgoraj) do 1 (spodaj)"
2357 #: gtk/gtkmisc.c:119
2361 #: gtk/gtkmisc.c:120
2363 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2365 "Količina prostora, ki naj se doda na levo in desno stran gradnika, v piksli"
2367 #: gtk/gtkmisc.c:129
2371 #: gtk/gtkmisc.c:130
2373 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2375 "Količina prostora, ki naj se doda na zgornjo in spodnjo stran gradnika, v "
2378 #: gtk/gtknotebook.c:397
2382 #: gtk/gtknotebook.c:398
2383 msgid "The index of the current page"
2384 msgstr "Kazalo trenutne strani"
2386 #: gtk/gtknotebook.c:406
2387 msgid "Tab Position"
2388 msgstr "Položaj uhlja"
2390 #: gtk/gtknotebook.c:407
2391 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2392 msgstr "Na kateri strani notesa so uhlji"
2394 #: gtk/gtknotebook.c:414
2398 #: gtk/gtknotebook.c:415
2399 msgid "Width of the border around the tab labels"
2400 msgstr "Širina robu okoli oznake uhlja"
2402 #: gtk/gtknotebook.c:423
2403 msgid "Horizontal Tab Border"
2404 msgstr "Vodoravni rob okoli uhlja"
2406 #: gtk/gtknotebook.c:424
2407 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2408 msgstr "Širina vodoravnega robu okoli uhlja"
2410 #: gtk/gtknotebook.c:432
2411 msgid "Vertical Tab Border"
2412 msgstr "Navpični rob okoli uhlja"
2414 #: gtk/gtknotebook.c:433
2415 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2416 msgstr "Širina navpične robu okoli uhlja"
2418 #: gtk/gtknotebook.c:441
2422 #: gtk/gtknotebook.c:442
2423 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2424 msgstr "Ali naj bodo uhlji prikazani ali ne"
2426 #: gtk/gtknotebook.c:448
2430 #: gtk/gtknotebook.c:449
2431 msgid "Whether the border should be shown or not"
2432 msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne"
2434 #: gtk/gtknotebook.c:455
2438 #: gtk/gtknotebook.c:456
2439 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2441 "Če je RESNIČNO, se ob prevelikem številu uhljev za prihaz dodajo drsne "
2444 #: gtk/gtknotebook.c:462
2445 msgid "Enable Popup"
2446 msgstr "Vključi vzklični menu"
2448 #: gtk/gtknotebook.c:463
2450 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2451 "you can use to go to a page"
2453 "Če je RESNIČNO, se ob pritisku na desni miškin gumb nad beležko prikaže "
2454 "menu, ki se lahko uporabi za dostop do strani"
2456 #: gtk/gtknotebook.c:470
2457 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2458 msgstr "Ali naj imajo vsi uhlji enako velikost"
2460 #: gtk/gtknotebook.c:477
2462 msgstr "Oznaka uhlja"
2464 #: gtk/gtknotebook.c:478
2465 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2466 msgstr "Niz prikazan v otrokovi oznaki uhlja"
2468 #: gtk/gtknotebook.c:484
2470 msgstr "Oznaka menuja"
2472 #: gtk/gtknotebook.c:485
2473 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2474 msgstr "Niz prikazan v otrokovem predmetu menuja"
2476 #: gtk/gtknotebook.c:498
2478 msgstr "Raširitev uhljev."
2480 #: gtk/gtknotebook.c:499
2481 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2482 msgstr "Ali naj se razširi otrokov uhelj ali ne"
2484 #: gtk/gtknotebook.c:505
2486 msgstr "Polnjenje uhlja"
2488 #: gtk/gtknotebook.c:506
2489 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
2490 msgstr "Ali naj otrokov uhelj napolni celotno rezervirano površino ali ne"
2492 #: gtk/gtknotebook.c:512
2493 msgid "Tab pack type"
2494 msgstr "Način zlaganja uhljev"
2496 #: gtk/gtknotebook.c:528 gtk/gtkscrollbar.c:114
2497 msgid "Secondary backward stepper"
2498 msgstr "Drugotni korak nazaj"
2500 #: gtk/gtknotebook.c:529
2503 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2504 msgstr "Kaži gumb za drugotni korak nazaj na drugem koncu drsnika"
2506 #: gtk/gtknotebook.c:545 gtk/gtkscrollbar.c:122
2507 msgid "Secondary forward stepper"
2508 msgstr "Drugotni korak naprej"
2510 #: gtk/gtknotebook.c:546
2513 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2514 msgstr "Kaži gumb za drugotni korak naprej na drugem koncu drsnika"
2516 #: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
2517 msgid "Backward stepper"
2518 msgstr "Korak nazaj"
2520 #: gtk/gtknotebook.c:562 gtk/gtkscrollbar.c:99
2521 msgid "Display the standard backward arrow button"
2522 msgstr "Kaži običajni gumb z puščico za nazaj"
2524 #: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
2525 msgid "Forward stepper"
2526 msgstr "Korak naprej"
2528 #: gtk/gtknotebook.c:578 gtk/gtkscrollbar.c:107
2529 msgid "Display the standard forward arrow button"
2530 msgstr "Kaži običajni gumb s puščico za naprej"
2532 #: gtk/gtkoptionmenu.c:193
2536 #: gtk/gtkoptionmenu.c:194
2537 msgid "The menu of options"
2538 msgstr "Menu možnosti"
2540 #: gtk/gtkoptionmenu.c:201
2541 msgid "Size of dropdown indicator"
2542 msgstr "Velikost kazalca za spusitev"
2544 #: gtk/gtkoptionmenu.c:207
2545 msgid "Spacing around indicator"
2546 msgstr "Prostor okoli kazalca"
2548 #: gtk/gtkpaned.c:240
2550 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2551 msgstr "Položaj ločnice v pikslih (0 pomeni popolnoma na levi/na vrhu"
2553 #: gtk/gtkpaned.c:248
2554 msgid "Position Set"
2555 msgstr "Nastavi položaj"
2557 #: gtk/gtkpaned.c:249
2558 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2559 msgstr "Če je RESNIČNO, se mora uporabiti lastnost \"položaj\""
2561 #: gtk/gtkpaned.c:255
2563 msgstr "Velikost ročice"
2565 #: gtk/gtkpaned.c:256
2566 msgid "Width of handle"
2567 msgstr "Širina ročice"
2569 #: gtk/gtkpaned.c:272
2571 msgid "Minimal Position"
2572 msgstr "Lega vrednosti"
2574 #: gtk/gtkpaned.c:273
2575 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2578 #: gtk/gtkpaned.c:290
2580 msgid "Maximal Position"
2581 msgstr "Lega vrednosti"
2583 #: gtk/gtkpaned.c:291
2584 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2587 #: gtk/gtkpaned.c:308
2590 msgstr "Spremenljive velikosti"
2592 #: gtk/gtkpaned.c:309
2593 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2596 #: gtk/gtkpaned.c:324
2599 msgstr "Dovoli skrčitev"
2601 #: gtk/gtkpaned.c:325
2602 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2605 #: gtk/gtkpreview.c:133
2607 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2608 msgstr "Ali naj gradnik predogleda zavzame celoten prostor, ko je ustvarjen"
2610 #: gtk/gtkprogress.c:130
2611 msgid "Activity mode"
2612 msgstr "Aktivni način"
2614 #: gtk/gtkprogress.c:131
2616 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2617 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2618 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2620 "Če je RESNIČNO, je GtkProgress v aktivnem načinu. To pomeni, da obvešča o "
2621 "tem, da se nekaj dogaja, a ne pove koliko opravila je končanega. To je "
2622 "uporabno, ko počnete nekaj za kar ne veste kako dolgo bo trajalo"
2624 #: gtk/gtkprogress.c:138
2626 msgstr "Kaži besedilo"
2628 #: gtk/gtkprogress.c:139
2629 msgid "Whether the progress is shown as text"
2630 msgstr "Ali je napredek prikazan kot besedilo"
2632 #: gtk/gtkprogress.c:146
2633 msgid "Text x alignment"
2634 msgstr "Poravnava besedila po x"
2636 #: gtk/gtkprogress.c:147
2638 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2639 "in the progress widget"
2641 "Število med 0.0 in 1.0, ki določa vodoravno poravnavo besedila v gradniku "
2644 #: gtk/gtkprogress.c:155
2645 msgid "Text y alignment"
2646 msgstr "Poravnava besedila po y"
2648 #: gtk/gtkprogress.c:156
2650 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2651 "in the progress widget"
2653 "Število med 0.0 in 1.0, ki določa vodoravno poravnavo besedila v gradniku "
2656 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:293 gtk/gtkspinbutton.c:241
2658 msgstr "Prilagoditev"
2660 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
2661 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2662 msgstr "GtkAdjustment povezana z merilnikom napredka (ni več v uporabi)"
2664 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:497
2666 msgstr "Usmerjenost"
2668 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
2669 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2670 msgstr "Usmerjenost in rast merilnika napredka"
2672 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
2674 msgstr "Slog merilnika"
2676 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2677 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2678 msgstr "Določi vizualni slog merilnika v procentnem načinu (ni več v uporabi)"
2680 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2681 msgid "Activity Step"
2682 msgstr "Korak napredka"
2684 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2685 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2687 "Prištevek, ki se uporabi za vsako iteracijo v aktivnem načinu (ni več v "
2690 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2691 msgid "Activity Blocks"
2692 msgstr "Bloki aktivnosti"
2694 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2696 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2699 "Število blokov, ki gredo na merilnik napredka v aktivnem načinu (ni več v "
2702 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2703 msgid "Discrete Blocks"
2704 msgstr "Diskretni bloki"
2706 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2708 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2711 "Število diskretnih blokov v merilniku napredka (kadar je prikaz v diskretnem "
2714 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2718 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2719 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2720 msgstr "Del celotnega dela, ki je bil opravljen"
2722 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2724 msgstr "Korak pulza"
2726 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2727 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2728 msgstr "Del celotnega napredka, ki naj premakne poskokujoč blok, ko je izzvan"
2730 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
2731 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2732 msgstr "Besedilo, ki bo prikazano v merilniku napredka"
2734 #: gtk/gtkradioaction.c:138
2739 #: gtk/gtkradioaction.c:139
2741 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
2742 "is the current action of its group."
2745 #: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:112
2749 #: gtk/gtkradioaction.c:156
2751 msgid "The radio action whose group this action belongs."
2752 msgstr "Skupina radio gumbov, ki ji pripada ta gradnik."
2754 #: gtk/gtkradiobutton.c:113
2755 msgid "The radio button whose group this widget belongs."
2756 msgstr "Skupina radio gumbov, ki ji pripada ta gradnik."
2758 #: gtk/gtkrange.c:284
2759 msgid "Update policy"
2760 msgstr "Način osveževanja"
2762 #: gtk/gtkrange.c:285
2763 msgid "How the range should be updated on the screen"
2764 msgstr "Kako naj bo meja osvežena na zaslonu"
2766 #: gtk/gtkrange.c:294
2767 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2768 msgstr "GtkAdjustment, ki vsebuje trenutno vrednost tega predmeta"
2770 #: gtk/gtkrange.c:301
2774 #: gtk/gtkrange.c:302
2775 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2776 msgstr "Obrni smeri v katerih drsniki povečujejo rang"
2778 #: gtk/gtkrange.c:308
2779 msgid "Slider Width"
2780 msgstr "Širina drsnika"
2782 #: gtk/gtkrange.c:309
2783 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2784 msgstr "Širina drsnika ali gumba za povečavo"
2786 #: gtk/gtkrange.c:316
2787 msgid "Trough Border"
2790 #: gtk/gtkrange.c:317
2791 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2792 msgstr "Razmik med sličico/koračnikom in obrobo"
2794 #: gtk/gtkrange.c:324
2795 msgid "Stepper Size"
2796 msgstr "Velikost koračnika"
2798 #: gtk/gtkrange.c:325
2799 msgid "Length of step buttons at ends"
2800 msgstr "Dolžina koračnih gumbov na koncih"
2802 #: gtk/gtkrange.c:332
2803 msgid "Stepper Spacing"
2804 msgstr "Razmik korakov"
2806 #: gtk/gtkrange.c:333
2807 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2808 msgstr "Razmik med gumbi korakov in sličico"
2810 #: gtk/gtkrange.c:340
2811 msgid "Arrow X Displacement"
2812 msgstr "Premik puščice po X"
2814 #: gtk/gtkrange.c:341
2816 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2817 msgstr "Kako daleč v smeri X naj se premakne puščica, ko je gumb spuščen"
2819 #: gtk/gtkrange.c:348
2820 msgid "Arrow Y Displacement"
2821 msgstr "Premik puščice po Y"
2823 #: gtk/gtkrange.c:349
2825 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2826 msgstr "Kako daleč v smeri Y naj se premakne puščica, ko je gumb spuščen"
2828 #: gtk/gtkruler.c:119
2832 #: gtk/gtkruler.c:120
2833 msgid "Lower limit of ruler"
2834 msgstr "Spodnja meja ravnila"
2836 #: gtk/gtkruler.c:129
2840 #: gtk/gtkruler.c:130
2841 msgid "Upper limit of ruler"
2842 msgstr "Zgornja meja ravnila"
2844 #: gtk/gtkruler.c:140
2845 msgid "Position of mark on the ruler"
2846 msgstr "Položaj oznake na ravnilu"
2848 #: gtk/gtkruler.c:149
2850 msgstr "Največja velikost"
2852 #: gtk/gtkruler.c:150
2853 msgid "Maximum size of the ruler"
2854 msgstr "Največja velikost ravnila"
2856 #: gtk/gtkscale.c:171 gtk/gtkspinbutton.c:259
2860 #: gtk/gtkscale.c:172
2861 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2862 msgstr "Število decimalnih mest s katerimi se vrednost pokaže"
2864 #: gtk/gtkscale.c:181
2866 msgstr "Riši vrednost"
2868 #: gtk/gtkscale.c:182
2869 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2870 msgstr "Ali se trenutna vrednost izpisuje kot niz poleg drsnika"
2872 #: gtk/gtkscale.c:189
2873 msgid "Value Position"
2874 msgstr "Lega vrednosti"
2876 #: gtk/gtkscale.c:190
2877 msgid "The position in which the current value is displayed"
2878 msgstr "Lega kjer se kaže trenutna vrednost"
2880 #: gtk/gtkscale.c:197
2881 msgid "Slider Length"
2882 msgstr "Dolžina drsnika"
2884 #: gtk/gtkscale.c:198
2885 msgid "Length of scale's slider"
2886 msgstr "Dolžina skale drsnika"
2888 #: gtk/gtkscale.c:206
2889 msgid "Value spacing"
2890 msgstr "Presledek vrednosti"
2892 #: gtk/gtkscale.c:207
2893 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2894 msgstr "Prosor med besedilom vrednosti in drsnikom"
2896 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
2897 msgid "Minimum Slider Length"
2898 msgstr "Najmanjša dolžina drsnika"
2900 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
2901 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2902 msgstr "Najmanjša dolžina drsnika"
2904 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
2905 msgid "Fixed slider size"
2906 msgstr "Nespremenljiva velikost drsnika"
2908 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
2909 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2910 msgstr "Ne spreminjaj velikosti drsnika, le zakleni jo na najmanjšo vrednost"
2912 #: gtk/gtkscrollbar.c:115
2914 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2915 msgstr "Kaži gumb za drugotni korak nazaj na drugem koncu drsnika"
2917 #: gtk/gtkscrollbar.c:123
2919 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2920 msgstr "Kaži gumb za drugotni korak naprej na drugem koncu drsnika"
2922 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:237 gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:540
2923 msgid "Horizontal Adjustment"
2924 msgstr "Vodoravna prilagoditev"
2926 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244 gtk/gtktext.c:610 gtk/gtktreeview.c:548
2927 msgid "Vertical Adjustment"
2928 msgstr "Navpična prilagoditev"
2930 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
2931 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2932 msgstr "Obnašanje vodoravnega drsnika"
2934 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
2935 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2936 msgstr "Kdaj je prikazan vodoravni drsnik"
2938 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
2939 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2940 msgstr "Obnašanje navpičnega drsnika"
2942 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
2943 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2944 msgstr "Kdaj je prikazan navpični drsnik"
2946 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
2947 msgid "Window Placement"
2948 msgstr "Postavitev okna"
2950 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
2951 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
2952 msgstr "Kje leži vsebina glede na drsnike"
2954 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
2956 msgstr "Vrsta sence"
2958 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
2959 msgid "Style of bevel around the contents"
2960 msgstr "Vrsta obrobe okoli vsebine"
2962 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:284
2963 msgid "Scrollbar spacing"
2964 msgstr "Prostor do drsnika"
2966 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
2967 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
2968 msgstr "Število pikslov med drsnikom in drsenim oknom"
2970 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135
2974 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
2976 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
2977 msgstr "Ali so ločnice navpične črte ali le prazen prostor"
2979 #: gtk/gtksettings.c:262
2980 msgid "Double Click Time"
2981 msgstr "Čas dvojnega klika"
2983 #: gtk/gtksettings.c:263
2985 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
2986 "click (in milliseconds)"
2988 "Največji dovoljen čas med dvema klikoma, da se smatrata za dvoklik (v "
2991 #: gtk/gtksettings.c:270
2993 msgid "Double Click Distance"
2994 msgstr "Čas dvojnega klika"
2996 #: gtk/gtksettings.c:271
2999 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3000 "double click (in pixels)"
3002 "Največji dovoljen čas med dvema klikoma, da se smatrata za dvoklik (v "
3005 #: gtk/gtksettings.c:278
3006 msgid "Cursor Blink"
3007 msgstr "Utripanje kazalca"
3009 #: gtk/gtksettings.c:279
3010 msgid "Whether the cursor should blink"
3011 msgstr "Ali naj kazalec utripa"
3013 #: gtk/gtksettings.c:286
3014 msgid "Cursor Blink Time"
3015 msgstr "Čas utripanja kazalca"
3017 #: gtk/gtksettings.c:287
3018 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3019 msgstr "Dolžina cikla utripanja kazalca, v milisekundah"
3021 #: gtk/gtksettings.c:294
3022 msgid "Split Cursor"
3023 msgstr "Razdeljen kazalec"
3025 #: gtk/gtksettings.c:295
3027 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3030 "Ali naj bosta pri mešanju leva-proti-desni in desna-proti-levi prikazana dva "
3033 #: gtk/gtksettings.c:302
3037 #: gtk/gtksettings.c:303
3038 msgid "Name of theme RC file to load"
3039 msgstr "Ime datoteke teme RC, ki naj se naloži"
3041 #: gtk/gtksettings.c:310
3043 msgid "Icon Theme Name"
3046 #: gtk/gtksettings.c:311
3048 msgid "Name of icon theme to use"
3049 msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave"
3051 #: gtk/gtksettings.c:319
3052 msgid "Key Theme Name"
3053 msgstr "Ime tipkovnične teme"
3055 #: gtk/gtksettings.c:320
3056 msgid "Name of key theme RC file to load"
3057 msgstr "Ime datoteke tipkovnične teme RC, ki naj se naloži"
3059 #: gtk/gtksettings.c:328
3060 msgid "Menu bar accelerator"
3061 msgstr "Pospeševalnik menujev"
3063 #: gtk/gtksettings.c:329
3064 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3065 msgstr "Tipkovnična bližnjica, ki aktivira menu"
3067 #: gtk/gtksettings.c:337
3068 msgid "Drag threshold"
3069 msgstr "Prag vlečenja"
3071 #: gtk/gtksettings.c:338
3072 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3073 msgstr "Koliko pikslov se lahko premakne kazalec preden se smatra za vlečenje"
3075 #: gtk/gtksettings.c:346
3079 #: gtk/gtksettings.c:347
3080 msgid "Name of default font to use"
3081 msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave"
3083 #: gtk/gtksettings.c:355
3085 msgstr "Velikosti ikon"
3087 #: gtk/gtksettings.c:356
3088 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3089 msgstr "Seznam velikosti ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3091 #: gtk/gtksettings.c:365
3092 msgid "Xft Antialias"
3095 #: gtk/gtksettings.c:366
3096 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3099 #: gtk/gtksettings.c:375
3103 #: gtk/gtksettings.c:376
3104 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3107 #: gtk/gtksettings.c:385
3108 msgid "Xft Hint Style"
3111 #: gtk/gtksettings.c:386
3112 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3115 #: gtk/gtksettings.c:395
3119 #: gtk/gtksettings.c:396
3120 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3123 #: gtk/gtksettings.c:405
3127 #: gtk/gtksettings.c:406
3128 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3131 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3135 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3137 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3140 "Smeri v katerih velikostna skupina vpliva na želene velikosti njenih "
3143 #: gtk/gtkspinbutton.c:242
3144 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3145 msgstr "Prilagoditev, ki drži vrednost vrtilnega gumba"
3147 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
3151 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3152 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3153 msgstr "Pospešek, ko držite gumb pritisnjen"
3155 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
3156 msgid "The number of decimal places to display"
3157 msgstr "Število števk, ki naj se pokažejo"
3159 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
3160 msgid "Snap to Ticks"
3161 msgstr "Preskoči na vrednosti"
3163 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3165 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3166 "nearest step increment"
3168 "Ali nepravilne vrednosti samodejno preskočijo na najbližje povečave korakov "
3171 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
3175 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3176 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3177 msgstr "Ali so neštevilčne vrednosti prezrte"
3179 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
3183 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3184 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3185 msgstr "Ali naj vrtilni gumb naredi lom, ko doseže svojo mejo"
3187 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
3188 msgid "Update Policy"
3189 msgstr "Način posodabljanja"
3191 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3193 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3195 "Ali naj se vrtilni gumb posodablja vedno, ali le takrat kadar je vrednost "
3198 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
3199 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3200 msgstr "Prebere trenutno vrednost ali nastavi novo"
3202 #: gtk/gtkspinbutton.c:312
3204 msgid "Style of bevel around the spin button"
3205 msgstr "Vrsta obrobe okoli vsebine"
3207 #: gtk/gtkstatusbar.c:173
3208 msgid "Has Resize Grip"
3211 #: gtk/gtkstatusbar.c:174
3213 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3214 msgstr "Ali ima gradnik fokus znotraj zgornjega nivoja"
3216 #: gtk/gtkstatusbar.c:201
3217 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3218 msgstr "Vrsta obrobe okoli besedila vrstice stanja"
3220 #: gtk/gtktable.c:159
3224 #: gtk/gtktable.c:160
3225 msgid "The number of rows in the table"
3226 msgstr "Število vrstic v tabeli"
3228 #: gtk/gtktable.c:168
3232 #: gtk/gtktable.c:169
3233 msgid "The number of columns in the table"
3234 msgstr "Število stolpcev v tabeli"
3236 #: gtk/gtktable.c:177
3238 msgstr "Prostor med vrsticami"
3240 #: gtk/gtktable.c:178
3241 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3242 msgstr "Količina prostora med zaporednima vrsticama"
3244 #: gtk/gtktable.c:186
3245 msgid "Column spacing"
3246 msgstr "Prostor med stolpci"
3248 #: gtk/gtktable.c:187
3249 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3250 msgstr "Količina prostora med zaporednima stolpcema"
3252 #: gtk/gtktable.c:195
3256 #: gtk/gtktable.c:196
3257 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3259 "Če je RESNIČNO pomeni, da imajo vse celice tabele enako višino in širino"
3261 #: gtk/gtktable.c:203
3262 msgid "Left attachment"
3263 msgstr "Leva priloga"
3265 #: gtk/gtktable.c:210
3266 msgid "Right attachment"
3267 msgstr "Desna priloga"
3269 #: gtk/gtktable.c:211
3271 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3272 msgstr "Številka stolpca, ki naj se pripoji desni strani gradnika otroka"
3274 #: gtk/gtktable.c:217
3275 msgid "Top attachment"
3276 msgstr "Vrhnja priloga"
3278 #: gtk/gtktable.c:218
3279 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3280 msgstr "Številka vrstice, ki naj se pripoji zgornji strani gradnika otroka"
3282 #: gtk/gtktable.c:224
3283 msgid "Bottom attachment"
3284 msgstr "Spodnja priloga"
3286 #: gtk/gtktable.c:231
3287 msgid "Horizontal options"
3288 msgstr "Vodoravne možnosti"
3290 #: gtk/gtktable.c:232
3291 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3292 msgstr "Možnosti, ki določajo vodoravno obnašanje otroka"
3294 #: gtk/gtktable.c:238
3295 msgid "Vertical options"
3296 msgstr "Navpične možnosti"
3298 #: gtk/gtktable.c:239
3299 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3300 msgstr "Možnosti, ki določajo navpično obnašanje otroka"
3302 #: gtk/gtktable.c:245
3303 msgid "Horizontal padding"
3304 msgstr "Vodoravno polnjenje"
3306 #: gtk/gtktable.c:246
3308 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3311 "Količina prostora, ki naj se doda med otroka in njegovega levega in desnega "
3314 #: gtk/gtktable.c:252
3315 msgid "Vertical padding"
3316 msgstr "Navpično polnjenje"
3318 #: gtk/gtktable.c:253
3320 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3323 "Količina prostora, ki naj se doda med otroka in njegovega zgornjega in "
3324 "spodnjega soseda, v pikslih"
3326 #: gtk/gtktext.c:603
3327 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3328 msgstr "Vodoravna prilagoditev za gradnik besedila"
3330 #: gtk/gtktext.c:611
3331 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3332 msgstr "Navpična prilagoditev za gradnik besedila"
3334 #: gtk/gtktext.c:618
3336 msgstr "Lom vrstice"
3338 #: gtk/gtktext.c:619
3339 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3340 msgstr "Ali se na robu gradnika vrstice lomijo"
3342 #: gtk/gtktext.c:626
3344 msgstr "Lomi vrstice ob besedah"
3346 #: gtk/gtktext.c:627
3347 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3348 msgstr "Ali se besede lomijo na koncu gradnika"
3350 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
3352 msgstr "Tabela oznak"
3354 #: gtk/gtktextbuffer.c:182
3355 msgid "Text Tag Table"
3356 msgstr "Besedilo tabele oznak"
3358 #: gtk/gtktexttag.c:196
3362 #: gtk/gtktexttag.c:197
3363 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3365 "Ime, ki naj se uporabi za nanašanje na oznako besedila. NULL za anonimne "
3368 #: gtk/gtktexttag.c:215
3369 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3370 msgstr "Barva ozadja kot (po možnosti nerezerviran) GdkColor"
3372 #: gtk/gtktexttag.c:222
3373 msgid "Background full height"
3374 msgstr "Polna višina ozadja"
3376 #: gtk/gtktexttag.c:223
3378 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3379 "of the tagged characters"
3381 "Ali barva ozadja napolni celotno višino vrstice ali le višino označenih "
3384 #: gtk/gtktexttag.c:231
3385 msgid "Background stipple mask"
3386 msgstr "Maska ozadja"
3388 #: gtk/gtktexttag.c:232
3389 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3390 msgstr "Maska, ki naj se uporabi ob risanju besedila na ozadje"
3392 #: gtk/gtktexttag.c:249
3393 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3394 msgstr "Barva ospredja kot (po možnosti nerezerviran) GdkColor"
3396 #: gtk/gtktexttag.c:257
3397 msgid "Foreground stipple mask"
3398 msgstr "Maska ospredja"
3400 #: gtk/gtktexttag.c:258
3401 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3402 msgstr "Maska, ki naj se uporabi ob risanju besedila na ospredje"
3404 #: gtk/gtktexttag.c:265
3405 msgid "Text direction"
3406 msgstr "Smer besedila"
3408 #: gtk/gtktexttag.c:266
3409 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3410 msgstr "Smer besedila, npr. desna-proti-levi ali leva-proti-desni"
3412 #: gtk/gtktexttag.c:283
3413 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3414 msgstr "Opis pisave kot niz, npr.: \"Sans Italic 12\""
3416 #: gtk/gtktexttag.c:308
3417 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3418 msgstr "Slog pisave kot PangoStyle, npr: PANGO_STYLE_ITALIC"
3420 #: gtk/gtktexttag.c:317
3421 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3422 msgstr "Različica pisave kot PangoVariant, npr.: PANGO_VArIANT_SMALL_CAPS"
3424 #: gtk/gtktexttag.c:326
3426 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3427 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3429 "Teža pisave kot številka, poglejte preddefinirane vrednosti v PangoWeight; "
3430 "npr.: PANGO_WEIGHT_BOLD"
3432 #: gtk/gtktexttag.c:337
3433 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3434 msgstr "Razteg pisave kot PangoStretch, npr.: PAnGO_STRECTH_CONDENSED"
3436 #: gtk/gtktexttag.c:346
3437 msgid "Font size in Pango units"
3438 msgstr "Velikost pisave v enotah Pango"
3440 #: gtk/gtktexttag.c:356
3442 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3443 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3444 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3446 "Velikost pisave kot faktor povečave relativen na privzeto velikost pisave. "
3447 "Ta lastnost se prilagaja na nastavitve teme, zato je priporočena. Pango v "
3448 "naprej navede nekatere faktorje, npr.: PANGO_SCALE_X_LARGE"
3450 #: gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:605
3451 msgid "Left, right, or center justification"
3452 msgstr "Poravnava levo, desno ali po sredini"
3454 #: gtk/gtktexttag.c:392
3458 #: gtk/gtktexttag.c:393 gtk/gtktextview.c:614
3459 msgid "Width of the left margin in pixels"
3460 msgstr "Širina levega odmika v pikslih"
3462 #: gtk/gtktexttag.c:402
3463 msgid "Right margin"
3464 msgstr "Desni odmik"
3466 #: gtk/gtktexttag.c:403 gtk/gtktextview.c:624
3467 msgid "Width of the right margin in pixels"
3468 msgstr "Širina desnega odmika v pikslih"
3470 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:633
3474 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:634
3475 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3476 msgstr "Za koliko pikslov naj bo zamaknjen odstavek"
3478 #: gtk/gtktexttag.c:425
3480 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3483 "Odmik besedila nad osnovno črto (pod osnovno črto, je če dvig negativen)"
3485 #: gtk/gtktexttag.c:434
3486 msgid "Pixels above lines"
3487 msgstr "Piksli nad črtami"
3489 #: gtk/gtktexttag.c:435 gtk/gtktextview.c:558
3490 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3491 msgstr "Število pikslov praznega prostora nad odstavki"
3493 #: gtk/gtktexttag.c:444
3494 msgid "Pixels below lines"
3495 msgstr "Pikslov pod črtami"
3497 #: gtk/gtktexttag.c:445 gtk/gtktextview.c:568
3498 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3499 msgstr "Število pikslov praznega prostora pod odstavki"
3501 #: gtk/gtktexttag.c:454
3502 msgid "Pixels inside wrap"
3503 msgstr "Pikslov znotraj odstavkov"
3505 #: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktextview.c:578
3506 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3508 "Število pikslov praznega prosotra med lomljenimi vrsticami znotraj odstavkov"
3510 #: gtk/gtktexttag.c:481
3512 msgstr "Način lomljenja"
3514 #: gtk/gtktexttag.c:482 gtk/gtktextview.c:596
3516 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3517 msgstr "Ali naj se vrstice lomi nikoli, na meji mesed ali na meji znakov"
3519 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:643
3523 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:644
3524 msgid "Custom tabs for this text"
3525 msgstr "Poljubni uhlji za to besedilo"
3527 #: gtk/gtktexttag.c:499
3531 #: gtk/gtktexttag.c:500
3532 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3533 msgstr "Ali je to besedilo skrito. Ni implementirano v GTK 2.0"
3535 #: gtk/gtktexttag.c:513
3536 msgid "Background full height set"
3537 msgstr "Nastavi polno višino ozadja"
3539 #: gtk/gtktexttag.c:514
3540 msgid "Whether this tag affects background height"
3541 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na višino ozadja"
3543 #: gtk/gtktexttag.c:517
3544 msgid "Background stipple set"
3545 msgstr "Nastavi masko ozadja"
3547 #: gtk/gtktexttag.c:518
3548 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3549 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na masko ozadja"
3551 #: gtk/gtktexttag.c:525
3552 msgid "Foreground stipple set"
3553 msgstr "Maska ospredja"
3555 #: gtk/gtktexttag.c:526
3556 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3557 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na masko ospredja"
3559 #: gtk/gtktexttag.c:561
3560 msgid "Justification set"
3561 msgstr "Nastavi poravnavo"
3563 #: gtk/gtktexttag.c:562
3564 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3565 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na poravnavo"
3567 #: gtk/gtktexttag.c:569
3568 msgid "Left margin set"
3569 msgstr "Nastavi levi odmik"
3571 #: gtk/gtktexttag.c:570
3572 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3573 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na levi odmik"
3575 #: gtk/gtktexttag.c:573
3577 msgstr "Nastavi zamik"
3579 #: gtk/gtktexttag.c:574
3580 msgid "Whether this tag affects indentation"
3581 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na odmik"
3583 #: gtk/gtktexttag.c:581
3584 msgid "Pixels above lines set"
3585 msgstr "Nastavi piksle nad črtami"
3587 #: gtk/gtktexttag.c:582 gtk/gtktexttag.c:586
3588 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3589 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na piksle nad črtami"
3591 #: gtk/gtktexttag.c:585
3592 msgid "Pixels below lines set"
3593 msgstr "Nastavi piksle pod črtami"
3595 #: gtk/gtktexttag.c:589
3596 msgid "Pixels inside wrap set"
3597 msgstr "Nastavi piksle v odstavkih"
3599 #: gtk/gtktexttag.c:590
3600 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3602 "Ali ta oznaka vpliva na število pikslov med lomljenimi vrsticami v odstavkih"
3604 #: gtk/gtktexttag.c:597
3605 msgid "Right margin set"
3606 msgstr "Nastavi desni odmik"
3608 #: gtk/gtktexttag.c:598
3609 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3610 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na desni odmik"
3612 #: gtk/gtktexttag.c:605
3613 msgid "Wrap mode set"
3614 msgstr "Nastavi način lomljenja"
3616 #: gtk/gtktexttag.c:606
3617 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3618 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na način lomljenja"
3620 #: gtk/gtktexttag.c:609
3622 msgstr "Nastavi uhlje"
3624 #: gtk/gtktexttag.c:610
3625 msgid "Whether this tag affects tabs"
3626 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na uhlje"
3628 #: gtk/gtktexttag.c:613
3629 msgid "Invisible set"
3630 msgstr "Nastavi nevidnost"
3632 #: gtk/gtktexttag.c:614
3633 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3634 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na nevidnost"
3636 #: gtk/gtktextview.c:557
3637 msgid "Pixels Above Lines"
3638 msgstr "Piksli nad črtami"
3640 #: gtk/gtktextview.c:567
3641 msgid "Pixels Below Lines"
3642 msgstr "Piksli pod črtami"
3644 #: gtk/gtktextview.c:577
3645 msgid "Pixels Inside Wrap"
3646 msgstr "Piksli znotraj odstavkov"
3648 #: gtk/gtktextview.c:595
3652 #: gtk/gtktextview.c:613
3656 #: gtk/gtktextview.c:623
3657 msgid "Right Margin"
3658 msgstr "Desni odmik"
3660 #: gtk/gtktextview.c:651
3661 msgid "Cursor Visible"
3662 msgstr "Viden kazalec"
3664 #: gtk/gtktextview.c:652
3665 msgid "If the insertion cursor is shown"
3666 msgstr "Ali je vstavitveni kazalec viden"
3668 #: gtk/gtktextview.c:659
3672 #: gtk/gtktextview.c:660
3673 msgid "The buffer which is displayed"
3676 #: gtk/gtktextview.c:667
3678 msgid "Overwrite mode"
3679 msgstr "Način spremembe velikosti"
3681 #: gtk/gtktextview.c:668
3682 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3685 #: gtk/gtktextview.c:675
3689 #: gtk/gtktextview.c:676
3690 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3693 #: gtk/gtktextview.c:685
3695 msgid "Error underline color"
3696 msgstr "Barva ospredja"
3698 #: gtk/gtktextview.c:686
3700 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
3701 msgstr "Barva s katero naj se riše vnosni kazalec"
3703 #: gtk/gtktoggleaction.c:129
3705 msgid "Create the same proxies as a radio action"
3706 msgstr "Riši preklopni gumb kot radio gumb"
3708 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
3709 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
3712 #: gtk/gtktogglebutton.c:134
3713 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3714 msgstr "Ali naj bo preklopni gumb pritisnjen ali ne"
3716 #: gtk/gtktogglebutton.c:142
3717 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
3718 msgstr "Ali je preklopni gumb v \"vmesnem\" stanju"
3720 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
3721 msgid "Draw Indicator"
3722 msgstr "Riši pokazatelja"
3724 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
3725 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3726 msgstr "Ali je preklopni del gumba prikazan"
3728 #: gtk/gtktoolbar.c:498
3729 msgid "The orientation of the toolbar"
3730 msgstr "Usmerjenost orodjarne"
3732 #: gtk/gtktoolbar.c:506
3733 msgid "Toolbar Style"
3734 msgstr "Slog orodjarne"
3736 #: gtk/gtktoolbar.c:507
3737 msgid "How to draw the toolbar"
3738 msgstr "Kako naj se nariše orodjarna"
3740 #: gtk/gtktoolbar.c:514
3745 #: gtk/gtktoolbar.c:515
3746 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
3749 #: gtk/gtktoolbar.c:524
3751 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
3752 msgstr "Ali naj otrok dobi dodatni prostor, ko se starš poveča"
3754 #: gtk/gtktoolbar.c:532
3756 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
3757 msgstr "Ali naj bodo otroci vsi enake velikosti"
3759 #: gtk/gtktoolbar.c:539
3761 msgstr "Velikost ločnice"
3763 #: gtk/gtktoolbar.c:540
3764 msgid "Size of spacers"
3765 msgstr "Velikost ločnic"
3767 #: gtk/gtktoolbar.c:549
3768 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3769 msgstr "Količina robnega prostora med senco orodjarne in gumbi"
3771 #: gtk/gtktoolbar.c:557
3773 msgstr "Slog ločnice"
3775 #: gtk/gtktoolbar.c:558
3776 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3777 msgstr "Ali so ločnice navpične črte ali le prazen prostor"
3779 #: gtk/gtktoolbar.c:565
3780 msgid "Button relief"
3781 msgstr "Spust gumba"
3783 #: gtk/gtktoolbar.c:566
3784 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3785 msgstr "Vrsta obrobe okoli gumbov orodjarne"
3787 #: gtk/gtktoolbar.c:573
3788 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3789 msgstr "Slog obrobe okoli oxrodjarne"
3791 #: gtk/gtktoolbar.c:579
3792 msgid "Toolbar style"
3793 msgstr "Slog orodne vrstice"
3795 #: gtk/gtktoolbar.c:580
3797 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3799 "Ali imajo privzete orodjarne le besedilo, besedilo in ikone, ikone, itd."
3801 #: gtk/gtktoolbar.c:586
3802 msgid "Toolbar icon size"
3803 msgstr "Velikost ikon orodjarne"
3805 #: gtk/gtktoolbar.c:587
3806 msgid "Size of icons in default toolbars"
3807 msgstr "Velikost ikon v privzetih orodjarnah"
3809 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
3811 msgid "Text to show in the item."
3812 msgstr "Število vrstic v tabeli"
3814 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
3817 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
3818 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
3820 "Če je nastavljen, podčrtaj v besedilu pove, da naj bo naslednji znak "
3821 "uporabljen kot pospeševalna tipka"
3823 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
3825 msgid "Widget to use as the item label"
3826 msgstr "Širina robu okoli oznake uhlja"
3828 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
3833 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
3835 msgid "The stock icon displayed on the item"
3836 msgstr "Niz prikazan v otrokovi oznaki uhlja"
3838 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
3841 msgstr "Komplet ikon"
3843 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
3845 msgid "Icon widget to display in the item"
3846 msgstr "Komplet ikon, ki naj se prikaže"
3848 #: gtk/gtktoolitem.c:173
3850 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
3851 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
3854 #: gtk/gtktreemodelsort.c:329
3855 msgid "TreeModelSort Model"
3856 msgstr "Način TreeModelSort"
3858 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
3859 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3860 msgstr "Način po katerem naj ureja TreeModelSort"
3862 #: gtk/gtktreeview.c:532
3863 msgid "TreeView Model"
3864 msgstr "Način TreeView"
3866 #: gtk/gtktreeview.c:533
3867 msgid "The model for the tree view"
3868 msgstr "Način za drevesni pogled"
3870 #: gtk/gtktreeview.c:541
3871 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3872 msgstr "Vodoravna prilagoditev za gradnik"
3874 #: gtk/gtktreeview.c:549
3875 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3876 msgstr "Navpična prilagoditev za gradnik"
3878 #: gtk/gtktreeview.c:557
3879 msgid "Show the column header buttons"
3880 msgstr "Kaži gumbe glave stolpca"
3882 #: gtk/gtktreeview.c:564
3883 msgid "Headers Clickable"
3884 msgstr "Klikabilne glave"
3886 #: gtk/gtktreeview.c:565
3887 msgid "Column headers respond to click events"
3888 msgstr "Glave stolpcev se odzivajo na dogodke klikov"
3890 #: gtk/gtktreeview.c:572
3891 msgid "Expander Column"
3892 msgstr "Stolpec razširitve"
3894 #: gtk/gtktreeview.c:573
3895 msgid "Set the column for the expander column"
3896 msgstr "Nastavi stolpec razširitvenega stolpca"
3898 #: gtk/gtktreeview.c:580 gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
3900 msgstr "Vnovič uredljiv"
3902 #: gtk/gtktreeview.c:581
3903 msgid "View is reorderable"
3904 msgstr "Pogled je vnovič uredljiv"
3906 #: gtk/gtktreeview.c:588
3908 msgstr "Namig ravnil"
3910 #: gtk/gtktreeview.c:589
3911 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3912 msgstr "Nastavi namig struju tem, da riše vrstice izmenljivih barv"
3914 #: gtk/gtktreeview.c:596
3915 msgid "Enable Search"
3916 msgstr "Vključi iskanje"
3918 #: gtk/gtktreeview.c:597
3919 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3920 msgstr "Pogled dovoli uporabniku, da interaktivno išče po stolpcih"
3922 #: gtk/gtktreeview.c:604
3923 msgid "Search Column"
3924 msgstr "Išči stolpec"
3926 #: gtk/gtktreeview.c:605
3927 msgid "Model column to search through when searching through code"
3928 msgstr "Stolpec skozi katerega naj se išče ob iskanju skozi kodo"
3930 #: gtk/gtktreeview.c:614
3932 msgid "Fixed Height Mode"
3933 msgstr "Stalna višina"
3935 #: gtk/gtktreeview.c:615
3936 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
3939 #: gtk/gtktreeview.c:635
3940 msgid "Vertical Separator Width"
3941 msgstr "Širina navpične ločnice"
3943 #: gtk/gtktreeview.c:636
3944 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
3945 msgstr "Navpični prostor med celicami. Mora biti sodo število"
3947 #: gtk/gtktreeview.c:644
3948 msgid "Horizontal Separator Width"
3949 msgstr "Širina vodoravne ločnice"
3951 #: gtk/gtktreeview.c:645
3952 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
3953 msgstr "Vodoravni prostor med celicami. Mora biti sodo število"
3955 #: gtk/gtktreeview.c:653
3957 msgstr "Dovoli ravnila"
3959 #: gtk/gtktreeview.c:654
3960 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
3961 msgstr "Dovoli risanje izmenično obarvanih vrstic"
3963 #: gtk/gtktreeview.c:660
3964 msgid "Indent Expanders"
3965 msgstr "Zamakni razširilnike"
3967 #: gtk/gtktreeview.c:661
3968 msgid "Make the expanders indented"
3969 msgstr "Naredi razširilnike zamaknjene"
3971 #: gtk/gtktreeview.c:667
3972 msgid "Even Row Color"
3973 msgstr "Barva sode vrstice"
3975 #: gtk/gtktreeview.c:668
3976 msgid "Color to use for even rows"
3977 msgstr "Barva za uporabo v sodih vrsticah"
3979 #: gtk/gtktreeview.c:674
3980 msgid "Odd Row Color"
3981 msgstr "Barva lihe vrstice"
3983 #: gtk/gtktreeview.c:675
3984 msgid "Color to use for odd rows"
3985 msgstr "Barva za uporabo v lihih vrsticah"
3987 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:224
3988 msgid "Whether to display the column"
3989 msgstr "Ali naj se stolpec prikaže"
3991 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231 gtk/gtkwindow.c:482
3993 msgstr "Spremenljive velikosti"
3995 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:232
3996 msgid "Column is user-resizable"
3997 msgstr "Stolpec je spremenljive velikosti"
3999 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
4000 msgid "Current width of the column"
4001 msgstr "Trenutna širina stoplca"
4003 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
4005 msgstr "Spreminjanje velikosti"
4007 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
4008 msgid "Resize mode of the column"
4009 msgstr "Način spreminjanja velikosti stolpca"
4011 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
4013 msgstr "Nespremenljiva širina"
4015 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
4016 msgid "Current fixed width of the column"
4017 msgstr "Trenutna nespremenljiva širina stolpca"
4019 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
4020 msgid "Minimum Width"
4021 msgstr "Najmanjša širina"
4023 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
4024 msgid "Minimum allowed width of the column"
4025 msgstr "Najmanjša dovoljena širina stolpca"
4027 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
4028 msgid "Maximum Width"
4029 msgstr "Največja širina"
4031 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4032 msgid "Maximum allowed width of the column"
4033 msgstr "Največja dovoljena širina stolpca"
4035 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4036 msgid "Title to appear in column header"
4037 msgstr "Naziv, ki naj se pojavi v glavi stolpca"
4039 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:296
4040 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4043 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
4047 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:304
4048 msgid "Whether the header can be clicked"
4049 msgstr "Ali je možno na glavo klikniti"
4051 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
4055 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:313
4056 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4057 msgstr "Gradnik, ki naj bo v glavi stolpca namesto naziva stolpca"
4059 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
4063 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
4064 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4065 msgstr "Poravnava besedila glave stolpca ali gradnika po X"
4067 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4068 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4069 msgstr "Ali je lahko stolpec pri glavah drugače urejen"
4071 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
4072 msgid "Sort indicator"
4073 msgstr "Pokazatelj urejanja"
4075 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
4076 msgid "Whether to show a sort indicator"
4077 msgstr "Ali naj se kaže pokazatelj urejanja"
4079 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
4083 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
4084 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4085 msgstr "Smer urejanja, ki naj jo kaže pokazatelj"
4087 #: gtk/gtkuimanager.c:220
4088 msgid "Add tearoffs to menus"
4091 #: gtk/gtkuimanager.c:221
4093 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4094 msgstr "Ali je predmet menuja obkljukan"
4096 #: gtk/gtkuimanager.c:228
4097 msgid "Merged UI definition"
4100 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4101 msgid "An XML string describing the merged UI"
4104 #: gtk/gtkviewport.c:136
4106 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4108 msgstr "GtkAdjustment, ki določi vrednost vodoravne lege tega pogleda"
4110 #: gtk/gtkviewport.c:144
4112 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4114 msgstr "GtkAdjustment, ki določi vrednost navpične lege tega pogleda"
4116 #: gtk/gtkviewport.c:152
4117 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4118 msgstr "Določi kako je narisana senčena škatla okoli pogleda"
4120 #: gtk/gtkwidget.c:409
4122 msgstr "Ime gradnika"
4124 #: gtk/gtkwidget.c:410
4125 msgid "The name of the widget"
4126 msgstr "Ime gradnika"
4128 #: gtk/gtkwidget.c:416
4129 msgid "Parent widget"
4130 msgstr "Gradnik starš"
4132 #: gtk/gtkwidget.c:417
4133 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4135 "Starševski gradnik tega gradnika. Mora biti gradnik vrste Container "
4138 #: gtk/gtkwidget.c:424
4139 msgid "Width request"
4140 msgstr "Zahtevek po širini"
4142 #: gtk/gtkwidget.c:425
4144 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4147 "Prezri gradnikov zahtevek po širini, ali -1, če naj bo uporabljen običajni "
4150 #: gtk/gtkwidget.c:433
4151 msgid "Height request"
4152 msgstr "Zahtevek po širini"
4154 #: gtk/gtkwidget.c:434
4156 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4159 "Prezri gradnikov zahtevek po širini, ali -1, če naj bo uprabljen normalen "
4162 #: gtk/gtkwidget.c:443
4163 msgid "Whether the widget is visible"
4164 msgstr "Ali je gradnik viden"
4166 #: gtk/gtkwidget.c:450
4167 msgid "Whether the widget responds to input"
4168 msgstr "Ali se gradnik odziva na vnose"
4170 #: gtk/gtkwidget.c:456
4171 msgid "Application paintable"
4172 msgstr "Program izrisljiv"
4174 #: gtk/gtkwidget.c:457
4175 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4176 msgstr "Ali se bo program risal neposredno na gradnik"
4178 #: gtk/gtkwidget.c:463
4180 msgstr "Lahko fokusira"
4182 #: gtk/gtkwidget.c:464
4183 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4184 msgstr "Ali lahko gradnik sprejme vnosni fokus"
4186 #: gtk/gtkwidget.c:470
4190 #: gtk/gtkwidget.c:471
4191 msgid "Whether the widget has the input focus"
4192 msgstr "Ali ima gradnik vnosni fokus"
4194 #: gtk/gtkwidget.c:477
4198 #: gtk/gtkwidget.c:478
4199 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4200 msgstr "Ali ima gradnik fokus znotraj zgornjega nivoja"
4202 #: gtk/gtkwidget.c:484
4204 msgstr "Je lahko privzet"
4206 #: gtk/gtkwidget.c:485
4207 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4208 msgstr "Ali je gradnik lahko privzet gradnik"
4210 #: gtk/gtkwidget.c:491
4214 #: gtk/gtkwidget.c:492
4215 msgid "Whether the widget is the default widget"
4216 msgstr "Ali je gradnik privzet gradnik"
4218 #: gtk/gtkwidget.c:498
4219 msgid "Receives default"
4220 msgstr "Sprejema privzeto"
4222 #: gtk/gtkwidget.c:499
4223 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4224 msgstr "Če je RESNIČNO, bo gradnik sprejemal privzeta dejanja, ko bo fokusiran"
4226 #: gtk/gtkwidget.c:505
4227 msgid "Composite child"
4228 msgstr "Sestavljen otrok"
4230 #: gtk/gtkwidget.c:506
4231 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4232 msgstr "Ali je gradnik del sestavljenega gradnika"
4234 #: gtk/gtkwidget.c:512
4238 #: gtk/gtkwidget.c:513
4240 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4242 msgstr "Slog gradnika, ki vsebuje podatke o tem kako bo izgledal (barve, itd.)"
4244 #: gtk/gtkwidget.c:519
4248 #: gtk/gtkwidget.c:520
4249 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4250 msgstr "Maska dogodkov, ki določa katere vrste GdkEvents bo dobival ta gradnik"
4252 #: gtk/gtkwidget.c:527
4253 msgid "Extension events"
4254 msgstr "Razširjeni dogodki"
4256 #: gtk/gtkwidget.c:528
4257 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4259 "Maska, ki določa katere vrste razširjenih dogodkov bo dobival ta gradnik"
4261 #: gtk/gtkwidget.c:535
4265 #: gtk/gtkwidget.c:536
4266 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4269 #: gtk/gtkwidget.c:1377
4270 msgid "Interior Focus"
4271 msgstr "Notranji fokus"
4273 #: gtk/gtkwidget.c:1378
4274 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4275 msgstr "Ali naj se riše pokazatelj fokusa znotraj gradnika"
4277 #: gtk/gtkwidget.c:1384
4278 msgid "Focus linewidth"
4279 msgstr "Širina črte fokusa"
4281 #: gtk/gtkwidget.c:1385
4282 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4283 msgstr "Širina (v pikslih) fokusove pokazateljske črte"
4285 #: gtk/gtkwidget.c:1391
4286 msgid "Focus line dash pattern"
4287 msgstr "Vzorec črtkane črte fokusa"
4289 #: gtk/gtkwidget.c:1392
4290 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4291 msgstr "Črtkan vzorec, ki se uporabi za risanje pokazatelja fokusa"
4293 #: gtk/gtkwidget.c:1397
4294 msgid "Focus padding"
4295 msgstr "Polnenje fokusa"
4297 #: gtk/gtkwidget.c:1398
4298 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4299 msgstr "Širina (v pikslih) med pokazateljem fokusa in gradnikovo 'škatlo'"
4301 #: gtk/gtkwidget.c:1403
4302 msgid "Cursor color"
4303 msgstr "Barva kazalca"
4305 #: gtk/gtkwidget.c:1404
4306 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4307 msgstr "Barva s katero naj se riše vnosni kazalec"
4309 #: gtk/gtkwidget.c:1409
4310 msgid "Secondary cursor color"
4311 msgstr "Barva drugotnega kazalca"
4313 #: gtk/gtkwidget.c:1410
4315 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4316 "right-to-left and left-to-right text"
4318 "Barva s katero se nariše drugotni kazalec vstavljanja, kadar se ureja mešano "
4319 "besedilo desno-proti-levi in levo-proti."
4321 #: gtk/gtkwidget.c:1415
4322 msgid "Cursor line aspect ratio"
4323 msgstr "Razmerje črte kazalca"
4325 #: gtk/gtkwidget.c:1416
4326 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4327 msgstr "Razmerje v katerem naj se riše vnosni kazalec"
4329 #: gtk/gtkwindow.c:440
4333 #: gtk/gtkwindow.c:441
4334 msgid "The type of the window"
4337 #: gtk/gtkwindow.c:449
4338 msgid "Window Title"
4341 #: gtk/gtkwindow.c:450
4342 msgid "The title of the window"
4345 #: gtk/gtkwindow.c:457
4350 #: gtk/gtkwindow.c:458
4351 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4354 #: gtk/gtkwindow.c:465
4355 msgid "Allow Shrink"
4356 msgstr "Dovoli skrčitev"
4358 #: gtk/gtkwindow.c:467
4361 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4364 "Če je RESNIČNO, okno nima najmanjše velikosti. Nastavljanje tega na RESNIČNO "
4365 "je v 99% časa slaba ideja"
4367 #: gtk/gtkwindow.c:474
4369 msgstr "Dovoli rast"
4371 #: gtk/gtkwindow.c:475
4372 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4374 "Če je RESNIČNO, lahko uporabik poveča okno preko njegove najmanjše velikosti"
4376 #: gtk/gtkwindow.c:483
4377 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4378 msgstr "Če je RESNIČNO, lahko uporabniki spreminjajo velikost okna"
4380 #: gtk/gtkwindow.c:490
4384 #: gtk/gtkwindow.c:491
4386 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4389 "Če je RESNIČNO, je okno modalno (medtem, ko je to okno prikazano, druga niso "
4392 #: gtk/gtkwindow.c:498
4393 msgid "Window Position"
4396 #: gtk/gtkwindow.c:499
4397 msgid "The initial position of the window"
4398 msgstr "Začetna lega okna"
4400 #: gtk/gtkwindow.c:507
4401 msgid "Default Width"
4402 msgstr "Privzeta širina"
4404 #: gtk/gtkwindow.c:508
4405 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4406 msgstr "Privzeta širina okna, uporabljena kadar se okno pokaže prvič"
4408 #: gtk/gtkwindow.c:517
4409 msgid "Default Height"
4410 msgstr "Privzeta višina"
4412 #: gtk/gtkwindow.c:518
4414 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4415 msgstr "Privzeta višina okna, uporabljena kadar se okno prikaže prvič"
4417 #: gtk/gtkwindow.c:527
4418 msgid "Destroy with Parent"
4419 msgstr "Uniči skupaj s staršem"
4421 #: gtk/gtkwindow.c:528
4422 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4423 msgstr "Ali naj bo to okno uničeno skupaj s starševskim"
4425 #: gtk/gtkwindow.c:535
4429 #: gtk/gtkwindow.c:536
4430 msgid "Icon for this window"
4431 msgstr "Ikona za to okno"
4433 #: gtk/gtkwindow.c:551
4437 #: gtk/gtkwindow.c:552
4438 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4439 msgstr "Ali je na vrhu trenutno aktivno okno"
4441 #: gtk/gtkwindow.c:559
4442 msgid "Focus in Toplevel"
4443 msgstr "Fokus v vrhnjem nivoju"
4445 #: gtk/gtkwindow.c:560
4446 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4447 msgstr "Ali je vhodni fokus znotraj okna GtkWindow"
4449 #: gtk/gtkwindow.c:567
4451 msgstr "Namig vrste"
4453 #: gtk/gtkwindow.c:568
4455 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4456 "and how to treat it."
4458 "Namig, ki pomaga uporavljalniku namizja razumeti kakšna vrsta okna je to in "
4459 "kako ga obravnavati."
4461 #: gtk/gtkwindow.c:576
4462 msgid "Skip taskbar"
4463 msgstr "Preskoči seznam poslov"
4465 #: gtk/gtkwindow.c:577
4466 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4467 msgstr "RESNIČNO, če naj okno ne bo v seznamu poslov"
4469 #: gtk/gtkwindow.c:584
4471 msgstr "Preskoči preklopnik"
4473 #: gtk/gtkwindow.c:585
4474 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4475 msgstr "Če je RESNIČNO, okno ne bi smelo biti v preklopniku."
4477 #: gtk/gtkwindow.c:599
4479 msgid "Accept focus"
4482 #: gtk/gtkwindow.c:600
4484 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4485 msgstr "Če je RESNIČNO, okno ne bi smelo biti v preklopniku."
4487 #: gtk/gtkwindow.c:614
4492 #: gtk/gtkwindow.c:615
4494 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4495 msgstr "Če je RESNIČNO, okno ne bi smelo biti v preklopniku."
4497 #: gtk/gtkwindow.c:630
4501 #: gtk/gtkwindow.c:631
4503 msgid "The window gravity of the window"
4506 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
4507 msgid "IM Preedit style"
4508 msgstr "Predurejevalni slog IM"
4510 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
4511 msgid "How to draw the input method preedit string"
4512 msgstr "Kako naj se riše predurejevalni niz vhodne metode"
4514 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
4515 msgid "IM Status style"
4516 msgstr "Slog stanja Vhodne metode (IM)"
4518 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
4519 msgid "How to draw the input method statusbar"
4520 msgstr "Kako naj se nariše vrstica stanja Vhodne metode (IM)"
4523 #~ msgid "Folder Mode"
4524 #~ msgstr "Ime _mape:"
4527 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
4528 #~ msgstr "Izbrana pisava ni dostopna."