1 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Slovak
2 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Slovak
3 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Slovak
4 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Slovak
5 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Slovak
6 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Slovak
7 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Slovak
8 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Slovak
9 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Slovak
10 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Slovak
11 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Slovak
12 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Slovak
13 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Slovak
14 # translation of sk.po to Slovak
15 # Slovak translations of Gtk dialog messages.
16 # Copyright (C) 1999, 2001,2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
17 # Stefan Ondrejicka <ondrej@idata.sk>, 1999.
18 # Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002, 2004.
22 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
23 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
24 "POT-Creation-Date: 2004-04-30 12:06-0400\n"
25 "PO-Revision-Date: 2004-03-24 12:40+0100\n"
26 "Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n"
27 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
29 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
30 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
31 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
32 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
33 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
36 msgid "Number of Channels"
37 msgstr "Počet kanálov"
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
40 msgid "The number of samples per pixel"
41 msgstr "Počet vzoriek na bod"
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
45 msgstr "Farebný priestor"
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
48 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
49 msgstr "Farebný priestor, v ktorom sa majú vzorky interpretovať"
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
53 msgstr "Má Alfa kanál"
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
56 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
57 msgstr "Či má obrázok Alfa kanál"
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
60 msgid "Bits per Sample"
61 msgstr "Bitov na vzorku"
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
64 msgid "The number of bits per sample"
65 msgstr "Počet bitov na vzorku"
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:648 gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
72 msgid "The number of columns of the pixbuf"
73 msgstr "Počet stĺpcov obrázku"
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:657
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
80 msgid "The number of rows of the pixbuf"
81 msgstr "Počet riadkov obrázku"
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
85 msgstr "Rozsah riadku"
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
89 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
90 msgstr "Počet bajtov medzi začiatkom riadku a začiatkom ďalšieho riadku"
92 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175
96 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
97 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
98 msgstr "Smerník na informácie o bodoch obrázku"
100 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
101 msgid "Default Display"
102 msgstr "Štandardný displej"
104 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
105 msgid "The default display for GDK"
106 msgstr "Štandardný displej pre GDK"
108 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
109 msgid "Accelerator Closure"
110 msgstr "Objekt akcelerátora"
112 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
113 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
114 msgstr "Objekt monitorovaný týmto akcelerátorovým popisom"
116 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
117 msgid "Accelerator Widget"
118 msgstr "Prvok akcelerátora"
120 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
121 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
122 msgstr "Prvok monitorovaný týmto akcelerátorovým popisom"
124 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
128 #: gtk/gtkaction.c:194
129 msgid "A unique name for the action."
130 msgstr "Jednoznačné meno akcie."
132 #: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:205
133 #: gtk/gtkframe.c:126 gtk/gtklabel.c:292 gtk/gtktoolbutton.c:180
137 #: gtk/gtkaction.c:202
138 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
139 msgstr "Text použitý v menu a tlačidlách, ktoré túto akciu aktivujú."
141 #: gtk/gtkaction.c:208
145 #: gtk/gtkaction.c:209
146 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
147 msgstr "Kratší text, ktorý sa dá použiť pre tlačidlá v paneli nástrojov."
149 #: gtk/gtkaction.c:215
153 #: gtk/gtkaction.c:216
154 msgid "A tooltip for this action."
155 msgstr "Rada pre túto akciu."
157 #: gtk/gtkaction.c:222
159 msgstr "Štandardná ikona"
161 #: gtk/gtkaction.c:223
162 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
163 msgstr "Štandardná ikona zobrazená v prvok pre túto akciu."
165 #: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:158
166 msgid "Visible when horizontal"
167 msgstr "Viditeľný pre horizontálny"
169 #: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:159
171 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
173 msgstr "Či je položka panelu nástrojov viditeľná aj pre horizontálny panel."
175 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:165
176 msgid "Visible when vertical"
177 msgstr "Viditeľný pre vertikálny"
179 #: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:166
181 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
183 msgstr "Či je položka panelu nástrojov viditeľná aj pre vertikálny panel."
185 #: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:172
189 #: gtk/gtkaction.c:244
191 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
192 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
194 "Či je táto akcia považovaná za dôležitú. Ak TRUE, toolitem pre túto akciu "
195 "budú zobrazovať text v režime GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
197 #: gtk/gtkaction.c:250
198 msgid "Hide if empty"
199 msgstr "Skryť ak prázdne"
201 #: gtk/gtkaction.c:251
202 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
203 msgstr "Ak TRUE, prázdne medzi-menu pre túto akciu nebudú zobrazené."
205 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:449
209 #: gtk/gtkaction.c:258
210 msgid "Whether the action is enabled."
211 msgstr "Či je akcia povolená."
213 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:556
214 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223 gtk/gtkwidget.c:442
218 #: gtk/gtkaction.c:265
219 msgid "Whether the action is visible."
220 msgstr "Či je akcia viditeľná."
222 #: gtk/gtkaction.c:271
224 msgstr "Skupina akcií"
226 #: gtk/gtkaction.c:272
228 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
231 "GtkActionGroup, s ktorou je táto GtkAction asociovaná, alebo NULL (pre "
234 #: gtk/gtkactiongroup.c:134
235 msgid "A name for the action group."
236 msgstr "Meno skupiny akcií."
238 #: gtk/gtkactiongroup.c:142
239 msgid "Whether the action group is enabled."
240 msgstr "Či je skupina akcií povolená."
242 #: gtk/gtkactiongroup.c:149
243 msgid "Whether the action group is visible."
244 msgstr "Či je skupina akcií viditeľná."
246 #: gtk/gtkadjustment.c:107 gtk/gtkspinbutton.c:302
250 #: gtk/gtkadjustment.c:108
251 msgid "The value of the adjustment"
252 msgstr "Hodnota prispôsobenia"
254 #: gtk/gtkadjustment.c:117
255 msgid "Minimum Value"
256 msgstr "Minimálna hodnota"
258 #: gtk/gtkadjustment.c:118
259 msgid "The minimum value of the adjustment"
260 msgstr "Minimálna hodnota prispôsobenia"
262 #: gtk/gtkadjustment.c:127
263 msgid "Maximum Value"
264 msgstr "Maximálna hodnota"
266 #: gtk/gtkadjustment.c:128
267 msgid "The maximum value of the adjustment"
268 msgstr "Maximálna hodnota prispôsobenia"
270 #: gtk/gtkadjustment.c:137
271 msgid "Step Increment"
272 msgstr "Krok zvýšenia"
274 #: gtk/gtkadjustment.c:138
275 msgid "The step increment of the adjustment"
276 msgstr "Krok zvýšenia prispôsobenia"
278 #: gtk/gtkadjustment.c:147
279 msgid "Page Increment"
280 msgstr "Stránka zvýšenia"
282 #: gtk/gtkadjustment.c:148
283 msgid "The page increment of the adjustment"
284 msgstr "Stránka zvýšenia prispôsobenia"
286 #: gtk/gtkadjustment.c:157
288 msgstr "Veľkosť stránky"
290 #: gtk/gtkadjustment.c:158
291 msgid "The page size of the adjustment"
292 msgstr "Veľkosť stránky prispôsobenia"
294 #: gtk/gtkalignment.c:117
295 msgid "Horizontal alignment"
296 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
298 #: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:263
300 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
303 "Horizontálna pozícia potomka v dostupnom priestore. 0.0 je zarovnanie vľavo, "
304 "1.0 je zarovnanie vpravo"
306 #: gtk/gtkalignment.c:127
307 msgid "Vertical alignment"
308 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
310 #: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:282
312 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
315 "Vertikálna pozícia potomka v dostupnom priestore. 0.0 je zarovnanie hore, "
316 "1.0 je zarovnanie dolu"
318 #: gtk/gtkalignment.c:136
319 msgid "Horizontal scale"
320 msgstr "Horizontálna mierka"
322 #: gtk/gtkalignment.c:137
324 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
325 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
327 "Ak je dostupný horizontálny priestor väčší, než vyžaduje potomok, aká veľká "
328 "časť sa má použiť pre potomka. 0.0 znamená žiadna, 1.0 znamená všetko."
330 #: gtk/gtkalignment.c:145
331 msgid "Vertical scale"
332 msgstr "Vertikálna mierka"
334 #: gtk/gtkalignment.c:146
336 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
337 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
339 "Ak je dostupný vertiklány priestor väčší, než vyžaduje potomok, aká veľká "
340 "časť sa má použiť pre potomka. 0.0 znamená žiadna, 1.0 znamená všetko."
342 #: gtk/gtkalignment.c:163
347 #: gtk/gtkalignment.c:164
349 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
350 msgstr "Číslo riadku, ku ktorému je pripojená horná strana potomka"
352 #: gtk/gtkalignment.c:180
354 msgid "Bottom Padding"
357 #: gtk/gtkalignment.c:181
359 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
360 msgstr "Číslo riadku, ku ktorému je pripojená dolná strana potomka"
362 #: gtk/gtkalignment.c:197
367 #: gtk/gtkalignment.c:198
369 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
371 "Číslo stĺpca, ku ktorému je pripojená ľavá strana potomkapotomok pripojený "
374 #: gtk/gtkalignment.c:214
376 msgid "Right Padding"
379 #: gtk/gtkalignment.c:215
381 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
382 msgstr "Množstvo miesta pridaného vľavo a vpravo od prvku v bodoch"
385 msgid "Arrow direction"
388 #: gtk/gtkarrow.c:100
389 msgid "The direction the arrow should point"
390 msgstr "Smer šipky, kam má smerovať"
392 #: gtk/gtkarrow.c:107
396 #: gtk/gtkarrow.c:108
397 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
398 msgstr "Vzhľad tieňa okolo šipky"
400 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
401 msgid "Horizontal Alignment"
402 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
404 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
405 msgid "X alignment of the child"
406 msgstr "X zarovnanie potomka"
408 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
409 msgid "Vertical Alignment"
410 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
412 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
413 msgid "Y alignment of the child"
414 msgstr "Y zarovnanie potomka"
416 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
420 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
421 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
422 msgstr "Pomer strán v prípade, že obey_child je FALSE"
424 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
426 msgstr "Sledovať potomka"
428 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
429 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
430 msgstr "Vynútiť, aby pomer strán odpovedal rámu potomka"
433 msgid "Minimum child width"
434 msgstr "Minimálna šírka potomka"
437 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
438 msgstr "Minimálna šírka tlačidiel v boxe"
441 msgid "Minimum child height"
442 msgstr "Minimálna výška potomka"
445 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
446 msgstr "Minimálna výška tlačidiel v boxe"
449 msgid "Child internal width padding"
450 msgstr "Interná šírka okrajov potomka"
453 msgid "Amount to increase child's size on either side"
454 msgstr "O koľko zvýšiť veľkosť potomka na každej strane"
457 msgid "Child internal height padding"
458 msgstr "Interná výška okrajov potomka"
461 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
462 msgstr "O koľko zvýšiť veľkosť potomka hore a dole"
466 msgstr "Štýl rozloženia"
470 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
471 "edge, start and end"
473 "Ako rozložiť tlačidlá v boxe. Možné hodnoty sú default, spread, edge, start "
482 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
485 "Ak je TRUE, potomok bude v sekundárnej skupiny potomkov, čo sa hodí "
486 "napríklad pre tlačidlá Pomocník."
488 #: gtk/gtkbox.c:129 gtk/gtkexpander.c:229
493 msgid "The amount of space between children"
494 msgstr "Veľkosť priestoru medzi potomkami"
496 #: gtk/gtkbox.c:139 gtk/gtknotebook.c:469 gtk/gtktoolbar.c:531
501 msgid "Whether the children should all be the same size"
502 msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť"
504 #: gtk/gtkbox.c:147 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:523
505 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
510 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
511 msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť"
519 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
522 "Či sa má extra priestor pre potomka alokovať potomkovi alebo využiť ako výplň"
529 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
530 msgstr "Extra priestor medzi potomkom a jeho susedmi v bodoch"
536 #: gtk/gtkbox.c:169 gtk/gtknotebook.c:513
538 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
539 "start or end of the parent"
541 "GtkPackType určujúci, či je potomok balený s odkazom na začiatok alebo na "
544 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491 gtk/gtkpaned.c:239
545 #: gtk/gtkruler.c:139
549 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:492
550 msgid "The index of the child in the parent"
551 msgstr "Index potomka v rodičovi"
553 #: gtk/gtkbutton.c:213
555 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
557 msgstr "Text prvku popisu v tlačidle, ak tlačidlo obsahuje popis"
559 #: gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:213 gtk/gtklabel.c:313
560 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
561 msgid "Use underline"
562 msgstr "Použiť podčiarknutie"
564 #: gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:314
566 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
567 "for the mnemonic accelerator key"
569 "Ak je použité, podčiarknutý text označuje, že nasledujúci znak sa má použiť "
570 "ako klávesová skratka"
572 #: gtk/gtkbutton.c:228
574 msgstr "Použiť štandardné"
576 #: gtk/gtkbutton.c:229
578 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
580 "Ak je nastavené, text sa použije pre voľbu štandardnej položky namiesto "
583 #: gtk/gtkbutton.c:236
584 msgid "Focus on click"
587 #: gtk/gtkbutton.c:237
589 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
590 msgstr "Či je text v popise možné vybrať myšou"
592 #: gtk/gtkbutton.c:244
593 msgid "Border relief"
594 msgstr "Reliéf okraja"
596 #: gtk/gtkbutton.c:245
597 msgid "The border relief style"
598 msgstr "Štýl reliéfu okraja"
600 #: gtk/gtkbutton.c:262
602 msgid "Horizontal alignment for child"
603 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
605 #: gtk/gtkbutton.c:281
607 msgid "Vertical alignment for child"
608 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
610 #: gtk/gtkbutton.c:350
611 msgid "Default Spacing"
612 msgstr "Štandardný rozstup"
614 #: gtk/gtkbutton.c:351
615 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
616 msgstr "Extra priestor pridaný pre tlačidlá CAN_DEFAULT"
618 #: gtk/gtkbutton.c:357
619 msgid "Default Outside Spacing"
620 msgstr "Štandardný priestor okolo"
622 #: gtk/gtkbutton.c:358
624 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
627 "Extra priestor pridaný pre tlačidlá CAN_DEFAULT, ktorý je vždy okolo okraja"
629 #: gtk/gtkbutton.c:363
630 msgid "Child X Displacement"
631 msgstr "X posun potomka"
633 #: gtk/gtkbutton.c:364
635 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
636 msgstr "O koľko sa má v smere X posunúť potomok pri stlačení tlačidla"
638 #: gtk/gtkbutton.c:371
639 msgid "Child Y Displacement"
640 msgstr "Y posun potomka"
642 #: gtk/gtkbutton.c:372
644 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
645 msgstr "O koľko sa má v smere Y posunúť potomok pri stlačení tlačidla"
647 #: gtk/gtkbutton.c:379
648 msgid "Show button images"
651 #: gtk/gtkbutton.c:380
653 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
654 msgstr "Či majú byť zobrazené záložky"
656 #: gtk/gtkcalendar.c:464
661 #: gtk/gtkcalendar.c:465
663 msgid "The selected year"
664 msgstr "Aktuálne vybrané meno súboru"
666 #: gtk/gtkcalendar.c:471
671 #: gtk/gtkcalendar.c:472
672 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
675 #: gtk/gtkcalendar.c:478
679 #: gtk/gtkcalendar.c:479
681 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
682 "currently selected day)"
685 #: gtk/gtkcalendar.c:493
688 msgstr "Rozstup riadkov"
690 #: gtk/gtkcalendar.c:494
691 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
694 #: gtk/gtkcalendar.c:508
696 msgid "Show Day Names"
697 msgstr "Zobraziť záložky"
699 #: gtk/gtkcalendar.c:509
700 msgid "If TRUE, day names are displayed"
703 #: gtk/gtkcalendar.c:522
704 msgid "No Month Change"
707 #: gtk/gtkcalendar.c:523
708 msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
711 #: gtk/gtkcalendar.c:537
712 msgid "Show Week Numbers"
715 #: gtk/gtkcalendar.c:538
716 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
719 #: gtk/gtkcellrenderer.c:152
723 #: gtk/gtkcellrenderer.c:153
724 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
725 msgstr "Upraviteľný režim pre CellRenderer"
727 #: gtk/gtkcellrenderer.c:162
731 #: gtk/gtkcellrenderer.c:163
732 msgid "Display the cell"
733 msgstr "Zobraziť bunku"
735 #: gtk/gtkcellrenderer.c:171
737 msgstr "X zarovnanie"
739 #: gtk/gtkcellrenderer.c:172
741 msgstr "Zarovnanie X"
743 #: gtk/gtkcellrenderer.c:182
745 msgstr "Y zarovnanie"
747 #: gtk/gtkcellrenderer.c:183
749 msgstr "Zarovnanie Y"
751 #: gtk/gtkcellrenderer.c:193
755 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
757 msgstr "Medzera medzi bunkami X"
759 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
763 #: gtk/gtkcellrenderer.c:205
765 msgstr "Medzera medzi bunkami Y"
767 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
771 #: gtk/gtkcellrenderer.c:216
772 msgid "The fixed width"
775 #: gtk/gtkcellrenderer.c:226
779 #: gtk/gtkcellrenderer.c:227
780 msgid "The fixed height"
783 #: gtk/gtkcellrenderer.c:237
785 msgstr "Je rozbaľovací symbol"
787 #: gtk/gtkcellrenderer.c:238
788 msgid "Row has children"
789 msgstr "Riadok má potomkov"
791 #: gtk/gtkcellrenderer.c:247
793 msgstr "Je roztiahnutý"
795 #: gtk/gtkcellrenderer.c:248
796 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
797 msgstr "Riadok je rozbaľovací a je rozbalený"
799 #: gtk/gtkcellrenderer.c:256
800 msgid "Cell background color name"
801 msgstr "Meno farby pozadia bunky"
803 #: gtk/gtkcellrenderer.c:257
804 msgid "Cell background color as a string"
805 msgstr "Farba pozadia bunky ako text"
807 #: gtk/gtkcellrenderer.c:264
808 msgid "Cell background color"
809 msgstr "Farba pozadia bunky"
811 #: gtk/gtkcellrenderer.c:265
812 msgid "Cell background color as a GdkColor"
813 msgstr "Farba pozadia bunky ako GdkColor"
815 #: gtk/gtkcellrenderer.c:273
816 msgid "Cell background set"
817 msgstr "Pozadie bunky nastavené"
819 #: gtk/gtkcellrenderer.c:274
820 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
821 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu pozadia bunky"
823 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134
824 msgid "Pixbuf Object"
825 msgstr "Objekt Pixbuf"
827 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135
828 msgid "The pixbuf to render"
829 msgstr "Zobrazovaný pixbuf"
831 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
832 msgid "Pixbuf Expander Open"
833 msgstr "Obrázok pre otvorený symbol"
835 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
836 msgid "Pixbuf for open expander"
837 msgstr "Obrázok pre symbol otvoreného zoznamu"
839 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
840 msgid "Pixbuf Expander Closed"
841 msgstr "Obrázok pre zatvorený symbol"
843 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
844 msgid "Pixbuf for closed expander"
845 msgstr "Obrázok pre symbol zatvoreného zoznamu"
847 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 gtk/gtkimage.c:177
849 msgstr "Štandardné ID"
851 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
852 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
853 msgstr "Štandardné ID zobrazovanej ikony"
855 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
859 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
861 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
862 msgstr "Veľkosť zobrazovanej ikony"
864 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:179
868 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
869 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
870 msgstr "Detaily zobrazenia predané kódu pre tému"
872 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:193 gtk/gtkentry.c:545 gtk/gtkprogressbar.c:218
876 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
877 msgid "Text to render"
878 msgstr "Zobrazený text"
880 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
884 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
885 msgid "Marked up text to render"
886 msgstr "Zobrazený text so značkami"
888 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:299
892 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
893 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
894 msgstr "Zoznam atribútov štýlu použité pre zobrazenie textu"
896 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
897 msgid "Single Paragraph Mode"
900 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
901 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
904 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206
905 msgid "Background color name"
906 msgstr "Meno farby pozadia"
908 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:207
909 msgid "Background color as a string"
910 msgstr "Farba pozadia ako text"
912 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:214
913 msgid "Background color"
914 msgstr "Farba pozadia"
916 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:188
917 msgid "Background color as a GdkColor"
918 msgstr "Farba pozadia ako GdkColor"
920 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240
921 msgid "Foreground color name"
922 msgstr "Meno farby popredia"
924 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:241
925 msgid "Foreground color as a string"
926 msgstr "Meno farby popredia ako text"
928 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:248
929 msgid "Foreground color"
930 msgstr "Farba popredia"
932 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
933 msgid "Foreground color as a GdkColor"
934 msgstr "Meno popredia ako GdkColor"
936 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtktexttag.c:274
937 #: gtk/gtktextview.c:587
941 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:588
942 msgid "Whether the text can be modified by the user"
943 msgstr "Či môže používateľ meniť text"
945 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
946 #: gtk/gtkfontsel.c:218 gtk/gtktexttag.c:282 gtk/gtktexttag.c:290
950 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268
951 msgid "Font description as a string"
952 msgstr "Popis písma ako text"
954 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:291
955 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
956 msgstr "Popis písma ako štruktúra PangoFontDescription"
958 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299
962 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:300
963 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
964 msgstr "Meno písma, napr. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
966 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
967 #: gtk/gtktexttag.c:307
971 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
972 #: gtk/gtktexttag.c:316
974 msgstr "Variant písma"
976 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
977 #: gtk/gtktexttag.c:325
981 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
982 #: gtk/gtktexttag.c:336
984 msgstr "Roztiahnutie písma"
986 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
987 #: gtk/gtktexttag.c:345
989 msgstr "Veľkosť písma"
991 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365
993 msgstr "Počet bodov písma"
995 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:366
996 msgid "Font size in points"
997 msgstr "Veľkosť písma v bodoch"
999 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:355
1001 msgstr "Zväčšenie písma"
1003 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1004 msgid "Font scaling factor"
1005 msgstr "Faktor zväčšenia písma"
1007 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:424
1011 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1013 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1014 msgstr "Posun textu nad základnú čiaru (pod ňou ak je hodnota záporná)"
1016 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464
1017 msgid "Strikethrough"
1018 msgstr "Prečiarknuté"
1020 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:465
1021 msgid "Whether to strike through the text"
1022 msgstr "Či je text prečiarknutý"
1024 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472
1026 msgstr "Podčiarknuté"
1028 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:473
1029 msgid "Style of underline for this text"
1030 msgstr "Štýl podčiarknutia textu"
1032 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384
1036 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:385
1038 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1039 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1040 "probably don't need it"
1042 "ISO kód pre jazyk tohto textu. Pango to môže použiť ako radu pri zobrazovaní "
1043 "textu. Ak nechápete tento parameter, asi ho nepotrebujete."
1045 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509
1046 msgid "Background set"
1047 msgstr "Pozadie nastavené"
1049 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:510
1050 msgid "Whether this tag affects the background color"
1051 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu pozadia"
1053 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521
1054 msgid "Foreground set"
1055 msgstr "Popredie nastavené"
1057 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:522
1058 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1059 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu popredia"
1061 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529
1062 msgid "Editability set"
1063 msgstr "Možnosť úpravy nastavená"
1065 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:530
1066 msgid "Whether this tag affects text editability"
1067 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje, či používateľ môže upravovať text"
1069 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533
1070 msgid "Font family set"
1071 msgstr "Písmo nastavené"
1073 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:534
1074 msgid "Whether this tag affects the font family"
1075 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje písmo (rodinu)"
1077 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537
1078 msgid "Font style set"
1079 msgstr "Štýl písma nastavený"
1081 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:415 gtk/gtktexttag.c:538
1082 msgid "Whether this tag affects the font style"
1083 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje štýl písma"
1085 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541
1086 msgid "Font variant set"
1087 msgstr "Variant písma nastavená"
1089 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtktexttag.c:542
1090 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1091 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje variantu písma"
1093 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545
1094 msgid "Font weight set"
1095 msgstr "Váha písma nastavená"
1097 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:546
1098 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1099 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje váhu písma"
1101 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549
1102 msgid "Font stretch set"
1103 msgstr "Roztiahnutie písma nastavené"
1105 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:550
1106 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1107 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje roztiahnutie písma"
1109 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553
1110 msgid "Font size set"
1111 msgstr "Veľkosť písma nastavená"
1113 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:554
1114 msgid "Whether this tag affects the font size"
1115 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje veľkosť písma"
1117 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557
1118 msgid "Font scale set"
1119 msgstr "Zväčšenie písma nastavené"
1121 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:558
1122 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1123 msgstr "Či táto značka zväčšuje veľkosť písma o daný faktor"
1125 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577
1127 msgstr "Zvýšenie nastavené"
1129 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:578
1130 msgid "Whether this tag affects the rise"
1131 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje zvýšenie"
1133 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593
1134 msgid "Strikethrough set"
1135 msgstr "Prečiarknutie nastavené"
1137 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:594
1138 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1139 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje prečiarknutie"
1141 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601
1142 msgid "Underline set"
1143 msgstr "Podčiarknutie nastavené"
1145 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:602
1146 msgid "Whether this tag affects underlining"
1147 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje podčiarknutie"
1149 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565
1150 msgid "Language set"
1151 msgstr "Jazyk nastavený"
1153 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:566
1154 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1155 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje jazyk, v ktorom je zobrazený text"
1157 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1158 msgid "Toggle state"
1159 msgstr "Prepnúť stav"
1161 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1162 msgid "The toggle state of the button"
1163 msgstr "Prepne stav tlačidla"
1165 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1166 msgid "Inconsistent state"
1167 msgstr "Nekonzistentný stav"
1169 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1170 msgid "The inconsistent state of the button"
1171 msgstr "Nekonzistentný stav tlačidla"
1173 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1175 msgstr "Aktivovateľné"
1177 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1178 msgid "The toggle button can be activated"
1179 msgstr "Či je možné tlačidlo aktivovať"
1181 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1185 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1186 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1187 msgstr "Vykreslí tlačidlo ako prepínač"
1189 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99 gtk/gtkcheckmenuitem.c:140 gtk/gtkoptionmenu.c:200
1190 msgid "Indicator Size"
1191 msgstr "Veľkosť indikátora"
1193 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142
1194 msgid "Size of check or radio indicator"
1195 msgstr "Veľkosť značky tlačidla"
1197 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107 gtk/gtkexpander.c:255 gtk/gtkoptionmenu.c:206
1198 msgid "Indicator Spacing"
1199 msgstr "Medzera okolo indikátora"
1201 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108
1202 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1203 msgstr "Medzera okolo značky pre označenie stavu"
1205 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:133
1209 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
1210 msgid "Whether the menu item is checked"
1211 msgstr "Či je položka menu označená"
1213 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:141
1214 msgid "Inconsistent"
1215 msgstr "Nekonzistentný"
1217 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
1218 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1219 msgstr "Či zobraziť \"nekonzistentný\" stav"
1221 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:133
1222 msgid "Draw as radio menu item"
1225 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1227 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1228 msgstr "Či je položka menu označená"
1230 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1233 msgstr "Použiť značky"
1235 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1236 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1239 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
1240 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
1244 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1246 msgid "The title of the color selection dialog"
1247 msgstr "Text titulku okna"
1249 #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1781
1250 msgid "Current Color"
1251 msgstr "Aktuálna farba"
1253 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233
1255 msgid "The selected color"
1256 msgstr "Aktuálna farba"
1258 #: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1788
1259 msgid "Current Alpha"
1260 msgstr "Aktuálna hodnota alfa"
1262 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248
1264 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1266 "Aktuálna hodnota nepriehľadnosti (0 úplne priehľadné, 65535 úplne "
1269 #: gtk/gtkcolorsel.c:1767
1270 msgid "Has Opacity Control"
1271 msgstr "Má ovládanie nepriehľadnosti"
1273 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1274 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1275 msgstr "Či má výber farby ovládací prvok pre nastavenie nepriehľadnosti"
1277 #: gtk/gtkcolorsel.c:1774
1281 #: gtk/gtkcolorsel.c:1775
1282 msgid "Whether a palette should be used"
1283 msgstr "Či sa má použiť paleta"
1285 #: gtk/gtkcolorsel.c:1782
1286 msgid "The current color"
1287 msgstr "Aktuálna farba"
1289 #: gtk/gtkcolorsel.c:1789
1290 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1292 "Aktuálna hodnota nepriehľadnosti (0 úplne priehľadné, 65535 úplne "
1295 #: gtk/gtkcolorsel.c:1803
1296 msgid "Custom palette"
1297 msgstr "Vlastná paleta"
1299 #: gtk/gtkcolorsel.c:1804
1300 msgid "Palette to use in the color selector"
1301 msgstr "Paleta použitá v prvku výberu farieb"
1303 #: gtk/gtkcombo.c:144
1304 msgid "Enable arrow keys"
1305 msgstr "Povoliť šipky"
1307 #: gtk/gtkcombo.c:145
1308 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1309 msgstr "Či majú šipky posúvať medzi položkami zoznamu"
1311 #: gtk/gtkcombo.c:151
1312 msgid "Always enable arrows"
1313 msgstr "Vždy povoliť šipky"
1315 #: gtk/gtkcombo.c:152
1316 msgid "Obsolete property, ignored"
1317 msgstr "Zastaralá vlastnosť, ignorované"
1319 #: gtk/gtkcombo.c:158
1320 msgid "Case sensitive"
1321 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1323 #: gtk/gtkcombo.c:159
1324 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1325 msgstr "Či sa má pri hľadaní položky rozlišovať veľkosť písmen"
1327 #: gtk/gtkcombo.c:166
1329 msgstr "Povoliť prázdne"
1331 #: gtk/gtkcombo.c:167
1332 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1333 msgstr "Či môže byť zadaná prázdna hodnota"
1335 #: gtk/gtkcombo.c:174
1336 msgid "Value in list"
1337 msgstr "Hodnota v zozname"
1339 #: gtk/gtkcombo.c:175
1340 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1341 msgstr "Či musí byť zadaná hodnota už v zozname"
1343 #: gtk/gtkcombobox.c:462
1344 msgid "ComboBox model"
1347 #: gtk/gtkcombobox.c:463
1349 msgid "The model for the combo box"
1350 msgstr "Model pre stromový pohľad"
1352 #: gtk/gtkcombobox.c:470
1357 #: gtk/gtkcombobox.c:471
1358 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1361 #: gtk/gtkcombobox.c:480
1363 msgid "Row span column"
1364 msgstr "Rozstup riadkov"
1366 #: gtk/gtkcombobox.c:481
1367 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1370 #: gtk/gtkcombobox.c:490
1372 msgid "Column span column"
1373 msgstr "Rozstup stĺpcov"
1375 #: gtk/gtkcombobox.c:491
1376 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1379 #: gtk/gtkcombobox.c:500
1384 #: gtk/gtkcombobox.c:501
1386 msgid "The item which is currently active"
1387 msgstr "GdkFont, ktoré je aktuálne vybrané"
1389 #: gtk/gtkcombobox.c:509
1390 msgid "Appears as list"
1393 #: gtk/gtkcombobox.c:510
1394 msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus"
1397 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:110
1400 msgstr "Hľadací stĺpec"
1402 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:111
1403 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1406 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1408 msgstr "Režim zmeny veľkosti"
1410 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1411 msgid "Specify how resize events are handled"
1412 msgstr "Určuje, ako spracovať udalosti zmeny veľkosti"
1414 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1415 msgid "Border width"
1416 msgstr "Šírka okraja"
1418 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1419 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1420 msgstr "Šírka prázdneho okraja okolo potomkov kontajnera"
1422 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1426 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1427 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1428 msgstr "Dá sa použiť pre pridanie potomka do kontajneru"
1430 #: gtk/gtkcurve.c:122
1434 #: gtk/gtkcurve.c:123
1435 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1436 msgstr "Či je krivka lineárna, interpolovaný spline alebo voľná forma"
1438 #: gtk/gtkcurve.c:131
1440 msgstr "Minimálne X"
1442 #: gtk/gtkcurve.c:132
1443 msgid "Minimum possible value for X"
1444 msgstr "Minimálna možná hodnota X"
1446 #: gtk/gtkcurve.c:141
1448 msgstr "Maximálne X"
1450 #: gtk/gtkcurve.c:142
1451 msgid "Maximum possible X value"
1452 msgstr "Maximálna možná hodnota X"
1454 #: gtk/gtkcurve.c:151
1456 msgstr "Minimálne Y"
1458 #: gtk/gtkcurve.c:152
1459 msgid "Minimum possible value for Y"
1460 msgstr "Minimálna možná hodnota Y"
1462 #: gtk/gtkcurve.c:161
1464 msgstr "Maximálne Y"
1466 #: gtk/gtkcurve.c:162
1467 msgid "Maximum possible value for Y"
1468 msgstr "Maximálna možná hodnota Y"
1470 #: gtk/gtkdialog.c:146
1471 msgid "Has separator"
1472 msgstr "Má oddeľovač"
1474 #: gtk/gtkdialog.c:147
1475 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1476 msgstr "Dialóg má oddeľovací pruh nad tlačidlami"
1478 #: gtk/gtkdialog.c:172
1479 msgid "Content area border"
1480 msgstr "Okraj plochy s obsahom"
1482 #: gtk/gtkdialog.c:173
1483 msgid "Width of border around the main dialog area"
1484 msgstr "Šírka okraja okolo hlavnej plochy dialógu"
1486 #: gtk/gtkdialog.c:180
1487 msgid "Button spacing"
1488 msgstr "Medzery medzi tlačidlami"
1490 #: gtk/gtkdialog.c:181
1491 msgid "Spacing between buttons"
1492 msgstr "Medzery medzi tlačidlami"
1494 #: gtk/gtkdialog.c:189
1495 msgid "Action area border"
1496 msgstr "Okraj plochy akcií"
1498 #: gtk/gtkdialog.c:190
1499 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1500 msgstr "Šírka okraja okolo tlačidiel v dolnej časti dialógu"
1502 #: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:370
1503 msgid "Cursor Position"
1504 msgstr "Pozícia kurzora"
1506 #: gtk/gtkentry.c:458 gtk/gtklabel.c:371
1507 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1508 msgstr "Aktuálna pozícia kurzoru pre vkladanie v znakoch"
1510 #: gtk/gtkentry.c:467 gtk/gtklabel.c:380
1511 msgid "Selection Bound"
1512 msgstr "Okraje výberu"
1514 #: gtk/gtkentry.c:468 gtk/gtklabel.c:381
1516 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1517 msgstr "Pozícia druhého konca výberu od kurzoru v znakoch"
1519 #: gtk/gtkentry.c:478
1520 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1521 msgstr "Či je možné obsah položky upravovať"
1523 #: gtk/gtkentry.c:485
1524 msgid "Maximum length"
1525 msgstr "Maximálna dĺžka"
1527 #: gtk/gtkentry.c:486
1528 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1529 msgstr "Maximálny počet znakov tejto položky. 0 znamená bez obmedzenia"
1531 #: gtk/gtkentry.c:494
1533 msgstr "Viditeľnosť"
1535 #: gtk/gtkentry.c:495
1537 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1540 "FALSE zobrazí \"neviditeľný znak\" namiesto zadaného textu (režim hesiel)"
1542 #: gtk/gtkentry.c:502
1546 #: gtk/gtkentry.c:503
1547 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1548 msgstr "FALSE odstráni vonkajší rám okolo položky"
1550 #: gtk/gtkentry.c:510
1551 msgid "Invisible character"
1552 msgstr "Neviditeľný znak"
1554 #: gtk/gtkentry.c:511
1555 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1556 msgstr "Znak použitý pre skrytie obsahu poľa (v \"režime hesiel\")"
1558 #: gtk/gtkentry.c:518
1559 msgid "Activates default"
1560 msgstr "Aktivuje implicitný"
1562 #: gtk/gtkentry.c:519
1564 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1565 "dialog) when Enter is pressed"
1567 "Či aktivovať implicitný prvok (napríklad implicitné tlačidlo dialógu) pri "
1570 #: gtk/gtkentry.c:525
1571 msgid "Width in chars"
1572 msgstr "Šírka v znakoch"
1574 #: gtk/gtkentry.c:526
1575 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1576 msgstr "Počet znakov, na ktoré sa má nechať priestor v položke"
1578 #: gtk/gtkentry.c:535
1579 msgid "Scroll offset"
1582 #: gtk/gtkentry.c:536
1583 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1584 msgstr "Počet bodov položka bude posunutá mimo obrazovky vľavo"
1586 #: gtk/gtkentry.c:546
1587 msgid "The contents of the entry"
1588 msgstr "Obsah prvku"
1590 #: gtk/gtkentry.c:553 gtk/gtkmisc.c:99
1592 msgstr "X zarovnanie"
1594 #: gtk/gtkentry.c:554 gtk/gtkmisc.c:100
1597 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1599 msgstr "Horizontálne zarovnanie od 0 (vľavo) do 1 (vpravo)"
1601 #: gtk/gtkentry.c:787
1602 msgid "Select on focus"
1603 msgstr "Vybrať pri fokuse"
1605 #: gtk/gtkentry.c:788
1606 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1607 msgstr "Či sa má obsah položky vybrať, ak získa fokus"
1609 #: gtk/gtkentrycompletion.c:223
1610 msgid "Completion Model"
1613 #: gtk/gtkentrycompletion.c:224
1615 msgid "The model to find matches in"
1616 msgstr "Model pre stromový pohľad"
1618 #: gtk/gtkentrycompletion.c:230
1620 msgid "Minimum Key Length"
1621 msgstr "Minimálna dĺžka ukazovátka"
1623 #: gtk/gtkentrycompletion.c:231
1624 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1627 #: gtk/gtkeventbox.c:120
1629 msgid "Visible Window"
1632 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1634 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1638 #: gtk/gtkeventbox.c:127
1641 msgstr "Sledovať potomka"
1643 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1645 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1646 "child widget as opposed to below it."
1649 #: gtk/gtkexpander.c:197
1654 #: gtk/gtkexpander.c:198
1656 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1657 msgstr "Či prvok môže byť implicitný"
1659 #: gtk/gtkexpander.c:206
1661 msgid "Text of the expander's label"
1662 msgstr "Text v ráme"
1664 #: gtk/gtkexpander.c:221 gtk/gtklabel.c:306
1666 msgstr "Použiť značky"
1668 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:307
1669 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1670 msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Vid pango_parse_markup()"
1672 #: gtk/gtkexpander.c:230
1674 msgid "Space to put between the label and the child"
1675 msgstr "Extra priestor medzi potomkom a jeho susedmi v bodoch"
1677 #: gtk/gtkexpander.c:239 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:194
1678 msgid "Label widget"
1679 msgstr "Prvok pre popis"
1681 #: gtk/gtkexpander.c:240
1683 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1684 msgstr "Prvok použitý pre zobrazenie namiesto obvyklého popisu rámu"
1686 #: gtk/gtkexpander.c:246 gtk/gtktreeview.c:626
1687 msgid "Expander Size"
1688 msgstr "Veľkosť rozbaľovacieho symbolu"
1690 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:627
1691 msgid "Size of the expander arrow"
1692 msgstr "Veľkosť rozbaľovacej šipky"
1694 #: gtk/gtkexpander.c:256
1696 msgid "Spacing around expander arrow"
1697 msgstr "Priestor okolo značky"
1699 #: gtk/gtkfilechooser.c:175
1704 #: gtk/gtkfilechooser.c:176
1705 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1708 #: gtk/gtkfilechooser.c:182
1710 msgid "File System Backend"
1713 #: gtk/gtkfilechooser.c:183
1715 msgid "Name of file system backend to use"
1716 msgstr "Meno použitého štandardného písma"
1718 #: gtk/gtkfilechooser.c:188
1723 #: gtk/gtkfilechooser.c:189
1725 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1726 msgstr "Plocha, na ktorej sa má toto okno zobraziť"
1728 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
1732 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
1734 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1735 msgstr "Či sa má priebeh zobraziť ako text"
1737 #: gtk/gtkfilechooser.c:200
1739 msgid "Preview widget"
1740 msgstr "Text náhľadu"
1742 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
1743 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1746 #: gtk/gtkfilechooser.c:206
1748 msgid "Preview Widget Active"
1749 msgstr "Text náhľadu"
1751 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
1753 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1756 #: gtk/gtkfilechooser.c:212
1758 msgid "Use Preview Label"
1759 msgstr "Text náhľadu"
1761 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
1762 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1765 #: gtk/gtkfilechooser.c:218
1767 msgid "Extra widget"
1770 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
1771 msgid "Application supplied widget for extra options."
1774 #: gtk/gtkfilechooser.c:224
1776 msgid "Select Multiple"
1777 msgstr "Viacnásobný výber"
1779 #: gtk/gtkfilechooser.c:225 gtk/gtkfilesel.c:575
1780 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1781 msgstr "Či má byť možný výber viacerých súborov"
1783 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
1786 msgstr "Zobraziť text"
1788 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
1790 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1791 msgstr "Či majú byť zobrazené tlačidlá pre vytváranie/prácu so súbormi"
1793 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:559
1794 msgid "Default file chooser backend"
1797 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:560
1799 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
1800 msgstr "Meno použitého štandardného písma"
1802 #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:168
1804 msgstr "Meno súboru"
1806 #: gtk/gtkfilesel.c:560
1807 msgid "The currently selected filename"
1808 msgstr "Aktuálne vybrané meno súboru"
1810 #: gtk/gtkfilesel.c:566
1811 msgid "Show file operations"
1812 msgstr "Zobraziť operácie so súbormi"
1814 #: gtk/gtkfilesel.c:567
1815 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1816 msgstr "Či majú byť zobrazené tlačidlá pre vytváranie/prácu so súbormi"
1818 #: gtk/gtkfilesel.c:574
1819 msgid "Select multiple"
1820 msgstr "Viacnásobný výber"
1822 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
1826 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:613
1827 msgid "X position of child widget"
1828 msgstr "X pozícia potomka"
1830 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
1834 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:623
1835 msgid "Y position of child widget"
1836 msgstr "Y pozícia potomka"
1838 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
1840 msgid "The title of the font selection dialog"
1841 msgstr "Text titulku okna"
1843 #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:211
1847 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
1849 msgid "The name of the selected font"
1852 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
1857 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
1858 msgid "Use font in label"
1861 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
1863 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
1864 msgstr "Či je text v popise možné vybrať myšou"
1866 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
1867 msgid "Use size in label"
1870 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
1872 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
1873 msgstr "Či je text v popise možné vybrať myšou"
1875 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
1880 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
1882 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
1883 msgstr "Či sa má priebeh zobraziť ako text"
1885 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
1888 msgstr "Zobraziť text"
1890 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
1892 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
1893 msgstr "Či sa má priebeh zobraziť ako text"
1895 #: gtk/gtkfontsel.c:212
1896 msgid "The X string that represents this font"
1897 msgstr "Reťazec systému X reprezentujúci toto písmo"
1899 #: gtk/gtkfontsel.c:219
1900 msgid "The GdkFont that is currently selected"
1901 msgstr "GdkFont, ktoré je aktuálne vybrané"
1903 #: gtk/gtkfontsel.c:225
1904 msgid "Preview text"
1905 msgstr "Text náhľadu"
1907 #: gtk/gtkfontsel.c:226
1908 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
1909 msgstr "Text zobrazený pre demonštráciu vybraného písma"
1911 #: gtk/gtkframe.c:127
1912 msgid "Text of the frame's label"
1913 msgstr "Text v ráme"
1915 #: gtk/gtkframe.c:134
1916 msgid "Label xalign"
1917 msgstr "X zarovnanie textu"
1919 #: gtk/gtkframe.c:135
1920 msgid "The horizontal alignment of the label"
1921 msgstr "Horizontálne zarovnanie textu"
1923 #: gtk/gtkframe.c:144
1924 msgid "Label yalign"
1925 msgstr "Y zarovnanie textu"
1927 #: gtk/gtkframe.c:145
1928 msgid "The vertical alignment of the label"
1929 msgstr "Vertikálne zarovnanie textu"
1931 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:196
1932 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
1933 msgstr "Zastaralá vlastnosť, použite shadow_type"
1935 #: gtk/gtkframe.c:161
1936 msgid "Frame shadow"
1939 #: gtk/gtkframe.c:162
1940 msgid "Appearance of the frame border"
1941 msgstr "Vzhľad okrajov rámu"
1943 #: gtk/gtkframe.c:171
1944 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
1945 msgstr "Prvok použitý pre zobrazenie namiesto obvyklého popisu rámu"
1947 #: gtk/gtkhandlebox.c:203 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:200
1948 #: gtk/gtktoolbar.c:572 gtk/gtkviewport.c:151
1952 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
1953 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
1954 msgstr "Vzhľad tieňa okolo kontajnera"
1956 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
1957 msgid "Handle position"
1958 msgstr "Pozícia ovládacej časti"
1960 #: gtk/gtkhandlebox.c:213
1961 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
1962 msgstr "Pozícia ovládacej časti relatívna k potomkovi"
1964 #: gtk/gtkhandlebox.c:221
1966 msgstr "Okraj priťahovania"
1968 #: gtk/gtkhandlebox.c:222
1970 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
1972 msgstr "Strana boxu, ktorá je zarovnaná s bodom pre zasunutie boxu"
1974 #: gtk/gtkhandlebox.c:230
1975 msgid "Snap edge set"
1976 msgstr "Okraj priťahovania nastavený"
1978 #: gtk/gtkhandlebox.c:231
1980 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
1982 msgstr "Či použiť hodnotu z snap_edge alebo hodnotu odvodenú z handle_position"
1984 #: gtk/gtkimage.c:136
1988 #: gtk/gtkimage.c:137
1989 msgid "A GdkPixbuf to display"
1990 msgstr "Zobrazovaný GdkPixbuf"
1992 #: gtk/gtkimage.c:144
1996 #: gtk/gtkimage.c:145
1997 msgid "A GdkPixmap to display"
1998 msgstr "Zobrazovaný GdkPixmap"
2000 #: gtk/gtkimage.c:152
2004 #: gtk/gtkimage.c:153
2005 msgid "A GdkImage to display"
2006 msgstr "Zobrazovaný GdkImage"
2008 #: gtk/gtkimage.c:160
2012 #: gtk/gtkimage.c:161
2013 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2014 msgstr "Bitová maska pre použitie s GdkImage alebo GdkPixmap"
2016 #: gtk/gtkimage.c:169
2017 msgid "Filename to load and display"
2018 msgstr "Meno načítavaného a zobrazeného súboru"
2020 #: gtk/gtkimage.c:178
2021 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2022 msgstr "Štandardné ID pre zobrazinie štandardného obrázku"
2024 #: gtk/gtkimage.c:185
2026 msgstr "Skupina ikon"
2028 #: gtk/gtkimage.c:186
2029 msgid "Icon set to display"
2030 msgstr "Zobrazená skupina ikon"
2032 #: gtk/gtkimage.c:193
2034 msgstr "Veľkosť ikony"
2036 #: gtk/gtkimage.c:194
2037 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
2038 msgstr "Veľkosť pre štandardnú ikonu alebo skupinu ikon"
2040 #: gtk/gtkimage.c:202
2044 #: gtk/gtkimage.c:203
2045 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2046 msgstr "Zobrazená GdkPixbufAnimation"
2048 #: gtk/gtkimage.c:210
2049 msgid "Storage type"
2050 msgstr "Typ uloženia"
2052 #: gtk/gtkimage.c:211
2053 msgid "The representation being used for image data"
2054 msgstr "Reprezentácia použitá pre dáta obrázku"
2056 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2057 msgid "Image widget"
2060 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2061 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2062 msgstr "Potomok zobrazený vedľa textu položky menu"
2064 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:144
2066 msgid "Show menu images"
2067 msgstr "Zobraziť záložky"
2069 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
2071 msgid "Whether images should be shown in menus"
2072 msgstr "Či majú byť zobrazené záložky"
2074 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543
2078 #: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:544
2079 msgid "The screen where this window will be displayed"
2080 msgstr "Plocha, na ktorej sa má toto okno zobraziť"
2082 #: gtk/gtklabel.c:293
2083 msgid "The text of the label"
2084 msgstr "Text popisu"
2086 #: gtk/gtklabel.c:300
2087 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2088 msgstr "Zoznam atribútov štýlu, ktoré sa majú použiť na text"
2090 #: gtk/gtklabel.c:321 gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:604
2091 msgid "Justification"
2094 #: gtk/gtklabel.c:322
2096 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2097 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2098 "GtkMisc::xalign for that"
2100 "Zarovnanie riadkov v texte relatívne k sebe navzájom Toto NEOVPLYVŇUJE "
2101 "zarovnanie textu vzhľadom k jeho miestu. To nájdete v GtkMisc::xalign"
2103 #: gtk/gtklabel.c:330
2107 #: gtk/gtklabel.c:331
2109 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2111 msgstr "Reťazec so znakom _ tam, kde má byť písmeno podčiarknuté"
2113 #: gtk/gtklabel.c:338
2115 msgstr "Zalamovanie riadku"
2117 #: gtk/gtklabel.c:339
2118 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2120 "Ak je nastavené, riadky textu budú zalomené v prípade, že bude text moc dlhý"
2122 #: gtk/gtklabel.c:345
2126 #: gtk/gtklabel.c:346
2127 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2128 msgstr "Či je text v popise možné vybrať myšou"
2130 #: gtk/gtklabel.c:352
2131 msgid "Mnemonic key"
2132 msgstr "Klávesová skratka"
2134 #: gtk/gtklabel.c:353
2135 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2136 msgstr "Akcelerátor pre tento popis"
2138 #: gtk/gtklabel.c:361
2139 msgid "Mnemonic widget"
2140 msgstr "Prvok akcelerátora"
2142 #: gtk/gtklabel.c:362
2143 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2144 msgstr "Prvok aktivovaný pri stlačení akcelerátora"
2146 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkviewport.c:135
2147 msgid "Horizontal adjustment"
2148 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
2150 #: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtkscrolledwindow.c:238
2151 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2152 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pre horizontálnu pozíciu"
2154 #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkviewport.c:143
2155 msgid "Vertical adjustment"
2156 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2158 #: gtk/gtklayout.c:641 gtk/gtkscrolledwindow.c:245
2159 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2160 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pre vertikálnu pozíciu"
2162 #: gtk/gtklayout.c:649
2163 msgid "The width of the layout"
2164 msgstr "Šírka rozloženia"
2166 #: gtk/gtklayout.c:658
2167 msgid "The height of the layout"
2168 msgstr "Výška rozloženia"
2170 #: gtk/gtkmenu.c:518
2171 msgid "Tearoff Title"
2172 msgstr "Titulok pre odtrhnutie"
2174 #: gtk/gtkmenu.c:519
2176 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2178 msgstr "Titulok, ktorý bude zobrazený v prípade, že bude toto meno odtrhnuté"
2180 #: gtk/gtkmenu.c:525
2182 msgid "Vertical Padding"
2183 msgstr "Vertikálna výplň"
2185 #: gtk/gtkmenu.c:526
2187 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2188 msgstr "Množstvo miesta pridaného hore a dole od prvku v bodoch"
2190 #: gtk/gtkmenu.c:534
2192 msgid "Vertical Offset"
2193 msgstr "Vertikálna mierka"
2195 #: gtk/gtkmenu.c:535
2197 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2201 #: gtk/gtkmenu.c:543
2203 msgid "Horizontal Offset"
2204 msgstr "Horizontálna mierka"
2206 #: gtk/gtkmenu.c:544
2208 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2212 #: gtk/gtkmenu.c:554
2215 msgstr "Ľavé pripojenie"
2217 #: gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtktable.c:204
2218 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2220 "Číslo stĺpca, ku ktorému je pripojená ľavá strana potomkapotomok pripojený "
2223 #: gtk/gtkmenu.c:562
2225 msgid "Right Attach"
2226 msgstr "Pravé pripojenie"
2228 #: gtk/gtkmenu.c:563
2230 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2232 "Číslo stĺpca, ku ktorému je pripojená ľavá strana potomkapotomok pripojený "
2235 #: gtk/gtkmenu.c:570
2238 msgstr "Horné pripojenie"
2240 #: gtk/gtkmenu.c:571
2242 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2243 msgstr "Číslo riadku, ku ktorému je pripojená dolná strana potomka"
2245 #: gtk/gtkmenu.c:578
2247 msgid "Bottom Attach"
2248 msgstr "Dolné pripojenie"
2250 #: gtk/gtkmenu.c:579 gtk/gtktable.c:225
2251 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2252 msgstr "Číslo riadku, ku ktorému je pripojená dolná strana potomka"
2254 #: gtk/gtkmenu.c:666
2255 msgid "Can change accelerators"
2256 msgstr "Môže meniť akcelerátory"
2258 #: gtk/gtkmenu.c:667
2260 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2262 "Či môžu byť akcelerátory menu zmenené stlačením klávesu nad položkou menu"
2264 #: gtk/gtkmenu.c:672
2265 msgid "Delay before submenus appear"
2266 msgstr "Čakanie pred zobrazením podmenu"
2268 #: gtk/gtkmenu.c:673
2270 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2272 "Minimálna doba, po ktorú musí kurzor zostať nad položkou menu, aby sa "
2273 "zobrazilo podmenu."
2275 #: gtk/gtkmenu.c:680
2276 msgid "Delay before hiding a submenu"
2277 msgstr "Čakanie pred skrytím podmenu"
2279 #: gtk/gtkmenu.c:681
2281 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2283 msgstr "Minimálna doba, pred skrytím podmenu, keď sa kurzor blíži k podmenu."
2285 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2286 msgid "Style of bevel around the menubar"
2287 msgstr "Štýl rámu okolo menu"
2289 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:548
2290 msgid "Internal padding"
2291 msgstr "Interné medzery"
2293 #: gtk/gtkmenubar.c:165
2294 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2295 msgstr "Množstvo miesta medzi tieňom menu a položkami menu"
2297 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2298 msgid "Delay before drop down menus appear"
2299 msgstr "Čakanie pred zobrazením rozbaľovacieho menu"
2301 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2302 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2303 msgstr "Čakanie pred zobrazením rozbaľovacieho menu"
2305 #: gtk/gtkmessagedialog.c:107
2306 msgid "Image/label border"
2307 msgstr "Okraj obrázku/popisu"
2309 #: gtk/gtkmessagedialog.c:108
2310 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2311 msgstr "Šírka okraja okolo popisu a obrázok v dialógu pre správy"
2313 #: gtk/gtkmessagedialog.c:123
2315 msgid "Use separator"
2316 msgstr "Má oddeľovač"
2318 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2320 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2323 #: gtk/gtkmessagedialog.c:130
2324 msgid "Message Type"
2327 #: gtk/gtkmessagedialog.c:131
2328 msgid "The type of message"
2329 msgstr "Typ správy."
2331 #: gtk/gtkmessagedialog.c:138
2332 msgid "Message Buttons"
2333 msgstr "Tlačidlá správy"
2335 #: gtk/gtkmessagedialog.c:139
2336 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2337 msgstr "Tlačidlá zobrazené v dialógu."
2339 #: gtk/gtkmisc.c:109
2341 msgstr "Y zarovnanie"
2343 #: gtk/gtkmisc.c:110
2344 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2345 msgstr "Vertikálne zarovnanie od 0 (hore) do 1 (dole)"
2347 #: gtk/gtkmisc.c:119
2351 #: gtk/gtkmisc.c:120
2353 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2354 msgstr "Množstvo miesta pridaného vľavo a vpravo od prvku v bodoch"
2356 #: gtk/gtkmisc.c:129
2360 #: gtk/gtkmisc.c:130
2362 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2363 msgstr "Množstvo miesta pridaného hore a dole od prvku v bodoch"
2365 #: gtk/gtknotebook.c:397
2369 #: gtk/gtknotebook.c:398
2370 msgid "The index of the current page"
2371 msgstr "Index aktuálnej stránky"
2373 #: gtk/gtknotebook.c:406
2374 msgid "Tab Position"
2375 msgstr "Pozícia záložky"
2377 #: gtk/gtknotebook.c:407
2378 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2379 msgstr "Ktorá strana notesu obsahuje záložky"
2381 #: gtk/gtknotebook.c:414
2383 msgstr "Okraj záložky"
2385 #: gtk/gtknotebook.c:415
2386 msgid "Width of the border around the tab labels"
2387 msgstr "Šírka okraja okolo popisov záložiek"
2389 #: gtk/gtknotebook.c:423
2390 msgid "Horizontal Tab Border"
2391 msgstr "Horizontálny okraj záložky"
2393 #: gtk/gtknotebook.c:424
2394 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2395 msgstr "Šírka horizontálneho okraja popisu záložky"
2397 #: gtk/gtknotebook.c:432
2398 msgid "Vertical Tab Border"
2399 msgstr "Vertikálny okraj záložky"
2401 #: gtk/gtknotebook.c:433
2402 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2403 msgstr "Šírka vertikálneho okraja popisu záložky"
2405 #: gtk/gtknotebook.c:441
2407 msgstr "Zobraziť záložky"
2409 #: gtk/gtknotebook.c:442
2410 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2411 msgstr "Či majú byť zobrazené záložky"
2413 #: gtk/gtknotebook.c:448
2415 msgstr "Zobraziť okraj"
2417 #: gtk/gtknotebook.c:449
2418 msgid "Whether the border should be shown or not"
2419 msgstr "Či má byť zobrazený okraj"
2421 #: gtk/gtknotebook.c:455
2425 #: gtk/gtknotebook.c:456
2426 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2427 msgstr "Ak TRUE, posuvníky budú zobrazené v prípade, že je príliš veľa záložie"
2429 #: gtk/gtknotebook.c:462
2430 msgid "Enable Popup"
2431 msgstr "Povoliť kontextové menu"
2433 #: gtk/gtknotebook.c:463
2435 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2436 "you can use to go to a page"
2438 "Ak je TRUE, stlačením pravého tlačidla myši na notese sa zobrazí kontextové "
2439 "menu, ktoré sa dá použiť pre prechod na stránku."
2441 #: gtk/gtknotebook.c:470
2442 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2443 msgstr "Či majú byť záložky rovnako veľké"
2445 #: gtk/gtknotebook.c:477
2447 msgstr "Text záložky"
2449 #: gtk/gtknotebook.c:478
2450 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2451 msgstr "Reťazec zobrazený na záložke potomka"
2453 #: gtk/gtknotebook.c:484
2457 #: gtk/gtknotebook.c:485
2458 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2459 msgstr "Reťazec zobrazený v položke menu potomka"
2461 #: gtk/gtknotebook.c:498
2463 msgstr "Medzera medzi bunkami X"
2465 #: gtk/gtknotebook.c:499
2466 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2467 msgstr "Či má byť rozbraliť záložka potomka alebo nie"
2469 #: gtk/gtknotebook.c:505
2471 msgstr "Výplň záložky"
2473 #: gtk/gtknotebook.c:506
2474 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
2476 "Či má záložka potomka vyplniť alokovaný priestor alebo niekaždý potomok "
2479 #: gtk/gtknotebook.c:512
2480 msgid "Tab pack type"
2481 msgstr "Typ balenia záložky"
2483 #: gtk/gtknotebook.c:528 gtk/gtkscrollbar.c:114
2484 msgid "Secondary backward stepper"
2485 msgstr "Druhá šipka pre krok dozadu"
2487 #: gtk/gtknotebook.c:529
2490 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2492 "Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dozadu na druhom konci posuvníka"
2494 #: gtk/gtknotebook.c:545 gtk/gtkscrollbar.c:122
2495 msgid "Secondary forward stepper"
2496 msgstr "Druhá šipka pre krok dopredu"
2498 #: gtk/gtknotebook.c:546
2501 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2503 "Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dopredu na druhom konci posuvníka"
2505 #: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
2506 msgid "Backward stepper"
2507 msgstr "Šipka pre krok dozadu"
2509 #: gtk/gtknotebook.c:562 gtk/gtkscrollbar.c:99
2510 msgid "Display the standard backward arrow button"
2511 msgstr "Zobraziť tlačidlo so štandardnou šipkou pre krok dozadu"
2513 #: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
2514 msgid "Forward stepper"
2515 msgstr "Šipka pre krok dopredu"
2517 #: gtk/gtknotebook.c:578 gtk/gtkscrollbar.c:107
2518 msgid "Display the standard forward arrow button"
2519 msgstr "Zobraziť tlačidlo so štandardnou šipkou pre krok dopredu"
2521 #: gtk/gtkoptionmenu.c:193
2525 #: gtk/gtkoptionmenu.c:194
2526 msgid "The menu of options"
2527 msgstr "Menu možností"
2529 #: gtk/gtkoptionmenu.c:201
2530 msgid "Size of dropdown indicator"
2531 msgstr "Veľkosť rozbaľovacej značky"
2533 #: gtk/gtkoptionmenu.c:207
2534 msgid "Spacing around indicator"
2535 msgstr "Priestor okolo značky"
2537 #: gtk/gtkpaned.c:240
2539 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2540 msgstr "Pozícia oddeľovača v bodoch (0 znamená až po vľavo/hore)"
2542 #: gtk/gtkpaned.c:248
2543 msgid "Position Set"
2544 msgstr "Pozícia nastavená"
2546 #: gtk/gtkpaned.c:249
2547 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2548 msgstr "TRUE, ak by mala byť použitá Pozícia"
2550 #: gtk/gtkpaned.c:255
2552 msgstr "Veľkosť ovládacieho boxu"
2554 #: gtk/gtkpaned.c:256
2555 msgid "Width of handle"
2556 msgstr "Šírka ovládacieho boxu"
2558 #: gtk/gtkpaned.c:272
2560 msgid "Minimal Position"
2561 msgstr "Pozícia hodnoty"
2563 #: gtk/gtkpaned.c:273
2564 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2567 #: gtk/gtkpaned.c:290
2569 msgid "Maximal Position"
2570 msgstr "Pozícia hodnoty"
2572 #: gtk/gtkpaned.c:291
2573 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2576 #: gtk/gtkpaned.c:308
2579 msgstr "Zmena veľkosti"
2581 #: gtk/gtkpaned.c:309
2582 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2585 #: gtk/gtkpaned.c:324
2588 msgstr "Povoliť zmenšenie"
2590 #: gtk/gtkpaned.c:325
2591 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2594 #: gtk/gtkpreview.c:133
2596 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2597 msgstr "Či má prvok náhľadu zabrať celý alokovaný priestor"
2599 #: gtk/gtkprogress.c:130
2600 msgid "Activity mode"
2601 msgstr "Aktívny mód"
2603 #: gtk/gtkprogress.c:131
2605 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2606 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2607 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2609 "Ak TRUE, bude GtkProgress v aktívnom móde, čo znamená, že signalizuje, že sa "
2610 "niečo deje, ale nezobrazuje, aká veľká časť už je dokončená. To sa používa v "
2611 "prípade, že niečo robíte, ale neviete, ako dlho to bude trvať"
2613 #: gtk/gtkprogress.c:138
2615 msgstr "Zobraziť text"
2617 #: gtk/gtkprogress.c:139
2618 msgid "Whether the progress is shown as text"
2619 msgstr "Či sa má priebeh zobraziť ako text"
2621 #: gtk/gtkprogress.c:146
2622 msgid "Text x alignment"
2623 msgstr "X zarovnanie textu"
2625 #: gtk/gtkprogress.c:147
2627 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2628 "in the progress widget"
2630 "Číslo medzi 0.0 a 1.0 udávajúce horizontálne zarovnanie textu v prvku "
2633 #: gtk/gtkprogress.c:155
2634 msgid "Text y alignment"
2635 msgstr "Y zarovnanie textu"
2637 #: gtk/gtkprogress.c:156
2639 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2640 "in the progress widget"
2642 "Číslo medzi 0.0 a 1.0 udávajúce vertikálne zarovnanie textu v prvku priebehu"
2644 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:293 gtk/gtkspinbutton.c:241
2648 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
2649 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2650 msgstr "GtkAdjustment spojený s prvkom priebehu (Zastaralé)"
2652 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:497
2656 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
2657 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2658 msgstr "Orientácia a rast pruhu priebehu"
2660 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
2664 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2665 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2666 msgstr "Určuje vizuálny štýl pruhu v móde percent (Zastaralé)"
2668 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2669 msgid "Activity Step"
2670 msgstr "Krok aktivity"
2672 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2673 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2674 msgstr "Krok použitý pre každú iteráciu v aktívnom móde (zastaralé)"
2676 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2677 msgid "Activity Blocks"
2678 msgstr "Bloky aktivity"
2680 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2682 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2685 "Počet blokov, ktoré sa vojdú do pruhu priebehu v aktívnom móde (zastaralé)"
2687 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2688 msgid "Discrete Blocks"
2689 msgstr "Diskrétne bloky"
2691 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2693 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2696 "Počet diskrétnych blokov v pruhu priebehu (pri zobrazení diskrétneho štýlu)"
2698 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2702 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2703 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2704 msgstr "Zlomok celkovej plánovanej práce, ktorý už je dokončený"
2706 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2710 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2711 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2712 msgstr "Zlomok celkového priebehu, o ktorý sa má posunúť blok pri pulze"
2714 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
2715 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2716 msgstr "Text zobrazený v prvku priebehu"
2718 #: gtk/gtkradioaction.c:138
2722 #: gtk/gtkradioaction.c:139
2724 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
2725 "is the current action of its group."
2727 "Hodnota vrátená gtk_radio_action_get_current_value(), ak je táto akcia "
2728 "vybranou akciou skupiny."
2730 #: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:112
2734 #: gtk/gtkradioaction.c:156
2735 msgid "The radio action whose group this action belongs."
2736 msgstr "Akcia, do ktorej tento prepínač patrí."
2738 #: gtk/gtkradiobutton.c:113
2739 msgid "The radio button whose group this widget belongs."
2740 msgstr "Skupina, do ktorej tento prepínač patrí."
2742 #: gtk/gtkrange.c:284
2743 msgid "Update policy"
2744 msgstr "Politika aktualizácie"
2746 #: gtk/gtkrange.c:285
2747 msgid "How the range should be updated on the screen"
2748 msgstr "Ako má byť prvok rozsah aktualizovaný"
2750 #: gtk/gtkrange.c:294
2751 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2752 msgstr "GtkAdjustment, ktorý obsahuje aktuálnu hodnotu tohto prvku rozsah"
2754 #: gtk/gtkrange.c:301
2758 #: gtk/gtkrange.c:302
2759 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2760 msgstr "Obrátiť smer pohybu posuvníka pre zvýšenie hodnoty"
2762 #: gtk/gtkrange.c:308
2763 msgid "Slider Width"
2764 msgstr "Šírka ukazovátka"
2766 #: gtk/gtkrange.c:309
2767 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2768 msgstr "Šírka posuvníka alebo ukazovátka"
2770 #: gtk/gtkrange.c:316
2771 msgid "Trough Border"
2772 msgstr "Okraj koryta"
2774 #: gtk/gtkrange.c:317
2775 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2776 msgstr "Medzera medzi ukazovátkom/tlačidlami a korytom"
2778 #: gtk/gtkrange.c:324
2779 msgid "Stepper Size"
2780 msgstr "Veľkosť tlačidiel"
2782 #: gtk/gtkrange.c:325
2783 msgid "Length of step buttons at ends"
2784 msgstr "Dĺžka tlačidiel pre krokovanie na konci"
2786 #: gtk/gtkrange.c:332
2787 msgid "Stepper Spacing"
2788 msgstr "Medzery tlačidiel"
2790 #: gtk/gtkrange.c:333
2791 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2792 msgstr "Medzery medzi tlačidlami krokovania a ukazovátkom"
2794 #: gtk/gtkrange.c:340
2795 msgid "Arrow X Displacement"
2796 msgstr "X posun šipky"
2798 #: gtk/gtkrange.c:341
2800 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2801 msgstr "O koľko sa má v smere X posunúť šipka pri stlačení tlačidla"
2803 #: gtk/gtkrange.c:348
2804 msgid "Arrow Y Displacement"
2805 msgstr "Y posun šipky"
2807 #: gtk/gtkrange.c:349
2809 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2810 msgstr "O koľko sa má v smere Y posunúť šipka pri stlačení tlačidla"
2812 #: gtk/gtkruler.c:119
2816 #: gtk/gtkruler.c:120
2817 msgid "Lower limit of ruler"
2818 msgstr "Dolný limit pravítka"
2820 #: gtk/gtkruler.c:129
2824 #: gtk/gtkruler.c:130
2825 msgid "Upper limit of ruler"
2826 msgstr "Horný limit pravítka"
2828 #: gtk/gtkruler.c:140
2829 msgid "Position of mark on the ruler"
2830 msgstr "Pozícia značky na pravítku"
2832 #: gtk/gtkruler.c:149
2834 msgstr "Maximálna veľkosť"
2836 #: gtk/gtkruler.c:150
2837 msgid "Maximum size of the ruler"
2838 msgstr "Maximálna veľkosť pravítka"
2840 #: gtk/gtkscale.c:171 gtk/gtkspinbutton.c:259
2842 msgstr "Desatinné miesta"
2844 #: gtk/gtkscale.c:172
2845 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2846 msgstr "Počet desatinných číslic zobrazených z hodnoty"
2848 #: gtk/gtkscale.c:181
2850 msgstr "Kresliť hodnotu"
2852 #: gtk/gtkscale.c:182
2853 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2854 msgstr "Či je aktuálna hodnota zobrazená ako reťazec vedľa posuvníka"
2856 #: gtk/gtkscale.c:189
2857 msgid "Value Position"
2858 msgstr "Pozícia hodnoty"
2860 #: gtk/gtkscale.c:190
2861 msgid "The position in which the current value is displayed"
2862 msgstr "Pozícia, kde má byť zobrazená aktuálna hodnota"
2864 #: gtk/gtkscale.c:197
2865 msgid "Slider Length"
2866 msgstr "Dĺžka posuvníka"
2868 #: gtk/gtkscale.c:198
2869 msgid "Length of scale's slider"
2870 msgstr "Dĺžka posuvníka prvku rozsah"
2872 #: gtk/gtkscale.c:206
2873 msgid "Value spacing"
2874 msgstr "Medzera hodnoty"
2876 #: gtk/gtkscale.c:207
2877 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2878 msgstr "Medzera medzi hodnotou a oblasťou posuvníka"
2880 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
2881 msgid "Minimum Slider Length"
2882 msgstr "Minimálna dĺžka ukazovátka"
2884 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
2885 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2886 msgstr "Minimálna veľkosť ukazovátka"
2888 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
2889 msgid "Fixed slider size"
2890 msgstr "Pevná veľkosť ukazovátka"
2892 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
2893 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2894 msgstr "Nemeniť veľkosť ukazovátka, zamknúť ho na minimálnej veľkosti."
2896 #: gtk/gtkscrollbar.c:115
2898 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2900 "Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dozadu na druhom konci posuvníka"
2902 #: gtk/gtkscrollbar.c:123
2904 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2906 "Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dopredu na druhom konci posuvníka"
2908 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:237 gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:540
2909 msgid "Horizontal Adjustment"
2910 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
2912 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244 gtk/gtktext.c:610 gtk/gtktreeview.c:548
2913 msgid "Vertical Adjustment"
2914 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2916 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
2917 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2918 msgstr "Politika pre horizontálny posuvník"
2920 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
2921 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2922 msgstr "Kedy sa zobrazuje horizontálny posuvník"
2924 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
2925 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2926 msgstr "Politika pre vertikálny posuvník"
2928 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
2929 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2930 msgstr "Kedy sa zobrazuje vertikálny posuvník"
2932 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
2933 msgid "Window Placement"
2934 msgstr "Umiestnenie okna"
2936 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
2937 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
2938 msgstr "Kde je umiestnený obsah vzhľadom k posuvníkom"
2940 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
2944 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
2945 msgid "Style of bevel around the contents"
2946 msgstr "Štýl rámu okolo obsahu"
2948 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:284
2949 msgid "Scrollbar spacing"
2950 msgstr "Medzery posuvníka"
2952 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
2953 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
2954 msgstr "Počet bodov medzi posuvníkom a posúvaným oknom"
2956 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135
2960 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
2961 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
2962 msgstr "Či sa oddeľovače kreslia, alebo sú iba prázdny priestor"
2964 #: gtk/gtksettings.c:262
2965 msgid "Double Click Time"
2966 msgstr "Čas dvojitého kliknutia"
2968 #: gtk/gtksettings.c:263
2970 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
2971 "click (in milliseconds)"
2973 "Maximálny čas medzi dvoma kliknutiami, aby boli chápané ako dvojité "
2974 "kliknutie (v milisekundách)"
2976 #: gtk/gtksettings.c:270
2977 msgid "Double Click Distance"
2978 msgstr "Vzdialenosť dvojitého kliknutia"
2980 #: gtk/gtksettings.c:271
2982 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
2983 "double click (in pixels)"
2985 "Maximálna vzdialenosť medzi dvoma kliknutiami, aby boli chápané ako dvojité "
2986 "kliknutie (v bodoch)"
2988 #: gtk/gtksettings.c:278
2989 msgid "Cursor Blink"
2990 msgstr "Blikanie kurzoru"
2992 #: gtk/gtksettings.c:279
2993 msgid "Whether the cursor should blink"
2994 msgstr "Či má kurzor blikať"
2996 #: gtk/gtksettings.c:286
2997 msgid "Cursor Blink Time"
2998 msgstr "Čas blikania kurzoru"
3000 #: gtk/gtksettings.c:287
3001 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3002 msgstr "Doba opakovania blikania kurzoru v milisekundách"
3004 #: gtk/gtksettings.c:294
3005 msgid "Split Cursor"
3006 msgstr "Rozdeliť kurzor"
3008 #: gtk/gtksettings.c:295
3010 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3013 "Či majú byť zobrazené dva kurzory v texte, kde je aj text zľava doprava a aj "
3016 #: gtk/gtksettings.c:302
3020 #: gtk/gtksettings.c:303
3021 msgid "Name of theme RC file to load"
3022 msgstr "Meno súboru RC témy, ktorá sa má načítať"
3024 #: gtk/gtksettings.c:310
3025 msgid "Icon Theme Name"
3026 msgstr "Meno témy ikon"
3028 #: gtk/gtksettings.c:311
3029 msgid "Name of icon theme to use"
3030 msgstr "Meno použitej témy ikon"
3032 #: gtk/gtksettings.c:319
3033 msgid "Key Theme Name"
3034 msgstr "Meno témy kláves"
3036 #: gtk/gtksettings.c:320
3037 msgid "Name of key theme RC file to load"
3038 msgstr "Meno RC súboru s klávesovou témou,ktorý sa má načítať"
3040 #: gtk/gtksettings.c:328
3041 msgid "Menu bar accelerator"
3042 msgstr "Akcelerátor menu"
3044 #: gtk/gtksettings.c:329
3045 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3046 msgstr "Klávesová skratka pre aktivovanie menu"
3048 #: gtk/gtksettings.c:337
3049 msgid "Drag threshold"
3050 msgstr "Prah citlivosti ťahania"
3052 #: gtk/gtksettings.c:338
3053 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3054 msgstr "Počet bodov o ktoré sa kurzor môže posunúť, aby to ešte nebolo ťahanie"
3056 #: gtk/gtksettings.c:346
3060 #: gtk/gtksettings.c:347
3061 msgid "Name of default font to use"
3062 msgstr "Meno použitého štandardného písma"
3064 #: gtk/gtksettings.c:355
3066 msgstr "Veľkosti ikon"
3068 #: gtk/gtksettings.c:356
3069 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3070 msgstr "Zoznam veľkostí ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3072 #: gtk/gtksettings.c:365
3073 msgid "Xft Antialias"
3074 msgstr "Vyhladzovanie Xft"
3076 #: gtk/gtksettings.c:366
3077 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3078 msgstr "Či vyhladzovať Xft písma; 0=nie, 1=áno, -1=štandardné nastavenie"
3080 #: gtk/gtksettings.c:375
3084 #: gtk/gtksettings.c:376
3085 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3086 msgstr "Či používať rady pre Xft písma; 0=nie, 1=áno, -1=štandardné nastavenie"
3088 #: gtk/gtksettings.c:385
3089 msgid "Xft Hint Style"
3090 msgstr "Štýl rád Xft"
3092 #: gtk/gtksettings.c:386
3093 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3094 msgstr "Ako veľmi používať rady; none, slight, medium, alebo full"
3096 #: gtk/gtksettings.c:395
3100 #: gtk/gtksettings.c:396
3101 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3102 msgstr "Typ sub-pixelového vyhladzovania; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3104 #: gtk/gtksettings.c:405
3108 #: gtk/gtksettings.c:406
3109 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3110 msgstr "Rozlíšenie pre Xft, v 1024 * body/palec. -1 pre štandardnú hodnotu"
3112 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3116 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3118 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3121 "Režim, ako veľkosť skupiny ovplyvňuje požadované veľkosti jednotlivých prvkov"
3123 #: gtk/gtkspinbutton.c:242
3124 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3125 msgstr "Zarovnanie, ktorá obsahuje hodnotu spinbuttonu"
3127 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
3129 msgstr "Rýchlosť rastu"
3131 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3132 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3133 msgstr "Zrýchlenie rastu pri držaní tlačidla"
3135 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
3136 msgid "The number of decimal places to display"
3137 msgstr "Počet zobrazených desatinných miest"
3139 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
3140 msgid "Snap to Ticks"
3141 msgstr "Držať sa kroku"
3143 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3145 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3146 "nearest step increment"
3147 msgstr "Či sú chybné hodnoty automaticky zmenené na najbližšiu správnu hodnotu"
3149 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
3153 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3154 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3155 msgstr "Či majú byť nečíselné znaky ignorované"
3157 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
3161 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3162 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3163 msgstr "Či sa má hodnota pri dosiahnutí limitu vrátiť na opačnú hodnotu"
3165 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
3166 msgid "Update Policy"
3167 msgstr "Metóda aktualizácie"
3169 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3171 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3173 "Či má spin button byť vždy aktualizovaný, alebo iba ak je hodnota prípustná"
3175 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
3176 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3177 msgstr "Číta aktuálnu hodnotu alebo nastavuje novú hodnotu"
3179 #: gtk/gtkspinbutton.c:312
3181 msgid "Style of bevel around the spin button"
3182 msgstr "Štýl rámu okolo obsahu"
3184 #: gtk/gtkstatusbar.c:173
3185 msgid "Has Resize Grip"
3188 #: gtk/gtkstatusbar.c:174
3190 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3191 msgstr "Či prvok je implicitný v najvyššej úrovni a preto získa fokus"
3193 #: gtk/gtkstatusbar.c:201
3194 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3195 msgstr "Štýl okraja okolo textu v stavovom riadku"
3197 #: gtk/gtktable.c:159
3201 #: gtk/gtktable.c:160
3202 msgid "The number of rows in the table"
3203 msgstr "Počet riadkov v tabuľke"
3205 #: gtk/gtktable.c:168
3209 #: gtk/gtktable.c:169
3210 msgid "The number of columns in the table"
3211 msgstr "Počet stĺpcov v tabuľke"
3213 #: gtk/gtktable.c:177
3215 msgstr "Rozstup riadkov"
3217 #: gtk/gtktable.c:178
3218 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3219 msgstr "Priestor medzi dvoma riadkami"
3221 #: gtk/gtktable.c:186
3222 msgid "Column spacing"
3223 msgstr "Rozstup stĺpcov"
3225 #: gtk/gtktable.c:187
3226 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3227 msgstr "Priestor medzi dvoma stĺpcami"
3229 #: gtk/gtktable.c:195
3233 #: gtk/gtktable.c:196
3234 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3235 msgstr "Ak TRUE, bunky tabuľky budú mať rovnakú šírku/výšku"
3237 #: gtk/gtktable.c:203
3238 msgid "Left attachment"
3239 msgstr "Ľavé pripojenie"
3241 #: gtk/gtktable.c:210
3242 msgid "Right attachment"
3243 msgstr "Pravé pripojenie"
3245 #: gtk/gtktable.c:211
3247 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3248 msgstr "Číslo stĺpca, ku ktorému je pripojená pravá strana potomka"
3250 #: gtk/gtktable.c:217
3251 msgid "Top attachment"
3252 msgstr "Horné pripojenie"
3254 #: gtk/gtktable.c:218
3255 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3256 msgstr "Číslo riadku, ku ktorému je pripojená horná strana potomka"
3258 #: gtk/gtktable.c:224
3259 msgid "Bottom attachment"
3260 msgstr "Dolné pripojenie"
3262 #: gtk/gtktable.c:231
3263 msgid "Horizontal options"
3264 msgstr "Horizontálne možnosti"
3266 #: gtk/gtktable.c:232
3267 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3268 msgstr "Možnosti pre zadanie horizontálneho chovania potomka"
3270 #: gtk/gtktable.c:238
3271 msgid "Vertical options"
3272 msgstr "Vertikálne možnosti"
3274 #: gtk/gtktable.c:239
3275 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3276 msgstr "Možnosti pre zadanie vertikálneho chovania potomka"
3278 #: gtk/gtktable.c:245
3279 msgid "Horizontal padding"
3280 msgstr "Horizontálna výplň"
3282 #: gtk/gtktable.c:246
3284 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3286 msgstr "Množstvo miesta pridaného vľavo a vpravo od prvku v bodoch"
3288 #: gtk/gtktable.c:252
3289 msgid "Vertical padding"
3290 msgstr "Vertikálna výplň"
3292 #: gtk/gtktable.c:253
3294 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3296 msgstr "Extra priestor medzi potomkom a jeho horným a dolným susedom v bodoch"
3298 #: gtk/gtktext.c:603
3299 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3300 msgstr "Horizontálne zarovnanie textového prvku"
3302 #: gtk/gtktext.c:611
3303 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3304 msgstr "Vertikálne zarovnanie pre textový prvok"
3306 #: gtk/gtktext.c:618
3308 msgstr "Zalamovanie riadkov"
3310 #: gtk/gtktext.c:619
3311 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3312 msgstr "Či sú riadky zalomené na hranici prvku"
3314 #: gtk/gtktext.c:626
3316 msgstr "Zalamovanie slov"
3318 #: gtk/gtktext.c:627
3319 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3320 msgstr "Či sú slová zalamované na okraji prvku"
3322 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
3324 msgstr "Tabuľka značiek"
3326 #: gtk/gtktextbuffer.c:182
3327 msgid "Text Tag Table"
3328 msgstr "Tabuľka textových značiek"
3330 #: gtk/gtktexttag.c:196
3332 msgstr "Meno značky"
3334 #: gtk/gtktexttag.c:197
3335 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3336 msgstr "Meno použité pre odkaz na značku textu. NULL pre anonymné značky"
3338 #: gtk/gtktexttag.c:215
3339 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3340 msgstr "Farba pozadia ako GdkColor (nie nutne alokované)"
3342 #: gtk/gtktexttag.c:222
3343 msgid "Background full height"
3344 msgstr "Plná výška pozadia"
3346 #: gtk/gtktexttag.c:223
3348 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3349 "of the tagged characters"
3351 "Či má farba pozadia vyplniť celú výšku riadku alebo iba výšku označených "
3354 #: gtk/gtktexttag.c:231
3355 msgid "Background stipple mask"
3356 msgstr "Maska pozadia"
3358 #: gtk/gtktexttag.c:232
3359 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3360 msgstr "Bitová mapa použitá ako maska pri kreslení pozadia textu"
3362 #: gtk/gtktexttag.c:249
3363 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3364 msgstr "Meno popredia ako GdkColor (nie nutne alokované)"
3366 #: gtk/gtktexttag.c:257
3367 msgid "Foreground stipple mask"
3368 msgstr "Maska popredia"
3370 #: gtk/gtktexttag.c:258
3371 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3372 msgstr "Bitová mapa použitá ako maska pri kreslení popredia textu"
3374 #: gtk/gtktexttag.c:265
3375 msgid "Text direction"
3378 #: gtk/gtktexttag.c:266
3379 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3380 msgstr "Smer textu, napr. sprava doľava alebo zľava doprava"
3382 #: gtk/gtktexttag.c:283
3383 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3384 msgstr "Popis písma ako text, napr. \"Sans Italic 12\""
3386 #: gtk/gtktexttag.c:308
3387 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3388 msgstr "Štýl písma ako PangoStyle, napr. PANGO_STYLE_ITALIC"
3390 #: gtk/gtktexttag.c:317
3391 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3392 msgstr "Variant písma ako PangoVariant, napr. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3394 #: gtk/gtktexttag.c:326
3396 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3397 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3399 "Váha písma ako celé číslo, viď preddefinované hodnoty v PangoWeight, "
3400 "napríklad PANGO_WEIGHT_BOLD"
3402 #: gtk/gtktexttag.c:337
3403 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3404 msgstr "Zhustenie písma ako PangoStretch, napr. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3406 #: gtk/gtktexttag.c:346
3407 msgid "Font size in Pango units"
3408 msgstr "Veľkosť písma v jednotkách Pango"
3410 #: gtk/gtktexttag.c:356
3412 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3413 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3414 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3416 "Veľkosť písma ako faktor zväčšenia vzhľadom k štandardnej veľkosti. Toto sa "
3417 "správne chová vzhľadom ku témam, takže je to doporučené. Pango preddefinuje "
3418 "niektoré mierky, napríklad PANGO_SCALE_X_LARGE"
3420 #: gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:605
3421 msgid "Left, right, or center justification"
3422 msgstr "Zarovnanie vľavo, vpravo alebo na stred"
3424 #: gtk/gtktexttag.c:392
3428 #: gtk/gtktexttag.c:393 gtk/gtktextview.c:614
3429 msgid "Width of the left margin in pixels"
3430 msgstr "Šírka ľavého okraja v bodoch"
3432 #: gtk/gtktexttag.c:402
3433 msgid "Right margin"
3434 msgstr "Pravý okraj"
3436 #: gtk/gtktexttag.c:403 gtk/gtktextview.c:624
3437 msgid "Width of the right margin in pixels"
3438 msgstr "Šírka pravého okraja v bodoch"
3440 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:633
3444 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:634
3445 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3446 msgstr "Veľkosť odsadenia odstavca v bodoch"
3448 #: gtk/gtktexttag.c:425
3450 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3453 "Posun textu nad základnú čiaru v bodoch (pod ňou ak je hodnota záporná)"
3455 #: gtk/gtktexttag.c:434
3456 msgid "Pixels above lines"
3457 msgstr "Bodov nad riadkami"
3459 #: gtk/gtktexttag.c:435 gtk/gtktextview.c:558
3460 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3461 msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru nad odstavcami"
3463 #: gtk/gtktexttag.c:444
3464 msgid "Pixels below lines"
3465 msgstr "Bodov pod riadkami"
3467 #: gtk/gtktexttag.c:445 gtk/gtktextview.c:568
3468 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3469 msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru pod odstavcami"
3471 #: gtk/gtktexttag.c:454
3472 msgid "Pixels inside wrap"
3473 msgstr "Bodov v zalomení"
3475 #: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktextview.c:578
3476 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3477 msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru medzi zalomenými riadkami v odstavci"
3479 #: gtk/gtktexttag.c:481
3481 msgstr "Mód zalamovania"
3483 #: gtk/gtktexttag.c:482 gtk/gtktextview.c:596
3485 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3486 msgstr "Či riadky nie sú zalamované vôbec, na okraji slov alebo podľa znakov"
3488 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:643
3492 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:644
3493 msgid "Custom tabs for this text"
3494 msgstr "Vlastné tabulátory pre tento text"
3496 #: gtk/gtktexttag.c:499
3498 msgstr "Neviditeľný"
3500 #: gtk/gtktexttag.c:500
3501 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3502 msgstr "Či je text skrytý. Neimplementované v GTK 2.0"
3504 #: gtk/gtktexttag.c:513
3505 msgid "Background full height set"
3506 msgstr "Plná výška pozadia nastavená"
3508 #: gtk/gtktexttag.c:514
3509 msgid "Whether this tag affects background height"
3510 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje výšku pozadia"
3512 #: gtk/gtktexttag.c:517
3513 msgid "Background stipple set"
3514 msgstr "Maska pozadia nastavená"
3516 #: gtk/gtktexttag.c:518
3517 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3518 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje masku pozadia"
3520 #: gtk/gtktexttag.c:525
3521 msgid "Foreground stipple set"
3522 msgstr "Maska popredia nastavená"
3524 #: gtk/gtktexttag.c:526
3525 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3526 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje masku popredia"
3528 #: gtk/gtktexttag.c:561
3529 msgid "Justification set"
3530 msgstr "Zarovnanie nastavené"
3532 #: gtk/gtktexttag.c:562
3533 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3534 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje zarovnanie odstavca"
3536 #: gtk/gtktexttag.c:569
3537 msgid "Left margin set"
3538 msgstr "Ľavý okraj nastavený"
3540 #: gtk/gtktexttag.c:570
3541 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3542 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje ľavý okraj"
3544 #: gtk/gtktexttag.c:573
3546 msgstr "Odsadenie nastavené"
3548 #: gtk/gtktexttag.c:574
3549 msgid "Whether this tag affects indentation"
3550 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje odsadenie"
3552 #: gtk/gtktexttag.c:581
3553 msgid "Pixels above lines set"
3554 msgstr "Bodov na riadkami nastavené"
3556 #: gtk/gtktexttag.c:582 gtk/gtktexttag.c:586
3557 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3558 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje počet bodov nad riadkami"
3560 #: gtk/gtktexttag.c:585
3561 msgid "Pixels below lines set"
3562 msgstr "Bodov pod riadkami nastavené"
3564 #: gtk/gtktexttag.c:589
3565 msgid "Pixels inside wrap set"
3566 msgstr "Bodov v zalomení nastavené"
3568 #: gtk/gtktexttag.c:590
3569 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3570 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje počet bodov medzi zalomenými riadkami"
3572 #: gtk/gtktexttag.c:597
3573 msgid "Right margin set"
3574 msgstr "Pravý okraj nastavený"
3576 #: gtk/gtktexttag.c:598
3577 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3578 msgstr "ČI táto značka ovplyvňuje pravý okraj"
3580 #: gtk/gtktexttag.c:605
3581 msgid "Wrap mode set"
3582 msgstr "Mod zalamovania nastavený"
3584 #: gtk/gtktexttag.c:606
3585 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3586 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje mod zalamovania riadkov"
3588 #: gtk/gtktexttag.c:609
3590 msgstr "Tabulátory nastavené"
3592 #: gtk/gtktexttag.c:610
3593 msgid "Whether this tag affects tabs"
3594 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje tabulátory"
3596 #: gtk/gtktexttag.c:613
3597 msgid "Invisible set"
3598 msgstr "Neviditeľný nastavené"
3600 #: gtk/gtktexttag.c:614
3601 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3602 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje viditeľnosť textu"
3604 #: gtk/gtktextview.c:557
3605 msgid "Pixels Above Lines"
3606 msgstr "Bodov pod čiarou"
3608 #: gtk/gtktextview.c:567
3609 msgid "Pixels Below Lines"
3610 msgstr "Bodov nad čiarou"
3612 #: gtk/gtktextview.c:577
3613 msgid "Pixels Inside Wrap"
3614 msgstr "Bodov v zalomení"
3616 #: gtk/gtktextview.c:595
3618 msgstr "Mod zalamovania"
3620 #: gtk/gtktextview.c:613
3624 #: gtk/gtktextview.c:623
3625 msgid "Right Margin"
3626 msgstr "Pravý okraj"
3628 #: gtk/gtktextview.c:651
3629 msgid "Cursor Visible"
3630 msgstr "Viditeľný kurzor"
3632 #: gtk/gtktextview.c:652
3633 msgid "If the insertion cursor is shown"
3634 msgstr "Či je zobrazený kurzor pre vkladanie"
3636 #: gtk/gtktextview.c:659
3640 #: gtk/gtktextview.c:660
3641 msgid "The buffer which is displayed"
3644 #: gtk/gtktextview.c:667
3646 msgid "Overwrite mode"
3647 msgstr "Režim zmeny veľkosti"
3649 #: gtk/gtktextview.c:668
3650 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3653 #: gtk/gtktextview.c:675
3657 #: gtk/gtktextview.c:676
3658 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3661 #: gtk/gtktextview.c:685
3663 msgid "Error underline color"
3664 msgstr "Farba popredia"
3666 #: gtk/gtktextview.c:686
3668 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
3669 msgstr "Farba, ktorým sa bude kresliť kurzor"
3671 #: gtk/gtktoggleaction.c:129
3673 msgid "Create the same proxies as a radio action"
3674 msgstr "Vykreslí tlačidlo ako prepínač"
3676 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
3677 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
3680 #: gtk/gtktogglebutton.c:134
3681 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3682 msgstr "Či sa má tlačidlo stlačiť alebo nie"
3684 #: gtk/gtktogglebutton.c:142
3685 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
3686 msgstr "Či je tlačidlo v stave \"medzi\""
3688 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
3689 msgid "Draw Indicator"
3690 msgstr "Kresliť indikátor"
3692 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
3693 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3694 msgstr "Či má byť zobrazený prepínací indikátor tlačidla"
3696 #: gtk/gtktoolbar.c:498
3697 msgid "The orientation of the toolbar"
3698 msgstr "Orientácia panelu nástrojov"
3700 #: gtk/gtktoolbar.c:506
3701 msgid "Toolbar Style"
3702 msgstr "Štýl panelu nástrojov"
3704 #: gtk/gtktoolbar.c:507
3705 msgid "How to draw the toolbar"
3706 msgstr "Ako kresliť panel nástrojov"
3708 #: gtk/gtktoolbar.c:514
3711 msgstr "Zobraziť okraj"
3713 #: gtk/gtktoolbar.c:515
3714 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
3717 #: gtk/gtktoolbar.c:524
3719 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
3720 msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť"
3722 #: gtk/gtktoolbar.c:532
3724 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
3725 msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť"
3727 #: gtk/gtktoolbar.c:539
3729 msgstr "Veľkosť oddeľovača"
3731 #: gtk/gtktoolbar.c:540
3732 msgid "Size of spacers"
3733 msgstr "Veľkosť oddeľovačov"
3735 #: gtk/gtktoolbar.c:549
3736 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3737 msgstr "Veľkosť priestoru okolo okrajov medzi tieňom panelu a tlačidlami"
3739 #: gtk/gtktoolbar.c:557
3741 msgstr "Štýl priestoru"
3743 #: gtk/gtktoolbar.c:558
3744 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3745 msgstr "Či sú oddeľovače vertikálne čiary, alebo iba prázdny priestor"
3747 #: gtk/gtktoolbar.c:565
3748 msgid "Button relief"
3749 msgstr "Obrys tlačidla"
3751 #: gtk/gtktoolbar.c:566
3752 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3753 msgstr "Typ zkosenia okolo tlačidiel panelu"
3755 #: gtk/gtktoolbar.c:573
3756 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3757 msgstr "Štýl zkosenia okolo panelu"
3759 #: gtk/gtktoolbar.c:579
3760 msgid "Toolbar style"
3761 msgstr "Štýl panelu nástrojov"
3763 #: gtk/gtktoolbar.c:580
3765 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3767 "Či má štandardný panel nástrojov iba text, text a ikony, iba ikony, apod."
3769 #: gtk/gtktoolbar.c:586
3770 msgid "Toolbar icon size"
3771 msgstr "Veľkosť ikon panelu nástrojov"
3773 #: gtk/gtktoolbar.c:587
3774 msgid "Size of icons in default toolbars"
3775 msgstr "Veľkosť ikon v štandardnom paneli nástrojov"
3777 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
3779 msgid "Text to show in the item."
3780 msgstr "Počet riadkov v tabuľke"
3782 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
3785 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
3786 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
3788 "Ak je použité, podčiarknutý text označuje, že nasledujúci znak sa má použiť "
3789 "ako klávesová skratka"
3791 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
3793 msgid "Widget to use as the item label"
3794 msgstr "Šírka okraja okolo popisov záložiek"
3796 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
3799 msgstr "Štandardné ID"
3801 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
3803 msgid "The stock icon displayed on the item"
3804 msgstr "Reťazec zobrazený na záložke potomka"
3806 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
3809 msgstr "Skupina ikon"
3811 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
3813 msgid "Icon widget to display in the item"
3814 msgstr "Zobrazená skupina ikon"
3816 #: gtk/gtktoolitem.c:173
3818 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
3819 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
3822 #: gtk/gtktreemodelsort.c:329
3823 msgid "TreeModelSort Model"
3824 msgstr "Model TreeModelSort"
3826 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
3827 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3828 msgstr "Triedený model pre stromový pohľad TreeModelSort"
3830 #: gtk/gtktreeview.c:532
3831 msgid "TreeView Model"
3832 msgstr "Model pohľadu"
3834 #: gtk/gtktreeview.c:533
3835 msgid "The model for the tree view"
3836 msgstr "Model pre stromový pohľad"
3838 #: gtk/gtktreeview.c:541
3839 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3840 msgstr "Horizontálne zarovnanie prvku"
3842 #: gtk/gtktreeview.c:549
3843 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3844 msgstr "Vertikálne zarovnanie prvku"
3846 #: gtk/gtktreeview.c:557
3847 msgid "Show the column header buttons"
3848 msgstr "Zobraziť tlačidlá v hlavičke stĺpcov"
3850 #: gtk/gtktreeview.c:564
3851 msgid "Headers Clickable"
3852 msgstr "Kliknutia na hlavičky"
3854 #: gtk/gtktreeview.c:565
3855 msgid "Column headers respond to click events"
3856 msgstr "Hlavičky stĺpcov reagujú na udalosti kliknutia"
3858 #: gtk/gtktreeview.c:572
3859 msgid "Expander Column"
3860 msgstr "Stĺpec rozbaľovacieho symbolu"
3862 #: gtk/gtktreeview.c:573
3863 msgid "Set the column for the expander column"
3864 msgstr "Nastaví stĺpec pre rozbaľovací stĺpec"
3866 #: gtk/gtktreeview.c:580 gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
3868 msgstr "Zmena poradia"
3870 #: gtk/gtktreeview.c:581
3871 msgid "View is reorderable"
3872 msgstr "Zmena poradia je možná"
3874 #: gtk/gtktreeview.c:588
3876 msgstr "Rada pre pravidlá"
3878 #: gtk/gtktreeview.c:589
3879 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3880 msgstr "Nastaví radu pre podporu tém ako kresliť riadky v striedavých farbách"
3882 #: gtk/gtktreeview.c:596
3883 msgid "Enable Search"
3884 msgstr "Povoliť hľadanie"
3886 #: gtk/gtktreeview.c:597
3887 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3888 msgstr "Pohľad umožňuje interaktívne hľadanie v stĺpcoch"
3890 #: gtk/gtktreeview.c:604
3891 msgid "Search Column"
3892 msgstr "Hľadací stĺpec"
3894 #: gtk/gtktreeview.c:605
3895 msgid "Model column to search through when searching through code"
3896 msgstr "Stĺpec modelu, v ktorom sa má hľadať pri hľadaní v kóde"
3898 #: gtk/gtktreeview.c:614
3900 msgid "Fixed Height Mode"
3901 msgstr "Pevná výška"
3903 #: gtk/gtktreeview.c:615
3904 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
3907 #: gtk/gtktreeview.c:635
3908 msgid "Vertical Separator Width"
3909 msgstr "Šírka vertikálneho oddeľovača"
3911 #: gtk/gtktreeview.c:636
3912 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
3913 msgstr "Vertikálny priestor medzi bunkami. Musí byť párne číslo"
3915 #: gtk/gtktreeview.c:644
3916 msgid "Horizontal Separator Width"
3917 msgstr "Šírka horizontálneho oddeľovača"
3919 #: gtk/gtktreeview.c:645
3920 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
3921 msgstr "Horizontálny priestor medzi bunkami. Musí byť párne číslo"
3923 #: gtk/gtktreeview.c:653
3925 msgstr "Povoliť pravidlá"
3927 #: gtk/gtktreeview.c:654
3928 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
3929 msgstr "Povoliť kreslenie rôznofarebných riadkov"
3931 #: gtk/gtktreeview.c:660
3932 msgid "Indent Expanders"
3933 msgstr "Odsadiť rozbaľovacie symboly"
3935 #: gtk/gtktreeview.c:661
3936 msgid "Make the expanders indented"
3937 msgstr "Odsadí rozbaľovacie symboly"
3939 #: gtk/gtktreeview.c:667
3940 msgid "Even Row Color"
3941 msgstr "Farba párnych riadkov"
3943 #: gtk/gtktreeview.c:668
3944 msgid "Color to use for even rows"
3945 msgstr "Farba používaná pre párne riadky"
3947 #: gtk/gtktreeview.c:674
3948 msgid "Odd Row Color"
3949 msgstr "Farba nepárnych riadkov"
3951 #: gtk/gtktreeview.c:675
3952 msgid "Color to use for odd rows"
3953 msgstr "Farba používaná pre nepárne riadky"
3955 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:224
3956 msgid "Whether to display the column"
3957 msgstr "Či stĺpec zobraziť"
3959 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231 gtk/gtkwindow.c:482
3961 msgstr "Zmena veľkosti"
3963 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:232
3964 msgid "Column is user-resizable"
3965 msgstr "Veľkosť stĺpca je zmeniteľná"
3967 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
3968 msgid "Current width of the column"
3969 msgstr "Aktuálna šírka stĺpca"
3971 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
3975 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
3976 msgid "Resize mode of the column"
3977 msgstr "Mód zmeny veľkosti stĺpca"
3979 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
3981 msgstr "Pevná šírka"
3983 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
3984 msgid "Current fixed width of the column"
3985 msgstr "Aktuálna pevná šírka stĺpca"
3987 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
3988 msgid "Minimum Width"
3989 msgstr "Minimálna šírka"
3991 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
3992 msgid "Minimum allowed width of the column"
3993 msgstr "Minimálna povolená šírka stĺpca"
3995 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
3996 msgid "Maximum Width"
3997 msgstr "Maximálna šírka"
3999 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4000 msgid "Maximum allowed width of the column"
4001 msgstr "Maximálna povolená šírka stĺpca"
4003 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4004 msgid "Title to appear in column header"
4005 msgstr "Titulok zobrazený v hlavičke stĺpca"
4007 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:296
4008 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4011 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
4013 msgstr "Povolené kliknutie"
4015 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:304
4016 msgid "Whether the header can be clicked"
4017 msgstr "Či sa na hlavičku dá kliknúť"
4019 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
4023 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:313
4024 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4025 msgstr "Prvok vložený do hlavičky stĺpca namiesto jeho titulku"
4027 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
4031 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
4032 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4033 msgstr "X zarovnanie textu alebo prvku v hlavičke stĺpca"
4035 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4036 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4037 msgstr "Či sa dá stĺpec preusporiadať pomocou hlavičiek"
4039 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
4040 msgid "Sort indicator"
4041 msgstr "Indikátor triedenia"
4043 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
4044 msgid "Whether to show a sort indicator"
4045 msgstr "Či zobraziť indikátor triedenia"
4047 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
4049 msgstr "Poradie triedenia"
4051 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
4052 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4053 msgstr "Smer triedenia, ktorý ma označovať indikátor triedenia"
4055 #: gtk/gtkuimanager.c:220
4056 msgid "Add tearoffs to menus"
4057 msgstr "Odtrhávacie menu"
4059 #: gtk/gtkuimanager.c:221
4060 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4061 msgstr "Či majú mať menu ovládací prvok na odtrhnutie položky"
4063 #: gtk/gtkuimanager.c:228
4064 msgid "Merged UI definition"
4065 msgstr "Definícia spojeného UI"
4067 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4068 msgid "An XML string describing the merged UI"
4069 msgstr "XML reťazec popisujúci spojené UI"
4071 #: gtk/gtkviewport.c:136
4073 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4075 msgstr "GtkAdjustment určuje hodnoty horizontálnej polohy pre tento pohľad"
4077 #: gtk/gtkviewport.c:144
4079 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4081 msgstr "GtkAdjustment určuje hodnoty vertikálnej polohy pre tento pohľad"
4083 #: gtk/gtkviewport.c:152
4084 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4085 msgstr "Určuje, ako je kreslený tieňovaný box okolo pohľadu"
4087 #: gtk/gtkwidget.c:409
4091 #: gtk/gtkwidget.c:410
4092 msgid "The name of the widget"
4095 #: gtk/gtkwidget.c:416
4096 msgid "Parent widget"
4097 msgstr "Rodičovský prvok"
4099 #: gtk/gtkwidget.c:417
4100 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4101 msgstr "Rodičovský prvok prvku. Musí to byť prvok Container"
4103 #: gtk/gtkwidget.c:424
4104 msgid "Width request"
4105 msgstr "Požiadavka šírky"
4107 #: gtk/gtkwidget.c:425
4109 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4112 "Predefinovaná požiadavka šírky, alebo -1 ak sa má použiť prirodzená "
4115 #: gtk/gtkwidget.c:433
4116 msgid "Height request"
4117 msgstr "Požiadavka výšky"
4119 #: gtk/gtkwidget.c:434
4121 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4124 "Predefinovaná požiadavka výšky, alebo -1 ak sa má použiť prirodzená "
4127 #: gtk/gtkwidget.c:443
4128 msgid "Whether the widget is visible"
4129 msgstr "Či je prvok viditeľný"
4131 #: gtk/gtkwidget.c:450
4132 msgid "Whether the widget responds to input"
4133 msgstr "Či prvok reaguje na vstupy"
4135 #: gtk/gtkwidget.c:456
4136 msgid "Application paintable"
4137 msgstr "Kreslí aplikácia"
4139 #: gtk/gtkwidget.c:457
4140 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4141 msgstr "Či bude aplikácia priamo kresliť cez prvok"
4143 #: gtk/gtkwidget.c:463
4145 msgstr "Môže získať fokus"
4147 #: gtk/gtkwidget.c:464
4148 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4149 msgstr "Či prvok môže akceptovať vstupný fokus"
4151 #: gtk/gtkwidget.c:470
4155 #: gtk/gtkwidget.c:471
4156 msgid "Whether the widget has the input focus"
4157 msgstr "Či prvok má vstupný fokus"
4159 #: gtk/gtkwidget.c:477
4161 msgstr "Bude mať fokus"
4163 #: gtk/gtkwidget.c:478
4164 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4165 msgstr "Či prvok je implicitný v najvyššej úrovni a preto získa fokus"
4167 #: gtk/gtkwidget.c:484
4169 msgstr "Môže byť implicitný"
4171 #: gtk/gtkwidget.c:485
4172 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4173 msgstr "Či prvok môže byť implicitný"
4175 #: gtk/gtkwidget.c:491
4177 msgstr "Je implicitný"
4179 #: gtk/gtkwidget.c:492
4180 msgid "Whether the widget is the default widget"
4181 msgstr "Či prvok je implicitný"
4183 #: gtk/gtkwidget.c:498
4184 msgid "Receives default"
4185 msgstr "Prijíma ako implicitný"
4187 #: gtk/gtkwidget.c:499
4188 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4189 msgstr "Ak je TRUE, prvok prijíma implicitnú akciu v prípade, že má fokus"
4191 #: gtk/gtkwidget.c:505
4192 msgid "Composite child"
4193 msgstr "Zložený potomok"
4195 #: gtk/gtkwidget.c:506
4196 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4197 msgstr "Či je prvok časťou iného zloženého prvku"
4199 #: gtk/gtkwidget.c:512
4203 #: gtk/gtkwidget.c:513
4205 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4208 "Štýl prvku, ktorý obsahuje informácie o tom, ako bude vyzerať (farby apod)"
4210 #: gtk/gtkwidget.c:519
4214 #: gtk/gtkwidget.c:520
4215 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4217 "Maska udalostí, ktorá určuje, aký typ udalostí GdkEvents bude tento prvok "
4220 #: gtk/gtkwidget.c:527
4221 msgid "Extension events"
4222 msgstr "Rozšírené udalosti"
4224 #: gtk/gtkwidget.c:528
4225 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4227 "Maska určujúca, ktoré typy rozšírených udalostí bude tento prvok dostávať"
4229 #: gtk/gtkwidget.c:535
4231 msgstr "Nezobrazovať všetky"
4233 #: gtk/gtkwidget.c:536
4234 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4235 msgstr "Či má gtk_widget_show_all() vplyv na tento prvok"
4237 #: gtk/gtkwidget.c:1377
4238 msgid "Interior Focus"
4239 msgstr "Vnútorný fokus"
4241 #: gtk/gtkwidget.c:1378
4242 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4243 msgstr "Či sa má kresliť indikátor fokusu v prvkoch"
4245 #: gtk/gtkwidget.c:1384
4246 msgid "Focus linewidth"
4247 msgstr "Šírka čiary fokusu"
4249 #: gtk/gtkwidget.c:1385
4250 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4251 msgstr "Šírka v bodoch čiary indikátora fokusu"
4253 #: gtk/gtkwidget.c:1391
4254 msgid "Focus line dash pattern"
4255 msgstr "Vzorka čiary indikátora fokusu"
4257 #: gtk/gtkwidget.c:1392
4258 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4259 msgstr "Vzorka čiary indikátora fokusu"
4261 #: gtk/gtkwidget.c:1397
4262 msgid "Focus padding"
4263 msgstr "Medzera fokusu"
4265 #: gtk/gtkwidget.c:1398
4266 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4267 msgstr "Medzera medzi indikátorom fokusu a boxom prvku"
4269 #: gtk/gtkwidget.c:1403
4270 msgid "Cursor color"
4271 msgstr "Farba kurzoru"
4273 #: gtk/gtkwidget.c:1404
4274 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4275 msgstr "Farba, ktorým sa bude kresliť kurzor"
4277 #: gtk/gtkwidget.c:1409
4278 msgid "Secondary cursor color"
4279 msgstr "Farba sekundárneho kurzoru"
4281 #: gtk/gtkwidget.c:1410
4283 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4284 "right-to-left and left-to-right text"
4286 "Farba, ktorou sa kreslí sekundárny kurzor pri editovaní textu miešajúceho "
4287 "text písaný zľava-doprava a zprava-doľava"
4289 #: gtk/gtkwidget.c:1415
4290 msgid "Cursor line aspect ratio"
4291 msgstr "Pomer čiary kurzoru"
4293 #: gtk/gtkwidget.c:1416
4294 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4295 msgstr "Pomer, ktorým sa bude kresliť vkladací kurzor"
4297 #: gtk/gtkwindow.c:440
4301 #: gtk/gtkwindow.c:441
4302 msgid "The type of the window"
4305 #: gtk/gtkwindow.c:449
4306 msgid "Window Title"
4307 msgstr "Titulok okna"
4309 #: gtk/gtkwindow.c:450
4310 msgid "The title of the window"
4311 msgstr "Text titulku okna"
4313 #: gtk/gtkwindow.c:457
4317 #: gtk/gtkwindow.c:458
4318 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4319 msgstr "Jednoznačený identifikátor okna pre obnovu sedenia"
4321 #: gtk/gtkwindow.c:465
4322 msgid "Allow Shrink"
4323 msgstr "Povoliť zmenšenie"
4325 #: gtk/gtkwindow.c:467
4328 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4331 "Ak je TRUE, okno nemá minimálnu veľkosť. Nastavenia tohto na TRUE je v 99% "
4332 "prípadov zlý nápad"
4334 #: gtk/gtkwindow.c:474
4336 msgstr "Povoliť zväčšenie"
4338 #: gtk/gtkwindow.c:475
4339 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4340 msgstr "Ak je TRUE, používateľ môže roztiahnuť okno nad jeho minimálnu veľkosť"
4342 #: gtk/gtkwindow.c:483
4343 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4344 msgstr "Ak je TRUE, používateľ môže zmeniť veľkosť okna"
4346 #: gtk/gtkwindow.c:490
4350 #: gtk/gtkwindow.c:491
4352 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4355 "Ak je TRUE, okno je modálne (ostatné okná nie je možné používať, ak je toto "
4358 #: gtk/gtkwindow.c:498
4359 msgid "Window Position"
4360 msgstr "Pozícia okna"
4362 #: gtk/gtkwindow.c:499
4363 msgid "The initial position of the window"
4364 msgstr "Počiatočná pozícia okna"
4366 #: gtk/gtkwindow.c:507
4367 msgid "Default Width"
4368 msgstr "Štandardná šírka"
4370 #: gtk/gtkwindow.c:508
4371 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4372 msgstr "Štandardná šírka okna použitá pri počiatočnom zobrazení okna"
4374 #: gtk/gtkwindow.c:517
4375 msgid "Default Height"
4376 msgstr "Štandardná výška"
4378 #: gtk/gtkwindow.c:518
4380 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4381 msgstr "Štandardná výška okna použitá pri počiatočnom zobrazení okna"
4383 #: gtk/gtkwindow.c:527
4384 msgid "Destroy with Parent"
4385 msgstr "Zničiť s rodičom"
4387 #: gtk/gtkwindow.c:528
4388 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4389 msgstr "Nastavuje, či má byť okno zničené pri zničení rodiča"
4391 #: gtk/gtkwindow.c:535
4395 #: gtk/gtkwindow.c:536
4396 msgid "Icon for this window"
4397 msgstr "Ikona pre toto okno"
4399 #: gtk/gtkwindow.c:551
4403 #: gtk/gtkwindow.c:552
4404 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4405 msgstr "Či prvok je najvyšší prvok momentálne aktívne okno"
4407 #: gtk/gtkwindow.c:559
4408 msgid "Focus in Toplevel"
4409 msgstr "Fokus v najvyššom prvku"
4411 #: gtk/gtkwindow.c:560
4412 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4413 msgstr "Či má byť v tomto GtkWindow vstupný fokus"
4415 #: gtk/gtkwindow.c:567
4417 msgstr "Rada o type"
4419 #: gtk/gtkwindow.c:568
4421 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4422 "and how to treat it."
4423 msgstr "Rada pre prostredie, čo je toto za typ okna a ako s ním pracovať."
4425 #: gtk/gtkwindow.c:576
4426 msgid "Skip taskbar"
4427 msgstr "Vynechať v paneli úloh"
4429 #: gtk/gtkwindow.c:577
4430 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4431 msgstr "TRUE, ak okno nemá byť v paneli úloh."
4433 #: gtk/gtkwindow.c:584
4435 msgstr "Vynechať v stránkovači"
4437 #: gtk/gtkwindow.c:585
4438 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4439 msgstr "TRUE, ak okno nemá byť v stránkovači."
4441 #: gtk/gtkwindow.c:599
4442 msgid "Accept focus"
4443 msgstr "Akceptuje fokus"
4445 #: gtk/gtkwindow.c:600
4446 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4447 msgstr "TRUE, ak okno má dostávať fokus."
4449 #: gtk/gtkwindow.c:614
4453 #: gtk/gtkwindow.c:615
4454 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4455 msgstr "Či má okno mať dekorácie od správcu okien"
4457 #: gtk/gtkwindow.c:630
4461 #: gtk/gtkwindow.c:631
4462 msgid "The window gravity of the window"
4463 msgstr "Gravitácia okna"
4465 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
4466 msgid "IM Preedit style"
4467 msgstr "Štýl predúpravy IM"
4469 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
4470 msgid "How to draw the input method preedit string"
4471 msgstr "Ako kresliť reťazec predúpravy pre metódu vstupu"
4473 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
4474 msgid "IM Status style"
4475 msgstr "Štýl stavu IM"
4477 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
4478 msgid "How to draw the input method statusbar"
4479 msgstr "Ako kresliť stavový riadok metódy vstupu"