]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/sk.po
=== Released 2.4.1 ===
[~andy/gtk] / po-properties / sk.po
1 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Slovak
2 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Slovak
3 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Slovak
4 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Slovak
5 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Slovak
6 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Slovak
7 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Slovak
8 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Slovak
9 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Slovak
10 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Slovak
11 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Slovak
12 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Slovak
13 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Slovak
14 # translation of sk.po to Slovak
15 # Slovak translations of Gtk dialog messages.
16 # Copyright (C) 1999, 2001,2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
17 # Stefan Ondrejicka <ondrej@idata.sk>, 1999.
18 # Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002, 2004.
19 #
20 msgid ""
21 msgstr ""
22 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
23 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
24 "POT-Creation-Date: 2004-04-30 12:06-0400\n"
25 "PO-Revision-Date: 2004-03-24 12:40+0100\n"
26 "Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n"
27 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
28 "MIME-Version: 1.0\n"
29 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
30 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
31 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
32 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
33 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
34
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
36 msgid "Number of Channels"
37 msgstr "Počet kanálov"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
40 msgid "The number of samples per pixel"
41 msgstr "Počet vzoriek na bod"
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
44 msgid "Colorspace"
45 msgstr "Farebný priestor"
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
48 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
49 msgstr "Farebný priestor, v ktorom sa majú vzorky interpretovať"
50
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
52 msgid "Has Alpha"
53 msgstr "Má Alfa kanál"
54
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
56 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
57 msgstr "Či má obrázok Alfa kanál"
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
60 msgid "Bits per Sample"
61 msgstr "Bitov na vzorku"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
64 msgid "The number of bits per sample"
65 msgstr "Počet bitov na vzorku"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:648 gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
68 msgid "Width"
69 msgstr "Šírka"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
72 msgid "The number of columns of the pixbuf"
73 msgstr "Počet stĺpcov obrázku"
74
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:657
76 msgid "Height"
77 msgstr "Výška"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
80 msgid "The number of rows of the pixbuf"
81 msgstr "Počet riadkov obrázku"
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
84 msgid "Rowstride"
85 msgstr "Rozsah riadku"
86
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
88 msgid ""
89 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
90 msgstr "Počet bajtov medzi začiatkom riadku a začiatkom ďalšieho riadku"
91
92 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175
93 msgid "Pixels"
94 msgstr "Body"
95
96 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
97 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
98 msgstr "Smerník na informácie o bodoch obrázku"
99
100 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
101 msgid "Default Display"
102 msgstr "Štandardný displej"
103
104 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
105 msgid "The default display for GDK"
106 msgstr "Štandardný displej pre GDK"
107
108 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
109 msgid "Accelerator Closure"
110 msgstr "Objekt akcelerátora"
111
112 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
113 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
114 msgstr "Objekt monitorovaný týmto akcelerátorovým popisom"
115
116 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
117 msgid "Accelerator Widget"
118 msgstr "Prvok akcelerátora"
119
120 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
121 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
122 msgstr "Prvok monitorovaný týmto akcelerátorovým popisom"
123
124 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
125 msgid "Name"
126 msgstr "Meno"
127
128 #: gtk/gtkaction.c:194
129 msgid "A unique name for the action."
130 msgstr "Jednoznačné meno akcie."
131
132 #: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:205
133 #: gtk/gtkframe.c:126 gtk/gtklabel.c:292 gtk/gtktoolbutton.c:180
134 msgid "Label"
135 msgstr "Popis"
136
137 #: gtk/gtkaction.c:202
138 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
139 msgstr "Text použitý v menu a tlačidlách, ktoré túto akciu aktivujú."
140
141 #: gtk/gtkaction.c:208
142 msgid "Short label"
143 msgstr "Krátky text"
144
145 #: gtk/gtkaction.c:209
146 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
147 msgstr "Kratší text, ktorý sa dá použiť pre tlačidlá v paneli nástrojov."
148
149 #: gtk/gtkaction.c:215
150 msgid "Tooltip"
151 msgstr "Rada"
152
153 #: gtk/gtkaction.c:216
154 msgid "A tooltip for this action."
155 msgstr "Rada pre túto akciu."
156
157 #: gtk/gtkaction.c:222
158 msgid "Stock Icon"
159 msgstr "Štandardná ikona"
160
161 #: gtk/gtkaction.c:223
162 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
163 msgstr "Štandardná ikona zobrazená v prvok pre túto akciu."
164
165 #: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:158
166 msgid "Visible when horizontal"
167 msgstr "Viditeľný pre horizontálny"
168
169 #: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:159
170 msgid ""
171 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
172 "orientation."
173 msgstr "Či je položka panelu nástrojov viditeľná aj pre horizontálny panel."
174
175 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:165
176 msgid "Visible when vertical"
177 msgstr "Viditeľný pre vertikálny"
178
179 #: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:166
180 msgid ""
181 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
182 "orientation."
183 msgstr "Či je položka panelu nástrojov viditeľná aj pre vertikálny panel."
184
185 #: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:172
186 msgid "Is important"
187 msgstr "Je dôležitá"
188
189 #: gtk/gtkaction.c:244
190 msgid ""
191 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
192 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
193 msgstr ""
194 "Či je táto akcia považovaná za dôležitú. Ak TRUE, toolitem pre túto akciu "
195 "budú zobrazovať text v režime GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
196
197 #: gtk/gtkaction.c:250
198 msgid "Hide if empty"
199 msgstr "Skryť ak prázdne"
200
201 #: gtk/gtkaction.c:251
202 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
203 msgstr "Ak TRUE, prázdne medzi-menu pre túto akciu nebudú zobrazené."
204
205 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:449
206 msgid "Sensitive"
207 msgstr "Citlivý"
208
209 #: gtk/gtkaction.c:258
210 msgid "Whether the action is enabled."
211 msgstr "Či je akcia povolená."
212
213 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:556
214 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223 gtk/gtkwidget.c:442
215 msgid "Visible"
216 msgstr "Viditeľný"
217
218 #: gtk/gtkaction.c:265
219 msgid "Whether the action is visible."
220 msgstr "Či je akcia viditeľná."
221
222 #: gtk/gtkaction.c:271
223 msgid "Action Group"
224 msgstr "Skupina akcií"
225
226 #: gtk/gtkaction.c:272
227 msgid ""
228 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
229 "use)."
230 msgstr ""
231 "GtkActionGroup, s ktorou je táto GtkAction asociovaná, alebo NULL (pre "
232 "interné použitie)."
233
234 #: gtk/gtkactiongroup.c:134
235 msgid "A name for the action group."
236 msgstr "Meno skupiny akcií."
237
238 #: gtk/gtkactiongroup.c:142
239 msgid "Whether the action group is enabled."
240 msgstr "Či je skupina akcií povolená."
241
242 #: gtk/gtkactiongroup.c:149
243 msgid "Whether the action group is visible."
244 msgstr "Či je skupina akcií viditeľná."
245
246 #: gtk/gtkadjustment.c:107 gtk/gtkspinbutton.c:302
247 msgid "Value"
248 msgstr "Hodnota"
249
250 #: gtk/gtkadjustment.c:108
251 msgid "The value of the adjustment"
252 msgstr "Hodnota prispôsobenia"
253
254 #: gtk/gtkadjustment.c:117
255 msgid "Minimum Value"
256 msgstr "Minimálna hodnota"
257
258 #: gtk/gtkadjustment.c:118
259 msgid "The minimum value of the adjustment"
260 msgstr "Minimálna hodnota prispôsobenia"
261
262 #: gtk/gtkadjustment.c:127
263 msgid "Maximum Value"
264 msgstr "Maximálna hodnota"
265
266 #: gtk/gtkadjustment.c:128
267 msgid "The maximum value of the adjustment"
268 msgstr "Maximálna hodnota prispôsobenia"
269
270 #: gtk/gtkadjustment.c:137
271 msgid "Step Increment"
272 msgstr "Krok zvýšenia"
273
274 #: gtk/gtkadjustment.c:138
275 msgid "The step increment of the adjustment"
276 msgstr "Krok zvýšenia prispôsobenia"
277
278 #: gtk/gtkadjustment.c:147
279 msgid "Page Increment"
280 msgstr "Stránka zvýšenia"
281
282 #: gtk/gtkadjustment.c:148
283 msgid "The page increment of the adjustment"
284 msgstr "Stránka zvýšenia prispôsobenia"
285
286 #: gtk/gtkadjustment.c:157
287 msgid "Page Size"
288 msgstr "Veľkosť stránky"
289
290 #: gtk/gtkadjustment.c:158
291 msgid "The page size of the adjustment"
292 msgstr "Veľkosť stránky prispôsobenia"
293
294 #: gtk/gtkalignment.c:117
295 msgid "Horizontal alignment"
296 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
297
298 #: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:263
299 msgid ""
300 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
301 "right aligned"
302 msgstr ""
303 "Horizontálna pozícia potomka v dostupnom priestore. 0.0 je zarovnanie vľavo, "
304 "1.0 je zarovnanie vpravo"
305
306 #: gtk/gtkalignment.c:127
307 msgid "Vertical alignment"
308 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
309
310 #: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:282
311 msgid ""
312 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
313 "bottom aligned"
314 msgstr ""
315 "Vertikálna pozícia potomka v dostupnom priestore. 0.0 je zarovnanie hore, "
316 "1.0 je zarovnanie dolu"
317
318 #: gtk/gtkalignment.c:136
319 msgid "Horizontal scale"
320 msgstr "Horizontálna mierka"
321
322 #: gtk/gtkalignment.c:137
323 msgid ""
324 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
325 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
326 msgstr ""
327 "Ak je dostupný horizontálny priestor väčší, než vyžaduje potomok, aká veľká "
328 "časť sa má použiť pre potomka. 0.0 znamená žiadna, 1.0 znamená všetko."
329
330 #: gtk/gtkalignment.c:145
331 msgid "Vertical scale"
332 msgstr "Vertikálna mierka"
333
334 #: gtk/gtkalignment.c:146
335 msgid ""
336 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
337 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
338 msgstr ""
339 "Ak je dostupný vertiklány priestor väčší, než vyžaduje potomok, aká veľká "
340 "časť sa má použiť pre potomka. 0.0 znamená žiadna, 1.0 znamená všetko."
341
342 #: gtk/gtkalignment.c:163
343 #, fuzzy
344 msgid "Top Padding"
345 msgstr "Výplň"
346
347 #: gtk/gtkalignment.c:164
348 #, fuzzy
349 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
350 msgstr "Číslo riadku, ku ktorému je pripojená horná strana potomka"
351
352 #: gtk/gtkalignment.c:180
353 #, fuzzy
354 msgid "Bottom Padding"
355 msgstr "Výplň"
356
357 #: gtk/gtkalignment.c:181
358 #, fuzzy
359 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
360 msgstr "Číslo riadku, ku ktorému je pripojená dolná strana potomka"
361
362 #: gtk/gtkalignment.c:197
363 #, fuzzy
364 msgid "Left Padding"
365 msgstr "Výplň"
366
367 #: gtk/gtkalignment.c:198
368 #, fuzzy
369 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
370 msgstr ""
371 "Číslo stĺpca, ku ktorému je pripojená ľavá strana potomkapotomok pripojený "
372 "zľava"
373
374 #: gtk/gtkalignment.c:214
375 #, fuzzy
376 msgid "Right Padding"
377 msgstr "Pravý okraj"
378
379 #: gtk/gtkalignment.c:215
380 #, fuzzy
381 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
382 msgstr "Množstvo miesta pridaného vľavo a vpravo od prvku v bodoch"
383
384 #: gtk/gtkarrow.c:99
385 msgid "Arrow direction"
386 msgstr "Smer šipky"
387
388 #: gtk/gtkarrow.c:100
389 msgid "The direction the arrow should point"
390 msgstr "Smer šipky, kam má smerovať"
391
392 #: gtk/gtkarrow.c:107
393 msgid "Arrow shadow"
394 msgstr "Tieň šipky"
395
396 #: gtk/gtkarrow.c:108
397 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
398 msgstr "Vzhľad tieňa okolo šipky"
399
400 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
401 msgid "Horizontal Alignment"
402 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
403
404 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
405 msgid "X alignment of the child"
406 msgstr "X zarovnanie potomka"
407
408 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
409 msgid "Vertical Alignment"
410 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
411
412 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
413 msgid "Y alignment of the child"
414 msgstr "Y zarovnanie potomka"
415
416 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
417 msgid "Ratio"
418 msgstr "Pomer"
419
420 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
421 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
422 msgstr "Pomer strán v prípade, že obey_child je FALSE"
423
424 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
425 msgid "Obey child"
426 msgstr "Sledovať potomka"
427
428 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
429 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
430 msgstr "Vynútiť, aby pomer strán odpovedal rámu potomka"
431
432 #: gtk/gtkbbox.c:120
433 msgid "Minimum child width"
434 msgstr "Minimálna šírka potomka"
435
436 #: gtk/gtkbbox.c:121
437 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
438 msgstr "Minimálna šírka tlačidiel v boxe"
439
440 #: gtk/gtkbbox.c:129
441 msgid "Minimum child height"
442 msgstr "Minimálna výška potomka"
443
444 #: gtk/gtkbbox.c:130
445 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
446 msgstr "Minimálna výška tlačidiel v boxe"
447
448 #: gtk/gtkbbox.c:138
449 msgid "Child internal width padding"
450 msgstr "Interná šírka okrajov potomka"
451
452 #: gtk/gtkbbox.c:139
453 msgid "Amount to increase child's size on either side"
454 msgstr "O koľko zvýšiť veľkosť potomka na každej strane"
455
456 #: gtk/gtkbbox.c:147
457 msgid "Child internal height padding"
458 msgstr "Interná výška okrajov potomka"
459
460 #: gtk/gtkbbox.c:148
461 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
462 msgstr "O koľko zvýšiť veľkosť potomka hore a dole"
463
464 #: gtk/gtkbbox.c:156
465 msgid "Layout style"
466 msgstr "Štýl rozloženia"
467
468 #: gtk/gtkbbox.c:157
469 msgid ""
470 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
471 "edge, start and end"
472 msgstr ""
473 "Ako rozložiť tlačidlá v boxe. Možné hodnoty sú default, spread, edge, start "
474 "a end."
475
476 #: gtk/gtkbbox.c:165
477 msgid "Secondary"
478 msgstr "Sekundárna"
479
480 #: gtk/gtkbbox.c:166
481 msgid ""
482 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
483 "g., help buttons"
484 msgstr ""
485 "Ak je TRUE, potomok bude v sekundárnej skupiny potomkov, čo sa hodí "
486 "napríklad pre tlačidlá Pomocník."
487
488 #: gtk/gtkbox.c:129 gtk/gtkexpander.c:229
489 msgid "Spacing"
490 msgstr "Medzery"
491
492 #: gtk/gtkbox.c:130
493 msgid "The amount of space between children"
494 msgstr "Veľkosť priestoru medzi potomkami"
495
496 #: gtk/gtkbox.c:139 gtk/gtknotebook.c:469 gtk/gtktoolbar.c:531
497 msgid "Homogeneous"
498 msgstr "Homogénne"
499
500 #: gtk/gtkbox.c:140
501 msgid "Whether the children should all be the same size"
502 msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť"
503
504 #: gtk/gtkbox.c:147 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:523
505 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
506 msgid "Expand"
507 msgstr "Expandovať"
508
509 #: gtk/gtkbox.c:148
510 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
511 msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť"
512
513 #: gtk/gtkbox.c:154
514 msgid "Fill"
515 msgstr "Výplň"
516
517 #: gtk/gtkbox.c:155
518 msgid ""
519 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
520 "used as padding"
521 msgstr ""
522 "Či sa má extra priestor pre potomka alokovať potomkovi alebo využiť ako výplň"
523
524 #: gtk/gtkbox.c:161
525 msgid "Padding"
526 msgstr "Výplň"
527
528 #: gtk/gtkbox.c:162
529 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
530 msgstr "Extra priestor medzi potomkom a jeho susedmi v bodoch"
531
532 #: gtk/gtkbox.c:168
533 msgid "Pack type"
534 msgstr "Typ balenia"
535
536 #: gtk/gtkbox.c:169 gtk/gtknotebook.c:513
537 msgid ""
538 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
539 "start or end of the parent"
540 msgstr ""
541 "GtkPackType určujúci, či je potomok balený s odkazom na začiatok alebo na "
542 "koniec rodiča"
543
544 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491 gtk/gtkpaned.c:239
545 #: gtk/gtkruler.c:139
546 msgid "Position"
547 msgstr "Pozícia"
548
549 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:492
550 msgid "The index of the child in the parent"
551 msgstr "Index potomka v rodičovi"
552
553 #: gtk/gtkbutton.c:213
554 msgid ""
555 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
556 "widget"
557 msgstr "Text prvku popisu v tlačidle, ak tlačidlo obsahuje popis"
558
559 #: gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:213 gtk/gtklabel.c:313
560 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
561 msgid "Use underline"
562 msgstr "Použiť podčiarknutie"
563
564 #: gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:314
565 msgid ""
566 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
567 "for the mnemonic accelerator key"
568 msgstr ""
569 "Ak je použité, podčiarknutý text označuje, že nasledujúci znak sa má použiť "
570 "ako klávesová skratka"
571
572 #: gtk/gtkbutton.c:228
573 msgid "Use stock"
574 msgstr "Použiť štandardné"
575
576 #: gtk/gtkbutton.c:229
577 msgid ""
578 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
579 msgstr ""
580 "Ak je nastavené, text sa použije pre voľbu štandardnej položky namiesto "
581 "zobrazenia"
582
583 #: gtk/gtkbutton.c:236
584 msgid "Focus on click"
585 msgstr ""
586
587 #: gtk/gtkbutton.c:237
588 #, fuzzy
589 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
590 msgstr "Či je text v popise možné vybrať myšou"
591
592 #: gtk/gtkbutton.c:244
593 msgid "Border relief"
594 msgstr "Reliéf okraja"
595
596 #: gtk/gtkbutton.c:245
597 msgid "The border relief style"
598 msgstr "Štýl reliéfu okraja"
599
600 #: gtk/gtkbutton.c:262
601 #, fuzzy
602 msgid "Horizontal alignment for child"
603 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
604
605 #: gtk/gtkbutton.c:281
606 #, fuzzy
607 msgid "Vertical alignment for child"
608 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
609
610 #: gtk/gtkbutton.c:350
611 msgid "Default Spacing"
612 msgstr "Štandardný rozstup"
613
614 #: gtk/gtkbutton.c:351
615 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
616 msgstr "Extra priestor pridaný pre tlačidlá CAN_DEFAULT"
617
618 #: gtk/gtkbutton.c:357
619 msgid "Default Outside Spacing"
620 msgstr "Štandardný priestor okolo"
621
622 #: gtk/gtkbutton.c:358
623 msgid ""
624 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
625 "border"
626 msgstr ""
627 "Extra priestor pridaný pre tlačidlá CAN_DEFAULT, ktorý je vždy okolo okraja"
628
629 #: gtk/gtkbutton.c:363
630 msgid "Child X Displacement"
631 msgstr "X posun potomka"
632
633 #: gtk/gtkbutton.c:364
634 msgid ""
635 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
636 msgstr "O koľko sa má v smere X posunúť potomok pri stlačení tlačidla"
637
638 #: gtk/gtkbutton.c:371
639 msgid "Child Y Displacement"
640 msgstr "Y posun potomka"
641
642 #: gtk/gtkbutton.c:372
643 msgid ""
644 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
645 msgstr "O koľko sa má v smere Y posunúť potomok pri stlačení tlačidla"
646
647 #: gtk/gtkbutton.c:379
648 msgid "Show button images"
649 msgstr ""
650
651 #: gtk/gtkbutton.c:380
652 #, fuzzy
653 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
654 msgstr "Či majú byť zobrazené záložky"
655
656 #: gtk/gtkcalendar.c:464
657 #, fuzzy
658 msgid "Year"
659 msgstr "Vyčistiť"
660
661 #: gtk/gtkcalendar.c:465
662 #, fuzzy
663 msgid "The selected year"
664 msgstr "Aktuálne vybrané meno súboru"
665
666 #: gtk/gtkcalendar.c:471
667 #, fuzzy
668 msgid "Month"
669 msgstr "Písmo"
670
671 #: gtk/gtkcalendar.c:472
672 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
673 msgstr ""
674
675 #: gtk/gtkcalendar.c:478
676 msgid "Day"
677 msgstr ""
678
679 #: gtk/gtkcalendar.c:479
680 msgid ""
681 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
682 "currently selected day)"
683 msgstr ""
684
685 #: gtk/gtkcalendar.c:493
686 #, fuzzy
687 msgid "Show Heading"
688 msgstr "Rozstup riadkov"
689
690 #: gtk/gtkcalendar.c:494
691 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
692 msgstr ""
693
694 #: gtk/gtkcalendar.c:508
695 #, fuzzy
696 msgid "Show Day Names"
697 msgstr "Zobraziť záložky"
698
699 #: gtk/gtkcalendar.c:509
700 msgid "If TRUE, day names are displayed"
701 msgstr ""
702
703 #: gtk/gtkcalendar.c:522
704 msgid "No Month Change"
705 msgstr ""
706
707 #: gtk/gtkcalendar.c:523
708 msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
709 msgstr ""
710
711 #: gtk/gtkcalendar.c:537
712 msgid "Show Week Numbers"
713 msgstr ""
714
715 #: gtk/gtkcalendar.c:538
716 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
717 msgstr ""
718
719 #: gtk/gtkcellrenderer.c:152
720 msgid "mode"
721 msgstr "režim"
722
723 #: gtk/gtkcellrenderer.c:153
724 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
725 msgstr "Upraviteľný režim pre CellRenderer"
726
727 #: gtk/gtkcellrenderer.c:162
728 msgid "visible"
729 msgstr "visible"
730
731 #: gtk/gtkcellrenderer.c:163
732 msgid "Display the cell"
733 msgstr "Zobraziť bunku"
734
735 #: gtk/gtkcellrenderer.c:171
736 msgid "xalign"
737 msgstr "X zarovnanie"
738
739 #: gtk/gtkcellrenderer.c:172
740 msgid "The x-align"
741 msgstr "Zarovnanie X"
742
743 #: gtk/gtkcellrenderer.c:182
744 msgid "yalign"
745 msgstr "Y zarovnanie"
746
747 #: gtk/gtkcellrenderer.c:183
748 msgid "The y-align"
749 msgstr "Zarovnanie Y"
750
751 #: gtk/gtkcellrenderer.c:193
752 msgid "xpad"
753 msgstr "X medzera"
754
755 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
756 msgid "The xpad"
757 msgstr "Medzera medzi bunkami X"
758
759 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
760 msgid "ypad"
761 msgstr "Y medzera"
762
763 #: gtk/gtkcellrenderer.c:205
764 msgid "The ypad"
765 msgstr "Medzera medzi bunkami Y"
766
767 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
768 msgid "width"
769 msgstr "Šírka"
770
771 #: gtk/gtkcellrenderer.c:216
772 msgid "The fixed width"
773 msgstr "Pevná šírka"
774
775 #: gtk/gtkcellrenderer.c:226
776 msgid "height"
777 msgstr "Výška"
778
779 #: gtk/gtkcellrenderer.c:227
780 msgid "The fixed height"
781 msgstr "Pevná výška"
782
783 #: gtk/gtkcellrenderer.c:237
784 msgid "Is Expander"
785 msgstr "Je rozbaľovací symbol"
786
787 #: gtk/gtkcellrenderer.c:238
788 msgid "Row has children"
789 msgstr "Riadok má potomkov"
790
791 #: gtk/gtkcellrenderer.c:247
792 msgid "Is Expanded"
793 msgstr "Je roztiahnutý"
794
795 #: gtk/gtkcellrenderer.c:248
796 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
797 msgstr "Riadok je rozbaľovací a je rozbalený"
798
799 #: gtk/gtkcellrenderer.c:256
800 msgid "Cell background color name"
801 msgstr "Meno farby pozadia bunky"
802
803 #: gtk/gtkcellrenderer.c:257
804 msgid "Cell background color as a string"
805 msgstr "Farba pozadia bunky ako text"
806
807 #: gtk/gtkcellrenderer.c:264
808 msgid "Cell background color"
809 msgstr "Farba pozadia bunky"
810
811 #: gtk/gtkcellrenderer.c:265
812 msgid "Cell background color as a GdkColor"
813 msgstr "Farba pozadia bunky ako GdkColor"
814
815 #: gtk/gtkcellrenderer.c:273
816 msgid "Cell background set"
817 msgstr "Pozadie bunky nastavené"
818
819 #: gtk/gtkcellrenderer.c:274
820 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
821 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu pozadia bunky"
822
823 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134
824 msgid "Pixbuf Object"
825 msgstr "Objekt Pixbuf"
826
827 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135
828 msgid "The pixbuf to render"
829 msgstr "Zobrazovaný pixbuf"
830
831 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
832 msgid "Pixbuf Expander Open"
833 msgstr "Obrázok pre otvorený symbol"
834
835 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
836 msgid "Pixbuf for open expander"
837 msgstr "Obrázok pre symbol otvoreného zoznamu"
838
839 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
840 msgid "Pixbuf Expander Closed"
841 msgstr "Obrázok pre zatvorený symbol"
842
843 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
844 msgid "Pixbuf for closed expander"
845 msgstr "Obrázok pre symbol zatvoreného zoznamu"
846
847 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 gtk/gtkimage.c:177
848 msgid "Stock ID"
849 msgstr "Štandardné ID"
850
851 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
852 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
853 msgstr "Štandardné ID zobrazovanej ikony"
854
855 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
856 msgid "Size"
857 msgstr "Veľkosť"
858
859 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
860 #, fuzzy
861 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
862 msgstr "Veľkosť zobrazovanej ikony"
863
864 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:179
865 msgid "Detail"
866 msgstr "Detaily"
867
868 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
869 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
870 msgstr "Detaily zobrazenia predané kódu pre tému"
871
872 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:193 gtk/gtkentry.c:545 gtk/gtkprogressbar.c:218
873 msgid "Text"
874 msgstr "Text"
875
876 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
877 msgid "Text to render"
878 msgstr "Zobrazený text"
879
880 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
881 msgid "Markup"
882 msgstr "Značky"
883
884 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
885 msgid "Marked up text to render"
886 msgstr "Zobrazený text so značkami"
887
888 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:299
889 msgid "Attributes"
890 msgstr "Atribúty"
891
892 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
893 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
894 msgstr "Zoznam atribútov štýlu použité pre zobrazenie textu"
895
896 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
897 msgid "Single Paragraph Mode"
898 msgstr ""
899
900 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
901 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
902 msgstr ""
903
904 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206
905 msgid "Background color name"
906 msgstr "Meno farby pozadia"
907
908 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:207
909 msgid "Background color as a string"
910 msgstr "Farba pozadia ako text"
911
912 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:214
913 msgid "Background color"
914 msgstr "Farba pozadia"
915
916 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:188
917 msgid "Background color as a GdkColor"
918 msgstr "Farba pozadia ako GdkColor"
919
920 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240
921 msgid "Foreground color name"
922 msgstr "Meno farby popredia"
923
924 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:241
925 msgid "Foreground color as a string"
926 msgstr "Meno farby popredia ako text"
927
928 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:248
929 msgid "Foreground color"
930 msgstr "Farba popredia"
931
932 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
933 msgid "Foreground color as a GdkColor"
934 msgstr "Meno popredia ako GdkColor"
935
936 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtktexttag.c:274
937 #: gtk/gtktextview.c:587
938 msgid "Editable"
939 msgstr "Upraviteľné"
940
941 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:588
942 msgid "Whether the text can be modified by the user"
943 msgstr "Či môže používateľ meniť text"
944
945 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
946 #: gtk/gtkfontsel.c:218 gtk/gtktexttag.c:282 gtk/gtktexttag.c:290
947 msgid "Font"
948 msgstr "Písmo"
949
950 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268
951 msgid "Font description as a string"
952 msgstr "Popis písma ako text"
953
954 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:291
955 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
956 msgstr "Popis písma ako štruktúra PangoFontDescription"
957
958 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299
959 msgid "Font family"
960 msgstr "Písmo"
961
962 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:300
963 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
964 msgstr "Meno písma, napr. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
965
966 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
967 #: gtk/gtktexttag.c:307
968 msgid "Font style"
969 msgstr "Typ písma"
970
971 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
972 #: gtk/gtktexttag.c:316
973 msgid "Font variant"
974 msgstr "Variant písma"
975
976 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
977 #: gtk/gtktexttag.c:325
978 msgid "Font weight"
979 msgstr "Váha písma"
980
981 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
982 #: gtk/gtktexttag.c:336
983 msgid "Font stretch"
984 msgstr "Roztiahnutie písma"
985
986 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
987 #: gtk/gtktexttag.c:345
988 msgid "Font size"
989 msgstr "Veľkosť písma"
990
991 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365
992 msgid "Font points"
993 msgstr "Počet bodov písma"
994
995 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:366
996 msgid "Font size in points"
997 msgstr "Veľkosť písma v bodoch"
998
999 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:355
1000 msgid "Font scale"
1001 msgstr "Zväčšenie písma"
1002
1003 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1004 msgid "Font scaling factor"
1005 msgstr "Faktor zväčšenia písma"
1006
1007 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:424
1008 msgid "Rise"
1009 msgstr "Zvýšenie"
1010
1011 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1012 msgid ""
1013 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1014 msgstr "Posun textu nad základnú čiaru (pod ňou ak je hodnota záporná)"
1015
1016 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464
1017 msgid "Strikethrough"
1018 msgstr "Prečiarknuté"
1019
1020 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:465
1021 msgid "Whether to strike through the text"
1022 msgstr "Či je text prečiarknutý"
1023
1024 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472
1025 msgid "Underline"
1026 msgstr "Podčiarknuté"
1027
1028 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:473
1029 msgid "Style of underline for this text"
1030 msgstr "Štýl podčiarknutia textu"
1031
1032 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384
1033 msgid "Language"
1034 msgstr "Jazyk"
1035
1036 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:385
1037 msgid ""
1038 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1039 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1040 "probably don't need it"
1041 msgstr ""
1042 "ISO kód pre jazyk tohto textu. Pango to môže použiť ako radu pri zobrazovaní "
1043 "textu. Ak nechápete tento parameter, asi ho nepotrebujete."
1044
1045 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509
1046 msgid "Background set"
1047 msgstr "Pozadie nastavené"
1048
1049 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:510
1050 msgid "Whether this tag affects the background color"
1051 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu pozadia"
1052
1053 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521
1054 msgid "Foreground set"
1055 msgstr "Popredie nastavené"
1056
1057 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:522
1058 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1059 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu popredia"
1060
1061 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529
1062 msgid "Editability set"
1063 msgstr "Možnosť úpravy nastavená"
1064
1065 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:530
1066 msgid "Whether this tag affects text editability"
1067 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje, či používateľ môže upravovať text"
1068
1069 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533
1070 msgid "Font family set"
1071 msgstr "Písmo nastavené"
1072
1073 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:534
1074 msgid "Whether this tag affects the font family"
1075 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje písmo (rodinu)"
1076
1077 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537
1078 msgid "Font style set"
1079 msgstr "Štýl písma nastavený"
1080
1081 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:415 gtk/gtktexttag.c:538
1082 msgid "Whether this tag affects the font style"
1083 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje štýl písma"
1084
1085 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541
1086 msgid "Font variant set"
1087 msgstr "Variant písma nastavená"
1088
1089 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtktexttag.c:542
1090 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1091 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje variantu písma"
1092
1093 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545
1094 msgid "Font weight set"
1095 msgstr "Váha písma nastavená"
1096
1097 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:546
1098 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1099 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje váhu písma"
1100
1101 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549
1102 msgid "Font stretch set"
1103 msgstr "Roztiahnutie písma nastavené"
1104
1105 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:550
1106 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1107 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje roztiahnutie písma"
1108
1109 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553
1110 msgid "Font size set"
1111 msgstr "Veľkosť písma nastavená"
1112
1113 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:554
1114 msgid "Whether this tag affects the font size"
1115 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje veľkosť písma"
1116
1117 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557
1118 msgid "Font scale set"
1119 msgstr "Zväčšenie písma nastavené"
1120
1121 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:558
1122 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1123 msgstr "Či táto značka zväčšuje veľkosť písma o daný faktor"
1124
1125 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577
1126 msgid "Rise set"
1127 msgstr "Zvýšenie nastavené"
1128
1129 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:578
1130 msgid "Whether this tag affects the rise"
1131 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje zvýšenie"
1132
1133 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593
1134 msgid "Strikethrough set"
1135 msgstr "Prečiarknutie nastavené"
1136
1137 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:594
1138 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1139 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje prečiarknutie"
1140
1141 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601
1142 msgid "Underline set"
1143 msgstr "Podčiarknutie nastavené"
1144
1145 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:602
1146 msgid "Whether this tag affects underlining"
1147 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje podčiarknutie"
1148
1149 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565
1150 msgid "Language set"
1151 msgstr "Jazyk nastavený"
1152
1153 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:566
1154 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1155 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje jazyk, v ktorom je zobrazený text"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1158 msgid "Toggle state"
1159 msgstr "Prepnúť stav"
1160
1161 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1162 msgid "The toggle state of the button"
1163 msgstr "Prepne stav tlačidla"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1166 msgid "Inconsistent state"
1167 msgstr "Nekonzistentný stav"
1168
1169 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1170 msgid "The inconsistent state of the button"
1171 msgstr "Nekonzistentný stav tlačidla"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1174 msgid "Activatable"
1175 msgstr "Aktivovateľné"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1178 msgid "The toggle button can be activated"
1179 msgstr "Či je možné tlačidlo aktivovať"
1180
1181 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1182 msgid "Radio state"
1183 msgstr "Prepínač"
1184
1185 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1186 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1187 msgstr "Vykreslí tlačidlo ako prepínač"
1188
1189 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99 gtk/gtkcheckmenuitem.c:140 gtk/gtkoptionmenu.c:200
1190 msgid "Indicator Size"
1191 msgstr "Veľkosť indikátora"
1192
1193 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142
1194 msgid "Size of check or radio indicator"
1195 msgstr "Veľkosť značky tlačidla"
1196
1197 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107 gtk/gtkexpander.c:255 gtk/gtkoptionmenu.c:206
1198 msgid "Indicator Spacing"
1199 msgstr "Medzera okolo indikátora"
1200
1201 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108
1202 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1203 msgstr "Medzera okolo značky pre označenie stavu"
1204
1205 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:133
1206 msgid "Active"
1207 msgstr "Aktívne"
1208
1209 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
1210 msgid "Whether the menu item is checked"
1211 msgstr "Či je položka menu označená"
1212
1213 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:141
1214 msgid "Inconsistent"
1215 msgstr "Nekonzistentný"
1216
1217 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
1218 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1219 msgstr "Či zobraziť \"nekonzistentný\" stav"
1220
1221 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:133
1222 msgid "Draw as radio menu item"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1226 #, fuzzy
1227 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1228 msgstr "Či je položka menu označená"
1229
1230 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1231 #, fuzzy
1232 msgid "Use alpha"
1233 msgstr "Použiť značky"
1234
1235 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1236 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
1240 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
1241 msgid "Title"
1242 msgstr "Titulok"
1243
1244 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1245 #, fuzzy
1246 msgid "The title of the color selection dialog"
1247 msgstr "Text titulku okna"
1248
1249 #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1781
1250 msgid "Current Color"
1251 msgstr "Aktuálna farba"
1252
1253 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233
1254 #, fuzzy
1255 msgid "The selected color"
1256 msgstr "Aktuálna farba"
1257
1258 #: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1788
1259 msgid "Current Alpha"
1260 msgstr "Aktuálna hodnota alfa"
1261
1262 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248
1263 #, fuzzy
1264 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1265 msgstr ""
1266 "Aktuálna hodnota nepriehľadnosti (0 úplne priehľadné, 65535 úplne "
1267 "nepriehľadné)"
1268
1269 #: gtk/gtkcolorsel.c:1767
1270 msgid "Has Opacity Control"
1271 msgstr "Má ovládanie nepriehľadnosti"
1272
1273 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1274 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1275 msgstr "Či má výber farby ovládací prvok pre nastavenie nepriehľadnosti"
1276
1277 #: gtk/gtkcolorsel.c:1774
1278 msgid "Has palette"
1279 msgstr "Má paletu"
1280
1281 #: gtk/gtkcolorsel.c:1775
1282 msgid "Whether a palette should be used"
1283 msgstr "Či sa má použiť paleta"
1284
1285 #: gtk/gtkcolorsel.c:1782
1286 msgid "The current color"
1287 msgstr "Aktuálna farba"
1288
1289 #: gtk/gtkcolorsel.c:1789
1290 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1291 msgstr ""
1292 "Aktuálna hodnota nepriehľadnosti (0 úplne priehľadné, 65535 úplne "
1293 "nepriehľadné)"
1294
1295 #: gtk/gtkcolorsel.c:1803
1296 msgid "Custom palette"
1297 msgstr "Vlastná paleta"
1298
1299 #: gtk/gtkcolorsel.c:1804
1300 msgid "Palette to use in the color selector"
1301 msgstr "Paleta použitá v prvku výberu farieb"
1302
1303 #: gtk/gtkcombo.c:144
1304 msgid "Enable arrow keys"
1305 msgstr "Povoliť šipky"
1306
1307 #: gtk/gtkcombo.c:145
1308 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1309 msgstr "Či majú šipky posúvať medzi položkami zoznamu"
1310
1311 #: gtk/gtkcombo.c:151
1312 msgid "Always enable arrows"
1313 msgstr "Vždy povoliť šipky"
1314
1315 #: gtk/gtkcombo.c:152
1316 msgid "Obsolete property, ignored"
1317 msgstr "Zastaralá vlastnosť, ignorované"
1318
1319 #: gtk/gtkcombo.c:158
1320 msgid "Case sensitive"
1321 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1322
1323 #: gtk/gtkcombo.c:159
1324 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1325 msgstr "Či sa má pri hľadaní položky rozlišovať veľkosť písmen"
1326
1327 #: gtk/gtkcombo.c:166
1328 msgid "Allow empty"
1329 msgstr "Povoliť prázdne"
1330
1331 #: gtk/gtkcombo.c:167
1332 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1333 msgstr "Či môže byť zadaná prázdna hodnota"
1334
1335 #: gtk/gtkcombo.c:174
1336 msgid "Value in list"
1337 msgstr "Hodnota v zozname"
1338
1339 #: gtk/gtkcombo.c:175
1340 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1341 msgstr "Či musí byť zadaná hodnota už v zozname"
1342
1343 #: gtk/gtkcombobox.c:462
1344 msgid "ComboBox model"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: gtk/gtkcombobox.c:463
1348 #, fuzzy
1349 msgid "The model for the combo box"
1350 msgstr "Model pre stromový pohľad"
1351
1352 #: gtk/gtkcombobox.c:470
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Wrap width"
1355 msgstr "Šírka"
1356
1357 #: gtk/gtkcombobox.c:471
1358 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: gtk/gtkcombobox.c:480
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Row span column"
1364 msgstr "Rozstup riadkov"
1365
1366 #: gtk/gtkcombobox.c:481
1367 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: gtk/gtkcombobox.c:490
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Column span column"
1373 msgstr "Rozstup stĺpcov"
1374
1375 #: gtk/gtkcombobox.c:491
1376 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: gtk/gtkcombobox.c:500
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Active item"
1382 msgstr "Aktívne"
1383
1384 #: gtk/gtkcombobox.c:501
1385 #, fuzzy
1386 msgid "The item which is currently active"
1387 msgstr "GdkFont, ktoré je aktuálne vybrané"
1388
1389 #: gtk/gtkcombobox.c:509
1390 msgid "Appears as list"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: gtk/gtkcombobox.c:510
1394 msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:110
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Text Column"
1400 msgstr "Hľadací stĺpec"
1401
1402 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:111
1403 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1407 msgid "Resize mode"
1408 msgstr "Režim zmeny veľkosti"
1409
1410 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1411 msgid "Specify how resize events are handled"
1412 msgstr "Určuje, ako spracovať udalosti zmeny veľkosti"
1413
1414 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1415 msgid "Border width"
1416 msgstr "Šírka okraja"
1417
1418 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1419 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1420 msgstr "Šírka prázdneho okraja okolo potomkov kontajnera"
1421
1422 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1423 msgid "Child"
1424 msgstr "Potomok"
1425
1426 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1427 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1428 msgstr "Dá sa použiť pre pridanie potomka do kontajneru"
1429
1430 #: gtk/gtkcurve.c:122
1431 msgid "Curve type"
1432 msgstr "Typ krivky"
1433
1434 #: gtk/gtkcurve.c:123
1435 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1436 msgstr "Či je krivka lineárna, interpolovaný spline alebo voľná forma"
1437
1438 #: gtk/gtkcurve.c:131
1439 msgid "Minimum X"
1440 msgstr "Minimálne X"
1441
1442 #: gtk/gtkcurve.c:132
1443 msgid "Minimum possible value for X"
1444 msgstr "Minimálna možná hodnota X"
1445
1446 #: gtk/gtkcurve.c:141
1447 msgid "Maximum X"
1448 msgstr "Maximálne X"
1449
1450 #: gtk/gtkcurve.c:142
1451 msgid "Maximum possible X value"
1452 msgstr "Maximálna možná hodnota X"
1453
1454 #: gtk/gtkcurve.c:151
1455 msgid "Minimum Y"
1456 msgstr "Minimálne Y"
1457
1458 #: gtk/gtkcurve.c:152
1459 msgid "Minimum possible value for Y"
1460 msgstr "Minimálna možná hodnota Y"
1461
1462 #: gtk/gtkcurve.c:161
1463 msgid "Maximum Y"
1464 msgstr "Maximálne Y"
1465
1466 #: gtk/gtkcurve.c:162
1467 msgid "Maximum possible value for Y"
1468 msgstr "Maximálna možná hodnota Y"
1469
1470 #: gtk/gtkdialog.c:146
1471 msgid "Has separator"
1472 msgstr "Má oddeľovač"
1473
1474 #: gtk/gtkdialog.c:147
1475 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1476 msgstr "Dialóg má oddeľovací pruh nad tlačidlami"
1477
1478 #: gtk/gtkdialog.c:172
1479 msgid "Content area border"
1480 msgstr "Okraj plochy s obsahom"
1481
1482 #: gtk/gtkdialog.c:173
1483 msgid "Width of border around the main dialog area"
1484 msgstr "Šírka okraja okolo hlavnej plochy dialógu"
1485
1486 #: gtk/gtkdialog.c:180
1487 msgid "Button spacing"
1488 msgstr "Medzery medzi tlačidlami"
1489
1490 #: gtk/gtkdialog.c:181
1491 msgid "Spacing between buttons"
1492 msgstr "Medzery medzi tlačidlami"
1493
1494 #: gtk/gtkdialog.c:189
1495 msgid "Action area border"
1496 msgstr "Okraj plochy akcií"
1497
1498 #: gtk/gtkdialog.c:190
1499 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1500 msgstr "Šírka okraja okolo tlačidiel v dolnej časti dialógu"
1501
1502 #: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:370
1503 msgid "Cursor Position"
1504 msgstr "Pozícia kurzora"
1505
1506 #: gtk/gtkentry.c:458 gtk/gtklabel.c:371
1507 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1508 msgstr "Aktuálna pozícia kurzoru pre vkladanie v znakoch"
1509
1510 #: gtk/gtkentry.c:467 gtk/gtklabel.c:380
1511 msgid "Selection Bound"
1512 msgstr "Okraje výberu"
1513
1514 #: gtk/gtkentry.c:468 gtk/gtklabel.c:381
1515 msgid ""
1516 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1517 msgstr "Pozícia druhého konca výberu od kurzoru v znakoch"
1518
1519 #: gtk/gtkentry.c:478
1520 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1521 msgstr "Či je možné obsah položky upravovať"
1522
1523 #: gtk/gtkentry.c:485
1524 msgid "Maximum length"
1525 msgstr "Maximálna dĺžka"
1526
1527 #: gtk/gtkentry.c:486
1528 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1529 msgstr "Maximálny počet znakov tejto položky. 0 znamená bez obmedzenia"
1530
1531 #: gtk/gtkentry.c:494
1532 msgid "Visibility"
1533 msgstr "Viditeľnosť"
1534
1535 #: gtk/gtkentry.c:495
1536 msgid ""
1537 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1538 "mode)"
1539 msgstr ""
1540 "FALSE zobrazí \"neviditeľný znak\" namiesto zadaného textu (režim hesiel)"
1541
1542 #: gtk/gtkentry.c:502
1543 msgid "Has Frame"
1544 msgstr "Má rám"
1545
1546 #: gtk/gtkentry.c:503
1547 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1548 msgstr "FALSE odstráni vonkajší rám okolo položky"
1549
1550 #: gtk/gtkentry.c:510
1551 msgid "Invisible character"
1552 msgstr "Neviditeľný znak"
1553
1554 #: gtk/gtkentry.c:511
1555 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1556 msgstr "Znak použitý pre skrytie obsahu poľa (v \"režime hesiel\")"
1557
1558 #: gtk/gtkentry.c:518
1559 msgid "Activates default"
1560 msgstr "Aktivuje implicitný"
1561
1562 #: gtk/gtkentry.c:519
1563 msgid ""
1564 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1565 "dialog) when Enter is pressed"
1566 msgstr ""
1567 "Či aktivovať implicitný prvok (napríklad implicitné tlačidlo dialógu) pri "
1568 "stlačení Enter"
1569
1570 #: gtk/gtkentry.c:525
1571 msgid "Width in chars"
1572 msgstr "Šírka v znakoch"
1573
1574 #: gtk/gtkentry.c:526
1575 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1576 msgstr "Počet znakov, na ktoré sa má nechať priestor v položke"
1577
1578 #: gtk/gtkentry.c:535
1579 msgid "Scroll offset"
1580 msgstr "Posun"
1581
1582 #: gtk/gtkentry.c:536
1583 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1584 msgstr "Počet bodov položka bude posunutá mimo obrazovky vľavo"
1585
1586 #: gtk/gtkentry.c:546
1587 msgid "The contents of the entry"
1588 msgstr "Obsah prvku"
1589
1590 #: gtk/gtkentry.c:553 gtk/gtkmisc.c:99
1591 msgid "X align"
1592 msgstr "X zarovnanie"
1593
1594 #: gtk/gtkentry.c:554 gtk/gtkmisc.c:100
1595 #, fuzzy
1596 msgid ""
1597 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1598 "layouts"
1599 msgstr "Horizontálne zarovnanie od 0 (vľavo) do 1 (vpravo)"
1600
1601 #: gtk/gtkentry.c:787
1602 msgid "Select on focus"
1603 msgstr "Vybrať pri fokuse"
1604
1605 #: gtk/gtkentry.c:788
1606 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1607 msgstr "Či sa má obsah položky vybrať, ak získa fokus"
1608
1609 #: gtk/gtkentrycompletion.c:223
1610 msgid "Completion Model"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: gtk/gtkentrycompletion.c:224
1614 #, fuzzy
1615 msgid "The model to find matches in"
1616 msgstr "Model pre stromový pohľad"
1617
1618 #: gtk/gtkentrycompletion.c:230
1619 #, fuzzy
1620 msgid "Minimum Key Length"
1621 msgstr "Minimálna dĺžka ukazovátka"
1622
1623 #: gtk/gtkentrycompletion.c:231
1624 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: gtk/gtkeventbox.c:120
1628 #, fuzzy
1629 msgid "Visible Window"
1630 msgstr "Viditeľný"
1631
1632 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1633 msgid ""
1634 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1635 "trap events."
1636 msgstr ""
1637
1638 #: gtk/gtkeventbox.c:127
1639 #, fuzzy
1640 msgid "Above child"
1641 msgstr "Sledovať potomka"
1642
1643 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1644 msgid ""
1645 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1646 "child widget as opposed to below it."
1647 msgstr ""
1648
1649 #: gtk/gtkexpander.c:197
1650 #, fuzzy
1651 msgid "Expanded"
1652 msgstr "Expandovať"
1653
1654 #: gtk/gtkexpander.c:198
1655 #, fuzzy
1656 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1657 msgstr "Či prvok môže byť implicitný"
1658
1659 #: gtk/gtkexpander.c:206
1660 #, fuzzy
1661 msgid "Text of the expander's label"
1662 msgstr "Text v ráme"
1663
1664 #: gtk/gtkexpander.c:221 gtk/gtklabel.c:306
1665 msgid "Use markup"
1666 msgstr "Použiť značky"
1667
1668 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:307
1669 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1670 msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Vid pango_parse_markup()"
1671
1672 #: gtk/gtkexpander.c:230
1673 #, fuzzy
1674 msgid "Space to put between the label and the child"
1675 msgstr "Extra priestor medzi potomkom a jeho susedmi v bodoch"
1676
1677 #: gtk/gtkexpander.c:239 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:194
1678 msgid "Label widget"
1679 msgstr "Prvok pre popis"
1680
1681 #: gtk/gtkexpander.c:240
1682 #, fuzzy
1683 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1684 msgstr "Prvok použitý pre zobrazenie namiesto obvyklého popisu rámu"
1685
1686 #: gtk/gtkexpander.c:246 gtk/gtktreeview.c:626
1687 msgid "Expander Size"
1688 msgstr "Veľkosť rozbaľovacieho symbolu"
1689
1690 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:627
1691 msgid "Size of the expander arrow"
1692 msgstr "Veľkosť rozbaľovacej šipky"
1693
1694 #: gtk/gtkexpander.c:256
1695 #, fuzzy
1696 msgid "Spacing around expander arrow"
1697 msgstr "Priestor okolo značky"
1698
1699 #: gtk/gtkfilechooser.c:175
1700 #, fuzzy
1701 msgid "Action"
1702 msgstr "Zlomok"
1703
1704 #: gtk/gtkfilechooser.c:176
1705 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: gtk/gtkfilechooser.c:182
1709 #, fuzzy
1710 msgid "File System Backend"
1711 msgstr "Súbory"
1712
1713 #: gtk/gtkfilechooser.c:183
1714 #, fuzzy
1715 msgid "Name of file system backend to use"
1716 msgstr "Meno použitého štandardného písma"
1717
1718 #: gtk/gtkfilechooser.c:188
1719 #, fuzzy
1720 msgid "Filter"
1721 msgstr "Súbory"
1722
1723 #: gtk/gtkfilechooser.c:189
1724 #, fuzzy
1725 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1726 msgstr "Plocha, na ktorej sa má toto okno zobraziť"
1727
1728 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
1729 msgid "Local Only"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
1733 #, fuzzy
1734 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1735 msgstr "Či sa má priebeh zobraziť ako text"
1736
1737 #: gtk/gtkfilechooser.c:200
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Preview widget"
1740 msgstr "Text náhľadu"
1741
1742 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
1743 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1744 msgstr ""
1745
1746 #: gtk/gtkfilechooser.c:206
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Preview Widget Active"
1749 msgstr "Text náhľadu"
1750
1751 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
1752 msgid ""
1753 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1754 msgstr ""
1755
1756 #: gtk/gtkfilechooser.c:212
1757 #, fuzzy
1758 msgid "Use Preview Label"
1759 msgstr "Text náhľadu"
1760
1761 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
1762 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1763 msgstr ""
1764
1765 #: gtk/gtkfilechooser.c:218
1766 #, fuzzy
1767 msgid "Extra widget"
1768 msgstr "Obrázok"
1769
1770 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
1771 msgid "Application supplied widget for extra options."
1772 msgstr ""
1773
1774 #: gtk/gtkfilechooser.c:224
1775 #, fuzzy
1776 msgid "Select Multiple"
1777 msgstr "Viacnásobný výber"
1778
1779 #: gtk/gtkfilechooser.c:225 gtk/gtkfilesel.c:575
1780 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1781 msgstr "Či má byť možný výber viacerých súborov"
1782
1783 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
1784 #, fuzzy
1785 msgid "Show Hidden"
1786 msgstr "Zobraziť text"
1787
1788 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
1789 #, fuzzy
1790 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1791 msgstr "Či majú byť zobrazené tlačidlá pre vytváranie/prácu so súbormi"
1792
1793 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:559
1794 msgid "Default file chooser backend"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:560
1798 #, fuzzy
1799 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
1800 msgstr "Meno použitého štandardného písma"
1801
1802 #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:168
1803 msgid "Filename"
1804 msgstr "Meno súboru"
1805
1806 #: gtk/gtkfilesel.c:560
1807 msgid "The currently selected filename"
1808 msgstr "Aktuálne vybrané meno súboru"
1809
1810 #: gtk/gtkfilesel.c:566
1811 msgid "Show file operations"
1812 msgstr "Zobraziť operácie so súbormi"
1813
1814 #: gtk/gtkfilesel.c:567
1815 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1816 msgstr "Či majú byť zobrazené tlačidlá pre vytváranie/prácu so súbormi"
1817
1818 #: gtk/gtkfilesel.c:574
1819 msgid "Select multiple"
1820 msgstr "Viacnásobný výber"
1821
1822 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
1823 msgid "X position"
1824 msgstr "X pozícia"
1825
1826 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:613
1827 msgid "X position of child widget"
1828 msgstr "X pozícia potomka"
1829
1830 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
1831 msgid "Y position"
1832 msgstr "Y pozícia"
1833
1834 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:623
1835 msgid "Y position of child widget"
1836 msgstr "Y pozícia potomka"
1837
1838 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
1839 #, fuzzy
1840 msgid "The title of the font selection dialog"
1841 msgstr "Text titulku okna"
1842
1843 #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:211
1844 msgid "Font name"
1845 msgstr "Meno písma"
1846
1847 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
1848 #, fuzzy
1849 msgid "The name of the selected font"
1850 msgstr "Meno prvku"
1851
1852 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
1853 #, fuzzy
1854 msgid "Sans 12"
1855 msgstr "Sans 12"
1856
1857 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
1858 msgid "Use font in label"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
1862 #, fuzzy
1863 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
1864 msgstr "Či je text v popise možné vybrať myšou"
1865
1866 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
1867 msgid "Use size in label"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
1871 #, fuzzy
1872 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
1873 msgstr "Či je text v popise možné vybrať myšou"
1874
1875 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
1876 #, fuzzy
1877 msgid "Show style"
1878 msgstr "Typ tieňa"
1879
1880 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
1881 #, fuzzy
1882 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
1883 msgstr "Či sa má priebeh zobraziť ako text"
1884
1885 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
1886 #, fuzzy
1887 msgid "Show size"
1888 msgstr "Zobraziť text"
1889
1890 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
1891 #, fuzzy
1892 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
1893 msgstr "Či sa má priebeh zobraziť ako text"
1894
1895 #: gtk/gtkfontsel.c:212
1896 msgid "The X string that represents this font"
1897 msgstr "Reťazec systému X reprezentujúci toto písmo"
1898
1899 #: gtk/gtkfontsel.c:219
1900 msgid "The GdkFont that is currently selected"
1901 msgstr "GdkFont, ktoré je aktuálne vybrané"
1902
1903 #: gtk/gtkfontsel.c:225
1904 msgid "Preview text"
1905 msgstr "Text náhľadu"
1906
1907 #: gtk/gtkfontsel.c:226
1908 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
1909 msgstr "Text zobrazený pre demonštráciu vybraného písma"
1910
1911 #: gtk/gtkframe.c:127
1912 msgid "Text of the frame's label"
1913 msgstr "Text v ráme"
1914
1915 #: gtk/gtkframe.c:134
1916 msgid "Label xalign"
1917 msgstr "X zarovnanie textu"
1918
1919 #: gtk/gtkframe.c:135
1920 msgid "The horizontal alignment of the label"
1921 msgstr "Horizontálne zarovnanie textu"
1922
1923 #: gtk/gtkframe.c:144
1924 msgid "Label yalign"
1925 msgstr "Y zarovnanie textu"
1926
1927 #: gtk/gtkframe.c:145
1928 msgid "The vertical alignment of the label"
1929 msgstr "Vertikálne zarovnanie textu"
1930
1931 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:196
1932 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
1933 msgstr "Zastaralá vlastnosť, použite shadow_type"
1934
1935 #: gtk/gtkframe.c:161
1936 msgid "Frame shadow"
1937 msgstr "Tieň rámu"
1938
1939 #: gtk/gtkframe.c:162
1940 msgid "Appearance of the frame border"
1941 msgstr "Vzhľad okrajov rámu"
1942
1943 #: gtk/gtkframe.c:171
1944 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
1945 msgstr "Prvok použitý pre zobrazenie namiesto obvyklého popisu rámu"
1946
1947 #: gtk/gtkhandlebox.c:203 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:200
1948 #: gtk/gtktoolbar.c:572 gtk/gtkviewport.c:151
1949 msgid "Shadow type"
1950 msgstr "Typ tieňa"
1951
1952 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
1953 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
1954 msgstr "Vzhľad tieňa okolo kontajnera"
1955
1956 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
1957 msgid "Handle position"
1958 msgstr "Pozícia ovládacej časti"
1959
1960 #: gtk/gtkhandlebox.c:213
1961 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
1962 msgstr "Pozícia ovládacej časti relatívna k potomkovi"
1963
1964 #: gtk/gtkhandlebox.c:221
1965 msgid "Snap edge"
1966 msgstr "Okraj priťahovania"
1967
1968 #: gtk/gtkhandlebox.c:222
1969 msgid ""
1970 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
1971 "handlebox"
1972 msgstr "Strana boxu, ktorá je zarovnaná s bodom pre zasunutie boxu"
1973
1974 #: gtk/gtkhandlebox.c:230
1975 msgid "Snap edge set"
1976 msgstr "Okraj priťahovania nastavený"
1977
1978 #: gtk/gtkhandlebox.c:231
1979 msgid ""
1980 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
1981 "handle_position"
1982 msgstr "Či použiť hodnotu z snap_edge alebo hodnotu odvodenú z handle_position"
1983
1984 #: gtk/gtkimage.c:136
1985 msgid "Pixbuf"
1986 msgstr "Pixbuf"
1987
1988 #: gtk/gtkimage.c:137
1989 msgid "A GdkPixbuf to display"
1990 msgstr "Zobrazovaný GdkPixbuf"
1991
1992 #: gtk/gtkimage.c:144
1993 msgid "Pixmap"
1994 msgstr "Pixmap"
1995
1996 #: gtk/gtkimage.c:145
1997 msgid "A GdkPixmap to display"
1998 msgstr "Zobrazovaný GdkPixmap"
1999
2000 #: gtk/gtkimage.c:152
2001 msgid "Image"
2002 msgstr "Obrázok"
2003
2004 #: gtk/gtkimage.c:153
2005 msgid "A GdkImage to display"
2006 msgstr "Zobrazovaný GdkImage"
2007
2008 #: gtk/gtkimage.c:160
2009 msgid "Mask"
2010 msgstr "Maska"
2011
2012 #: gtk/gtkimage.c:161
2013 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2014 msgstr "Bitová maska pre použitie s GdkImage alebo GdkPixmap"
2015
2016 #: gtk/gtkimage.c:169
2017 msgid "Filename to load and display"
2018 msgstr "Meno načítavaného a zobrazeného súboru"
2019
2020 #: gtk/gtkimage.c:178
2021 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2022 msgstr "Štandardné ID pre zobrazinie štandardného obrázku"
2023
2024 #: gtk/gtkimage.c:185
2025 msgid "Icon set"
2026 msgstr "Skupina ikon"
2027
2028 #: gtk/gtkimage.c:186
2029 msgid "Icon set to display"
2030 msgstr "Zobrazená skupina ikon"
2031
2032 #: gtk/gtkimage.c:193
2033 msgid "Icon size"
2034 msgstr "Veľkosť ikony"
2035
2036 #: gtk/gtkimage.c:194
2037 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
2038 msgstr "Veľkosť pre štandardnú ikonu alebo skupinu ikon"
2039
2040 #: gtk/gtkimage.c:202
2041 msgid "Animation"
2042 msgstr "Animácia"
2043
2044 #: gtk/gtkimage.c:203
2045 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2046 msgstr "Zobrazená GdkPixbufAnimation"
2047
2048 #: gtk/gtkimage.c:210
2049 msgid "Storage type"
2050 msgstr "Typ uloženia"
2051
2052 #: gtk/gtkimage.c:211
2053 msgid "The representation being used for image data"
2054 msgstr "Reprezentácia použitá pre dáta obrázku"
2055
2056 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2057 msgid "Image widget"
2058 msgstr "Obrázok"
2059
2060 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2061 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2062 msgstr "Potomok zobrazený vedľa textu položky menu"
2063
2064 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:144
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Show menu images"
2067 msgstr "Zobraziť záložky"
2068
2069 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Whether images should be shown in menus"
2072 msgstr "Či majú byť zobrazené záložky"
2073
2074 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543
2075 msgid "Screen"
2076 msgstr "Obrazovka"
2077
2078 #: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:544
2079 msgid "The screen where this window will be displayed"
2080 msgstr "Plocha, na ktorej sa má toto okno zobraziť"
2081
2082 #: gtk/gtklabel.c:293
2083 msgid "The text of the label"
2084 msgstr "Text popisu"
2085
2086 #: gtk/gtklabel.c:300
2087 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2088 msgstr "Zoznam atribútov štýlu, ktoré sa majú použiť na text"
2089
2090 #: gtk/gtklabel.c:321 gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:604
2091 msgid "Justification"
2092 msgstr "Zarovnanie"
2093
2094 #: gtk/gtklabel.c:322
2095 msgid ""
2096 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2097 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2098 "GtkMisc::xalign for that"
2099 msgstr ""
2100 "Zarovnanie riadkov v texte relatívne k sebe navzájom Toto NEOVPLYVŇUJE "
2101 "zarovnanie textu vzhľadom k jeho miestu. To nájdete v GtkMisc::xalign"
2102
2103 #: gtk/gtklabel.c:330
2104 msgid "Pattern"
2105 msgstr "Vzorka"
2106
2107 #: gtk/gtklabel.c:331
2108 msgid ""
2109 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2110 "to underline"
2111 msgstr "Reťazec so znakom _ tam, kde má byť písmeno podčiarknuté"
2112
2113 #: gtk/gtklabel.c:338
2114 msgid "Line wrap"
2115 msgstr "Zalamovanie riadku"
2116
2117 #: gtk/gtklabel.c:339
2118 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2119 msgstr ""
2120 "Ak je nastavené, riadky textu budú zalomené v prípade, že bude text moc dlhý"
2121
2122 #: gtk/gtklabel.c:345
2123 msgid "Selectable"
2124 msgstr "Vybrateľný"
2125
2126 #: gtk/gtklabel.c:346
2127 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2128 msgstr "Či je text v popise možné vybrať myšou"
2129
2130 #: gtk/gtklabel.c:352
2131 msgid "Mnemonic key"
2132 msgstr "Klávesová skratka"
2133
2134 #: gtk/gtklabel.c:353
2135 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2136 msgstr "Akcelerátor pre tento popis"
2137
2138 #: gtk/gtklabel.c:361
2139 msgid "Mnemonic widget"
2140 msgstr "Prvok akcelerátora"
2141
2142 #: gtk/gtklabel.c:362
2143 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2144 msgstr "Prvok aktivovaný pri stlačení akcelerátora"
2145
2146 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkviewport.c:135
2147 msgid "Horizontal adjustment"
2148 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
2149
2150 #: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtkscrolledwindow.c:238
2151 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2152 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pre horizontálnu pozíciu"
2153
2154 #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkviewport.c:143
2155 msgid "Vertical adjustment"
2156 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2157
2158 #: gtk/gtklayout.c:641 gtk/gtkscrolledwindow.c:245
2159 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2160 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pre vertikálnu pozíciu"
2161
2162 #: gtk/gtklayout.c:649
2163 msgid "The width of the layout"
2164 msgstr "Šírka rozloženia"
2165
2166 #: gtk/gtklayout.c:658
2167 msgid "The height of the layout"
2168 msgstr "Výška rozloženia"
2169
2170 #: gtk/gtkmenu.c:518
2171 msgid "Tearoff Title"
2172 msgstr "Titulok pre odtrhnutie"
2173
2174 #: gtk/gtkmenu.c:519
2175 msgid ""
2176 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2177 "off"
2178 msgstr "Titulok, ktorý bude zobrazený v prípade, že bude toto meno odtrhnuté"
2179
2180 #: gtk/gtkmenu.c:525
2181 #, fuzzy
2182 msgid "Vertical Padding"
2183 msgstr "Vertikálna výplň"
2184
2185 #: gtk/gtkmenu.c:526
2186 #, fuzzy
2187 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2188 msgstr "Množstvo miesta pridaného hore a dole od prvku v bodoch"
2189
2190 #: gtk/gtkmenu.c:534
2191 #, fuzzy
2192 msgid "Vertical Offset"
2193 msgstr "Vertikálna mierka"
2194
2195 #: gtk/gtkmenu.c:535
2196 msgid ""
2197 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2198 "vertically"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: gtk/gtkmenu.c:543
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Horizontal Offset"
2204 msgstr "Horizontálna mierka"
2205
2206 #: gtk/gtkmenu.c:544
2207 msgid ""
2208 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2209 "horizontally"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: gtk/gtkmenu.c:554
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Left Attach"
2215 msgstr "Ľavé pripojenie"
2216
2217 #: gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtktable.c:204
2218 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2219 msgstr ""
2220 "Číslo stĺpca, ku ktorému je pripojená ľavá strana potomkapotomok pripojený "
2221 "zľava"
2222
2223 #: gtk/gtkmenu.c:562
2224 #, fuzzy
2225 msgid "Right Attach"
2226 msgstr "Pravé pripojenie"
2227
2228 #: gtk/gtkmenu.c:563
2229 #, fuzzy
2230 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2231 msgstr ""
2232 "Číslo stĺpca, ku ktorému je pripojená ľavá strana potomkapotomok pripojený "
2233 "zľava"
2234
2235 #: gtk/gtkmenu.c:570
2236 #, fuzzy
2237 msgid "Top Attach"
2238 msgstr "Horné pripojenie"
2239
2240 #: gtk/gtkmenu.c:571
2241 #, fuzzy
2242 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2243 msgstr "Číslo riadku, ku ktorému je pripojená dolná strana potomka"
2244
2245 #: gtk/gtkmenu.c:578
2246 #, fuzzy
2247 msgid "Bottom Attach"
2248 msgstr "Dolné pripojenie"
2249
2250 #: gtk/gtkmenu.c:579 gtk/gtktable.c:225
2251 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2252 msgstr "Číslo riadku, ku ktorému je pripojená dolná strana potomka"
2253
2254 #: gtk/gtkmenu.c:666
2255 msgid "Can change accelerators"
2256 msgstr "Môže meniť akcelerátory"
2257
2258 #: gtk/gtkmenu.c:667
2259 msgid ""
2260 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2261 msgstr ""
2262 "Či môžu byť akcelerátory menu zmenené stlačením klávesu nad položkou menu"
2263
2264 #: gtk/gtkmenu.c:672
2265 msgid "Delay before submenus appear"
2266 msgstr "Čakanie pred zobrazením podmenu"
2267
2268 #: gtk/gtkmenu.c:673
2269 msgid ""
2270 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2271 msgstr ""
2272 "Minimálna doba, po ktorú musí kurzor zostať nad položkou menu, aby sa "
2273 "zobrazilo podmenu."
2274
2275 #: gtk/gtkmenu.c:680
2276 msgid "Delay before hiding a submenu"
2277 msgstr "Čakanie pred skrytím podmenu"
2278
2279 #: gtk/gtkmenu.c:681
2280 msgid ""
2281 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2282 "submenu"
2283 msgstr "Minimálna doba, pred skrytím podmenu, keď sa kurzor blíži k podmenu."
2284
2285 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2286 msgid "Style of bevel around the menubar"
2287 msgstr "Štýl rámu okolo menu"
2288
2289 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:548
2290 msgid "Internal padding"
2291 msgstr "Interné medzery"
2292
2293 #: gtk/gtkmenubar.c:165
2294 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2295 msgstr "Množstvo miesta medzi tieňom menu a položkami menu"
2296
2297 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2298 msgid "Delay before drop down menus appear"
2299 msgstr "Čakanie pred zobrazením rozbaľovacieho menu"
2300
2301 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2302 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2303 msgstr "Čakanie pred zobrazením rozbaľovacieho menu"
2304
2305 #: gtk/gtkmessagedialog.c:107
2306 msgid "Image/label border"
2307 msgstr "Okraj obrázku/popisu"
2308
2309 #: gtk/gtkmessagedialog.c:108
2310 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2311 msgstr "Šírka okraja okolo popisu a obrázok v dialógu pre správy"
2312
2313 #: gtk/gtkmessagedialog.c:123
2314 #, fuzzy
2315 msgid "Use separator"
2316 msgstr "Má oddeľovač"
2317
2318 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2319 msgid ""
2320 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: gtk/gtkmessagedialog.c:130
2324 msgid "Message Type"
2325 msgstr "Typ správy"
2326
2327 #: gtk/gtkmessagedialog.c:131
2328 msgid "The type of message"
2329 msgstr "Typ správy."
2330
2331 #: gtk/gtkmessagedialog.c:138
2332 msgid "Message Buttons"
2333 msgstr "Tlačidlá správy"
2334
2335 #: gtk/gtkmessagedialog.c:139
2336 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2337 msgstr "Tlačidlá zobrazené v dialógu."
2338
2339 #: gtk/gtkmisc.c:109
2340 msgid "Y align"
2341 msgstr "Y zarovnanie"
2342
2343 #: gtk/gtkmisc.c:110
2344 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2345 msgstr "Vertikálne zarovnanie od 0 (hore) do 1 (dole)"
2346
2347 #: gtk/gtkmisc.c:119
2348 msgid "X pad"
2349 msgstr "X medzera"
2350
2351 #: gtk/gtkmisc.c:120
2352 msgid ""
2353 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2354 msgstr "Množstvo miesta pridaného vľavo a vpravo od prvku v bodoch"
2355
2356 #: gtk/gtkmisc.c:129
2357 msgid "Y pad"
2358 msgstr "Y medzera"
2359
2360 #: gtk/gtkmisc.c:130
2361 msgid ""
2362 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2363 msgstr "Množstvo miesta pridaného hore a dole od prvku v bodoch"
2364
2365 #: gtk/gtknotebook.c:397
2366 msgid "Page"
2367 msgstr "Stránka"
2368
2369 #: gtk/gtknotebook.c:398
2370 msgid "The index of the current page"
2371 msgstr "Index aktuálnej stránky"
2372
2373 #: gtk/gtknotebook.c:406
2374 msgid "Tab Position"
2375 msgstr "Pozícia záložky"
2376
2377 #: gtk/gtknotebook.c:407
2378 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2379 msgstr "Ktorá strana notesu obsahuje záložky"
2380
2381 #: gtk/gtknotebook.c:414
2382 msgid "Tab Border"
2383 msgstr "Okraj záložky"
2384
2385 #: gtk/gtknotebook.c:415
2386 msgid "Width of the border around the tab labels"
2387 msgstr "Šírka okraja okolo popisov záložiek"
2388
2389 #: gtk/gtknotebook.c:423
2390 msgid "Horizontal Tab Border"
2391 msgstr "Horizontálny okraj záložky"
2392
2393 #: gtk/gtknotebook.c:424
2394 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2395 msgstr "Šírka horizontálneho okraja popisu záložky"
2396
2397 #: gtk/gtknotebook.c:432
2398 msgid "Vertical Tab Border"
2399 msgstr "Vertikálny okraj záložky"
2400
2401 #: gtk/gtknotebook.c:433
2402 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2403 msgstr "Šírka vertikálneho okraja popisu záložky"
2404
2405 #: gtk/gtknotebook.c:441
2406 msgid "Show Tabs"
2407 msgstr "Zobraziť záložky"
2408
2409 #: gtk/gtknotebook.c:442
2410 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2411 msgstr "Či majú byť zobrazené záložky"
2412
2413 #: gtk/gtknotebook.c:448
2414 msgid "Show Border"
2415 msgstr "Zobraziť okraj"
2416
2417 #: gtk/gtknotebook.c:449
2418 msgid "Whether the border should be shown or not"
2419 msgstr "Či má byť zobrazený okraj"
2420
2421 #: gtk/gtknotebook.c:455
2422 msgid "Scrollable"
2423 msgstr "Posuvníky"
2424
2425 #: gtk/gtknotebook.c:456
2426 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2427 msgstr "Ak TRUE, posuvníky budú zobrazené v prípade, že je príliš veľa záložie"
2428
2429 #: gtk/gtknotebook.c:462
2430 msgid "Enable Popup"
2431 msgstr "Povoliť kontextové menu"
2432
2433 #: gtk/gtknotebook.c:463
2434 msgid ""
2435 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2436 "you can use to go to a page"
2437 msgstr ""
2438 "Ak je TRUE, stlačením pravého tlačidla myši na notese sa zobrazí kontextové "
2439 "menu, ktoré sa dá použiť pre prechod na stránku."
2440
2441 #: gtk/gtknotebook.c:470
2442 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2443 msgstr "Či majú byť záložky rovnako veľké"
2444
2445 #: gtk/gtknotebook.c:477
2446 msgid "Tab label"
2447 msgstr "Text záložky"
2448
2449 #: gtk/gtknotebook.c:478
2450 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2451 msgstr "Reťazec zobrazený na záložke potomka"
2452
2453 #: gtk/gtknotebook.c:484
2454 msgid "Menu label"
2455 msgstr "Text menu"
2456
2457 #: gtk/gtknotebook.c:485
2458 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2459 msgstr "Reťazec zobrazený v položke menu potomka"
2460
2461 #: gtk/gtknotebook.c:498
2462 msgid "Tab expand"
2463 msgstr "Medzera medzi bunkami X"
2464
2465 #: gtk/gtknotebook.c:499
2466 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2467 msgstr "Či má byť rozbraliť záložka potomka alebo nie"
2468
2469 #: gtk/gtknotebook.c:505
2470 msgid "Tab fill"
2471 msgstr "Výplň záložky"
2472
2473 #: gtk/gtknotebook.c:506
2474 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
2475 msgstr ""
2476 "Či má záložka potomka vyplniť alokovaný priestor alebo niekaždý potomok "
2477 "rovnakú veľkosť."
2478
2479 #: gtk/gtknotebook.c:512
2480 msgid "Tab pack type"
2481 msgstr "Typ balenia záložky"
2482
2483 #: gtk/gtknotebook.c:528 gtk/gtkscrollbar.c:114
2484 msgid "Secondary backward stepper"
2485 msgstr "Druhá šipka pre krok dozadu"
2486
2487 #: gtk/gtknotebook.c:529
2488 #, fuzzy
2489 msgid ""
2490 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2491 msgstr ""
2492 "Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dozadu na druhom konci posuvníka"
2493
2494 #: gtk/gtknotebook.c:545 gtk/gtkscrollbar.c:122
2495 msgid "Secondary forward stepper"
2496 msgstr "Druhá šipka pre krok dopredu"
2497
2498 #: gtk/gtknotebook.c:546
2499 #, fuzzy
2500 msgid ""
2501 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2502 msgstr ""
2503 "Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dopredu na druhom konci posuvníka"
2504
2505 #: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
2506 msgid "Backward stepper"
2507 msgstr "Šipka pre krok dozadu"
2508
2509 #: gtk/gtknotebook.c:562 gtk/gtkscrollbar.c:99
2510 msgid "Display the standard backward arrow button"
2511 msgstr "Zobraziť tlačidlo so štandardnou šipkou pre krok dozadu"
2512
2513 #: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
2514 msgid "Forward stepper"
2515 msgstr "Šipka pre krok dopredu"
2516
2517 #: gtk/gtknotebook.c:578 gtk/gtkscrollbar.c:107
2518 msgid "Display the standard forward arrow button"
2519 msgstr "Zobraziť tlačidlo so štandardnou šipkou pre krok dopredu"
2520
2521 #: gtk/gtkoptionmenu.c:193
2522 msgid "Menu"
2523 msgstr "Menu"
2524
2525 #: gtk/gtkoptionmenu.c:194
2526 msgid "The menu of options"
2527 msgstr "Menu možností"
2528
2529 #: gtk/gtkoptionmenu.c:201
2530 msgid "Size of dropdown indicator"
2531 msgstr "Veľkosť rozbaľovacej značky"
2532
2533 #: gtk/gtkoptionmenu.c:207
2534 msgid "Spacing around indicator"
2535 msgstr "Priestor okolo značky"
2536
2537 #: gtk/gtkpaned.c:240
2538 msgid ""
2539 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2540 msgstr "Pozícia oddeľovača v bodoch (0 znamená až po vľavo/hore)"
2541
2542 #: gtk/gtkpaned.c:248
2543 msgid "Position Set"
2544 msgstr "Pozícia nastavená"
2545
2546 #: gtk/gtkpaned.c:249
2547 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2548 msgstr "TRUE, ak by mala byť použitá Pozícia"
2549
2550 #: gtk/gtkpaned.c:255
2551 msgid "Handle Size"
2552 msgstr "Veľkosť ovládacieho boxu"
2553
2554 #: gtk/gtkpaned.c:256
2555 msgid "Width of handle"
2556 msgstr "Šírka ovládacieho boxu"
2557
2558 #: gtk/gtkpaned.c:272
2559 #, fuzzy
2560 msgid "Minimal Position"
2561 msgstr "Pozícia hodnoty"
2562
2563 #: gtk/gtkpaned.c:273
2564 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: gtk/gtkpaned.c:290
2568 #, fuzzy
2569 msgid "Maximal Position"
2570 msgstr "Pozícia hodnoty"
2571
2572 #: gtk/gtkpaned.c:291
2573 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: gtk/gtkpaned.c:308
2577 #, fuzzy
2578 msgid "Resize"
2579 msgstr "Zmena veľkosti"
2580
2581 #: gtk/gtkpaned.c:309
2582 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: gtk/gtkpaned.c:324
2586 #, fuzzy
2587 msgid "Shrink"
2588 msgstr "Povoliť zmenšenie"
2589
2590 #: gtk/gtkpaned.c:325
2591 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: gtk/gtkpreview.c:133
2595 msgid ""
2596 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2597 msgstr "Či má prvok náhľadu zabrať celý alokovaný priestor"
2598
2599 #: gtk/gtkprogress.c:130
2600 msgid "Activity mode"
2601 msgstr "Aktívny mód"
2602
2603 #: gtk/gtkprogress.c:131
2604 msgid ""
2605 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2606 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2607 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2608 msgstr ""
2609 "Ak TRUE, bude GtkProgress v aktívnom móde, čo znamená, že signalizuje, že sa "
2610 "niečo deje, ale nezobrazuje, aká veľká časť už je dokončená. To sa používa v "
2611 "prípade, že niečo robíte, ale neviete, ako dlho to bude trvať"
2612
2613 #: gtk/gtkprogress.c:138
2614 msgid "Show text"
2615 msgstr "Zobraziť text"
2616
2617 #: gtk/gtkprogress.c:139
2618 msgid "Whether the progress is shown as text"
2619 msgstr "Či sa má priebeh zobraziť ako text"
2620
2621 #: gtk/gtkprogress.c:146
2622 msgid "Text x alignment"
2623 msgstr "X zarovnanie textu"
2624
2625 #: gtk/gtkprogress.c:147
2626 msgid ""
2627 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2628 "in the progress widget"
2629 msgstr ""
2630 "Číslo medzi 0.0 a 1.0 udávajúce horizontálne zarovnanie textu v prvku "
2631 "priebehu"
2632
2633 #: gtk/gtkprogress.c:155
2634 msgid "Text y alignment"
2635 msgstr "Y zarovnanie textu"
2636
2637 #: gtk/gtkprogress.c:156
2638 msgid ""
2639 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2640 "in the progress widget"
2641 msgstr ""
2642 "Číslo medzi 0.0 a 1.0 udávajúce vertikálne zarovnanie textu v prvku priebehu"
2643
2644 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:293 gtk/gtkspinbutton.c:241
2645 msgid "Adjustment"
2646 msgstr "Zarovnanie"
2647
2648 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
2649 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2650 msgstr "GtkAdjustment spojený s prvkom priebehu (Zastaralé)"
2651
2652 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:497
2653 msgid "Orientation"
2654 msgstr "Orientácia"
2655
2656 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
2657 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2658 msgstr "Orientácia a rast pruhu priebehu"
2659
2660 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
2661 msgid "Bar style"
2662 msgstr "Štýl pruhu"
2663
2664 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2665 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2666 msgstr "Určuje vizuálny štýl pruhu v móde percent (Zastaralé)"
2667
2668 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2669 msgid "Activity Step"
2670 msgstr "Krok aktivity"
2671
2672 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2673 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2674 msgstr "Krok použitý pre každú iteráciu v aktívnom móde (zastaralé)"
2675
2676 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2677 msgid "Activity Blocks"
2678 msgstr "Bloky aktivity"
2679
2680 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2681 msgid ""
2682 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2683 "(Deprecated)"
2684 msgstr ""
2685 "Počet blokov, ktoré sa vojdú do pruhu priebehu v aktívnom móde (zastaralé)"
2686
2687 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2688 msgid "Discrete Blocks"
2689 msgstr "Diskrétne bloky"
2690
2691 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2692 msgid ""
2693 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2694 "style)"
2695 msgstr ""
2696 "Počet diskrétnych blokov v pruhu priebehu (pri zobrazení diskrétneho štýlu)"
2697
2698 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2699 msgid "Fraction"
2700 msgstr "Zlomok"
2701
2702 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2703 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2704 msgstr "Zlomok celkovej plánovanej práce, ktorý už je dokončený"
2705
2706 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2707 msgid "Pulse Step"
2708 msgstr "Krok pulzu"
2709
2710 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2711 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2712 msgstr "Zlomok celkového priebehu, o ktorý sa má posunúť blok pri pulze"
2713
2714 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
2715 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2716 msgstr "Text zobrazený v prvku priebehu"
2717
2718 #: gtk/gtkradioaction.c:138
2719 msgid "The value"
2720 msgstr "Hodnota"
2721
2722 #: gtk/gtkradioaction.c:139
2723 msgid ""
2724 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
2725 "is the current action of its group."
2726 msgstr ""
2727 "Hodnota vrátená gtk_radio_action_get_current_value(), ak je táto akcia "
2728 "vybranou akciou skupiny."
2729
2730 #: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:112
2731 msgid "Group"
2732 msgstr "Skupina"
2733
2734 #: gtk/gtkradioaction.c:156
2735 msgid "The radio action whose group this action belongs."
2736 msgstr "Akcia, do ktorej tento prepínač patrí."
2737
2738 #: gtk/gtkradiobutton.c:113
2739 msgid "The radio button whose group this widget belongs."
2740 msgstr "Skupina, do ktorej tento prepínač patrí."
2741
2742 #: gtk/gtkrange.c:284
2743 msgid "Update policy"
2744 msgstr "Politika aktualizácie"
2745
2746 #: gtk/gtkrange.c:285
2747 msgid "How the range should be updated on the screen"
2748 msgstr "Ako má byť prvok rozsah aktualizovaný"
2749
2750 #: gtk/gtkrange.c:294
2751 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2752 msgstr "GtkAdjustment, ktorý obsahuje aktuálnu hodnotu tohto prvku rozsah"
2753
2754 #: gtk/gtkrange.c:301
2755 msgid "Inverted"
2756 msgstr "Obrátený"
2757
2758 #: gtk/gtkrange.c:302
2759 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2760 msgstr "Obrátiť smer pohybu posuvníka pre zvýšenie hodnoty"
2761
2762 #: gtk/gtkrange.c:308
2763 msgid "Slider Width"
2764 msgstr "Šírka ukazovátka"
2765
2766 #: gtk/gtkrange.c:309
2767 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2768 msgstr "Šírka posuvníka alebo ukazovátka"
2769
2770 #: gtk/gtkrange.c:316
2771 msgid "Trough Border"
2772 msgstr "Okraj koryta"
2773
2774 #: gtk/gtkrange.c:317
2775 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2776 msgstr "Medzera medzi ukazovátkom/tlačidlami a korytom"
2777
2778 #: gtk/gtkrange.c:324
2779 msgid "Stepper Size"
2780 msgstr "Veľkosť tlačidiel"
2781
2782 #: gtk/gtkrange.c:325
2783 msgid "Length of step buttons at ends"
2784 msgstr "Dĺžka tlačidiel pre krokovanie na konci"
2785
2786 #: gtk/gtkrange.c:332
2787 msgid "Stepper Spacing"
2788 msgstr "Medzery tlačidiel"
2789
2790 #: gtk/gtkrange.c:333
2791 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2792 msgstr "Medzery medzi tlačidlami krokovania a ukazovátkom"
2793
2794 #: gtk/gtkrange.c:340
2795 msgid "Arrow X Displacement"
2796 msgstr "X posun šipky"
2797
2798 #: gtk/gtkrange.c:341
2799 msgid ""
2800 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2801 msgstr "O koľko sa má v smere X posunúť šipka pri stlačení tlačidla"
2802
2803 #: gtk/gtkrange.c:348
2804 msgid "Arrow Y Displacement"
2805 msgstr "Y posun šipky"
2806
2807 #: gtk/gtkrange.c:349
2808 msgid ""
2809 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2810 msgstr "O koľko sa má v smere Y posunúť šipka pri stlačení tlačidla"
2811
2812 #: gtk/gtkruler.c:119
2813 msgid "Lower"
2814 msgstr "Dolný"
2815
2816 #: gtk/gtkruler.c:120
2817 msgid "Lower limit of ruler"
2818 msgstr "Dolný limit pravítka"
2819
2820 #: gtk/gtkruler.c:129
2821 msgid "Upper"
2822 msgstr "Horný"
2823
2824 #: gtk/gtkruler.c:130
2825 msgid "Upper limit of ruler"
2826 msgstr "Horný limit pravítka"
2827
2828 #: gtk/gtkruler.c:140
2829 msgid "Position of mark on the ruler"
2830 msgstr "Pozícia značky na pravítku"
2831
2832 #: gtk/gtkruler.c:149
2833 msgid "Max Size"
2834 msgstr "Maximálna veľkosť"
2835
2836 #: gtk/gtkruler.c:150
2837 msgid "Maximum size of the ruler"
2838 msgstr "Maximálna veľkosť pravítka"
2839
2840 #: gtk/gtkscale.c:171 gtk/gtkspinbutton.c:259
2841 msgid "Digits"
2842 msgstr "Desatinné miesta"
2843
2844 #: gtk/gtkscale.c:172
2845 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2846 msgstr "Počet desatinných číslic zobrazených z hodnoty"
2847
2848 #: gtk/gtkscale.c:181
2849 msgid "Draw Value"
2850 msgstr "Kresliť hodnotu"
2851
2852 #: gtk/gtkscale.c:182
2853 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2854 msgstr "Či je aktuálna hodnota zobrazená ako reťazec vedľa posuvníka"
2855
2856 #: gtk/gtkscale.c:189
2857 msgid "Value Position"
2858 msgstr "Pozícia hodnoty"
2859
2860 #: gtk/gtkscale.c:190
2861 msgid "The position in which the current value is displayed"
2862 msgstr "Pozícia, kde má byť zobrazená aktuálna hodnota"
2863
2864 #: gtk/gtkscale.c:197
2865 msgid "Slider Length"
2866 msgstr "Dĺžka posuvníka"
2867
2868 #: gtk/gtkscale.c:198
2869 msgid "Length of scale's slider"
2870 msgstr "Dĺžka posuvníka prvku rozsah"
2871
2872 #: gtk/gtkscale.c:206
2873 msgid "Value spacing"
2874 msgstr "Medzera hodnoty"
2875
2876 #: gtk/gtkscale.c:207
2877 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2878 msgstr "Medzera medzi hodnotou a oblasťou posuvníka"
2879
2880 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
2881 msgid "Minimum Slider Length"
2882 msgstr "Minimálna dĺžka ukazovátka"
2883
2884 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
2885 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2886 msgstr "Minimálna veľkosť ukazovátka"
2887
2888 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
2889 msgid "Fixed slider size"
2890 msgstr "Pevná veľkosť ukazovátka"
2891
2892 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
2893 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2894 msgstr "Nemeniť veľkosť ukazovátka, zamknúť ho na minimálnej veľkosti."
2895
2896 #: gtk/gtkscrollbar.c:115
2897 msgid ""
2898 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2899 msgstr ""
2900 "Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dozadu na druhom konci posuvníka"
2901
2902 #: gtk/gtkscrollbar.c:123
2903 msgid ""
2904 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2905 msgstr ""
2906 "Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dopredu na druhom konci posuvníka"
2907
2908 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:237 gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:540
2909 msgid "Horizontal Adjustment"
2910 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
2911
2912 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244 gtk/gtktext.c:610 gtk/gtktreeview.c:548
2913 msgid "Vertical Adjustment"
2914 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2915
2916 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
2917 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2918 msgstr "Politika pre horizontálny posuvník"
2919
2920 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
2921 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2922 msgstr "Kedy sa zobrazuje horizontálny posuvník"
2923
2924 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
2925 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2926 msgstr "Politika pre vertikálny posuvník"
2927
2928 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
2929 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2930 msgstr "Kedy sa zobrazuje vertikálny posuvník"
2931
2932 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
2933 msgid "Window Placement"
2934 msgstr "Umiestnenie okna"
2935
2936 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
2937 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
2938 msgstr "Kde je umiestnený obsah vzhľadom k posuvníkom"
2939
2940 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
2941 msgid "Shadow Type"
2942 msgstr "Typ tieňa"
2943
2944 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
2945 msgid "Style of bevel around the contents"
2946 msgstr "Štýl rámu okolo obsahu"
2947
2948 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:284
2949 msgid "Scrollbar spacing"
2950 msgstr "Medzery posuvníka"
2951
2952 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
2953 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
2954 msgstr "Počet bodov medzi posuvníkom a posúvaným oknom"
2955
2956 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135
2957 msgid "Draw"
2958 msgstr "Kresliť"
2959
2960 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
2961 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
2962 msgstr "Či sa oddeľovače kreslia, alebo sú iba prázdny priestor"
2963
2964 #: gtk/gtksettings.c:262
2965 msgid "Double Click Time"
2966 msgstr "Čas dvojitého kliknutia"
2967
2968 #: gtk/gtksettings.c:263
2969 msgid ""
2970 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
2971 "click (in milliseconds)"
2972 msgstr ""
2973 "Maximálny čas medzi dvoma kliknutiami, aby boli chápané ako dvojité "
2974 "kliknutie (v milisekundách)"
2975
2976 #: gtk/gtksettings.c:270
2977 msgid "Double Click Distance"
2978 msgstr "Vzdialenosť dvojitého kliknutia"
2979
2980 #: gtk/gtksettings.c:271
2981 msgid ""
2982 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
2983 "double click (in pixels)"
2984 msgstr ""
2985 "Maximálna vzdialenosť medzi dvoma kliknutiami, aby boli chápané ako dvojité "
2986 "kliknutie (v bodoch)"
2987
2988 #: gtk/gtksettings.c:278
2989 msgid "Cursor Blink"
2990 msgstr "Blikanie kurzoru"
2991
2992 #: gtk/gtksettings.c:279
2993 msgid "Whether the cursor should blink"
2994 msgstr "Či má kurzor blikať"
2995
2996 #: gtk/gtksettings.c:286
2997 msgid "Cursor Blink Time"
2998 msgstr "Čas blikania kurzoru"
2999
3000 #: gtk/gtksettings.c:287
3001 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3002 msgstr "Doba opakovania blikania kurzoru v milisekundách"
3003
3004 #: gtk/gtksettings.c:294
3005 msgid "Split Cursor"
3006 msgstr "Rozdeliť kurzor"
3007
3008 #: gtk/gtksettings.c:295
3009 msgid ""
3010 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3011 "left text"
3012 msgstr ""
3013 "Či majú byť zobrazené dva kurzory v texte, kde je aj text zľava doprava a aj "
3014 "sprava doľava."
3015
3016 #: gtk/gtksettings.c:302
3017 msgid "Theme Name"
3018 msgstr "Meno témy"
3019
3020 #: gtk/gtksettings.c:303
3021 msgid "Name of theme RC file to load"
3022 msgstr "Meno súboru RC témy, ktorá sa má načítať"
3023
3024 #: gtk/gtksettings.c:310
3025 msgid "Icon Theme Name"
3026 msgstr "Meno témy ikon"
3027
3028 #: gtk/gtksettings.c:311
3029 msgid "Name of icon theme to use"
3030 msgstr "Meno použitej témy ikon"
3031
3032 #: gtk/gtksettings.c:319
3033 msgid "Key Theme Name"
3034 msgstr "Meno témy kláves"
3035
3036 #: gtk/gtksettings.c:320
3037 msgid "Name of key theme RC file to load"
3038 msgstr "Meno RC súboru s klávesovou témou,ktorý sa má načítať"
3039
3040 #: gtk/gtksettings.c:328
3041 msgid "Menu bar accelerator"
3042 msgstr "Akcelerátor menu"
3043
3044 #: gtk/gtksettings.c:329
3045 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3046 msgstr "Klávesová skratka pre aktivovanie menu"
3047
3048 #: gtk/gtksettings.c:337
3049 msgid "Drag threshold"
3050 msgstr "Prah citlivosti ťahania"
3051
3052 #: gtk/gtksettings.c:338
3053 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3054 msgstr "Počet bodov o ktoré sa kurzor môže posunúť, aby to ešte nebolo ťahanie"
3055
3056 #: gtk/gtksettings.c:346
3057 msgid "Font Name"
3058 msgstr "Meno písma"
3059
3060 #: gtk/gtksettings.c:347
3061 msgid "Name of default font to use"
3062 msgstr "Meno použitého štandardného písma"
3063
3064 #: gtk/gtksettings.c:355
3065 msgid "Icon Sizes"
3066 msgstr "Veľkosti ikon"
3067
3068 #: gtk/gtksettings.c:356
3069 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3070 msgstr "Zoznam veľkostí ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3071
3072 #: gtk/gtksettings.c:365
3073 msgid "Xft Antialias"
3074 msgstr "Vyhladzovanie Xft"
3075
3076 #: gtk/gtksettings.c:366
3077 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3078 msgstr "Či vyhladzovať Xft písma; 0=nie, 1=áno, -1=štandardné nastavenie"
3079
3080 #: gtk/gtksettings.c:375
3081 msgid "Xft Hinting"
3082 msgstr "Rady Xft"
3083
3084 #: gtk/gtksettings.c:376
3085 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3086 msgstr "Či používať rady pre Xft písma; 0=nie, 1=áno, -1=štandardné nastavenie"
3087
3088 #: gtk/gtksettings.c:385
3089 msgid "Xft Hint Style"
3090 msgstr "Štýl rád Xft"
3091
3092 #: gtk/gtksettings.c:386
3093 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3094 msgstr "Ako veľmi používať rady; none, slight, medium, alebo full"
3095
3096 #: gtk/gtksettings.c:395
3097 msgid "Xft RGBA"
3098 msgstr "Xft RGBA"
3099
3100 #: gtk/gtksettings.c:396
3101 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3102 msgstr "Typ sub-pixelového vyhladzovania; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3103
3104 #: gtk/gtksettings.c:405
3105 msgid "Xft DPI"
3106 msgstr "Xft DPI"
3107
3108 #: gtk/gtksettings.c:406
3109 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3110 msgstr "Rozlíšenie pre Xft, v 1024 * body/palec. -1 pre štandardnú hodnotu"
3111
3112 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3113 msgid "Mode"
3114 msgstr "Režim"
3115
3116 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3117 msgid ""
3118 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3119 "component widgets"
3120 msgstr ""
3121 "Režim, ako veľkosť skupiny ovplyvňuje požadované veľkosti jednotlivých prvkov"
3122
3123 #: gtk/gtkspinbutton.c:242
3124 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3125 msgstr "Zarovnanie, ktorá obsahuje hodnotu spinbuttonu"
3126
3127 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
3128 msgid "Climb Rate"
3129 msgstr "Rýchlosť rastu"
3130
3131 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3132 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3133 msgstr "Zrýchlenie rastu pri držaní tlačidla"
3134
3135 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
3136 msgid "The number of decimal places to display"
3137 msgstr "Počet zobrazených desatinných miest"
3138
3139 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
3140 msgid "Snap to Ticks"
3141 msgstr "Držať sa kroku"
3142
3143 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3144 msgid ""
3145 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3146 "nearest step increment"
3147 msgstr "Či sú chybné hodnoty automaticky zmenené na najbližšiu správnu hodnotu"
3148
3149 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
3150 msgid "Numeric"
3151 msgstr "Číselné"
3152
3153 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3154 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3155 msgstr "Či majú byť nečíselné znaky ignorované"
3156
3157 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
3158 msgid "Wrap"
3159 msgstr "Cyklický"
3160
3161 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3162 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3163 msgstr "Či sa má hodnota pri dosiahnutí limitu vrátiť na opačnú hodnotu"
3164
3165 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
3166 msgid "Update Policy"
3167 msgstr "Metóda aktualizácie"
3168
3169 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3170 msgid ""
3171 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3172 msgstr ""
3173 "Či má spin button byť vždy aktualizovaný, alebo iba ak je hodnota prípustná"
3174
3175 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
3176 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3177 msgstr "Číta aktuálnu hodnotu alebo nastavuje novú hodnotu"
3178
3179 #: gtk/gtkspinbutton.c:312
3180 #, fuzzy
3181 msgid "Style of bevel around the spin button"
3182 msgstr "Štýl rámu okolo obsahu"
3183
3184 #: gtk/gtkstatusbar.c:173
3185 msgid "Has Resize Grip"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: gtk/gtkstatusbar.c:174
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3191 msgstr "Či prvok je implicitný v najvyššej úrovni a preto získa fokus"
3192
3193 #: gtk/gtkstatusbar.c:201
3194 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3195 msgstr "Štýl okraja okolo textu v stavovom riadku"
3196
3197 #: gtk/gtktable.c:159
3198 msgid "Rows"
3199 msgstr "Riadky"
3200
3201 #: gtk/gtktable.c:160
3202 msgid "The number of rows in the table"
3203 msgstr "Počet riadkov v tabuľke"
3204
3205 #: gtk/gtktable.c:168
3206 msgid "Columns"
3207 msgstr "Stĺpce"
3208
3209 #: gtk/gtktable.c:169
3210 msgid "The number of columns in the table"
3211 msgstr "Počet stĺpcov v tabuľke"
3212
3213 #: gtk/gtktable.c:177
3214 msgid "Row spacing"
3215 msgstr "Rozstup riadkov"
3216
3217 #: gtk/gtktable.c:178
3218 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3219 msgstr "Priestor medzi dvoma riadkami"
3220
3221 #: gtk/gtktable.c:186
3222 msgid "Column spacing"
3223 msgstr "Rozstup stĺpcov"
3224
3225 #: gtk/gtktable.c:187
3226 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3227 msgstr "Priestor medzi dvoma stĺpcami"
3228
3229 #: gtk/gtktable.c:195
3230 msgid "Homogenous"
3231 msgstr "Homogénne"
3232
3233 #: gtk/gtktable.c:196
3234 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3235 msgstr "Ak TRUE, bunky tabuľky budú mať rovnakú šírku/výšku"
3236
3237 #: gtk/gtktable.c:203
3238 msgid "Left attachment"
3239 msgstr "Ľavé pripojenie"
3240
3241 #: gtk/gtktable.c:210
3242 msgid "Right attachment"
3243 msgstr "Pravé pripojenie"
3244
3245 #: gtk/gtktable.c:211
3246 #, fuzzy
3247 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3248 msgstr "Číslo stĺpca, ku ktorému je pripojená pravá strana potomka"
3249
3250 #: gtk/gtktable.c:217
3251 msgid "Top attachment"
3252 msgstr "Horné pripojenie"
3253
3254 #: gtk/gtktable.c:218
3255 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3256 msgstr "Číslo riadku, ku ktorému je pripojená horná strana potomka"
3257
3258 #: gtk/gtktable.c:224
3259 msgid "Bottom attachment"
3260 msgstr "Dolné pripojenie"
3261
3262 #: gtk/gtktable.c:231
3263 msgid "Horizontal options"
3264 msgstr "Horizontálne možnosti"
3265
3266 #: gtk/gtktable.c:232
3267 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3268 msgstr "Možnosti pre zadanie horizontálneho chovania potomka"
3269
3270 #: gtk/gtktable.c:238
3271 msgid "Vertical options"
3272 msgstr "Vertikálne možnosti"
3273
3274 #: gtk/gtktable.c:239
3275 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3276 msgstr "Možnosti pre zadanie vertikálneho chovania potomka"
3277
3278 #: gtk/gtktable.c:245
3279 msgid "Horizontal padding"
3280 msgstr "Horizontálna výplň"
3281
3282 #: gtk/gtktable.c:246
3283 msgid ""
3284 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3285 "pixels"
3286 msgstr "Množstvo miesta pridaného vľavo a vpravo od prvku v bodoch"
3287
3288 #: gtk/gtktable.c:252
3289 msgid "Vertical padding"
3290 msgstr "Vertikálna výplň"
3291
3292 #: gtk/gtktable.c:253
3293 msgid ""
3294 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3295 "pixels"
3296 msgstr "Extra priestor medzi potomkom a jeho horným a dolným susedom v bodoch"
3297
3298 #: gtk/gtktext.c:603
3299 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3300 msgstr "Horizontálne zarovnanie textového prvku"
3301
3302 #: gtk/gtktext.c:611
3303 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3304 msgstr "Vertikálne zarovnanie pre textový prvok"
3305
3306 #: gtk/gtktext.c:618
3307 msgid "Line Wrap"
3308 msgstr "Zalamovanie riadkov"
3309
3310 #: gtk/gtktext.c:619
3311 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3312 msgstr "Či sú riadky zalomené na hranici prvku"
3313
3314 #: gtk/gtktext.c:626
3315 msgid "Word Wrap"
3316 msgstr "Zalamovanie slov"
3317
3318 #: gtk/gtktext.c:627
3319 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3320 msgstr "Či sú slová zalamované na okraji prvku"
3321
3322 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
3323 msgid "Tag Table"
3324 msgstr "Tabuľka značiek"
3325
3326 #: gtk/gtktextbuffer.c:182
3327 msgid "Text Tag Table"
3328 msgstr "Tabuľka textových značiek"
3329
3330 #: gtk/gtktexttag.c:196
3331 msgid "Tag name"
3332 msgstr "Meno značky"
3333
3334 #: gtk/gtktexttag.c:197
3335 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3336 msgstr "Meno použité pre odkaz na značku textu. NULL pre anonymné značky"
3337
3338 #: gtk/gtktexttag.c:215
3339 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3340 msgstr "Farba pozadia ako GdkColor (nie nutne alokované)"
3341
3342 #: gtk/gtktexttag.c:222
3343 msgid "Background full height"
3344 msgstr "Plná výška pozadia"
3345
3346 #: gtk/gtktexttag.c:223
3347 msgid ""
3348 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3349 "of the tagged characters"
3350 msgstr ""
3351 "Či má farba pozadia vyplniť celú výšku riadku alebo iba výšku označených "
3352 "znakov."
3353
3354 #: gtk/gtktexttag.c:231
3355 msgid "Background stipple mask"
3356 msgstr "Maska pozadia"
3357
3358 #: gtk/gtktexttag.c:232
3359 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3360 msgstr "Bitová mapa použitá ako maska pri kreslení pozadia textu"
3361
3362 #: gtk/gtktexttag.c:249
3363 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3364 msgstr "Meno popredia ako GdkColor (nie nutne alokované)"
3365
3366 #: gtk/gtktexttag.c:257
3367 msgid "Foreground stipple mask"
3368 msgstr "Maska popredia"
3369
3370 #: gtk/gtktexttag.c:258
3371 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3372 msgstr "Bitová mapa použitá ako maska pri kreslení popredia textu"
3373
3374 #: gtk/gtktexttag.c:265
3375 msgid "Text direction"
3376 msgstr "Smer textu"
3377
3378 #: gtk/gtktexttag.c:266
3379 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3380 msgstr "Smer textu, napr. sprava doľava alebo zľava doprava"
3381
3382 #: gtk/gtktexttag.c:283
3383 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3384 msgstr "Popis písma ako text, napr. \"Sans Italic 12\""
3385
3386 #: gtk/gtktexttag.c:308
3387 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3388 msgstr "Štýl písma ako PangoStyle, napr. PANGO_STYLE_ITALIC"
3389
3390 #: gtk/gtktexttag.c:317
3391 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3392 msgstr "Variant písma ako PangoVariant, napr. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3393
3394 #: gtk/gtktexttag.c:326
3395 msgid ""
3396 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3397 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3398 msgstr ""
3399 "Váha písma ako celé číslo, viď preddefinované hodnoty v PangoWeight, "
3400 "napríklad PANGO_WEIGHT_BOLD"
3401
3402 #: gtk/gtktexttag.c:337
3403 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3404 msgstr "Zhustenie písma ako PangoStretch, napr. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3405
3406 #: gtk/gtktexttag.c:346
3407 msgid "Font size in Pango units"
3408 msgstr "Veľkosť písma v jednotkách Pango"
3409
3410 #: gtk/gtktexttag.c:356
3411 msgid ""
3412 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3413 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3414 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3415 msgstr ""
3416 "Veľkosť písma ako faktor zväčšenia vzhľadom k štandardnej veľkosti. Toto sa "
3417 "správne chová vzhľadom ku témam, takže je to doporučené. Pango preddefinuje "
3418 "niektoré mierky, napríklad PANGO_SCALE_X_LARGE"
3419
3420 #: gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:605
3421 msgid "Left, right, or center justification"
3422 msgstr "Zarovnanie vľavo, vpravo alebo na stred"
3423
3424 #: gtk/gtktexttag.c:392
3425 msgid "Left margin"
3426 msgstr "Ľavý okraj"
3427
3428 #: gtk/gtktexttag.c:393 gtk/gtktextview.c:614
3429 msgid "Width of the left margin in pixels"
3430 msgstr "Šírka ľavého okraja v bodoch"
3431
3432 #: gtk/gtktexttag.c:402
3433 msgid "Right margin"
3434 msgstr "Pravý okraj"
3435
3436 #: gtk/gtktexttag.c:403 gtk/gtktextview.c:624
3437 msgid "Width of the right margin in pixels"
3438 msgstr "Šírka pravého okraja v bodoch"
3439
3440 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:633
3441 msgid "Indent"
3442 msgstr "Odsadenie"
3443
3444 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:634
3445 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3446 msgstr "Veľkosť odsadenia odstavca v bodoch"
3447
3448 #: gtk/gtktexttag.c:425
3449 msgid ""
3450 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3451 "in pixels"
3452 msgstr ""
3453 "Posun textu nad základnú čiaru v bodoch (pod ňou ak je hodnota záporná)"
3454
3455 #: gtk/gtktexttag.c:434
3456 msgid "Pixels above lines"
3457 msgstr "Bodov nad riadkami"
3458
3459 #: gtk/gtktexttag.c:435 gtk/gtktextview.c:558
3460 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3461 msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru nad odstavcami"
3462
3463 #: gtk/gtktexttag.c:444
3464 msgid "Pixels below lines"
3465 msgstr "Bodov pod riadkami"
3466
3467 #: gtk/gtktexttag.c:445 gtk/gtktextview.c:568
3468 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3469 msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru pod odstavcami"
3470
3471 #: gtk/gtktexttag.c:454
3472 msgid "Pixels inside wrap"
3473 msgstr "Bodov v zalomení"
3474
3475 #: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktextview.c:578
3476 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3477 msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru medzi zalomenými riadkami v odstavci"
3478
3479 #: gtk/gtktexttag.c:481
3480 msgid "Wrap mode"
3481 msgstr "Mód zalamovania"
3482
3483 #: gtk/gtktexttag.c:482 gtk/gtktextview.c:596
3484 msgid ""
3485 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3486 msgstr "Či riadky nie sú zalamované vôbec, na okraji slov alebo podľa znakov"
3487
3488 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:643
3489 msgid "Tabs"
3490 msgstr "Tabulátory"
3491
3492 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:644
3493 msgid "Custom tabs for this text"
3494 msgstr "Vlastné tabulátory pre tento text"
3495
3496 #: gtk/gtktexttag.c:499
3497 msgid "Invisible"
3498 msgstr "Neviditeľný"
3499
3500 #: gtk/gtktexttag.c:500
3501 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3502 msgstr "Či je text skrytý. Neimplementované v GTK 2.0"
3503
3504 #: gtk/gtktexttag.c:513
3505 msgid "Background full height set"
3506 msgstr "Plná výška pozadia nastavená"
3507
3508 #: gtk/gtktexttag.c:514
3509 msgid "Whether this tag affects background height"
3510 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje výšku pozadia"
3511
3512 #: gtk/gtktexttag.c:517
3513 msgid "Background stipple set"
3514 msgstr "Maska pozadia nastavená"
3515
3516 #: gtk/gtktexttag.c:518
3517 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3518 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje masku pozadia"
3519
3520 #: gtk/gtktexttag.c:525
3521 msgid "Foreground stipple set"
3522 msgstr "Maska popredia nastavená"
3523
3524 #: gtk/gtktexttag.c:526
3525 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3526 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje masku popredia"
3527
3528 #: gtk/gtktexttag.c:561
3529 msgid "Justification set"
3530 msgstr "Zarovnanie nastavené"
3531
3532 #: gtk/gtktexttag.c:562
3533 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3534 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje zarovnanie odstavca"
3535
3536 #: gtk/gtktexttag.c:569
3537 msgid "Left margin set"
3538 msgstr "Ľavý okraj nastavený"
3539
3540 #: gtk/gtktexttag.c:570
3541 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3542 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje ľavý okraj"
3543
3544 #: gtk/gtktexttag.c:573
3545 msgid "Indent set"
3546 msgstr "Odsadenie nastavené"
3547
3548 #: gtk/gtktexttag.c:574
3549 msgid "Whether this tag affects indentation"
3550 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje odsadenie"
3551
3552 #: gtk/gtktexttag.c:581
3553 msgid "Pixels above lines set"
3554 msgstr "Bodov na riadkami nastavené"
3555
3556 #: gtk/gtktexttag.c:582 gtk/gtktexttag.c:586
3557 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3558 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje počet bodov nad riadkami"
3559
3560 #: gtk/gtktexttag.c:585
3561 msgid "Pixels below lines set"
3562 msgstr "Bodov pod riadkami nastavené"
3563
3564 #: gtk/gtktexttag.c:589
3565 msgid "Pixels inside wrap set"
3566 msgstr "Bodov v zalomení nastavené"
3567
3568 #: gtk/gtktexttag.c:590
3569 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3570 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje počet bodov medzi zalomenými riadkami"
3571
3572 #: gtk/gtktexttag.c:597
3573 msgid "Right margin set"
3574 msgstr "Pravý okraj nastavený"
3575
3576 #: gtk/gtktexttag.c:598
3577 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3578 msgstr "ČI táto značka ovplyvňuje pravý okraj"
3579
3580 #: gtk/gtktexttag.c:605
3581 msgid "Wrap mode set"
3582 msgstr "Mod zalamovania nastavený"
3583
3584 #: gtk/gtktexttag.c:606
3585 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3586 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje mod zalamovania riadkov"
3587
3588 #: gtk/gtktexttag.c:609
3589 msgid "Tabs set"
3590 msgstr "Tabulátory nastavené"
3591
3592 #: gtk/gtktexttag.c:610
3593 msgid "Whether this tag affects tabs"
3594 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje tabulátory"
3595
3596 #: gtk/gtktexttag.c:613
3597 msgid "Invisible set"
3598 msgstr "Neviditeľný nastavené"
3599
3600 #: gtk/gtktexttag.c:614
3601 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3602 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje viditeľnosť textu"
3603
3604 #: gtk/gtktextview.c:557
3605 msgid "Pixels Above Lines"
3606 msgstr "Bodov pod čiarou"
3607
3608 #: gtk/gtktextview.c:567
3609 msgid "Pixels Below Lines"
3610 msgstr "Bodov nad čiarou"
3611
3612 #: gtk/gtktextview.c:577
3613 msgid "Pixels Inside Wrap"
3614 msgstr "Bodov v zalomení"
3615
3616 #: gtk/gtktextview.c:595
3617 msgid "Wrap Mode"
3618 msgstr "Mod zalamovania"
3619
3620 #: gtk/gtktextview.c:613
3621 msgid "Left Margin"
3622 msgstr "Ľavý okraj"
3623
3624 #: gtk/gtktextview.c:623
3625 msgid "Right Margin"
3626 msgstr "Pravý okraj"
3627
3628 #: gtk/gtktextview.c:651
3629 msgid "Cursor Visible"
3630 msgstr "Viditeľný kurzor"
3631
3632 #: gtk/gtktextview.c:652
3633 msgid "If the insertion cursor is shown"
3634 msgstr "Či je zobrazený kurzor pre vkladanie"
3635
3636 #: gtk/gtktextview.c:659
3637 msgid "Buffer"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: gtk/gtktextview.c:660
3641 msgid "The buffer which is displayed"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: gtk/gtktextview.c:667
3645 #, fuzzy
3646 msgid "Overwrite mode"
3647 msgstr "Režim zmeny veľkosti"
3648
3649 #: gtk/gtktextview.c:668
3650 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: gtk/gtktextview.c:675
3654 msgid "Accepts tab"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: gtk/gtktextview.c:676
3658 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: gtk/gtktextview.c:685
3662 #, fuzzy
3663 msgid "Error underline color"
3664 msgstr "Farba popredia"
3665
3666 #: gtk/gtktextview.c:686
3667 #, fuzzy
3668 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
3669 msgstr "Farba, ktorým sa bude kresliť kurzor"
3670
3671 #: gtk/gtktoggleaction.c:129
3672 #, fuzzy
3673 msgid "Create the same proxies as a radio action"
3674 msgstr "Vykreslí tlačidlo ako prepínač"
3675
3676 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
3677 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: gtk/gtktogglebutton.c:134
3681 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3682 msgstr "Či sa má tlačidlo stlačiť alebo nie"
3683
3684 #: gtk/gtktogglebutton.c:142
3685 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
3686 msgstr "Či je tlačidlo v stave \"medzi\""
3687
3688 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
3689 msgid "Draw Indicator"
3690 msgstr "Kresliť indikátor"
3691
3692 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
3693 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3694 msgstr "Či má byť zobrazený prepínací indikátor tlačidla"
3695
3696 #: gtk/gtktoolbar.c:498
3697 msgid "The orientation of the toolbar"
3698 msgstr "Orientácia panelu nástrojov"
3699
3700 #: gtk/gtktoolbar.c:506
3701 msgid "Toolbar Style"
3702 msgstr "Štýl panelu nástrojov"
3703
3704 #: gtk/gtktoolbar.c:507
3705 msgid "How to draw the toolbar"
3706 msgstr "Ako kresliť panel nástrojov"
3707
3708 #: gtk/gtktoolbar.c:514
3709 #, fuzzy
3710 msgid "Show Arrow"
3711 msgstr "Zobraziť okraj"
3712
3713 #: gtk/gtktoolbar.c:515
3714 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: gtk/gtktoolbar.c:524
3718 #, fuzzy
3719 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
3720 msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť"
3721
3722 #: gtk/gtktoolbar.c:532
3723 #, fuzzy
3724 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
3725 msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť"
3726
3727 #: gtk/gtktoolbar.c:539
3728 msgid "Spacer size"
3729 msgstr "Veľkosť oddeľovača"
3730
3731 #: gtk/gtktoolbar.c:540
3732 msgid "Size of spacers"
3733 msgstr "Veľkosť oddeľovačov"
3734
3735 #: gtk/gtktoolbar.c:549
3736 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3737 msgstr "Veľkosť priestoru okolo okrajov medzi tieňom panelu a tlačidlami"
3738
3739 #: gtk/gtktoolbar.c:557
3740 msgid "Space style"
3741 msgstr "Štýl priestoru"
3742
3743 #: gtk/gtktoolbar.c:558
3744 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3745 msgstr "Či sú oddeľovače vertikálne čiary, alebo iba prázdny priestor"
3746
3747 #: gtk/gtktoolbar.c:565
3748 msgid "Button relief"
3749 msgstr "Obrys tlačidla"
3750
3751 #: gtk/gtktoolbar.c:566
3752 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3753 msgstr "Typ zkosenia okolo tlačidiel panelu"
3754
3755 #: gtk/gtktoolbar.c:573
3756 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3757 msgstr "Štýl zkosenia okolo panelu"
3758
3759 #: gtk/gtktoolbar.c:579
3760 msgid "Toolbar style"
3761 msgstr "Štýl panelu nástrojov"
3762
3763 #: gtk/gtktoolbar.c:580
3764 msgid ""
3765 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3766 msgstr ""
3767 "Či má štandardný panel nástrojov iba text, text a ikony, iba ikony, apod."
3768
3769 #: gtk/gtktoolbar.c:586
3770 msgid "Toolbar icon size"
3771 msgstr "Veľkosť ikon panelu nástrojov"
3772
3773 #: gtk/gtktoolbar.c:587
3774 msgid "Size of icons in default toolbars"
3775 msgstr "Veľkosť ikon v štandardnom paneli nástrojov"
3776
3777 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Text to show in the item."
3780 msgstr "Počet riadkov v tabuľke"
3781
3782 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
3783 #, fuzzy
3784 msgid ""
3785 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
3786 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
3787 msgstr ""
3788 "Ak je použité, podčiarknutý text označuje, že nasledujúci znak sa má použiť "
3789 "ako klávesová skratka"
3790
3791 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
3792 #, fuzzy
3793 msgid "Widget to use as the item label"
3794 msgstr "Šírka okraja okolo popisov záložiek"
3795
3796 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
3797 #, fuzzy
3798 msgid "Stock Id"
3799 msgstr "Štandardné ID"
3800
3801 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
3802 #, fuzzy
3803 msgid "The stock icon displayed on the item"
3804 msgstr "Reťazec zobrazený na záložke potomka"
3805
3806 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
3807 #, fuzzy
3808 msgid "Icon widget"
3809 msgstr "Skupina ikon"
3810
3811 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
3812 #, fuzzy
3813 msgid "Icon widget to display in the item"
3814 msgstr "Zobrazená skupina ikon"
3815
3816 #: gtk/gtktoolitem.c:173
3817 msgid ""
3818 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
3819 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: gtk/gtktreemodelsort.c:329
3823 msgid "TreeModelSort Model"
3824 msgstr "Model TreeModelSort"
3825
3826 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
3827 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3828 msgstr "Triedený model pre stromový pohľad TreeModelSort"
3829
3830 #: gtk/gtktreeview.c:532
3831 msgid "TreeView Model"
3832 msgstr "Model pohľadu"
3833
3834 #: gtk/gtktreeview.c:533
3835 msgid "The model for the tree view"
3836 msgstr "Model pre stromový pohľad"
3837
3838 #: gtk/gtktreeview.c:541
3839 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3840 msgstr "Horizontálne zarovnanie prvku"
3841
3842 #: gtk/gtktreeview.c:549
3843 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3844 msgstr "Vertikálne zarovnanie prvku"
3845
3846 #: gtk/gtktreeview.c:557
3847 msgid "Show the column header buttons"
3848 msgstr "Zobraziť tlačidlá v hlavičke stĺpcov"
3849
3850 #: gtk/gtktreeview.c:564
3851 msgid "Headers Clickable"
3852 msgstr "Kliknutia na hlavičky"
3853
3854 #: gtk/gtktreeview.c:565
3855 msgid "Column headers respond to click events"
3856 msgstr "Hlavičky stĺpcov reagujú na udalosti kliknutia"
3857
3858 #: gtk/gtktreeview.c:572
3859 msgid "Expander Column"
3860 msgstr "Stĺpec rozbaľovacieho symbolu"
3861
3862 #: gtk/gtktreeview.c:573
3863 msgid "Set the column for the expander column"
3864 msgstr "Nastaví stĺpec pre rozbaľovací stĺpec"
3865
3866 #: gtk/gtktreeview.c:580 gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
3867 msgid "Reorderable"
3868 msgstr "Zmena poradia"
3869
3870 #: gtk/gtktreeview.c:581
3871 msgid "View is reorderable"
3872 msgstr "Zmena poradia je možná"
3873
3874 #: gtk/gtktreeview.c:588
3875 msgid "Rules Hint"
3876 msgstr "Rada pre pravidlá"
3877
3878 #: gtk/gtktreeview.c:589
3879 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3880 msgstr "Nastaví radu pre podporu tém ako kresliť riadky v striedavých farbách"
3881
3882 #: gtk/gtktreeview.c:596
3883 msgid "Enable Search"
3884 msgstr "Povoliť hľadanie"
3885
3886 #: gtk/gtktreeview.c:597
3887 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3888 msgstr "Pohľad umožňuje interaktívne hľadanie v stĺpcoch"
3889
3890 #: gtk/gtktreeview.c:604
3891 msgid "Search Column"
3892 msgstr "Hľadací stĺpec"
3893
3894 #: gtk/gtktreeview.c:605
3895 msgid "Model column to search through when searching through code"
3896 msgstr "Stĺpec modelu, v ktorom sa má hľadať pri hľadaní v kóde"
3897
3898 #: gtk/gtktreeview.c:614
3899 #, fuzzy
3900 msgid "Fixed Height Mode"
3901 msgstr "Pevná výška"
3902
3903 #: gtk/gtktreeview.c:615
3904 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: gtk/gtktreeview.c:635
3908 msgid "Vertical Separator Width"
3909 msgstr "Šírka vertikálneho oddeľovača"
3910
3911 #: gtk/gtktreeview.c:636
3912 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
3913 msgstr "Vertikálny priestor medzi bunkami. Musí byť párne číslo"
3914
3915 #: gtk/gtktreeview.c:644
3916 msgid "Horizontal Separator Width"
3917 msgstr "Šírka horizontálneho oddeľovača"
3918
3919 #: gtk/gtktreeview.c:645
3920 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
3921 msgstr "Horizontálny priestor medzi bunkami. Musí byť párne číslo"
3922
3923 #: gtk/gtktreeview.c:653
3924 msgid "Allow Rules"
3925 msgstr "Povoliť pravidlá"
3926
3927 #: gtk/gtktreeview.c:654
3928 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
3929 msgstr "Povoliť kreslenie rôznofarebných riadkov"
3930
3931 #: gtk/gtktreeview.c:660
3932 msgid "Indent Expanders"
3933 msgstr "Odsadiť rozbaľovacie symboly"
3934
3935 #: gtk/gtktreeview.c:661
3936 msgid "Make the expanders indented"
3937 msgstr "Odsadí rozbaľovacie symboly"
3938
3939 #: gtk/gtktreeview.c:667
3940 msgid "Even Row Color"
3941 msgstr "Farba párnych riadkov"
3942
3943 #: gtk/gtktreeview.c:668
3944 msgid "Color to use for even rows"
3945 msgstr "Farba používaná pre párne riadky"
3946
3947 #: gtk/gtktreeview.c:674
3948 msgid "Odd Row Color"
3949 msgstr "Farba nepárnych riadkov"
3950
3951 #: gtk/gtktreeview.c:675
3952 msgid "Color to use for odd rows"
3953 msgstr "Farba používaná pre nepárne riadky"
3954
3955 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:224
3956 msgid "Whether to display the column"
3957 msgstr "Či stĺpec zobraziť"
3958
3959 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231 gtk/gtkwindow.c:482
3960 msgid "Resizable"
3961 msgstr "Zmena veľkosti"
3962
3963 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:232
3964 msgid "Column is user-resizable"
3965 msgstr "Veľkosť stĺpca je zmeniteľná"
3966
3967 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
3968 msgid "Current width of the column"
3969 msgstr "Aktuálna šírka stĺpca"
3970
3971 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
3972 msgid "Sizing"
3973 msgstr "Veľkosť"
3974
3975 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
3976 msgid "Resize mode of the column"
3977 msgstr "Mód zmeny veľkosti stĺpca"
3978
3979 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
3980 msgid "Fixed Width"
3981 msgstr "Pevná šírka"
3982
3983 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
3984 msgid "Current fixed width of the column"
3985 msgstr "Aktuálna pevná šírka stĺpca"
3986
3987 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
3988 msgid "Minimum Width"
3989 msgstr "Minimálna šírka"
3990
3991 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
3992 msgid "Minimum allowed width of the column"
3993 msgstr "Minimálna povolená šírka stĺpca"
3994
3995 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
3996 msgid "Maximum Width"
3997 msgstr "Maximálna šírka"
3998
3999 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4000 msgid "Maximum allowed width of the column"
4001 msgstr "Maximálna povolená šírka stĺpca"
4002
4003 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4004 msgid "Title to appear in column header"
4005 msgstr "Titulok zobrazený v hlavičke stĺpca"
4006
4007 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:296
4008 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
4012 msgid "Clickable"
4013 msgstr "Povolené kliknutie"
4014
4015 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:304
4016 msgid "Whether the header can be clicked"
4017 msgstr "Či sa na hlavičku dá kliknúť"
4018
4019 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
4020 msgid "Widget"
4021 msgstr "Prvok"
4022
4023 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:313
4024 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4025 msgstr "Prvok vložený do hlavičky stĺpca namiesto jeho titulku"
4026
4027 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
4028 msgid "Alignment"
4029 msgstr "Zarovnanie"
4030
4031 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
4032 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4033 msgstr "X zarovnanie textu alebo prvku v hlavičke stĺpca"
4034
4035 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4036 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4037 msgstr "Či sa dá stĺpec preusporiadať pomocou hlavičiek"
4038
4039 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
4040 msgid "Sort indicator"
4041 msgstr "Indikátor triedenia"
4042
4043 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
4044 msgid "Whether to show a sort indicator"
4045 msgstr "Či zobraziť indikátor triedenia"
4046
4047 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
4048 msgid "Sort order"
4049 msgstr "Poradie triedenia"
4050
4051 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
4052 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4053 msgstr "Smer triedenia, ktorý ma označovať indikátor triedenia"
4054
4055 #: gtk/gtkuimanager.c:220
4056 msgid "Add tearoffs to menus"
4057 msgstr "Odtrhávacie menu"
4058
4059 #: gtk/gtkuimanager.c:221
4060 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4061 msgstr "Či majú mať menu ovládací prvok na odtrhnutie položky"
4062
4063 #: gtk/gtkuimanager.c:228
4064 msgid "Merged UI definition"
4065 msgstr "Definícia spojeného UI"
4066
4067 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4068 msgid "An XML string describing the merged UI"
4069 msgstr "XML reťazec popisujúci spojené UI"
4070
4071 #: gtk/gtkviewport.c:136
4072 msgid ""
4073 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4074 "this viewport"
4075 msgstr "GtkAdjustment určuje hodnoty horizontálnej polohy pre tento pohľad"
4076
4077 #: gtk/gtkviewport.c:144
4078 msgid ""
4079 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4080 "this viewport"
4081 msgstr "GtkAdjustment určuje hodnoty vertikálnej polohy pre tento pohľad"
4082
4083 #: gtk/gtkviewport.c:152
4084 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4085 msgstr "Určuje, ako je kreslený tieňovaný box okolo pohľadu"
4086
4087 #: gtk/gtkwidget.c:409
4088 msgid "Widget name"
4089 msgstr "Meno prvku"
4090
4091 #: gtk/gtkwidget.c:410
4092 msgid "The name of the widget"
4093 msgstr "Meno prvku"
4094
4095 #: gtk/gtkwidget.c:416
4096 msgid "Parent widget"
4097 msgstr "Rodičovský prvok"
4098
4099 #: gtk/gtkwidget.c:417
4100 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4101 msgstr "Rodičovský prvok prvku. Musí to byť prvok Container"
4102
4103 #: gtk/gtkwidget.c:424
4104 msgid "Width request"
4105 msgstr "Požiadavka šírky"
4106
4107 #: gtk/gtkwidget.c:425
4108 msgid ""
4109 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4110 "used"
4111 msgstr ""
4112 "Predefinovaná požiadavka šírky, alebo -1 ak sa má použiť prirodzená "
4113 "požiadavka"
4114
4115 #: gtk/gtkwidget.c:433
4116 msgid "Height request"
4117 msgstr "Požiadavka výšky"
4118
4119 #: gtk/gtkwidget.c:434
4120 msgid ""
4121 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4122 "be used"
4123 msgstr ""
4124 "Predefinovaná požiadavka výšky, alebo -1 ak sa má použiť prirodzená "
4125 "požiadavka"
4126
4127 #: gtk/gtkwidget.c:443
4128 msgid "Whether the widget is visible"
4129 msgstr "Či je prvok viditeľný"
4130
4131 #: gtk/gtkwidget.c:450
4132 msgid "Whether the widget responds to input"
4133 msgstr "Či prvok reaguje na vstupy"
4134
4135 #: gtk/gtkwidget.c:456
4136 msgid "Application paintable"
4137 msgstr "Kreslí aplikácia"
4138
4139 #: gtk/gtkwidget.c:457
4140 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4141 msgstr "Či bude aplikácia priamo kresliť cez prvok"
4142
4143 #: gtk/gtkwidget.c:463
4144 msgid "Can focus"
4145 msgstr "Môže získať fokus"
4146
4147 #: gtk/gtkwidget.c:464
4148 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4149 msgstr "Či prvok môže akceptovať vstupný fokus"
4150
4151 #: gtk/gtkwidget.c:470
4152 msgid "Has focus"
4153 msgstr "Má fokus"
4154
4155 #: gtk/gtkwidget.c:471
4156 msgid "Whether the widget has the input focus"
4157 msgstr "Či prvok má vstupný fokus"
4158
4159 #: gtk/gtkwidget.c:477
4160 msgid "Is focus"
4161 msgstr "Bude mať fokus"
4162
4163 #: gtk/gtkwidget.c:478
4164 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4165 msgstr "Či prvok je implicitný v najvyššej úrovni a preto získa fokus"
4166
4167 #: gtk/gtkwidget.c:484
4168 msgid "Can default"
4169 msgstr "Môže byť implicitný"
4170
4171 #: gtk/gtkwidget.c:485
4172 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4173 msgstr "Či prvok môže byť implicitný"
4174
4175 #: gtk/gtkwidget.c:491
4176 msgid "Has default"
4177 msgstr "Je implicitný"
4178
4179 #: gtk/gtkwidget.c:492
4180 msgid "Whether the widget is the default widget"
4181 msgstr "Či prvok je implicitný"
4182
4183 #: gtk/gtkwidget.c:498
4184 msgid "Receives default"
4185 msgstr "Prijíma ako implicitný"
4186
4187 #: gtk/gtkwidget.c:499
4188 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4189 msgstr "Ak je TRUE, prvok prijíma implicitnú akciu v prípade, že má fokus"
4190
4191 #: gtk/gtkwidget.c:505
4192 msgid "Composite child"
4193 msgstr "Zložený potomok"
4194
4195 #: gtk/gtkwidget.c:506
4196 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4197 msgstr "Či je prvok časťou iného zloženého prvku"
4198
4199 #: gtk/gtkwidget.c:512
4200 msgid "Style"
4201 msgstr "Štýl"
4202
4203 #: gtk/gtkwidget.c:513
4204 msgid ""
4205 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4206 "(colors etc)"
4207 msgstr ""
4208 "Štýl prvku, ktorý obsahuje informácie o tom, ako bude vyzerať (farby apod)"
4209
4210 #: gtk/gtkwidget.c:519
4211 msgid "Events"
4212 msgstr "Udalosti"
4213
4214 #: gtk/gtkwidget.c:520
4215 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4216 msgstr ""
4217 "Maska udalostí, ktorá určuje, aký typ udalostí GdkEvents bude tento prvok "
4218 "dostávať"
4219
4220 #: gtk/gtkwidget.c:527
4221 msgid "Extension events"
4222 msgstr "Rozšírené udalosti"
4223
4224 #: gtk/gtkwidget.c:528
4225 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4226 msgstr ""
4227 "Maska určujúca, ktoré typy rozšírených udalostí bude tento prvok dostávať"
4228
4229 #: gtk/gtkwidget.c:535
4230 msgid "No show all"
4231 msgstr "Nezobrazovať všetky"
4232
4233 #: gtk/gtkwidget.c:536
4234 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4235 msgstr "Či má gtk_widget_show_all() vplyv na tento prvok"
4236
4237 #: gtk/gtkwidget.c:1377
4238 msgid "Interior Focus"
4239 msgstr "Vnútorný fokus"
4240
4241 #: gtk/gtkwidget.c:1378
4242 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4243 msgstr "Či sa má kresliť indikátor fokusu v prvkoch"
4244
4245 #: gtk/gtkwidget.c:1384
4246 msgid "Focus linewidth"
4247 msgstr "Šírka čiary fokusu"
4248
4249 #: gtk/gtkwidget.c:1385
4250 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4251 msgstr "Šírka v bodoch čiary indikátora fokusu"
4252
4253 #: gtk/gtkwidget.c:1391
4254 msgid "Focus line dash pattern"
4255 msgstr "Vzorka čiary indikátora fokusu"
4256
4257 #: gtk/gtkwidget.c:1392
4258 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4259 msgstr "Vzorka čiary indikátora fokusu"
4260
4261 #: gtk/gtkwidget.c:1397
4262 msgid "Focus padding"
4263 msgstr "Medzera fokusu"
4264
4265 #: gtk/gtkwidget.c:1398
4266 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4267 msgstr "Medzera  medzi indikátorom fokusu a boxom prvku"
4268
4269 #: gtk/gtkwidget.c:1403
4270 msgid "Cursor color"
4271 msgstr "Farba kurzoru"
4272
4273 #: gtk/gtkwidget.c:1404
4274 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4275 msgstr "Farba, ktorým sa bude kresliť kurzor"
4276
4277 #: gtk/gtkwidget.c:1409
4278 msgid "Secondary cursor color"
4279 msgstr "Farba sekundárneho kurzoru"
4280
4281 #: gtk/gtkwidget.c:1410
4282 msgid ""
4283 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4284 "right-to-left and left-to-right text"
4285 msgstr ""
4286 "Farba, ktorou sa kreslí sekundárny kurzor pri editovaní textu miešajúceho "
4287 "text písaný zľava-doprava a zprava-doľava"
4288
4289 #: gtk/gtkwidget.c:1415
4290 msgid "Cursor line aspect ratio"
4291 msgstr "Pomer čiary kurzoru"
4292
4293 #: gtk/gtkwidget.c:1416
4294 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4295 msgstr "Pomer, ktorým sa bude kresliť vkladací kurzor"
4296
4297 #: gtk/gtkwindow.c:440
4298 msgid "Window Type"
4299 msgstr "Typ okna"
4300
4301 #: gtk/gtkwindow.c:441
4302 msgid "The type of the window"
4303 msgstr "Typ okna"
4304
4305 #: gtk/gtkwindow.c:449
4306 msgid "Window Title"
4307 msgstr "Titulok okna"
4308
4309 #: gtk/gtkwindow.c:450
4310 msgid "The title of the window"
4311 msgstr "Text titulku okna"
4312
4313 #: gtk/gtkwindow.c:457
4314 msgid "Window Role"
4315 msgstr "Úloha okna"
4316
4317 #: gtk/gtkwindow.c:458
4318 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4319 msgstr "Jednoznačený identifikátor okna pre obnovu sedenia"
4320
4321 #: gtk/gtkwindow.c:465
4322 msgid "Allow Shrink"
4323 msgstr "Povoliť zmenšenie"
4324
4325 #: gtk/gtkwindow.c:467
4326 #, no-c-format
4327 msgid ""
4328 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4329 "time a bad idea"
4330 msgstr ""
4331 "Ak je TRUE, okno nemá minimálnu veľkosť. Nastavenia tohto na TRUE je v 99% "
4332 "prípadov zlý nápad"
4333
4334 #: gtk/gtkwindow.c:474
4335 msgid "Allow Grow"
4336 msgstr "Povoliť zväčšenie"
4337
4338 #: gtk/gtkwindow.c:475
4339 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4340 msgstr "Ak je TRUE, používateľ môže roztiahnuť okno nad jeho minimálnu veľkosť"
4341
4342 #: gtk/gtkwindow.c:483
4343 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4344 msgstr "Ak je TRUE, používateľ môže zmeniť veľkosť okna"
4345
4346 #: gtk/gtkwindow.c:490
4347 msgid "Modal"
4348 msgstr "Modálne"
4349
4350 #: gtk/gtkwindow.c:491
4351 msgid ""
4352 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4353 "up)"
4354 msgstr ""
4355 "Ak je TRUE, okno je modálne (ostatné okná nie je možné používať, ak je toto "
4356 "zobrazené)"
4357
4358 #: gtk/gtkwindow.c:498
4359 msgid "Window Position"
4360 msgstr "Pozícia okna"
4361
4362 #: gtk/gtkwindow.c:499
4363 msgid "The initial position of the window"
4364 msgstr "Počiatočná pozícia okna"
4365
4366 #: gtk/gtkwindow.c:507
4367 msgid "Default Width"
4368 msgstr "Štandardná šírka"
4369
4370 #: gtk/gtkwindow.c:508
4371 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4372 msgstr "Štandardná šírka okna použitá pri počiatočnom zobrazení okna"
4373
4374 #: gtk/gtkwindow.c:517
4375 msgid "Default Height"
4376 msgstr "Štandardná výška"
4377
4378 #: gtk/gtkwindow.c:518
4379 msgid ""
4380 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4381 msgstr "Štandardná výška okna použitá pri počiatočnom zobrazení okna"
4382
4383 #: gtk/gtkwindow.c:527
4384 msgid "Destroy with Parent"
4385 msgstr "Zničiť s rodičom"
4386
4387 #: gtk/gtkwindow.c:528
4388 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4389 msgstr "Nastavuje, či má byť okno zničené pri zničení rodiča"
4390
4391 #: gtk/gtkwindow.c:535
4392 msgid "Icon"
4393 msgstr "Ikona"
4394
4395 #: gtk/gtkwindow.c:536
4396 msgid "Icon for this window"
4397 msgstr "Ikona pre toto okno"
4398
4399 #: gtk/gtkwindow.c:551
4400 msgid "Is Active"
4401 msgstr "Je aktívne"
4402
4403 #: gtk/gtkwindow.c:552
4404 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4405 msgstr "Či prvok je najvyšší prvok momentálne aktívne okno"
4406
4407 #: gtk/gtkwindow.c:559
4408 msgid "Focus in Toplevel"
4409 msgstr "Fokus v najvyššom prvku"
4410
4411 #: gtk/gtkwindow.c:560
4412 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4413 msgstr "Či má byť v tomto GtkWindow vstupný fokus"
4414
4415 #: gtk/gtkwindow.c:567
4416 msgid "Type hint"
4417 msgstr "Rada o type"
4418
4419 #: gtk/gtkwindow.c:568
4420 msgid ""
4421 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4422 "and how to treat it."
4423 msgstr "Rada pre prostredie, čo je toto za typ okna a ako s ním pracovať."
4424
4425 #: gtk/gtkwindow.c:576
4426 msgid "Skip taskbar"
4427 msgstr "Vynechať v paneli úloh"
4428
4429 #: gtk/gtkwindow.c:577
4430 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4431 msgstr "TRUE, ak okno nemá byť v paneli úloh."
4432
4433 #: gtk/gtkwindow.c:584
4434 msgid "Skip pager"
4435 msgstr "Vynechať v stránkovači"
4436
4437 #: gtk/gtkwindow.c:585
4438 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4439 msgstr "TRUE, ak okno nemá byť v stránkovači."
4440
4441 #: gtk/gtkwindow.c:599
4442 msgid "Accept focus"
4443 msgstr "Akceptuje fokus"
4444
4445 #: gtk/gtkwindow.c:600
4446 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4447 msgstr "TRUE, ak okno má dostávať fokus."
4448
4449 #: gtk/gtkwindow.c:614
4450 msgid "Decorated"
4451 msgstr "Dekorácie"
4452
4453 #: gtk/gtkwindow.c:615
4454 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4455 msgstr "Či má okno mať dekorácie od správcu okien"
4456
4457 #: gtk/gtkwindow.c:630
4458 msgid "Gravity"
4459 msgstr "Gravitácia"
4460
4461 #: gtk/gtkwindow.c:631
4462 msgid "The window gravity of the window"
4463 msgstr "Gravitácia okna"
4464
4465 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
4466 msgid "IM Preedit style"
4467 msgstr "Štýl predúpravy IM"
4468
4469 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
4470 msgid "How to draw the input method preedit string"
4471 msgstr "Ako kresliť reťazec predúpravy pre metódu vstupu"
4472
4473 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
4474 msgid "IM Status style"
4475 msgstr "Štýl stavu IM"
4476
4477 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
4478 msgid "How to draw the input method statusbar"
4479 msgstr "Ako kresliť stavový riadok metódy vstupu"