1 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Slovak
2 # translation of sk.po to Slovak
3 # Slovak translations of Gtk dialog messages.
4 # Copyright (C) 1999, 2001, 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
5 # Stefan Ondrejicka <ondrej@idata.sk>, 1999.
6 # Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002, 2004.
7 # Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2005.
13 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2006-08-17 23:42-0400\n"
16 "PO-Revision-Date: 2005-08-05 22:54+0200\n"
17 "Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
18 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
24 msgid "Number of Channels"
25 msgstr "Počet kanálov"
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
28 msgid "The number of samples per pixel"
29 msgstr "Počet vzoriek na bod"
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
33 msgstr "Farebný priestor"
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
36 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
37 msgstr "Farebný priestor, v ktorom sa majú vzorky interpretovať"
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
41 msgstr "Má Alfa kanál"
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
44 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
45 msgstr "Či má obrázok Alfa kanál"
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
48 msgid "Bits per Sample"
49 msgstr "Bitov na vzorku"
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
52 msgid "The number of bits per sample"
53 msgstr "Počet bitov na vzorku"
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
60 msgid "The number of columns of the pixbuf"
61 msgstr "Počet stĺpcov obrázku"
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 gtk/gtklayout.c:627
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
68 msgid "The number of rows of the pixbuf"
69 msgstr "Počet riadkov obrázku"
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
73 msgstr "Rozsah riadku"
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
77 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
78 msgstr "Počet bajtov medzi začiatkom riadku a začiatkom ďalšieho riadku"
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
85 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
86 msgstr "Smerník na informácie o bodoch obrázku"
88 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
89 msgid "Default Display"
90 msgstr "Štandardný displej"
92 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
93 msgid "The default display for GDK"
94 msgstr "Štandardný displej pre GDK"
96 #: gdk/gdkpango.c:546 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:530
100 #: gdk/gdkpango.c:547
102 msgid "the GdkScreen for the renderer"
103 msgstr "Model pre stromový pohľad"
105 #: gdk/gdkscreen.c:74
108 msgstr "Počet bodov písma"
110 #: gdk/gdkscreen.c:75
112 msgid "The default font options for the screen"
113 msgstr "Meno použitého štandardného písma"
115 #: gdk/gdkscreen.c:82
117 msgid "Font resolution"
118 msgstr "Počet bodov písma"
120 #: gdk/gdkscreen.c:83
122 msgid "The resolution for fonts on the screen"
123 msgstr "Ako má byť prvok rozsah aktualizovaný"
125 #: gtk/gtkaboutdialog.c:206
127 msgstr "Názov programu"
129 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
131 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
132 "g_get_application_name()"
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:221
136 msgid "Program version"
137 msgstr "Verzia programu"
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
140 msgid "The version of the program"
141 msgstr "Verzia programu"
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:236
144 msgid "Copyright string"
145 msgstr "Reťazec o autorských právach"
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
148 msgid "Copyright information for the program"
149 msgstr "Informácie o autorských právach pre program"
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
152 msgid "Comments string"
153 msgstr "Reťazec komentárov"
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
156 msgid "Comments about the program"
157 msgstr "Komentáre o programe"
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:289
161 msgstr "URL www stránky"
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
164 msgid "The URL for the link to the website of the program"
165 msgstr "URL odkazu na www stránku programu"
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306
168 msgid "Website label"
169 msgstr "Označenie www stránky"
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
173 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
174 "defaults to the URL"
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
182 msgid "List of authors of the program"
183 msgstr "Zoznam autorov programu"
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
187 msgstr "Autori dokumentácie"
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
190 msgid "List of people documenting the program"
191 msgstr "Zoznam ľudí, ktorí dokumentujú program"
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
198 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
199 msgstr "Zoznam ľudí, ktorí prispeli grafikou k programu"
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:375
202 msgid "Translator credits"
203 msgstr "Poďakovanie prekladateľom"
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
207 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
209 "Poďakovanie prekladateľom. Tento reťazec by mal byť označený ako preložiteľný"
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
217 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
218 "gtk_window_get_default_icon_list()"
221 #: gtk/gtkaboutdialog.c:407
222 msgid "Logo Icon Name"
223 msgstr "Názov ikony loga"
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
226 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
228 "Pomenovaná ikona, ktorá bude použitá ako logo pre dialógové okno o programe."
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:421
232 msgstr "Zalomiť licenciu"
234 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
235 msgid "Whether to wrap the license text."
236 msgstr "Či zalomiť text licencie."
238 #: gtk/gtkaccellabel.c:111
239 msgid "Accelerator Closure"
240 msgstr "Objekt akcelerátora"
242 #: gtk/gtkaccellabel.c:112
243 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
244 msgstr "Objekt monitorovaný týmto akcelerátorovým popisom"
246 #: gtk/gtkaccellabel.c:118
247 msgid "Accelerator Widget"
248 msgstr "Prvok akcelerátora"
250 #: gtk/gtkaccellabel.c:119
251 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
252 msgstr "Prvok monitorovaný týmto akcelerátorovým popisom"
254 #: gtk/gtkaction.c:191 gtk/gtkactiongroup.c:137 gtk/gtkprinter.c:119
258 #: gtk/gtkaction.c:192
259 msgid "A unique name for the action."
260 msgstr "Jednoznačné meno akcie."
262 #: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
263 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:294 gtk/gtktoolbutton.c:180
267 #: gtk/gtkaction.c:200
268 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
269 msgstr "Text použitý v menu a tlačidlách, ktoré túto akciu aktivujú."
271 #: gtk/gtkaction.c:207
275 #: gtk/gtkaction.c:208
276 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
277 msgstr "Kratší text, ktorý sa dá použiť pre tlačidlá v paneli nástrojov."
279 #: gtk/gtkaction.c:214
283 #: gtk/gtkaction.c:215
284 msgid "A tooltip for this action."
285 msgstr "Rada pre túto akciu."
287 #: gtk/gtkaction.c:221
289 msgstr "Štandardná ikona"
291 #: gtk/gtkaction.c:222
292 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
293 msgstr "Štandardná ikona zobrazená v prvok pre túto akciu."
295 #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
296 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:522
300 #: gtk/gtkaction.c:240 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
301 #: gtk/gtkstatusicon.c:171
302 msgid "The name of the icon from the icon theme"
303 msgstr "Názov ikony z témy ikon"
305 #: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:130
306 msgid "Visible when horizontal"
307 msgstr "Viditeľný pre horizontálny"
309 #: gtk/gtkaction.c:247 gtk/gtktoolitem.c:131
311 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
313 msgstr "Či je položka panelu nástrojov viditeľná aj pre horizontálny panel."
315 #: gtk/gtkaction.c:262
316 msgid "Visible when overflown"
317 msgstr "Viditeľný pri pretečení"
319 #: gtk/gtkaction.c:263
322 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
324 msgstr "Ak TRUE, prázdne medzi-menu pre túto akciu nebudú zobrazené."
326 #: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:137
327 msgid "Visible when vertical"
328 msgstr "Viditeľný pre vertikálny"
330 #: gtk/gtkaction.c:271 gtk/gtktoolitem.c:138
332 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
334 msgstr "Či je položka panelu nástrojov viditeľná aj pre vertikálny panel."
336 #: gtk/gtkaction.c:278 gtk/gtktoolitem.c:144
340 #: gtk/gtkaction.c:279
342 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
343 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
345 "Či je táto akcia považovaná za dôležitú. Ak TRUE, toolitem pre túto akciu "
346 "budú zobrazovať text v režime GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
348 #: gtk/gtkaction.c:287
349 msgid "Hide if empty"
350 msgstr "Skryť ak prázdne"
352 #: gtk/gtkaction.c:288
353 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
354 msgstr "Ak TRUE, prázdne medzi-menu pre túto akciu nebudú zobrazené."
356 #: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtkactiongroup.c:144 gtk/gtkcellrenderer.c:193
357 #: gtk/gtkwidget.c:458
361 #: gtk/gtkaction.c:295
362 msgid "Whether the action is enabled."
363 msgstr "Či je akcia povolená."
365 #: gtk/gtkaction.c:301 gtk/gtkactiongroup.c:151 gtk/gtkstatusicon.c:205
366 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:451
370 #: gtk/gtkaction.c:302
371 msgid "Whether the action is visible."
372 msgstr "Či je akcia viditeľná."
374 #: gtk/gtkaction.c:308
376 msgstr "Skupina akcií"
378 #: gtk/gtkaction.c:309
380 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
383 "GtkActionGroup, s ktorou je táto GtkAction asociovaná, alebo NULL (pre "
386 #: gtk/gtkactiongroup.c:138
387 msgid "A name for the action group."
388 msgstr "Meno skupiny akcií."
390 #: gtk/gtkactiongroup.c:145
391 msgid "Whether the action group is enabled."
392 msgstr "Či je skupina akcií povolená."
394 #: gtk/gtkactiongroup.c:152
395 msgid "Whether the action group is visible."
396 msgstr "Či je skupina akcií viditeľná."
398 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
399 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
403 #: gtk/gtkadjustment.c:87
404 msgid "The value of the adjustment"
405 msgstr "Hodnota prispôsobenia"
407 #: gtk/gtkadjustment.c:103
408 msgid "Minimum Value"
409 msgstr "Minimálna hodnota"
411 #: gtk/gtkadjustment.c:104
412 msgid "The minimum value of the adjustment"
413 msgstr "Minimálna hodnota prispôsobenia"
415 #: gtk/gtkadjustment.c:123
416 msgid "Maximum Value"
417 msgstr "Maximálna hodnota"
419 #: gtk/gtkadjustment.c:124
420 msgid "The maximum value of the adjustment"
421 msgstr "Maximálna hodnota prispôsobenia"
423 #: gtk/gtkadjustment.c:140
424 msgid "Step Increment"
425 msgstr "Krok zvýšenia"
427 #: gtk/gtkadjustment.c:141
428 msgid "The step increment of the adjustment"
429 msgstr "Krok zvýšenia prispôsobenia"
431 #: gtk/gtkadjustment.c:157
432 msgid "Page Increment"
433 msgstr "Stránka zvýšenia"
435 #: gtk/gtkadjustment.c:158
436 msgid "The page increment of the adjustment"
437 msgstr "Stránka zvýšenia prispôsobenia"
439 #: gtk/gtkadjustment.c:177
441 msgstr "Veľkosť stránky"
443 #: gtk/gtkadjustment.c:178
444 msgid "The page size of the adjustment"
445 msgstr "Veľkosť stránky prispôsobenia"
447 #: gtk/gtkalignment.c:92
448 msgid "Horizontal alignment"
449 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
451 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
453 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
456 "Horizontálna pozícia potomka v dostupnom priestore. 0.0 je zarovnanie vľavo, "
457 "1.0 je zarovnanie vpravo"
459 #: gtk/gtkalignment.c:102
460 msgid "Vertical alignment"
461 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
463 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
465 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
468 "Vertikálna pozícia potomka v dostupnom priestore. 0.0 je zarovnanie hore, "
469 "1.0 je zarovnanie dolu"
471 #: gtk/gtkalignment.c:111
472 msgid "Horizontal scale"
473 msgstr "Horizontálna mierka"
475 #: gtk/gtkalignment.c:112
477 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
478 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
480 "Ak je dostupný horizontálny priestor väčší, než vyžaduje potomok, aká veľká "
481 "časť sa má použiť pre potomka. 0.0 znamená žiadna, 1.0 znamená všetko."
483 #: gtk/gtkalignment.c:120
484 msgid "Vertical scale"
485 msgstr "Vertikálna mierka"
487 #: gtk/gtkalignment.c:121
489 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
490 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
492 "Ak je dostupný vertiklány priestor väčší, než vyžaduje potomok, aká veľká "
493 "časť sa má použiť pre potomka. 0.0 znamená žiadna, 1.0 znamená všetko."
495 #: gtk/gtkalignment.c:138
499 #: gtk/gtkalignment.c:139
500 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
501 msgstr "Výplň, ktorú vložiť nad prvok."
503 #: gtk/gtkalignment.c:155
504 msgid "Bottom Padding"
507 #: gtk/gtkalignment.c:156
508 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
509 msgstr "Výplň, ktorú vložiť pod prvok."
511 #: gtk/gtkalignment.c:172
515 #: gtk/gtkalignment.c:173
516 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
517 msgstr "Výplň, ktorú vložiť vľavo od prvku."
519 #: gtk/gtkalignment.c:189
520 msgid "Right Padding"
521 msgstr "Výplň vpravo"
523 #: gtk/gtkalignment.c:190
524 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
525 msgstr "Výplň, ktorú vložiť vpravo od prvku."
528 msgid "Arrow direction"
532 msgid "The direction the arrow should point"
533 msgstr "Smer šipky, kam má smerovať"
540 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
541 msgstr "Vzhľad tieňa okolo šipky"
543 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
544 msgid "Horizontal Alignment"
545 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
547 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
548 msgid "X alignment of the child"
549 msgstr "X zarovnanie potomka"
551 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
552 msgid "Vertical Alignment"
553 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
555 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
556 msgid "Y alignment of the child"
557 msgstr "Y zarovnanie potomka"
559 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
563 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
564 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
565 msgstr "Pomer strán v prípade, že obey_child je FALSE"
567 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
569 msgstr "Sledovať potomka"
571 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
572 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
573 msgstr "Vynútiť, aby pomer strán odpovedal rámu potomka"
576 msgid "Minimum child width"
577 msgstr "Minimálna šírka potomka"
580 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
581 msgstr "Minimálna šírka tlačidiel v boxe"
584 msgid "Minimum child height"
585 msgstr "Minimálna výška potomka"
588 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
589 msgstr "Minimálna výška tlačidiel v boxe"
592 msgid "Child internal width padding"
593 msgstr "Interná šírka okrajov potomka"
596 msgid "Amount to increase child's size on either side"
597 msgstr "O koľko zvýšiť veľkosť potomka na každej strane"
600 msgid "Child internal height padding"
601 msgstr "Interná výška okrajov potomka"
604 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
605 msgstr "O koľko zvýšiť veľkosť potomka hore a dole"
609 msgstr "Štýl rozloženia"
613 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
614 "edge, start and end"
616 "Ako rozložiť tlačidlá v boxe. Možné hodnoty sú default, spread, edge, start "
625 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
628 "Ak je TRUE, potomok bude v sekundárnej skupiny potomkov, čo sa hodí "
629 "napríklad pre tlačidlá Pomocník."
631 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:633
632 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
637 msgid "The amount of space between children"
638 msgstr "Veľkosť priestoru medzi potomkami"
640 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:596 gtk/gtktable.c:165
641 #: gtk/gtktoolbar.c:572
646 msgid "Whether the children should all be the same size"
647 msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť"
649 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564
650 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
655 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
656 msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť"
664 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
667 "Či sa má extra priestor pre potomka alokovať potomkovi alebo využiť ako výplň"
674 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
675 msgstr "Extra priestor medzi potomkom a jeho susedmi v bodoch"
681 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:649
683 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
684 "start or end of the parent"
686 "GtkPackType určujúci, či je potomok balený s odkazom na začiatok alebo na "
689 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:627 gtk/gtkpaned.c:216
690 #: gtk/gtkruler.c:110
694 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:628
695 msgid "The index of the child in the parent"
696 msgstr "Index potomka v rodičovi"
698 #: gtk/gtkbutton.c:200
700 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
702 msgstr "Text prvku popisu v tlačidle, ak tlačidlo obsahuje popis"
704 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:315
705 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
706 msgid "Use underline"
707 msgstr "Použiť podčiarknutie"
709 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:316
711 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
712 "for the mnemonic accelerator key"
714 "Ak je použité, podčiarknutý text označuje, že nasledujúci znak sa má použiť "
715 "ako klávesová skratka"
717 #: gtk/gtkbutton.c:215
719 msgstr "Použiť štandardné"
721 #: gtk/gtkbutton.c:216
723 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
725 "Ak je nastavené, text sa použije pre voľbu štandardnej položky namiesto "
728 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:647 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
729 msgid "Focus on click"
730 msgstr "Ohnisko pri kliknutí"
732 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
733 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
734 msgstr "Či tlačidlo získa ohnisko ak naňho kliknete myšou"
736 #: gtk/gtkbutton.c:231
737 msgid "Border relief"
738 msgstr "Reliéf okraja"
740 #: gtk/gtkbutton.c:232
741 msgid "The border relief style"
742 msgstr "Štýl reliéfu okraja"
744 #: gtk/gtkbutton.c:249
745 msgid "Horizontal alignment for child"
746 msgstr "Horizontálne zarovnanie pre potomka"
748 #: gtk/gtkbutton.c:268
749 msgid "Vertical alignment for child"
750 msgstr "Vertikálne zarovnanie pre potomka"
752 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
754 msgstr "Prvok obrázka"
756 #: gtk/gtkbutton.c:286
757 msgid "Child widget to appear next to the button text"
758 msgstr "Prvok potomka, ktorý sa zobrazí vedľa textu tlačidla"
760 #: gtk/gtkbutton.c:300
762 msgid "Image position"
763 msgstr "Pozícia ovládacej časti"
765 #: gtk/gtkbutton.c:301
767 msgid "The position of the image relative to the text"
768 msgstr "Pozícia ovládacej časti relatívna k potomkovi"
770 #: gtk/gtkbutton.c:410
771 msgid "Default Spacing"
772 msgstr "Štandardný rozstup"
774 #: gtk/gtkbutton.c:411
775 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
776 msgstr "Extra priestor pridaný pre tlačidlá CAN_DEFAULT"
778 #: gtk/gtkbutton.c:417
779 msgid "Default Outside Spacing"
780 msgstr "Štandardný priestor okolo"
782 #: gtk/gtkbutton.c:418
784 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
787 "Extra priestor pridaný pre tlačidlá CAN_DEFAULT, ktorý je vždy okolo okraja"
789 #: gtk/gtkbutton.c:423
790 msgid "Child X Displacement"
791 msgstr "X posun potomka"
793 #: gtk/gtkbutton.c:424
795 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
796 msgstr "O koľko sa má v smere X posunúť potomok pri stlačení tlačidla"
798 #: gtk/gtkbutton.c:431
799 msgid "Child Y Displacement"
800 msgstr "Y posun potomka"
802 #: gtk/gtkbutton.c:432
804 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
805 msgstr "O koľko sa má v smere Y posunúť potomok pri stlačení tlačidla"
807 #: gtk/gtkbutton.c:448
808 msgid "Displace focus"
811 #: gtk/gtkbutton.c:449
813 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
817 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:514 gtk/gtkentry.c:857
820 msgstr "Vykresliť okraj"
822 #: gtk/gtkbutton.c:463
823 msgid "Border between button edges and child."
826 #: gtk/gtkbutton.c:476
828 msgid "Image spacing"
829 msgstr "Medzera hodnoty"
831 #: gtk/gtkbutton.c:477
833 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
834 msgstr "Medzera, ktorú vložiť medzi návestie a potomka"
836 #: gtk/gtkbutton.c:485
837 msgid "Show button images"
838 msgstr "Zobraziť obrázky tlačidiel"
840 #: gtk/gtkbutton.c:486
841 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
844 #: gtk/gtkcalendar.c:419
848 #: gtk/gtkcalendar.c:420
849 msgid "The selected year"
852 #: gtk/gtkcalendar.c:426
856 #: gtk/gtkcalendar.c:427
857 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
858 msgstr "Zvolený mesiac (ako číslo medzi 0 a 11)"
860 #: gtk/gtkcalendar.c:433
864 #: gtk/gtkcalendar.c:434
866 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
867 "currently selected day)"
869 "Zvolený deň (ako číslo medzi 1 a 31, alebo 0 pre odznačenie aktuálne "
872 #: gtk/gtkcalendar.c:448
874 msgstr "Zobraziť záhlavie"
876 #: gtk/gtkcalendar.c:449
877 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
878 msgstr "Ak je TRUE, záhlavie je zobrazené"
880 #: gtk/gtkcalendar.c:463
881 msgid "Show Day Names"
882 msgstr "Zobraziť názvy dní"
884 #: gtk/gtkcalendar.c:464
885 msgid "If TRUE, day names are displayed"
886 msgstr "Ak je TRUE, názvy dní sú zobrazené"
888 #: gtk/gtkcalendar.c:477
889 msgid "No Month Change"
890 msgstr "Bez zmeny mesiaca"
892 #: gtk/gtkcalendar.c:478
893 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
894 msgstr "Ak je TRUE, zvolený mesiac nemôže byť zmenený"
896 #: gtk/gtkcalendar.c:492
897 msgid "Show Week Numbers"
898 msgstr "Zobraziť čísla týždňov"
900 #: gtk/gtkcalendar.c:493
901 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
902 msgstr "Ak je TRUE, čísla týždňov sú zobrazené"
904 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
908 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
909 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
910 msgstr "Upraviteľný režim pre CellRenderer"
912 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
916 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
917 msgid "Display the cell"
918 msgstr "Zobraziť bunku"
920 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
921 msgid "Display the cell sensitive"
924 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
926 msgstr "X zarovnanie"
928 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
930 msgstr "Zarovnanie X"
932 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
934 msgstr "Y zarovnanie"
936 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
938 msgstr "Zarovnanie Y"
940 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
944 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
946 msgstr "Medzera medzi bunkami X"
948 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
952 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
954 msgstr "Medzera medzi bunkami Y"
956 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
960 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
961 msgid "The fixed width"
964 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
968 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
969 msgid "The fixed height"
972 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
974 msgstr "Je rozbaľovací symbol"
976 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
977 msgid "Row has children"
978 msgstr "Riadok má potomkov"
980 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
982 msgstr "Je roztiahnutý"
984 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
985 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
986 msgstr "Riadok je rozbaľovací a je rozbalený"
988 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
989 msgid "Cell background color name"
990 msgstr "Meno farby pozadia bunky"
992 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
993 msgid "Cell background color as a string"
994 msgstr "Farba pozadia bunky ako text"
996 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
997 msgid "Cell background color"
998 msgstr "Farba pozadia bunky"
1000 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1001 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1002 msgstr "Farba pozadia bunky ako GdkColor"
1004 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1005 msgid "Cell background set"
1006 msgstr "Pozadie bunky nastavené"
1008 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1009 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1010 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu pozadia bunky"
1012 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
1014 msgid "Accelerator key"
1015 msgstr "Prvok akcelerátora"
1017 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
1019 msgid "The keyval of the accelerator"
1020 msgstr "Hodnota prispôsobenia"
1022 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
1024 msgid "Accelerator modifiers"
1025 msgstr "Prvok akcelerátora"
1027 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
1028 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1031 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
1033 msgid "Accelerator keycode"
1034 msgstr "Prvok akcelerátora"
1036 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
1037 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1040 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
1042 msgid "Accelerator Mode"
1043 msgstr "Prvok akcelerátora"
1045 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
1047 msgid "The type of accelerators"
1050 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1054 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1055 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1056 msgstr "Vzor, obsahujúci možné hodnoty pre kombinovaný vstupný prvok"
1058 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91
1060 msgstr "Stĺpec textu"
1062 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92
1063 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1064 msgstr "Stĺpec v modeli dátového zdroja, z ktorého získať reťazce"
1066 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1070 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1071 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1074 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1075 msgid "Pixbuf Object"
1076 msgstr "Objekt Pixbuf"
1078 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1079 msgid "The pixbuf to render"
1080 msgstr "Zobrazovaný pixbuf"
1082 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1083 msgid "Pixbuf Expander Open"
1084 msgstr "Obrázok pre otvorený symbol"
1086 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1087 msgid "Pixbuf for open expander"
1088 msgstr "Obrázok pre symbol otvoreného zoznamu"
1090 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1091 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1092 msgstr "Obrázok pre zatvorený symbol"
1094 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1095 msgid "Pixbuf for closed expander"
1096 msgstr "Obrázok pre symbol zatvoreného zoznamu"
1098 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:162
1100 msgstr "Štandardné ID"
1102 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1103 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1104 msgstr "Štandardné ID zobrazovanej ikony"
1106 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1107 #: gtk/gtkstatusicon.c:187
1111 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1112 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1113 msgstr "Hodnota GtkIconSize, ktorá určuje veľkosť vykreslenej ikony"
1115 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1119 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1120 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1121 msgstr "Detaily zobrazenia predané kódu pre tému"
1123 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1124 msgid "Follow State"
1125 msgstr "Riadiť sa stavom"
1127 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1128 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1129 msgstr "Či má byť zobrazený pixbuf vyfarbený podľa stavu"
1131 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1132 msgid "Value of the progress bar"
1133 msgstr "Hodnota prvku priebehu"
1135 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:192
1136 #: gtk/gtkentry.c:557 gtk/gtkmessagedialog.c:152 gtk/gtkprogressbar.c:196
1137 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1141 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1142 msgid "Text on the progress bar"
1143 msgstr "Text na prvku priebehu"
1145 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1146 msgid "Text to render"
1147 msgstr "Zobrazený text"
1149 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:200
1153 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1154 msgid "Marked up text to render"
1155 msgstr "Zobrazený text so značkami"
1157 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtklabel.c:301
1161 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209
1162 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1163 msgstr "Zoznam atribútov štýlu použité pre zobrazenie textu"
1165 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:216
1166 msgid "Single Paragraph Mode"
1167 msgstr "Režim jedného odstavca"
1169 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1170 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1171 msgstr "Či zachovať, alebo nezachovať text v jednom odstavci"
1173 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtkcellview.c:144 gtk/gtktexttag.c:181
1174 msgid "Background color name"
1175 msgstr "Meno farby pozadia"
1177 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:145 gtk/gtktexttag.c:182
1178 msgid "Background color as a string"
1179 msgstr "Farba pozadia ako text"
1181 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:151 gtk/gtktexttag.c:189
1182 msgid "Background color"
1183 msgstr "Farba pozadia"
1185 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:152
1186 msgid "Background color as a GdkColor"
1187 msgstr "Farba pozadia ako GdkColor"
1189 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtktexttag.c:215
1190 msgid "Foreground color name"
1191 msgstr "Meno farby popredia"
1193 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:216
1194 msgid "Foreground color as a string"
1195 msgstr "Meno farby popredia ako text"
1197 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:223
1198 msgid "Foreground color"
1199 msgstr "Farba popredia"
1201 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250
1202 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1203 msgstr "Meno popredia ako GdkColor"
1205 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:481 gtk/gtktexttag.c:249
1206 #: gtk/gtktextview.c:548
1208 msgstr "Upraviteľné"
1210 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:549
1211 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1212 msgstr "Či môže používateľ meniť text"
1214 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1215 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273
1219 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtktexttag.c:266
1220 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1221 msgstr "Popis písma ako text, napr. \"Sans Italic 12\""
1223 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 gtk/gtktexttag.c:274
1224 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1225 msgstr "Popis písma ako štruktúra PangoFontDescription"
1227 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:281
1231 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:282
1232 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1233 msgstr "Meno písma, napr. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1235 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292
1236 #: gtk/gtktexttag.c:289
1240 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1241 #: gtk/gtktexttag.c:298
1242 msgid "Font variant"
1243 msgstr "Variant písma"
1245 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtkcellrenderertext.c:310
1246 #: gtk/gtktexttag.c:307
1250 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellrenderertext.c:320
1251 #: gtk/gtktexttag.c:318
1252 msgid "Font stretch"
1253 msgstr "Roztiahnutie písma"
1255 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:329
1256 #: gtk/gtktexttag.c:327
1258 msgstr "Veľkosť písma"
1260 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtktexttag.c:347
1262 msgstr "Počet bodov písma"
1264 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:348
1265 msgid "Font size in points"
1266 msgstr "Veľkosť písma v bodoch"
1268 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:337
1270 msgstr "Zväčšenie písma"
1272 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
1273 msgid "Font scaling factor"
1274 msgstr "Faktor zväčšenia písma"
1276 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:416
1280 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359
1282 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1283 msgstr "Posun textu nad základnú čiaru (pod ňou ak je hodnota záporná)"
1285 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:456
1286 msgid "Strikethrough"
1287 msgstr "Prečiarknuté"
1289 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:457
1290 msgid "Whether to strike through the text"
1291 msgstr "Či je text prečiarknutý"
1293 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:464
1295 msgstr "Podčiarknuté"
1297 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:465
1298 msgid "Style of underline for this text"
1299 msgstr "Štýl podčiarknutia textu"
1301 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:376
1305 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388
1307 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1308 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1309 "probably don't need it"
1311 "ISO kód pre jazyk tohto textu. Pango to môže použiť ako radu pri zobrazovaní "
1312 "textu. Ak nechápete tento parameter, asi ho nepotrebujete."
1314 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408 gtk/gtklabel.c:424 gtk/gtkprogressbar.c:218
1318 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409
1320 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1321 "have enough room to display the entire string"
1324 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:428 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
1325 #: gtk/gtklabel.c:444
1326 msgid "Width In Characters"
1327 msgstr "Šírka v znakoch"
1329 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtklabel.c:445
1330 msgid "The desired width of the label, in characters"
1333 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:473
1335 msgstr "Mód zalamovania"
1337 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448
1339 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1340 "have enough room to display the entire string"
1343 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtkcombobox.c:537
1345 msgstr "Šírka zalomenia"
1347 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468
1348 msgid "The width at which the text is wrapped"
1349 msgstr "Šírka, na ktorú je text zalomený"
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
1355 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:485
1357 msgid "How to align the lines"
1358 msgstr "Ako kresliť panel nástrojov"
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:495 gtk/gtkcellview.c:174 gtk/gtktexttag.c:543
1361 msgid "Background set"
1362 msgstr "Pozadie nastavené"
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 gtk/gtkcellview.c:175 gtk/gtktexttag.c:544
1365 msgid "Whether this tag affects the background color"
1366 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu pozadia"
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:499 gtk/gtktexttag.c:555
1369 msgid "Foreground set"
1370 msgstr "Popredie nastavené"
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtktexttag.c:556
1373 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1374 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu popredia"
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtktexttag.c:563
1377 msgid "Editability set"
1378 msgstr "Možnosť úpravy nastavená"
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:564
1381 msgid "Whether this tag affects text editability"
1382 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje, či používateľ môže upravovať text"
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:567
1385 msgid "Font family set"
1386 msgstr "Písmo nastavené"
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:568
1389 msgid "Whether this tag affects the font family"
1390 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje písmo (rodinu)"
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:571
1393 msgid "Font style set"
1394 msgstr "Štýl písma nastavený"
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:572
1397 msgid "Whether this tag affects the font style"
1398 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje štýl písma"
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:575
1401 msgid "Font variant set"
1402 msgstr "Variant písma nastavená"
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:576
1405 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1406 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje variantu písma"
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:579
1409 msgid "Font weight set"
1410 msgstr "Váha písma nastavená"
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:580
1413 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1414 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje váhu písma"
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:583
1417 msgid "Font stretch set"
1418 msgstr "Roztiahnutie písma nastavené"
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:584
1421 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1422 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje roztiahnutie písma"
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:587
1425 msgid "Font size set"
1426 msgstr "Veľkosť písma nastavená"
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:588
1429 msgid "Whether this tag affects the font size"
1430 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje veľkosť písma"
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:591
1433 msgid "Font scale set"
1434 msgstr "Zväčšenie písma nastavené"
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:592
1437 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1438 msgstr "Či táto značka zväčšuje veľkosť písma o daný faktor"
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:611
1442 msgstr "Zvýšenie nastavené"
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1445 msgid "Whether this tag affects the rise"
1446 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje zvýšenie"
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:627
1449 msgid "Strikethrough set"
1450 msgstr "Prečiarknutie nastavené"
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:628
1453 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1454 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje prečiarknutie"
1456 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:635
1457 msgid "Underline set"
1458 msgstr "Podčiarknutie nastavené"
1460 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:636
1461 msgid "Whether this tag affects underlining"
1462 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje podčiarknutie"
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:599
1465 msgid "Language set"
1466 msgstr "Jazyk nastavený"
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:600
1469 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1470 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje jazyk, v ktorom je zobrazený text"
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551
1474 msgid "Ellipsize set"
1475 msgstr "Zvýšenie nastavené"
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552
1479 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1480 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje zvýšenie"
1482 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1483 msgid "Toggle state"
1484 msgstr "Prepnúť stav"
1486 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1487 msgid "The toggle state of the button"
1488 msgstr "Prepne stav tlačidla"
1490 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1491 msgid "Inconsistent state"
1492 msgstr "Nekonzistentný stav"
1494 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1495 msgid "The inconsistent state of the button"
1496 msgstr "Nekonzistentný stav tlačidla"
1498 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1500 msgstr "Aktivovateľné"
1502 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1503 msgid "The toggle button can be activated"
1504 msgstr "Či je možné tlačidlo aktivovať"
1506 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1510 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1511 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1512 msgstr "Vykreslí tlačidlo ako prepínač"
1514 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1516 msgid "Indicator size"
1517 msgstr "Veľkosť indikátora"
1519 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1520 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1521 msgid "Size of check or radio indicator"
1522 msgstr "Veľkosť značky tlačidla"
1524 #: gtk/gtkcellview.c:166
1526 msgid "CellView model"
1527 msgstr "Model pohľadu"
1529 #: gtk/gtkcellview.c:167
1531 msgid "The model for cell view"
1532 msgstr "Model pre pohľad ikon"
1534 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:169
1535 msgid "Indicator Size"
1536 msgstr "Veľkosť indikátora"
1538 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:175
1539 msgid "Indicator Spacing"
1540 msgstr "Medzera okolo indikátora"
1542 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1543 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1544 msgstr "Medzera okolo značky pre označenie stavu"
1546 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1547 #: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1551 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1552 msgid "Whether the menu item is checked"
1553 msgstr "Či je položka menu označená"
1555 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112
1556 msgid "Inconsistent"
1557 msgstr "Nekonzistentný"
1559 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1560 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1561 msgstr "Či zobraziť \"nekonzistentný\" stav"
1563 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1564 msgid "Draw as radio menu item"
1567 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1568 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1569 msgstr "Či položka menu vyzerá ako prepínač"
1571 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1573 msgstr "Použiť alfu"
1575 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1576 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1577 msgstr "Či dať alebo nie farbe alfa hodnotu"
1579 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
1580 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
1584 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1585 msgid "The title of the color selection dialog"
1586 msgstr "Titulok dialógového okna výberu farby"
1588 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1860
1589 msgid "Current Color"
1590 msgstr "Aktuálna farba"
1592 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1593 msgid "The selected color"
1594 msgstr "Zvolená farba"
1596 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1867
1597 msgid "Current Alpha"
1598 msgstr "Aktuálna hodnota alfa"
1600 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1601 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1603 "Vybraná hodnota nepriehľadnosti (0 úplne priehľadné, 65535 úplne "
1606 #: gtk/gtkcolorsel.c:1846
1607 msgid "Has Opacity Control"
1608 msgstr "Má ovládanie nepriehľadnosti"
1610 #: gtk/gtkcolorsel.c:1847
1611 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1612 msgstr "Či má výber farby ovládací prvok pre nastavenie nepriehľadnosti"
1614 #: gtk/gtkcolorsel.c:1853
1618 #: gtk/gtkcolorsel.c:1854
1619 msgid "Whether a palette should be used"
1620 msgstr "Či sa má použiť paleta"
1622 #: gtk/gtkcolorsel.c:1861
1623 msgid "The current color"
1624 msgstr "Aktuálna farba"
1626 #: gtk/gtkcolorsel.c:1868
1627 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1629 "Aktuálna hodnota nepriehľadnosti (0 úplne priehľadné, 65535 úplne "
1632 #: gtk/gtkcolorsel.c:1882
1633 msgid "Custom palette"
1634 msgstr "Vlastná paleta"
1636 #: gtk/gtkcolorsel.c:1883
1637 msgid "Palette to use in the color selector"
1638 msgstr "Paleta použitá v prvku výberu farieb"
1640 #: gtk/gtkcombo.c:143
1641 msgid "Enable arrow keys"
1642 msgstr "Povoliť šipky"
1644 #: gtk/gtkcombo.c:144
1645 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1646 msgstr "Či majú šipky posúvať medzi položkami zoznamu"
1648 #: gtk/gtkcombo.c:150
1649 msgid "Always enable arrows"
1650 msgstr "Vždy povoliť šipky"
1652 #: gtk/gtkcombo.c:151
1653 msgid "Obsolete property, ignored"
1654 msgstr "Zastaralá vlastnosť, ignorované"
1656 #: gtk/gtkcombo.c:157
1657 msgid "Case sensitive"
1658 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1660 #: gtk/gtkcombo.c:158
1661 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1662 msgstr "Či sa má pri hľadaní položky rozlišovať veľkosť písmen"
1664 #: gtk/gtkcombo.c:165
1666 msgstr "Povoliť prázdne"
1668 #: gtk/gtkcombo.c:166
1669 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1670 msgstr "Či môže byť zadaná prázdna hodnota"
1672 #: gtk/gtkcombo.c:173
1673 msgid "Value in list"
1674 msgstr "Hodnota v zozname"
1676 #: gtk/gtkcombo.c:174
1677 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1678 msgstr "Či musí byť zadaná hodnota už v zozname"
1680 #: gtk/gtkcombobox.c:520
1681 msgid "ComboBox model"
1684 #: gtk/gtkcombobox.c:521
1686 msgid "The model for the combo box"
1687 msgstr "Model pre stromový pohľad"
1689 #: gtk/gtkcombobox.c:538
1690 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1693 #: gtk/gtkcombobox.c:560
1695 msgid "Row span column"
1696 msgstr "Rozstup riadkov"
1698 #: gtk/gtkcombobox.c:561
1699 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1702 #: gtk/gtkcombobox.c:582
1704 msgid "Column span column"
1705 msgstr "Rozstup stĺpcov"
1707 #: gtk/gtkcombobox.c:583
1708 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1711 #: gtk/gtkcombobox.c:603
1713 msgstr "Aktívna položka"
1715 #: gtk/gtkcombobox.c:604
1716 msgid "The item which is currently active"
1717 msgstr "Položka, ktorá je teraz aktívna"
1719 #: gtk/gtkcombobox.c:623 gtk/gtkuimanager.c:195
1720 msgid "Add tearoffs to menus"
1721 msgstr "Pridať odtrhávatká do menu"
1723 #: gtk/gtkcombobox.c:624
1725 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1726 msgstr "Či majú byť záložky rovnako veľké"
1728 #: gtk/gtkcombobox.c:639 gtk/gtkentry.c:506
1732 #: gtk/gtkcombobox.c:640
1734 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1735 msgstr "Či sa dá stĺpec preusporiadať pomocou hlavičiek"
1737 #: gtk/gtkcombobox.c:648
1739 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1740 msgstr "Či je text v popise možné vybrať myšou"
1742 #: gtk/gtkcombobox.c:663 gtk/gtkmenu.c:484
1743 msgid "Tearoff Title"
1744 msgstr "Titulok pre odtrhnutie"
1746 #: gtk/gtkcombobox.c:664
1749 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1751 msgstr "Titulok, ktorý bude zobrazený v prípade, že bude toto meno odtrhnuté"
1753 #: gtk/gtkcombobox.c:681
1756 msgstr "Šírka čiary fokusu"
1758 #: gtk/gtkcombobox.c:682
1760 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1761 msgstr "Či má byť zobrazený okraj"
1763 #: gtk/gtkcombobox.c:688
1764 msgid "Appears as list"
1765 msgstr "Vyzerá ako zoznam"
1767 #: gtk/gtkcombobox.c:689
1768 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1771 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1773 msgstr "Režim zmeny veľkosti"
1775 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1776 msgid "Specify how resize events are handled"
1777 msgstr "Určuje, ako spracovať udalosti zmeny veľkosti"
1779 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1780 msgid "Border width"
1781 msgstr "Šírka okraja"
1783 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1784 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1785 msgstr "Šírka prázdneho okraja okolo potomkov kontajnera"
1787 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1791 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1792 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1793 msgstr "Dá sa použiť pre pridanie potomka do kontajneru"
1795 #: gtk/gtkcurve.c:124
1799 #: gtk/gtkcurve.c:125
1800 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1801 msgstr "Či je krivka lineárna, interpolovaný spline alebo voľná forma"
1803 #: gtk/gtkcurve.c:132
1805 msgstr "Minimálne X"
1807 #: gtk/gtkcurve.c:133
1808 msgid "Minimum possible value for X"
1809 msgstr "Minimálna možná hodnota X"
1811 #: gtk/gtkcurve.c:141
1813 msgstr "Maximálne X"
1815 #: gtk/gtkcurve.c:142
1816 msgid "Maximum possible X value"
1817 msgstr "Maximálna možná hodnota X"
1819 #: gtk/gtkcurve.c:150
1821 msgstr "Minimálne Y"
1823 #: gtk/gtkcurve.c:151
1824 msgid "Minimum possible value for Y"
1825 msgstr "Minimálna možná hodnota Y"
1827 #: gtk/gtkcurve.c:159
1829 msgstr "Maximálne Y"
1831 #: gtk/gtkcurve.c:160
1832 msgid "Maximum possible value for Y"
1833 msgstr "Maximálna možná hodnota Y"
1835 #: gtk/gtkdialog.c:118
1836 msgid "Has separator"
1837 msgstr "Má oddeľovač"
1839 #: gtk/gtkdialog.c:119
1840 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1841 msgstr "Dialóg má oddeľovací pruh nad tlačidlami"
1843 #: gtk/gtkdialog.c:144
1844 msgid "Content area border"
1845 msgstr "Okraj plochy s obsahom"
1847 #: gtk/gtkdialog.c:145
1848 msgid "Width of border around the main dialog area"
1849 msgstr "Šírka okraja okolo hlavnej plochy dialógu"
1851 #: gtk/gtkdialog.c:152
1852 msgid "Button spacing"
1853 msgstr "Medzery medzi tlačidlami"
1855 #: gtk/gtkdialog.c:153
1856 msgid "Spacing between buttons"
1857 msgstr "Medzery medzi tlačidlami"
1859 #: gtk/gtkdialog.c:161
1860 msgid "Action area border"
1861 msgstr "Okraj plochy akcií"
1863 #: gtk/gtkdialog.c:162
1864 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1865 msgstr "Šírka okraja okolo tlačidiel v dolnej časti dialógu"
1867 #: gtk/gtkentry.c:461 gtk/gtklabel.c:389
1868 msgid "Cursor Position"
1869 msgstr "Pozícia kurzora"
1871 #: gtk/gtkentry.c:462 gtk/gtklabel.c:390
1872 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1873 msgstr "Aktuálna pozícia kurzoru pre vkladanie v znakoch"
1875 #: gtk/gtkentry.c:471 gtk/gtklabel.c:399
1876 msgid "Selection Bound"
1877 msgstr "Okraje výberu"
1879 #: gtk/gtkentry.c:472 gtk/gtklabel.c:400
1881 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1882 msgstr "Pozícia druhého konca výberu od kurzoru v znakoch"
1884 #: gtk/gtkentry.c:482
1885 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1886 msgstr "Či je možné obsah položky upravovať"
1888 #: gtk/gtkentry.c:489
1889 msgid "Maximum length"
1890 msgstr "Maximálna dĺžka"
1892 #: gtk/gtkentry.c:490
1893 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1894 msgstr "Maximálny počet znakov tejto položky. 0 znamená bez obmedzenia"
1896 #: gtk/gtkentry.c:498
1898 msgstr "Viditeľnosť"
1900 #: gtk/gtkentry.c:499
1902 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1905 "FALSE zobrazí \"neviditeľný znak\" namiesto zadaného textu (režim hesiel)"
1907 #: gtk/gtkentry.c:507
1908 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1909 msgstr "FALSE odstráni vonkajší rám okolo položky"
1911 #: gtk/gtkentry.c:515
1913 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
1916 #: gtk/gtkentry.c:522
1917 msgid "Invisible character"
1918 msgstr "Neviditeľný znak"
1920 #: gtk/gtkentry.c:523
1921 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1922 msgstr "Znak použitý pre skrytie obsahu poľa (v \"režime hesiel\")"
1924 #: gtk/gtkentry.c:530
1925 msgid "Activates default"
1926 msgstr "Aktivuje implicitný"
1928 #: gtk/gtkentry.c:531
1930 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1931 "dialog) when Enter is pressed"
1933 "Či aktivovať implicitný prvok (napríklad implicitné tlačidlo dialógu) pri "
1936 #: gtk/gtkentry.c:537
1937 msgid "Width in chars"
1938 msgstr "Šírka v znakoch"
1940 #: gtk/gtkentry.c:538
1941 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1942 msgstr "Počet znakov, na ktoré sa má nechať priestor v položke"
1944 #: gtk/gtkentry.c:547
1945 msgid "Scroll offset"
1948 #: gtk/gtkentry.c:548
1949 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1950 msgstr "Počet bodov položka bude posunutá mimo obrazovky vľavo"
1952 #: gtk/gtkentry.c:558
1953 msgid "The contents of the entry"
1954 msgstr "Obsah prvku"
1956 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmisc.c:73
1958 msgstr "X zarovnanie"
1960 #: gtk/gtkentry.c:574 gtk/gtkmisc.c:74
1962 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1965 "Horizontálne zarovnanie od 0 (vľavo) do 1 (vpravo). Opačné pre rozloženia "
1968 #: gtk/gtkentry.c:590
1970 msgid "Truncate multiline"
1971 msgstr "Viacnásobný výber"
1973 #: gtk/gtkentry.c:591
1975 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
1976 msgstr "Či má byť možný výber viacerých súborov"
1978 #: gtk/gtkentry.c:858
1979 msgid "Border between text and frame."
1982 #: gtk/gtkentry.c:863 gtk/gtklabel.c:620
1983 msgid "Select on focus"
1984 msgstr "Vybrať pri fokuse"
1986 #: gtk/gtkentry.c:864
1987 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1988 msgstr "Či sa má obsah položky vybrať, ak získa fokus"
1990 #: gtk/gtkentry.c:878
1991 msgid "Password Hint Timeout"
1994 #: gtk/gtkentry.c:879
1995 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
1998 #: gtk/gtkentrycompletion.c:236
1999 msgid "Completion Model"
2002 #: gtk/gtkentrycompletion.c:237
2004 msgid "The model to find matches in"
2005 msgstr "Model pre stromový pohľad"
2007 #: gtk/gtkentrycompletion.c:243
2008 msgid "Minimum Key Length"
2009 msgstr "Minimálna dĺžka kľúča"
2011 #: gtk/gtkentrycompletion.c:244
2012 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2015 #: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:554
2017 msgstr "Textový stĺpec"
2019 #: gtk/gtkentrycompletion.c:260
2020 msgid "The column of the model containing the strings."
2023 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2024 msgid "Inline completion"
2027 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2029 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2030 msgstr "Či má byť zobrazený okraj"
2032 #: gtk/gtkentrycompletion.c:294
2033 msgid "Popup completion"
2036 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295
2038 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2039 msgstr "Či má byť zobrazený okraj"
2041 #: gtk/gtkentrycompletion.c:310
2043 msgid "Popup set width"
2044 msgstr "Šírka čiary fokusu"
2046 #: gtk/gtkentrycompletion.c:311
2047 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2050 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
2051 msgid "Popup single match"
2054 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
2055 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2058 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2059 msgid "Visible Window"
2060 msgstr "Viditeľné okno"
2062 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2064 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2068 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2070 msgstr "Nad potomkom"
2072 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2074 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2075 "child widget as opposed to below it."
2078 #: gtk/gtkexpander.c:177
2080 msgstr "Expandované"
2082 #: gtk/gtkexpander.c:178
2084 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2085 msgstr "Či prvok môže byť implicitný"
2087 #: gtk/gtkexpander.c:186
2089 msgid "Text of the expander's label"
2090 msgstr "Text v ráme"
2092 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:308
2094 msgstr "Použiť značky"
2096 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:309
2097 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2098 msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Vid pango_parse_markup()"
2100 #: gtk/gtkexpander.c:210
2101 msgid "Space to put between the label and the child"
2102 msgstr "Medzera, ktorú vložiť medzi návestie a potomka"
2104 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
2105 msgid "Label widget"
2106 msgstr "Označenie prvku"
2108 #: gtk/gtkexpander.c:220
2110 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2111 msgstr "Prvok použitý pre zobrazenie namiesto obvyklého popisu rámu"
2113 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:738
2114 msgid "Expander Size"
2115 msgstr "Veľkosť rozbaľovacieho symbolu"
2117 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:739
2118 msgid "Size of the expander arrow"
2119 msgstr "Veľkosť rozbaľovacej šípky"
2121 #: gtk/gtkexpander.c:236
2122 msgid "Spacing around expander arrow"
2123 msgstr "Priestor okolo rozbaľovacej šípky"
2125 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2129 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2130 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2133 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2135 msgid "File System Backend"
2138 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2140 msgid "Name of file system backend to use"
2141 msgstr "Meno použitého štandardného písma"
2143 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2147 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2149 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2150 msgstr "Plocha, na ktorej sa má toto okno zobraziť"
2152 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2154 msgstr "Len miestne"
2156 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2158 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2159 msgstr "Či sa má priebeh zobraziť ako text"
2161 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2163 msgid "Preview widget"
2164 msgstr "Text náhľadu"
2166 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2167 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2170 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2172 msgid "Preview Widget Active"
2173 msgstr "Text náhľadu"
2175 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2177 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2180 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2181 msgid "Use Preview Label"
2182 msgstr "Použiť označenie náhľadu"
2184 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2185 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2188 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2190 msgid "Extra widget"
2193 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2194 msgid "Application supplied widget for extra options."
2197 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2198 msgid "Select Multiple"
2199 msgstr "Vybrať viacnásobne"
2201 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:541
2202 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2203 msgstr "Či má byť možný výber viacerých súborov"
2205 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2207 msgstr "Zobraziť skryté"
2209 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2211 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2212 msgstr "Či majú byť zobrazené tlačidlá pre vytváranie/prácu so súbormi"
2214 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2215 msgid "Do overwrite confirmation"
2218 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2220 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2221 "dialog if necessary."
2224 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
2226 msgstr "Dialógové okno"
2228 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
2229 msgid "The file chooser dialog to use."
2230 msgstr "Dialógové okno výberu súboru, ktoré bude použité."
2232 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
2233 msgid "The title of the file chooser dialog."
2234 msgstr "Titulok dialógového okna výberu súboru."
2236 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
2237 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2238 msgstr "Požadovaná šírka prvku tlačidla v znakoch."
2240 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:613
2241 msgid "Default file chooser backend"
2244 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:614
2246 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2247 msgstr "Meno použitého štandardného písma"
2249 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2250 #: gtk/gtkstatusicon.c:154
2252 msgstr "Názov súboru"
2254 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2255 msgid "The currently selected filename"
2256 msgstr "Aktuálne vybrané meno súboru"
2258 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2259 msgid "Show file operations"
2260 msgstr "Zobraziť operácie so súbormi"
2262 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2263 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2264 msgstr "Či majú byť zobrazené tlačidlá pre vytváranie/prácu so súbormi"
2266 #: gtk/gtkfilesystem.c:389
2270 #: gtk/gtkfilesystem.c:390
2271 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2274 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2278 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2279 msgid "X position of child widget"
2280 msgstr "X pozícia potomka"
2282 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2286 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2287 msgid "Y position of child widget"
2288 msgstr "Y pozícia potomka"
2290 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2291 msgid "The title of the font selection dialog"
2292 msgstr "Titulok dialógového okna výberu písma"
2294 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2298 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2299 msgid "The name of the selected font"
2300 msgstr "Názov zvoleného písma"
2302 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2306 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2307 msgid "Use font in label"
2308 msgstr "Použiť písmo v návestí"
2310 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2311 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2312 msgstr "Či je návestie vykreslené pomocou zvoleného písma"
2314 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2315 msgid "Use size in label"
2316 msgstr "Použiť veľkosť v návestí"
2318 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2320 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2321 msgstr "Či je text v popise možné vybrať myšou"
2323 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2325 msgstr "Zobraziť štýl"
2327 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2328 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2329 msgstr "Či je zvolený štýl písma zobrazený v popise"
2331 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2333 msgstr "Zobraziť veľkosť"
2335 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2336 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2337 msgstr "Či je zvolená veľkosť písma zobrazená v popise"
2339 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2340 msgid "The X string that represents this font"
2341 msgstr "Reťazec systému X reprezentujúci toto písmo"
2343 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2344 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2345 msgstr "GdkFont, ktoré je aktuálne vybrané"
2347 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2348 msgid "Preview text"
2349 msgstr "Text náhľadu"
2351 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2352 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2353 msgstr "Text zobrazený pre demonštráciu vybraného písma"
2355 #: gtk/gtkframe.c:96
2356 msgid "Text of the frame's label"
2357 msgstr "Text v ráme"
2359 #: gtk/gtkframe.c:103
2360 msgid "Label xalign"
2361 msgstr "X zarovnanie textu"
2363 #: gtk/gtkframe.c:104
2364 msgid "The horizontal alignment of the label"
2365 msgstr "Horizontálne zarovnanie textu"
2367 #: gtk/gtkframe.c:112
2368 msgid "Label yalign"
2369 msgstr "Y zarovnanie textu"
2371 #: gtk/gtkframe.c:113
2372 msgid "The vertical alignment of the label"
2373 msgstr "Vertikálne zarovnanie textu"
2375 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2376 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2377 msgstr "Zastaralá vlastnosť, použite shadow_type"
2379 #: gtk/gtkframe.c:128
2380 msgid "Frame shadow"
2383 #: gtk/gtkframe.c:129
2384 msgid "Appearance of the frame border"
2385 msgstr "Vzhľad okrajov rámu"
2387 #: gtk/gtkframe.c:138
2388 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2389 msgstr "Prvok použitý pre zobrazenie namiesto obvyklého popisu rámu"
2391 #: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168
2392 #: gtk/gtktoolbar.c:622 gtk/gtkviewport.c:122
2396 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2397 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2398 msgstr "Vzhľad tieňa okolo kontajnera"
2400 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2401 msgid "Handle position"
2402 msgstr "Pozícia ovládacej časti"
2404 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2405 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2406 msgstr "Pozícia ovládacej časti relatívna k potomkovi"
2408 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2410 msgstr "Okraj priťahovania"
2412 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2414 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2416 msgstr "Strana boxu, ktorá je zarovnaná s bodom pre zasunutie boxu"
2418 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2419 msgid "Snap edge set"
2420 msgstr "Okraj priťahovania nastavený"
2422 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2424 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2426 msgstr "Či použiť hodnotu z snap_edge alebo hodnotu odvodenú z handle_position"
2428 #: gtk/gtkiconview.c:517
2429 msgid "Selection mode"
2430 msgstr "Režim výberu"
2432 #: gtk/gtkiconview.c:518
2433 msgid "The selection mode"
2434 msgstr "Režim výberu"
2436 #: gtk/gtkiconview.c:536
2437 msgid "Pixbuf column"
2438 msgstr "Stĺpec pixbuf"
2440 #: gtk/gtkiconview.c:537
2441 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2444 #: gtk/gtkiconview.c:555
2445 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2448 #: gtk/gtkiconview.c:574
2449 msgid "Markup column"
2450 msgstr "Stĺpec značky"
2452 #: gtk/gtkiconview.c:575
2453 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2456 #: gtk/gtkiconview.c:582
2457 msgid "Icon View Model"
2458 msgstr "Model pohľadu ikon"
2460 #: gtk/gtkiconview.c:583
2461 msgid "The model for the icon view"
2462 msgstr "Model pre pohľad ikon"
2464 #: gtk/gtkiconview.c:599
2465 msgid "Number of columns"
2466 msgstr "Počet stĺpcov"
2468 #: gtk/gtkiconview.c:600
2469 msgid "Number of columns to display"
2470 msgstr "Počet zobrazených stĺpcov"
2472 #: gtk/gtkiconview.c:617
2473 msgid "Width for each item"
2474 msgstr "Šírka pre každú položku"
2476 #: gtk/gtkiconview.c:618
2477 msgid "The width used for each item"
2478 msgstr "Šírka použitá pre každú položku"
2480 #: gtk/gtkiconview.c:634
2481 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2482 msgstr "Medzera, ktorá je vložená medzi bunky položky"
2484 #: gtk/gtkiconview.c:649
2486 msgstr "Rozstup riadkov"
2488 #: gtk/gtkiconview.c:650
2489 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2490 msgstr "Medzera, ktorá je vložená medzi riadky mriežky"
2492 #: gtk/gtkiconview.c:665
2493 msgid "Column Spacing"
2494 msgstr "Rozstup stĺpcov"
2496 #: gtk/gtkiconview.c:666
2498 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2499 msgstr "Medzera, ktorá je vložená medzi stĺpce mriežky"
2501 #: gtk/gtkiconview.c:681
2505 #: gtk/gtkiconview.c:682
2506 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2507 msgstr "Medzera, ktorá je pridaná ku hranám pohľadu ikon"
2509 #: gtk/gtkiconview.c:698 gtk/gtkprogressbar.c:128 gtk/gtktoolbar.c:484
2510 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:97
2514 #: gtk/gtkiconview.c:699
2516 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2519 #: gtk/gtkiconview.c:715 gtk/gtktreeview.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
2521 msgstr "Zmena poradia"
2523 #: gtk/gtkiconview.c:716 gtk/gtktreeview.c:598
2524 msgid "View is reorderable"
2525 msgstr "Zmena poradia je možná"
2527 #: gtk/gtkiconview.c:723
2529 msgid "Selection Box Color"
2530 msgstr "Okraje výberu"
2532 #: gtk/gtkiconview.c:724
2534 msgid "Color of the selection box"
2535 msgstr "Text titulku okna"
2537 #: gtk/gtkiconview.c:730
2539 msgid "Selection Box Alpha"
2540 msgstr "Okraje výberu"
2542 #: gtk/gtkiconview.c:731
2544 msgid "Opacity of the selection box"
2545 msgstr "Text titulku okna"
2547 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:146
2551 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:147
2552 msgid "A GdkPixbuf to display"
2553 msgstr "Zobrazovaný GdkPixbuf"
2555 #: gtk/gtkimage.c:138
2559 #: gtk/gtkimage.c:139
2560 msgid "A GdkPixmap to display"
2561 msgstr "Zobrazovaný GdkPixmap"
2563 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:214
2567 #: gtk/gtkimage.c:147
2568 msgid "A GdkImage to display"
2569 msgstr "Zobrazovaný GdkImage"
2571 #: gtk/gtkimage.c:154
2575 #: gtk/gtkimage.c:155
2576 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2577 msgstr "Bitová maska pre použitie s GdkImage alebo GdkPixmap"
2579 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:155
2580 msgid "Filename to load and display"
2581 msgstr "Meno načítavaného a zobrazeného súboru"
2583 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:163
2584 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2585 msgstr "Štandardné ID pre zobrazinie štandardného obrázku"
2587 #: gtk/gtkimage.c:179
2589 msgstr "Skupina ikon"
2591 #: gtk/gtkimage.c:180
2592 msgid "Icon set to display"
2593 msgstr "Zobrazená skupina ikon"
2595 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:539
2597 msgstr "Veľkosť ikony"
2599 #: gtk/gtkimage.c:188
2601 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2602 msgstr "Veľkosť pre štandardnú ikonu alebo skupinu ikon"
2604 #: gtk/gtkimage.c:204
2606 msgstr "Veľkosť v bodoch"
2608 #: gtk/gtkimage.c:205
2610 msgid "Pixel size to use for named icon"
2611 msgstr "Veľkosť pre štandardnú ikonu alebo skupinu ikon"
2613 #: gtk/gtkimage.c:213
2617 #: gtk/gtkimage.c:214
2618 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2619 msgstr "Zobrazená GdkPixbufAnimation"
2621 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:178
2622 msgid "Storage type"
2623 msgstr "Typ uloženia"
2625 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:179
2626 msgid "The representation being used for image data"
2627 msgstr "Reprezentácia použitá pre dáta obrázku"
2629 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2630 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2631 msgstr "Potomok zobrazený vedľa textu položky menu"
2633 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2634 msgid "Show menu images"
2635 msgstr "Zobraziť obrázky v menu"
2637 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2638 msgid "Whether images should be shown in menus"
2639 msgstr "Či majú byť zobrazené obrázky v menu"
2641 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:531
2642 msgid "The screen where this window will be displayed"
2643 msgstr "Obrazovka, na ktorej sa má toto okno zobraziť"
2645 #: gtk/gtklabel.c:295
2646 msgid "The text of the label"
2647 msgstr "Text popisu"
2649 #: gtk/gtklabel.c:302
2650 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2651 msgstr "Zoznam atribútov štýlu, ktoré sa majú použiť na text"
2653 #: gtk/gtklabel.c:323 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:565
2654 msgid "Justification"
2657 #: gtk/gtklabel.c:324
2659 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2660 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2661 "GtkMisc::xalign for that"
2663 "Zarovnanie riadkov v texte relatívne k sebe navzájom Toto NEOVPLYVŇUJE "
2664 "zarovnanie textu vzhľadom k jeho miestu. To nájdete v GtkMisc::xalign"
2666 #: gtk/gtklabel.c:332
2670 #: gtk/gtklabel.c:333
2672 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2674 msgstr "Reťazec so znakom _ tam, kde má byť písmeno podčiarknuté"
2676 #: gtk/gtklabel.c:340
2678 msgstr "Zalamovanie riadku"
2680 #: gtk/gtklabel.c:341
2681 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2683 "Ak je nastavené, riadky textu budú zalomené v prípade, že bude text moc dlhý"
2685 #: gtk/gtklabel.c:356
2687 msgid "Line wrap mode"
2688 msgstr "Zalamovanie riadku"
2690 #: gtk/gtklabel.c:357
2691 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2694 #: gtk/gtklabel.c:364
2698 #: gtk/gtklabel.c:365
2699 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2700 msgstr "Či je text v popise možné vybrať myšou"
2702 #: gtk/gtklabel.c:371
2703 msgid "Mnemonic key"
2704 msgstr "Klávesová skratka"
2706 #: gtk/gtklabel.c:372
2707 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2708 msgstr "Akcelerátor pre tento popis"
2710 #: gtk/gtklabel.c:380
2711 msgid "Mnemonic widget"
2712 msgstr "Prvok akcelerátora"
2714 #: gtk/gtklabel.c:381
2715 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2716 msgstr "Prvok aktivovaný pri stlačení akcelerátora"
2718 #: gtk/gtklabel.c:425
2720 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2721 "enough room to display the entire string"
2724 #: gtk/gtklabel.c:465
2725 msgid "Single Line Mode"
2726 msgstr "Režim jedného riadku"
2728 #: gtk/gtklabel.c:466
2729 msgid "Whether the label is in single line mode"
2730 msgstr "Či je označenie v režime jedného riadku"
2732 #: gtk/gtklabel.c:483
2736 #: gtk/gtklabel.c:484
2737 msgid "Angle at which the label is rotated"
2738 msgstr "Uhol rotácie označenia"
2740 #: gtk/gtklabel.c:504
2741 msgid "Maximum Width In Characters"
2742 msgstr "Maximálna šírka v znakoch"
2744 #: gtk/gtklabel.c:505
2745 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2746 msgstr "Požadovaná maximálna šírka označenia v znakoch"
2748 #: gtk/gtklabel.c:621
2750 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2751 msgstr "Či sa má obsah položky vybrať, ak získa fokus"
2753 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2754 msgid "Horizontal adjustment"
2755 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
2757 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2758 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2759 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pre horizontálnu pozíciu"
2761 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2762 msgid "Vertical adjustment"
2763 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2765 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2766 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2767 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pre vertikálnu pozíciu"
2769 #: gtk/gtklayout.c:619
2770 msgid "The width of the layout"
2771 msgstr "Šírka rozloženia"
2773 #: gtk/gtklayout.c:628
2774 msgid "The height of the layout"
2775 msgstr "Výška rozloženia"
2777 #: gtk/gtkmenu.c:485
2779 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2781 msgstr "Titulok, ktorý bude zobrazený v prípade, že bude toto meno odtrhnuté"
2783 #: gtk/gtkmenu.c:499
2784 msgid "Tearoff State"
2785 msgstr "Stav odtrhnutia"
2787 #: gtk/gtkmenu.c:500
2789 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2790 msgstr "Titulok, ktorý bude zobrazený v prípade, že bude toto meno odtrhnuté"
2792 #: gtk/gtkmenu.c:506
2793 msgid "Vertical Padding"
2794 msgstr "Vertikálna výplň"
2796 #: gtk/gtkmenu.c:507
2798 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2799 msgstr "Množstvo miesta pridaného hore a dole od prvku v bodoch"
2801 #: gtk/gtkmenu.c:515
2803 msgid "Horizontal Padding"
2804 msgstr "Horizontálna výplň"
2806 #: gtk/gtkmenu.c:516
2808 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2809 msgstr "Množstvo miesta pridaného hore a dole od prvku v bodoch"
2811 #: gtk/gtkmenu.c:524
2812 msgid "Vertical Offset"
2813 msgstr "Vertikálne posunutie"
2815 #: gtk/gtkmenu.c:525
2817 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2821 #: gtk/gtkmenu.c:533
2822 msgid "Horizontal Offset"
2823 msgstr "Horizontálne posunutie"
2825 #: gtk/gtkmenu.c:534
2827 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2831 #: gtk/gtkmenu.c:542
2833 msgid "Double Arrows"
2834 msgstr "Zobraziť šípku"
2836 #: gtk/gtkmenu.c:543
2837 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2840 #: gtk/gtkmenu.c:551
2842 msgstr "Ľavé pripojenie"
2844 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2845 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2846 msgstr "Číslo stĺpca, ku ktorému je pripojená ľavá strana potomka"
2848 #: gtk/gtkmenu.c:559
2849 msgid "Right Attach"
2850 msgstr "Pravé pripojenie"
2852 #: gtk/gtkmenu.c:560
2853 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2854 msgstr "Číslo stĺpca, ku ktorému je pripojená pravá strana potomka"
2856 #: gtk/gtkmenu.c:567
2858 msgstr "Horné pripojenie"
2860 #: gtk/gtkmenu.c:568
2861 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2862 msgstr "Číslo riadku, ku ktorému je pripojená horná strana potomka"
2864 #: gtk/gtkmenu.c:575
2865 msgid "Bottom Attach"
2866 msgstr "Dolné pripojenie"
2868 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
2869 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2870 msgstr "Číslo riadku, ku ktorému je pripojená dolná strana potomka"
2872 #: gtk/gtkmenu.c:663
2873 msgid "Can change accelerators"
2874 msgstr "Môže meniť akcelerátory"
2876 #: gtk/gtkmenu.c:664
2878 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2880 "Či môžu byť akcelerátory menu zmenené stlačením klávesu nad položkou menu"
2882 #: gtk/gtkmenu.c:669
2883 msgid "Delay before submenus appear"
2884 msgstr "Čakanie pred zobrazením podmenu"
2886 #: gtk/gtkmenu.c:670
2888 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2890 "Minimálna doba, po ktorú musí kurzor zostať nad položkou menu, aby sa "
2891 "zobrazilo podmenu."
2893 #: gtk/gtkmenu.c:677
2894 msgid "Delay before hiding a submenu"
2895 msgstr "Čakanie pred skrytím podmenu"
2897 #: gtk/gtkmenu.c:678
2899 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2901 msgstr "Minimálna doba, pred skrytím podmenu, keď sa kurzor blíži k podmenu."
2903 #: gtk/gtkmenubar.c:175
2905 msgid "Pack direction"
2908 #: gtk/gtkmenubar.c:176
2910 msgid "The pack direction of the menubar"
2911 msgstr "Orientácia panelu nástrojov"
2913 #: gtk/gtkmenubar.c:192
2914 msgid "Child Pack direction"
2917 #: gtk/gtkmenubar.c:193
2919 msgid "The child pack direction of the menubar"
2920 msgstr "Orientácia panelu nástrojov"
2922 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2923 msgid "Style of bevel around the menubar"
2924 msgstr "Štýl rámu okolo menu"
2926 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:589
2927 msgid "Internal padding"
2928 msgstr "Interné medzery"
2930 #: gtk/gtkmenubar.c:210
2931 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2932 msgstr "Množstvo miesta medzi tieňom menu a položkami menu"
2934 #: gtk/gtkmenubar.c:217
2935 msgid "Delay before drop down menus appear"
2936 msgstr "Čakanie pred zobrazením rozbaľovacieho menu"
2938 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2939 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2940 msgstr "Čakanie pred zobrazením rozbaľovacieho menu"
2942 #: gtk/gtkmenushell.c:344
2944 msgstr "Získať ohnisko"
2946 #: gtk/gtkmenushell.c:345
2948 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2949 msgstr "Titulok, ktorý bude zobrazený v prípade, že bude toto meno odtrhnuté"
2951 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:162
2955 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
2956 msgid "The dropdown menu"
2959 #: gtk/gtkmessagedialog.c:97
2960 msgid "Image/label border"
2961 msgstr "Okraj obrázku/popisu"
2963 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
2964 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2965 msgstr "Šírka okraja okolo popisu a obrázok v dialógu pre správy"
2967 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
2968 msgid "Use separator"
2969 msgstr "Použiť oddeľovač"
2971 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
2973 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2976 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
2977 msgid "Message Type"
2980 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
2981 msgid "The type of message"
2984 #: gtk/gtkmessagedialog.c:135
2985 msgid "Message Buttons"
2986 msgstr "Tlačidlá správy"
2988 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
2989 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2990 msgstr "Tlačidlá zobrazené v dialógu."
2992 #: gtk/gtkmessagedialog.c:153
2994 msgid "The primary text of the message dialog"
2995 msgstr "Tlačidlá zobrazené v dialógu."
2997 #: gtk/gtkmessagedialog.c:168
3000 msgstr "Použiť značky"
3002 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3004 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3005 msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Vid pango_parse_markup()"
3007 #: gtk/gtkmessagedialog.c:183
3009 msgid "Secondary Text"
3012 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3014 msgid "The secondary text of the message dialog"
3015 msgstr "Tlačidlá zobrazené v dialógu."
3017 #: gtk/gtkmessagedialog.c:199
3018 msgid "Use Markup in secondary"
3021 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3022 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3025 #: gtk/gtkmessagedialog.c:215
3032 msgstr "Y zarovnanie"
3035 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3036 msgstr "Vertikálne zarovnanie od 0 (hore) do 1 (dole)"
3044 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3045 msgstr "Množstvo miesta pridaného vľavo a vpravo od prvku v bodoch"
3047 #: gtk/gtkmisc.c:103
3051 #: gtk/gtkmisc.c:104
3053 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3054 msgstr "Množstvo miesta pridaného hore a dole od prvku v bodoch"
3056 #: gtk/gtknotebook.c:524
3060 #: gtk/gtknotebook.c:525
3061 msgid "The index of the current page"
3062 msgstr "Index aktuálnej stránky"
3064 #: gtk/gtknotebook.c:533
3065 msgid "Tab Position"
3066 msgstr "Pozícia záložky"
3068 #: gtk/gtknotebook.c:534
3069 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3070 msgstr "Ktorá strana notesu obsahuje záložky"
3072 #: gtk/gtknotebook.c:541
3074 msgstr "Okraj záložky"
3076 #: gtk/gtknotebook.c:542
3077 msgid "Width of the border around the tab labels"
3078 msgstr "Šírka okraja okolo popisov záložiek"
3080 #: gtk/gtknotebook.c:550
3081 msgid "Horizontal Tab Border"
3082 msgstr "Horizontálny okraj záložky"
3084 #: gtk/gtknotebook.c:551
3085 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3086 msgstr "Šírka horizontálneho okraja popisu záložky"
3088 #: gtk/gtknotebook.c:559
3089 msgid "Vertical Tab Border"
3090 msgstr "Vertikálny okraj záložky"
3092 #: gtk/gtknotebook.c:560
3093 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3094 msgstr "Šírka vertikálneho okraja popisu záložky"
3096 #: gtk/gtknotebook.c:568
3098 msgstr "Zobraziť záložky"
3100 #: gtk/gtknotebook.c:569
3101 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3102 msgstr "Či majú byť zobrazené záložky"
3104 #: gtk/gtknotebook.c:575
3106 msgstr "Zobraziť okraj"
3108 #: gtk/gtknotebook.c:576
3109 msgid "Whether the border should be shown or not"
3110 msgstr "Či má byť zobrazený okraj"
3112 #: gtk/gtknotebook.c:582
3116 #: gtk/gtknotebook.c:583
3117 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3118 msgstr "Ak TRUE, posuvníky budú zobrazené v prípade, že je príliš veľa záložie"
3120 #: gtk/gtknotebook.c:589
3121 msgid "Enable Popup"
3122 msgstr "Povoliť kontextové menu"
3124 #: gtk/gtknotebook.c:590
3126 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3127 "you can use to go to a page"
3129 "Ak je TRUE, stlačením pravého tlačidla myši na notese sa zobrazí kontextové "
3130 "menu, ktoré sa dá použiť pre prechod na stránku."
3132 #: gtk/gtknotebook.c:597
3133 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3134 msgstr "Či majú byť záložky rovnako veľké"
3136 #: gtk/gtknotebook.c:603
3141 #: gtk/gtknotebook.c:604
3142 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3145 #: gtk/gtknotebook.c:613
3147 msgstr "Text záložky"
3149 #: gtk/gtknotebook.c:614
3151 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3152 msgstr "Reťazec zobrazený na záložke potomka"
3154 #: gtk/gtknotebook.c:620
3158 #: gtk/gtknotebook.c:621
3160 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3161 msgstr "Reťazec zobrazený v položke menu potomka"
3163 #: gtk/gtknotebook.c:634
3165 msgstr "Medzera medzi bunkami X"
3167 #: gtk/gtknotebook.c:635
3169 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3170 msgstr "Či má byť rozbraliť záložka potomka alebo nie"
3172 #: gtk/gtknotebook.c:641
3174 msgstr "Výplň záložky"
3176 #: gtk/gtknotebook.c:642
3178 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3180 "Či má záložka potomka vyplniť alokovaný priestor alebo niekaždý potomok "
3183 #: gtk/gtknotebook.c:648
3184 msgid "Tab pack type"
3185 msgstr "Typ balenia záložky"
3187 #: gtk/gtknotebook.c:655
3189 msgid "Tab reorderable"
3190 msgstr "Zmena poradia"
3192 #: gtk/gtknotebook.c:656
3194 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3195 msgstr "Či má byť zobrazený okraj"
3197 #: gtk/gtknotebook.c:662
3199 msgid "Tab detachable"
3200 msgstr "Text záložky"
3202 #: gtk/gtknotebook.c:663
3204 msgid "Whether the tab is detachable"
3205 msgstr "Či je akcia povolená."
3207 #: gtk/gtknotebook.c:678 gtk/gtkscrollbar.c:83
3208 msgid "Secondary backward stepper"
3209 msgstr "Druhá šipka pre krok dozadu"
3211 #: gtk/gtknotebook.c:679
3214 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3216 "Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dozadu na druhom konci posuvníka"
3218 #: gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkscrollbar.c:91
3219 msgid "Secondary forward stepper"
3220 msgstr "Druhá šipka pre krok dopredu"
3222 #: gtk/gtknotebook.c:695
3225 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3227 "Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dopredu na druhom konci posuvníka"
3229 #: gtk/gtknotebook.c:709 gtk/gtkscrollbar.c:67
3230 msgid "Backward stepper"
3231 msgstr "Šipka pre krok dozadu"
3233 #: gtk/gtknotebook.c:710 gtk/gtkscrollbar.c:68
3234 msgid "Display the standard backward arrow button"
3235 msgstr "Zobraziť tlačidlo so štandardnou šipkou pre krok dozadu"
3237 #: gtk/gtknotebook.c:724 gtk/gtkscrollbar.c:75
3238 msgid "Forward stepper"
3239 msgstr "Šipka pre krok dopredu"
3241 #: gtk/gtknotebook.c:725 gtk/gtkscrollbar.c:76
3242 msgid "Display the standard forward arrow button"
3243 msgstr "Zobraziť tlačidlo so štandardnou šipkou pre krok dopredu"
3245 #: gtk/gtknotebook.c:739
3248 msgstr "Okraj záložky"
3250 #: gtk/gtknotebook.c:740
3252 msgid "Size of tab overlap area"
3253 msgstr "Veľkosť rozbaľovacej šípky"
3255 #: gtk/gtknotebook.c:755
3256 msgid "Tab curvature"
3259 #: gtk/gtknotebook.c:756
3261 msgid "Size of tab curvature"
3262 msgstr "Veľkosť oddeľovačov"
3264 #: gtk/gtkobject.c:367
3267 msgstr "Použiť alfu"
3269 #: gtk/gtkobject.c:368
3270 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3273 #: gtk/gtkoptionmenu.c:163
3274 msgid "The menu of options"
3275 msgstr "Menu možností"
3277 #: gtk/gtkoptionmenu.c:170
3278 msgid "Size of dropdown indicator"
3279 msgstr "Veľkosť rozbaľovacej značky"
3281 #: gtk/gtkoptionmenu.c:176
3282 msgid "Spacing around indicator"
3283 msgstr "Priestor okolo značky"
3285 #: gtk/gtkpaned.c:217
3287 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3288 msgstr "Pozícia oddeľovača v bodoch (0 znamená až po vľavo/hore)"
3290 #: gtk/gtkpaned.c:225
3291 msgid "Position Set"
3292 msgstr "Pozícia nastavená"
3294 #: gtk/gtkpaned.c:226
3295 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3296 msgstr "TRUE, ak by mala byť použitá Pozícia"
3298 #: gtk/gtkpaned.c:232
3300 msgstr "Veľkosť ovládacieho boxu"
3302 #: gtk/gtkpaned.c:233
3303 msgid "Width of handle"
3304 msgstr "Šírka ovládacieho boxu"
3306 #: gtk/gtkpaned.c:249
3308 msgid "Minimal Position"
3309 msgstr "Pozícia hodnoty"
3311 #: gtk/gtkpaned.c:250
3312 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3315 #: gtk/gtkpaned.c:267
3317 msgid "Maximal Position"
3318 msgstr "Pozícia hodnoty"
3320 #: gtk/gtkpaned.c:268
3321 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3324 #: gtk/gtkpaned.c:285
3326 msgstr "Zmeniť veľkosť"
3328 #: gtk/gtkpaned.c:286
3329 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3332 #: gtk/gtkpaned.c:301
3336 #: gtk/gtkpaned.c:302
3337 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3340 #: gtk/gtkpreview.c:106
3342 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3343 msgstr "Či má prvok náhľadu zabrať celý alokovaný priestor"
3345 #: gtk/gtkprintbackend.c:261
3347 msgid "Default print backend"
3348 msgstr "Štandardný rozstup"
3350 #: gtk/gtkprintbackend.c:262
3352 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
3353 msgstr "Meno použitého štandardného písma"
3355 #: gtk/gtkprinter.c:120
3357 msgid "Name of the printer"
3358 msgstr "Meno použitej témy ikon"
3360 #: gtk/gtkprinter.c:126
3364 #: gtk/gtkprinter.c:127
3366 msgid "Backend for the printer"
3367 msgstr "Model pre stromový pohľad"
3369 #: gtk/gtkprinter.c:133
3372 msgstr "Je dôležitá"
3374 #: gtk/gtkprinter.c:134
3375 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3378 #: gtk/gtkprinter.c:140
3381 msgstr "Akceptuje fokus"
3383 #: gtk/gtkprinter.c:141
3384 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3387 #: gtk/gtkprinter.c:147
3389 msgid "Accepts PostScript"
3390 msgstr "Akceptuje fokus"
3392 #: gtk/gtkprinter.c:148
3393 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3396 #: gtk/gtkprinter.c:154
3397 msgid "State Message"
3400 #: gtk/gtkprinter.c:155
3401 msgid "String giving the current state of the printer"
3404 #: gtk/gtkprinter.c:161
3409 #: gtk/gtkprinter.c:162
3411 msgid "The location of the printer"
3412 msgstr "Orientácia panelu nástrojov"
3414 #: gtk/gtkprinter.c:169
3416 msgid "The icon name to use for the printer"
3417 msgstr "Šírka použitá pre každú položku"
3419 #: gtk/gtkprinter.c:175
3423 #: gtk/gtkprinter.c:176
3425 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3426 msgstr "Počet riadkov v tabuľke"
3428 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3430 msgid "Source option"
3431 msgstr "Vertikálne možnosti"
3433 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3434 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3437 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3439 msgid "Title of the print job"
3440 msgstr "Text titulku okna"
3442 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3447 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3448 msgid "Printer to print the job to"
3451 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3455 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3456 msgid "Printer settings"
3459 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:226
3462 msgstr "Veľkosť stránky"
3464 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:984
3465 msgid "Track Print Status"
3468 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3470 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3471 "print data has been sent to the printer or print server."
3474 #: gtk/gtkprintoperation.c:857
3476 msgid "Default Page Setup"
3477 msgstr "Štandardná výška"
3479 #: gtk/gtkprintoperation.c:858
3480 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3483 #: gtk/gtkprintoperation.c:876 gtk/gtkprintunixdialog.c:244
3484 msgid "Print Settings"
3487 #: gtk/gtkprintoperation.c:877 gtk/gtkprintunixdialog.c:245
3488 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3491 #: gtk/gtkprintoperation.c:895
3494 msgstr "Názov ikony"
3496 #: gtk/gtkprintoperation.c:896
3497 msgid "A string used for identifying the print job."
3500 #: gtk/gtkprintoperation.c:919
3502 msgid "Number of Pages"
3503 msgstr "Počet kanálov"
3505 #: gtk/gtkprintoperation.c:920
3507 msgid "The number of pages in the document."
3508 msgstr "Počet riadkov v tabuľke"
3510 #: gtk/gtkprintoperation.c:941 gtk/gtkprintunixdialog.c:234
3512 msgid "Current Page"
3513 msgstr "Aktuálna hodnota alfa"
3515 #: gtk/gtkprintoperation.c:942 gtk/gtkprintunixdialog.c:235
3517 msgid "The current page in the document"
3518 msgstr "Veľkosť stránky prispôsobenia"
3520 #: gtk/gtkprintoperation.c:963
3522 msgid "Use full page"
3523 msgstr "Použiť alfu"
3525 #: gtk/gtkprintoperation.c:964
3527 "TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
3528 "and not the corner of the imageable area"
3531 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3533 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3534 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3537 #: gtk/gtkprintoperation.c:1002
3541 #: gtk/gtkprintoperation.c:1003
3542 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3545 #: gtk/gtkprintoperation.c:1020
3548 msgstr "Dialógové okno"
3550 #: gtk/gtkprintoperation.c:1021
3551 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3554 #: gtk/gtkprintoperation.c:1044
3557 msgstr "Povoliť pravidlá"
3559 #: gtk/gtkprintoperation.c:1045
3560 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3563 #: gtk/gtkprintoperation.c:1068 gtk/gtkprintoperation.c:1069
3565 msgid "Export filename"
3566 msgstr "Názov súboru"
3568 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083
3572 #: gtk/gtkprintoperation.c:1084
3574 msgid "The status of the print operation"
3575 msgstr "Prepne stav tlačidla"
3577 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3578 msgid "Status String"
3581 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3582 msgid "A human-readable description of the status"
3585 #: gtk/gtkprintoperation.c:1123
3587 msgid "Custom tab label"
3588 msgstr "Vlastná paleta"
3590 #: gtk/gtkprintoperation.c:1124
3591 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3594 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:227
3595 msgid "The GtkPageSetup to use"
3598 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:252
3600 msgid "Selected Printer"
3601 msgstr "Zvolený rok"
3603 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:253
3605 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3606 msgstr "Položka, ktorá je teraz aktívna"
3608 #: gtk/gtkprogress.c:100
3609 msgid "Activity mode"
3610 msgstr "Aktívny mód"
3612 #: gtk/gtkprogress.c:101
3615 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3616 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3617 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3619 "Ak TRUE, bude GtkProgress v aktívnom móde, čo znamená, že signalizuje, že sa "
3620 "niečo deje, ale nezobrazuje, aká veľká časť už je dokončená. To sa používa v "
3621 "prípade, že niečo robíte, ale neviete, ako dlho to bude trvať"
3623 #: gtk/gtkprogress.c:108
3625 msgstr "Zobraziť text"
3627 #: gtk/gtkprogress.c:109
3628 msgid "Whether the progress is shown as text"
3629 msgstr "Či sa má priebeh zobraziť ako text"
3631 #: gtk/gtkprogress.c:116
3632 msgid "Text x alignment"
3633 msgstr "X zarovnanie textu"
3635 #: gtk/gtkprogress.c:117
3637 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3638 "in the progress widget"
3640 "Číslo medzi 0.0 a 1.0 udávajúce horizontálne zarovnanie textu v prvku "
3643 #: gtk/gtkprogress.c:125
3644 msgid "Text y alignment"
3645 msgstr "Y zarovnanie textu"
3647 #: gtk/gtkprogress.c:126
3649 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3650 "in the progress widget"
3652 "Číslo medzi 0.0 a 1.0 udávajúce vertikálne zarovnanie textu v prvku priebehu"
3654 #: gtk/gtkprogressbar.c:120 gtk/gtkrange.c:324 gtk/gtkspinbutton.c:204
3658 #: gtk/gtkprogressbar.c:121
3659 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3660 msgstr "GtkAdjustment spojený s prvkom priebehu (Zastaralé)"
3662 #: gtk/gtkprogressbar.c:129
3663 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3664 msgstr "Orientácia a rast pruhu priebehu"
3666 #: gtk/gtkprogressbar.c:137
3670 #: gtk/gtkprogressbar.c:138
3671 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3672 msgstr "Určuje vizuálny štýl pruhu v móde percent (Zastaralé)"
3674 #: gtk/gtkprogressbar.c:146
3675 msgid "Activity Step"
3676 msgstr "Krok aktivity"
3678 #: gtk/gtkprogressbar.c:147
3679 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3680 msgstr "Krok použitý pre každú iteráciu v aktívnom móde (zastaralé)"
3682 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3683 msgid "Activity Blocks"
3684 msgstr "Bloky aktivity"
3686 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3688 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3691 "Počet blokov, ktoré sa vojdú do pruhu priebehu v aktívnom móde (zastaralé)"
3693 #: gtk/gtkprogressbar.c:166
3694 msgid "Discrete Blocks"
3695 msgstr "Diskrétne bloky"
3697 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
3699 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3702 "Počet diskrétnych blokov v pruhu priebehu (pri zobrazení diskrétneho štýlu)"
3704 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
3708 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
3709 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3710 msgstr "Zlomok celkovej plánovanej práce, ktorý už je dokončený"
3712 #: gtk/gtkprogressbar.c:186
3716 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
3717 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3718 msgstr "Zlomok celkového priebehu, o ktorý sa má posunúť blok pri pulze"
3720 #: gtk/gtkprogressbar.c:197
3721 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3722 msgstr "Text zobrazený v prvku priebehu"
3724 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3726 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3727 "have enough room to display the entire string, if at all"
3730 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3734 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3736 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3737 "is the current action of its group."
3739 "Hodnota vrátená gtk_radio_action_get_current_value(), ak je táto akcia "
3740 "vybranou akciou skupiny."
3742 #: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3746 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3748 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3749 msgstr "Akcia, do ktorej tento prepínač patrí."
3751 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3753 msgid "The current value"
3754 msgstr "Aktuálna farba"
3756 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3758 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3762 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3764 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3765 msgstr "Skupina, do ktorej tento prepínač patrí."
3767 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3769 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3770 msgstr "Skupina, do ktorej tento prepínač patrí."
3772 #: gtk/gtkrange.c:315
3773 msgid "Update policy"
3774 msgstr "Politika aktualizácie"
3776 #: gtk/gtkrange.c:316
3777 msgid "How the range should be updated on the screen"
3778 msgstr "Ako má byť prvok rozsah aktualizovaný"
3780 #: gtk/gtkrange.c:325
3781 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3782 msgstr "GtkAdjustment, ktorý obsahuje aktuálnu hodnotu tohto prvku rozsah"
3784 #: gtk/gtkrange.c:332
3788 #: gtk/gtkrange.c:333
3789 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3790 msgstr "Obrátiť smer pohybu posuvníka pre zvýšenie hodnoty"
3792 #: gtk/gtkrange.c:340
3793 msgid "Lower stepper sensitivity"
3796 #: gtk/gtkrange.c:341
3798 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3802 #: gtk/gtkrange.c:349
3803 msgid "Upper stepper sensitivity"
3806 #: gtk/gtkrange.c:350
3808 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3812 #: gtk/gtkrange.c:357
3813 msgid "Slider Width"
3814 msgstr "Šírka ukazovátka"
3816 #: gtk/gtkrange.c:358
3817 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3818 msgstr "Šírka posuvníka alebo ukazovátka"
3820 #: gtk/gtkrange.c:365
3821 msgid "Trough Border"
3822 msgstr "Okraj koryta"
3824 #: gtk/gtkrange.c:366
3825 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3826 msgstr "Medzera medzi ukazovátkom/tlačidlami a korytom"
3828 #: gtk/gtkrange.c:373
3829 msgid "Stepper Size"
3830 msgstr "Veľkosť tlačidiel"
3832 #: gtk/gtkrange.c:374
3833 msgid "Length of step buttons at ends"
3834 msgstr "Dĺžka tlačidiel pre krokovanie na konci"
3836 #: gtk/gtkrange.c:389
3837 msgid "Stepper Spacing"
3838 msgstr "Medzery tlačidiel"
3840 #: gtk/gtkrange.c:390
3841 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3842 msgstr "Medzery medzi tlačidlami krokovania a ukazovátkom"
3844 #: gtk/gtkrange.c:397
3845 msgid "Arrow X Displacement"
3846 msgstr "X posun šipky"
3848 #: gtk/gtkrange.c:398
3850 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3851 msgstr "O koľko sa má v smere X posunúť šipka pri stlačení tlačidla"
3853 #: gtk/gtkrange.c:405
3854 msgid "Arrow Y Displacement"
3855 msgstr "Y posun šipky"
3857 #: gtk/gtkrange.c:406
3859 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3860 msgstr "O koľko sa má v smere Y posunúť šipka pri stlačení tlačidla"
3862 #: gtk/gtkrange.c:414
3863 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3866 #: gtk/gtkrange.c:415
3868 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3869 "IN while they are dragged"
3872 #: gtk/gtkrange.c:426
3873 msgid "Trough Side Details"
3876 #: gtk/gtkrange.c:427
3878 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
3879 "with different details"
3882 #: gtk/gtkrange.c:443
3883 msgid "Trough Under Steppers"
3886 #: gtk/gtkrange.c:444
3888 "Whether to draw trought for full length of range or exclude the steppers and "
3892 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
3893 msgid "Recent Manager"
3896 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
3897 msgid "The RecentManager object to use"
3900 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
3902 msgid "Show Private"
3903 msgstr "Zobraziť text"
3905 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
3907 msgid "Whether the private items should be displayed"
3908 msgstr "Či majú byť zobrazené tlačidlá pre vytváranie/prácu so súbormi"
3910 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
3912 msgid "Show Tooltips"
3915 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
3917 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
3918 msgstr "Či má byť zobrazený okraj"
3920 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
3923 msgstr "Štandardná ikona"
3925 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
3927 msgid "Whether there should be an icon near the item"
3928 msgstr "Či má byť zobrazený okraj"
3930 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
3931 msgid "Show Not Found"
3934 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
3936 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
3937 msgstr "Či majú byť zobrazené tlačidlá pre vytváranie/prácu so súbormi"
3939 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
3941 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
3942 msgstr "Či má byť možný výber viacerých súborov"
3944 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
3947 msgstr "Len miestne"
3949 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
3951 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
3952 msgstr "Či sa má priebeh zobraziť ako text"
3954 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
3958 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
3960 msgid "The maximum number of items to be displayed"
3961 msgstr "Počet zobrazených desatinných miest"
3963 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
3968 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
3970 msgid "The sorting order of the items displayed"
3971 msgstr "Či má byť zobrazený prepínací indikátor tlačidla"
3973 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
3975 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
3976 msgstr "Plocha, na ktorej sa má toto okno zobraziť"
3978 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:208
3980 msgid "Show Numbers"
3981 msgstr "Zobraziť čísla týždňov"
3983 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
3985 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
3986 msgstr "Či majú mať menu ovládací prvok na odtrhnutie položky"
3988 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
3989 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
3992 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
3994 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
3997 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
3998 msgid "The size of the recently used resources list"
4001 #: gtk/gtkruler.c:90
4005 #: gtk/gtkruler.c:91
4006 msgid "Lower limit of ruler"
4007 msgstr "Dolný limit pravítka"
4009 #: gtk/gtkruler.c:100
4013 #: gtk/gtkruler.c:101
4014 msgid "Upper limit of ruler"
4015 msgstr "Horný limit pravítka"
4017 #: gtk/gtkruler.c:111
4018 msgid "Position of mark on the ruler"
4019 msgstr "Pozícia značky na pravítku"
4021 #: gtk/gtkruler.c:120
4023 msgstr "Maximálna veľkosť"
4025 #: gtk/gtkruler.c:121
4026 msgid "Maximum size of the ruler"
4027 msgstr "Maximálna veľkosť pravítka"
4029 #: gtk/gtkruler.c:136
4033 #: gtk/gtkruler.c:137
4035 msgid "The metric used for the ruler"
4036 msgstr "Šírka použitá pre každú položku"
4038 #: gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:222
4040 msgstr "Desatinné miesta"
4042 #: gtk/gtkscale.c:143
4043 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4044 msgstr "Počet desatinných číslic zobrazených z hodnoty"
4046 #: gtk/gtkscale.c:152
4048 msgstr "Kresliť hodnotu"
4050 #: gtk/gtkscale.c:153
4051 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4052 msgstr "Či je aktuálna hodnota zobrazená ako reťazec vedľa posuvníka"
4054 #: gtk/gtkscale.c:160
4055 msgid "Value Position"
4056 msgstr "Pozícia hodnoty"
4058 #: gtk/gtkscale.c:161
4059 msgid "The position in which the current value is displayed"
4060 msgstr "Pozícia, kde má byť zobrazená aktuálna hodnota"
4062 #: gtk/gtkscale.c:168
4063 msgid "Slider Length"
4064 msgstr "Dĺžka posuvníka"
4066 #: gtk/gtkscale.c:169
4067 msgid "Length of scale's slider"
4068 msgstr "Dĺžka posuvníka prvku rozsah"
4070 #: gtk/gtkscale.c:177
4071 msgid "Value spacing"
4072 msgstr "Medzera hodnoty"
4074 #: gtk/gtkscale.c:178
4075 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4076 msgstr "Medzera medzi hodnotou a oblasťou posuvníka"
4078 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4079 msgid "Minimum Slider Length"
4080 msgstr "Minimálna dĺžka ukazovátka"
4082 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4083 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4084 msgstr "Minimálna veľkosť ukazovátka"
4086 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4087 msgid "Fixed slider size"
4088 msgstr "Pevná veľkosť ukazovátka"
4090 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4091 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4092 msgstr "Nemeniť veľkosť ukazovátka, zamknúť ho na minimálnej veľkosti."
4094 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4096 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4098 "Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dozadu na druhom konci posuvníka"
4100 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4103 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4105 "Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dopredu na druhom konci posuvníka"
4107 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:557
4108 msgid "Horizontal Adjustment"
4109 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
4111 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:565
4112 msgid "Vertical Adjustment"
4113 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
4115 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4116 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4117 msgstr "Politika pre horizontálny posuvník"
4119 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4120 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4121 msgstr "Kedy sa zobrazuje horizontálny posuvník"
4123 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4124 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4125 msgstr "Politika pre vertikálny posuvník"
4127 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4128 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4129 msgstr "Kedy sa zobrazuje vertikálny posuvník"
4131 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4132 msgid "Window Placement"
4133 msgstr "Umiestnenie okna"
4135 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4138 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4139 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4140 msgstr "Kde je umiestnený obsah vzhľadom k posuvníkom"
4142 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4144 msgid "Window Placement Set"
4145 msgstr "Umiestnenie okna"
4147 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4150 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4151 "contents with respect to the scrollbars."
4152 msgstr "Kde je umiestnený obsah vzhľadom k posuvníkom"
4154 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4158 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4159 msgid "Style of bevel around the contents"
4160 msgstr "Štýl rámu okolo obsahu"
4162 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
4163 msgid "Scrollbar spacing"
4164 msgstr "Medzery posuvníka"
4166 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
4167 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4168 msgstr "Počet bodov medzi posuvníkom a posúvaným oknom"
4170 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:301
4172 msgid "Scrolled Window Placement"
4173 msgstr "Umiestnenie okna"
4175 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:302
4178 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4179 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4180 msgstr "Kde je umiestnený obsah vzhľadom k posuvníkom"
4182 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4186 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4187 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4188 msgstr "Či sa oddeľovače kreslia, alebo sú iba prázdny priestor"
4190 #: gtk/gtksettings.c:190
4191 msgid "Double Click Time"
4192 msgstr "Čas dvojitého kliknutia"
4194 #: gtk/gtksettings.c:191
4196 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4197 "click (in milliseconds)"
4199 "Maximálny čas medzi dvoma kliknutiami, aby boli chápané ako dvojité "
4200 "kliknutie (v milisekundách)"
4202 #: gtk/gtksettings.c:198
4203 msgid "Double Click Distance"
4204 msgstr "Vzdialenosť dvojitého kliknutia"
4206 #: gtk/gtksettings.c:199
4208 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4209 "double click (in pixels)"
4211 "Maximálna vzdialenosť medzi dvoma kliknutiami, aby boli chápané ako dvojité "
4212 "kliknutie (v bodoch)"
4214 #: gtk/gtksettings.c:206
4215 msgid "Cursor Blink"
4216 msgstr "Blikanie kurzoru"
4218 #: gtk/gtksettings.c:207
4219 msgid "Whether the cursor should blink"
4220 msgstr "Či má kurzor blikať"
4222 #: gtk/gtksettings.c:214
4223 msgid "Cursor Blink Time"
4224 msgstr "Čas blikania kurzoru"
4226 #: gtk/gtksettings.c:215
4227 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
4228 msgstr "Doba opakovania blikania kurzoru v milisekundách"
4230 #: gtk/gtksettings.c:222
4231 msgid "Split Cursor"
4232 msgstr "Rozdeliť kurzor"
4234 #: gtk/gtksettings.c:223
4236 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4239 "Či majú byť zobrazené dva kurzory v texte, kde je aj text zľava doprava a aj "
4242 #: gtk/gtksettings.c:230
4246 #: gtk/gtksettings.c:231
4247 msgid "Name of theme RC file to load"
4248 msgstr "Meno súboru RC témy, ktorá sa má načítať"
4250 #: gtk/gtksettings.c:239
4251 msgid "Icon Theme Name"
4252 msgstr "Meno témy ikon"
4254 #: gtk/gtksettings.c:240
4255 msgid "Name of icon theme to use"
4256 msgstr "Meno použitej témy ikon"
4258 #: gtk/gtksettings.c:248
4260 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4261 msgstr "Meno témy ikon"
4263 #: gtk/gtksettings.c:249
4265 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4266 msgstr "Meno použitej témy ikon"
4268 #: gtk/gtksettings.c:257
4269 msgid "Key Theme Name"
4270 msgstr "Meno témy kláves"
4272 #: gtk/gtksettings.c:258
4273 msgid "Name of key theme RC file to load"
4274 msgstr "Meno RC súboru s klávesovou témou,ktorý sa má načítať"
4276 #: gtk/gtksettings.c:266
4277 msgid "Menu bar accelerator"
4278 msgstr "Akcelerátor menu"
4280 #: gtk/gtksettings.c:267
4281 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4282 msgstr "Klávesová skratka pre aktivovanie menu"
4284 #: gtk/gtksettings.c:275
4285 msgid "Drag threshold"
4286 msgstr "Prah citlivosti ťahania"
4288 #: gtk/gtksettings.c:276
4289 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4290 msgstr "Počet bodov o ktoré sa kurzor môže posunúť, aby to ešte nebolo ťahanie"
4292 #: gtk/gtksettings.c:284
4296 #: gtk/gtksettings.c:285
4297 msgid "Name of default font to use"
4298 msgstr "Meno použitého štandardného písma"
4300 #: gtk/gtksettings.c:293
4302 msgstr "Veľkosti ikon"
4304 #: gtk/gtksettings.c:294
4306 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4307 msgstr "Zoznam veľkostí ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4309 #: gtk/gtksettings.c:302
4313 #: gtk/gtksettings.c:303
4314 msgid "List of currently active GTK modules"
4317 #: gtk/gtksettings.c:312
4318 msgid "Xft Antialias"
4319 msgstr "Vyhladzovanie Xft"
4321 #: gtk/gtksettings.c:313
4322 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4323 msgstr "Či vyhladzovať Xft písma; 0=nie, 1=áno, -1=štandardné nastavenie"
4325 #: gtk/gtksettings.c:322
4329 #: gtk/gtksettings.c:323
4330 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4331 msgstr "Či používať rady pre Xft písma; 0=nie, 1=áno, -1=štandardné nastavenie"
4333 #: gtk/gtksettings.c:332
4334 msgid "Xft Hint Style"
4335 msgstr "Štýl rád Xft"
4337 #: gtk/gtksettings.c:333
4340 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4341 msgstr "Ako veľmi používať rady; none, slight, medium, alebo full"
4343 #: gtk/gtksettings.c:342
4347 #: gtk/gtksettings.c:343
4348 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4349 msgstr "Typ sub-pixelového vyhladzovania; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4351 #: gtk/gtksettings.c:352
4355 #: gtk/gtksettings.c:353
4356 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4357 msgstr "Rozlíšenie pre Xft, v 1024 * body/palec. -1 pre štandardnú hodnotu"
4359 #: gtk/gtksettings.c:362
4360 msgid "Cursor theme name"
4361 msgstr "Názov témy ukazovateľa"
4363 #: gtk/gtksettings.c:363
4365 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4366 msgstr "Meno použitej témy ikon"
4368 #: gtk/gtksettings.c:371
4369 msgid "Cursor theme size"
4370 msgstr "Veľkosť témy ukazovateľa"
4372 #: gtk/gtksettings.c:372
4374 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4375 msgstr "Farba používaná pre nepárne riadky"
4377 #: gtk/gtksettings.c:382
4378 msgid "Alternative button order"
4379 msgstr "Alternatívne poradie tlačidiel"
4381 #: gtk/gtksettings.c:383
4383 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4384 msgstr "Či majú byť zobrazené záložky"
4386 #: gtk/gtksettings.c:391
4387 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4390 #: gtk/gtksettings.c:392
4392 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4396 #: gtk/gtksettings.c:400
4397 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4400 #: gtk/gtksettings.c:401
4402 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4403 "control characters"
4406 #: gtk/gtksettings.c:409
4407 msgid "Start timeout"
4410 #: gtk/gtksettings.c:410
4411 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4414 #: gtk/gtksettings.c:419
4415 msgid "Repeat timeout"
4418 #: gtk/gtksettings.c:420
4419 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4422 #: gtk/gtksettings.c:429
4424 msgid "Expand timeout"
4425 msgstr "Veľkosť rozbaľovacieho symbolu"
4427 #: gtk/gtksettings.c:430
4428 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4431 #: gtk/gtksettings.c:459
4433 msgid "Color scheme"
4434 msgstr "Farebný priestor"
4436 #: gtk/gtksettings.c:460
4438 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4439 msgstr "Názov ikony z témy ikon"
4441 #: gtk/gtksettings.c:469
4443 msgid "Enable Animations"
4446 #: gtk/gtksettings.c:470
4447 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4450 #: gtk/gtksettings.c:488
4451 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4454 #: gtk/gtksettings.c:489
4455 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4458 #: gtk/gtksettings.c:507
4461 msgstr "Farebný priestor"
4463 #: gtk/gtksettings.c:508
4464 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4467 #: gtk/gtksizegroup.c:267
4471 #: gtk/gtksizegroup.c:268
4474 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4477 "Režim, ako veľkosť skupiny ovplyvňuje požadované veľkosti jednotlivých prvkov"
4479 #: gtk/gtksizegroup.c:284
4480 msgid "Ignore hidden"
4481 msgstr "Ignorovať skryté"
4483 #: gtk/gtksizegroup.c:285
4485 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4488 #: gtk/gtkspinbutton.c:205
4489 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4490 msgstr "Zarovnanie, ktorá obsahuje hodnotu spinbuttonu"
4492 #: gtk/gtkspinbutton.c:212
4494 msgstr "Rýchlosť rastu"
4496 #: gtk/gtkspinbutton.c:213
4497 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
4498 msgstr "Zrýchlenie rastu pri držaní tlačidla"
4500 #: gtk/gtkspinbutton.c:223
4501 msgid "The number of decimal places to display"
4502 msgstr "Počet zobrazených desatinných miest"
4504 #: gtk/gtkspinbutton.c:232
4505 msgid "Snap to Ticks"
4506 msgstr "Držať sa kroku"
4508 #: gtk/gtkspinbutton.c:233
4510 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4511 "nearest step increment"
4512 msgstr "Či sú chybné hodnoty automaticky zmenené na najbližšiu správnu hodnotu"
4514 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
4518 #: gtk/gtkspinbutton.c:241
4519 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4520 msgstr "Či majú byť nečíselné znaky ignorované"
4522 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
4526 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
4527 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4528 msgstr "Či sa má hodnota pri dosiahnutí limitu vrátiť na opačnú hodnotu"
4530 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
4531 msgid "Update Policy"
4532 msgstr "Metóda aktualizácie"
4534 #: gtk/gtkspinbutton.c:257
4536 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4538 "Či má spin button byť vždy aktualizovaný, alebo iba ak je hodnota prípustná"
4540 #: gtk/gtkspinbutton.c:266
4541 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4542 msgstr "Číta aktuálnu hodnotu alebo nastavuje novú hodnotu"
4544 #: gtk/gtkspinbutton.c:275
4546 msgid "Style of bevel around the spin button"
4547 msgstr "Štýl rámu okolo obsahu"
4549 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4550 msgid "Has Resize Grip"
4553 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4555 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4556 msgstr "Či prvok je implicitný v najvyššej úrovni a preto získa fokus"
4558 #: gtk/gtkstatusbar.c:169
4559 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4560 msgstr "Štýl okraja okolo textu v stavovom riadku"
4562 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
4564 msgid "The size of the icon"
4565 msgstr "Text titulku okna"
4567 #: gtk/gtkstatusicon.c:197
4571 #: gtk/gtkstatusicon.c:198
4573 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4574 msgstr "Či je akcia viditeľná."
4576 #: gtk/gtkstatusicon.c:206
4578 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4579 msgstr "Či je akcia viditeľná."
4581 #: gtk/gtktable.c:129
4585 #: gtk/gtktable.c:130
4586 msgid "The number of rows in the table"
4587 msgstr "Počet riadkov v tabuľke"
4589 #: gtk/gtktable.c:138
4593 #: gtk/gtktable.c:139
4594 msgid "The number of columns in the table"
4595 msgstr "Počet stĺpcov v tabuľke"
4597 #: gtk/gtktable.c:147
4599 msgstr "Rozstup riadkov"
4601 #: gtk/gtktable.c:148
4602 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4603 msgstr "Priestor medzi dvoma riadkami"
4605 #: gtk/gtktable.c:156
4606 msgid "Column spacing"
4607 msgstr "Rozstup stĺpcov"
4609 #: gtk/gtktable.c:157
4610 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4611 msgstr "Priestor medzi dvoma stĺpcami"
4613 #: gtk/gtktable.c:166
4615 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4616 msgstr "Ak TRUE, bunky tabuľky budú mať rovnakú šírku/výšku"
4618 #: gtk/gtktable.c:173
4619 msgid "Left attachment"
4620 msgstr "Ľavé pripojenie"
4622 #: gtk/gtktable.c:180
4623 msgid "Right attachment"
4624 msgstr "Pravé pripojenie"
4626 #: gtk/gtktable.c:181
4628 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4629 msgstr "Číslo stĺpca, ku ktorému je pripojená pravá strana potomka"
4631 #: gtk/gtktable.c:187
4632 msgid "Top attachment"
4633 msgstr "Horné pripojenie"
4635 #: gtk/gtktable.c:188
4636 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4637 msgstr "Číslo riadku, ku ktorému je pripojená horná strana potomka"
4639 #: gtk/gtktable.c:194
4640 msgid "Bottom attachment"
4641 msgstr "Dolné pripojenie"
4643 #: gtk/gtktable.c:201
4644 msgid "Horizontal options"
4645 msgstr "Horizontálne možnosti"
4647 #: gtk/gtktable.c:202
4648 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4649 msgstr "Možnosti pre zadanie horizontálneho chovania potomka"
4651 #: gtk/gtktable.c:208
4652 msgid "Vertical options"
4653 msgstr "Vertikálne možnosti"
4655 #: gtk/gtktable.c:209
4656 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4657 msgstr "Možnosti pre zadanie vertikálneho chovania potomka"
4659 #: gtk/gtktable.c:215
4660 msgid "Horizontal padding"
4661 msgstr "Horizontálna výplň"
4663 #: gtk/gtktable.c:216
4665 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4667 msgstr "Množstvo miesta pridaného vľavo a vpravo od prvku v bodoch"
4669 #: gtk/gtktable.c:222
4670 msgid "Vertical padding"
4671 msgstr "Vertikálna výplň"
4673 #: gtk/gtktable.c:223
4675 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4677 msgstr "Extra priestor medzi potomkom a jeho horným a dolným susedom v bodoch"
4679 #: gtk/gtktext.c:542
4680 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4681 msgstr "Horizontálne zarovnanie textového prvku"
4683 #: gtk/gtktext.c:550
4684 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4685 msgstr "Vertikálne zarovnanie pre textový prvok"
4687 #: gtk/gtktext.c:557
4689 msgstr "Zalamovanie riadkov"
4691 #: gtk/gtktext.c:558
4692 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4693 msgstr "Či sú riadky zalomené na hranici prvku"
4695 #: gtk/gtktext.c:565
4697 msgstr "Zalamovanie slov"
4699 #: gtk/gtktext.c:566
4700 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4701 msgstr "Či sú slová zalamované na okraji prvku"
4703 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4705 msgstr "Tabuľka značiek"
4707 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4708 msgid "Text Tag Table"
4709 msgstr "Tabuľka textových značiek"
4711 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4713 msgid "Current text of the buffer"
4714 msgstr "Text popisu"
4716 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4718 msgid "Has selection"
4719 msgstr "Režim výberu"
4721 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
4723 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4724 msgstr "GdkFont, ktoré je aktuálne vybrané"
4726 #: gtk/gtktextbuffer.c:228
4728 msgid "Cursor position"
4729 msgstr "Pozícia kurzora"
4731 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
4733 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4736 #: gtk/gtktextbuffer.c:244
4738 msgid "Copy target list"
4739 msgstr "Reťazec o autorských právach"
4741 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
4743 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4746 #: gtk/gtktextbuffer.c:260
4747 msgid "Paste target list"
4750 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
4752 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4756 #: gtk/gtktexttag.c:171
4758 msgstr "Meno značky"
4760 #: gtk/gtktexttag.c:172
4761 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4762 msgstr "Meno použité pre odkaz na značku textu. NULL pre anonymné značky"
4764 #: gtk/gtktexttag.c:190
4765 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4766 msgstr "Farba pozadia ako GdkColor (nie nutne alokované)"
4768 #: gtk/gtktexttag.c:197
4769 msgid "Background full height"
4770 msgstr "Plná výška pozadia"
4772 #: gtk/gtktexttag.c:198
4774 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4775 "of the tagged characters"
4777 "Či má farba pozadia vyplniť celú výšku riadku alebo iba výšku označených "
4780 #: gtk/gtktexttag.c:206
4781 msgid "Background stipple mask"
4782 msgstr "Maska pozadia"
4784 #: gtk/gtktexttag.c:207
4785 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4786 msgstr "Bitová mapa použitá ako maska pri kreslení pozadia textu"
4788 #: gtk/gtktexttag.c:224
4789 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4790 msgstr "Meno popredia ako GdkColor (nie nutne alokované)"
4792 #: gtk/gtktexttag.c:232
4793 msgid "Foreground stipple mask"
4794 msgstr "Maska popredia"
4796 #: gtk/gtktexttag.c:233
4797 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4798 msgstr "Bitová mapa použitá ako maska pri kreslení popredia textu"
4800 #: gtk/gtktexttag.c:240
4801 msgid "Text direction"
4804 #: gtk/gtktexttag.c:241
4805 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4806 msgstr "Smer textu, napr. sprava doľava alebo zľava doprava"
4808 #: gtk/gtktexttag.c:290
4809 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4810 msgstr "Štýl písma ako PangoStyle, napr. PANGO_STYLE_ITALIC"
4812 #: gtk/gtktexttag.c:299
4813 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4814 msgstr "Variant písma ako PangoVariant, napr. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4816 #: gtk/gtktexttag.c:308
4818 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4819 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4821 "Váha písma ako celé číslo, viď preddefinované hodnoty v PangoWeight, "
4822 "napríklad PANGO_WEIGHT_BOLD"
4824 #: gtk/gtktexttag.c:319
4825 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4826 msgstr "Zhustenie písma ako PangoStretch, napr. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4828 #: gtk/gtktexttag.c:328
4829 msgid "Font size in Pango units"
4830 msgstr "Veľkosť písma v jednotkách Pango"
4832 #: gtk/gtktexttag.c:338
4834 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4835 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4836 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4838 "Veľkosť písma ako faktor zväčšenia vzhľadom k štandardnej veľkosti. Toto sa "
4839 "správne chová vzhľadom ku témam, takže je to doporučené. Pango preddefinuje "
4840 "niektoré mierky, napríklad PANGO_SCALE_X_LARGE"
4842 #: gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktextview.c:566
4843 msgid "Left, right, or center justification"
4844 msgstr "Zarovnanie vľavo, vpravo alebo na stred"
4846 #: gtk/gtktexttag.c:377
4849 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4850 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4852 "ISO kód pre jazyk tohto textu. Pango to môže použiť ako radu pri zobrazovaní "
4853 "textu. Ak nechápete tento parameter, asi ho nepotrebujete."
4855 #: gtk/gtktexttag.c:384
4859 #: gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:575
4860 msgid "Width of the left margin in pixels"
4861 msgstr "Šírka ľavého okraja v bodoch"
4863 #: gtk/gtktexttag.c:394
4864 msgid "Right margin"
4865 msgstr "Pravý okraj"
4867 #: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:585
4868 msgid "Width of the right margin in pixels"
4869 msgstr "Šírka pravého okraja v bodoch"
4871 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:594
4875 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:595
4876 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4877 msgstr "Veľkosť odsadenia odstavca v bodoch"
4879 #: gtk/gtktexttag.c:417
4882 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4885 "Posun textu nad základnú čiaru v bodoch (pod ňou ak je hodnota záporná)"
4887 #: gtk/gtktexttag.c:426
4888 msgid "Pixels above lines"
4889 msgstr "Bodov nad riadkami"
4891 #: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:519
4892 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4893 msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru nad odstavcami"
4895 #: gtk/gtktexttag.c:436
4896 msgid "Pixels below lines"
4897 msgstr "Bodov pod riadkami"
4899 #: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:529
4900 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4901 msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru pod odstavcami"
4903 #: gtk/gtktexttag.c:446
4904 msgid "Pixels inside wrap"
4905 msgstr "Bodov v zalomení"
4907 #: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:539
4908 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4909 msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru medzi zalomenými riadkami v odstavci"
4911 #: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:557
4913 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4914 msgstr "Či riadky nie sú zalamované vôbec, na okraji slov alebo podľa znakov"
4916 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:604
4920 #: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:605
4921 msgid "Custom tabs for this text"
4922 msgstr "Vlastné tabulátory pre tento text"
4924 #: gtk/gtktexttag.c:502
4926 msgstr "Neviditeľný"
4928 #: gtk/gtktexttag.c:503
4930 msgid "Whether this text is hidden."
4931 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje zvýšenie"
4933 #: gtk/gtktexttag.c:517
4935 msgid "Paragraph background color name"
4936 msgstr "Meno farby pozadia bunky"
4938 #: gtk/gtktexttag.c:518
4940 msgid "Paragraph background color as a string"
4941 msgstr "Farba pozadia ako text"
4943 #: gtk/gtktexttag.c:533
4944 msgid "Paragraph background color"
4945 msgstr "Farba pozadia odstavca"
4947 #: gtk/gtktexttag.c:534
4949 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4950 msgstr "Farba pozadia ako GdkColor (nie nutne alokované)"
4952 #: gtk/gtktexttag.c:547
4953 msgid "Background full height set"
4954 msgstr "Plná výška pozadia nastavená"
4956 #: gtk/gtktexttag.c:548
4957 msgid "Whether this tag affects background height"
4958 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje výšku pozadia"
4960 #: gtk/gtktexttag.c:551
4961 msgid "Background stipple set"
4962 msgstr "Maska pozadia nastavená"
4964 #: gtk/gtktexttag.c:552
4965 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4966 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje masku pozadia"
4968 #: gtk/gtktexttag.c:559
4969 msgid "Foreground stipple set"
4970 msgstr "Maska popredia nastavená"
4972 #: gtk/gtktexttag.c:560
4973 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4974 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje masku popredia"
4976 #: gtk/gtktexttag.c:595
4977 msgid "Justification set"
4978 msgstr "Zarovnanie nastavené"
4980 #: gtk/gtktexttag.c:596
4981 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4982 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje zarovnanie odstavca"
4984 #: gtk/gtktexttag.c:603
4985 msgid "Left margin set"
4986 msgstr "Ľavý okraj nastavený"
4988 #: gtk/gtktexttag.c:604
4989 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4990 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje ľavý okraj"
4992 #: gtk/gtktexttag.c:607
4994 msgstr "Odsadenie nastavené"
4996 #: gtk/gtktexttag.c:608
4997 msgid "Whether this tag affects indentation"
4998 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje odsadenie"
5000 #: gtk/gtktexttag.c:615
5001 msgid "Pixels above lines set"
5002 msgstr "Bodov na riadkami nastavené"
5004 #: gtk/gtktexttag.c:616 gtk/gtktexttag.c:620
5005 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5006 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje počet bodov nad riadkami"
5008 #: gtk/gtktexttag.c:619
5009 msgid "Pixels below lines set"
5010 msgstr "Bodov pod riadkami nastavené"
5012 #: gtk/gtktexttag.c:623
5013 msgid "Pixels inside wrap set"
5014 msgstr "Bodov v zalomení nastavené"
5016 #: gtk/gtktexttag.c:624
5017 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5018 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje počet bodov medzi zalomenými riadkami"
5020 #: gtk/gtktexttag.c:631
5021 msgid "Right margin set"
5022 msgstr "Pravý okraj nastavený"
5024 #: gtk/gtktexttag.c:632
5025 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5026 msgstr "ČI táto značka ovplyvňuje pravý okraj"
5028 #: gtk/gtktexttag.c:639
5029 msgid "Wrap mode set"
5030 msgstr "Mod zalamovania nastavený"
5032 #: gtk/gtktexttag.c:640
5033 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5034 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje mod zalamovania riadkov"
5036 #: gtk/gtktexttag.c:643
5038 msgstr "Tabulátory nastavené"
5040 #: gtk/gtktexttag.c:644
5041 msgid "Whether this tag affects tabs"
5042 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje tabulátory"
5044 #: gtk/gtktexttag.c:647
5045 msgid "Invisible set"
5046 msgstr "Neviditeľný nastavené"
5048 #: gtk/gtktexttag.c:648
5049 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5050 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje viditeľnosť textu"
5052 #: gtk/gtktexttag.c:651
5054 msgid "Paragraph background set"
5055 msgstr "Pozadie bunky nastavené"
5057 #: gtk/gtktexttag.c:652
5059 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5060 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu pozadia"
5062 #: gtk/gtktextview.c:518
5063 msgid "Pixels Above Lines"
5064 msgstr "Bodov pod čiarou"
5066 #: gtk/gtktextview.c:528
5067 msgid "Pixels Below Lines"
5068 msgstr "Bodov nad čiarou"
5070 #: gtk/gtktextview.c:538
5071 msgid "Pixels Inside Wrap"
5072 msgstr "Bodov v zalomení"
5074 #: gtk/gtktextview.c:556
5076 msgstr "Mod zalamovania"
5078 #: gtk/gtktextview.c:574
5082 #: gtk/gtktextview.c:584
5083 msgid "Right Margin"
5084 msgstr "Pravý okraj"
5086 #: gtk/gtktextview.c:612
5087 msgid "Cursor Visible"
5088 msgstr "Viditeľný kurzor"
5090 #: gtk/gtktextview.c:613
5091 msgid "If the insertion cursor is shown"
5092 msgstr "Či je zobrazený kurzor pre vkladanie"
5094 #: gtk/gtktextview.c:620
5098 #: gtk/gtktextview.c:621
5099 msgid "The buffer which is displayed"
5102 #: gtk/gtktextview.c:628
5104 msgid "Overwrite mode"
5105 msgstr "Režim zmeny veľkosti"
5107 #: gtk/gtktextview.c:629
5108 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5111 #: gtk/gtktextview.c:636
5115 #: gtk/gtktextview.c:637
5116 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5119 #: gtk/gtktextview.c:646
5121 msgid "Error underline color"
5122 msgstr "Farba popredia"
5124 #: gtk/gtktextview.c:647
5126 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5127 msgstr "Farba, ktorým sa bude kresliť kurzor"
5129 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5131 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5132 msgstr "Vykreslí tlačidlo ako prepínač"
5134 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5135 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5138 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5140 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5141 msgstr "Či sa má tlačidlo stlačiť alebo nie"
5143 #: gtk/gtktogglebutton.c:105 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5144 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5145 msgstr "Či sa má tlačidlo stlačiť alebo nie"
5147 #: gtk/gtktogglebutton.c:113
5148 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5149 msgstr "Či je tlačidlo v stave \"medzi\""
5151 #: gtk/gtktogglebutton.c:120
5152 msgid "Draw Indicator"
5153 msgstr "Kresliť indikátor"
5155 #: gtk/gtktogglebutton.c:121
5156 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5157 msgstr "Či má byť zobrazený prepínací indikátor tlačidla"
5159 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5160 msgid "The orientation of the toolbar"
5161 msgstr "Orientácia panelu nástrojov"
5163 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5164 msgid "Toolbar Style"
5165 msgstr "Štýl panelu nástrojov"
5167 #: gtk/gtktoolbar.c:494
5168 msgid "How to draw the toolbar"
5169 msgstr "Ako kresliť panel nástrojov"
5171 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5173 msgstr "Zobraziť šípku"
5175 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5176 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5179 #: gtk/gtktoolbar.c:517
5184 #: gtk/gtktoolbar.c:518
5186 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5187 msgstr "Či sa má tlačidlo stlačiť alebo nie"
5189 #: gtk/gtktoolbar.c:540
5191 msgid "Size of icons in this toolbar"
5192 msgstr "Veľkosť ikon v štandardnom paneli nástrojov"
5194 #: gtk/gtktoolbar.c:555
5196 msgid "Icon size set"
5197 msgstr "Veľkosť písma nastavená"
5199 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5201 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5202 msgstr "Či je skupina akcií povolená."
5204 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5206 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5207 msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť"
5209 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5211 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5212 msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť"
5214 #: gtk/gtktoolbar.c:580
5216 msgstr "Veľkosť oddeľovača"
5218 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5219 msgid "Size of spacers"
5220 msgstr "Veľkosť oddeľovačov"
5222 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5223 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5224 msgstr "Veľkosť priestoru okolo okrajov medzi tieňom panelu a tlačidlami"
5226 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5228 msgid "Maximum child expand"
5229 msgstr "Minimálna šírka potomka"
5231 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5232 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5235 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5237 msgstr "Štýl priestoru"
5239 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5240 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5241 msgstr "Či sú oddeľovače vertikálne čiary, alebo iba prázdny priestor"
5243 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5244 msgid "Button relief"
5245 msgstr "Obrys tlačidla"
5247 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5248 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5249 msgstr "Typ zkosenia okolo tlačidiel panelu"
5251 #: gtk/gtktoolbar.c:623
5252 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5253 msgstr "Štýl zkosenia okolo panelu"
5255 #: gtk/gtktoolbar.c:629
5256 msgid "Toolbar style"
5257 msgstr "Štýl panelu nástrojov"
5259 #: gtk/gtktoolbar.c:630
5261 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5263 "Či má štandardný panel nástrojov iba text, text a ikony, iba ikony, apod."
5265 #: gtk/gtktoolbar.c:636
5266 msgid "Toolbar icon size"
5267 msgstr "Veľkosť ikon panelu nástrojov"
5269 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5270 msgid "Size of icons in default toolbars"
5271 msgstr "Veľkosť ikon v štandardnom paneli nástrojov"
5273 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5275 msgid "Text to show in the item."
5276 msgstr "Počet riadkov v tabuľke"
5278 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5281 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5282 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5284 "Ak je použité, podčiarknutý text označuje, že nasledujúci znak sa má použiť "
5285 "ako klávesová skratka"
5287 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5289 msgid "Widget to use as the item label"
5290 msgstr "Šírka okraja okolo popisov záložiek"
5292 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5295 msgstr "Štandardné ID"
5297 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5299 msgid "The stock icon displayed on the item"
5300 msgstr "Reťazec zobrazený na záložke potomka"
5302 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5304 msgstr "Názov ikony"
5306 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5308 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5309 msgstr "Reťazec zobrazený na záložke potomka"
5311 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5314 msgstr "Skupina ikon"
5316 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5318 msgid "Icon widget to display in the item"
5319 msgstr "Zobrazená skupina ikon"
5321 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5323 msgid "Icon spacing"
5324 msgstr "Rozstup riadkov"
5326 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5328 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5329 msgstr "Medzery medzi tlačidlami krokovania a ukazovátkom"
5331 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5333 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5334 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5337 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:98
5339 msgid "The orientation of the tray"
5340 msgstr "Orientácia panelu nástrojov"
5342 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5343 msgid "TreeModelSort Model"
5344 msgstr "Model TreeModelSort"
5346 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5347 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5348 msgstr "Triedený model pre stromový pohľad TreeModelSort"
5350 #: gtk/gtktreeview.c:549
5351 msgid "TreeView Model"
5352 msgstr "Model pohľadu"
5354 #: gtk/gtktreeview.c:550
5355 msgid "The model for the tree view"
5356 msgstr "Model pre stromový pohľad"
5358 #: gtk/gtktreeview.c:558
5359 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5360 msgstr "Horizontálne zarovnanie prvku"
5362 #: gtk/gtktreeview.c:566
5363 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5364 msgstr "Vertikálne zarovnanie prvku"
5366 #: gtk/gtktreeview.c:573
5367 msgid "Headers Visible"
5368 msgstr "Viditeľné hlavičky"
5370 #: gtk/gtktreeview.c:574
5371 msgid "Show the column header buttons"
5372 msgstr "Zobraziť tlačidlá v hlavičke stĺpcov"
5374 #: gtk/gtktreeview.c:581
5375 msgid "Headers Clickable"
5376 msgstr "Kliknutia na hlavičky"
5378 #: gtk/gtktreeview.c:582
5379 msgid "Column headers respond to click events"
5380 msgstr "Hlavičky stĺpcov reagujú na udalosti kliknutia"
5382 #: gtk/gtktreeview.c:589
5383 msgid "Expander Column"
5384 msgstr "Stĺpec rozbaľovacieho symbolu"
5386 #: gtk/gtktreeview.c:590
5387 msgid "Set the column for the expander column"
5388 msgstr "Nastaví stĺpec pre rozbaľovací stĺpec"
5390 #: gtk/gtktreeview.c:605
5392 msgstr "Rada pre pravidlá"
5394 #: gtk/gtktreeview.c:606
5395 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5396 msgstr "Nastaví radu pre podporu tém ako kresliť riadky v striedavých farbách"
5398 #: gtk/gtktreeview.c:613
5399 msgid "Enable Search"
5400 msgstr "Povoliť hľadanie"
5402 #: gtk/gtktreeview.c:614
5403 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5404 msgstr "Pohľad umožňuje interaktívne hľadanie v stĺpcoch"
5406 #: gtk/gtktreeview.c:621
5407 msgid "Search Column"
5408 msgstr "Hľadací stĺpec"
5410 #: gtk/gtktreeview.c:622
5411 msgid "Model column to search through when searching through code"
5412 msgstr "Stĺpec modelu, v ktorom sa má hľadať pri hľadaní v kóde"
5414 #: gtk/gtktreeview.c:642
5416 msgid "Fixed Height Mode"
5417 msgstr "Pevná výška"
5419 #: gtk/gtktreeview.c:643
5420 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5423 #: gtk/gtktreeview.c:663
5424 msgid "Hover Selection"
5427 #: gtk/gtktreeview.c:664
5429 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5430 msgstr "Či má výber farby ovládací prvok pre nastavenie nepriehľadnosti"
5432 #: gtk/gtktreeview.c:683
5434 msgid "Hover Expand"
5437 #: gtk/gtktreeview.c:684
5440 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5441 msgstr "Či má okno mať dekorácie od správcu okien"
5443 #: gtk/gtktreeview.c:691
5445 msgid "Show Expanders"
5446 msgstr "Je rozbaľovací symbol"
5448 #: gtk/gtktreeview.c:692
5450 msgid "View has expanders"
5451 msgstr "Je rozbaľovací symbol"
5453 #: gtk/gtktreeview.c:699
5454 msgid "Level Indentation"
5457 #: gtk/gtktreeview.c:700
5458 msgid "Extra indentation for each level"
5461 #: gtk/gtktreeview.c:709
5462 msgid "Rubber Banding"
5465 #: gtk/gtktreeview.c:710
5468 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5469 msgstr "Či má byť možný výber viacerých súborov"
5471 #: gtk/gtktreeview.c:717
5473 msgid "Enable Grid Lines"
5474 msgstr "Povoliť šipky"
5476 #: gtk/gtktreeview.c:718
5478 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5479 msgstr "Či má byť zobrazený okraj"
5481 #: gtk/gtktreeview.c:726
5483 msgid "Enable Tree Lines"
5484 msgstr "Povoliť šipky"
5486 #: gtk/gtktreeview.c:727
5488 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5489 msgstr "Či má byť zobrazený okraj"
5491 #: gtk/gtktreeview.c:747
5492 msgid "Vertical Separator Width"
5493 msgstr "Šírka vertikálneho oddeľovača"
5495 #: gtk/gtktreeview.c:748
5496 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5497 msgstr "Vertikálny priestor medzi bunkami. Musí byť párne číslo"
5499 #: gtk/gtktreeview.c:756
5500 msgid "Horizontal Separator Width"
5501 msgstr "Šírka horizontálneho oddeľovača"
5503 #: gtk/gtktreeview.c:757
5504 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5505 msgstr "Horizontálny priestor medzi bunkami. Musí byť párne číslo"
5507 #: gtk/gtktreeview.c:765
5509 msgstr "Povoliť pravidlá"
5511 #: gtk/gtktreeview.c:766
5512 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5513 msgstr "Povoliť kreslenie rôznofarebných riadkov"
5515 #: gtk/gtktreeview.c:772
5516 msgid "Indent Expanders"
5517 msgstr "Odsadiť rozbaľovacie symboly"
5519 #: gtk/gtktreeview.c:773
5520 msgid "Make the expanders indented"
5521 msgstr "Odsadí rozbaľovacie symboly"
5523 #: gtk/gtktreeview.c:779
5524 msgid "Even Row Color"
5525 msgstr "Farba párnych riadkov"
5527 #: gtk/gtktreeview.c:780
5528 msgid "Color to use for even rows"
5529 msgstr "Farba používaná pre párne riadky"
5531 #: gtk/gtktreeview.c:786
5532 msgid "Odd Row Color"
5533 msgstr "Farba nepárnych riadkov"
5535 #: gtk/gtktreeview.c:787
5536 msgid "Color to use for odd rows"
5537 msgstr "Farba používaná pre nepárne riadky"
5539 #: gtk/gtktreeview.c:793
5540 msgid "Row Ending details"
5543 #: gtk/gtktreeview.c:794
5544 msgid "Enable extended row background theming"
5547 #: gtk/gtktreeview.c:800
5549 msgid "Grid line width"
5550 msgstr "Šírka čiary fokusu"
5552 #: gtk/gtktreeview.c:801
5554 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5555 msgstr "Šírka v bodoch čiary indikátora fokusu"
5557 #: gtk/gtktreeview.c:807
5559 msgid "Tree line width"
5560 msgstr "Pevná šírka"
5562 #: gtk/gtktreeview.c:808
5564 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5565 msgstr "Šírka v bodoch čiary indikátora fokusu"
5567 #: gtk/gtktreeview.c:814
5569 msgid "Grid line pattern"
5570 msgstr "Vzorka čiary indikátora fokusu"
5572 #: gtk/gtktreeview.c:815
5574 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5575 msgstr "Vzorka čiary indikátora fokusu"
5577 #: gtk/gtktreeview.c:821
5579 msgid "Tree line pattern"
5580 msgstr "Vzorka čiary indikátora fokusu"
5582 #: gtk/gtktreeview.c:822
5584 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5585 msgstr "Vzorka čiary indikátora fokusu"
5587 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
5588 msgid "Whether to display the column"
5589 msgstr "Či stĺpec zobraziť"
5591 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:453
5593 msgstr "Zmena veľkosti"
5595 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
5596 msgid "Column is user-resizable"
5597 msgstr "Veľkosť stĺpca je zmeniteľná"
5599 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
5600 msgid "Current width of the column"
5601 msgstr "Aktuálna šírka stĺpca"
5603 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
5604 msgid "Space which is inserted between cells"
5607 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
5611 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5612 msgid "Resize mode of the column"
5613 msgstr "Mód zmeny veľkosti stĺpca"
5615 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
5617 msgstr "Pevná šírka"
5619 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5620 msgid "Current fixed width of the column"
5621 msgstr "Aktuálna pevná šírka stĺpca"
5623 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
5624 msgid "Minimum Width"
5625 msgstr "Minimálna šírka"
5627 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5628 msgid "Minimum allowed width of the column"
5629 msgstr "Minimálna povolená šírka stĺpca"
5631 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
5632 msgid "Maximum Width"
5633 msgstr "Maximálna šírka"
5635 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5636 msgid "Maximum allowed width of the column"
5637 msgstr "Maximálna povolená šírka stĺpca"
5639 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
5640 msgid "Title to appear in column header"
5641 msgstr "Titulok zobrazený v hlavičke stĺpca"
5643 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
5644 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5647 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
5649 msgstr "Povolené kliknutie"
5651 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5652 msgid "Whether the header can be clicked"
5653 msgstr "Či sa na hlavičku dá kliknúť"
5655 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
5659 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5660 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5661 msgstr "Prvok vložený do hlavičky stĺpca namiesto jeho titulku"
5663 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
5664 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5665 msgstr "X zarovnanie textu alebo prvku v hlavičke stĺpca"
5667 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
5668 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5669 msgstr "Či sa dá stĺpec preusporiadať pomocou hlavičiek"
5671 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
5672 msgid "Sort indicator"
5673 msgstr "Indikátor triedenia"
5675 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5676 msgid "Whether to show a sort indicator"
5677 msgstr "Či zobraziť indikátor triedenia"
5679 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
5681 msgstr "Poradie triedenia"
5683 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5684 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5685 msgstr "Smer triedenia, ktorý ma označovať indikátor triedenia"
5687 #: gtk/gtkuimanager.c:196
5688 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5689 msgstr "Či majú mať menu ovládací prvok na odtrhnutie položky"
5691 #: gtk/gtkuimanager.c:203
5692 msgid "Merged UI definition"
5693 msgstr "Definícia spojeného UI"
5695 #: gtk/gtkuimanager.c:204
5696 msgid "An XML string describing the merged UI"
5697 msgstr "XML reťazec popisujúci spojené UI"
5699 #: gtk/gtkviewport.c:107
5701 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5703 msgstr "GtkAdjustment určuje hodnoty horizontálnej polohy pre tento pohľad"
5705 #: gtk/gtkviewport.c:115
5707 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5709 msgstr "GtkAdjustment určuje hodnoty vertikálnej polohy pre tento pohľad"
5711 #: gtk/gtkviewport.c:123
5712 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5713 msgstr "Určuje, ako je kreslený tieňovaný box okolo pohľadu"
5715 #: gtk/gtkwidget.c:418
5719 #: gtk/gtkwidget.c:419
5720 msgid "The name of the widget"
5723 #: gtk/gtkwidget.c:425
5724 msgid "Parent widget"
5725 msgstr "Rodičovský prvok"
5727 #: gtk/gtkwidget.c:426
5728 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5729 msgstr "Rodičovský prvok prvku. Musí to byť prvok Container"
5731 #: gtk/gtkwidget.c:433
5732 msgid "Width request"
5733 msgstr "Požiadavka šírky"
5735 #: gtk/gtkwidget.c:434
5737 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5740 "Predefinovaná požiadavka šírky, alebo -1 ak sa má použiť prirodzená "
5743 #: gtk/gtkwidget.c:442
5744 msgid "Height request"
5745 msgstr "Požiadavka výšky"
5747 #: gtk/gtkwidget.c:443
5749 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5752 "Predefinovaná požiadavka výšky, alebo -1 ak sa má použiť prirodzená "
5755 #: gtk/gtkwidget.c:452
5756 msgid "Whether the widget is visible"
5757 msgstr "Či je prvok viditeľný"
5759 #: gtk/gtkwidget.c:459
5760 msgid "Whether the widget responds to input"
5761 msgstr "Či prvok reaguje na vstupy"
5763 #: gtk/gtkwidget.c:465
5764 msgid "Application paintable"
5765 msgstr "Kreslí aplikácia"
5767 #: gtk/gtkwidget.c:466
5768 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5769 msgstr "Či bude aplikácia priamo kresliť cez prvok"
5771 #: gtk/gtkwidget.c:472
5773 msgstr "Môže získať fokus"
5775 #: gtk/gtkwidget.c:473
5776 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5777 msgstr "Či prvok môže akceptovať vstupný fokus"
5779 #: gtk/gtkwidget.c:479
5783 #: gtk/gtkwidget.c:480
5784 msgid "Whether the widget has the input focus"
5785 msgstr "Či prvok má vstupný fokus"
5787 #: gtk/gtkwidget.c:486
5789 msgstr "Bude mať fokus"
5791 #: gtk/gtkwidget.c:487
5792 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5793 msgstr "Či prvok je implicitný v najvyššej úrovni a preto získa fokus"
5795 #: gtk/gtkwidget.c:493
5797 msgstr "Môže byť implicitný"
5799 #: gtk/gtkwidget.c:494
5800 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5801 msgstr "Či prvok môže byť implicitný"
5803 #: gtk/gtkwidget.c:500
5805 msgstr "Je implicitný"
5807 #: gtk/gtkwidget.c:501
5808 msgid "Whether the widget is the default widget"
5809 msgstr "Či prvok je implicitný"
5811 #: gtk/gtkwidget.c:507
5812 msgid "Receives default"
5813 msgstr "Prijíma ako implicitný"
5815 #: gtk/gtkwidget.c:508
5816 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5817 msgstr "Ak je TRUE, prvok prijíma implicitnú akciu v prípade, že má fokus"
5819 #: gtk/gtkwidget.c:514
5820 msgid "Composite child"
5821 msgstr "Zložený potomok"
5823 #: gtk/gtkwidget.c:515
5824 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5825 msgstr "Či je prvok časťou iného zloženého prvku"
5827 #: gtk/gtkwidget.c:521
5831 #: gtk/gtkwidget.c:522
5833 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5836 "Štýl prvku, ktorý obsahuje informácie o tom, ako bude vyzerať (farby apod)"
5838 #: gtk/gtkwidget.c:528
5842 #: gtk/gtkwidget.c:529
5843 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5845 "Maska udalostí, ktorá určuje, aký typ udalostí GdkEvents bude tento prvok "
5848 #: gtk/gtkwidget.c:536
5849 msgid "Extension events"
5850 msgstr "Rozšírené udalosti"
5852 #: gtk/gtkwidget.c:537
5853 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5855 "Maska určujúca, ktoré typy rozšírených udalostí bude tento prvok dostávať"
5857 #: gtk/gtkwidget.c:544
5859 msgstr "Nezobrazovať všetky"
5861 #: gtk/gtkwidget.c:545
5862 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
5863 msgstr "Či má gtk_widget_show_all() vplyv na tento prvok"
5865 #: gtk/gtkwidget.c:1483
5866 msgid "Interior Focus"
5867 msgstr "Vnútorný fokus"
5869 #: gtk/gtkwidget.c:1484
5870 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
5871 msgstr "Či sa má kresliť indikátor fokusu v prvkoch"
5873 #: gtk/gtkwidget.c:1490
5874 msgid "Focus linewidth"
5875 msgstr "Šírka čiary fokusu"
5877 #: gtk/gtkwidget.c:1491
5878 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
5879 msgstr "Šírka v bodoch čiary indikátora fokusu"
5881 #: gtk/gtkwidget.c:1497
5882 msgid "Focus line dash pattern"
5883 msgstr "Vzorka čiary indikátora fokusu"
5885 #: gtk/gtkwidget.c:1498
5886 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
5887 msgstr "Vzorka čiary indikátora fokusu"
5889 #: gtk/gtkwidget.c:1503
5890 msgid "Focus padding"
5891 msgstr "Medzera fokusu"
5893 #: gtk/gtkwidget.c:1504
5894 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
5895 msgstr "Medzera medzi indikátorom fokusu a boxom prvku"
5897 #: gtk/gtkwidget.c:1509
5898 msgid "Cursor color"
5899 msgstr "Farba kurzoru"
5901 #: gtk/gtkwidget.c:1510
5902 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5903 msgstr "Farba, ktorým sa bude kresliť kurzor"
5905 #: gtk/gtkwidget.c:1515
5906 msgid "Secondary cursor color"
5907 msgstr "Farba sekundárneho kurzoru"
5909 #: gtk/gtkwidget.c:1516
5911 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5912 "right-to-left and left-to-right text"
5914 "Farba, ktorou sa kreslí sekundárny kurzor pri editovaní textu miešajúceho "
5915 "text písaný zľava-doprava a zprava-doľava"
5917 #: gtk/gtkwidget.c:1521
5918 msgid "Cursor line aspect ratio"
5919 msgstr "Pomer čiary kurzoru"
5921 #: gtk/gtkwidget.c:1522
5922 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
5923 msgstr "Pomer, ktorým sa bude kresliť vkladací kurzor"
5925 #: gtk/gtkwidget.c:1536
5927 msgstr "Vykresliť okraj"
5929 #: gtk/gtkwidget.c:1537
5930 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
5933 #: gtk/gtkwidget.c:1550
5935 msgid "Unvisited Link Color"
5936 msgstr "Farba odkazu"
5938 #: gtk/gtkwidget.c:1551
5940 msgid "Color of unvisited links"
5941 msgstr "Farba hypertextových odkazov"
5943 #: gtk/gtkwidget.c:1564
5945 msgid "Visited Link Color"
5946 msgstr "Farba odkazu"
5948 #: gtk/gtkwidget.c:1565
5950 msgid "Color of visited links"
5951 msgstr "Farba hypertextových odkazov"
5953 #: gtk/gtkwidget.c:1579
5955 msgid "Wide Separators"
5956 msgstr "Použiť oddeľovač"
5958 #: gtk/gtkwidget.c:1580
5960 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
5964 #: gtk/gtkwidget.c:1594
5966 msgid "Separator Width"
5967 msgstr "Šírka vertikálneho oddeľovača"
5969 #: gtk/gtkwidget.c:1595
5970 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
5973 #: gtk/gtkwidget.c:1609
5975 msgid "Separator Height"
5976 msgstr "Štandardná výška"
5978 #: gtk/gtkwidget.c:1610
5979 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
5982 #: gtk/gtkwidget.c:1624
5984 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
5985 msgstr "Politika pre horizontálny posuvník"
5987 #: gtk/gtkwidget.c:1625
5989 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
5990 msgstr "Kedy sa zobrazuje horizontálny posuvník"
5992 #: gtk/gtkwidget.c:1639
5994 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
5995 msgstr "Politika pre vertikálny posuvník"
5997 #: gtk/gtkwidget.c:1640
5999 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6000 msgstr "Kedy sa zobrazuje vertikálny posuvník"
6002 #: gtk/gtkwindow.c:411
6006 #: gtk/gtkwindow.c:412
6007 msgid "The type of the window"
6010 #: gtk/gtkwindow.c:420
6011 msgid "Window Title"
6012 msgstr "Titulok okna"
6014 #: gtk/gtkwindow.c:421
6015 msgid "The title of the window"
6016 msgstr "Text titulku okna"
6018 #: gtk/gtkwindow.c:428
6022 #: gtk/gtkwindow.c:429
6023 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6024 msgstr "Jednoznačený identifikátor okna pre obnovu sedenia"
6026 #: gtk/gtkwindow.c:436
6027 msgid "Allow Shrink"
6028 msgstr "Povoliť zmenšenie"
6030 #: gtk/gtkwindow.c:438
6033 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6036 "Ak je TRUE, okno nemá minimálnu veľkosť. Nastavenia tohto na TRUE je v 99% "
6037 "prípadov zlý nápad"
6039 #: gtk/gtkwindow.c:445
6041 msgstr "Povoliť zväčšenie"
6043 #: gtk/gtkwindow.c:446
6044 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6045 msgstr "Ak je TRUE, používateľ môže roztiahnuť okno nad jeho minimálnu veľkosť"
6047 #: gtk/gtkwindow.c:454
6048 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6049 msgstr "Ak je TRUE, používateľ môže zmeniť veľkosť okna"
6051 #: gtk/gtkwindow.c:461
6055 #: gtk/gtkwindow.c:462
6057 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6060 "Ak je TRUE, okno je modálne (ostatné okná nie je možné používať, ak je toto "
6063 #: gtk/gtkwindow.c:469
6064 msgid "Window Position"
6065 msgstr "Pozícia okna"
6067 #: gtk/gtkwindow.c:470
6068 msgid "The initial position of the window"
6069 msgstr "Počiatočná pozícia okna"
6071 #: gtk/gtkwindow.c:478
6072 msgid "Default Width"
6073 msgstr "Štandardná šírka"
6075 #: gtk/gtkwindow.c:479
6076 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6077 msgstr "Štandardná šírka okna použitá pri počiatočnom zobrazení okna"
6079 #: gtk/gtkwindow.c:488
6080 msgid "Default Height"
6081 msgstr "Štandardná výška"
6083 #: gtk/gtkwindow.c:489
6085 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6086 msgstr "Štandardná výška okna použitá pri počiatočnom zobrazení okna"
6088 #: gtk/gtkwindow.c:498
6089 msgid "Destroy with Parent"
6090 msgstr "Zničiť s rodičom"
6092 #: gtk/gtkwindow.c:499
6093 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6094 msgstr "Nastavuje, či má byť okno zničené pri zničení rodiča"
6096 #: gtk/gtkwindow.c:506
6100 #: gtk/gtkwindow.c:507
6101 msgid "Icon for this window"
6102 msgstr "Ikona pre toto okno"
6104 #: gtk/gtkwindow.c:523
6106 msgid "Name of the themed icon for this window"
6107 msgstr "Ikona pre toto okno"
6109 #: gtk/gtkwindow.c:538
6113 #: gtk/gtkwindow.c:539
6114 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6115 msgstr "Či prvok je najvyšší prvok momentálne aktívne okno"
6117 #: gtk/gtkwindow.c:546
6118 msgid "Focus in Toplevel"
6119 msgstr "Fokus v najvyššom prvku"
6121 #: gtk/gtkwindow.c:547
6122 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6123 msgstr "Či má byť v tomto GtkWindow vstupný fokus"
6125 #: gtk/gtkwindow.c:554
6127 msgstr "Rada o type"
6129 #: gtk/gtkwindow.c:555
6131 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6132 "and how to treat it."
6133 msgstr "Rada pre prostredie, čo je toto za typ okna a ako s ním pracovať."
6135 #: gtk/gtkwindow.c:563
6136 msgid "Skip taskbar"
6137 msgstr "Vynechať v paneli úloh"
6139 #: gtk/gtkwindow.c:564
6140 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6141 msgstr "TRUE, ak okno nemá byť v paneli úloh."
6143 #: gtk/gtkwindow.c:571
6145 msgstr "Vynechať v stránkovači"
6147 #: gtk/gtkwindow.c:572
6148 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6149 msgstr "TRUE, ak okno nemá byť v stránkovači."
6151 #: gtk/gtkwindow.c:579
6155 #: gtk/gtkwindow.c:580
6157 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6158 msgstr "TRUE, ak okno nemá byť v stránkovači."
6160 #: gtk/gtkwindow.c:594
6161 msgid "Accept focus"
6162 msgstr "Akceptuje fokus"
6164 #: gtk/gtkwindow.c:595
6165 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6166 msgstr "TRUE, ak okno má dostávať fokus."
6168 #: gtk/gtkwindow.c:609
6170 msgid "Focus on map"
6171 msgstr "Fokus v najvyššom prvku"
6173 #: gtk/gtkwindow.c:610
6175 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6176 msgstr "TRUE, ak okno má dostávať fokus."
6178 #: gtk/gtkwindow.c:624
6182 #: gtk/gtkwindow.c:625
6183 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6184 msgstr "Či má okno mať dekorácie od správcu okien"
6186 #: gtk/gtkwindow.c:639
6191 #: gtk/gtkwindow.c:640
6193 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6194 msgstr "Či má okno mať dekorácie od správcu okien"
6196 #: gtk/gtkwindow.c:656
6200 #: gtk/gtkwindow.c:657
6201 msgid "The window gravity of the window"
6202 msgstr "Gravitácia okna"
6204 #: gtk/gtkwindow.c:674
6205 msgid "Transient for Window"
6208 #: gtk/gtkwindow.c:675
6210 msgid "The transient parent of the dialog"
6211 msgstr "Tlačidlá zobrazené v dialógu."
6213 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6214 msgid "IM Preedit style"
6215 msgstr "Štýl predúpravy IM"
6217 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6218 msgid "How to draw the input method preedit string"
6219 msgstr "Ako kresliť reťazec predúpravy pre metódu vstupu"
6221 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6222 msgid "IM Status style"
6223 msgstr "Štýl stavu IM"
6225 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6226 msgid "How to draw the input method statusbar"
6227 msgstr "Ako kresliť stavový riadok metódy vstupu"
6229 #~ msgid "Font description as a string"
6230 #~ msgstr "Popis písma ako text"
6233 #~ msgid "The current page in the document."
6234 #~ msgstr "Veľkosť stránky prispôsobenia"
6236 #~ msgid "Homogenous"
6237 #~ msgstr "Homogénne"
6240 #~ msgid "Show Preview"
6241 #~ msgstr "Zobraziť text"