]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/sk.po
2.13.0
[~andy/gtk] / po-properties / sk.po
1 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Slovak
2 # translation of sk.po to Slovak
3 # Slovak translations of Gtk dialog messages.
4 # Copyright (C) 1999, 2001, 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
5 # Stefan Ondrejicka <ondrej@idata.sk>, 1999.
6 # Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002, 2004.
7 # Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2005.
8 # Pavol Šimo <palo.simo@post.sk>, 2006, 2007, 2008.
9 #
10 # $Id: sk.po,v 1.38 2006/07/03 06:06:48 matthiasc Exp $
11 #
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2008-02-21 12:23-0500\n"
17 "PO-Revision-Date: 2008-01-29 18:01+0100\n"
18 "Last-Translator: Pavol Šimo <palo.simo@post.sk>\n"
19 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
25 msgid "Number of Channels"
26 msgstr "Počet kanálov"
27
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
29 msgid "The number of samples per pixel"
30 msgstr "Počet vzoriek na bod"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
33 msgid "Colorspace"
34 msgstr "Farebný priestor"
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
37 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
38 msgstr "Farebný priestor, v ktorom sa majú vzorky interpretovať"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
41 msgid "Has Alpha"
42 msgstr "Má Alfa kanál"
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
45 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
46 msgstr "Či má obrázok Alfa kanál"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
49 msgid "Bits per Sample"
50 msgstr "Bitov na vzorku"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
53 msgid "The number of bits per sample"
54 msgstr "Počet bitov na vzorku"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:614 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
57 msgid "Width"
58 msgstr "Šírka"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
61 msgid "The number of columns of the pixbuf"
62 msgstr "Počet stĺpcov obrázku"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:623
65 msgid "Height"
66 msgstr "Výška"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
69 msgid "The number of rows of the pixbuf"
70 msgstr "Počet riadkov obrázku"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
73 msgid "Rowstride"
74 msgstr "Rozsah riadku"
75
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
77 msgid ""
78 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
79 msgstr "Počet bajtov medzi začiatkom riadku a začiatkom ďalšieho riadku"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
82 msgid "Pixels"
83 msgstr "Body"
84
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
86 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
87 msgstr "Smerník na informácie o bodoch obrázku"
88
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
90 msgid "Default Display"
91 msgstr "Predvolený displej"
92
93 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
94 msgid "The default display for GDK"
95 msgstr "Predvolený displej pre GDK"
96
97 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:231
98 #: gtk/gtkwindow.c:600
99 msgid "Screen"
100 msgstr "Obrazovka"
101
102 #: gdk/gdkpango.c:491
103 msgid "the GdkScreen for the renderer"
104 msgstr "GdkScreen pre \"renderer\""
105
106 #: gdk/gdkscreen.c:75
107 msgid "Font options"
108 msgstr "Vlastnosti písma"
109
110 #: gdk/gdkscreen.c:76
111 msgid "The default font options for the screen"
112 msgstr "Východzie nastavenia písma pre obrazovku"
113
114 #: gdk/gdkscreen.c:83
115 msgid "Font resolution"
116 msgstr "Rozlíšenie písma"
117
118 #: gdk/gdkscreen.c:84
119 msgid "The resolution for fonts on the screen"
120 msgstr "Rozlíšenie písiem pre obrazovku"
121
122 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
123 msgid "Program name"
124 msgstr "Názov programu"
125
126 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
127 msgid ""
128 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
129 "g_get_application_name()"
130 msgstr ""
131 "Názov programu. Ak tu nie je nastavené, aplikuje sa g_get_application_name()"
132
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
134 msgid "Program version"
135 msgstr "Verzia programu"
136
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
138 msgid "The version of the program"
139 msgstr "Verzia tohto programu"
140
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
142 msgid "Copyright string"
143 msgstr "Reťazec o autorských právach"
144
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
146 msgid "Copyright information for the program"
147 msgstr "Informácie o autorských právach pre program"
148
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
150 msgid "Comments string"
151 msgstr "Reťazec komentárov"
152
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
154 msgid "Comments about the program"
155 msgstr "Komentáre o programe"
156
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
158 msgid "Website URL"
159 msgstr "URL www stránky"
160
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
162 msgid "The URL for the link to the website of the program"
163 msgstr "URL odkazu na www stránku programu"
164
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
166 msgid "Website label"
167 msgstr "Označenie www stránky"
168
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
170 msgid ""
171 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
172 "defaults to the URL"
173 msgstr ""
174 "Popis odkazu na www stránku programu. Ak tu nie je nastavené, aplikuje sa URL"
175
176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
177 msgid "Authors"
178 msgstr "Autori"
179
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
181 msgid "List of authors of the program"
182 msgstr "Zoznam autorov programu"
183
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
185 msgid "Documenters"
186 msgstr "Autori dokumentácie"
187
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
189 msgid "List of people documenting the program"
190 msgstr "Zoznam ľudí, ktorí dokumentujú program"
191
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
193 msgid "Artists"
194 msgstr "Výtvarníci"
195
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
197 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
198 msgstr "Zoznam ľudí, ktorí prispeli grafikou k programu"
199
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
201 msgid "Translator credits"
202 msgstr "Poďakovanie prekladateľom"
203
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
205 msgid ""
206 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
207 msgstr ""
208 "Poďakovanie prekladateľom. Tento reťazec by mal byť označený ako preložiteľný"
209
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
211 msgid "Logo"
212 msgstr "Logo"
213
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
215 msgid ""
216 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
217 "gtk_window_get_default_icon_list()"
218 msgstr ""
219 "Logo pre dialógové okno O programe. Ak tu nie je nastavené, aplikuje sa "
220 "gtk_window_get_default_icon_list()"
221
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
223 msgid "Logo Icon Name"
224 msgstr "Názov ikony loga"
225
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
227 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
228 msgstr ""
229 "Pomenovaná ikona, ktorá bude použitá ako logo pre dialógové okno O programe."
230
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
232 msgid "Wrap license"
233 msgstr "Zalomiť licenciu"
234
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
236 msgid "Whether to wrap the license text."
237 msgstr "Či zalomiť text licencie."
238
239 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
240 msgid "Accelerator Closure"
241 msgstr "Objekt akcelerátora"
242
243 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
244 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
245 msgstr "Objekt monitorovaný pre zmeny akcelerátora"
246
247 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
248 msgid "Accelerator Widget"
249 msgstr "Prvok akcelerátora"
250
251 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
252 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
253 msgstr "Prvok monitorovaný pre zmeny akcelerátora"
254
255 #: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119
256 #: gtk/gtktextmark.c:89
257 msgid "Name"
258 msgstr "Názov"
259
260 #: gtk/gtkaction.c:203
261 msgid "A unique name for the action."
262 msgstr "Jednoznačný názov akcie."
263
264 #: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
265 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
266 msgid "Label"
267 msgstr "Popis"
268
269 #: gtk/gtkaction.c:219
270 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
271 msgstr ""
272 "Text použitý v položkách ponuky a tlačidlách, ktoré túto akciu aktivujú."
273
274 #: gtk/gtkaction.c:226
275 msgid "Short label"
276 msgstr "Krátky popis"
277
278 #: gtk/gtkaction.c:227
279 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
280 msgstr "Kratší text, ktorý sa dá použiť pre tlačidlá v paneli nástrojov."
281
282 #: gtk/gtkaction.c:233
283 msgid "Tooltip"
284 msgstr "Rada"
285
286 #: gtk/gtkaction.c:234
287 msgid "A tooltip for this action."
288 msgstr "Rada pre túto akciu."
289
290 #: gtk/gtkaction.c:240
291 msgid "Stock Icon"
292 msgstr "Štandardná ikona"
293
294 #: gtk/gtkaction.c:241
295 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
296 msgstr "Štandardná ikona zobrazená v prvkoch pre túto akciu."
297
298 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
299 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:204 gtk/gtkwindow.c:592
300 msgid "Icon Name"
301 msgstr "Názov ikony"
302
303 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
304 #: gtk/gtkstatusicon.c:205
305 msgid "The name of the icon from the icon theme"
306 msgstr "Názov ikony z témy ikon"
307
308 #: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:153
309 msgid "Visible when horizontal"
310 msgstr "Viditeľný pri horizontálnom"
311
312 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:154
313 msgid ""
314 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
315 "orientation."
316 msgstr "Či je položka panelu nástrojov viditeľná ak je panel horizontálny."
317
318 #: gtk/gtkaction.c:281
319 msgid "Visible when overflown"
320 msgstr "Viditeľné pri pretečení"
321
322 #: gtk/gtkaction.c:282
323 msgid ""
324 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
325 "overflow menu."
326 msgstr ""
327 "Ak TRUE, prázdne medzi-menu pre túto akciu budú zobrazené v ponuke panelu "
328 "nástrojov pre pretečené položky."
329
330 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:160
331 msgid "Visible when vertical"
332 msgstr "Viditeľné pri vertikálnom"
333
334 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:161
335 msgid ""
336 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
337 "orientation."
338 msgstr "Či je položka panelu nástrojov viditeľná ak je panel vertikálny."
339
340 #: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:167
341 msgid "Is important"
342 msgstr "Je dôležitá"
343
344 #: gtk/gtkaction.c:298
345 msgid ""
346 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
347 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
348 msgstr ""
349 "Či je táto akcia považovaná za dôležitú. Ak TRUE, medzi-menu pre túto akciu "
350 "budú zobrazovať text v režime GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
351
352 #: gtk/gtkaction.c:306
353 msgid "Hide if empty"
354 msgstr "Skryť ak prázdne"
355
356 #: gtk/gtkaction.c:307
357 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
358 msgstr "Ak TRUE, prázdne medzi-menu pre túto akciu nebudú zobrazené."
359
360 #: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:192
361 #: gtk/gtkwidget.c:519
362 msgid "Sensitive"
363 msgstr "Citlivá"
364
365 #: gtk/gtkaction.c:314
366 msgid "Whether the action is enabled."
367 msgstr "Či je akcia povolená."
368
369 #: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:247
370 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:512
371 msgid "Visible"
372 msgstr "Viditeľná"
373
374 #: gtk/gtkaction.c:321
375 msgid "Whether the action is visible."
376 msgstr "Či je akcia viditeľná."
377
378 #: gtk/gtkaction.c:327
379 msgid "Action Group"
380 msgstr "Skupina akcií"
381
382 #: gtk/gtkaction.c:328
383 msgid ""
384 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
385 "use)."
386 msgstr ""
387 "GtkActionGroup, s ktorou je táto GtkAction asociovaná, alebo NULL (pre "
388 "interné použitie)."
389
390 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
391 msgid "A name for the action group."
392 msgstr "Názov skupiny akcií."
393
394 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
395 msgid "Whether the action group is enabled."
396 msgstr "Či je skupina akcií povolená."
397
398 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
399 msgid "Whether the action group is visible."
400 msgstr "Či je skupina akcií viditeľná."
401
402 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
403 #: gtk/gtkscalebutton.c:181 gtk/gtkspinbutton.c:268
404 msgid "Value"
405 msgstr "Hodnota"
406
407 #: gtk/gtkadjustment.c:87
408 msgid "The value of the adjustment"
409 msgstr "Hodnota nastavenia"
410
411 #: gtk/gtkadjustment.c:103
412 msgid "Minimum Value"
413 msgstr "Minimálna hodnota"
414
415 #: gtk/gtkadjustment.c:104
416 msgid "The minimum value of the adjustment"
417 msgstr "Minimálna hodnota nastavenia"
418
419 #: gtk/gtkadjustment.c:123
420 msgid "Maximum Value"
421 msgstr "Maximálna hodnota"
422
423 #: gtk/gtkadjustment.c:124
424 msgid "The maximum value of the adjustment"
425 msgstr "Maximálna hodnota nastavenia"
426
427 #: gtk/gtkadjustment.c:140
428 msgid "Step Increment"
429 msgstr "Krok navýšenia"
430
431 #: gtk/gtkadjustment.c:141
432 msgid "The step increment of the adjustment"
433 msgstr "Krok navýšenia nastavenia"
434
435 #: gtk/gtkadjustment.c:157
436 msgid "Page Increment"
437 msgstr "Stránka zvýšenia"
438
439 #: gtk/gtkadjustment.c:158
440 msgid "The page increment of the adjustment"
441 msgstr "Stránka zvýšenia nastavenia"
442
443 #: gtk/gtkadjustment.c:177
444 msgid "Page Size"
445 msgstr "Veľkosť stránky"
446
447 #: gtk/gtkadjustment.c:178
448 msgid "The page size of the adjustment"
449 msgstr "Veľkosť stránky nastavenia"
450
451 #: gtk/gtkalignment.c:92
452 msgid "Horizontal alignment"
453 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
454
455 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
456 msgid ""
457 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
458 "right aligned"
459 msgstr ""
460 "Horizontálna pozícia potomka v dostupnom priestore. 0.0 je zarovnanie vľavo, "
461 "1.0 je zarovnanie vpravo"
462
463 #: gtk/gtkalignment.c:102
464 msgid "Vertical alignment"
465 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
466
467 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
468 msgid ""
469 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
470 "bottom aligned"
471 msgstr ""
472 "Vertikálna pozícia potomka v dostupnom priestore. 0.0 je zarovnanie hore, "
473 "1.0 je zarovnanie nadol"
474
475 #: gtk/gtkalignment.c:111
476 msgid "Horizontal scale"
477 msgstr "Horizontálna mierka"
478
479 #: gtk/gtkalignment.c:112
480 msgid ""
481 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
482 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
483 msgstr ""
484 "Ak je dostupný horizontálny priestor väčší, než vyžaduje potomok, aká veľká "
485 "časť sa má použiť pre potomka. 0.0 znamená žiadna, 1.0 znamená všetko."
486
487 #: gtk/gtkalignment.c:120
488 msgid "Vertical scale"
489 msgstr "Vertikálna mierka"
490
491 #: gtk/gtkalignment.c:121
492 msgid ""
493 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
494 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
495 msgstr ""
496 "Ak je dostupný vertikálny priestor väčší, než vyžaduje potomok, aká veľká "
497 "časť sa má použiť pre potomka. 0.0 znamená žiadna, 1.0 znamená všetko."
498
499 #: gtk/gtkalignment.c:138
500 msgid "Top Padding"
501 msgstr "Výplň hore"
502
503 #: gtk/gtkalignment.c:139
504 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
505 msgstr "Výplň, ktorú vložiť nad prvok."
506
507 #: gtk/gtkalignment.c:155
508 msgid "Bottom Padding"
509 msgstr "Výplň dole"
510
511 #: gtk/gtkalignment.c:156
512 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
513 msgstr "Výplň, ktorú vložiť pod prvok."
514
515 #: gtk/gtkalignment.c:172
516 msgid "Left Padding"
517 msgstr "Výplň vľavo"
518
519 #: gtk/gtkalignment.c:173
520 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
521 msgstr "Výplň, ktorú vložiť vľavo od prvku."
522
523 #: gtk/gtkalignment.c:189
524 msgid "Right Padding"
525 msgstr "Výplň vpravo"
526
527 #: gtk/gtkalignment.c:190
528 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
529 msgstr "Výplň, ktorú vložiť vpravo od prvku."
530
531 #: gtk/gtkarrow.c:76
532 msgid "Arrow direction"
533 msgstr "Smer šípky"
534
535 #: gtk/gtkarrow.c:77
536 msgid "The direction the arrow should point"
537 msgstr "Smer šípky, kam má ukazovať"
538
539 #: gtk/gtkarrow.c:84
540 msgid "Arrow shadow"
541 msgstr "Tieň šípky"
542
543 #: gtk/gtkarrow.c:85
544 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
545 msgstr "Vzhľad tieňa okolo šípky"
546
547 #: gtk/gtkarrow.c:91 gtk/gtkmenuitem.c:247
548 msgid "Arrow Scaling"
549 msgstr "Mierka šípky"
550
551 #: gtk/gtkarrow.c:92
552 msgid "Amount of space used up by arrow"
553 msgstr "Priestor využitý šípkou"
554
555 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
556 msgid "Horizontal Alignment"
557 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
558
559 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
560 msgid "X alignment of the child"
561 msgstr "X zarovnanie potomka"
562
563 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
564 msgid "Vertical Alignment"
565 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
566
567 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
568 msgid "Y alignment of the child"
569 msgstr "Y zarovnanie potomka"
570
571 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
572 msgid "Ratio"
573 msgstr "Pomer"
574
575 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
576 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
577 msgstr "Pomer strán v prípade, že obey_child má hodnotu FALSE"
578
579 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
580 msgid "Obey child"
581 msgstr "Sledovať potomka"
582
583 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
584 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
585 msgstr "Vynútiť, aby pomer strán odpovedal potomkovi rámu"
586
587 #: gtk/gtkassistant.c:261
588 msgid "Header Padding"
589 msgstr "Výplň hlavičky"
590
591 #: gtk/gtkassistant.c:262
592 msgid "Number of pixels around the header."
593 msgstr "Počet pixelov okolo záhlavia."
594
595 #: gtk/gtkassistant.c:269
596 msgid "Content Padding"
597 msgstr "Výplň obsahu"
598
599 #: gtk/gtkassistant.c:270
600 msgid "Number of pixels around the content pages."
601 msgstr "Počet pixelov okolo stránok obsahu."
602
603 #: gtk/gtkassistant.c:286
604 msgid "Page type"
605 msgstr "Typ stránky"
606
607 #: gtk/gtkassistant.c:287
608 msgid "The type of the assistant page"
609 msgstr "Typ stránky asistenta"
610
611 #: gtk/gtkassistant.c:304
612 msgid "Page title"
613 msgstr "Titulok stránky"
614
615 #: gtk/gtkassistant.c:305
616 msgid "The title of the assistant page"
617 msgstr "Titulok stránky asistenta"
618
619 #: gtk/gtkassistant.c:321
620 msgid "Header image"
621 msgstr "Obrázok záhlavia"
622
623 #: gtk/gtkassistant.c:322
624 msgid "Header image for the assistant page"
625 msgstr "Obrázok záhlavia stránky asistenta"
626
627 #: gtk/gtkassistant.c:338
628 msgid "Sidebar image"
629 msgstr "Obrázok bočného panelu"
630
631 #: gtk/gtkassistant.c:339
632 msgid "Sidebar image for the assistant page"
633 msgstr "Obrázok bočného panelu stránky asistenta"
634
635 #: gtk/gtkassistant.c:354
636 msgid "Page complete"
637 msgstr "Stránka dokončená"
638
639 #: gtk/gtkassistant.c:355
640 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
641 msgstr "Či boli všetky povinné polia na stránke vyplnené"
642
643 #: gtk/gtkbbox.c:92
644 msgid "Minimum child width"
645 msgstr "Minimálna šírka potomka"
646
647 #: gtk/gtkbbox.c:93
648 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
649 msgstr "Minimálna šírka tlačidiel v boxe"
650
651 #: gtk/gtkbbox.c:101
652 msgid "Minimum child height"
653 msgstr "Minimálna výška potomka"
654
655 #: gtk/gtkbbox.c:102
656 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
657 msgstr "Minimálna výška tlačidiel v boxe"
658
659 #: gtk/gtkbbox.c:110
660 msgid "Child internal width padding"
661 msgstr "Interná šírka výplne potomka"
662
663 #: gtk/gtkbbox.c:111
664 msgid "Amount to increase child's size on either side"
665 msgstr "O koľko zvýšiť veľkosť potomka na každej strane"
666
667 #: gtk/gtkbbox.c:119
668 msgid "Child internal height padding"
669 msgstr "Interná výška výplne potomka"
670
671 #: gtk/gtkbbox.c:120
672 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
673 msgstr "O koľko zvýšiť veľkosť potomka hore a dole"
674
675 #: gtk/gtkbbox.c:128
676 msgid "Layout style"
677 msgstr "Štýl rozloženia"
678
679 #: gtk/gtkbbox.c:129
680 msgid ""
681 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
682 "edge, start and end"
683 msgstr ""
684 "Ako rozložiť tlačidlá v boxe. Možné hodnoty sú default, spread, edge, start "
685 "a end."
686
687 #: gtk/gtkbbox.c:137
688 msgid "Secondary"
689 msgstr "Sekundárna"
690
691 #: gtk/gtkbbox.c:138
692 msgid ""
693 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
694 "g., help buttons"
695 msgstr ""
696 "Ak je TRUE, potomok bude v sekundárnej skupine potomkov, čo sa hodí "
697 "napríklad pre tlačidlá Pomocníka"
698
699 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:667
700 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
701 msgid "Spacing"
702 msgstr "Rozostupy"
703
704 #: gtk/gtkbox.c:99
705 msgid "The amount of space between children"
706 msgstr "Veľkosť priestoru medzi potomkami"
707
708 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165
709 #: gtk/gtktoolbar.c:582
710 msgid "Homogeneous"
711 msgstr "Homogénne"
712
713 #: gtk/gtkbox.c:109
714 msgid "Whether the children should all be the same size"
715 msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť"
716
717 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:574
718 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
719 msgid "Expand"
720 msgstr "Expandovať"
721
722 #: gtk/gtkbox.c:117
723 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
724 msgstr "Či má potomok dostať extra priestor, ak sa rodič zväčší"
725
726 #: gtk/gtkbox.c:123
727 msgid "Fill"
728 msgstr "Vyplniť"
729
730 #: gtk/gtkbox.c:124
731 msgid ""
732 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
733 "used as padding"
734 msgstr ""
735 "Či sa má extra priestor pre potomka alokovať potomkovi alebo využiť ako výplň"
736
737 #: gtk/gtkbox.c:130
738 msgid "Padding"
739 msgstr "Výplň"
740
741 #: gtk/gtkbox.c:131
742 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
743 msgstr "Extra priestor medzi potomkom a jeho susedmi, v bodoch"
744
745 #: gtk/gtkbox.c:137
746 msgid "Pack type"
747 msgstr "Typ balenia"
748
749 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705
750 msgid ""
751 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
752 "start or end of the parent"
753 msgstr ""
754 "GtkPackType určujúci, či je potomok balený s odkazom na začiatok alebo na "
755 "koniec rodiča"
756
757 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:219
758 #: gtk/gtkruler.c:110
759 msgid "Position"
760 msgstr "Pozícia"
761
762 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684
763 msgid "The index of the child in the parent"
764 msgstr "Index potomka v rodičovi"
765
766 #: gtk/gtkbuilder.c:101
767 msgid "Translation Domain"
768 msgstr "Doména prekladu"
769
770 #: gtk/gtkbuilder.c:102
771 msgid "The translation domain used by gettext"
772 msgstr "Doména prekladu použitá pre gettext"
773
774 #: gtk/gtkbutton.c:200
775 msgid ""
776 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
777 "widget"
778 msgstr "Text prvku popisu v tlačidle, ak tlačidlo obsahuje prvok popisu"
779
780 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:318
781 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
782 msgid "Use underline"
783 msgstr "Použiť podčiarknutie"
784
785 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:319
786 msgid ""
787 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
788 "for the mnemonic accelerator key"
789 msgstr ""
790 "Ak je použité, podčiarknutý text označuje, že nasledujúci znak sa má použiť "
791 "ako klávesová skratka"
792
793 #: gtk/gtkbutton.c:215
794 msgid "Use stock"
795 msgstr "Použiť štandardné"
796
797 #: gtk/gtkbutton.c:216
798 msgid ""
799 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
800 msgstr ""
801 "Ak je nastavené, popis sa použije pre voľbu štandardnej položky namiesto "
802 "jeho zobrazenia"
803
804 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
805 msgid "Focus on click"
806 msgstr "Ohnisko pri kliknutí"
807
808 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
809 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
810 msgstr "Či tlačidlo získa ohnisko ak je naň kliknuté myšou"
811
812 #: gtk/gtkbutton.c:231
813 msgid "Border relief"
814 msgstr "Reliéf okraja"
815
816 #: gtk/gtkbutton.c:232
817 msgid "The border relief style"
818 msgstr "Štýl reliéfu okraja"
819
820 #: gtk/gtkbutton.c:249
821 msgid "Horizontal alignment for child"
822 msgstr "Horizontálne zarovnanie pre potomka"
823
824 #: gtk/gtkbutton.c:268
825 msgid "Vertical alignment for child"
826 msgstr "Vertikálne zarovnanie pre potomka"
827
828 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
829 msgid "Image widget"
830 msgstr "Prvok obrázku"
831
832 #: gtk/gtkbutton.c:286
833 msgid "Child widget to appear next to the button text"
834 msgstr "Prvok potomka, ktorý sa zobrazí vedľa textu tlačidla"
835
836 #: gtk/gtkbutton.c:300
837 msgid "Image position"
838 msgstr "Pozícia obrázku"
839
840 #: gtk/gtkbutton.c:301
841 msgid "The position of the image relative to the text"
842 msgstr "Pozícia obrázku relatívna k textu"
843
844 #: gtk/gtkbutton.c:410
845 msgid "Default Spacing"
846 msgstr "Predvolený rozostup"
847
848 #: gtk/gtkbutton.c:411
849 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
850 msgstr "Extra priestor pridaný pre tlačidlá CAN_DEFAULT"
851
852 #: gtk/gtkbutton.c:417
853 msgid "Default Outside Spacing"
854 msgstr "Predvolený priestor okolo"
855
856 #: gtk/gtkbutton.c:418
857 msgid ""
858 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
859 "border"
860 msgstr ""
861 "Extra priestor pridaný pre tlačidlá CAN_DEFAULT, ktorý je vždy okolo okraja"
862
863 #: gtk/gtkbutton.c:423
864 msgid "Child X Displacement"
865 msgstr "X posun potomka"
866
867 #: gtk/gtkbutton.c:424
868 msgid ""
869 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
870 msgstr "O koľko sa má v smere X posunúť potomok pri stlačení tlačidla"
871
872 #: gtk/gtkbutton.c:431
873 msgid "Child Y Displacement"
874 msgstr "Y posun potomka"
875
876 #: gtk/gtkbutton.c:432
877 msgid ""
878 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
879 msgstr "O koľko sa má v smere Y posunúť potomok pri stlačení tlačidla"
880
881 #: gtk/gtkbutton.c:448
882 msgid "Displace focus"
883 msgstr "Posun ohniska"
884
885 #: gtk/gtkbutton.c:449
886 msgid ""
887 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
888 "rectangle"
889 msgstr "Či vlastnosti child_displacement_x/_y ovplyvňujú aj obdĺžnik ohniska"
890
891 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:892
892 msgid "Inner Border"
893 msgstr "Vnútorný okraj"
894
895 #: gtk/gtkbutton.c:463
896 msgid "Border between button edges and child."
897 msgstr "Okraj medzi hranicou tlačidla a potomkom"
898
899 #: gtk/gtkbutton.c:476
900 msgid "Image spacing"
901 msgstr "Rozostup obrázkov"
902
903 #: gtk/gtkbutton.c:477
904 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
905 msgstr "Medzera v bodoch, ktorú vložiť medzi obrázok a popis"
906
907 #: gtk/gtkbutton.c:485
908 msgid "Show button images"
909 msgstr "Zobraziť obrázky tlačidiel"
910
911 #: gtk/gtkbutton.c:486
912 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
913 msgstr "Či sa majú na tlačidlách zobrazovať štandardné ikony"
914
915 #: gtk/gtkcalendar.c:443
916 msgid "Year"
917 msgstr "Rok"
918
919 #: gtk/gtkcalendar.c:444
920 msgid "The selected year"
921 msgstr "Zvolený rok"
922
923 #: gtk/gtkcalendar.c:457
924 msgid "Month"
925 msgstr "Mesiac"
926
927 #: gtk/gtkcalendar.c:458
928 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
929 msgstr "Zvolený mesiac (ako číslo medzi 0 a 11)"
930
931 #: gtk/gtkcalendar.c:472
932 msgid "Day"
933 msgstr "Deň"
934
935 #: gtk/gtkcalendar.c:473
936 msgid ""
937 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
938 "currently selected day)"
939 msgstr ""
940 "Zvolený deň (ako číslo medzi 1 a 31, alebo 0 pre odznačenie aktuálne "
941 "zvoleného dňa)"
942
943 #: gtk/gtkcalendar.c:487
944 msgid "Show Heading"
945 msgstr "Zobraziť záhlavie"
946
947 #: gtk/gtkcalendar.c:488
948 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
949 msgstr "Ak je TRUE, záhlavie je zobrazené"
950
951 #: gtk/gtkcalendar.c:502
952 msgid "Show Day Names"
953 msgstr "Zobraziť názvy dní"
954
955 #: gtk/gtkcalendar.c:503
956 msgid "If TRUE, day names are displayed"
957 msgstr "Ak je TRUE, zobrazia sa aj názvy dní"
958
959 #: gtk/gtkcalendar.c:516
960 msgid "No Month Change"
961 msgstr "Bez zmeny mesiaca"
962
963 #: gtk/gtkcalendar.c:517
964 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
965 msgstr "Ak je TRUE, aktuálny mesiac nemôže byť zmenený"
966
967 #: gtk/gtkcalendar.c:531
968 msgid "Show Week Numbers"
969 msgstr "Zobraziť čísla týždňov"
970
971 #: gtk/gtkcalendar.c:532
972 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
973 msgstr "Ak je TRUE, zobrazia sa aj čísla týždňov"
974
975 #: gtk/gtkcalendar.c:547
976 msgid "Details Width"
977 msgstr "Šírka detailov"
978
979 #: gtk/gtkcalendar.c:548
980 msgid "Details width in characters"
981 msgstr "Šírka detailov v znakoch"
982
983 #: gtk/gtkcalendar.c:563
984 msgid "Details Height"
985 msgstr "Výška detailov"
986
987 #: gtk/gtkcalendar.c:564
988 msgid "Details height in rows"
989 msgstr "Výška detailov v riadkoch"
990
991 #: gtk/gtkcalendar.c:580
992 msgid "Show Details"
993 msgstr "Ukázať detaily"
994
995 #: gtk/gtkcalendar.c:581
996 msgid "If TRUE, details are shown"
997 msgstr "Ak je TRUE, zobrazia sa aj detaily"
998
999 #: gtk/gtkcellrenderer.c:176
1000 msgid "mode"
1001 msgstr "režim"
1002
1003 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1004 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1005 msgstr "Upraviteľný režim pre CellRenderer"
1006
1007 #: gtk/gtkcellrenderer.c:185
1008 msgid "visible"
1009 msgstr "viditeľné"
1010
1011 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1012 msgid "Display the cell"
1013 msgstr "Zobraziť bunku"
1014
1015 #: gtk/gtkcellrenderer.c:193
1016 msgid "Display the cell sensitive"
1017 msgstr "Zobraziť bunku ako citlivú"
1018
1019 #: gtk/gtkcellrenderer.c:200
1020 msgid "xalign"
1021 msgstr "X zarovnanie"
1022
1023 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1024 msgid "The x-align"
1025 msgstr "Zarovnanie X"
1026
1027 #: gtk/gtkcellrenderer.c:210
1028 msgid "yalign"
1029 msgstr "Y zarovnanie"
1030
1031 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1032 msgid "The y-align"
1033 msgstr "Zarovnanie Y"
1034
1035 #: gtk/gtkcellrenderer.c:220
1036 msgid "xpad"
1037 msgstr "X medzera"
1038
1039 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1040 msgid "The xpad"
1041 msgstr "Medzera medzi bunkami X"
1042
1043 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
1044 msgid "ypad"
1045 msgstr "Y medzera"
1046
1047 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1048 msgid "The ypad"
1049 msgstr "Medzera medzi bunkami Y"
1050
1051 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
1052 msgid "width"
1053 msgstr "Šírka"
1054
1055 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1056 msgid "The fixed width"
1057 msgstr "Pevná šírka"
1058
1059 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
1060 msgid "height"
1061 msgstr "Výška"
1062
1063 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1064 msgid "The fixed height"
1065 msgstr "Pevná výška"
1066
1067 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
1068 msgid "Is Expander"
1069 msgstr "Je rozbaľovací prvok"
1070
1071 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1072 msgid "Row has children"
1073 msgstr "Riadok má potomkov"
1074
1075 #: gtk/gtkcellrenderer.c:269
1076 msgid "Is Expanded"
1077 msgstr "Je roztiahnutý"
1078
1079 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1080 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1081 msgstr "Riadok je rozbaľovací a je rozbalený"
1082
1083 #: gtk/gtkcellrenderer.c:277
1084 msgid "Cell background color name"
1085 msgstr "Názov farby pozadia bunky"
1086
1087 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1088 msgid "Cell background color as a string"
1089 msgstr "Farba pozadia bunky ako text"
1090
1091 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
1092 msgid "Cell background color"
1093 msgstr "Farba pozadia bunky"
1094
1095 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1096 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1097 msgstr "Farba pozadia bunky ako GdkColor"
1098
1099 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1100 msgid "Cell background set"
1101 msgstr "Pozadie bunky nastavené"
1102
1103 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1104 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1105 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu pozadia bunky"
1106
1107 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1108 msgid "Accelerator key"
1109 msgstr "Klávesa akcelerátora"
1110
1111 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1112 msgid "The keyval of the accelerator"
1113 msgstr "Klávesová hodnota akcelerátora"
1114
1115 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1116 msgid "Accelerator modifiers"
1117 msgstr "Modifikátory akcelerátora"
1118
1119 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1120 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1121 msgstr "Maska modifikátorov akcelerátora"
1122
1123 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1124 msgid "Accelerator keycode"
1125 msgstr "Klávesový kód akcelerátora"
1126
1127 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1128 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1129 msgstr "Hardvérový kód klávesy akcelerátora"
1130
1131 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1132 msgid "Accelerator Mode"
1133 msgstr "Režim akcelerátora"
1134
1135 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1136 msgid "The type of accelerators"
1137 msgstr "Typ akcelerátorov"
1138
1139 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1140 msgid "Model"
1141 msgstr "Vzor"
1142
1143 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1144 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1145 msgstr "Vzor, obsahujúci možné hodnoty pre kombinovaný vstupný prvok"
1146
1147 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:112 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1148 msgid "Text Column"
1149 msgstr "Stĺpec textu"
1150
1151 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:113 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1152 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1153 msgstr "Stĺpec v modeli dátového zdroja, z ktorého získať reťazce"
1154
1155 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
1156 msgid "Has Entry"
1157 msgstr "Má položku"
1158
1159 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
1160 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1161 msgstr "Ak FALSE, nepovolí sa zadanie iného reťazca než sú tie zadané"
1162
1163 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1164 msgid "Pixbuf Object"
1165 msgstr "Objekt Pixbuf"
1166
1167 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1168 msgid "The pixbuf to render"
1169 msgstr "Zobrazovaný pixbuf"
1170
1171 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1172 msgid "Pixbuf Expander Open"
1173 msgstr "Obrázok pre otvorený rozbaľovač"
1174
1175 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1176 msgid "Pixbuf for open expander"
1177 msgstr "Obrázok pre otvorený rozbaľovací prvok"
1178
1179 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1180 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1181 msgstr "Obrázok pre zatvorený rozbaľovač"
1182
1183 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1184 msgid "Pixbuf for closed expander"
1185 msgstr "Obrázok pre zatvorený rozbaľovací prvok"
1186
1187 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:196
1188 msgid "Stock ID"
1189 msgstr "Štandardné ID"
1190
1191 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1192 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1193 msgstr "ID (zo skladu) pre zobrazovanú štandardnú ikonu"
1194
1195 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:281
1196 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
1197 msgid "Size"
1198 msgstr "Veľkosť"
1199
1200 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1201 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1202 msgstr "Hodnota GtkIconSize, ktorá určuje veľkosť vykreslenej ikony"
1203
1204 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1205 msgid "Detail"
1206 msgstr "Detaily"
1207
1208 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1209 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1210 msgstr "Detaily zobrazenia predané kódu pre tému"
1211
1212 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1213 msgid "Follow State"
1214 msgstr "Riadiť sa stavom"
1215
1216 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1217 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1218 msgstr "Či má byť zobrazený pixbuf vyfarbený podľa stavu"
1219
1220 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1221 msgid "Value of the progress bar"
1222 msgstr "Hodnota prvku priebehu"
1223
1224 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1225 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1226 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1227 msgid "Text"
1228 msgstr "Text"
1229
1230 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1231 msgid "Text on the progress bar"
1232 msgstr "Text na prvku priebehu"
1233
1234 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1235 msgid "Pulse"
1236 msgstr "Pulzovanie"
1237
1238 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1239 msgid ""
1240 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1241 "don't know how much."
1242 msgstr ""
1243 "Nastavenie na kladnú hodnotu spôsobí indikáciu, že sa niečo deje, ale nevie "
1244 "sa, ako veľa"
1245
1246 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1247 msgid "Text x alignment"
1248 msgstr "X zarovnanie textu"
1249
1250 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1251 msgid ""
1252 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1253 "layouts."
1254 msgstr ""
1255 "Horizontálne zarovnanie textu, od 0 (vľavo) do 1 (vpravo). Opačné pre "
1256 "rozloženia sprava doľava."
1257
1258 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1259 msgid "Text y alignment"
1260 msgstr "Y zarovnanie textu"
1261
1262 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1263 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1264 msgstr "Vertikálne zarovnanie textu, od 0 (hore) do 1 (dole)"
1265
1266 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:732
1267 #: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:279 gtk/gtktoolbar.c:494
1268 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
1269 msgid "Orientation"
1270 msgstr "Orientácia"
1271
1272 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
1273 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1274 msgstr "Orientácia a rast pruhu priebehu"
1275
1276 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:346
1277 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:207
1278 msgid "Adjustment"
1279 msgstr "Zarovnanie"
1280
1281 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1282 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1283 msgstr "Zarovnanie, ktorá obsahuje hodnotu spinbuttonu"
1284
1285 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1286 msgid "Climb rate"
1287 msgstr "Rýchlosť rastu"
1288
1289 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1290 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1291 msgstr "Zrýchlenie rastu pri podržaní tlačidla"
1292
1293 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1294 msgid "Digits"
1295 msgstr "Desatinné miesta"
1296
1297 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1298 msgid "The number of decimal places to display"
1299 msgstr "Počet zobrazených desatinných miest"
1300
1301 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1302 msgid "Text to render"
1303 msgstr "Zobrazený text"
1304
1305 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1306 msgid "Markup"
1307 msgstr "Značky"
1308
1309 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1310 msgid "Marked up text to render"
1311 msgstr "Zobrazený text so značkami"
1312
1313 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:304
1314 msgid "Attributes"
1315 msgstr "Atribúty"
1316
1317 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1318 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1319 msgstr "Zoznam atribútov štýlu použité pre zobrazenie textu"
1320
1321 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1322 msgid "Single Paragraph Mode"
1323 msgstr "Režim jedného odstavca"
1324
1325 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1326 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1327 msgstr "Či zachovať, alebo nezachovať text v jednom odstavci"
1328
1329 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:183
1330 msgid "Background color name"
1331 msgstr "Názov farby pozadia"
1332
1333 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:162 gtk/gtktexttag.c:184
1334 msgid "Background color as a string"
1335 msgstr "Farba pozadia ako text"
1336
1337 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:168 gtk/gtktexttag.c:191
1338 msgid "Background color"
1339 msgstr "Farba pozadia"
1340
1341 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:169
1342 msgid "Background color as a GdkColor"
1343 msgstr "Farba pozadia ako GdkColor"
1344
1345 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1346 msgid "Foreground color name"
1347 msgstr "Názov farby popredia"
1348
1349 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1350 msgid "Foreground color as a string"
1351 msgstr "Názov farby popredia ako text"
1352
1353 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1354 msgid "Foreground color"
1355 msgstr "Farba popredia"
1356
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1358 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1359 msgstr "Názov popredia ako GdkColor"
1360
1361 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1362 #: gtk/gtktextview.c:571
1363 msgid "Editable"
1364 msgstr "Upraviteľné"
1365
1366 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:572
1367 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1368 msgstr "Či môže používateľ meniť text"
1369
1370 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1371 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1372 msgid "Font"
1373 msgstr "Písmo"
1374
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1376 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1377 msgstr "Popis písma ako text, napr. \"Sans Italic 12\""
1378
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1380 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1381 msgstr "Popis písma ako štruktúra PangoFontDescription"
1382
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1384 msgid "Font family"
1385 msgstr "Písmo"
1386
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1388 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1389 msgstr "Názov písma, napr. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1390
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1392 #: gtk/gtktexttag.c:291
1393 msgid "Font style"
1394 msgstr "Typ písma"
1395
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1397 #: gtk/gtktexttag.c:300
1398 msgid "Font variant"
1399 msgstr "Variant písma"
1400
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1402 #: gtk/gtktexttag.c:309
1403 msgid "Font weight"
1404 msgstr "Váha písma"
1405
1406 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1407 #: gtk/gtktexttag.c:320
1408 msgid "Font stretch"
1409 msgstr "Roztiahnutie písma"
1410
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1412 #: gtk/gtktexttag.c:329
1413 msgid "Font size"
1414 msgstr "Veľkosť písma"
1415
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1417 msgid "Font points"
1418 msgstr "Počet bodov písma"
1419
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1421 msgid "Font size in points"
1422 msgstr "Veľkosť písma v bodoch"
1423
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1425 msgid "Font scale"
1426 msgstr "Zväčšenie písma"
1427
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1429 msgid "Font scaling factor"
1430 msgstr "Faktor zväčšenia písma"
1431
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1433 msgid "Rise"
1434 msgstr "Zvýšenie"
1435
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1437 msgid ""
1438 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1439 msgstr "Posun textu nad základnú čiaru (pod ňou ak je hodnota záporná)"
1440
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1442 msgid "Strikethrough"
1443 msgstr "Prečiarknuté"
1444
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1446 msgid "Whether to strike through the text"
1447 msgstr "Či je text prečiarknutý"
1448
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1450 msgid "Underline"
1451 msgstr "Podčiarknuté"
1452
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1454 msgid "Style of underline for this text"
1455 msgstr "Štýl podčiarknutia textu"
1456
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1458 msgid "Language"
1459 msgstr "Jazyk"
1460
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1462 msgid ""
1463 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1464 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1465 "probably don't need it"
1466 msgstr ""
1467 "ISO kód pre jazyk tohto textu. Pango to môže použiť ako radu pri zobrazovaní "
1468 "textu. Ak nechápete tento parameter, asi ho nepotrebujete."
1469
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
1471 msgid "Ellipsize"
1472 msgstr "Výpustka"
1473
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1475 msgid ""
1476 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1477 "have enough room to display the entire string"
1478 msgstr ""
1479 "Preferované miesto na výpustku, ak zobrazovač bunky nemá dostatok miesta na "
1480 "zobrazenie celého reťazca"
1481
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1483 #: gtk/gtklabel.c:449
1484 msgid "Width In Characters"
1485 msgstr "Šírka v znakoch"
1486
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:450
1488 msgid "The desired width of the label, in characters"
1489 msgstr "Požadovaná šírka popisku, v znakoch"
1490
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1492 msgid "Wrap mode"
1493 msgstr "Režim zalamovania"
1494
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1496 msgid ""
1497 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1498 "have enough room to display the entire string"
1499 msgstr ""
1500 "Ako rozdeliť reťazec na viac riadkov, ak renderer bunky nemá dosť miesta na "
1501 "zobrazenie celého reťazca"
1502
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:676
1504 msgid "Wrap width"
1505 msgstr "Šírka zalomenia"
1506
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1508 msgid "The width at which the text is wrapped"
1509 msgstr "Šírka, na ktorú je text zalomený"
1510
1511 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1512 msgid "Alignment"
1513 msgstr "Zarovnanie"
1514
1515 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1516 msgid "How to align the lines"
1517 msgstr "Ako zarovnávať riadky"
1518
1519 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:564
1520 msgid "Background set"
1521 msgstr "Pozadie nastavené"
1522
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:565
1524 msgid "Whether this tag affects the background color"
1525 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu pozadia"
1526
1527 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1528 msgid "Foreground set"
1529 msgstr "Popredie nastavené"
1530
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1532 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1533 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu popredia"
1534
1535 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1536 msgid "Editability set"
1537 msgstr "Možnosť úpravy nastavená"
1538
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1540 msgid "Whether this tag affects text editability"
1541 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje, či používateľ môže upravovať text"
1542
1543 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1544 msgid "Font family set"
1545 msgstr "Písmo nastavené"
1546
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1548 msgid "Whether this tag affects the font family"
1549 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje písmo (rodinu)"
1550
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1552 msgid "Font style set"
1553 msgstr "Štýl písma nastavený"
1554
1555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1556 msgid "Whether this tag affects the font style"
1557 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje štýl písma"
1558
1559 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1560 msgid "Font variant set"
1561 msgstr "Variant písma nastavená"
1562
1563 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1564 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1565 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje variantu písma"
1566
1567 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1568 msgid "Font weight set"
1569 msgstr "Váha písma nastavená"
1570
1571 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1572 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1573 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje váhu písma"
1574
1575 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1576 msgid "Font stretch set"
1577 msgstr "Roztiahnutie písma nastavené"
1578
1579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1580 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1581 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje roztiahnutie písma"
1582
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1584 msgid "Font size set"
1585 msgstr "Veľkosť písma nastavená"
1586
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1588 msgid "Whether this tag affects the font size"
1589 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje veľkosť písma"
1590
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1592 msgid "Font scale set"
1593 msgstr "Zväčšenie písma nastavené"
1594
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1596 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1597 msgstr "Či táto značka zväčšuje veľkosť písma o daný faktor"
1598
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1600 msgid "Rise set"
1601 msgstr "Zvýšenie nastavené"
1602
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1604 msgid "Whether this tag affects the rise"
1605 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje zvýšenie"
1606
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1608 msgid "Strikethrough set"
1609 msgstr "Prečiarknutie nastavené"
1610
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1612 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1613 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje prečiarknutie"
1614
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1616 msgid "Underline set"
1617 msgstr "Podčiarknutie nastavené"
1618
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1620 msgid "Whether this tag affects underlining"
1621 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje podčiarknutie"
1622
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1624 msgid "Language set"
1625 msgstr "Jazyk nastavený"
1626
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1628 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1629 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje jazyk, v ktorom je zobrazený text"
1630
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1632 msgid "Ellipsize set"
1633 msgstr "Výpustka nastavená"
1634
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1636 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1637 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje režim výpustky"
1638
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1640 msgid "Align set"
1641 msgstr "Zarovnanie nastavené"
1642
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1644 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1645 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje režim zarovnania"
1646
1647 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1648 msgid "Toggle state"
1649 msgstr "Prepnúť stav"
1650
1651 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1652 msgid "The toggle state of the button"
1653 msgstr "Prepne stav tlačidla"
1654
1655 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1656 msgid "Inconsistent state"
1657 msgstr "Nekonzistentný stav"
1658
1659 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1660 msgid "The inconsistent state of the button"
1661 msgstr "Nekonzistentný stav tlačidla"
1662
1663 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1664 msgid "Activatable"
1665 msgstr "Aktivovateľné"
1666
1667 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1668 msgid "The toggle button can be activated"
1669 msgstr "Či je možné tlačidlo aktivovať"
1670
1671 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1672 msgid "Radio state"
1673 msgstr "Prepínač"
1674
1675 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1676 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1677 msgstr "Vykreslí tlačidlo ako prepínač"
1678
1679 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1680 msgid "Indicator size"
1681 msgstr "Veľkosť indikátora"
1682
1683 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1684 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1685 msgid "Size of check or radio indicator"
1686 msgstr "Veľkosť značky prvku"
1687
1688 #: gtk/gtkcellview.c:183
1689 msgid "CellView model"
1690 msgstr "Model pohľadu CellView"
1691
1692 #: gtk/gtkcellview.c:184
1693 msgid "The model for cell view"
1694 msgstr "Model pre pohľad CellView"
1695
1696 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1697 msgid "Indicator Size"
1698 msgstr "Veľkosť indikátora"
1699
1700 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1701 msgid "Indicator Spacing"
1702 msgstr "Medzera okolo indikátora"
1703
1704 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1705 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1706 msgstr "Medzera okolo značky pre označenie stavu"
1707
1708 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1709 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1710 msgid "Active"
1711 msgstr "Aktívne"
1712
1713 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1714 msgid "Whether the menu item is checked"
1715 msgstr "Či je položka ponuky označená"
1716
1717 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1718 msgid "Inconsistent"
1719 msgstr "Nekonzistentný"
1720
1721 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1722 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1723 msgstr "Či zobraziť \"nekonzistentný\" stav"
1724
1725 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1726 msgid "Draw as radio menu item"
1727 msgstr "Zobraziť ako prepínač"
1728
1729 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1730 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1731 msgstr "Či položka ponuky vyzerá ako prepínač"
1732
1733 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1734 msgid "Use alpha"
1735 msgstr "Použiť alfu"
1736
1737 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1738 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1739 msgstr "Či dať alebo nie farbe alfa hodnotu"
1740
1741 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:412
1742 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1743 msgid "Title"
1744 msgstr "Titulok"
1745
1746 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1747 msgid "The title of the color selection dialog"
1748 msgstr "Titulok dialógového okna výberu farby"
1749
1750 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1858
1751 msgid "Current Color"
1752 msgstr "Aktuálna farba"
1753
1754 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1755 msgid "The selected color"
1756 msgstr "Zvolená farba"
1757
1758 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1865
1759 msgid "Current Alpha"
1760 msgstr "Aktuálna hodnota alfa"
1761
1762 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1763 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1764 msgstr ""
1765 "Vybraná hodnota nepriehľadnosti (0 úplne priehľadné, 65535 úplne "
1766 "nepriehľadné)"
1767
1768 #: gtk/gtkcolorsel.c:1844
1769 msgid "Has Opacity Control"
1770 msgstr "Má ovládanie nepriehľadnosti"
1771
1772 #: gtk/gtkcolorsel.c:1845
1773 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1774 msgstr "Či má výber farby ovládací prvok pre nastavenie nepriehľadnosti"
1775
1776 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1777 msgid "Has palette"
1778 msgstr "Má paletu"
1779
1780 #: gtk/gtkcolorsel.c:1852
1781 msgid "Whether a palette should be used"
1782 msgstr "Či sa má použiť paleta"
1783
1784 #: gtk/gtkcolorsel.c:1859
1785 msgid "The current color"
1786 msgstr "Aktuálna farba"
1787
1788 #: gtk/gtkcolorsel.c:1866
1789 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1790 msgstr ""
1791 "Aktuálna hodnota nepriehľadnosti (0 úplne priehľadné, 65535 úplne "
1792 "nepriehľadné)"
1793
1794 #: gtk/gtkcolorsel.c:1880
1795 msgid "Custom palette"
1796 msgstr "Vlastná paleta"
1797
1798 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
1799 msgid "Palette to use in the color selector"
1800 msgstr "Paleta použitá v prvku výberu farieb"
1801
1802 #: gtk/gtkcombo.c:143
1803 msgid "Enable arrow keys"
1804 msgstr "Povoliť šípky"
1805
1806 #: gtk/gtkcombo.c:144
1807 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1808 msgstr "Či majú šípky posúvať medzi položkami zoznamu"
1809
1810 #: gtk/gtkcombo.c:150
1811 msgid "Always enable arrows"
1812 msgstr "Vždy povoliť šípky"
1813
1814 #: gtk/gtkcombo.c:151
1815 msgid "Obsolete property, ignored"
1816 msgstr "Zastaralá vlastnosť, ignorované"
1817
1818 #: gtk/gtkcombo.c:157
1819 msgid "Case sensitive"
1820 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1821
1822 #: gtk/gtkcombo.c:158
1823 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1824 msgstr "Či sa má pri hľadaní položky rozlišovať veľkosť písmen"
1825
1826 #: gtk/gtkcombo.c:165
1827 msgid "Allow empty"
1828 msgstr "Povoliť prázdne"
1829
1830 #: gtk/gtkcombo.c:166
1831 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1832 msgstr "Či môže byť zadaná prázdna hodnota"
1833
1834 #: gtk/gtkcombo.c:173
1835 msgid "Value in list"
1836 msgstr "Hodnota v zozname"
1837
1838 #: gtk/gtkcombo.c:174
1839 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1840 msgstr "Či musí byť zadaná hodnota už v zozname"
1841
1842 #: gtk/gtkcombobox.c:659
1843 msgid "ComboBox model"
1844 msgstr "Model komboboxu"
1845
1846 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1847 msgid "The model for the combo box"
1848 msgstr "Model pre kombobox (vyskakovací zoznam)"
1849
1850 #: gtk/gtkcombobox.c:677
1851 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1852 msgstr "Zalomiť na šírku pri ukladaní položiek do mriežky"
1853
1854 #: gtk/gtkcombobox.c:699
1855 msgid "Row span column"
1856 msgstr "Stĺpec pre rozpätie riadkov"
1857
1858 #: gtk/gtkcombobox.c:700
1859 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1860 msgstr "Stĺpec TreeModel-u obsahujúci hodnoty pre rozpätie riadkov"
1861
1862 #: gtk/gtkcombobox.c:721
1863 msgid "Column span column"
1864 msgstr "Stĺpec pre rozpätie stĺpcov"
1865
1866 #: gtk/gtkcombobox.c:722
1867 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1868 msgstr "Stĺpec TreeModel-u obsahujúci hodnoty pre rozpätie stĺpcov"
1869
1870 #: gtk/gtkcombobox.c:743
1871 msgid "Active item"
1872 msgstr "Aktívna položka"
1873
1874 #: gtk/gtkcombobox.c:744
1875 msgid "The item which is currently active"
1876 msgstr "Položka, ktorá je teraz aktívna"
1877
1878 #: gtk/gtkcombobox.c:763 gtk/gtkuimanager.c:220
1879 msgid "Add tearoffs to menus"
1880 msgstr "Pridať odtrhávatká do ponuky"
1881
1882 #: gtk/gtkcombobox.c:764
1883 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1884 msgstr "Či majú mať vyskakovacie ponuky odtrhávaciu položku"
1885
1886 #: gtk/gtkcombobox.c:779 gtk/gtkentry.c:522
1887 msgid "Has Frame"
1888 msgstr "Má rám"
1889
1890 #: gtk/gtkcombobox.c:780
1891 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1892 msgstr "Či kombobox zobrazuje rámček okolo potomka"
1893
1894 #: gtk/gtkcombobox.c:788
1895 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1896 msgstr "Či kombobox zachytáva ohnisko, keď je naň kliknuté myšou"
1897
1898 #: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkmenu.c:484
1899 msgid "Tearoff Title"
1900 msgstr "Titulok pre odtrhnutie"
1901
1902 #: gtk/gtkcombobox.c:804
1903 msgid ""
1904 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1905 "off"
1906 msgstr ""
1907 "Titulok, ktorý môže byť zobrazený v prípade, že bude miestna ponuka odtrhnutá"
1908
1909 #: gtk/gtkcombobox.c:821
1910 msgid "Popup shown"
1911 msgstr "Miestna ponuka zobrazená"
1912
1913 #: gtk/gtkcombobox.c:822
1914 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1915 msgstr "Či má byť zobrazená rozbaľovacia ponuka komboboxu"
1916
1917 #: gtk/gtkcombobox.c:828
1918 msgid "Appears as list"
1919 msgstr "Vyzerá ako zoznam"
1920
1921 #: gtk/gtkcombobox.c:829
1922 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1923 msgstr "Či majú rozbaľovacie ponuky vyzerať radšej ako zoznamy než ako ponuky"
1924
1925 #: gtk/gtkcombobox.c:845
1926 msgid "Arrow Size"
1927 msgstr "Veľkosť šípky"
1928
1929 #: gtk/gtkcombobox.c:846
1930 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1931 msgstr "Minimálna veľkosť šípky v komboboxe"
1932
1933 #: gtk/gtkcombobox.c:861 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
1934 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:632
1935 #: gtk/gtkviewport.c:122
1936 msgid "Shadow type"
1937 msgstr "Typ tieňa"
1938
1939 #: gtk/gtkcombobox.c:862
1940 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1941 msgstr "Aký typ tieňa zobraziť okolo rozbaľovacieho zoznamu"
1942
1943 #: gtk/gtkcontainer.c:237
1944 msgid "Resize mode"
1945 msgstr "Režim zmeny veľkosti"
1946
1947 #: gtk/gtkcontainer.c:238
1948 msgid "Specify how resize events are handled"
1949 msgstr "Určuje, ako spracovať udalosti zmeny veľkosti"
1950
1951 #: gtk/gtkcontainer.c:245
1952 msgid "Border width"
1953 msgstr "Šírka okraja"
1954
1955 #: gtk/gtkcontainer.c:246
1956 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1957 msgstr "Šírka prázdneho okraja okolo potomkov kontajnera"
1958
1959 #: gtk/gtkcontainer.c:254
1960 msgid "Child"
1961 msgstr "Potomok"
1962
1963 #: gtk/gtkcontainer.c:255
1964 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1965 msgstr "Dá sa použiť pre pridanie potomka do kontajneru"
1966
1967 #: gtk/gtkcurve.c:124
1968 msgid "Curve type"
1969 msgstr "Typ krivky"
1970
1971 #: gtk/gtkcurve.c:125
1972 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1973 msgstr "Či je krivka lineárna, interpolovaný spline alebo voľná forma"
1974
1975 #: gtk/gtkcurve.c:132
1976 msgid "Minimum X"
1977 msgstr "Minimálne X"
1978
1979 #: gtk/gtkcurve.c:133
1980 msgid "Minimum possible value for X"
1981 msgstr "Minimálna možná hodnota X"
1982
1983 #: gtk/gtkcurve.c:141
1984 msgid "Maximum X"
1985 msgstr "Maximálne X"
1986
1987 #: gtk/gtkcurve.c:142
1988 msgid "Maximum possible X value"
1989 msgstr "Maximálna možná hodnota X"
1990
1991 #: gtk/gtkcurve.c:150
1992 msgid "Minimum Y"
1993 msgstr "Minimálne Y"
1994
1995 #: gtk/gtkcurve.c:151
1996 msgid "Minimum possible value for Y"
1997 msgstr "Minimálna možná hodnota Y"
1998
1999 #: gtk/gtkcurve.c:159
2000 msgid "Maximum Y"
2001 msgstr "Maximálne Y"
2002
2003 #: gtk/gtkcurve.c:160
2004 msgid "Maximum possible value for Y"
2005 msgstr "Maximálna možná hodnota Y"
2006
2007 #: gtk/gtkdialog.c:144
2008 msgid "Has separator"
2009 msgstr "Má oddeľovač"
2010
2011 #: gtk/gtkdialog.c:145
2012 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2013 msgstr "Dialóg má oddeľovací pruh nad tlačidlami"
2014
2015 #: gtk/gtkdialog.c:190
2016 msgid "Content area border"
2017 msgstr "Okraj plochy s obsahom"
2018
2019 #: gtk/gtkdialog.c:191
2020 msgid "Width of border around the main dialog area"
2021 msgstr "Šírka okraja okolo hlavnej plochy dialógu"
2022
2023 #: gtk/gtkdialog.c:198
2024 msgid "Button spacing"
2025 msgstr "Medzery medzi tlačidlami"
2026
2027 #: gtk/gtkdialog.c:199
2028 msgid "Spacing between buttons"
2029 msgstr "Medzery medzi tlačidlami"
2030
2031 #: gtk/gtkdialog.c:207
2032 msgid "Action area border"
2033 msgstr "Okraj plochy akcií"
2034
2035 #: gtk/gtkdialog.c:208
2036 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2037 msgstr "Šírka okraja okolo tlačidiel v dolnej časti dialógu"
2038
2039 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
2040 msgid "Cursor Position"
2041 msgstr "Pozícia kurzora"
2042
2043 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
2044 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2045 msgstr "Aktuálna pozícia kurzoru pre vkladanie v znakoch"
2046
2047 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
2048 msgid "Selection Bound"
2049 msgstr "Okraje výberu"
2050
2051 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2052 msgid ""
2053 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2054 msgstr "Pozícia druhého konca výberu od kurzoru v znakoch"
2055
2056 #: gtk/gtkentry.c:498
2057 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2058 msgstr "Či je možné obsah položky upravovať"
2059
2060 #: gtk/gtkentry.c:505
2061 msgid "Maximum length"
2062 msgstr "Maximálna dĺžka"
2063
2064 #: gtk/gtkentry.c:506
2065 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2066 msgstr "Maximálny počet znakov tejto položky. 0 znamená bez obmedzenia"
2067
2068 #: gtk/gtkentry.c:514
2069 msgid "Visibility"
2070 msgstr "Viditeľnosť"
2071
2072 #: gtk/gtkentry.c:515
2073 msgid ""
2074 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2075 "mode)"
2076 msgstr ""
2077 "FALSE zobrazí \"neviditeľný znak\" namiesto zadaného textu (režim hesiel)"
2078
2079 #: gtk/gtkentry.c:523
2080 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2081 msgstr "FALSE odstráni vonkajší rám okolo položky"
2082
2083 #: gtk/gtkentry.c:531
2084 msgid ""
2085 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2086 msgstr "Okraj medzi textom a rámikom. Predefinuje vlastnosť inner-border"
2087
2088 #: gtk/gtkentry.c:538
2089 msgid "Invisible character"
2090 msgstr "Neviditeľný znak"
2091
2092 #: gtk/gtkentry.c:539
2093 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2094 msgstr "Znak použitý pre skrytie obsahu poľa (v \"režime hesiel\")"
2095
2096 #: gtk/gtkentry.c:546
2097 msgid "Activates default"
2098 msgstr "Aktivuje implicitný"
2099
2100 #: gtk/gtkentry.c:547
2101 msgid ""
2102 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2103 "dialog) when Enter is pressed"
2104 msgstr ""
2105 "Či aktivovať implicitný prvok (napríklad implicitné tlačidlo dialógu) pri "
2106 "stlačení Enter"
2107
2108 #: gtk/gtkentry.c:553
2109 msgid "Width in chars"
2110 msgstr "Šírka v znakoch"
2111
2112 #: gtk/gtkentry.c:554
2113 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2114 msgstr "Počet znakov, na ktoré sa má nechať priestor v položke"
2115
2116 #: gtk/gtkentry.c:563
2117 msgid "Scroll offset"
2118 msgstr "Posun"
2119
2120 #: gtk/gtkentry.c:564
2121 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2122 msgstr "Počet bodov položka bude posunutá mimo obrazovky vľavo"
2123
2124 #: gtk/gtkentry.c:574
2125 msgid "The contents of the entry"
2126 msgstr "Obsah prvku"
2127
2128 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2129 msgid "X align"
2130 msgstr "X zarovnanie"
2131
2132 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2133 msgid ""
2134 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2135 "layouts."
2136 msgstr ""
2137 "Horizontálne zarovnanie od 0 (vľavo) do 1 (vpravo). Opačné pre rozloženia "
2138 "sprava doľava."
2139
2140 #: gtk/gtkentry.c:606
2141 msgid "Truncate multiline"
2142 msgstr "Osekať viacriadkový"
2143
2144 #: gtk/gtkentry.c:607
2145 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2146 msgstr "Či má byť viacriadkový výber vložený do jedného riadku"
2147
2148 #: gtk/gtkentry.c:623
2149 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2150 msgstr ""
2151 "Aký tieň vykresliť okolo vstupného poľa keď je nastavená vlastnosť has-frame"
2152
2153 #: gtk/gtkentry.c:893
2154 msgid "Border between text and frame."
2155 msgstr "Okraj medzi textom a rámikom"
2156
2157 #: gtk/gtkentry.c:898 gtk/gtklabel.c:625
2158 msgid "Select on focus"
2159 msgstr "Vybrať pri fokuse"
2160
2161 #: gtk/gtkentry.c:899
2162 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2163 msgstr "Či sa má obsah položky vybrať, ak získa fokus"
2164
2165 #: gtk/gtkentry.c:913
2166 msgid "Password Hint Timeout"
2167 msgstr "Časový limit náznaku hesla"
2168
2169 #: gtk/gtkentry.c:914
2170 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2171 msgstr "Ako dlho zobrazovať posledný zadaný znak v skrytých vstupných poliach"
2172
2173 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2174 msgid "Completion Model"
2175 msgstr "Dokončovací model"
2176
2177 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2178 msgid "The model to find matches in"
2179 msgstr "Model, v ktorom sa hľadajú zhody"
2180
2181 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2182 msgid "Minimum Key Length"
2183 msgstr "Minimálna dĺžka kľúča"
2184
2185 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2186 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2187 msgstr "Minimálna dĺžka vyhľadávacieho kľúča pre hľadanie zhôd"
2188
2189 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:588
2190 msgid "Text column"
2191 msgstr "Textový stĺpec"
2192
2193 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2194 msgid "The column of the model containing the strings."
2195 msgstr "Stĺpec v modeli, ktorý obsahuje texty"
2196
2197 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2198 msgid "Inline completion"
2199 msgstr "Dopĺňanie v riadku"
2200
2201 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2202 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2203 msgstr "Či má byť spoločný prefix automaticky doplnený"
2204
2205 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2206 msgid "Popup completion"
2207 msgstr "Dopĺňanie v okne"
2208
2209 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2210 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2211 msgstr "Či majú byť dopĺňania zobrazené vo vyskakovacom okne"
2212
2213 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2214 msgid "Popup set width"
2215 msgstr "Nastaviť šírku okna"
2216
2217 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2218 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2219 msgstr "Ak je TRUE, vyskakovacie okno bude mať šírku podľa vstupného poľa"
2220
2221 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2222 msgid "Popup single match"
2223 msgstr "Vyskakovať pre 1 zhodu"
2224
2225 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2226 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2227 msgstr "Ak je TRUE, vyskakovacie okno sa zobrazí aj pri jedinej zhode"
2228
2229 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2230 msgid "Inline selection"
2231 msgstr "Výber v riadku"
2232
2233 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2234 msgid "Your description here"
2235 msgstr "Sem nejaký popis"
2236
2237 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2238 msgid "Visible Window"
2239 msgstr "Viditeľné okno"
2240
2241 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2242 msgid ""
2243 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2244 "trap events."
2245 msgstr ""
2246 "Či je políčko pre udalosť viditeľné, na rozdiel od neviditeľného a použitého "
2247 "iba na odchytávanie udalostí."
2248
2249 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2250 msgid "Above child"
2251 msgstr "Nad potomkom"
2252
2253 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2254 msgid ""
2255 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2256 "child widget as opposed to below it."
2257 msgstr ""
2258 "Či je okno zachytávajúce udalosti políčka udalostí nad oknom potomka, alebo "
2259 "je pod ním."
2260
2261 #: gtk/gtkexpander.c:187
2262 msgid "Expanded"
2263 msgstr "Rozbalené"
2264
2265 #: gtk/gtkexpander.c:188
2266 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2267 msgstr "Či bol rozbaľovací prvok otvorený aby odhalil ovládací prvok potomka"
2268
2269 #: gtk/gtkexpander.c:196
2270 msgid "Text of the expander's label"
2271 msgstr "Text popisu rozbaľovacieho prvku"
2272
2273 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311
2274 msgid "Use markup"
2275 msgstr "Použiť značky"
2276
2277 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:312
2278 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2279 msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Viď pango_parse_markup()"
2280
2281 #: gtk/gtkexpander.c:220
2282 msgid "Space to put between the label and the child"
2283 msgstr "Medzera, ktorú vložiť medzi návestie a potomka"
2284
2285 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2286 msgid "Label widget"
2287 msgstr "Prvok popisu"
2288
2289 #: gtk/gtkexpander.c:230
2290 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2291 msgstr ""
2292 "Prvok použitý pre zobrazenie namiesto obvyklého popisu rozbaľovacieho prvku"
2293
2294 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
2295 msgid "Expander Size"
2296 msgstr "Veľkosť rozbaľovacieho prvku"
2297
2298 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
2299 msgid "Size of the expander arrow"
2300 msgstr "Veľkosť šípky rozbaľovacieho prvku"
2301
2302 #: gtk/gtkexpander.c:246
2303 msgid "Spacing around expander arrow"
2304 msgstr "Priestor okolo šípky rozbaľovacieho prvku"
2305
2306 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2307 msgid "Action"
2308 msgstr "Akcia"
2309
2310 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2311 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2312 msgstr "Typ operácie, ktorú vyberač súborov vykonáva"
2313
2314 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2315 msgid "File System Backend"
2316 msgstr "Backend súborového systému"
2317
2318 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2319 msgid "Name of file system backend to use"
2320 msgstr "Názov použitého systémového backendu"
2321
2322 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2323 msgid "Filter"
2324 msgstr "Filter"
2325
2326 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2327 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2328 msgstr "Aktuálny filter pre voľbu zobrazovaných súborov"
2329
2330 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2331 msgid "Local Only"
2332 msgstr "Len miestne"
2333
2334 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2335 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2336 msgstr "Či sa majú zvolené súbory vyberať len z lokálnych file: URL"
2337
2338 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2339 msgid "Preview widget"
2340 msgstr "Prvok náhľadu"
2341
2342 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2343 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2344 msgstr "Prvok vlastného náhľadu dodaný aplikáciou"
2345
2346 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2347 msgid "Preview Widget Active"
2348 msgstr "Prvok náhľadu aktívny"
2349
2350 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2351 msgid ""
2352 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2353 msgstr "Či má byť prvok vlastného náhľadu dodaný aplikáciou zobrazený"
2354
2355 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2356 msgid "Use Preview Label"
2357 msgstr "Použiť popis náhľadu"
2358
2359 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2360 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2361 msgstr "Či zobraziť štandardný popis s názvom nahliadaného súboru"
2362
2363 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2364 msgid "Extra widget"
2365 msgstr "Extra prvok"
2366
2367 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2368 msgid "Application supplied widget for extra options."
2369 msgstr "Aplikáciou dodaný prvok pre extra nastavenia"
2370
2371 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2372 msgid "Select Multiple"
2373 msgstr "Viacnásobný výber"
2374
2375 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2376 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2377 msgstr "Či má byť možný výber viacerých súborov"
2378
2379 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2380 msgid "Show Hidden"
2381 msgstr "Zobraziť skryté"
2382
2383 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2384 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2385 msgstr "Či majú byť zobrazené skryté súbory a priečinky"
2386
2387 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2388 msgid "Do overwrite confirmation"
2389 msgstr "Potvrdzovať prepísanie"
2390
2391 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2392 msgid ""
2393 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2394 "dialog if necessary."
2395 msgstr ""
2396 "Či má dialóg výberu súborov v ukladacom režime zobrazovať potvrdzovacie "
2397 "dialógové okno, ak to treba"
2398
2399 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:381
2400 msgid "Dialog"
2401 msgstr "Dialógové okno"
2402
2403 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:382
2404 msgid "The file chooser dialog to use."
2405 msgstr "Dialógové okno výberu súboru, ktoré bude použité."
2406
2407 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
2408 msgid "The title of the file chooser dialog."
2409 msgstr "Titulok dialógového okna výberu súboru."
2410
2411 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
2412 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2413 msgstr "Požadovaná šírka prvku tlačidla v znakoch."
2414
2415 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:250
2416 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
2417 msgid "Filename"
2418 msgstr "Názov súboru"
2419
2420 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2421 msgid "The currently selected filename"
2422 msgstr "Názov aktuálne zvoleného súboru"
2423
2424 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2425 msgid "Show file operations"
2426 msgstr "Zobraziť operácie so súbormi"
2427
2428 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2429 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2430 msgstr "Či majú byť zobrazené tlačidlá pre vytváranie/prácu so súbormi"
2431
2432 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2433 msgid "Cancelled"
2434 msgstr "Zrušené"
2435
2436 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2437 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2438 msgstr "Či bola operácia úspešne zrušená, alebo nie"
2439
2440 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:578
2441 msgid "X position"
2442 msgstr "X pozícia"
2443
2444 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:579
2445 msgid "X position of child widget"
2446 msgstr "X pozícia potomka"
2447
2448 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:588
2449 msgid "Y position"
2450 msgstr "Y pozícia"
2451
2452 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:589
2453 msgid "Y position of child widget"
2454 msgstr "Y pozícia potomka"
2455
2456 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2457 msgid "The title of the font selection dialog"
2458 msgstr "Titulok dialógového okna výberu písma"
2459
2460 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:181
2461 msgid "Font name"
2462 msgstr "Názov písma"
2463
2464 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2465 msgid "The name of the selected font"
2466 msgstr "Názov zvoleného písma"
2467
2468 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2469 msgid "Sans 12"
2470 msgstr "Sans 12"
2471
2472 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2473 msgid "Use font in label"
2474 msgstr "Použiť písmo v návestí"
2475
2476 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2477 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2478 msgstr "Či je návestie vykreslené pomocou zvoleného písma"
2479
2480 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2481 msgid "Use size in label"
2482 msgstr "Použiť veľkosť v popise"
2483
2484 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2485 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2486 msgstr "Či je text popisu vykreslený zvolenou veľkosťou písma"
2487
2488 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2489 msgid "Show style"
2490 msgstr "Zobraziť štýl"
2491
2492 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2493 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2494 msgstr "Či je zvolený štýl písma zobrazený v popise"
2495
2496 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2497 msgid "Show size"
2498 msgstr "Zobraziť veľkosť"
2499
2500 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2501 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2502 msgstr "Či je zvolená veľkosť písma zobrazená v popise"
2503
2504 #: gtk/gtkfontsel.c:182
2505 msgid "The string that represents this font"
2506 msgstr "Reťazec reprezentujúci toto písmo"
2507
2508 #: gtk/gtkfontsel.c:189
2509 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2510 msgstr "GdkFont, ktoré je aktuálne vybrané"
2511
2512 #: gtk/gtkfontsel.c:195
2513 msgid "Preview text"
2514 msgstr "Text náhľadu"
2515
2516 #: gtk/gtkfontsel.c:196
2517 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2518 msgstr "Text zobrazený pre demonštráciu vybraného písma"
2519
2520 #: gtk/gtkframe.c:106
2521 msgid "Text of the frame's label"
2522 msgstr "Text v ráme"
2523
2524 #: gtk/gtkframe.c:113
2525 msgid "Label xalign"
2526 msgstr "X zarovnanie textu"
2527
2528 #: gtk/gtkframe.c:114
2529 msgid "The horizontal alignment of the label"
2530 msgstr "Horizontálne zarovnanie textu"
2531
2532 #: gtk/gtkframe.c:122
2533 msgid "Label yalign"
2534 msgstr "Y zarovnanie textu"
2535
2536 #: gtk/gtkframe.c:123
2537 msgid "The vertical alignment of the label"
2538 msgstr "Vertikálne zarovnanie textu"
2539
2540 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
2541 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2542 msgstr "Zastaralá vlastnosť, použite shadow_type"
2543
2544 #: gtk/gtkframe.c:138
2545 msgid "Frame shadow"
2546 msgstr "Tieň rámu"
2547
2548 #: gtk/gtkframe.c:139
2549 msgid "Appearance of the frame border"
2550 msgstr "Vzhľad okrajov rámu"
2551
2552 #: gtk/gtkframe.c:148
2553 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2554 msgstr "Prvok použitý pre zobrazenie namiesto obvyklého popisu rámu"
2555
2556 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2557 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2558 msgstr "Vzhľad tieňa okolo kontajnera"
2559
2560 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2561 msgid "Handle position"
2562 msgstr "Pozícia ovládacej časti"
2563
2564 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2565 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2566 msgstr "Pozícia ovládacej časti relatívna k potomkovi"
2567
2568 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2569 msgid "Snap edge"
2570 msgstr "Okraj priťahovania"
2571
2572 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2573 msgid ""
2574 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2575 "handlebox"
2576 msgstr "Strana boxu, ktorá je zarovnaná s bodom pre zasunutie boxu"
2577
2578 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2579 msgid "Snap edge set"
2580 msgstr "Okraj priťahovania nastavený"
2581
2582 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2583 msgid ""
2584 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2585 "handle_position"
2586 msgstr "Či použiť hodnotu z snap_edge alebo hodnotu odvodenú z handle_position"
2587
2588 #: gtk/gtkiconview.c:551
2589 msgid "Selection mode"
2590 msgstr "Režim výberu"
2591
2592 #: gtk/gtkiconview.c:552
2593 msgid "The selection mode"
2594 msgstr "Režim výberu"
2595
2596 #: gtk/gtkiconview.c:570
2597 msgid "Pixbuf column"
2598 msgstr "Stĺpec s pixbuf"
2599
2600 #: gtk/gtkiconview.c:571
2601 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2602 msgstr "Stĺpec v modeli, z ktorého sa získa pixbuf ikony"
2603
2604 #: gtk/gtkiconview.c:589
2605 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2606 msgstr "Stĺpec v modeli, z ktorého sa získa text"
2607
2608 #: gtk/gtkiconview.c:608
2609 msgid "Markup column"
2610 msgstr "Stĺpec značky"
2611
2612 #: gtk/gtkiconview.c:609
2613 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2614 msgstr "Stĺpec v modeli, z ktorého sa získa text pri použití značiek pre Pango"
2615
2616 #: gtk/gtkiconview.c:616
2617 msgid "Icon View Model"
2618 msgstr "Model pohľadu ikon"
2619
2620 #: gtk/gtkiconview.c:617
2621 msgid "The model for the icon view"
2622 msgstr "Model pre pohľad ikon"
2623
2624 #: gtk/gtkiconview.c:633
2625 msgid "Number of columns"
2626 msgstr "Počet stĺpcov"
2627
2628 #: gtk/gtkiconview.c:634
2629 msgid "Number of columns to display"
2630 msgstr "Počet zobrazených stĺpcov"
2631
2632 #: gtk/gtkiconview.c:651
2633 msgid "Width for each item"
2634 msgstr "Šírka pre každú položku"
2635
2636 #: gtk/gtkiconview.c:652
2637 msgid "The width used for each item"
2638 msgstr "Šírka použitá pre každú položku"
2639
2640 #: gtk/gtkiconview.c:668
2641 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2642 msgstr "Medzera, ktorá je vložená medzi bunky položky"
2643
2644 #: gtk/gtkiconview.c:683
2645 msgid "Row Spacing"
2646 msgstr "Rozstup riadkov"
2647
2648 #: gtk/gtkiconview.c:684
2649 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2650 msgstr "Medzera, ktorá je vložená medzi riadky mriežky"
2651
2652 #: gtk/gtkiconview.c:699
2653 msgid "Column Spacing"
2654 msgstr "Rozstup stĺpcov"
2655
2656 #: gtk/gtkiconview.c:700
2657 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2658 msgstr "Medzera, ktorá je vložená medzi stĺpce mriežky"
2659
2660 #: gtk/gtkiconview.c:715
2661 msgid "Margin"
2662 msgstr "Okraj"
2663
2664 #: gtk/gtkiconview.c:716
2665 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2666 msgstr "Medzera, ktorá je pridaná ku hranám pohľadu ikon"
2667
2668 #: gtk/gtkiconview.c:733
2669 msgid ""
2670 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2671 msgstr "Ako sú text a ikona každej položky vzájomne umiestnené"
2672
2673 #: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2674 msgid "Reorderable"
2675 msgstr "Zmena poradia"
2676
2677 #: gtk/gtkiconview.c:750 gtk/gtktreeview.c:613
2678 msgid "View is reorderable"
2679 msgstr "Zmena poradia je možná"
2680
2681 #: gtk/gtkiconview.c:757 gtk/gtktreeview.c:763
2682 msgid "Tooltip Column"
2683 msgstr "Stĺpec rady"
2684
2685 #: gtk/gtkiconview.c:758
2686 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2687 msgstr "Stĺpec v modeli, ktorý obsahuje texty rád pre položky"
2688
2689 #: gtk/gtkiconview.c:769
2690 msgid "Selection Box Color"
2691 msgstr "Farba políčka výberu"
2692
2693 #: gtk/gtkiconview.c:770
2694 msgid "Color of the selection box"
2695 msgstr "Farba políčka výberu"
2696
2697 #: gtk/gtkiconview.c:776
2698 msgid "Selection Box Alpha"
2699 msgstr "Alfa políčka výberu"
2700
2701 #: gtk/gtkiconview.c:777
2702 msgid "Opacity of the selection box"
2703 msgstr "Nepriehľadnosť políčka výberu"
2704
2705 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:180
2706 msgid "Pixbuf"
2707 msgstr "Pixbuf"
2708
2709 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:181
2710 msgid "A GdkPixbuf to display"
2711 msgstr "Zobrazovaný GdkPixbuf"
2712
2713 #: gtk/gtkimage.c:138
2714 msgid "Pixmap"
2715 msgstr "Pixmap"
2716
2717 #: gtk/gtkimage.c:139
2718 msgid "A GdkPixmap to display"
2719 msgstr "Zobrazovaný GdkPixmap"
2720
2721 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2722 msgid "Image"
2723 msgstr "Obrázok"
2724
2725 #: gtk/gtkimage.c:147
2726 msgid "A GdkImage to display"
2727 msgstr "Zobrazovaný GdkImage"
2728
2729 #: gtk/gtkimage.c:154
2730 msgid "Mask"
2731 msgstr "Maska"
2732
2733 #: gtk/gtkimage.c:155
2734 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2735 msgstr "Bitová maska pre použitie s GdkImage alebo GdkPixmap"
2736
2737 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:189
2738 msgid "Filename to load and display"
2739 msgstr "Názov načítavaného a zobrazeného súboru"
2740
2741 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:197
2742 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2743 msgstr "ID pre zobrazenie štandardného obrázku"
2744
2745 #: gtk/gtkimage.c:179
2746 msgid "Icon set"
2747 msgstr "Skupina ikon"
2748
2749 #: gtk/gtkimage.c:180
2750 msgid "Icon set to display"
2751 msgstr "Zobrazená skupina ikon"
2752
2753 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtktoolbar.c:549
2754 msgid "Icon size"
2755 msgstr "Veľkosť ikony"
2756
2757 #: gtk/gtkimage.c:188
2758 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2759 msgstr ""
2760 "Symbolická veľkosť pre štandardnú ikonu, skupinu ikon alebo pomenovanú ikonu"
2761
2762 #: gtk/gtkimage.c:204
2763 msgid "Pixel size"
2764 msgstr "Veľkosť v bodoch"
2765
2766 #: gtk/gtkimage.c:205
2767 msgid "Pixel size to use for named icon"
2768 msgstr "Veľkosť pre pomenovanú ikonu"
2769
2770 #: gtk/gtkimage.c:213
2771 msgid "Animation"
2772 msgstr "Animácia"
2773
2774 #: gtk/gtkimage.c:214
2775 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2776 msgstr "Zobrazená GdkPixbufAnimation"
2777
2778 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:212
2779 msgid "Storage type"
2780 msgstr "Typ uloženia"
2781
2782 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:213
2783 msgid "The representation being used for image data"
2784 msgstr "Reprezentácia použitá pre dáta obrázku"
2785
2786 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2787 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2788 msgstr "Potomok zobrazený vedľa textu položky ponuky"
2789
2790 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2791 msgid "Show menu images"
2792 msgstr "Zobraziť obrázky v ponuke"
2793
2794 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2795 msgid "Whether images should be shown in menus"
2796 msgstr "Či majú byť v ponuke zobrazené obrázky"
2797
2798 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2799 msgid "The screen where this window will be displayed"
2800 msgstr "Obrazovka, na ktorej sa má toto okno zobraziť"
2801
2802 #: gtk/gtklabel.c:298
2803 msgid "The text of the label"
2804 msgstr "Text popisu"
2805
2806 #: gtk/gtklabel.c:305
2807 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2808 msgstr "Zoznam atribútov štýlu, ktoré sa majú použiť na text"
2809
2810 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:588
2811 msgid "Justification"
2812 msgstr "Zarovnanie"
2813
2814 #: gtk/gtklabel.c:327
2815 msgid ""
2816 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2817 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2818 "GtkMisc::xalign for that"
2819 msgstr ""
2820 "Zarovnanie riadkov v texte relatívne k sebe navzájom Toto NEOVPLYVŇUJE "
2821 "zarovnanie textu vzhľadom k jeho miestu. To nájdete v GtkMisc::xalign"
2822
2823 #: gtk/gtklabel.c:335
2824 msgid "Pattern"
2825 msgstr "Vzorka"
2826
2827 #: gtk/gtklabel.c:336
2828 msgid ""
2829 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2830 "to underline"
2831 msgstr "Reťazec so znakom _ tam, kde má byť písmeno podčiarknuté"
2832
2833 #: gtk/gtklabel.c:343
2834 msgid "Line wrap"
2835 msgstr "Zalamovanie riadku"
2836
2837 #: gtk/gtklabel.c:344
2838 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2839 msgstr ""
2840 "Ak je nastavené, riadky textu budú zalomené v prípade, že bude text príliš "
2841 "dlhý"
2842
2843 #: gtk/gtklabel.c:359
2844 msgid "Line wrap mode"
2845 msgstr "Režim zalamovania riadku"
2846
2847 #: gtk/gtklabel.c:360
2848 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2849 msgstr "Ak je nastavené zalamovanie, určuje spôsob zalamovania"
2850
2851 #: gtk/gtklabel.c:367
2852 msgid "Selectable"
2853 msgstr "Vybrateľný"
2854
2855 #: gtk/gtklabel.c:368
2856 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2857 msgstr "Či je možné text v popise vybrať myšou"
2858
2859 #: gtk/gtklabel.c:374
2860 msgid "Mnemonic key"
2861 msgstr "Klávesová skratka"
2862
2863 #: gtk/gtklabel.c:375
2864 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2865 msgstr "Akcelerátor pre tento popis"
2866
2867 #: gtk/gtklabel.c:383
2868 msgid "Mnemonic widget"
2869 msgstr "Prvok akcelerátora"
2870
2871 #: gtk/gtklabel.c:384
2872 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2873 msgstr "Prvok aktivovaný pri stlačení akcelerátora"
2874
2875 #: gtk/gtklabel.c:430
2876 msgid ""
2877 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2878 "enough room to display the entire string"
2879 msgstr ""
2880 "Preferované miesto na výpustku, ak popis nemá dostatok miesta pre zobrazenie "
2881 "celého reťazca"
2882
2883 #: gtk/gtklabel.c:470
2884 msgid "Single Line Mode"
2885 msgstr "Režim jedného riadku"
2886
2887 #: gtk/gtklabel.c:471
2888 msgid "Whether the label is in single line mode"
2889 msgstr "Či je označenie v režime jedného riadku"
2890
2891 #: gtk/gtklabel.c:488
2892 msgid "Angle"
2893 msgstr "Uhol"
2894
2895 #: gtk/gtklabel.c:489
2896 msgid "Angle at which the label is rotated"
2897 msgstr "Uhol rotácie označenia"
2898
2899 #: gtk/gtklabel.c:509
2900 msgid "Maximum Width In Characters"
2901 msgstr "Maximálna šírka v znakoch"
2902
2903 #: gtk/gtklabel.c:510
2904 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2905 msgstr "Požadovaná maximálna šírka označenia v znakoch"
2906
2907 #: gtk/gtklabel.c:626
2908 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2909 msgstr "Či sa má obsah vybrateľného popisu vybrať, ak získa ohnisko"
2910
2911 #: gtk/gtklayout.c:598 gtk/gtkviewport.c:106
2912 msgid "Horizontal adjustment"
2913 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
2914
2915 #: gtk/gtklayout.c:599 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2916 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2917 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pre horizontálnu pozíciu"
2918
2919 #: gtk/gtklayout.c:606 gtk/gtkviewport.c:114
2920 msgid "Vertical adjustment"
2921 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2922
2923 #: gtk/gtklayout.c:607 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2924 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2925 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pre vertikálnu pozíciu"
2926
2927 #: gtk/gtklayout.c:615
2928 msgid "The width of the layout"
2929 msgstr "Šírka rozloženia"
2930
2931 #: gtk/gtklayout.c:624
2932 msgid "The height of the layout"
2933 msgstr "Výška rozloženia"
2934
2935 #: gtk/gtkmenu.c:485
2936 msgid ""
2937 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2938 "off"
2939 msgstr "Titulok, ktorý bude zobrazený v prípade, že bude táto ponuka odtrhnutá"
2940
2941 #: gtk/gtkmenu.c:499
2942 msgid "Tearoff State"
2943 msgstr "Stav odtrhnutia"
2944
2945 #: gtk/gtkmenu.c:500
2946 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2947 msgstr "Logická hodnota určujúca, či je táto ponuka odtrhnutá"
2948
2949 #: gtk/gtkmenu.c:506
2950 msgid "Vertical Padding"
2951 msgstr "Vertikálna výplň"
2952
2953 #: gtk/gtkmenu.c:507
2954 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2955 msgstr "Množstvo miesta pridaného na vrch a spodok ponuky"
2956
2957 #: gtk/gtkmenu.c:515
2958 msgid "Horizontal Padding"
2959 msgstr "Horizontálna výplň"
2960
2961 #: gtk/gtkmenu.c:516
2962 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2963 msgstr "Množstvo miesta pridaného na ľavú a pravú stranu ponuky"
2964
2965 #: gtk/gtkmenu.c:524
2966 msgid "Vertical Offset"
2967 msgstr "Vertikálne posunutie"
2968
2969 #: gtk/gtkmenu.c:525
2970 msgid ""
2971 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2972 "vertically"
2973 msgstr ""
2974 "Ak je ponuka podponukou, umiestni sa odsadene vertikálne o zadaný počet bodov"
2975
2976 #: gtk/gtkmenu.c:533
2977 msgid "Horizontal Offset"
2978 msgstr "Horizontálne posunutie"
2979
2980 #: gtk/gtkmenu.c:534
2981 msgid ""
2982 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2983 "horizontally"
2984 msgstr ""
2985 "Ak je ponuka podponukou, umiestni sa odsadene horizontálne o zadaný počet "
2986 "bodov"
2987
2988 #: gtk/gtkmenu.c:542
2989 msgid "Double Arrows"
2990 msgstr "Dvojité šípky"
2991
2992 #: gtk/gtkmenu.c:543
2993 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2994 msgstr "Pri skrolovaní vždy zobraziť obe šípky"
2995
2996 #: gtk/gtkmenu.c:551
2997 msgid "Left Attach"
2998 msgstr "Ľavé pripojenie"
2999
3000 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
3001 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3002 msgstr "Číslo stĺpca, ku ktorému je pripojená ľavá strana potomka"
3003
3004 #: gtk/gtkmenu.c:559
3005 msgid "Right Attach"
3006 msgstr "Pravé pripojenie"
3007
3008 #: gtk/gtkmenu.c:560
3009 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3010 msgstr "Číslo stĺpca, ku ktorému je pripojená pravá strana potomka"
3011
3012 #: gtk/gtkmenu.c:567
3013 msgid "Top Attach"
3014 msgstr "Horné pripojenie"
3015
3016 #: gtk/gtkmenu.c:568
3017 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3018 msgstr "Číslo riadku, ku ktorému je pripojená horná strana potomka"
3019
3020 #: gtk/gtkmenu.c:575
3021 msgid "Bottom Attach"
3022 msgstr "Dolné pripojenie"
3023
3024 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
3025 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3026 msgstr "Číslo riadku, ku ktorému je pripojená dolná strana potomka"
3027
3028 #: gtk/gtkmenu.c:663
3029 msgid "Can change accelerators"
3030 msgstr "Môže meniť akcelerátory"
3031
3032 #: gtk/gtkmenu.c:664
3033 msgid ""
3034 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3035 msgstr ""
3036 "Či môžu byť akcelerátory ponuky zmenené stlačením klávesu nad položkou ponuky"
3037
3038 #: gtk/gtkmenu.c:669
3039 msgid "Delay before submenus appear"
3040 msgstr "Čakanie pred zobrazením podponuky"
3041
3042 #: gtk/gtkmenu.c:670
3043 msgid ""
3044 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3045 msgstr ""
3046 "Minimálna doba, po ktorú musí kurzor zostať nad položkou ponuky, aby sa "
3047 "zobrazila podponuka."
3048
3049 #: gtk/gtkmenu.c:677
3050 msgid "Delay before hiding a submenu"
3051 msgstr "Čakanie pred skrytím podponuky"
3052
3053 #: gtk/gtkmenu.c:678
3054 msgid ""
3055 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3056 "submenu"
3057 msgstr ""
3058 "Minimálna doba, pred skrytím podponuky, keď sa kurzor blíži k podponuke."
3059
3060 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3061 msgid "Pack direction"
3062 msgstr "Smer zbalenia"
3063
3064 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3065 msgid "The pack direction of the menubar"
3066 msgstr "Zmer zbalenia ponuky"
3067
3068 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3069 msgid "Child Pack direction"
3070 msgstr "Smer zbalenia potomka"
3071
3072 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3073 msgid "The child pack direction of the menubar"
3074 msgstr "Smer zbalenia potomkov ponuky"
3075
3076 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3077 msgid "Style of bevel around the menubar"
3078 msgstr "Štýl rámu okolo ponuky"
3079
3080 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:599
3081 msgid "Internal padding"
3082 msgstr "Interná výplň"
3083
3084 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3085 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3086 msgstr "Množstvo miesta medzi tieňom lišty ponuky a položkami ponuky"
3087
3088 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3089 msgid "Delay before drop down menus appear"
3090 msgstr "Čakanie pred zobrazením rozbaľovacej ponuky"
3091
3092 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3093 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3094 msgstr "Čakanie pred zobrazením podponúk rozbaľovacej ponuky"
3095
3096 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3097 msgid "Submenu"
3098 msgstr "Podponuka"
3099
3100 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3101 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3102 msgstr "Podponuka pripojená k tejto položke ponuky alebo NULL, ak taká nie je"
3103
3104 #: gtk/gtkmenuitem.c:248
3105 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3106 msgstr "Priestor využitý šípkou, relatívny k veľkosti písma položiek ponuky"
3107
3108 #: gtk/gtkmenushell.c:368
3109 msgid "Take Focus"
3110 msgstr "Získať ohnisko"
3111
3112 #: gtk/gtkmenushell.c:369
3113 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3114 msgstr "Logická hodnota určujúca, či ponuka získava ohnisko pre klávesnicu"
3115
3116 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:230 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3117 msgid "Menu"
3118 msgstr "Ponuka"
3119
3120 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:231
3121 msgid "The dropdown menu"
3122 msgstr "Rozbaľovacia ponuka"
3123
3124 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3125 msgid "Image/label border"
3126 msgstr "Okraj obrázku/popisu"
3127
3128 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3129 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3130 msgstr "Šírka okraja okolo popisu a obrázoku v dialógu pre správy"
3131
3132 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3133 msgid "Use separator"
3134 msgstr "Použiť oddeľovač"
3135
3136 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3137 msgid ""
3138 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3139 msgstr ""
3140 "Či sa má vložiť oddeľovač medzi text dialógového okna pre správy a tlačidlá"
3141
3142 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3143 msgid "Message Type"
3144 msgstr "Typ správy"
3145
3146 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3147 msgid "The type of message"
3148 msgstr "Typ správy"
3149
3150 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3151 msgid "Message Buttons"
3152 msgstr "Tlačidlá správy"
3153
3154 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3155 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3156 msgstr "Tlačidlá zobrazené v dialógovom okne pre správy"
3157
3158 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3159 msgid "The primary text of the message dialog"
3160 msgstr "Primárny text dialógu pre správy"
3161
3162 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3163 msgid "Use Markup"
3164 msgstr "Použiť značky"
3165
3166 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3167 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3168 msgstr "Primárny text titulku obsahuje značky pre Pango."
3169
3170 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3171 msgid "Secondary Text"
3172 msgstr "Sekundárny text"
3173
3174 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3175 msgid "The secondary text of the message dialog"
3176 msgstr "Sekundárny text dialógu pre správy"
3177
3178 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3179 msgid "Use Markup in secondary"
3180 msgstr "Použiť značky v sekundárnom"
3181
3182 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3183 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3184 msgstr "Sekundárny text obsahuje značky pre Pango."
3185
3186 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3187 msgid "The image"
3188 msgstr "Obrázok"
3189
3190 #: gtk/gtkmisc.c:83
3191 msgid "Y align"
3192 msgstr "Y zarovnanie"
3193
3194 #: gtk/gtkmisc.c:84
3195 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3196 msgstr "Vertikálne zarovnanie od 0 (hore) do 1 (dole)"
3197
3198 #: gtk/gtkmisc.c:93
3199 msgid "X pad"
3200 msgstr "X medzera"
3201
3202 #: gtk/gtkmisc.c:94
3203 msgid ""
3204 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3205 msgstr "Množstvo miesta pridaného vľavo a vpravo od prvku v bodoch"
3206
3207 #: gtk/gtkmisc.c:103
3208 msgid "Y pad"
3209 msgstr "Y medzera"
3210
3211 #: gtk/gtkmisc.c:104
3212 msgid ""
3213 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3214 msgstr "Množstvo miesta pridaného hore a dole od prvku v bodoch"
3215
3216 #: gtk/gtknotebook.c:566
3217 msgid "Page"
3218 msgstr "Stránka"
3219
3220 #: gtk/gtknotebook.c:567
3221 msgid "The index of the current page"
3222 msgstr "Index aktuálnej stránky"
3223
3224 #: gtk/gtknotebook.c:575
3225 msgid "Tab Position"
3226 msgstr "Pozícia záložky"
3227
3228 #: gtk/gtknotebook.c:576
3229 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3230 msgstr "Ktorá strana notesu obsahuje záložky"
3231
3232 #: gtk/gtknotebook.c:583
3233 msgid "Tab Border"
3234 msgstr "Okraj záložky"
3235
3236 #: gtk/gtknotebook.c:584
3237 msgid "Width of the border around the tab labels"
3238 msgstr "Šírka okraja okolo popisov záložiek"
3239
3240 #: gtk/gtknotebook.c:592
3241 msgid "Horizontal Tab Border"
3242 msgstr "Horizontálny okraj záložky"
3243
3244 #: gtk/gtknotebook.c:593
3245 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3246 msgstr "Šírka horizontálneho okraja popisu záložky"
3247
3248 #: gtk/gtknotebook.c:601
3249 msgid "Vertical Tab Border"
3250 msgstr "Vertikálny okraj záložky"
3251
3252 #: gtk/gtknotebook.c:602
3253 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3254 msgstr "Šírka vertikálneho okraja popisu záložky"
3255
3256 #: gtk/gtknotebook.c:610
3257 msgid "Show Tabs"
3258 msgstr "Zobraziť záložky"
3259
3260 #: gtk/gtknotebook.c:611
3261 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3262 msgstr "Či majú byť zobrazené záložky"
3263
3264 #: gtk/gtknotebook.c:617
3265 msgid "Show Border"
3266 msgstr "Zobraziť okraj"
3267
3268 #: gtk/gtknotebook.c:618
3269 msgid "Whether the border should be shown or not"
3270 msgstr "Či má byť zobrazený okraj"
3271
3272 #: gtk/gtknotebook.c:624
3273 msgid "Scrollable"
3274 msgstr "Posuvníky"
3275
3276 #: gtk/gtknotebook.c:625
3277 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3278 msgstr "Ak TRUE, posuvníky budú zobrazené v prípade, že je príliš veľa záložie"
3279
3280 #: gtk/gtknotebook.c:631
3281 msgid "Enable Popup"
3282 msgstr "Povoliť miestnu ponuku"
3283
3284 #: gtk/gtknotebook.c:632
3285 msgid ""
3286 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3287 "you can use to go to a page"
3288 msgstr ""
3289 "Ak je TRUE, stlačením pravého tlačidla myši na notese sa zobrazí miestnu "
3290 "ponuku, ktorá sa dá použiť pre prechod na stránku."
3291
3292 #: gtk/gtknotebook.c:639
3293 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3294 msgstr "Či majú byť záložky rovnako veľké"
3295
3296 #: gtk/gtknotebook.c:645
3297 msgid "Group ID"
3298 msgstr "ID skupiny"
3299
3300 #: gtk/gtknotebook.c:646
3301 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3302 msgstr "ID skupiny pre presun záložiek pomocou \"ťahaj a pusti\""
3303
3304 #: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3305 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3306 msgid "Group"
3307 msgstr "Skupina"
3308
3309 #: gtk/gtknotebook.c:663
3310 msgid "Group for tabs drag and drop"
3311 msgstr "Skupina pre presun záložiek pomocou \"ťahaj a pusti\""
3312
3313 #: gtk/gtknotebook.c:669
3314 msgid "Tab label"
3315 msgstr "Popis záložky"
3316
3317 #: gtk/gtknotebook.c:670
3318 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3319 msgstr "Reťazec zobrazený na popise záložky potomka"
3320
3321 #: gtk/gtknotebook.c:676
3322 msgid "Menu label"
3323 msgstr "Popis ponuky"
3324
3325 #: gtk/gtknotebook.c:677
3326 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3327 msgstr "Reťazec zobrazený v položke ponuky potomka"
3328
3329 #: gtk/gtknotebook.c:690
3330 msgid "Tab expand"
3331 msgstr "Rozbalenie záložky"
3332
3333 #: gtk/gtknotebook.c:691
3334 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3335 msgstr "Či má byť rozbalená záložka potomka alebo nie"
3336
3337 #: gtk/gtknotebook.c:697
3338 msgid "Tab fill"
3339 msgstr "Výplň záložky"
3340
3341 #: gtk/gtknotebook.c:698
3342 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3343 msgstr "Či má záložka potomka vyplniť alokovaný priestor alebo nie"
3344
3345 #: gtk/gtknotebook.c:704
3346 msgid "Tab pack type"
3347 msgstr "Typ balenia záložky"
3348
3349 #: gtk/gtknotebook.c:711
3350 msgid "Tab reorderable"
3351 msgstr "Zmena poradia záložky"
3352
3353 #: gtk/gtknotebook.c:712
3354 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3355 msgstr "Či sa má dať zmeniť poradie záložky používateľskou akciou alebo nie"
3356
3357 #: gtk/gtknotebook.c:718
3358 msgid "Tab detachable"
3359 msgstr "Záložka oddeliteľná"
3360
3361 #: gtk/gtknotebook.c:719
3362 msgid "Whether the tab is detachable"
3363 msgstr "Či je možné záložku oddeliť"
3364
3365 #: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83
3366 msgid "Secondary backward stepper"
3367 msgstr "Druhá šípka pre krok dozadu"
3368
3369 #: gtk/gtknotebook.c:735
3370 msgid ""
3371 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3372 msgstr ""
3373 "Zobraziť tlačidlo s druhou šípkou pre krok dozadu na druhom konci miesta "
3374 "záložiek"
3375
3376 #: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91
3377 msgid "Secondary forward stepper"
3378 msgstr "Druhá šípka pre krok dopredu"
3379
3380 #: gtk/gtknotebook.c:751
3381 msgid ""
3382 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3383 msgstr ""
3384 "Zobraziť tlačidlo s druhou šípkou pre krok dopredu na druhom konci miesta "
3385 "záložiek"
3386
3387 #: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67
3388 msgid "Backward stepper"
3389 msgstr "Šípka pre krok dozadu"
3390
3391 #: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68
3392 msgid "Display the standard backward arrow button"
3393 msgstr "Zobraziť bežné tlačidlo so šípkou pre krok dozadu"
3394
3395 #: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75
3396 msgid "Forward stepper"
3397 msgstr "Šípka pre krok dopredu"
3398
3399 #: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76
3400 msgid "Display the standard forward arrow button"
3401 msgstr "Zobraziť bežné tlačidlo so šípkou pre krok dopredu"
3402
3403 #: gtk/gtknotebook.c:795
3404 msgid "Tab overlap"
3405 msgstr "Prekrytie záložky"
3406
3407 #: gtk/gtknotebook.c:796
3408 msgid "Size of tab overlap area"
3409 msgstr "Veľkosť prekrývania záložky"
3410
3411 #: gtk/gtknotebook.c:811
3412 msgid "Tab curvature"
3413 msgstr "Zakrivenie záložky"
3414
3415 #: gtk/gtknotebook.c:812
3416 msgid "Size of tab curvature"
3417 msgstr "Veľkosť zakrivenia záložky"
3418
3419 #: gtk/gtkobject.c:367
3420 msgid "User Data"
3421 msgstr "Užívateľské údaje"
3422
3423 #: gtk/gtkobject.c:368
3424 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3425 msgstr "Ukazovateľ na anonymné užívateľské dáta"
3426
3427 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3428 msgid "The menu of options"
3429 msgstr "Ponuka možností"
3430
3431 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3432 msgid "Size of dropdown indicator"
3433 msgstr "Veľkosť rozbaľovacej značky"
3434
3435 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3436 msgid "Spacing around indicator"
3437 msgstr "Priestor okolo značky"
3438
3439 #: gtk/gtkpaned.c:220
3440 msgid ""
3441 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3442 msgstr "Pozícia oddeľovača v bodoch (0 znamená až po vľavo/hore)"
3443
3444 #: gtk/gtkpaned.c:228
3445 msgid "Position Set"
3446 msgstr "Pozícia nastavená"
3447
3448 #: gtk/gtkpaned.c:229
3449 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3450 msgstr "TRUE, ak by mala byť použitá Pozícia"
3451
3452 #: gtk/gtkpaned.c:235
3453 msgid "Handle Size"
3454 msgstr "Veľkosť ovládacieho políčka"
3455
3456 #: gtk/gtkpaned.c:236
3457 msgid "Width of handle"
3458 msgstr "Šírka ovládacieho políčka"
3459
3460 #: gtk/gtkpaned.c:252
3461 msgid "Minimal Position"
3462 msgstr "Minimálna pozícia"
3463
3464 #: gtk/gtkpaned.c:253
3465 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3466 msgstr "Najmenšia možná hodnota vlastnosti \"position\""
3467
3468 #: gtk/gtkpaned.c:270
3469 msgid "Maximal Position"
3470 msgstr "Maximálna pozícia"
3471
3472 #: gtk/gtkpaned.c:271
3473 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3474 msgstr "Najväčšia možná hodnota vlastnosti \"position\""
3475
3476 #: gtk/gtkpaned.c:288
3477 msgid "Resize"
3478 msgstr "Meniť veľkosť"
3479
3480 #: gtk/gtkpaned.c:289
3481 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3482 msgstr "Ak je TRUE, potomok sa rozťahuje a zmenšuje spolu s prvkom panelu"
3483
3484 #: gtk/gtkpaned.c:304
3485 msgid "Shrink"
3486 msgstr "Zmenšiť"
3487
3488 #: gtk/gtkpaned.c:305
3489 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3490 msgstr "Ak je TRUE, potomok môže byť zmenšený viac, než požaduje"
3491
3492 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:263
3493 msgid "Embedded"
3494 msgstr "Vložená"
3495
3496 #: gtk/gtkplug.c:147
3497 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3498 msgstr "Či je zástrčka vložená"
3499
3500 #: gtk/gtkpreview.c:106
3501 msgid ""
3502 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3503 msgstr "Či má prvok náhľadu zabrať celý alokovaný priestor"
3504
3505 #: gtk/gtkprinter.c:120
3506 msgid "Name of the printer"
3507 msgstr "Názov tlačiarne"
3508
3509 #: gtk/gtkprinter.c:126
3510 msgid "Backend"
3511 msgstr "Backend"
3512
3513 #: gtk/gtkprinter.c:127
3514 msgid "Backend for the printer"
3515 msgstr "Backend pre tlačiareň"
3516
3517 #: gtk/gtkprinter.c:133
3518 msgid "Is Virtual"
3519 msgstr "Je virtuálna"
3520
3521 #: gtk/gtkprinter.c:134
3522 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3523 msgstr "FALSE ak reprezentuje skutočnú hardvérovú tlačiareň"
3524
3525 #: gtk/gtkprinter.c:140
3526 msgid "Accepts PDF"
3527 msgstr "Akceptuje PDF"
3528
3529 #: gtk/gtkprinter.c:141
3530 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3531 msgstr "TRUE ak táto tlačiareň akceptuje PDF"
3532
3533 #: gtk/gtkprinter.c:147
3534 msgid "Accepts PostScript"
3535 msgstr "Akceptuje PostScript"
3536
3537 #: gtk/gtkprinter.c:148
3538 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3539 msgstr "TRUE ak tlačiareň akceptuje PostScript"
3540
3541 #: gtk/gtkprinter.c:154
3542 msgid "State Message"
3543 msgstr "Stavová správa"
3544
3545 #: gtk/gtkprinter.c:155
3546 msgid "String giving the current state of the printer"
3547 msgstr "Reťazec udávajúci aktuálny stav tlačiarne"
3548
3549 #: gtk/gtkprinter.c:161
3550 msgid "Location"
3551 msgstr "Umiestnenie"
3552
3553 #: gtk/gtkprinter.c:162
3554 msgid "The location of the printer"
3555 msgstr "Fyzické umiestnenie tlačiarne"
3556
3557 #: gtk/gtkprinter.c:169
3558 msgid "The icon name to use for the printer"
3559 msgstr "Názov ikony pre tlačiareň"
3560
3561 #: gtk/gtkprinter.c:175
3562 msgid "Job Count"
3563 msgstr "Počet úloh"
3564
3565 #: gtk/gtkprinter.c:176
3566 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3567 msgstr "Počet úloh zaradených pre tlačiareň"
3568
3569 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3570 msgid "Source option"
3571 msgstr "Nastavenie zdroja"
3572
3573 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3574 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3575 msgstr "PrinterOption podporujúci tento prvok"
3576
3577 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3578 msgid "Title of the print job"
3579 msgstr "Názov tlačovej úlohy"
3580
3581 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3582 msgid "Printer"
3583 msgstr "Tlačiareň"
3584
3585 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3586 msgid "Printer to print the job to"
3587 msgstr "Tlačiareň určená na vytlačenie úlohy"
3588
3589 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3590 msgid "Settings"
3591 msgstr "Nastavenia"
3592
3593 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3594 msgid "Printer settings"
3595 msgstr "Nastavenia tlačiarne"
3596
3597 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:241
3598 msgid "Page Setup"
3599 msgstr "Nastavenia stránky"
3600
3601 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1006
3602 msgid "Track Print Status"
3603 msgstr "Sledovať stav tlače"
3604
3605 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3606 msgid ""
3607 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3608 "print data has been sent to the printer or print server."
3609 msgstr ""
3610 "TRUE ak tlačová úloha bude nadalej vydávať signály status-changed po tom,ako "
3611 "budú tlačové dáta odoslané na tlačiareň alebo tlačový server."
3612
3613 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3614 msgid "Default Page Setup"
3615 msgstr "Predvolené nastavenia stránky"
3616
3617 #: gtk/gtkprintoperation.c:879
3618 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3619 msgstr "GtkPageSetup použitý by default"
3620
3621 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:259
3622 msgid "Print Settings"
3623 msgstr "Nastavenia tlače"
3624
3625 #: gtk/gtkprintoperation.c:898 gtk/gtkprintunixdialog.c:260
3626 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3627 msgstr "GtkPrintSettings použité na nainicializovanie dialógu"
3628
3629 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3630 msgid "Job Name"
3631 msgstr "Názov úlohy"
3632
3633 #: gtk/gtkprintoperation.c:917
3634 msgid "A string used for identifying the print job."
3635 msgstr "Reťazec na identifikovanie tlačovej úlohy."
3636
3637 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3638 msgid "Number of Pages"
3639 msgstr "Počet stránok"
3640
3641 #: gtk/gtkprintoperation.c:942
3642 msgid "The number of pages in the document."
3643 msgstr "Počet stránok v dokumente"
3644
3645 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3646 msgid "Current Page"
3647 msgstr "Aktuálna stránka"
3648
3649 #: gtk/gtkprintoperation.c:964 gtk/gtkprintunixdialog.c:250
3650 msgid "The current page in the document"
3651 msgstr "Aktuálna stránka v dokumente"
3652
3653 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3654 msgid "Use full page"
3655 msgstr "Použiť celú stránku"
3656
3657 #: gtk/gtkprintoperation.c:986
3658 msgid ""
3659 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3660 "not the corner of the imageable area"
3661 msgstr ""
3662 "Nastaviť na TRUE, ak má byť počiatok kontextu v rohu stránky a nie v rohu "
3663 "zobraziteľnej oblasti"
3664
3665 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
3666 msgid ""
3667 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3668 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3669 msgstr ""
3670 "Nastaviť na TRUE, ak má operácia tlače pokračovať v hlásení stavu tlačovej "
3671 "úlohy potom, ako boli dáta odoslané na tlačiareň alebo tlačový server."
3672
3673 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3674 msgid "Unit"
3675 msgstr "Jednotka"
3676
3677 #: gtk/gtkprintoperation.c:1025
3678 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3679 msgstr "Jednotka, v ktorej majú byť merané vzdialenosti v kontexte"
3680
3681 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3682 msgid "Show Dialog"
3683 msgstr "Ukázať dialógové okno"
3684
3685 #: gtk/gtkprintoperation.c:1043
3686 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3687 msgstr "Ak je TRUE, počas tlače sa zobrazí dialógové okno s jej priebehom"
3688
3689 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3690 msgid "Allow Async"
3691 msgstr "Povoliť asynchrónnosť"
3692
3693 #: gtk/gtkprintoperation.c:1067
3694 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3695 msgstr "Ak je TRUE, je povolený asynchrónny beh tlačového procesu"
3696
3697 #: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintoperation.c:1091
3698 msgid "Export filename"
3699 msgstr "Názov exportného súboru"
3700
3701 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3702 msgid "Status"
3703 msgstr "Stav"
3704
3705 #: gtk/gtkprintoperation.c:1106
3706 msgid "The status of the print operation"
3707 msgstr "Stav tlačovej operácie"
3708
3709 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3710 msgid "Status String"
3711 msgstr "Stavový reťazec"
3712
3713 #: gtk/gtkprintoperation.c:1127
3714 msgid "A human-readable description of the status"
3715 msgstr "Ľuďom zrozumiteľný opis stavu"
3716
3717 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3718 msgid "Custom tab label"
3719 msgstr "Vlastný popis záložky"
3720
3721 #: gtk/gtkprintoperation.c:1146
3722 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3723 msgstr "Popis pre záložku obsahujúcu vlastné prvky"
3724
3725 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:242
3726 msgid "The GtkPageSetup to use"
3727 msgstr "Použitý objekt GtkPageSetup"
3728
3729 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:267
3730 msgid "Selected Printer"
3731 msgstr "Zvolená tlačiareň"
3732
3733 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:268
3734 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3735 msgstr "Položka GtkPrinter, ktorá je zvolená"
3736
3737 #: gtk/gtkprogress.c:99
3738 msgid "Activity mode"
3739 msgstr "Režim aktivity"
3740
3741 #: gtk/gtkprogress.c:100
3742 msgid ""
3743 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3744 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3745 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3746 msgstr ""
3747 "Ak TRUE, bude GtkProgress v režime aktivity, čo znamená, že signalizuje, že "
3748 "sa niečo deje, ale nezobrazuje, aká veľká časť už je dokončená. To sa "
3749 "používa v prípade, že niečo robíte, ale neviete, ako dlho to bude trvať"
3750
3751 #: gtk/gtkprogress.c:108
3752 msgid "Show text"
3753 msgstr "Zobraziť text"
3754
3755 #: gtk/gtkprogress.c:109
3756 msgid "Whether the progress is shown as text."
3757 msgstr "Či sa priebeh zobrazuje ako text"
3758
3759 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3760 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3761 msgstr "GtkAdjustment spojený s prvkom priebehu (Zastaralé)"
3762
3763 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3764 msgid "Bar style"
3765 msgstr "Štýl pruhu"
3766
3767 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3768 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3769 msgstr "Určuje vizuálny štýl pruhu v režime percent (Zastaralé)"
3770
3771 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3772 msgid "Activity Step"
3773 msgstr "Krok aktivity"
3774
3775 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3776 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3777 msgstr "Krok použitý pre každú iteráciu v aktívnom režime (zastaralé)"
3778
3779 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3780 msgid "Activity Blocks"
3781 msgstr "Bloky aktivity"
3782
3783 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3784 msgid ""
3785 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3786 "(Deprecated)"
3787 msgstr ""
3788 "Počet blokov, ktoré sa vojdú do pruhu priebehu v aktívnom režime (zastaralé)"
3789
3790 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3791 msgid "Discrete Blocks"
3792 msgstr "Diskrétne bloky"
3793
3794 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3795 msgid ""
3796 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3797 "style)"
3798 msgstr ""
3799 "Počet diskrétnych blokov v pruhu priebehu (pri zobrazení diskrétneho štýlu)"
3800
3801 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3802 msgid "Fraction"
3803 msgstr "Zlomok"
3804
3805 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3806 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3807 msgstr "Zlomok celkovej plánovanej práce, ktorý už je dokončený"
3808
3809 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3810 msgid "Pulse Step"
3811 msgstr "Krok pulzu"
3812
3813 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3814 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3815 msgstr "Zlomok celkového priebehu, o ktorý sa má posunúť blok pri pulze"
3816
3817 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3818 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3819 msgstr "Text zobrazený v prvku priebehu"
3820
3821 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3822 msgid ""
3823 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3824 "have enough room to display the entire string, if at all."
3825 msgstr ""
3826 "Preferované miesto na výpustku, ak zobrazovač bunky nemá dostatok miesta na "
3827 "zobrazenie celého reťazca, ak vôbec."
3828
3829 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
3830 msgid "XSpacing"
3831 msgstr "RozostupyX"
3832
3833 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3834 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3835 msgstr "Miesto pridané k šírke prvku priebehu"
3836
3837 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3838 msgid "The value"
3839 msgstr "Hodnota"
3840
3841 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3842 msgid ""
3843 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3844 "is the current action of its group."
3845 msgstr ""
3846 "Hodnota vrátená gtk_radio_action_get_current_value(), ak je táto akcia "
3847 "vybranou akciou skupiny."
3848
3849 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3850 #, fuzzy
3851 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3852 msgstr "Akcia, do ktorej tento prepínač patrí."
3853
3854 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3855 msgid "The current value"
3856 msgstr "Aktuálna hodnota"
3857
3858 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3859 msgid ""
3860 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3861 "action belongs."
3862 msgstr ""
3863
3864 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3865 #, fuzzy
3866 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3867 msgstr "Skupina, do ktorej tento prepínač patrí."
3868
3869 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3870 #, fuzzy
3871 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3872 msgstr "Skupina, do ktorej tento prepínač patrí."
3873
3874 #: gtk/gtkrange.c:337
3875 msgid "Update policy"
3876 msgstr "Politika aktualizácie"
3877
3878 #: gtk/gtkrange.c:338
3879 msgid "How the range should be updated on the screen"
3880 msgstr "Ako má byť prvok rozsah aktualizovaný"
3881
3882 #: gtk/gtkrange.c:347
3883 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3884 msgstr "GtkAdjustment, ktorý obsahuje aktuálnu hodnotu tohto prvku rozsah"
3885
3886 #: gtk/gtkrange.c:354
3887 msgid "Inverted"
3888 msgstr "Obrátený"
3889
3890 #: gtk/gtkrange.c:355
3891 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3892 msgstr "Obrátiť smer pohybu posuvníka pre zvýšenie hodnoty"
3893
3894 #: gtk/gtkrange.c:362
3895 msgid "Lower stepper sensitivity"
3896 msgstr "Citlivosť spodného krokovača"
3897
3898 #: gtk/gtkrange.c:363
3899 msgid ""
3900 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3901 "side"
3902 msgstr ""
3903 "Politika krokovacieho tlačidla, ktorý ukazuje na spodnú stranu regulátora"
3904
3905 #: gtk/gtkrange.c:371
3906 msgid "Upper stepper sensitivity"
3907 msgstr "Citlivosť horného krokovača"
3908
3909 #: gtk/gtkrange.c:372
3910 msgid ""
3911 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3912 "side"
3913 msgstr ""
3914 "Politika krokovacieho tlačidla, ktorý ukazuje na hornú stranu regulátora"
3915
3916 #: gtk/gtkrange.c:389
3917 msgid "Show Fill Level"
3918 msgstr "Zobraziť úroveň naplnenia"
3919
3920 #: gtk/gtkrange.c:390
3921 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
3922 msgstr "Či sa má v pásiku zobraziť grafický indikátor stavu naplnenia"
3923
3924 #: gtk/gtkrange.c:406
3925 msgid "Restrict to Fill Level"
3926 msgstr "Obmedziť úroveň naplnenia"
3927
3928 #: gtk/gtkrange.c:407
3929 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
3930 msgstr "Či sa má obmedziť horná hranica na úroveň naplnenia"
3931
3932 #: gtk/gtkrange.c:422
3933 msgid "Fill Level"
3934 msgstr "Úroveň naplnenia"
3935
3936 #: gtk/gtkrange.c:423
3937 msgid "The fill level."
3938 msgstr "Úroveň naplnenia."
3939
3940 #: gtk/gtkrange.c:431
3941 msgid "Slider Width"
3942 msgstr "Šírka ukazovátka"
3943
3944 #: gtk/gtkrange.c:432
3945 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3946 msgstr "Šírka posuvníka alebo ukazovátka"
3947
3948 #: gtk/gtkrange.c:439
3949 msgid "Trough Border"
3950 msgstr "Okraj pásika"
3951
3952 #: gtk/gtkrange.c:440
3953 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3954 msgstr "Medzera medzi ukazovátkom/tlačidlami a vonkajším rámom pásika"
3955
3956 #: gtk/gtkrange.c:447
3957 msgid "Stepper Size"
3958 msgstr "Veľkosť tlačidiel"
3959
3960 #: gtk/gtkrange.c:448
3961 msgid "Length of step buttons at ends"
3962 msgstr "Dĺžka tlačidiel pre krokovanie na konci"
3963
3964 #: gtk/gtkrange.c:463
3965 msgid "Stepper Spacing"
3966 msgstr "Medzery tlačidiel"
3967
3968 #: gtk/gtkrange.c:464
3969 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3970 msgstr "Medzery medzi tlačidlami krokovania a ukazovátkom"
3971
3972 #: gtk/gtkrange.c:471
3973 msgid "Arrow X Displacement"
3974 msgstr "X posun šípky"
3975
3976 #: gtk/gtkrange.c:472
3977 msgid ""
3978 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3979 msgstr "O koľko sa má v smere X posunúť šípka pri stlačení tlačidla"
3980
3981 #: gtk/gtkrange.c:479
3982 msgid "Arrow Y Displacement"
3983 msgstr "Y posun šípky"
3984
3985 #: gtk/gtkrange.c:480
3986 msgid ""
3987 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3988 msgstr "O koľko sa má v smere Y posunúť šípka pri stlačení tlačidla"
3989
3990 #: gtk/gtkrange.c:488
3991 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3992 msgstr "Kresliť posuvník ako aktívny počas ťahania"
3993
3994 #: gtk/gtkrange.c:489
3995 msgid ""
3996 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3997 "IN while they are dragged"
3998 msgstr ""
3999 "Ak je TRUE, posuvníky sa počas ťahania vykreslia ako \"aktívne\" a tieňované "
4000 "\"do\""
4001
4002 #: gtk/gtkrange.c:503
4003 msgid "Trough Side Details"
4004 msgstr "Detaily strán pásika"
4005
4006 #: gtk/gtkrange.c:504
4007 msgid ""
4008 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4009 "with different details"
4010 msgstr ""
4011 "Ak je TRUE, časti pásika po stranách posuvníka sa vykreslia s rôznymi "
4012 "detailami"
4013
4014 #: gtk/gtkrange.c:520
4015 msgid "Trough Under Steppers"
4016 msgstr "Pásik pod tlačidlami"
4017
4018 #: gtk/gtkrange.c:521
4019 msgid ""
4020 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4021 "spacing"
4022 msgstr ""
4023 "Či vykresliť pásik na celú dĺžku rozsahu, alebo vynechať tlačidlá a rozostupy"
4024
4025 #: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
4026 msgid "Show Numbers"
4027 msgstr "Zobraziť čísla"
4028
4029 #: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
4030 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4031 msgstr "Či sa majú položky zobrazovať aj s číslami"
4032
4033 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4034 msgid "Recent Manager"
4035 msgstr "Správca nedávnych"
4036
4037 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4038 msgid "The RecentManager object to use"
4039 msgstr "Použitý objekt RecentManager"
4040
4041 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4042 msgid "Show Private"
4043 msgstr "Zobraziť privátne"
4044
4045 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4046 msgid "Whether the private items should be displayed"
4047 msgstr "Či majú byť zobrazené aj privátne položky"
4048
4049 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4050 msgid "Show Tooltips"
4051 msgstr "Zobraziť rady"
4052
4053 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4054 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4055 msgstr "Či sa na položkách majú zobrazovať rady"
4056
4057 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4058 msgid "Show Icons"
4059 msgstr "Zobraziť ikony"
4060
4061 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4062 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4063 msgstr "Či sa pri položkách majú zobrazovať ikony"
4064
4065 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4066 msgid "Show Not Found"
4067 msgstr "Zobraziť nenájdené"
4068
4069 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4070 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4071 msgstr "Či sa majú zobrazovať aj položky ukazujúce na neprístupné zdroje"
4072
4073 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4074 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4075 msgstr "Či má byť možný výber viacerých položiek"
4076
4077 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4078 msgid "Local only"
4079 msgstr "Len miestne"
4080
4081 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4082 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4083 msgstr "Či sa majú zdroje vyberať len z lokálnych file: URL"
4084
4085 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:265
4086 msgid "Limit"
4087 msgstr "Limit"
4088
4089 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4090 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4091 msgstr "Maximálny počet zobrazovaných položiek"
4092
4093 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4094 msgid "Sort Type"
4095 msgstr "Usporiadanie"
4096
4097 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4098 msgid "The sorting order of the items displayed"
4099 msgstr "Spôsob usporiadania zobrazených položiek"
4100
4101 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4102 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4103 msgstr "Aktuálny filter pre rozhodnutie, ktoré zdroje zobrazovať"
4104
4105 #: gtk/gtkrecentmanager.c:251
4106 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4107 msgstr "Plná cesta k súboru použitého na uloženie a načítanie zoznamu"
4108
4109 #: gtk/gtkrecentmanager.c:266
4110 msgid ""
4111 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4112 msgstr ""
4113 "Maximálny počet položiek, ktoré vráti volanie gtk_recent_manager_get_items()"
4114
4115 #: gtk/gtkrecentmanager.c:282
4116 msgid "The size of the recently used resources list"
4117 msgstr "Veľkosť zoznamu nedávno použitých zdrojov"
4118
4119 #: gtk/gtkruler.c:90
4120 msgid "Lower"
4121 msgstr "Dolný"
4122
4123 #: gtk/gtkruler.c:91
4124 msgid "Lower limit of ruler"
4125 msgstr "Dolný limit pravítka"
4126
4127 #: gtk/gtkruler.c:100
4128 msgid "Upper"
4129 msgstr "Horný"
4130
4131 #: gtk/gtkruler.c:101
4132 msgid "Upper limit of ruler"
4133 msgstr "Horný limit pravítka"
4134
4135 #: gtk/gtkruler.c:111
4136 msgid "Position of mark on the ruler"
4137 msgstr "Pozícia značky na pravítku"
4138
4139 #: gtk/gtkruler.c:120
4140 msgid "Max Size"
4141 msgstr "Maximálna veľkosť"
4142
4143 #: gtk/gtkruler.c:121
4144 msgid "Maximum size of the ruler"
4145 msgstr "Maximálna veľkosť pravítka"
4146
4147 #: gtk/gtkruler.c:136
4148 msgid "Metric"
4149 msgstr "Metrické"
4150
4151 #: gtk/gtkruler.c:137
4152 msgid "The metric used for the ruler"
4153 msgstr "Metrika použitá pre pravítko"
4154
4155 #: gtk/gtkscale.c:143
4156 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4157 msgstr "Počet zobrazených desatinných číslic z hodnoty"
4158
4159 #: gtk/gtkscale.c:152
4160 msgid "Draw Value"
4161 msgstr "Kresliť hodnotu"
4162
4163 #: gtk/gtkscale.c:153
4164 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4165 msgstr "Či je aktuálna hodnota zobrazená ako reťazec vedľa posuvníka"
4166
4167 #: gtk/gtkscale.c:160
4168 msgid "Value Position"
4169 msgstr "Pozícia hodnoty"
4170
4171 #: gtk/gtkscale.c:161
4172 msgid "The position in which the current value is displayed"
4173 msgstr "Pozícia, kde má byť zobrazená aktuálna hodnota"
4174
4175 #: gtk/gtkscale.c:168
4176 msgid "Slider Length"
4177 msgstr "Dĺžka posuvníka"
4178
4179 #: gtk/gtkscale.c:169
4180 msgid "Length of scale's slider"
4181 msgstr "Dĺžka posuvníka prvku rozsah"
4182
4183 #: gtk/gtkscale.c:177
4184 msgid "Value spacing"
4185 msgstr "Medzera hodnoty"
4186
4187 #: gtk/gtkscale.c:178
4188 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4189 msgstr "Medzera medzi hodnotou a oblasťou posuvníka"
4190
4191 #: gtk/gtkscalebutton.c:182
4192 msgid "The value of the scale"
4193 msgstr "Hodnota zväčšenia"
4194
4195 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4196 msgid "The icon size"
4197 msgstr "Veľkosť ikony"
4198
4199 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4200 msgid ""
4201 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4202 msgstr ""
4203 "GtkAdjustment, ktorý obsahuje aktuálnu hodnotu tohto prvku tlačidlo zväčšenia"
4204
4205 #: gtk/gtkscalebutton.c:229
4206 msgid "Icons"
4207 msgstr "Ikony"
4208
4209 #: gtk/gtkscalebutton.c:230
4210 msgid "List of icon names"
4211 msgstr "Zoznam názvov ikon"
4212
4213 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4214 msgid "Minimum Slider Length"
4215 msgstr "Minimálna dĺžka tlačidla posuvníka"
4216
4217 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4218 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4219 msgstr "Minimálna veľkosť tlačidla posuvníka"
4220
4221 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4222 msgid "Fixed slider size"
4223 msgstr "Pevná veľkosť tlačidla posuvníka"
4224
4225 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4226 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4227 msgstr ""
4228 "Nemeniť veľkosť tlačidla posuvníka, uzamknúť ho na minimálnej veľkosti."
4229
4230 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4231 msgid ""
4232 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4233 msgstr ""
4234 "Zobraziť druhé tlačidlo so šípkou pre krok dozadu na opačnom konci posuvníka"
4235
4236 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4237 msgid ""
4238 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4239 msgstr ""
4240 "Zobraziť druhé tlačidlo so šípkou pre krok dopredu na opačnom konci posuvníka"
4241
4242 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:572
4243 msgid "Horizontal Adjustment"
4244 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
4245
4246 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:580
4247 msgid "Vertical Adjustment"
4248 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
4249
4250 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4251 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4252 msgstr "Politika pre horizontálny posuvník"
4253
4254 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4255 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4256 msgstr "Kedy sa zobrazuje horizontálny posuvník"
4257
4258 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4259 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4260 msgstr "Politika pre vertikálny posuvník"
4261
4262 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4263 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4264 msgstr "Kedy sa zobrazuje vertikálny posuvník"
4265
4266 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4267 msgid "Window Placement"
4268 msgstr "Umiestnenie okna"
4269
4270 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4271 msgid ""
4272 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4273 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4274 msgstr ""
4275 "Kde je umiestnený obsah vzhľadom k posuvníkom. Toto nastavenie platí len pri "
4276 "nastavení \"window-placement-set\" na TRUE."
4277
4278 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4279 msgid "Window Placement Set"
4280 msgstr "Umiestnenie okna platí"
4281
4282 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4283 msgid ""
4284 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4285 "contents with respect to the scrollbars."
4286 msgstr ""
4287 "Či sa má použiť nastavenie \"window-placement\" na určenie, kde je "
4288 "umiestnený obsah vzhľadom k posuvníkom."
4289
4290 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4291 msgid "Shadow Type"
4292 msgstr "Typ tieňa"
4293
4294 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4295 msgid "Style of bevel around the contents"
4296 msgstr "Štýl skosenia rámu okolo obsahu"
4297
4298 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4299 msgid "Scrollbars within bevel"
4300 msgstr "Posuvníky v rámci rámu"
4301
4302 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4303 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4304 msgstr "Umiestniť posuvníky dovnútra rámu posúvaného okna"
4305
4306 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4307 msgid "Scrollbar spacing"
4308 msgstr "Rozostup posuvníka"
4309
4310 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4311 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4312 msgstr "Počet bodov medzi posuvníkmi a posúvaným oknom"
4313
4314 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4315 msgid "Scrolled Window Placement"
4316 msgstr "Umiestnenie posúvaného okna"
4317
4318 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4319 msgid ""
4320 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4321 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4322 msgstr ""
4323 "Kde je umiestnený obsah posúvaného okna vzhľadom k posuvníkom, ak to nie je "
4324 "potlačené vlastným umiestnením posúvaného okna"
4325
4326 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4327 msgid "Draw"
4328 msgstr "Kresliť"
4329
4330 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4331 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4332 msgstr "Či sa oddeľovače kreslia, alebo sú iba prázdny priestor"
4333
4334 #: gtk/gtksettings.c:205
4335 msgid "Double Click Time"
4336 msgstr "Čas dvojitého kliknutia"
4337
4338 #: gtk/gtksettings.c:206
4339 msgid ""
4340 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4341 "click (in milliseconds)"
4342 msgstr ""
4343 "Maximálny čas medzi dvoma kliknutiami, aby boli chápané ako dvojité "
4344 "kliknutie (v milisekundách)"
4345
4346 #: gtk/gtksettings.c:213
4347 msgid "Double Click Distance"
4348 msgstr "Vzdialenosť dvojitého kliknutia"
4349
4350 #: gtk/gtksettings.c:214
4351 msgid ""
4352 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4353 "double click (in pixels)"
4354 msgstr ""
4355 "Maximálna vzdialenosť medzi dvoma kliknutiami, aby boli chápané ako dvojité "
4356 "kliknutie (v bodoch)"
4357
4358 #: gtk/gtksettings.c:230
4359 msgid "Cursor Blink"
4360 msgstr "Blikanie kurzoru"
4361
4362 #: gtk/gtksettings.c:231
4363 msgid "Whether the cursor should blink"
4364 msgstr "Či má kurzor blikať"
4365
4366 #: gtk/gtksettings.c:238
4367 msgid "Cursor Blink Time"
4368 msgstr "Čas blikania kurzoru"
4369
4370 #: gtk/gtksettings.c:239
4371 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4372 msgstr "Dĺžka cyklu blikania kurzoru v milisekundách"
4373
4374 #: gtk/gtksettings.c:258
4375 msgid "Cursor Blink Timeout"
4376 msgstr "Časový limit blikania kurzoru"
4377
4378 #: gtk/gtksettings.c:259
4379 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4380 msgstr "Doba v sekundách, po ktorej kurzor prestane blikať"
4381
4382 #: gtk/gtksettings.c:266
4383 msgid "Split Cursor"
4384 msgstr "Rozdeliť kurzor"
4385
4386 #: gtk/gtksettings.c:267
4387 msgid ""
4388 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4389 "left text"
4390 msgstr ""
4391 "Či majú byť zobrazené dva kurzory v texte, kde je aj text zľava doprava a aj "
4392 "sprava doľava."
4393
4394 #: gtk/gtksettings.c:274
4395 msgid "Theme Name"
4396 msgstr "Názov témy"
4397
4398 #: gtk/gtksettings.c:275
4399 msgid "Name of theme RC file to load"
4400 msgstr "Názov súboru RC témy, ktorá sa má načítať"
4401
4402 #: gtk/gtksettings.c:283
4403 msgid "Icon Theme Name"
4404 msgstr "Názov témy ikon"
4405
4406 #: gtk/gtksettings.c:284
4407 msgid "Name of icon theme to use"
4408 msgstr "Názov použitej témy ikon"
4409
4410 #: gtk/gtksettings.c:292
4411 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4412 msgstr "Názov záložnej témy ikon"
4413
4414 #: gtk/gtksettings.c:293
4415 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4416 msgstr "Názov témy ikon použitej v prípade núdze"
4417
4418 #: gtk/gtksettings.c:301
4419 msgid "Key Theme Name"
4420 msgstr "Názov témy kláves"
4421
4422 #: gtk/gtksettings.c:302
4423 msgid "Name of key theme RC file to load"
4424 msgstr "Názov RC súboru s klávesovou témou,ktorý sa má načítať"
4425
4426 #: gtk/gtksettings.c:310
4427 msgid "Menu bar accelerator"
4428 msgstr "Akcelerátor ponuky"
4429
4430 #: gtk/gtksettings.c:311
4431 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4432 msgstr "Klávesová skratka pre aktivovanie ponuky"
4433
4434 #: gtk/gtksettings.c:319
4435 msgid "Drag threshold"
4436 msgstr "Prah citlivosti ťahania"
4437
4438 #: gtk/gtksettings.c:320
4439 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4440 msgstr "Počet bodov o ktoré sa kurzor môže posunúť, aby to ešte nebolo ťahanie"
4441
4442 #: gtk/gtksettings.c:328
4443 msgid "Font Name"
4444 msgstr "Názov písma"
4445
4446 #: gtk/gtksettings.c:329
4447 msgid "Name of default font to use"
4448 msgstr "Názov použitého predvoleného písma"
4449
4450 #: gtk/gtksettings.c:337
4451 msgid "Icon Sizes"
4452 msgstr "Veľkosti ikon"
4453
4454 #: gtk/gtksettings.c:338
4455 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4456 msgstr "Zoznam veľkostí ikon (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4457
4458 #: gtk/gtksettings.c:346
4459 msgid "GTK Modules"
4460 msgstr "Moduly GTK"
4461
4462 #: gtk/gtksettings.c:347
4463 msgid "List of currently active GTK modules"
4464 msgstr "Zoznam aktívnych modulov GTK"
4465
4466 #: gtk/gtksettings.c:356
4467 msgid "Xft Antialias"
4468 msgstr "Vyhladzovanie Xft"
4469
4470 #: gtk/gtksettings.c:357
4471 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4472 msgstr "Či vyhladzovať Xft písma; 0=nie, 1=áno, -1=predvolené"
4473
4474 #: gtk/gtksettings.c:366
4475 msgid "Xft Hinting"
4476 msgstr "Rady Xft"
4477
4478 #: gtk/gtksettings.c:367
4479 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4480 msgstr "Či používať rady pre Xft písma; 0=nie, 1=áno, -1=predvolené"
4481
4482 #: gtk/gtksettings.c:376
4483 msgid "Xft Hint Style"
4484 msgstr "Štýl rád Xft"
4485
4486 #: gtk/gtksettings.c:377
4487 msgid ""
4488 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4489 msgstr ""
4490 "Ako veľmi používať rady; vôbec (hintnone), trocha (hintslight), stredne "
4491 "(hintmedium), alebo úplne (hintfull)"
4492
4493 #: gtk/gtksettings.c:386
4494 msgid "Xft RGBA"
4495 msgstr "Xft RGBA"
4496
4497 #: gtk/gtksettings.c:387
4498 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4499 msgstr "Typ sub-pixelového vyhladzovania; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4500
4501 #: gtk/gtksettings.c:396
4502 msgid "Xft DPI"
4503 msgstr "Xft DPI"
4504
4505 #: gtk/gtksettings.c:397
4506 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4507 msgstr "Rozlíšenie pre Xft, v 1024 * body/palec. -1 pre predvolenú hodnotu"
4508
4509 #: gtk/gtksettings.c:406
4510 msgid "Cursor theme name"
4511 msgstr "Názov témy kurzora"
4512
4513 #: gtk/gtksettings.c:407
4514 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4515 msgstr ""
4516 "Názov použitej kurzorovej témy alebo NULL pre použitie predvolenej témy"
4517
4518 #: gtk/gtksettings.c:415
4519 msgid "Cursor theme size"
4520 msgstr "Veľkosť témy kurzora"
4521
4522 #: gtk/gtksettings.c:416
4523 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4524 msgstr "Použitá veľkosť kurzorov alebo 0 pre predvolenú veľkosť"
4525
4526 #: gtk/gtksettings.c:426
4527 msgid "Alternative button order"
4528 msgstr "Alternatívne poradie tlačidiel"
4529
4530 #: gtk/gtksettings.c:427
4531 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4532 msgstr ""
4533 "Či majú byť tlačidlá v dialógových oknách usporiadané v alternatívnom poradí"
4534
4535 #: gtk/gtksettings.c:444
4536 msgid "Alternative sort indicator direction"
4537 msgstr "Alternatívny smer indikátorov triedenia"
4538
4539 #: gtk/gtksettings.c:445
4540 msgid ""
4541 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4542 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4543 msgstr ""
4544 "Či smer indikátorov triedenia v zoznamoch a stromových pohľadoch je otočený "
4545 "v porovnaní s predvoleným (kde dole znamená vzostupne)"
4546
4547 #: gtk/gtksettings.c:453
4548 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4549 msgstr "Zobraziť ponuku \"Vstupné metódy\""
4550
4551 #: gtk/gtksettings.c:454
4552 msgid ""
4553 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4554 "the input method"
4555 msgstr ""
4556 "Či majú kontextové ponuky vstupných prvkov a textových pohľadov ponúkať "
4557 "zmenu vstupnej metódy"
4558
4559 #: gtk/gtksettings.c:462
4560 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4561 msgstr "Zobraziť ponuku \"Vložiť riadiaci znak Unicode\""
4562
4563 #: gtk/gtksettings.c:463
4564 msgid ""
4565 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4566 "control characters"
4567 msgstr ""
4568 "Či majú kontextové ponuky vstupných prvkov a textových pohľadov ponúkať "
4569 "vloženie riadiacich znakov"
4570
4571 #: gtk/gtksettings.c:471
4572 msgid "Start timeout"
4573 msgstr "Časový limit štartu"
4574
4575 #: gtk/gtksettings.c:472
4576 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4577 msgstr "Počiatočná hodnota pre časové limity, keď je tlačidlo stlačené"
4578
4579 #: gtk/gtksettings.c:481
4580 msgid "Repeat timeout"
4581 msgstr "Časový limit opakovania"
4582
4583 #: gtk/gtksettings.c:482
4584 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4585 msgstr "Opakovaná hodnota pre časové limity, keď je tlačidlo stlačené"
4586
4587 #: gtk/gtksettings.c:491
4588 msgid "Expand timeout"
4589 msgstr "Časový limit rozbalenia"
4590
4591 #: gtk/gtksettings.c:492
4592 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4593 msgstr "Hodnota pre časové limity rozbalenia, keď prvok rozbaľuje nový región"
4594
4595 #: gtk/gtksettings.c:527
4596 msgid "Color scheme"
4597 msgstr "Farebná schéma"
4598
4599 #: gtk/gtksettings.c:528
4600 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4601 msgstr "Paleta pomenovaných farieb pre použitie v témach"
4602
4603 #: gtk/gtksettings.c:537
4604 msgid "Enable Animations"
4605 msgstr "Povoliť animácie"
4606
4607 #: gtk/gtksettings.c:538
4608 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4609 msgstr "Či povoliť animácie v rámci toolkitu"
4610
4611 #: gtk/gtksettings.c:556
4612 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4613 msgstr "Povoliť režim dotykovej obrazovky"
4614
4615 #: gtk/gtksettings.c:557
4616 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4617 msgstr ""
4618 "Ak je TRUE, pre túto obrazovku sa nedoručujú žiadne notifikácie udalostí "
4619 "pohybu"
4620
4621 #: gtk/gtksettings.c:574
4622 msgid "Tooltip timeout"
4623 msgstr "Časový limit rád"
4624
4625 #: gtk/gtksettings.c:575
4626 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4627 msgstr "Čas, po ktorom sa zobrazí rada"
4628
4629 #: gtk/gtksettings.c:600
4630 msgid "Tooltip browse timeout"
4631 msgstr "Časový limit rád v prehliadaní"
4632
4633 #: gtk/gtksettings.c:601
4634 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4635 msgstr "Čas, po ktorom sa zobrazí rada ak je nastavený režim prehliadania"
4636
4637 #: gtk/gtksettings.c:622
4638 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4639 msgstr "Časový limit rád režimu prehliadania"
4640
4641 #: gtk/gtksettings.c:623
4642 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4643 msgstr "Časový limit, po ktorom je režim prehliadania zakázaný"
4644
4645 #: gtk/gtksettings.c:642
4646 msgid "Keynav Cursor Only"
4647 msgstr "Len kurzorová klávesová navigácia"
4648
4649 #: gtk/gtksettings.c:643
4650 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4651 msgstr ""
4652 "Ak je TRUE, pre klávesovú navigáciu ovládacími prvkami sú dostupné len "
4653 "kurzorové klávesy"
4654
4655 #: gtk/gtksettings.c:660
4656 msgid "Keynav Wrap Around"
4657 msgstr "Zalamovať prechádzanie klávesnicou"
4658
4659 #: gtk/gtksettings.c:661
4660 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4661 msgstr "Či zalamovať dookola pri prechádzaní prvkov klávesnicou"
4662
4663 #: gtk/gtksettings.c:681
4664 msgid "Error Bell"
4665 msgstr "Zvonček chyby"
4666
4667 #: gtk/gtksettings.c:682
4668 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4669 msgstr ""
4670 "Ak je TRUE, chyby pri prechádzaní klávesnicou a iné chyby spôsobia pípnutie"
4671
4672 #: gtk/gtksettings.c:699
4673 #, fuzzy
4674 msgid "Color Hash"
4675 msgstr "Haš farby"
4676
4677 #: gtk/gtksettings.c:700
4678 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4679 msgstr "Reprezentácia farebnej schémy hašovacou tabuľkou"
4680
4681 #: gtk/gtksettings.c:708
4682 msgid "Default file chooser backend"
4683 msgstr "Predvolený backend pre výber súborov"
4684
4685 #: gtk/gtksettings.c:709
4686 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4687 msgstr "Názov predvoleného backendu pre GtkFileChooser"
4688
4689 #: gtk/gtksettings.c:726
4690 msgid "Default print backend"
4691 msgstr "Predvolený backend pre tlač"
4692
4693 #: gtk/gtksettings.c:727
4694 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4695 msgstr "Zoznam predvolených backendov GtkPrintBackend"
4696
4697 #: gtk/gtksettings.c:750
4698 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4699 msgstr "Predvolený príkaz spustená pri zobrazení náhľadu tlače"
4700
4701 #: gtk/gtksettings.c:751
4702 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4703 msgstr "Príkaz spustený pri zobrazení náhľadu tlače"
4704
4705 #: gtk/gtksettings.c:767
4706 msgid "Enable Mnemonics"
4707 msgstr "Povoliť mnemoniku"
4708
4709 #: gtk/gtksettings.c:768
4710 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4711 msgstr "Či majú popisky zobrazovať mnemoniku"
4712
4713 #: gtk/gtksettings.c:784
4714 msgid "Enable Accelerators"
4715 msgstr "Povoliť klávesové skratky"
4716
4717 #: gtk/gtksettings.c:785
4718 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4719 msgstr "Či majú mať položky ponuky klávesové skratky"
4720
4721 #: gtk/gtksettings.c:802
4722 msgid "Recent Files Limit"
4723 msgstr "Limit nedávnych dokumentov"
4724
4725 #: gtk/gtksettings.c:803
4726 msgid "Number of recently used files"
4727 msgstr "Počet nedávno použitých dokumentov"
4728
4729 #: gtk/gtksettings.c:817
4730 msgid "Default IM module"
4731 msgstr "Predvolený IM modul"
4732
4733 #: gtk/gtksettings.c:818
4734 msgid "Which IM module should be used by default"
4735 msgstr "Ktorý vstupný modul má byť predvolený"
4736
4737 #: gtk/gtksizegroup.c:293
4738 msgid "Mode"
4739 msgstr "Režim"
4740
4741 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4742 msgid ""
4743 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4744 "component widgets"
4745 msgstr ""
4746 "Smery, v ktorých veľkosť skupiny ovplyvňuje požadované veľkosti jednotlivých "
4747 "prvkov"
4748
4749 #: gtk/gtksizegroup.c:310
4750 msgid "Ignore hidden"
4751 msgstr "Ignorovať skryté"
4752
4753 #: gtk/gtksizegroup.c:311
4754 msgid ""
4755 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4756 msgstr ""
4757 "Ak je TRUE, nezobrazované prvky sú pri určovaní veľkosti skupiny ignorované"
4758
4759 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
4760 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4761 msgstr "Prvok nastavenia, ktorý obsahuje hodnotu spinbuttonu"
4762
4763 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
4764 msgid "Climb Rate"
4765 msgstr "Rýchlosť rastu"
4766
4767 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
4768 msgid "Snap to Ticks"
4769 msgstr "Držať sa kroku"
4770
4771 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
4772 msgid ""
4773 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4774 "nearest step increment"
4775 msgstr ""
4776 "Či sú chybné hodnoty automaticky zmenené na najbližšiu povolenú hodnotu "
4777 "prírastku"
4778
4779 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
4780 msgid "Numeric"
4781 msgstr "Číselné"
4782
4783 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
4784 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4785 msgstr "Či majú byť nečíselné znaky ignorované"
4786
4787 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
4788 msgid "Wrap"
4789 msgstr "Cyklický"
4790
4791 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
4792 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4793 msgstr "Či sa má hodnota pri dosiahnutí limitu vrátiť na opačnú hodnotu"
4794
4795 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
4796 msgid "Update Policy"
4797 msgstr "Metóda aktualizácie"
4798
4799 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
4800 msgid ""
4801 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4802 msgstr ""
4803 "Či má spin button byť vždy aktualizovaný, alebo iba ak je hodnota prípustná"
4804
4805 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
4806 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4807 msgstr "Číta aktuálnu alebo nastavuje novú hodnotu"
4808
4809 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
4810 msgid "Style of bevel around the spin button"
4811 msgstr "Štýl skosenia rámu okolo spin buttonu"
4812
4813 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4814 msgid "Has Resize Grip"
4815 msgstr "Má ovládač zmeny veľkosti"
4816
4817 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4818 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4819 msgstr "Či má stavový panel prvok pre zmenu veľkosti okna"
4820
4821 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
4822 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4823 msgstr "Štýl okraja okolo textu v stavovom riadku"
4824
4825 #: gtk/gtkstatusicon.c:222
4826 msgid "The size of the icon"
4827 msgstr "Veľkosť ikony"
4828
4829 #: gtk/gtkstatusicon.c:232
4830 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4831 msgstr "Obrazovka, na ktorej sa má zobraziť táto ikona stavu"
4832
4833 #: gtk/gtkstatusicon.c:239
4834 msgid "Blinking"
4835 msgstr "Blikanie"
4836
4837 #: gtk/gtkstatusicon.c:240
4838 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4839 msgstr "Či ikona stavu bliká alebo nie"
4840
4841 #: gtk/gtkstatusicon.c:248
4842 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4843 msgstr "Či je ikona stavu viditeľná alebo nie"
4844
4845 #: gtk/gtkstatusicon.c:264
4846 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4847 msgstr "Či je ikona stavu vložená alebo nie"
4848
4849 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
4850 msgid "The orientation of the tray"
4851 msgstr "Orientácia oblasti upozornení"
4852
4853 #: gtk/gtktable.c:129
4854 msgid "Rows"
4855 msgstr "Riadky"
4856
4857 #: gtk/gtktable.c:130
4858 msgid "The number of rows in the table"
4859 msgstr "Počet riadkov v tabuľke"
4860
4861 #: gtk/gtktable.c:138
4862 msgid "Columns"
4863 msgstr "Stĺpce"
4864
4865 #: gtk/gtktable.c:139
4866 msgid "The number of columns in the table"
4867 msgstr "Počet stĺpcov v tabuľke"
4868
4869 #: gtk/gtktable.c:147
4870 msgid "Row spacing"
4871 msgstr "Rozstup riadkov"
4872
4873 #: gtk/gtktable.c:148
4874 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4875 msgstr "Priestor medzi dvoma riadkami"
4876
4877 #: gtk/gtktable.c:156
4878 msgid "Column spacing"
4879 msgstr "Rozstup stĺpcov"
4880
4881 #: gtk/gtktable.c:157
4882 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4883 msgstr "Priestor medzi dvoma stĺpcami"
4884
4885 #: gtk/gtktable.c:166
4886 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4887 msgstr "Ak je TRUE, všetky bunky tabuľky budú mať rovnakú šírku/výšku"
4888
4889 #: gtk/gtktable.c:173
4890 msgid "Left attachment"
4891 msgstr "Ľavé pripojenie"
4892
4893 #: gtk/gtktable.c:180
4894 msgid "Right attachment"
4895 msgstr "Pravé pripojenie"
4896
4897 #: gtk/gtktable.c:181
4898 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4899 msgstr "Číslo stĺpca, ku ktorému má byť pripojená pravá strana potomka"
4900
4901 #: gtk/gtktable.c:187
4902 msgid "Top attachment"
4903 msgstr "Horné pripojenie"
4904
4905 #: gtk/gtktable.c:188
4906 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4907 msgstr "Číslo riadku, ku ktorému má byť pripojená horná strana potomka"
4908
4909 #: gtk/gtktable.c:194
4910 msgid "Bottom attachment"
4911 msgstr "Dolné pripojenie"
4912
4913 #: gtk/gtktable.c:201
4914 msgid "Horizontal options"
4915 msgstr "Horizontálne možnosti"
4916
4917 #: gtk/gtktable.c:202
4918 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4919 msgstr "Možnosti pre zadanie horizontálneho chovania potomka"
4920
4921 #: gtk/gtktable.c:208
4922 msgid "Vertical options"
4923 msgstr "Vertikálne možnosti"
4924
4925 #: gtk/gtktable.c:209
4926 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4927 msgstr "Možnosti pre zadanie vertikálneho chovania potomka"
4928
4929 #: gtk/gtktable.c:215
4930 msgid "Horizontal padding"
4931 msgstr "Horizontálna výplň"
4932
4933 #: gtk/gtktable.c:216
4934 msgid ""
4935 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4936 "pixels"
4937 msgstr "Množstvo miesta pridaného vľavo a vpravo od prvku v bodoch"
4938
4939 #: gtk/gtktable.c:222
4940 msgid "Vertical padding"
4941 msgstr "Vertikálna výplň"
4942
4943 #: gtk/gtktable.c:223
4944 msgid ""
4945 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4946 "pixels"
4947 msgstr "Extra priestor medzi potomkom a jeho horným a dolným susedom v bodoch"
4948
4949 #: gtk/gtktext.c:542
4950 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4951 msgstr "Horizontálne zarovnanie textového prvku"
4952
4953 #: gtk/gtktext.c:550
4954 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4955 msgstr "Vertikálne zarovnanie pre textový prvok"
4956
4957 #: gtk/gtktext.c:557
4958 msgid "Line Wrap"
4959 msgstr "Zalamovanie riadkov"
4960
4961 #: gtk/gtktext.c:558
4962 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4963 msgstr "Či sú riadky zalomené na hranici prvku"
4964
4965 #: gtk/gtktext.c:565
4966 msgid "Word Wrap"
4967 msgstr "Zalamovanie slov"
4968
4969 #: gtk/gtktext.c:566
4970 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4971 msgstr "Či sú slová zalamované na okraji prvku"
4972
4973 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4974 msgid "Tag Table"
4975 msgstr "Tabuľka značiek"
4976
4977 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4978 msgid "Text Tag Table"
4979 msgstr "Tabuľka textových značiek"
4980
4981 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4982 msgid "Current text of the buffer"
4983 msgstr "Aktuálny text medzipamäte"
4984
4985 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4986 msgid "Has selection"
4987 msgstr "Má výber"
4988
4989 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
4990 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4991 msgstr "Či má momentálne medzipamäť nejaký text označený"
4992
4993 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
4994 msgid "Cursor position"
4995 msgstr "Pozícia kurzora"
4996
4997 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
4998 msgid ""
4999 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5000 msgstr "Pozícia značky vkladania (ako ofset od začiatku textu)"
5001
5002 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5003 msgid "Copy target list"
5004 msgstr "Zoznam cieľov kopírovania"
5005
5006 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5007 msgid ""
5008 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5009 msgstr ""
5010 "Zoznam cieľov podporovaných touto medzipamäťou pre kopírovanie do schránky a "
5011 "zdroj DND"
5012
5013 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5014 msgid "Paste target list"
5015 msgstr "Zoznam cieľov vloženia"
5016
5017 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5018 msgid ""
5019 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5020 "destination"
5021 msgstr ""
5022 "Zoznam cieľov podporovaných touto medzipamäťou pre vkladanie zo schránky a "
5023 "cieľ DND"
5024
5025 #: gtk/gtktextmark.c:90
5026 msgid "Mark name"
5027 msgstr "Názov značky"
5028
5029 #: gtk/gtktextmark.c:97
5030 msgid "Left gravity"
5031 msgstr "Ľavá gravitácia"
5032
5033 #: gtk/gtktextmark.c:98
5034 msgid "Whether the mark has left gravity"
5035 msgstr "Či má táto značka ľavú gravitáciu"
5036
5037 #: gtk/gtktexttag.c:173
5038 msgid "Tag name"
5039 msgstr "Názov štítku"
5040
5041 #: gtk/gtktexttag.c:174
5042 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5043 msgstr "Názov použitý pre odkaz na štítok textu. NULL pre anonymné štítky"
5044
5045 #: gtk/gtktexttag.c:192
5046 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5047 msgstr "Farba pozadia ako GdkColor (nie nutne alokované)"
5048
5049 #: gtk/gtktexttag.c:199
5050 msgid "Background full height"
5051 msgstr "Plná výška pozadia"
5052
5053 #: gtk/gtktexttag.c:200
5054 msgid ""
5055 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5056 "of the tagged characters"
5057 msgstr ""
5058 "Či má farba pozadia vyplniť celú výšku riadku alebo iba výšku označených "
5059 "znakov."
5060
5061 #: gtk/gtktexttag.c:208
5062 msgid "Background stipple mask"
5063 msgstr "Maska pozadia"
5064
5065 #: gtk/gtktexttag.c:209
5066 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5067 msgstr "Bitová mapa použitá ako maska pri kreslení pozadia textu"
5068
5069 #: gtk/gtktexttag.c:226
5070 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5071 msgstr "Farba popredia ako GdkColor (nie nutne alokované)"
5072
5073 #: gtk/gtktexttag.c:234
5074 msgid "Foreground stipple mask"
5075 msgstr "Maska popredia"
5076
5077 #: gtk/gtktexttag.c:235
5078 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5079 msgstr "Bitová mapa použitá ako maska pri kreslení popredia textu"
5080
5081 #: gtk/gtktexttag.c:242
5082 msgid "Text direction"
5083 msgstr "Smer textu"
5084
5085 #: gtk/gtktexttag.c:243
5086 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5087 msgstr "Smer textu, napr. sprava doľava alebo zľava doprava"
5088
5089 #: gtk/gtktexttag.c:292
5090 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5091 msgstr "Štýl písma ako PangoStyle, napr. PANGO_STYLE_ITALIC"
5092
5093 #: gtk/gtktexttag.c:301
5094 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5095 msgstr "Variant písma ako PangoVariant, napr. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5096
5097 #: gtk/gtktexttag.c:310
5098 msgid ""
5099 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5100 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5101 msgstr ""
5102 "Váha písma ako celé číslo, viď preddefinované hodnoty v PangoWeight, "
5103 "napríklad PANGO_WEIGHT_BOLD"
5104
5105 #: gtk/gtktexttag.c:321
5106 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5107 msgstr "Zhustenie písma ako PangoStretch, napr. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5108
5109 #: gtk/gtktexttag.c:330
5110 msgid "Font size in Pango units"
5111 msgstr "Veľkosť písma v jednotkách Pango"
5112
5113 #: gtk/gtktexttag.c:340
5114 msgid ""
5115 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5116 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5117 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5118 msgstr ""
5119 "Veľkosť písma ako faktor zväčšenia vzhľadom k predvolenej veľkosti. Toto sa "
5120 "správne chová vzhľadom ku témam, takže je to doporučené. Pango preddefinuje "
5121 "niektoré mierky, napríklad PANGO_SCALE_X_LARGE"
5122
5123 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:589
5124 msgid "Left, right, or center justification"
5125 msgstr "Zarovnanie vľavo, vpravo alebo na stred"
5126
5127 #: gtk/gtktexttag.c:379
5128 msgid ""
5129 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5130 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5131 msgstr ""
5132 "ISO kód pre jazyk tohto textu. Pango to môže použiť ako radu pri zobrazovaní "
5133 "textu. Ak nie je nastavený, použije sa vhodná predvolená hodnota."
5134
5135 #: gtk/gtktexttag.c:386
5136 msgid "Left margin"
5137 msgstr "Ľavý okraj"
5138
5139 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:598
5140 msgid "Width of the left margin in pixels"
5141 msgstr "Šírka ľavého okraja v bodoch"
5142
5143 #: gtk/gtktexttag.c:396
5144 msgid "Right margin"
5145 msgstr "Pravý okraj"
5146
5147 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:608
5148 msgid "Width of the right margin in pixels"
5149 msgstr "Šírka pravého okraja v bodoch"
5150
5151 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:617
5152 msgid "Indent"
5153 msgstr "Odsadenie"
5154
5155 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:618
5156 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5157 msgstr "Veľkosť odsadenia odstavca v bodoch"
5158
5159 #: gtk/gtktexttag.c:419
5160 msgid ""
5161 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5162 "in Pango units"
5163 msgstr ""
5164 "Posun textu nad základnú čiaru v bodoch (pod ňu, ak je hodnota záporná) v "
5165 "jednotkách pre Pango"
5166
5167 #: gtk/gtktexttag.c:428
5168 msgid "Pixels above lines"
5169 msgstr "Bodov nad riadkami"
5170
5171 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:542
5172 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5173 msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru nad odstavcami"
5174
5175 #: gtk/gtktexttag.c:438
5176 msgid "Pixels below lines"
5177 msgstr "Bodov pod riadkami"
5178
5179 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:552
5180 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5181 msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru pod odstavcami"
5182
5183 #: gtk/gtktexttag.c:448
5184 msgid "Pixels inside wrap"
5185 msgstr "Bodov v zalomení"
5186
5187 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:562
5188 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5189 msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru medzi zalomenými riadkami v odstavci"
5190
5191 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:580
5192 msgid ""
5193 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5194 msgstr "Či riadky nie sú zalamované vôbec, na okraji slov alebo podľa znakov"
5195
5196 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:627
5197 msgid "Tabs"
5198 msgstr "Tabulátory"
5199
5200 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:628
5201 msgid "Custom tabs for this text"
5202 msgstr "Vlastné tabulátory pre tento text"
5203
5204 #: gtk/gtktexttag.c:504
5205 msgid "Invisible"
5206 msgstr "Neviditeľný"
5207
5208 #: gtk/gtktexttag.c:505
5209 msgid "Whether this text is hidden."
5210 msgstr "Či je tento text schovaný."
5211
5212 #: gtk/gtktexttag.c:519
5213 msgid "Paragraph background color name"
5214 msgstr "Názov farby pozadia odstavca"
5215
5216 #: gtk/gtktexttag.c:520
5217 msgid "Paragraph background color as a string"
5218 msgstr "Farba pozadia odstavca ako text"
5219
5220 #: gtk/gtktexttag.c:535
5221 msgid "Paragraph background color"
5222 msgstr "Farba pozadia odstavca"
5223
5224 #: gtk/gtktexttag.c:536
5225 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5226 msgstr "Farba pozadia odstavca ako GdkColor (nie nutne alokované)"
5227
5228 #: gtk/gtktexttag.c:554
5229 msgid "Margin Accumulates"
5230 msgstr "Odstup zhromažďuje"
5231
5232 #: gtk/gtktexttag.c:555
5233 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5234 msgstr "Či ľavý a pravý odstup akumuluje"
5235
5236 #: gtk/gtktexttag.c:568
5237 msgid "Background full height set"
5238 msgstr "Plná výška pozadia nastavená"
5239
5240 #: gtk/gtktexttag.c:569
5241 msgid "Whether this tag affects background height"
5242 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje výšku pozadia"
5243
5244 #: gtk/gtktexttag.c:572
5245 msgid "Background stipple set"
5246 msgstr "Maska pozadia nastavená"
5247
5248 #: gtk/gtktexttag.c:573
5249 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5250 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje masku pozadia"
5251
5252 #: gtk/gtktexttag.c:580
5253 msgid "Foreground stipple set"
5254 msgstr "Maska popredia nastavená"
5255
5256 #: gtk/gtktexttag.c:581
5257 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5258 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje masku popredia"
5259
5260 #: gtk/gtktexttag.c:616
5261 msgid "Justification set"
5262 msgstr "Zarovnanie nastavené"
5263
5264 #: gtk/gtktexttag.c:617
5265 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5266 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje zarovnanie odstavca"
5267
5268 #: gtk/gtktexttag.c:624
5269 msgid "Left margin set"
5270 msgstr "Ľavý okraj nastavený"
5271
5272 #: gtk/gtktexttag.c:625
5273 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5274 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje ľavý okraj"
5275
5276 #: gtk/gtktexttag.c:628
5277 msgid "Indent set"
5278 msgstr "Odsadenie nastavené"
5279
5280 #: gtk/gtktexttag.c:629
5281 msgid "Whether this tag affects indentation"
5282 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje odsadenie"
5283
5284 #: gtk/gtktexttag.c:636
5285 msgid "Pixels above lines set"
5286 msgstr "Bodov na riadkami nastavené"
5287
5288 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5289 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5290 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje počet bodov nad riadkami"
5291
5292 #: gtk/gtktexttag.c:640
5293 msgid "Pixels below lines set"
5294 msgstr "Bodov pod riadkami nastavené"
5295
5296 #: gtk/gtktexttag.c:644
5297 msgid "Pixels inside wrap set"
5298 msgstr "Bodov v zalomení nastavené"
5299
5300 #: gtk/gtktexttag.c:645
5301 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5302 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje počet bodov medzi zalomenými riadkami"
5303
5304 #: gtk/gtktexttag.c:652
5305 msgid "Right margin set"
5306 msgstr "Pravý okraj nastavený"
5307
5308 #: gtk/gtktexttag.c:653
5309 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5310 msgstr "ČI táto značka ovplyvňuje pravý okraj"
5311
5312 #: gtk/gtktexttag.c:660
5313 msgid "Wrap mode set"
5314 msgstr "Mod zalamovania nastavený"
5315
5316 #: gtk/gtktexttag.c:661
5317 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5318 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje mod zalamovania riadkov"
5319
5320 #: gtk/gtktexttag.c:664
5321 msgid "Tabs set"
5322 msgstr "Tabulátory nastavené"
5323
5324 #: gtk/gtktexttag.c:665
5325 msgid "Whether this tag affects tabs"
5326 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje tabulátory"
5327
5328 #: gtk/gtktexttag.c:668
5329 msgid "Invisible set"
5330 msgstr "Neviditeľný nastavené"
5331
5332 #: gtk/gtktexttag.c:669
5333 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5334 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje viditeľnosť textu"
5335
5336 #: gtk/gtktexttag.c:672
5337 msgid "Paragraph background set"
5338 msgstr "Pozadie odstavca nastavené"
5339
5340 #: gtk/gtktexttag.c:673
5341 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5342 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu pozadia odstavca"
5343
5344 #: gtk/gtktextview.c:541
5345 msgid "Pixels Above Lines"
5346 msgstr "Bodov pod čiarou"
5347
5348 #: gtk/gtktextview.c:551
5349 msgid "Pixels Below Lines"
5350 msgstr "Bodov nad čiarou"
5351
5352 #: gtk/gtktextview.c:561
5353 msgid "Pixels Inside Wrap"
5354 msgstr "Bodov v zalomení"
5355
5356 #: gtk/gtktextview.c:579
5357 msgid "Wrap Mode"
5358 msgstr "Mod zalamovania"
5359
5360 #: gtk/gtktextview.c:597
5361 msgid "Left Margin"
5362 msgstr "Ľavý okraj"
5363
5364 #: gtk/gtktextview.c:607
5365 msgid "Right Margin"
5366 msgstr "Pravý okraj"
5367
5368 #: gtk/gtktextview.c:635
5369 msgid "Cursor Visible"
5370 msgstr "Viditeľný kurzor"
5371
5372 #: gtk/gtktextview.c:636
5373 msgid "If the insertion cursor is shown"
5374 msgstr "Či je zobrazený kurzor pre vkladanie"
5375
5376 #: gtk/gtktextview.c:643
5377 msgid "Buffer"
5378 msgstr "Medzipamäť"
5379
5380 #: gtk/gtktextview.c:644
5381 msgid "The buffer which is displayed"
5382 msgstr "Zobrazovaná medzipamäť"
5383
5384 #: gtk/gtktextview.c:651
5385 msgid "Overwrite mode"
5386 msgstr "Režim prepisovania"
5387
5388 #: gtk/gtktextview.c:652
5389 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5390 msgstr "Či vkladaný text prepisuje existujúci obsah"
5391
5392 #: gtk/gtktextview.c:659
5393 msgid "Accepts tab"
5394 msgstr "Akceptuje tab"
5395
5396 #: gtk/gtktextview.c:660
5397 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5398 msgstr "Či stlačenie klávesu Tab znamená vloženie znaku pre odsadenie (tab)"
5399
5400 #: gtk/gtktextview.c:669
5401 msgid "Error underline color"
5402 msgstr "Farba podčiarknutia chyby"
5403
5404 #: gtk/gtktextview.c:670
5405 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5406 msgstr "Farba, ktorou sa budú podčiarkovať chyby"
5407
5408 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5409 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5410 msgstr "Vytvoriť takých istých zástupcov ako akcie prepínača"
5411
5412 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5413 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5414 msgstr "Či zástupcovia tejto akcie vyzerajú ako zástupcovia akcie prepínača"
5415
5416 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5417 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5418 msgstr "Či má byť prepínacia akcia aktívna alebo nie"
5419
5420 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5421 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5422 msgstr "Či má byť tlačidlo stlačené alebo nie"
5423
5424 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5425 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5426 msgstr "Či je tlačidlo v stave \"medzi\""
5427
5428 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5429 msgid "Draw Indicator"
5430 msgstr "Kresliť indikátor"
5431
5432 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5433 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5434 msgstr "Či má byť zobrazený prepínací indikátor tlačidla"
5435
5436 #: gtk/gtktoolbar.c:495
5437 msgid "The orientation of the toolbar"
5438 msgstr "Orientácia panelu nástrojov"
5439
5440 #: gtk/gtktoolbar.c:503
5441 msgid "Toolbar Style"
5442 msgstr "Štýl panelu nástrojov"
5443
5444 #: gtk/gtktoolbar.c:504
5445 msgid "How to draw the toolbar"
5446 msgstr "Ako kresliť panel nástrojov"
5447
5448 #: gtk/gtktoolbar.c:511
5449 msgid "Show Arrow"
5450 msgstr "Zobraziť šípku"
5451
5452 #: gtk/gtktoolbar.c:512
5453 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5454 msgstr "Či má byť zobrazená šípka, ak sa panel nástrojov nezmestí"
5455
5456 #: gtk/gtktoolbar.c:527
5457 msgid "Tooltips"
5458 msgstr "Rady"
5459
5460 #: gtk/gtktoolbar.c:528
5461 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5462 msgstr "Či majú byť rady panelu nástrojov aktívne alebo nie"
5463
5464 #: gtk/gtktoolbar.c:550
5465 msgid "Size of icons in this toolbar"
5466 msgstr "Veľkosť ikon v tomto paneli nástrojov"
5467
5468 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5469 msgid "Icon size set"
5470 msgstr "Veľkosť ikony nastavená"
5471
5472 #: gtk/gtktoolbar.c:566
5473 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5474 msgstr "Či je nastavená vlastnosť icon-size"
5475
5476 #: gtk/gtktoolbar.c:575
5477 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5478 msgstr "Či má položka získať priestor navyše pri zväčšení panelu nástrojov"
5479
5480 #: gtk/gtktoolbar.c:583
5481 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5482 msgstr "Či má mať položka rovnakú veľkosť ako ostatné homogénne položky"
5483
5484 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5485 msgid "Spacer size"
5486 msgstr "Veľkosť oddeľovača"
5487
5488 #: gtk/gtktoolbar.c:591
5489 msgid "Size of spacers"
5490 msgstr "Veľkosť oddeľovačov"
5491
5492 #: gtk/gtktoolbar.c:600
5493 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5494 msgstr "Veľkosť priestoru okolo okrajov medzi tieňom panelu a tlačidlami"
5495
5496 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5497 msgid "Maximum child expand"
5498 msgstr "Minimálne roztiahnutie potomka"
5499
5500 #: gtk/gtktoolbar.c:609
5501 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5502 msgstr "Maximálny priestor, ktorý môže rozťahovacia položka získať"
5503
5504 #: gtk/gtktoolbar.c:617
5505 msgid "Space style"
5506 msgstr "Štýl voľného priestoru"
5507
5508 #: gtk/gtktoolbar.c:618
5509 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5510 msgstr "Či sú oddeľovače vertikálne čiary, alebo iba prázdny priestor"
5511
5512 #: gtk/gtktoolbar.c:625
5513 msgid "Button relief"
5514 msgstr "Obrys tlačidla"
5515
5516 #: gtk/gtktoolbar.c:626
5517 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5518 msgstr "Typ skosenia okolo tlačidiel panelu"
5519
5520 #: gtk/gtktoolbar.c:633
5521 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5522 msgstr "Štýl skosenia okolo panelu"
5523
5524 #: gtk/gtktoolbar.c:639
5525 msgid "Toolbar style"
5526 msgstr "Štýl panelu nástrojov"
5527
5528 #: gtk/gtktoolbar.c:640
5529 msgid ""
5530 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5531 msgstr ""
5532 "Či má predvolený panel nástrojov iba text, text a ikony, iba ikony, apod."
5533
5534 #: gtk/gtktoolbar.c:646
5535 msgid "Toolbar icon size"
5536 msgstr "Veľkosť ikon panelu nástrojov"
5537
5538 #: gtk/gtktoolbar.c:647
5539 msgid "Size of icons in default toolbars"
5540 msgstr "Veľkosť ikon v predvolenom paneli nástrojov"
5541
5542 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5543 msgid "Text to show in the item."
5544 msgstr "Text zobrazený v položke."
5545
5546 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5547 msgid ""
5548 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5549 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5550 msgstr ""
5551 "Ak je nastavené, znak podčiarknutia označuje, že nasledujúci znak sa má "
5552 "použiť ako klávesová skratka v ponuke"
5553
5554 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5555 msgid "Widget to use as the item label"
5556 msgstr "Prvok použitý ako popis položky"
5557
5558 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5559 msgid "Stock Id"
5560 msgstr "Štandardné ID"
5561
5562 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5563 msgid "The stock icon displayed on the item"
5564 msgstr "Štandardná ikona zobrazená na položke"
5565
5566 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5567 msgid "Icon name"
5568 msgstr "Názov ikony"
5569
5570 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5571 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5572 msgstr "Názov témovateľnej ikony zobrazenej na položke"
5573
5574 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5575 msgid "Icon widget"
5576 msgstr "Prvok ikony"
5577
5578 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5579 msgid "Icon widget to display in the item"
5580 msgstr "Prvok ikony zobrazený na položke"
5581
5582 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5583 msgid "Icon spacing"
5584 msgstr "Rozstup ikon"
5585
5586 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5587 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5588 msgstr "Rozostupy v bodoch medzi ikonou a popisom"
5589
5590 #: gtk/gtktoolitem.c:168
5591 msgid ""
5592 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5593 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5594 msgstr ""
5595 "Či je položka panelu nástrojov dôležitá. Ak je TRUE, tlačidlá zobrazujú text "
5596 "v režime GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
5597
5598 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5599 msgid "TreeModelSort Model"
5600 msgstr "Model TreeModelSort"
5601
5602 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5603 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5604 msgstr "Triedený model pre stromový pohľad TreeModelSort"
5605
5606 #: gtk/gtktreeview.c:564
5607 msgid "TreeView Model"
5608 msgstr "Model pohľadu"
5609
5610 #: gtk/gtktreeview.c:565
5611 msgid "The model for the tree view"
5612 msgstr "Model pre stromový pohľad"
5613
5614 #: gtk/gtktreeview.c:573
5615 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5616 msgstr "Horizontálne zarovnanie prvku"
5617
5618 #: gtk/gtktreeview.c:581
5619 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5620 msgstr "Vertikálne zarovnanie prvku"
5621
5622 #: gtk/gtktreeview.c:588
5623 msgid "Headers Visible"
5624 msgstr "Viditeľné hlavičky"
5625
5626 #: gtk/gtktreeview.c:589
5627 msgid "Show the column header buttons"
5628 msgstr "Zobraziť tlačidlá v hlavičke stĺpcov"
5629
5630 #: gtk/gtktreeview.c:596
5631 msgid "Headers Clickable"
5632 msgstr "Kliknutia na hlavičky"
5633
5634 #: gtk/gtktreeview.c:597
5635 msgid "Column headers respond to click events"
5636 msgstr "Hlavičky stĺpcov reagujú na udalosti kliknutia"
5637
5638 #: gtk/gtktreeview.c:604
5639 msgid "Expander Column"
5640 msgstr "Stĺpec rozbaľovacieho prvku"
5641
5642 #: gtk/gtktreeview.c:605
5643 msgid "Set the column for the expander column"
5644 msgstr "Nastaví stĺpec pre stĺpec rozbaľovacieho prvku"
5645
5646 #: gtk/gtktreeview.c:620
5647 msgid "Rules Hint"
5648 msgstr "Rada pre pravidlá"
5649
5650 #: gtk/gtktreeview.c:621
5651 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5652 msgstr "Nastaví radu pre podporu tém ako kresliť riadky v striedavých farbách"
5653
5654 #: gtk/gtktreeview.c:628
5655 msgid "Enable Search"
5656 msgstr "Povoliť hľadanie"
5657
5658 #: gtk/gtktreeview.c:629
5659 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5660 msgstr "Pohľad umožňuje interaktívne hľadanie v stĺpcoch"
5661
5662 #: gtk/gtktreeview.c:636
5663 msgid "Search Column"
5664 msgstr "Hľadací stĺpec"
5665
5666 #: gtk/gtktreeview.c:637
5667 msgid "Model column to search through when searching through code"
5668 msgstr "Stĺpec modelu, v ktorom sa má hľadať pri hľadaní v kóde"
5669
5670 #: gtk/gtktreeview.c:657
5671 msgid "Fixed Height Mode"
5672 msgstr "Režim pevnej výšky"
5673
5674 #: gtk/gtktreeview.c:658
5675 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5676 msgstr "Zrýchli GtkTreeView predpokladom, že všetky riadky majú rovnakú výšku"
5677
5678 #: gtk/gtktreeview.c:678
5679 #, fuzzy
5680 msgid "Hover Selection"
5681 msgstr "Postávanie vyberá"
5682
5683 #: gtk/gtktreeview.c:679
5684 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5685 msgstr "Či má výber nasledovať kurzor"
5686
5687 #: gtk/gtktreeview.c:698
5688 #, fuzzy
5689 msgid "Hover Expand"
5690 msgstr "Postávanie rozširuje"
5691
5692 #: gtk/gtktreeview.c:699
5693 msgid ""
5694 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5695 msgstr ""
5696 "Či sa majú riadky rozvinúť/zložiť v závislosti od pohybu kurzora nad nimi"
5697
5698 #: gtk/gtktreeview.c:713
5699 msgid "Show Expanders"
5700 msgstr "Zobraziť rozbaľovacie prvky"
5701
5702 #: gtk/gtktreeview.c:714
5703 msgid "View has expanders"
5704 msgstr "Pohľad má rozbaľovacie prvky"
5705
5706 #: gtk/gtktreeview.c:728
5707 msgid "Level Indentation"
5708 msgstr "Odsadenie pre úrovne"
5709
5710 #: gtk/gtktreeview.c:729
5711 msgid "Extra indentation for each level"
5712 msgstr "Extra odsadenie pre každú úroveň"
5713
5714 #: gtk/gtktreeview.c:738
5715 msgid "Rubber Banding"
5716 msgstr "Gumené väzby"
5717
5718 #: gtk/gtktreeview.c:739
5719 msgid ""
5720 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5721 msgstr "Či má byť možný výber viacerých položiek ťahaním kurzoru myši"
5722
5723 #: gtk/gtktreeview.c:746
5724 msgid "Enable Grid Lines"
5725 msgstr "Povoliť čiary mriežky"
5726
5727 #: gtk/gtktreeview.c:747
5728 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5729 msgstr "Či majú byť v stromovom pohľade zobrazené čiary mriežky"
5730
5731 #: gtk/gtktreeview.c:755
5732 msgid "Enable Tree Lines"
5733 msgstr "Povoliť čiary stromu"
5734
5735 #: gtk/gtktreeview.c:756
5736 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5737 msgstr "Či majú byť zobrazené čiary v stromovom pohľade"
5738
5739 #: gtk/gtktreeview.c:764
5740 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
5741 msgstr "Stĺpec v modeli, ktorý obsahuje texty rád (tooltipov) pre riadky"
5742
5743 #: gtk/gtktreeview.c:786
5744 msgid "Vertical Separator Width"
5745 msgstr "Šírka vertikálneho oddeľovača"
5746
5747 #: gtk/gtktreeview.c:787
5748 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5749 msgstr "Vertikálny priestor medzi bunkami. Musí byť párne číslo"
5750
5751 #: gtk/gtktreeview.c:795
5752 msgid "Horizontal Separator Width"
5753 msgstr "Šírka horizontálneho oddeľovača"
5754
5755 #: gtk/gtktreeview.c:796
5756 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5757 msgstr "Horizontálny priestor medzi bunkami. Musí byť párne číslo"
5758
5759 #: gtk/gtktreeview.c:804
5760 msgid "Allow Rules"
5761 msgstr "Povoliť pravidlá"
5762
5763 #: gtk/gtktreeview.c:805
5764 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5765 msgstr "Povoliť kreslenie rôznofarebných riadkov"
5766
5767 #: gtk/gtktreeview.c:811
5768 msgid "Indent Expanders"
5769 msgstr "Odsadiť rozbaľovacie prvky"
5770
5771 #: gtk/gtktreeview.c:812
5772 msgid "Make the expanders indented"
5773 msgstr "Odsadí rozbaľovacie prvky"
5774
5775 #: gtk/gtktreeview.c:818
5776 msgid "Even Row Color"
5777 msgstr "Farba párnych riadkov"
5778
5779 #: gtk/gtktreeview.c:819
5780 msgid "Color to use for even rows"
5781 msgstr "Farba používaná pre párne riadky"
5782
5783 #: gtk/gtktreeview.c:825
5784 msgid "Odd Row Color"
5785 msgstr "Farba nepárnych riadkov"
5786
5787 #: gtk/gtktreeview.c:826
5788 msgid "Color to use for odd rows"
5789 msgstr "Farba používaná pre nepárne riadky"
5790
5791 #: gtk/gtktreeview.c:832
5792 msgid "Row Ending details"
5793 msgstr "Detailné konce riadku"
5794
5795 #: gtk/gtktreeview.c:833
5796 msgid "Enable extended row background theming"
5797 msgstr "Povoliť rozšírené témovanie pozadia riadku"
5798
5799 #: gtk/gtktreeview.c:839
5800 msgid "Grid line width"
5801 msgstr "Šírka čiary mriežky"
5802
5803 #: gtk/gtktreeview.c:840
5804 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5805 msgstr "Šírka čiary mriežky stromového pohľadu, v bodoch"
5806
5807 #: gtk/gtktreeview.c:846
5808 msgid "Tree line width"
5809 msgstr "Šírka čiary stromu"
5810
5811 #: gtk/gtktreeview.c:847
5812 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5813 msgstr "Šírka čiary stromového pohľadu, v bodoch"
5814
5815 #: gtk/gtktreeview.c:853
5816 msgid "Grid line pattern"
5817 msgstr "Vzorka čiary mriežky"
5818
5819 #: gtk/gtktreeview.c:854
5820 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5821 msgstr "Čiarkovaná vzorka použitá na vykreslenie čiar mriežky"
5822
5823 #: gtk/gtktreeview.c:860
5824 msgid "Tree line pattern"
5825 msgstr "Vzorka čiary stromu"
5826
5827 #: gtk/gtktreeview.c:861
5828 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5829 msgstr "Čiarkovaná vzorka použitá na vykreslenie čiar stromu"
5830
5831 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
5832 msgid "Whether to display the column"
5833 msgstr "Či stĺpec zobraziť"
5834
5835 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
5836 msgid "Resizable"
5837 msgstr "Zmena veľkosti"
5838
5839 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
5840 msgid "Column is user-resizable"
5841 msgstr "Veľkosť stĺpca je zmeniteľná"
5842
5843 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
5844 msgid "Current width of the column"
5845 msgstr "Aktuálna šírka stĺpca"
5846
5847 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
5848 msgid "Space which is inserted between cells"
5849 msgstr "Medzera vkladaná medzi bunky"
5850
5851 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
5852 msgid "Sizing"
5853 msgstr "Rozmery"
5854
5855 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
5856 msgid "Resize mode of the column"
5857 msgstr "Režim zmeny veľkosti stĺpca"
5858
5859 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
5860 msgid "Fixed Width"
5861 msgstr "Pevná šírka"
5862
5863 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
5864 msgid "Current fixed width of the column"
5865 msgstr "Aktuálna pevná šírka stĺpca"
5866
5867 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
5868 msgid "Minimum Width"
5869 msgstr "Minimálna šírka"
5870
5871 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
5872 msgid "Minimum allowed width of the column"
5873 msgstr "Minimálna povolená šírka stĺpca"
5874
5875 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
5876 msgid "Maximum Width"
5877 msgstr "Maximálna šírka"
5878
5879 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
5880 msgid "Maximum allowed width of the column"
5881 msgstr "Maximálna povolená šírka stĺpca"
5882
5883 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
5884 msgid "Title to appear in column header"
5885 msgstr "Titulok zobrazený v hlavičke stĺpca"
5886
5887 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
5888 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5889 msgstr "Stĺpec získa podiel zo šírky navyše pridelenej prvku"
5890
5891 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
5892 msgid "Clickable"
5893 msgstr "Povolené kliknutie"
5894
5895 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
5896 msgid "Whether the header can be clicked"
5897 msgstr "Či sa na hlavičku dá kliknúť"
5898
5899 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
5900 msgid "Widget"
5901 msgstr "Prvok"
5902
5903 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
5904 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5905 msgstr "Prvok vložený do hlavičky stĺpca namiesto jeho titulku"
5906
5907 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
5908 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5909 msgstr "X zarovnanie textu alebo prvku v hlavičke stĺpca"
5910
5911 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
5912 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5913 msgstr "Či sa dá stĺpec preusporiadať pomocou hlavičiek"
5914
5915 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
5916 msgid "Sort indicator"
5917 msgstr "Indikátor triedenia"
5918
5919 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
5920 msgid "Whether to show a sort indicator"
5921 msgstr "Či zobraziť indikátor triedenia"
5922
5923 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
5924 msgid "Sort order"
5925 msgstr "Poradie triedenia"
5926
5927 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
5928 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5929 msgstr "Smer triedenia, ktorý ma označovať indikátor triedenia"
5930
5931 #: gtk/gtkuimanager.c:221
5932 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5933 msgstr "Či majú mať ponuky ovládací prvok na odtrhnutie"
5934
5935 #: gtk/gtkuimanager.c:228
5936 msgid "Merged UI definition"
5937 msgstr "Definícia spojeného UI"
5938
5939 #: gtk/gtkuimanager.c:229
5940 msgid "An XML string describing the merged UI"
5941 msgstr "XML reťazec popisujúci spojené UI"
5942
5943 #: gtk/gtkviewport.c:107
5944 msgid ""
5945 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5946 "this viewport"
5947 msgstr "GtkAdjustment určuje hodnoty horizontálnej polohy pre tento pohľad"
5948
5949 #: gtk/gtkviewport.c:115
5950 msgid ""
5951 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5952 "this viewport"
5953 msgstr "GtkAdjustment určuje hodnoty vertikálnej polohy pre tento pohľad"
5954
5955 #: gtk/gtkviewport.c:123
5956 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5957 msgstr "Určuje, ako je kreslený tieňovaný box okolo pohľadu"
5958
5959 #: gtk/gtkwidget.c:479
5960 msgid "Widget name"
5961 msgstr "Názov prvku"
5962
5963 #: gtk/gtkwidget.c:480
5964 msgid "The name of the widget"
5965 msgstr "Názov tohto prvku"
5966
5967 #: gtk/gtkwidget.c:486
5968 msgid "Parent widget"
5969 msgstr "Rodičovský prvok"
5970
5971 #: gtk/gtkwidget.c:487
5972 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5973 msgstr "Rodičovský prvok prvku. Musí to byť prvok Container"
5974
5975 #: gtk/gtkwidget.c:494
5976 msgid "Width request"
5977 msgstr "Požiadavka šírky"
5978
5979 #: gtk/gtkwidget.c:495
5980 msgid ""
5981 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5982 "used"
5983 msgstr ""
5984 "Predefinovaná požiadavka šírky, alebo -1 ak sa má použiť prirodzená "
5985 "požiadavka"
5986
5987 #: gtk/gtkwidget.c:503
5988 msgid "Height request"
5989 msgstr "Požiadavka výšky"
5990
5991 #: gtk/gtkwidget.c:504
5992 msgid ""
5993 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5994 "be used"
5995 msgstr ""
5996 "Predefinovaná požiadavka výšky, alebo -1 ak sa má použiť prirodzená "
5997 "požiadavka"
5998
5999 #: gtk/gtkwidget.c:513
6000 msgid "Whether the widget is visible"
6001 msgstr "Či je prvok viditeľný"
6002
6003 #: gtk/gtkwidget.c:520
6004 msgid "Whether the widget responds to input"
6005 msgstr "Či prvok reaguje na vstupy"
6006
6007 #: gtk/gtkwidget.c:526
6008 msgid "Application paintable"
6009 msgstr "Kreslí aplikácia"
6010
6011 #: gtk/gtkwidget.c:527
6012 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6013 msgstr "Či bude aplikácia priamo kresliť cez prvok"
6014
6015 #: gtk/gtkwidget.c:533
6016 msgid "Can focus"
6017 msgstr "Môže získať fokus"
6018
6019 #: gtk/gtkwidget.c:534
6020 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6021 msgstr "Či prvok môže akceptovať vstupný fokus"
6022
6023 #: gtk/gtkwidget.c:540
6024 msgid "Has focus"
6025 msgstr "Má fokus"
6026
6027 #: gtk/gtkwidget.c:541
6028 msgid "Whether the widget has the input focus"
6029 msgstr "Či prvok má vstupný fokus"
6030
6031 #: gtk/gtkwidget.c:547
6032 msgid "Is focus"
6033 msgstr "Bude mať fokus"
6034
6035 #: gtk/gtkwidget.c:548
6036 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6037 msgstr "Či prvok je implicitný v najvyššej úrovni a preto získa fokus"
6038
6039 #: gtk/gtkwidget.c:554
6040 msgid "Can default"
6041 msgstr "Môže byť predvolený"
6042
6043 #: gtk/gtkwidget.c:555
6044 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6045 msgstr "Či prvok môže byť predvoleným prvkom"
6046
6047 #: gtk/gtkwidget.c:561
6048 msgid "Has default"
6049 msgstr "Je predvolený"
6050
6051 #: gtk/gtkwidget.c:562
6052 msgid "Whether the widget is the default widget"
6053 msgstr "Či prvok je predvolený"
6054
6055 #: gtk/gtkwidget.c:568
6056 msgid "Receives default"
6057 msgstr "Prijíma predvolené"
6058
6059 #: gtk/gtkwidget.c:569
6060 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6061 msgstr "Ak je TRUE, prvok prijíma implicitnú akciu v prípade, že má fokus"
6062
6063 #: gtk/gtkwidget.c:575
6064 msgid "Composite child"
6065 msgstr "Zložený potomok"
6066
6067 #: gtk/gtkwidget.c:576
6068 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6069 msgstr "Či je prvok časťou iného, zloženého prvku"
6070
6071 #: gtk/gtkwidget.c:582
6072 msgid "Style"
6073 msgstr "Štýl"
6074
6075 #: gtk/gtkwidget.c:583
6076 msgid ""
6077 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6078 "(colors etc)"
6079 msgstr ""
6080 "Štýl prvku, ktorý obsahuje informácie o tom, ako bude vyzerať (farby apod)"
6081
6082 #: gtk/gtkwidget.c:589
6083 msgid "Events"
6084 msgstr "Udalosti"
6085
6086 #: gtk/gtkwidget.c:590
6087 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6088 msgstr ""
6089 "Maska udalostí, ktorá určuje, aký typ udalostí GdkEvents bude tento prvok "
6090 "dostávať"
6091
6092 #: gtk/gtkwidget.c:597
6093 msgid "Extension events"
6094 msgstr "Rozšírené udalosti"
6095
6096 #: gtk/gtkwidget.c:598
6097 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6098 msgstr ""
6099 "Maska určujúca, ktoré typy rozšírených udalostí bude tento prvok dostávať"
6100
6101 #: gtk/gtkwidget.c:605
6102 msgid "No show all"
6103 msgstr "Nezobrazovať všetky"
6104
6105 #: gtk/gtkwidget.c:606
6106 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6107 msgstr "Či má gtk_widget_show_all() vplyv na tento prvok"
6108
6109 #: gtk/gtkwidget.c:628
6110 msgid "Has tooltip"
6111 msgstr "Má radu"
6112
6113 #: gtk/gtkwidget.c:629
6114 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6115 msgstr "Či má tento prvok radu"
6116
6117 #: gtk/gtkwidget.c:649
6118 msgid "Tooltip Text"
6119 msgstr "Text rady"
6120
6121 #: gtk/gtkwidget.c:650 gtk/gtkwidget.c:671
6122 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6123 msgstr "Obsah rady tohto prvku"
6124
6125 #: gtk/gtkwidget.c:670
6126 msgid "Tooltip markup"
6127 msgstr "Značkovací obsah rady"
6128
6129 #: gtk/gtkwidget.c:2166
6130 msgid "Interior Focus"
6131 msgstr "Vnútorný fokus"
6132
6133 #: gtk/gtkwidget.c:2167
6134 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6135 msgstr "Či sa má kresliť indikátor fokusu v prvkoch"
6136
6137 #: gtk/gtkwidget.c:2173
6138 msgid "Focus linewidth"
6139 msgstr "Šírka čiary fokusu"
6140
6141 #: gtk/gtkwidget.c:2174
6142 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6143 msgstr "Šírka v bodoch čiary indikátora fokusu"
6144
6145 #: gtk/gtkwidget.c:2180
6146 msgid "Focus line dash pattern"
6147 msgstr "Vzorka čiary indikátora fokusu"
6148
6149 #: gtk/gtkwidget.c:2181
6150 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6151 msgstr "Vzorka čiary indikátora fokusu"
6152
6153 #: gtk/gtkwidget.c:2186
6154 msgid "Focus padding"
6155 msgstr "Medzera fokusu"
6156
6157 #: gtk/gtkwidget.c:2187
6158 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6159 msgstr "Šírka medzery medzi indikátorom fokusu a obdĺžnikom prvku, v bodoch"
6160
6161 #: gtk/gtkwidget.c:2192
6162 msgid "Cursor color"
6163 msgstr "Farba kurzoru"
6164
6165 #: gtk/gtkwidget.c:2193
6166 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6167 msgstr "Farba, ktorým sa bude kresliť kurzor"
6168
6169 #: gtk/gtkwidget.c:2198
6170 msgid "Secondary cursor color"
6171 msgstr "Farba sekundárneho kurzoru"
6172
6173 #: gtk/gtkwidget.c:2199
6174 msgid ""
6175 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6176 "right-to-left and left-to-right text"
6177 msgstr ""
6178 "Farba, ktorou sa kreslí sekundárny kurzor pri editovaní textu miešajúceho "
6179 "text písaný zľava-doprava a sprava-doľava"
6180
6181 #: gtk/gtkwidget.c:2204
6182 msgid "Cursor line aspect ratio"
6183 msgstr "Pomer strán čiary kurzoru"
6184
6185 #: gtk/gtkwidget.c:2205
6186 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6187 msgstr "Pomer strán, ktorým sa bude kresliť vkladací kurzor"
6188
6189 #: gtk/gtkwidget.c:2219
6190 msgid "Draw Border"
6191 msgstr "Vykresliť okraj"
6192
6193 #: gtk/gtkwidget.c:2220
6194 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6195 msgstr "Veľkosť vykresľovanej oblasti mimo alokácie prvku"
6196
6197 #: gtk/gtkwidget.c:2233
6198 msgid "Unvisited Link Color"
6199 msgstr "Farba nenavštíveného odkazu"
6200
6201 #: gtk/gtkwidget.c:2234
6202 msgid "Color of unvisited links"
6203 msgstr "Farba nenavštívených odkazov"
6204
6205 #: gtk/gtkwidget.c:2247
6206 msgid "Visited Link Color"
6207 msgstr "Farba navštíveného odkazu"
6208
6209 #: gtk/gtkwidget.c:2248
6210 msgid "Color of visited links"
6211 msgstr "Farba navštívených odkazov"
6212
6213 #: gtk/gtkwidget.c:2262
6214 msgid "Wide Separators"
6215 msgstr "Široké oddeľovače"
6216
6217 #: gtk/gtkwidget.c:2263
6218 msgid ""
6219 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6220 "instead of a line"
6221 msgstr ""
6222 "Či majú oddeľovače nastaviteľnú šírku a majú byť vykreslené ako obdĺžnik "
6223 "namiesto čiary"
6224
6225 #: gtk/gtkwidget.c:2277
6226 msgid "Separator Width"
6227 msgstr "Šírka oddeľovača"
6228
6229 #: gtk/gtkwidget.c:2278
6230 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6231 msgstr "Šírka oddeľovačov, ak má \"wide-separators\" hodnotu TRUE"
6232
6233 #: gtk/gtkwidget.c:2292
6234 msgid "Separator Height"
6235 msgstr "Výška oddeľovača"
6236
6237 #: gtk/gtkwidget.c:2293
6238 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6239 msgstr "Výška oddeľovačov, ak má \"wide-separators\" hodnotu TRUE"
6240
6241 #: gtk/gtkwidget.c:2307
6242 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6243 msgstr "Dĺžka horizontálneho posuvníka"
6244
6245 #: gtk/gtkwidget.c:2308
6246 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6247 msgstr "Dĺžka horizontálnych posuvníkov"
6248
6249 #: gtk/gtkwidget.c:2322
6250 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6251 msgstr "Dĺžka vertikálneho posuvníka"
6252
6253 #: gtk/gtkwidget.c:2323
6254 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6255 msgstr "Dĺžka vertikálnych posuvníkov"
6256
6257 #: gtk/gtkwindow.c:464
6258 msgid "Window Type"
6259 msgstr "Typ okna"
6260
6261 #: gtk/gtkwindow.c:465
6262 msgid "The type of the window"
6263 msgstr "Typ okna"
6264
6265 #: gtk/gtkwindow.c:473
6266 msgid "Window Title"
6267 msgstr "Titulok okna"
6268
6269 #: gtk/gtkwindow.c:474
6270 msgid "The title of the window"
6271 msgstr "Text titulku okna"
6272
6273 #: gtk/gtkwindow.c:481
6274 msgid "Window Role"
6275 msgstr "Úloha okna"
6276
6277 #: gtk/gtkwindow.c:482
6278 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6279 msgstr "Jednoznačný identifikátor okna pre obnovu sedenia"
6280
6281 #: gtk/gtkwindow.c:498
6282 msgid "Startup ID"
6283 msgstr "Štartovacie ID"
6284
6285 #: gtk/gtkwindow.c:499
6286 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6287 msgstr "Jednoznačný štartovací identifikátor okna pre startup-notification"
6288
6289 #: gtk/gtkwindow.c:506
6290 msgid "Allow Shrink"
6291 msgstr "Povoliť zmenšenie"
6292
6293 #: gtk/gtkwindow.c:508
6294 #, no-c-format
6295 msgid ""
6296 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6297 "time a bad idea"
6298 msgstr ""
6299 "Ak je TRUE, okno nemá minimálnu veľkosť. Nastavenia tohto na TRUE je v 99% "
6300 "prípadov zlý nápad"
6301
6302 #: gtk/gtkwindow.c:515
6303 msgid "Allow Grow"
6304 msgstr "Povoliť zväčšenie"
6305
6306 #: gtk/gtkwindow.c:516
6307 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6308 msgstr "Ak je TRUE, používateľ môže roztiahnuť okno nad jeho minimálnu veľkosť"
6309
6310 #: gtk/gtkwindow.c:524
6311 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6312 msgstr "Ak je TRUE, používateľ môže zmeniť veľkosť okna"
6313
6314 #: gtk/gtkwindow.c:531
6315 msgid "Modal"
6316 msgstr "Modálne"
6317
6318 #: gtk/gtkwindow.c:532
6319 msgid ""
6320 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6321 "up)"
6322 msgstr ""
6323 "Ak je TRUE, okno je modálne (ostatné okná nie je možné používať, ak je toto "
6324 "zobrazené)"
6325
6326 #: gtk/gtkwindow.c:539
6327 msgid "Window Position"
6328 msgstr "Pozícia okna"
6329
6330 #: gtk/gtkwindow.c:540
6331 msgid "The initial position of the window"
6332 msgstr "Počiatočná pozícia okna"
6333
6334 #: gtk/gtkwindow.c:548
6335 msgid "Default Width"
6336 msgstr "Predvolená šírka"
6337
6338 #: gtk/gtkwindow.c:549
6339 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6340 msgstr "Predvolená šírka okna použitá pri počiatočnom zobrazení okna"
6341
6342 #: gtk/gtkwindow.c:558
6343 msgid "Default Height"
6344 msgstr "Predvolená výška"
6345
6346 #: gtk/gtkwindow.c:559
6347 msgid ""
6348 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6349 msgstr "Predvolená výška okna použitá pri počiatočnom zobrazení okna"
6350
6351 #: gtk/gtkwindow.c:568
6352 msgid "Destroy with Parent"
6353 msgstr "Zničiť s rodičom"
6354
6355 #: gtk/gtkwindow.c:569
6356 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6357 msgstr "Nastavuje, či má byť okno zničené pri zničení rodiča"
6358
6359 #: gtk/gtkwindow.c:576
6360 msgid "Icon"
6361 msgstr "Ikona"
6362
6363 #: gtk/gtkwindow.c:577
6364 msgid "Icon for this window"
6365 msgstr "Ikona pre toto okno"
6366
6367 #: gtk/gtkwindow.c:593
6368 msgid "Name of the themed icon for this window"
6369 msgstr "Témovateľná ikona pre toto okno"
6370
6371 #: gtk/gtkwindow.c:608
6372 msgid "Is Active"
6373 msgstr "Je aktívne"
6374
6375 #: gtk/gtkwindow.c:609
6376 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6377 msgstr "Či je najvyšší prvok momentálne aktívne okno"
6378
6379 #: gtk/gtkwindow.c:616
6380 msgid "Focus in Toplevel"
6381 msgstr "Fokus v najvyššom prvku"
6382
6383 #: gtk/gtkwindow.c:617
6384 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6385 msgstr "Či je vstupný fokus v tomto prvku GtkWindow"
6386
6387 #: gtk/gtkwindow.c:624
6388 msgid "Type hint"
6389 msgstr "Rada o type"
6390
6391 #: gtk/gtkwindow.c:625
6392 msgid ""
6393 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6394 "and how to treat it."
6395 msgstr "Rada pre prostredie, čo je toto za typ okna a ako s ním pracovať."
6396
6397 #: gtk/gtkwindow.c:633
6398 msgid "Skip taskbar"
6399 msgstr "Vynechať v paneli úloh"
6400
6401 #: gtk/gtkwindow.c:634
6402 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6403 msgstr "TRUE, ak okno nemá byť v paneli úloh."
6404
6405 #: gtk/gtkwindow.c:641
6406 msgid "Skip pager"
6407 msgstr "Vynechať v stránkovači"
6408
6409 #: gtk/gtkwindow.c:642
6410 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6411 msgstr "TRUE, ak okno nemá byť v stránkovači."
6412
6413 #: gtk/gtkwindow.c:649
6414 msgid "Urgent"
6415 msgstr "Urgentné"
6416
6417 #: gtk/gtkwindow.c:650
6418 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6419 msgstr "TRUE, ak okno má byť privedené do používateľovho záujmu."
6420
6421 #: gtk/gtkwindow.c:664
6422 msgid "Accept focus"
6423 msgstr "Akceptuje fokus"
6424
6425 #: gtk/gtkwindow.c:665
6426 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6427 msgstr "TRUE, ak okno má dostávať vstupný fokus."
6428
6429 #: gtk/gtkwindow.c:679
6430 msgid "Focus on map"
6431 msgstr "Fokus pri zobrazení"
6432
6433 #: gtk/gtkwindow.c:680
6434 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6435 msgstr "TRUE, ak okno má dostávať vstupný fokus ak je zobrazené."
6436
6437 #: gtk/gtkwindow.c:694
6438 msgid "Decorated"
6439 msgstr "Dekorované"
6440
6441 #: gtk/gtkwindow.c:695
6442 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6443 msgstr "Či má okno mať dekorácie od správcu okien"
6444
6445 #: gtk/gtkwindow.c:709
6446 msgid "Deletable"
6447 msgstr "Zmazateľné"
6448
6449 #: gtk/gtkwindow.c:710
6450 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6451 msgstr "Či má mať okno v ráme aj tlačidlo na zatvorenie"
6452
6453 #: gtk/gtkwindow.c:726
6454 msgid "Gravity"
6455 msgstr "Gravitácia"
6456
6457 #: gtk/gtkwindow.c:727
6458 msgid "The window gravity of the window"
6459 msgstr "Gravitácia okna"
6460
6461 #: gtk/gtkwindow.c:744
6462 msgid "Transient for Window"
6463 msgstr "Dočasný rodič pre okno"
6464
6465 #: gtk/gtkwindow.c:745
6466 msgid "The transient parent of the dialog"
6467 msgstr "Dočasný rodič dialógového okna"
6468
6469 #: gtk/gtkwindow.c:759
6470 msgid "Opacity for Window"
6471 msgstr "Nepriehľadnosť okna"
6472
6473 #: gtk/gtkwindow.c:760
6474 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6475 msgstr "Nepriehľadnosť okna, od 0 po 1"
6476
6477 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:336
6478 msgid "IM Preedit style"
6479 msgstr "Štýl predúpravy IM"
6480
6481 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:337
6482 msgid "How to draw the input method preedit string"
6483 msgstr "Ako kresliť reťazec predúpravy pre metódu vstupu"
6484
6485 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:345
6486 msgid "IM Status style"
6487 msgstr "Štýl stavu IM"
6488
6489 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:346
6490 msgid "How to draw the input method statusbar"
6491 msgstr "Ako kresliť stavový riadok metódy vstupu"