]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/sk.po
908736c6073ec4f1d8a962c1bc32813546b6d1e2
[~andy/gtk] / po-properties / sk.po
1 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Slovak
2 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Slovak
3 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Slovak
4 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Slovak
5 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Slovak
6 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Slovak
7 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Slovak
8 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Slovak
9 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Slovak
10 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Slovak
11 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Slovak
12 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Slovak
13 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Slovak
14 # translation of sk.po to Slovak
15 # Slovak translations of Gtk dialog messages.
16 # Copyright (C) 1999, 2001,2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
17 # Stefan Ondrejicka <ondrej@idata.sk>, 1999.
18 # Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002, 2004.
19 #
20 msgid ""
21 msgstr ""
22 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
23 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
24 "POT-Creation-Date: 2004-03-23 04:07+0100\n"
25 "PO-Revision-Date: 2004-03-24 12:40+0100\n"
26 "Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n"
27 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
28 "MIME-Version: 1.0\n"
29 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
30 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
31 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
32 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
35 msgid "Number of Channels"
36 msgstr "Počet kanálov"
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
39 msgid "The number of samples per pixel"
40 msgstr "Počet vzoriek na bod"
41
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
43 msgid "Colorspace"
44 msgstr "Farebný priestor"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
47 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
48 msgstr "Farebný priestor, v ktorom sa majú vzorky interpretovať"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
51 msgid "Has Alpha"
52 msgstr "Má Alfa kanál"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
55 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
56 msgstr "Či má obrázok Alfa kanál"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
59 msgid "Bits per Sample"
60 msgstr "Bitov na vzorku"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
63 msgid "The number of bits per sample"
64 msgstr "Počet bitov na vzorku"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:648 gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
67 msgid "Width"
68 msgstr "Šírka"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
71 msgid "The number of columns of the pixbuf"
72 msgstr "Počet stĺpcov obrázku"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:657
75 msgid "Height"
76 msgstr "Výška"
77
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
79 msgid "The number of rows of the pixbuf"
80 msgstr "Počet riadkov obrázku"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
83 msgid "Rowstride"
84 msgstr "Rozsah riadku"
85
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
87 msgid "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
88 msgstr "Počet bajtov medzi začiatkom riadku a začiatkom ďalšieho riadku"
89
90 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175
91 msgid "Pixels"
92 msgstr "Body"
93
94 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
95 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
96 msgstr "Smerník na informácie o bodoch obrázku"
97
98 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
99 msgid "Default Display"
100 msgstr "Štandardný displej"
101
102 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
103 msgid "The default display for GDK"
104 msgstr "Štandardný displej pre GDK"
105
106 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
107 msgid "Accelerator Closure"
108 msgstr "Objekt akcelerátora"
109
110 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
111 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
112 msgstr "Objekt monitorovaný týmto akcelerátorovým popisom"
113
114 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
115 msgid "Accelerator Widget"
116 msgstr "Prvok akcelerátora"
117
118 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
119 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
120 msgstr "Prvok monitorovaný týmto akcelerátorovým popisom"
121
122 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
123 msgid "Name"
124 msgstr "Meno"
125
126 #: gtk/gtkaction.c:194
127 msgid "A unique name for the action."
128 msgstr "Jednoznačné meno akcie."
129
130 #: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:205
131 #: gtk/gtkframe.c:126 gtk/gtklabel.c:292 gtk/gtktoolbutton.c:180
132 msgid "Label"
133 msgstr "Popis"
134
135 #: gtk/gtkaction.c:202
136 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
137 msgstr "Text použitý v menu a tlačidlách, ktoré túto akciu aktivujú."
138
139 #: gtk/gtkaction.c:208
140 msgid "Short label"
141 msgstr "Krátky text"
142
143 #: gtk/gtkaction.c:209
144 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
145 msgstr "Kratší text, ktorý sa dá použiť pre tlačidlá v paneli nástrojov."
146
147 #: gtk/gtkaction.c:215
148 msgid "Tooltip"
149 msgstr "Rada"
150
151 #: gtk/gtkaction.c:216
152 msgid "A tooltip for this action."
153 msgstr "Rada pre túto akciu."
154
155 #: gtk/gtkaction.c:222
156 msgid "Stock Icon"
157 msgstr "Štandardná ikona"
158
159 #: gtk/gtkaction.c:223
160 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
161 msgstr "Štandardná ikona zobrazená v prvok pre túto akciu."
162
163 #: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:158
164 msgid "Visible when horizontal"
165 msgstr "Viditeľný pre horizontálny"
166
167 #: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:159
168 msgid ""
169 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
170 "orientation."
171 msgstr ""
172 "Či je položka panelu nástrojov viditeľná aj pre horizontálny "
173 "panel."
174
175 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:165
176 msgid "Visible when vertical"
177 msgstr "Viditeľný pre vertikálny"
178
179 #: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:166
180 msgid ""
181 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
182 "orientation."
183 msgstr ""
184 "Či je položka panelu nástrojov viditeľná aj pre vertikálny "
185 "panel."
186
187 #: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:172
188 msgid "Is important"
189 msgstr "Je dôležitá"
190
191 #: gtk/gtkaction.c:244
192 msgid ""
193 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
194 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
195 msgstr ""
196 "Či je táto akcia považovaná za dôležitú. Ak TRUE, toolitem "
197 "pre túto akciu budú zobrazovať text v režime GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
198
199 #: gtk/gtkaction.c:250
200 msgid "Hide if empty"
201 msgstr "Skryť ak prázdne"
202
203 #: gtk/gtkaction.c:251
204 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
205 msgstr "Ak TRUE, prázdne medzi-menu pre túto akciu nebudú zobrazené."
206
207 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:449
208 msgid "Sensitive"
209 msgstr "Citlivý"
210
211 #: gtk/gtkaction.c:258
212 msgid "Whether the action is enabled."
213 msgstr "Či je akcia povolená."
214
215 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:552
216 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223 gtk/gtkwidget.c:442
217 msgid "Visible"
218 msgstr "Viditeľný"
219
220 #: gtk/gtkaction.c:265
221 msgid "Whether the action is visible."
222 msgstr "Či je akcia viditeľná."
223
224 #: gtk/gtkaction.c:271
225 msgid "Action Group"
226 msgstr "Skupina akcií"
227
228 #: gtk/gtkaction.c:272
229 msgid ""
230 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
231 "use)."
232 msgstr ""
233 "GtkActionGroup, s ktorou je táto GtkAction asociovaná, alebo NULL (pre "
234 "interné použitie)."
235
236 #: gtk/gtkactiongroup.c:134
237 msgid "A name for the action group."
238 msgstr "Meno skupiny akcií."
239
240 #: gtk/gtkactiongroup.c:142
241 msgid "Whether the action group is enabled."
242 msgstr "Či je skupina akcií povolená."
243
244 #: gtk/gtkactiongroup.c:149
245 msgid "Whether the action group is visible."
246 msgstr "Či je skupina akcií viditeľná."
247
248 #: gtk/gtkadjustment.c:107 gtk/gtkspinbutton.c:302
249 msgid "Value"
250 msgstr "Hodnota"
251
252 #: gtk/gtkadjustment.c:108
253 msgid "The value of the adjustment"
254 msgstr "Hodnota prispôsobenia"
255
256 #: gtk/gtkadjustment.c:117
257 msgid "Minimum Value"
258 msgstr "Minimálna hodnota"
259
260 #: gtk/gtkadjustment.c:118
261 msgid "The minimum value of the adjustment"
262 msgstr "Minimálna hodnota prispôsobenia"
263
264 #: gtk/gtkadjustment.c:127
265 msgid "Maximum Value"
266 msgstr "Maximálna hodnota"
267
268 #: gtk/gtkadjustment.c:128
269 msgid "The maximum value of the adjustment"
270 msgstr "Maximálna hodnota prispôsobenia"
271
272 #: gtk/gtkadjustment.c:137
273 msgid "Step Increment"
274 msgstr "Krok zvýšenia"
275
276 #: gtk/gtkadjustment.c:138
277 msgid "The step increment of the adjustment"
278 msgstr "Krok zvýšenia prispôsobenia"
279
280 #: gtk/gtkadjustment.c:147
281 msgid "Page Increment"
282 msgstr "Stránka zvýšenia"
283
284 #: gtk/gtkadjustment.c:148
285 msgid "The page increment of the adjustment"
286 msgstr "Stránka zvýšenia prispôsobenia"
287
288 #: gtk/gtkadjustment.c:157
289 msgid "Page Size"
290 msgstr "Veľkosť stránky"
291
292 #: gtk/gtkadjustment.c:158
293 msgid "The page size of the adjustment"
294 msgstr "Veľkosť stránky prispôsobenia"
295
296 #: gtk/gtkalignment.c:117
297 msgid "Horizontal alignment"
298 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
299
300 #: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:263
301 msgid ""
302 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
303 "right aligned"
304 msgstr ""
305 "Horizontálna pozícia potomka v dostupnom priestore. 0.0 je zarovnanie vľavo, "
306 "1.0 je zarovnanie vpravo"
307
308 #: gtk/gtkalignment.c:127
309 msgid "Vertical alignment"
310 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
311
312 #: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:282
313 msgid ""
314 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
315 "bottom aligned"
316 msgstr ""
317 "Vertikálna pozícia potomka v dostupnom priestore. 0.0 je zarovnanie hore, "
318 "1.0 je zarovnanie dolu"
319
320 #: gtk/gtkalignment.c:136
321 msgid "Horizontal scale"
322 msgstr "Horizontálna mierka"
323
324 #: gtk/gtkalignment.c:137
325 msgid ""
326 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
327 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
328 msgstr ""
329 "Ak je dostupný horizontálny priestor väčší, než vyžaduje potomok, aká veľká "
330 "časť sa má použiť pre potomka. 0.0 znamená žiadna, 1.0 znamená všetko."
331
332 #: gtk/gtkalignment.c:145
333 msgid "Vertical scale"
334 msgstr "Vertikálna mierka"
335
336 #: gtk/gtkalignment.c:146
337 msgid ""
338 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
339 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
340 msgstr ""
341 "Ak je dostupný vertiklány priestor väčší, než vyžaduje potomok, aká veľká "
342 "časť sa má použiť pre potomka. 0.0 znamená žiadna, 1.0 znamená všetko."
343
344 #: gtk/gtkalignment.c:163
345 #, fuzzy
346 msgid "Top Padding"
347 msgstr "Výplň"
348
349 #: gtk/gtkalignment.c:164
350 #, fuzzy
351 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
352 msgstr "Číslo riadku, ku ktorému je pripojená horná strana potomka"
353
354 #: gtk/gtkalignment.c:180
355 #, fuzzy
356 msgid "Bottom Padding"
357 msgstr "Výplň"
358
359 #: gtk/gtkalignment.c:181
360 #, fuzzy
361 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
362 msgstr "Číslo riadku, ku ktorému je pripojená dolná strana potomka"
363
364 #: gtk/gtkalignment.c:197
365 #, fuzzy
366 msgid "Left Padding"
367 msgstr "Výplň"
368
369 #: gtk/gtkalignment.c:198
370 #, fuzzy
371 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
372 msgstr ""
373 "Číslo stĺpca, ku ktorému je pripojená ľavá strana potomkapotomok pripojený "
374 "zľava"
375
376 #: gtk/gtkalignment.c:214
377 #, fuzzy
378 msgid "Right Padding"
379 msgstr "Pravý okraj"
380
381 #: gtk/gtkalignment.c:215
382 #, fuzzy
383 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
384 msgstr "Množstvo miesta pridaného vľavo a vpravo od prvku v bodoch"
385
386 #: gtk/gtkarrow.c:99
387 msgid "Arrow direction"
388 msgstr "Smer šipky"
389
390 #: gtk/gtkarrow.c:100
391 msgid "The direction the arrow should point"
392 msgstr "Smer šipky, kam má smerovať"
393
394 #: gtk/gtkarrow.c:107
395 msgid "Arrow shadow"
396 msgstr "Tieň šipky"
397
398 #: gtk/gtkarrow.c:108
399 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
400 msgstr "Vzhľad tieňa okolo šipky"
401
402 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
403 msgid "Horizontal Alignment"
404 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
405
406 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
407 msgid "X alignment of the child"
408 msgstr "X zarovnanie potomka"
409
410 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
411 msgid "Vertical Alignment"
412 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
413
414 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
415 msgid "Y alignment of the child"
416 msgstr "Y zarovnanie potomka"
417
418 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
419 msgid "Ratio"
420 msgstr "Pomer"
421
422 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
423 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
424 msgstr "Pomer strán v prípade, že obey_child je FALSE"
425
426 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
427 msgid "Obey child"
428 msgstr "Sledovať potomka"
429
430 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
431 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
432 msgstr "Vynútiť, aby pomer strán odpovedal rámu potomka"
433
434 #: gtk/gtkbbox.c:120
435 msgid "Minimum child width"
436 msgstr "Minimálna šírka potomka"
437
438 #: gtk/gtkbbox.c:121
439 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
440 msgstr "Minimálna šírka tlačidiel v boxe"
441
442 #: gtk/gtkbbox.c:129
443 msgid "Minimum child height"
444 msgstr "Minimálna výška potomka"
445
446 #: gtk/gtkbbox.c:130
447 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
448 msgstr "Minimálna výška tlačidiel v boxe"
449
450 #: gtk/gtkbbox.c:138
451 msgid "Child internal width padding"
452 msgstr "Interná šírka okrajov potomka"
453
454 #: gtk/gtkbbox.c:139
455 msgid "Amount to increase child's size on either side"
456 msgstr "O koľko zvýšiť veľkosť potomka na každej strane"
457
458 #: gtk/gtkbbox.c:147
459 msgid "Child internal height padding"
460 msgstr "Interná výška okrajov potomka"
461
462 #: gtk/gtkbbox.c:148
463 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
464 msgstr "O koľko zvýšiť veľkosť potomka hore a dole"
465
466 #: gtk/gtkbbox.c:156
467 msgid "Layout style"
468 msgstr "Štýl rozloženia"
469
470 #: gtk/gtkbbox.c:157
471 msgid ""
472 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
473 "edge, start and end"
474 msgstr ""
475 "Ako rozložiť tlačidlá v boxe. Možné hodnoty sú default, spread, edge, start "
476 "a end."
477
478 #: gtk/gtkbbox.c:165
479 msgid "Secondary"
480 msgstr "Sekundárna"
481
482 #: gtk/gtkbbox.c:166
483 msgid ""
484 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
485 "g., help buttons"
486 msgstr ""
487 "Ak je TRUE, potomok bude v sekundárnej skupiny potomkov, čo sa hodí "
488 "napríklad pre tlačidlá Pomocník."
489
490 #: gtk/gtkbox.c:129 gtk/gtkexpander.c:229
491 msgid "Spacing"
492 msgstr "Medzery"
493
494 #: gtk/gtkbox.c:130
495 msgid "The amount of space between children"
496 msgstr "Veľkosť priestoru medzi potomkami"
497
498 #: gtk/gtkbox.c:139 gtk/gtknotebook.c:469 gtk/gtktoolbar.c:531
499 msgid "Homogeneous"
500 msgstr "Homogénne"
501
502 #: gtk/gtkbox.c:140
503 msgid "Whether the children should all be the same size"
504 msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť"
505
506 #: gtk/gtkbox.c:147 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:523
507 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
508 msgid "Expand"
509 msgstr "Expandovať"
510
511 #: gtk/gtkbox.c:148
512 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
513 msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť"
514
515 #: gtk/gtkbox.c:154
516 msgid "Fill"
517 msgstr "Výplň"
518
519 #: gtk/gtkbox.c:155
520 msgid ""
521 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
522 "used as padding"
523 msgstr "Či sa má extra priestor pre potomka alokovať potomkovi alebo využiť ako výplň"
524
525 #: gtk/gtkbox.c:161
526 msgid "Padding"
527 msgstr "Výplň"
528
529 #: gtk/gtkbox.c:162
530 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
531 msgstr "Extra priestor medzi potomkom a jeho susedmi v bodoch"
532
533 #: gtk/gtkbox.c:168
534 msgid "Pack type"
535 msgstr "Typ balenia"
536
537 #: gtk/gtkbox.c:169 gtk/gtknotebook.c:513
538 msgid ""
539 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
540 "start or end of the parent"
541 msgstr ""
542 "GtkPackType určujúci, či je potomok balený s odkazom na začiatok alebo na "
543 "koniec rodiča"
544
545 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491 gtk/gtkpaned.c:239
546 #: gtk/gtkruler.c:139
547 msgid "Position"
548 msgstr "Pozícia"
549
550 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:492
551 msgid "The index of the child in the parent"
552 msgstr "Index potomka v rodičovi"
553
554 #: gtk/gtkbutton.c:213
555 msgid ""
556 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
557 "widget"
558 msgstr "Text prvku popisu v tlačidle, ak tlačidlo obsahuje popis"
559
560 #: gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:213 gtk/gtklabel.c:313
561 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
562 msgid "Use underline"
563 msgstr "Použiť podčiarknutie"
564
565 #: gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:314
566 msgid ""
567 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
568 "for the mnemonic accelerator key"
569 msgstr ""
570 "Ak je použité, podčiarknutý text označuje, že nasledujúci znak sa má použiť "
571 "ako klávesová skratka"
572
573 #: gtk/gtkbutton.c:228
574 msgid "Use stock"
575 msgstr "Použiť štandardné"
576
577 #: gtk/gtkbutton.c:229
578 msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
579 msgstr ""
580 "Ak je nastavené, text sa použije pre voľbu štandardnej položky namiesto "
581 "zobrazenia"
582
583 #: gtk/gtkbutton.c:236
584 msgid "Focus on click"
585 msgstr ""
586
587 #: gtk/gtkbutton.c:237
588 #, fuzzy
589 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
590 msgstr "Či je text v popise možné vybrať myšou"
591
592 #: gtk/gtkbutton.c:244
593 msgid "Border relief"
594 msgstr "Reliéf okraja"
595
596 #: gtk/gtkbutton.c:245
597 msgid "The border relief style"
598 msgstr "Štýl reliéfu okraja"
599
600 #: gtk/gtkbutton.c:262
601 #, fuzzy
602 msgid "Horizontal alignment for child"
603 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
604
605 #: gtk/gtkbutton.c:281
606 #, fuzzy
607 msgid "Vertical alignment for child"
608 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
609
610 #: gtk/gtkbutton.c:349
611 msgid "Default Spacing"
612 msgstr "Štandardný rozstup"
613
614 #: gtk/gtkbutton.c:350
615 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
616 msgstr "Extra priestor pridaný pre tlačidlá CAN_DEFAULT"
617
618 #: gtk/gtkbutton.c:356
619 msgid "Default Outside Spacing"
620 msgstr "Štandardný priestor okolo"
621
622 #: gtk/gtkbutton.c:357
623 msgid ""
624 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
625 "border"
626 msgstr "Extra priestor pridaný pre tlačidlá CAN_DEFAULT, ktorý je vždy okolo okraja"
627
628 #: gtk/gtkbutton.c:362
629 msgid "Child X Displacement"
630 msgstr "X posun potomka"
631
632 #: gtk/gtkbutton.c:363
633 msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
634 msgstr "O koľko sa má v smere X posunúť potomok pri stlačení tlačidla"
635
636 #: gtk/gtkbutton.c:370
637 msgid "Child Y Displacement"
638 msgstr "Y posun potomka"
639
640 #: gtk/gtkbutton.c:371
641 msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
642 msgstr "O koľko sa má v smere Y posunúť potomok pri stlačení tlačidla"
643
644 #: gtk/gtkbutton.c:378
645 msgid "Show button images"
646 msgstr ""
647
648 #: gtk/gtkbutton.c:379
649 #, fuzzy
650 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
651 msgstr "Či majú byť zobrazené záložky"
652
653 #: gtk/gtkcalendar.c:464
654 #, fuzzy
655 msgid "Year"
656 msgstr "Vyčistiť"
657
658 #: gtk/gtkcalendar.c:465
659 #, fuzzy
660 msgid "The selected year"
661 msgstr "Aktuálne vybrané meno súboru"
662
663 #: gtk/gtkcalendar.c:471
664 #, fuzzy
665 msgid "Month"
666 msgstr "Písmo"
667
668 #: gtk/gtkcalendar.c:472
669 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
670 msgstr ""
671
672 #: gtk/gtkcalendar.c:478
673 msgid "Day"
674 msgstr ""
675
676 #: gtk/gtkcalendar.c:479
677 msgid ""
678 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
679 "currently selected day)"
680 msgstr ""
681
682 #: gtk/gtkcalendar.c:493
683 #, fuzzy
684 msgid "Show Heading"
685 msgstr "Rozstup riadkov"
686
687 #: gtk/gtkcalendar.c:494
688 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
689 msgstr ""
690
691 #: gtk/gtkcalendar.c:508
692 #, fuzzy
693 msgid "Show Day Names"
694 msgstr "Zobraziť záložky"
695
696 #: gtk/gtkcalendar.c:509
697 msgid "If TRUE, day names are displayed"
698 msgstr ""
699
700 #: gtk/gtkcalendar.c:522
701 msgid "No Month Change"
702 msgstr ""
703
704 #: gtk/gtkcalendar.c:523
705 msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
706 msgstr ""
707
708 #: gtk/gtkcalendar.c:537
709 msgid "Show Week Numbers"
710 msgstr ""
711
712 #: gtk/gtkcalendar.c:538
713 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
714 msgstr ""
715
716 #: gtk/gtkcellrenderer.c:151
717 msgid "mode"
718 msgstr "režim"
719
720 #: gtk/gtkcellrenderer.c:152
721 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
722 msgstr "Upraviteľný režim pre CellRenderer"
723
724 #: gtk/gtkcellrenderer.c:161
725 msgid "visible"
726 msgstr "visible"
727
728 #: gtk/gtkcellrenderer.c:162
729 msgid "Display the cell"
730 msgstr "Zobraziť bunku"
731
732 #: gtk/gtkcellrenderer.c:170
733 msgid "xalign"
734 msgstr "X zarovnanie"
735
736 #: gtk/gtkcellrenderer.c:171
737 msgid "The x-align"
738 msgstr "Zarovnanie X"
739
740 #: gtk/gtkcellrenderer.c:181
741 msgid "yalign"
742 msgstr "Y zarovnanie"
743
744 #: gtk/gtkcellrenderer.c:182
745 msgid "The y-align"
746 msgstr "Zarovnanie Y"
747
748 #: gtk/gtkcellrenderer.c:192
749 msgid "xpad"
750 msgstr "X medzera"
751
752 #: gtk/gtkcellrenderer.c:193
753 msgid "The xpad"
754 msgstr "Medzera medzi bunkami X"
755
756 #: gtk/gtkcellrenderer.c:203
757 msgid "ypad"
758 msgstr "Y medzera"
759
760 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
761 msgid "The ypad"
762 msgstr "Medzera medzi bunkami Y"
763
764 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
765 msgid "width"
766 msgstr "Šírka"
767
768 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
769 msgid "The fixed width"
770 msgstr "Pevná šírka"
771
772 #: gtk/gtkcellrenderer.c:225
773 msgid "height"
774 msgstr "Výška"
775
776 #: gtk/gtkcellrenderer.c:226
777 msgid "The fixed height"
778 msgstr "Pevná výška"
779
780 #: gtk/gtkcellrenderer.c:236
781 msgid "Is Expander"
782 msgstr "Je rozbaľovací symbol"
783
784 #: gtk/gtkcellrenderer.c:237
785 msgid "Row has children"
786 msgstr "Riadok má potomkov"
787
788 #: gtk/gtkcellrenderer.c:246
789 msgid "Is Expanded"
790 msgstr "Je roztiahnutý"
791
792 #: gtk/gtkcellrenderer.c:247
793 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
794 msgstr "Riadok je rozbaľovací a je rozbalený"
795
796 #: gtk/gtkcellrenderer.c:255
797 msgid "Cell background color name"
798 msgstr "Meno farby pozadia bunky"
799
800 #: gtk/gtkcellrenderer.c:256
801 msgid "Cell background color as a string"
802 msgstr "Farba pozadia bunky ako text"
803
804 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
805 msgid "Cell background color"
806 msgstr "Farba pozadia bunky"
807
808 #: gtk/gtkcellrenderer.c:264
809 msgid "Cell background color as a GdkColor"
810 msgstr "Farba pozadia bunky ako GdkColor"
811
812 #: gtk/gtkcellrenderer.c:272
813 msgid "Cell background set"
814 msgstr "Pozadie bunky nastavené"
815
816 #: gtk/gtkcellrenderer.c:273
817 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
818 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu pozadia bunky"
819
820 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134
821 msgid "Pixbuf Object"
822 msgstr "Objekt Pixbuf"
823
824 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135
825 msgid "The pixbuf to render"
826 msgstr "Zobrazovaný pixbuf"
827
828 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
829 msgid "Pixbuf Expander Open"
830 msgstr "Obrázok pre otvorený symbol"
831
832 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
833 msgid "Pixbuf for open expander"
834 msgstr "Obrázok pre symbol otvoreného zoznamu"
835
836 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
837 msgid "Pixbuf Expander Closed"
838 msgstr "Obrázok pre zatvorený symbol"
839
840 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
841 msgid "Pixbuf for closed expander"
842 msgstr "Obrázok pre symbol zatvoreného zoznamu"
843
844 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 gtk/gtkimage.c:177
845 msgid "Stock ID"
846 msgstr "Štandardné ID"
847
848 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
849 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
850 msgstr "Štandardné ID zobrazovanej ikony"
851
852 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
853 msgid "Size"
854 msgstr "Veľkosť"
855
856 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
857 #, fuzzy
858 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
859 msgstr "Veľkosť zobrazovanej ikony"
860
861 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:179
862 msgid "Detail"
863 msgstr "Detaily"
864
865 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
866 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
867 msgstr "Detaily zobrazenia predané kódu pre tému"
868
869 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:193 gtk/gtkentry.c:545 gtk/gtkprogressbar.c:218
870 msgid "Text"
871 msgstr "Text"
872
873 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
874 msgid "Text to render"
875 msgstr "Zobrazený text"
876
877 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
878 msgid "Markup"
879 msgstr "Značky"
880
881 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
882 msgid "Marked up text to render"
883 msgstr "Zobrazený text so značkami"
884
885 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:299
886 msgid "Attributes"
887 msgstr "Atribúty"
888
889 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
890 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
891 msgstr "Zoznam atribútov štýlu použité pre zobrazenie textu"
892
893 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
894 msgid "Single Paragraph Mode"
895 msgstr ""
896
897 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
898 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
899 msgstr ""
900
901 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206
902 msgid "Background color name"
903 msgstr "Meno farby pozadia"
904
905 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:207
906 msgid "Background color as a string"
907 msgstr "Farba pozadia ako text"
908
909 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:214
910 msgid "Background color"
911 msgstr "Farba pozadia"
912
913 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:188
914 msgid "Background color as a GdkColor"
915 msgstr "Farba pozadia ako GdkColor"
916
917 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240
918 msgid "Foreground color name"
919 msgstr "Meno farby popredia"
920
921 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:241
922 msgid "Foreground color as a string"
923 msgstr "Meno farby popredia ako text"
924
925 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:248
926 msgid "Foreground color"
927 msgstr "Farba popredia"
928
929 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
930 msgid "Foreground color as a GdkColor"
931 msgstr "Meno popredia ako GdkColor"
932
933 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtktexttag.c:274
934 #: gtk/gtktextview.c:586
935 msgid "Editable"
936 msgstr "Upraviteľné"
937
938 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:587
939 msgid "Whether the text can be modified by the user"
940 msgstr "Či môže používateľ meniť text"
941
942 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
943 #: gtk/gtkfontsel.c:218 gtk/gtktexttag.c:282 gtk/gtktexttag.c:290
944 msgid "Font"
945 msgstr "Písmo"
946
947 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268
948 msgid "Font description as a string"
949 msgstr "Popis písma ako text"
950
951 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:291
952 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
953 msgstr "Popis písma ako štruktúra PangoFontDescription"
954
955 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299
956 msgid "Font family"
957 msgstr "Písmo"
958
959 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:300
960 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
961 msgstr "Meno písma, napr. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
962
963 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
964 #: gtk/gtktexttag.c:307
965 msgid "Font style"
966 msgstr "Typ písma"
967
968 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
969 #: gtk/gtktexttag.c:316
970 msgid "Font variant"
971 msgstr "Variant písma"
972
973 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
974 #: gtk/gtktexttag.c:325
975 msgid "Font weight"
976 msgstr "Váha písma"
977
978 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
979 #: gtk/gtktexttag.c:336
980 msgid "Font stretch"
981 msgstr "Roztiahnutie písma"
982
983 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
984 #: gtk/gtktexttag.c:345
985 msgid "Font size"
986 msgstr "Veľkosť písma"
987
988 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365
989 msgid "Font points"
990 msgstr "Počet bodov písma"
991
992 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:366
993 msgid "Font size in points"
994 msgstr "Veľkosť písma v bodoch"
995
996 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:355
997 msgid "Font scale"
998 msgstr "Zväčšenie písma"
999
1000 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1001 msgid "Font scaling factor"
1002 msgstr "Faktor zväčšenia písma"
1003
1004 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:424
1005 msgid "Rise"
1006 msgstr "Zvýšenie"
1007
1008 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1009 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1010 msgstr "Posun textu nad základnú čiaru (pod ňou ak je hodnota záporná)"
1011
1012 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464
1013 msgid "Strikethrough"
1014 msgstr "Prečiarknuté"
1015
1016 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:465
1017 msgid "Whether to strike through the text"
1018 msgstr "Či je text prečiarknutý"
1019
1020 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472
1021 msgid "Underline"
1022 msgstr "Podčiarknuté"
1023
1024 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:473
1025 msgid "Style of underline for this text"
1026 msgstr "Štýl podčiarknutia textu"
1027
1028 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384
1029 msgid "Language"
1030 msgstr "Jazyk"
1031
1032 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:385
1033 msgid ""
1034 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1035 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1036 "probably don't need it"
1037 msgstr ""
1038 "ISO kód pre jazyk tohto textu. Pango to môže použiť ako radu pri zobrazovaní "
1039 "textu. Ak nechápete tento parameter, asi ho nepotrebujete."
1040
1041 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509
1042 msgid "Background set"
1043 msgstr "Pozadie nastavené"
1044
1045 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:510
1046 msgid "Whether this tag affects the background color"
1047 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu pozadia"
1048
1049 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521
1050 msgid "Foreground set"
1051 msgstr "Popredie nastavené"
1052
1053 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:522
1054 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1055 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu popredia"
1056
1057 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529
1058 msgid "Editability set"
1059 msgstr "Možnosť úpravy nastavená"
1060
1061 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:530
1062 msgid "Whether this tag affects text editability"
1063 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje, či používateľ môže upravovať text"
1064
1065 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533
1066 msgid "Font family set"
1067 msgstr "Písmo nastavené"
1068
1069 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:534
1070 msgid "Whether this tag affects the font family"
1071 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje písmo (rodinu)"
1072
1073 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537
1074 msgid "Font style set"
1075 msgstr "Štýl písma nastavený"
1076
1077 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:415 gtk/gtktexttag.c:538
1078 msgid "Whether this tag affects the font style"
1079 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje štýl písma"
1080
1081 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541
1082 msgid "Font variant set"
1083 msgstr "Variant písma nastavená"
1084
1085 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtktexttag.c:542
1086 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1087 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje variantu písma"
1088
1089 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545
1090 msgid "Font weight set"
1091 msgstr "Váha písma nastavená"
1092
1093 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:546
1094 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1095 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje váhu písma"
1096
1097 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549
1098 msgid "Font stretch set"
1099 msgstr "Roztiahnutie písma nastavené"
1100
1101 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:550
1102 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1103 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje roztiahnutie písma"
1104
1105 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553
1106 msgid "Font size set"
1107 msgstr "Veľkosť písma nastavená"
1108
1109 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:554
1110 msgid "Whether this tag affects the font size"
1111 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje veľkosť písma"
1112
1113 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557
1114 msgid "Font scale set"
1115 msgstr "Zväčšenie písma nastavené"
1116
1117 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:558
1118 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1119 msgstr "Či táto značka zväčšuje veľkosť písma o daný faktor"
1120
1121 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577
1122 msgid "Rise set"
1123 msgstr "Zvýšenie nastavené"
1124
1125 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:578
1126 msgid "Whether this tag affects the rise"
1127 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje zvýšenie"
1128
1129 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593
1130 msgid "Strikethrough set"
1131 msgstr "Prečiarknutie nastavené"
1132
1133 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:594
1134 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1135 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje prečiarknutie"
1136
1137 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601
1138 msgid "Underline set"
1139 msgstr "Podčiarknutie nastavené"
1140
1141 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:602
1142 msgid "Whether this tag affects underlining"
1143 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje podčiarknutie"
1144
1145 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565
1146 msgid "Language set"
1147 msgstr "Jazyk nastavený"
1148
1149 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:566
1150 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1151 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje jazyk, v ktorom je zobrazený text"
1152
1153 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1154 msgid "Toggle state"
1155 msgstr "Prepnúť stav"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1158 msgid "The toggle state of the button"
1159 msgstr "Prepne stav tlačidla"
1160
1161 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1162 msgid "Inconsistent state"
1163 msgstr "Nekonzistentný stav"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1166 msgid "The inconsistent state of the button"
1167 msgstr "Nekonzistentný stav tlačidla"
1168
1169 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1170 msgid "Activatable"
1171 msgstr "Aktivovateľné"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1174 msgid "The toggle button can be activated"
1175 msgstr "Či je možné tlačidlo aktivovať"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1178 msgid "Radio state"
1179 msgstr "Prepínač"
1180
1181 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1182 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1183 msgstr "Vykreslí tlačidlo ako prepínač"
1184
1185 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99 gtk/gtkcheckmenuitem.c:140 gtk/gtkoptionmenu.c:200
1186 msgid "Indicator Size"
1187 msgstr "Veľkosť indikátora"
1188
1189 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142
1190 msgid "Size of check or radio indicator"
1191 msgstr "Veľkosť značky tlačidla"
1192
1193 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107 gtk/gtkexpander.c:255 gtk/gtkoptionmenu.c:206
1194 msgid "Indicator Spacing"
1195 msgstr "Medzera okolo indikátora"
1196
1197 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108
1198 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1199 msgstr "Medzera okolo značky pre označenie stavu"
1200
1201 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:133
1202 msgid "Active"
1203 msgstr "Aktívne"
1204
1205 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
1206 msgid "Whether the menu item is checked"
1207 msgstr "Či je položka menu označená"
1208
1209 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:141
1210 msgid "Inconsistent"
1211 msgstr "Nekonzistentný"
1212
1213 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
1214 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1215 msgstr "Či zobraziť \"nekonzistentný\" stav"
1216
1217 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:133
1218 msgid "Draw as radio menu item"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1222 #, fuzzy
1223 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1224 msgstr "Či je položka menu označená"
1225
1226 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1227 #, fuzzy
1228 msgid "Use alpha"
1229 msgstr "Použiť značky"
1230
1231 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1232 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
1236 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
1237 msgid "Title"
1238 msgstr "Titulok"
1239
1240 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1241 #, fuzzy
1242 msgid "The title of the color selection dialog"
1243 msgstr "Text titulku okna"
1244
1245 #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1776
1246 msgid "Current Color"
1247 msgstr "Aktuálna farba"
1248
1249 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233
1250 #, fuzzy
1251 msgid "The selected color"
1252 msgstr "Aktuálna farba"
1253
1254 #: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1783
1255 msgid "Current Alpha"
1256 msgstr "Aktuálna hodnota alfa"
1257
1258 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248
1259 #, fuzzy
1260 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1261 msgstr ""
1262 "Aktuálna hodnota nepriehľadnosti (0 úplne priehľadné, 65535 úplne "
1263 "nepriehľadné)"
1264
1265 #: gtk/gtkcolorsel.c:1762
1266 msgid "Has Opacity Control"
1267 msgstr "Má ovládanie nepriehľadnosti"
1268
1269 #: gtk/gtkcolorsel.c:1763
1270 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1271 msgstr "Či má výber farby ovládací prvok pre nastavenie nepriehľadnosti"
1272
1273 #: gtk/gtkcolorsel.c:1769
1274 msgid "Has palette"
1275 msgstr "Má paletu"
1276
1277 #: gtk/gtkcolorsel.c:1770
1278 msgid "Whether a palette should be used"
1279 msgstr "Či sa má použiť paleta"
1280
1281 #: gtk/gtkcolorsel.c:1777
1282 msgid "The current color"
1283 msgstr "Aktuálna farba"
1284
1285 #: gtk/gtkcolorsel.c:1784
1286 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1287 msgstr ""
1288 "Aktuálna hodnota nepriehľadnosti (0 úplne priehľadné, 65535 úplne "
1289 "nepriehľadné)"
1290
1291 #: gtk/gtkcolorsel.c:1798
1292 msgid "Custom palette"
1293 msgstr "Vlastná paleta"
1294
1295 #: gtk/gtkcolorsel.c:1799
1296 msgid "Palette to use in the color selector"
1297 msgstr "Paleta použitá v prvku výberu farieb"
1298
1299 #: gtk/gtkcombo.c:144
1300 msgid "Enable arrow keys"
1301 msgstr "Povoliť šipky"
1302
1303 #: gtk/gtkcombo.c:145
1304 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1305 msgstr "Či majú šipky posúvať medzi položkami zoznamu"
1306
1307 #: gtk/gtkcombo.c:151
1308 msgid "Always enable arrows"
1309 msgstr "Vždy povoliť šipky"
1310
1311 #: gtk/gtkcombo.c:152
1312 msgid "Obsolete property, ignored"
1313 msgstr "Zastaralá vlastnosť, ignorované"
1314
1315 #: gtk/gtkcombo.c:158
1316 msgid "Case sensitive"
1317 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1318
1319 #: gtk/gtkcombo.c:159
1320 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1321 msgstr "Či sa má pri hľadaní položky rozlišovať veľkosť písmen"
1322
1323 #: gtk/gtkcombo.c:166
1324 msgid "Allow empty"
1325 msgstr "Povoliť prázdne"
1326
1327 #: gtk/gtkcombo.c:167
1328 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1329 msgstr "Či môže byť zadaná prázdna hodnota"
1330
1331 #: gtk/gtkcombo.c:174
1332 msgid "Value in list"
1333 msgstr "Hodnota v zozname"
1334
1335 #: gtk/gtkcombo.c:175
1336 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1337 msgstr "Či musí byť zadaná hodnota už v zozname"
1338
1339 #: gtk/gtkcombobox.c:457
1340 msgid "ComboBox model"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: gtk/gtkcombobox.c:458
1344 #, fuzzy
1345 msgid "The model for the combo box"
1346 msgstr "Model pre stromový pohľad"
1347
1348 #: gtk/gtkcombobox.c:465
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Wrap width"
1351 msgstr "Šírka"
1352
1353 #: gtk/gtkcombobox.c:466
1354 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: gtk/gtkcombobox.c:475
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Row span column"
1360 msgstr "Rozstup riadkov"
1361
1362 #: gtk/gtkcombobox.c:476
1363 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: gtk/gtkcombobox.c:485
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Column span column"
1369 msgstr "Rozstup stĺpcov"
1370
1371 #: gtk/gtkcombobox.c:486
1372 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: gtk/gtkcombobox.c:495
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Active item"
1378 msgstr "Aktívne"
1379
1380 #: gtk/gtkcombobox.c:496
1381 #, fuzzy
1382 msgid "The item which is currently active"
1383 msgstr "GdkFont, ktoré je aktuálne vybrané"
1384
1385 #: gtk/gtkcombobox.c:504
1386 msgid "Appears as list"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: gtk/gtkcombobox.c:505
1390 msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:110
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Text Column"
1396 msgstr "Hľadací stĺpec"
1397
1398 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:111
1399 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1403 msgid "Resize mode"
1404 msgstr "Režim zmeny veľkosti"
1405
1406 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1407 msgid "Specify how resize events are handled"
1408 msgstr "Určuje, ako spracovať udalosti zmeny veľkosti"
1409
1410 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1411 msgid "Border width"
1412 msgstr "Šírka okraja"
1413
1414 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1415 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1416 msgstr "Šírka prázdneho okraja okolo potomkov kontajnera"
1417
1418 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1419 msgid "Child"
1420 msgstr "Potomok"
1421
1422 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1423 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1424 msgstr "Dá sa použiť pre pridanie potomka do kontajneru"
1425
1426 #: gtk/gtkcurve.c:122
1427 msgid "Curve type"
1428 msgstr "Typ krivky"
1429
1430 #: gtk/gtkcurve.c:123
1431 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1432 msgstr "Či je krivka lineárna, interpolovaný spline alebo voľná forma"
1433
1434 #: gtk/gtkcurve.c:131
1435 msgid "Minimum X"
1436 msgstr "Minimálne X"
1437
1438 #: gtk/gtkcurve.c:132
1439 msgid "Minimum possible value for X"
1440 msgstr "Minimálna možná hodnota X"
1441
1442 #: gtk/gtkcurve.c:141
1443 msgid "Maximum X"
1444 msgstr "Maximálne X"
1445
1446 #: gtk/gtkcurve.c:142
1447 msgid "Maximum possible X value"
1448 msgstr "Maximálna možná hodnota X"
1449
1450 #: gtk/gtkcurve.c:151
1451 msgid "Minimum Y"
1452 msgstr "Minimálne Y"
1453
1454 #: gtk/gtkcurve.c:152
1455 msgid "Minimum possible value for Y"
1456 msgstr "Minimálna možná hodnota Y"
1457
1458 #: gtk/gtkcurve.c:161
1459 msgid "Maximum Y"
1460 msgstr "Maximálne Y"
1461
1462 #: gtk/gtkcurve.c:162
1463 msgid "Maximum possible value for Y"
1464 msgstr "Maximálna možná hodnota Y"
1465
1466 #: gtk/gtkdialog.c:146
1467 msgid "Has separator"
1468 msgstr "Má oddeľovač"
1469
1470 #: gtk/gtkdialog.c:147
1471 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1472 msgstr "Dialóg má oddeľovací pruh nad tlačidlami"
1473
1474 #: gtk/gtkdialog.c:172
1475 msgid "Content area border"
1476 msgstr "Okraj plochy s obsahom"
1477
1478 #: gtk/gtkdialog.c:173
1479 msgid "Width of border around the main dialog area"
1480 msgstr "Šírka okraja okolo hlavnej plochy dialógu"
1481
1482 #: gtk/gtkdialog.c:180
1483 msgid "Button spacing"
1484 msgstr "Medzery medzi tlačidlami"
1485
1486 #: gtk/gtkdialog.c:181
1487 msgid "Spacing between buttons"
1488 msgstr "Medzery medzi tlačidlami"
1489
1490 #: gtk/gtkdialog.c:189
1491 msgid "Action area border"
1492 msgstr "Okraj plochy akcií"
1493
1494 #: gtk/gtkdialog.c:190
1495 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1496 msgstr "Šírka okraja okolo tlačidiel v dolnej časti dialógu"
1497
1498 #: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:370
1499 msgid "Cursor Position"
1500 msgstr "Pozícia kurzora"
1501
1502 #: gtk/gtkentry.c:458 gtk/gtklabel.c:371
1503 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1504 msgstr "Aktuálna pozícia kurzoru pre vkladanie v znakoch"
1505
1506 #: gtk/gtkentry.c:467 gtk/gtklabel.c:380
1507 msgid "Selection Bound"
1508 msgstr "Okraje výberu"
1509
1510 #: gtk/gtkentry.c:468 gtk/gtklabel.c:381
1511 msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1512 msgstr "Pozícia druhého konca výberu od kurzoru v znakoch"
1513
1514 #: gtk/gtkentry.c:478
1515 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1516 msgstr "Či je možné obsah položky upravovať"
1517
1518 #: gtk/gtkentry.c:485
1519 msgid "Maximum length"
1520 msgstr "Maximálna dĺžka"
1521
1522 #: gtk/gtkentry.c:486
1523 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1524 msgstr "Maximálny počet znakov tejto položky. 0 znamená bez obmedzenia"
1525
1526 #: gtk/gtkentry.c:494
1527 msgid "Visibility"
1528 msgstr "Viditeľnosť"
1529
1530 #: gtk/gtkentry.c:495
1531 msgid ""
1532 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1533 "mode)"
1534 msgstr "FALSE zobrazí \"neviditeľný znak\" namiesto zadaného textu (režim hesiel)"
1535
1536 #: gtk/gtkentry.c:502
1537 msgid "Has Frame"
1538 msgstr "Má rám"
1539
1540 #: gtk/gtkentry.c:503
1541 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1542 msgstr "FALSE odstráni vonkajší rám okolo položky"
1543
1544 #: gtk/gtkentry.c:510
1545 msgid "Invisible character"
1546 msgstr "Neviditeľný znak"
1547
1548 #: gtk/gtkentry.c:511
1549 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1550 msgstr "Znak použitý pre skrytie obsahu poľa (v \"režime hesiel\")"
1551
1552 #: gtk/gtkentry.c:518
1553 msgid "Activates default"
1554 msgstr "Aktivuje implicitný"
1555
1556 #: gtk/gtkentry.c:519
1557 msgid ""
1558 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1559 "dialog) when Enter is pressed"
1560 msgstr ""
1561 "Či aktivovať implicitný prvok (napríklad implicitné tlačidlo dialógu) pri "
1562 "stlačení Enter"
1563
1564 #: gtk/gtkentry.c:525
1565 msgid "Width in chars"
1566 msgstr "Šírka v znakoch"
1567
1568 #: gtk/gtkentry.c:526
1569 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1570 msgstr "Počet znakov, na ktoré sa má nechať priestor v položke"
1571
1572 #: gtk/gtkentry.c:535
1573 msgid "Scroll offset"
1574 msgstr "Posun"
1575
1576 #: gtk/gtkentry.c:536
1577 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1578 msgstr "Počet bodov položka bude posunutá mimo obrazovky vľavo"
1579
1580 #: gtk/gtkentry.c:546
1581 msgid "The contents of the entry"
1582 msgstr "Obsah prvku"
1583
1584 #: gtk/gtkentry.c:553 gtk/gtkmisc.c:99
1585 msgid "X align"
1586 msgstr "X zarovnanie"
1587
1588 #: gtk/gtkentry.c:554 gtk/gtkmisc.c:100
1589 #, fuzzy
1590 msgid ""
1591 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1592 "layouts"
1593 msgstr "Horizontálne zarovnanie od 0 (vľavo) do 1 (vpravo)"
1594
1595 #: gtk/gtkentry.c:787
1596 msgid "Select on focus"
1597 msgstr "Vybrať pri fokuse"
1598
1599 #: gtk/gtkentry.c:788
1600 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1601 msgstr "Či sa má obsah položky vybrať, ak získa fokus"
1602
1603 #: gtk/gtkentrycompletion.c:222
1604 msgid "Completion Model"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: gtk/gtkentrycompletion.c:223
1608 #, fuzzy
1609 msgid "The model to find matches in"
1610 msgstr "Model pre stromový pohľad"
1611
1612 #: gtk/gtkentrycompletion.c:229
1613 #, fuzzy
1614 msgid "Minimum Key Length"
1615 msgstr "Minimálna dĺžka ukazovátka"
1616
1617 #: gtk/gtkentrycompletion.c:230
1618 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: gtk/gtkeventbox.c:120
1622 #, fuzzy
1623 msgid "Visible Window"
1624 msgstr "Viditeľný"
1625
1626 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1627 msgid ""
1628 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1629 "trap events."
1630 msgstr ""
1631
1632 #: gtk/gtkeventbox.c:127
1633 #, fuzzy
1634 msgid "Above child"
1635 msgstr "Sledovať potomka"
1636
1637 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1638 msgid ""
1639 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1640 "child widget as opposed to below it."
1641 msgstr ""
1642
1643 #: gtk/gtkexpander.c:197
1644 #, fuzzy
1645 msgid "Expanded"
1646 msgstr "Expandovať"
1647
1648 #: gtk/gtkexpander.c:198
1649 #, fuzzy
1650 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1651 msgstr "Či prvok môže byť implicitný"
1652
1653 #: gtk/gtkexpander.c:206
1654 #, fuzzy
1655 msgid "Text of the expander's label"
1656 msgstr "Text v ráme"
1657
1658 #: gtk/gtkexpander.c:221 gtk/gtklabel.c:306
1659 msgid "Use markup"
1660 msgstr "Použiť značky"
1661
1662 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:307
1663 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1664 msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Vid pango_parse_markup()"
1665
1666 #: gtk/gtkexpander.c:230
1667 #, fuzzy
1668 msgid "Space to put between the label and the child"
1669 msgstr "Extra priestor medzi potomkom a jeho susedmi v bodoch"
1670
1671 #: gtk/gtkexpander.c:239 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:194
1672 msgid "Label widget"
1673 msgstr "Prvok pre popis"
1674
1675 #: gtk/gtkexpander.c:240
1676 #, fuzzy
1677 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1678 msgstr "Prvok použitý pre zobrazenie namiesto obvyklého popisu rámu"
1679
1680 #: gtk/gtkexpander.c:246 gtk/gtktreeview.c:622
1681 msgid "Expander Size"
1682 msgstr "Veľkosť rozbaľovacieho symbolu"
1683
1684 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:623
1685 msgid "Size of the expander arrow"
1686 msgstr "Veľkosť rozbaľovacej šipky"
1687
1688 #: gtk/gtkexpander.c:256
1689 #, fuzzy
1690 msgid "Spacing around expander arrow"
1691 msgstr "Priestor okolo značky"
1692
1693 #: gtk/gtkfilechooser.c:93
1694 #, fuzzy
1695 msgid "Action"
1696 msgstr "Zlomok"
1697
1698 #: gtk/gtkfilechooser.c:94
1699 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: gtk/gtkfilechooser.c:100
1703 #, fuzzy
1704 msgid "File System Backend"
1705 msgstr "Súbory"
1706
1707 #: gtk/gtkfilechooser.c:101
1708 #, fuzzy
1709 msgid "Name of file system backend to use"
1710 msgstr "Meno použitého štandardného písma"
1711
1712 #: gtk/gtkfilechooser.c:106
1713 #, fuzzy
1714 msgid "Filter"
1715 msgstr "Súbory"
1716
1717 #: gtk/gtkfilechooser.c:107
1718 #, fuzzy
1719 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1720 msgstr "Plocha, na ktorej sa má toto okno zobraziť"
1721
1722 #: gtk/gtkfilechooser.c:112
1723 msgid "Local Only"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: gtk/gtkfilechooser.c:113
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1729 msgstr "Či sa má priebeh zobraziť ako text"
1730
1731 #: gtk/gtkfilechooser.c:118
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Preview widget"
1734 msgstr "Text náhľadu"
1735
1736 #: gtk/gtkfilechooser.c:119
1737 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1738 msgstr ""
1739
1740 #: gtk/gtkfilechooser.c:124
1741 #, fuzzy
1742 msgid "Preview Widget Active"
1743 msgstr "Text náhľadu"
1744
1745 #: gtk/gtkfilechooser.c:125
1746 msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1747 msgstr ""
1748
1749 #: gtk/gtkfilechooser.c:130
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Use Preview Label"
1752 msgstr "Text náhľadu"
1753
1754 #: gtk/gtkfilechooser.c:131
1755 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1756 msgstr ""
1757
1758 #: gtk/gtkfilechooser.c:136
1759 #, fuzzy
1760 msgid "Extra widget"
1761 msgstr "Obrázok"
1762
1763 #: gtk/gtkfilechooser.c:137
1764 msgid "Application supplied widget for extra options."
1765 msgstr ""
1766
1767 #: gtk/gtkfilechooser.c:142
1768 #, fuzzy
1769 msgid "Select Multiple"
1770 msgstr "Viacnásobný výber"
1771
1772 #: gtk/gtkfilechooser.c:143 gtk/gtkfilesel.c:575
1773 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1774 msgstr "Či má byť možný výber viacerých súborov"
1775
1776 #: gtk/gtkfilechooser.c:149
1777 #, fuzzy
1778 msgid "Show Hidden"
1779 msgstr "Zobraziť text"
1780
1781 #: gtk/gtkfilechooser.c:150
1782 #, fuzzy
1783 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1784 msgstr "Či majú byť zobrazené tlačidlá pre vytváranie/prácu so súbormi"
1785
1786 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:550
1787 msgid "Default file chooser backend"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:551
1791 #, fuzzy
1792 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
1793 msgstr "Meno použitého štandardného písma"
1794
1795 #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:168
1796 msgid "Filename"
1797 msgstr "Meno súboru"
1798
1799 #: gtk/gtkfilesel.c:560
1800 msgid "The currently selected filename"
1801 msgstr "Aktuálne vybrané meno súboru"
1802
1803 #: gtk/gtkfilesel.c:566
1804 msgid "Show file operations"
1805 msgstr "Zobraziť operácie so súbormi"
1806
1807 #: gtk/gtkfilesel.c:567
1808 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1809 msgstr "Či majú byť zobrazené tlačidlá pre vytváranie/prácu so súbormi"
1810
1811 #: gtk/gtkfilesel.c:574
1812 msgid "Select multiple"
1813 msgstr "Viacnásobný výber"
1814
1815 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
1816 msgid "X position"
1817 msgstr "X pozícia"
1818
1819 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:613
1820 msgid "X position of child widget"
1821 msgstr "X pozícia potomka"
1822
1823 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
1824 msgid "Y position"
1825 msgstr "Y pozícia"
1826
1827 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:623
1828 msgid "Y position of child widget"
1829 msgstr "Y pozícia potomka"
1830
1831 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
1832 #, fuzzy
1833 msgid "The title of the font selection dialog"
1834 msgstr "Text titulku okna"
1835
1836 #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:211
1837 msgid "Font name"
1838 msgstr "Meno písma"
1839
1840 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
1841 #, fuzzy
1842 msgid "The name of the selected font"
1843 msgstr "Meno prvku"
1844
1845 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
1846 #, fuzzy
1847 msgid "Sans 12"
1848 msgstr "Sans 12"
1849
1850 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
1851 msgid "Use font in label"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
1855 #, fuzzy
1856 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
1857 msgstr "Či je text v popise možné vybrať myšou"
1858
1859 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
1860 msgid "Use size in label"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
1864 #, fuzzy
1865 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
1866 msgstr "Či je text v popise možné vybrať myšou"
1867
1868 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
1869 #, fuzzy
1870 msgid "Show style"
1871 msgstr "Typ tieňa"
1872
1873 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
1874 #, fuzzy
1875 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
1876 msgstr "Či sa má priebeh zobraziť ako text"
1877
1878 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
1879 #, fuzzy
1880 msgid "Show size"
1881 msgstr "Zobraziť text"
1882
1883 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
1884 #, fuzzy
1885 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
1886 msgstr "Či sa má priebeh zobraziť ako text"
1887
1888 #: gtk/gtkfontsel.c:212
1889 msgid "The X string that represents this font"
1890 msgstr "Reťazec systému X reprezentujúci toto písmo"
1891
1892 #: gtk/gtkfontsel.c:219
1893 msgid "The GdkFont that is currently selected"
1894 msgstr "GdkFont, ktoré je aktuálne vybrané"
1895
1896 #: gtk/gtkfontsel.c:225
1897 msgid "Preview text"
1898 msgstr "Text náhľadu"
1899
1900 #: gtk/gtkfontsel.c:226
1901 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
1902 msgstr "Text zobrazený pre demonštráciu vybraného písma"
1903
1904 #: gtk/gtkframe.c:127
1905 msgid "Text of the frame's label"
1906 msgstr "Text v ráme"
1907
1908 #: gtk/gtkframe.c:134
1909 msgid "Label xalign"
1910 msgstr "X zarovnanie textu"
1911
1912 #: gtk/gtkframe.c:135
1913 msgid "The horizontal alignment of the label"
1914 msgstr "Horizontálne zarovnanie textu"
1915
1916 #: gtk/gtkframe.c:144
1917 msgid "Label yalign"
1918 msgstr "Y zarovnanie textu"
1919
1920 #: gtk/gtkframe.c:145
1921 msgid "The vertical alignment of the label"
1922 msgstr "Vertikálne zarovnanie textu"
1923
1924 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:196
1925 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
1926 msgstr "Zastaralá vlastnosť, použite shadow_type"
1927
1928 #: gtk/gtkframe.c:161
1929 msgid "Frame shadow"
1930 msgstr "Tieň rámu"
1931
1932 #: gtk/gtkframe.c:162
1933 msgid "Appearance of the frame border"
1934 msgstr "Vzhľad okrajov rámu"
1935
1936 #: gtk/gtkframe.c:171
1937 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
1938 msgstr "Prvok použitý pre zobrazenie namiesto obvyklého popisu rámu"
1939
1940 #: gtk/gtkhandlebox.c:203 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:200
1941 #: gtk/gtktoolbar.c:572 gtk/gtkviewport.c:151
1942 msgid "Shadow type"
1943 msgstr "Typ tieňa"
1944
1945 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
1946 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
1947 msgstr "Vzhľad tieňa okolo kontajnera"
1948
1949 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
1950 msgid "Handle position"
1951 msgstr "Pozícia ovládacej časti"
1952
1953 #: gtk/gtkhandlebox.c:213
1954 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
1955 msgstr "Pozícia ovládacej časti relatívna k potomkovi"
1956
1957 #: gtk/gtkhandlebox.c:221
1958 msgid "Snap edge"
1959 msgstr "Okraj priťahovania"
1960
1961 #: gtk/gtkhandlebox.c:222
1962 msgid ""
1963 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
1964 "handlebox"
1965 msgstr "Strana boxu, ktorá je zarovnaná s bodom pre zasunutie boxu"
1966
1967 #: gtk/gtkhandlebox.c:230
1968 msgid "Snap edge set"
1969 msgstr "Okraj priťahovania nastavený"
1970
1971 #: gtk/gtkhandlebox.c:231
1972 msgid ""
1973 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
1974 "handle_position"
1975 msgstr "Či použiť hodnotu z snap_edge alebo hodnotu odvodenú z handle_position"
1976
1977 #: gtk/gtkimage.c:136
1978 msgid "Pixbuf"
1979 msgstr "Pixbuf"
1980
1981 #: gtk/gtkimage.c:137
1982 msgid "A GdkPixbuf to display"
1983 msgstr "Zobrazovaný GdkPixbuf"
1984
1985 #: gtk/gtkimage.c:144
1986 msgid "Pixmap"
1987 msgstr "Pixmap"
1988
1989 #: gtk/gtkimage.c:145
1990 msgid "A GdkPixmap to display"
1991 msgstr "Zobrazovaný GdkPixmap"
1992
1993 #: gtk/gtkimage.c:152
1994 msgid "Image"
1995 msgstr "Obrázok"
1996
1997 #: gtk/gtkimage.c:153
1998 msgid "A GdkImage to display"
1999 msgstr "Zobrazovaný GdkImage"
2000
2001 #: gtk/gtkimage.c:160
2002 msgid "Mask"
2003 msgstr "Maska"
2004
2005 #: gtk/gtkimage.c:161
2006 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2007 msgstr "Bitová maska pre použitie s GdkImage alebo GdkPixmap"
2008
2009 #: gtk/gtkimage.c:169
2010 msgid "Filename to load and display"
2011 msgstr "Meno načítavaného a zobrazeného súboru"
2012
2013 #: gtk/gtkimage.c:178
2014 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2015 msgstr "Štandardné ID pre zobrazinie štandardného obrázku"
2016
2017 #: gtk/gtkimage.c:185
2018 msgid "Icon set"
2019 msgstr "Skupina ikon"
2020
2021 #: gtk/gtkimage.c:186
2022 msgid "Icon set to display"
2023 msgstr "Zobrazená skupina ikon"
2024
2025 #: gtk/gtkimage.c:193
2026 msgid "Icon size"
2027 msgstr "Veľkosť ikony"
2028
2029 #: gtk/gtkimage.c:194
2030 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
2031 msgstr "Veľkosť pre štandardnú ikonu alebo skupinu ikon"
2032
2033 #: gtk/gtkimage.c:202
2034 msgid "Animation"
2035 msgstr "Animácia"
2036
2037 #: gtk/gtkimage.c:203
2038 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2039 msgstr "Zobrazená GdkPixbufAnimation"
2040
2041 #: gtk/gtkimage.c:210
2042 msgid "Storage type"
2043 msgstr "Typ uloženia"
2044
2045 #: gtk/gtkimage.c:211
2046 msgid "The representation being used for image data"
2047 msgstr "Reprezentácia použitá pre dáta obrázku"
2048
2049 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2050 msgid "Image widget"
2051 msgstr "Obrázok"
2052
2053 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2054 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2055 msgstr "Potomok zobrazený vedľa textu položky menu"
2056
2057 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:144
2058 #, fuzzy
2059 msgid "Show menu images"
2060 msgstr "Zobraziť záložky"
2061
2062 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
2063 #, fuzzy
2064 msgid "Whether images should be shown in menus"
2065 msgstr "Či majú byť zobrazené záložky"
2066
2067 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543
2068 msgid "Screen"
2069 msgstr "Obrazovka"
2070
2071 #: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:544
2072 msgid "The screen where this window will be displayed"
2073 msgstr "Plocha, na ktorej sa má toto okno zobraziť"
2074
2075 #: gtk/gtklabel.c:293
2076 msgid "The text of the label"
2077 msgstr "Text popisu"
2078
2079 #: gtk/gtklabel.c:300
2080 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2081 msgstr "Zoznam atribútov štýlu, ktoré sa majú použiť na text"
2082
2083 #: gtk/gtklabel.c:321 gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603
2084 msgid "Justification"
2085 msgstr "Zarovnanie"
2086
2087 #: gtk/gtklabel.c:322
2088 msgid ""
2089 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2090 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2091 "GtkMisc::xalign for that"
2092 msgstr ""
2093 "Zarovnanie riadkov v texte relatívne k sebe navzájom Toto NEOVPLYVŇUJE "
2094 "zarovnanie textu vzhľadom k jeho miestu. To nájdete v GtkMisc::xalign"
2095
2096 #: gtk/gtklabel.c:330
2097 msgid "Pattern"
2098 msgstr "Vzorka"
2099
2100 #: gtk/gtklabel.c:331
2101 msgid ""
2102 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2103 "to underline"
2104 msgstr "Reťazec so znakom _ tam, kde má byť písmeno podčiarknuté"
2105
2106 #: gtk/gtklabel.c:338
2107 msgid "Line wrap"
2108 msgstr "Zalamovanie riadku"
2109
2110 #: gtk/gtklabel.c:339
2111 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2112 msgstr "Ak je nastavené, riadky textu budú zalomené v prípade, že bude text moc dlhý"
2113
2114 #: gtk/gtklabel.c:345
2115 msgid "Selectable"
2116 msgstr "Vybrateľný"
2117
2118 #: gtk/gtklabel.c:346
2119 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2120 msgstr "Či je text v popise možné vybrať myšou"
2121
2122 #: gtk/gtklabel.c:352
2123 msgid "Mnemonic key"
2124 msgstr "Klávesová skratka"
2125
2126 #: gtk/gtklabel.c:353
2127 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2128 msgstr "Akcelerátor pre tento popis"
2129
2130 #: gtk/gtklabel.c:361
2131 msgid "Mnemonic widget"
2132 msgstr "Prvok akcelerátora"
2133
2134 #: gtk/gtklabel.c:362
2135 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2136 msgstr "Prvok aktivovaný pri stlačení akcelerátora"
2137
2138 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkviewport.c:135
2139 msgid "Horizontal adjustment"
2140 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
2141
2142 #: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtkscrolledwindow.c:238
2143 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2144 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pre horizontálnu pozíciu"
2145
2146 #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkviewport.c:143
2147 msgid "Vertical adjustment"
2148 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2149
2150 #: gtk/gtklayout.c:641 gtk/gtkscrolledwindow.c:245
2151 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2152 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pre vertikálnu pozíciu"
2153
2154 #: gtk/gtklayout.c:649
2155 msgid "The width of the layout"
2156 msgstr "Šírka rozloženia"
2157
2158 #: gtk/gtklayout.c:658
2159 msgid "The height of the layout"
2160 msgstr "Výška rozloženia"
2161
2162 #: gtk/gtkmenu.c:518
2163 msgid "Tearoff Title"
2164 msgstr "Titulok pre odtrhnutie"
2165
2166 #: gtk/gtkmenu.c:519
2167 msgid ""
2168 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2169 "off"
2170 msgstr "Titulok, ktorý bude zobrazený v prípade, že bude toto meno odtrhnuté"
2171
2172 #: gtk/gtkmenu.c:525
2173 #, fuzzy
2174 msgid "Vertical Padding"
2175 msgstr "Vertikálna výplň"
2176
2177 #: gtk/gtkmenu.c:526
2178 #, fuzzy
2179 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2180 msgstr "Množstvo miesta pridaného hore a dole od prvku v bodoch"
2181
2182 #: gtk/gtkmenu.c:534
2183 #, fuzzy
2184 msgid "Vertical Offset"
2185 msgstr "Vertikálna mierka"
2186
2187 #: gtk/gtkmenu.c:535
2188 msgid ""
2189 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2190 "vertically"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: gtk/gtkmenu.c:543
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Horizontal Offset"
2196 msgstr "Horizontálna mierka"
2197
2198 #: gtk/gtkmenu.c:544
2199 msgid ""
2200 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2201 "horizontally"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: gtk/gtkmenu.c:554
2205 #, fuzzy
2206 msgid "Left Attach"
2207 msgstr "Ľavé pripojenie"
2208
2209 #: gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtktable.c:204
2210 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2211 msgstr ""
2212 "Číslo stĺpca, ku ktorému je pripojená ľavá strana potomkapotomok pripojený "
2213 "zľava"
2214
2215 #: gtk/gtkmenu.c:562
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Right Attach"
2218 msgstr "Pravé pripojenie"
2219
2220 #: gtk/gtkmenu.c:563
2221 #, fuzzy
2222 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2223 msgstr ""
2224 "Číslo stĺpca, ku ktorému je pripojená ľavá strana potomkapotomok pripojený "
2225 "zľava"
2226
2227 #: gtk/gtkmenu.c:570
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Top Attach"
2230 msgstr "Horné pripojenie"
2231
2232 #: gtk/gtkmenu.c:571
2233 #, fuzzy
2234 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2235 msgstr "Číslo riadku, ku ktorému je pripojená dolná strana potomka"
2236
2237 #: gtk/gtkmenu.c:578
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Bottom Attach"
2240 msgstr "Dolné pripojenie"
2241
2242 #: gtk/gtkmenu.c:579 gtk/gtktable.c:225
2243 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2244 msgstr "Číslo riadku, ku ktorému je pripojená dolná strana potomka"
2245
2246 #: gtk/gtkmenu.c:666
2247 msgid "Can change accelerators"
2248 msgstr "Môže meniť akcelerátory"
2249
2250 #: gtk/gtkmenu.c:667
2251 msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2252 msgstr "Či môžu byť akcelerátory menu zmenené stlačením klávesu nad položkou menu"
2253
2254 #: gtk/gtkmenu.c:672
2255 msgid "Delay before submenus appear"
2256 msgstr "Čakanie pred zobrazením podmenu"
2257
2258 #: gtk/gtkmenu.c:673
2259 msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2260 msgstr ""
2261 "Minimálna doba, po ktorú musí kurzor zostať nad položkou menu, aby sa "
2262 "zobrazilo podmenu."
2263
2264 #: gtk/gtkmenu.c:680
2265 msgid "Delay before hiding a submenu"
2266 msgstr "Čakanie pred skrytím podmenu"
2267
2268 #: gtk/gtkmenu.c:681
2269 msgid ""
2270 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2271 "submenu"
2272 msgstr "Minimálna doba, pred skrytím podmenu, keď sa kurzor blíži k podmenu."
2273
2274 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2275 msgid "Style of bevel around the menubar"
2276 msgstr "Štýl rámu okolo menu"
2277
2278 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:548
2279 msgid "Internal padding"
2280 msgstr "Interné medzery"
2281
2282 #: gtk/gtkmenubar.c:165
2283 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2284 msgstr "Množstvo miesta medzi tieňom menu a položkami menu"
2285
2286 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2287 msgid "Delay before drop down menus appear"
2288 msgstr "Čakanie pred zobrazením rozbaľovacieho menu"
2289
2290 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2291 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2292 msgstr "Čakanie pred zobrazením rozbaľovacieho menu"
2293
2294 #: gtk/gtkmessagedialog.c:107
2295 msgid "Image/label border"
2296 msgstr "Okraj obrázku/popisu"
2297
2298 #: gtk/gtkmessagedialog.c:108
2299 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2300 msgstr "Šírka okraja okolo popisu a obrázok v dialógu pre správy"
2301
2302 #: gtk/gtkmessagedialog.c:123
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Use separator"
2305 msgstr "Má oddeľovač"
2306
2307 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2308 msgid "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: gtk/gtkmessagedialog.c:130
2312 msgid "Message Type"
2313 msgstr "Typ správy"
2314
2315 #: gtk/gtkmessagedialog.c:131
2316 msgid "The type of message"
2317 msgstr "Typ správy."
2318
2319 #: gtk/gtkmessagedialog.c:138
2320 msgid "Message Buttons"
2321 msgstr "Tlačidlá správy"
2322
2323 #: gtk/gtkmessagedialog.c:139
2324 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2325 msgstr "Tlačidlá zobrazené v dialógu."
2326
2327 #: gtk/gtkmisc.c:109
2328 msgid "Y align"
2329 msgstr "Y zarovnanie"
2330
2331 #: gtk/gtkmisc.c:110
2332 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2333 msgstr "Vertikálne zarovnanie od 0 (hore) do 1 (dole)"
2334
2335 #: gtk/gtkmisc.c:119
2336 msgid "X pad"
2337 msgstr "X medzera"
2338
2339 #: gtk/gtkmisc.c:120
2340 msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2341 msgstr "Množstvo miesta pridaného vľavo a vpravo od prvku v bodoch"
2342
2343 #: gtk/gtkmisc.c:129
2344 msgid "Y pad"
2345 msgstr "Y medzera"
2346
2347 #: gtk/gtkmisc.c:130
2348 msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2349 msgstr "Množstvo miesta pridaného hore a dole od prvku v bodoch"
2350
2351 #: gtk/gtknotebook.c:397
2352 msgid "Page"
2353 msgstr "Stránka"
2354
2355 #: gtk/gtknotebook.c:398
2356 msgid "The index of the current page"
2357 msgstr "Index aktuálnej stránky"
2358
2359 #: gtk/gtknotebook.c:406
2360 msgid "Tab Position"
2361 msgstr "Pozícia záložky"
2362
2363 #: gtk/gtknotebook.c:407
2364 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2365 msgstr "Ktorá strana notesu obsahuje záložky"
2366
2367 #: gtk/gtknotebook.c:414
2368 msgid "Tab Border"
2369 msgstr "Okraj záložky"
2370
2371 #: gtk/gtknotebook.c:415
2372 msgid "Width of the border around the tab labels"
2373 msgstr "Šírka okraja okolo popisov záložiek"
2374
2375 #: gtk/gtknotebook.c:423
2376 msgid "Horizontal Tab Border"
2377 msgstr "Horizontálny okraj záložky"
2378
2379 #: gtk/gtknotebook.c:424
2380 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2381 msgstr "Šírka horizontálneho okraja popisu záložky"
2382
2383 #: gtk/gtknotebook.c:432
2384 msgid "Vertical Tab Border"
2385 msgstr "Vertikálny okraj záložky"
2386
2387 #: gtk/gtknotebook.c:433
2388 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2389 msgstr "Šírka vertikálneho okraja popisu záložky"
2390
2391 #: gtk/gtknotebook.c:441
2392 msgid "Show Tabs"
2393 msgstr "Zobraziť záložky"
2394
2395 #: gtk/gtknotebook.c:442
2396 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2397 msgstr "Či majú byť zobrazené záložky"
2398
2399 #: gtk/gtknotebook.c:448
2400 msgid "Show Border"
2401 msgstr "Zobraziť okraj"
2402
2403 #: gtk/gtknotebook.c:449
2404 msgid "Whether the border should be shown or not"
2405 msgstr "Či má byť zobrazený okraj"
2406
2407 #: gtk/gtknotebook.c:455
2408 msgid "Scrollable"
2409 msgstr "Posuvníky"
2410
2411 #: gtk/gtknotebook.c:456
2412 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2413 msgstr "Ak TRUE, posuvníky budú zobrazené v prípade, že je príliš veľa záložie"
2414
2415 #: gtk/gtknotebook.c:462
2416 msgid "Enable Popup"
2417 msgstr "Povoliť kontextové menu"
2418
2419 #: gtk/gtknotebook.c:463
2420 msgid ""
2421 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2422 "you can use to go to a page"
2423 msgstr ""
2424 "Ak je TRUE, stlačením pravého tlačidla myši na notese sa zobrazí kontextové "
2425 "menu, ktoré sa dá použiť pre prechod na stránku."
2426
2427 #: gtk/gtknotebook.c:470
2428 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2429 msgstr "Či majú byť záložky rovnako veľké"
2430
2431 #: gtk/gtknotebook.c:477
2432 msgid "Tab label"
2433 msgstr "Text záložky"
2434
2435 #: gtk/gtknotebook.c:478
2436 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2437 msgstr "Reťazec zobrazený na záložke potomka"
2438
2439 #: gtk/gtknotebook.c:484
2440 msgid "Menu label"
2441 msgstr "Text menu"
2442
2443 #: gtk/gtknotebook.c:485
2444 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2445 msgstr "Reťazec zobrazený v položke menu potomka"
2446
2447 #: gtk/gtknotebook.c:498
2448 msgid "Tab expand"
2449 msgstr "Medzera medzi bunkami X"
2450
2451 #: gtk/gtknotebook.c:499
2452 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2453 msgstr "Či má byť rozbraliť záložka potomka alebo nie"
2454
2455 #: gtk/gtknotebook.c:505
2456 msgid "Tab fill"
2457 msgstr "Výplň záložky"
2458
2459 #: gtk/gtknotebook.c:506
2460 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
2461 msgstr ""
2462 "Či má záložka potomka vyplniť alokovaný priestor alebo niekaždý potomok "
2463 "rovnakú veľkosť."
2464
2465 #: gtk/gtknotebook.c:512
2466 msgid "Tab pack type"
2467 msgstr "Typ balenia záložky"
2468
2469 #: gtk/gtknotebook.c:528 gtk/gtkscrollbar.c:114
2470 msgid "Secondary backward stepper"
2471 msgstr "Druhá šipka pre krok dozadu"
2472
2473 #: gtk/gtknotebook.c:529
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2476 msgstr "Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dozadu na druhom konci posuvníka"
2477
2478 #: gtk/gtknotebook.c:545 gtk/gtkscrollbar.c:122
2479 msgid "Secondary forward stepper"
2480 msgstr "Druhá šipka pre krok dopredu"
2481
2482 #: gtk/gtknotebook.c:546
2483 #, fuzzy
2484 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2485 msgstr "Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dopredu na druhom konci posuvníka"
2486
2487 #: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
2488 msgid "Backward stepper"
2489 msgstr "Šipka pre krok dozadu"
2490
2491 #: gtk/gtknotebook.c:562 gtk/gtkscrollbar.c:99
2492 msgid "Display the standard backward arrow button"
2493 msgstr "Zobraziť tlačidlo so štandardnou šipkou pre krok dozadu"
2494
2495 #: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
2496 msgid "Forward stepper"
2497 msgstr "Šipka pre krok dopredu"
2498
2499 #: gtk/gtknotebook.c:578 gtk/gtkscrollbar.c:107
2500 msgid "Display the standard forward arrow button"
2501 msgstr "Zobraziť tlačidlo so štandardnou šipkou pre krok dopredu"
2502
2503 #: gtk/gtkoptionmenu.c:193
2504 msgid "Menu"
2505 msgstr "Menu"
2506
2507 #: gtk/gtkoptionmenu.c:194
2508 msgid "The menu of options"
2509 msgstr "Menu možností"
2510
2511 #: gtk/gtkoptionmenu.c:201
2512 msgid "Size of dropdown indicator"
2513 msgstr "Veľkosť rozbaľovacej značky"
2514
2515 #: gtk/gtkoptionmenu.c:207
2516 msgid "Spacing around indicator"
2517 msgstr "Priestor okolo značky"
2518
2519 #: gtk/gtkpaned.c:240
2520 msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2521 msgstr "Pozícia oddeľovača v bodoch (0 znamená až po vľavo/hore)"
2522
2523 #: gtk/gtkpaned.c:248
2524 msgid "Position Set"
2525 msgstr "Pozícia nastavená"
2526
2527 #: gtk/gtkpaned.c:249
2528 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2529 msgstr "TRUE, ak by mala byť použitá Pozícia"
2530
2531 #: gtk/gtkpaned.c:255
2532 msgid "Handle Size"
2533 msgstr "Veľkosť ovládacieho boxu"
2534
2535 #: gtk/gtkpaned.c:256
2536 msgid "Width of handle"
2537 msgstr "Šírka ovládacieho boxu"
2538
2539 #: gtk/gtkpaned.c:272
2540 #, fuzzy
2541 msgid "Minimal Position"
2542 msgstr "Pozícia hodnoty"
2543
2544 #: gtk/gtkpaned.c:273
2545 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: gtk/gtkpaned.c:290
2549 #, fuzzy
2550 msgid "Maximal Position"
2551 msgstr "Pozícia hodnoty"
2552
2553 #: gtk/gtkpaned.c:291
2554 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: gtk/gtkpaned.c:308
2558 #, fuzzy
2559 msgid "Resize"
2560 msgstr "Zmena veľkosti"
2561
2562 #: gtk/gtkpaned.c:309
2563 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: gtk/gtkpaned.c:324
2567 #, fuzzy
2568 msgid "Shrink"
2569 msgstr "Povoliť zmenšenie"
2570
2571 #: gtk/gtkpaned.c:325
2572 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: gtk/gtkpreview.c:133
2576 msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2577 msgstr "Či má prvok náhľadu zabrať celý alokovaný priestor"
2578
2579 #: gtk/gtkprogress.c:130
2580 msgid "Activity mode"
2581 msgstr "Aktívny mód"
2582
2583 #: gtk/gtkprogress.c:131
2584 msgid ""
2585 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2586 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2587 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2588 msgstr ""
2589 "Ak TRUE, bude GtkProgress v aktívnom móde, čo znamená, že signalizuje, že sa "
2590 "niečo deje, ale nezobrazuje, aká veľká časť už je dokončená. To sa používa v "
2591 "prípade, že niečo robíte, ale neviete, ako dlho to bude trvať"
2592
2593 #: gtk/gtkprogress.c:138
2594 msgid "Show text"
2595 msgstr "Zobraziť text"
2596
2597 #: gtk/gtkprogress.c:139
2598 msgid "Whether the progress is shown as text"
2599 msgstr "Či sa má priebeh zobraziť ako text"
2600
2601 #: gtk/gtkprogress.c:146
2602 msgid "Text x alignment"
2603 msgstr "X zarovnanie textu"
2604
2605 #: gtk/gtkprogress.c:147
2606 msgid ""
2607 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2608 "in the progress widget"
2609 msgstr ""
2610 "Číslo medzi 0.0 a 1.0 udávajúce horizontálne zarovnanie textu v prvku "
2611 "priebehu"
2612
2613 #: gtk/gtkprogress.c:155
2614 msgid "Text y alignment"
2615 msgstr "Y zarovnanie textu"
2616
2617 #: gtk/gtkprogress.c:156
2618 msgid ""
2619 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2620 "in the progress widget"
2621 msgstr "Číslo medzi 0.0 a 1.0 udávajúce vertikálne zarovnanie textu v prvku priebehu"
2622
2623 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:293 gtk/gtkspinbutton.c:241
2624 msgid "Adjustment"
2625 msgstr "Zarovnanie"
2626
2627 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
2628 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2629 msgstr "GtkAdjustment spojený s prvkom priebehu (Zastaralé)"
2630
2631 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:497
2632 msgid "Orientation"
2633 msgstr "Orientácia"
2634
2635 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
2636 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2637 msgstr "Orientácia a rast pruhu priebehu"
2638
2639 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
2640 msgid "Bar style"
2641 msgstr "Štýl pruhu"
2642
2643 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2644 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2645 msgstr "Určuje vizuálny štýl pruhu v móde percent (Zastaralé)"
2646
2647 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2648 msgid "Activity Step"
2649 msgstr "Krok aktivity"
2650
2651 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2652 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2653 msgstr "Krok použitý pre každú iteráciu v aktívnom móde (zastaralé)"
2654
2655 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2656 msgid "Activity Blocks"
2657 msgstr "Bloky aktivity"
2658
2659 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2660 msgid ""
2661 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2662 "(Deprecated)"
2663 msgstr "Počet blokov, ktoré sa vojdú do pruhu priebehu v aktívnom móde (zastaralé)"
2664
2665 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2666 msgid "Discrete Blocks"
2667 msgstr "Diskrétne bloky"
2668
2669 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2670 msgid ""
2671 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2672 "style)"
2673 msgstr "Počet diskrétnych blokov v pruhu priebehu (pri zobrazení diskrétneho štýlu)"
2674
2675 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2676 msgid "Fraction"
2677 msgstr "Zlomok"
2678
2679 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2680 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2681 msgstr "Zlomok celkovej plánovanej práce, ktorý už je dokončený"
2682
2683 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2684 msgid "Pulse Step"
2685 msgstr "Krok pulzu"
2686
2687 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2688 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2689 msgstr "Zlomok celkového priebehu, o ktorý sa má posunúť blok pri pulze"
2690
2691 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
2692 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2693 msgstr "Text zobrazený v prvku priebehu"
2694
2695 #: gtk/gtkradioaction.c:138
2696 msgid "The value"
2697 msgstr "Hodnota"
2698
2699 #: gtk/gtkradioaction.c:139
2700 msgid ""
2701 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
2702 "is the current action of its group."
2703 msgstr ""
2704 "Hodnota vrátená gtk_radio_action_get_current_value(), ak je "
2705 "táto akcia vybranou akciou skupiny."
2706
2707 #: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:112
2708 msgid "Group"
2709 msgstr "Skupina"
2710
2711 #: gtk/gtkradioaction.c:156
2712 msgid "The radio action whose group this action belongs."
2713 msgstr "Akcia, do ktorej tento prepínač patrí."
2714
2715 #: gtk/gtkradiobutton.c:113
2716 msgid "The radio button whose group this widget belongs."
2717 msgstr "Skupina, do ktorej tento prepínač patrí."
2718
2719 #: gtk/gtkrange.c:284
2720 msgid "Update policy"
2721 msgstr "Politika aktualizácie"
2722
2723 #: gtk/gtkrange.c:285
2724 msgid "How the range should be updated on the screen"
2725 msgstr "Ako má byť prvok rozsah aktualizovaný"
2726
2727 #: gtk/gtkrange.c:294
2728 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2729 msgstr "GtkAdjustment, ktorý obsahuje aktuálnu hodnotu tohto prvku rozsah"
2730
2731 #: gtk/gtkrange.c:301
2732 msgid "Inverted"
2733 msgstr "Obrátený"
2734
2735 #: gtk/gtkrange.c:302
2736 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2737 msgstr "Obrátiť smer pohybu posuvníka pre zvýšenie hodnoty"
2738
2739 #: gtk/gtkrange.c:308
2740 msgid "Slider Width"
2741 msgstr "Šírka ukazovátka"
2742
2743 #: gtk/gtkrange.c:309
2744 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2745 msgstr "Šírka posuvníka alebo ukazovátka"
2746
2747 #: gtk/gtkrange.c:316
2748 msgid "Trough Border"
2749 msgstr "Okraj koryta"
2750
2751 #: gtk/gtkrange.c:317
2752 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2753 msgstr "Medzera medzi ukazovátkom/tlačidlami a korytom"
2754
2755 #: gtk/gtkrange.c:324
2756 msgid "Stepper Size"
2757 msgstr "Veľkosť tlačidiel"
2758
2759 #: gtk/gtkrange.c:325
2760 msgid "Length of step buttons at ends"
2761 msgstr "Dĺžka tlačidiel pre krokovanie na konci"
2762
2763 #: gtk/gtkrange.c:332
2764 msgid "Stepper Spacing"
2765 msgstr "Medzery tlačidiel"
2766
2767 #: gtk/gtkrange.c:333
2768 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2769 msgstr "Medzery medzi tlačidlami krokovania a ukazovátkom"
2770
2771 #: gtk/gtkrange.c:340
2772 msgid "Arrow X Displacement"
2773 msgstr "X posun šipky"
2774
2775 #: gtk/gtkrange.c:341
2776 msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2777 msgstr "O koľko sa má v smere X posunúť šipka pri stlačení tlačidla"
2778
2779 #: gtk/gtkrange.c:348
2780 msgid "Arrow Y Displacement"
2781 msgstr "Y posun šipky"
2782
2783 #: gtk/gtkrange.c:349
2784 msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2785 msgstr "O koľko sa má v smere Y posunúť šipka pri stlačení tlačidla"
2786
2787 #: gtk/gtkruler.c:119
2788 msgid "Lower"
2789 msgstr "Dolný"
2790
2791 #: gtk/gtkruler.c:120
2792 msgid "Lower limit of ruler"
2793 msgstr "Dolný limit pravítka"
2794
2795 #: gtk/gtkruler.c:129
2796 msgid "Upper"
2797 msgstr "Horný"
2798
2799 #: gtk/gtkruler.c:130
2800 msgid "Upper limit of ruler"
2801 msgstr "Horný limit pravítka"
2802
2803 #: gtk/gtkruler.c:140
2804 msgid "Position of mark on the ruler"
2805 msgstr "Pozícia značky na pravítku"
2806
2807 #: gtk/gtkruler.c:149
2808 msgid "Max Size"
2809 msgstr "Maximálna veľkosť"
2810
2811 #: gtk/gtkruler.c:150
2812 msgid "Maximum size of the ruler"
2813 msgstr "Maximálna veľkosť pravítka"
2814
2815 #: gtk/gtkscale.c:171 gtk/gtkspinbutton.c:259
2816 msgid "Digits"
2817 msgstr "Desatinné miesta"
2818
2819 #: gtk/gtkscale.c:172
2820 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2821 msgstr "Počet desatinných číslic zobrazených z hodnoty"
2822
2823 #: gtk/gtkscale.c:181
2824 msgid "Draw Value"
2825 msgstr "Kresliť hodnotu"
2826
2827 #: gtk/gtkscale.c:182
2828 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2829 msgstr "Či je aktuálna hodnota zobrazená ako reťazec vedľa posuvníka"
2830
2831 #: gtk/gtkscale.c:189
2832 msgid "Value Position"
2833 msgstr "Pozícia hodnoty"
2834
2835 #: gtk/gtkscale.c:190
2836 msgid "The position in which the current value is displayed"
2837 msgstr "Pozícia, kde má byť zobrazená aktuálna hodnota"
2838
2839 #: gtk/gtkscale.c:197
2840 msgid "Slider Length"
2841 msgstr "Dĺžka posuvníka"
2842
2843 #: gtk/gtkscale.c:198
2844 msgid "Length of scale's slider"
2845 msgstr "Dĺžka posuvníka prvku rozsah"
2846
2847 #: gtk/gtkscale.c:206
2848 msgid "Value spacing"
2849 msgstr "Medzera hodnoty"
2850
2851 #: gtk/gtkscale.c:207
2852 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2853 msgstr "Medzera medzi hodnotou a oblasťou posuvníka"
2854
2855 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
2856 msgid "Minimum Slider Length"
2857 msgstr "Minimálna dĺžka ukazovátka"
2858
2859 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
2860 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2861 msgstr "Minimálna veľkosť ukazovátka"
2862
2863 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
2864 msgid "Fixed slider size"
2865 msgstr "Pevná veľkosť ukazovátka"
2866
2867 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
2868 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2869 msgstr "Nemeniť veľkosť ukazovátka, zamknúť ho na minimálnej veľkosti."
2870
2871 #: gtk/gtkscrollbar.c:115
2872 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2873 msgstr "Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dozadu na druhom konci posuvníka"
2874
2875 #: gtk/gtkscrollbar.c:123
2876 msgid "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2877 msgstr "Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dopredu na druhom konci posuvníka"
2878
2879 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:237 gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:536
2880 msgid "Horizontal Adjustment"
2881 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
2882
2883 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244 gtk/gtktext.c:610 gtk/gtktreeview.c:544
2884 msgid "Vertical Adjustment"
2885 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2886
2887 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
2888 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2889 msgstr "Politika pre horizontálny posuvník"
2890
2891 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
2892 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2893 msgstr "Kedy sa zobrazuje horizontálny posuvník"
2894
2895 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
2896 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2897 msgstr "Politika pre vertikálny posuvník"
2898
2899 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
2900 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2901 msgstr "Kedy sa zobrazuje vertikálny posuvník"
2902
2903 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
2904 msgid "Window Placement"
2905 msgstr "Umiestnenie okna"
2906
2907 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
2908 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
2909 msgstr "Kde je umiestnený obsah vzhľadom k posuvníkom"
2910
2911 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
2912 msgid "Shadow Type"
2913 msgstr "Typ tieňa"
2914
2915 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
2916 msgid "Style of bevel around the contents"
2917 msgstr "Štýl rámu okolo obsahu"
2918
2919 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:284
2920 msgid "Scrollbar spacing"
2921 msgstr "Medzery posuvníka"
2922
2923 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
2924 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
2925 msgstr "Počet bodov medzi posuvníkom a posúvaným oknom"
2926
2927 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135
2928 msgid "Draw"
2929 msgstr "Kresliť"
2930
2931 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
2932 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
2933 msgstr "Či sa oddeľovače kreslia, alebo sú iba prázdny priestor"
2934
2935 #: gtk/gtksettings.c:262
2936 msgid "Double Click Time"
2937 msgstr "Čas dvojitého kliknutia"
2938
2939 #: gtk/gtksettings.c:263
2940 msgid ""
2941 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
2942 "click (in milliseconds)"
2943 msgstr ""
2944 "Maximálny čas medzi dvoma kliknutiami, aby boli chápané ako dvojité "
2945 "kliknutie (v milisekundách)"
2946
2947 #: gtk/gtksettings.c:270
2948 msgid "Double Click Distance"
2949 msgstr "Vzdialenosť dvojitého kliknutia"
2950
2951 #: gtk/gtksettings.c:271
2952 msgid ""
2953 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
2954 "double click (in pixels)"
2955 msgstr ""
2956 "Maximálna vzdialenosť medzi dvoma kliknutiami, aby boli chápané ako dvojité "
2957 "kliknutie (v bodoch)"
2958
2959 #: gtk/gtksettings.c:278
2960 msgid "Cursor Blink"
2961 msgstr "Blikanie kurzoru"
2962
2963 #: gtk/gtksettings.c:279
2964 msgid "Whether the cursor should blink"
2965 msgstr "Či má kurzor blikať"
2966
2967 #: gtk/gtksettings.c:286
2968 msgid "Cursor Blink Time"
2969 msgstr "Čas blikania kurzoru"
2970
2971 #: gtk/gtksettings.c:287
2972 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
2973 msgstr "Doba opakovania blikania kurzoru v milisekundách"
2974
2975 #: gtk/gtksettings.c:294
2976 msgid "Split Cursor"
2977 msgstr "Rozdeliť kurzor"
2978
2979 #: gtk/gtksettings.c:295
2980 msgid ""
2981 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
2982 "left text"
2983 msgstr ""
2984 "Či majú byť zobrazené dva kurzory v texte, kde je aj text zľava doprava a aj "
2985 "sprava doľava."
2986
2987 #: gtk/gtksettings.c:302
2988 msgid "Theme Name"
2989 msgstr "Meno témy"
2990
2991 #: gtk/gtksettings.c:303
2992 msgid "Name of theme RC file to load"
2993 msgstr "Meno súboru RC témy, ktorá sa má načítať"
2994
2995 #: gtk/gtksettings.c:310
2996 msgid "Icon Theme Name"
2997 msgstr "Meno témy ikon"
2998
2999 #: gtk/gtksettings.c:311
3000 msgid "Name of icon theme to use"
3001 msgstr "Meno použitej témy ikon"
3002
3003 #: gtk/gtksettings.c:319
3004 msgid "Key Theme Name"
3005 msgstr "Meno témy kláves"
3006
3007 #: gtk/gtksettings.c:320
3008 msgid "Name of key theme RC file to load"
3009 msgstr "Meno RC súboru s klávesovou témou,ktorý sa má načítať"
3010
3011 #: gtk/gtksettings.c:328
3012 msgid "Menu bar accelerator"
3013 msgstr "Akcelerátor menu"
3014
3015 #: gtk/gtksettings.c:329
3016 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3017 msgstr "Klávesová skratka pre aktivovanie menu"
3018
3019 #: gtk/gtksettings.c:337
3020 msgid "Drag threshold"
3021 msgstr "Prah citlivosti ťahania"
3022
3023 #: gtk/gtksettings.c:338
3024 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3025 msgstr "Počet bodov o ktoré sa kurzor môže posunúť, aby to ešte nebolo ťahanie"
3026
3027 #: gtk/gtksettings.c:346
3028 msgid "Font Name"
3029 msgstr "Meno písma"
3030
3031 #: gtk/gtksettings.c:347
3032 msgid "Name of default font to use"
3033 msgstr "Meno použitého štandardného písma"
3034
3035 #: gtk/gtksettings.c:355
3036 msgid "Icon Sizes"
3037 msgstr "Veľkosti ikon"
3038
3039 #: gtk/gtksettings.c:356
3040 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3041 msgstr "Zoznam veľkostí ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3042
3043 #: gtk/gtksettings.c:365
3044 msgid "Xft Antialias"
3045 msgstr "Vyhladzovanie Xft"
3046
3047 #: gtk/gtksettings.c:366
3048 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3049 msgstr "Či vyhladzovať Xft písma; 0=nie, 1=áno, -1=štandardné nastavenie"
3050
3051 #: gtk/gtksettings.c:375
3052 msgid "Xft Hinting"
3053 msgstr "Rady Xft"
3054
3055 #: gtk/gtksettings.c:376
3056 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3057 msgstr "Či používať rady pre Xft písma; 0=nie, 1=áno, -1=štandardné nastavenie"
3058
3059 #: gtk/gtksettings.c:385
3060 msgid "Xft Hint Style"
3061 msgstr "Štýl rád Xft"
3062
3063 #: gtk/gtksettings.c:386
3064 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3065 msgstr "Ako veľmi používať rady; none, slight, medium, alebo full"
3066
3067 #: gtk/gtksettings.c:395
3068 msgid "Xft RGBA"
3069 msgstr "Xft RGBA"
3070
3071 #: gtk/gtksettings.c:396
3072 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3073 msgstr "Typ sub-pixelového vyhladzovania; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3074
3075 #: gtk/gtksettings.c:405
3076 msgid "Xft DPI"
3077 msgstr "Xft DPI"
3078
3079 #: gtk/gtksettings.c:406
3080 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3081 msgstr "Rozlíšenie pre Xft, v 1024 * body/palec. -1 pre štandardnú hodnotu"
3082
3083 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3084 msgid "Mode"
3085 msgstr "Režim"
3086
3087 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3088 msgid ""
3089 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3090 "component widgets"
3091 msgstr "Režim, ako veľkosť skupiny ovplyvňuje požadované veľkosti jednotlivých prvkov"
3092
3093 #: gtk/gtkspinbutton.c:242
3094 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3095 msgstr "Zarovnanie, ktorá obsahuje hodnotu spinbuttonu"
3096
3097 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
3098 msgid "Climb Rate"
3099 msgstr "Rýchlosť rastu"
3100
3101 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3102 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3103 msgstr "Zrýchlenie rastu pri držaní tlačidla"
3104
3105 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
3106 msgid "The number of decimal places to display"
3107 msgstr "Počet zobrazených desatinných miest"
3108
3109 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
3110 msgid "Snap to Ticks"
3111 msgstr "Držať sa kroku"
3112
3113 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3114 msgid ""
3115 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3116 "nearest step increment"
3117 msgstr "Či sú chybné hodnoty automaticky zmenené na najbližšiu správnu hodnotu"
3118
3119 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
3120 msgid "Numeric"
3121 msgstr "Číselné"
3122
3123 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3124 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3125 msgstr "Či majú byť nečíselné znaky ignorované"
3126
3127 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
3128 msgid "Wrap"
3129 msgstr "Cyklický"
3130
3131 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3132 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3133 msgstr "Či sa má hodnota pri dosiahnutí limitu vrátiť na opačnú hodnotu"
3134
3135 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
3136 msgid "Update Policy"
3137 msgstr "Metóda aktualizácie"
3138
3139 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3140 msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3141 msgstr "Či má spin button byť vždy aktualizovaný, alebo iba ak je hodnota prípustná"
3142
3143 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
3144 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3145 msgstr "Číta aktuálnu hodnotu alebo nastavuje novú hodnotu"
3146
3147 #: gtk/gtkspinbutton.c:312
3148 #, fuzzy
3149 msgid "Style of bevel around the spin button"
3150 msgstr "Štýl rámu okolo obsahu"
3151
3152 #: gtk/gtkstatusbar.c:173
3153 msgid "Has Resize Grip"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: gtk/gtkstatusbar.c:174
3157 #, fuzzy
3158 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3159 msgstr "Či prvok je implicitný v najvyššej úrovni a preto získa fokus"
3160
3161 #: gtk/gtkstatusbar.c:201
3162 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3163 msgstr "Štýl okraja okolo textu v stavovom riadku"
3164
3165 #: gtk/gtktable.c:159
3166 msgid "Rows"
3167 msgstr "Riadky"
3168
3169 #: gtk/gtktable.c:160
3170 msgid "The number of rows in the table"
3171 msgstr "Počet riadkov v tabuľke"
3172
3173 #: gtk/gtktable.c:168
3174 msgid "Columns"
3175 msgstr "Stĺpce"
3176
3177 #: gtk/gtktable.c:169
3178 msgid "The number of columns in the table"
3179 msgstr "Počet stĺpcov v tabuľke"
3180
3181 #: gtk/gtktable.c:177
3182 msgid "Row spacing"
3183 msgstr "Rozstup riadkov"
3184
3185 #: gtk/gtktable.c:178
3186 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3187 msgstr "Priestor medzi dvoma riadkami"
3188
3189 #: gtk/gtktable.c:186
3190 msgid "Column spacing"
3191 msgstr "Rozstup stĺpcov"
3192
3193 #: gtk/gtktable.c:187
3194 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3195 msgstr "Priestor medzi dvoma stĺpcami"
3196
3197 #: gtk/gtktable.c:195
3198 msgid "Homogenous"
3199 msgstr "Homogénne"
3200
3201 #: gtk/gtktable.c:196
3202 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3203 msgstr "Ak TRUE, bunky tabuľky budú mať rovnakú šírku/výšku"
3204
3205 #: gtk/gtktable.c:203
3206 msgid "Left attachment"
3207 msgstr "Ľavé pripojenie"
3208
3209 #: gtk/gtktable.c:210
3210 msgid "Right attachment"
3211 msgstr "Pravé pripojenie"
3212
3213 #: gtk/gtktable.c:211
3214 #, fuzzy
3215 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3216 msgstr "Číslo stĺpca, ku ktorému je pripojená pravá strana potomka"
3217
3218 #: gtk/gtktable.c:217
3219 msgid "Top attachment"
3220 msgstr "Horné pripojenie"
3221
3222 #: gtk/gtktable.c:218
3223 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3224 msgstr "Číslo riadku, ku ktorému je pripojená horná strana potomka"
3225
3226 #: gtk/gtktable.c:224
3227 msgid "Bottom attachment"
3228 msgstr "Dolné pripojenie"
3229
3230 #: gtk/gtktable.c:231
3231 msgid "Horizontal options"
3232 msgstr "Horizontálne možnosti"
3233
3234 #: gtk/gtktable.c:232
3235 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3236 msgstr "Možnosti pre zadanie horizontálneho chovania potomka"
3237
3238 #: gtk/gtktable.c:238
3239 msgid "Vertical options"
3240 msgstr "Vertikálne možnosti"
3241
3242 #: gtk/gtktable.c:239
3243 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3244 msgstr "Možnosti pre zadanie vertikálneho chovania potomka"
3245
3246 #: gtk/gtktable.c:245
3247 msgid "Horizontal padding"
3248 msgstr "Horizontálna výplň"
3249
3250 #: gtk/gtktable.c:246
3251 msgid ""
3252 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3253 "pixels"
3254 msgstr "Množstvo miesta pridaného vľavo a vpravo od prvku v bodoch"
3255
3256 #: gtk/gtktable.c:252
3257 msgid "Vertical padding"
3258 msgstr "Vertikálna výplň"
3259
3260 #: gtk/gtktable.c:253
3261 msgid ""
3262 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3263 "pixels"
3264 msgstr "Extra priestor medzi potomkom a jeho horným a dolným susedom v bodoch"
3265
3266 #: gtk/gtktext.c:603
3267 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3268 msgstr "Horizontálne zarovnanie textového prvku"
3269
3270 #: gtk/gtktext.c:611
3271 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3272 msgstr "Vertikálne zarovnanie pre textový prvok"
3273
3274 #: gtk/gtktext.c:618
3275 msgid "Line Wrap"
3276 msgstr "Zalamovanie riadkov"
3277
3278 #: gtk/gtktext.c:619
3279 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3280 msgstr "Či sú riadky zalomené na hranici prvku"
3281
3282 #: gtk/gtktext.c:626
3283 msgid "Word Wrap"
3284 msgstr "Zalamovanie slov"
3285
3286 #: gtk/gtktext.c:627
3287 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3288 msgstr "Či sú slová zalamované na okraji prvku"
3289
3290 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
3291 msgid "Tag Table"
3292 msgstr "Tabuľka značiek"
3293
3294 #: gtk/gtktextbuffer.c:182
3295 msgid "Text Tag Table"
3296 msgstr "Tabuľka textových značiek"
3297
3298 #: gtk/gtktexttag.c:196
3299 msgid "Tag name"
3300 msgstr "Meno značky"
3301
3302 #: gtk/gtktexttag.c:197
3303 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3304 msgstr "Meno použité pre odkaz na značku textu. NULL pre anonymné značky"
3305
3306 #: gtk/gtktexttag.c:215
3307 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3308 msgstr "Farba pozadia ako GdkColor (nie nutne alokované)"
3309
3310 #: gtk/gtktexttag.c:222
3311 msgid "Background full height"
3312 msgstr "Plná výška pozadia"
3313
3314 #: gtk/gtktexttag.c:223
3315 msgid ""
3316 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3317 "of the tagged characters"
3318 msgstr ""
3319 "Či má farba pozadia vyplniť celú výšku riadku alebo iba výšku označených "
3320 "znakov."
3321
3322 #: gtk/gtktexttag.c:231
3323 msgid "Background stipple mask"
3324 msgstr "Maska pozadia"
3325
3326 #: gtk/gtktexttag.c:232
3327 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3328 msgstr "Bitová mapa použitá ako maska pri kreslení pozadia textu"
3329
3330 #: gtk/gtktexttag.c:249
3331 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3332 msgstr "Meno popredia ako GdkColor (nie nutne alokované)"
3333
3334 #: gtk/gtktexttag.c:257
3335 msgid "Foreground stipple mask"
3336 msgstr "Maska popredia"
3337
3338 #: gtk/gtktexttag.c:258
3339 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3340 msgstr "Bitová mapa použitá ako maska pri kreslení popredia textu"
3341
3342 #: gtk/gtktexttag.c:265
3343 msgid "Text direction"
3344 msgstr "Smer textu"
3345
3346 #: gtk/gtktexttag.c:266
3347 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3348 msgstr "Smer textu, napr. sprava doľava alebo zľava doprava"
3349
3350 #: gtk/gtktexttag.c:283
3351 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3352 msgstr "Popis písma ako text, napr. \"Sans Italic 12\""
3353
3354 #: gtk/gtktexttag.c:308
3355 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3356 msgstr "Štýl písma ako PangoStyle, napr. PANGO_STYLE_ITALIC"
3357
3358 #: gtk/gtktexttag.c:317
3359 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3360 msgstr "Variant písma ako PangoVariant, napr. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3361
3362 #: gtk/gtktexttag.c:326
3363 msgid ""
3364 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3365 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3366 msgstr ""
3367 "Váha písma ako celé číslo, viď preddefinované hodnoty v PangoWeight, "
3368 "napríklad PANGO_WEIGHT_BOLD"
3369
3370 #: gtk/gtktexttag.c:337
3371 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3372 msgstr "Zhustenie písma ako PangoStretch, napr. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3373
3374 #: gtk/gtktexttag.c:346
3375 msgid "Font size in Pango units"
3376 msgstr "Veľkosť písma v jednotkách Pango"
3377
3378 #: gtk/gtktexttag.c:356
3379 msgid ""
3380 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3381 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3382 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3383 msgstr ""
3384 "Veľkosť písma ako faktor zväčšenia vzhľadom k štandardnej veľkosti. Toto sa "
3385 "správne chová vzhľadom ku témam, takže je to doporučené. Pango preddefinuje "
3386 "niektoré mierky, napríklad PANGO_SCALE_X_LARGE"
3387
3388 #: gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:604
3389 msgid "Left, right, or center justification"
3390 msgstr "Zarovnanie vľavo, vpravo alebo na stred"
3391
3392 #: gtk/gtktexttag.c:392
3393 msgid "Left margin"
3394 msgstr "Ľavý okraj"
3395
3396 #: gtk/gtktexttag.c:393 gtk/gtktextview.c:613
3397 msgid "Width of the left margin in pixels"
3398 msgstr "Šírka ľavého okraja v bodoch"
3399
3400 #: gtk/gtktexttag.c:402
3401 msgid "Right margin"
3402 msgstr "Pravý okraj"
3403
3404 #: gtk/gtktexttag.c:403 gtk/gtktextview.c:623
3405 msgid "Width of the right margin in pixels"
3406 msgstr "Šírka pravého okraja v bodoch"
3407
3408 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632
3409 msgid "Indent"
3410 msgstr "Odsadenie"
3411
3412 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:633
3413 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3414 msgstr "Veľkosť odsadenia odstavca v bodoch"
3415
3416 #: gtk/gtktexttag.c:425
3417 msgid ""
3418 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3419 "in pixels"
3420 msgstr "Posun textu nad základnú čiaru v bodoch (pod ňou ak je hodnota záporná)"
3421
3422 #: gtk/gtktexttag.c:434
3423 msgid "Pixels above lines"
3424 msgstr "Bodov nad riadkami"
3425
3426 #: gtk/gtktexttag.c:435 gtk/gtktextview.c:557
3427 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3428 msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru nad odstavcami"
3429
3430 #: gtk/gtktexttag.c:444
3431 msgid "Pixels below lines"
3432 msgstr "Bodov pod riadkami"
3433
3434 #: gtk/gtktexttag.c:445 gtk/gtktextview.c:567
3435 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3436 msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru pod odstavcami"
3437
3438 #: gtk/gtktexttag.c:454
3439 msgid "Pixels inside wrap"
3440 msgstr "Bodov v zalomení"
3441
3442 #: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktextview.c:577
3443 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3444 msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru medzi zalomenými riadkami v odstavci"
3445
3446 #: gtk/gtktexttag.c:481
3447 msgid "Wrap mode"
3448 msgstr "Mód zalamovania"
3449
3450 #: gtk/gtktexttag.c:482 gtk/gtktextview.c:595
3451 msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3452 msgstr "Či riadky nie sú zalamované vôbec, na okraji slov alebo podľa znakov"
3453
3454 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642
3455 msgid "Tabs"
3456 msgstr "Tabulátory"
3457
3458 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:643
3459 msgid "Custom tabs for this text"
3460 msgstr "Vlastné tabulátory pre tento text"
3461
3462 #: gtk/gtktexttag.c:499
3463 msgid "Invisible"
3464 msgstr "Neviditeľný"
3465
3466 #: gtk/gtktexttag.c:500
3467 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3468 msgstr "Či je text skrytý. Neimplementované v GTK 2.0"
3469
3470 #: gtk/gtktexttag.c:513
3471 msgid "Background full height set"
3472 msgstr "Plná výška pozadia nastavená"
3473
3474 #: gtk/gtktexttag.c:514
3475 msgid "Whether this tag affects background height"
3476 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje výšku pozadia"
3477
3478 #: gtk/gtktexttag.c:517
3479 msgid "Background stipple set"
3480 msgstr "Maska pozadia nastavená"
3481
3482 #: gtk/gtktexttag.c:518
3483 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3484 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje masku pozadia"
3485
3486 #: gtk/gtktexttag.c:525
3487 msgid "Foreground stipple set"
3488 msgstr "Maska popredia nastavená"
3489
3490 #: gtk/gtktexttag.c:526
3491 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3492 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje masku popredia"
3493
3494 #: gtk/gtktexttag.c:561
3495 msgid "Justification set"
3496 msgstr "Zarovnanie nastavené"
3497
3498 #: gtk/gtktexttag.c:562
3499 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3500 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje zarovnanie odstavca"
3501
3502 #: gtk/gtktexttag.c:569
3503 msgid "Left margin set"
3504 msgstr "Ľavý okraj nastavený"
3505
3506 #: gtk/gtktexttag.c:570
3507 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3508 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje ľavý okraj"
3509
3510 #: gtk/gtktexttag.c:573
3511 msgid "Indent set"
3512 msgstr "Odsadenie nastavené"
3513
3514 #: gtk/gtktexttag.c:574
3515 msgid "Whether this tag affects indentation"
3516 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje odsadenie"
3517
3518 #: gtk/gtktexttag.c:581
3519 msgid "Pixels above lines set"
3520 msgstr "Bodov na riadkami nastavené"
3521
3522 #: gtk/gtktexttag.c:582 gtk/gtktexttag.c:586
3523 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3524 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje počet bodov nad riadkami"
3525
3526 #: gtk/gtktexttag.c:585
3527 msgid "Pixels below lines set"
3528 msgstr "Bodov pod riadkami nastavené"
3529
3530 #: gtk/gtktexttag.c:589
3531 msgid "Pixels inside wrap set"
3532 msgstr "Bodov v zalomení nastavené"
3533
3534 #: gtk/gtktexttag.c:590
3535 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3536 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje počet bodov medzi zalomenými riadkami"
3537
3538 #: gtk/gtktexttag.c:597
3539 msgid "Right margin set"
3540 msgstr "Pravý okraj nastavený"
3541
3542 #: gtk/gtktexttag.c:598
3543 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3544 msgstr "ČI táto značka ovplyvňuje pravý okraj"
3545
3546 #: gtk/gtktexttag.c:605
3547 msgid "Wrap mode set"
3548 msgstr "Mod zalamovania nastavený"
3549
3550 #: gtk/gtktexttag.c:606
3551 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3552 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje mod zalamovania riadkov"
3553
3554 #: gtk/gtktexttag.c:609
3555 msgid "Tabs set"
3556 msgstr "Tabulátory nastavené"
3557
3558 #: gtk/gtktexttag.c:610
3559 msgid "Whether this tag affects tabs"
3560 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje tabulátory"
3561
3562 #: gtk/gtktexttag.c:613
3563 msgid "Invisible set"
3564 msgstr "Neviditeľný nastavené"
3565
3566 #: gtk/gtktexttag.c:614
3567 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3568 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje viditeľnosť textu"
3569
3570 #: gtk/gtktextview.c:556
3571 msgid "Pixels Above Lines"
3572 msgstr "Bodov pod čiarou"
3573
3574 #: gtk/gtktextview.c:566
3575 msgid "Pixels Below Lines"
3576 msgstr "Bodov nad čiarou"
3577
3578 #: gtk/gtktextview.c:576
3579 msgid "Pixels Inside Wrap"
3580 msgstr "Bodov v zalomení"
3581
3582 #: gtk/gtktextview.c:594
3583 msgid "Wrap Mode"
3584 msgstr "Mod zalamovania"
3585
3586 #: gtk/gtktextview.c:612
3587 msgid "Left Margin"
3588 msgstr "Ľavý okraj"
3589
3590 #: gtk/gtktextview.c:622
3591 msgid "Right Margin"
3592 msgstr "Pravý okraj"
3593
3594 #: gtk/gtktextview.c:650
3595 msgid "Cursor Visible"
3596 msgstr "Viditeľný kurzor"
3597
3598 #: gtk/gtktextview.c:651
3599 msgid "If the insertion cursor is shown"
3600 msgstr "Či je zobrazený kurzor pre vkladanie"
3601
3602 #: gtk/gtktextview.c:658
3603 msgid "Buffer"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: gtk/gtktextview.c:659
3607 msgid "The buffer which is displayed"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: gtk/gtktextview.c:666
3611 #, fuzzy
3612 msgid "Overwrite mode"
3613 msgstr "Režim zmeny veľkosti"
3614
3615 #: gtk/gtktextview.c:667
3616 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: gtk/gtktextview.c:674
3620 msgid "Accepts tab"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: gtk/gtktextview.c:675
3624 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: gtk/gtktextview.c:684
3628 #, fuzzy
3629 msgid "Error underline color"
3630 msgstr "Farba popredia"
3631
3632 #: gtk/gtktextview.c:685
3633 #, fuzzy
3634 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
3635 msgstr "Farba, ktorým sa bude kresliť kurzor"
3636
3637 #: gtk/gtktoggleaction.c:129
3638 #, fuzzy
3639 msgid "Create the same proxies as a radio action"
3640 msgstr "Vykreslí tlačidlo ako prepínač"
3641
3642 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
3643 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: gtk/gtktogglebutton.c:134
3647 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3648 msgstr "Či sa má tlačidlo stlačiť alebo nie"
3649
3650 #: gtk/gtktogglebutton.c:142
3651 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
3652 msgstr "Či je tlačidlo v stave \"medzi\""
3653
3654 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
3655 msgid "Draw Indicator"
3656 msgstr "Kresliť indikátor"
3657
3658 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
3659 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3660 msgstr "Či má byť zobrazený prepínací indikátor tlačidla"
3661
3662 #: gtk/gtktoolbar.c:498
3663 msgid "The orientation of the toolbar"
3664 msgstr "Orientácia panelu nástrojov"
3665
3666 #: gtk/gtktoolbar.c:506
3667 msgid "Toolbar Style"
3668 msgstr "Štýl panelu nástrojov"
3669
3670 #: gtk/gtktoolbar.c:507
3671 msgid "How to draw the toolbar"
3672 msgstr "Ako kresliť panel nástrojov"
3673
3674 #: gtk/gtktoolbar.c:514
3675 #, fuzzy
3676 msgid "Show Arrow"
3677 msgstr "Zobraziť okraj"
3678
3679 #: gtk/gtktoolbar.c:515
3680 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: gtk/gtktoolbar.c:524
3684 #, fuzzy
3685 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
3686 msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť"
3687
3688 #: gtk/gtktoolbar.c:532
3689 #, fuzzy
3690 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
3691 msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť"
3692
3693 #: gtk/gtktoolbar.c:539
3694 msgid "Spacer size"
3695 msgstr "Veľkosť oddeľovača"
3696
3697 #: gtk/gtktoolbar.c:540
3698 msgid "Size of spacers"
3699 msgstr "Veľkosť oddeľovačov"
3700
3701 #: gtk/gtktoolbar.c:549
3702 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3703 msgstr "Veľkosť priestoru okolo okrajov medzi tieňom panelu a tlačidlami"
3704
3705 #: gtk/gtktoolbar.c:557
3706 msgid "Space style"
3707 msgstr "Štýl priestoru"
3708
3709 #: gtk/gtktoolbar.c:558
3710 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3711 msgstr "Či sú oddeľovače vertikálne čiary, alebo iba prázdny priestor"
3712
3713 #: gtk/gtktoolbar.c:565
3714 msgid "Button relief"
3715 msgstr "Obrys tlačidla"
3716
3717 #: gtk/gtktoolbar.c:566
3718 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3719 msgstr "Typ zkosenia okolo tlačidiel panelu"
3720
3721 #: gtk/gtktoolbar.c:573
3722 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3723 msgstr "Štýl zkosenia okolo panelu"
3724
3725 #: gtk/gtktoolbar.c:579
3726 msgid "Toolbar style"
3727 msgstr "Štýl panelu nástrojov"
3728
3729 #: gtk/gtktoolbar.c:580
3730 msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3731 msgstr "Či má štandardný panel nástrojov iba text, text a ikony, iba ikony, apod."
3732
3733 #: gtk/gtktoolbar.c:586
3734 msgid "Toolbar icon size"
3735 msgstr "Veľkosť ikon panelu nástrojov"
3736
3737 #: gtk/gtktoolbar.c:587
3738 msgid "Size of icons in default toolbars"
3739 msgstr "Veľkosť ikon v štandardnom paneli nástrojov"
3740
3741 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
3742 #, fuzzy
3743 msgid "Text to show in the item."
3744 msgstr "Počet riadkov v tabuľke"
3745
3746 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
3747 #, fuzzy
3748 msgid ""
3749 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
3750 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
3751 msgstr ""
3752 "Ak je použité, podčiarknutý text označuje, že nasledujúci znak sa má použiť "
3753 "ako klávesová skratka"
3754
3755 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
3756 #, fuzzy
3757 msgid "Widget to use as the item label"
3758 msgstr "Šírka okraja okolo popisov záložiek"
3759
3760 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
3761 #, fuzzy
3762 msgid "Stock Id"
3763 msgstr "Štandardné ID"
3764
3765 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
3766 #, fuzzy
3767 msgid "The stock icon displayed on the item"
3768 msgstr "Reťazec zobrazený na záložke potomka"
3769
3770 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
3771 #, fuzzy
3772 msgid "Icon widget"
3773 msgstr "Skupina ikon"
3774
3775 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
3776 #, fuzzy
3777 msgid "Icon widget to display in the item"
3778 msgstr "Zobrazená skupina ikon"
3779
3780 #: gtk/gtktoolitem.c:173
3781 msgid ""
3782 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
3783 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: gtk/gtktreemodelsort.c:329
3787 msgid "TreeModelSort Model"
3788 msgstr "Model TreeModelSort"
3789
3790 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
3791 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3792 msgstr "Triedený model pre stromový pohľad TreeModelSort"
3793
3794 #: gtk/gtktreeview.c:528
3795 msgid "TreeView Model"
3796 msgstr "Model pohľadu"
3797
3798 #: gtk/gtktreeview.c:529
3799 msgid "The model for the tree view"
3800 msgstr "Model pre stromový pohľad"
3801
3802 #: gtk/gtktreeview.c:537
3803 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3804 msgstr "Horizontálne zarovnanie prvku"
3805
3806 #: gtk/gtktreeview.c:545
3807 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3808 msgstr "Vertikálne zarovnanie prvku"
3809
3810 #: gtk/gtktreeview.c:553
3811 msgid "Show the column header buttons"
3812 msgstr "Zobraziť tlačidlá v hlavičke stĺpcov"
3813
3814 #: gtk/gtktreeview.c:560
3815 msgid "Headers Clickable"
3816 msgstr "Kliknutia na hlavičky"
3817
3818 #: gtk/gtktreeview.c:561
3819 msgid "Column headers respond to click events"
3820 msgstr "Hlavičky stĺpcov reagujú na udalosti kliknutia"
3821
3822 #: gtk/gtktreeview.c:568
3823 msgid "Expander Column"
3824 msgstr "Stĺpec rozbaľovacieho symbolu"
3825
3826 #: gtk/gtktreeview.c:569
3827 msgid "Set the column for the expander column"
3828 msgstr "Nastaví stĺpec pre rozbaľovací stĺpec"
3829
3830 #: gtk/gtktreeview.c:576 gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
3831 msgid "Reorderable"
3832 msgstr "Zmena poradia"
3833
3834 #: gtk/gtktreeview.c:577
3835 msgid "View is reorderable"
3836 msgstr "Zmena poradia je možná"
3837
3838 #: gtk/gtktreeview.c:584
3839 msgid "Rules Hint"
3840 msgstr "Rada pre pravidlá"
3841
3842 #: gtk/gtktreeview.c:585
3843 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3844 msgstr "Nastaví radu pre podporu tém ako kresliť riadky v striedavých farbách"
3845
3846 #: gtk/gtktreeview.c:592
3847 msgid "Enable Search"
3848 msgstr "Povoliť hľadanie"
3849
3850 #: gtk/gtktreeview.c:593
3851 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3852 msgstr "Pohľad umožňuje interaktívne hľadanie v stĺpcoch"
3853
3854 #: gtk/gtktreeview.c:600
3855 msgid "Search Column"
3856 msgstr "Hľadací stĺpec"
3857
3858 #: gtk/gtktreeview.c:601
3859 msgid "Model column to search through when searching through code"
3860 msgstr "Stĺpec modelu, v ktorom sa má hľadať pri hľadaní v kóde"
3861
3862 #: gtk/gtktreeview.c:610
3863 #, fuzzy
3864 msgid "Fixed Height Mode"
3865 msgstr "Pevná výška"
3866
3867 #: gtk/gtktreeview.c:611
3868 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: gtk/gtktreeview.c:631
3872 msgid "Vertical Separator Width"
3873 msgstr "Šírka vertikálneho oddeľovača"
3874
3875 #: gtk/gtktreeview.c:632
3876 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
3877 msgstr "Vertikálny priestor medzi bunkami. Musí byť párne číslo"
3878
3879 #: gtk/gtktreeview.c:640
3880 msgid "Horizontal Separator Width"
3881 msgstr "Šírka horizontálneho oddeľovača"
3882
3883 #: gtk/gtktreeview.c:641
3884 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
3885 msgstr "Horizontálny priestor medzi bunkami. Musí byť párne číslo"
3886
3887 #: gtk/gtktreeview.c:649
3888 msgid "Allow Rules"
3889 msgstr "Povoliť pravidlá"
3890
3891 #: gtk/gtktreeview.c:650
3892 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
3893 msgstr "Povoliť kreslenie rôznofarebných riadkov"
3894
3895 #: gtk/gtktreeview.c:656
3896 msgid "Indent Expanders"
3897 msgstr "Odsadiť rozbaľovacie symboly"
3898
3899 #: gtk/gtktreeview.c:657
3900 msgid "Make the expanders indented"
3901 msgstr "Odsadí rozbaľovacie symboly"
3902
3903 #: gtk/gtktreeview.c:663
3904 msgid "Even Row Color"
3905 msgstr "Farba párnych riadkov"
3906
3907 #: gtk/gtktreeview.c:664
3908 msgid "Color to use for even rows"
3909 msgstr "Farba používaná pre párne riadky"
3910
3911 #: gtk/gtktreeview.c:670
3912 msgid "Odd Row Color"
3913 msgstr "Farba nepárnych riadkov"
3914
3915 #: gtk/gtktreeview.c:671
3916 msgid "Color to use for odd rows"
3917 msgstr "Farba používaná pre nepárne riadky"
3918
3919 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:224
3920 msgid "Whether to display the column"
3921 msgstr "Či stĺpec zobraziť"
3922
3923 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231 gtk/gtkwindow.c:482
3924 msgid "Resizable"
3925 msgstr "Zmena veľkosti"
3926
3927 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:232
3928 msgid "Column is user-resizable"
3929 msgstr "Veľkosť stĺpca je zmeniteľná"
3930
3931 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
3932 msgid "Current width of the column"
3933 msgstr "Aktuálna šírka stĺpca"
3934
3935 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
3936 msgid "Sizing"
3937 msgstr "Veľkosť"
3938
3939 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
3940 msgid "Resize mode of the column"
3941 msgstr "Mód zmeny veľkosti stĺpca"
3942
3943 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
3944 msgid "Fixed Width"
3945 msgstr "Pevná šírka"
3946
3947 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
3948 msgid "Current fixed width of the column"
3949 msgstr "Aktuálna pevná šírka stĺpca"
3950
3951 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
3952 msgid "Minimum Width"
3953 msgstr "Minimálna šírka"
3954
3955 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
3956 msgid "Minimum allowed width of the column"
3957 msgstr "Minimálna povolená šírka stĺpca"
3958
3959 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
3960 msgid "Maximum Width"
3961 msgstr "Maximálna šírka"
3962
3963 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
3964 msgid "Maximum allowed width of the column"
3965 msgstr "Maximálna povolená šírka stĺpca"
3966
3967 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
3968 msgid "Title to appear in column header"
3969 msgstr "Titulok zobrazený v hlavičke stĺpca"
3970
3971 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:296
3972 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
3976 msgid "Clickable"
3977 msgstr "Povolené kliknutie"
3978
3979 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:304
3980 msgid "Whether the header can be clicked"
3981 msgstr "Či sa na hlavičku dá kliknúť"
3982
3983 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
3984 msgid "Widget"
3985 msgstr "Prvok"
3986
3987 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:313
3988 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
3989 msgstr "Prvok vložený do hlavičky stĺpca namiesto jeho titulku"
3990
3991 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
3992 msgid "Alignment"
3993 msgstr "Zarovnanie"
3994
3995 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
3996 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
3997 msgstr "X zarovnanie textu alebo prvku v hlavičke stĺpca"
3998
3999 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4000 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4001 msgstr "Či sa dá stĺpec preusporiadať pomocou hlavičiek"
4002
4003 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
4004 msgid "Sort indicator"
4005 msgstr "Indikátor triedenia"
4006
4007 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
4008 msgid "Whether to show a sort indicator"
4009 msgstr "Či zobraziť indikátor triedenia"
4010
4011 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
4012 msgid "Sort order"
4013 msgstr "Poradie triedenia"
4014
4015 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
4016 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4017 msgstr "Smer triedenia, ktorý ma označovať indikátor triedenia"
4018
4019 #: gtk/gtkuimanager.c:220
4020 msgid "Add tearoffs to menus"
4021 msgstr "Odtrhávacie menu"
4022
4023 #: gtk/gtkuimanager.c:221
4024 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4025 msgstr "Či majú mať menu ovládací prvok na odtrhnutie položky"
4026
4027 #: gtk/gtkuimanager.c:228
4028 msgid "Merged UI definition"
4029 msgstr "Definícia spojeného UI"
4030
4031 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4032 msgid "An XML string describing the merged UI"
4033 msgstr "XML reťazec popisujúci spojené UI"
4034
4035 #: gtk/gtkviewport.c:136
4036 msgid ""
4037 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4038 "this viewport"
4039 msgstr "GtkAdjustment určuje hodnoty horizontálnej polohy pre tento pohľad"
4040
4041 #: gtk/gtkviewport.c:144
4042 msgid ""
4043 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4044 "this viewport"
4045 msgstr "GtkAdjustment určuje hodnoty vertikálnej polohy pre tento pohľad"
4046
4047 #: gtk/gtkviewport.c:152
4048 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4049 msgstr "Určuje, ako je kreslený tieňovaný box okolo pohľadu"
4050
4051 #: gtk/gtkwidget.c:409
4052 msgid "Widget name"
4053 msgstr "Meno prvku"
4054
4055 #: gtk/gtkwidget.c:410
4056 msgid "The name of the widget"
4057 msgstr "Meno prvku"
4058
4059 #: gtk/gtkwidget.c:416
4060 msgid "Parent widget"
4061 msgstr "Rodičovský prvok"
4062
4063 #: gtk/gtkwidget.c:417
4064 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4065 msgstr "Rodičovský prvok prvku. Musí to byť prvok Container"
4066
4067 #: gtk/gtkwidget.c:424
4068 msgid "Width request"
4069 msgstr "Požiadavka šírky"
4070
4071 #: gtk/gtkwidget.c:425
4072 msgid ""
4073 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4074 "used"
4075 msgstr ""
4076 "Predefinovaná požiadavka šírky, alebo -1 ak sa má použiť prirodzená "
4077 "požiadavka"
4078
4079 #: gtk/gtkwidget.c:433
4080 msgid "Height request"
4081 msgstr "Požiadavka výšky"
4082
4083 #: gtk/gtkwidget.c:434
4084 msgid ""
4085 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4086 "be used"
4087 msgstr ""
4088 "Predefinovaná požiadavka výšky, alebo -1 ak sa má použiť prirodzená "
4089 "požiadavka"
4090
4091 #: gtk/gtkwidget.c:443
4092 msgid "Whether the widget is visible"
4093 msgstr "Či je prvok viditeľný"
4094
4095 #: gtk/gtkwidget.c:450
4096 msgid "Whether the widget responds to input"
4097 msgstr "Či prvok reaguje na vstupy"
4098
4099 #: gtk/gtkwidget.c:456
4100 msgid "Application paintable"
4101 msgstr "Kreslí aplikácia"
4102
4103 #: gtk/gtkwidget.c:457
4104 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4105 msgstr "Či bude aplikácia priamo kresliť cez prvok"
4106
4107 #: gtk/gtkwidget.c:463
4108 msgid "Can focus"
4109 msgstr "Môže získať fokus"
4110
4111 #: gtk/gtkwidget.c:464
4112 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4113 msgstr "Či prvok môže akceptovať vstupný fokus"
4114
4115 #: gtk/gtkwidget.c:470
4116 msgid "Has focus"
4117 msgstr "Má fokus"
4118
4119 #: gtk/gtkwidget.c:471
4120 msgid "Whether the widget has the input focus"
4121 msgstr "Či prvok má vstupný fokus"
4122
4123 #: gtk/gtkwidget.c:477
4124 msgid "Is focus"
4125 msgstr "Bude mať fokus"
4126
4127 #: gtk/gtkwidget.c:478
4128 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4129 msgstr "Či prvok je implicitný v najvyššej úrovni a preto získa fokus"
4130
4131 #: gtk/gtkwidget.c:484
4132 msgid "Can default"
4133 msgstr "Môže byť implicitný"
4134
4135 #: gtk/gtkwidget.c:485
4136 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4137 msgstr "Či prvok môže byť implicitný"
4138
4139 #: gtk/gtkwidget.c:491
4140 msgid "Has default"
4141 msgstr "Je implicitný"
4142
4143 #: gtk/gtkwidget.c:492
4144 msgid "Whether the widget is the default widget"
4145 msgstr "Či prvok je implicitný"
4146
4147 #: gtk/gtkwidget.c:498
4148 msgid "Receives default"
4149 msgstr "Prijíma ako implicitný"
4150
4151 #: gtk/gtkwidget.c:499
4152 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4153 msgstr "Ak je TRUE, prvok prijíma implicitnú akciu v prípade, že má fokus"
4154
4155 #: gtk/gtkwidget.c:505
4156 msgid "Composite child"
4157 msgstr "Zložený potomok"
4158
4159 #: gtk/gtkwidget.c:506
4160 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4161 msgstr "Či je prvok časťou iného zloženého prvku"
4162
4163 #: gtk/gtkwidget.c:512
4164 msgid "Style"
4165 msgstr "Štýl"
4166
4167 #: gtk/gtkwidget.c:513
4168 msgid ""
4169 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4170 "(colors etc)"
4171 msgstr "Štýl prvku, ktorý obsahuje informácie o tom, ako bude vyzerať (farby apod)"
4172
4173 #: gtk/gtkwidget.c:519
4174 msgid "Events"
4175 msgstr "Udalosti"
4176
4177 #: gtk/gtkwidget.c:520
4178 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4179 msgstr ""
4180 "Maska udalostí, ktorá určuje, aký typ udalostí GdkEvents bude tento prvok "
4181 "dostávať"
4182
4183 #: gtk/gtkwidget.c:527
4184 msgid "Extension events"
4185 msgstr "Rozšírené udalosti"
4186
4187 #: gtk/gtkwidget.c:528
4188 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4189 msgstr "Maska určujúca, ktoré typy rozšírených udalostí bude tento prvok dostávať"
4190
4191 #: gtk/gtkwidget.c:535
4192 msgid "No show all"
4193 msgstr "Nezobrazovať všetky"
4194
4195 #: gtk/gtkwidget.c:536
4196 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4197 msgstr "Či má gtk_widget_show_all() vplyv na tento prvok"
4198
4199 #: gtk/gtkwidget.c:1377
4200 msgid "Interior Focus"
4201 msgstr "Vnútorný fokus"
4202
4203 #: gtk/gtkwidget.c:1378
4204 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4205 msgstr "Či sa má kresliť indikátor fokusu v prvkoch"
4206
4207 #: gtk/gtkwidget.c:1384
4208 msgid "Focus linewidth"
4209 msgstr "Šírka čiary fokusu"
4210
4211 #: gtk/gtkwidget.c:1385
4212 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4213 msgstr "Šírka v bodoch čiary indikátora fokusu"
4214
4215 #: gtk/gtkwidget.c:1391
4216 msgid "Focus line dash pattern"
4217 msgstr "Vzorka čiary indikátora fokusu"
4218
4219 #: gtk/gtkwidget.c:1392
4220 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4221 msgstr "Vzorka čiary indikátora fokusu"
4222
4223 #: gtk/gtkwidget.c:1397
4224 msgid "Focus padding"
4225 msgstr "Medzera fokusu"
4226
4227 #: gtk/gtkwidget.c:1398
4228 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4229 msgstr "Medzera  medzi indikátorom fokusu a boxom prvku"
4230
4231 #: gtk/gtkwidget.c:1403
4232 msgid "Cursor color"
4233 msgstr "Farba kurzoru"
4234
4235 #: gtk/gtkwidget.c:1404
4236 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4237 msgstr "Farba, ktorým sa bude kresliť kurzor"
4238
4239 #: gtk/gtkwidget.c:1409
4240 msgid "Secondary cursor color"
4241 msgstr "Farba sekundárneho kurzoru"
4242
4243 #: gtk/gtkwidget.c:1410
4244 msgid ""
4245 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4246 "right-to-left and left-to-right text"
4247 msgstr ""
4248 "Farba, ktorou sa kreslí sekundárny kurzor pri editovaní textu miešajúceho "
4249 "text písaný zľava-doprava a zprava-doľava"
4250
4251 #: gtk/gtkwidget.c:1415
4252 msgid "Cursor line aspect ratio"
4253 msgstr "Pomer čiary kurzoru"
4254
4255 #: gtk/gtkwidget.c:1416
4256 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4257 msgstr "Pomer, ktorým sa bude kresliť vkladací kurzor"
4258
4259 #: gtk/gtkwindow.c:440
4260 msgid "Window Type"
4261 msgstr "Typ okna"
4262
4263 #: gtk/gtkwindow.c:441
4264 msgid "The type of the window"
4265 msgstr "Typ okna"
4266
4267 #: gtk/gtkwindow.c:449
4268 msgid "Window Title"
4269 msgstr "Titulok okna"
4270
4271 #: gtk/gtkwindow.c:450
4272 msgid "The title of the window"
4273 msgstr "Text titulku okna"
4274
4275 #: gtk/gtkwindow.c:457
4276 msgid "Window Role"
4277 msgstr "Úloha okna"
4278
4279 #: gtk/gtkwindow.c:458
4280 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4281 msgstr "Jednoznačený identifikátor okna pre obnovu sedenia"
4282
4283 #: gtk/gtkwindow.c:465
4284 msgid "Allow Shrink"
4285 msgstr "Povoliť zmenšenie"
4286
4287 #: gtk/gtkwindow.c:467
4288 #, no-c-format
4289 msgid ""
4290 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4291 "time a bad idea"
4292 msgstr ""
4293 "Ak je TRUE, okno nemá minimálnu veľkosť. Nastavenia tohto na TRUE je v 99% "
4294 "prípadov zlý nápad"
4295
4296 #: gtk/gtkwindow.c:474
4297 msgid "Allow Grow"
4298 msgstr "Povoliť zväčšenie"
4299
4300 #: gtk/gtkwindow.c:475
4301 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4302 msgstr "Ak je TRUE, používateľ môže roztiahnuť okno nad jeho minimálnu veľkosť"
4303
4304 #: gtk/gtkwindow.c:483
4305 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4306 msgstr "Ak je TRUE, používateľ môže zmeniť veľkosť okna"
4307
4308 #: gtk/gtkwindow.c:490
4309 msgid "Modal"
4310 msgstr "Modálne"
4311
4312 #: gtk/gtkwindow.c:491
4313 msgid ""
4314 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4315 "up)"
4316 msgstr ""
4317 "Ak je TRUE, okno je modálne (ostatné okná nie je možné používať, ak je toto "
4318 "zobrazené)"
4319
4320 #: gtk/gtkwindow.c:498
4321 msgid "Window Position"
4322 msgstr "Pozícia okna"
4323
4324 #: gtk/gtkwindow.c:499
4325 msgid "The initial position of the window"
4326 msgstr "Počiatočná pozícia okna"
4327
4328 #: gtk/gtkwindow.c:507
4329 msgid "Default Width"
4330 msgstr "Štandardná šírka"
4331
4332 #: gtk/gtkwindow.c:508
4333 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4334 msgstr "Štandardná šírka okna použitá pri počiatočnom zobrazení okna"
4335
4336 #: gtk/gtkwindow.c:517
4337 msgid "Default Height"
4338 msgstr "Štandardná výška"
4339
4340 #: gtk/gtkwindow.c:518
4341 msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
4342 msgstr "Štandardná výška okna použitá pri počiatočnom zobrazení okna"
4343
4344 #: gtk/gtkwindow.c:527
4345 msgid "Destroy with Parent"
4346 msgstr "Zničiť s rodičom"
4347
4348 #: gtk/gtkwindow.c:528
4349 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4350 msgstr "Nastavuje, či má byť okno zničené pri zničení rodiča"
4351
4352 #: gtk/gtkwindow.c:535
4353 msgid "Icon"
4354 msgstr "Ikona"
4355
4356 #: gtk/gtkwindow.c:536
4357 msgid "Icon for this window"
4358 msgstr "Ikona pre toto okno"
4359
4360 #: gtk/gtkwindow.c:551
4361 msgid "Is Active"
4362 msgstr "Je aktívne"
4363
4364 #: gtk/gtkwindow.c:552
4365 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4366 msgstr "Či prvok je najvyšší prvok momentálne aktívne okno"
4367
4368 #: gtk/gtkwindow.c:559
4369 msgid "Focus in Toplevel"
4370 msgstr "Fokus v najvyššom prvku"
4371
4372 #: gtk/gtkwindow.c:560
4373 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4374 msgstr "Či má byť v tomto GtkWindow vstupný fokus"
4375
4376 #: gtk/gtkwindow.c:567
4377 msgid "Type hint"
4378 msgstr "Rada o type"
4379
4380 #: gtk/gtkwindow.c:568
4381 msgid ""
4382 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4383 "and how to treat it."
4384 msgstr "Rada pre prostredie, čo je toto za typ okna a ako s ním pracovať."
4385
4386 #: gtk/gtkwindow.c:576
4387 msgid "Skip taskbar"
4388 msgstr "Vynechať v paneli úloh"
4389
4390 #: gtk/gtkwindow.c:577
4391 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4392 msgstr "TRUE, ak okno nemá byť v paneli úloh."
4393
4394 #: gtk/gtkwindow.c:584
4395 msgid "Skip pager"
4396 msgstr "Vynechať v stránkovači"
4397
4398 #: gtk/gtkwindow.c:585
4399 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4400 msgstr "TRUE, ak okno nemá byť v stránkovači."
4401
4402 #: gtk/gtkwindow.c:599
4403 msgid "Accept focus"
4404 msgstr "Akceptuje fokus"
4405
4406 #: gtk/gtkwindow.c:600
4407 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4408 msgstr "TRUE, ak okno má dostávať fokus."
4409
4410 #: gtk/gtkwindow.c:614
4411 msgid "Decorated"
4412 msgstr "Dekorácie"
4413
4414 #: gtk/gtkwindow.c:615
4415 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4416 msgstr "Či má okno mať dekorácie od správcu okien"
4417
4418 #: gtk/gtkwindow.c:630
4419 msgid "Gravity"
4420 msgstr "Gravitácia"
4421
4422 #: gtk/gtkwindow.c:631
4423 msgid "The window gravity of the window"
4424 msgstr "Gravitácia okna"
4425
4426 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:326
4427 msgid "IM Preedit style"
4428 msgstr "Štýl predúpravy IM"
4429
4430 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:327
4431 msgid "How to draw the input method preedit string"
4432 msgstr "Ako kresliť reťazec predúpravy pre metódu vstupu"
4433
4434 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
4435 msgid "IM Status style"
4436 msgstr "Štýl stavu IM"
4437
4438 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:336
4439 msgid "How to draw the input method statusbar"
4440 msgstr "Ako kresliť stavový riadok metódy vstupu"
4441