1 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Slovak
2 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Slovak
3 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Slovak
4 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Slovak
5 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Slovak
6 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Slovak
7 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Slovak
8 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Slovak
9 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Slovak
10 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Slovak
11 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Slovak
12 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Slovak
13 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Slovak
14 # translation of sk.po to Slovak
15 # Slovak translations of Gtk dialog messages.
16 # Copyright (C) 1999, 2001,2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
17 # Stefan Ondrejicka <ondrej@idata.sk>, 1999.
18 # Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002, 2004.
22 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
23 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
24 "POT-Creation-Date: 2004-03-23 04:07+0100\n"
25 "PO-Revision-Date: 2004-03-24 12:40+0100\n"
26 "Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n"
27 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
29 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
30 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
31 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
32 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
35 msgid "Number of Channels"
36 msgstr "Počet kanálov"
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
39 msgid "The number of samples per pixel"
40 msgstr "Počet vzoriek na bod"
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
44 msgstr "Farebný priestor"
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
47 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
48 msgstr "Farebný priestor, v ktorom sa majú vzorky interpretovať"
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
52 msgstr "Má Alfa kanál"
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
55 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
56 msgstr "Či má obrázok Alfa kanál"
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
59 msgid "Bits per Sample"
60 msgstr "Bitov na vzorku"
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
63 msgid "The number of bits per sample"
64 msgstr "Počet bitov na vzorku"
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:648 gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
71 msgid "The number of columns of the pixbuf"
72 msgstr "Počet stĺpcov obrázku"
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:657
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
79 msgid "The number of rows of the pixbuf"
80 msgstr "Počet riadkov obrázku"
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
84 msgstr "Rozsah riadku"
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
87 msgid "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
88 msgstr "Počet bajtov medzi začiatkom riadku a začiatkom ďalšieho riadku"
90 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175
94 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
95 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
96 msgstr "Smerník na informácie o bodoch obrázku"
98 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
99 msgid "Default Display"
100 msgstr "Štandardný displej"
102 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
103 msgid "The default display for GDK"
104 msgstr "Štandardný displej pre GDK"
106 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
107 msgid "Accelerator Closure"
108 msgstr "Objekt akcelerátora"
110 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
111 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
112 msgstr "Objekt monitorovaný týmto akcelerátorovým popisom"
114 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
115 msgid "Accelerator Widget"
116 msgstr "Prvok akcelerátora"
118 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
119 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
120 msgstr "Prvok monitorovaný týmto akcelerátorovým popisom"
122 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
126 #: gtk/gtkaction.c:194
127 msgid "A unique name for the action."
128 msgstr "Jednoznačné meno akcie."
130 #: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:205
131 #: gtk/gtkframe.c:126 gtk/gtklabel.c:292 gtk/gtktoolbutton.c:180
135 #: gtk/gtkaction.c:202
136 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
137 msgstr "Text použitý v menu a tlačidlách, ktoré túto akciu aktivujú."
139 #: gtk/gtkaction.c:208
143 #: gtk/gtkaction.c:209
144 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
145 msgstr "Kratší text, ktorý sa dá použiť pre tlačidlá v paneli nástrojov."
147 #: gtk/gtkaction.c:215
151 #: gtk/gtkaction.c:216
152 msgid "A tooltip for this action."
153 msgstr "Rada pre túto akciu."
155 #: gtk/gtkaction.c:222
157 msgstr "Štandardná ikona"
159 #: gtk/gtkaction.c:223
160 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
161 msgstr "Štandardná ikona zobrazená v prvok pre túto akciu."
163 #: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:158
164 msgid "Visible when horizontal"
165 msgstr "Viditeľný pre horizontálny"
167 #: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:159
169 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
172 "Či je položka panelu nástrojov viditeľná aj pre horizontálny "
175 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:165
176 msgid "Visible when vertical"
177 msgstr "Viditeľný pre vertikálny"
179 #: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:166
181 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
184 "Či je položka panelu nástrojov viditeľná aj pre vertikálny "
187 #: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:172
191 #: gtk/gtkaction.c:244
193 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
194 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
196 "Či je táto akcia považovaná za dôležitú. Ak TRUE, toolitem "
197 "pre túto akciu budú zobrazovať text v režime GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
199 #: gtk/gtkaction.c:250
200 msgid "Hide if empty"
201 msgstr "Skryť ak prázdne"
203 #: gtk/gtkaction.c:251
204 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
205 msgstr "Ak TRUE, prázdne medzi-menu pre túto akciu nebudú zobrazené."
207 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:449
211 #: gtk/gtkaction.c:258
212 msgid "Whether the action is enabled."
213 msgstr "Či je akcia povolená."
215 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:552
216 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223 gtk/gtkwidget.c:442
220 #: gtk/gtkaction.c:265
221 msgid "Whether the action is visible."
222 msgstr "Či je akcia viditeľná."
224 #: gtk/gtkaction.c:271
226 msgstr "Skupina akcií"
228 #: gtk/gtkaction.c:272
230 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
233 "GtkActionGroup, s ktorou je táto GtkAction asociovaná, alebo NULL (pre "
236 #: gtk/gtkactiongroup.c:134
237 msgid "A name for the action group."
238 msgstr "Meno skupiny akcií."
240 #: gtk/gtkactiongroup.c:142
241 msgid "Whether the action group is enabled."
242 msgstr "Či je skupina akcií povolená."
244 #: gtk/gtkactiongroup.c:149
245 msgid "Whether the action group is visible."
246 msgstr "Či je skupina akcií viditeľná."
248 #: gtk/gtkadjustment.c:107 gtk/gtkspinbutton.c:302
252 #: gtk/gtkadjustment.c:108
253 msgid "The value of the adjustment"
254 msgstr "Hodnota prispôsobenia"
256 #: gtk/gtkadjustment.c:117
257 msgid "Minimum Value"
258 msgstr "Minimálna hodnota"
260 #: gtk/gtkadjustment.c:118
261 msgid "The minimum value of the adjustment"
262 msgstr "Minimálna hodnota prispôsobenia"
264 #: gtk/gtkadjustment.c:127
265 msgid "Maximum Value"
266 msgstr "Maximálna hodnota"
268 #: gtk/gtkadjustment.c:128
269 msgid "The maximum value of the adjustment"
270 msgstr "Maximálna hodnota prispôsobenia"
272 #: gtk/gtkadjustment.c:137
273 msgid "Step Increment"
274 msgstr "Krok zvýšenia"
276 #: gtk/gtkadjustment.c:138
277 msgid "The step increment of the adjustment"
278 msgstr "Krok zvýšenia prispôsobenia"
280 #: gtk/gtkadjustment.c:147
281 msgid "Page Increment"
282 msgstr "Stránka zvýšenia"
284 #: gtk/gtkadjustment.c:148
285 msgid "The page increment of the adjustment"
286 msgstr "Stránka zvýšenia prispôsobenia"
288 #: gtk/gtkadjustment.c:157
290 msgstr "Veľkosť stránky"
292 #: gtk/gtkadjustment.c:158
293 msgid "The page size of the adjustment"
294 msgstr "Veľkosť stránky prispôsobenia"
296 #: gtk/gtkalignment.c:117
297 msgid "Horizontal alignment"
298 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
300 #: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:263
302 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
305 "Horizontálna pozícia potomka v dostupnom priestore. 0.0 je zarovnanie vľavo, "
306 "1.0 je zarovnanie vpravo"
308 #: gtk/gtkalignment.c:127
309 msgid "Vertical alignment"
310 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
312 #: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:282
314 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
317 "Vertikálna pozícia potomka v dostupnom priestore. 0.0 je zarovnanie hore, "
318 "1.0 je zarovnanie dolu"
320 #: gtk/gtkalignment.c:136
321 msgid "Horizontal scale"
322 msgstr "Horizontálna mierka"
324 #: gtk/gtkalignment.c:137
326 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
327 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
329 "Ak je dostupný horizontálny priestor väčší, než vyžaduje potomok, aká veľká "
330 "časť sa má použiť pre potomka. 0.0 znamená žiadna, 1.0 znamená všetko."
332 #: gtk/gtkalignment.c:145
333 msgid "Vertical scale"
334 msgstr "Vertikálna mierka"
336 #: gtk/gtkalignment.c:146
338 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
339 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
341 "Ak je dostupný vertiklány priestor väčší, než vyžaduje potomok, aká veľká "
342 "časť sa má použiť pre potomka. 0.0 znamená žiadna, 1.0 znamená všetko."
344 #: gtk/gtkalignment.c:163
349 #: gtk/gtkalignment.c:164
351 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
352 msgstr "Číslo riadku, ku ktorému je pripojená horná strana potomka"
354 #: gtk/gtkalignment.c:180
356 msgid "Bottom Padding"
359 #: gtk/gtkalignment.c:181
361 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
362 msgstr "Číslo riadku, ku ktorému je pripojená dolná strana potomka"
364 #: gtk/gtkalignment.c:197
369 #: gtk/gtkalignment.c:198
371 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
373 "Číslo stĺpca, ku ktorému je pripojená ľavá strana potomkapotomok pripojený "
376 #: gtk/gtkalignment.c:214
378 msgid "Right Padding"
381 #: gtk/gtkalignment.c:215
383 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
384 msgstr "Množstvo miesta pridaného vľavo a vpravo od prvku v bodoch"
387 msgid "Arrow direction"
390 #: gtk/gtkarrow.c:100
391 msgid "The direction the arrow should point"
392 msgstr "Smer šipky, kam má smerovať"
394 #: gtk/gtkarrow.c:107
398 #: gtk/gtkarrow.c:108
399 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
400 msgstr "Vzhľad tieňa okolo šipky"
402 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
403 msgid "Horizontal Alignment"
404 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
406 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
407 msgid "X alignment of the child"
408 msgstr "X zarovnanie potomka"
410 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
411 msgid "Vertical Alignment"
412 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
414 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
415 msgid "Y alignment of the child"
416 msgstr "Y zarovnanie potomka"
418 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
422 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
423 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
424 msgstr "Pomer strán v prípade, že obey_child je FALSE"
426 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
428 msgstr "Sledovať potomka"
430 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
431 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
432 msgstr "Vynútiť, aby pomer strán odpovedal rámu potomka"
435 msgid "Minimum child width"
436 msgstr "Minimálna šírka potomka"
439 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
440 msgstr "Minimálna šírka tlačidiel v boxe"
443 msgid "Minimum child height"
444 msgstr "Minimálna výška potomka"
447 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
448 msgstr "Minimálna výška tlačidiel v boxe"
451 msgid "Child internal width padding"
452 msgstr "Interná šírka okrajov potomka"
455 msgid "Amount to increase child's size on either side"
456 msgstr "O koľko zvýšiť veľkosť potomka na každej strane"
459 msgid "Child internal height padding"
460 msgstr "Interná výška okrajov potomka"
463 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
464 msgstr "O koľko zvýšiť veľkosť potomka hore a dole"
468 msgstr "Štýl rozloženia"
472 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
473 "edge, start and end"
475 "Ako rozložiť tlačidlá v boxe. Možné hodnoty sú default, spread, edge, start "
484 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
487 "Ak je TRUE, potomok bude v sekundárnej skupiny potomkov, čo sa hodí "
488 "napríklad pre tlačidlá Pomocník."
490 #: gtk/gtkbox.c:129 gtk/gtkexpander.c:229
495 msgid "The amount of space between children"
496 msgstr "Veľkosť priestoru medzi potomkami"
498 #: gtk/gtkbox.c:139 gtk/gtknotebook.c:469 gtk/gtktoolbar.c:531
503 msgid "Whether the children should all be the same size"
504 msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť"
506 #: gtk/gtkbox.c:147 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:523
507 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
512 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
513 msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť"
521 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
523 msgstr "Či sa má extra priestor pre potomka alokovať potomkovi alebo využiť ako výplň"
530 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
531 msgstr "Extra priestor medzi potomkom a jeho susedmi v bodoch"
537 #: gtk/gtkbox.c:169 gtk/gtknotebook.c:513
539 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
540 "start or end of the parent"
542 "GtkPackType určujúci, či je potomok balený s odkazom na začiatok alebo na "
545 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491 gtk/gtkpaned.c:239
546 #: gtk/gtkruler.c:139
550 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:492
551 msgid "The index of the child in the parent"
552 msgstr "Index potomka v rodičovi"
554 #: gtk/gtkbutton.c:213
556 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
558 msgstr "Text prvku popisu v tlačidle, ak tlačidlo obsahuje popis"
560 #: gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:213 gtk/gtklabel.c:313
561 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
562 msgid "Use underline"
563 msgstr "Použiť podčiarknutie"
565 #: gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:314
567 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
568 "for the mnemonic accelerator key"
570 "Ak je použité, podčiarknutý text označuje, že nasledujúci znak sa má použiť "
571 "ako klávesová skratka"
573 #: gtk/gtkbutton.c:228
575 msgstr "Použiť štandardné"
577 #: gtk/gtkbutton.c:229
578 msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
580 "Ak je nastavené, text sa použije pre voľbu štandardnej položky namiesto "
583 #: gtk/gtkbutton.c:236
584 msgid "Focus on click"
587 #: gtk/gtkbutton.c:237
589 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
590 msgstr "Či je text v popise možné vybrať myšou"
592 #: gtk/gtkbutton.c:244
593 msgid "Border relief"
594 msgstr "Reliéf okraja"
596 #: gtk/gtkbutton.c:245
597 msgid "The border relief style"
598 msgstr "Štýl reliéfu okraja"
600 #: gtk/gtkbutton.c:262
602 msgid "Horizontal alignment for child"
603 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
605 #: gtk/gtkbutton.c:281
607 msgid "Vertical alignment for child"
608 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
610 #: gtk/gtkbutton.c:349
611 msgid "Default Spacing"
612 msgstr "Štandardný rozstup"
614 #: gtk/gtkbutton.c:350
615 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
616 msgstr "Extra priestor pridaný pre tlačidlá CAN_DEFAULT"
618 #: gtk/gtkbutton.c:356
619 msgid "Default Outside Spacing"
620 msgstr "Štandardný priestor okolo"
622 #: gtk/gtkbutton.c:357
624 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
626 msgstr "Extra priestor pridaný pre tlačidlá CAN_DEFAULT, ktorý je vždy okolo okraja"
628 #: gtk/gtkbutton.c:362
629 msgid "Child X Displacement"
630 msgstr "X posun potomka"
632 #: gtk/gtkbutton.c:363
633 msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
634 msgstr "O koľko sa má v smere X posunúť potomok pri stlačení tlačidla"
636 #: gtk/gtkbutton.c:370
637 msgid "Child Y Displacement"
638 msgstr "Y posun potomka"
640 #: gtk/gtkbutton.c:371
641 msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
642 msgstr "O koľko sa má v smere Y posunúť potomok pri stlačení tlačidla"
644 #: gtk/gtkbutton.c:378
645 msgid "Show button images"
648 #: gtk/gtkbutton.c:379
650 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
651 msgstr "Či majú byť zobrazené záložky"
653 #: gtk/gtkcalendar.c:464
658 #: gtk/gtkcalendar.c:465
660 msgid "The selected year"
661 msgstr "Aktuálne vybrané meno súboru"
663 #: gtk/gtkcalendar.c:471
668 #: gtk/gtkcalendar.c:472
669 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
672 #: gtk/gtkcalendar.c:478
676 #: gtk/gtkcalendar.c:479
678 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
679 "currently selected day)"
682 #: gtk/gtkcalendar.c:493
685 msgstr "Rozstup riadkov"
687 #: gtk/gtkcalendar.c:494
688 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
691 #: gtk/gtkcalendar.c:508
693 msgid "Show Day Names"
694 msgstr "Zobraziť záložky"
696 #: gtk/gtkcalendar.c:509
697 msgid "If TRUE, day names are displayed"
700 #: gtk/gtkcalendar.c:522
701 msgid "No Month Change"
704 #: gtk/gtkcalendar.c:523
705 msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
708 #: gtk/gtkcalendar.c:537
709 msgid "Show Week Numbers"
712 #: gtk/gtkcalendar.c:538
713 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
716 #: gtk/gtkcellrenderer.c:151
720 #: gtk/gtkcellrenderer.c:152
721 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
722 msgstr "Upraviteľný režim pre CellRenderer"
724 #: gtk/gtkcellrenderer.c:161
728 #: gtk/gtkcellrenderer.c:162
729 msgid "Display the cell"
730 msgstr "Zobraziť bunku"
732 #: gtk/gtkcellrenderer.c:170
734 msgstr "X zarovnanie"
736 #: gtk/gtkcellrenderer.c:171
738 msgstr "Zarovnanie X"
740 #: gtk/gtkcellrenderer.c:181
742 msgstr "Y zarovnanie"
744 #: gtk/gtkcellrenderer.c:182
746 msgstr "Zarovnanie Y"
748 #: gtk/gtkcellrenderer.c:192
752 #: gtk/gtkcellrenderer.c:193
754 msgstr "Medzera medzi bunkami X"
756 #: gtk/gtkcellrenderer.c:203
760 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
762 msgstr "Medzera medzi bunkami Y"
764 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
768 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
769 msgid "The fixed width"
772 #: gtk/gtkcellrenderer.c:225
776 #: gtk/gtkcellrenderer.c:226
777 msgid "The fixed height"
780 #: gtk/gtkcellrenderer.c:236
782 msgstr "Je rozbaľovací symbol"
784 #: gtk/gtkcellrenderer.c:237
785 msgid "Row has children"
786 msgstr "Riadok má potomkov"
788 #: gtk/gtkcellrenderer.c:246
790 msgstr "Je roztiahnutý"
792 #: gtk/gtkcellrenderer.c:247
793 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
794 msgstr "Riadok je rozbaľovací a je rozbalený"
796 #: gtk/gtkcellrenderer.c:255
797 msgid "Cell background color name"
798 msgstr "Meno farby pozadia bunky"
800 #: gtk/gtkcellrenderer.c:256
801 msgid "Cell background color as a string"
802 msgstr "Farba pozadia bunky ako text"
804 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
805 msgid "Cell background color"
806 msgstr "Farba pozadia bunky"
808 #: gtk/gtkcellrenderer.c:264
809 msgid "Cell background color as a GdkColor"
810 msgstr "Farba pozadia bunky ako GdkColor"
812 #: gtk/gtkcellrenderer.c:272
813 msgid "Cell background set"
814 msgstr "Pozadie bunky nastavené"
816 #: gtk/gtkcellrenderer.c:273
817 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
818 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu pozadia bunky"
820 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134
821 msgid "Pixbuf Object"
822 msgstr "Objekt Pixbuf"
824 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135
825 msgid "The pixbuf to render"
826 msgstr "Zobrazovaný pixbuf"
828 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
829 msgid "Pixbuf Expander Open"
830 msgstr "Obrázok pre otvorený symbol"
832 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
833 msgid "Pixbuf for open expander"
834 msgstr "Obrázok pre symbol otvoreného zoznamu"
836 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
837 msgid "Pixbuf Expander Closed"
838 msgstr "Obrázok pre zatvorený symbol"
840 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
841 msgid "Pixbuf for closed expander"
842 msgstr "Obrázok pre symbol zatvoreného zoznamu"
844 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 gtk/gtkimage.c:177
846 msgstr "Štandardné ID"
848 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
849 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
850 msgstr "Štandardné ID zobrazovanej ikony"
852 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
856 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
858 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
859 msgstr "Veľkosť zobrazovanej ikony"
861 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:179
865 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
866 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
867 msgstr "Detaily zobrazenia predané kódu pre tému"
869 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:193 gtk/gtkentry.c:545 gtk/gtkprogressbar.c:218
873 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
874 msgid "Text to render"
875 msgstr "Zobrazený text"
877 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
881 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
882 msgid "Marked up text to render"
883 msgstr "Zobrazený text so značkami"
885 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:299
889 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
890 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
891 msgstr "Zoznam atribútov štýlu použité pre zobrazenie textu"
893 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
894 msgid "Single Paragraph Mode"
897 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
898 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
901 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206
902 msgid "Background color name"
903 msgstr "Meno farby pozadia"
905 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:207
906 msgid "Background color as a string"
907 msgstr "Farba pozadia ako text"
909 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:214
910 msgid "Background color"
911 msgstr "Farba pozadia"
913 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:188
914 msgid "Background color as a GdkColor"
915 msgstr "Farba pozadia ako GdkColor"
917 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240
918 msgid "Foreground color name"
919 msgstr "Meno farby popredia"
921 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:241
922 msgid "Foreground color as a string"
923 msgstr "Meno farby popredia ako text"
925 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:248
926 msgid "Foreground color"
927 msgstr "Farba popredia"
929 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
930 msgid "Foreground color as a GdkColor"
931 msgstr "Meno popredia ako GdkColor"
933 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtktexttag.c:274
934 #: gtk/gtktextview.c:586
938 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:587
939 msgid "Whether the text can be modified by the user"
940 msgstr "Či môže používateľ meniť text"
942 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
943 #: gtk/gtkfontsel.c:218 gtk/gtktexttag.c:282 gtk/gtktexttag.c:290
947 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268
948 msgid "Font description as a string"
949 msgstr "Popis písma ako text"
951 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:291
952 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
953 msgstr "Popis písma ako štruktúra PangoFontDescription"
955 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299
959 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:300
960 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
961 msgstr "Meno písma, napr. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
963 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
964 #: gtk/gtktexttag.c:307
968 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
969 #: gtk/gtktexttag.c:316
971 msgstr "Variant písma"
973 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
974 #: gtk/gtktexttag.c:325
978 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
979 #: gtk/gtktexttag.c:336
981 msgstr "Roztiahnutie písma"
983 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
984 #: gtk/gtktexttag.c:345
986 msgstr "Veľkosť písma"
988 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365
990 msgstr "Počet bodov písma"
992 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:366
993 msgid "Font size in points"
994 msgstr "Veľkosť písma v bodoch"
996 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:355
998 msgstr "Zväčšenie písma"
1000 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1001 msgid "Font scaling factor"
1002 msgstr "Faktor zväčšenia písma"
1004 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:424
1008 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1009 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1010 msgstr "Posun textu nad základnú čiaru (pod ňou ak je hodnota záporná)"
1012 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464
1013 msgid "Strikethrough"
1014 msgstr "Prečiarknuté"
1016 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:465
1017 msgid "Whether to strike through the text"
1018 msgstr "Či je text prečiarknutý"
1020 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472
1022 msgstr "Podčiarknuté"
1024 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:473
1025 msgid "Style of underline for this text"
1026 msgstr "Štýl podčiarknutia textu"
1028 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384
1032 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:385
1034 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1035 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1036 "probably don't need it"
1038 "ISO kód pre jazyk tohto textu. Pango to môže použiť ako radu pri zobrazovaní "
1039 "textu. Ak nechápete tento parameter, asi ho nepotrebujete."
1041 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509
1042 msgid "Background set"
1043 msgstr "Pozadie nastavené"
1045 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:510
1046 msgid "Whether this tag affects the background color"
1047 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu pozadia"
1049 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521
1050 msgid "Foreground set"
1051 msgstr "Popredie nastavené"
1053 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:522
1054 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1055 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu popredia"
1057 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529
1058 msgid "Editability set"
1059 msgstr "Možnosť úpravy nastavená"
1061 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:530
1062 msgid "Whether this tag affects text editability"
1063 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje, či používateľ môže upravovať text"
1065 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533
1066 msgid "Font family set"
1067 msgstr "Písmo nastavené"
1069 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:534
1070 msgid "Whether this tag affects the font family"
1071 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje písmo (rodinu)"
1073 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537
1074 msgid "Font style set"
1075 msgstr "Štýl písma nastavený"
1077 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:415 gtk/gtktexttag.c:538
1078 msgid "Whether this tag affects the font style"
1079 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje štýl písma"
1081 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541
1082 msgid "Font variant set"
1083 msgstr "Variant písma nastavená"
1085 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtktexttag.c:542
1086 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1087 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje variantu písma"
1089 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545
1090 msgid "Font weight set"
1091 msgstr "Váha písma nastavená"
1093 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:546
1094 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1095 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje váhu písma"
1097 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549
1098 msgid "Font stretch set"
1099 msgstr "Roztiahnutie písma nastavené"
1101 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:550
1102 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1103 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje roztiahnutie písma"
1105 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553
1106 msgid "Font size set"
1107 msgstr "Veľkosť písma nastavená"
1109 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:554
1110 msgid "Whether this tag affects the font size"
1111 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje veľkosť písma"
1113 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557
1114 msgid "Font scale set"
1115 msgstr "Zväčšenie písma nastavené"
1117 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:558
1118 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1119 msgstr "Či táto značka zväčšuje veľkosť písma o daný faktor"
1121 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577
1123 msgstr "Zvýšenie nastavené"
1125 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:578
1126 msgid "Whether this tag affects the rise"
1127 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje zvýšenie"
1129 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593
1130 msgid "Strikethrough set"
1131 msgstr "Prečiarknutie nastavené"
1133 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:594
1134 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1135 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje prečiarknutie"
1137 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601
1138 msgid "Underline set"
1139 msgstr "Podčiarknutie nastavené"
1141 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:602
1142 msgid "Whether this tag affects underlining"
1143 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje podčiarknutie"
1145 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565
1146 msgid "Language set"
1147 msgstr "Jazyk nastavený"
1149 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:566
1150 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1151 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje jazyk, v ktorom je zobrazený text"
1153 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1154 msgid "Toggle state"
1155 msgstr "Prepnúť stav"
1157 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1158 msgid "The toggle state of the button"
1159 msgstr "Prepne stav tlačidla"
1161 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1162 msgid "Inconsistent state"
1163 msgstr "Nekonzistentný stav"
1165 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1166 msgid "The inconsistent state of the button"
1167 msgstr "Nekonzistentný stav tlačidla"
1169 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1171 msgstr "Aktivovateľné"
1173 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1174 msgid "The toggle button can be activated"
1175 msgstr "Či je možné tlačidlo aktivovať"
1177 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1181 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1182 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1183 msgstr "Vykreslí tlačidlo ako prepínač"
1185 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99 gtk/gtkcheckmenuitem.c:140 gtk/gtkoptionmenu.c:200
1186 msgid "Indicator Size"
1187 msgstr "Veľkosť indikátora"
1189 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142
1190 msgid "Size of check or radio indicator"
1191 msgstr "Veľkosť značky tlačidla"
1193 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107 gtk/gtkexpander.c:255 gtk/gtkoptionmenu.c:206
1194 msgid "Indicator Spacing"
1195 msgstr "Medzera okolo indikátora"
1197 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108
1198 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1199 msgstr "Medzera okolo značky pre označenie stavu"
1201 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:133
1205 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
1206 msgid "Whether the menu item is checked"
1207 msgstr "Či je položka menu označená"
1209 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:141
1210 msgid "Inconsistent"
1211 msgstr "Nekonzistentný"
1213 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
1214 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1215 msgstr "Či zobraziť \"nekonzistentný\" stav"
1217 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:133
1218 msgid "Draw as radio menu item"
1221 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1223 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1224 msgstr "Či je položka menu označená"
1226 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1229 msgstr "Použiť značky"
1231 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1232 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1235 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
1236 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
1240 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1242 msgid "The title of the color selection dialog"
1243 msgstr "Text titulku okna"
1245 #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1776
1246 msgid "Current Color"
1247 msgstr "Aktuálna farba"
1249 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233
1251 msgid "The selected color"
1252 msgstr "Aktuálna farba"
1254 #: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1783
1255 msgid "Current Alpha"
1256 msgstr "Aktuálna hodnota alfa"
1258 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248
1260 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1262 "Aktuálna hodnota nepriehľadnosti (0 úplne priehľadné, 65535 úplne "
1265 #: gtk/gtkcolorsel.c:1762
1266 msgid "Has Opacity Control"
1267 msgstr "Má ovládanie nepriehľadnosti"
1269 #: gtk/gtkcolorsel.c:1763
1270 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1271 msgstr "Či má výber farby ovládací prvok pre nastavenie nepriehľadnosti"
1273 #: gtk/gtkcolorsel.c:1769
1277 #: gtk/gtkcolorsel.c:1770
1278 msgid "Whether a palette should be used"
1279 msgstr "Či sa má použiť paleta"
1281 #: gtk/gtkcolorsel.c:1777
1282 msgid "The current color"
1283 msgstr "Aktuálna farba"
1285 #: gtk/gtkcolorsel.c:1784
1286 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1288 "Aktuálna hodnota nepriehľadnosti (0 úplne priehľadné, 65535 úplne "
1291 #: gtk/gtkcolorsel.c:1798
1292 msgid "Custom palette"
1293 msgstr "Vlastná paleta"
1295 #: gtk/gtkcolorsel.c:1799
1296 msgid "Palette to use in the color selector"
1297 msgstr "Paleta použitá v prvku výberu farieb"
1299 #: gtk/gtkcombo.c:144
1300 msgid "Enable arrow keys"
1301 msgstr "Povoliť šipky"
1303 #: gtk/gtkcombo.c:145
1304 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1305 msgstr "Či majú šipky posúvať medzi položkami zoznamu"
1307 #: gtk/gtkcombo.c:151
1308 msgid "Always enable arrows"
1309 msgstr "Vždy povoliť šipky"
1311 #: gtk/gtkcombo.c:152
1312 msgid "Obsolete property, ignored"
1313 msgstr "Zastaralá vlastnosť, ignorované"
1315 #: gtk/gtkcombo.c:158
1316 msgid "Case sensitive"
1317 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1319 #: gtk/gtkcombo.c:159
1320 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1321 msgstr "Či sa má pri hľadaní položky rozlišovať veľkosť písmen"
1323 #: gtk/gtkcombo.c:166
1325 msgstr "Povoliť prázdne"
1327 #: gtk/gtkcombo.c:167
1328 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1329 msgstr "Či môže byť zadaná prázdna hodnota"
1331 #: gtk/gtkcombo.c:174
1332 msgid "Value in list"
1333 msgstr "Hodnota v zozname"
1335 #: gtk/gtkcombo.c:175
1336 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1337 msgstr "Či musí byť zadaná hodnota už v zozname"
1339 #: gtk/gtkcombobox.c:457
1340 msgid "ComboBox model"
1343 #: gtk/gtkcombobox.c:458
1345 msgid "The model for the combo box"
1346 msgstr "Model pre stromový pohľad"
1348 #: gtk/gtkcombobox.c:465
1353 #: gtk/gtkcombobox.c:466
1354 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1357 #: gtk/gtkcombobox.c:475
1359 msgid "Row span column"
1360 msgstr "Rozstup riadkov"
1362 #: gtk/gtkcombobox.c:476
1363 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1366 #: gtk/gtkcombobox.c:485
1368 msgid "Column span column"
1369 msgstr "Rozstup stĺpcov"
1371 #: gtk/gtkcombobox.c:486
1372 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1375 #: gtk/gtkcombobox.c:495
1380 #: gtk/gtkcombobox.c:496
1382 msgid "The item which is currently active"
1383 msgstr "GdkFont, ktoré je aktuálne vybrané"
1385 #: gtk/gtkcombobox.c:504
1386 msgid "Appears as list"
1389 #: gtk/gtkcombobox.c:505
1390 msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus"
1393 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:110
1396 msgstr "Hľadací stĺpec"
1398 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:111
1399 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1402 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1404 msgstr "Režim zmeny veľkosti"
1406 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1407 msgid "Specify how resize events are handled"
1408 msgstr "Určuje, ako spracovať udalosti zmeny veľkosti"
1410 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1411 msgid "Border width"
1412 msgstr "Šírka okraja"
1414 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1415 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1416 msgstr "Šírka prázdneho okraja okolo potomkov kontajnera"
1418 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1422 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1423 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1424 msgstr "Dá sa použiť pre pridanie potomka do kontajneru"
1426 #: gtk/gtkcurve.c:122
1430 #: gtk/gtkcurve.c:123
1431 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1432 msgstr "Či je krivka lineárna, interpolovaný spline alebo voľná forma"
1434 #: gtk/gtkcurve.c:131
1436 msgstr "Minimálne X"
1438 #: gtk/gtkcurve.c:132
1439 msgid "Minimum possible value for X"
1440 msgstr "Minimálna možná hodnota X"
1442 #: gtk/gtkcurve.c:141
1444 msgstr "Maximálne X"
1446 #: gtk/gtkcurve.c:142
1447 msgid "Maximum possible X value"
1448 msgstr "Maximálna možná hodnota X"
1450 #: gtk/gtkcurve.c:151
1452 msgstr "Minimálne Y"
1454 #: gtk/gtkcurve.c:152
1455 msgid "Minimum possible value for Y"
1456 msgstr "Minimálna možná hodnota Y"
1458 #: gtk/gtkcurve.c:161
1460 msgstr "Maximálne Y"
1462 #: gtk/gtkcurve.c:162
1463 msgid "Maximum possible value for Y"
1464 msgstr "Maximálna možná hodnota Y"
1466 #: gtk/gtkdialog.c:146
1467 msgid "Has separator"
1468 msgstr "Má oddeľovač"
1470 #: gtk/gtkdialog.c:147
1471 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1472 msgstr "Dialóg má oddeľovací pruh nad tlačidlami"
1474 #: gtk/gtkdialog.c:172
1475 msgid "Content area border"
1476 msgstr "Okraj plochy s obsahom"
1478 #: gtk/gtkdialog.c:173
1479 msgid "Width of border around the main dialog area"
1480 msgstr "Šírka okraja okolo hlavnej plochy dialógu"
1482 #: gtk/gtkdialog.c:180
1483 msgid "Button spacing"
1484 msgstr "Medzery medzi tlačidlami"
1486 #: gtk/gtkdialog.c:181
1487 msgid "Spacing between buttons"
1488 msgstr "Medzery medzi tlačidlami"
1490 #: gtk/gtkdialog.c:189
1491 msgid "Action area border"
1492 msgstr "Okraj plochy akcií"
1494 #: gtk/gtkdialog.c:190
1495 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1496 msgstr "Šírka okraja okolo tlačidiel v dolnej časti dialógu"
1498 #: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:370
1499 msgid "Cursor Position"
1500 msgstr "Pozícia kurzora"
1502 #: gtk/gtkentry.c:458 gtk/gtklabel.c:371
1503 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1504 msgstr "Aktuálna pozícia kurzoru pre vkladanie v znakoch"
1506 #: gtk/gtkentry.c:467 gtk/gtklabel.c:380
1507 msgid "Selection Bound"
1508 msgstr "Okraje výberu"
1510 #: gtk/gtkentry.c:468 gtk/gtklabel.c:381
1511 msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1512 msgstr "Pozícia druhého konca výberu od kurzoru v znakoch"
1514 #: gtk/gtkentry.c:478
1515 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1516 msgstr "Či je možné obsah položky upravovať"
1518 #: gtk/gtkentry.c:485
1519 msgid "Maximum length"
1520 msgstr "Maximálna dĺžka"
1522 #: gtk/gtkentry.c:486
1523 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1524 msgstr "Maximálny počet znakov tejto položky. 0 znamená bez obmedzenia"
1526 #: gtk/gtkentry.c:494
1528 msgstr "Viditeľnosť"
1530 #: gtk/gtkentry.c:495
1532 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1534 msgstr "FALSE zobrazí \"neviditeľný znak\" namiesto zadaného textu (režim hesiel)"
1536 #: gtk/gtkentry.c:502
1540 #: gtk/gtkentry.c:503
1541 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1542 msgstr "FALSE odstráni vonkajší rám okolo položky"
1544 #: gtk/gtkentry.c:510
1545 msgid "Invisible character"
1546 msgstr "Neviditeľný znak"
1548 #: gtk/gtkentry.c:511
1549 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1550 msgstr "Znak použitý pre skrytie obsahu poľa (v \"režime hesiel\")"
1552 #: gtk/gtkentry.c:518
1553 msgid "Activates default"
1554 msgstr "Aktivuje implicitný"
1556 #: gtk/gtkentry.c:519
1558 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1559 "dialog) when Enter is pressed"
1561 "Či aktivovať implicitný prvok (napríklad implicitné tlačidlo dialógu) pri "
1564 #: gtk/gtkentry.c:525
1565 msgid "Width in chars"
1566 msgstr "Šírka v znakoch"
1568 #: gtk/gtkentry.c:526
1569 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1570 msgstr "Počet znakov, na ktoré sa má nechať priestor v položke"
1572 #: gtk/gtkentry.c:535
1573 msgid "Scroll offset"
1576 #: gtk/gtkentry.c:536
1577 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1578 msgstr "Počet bodov položka bude posunutá mimo obrazovky vľavo"
1580 #: gtk/gtkentry.c:546
1581 msgid "The contents of the entry"
1582 msgstr "Obsah prvku"
1584 #: gtk/gtkentry.c:553 gtk/gtkmisc.c:99
1586 msgstr "X zarovnanie"
1588 #: gtk/gtkentry.c:554 gtk/gtkmisc.c:100
1591 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1593 msgstr "Horizontálne zarovnanie od 0 (vľavo) do 1 (vpravo)"
1595 #: gtk/gtkentry.c:787
1596 msgid "Select on focus"
1597 msgstr "Vybrať pri fokuse"
1599 #: gtk/gtkentry.c:788
1600 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1601 msgstr "Či sa má obsah položky vybrať, ak získa fokus"
1603 #: gtk/gtkentrycompletion.c:222
1604 msgid "Completion Model"
1607 #: gtk/gtkentrycompletion.c:223
1609 msgid "The model to find matches in"
1610 msgstr "Model pre stromový pohľad"
1612 #: gtk/gtkentrycompletion.c:229
1614 msgid "Minimum Key Length"
1615 msgstr "Minimálna dĺžka ukazovátka"
1617 #: gtk/gtkentrycompletion.c:230
1618 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1621 #: gtk/gtkeventbox.c:120
1623 msgid "Visible Window"
1626 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1628 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1632 #: gtk/gtkeventbox.c:127
1635 msgstr "Sledovať potomka"
1637 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1639 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1640 "child widget as opposed to below it."
1643 #: gtk/gtkexpander.c:197
1648 #: gtk/gtkexpander.c:198
1650 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1651 msgstr "Či prvok môže byť implicitný"
1653 #: gtk/gtkexpander.c:206
1655 msgid "Text of the expander's label"
1656 msgstr "Text v ráme"
1658 #: gtk/gtkexpander.c:221 gtk/gtklabel.c:306
1660 msgstr "Použiť značky"
1662 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:307
1663 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1664 msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Vid pango_parse_markup()"
1666 #: gtk/gtkexpander.c:230
1668 msgid "Space to put between the label and the child"
1669 msgstr "Extra priestor medzi potomkom a jeho susedmi v bodoch"
1671 #: gtk/gtkexpander.c:239 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:194
1672 msgid "Label widget"
1673 msgstr "Prvok pre popis"
1675 #: gtk/gtkexpander.c:240
1677 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1678 msgstr "Prvok použitý pre zobrazenie namiesto obvyklého popisu rámu"
1680 #: gtk/gtkexpander.c:246 gtk/gtktreeview.c:622
1681 msgid "Expander Size"
1682 msgstr "Veľkosť rozbaľovacieho symbolu"
1684 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:623
1685 msgid "Size of the expander arrow"
1686 msgstr "Veľkosť rozbaľovacej šipky"
1688 #: gtk/gtkexpander.c:256
1690 msgid "Spacing around expander arrow"
1691 msgstr "Priestor okolo značky"
1693 #: gtk/gtkfilechooser.c:93
1698 #: gtk/gtkfilechooser.c:94
1699 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1702 #: gtk/gtkfilechooser.c:100
1704 msgid "File System Backend"
1707 #: gtk/gtkfilechooser.c:101
1709 msgid "Name of file system backend to use"
1710 msgstr "Meno použitého štandardného písma"
1712 #: gtk/gtkfilechooser.c:106
1717 #: gtk/gtkfilechooser.c:107
1719 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1720 msgstr "Plocha, na ktorej sa má toto okno zobraziť"
1722 #: gtk/gtkfilechooser.c:112
1726 #: gtk/gtkfilechooser.c:113
1728 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1729 msgstr "Či sa má priebeh zobraziť ako text"
1731 #: gtk/gtkfilechooser.c:118
1733 msgid "Preview widget"
1734 msgstr "Text náhľadu"
1736 #: gtk/gtkfilechooser.c:119
1737 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1740 #: gtk/gtkfilechooser.c:124
1742 msgid "Preview Widget Active"
1743 msgstr "Text náhľadu"
1745 #: gtk/gtkfilechooser.c:125
1746 msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1749 #: gtk/gtkfilechooser.c:130
1751 msgid "Use Preview Label"
1752 msgstr "Text náhľadu"
1754 #: gtk/gtkfilechooser.c:131
1755 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1758 #: gtk/gtkfilechooser.c:136
1760 msgid "Extra widget"
1763 #: gtk/gtkfilechooser.c:137
1764 msgid "Application supplied widget for extra options."
1767 #: gtk/gtkfilechooser.c:142
1769 msgid "Select Multiple"
1770 msgstr "Viacnásobný výber"
1772 #: gtk/gtkfilechooser.c:143 gtk/gtkfilesel.c:575
1773 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1774 msgstr "Či má byť možný výber viacerých súborov"
1776 #: gtk/gtkfilechooser.c:149
1779 msgstr "Zobraziť text"
1781 #: gtk/gtkfilechooser.c:150
1783 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1784 msgstr "Či majú byť zobrazené tlačidlá pre vytváranie/prácu so súbormi"
1786 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:550
1787 msgid "Default file chooser backend"
1790 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:551
1792 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
1793 msgstr "Meno použitého štandardného písma"
1795 #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:168
1797 msgstr "Meno súboru"
1799 #: gtk/gtkfilesel.c:560
1800 msgid "The currently selected filename"
1801 msgstr "Aktuálne vybrané meno súboru"
1803 #: gtk/gtkfilesel.c:566
1804 msgid "Show file operations"
1805 msgstr "Zobraziť operácie so súbormi"
1807 #: gtk/gtkfilesel.c:567
1808 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1809 msgstr "Či majú byť zobrazené tlačidlá pre vytváranie/prácu so súbormi"
1811 #: gtk/gtkfilesel.c:574
1812 msgid "Select multiple"
1813 msgstr "Viacnásobný výber"
1815 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
1819 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:613
1820 msgid "X position of child widget"
1821 msgstr "X pozícia potomka"
1823 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
1827 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:623
1828 msgid "Y position of child widget"
1829 msgstr "Y pozícia potomka"
1831 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
1833 msgid "The title of the font selection dialog"
1834 msgstr "Text titulku okna"
1836 #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:211
1840 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
1842 msgid "The name of the selected font"
1845 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
1850 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
1851 msgid "Use font in label"
1854 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
1856 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
1857 msgstr "Či je text v popise možné vybrať myšou"
1859 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
1860 msgid "Use size in label"
1863 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
1865 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
1866 msgstr "Či je text v popise možné vybrať myšou"
1868 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
1873 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
1875 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
1876 msgstr "Či sa má priebeh zobraziť ako text"
1878 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
1881 msgstr "Zobraziť text"
1883 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
1885 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
1886 msgstr "Či sa má priebeh zobraziť ako text"
1888 #: gtk/gtkfontsel.c:212
1889 msgid "The X string that represents this font"
1890 msgstr "Reťazec systému X reprezentujúci toto písmo"
1892 #: gtk/gtkfontsel.c:219
1893 msgid "The GdkFont that is currently selected"
1894 msgstr "GdkFont, ktoré je aktuálne vybrané"
1896 #: gtk/gtkfontsel.c:225
1897 msgid "Preview text"
1898 msgstr "Text náhľadu"
1900 #: gtk/gtkfontsel.c:226
1901 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
1902 msgstr "Text zobrazený pre demonštráciu vybraného písma"
1904 #: gtk/gtkframe.c:127
1905 msgid "Text of the frame's label"
1906 msgstr "Text v ráme"
1908 #: gtk/gtkframe.c:134
1909 msgid "Label xalign"
1910 msgstr "X zarovnanie textu"
1912 #: gtk/gtkframe.c:135
1913 msgid "The horizontal alignment of the label"
1914 msgstr "Horizontálne zarovnanie textu"
1916 #: gtk/gtkframe.c:144
1917 msgid "Label yalign"
1918 msgstr "Y zarovnanie textu"
1920 #: gtk/gtkframe.c:145
1921 msgid "The vertical alignment of the label"
1922 msgstr "Vertikálne zarovnanie textu"
1924 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:196
1925 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
1926 msgstr "Zastaralá vlastnosť, použite shadow_type"
1928 #: gtk/gtkframe.c:161
1929 msgid "Frame shadow"
1932 #: gtk/gtkframe.c:162
1933 msgid "Appearance of the frame border"
1934 msgstr "Vzhľad okrajov rámu"
1936 #: gtk/gtkframe.c:171
1937 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
1938 msgstr "Prvok použitý pre zobrazenie namiesto obvyklého popisu rámu"
1940 #: gtk/gtkhandlebox.c:203 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:200
1941 #: gtk/gtktoolbar.c:572 gtk/gtkviewport.c:151
1945 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
1946 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
1947 msgstr "Vzhľad tieňa okolo kontajnera"
1949 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
1950 msgid "Handle position"
1951 msgstr "Pozícia ovládacej časti"
1953 #: gtk/gtkhandlebox.c:213
1954 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
1955 msgstr "Pozícia ovládacej časti relatívna k potomkovi"
1957 #: gtk/gtkhandlebox.c:221
1959 msgstr "Okraj priťahovania"
1961 #: gtk/gtkhandlebox.c:222
1963 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
1965 msgstr "Strana boxu, ktorá je zarovnaná s bodom pre zasunutie boxu"
1967 #: gtk/gtkhandlebox.c:230
1968 msgid "Snap edge set"
1969 msgstr "Okraj priťahovania nastavený"
1971 #: gtk/gtkhandlebox.c:231
1973 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
1975 msgstr "Či použiť hodnotu z snap_edge alebo hodnotu odvodenú z handle_position"
1977 #: gtk/gtkimage.c:136
1981 #: gtk/gtkimage.c:137
1982 msgid "A GdkPixbuf to display"
1983 msgstr "Zobrazovaný GdkPixbuf"
1985 #: gtk/gtkimage.c:144
1989 #: gtk/gtkimage.c:145
1990 msgid "A GdkPixmap to display"
1991 msgstr "Zobrazovaný GdkPixmap"
1993 #: gtk/gtkimage.c:152
1997 #: gtk/gtkimage.c:153
1998 msgid "A GdkImage to display"
1999 msgstr "Zobrazovaný GdkImage"
2001 #: gtk/gtkimage.c:160
2005 #: gtk/gtkimage.c:161
2006 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2007 msgstr "Bitová maska pre použitie s GdkImage alebo GdkPixmap"
2009 #: gtk/gtkimage.c:169
2010 msgid "Filename to load and display"
2011 msgstr "Meno načítavaného a zobrazeného súboru"
2013 #: gtk/gtkimage.c:178
2014 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2015 msgstr "Štandardné ID pre zobrazinie štandardného obrázku"
2017 #: gtk/gtkimage.c:185
2019 msgstr "Skupina ikon"
2021 #: gtk/gtkimage.c:186
2022 msgid "Icon set to display"
2023 msgstr "Zobrazená skupina ikon"
2025 #: gtk/gtkimage.c:193
2027 msgstr "Veľkosť ikony"
2029 #: gtk/gtkimage.c:194
2030 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
2031 msgstr "Veľkosť pre štandardnú ikonu alebo skupinu ikon"
2033 #: gtk/gtkimage.c:202
2037 #: gtk/gtkimage.c:203
2038 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2039 msgstr "Zobrazená GdkPixbufAnimation"
2041 #: gtk/gtkimage.c:210
2042 msgid "Storage type"
2043 msgstr "Typ uloženia"
2045 #: gtk/gtkimage.c:211
2046 msgid "The representation being used for image data"
2047 msgstr "Reprezentácia použitá pre dáta obrázku"
2049 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2050 msgid "Image widget"
2053 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2054 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2055 msgstr "Potomok zobrazený vedľa textu položky menu"
2057 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:144
2059 msgid "Show menu images"
2060 msgstr "Zobraziť záložky"
2062 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
2064 msgid "Whether images should be shown in menus"
2065 msgstr "Či majú byť zobrazené záložky"
2067 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543
2071 #: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:544
2072 msgid "The screen where this window will be displayed"
2073 msgstr "Plocha, na ktorej sa má toto okno zobraziť"
2075 #: gtk/gtklabel.c:293
2076 msgid "The text of the label"
2077 msgstr "Text popisu"
2079 #: gtk/gtklabel.c:300
2080 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2081 msgstr "Zoznam atribútov štýlu, ktoré sa majú použiť na text"
2083 #: gtk/gtklabel.c:321 gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603
2084 msgid "Justification"
2087 #: gtk/gtklabel.c:322
2089 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2090 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2091 "GtkMisc::xalign for that"
2093 "Zarovnanie riadkov v texte relatívne k sebe navzájom Toto NEOVPLYVŇUJE "
2094 "zarovnanie textu vzhľadom k jeho miestu. To nájdete v GtkMisc::xalign"
2096 #: gtk/gtklabel.c:330
2100 #: gtk/gtklabel.c:331
2102 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2104 msgstr "Reťazec so znakom _ tam, kde má byť písmeno podčiarknuté"
2106 #: gtk/gtklabel.c:338
2108 msgstr "Zalamovanie riadku"
2110 #: gtk/gtklabel.c:339
2111 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2112 msgstr "Ak je nastavené, riadky textu budú zalomené v prípade, že bude text moc dlhý"
2114 #: gtk/gtklabel.c:345
2118 #: gtk/gtklabel.c:346
2119 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2120 msgstr "Či je text v popise možné vybrať myšou"
2122 #: gtk/gtklabel.c:352
2123 msgid "Mnemonic key"
2124 msgstr "Klávesová skratka"
2126 #: gtk/gtklabel.c:353
2127 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2128 msgstr "Akcelerátor pre tento popis"
2130 #: gtk/gtklabel.c:361
2131 msgid "Mnemonic widget"
2132 msgstr "Prvok akcelerátora"
2134 #: gtk/gtklabel.c:362
2135 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2136 msgstr "Prvok aktivovaný pri stlačení akcelerátora"
2138 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkviewport.c:135
2139 msgid "Horizontal adjustment"
2140 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
2142 #: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtkscrolledwindow.c:238
2143 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2144 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pre horizontálnu pozíciu"
2146 #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkviewport.c:143
2147 msgid "Vertical adjustment"
2148 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2150 #: gtk/gtklayout.c:641 gtk/gtkscrolledwindow.c:245
2151 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2152 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pre vertikálnu pozíciu"
2154 #: gtk/gtklayout.c:649
2155 msgid "The width of the layout"
2156 msgstr "Šírka rozloženia"
2158 #: gtk/gtklayout.c:658
2159 msgid "The height of the layout"
2160 msgstr "Výška rozloženia"
2162 #: gtk/gtkmenu.c:518
2163 msgid "Tearoff Title"
2164 msgstr "Titulok pre odtrhnutie"
2166 #: gtk/gtkmenu.c:519
2168 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2170 msgstr "Titulok, ktorý bude zobrazený v prípade, že bude toto meno odtrhnuté"
2172 #: gtk/gtkmenu.c:525
2174 msgid "Vertical Padding"
2175 msgstr "Vertikálna výplň"
2177 #: gtk/gtkmenu.c:526
2179 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2180 msgstr "Množstvo miesta pridaného hore a dole od prvku v bodoch"
2182 #: gtk/gtkmenu.c:534
2184 msgid "Vertical Offset"
2185 msgstr "Vertikálna mierka"
2187 #: gtk/gtkmenu.c:535
2189 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2193 #: gtk/gtkmenu.c:543
2195 msgid "Horizontal Offset"
2196 msgstr "Horizontálna mierka"
2198 #: gtk/gtkmenu.c:544
2200 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2204 #: gtk/gtkmenu.c:554
2207 msgstr "Ľavé pripojenie"
2209 #: gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtktable.c:204
2210 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2212 "Číslo stĺpca, ku ktorému je pripojená ľavá strana potomkapotomok pripojený "
2215 #: gtk/gtkmenu.c:562
2217 msgid "Right Attach"
2218 msgstr "Pravé pripojenie"
2220 #: gtk/gtkmenu.c:563
2222 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2224 "Číslo stĺpca, ku ktorému je pripojená ľavá strana potomkapotomok pripojený "
2227 #: gtk/gtkmenu.c:570
2230 msgstr "Horné pripojenie"
2232 #: gtk/gtkmenu.c:571
2234 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2235 msgstr "Číslo riadku, ku ktorému je pripojená dolná strana potomka"
2237 #: gtk/gtkmenu.c:578
2239 msgid "Bottom Attach"
2240 msgstr "Dolné pripojenie"
2242 #: gtk/gtkmenu.c:579 gtk/gtktable.c:225
2243 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2244 msgstr "Číslo riadku, ku ktorému je pripojená dolná strana potomka"
2246 #: gtk/gtkmenu.c:666
2247 msgid "Can change accelerators"
2248 msgstr "Môže meniť akcelerátory"
2250 #: gtk/gtkmenu.c:667
2251 msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2252 msgstr "Či môžu byť akcelerátory menu zmenené stlačením klávesu nad položkou menu"
2254 #: gtk/gtkmenu.c:672
2255 msgid "Delay before submenus appear"
2256 msgstr "Čakanie pred zobrazením podmenu"
2258 #: gtk/gtkmenu.c:673
2259 msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2261 "Minimálna doba, po ktorú musí kurzor zostať nad položkou menu, aby sa "
2262 "zobrazilo podmenu."
2264 #: gtk/gtkmenu.c:680
2265 msgid "Delay before hiding a submenu"
2266 msgstr "Čakanie pred skrytím podmenu"
2268 #: gtk/gtkmenu.c:681
2270 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2272 msgstr "Minimálna doba, pred skrytím podmenu, keď sa kurzor blíži k podmenu."
2274 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2275 msgid "Style of bevel around the menubar"
2276 msgstr "Štýl rámu okolo menu"
2278 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:548
2279 msgid "Internal padding"
2280 msgstr "Interné medzery"
2282 #: gtk/gtkmenubar.c:165
2283 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2284 msgstr "Množstvo miesta medzi tieňom menu a položkami menu"
2286 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2287 msgid "Delay before drop down menus appear"
2288 msgstr "Čakanie pred zobrazením rozbaľovacieho menu"
2290 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2291 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2292 msgstr "Čakanie pred zobrazením rozbaľovacieho menu"
2294 #: gtk/gtkmessagedialog.c:107
2295 msgid "Image/label border"
2296 msgstr "Okraj obrázku/popisu"
2298 #: gtk/gtkmessagedialog.c:108
2299 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2300 msgstr "Šírka okraja okolo popisu a obrázok v dialógu pre správy"
2302 #: gtk/gtkmessagedialog.c:123
2304 msgid "Use separator"
2305 msgstr "Má oddeľovač"
2307 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2308 msgid "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2311 #: gtk/gtkmessagedialog.c:130
2312 msgid "Message Type"
2315 #: gtk/gtkmessagedialog.c:131
2316 msgid "The type of message"
2317 msgstr "Typ správy."
2319 #: gtk/gtkmessagedialog.c:138
2320 msgid "Message Buttons"
2321 msgstr "Tlačidlá správy"
2323 #: gtk/gtkmessagedialog.c:139
2324 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2325 msgstr "Tlačidlá zobrazené v dialógu."
2327 #: gtk/gtkmisc.c:109
2329 msgstr "Y zarovnanie"
2331 #: gtk/gtkmisc.c:110
2332 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2333 msgstr "Vertikálne zarovnanie od 0 (hore) do 1 (dole)"
2335 #: gtk/gtkmisc.c:119
2339 #: gtk/gtkmisc.c:120
2340 msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2341 msgstr "Množstvo miesta pridaného vľavo a vpravo od prvku v bodoch"
2343 #: gtk/gtkmisc.c:129
2347 #: gtk/gtkmisc.c:130
2348 msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2349 msgstr "Množstvo miesta pridaného hore a dole od prvku v bodoch"
2351 #: gtk/gtknotebook.c:397
2355 #: gtk/gtknotebook.c:398
2356 msgid "The index of the current page"
2357 msgstr "Index aktuálnej stránky"
2359 #: gtk/gtknotebook.c:406
2360 msgid "Tab Position"
2361 msgstr "Pozícia záložky"
2363 #: gtk/gtknotebook.c:407
2364 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2365 msgstr "Ktorá strana notesu obsahuje záložky"
2367 #: gtk/gtknotebook.c:414
2369 msgstr "Okraj záložky"
2371 #: gtk/gtknotebook.c:415
2372 msgid "Width of the border around the tab labels"
2373 msgstr "Šírka okraja okolo popisov záložiek"
2375 #: gtk/gtknotebook.c:423
2376 msgid "Horizontal Tab Border"
2377 msgstr "Horizontálny okraj záložky"
2379 #: gtk/gtknotebook.c:424
2380 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2381 msgstr "Šírka horizontálneho okraja popisu záložky"
2383 #: gtk/gtknotebook.c:432
2384 msgid "Vertical Tab Border"
2385 msgstr "Vertikálny okraj záložky"
2387 #: gtk/gtknotebook.c:433
2388 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2389 msgstr "Šírka vertikálneho okraja popisu záložky"
2391 #: gtk/gtknotebook.c:441
2393 msgstr "Zobraziť záložky"
2395 #: gtk/gtknotebook.c:442
2396 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2397 msgstr "Či majú byť zobrazené záložky"
2399 #: gtk/gtknotebook.c:448
2401 msgstr "Zobraziť okraj"
2403 #: gtk/gtknotebook.c:449
2404 msgid "Whether the border should be shown or not"
2405 msgstr "Či má byť zobrazený okraj"
2407 #: gtk/gtknotebook.c:455
2411 #: gtk/gtknotebook.c:456
2412 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2413 msgstr "Ak TRUE, posuvníky budú zobrazené v prípade, že je príliš veľa záložie"
2415 #: gtk/gtknotebook.c:462
2416 msgid "Enable Popup"
2417 msgstr "Povoliť kontextové menu"
2419 #: gtk/gtknotebook.c:463
2421 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2422 "you can use to go to a page"
2424 "Ak je TRUE, stlačením pravého tlačidla myši na notese sa zobrazí kontextové "
2425 "menu, ktoré sa dá použiť pre prechod na stránku."
2427 #: gtk/gtknotebook.c:470
2428 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2429 msgstr "Či majú byť záložky rovnako veľké"
2431 #: gtk/gtknotebook.c:477
2433 msgstr "Text záložky"
2435 #: gtk/gtknotebook.c:478
2436 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2437 msgstr "Reťazec zobrazený na záložke potomka"
2439 #: gtk/gtknotebook.c:484
2443 #: gtk/gtknotebook.c:485
2444 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2445 msgstr "Reťazec zobrazený v položke menu potomka"
2447 #: gtk/gtknotebook.c:498
2449 msgstr "Medzera medzi bunkami X"
2451 #: gtk/gtknotebook.c:499
2452 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2453 msgstr "Či má byť rozbraliť záložka potomka alebo nie"
2455 #: gtk/gtknotebook.c:505
2457 msgstr "Výplň záložky"
2459 #: gtk/gtknotebook.c:506
2460 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
2462 "Či má záložka potomka vyplniť alokovaný priestor alebo niekaždý potomok "
2465 #: gtk/gtknotebook.c:512
2466 msgid "Tab pack type"
2467 msgstr "Typ balenia záložky"
2469 #: gtk/gtknotebook.c:528 gtk/gtkscrollbar.c:114
2470 msgid "Secondary backward stepper"
2471 msgstr "Druhá šipka pre krok dozadu"
2473 #: gtk/gtknotebook.c:529
2475 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2476 msgstr "Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dozadu na druhom konci posuvníka"
2478 #: gtk/gtknotebook.c:545 gtk/gtkscrollbar.c:122
2479 msgid "Secondary forward stepper"
2480 msgstr "Druhá šipka pre krok dopredu"
2482 #: gtk/gtknotebook.c:546
2484 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2485 msgstr "Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dopredu na druhom konci posuvníka"
2487 #: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
2488 msgid "Backward stepper"
2489 msgstr "Šipka pre krok dozadu"
2491 #: gtk/gtknotebook.c:562 gtk/gtkscrollbar.c:99
2492 msgid "Display the standard backward arrow button"
2493 msgstr "Zobraziť tlačidlo so štandardnou šipkou pre krok dozadu"
2495 #: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
2496 msgid "Forward stepper"
2497 msgstr "Šipka pre krok dopredu"
2499 #: gtk/gtknotebook.c:578 gtk/gtkscrollbar.c:107
2500 msgid "Display the standard forward arrow button"
2501 msgstr "Zobraziť tlačidlo so štandardnou šipkou pre krok dopredu"
2503 #: gtk/gtkoptionmenu.c:193
2507 #: gtk/gtkoptionmenu.c:194
2508 msgid "The menu of options"
2509 msgstr "Menu možností"
2511 #: gtk/gtkoptionmenu.c:201
2512 msgid "Size of dropdown indicator"
2513 msgstr "Veľkosť rozbaľovacej značky"
2515 #: gtk/gtkoptionmenu.c:207
2516 msgid "Spacing around indicator"
2517 msgstr "Priestor okolo značky"
2519 #: gtk/gtkpaned.c:240
2520 msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2521 msgstr "Pozícia oddeľovača v bodoch (0 znamená až po vľavo/hore)"
2523 #: gtk/gtkpaned.c:248
2524 msgid "Position Set"
2525 msgstr "Pozícia nastavená"
2527 #: gtk/gtkpaned.c:249
2528 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2529 msgstr "TRUE, ak by mala byť použitá Pozícia"
2531 #: gtk/gtkpaned.c:255
2533 msgstr "Veľkosť ovládacieho boxu"
2535 #: gtk/gtkpaned.c:256
2536 msgid "Width of handle"
2537 msgstr "Šírka ovládacieho boxu"
2539 #: gtk/gtkpaned.c:272
2541 msgid "Minimal Position"
2542 msgstr "Pozícia hodnoty"
2544 #: gtk/gtkpaned.c:273
2545 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2548 #: gtk/gtkpaned.c:290
2550 msgid "Maximal Position"
2551 msgstr "Pozícia hodnoty"
2553 #: gtk/gtkpaned.c:291
2554 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2557 #: gtk/gtkpaned.c:308
2560 msgstr "Zmena veľkosti"
2562 #: gtk/gtkpaned.c:309
2563 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2566 #: gtk/gtkpaned.c:324
2569 msgstr "Povoliť zmenšenie"
2571 #: gtk/gtkpaned.c:325
2572 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2575 #: gtk/gtkpreview.c:133
2576 msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2577 msgstr "Či má prvok náhľadu zabrať celý alokovaný priestor"
2579 #: gtk/gtkprogress.c:130
2580 msgid "Activity mode"
2581 msgstr "Aktívny mód"
2583 #: gtk/gtkprogress.c:131
2585 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2586 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2587 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2589 "Ak TRUE, bude GtkProgress v aktívnom móde, čo znamená, že signalizuje, že sa "
2590 "niečo deje, ale nezobrazuje, aká veľká časť už je dokončená. To sa používa v "
2591 "prípade, že niečo robíte, ale neviete, ako dlho to bude trvať"
2593 #: gtk/gtkprogress.c:138
2595 msgstr "Zobraziť text"
2597 #: gtk/gtkprogress.c:139
2598 msgid "Whether the progress is shown as text"
2599 msgstr "Či sa má priebeh zobraziť ako text"
2601 #: gtk/gtkprogress.c:146
2602 msgid "Text x alignment"
2603 msgstr "X zarovnanie textu"
2605 #: gtk/gtkprogress.c:147
2607 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2608 "in the progress widget"
2610 "Číslo medzi 0.0 a 1.0 udávajúce horizontálne zarovnanie textu v prvku "
2613 #: gtk/gtkprogress.c:155
2614 msgid "Text y alignment"
2615 msgstr "Y zarovnanie textu"
2617 #: gtk/gtkprogress.c:156
2619 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2620 "in the progress widget"
2621 msgstr "Číslo medzi 0.0 a 1.0 udávajúce vertikálne zarovnanie textu v prvku priebehu"
2623 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:293 gtk/gtkspinbutton.c:241
2627 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
2628 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2629 msgstr "GtkAdjustment spojený s prvkom priebehu (Zastaralé)"
2631 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:497
2635 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
2636 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2637 msgstr "Orientácia a rast pruhu priebehu"
2639 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
2643 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2644 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2645 msgstr "Určuje vizuálny štýl pruhu v móde percent (Zastaralé)"
2647 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2648 msgid "Activity Step"
2649 msgstr "Krok aktivity"
2651 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2652 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2653 msgstr "Krok použitý pre každú iteráciu v aktívnom móde (zastaralé)"
2655 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2656 msgid "Activity Blocks"
2657 msgstr "Bloky aktivity"
2659 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2661 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2663 msgstr "Počet blokov, ktoré sa vojdú do pruhu priebehu v aktívnom móde (zastaralé)"
2665 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2666 msgid "Discrete Blocks"
2667 msgstr "Diskrétne bloky"
2669 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2671 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2673 msgstr "Počet diskrétnych blokov v pruhu priebehu (pri zobrazení diskrétneho štýlu)"
2675 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2679 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2680 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2681 msgstr "Zlomok celkovej plánovanej práce, ktorý už je dokončený"
2683 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2687 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2688 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2689 msgstr "Zlomok celkového priebehu, o ktorý sa má posunúť blok pri pulze"
2691 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
2692 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2693 msgstr "Text zobrazený v prvku priebehu"
2695 #: gtk/gtkradioaction.c:138
2699 #: gtk/gtkradioaction.c:139
2701 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
2702 "is the current action of its group."
2704 "Hodnota vrátená gtk_radio_action_get_current_value(), ak je "
2705 "táto akcia vybranou akciou skupiny."
2707 #: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:112
2711 #: gtk/gtkradioaction.c:156
2712 msgid "The radio action whose group this action belongs."
2713 msgstr "Akcia, do ktorej tento prepínač patrí."
2715 #: gtk/gtkradiobutton.c:113
2716 msgid "The radio button whose group this widget belongs."
2717 msgstr "Skupina, do ktorej tento prepínač patrí."
2719 #: gtk/gtkrange.c:284
2720 msgid "Update policy"
2721 msgstr "Politika aktualizácie"
2723 #: gtk/gtkrange.c:285
2724 msgid "How the range should be updated on the screen"
2725 msgstr "Ako má byť prvok rozsah aktualizovaný"
2727 #: gtk/gtkrange.c:294
2728 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2729 msgstr "GtkAdjustment, ktorý obsahuje aktuálnu hodnotu tohto prvku rozsah"
2731 #: gtk/gtkrange.c:301
2735 #: gtk/gtkrange.c:302
2736 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2737 msgstr "Obrátiť smer pohybu posuvníka pre zvýšenie hodnoty"
2739 #: gtk/gtkrange.c:308
2740 msgid "Slider Width"
2741 msgstr "Šírka ukazovátka"
2743 #: gtk/gtkrange.c:309
2744 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2745 msgstr "Šírka posuvníka alebo ukazovátka"
2747 #: gtk/gtkrange.c:316
2748 msgid "Trough Border"
2749 msgstr "Okraj koryta"
2751 #: gtk/gtkrange.c:317
2752 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2753 msgstr "Medzera medzi ukazovátkom/tlačidlami a korytom"
2755 #: gtk/gtkrange.c:324
2756 msgid "Stepper Size"
2757 msgstr "Veľkosť tlačidiel"
2759 #: gtk/gtkrange.c:325
2760 msgid "Length of step buttons at ends"
2761 msgstr "Dĺžka tlačidiel pre krokovanie na konci"
2763 #: gtk/gtkrange.c:332
2764 msgid "Stepper Spacing"
2765 msgstr "Medzery tlačidiel"
2767 #: gtk/gtkrange.c:333
2768 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2769 msgstr "Medzery medzi tlačidlami krokovania a ukazovátkom"
2771 #: gtk/gtkrange.c:340
2772 msgid "Arrow X Displacement"
2773 msgstr "X posun šipky"
2775 #: gtk/gtkrange.c:341
2776 msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2777 msgstr "O koľko sa má v smere X posunúť šipka pri stlačení tlačidla"
2779 #: gtk/gtkrange.c:348
2780 msgid "Arrow Y Displacement"
2781 msgstr "Y posun šipky"
2783 #: gtk/gtkrange.c:349
2784 msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2785 msgstr "O koľko sa má v smere Y posunúť šipka pri stlačení tlačidla"
2787 #: gtk/gtkruler.c:119
2791 #: gtk/gtkruler.c:120
2792 msgid "Lower limit of ruler"
2793 msgstr "Dolný limit pravítka"
2795 #: gtk/gtkruler.c:129
2799 #: gtk/gtkruler.c:130
2800 msgid "Upper limit of ruler"
2801 msgstr "Horný limit pravítka"
2803 #: gtk/gtkruler.c:140
2804 msgid "Position of mark on the ruler"
2805 msgstr "Pozícia značky na pravítku"
2807 #: gtk/gtkruler.c:149
2809 msgstr "Maximálna veľkosť"
2811 #: gtk/gtkruler.c:150
2812 msgid "Maximum size of the ruler"
2813 msgstr "Maximálna veľkosť pravítka"
2815 #: gtk/gtkscale.c:171 gtk/gtkspinbutton.c:259
2817 msgstr "Desatinné miesta"
2819 #: gtk/gtkscale.c:172
2820 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2821 msgstr "Počet desatinných číslic zobrazených z hodnoty"
2823 #: gtk/gtkscale.c:181
2825 msgstr "Kresliť hodnotu"
2827 #: gtk/gtkscale.c:182
2828 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2829 msgstr "Či je aktuálna hodnota zobrazená ako reťazec vedľa posuvníka"
2831 #: gtk/gtkscale.c:189
2832 msgid "Value Position"
2833 msgstr "Pozícia hodnoty"
2835 #: gtk/gtkscale.c:190
2836 msgid "The position in which the current value is displayed"
2837 msgstr "Pozícia, kde má byť zobrazená aktuálna hodnota"
2839 #: gtk/gtkscale.c:197
2840 msgid "Slider Length"
2841 msgstr "Dĺžka posuvníka"
2843 #: gtk/gtkscale.c:198
2844 msgid "Length of scale's slider"
2845 msgstr "Dĺžka posuvníka prvku rozsah"
2847 #: gtk/gtkscale.c:206
2848 msgid "Value spacing"
2849 msgstr "Medzera hodnoty"
2851 #: gtk/gtkscale.c:207
2852 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2853 msgstr "Medzera medzi hodnotou a oblasťou posuvníka"
2855 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
2856 msgid "Minimum Slider Length"
2857 msgstr "Minimálna dĺžka ukazovátka"
2859 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
2860 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2861 msgstr "Minimálna veľkosť ukazovátka"
2863 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
2864 msgid "Fixed slider size"
2865 msgstr "Pevná veľkosť ukazovátka"
2867 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
2868 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2869 msgstr "Nemeniť veľkosť ukazovátka, zamknúť ho na minimálnej veľkosti."
2871 #: gtk/gtkscrollbar.c:115
2872 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2873 msgstr "Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dozadu na druhom konci posuvníka"
2875 #: gtk/gtkscrollbar.c:123
2876 msgid "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2877 msgstr "Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dopredu na druhom konci posuvníka"
2879 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:237 gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:536
2880 msgid "Horizontal Adjustment"
2881 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
2883 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244 gtk/gtktext.c:610 gtk/gtktreeview.c:544
2884 msgid "Vertical Adjustment"
2885 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2887 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
2888 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2889 msgstr "Politika pre horizontálny posuvník"
2891 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
2892 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2893 msgstr "Kedy sa zobrazuje horizontálny posuvník"
2895 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
2896 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2897 msgstr "Politika pre vertikálny posuvník"
2899 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
2900 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2901 msgstr "Kedy sa zobrazuje vertikálny posuvník"
2903 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
2904 msgid "Window Placement"
2905 msgstr "Umiestnenie okna"
2907 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
2908 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
2909 msgstr "Kde je umiestnený obsah vzhľadom k posuvníkom"
2911 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
2915 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
2916 msgid "Style of bevel around the contents"
2917 msgstr "Štýl rámu okolo obsahu"
2919 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:284
2920 msgid "Scrollbar spacing"
2921 msgstr "Medzery posuvníka"
2923 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
2924 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
2925 msgstr "Počet bodov medzi posuvníkom a posúvaným oknom"
2927 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135
2931 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
2932 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
2933 msgstr "Či sa oddeľovače kreslia, alebo sú iba prázdny priestor"
2935 #: gtk/gtksettings.c:262
2936 msgid "Double Click Time"
2937 msgstr "Čas dvojitého kliknutia"
2939 #: gtk/gtksettings.c:263
2941 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
2942 "click (in milliseconds)"
2944 "Maximálny čas medzi dvoma kliknutiami, aby boli chápané ako dvojité "
2945 "kliknutie (v milisekundách)"
2947 #: gtk/gtksettings.c:270
2948 msgid "Double Click Distance"
2949 msgstr "Vzdialenosť dvojitého kliknutia"
2951 #: gtk/gtksettings.c:271
2953 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
2954 "double click (in pixels)"
2956 "Maximálna vzdialenosť medzi dvoma kliknutiami, aby boli chápané ako dvojité "
2957 "kliknutie (v bodoch)"
2959 #: gtk/gtksettings.c:278
2960 msgid "Cursor Blink"
2961 msgstr "Blikanie kurzoru"
2963 #: gtk/gtksettings.c:279
2964 msgid "Whether the cursor should blink"
2965 msgstr "Či má kurzor blikať"
2967 #: gtk/gtksettings.c:286
2968 msgid "Cursor Blink Time"
2969 msgstr "Čas blikania kurzoru"
2971 #: gtk/gtksettings.c:287
2972 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
2973 msgstr "Doba opakovania blikania kurzoru v milisekundách"
2975 #: gtk/gtksettings.c:294
2976 msgid "Split Cursor"
2977 msgstr "Rozdeliť kurzor"
2979 #: gtk/gtksettings.c:295
2981 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
2984 "Či majú byť zobrazené dva kurzory v texte, kde je aj text zľava doprava a aj "
2987 #: gtk/gtksettings.c:302
2991 #: gtk/gtksettings.c:303
2992 msgid "Name of theme RC file to load"
2993 msgstr "Meno súboru RC témy, ktorá sa má načítať"
2995 #: gtk/gtksettings.c:310
2996 msgid "Icon Theme Name"
2997 msgstr "Meno témy ikon"
2999 #: gtk/gtksettings.c:311
3000 msgid "Name of icon theme to use"
3001 msgstr "Meno použitej témy ikon"
3003 #: gtk/gtksettings.c:319
3004 msgid "Key Theme Name"
3005 msgstr "Meno témy kláves"
3007 #: gtk/gtksettings.c:320
3008 msgid "Name of key theme RC file to load"
3009 msgstr "Meno RC súboru s klávesovou témou,ktorý sa má načítať"
3011 #: gtk/gtksettings.c:328
3012 msgid "Menu bar accelerator"
3013 msgstr "Akcelerátor menu"
3015 #: gtk/gtksettings.c:329
3016 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3017 msgstr "Klávesová skratka pre aktivovanie menu"
3019 #: gtk/gtksettings.c:337
3020 msgid "Drag threshold"
3021 msgstr "Prah citlivosti ťahania"
3023 #: gtk/gtksettings.c:338
3024 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3025 msgstr "Počet bodov o ktoré sa kurzor môže posunúť, aby to ešte nebolo ťahanie"
3027 #: gtk/gtksettings.c:346
3031 #: gtk/gtksettings.c:347
3032 msgid "Name of default font to use"
3033 msgstr "Meno použitého štandardného písma"
3035 #: gtk/gtksettings.c:355
3037 msgstr "Veľkosti ikon"
3039 #: gtk/gtksettings.c:356
3040 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3041 msgstr "Zoznam veľkostí ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3043 #: gtk/gtksettings.c:365
3044 msgid "Xft Antialias"
3045 msgstr "Vyhladzovanie Xft"
3047 #: gtk/gtksettings.c:366
3048 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3049 msgstr "Či vyhladzovať Xft písma; 0=nie, 1=áno, -1=štandardné nastavenie"
3051 #: gtk/gtksettings.c:375
3055 #: gtk/gtksettings.c:376
3056 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3057 msgstr "Či používať rady pre Xft písma; 0=nie, 1=áno, -1=štandardné nastavenie"
3059 #: gtk/gtksettings.c:385
3060 msgid "Xft Hint Style"
3061 msgstr "Štýl rád Xft"
3063 #: gtk/gtksettings.c:386
3064 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3065 msgstr "Ako veľmi používať rady; none, slight, medium, alebo full"
3067 #: gtk/gtksettings.c:395
3071 #: gtk/gtksettings.c:396
3072 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3073 msgstr "Typ sub-pixelového vyhladzovania; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3075 #: gtk/gtksettings.c:405
3079 #: gtk/gtksettings.c:406
3080 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3081 msgstr "Rozlíšenie pre Xft, v 1024 * body/palec. -1 pre štandardnú hodnotu"
3083 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3087 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3089 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3091 msgstr "Režim, ako veľkosť skupiny ovplyvňuje požadované veľkosti jednotlivých prvkov"
3093 #: gtk/gtkspinbutton.c:242
3094 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3095 msgstr "Zarovnanie, ktorá obsahuje hodnotu spinbuttonu"
3097 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
3099 msgstr "Rýchlosť rastu"
3101 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3102 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3103 msgstr "Zrýchlenie rastu pri držaní tlačidla"
3105 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
3106 msgid "The number of decimal places to display"
3107 msgstr "Počet zobrazených desatinných miest"
3109 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
3110 msgid "Snap to Ticks"
3111 msgstr "Držať sa kroku"
3113 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3115 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3116 "nearest step increment"
3117 msgstr "Či sú chybné hodnoty automaticky zmenené na najbližšiu správnu hodnotu"
3119 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
3123 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3124 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3125 msgstr "Či majú byť nečíselné znaky ignorované"
3127 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
3131 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3132 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3133 msgstr "Či sa má hodnota pri dosiahnutí limitu vrátiť na opačnú hodnotu"
3135 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
3136 msgid "Update Policy"
3137 msgstr "Metóda aktualizácie"
3139 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3140 msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3141 msgstr "Či má spin button byť vždy aktualizovaný, alebo iba ak je hodnota prípustná"
3143 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
3144 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3145 msgstr "Číta aktuálnu hodnotu alebo nastavuje novú hodnotu"
3147 #: gtk/gtkspinbutton.c:312
3149 msgid "Style of bevel around the spin button"
3150 msgstr "Štýl rámu okolo obsahu"
3152 #: gtk/gtkstatusbar.c:173
3153 msgid "Has Resize Grip"
3156 #: gtk/gtkstatusbar.c:174
3158 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3159 msgstr "Či prvok je implicitný v najvyššej úrovni a preto získa fokus"
3161 #: gtk/gtkstatusbar.c:201
3162 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3163 msgstr "Štýl okraja okolo textu v stavovom riadku"
3165 #: gtk/gtktable.c:159
3169 #: gtk/gtktable.c:160
3170 msgid "The number of rows in the table"
3171 msgstr "Počet riadkov v tabuľke"
3173 #: gtk/gtktable.c:168
3177 #: gtk/gtktable.c:169
3178 msgid "The number of columns in the table"
3179 msgstr "Počet stĺpcov v tabuľke"
3181 #: gtk/gtktable.c:177
3183 msgstr "Rozstup riadkov"
3185 #: gtk/gtktable.c:178
3186 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3187 msgstr "Priestor medzi dvoma riadkami"
3189 #: gtk/gtktable.c:186
3190 msgid "Column spacing"
3191 msgstr "Rozstup stĺpcov"
3193 #: gtk/gtktable.c:187
3194 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3195 msgstr "Priestor medzi dvoma stĺpcami"
3197 #: gtk/gtktable.c:195
3201 #: gtk/gtktable.c:196
3202 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3203 msgstr "Ak TRUE, bunky tabuľky budú mať rovnakú šírku/výšku"
3205 #: gtk/gtktable.c:203
3206 msgid "Left attachment"
3207 msgstr "Ľavé pripojenie"
3209 #: gtk/gtktable.c:210
3210 msgid "Right attachment"
3211 msgstr "Pravé pripojenie"
3213 #: gtk/gtktable.c:211
3215 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3216 msgstr "Číslo stĺpca, ku ktorému je pripojená pravá strana potomka"
3218 #: gtk/gtktable.c:217
3219 msgid "Top attachment"
3220 msgstr "Horné pripojenie"
3222 #: gtk/gtktable.c:218
3223 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3224 msgstr "Číslo riadku, ku ktorému je pripojená horná strana potomka"
3226 #: gtk/gtktable.c:224
3227 msgid "Bottom attachment"
3228 msgstr "Dolné pripojenie"
3230 #: gtk/gtktable.c:231
3231 msgid "Horizontal options"
3232 msgstr "Horizontálne možnosti"
3234 #: gtk/gtktable.c:232
3235 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3236 msgstr "Možnosti pre zadanie horizontálneho chovania potomka"
3238 #: gtk/gtktable.c:238
3239 msgid "Vertical options"
3240 msgstr "Vertikálne možnosti"
3242 #: gtk/gtktable.c:239
3243 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3244 msgstr "Možnosti pre zadanie vertikálneho chovania potomka"
3246 #: gtk/gtktable.c:245
3247 msgid "Horizontal padding"
3248 msgstr "Horizontálna výplň"
3250 #: gtk/gtktable.c:246
3252 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3254 msgstr "Množstvo miesta pridaného vľavo a vpravo od prvku v bodoch"
3256 #: gtk/gtktable.c:252
3257 msgid "Vertical padding"
3258 msgstr "Vertikálna výplň"
3260 #: gtk/gtktable.c:253
3262 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3264 msgstr "Extra priestor medzi potomkom a jeho horným a dolným susedom v bodoch"
3266 #: gtk/gtktext.c:603
3267 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3268 msgstr "Horizontálne zarovnanie textového prvku"
3270 #: gtk/gtktext.c:611
3271 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3272 msgstr "Vertikálne zarovnanie pre textový prvok"
3274 #: gtk/gtktext.c:618
3276 msgstr "Zalamovanie riadkov"
3278 #: gtk/gtktext.c:619
3279 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3280 msgstr "Či sú riadky zalomené na hranici prvku"
3282 #: gtk/gtktext.c:626
3284 msgstr "Zalamovanie slov"
3286 #: gtk/gtktext.c:627
3287 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3288 msgstr "Či sú slová zalamované na okraji prvku"
3290 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
3292 msgstr "Tabuľka značiek"
3294 #: gtk/gtktextbuffer.c:182
3295 msgid "Text Tag Table"
3296 msgstr "Tabuľka textových značiek"
3298 #: gtk/gtktexttag.c:196
3300 msgstr "Meno značky"
3302 #: gtk/gtktexttag.c:197
3303 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3304 msgstr "Meno použité pre odkaz na značku textu. NULL pre anonymné značky"
3306 #: gtk/gtktexttag.c:215
3307 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3308 msgstr "Farba pozadia ako GdkColor (nie nutne alokované)"
3310 #: gtk/gtktexttag.c:222
3311 msgid "Background full height"
3312 msgstr "Plná výška pozadia"
3314 #: gtk/gtktexttag.c:223
3316 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3317 "of the tagged characters"
3319 "Či má farba pozadia vyplniť celú výšku riadku alebo iba výšku označených "
3322 #: gtk/gtktexttag.c:231
3323 msgid "Background stipple mask"
3324 msgstr "Maska pozadia"
3326 #: gtk/gtktexttag.c:232
3327 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3328 msgstr "Bitová mapa použitá ako maska pri kreslení pozadia textu"
3330 #: gtk/gtktexttag.c:249
3331 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3332 msgstr "Meno popredia ako GdkColor (nie nutne alokované)"
3334 #: gtk/gtktexttag.c:257
3335 msgid "Foreground stipple mask"
3336 msgstr "Maska popredia"
3338 #: gtk/gtktexttag.c:258
3339 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3340 msgstr "Bitová mapa použitá ako maska pri kreslení popredia textu"
3342 #: gtk/gtktexttag.c:265
3343 msgid "Text direction"
3346 #: gtk/gtktexttag.c:266
3347 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3348 msgstr "Smer textu, napr. sprava doľava alebo zľava doprava"
3350 #: gtk/gtktexttag.c:283
3351 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3352 msgstr "Popis písma ako text, napr. \"Sans Italic 12\""
3354 #: gtk/gtktexttag.c:308
3355 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3356 msgstr "Štýl písma ako PangoStyle, napr. PANGO_STYLE_ITALIC"
3358 #: gtk/gtktexttag.c:317
3359 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3360 msgstr "Variant písma ako PangoVariant, napr. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3362 #: gtk/gtktexttag.c:326
3364 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3365 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3367 "Váha písma ako celé číslo, viď preddefinované hodnoty v PangoWeight, "
3368 "napríklad PANGO_WEIGHT_BOLD"
3370 #: gtk/gtktexttag.c:337
3371 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3372 msgstr "Zhustenie písma ako PangoStretch, napr. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3374 #: gtk/gtktexttag.c:346
3375 msgid "Font size in Pango units"
3376 msgstr "Veľkosť písma v jednotkách Pango"
3378 #: gtk/gtktexttag.c:356
3380 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3381 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3382 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3384 "Veľkosť písma ako faktor zväčšenia vzhľadom k štandardnej veľkosti. Toto sa "
3385 "správne chová vzhľadom ku témam, takže je to doporučené. Pango preddefinuje "
3386 "niektoré mierky, napríklad PANGO_SCALE_X_LARGE"
3388 #: gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:604
3389 msgid "Left, right, or center justification"
3390 msgstr "Zarovnanie vľavo, vpravo alebo na stred"
3392 #: gtk/gtktexttag.c:392
3396 #: gtk/gtktexttag.c:393 gtk/gtktextview.c:613
3397 msgid "Width of the left margin in pixels"
3398 msgstr "Šírka ľavého okraja v bodoch"
3400 #: gtk/gtktexttag.c:402
3401 msgid "Right margin"
3402 msgstr "Pravý okraj"
3404 #: gtk/gtktexttag.c:403 gtk/gtktextview.c:623
3405 msgid "Width of the right margin in pixels"
3406 msgstr "Šírka pravého okraja v bodoch"
3408 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632
3412 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:633
3413 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3414 msgstr "Veľkosť odsadenia odstavca v bodoch"
3416 #: gtk/gtktexttag.c:425
3418 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3420 msgstr "Posun textu nad základnú čiaru v bodoch (pod ňou ak je hodnota záporná)"
3422 #: gtk/gtktexttag.c:434
3423 msgid "Pixels above lines"
3424 msgstr "Bodov nad riadkami"
3426 #: gtk/gtktexttag.c:435 gtk/gtktextview.c:557
3427 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3428 msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru nad odstavcami"
3430 #: gtk/gtktexttag.c:444
3431 msgid "Pixels below lines"
3432 msgstr "Bodov pod riadkami"
3434 #: gtk/gtktexttag.c:445 gtk/gtktextview.c:567
3435 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3436 msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru pod odstavcami"
3438 #: gtk/gtktexttag.c:454
3439 msgid "Pixels inside wrap"
3440 msgstr "Bodov v zalomení"
3442 #: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktextview.c:577
3443 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3444 msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru medzi zalomenými riadkami v odstavci"
3446 #: gtk/gtktexttag.c:481
3448 msgstr "Mód zalamovania"
3450 #: gtk/gtktexttag.c:482 gtk/gtktextview.c:595
3451 msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3452 msgstr "Či riadky nie sú zalamované vôbec, na okraji slov alebo podľa znakov"
3454 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642
3458 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:643
3459 msgid "Custom tabs for this text"
3460 msgstr "Vlastné tabulátory pre tento text"
3462 #: gtk/gtktexttag.c:499
3464 msgstr "Neviditeľný"
3466 #: gtk/gtktexttag.c:500
3467 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3468 msgstr "Či je text skrytý. Neimplementované v GTK 2.0"
3470 #: gtk/gtktexttag.c:513
3471 msgid "Background full height set"
3472 msgstr "Plná výška pozadia nastavená"
3474 #: gtk/gtktexttag.c:514
3475 msgid "Whether this tag affects background height"
3476 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje výšku pozadia"
3478 #: gtk/gtktexttag.c:517
3479 msgid "Background stipple set"
3480 msgstr "Maska pozadia nastavená"
3482 #: gtk/gtktexttag.c:518
3483 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3484 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje masku pozadia"
3486 #: gtk/gtktexttag.c:525
3487 msgid "Foreground stipple set"
3488 msgstr "Maska popredia nastavená"
3490 #: gtk/gtktexttag.c:526
3491 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3492 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje masku popredia"
3494 #: gtk/gtktexttag.c:561
3495 msgid "Justification set"
3496 msgstr "Zarovnanie nastavené"
3498 #: gtk/gtktexttag.c:562
3499 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3500 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje zarovnanie odstavca"
3502 #: gtk/gtktexttag.c:569
3503 msgid "Left margin set"
3504 msgstr "Ľavý okraj nastavený"
3506 #: gtk/gtktexttag.c:570
3507 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3508 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje ľavý okraj"
3510 #: gtk/gtktexttag.c:573
3512 msgstr "Odsadenie nastavené"
3514 #: gtk/gtktexttag.c:574
3515 msgid "Whether this tag affects indentation"
3516 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje odsadenie"
3518 #: gtk/gtktexttag.c:581
3519 msgid "Pixels above lines set"
3520 msgstr "Bodov na riadkami nastavené"
3522 #: gtk/gtktexttag.c:582 gtk/gtktexttag.c:586
3523 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3524 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje počet bodov nad riadkami"
3526 #: gtk/gtktexttag.c:585
3527 msgid "Pixels below lines set"
3528 msgstr "Bodov pod riadkami nastavené"
3530 #: gtk/gtktexttag.c:589
3531 msgid "Pixels inside wrap set"
3532 msgstr "Bodov v zalomení nastavené"
3534 #: gtk/gtktexttag.c:590
3535 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3536 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje počet bodov medzi zalomenými riadkami"
3538 #: gtk/gtktexttag.c:597
3539 msgid "Right margin set"
3540 msgstr "Pravý okraj nastavený"
3542 #: gtk/gtktexttag.c:598
3543 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3544 msgstr "ČI táto značka ovplyvňuje pravý okraj"
3546 #: gtk/gtktexttag.c:605
3547 msgid "Wrap mode set"
3548 msgstr "Mod zalamovania nastavený"
3550 #: gtk/gtktexttag.c:606
3551 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3552 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje mod zalamovania riadkov"
3554 #: gtk/gtktexttag.c:609
3556 msgstr "Tabulátory nastavené"
3558 #: gtk/gtktexttag.c:610
3559 msgid "Whether this tag affects tabs"
3560 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje tabulátory"
3562 #: gtk/gtktexttag.c:613
3563 msgid "Invisible set"
3564 msgstr "Neviditeľný nastavené"
3566 #: gtk/gtktexttag.c:614
3567 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3568 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje viditeľnosť textu"
3570 #: gtk/gtktextview.c:556
3571 msgid "Pixels Above Lines"
3572 msgstr "Bodov pod čiarou"
3574 #: gtk/gtktextview.c:566
3575 msgid "Pixels Below Lines"
3576 msgstr "Bodov nad čiarou"
3578 #: gtk/gtktextview.c:576
3579 msgid "Pixels Inside Wrap"
3580 msgstr "Bodov v zalomení"
3582 #: gtk/gtktextview.c:594
3584 msgstr "Mod zalamovania"
3586 #: gtk/gtktextview.c:612
3590 #: gtk/gtktextview.c:622
3591 msgid "Right Margin"
3592 msgstr "Pravý okraj"
3594 #: gtk/gtktextview.c:650
3595 msgid "Cursor Visible"
3596 msgstr "Viditeľný kurzor"
3598 #: gtk/gtktextview.c:651
3599 msgid "If the insertion cursor is shown"
3600 msgstr "Či je zobrazený kurzor pre vkladanie"
3602 #: gtk/gtktextview.c:658
3606 #: gtk/gtktextview.c:659
3607 msgid "The buffer which is displayed"
3610 #: gtk/gtktextview.c:666
3612 msgid "Overwrite mode"
3613 msgstr "Režim zmeny veľkosti"
3615 #: gtk/gtktextview.c:667
3616 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3619 #: gtk/gtktextview.c:674
3623 #: gtk/gtktextview.c:675
3624 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3627 #: gtk/gtktextview.c:684
3629 msgid "Error underline color"
3630 msgstr "Farba popredia"
3632 #: gtk/gtktextview.c:685
3634 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
3635 msgstr "Farba, ktorým sa bude kresliť kurzor"
3637 #: gtk/gtktoggleaction.c:129
3639 msgid "Create the same proxies as a radio action"
3640 msgstr "Vykreslí tlačidlo ako prepínač"
3642 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
3643 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
3646 #: gtk/gtktogglebutton.c:134
3647 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3648 msgstr "Či sa má tlačidlo stlačiť alebo nie"
3650 #: gtk/gtktogglebutton.c:142
3651 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
3652 msgstr "Či je tlačidlo v stave \"medzi\""
3654 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
3655 msgid "Draw Indicator"
3656 msgstr "Kresliť indikátor"
3658 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
3659 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3660 msgstr "Či má byť zobrazený prepínací indikátor tlačidla"
3662 #: gtk/gtktoolbar.c:498
3663 msgid "The orientation of the toolbar"
3664 msgstr "Orientácia panelu nástrojov"
3666 #: gtk/gtktoolbar.c:506
3667 msgid "Toolbar Style"
3668 msgstr "Štýl panelu nástrojov"
3670 #: gtk/gtktoolbar.c:507
3671 msgid "How to draw the toolbar"
3672 msgstr "Ako kresliť panel nástrojov"
3674 #: gtk/gtktoolbar.c:514
3677 msgstr "Zobraziť okraj"
3679 #: gtk/gtktoolbar.c:515
3680 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
3683 #: gtk/gtktoolbar.c:524
3685 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
3686 msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť"
3688 #: gtk/gtktoolbar.c:532
3690 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
3691 msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť"
3693 #: gtk/gtktoolbar.c:539
3695 msgstr "Veľkosť oddeľovača"
3697 #: gtk/gtktoolbar.c:540
3698 msgid "Size of spacers"
3699 msgstr "Veľkosť oddeľovačov"
3701 #: gtk/gtktoolbar.c:549
3702 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3703 msgstr "Veľkosť priestoru okolo okrajov medzi tieňom panelu a tlačidlami"
3705 #: gtk/gtktoolbar.c:557
3707 msgstr "Štýl priestoru"
3709 #: gtk/gtktoolbar.c:558
3710 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3711 msgstr "Či sú oddeľovače vertikálne čiary, alebo iba prázdny priestor"
3713 #: gtk/gtktoolbar.c:565
3714 msgid "Button relief"
3715 msgstr "Obrys tlačidla"
3717 #: gtk/gtktoolbar.c:566
3718 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3719 msgstr "Typ zkosenia okolo tlačidiel panelu"
3721 #: gtk/gtktoolbar.c:573
3722 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3723 msgstr "Štýl zkosenia okolo panelu"
3725 #: gtk/gtktoolbar.c:579
3726 msgid "Toolbar style"
3727 msgstr "Štýl panelu nástrojov"
3729 #: gtk/gtktoolbar.c:580
3730 msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3731 msgstr "Či má štandardný panel nástrojov iba text, text a ikony, iba ikony, apod."
3733 #: gtk/gtktoolbar.c:586
3734 msgid "Toolbar icon size"
3735 msgstr "Veľkosť ikon panelu nástrojov"
3737 #: gtk/gtktoolbar.c:587
3738 msgid "Size of icons in default toolbars"
3739 msgstr "Veľkosť ikon v štandardnom paneli nástrojov"
3741 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
3743 msgid "Text to show in the item."
3744 msgstr "Počet riadkov v tabuľke"
3746 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
3749 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
3750 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
3752 "Ak je použité, podčiarknutý text označuje, že nasledujúci znak sa má použiť "
3753 "ako klávesová skratka"
3755 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
3757 msgid "Widget to use as the item label"
3758 msgstr "Šírka okraja okolo popisov záložiek"
3760 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
3763 msgstr "Štandardné ID"
3765 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
3767 msgid "The stock icon displayed on the item"
3768 msgstr "Reťazec zobrazený na záložke potomka"
3770 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
3773 msgstr "Skupina ikon"
3775 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
3777 msgid "Icon widget to display in the item"
3778 msgstr "Zobrazená skupina ikon"
3780 #: gtk/gtktoolitem.c:173
3782 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
3783 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
3786 #: gtk/gtktreemodelsort.c:329
3787 msgid "TreeModelSort Model"
3788 msgstr "Model TreeModelSort"
3790 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
3791 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3792 msgstr "Triedený model pre stromový pohľad TreeModelSort"
3794 #: gtk/gtktreeview.c:528
3795 msgid "TreeView Model"
3796 msgstr "Model pohľadu"
3798 #: gtk/gtktreeview.c:529
3799 msgid "The model for the tree view"
3800 msgstr "Model pre stromový pohľad"
3802 #: gtk/gtktreeview.c:537
3803 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3804 msgstr "Horizontálne zarovnanie prvku"
3806 #: gtk/gtktreeview.c:545
3807 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3808 msgstr "Vertikálne zarovnanie prvku"
3810 #: gtk/gtktreeview.c:553
3811 msgid "Show the column header buttons"
3812 msgstr "Zobraziť tlačidlá v hlavičke stĺpcov"
3814 #: gtk/gtktreeview.c:560
3815 msgid "Headers Clickable"
3816 msgstr "Kliknutia na hlavičky"
3818 #: gtk/gtktreeview.c:561
3819 msgid "Column headers respond to click events"
3820 msgstr "Hlavičky stĺpcov reagujú na udalosti kliknutia"
3822 #: gtk/gtktreeview.c:568
3823 msgid "Expander Column"
3824 msgstr "Stĺpec rozbaľovacieho symbolu"
3826 #: gtk/gtktreeview.c:569
3827 msgid "Set the column for the expander column"
3828 msgstr "Nastaví stĺpec pre rozbaľovací stĺpec"
3830 #: gtk/gtktreeview.c:576 gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
3832 msgstr "Zmena poradia"
3834 #: gtk/gtktreeview.c:577
3835 msgid "View is reorderable"
3836 msgstr "Zmena poradia je možná"
3838 #: gtk/gtktreeview.c:584
3840 msgstr "Rada pre pravidlá"
3842 #: gtk/gtktreeview.c:585
3843 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3844 msgstr "Nastaví radu pre podporu tém ako kresliť riadky v striedavých farbách"
3846 #: gtk/gtktreeview.c:592
3847 msgid "Enable Search"
3848 msgstr "Povoliť hľadanie"
3850 #: gtk/gtktreeview.c:593
3851 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3852 msgstr "Pohľad umožňuje interaktívne hľadanie v stĺpcoch"
3854 #: gtk/gtktreeview.c:600
3855 msgid "Search Column"
3856 msgstr "Hľadací stĺpec"
3858 #: gtk/gtktreeview.c:601
3859 msgid "Model column to search through when searching through code"
3860 msgstr "Stĺpec modelu, v ktorom sa má hľadať pri hľadaní v kóde"
3862 #: gtk/gtktreeview.c:610
3864 msgid "Fixed Height Mode"
3865 msgstr "Pevná výška"
3867 #: gtk/gtktreeview.c:611
3868 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
3871 #: gtk/gtktreeview.c:631
3872 msgid "Vertical Separator Width"
3873 msgstr "Šírka vertikálneho oddeľovača"
3875 #: gtk/gtktreeview.c:632
3876 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
3877 msgstr "Vertikálny priestor medzi bunkami. Musí byť párne číslo"
3879 #: gtk/gtktreeview.c:640
3880 msgid "Horizontal Separator Width"
3881 msgstr "Šírka horizontálneho oddeľovača"
3883 #: gtk/gtktreeview.c:641
3884 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
3885 msgstr "Horizontálny priestor medzi bunkami. Musí byť párne číslo"
3887 #: gtk/gtktreeview.c:649
3889 msgstr "Povoliť pravidlá"
3891 #: gtk/gtktreeview.c:650
3892 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
3893 msgstr "Povoliť kreslenie rôznofarebných riadkov"
3895 #: gtk/gtktreeview.c:656
3896 msgid "Indent Expanders"
3897 msgstr "Odsadiť rozbaľovacie symboly"
3899 #: gtk/gtktreeview.c:657
3900 msgid "Make the expanders indented"
3901 msgstr "Odsadí rozbaľovacie symboly"
3903 #: gtk/gtktreeview.c:663
3904 msgid "Even Row Color"
3905 msgstr "Farba párnych riadkov"
3907 #: gtk/gtktreeview.c:664
3908 msgid "Color to use for even rows"
3909 msgstr "Farba používaná pre párne riadky"
3911 #: gtk/gtktreeview.c:670
3912 msgid "Odd Row Color"
3913 msgstr "Farba nepárnych riadkov"
3915 #: gtk/gtktreeview.c:671
3916 msgid "Color to use for odd rows"
3917 msgstr "Farba používaná pre nepárne riadky"
3919 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:224
3920 msgid "Whether to display the column"
3921 msgstr "Či stĺpec zobraziť"
3923 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231 gtk/gtkwindow.c:482
3925 msgstr "Zmena veľkosti"
3927 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:232
3928 msgid "Column is user-resizable"
3929 msgstr "Veľkosť stĺpca je zmeniteľná"
3931 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
3932 msgid "Current width of the column"
3933 msgstr "Aktuálna šírka stĺpca"
3935 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
3939 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
3940 msgid "Resize mode of the column"
3941 msgstr "Mód zmeny veľkosti stĺpca"
3943 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
3945 msgstr "Pevná šírka"
3947 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
3948 msgid "Current fixed width of the column"
3949 msgstr "Aktuálna pevná šírka stĺpca"
3951 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
3952 msgid "Minimum Width"
3953 msgstr "Minimálna šírka"
3955 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
3956 msgid "Minimum allowed width of the column"
3957 msgstr "Minimálna povolená šírka stĺpca"
3959 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
3960 msgid "Maximum Width"
3961 msgstr "Maximálna šírka"
3963 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
3964 msgid "Maximum allowed width of the column"
3965 msgstr "Maximálna povolená šírka stĺpca"
3967 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
3968 msgid "Title to appear in column header"
3969 msgstr "Titulok zobrazený v hlavičke stĺpca"
3971 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:296
3972 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
3975 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
3977 msgstr "Povolené kliknutie"
3979 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:304
3980 msgid "Whether the header can be clicked"
3981 msgstr "Či sa na hlavičku dá kliknúť"
3983 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
3987 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:313
3988 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
3989 msgstr "Prvok vložený do hlavičky stĺpca namiesto jeho titulku"
3991 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
3995 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
3996 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
3997 msgstr "X zarovnanie textu alebo prvku v hlavičke stĺpca"
3999 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4000 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4001 msgstr "Či sa dá stĺpec preusporiadať pomocou hlavičiek"
4003 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
4004 msgid "Sort indicator"
4005 msgstr "Indikátor triedenia"
4007 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
4008 msgid "Whether to show a sort indicator"
4009 msgstr "Či zobraziť indikátor triedenia"
4011 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
4013 msgstr "Poradie triedenia"
4015 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
4016 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4017 msgstr "Smer triedenia, ktorý ma označovať indikátor triedenia"
4019 #: gtk/gtkuimanager.c:220
4020 msgid "Add tearoffs to menus"
4021 msgstr "Odtrhávacie menu"
4023 #: gtk/gtkuimanager.c:221
4024 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4025 msgstr "Či majú mať menu ovládací prvok na odtrhnutie položky"
4027 #: gtk/gtkuimanager.c:228
4028 msgid "Merged UI definition"
4029 msgstr "Definícia spojeného UI"
4031 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4032 msgid "An XML string describing the merged UI"
4033 msgstr "XML reťazec popisujúci spojené UI"
4035 #: gtk/gtkviewport.c:136
4037 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4039 msgstr "GtkAdjustment určuje hodnoty horizontálnej polohy pre tento pohľad"
4041 #: gtk/gtkviewport.c:144
4043 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4045 msgstr "GtkAdjustment určuje hodnoty vertikálnej polohy pre tento pohľad"
4047 #: gtk/gtkviewport.c:152
4048 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4049 msgstr "Určuje, ako je kreslený tieňovaný box okolo pohľadu"
4051 #: gtk/gtkwidget.c:409
4055 #: gtk/gtkwidget.c:410
4056 msgid "The name of the widget"
4059 #: gtk/gtkwidget.c:416
4060 msgid "Parent widget"
4061 msgstr "Rodičovský prvok"
4063 #: gtk/gtkwidget.c:417
4064 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4065 msgstr "Rodičovský prvok prvku. Musí to byť prvok Container"
4067 #: gtk/gtkwidget.c:424
4068 msgid "Width request"
4069 msgstr "Požiadavka šírky"
4071 #: gtk/gtkwidget.c:425
4073 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4076 "Predefinovaná požiadavka šírky, alebo -1 ak sa má použiť prirodzená "
4079 #: gtk/gtkwidget.c:433
4080 msgid "Height request"
4081 msgstr "Požiadavka výšky"
4083 #: gtk/gtkwidget.c:434
4085 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4088 "Predefinovaná požiadavka výšky, alebo -1 ak sa má použiť prirodzená "
4091 #: gtk/gtkwidget.c:443
4092 msgid "Whether the widget is visible"
4093 msgstr "Či je prvok viditeľný"
4095 #: gtk/gtkwidget.c:450
4096 msgid "Whether the widget responds to input"
4097 msgstr "Či prvok reaguje na vstupy"
4099 #: gtk/gtkwidget.c:456
4100 msgid "Application paintable"
4101 msgstr "Kreslí aplikácia"
4103 #: gtk/gtkwidget.c:457
4104 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4105 msgstr "Či bude aplikácia priamo kresliť cez prvok"
4107 #: gtk/gtkwidget.c:463
4109 msgstr "Môže získať fokus"
4111 #: gtk/gtkwidget.c:464
4112 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4113 msgstr "Či prvok môže akceptovať vstupný fokus"
4115 #: gtk/gtkwidget.c:470
4119 #: gtk/gtkwidget.c:471
4120 msgid "Whether the widget has the input focus"
4121 msgstr "Či prvok má vstupný fokus"
4123 #: gtk/gtkwidget.c:477
4125 msgstr "Bude mať fokus"
4127 #: gtk/gtkwidget.c:478
4128 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4129 msgstr "Či prvok je implicitný v najvyššej úrovni a preto získa fokus"
4131 #: gtk/gtkwidget.c:484
4133 msgstr "Môže byť implicitný"
4135 #: gtk/gtkwidget.c:485
4136 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4137 msgstr "Či prvok môže byť implicitný"
4139 #: gtk/gtkwidget.c:491
4141 msgstr "Je implicitný"
4143 #: gtk/gtkwidget.c:492
4144 msgid "Whether the widget is the default widget"
4145 msgstr "Či prvok je implicitný"
4147 #: gtk/gtkwidget.c:498
4148 msgid "Receives default"
4149 msgstr "Prijíma ako implicitný"
4151 #: gtk/gtkwidget.c:499
4152 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4153 msgstr "Ak je TRUE, prvok prijíma implicitnú akciu v prípade, že má fokus"
4155 #: gtk/gtkwidget.c:505
4156 msgid "Composite child"
4157 msgstr "Zložený potomok"
4159 #: gtk/gtkwidget.c:506
4160 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4161 msgstr "Či je prvok časťou iného zloženého prvku"
4163 #: gtk/gtkwidget.c:512
4167 #: gtk/gtkwidget.c:513
4169 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4171 msgstr "Štýl prvku, ktorý obsahuje informácie o tom, ako bude vyzerať (farby apod)"
4173 #: gtk/gtkwidget.c:519
4177 #: gtk/gtkwidget.c:520
4178 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4180 "Maska udalostí, ktorá určuje, aký typ udalostí GdkEvents bude tento prvok "
4183 #: gtk/gtkwidget.c:527
4184 msgid "Extension events"
4185 msgstr "Rozšírené udalosti"
4187 #: gtk/gtkwidget.c:528
4188 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4189 msgstr "Maska určujúca, ktoré typy rozšírených udalostí bude tento prvok dostávať"
4191 #: gtk/gtkwidget.c:535
4193 msgstr "Nezobrazovať všetky"
4195 #: gtk/gtkwidget.c:536
4196 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4197 msgstr "Či má gtk_widget_show_all() vplyv na tento prvok"
4199 #: gtk/gtkwidget.c:1377
4200 msgid "Interior Focus"
4201 msgstr "Vnútorný fokus"
4203 #: gtk/gtkwidget.c:1378
4204 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4205 msgstr "Či sa má kresliť indikátor fokusu v prvkoch"
4207 #: gtk/gtkwidget.c:1384
4208 msgid "Focus linewidth"
4209 msgstr "Šírka čiary fokusu"
4211 #: gtk/gtkwidget.c:1385
4212 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4213 msgstr "Šírka v bodoch čiary indikátora fokusu"
4215 #: gtk/gtkwidget.c:1391
4216 msgid "Focus line dash pattern"
4217 msgstr "Vzorka čiary indikátora fokusu"
4219 #: gtk/gtkwidget.c:1392
4220 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4221 msgstr "Vzorka čiary indikátora fokusu"
4223 #: gtk/gtkwidget.c:1397
4224 msgid "Focus padding"
4225 msgstr "Medzera fokusu"
4227 #: gtk/gtkwidget.c:1398
4228 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4229 msgstr "Medzera medzi indikátorom fokusu a boxom prvku"
4231 #: gtk/gtkwidget.c:1403
4232 msgid "Cursor color"
4233 msgstr "Farba kurzoru"
4235 #: gtk/gtkwidget.c:1404
4236 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4237 msgstr "Farba, ktorým sa bude kresliť kurzor"
4239 #: gtk/gtkwidget.c:1409
4240 msgid "Secondary cursor color"
4241 msgstr "Farba sekundárneho kurzoru"
4243 #: gtk/gtkwidget.c:1410
4245 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4246 "right-to-left and left-to-right text"
4248 "Farba, ktorou sa kreslí sekundárny kurzor pri editovaní textu miešajúceho "
4249 "text písaný zľava-doprava a zprava-doľava"
4251 #: gtk/gtkwidget.c:1415
4252 msgid "Cursor line aspect ratio"
4253 msgstr "Pomer čiary kurzoru"
4255 #: gtk/gtkwidget.c:1416
4256 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4257 msgstr "Pomer, ktorým sa bude kresliť vkladací kurzor"
4259 #: gtk/gtkwindow.c:440
4263 #: gtk/gtkwindow.c:441
4264 msgid "The type of the window"
4267 #: gtk/gtkwindow.c:449
4268 msgid "Window Title"
4269 msgstr "Titulok okna"
4271 #: gtk/gtkwindow.c:450
4272 msgid "The title of the window"
4273 msgstr "Text titulku okna"
4275 #: gtk/gtkwindow.c:457
4279 #: gtk/gtkwindow.c:458
4280 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4281 msgstr "Jednoznačený identifikátor okna pre obnovu sedenia"
4283 #: gtk/gtkwindow.c:465
4284 msgid "Allow Shrink"
4285 msgstr "Povoliť zmenšenie"
4287 #: gtk/gtkwindow.c:467
4290 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4293 "Ak je TRUE, okno nemá minimálnu veľkosť. Nastavenia tohto na TRUE je v 99% "
4294 "prípadov zlý nápad"
4296 #: gtk/gtkwindow.c:474
4298 msgstr "Povoliť zväčšenie"
4300 #: gtk/gtkwindow.c:475
4301 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4302 msgstr "Ak je TRUE, používateľ môže roztiahnuť okno nad jeho minimálnu veľkosť"
4304 #: gtk/gtkwindow.c:483
4305 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4306 msgstr "Ak je TRUE, používateľ môže zmeniť veľkosť okna"
4308 #: gtk/gtkwindow.c:490
4312 #: gtk/gtkwindow.c:491
4314 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4317 "Ak je TRUE, okno je modálne (ostatné okná nie je možné používať, ak je toto "
4320 #: gtk/gtkwindow.c:498
4321 msgid "Window Position"
4322 msgstr "Pozícia okna"
4324 #: gtk/gtkwindow.c:499
4325 msgid "The initial position of the window"
4326 msgstr "Počiatočná pozícia okna"
4328 #: gtk/gtkwindow.c:507
4329 msgid "Default Width"
4330 msgstr "Štandardná šírka"
4332 #: gtk/gtkwindow.c:508
4333 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4334 msgstr "Štandardná šírka okna použitá pri počiatočnom zobrazení okna"
4336 #: gtk/gtkwindow.c:517
4337 msgid "Default Height"
4338 msgstr "Štandardná výška"
4340 #: gtk/gtkwindow.c:518
4341 msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
4342 msgstr "Štandardná výška okna použitá pri počiatočnom zobrazení okna"
4344 #: gtk/gtkwindow.c:527
4345 msgid "Destroy with Parent"
4346 msgstr "Zničiť s rodičom"
4348 #: gtk/gtkwindow.c:528
4349 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4350 msgstr "Nastavuje, či má byť okno zničené pri zničení rodiča"
4352 #: gtk/gtkwindow.c:535
4356 #: gtk/gtkwindow.c:536
4357 msgid "Icon for this window"
4358 msgstr "Ikona pre toto okno"
4360 #: gtk/gtkwindow.c:551
4364 #: gtk/gtkwindow.c:552
4365 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4366 msgstr "Či prvok je najvyšší prvok momentálne aktívne okno"
4368 #: gtk/gtkwindow.c:559
4369 msgid "Focus in Toplevel"
4370 msgstr "Fokus v najvyššom prvku"
4372 #: gtk/gtkwindow.c:560
4373 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4374 msgstr "Či má byť v tomto GtkWindow vstupný fokus"
4376 #: gtk/gtkwindow.c:567
4378 msgstr "Rada o type"
4380 #: gtk/gtkwindow.c:568
4382 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4383 "and how to treat it."
4384 msgstr "Rada pre prostredie, čo je toto za typ okna a ako s ním pracovať."
4386 #: gtk/gtkwindow.c:576
4387 msgid "Skip taskbar"
4388 msgstr "Vynechať v paneli úloh"
4390 #: gtk/gtkwindow.c:577
4391 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4392 msgstr "TRUE, ak okno nemá byť v paneli úloh."
4394 #: gtk/gtkwindow.c:584
4396 msgstr "Vynechať v stránkovači"
4398 #: gtk/gtkwindow.c:585
4399 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4400 msgstr "TRUE, ak okno nemá byť v stránkovači."
4402 #: gtk/gtkwindow.c:599
4403 msgid "Accept focus"
4404 msgstr "Akceptuje fokus"
4406 #: gtk/gtkwindow.c:600
4407 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4408 msgstr "TRUE, ak okno má dostávať fokus."
4410 #: gtk/gtkwindow.c:614
4414 #: gtk/gtkwindow.c:615
4415 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4416 msgstr "Či má okno mať dekorácie od správcu okien"
4418 #: gtk/gtkwindow.c:630
4422 #: gtk/gtkwindow.c:631
4423 msgid "The window gravity of the window"
4424 msgstr "Gravitácia okna"
4426 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:326
4427 msgid "IM Preedit style"
4428 msgstr "Štýl predúpravy IM"
4430 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:327
4431 msgid "How to draw the input method preedit string"
4432 msgstr "Ako kresliť reťazec predúpravy pre metódu vstupu"
4434 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
4435 msgid "IM Status style"
4436 msgstr "Štýl stavu IM"
4438 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:336
4439 msgid "How to draw the input method statusbar"
4440 msgstr "Ako kresliť stavový riadok metódy vstupu"