]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/sk.po
737406e3867fe4c427feb848b4e40e8af08817f2
[~andy/gtk] / po-properties / sk.po
1 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Slovak
2 # translation of sk.po to Slovak
3 # Slovak translations of Gtk dialog messages.
4 # Copyright (C) 1999, 2001, 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
5 # Stefan Ondrejicka <ondrej@idata.sk>, 1999.
6 # Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002, 2004.
7 # Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2005.
8 #
9 # $Id$
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2005-07-22 14:14-0400\n"
16 "PO-Revision-Date: 2005-07-20 22:14+0200\n"
17 "Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
18 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110
24 msgid "Number of Channels"
25 msgstr "Počet kanálov"
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
28 msgid "The number of samples per pixel"
29 msgstr "Počet vzoriek na bod"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
32 msgid "Colorspace"
33 msgstr "Farebný priestor"
34
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121
36 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
37 msgstr "Farebný priestor, v ktorom sa majú vzorky interpretovať"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129
40 msgid "Has Alpha"
41 msgstr "Má Alfa kanál"
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
44 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
45 msgstr "Či má obrázok Alfa kanál"
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
48 msgid "Bits per Sample"
49 msgstr "Bitov na vzorku"
50
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
52 msgid "The number of bits per sample"
53 msgstr "Počet bitov na vzorku"
54
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
56 msgid "Width"
57 msgstr "Šírka"
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
60 msgid "The number of columns of the pixbuf"
61 msgstr "Počet stĺpcov obrázku"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 gtk/gtklayout.c:660
64 msgid "Height"
65 msgstr "Výška"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
68 msgid "The number of rows of the pixbuf"
69 msgstr "Počet riadkov obrázku"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180
72 msgid "Rowstride"
73 msgstr "Rozsah riadku"
74
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181
76 msgid ""
77 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
78 msgstr "Počet bajtov medzi začiatkom riadku a začiatkom ďalšieho riadku"
79
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190
81 msgid "Pixels"
82 msgstr "Body"
83
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191
85 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
86 msgstr "Smerník na informácie o bodoch obrázku"
87
88 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:129
89 msgid "Default Display"
90 msgstr "Štandardný displej"
91
92 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:130
93 msgid "The default display for GDK"
94 msgstr "Štandardný displej pre GDK"
95
96 #: gdk/gdkpango.c:510 gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:540
97 msgid "Screen"
98 msgstr "Obrazovka"
99
100 #: gdk/gdkpango.c:511
101 #, fuzzy
102 msgid "the GdkScreen for the renderer"
103 msgstr "Model pre stromový pohľad"
104
105 #: gtk/gtkaboutdialog.c:206
106 msgid "Program name"
107 msgstr "Názov programu"
108
109 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
110 msgid ""
111 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
112 "g_get_application_name()"
113 msgstr ""
114
115 #: gtk/gtkaboutdialog.c:221
116 msgid "Program version"
117 msgstr "Verzia programu"
118
119 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
120 msgid "The version of the program"
121 msgstr "Verzia programu"
122
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:236
124 msgid "Copyright string"
125 msgstr "Reťazec o autorských právach"
126
127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
128 msgid "Copyright information for the program"
129 msgstr "Informácie o autorských právach pre program"
130
131 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
132 msgid "Comments string"
133 msgstr "Reťazec komentárov"
134
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
136 msgid "Comments about the program"
137 msgstr "Komentáre o programe"
138
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:289
140 msgid "Website URL"
141 msgstr "URL www stránky"
142
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
144 msgid "The URL for the link to the website of the program"
145 msgstr "URL odkazu na www stránku programu"
146
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306
148 msgid "Website label"
149 msgstr "Označenie www stránky"
150
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
152 msgid ""
153 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
154 "defaults to the URL"
155 msgstr ""
156
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
158 msgid "Authors"
159 msgstr "Autori"
160
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
162 msgid "List of authors of the program"
163 msgstr "Zoznam autorov programu"
164
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
166 msgid "Documenters"
167 msgstr "Autori dokumentácie"
168
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
170 msgid "List of people documenting the program"
171 msgstr "Zoznam ľudí, ktorí dokumentujú program"
172
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
174 msgid "Artists"
175 msgstr "Výtvarníci"
176
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
178 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
179 msgstr "Zoznam ľudí, ktorí prispeli grafikou k programu"
180
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:375
182 msgid "Translator credits"
183 msgstr "Poďakovanie prekladateľom"
184
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
186 msgid ""
187 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
188 msgstr ""
189 "Poďakovanie prekladateľom. Tento reťazec by mal byť označený ako preložiteľný"
190
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
192 msgid "Logo"
193 msgstr "Logo"
194
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
196 msgid ""
197 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
198 "gtk_window_get_default_icon_list()"
199 msgstr ""
200
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:407
202 msgid "Logo Icon Name"
203 msgstr "Názov ikony loga"
204
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
206 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
207 msgstr ""
208 "Pomenovaná ikona, ktorá bude použitá ako logo pre dialógové okno o programe."
209
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:421
211 msgid "Wrap license"
212 msgstr "Zalomiť licenciu"
213
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
215 msgid "Whether to wrap the license text."
216 msgstr "Či zalomiť text licencie."
217
218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:429
219 msgid "Link Color"
220 msgstr "Farba odkazu"
221
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:430
223 msgid "Color of hyperlinks"
224 msgstr "Farba hypertextových odkazov"
225
226 #: gtk/gtkaccellabel.c:143
227 msgid "Accelerator Closure"
228 msgstr "Objekt akcelerátora"
229
230 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
231 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
232 msgstr "Objekt monitorovaný týmto akcelerátorovým popisom"
233
234 #: gtk/gtkaccellabel.c:150
235 msgid "Accelerator Widget"
236 msgstr "Prvok akcelerátora"
237
238 #: gtk/gtkaccellabel.c:151
239 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
240 msgstr "Prvok monitorovaný týmto akcelerátorovým popisom"
241
242 #: gtk/gtkaction.c:197 gtk/gtkactiongroup.c:135
243 msgid "Name"
244 msgstr "Meno"
245
246 #: gtk/gtkaction.c:198
247 msgid "A unique name for the action."
248 msgstr "Jednoznačné meno akcie."
249
250 #: gtk/gtkaction.c:205 gtk/gtkbutton.c:226 gtk/gtkexpander.c:206
251 #: gtk/gtkframe.c:128 gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktoolbutton.c:187
252 msgid "Label"
253 msgstr "Označenie"
254
255 #: gtk/gtkaction.c:206
256 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
257 msgstr "Text použitý v menu a tlačidlách, ktoré túto akciu aktivujú."
258
259 #: gtk/gtkaction.c:213
260 msgid "Short label"
261 msgstr "Krátky text"
262
263 #: gtk/gtkaction.c:214
264 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
265 msgstr "Kratší text, ktorý sa dá použiť pre tlačidlá v paneli nástrojov."
266
267 #: gtk/gtkaction.c:220
268 msgid "Tooltip"
269 msgstr "Rada"
270
271 #: gtk/gtkaction.c:221
272 msgid "A tooltip for this action."
273 msgstr "Rada pre túto akciu."
274
275 #: gtk/gtkaction.c:227
276 msgid "Stock Icon"
277 msgstr "Štandardná ikona"
278
279 #: gtk/gtkaction.c:228
280 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
281 msgstr "Štandardná ikona zobrazená v prvok pre túto akciu."
282
283 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
284 msgid "Visible when horizontal"
285 msgstr "Viditeľný pre horizontálny"
286
287 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161
288 msgid ""
289 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
290 "orientation."
291 msgstr "Či je položka panelu nástrojov viditeľná aj pre horizontálny panel."
292
293 #: gtk/gtkaction.c:251
294 msgid "Visible when overflown"
295 msgstr "Viditeľný pri pretečení"
296
297 #: gtk/gtkaction.c:252
298 #, fuzzy
299 msgid ""
300 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
301 "overflow menu."
302 msgstr "Ak TRUE, prázdne medzi-menu pre túto akciu nebudú zobrazené."
303
304 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
305 msgid "Visible when vertical"
306 msgstr "Viditeľný pre vertikálny"
307
308 #: gtk/gtkaction.c:260 gtk/gtktoolitem.c:168
309 msgid ""
310 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
311 "orientation."
312 msgstr "Či je položka panelu nástrojov viditeľná aj pre vertikálny panel."
313
314 #: gtk/gtkaction.c:267 gtk/gtktoolitem.c:174
315 msgid "Is important"
316 msgstr "Je dôležitá"
317
318 #: gtk/gtkaction.c:268
319 msgid ""
320 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
321 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
322 msgstr ""
323 "Či je táto akcia považovaná za dôležitú. Ak TRUE, toolitem pre túto akciu "
324 "budú zobrazovať text v režime GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
325
326 #: gtk/gtkaction.c:276
327 msgid "Hide if empty"
328 msgstr "Skryť ak prázdne"
329
330 #: gtk/gtkaction.c:277
331 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
332 msgstr "Ak TRUE, prázdne medzi-menu pre túto akciu nebudú zobrazené."
333
334 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222
335 #: gtk/gtkwidget.c:455
336 msgid "Sensitive"
337 msgstr "Citlivý"
338
339 #: gtk/gtkaction.c:284
340 msgid "Whether the action is enabled."
341 msgstr "Či je akcia povolená."
342
343 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
344 #: gtk/gtkwidget.c:448
345 msgid "Visible"
346 msgstr "Viditeľný"
347
348 #: gtk/gtkaction.c:291
349 msgid "Whether the action is visible."
350 msgstr "Či je akcia viditeľná."
351
352 #: gtk/gtkaction.c:297
353 msgid "Action Group"
354 msgstr "Skupina akcií"
355
356 #: gtk/gtkaction.c:298
357 msgid ""
358 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
359 "use)."
360 msgstr ""
361 "GtkActionGroup, s ktorou je táto GtkAction asociovaná, alebo NULL (pre "
362 "interné použitie)."
363
364 #: gtk/gtkactiongroup.c:136
365 msgid "A name for the action group."
366 msgstr "Meno skupiny akcií."
367
368 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
369 msgid "Whether the action group is enabled."
370 msgstr "Či je skupina akcií povolená."
371
372 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
373 msgid "Whether the action group is visible."
374 msgstr "Či je skupina akcií viditeľná."
375
376 #: gtk/gtkadjustment.c:116 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
377 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
378 msgid "Value"
379 msgstr "Hodnota"
380
381 #: gtk/gtkadjustment.c:117
382 msgid "The value of the adjustment"
383 msgstr "Hodnota prispôsobenia"
384
385 #: gtk/gtkadjustment.c:133
386 msgid "Minimum Value"
387 msgstr "Minimálna hodnota"
388
389 #: gtk/gtkadjustment.c:134
390 msgid "The minimum value of the adjustment"
391 msgstr "Minimálna hodnota prispôsobenia"
392
393 #: gtk/gtkadjustment.c:153
394 msgid "Maximum Value"
395 msgstr "Maximálna hodnota"
396
397 #: gtk/gtkadjustment.c:154
398 msgid "The maximum value of the adjustment"
399 msgstr "Maximálna hodnota prispôsobenia"
400
401 #: gtk/gtkadjustment.c:170
402 msgid "Step Increment"
403 msgstr "Krok zvýšenia"
404
405 #: gtk/gtkadjustment.c:171
406 msgid "The step increment of the adjustment"
407 msgstr "Krok zvýšenia prispôsobenia"
408
409 #: gtk/gtkadjustment.c:187
410 msgid "Page Increment"
411 msgstr "Stránka zvýšenia"
412
413 #: gtk/gtkadjustment.c:188
414 msgid "The page increment of the adjustment"
415 msgstr "Stránka zvýšenia prispôsobenia"
416
417 #: gtk/gtkadjustment.c:207
418 msgid "Page Size"
419 msgstr "Veľkosť stránky"
420
421 #: gtk/gtkadjustment.c:208
422 msgid "The page size of the adjustment"
423 msgstr "Veľkosť stránky prispôsobenia"
424
425 #: gtk/gtkalignment.c:119
426 msgid "Horizontal alignment"
427 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
428
429 #: gtk/gtkalignment.c:120 gtk/gtkbutton.c:277
430 msgid ""
431 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
432 "right aligned"
433 msgstr ""
434 "Horizontálna pozícia potomka v dostupnom priestore. 0.0 je zarovnanie vľavo, "
435 "1.0 je zarovnanie vpravo"
436
437 #: gtk/gtkalignment.c:129
438 msgid "Vertical alignment"
439 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
440
441 #: gtk/gtkalignment.c:130 gtk/gtkbutton.c:296
442 msgid ""
443 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
444 "bottom aligned"
445 msgstr ""
446 "Vertikálna pozícia potomka v dostupnom priestore. 0.0 je zarovnanie hore, "
447 "1.0 je zarovnanie dolu"
448
449 #: gtk/gtkalignment.c:138
450 msgid "Horizontal scale"
451 msgstr "Horizontálna mierka"
452
453 #: gtk/gtkalignment.c:139
454 msgid ""
455 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
456 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
457 msgstr ""
458 "Ak je dostupný horizontálny priestor väčší, než vyžaduje potomok, aká veľká "
459 "časť sa má použiť pre potomka. 0.0 znamená žiadna, 1.0 znamená všetko."
460
461 #: gtk/gtkalignment.c:147
462 msgid "Vertical scale"
463 msgstr "Vertikálna mierka"
464
465 #: gtk/gtkalignment.c:148
466 msgid ""
467 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
468 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
469 msgstr ""
470 "Ak je dostupný vertiklány priestor väčší, než vyžaduje potomok, aká veľká "
471 "časť sa má použiť pre potomka. 0.0 znamená žiadna, 1.0 znamená všetko."
472
473 #: gtk/gtkalignment.c:165
474 msgid "Top Padding"
475 msgstr "Výplň hore"
476
477 #: gtk/gtkalignment.c:166
478 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
479 msgstr "Výplň, ktorú vložiť nad prvok."
480
481 #: gtk/gtkalignment.c:182
482 msgid "Bottom Padding"
483 msgstr "Výplň dole"
484
485 #: gtk/gtkalignment.c:183
486 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
487 msgstr "Výplň, ktorú vložiť pod prvok."
488
489 #: gtk/gtkalignment.c:199
490 msgid "Left Padding"
491 msgstr "Výplň vľavo"
492
493 #: gtk/gtkalignment.c:200
494 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
495 msgstr "Výplň, ktorú vložiť vľavo od prvku."
496
497 #: gtk/gtkalignment.c:216
498 msgid "Right Padding"
499 msgstr "Výplň vpravo"
500
501 #: gtk/gtkalignment.c:217
502 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
503 msgstr "Výplň, ktorú vložiť vpravo od prvku."
504
505 #: gtk/gtkarrow.c:101
506 msgid "Arrow direction"
507 msgstr "Smer šipky"
508
509 #: gtk/gtkarrow.c:102
510 msgid "The direction the arrow should point"
511 msgstr "Smer šipky, kam má smerovať"
512
513 #: gtk/gtkarrow.c:109
514 msgid "Arrow shadow"
515 msgstr "Tieň šipky"
516
517 #: gtk/gtkarrow.c:110
518 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
519 msgstr "Vzhľad tieňa okolo šipky"
520
521 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
522 msgid "Horizontal Alignment"
523 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
524
525 #: gtk/gtkaspectframe.c:112
526 msgid "X alignment of the child"
527 msgstr "X zarovnanie potomka"
528
529 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
530 msgid "Vertical Alignment"
531 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
532
533 #: gtk/gtkaspectframe.c:119
534 msgid "Y alignment of the child"
535 msgstr "Y zarovnanie potomka"
536
537 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
538 msgid "Ratio"
539 msgstr "Pomer"
540
541 #: gtk/gtkaspectframe.c:126
542 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
543 msgstr "Pomer strán v prípade, že obey_child je FALSE"
544
545 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
546 msgid "Obey child"
547 msgstr "Sledovať potomka"
548
549 #: gtk/gtkaspectframe.c:133
550 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
551 msgstr "Vynútiť, aby pomer strán odpovedal rámu potomka"
552
553 #: gtk/gtkbbox.c:121
554 msgid "Minimum child width"
555 msgstr "Minimálna šírka potomka"
556
557 #: gtk/gtkbbox.c:122
558 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
559 msgstr "Minimálna šírka tlačidiel v boxe"
560
561 #: gtk/gtkbbox.c:130
562 msgid "Minimum child height"
563 msgstr "Minimálna výška potomka"
564
565 #: gtk/gtkbbox.c:131
566 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
567 msgstr "Minimálna výška tlačidiel v boxe"
568
569 #: gtk/gtkbbox.c:139
570 msgid "Child internal width padding"
571 msgstr "Interná šírka okrajov potomka"
572
573 #: gtk/gtkbbox.c:140
574 msgid "Amount to increase child's size on either side"
575 msgstr "O koľko zvýšiť veľkosť potomka na každej strane"
576
577 #: gtk/gtkbbox.c:148
578 msgid "Child internal height padding"
579 msgstr "Interná výška okrajov potomka"
580
581 #: gtk/gtkbbox.c:149
582 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
583 msgstr "O koľko zvýšiť veľkosť potomka hore a dole"
584
585 #: gtk/gtkbbox.c:157
586 msgid "Layout style"
587 msgstr "Štýl rozloženia"
588
589 #: gtk/gtkbbox.c:158
590 msgid ""
591 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
592 "edge, start and end"
593 msgstr ""
594 "Ako rozložiť tlačidlá v boxe. Možné hodnoty sú default, spread, edge, start "
595 "a end."
596
597 #: gtk/gtkbbox.c:166
598 msgid "Secondary"
599 msgstr "Sekundárna"
600
601 #: gtk/gtkbbox.c:167
602 msgid ""
603 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
604 "g., help buttons"
605 msgstr ""
606 "Ak je TRUE, potomok bude v sekundárnej skupiny potomkov, čo sa hodí "
607 "napríklad pre tlačidlá Pomocník."
608
609 #: gtk/gtkbox.c:131 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:621
610 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
611 msgid "Spacing"
612 msgstr "Medzery"
613
614 #: gtk/gtkbox.c:132
615 msgid "The amount of space between children"
616 msgstr "Veľkosť priestoru medzi potomkami"
617
618 #: gtk/gtkbox.c:141 gtk/gtknotebook.c:477 gtk/gtktoolbar.c:558
619 msgid "Homogeneous"
620 msgstr "Homogénne"
621
622 #: gtk/gtkbox.c:142
623 msgid "Whether the children should all be the same size"
624 msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť"
625
626 #: gtk/gtkbox.c:149 gtk/gtkpreview.c:134 gtk/gtktoolbar.c:550
627 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
628 msgid "Expand"
629 msgstr "Expandovať"
630
631 #: gtk/gtkbox.c:150
632 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
633 msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť"
634
635 #: gtk/gtkbox.c:156
636 msgid "Fill"
637 msgstr "Výplň"
638
639 #: gtk/gtkbox.c:157
640 msgid ""
641 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
642 "used as padding"
643 msgstr ""
644 "Či sa má extra priestor pre potomka alokovať potomkovi alebo využiť ako výplň"
645
646 #: gtk/gtkbox.c:163
647 msgid "Padding"
648 msgstr "Výplň"
649
650 #: gtk/gtkbox.c:164
651 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
652 msgstr "Extra priestor medzi potomkom a jeho susedmi v bodoch"
653
654 #: gtk/gtkbox.c:170
655 msgid "Pack type"
656 msgstr "Typ balenia"
657
658 #: gtk/gtkbox.c:171 gtk/gtknotebook.c:521
659 msgid ""
660 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
661 "start or end of the parent"
662 msgstr ""
663 "GtkPackType určujúci, či je potomok balený s odkazom na začiatok alebo na "
664 "koniec rodiča"
665
666 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:499 gtk/gtkpaned.c:245
667 #: gtk/gtkruler.c:142
668 msgid "Position"
669 msgstr "Pozícia"
670
671 #: gtk/gtkbox.c:178 gtk/gtknotebook.c:500
672 msgid "The index of the child in the parent"
673 msgstr "Index potomka v rodičovi"
674
675 #: gtk/gtkbutton.c:227
676 msgid ""
677 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
678 "widget"
679 msgstr "Text prvku popisu v tlačidle, ak tlačidlo obsahuje popis"
680
681 #: gtk/gtkbutton.c:234 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:343
682 #: gtk/gtktoolbutton.c:194
683 msgid "Use underline"
684 msgstr "Použiť podčiarknutie"
685
686 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:344
687 msgid ""
688 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
689 "for the mnemonic accelerator key"
690 msgstr ""
691 "Ak je použité, podčiarknutý text označuje, že nasledujúci znak sa má použiť "
692 "ako klávesová skratka"
693
694 #: gtk/gtkbutton.c:242
695 msgid "Use stock"
696 msgstr "Použiť štandardné"
697
698 #: gtk/gtkbutton.c:243
699 msgid ""
700 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
701 msgstr ""
702 "Ak je nastavené, text sa použije pre voľbu štandardnej položky namiesto "
703 "zobrazenia"
704
705 #: gtk/gtkbutton.c:250 gtk/gtkcombobox.c:683
706 msgid "Focus on click"
707 msgstr "Ohnisko pri kliknutí"
708
709 #: gtk/gtkbutton.c:251
710 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
711 msgstr "Či tlačidlo získa ohnisko ak naňho kliknete myšou"
712
713 #: gtk/gtkbutton.c:258
714 msgid "Border relief"
715 msgstr "Reliéf okraja"
716
717 #: gtk/gtkbutton.c:259
718 msgid "The border relief style"
719 msgstr "Štýl reliéfu okraja"
720
721 #: gtk/gtkbutton.c:276
722 msgid "Horizontal alignment for child"
723 msgstr "Horizontálne zarovnanie pre potomka"
724
725 #: gtk/gtkbutton.c:295
726 msgid "Vertical alignment for child"
727 msgstr "Vertikálne zarovnanie pre potomka"
728
729 #: gtk/gtkbutton.c:312 gtk/gtkimagemenuitem.c:133
730 msgid "Image widget"
731 msgstr "Obrázok"
732
733 #: gtk/gtkbutton.c:313
734 #, fuzzy
735 msgid "Child widget to appear next to the button text"
736 msgstr "Potomok zobrazený vedľa textu položky menu"
737
738 #: gtk/gtkbutton.c:421
739 msgid "Default Spacing"
740 msgstr "Štandardný rozstup"
741
742 #: gtk/gtkbutton.c:422
743 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
744 msgstr "Extra priestor pridaný pre tlačidlá CAN_DEFAULT"
745
746 #: gtk/gtkbutton.c:428
747 msgid "Default Outside Spacing"
748 msgstr "Štandardný priestor okolo"
749
750 #: gtk/gtkbutton.c:429
751 msgid ""
752 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
753 "border"
754 msgstr ""
755 "Extra priestor pridaný pre tlačidlá CAN_DEFAULT, ktorý je vždy okolo okraja"
756
757 #: gtk/gtkbutton.c:434
758 msgid "Child X Displacement"
759 msgstr "X posun potomka"
760
761 #: gtk/gtkbutton.c:435
762 msgid ""
763 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
764 msgstr "O koľko sa má v smere X posunúť potomok pri stlačení tlačidla"
765
766 #: gtk/gtkbutton.c:442
767 msgid "Child Y Displacement"
768 msgstr "Y posun potomka"
769
770 #: gtk/gtkbutton.c:443
771 msgid ""
772 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
773 msgstr "O koľko sa má v smere Y posunúť potomok pri stlačení tlačidla"
774
775 #: gtk/gtkbutton.c:459
776 msgid "Displace focus"
777 msgstr ""
778
779 #: gtk/gtkbutton.c:460
780 msgid ""
781 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
782 "rectangle"
783 msgstr ""
784
785 #: gtk/gtkbutton.c:465
786 msgid "Show button images"
787 msgstr "Zobraziť obrázky tlačidiel"
788
789 #: gtk/gtkbutton.c:466
790 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
791 msgstr ""
792
793 #: gtk/gtkcalendar.c:419
794 msgid "Year"
795 msgstr "Rok"
796
797 #: gtk/gtkcalendar.c:420
798 msgid "The selected year"
799 msgstr "Zvolený rok"
800
801 #: gtk/gtkcalendar.c:426
802 msgid "Month"
803 msgstr "Mesiac"
804
805 #: gtk/gtkcalendar.c:427
806 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
807 msgstr "Zvolený mesiac (ako číslo medzi 0 a 11)"
808
809 #: gtk/gtkcalendar.c:433
810 msgid "Day"
811 msgstr "Deň"
812
813 #: gtk/gtkcalendar.c:434
814 msgid ""
815 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
816 "currently selected day)"
817 msgstr ""
818 "Zvolený deň (ako číslo medzi 1 a 31, alebo 0 pre odznačenie aktuálne "
819 "zvoleného dňa)"
820
821 #: gtk/gtkcalendar.c:448
822 msgid "Show Heading"
823 msgstr "Zobraziť záhlavie"
824
825 #: gtk/gtkcalendar.c:449
826 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
827 msgstr "Ak je TRUE, záhlavie je zobrazené"
828
829 #: gtk/gtkcalendar.c:463
830 msgid "Show Day Names"
831 msgstr "Zobraziť názvy dní"
832
833 #: gtk/gtkcalendar.c:464
834 msgid "If TRUE, day names are displayed"
835 msgstr "Ak je TRUE, názvy dní sú zobrazené"
836
837 #: gtk/gtkcalendar.c:477
838 msgid "No Month Change"
839 msgstr "Bez zmeny mesiaca"
840
841 #: gtk/gtkcalendar.c:478
842 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
843 msgstr "Ak je TRUE, zvolený mesiac nemôže byť zmenený"
844
845 #: gtk/gtkcalendar.c:492
846 msgid "Show Week Numbers"
847 msgstr "Zobraziť čísla týždňov"
848
849 #: gtk/gtkcalendar.c:493
850 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
851 msgstr "Ak je TRUE, čísla týždňov sú zobrazené"
852
853 #: gtk/gtkcellrenderer.c:206
854 msgid "mode"
855 msgstr "režim"
856
857 #: gtk/gtkcellrenderer.c:207
858 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
859 msgstr "Upraviteľný režim pre CellRenderer"
860
861 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
862 msgid "visible"
863 msgstr "viditeľné"
864
865 #: gtk/gtkcellrenderer.c:216
866 msgid "Display the cell"
867 msgstr "Zobraziť bunku"
868
869 #: gtk/gtkcellrenderer.c:223
870 msgid "Display the cell sensitive"
871 msgstr ""
872
873 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
874 msgid "xalign"
875 msgstr "X zarovnanie"
876
877 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
878 msgid "The x-align"
879 msgstr "Zarovnanie X"
880
881 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
882 msgid "yalign"
883 msgstr "Y zarovnanie"
884
885 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
886 msgid "The y-align"
887 msgstr "Zarovnanie Y"
888
889 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
890 msgid "xpad"
891 msgstr "X medzera"
892
893 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
894 msgid "The xpad"
895 msgstr "Medzera medzi bunkami X"
896
897 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
898 msgid "ypad"
899 msgstr "Y medzera"
900
901 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
902 msgid "The ypad"
903 msgstr "Medzera medzi bunkami Y"
904
905 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
906 msgid "width"
907 msgstr "Šírka"
908
909 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
910 msgid "The fixed width"
911 msgstr "Pevná šírka"
912
913 #: gtk/gtkcellrenderer.c:280
914 msgid "height"
915 msgstr "Výška"
916
917 #: gtk/gtkcellrenderer.c:281
918 msgid "The fixed height"
919 msgstr "Pevná výška"
920
921 #: gtk/gtkcellrenderer.c:290
922 msgid "Is Expander"
923 msgstr "Je rozbaľovací symbol"
924
925 #: gtk/gtkcellrenderer.c:291
926 msgid "Row has children"
927 msgstr "Riadok má potomkov"
928
929 #: gtk/gtkcellrenderer.c:299
930 msgid "Is Expanded"
931 msgstr "Je roztiahnutý"
932
933 #: gtk/gtkcellrenderer.c:300
934 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
935 msgstr "Riadok je rozbaľovací a je rozbalený"
936
937 #: gtk/gtkcellrenderer.c:307
938 msgid "Cell background color name"
939 msgstr "Meno farby pozadia bunky"
940
941 #: gtk/gtkcellrenderer.c:308
942 msgid "Cell background color as a string"
943 msgstr "Farba pozadia bunky ako text"
944
945 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
946 msgid "Cell background color"
947 msgstr "Farba pozadia bunky"
948
949 #: gtk/gtkcellrenderer.c:316
950 msgid "Cell background color as a GdkColor"
951 msgstr "Farba pozadia bunky ako GdkColor"
952
953 #: gtk/gtkcellrenderer.c:324
954 msgid "Cell background set"
955 msgstr "Pozadie bunky nastavené"
956
957 #: gtk/gtkcellrenderer.c:325
958 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
959 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu pozadia bunky"
960
961 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
962 msgid "Model"
963 msgstr "Vzor"
964
965 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
966 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
967 msgstr "Vzor, obsahujúci možné hodnoty pre kombinovaný vstupný prvok"
968
969 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:122
970 msgid "Text Column"
971 msgstr "Stĺpec textu"
972
973 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:123
974 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
975 msgstr "Stĺpec v modeli dátového zdroja, z ktorého získať reťazce"
976
977 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
978 msgid "Has Entry"
979 msgstr "Má položku"
980
981 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
982 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
983 msgstr ""
984
985 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
986 msgid "Pixbuf Object"
987 msgstr "Objekt Pixbuf"
988
989 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
990 msgid "The pixbuf to render"
991 msgstr "Zobrazovaný pixbuf"
992
993 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
994 msgid "Pixbuf Expander Open"
995 msgstr "Obrázok pre otvorený symbol"
996
997 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
998 msgid "Pixbuf for open expander"
999 msgstr "Obrázok pre symbol otvoreného zoznamu"
1000
1001 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
1002 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1003 msgstr "Obrázok pre zatvorený symbol"
1004
1005 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
1006 msgid "Pixbuf for closed expander"
1007 msgstr "Obrázok pre symbol zatvoreného zoznamu"
1008
1009 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 gtk/gtkimage.c:203
1010 msgid "Stock ID"
1011 msgstr "Štandardné ID"
1012
1013 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
1014 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1015 msgstr "Štandardné ID zobrazovanej ikony"
1016
1017 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
1018 msgid "Size"
1019 msgstr "Veľkosť"
1020
1021 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
1022 #, fuzzy
1023 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1024 msgstr "Veľkosť zobrazovanej ikony"
1025
1026 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1027 msgid "Detail"
1028 msgstr "Detaily"
1029
1030 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1031 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1032 msgstr "Detaily zobrazenia predané kódu pre tému"
1033
1034 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:261 gtk/gtkwindow.c:532
1035 msgid "Icon Name"
1036 msgstr "Názov ikony"
1037
1038 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:262
1039 msgid "The name of the icon from the icon theme"
1040 msgstr "Názov ikony z témy ikon"
1041
1042 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:221
1043 msgid "Follow State"
1044 msgstr "Riadiť sa stavom"
1045
1046 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
1047 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1048 msgstr "Či má byť zobrazený pixbuf vyfarbený podľa stavu"
1049
1050 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1051 msgid "Value of the progress bar"
1052 msgstr "Hodnota prvku priebehu"
1053
1054 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1055 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkprogressbar.c:221 gtk/gtktextbuffer.c:206
1056 msgid "Text"
1057 msgstr "Text"
1058
1059 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1060 msgid "Text on the progress bar"
1061 msgstr "Text na prvku priebehu"
1062
1063 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1064 msgid "Text to render"
1065 msgstr "Zobrazený text"
1066
1067 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1068 msgid "Markup"
1069 msgstr "Značky"
1070
1071 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1072 msgid "Marked up text to render"
1073 msgstr "Zobrazený text so značkami"
1074
1075 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtklabel.c:329
1076 msgid "Attributes"
1077 msgstr "Atribúty"
1078
1079 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236
1080 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1081 msgstr "Zoznam atribútov štýlu použité pre zobrazenie textu"
1082
1083 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243
1084 msgid "Single Paragraph Mode"
1085 msgstr "Režim jedného odstavca"
1086
1087 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244
1088 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1089 msgstr "Či zachovať, alebo nezachovať text v jednom odstavci"
1090
1091 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:211
1092 msgid "Background color name"
1093 msgstr "Meno farby pozadia"
1094
1095 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellview.c:184 gtk/gtktexttag.c:212
1096 msgid "Background color as a string"
1097 msgstr "Farba pozadia ako text"
1098
1099 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:219
1100 msgid "Background color"
1101 msgstr "Farba pozadia"
1102
1103 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkcellview.c:191
1104 msgid "Background color as a GdkColor"
1105 msgstr "Farba pozadia ako GdkColor"
1106
1107 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:245
1108 msgid "Foreground color name"
1109 msgstr "Meno farby popredia"
1110
1111 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtktexttag.c:246
1112 msgid "Foreground color as a string"
1113 msgstr "Meno farby popredia ako text"
1114
1115 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:253
1116 msgid "Foreground color"
1117 msgstr "Farba popredia"
1118
1119 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1120 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1121 msgstr "Meno popredia ako GdkColor"
1122
1123 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtkentry.c:509 gtk/gtktexttag.c:279
1124 #: gtk/gtktextview.c:578
1125 msgid "Editable"
1126 msgstr "Upraviteľné"
1127
1128 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:280 gtk/gtktextview.c:579
1129 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1130 msgstr "Či môže používateľ meniť text"
1131
1132 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1133 #: gtk/gtkfontsel.c:223 gtk/gtktexttag.c:287 gtk/gtktexttag.c:295
1134 msgid "Font"
1135 msgstr "Písmo"
1136
1137 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294
1138 msgid "Font description as a string"
1139 msgstr "Popis písma ako text"
1140
1141 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:296
1142 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1143 msgstr "Popis písma ako štruktúra PangoFontDescription"
1144
1145 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtktexttag.c:304
1146 msgid "Font family"
1147 msgstr "Písmo"
1148
1149 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:305
1150 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1151 msgstr "Meno písma, napr. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1152
1153 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:318 gtk/gtkcellrenderertext.c:319
1154 #: gtk/gtktexttag.c:312
1155 msgid "Font style"
1156 msgstr "Typ písma"
1157
1158 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkcellrenderertext.c:328
1159 #: gtk/gtktexttag.c:321
1160 msgid "Font variant"
1161 msgstr "Variant písma"
1162
1163 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtkcellrenderertext.c:337
1164 #: gtk/gtktexttag.c:330
1165 msgid "Font weight"
1166 msgstr "Váha písma"
1167
1168 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1169 #: gtk/gtktexttag.c:341
1170 msgid "Font stretch"
1171 msgstr "Roztiahnutie písma"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtkcellrenderertext.c:356
1174 #: gtk/gtktexttag.c:350
1175 msgid "Font size"
1176 msgstr "Veľkosť písma"
1177
1178 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:370
1179 msgid "Font points"
1180 msgstr "Počet bodov písma"
1181
1182 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:371
1183 msgid "Font size in points"
1184 msgstr "Veľkosť písma v bodoch"
1185
1186 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:360
1187 msgid "Font scale"
1188 msgstr "Zväčšenie písma"
1189
1190 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376
1191 msgid "Font scaling factor"
1192 msgstr "Faktor zväčšenia písma"
1193
1194 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:429
1195 msgid "Rise"
1196 msgstr "Zvýšenie"
1197
1198 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1199 msgid ""
1200 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1201 msgstr "Posun textu nad základnú čiaru (pod ňou ak je hodnota záporná)"
1202
1203 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:469
1204 msgid "Strikethrough"
1205 msgstr "Prečiarknuté"
1206
1207 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:470
1208 msgid "Whether to strike through the text"
1209 msgstr "Či je text prečiarknutý"
1210
1211 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:477
1212 msgid "Underline"
1213 msgstr "Podčiarknuté"
1214
1215 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:478
1216 msgid "Style of underline for this text"
1217 msgstr "Štýl podčiarknutia textu"
1218
1219 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:389
1220 msgid "Language"
1221 msgstr "Jazyk"
1222
1223 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:415
1224 msgid ""
1225 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1226 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1227 "probably don't need it"
1228 msgstr ""
1229 "ISO kód pre jazyk tohto textu. Pango to môže použiť ako radu pri zobrazovaní "
1230 "textu. Ak nechápete tento parameter, asi ho nepotrebujete."
1231
1232 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:435 gtk/gtkprogressbar.c:243
1233 msgid "Ellipsize"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:436
1237 msgid ""
1238 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1239 "have enough room to display the entire string, if at all"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
1243 #: gtk/gtklabel.c:455
1244 msgid "Width In Characters"
1245 msgstr "Šírka v znakoch"
1246
1247 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtklabel.c:456
1248 msgid "The desired width of the label, in characters"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474 gtk/gtktexttag.c:486
1252 msgid "Wrap mode"
1253 msgstr "Mód zalamovania"
1254
1255 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1256 msgid ""
1257 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1258 "have enough room to display the entire string"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcombobox.c:573
1262 msgid "Wrap width"
1263 msgstr "Šírka zalomenia"
1264
1265 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:495
1266 msgid "The width at which the text is wrapped"
1267 msgstr "Šírka, na ktorú je text zalomený"
1268
1269 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:556
1270 msgid "Background set"
1271 msgstr "Pozadie nastavené"
1272
1273 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtkcellview.c:199 gtk/gtktexttag.c:557
1274 msgid "Whether this tag affects the background color"
1275 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu pozadia"
1276
1277 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:568
1278 msgid "Foreground set"
1279 msgstr "Popredie nastavené"
1280
1281 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:569
1282 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1283 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu popredia"
1284
1285 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:576
1286 msgid "Editability set"
1287 msgstr "Možnosť úpravy nastavená"
1288
1289 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:577
1290 msgid "Whether this tag affects text editability"
1291 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje, či používateľ môže upravovať text"
1292
1293 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:580
1294 msgid "Font family set"
1295 msgstr "Písmo nastavené"
1296
1297 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:581
1298 msgid "Whether this tag affects the font family"
1299 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje písmo (rodinu)"
1300
1301 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:584
1302 msgid "Font style set"
1303 msgstr "Štýl písma nastavený"
1304
1305 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:585
1306 msgid "Whether this tag affects the font style"
1307 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje štýl písma"
1308
1309 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:588
1310 msgid "Font variant set"
1311 msgstr "Variant písma nastavená"
1312
1313 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:589
1314 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1315 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje variantu písma"
1316
1317 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:592
1318 msgid "Font weight set"
1319 msgstr "Váha písma nastavená"
1320
1321 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:593
1322 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1323 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje váhu písma"
1324
1325 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:596
1326 msgid "Font stretch set"
1327 msgstr "Roztiahnutie písma nastavené"
1328
1329 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:597
1330 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1331 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje roztiahnutie písma"
1332
1333 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:600
1334 msgid "Font size set"
1335 msgstr "Veľkosť písma nastavená"
1336
1337 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:601
1338 msgid "Whether this tag affects the font size"
1339 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje veľkosť písma"
1340
1341 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:604
1342 msgid "Font scale set"
1343 msgstr "Zväčšenie písma nastavené"
1344
1345 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:605
1346 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1347 msgstr "Či táto značka zväčšuje veľkosť písma o daný faktor"
1348
1349 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:624
1350 msgid "Rise set"
1351 msgstr "Zvýšenie nastavené"
1352
1353 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:625
1354 msgid "Whether this tag affects the rise"
1355 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje zvýšenie"
1356
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:640
1358 msgid "Strikethrough set"
1359 msgstr "Prečiarknutie nastavené"
1360
1361 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:641
1362 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1363 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje prečiarknutie"
1364
1365 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:648
1366 msgid "Underline set"
1367 msgstr "Podčiarknutie nastavené"
1368
1369 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 gtk/gtktexttag.c:649
1370 msgid "Whether this tag affects underlining"
1371 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje podčiarknutie"
1372
1373 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:612
1374 msgid "Language set"
1375 msgstr "Jazyk nastavený"
1376
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 gtk/gtktexttag.c:613
1378 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1379 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje jazyk, v ktorom je zobrazený text"
1380
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Ellipsize set"
1384 msgstr "Zvýšenie nastavené"
1385
1386 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:564
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1389 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje zvýšenie"
1390
1391 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1392 msgid "Toggle state"
1393 msgstr "Prepnúť stav"
1394
1395 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
1396 msgid "The toggle state of the button"
1397 msgstr "Prepne stav tlačidla"
1398
1399 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1400 msgid "Inconsistent state"
1401 msgstr "Nekonzistentný stav"
1402
1403 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1404 msgid "The inconsistent state of the button"
1405 msgstr "Nekonzistentný stav tlačidla"
1406
1407 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1408 msgid "Activatable"
1409 msgstr "Aktivovateľné"
1410
1411 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1412 msgid "The toggle button can be activated"
1413 msgstr "Či je možné tlačidlo aktivovať"
1414
1415 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
1416 msgid "Radio state"
1417 msgstr "Prepínač"
1418
1419 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1420 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1421 msgstr "Vykreslí tlačidlo ako prepínač"
1422
1423 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142 gtk/gtkoptionmenu.c:203
1424 msgid "Indicator Size"
1425 msgstr "Veľkosť indikátora"
1426
1427 #: gtk/gtkcheckbutton.c:102 gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
1428 msgid "Size of check or radio indicator"
1429 msgstr "Veľkosť značky tlačidla"
1430
1431 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:209
1432 msgid "Indicator Spacing"
1433 msgstr "Medzera okolo indikátora"
1434
1435 #: gtk/gtkcheckbutton.c:110
1436 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1437 msgstr "Medzera okolo značky pre označenie stavu"
1438
1439 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 gtk/gtktogglebutton.c:135
1440 msgid "Active"
1441 msgstr "Aktívne"
1442
1443 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1444 msgid "Whether the menu item is checked"
1445 msgstr "Či je položka menu označená"
1446
1447 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 gtk/gtktogglebutton.c:143
1448 msgid "Inconsistent"
1449 msgstr "Nekonzistentný"
1450
1451 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
1452 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1453 msgstr "Či zobraziť \"nekonzistentný\" stav"
1454
1455 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1456 msgid "Draw as radio menu item"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
1460 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1461 msgstr "Či položka menu vyzerá ako prepínač"
1462
1463 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1464 msgid "Use alpha"
1465 msgstr "Použiť alfu"
1466
1467 #: gtk/gtkcolorbutton.c:205
1468 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1469 msgstr "Či dať alebo nie farbe alfa hodnotu"
1470
1471 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkfilechooserbutton.c:353
1472 #: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
1473 msgid "Title"
1474 msgstr "Titulok"
1475
1476 #: gtk/gtkcolorbutton.c:220
1477 msgid "The title of the color selection dialog"
1478 msgstr "Titulok dialógového okna výberu farby"
1479
1480 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234 gtk/gtkcolorsel.c:1888
1481 msgid "Current Color"
1482 msgstr "Aktuálna farba"
1483
1484 #: gtk/gtkcolorbutton.c:235
1485 msgid "The selected color"
1486 msgstr "Zvolená farba"
1487
1488 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249 gtk/gtkcolorsel.c:1895
1489 msgid "Current Alpha"
1490 msgstr "Aktuálna hodnota alfa"
1491
1492 #: gtk/gtkcolorbutton.c:250
1493 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1494 msgstr ""
1495 "Vybraná hodnota nepriehľadnosti (0 úplne priehľadné, 65535 úplne "
1496 "nepriehľadné)"
1497
1498 #: gtk/gtkcolorsel.c:1874
1499 msgid "Has Opacity Control"
1500 msgstr "Má ovládanie nepriehľadnosti"
1501
1502 #: gtk/gtkcolorsel.c:1875
1503 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1504 msgstr "Či má výber farby ovládací prvok pre nastavenie nepriehľadnosti"
1505
1506 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
1507 msgid "Has palette"
1508 msgstr "Má paletu"
1509
1510 #: gtk/gtkcolorsel.c:1882
1511 msgid "Whether a palette should be used"
1512 msgstr "Či sa má použiť paleta"
1513
1514 #: gtk/gtkcolorsel.c:1889
1515 msgid "The current color"
1516 msgstr "Aktuálna farba"
1517
1518 #: gtk/gtkcolorsel.c:1896
1519 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1520 msgstr ""
1521 "Aktuálna hodnota nepriehľadnosti (0 úplne priehľadné, 65535 úplne "
1522 "nepriehľadné)"
1523
1524 #: gtk/gtkcolorsel.c:1910
1525 msgid "Custom palette"
1526 msgstr "Vlastná paleta"
1527
1528 #: gtk/gtkcolorsel.c:1911
1529 msgid "Palette to use in the color selector"
1530 msgstr "Paleta použitá v prvku výberu farieb"
1531
1532 #: gtk/gtkcombo.c:146
1533 msgid "Enable arrow keys"
1534 msgstr "Povoliť šipky"
1535
1536 #: gtk/gtkcombo.c:147
1537 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1538 msgstr "Či majú šipky posúvať medzi položkami zoznamu"
1539
1540 #: gtk/gtkcombo.c:153
1541 msgid "Always enable arrows"
1542 msgstr "Vždy povoliť šipky"
1543
1544 #: gtk/gtkcombo.c:154
1545 msgid "Obsolete property, ignored"
1546 msgstr "Zastaralá vlastnosť, ignorované"
1547
1548 #: gtk/gtkcombo.c:160
1549 msgid "Case sensitive"
1550 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1551
1552 #: gtk/gtkcombo.c:161
1553 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1554 msgstr "Či sa má pri hľadaní položky rozlišovať veľkosť písmen"
1555
1556 #: gtk/gtkcombo.c:168
1557 msgid "Allow empty"
1558 msgstr "Povoliť prázdne"
1559
1560 #: gtk/gtkcombo.c:169
1561 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1562 msgstr "Či môže byť zadaná prázdna hodnota"
1563
1564 #: gtk/gtkcombo.c:176
1565 msgid "Value in list"
1566 msgstr "Hodnota v zozname"
1567
1568 #: gtk/gtkcombo.c:177
1569 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1570 msgstr "Či musí byť zadaná hodnota už v zozname"
1571
1572 #: gtk/gtkcombobox.c:556
1573 msgid "ComboBox model"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: gtk/gtkcombobox.c:557
1577 #, fuzzy
1578 msgid "The model for the combo box"
1579 msgstr "Model pre stromový pohľad"
1580
1581 #: gtk/gtkcombobox.c:574
1582 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: gtk/gtkcombobox.c:596
1586 #, fuzzy
1587 msgid "Row span column"
1588 msgstr "Rozstup riadkov"
1589
1590 #: gtk/gtkcombobox.c:597
1591 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: gtk/gtkcombobox.c:618
1595 #, fuzzy
1596 msgid "Column span column"
1597 msgstr "Rozstup stĺpcov"
1598
1599 #: gtk/gtkcombobox.c:619
1600 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: gtk/gtkcombobox.c:639
1604 msgid "Active item"
1605 msgstr "Aktívna položka"
1606
1607 #: gtk/gtkcombobox.c:640
1608 msgid "The item which is currently active"
1609 msgstr "Položka, ktorá je teraz aktívna"
1610
1611 #: gtk/gtkcombobox.c:659 gtk/gtkuimanager.c:232
1612 msgid "Add tearoffs to menus"
1613 msgstr "Pridať odtrhávatká do menu"
1614
1615 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1618 msgstr "Či majú byť záložky rovnako veľké"
1619
1620 #: gtk/gtkcombobox.c:675 gtk/gtkentry.c:534
1621 msgid "Has Frame"
1622 msgstr "Má rám"
1623
1624 #: gtk/gtkcombobox.c:676
1625 #, fuzzy
1626 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1627 msgstr "Či sa dá stĺpec preusporiadať pomocou hlavičiek"
1628
1629 #: gtk/gtkcombobox.c:684
1630 #, fuzzy
1631 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1632 msgstr "Či je text v popise možné vybrať myšou"
1633
1634 #: gtk/gtkcombobox.c:690
1635 msgid "Appears as list"
1636 msgstr "Vyzerá ako zoznam"
1637
1638 #: gtk/gtkcombobox.c:691
1639 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1643 msgid "Resize mode"
1644 msgstr "Režim zmeny veľkosti"
1645
1646 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1647 msgid "Specify how resize events are handled"
1648 msgstr "Určuje, ako spracovať udalosti zmeny veľkosti"
1649
1650 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1651 msgid "Border width"
1652 msgstr "Šírka okraja"
1653
1654 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1655 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1656 msgstr "Šírka prázdneho okraja okolo potomkov kontajnera"
1657
1658 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1659 msgid "Child"
1660 msgstr "Potomok"
1661
1662 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1663 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1664 msgstr "Dá sa použiť pre pridanie potomka do kontajneru"
1665
1666 #: gtk/gtkcurve.c:124
1667 msgid "Curve type"
1668 msgstr "Typ krivky"
1669
1670 #: gtk/gtkcurve.c:125
1671 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1672 msgstr "Či je krivka lineárna, interpolovaný spline alebo voľná forma"
1673
1674 #: gtk/gtkcurve.c:132
1675 msgid "Minimum X"
1676 msgstr "Minimálne X"
1677
1678 #: gtk/gtkcurve.c:133
1679 msgid "Minimum possible value for X"
1680 msgstr "Minimálna možná hodnota X"
1681
1682 #: gtk/gtkcurve.c:141
1683 msgid "Maximum X"
1684 msgstr "Maximálne X"
1685
1686 #: gtk/gtkcurve.c:142
1687 msgid "Maximum possible X value"
1688 msgstr "Maximálna možná hodnota X"
1689
1690 #: gtk/gtkcurve.c:150
1691 msgid "Minimum Y"
1692 msgstr "Minimálne Y"
1693
1694 #: gtk/gtkcurve.c:151
1695 msgid "Minimum possible value for Y"
1696 msgstr "Minimálna možná hodnota Y"
1697
1698 #: gtk/gtkcurve.c:159
1699 msgid "Maximum Y"
1700 msgstr "Maximálne Y"
1701
1702 #: gtk/gtkcurve.c:160
1703 msgid "Maximum possible value for Y"
1704 msgstr "Maximálna možná hodnota Y"
1705
1706 #: gtk/gtkdialog.c:149
1707 msgid "Has separator"
1708 msgstr "Má oddeľovač"
1709
1710 #: gtk/gtkdialog.c:150
1711 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1712 msgstr "Dialóg má oddeľovací pruh nad tlačidlami"
1713
1714 #: gtk/gtkdialog.c:175
1715 msgid "Content area border"
1716 msgstr "Okraj plochy s obsahom"
1717
1718 #: gtk/gtkdialog.c:176
1719 msgid "Width of border around the main dialog area"
1720 msgstr "Šírka okraja okolo hlavnej plochy dialógu"
1721
1722 #: gtk/gtkdialog.c:183
1723 msgid "Button spacing"
1724 msgstr "Medzery medzi tlačidlami"
1725
1726 #: gtk/gtkdialog.c:184
1727 msgid "Spacing between buttons"
1728 msgstr "Medzery medzi tlačidlami"
1729
1730 #: gtk/gtkdialog.c:192
1731 msgid "Action area border"
1732 msgstr "Okraj plochy akcií"
1733
1734 #: gtk/gtkdialog.c:193
1735 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1736 msgstr "Šírka okraja okolo tlačidiel v dolnej časti dialógu"
1737
1738 #: gtk/gtkentry.c:489 gtk/gtklabel.c:400
1739 msgid "Cursor Position"
1740 msgstr "Pozícia kurzora"
1741
1742 #: gtk/gtkentry.c:490 gtk/gtklabel.c:401
1743 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1744 msgstr "Aktuálna pozícia kurzoru pre vkladanie v znakoch"
1745
1746 #: gtk/gtkentry.c:499 gtk/gtklabel.c:410
1747 msgid "Selection Bound"
1748 msgstr "Okraje výberu"
1749
1750 #: gtk/gtkentry.c:500 gtk/gtklabel.c:411
1751 msgid ""
1752 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1753 msgstr "Pozícia druhého konca výberu od kurzoru v znakoch"
1754
1755 #: gtk/gtkentry.c:510
1756 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1757 msgstr "Či je možné obsah položky upravovať"
1758
1759 #: gtk/gtkentry.c:517
1760 msgid "Maximum length"
1761 msgstr "Maximálna dĺžka"
1762
1763 #: gtk/gtkentry.c:518
1764 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1765 msgstr "Maximálny počet znakov tejto položky. 0 znamená bez obmedzenia"
1766
1767 #: gtk/gtkentry.c:526
1768 msgid "Visibility"
1769 msgstr "Viditeľnosť"
1770
1771 #: gtk/gtkentry.c:527
1772 msgid ""
1773 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1774 "mode)"
1775 msgstr ""
1776 "FALSE zobrazí \"neviditeľný znak\" namiesto zadaného textu (režim hesiel)"
1777
1778 #: gtk/gtkentry.c:535
1779 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1780 msgstr "FALSE odstráni vonkajší rám okolo položky"
1781
1782 #: gtk/gtkentry.c:542
1783 msgid "Invisible character"
1784 msgstr "Neviditeľný znak"
1785
1786 #: gtk/gtkentry.c:543
1787 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1788 msgstr "Znak použitý pre skrytie obsahu poľa (v \"režime hesiel\")"
1789
1790 #: gtk/gtkentry.c:550
1791 msgid "Activates default"
1792 msgstr "Aktivuje implicitný"
1793
1794 #: gtk/gtkentry.c:551
1795 msgid ""
1796 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1797 "dialog) when Enter is pressed"
1798 msgstr ""
1799 "Či aktivovať implicitný prvok (napríklad implicitné tlačidlo dialógu) pri "
1800 "stlačení Enter"
1801
1802 #: gtk/gtkentry.c:557
1803 msgid "Width in chars"
1804 msgstr "Šírka v znakoch"
1805
1806 #: gtk/gtkentry.c:558
1807 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1808 msgstr "Počet znakov, na ktoré sa má nechať priestor v položke"
1809
1810 #: gtk/gtkentry.c:567
1811 msgid "Scroll offset"
1812 msgstr "Posun"
1813
1814 #: gtk/gtkentry.c:568
1815 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1816 msgstr "Počet bodov položka bude posunutá mimo obrazovky vľavo"
1817
1818 #: gtk/gtkentry.c:578
1819 msgid "The contents of the entry"
1820 msgstr "Obsah prvku"
1821
1822 #: gtk/gtkentry.c:593 gtk/gtkmisc.c:101
1823 msgid "X align"
1824 msgstr "X zarovnanie"
1825
1826 #: gtk/gtkentry.c:594 gtk/gtkmisc.c:102
1827 msgid ""
1828 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1829 "layouts."
1830 msgstr ""
1831 "Horizontálne zarovnanie od 0 (vľavo) do 1 (vpravo). Opačné pre rozloženia "
1832 "sprava doľava."
1833
1834 #: gtk/gtkentry.c:832
1835 msgid "Select on focus"
1836 msgstr "Vybrať pri fokuse"
1837
1838 #: gtk/gtkentry.c:833
1839 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1840 msgstr "Či sa má obsah položky vybrať, ak získa fokus"
1841
1842 #: gtk/gtkentrycompletion.c:276
1843 msgid "Completion Model"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: gtk/gtkentrycompletion.c:277
1847 #, fuzzy
1848 msgid "The model to find matches in"
1849 msgstr "Model pre stromový pohľad"
1850
1851 #: gtk/gtkentrycompletion.c:283
1852 msgid "Minimum Key Length"
1853 msgstr "Minimálna dĺžka kľúča"
1854
1855 #: gtk/gtkentrycompletion.c:284
1856 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: gtk/gtkentrycompletion.c:299 gtk/gtkiconview.c:542
1860 msgid "Text column"
1861 msgstr "Textový stĺpec"
1862
1863 #: gtk/gtkentrycompletion.c:300
1864 msgid "The column of the model containing the strings."
1865 msgstr ""
1866
1867 #: gtk/gtkentrycompletion.c:319
1868 msgid "Inline completion"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: gtk/gtkentrycompletion.c:320
1872 #, fuzzy
1873 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1874 msgstr "Či má byť zobrazený okraj"
1875
1876 #: gtk/gtkentrycompletion.c:334
1877 msgid "Popup completion"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: gtk/gtkentrycompletion.c:335
1881 #, fuzzy
1882 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1883 msgstr "Či má byť zobrazený okraj"
1884
1885 #: gtk/gtkentrycompletion.c:350
1886 #, fuzzy
1887 msgid "Popup set width"
1888 msgstr "Šírka čiary fokusu"
1889
1890 #: gtk/gtkentrycompletion.c:351
1891 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: gtk/gtkentrycompletion.c:369
1895 msgid "Popup single match"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: gtk/gtkentrycompletion.c:370
1899 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
1900 msgstr ""
1901
1902 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1903 msgid "Visible Window"
1904 msgstr "Viditeľné okno"
1905
1906 #: gtk/gtkeventbox.c:123
1907 msgid ""
1908 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1909 "trap events."
1910 msgstr ""
1911
1912 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1913 msgid "Above child"
1914 msgstr "Nad potomkom"
1915
1916 #: gtk/gtkeventbox.c:130
1917 msgid ""
1918 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1919 "child widget as opposed to below it."
1920 msgstr ""
1921
1922 #: gtk/gtkexpander.c:198
1923 msgid "Expanded"
1924 msgstr "Expandované"
1925
1926 #: gtk/gtkexpander.c:199
1927 #, fuzzy
1928 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1929 msgstr "Či prvok môže byť implicitný"
1930
1931 #: gtk/gtkexpander.c:207
1932 #, fuzzy
1933 msgid "Text of the expander's label"
1934 msgstr "Text v ráme"
1935
1936 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:336
1937 msgid "Use markup"
1938 msgstr "Použiť značky"
1939
1940 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:337
1941 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1942 msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Vid pango_parse_markup()"
1943
1944 #: gtk/gtkexpander.c:231
1945 msgid "Space to put between the label and the child"
1946 msgstr "Medzera, ktorú vložiť medzi návestie a potomka"
1947
1948 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:201
1949 msgid "Label widget"
1950 msgstr "Označenie prvku"
1951
1952 #: gtk/gtkexpander.c:241
1953 #, fuzzy
1954 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1955 msgstr "Prvok použitý pre zobrazenie namiesto obvyklého popisu rámu"
1956
1957 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:716
1958 msgid "Expander Size"
1959 msgstr "Veľkosť rozbaľovacieho symbolu"
1960
1961 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:717
1962 msgid "Size of the expander arrow"
1963 msgstr "Veľkosť rozbaľovacej šípky"
1964
1965 #: gtk/gtkexpander.c:257
1966 msgid "Spacing around expander arrow"
1967 msgstr "Priestor okolo rozbaľovacej šípky"
1968
1969 #: gtk/gtkfilechooser.c:203
1970 msgid "Action"
1971 msgstr "Akcia"
1972
1973 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
1974 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: gtk/gtkfilechooser.c:210
1978 #, fuzzy
1979 msgid "File System Backend"
1980 msgstr "Súbory"
1981
1982 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Name of file system backend to use"
1985 msgstr "Meno použitého štandardného písma"
1986
1987 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
1988 msgid "Filter"
1989 msgstr "Filter"
1990
1991 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
1992 #, fuzzy
1993 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1994 msgstr "Plocha, na ktorej sa má toto okno zobraziť"
1995
1996 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
1997 msgid "Local Only"
1998 msgstr "Len miestne"
1999
2000 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2003 msgstr "Či sa má priebeh zobraziť ako text"
2004
2005 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2006 #, fuzzy
2007 msgid "Preview widget"
2008 msgstr "Text náhľadu"
2009
2010 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2011 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2012 msgstr ""
2013
2014 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Preview Widget Active"
2017 msgstr "Text náhľadu"
2018
2019 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2020 msgid ""
2021 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2022 msgstr ""
2023
2024 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2025 msgid "Use Preview Label"
2026 msgstr "Použiť označenie náhľadu"
2027
2028 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2029 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2030 msgstr ""
2031
2032 #: gtk/gtkfilechooser.c:246
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Extra widget"
2035 msgstr "Obrázok"
2036
2037 #: gtk/gtkfilechooser.c:247
2038 msgid "Application supplied widget for extra options."
2039 msgstr ""
2040
2041 #: gtk/gtkfilechooser.c:252
2042 msgid "Select Multiple"
2043 msgstr "Vybrať viacnásobne"
2044
2045 #: gtk/gtkfilechooser.c:253 gtk/gtkfilesel.c:573
2046 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2047 msgstr "Či má byť možný výber viacerých súborov"
2048
2049 #: gtk/gtkfilechooser.c:259
2050 msgid "Show Hidden"
2051 msgstr "Zobraziť skryté"
2052
2053 #: gtk/gtkfilechooser.c:260
2054 #, fuzzy
2055 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2056 msgstr "Či majú byť zobrazené tlačidlá pre vytváranie/prácu so súbormi"
2057
2058 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2059 msgid "Do overwrite confirmation"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2063 msgid ""
2064 "Whether a file chooser in GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE will present an "
2065 "overwrite confirmation dialog if the user selects a file name that already "
2066 "exists."
2067 msgstr ""
2068
2069 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:338
2070 msgid "Dialog"
2071 msgstr "Dialógové okno"
2072
2073 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:339
2074 msgid "The file chooser dialog to use."
2075 msgstr "Dialógové okno výberu súboru, ktoré bude použité."
2076
2077 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:354
2078 msgid "The title of the file chooser dialog."
2079 msgstr "Titulok dialógového okna výberu súboru."
2080
2081 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
2082 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2083 msgstr "Požadovaná šírka prvku tlačidla v znakoch."
2084
2085 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:691
2086 msgid "Default file chooser backend"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:692
2090 #, fuzzy
2091 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2092 msgstr "Meno použitého štandardného písma"
2093
2094 #: gtk/gtkfilesel.c:558 gtk/gtkimage.c:194
2095 msgid "Filename"
2096 msgstr "Názov súboru"
2097
2098 #: gtk/gtkfilesel.c:559
2099 msgid "The currently selected filename"
2100 msgstr "Aktuálne vybrané meno súboru"
2101
2102 #: gtk/gtkfilesel.c:565
2103 msgid "Show file operations"
2104 msgstr "Zobraziť operácie so súbormi"
2105
2106 #: gtk/gtkfilesel.c:566
2107 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2108 msgstr "Či majú byť zobrazené tlačidlá pre vytváranie/prácu so súbormi"
2109
2110 #: gtk/gtkfilesel.c:572
2111 msgid "Select multiple"
2112 msgstr "Viacnásobný výber"
2113
2114 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:615
2115 msgid "X position"
2116 msgstr "X pozícia"
2117
2118 #: gtk/gtkfixed.c:124 gtk/gtklayout.c:616
2119 msgid "X position of child widget"
2120 msgstr "X pozícia potomka"
2121
2122 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:625
2123 msgid "Y position"
2124 msgstr "Y pozícia"
2125
2126 #: gtk/gtkfixed.c:134 gtk/gtklayout.c:626
2127 msgid "Y position of child widget"
2128 msgstr "Y pozícia potomka"
2129
2130 #: gtk/gtkfontbutton.c:178
2131 msgid "The title of the font selection dialog"
2132 msgstr "Titulok dialógového okna výberu písma"
2133
2134 #: gtk/gtkfontbutton.c:193 gtk/gtkfontsel.c:216
2135 msgid "Font name"
2136 msgstr "Meno písma"
2137
2138 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2139 msgid "The name of the selected font"
2140 msgstr "Názov zvoleného písma"
2141
2142 #: gtk/gtkfontbutton.c:195
2143 msgid "Sans 12"
2144 msgstr "Sans 12"
2145
2146 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2147 msgid "Use font in label"
2148 msgstr "Použiť písmo v návestí"
2149
2150 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2151 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2152 msgstr "Či je návestie vykreslené pomocou zvoleného písma"
2153
2154 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2155 msgid "Use size in label"
2156 msgstr "Použiť veľkosť v návestí"
2157
2158 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2159 #, fuzzy
2160 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2161 msgstr "Či je text v popise možné vybrať myšou"
2162
2163 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
2164 msgid "Show style"
2165 msgstr "Zobraziť štýl"
2166
2167 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2168 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2169 msgstr "Či je zvolený štýl písma zobrazený v popise"
2170
2171 #: gtk/gtkfontbutton.c:255
2172 msgid "Show size"
2173 msgstr "Zobraziť veľkosť"
2174
2175 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
2176 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2177 msgstr "Či je zvolená veľkosť písma zobrazená v popise"
2178
2179 #: gtk/gtkfontsel.c:217
2180 msgid "The X string that represents this font"
2181 msgstr "Reťazec systému X reprezentujúci toto písmo"
2182
2183 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2184 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2185 msgstr "GdkFont, ktoré je aktuálne vybrané"
2186
2187 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2188 msgid "Preview text"
2189 msgstr "Text náhľadu"
2190
2191 #: gtk/gtkfontsel.c:231
2192 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2193 msgstr "Text zobrazený pre demonštráciu vybraného písma"
2194
2195 #: gtk/gtkframe.c:129
2196 msgid "Text of the frame's label"
2197 msgstr "Text v ráme"
2198
2199 #: gtk/gtkframe.c:136
2200 msgid "Label xalign"
2201 msgstr "X zarovnanie textu"
2202
2203 #: gtk/gtkframe.c:137
2204 msgid "The horizontal alignment of the label"
2205 msgstr "Horizontálne zarovnanie textu"
2206
2207 #: gtk/gtkframe.c:145
2208 msgid "Label yalign"
2209 msgstr "Y zarovnanie textu"
2210
2211 #: gtk/gtkframe.c:146
2212 msgid "The vertical alignment of the label"
2213 msgstr "Vertikálne zarovnanie textu"
2214
2215 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:201
2216 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2217 msgstr "Zastaralá vlastnosť, použite shadow_type"
2218
2219 #: gtk/gtkframe.c:161
2220 msgid "Frame shadow"
2221 msgstr "Tieň rámu"
2222
2223 #: gtk/gtkframe.c:162
2224 msgid "Appearance of the frame border"
2225 msgstr "Vzhľad okrajov rámu"
2226
2227 #: gtk/gtkframe.c:171
2228 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2229 msgstr "Prvok použitý pre zobrazenie namiesto obvyklého popisu rámu"
2230
2231 #: gtk/gtkhandlebox.c:208 gtk/gtkmenubar.c:227 gtk/gtkstatusbar.c:205
2232 #: gtk/gtktoolbar.c:599 gtk/gtkviewport.c:153
2233 msgid "Shadow type"
2234 msgstr "Typ tieňa"
2235
2236 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2237 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2238 msgstr "Vzhľad tieňa okolo kontajnera"
2239
2240 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2241 msgid "Handle position"
2242 msgstr "Pozícia ovládacej časti"
2243
2244 #: gtk/gtkhandlebox.c:218
2245 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2246 msgstr "Pozícia ovládacej časti relatívna k potomkovi"
2247
2248 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2249 msgid "Snap edge"
2250 msgstr "Okraj priťahovania"
2251
2252 #: gtk/gtkhandlebox.c:227
2253 msgid ""
2254 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2255 "handlebox"
2256 msgstr "Strana boxu, ktorá je zarovnaná s bodom pre zasunutie boxu"
2257
2258 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2259 msgid "Snap edge set"
2260 msgstr "Okraj priťahovania nastavený"
2261
2262 #: gtk/gtkhandlebox.c:236
2263 msgid ""
2264 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2265 "handle_position"
2266 msgstr "Či použiť hodnotu z snap_edge alebo hodnotu odvodenú z handle_position"
2267
2268 #: gtk/gtkiconview.c:505
2269 msgid "Selection mode"
2270 msgstr "Režim výberu"
2271
2272 #: gtk/gtkiconview.c:506
2273 msgid "The selection mode"
2274 msgstr "Režim výberu"
2275
2276 #: gtk/gtkiconview.c:524
2277 msgid "Pixbuf column"
2278 msgstr "Stĺpec pixbuf"
2279
2280 #: gtk/gtkiconview.c:525
2281 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: gtk/gtkiconview.c:543
2285 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: gtk/gtkiconview.c:562
2289 msgid "Markup column"
2290 msgstr "Stĺpec značky"
2291
2292 #: gtk/gtkiconview.c:563
2293 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: gtk/gtkiconview.c:570
2297 msgid "Icon View Model"
2298 msgstr "Model pohľadu ikon"
2299
2300 #: gtk/gtkiconview.c:571
2301 msgid "The model for the icon view"
2302 msgstr "Model pre pohľad ikon"
2303
2304 #: gtk/gtkiconview.c:587
2305 msgid "Number of columns"
2306 msgstr "Počet stĺpcov"
2307
2308 #: gtk/gtkiconview.c:588
2309 msgid "Number of columns to display"
2310 msgstr "Počet zobrazených stĺpcov"
2311
2312 #: gtk/gtkiconview.c:605
2313 msgid "Width for each item"
2314 msgstr "Šírka pre každú položku"
2315
2316 #: gtk/gtkiconview.c:606
2317 msgid "The width used for each item"
2318 msgstr "Šírka použitá pre každú položku"
2319
2320 #: gtk/gtkiconview.c:622
2321 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2322 msgstr "Medzera, ktorá je vložená medzi bunky položky"
2323
2324 #: gtk/gtkiconview.c:637
2325 msgid "Row Spacing"
2326 msgstr "Rozstup riadkov"
2327
2328 #: gtk/gtkiconview.c:638
2329 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2330 msgstr "Medzera, ktorá je vložená medzi riadky mriežky"
2331
2332 #: gtk/gtkiconview.c:653
2333 msgid "Column Spacing"
2334 msgstr "Rozstup stĺpcov"
2335
2336 #: gtk/gtkiconview.c:654
2337 msgid "Space which is inserted between grid column"
2338 msgstr "Medzera, ktorá je vložená medzi stĺpce mriežky"
2339
2340 #: gtk/gtkiconview.c:669
2341 msgid "Margin"
2342 msgstr "Okraj"
2343
2344 #: gtk/gtkiconview.c:670
2345 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2346 msgstr "Medzera, ktorá je pridaná ku hranám pohľadu ikon"
2347
2348 #: gtk/gtkiconview.c:686 gtk/gtkprogressbar.c:153 gtk/gtktoolbar.c:508
2349 msgid "Orientation"
2350 msgstr "Orientácia"
2351
2352 #: gtk/gtkiconview.c:687
2353 msgid ""
2354 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: gtk/gtkiconview.c:703 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
2358 msgid "Reorderable"
2359 msgstr "Zmena poradia"
2360
2361 #: gtk/gtkiconview.c:704 gtk/gtktreeview.c:619
2362 msgid "View is reorderable"
2363 msgstr "Zmena poradia je možná"
2364
2365 #: gtk/gtkiconview.c:711
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Selection Box Color"
2368 msgstr "Okraje výberu"
2369
2370 #: gtk/gtkiconview.c:712
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Color of the selection box"
2373 msgstr "Text titulku okna"
2374
2375 #: gtk/gtkiconview.c:718
2376 #, fuzzy
2377 msgid "Selection Box Alpha"
2378 msgstr "Okraje výberu"
2379
2380 #: gtk/gtkiconview.c:719
2381 #, fuzzy
2382 msgid "Opacity of the selection box"
2383 msgstr "Text titulku okna"
2384
2385 #: gtk/gtkimage.c:162
2386 msgid "Pixbuf"
2387 msgstr "Pixbuf"
2388
2389 #: gtk/gtkimage.c:163
2390 msgid "A GdkPixbuf to display"
2391 msgstr "Zobrazovaný GdkPixbuf"
2392
2393 #: gtk/gtkimage.c:170
2394 msgid "Pixmap"
2395 msgstr "Pixmap"
2396
2397 #: gtk/gtkimage.c:171
2398 msgid "A GdkPixmap to display"
2399 msgstr "Zobrazovaný GdkPixmap"
2400
2401 #: gtk/gtkimage.c:178
2402 msgid "Image"
2403 msgstr "Obrázok"
2404
2405 #: gtk/gtkimage.c:179
2406 msgid "A GdkImage to display"
2407 msgstr "Zobrazovaný GdkImage"
2408
2409 #: gtk/gtkimage.c:186
2410 msgid "Mask"
2411 msgstr "Maska"
2412
2413 #: gtk/gtkimage.c:187
2414 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2415 msgstr "Bitová maska pre použitie s GdkImage alebo GdkPixmap"
2416
2417 #: gtk/gtkimage.c:195
2418 msgid "Filename to load and display"
2419 msgstr "Meno načítavaného a zobrazeného súboru"
2420
2421 #: gtk/gtkimage.c:204
2422 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2423 msgstr "Štandardné ID pre zobrazinie štandardného obrázku"
2424
2425 #: gtk/gtkimage.c:211
2426 msgid "Icon set"
2427 msgstr "Skupina ikon"
2428
2429 #: gtk/gtkimage.c:212
2430 msgid "Icon set to display"
2431 msgstr "Zobrazená skupina ikon"
2432
2433 #: gtk/gtkimage.c:219
2434 msgid "Icon size"
2435 msgstr "Veľkosť ikony"
2436
2437 #: gtk/gtkimage.c:220
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2440 msgstr "Veľkosť pre štandardnú ikonu alebo skupinu ikon"
2441
2442 #: gtk/gtkimage.c:236
2443 msgid "Pixel size"
2444 msgstr "Veľkosť v bodoch"
2445
2446 #: gtk/gtkimage.c:237
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Pixel size to use for named icon"
2449 msgstr "Veľkosť pre štandardnú ikonu alebo skupinu ikon"
2450
2451 #: gtk/gtkimage.c:245
2452 msgid "Animation"
2453 msgstr "Animácia"
2454
2455 #: gtk/gtkimage.c:246
2456 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2457 msgstr "Zobrazená GdkPixbufAnimation"
2458
2459 #: gtk/gtkimage.c:269
2460 msgid "Storage type"
2461 msgstr "Typ uloženia"
2462
2463 #: gtk/gtkimage.c:270
2464 msgid "The representation being used for image data"
2465 msgstr "Reprezentácia použitá pre dáta obrázku"
2466
2467 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:134
2468 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2469 msgstr "Potomok zobrazený vedľa textu položky menu"
2470
2471 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2472 msgid "Show menu images"
2473 msgstr "Zobraziť obrázky v menu"
2474
2475 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
2476 msgid "Whether images should be shown in menus"
2477 msgstr "Či majú byť zobrazené obrázky v menu"
2478
2479 #: gtk/gtkinvisible.c:118 gtk/gtkwindow.c:541
2480 msgid "The screen where this window will be displayed"
2481 msgstr "Obrazovka, na ktorej sa má toto okno zobraziť"
2482
2483 #: gtk/gtklabel.c:323
2484 msgid "The text of the label"
2485 msgstr "Text popisu"
2486
2487 #: gtk/gtklabel.c:330
2488 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2489 msgstr "Zoznam atribútov štýlu, ktoré sa majú použiť na text"
2490
2491 #: gtk/gtklabel.c:351 gtk/gtktexttag.c:380 gtk/gtktextview.c:595
2492 msgid "Justification"
2493 msgstr "Zarovnanie"
2494
2495 #: gtk/gtklabel.c:352
2496 msgid ""
2497 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2498 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2499 "GtkMisc::xalign for that"
2500 msgstr ""
2501 "Zarovnanie riadkov v texte relatívne k sebe navzájom Toto NEOVPLYVŇUJE "
2502 "zarovnanie textu vzhľadom k jeho miestu. To nájdete v GtkMisc::xalign"
2503
2504 #: gtk/gtklabel.c:360
2505 msgid "Pattern"
2506 msgstr "Vzorka"
2507
2508 #: gtk/gtklabel.c:361
2509 msgid ""
2510 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2511 "to underline"
2512 msgstr "Reťazec so znakom _ tam, kde má byť písmeno podčiarknuté"
2513
2514 #: gtk/gtklabel.c:368
2515 msgid "Line wrap"
2516 msgstr "Zalamovanie riadku"
2517
2518 #: gtk/gtklabel.c:369
2519 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2520 msgstr ""
2521 "Ak je nastavené, riadky textu budú zalomené v prípade, že bude text moc dlhý"
2522
2523 #: gtk/gtklabel.c:375
2524 msgid "Selectable"
2525 msgstr "Vybrateľný"
2526
2527 #: gtk/gtklabel.c:376
2528 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2529 msgstr "Či je text v popise možné vybrať myšou"
2530
2531 #: gtk/gtklabel.c:382
2532 msgid "Mnemonic key"
2533 msgstr "Klávesová skratka"
2534
2535 #: gtk/gtklabel.c:383
2536 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2537 msgstr "Akcelerátor pre tento popis"
2538
2539 #: gtk/gtklabel.c:391
2540 msgid "Mnemonic widget"
2541 msgstr "Prvok akcelerátora"
2542
2543 #: gtk/gtklabel.c:392
2544 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2545 msgstr "Prvok aktivovaný pri stlačení akcelerátora"
2546
2547 #: gtk/gtklabel.c:436
2548 msgid ""
2549 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2550 "enough room to display the entire string, if at all"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: gtk/gtklabel.c:476
2554 msgid "Single Line Mode"
2555 msgstr "Režim jedného riadku"
2556
2557 #: gtk/gtklabel.c:477
2558 msgid "Whether the label is in single line mode"
2559 msgstr "Či je označenie v režime jedného riadku"
2560
2561 #: gtk/gtklabel.c:494
2562 msgid "Angle"
2563 msgstr "Uhol"
2564
2565 #: gtk/gtklabel.c:495
2566 msgid "Angle at which the label is rotated"
2567 msgstr "Uhol rotácie označenia"
2568
2569 #: gtk/gtklabel.c:515
2570 msgid "Maximum Width In Characters"
2571 msgstr "Maximálna šírka v znakoch"
2572
2573 #: gtk/gtklabel.c:516
2574 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2575 msgstr "Požadovaná maximálna šírka označenia v znakoch"
2576
2577 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:137
2578 msgid "Horizontal adjustment"
2579 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
2580
2581 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:240
2582 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2583 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pre horizontálnu pozíciu"
2584
2585 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:145
2586 msgid "Vertical adjustment"
2587 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2588
2589 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:247
2590 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2591 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pre vertikálnu pozíciu"
2592
2593 #: gtk/gtklayout.c:652
2594 msgid "The width of the layout"
2595 msgstr "Šírka rozloženia"
2596
2597 #: gtk/gtklayout.c:661
2598 msgid "The height of the layout"
2599 msgstr "Výška rozloženia"
2600
2601 #: gtk/gtkmenu.c:532
2602 msgid "Tearoff Title"
2603 msgstr "Titulok pre odtrhnutie"
2604
2605 #: gtk/gtkmenu.c:533
2606 msgid ""
2607 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2608 "off"
2609 msgstr "Titulok, ktorý bude zobrazený v prípade, že bude toto meno odtrhnuté"
2610
2611 #: gtk/gtkmenu.c:547
2612 msgid "Tearoff State"
2613 msgstr "Stav odtrhnutia"
2614
2615 #: gtk/gtkmenu.c:548
2616 #, fuzzy
2617 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2618 msgstr "Titulok, ktorý bude zobrazený v prípade, že bude toto meno odtrhnuté"
2619
2620 #: gtk/gtkmenu.c:554
2621 msgid "Vertical Padding"
2622 msgstr "Vertikálna výplň"
2623
2624 #: gtk/gtkmenu.c:555
2625 #, fuzzy
2626 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2627 msgstr "Množstvo miesta pridaného hore a dole od prvku v bodoch"
2628
2629 #: gtk/gtkmenu.c:563
2630 msgid "Vertical Offset"
2631 msgstr "Vertikálne posunutie"
2632
2633 #: gtk/gtkmenu.c:564
2634 msgid ""
2635 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2636 "vertically"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: gtk/gtkmenu.c:572
2640 msgid "Horizontal Offset"
2641 msgstr "Horizontálne posunutie"
2642
2643 #: gtk/gtkmenu.c:573
2644 msgid ""
2645 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2646 "horizontally"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: gtk/gtkmenu.c:583
2650 msgid "Left Attach"
2651 msgstr "Ľavé pripojenie"
2652
2653 #: gtk/gtkmenu.c:584 gtk/gtktable.c:206
2654 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2655 msgstr "Číslo stĺpca, ku ktorému je pripojená ľavá strana potomka"
2656
2657 #: gtk/gtkmenu.c:591
2658 msgid "Right Attach"
2659 msgstr "Pravé pripojenie"
2660
2661 #: gtk/gtkmenu.c:592
2662 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2663 msgstr "Číslo stĺpca, ku ktorému je pripojená pravá strana potomka"
2664
2665 #: gtk/gtkmenu.c:599
2666 msgid "Top Attach"
2667 msgstr "Horné pripojenie"
2668
2669 #: gtk/gtkmenu.c:600
2670 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2671 msgstr "Číslo riadku, ku ktorému je pripojená horná strana potomka"
2672
2673 #: gtk/gtkmenu.c:607
2674 msgid "Bottom Attach"
2675 msgstr "Dolné pripojenie"
2676
2677 #: gtk/gtkmenu.c:608 gtk/gtktable.c:227
2678 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2679 msgstr "Číslo riadku, ku ktorému je pripojená dolná strana potomka"
2680
2681 #: gtk/gtkmenu.c:695
2682 msgid "Can change accelerators"
2683 msgstr "Môže meniť akcelerátory"
2684
2685 #: gtk/gtkmenu.c:696
2686 msgid ""
2687 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2688 msgstr ""
2689 "Či môžu byť akcelerátory menu zmenené stlačením klávesu nad položkou menu"
2690
2691 #: gtk/gtkmenu.c:701
2692 msgid "Delay before submenus appear"
2693 msgstr "Čakanie pred zobrazením podmenu"
2694
2695 #: gtk/gtkmenu.c:702
2696 msgid ""
2697 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2698 msgstr ""
2699 "Minimálna doba, po ktorú musí kurzor zostať nad položkou menu, aby sa "
2700 "zobrazilo podmenu."
2701
2702 #: gtk/gtkmenu.c:709
2703 msgid "Delay before hiding a submenu"
2704 msgstr "Čakanie pred skrytím podmenu"
2705
2706 #: gtk/gtkmenu.c:710
2707 msgid ""
2708 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2709 "submenu"
2710 msgstr "Minimálna doba, pred skrytím podmenu, keď sa kurzor blíži k podmenu."
2711
2712 #: gtk/gtkmenubar.c:201
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Pack direction"
2715 msgstr "Smer textu"
2716
2717 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2718 #, fuzzy
2719 msgid "The pack direction of the menubar"
2720 msgstr "Orientácia panelu nástrojov"
2721
2722 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2723 msgid "Child Pack direction"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: gtk/gtkmenubar.c:219
2727 #, fuzzy
2728 msgid "The child pack direction of the menubar"
2729 msgstr "Orientácia panelu nástrojov"
2730
2731 #: gtk/gtkmenubar.c:228
2732 msgid "Style of bevel around the menubar"
2733 msgstr "Štýl rámu okolo menu"
2734
2735 #: gtk/gtkmenubar.c:235 gtk/gtktoolbar.c:575
2736 msgid "Internal padding"
2737 msgstr "Interné medzery"
2738
2739 #: gtk/gtkmenubar.c:236
2740 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2741 msgstr "Množstvo miesta medzi tieňom menu a položkami menu"
2742
2743 #: gtk/gtkmenubar.c:243
2744 msgid "Delay before drop down menus appear"
2745 msgstr "Čakanie pred zobrazením rozbaľovacieho menu"
2746
2747 #: gtk/gtkmenubar.c:244
2748 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2749 msgstr "Čakanie pred zobrazením rozbaľovacieho menu"
2750
2751 #: gtk/gtkmenushell.c:377
2752 msgid "Take Focus"
2753 msgstr "Získať ohnisko"
2754
2755 #: gtk/gtkmenushell.c:378
2756 #, fuzzy
2757 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2758 msgstr "Titulok, ktorý bude zobrazený v prípade, že bude toto meno odtrhnuté"
2759
2760 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248 gtk/gtkoptionmenu.c:196
2761 msgid "Menu"
2762 msgstr "Menu"
2763
2764 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:249
2765 msgid "The dropdown menu"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: gtk/gtkmessagedialog.c:126
2769 msgid "Image/label border"
2770 msgstr "Okraj obrázku/popisu"
2771
2772 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
2773 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2774 msgstr "Šírka okraja okolo popisu a obrázok v dialógu pre správy"
2775
2776 #: gtk/gtkmessagedialog.c:142
2777 msgid "Use separator"
2778 msgstr "Použiť oddeľovač"
2779
2780 #: gtk/gtkmessagedialog.c:143
2781 msgid ""
2782 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: gtk/gtkmessagedialog.c:149
2786 msgid "Message Type"
2787 msgstr "Typ správy"
2788
2789 #: gtk/gtkmessagedialog.c:150
2790 msgid "The type of message"
2791 msgstr "Typ správy"
2792
2793 #: gtk/gtkmessagedialog.c:157
2794 msgid "Message Buttons"
2795 msgstr "Tlačidlá správy"
2796
2797 #: gtk/gtkmessagedialog.c:158
2798 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2799 msgstr "Tlačidlá zobrazené v dialógu."
2800
2801 #: gtk/gtkmisc.c:111
2802 msgid "Y align"
2803 msgstr "Y zarovnanie"
2804
2805 #: gtk/gtkmisc.c:112
2806 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2807 msgstr "Vertikálne zarovnanie od 0 (hore) do 1 (dole)"
2808
2809 #: gtk/gtkmisc.c:121
2810 msgid "X pad"
2811 msgstr "X medzera"
2812
2813 #: gtk/gtkmisc.c:122
2814 msgid ""
2815 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2816 msgstr "Množstvo miesta pridaného vľavo a vpravo od prvku v bodoch"
2817
2818 #: gtk/gtkmisc.c:131
2819 msgid "Y pad"
2820 msgstr "Y medzera"
2821
2822 #: gtk/gtkmisc.c:132
2823 msgid ""
2824 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2825 msgstr "Množstvo miesta pridaného hore a dole od prvku v bodoch"
2826
2827 #: gtk/gtknotebook.c:405
2828 msgid "Page"
2829 msgstr "Stránka"
2830
2831 #: gtk/gtknotebook.c:406
2832 msgid "The index of the current page"
2833 msgstr "Index aktuálnej stránky"
2834
2835 #: gtk/gtknotebook.c:414
2836 msgid "Tab Position"
2837 msgstr "Pozícia záložky"
2838
2839 #: gtk/gtknotebook.c:415
2840 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2841 msgstr "Ktorá strana notesu obsahuje záložky"
2842
2843 #: gtk/gtknotebook.c:422
2844 msgid "Tab Border"
2845 msgstr "Okraj záložky"
2846
2847 #: gtk/gtknotebook.c:423
2848 msgid "Width of the border around the tab labels"
2849 msgstr "Šírka okraja okolo popisov záložiek"
2850
2851 #: gtk/gtknotebook.c:431
2852 msgid "Horizontal Tab Border"
2853 msgstr "Horizontálny okraj záložky"
2854
2855 #: gtk/gtknotebook.c:432
2856 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2857 msgstr "Šírka horizontálneho okraja popisu záložky"
2858
2859 #: gtk/gtknotebook.c:440
2860 msgid "Vertical Tab Border"
2861 msgstr "Vertikálny okraj záložky"
2862
2863 #: gtk/gtknotebook.c:441
2864 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2865 msgstr "Šírka vertikálneho okraja popisu záložky"
2866
2867 #: gtk/gtknotebook.c:449
2868 msgid "Show Tabs"
2869 msgstr "Zobraziť záložky"
2870
2871 #: gtk/gtknotebook.c:450
2872 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2873 msgstr "Či majú byť zobrazené záložky"
2874
2875 #: gtk/gtknotebook.c:456
2876 msgid "Show Border"
2877 msgstr "Zobraziť okraj"
2878
2879 #: gtk/gtknotebook.c:457
2880 msgid "Whether the border should be shown or not"
2881 msgstr "Či má byť zobrazený okraj"
2882
2883 #: gtk/gtknotebook.c:463
2884 msgid "Scrollable"
2885 msgstr "Posuvníky"
2886
2887 #: gtk/gtknotebook.c:464
2888 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2889 msgstr "Ak TRUE, posuvníky budú zobrazené v prípade, že je príliš veľa záložie"
2890
2891 #: gtk/gtknotebook.c:470
2892 msgid "Enable Popup"
2893 msgstr "Povoliť kontextové menu"
2894
2895 #: gtk/gtknotebook.c:471
2896 msgid ""
2897 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2898 "you can use to go to a page"
2899 msgstr ""
2900 "Ak je TRUE, stlačením pravého tlačidla myši na notese sa zobrazí kontextové "
2901 "menu, ktoré sa dá použiť pre prechod na stránku."
2902
2903 #: gtk/gtknotebook.c:478
2904 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2905 msgstr "Či majú byť záložky rovnako veľké"
2906
2907 #: gtk/gtknotebook.c:485
2908 msgid "Tab label"
2909 msgstr "Text záložky"
2910
2911 #: gtk/gtknotebook.c:486
2912 #, fuzzy
2913 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2914 msgstr "Reťazec zobrazený na záložke potomka"
2915
2916 #: gtk/gtknotebook.c:492
2917 msgid "Menu label"
2918 msgstr "Text menu"
2919
2920 #: gtk/gtknotebook.c:493
2921 #, fuzzy
2922 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2923 msgstr "Reťazec zobrazený v položke menu potomka"
2924
2925 #: gtk/gtknotebook.c:506
2926 msgid "Tab expand"
2927 msgstr "Medzera medzi bunkami X"
2928
2929 #: gtk/gtknotebook.c:507
2930 #, fuzzy
2931 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2932 msgstr "Či má byť rozbraliť záložka potomka alebo nie"
2933
2934 #: gtk/gtknotebook.c:513
2935 msgid "Tab fill"
2936 msgstr "Výplň záložky"
2937
2938 #: gtk/gtknotebook.c:514
2939 #, fuzzy
2940 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2941 msgstr ""
2942 "Či má záložka potomka vyplniť alokovaný priestor alebo niekaždý potomok "
2943 "rovnakú veľkosť."
2944
2945 #: gtk/gtknotebook.c:520
2946 msgid "Tab pack type"
2947 msgstr "Typ balenia záložky"
2948
2949 #: gtk/gtknotebook.c:536 gtk/gtkscrollbar.c:116
2950 msgid "Secondary backward stepper"
2951 msgstr "Druhá šipka pre krok dozadu"
2952
2953 #: gtk/gtknotebook.c:537
2954 #, fuzzy
2955 msgid ""
2956 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2957 msgstr ""
2958 "Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dozadu na druhom konci posuvníka"
2959
2960 #: gtk/gtknotebook.c:553 gtk/gtkscrollbar.c:124
2961 msgid "Secondary forward stepper"
2962 msgstr "Druhá šipka pre krok dopredu"
2963
2964 #: gtk/gtknotebook.c:554
2965 #, fuzzy
2966 msgid ""
2967 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2968 msgstr ""
2969 "Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dopredu na druhom konci posuvníka"
2970
2971 #: gtk/gtknotebook.c:569 gtk/gtkscrollbar.c:100
2972 msgid "Backward stepper"
2973 msgstr "Šipka pre krok dozadu"
2974
2975 #: gtk/gtknotebook.c:570 gtk/gtkscrollbar.c:101
2976 msgid "Display the standard backward arrow button"
2977 msgstr "Zobraziť tlačidlo so štandardnou šipkou pre krok dozadu"
2978
2979 #: gtk/gtknotebook.c:585 gtk/gtkscrollbar.c:108
2980 msgid "Forward stepper"
2981 msgstr "Šipka pre krok dopredu"
2982
2983 #: gtk/gtknotebook.c:586 gtk/gtkscrollbar.c:109
2984 msgid "Display the standard forward arrow button"
2985 msgstr "Zobraziť tlačidlo so štandardnou šipkou pre krok dopredu"
2986
2987 #: gtk/gtkoptionmenu.c:197
2988 msgid "The menu of options"
2989 msgstr "Menu možností"
2990
2991 #: gtk/gtkoptionmenu.c:204
2992 msgid "Size of dropdown indicator"
2993 msgstr "Veľkosť rozbaľovacej značky"
2994
2995 #: gtk/gtkoptionmenu.c:210
2996 msgid "Spacing around indicator"
2997 msgstr "Priestor okolo značky"
2998
2999 #: gtk/gtkpaned.c:246
3000 msgid ""
3001 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3002 msgstr "Pozícia oddeľovača v bodoch (0 znamená až po vľavo/hore)"
3003
3004 #: gtk/gtkpaned.c:254
3005 msgid "Position Set"
3006 msgstr "Pozícia nastavená"
3007
3008 #: gtk/gtkpaned.c:255
3009 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3010 msgstr "TRUE, ak by mala byť použitá Pozícia"
3011
3012 #: gtk/gtkpaned.c:261
3013 msgid "Handle Size"
3014 msgstr "Veľkosť ovládacieho boxu"
3015
3016 #: gtk/gtkpaned.c:262
3017 msgid "Width of handle"
3018 msgstr "Šírka ovládacieho boxu"
3019
3020 #: gtk/gtkpaned.c:278
3021 #, fuzzy
3022 msgid "Minimal Position"
3023 msgstr "Pozícia hodnoty"
3024
3025 #: gtk/gtkpaned.c:279
3026 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: gtk/gtkpaned.c:296
3030 #, fuzzy
3031 msgid "Maximal Position"
3032 msgstr "Pozícia hodnoty"
3033
3034 #: gtk/gtkpaned.c:297
3035 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: gtk/gtkpaned.c:314
3039 msgid "Resize"
3040 msgstr "Zmeniť veľkosť"
3041
3042 #: gtk/gtkpaned.c:315
3043 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: gtk/gtkpaned.c:330
3047 msgid "Shrink"
3048 msgstr "Zmenšiť"
3049
3050 #: gtk/gtkpaned.c:331
3051 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: gtk/gtkpreview.c:135
3055 msgid ""
3056 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3057 msgstr "Či má prvok náhľadu zabrať celý alokovaný priestor"
3058
3059 #: gtk/gtkprogress.c:132
3060 msgid "Activity mode"
3061 msgstr "Aktívny mód"
3062
3063 #: gtk/gtkprogress.c:133
3064 msgid ""
3065 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3066 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3067 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3068 msgstr ""
3069 "Ak TRUE, bude GtkProgress v aktívnom móde, čo znamená, že signalizuje, že sa "
3070 "niečo deje, ale nezobrazuje, aká veľká časť už je dokončená. To sa používa v "
3071 "prípade, že niečo robíte, ale neviete, ako dlho to bude trvať"
3072
3073 #: gtk/gtkprogress.c:140
3074 msgid "Show text"
3075 msgstr "Zobraziť text"
3076
3077 #: gtk/gtkprogress.c:141
3078 msgid "Whether the progress is shown as text"
3079 msgstr "Či sa má priebeh zobraziť ako text"
3080
3081 #: gtk/gtkprogress.c:148
3082 msgid "Text x alignment"
3083 msgstr "X zarovnanie textu"
3084
3085 #: gtk/gtkprogress.c:149
3086 msgid ""
3087 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3088 "in the progress widget"
3089 msgstr ""
3090 "Číslo medzi 0.0 a 1.0 udávajúce horizontálne zarovnanie textu v prvku "
3091 "priebehu"
3092
3093 #: gtk/gtkprogress.c:157
3094 msgid "Text y alignment"
3095 msgstr "Y zarovnanie textu"
3096
3097 #: gtk/gtkprogress.c:158
3098 msgid ""
3099 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3100 "in the progress widget"
3101 msgstr ""
3102 "Číslo medzi 0.0 a 1.0 udávajúce vertikálne zarovnanie textu v prvku priebehu"
3103
3104 #: gtk/gtkprogressbar.c:145 gtk/gtkrange.c:338 gtk/gtkspinbutton.c:243
3105 msgid "Adjustment"
3106 msgstr "Zarovnanie"
3107
3108 #: gtk/gtkprogressbar.c:146
3109 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3110 msgstr "GtkAdjustment spojený s prvkom priebehu (Zastaralé)"
3111
3112 #: gtk/gtkprogressbar.c:154
3113 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3114 msgstr "Orientácia a rast pruhu priebehu"
3115
3116 #: gtk/gtkprogressbar.c:162
3117 msgid "Bar style"
3118 msgstr "Štýl pruhu"
3119
3120 #: gtk/gtkprogressbar.c:163
3121 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3122 msgstr "Určuje vizuálny štýl pruhu v móde percent (Zastaralé)"
3123
3124 #: gtk/gtkprogressbar.c:171
3125 msgid "Activity Step"
3126 msgstr "Krok aktivity"
3127
3128 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3129 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3130 msgstr "Krok použitý pre každú iteráciu v aktívnom móde (zastaralé)"
3131
3132 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3133 msgid "Activity Blocks"
3134 msgstr "Bloky aktivity"
3135
3136 #: gtk/gtkprogressbar.c:182
3137 msgid ""
3138 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3139 "(Deprecated)"
3140 msgstr ""
3141 "Počet blokov, ktoré sa vojdú do pruhu priebehu v aktívnom móde (zastaralé)"
3142
3143 #: gtk/gtkprogressbar.c:191
3144 msgid "Discrete Blocks"
3145 msgstr "Diskrétne bloky"
3146
3147 #: gtk/gtkprogressbar.c:192
3148 msgid ""
3149 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3150 "style)"
3151 msgstr ""
3152 "Počet diskrétnych blokov v pruhu priebehu (pri zobrazení diskrétneho štýlu)"
3153
3154 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
3155 msgid "Fraction"
3156 msgstr "Zlomok"
3157
3158 #: gtk/gtkprogressbar.c:202
3159 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3160 msgstr "Zlomok celkovej plánovanej práce, ktorý už je dokončený"
3161
3162 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3163 msgid "Pulse Step"
3164 msgstr "Krok pulzu"
3165
3166 #: gtk/gtkprogressbar.c:212
3167 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3168 msgstr "Zlomok celkového priebehu, o ktorý sa má posunúť blok pri pulze"
3169
3170 #: gtk/gtkprogressbar.c:222
3171 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3172 msgstr "Text zobrazený v prvku priebehu"
3173
3174 #: gtk/gtkprogressbar.c:244
3175 msgid ""
3176 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3177 "have enough room to display the entire string, if at all"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3181 msgid "The value"
3182 msgstr "Hodnota"
3183
3184 #: gtk/gtkradioaction.c:141
3185 msgid ""
3186 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3187 "is the current action of its group."
3188 msgstr ""
3189 "Hodnota vrátená gtk_radio_action_get_current_value(), ak je táto akcia "
3190 "vybranou akciou skupiny."
3191
3192 #: gtk/gtkradioaction.c:157 gtk/gtkradiobutton.c:114
3193 msgid "Group"
3194 msgstr "Skupina"
3195
3196 #: gtk/gtkradioaction.c:158
3197 #, fuzzy
3198 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3199 msgstr "Akcia, do ktorej tento prepínač patrí."
3200
3201 #: gtk/gtkradiobutton.c:115
3202 #, fuzzy
3203 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3204 msgstr "Skupina, do ktorej tento prepínač patrí."
3205
3206 #: gtk/gtkrange.c:329
3207 msgid "Update policy"
3208 msgstr "Politika aktualizácie"
3209
3210 #: gtk/gtkrange.c:330
3211 msgid "How the range should be updated on the screen"
3212 msgstr "Ako má byť prvok rozsah aktualizovaný"
3213
3214 #: gtk/gtkrange.c:339
3215 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3216 msgstr "GtkAdjustment, ktorý obsahuje aktuálnu hodnotu tohto prvku rozsah"
3217
3218 #: gtk/gtkrange.c:346
3219 msgid "Inverted"
3220 msgstr "Obrátený"
3221
3222 #: gtk/gtkrange.c:347
3223 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3224 msgstr "Obrátiť smer pohybu posuvníka pre zvýšenie hodnoty"
3225
3226 #: gtk/gtkrange.c:353
3227 msgid "Slider Width"
3228 msgstr "Šírka ukazovátka"
3229
3230 #: gtk/gtkrange.c:354
3231 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3232 msgstr "Šírka posuvníka alebo ukazovátka"
3233
3234 #: gtk/gtkrange.c:361
3235 msgid "Trough Border"
3236 msgstr "Okraj koryta"
3237
3238 #: gtk/gtkrange.c:362
3239 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3240 msgstr "Medzera medzi ukazovátkom/tlačidlami a korytom"
3241
3242 #: gtk/gtkrange.c:369
3243 msgid "Stepper Size"
3244 msgstr "Veľkosť tlačidiel"
3245
3246 #: gtk/gtkrange.c:370
3247 msgid "Length of step buttons at ends"
3248 msgstr "Dĺžka tlačidiel pre krokovanie na konci"
3249
3250 #: gtk/gtkrange.c:377
3251 msgid "Stepper Spacing"
3252 msgstr "Medzery tlačidiel"
3253
3254 #: gtk/gtkrange.c:378
3255 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3256 msgstr "Medzery medzi tlačidlami krokovania a ukazovátkom"
3257
3258 #: gtk/gtkrange.c:385
3259 msgid "Arrow X Displacement"
3260 msgstr "X posun šipky"
3261
3262 #: gtk/gtkrange.c:386
3263 msgid ""
3264 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3265 msgstr "O koľko sa má v smere X posunúť šipka pri stlačení tlačidla"
3266
3267 #: gtk/gtkrange.c:393
3268 msgid "Arrow Y Displacement"
3269 msgstr "Y posun šipky"
3270
3271 #: gtk/gtkrange.c:394
3272 msgid ""
3273 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3274 msgstr "O koľko sa má v smere Y posunúť šipka pri stlačení tlačidla"
3275
3276 #: gtk/gtkruler.c:122
3277 msgid "Lower"
3278 msgstr "Dolný"
3279
3280 #: gtk/gtkruler.c:123
3281 msgid "Lower limit of ruler"
3282 msgstr "Dolný limit pravítka"
3283
3284 #: gtk/gtkruler.c:132
3285 msgid "Upper"
3286 msgstr "Horný"
3287
3288 #: gtk/gtkruler.c:133
3289 msgid "Upper limit of ruler"
3290 msgstr "Horný limit pravítka"
3291
3292 #: gtk/gtkruler.c:143
3293 msgid "Position of mark on the ruler"
3294 msgstr "Pozícia značky na pravítku"
3295
3296 #: gtk/gtkruler.c:152
3297 msgid "Max Size"
3298 msgstr "Maximálna veľkosť"
3299
3300 #: gtk/gtkruler.c:153
3301 msgid "Maximum size of the ruler"
3302 msgstr "Maximálna veľkosť pravítka"
3303
3304 #: gtk/gtkruler.c:168
3305 msgid "Metric"
3306 msgstr "Metrické"
3307
3308 #: gtk/gtkruler.c:169
3309 #, fuzzy
3310 msgid "The metric used for the ruler"
3311 msgstr "Šírka použitá pre každú položku"
3312
3313 #: gtk/gtkscale.c:173 gtk/gtkspinbutton.c:261
3314 msgid "Digits"
3315 msgstr "Desatinné miesta"
3316
3317 #: gtk/gtkscale.c:174
3318 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3319 msgstr "Počet desatinných číslic zobrazených z hodnoty"
3320
3321 #: gtk/gtkscale.c:183
3322 msgid "Draw Value"
3323 msgstr "Kresliť hodnotu"
3324
3325 #: gtk/gtkscale.c:184
3326 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3327 msgstr "Či je aktuálna hodnota zobrazená ako reťazec vedľa posuvníka"
3328
3329 #: gtk/gtkscale.c:191
3330 msgid "Value Position"
3331 msgstr "Pozícia hodnoty"
3332
3333 #: gtk/gtkscale.c:192
3334 msgid "The position in which the current value is displayed"
3335 msgstr "Pozícia, kde má byť zobrazená aktuálna hodnota"
3336
3337 #: gtk/gtkscale.c:199
3338 msgid "Slider Length"
3339 msgstr "Dĺžka posuvníka"
3340
3341 #: gtk/gtkscale.c:200
3342 msgid "Length of scale's slider"
3343 msgstr "Dĺžka posuvníka prvku rozsah"
3344
3345 #: gtk/gtkscale.c:208
3346 msgid "Value spacing"
3347 msgstr "Medzera hodnoty"
3348
3349 #: gtk/gtkscale.c:209
3350 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3351 msgstr "Medzera medzi hodnotou a oblasťou posuvníka"
3352
3353 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3354 msgid "Minimum Slider Length"
3355 msgstr "Minimálna dĺžka ukazovátka"
3356
3357 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
3358 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3359 msgstr "Minimálna veľkosť ukazovátka"
3360
3361 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3362 msgid "Fixed slider size"
3363 msgstr "Pevná veľkosť ukazovátka"
3364
3365 #: gtk/gtkscrollbar.c:93
3366 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3367 msgstr "Nemeniť veľkosť ukazovátka, zamknúť ho na minimálnej veľkosti."
3368
3369 #: gtk/gtkscrollbar.c:117
3370 msgid ""
3371 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3372 msgstr ""
3373 "Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dozadu na druhom konci posuvníka"
3374
3375 #: gtk/gtkscrollbar.c:125
3376 msgid ""
3377 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3378 msgstr ""
3379 "Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dopredu na druhom konci posuvníka"
3380
3381 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:239 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:578
3382 msgid "Horizontal Adjustment"
3383 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
3384
3385 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:246 gtk/gtktext.c:614 gtk/gtktreeview.c:586
3386 msgid "Vertical Adjustment"
3387 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
3388
3389 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3390 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3391 msgstr "Politika pre horizontálny posuvník"
3392
3393 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:254
3394 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3395 msgstr "Kedy sa zobrazuje horizontálny posuvník"
3396
3397 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3398 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3399 msgstr "Politika pre vertikálny posuvník"
3400
3401 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:262
3402 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3403 msgstr "Kedy sa zobrazuje vertikálny posuvník"
3404
3405 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3406 msgid "Window Placement"
3407 msgstr "Umiestnenie okna"
3408
3409 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
3410 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3411 msgstr "Kde je umiestnený obsah vzhľadom k posuvníkom"
3412
3413 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3414 msgid "Shadow Type"
3415 msgstr "Typ tieňa"
3416
3417 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:279
3418 msgid "Style of bevel around the contents"
3419 msgstr "Štýl rámu okolo obsahu"
3420
3421 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3422 msgid "Scrollbar spacing"
3423 msgstr "Medzery posuvníka"
3424
3425 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:287
3426 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3427 msgstr "Počet bodov medzi posuvníkom a posúvaným oknom"
3428
3429 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3430 msgid "Draw"
3431 msgstr "Kresliť"
3432
3433 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
3434 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3435 msgstr "Či sa oddeľovače kreslia, alebo sú iba prázdny priestor"
3436
3437 #: gtk/gtksettings.c:199
3438 msgid "Double Click Time"
3439 msgstr "Čas dvojitého kliknutia"
3440
3441 #: gtk/gtksettings.c:200
3442 msgid ""
3443 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3444 "click (in milliseconds)"
3445 msgstr ""
3446 "Maximálny čas medzi dvoma kliknutiami, aby boli chápané ako dvojité "
3447 "kliknutie (v milisekundách)"
3448
3449 #: gtk/gtksettings.c:207
3450 msgid "Double Click Distance"
3451 msgstr "Vzdialenosť dvojitého kliknutia"
3452
3453 #: gtk/gtksettings.c:208
3454 msgid ""
3455 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3456 "double click (in pixels)"
3457 msgstr ""
3458 "Maximálna vzdialenosť medzi dvoma kliknutiami, aby boli chápané ako dvojité "
3459 "kliknutie (v bodoch)"
3460
3461 #: gtk/gtksettings.c:215
3462 msgid "Cursor Blink"
3463 msgstr "Blikanie kurzoru"
3464
3465 #: gtk/gtksettings.c:216
3466 msgid "Whether the cursor should blink"
3467 msgstr "Či má kurzor blikať"
3468
3469 #: gtk/gtksettings.c:223
3470 msgid "Cursor Blink Time"
3471 msgstr "Čas blikania kurzoru"
3472
3473 #: gtk/gtksettings.c:224
3474 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3475 msgstr "Doba opakovania blikania kurzoru v milisekundách"
3476
3477 #: gtk/gtksettings.c:231
3478 msgid "Split Cursor"
3479 msgstr "Rozdeliť kurzor"
3480
3481 #: gtk/gtksettings.c:232
3482 msgid ""
3483 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3484 "left text"
3485 msgstr ""
3486 "Či majú byť zobrazené dva kurzory v texte, kde je aj text zľava doprava a aj "
3487 "sprava doľava."
3488
3489 #: gtk/gtksettings.c:239
3490 msgid "Theme Name"
3491 msgstr "Meno témy"
3492
3493 #: gtk/gtksettings.c:240
3494 msgid "Name of theme RC file to load"
3495 msgstr "Meno súboru RC témy, ktorá sa má načítať"
3496
3497 #: gtk/gtksettings.c:247
3498 msgid "Icon Theme Name"
3499 msgstr "Meno témy ikon"
3500
3501 #: gtk/gtksettings.c:248
3502 msgid "Name of icon theme to use"
3503 msgstr "Meno použitej témy ikon"
3504
3505 #: gtk/gtksettings.c:256
3506 msgid "Key Theme Name"
3507 msgstr "Meno témy kláves"
3508
3509 #: gtk/gtksettings.c:257
3510 msgid "Name of key theme RC file to load"
3511 msgstr "Meno RC súboru s klávesovou témou,ktorý sa má načítať"
3512
3513 #: gtk/gtksettings.c:265
3514 msgid "Menu bar accelerator"
3515 msgstr "Akcelerátor menu"
3516
3517 #: gtk/gtksettings.c:266
3518 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3519 msgstr "Klávesová skratka pre aktivovanie menu"
3520
3521 #: gtk/gtksettings.c:274
3522 msgid "Drag threshold"
3523 msgstr "Prah citlivosti ťahania"
3524
3525 #: gtk/gtksettings.c:275
3526 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3527 msgstr "Počet bodov o ktoré sa kurzor môže posunúť, aby to ešte nebolo ťahanie"
3528
3529 #: gtk/gtksettings.c:283
3530 msgid "Font Name"
3531 msgstr "Meno písma"
3532
3533 #: gtk/gtksettings.c:284
3534 msgid "Name of default font to use"
3535 msgstr "Meno použitého štandardného písma"
3536
3537 #: gtk/gtksettings.c:292
3538 msgid "Icon Sizes"
3539 msgstr "Veľkosti ikon"
3540
3541 #: gtk/gtksettings.c:293
3542 #, fuzzy
3543 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
3544 msgstr "Zoznam veľkostí ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3545
3546 #: gtk/gtksettings.c:301
3547 msgid "GTK Modules"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: gtk/gtksettings.c:302
3551 msgid "List of currently active GTK modules"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: gtk/gtksettings.c:311
3555 msgid "Xft Antialias"
3556 msgstr "Vyhladzovanie Xft"
3557
3558 #: gtk/gtksettings.c:312
3559 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3560 msgstr "Či vyhladzovať Xft písma; 0=nie, 1=áno, -1=štandardné nastavenie"
3561
3562 #: gtk/gtksettings.c:321
3563 msgid "Xft Hinting"
3564 msgstr "Rady Xft"
3565
3566 #: gtk/gtksettings.c:322
3567 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3568 msgstr "Či používať rady pre Xft písma; 0=nie, 1=áno, -1=štandardné nastavenie"
3569
3570 #: gtk/gtksettings.c:331
3571 msgid "Xft Hint Style"
3572 msgstr "Štýl rád Xft"
3573
3574 #: gtk/gtksettings.c:332
3575 #, fuzzy
3576 msgid ""
3577 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
3578 msgstr "Ako veľmi používať rady; none, slight, medium, alebo full"
3579
3580 #: gtk/gtksettings.c:341
3581 msgid "Xft RGBA"
3582 msgstr "Xft RGBA"
3583
3584 #: gtk/gtksettings.c:342
3585 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3586 msgstr "Typ sub-pixelového vyhladzovania; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3587
3588 #: gtk/gtksettings.c:351
3589 msgid "Xft DPI"
3590 msgstr "Xft DPI"
3591
3592 #: gtk/gtksettings.c:352
3593 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3594 msgstr "Rozlíšenie pre Xft, v 1024 * body/palec. -1 pre štandardnú hodnotu"
3595
3596 #: gtk/gtksettings.c:361
3597 msgid "Cursor theme name"
3598 msgstr "Názov témy ukazovateľa"
3599
3600 #: gtk/gtksettings.c:362
3601 #, fuzzy
3602 msgid "Name of the cursor theme to use"
3603 msgstr "Meno použitej témy ikon"
3604
3605 #: gtk/gtksettings.c:370
3606 msgid "Cursor theme size"
3607 msgstr "Veľkosť témy ukazovateľa"
3608
3609 #: gtk/gtksettings.c:371
3610 #, fuzzy
3611 msgid "Size to use for cursors"
3612 msgstr "Farba používaná pre nepárne riadky"
3613
3614 #: gtk/gtksettings.c:381
3615 msgid "Alternative button order"
3616 msgstr "Alternatívne poradie tlačidiel"
3617
3618 #: gtk/gtksettings.c:382
3619 #, fuzzy
3620 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3621 msgstr "Či majú byť zobrazené záložky"
3622
3623 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3624 msgid "Mode"
3625 msgstr "Režim"
3626
3627 #: gtk/gtksizegroup.c:245
3628 #, fuzzy
3629 msgid ""
3630 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
3631 "component widgets"
3632 msgstr ""
3633 "Režim, ako veľkosť skupiny ovplyvňuje požadované veľkosti jednotlivých prvkov"
3634
3635 #: gtk/gtksizegroup.c:262
3636 msgid "Ignore hidden"
3637 msgstr "Ignorovať skryté"
3638
3639 #: gtk/gtksizegroup.c:263
3640 msgid ""
3641 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
3645 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3646 msgstr "Zarovnanie, ktorá obsahuje hodnotu spinbuttonu"
3647
3648 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3649 msgid "Climb Rate"
3650 msgstr "Rýchlosť rastu"
3651
3652 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
3653 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3654 msgstr "Zrýchlenie rastu pri držaní tlačidla"
3655
3656 #: gtk/gtkspinbutton.c:262
3657 msgid "The number of decimal places to display"
3658 msgstr "Počet zobrazených desatinných miest"
3659
3660 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3661 msgid "Snap to Ticks"
3662 msgstr "Držať sa kroku"
3663
3664 #: gtk/gtkspinbutton.c:272
3665 msgid ""
3666 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3667 "nearest step increment"
3668 msgstr "Či sú chybné hodnoty automaticky zmenené na najbližšiu správnu hodnotu"
3669
3670 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3671 msgid "Numeric"
3672 msgstr "Číselné"
3673
3674 #: gtk/gtkspinbutton.c:280
3675 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3676 msgstr "Či majú byť nečíselné znaky ignorované"
3677
3678 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3679 msgid "Wrap"
3680 msgstr "Cyklický"
3681
3682 #: gtk/gtkspinbutton.c:288
3683 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3684 msgstr "Či sa má hodnota pri dosiahnutí limitu vrátiť na opačnú hodnotu"
3685
3686 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3687 msgid "Update Policy"
3688 msgstr "Metóda aktualizácie"
3689
3690 #: gtk/gtkspinbutton.c:296
3691 msgid ""
3692 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3693 msgstr ""
3694 "Či má spin button byť vždy aktualizovaný, alebo iba ak je hodnota prípustná"
3695
3696 #: gtk/gtkspinbutton.c:305
3697 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3698 msgstr "Číta aktuálnu hodnotu alebo nastavuje novú hodnotu"
3699
3700 #: gtk/gtkspinbutton.c:314
3701 #, fuzzy
3702 msgid "Style of bevel around the spin button"
3703 msgstr "Štýl rámu okolo obsahu"
3704
3705 #: gtk/gtkstatusbar.c:178
3706 msgid "Has Resize Grip"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: gtk/gtkstatusbar.c:179
3710 #, fuzzy
3711 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3712 msgstr "Či prvok je implicitný v najvyššej úrovni a preto získa fokus"
3713
3714 #: gtk/gtkstatusbar.c:206
3715 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3716 msgstr "Štýl okraja okolo textu v stavovom riadku"
3717
3718 #: gtk/gtktable.c:161
3719 msgid "Rows"
3720 msgstr "Riadky"
3721
3722 #: gtk/gtktable.c:162
3723 msgid "The number of rows in the table"
3724 msgstr "Počet riadkov v tabuľke"
3725
3726 #: gtk/gtktable.c:170
3727 msgid "Columns"
3728 msgstr "Stĺpce"
3729
3730 #: gtk/gtktable.c:171
3731 msgid "The number of columns in the table"
3732 msgstr "Počet stĺpcov v tabuľke"
3733
3734 #: gtk/gtktable.c:179
3735 msgid "Row spacing"
3736 msgstr "Rozstup riadkov"
3737
3738 #: gtk/gtktable.c:180
3739 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3740 msgstr "Priestor medzi dvoma riadkami"
3741
3742 #: gtk/gtktable.c:188
3743 msgid "Column spacing"
3744 msgstr "Rozstup stĺpcov"
3745
3746 #: gtk/gtktable.c:189
3747 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3748 msgstr "Priestor medzi dvoma stĺpcami"
3749
3750 #: gtk/gtktable.c:197
3751 msgid "Homogenous"
3752 msgstr "Homogénne"
3753
3754 #: gtk/gtktable.c:198
3755 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3756 msgstr "Ak TRUE, bunky tabuľky budú mať rovnakú šírku/výšku"
3757
3758 #: gtk/gtktable.c:205
3759 msgid "Left attachment"
3760 msgstr "Ľavé pripojenie"
3761
3762 #: gtk/gtktable.c:212
3763 msgid "Right attachment"
3764 msgstr "Pravé pripojenie"
3765
3766 #: gtk/gtktable.c:213
3767 #, fuzzy
3768 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3769 msgstr "Číslo stĺpca, ku ktorému je pripojená pravá strana potomka"
3770
3771 #: gtk/gtktable.c:219
3772 msgid "Top attachment"
3773 msgstr "Horné pripojenie"
3774
3775 #: gtk/gtktable.c:220
3776 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3777 msgstr "Číslo riadku, ku ktorému je pripojená horná strana potomka"
3778
3779 #: gtk/gtktable.c:226
3780 msgid "Bottom attachment"
3781 msgstr "Dolné pripojenie"
3782
3783 #: gtk/gtktable.c:233
3784 msgid "Horizontal options"
3785 msgstr "Horizontálne možnosti"
3786
3787 #: gtk/gtktable.c:234
3788 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3789 msgstr "Možnosti pre zadanie horizontálneho chovania potomka"
3790
3791 #: gtk/gtktable.c:240
3792 msgid "Vertical options"
3793 msgstr "Vertikálne možnosti"
3794
3795 #: gtk/gtktable.c:241
3796 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3797 msgstr "Možnosti pre zadanie vertikálneho chovania potomka"
3798
3799 #: gtk/gtktable.c:247
3800 msgid "Horizontal padding"
3801 msgstr "Horizontálna výplň"
3802
3803 #: gtk/gtktable.c:248
3804 msgid ""
3805 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3806 "pixels"
3807 msgstr "Množstvo miesta pridaného vľavo a vpravo od prvku v bodoch"
3808
3809 #: gtk/gtktable.c:254
3810 msgid "Vertical padding"
3811 msgstr "Vertikálna výplň"
3812
3813 #: gtk/gtktable.c:255
3814 msgid ""
3815 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3816 "pixels"
3817 msgstr "Extra priestor medzi potomkom a jeho horným a dolným susedom v bodoch"
3818
3819 #: gtk/gtktext.c:607
3820 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3821 msgstr "Horizontálne zarovnanie textového prvku"
3822
3823 #: gtk/gtktext.c:615
3824 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3825 msgstr "Vertikálne zarovnanie pre textový prvok"
3826
3827 #: gtk/gtktext.c:622
3828 msgid "Line Wrap"
3829 msgstr "Zalamovanie riadkov"
3830
3831 #: gtk/gtktext.c:623
3832 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3833 msgstr "Či sú riadky zalomené na hranici prvku"
3834
3835 #: gtk/gtktext.c:630
3836 msgid "Word Wrap"
3837 msgstr "Zalamovanie slov"
3838
3839 #: gtk/gtktext.c:631
3840 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3841 msgstr "Či sú slová zalamované na okraji prvku"
3842
3843 #: gtk/gtktextbuffer.c:188
3844 msgid "Tag Table"
3845 msgstr "Tabuľka značiek"
3846
3847 #: gtk/gtktextbuffer.c:189
3848 msgid "Text Tag Table"
3849 msgstr "Tabuľka textových značiek"
3850
3851 #: gtk/gtktextbuffer.c:207
3852 #, fuzzy
3853 msgid "Current text of the buffer"
3854 msgstr "Text popisu"
3855
3856 #: gtk/gtktexttag.c:201
3857 msgid "Tag name"
3858 msgstr "Meno značky"
3859
3860 #: gtk/gtktexttag.c:202
3861 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3862 msgstr "Meno použité pre odkaz na značku textu. NULL pre anonymné značky"
3863
3864 #: gtk/gtktexttag.c:220
3865 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3866 msgstr "Farba pozadia ako GdkColor (nie nutne alokované)"
3867
3868 #: gtk/gtktexttag.c:227
3869 msgid "Background full height"
3870 msgstr "Plná výška pozadia"
3871
3872 #: gtk/gtktexttag.c:228
3873 msgid ""
3874 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3875 "of the tagged characters"
3876 msgstr ""
3877 "Či má farba pozadia vyplniť celú výšku riadku alebo iba výšku označených "
3878 "znakov."
3879
3880 #: gtk/gtktexttag.c:236
3881 msgid "Background stipple mask"
3882 msgstr "Maska pozadia"
3883
3884 #: gtk/gtktexttag.c:237
3885 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3886 msgstr "Bitová mapa použitá ako maska pri kreslení pozadia textu"
3887
3888 #: gtk/gtktexttag.c:254
3889 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3890 msgstr "Meno popredia ako GdkColor (nie nutne alokované)"
3891
3892 #: gtk/gtktexttag.c:262
3893 msgid "Foreground stipple mask"
3894 msgstr "Maska popredia"
3895
3896 #: gtk/gtktexttag.c:263
3897 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3898 msgstr "Bitová mapa použitá ako maska pri kreslení popredia textu"
3899
3900 #: gtk/gtktexttag.c:270
3901 msgid "Text direction"
3902 msgstr "Smer textu"
3903
3904 #: gtk/gtktexttag.c:271
3905 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3906 msgstr "Smer textu, napr. sprava doľava alebo zľava doprava"
3907
3908 #: gtk/gtktexttag.c:288
3909 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3910 msgstr "Popis písma ako text, napr. \"Sans Italic 12\""
3911
3912 #: gtk/gtktexttag.c:313
3913 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3914 msgstr "Štýl písma ako PangoStyle, napr. PANGO_STYLE_ITALIC"
3915
3916 #: gtk/gtktexttag.c:322
3917 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3918 msgstr "Variant písma ako PangoVariant, napr. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3919
3920 #: gtk/gtktexttag.c:331
3921 msgid ""
3922 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3923 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3924 msgstr ""
3925 "Váha písma ako celé číslo, viď preddefinované hodnoty v PangoWeight, "
3926 "napríklad PANGO_WEIGHT_BOLD"
3927
3928 #: gtk/gtktexttag.c:342
3929 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3930 msgstr "Zhustenie písma ako PangoStretch, napr. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3931
3932 #: gtk/gtktexttag.c:351
3933 msgid "Font size in Pango units"
3934 msgstr "Veľkosť písma v jednotkách Pango"
3935
3936 #: gtk/gtktexttag.c:361
3937 msgid ""
3938 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3939 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3940 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3941 msgstr ""
3942 "Veľkosť písma ako faktor zväčšenia vzhľadom k štandardnej veľkosti. Toto sa "
3943 "správne chová vzhľadom ku témam, takže je to doporučené. Pango preddefinuje "
3944 "niektoré mierky, napríklad PANGO_SCALE_X_LARGE"
3945
3946 #: gtk/gtktexttag.c:381 gtk/gtktextview.c:596
3947 msgid "Left, right, or center justification"
3948 msgstr "Zarovnanie vľavo, vpravo alebo na stred"
3949
3950 #: gtk/gtktexttag.c:390
3951 #, fuzzy
3952 msgid ""
3953 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3954 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3955 msgstr ""
3956 "ISO kód pre jazyk tohto textu. Pango to môže použiť ako radu pri zobrazovaní "
3957 "textu. Ak nechápete tento parameter, asi ho nepotrebujete."
3958
3959 #: gtk/gtktexttag.c:397
3960 msgid "Left margin"
3961 msgstr "Ľavý okraj"
3962
3963 #: gtk/gtktexttag.c:398 gtk/gtktextview.c:605
3964 msgid "Width of the left margin in pixels"
3965 msgstr "Šírka ľavého okraja v bodoch"
3966
3967 #: gtk/gtktexttag.c:407
3968 msgid "Right margin"
3969 msgstr "Pravý okraj"
3970
3971 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
3972 msgid "Width of the right margin in pixels"
3973 msgstr "Šírka pravého okraja v bodoch"
3974
3975 #: gtk/gtktexttag.c:418 gtk/gtktextview.c:624
3976 msgid "Indent"
3977 msgstr "Odsadenie"
3978
3979 #: gtk/gtktexttag.c:419 gtk/gtktextview.c:625
3980 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3981 msgstr "Veľkosť odsadenia odstavca v bodoch"
3982
3983 #: gtk/gtktexttag.c:430
3984 #, fuzzy
3985 msgid ""
3986 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3987 "in Pango units"
3988 msgstr ""
3989 "Posun textu nad základnú čiaru v bodoch (pod ňou ak je hodnota záporná)"
3990
3991 #: gtk/gtktexttag.c:439
3992 msgid "Pixels above lines"
3993 msgstr "Bodov nad riadkami"
3994
3995 #: gtk/gtktexttag.c:440 gtk/gtktextview.c:549
3996 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3997 msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru nad odstavcami"
3998
3999 #: gtk/gtktexttag.c:449
4000 msgid "Pixels below lines"
4001 msgstr "Bodov pod riadkami"
4002
4003 #: gtk/gtktexttag.c:450 gtk/gtktextview.c:559
4004 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4005 msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru pod odstavcami"
4006
4007 #: gtk/gtktexttag.c:459
4008 msgid "Pixels inside wrap"
4009 msgstr "Bodov v zalomení"
4010
4011 #: gtk/gtktexttag.c:460 gtk/gtktextview.c:569
4012 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4013 msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru medzi zalomenými riadkami v odstavci"
4014
4015 #: gtk/gtktexttag.c:487 gtk/gtktextview.c:587
4016 msgid ""
4017 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4018 msgstr "Či riadky nie sú zalamované vôbec, na okraji slov alebo podľa znakov"
4019
4020 #: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:634
4021 msgid "Tabs"
4022 msgstr "Tabulátory"
4023
4024 #: gtk/gtktexttag.c:497 gtk/gtktextview.c:635
4025 msgid "Custom tabs for this text"
4026 msgstr "Vlastné tabulátory pre tento text"
4027
4028 #: gtk/gtktexttag.c:515
4029 msgid "Invisible"
4030 msgstr "Neviditeľný"
4031
4032 #: gtk/gtktexttag.c:516
4033 #, fuzzy
4034 msgid "Whether this text is hidden."
4035 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje zvýšenie"
4036
4037 #: gtk/gtktexttag.c:530
4038 #, fuzzy
4039 msgid "Paragraph background color name"
4040 msgstr "Meno farby pozadia bunky"
4041
4042 #: gtk/gtktexttag.c:531
4043 #, fuzzy
4044 msgid "Paragraph background color as a string"
4045 msgstr "Farba pozadia ako text"
4046
4047 #: gtk/gtktexttag.c:546
4048 msgid "Paragraph background color"
4049 msgstr "Farba pozadia odstavca"
4050
4051 #: gtk/gtktexttag.c:547
4052 #, fuzzy
4053 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4054 msgstr "Farba pozadia ako GdkColor (nie nutne alokované)"
4055
4056 #: gtk/gtktexttag.c:560
4057 msgid "Background full height set"
4058 msgstr "Plná výška pozadia nastavená"
4059
4060 #: gtk/gtktexttag.c:561
4061 msgid "Whether this tag affects background height"
4062 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje výšku pozadia"
4063
4064 #: gtk/gtktexttag.c:564
4065 msgid "Background stipple set"
4066 msgstr "Maska pozadia nastavená"
4067
4068 #: gtk/gtktexttag.c:565
4069 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4070 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje masku pozadia"
4071
4072 #: gtk/gtktexttag.c:572
4073 msgid "Foreground stipple set"
4074 msgstr "Maska popredia nastavená"
4075
4076 #: gtk/gtktexttag.c:573
4077 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4078 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje masku popredia"
4079
4080 #: gtk/gtktexttag.c:608
4081 msgid "Justification set"
4082 msgstr "Zarovnanie nastavené"
4083
4084 #: gtk/gtktexttag.c:609
4085 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4086 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje zarovnanie odstavca"
4087
4088 #: gtk/gtktexttag.c:616
4089 msgid "Left margin set"
4090 msgstr "Ľavý okraj nastavený"
4091
4092 #: gtk/gtktexttag.c:617
4093 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4094 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje ľavý okraj"
4095
4096 #: gtk/gtktexttag.c:620
4097 msgid "Indent set"
4098 msgstr "Odsadenie nastavené"
4099
4100 #: gtk/gtktexttag.c:621
4101 msgid "Whether this tag affects indentation"
4102 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje odsadenie"
4103
4104 #: gtk/gtktexttag.c:628
4105 msgid "Pixels above lines set"
4106 msgstr "Bodov na riadkami nastavené"
4107
4108 #: gtk/gtktexttag.c:629 gtk/gtktexttag.c:633
4109 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4110 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje počet bodov nad riadkami"
4111
4112 #: gtk/gtktexttag.c:632
4113 msgid "Pixels below lines set"
4114 msgstr "Bodov pod riadkami nastavené"
4115
4116 #: gtk/gtktexttag.c:636
4117 msgid "Pixels inside wrap set"
4118 msgstr "Bodov v zalomení nastavené"
4119
4120 #: gtk/gtktexttag.c:637
4121 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4122 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje počet bodov medzi zalomenými riadkami"
4123
4124 #: gtk/gtktexttag.c:644
4125 msgid "Right margin set"
4126 msgstr "Pravý okraj nastavený"
4127
4128 #: gtk/gtktexttag.c:645
4129 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4130 msgstr "ČI táto značka ovplyvňuje pravý okraj"
4131
4132 #: gtk/gtktexttag.c:652
4133 msgid "Wrap mode set"
4134 msgstr "Mod zalamovania nastavený"
4135
4136 #: gtk/gtktexttag.c:653
4137 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4138 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje mod zalamovania riadkov"
4139
4140 #: gtk/gtktexttag.c:656
4141 msgid "Tabs set"
4142 msgstr "Tabulátory nastavené"
4143
4144 #: gtk/gtktexttag.c:657
4145 msgid "Whether this tag affects tabs"
4146 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje tabulátory"
4147
4148 #: gtk/gtktexttag.c:660
4149 msgid "Invisible set"
4150 msgstr "Neviditeľný nastavené"
4151
4152 #: gtk/gtktexttag.c:661
4153 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4154 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje viditeľnosť textu"
4155
4156 #: gtk/gtktexttag.c:664
4157 #, fuzzy
4158 msgid "Paragraph background set"
4159 msgstr "Pozadie bunky nastavené"
4160
4161 #: gtk/gtktexttag.c:665
4162 #, fuzzy
4163 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
4164 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu pozadia"
4165
4166 #: gtk/gtktextview.c:548
4167 msgid "Pixels Above Lines"
4168 msgstr "Bodov pod čiarou"
4169
4170 #: gtk/gtktextview.c:558
4171 msgid "Pixels Below Lines"
4172 msgstr "Bodov nad čiarou"
4173
4174 #: gtk/gtktextview.c:568
4175 msgid "Pixels Inside Wrap"
4176 msgstr "Bodov v zalomení"
4177
4178 #: gtk/gtktextview.c:586
4179 msgid "Wrap Mode"
4180 msgstr "Mod zalamovania"
4181
4182 #: gtk/gtktextview.c:604
4183 msgid "Left Margin"
4184 msgstr "Ľavý okraj"
4185
4186 #: gtk/gtktextview.c:614
4187 msgid "Right Margin"
4188 msgstr "Pravý okraj"
4189
4190 #: gtk/gtktextview.c:642
4191 msgid "Cursor Visible"
4192 msgstr "Viditeľný kurzor"
4193
4194 #: gtk/gtktextview.c:643
4195 msgid "If the insertion cursor is shown"
4196 msgstr "Či je zobrazený kurzor pre vkladanie"
4197
4198 #: gtk/gtktextview.c:650
4199 msgid "Buffer"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: gtk/gtktextview.c:651
4203 msgid "The buffer which is displayed"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: gtk/gtktextview.c:658
4207 #, fuzzy
4208 msgid "Overwrite mode"
4209 msgstr "Režim zmeny veľkosti"
4210
4211 #: gtk/gtktextview.c:659
4212 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: gtk/gtktextview.c:666
4216 msgid "Accepts tab"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: gtk/gtktextview.c:667
4220 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: gtk/gtktextview.c:676
4224 #, fuzzy
4225 msgid "Error underline color"
4226 msgstr "Farba popredia"
4227
4228 #: gtk/gtktextview.c:677
4229 #, fuzzy
4230 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4231 msgstr "Farba, ktorým sa bude kresliť kurzor"
4232
4233 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4234 #, fuzzy
4235 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4236 msgstr "Vykreslí tlačidlo ako prepínač"
4237
4238 #: gtk/gtktoggleaction.c:132
4239 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: gtk/gtktogglebutton.c:136
4243 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4244 msgstr "Či sa má tlačidlo stlačiť alebo nie"
4245
4246 #: gtk/gtktogglebutton.c:144
4247 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4248 msgstr "Či je tlačidlo v stave \"medzi\""
4249
4250 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4251 msgid "Draw Indicator"
4252 msgstr "Kresliť indikátor"
4253
4254 #: gtk/gtktogglebutton.c:152
4255 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4256 msgstr "Či má byť zobrazený prepínací indikátor tlačidla"
4257
4258 #: gtk/gtktoolbar.c:509
4259 msgid "The orientation of the toolbar"
4260 msgstr "Orientácia panelu nástrojov"
4261
4262 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4263 msgid "Toolbar Style"
4264 msgstr "Štýl panelu nástrojov"
4265
4266 #: gtk/gtktoolbar.c:518
4267 msgid "How to draw the toolbar"
4268 msgstr "Ako kresliť panel nástrojov"
4269
4270 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4271 msgid "Show Arrow"
4272 msgstr "Zobraziť šípku"
4273
4274 #: gtk/gtktoolbar.c:526
4275 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: gtk/gtktoolbar.c:541
4279 #, fuzzy
4280 msgid "Tooltips"
4281 msgstr "Rada"
4282
4283 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4284 #, fuzzy
4285 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
4286 msgstr "Či sa má tlačidlo stlačiť alebo nie"
4287
4288 #: gtk/gtktoolbar.c:551
4289 #, fuzzy
4290 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4291 msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť"
4292
4293 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4294 #, fuzzy
4295 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4296 msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť"
4297
4298 #: gtk/gtktoolbar.c:566
4299 msgid "Spacer size"
4300 msgstr "Veľkosť oddeľovača"
4301
4302 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4303 msgid "Size of spacers"
4304 msgstr "Veľkosť oddeľovačov"
4305
4306 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4307 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4308 msgstr "Veľkosť priestoru okolo okrajov medzi tieňom panelu a tlačidlami"
4309
4310 #: gtk/gtktoolbar.c:584
4311 msgid "Space style"
4312 msgstr "Štýl priestoru"
4313
4314 #: gtk/gtktoolbar.c:585
4315 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4316 msgstr "Či sú oddeľovače vertikálne čiary, alebo iba prázdny priestor"
4317
4318 #: gtk/gtktoolbar.c:592
4319 msgid "Button relief"
4320 msgstr "Obrys tlačidla"
4321
4322 #: gtk/gtktoolbar.c:593
4323 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4324 msgstr "Typ zkosenia okolo tlačidiel panelu"
4325
4326 #: gtk/gtktoolbar.c:600
4327 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4328 msgstr "Štýl zkosenia okolo panelu"
4329
4330 #: gtk/gtktoolbar.c:606
4331 msgid "Toolbar style"
4332 msgstr "Štýl panelu nástrojov"
4333
4334 #: gtk/gtktoolbar.c:607
4335 msgid ""
4336 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4337 msgstr ""
4338 "Či má štandardný panel nástrojov iba text, text a ikony, iba ikony, apod."
4339
4340 #: gtk/gtktoolbar.c:613
4341 msgid "Toolbar icon size"
4342 msgstr "Veľkosť ikon panelu nástrojov"
4343
4344 #: gtk/gtktoolbar.c:614
4345 msgid "Size of icons in default toolbars"
4346 msgstr "Veľkosť ikon v štandardnom paneli nástrojov"
4347
4348 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
4349 #, fuzzy
4350 msgid "Text to show in the item."
4351 msgstr "Počet riadkov v tabuľke"
4352
4353 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
4354 #, fuzzy
4355 msgid ""
4356 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4357 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4358 msgstr ""
4359 "Ak je použité, podčiarknutý text označuje, že nasledujúci znak sa má použiť "
4360 "ako klávesová skratka"
4361
4362 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4363 #, fuzzy
4364 msgid "Widget to use as the item label"
4365 msgstr "Šírka okraja okolo popisov záložiek"
4366
4367 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
4368 #, fuzzy
4369 msgid "Stock Id"
4370 msgstr "Štandardné ID"
4371
4372 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4373 #, fuzzy
4374 msgid "The stock icon displayed on the item"
4375 msgstr "Reťazec zobrazený na záložke potomka"
4376
4377 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
4378 msgid "Icon name"
4379 msgstr "Názov ikony"
4380
4381 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
4382 #, fuzzy
4383 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
4384 msgstr "Reťazec zobrazený na záložke potomka"
4385
4386 #: gtk/gtktoolbutton.c:232
4387 #, fuzzy
4388 msgid "Icon widget"
4389 msgstr "Skupina ikon"
4390
4391 #: gtk/gtktoolbutton.c:233
4392 #, fuzzy
4393 msgid "Icon widget to display in the item"
4394 msgstr "Zobrazená skupina ikon"
4395
4396 #: gtk/gtktoolitem.c:175
4397 msgid ""
4398 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4399 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4403 msgid "TreeModelSort Model"
4404 msgstr "Model TreeModelSort"
4405
4406 #: gtk/gtktreemodelsort.c:332
4407 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4408 msgstr "Triedený model pre stromový pohľad TreeModelSort"
4409
4410 #: gtk/gtktreeview.c:570
4411 msgid "TreeView Model"
4412 msgstr "Model pohľadu"
4413
4414 #: gtk/gtktreeview.c:571
4415 msgid "The model for the tree view"
4416 msgstr "Model pre stromový pohľad"
4417
4418 #: gtk/gtktreeview.c:579
4419 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4420 msgstr "Horizontálne zarovnanie prvku"
4421
4422 #: gtk/gtktreeview.c:587
4423 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4424 msgstr "Vertikálne zarovnanie prvku"
4425
4426 #: gtk/gtktreeview.c:594
4427 msgid "Headers Visible"
4428 msgstr "Viditeľné hlavičky"
4429
4430 #: gtk/gtktreeview.c:595
4431 msgid "Show the column header buttons"
4432 msgstr "Zobraziť tlačidlá v hlavičke stĺpcov"
4433
4434 #: gtk/gtktreeview.c:602
4435 msgid "Headers Clickable"
4436 msgstr "Kliknutia na hlavičky"
4437
4438 #: gtk/gtktreeview.c:603
4439 msgid "Column headers respond to click events"
4440 msgstr "Hlavičky stĺpcov reagujú na udalosti kliknutia"
4441
4442 #: gtk/gtktreeview.c:610
4443 msgid "Expander Column"
4444 msgstr "Stĺpec rozbaľovacieho symbolu"
4445
4446 #: gtk/gtktreeview.c:611
4447 msgid "Set the column for the expander column"
4448 msgstr "Nastaví stĺpec pre rozbaľovací stĺpec"
4449
4450 #: gtk/gtktreeview.c:626
4451 msgid "Rules Hint"
4452 msgstr "Rada pre pravidlá"
4453
4454 #: gtk/gtktreeview.c:627
4455 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4456 msgstr "Nastaví radu pre podporu tém ako kresliť riadky v striedavých farbách"
4457
4458 #: gtk/gtktreeview.c:634
4459 msgid "Enable Search"
4460 msgstr "Povoliť hľadanie"
4461
4462 #: gtk/gtktreeview.c:635
4463 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4464 msgstr "Pohľad umožňuje interaktívne hľadanie v stĺpcoch"
4465
4466 #: gtk/gtktreeview.c:642
4467 msgid "Search Column"
4468 msgstr "Hľadací stĺpec"
4469
4470 #: gtk/gtktreeview.c:643
4471 msgid "Model column to search through when searching through code"
4472 msgstr "Stĺpec modelu, v ktorom sa má hľadať pri hľadaní v kóde"
4473
4474 #: gtk/gtktreeview.c:663
4475 #, fuzzy
4476 msgid "Fixed Height Mode"
4477 msgstr "Pevná výška"
4478
4479 #: gtk/gtktreeview.c:664
4480 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: gtk/gtktreeview.c:684
4484 msgid "Hover Selection"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: gtk/gtktreeview.c:685
4488 #, fuzzy
4489 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4490 msgstr "Či má výber farby ovládací prvok pre nastavenie nepriehľadnosti"
4491
4492 #: gtk/gtktreeview.c:704
4493 #, fuzzy
4494 msgid "Hover Expand"
4495 msgstr "Expandovať"
4496
4497 #: gtk/gtktreeview.c:705
4498 #, fuzzy
4499 msgid ""
4500 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
4501 msgstr "Či má okno mať dekorácie od správcu okien"
4502
4503 #: gtk/gtktreeview.c:725
4504 msgid "Vertical Separator Width"
4505 msgstr "Šírka vertikálneho oddeľovača"
4506
4507 #: gtk/gtktreeview.c:726
4508 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
4509 msgstr "Vertikálny priestor medzi bunkami. Musí byť párne číslo"
4510
4511 #: gtk/gtktreeview.c:734
4512 msgid "Horizontal Separator Width"
4513 msgstr "Šírka horizontálneho oddeľovača"
4514
4515 #: gtk/gtktreeview.c:735
4516 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
4517 msgstr "Horizontálny priestor medzi bunkami. Musí byť párne číslo"
4518
4519 #: gtk/gtktreeview.c:743
4520 msgid "Allow Rules"
4521 msgstr "Povoliť pravidlá"
4522
4523 #: gtk/gtktreeview.c:744
4524 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4525 msgstr "Povoliť kreslenie rôznofarebných riadkov"
4526
4527 #: gtk/gtktreeview.c:750
4528 msgid "Indent Expanders"
4529 msgstr "Odsadiť rozbaľovacie symboly"
4530
4531 #: gtk/gtktreeview.c:751
4532 msgid "Make the expanders indented"
4533 msgstr "Odsadí rozbaľovacie symboly"
4534
4535 #: gtk/gtktreeview.c:757
4536 msgid "Even Row Color"
4537 msgstr "Farba párnych riadkov"
4538
4539 #: gtk/gtktreeview.c:758
4540 msgid "Color to use for even rows"
4541 msgstr "Farba používaná pre párne riadky"
4542
4543 #: gtk/gtktreeview.c:764
4544 msgid "Odd Row Color"
4545 msgstr "Farba nepárnych riadkov"
4546
4547 #: gtk/gtktreeview.c:765
4548 msgid "Color to use for odd rows"
4549 msgstr "Farba používaná pre nepárne riadky"
4550
4551 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
4552 msgid "Whether to display the column"
4553 msgstr "Či stĺpec zobraziť"
4554
4555 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 gtk/gtkwindow.c:463
4556 msgid "Resizable"
4557 msgstr "Zmena veľkosti"
4558
4559 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
4560 msgid "Column is user-resizable"
4561 msgstr "Veľkosť stĺpca je zmeniteľná"
4562
4563 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
4564 msgid "Current width of the column"
4565 msgstr "Aktuálna šírka stĺpca"
4566
4567 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
4568 msgid "Space which is inserted between cells"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4572 msgid "Sizing"
4573 msgstr "Veľkosť"
4574
4575 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
4576 msgid "Resize mode of the column"
4577 msgstr "Mód zmeny veľkosti stĺpca"
4578
4579 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4580 msgid "Fixed Width"
4581 msgstr "Pevná šírka"
4582
4583 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
4584 msgid "Current fixed width of the column"
4585 msgstr "Aktuálna pevná šírka stĺpca"
4586
4587 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4588 msgid "Minimum Width"
4589 msgstr "Minimálna šírka"
4590
4591 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
4592 msgid "Minimum allowed width of the column"
4593 msgstr "Minimálna povolená šírka stĺpca"
4594
4595 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4596 msgid "Maximum Width"
4597 msgstr "Maximálna šírka"
4598
4599 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
4600 msgid "Maximum allowed width of the column"
4601 msgstr "Maximálna povolená šírka stĺpca"
4602
4603 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
4604 msgid "Title to appear in column header"
4605 msgstr "Titulok zobrazený v hlavičke stĺpca"
4606
4607 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
4608 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4612 msgid "Clickable"
4613 msgstr "Povolené kliknutie"
4614
4615 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
4616 msgid "Whether the header can be clicked"
4617 msgstr "Či sa na hlavičku dá kliknúť"
4618
4619 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4620 msgid "Widget"
4621 msgstr "Prvok"
4622
4623 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
4624 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4625 msgstr "Prvok vložený do hlavičky stĺpca namiesto jeho titulku"
4626
4627 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4628 msgid "Alignment"
4629 msgstr "Zarovnanie"
4630
4631 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
4632 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4633 msgstr "X zarovnanie textu alebo prvku v hlavičke stĺpca"
4634
4635 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
4636 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4637 msgstr "Či sa dá stĺpec preusporiadať pomocou hlavičiek"
4638
4639 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4640 msgid "Sort indicator"
4641 msgstr "Indikátor triedenia"
4642
4643 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
4644 msgid "Whether to show a sort indicator"
4645 msgstr "Či zobraziť indikátor triedenia"
4646
4647 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4648 msgid "Sort order"
4649 msgstr "Poradie triedenia"
4650
4651 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
4652 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4653 msgstr "Smer triedenia, ktorý ma označovať indikátor triedenia"
4654
4655 #: gtk/gtkuimanager.c:233
4656 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4657 msgstr "Či majú mať menu ovládací prvok na odtrhnutie položky"
4658
4659 #: gtk/gtkuimanager.c:240
4660 msgid "Merged UI definition"
4661 msgstr "Definícia spojeného UI"
4662
4663 #: gtk/gtkuimanager.c:241
4664 msgid "An XML string describing the merged UI"
4665 msgstr "XML reťazec popisujúci spojené UI"
4666
4667 #: gtk/gtkviewport.c:138
4668 msgid ""
4669 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4670 "this viewport"
4671 msgstr "GtkAdjustment určuje hodnoty horizontálnej polohy pre tento pohľad"
4672
4673 #: gtk/gtkviewport.c:146
4674 msgid ""
4675 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4676 "this viewport"
4677 msgstr "GtkAdjustment určuje hodnoty vertikálnej polohy pre tento pohľad"
4678
4679 #: gtk/gtkviewport.c:154
4680 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4681 msgstr "Určuje, ako je kreslený tieňovaný box okolo pohľadu"
4682
4683 #: gtk/gtkwidget.c:415
4684 msgid "Widget name"
4685 msgstr "Meno prvku"
4686
4687 #: gtk/gtkwidget.c:416
4688 msgid "The name of the widget"
4689 msgstr "Meno prvku"
4690
4691 #: gtk/gtkwidget.c:422
4692 msgid "Parent widget"
4693 msgstr "Rodičovský prvok"
4694
4695 #: gtk/gtkwidget.c:423
4696 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4697 msgstr "Rodičovský prvok prvku. Musí to byť prvok Container"
4698
4699 #: gtk/gtkwidget.c:430
4700 msgid "Width request"
4701 msgstr "Požiadavka šírky"
4702
4703 #: gtk/gtkwidget.c:431
4704 msgid ""
4705 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4706 "used"
4707 msgstr ""
4708 "Predefinovaná požiadavka šírky, alebo -1 ak sa má použiť prirodzená "
4709 "požiadavka"
4710
4711 #: gtk/gtkwidget.c:439
4712 msgid "Height request"
4713 msgstr "Požiadavka výšky"
4714
4715 #: gtk/gtkwidget.c:440
4716 msgid ""
4717 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4718 "be used"
4719 msgstr ""
4720 "Predefinovaná požiadavka výšky, alebo -1 ak sa má použiť prirodzená "
4721 "požiadavka"
4722
4723 #: gtk/gtkwidget.c:449
4724 msgid "Whether the widget is visible"
4725 msgstr "Či je prvok viditeľný"
4726
4727 #: gtk/gtkwidget.c:456
4728 msgid "Whether the widget responds to input"
4729 msgstr "Či prvok reaguje na vstupy"
4730
4731 #: gtk/gtkwidget.c:462
4732 msgid "Application paintable"
4733 msgstr "Kreslí aplikácia"
4734
4735 #: gtk/gtkwidget.c:463
4736 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4737 msgstr "Či bude aplikácia priamo kresliť cez prvok"
4738
4739 #: gtk/gtkwidget.c:469
4740 msgid "Can focus"
4741 msgstr "Môže získať fokus"
4742
4743 #: gtk/gtkwidget.c:470
4744 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4745 msgstr "Či prvok môže akceptovať vstupný fokus"
4746
4747 #: gtk/gtkwidget.c:476
4748 msgid "Has focus"
4749 msgstr "Má fokus"
4750
4751 #: gtk/gtkwidget.c:477
4752 msgid "Whether the widget has the input focus"
4753 msgstr "Či prvok má vstupný fokus"
4754
4755 #: gtk/gtkwidget.c:483
4756 msgid "Is focus"
4757 msgstr "Bude mať fokus"
4758
4759 #: gtk/gtkwidget.c:484
4760 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4761 msgstr "Či prvok je implicitný v najvyššej úrovni a preto získa fokus"
4762
4763 #: gtk/gtkwidget.c:490
4764 msgid "Can default"
4765 msgstr "Môže byť implicitný"
4766
4767 #: gtk/gtkwidget.c:491
4768 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4769 msgstr "Či prvok môže byť implicitný"
4770
4771 #: gtk/gtkwidget.c:497
4772 msgid "Has default"
4773 msgstr "Je implicitný"
4774
4775 #: gtk/gtkwidget.c:498
4776 msgid "Whether the widget is the default widget"
4777 msgstr "Či prvok je implicitný"
4778
4779 #: gtk/gtkwidget.c:504
4780 msgid "Receives default"
4781 msgstr "Prijíma ako implicitný"
4782
4783 #: gtk/gtkwidget.c:505
4784 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4785 msgstr "Ak je TRUE, prvok prijíma implicitnú akciu v prípade, že má fokus"
4786
4787 #: gtk/gtkwidget.c:511
4788 msgid "Composite child"
4789 msgstr "Zložený potomok"
4790
4791 #: gtk/gtkwidget.c:512
4792 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4793 msgstr "Či je prvok časťou iného zloženého prvku"
4794
4795 #: gtk/gtkwidget.c:518
4796 msgid "Style"
4797 msgstr "Štýl"
4798
4799 #: gtk/gtkwidget.c:519
4800 msgid ""
4801 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4802 "(colors etc)"
4803 msgstr ""
4804 "Štýl prvku, ktorý obsahuje informácie o tom, ako bude vyzerať (farby apod)"
4805
4806 #: gtk/gtkwidget.c:525
4807 msgid "Events"
4808 msgstr "Udalosti"
4809
4810 #: gtk/gtkwidget.c:526
4811 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4812 msgstr ""
4813 "Maska udalostí, ktorá určuje, aký typ udalostí GdkEvents bude tento prvok "
4814 "dostávať"
4815
4816 #: gtk/gtkwidget.c:533
4817 msgid "Extension events"
4818 msgstr "Rozšírené udalosti"
4819
4820 #: gtk/gtkwidget.c:534
4821 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4822 msgstr ""
4823 "Maska určujúca, ktoré typy rozšírených udalostí bude tento prvok dostávať"
4824
4825 #: gtk/gtkwidget.c:541
4826 msgid "No show all"
4827 msgstr "Nezobrazovať všetky"
4828
4829 #: gtk/gtkwidget.c:542
4830 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4831 msgstr "Či má gtk_widget_show_all() vplyv na tento prvok"
4832
4833 #: gtk/gtkwidget.c:1448
4834 msgid "Interior Focus"
4835 msgstr "Vnútorný fokus"
4836
4837 #: gtk/gtkwidget.c:1449
4838 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4839 msgstr "Či sa má kresliť indikátor fokusu v prvkoch"
4840
4841 #: gtk/gtkwidget.c:1455
4842 msgid "Focus linewidth"
4843 msgstr "Šírka čiary fokusu"
4844
4845 #: gtk/gtkwidget.c:1456
4846 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4847 msgstr "Šírka v bodoch čiary indikátora fokusu"
4848
4849 #: gtk/gtkwidget.c:1462
4850 msgid "Focus line dash pattern"
4851 msgstr "Vzorka čiary indikátora fokusu"
4852
4853 #: gtk/gtkwidget.c:1463
4854 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4855 msgstr "Vzorka čiary indikátora fokusu"
4856
4857 #: gtk/gtkwidget.c:1468
4858 msgid "Focus padding"
4859 msgstr "Medzera fokusu"
4860
4861 #: gtk/gtkwidget.c:1469
4862 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4863 msgstr "Medzera  medzi indikátorom fokusu a boxom prvku"
4864
4865 #: gtk/gtkwidget.c:1474
4866 msgid "Cursor color"
4867 msgstr "Farba kurzoru"
4868
4869 #: gtk/gtkwidget.c:1475
4870 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4871 msgstr "Farba, ktorým sa bude kresliť kurzor"
4872
4873 #: gtk/gtkwidget.c:1480
4874 msgid "Secondary cursor color"
4875 msgstr "Farba sekundárneho kurzoru"
4876
4877 #: gtk/gtkwidget.c:1481
4878 msgid ""
4879 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4880 "right-to-left and left-to-right text"
4881 msgstr ""
4882 "Farba, ktorou sa kreslí sekundárny kurzor pri editovaní textu miešajúceho "
4883 "text písaný zľava-doprava a zprava-doľava"
4884
4885 #: gtk/gtkwidget.c:1486
4886 msgid "Cursor line aspect ratio"
4887 msgstr "Pomer čiary kurzoru"
4888
4889 #: gtk/gtkwidget.c:1487
4890 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4891 msgstr "Pomer, ktorým sa bude kresliť vkladací kurzor"
4892
4893 #: gtk/gtkwidget.c:1492
4894 msgid "Draw Border"
4895 msgstr "Vykresliť okraj"
4896
4897 #: gtk/gtkwidget.c:1493
4898 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: gtk/gtkwindow.c:421
4902 msgid "Window Type"
4903 msgstr "Typ okna"
4904
4905 #: gtk/gtkwindow.c:422
4906 msgid "The type of the window"
4907 msgstr "Typ okna"
4908
4909 #: gtk/gtkwindow.c:430
4910 msgid "Window Title"
4911 msgstr "Titulok okna"
4912
4913 #: gtk/gtkwindow.c:431
4914 msgid "The title of the window"
4915 msgstr "Text titulku okna"
4916
4917 #: gtk/gtkwindow.c:438
4918 msgid "Window Role"
4919 msgstr "Úloha okna"
4920
4921 #: gtk/gtkwindow.c:439
4922 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4923 msgstr "Jednoznačený identifikátor okna pre obnovu sedenia"
4924
4925 #: gtk/gtkwindow.c:446
4926 msgid "Allow Shrink"
4927 msgstr "Povoliť zmenšenie"
4928
4929 #: gtk/gtkwindow.c:448
4930 #, no-c-format
4931 msgid ""
4932 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4933 "time a bad idea"
4934 msgstr ""
4935 "Ak je TRUE, okno nemá minimálnu veľkosť. Nastavenia tohto na TRUE je v 99% "
4936 "prípadov zlý nápad"
4937
4938 #: gtk/gtkwindow.c:455
4939 msgid "Allow Grow"
4940 msgstr "Povoliť zväčšenie"
4941
4942 #: gtk/gtkwindow.c:456
4943 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4944 msgstr "Ak je TRUE, používateľ môže roztiahnuť okno nad jeho minimálnu veľkosť"
4945
4946 #: gtk/gtkwindow.c:464
4947 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4948 msgstr "Ak je TRUE, používateľ môže zmeniť veľkosť okna"
4949
4950 #: gtk/gtkwindow.c:471
4951 msgid "Modal"
4952 msgstr "Modálne"
4953
4954 #: gtk/gtkwindow.c:472
4955 msgid ""
4956 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4957 "up)"
4958 msgstr ""
4959 "Ak je TRUE, okno je modálne (ostatné okná nie je možné používať, ak je toto "
4960 "zobrazené)"
4961
4962 #: gtk/gtkwindow.c:479
4963 msgid "Window Position"
4964 msgstr "Pozícia okna"
4965
4966 #: gtk/gtkwindow.c:480
4967 msgid "The initial position of the window"
4968 msgstr "Počiatočná pozícia okna"
4969
4970 #: gtk/gtkwindow.c:488
4971 msgid "Default Width"
4972 msgstr "Štandardná šírka"
4973
4974 #: gtk/gtkwindow.c:489
4975 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4976 msgstr "Štandardná šírka okna použitá pri počiatočnom zobrazení okna"
4977
4978 #: gtk/gtkwindow.c:498
4979 msgid "Default Height"
4980 msgstr "Štandardná výška"
4981
4982 #: gtk/gtkwindow.c:499
4983 msgid ""
4984 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4985 msgstr "Štandardná výška okna použitá pri počiatočnom zobrazení okna"
4986
4987 #: gtk/gtkwindow.c:508
4988 msgid "Destroy with Parent"
4989 msgstr "Zničiť s rodičom"
4990
4991 #: gtk/gtkwindow.c:509
4992 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4993 msgstr "Nastavuje, či má byť okno zničené pri zničení rodiča"
4994
4995 #: gtk/gtkwindow.c:516
4996 msgid "Icon"
4997 msgstr "Ikona"
4998
4999 #: gtk/gtkwindow.c:517
5000 msgid "Icon for this window"
5001 msgstr "Ikona pre toto okno"
5002
5003 #: gtk/gtkwindow.c:533
5004 #, fuzzy
5005 msgid "Name of the themed icon for this window"
5006 msgstr "Ikona pre toto okno"
5007
5008 #: gtk/gtkwindow.c:548
5009 msgid "Is Active"
5010 msgstr "Je aktívne"
5011
5012 #: gtk/gtkwindow.c:549
5013 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
5014 msgstr "Či prvok je najvyšší prvok momentálne aktívne okno"
5015
5016 #: gtk/gtkwindow.c:556
5017 msgid "Focus in Toplevel"
5018 msgstr "Fokus v najvyššom prvku"
5019
5020 #: gtk/gtkwindow.c:557
5021 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
5022 msgstr "Či má byť v tomto GtkWindow vstupný fokus"
5023
5024 #: gtk/gtkwindow.c:564
5025 msgid "Type hint"
5026 msgstr "Rada o type"
5027
5028 #: gtk/gtkwindow.c:565
5029 msgid ""
5030 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
5031 "and how to treat it."
5032 msgstr "Rada pre prostredie, čo je toto za typ okna a ako s ním pracovať."
5033
5034 #: gtk/gtkwindow.c:573
5035 msgid "Skip taskbar"
5036 msgstr "Vynechať v paneli úloh"
5037
5038 #: gtk/gtkwindow.c:574
5039 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
5040 msgstr "TRUE, ak okno nemá byť v paneli úloh."
5041
5042 #: gtk/gtkwindow.c:581
5043 msgid "Skip pager"
5044 msgstr "Vynechať v stránkovači"
5045
5046 #: gtk/gtkwindow.c:582
5047 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
5048 msgstr "TRUE, ak okno nemá byť v stránkovači."
5049
5050 #: gtk/gtkwindow.c:589
5051 msgid "Urgent"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: gtk/gtkwindow.c:590
5055 #, fuzzy
5056 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
5057 msgstr "TRUE, ak okno nemá byť v stránkovači."
5058
5059 #: gtk/gtkwindow.c:604
5060 msgid "Accept focus"
5061 msgstr "Akceptuje fokus"
5062
5063 #: gtk/gtkwindow.c:605
5064 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
5065 msgstr "TRUE, ak okno má dostávať fokus."
5066
5067 #: gtk/gtkwindow.c:619
5068 #, fuzzy
5069 msgid "Focus on map"
5070 msgstr "Fokus v najvyššom prvku"
5071
5072 #: gtk/gtkwindow.c:620
5073 #, fuzzy
5074 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
5075 msgstr "TRUE, ak okno má dostávať fokus."
5076
5077 #: gtk/gtkwindow.c:634
5078 msgid "Decorated"
5079 msgstr "Dekorácie"
5080
5081 #: gtk/gtkwindow.c:635
5082 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
5083 msgstr "Či má okno mať dekorácie od správcu okien"
5084
5085 #: gtk/gtkwindow.c:650
5086 msgid "Gravity"
5087 msgstr "Gravitácia"
5088
5089 #: gtk/gtkwindow.c:651
5090 msgid "The window gravity of the window"
5091 msgstr "Gravitácia okna"
5092
5093 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
5094 msgid "IM Preedit style"
5095 msgstr "Štýl predúpravy IM"
5096
5097 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
5098 msgid "How to draw the input method preedit string"
5099 msgstr "Ako kresliť reťazec predúpravy pre metódu vstupu"
5100
5101 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
5102 msgid "IM Status style"
5103 msgstr "Štýl stavu IM"
5104
5105 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
5106 msgid "How to draw the input method statusbar"
5107 msgstr "Ako kresliť stavový riadok metódy vstupu"