]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/ru.po
2.13.0
[~andy/gtk] / po-properties / ru.po
1 # translation of gtk+-properties.gtk-2-8.po to Russian
2 # Copyright (C) 1999-2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 #
4 # Sergey Panov <sipan@mit.edu>, 1999.
5 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000- 2002.
6 # Dmitry Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2002-2004.
7 # Sun G11n <gnome_int_l10n@ireland.sun.com>, 2002.
8 # Andrew W. Nosenko <awn@bcs.zp.ua>, 2003.
9 # Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005, 2006.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gtk+-properties.gtk-2-8\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-02-21 12:23-0500\n"
15 "PO-Revision-Date: 2006-08-15 19:52+0200\n"
16 "Last-Translator: Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@yandex.ru>\n"
17 "Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11\n"
22 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
23 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
26 msgid "Number of Channels"
27 msgstr "Число каналов"
28
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
30 msgid "The number of samples per pixel"
31 msgstr "Число плоскостей на пиксель"
32
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
34 msgid "Colorspace"
35 msgstr "Цветовое пространство"
36
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
38 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
39 msgstr "Цветовое пространство, в котором плоскости интерпретируются"
40
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
42 msgid "Has Alpha"
43 msgstr "Имеет альфа-канал"
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
46 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
47 msgstr "Имеет ли картобуф (pixbuf) альфа-канал"
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
50 msgid "Bits per Sample"
51 msgstr "Битов на плоскость"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
54 msgid "The number of bits per sample"
55 msgstr "Число битов на плоскость"
56
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:614 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
58 msgid "Width"
59 msgstr "Ширина"
60
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
62 msgid "The number of columns of the pixbuf"
63 msgstr "Число столбцов в картобуфе (pixbuf)"
64
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:623
66 msgid "Height"
67 msgstr "Высота"
68
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
70 msgid "The number of rows of the pixbuf"
71 msgstr "Число строк в картобуфе (pixbuf)"
72
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
74 msgid "Rowstride"
75 msgstr "Шаг строк"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
78 msgid ""
79 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
80 msgstr "Число байтов между началом строки и началом следующей строки"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
83 msgid "Pixels"
84 msgstr "Пиксели"
85
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
87 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
88 msgstr "Указатель на пиксельные данные картобуфа (pixbuf)"
89
90 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
91 msgid "Default Display"
92 msgstr "Исходный дисплей"
93
94 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
95 msgid "The default display for GDK"
96 msgstr "Исходный дисплей для подсистемы GDK"
97
98 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:231
99 #: gtk/gtkwindow.c:600
100 msgid "Screen"
101 msgstr "Экран"
102
103 #: gdk/gdkpango.c:491
104 msgid "the GdkScreen for the renderer"
105 msgstr "the GdkScreen для рендерера"
106
107 #: gdk/gdkscreen.c:75
108 msgid "Font options"
109 msgstr "Параметры шрифта"
110
111 #: gdk/gdkscreen.c:76
112 msgid "The default font options for the screen"
113 msgstr "Параметры шрифта на экране по умолчанию"
114
115 #: gdk/gdkscreen.c:83
116 msgid "Font resolution"
117 msgstr "Разрешение шрифта"
118
119 #: gdk/gdkscreen.c:84
120 msgid "The resolution for fonts on the screen"
121 msgstr "Разрешение шрифтов на экране"
122
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
124 msgid "Program name"
125 msgstr "Имя программы"
126
127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
128 msgid ""
129 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
130 "g_get_application_name()"
131 msgstr ""
132 "Имя программы. Если не установлено, по умолчанию используется "
133 "g_get_application_name()"
134
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
136 msgid "Program version"
137 msgstr "Версия программы"
138
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
140 msgid "The version of the program"
141 msgstr "Версия программы"
142
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
144 msgid "Copyright string"
145 msgstr "Строка авторского права"
146
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
148 msgid "Copyright information for the program"
149 msgstr "Информация о авторском праве программы"
150
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
152 msgid "Comments string"
153 msgstr "Строка комментария"
154
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
156 msgid "Comments about the program"
157 msgstr "Комментарии о программе"
158
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
160 msgid "Website URL"
161 msgstr "URL веб-сайта"
162
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
164 msgid "The URL for the link to the website of the program"
165 msgstr "URL для ссылки на веб-сайт программы"
166
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
168 msgid "Website label"
169 msgstr "Ярлык веб-сайта"
170
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
172 msgid ""
173 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
174 "defaults to the URL"
175 msgstr ""
176 "Ярлык ссылки на веб-сайт программы. Если не установлен, по умолчанию "
177 "соответствует URL"
178
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
180 msgid "Authors"
181 msgstr "Авторы"
182
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
184 msgid "List of authors of the program"
185 msgstr "Список авторов программы"
186
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
188 msgid "Documenters"
189 msgstr "Авторы документации"
190
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
192 msgid "List of people documenting the program"
193 msgstr "Список авторов документации программы"
194
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
196 msgid "Artists"
197 msgstr "Художники"
198
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
200 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
201 msgstr "Список участвовавших в художественном оформлении программы"
202
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
204 msgid "Translator credits"
205 msgstr "Переводчики"
206
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
208 msgid ""
209 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
210 msgstr ""
211 "Благодарности переводчикам. Эти строки должны быть помечены как переводимые"
212
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
214 msgid "Logo"
215 msgstr "Лого"
216
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
218 msgid ""
219 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
220 "gtk_window_get_default_icon_list()"
221 msgstr ""
222 "Лого для окна \"О программе\". Если не установлено, по умолчанию "
223 "используется gtk_window_get_default_icon_list()"
224
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
226 msgid "Logo Icon Name"
227 msgstr "Имя значка логотипа"
228
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
230 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
231 msgstr "Имя значка для использования в качестве логотипа окна \"о программе\"."
232
233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
234 msgid "Wrap license"
235 msgstr "Перенос лицензии"
236
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
238 msgid "Whether to wrap the license text."
239 msgstr "Переносить ли текст лицензии"
240
241 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
242 msgid "Accelerator Closure"
243 msgstr "Обработчик быстрой клавиши"
244
245 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
246 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
247 msgstr "Обработчик изменения быстрой клавиши"
248
249 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
250 msgid "Accelerator Widget"
251 msgstr "Виджет управления быстрой клавиши"
252
253 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
254 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
255 msgstr "Виджет который отвечает за изменение быстрой клавиши"
256
257 #: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119
258 #: gtk/gtktextmark.c:89
259 msgid "Name"
260 msgstr "Наименование"
261
262 #: gtk/gtkaction.c:203
263 msgid "A unique name for the action."
264 msgstr "Уникальное имя для действия."
265
266 #: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
267 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
268 msgid "Label"
269 msgstr "Метка"
270
271 #: gtk/gtkaction.c:219
272 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
273 msgstr ""
274 "Метка, используемая для элементов меню и кнопок, инициирующих данное "
275 "действие."
276
277 #: gtk/gtkaction.c:226
278 msgid "Short label"
279 msgstr "Краткая метка"
280
281 #: gtk/gtkaction.c:227
282 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
283 msgstr ""
284 "Краткая метка, которая может быть использована для кнопок панели "
285 "инструментов."
286
287 #: gtk/gtkaction.c:233
288 msgid "Tooltip"
289 msgstr "Подсказка"
290
291 #: gtk/gtkaction.c:234
292 msgid "A tooltip for this action."
293 msgstr "Подсказка для этого действия."
294
295 #: gtk/gtkaction.c:240
296 msgid "Stock Icon"
297 msgstr "Встроенный значок"
298
299 #: gtk/gtkaction.c:241
300 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
301 msgstr ""
302 "Встроенный значок, отображаемый в виджетах, представляющих это действие."
303
304 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
305 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:204 gtk/gtkwindow.c:592
306 msgid "Icon Name"
307 msgstr "Имя значка"
308
309 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
310 #: gtk/gtkstatusicon.c:205
311 msgid "The name of the icon from the icon theme"
312 msgstr "Имя значка из темы значков"
313
314 #: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:153
315 msgid "Visible when horizontal"
316 msgstr "Видим при горизонтальном расположении"
317
318 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:154
319 msgid ""
320 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
321 "orientation."
322 msgstr ""
323 "Будет ли элемент панели инструментов видим при горизонтальном расположении "
324 "панели инструментов."
325
326 #: gtk/gtkaction.c:281
327 msgid "Visible when overflown"
328 msgstr "Видим при переполнении"
329
330 #: gtk/gtkaction.c:282
331 msgid ""
332 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
333 "overflow menu."
334 msgstr ""
335 "Если установлено, то прокси элементов меню для этого действия будут "
336 "перекрывать меню на панели инструментов"
337
338 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:160
339 msgid "Visible when vertical"
340 msgstr "Видим при вертикальном расположении"
341
342 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:161
343 msgid ""
344 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
345 "orientation."
346 msgstr ""
347 "Будет ли элемент панели инструментов видим при вертикально расположении "
348 "панели инструментов."
349
350 #: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:167
351 msgid "Is important"
352 msgstr "Важное"
353
354 #: gtk/gtkaction.c:298
355 msgid ""
356 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
357 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
358 msgstr ""
359 "Предполагается ли данное действие важным. Если установлено, то прокси "
360 "элементов панели для этого действия будут показывать текст в режиме "
361 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
362
363 #: gtk/gtkaction.c:306
364 msgid "Hide if empty"
365 msgstr "Скрывать, если пусто"
366
367 #: gtk/gtkaction.c:307
368 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
369 msgstr ""
370 "Если установлено, то пустые прокси элементов меню для этого действия будут "
371 "скрыты."
372
373 #: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:192
374 #: gtk/gtkwidget.c:519
375 msgid "Sensitive"
376 msgstr "Чувствительный"
377
378 #: gtk/gtkaction.c:314
379 msgid "Whether the action is enabled."
380 msgstr "Включено ли действие "
381
382 #: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:247
383 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:512
384 msgid "Visible"
385 msgstr "Видимый"
386
387 #: gtk/gtkaction.c:321
388 msgid "Whether the action is visible."
389 msgstr "Видимо ли действие"
390
391 #: gtk/gtkaction.c:327
392 msgid "Action Group"
393 msgstr "Группа действия"
394
395 #: gtk/gtkaction.c:328
396 msgid ""
397 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
398 "use)."
399 msgstr ""
400 "Значение GtkActionGroup, с которым это действие ассоциировано или NULL (для "
401 "внутреннего использования)."
402
403 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
404 msgid "A name for the action group."
405 msgstr "Имя для группы действия."
406
407 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
408 msgid "Whether the action group is enabled."
409 msgstr "Включена ли группа действия."
410
411 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
412 msgid "Whether the action group is visible."
413 msgstr "Видима ли группа действия."
414
415 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
416 #: gtk/gtkscalebutton.c:181 gtk/gtkspinbutton.c:268
417 msgid "Value"
418 msgstr "Значение"
419
420 #: gtk/gtkadjustment.c:87
421 msgid "The value of the adjustment"
422 msgstr "Значение подгонки"
423
424 #: gtk/gtkadjustment.c:103
425 msgid "Minimum Value"
426 msgstr "Минимальное значение"
427
428 #: gtk/gtkadjustment.c:104
429 msgid "The minimum value of the adjustment"
430 msgstr "Минимальное значение подгонки"
431
432 #: gtk/gtkadjustment.c:123
433 msgid "Maximum Value"
434 msgstr "Максимальное значение"
435
436 #: gtk/gtkadjustment.c:124
437 msgid "The maximum value of the adjustment"
438 msgstr "Максимальное значение подгонки"
439
440 #: gtk/gtkadjustment.c:140
441 msgid "Step Increment"
442 msgstr "Приращение шага"
443
444 #: gtk/gtkadjustment.c:141
445 msgid "The step increment of the adjustment"
446 msgstr "Приращение для шага подгонки"
447
448 #: gtk/gtkadjustment.c:157
449 msgid "Page Increment"
450 msgstr "Приращение страницы"
451
452 #: gtk/gtkadjustment.c:158
453 msgid "The page increment of the adjustment"
454 msgstr "Приращение для страницы подгонки"
455
456 #: gtk/gtkadjustment.c:177
457 msgid "Page Size"
458 msgstr "Размер страницы"
459
460 #: gtk/gtkadjustment.c:178
461 msgid "The page size of the adjustment"
462 msgstr "Размер страницы подгонки"
463
464 #: gtk/gtkalignment.c:92
465 msgid "Horizontal alignment"
466 msgstr "Горизонтальное выравнивание"
467
468 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
469 msgid ""
470 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
471 "right aligned"
472 msgstr ""
473 "Горизонтальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. "
474 "0.0 -- выровнен по левому краю, 1.0 -- выровнен по правому краю"
475
476 #: gtk/gtkalignment.c:102
477 msgid "Vertical alignment"
478 msgstr "Вертикальное выравнивание"
479
480 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
481 msgid ""
482 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
483 "bottom aligned"
484 msgstr ""
485 "Вертикальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. 0.0 "
486 "-- выровнен по верхнему краю, 1.0 -- выровнен по нижнему краю"
487
488 #: gtk/gtkalignment.c:111
489 msgid "Horizontal scale"
490 msgstr "Горизонтальное масштабирование"
491
492 #: gtk/gtkalignment.c:112
493 msgid ""
494 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
495 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
496 msgstr ""
497 "Если доступное горизонтальное пространство больше, чем необходимо для "
498 "элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- "
499 "всё"
500
501 #: gtk/gtkalignment.c:120
502 msgid "Vertical scale"
503 msgstr "Вертикальное масштабирование"
504
505 #: gtk/gtkalignment.c:121
506 msgid ""
507 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
508 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
509 msgstr ""
510 "Если доступное вертикальное пространство больше, чем необходимо для "
511 "элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- "
512 "всё"
513
514 #: gtk/gtkalignment.c:138
515 msgid "Top Padding"
516 msgstr "Дополнение сверху"
517
518 #: gtk/gtkalignment.c:139
519 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
520 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления сверху."
521
522 #: gtk/gtkalignment.c:155
523 msgid "Bottom Padding"
524 msgstr "Дополнение снизу"
525
526 #: gtk/gtkalignment.c:156
527 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
528 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления снизу."
529
530 #: gtk/gtkalignment.c:172
531 msgid "Left Padding"
532 msgstr "Дополнение слева"
533
534 #: gtk/gtkalignment.c:173
535 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
536 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления слева."
537
538 #: gtk/gtkalignment.c:189
539 msgid "Right Padding"
540 msgstr "Дополнение справа"
541
542 #: gtk/gtkalignment.c:190
543 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
544 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления справа."
545
546 #: gtk/gtkarrow.c:76
547 msgid "Arrow direction"
548 msgstr "Направление стрелки"
549
550 #: gtk/gtkarrow.c:77
551 msgid "The direction the arrow should point"
552 msgstr "Направление, в котором указывает стрелка"
553
554 #: gtk/gtkarrow.c:84
555 msgid "Arrow shadow"
556 msgstr "Тень стрелки"
557
558 #: gtk/gtkarrow.c:85
559 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
560 msgstr "Внешний вид тени, отбрасываемой стрелкой"
561
562 #: gtk/gtkarrow.c:91 gtk/gtkmenuitem.c:247
563 msgid "Arrow Scaling"
564 msgstr "Растяжение стрелки"
565
566 #: gtk/gtkarrow.c:92
567 msgid "Amount of space used up by arrow"
568 msgstr "Пространство, занимаемое стрелкой"
569
570 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
571 msgid "Horizontal Alignment"
572 msgstr "Горизонтальное выравнивание"
573
574 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
575 msgid "X alignment of the child"
576 msgstr "Выравнивание вложенного элемента по оси X"
577
578 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
579 msgid "Vertical Alignment"
580 msgstr "Вертикальное выравнивание"
581
582 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
583 msgid "Y alignment of the child"
584 msgstr "Выравнивание вложенного элемента по оси Y"
585
586 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
587 msgid "Ratio"
588 msgstr "Отношение"
589
590 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
591 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
592 msgstr ""
593 "Коэффициент пропорциональности, если для параметра \"Подчинённый элемент"
594 "\" (obey_child) выбрано значение \"ЛОЖНО\""
595
596 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
597 msgid "Obey child"
598 msgstr "Подчиняться дочернему элементу"
599
600 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
601 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
602 msgstr ""
603 "Привести коэффициент пропорциональности в соответствие с таковым у дочернего "
604 "элемента рамки"
605
606 #: gtk/gtkassistant.c:261
607 msgid "Header Padding"
608 msgstr "Пространство заголовка"
609
610 #: gtk/gtkassistant.c:262
611 msgid "Number of pixels around the header."
612 msgstr "Число пустых пикселей вокруг заголовка."
613
614 #: gtk/gtkassistant.c:269
615 msgid "Content Padding"
616 msgstr "Пространство содержимого"
617
618 #: gtk/gtkassistant.c:270
619 msgid "Number of pixels around the content pages."
620 msgstr "Число пустых пикселей вокруг содержимого."
621
622 #: gtk/gtkassistant.c:286
623 msgid "Page type"
624 msgstr "Тип страниц"
625
626 #: gtk/gtkassistant.c:287
627 msgid "The type of the assistant page"
628 msgstr "Тип страниц помощника"
629
630 #: gtk/gtkassistant.c:304
631 msgid "Page title"
632 msgstr "Заголовок страниц"
633
634 #: gtk/gtkassistant.c:305
635 msgid "The title of the assistant page"
636 msgstr "Заголовок страницы помощника"
637
638 #: gtk/gtkassistant.c:321
639 msgid "Header image"
640 msgstr "Изображение заголовка"
641
642 #: gtk/gtkassistant.c:322
643 msgid "Header image for the assistant page"
644 msgstr "Изображение заголовка страницы помощника"
645
646 #: gtk/gtkassistant.c:338
647 msgid "Sidebar image"
648 msgstr "Изображение боковой области"
649
650 #: gtk/gtkassistant.c:339
651 msgid "Sidebar image for the assistant page"
652 msgstr "Изображение боковой области помощника"
653
654 #: gtk/gtkassistant.c:354
655 msgid "Page complete"
656 msgstr "Страница заполнена"
657
658 #: gtk/gtkassistant.c:355
659 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
660 msgstr "Заполнены ли все требуемые поля на этой странице"
661
662 #: gtk/gtkbbox.c:92
663 msgid "Minimum child width"
664 msgstr "Минимальная ширина вложенного элемента"
665
666 #: gtk/gtkbbox.c:93
667 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
668 msgstr "Минимальная ширина кнопок внутри контейнера"
669
670 #: gtk/gtkbbox.c:101
671 msgid "Minimum child height"
672 msgstr "Минимальная высота вложенного элемента"
673
674 #: gtk/gtkbbox.c:102
675 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
676 msgstr "Минимальная высота кнопок внутри контейнера"
677
678 #: gtk/gtkbbox.c:110
679 msgid "Child internal width padding"
680 msgstr "Внутреннее дополнение по ширине"
681
682 #: gtk/gtkbbox.c:111
683 msgid "Amount to increase child's size on either side"
684 msgstr "Степень увеличения размера элемента слева и справа"
685
686 #: gtk/gtkbbox.c:119
687 msgid "Child internal height padding"
688 msgstr "Внутреннее дополнение по высоте"
689
690 #: gtk/gtkbbox.c:120
691 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
692 msgstr "Степень увеличения размера элемента сверху и снизу"
693
694 #: gtk/gtkbbox.c:128
695 msgid "Layout style"
696 msgstr "Стиль размещения"
697
698 #: gtk/gtkbbox.c:129
699 msgid ""
700 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
701 "edge, start and end"
702 msgstr ""
703 "Как размещаются кнопки в окне.  Возможные значения: default (\"по умолчанию"
704 "\"), spread (\"распределённо\"), edge (\"по краям\"), start (\"с начала\") и "
705 "end (\"с конца\")"
706
707 #: gtk/gtkbbox.c:137
708 msgid "Secondary"
709 msgstr "Вторичный"
710
711 #: gtk/gtkbbox.c:138
712 msgid ""
713 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
714 "g., help buttons"
715 msgstr ""
716 "Если установлено, то вложенный элемент появляется во вторичной группе "
717 "вложенных элементов; может использоваться, например, для кнопок вызова "
718 "справки"
719
720 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:667
721 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
722 msgid "Spacing"
723 msgstr "Интервал"
724
725 #: gtk/gtkbox.c:99
726 msgid "The amount of space between children"
727 msgstr "Расстояние между вложенными элементами"
728
729 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165
730 #: gtk/gtktoolbar.c:582
731 msgid "Homogeneous"
732 msgstr "Гомогенность"
733
734 #: gtk/gtkbox.c:109
735 msgid "Whether the children should all be the same size"
736 msgstr "Имеют ли все вложенные элементы одинаковый размер"
737
738 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:574
739 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
740 msgid "Expand"
741 msgstr "Расширяемость"
742
743 #: gtk/gtkbox.c:117
744 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
745 msgstr ""
746 "Расширяются ли все вложенные элементы при увеличении размера родительского "
747 "элемента"
748
749 #: gtk/gtkbox.c:123
750 msgid "Fill"
751 msgstr "Заполнение"
752
753 #: gtk/gtkbox.c:124
754 msgid ""
755 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
756 "used as padding"
757 msgstr ""
758 "Распределяется ли дополнительное пространство, отданное дочернему элементу, "
759 "внутри этого элемента (fill), или использовать его для дополнения (padding)"
760
761 #: gtk/gtkbox.c:130
762 msgid "Padding"
763 msgstr "Дополнение"
764
765 #: gtk/gtkbox.c:131
766 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
767 msgstr ""
768 "Дополнительное пространство, которое будет помещено между дочерним элементом "
769 "и его соседями, в точках растра"
770
771 #: gtk/gtkbox.c:137
772 msgid "Pack type"
773 msgstr "Тип упаковки"
774
775 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705
776 msgid ""
777 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
778 "start or end of the parent"
779 msgstr ""
780 "GtkPackType указывает относительно чего упаковывается дочерний элемент -- "
781 "относительно начала, конца, или элемента-родителя"
782
783 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:219
784 #: gtk/gtkruler.c:110
785 msgid "Position"
786 msgstr "Позиция"
787
788 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684
789 msgid "The index of the child in the parent"
790 msgstr "Индекс дочернего элемента в элементе-родителе"
791
792 #: gtk/gtkbuilder.c:101
793 msgid "Translation Domain"
794 msgstr "Область перевода"
795
796 #: gtk/gtkbuilder.c:102
797 msgid "The translation domain used by gettext"
798 msgstr "Область перевода, используемая gettext"
799
800 #: gtk/gtkbutton.c:200
801 msgid ""
802 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
803 "widget"
804 msgstr "Текст виджета-метки на кнопке, если кнопка содержит метку."
805
806 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:318
807 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
808 msgid "Use underline"
809 msgstr "Использовать подчеркивание"
810
811 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:319
812 msgid ""
813 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
814 "for the mnemonic accelerator key"
815 msgstr ""
816 "Если установлено, подчёркивание в тексте обозначает, что следующий символ "
817 "используется в комбинации клавиш."
818
819 #: gtk/gtkbutton.c:215
820 msgid "Use stock"
821 msgstr "Использовать встроенное"
822
823 #: gtk/gtkbutton.c:216
824 msgid ""
825 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
826 msgstr ""
827 "Если установлено, метка будет использована для выбора из встроенных кнопок "
828 "вместо отображения"
829
830 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
831 msgid "Focus on click"
832 msgstr "Захватывать фокус по щелчку"
833
834 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
835 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
836 msgstr "Захватывает ли кнопка фокус ввода при щелчке мышью по ней"
837
838 #: gtk/gtkbutton.c:231
839 msgid "Border relief"
840 msgstr "Рельефные границы"
841
842 #: gtk/gtkbutton.c:232
843 msgid "The border relief style"
844 msgstr "Стиль рельефа границы"
845
846 #: gtk/gtkbutton.c:249
847 msgid "Horizontal alignment for child"
848 msgstr "Горизонтальное выравнивание для дочерних элементов"
849
850 #: gtk/gtkbutton.c:268
851 msgid "Vertical alignment for child"
852 msgstr "Вертикальное выравнивание для дочерних элементов"
853
854 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
855 msgid "Image widget"
856 msgstr "Виджет \"Изображение\""
857
858 #: gtk/gtkbutton.c:286
859 msgid "Child widget to appear next to the button text"
860 msgstr "Дочерний виджет, появляющийся на экране рядом с текстом кнопки"
861
862 #: gtk/gtkbutton.c:300
863 msgid "Image position"
864 msgstr "Положение изображения"
865
866 #: gtk/gtkbutton.c:301
867 msgid "The position of the image relative to the text"
868 msgstr "Положение изображения относительно текста"
869
870 #: gtk/gtkbutton.c:410
871 msgid "Default Spacing"
872 msgstr "Интервал по умолчанию"
873
874 #: gtk/gtkbutton.c:411
875 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
876 msgstr "Дополнительное пространство для кнопок типа CAN_DEFAULT"
877
878 #: gtk/gtkbutton.c:417
879 msgid "Default Outside Spacing"
880 msgstr "Внешний интервал по умолчанию"
881
882 #: gtk/gtkbutton.c:418
883 msgid ""
884 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
885 "border"
886 msgstr ""
887 "Дополнительное пространство для кнопок типа CAN_DEFAULT, которое всегда "
888 "добавляется снаружи к границам кнопок"
889
890 #: gtk/gtkbutton.c:423
891 msgid "Child X Displacement"
892 msgstr "Перемещение дочернего элемента по горизонтали"
893
894 #: gtk/gtkbutton.c:424
895 msgid ""
896 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
897 msgstr ""
898 "На сколько переместить дочерний элемент по горизонтали, если нажата кнопка"
899
900 #: gtk/gtkbutton.c:431
901 msgid "Child Y Displacement"
902 msgstr "Перемещение дочернего элемента по вертикали"
903
904 #: gtk/gtkbutton.c:432
905 msgid ""
906 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
907 msgstr ""
908 "На сколько переместить дочерний элемент по вертикали, если нажата кнопка"
909
910 #: gtk/gtkbutton.c:448
911 msgid "Displace focus"
912 msgstr "Сместить фокус"
913
914 #: gtk/gtkbutton.c:449
915 msgid ""
916 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
917 "rectangle"
918 msgstr ""
919 "Влияют ли свойства child_displacement_x/_y также и на прямоугольник фокуса"
920
921 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:892
922 msgid "Inner Border"
923 msgstr "Внутреннее окаймление"
924
925 #: gtk/gtkbutton.c:463
926 msgid "Border between button edges and child."
927 msgstr "Окаймление между границами кнопки и дочерним объектом."
928
929 #: gtk/gtkbutton.c:476
930 msgid "Image spacing"
931 msgstr "Отступ изображения"
932
933 #: gtk/gtkbutton.c:477
934 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
935 msgstr "Отступ в пикселях между изображением и меткой"
936
937 #: gtk/gtkbutton.c:485
938 msgid "Show button images"
939 msgstr "Показывать изображения на кнопках"
940
941 #: gtk/gtkbutton.c:486
942 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
943 msgstr "Показываются ли встроенные значки на кнопках"
944
945 #: gtk/gtkcalendar.c:443
946 msgid "Year"
947 msgstr "Год"
948
949 #: gtk/gtkcalendar.c:444
950 msgid "The selected year"
951 msgstr "Выбранный год"
952
953 #: gtk/gtkcalendar.c:457
954 msgid "Month"
955 msgstr "Месяц"
956
957 #: gtk/gtkcalendar.c:458
958 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
959 msgstr "Выбранный месяц (как номер между 0 и 11)"
960
961 #: gtk/gtkcalendar.c:472
962 msgid "Day"
963 msgstr "День"
964
965 #: gtk/gtkcalendar.c:473
966 msgid ""
967 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
968 "currently selected day)"
969 msgstr "Выбранный день (как номер между 1 и 31 или 0 для отмены выбора)"
970
971 #: gtk/gtkcalendar.c:487
972 msgid "Show Heading"
973 msgstr "Показывать заголовок"
974
975 #: gtk/gtkcalendar.c:488
976 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
977 msgstr "Если установлено, то заголовок отображается"
978
979 #: gtk/gtkcalendar.c:502
980 msgid "Show Day Names"
981 msgstr "Показывать имена дней"
982
983 #: gtk/gtkcalendar.c:503
984 msgid "If TRUE, day names are displayed"
985 msgstr "Если установлено, то имена дней отображаются"
986
987 #: gtk/gtkcalendar.c:516
988 msgid "No Month Change"
989 msgstr "Месяц не изменяется"
990
991 #: gtk/gtkcalendar.c:517
992 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
993 msgstr "Если установлено, то изменить выбранный месяц невозможно"
994
995 #: gtk/gtkcalendar.c:531
996 msgid "Show Week Numbers"
997 msgstr "Показывать номера недель"
998
999 #: gtk/gtkcalendar.c:532
1000 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1001 msgstr "Если установлено, то номера недель отображаются"
1002
1003 #: gtk/gtkcalendar.c:547
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Details Width"
1006 msgstr "Ширина по умолчанию"
1007
1008 #: gtk/gtkcalendar.c:548
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Details width in characters"
1011 msgstr "Максимальная ширина в символах"
1012
1013 #: gtk/gtkcalendar.c:563
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Details Height"
1016 msgstr "Высота по умолчанию"
1017
1018 #: gtk/gtkcalendar.c:564
1019 msgid "Details height in rows"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: gtk/gtkcalendar.c:580
1023 #, fuzzy
1024 msgid "Show Details"
1025 msgstr "Показать диалог"
1026
1027 #: gtk/gtkcalendar.c:581
1028 #, fuzzy
1029 msgid "If TRUE, details are shown"
1030 msgstr "Если установлено, то имена дней отображаются"
1031
1032 #: gtk/gtkcellrenderer.c:176
1033 msgid "mode"
1034 msgstr "режим"
1035
1036 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1037 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1038 msgstr "Редактируемый режим приложения CellRenderer"
1039
1040 #: gtk/gtkcellrenderer.c:185
1041 msgid "visible"
1042 msgstr "видимое"
1043
1044 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1045 msgid "Display the cell"
1046 msgstr "Показать эту ячейку"
1047
1048 #: gtk/gtkcellrenderer.c:193
1049 msgid "Display the cell sensitive"
1050 msgstr "Показывать чувствительность ячейки"
1051
1052 #: gtk/gtkcellrenderer.c:200
1053 msgid "xalign"
1054 msgstr "x-выравнивание"
1055
1056 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1057 msgid "The x-align"
1058 msgstr "Выравнивание по оси X"
1059
1060 #: gtk/gtkcellrenderer.c:210
1061 msgid "yalign"
1062 msgstr "y-выравнивание"
1063
1064 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1065 msgid "The y-align"
1066 msgstr "Выравнивание по оси Y"
1067
1068 #: gtk/gtkcellrenderer.c:220
1069 msgid "xpad"
1070 msgstr "заполнение по горизонтали"
1071
1072 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1073 msgid "The xpad"
1074 msgstr "Заполнение по горизонтали"
1075
1076 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
1077 msgid "ypad"
1078 msgstr "заполнение по вертикали"
1079
1080 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1081 msgid "The ypad"
1082 msgstr "Заполнение по вертикали"
1083
1084 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
1085 msgid "width"
1086 msgstr "ширина"
1087
1088 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1089 msgid "The fixed width"
1090 msgstr "Фиксированная ширина"
1091
1092 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
1093 msgid "height"
1094 msgstr "высота"
1095
1096 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1097 msgid "The fixed height"
1098 msgstr "Фиксированная высота"
1099
1100 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
1101 msgid "Is Expander"
1102 msgstr "Расширяемая"
1103
1104 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1105 msgid "Row has children"
1106 msgstr "У строки есть дочерние элементы"
1107
1108 #: gtk/gtkcellrenderer.c:269
1109 msgid "Is Expanded"
1110 msgstr "Расширенная"
1111
1112 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1113 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1114 msgstr "Строка является расширяемой, и она расширена"
1115
1116 #: gtk/gtkcellrenderer.c:277
1117 msgid "Cell background color name"
1118 msgstr "Наименование цвета фона ячейки"
1119
1120 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1121 msgid "Cell background color as a string"
1122 msgstr "Цвет фона ячейки в виде строки"
1123
1124 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
1125 msgid "Cell background color"
1126 msgstr "Цвет фона ячейки"
1127
1128 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1129 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1130 msgstr "Цвет фона ячейки в виде GdkColor"
1131
1132 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1133 msgid "Cell background set"
1134 msgstr "Фон ячейки установлен"
1135
1136 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1137 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1138 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона ячейки"
1139
1140 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1141 msgid "Accelerator key"
1142 msgstr "Быстрая клавиша"
1143
1144 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1145 msgid "The keyval of the accelerator"
1146 msgstr "Значение быстрой клавиши"
1147
1148 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1149 msgid "Accelerator modifiers"
1150 msgstr "Модификатор быстрой клавиши"
1151
1152 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1153 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1154 msgstr "Маска модификатора быстрой клавиши"
1155
1156 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1157 msgid "Accelerator keycode"
1158 msgstr "Значение быстрой клавиши"
1159
1160 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1161 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1162 msgstr "Аппаратный код быстрой клавиши"
1163
1164 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1165 msgid "Accelerator Mode"
1166 msgstr "Режим быстрой клавиши"
1167
1168 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1169 msgid "The type of accelerators"
1170 msgstr "Тип быстрых клавиш"
1171
1172 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1173 msgid "Model"
1174 msgstr "Модель"
1175
1176 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1177 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1178 msgstr "Модель, содержащая возможные параметры выпадающего списка"
1179
1180 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:112 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1181 msgid "Text Column"
1182 msgstr "Столбец текста"
1183
1184 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:113 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1185 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1186 msgstr "Столбец в модели источника данных, откуда берутся строки"
1187
1188 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
1189 msgid "Has Entry"
1190 msgstr "Имеет запись"
1191
1192 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
1193 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1194 msgstr ""
1195 "Если не установлено, не позволять вводить строки, отличные от выбранных"
1196
1197 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1198 msgid "Pixbuf Object"
1199 msgstr "Объект Картобуф (Pixbuf)"
1200
1201 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1202 msgid "The pixbuf to render"
1203 msgstr "Картобуф (Рixbuf) для отрисовки"
1204
1205 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1206 msgid "Pixbuf Expander Open"
1207 msgstr "Картобуф (Pixbuf) для открытого расширителя"
1208
1209 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1210 msgid "Pixbuf for open expander"
1211 msgstr "Картобуф (Pixbuf) для открытого расширяемого объекта"
1212
1213 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1214 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1215 msgstr "Картобуф (Pixbuf) для закрытого расширителя"
1216
1217 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1218 msgid "Pixbuf for closed expander"
1219 msgstr "Картобуф (Pixbuf) для закрытого расширяемого объекта"
1220
1221 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:196
1222 msgid "Stock ID"
1223 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка"
1224
1225 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1226 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1227 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка для отрисовки"
1228
1229 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:281
1230 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
1231 msgid "Size"
1232 msgstr "Размер"
1233
1234 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1235 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1236 msgstr "Значение GtkIconSize, определяющее размер отрисованного значка"
1237
1238 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1239 msgid "Detail"
1240 msgstr "Подробности"
1241
1242 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1243 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1244 msgstr "Подробности визуализации (render detail) для передачи \"движку\" темы"
1245
1246 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1247 msgid "Follow State"
1248 msgstr "Отслеживать состояние"
1249
1250 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1251 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1252 msgstr "Окрашен ли быть растеризованный pixbuf в соответствии с состоянием"
1253
1254 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1255 msgid "Value of the progress bar"
1256 msgstr "Значение индикатора хода процесса"
1257
1258 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1259 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1260 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1261 msgid "Text"
1262 msgstr "Текст"
1263
1264 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1265 msgid "Text on the progress bar"
1266 msgstr "Текст на индикаторе хода процесса"
1267
1268 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1269 msgid "Pulse"
1270 msgstr "Пульс"
1271
1272 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1273 msgid ""
1274 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1275 "don't know how much."
1276 msgstr ""
1277 "Установите это свойство в положительное значение, чтобы показать, что "
1278 "продвижение в работе достигнуто но количественно его оценить невозможно"
1279
1280 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1281 msgid "Text x alignment"
1282 msgstr "Выравнивание текста по X"
1283
1284 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1285 msgid ""
1286 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1287 "layouts."
1288 msgstr ""
1289 "Горизонтальное выравнивание от 0 (влево) до 1 (вправо). Инвертируется для "
1290 "раскладки RTL"
1291
1292 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1293 msgid "Text y alignment"
1294 msgstr "Выравнивание текста по Y"
1295
1296 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1297 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1298 msgstr "Вертикальное выравнивание от 0 (вверх) до 1 (вниз)."
1299
1300 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:732
1301 #: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:279 gtk/gtktoolbar.c:494
1302 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
1303 msgid "Orientation"
1304 msgstr "Ориентация"
1305
1306 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
1307 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1308 msgstr "Ориентация и направление роста индикатора прогресса"
1309
1310 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:346
1311 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:207
1312 msgid "Adjustment"
1313 msgstr "Подгонка"
1314
1315 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1316 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1317 msgstr "Подгонка, хранящая значение кнопки-счётчика"
1318
1319 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1320 msgid "Climb rate"
1321 msgstr "Ускорение"
1322
1323 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1324 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1325 msgstr "Ускорение прокрутки значений при удерживании нажатой кнопки"
1326
1327 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1328 msgid "Digits"
1329 msgstr "Цифры"
1330
1331 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1332 msgid "The number of decimal places to display"
1333 msgstr "Количество отображаемых десятичных разрядов"
1334
1335 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1336 msgid "Text to render"
1337 msgstr "Отображаемый текст"
1338
1339 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1340 msgid "Markup"
1341 msgstr "Разметка"
1342
1343 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1344 msgid "Marked up text to render"
1345 msgstr "Разметка текста для отображения"
1346
1347 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:304
1348 msgid "Attributes"
1349 msgstr "Атрибуты"
1350
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1352 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1353 msgstr "Список атрибутов стиля, применяемых к визуализируемому тексту"
1354
1355 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1356 msgid "Single Paragraph Mode"
1357 msgstr "Режим одного абзаца"
1358
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1360 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1361 msgstr "Следует ли сохранять весь текст в одном абзаце"
1362
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:183
1364 msgid "Background color name"
1365 msgstr "Наименование цвета фона"
1366
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:162 gtk/gtktexttag.c:184
1368 msgid "Background color as a string"
1369 msgstr "Цвет фона как строка"
1370
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:168 gtk/gtktexttag.c:191
1372 msgid "Background color"
1373 msgstr "Цвет фона"
1374
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:169
1376 msgid "Background color as a GdkColor"
1377 msgstr "Цвет фона в формате GdkColor"
1378
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1380 msgid "Foreground color name"
1381 msgstr "Наименование цвета текста"
1382
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1384 msgid "Foreground color as a string"
1385 msgstr "Цвет текста как строка"
1386
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1388 msgid "Foreground color"
1389 msgstr "Цвет текста"
1390
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1392 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1393 msgstr "Цвет текста в формате GdkColor"
1394
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1396 #: gtk/gtktextview.c:571
1397 msgid "Editable"
1398 msgstr "Редактируемый"
1399
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:572
1401 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1402 msgstr "Может ли текст быть изменён пользователем"
1403
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1405 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1406 msgid "Font"
1407 msgstr "Шрифт"
1408
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1410 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1411 msgstr "Описание шрифта в виде строки, например, \"Sans Italic 12\""
1412
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1414 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1415 msgstr "Описание шрифта структурой PangoFontDescription"
1416
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1418 msgid "Font family"
1419 msgstr "Семейство шрифта:"
1420
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1422 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1423 msgstr "Наименование семейства шрифта, т.е. Санс, Гельветика, Таймс"
1424
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1426 #: gtk/gtktexttag.c:291
1427 msgid "Font style"
1428 msgstr "Стиль шрифта"
1429
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1431 #: gtk/gtktexttag.c:300
1432 msgid "Font variant"
1433 msgstr "Вариант шрифта"
1434
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1436 #: gtk/gtktexttag.c:309
1437 msgid "Font weight"
1438 msgstr "Насыщенность шрифта"
1439
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1441 #: gtk/gtktexttag.c:320
1442 msgid "Font stretch"
1443 msgstr "Разрядка шрифта"
1444
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1446 #: gtk/gtktexttag.c:329
1447 msgid "Font size"
1448 msgstr "Размер шрифта"
1449
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1451 msgid "Font points"
1452 msgstr "Пункты шрифта"
1453
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1455 msgid "Font size in points"
1456 msgstr "Размер шрифта в пунктах"
1457
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1459 msgid "Font scale"
1460 msgstr "Масштаб шрифта"
1461
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1463 msgid "Font scaling factor"
1464 msgstr "Коэффициент масштабирования шрифта"
1465
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1467 msgid "Rise"
1468 msgstr "Смещение"
1469
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1471 msgid ""
1472 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1473 msgstr ""
1474 "Смещение текста над линией шрифта (под линию шрифта, для отрицательных "
1475 "значений)"
1476
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1478 msgid "Strikethrough"
1479 msgstr "Перечеркивание"
1480
1481 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1482 msgid "Whether to strike through the text"
1483 msgstr "Будет ли текст перечеркнут"
1484
1485 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1486 msgid "Underline"
1487 msgstr "Подчеркивание"
1488
1489 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1490 msgid "Style of underline for this text"
1491 msgstr "Стиль подчеркивания для этого текста"
1492
1493 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1494 msgid "Language"
1495 msgstr "Язык"
1496
1497 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1498 msgid ""
1499 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1500 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1501 "probably don't need it"
1502 msgstr ""
1503 "Язык, на котором написан текст, в виде ISO-кода.  Pango может использовать "
1504 "это значение как подсказку (hint) при отрисовке текста.  Если вы не "
1505 "понимаете, что это за параметр, то он вам, скорее всего, не нужен."
1506
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
1508 msgid "Ellipsize"
1509 msgstr "Эллиптизация"
1510
1511 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1512 msgid ""
1513 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1514 "have enough room to display the entire string"
1515 msgstr ""
1516 "Желаемое место эллиптизации строки, если механизму отображения строки в "
1517 "ячейке не хватает места для отображения всей строки."
1518
1519 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1520 #: gtk/gtklabel.c:449
1521 msgid "Width In Characters"
1522 msgstr "Ширина в символах"
1523
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:450
1525 msgid "The desired width of the label, in characters"
1526 msgstr "Желаемая ширина ярлыка, в символах"
1527
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1529 msgid "Wrap mode"
1530 msgstr "Режим переноса"
1531
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1533 msgid ""
1534 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1535 "have enough room to display the entire string"
1536 msgstr ""
1537 "Как разделить строку на несколько строк, если механизму отображения строки "
1538 "не хватает места для отображения всей строки"
1539
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:676
1541 msgid "Wrap width"
1542 msgstr "Ширина переноса"
1543
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1545 msgid "The width at which the text is wrapped"
1546 msgstr "Ширина, при которой текст переносится"
1547
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1549 msgid "Alignment"
1550 msgstr "Выравнивание"
1551
1552 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1553 msgid "How to align the lines"
1554 msgstr "Как выравнивать строки"
1555
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:564
1557 msgid "Background set"
1558 msgstr "Фон установлен"
1559
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:565
1561 msgid "Whether this tag affects the background color"
1562 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона"
1563
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1565 msgid "Foreground set"
1566 msgstr "Передний план установлен"
1567
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1569 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1570 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет переднего плана"
1571
1572 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1573 msgid "Editability set"
1574 msgstr "Редактируемость установлена"
1575
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1577 msgid "Whether this tag affects text editability"
1578 msgstr "Влияет ли этот тег на редактируемость текста"
1579
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1581 msgid "Font family set"
1582 msgstr "Семейство шрифта установлено"
1583
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1585 msgid "Whether this tag affects the font family"
1586 msgstr "Влияет ли этот тэг на семейство шрифта"
1587
1588 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1589 msgid "Font style set"
1590 msgstr "Стиль шрифта установлен"
1591
1592 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1593 msgid "Whether this tag affects the font style"
1594 msgstr "Влияет ли этот тэг на стиль шрифта"
1595
1596 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1597 msgid "Font variant set"
1598 msgstr "Варианта шрифта установлен"
1599
1600 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1601 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1602 msgstr "Влияет ли этот тэг на вариант шрифта"
1603
1604 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1605 msgid "Font weight set"
1606 msgstr "Насыщенность шрифта установлена"
1607
1608 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1609 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1610 msgstr "Влияет ли этот тэг на насыщенность шрифта"
1611
1612 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1613 msgid "Font stretch set"
1614 msgstr "Разрядка шрифта установлено"
1615
1616 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1617 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1618 msgstr "Влияет ли этот тэг на разрядку шрифта"
1619
1620 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1621 msgid "Font size set"
1622 msgstr "Размера шрифта установлен"
1623
1624 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1625 msgid "Whether this tag affects the font size"
1626 msgstr "Влияет ли этот тэг на размер шрифта"
1627
1628 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1629 msgid "Font scale set"
1630 msgstr "Масштаба шрифта установлен"
1631
1632 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1633 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1634 msgstr "Масштабирует ли этот тег размер шрифта на коэффициент"
1635
1636 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1637 msgid "Rise set"
1638 msgstr "Смещение установлено"
1639
1640 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1641 msgid "Whether this tag affects the rise"
1642 msgstr "Влияет ли этот тег на смещение"
1643
1644 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1645 msgid "Strikethrough set"
1646 msgstr "Перечёркивание установлено"
1647
1648 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1649 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1650 msgstr "Влияет ли этот тег на перечёркивание"
1651
1652 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1653 msgid "Underline set"
1654 msgstr "Подчёркивание установлено"
1655
1656 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1657 msgid "Whether this tag affects underlining"
1658 msgstr "Влияет ли этот тег на подчёркивание"
1659
1660 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1661 msgid "Language set"
1662 msgstr "Язык установлен"
1663
1664 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1665 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1666 msgstr "Влияет ли этот тег на язык отрисовки текста"
1667
1668 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1669 msgid "Ellipsize set"
1670 msgstr "Установка эллиптизации"
1671
1672 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1673 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1674 msgstr "Влияет ли этот тег на режим эллиптизации"
1675
1676 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1677 msgid "Align set"
1678 msgstr "Выравнивание установлено"
1679
1680 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1681 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1682 msgstr "Влияет ли этот тег на режим выравнивания"
1683
1684 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1685 msgid "Toggle state"
1686 msgstr "Состояние переключения"
1687
1688 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1689 msgid "The toggle state of the button"
1690 msgstr "Состояние переключения кнопки"
1691
1692 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1693 msgid "Inconsistent state"
1694 msgstr "Нечувствительное состояние"
1695
1696 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1697 msgid "The inconsistent state of the button"
1698 msgstr "Нечувствительное состояние кнопки"
1699
1700 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1701 msgid "Activatable"
1702 msgstr "Активируемое"
1703
1704 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1705 msgid "The toggle button can be activated"
1706 msgstr "Кнопка-переключатель может быть активирована"
1707
1708 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1709 msgid "Radio state"
1710 msgstr "Радио-состояние"
1711
1712 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1713 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1714 msgstr "Рисовать кнопку-переключатель как радио-кнопку"
1715
1716 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1717 msgid "Indicator size"
1718 msgstr "Размер индикатора"
1719
1720 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1721 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1722 msgid "Size of check or radio indicator"
1723 msgstr "Размер индикатора кнопки-флажка или радио-кнопки"
1724
1725 #: gtk/gtkcellview.c:183
1726 msgid "CellView model"
1727 msgstr "Модель CellView"
1728
1729 #: gtk/gtkcellview.c:184
1730 msgid "The model for cell view"
1731 msgstr "Модель для отображения элементов в ячейке"
1732
1733 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1734 msgid "Indicator Size"
1735 msgstr "Размер индикатора"
1736
1737 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1738 msgid "Indicator Spacing"
1739 msgstr "Интервал индикатора"
1740
1741 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1742 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1743 msgstr "Пространство вокруг индикатора кнопки-флажка или радио-кнопки"
1744
1745 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1746 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1747 msgid "Active"
1748 msgstr "Активный"
1749
1750 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1751 msgid "Whether the menu item is checked"
1752 msgstr "Имеет ли элемент меню флажок"
1753
1754 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1755 msgid "Inconsistent"
1756 msgstr "Нечувствительный"
1757
1758 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1759 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1760 msgstr "Отображать ли состояние \"нечувствительности\""
1761
1762 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1763 msgid "Draw as radio menu item"
1764 msgstr "Рисовать как радио-элемент"
1765
1766 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1767 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1768 msgstr "Будет ли элемент меню радио-элементом"
1769
1770 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1771 msgid "Use alpha"
1772 msgstr "Использовать прозрачность"
1773
1774 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1775 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1776 msgstr "Давать ли цвету значение прозрачности"
1777
1778 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:412
1779 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1780 msgid "Title"
1781 msgstr "Заголовок"
1782
1783 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1784 msgid "The title of the color selection dialog"
1785 msgstr "Заголовок диалога выбора цвета"
1786
1787 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1858
1788 msgid "Current Color"
1789 msgstr "Текущий цвет"
1790
1791 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1792 msgid "The selected color"
1793 msgstr "Выбранный цвет"
1794
1795 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1865
1796 msgid "Current Alpha"
1797 msgstr "Текущее значение прозрачности "
1798
1799 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1800 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1801 msgstr ""
1802 "Текущее значение прозрачности (\"0\" - абсолютно прозрачно, \"65535\" - "
1803 "абсолютно непрозрачно)"
1804
1805 #: gtk/gtkcolorsel.c:1844
1806 msgid "Has Opacity Control"
1807 msgstr "Имеет управление прозрачностью"
1808
1809 #: gtk/gtkcolorsel.c:1845
1810 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1811 msgstr "Позволяет ли диалог выбора цвета управление прозрачностью"
1812
1813 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1814 msgid "Has palette"
1815 msgstr "Имеет палитру"
1816
1817 #: gtk/gtkcolorsel.c:1852
1818 msgid "Whether a palette should be used"
1819 msgstr "Используется ли палитра"
1820
1821 #: gtk/gtkcolorsel.c:1859
1822 msgid "The current color"
1823 msgstr "Текущий цвет"
1824
1825 #: gtk/gtkcolorsel.c:1866
1826 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1827 msgstr ""
1828 "Текущее значение прозрачности (\"0\" - абсолютно прозрачно, \"65535\" - "
1829 "абсолютно непрозрачно)"
1830
1831 #: gtk/gtkcolorsel.c:1880
1832 msgid "Custom palette"
1833 msgstr "Другая палитра"
1834
1835 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
1836 msgid "Palette to use in the color selector"
1837 msgstr "Палитра, используемая в диалоге выбора цвета"
1838
1839 #: gtk/gtkcombo.c:143
1840 msgid "Enable arrow keys"
1841 msgstr "Включить клавиши-стрелки"
1842
1843 #: gtk/gtkcombo.c:144
1844 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1845 msgstr "Будут ли клавиши управления курсором перемещать по списку элементов"
1846
1847 #: gtk/gtkcombo.c:150
1848 msgid "Always enable arrows"
1849 msgstr "Всегда включать стрелки"
1850
1851 #: gtk/gtkcombo.c:151
1852 msgid "Obsolete property, ignored"
1853 msgstr "Устарелое свойство, игнорируется"
1854
1855 #: gtk/gtkcombo.c:157
1856 msgid "Case sensitive"
1857 msgstr "Чувствительный к регистру"
1858
1859 #: gtk/gtkcombo.c:158
1860 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1861 msgstr "Учитывает ли поиск элемента в списке регистр букв"
1862
1863 #: gtk/gtkcombo.c:165
1864 msgid "Allow empty"
1865 msgstr "Позволять пустое"
1866
1867 #: gtk/gtkcombo.c:166
1868 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1869 msgstr "Может ли пустое значение быть введено в это поле"
1870
1871 #: gtk/gtkcombo.c:173
1872 msgid "Value in list"
1873 msgstr "Значение из списка"
1874
1875 #: gtk/gtkcombo.c:174
1876 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1877 msgstr "Присутствуют ли вводимые значения в списке"
1878
1879 #: gtk/gtkcombobox.c:659
1880 msgid "ComboBox model"
1881 msgstr "Модель элемента ComboBox"
1882
1883 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1884 msgid "The model for the combo box"
1885 msgstr "Модель для выпадающего списка"
1886
1887 #: gtk/gtkcombobox.c:677
1888 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1889 msgstr "Ширина размещения элементов в сетке"
1890
1891 #: gtk/gtkcombobox.c:699
1892 msgid "Row span column"
1893 msgstr "Столбец заполнения строки"
1894
1895 #: gtk/gtkcombobox.c:700
1896 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1897 msgstr "Столбец структуры TreeModel, содержащий значения заполнения строки"
1898
1899 #: gtk/gtkcombobox.c:721
1900 msgid "Column span column"
1901 msgstr "Столбец заполнения столбца"
1902
1903 #: gtk/gtkcombobox.c:722
1904 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1905 msgstr "Столбец структуры TreeModel, содержащий значения заполнения столбца"
1906
1907 #: gtk/gtkcombobox.c:743
1908 msgid "Active item"
1909 msgstr "Активный элемент"
1910
1911 #: gtk/gtkcombobox.c:744
1912 msgid "The item which is currently active"
1913 msgstr "Текущий активный элемент"
1914
1915 #: gtk/gtkcombobox.c:763 gtk/gtkuimanager.c:220
1916 msgid "Add tearoffs to menus"
1917 msgstr "Добавлять отделённые меню"
1918
1919 #: gtk/gtkcombobox.c:764
1920 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1921 msgstr "Имеют ли выпадающие элементы линию разрыва"
1922
1923 #: gtk/gtkcombobox.c:779 gtk/gtkentry.c:522
1924 msgid "Has Frame"
1925 msgstr "Имеет рамку"
1926
1927 #: gtk/gtkcombobox.c:780
1928 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1929 msgstr "Имеет ли выпадающее меню рамку вокруг дочернего элемента"
1930
1931 #: gtk/gtkcombobox.c:788
1932 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1933 msgstr "Перехватывает ли выпадающее меню фокус при щелчке мышью"
1934
1935 #: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkmenu.c:484
1936 msgid "Tearoff Title"
1937 msgstr "Заголовок отделённого меню"
1938
1939 #: gtk/gtkcombobox.c:804
1940 msgid ""
1941 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1942 "off"
1943 msgstr ""
1944 "Заголовок, который диспетчер окон будет может использовать меню после его "
1945 "отделения"
1946
1947 #: gtk/gtkcombobox.c:821
1948 msgid "Popup shown"
1949 msgstr "Показывать всплывающее меню"
1950
1951 #: gtk/gtkcombobox.c:822
1952 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1953 msgstr "Будет ли показываться выпадающий список"
1954
1955 #: gtk/gtkcombobox.c:828
1956 msgid "Appears as list"
1957 msgstr "Появляется как список"
1958
1959 #: gtk/gtkcombobox.c:829
1960 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1961 msgstr "Выглядят ли выпадающие элементы как списки, а не как меню"
1962
1963 #: gtk/gtkcombobox.c:845
1964 msgid "Arrow Size"
1965 msgstr "Размер стрелки"
1966
1967 #: gtk/gtkcombobox.c:846
1968 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1969 msgstr "Минимальный размер стрелки выпадающего списка"
1970
1971 #: gtk/gtkcombobox.c:861 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
1972 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:632
1973 #: gtk/gtkviewport.c:122
1974 msgid "Shadow type"
1975 msgstr "Тип тени"
1976
1977 #: gtk/gtkcombobox.c:862
1978 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1979 msgstr "Тень вокруг выпадающего списка"
1980
1981 #: gtk/gtkcontainer.c:237
1982 msgid "Resize mode"
1983 msgstr "Режим изменения размера"
1984
1985 #: gtk/gtkcontainer.c:238
1986 msgid "Specify how resize events are handled"
1987 msgstr "Определяет способ обработки событий, возникающих при изменении размера"
1988
1989 #: gtk/gtkcontainer.c:245
1990 msgid "Border width"
1991 msgstr "Ширина границы"
1992
1993 #: gtk/gtkcontainer.c:246
1994 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1995 msgstr "Ширина пустой границы за пределами дочерних объектов контейнера"
1996
1997 #: gtk/gtkcontainer.c:254
1998 msgid "Child"
1999 msgstr "Дочерний элемент"
2000
2001 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2002 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2003 msgstr ""
2004 "Может быть использовано для добавления нового дочернего элемента в контейнер"
2005
2006 #: gtk/gtkcurve.c:124
2007 msgid "Curve type"
2008 msgstr "Тип кривой"
2009
2010 #: gtk/gtkcurve.c:125
2011 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2012 msgstr ""
2013 "Является ли эта кривая линейной, интерполированной сплайнами или свободной"
2014
2015 #: gtk/gtkcurve.c:132
2016 msgid "Minimum X"
2017 msgstr "Минимум по X"
2018
2019 #: gtk/gtkcurve.c:133
2020 msgid "Minimum possible value for X"
2021 msgstr "Минимально возможное значение для X"
2022
2023 #: gtk/gtkcurve.c:141
2024 msgid "Maximum X"
2025 msgstr "Максимум по X"
2026
2027 #: gtk/gtkcurve.c:142
2028 msgid "Maximum possible X value"
2029 msgstr "Максимально возможное значение для X"
2030
2031 #: gtk/gtkcurve.c:150
2032 msgid "Minimum Y"
2033 msgstr "Минимум по Y"
2034
2035 #: gtk/gtkcurve.c:151
2036 msgid "Minimum possible value for Y"
2037 msgstr "Минимально возможное значение для Y"
2038
2039 #: gtk/gtkcurve.c:159
2040 msgid "Maximum Y"
2041 msgstr "Максимум по Y"
2042
2043 #: gtk/gtkcurve.c:160
2044 msgid "Maximum possible value for Y"
2045 msgstr "Максимально возможное значение для Y"
2046
2047 #: gtk/gtkdialog.c:144
2048 msgid "Has separator"
2049 msgstr "Имеет разделитель"
2050
2051 #: gtk/gtkdialog.c:145
2052 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2053 msgstr "Диалог имеет полосу разделителя над кнопками"
2054
2055 #: gtk/gtkdialog.c:190
2056 msgid "Content area border"
2057 msgstr "Граница области содержимого"
2058
2059 #: gtk/gtkdialog.c:191
2060 msgid "Width of border around the main dialog area"
2061 msgstr "Ширина границы вокруг области основного диалога"
2062
2063 #: gtk/gtkdialog.c:198
2064 msgid "Button spacing"
2065 msgstr "Интервал кнопок"
2066
2067 #: gtk/gtkdialog.c:199
2068 msgid "Spacing between buttons"
2069 msgstr "Интервал между кнопками"
2070
2071 #: gtk/gtkdialog.c:207
2072 msgid "Action area border"
2073 msgstr "Граница области действий"
2074
2075 #: gtk/gtkdialog.c:208
2076 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2077 msgstr "Ширина отступа вокруг кнопки снизу в диалоге"
2078
2079 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
2080 msgid "Cursor Position"
2081 msgstr "Позиция курсора"
2082
2083 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
2084 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2085 msgstr "Текущая позиция точки вставки (insertion cursor) в символах"
2086
2087 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
2088 msgid "Selection Bound"
2089 msgstr "Граница выделения"
2090
2091 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2092 msgid ""
2093 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2094 msgstr "Положение противоположного конца выделения от курсора в символах"
2095
2096 #: gtk/gtkentry.c:498
2097 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2098 msgstr "Может ли содержимое поля ввода быть изменено"
2099
2100 #: gtk/gtkentry.c:505
2101 msgid "Maximum length"
2102 msgstr "Максимальная длина"
2103
2104 #: gtk/gtkentry.c:506
2105 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2106 msgstr ""
2107 "Максимальное число символов для этого поля ввода.  \"0\" -- без ограничений"
2108
2109 #: gtk/gtkentry.c:514
2110 msgid "Visibility"
2111 msgstr "Видимость"
2112
2113 #: gtk/gtkentry.c:515
2114 msgid ""
2115 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2116 "mode)"
2117 msgstr ""
2118 "Если не установлено, то приводит к отображению \"невидимого символа\" вместо "
2119 "самого текста (режим ввода пароля)"
2120
2121 #: gtk/gtkentry.c:523
2122 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2123 msgstr "Если не установлено, то удаляет из элемента внешнюю рамку"
2124
2125 #: gtk/gtkentry.c:531
2126 msgid ""
2127 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2128 msgstr ""
2129 "Отступ между текстом и рамкой. Переопределяет свойство стиля inner-border"
2130
2131 #: gtk/gtkentry.c:538
2132 msgid "Invisible character"
2133 msgstr "Невидимый символ"
2134
2135 #: gtk/gtkentry.c:539
2136 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2137 msgstr ""
2138 "Символ, используемый для сокрытия содержимого поля ввода (в \"режиме пароля"
2139 "\")"
2140
2141 #: gtk/gtkentry.c:546
2142 msgid "Activates default"
2143 msgstr "Активизирует действие по умолчанию"
2144
2145 #: gtk/gtkentry.c:547
2146 msgid ""
2147 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2148 "dialog) when Enter is pressed"
2149 msgstr ""
2150 "Активизировать ли действие по умолчанию (например, кнопку, используемую по "
2151 "умолчанию в диалоге), если нажата клавиша \"Ввод\"."
2152
2153 #: gtk/gtkentry.c:553
2154 msgid "Width in chars"
2155 msgstr "Ширина в символах"
2156
2157 #: gtk/gtkentry.c:554
2158 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2159 msgstr "Число символов, для которых оставлено место в поле ввода"
2160
2161 #: gtk/gtkentry.c:563
2162 msgid "Scroll offset"
2163 msgstr "Смещение при прокрутке"
2164
2165 #: gtk/gtkentry.c:564
2166 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2167 msgstr ""
2168 "Количество пикселей поля ввода, вышедших за левую границу экрана при "
2169 "прокрутке"
2170
2171 #: gtk/gtkentry.c:574
2172 msgid "The contents of the entry"
2173 msgstr "Содержимое поля ввода"
2174
2175 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2176 msgid "X align"
2177 msgstr "Выравнивание по X"
2178
2179 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2180 msgid ""
2181 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2182 "layouts."
2183 msgstr ""
2184 "Горизонтальное выравнивание от 0 (влево) до 1 (вправо). Инвертируется для "
2185 "формата RTL."
2186
2187 #: gtk/gtkentry.c:606
2188 msgid "Truncate multiline"
2189 msgstr "Обрезать многострочный текст"
2190
2191 #: gtk/gtkentry.c:607
2192 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2193 msgstr "Обрезать ли вставленный многострочный текст до одной строки."
2194
2195 #: gtk/gtkentry.c:623
2196 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2197 msgstr ""
2198 "Какой вид тени рисовать вокруг поля ввода когда установлено свойство has-"
2199 "frame"
2200
2201 #: gtk/gtkentry.c:893
2202 msgid "Border between text and frame."
2203 msgstr "Отступ между текстом и рамкой."
2204
2205 #: gtk/gtkentry.c:898 gtk/gtklabel.c:625
2206 msgid "Select on focus"
2207 msgstr "Выделять при фокусировании"
2208
2209 #: gtk/gtkentry.c:899
2210 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2211 msgstr ""
2212 "Будет ли содержимое поля ввода выделяться когда поле ввода получает фокус"
2213
2214 #: gtk/gtkentry.c:913
2215 msgid "Password Hint Timeout"
2216 msgstr "Задержка подсказки в пароле"
2217
2218 #: gtk/gtkentry.c:914
2219 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2220 msgstr ""
2221 "Как долго показывать последний введённый символ в элементах ввода пароля"
2222
2223 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2224 msgid "Completion Model"
2225 msgstr "Режим дополнения"
2226
2227 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2228 msgid "The model to find matches in"
2229 msgstr "Модель, где искать на совпадения"
2230
2231 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2232 msgid "Minimum Key Length"
2233 msgstr "Минимальная длина ключа"
2234
2235 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2236 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2237 msgstr "Минимальная длина ключа в порядке поиска на совпадение"
2238
2239 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:588
2240 msgid "Text column"
2241 msgstr "Текстовый столбец"
2242
2243 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2244 msgid "The column of the model containing the strings."
2245 msgstr "Столбец в модели источника данных, содержащий строки."
2246
2247 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2248 msgid "Inline completion"
2249 msgstr "Автозавершение"
2250
2251 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2252 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2253 msgstr "Подставляется ли автоматически общий"
2254
2255 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2256 msgid "Popup completion"
2257 msgstr "Выпадающее автозавершение"
2258
2259 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2260 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2261 msgstr "Отображаются ли варианты автозавершения в выпадающем окне"
2262
2263 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2264 msgid "Popup set width"
2265 msgstr "Ширина выпадающего набора"
2266
2267 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2268 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2269 msgstr ""
2270 "Если установлено, выпадающее окно будет иметь такой же размер, как и элемент"
2271
2272 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2273 msgid "Popup single match"
2274 msgstr "Выпадающее в одну строку"
2275
2276 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2277 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2278 msgstr "Если установлено, выпадающее окно будет отображаться одной строкой."
2279
2280 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2281 msgid "Inline selection"
2282 msgstr "Выбор внутри"
2283
2284 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2285 msgid "Your description here"
2286 msgstr "Ваше описание здесь"
2287
2288 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2289 msgid "Visible Window"
2290 msgstr "Видимое окно"
2291
2292 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2293 msgid ""
2294 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2295 "trap events."
2296 msgstr ""
2297 "Является ли область событий видимой в противовес невидимости, используется "
2298 "только для перехвата событий."
2299
2300 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2301 msgid "Above child"
2302 msgstr "Над дочерним элементом"
2303
2304 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2305 msgid ""
2306 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2307 "child widget as opposed to below it."
2308 msgstr ""
2309 "Располагается ли окно перехвата событий над окном с дочерним элементом в "
2310 "противовес расположению снизу."
2311
2312 #: gtk/gtkexpander.c:187
2313 msgid "Expanded"
2314 msgstr "Расширенный"
2315
2316 #: gtk/gtkexpander.c:188
2317 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2318 msgstr "Может ли открытый расширитель обнаруживать дочерний элемент"
2319
2320 #: gtk/gtkexpander.c:196
2321 msgid "Text of the expander's label"
2322 msgstr "Текст метки расширителя"
2323
2324 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311
2325 msgid "Use markup"
2326 msgstr "Использовать разметку"
2327
2328 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:312
2329 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2330 msgstr "Текст метки включает разметку XML.  См. функцию pango_parse_markup()"
2331
2332 #: gtk/gtkexpander.c:220
2333 msgid "Space to put between the label and the child"
2334 msgstr ""
2335 "Дополнительное пространство, которое будет помещено между меткой и дочерним "
2336 "элементом"
2337
2338 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2339 msgid "Label widget"
2340 msgstr "Виджет \"Метка\""
2341
2342 #: gtk/gtkexpander.c:230
2343 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2344 msgstr "Виджет, который будет отображаться вместо обычной метки расширителя"
2345
2346 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
2347 msgid "Expander Size"
2348 msgstr "Размер расширителя"
2349
2350 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
2351 msgid "Size of the expander arrow"
2352 msgstr "Размер расширяющей стрелки"
2353
2354 #: gtk/gtkexpander.c:246
2355 msgid "Spacing around expander arrow"
2356 msgstr "Интервал вокруг стрелки-расширителя"
2357
2358 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2359 msgid "Action"
2360 msgstr "Действие"
2361
2362 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2363 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2364 msgstr "Тип операции, производимой диалогом выбора файлов"
2365
2366 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2367 msgid "File System Backend"
2368 msgstr "Движок файловой системы"
2369
2370 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2371 msgid "Name of file system backend to use"
2372 msgstr "Наименование используемого движка файловой системы"
2373
2374 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2375 msgid "Filter"
2376 msgstr "Фильтр"
2377
2378 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2379 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2380 msgstr "Текущий фильтр для выбора отображаемых файлов"
2381
2382 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2383 msgid "Local Only"
2384 msgstr "Только локальные"
2385
2386 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2387 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2388 msgstr "Будут ли выбранные файлы только локальными"
2389
2390 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2391 msgid "Preview widget"
2392 msgstr "Виджет образца"
2393
2394 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2395 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2396 msgstr "Поддерживаемый приложением виджет для отображения образцов файлов."
2397
2398 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2399 msgid "Preview Widget Active"
2400 msgstr "Виджет образца активен"
2401
2402 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2403 msgid ""
2404 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2405 msgstr "Показывается ли поддерживаемый приложением виджет образца."
2406
2407 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2408 msgid "Use Preview Label"
2409 msgstr "Использовать метку для образца"
2410
2411 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2412 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2413 msgstr "Использовать ли встроенную метку с именем показываемого файла."
2414
2415 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2416 msgid "Extra widget"
2417 msgstr "Дополнительный виджет"
2418
2419 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2420 msgid "Application supplied widget for extra options."
2421 msgstr "Поддерживаемый приложением виджет для дополнительных опций."
2422
2423 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2424 msgid "Select Multiple"
2425 msgstr "Выделять несколько"
2426
2427 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2428 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2429 msgstr "Допускать ли выделение нескольких файлов"
2430
2431 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2432 msgid "Show Hidden"
2433 msgstr "Показывать скрытые"
2434
2435 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2436 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2437 msgstr "Показываются ли скрытые файлы и папки"
2438
2439 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2440 msgid "Do overwrite confirmation"
2441 msgstr "Подтверждение перезаписи"
2442
2443 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2444 msgid ""
2445 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2446 "dialog if necessary."
2447 msgstr ""
2448 "Спрашивать ли о перезаписи существующих файлов в режиме сохранения диалога "
2449 "выбора файлов."
2450
2451 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:381
2452 msgid "Dialog"
2453 msgstr "Диалог"
2454
2455 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:382
2456 msgid "The file chooser dialog to use."
2457 msgstr "Используемый диалог выбора файлов."
2458
2459 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
2460 msgid "The title of the file chooser dialog."
2461 msgstr "Заголовок диалога выбора файлов."
2462
2463 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
2464 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2465 msgstr "Желаемая ширина виджета кнопки, в символах."
2466
2467 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:250
2468 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
2469 msgid "Filename"
2470 msgstr "Имя файла"
2471
2472 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2473 msgid "The currently selected filename"
2474 msgstr "Текущее выбранное имя файла"
2475
2476 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2477 msgid "Show file operations"
2478 msgstr "Показать файловые операции"
2479
2480 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2481 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2482 msgstr "Показываются ли кнопки для создания/обработки файлов"
2483
2484 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2485 msgid "Cancelled"
2486 msgstr "Отменено"
2487
2488 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2489 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2490 msgstr "Может ли операция успешно завершиться"
2491
2492 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:578
2493 msgid "X position"
2494 msgstr "Позиция по X"
2495
2496 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:579
2497 msgid "X position of child widget"
2498 msgstr "Позиция дочернего виджета по горизонтали"
2499
2500 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:588
2501 msgid "Y position"
2502 msgstr "Позиция по Y"
2503
2504 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:589
2505 msgid "Y position of child widget"
2506 msgstr "Позиция дочернего виджета по вертикали"
2507
2508 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2509 msgid "The title of the font selection dialog"
2510 msgstr "Заголовок диалога выбора файлов"
2511
2512 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:181
2513 msgid "Font name"
2514 msgstr "Наименование шрифта"
2515
2516 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2517 msgid "The name of the selected font"
2518 msgstr "Наименование выбранного шрифта"
2519
2520 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2521 msgid "Sans 12"
2522 msgstr "Sans 12"
2523
2524 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2525 msgid "Use font in label"
2526 msgstr "Использовать шрифт в метке"
2527
2528 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2529 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2530 msgstr "Использовать ли в метке выбранный шрифт"
2531
2532 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2533 msgid "Use size in label"
2534 msgstr "Использовать размер в метке"
2535
2536 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2537 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2538 msgstr "Использовать ли в метке выбранный размер"
2539
2540 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2541 msgid "Show style"
2542 msgstr "Показывать стиль"
2543
2544 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2545 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2546 msgstr "Показывать ли в метке стиль выбранного шрифта"
2547
2548 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2549 msgid "Show size"
2550 msgstr "Показывать размер"
2551
2552 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2553 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2554 msgstr "Показывать ли в метке размер выбранного шрифта"
2555
2556 #: gtk/gtkfontsel.c:182
2557 #, fuzzy
2558 msgid "The string that represents this font"
2559 msgstr "Строка, представляющая этот шрифт"
2560
2561 #: gtk/gtkfontsel.c:189
2562 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2563 msgstr "Шрифт GdkFont, выбранный на текущий момент"
2564
2565 #: gtk/gtkfontsel.c:195
2566 msgid "Preview text"
2567 msgstr "Образец текста"
2568
2569 #: gtk/gtkfontsel.c:196
2570 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2571 msgstr "Текст, используемый для демонстрации выбранного шрифта"
2572
2573 #: gtk/gtkframe.c:106
2574 msgid "Text of the frame's label"
2575 msgstr "Текст метки рамки"
2576
2577 #: gtk/gtkframe.c:113
2578 msgid "Label xalign"
2579 msgstr "Выравнивание метки по оси X"
2580
2581 #: gtk/gtkframe.c:114
2582 msgid "The horizontal alignment of the label"
2583 msgstr "Горизонтальное выравнивание метки"
2584
2585 #: gtk/gtkframe.c:122
2586 msgid "Label yalign"
2587 msgstr "Выравнивание метки по оси Y"
2588
2589 #: gtk/gtkframe.c:123
2590 msgid "The vertical alignment of the label"
2591 msgstr "Вертикальное выравнивание метки"
2592
2593 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
2594 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2595 msgstr "Устаревшее свойство, используйте вместо него параметр \"Тип тени\"."
2596
2597 #: gtk/gtkframe.c:138
2598 msgid "Frame shadow"
2599 msgstr "Тень рамки"
2600
2601 #: gtk/gtkframe.c:139
2602 msgid "Appearance of the frame border"
2603 msgstr "Внешний вид границы рамки"
2604
2605 #: gtk/gtkframe.c:148
2606 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2607 msgstr "Виджет, который будет отображаться вместо обычной метки рамки"
2608
2609 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2610 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2611 msgstr "Внешний вид тени, окружающей контейнер"
2612
2613 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2614 msgid "Handle position"
2615 msgstr "Позиция регулятора"
2616
2617 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2618 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2619 msgstr "Позиция регулятора относительно дочернего виджета"
2620
2621 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2622 msgid "Snap edge"
2623 msgstr "Выравнивать края"
2624
2625 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2626 msgid ""
2627 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2628 "handlebox"
2629 msgstr ""
2630 "Сторона пульта управления, выровненная по точке парковки для парковки пульта "
2631 "управления."
2632
2633 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2634 msgid "Snap edge set"
2635 msgstr "Выравнивание краёв установлено"
2636
2637 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2638 msgid ""
2639 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2640 "handle_position"
2641 msgstr ""
2642 "Использовать ли значение из свойства snap_edge (\"Выравнивать края\") или "
2643 "значение, унаследованное от handle_position (\"Позиция регулятора\")"
2644
2645 #: gtk/gtkiconview.c:551
2646 msgid "Selection mode"
2647 msgstr "Режим выделения"
2648
2649 #: gtk/gtkiconview.c:552
2650 msgid "The selection mode"
2651 msgstr "Режим выделения"
2652
2653 #: gtk/gtkiconview.c:570
2654 msgid "Pixbuf column"
2655 msgstr "Столбец pixbuf"
2656
2657 #: gtk/gtkiconview.c:571
2658 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2659 msgstr "Модель столбца, используемая для получения изображения (pixbuf) значка"
2660
2661 #: gtk/gtkiconview.c:589
2662 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2663 msgstr "Модель столбца, используемая для получения из нее текста"
2664
2665 #: gtk/gtkiconview.c:608
2666 msgid "Markup column"
2667 msgstr "Разметка столбца"
2668
2669 #: gtk/gtkiconview.c:609
2670 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2671 msgstr ""
2672 "Модель столбца, используемая для получения из нее текста, если используется "
2673 "разметка Pango"
2674
2675 #: gtk/gtkiconview.c:616
2676 msgid "Icon View Model"
2677 msgstr "Модель Icon View"
2678
2679 #: gtk/gtkiconview.c:617
2680 msgid "The model for the icon view"
2681 msgstr "Модель для просмотра в виде значков"
2682
2683 #: gtk/gtkiconview.c:633
2684 msgid "Number of columns"
2685 msgstr "Число столбцов"
2686
2687 #: gtk/gtkiconview.c:634
2688 msgid "Number of columns to display"
2689 msgstr "Количество отображаемых столбцов"
2690
2691 #: gtk/gtkiconview.c:651
2692 msgid "Width for each item"
2693 msgstr "Виджет для каждого элемента"
2694
2695 #: gtk/gtkiconview.c:652
2696 msgid "The width used for each item"
2697 msgstr "Ширина, используемая для каждого элемента"
2698
2699 #: gtk/gtkiconview.c:668
2700 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2701 msgstr "Пространство, вставляемое между ячейками элемента"
2702
2703 #: gtk/gtkiconview.c:683
2704 msgid "Row Spacing"
2705 msgstr "Межстрочный интервал"
2706
2707 #: gtk/gtkiconview.c:684
2708 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2709 msgstr "Пространство, вставляемое между строками сетки"
2710
2711 #: gtk/gtkiconview.c:699
2712 msgid "Column Spacing"
2713 msgstr "Интервал столбцов"
2714
2715 #: gtk/gtkiconview.c:700
2716 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2717 msgstr "Пространство между столбцами сетки"
2718
2719 #: gtk/gtkiconview.c:715
2720 msgid "Margin"
2721 msgstr "Граница"
2722
2723 #: gtk/gtkiconview.c:716
2724 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2725 msgstr ""
2726 "Пространство, вставляемое между углами значков в режиме просмотра \"значки\""
2727
2728 #: gtk/gtkiconview.c:733
2729 msgid ""
2730 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2731 msgstr ""
2732 "Как текст и значки каждого элемента позиционируются относительно друг друга"
2733
2734 #: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2735 msgid "Reorderable"
2736 msgstr "Переставляемые"
2737
2738 #: gtk/gtkiconview.c:750 gtk/gtktreeview.c:613
2739 msgid "View is reorderable"
2740 msgstr "Элементы просмотра можно перегруппировывать"
2741
2742 #: gtk/gtkiconview.c:757 gtk/gtktreeview.c:763
2743 msgid "Tooltip Column"
2744 msgstr "Столбец всплывающей подсказки"
2745
2746 #: gtk/gtkiconview.c:758
2747 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2748 msgstr ""
2749 "Столбец в модели источника данных, содержащий текст всплывающей подсказки "
2750 "элементов"
2751
2752 #: gtk/gtkiconview.c:769
2753 msgid "Selection Box Color"
2754 msgstr "Цвет диалога выделения"
2755
2756 #: gtk/gtkiconview.c:770
2757 msgid "Color of the selection box"
2758 msgstr "Цвет диалога выделения"
2759
2760 #: gtk/gtkiconview.c:776
2761 msgid "Selection Box Alpha"
2762 msgstr "Прозрачность диалога выделения"
2763
2764 #: gtk/gtkiconview.c:777
2765 msgid "Opacity of the selection box"
2766 msgstr "Прозрачность диалога выделения"
2767
2768 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:180
2769 msgid "Pixbuf"
2770 msgstr "Pixbuf"
2771
2772 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:181
2773 msgid "A GdkPixbuf to display"
2774 msgstr "Отображаемый GdkPixbuf"
2775
2776 #: gtk/gtkimage.c:138
2777 msgid "Pixmap"
2778 msgstr "Pixmap"
2779
2780 #: gtk/gtkimage.c:139
2781 msgid "A GdkPixmap to display"
2782 msgstr "Отображаемая картинка GdkPixmap"
2783
2784 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2785 msgid "Image"
2786 msgstr "Изображение"
2787
2788 #: gtk/gtkimage.c:147
2789 msgid "A GdkImage to display"
2790 msgstr "Отображаемое изображение (GdkImage)"
2791
2792 #: gtk/gtkimage.c:154
2793 msgid "Mask"
2794 msgstr "Маска"
2795
2796 #: gtk/gtkimage.c:155
2797 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2798 msgstr "Битовая маска, используемая с объектами GdkImage или GdkPixmap"
2799
2800 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:189
2801 msgid "Filename to load and display"
2802 msgstr "Имя файла для загрузки и отображения"
2803
2804 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:197
2805 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2806 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного изображения для отображения"
2807
2808 #: gtk/gtkimage.c:179
2809 msgid "Icon set"
2810 msgstr "Набор значков"
2811
2812 #: gtk/gtkimage.c:180
2813 msgid "Icon set to display"
2814 msgstr "Отображаемый набор значков"
2815
2816 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtktoolbar.c:549
2817 msgid "Icon size"
2818 msgstr "Размер значка"
2819
2820 #: gtk/gtkimage.c:188
2821 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2822 msgstr ""
2823 "Символический размер для встроенного значка, набора значков или именованного "
2824 "значка"
2825
2826 #: gtk/gtkimage.c:204
2827 msgid "Pixel size"
2828 msgstr "Размер в пикселах"
2829
2830 #: gtk/gtkimage.c:205
2831 msgid "Pixel size to use for named icon"
2832 msgstr "Размер в пикселах, используемый для именованного значка"
2833
2834 #: gtk/gtkimage.c:213
2835 msgid "Animation"
2836 msgstr "Анимация"
2837
2838 #: gtk/gtkimage.c:214
2839 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2840 msgstr "Объект GdkPixbufAnimation для отображения"
2841
2842 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:212
2843 msgid "Storage type"
2844 msgstr "Тип хранения"
2845
2846 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:213
2847 msgid "The representation being used for image data"
2848 msgstr "Представление, используемое для данных изображения"
2849
2850 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2851 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2852 msgstr "Дочерний виджет, появляющийся на экране рядом с текстом меню"
2853
2854 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2855 msgid "Show menu images"
2856 msgstr "Показывать изображения в меню"
2857
2858 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2859 msgid "Whether images should be shown in menus"
2860 msgstr "Показываются ли в меню изображения"
2861
2862 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2863 msgid "The screen where this window will be displayed"
2864 msgstr "Экран, на котором будет отображено окно"
2865
2866 #: gtk/gtklabel.c:298
2867 msgid "The text of the label"
2868 msgstr "Текст метки"
2869
2870 #: gtk/gtklabel.c:305
2871 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2872 msgstr "Список атрибутов стиля, применяемых к тексту метки"
2873
2874 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:588
2875 msgid "Justification"
2876 msgstr "Выравнивание"
2877
2878 #: gtk/gtklabel.c:327
2879 msgid ""
2880 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2881 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2882 "GtkMisc::xalign for that"
2883 msgstr ""
2884 "Выравнивание строк текста метки относительно друг друга.  НЕ влияет на "
2885 "выравнивание метки внутри указанного для нее места.  По этому вопросу см. "
2886 "GtkMisc::xalign"
2887
2888 #: gtk/gtklabel.c:335
2889 msgid "Pattern"
2890 msgstr "Шаблон"
2891
2892 #: gtk/gtklabel.c:336
2893 msgid ""
2894 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2895 "to underline"
2896 msgstr ""
2897 "Строка с символами _ , позиция которых соответствует позиции символов, "
2898 "которые надо подчеркнуть в тексте"
2899
2900 #: gtk/gtklabel.c:343
2901 msgid "Line wrap"
2902 msgstr "Перенос строк"
2903
2904 #: gtk/gtklabel.c:344
2905 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2906 msgstr "Если установлено, переносит слишком длинные строки текста"
2907
2908 #: gtk/gtklabel.c:359
2909 msgid "Line wrap mode"
2910 msgstr "Режим переноса строк"
2911
2912 #: gtk/gtklabel.c:360
2913 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2914 msgstr ""
2915 "Если режим переноса установлен, контролирует, как производится разрыв строк"
2916
2917 #: gtk/gtklabel.c:367
2918 msgid "Selectable"
2919 msgstr "Выделяемый"
2920
2921 #: gtk/gtklabel.c:368
2922 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2923 msgstr "Может ли текст метки быть выделен с помощью мыши"
2924
2925 #: gtk/gtklabel.c:374
2926 msgid "Mnemonic key"
2927 msgstr "Мнемоническая клавиша"
2928
2929 #: gtk/gtklabel.c:375
2930 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2931 msgstr "Мнемоническая быстрая клавиша для этой метки"
2932
2933 #: gtk/gtklabel.c:383
2934 msgid "Mnemonic widget"
2935 msgstr "Мнемонический виджет"
2936
2937 #: gtk/gtklabel.c:384
2938 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2939 msgstr ""
2940 "Виджет, который будет активизирован при нажатии мнемонической клавиши метки"
2941
2942 #: gtk/gtklabel.c:430
2943 msgid ""
2944 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2945 "enough room to display the entire string"
2946 msgstr ""
2947 "Предпочтительное место для эллиптизации строки, если места в метке "
2948 "недостаточно для отображения всей строки."
2949
2950 #: gtk/gtklabel.c:470
2951 msgid "Single Line Mode"
2952 msgstr "Режим одной строки"
2953
2954 #: gtk/gtklabel.c:471
2955 msgid "Whether the label is in single line mode"
2956 msgstr "Находится ли ярлык в режиме одной строки"
2957
2958 #: gtk/gtklabel.c:488
2959 msgid "Angle"
2960 msgstr "Угол"
2961
2962 #: gtk/gtklabel.c:489
2963 msgid "Angle at which the label is rotated"
2964 msgstr "Угол, на который поворачивается ярлык"
2965
2966 #: gtk/gtklabel.c:509
2967 msgid "Maximum Width In Characters"
2968 msgstr "Максимальная ширина в символах"
2969
2970 #: gtk/gtklabel.c:510
2971 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2972 msgstr "Желаемая максимальная ширина ярлыка, в символах"
2973
2974 #: gtk/gtklabel.c:626
2975 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2976 msgstr ""
2977 "Выделять ли содержимое метки, поддерживающей выделение при получении фокуса"
2978
2979 #: gtk/gtklayout.c:598 gtk/gtkviewport.c:106
2980 msgid "Horizontal adjustment"
2981 msgstr "Подгонка по горизонтали"
2982
2983 #: gtk/gtklayout.c:599 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2984 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2985 msgstr "Значение GtkAdjustment для горизонтальной позиции элемента"
2986
2987 #: gtk/gtklayout.c:606 gtk/gtkviewport.c:114
2988 msgid "Vertical adjustment"
2989 msgstr "Подгонка по вертикали"
2990
2991 #: gtk/gtklayout.c:607 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2992 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2993 msgstr "Значение GtkAdjustment для вертикальной позиции элемента."
2994
2995 #: gtk/gtklayout.c:615
2996 msgid "The width of the layout"
2997 msgstr "Ширина макета"
2998
2999 #: gtk/gtklayout.c:624
3000 msgid "The height of the layout"
3001 msgstr "Высота макета"
3002
3003 #: gtk/gtkmenu.c:485
3004 msgid ""
3005 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3006 "off"
3007 msgstr ""
3008 "Заголовок, который диспетчер окон будет отображать для этого меню после его "
3009 "отделения"
3010
3011 #: gtk/gtkmenu.c:499
3012 msgid "Tearoff State"
3013 msgstr "Состояние линии разрыва"
3014
3015 #: gtk/gtkmenu.c:500
3016 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3017 msgstr "Булево значение, которое показывает, является ли меню \"отрывным\""
3018
3019 #: gtk/gtkmenu.c:506
3020 msgid "Vertical Padding"
3021 msgstr "Вертикальное дополнение"
3022
3023 #: gtk/gtkmenu.c:507
3024 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3025 msgstr "Дополнительное пространство, добавляемое к меню сверху и снизу"
3026
3027 #: gtk/gtkmenu.c:515
3028 msgid "Horizontal Padding"
3029 msgstr "Горизонтальные дополнение"
3030
3031 #: gtk/gtkmenu.c:516
3032 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3033 msgstr "Дополнительное пространство, добавляемое к меню справа и слева"
3034
3035 #: gtk/gtkmenu.c:524
3036 msgid "Vertical Offset"
3037 msgstr "Вертикальный отступ"
3038
3039 #: gtk/gtkmenu.c:525
3040 msgid ""
3041 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3042 "vertically"
3043 msgstr ""
3044 "Когда меню является подменю, оно располагается со смещением по вертикали"
3045
3046 #: gtk/gtkmenu.c:533
3047 msgid "Horizontal Offset"
3048 msgstr "Горизонтальный отступ"
3049
3050 #: gtk/gtkmenu.c:534
3051 msgid ""
3052 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3053 "horizontally"
3054 msgstr ""
3055 "Когда меню является подменю, оно располагается со смещением по горизонтали"
3056
3057 #: gtk/gtkmenu.c:542
3058 msgid "Double Arrows"
3059 msgstr "Двойные стрелки"
3060
3061 #: gtk/gtkmenu.c:543
3062 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3063 msgstr "При прокрутке показывать обе стрелки."
3064
3065 #: gtk/gtkmenu.c:551
3066 msgid "Left Attach"
3067 msgstr "Прибавление слева"
3068
3069 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
3070 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3071 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к левой стороне дочернего элемента"
3072
3073 #: gtk/gtkmenu.c:559
3074 msgid "Right Attach"
3075 msgstr "Прибавление справа"
3076
3077 #: gtk/gtkmenu.c:560
3078 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3079 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к правой стороне дочернего элемента"
3080
3081 #: gtk/gtkmenu.c:567
3082 msgid "Top Attach"
3083 msgstr "Прибавление сверху"
3084
3085 #: gtk/gtkmenu.c:568
3086 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3087 msgstr "Число строк, прибавляемых к верхней стороне дочернего элемента"
3088
3089 #: gtk/gtkmenu.c:575
3090 msgid "Bottom Attach"
3091 msgstr "Прибавление снизу"
3092
3093 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
3094 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3095 msgstr "Число строк, прибавляемых к нижней стороне дочернего элемента"
3096
3097 #: gtk/gtkmenu.c:663
3098 msgid "Can change accelerators"
3099 msgstr "Можно изменять комбинации клавиш"
3100
3101 #: gtk/gtkmenu.c:664
3102 msgid ""
3103 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3104 msgstr ""
3105 "Можно ли изменить быструю клавишу меню при нажатии клавиши на элементе меню"
3106
3107 #: gtk/gtkmenu.c:669
3108 msgid "Delay before submenus appear"
3109 msgstr "Задержка перед появлением подменю"
3110
3111 #: gtk/gtkmenu.c:670
3112 msgid ""
3113 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3114 msgstr ""
3115 "Минимальное время, которое указатель мыши должен находиться над пунктом "
3116 "меню, чтобы было отображено подменю"
3117
3118 #: gtk/gtkmenu.c:677
3119 msgid "Delay before hiding a submenu"
3120 msgstr "Задержка перед сокрытием подменю"
3121
3122 #: gtk/gtkmenu.c:678
3123 msgid ""
3124 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3125 "submenu"
3126 msgstr ""
3127 "Минимальное время, которое указатель мыши должен провести вне пределов "
3128 "подменю, чтобы оно (подменю) было скрыто"
3129
3130 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3131 msgid "Pack direction"
3132 msgstr "Направление упаковки"
3133
3134 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3135 msgid "The pack direction of the menubar"
3136 msgstr "Направление упаковки меню"
3137
3138 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3139 msgid "Child Pack direction"
3140 msgstr "Направление упаковки дочернего меню"
3141
3142 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3143 msgid "The child pack direction of the menubar"
3144 msgstr "Направление упаковки дочернего меню"
3145
3146 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3147 msgid "Style of bevel around the menubar"
3148 msgstr "Стиль скоса вокруг строки меню"
3149
3150 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:599
3151 msgid "Internal padding"
3152 msgstr "Внутреннее дополнение"
3153
3154 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3155 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3156 msgstr "Пространство между тенью панели меню и элементами меню"
3157
3158 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3159 msgid "Delay before drop down menus appear"
3160 msgstr "Задержка перед появлением \"выпадающего вниз\" меню"
3161
3162 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3163 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3164 msgstr "Задержка перед появлением подменю у основного меню"
3165
3166 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3167 msgid "Submenu"
3168 msgstr "Подменю"
3169
3170 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3171 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3172 msgstr ""
3173 "Подменю, присоединённое к этому пункту меню, или NULL, если таковое "
3174 "отсутствует"
3175
3176 #: gtk/gtkmenuitem.c:248
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3179 msgstr "Пространство, занимаемое стрелкой"
3180
3181 #: gtk/gtkmenushell.c:368
3182 msgid "Take Focus"
3183 msgstr "Перехватывает фокус"
3184
3185 #: gtk/gtkmenushell.c:369
3186 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3187 msgstr "Булево значение, определяющее, перехватывает ли меню фокус клавиатуры"
3188
3189 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:230 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3190 msgid "Menu"
3191 msgstr "Меню"
3192
3193 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:231
3194 msgid "The dropdown menu"
3195 msgstr "Выпадающее меню"
3196
3197 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3198 msgid "Image/label border"
3199 msgstr "Граница изображения/метки"
3200
3201 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3202 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3203 msgstr "Ширина отступа вокруг метки и изображения в диалоге сообщения"
3204
3205 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3206 msgid "Use separator"
3207 msgstr "Использовать разделитель"
3208
3209 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3210 msgid ""
3211 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3212 msgstr "Помещать ли разделитель между текстом и кнопками диалога сообщений"
3213
3214 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3215 msgid "Message Type"
3216 msgstr "Тип сообщения"
3217
3218 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3219 msgid "The type of message"
3220 msgstr "Тип сообщения"
3221
3222 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3223 msgid "Message Buttons"
3224 msgstr "Кнопки сообщения"
3225
3226 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3227 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3228 msgstr "Кнопки, отображаемые в диалоге сообщения"
3229
3230 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3231 msgid "The primary text of the message dialog"
3232 msgstr "Главный текст диалога сообщения"
3233
3234 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3235 msgid "Use Markup"
3236 msgstr "Использовать разметку"
3237
3238 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3239 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3240 msgstr "Главный текст диалога сообщения использует разметку Pango."
3241
3242 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3243 msgid "Secondary Text"
3244 msgstr "Вторичный текст"
3245
3246 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3247 msgid "The secondary text of the message dialog"
3248 msgstr "Вторичный текст диалога сообщения"
3249
3250 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3251 msgid "Use Markup in secondary"
3252 msgstr "Использовать разметку во вторичном"
3253
3254 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3255 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3256 msgstr "Вторичный текст диалога сообщения использует разметку Pango."
3257
3258 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3259 msgid "The image"
3260 msgstr "Изображение"
3261
3262 #: gtk/gtkmisc.c:83
3263 msgid "Y align"
3264 msgstr "Y-выравнивание"
3265
3266 #: gtk/gtkmisc.c:84
3267 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3268 msgstr "Вертикальное выравнивание от 0 (вверх) до 1 (вниз)"
3269
3270 #: gtk/gtkmisc.c:93
3271 msgid "X pad"
3272 msgstr "Заполнение по горизонтали"
3273
3274 #: gtk/gtkmisc.c:94
3275 msgid ""
3276 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3277 msgstr "Пространство, добавляемое к виджету слева и справа, в пикселях"
3278
3279 #: gtk/gtkmisc.c:103
3280 msgid "Y pad"
3281 msgstr "Заполнение по вертикали"
3282
3283 #: gtk/gtkmisc.c:104
3284 msgid ""
3285 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3286 msgstr "Пространство, добавляемое к виджету сверху и снизу, в пикселях"
3287
3288 #: gtk/gtknotebook.c:566
3289 msgid "Page"
3290 msgstr "Страница"
3291
3292 #: gtk/gtknotebook.c:567
3293 msgid "The index of the current page"
3294 msgstr "Индекс текущей страницы"
3295
3296 #: gtk/gtknotebook.c:575
3297 msgid "Tab Position"
3298 msgstr "Размещение вкладки"
3299
3300 #: gtk/gtknotebook.c:576
3301 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3302 msgstr "На какой стороне блокнота помещаются вкладки"
3303
3304 #: gtk/gtknotebook.c:583
3305 msgid "Tab Border"
3306 msgstr "Граница вкладки"
3307
3308 #: gtk/gtknotebook.c:584
3309 msgid "Width of the border around the tab labels"
3310 msgstr "Ширина отступа вокруг меток вкладки"
3311
3312 #: gtk/gtknotebook.c:592
3313 msgid "Horizontal Tab Border"
3314 msgstr "Горизонтальная граница вкладки"
3315
3316 #: gtk/gtknotebook.c:593
3317 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3318 msgstr "Ширина горизонтальной границы меток вкладки"
3319
3320 #: gtk/gtknotebook.c:601
3321 msgid "Vertical Tab Border"
3322 msgstr "Вертикальная граница вкладки"
3323
3324 #: gtk/gtknotebook.c:602
3325 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3326 msgstr "Ширина вертикальной границы меток вкладки"
3327
3328 #: gtk/gtknotebook.c:610
3329 msgid "Show Tabs"
3330 msgstr "Показать вкладки"
3331
3332 #: gtk/gtknotebook.c:611
3333 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3334 msgstr "Показываются ли вкладки"
3335
3336 #: gtk/gtknotebook.c:617
3337 msgid "Show Border"
3338 msgstr "Показывать границу"
3339
3340 #: gtk/gtknotebook.c:618
3341 msgid "Whether the border should be shown or not"
3342 msgstr "Будет ли отображаться граница элемента"
3343
3344 #: gtk/gtknotebook.c:624
3345 msgid "Scrollable"
3346 msgstr "Прокручиваемый"
3347
3348 #: gtk/gtknotebook.c:625
3349 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3350 msgstr ""
3351 "Если установлено, то стрелки прокрутки будут добавлены, если есть слишком "
3352 "много вкладок, чтобы поместиться в окне"
3353
3354 #: gtk/gtknotebook.c:631
3355 msgid "Enable Popup"
3356 msgstr "Включить всплывающие меню"
3357
3358 #: gtk/gtknotebook.c:632
3359 msgid ""
3360 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3361 "you can use to go to a page"
3362 msgstr ""
3363 "Если установлено, то при нажатии правой клавиши мыши в области блокнота "
3364 "появится всплывающее меню, которое можно использовать для перемещения по "
3365 "страницам"
3366
3367 #: gtk/gtknotebook.c:639
3368 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3369 msgstr "Имеют ли вкладки одинаковый размер"
3370
3371 #: gtk/gtknotebook.c:645
3372 msgid "Group ID"
3373 msgstr "Группа"
3374
3375 #: gtk/gtknotebook.c:646
3376 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3377 msgstr "Идентификатор группы для отсоединения и переноса вкладок"
3378
3379 #: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3380 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3381 msgid "Group"
3382 msgstr "Группа"
3383
3384 #: gtk/gtknotebook.c:663
3385 msgid "Group for tabs drag and drop"
3386 msgstr "Идентификатор группы для отсоединения и переноса вкладок"
3387
3388 #: gtk/gtknotebook.c:669
3389 msgid "Tab label"
3390 msgstr "Метка вкладки"
3391
3392 #: gtk/gtknotebook.c:670
3393 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3394 msgstr "Строка, отображаемая на метке вкладки дочернего элемента"
3395
3396 #: gtk/gtknotebook.c:676
3397 msgid "Menu label"
3398 msgstr "Метка меню"
3399
3400 #: gtk/gtknotebook.c:677
3401 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3402 msgstr "Строка, отображаемая в пункте меню вкладки дочернего элемента"
3403
3404 #: gtk/gtknotebook.c:690
3405 msgid "Tab expand"
3406 msgstr "Расширение вкладок"
3407
3408 #: gtk/gtknotebook.c:691
3409 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3410 msgstr "Расширяются ли вкладки дочернего элемента"
3411
3412 #: gtk/gtknotebook.c:697
3413 msgid "Tab fill"
3414 msgstr "Заполнение вкладок"
3415
3416 #: gtk/gtknotebook.c:698
3417 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3418 msgstr "Заполняют ли вкладки дочернего элемента всю область"
3419
3420 #: gtk/gtknotebook.c:704
3421 msgid "Tab pack type"
3422 msgstr "Тип упаковки вкладки"
3423
3424 #: gtk/gtknotebook.c:711
3425 msgid "Tab reorderable"
3426 msgstr "Переставляемые вкладки"
3427
3428 #: gtk/gtknotebook.c:712
3429 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3430 msgstr "Может ли пользователь переставлять вкладки"
3431
3432 #: gtk/gtknotebook.c:718
3433 msgid "Tab detachable"
3434 msgstr "Отделяемые вкладки"
3435
3436 #: gtk/gtknotebook.c:719
3437 msgid "Whether the tab is detachable"
3438 msgstr "Можно ли отделить вкладку"
3439
3440 #: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83
3441 msgid "Secondary backward stepper"
3442 msgstr "Дополнительная кнопка перемещения назад"
3443
3444 #: gtk/gtknotebook.c:735
3445 msgid ""
3446 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3447 msgstr ""
3448 "Отображать вторую кнопку со стрелкой назад на противоположной стороне полосы "
3449 "вкладок"
3450
3451 #: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91
3452 msgid "Secondary forward stepper"
3453 msgstr "Дополнительная кнопка перемещения вперёд"
3454
3455 #: gtk/gtknotebook.c:751
3456 msgid ""
3457 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3458 msgstr ""
3459 "Отображать вторую кнопку со стрелкой вперёд на противоположной стороне "
3460 "полосы вкладок"
3461
3462 #: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67
3463 msgid "Backward stepper"
3464 msgstr "Кнопка перемещения назад"
3465
3466 #: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68
3467 msgid "Display the standard backward arrow button"
3468 msgstr "Отображать стандартную кнопку со стрелкой назад"
3469
3470 #: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75
3471 msgid "Forward stepper"
3472 msgstr "Кнопка перемещения вперёд"
3473
3474 #: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76
3475 msgid "Display the standard forward arrow button"
3476 msgstr "Отображать стандартную кнопку со стрелкой вперёд"
3477
3478 #: gtk/gtknotebook.c:795
3479 msgid "Tab overlap"
3480 msgstr "Перекрытие вкладок"
3481
3482 #: gtk/gtknotebook.c:796
3483 msgid "Size of tab overlap area"
3484 msgstr "Размер области перекрытия вкладок"
3485
3486 #: gtk/gtknotebook.c:811
3487 msgid "Tab curvature"
3488 msgstr "Сглаживание вкладки"
3489
3490 #: gtk/gtknotebook.c:812
3491 msgid "Size of tab curvature"
3492 msgstr "Размер сглаживания вкладки"
3493
3494 #: gtk/gtkobject.c:367
3495 msgid "User Data"
3496 msgstr "Пользовательские данные"
3497
3498 #: gtk/gtkobject.c:368
3499 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3500 msgstr "Анонимный указатель на пользовательские данные"
3501
3502 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3503 msgid "The menu of options"
3504 msgstr "Параметры меню"
3505
3506 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3507 msgid "Size of dropdown indicator"
3508 msgstr "Размер выпадающего индикатора"
3509
3510 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3511 msgid "Spacing around indicator"
3512 msgstr "Интервал вокруг индикатора"
3513
3514 #: gtk/gtkpaned.c:220
3515 msgid ""
3516 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3517 msgstr ""
3518 "Позиция разделителя в пикселях (0 означает все пространство до левого "
3519 "верхнего угла)"
3520
3521 #: gtk/gtkpaned.c:228
3522 msgid "Position Set"
3523 msgstr "Задавать положение"
3524
3525 #: gtk/gtkpaned.c:229
3526 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3527 msgstr "Если установлено, то будет использоваться параметр \"Position\""
3528
3529 #: gtk/gtkpaned.c:235
3530 msgid "Handle Size"
3531 msgstr "Размер элемента"
3532
3533 #: gtk/gtkpaned.c:236
3534 msgid "Width of handle"
3535 msgstr "Ширина элемента"
3536
3537 #: gtk/gtkpaned.c:252
3538 msgid "Minimal Position"
3539 msgstr "Минимальная позиция"
3540
3541 #: gtk/gtkpaned.c:253
3542 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3543 msgstr "Наименьшее возможное значение для параметра \"position\""
3544
3545 #: gtk/gtkpaned.c:270
3546 msgid "Maximal Position"
3547 msgstr "Максимальная позиция"
3548
3549 #: gtk/gtkpaned.c:271
3550 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3551 msgstr "Наибольшее возможное значение для параметра \"position\""
3552
3553 #: gtk/gtkpaned.c:288
3554 msgid "Resize"
3555 msgstr "Изменяемый"
3556
3557 #: gtk/gtkpaned.c:289
3558 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3559 msgstr ""
3560 "Если установлено, то дочерний элемент изменяет размеры вместе с родительским"
3561
3562 #: gtk/gtkpaned.c:304
3563 msgid "Shrink"
3564 msgstr "Сжимаемый"
3565
3566 #: gtk/gtkpaned.c:305
3567 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3568 msgstr ""
3569 "Если установлено, то дочерний элемент может быть сжат относительно "
3570 "запрошенных размеров"
3571
3572 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:263
3573 msgid "Embedded"
3574 msgstr "Встроено"
3575
3576 #: gtk/gtkplug.c:147
3577 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3578 msgstr "Встроено ли окно в родительский виджет"
3579
3580 #: gtk/gtkpreview.c:106
3581 msgid ""
3582 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3583 msgstr ""
3584 "Будет ли виджет просмотра образца занимать всё отведенное ему пространство"
3585
3586 #: gtk/gtkprinter.c:120
3587 msgid "Name of the printer"
3588 msgstr "Имя принтера"
3589
3590 #: gtk/gtkprinter.c:126
3591 msgid "Backend"
3592 msgstr "Система печати"
3593
3594 #: gtk/gtkprinter.c:127
3595 msgid "Backend for the printer"
3596 msgstr "Система печати для принтера"
3597
3598 #: gtk/gtkprinter.c:133
3599 msgid "Is Virtual"
3600 msgstr "Виртуальный"
3601
3602 #: gtk/gtkprinter.c:134
3603 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3604 msgstr "Не установлено, если принтер представляет реальное оборудование"
3605
3606 #: gtk/gtkprinter.c:140
3607 msgid "Accepts PDF"
3608 msgstr "Принимает PDF"
3609
3610 #: gtk/gtkprinter.c:141
3611 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3612 msgstr "Установлено, если принтер принимает документы формата PDF"
3613
3614 #: gtk/gtkprinter.c:147
3615 msgid "Accepts PostScript"
3616 msgstr "Принимает PostScript"
3617
3618 #: gtk/gtkprinter.c:148
3619 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3620 msgstr "Установлено, если принтер принимает документы формата PostScript"
3621
3622 #: gtk/gtkprinter.c:154
3623 msgid "State Message"
3624 msgstr "Сообщение состояния"
3625
3626 #: gtk/gtkprinter.c:155
3627 msgid "String giving the current state of the printer"
3628 msgstr "Строка, описывающая текущее состояние принтера"
3629
3630 #: gtk/gtkprinter.c:161
3631 msgid "Location"
3632 msgstr "Расположение"
3633
3634 #: gtk/gtkprinter.c:162
3635 msgid "The location of the printer"
3636 msgstr "Расположение принтера"
3637
3638 #: gtk/gtkprinter.c:169
3639 msgid "The icon name to use for the printer"
3640 msgstr "Значок для принтера"
3641
3642 #: gtk/gtkprinter.c:175
3643 msgid "Job Count"
3644 msgstr "Счётчик задач"
3645
3646 #: gtk/gtkprinter.c:176
3647 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3648 msgstr "Число запланированных в принтере задач"
3649
3650 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3651 msgid "Source option"
3652 msgstr "Параметры принтера"
3653
3654 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3655 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3656 msgstr "Объект PrinterOption, относящийся к этому элементу"
3657
3658 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3659 msgid "Title of the print job"
3660 msgstr "Заголовок задания печати"
3661
3662 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3663 msgid "Printer"
3664 msgstr "Принтер"
3665
3666 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3667 msgid "Printer to print the job to"
3668 msgstr "Принтер для печати этого задания"
3669
3670 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3671 msgid "Settings"
3672 msgstr "Настройки"
3673
3674 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3675 msgid "Printer settings"
3676 msgstr "Настройки принтера"
3677
3678 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:241
3679 msgid "Page Setup"
3680 msgstr "Настройки страницы"
3681
3682 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1006
3683 msgid "Track Print Status"
3684 msgstr "Следить за состоянием принтера"
3685
3686 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3687 msgid ""
3688 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3689 "print data has been sent to the printer or print server."
3690 msgstr ""
3691 "Установлено, если эта задача будет порождать сигнал \"status-changed\" при "
3692 "отсылке данных на принтер или сервер печати."
3693
3694 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3695 msgid "Default Page Setup"
3696 msgstr "Настройки страницы по умолчанию"
3697
3698 #: gtk/gtkprintoperation.c:879
3699 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3700 msgstr "Объект GtkPageSetup используемый по умолчанию"
3701
3702 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:259
3703 msgid "Print Settings"
3704 msgstr "Настройки печати"
3705
3706 #: gtk/gtkprintoperation.c:898 gtk/gtkprintunixdialog.c:260
3707 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3708 msgstr "Объект GtkPrintSettings, используемый для инициализации диалога"
3709
3710 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3711 msgid "Job Name"
3712 msgstr "Имя задачи"
3713
3714 #: gtk/gtkprintoperation.c:917
3715 msgid "A string used for identifying the print job."
3716 msgstr "Строка, используемая для идентификации задачи печати."
3717
3718 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3719 msgid "Number of Pages"
3720 msgstr "Число страниц"
3721
3722 #: gtk/gtkprintoperation.c:942
3723 msgid "The number of pages in the document."
3724 msgstr "Число страниц в документе."
3725
3726 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3727 msgid "Current Page"
3728 msgstr "Текущая страница"
3729
3730 #: gtk/gtkprintoperation.c:964 gtk/gtkprintunixdialog.c:250
3731 msgid "The current page in the document"
3732 msgstr "Текущая страница документа"
3733
3734 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3735 msgid "Use full page"
3736 msgstr "Использовать страницу целиком"
3737
3738 #: gtk/gtkprintoperation.c:986
3739 msgid ""
3740 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3741 "not the corner of the imageable area"
3742 msgstr ""
3743 "Установлено, если угол печатаемых данных должен располагаться в вершине "
3744 "страницы, а не в вершине отображаемой области"
3745
3746 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
3747 msgid ""
3748 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3749 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3750 msgstr ""
3751 "Установлено, если задача печати будет сообщать о своем состоянии даже после "
3752 "того, как данные будут отосланы на принтер или сервер печати."
3753
3754 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3755 msgid "Unit"
3756 msgstr "Единицы"
3757
3758 #: gtk/gtkprintoperation.c:1025
3759 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3760 msgstr "Единицы, в которых измеряются размеры"
3761
3762 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3763 msgid "Show Dialog"
3764 msgstr "Показать диалог"
3765
3766 #: gtk/gtkprintoperation.c:1043
3767 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3768 msgstr ""
3769 "Установлено, если во время печати показывается диалог текущего состояния."
3770
3771 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3772 msgid "Allow Async"
3773 msgstr "Разрешить асинхронно"
3774
3775 #: gtk/gtkprintoperation.c:1067
3776 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3777 msgstr "Установлено, если процесс печати может происходить асинхронно."
3778
3779 #: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintoperation.c:1091
3780 msgid "Export filename"
3781 msgstr "Файл"
3782
3783 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3784 msgid "Status"
3785 msgstr "Состояние"
3786
3787 #: gtk/gtkprintoperation.c:1106
3788 msgid "The status of the print operation"
3789 msgstr "Состояние операции печати"
3790
3791 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3792 msgid "Status String"
3793 msgstr "Строка состояния"
3794
3795 #: gtk/gtkprintoperation.c:1127
3796 msgid "A human-readable description of the status"
3797 msgstr "Описание статуса, показываемое пользователю"
3798
3799 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3800 msgid "Custom tab label"
3801 msgstr "Настраиваемая метка вкладки"
3802
3803 #: gtk/gtkprintoperation.c:1146
3804 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3805 msgstr "Метка для вкладки, содержащей дополнительные элементы."
3806
3807 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:242
3808 msgid "The GtkPageSetup to use"
3809 msgstr "Используемый объект GtkPageSetup"
3810
3811 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:267
3812 msgid "Selected Printer"
3813 msgstr "Выбранный принтер"
3814
3815 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:268
3816 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3817 msgstr "Выбранный объект GtkPrinter"
3818
3819 #: gtk/gtkprogress.c:99
3820 msgid "Activity mode"
3821 msgstr "Режим активности"
3822
3823 #: gtk/gtkprogress.c:100
3824 msgid ""
3825 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3826 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3827 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3828 msgstr ""
3829 "Если установлено, то объект GtkProgress находится в т.н. \"режиме активности"
3830 "\", сигнализируя, что что-то происходит, но как долго осталось до завершения "
3831 "-- неизвестно.  Это используется для индикации длительного процесса, когда "
3832 "время завершения процесса неизвестно."
3833
3834 #: gtk/gtkprogress.c:108
3835 msgid "Show text"
3836 msgstr "Показывать текст"
3837
3838 #: gtk/gtkprogress.c:109
3839 msgid "Whether the progress is shown as text."
3840 msgstr "Будет ли ход выполнения процесса отображаться в виде текста"
3841
3842 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3843 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3844 msgstr ""
3845 "Компонент GtkAdjustment, связанный с индикатором прогресса (Устаревший)"
3846
3847 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3848 msgid "Bar style"
3849 msgstr "Стиль строки"
3850
3851 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3852 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3853 msgstr ""
3854 "Определяет вид индикатора в режиме процентного соотношения (Устаревший)"
3855
3856 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3857 msgid "Activity Step"
3858 msgstr "Шаг активности"
3859
3860 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3861 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3862 msgstr ""
3863 "Приращение, выполняемое при каждой итерации в \"режиме активности"
3864 "\" (Устаревший)"
3865
3866 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3867 msgid "Activity Blocks"
3868 msgstr "Блоки активности"
3869
3870 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3871 msgid ""
3872 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3873 "(Deprecated)"
3874 msgstr ""
3875 "Количество блоков индикации, которые помещаются в области индикатора "
3876 "прогресса в \"режиме активности\" (Устаревший)"
3877
3878 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3879 msgid "Discrete Blocks"
3880 msgstr "Отдельные блоки индикации"
3881
3882 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3883 msgid ""
3884 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3885 "style)"
3886 msgstr ""
3887 "Количество отдельных блоков в индикаторе прогресса (если индикатор "
3888 "отображается как несплошная линия)"
3889
3890 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3891 msgid "Fraction"
3892 msgstr "Дробь"
3893
3894 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3895 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3896 msgstr "Выполненная часть работы"
3897
3898 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3899 msgid "Pulse Step"
3900 msgstr "Шаг приращения"
3901
3902 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3903 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3904 msgstr ""
3905 "Доля общего объема работы, при выполнении которой происходит приращение "
3906 "индикатора процесса"
3907
3908 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3909 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3910 msgstr "Текст, отображаемый в индикаторе прогресса"
3911
3912 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3913 msgid ""
3914 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3915 "have enough room to display the entire string, if at all."
3916 msgstr ""
3917 "Предпочтительное место для эллиптизации строки, если индикатор хода процесса "
3918 "не имеет достаточно места для отображения всей строки."
3919
3920 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
3921 msgid "XSpacing"
3922 msgstr "Отступ по горизонтали"
3923
3924 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3925 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3926 msgstr "Дополнительная граница вокруг индикатора хода прогресса."
3927
3928 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3929 msgid "The value"
3930 msgstr "Значение"
3931
3932 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3933 msgid ""
3934 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3935 "is the current action of its group."
3936 msgstr ""
3937 "Значение, возвращаемое функцией gtk_radio_action_get_current_value(), когда "
3938 "это действие является текущим действием своей группы.."
3939
3940 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3941 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3942 msgstr "Радио-действие, группе которого принадлежит это действие."
3943
3944 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3945 msgid "The current value"
3946 msgstr "Текущее значение"
3947
3948 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3949 msgid ""
3950 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3951 "action belongs."
3952 msgstr ""
3953 "Значение текущего активного элемента группы, к которой виджет принадлежит."
3954
3955 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3956 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3957 msgstr "Радио-кнопка, группе которого принадлежит этот виджет."
3958
3959 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3960 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3961 msgstr "Радио элемент меню, группе которого принадлежит этот виджет."
3962
3963 #: gtk/gtkrange.c:337
3964 msgid "Update policy"
3965 msgstr "Метод обновления"
3966
3967 #: gtk/gtkrange.c:338
3968 msgid "How the range should be updated on the screen"
3969 msgstr "Как диапазон должен обновляться на экране"
3970
3971 #: gtk/gtkrange.c:347
3972 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3973 msgstr ""
3974 "Объект GtkAdjustment, где хранится текущее значение этого объекта типа "
3975 "\"диапазон\""
3976
3977 #: gtk/gtkrange.c:354
3978 msgid "Inverted"
3979 msgstr "Инвертированное"
3980
3981 #: gtk/gtkrange.c:355
3982 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3983 msgstr "Инвертировать области, отмеченной ползунками, для увеличения диапазона"
3984
3985 #: gtk/gtkrange.c:362
3986 msgid "Lower stepper sensitivity"
3987 msgstr "Чувствительность сдвига вниз"
3988
3989 #: gtk/gtkrange.c:363
3990 msgid ""
3991 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3992 "side"
3993 msgstr ""
3994 "Политика чувствительности для сдвига вниз в сторону уменьшения промежутка"
3995
3996 #: gtk/gtkrange.c:371
3997 msgid "Upper stepper sensitivity"
3998 msgstr "Чувствительность сдвига вверх"
3999
4000 #: gtk/gtkrange.c:372
4001 msgid ""
4002 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4003 "side"
4004 msgstr ""
4005 "Политика чувствительности для сдвига вверх в сторону увеличения промежутка"
4006
4007 #: gtk/gtkrange.c:389
4008 msgid "Show Fill Level"
4009 msgstr "Показывать уровень заполнения"
4010
4011 #: gtk/gtkrange.c:390
4012 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4013 msgstr "Рисовать индикатор уровня наполнения на желобке"
4014
4015 #: gtk/gtkrange.c:406
4016 msgid "Restrict to Fill Level"
4017 msgstr "Ограничивать уровнем заполнения"
4018
4019 #: gtk/gtkrange.c:407
4020 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4021 msgstr "Ограничить верхнее значение уровнем наполнения."
4022
4023 #: gtk/gtkrange.c:422
4024 msgid "Fill Level"
4025 msgstr "Уровень наполнения"
4026
4027 #: gtk/gtkrange.c:423
4028 msgid "The fill level."
4029 msgstr "уровень наполнения."
4030
4031 #: gtk/gtkrange.c:431
4032 msgid "Slider Width"
4033 msgstr "Ширина полосы прокрутки"
4034
4035 #: gtk/gtkrange.c:432
4036 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4037 msgstr "Ширина полосы прокрутки или указателя масштаба"
4038
4039 #: gtk/gtkrange.c:439
4040 msgid "Trough Border"
4041 msgstr "Граница направляющей"
4042
4043 #: gtk/gtkrange.c:440
4044 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4045 msgstr ""
4046 "Расстояние между указателем/кнопками перемещения и внешней границей "
4047 "направляющей"
4048
4049 #: gtk/gtkrange.c:447
4050 msgid "Stepper Size"
4051 msgstr "Размер кнопки перемещения"
4052
4053 #: gtk/gtkrange.c:448
4054 msgid "Length of step buttons at ends"
4055 msgstr "Длина кнопок перемещения от края до края"
4056
4057 #: gtk/gtkrange.c:463
4058 msgid "Stepper Spacing"
4059 msgstr "Расстояние между кнопками перемещения"
4060
4061 #: gtk/gtkrange.c:464
4062 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4063 msgstr "Расстояние между кнопками перемещения и указателем"
4064
4065 #: gtk/gtkrange.c:471
4066 msgid "Arrow X Displacement"
4067 msgstr "Горизонтальное смещение стрелки"
4068
4069 #: gtk/gtkrange.c:472
4070 msgid ""
4071 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4072 msgstr ""
4073 "Насколько стрелка будет перемещаться в горизонтальном направлении при "
4074 "нажатии кнопки"
4075
4076 #: gtk/gtkrange.c:479
4077 msgid "Arrow Y Displacement"
4078 msgstr "Вертикальное смещение стрелки"
4079
4080 #: gtk/gtkrange.c:480
4081 msgid ""
4082 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4083 msgstr ""
4084 "Насколько стрелка будет перемещаться в вертикальном направлении при нажатии "
4085 "кнопки"
4086
4087 #: gtk/gtkrange.c:488
4088 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4089 msgstr "Рисовать прокрутку активной при переносе мышью"
4090
4091 #: gtk/gtkrange.c:489
4092 msgid ""
4093 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4094 "IN while they are dragged"
4095 msgstr ""
4096 "Если установлено, прокрутка будет отрисовываться в активном состоянии с "
4097 "тенью во время использования"
4098
4099 #: gtk/gtkrange.c:503
4100 msgid "Trough Side Details"
4101 msgstr "Детали окончаний желобка"
4102
4103 #: gtk/gtkrange.c:504
4104 msgid ""
4105 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4106 "with different details"
4107 msgstr ""
4108 "Если установлено, детали окончаний на обоих сторонах прокрутки будут "
4109 "рисоваться по-разному"
4110
4111 #: gtk/gtkrange.c:520
4112 msgid "Trough Under Steppers"
4113 msgstr "Желобок под метками"
4114
4115 #: gtk/gtkrange.c:521
4116 msgid ""
4117 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4118 "spacing"
4119 msgstr ""
4120 "Рисовать ли желобок во всю длину прокрутки или исключать кнопки и промежутки"
4121
4122 #: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
4123 msgid "Show Numbers"
4124 msgstr "Показывать номера"
4125
4126 #: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
4127 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4128 msgstr "Показывать ли элементы вместе с номером"
4129
4130 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4131 msgid "Recent Manager"
4132 msgstr "Управление недавно использовавшимися элементами"
4133
4134 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4135 msgid "The RecentManager object to use"
4136 msgstr "Объект, управляющий недавно использовавшимися элементами"
4137
4138 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4139 msgid "Show Private"
4140 msgstr "Показывать конфиденциальные"
4141
4142 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4143 msgid "Whether the private items should be displayed"
4144 msgstr "Показывать ли конфиденциальные элементы"
4145
4146 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4147 msgid "Show Tooltips"
4148 msgstr "Показывать подсказки"
4149
4150 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4151 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4152 msgstr "Показывать для каждого элемента всплывающую подсказку"
4153
4154 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4155 msgid "Show Icons"
4156 msgstr "Показывать значок"
4157
4158 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4159 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4160 msgstr "Отображать значок рядом с элементом"
4161
4162 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4163 msgid "Show Not Found"
4164 msgstr "Показывать не найденные"
4165
4166 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4167 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4168 msgstr "Показывать ли элементы, указывающие на недоступные ресурсы"
4169
4170 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4171 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4172 msgstr "Позволять ли выделять несколько элементов"
4173
4174 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4175 msgid "Local only"
4176 msgstr "Только локальные"
4177
4178 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4179 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4180 msgstr ""
4181 "Ограничивать ли доступные для выделения ресурсы только локальными файлами со "
4182 "схемой file:"
4183
4184 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:265
4185 msgid "Limit"
4186 msgstr "Максимум"
4187
4188 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4189 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4190 msgstr "Максимальное число отображаемых элементов"
4191
4192 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4193 msgid "Sort Type"
4194 msgstr "Порядок сортировки"
4195
4196 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4197 msgid "The sorting order of the items displayed"
4198 msgstr "Порядок сортировки отображаемых элементов"
4199
4200 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4201 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4202 msgstr "Текущий фильтр для выбора отображаемых элементов"
4203
4204 #: gtk/gtkrecentmanager.c:251
4205 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4206 msgstr "Полный путь к файлу, используемому для загрузки и сохранения списка"
4207
4208 #: gtk/gtkrecentmanager.c:266
4209 msgid ""
4210 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4211 msgstr ""
4212 "Максимальное число элементов, возвращаемых функцией "
4213 "gtk_recent_manager_get_items()"
4214
4215 #: gtk/gtkrecentmanager.c:282
4216 msgid "The size of the recently used resources list"
4217 msgstr "Размер списка недавно использовавшихся ресурсов"
4218
4219 #: gtk/gtkruler.c:90
4220 msgid "Lower"
4221 msgstr "Ниже"
4222
4223 #: gtk/gtkruler.c:91
4224 msgid "Lower limit of ruler"
4225 msgstr "Нижний предел линейки"
4226
4227 #: gtk/gtkruler.c:100
4228 msgid "Upper"
4229 msgstr "Выше"
4230
4231 #: gtk/gtkruler.c:101
4232 msgid "Upper limit of ruler"
4233 msgstr "Верхний предел линейки"
4234
4235 #: gtk/gtkruler.c:111
4236 msgid "Position of mark on the ruler"
4237 msgstr "Расположение отметки на линейке"
4238
4239 #: gtk/gtkruler.c:120
4240 msgid "Max Size"
4241 msgstr "Макс. размер"
4242
4243 #: gtk/gtkruler.c:121
4244 msgid "Maximum size of the ruler"
4245 msgstr "Максимальный размер линейки"
4246
4247 #: gtk/gtkruler.c:136
4248 msgid "Metric"
4249 msgstr "Метрическая система"
4250
4251 #: gtk/gtkruler.c:137
4252 msgid "The metric used for the ruler"
4253 msgstr "Система единиц, используемая для линейки"
4254
4255 #: gtk/gtkscale.c:143
4256 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4257 msgstr "Число десятичных цифр, отображаемых для значения"
4258
4259 #: gtk/gtkscale.c:152
4260 msgid "Draw Value"
4261 msgstr "Показывать значение"
4262
4263 #: gtk/gtkscale.c:153
4264 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4265 msgstr "Будет ли текущее значение отображаться в виде строки рядом с ползунком"
4266
4267 #: gtk/gtkscale.c:160
4268 msgid "Value Position"
4269 msgstr "Расположение значения"
4270
4271 #: gtk/gtkscale.c:161
4272 msgid "The position in which the current value is displayed"
4273 msgstr "Место, в котором отображается текущее значение"
4274
4275 #: gtk/gtkscale.c:168
4276 msgid "Slider Length"
4277 msgstr "Длина полосы прокрутки"
4278
4279 #: gtk/gtkscale.c:169
4280 msgid "Length of scale's slider"
4281 msgstr "Длина полосы прокрутки"
4282
4283 #: gtk/gtkscale.c:177
4284 msgid "Value spacing"
4285 msgstr "Отступ значения"
4286
4287 #: gtk/gtkscale.c:178
4288 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4289 msgstr ""
4290 "Расстояние между отображаемым значением и областью ползунка/направляющей"
4291
4292 #: gtk/gtkscalebutton.c:182
4293 msgid "The value of the scale"
4294 msgstr "Значение растяжения"
4295
4296 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4297 msgid "The icon size"
4298 msgstr "Размер значка"
4299
4300 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4301 msgid ""
4302 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4303 msgstr "Объект GtkAdjustment, где хранится текущее значение растяжения"
4304
4305 #: gtk/gtkscalebutton.c:229
4306 msgid "Icons"
4307 msgstr "Значки"
4308
4309 #: gtk/gtkscalebutton.c:230
4310 msgid "List of icon names"
4311 msgstr "Список имён значков"
4312
4313 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4314 msgid "Minimum Slider Length"
4315 msgstr "Минимальная длина полосы прокрутки"
4316
4317 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4318 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4319 msgstr "Минимальная длина полосы прокрутки"
4320
4321 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4322 msgid "Fixed slider size"
4323 msgstr "Фиксированный размер полосы прокрутки"
4324
4325 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4326 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4327 msgstr "Не изменять размер ползунка, просто задать ему минимальный размер"
4328
4329 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4330 msgid ""
4331 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4332 msgstr ""
4333 "Отображать вторую кнопку со стрелкой назад на противоположной стороне полосы "
4334 "прокрутки"
4335
4336 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4337 msgid ""
4338 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4339 msgstr ""
4340 "Отображать вторую кнопку со стрелкой вперёд на противоположной стороне "
4341 "полосы прокрутки"
4342
4343 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:572
4344 msgid "Horizontal Adjustment"
4345 msgstr "Выравнивание по горизонтали"
4346
4347 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:580
4348 msgid "Vertical Adjustment"
4349 msgstr "Выравнивание по вертикали"
4350
4351 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4352 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4353 msgstr "Горизонтальная полоса прокрутки"
4354
4355 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4356 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4357 msgstr "Когда будет отображаться горизонтальная полоса прокрутки"
4358
4359 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4360 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4361 msgstr "Вертикальная полоса прокрутки"
4362
4363 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4364 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4365 msgstr "Когда будет отображаться вертикальная полоса прокрутки"
4366
4367 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4368 msgid "Window Placement"
4369 msgstr "Размещение окна"
4370
4371 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4372 msgid ""
4373 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4374 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4375 msgstr ""
4376 "Располагать ли содержимое в соответствии с полосами прокрутки. Это свойство "
4377 "имеет действие только если установлено \"Размещение окна\"."
4378
4379 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4380 msgid "Window Placement Set"
4381 msgstr "Установлено размещение окна"
4382
4383 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4384 msgid ""
4385 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4386 "contents with respect to the scrollbars."
4387 msgstr ""
4388 "Использовать ли свойство \"Размещение окна\" для определения положения "
4389 "содержимого по отношению к полосам прокрутки"
4390
4391 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4392 msgid "Shadow Type"
4393 msgstr "Тип тени"
4394
4395 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4396 msgid "Style of bevel around the contents"
4397 msgstr "Стиль скоса вокруг содержимого"
4398
4399 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4400 msgid "Scrollbars within bevel"
4401 msgstr "Полосы прокрутки внутри скоса"
4402
4403 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4404 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4405 msgstr ""
4406 "Помещать полосы прокрутки внутри скоса окнаКоличество точек растра между "
4407 "полосами прокрутки и прокручиваемым окном"
4408
4409 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4410 msgid "Scrollbar spacing"
4411 msgstr "Интервал полос прокрутки"
4412
4413 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4414 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4415 msgstr ""
4416 "Количество точек растра между полосами прокрутки и прокручиваемым окном"
4417
4418 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4419 msgid "Scrolled Window Placement"
4420 msgstr "Положение прокручиваемого окна"
4421
4422 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4423 msgid ""
4424 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4425 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4426 msgstr ""
4427 "Должно ли содержимое располагаться так, как задано полосами прокрутки, или "
4428 "его расположение задано положением окна прокрутки."
4429
4430 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4431 msgid "Draw"
4432 msgstr "Рисовать"
4433
4434 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4435 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4436 msgstr "Будут ли разделители нарисованы или будут пустыми"
4437
4438 #: gtk/gtksettings.c:205
4439 msgid "Double Click Time"
4440 msgstr "Интервал двойного щелчка"
4441
4442 #: gtk/gtksettings.c:206
4443 msgid ""
4444 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4445 "click (in milliseconds)"
4446 msgstr ""
4447 "Максимальное время между двумя щелчками, при котором они считаются двойным "
4448 "щелчком (в миллисекундах)"
4449
4450 #: gtk/gtksettings.c:213
4451 msgid "Double Click Distance"
4452 msgstr "Расстояние двойного щелчка"
4453
4454 #: gtk/gtksettings.c:214
4455 msgid ""
4456 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4457 "double click (in pixels)"
4458 msgstr ""
4459 "Максимальное расстояние между двумя щелчками, при котором они считаются "
4460 "двойным щелчком (в пикселях)"
4461
4462 #: gtk/gtksettings.c:230
4463 msgid "Cursor Blink"
4464 msgstr "Мигающий курсор"
4465
4466 #: gtk/gtksettings.c:231
4467 msgid "Whether the cursor should blink"
4468 msgstr "Мигает ли курсор"
4469
4470 #: gtk/gtksettings.c:238
4471 msgid "Cursor Blink Time"
4472 msgstr "Частота мигания курсора"
4473
4474 #: gtk/gtksettings.c:239
4475 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4476 msgstr "Длина цикла мигания курсора в миллисекундах"
4477
4478 #: gtk/gtksettings.c:258
4479 msgid "Cursor Blink Timeout"
4480 msgstr "Задержка мигания курсора"
4481
4482 #: gtk/gtksettings.c:259
4483 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4484 msgstr "Время, после которого курсор перестаёт мигать, в секундах"
4485
4486 #: gtk/gtksettings.c:266
4487 msgid "Split Cursor"
4488 msgstr "Разделить курсор"
4489
4490 #: gtk/gtksettings.c:267
4491 msgid ""
4492 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4493 "left text"
4494 msgstr ""
4495 "Будут ли отображаться два курсора для смешанного справа-налево и слева-"
4496 "направо текста"
4497
4498 #: gtk/gtksettings.c:274
4499 msgid "Theme Name"
4500 msgstr "Название темы"
4501
4502 #: gtk/gtksettings.c:275
4503 msgid "Name of theme RC file to load"
4504 msgstr "Название файла RC тему для загрузки"
4505
4506 #: gtk/gtksettings.c:283
4507 msgid "Icon Theme Name"
4508 msgstr "Имя темы значков"
4509
4510 #: gtk/gtksettings.c:284
4511 msgid "Name of icon theme to use"
4512 msgstr "Имя используемой темы значков"
4513
4514 #: gtk/gtksettings.c:292
4515 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4516 msgstr "Тема значков для отката"
4517
4518 #: gtk/gtksettings.c:293
4519 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4520 msgstr "Имя темы значков для отката"
4521
4522 #: gtk/gtksettings.c:301
4523 msgid "Key Theme Name"
4524 msgstr "Имя ключевой темы"
4525
4526 #: gtk/gtksettings.c:302
4527 msgid "Name of key theme RC file to load"
4528 msgstr "Имя RC-файла с ключевой темой, который нужно загрузить"
4529
4530 #: gtk/gtksettings.c:310
4531 msgid "Menu bar accelerator"
4532 msgstr "Клавиша вызова строки меню"
4533
4534 #: gtk/gtksettings.c:311
4535 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4536 msgstr "Клавиша предназначенная для вызова строки меню"
4537
4538 #: gtk/gtksettings.c:319
4539 msgid "Drag threshold"
4540 msgstr "Порог перетаскивания"
4541
4542 #: gtk/gtksettings.c:320
4543 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4544 msgstr ""
4545 "Число точек растра, на которое может сместиться курсор до перетаскивания"
4546
4547 #: gtk/gtksettings.c:328
4548 msgid "Font Name"
4549 msgstr "Наименование шрифта"
4550
4551 #: gtk/gtksettings.c:329
4552 msgid "Name of default font to use"
4553 msgstr "Наименование исходного шрифта"
4554
4555 #: gtk/gtksettings.c:337
4556 msgid "Icon Sizes"
4557 msgstr "Размеры значков"
4558
4559 #: gtk/gtksettings.c:338
4560 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4561 msgstr "Список размеров значков (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4562
4563 #: gtk/gtksettings.c:346
4564 msgid "GTK Modules"
4565 msgstr "Модули GTK"
4566
4567 #: gtk/gtksettings.c:347
4568 msgid "List of currently active GTK modules"
4569 msgstr "Список доступных модулей GTK"
4570
4571 #: gtk/gtksettings.c:356
4572 msgid "Xft Antialias"
4573 msgstr "Сглаживание через Xft"
4574
4575 #: gtk/gtksettings.c:357
4576 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4577 msgstr "Сглаживать ли шрифты через Xft; 0=нет, 1=да, -1=исходное значение"
4578
4579 #: gtk/gtksettings.c:366
4580 msgid "Xft Hinting"
4581 msgstr "Хинтовать через Xft"
4582
4583 #: gtk/gtksettings.c:367
4584 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4585 msgstr "Хинтовать ли шрифты через Xft; 0=нет, 1=да, -1=исходное значение"
4586
4587 #: gtk/gtksettings.c:376
4588 msgid "Xft Hint Style"
4589 msgstr "Стиль хинтования"
4590
4591 #: gtk/gtksettings.c:377
4592 msgid ""
4593 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4594 msgstr ""
4595 "Какой уровень хинтования использовать; никакого (hintnone), слабый "
4596 "(hintslight), средний (hintmedium) или полный (hintfull)"
4597
4598 #: gtk/gtksettings.c:386
4599 msgid "Xft RGBA"
4600 msgstr "Субпиксельное сглаживание"
4601
4602 #: gtk/gtksettings.c:387
4603 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4604 msgstr ""
4605 "Тип субпиксельного сглаживания; отсутствует (none), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4606
4607 #: gtk/gtksettings.c:396
4608 msgid "Xft DPI"
4609 msgstr "Разрешение"
4610
4611 #: gtk/gtksettings.c:397
4612 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4613 msgstr "Разрешение, в 1024 * точек/дюйм. -1 для значения по умолчанию."
4614
4615 #: gtk/gtksettings.c:406
4616 msgid "Cursor theme name"
4617 msgstr "Имя темы значков"
4618
4619 #: gtk/gtksettings.c:407
4620 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4621 msgstr ""
4622 "Имя используемой темы курсоров, NULL для использования темы по умолчанию"
4623
4624 #: gtk/gtksettings.c:415
4625 msgid "Cursor theme size"
4626 msgstr "Размер темы курсоров"
4627
4628 #: gtk/gtksettings.c:416
4629 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4630 msgstr "Размер курсоров или 0 для размера по умолчанию"
4631
4632 #: gtk/gtksettings.c:426
4633 msgid "Alternative button order"
4634 msgstr "Альтернативный порядок кнопок"
4635
4636 #: gtk/gtksettings.c:427
4637 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4638 msgstr "Используется ли альтернативный порядок кнопок в диалогах"
4639
4640 #: gtk/gtksettings.c:444
4641 msgid "Alternative sort indicator direction"
4642 msgstr "Альтернативный индикатор способа упорядочивания"
4643
4644 #: gtk/gtksettings.c:445
4645 msgid ""
4646 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4647 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4648 msgstr ""
4649 "Инвертировать ли по сравнению с умолчанием направление индикатора способа "
4650 "упорядочивания в списках или деревьях (вниз будет означать возрастание)"
4651
4652 #: gtk/gtksettings.c:453
4653 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4654 msgstr "Показывать меню 'Методы ввода'"
4655
4656 #: gtk/gtksettings.c:454
4657 msgid ""
4658 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4659 "the input method"
4660 msgstr ""
4661 "Должно ли контекстное меню полей ввода и текстовых полей содержать подменю "
4662 "для изменения методов ввода"
4663
4664 #: gtk/gtksettings.c:462
4665 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4666 msgstr "Показывать меню 'Вставить символ Unicode'"
4667
4668 #: gtk/gtksettings.c:463
4669 msgid ""
4670 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4671 "control characters"
4672 msgstr ""
4673 "Должно ли контекстное меню полей ввода и текстовых полей содержать подменю "
4674 "для вставки управляющих символов"
4675
4676 #: gtk/gtksettings.c:471
4677 msgid "Start timeout"
4678 msgstr "Первоначальная задержка"
4679
4680 #: gtk/gtksettings.c:472
4681 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4682 msgstr "Время первоначальной задержки при нажатии кнопки"
4683
4684 #: gtk/gtksettings.c:481
4685 msgid "Repeat timeout"
4686 msgstr "Задержка повтора"
4687
4688 #: gtk/gtksettings.c:482
4689 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4690 msgstr "Время задержки повтора, когда кнопка нажата"
4691
4692 #: gtk/gtksettings.c:491
4693 msgid "Expand timeout"
4694 msgstr "Задержка расширения"
4695
4696 #: gtk/gtksettings.c:492
4697 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4698 msgstr "Задержка расширения, когда окно занимает новую область"
4699
4700 #: gtk/gtksettings.c:527
4701 msgid "Color scheme"
4702 msgstr "Цветовая схема"
4703
4704 #: gtk/gtksettings.c:528
4705 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4706 msgstr "Палитра именованных цветов для использования в темах"
4707
4708 #: gtk/gtksettings.c:537
4709 msgid "Enable Animations"
4710 msgstr "Включить анимацию"
4711
4712 #: gtk/gtksettings.c:538
4713 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4714 msgstr "Включить ли повсюду анимацию."
4715
4716 #: gtk/gtksettings.c:556
4717 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4718 msgstr "Включить режим прямого доступа к экрану"
4719
4720 #: gtk/gtksettings.c:557
4721 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4722 msgstr ""
4723 "Когда установлено, события уведомления о перемещении не доставляются для "
4724 "элементов этого экрана"
4725
4726 #: gtk/gtksettings.c:574
4727 msgid "Tooltip timeout"
4728 msgstr "Задержка подсказки"
4729
4730 #: gtk/gtksettings.c:575
4731 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4732 msgstr "Первоначальная задержка всплывающей подсказки"
4733
4734 #: gtk/gtksettings.c:600
4735 msgid "Tooltip browse timeout"
4736 msgstr "Задержка просмотра"
4737
4738 #: gtk/gtksettings.c:601
4739 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4740 msgstr ""
4741 "Задержка после того, как подсказка показана перед включением режима обзора"
4742
4743 #: gtk/gtksettings.c:622
4744 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4745 msgstr "Задержка режима обзора"
4746
4747 #: gtk/gtksettings.c:623
4748 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4749 msgstr "Задержка, после которой режим обзора будет отключён"
4750
4751 #: gtk/gtksettings.c:642
4752 msgid "Keynav Cursor Only"
4753 msgstr "Перемещение только с помощью стрелок"
4754
4755 #: gtk/gtksettings.c:643
4756 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4757 msgstr ""
4758 "Если установлено, перемещение между окнами будет доступно только с помощью "
4759 "стрелок"
4760
4761 #: gtk/gtksettings.c:660
4762 msgid "Keynav Wrap Around"
4763 msgstr "Перемещение зациклено"
4764
4765 #: gtk/gtksettings.c:661
4766 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4767 msgstr "Зацикливать ли перемещение курсора при управлении с клавиатуры"
4768
4769 #: gtk/gtksettings.c:681
4770 msgid "Error Bell"
4771 msgstr "Сигнал об ошибке"
4772
4773 #: gtk/gtksettings.c:682
4774 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4775 msgstr ""
4776 "Если установлено, ошибки перемещения с помощью клавиатуры и другие ошибки "
4777 "будут порождать звуковой сигнал"
4778
4779 #: gtk/gtksettings.c:699
4780 msgid "Color Hash"
4781 msgstr "Набор цветов"
4782
4783 #: gtk/gtksettings.c:700
4784 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4785 msgstr "Набор, представляющий цветовую схему."
4786
4787 #: gtk/gtksettings.c:708
4788 msgid "Default file chooser backend"
4789 msgstr "Исходный движок для диалога выбора файлов"
4790
4791 #: gtk/gtksettings.c:709
4792 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4793 msgstr "Наименование исходного движка виджета GtkFileChooser"
4794
4795 #: gtk/gtksettings.c:726
4796 msgid "Default print backend"
4797 msgstr "Система печати по умолчанию"
4798
4799 #: gtk/gtksettings.c:727
4800 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4801 msgstr "Список систем GtkPrintBackend для использования по умолчанию"
4802
4803 #: gtk/gtksettings.c:750
4804 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4805 msgstr ""
4806 "Команда по умолчанию для отображения окна предварительного просмотра печати"
4807
4808 #: gtk/gtksettings.c:751
4809 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4810 msgstr "Команда для запуска окна предварительного просмотра печати"
4811
4812 #: gtk/gtksettings.c:767
4813 msgid "Enable Mnemonics"
4814 msgstr "Включить подсказки"
4815
4816 #: gtk/gtksettings.c:768
4817 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4818 msgstr "Имеют ли метки подсказки для активации"
4819
4820 #: gtk/gtksettings.c:784
4821 msgid "Enable Accelerators"
4822 msgstr "Включить комбинации клавиш"
4823
4824 #: gtk/gtksettings.c:785
4825 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4826 msgstr "Имеют ли элементы меню комбинации клавиш для запуска"
4827
4828 #: gtk/gtksettings.c:802
4829 msgid "Recent Files Limit"
4830 msgstr "Предел количества недавних документов"
4831
4832 #: gtk/gtksettings.c:803
4833 msgid "Number of recently used files"
4834 msgstr "Число недавно использовавшихся файлов"
4835
4836 #: gtk/gtksettings.c:817
4837 #, fuzzy
4838 msgid "Default IM module"
4839 msgstr "Ширина по умолчанию"
4840
4841 #: gtk/gtksettings.c:818
4842 #, fuzzy
4843 msgid "Which IM module should be used by default"
4844 msgstr "Используется ли палитра"
4845
4846 #: gtk/gtksizegroup.c:293
4847 msgid "Mode"
4848 msgstr "Режим"
4849
4850 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4851 msgid ""
4852 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4853 "component widgets"
4854 msgstr ""
4855 "Направления, в которых \"группа по размеру\" влияет на заданные размеры "
4856 "входящих в нее элементов управления"
4857
4858 #: gtk/gtksizegroup.c:310
4859 msgid "Ignore hidden"
4860 msgstr "Игнорировать скрытые"
4861
4862 #: gtk/gtksizegroup.c:311
4863 msgid ""
4864 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4865 msgstr ""
4866 "Если этот параметр установлен, скрытые элементы игнорируются при определении "
4867 "размера группы"
4868
4869 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
4870 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4871 msgstr "Свойство, хранящее значение кнопки-счётчика"
4872
4873 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
4874 msgid "Climb Rate"
4875 msgstr "Ускорение"
4876
4877 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
4878 msgid "Snap to Ticks"
4879 msgstr "Заменять на ближайшее"
4880
4881 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
4882 msgid ""
4883 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4884 "nearest step increment"
4885 msgstr ""
4886 "Будут ли недопустимые значения автоматически заменяться на ближайшее "
4887 "значение счетчика"
4888
4889 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
4890 msgid "Numeric"
4891 msgstr "Числовое"
4892
4893 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
4894 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4895 msgstr "Будут ли игнорироваться нецифровые символы"
4896
4897 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
4898 msgid "Wrap"
4899 msgstr "Перенос"
4900
4901 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
4902 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4903 msgstr ""
4904 "Будет ли счетчик переходить к другому концу шкалы при достижении предельных "
4905 "значений"
4906
4907 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
4908 msgid "Update Policy"
4909 msgstr "Политика обновления"
4910
4911 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
4912 msgid ""
4913 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4914 msgstr ""
4915 "Должен ли счетчик обновляться всегда или только если значение является "
4916 "допустимым"
4917
4918 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
4919 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4920 msgstr "Читает текущее значение или устанавливает новое значение"
4921
4922 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
4923 msgid "Style of bevel around the spin button"
4924 msgstr "Стиль скоса вокруг кнопки-счётчика"
4925
4926 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4927 msgid "Has Resize Grip"
4928 msgstr "Имеет уголок изменения размера"
4929
4930 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4931 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4932 msgstr "имеет ли строка состояния уголок изменения размера окна"
4933
4934 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
4935 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4936 msgstr "Стиль скоса вокруг текста строки состояния"
4937
4938 #: gtk/gtkstatusicon.c:222
4939 msgid "The size of the icon"
4940 msgstr "Размер значка"
4941
4942 #: gtk/gtkstatusicon.c:232
4943 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4944 msgstr "Экран, на котором будет отображён этот значок состояния"
4945
4946 #: gtk/gtkstatusicon.c:239
4947 msgid "Blinking"
4948 msgstr "Мигание"
4949
4950 #: gtk/gtkstatusicon.c:240
4951 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4952 msgstr "Мигает ли значок состояния"
4953
4954 #: gtk/gtkstatusicon.c:248
4955 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4956 msgstr "Отображается ли значок состояния"
4957
4958 #: gtk/gtkstatusicon.c:264
4959 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4960 msgstr "Встроен ли значок состояния в панель уведомлений"
4961
4962 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
4963 msgid "The orientation of the tray"
4964 msgstr "Ориентация панели уведомлений"
4965
4966 #: gtk/gtktable.c:129
4967 msgid "Rows"
4968 msgstr "Строки"
4969
4970 #: gtk/gtktable.c:130
4971 msgid "The number of rows in the table"
4972 msgstr "Число строк в таблице"
4973
4974 #: gtk/gtktable.c:138
4975 msgid "Columns"
4976 msgstr "Столбцы"
4977
4978 #: gtk/gtktable.c:139
4979 msgid "The number of columns in the table"
4980 msgstr "Число столбцов в таблице"
4981
4982 #: gtk/gtktable.c:147
4983 msgid "Row spacing"
4984 msgstr "Интервал строк"
4985
4986 #: gtk/gtktable.c:148
4987 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4988 msgstr "Расстояние между соседними строками"
4989
4990 #: gtk/gtktable.c:156
4991 msgid "Column spacing"
4992 msgstr "Интервал столбцов"
4993
4994 #: gtk/gtktable.c:157
4995 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4996 msgstr "Расстояние между соседними столбцами"
4997
4998 #: gtk/gtktable.c:166
4999 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5000 msgstr "Если установлено, то ячейки таблицы имеют одинаковую высоту и ширину"
5001
5002 #: gtk/gtktable.c:173
5003 msgid "Left attachment"
5004 msgstr "Прибавление слева"
5005
5006 #: gtk/gtktable.c:180
5007 msgid "Right attachment"
5008 msgstr "Прибавление справа"
5009
5010 #: gtk/gtktable.c:181
5011 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5012 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к правой стороне дочернего виджета"
5013
5014 #: gtk/gtktable.c:187
5015 msgid "Top attachment"
5016 msgstr "Прибавление сверху"
5017
5018 #: gtk/gtktable.c:188
5019 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5020 msgstr "Число строк, прибавляемых к верхней стороне дочернего виджета"
5021
5022 #: gtk/gtktable.c:194
5023 msgid "Bottom attachment"
5024 msgstr "Прибавление снизу"
5025
5026 #: gtk/gtktable.c:201
5027 msgid "Horizontal options"
5028 msgstr "Горизонтальные параметры"
5029
5030 #: gtk/gtktable.c:202
5031 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5032 msgstr "Параметры, определяющие горизонтальное поведение дочернего элемента"
5033
5034 #: gtk/gtktable.c:208
5035 msgid "Vertical options"
5036 msgstr "Вертикальные параметры"
5037
5038 #: gtk/gtktable.c:209
5039 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5040 msgstr "Параметры, определяющие вертикальное поведение дочернего элемента"
5041
5042 #: gtk/gtktable.c:215
5043 msgid "Horizontal padding"
5044 msgstr "Горизонтальное дополнение"
5045
5046 #: gtk/gtktable.c:216
5047 msgid ""
5048 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5049 "pixels"
5050 msgstr ""
5051 "Дополнительное количество пространства, помещаемое между дочерним элементом "
5052 "и левым и его правым соседями, в пикселях"
5053
5054 #: gtk/gtktable.c:222
5055 msgid "Vertical padding"
5056 msgstr "Вертикальное дополнение"
5057
5058 #: gtk/gtktable.c:223
5059 msgid ""
5060 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5061 "pixels"
5062 msgstr ""
5063 "Дополнительное количество пространства, помещаемое между дочерним элементом "
5064 "и его верхним и нижним соседями, в пикселях"
5065
5066 #: gtk/gtktext.c:542
5067 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5068 msgstr "Горизонтальное выравнивание текстового виджета"
5069
5070 #: gtk/gtktext.c:550
5071 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5072 msgstr "Вертикальное выравнивание текстового виджета"
5073
5074 #: gtk/gtktext.c:557
5075 msgid "Line Wrap"
5076 msgstr "Перенос строк"
5077
5078 #: gtk/gtktext.c:558
5079 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5080 msgstr "Будет ли происходить перевод строк у границ виджета"
5081
5082 #: gtk/gtktext.c:565
5083 msgid "Word Wrap"
5084 msgstr "Перенос слов"
5085
5086 #: gtk/gtktext.c:566
5087 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5088 msgstr "Будет ли делаться перенос слов на границах виджета"
5089
5090 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5091 msgid "Tag Table"
5092 msgstr "Таблица ярлыков"
5093
5094 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5095 msgid "Text Tag Table"
5096 msgstr "Таблица ярлыков текста"
5097
5098 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5099 msgid "Current text of the buffer"
5100 msgstr "Текущий текст буфера"
5101
5102 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5103 msgid "Has selection"
5104 msgstr "Имеет выделение"
5105
5106 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5107 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5108 msgstr "Выделен ли некоторый текст в буфере"
5109
5110 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5111 msgid "Cursor position"
5112 msgstr "Позиция курсора"
5113
5114 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5115 msgid ""
5116 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5117 msgstr "Положение отметки вставки (отступ от начала буфера)"
5118
5119 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5120 msgid "Copy target list"
5121 msgstr "Список целей копирования"
5122
5123 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5124 msgid ""
5125 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5126 msgstr ""
5127 "Список целей, которые этот буфер может поддерживать при копировании в буфер "
5128 "обмена или переносе мышью"
5129
5130 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5131 msgid "Paste target list"
5132 msgstr "Список целей вставки"
5133
5134 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5135 msgid ""
5136 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5137 "destination"
5138 msgstr ""
5139 "Список целей, которые этот буфер может поддерживать при вставке из буфера "
5140 "обмена или при переносе мышью"
5141
5142 #: gtk/gtktextmark.c:90
5143 msgid "Mark name"
5144 msgstr "Имя отметки"
5145
5146 #: gtk/gtktextmark.c:97
5147 msgid "Left gravity"
5148 msgstr "Предпочтительно слева"
5149
5150 #: gtk/gtktextmark.c:98
5151 msgid "Whether the mark has left gravity"
5152 msgstr "Сдвигается ли отметка влево"
5153
5154 #: gtk/gtktexttag.c:173
5155 msgid "Tag name"
5156 msgstr "Имя ярлыка"
5157
5158 #: gtk/gtktexttag.c:174
5159 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5160 msgstr ""
5161 "Имя, используемое для ссылки на текстовый ярлык. NULL для безымянных ярлыков"
5162
5163 #: gtk/gtktexttag.c:192
5164 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5165 msgstr "Цвет фона как (возможно нераспределённая) структура GdkColor"
5166
5167 #: gtk/gtktexttag.c:199
5168 msgid "Background full height"
5169 msgstr "Полная высота фона"
5170
5171 #: gtk/gtktexttag.c:200
5172 msgid ""
5173 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5174 "of the tagged characters"
5175 msgstr ""
5176 "Будет ли цвет фона применен на высоту всей строки или только на высоту "
5177 "символов, отмеченных тегами"
5178
5179 #: gtk/gtktexttag.c:208
5180 msgid "Background stipple mask"
5181 msgstr "Узорная маска фона"
5182
5183 #: gtk/gtktexttag.c:209
5184 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5185 msgstr ""
5186 "Точечный рисунок, который будет использоваться в качестве маски при "
5187 "прорисовке фона текста"
5188
5189 #: gtk/gtktexttag.c:226
5190 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5191 msgstr "Цвет текста как (возможно нераспределённая) структура GdkColor"
5192
5193 #: gtk/gtktexttag.c:234
5194 msgid "Foreground stipple mask"
5195 msgstr "Узорная маска текста"
5196
5197 #: gtk/gtktexttag.c:235
5198 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5199 msgstr ""
5200 "Точечный рисунок, который будет использоваться в качестве маски при "
5201 "прорисовке переднего плана текста"
5202
5203 #: gtk/gtktexttag.c:242
5204 msgid "Text direction"
5205 msgstr "Направление текста"
5206
5207 #: gtk/gtktexttag.c:243
5208 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5209 msgstr "Направление текста, т.е. справа налево или слева направо"
5210
5211 #: gtk/gtktexttag.c:292
5212 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5213 msgstr "Стиль шрифта в виде PangoStyle, например, PANGO_STYLE_ITALIC"
5214
5215 #: gtk/gtktexttag.c:301
5216 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5217 msgstr "Вариант шрифта в виде PangoVariant, например, PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5218
5219 #: gtk/gtktexttag.c:310
5220 msgid ""
5221 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5222 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5223 msgstr ""
5224 "Вес шрифта как целое число, смотрите предопределённые значения в наборе "
5225 "PangoWeight; к примеру, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5226
5227 #: gtk/gtktexttag.c:321
5228 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5229 msgstr ""
5230 "Разрядка шрифта как значение в наборе PangoStretch; к примеру, "
5231 "PANGO_STRETCH_CONDENCED"
5232
5233 #: gtk/gtktexttag.c:330
5234 msgid "Font size in Pango units"
5235 msgstr "Размер шрифта в единицах системы Pango"
5236
5237 #: gtk/gtktexttag.c:340
5238 msgid ""
5239 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5240 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5241 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5242 msgstr ""
5243 "Размер шрифта, как коэффициент масштабирования относительно \"шрифта по "
5244 "умолчанию\".  Это свойство позволяет адаптироваться к изменениям тем, и "
5245 "потому рекомендуется.  Pango имеет несколько предопределённых масштабов, "
5246 "например PANGO_SCALE_X_LARGE"
5247
5248 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:589
5249 msgid "Left, right, or center justification"
5250 msgstr "Выравнивание влево, вправо или по центру"
5251
5252 #: gtk/gtktexttag.c:379
5253 msgid ""
5254 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5255 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5256 msgstr ""
5257 "Язык, на котором написан текст, в виде ISO-кода.  Pango может использовать "
5258 "это значение как подсказку (hint) при отрисовке текста. Если не установлен, "
5259 "будет использоваться параметр по умолчанию."
5260
5261 #: gtk/gtktexttag.c:386
5262 msgid "Left margin"
5263 msgstr "Отступ слева"
5264
5265 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:598
5266 msgid "Width of the left margin in pixels"
5267 msgstr "Ширина отступа слева в точках растра"
5268
5269 #: gtk/gtktexttag.c:396
5270 msgid "Right margin"
5271 msgstr "Отступ справа"
5272
5273 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:608
5274 msgid "Width of the right margin in pixels"
5275 msgstr "Ширина отступа справа в пикселях"
5276
5277 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:617
5278 msgid "Indent"
5279 msgstr "Абзац"
5280
5281 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:618
5282 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5283 msgstr "Абзацный отступ, в пикселях"
5284
5285 #: gtk/gtktexttag.c:419
5286 msgid ""
5287 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5288 "in Pango units"
5289 msgstr ""
5290 "Смещение текста над базовой линией (под линию шрифта, для отрицательных "
5291 "значений) в единицах Pango"
5292
5293 #: gtk/gtktexttag.c:428
5294 msgid "Pixels above lines"
5295 msgstr "Пикселей над строками"
5296
5297 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:542
5298 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5299 msgstr "Пикселей в пространстве над абзацами"
5300
5301 #: gtk/gtktexttag.c:438
5302 msgid "Pixels below lines"
5303 msgstr "Пикселей под строками"
5304
5305 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:552
5306 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5307 msgstr "Пикселей в пространстве под абзацами"
5308
5309 #: gtk/gtktexttag.c:448
5310 msgid "Pixels inside wrap"
5311 msgstr "Пикселей в абзаце"
5312
5313 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:562
5314 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5315 msgstr "Пикселей в пространстве между перенесёнными строками в абзаце"
5316
5317 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:580
5318 msgid ""
5319 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5320 msgstr ""
5321 "Никогда не переносить строки, переносить ли по границам слов или по символам"
5322
5323 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:627
5324 msgid "Tabs"
5325 msgstr "Табуляторы"
5326
5327 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:628
5328 msgid "Custom tabs for this text"
5329 msgstr "Пользовательские табуляторы для этого текста"
5330
5331 #: gtk/gtktexttag.c:504
5332 msgid "Invisible"
5333 msgstr "Невидимый"
5334
5335 #: gtk/gtktexttag.c:505
5336 msgid "Whether this text is hidden."
5337 msgstr "Скрыт ли этот текст"
5338
5339 #: gtk/gtktexttag.c:519
5340 msgid "Paragraph background color name"
5341 msgstr "Имя цвета фона параграфа"
5342
5343 #: gtk/gtktexttag.c:520
5344 msgid "Paragraph background color as a string"
5345 msgstr "Цвет фона параграфа как строка"
5346
5347 #: gtk/gtktexttag.c:535
5348 msgid "Paragraph background color"
5349 msgstr "Цвет фона параграфа"
5350
5351 #: gtk/gtktexttag.c:536
5352 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5353 msgstr "Цвет фона параграфа как (возможно нераспределённая) структура GdkColor"
5354
5355 #: gtk/gtktexttag.c:554
5356 msgid "Margin Accumulates"
5357 msgstr "Границы накапливаются"
5358
5359 #: gtk/gtktexttag.c:555
5360 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5361 msgstr "Накапливаются ли левая и правая границы."
5362
5363 #: gtk/gtktexttag.c:568
5364 msgid "Background full height set"
5365 msgstr "Полная высота фона"
5366
5367 #: gtk/gtktexttag.c:569
5368 msgid "Whether this tag affects background height"
5369 msgstr "Влияет ли этот тег на высоту фона"
5370
5371 #: gtk/gtktexttag.c:572
5372 msgid "Background stipple set"
5373 msgstr "Узор фона"
5374
5375 #: gtk/gtktexttag.c:573
5376 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5377 msgstr "Влияет ли этот тег на узор фона"
5378
5379 #: gtk/gtktexttag.c:580
5380 msgid "Foreground stipple set"
5381 msgstr "Узор переднего плана"
5382
5383 #: gtk/gtktexttag.c:581
5384 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5385 msgstr "Влияет ли этот тег на узор переднего плана"
5386
5387 #: gtk/gtktexttag.c:616
5388 msgid "Justification set"
5389 msgstr "Выравнивание"
5390
5391 #: gtk/gtktexttag.c:617
5392 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5393 msgstr "Влияет ли этот тег на выравнивание абзацев"
5394
5395 #: gtk/gtktexttag.c:624
5396 msgid "Left margin set"
5397 msgstr "Левое поле"
5398
5399 #: gtk/gtktexttag.c:625
5400 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5401 msgstr "Влияет ли этот тег на левое поле"
5402
5403 #: gtk/gtktexttag.c:628
5404 msgid "Indent set"
5405 msgstr "Отступ"
5406
5407 #: gtk/gtktexttag.c:629
5408 msgid "Whether this tag affects indentation"
5409 msgstr "Влияет ли этот тег на отступ"
5410
5411 #: gtk/gtktexttag.c:636
5412 msgid "Pixels above lines set"
5413 msgstr "Пиксели над строками"
5414
5415 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5416 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5417 msgstr "Влияет ли этот тег на количество пикселей над строками"
5418
5419 #: gtk/gtktexttag.c:640
5420 msgid "Pixels below lines set"
5421 msgstr "Пиксели под строками"
5422
5423 #: gtk/gtktexttag.c:644
5424 msgid "Pixels inside wrap set"
5425 msgstr "Пиксели между перенесенными строками"
5426
5427 #: gtk/gtktexttag.c:645
5428 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5429 msgstr "Влияет ли этот тег на количество пикселей между перенесенными строками"
5430
5431 #: gtk/gtktexttag.c:652
5432 msgid "Right margin set"
5433 msgstr "Правое поле"
5434
5435 #: gtk/gtktexttag.c:653
5436 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5437 msgstr "Влияет ли этот тег на правое поле"
5438
5439 #: gtk/gtktexttag.c:660
5440 msgid "Wrap mode set"
5441 msgstr "Режим переноса"
5442
5443 #: gtk/gtktexttag.c:661
5444 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5445 msgstr "Влияет ли этот тег на режим переноса строк"
5446
5447 #: gtk/gtktexttag.c:664
5448 msgid "Tabs set"
5449 msgstr "Табуляция"
5450
5451 #: gtk/gtktexttag.c:665
5452 msgid "Whether this tag affects tabs"
5453 msgstr "Влияет ли этот тег на табуляцию"
5454
5455 #: gtk/gtktexttag.c:668
5456 msgid "Invisible set"
5457 msgstr "Невидимость"
5458
5459 #: gtk/gtktexttag.c:669
5460 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5461 msgstr "Влияет ли этот тег на видимость текста"
5462
5463 #: gtk/gtktexttag.c:672
5464 msgid "Paragraph background set"
5465 msgstr "Фон параграфа установлен"
5466
5467 #: gtk/gtktexttag.c:673
5468 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5469 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона параграфа"
5470
5471 #: gtk/gtktextview.c:541
5472 msgid "Pixels Above Lines"
5473 msgstr "Точек растра над строками"
5474
5475 #: gtk/gtktextview.c:551
5476 msgid "Pixels Below Lines"
5477 msgstr "Точек растра под строками"
5478
5479 #: gtk/gtktextview.c:561
5480 msgid "Pixels Inside Wrap"
5481 msgstr "Пиксели между перенесенными строками"
5482
5483 #: gtk/gtktextview.c:579
5484 msgid "Wrap Mode"
5485 msgstr "Режим переноса"
5486
5487 #: gtk/gtktextview.c:597
5488 msgid "Left Margin"
5489 msgstr "Отступ слева"
5490
5491 #: gtk/gtktextview.c:607
5492 msgid "Right Margin"
5493 msgstr "Отступ справа"
5494
5495 #: gtk/gtktextview.c:635
5496 msgid "Cursor Visible"
5497 msgstr "Видимый курсор"
5498
5499 #: gtk/gtktextview.c:636
5500 msgid "If the insertion cursor is shown"
5501 msgstr "Показывается ли точка вставки"
5502
5503 #: gtk/gtktextview.c:643
5504 msgid "Buffer"
5505 msgstr "Буфер"
5506
5507 #: gtk/gtktextview.c:644
5508 msgid "The buffer which is displayed"
5509 msgstr "Отображаемый буфер"
5510
5511 #: gtk/gtktextview.c:651
5512 msgid "Overwrite mode"
5513 msgstr "Режим перезаписи"
5514
5515 #: gtk/gtktextview.c:652
5516 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5517 msgstr "Перезаписывает ли вводимый текст существующий"
5518
5519 #: gtk/gtktextview.c:659
5520 msgid "Accepts tab"
5521 msgstr "Принимать табуляцию"
5522
5523 #: gtk/gtktextview.c:660
5524 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5525 msgstr "Будет ли приниматься введённый символ табуляции"
5526
5527 #: gtk/gtktextview.c:669
5528 msgid "Error underline color"
5529 msgstr "Цвет подчёркивания ошибки"
5530
5531 #: gtk/gtktextview.c:670
5532 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5533 msgstr "Цвет, используемый для подчёркивания при индикации ошибки"
5534
5535 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5536 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5537 msgstr "Создавать ту же прокси, что и у радио-действия"
5538
5539 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5540 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5541 msgstr "Будет ли прокси для этого действия выглядеть так же, как радио-прокси"
5542
5543 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5544 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5545 msgstr "Активна ли кнопка-переключатель"
5546
5547 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5548 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5549 msgstr "Нажата ли кнопка-переключатель"
5550
5551 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5552 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5553 msgstr "Если кнопка-переключатель в \"промежуточном\" состоянии."
5554
5555 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5556 msgid "Draw Indicator"
5557 msgstr "Рисовать индикатор"
5558
5559 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5560 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5561 msgstr "Если отображена переключающая часть кнопки"
5562
5563 #: gtk/gtktoolbar.c:495
5564 msgid "The orientation of the toolbar"
5565 msgstr "Ориентация панели инструментов"
5566
5567 #: gtk/gtktoolbar.c:503
5568 msgid "Toolbar Style"
5569 msgstr "Стиль панели инструментов"
5570
5571 #: gtk/gtktoolbar.c:504
5572 msgid "How to draw the toolbar"
5573 msgstr "Как рисовать панель инструментов"
5574
5575 #: gtk/gtktoolbar.c:511
5576 msgid "Show Arrow"
5577 msgstr "Показывать стрелку"
5578
5579 #: gtk/gtktoolbar.c:512
5580 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5581 msgstr "Показывать ли стрелку, если панель инструментов не помещается"
5582
5583 #: gtk/gtktoolbar.c:527
5584 msgid "Tooltips"
5585 msgstr "Подсказки"
5586
5587 #: gtk/gtktoolbar.c:528
5588 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5589 msgstr "Активны ли подсказки панели инструментов"
5590
5591 #: gtk/gtktoolbar.c:550
5592 msgid "Size of icons in this toolbar"
5593 msgstr "Размер значков в панели инструментов по умолчанию"
5594
5595 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5596 msgid "Icon size set"
5597 msgstr "Размера значка установлен"
5598
5599 #: gtk/gtktoolbar.c:566
5600 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5601 msgstr "Установлено ли свойство размера значка"
5602
5603 #: gtk/gtktoolbar.c:575
5604 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5605 msgstr "Расширяются ли элементы при увеличении размера панели инструментов"
5606
5607 #: gtk/gtktoolbar.c:583
5608 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5609 msgstr "Имеют ли все гомогенные элементы одинаковый размер"
5610
5611 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5612 msgid "Spacer size"
5613 msgstr "Размер разделителя"
5614
5615 #: gtk/gtktoolbar.c:591
5616 msgid "Size of spacers"
5617 msgstr "Размер разделителей"
5618
5619 #: gtk/gtktoolbar.c:600
5620 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5621 msgstr "Расстояние между тенью панели инструментов и кнопками"
5622
5623 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5624 msgid "Maximum child expand"
5625 msgstr "Максимальное расширение элементов"
5626
5627 #: gtk/gtktoolbar.c:609
5628 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5629 msgstr "Максимальное пространство, занимаемое каждым из расширяемых элементов"
5630
5631 #: gtk/gtktoolbar.c:617
5632 msgid "Space style"
5633 msgstr "Стиль разделителя"
5634
5635 #: gtk/gtktoolbar.c:618
5636 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5637 msgstr "Будут ли разделители вертикальными линиями или просто пустыми"
5638
5639 #: gtk/gtktoolbar.c:625
5640 msgid "Button relief"
5641 msgstr "Рельеф кнопки"
5642
5643 #: gtk/gtktoolbar.c:626
5644 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5645 msgstr "Тип скоса вокруг кнопок панели инструментов"
5646
5647 #: gtk/gtktoolbar.c:633
5648 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5649 msgstr "Стиль скоса вокруг панели инструментов"
5650
5651 #: gtk/gtktoolbar.c:639
5652 msgid "Toolbar style"
5653 msgstr "Стиль панели инструментов"
5654
5655 #: gtk/gtktoolbar.c:640
5656 msgid ""
5657 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5658 msgstr ""
5659 "Будет ли на панели инструментов по умолчанию только текст, текст и значки, "
5660 "только значки и т. д."
5661
5662 #: gtk/gtktoolbar.c:646
5663 msgid "Toolbar icon size"
5664 msgstr "Размер значков панели инструментов"
5665
5666 #: gtk/gtktoolbar.c:647
5667 msgid "Size of icons in default toolbars"
5668 msgstr "Размер значков в панели инструментов по умолчанию"
5669
5670 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5671 msgid "Text to show in the item."
5672 msgstr "Текст для отображения в элементе."
5673
5674 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5675 msgid ""
5676 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5677 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5678 msgstr ""
5679 "Если установлено, подчёркивание в метке означает, что следующий символ "
5680 "должен использоваться в комбинации клавиш."
5681
5682 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5683 msgid "Widget to use as the item label"
5684 msgstr "Виджет для использования в качестве метки элемента"
5685
5686 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5687 msgid "Stock Id"
5688 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка"
5689
5690 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5691 msgid "The stock icon displayed on the item"
5692 msgstr "Встроенный значок, отображаемый в элементе"
5693
5694 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5695 msgid "Icon name"
5696 msgstr "Имя значка"
5697
5698 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5699 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5700 msgstr "Имя значка из темы, отображаемого на элементе"
5701
5702 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5703 msgid "Icon widget"
5704 msgstr "Виджет значка"
5705
5706 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5707 msgid "Icon widget to display in the item"
5708 msgstr "Виджет значка, отображающегося в элементе"
5709
5710 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5711 msgid "Icon spacing"
5712 msgstr "Отступ значка"
5713
5714 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5715 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5716 msgstr "Расстояние в пикселях между значком и меткой"
5717
5718 #: gtk/gtktoolitem.c:168
5719 msgid ""
5720 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5721 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5722 msgstr ""
5723 "Считается ли элемент панели инструментов важным. Если установлено, кнопки "
5724 "будут показывать текст в режиме GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
5725
5726 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5727 msgid "TreeModelSort Model"
5728 msgstr "Модель TreeModelSort"
5729
5730 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5731 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5732 msgstr "Модель для сортировки TreeModelSort"
5733
5734 #: gtk/gtktreeview.c:564
5735 msgid "TreeView Model"
5736 msgstr "Модель TreeView"
5737
5738 #: gtk/gtktreeview.c:565
5739 msgid "The model for the tree view"
5740 msgstr "Модель для просмотра в виде дерева"
5741
5742 #: gtk/gtktreeview.c:573
5743 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5744 msgstr "Горизонтальное выравнивание элемента управления"
5745
5746 #: gtk/gtktreeview.c:581
5747 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5748 msgstr "Вертикальное выравнивание элемента управления"
5749
5750 #: gtk/gtktreeview.c:588
5751 msgid "Headers Visible"
5752 msgstr "Заголовки видимы"
5753
5754 #: gtk/gtktreeview.c:589
5755 msgid "Show the column header buttons"
5756 msgstr "Показывать кнопки заголовков столбцов"
5757
5758 #: gtk/gtktreeview.c:596
5759 msgid "Headers Clickable"
5760 msgstr "Заголовки чувствительны к нажатиям"
5761
5762 #: gtk/gtktreeview.c:597
5763 msgid "Column headers respond to click events"
5764 msgstr "Заголовки столбцов чувствительны к нажатиям"
5765
5766 #: gtk/gtktreeview.c:604
5767 msgid "Expander Column"
5768 msgstr "Расширяемая колонка"
5769
5770 #: gtk/gtktreeview.c:605
5771 msgid "Set the column for the expander column"
5772 msgstr "Задать колонку для расширяемой колонки"
5773
5774 #: gtk/gtktreeview.c:620
5775 msgid "Rules Hint"
5776 msgstr "Подсказка для правил"
5777
5778 #: gtk/gtktreeview.c:621
5779 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5780 msgstr ""
5781 "Задать подсказку для процессора тем для окрашивания строк в разные цвета"
5782
5783 #: gtk/gtktreeview.c:628
5784 msgid "Enable Search"
5785 msgstr "Разрешён поиск"
5786
5787 #: gtk/gtktreeview.c:629
5788 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5789 msgstr ""
5790 "Просмотр позволяет пользователю выполнять поиск по колонкам в интерактивном "
5791 "режиме"
5792
5793 #: gtk/gtktreeview.c:636
5794 msgid "Search Column"
5795 msgstr "Найти столбец"
5796
5797 #: gtk/gtktreeview.c:637
5798 msgid "Model column to search through when searching through code"
5799 msgstr "Столбец-эталон, по которому следует выполнять поиск при поиске по коду"
5800
5801 #: gtk/gtktreeview.c:657
5802 msgid "Fixed Height Mode"
5803 msgstr "Режим фиксированной высота"
5804
5805 #: gtk/gtktreeview.c:658
5806 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5807 msgstr ""
5808 "Ускоряет виджет GtkTreeView, так как предполагается, что все строки имеют "
5809 "одинаковую высоту"
5810
5811 #: gtk/gtktreeview.c:678
5812 msgid "Hover Selection"
5813 msgstr "Следящее выделение"
5814
5815 #: gtk/gtktreeview.c:679
5816 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5817 msgstr "Следует ли выделение за указателем"
5818
5819 #: gtk/gtktreeview.c:698
5820 msgid "Hover Expand"
5821 msgstr "Следящее расширение"
5822
5823 #: gtk/gtktreeview.c:699
5824 msgid ""
5825 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5826 msgstr ""
5827 "Должны ли строки расширяться/сжиматься при перемещении курсора над ними"
5828
5829 #: gtk/gtktreeview.c:713
5830 msgid "Show Expanders"
5831 msgstr "Показывать элементы раскрытия"
5832
5833 #: gtk/gtktreeview.c:714
5834 msgid "View has expanders"
5835 msgstr "Показывать элементы раскрытия дерева"
5836
5837 #: gtk/gtktreeview.c:728
5838 msgid "Level Indentation"
5839 msgstr "Отступ уровней"
5840
5841 #: gtk/gtktreeview.c:729
5842 msgid "Extra indentation for each level"
5843 msgstr "Дополнительный отступ для каждого уровня"
5844
5845 #: gtk/gtktreeview.c:738
5846 msgid "Rubber Banding"
5847 msgstr "Выделение мышью"
5848
5849 #: gtk/gtktreeview.c:739
5850 msgid ""
5851 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5852 msgstr ""
5853 "Допускать ли выделение нескольких элементов при движении указателя мыши"
5854
5855 #: gtk/gtktreeview.c:746
5856 msgid "Enable Grid Lines"
5857 msgstr "Включить линии сетки"
5858
5859 #: gtk/gtktreeview.c:747
5860 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5861 msgstr "Показывать линии в сетке дерева"
5862
5863 #: gtk/gtktreeview.c:755
5864 msgid "Enable Tree Lines"
5865 msgstr "Включить линии"
5866
5867 #: gtk/gtktreeview.c:756
5868 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5869 msgstr "Будут ли отображаться линии в дереве"
5870
5871 #: gtk/gtktreeview.c:764
5872 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
5873 msgstr ""
5874 "Столбец в модели источника данных, содержащий всплывающие подсказки для "
5875 "строк."
5876
5877 #: gtk/gtktreeview.c:786
5878 msgid "Vertical Separator Width"
5879 msgstr "Ширина вертикального разделителя"
5880
5881 #: gtk/gtktreeview.c:787
5882 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5883 msgstr "Вертикальный пробел между ячейками. Должен быть четным числом"
5884
5885 #: gtk/gtktreeview.c:795
5886 msgid "Horizontal Separator Width"
5887 msgstr "Ширина горизонтального разделителя"
5888
5889 #: gtk/gtktreeview.c:796
5890 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5891 msgstr "Горизонтальный пробел между ячейками. Должен быть четным числом"
5892
5893 #: gtk/gtktreeview.c:804
5894 msgid "Allow Rules"
5895 msgstr "Разрешить правила"
5896
5897 #: gtk/gtktreeview.c:805
5898 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5899 msgstr "Разрешить окраску строк в разный цвет"
5900
5901 #: gtk/gtktreeview.c:811
5902 msgid "Indent Expanders"
5903 msgstr "Отступ расширителя"
5904
5905 #: gtk/gtktreeview.c:812
5906 msgid "Make the expanders indented"
5907 msgstr "Создает отступы в расширяемых объектах"
5908
5909 #: gtk/gtktreeview.c:818
5910 msgid "Even Row Color"
5911 msgstr "Цвет чётных рядов"
5912
5913 #: gtk/gtktreeview.c:819
5914 msgid "Color to use for even rows"
5915 msgstr "Цвет для чётных рядов"
5916
5917 #: gtk/gtktreeview.c:825
5918 msgid "Odd Row Color"
5919 msgstr "Цвет нечётных рядов"
5920
5921 #: gtk/gtktreeview.c:826
5922 msgid "Color to use for odd rows"
5923 msgstr "Цвет для нечётных рядов"
5924
5925 #: gtk/gtktreeview.c:832
5926 msgid "Row Ending details"
5927 msgstr "Детали окончания строк"
5928
5929 #: gtk/gtktreeview.c:833
5930 msgid "Enable extended row background theming"
5931 msgstr "Включить дополнительные возможности темы по отрисовке окончаний строк"
5932
5933 #: gtk/gtktreeview.c:839
5934 msgid "Grid line width"
5935 msgstr "Ширина линии сетки"
5936
5937 #: gtk/gtktreeview.c:840
5938 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5939 msgstr "Ширина в пикселях линии, разделяющей элементы сетки"
5940
5941 #: gtk/gtktreeview.c:846
5942 msgid "Tree line width"
5943 msgstr "Ширина линии"
5944
5945 #: gtk/gtktreeview.c:847
5946 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5947 msgstr "Ширина в пикселях линии, разделяющей строки"
5948
5949 #: gtk/gtktreeview.c:853
5950 msgid "Grid line pattern"
5951 msgstr "Образец линии сетки"
5952
5953 #: gtk/gtktreeview.c:854
5954 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5955 msgstr "Образец штрихов для отображения линии сетки"
5956
5957 #: gtk/gtktreeview.c:860
5958 msgid "Tree line pattern"
5959 msgstr "Образец линии"
5960
5961 #: gtk/gtktreeview.c:861
5962 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5963 msgstr "Образец штрихов для отображения линии, разделяющей строки"
5964
5965 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
5966 msgid "Whether to display the column"
5967 msgstr "Отображать ли столбец"
5968
5969 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
5970 msgid "Resizable"
5971 msgstr "С изменяемым размером"
5972
5973 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
5974 msgid "Column is user-resizable"
5975 msgstr "Размер столбца может быть изменён пользователем"
5976
5977 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
5978 msgid "Current width of the column"
5979 msgstr "Текущая ширина столбца"
5980
5981 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
5982 msgid "Space which is inserted between cells"
5983 msgstr "Пространство, вставляемое между ячейками"
5984
5985 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
5986 msgid "Sizing"
5987 msgstr "Установка размера"
5988
5989 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
5990 msgid "Resize mode of the column"
5991 msgstr "Режим изменения размера столбца"
5992
5993 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
5994 msgid "Fixed Width"
5995 msgstr "Фиксированная ширина"
5996
5997 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
5998 msgid "Current fixed width of the column"
5999 msgstr "Текущая фиксированная ширина столбца"
6000
6001 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6002 msgid "Minimum Width"
6003 msgstr "Минимальная ширина"
6004
6005 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6006 msgid "Minimum allowed width of the column"
6007 msgstr "Минимально допустимая ширина столбца"
6008
6009 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6010 msgid "Maximum Width"
6011 msgstr "Максимальная ширина"
6012
6013 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6014 msgid "Maximum allowed width of the column"
6015 msgstr "Максимально допустимая ширина столбца"
6016
6017 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6018 msgid "Title to appear in column header"
6019 msgstr "Заголовок, отображаемый в заголовке столбца"
6020
6021 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6022 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6023 msgstr "Столбцы расширяются до размеров выделенной виджету области"
6024
6025 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6026 msgid "Clickable"
6027 msgstr "Чувствительный к нажатиям"
6028
6029 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6030 msgid "Whether the header can be clicked"
6031 msgstr "Чувствителен ли заголовок к нажатиям"
6032
6033 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6034 msgid "Widget"
6035 msgstr "Виджет"
6036
6037 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6038 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6039 msgstr "Виджет для замены заголовка столбца кнопкой"
6040
6041 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6042 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6043 msgstr ""
6044 "Выравнивание текста или элемента управления в заголовке столбца по "
6045 "горизонтали"
6046
6047 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6048 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6049 msgstr "Может ли столбец быть перемещен в другое место"
6050
6051 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6052 msgid "Sort indicator"
6053 msgstr "Индикатор сортировки"
6054
6055 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6056 msgid "Whether to show a sort indicator"
6057 msgstr "Показывать ли индикатор сортировки"
6058
6059 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6060 msgid "Sort order"
6061 msgstr "Порядок сортировки"
6062
6063 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6064 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6065 msgstr "Направление сортировки должно отображаться индикатором"
6066
6067 #: gtk/gtkuimanager.c:221
6068 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6069 msgstr "Следует ли добавлять отделённые меню к меню"
6070
6071 #: gtk/gtkuimanager.c:228
6072 msgid "Merged UI definition"
6073 msgstr "Объединённое определение интерфейса"
6074
6075 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6076 msgid "An XML string describing the merged UI"
6077 msgstr "Строка в формате XML, описывающая объединённый интерфейс"
6078
6079 #: gtk/gtkviewport.c:107
6080 msgid ""
6081 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6082 "this viewport"
6083 msgstr ""
6084 "Значение GtkAdjustment, который определяет координаты этого окна просмотра "
6085 "по горизонтали"
6086
6087 #: gtk/gtkviewport.c:115
6088 msgid ""
6089 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6090 "this viewport"
6091 msgstr ""
6092 "Значение GtkAdjustment, который определяет координаты этого окна просмотра "
6093 "по горизонтали"
6094
6095 #: gtk/gtkviewport.c:123
6096 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6097 msgstr "Определяет способ прорисовки тени вокруг окна просмотра"
6098
6099 #: gtk/gtkwidget.c:479
6100 msgid "Widget name"
6101 msgstr "Наименование виджета"
6102
6103 #: gtk/gtkwidget.c:480
6104 msgid "The name of the widget"
6105 msgstr "Наименование виджета"
6106
6107 #: gtk/gtkwidget.c:486
6108 msgid "Parent widget"
6109 msgstr "Родительский виджет"
6110
6111 #: gtk/gtkwidget.c:487
6112 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6113 msgstr ""
6114 "Родительский виджет для этого виджета. Должен быть виджетом-контейнером"
6115
6116 #: gtk/gtkwidget.c:494
6117 msgid "Width request"
6118 msgstr "Запрос на установку ширины"
6119
6120 #: gtk/gtkwidget.c:495
6121 msgid ""
6122 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6123 "used"
6124 msgstr ""
6125 "Изменение использования запроса на установку ширины этого элемента "
6126 "управления или -1, если нужно использовать исходный запрос"
6127
6128 #: gtk/gtkwidget.c:503
6129 msgid "Height request"
6130 msgstr "Запрос на установку высоты"
6131
6132 #: gtk/gtkwidget.c:504
6133 msgid ""
6134 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6135 "be used"
6136 msgstr ""
6137 "Изменение запроса на установку высоты этого элемента управления или -1, если "
6138 "нужно использовать исходный запрос"
6139
6140 #: gtk/gtkwidget.c:513
6141 msgid "Whether the widget is visible"
6142 msgstr "Будет ли виджет видимым"
6143
6144 #: gtk/gtkwidget.c:520
6145 msgid "Whether the widget responds to input"
6146 msgstr "Будет ли виждет использовать ввод"
6147
6148 #: gtk/gtkwidget.c:526
6149 msgid "Application paintable"
6150 msgstr "Отрисовываемый приложением"
6151
6152 #: gtk/gtkwidget.c:527
6153 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6154 msgstr "Будет ли приложение рисовать напрямую в виджете"
6155
6156 #: gtk/gtkwidget.c:533
6157 msgid "Can focus"
6158 msgstr "Может иметь фокус"
6159
6160 #: gtk/gtkwidget.c:534
6161 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6162 msgstr "Будет ли виджет принимать фокус ввода"
6163
6164 #: gtk/gtkwidget.c:540
6165 msgid "Has focus"
6166 msgstr "Имеет фокус"
6167
6168 #: gtk/gtkwidget.c:541
6169 msgid "Whether the widget has the input focus"
6170 msgstr "Имеет ли виджет фокус ввода"
6171
6172 #: gtk/gtkwidget.c:547
6173 msgid "Is focus"
6174 msgstr "Имеет фокус"
6175
6176 #: gtk/gtkwidget.c:548
6177 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6178 msgstr "Получает ли виджет фокус ввода в окне"
6179
6180 #: gtk/gtkwidget.c:554
6181 msgid "Can default"
6182 msgstr "Выбирается по умолчанию"
6183
6184 #: gtk/gtkwidget.c:555
6185 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6186 msgstr "Может ли виджет быть \"элементом по умолчанию\""
6187
6188 #: gtk/gtkwidget.c:561
6189 msgid "Has default"
6190 msgstr "Выбран по умолчанию"
6191
6192 #: gtk/gtkwidget.c:562
6193 msgid "Whether the widget is the default widget"
6194 msgstr "Является ли виджет \"исходным виджетом\""
6195
6196 #: gtk/gtkwidget.c:568
6197 msgid "Receives default"
6198 msgstr "Действие по умолчанию"
6199
6200 #: gtk/gtkwidget.c:569
6201 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6202 msgstr ""
6203 "Если установлено, то виджет получает действие по умолчанию при получении "
6204 "фокуса ввода"
6205
6206 #: gtk/gtkwidget.c:575
6207 msgid "Composite child"
6208 msgstr "Составной дочерний элемент"
6209
6210 #: gtk/gtkwidget.c:576
6211 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6212 msgstr "Является ли виджет частью составного элемента управления"
6213
6214 #: gtk/gtkwidget.c:582
6215 msgid "Style"
6216 msgstr "Стиль"
6217
6218 #: gtk/gtkwidget.c:583
6219 msgid ""
6220 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6221 "(colors etc)"
6222 msgstr "Стиль элемента управления, описывающий его внешний вид (цвета и т.п.)"
6223
6224 #: gtk/gtkwidget.c:589
6225 msgid "Events"
6226 msgstr "События"
6227
6228 #: gtk/gtkwidget.c:590
6229 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6230 msgstr ""
6231 "Маска события, определяющая, какие события GdkEvents может получать этот "
6232 "виджет"
6233
6234 #: gtk/gtkwidget.c:597
6235 msgid "Extension events"
6236 msgstr "События изменения размеров"
6237
6238 #: gtk/gtkwidget.c:598
6239 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6240 msgstr ""
6241 "Маска, определяющая, какие типы событий изменения размеров может получать "
6242 "этот виджет"
6243
6244 #: gtk/gtkwidget.c:605
6245 msgid "No show all"
6246 msgstr "Не показывать всё"
6247
6248 #: gtk/gtkwidget.c:606
6249 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6250 msgstr "Будет ли функция gtk_widget_show_all() воздействовать на этот виждет"
6251
6252 #: gtk/gtkwidget.c:628
6253 msgid "Has tooltip"
6254 msgstr "Имеет всплывающую подсказку"
6255
6256 #: gtk/gtkwidget.c:629
6257 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6258 msgstr "Имеет ли виджет всплывающую подсказку"
6259
6260 #: gtk/gtkwidget.c:649
6261 msgid "Tooltip Text"
6262 msgstr "Текст всплывающей подсказки"
6263
6264 #: gtk/gtkwidget.c:650 gtk/gtkwidget.c:671
6265 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6266 msgstr "Содержание всплывающей подсказки этого элемента управления"
6267
6268 #: gtk/gtkwidget.c:670
6269 msgid "Tooltip markup"
6270 msgstr "Разметка всплывающей подсказки"
6271
6272 #: gtk/gtkwidget.c:2166
6273 msgid "Interior Focus"
6274 msgstr "Внутренний фокус ввода"
6275
6276 #: gtk/gtkwidget.c:2167
6277 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6278 msgstr "Рисовать ли индикатор фокуса ввода внутри элементов управления"
6279
6280 #: gtk/gtkwidget.c:2173
6281 msgid "Focus linewidth"
6282 msgstr "Ширина линии фокуса ввода"
6283
6284 #: gtk/gtkwidget.c:2174
6285 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6286 msgstr "Ширина линии-индикатора фокуса ввода, в точках растра"
6287
6288 #: gtk/gtkwidget.c:2180
6289 msgid "Focus line dash pattern"
6290 msgstr "Штрих линии фокуса ввода"
6291
6292 #: gtk/gtkwidget.c:2181
6293 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6294 msgstr "Образец штрихов для отображения линии-индикатора фокуса ввода"
6295
6296 #: gtk/gtkwidget.c:2186
6297 msgid "Focus padding"
6298 msgstr "Отступ фокуса ввода"
6299
6300 #: gtk/gtkwidget.c:2187
6301 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6302 msgstr ""
6303 "Расстояние между индикатором фокуса ввода и 'рамкой' виджета, в пикселях"
6304
6305 #: gtk/gtkwidget.c:2192
6306 msgid "Cursor color"
6307 msgstr "Цвет курсора"
6308
6309 #: gtk/gtkwidget.c:2193
6310 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6311 msgstr "Цвет, используемый для курсора"
6312
6313 #: gtk/gtkwidget.c:2198
6314 msgid "Secondary cursor color"
6315 msgstr "Цвет второго курсора"
6316
6317 #: gtk/gtkwidget.c:2199
6318 msgid ""
6319 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6320 "right-to-left and left-to-right text"
6321 msgstr ""
6322 "Цвет для отображения второго курсора при использовании смешанного (справа "
6323 "налево и слева направо) ввода текста"
6324
6325 #: gtk/gtkwidget.c:2204
6326 msgid "Cursor line aspect ratio"
6327 msgstr "Пропорции курсора"
6328
6329 #: gtk/gtkwidget.c:2205
6330 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6331 msgstr "Пропорции курсора"
6332
6333 #: gtk/gtkwidget.c:2219
6334 msgid "Draw Border"
6335 msgstr "Граница отрисовки"
6336
6337 #: gtk/gtkwidget.c:2220
6338 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6339 msgstr "Размер областей за пределами виджета для отрисовки"
6340
6341 #: gtk/gtkwidget.c:2233
6342 msgid "Unvisited Link Color"
6343 msgstr "Цвет непосещённой ссылки"
6344
6345 #: gtk/gtkwidget.c:2234
6346 msgid "Color of unvisited links"
6347 msgstr "Цвет ссылки, ранее не использовавшейся"
6348
6349 #: gtk/gtkwidget.c:2247
6350 msgid "Visited Link Color"
6351 msgstr "Цвет ссылки"
6352
6353 #: gtk/gtkwidget.c:2248
6354 msgid "Color of visited links"
6355 msgstr "Цвет ссылки, уже использованной"
6356
6357 #: gtk/gtkwidget.c:2262
6358 msgid "Wide Separators"
6359 msgstr "Широкие разделители"
6360
6361 #: gtk/gtkwidget.c:2263
6362 msgid ""
6363 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6364 "instead of a line"
6365 msgstr ""
6366 "Имеют ли разделители ширину и отображаются ли они в виде прямоугольника, а "
6367 "не линии"
6368
6369 #: gtk/gtkwidget.c:2277
6370 msgid "Separator Width"
6371 msgstr "Ширина разделителя"
6372
6373 #: gtk/gtkwidget.c:2278
6374 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6375 msgstr "Ширина разделителей, если установлено свойство \"Широкие разделители\""
6376
6377 #: gtk/gtkwidget.c:2292
6378 msgid "Separator Height"
6379 msgstr "Высота разделителя"
6380
6381 #: gtk/gtkwidget.c:2293
6382 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6383 msgstr "Высота разделителей, если установлено свойство \"Широкие разделители\""
6384
6385 #: gtk/gtkwidget.c:2307
6386 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6387 msgstr "Длина горизонтальной стрелки"
6388
6389 #: gtk/gtkwidget.c:2308
6390 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6391 msgstr "Длина горизонтальной стрелки прокрутки"
6392
6393 #: gtk/gtkwidget.c:2322
6394 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6395 msgstr "Длина вертикальной стрелки"
6396
6397 #: gtk/gtkwidget.c:2323
6398 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6399 msgstr "Длина вертикальной стрелки прокрутки"
6400
6401 #: gtk/gtkwindow.c:464
6402 msgid "Window Type"
6403 msgstr "Тип окна"
6404
6405 #: gtk/gtkwindow.c:465
6406 msgid "The type of the window"
6407 msgstr "Тип окна"
6408
6409 #: gtk/gtkwindow.c:473
6410 msgid "Window Title"
6411 msgstr "Заголовок окна"
6412
6413 #: gtk/gtkwindow.c:474
6414 msgid "The title of the window"
6415 msgstr "Заголовок окна"
6416
6417 #: gtk/gtkwindow.c:481
6418 msgid "Window Role"
6419 msgstr "Роль окна"
6420
6421 #: gtk/gtkwindow.c:482
6422 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6423 msgstr "Уникальный идентификатор окна, используемый при восстановлении сессии"
6424
6425 #: gtk/gtkwindow.c:498
6426 msgid "Startup ID"
6427 msgstr "Идентификатор системы запуска"
6428
6429 #: gtk/gtkwindow.c:499
6430 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6431 msgstr ""
6432 "Уникальный идентификатор, используемый системой уведомлений о новых окнах"
6433
6434 #: gtk/gtkwindow.c:506
6435 msgid "Allow Shrink"
6436 msgstr "Разрешить сжатие"
6437
6438 #: gtk/gtkwindow.c:508
6439 #, no-c-format
6440 msgid ""
6441 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6442 "time a bad idea"
6443 msgstr ""
6444 "Если установлено, то окно не имеет минимального размера.  Использование "
6445 "этого значения в 99% случаев нерационально"
6446
6447 #: gtk/gtkwindow.c:515
6448 msgid "Allow Grow"
6449 msgstr "Позволить увеличение"
6450
6451 #: gtk/gtkwindow.c:516
6452 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6453 msgstr "Если установлено, то можно задать окну размер больше минимального."
6454
6455 #: gtk/gtkwindow.c:524
6456 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6457 msgstr "Если установлено, то пользователь может изменять размер окна"
6458
6459 #: gtk/gtkwindow.c:531
6460 msgid "Modal"
6461 msgstr "Модальное"
6462
6463 #: gtk/gtkwindow.c:532
6464 msgid ""
6465 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6466 "up)"
6467 msgstr ""
6468 "Если установлено, то окно является модальным (нельзя обратиться к другим "
6469 "окнам, пока оно не будет закрыто)"
6470
6471 #: gtk/gtkwindow.c:539
6472 msgid "Window Position"
6473 msgstr "Позиция окна"
6474
6475 #: gtk/gtkwindow.c:540
6476 msgid "The initial position of the window"
6477 msgstr "Начальная позиция окна"
6478
6479 #: gtk/gtkwindow.c:548
6480 msgid "Default Width"
6481 msgstr "Ширина по умолчанию"
6482
6483 #: gtk/gtkwindow.c:549
6484 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6485 msgstr ""
6486 "Ширина окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна"
6487
6488 #: gtk/gtkwindow.c:558
6489 msgid "Default Height"
6490 msgstr "Высота по умолчанию"
6491
6492 #: gtk/gtkwindow.c:559
6493 msgid ""
6494 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6495 msgstr ""
6496 "Высота окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна"
6497
6498 #: gtk/gtkwindow.c:568
6499 msgid "Destroy with Parent"
6500 msgstr "Уничтожать вместе с родителем"
6501
6502 #: gtk/gtkwindow.c:569
6503 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6504 msgstr "Уничтожается ли это окно при уничтожении родительского окна"
6505
6506 #: gtk/gtkwindow.c:576
6507 msgid "Icon"
6508 msgstr "Значок"
6509
6510 #: gtk/gtkwindow.c:577
6511 msgid "Icon for this window"
6512 msgstr "Значок для этого окна"
6513
6514 #: gtk/gtkwindow.c:593
6515 msgid "Name of the themed icon for this window"
6516 msgstr "Имя значка из темы для этого окна"
6517
6518 #: gtk/gtkwindow.c:608
6519 msgid "Is Active"
6520 msgstr "Активный"
6521
6522 #: gtk/gtkwindow.c:609
6523 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6524 msgstr "Является ли окно активным"
6525
6526 #: gtk/gtkwindow.c:616
6527 msgid "Focus in Toplevel"
6528 msgstr "/Фокус находится в окне"
6529
6530 #: gtk/gtkwindow.c:617
6531 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6532 msgstr "Находится ли фокус ввода в данном GtkWindow"
6533
6534 #: gtk/gtkwindow.c:624
6535 msgid "Type hint"
6536 msgstr "Тип подсказки"
6537
6538 #: gtk/gtkwindow.c:625
6539 msgid ""
6540 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6541 "and how to treat it."
6542 msgstr ""
6543 "Подсказка (hint), позволяющая оконному окружению понять, к какому типу "
6544 "относится данное окно и как с ним обходиться."
6545
6546 #: gtk/gtkwindow.c:633
6547 msgid "Skip taskbar"
6548 msgstr "Скрыть из переключателя задач"
6549
6550 #: gtk/gtkwindow.c:634
6551 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6552 msgstr "Установлено, если окно не должно быть видимо в переключателе задач."
6553
6554 #: gtk/gtkwindow.c:641
6555 msgid "Skip pager"
6556 msgstr "Скрыть из переключателя рабочих мест"
6557
6558 #: gtk/gtkwindow.c:642
6559 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6560 msgstr ""
6561 "Установлено, если окно не должно быть видимо в переключателе рабочих мест."
6562
6563 #: gtk/gtkwindow.c:649
6564 msgid "Urgent"
6565 msgstr "Срочно"
6566
6567 #: gtk/gtkwindow.c:650
6568 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6569 msgstr "Установлено, если окно должно привлечь внимание пользователя."
6570
6571 #: gtk/gtkwindow.c:664
6572 msgid "Accept focus"
6573 msgstr "Принимать фокус"
6574
6575 #: gtk/gtkwindow.c:665
6576 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6577 msgstr "Если установлено, окно должно принимать фокус ввода."
6578
6579 #: gtk/gtkwindow.c:679
6580 msgid "Focus on map"
6581 msgstr "Фокус при отображении"
6582
6583 #: gtk/gtkwindow.c:680
6584 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6585 msgstr "Если установлено, окно должно принимать фокус ввода при отображении."
6586
6587 #: gtk/gtkwindow.c:694
6588 msgid "Decorated"
6589 msgstr "Обрабатываемо"
6590
6591 #: gtk/gtkwindow.c:695
6592 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6593 msgstr "Отрисовывается ли рамка окна менеджером окон"
6594
6595 #: gtk/gtkwindow.c:709
6596 msgid "Deletable"
6597 msgstr "Выделяемый"
6598
6599 #: gtk/gtkwindow.c:710
6600 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6601 msgstr "Имеет ли рамка окна кнопку закрытия"
6602
6603 #: gtk/gtkwindow.c:726
6604 msgid "Gravity"
6605 msgstr "Приоритетное направление"
6606
6607 #: gtk/gtkwindow.c:727
6608 msgid "The window gravity of the window"
6609 msgstr "Приоритетное направление"
6610
6611 #: gtk/gtkwindow.c:744
6612 msgid "Transient for Window"
6613 msgstr "Связанное окно"
6614
6615 #: gtk/gtkwindow.c:745
6616 msgid "The transient parent of the dialog"
6617 msgstr "Окно, связанное с диалогом"
6618
6619 #: gtk/gtkwindow.c:759
6620 msgid "Opacity for Window"
6621 msgstr "Прозрачность окна"
6622
6623 #: gtk/gtkwindow.c:760
6624 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6625 msgstr "Прозрачность окна, от 0 до 1"
6626
6627 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:336
6628 msgid "IM Preedit style"
6629 msgstr "Стиль IM Preedit"
6630
6631 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:337
6632 msgid "How to draw the input method preedit string"
6633 msgstr "Как рисовать строку IM Preedit"
6634
6635 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:345
6636 msgid "IM Status style"
6637 msgstr "Стиль строки состояния метода ввода"
6638
6639 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:346
6640 msgid "How to draw the input method statusbar"
6641 msgstr "Как рисовать строку состояния метода ввода"