]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/ru.po
2.7.5
[~andy/gtk] / po-properties / ru.po
1 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Russian
2 # Copyright (C) 1999-2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Sergey Panov <sipan@mit.edu>, 1999.
4 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000- 2002.
5 # Dmitry Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2002-2004.
6 # Sun G11n <gnome_int_l10n@ireland.sun.com>, 2002.
7 # Andrew W. Nosenko <awn@bcs.zp.ua>, 2003.
8 # Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2005-08-02 17:42-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2004-12-17 19:22+0200\n"
16 "Last-Translator: Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>\n"
17 "Language-Team:  <gnome-cyr@gnome.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
22
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110
24 msgid "Number of Channels"
25 msgstr "Число каналов"
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
28 msgid "The number of samples per pixel"
29 msgstr "Число плоскостей на пиксель"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
32 msgid "Colorspace"
33 msgstr "Цветовое пространство"
34
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121
36 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
37 msgstr "Цветовое пространство, в котором плоскости интерпретируются"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129
40 msgid "Has Alpha"
41 msgstr "Имеет альфа-канал"
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
44 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
45 msgstr "Имеет ли картобуф (pixbuf) альфа-канал"
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
48 msgid "Bits per Sample"
49 msgstr "Битов на плоскость"
50
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
52 msgid "The number of bits per sample"
53 msgstr "Число битов на плоскость"
54
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
56 msgid "Width"
57 msgstr "Ширина"
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
60 msgid "The number of columns of the pixbuf"
61 msgstr "Число столбцов в картобуфе (pixbuf)"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 gtk/gtklayout.c:660
64 msgid "Height"
65 msgstr "Высота"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
68 msgid "The number of rows of the pixbuf"
69 msgstr "Число строк в картобуфе (pixbuf)"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180
72 msgid "Rowstride"
73 msgstr "Шаг строк"
74
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181
76 msgid ""
77 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
78 msgstr "Число байтов между началом строки и началом следующей строки"
79
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190
81 msgid "Pixels"
82 msgstr "Пиксели"
83
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191
85 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
86 msgstr "Указатель на пиксельные данные картобуфа (pixbuf)"
87
88 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:129
89 msgid "Default Display"
90 msgstr "Исходный дисплей"
91
92 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:130
93 msgid "The default display for GDK"
94 msgstr "Исходный дисплей для подсистемы GDK"
95
96 #: gdk/gdkpango.c:510 gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:540
97 msgid "Screen"
98 msgstr "Экран"
99
100 #: gdk/gdkpango.c:511
101 msgid "the GdkScreen for the renderer"
102 msgstr "the GdkScreen для рендерера"
103
104 #: gtk/gtkaboutdialog.c:206
105 msgid "Program name"
106 msgstr "Имя программы"
107
108 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
109 msgid ""
110 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
111 "g_get_application_name()"
112 msgstr ""
113 "Имя программы. Если не установлено, по умолчанию используется "
114 "g_get_application_name()"
115
116 #: gtk/gtkaboutdialog.c:221
117 msgid "Program version"
118 msgstr "Версия программы"
119
120 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
121 msgid "The version of the program"
122 msgstr "Версия программы"
123
124 #: gtk/gtkaboutdialog.c:236
125 msgid "Copyright string"
126 msgstr "Строка авторского права"
127
128 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
129 msgid "Copyright information for the program"
130 msgstr "Информация о авторском праве программы"
131
132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
133 msgid "Comments string"
134 msgstr "Строка комментария"
135
136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
137 msgid "Comments about the program"
138 msgstr "Комментарии о программе"
139
140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:289
141 msgid "Website URL"
142 msgstr "URL веб-сайта"
143
144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
145 msgid "The URL for the link to the website of the program"
146 msgstr "URL для ссылки на веб-сайт программы"
147
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306
149 msgid "Website label"
150 msgstr "Ярлык веб-сайта"
151
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
153 msgid ""
154 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
155 "defaults to the URL"
156 msgstr ""
157 "Ярлык ссылки на веб-сайт программы. Если не установлен, по умолчанию "
158 "соответствует URL"
159
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
161 msgid "Authors"
162 msgstr "Авторы"
163
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
165 msgid "List of authors of the program"
166 msgstr "Список авторов программы"
167
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
169 msgid "Documenters"
170 msgstr "Авторы документации"
171
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
173 msgid "List of people documenting the program"
174 msgstr "Список авторов документации программы"
175
176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
177 msgid "Artists"
178 msgstr "Художники"
179
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
181 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
182 msgstr "Список участвовавших в художественном оформлении программы"
183
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:375
185 msgid "Translator credits"
186 msgstr "Переводчики"
187
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
189 msgid ""
190 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
191 msgstr ""
192 "Благодарности переводчикам. Эти строки должны быть помечены как переводимые"
193
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
195 msgid "Logo"
196 msgstr "Лого"
197
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
199 msgid ""
200 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
201 "gtk_window_get_default_icon_list()"
202 msgstr ""
203 "Лого для окна \"О программе\". Если не установлено, по умолчанию "
204 "используется gtk_window_get_default_icon_list()"
205
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:407
207 msgid "Logo Icon Name"
208 msgstr "Имя значка логотипа"
209
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
211 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
212 msgstr "Имя значка для использования в качестве логотипа окна \"о программе\"."
213
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:421
215 #, fuzzy
216 msgid "Wrap license"
217 msgstr "Режим переноса"
218
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
220 #, fuzzy
221 msgid "Whether to wrap the license text."
222 msgstr "Будет ли текст перечеркнут"
223
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:429
225 msgid "Link Color"
226 msgstr "Цвет ссылки"
227
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:430
229 msgid "Color of hyperlinks"
230 msgstr "Цвет гиперссылок"
231
232 #: gtk/gtkaccellabel.c:143
233 msgid "Accelerator Closure"
234 msgstr "Переменная для акселератора"
235
236 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
237 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
238 msgstr "Переменная, в которой отражаются изменения акселератора"
239
240 #: gtk/gtkaccellabel.c:150
241 msgid "Accelerator Widget"
242 msgstr "Элемент управления \"акселератор\""
243
244 #: gtk/gtkaccellabel.c:151
245 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
246 msgstr "Элемент управления, который отвечает за изменение акселератора"
247
248 #: gtk/gtkaction.c:197 gtk/gtkactiongroup.c:135
249 msgid "Name"
250 msgstr "Наименование"
251
252 #: gtk/gtkaction.c:198
253 msgid "A unique name for the action."
254 msgstr "Уникальное имя для действия."
255
256 #: gtk/gtkaction.c:205 gtk/gtkbutton.c:226 gtk/gtkexpander.c:206
257 #: gtk/gtkframe.c:128 gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktoolbutton.c:187
258 msgid "Label"
259 msgstr "Метка"
260
261 #: gtk/gtkaction.c:206
262 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
263 msgstr ""
264 "Метка, используемая для элементов меню и кнопок, инициирующих данное "
265 "действие."
266
267 #: gtk/gtkaction.c:213
268 msgid "Short label"
269 msgstr "Краткая метка"
270
271 #: gtk/gtkaction.c:214
272 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
273 msgstr ""
274 "Краткая метка, которая может быть использована для кнопок панели "
275 "инструментов."
276
277 #: gtk/gtkaction.c:220
278 msgid "Tooltip"
279 msgstr "Подсказка"
280
281 #: gtk/gtkaction.c:221
282 msgid "A tooltip for this action."
283 msgstr "Подсказка для этого действия."
284
285 #: gtk/gtkaction.c:227
286 msgid "Stock Icon"
287 msgstr "Встроенный значок"
288
289 #: gtk/gtkaction.c:228
290 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
291 msgstr ""
292 "Встроенный значок, отображаемый в виджетах, представляющих это действие."
293
294 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
295 msgid "Visible when horizontal"
296 msgstr "Видим при горизонтальном расположении"
297
298 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161
299 msgid ""
300 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
301 "orientation."
302 msgstr ""
303 "Будет ли элемент панели инструментов видим при горизонтальном расположении "
304 "панели инструментов."
305
306 #: gtk/gtkaction.c:251
307 msgid "Visible when overflown"
308 msgstr "Видим при переполнении"
309
310 #: gtk/gtkaction.c:252
311 msgid ""
312 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
313 "overflow menu."
314 msgstr ""
315 "Если установлено, то прокси элементов меню для этого действия будут "
316 "перекрывать меню на панели инструментов"
317
318 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
319 msgid "Visible when vertical"
320 msgstr "Видим при вертикальном расположении"
321
322 #: gtk/gtkaction.c:260 gtk/gtktoolitem.c:168
323 msgid ""
324 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
325 "orientation."
326 msgstr ""
327 "Будет ли элемент панели инструментов видим при вертикально расположении "
328 "панели инструментов."
329
330 #: gtk/gtkaction.c:267 gtk/gtktoolitem.c:174
331 msgid "Is important"
332 msgstr "Важное"
333
334 #: gtk/gtkaction.c:268
335 msgid ""
336 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
337 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
338 msgstr ""
339 "Предполагается ли данное действие важным. Если установлено, то прокси "
340 "элементов панели для этого действия будут показывать текст в режиме "
341 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
342
343 #: gtk/gtkaction.c:276
344 msgid "Hide if empty"
345 msgstr "Скрывать, если пусто"
346
347 #: gtk/gtkaction.c:277
348 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
349 msgstr ""
350 "Если установлено, то пустые прокси элементов меню для этого действия будут "
351 "скрыты."
352
353 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222
354 #: gtk/gtkwidget.c:455
355 msgid "Sensitive"
356 msgstr "Чувствительный"
357
358 #: gtk/gtkaction.c:284
359 msgid "Whether the action is enabled."
360 msgstr "Включено ли действие "
361
362 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
363 #: gtk/gtkwidget.c:448
364 msgid "Visible"
365 msgstr "Видимый"
366
367 #: gtk/gtkaction.c:291
368 msgid "Whether the action is visible."
369 msgstr "Видимо ли действие"
370
371 #: gtk/gtkaction.c:297
372 msgid "Action Group"
373 msgstr "Группа действия"
374
375 #: gtk/gtkaction.c:298
376 msgid ""
377 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
378 "use)."
379 msgstr ""
380 "Значение GtkActionGroup, с которым это действие ассоциировано или NULL (для "
381 "внутреннего использования)."
382
383 #: gtk/gtkactiongroup.c:136
384 msgid "A name for the action group."
385 msgstr "Имя для группы действия."
386
387 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
388 msgid "Whether the action group is enabled."
389 msgstr "Включена ли группа действия."
390
391 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
392 msgid "Whether the action group is visible."
393 msgstr "Видима ли группа действия."
394
395 #: gtk/gtkadjustment.c:116 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
396 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
397 msgid "Value"
398 msgstr "Значение"
399
400 #: gtk/gtkadjustment.c:117
401 msgid "The value of the adjustment"
402 msgstr "Значение подгонки"
403
404 #: gtk/gtkadjustment.c:133
405 msgid "Minimum Value"
406 msgstr "Минимальное значение"
407
408 #: gtk/gtkadjustment.c:134
409 msgid "The minimum value of the adjustment"
410 msgstr "Минимальное значение подгонки"
411
412 #: gtk/gtkadjustment.c:153
413 msgid "Maximum Value"
414 msgstr "Максимальное значение"
415
416 #: gtk/gtkadjustment.c:154
417 msgid "The maximum value of the adjustment"
418 msgstr "Максимальное значение подгонки"
419
420 #: gtk/gtkadjustment.c:170
421 msgid "Step Increment"
422 msgstr "Приращение шага"
423
424 #: gtk/gtkadjustment.c:171
425 msgid "The step increment of the adjustment"
426 msgstr "Приращение для шага подгонки"
427
428 #: gtk/gtkadjustment.c:187
429 msgid "Page Increment"
430 msgstr "Приращение страницы"
431
432 #: gtk/gtkadjustment.c:188
433 msgid "The page increment of the adjustment"
434 msgstr "Приращение для страницы подгонки"
435
436 #: gtk/gtkadjustment.c:207
437 msgid "Page Size"
438 msgstr "Размер страницы"
439
440 #: gtk/gtkadjustment.c:208
441 msgid "The page size of the adjustment"
442 msgstr "Размер страницы подгонки"
443
444 #: gtk/gtkalignment.c:119
445 msgid "Horizontal alignment"
446 msgstr "Горизонтальное выравнивание"
447
448 #: gtk/gtkalignment.c:120 gtk/gtkbutton.c:277
449 msgid ""
450 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
451 "right aligned"
452 msgstr ""
453 "Горизонтальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. "
454 "0.0 -- выровнен по левому краю, 1.0 -- выровнен по правому краю"
455
456 #: gtk/gtkalignment.c:129
457 msgid "Vertical alignment"
458 msgstr "Вертикальное выравнивание"
459
460 #: gtk/gtkalignment.c:130 gtk/gtkbutton.c:296
461 msgid ""
462 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
463 "bottom aligned"
464 msgstr ""
465 "Вертикальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. 0.0 "
466 "-- выровнен по верхнему краю, 1.0 -- выровнен по нижнему краю"
467
468 #: gtk/gtkalignment.c:138
469 msgid "Horizontal scale"
470 msgstr "Горизонтальное масштабирование"
471
472 #: gtk/gtkalignment.c:139
473 msgid ""
474 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
475 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
476 msgstr ""
477 "Если доступное горизонтальное пространство больше, чем необходимо для "
478 "элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- "
479 "всё"
480
481 #: gtk/gtkalignment.c:147
482 msgid "Vertical scale"
483 msgstr "Вертикальное масштабирование"
484
485 #: gtk/gtkalignment.c:148
486 msgid ""
487 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
488 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
489 msgstr ""
490 "Если доступное вертикальное пространство больше, чем необходимо для "
491 "элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- "
492 "всё"
493
494 #: gtk/gtkalignment.c:165
495 msgid "Top Padding"
496 msgstr "Дополнение сверху"
497
498 #: gtk/gtkalignment.c:166
499 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
500 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления сверху."
501
502 #: gtk/gtkalignment.c:182
503 msgid "Bottom Padding"
504 msgstr "Дополнение снизу"
505
506 #: gtk/gtkalignment.c:183
507 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
508 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления снизу."
509
510 #: gtk/gtkalignment.c:199
511 msgid "Left Padding"
512 msgstr "Дополнение слева"
513
514 #: gtk/gtkalignment.c:200
515 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
516 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления слева."
517
518 #: gtk/gtkalignment.c:216
519 msgid "Right Padding"
520 msgstr "Дополнение справа"
521
522 #: gtk/gtkalignment.c:217
523 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
524 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления справа."
525
526 #: gtk/gtkarrow.c:101
527 msgid "Arrow direction"
528 msgstr "Направление стрелки"
529
530 #: gtk/gtkarrow.c:102
531 msgid "The direction the arrow should point"
532 msgstr "Направление, в котором должна указывать стрелка"
533
534 #: gtk/gtkarrow.c:109
535 msgid "Arrow shadow"
536 msgstr "Тень стрелки"
537
538 #: gtk/gtkarrow.c:110
539 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
540 msgstr "Внешний вид тени, отбрасываемой стрелкой"
541
542 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
543 msgid "Horizontal Alignment"
544 msgstr "Горизонтальное выравнивание"
545
546 #: gtk/gtkaspectframe.c:112
547 msgid "X alignment of the child"
548 msgstr "Выравнивание вложенного элемента по оси X"
549
550 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
551 msgid "Vertical Alignment"
552 msgstr "Вертикальное выравнивание"
553
554 #: gtk/gtkaspectframe.c:119
555 msgid "Y alignment of the child"
556 msgstr "Выравнивание вложенного элемента по оси Y"
557
558 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
559 msgid "Ratio"
560 msgstr "Отношение"
561
562 #: gtk/gtkaspectframe.c:126
563 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
564 msgstr ""
565 "Коэффициент пропорциональности, если для параметра \"Подчинённый элемент"
566 "\" (obey_child) выбрано значение \"ЛОЖНО\""
567
568 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
569 msgid "Obey child"
570 msgstr "Подчиняться дочернему элементу"
571
572 #: gtk/gtkaspectframe.c:133
573 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
574 msgstr ""
575 "Привести коэффициент пропорциональности в соответствие с таковым у дочернего "
576 "элемента рамки"
577
578 #: gtk/gtkbbox.c:121
579 msgid "Minimum child width"
580 msgstr "Минимальная ширина вложенного элемента"
581
582 #: gtk/gtkbbox.c:122
583 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
584 msgstr "Минимальная ширина кнопок внутри контейнера"
585
586 #: gtk/gtkbbox.c:130
587 msgid "Minimum child height"
588 msgstr "Минимальная высота вложенного элемента"
589
590 #: gtk/gtkbbox.c:131
591 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
592 msgstr "Минимальная высота кнопок внутри контейнера"
593
594 #: gtk/gtkbbox.c:139
595 msgid "Child internal width padding"
596 msgstr "Внутреннее дополнение по ширине"
597
598 #: gtk/gtkbbox.c:140
599 msgid "Amount to increase child's size on either side"
600 msgstr "Степень увеличения размера элемента слева и справа"
601
602 #: gtk/gtkbbox.c:148
603 msgid "Child internal height padding"
604 msgstr "Внутреннее дополнение по высоте"
605
606 #: gtk/gtkbbox.c:149
607 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
608 msgstr "Степень увеличения размера элемента сверху и снизу"
609
610 #: gtk/gtkbbox.c:157
611 msgid "Layout style"
612 msgstr "Стиль размещения"
613
614 #: gtk/gtkbbox.c:158
615 msgid ""
616 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
617 "edge, start and end"
618 msgstr ""
619 "Как размещаются кнопки в окне.  Возможные значения: default (\"по умолчанию"
620 "\"), spread (\"распределённо\"), edge (\"по краям\"), start (\"с начала\") и "
621 "end (\"с конца\")"
622
623 #: gtk/gtkbbox.c:166
624 msgid "Secondary"
625 msgstr "Вторичный"
626
627 #: gtk/gtkbbox.c:167
628 msgid ""
629 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
630 "g., help buttons"
631 msgstr ""
632 "Если установлено, то вложенный элемент появляется во вторичной группе "
633 "вложенных элементов; может использоваться, например, для кнопок вызова "
634 "справки"
635
636 #: gtk/gtkbox.c:131 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:621
637 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
638 msgid "Spacing"
639 msgstr "Интервал"
640
641 #: gtk/gtkbox.c:132
642 msgid "The amount of space between children"
643 msgstr "Расстояние между вложенными элементами"
644
645 #: gtk/gtkbox.c:141 gtk/gtknotebook.c:477 gtk/gtktoolbar.c:558
646 msgid "Homogeneous"
647 msgstr "Гомогенность"
648
649 #: gtk/gtkbox.c:142
650 msgid "Whether the children should all be the same size"
651 msgstr "Должны ли все вложенные элементы иметь одинаковый размер"
652
653 #: gtk/gtkbox.c:149 gtk/gtkpreview.c:134 gtk/gtktoolbar.c:550
654 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
655 msgid "Expand"
656 msgstr "Расширяемость"
657
658 #: gtk/gtkbox.c:150
659 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
660 msgstr ""
661 "Должны ли все вложенные элементы расширяться при увеличении размера "
662 "родительского элемента"
663
664 #: gtk/gtkbox.c:156
665 msgid "Fill"
666 msgstr "Заполнение"
667
668 #: gtk/gtkbox.c:157
669 msgid ""
670 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
671 "used as padding"
672 msgstr ""
673 "Должно ли дополнительное пространство, отданное дочернему элементу, "
674 "распределяться внутри этого элемента (fill), или использовать его для "
675 "дополнения (padding)"
676
677 #: gtk/gtkbox.c:163
678 msgid "Padding"
679 msgstr "Дополнение"
680
681 #: gtk/gtkbox.c:164
682 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
683 msgstr ""
684 "Дополнительное пространство, которое будет помещено между дочерним элементом "
685 "и его соседями, в точках растра"
686
687 #: gtk/gtkbox.c:170
688 msgid "Pack type"
689 msgstr "Тип упаковки"
690
691 #: gtk/gtkbox.c:171 gtk/gtknotebook.c:521
692 msgid ""
693 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
694 "start or end of the parent"
695 msgstr ""
696 "GtkPackType указывает относительно чего упаковывается дочерний элемент -- "
697 "относительно начала, конца, или элемента-родителя"
698
699 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:499 gtk/gtkpaned.c:245
700 #: gtk/gtkruler.c:142
701 msgid "Position"
702 msgstr "Позиция"
703
704 #: gtk/gtkbox.c:178 gtk/gtknotebook.c:500
705 msgid "The index of the child in the parent"
706 msgstr "Индекс дочернего элемента в элементе-родителе"
707
708 #: gtk/gtkbutton.c:227
709 msgid ""
710 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
711 "widget"
712 msgstr "Текст виджета-метки на кнопке, если кнопка содержит метку."
713
714 #: gtk/gtkbutton.c:234 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:343
715 #: gtk/gtktoolbutton.c:194
716 msgid "Use underline"
717 msgstr "Использовать подчеркивание"
718
719 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:344
720 msgid ""
721 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
722 "for the mnemonic accelerator key"
723 msgstr ""
724 "Если установлено, подчёркивание в тексте обозначает, что следующий символ "
725 "должен использоваться в комбинации клавиш."
726
727 #: gtk/gtkbutton.c:242
728 msgid "Use stock"
729 msgstr "Использовать встроенное"
730
731 #: gtk/gtkbutton.c:243
732 msgid ""
733 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
734 msgstr ""
735 "Если установлено, метка будет использована для выбора из встроенных кнопок "
736 "вместо отображения"
737
738 #: gtk/gtkbutton.c:250 gtk/gtkcombobox.c:683
739 msgid "Focus on click"
740 msgstr "Захватывать фокус по щелчку"
741
742 #: gtk/gtkbutton.c:251
743 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
744 msgstr "Должна ли кнопка захватывать фокус ввода при щелчке мышью по ней"
745
746 #: gtk/gtkbutton.c:258
747 msgid "Border relief"
748 msgstr "Рельефные границы"
749
750 #: gtk/gtkbutton.c:259
751 msgid "The border relief style"
752 msgstr "Стиль рельефа границы"
753
754 #: gtk/gtkbutton.c:276
755 msgid "Horizontal alignment for child"
756 msgstr "Горизонтальное выравнивание для дочерних элементов"
757
758 #: gtk/gtkbutton.c:295
759 msgid "Vertical alignment for child"
760 msgstr "Вертикальное выравнивание для дочерних элементов"
761
762 #: gtk/gtkbutton.c:312 gtk/gtkimagemenuitem.c:133
763 msgid "Image widget"
764 msgstr "Виджет \"Изображение\""
765
766 #: gtk/gtkbutton.c:313
767 msgid "Child widget to appear next to the button text"
768 msgstr "Дочерний виджет, появляющийся на экране рядом с текстом кнопки"
769
770 #: gtk/gtkbutton.c:421
771 msgid "Default Spacing"
772 msgstr "Интервал по умолчанию"
773
774 #: gtk/gtkbutton.c:422
775 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
776 msgstr "Дополнительное пространство для кнопок типа CAN_DEFAULT"
777
778 #: gtk/gtkbutton.c:428
779 msgid "Default Outside Spacing"
780 msgstr "Внешний интервал по умолчанию"
781
782 #: gtk/gtkbutton.c:429
783 msgid ""
784 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
785 "border"
786 msgstr ""
787 "Дополнительное пространство для кнопок типа CAN_DEFAULT, которое всегда "
788 "добавляется снаружи к границам кнопок"
789
790 #: gtk/gtkbutton.c:434
791 msgid "Child X Displacement"
792 msgstr "Перемещение дочернего элемента по горизонтали"
793
794 #: gtk/gtkbutton.c:435
795 msgid ""
796 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
797 msgstr ""
798 "На сколько переместить дочерний элемент по горизонтали, если нажата кнопка"
799
800 #: gtk/gtkbutton.c:442
801 msgid "Child Y Displacement"
802 msgstr "Перемещение дочернего элемента по вертикали"
803
804 #: gtk/gtkbutton.c:443
805 msgid ""
806 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
807 msgstr ""
808 "На сколько переместить дочерний элемент по вертикали, если нажата кнопка"
809
810 #: gtk/gtkbutton.c:459
811 msgid "Displace focus"
812 msgstr "Сместить фокус"
813
814 #: gtk/gtkbutton.c:460
815 msgid ""
816 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
817 "rectangle"
818 msgstr ""
819 "Должны ли свойства child_displacement_x/_y влиять также и на прямоугольник "
820 "фокуса"
821
822 #: gtk/gtkbutton.c:465
823 msgid "Show button images"
824 msgstr "Показывать изображения на кнопках"
825
826 #: gtk/gtkbutton.c:466
827 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
828 msgstr "Должны ли показываться встроенные значки на кнопках"
829
830 #: gtk/gtkcalendar.c:419
831 msgid "Year"
832 msgstr "Год"
833
834 #: gtk/gtkcalendar.c:420
835 msgid "The selected year"
836 msgstr "Выбранный год"
837
838 #: gtk/gtkcalendar.c:426
839 msgid "Month"
840 msgstr "Месяц"
841
842 #: gtk/gtkcalendar.c:427
843 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
844 msgstr "Выбранный месяц (как номер между 0 и 11)"
845
846 #: gtk/gtkcalendar.c:433
847 msgid "Day"
848 msgstr "День"
849
850 #: gtk/gtkcalendar.c:434
851 msgid ""
852 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
853 "currently selected day)"
854 msgstr "Выбранный день (как номер между 1 и 31 или 0 для отмены выбора)"
855
856 #: gtk/gtkcalendar.c:448
857 msgid "Show Heading"
858 msgstr "Показывать заголовок"
859
860 #: gtk/gtkcalendar.c:449
861 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
862 msgstr "Если установлено, то заголовок отображается"
863
864 #: gtk/gtkcalendar.c:463
865 msgid "Show Day Names"
866 msgstr "Показывать имена дней"
867
868 #: gtk/gtkcalendar.c:464
869 msgid "If TRUE, day names are displayed"
870 msgstr "Если установлено, то имена дней отображаются"
871
872 #: gtk/gtkcalendar.c:477
873 msgid "No Month Change"
874 msgstr "Месяц не изменяется"
875
876 #: gtk/gtkcalendar.c:478
877 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
878 msgstr "Если установлено, то изменить выбранный месяц невозможно"
879
880 #: gtk/gtkcalendar.c:492
881 msgid "Show Week Numbers"
882 msgstr "Показывать номера недель"
883
884 #: gtk/gtkcalendar.c:493
885 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
886 msgstr "Если установлено, то номера недель отображаются"
887
888 #: gtk/gtkcellrenderer.c:206
889 msgid "mode"
890 msgstr "режим"
891
892 #: gtk/gtkcellrenderer.c:207
893 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
894 msgstr "Редактируемый режим приложения CellRenderer"
895
896 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
897 msgid "visible"
898 msgstr "видимое"
899
900 #: gtk/gtkcellrenderer.c:216
901 msgid "Display the cell"
902 msgstr "Показать эту ячейку"
903
904 #: gtk/gtkcellrenderer.c:223
905 msgid "Display the cell sensitive"
906 msgstr "Показывать чувствительность ячейки"
907
908 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
909 msgid "xalign"
910 msgstr "x-выравнивание"
911
912 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
913 msgid "The x-align"
914 msgstr "Выравнивание по оси X"
915
916 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
917 msgid "yalign"
918 msgstr "y-выравнивание"
919
920 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
921 msgid "The y-align"
922 msgstr "Выравнивание по оси Y"
923
924 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
925 msgid "xpad"
926 msgstr "заполнение по горизонтали"
927
928 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
929 msgid "The xpad"
930 msgstr "Заполнение по горизонтали"
931
932 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
933 msgid "ypad"
934 msgstr "заполнение по вертикали"
935
936 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
937 msgid "The ypad"
938 msgstr "Заполнение по вертикали"
939
940 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
941 msgid "width"
942 msgstr "ширина"
943
944 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
945 msgid "The fixed width"
946 msgstr "Фиксированная ширина"
947
948 #: gtk/gtkcellrenderer.c:280
949 msgid "height"
950 msgstr "высота"
951
952 #: gtk/gtkcellrenderer.c:281
953 msgid "The fixed height"
954 msgstr "Фиксированная высота"
955
956 #: gtk/gtkcellrenderer.c:290
957 msgid "Is Expander"
958 msgstr "Расширяемая"
959
960 #: gtk/gtkcellrenderer.c:291
961 msgid "Row has children"
962 msgstr "У строки есть дочерние элементы"
963
964 #: gtk/gtkcellrenderer.c:299
965 msgid "Is Expanded"
966 msgstr "Расширенная"
967
968 #: gtk/gtkcellrenderer.c:300
969 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
970 msgstr "Строка является расширяемой, и она расширена"
971
972 #: gtk/gtkcellrenderer.c:307
973 msgid "Cell background color name"
974 msgstr "Наименование цвета фона ячейки"
975
976 #: gtk/gtkcellrenderer.c:308
977 msgid "Cell background color as a string"
978 msgstr "Цвет фона ячейки в виде строки"
979
980 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
981 msgid "Cell background color"
982 msgstr "Цвет фона ячейки"
983
984 #: gtk/gtkcellrenderer.c:316
985 msgid "Cell background color as a GdkColor"
986 msgstr "Цвет фона ячейки в виде GdkColor"
987
988 #: gtk/gtkcellrenderer.c:324
989 msgid "Cell background set"
990 msgstr "Фон ячейки установлен"
991
992 #: gtk/gtkcellrenderer.c:325
993 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
994 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона ячейки"
995
996 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
997 msgid "Model"
998 msgstr "Модель"
999
1000 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1001 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1002 msgstr "Модель, содержащая возможные параметры выпадающего списка"
1003
1004 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:122
1005 msgid "Text Column"
1006 msgstr "Столбец текста"
1007
1008 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:123
1009 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1010 msgstr "Столбец в модели источника данных, откуда берутся строки"
1011
1012 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1013 msgid "Has Entry"
1014 msgstr "Имеет запись"
1015
1016 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1017 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1018 msgstr ""
1019 "Если не установлено, не позволять вводить строки, отличные от выбранных"
1020
1021 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1022 msgid "Pixbuf Object"
1023 msgstr "Объект Картобуф (Pixbuf)"
1024
1025 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
1026 msgid "The pixbuf to render"
1027 msgstr "Картобуф (Рixbuf) для отрисовки"
1028
1029 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1030 msgid "Pixbuf Expander Open"
1031 msgstr "Картобуф (Pixbuf) для открытого расширителя"
1032
1033 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1034 msgid "Pixbuf for open expander"
1035 msgstr "Картобуф (Pixbuf) для открытого расширяемого объекта"
1036
1037 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
1038 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1039 msgstr "Картобуф (Pixbuf) для закрытого расширителя"
1040
1041 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
1042 msgid "Pixbuf for closed expander"
1043 msgstr "Картобуф (Pixbuf) для закрытого расширяемого объекта"
1044
1045 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 gtk/gtkimage.c:203
1046 msgid "Stock ID"
1047 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка"
1048
1049 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
1050 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1051 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка для отрисовки"
1052
1053 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
1054 msgid "Size"
1055 msgstr "Размер"
1056
1057 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
1058 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1059 msgstr "Значение GtkIconSize, определяющее размер отрисованного значка"
1060
1061 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1062 msgid "Detail"
1063 msgstr "Подробности"
1064
1065 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1066 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1067 msgstr "Подробности визуализации (render detail) для передачи \"движку\" темы"
1068
1069 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:261 gtk/gtkwindow.c:532
1070 msgid "Icon Name"
1071 msgstr "Имя значка"
1072
1073 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:262
1074 msgid "The name of the icon from the icon theme"
1075 msgstr "Имя значка из темы значков"
1076
1077 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:221
1078 msgid "Follow State"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
1082 #, fuzzy
1083 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1084 msgstr "Будет ли отображаться граница элемента"
1085
1086 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1087 msgid "Value of the progress bar"
1088 msgstr "Значение индикатора хода процесса"
1089
1090 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1091 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkprogressbar.c:221 gtk/gtktextbuffer.c:206
1092 msgid "Text"
1093 msgstr "Текст"
1094
1095 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1096 msgid "Text on the progress bar"
1097 msgstr "Текст на индикаторе хода процесса"
1098
1099 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1100 msgid "Text to render"
1101 msgstr "Отображаемый текст"
1102
1103 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1104 msgid "Markup"
1105 msgstr "Разметка"
1106
1107 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1108 msgid "Marked up text to render"
1109 msgstr "Разметка текста для отображения"
1110
1111 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtklabel.c:329
1112 msgid "Attributes"
1113 msgstr "Атрибуты"
1114
1115 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236
1116 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1117 msgstr "Список атрибутов стиля, применяемых к визуализируемому тексту"
1118
1119 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243
1120 msgid "Single Paragraph Mode"
1121 msgstr "Режим одного абзаца"
1122
1123 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244
1124 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1125 msgstr "Следует ли сохранять весь текст в одном абзаце"
1126
1127 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:211
1128 msgid "Background color name"
1129 msgstr "Наименование цвета фона"
1130
1131 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellview.c:184 gtk/gtktexttag.c:212
1132 msgid "Background color as a string"
1133 msgstr "Цвет фона как строка"
1134
1135 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:219
1136 msgid "Background color"
1137 msgstr "Цвет фона"
1138
1139 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkcellview.c:191
1140 msgid "Background color as a GdkColor"
1141 msgstr "Цвет фона в формате GdkColor"
1142
1143 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:245
1144 msgid "Foreground color name"
1145 msgstr "Наименование цвета текста"
1146
1147 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtktexttag.c:246
1148 msgid "Foreground color as a string"
1149 msgstr "Цвет текста как строка"
1150
1151 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:253
1152 msgid "Foreground color"
1153 msgstr "Цвет текста"
1154
1155 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1156 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1157 msgstr "Цвет текста в формате GdkColor"
1158
1159 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtkentry.c:509 gtk/gtktexttag.c:279
1160 #: gtk/gtktextview.c:578
1161 msgid "Editable"
1162 msgstr "Редактируемый"
1163
1164 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:280 gtk/gtktextview.c:579
1165 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1166 msgstr "Может ли текст быть изменён пользователем"
1167
1168 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1169 #: gtk/gtkfontsel.c:223 gtk/gtktexttag.c:287 gtk/gtktexttag.c:295
1170 msgid "Font"
1171 msgstr "Шрифт"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294
1174 msgid "Font description as a string"
1175 msgstr "Описание шрифта строкой"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:296
1178 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1179 msgstr "Описание шрифта структурой PangoFontDescription"
1180
1181 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtktexttag.c:304
1182 msgid "Font family"
1183 msgstr "Семейство шрифта:"
1184
1185 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:305
1186 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1187 msgstr "Наименование семейства шрифта, т.е. Санс, Гельветика, Таймс"
1188
1189 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:318 gtk/gtkcellrenderertext.c:319
1190 #: gtk/gtktexttag.c:312
1191 msgid "Font style"
1192 msgstr "Стиль шрифта"
1193
1194 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkcellrenderertext.c:328
1195 #: gtk/gtktexttag.c:321
1196 msgid "Font variant"
1197 msgstr "Вариант шрифта"
1198
1199 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtkcellrenderertext.c:337
1200 #: gtk/gtktexttag.c:330
1201 msgid "Font weight"
1202 msgstr "Насыщенность шрифта"
1203
1204 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1205 #: gtk/gtktexttag.c:341
1206 msgid "Font stretch"
1207 msgstr "Разрядка шрифта"
1208
1209 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtkcellrenderertext.c:356
1210 #: gtk/gtktexttag.c:350
1211 msgid "Font size"
1212 msgstr "Размер шрифта"
1213
1214 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:370
1215 msgid "Font points"
1216 msgstr "Пункты шрифта"
1217
1218 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:371
1219 msgid "Font size in points"
1220 msgstr "Размер шрифта в пунктах"
1221
1222 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:360
1223 msgid "Font scale"
1224 msgstr "Масштаб шрифта"
1225
1226 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376
1227 msgid "Font scaling factor"
1228 msgstr "Коэффициент масштабирования шрифта"
1229
1230 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:429
1231 msgid "Rise"
1232 msgstr "Смещение"
1233
1234 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1235 msgid ""
1236 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1237 msgstr ""
1238 "Смещение текста над линией шрифта (под линию шрифта, для отрицательных "
1239 "значений)"
1240
1241 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:469
1242 msgid "Strikethrough"
1243 msgstr "Перечеркивание"
1244
1245 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:470
1246 msgid "Whether to strike through the text"
1247 msgstr "Будет ли текст перечеркнут"
1248
1249 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:477
1250 msgid "Underline"
1251 msgstr "Подчеркивание"
1252
1253 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:478
1254 msgid "Style of underline for this text"
1255 msgstr "Стиль подчеркивания для этого текста"
1256
1257 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:389
1258 msgid "Language"
1259 msgstr "Язык"
1260
1261 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:415
1262 msgid ""
1263 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1264 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1265 "probably don't need it"
1266 msgstr ""
1267 "Язык, на котором написан текст, в виде ISO-кода.  Pango может использовать "
1268 "это значение как подсказку (hint) при отрисовке текста.  Если вы не "
1269 "понимаете, что это за параметр, то он вам, скорее всего, не нужен."
1270
1271 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:435 gtk/gtkprogressbar.c:243
1272 msgid "Ellipsize"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:436
1276 msgid ""
1277 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1278 "have enough room to display the entire string, if at all"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
1282 #: gtk/gtklabel.c:455
1283 msgid "Width In Characters"
1284 msgstr "Ширина в символах"
1285
1286 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtklabel.c:456
1287 msgid "The desired width of the label, in characters"
1288 msgstr "Желаемая ширина ярлыка, в символах"
1289
1290 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474 gtk/gtktexttag.c:486
1291 msgid "Wrap mode"
1292 msgstr "Режим переноса"
1293
1294 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1295 msgid ""
1296 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1297 "have enough room to display the entire string"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcombobox.c:573
1301 msgid "Wrap width"
1302 msgstr "Ширина переноса"
1303
1304 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:495
1305 #, fuzzy
1306 msgid "The width at which the text is wrapped"
1307 msgstr "Угол, на который поворачивается ярлык"
1308
1309 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:556
1310 msgid "Background set"
1311 msgstr "Фон установлен"
1312
1313 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtkcellview.c:199 gtk/gtktexttag.c:557
1314 msgid "Whether this tag affects the background color"
1315 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона"
1316
1317 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:568
1318 msgid "Foreground set"
1319 msgstr "Передний план установлен"
1320
1321 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:569
1322 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1323 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет переднего плана"
1324
1325 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:576
1326 msgid "Editability set"
1327 msgstr "Редактируемость установлена"
1328
1329 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:577
1330 msgid "Whether this tag affects text editability"
1331 msgstr "Влияет ли этот тег на редактируемость текста"
1332
1333 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:580
1334 msgid "Font family set"
1335 msgstr "Семейство шрифта установлено"
1336
1337 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:581
1338 msgid "Whether this tag affects the font family"
1339 msgstr "Влияет ли этот тэг на семейство шрифта"
1340
1341 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:584
1342 msgid "Font style set"
1343 msgstr "Стиль шрифта установлен"
1344
1345 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:585
1346 msgid "Whether this tag affects the font style"
1347 msgstr "Влияет ли этот тэг на стиль шрифта"
1348
1349 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:588
1350 msgid "Font variant set"
1351 msgstr "Варианта шрифта установлен"
1352
1353 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:589
1354 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1355 msgstr "Влияет ли этот тэг на вариант шрифта"
1356
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:592
1358 msgid "Font weight set"
1359 msgstr "Насыщенность шрифта установлена"
1360
1361 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:593
1362 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1363 msgstr "Влияет ли этот тэг на насыщенность шрифта"
1364
1365 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:596
1366 msgid "Font stretch set"
1367 msgstr "Разрядка шрифта установлено"
1368
1369 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:597
1370 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1371 msgstr "Влияет ли этот тэг на разрядку шрифта"
1372
1373 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:600
1374 msgid "Font size set"
1375 msgstr "Размера шрифта установлен"
1376
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:601
1378 msgid "Whether this tag affects the font size"
1379 msgstr "Влияет ли этот тэг на размер шрифта"
1380
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:604
1382 msgid "Font scale set"
1383 msgstr "Масштаба шрифта установлен"
1384
1385 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:605
1386 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1387 msgstr "Масштабирует ли этот тег размер шрифта на коэффициент"
1388
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:624
1390 msgid "Rise set"
1391 msgstr "Смещение установлено"
1392
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:625
1394 msgid "Whether this tag affects the rise"
1395 msgstr "Влияет ли этот тег на смещение"
1396
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:640
1398 msgid "Strikethrough set"
1399 msgstr "Перечёркивание установлено"
1400
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:641
1402 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1403 msgstr "Влияет ли этот тег на перечёркивание"
1404
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:648
1406 msgid "Underline set"
1407 msgstr "Подчёркивание установлено"
1408
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 gtk/gtktexttag.c:649
1410 msgid "Whether this tag affects underlining"
1411 msgstr "Влияет ли этот тег на подчёркивание"
1412
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:612
1414 msgid "Language set"
1415 msgstr "Язык установлен"
1416
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 gtk/gtktexttag.c:613
1418 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1419 msgstr "Влияет ли этот тег на язык отрисовки текста"
1420
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Ellipsize set"
1424 msgstr "Смещение установлено"
1425
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:564
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1429 msgstr "Влияет ли этот тег на смещение"
1430
1431 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1432 msgid "Toggle state"
1433 msgstr "Состояние переключения"
1434
1435 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
1436 msgid "The toggle state of the button"
1437 msgstr "Состояние переключения кнопки"
1438
1439 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1440 msgid "Inconsistent state"
1441 msgstr "Нечувствительное состояние"
1442
1443 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1444 msgid "The inconsistent state of the button"
1445 msgstr "Нечувствительное состояние кнопки"
1446
1447 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1448 msgid "Activatable"
1449 msgstr "Активируемое"
1450
1451 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1452 msgid "The toggle button can be activated"
1453 msgstr "Кнопка-переключатель может быть активирована"
1454
1455 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
1456 msgid "Radio state"
1457 msgstr "Радио-состояние"
1458
1459 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1460 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1461 msgstr "Рисовать кнопку-переключатель как радио-кнопку"
1462
1463 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142 gtk/gtkoptionmenu.c:203
1464 msgid "Indicator Size"
1465 msgstr "Размер индикатора"
1466
1467 #: gtk/gtkcheckbutton.c:102 gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
1468 msgid "Size of check or radio indicator"
1469 msgstr "Размер индикатора кнопки-флажка или радио-кнопки"
1470
1471 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:209
1472 msgid "Indicator Spacing"
1473 msgstr "Интервал индикатора"
1474
1475 #: gtk/gtkcheckbutton.c:110
1476 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1477 msgstr "Пространство вокруг индикатора кнопки-флажка или радио-кнопки"
1478
1479 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 gtk/gtktogglebutton.c:135
1480 msgid "Active"
1481 msgstr "Активный"
1482
1483 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1484 msgid "Whether the menu item is checked"
1485 msgstr "Имеет ли элемент меню флажок"
1486
1487 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 gtk/gtktogglebutton.c:143
1488 msgid "Inconsistent"
1489 msgstr "Нечувствительный"
1490
1491 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
1492 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1493 msgstr "Отображать ли состояние \"нечувствительности\""
1494
1495 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1496 msgid "Draw as radio menu item"
1497 msgstr "Рисовать как радио-элемент"
1498
1499 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
1500 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1501 msgstr "Будет ли элемент меню радио-элементом"
1502
1503 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1504 msgid "Use alpha"
1505 msgstr "Использовать прозрачность"
1506
1507 #: gtk/gtkcolorbutton.c:205
1508 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1509 msgstr "Давать ли цвету значение прозрачности"
1510
1511 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkfilechooserbutton.c:353
1512 #: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
1513 msgid "Title"
1514 msgstr "Заголовок"
1515
1516 #: gtk/gtkcolorbutton.c:220
1517 msgid "The title of the color selection dialog"
1518 msgstr "Заголовок диалога выбора цвета"
1519
1520 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234 gtk/gtkcolorsel.c:1888
1521 msgid "Current Color"
1522 msgstr "Текущий цвет"
1523
1524 #: gtk/gtkcolorbutton.c:235
1525 msgid "The selected color"
1526 msgstr "Выбранный цвет"
1527
1528 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249 gtk/gtkcolorsel.c:1895
1529 msgid "Current Alpha"
1530 msgstr "Текущее значение прозрачности "
1531
1532 #: gtk/gtkcolorbutton.c:250
1533 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1534 msgstr ""
1535 "Текущее значение прозрачности (\"0\" - абсолютно прозрачно, \"65535\" - "
1536 "абсолютно непрозрачно)"
1537
1538 #: gtk/gtkcolorsel.c:1874
1539 msgid "Has Opacity Control"
1540 msgstr "Имеет управление прозрачностью"
1541
1542 #: gtk/gtkcolorsel.c:1875
1543 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1544 msgstr "Должен ли диалог иметь управление прозрачностью"
1545
1546 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
1547 msgid "Has palette"
1548 msgstr "Имеет палитру"
1549
1550 #: gtk/gtkcolorsel.c:1882
1551 msgid "Whether a palette should be used"
1552 msgstr "Должна ли использоваться палитра"
1553
1554 #: gtk/gtkcolorsel.c:1889
1555 msgid "The current color"
1556 msgstr "Текущий цвет"
1557
1558 #: gtk/gtkcolorsel.c:1896
1559 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1560 msgstr ""
1561 "Текущее значение прозрачности (\"0\" - абсолютно прозрачно, \"65535\" - "
1562 "абсолютно непрозрачно)"
1563
1564 #: gtk/gtkcolorsel.c:1910
1565 msgid "Custom palette"
1566 msgstr "Другая палитра"
1567
1568 #: gtk/gtkcolorsel.c:1911
1569 msgid "Palette to use in the color selector"
1570 msgstr "Палитра, используемая в диалоге выбора цвета"
1571
1572 #: gtk/gtkcombo.c:146
1573 msgid "Enable arrow keys"
1574 msgstr "Включить клавиши-стрелки"
1575
1576 #: gtk/gtkcombo.c:147
1577 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1578 msgstr "Будут ли клавиши управления курсором перемещать по списку элементов"
1579
1580 #: gtk/gtkcombo.c:153
1581 msgid "Always enable arrows"
1582 msgstr "Всегда включать стрелки"
1583
1584 #: gtk/gtkcombo.c:154
1585 msgid "Obsolete property, ignored"
1586 msgstr "Устарелое свойство, игнорируется"
1587
1588 #: gtk/gtkcombo.c:160
1589 msgid "Case sensitive"
1590 msgstr "Чувствительный к регистру"
1591
1592 #: gtk/gtkcombo.c:161
1593 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1594 msgstr "Учитывает ли поиск элемента в списке регистр букв"
1595
1596 #: gtk/gtkcombo.c:168
1597 msgid "Allow empty"
1598 msgstr "Позволять пустое"
1599
1600 #: gtk/gtkcombo.c:169
1601 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1602 msgstr "Может ли пустое значение быть введено в это поле"
1603
1604 #: gtk/gtkcombo.c:176
1605 msgid "Value in list"
1606 msgstr "Значение из списка"
1607
1608 #: gtk/gtkcombo.c:177
1609 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1610 msgstr "Должны ли вводимые значения уже присутствовать в списке"
1611
1612 #: gtk/gtkcombobox.c:556
1613 msgid "ComboBox model"
1614 msgstr "Модель элемента ComboBox"
1615
1616 #: gtk/gtkcombobox.c:557
1617 msgid "The model for the combo box"
1618 msgstr "Модель для выпадающего списка"
1619
1620 #: gtk/gtkcombobox.c:574
1621 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1622 msgstr "Ширина переноса для размещения элементов в таблице"
1623
1624 #: gtk/gtkcombobox.c:596
1625 msgid "Row span column"
1626 msgstr "Столбец заполнения строки"
1627
1628 #: gtk/gtkcombobox.c:597
1629 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1630 msgstr "Столбец структуры TreeModel, содержащий значения заполнения строки"
1631
1632 #: gtk/gtkcombobox.c:618
1633 msgid "Column span column"
1634 msgstr "Столбец заполнения столбца"
1635
1636 #: gtk/gtkcombobox.c:619
1637 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1638 msgstr "Столбец структуры TreeModel, содержащий значения заполнения столбца"
1639
1640 #: gtk/gtkcombobox.c:639
1641 msgid "Active item"
1642 msgstr "Активный элемент"
1643
1644 #: gtk/gtkcombobox.c:640
1645 msgid "The item which is currently active"
1646 msgstr "Текущий активный элемент"
1647
1648 #: gtk/gtkcombobox.c:659 gtk/gtkuimanager.c:232
1649 msgid "Add tearoffs to menus"
1650 msgstr "Добавлять отделённые меню"
1651
1652 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1653 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1654 msgstr "Должны ли выпадающие элементы иметь линию разрыва"
1655
1656 #: gtk/gtkcombobox.c:675 gtk/gtkentry.c:534
1657 msgid "Has Frame"
1658 msgstr "Имеет рамку"
1659
1660 #: gtk/gtkcombobox.c:676
1661 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1662 msgstr "Должно ли выпадающее меню иметь рамку вокруг дочернего элемента"
1663
1664 #: gtk/gtkcombobox.c:684
1665 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1666 msgstr "Должно ли выпадающее меню перехватывать фокус при щелчке мышью"
1667
1668 #: gtk/gtkcombobox.c:690
1669 msgid "Appears as list"
1670 msgstr "Появляется как список"
1671
1672 #: gtk/gtkcombobox.c:691
1673 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1674 msgstr "Должны ли выпадающий элементы выглядеть как списки, а не как меню"
1675
1676 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1677 msgid "Resize mode"
1678 msgstr "Режим изменения размера"
1679
1680 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1681 msgid "Specify how resize events are handled"
1682 msgstr "Определяет способ обработки событий, возникающих при изменении размера"
1683
1684 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1685 msgid "Border width"
1686 msgstr "Ширина границы"
1687
1688 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1689 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1690 msgstr "Ширина пустой границы за пределами дочерних объектов контейнера"
1691
1692 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1693 msgid "Child"
1694 msgstr "Дочерний элемент"
1695
1696 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1697 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1698 msgstr ""
1699 "Может быть использовано для добавления нового дочернего элемента в контейнер"
1700
1701 #: gtk/gtkcurve.c:124
1702 msgid "Curve type"
1703 msgstr "Тип кривой"
1704
1705 #: gtk/gtkcurve.c:125
1706 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1707 msgstr ""
1708 "Является ли эта кривая линейной, интерполированной сплайнами или свободной"
1709
1710 #: gtk/gtkcurve.c:132
1711 msgid "Minimum X"
1712 msgstr "Минимум по X"
1713
1714 #: gtk/gtkcurve.c:133
1715 msgid "Minimum possible value for X"
1716 msgstr "Минимально возможное значение для X"
1717
1718 #: gtk/gtkcurve.c:141
1719 msgid "Maximum X"
1720 msgstr "Максимум по X"
1721
1722 #: gtk/gtkcurve.c:142
1723 msgid "Maximum possible X value"
1724 msgstr "Максимально возможное значение для X"
1725
1726 #: gtk/gtkcurve.c:150
1727 msgid "Minimum Y"
1728 msgstr "Минимум по Y"
1729
1730 #: gtk/gtkcurve.c:151
1731 msgid "Minimum possible value for Y"
1732 msgstr "Минимально возможное значение для Y"
1733
1734 #: gtk/gtkcurve.c:159
1735 msgid "Maximum Y"
1736 msgstr "Максимум по Y"
1737
1738 #: gtk/gtkcurve.c:160
1739 msgid "Maximum possible value for Y"
1740 msgstr "Максимально возможное значение для Y"
1741
1742 #: gtk/gtkdialog.c:149
1743 msgid "Has separator"
1744 msgstr "Имеет разделитель"
1745
1746 #: gtk/gtkdialog.c:150
1747 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1748 msgstr "Диалог имеет полосу разделителя над кнопками"
1749
1750 #: gtk/gtkdialog.c:175
1751 msgid "Content area border"
1752 msgstr "Граница области содержимого"
1753
1754 #: gtk/gtkdialog.c:176
1755 msgid "Width of border around the main dialog area"
1756 msgstr "Ширина границы вокруг области основного диалога"
1757
1758 #: gtk/gtkdialog.c:183
1759 msgid "Button spacing"
1760 msgstr "Интервал кнопок"
1761
1762 #: gtk/gtkdialog.c:184
1763 msgid "Spacing between buttons"
1764 msgstr "Интервал между кнопками"
1765
1766 #: gtk/gtkdialog.c:192
1767 msgid "Action area border"
1768 msgstr "Граница области действий"
1769
1770 #: gtk/gtkdialog.c:193
1771 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1772 msgstr "Ширина отступа вокруг кнопки снизу в диалоге"
1773
1774 #: gtk/gtkentry.c:489 gtk/gtklabel.c:400
1775 msgid "Cursor Position"
1776 msgstr "Позиция курсора"
1777
1778 #: gtk/gtkentry.c:490 gtk/gtklabel.c:401
1779 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1780 msgstr "Текущая позиция точки вставки (insertion cursor) в символах"
1781
1782 #: gtk/gtkentry.c:499 gtk/gtklabel.c:410
1783 msgid "Selection Bound"
1784 msgstr "Граница выделения"
1785
1786 #: gtk/gtkentry.c:500 gtk/gtklabel.c:411
1787 msgid ""
1788 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1789 msgstr "Положение противоположного конца выделения от курсора в символах"
1790
1791 #: gtk/gtkentry.c:510
1792 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1793 msgstr "Может ли содержимое поля ввода быть изменено"
1794
1795 #: gtk/gtkentry.c:517
1796 msgid "Maximum length"
1797 msgstr "Максимальная длина"
1798
1799 #: gtk/gtkentry.c:518
1800 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1801 msgstr ""
1802 "Максимальное число символов для этого поля ввода.  \"0\" -- без ограничений"
1803
1804 #: gtk/gtkentry.c:526
1805 msgid "Visibility"
1806 msgstr "Видимость"
1807
1808 #: gtk/gtkentry.c:527
1809 msgid ""
1810 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1811 "mode)"
1812 msgstr ""
1813 "Если не установлено, то приводит к отображению \"невидимого символа\" вместо "
1814 "самого текста (режим ввода пароля)"
1815
1816 #: gtk/gtkentry.c:535
1817 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1818 msgstr "Если не установлено, то удаляет из элемента внешнюю рамку"
1819
1820 #: gtk/gtkentry.c:542
1821 msgid "Invisible character"
1822 msgstr "Невидимый символ"
1823
1824 #: gtk/gtkentry.c:543
1825 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1826 msgstr ""
1827 "Символ, используемый для сокрытия содержимого поля ввода (в \"режиме пароля"
1828 "\")"
1829
1830 #: gtk/gtkentry.c:550
1831 msgid "Activates default"
1832 msgstr "Активизирует элемент управления по умолчанию"
1833
1834 #: gtk/gtkentry.c:551
1835 msgid ""
1836 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1837 "dialog) when Enter is pressed"
1838 msgstr ""
1839 "Активизировать ли элемент управления по умолчанию (например, кнопку, "
1840 "используемую по умолчанию в диалоге), если нажата клавиша \"Ввод\"."
1841
1842 #: gtk/gtkentry.c:557
1843 msgid "Width in chars"
1844 msgstr "Ширина в символах"
1845
1846 #: gtk/gtkentry.c:558
1847 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1848 msgstr "Число символов, для которых оставлено место в поле ввода"
1849
1850 #: gtk/gtkentry.c:567
1851 msgid "Scroll offset"
1852 msgstr "Смещение при прокрутке"
1853
1854 #: gtk/gtkentry.c:568
1855 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1856 msgstr ""
1857 "Количество пикселей поля ввода, вышедших за левую границу экрана при "
1858 "прокрутке"
1859
1860 #: gtk/gtkentry.c:578
1861 msgid "The contents of the entry"
1862 msgstr "Содержимое поля ввода"
1863
1864 #: gtk/gtkentry.c:593 gtk/gtkmisc.c:101
1865 msgid "X align"
1866 msgstr "Выравнивание по X"
1867
1868 #: gtk/gtkentry.c:594 gtk/gtkmisc.c:102
1869 msgid ""
1870 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1871 "layouts."
1872 msgstr ""
1873 "Горизонтальное выравнивание от 0 (влево) до 1 (вправо). Инвертируется для "
1874 "формата RTL"
1875
1876 #: gtk/gtkentry.c:832
1877 msgid "Select on focus"
1878 msgstr "Выделять при фокусировании"
1879
1880 #: gtk/gtkentry.c:833
1881 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1882 msgstr ""
1883 "Будет ли содержимое поля ввода выделяться когда поле ввода получает фокус"
1884
1885 #: gtk/gtkentrycompletion.c:276
1886 msgid "Completion Model"
1887 msgstr "Режим дополнения"
1888
1889 #: gtk/gtkentrycompletion.c:277
1890 msgid "The model to find matches in"
1891 msgstr "Модель, где искать на совпадения"
1892
1893 #: gtk/gtkentrycompletion.c:283
1894 msgid "Minimum Key Length"
1895 msgstr "Минимальная длина ключа"
1896
1897 #: gtk/gtkentrycompletion.c:284
1898 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1899 msgstr "Минимальная длина ключа в порядке поиска на совпадение"
1900
1901 #: gtk/gtkentrycompletion.c:299 gtk/gtkiconview.c:542
1902 msgid "Text column"
1903 msgstr "Текстовый столбец"
1904
1905 #: gtk/gtkentrycompletion.c:300
1906 msgid "The column of the model containing the strings."
1907 msgstr "Столбец в модели источника данных, содержащей строки."
1908
1909 #: gtk/gtkentrycompletion.c:319
1910 msgid "Inline completion"
1911 msgstr "Автозавершение"
1912
1913 #: gtk/gtkentrycompletion.c:320
1914 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1915 msgstr "Должен ли общий префикс подставляться автоматически"
1916
1917 #: gtk/gtkentrycompletion.c:334
1918 msgid "Popup completion"
1919 msgstr "Выпадающее автозавершение"
1920
1921 #: gtk/gtkentrycompletion.c:335
1922 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1923 msgstr "Должны ли варианты автозавершения отображаться в выпадающем окне"
1924
1925 #: gtk/gtkentrycompletion.c:350
1926 #, fuzzy
1927 msgid "Popup set width"
1928 msgstr "Ширина линии фокуса ввода"
1929
1930 #: gtk/gtkentrycompletion.c:351
1931 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: gtk/gtkentrycompletion.c:369
1935 msgid "Popup single match"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: gtk/gtkentrycompletion.c:370
1939 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
1940 msgstr ""
1941
1942 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1943 msgid "Visible Window"
1944 msgstr "Видимое окно"
1945
1946 #: gtk/gtkeventbox.c:123
1947 msgid ""
1948 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1949 "trap events."
1950 msgstr ""
1951 "Является ли область событий видимой в противовес невидимости, используется "
1952 "только для перехвата событий."
1953
1954 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1955 msgid "Above child"
1956 msgstr "Над дочерним элементом"
1957
1958 #: gtk/gtkeventbox.c:130
1959 msgid ""
1960 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1961 "child widget as opposed to below it."
1962 msgstr ""
1963 "Располагается ли окно перехвата событий над окном с дочерним элементом в "
1964 "противовес расположению снизу."
1965
1966 #: gtk/gtkexpander.c:198
1967 msgid "Expanded"
1968 msgstr "Расширенный"
1969
1970 #: gtk/gtkexpander.c:199
1971 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1972 msgstr "Может ли открытый расширитель обнаруживать дочерний элемент"
1973
1974 #: gtk/gtkexpander.c:207
1975 msgid "Text of the expander's label"
1976 msgstr "Текст метки расширителя"
1977
1978 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:336
1979 msgid "Use markup"
1980 msgstr "Использовать разметку"
1981
1982 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:337
1983 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1984 msgstr "Текст метки включает разметку XML.  См. функцию pango_parse_markup()"
1985
1986 #: gtk/gtkexpander.c:231
1987 msgid "Space to put between the label and the child"
1988 msgstr ""
1989 "Дополнительное пространство, которое будет помещено между меткой и дочерним "
1990 "элементом"
1991
1992 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:201
1993 msgid "Label widget"
1994 msgstr "Виджет \"Метка\""
1995
1996 #: gtk/gtkexpander.c:241
1997 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1998 msgstr "Виджет, который будет отображаться вместо обычной метки расширителя"
1999
2000 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:716
2001 msgid "Expander Size"
2002 msgstr "Размер расширителя"
2003
2004 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:717
2005 msgid "Size of the expander arrow"
2006 msgstr "Размер расширяющей стрелки"
2007
2008 #: gtk/gtkexpander.c:257
2009 msgid "Spacing around expander arrow"
2010 msgstr "Интервал вокруг стрелки-расширителя"
2011
2012 #: gtk/gtkfilechooser.c:203
2013 msgid "Action"
2014 msgstr "Действие"
2015
2016 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2017 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2018 msgstr "Тип операции, производимой диалогом выбора файлов"
2019
2020 #: gtk/gtkfilechooser.c:210
2021 msgid "File System Backend"
2022 msgstr "Движок файловой системы"
2023
2024 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2025 msgid "Name of file system backend to use"
2026 msgstr "Наименование используемого движка файловой системы"
2027
2028 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2029 msgid "Filter"
2030 msgstr "Фильтр"
2031
2032 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2033 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2034 msgstr "Текущий фильтр для выбора отображаемых файлов"
2035
2036 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2037 msgid "Local Only"
2038 msgstr "Только локальные"
2039
2040 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2041 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2042 msgstr "Будут ли выбранные файлы только локальными"
2043
2044 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2045 msgid "Preview widget"
2046 msgstr "Виджет образца"
2047
2048 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2049 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2050 msgstr "Поддерживаемый приложением виджет для отображения образцов файлов."
2051
2052 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2053 msgid "Preview Widget Active"
2054 msgstr "Виджет образца активен"
2055
2056 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2057 msgid ""
2058 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2059 msgstr "Должен ли поддерживаемый приложением виджет образца быть показан."
2060
2061 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2062 msgid "Use Preview Label"
2063 msgstr "Использовать метку для образца"
2064
2065 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2066 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2067 msgstr "Использовать ли встроенную метку с именем показываемого файла."
2068
2069 #: gtk/gtkfilechooser.c:246
2070 msgid "Extra widget"
2071 msgstr "Дополнительный виджет"
2072
2073 #: gtk/gtkfilechooser.c:247
2074 msgid "Application supplied widget for extra options."
2075 msgstr "Поддерживаемый приложением виджет для дополнительных опций."
2076
2077 #: gtk/gtkfilechooser.c:252
2078 msgid "Select Multiple"
2079 msgstr "Выделять несколько"
2080
2081 #: gtk/gtkfilechooser.c:253 gtk/gtkfilesel.c:573
2082 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2083 msgstr "Допускать ли выделение нескольких файлов"
2084
2085 #: gtk/gtkfilechooser.c:259
2086 msgid "Show Hidden"
2087 msgstr "Показывать скрытые"
2088
2089 #: gtk/gtkfilechooser.c:260
2090 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2091 msgstr "Должны ли показываться скрытые файлы и папки "
2092
2093 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2094 msgid "Do overwrite confirmation"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2098 msgid ""
2099 "Whether a file chooser in GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE will present an "
2100 "overwrite confirmation dialog if the user selects a file name that already "
2101 "exists."
2102 msgstr ""
2103
2104 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:338
2105 msgid "Dialog"
2106 msgstr "Диалог"
2107
2108 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:339
2109 msgid "The file chooser dialog to use."
2110 msgstr "Используемый диалог выбора файлов."
2111
2112 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:354
2113 msgid "The title of the file chooser dialog."
2114 msgstr "Заголовок диалога выбора файлов."
2115
2116 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
2117 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2118 msgstr "Желаемая ширина виджета кнопки, в символах."
2119
2120 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:701
2121 msgid "Default file chooser backend"
2122 msgstr "Исходный движок для диалога выбора файлов"
2123
2124 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:702
2125 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2126 msgstr "Наименование исходного движка виджета GtkFileChooser"
2127
2128 #: gtk/gtkfilesel.c:558 gtk/gtkimage.c:194
2129 msgid "Filename"
2130 msgstr "Имя файла"
2131
2132 #: gtk/gtkfilesel.c:559
2133 msgid "The currently selected filename"
2134 msgstr "Текущее выбранное имя файла"
2135
2136 #: gtk/gtkfilesel.c:565
2137 msgid "Show file operations"
2138 msgstr "Показать файловые операции"
2139
2140 #: gtk/gtkfilesel.c:566
2141 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2142 msgstr "Должны ли быть показаны кнопки для создания/обработки файлов"
2143
2144 #: gtk/gtkfilesel.c:572
2145 msgid "Select multiple"
2146 msgstr "Выделять несколько"
2147
2148 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:615
2149 msgid "X position"
2150 msgstr "Позиция по X"
2151
2152 #: gtk/gtkfixed.c:124 gtk/gtklayout.c:616
2153 msgid "X position of child widget"
2154 msgstr "Позиция дочернего виджета по горизонтали"
2155
2156 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:625
2157 msgid "Y position"
2158 msgstr "Позиция по Y"
2159
2160 #: gtk/gtkfixed.c:134 gtk/gtklayout.c:626
2161 msgid "Y position of child widget"
2162 msgstr "Позиция дочернего виджета по вертикали"
2163
2164 #: gtk/gtkfontbutton.c:178
2165 msgid "The title of the font selection dialog"
2166 msgstr "Заголовок диалога выбора файлов"
2167
2168 #: gtk/gtkfontbutton.c:193 gtk/gtkfontsel.c:216
2169 msgid "Font name"
2170 msgstr "Наименование шрифта"
2171
2172 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2173 msgid "The name of the selected font"
2174 msgstr "Наименование выбранного шрифта"
2175
2176 #: gtk/gtkfontbutton.c:195
2177 msgid "Sans 12"
2178 msgstr "Sans 12"
2179
2180 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2181 msgid "Use font in label"
2182 msgstr "Использовать шрифт в метке"
2183
2184 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2185 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2186 msgstr "Использовать ли в метке выбранный шрифт"
2187
2188 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2189 msgid "Use size in label"
2190 msgstr "Использовать размер в метке"
2191
2192 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2193 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2194 msgstr "Использовать ли в метке выбранный размер"
2195
2196 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
2197 msgid "Show style"
2198 msgstr "Показывать стиль"
2199
2200 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2201 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2202 msgstr "Показывать ли в метке стиль выбранного шрифта"
2203
2204 #: gtk/gtkfontbutton.c:255
2205 msgid "Show size"
2206 msgstr "Показывать размер"
2207
2208 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
2209 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2210 msgstr "Показывать ли в метке размер выбранного шрифта"
2211
2212 #: gtk/gtkfontsel.c:217
2213 msgid "The X string that represents this font"
2214 msgstr "Строка, представляющая этот шрифт"
2215
2216 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2217 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2218 msgstr "Шрифт GdkFont, выбранный на текущий момент"
2219
2220 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2221 msgid "Preview text"
2222 msgstr "Образец текста"
2223
2224 #: gtk/gtkfontsel.c:231
2225 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2226 msgstr "Текст, используемый для демонстрации выбранного шрифта"
2227
2228 #: gtk/gtkframe.c:129
2229 msgid "Text of the frame's label"
2230 msgstr "Текст метки рамки"
2231
2232 #: gtk/gtkframe.c:136
2233 msgid "Label xalign"
2234 msgstr "Выравнивание метки по оси X"
2235
2236 #: gtk/gtkframe.c:137
2237 msgid "The horizontal alignment of the label"
2238 msgstr "Горизонтальное выравнивание метки"
2239
2240 #: gtk/gtkframe.c:145
2241 msgid "Label yalign"
2242 msgstr "Выравнивание метки по оси Y"
2243
2244 #: gtk/gtkframe.c:146
2245 msgid "The vertical alignment of the label"
2246 msgstr "Вертикальное выравнивание метки"
2247
2248 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:201
2249 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2250 msgstr "Устаревшее свойство, используйте вместо него параметр \"Тип тени\"."
2251
2252 #: gtk/gtkframe.c:161
2253 msgid "Frame shadow"
2254 msgstr "Тень рамки"
2255
2256 #: gtk/gtkframe.c:162
2257 msgid "Appearance of the frame border"
2258 msgstr "Внешний вид границы рамки"
2259
2260 #: gtk/gtkframe.c:171
2261 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2262 msgstr "Виджет, который будет отображаться вместо обычной метки рамки"
2263
2264 #: gtk/gtkhandlebox.c:208 gtk/gtkmenubar.c:227 gtk/gtkstatusbar.c:205
2265 #: gtk/gtktoolbar.c:599 gtk/gtkviewport.c:153
2266 msgid "Shadow type"
2267 msgstr "Тип тени"
2268
2269 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2270 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2271 msgstr "Внешний вид тени, окружающей контейнер"
2272
2273 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2274 msgid "Handle position"
2275 msgstr "Позиция регулятора"
2276
2277 #: gtk/gtkhandlebox.c:218
2278 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2279 msgstr "Позиция регулятора относительно дочернего виджета"
2280
2281 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2282 msgid "Snap edge"
2283 msgstr "Выравнивать края"
2284
2285 #: gtk/gtkhandlebox.c:227
2286 msgid ""
2287 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2288 "handlebox"
2289 msgstr ""
2290 "Сторона пульта управления, выровненная по точке парковки для парковки пульта "
2291 "управления."
2292
2293 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2294 msgid "Snap edge set"
2295 msgstr "Выравнивание краёв установлено"
2296
2297 #: gtk/gtkhandlebox.c:236
2298 msgid ""
2299 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2300 "handle_position"
2301 msgstr ""
2302 "Использовать ли значение из свойства snap_edge (\"Выравнивать края\") или "
2303 "значение, унаследованное от handle_position (\"Позиция регулятора\")"
2304
2305 #: gtk/gtkiconview.c:505
2306 msgid "Selection mode"
2307 msgstr "Режим выделения"
2308
2309 #: gtk/gtkiconview.c:506
2310 msgid "The selection mode"
2311 msgstr "Режим выделения"
2312
2313 #: gtk/gtkiconview.c:524
2314 msgid "Pixbuf column"
2315 msgstr "Столбец pixbuf"
2316
2317 #: gtk/gtkiconview.c:525
2318 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2319 msgstr "Модель столбца, используемая для получения изображения (pixbuf) значка"
2320
2321 #: gtk/gtkiconview.c:543
2322 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2323 msgstr "Модель столбца, используемая для получения из нее текста"
2324
2325 #: gtk/gtkiconview.c:562
2326 msgid "Markup column"
2327 msgstr "Разметка столбца"
2328
2329 #: gtk/gtkiconview.c:563
2330 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2331 msgstr ""
2332 "Модель столбца, используемая для получения из нее текста, если используется "
2333 "разметка Pango"
2334
2335 #: gtk/gtkiconview.c:570
2336 msgid "Icon View Model"
2337 msgstr "Модель Icon View"
2338
2339 #: gtk/gtkiconview.c:571
2340 msgid "The model for the icon view"
2341 msgstr "Модель для просмотра в виде значков"
2342
2343 #: gtk/gtkiconview.c:587
2344 msgid "Number of columns"
2345 msgstr "Число столбцов"
2346
2347 #: gtk/gtkiconview.c:588
2348 msgid "Number of columns to display"
2349 msgstr "Количество отображаемых столбцов"
2350
2351 #: gtk/gtkiconview.c:605
2352 msgid "Width for each item"
2353 msgstr "Виджет для каждого элемента"
2354
2355 #: gtk/gtkiconview.c:606
2356 msgid "The width used for each item"
2357 msgstr "Ширина, используемая для каждого элемента"
2358
2359 #: gtk/gtkiconview.c:622
2360 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2361 msgstr "Пространство, вставляемое между ячейками элемента"
2362
2363 #: gtk/gtkiconview.c:637
2364 msgid "Row Spacing"
2365 msgstr "Межстрочный интервал"
2366
2367 #: gtk/gtkiconview.c:638
2368 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2369 msgstr "Пространство, вставляемое между строками сетки"
2370
2371 #: gtk/gtkiconview.c:653
2372 msgid "Column Spacing"
2373 msgstr "Интервал столбцов"
2374
2375 #: gtk/gtkiconview.c:654
2376 msgid "Space which is inserted between grid column"
2377 msgstr "Пространство, вставляемое между столбцами сетки"
2378
2379 #: gtk/gtkiconview.c:669
2380 msgid "Margin"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: gtk/gtkiconview.c:670
2384 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: gtk/gtkiconview.c:686 gtk/gtkprogressbar.c:153 gtk/gtktoolbar.c:508
2388 msgid "Orientation"
2389 msgstr "Ориентация"
2390
2391 #: gtk/gtkiconview.c:687
2392 msgid ""
2393 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2394 msgstr ""
2395 "Как текст и значки каждого элемента позиционируются относительно друг друга"
2396
2397 #: gtk/gtkiconview.c:703 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
2398 msgid "Reorderable"
2399 msgstr "Переставляемые"
2400
2401 #: gtk/gtkiconview.c:704 gtk/gtktreeview.c:619
2402 msgid "View is reorderable"
2403 msgstr "Элементы просмотра можно перегруппировывать"
2404
2405 #: gtk/gtkiconview.c:711
2406 msgid "Selection Box Color"
2407 msgstr "Цвет диалога выделения"
2408
2409 #: gtk/gtkiconview.c:712
2410 msgid "Color of the selection box"
2411 msgstr "Цвет диалога выделения"
2412
2413 #: gtk/gtkiconview.c:718
2414 msgid "Selection Box Alpha"
2415 msgstr "Прозрачность диалога выделения"
2416
2417 #: gtk/gtkiconview.c:719
2418 msgid "Opacity of the selection box"
2419 msgstr "Прозрачность диалога выделения"
2420
2421 #: gtk/gtkimage.c:162
2422 msgid "Pixbuf"
2423 msgstr "Pixbuf"
2424
2425 #: gtk/gtkimage.c:163
2426 msgid "A GdkPixbuf to display"
2427 msgstr "Отображаемый GdkPixbuf"
2428
2429 #: gtk/gtkimage.c:170
2430 msgid "Pixmap"
2431 msgstr "Pixmap"
2432
2433 #: gtk/gtkimage.c:171
2434 msgid "A GdkPixmap to display"
2435 msgstr "Отображаемая картинка GdkPixmap"
2436
2437 #: gtk/gtkimage.c:178
2438 msgid "Image"
2439 msgstr "Изображение"
2440
2441 #: gtk/gtkimage.c:179
2442 msgid "A GdkImage to display"
2443 msgstr "Отображаемое изображение (GdkImage)"
2444
2445 #: gtk/gtkimage.c:186
2446 msgid "Mask"
2447 msgstr "Маска"
2448
2449 #: gtk/gtkimage.c:187
2450 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2451 msgstr "Битовая маска, используемая с объектами GdkImage или GdkPixmap"
2452
2453 #: gtk/gtkimage.c:195
2454 msgid "Filename to load and display"
2455 msgstr "Имя файла для загрузки и отображения"
2456
2457 #: gtk/gtkimage.c:204
2458 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2459 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного изображения для отображения"
2460
2461 #: gtk/gtkimage.c:211
2462 msgid "Icon set"
2463 msgstr "Набор значков"
2464
2465 #: gtk/gtkimage.c:212
2466 msgid "Icon set to display"
2467 msgstr "Отображаемый набор значков"
2468
2469 #: gtk/gtkimage.c:219
2470 msgid "Icon size"
2471 msgstr "Размер значка"
2472
2473 #: gtk/gtkimage.c:220
2474 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2475 msgstr ""
2476 "Символический размер для встроенного значка, набора значков или именованого "
2477 "значка"
2478
2479 #: gtk/gtkimage.c:236
2480 msgid "Pixel size"
2481 msgstr "Размер в пикселах"
2482
2483 #: gtk/gtkimage.c:237
2484 msgid "Pixel size to use for named icon"
2485 msgstr "Размер в пикселах, используемый для именованого значка"
2486
2487 #: gtk/gtkimage.c:245
2488 msgid "Animation"
2489 msgstr "Анимация"
2490
2491 #: gtk/gtkimage.c:246
2492 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2493 msgstr "Объект GdkPixbufAnimation для отображения"
2494
2495 #: gtk/gtkimage.c:269
2496 msgid "Storage type"
2497 msgstr "Тип хранения"
2498
2499 #: gtk/gtkimage.c:270
2500 msgid "The representation being used for image data"
2501 msgstr "Представление, используемое для данных изображения"
2502
2503 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:134
2504 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2505 msgstr "Дочерний виджет, появляющийся на экране рядом с текстом меню"
2506
2507 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2508 msgid "Show menu images"
2509 msgstr "Показывать изображения в меню"
2510
2511 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
2512 msgid "Whether images should be shown in menus"
2513 msgstr "Должны ли показываться изображения в меню "
2514
2515 #: gtk/gtkinvisible.c:118 gtk/gtkwindow.c:541
2516 msgid "The screen where this window will be displayed"
2517 msgstr "Экран, на котором будет отображено окно"
2518
2519 #: gtk/gtklabel.c:323
2520 msgid "The text of the label"
2521 msgstr "Текст метки"
2522
2523 #: gtk/gtklabel.c:330
2524 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2525 msgstr "Список атрибутов стиля, применяемых к тексту метки"
2526
2527 #: gtk/gtklabel.c:351 gtk/gtktexttag.c:380 gtk/gtktextview.c:595
2528 msgid "Justification"
2529 msgstr "Выравнивание"
2530
2531 #: gtk/gtklabel.c:352
2532 msgid ""
2533 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2534 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2535 "GtkMisc::xalign for that"
2536 msgstr ""
2537 "Выравнивание строк текста метки относительно друг друга.  НЕ влияет на "
2538 "выравнивание метки внутри указанного для нее места.  По этому вопросу см. "
2539 "GtkMisc::xalign"
2540
2541 #: gtk/gtklabel.c:360
2542 msgid "Pattern"
2543 msgstr "Шаблон"
2544
2545 #: gtk/gtklabel.c:361
2546 msgid ""
2547 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2548 "to underline"
2549 msgstr ""
2550 "Строка с символами _ , позиция которых соответствует позиции символов, "
2551 "которые надо подчеркнуть в тексте"
2552
2553 #: gtk/gtklabel.c:368
2554 msgid "Line wrap"
2555 msgstr "Перенос строк"
2556
2557 #: gtk/gtklabel.c:369
2558 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2559 msgstr "Если установлено, переносит слишком длинные строки текста"
2560
2561 #: gtk/gtklabel.c:375
2562 msgid "Selectable"
2563 msgstr "Выделяемый"
2564
2565 #: gtk/gtklabel.c:376
2566 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2567 msgstr "Может ли текст метки быть выделен с помощью мыши"
2568
2569 #: gtk/gtklabel.c:382
2570 msgid "Mnemonic key"
2571 msgstr "Мнемоническая клавиша"
2572
2573 #: gtk/gtklabel.c:383
2574 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2575 msgstr "Мнемоническая клавиша-акселератор для этой метки"
2576
2577 #: gtk/gtklabel.c:391
2578 msgid "Mnemonic widget"
2579 msgstr "Мнемонический виджет"
2580
2581 #: gtk/gtklabel.c:392
2582 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2583 msgstr ""
2584 "Виджет, который будет активизирован при нажатии мнемонической клавиши метки"
2585
2586 #: gtk/gtklabel.c:436
2587 msgid ""
2588 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2589 "enough room to display the entire string, if at all"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: gtk/gtklabel.c:476
2593 msgid "Single Line Mode"
2594 msgstr "Режим одной строки"
2595
2596 #: gtk/gtklabel.c:477
2597 msgid "Whether the label is in single line mode"
2598 msgstr "Находится ли ярлык в режиме одной строки"
2599
2600 #: gtk/gtklabel.c:494
2601 msgid "Angle"
2602 msgstr "Угол"
2603
2604 #: gtk/gtklabel.c:495
2605 msgid "Angle at which the label is rotated"
2606 msgstr "Угол, на который поворачивается ярлык"
2607
2608 #: gtk/gtklabel.c:515
2609 msgid "Maximum Width In Characters"
2610 msgstr "Максимальная ширина в символах"
2611
2612 #: gtk/gtklabel.c:516
2613 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2614 msgstr "Желаемая максимальная ширина ярлыка, в символах"
2615
2616 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:137
2617 msgid "Horizontal adjustment"
2618 msgstr "Подгонка по горизонтали"
2619
2620 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:240
2621 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2622 msgstr "Значение GtkAdjustment для горизонтальной позиции элемента"
2623
2624 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:145
2625 msgid "Vertical adjustment"
2626 msgstr "Подгонка по вертикали"
2627
2628 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:247
2629 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2630 msgstr "Значение GtkAdjustment для вертикальной позиции элемента."
2631
2632 #: gtk/gtklayout.c:652
2633 msgid "The width of the layout"
2634 msgstr "Ширина макета"
2635
2636 #: gtk/gtklayout.c:661
2637 msgid "The height of the layout"
2638 msgstr "Высота макета"
2639
2640 #: gtk/gtkmenu.c:532
2641 msgid "Tearoff Title"
2642 msgstr "Заголовок отделённого меню"
2643
2644 #: gtk/gtkmenu.c:533
2645 msgid ""
2646 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2647 "off"
2648 msgstr ""
2649 "Заголовок, который диспетчер окон будет отображать для этого меню после его "
2650 "отделения"
2651
2652 #: gtk/gtkmenu.c:547
2653 msgid "Tearoff State"
2654 msgstr "Состояние линии разрыва"
2655
2656 #: gtk/gtkmenu.c:548
2657 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: gtk/gtkmenu.c:554
2661 msgid "Vertical Padding"
2662 msgstr "Вертикальное дополнение"
2663
2664 #: gtk/gtkmenu.c:555
2665 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2666 msgstr "Дополнительное пространство, добавляемое к меню сверху и снизу"
2667
2668 #: gtk/gtkmenu.c:563
2669 msgid "Vertical Offset"
2670 msgstr "Вертикальный отступ"
2671
2672 #: gtk/gtkmenu.c:564
2673 msgid ""
2674 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2675 "vertically"
2676 msgstr ""
2677 "Когда меню является подменю, оно располагается со смещением по вертикали"
2678
2679 #: gtk/gtkmenu.c:572
2680 msgid "Horizontal Offset"
2681 msgstr "Горизонтальный отступ"
2682
2683 #: gtk/gtkmenu.c:573
2684 msgid ""
2685 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2686 "horizontally"
2687 msgstr ""
2688 "Когда меню является подменю, оно располагается со смещением по горизонтали"
2689
2690 #: gtk/gtkmenu.c:583
2691 msgid "Left Attach"
2692 msgstr "Прибавление слева"
2693
2694 #: gtk/gtkmenu.c:584 gtk/gtktable.c:206
2695 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2696 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к левой стороне дочернего элемента"
2697
2698 #: gtk/gtkmenu.c:591
2699 msgid "Right Attach"
2700 msgstr "Прибавление справа"
2701
2702 #: gtk/gtkmenu.c:592
2703 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2704 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к правой стороне дочернего элемента"
2705
2706 #: gtk/gtkmenu.c:599
2707 msgid "Top Attach"
2708 msgstr "Прибавление сверху"
2709
2710 #: gtk/gtkmenu.c:600
2711 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2712 msgstr "Число строк, прибавляемых к верхней стороне дочернего элемента"
2713
2714 #: gtk/gtkmenu.c:607
2715 msgid "Bottom Attach"
2716 msgstr "Прибавление снизу"
2717
2718 #: gtk/gtkmenu.c:608 gtk/gtktable.c:227
2719 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2720 msgstr "Число строк, прибавляемых к нижней стороне дочернего элемента"
2721
2722 #: gtk/gtkmenu.c:695
2723 msgid "Can change accelerators"
2724 msgstr "Можно изменять комбинации клавиш"
2725
2726 #: gtk/gtkmenu.c:696
2727 msgid ""
2728 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2729 msgstr ""
2730 "Можно ли изменить клавишу-акселератор меню при нажатии клавиши на элементе "
2731 "меню"
2732
2733 #: gtk/gtkmenu.c:701
2734 msgid "Delay before submenus appear"
2735 msgstr "Задержка перед появлением подменю"
2736
2737 #: gtk/gtkmenu.c:702
2738 msgid ""
2739 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2740 msgstr ""
2741 "Минимальное время, которое указатель мыши должен находиться над пунктом "
2742 "меню, чтобы было отбражено подменю"
2743
2744 #: gtk/gtkmenu.c:709
2745 msgid "Delay before hiding a submenu"
2746 msgstr "Задержка перед сокрытием подменю"
2747
2748 #: gtk/gtkmenu.c:710
2749 msgid ""
2750 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2751 "submenu"
2752 msgstr ""
2753 "Минимальное время, которое указатель мыши должен провести вне пределов "
2754 "подменю, чтобы оно (подменю) было скрыто"
2755
2756 #: gtk/gtkmenubar.c:201
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Pack direction"
2759 msgstr "Направление текста"
2760
2761 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2762 #, fuzzy
2763 msgid "The pack direction of the menubar"
2764 msgstr "Ориентация панели инструментов"
2765
2766 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2767 msgid "Child Pack direction"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: gtk/gtkmenubar.c:219
2771 #, fuzzy
2772 msgid "The child pack direction of the menubar"
2773 msgstr "Ориентация панели инструментов"
2774
2775 #: gtk/gtkmenubar.c:228
2776 msgid "Style of bevel around the menubar"
2777 msgstr "Стиль скоса вокруг строки меню"
2778
2779 #: gtk/gtkmenubar.c:235 gtk/gtktoolbar.c:575
2780 msgid "Internal padding"
2781 msgstr "Внутреннее дополнение"
2782
2783 #: gtk/gtkmenubar.c:236
2784 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2785 msgstr "Пространство между тенью панели меню и элементами меню"
2786
2787 #: gtk/gtkmenubar.c:243
2788 msgid "Delay before drop down menus appear"
2789 msgstr "Задержка перед появлением \"выпадающего вниз\" меню"
2790
2791 #: gtk/gtkmenubar.c:244
2792 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2793 msgstr "Задержка перед появлением подменю у основного меню"
2794
2795 #: gtk/gtkmenushell.c:377
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Take Focus"
2798 msgstr "Имеет фокус"
2799
2800 #: gtk/gtkmenushell.c:378
2801 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248 gtk/gtkoptionmenu.c:196
2805 msgid "Menu"
2806 msgstr "Меню"
2807
2808 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:249
2809 msgid "The dropdown menu"
2810 msgstr "Выпадающее меню"
2811
2812 #: gtk/gtkmessagedialog.c:126
2813 msgid "Image/label border"
2814 msgstr "Граница изображения/метки"
2815
2816 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
2817 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2818 msgstr "Ширина отсупа вокруг метки и изображения в диалоге сообщения"
2819
2820 #: gtk/gtkmessagedialog.c:142
2821 msgid "Use separator"
2822 msgstr "Использовать разделитель"
2823
2824 #: gtk/gtkmessagedialog.c:143
2825 msgid ""
2826 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2827 msgstr "Помещать ли разделитель между текстом и кнопками диалога сообщений"
2828
2829 #: gtk/gtkmessagedialog.c:149
2830 msgid "Message Type"
2831 msgstr "Тип сообщения"
2832
2833 #: gtk/gtkmessagedialog.c:150
2834 msgid "The type of message"
2835 msgstr "Тип сообщения"
2836
2837 #: gtk/gtkmessagedialog.c:157
2838 msgid "Message Buttons"
2839 msgstr "Кнопки сообщения"
2840
2841 #: gtk/gtkmessagedialog.c:158
2842 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2843 msgstr "Кнопки, отображаемые в диалоге сообщения"
2844
2845 #: gtk/gtkmisc.c:111
2846 msgid "Y align"
2847 msgstr "Y-выравнивание"
2848
2849 #: gtk/gtkmisc.c:112
2850 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2851 msgstr "Вертикальное выравнивание от 0 (вверх) до 1 (вниз)"
2852
2853 #: gtk/gtkmisc.c:121
2854 msgid "X pad"
2855 msgstr "Заполнение по горизонтали"
2856
2857 #: gtk/gtkmisc.c:122
2858 msgid ""
2859 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2860 msgstr "Пространство, добавляемое к виджету слева и справа, в пикселях"
2861
2862 #: gtk/gtkmisc.c:131
2863 msgid "Y pad"
2864 msgstr "Заполнение по вертикали"
2865
2866 #: gtk/gtkmisc.c:132
2867 msgid ""
2868 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2869 msgstr "Пространство, добавляемое к виджету сверху и снизу, в пикселях"
2870
2871 #: gtk/gtknotebook.c:405
2872 msgid "Page"
2873 msgstr "Страница"
2874
2875 #: gtk/gtknotebook.c:406
2876 msgid "The index of the current page"
2877 msgstr "Индекс текущей страницы"
2878
2879 #: gtk/gtknotebook.c:414
2880 msgid "Tab Position"
2881 msgstr "Размещение вкладки"
2882
2883 #: gtk/gtknotebook.c:415
2884 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2885 msgstr "На какой стороне блокнота помещаются вкладки"
2886
2887 #: gtk/gtknotebook.c:422
2888 msgid "Tab Border"
2889 msgstr "Граница вкладки"
2890
2891 #: gtk/gtknotebook.c:423
2892 msgid "Width of the border around the tab labels"
2893 msgstr "Ширина отсупа вокруг меток вкладки"
2894
2895 #: gtk/gtknotebook.c:431
2896 msgid "Horizontal Tab Border"
2897 msgstr "Горизонтальная граница вкладки"
2898
2899 #: gtk/gtknotebook.c:432
2900 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2901 msgstr "Ширина горизонтальной границы меток вкладки"
2902
2903 #: gtk/gtknotebook.c:440
2904 msgid "Vertical Tab Border"
2905 msgstr "Вертикальная граница вкладки"
2906
2907 #: gtk/gtknotebook.c:441
2908 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2909 msgstr "Ширина вертикальной границы меток вкладки"
2910
2911 #: gtk/gtknotebook.c:449
2912 msgid "Show Tabs"
2913 msgstr "Показать вкладки"
2914
2915 #: gtk/gtknotebook.c:450
2916 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2917 msgstr "Должны ли быть показаны вкладки"
2918
2919 #: gtk/gtknotebook.c:456
2920 msgid "Show Border"
2921 msgstr "Показывать границу"
2922
2923 #: gtk/gtknotebook.c:457
2924 msgid "Whether the border should be shown or not"
2925 msgstr "Будет ли отображаться граница элемента"
2926
2927 #: gtk/gtknotebook.c:463
2928 msgid "Scrollable"
2929 msgstr "Прокручиваемый"
2930
2931 #: gtk/gtknotebook.c:464
2932 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2933 msgstr ""
2934 "Если установлено, то стрелки прокрутки будут добавлены, если есть слишком "
2935 "много вкладок, чтобы поместиться в окне"
2936
2937 #: gtk/gtknotebook.c:470
2938 msgid "Enable Popup"
2939 msgstr "Включить всплывающие меню"
2940
2941 #: gtk/gtknotebook.c:471
2942 msgid ""
2943 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2944 "you can use to go to a page"
2945 msgstr ""
2946 "Если установлено, то при нажатии правой клавиши мыши в области блокнота "
2947 "появится всплывающее меню, которое можно использовать для перемещения по "
2948 "страницам"
2949
2950 #: gtk/gtknotebook.c:478
2951 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2952 msgstr "Должны ли вкладки иметь одинаковый размер"
2953
2954 #: gtk/gtknotebook.c:485
2955 msgid "Tab label"
2956 msgstr "Метка вкладки"
2957
2958 #: gtk/gtknotebook.c:486
2959 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2960 msgstr "Строка, отображаемая на метке вкладки дочернего элемента"
2961
2962 #: gtk/gtknotebook.c:492
2963 msgid "Menu label"
2964 msgstr "Метка меню"
2965
2966 #: gtk/gtknotebook.c:493
2967 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2968 msgstr "Строка, отображаемая в пункте меню вкладки дочернего элемента"
2969
2970 #: gtk/gtknotebook.c:506
2971 msgid "Tab expand"
2972 msgstr "Расширение вкладок"
2973
2974 #: gtk/gtknotebook.c:507
2975 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2976 msgstr "Должны ли расширяться вкладки дочернего элемента"
2977
2978 #: gtk/gtknotebook.c:513
2979 msgid "Tab fill"
2980 msgstr "Заполнение вкладок"
2981
2982 #: gtk/gtknotebook.c:514
2983 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2984 msgstr "Должны ли вкладки дочернего элемента заполнять всю область"
2985
2986 #: gtk/gtknotebook.c:520
2987 msgid "Tab pack type"
2988 msgstr "Тип упаковки вкладки"
2989
2990 #: gtk/gtknotebook.c:536 gtk/gtkscrollbar.c:116
2991 msgid "Secondary backward stepper"
2992 msgstr "Дополнительная кнопка перемещения назад"
2993
2994 #: gtk/gtknotebook.c:537
2995 msgid ""
2996 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2997 msgstr ""
2998 "Отображать вторую кнопку со стрелкой назад на противоположной стороне полосы "
2999 "вкладок"
3000
3001 #: gtk/gtknotebook.c:553 gtk/gtkscrollbar.c:124
3002 msgid "Secondary forward stepper"
3003 msgstr "Дополнительная кнопка перемещения вперед"
3004
3005 #: gtk/gtknotebook.c:554
3006 msgid ""
3007 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3008 msgstr ""
3009 "Отображать вторую кнопку со стрелкой вперед на противоположной стороне "
3010 "полосы вкладок"
3011
3012 #: gtk/gtknotebook.c:569 gtk/gtkscrollbar.c:100
3013 msgid "Backward stepper"
3014 msgstr "Кнопка перемещения назад"
3015
3016 #: gtk/gtknotebook.c:570 gtk/gtkscrollbar.c:101
3017 msgid "Display the standard backward arrow button"
3018 msgstr "Отображать стандартную кнопку со стрелкой назад"
3019
3020 #: gtk/gtknotebook.c:585 gtk/gtkscrollbar.c:108
3021 msgid "Forward stepper"
3022 msgstr "Кнопка перемещения вперед"
3023
3024 #: gtk/gtknotebook.c:586 gtk/gtkscrollbar.c:109
3025 msgid "Display the standard forward arrow button"
3026 msgstr "Отображать стандартную кнопку со стрелкой вперед"
3027
3028 #: gtk/gtkoptionmenu.c:197
3029 msgid "The menu of options"
3030 msgstr "Параметры меню"
3031
3032 #: gtk/gtkoptionmenu.c:204
3033 msgid "Size of dropdown indicator"
3034 msgstr "Размер выпадающего индикатора"
3035
3036 #: gtk/gtkoptionmenu.c:210
3037 msgid "Spacing around indicator"
3038 msgstr "Интервал вокруг индикатора"
3039
3040 #: gtk/gtkpaned.c:246
3041 msgid ""
3042 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3043 msgstr ""
3044 "Позиция разделителя в пикселях (0 означает все пространство до левого "
3045 "верхнего угла)"
3046
3047 #: gtk/gtkpaned.c:254
3048 msgid "Position Set"
3049 msgstr "Задавать положение"
3050
3051 #: gtk/gtkpaned.c:255
3052 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3053 msgstr "Если установлено, то должно использоваться параметр \"Position\""
3054
3055 #: gtk/gtkpaned.c:261
3056 msgid "Handle Size"
3057 msgstr "Размер элемента"
3058
3059 #: gtk/gtkpaned.c:262
3060 msgid "Width of handle"
3061 msgstr "Ширина элемента"
3062
3063 #: gtk/gtkpaned.c:278
3064 msgid "Minimal Position"
3065 msgstr "Минимальная позиция"
3066
3067 #: gtk/gtkpaned.c:279
3068 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3069 msgstr "Наименьшее возможное значение для параметра \"position\""
3070
3071 #: gtk/gtkpaned.c:296
3072 msgid "Maximal Position"
3073 msgstr "Максимальная позиция"
3074
3075 #: gtk/gtkpaned.c:297
3076 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3077 msgstr "Наибольшее возможное значение для параметра \"position\""
3078
3079 #: gtk/gtkpaned.c:314
3080 msgid "Resize"
3081 msgstr "Изменяемый"
3082
3083 #: gtk/gtkpaned.c:315
3084 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3085 msgstr ""
3086 "Если установлено, то дочерний элемент изменяет размеры вместе с родительским"
3087
3088 #: gtk/gtkpaned.c:330
3089 msgid "Shrink"
3090 msgstr "Сжимаемый"
3091
3092 #: gtk/gtkpaned.c:331
3093 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3094 msgstr ""
3095 "Если установлено, то дочерний элемент может быть сжат относительно "
3096 "запрошенных размеров"
3097
3098 #: gtk/gtkpreview.c:135
3099 msgid ""
3100 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3101 msgstr ""
3102 "Будет ли виджет просмотра образца занимать всё отведенное ему пространство"
3103
3104 #: gtk/gtkprogress.c:132
3105 msgid "Activity mode"
3106 msgstr "Режим активности"
3107
3108 #: gtk/gtkprogress.c:133
3109 msgid ""
3110 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3111 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3112 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3113 msgstr ""
3114 "Если установлено, то объект GtkProgress находится в т.н. \"режиме активности"
3115 "\", сигнализируя, что что-то происходит, но как долго осталось до завершения "
3116 "-- неизвестно.  Это используется для индикации длительного процесса, когда "
3117 "время завершения процесса неизвестно."
3118
3119 #: gtk/gtkprogress.c:140
3120 msgid "Show text"
3121 msgstr "Показывать текст"
3122
3123 #: gtk/gtkprogress.c:141
3124 msgid "Whether the progress is shown as text"
3125 msgstr "Будет ли ход выполнения процесса отображаться в виде текста"
3126
3127 #: gtk/gtkprogress.c:148
3128 msgid "Text x alignment"
3129 msgstr "Выравнивание текста по X"
3130
3131 #: gtk/gtkprogress.c:149
3132 msgid ""
3133 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3134 "in the progress widget"
3135 msgstr ""
3136 "Число между 0.0 и 1.0 указывающее горизонтальное выравнивание текста в "
3137 "индикаторе прогресса"
3138
3139 #: gtk/gtkprogress.c:157
3140 msgid "Text y alignment"
3141 msgstr "Выравнивание текста по Y"
3142
3143 #: gtk/gtkprogress.c:158
3144 msgid ""
3145 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3146 "in the progress widget"
3147 msgstr ""
3148 "Число между 0,0 и 1,0, указывающее вертикальное выравнивание текста в "
3149 "индикаторе прогресса"
3150
3151 #: gtk/gtkprogressbar.c:145 gtk/gtkrange.c:338 gtk/gtkspinbutton.c:243
3152 msgid "Adjustment"
3153 msgstr "Подгонка"
3154
3155 #: gtk/gtkprogressbar.c:146
3156 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3157 msgstr ""
3158 "Компонент GtkAdjustment, связанный с индикатором прогремма (Устаревший)"
3159
3160 #: gtk/gtkprogressbar.c:154
3161 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3162 msgstr "Ориентация и направление роста индикатора прогресса"
3163
3164 #: gtk/gtkprogressbar.c:162
3165 msgid "Bar style"
3166 msgstr "Стиль строки"
3167
3168 #: gtk/gtkprogressbar.c:163
3169 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3170 msgstr ""
3171 "Определяет вид индикатора в режиме процентного соотношения (Устаревший)"
3172
3173 #: gtk/gtkprogressbar.c:171
3174 msgid "Activity Step"
3175 msgstr "Шаг активности"
3176
3177 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3178 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3179 msgstr ""
3180 "Приращение, выполняемое при каждой итерации в \"режиме активности"
3181 "\" (Устаревший)"
3182
3183 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3184 msgid "Activity Blocks"
3185 msgstr "Блоки активности"
3186
3187 #: gtk/gtkprogressbar.c:182
3188 msgid ""
3189 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3190 "(Deprecated)"
3191 msgstr ""
3192 "Количество блоков индикации, которые помещаются в области индикатора "
3193 "прогресса в \"режиме активности\" (Устаревший)"
3194
3195 #: gtk/gtkprogressbar.c:191
3196 msgid "Discrete Blocks"
3197 msgstr "Отдельные блоки индикации"
3198
3199 #: gtk/gtkprogressbar.c:192
3200 msgid ""
3201 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3202 "style)"
3203 msgstr ""
3204 "Количество отдельных блоков в индикаторе прогресса (если индикатор "
3205 "отображается как несплошная линия)"
3206
3207 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
3208 msgid "Fraction"
3209 msgstr "Дробь"
3210
3211 #: gtk/gtkprogressbar.c:202
3212 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3213 msgstr "Выполненная часть работы"
3214
3215 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3216 msgid "Pulse Step"
3217 msgstr "Шаг приращения"
3218
3219 #: gtk/gtkprogressbar.c:212
3220 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3221 msgstr ""
3222 "Доля общего объема работы, при выполнении которой происходит приращение "
3223 "индикатора процесса"
3224
3225 #: gtk/gtkprogressbar.c:222
3226 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3227 msgstr "Текст, отображаемый в индикаторе прогресса"
3228
3229 #: gtk/gtkprogressbar.c:244
3230 msgid ""
3231 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3232 "have enough room to display the entire string, if at all"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3236 msgid "The value"
3237 msgstr "Значение"
3238
3239 #: gtk/gtkradioaction.c:141
3240 msgid ""
3241 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3242 "is the current action of its group."
3243 msgstr ""
3244 "Значение, возвращаемое функцией gtk_radio_action_get_current_value(), когда "
3245 "это действие является текущим действием своей группы.."
3246
3247 #: gtk/gtkradioaction.c:157 gtk/gtkradiobutton.c:114
3248 msgid "Group"
3249 msgstr "Группа"
3250
3251 #: gtk/gtkradioaction.c:158
3252 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3253 msgstr "Радио-действие, группе которого принадлежит это действие."
3254
3255 #: gtk/gtkradiobutton.c:115
3256 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3257 msgstr "Радио-кнопка, группе которого принадлежит этот виджет."
3258
3259 #: gtk/gtkrange.c:329
3260 msgid "Update policy"
3261 msgstr "Метод обновления"
3262
3263 #: gtk/gtkrange.c:330
3264 msgid "How the range should be updated on the screen"
3265 msgstr "Как диапазон должен обновляться на экране"
3266
3267 #: gtk/gtkrange.c:339
3268 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3269 msgstr ""
3270 "Объект GtkAdjustment, где хранится текущее значение этого объекта типа "
3271 "\"диапазон\""
3272
3273 #: gtk/gtkrange.c:346
3274 msgid "Inverted"
3275 msgstr "Инвертированное"
3276
3277 #: gtk/gtkrange.c:347
3278 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3279 msgstr "Инвертировать области, отмеченной ползунками, для увеличения диапазона"
3280
3281 #: gtk/gtkrange.c:353
3282 msgid "Slider Width"
3283 msgstr "Ширина полосы прокрутки"
3284
3285 #: gtk/gtkrange.c:354
3286 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3287 msgstr "Ширина полосы прокрутки или указателя масштаба"
3288
3289 #: gtk/gtkrange.c:361
3290 msgid "Trough Border"
3291 msgstr "Граница направляющей"
3292
3293 #: gtk/gtkrange.c:362
3294 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3295 msgstr ""
3296 "Расстояние между указателем/кнопками перемещения и внешней границей "
3297 "направляющей"
3298
3299 #: gtk/gtkrange.c:369
3300 msgid "Stepper Size"
3301 msgstr "Размер кнопки перемещения"
3302
3303 #: gtk/gtkrange.c:370
3304 msgid "Length of step buttons at ends"
3305 msgstr "Длина кнопок перемещения от края до края"
3306
3307 #: gtk/gtkrange.c:377
3308 msgid "Stepper Spacing"
3309 msgstr "Расстояние между кнопками перемещения"
3310
3311 #: gtk/gtkrange.c:378
3312 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3313 msgstr "Расстояние между кнопками перемещения и указателем"
3314
3315 #: gtk/gtkrange.c:385
3316 msgid "Arrow X Displacement"
3317 msgstr "Горизонтальное смещение стрелки"
3318
3319 #: gtk/gtkrange.c:386
3320 msgid ""
3321 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3322 msgstr ""
3323 "Насколько стрелка будет перемещаться в горизонтальном направлении при "
3324 "нажатии кнопки"
3325
3326 #: gtk/gtkrange.c:393
3327 msgid "Arrow Y Displacement"
3328 msgstr "Вертикальное смещение стрелки"
3329
3330 #: gtk/gtkrange.c:394
3331 msgid ""
3332 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3333 msgstr ""
3334 "Насколько стрелка будет перемещаться в вертикальном направлении при нажатии "
3335 "кнопки"
3336
3337 #: gtk/gtkruler.c:122
3338 msgid "Lower"
3339 msgstr "Ниже"
3340
3341 #: gtk/gtkruler.c:123
3342 msgid "Lower limit of ruler"
3343 msgstr "Нижний предел линейки"
3344
3345 #: gtk/gtkruler.c:132
3346 msgid "Upper"
3347 msgstr "Выше"
3348
3349 #: gtk/gtkruler.c:133
3350 msgid "Upper limit of ruler"
3351 msgstr "Верхний предел линейки"
3352
3353 #: gtk/gtkruler.c:143
3354 msgid "Position of mark on the ruler"
3355 msgstr "Расположение отметки на линейке"
3356
3357 #: gtk/gtkruler.c:152
3358 msgid "Max Size"
3359 msgstr "Макс. размер"
3360
3361 #: gtk/gtkruler.c:153
3362 msgid "Maximum size of the ruler"
3363 msgstr "Максимальный размер линейки"
3364
3365 #: gtk/gtkruler.c:168
3366 #, fuzzy
3367 msgid "Metric"
3368 msgstr "Числовое"
3369
3370 #: gtk/gtkruler.c:169
3371 #, fuzzy
3372 msgid "The metric used for the ruler"
3373 msgstr "Ширина, используемая для каждого элемента"
3374
3375 #: gtk/gtkscale.c:173 gtk/gtkspinbutton.c:261
3376 msgid "Digits"
3377 msgstr "Цифры"
3378
3379 #: gtk/gtkscale.c:174
3380 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3381 msgstr "Число десятичных цифр, отображаемых для значения"
3382
3383 #: gtk/gtkscale.c:183
3384 msgid "Draw Value"
3385 msgstr "Показывать значение"
3386
3387 #: gtk/gtkscale.c:184
3388 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3389 msgstr "Будет ли текущее значение отображаться в виде строки рядом с ползунком"
3390
3391 #: gtk/gtkscale.c:191
3392 msgid "Value Position"
3393 msgstr "Расположение значения"
3394
3395 #: gtk/gtkscale.c:192
3396 msgid "The position in which the current value is displayed"
3397 msgstr "Место, в котором отображается текущее значение"
3398
3399 #: gtk/gtkscale.c:199
3400 msgid "Slider Length"
3401 msgstr "Длина полосы прокрутки"
3402
3403 #: gtk/gtkscale.c:200
3404 msgid "Length of scale's slider"
3405 msgstr "Длина полосы прокрутки"
3406
3407 #: gtk/gtkscale.c:208
3408 msgid "Value spacing"
3409 msgstr "Отступ значения"
3410
3411 #: gtk/gtkscale.c:209
3412 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3413 msgstr ""
3414 "Расстояние между отображаемым значением и областью ползунка/направляющей"
3415
3416 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3417 msgid "Minimum Slider Length"
3418 msgstr "Минимальная длина полосы прокрутки"
3419
3420 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
3421 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3422 msgstr "Минимальная длина полосы прокрутки"
3423
3424 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3425 msgid "Fixed slider size"
3426 msgstr "Фиксированный размер полосы прокрутки"
3427
3428 #: gtk/gtkscrollbar.c:93
3429 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3430 msgstr "Не изменять размер ползунка, просто задать ему минимальный размер"
3431
3432 #: gtk/gtkscrollbar.c:117
3433 msgid ""
3434 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3435 msgstr ""
3436 "Отображать вторую кнопку со стрелкой назад на противоположной стороне полосы "
3437 "прокрутки"
3438
3439 #: gtk/gtkscrollbar.c:125
3440 msgid ""
3441 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3442 msgstr ""
3443 "Отображать вторую кнопку со стрелкой вперед на противоположной стороне "
3444 "полосы прокрутки"
3445
3446 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:239 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:578
3447 msgid "Horizontal Adjustment"
3448 msgstr "Выравнивание по горизонтали"
3449
3450 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:246 gtk/gtktext.c:614 gtk/gtktreeview.c:586
3451 msgid "Vertical Adjustment"
3452 msgstr "Выравнивание по вертикали"
3453
3454 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3455 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3456 msgstr "Горизонтальная полоса прокрутки"
3457
3458 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:254
3459 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3460 msgstr "Когда будет отображаться горизонтальная полоса прокрутки"
3461
3462 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3463 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3464 msgstr "Вертикальная полоса прокрутки"
3465
3466 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:262
3467 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3468 msgstr "Когда будет отображаться вертикальная полоса прокрутки"
3469
3470 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3471 msgid "Window Placement"
3472 msgstr "Размещение окна"
3473
3474 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
3475 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3476 msgstr "Как будут размещены компоненты окна относительно полос прокрутки"
3477
3478 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3479 msgid "Shadow Type"
3480 msgstr "Тип тени"
3481
3482 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:279
3483 msgid "Style of bevel around the contents"
3484 msgstr "Стиль скоса вокруг содержимого"
3485
3486 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3487 msgid "Scrollbar spacing"
3488 msgstr "Интервал полос прокрутки"
3489
3490 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:287
3491 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3492 msgstr ""
3493 "Количество точек растра между полосами прокрутки и прокручиваемым окном"
3494
3495 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3496 msgid "Draw"
3497 msgstr "Рисовать"
3498
3499 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
3500 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3501 msgstr "Будут ли разделители нарисованы или будут пустыми"
3502
3503 #: gtk/gtksettings.c:199
3504 msgid "Double Click Time"
3505 msgstr "Интервал двойного щелчка"
3506
3507 #: gtk/gtksettings.c:200
3508 msgid ""
3509 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3510 "click (in milliseconds)"
3511 msgstr ""
3512 "Максимальное время между двумя щелчками, при котором они считаются двойным "
3513 "щелчком (в милисекундах)"
3514
3515 #: gtk/gtksettings.c:207
3516 msgid "Double Click Distance"
3517 msgstr "Расстояние двойного щелчка"
3518
3519 #: gtk/gtksettings.c:208
3520 msgid ""
3521 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3522 "double click (in pixels)"
3523 msgstr ""
3524 "Максимальное расстояние между двумя щелчками, при котором они считаются "
3525 "двойным щелчком (в пикселях)"
3526
3527 #: gtk/gtksettings.c:215
3528 msgid "Cursor Blink"
3529 msgstr "Мигающий курсор"
3530
3531 #: gtk/gtksettings.c:216
3532 msgid "Whether the cursor should blink"
3533 msgstr "Должен ли курсор мигать"
3534
3535 #: gtk/gtksettings.c:223
3536 msgid "Cursor Blink Time"
3537 msgstr "Частота мигания курсора"
3538
3539 #: gtk/gtksettings.c:224
3540 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3541 msgstr "Длина цикла мигания курсора в миллисекундах"
3542
3543 #: gtk/gtksettings.c:231
3544 msgid "Split Cursor"
3545 msgstr "Разделить курсор"
3546
3547 #: gtk/gtksettings.c:232
3548 msgid ""
3549 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3550 "left text"
3551 msgstr ""
3552 "Будут ли отображаться два курсора для смешанного справа-налево и слева-"
3553 "направо текста"
3554
3555 #: gtk/gtksettings.c:239
3556 msgid "Theme Name"
3557 msgstr "Название темы"
3558
3559 #: gtk/gtksettings.c:240
3560 msgid "Name of theme RC file to load"
3561 msgstr "Название файла RC тему для загрузки"
3562
3563 #: gtk/gtksettings.c:247
3564 msgid "Icon Theme Name"
3565 msgstr "Наименование темы значков"
3566
3567 #: gtk/gtksettings.c:248
3568 msgid "Name of icon theme to use"
3569 msgstr "Наименование испольуемой темы значков"
3570
3571 #: gtk/gtksettings.c:256
3572 msgid "Key Theme Name"
3573 msgstr "Наименование ключевой темы"
3574
3575 #: gtk/gtksettings.c:257
3576 msgid "Name of key theme RC file to load"
3577 msgstr "Имя RC-файла с ключевой темой, который нужно загрузить"
3578
3579 #: gtk/gtksettings.c:265
3580 msgid "Menu bar accelerator"
3581 msgstr "Клавиша вызова строки меню"
3582
3583 #: gtk/gtksettings.c:266
3584 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3585 msgstr "Клавиша предназначенная для вызова строки меню"
3586
3587 #: gtk/gtksettings.c:274
3588 msgid "Drag threshold"
3589 msgstr "Порог перетаскивания"
3590
3591 #: gtk/gtksettings.c:275
3592 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3593 msgstr ""
3594 "Число точек растра, на которое может сместиться курсор до перетаскивания"
3595
3596 #: gtk/gtksettings.c:283
3597 msgid "Font Name"
3598 msgstr "Наименование шрифта"
3599
3600 #: gtk/gtksettings.c:284
3601 msgid "Name of default font to use"
3602 msgstr "Наименование исходного шрифта"
3603
3604 #: gtk/gtksettings.c:292
3605 msgid "Icon Sizes"
3606 msgstr "Размеры значков"
3607
3608 #: gtk/gtksettings.c:293
3609 #, fuzzy
3610 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
3611 msgstr "Список размеров значков (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3612
3613 #: gtk/gtksettings.c:301
3614 msgid "GTK Modules"
3615 msgstr "Модули GTK"
3616
3617 #: gtk/gtksettings.c:302
3618 msgid "List of currently active GTK modules"
3619 msgstr "Список доступных модулей GTK"
3620
3621 #: gtk/gtksettings.c:311
3622 msgid "Xft Antialias"
3623 msgstr "Сглаживание через Xft"
3624
3625 #: gtk/gtksettings.c:312
3626 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3627 msgstr "Сглаживать ли шрифты через Xft; 0=нет, 1=да, -1=исходное значение"
3628
3629 #: gtk/gtksettings.c:321
3630 msgid "Xft Hinting"
3631 msgstr "Хинтовать через Xft"
3632
3633 #: gtk/gtksettings.c:322
3634 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3635 msgstr "Хинтовать ли шрифты через Xft; 0=нет, 1=да, -1=исходное значение"
3636
3637 #: gtk/gtksettings.c:331
3638 msgid "Xft Hint Style"
3639 msgstr "Стиль хинтования"
3640
3641 #: gtk/gtksettings.c:332
3642 #, fuzzy
3643 msgid ""
3644 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
3645 msgstr ""
3646 "Какой уровень хинтования использовать; никакого (none), слабый (slight), "
3647 "средний (medium) или полный (full)"
3648
3649 #: gtk/gtksettings.c:341
3650 msgid "Xft RGBA"
3651 msgstr "Субпиксельное сглаживание"
3652
3653 #: gtk/gtksettings.c:342
3654 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3655 msgstr ""
3656 "Тип субпиксельного сглаживания; отсутствует (none), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3657
3658 #: gtk/gtksettings.c:351
3659 msgid "Xft DPI"
3660 msgstr "Разрешение"
3661
3662 #: gtk/gtksettings.c:352
3663 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3664 msgstr ""
3665 "Разрешение, в 1024 * точек/дюйм. -1 для использования исходного значения"
3666
3667 #: gtk/gtksettings.c:361
3668 #, fuzzy
3669 msgid "Cursor theme name"
3670 msgstr "Наименование темы значков"
3671
3672 #: gtk/gtksettings.c:362
3673 #, fuzzy
3674 msgid "Name of the cursor theme to use"
3675 msgstr "Наименование испольуемой темы значков"
3676
3677 #: gtk/gtksettings.c:370
3678 #, fuzzy
3679 msgid "Cursor theme size"
3680 msgstr "Видимый курсор"
3681
3682 #: gtk/gtksettings.c:371
3683 #, fuzzy
3684 msgid "Size to use for cursors"
3685 msgstr "Цвет для нечётных рядов"
3686
3687 #: gtk/gtksettings.c:381
3688 msgid "Alternative button order"
3689 msgstr "Альтернативный порядок кнопок"
3690
3691 #: gtk/gtksettings.c:382
3692 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3693 msgstr "Должен ли в диалогах использоваться альтернативный порядок кнопок"
3694
3695 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3696 msgid "Mode"
3697 msgstr "Режим"
3698
3699 #: gtk/gtksizegroup.c:245
3700 #, fuzzy
3701 msgid ""
3702 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
3703 "component widgets"
3704 msgstr ""
3705 "Направления, в которых \"группа по размеру\" влияет на заданные размеры "
3706 "входящих в нее элементов управления"
3707
3708 #: gtk/gtksizegroup.c:262
3709 msgid "Ignore hidden"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: gtk/gtksizegroup.c:263
3713 msgid ""
3714 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
3718 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3719 msgstr "Свойство, хранящее значение кнопки-счётчика"
3720
3721 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3722 msgid "Climb Rate"
3723 msgstr "Ускорение"
3724
3725 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
3726 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3727 msgstr "Ускорение прокрутки значений при удерживании нажатой кнопки"
3728
3729 #: gtk/gtkspinbutton.c:262
3730 msgid "The number of decimal places to display"
3731 msgstr "Количество отображаемых десятичных разрядов"
3732
3733 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3734 msgid "Snap to Ticks"
3735 msgstr "Заменять на ближайшее"
3736
3737 #: gtk/gtkspinbutton.c:272
3738 msgid ""
3739 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3740 "nearest step increment"
3741 msgstr ""
3742 "Будут ли недопустимые значения автоматически заменяться на ближайшее "
3743 "значение счетчика"
3744
3745 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3746 msgid "Numeric"
3747 msgstr "Числовое"
3748
3749 #: gtk/gtkspinbutton.c:280
3750 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3751 msgstr "Будут ли игнорироваться нецифровые символы"
3752
3753 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3754 msgid "Wrap"
3755 msgstr "Перенос"
3756
3757 #: gtk/gtkspinbutton.c:288
3758 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3759 msgstr ""
3760 "Будет ли счетчик переходить к другому концу шкалы при достижении предельных "
3761 "значений"
3762
3763 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3764 msgid "Update Policy"
3765 msgstr "Политика обновления"
3766
3767 #: gtk/gtkspinbutton.c:296
3768 msgid ""
3769 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3770 msgstr ""
3771 "Должен ли счетчик обновляться всегда или только если значение является "
3772 "допустимым"
3773
3774 #: gtk/gtkspinbutton.c:305
3775 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3776 msgstr "Читает текущее значение или устанавливает новое значение"
3777
3778 #: gtk/gtkspinbutton.c:314
3779 msgid "Style of bevel around the spin button"
3780 msgstr "Стиль скоса вокруг кнопки-счётчика"
3781
3782 #: gtk/gtkstatusbar.c:178
3783 msgid "Has Resize Grip"
3784 msgstr "Имеет уголок изменения размера"
3785
3786 #: gtk/gtkstatusbar.c:179
3787 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3788 msgstr "имеет ли строка состояния уголок изменения размера окна"
3789
3790 #: gtk/gtkstatusbar.c:206
3791 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3792 msgstr "Стиль скоса вокруг текста строки состояния"
3793
3794 #: gtk/gtktable.c:161
3795 msgid "Rows"
3796 msgstr "Строки"
3797
3798 #: gtk/gtktable.c:162
3799 msgid "The number of rows in the table"
3800 msgstr "Число строк в таблице"
3801
3802 #: gtk/gtktable.c:170
3803 msgid "Columns"
3804 msgstr "Столбцы"
3805
3806 #: gtk/gtktable.c:171
3807 msgid "The number of columns in the table"
3808 msgstr "Число столбцов в таблице"
3809
3810 #: gtk/gtktable.c:179
3811 msgid "Row spacing"
3812 msgstr "Интервал строк"
3813
3814 #: gtk/gtktable.c:180
3815 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3816 msgstr "Расстояние между соседними строками"
3817
3818 #: gtk/gtktable.c:188
3819 msgid "Column spacing"
3820 msgstr "Интервал столбцов"
3821
3822 #: gtk/gtktable.c:189
3823 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3824 msgstr "Расстояние между соседними столбцами"
3825
3826 #: gtk/gtktable.c:197
3827 msgid "Homogenous"
3828 msgstr "Гомогенно"
3829
3830 #: gtk/gtktable.c:198
3831 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3832 msgstr "Если установлено, то ячейки таблицы имеют одинаковую высоту и ширину"
3833
3834 #: gtk/gtktable.c:205
3835 msgid "Left attachment"
3836 msgstr "Прибавление слева"
3837
3838 #: gtk/gtktable.c:212
3839 msgid "Right attachment"
3840 msgstr "Прибавление справа"
3841
3842 #: gtk/gtktable.c:213
3843 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3844 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к правой стороне дочернего виджета"
3845
3846 #: gtk/gtktable.c:219
3847 msgid "Top attachment"
3848 msgstr "Прибавление сверху"
3849
3850 #: gtk/gtktable.c:220
3851 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3852 msgstr "Число строк, прибавляемых к верхней стороне дочернего виджета"
3853
3854 #: gtk/gtktable.c:226
3855 msgid "Bottom attachment"
3856 msgstr "Прибавление снизу"
3857
3858 #: gtk/gtktable.c:233
3859 msgid "Horizontal options"
3860 msgstr "Горизонтальные параметры"
3861
3862 #: gtk/gtktable.c:234
3863 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3864 msgstr "Параметры, определяющие горизонтальное поведение дочернего элемента"
3865
3866 #: gtk/gtktable.c:240
3867 msgid "Vertical options"
3868 msgstr "Вертикальные параметры"
3869
3870 #: gtk/gtktable.c:241
3871 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3872 msgstr "Параметры, определяющие вертикальное поведение дочернего элемента"
3873
3874 #: gtk/gtktable.c:247
3875 msgid "Horizontal padding"
3876 msgstr "Горизонтальное дополнение"
3877
3878 #: gtk/gtktable.c:248
3879 msgid ""
3880 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3881 "pixels"
3882 msgstr ""
3883 "Дополнительное количество пространства, помещаемое между дочерним элементом "
3884 "и левым и его правым соседями, в пикселях"
3885
3886 #: gtk/gtktable.c:254
3887 msgid "Vertical padding"
3888 msgstr "Вертикальное дополнение"
3889
3890 #: gtk/gtktable.c:255
3891 msgid ""
3892 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3893 "pixels"
3894 msgstr ""
3895 "Дополнительное количество пространства, помещаемое между дочерним элементом "
3896 "и его верхним и нижним соседями, в пикселях"
3897
3898 #: gtk/gtktext.c:607
3899 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3900 msgstr "Горизонтальное выравнивание текстового виджета"
3901
3902 #: gtk/gtktext.c:615
3903 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3904 msgstr "Вертикальное выравнивание текстового виджета"
3905
3906 #: gtk/gtktext.c:622
3907 msgid "Line Wrap"
3908 msgstr "Перенос строк"
3909
3910 #: gtk/gtktext.c:623
3911 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3912 msgstr "Будет ли происходить перевод строк у границ виджета"
3913
3914 #: gtk/gtktext.c:630
3915 msgid "Word Wrap"
3916 msgstr "Перенос слов"
3917
3918 #: gtk/gtktext.c:631
3919 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3920 msgstr "Будет ли делаться перенос слов на границах виджета"
3921
3922 #: gtk/gtktextbuffer.c:188
3923 msgid "Tag Table"
3924 msgstr "Таблица ярлыков"
3925
3926 #: gtk/gtktextbuffer.c:189
3927 msgid "Text Tag Table"
3928 msgstr "Таблица ярлыков текста"
3929
3930 #: gtk/gtktextbuffer.c:207
3931 #, fuzzy
3932 msgid "Current text of the buffer"
3933 msgstr "Текст метки"
3934
3935 #: gtk/gtktexttag.c:201
3936 msgid "Tag name"
3937 msgstr "Имя ярлыка"
3938
3939 #: gtk/gtktexttag.c:202
3940 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3941 msgstr ""
3942 "Имя, используемое для ссылки на текстовый ярлык. NULL для безымянных ярлыков"
3943
3944 #: gtk/gtktexttag.c:220
3945 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3946 msgstr "Цвет фона как (возможно нераспределённая) структура GdkColor"
3947
3948 #: gtk/gtktexttag.c:227
3949 msgid "Background full height"
3950 msgstr "Полная высота фона"
3951
3952 #: gtk/gtktexttag.c:228
3953 msgid ""
3954 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3955 "of the tagged characters"
3956 msgstr ""
3957 "Будет ли цвет фона применен на высоту всей строки или только на высоту "
3958 "символов, отмеченных тегами"
3959
3960 #: gtk/gtktexttag.c:236
3961 msgid "Background stipple mask"
3962 msgstr "Узорная маска фона"
3963
3964 #: gtk/gtktexttag.c:237
3965 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3966 msgstr ""
3967 "Точечный рисунок, который будет использоваться в качестве маски при "
3968 "прорисовке фона текста"
3969
3970 #: gtk/gtktexttag.c:254
3971 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3972 msgstr "Цвет текста как (возможно нераспределённая) структура GdkColor"
3973
3974 #: gtk/gtktexttag.c:262
3975 msgid "Foreground stipple mask"
3976 msgstr "Узорная маска текста"
3977
3978 #: gtk/gtktexttag.c:263
3979 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3980 msgstr ""
3981 "Точечный рисунок, который будет использоваться в качестве маски при "
3982 "прорисовке переднего плана текста"
3983
3984 #: gtk/gtktexttag.c:270
3985 msgid "Text direction"
3986 msgstr "Направление текста"
3987
3988 #: gtk/gtktexttag.c:271
3989 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3990 msgstr "Направление текста, т.е. справа налево или слева направо"
3991
3992 #: gtk/gtktexttag.c:288
3993 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3994 msgstr "Описание шрифта в виде строки, например, \"Sans Italic 12\""
3995
3996 #: gtk/gtktexttag.c:313
3997 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3998 msgstr "Стиль шрифта в виде PangoStyle, например, PANGO_STYLE_ITALIC"
3999
4000 #: gtk/gtktexttag.c:322
4001 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4002 msgstr "Вариант шрифта в виде PangoVariant, например, PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4003
4004 #: gtk/gtktexttag.c:331
4005 msgid ""
4006 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4007 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4008 msgstr ""
4009 "Вес шрифта как целое число, смотрите предопределённые значения в наборе "
4010 "PangoWeight; к примеру, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4011
4012 #: gtk/gtktexttag.c:342
4013 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4014 msgstr ""
4015 "Разрядка шрифта как значение в наборе PangoStretch; к примеру, "
4016 "PANGO_STRETCH_CONDENCED"
4017
4018 #: gtk/gtktexttag.c:351
4019 msgid "Font size in Pango units"
4020 msgstr "Размер шрифта в единицах системы Pango"
4021
4022 #: gtk/gtktexttag.c:361
4023 msgid ""
4024 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4025 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4026 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4027 msgstr ""
4028 "Размер шрифта, как коэффициент масштабирования относительно \"шрифта по "
4029 "умолчанию\".  Это свойство позволяет адаптироваться к изменениям тем, и "
4030 "потому рекомендуется.  Pango имеет несколько предопределённых масштабов, "
4031 "например PANGO_SCALE_X_LARGE"
4032
4033 #: gtk/gtktexttag.c:381 gtk/gtktextview.c:596
4034 msgid "Left, right, or center justification"
4035 msgstr "Выравнивание влево, вправо или по центру"
4036
4037 #: gtk/gtktexttag.c:390
4038 msgid ""
4039 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4040 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4041 msgstr ""
4042 "Язык, на котором написан текст, в виде ISO-кода.  Pango может использовать "
4043 "это значение как подсказку (hint) при отрисовке текста. Если не установлен, "
4044 "будет использоваться параметр по умолчанию."
4045
4046 #: gtk/gtktexttag.c:397
4047 msgid "Left margin"
4048 msgstr "Отступ слева"
4049
4050 #: gtk/gtktexttag.c:398 gtk/gtktextview.c:605
4051 msgid "Width of the left margin in pixels"
4052 msgstr "Ширина отсупа слева в точках растра"
4053
4054 #: gtk/gtktexttag.c:407
4055 msgid "Right margin"
4056 msgstr "Отступ справа"
4057
4058 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
4059 msgid "Width of the right margin in pixels"
4060 msgstr "Ширина отступа справа в пикселях"
4061
4062 #: gtk/gtktexttag.c:418 gtk/gtktextview.c:624
4063 msgid "Indent"
4064 msgstr "Абзац"
4065
4066 #: gtk/gtktexttag.c:419 gtk/gtktextview.c:625
4067 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4068 msgstr "Абзацный отступ, в пикселях"
4069
4070 #: gtk/gtktexttag.c:430
4071 #, fuzzy
4072 msgid ""
4073 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4074 "in Pango units"
4075 msgstr ""
4076 "Смещение текста над базовой линией (под линию шрифта, для отрицательных "
4077 "значений)"
4078
4079 #: gtk/gtktexttag.c:439
4080 msgid "Pixels above lines"
4081 msgstr "Пикселей над строками"
4082
4083 #: gtk/gtktexttag.c:440 gtk/gtktextview.c:549
4084 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4085 msgstr "Пикселей в пространстве над абзацами"
4086
4087 #: gtk/gtktexttag.c:449
4088 msgid "Pixels below lines"
4089 msgstr "Пикселей под строками"
4090
4091 #: gtk/gtktexttag.c:450 gtk/gtktextview.c:559
4092 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4093 msgstr "Пикселей в пространстве под абзацами"
4094
4095 #: gtk/gtktexttag.c:459
4096 msgid "Pixels inside wrap"
4097 msgstr "Пикселей в абзаце"
4098
4099 #: gtk/gtktexttag.c:460 gtk/gtktextview.c:569
4100 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4101 msgstr "Пикселей в пространстве между перенесёнными строками в абзаце"
4102
4103 #: gtk/gtktexttag.c:487 gtk/gtktextview.c:587
4104 msgid ""
4105 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4106 msgstr ""
4107 "Никогда не переносить строки, переносить ли по границам слов или по символам"
4108
4109 #: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:634
4110 msgid "Tabs"
4111 msgstr "Табуляторы"
4112
4113 #: gtk/gtktexttag.c:497 gtk/gtktextview.c:635
4114 msgid "Custom tabs for this text"
4115 msgstr "Пользовательские табуляторы для этого текста"
4116
4117 #: gtk/gtktexttag.c:515
4118 msgid "Invisible"
4119 msgstr "Невидимый"
4120
4121 #: gtk/gtktexttag.c:516
4122 #, fuzzy
4123 msgid "Whether this text is hidden."
4124 msgstr "Влияет ли этот тег на смещение"
4125
4126 #: gtk/gtktexttag.c:530
4127 #, fuzzy
4128 msgid "Paragraph background color name"
4129 msgstr "Наименование цвета фона ячейки"
4130
4131 #: gtk/gtktexttag.c:531
4132 #, fuzzy
4133 msgid "Paragraph background color as a string"
4134 msgstr "Цвет фона как строка"
4135
4136 #: gtk/gtktexttag.c:546
4137 #, fuzzy
4138 msgid "Paragraph background color"
4139 msgstr "Цвет фона ячейки"
4140
4141 #: gtk/gtktexttag.c:547
4142 #, fuzzy
4143 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4144 msgstr "Цвет фона как (возможно нераспределённая) структура GdkColor"
4145
4146 #: gtk/gtktexttag.c:560
4147 msgid "Background full height set"
4148 msgstr "Полная высота фона"
4149
4150 #: gtk/gtktexttag.c:561
4151 msgid "Whether this tag affects background height"
4152 msgstr "Влияет ли этот тег на высоту фона"
4153
4154 #: gtk/gtktexttag.c:564
4155 msgid "Background stipple set"
4156 msgstr "Узор фона"
4157
4158 #: gtk/gtktexttag.c:565
4159 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4160 msgstr "Влияет ли этот тег на узор фона"
4161
4162 #: gtk/gtktexttag.c:572
4163 msgid "Foreground stipple set"
4164 msgstr "Узор переднего плана"
4165
4166 #: gtk/gtktexttag.c:573
4167 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4168 msgstr "Влияет ли этот тег на узор переднего плана"
4169
4170 #: gtk/gtktexttag.c:608
4171 msgid "Justification set"
4172 msgstr "Выравнивание"
4173
4174 #: gtk/gtktexttag.c:609
4175 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4176 msgstr "Влияет ли этот тег на выравнивание абзацев"
4177
4178 #: gtk/gtktexttag.c:616
4179 msgid "Left margin set"
4180 msgstr "Левое поле"
4181
4182 #: gtk/gtktexttag.c:617
4183 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4184 msgstr "Влияет ли этот тег на левое поле"
4185
4186 #: gtk/gtktexttag.c:620
4187 msgid "Indent set"
4188 msgstr "Отступ"
4189
4190 #: gtk/gtktexttag.c:621
4191 msgid "Whether this tag affects indentation"
4192 msgstr "Влияет ли этот тег на отступ"
4193
4194 #: gtk/gtktexttag.c:628
4195 msgid "Pixels above lines set"
4196 msgstr "Пиксели над строками"
4197
4198 #: gtk/gtktexttag.c:629 gtk/gtktexttag.c:633
4199 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4200 msgstr "Влияет ли этот тег на количество пикселей над строками"
4201
4202 #: gtk/gtktexttag.c:632
4203 msgid "Pixels below lines set"
4204 msgstr "Пиксели под строками"
4205
4206 #: gtk/gtktexttag.c:636
4207 msgid "Pixels inside wrap set"
4208 msgstr "Пиксели между перенесенными строками"
4209
4210 #: gtk/gtktexttag.c:637
4211 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4212 msgstr "Влияет ли этот тег на количество пикселей между перенесенными строками"
4213
4214 #: gtk/gtktexttag.c:644
4215 msgid "Right margin set"
4216 msgstr "Правое поле"
4217
4218 #: gtk/gtktexttag.c:645
4219 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4220 msgstr "Влияет ли этот тег на правое поле"
4221
4222 #: gtk/gtktexttag.c:652
4223 msgid "Wrap mode set"
4224 msgstr "Режим переноса"
4225
4226 #: gtk/gtktexttag.c:653
4227 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4228 msgstr "Влияет ли этот тег на режим переноса строк"
4229
4230 #: gtk/gtktexttag.c:656
4231 msgid "Tabs set"
4232 msgstr "Табуляция"
4233
4234 #: gtk/gtktexttag.c:657
4235 msgid "Whether this tag affects tabs"
4236 msgstr "Влияет ли этот тег на табуляцию"
4237
4238 #: gtk/gtktexttag.c:660
4239 msgid "Invisible set"
4240 msgstr "Невидимость"
4241
4242 #: gtk/gtktexttag.c:661
4243 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4244 msgstr "Влияет ли этот тег на видимость текста"
4245
4246 #: gtk/gtktexttag.c:664
4247 #, fuzzy
4248 msgid "Paragraph background set"
4249 msgstr "Фон ячейки установлен"
4250
4251 #: gtk/gtktexttag.c:665
4252 #, fuzzy
4253 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
4254 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона"
4255
4256 #: gtk/gtktextview.c:548
4257 msgid "Pixels Above Lines"
4258 msgstr "Точек растра над строками"
4259
4260 #: gtk/gtktextview.c:558
4261 msgid "Pixels Below Lines"
4262 msgstr "Точек растра под строками"
4263
4264 #: gtk/gtktextview.c:568
4265 msgid "Pixels Inside Wrap"
4266 msgstr "Пиксели между перенесенными строками"
4267
4268 #: gtk/gtktextview.c:586
4269 msgid "Wrap Mode"
4270 msgstr "Режим переноса"
4271
4272 #: gtk/gtktextview.c:604
4273 msgid "Left Margin"
4274 msgstr "Отступ слева"
4275
4276 #: gtk/gtktextview.c:614
4277 msgid "Right Margin"
4278 msgstr "Отступ справа"
4279
4280 #: gtk/gtktextview.c:642
4281 msgid "Cursor Visible"
4282 msgstr "Видимый курсор"
4283
4284 #: gtk/gtktextview.c:643
4285 msgid "If the insertion cursor is shown"
4286 msgstr "Показывается ли точка вставки"
4287
4288 #: gtk/gtktextview.c:650
4289 msgid "Buffer"
4290 msgstr "Буфер"
4291
4292 #: gtk/gtktextview.c:651
4293 msgid "The buffer which is displayed"
4294 msgstr "Отображаемый буфер"
4295
4296 #: gtk/gtktextview.c:658
4297 msgid "Overwrite mode"
4298 msgstr "Режим перезаписи"
4299
4300 #: gtk/gtktextview.c:659
4301 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4302 msgstr "Должен ли вводимый текст перезаписывать существующий"
4303
4304 #: gtk/gtktextview.c:666
4305 msgid "Accepts tab"
4306 msgstr "Принимать табуляцию"
4307
4308 #: gtk/gtktextview.c:667
4309 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4310 msgstr "Будет ли приниматься введённый символ табуляции"
4311
4312 #: gtk/gtktextview.c:676
4313 msgid "Error underline color"
4314 msgstr "Цвет подчёркивания ошибки"
4315
4316 #: gtk/gtktextview.c:677
4317 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4318 msgstr "Цвет, используемый для подчёркивания при индикации ошибки"
4319
4320 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4321 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4322 msgstr "Создавать ту же прокси, что и у радио-действия"
4323
4324 #: gtk/gtktoggleaction.c:132
4325 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4326 msgstr "Будет ли прокси для этого действия выглядеть так же, как радио-прокси"
4327
4328 #: gtk/gtktogglebutton.c:136
4329 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4330 msgstr "Должна ли кнопка-переключатель быть нажата или нет"
4331
4332 #: gtk/gtktogglebutton.c:144
4333 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4334 msgstr "Если кнопка-переключатель в \"промежуточном\" состоянии."
4335
4336 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4337 msgid "Draw Indicator"
4338 msgstr "Рисовать индикатор"
4339
4340 #: gtk/gtktogglebutton.c:152
4341 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4342 msgstr "Если отображена переключающая часть кнопки"
4343
4344 #: gtk/gtktoolbar.c:509
4345 msgid "The orientation of the toolbar"
4346 msgstr "Ориентация панели инструментов"
4347
4348 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4349 msgid "Toolbar Style"
4350 msgstr "Стиль панели инструментов"
4351
4352 #: gtk/gtktoolbar.c:518
4353 msgid "How to draw the toolbar"
4354 msgstr "Как рисовать панель инструментов"
4355
4356 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4357 msgid "Show Arrow"
4358 msgstr "Показывать стрелку"
4359
4360 #: gtk/gtktoolbar.c:526
4361 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4362 msgstr "Показвать ли стрелку, если панель инструментов не помещается"
4363
4364 #: gtk/gtktoolbar.c:541
4365 #, fuzzy
4366 msgid "Tooltips"
4367 msgstr "Подсказка"
4368
4369 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4370 #, fuzzy
4371 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
4372 msgstr "Должна ли кнопка-переключатель быть нажата или нет"
4373
4374 #: gtk/gtktoolbar.c:551
4375 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4376 msgstr ""
4377 "Должны ли элементы расширяться при увеличении размера панели инструментов"
4378
4379 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4380 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4381 msgstr ""
4382 "Должны ли элементы иметь одинаковый размер, как другие гомогенные элементы"
4383
4384 #: gtk/gtktoolbar.c:566
4385 msgid "Spacer size"
4386 msgstr "Размер разделителя"
4387
4388 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4389 msgid "Size of spacers"
4390 msgstr "Размер разделителей"
4391
4392 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4393 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4394 msgstr "Расстояние между тенью панели инструментов и кнопками"
4395
4396 #: gtk/gtktoolbar.c:584
4397 msgid "Space style"
4398 msgstr "Стиль разделителя"
4399
4400 #: gtk/gtktoolbar.c:585
4401 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4402 msgstr "Будут ли разделители вертикальными линиями или просто пустыми"
4403
4404 #: gtk/gtktoolbar.c:592
4405 msgid "Button relief"
4406 msgstr "Рельеф кнопки"
4407
4408 #: gtk/gtktoolbar.c:593
4409 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4410 msgstr "Тип скоса вокруг кнопок панели инструментов"
4411
4412 #: gtk/gtktoolbar.c:600
4413 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4414 msgstr "Стиль скоса вокруг панели инструментов"
4415
4416 #: gtk/gtktoolbar.c:606
4417 msgid "Toolbar style"
4418 msgstr "Стиль панели инструментов"
4419
4420 #: gtk/gtktoolbar.c:607
4421 msgid ""
4422 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4423 msgstr ""
4424 "Будет ли на панели инструментов по умолчанию только текст, текст и значки, "
4425 "только значки и т. д."
4426
4427 #: gtk/gtktoolbar.c:613
4428 msgid "Toolbar icon size"
4429 msgstr "Размер пиктограмм панели инструментов"
4430
4431 #: gtk/gtktoolbar.c:614
4432 msgid "Size of icons in default toolbars"
4433 msgstr "Размер пиктограмм в панели инструментов по умолчанию"
4434
4435 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
4436 msgid "Text to show in the item."
4437 msgstr "Текст для отображения в элементе."
4438
4439 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
4440 msgid ""
4441 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4442 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4443 msgstr ""
4444 "Если установлено, подчёркивание в метке означает, что следующий символ "
4445 "должен использоваться в комбинации клавиш."
4446
4447 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4448 msgid "Widget to use as the item label"
4449 msgstr "Виджет для использования в качестве метки элемента"
4450
4451 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
4452 msgid "Stock Id"
4453 msgstr "Идентификатор (ID) встроенног значка"
4454
4455 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4456 msgid "The stock icon displayed on the item"
4457 msgstr "Встроенный значок, отображаемый в элементе"
4458
4459 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
4460 #, fuzzy
4461 msgid "Icon name"
4462 msgstr "Имя значка"
4463
4464 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
4465 #, fuzzy
4466 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
4467 msgstr "Встроенный значок, отображаемый в элементе"
4468
4469 #: gtk/gtktoolbutton.c:232
4470 msgid "Icon widget"
4471 msgstr "Виджет значка"
4472
4473 #: gtk/gtktoolbutton.c:233
4474 msgid "Icon widget to display in the item"
4475 msgstr "Виджет значка, отображающегося в элементе"
4476
4477 #: gtk/gtktoolitem.c:175
4478 msgid ""
4479 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4480 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4481 msgstr ""
4482 "Считается ли элемент панели инстументов важным. Если установлено, кнопки "
4483 "будут показывать текст в режиме GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
4484
4485 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4486 msgid "TreeModelSort Model"
4487 msgstr "Модель TreeModelSort"
4488
4489 #: gtk/gtktreemodelsort.c:332
4490 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4491 msgstr "Модель для сортировки TreeModelSort"
4492
4493 #: gtk/gtktreeview.c:570
4494 msgid "TreeView Model"
4495 msgstr "Модель TreeView"
4496
4497 #: gtk/gtktreeview.c:571
4498 msgid "The model for the tree view"
4499 msgstr "Модель для просмотра в виде дерева"
4500
4501 #: gtk/gtktreeview.c:579
4502 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4503 msgstr "Горизонтальное выравнивание элемента управления"
4504
4505 #: gtk/gtktreeview.c:587
4506 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4507 msgstr "Вертикальное выравнивание элемента управления"
4508
4509 #: gtk/gtktreeview.c:594
4510 #, fuzzy
4511 msgid "Headers Visible"
4512 msgstr "Заголовки чувствительны к нажатиям"
4513
4514 #: gtk/gtktreeview.c:595
4515 msgid "Show the column header buttons"
4516 msgstr "Показывать кнопки заголовков столбцов"
4517
4518 #: gtk/gtktreeview.c:602
4519 msgid "Headers Clickable"
4520 msgstr "Заголовки чувствительны к нажатиям"
4521
4522 #: gtk/gtktreeview.c:603
4523 msgid "Column headers respond to click events"
4524 msgstr "Заголовки столбцов чувствительны к нажатиям"
4525
4526 #: gtk/gtktreeview.c:610
4527 msgid "Expander Column"
4528 msgstr "Расширяемая колонка"
4529
4530 #: gtk/gtktreeview.c:611
4531 msgid "Set the column for the expander column"
4532 msgstr "Задать колонку для расширяемой колонки"
4533
4534 #: gtk/gtktreeview.c:626
4535 msgid "Rules Hint"
4536 msgstr "Подсказка для правил"
4537
4538 #: gtk/gtktreeview.c:627
4539 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4540 msgstr ""
4541 "Задать подсказку для процессора тем для окрашивания строк в разные цвета"
4542
4543 #: gtk/gtktreeview.c:634
4544 msgid "Enable Search"
4545 msgstr "Разрешён поиск"
4546
4547 #: gtk/gtktreeview.c:635
4548 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4549 msgstr ""
4550 "Просмотр позволяет пользователю выполнять поиск по колонкам в интерактивном "
4551 "режиме"
4552
4553 #: gtk/gtktreeview.c:642
4554 msgid "Search Column"
4555 msgstr "Найти столбец"
4556
4557 #: gtk/gtktreeview.c:643
4558 msgid "Model column to search through when searching through code"
4559 msgstr "Столбец-эталон, по которому следует выполнять поиск при поиске по коду"
4560
4561 #: gtk/gtktreeview.c:663
4562 msgid "Fixed Height Mode"
4563 msgstr "Режим фиксированной высота"
4564
4565 #: gtk/gtktreeview.c:664
4566 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4567 msgstr ""
4568 "Ускоряет виджет GtkTreeView, так как предполагается, что все строки имеют "
4569 "одинаковую высоту"
4570
4571 #: gtk/gtktreeview.c:684
4572 msgid "Hover Selection"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: gtk/gtktreeview.c:685
4576 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4577 msgstr "Должно ли выделение следовать за указателем"
4578
4579 #: gtk/gtktreeview.c:704
4580 msgid "Hover Expand"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: gtk/gtktreeview.c:705
4584 msgid ""
4585 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: gtk/gtktreeview.c:725
4589 msgid "Vertical Separator Width"
4590 msgstr "Ширина вертикального разделителя"
4591
4592 #: gtk/gtktreeview.c:726
4593 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
4594 msgstr "Вертикальный пробел между ячейками.  Должен быть четным числом"
4595
4596 #: gtk/gtktreeview.c:734
4597 msgid "Horizontal Separator Width"
4598 msgstr "Ширина горизонтального разделителя"
4599
4600 #: gtk/gtktreeview.c:735
4601 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
4602 msgstr "Горизонтальный пробел между ячейками.  Должен быть четным числом"
4603
4604 #: gtk/gtktreeview.c:743
4605 msgid "Allow Rules"
4606 msgstr "Разрешить правила"
4607
4608 #: gtk/gtktreeview.c:744
4609 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4610 msgstr "Разрешить окраску строк в разный цвет"
4611
4612 #: gtk/gtktreeview.c:750
4613 msgid "Indent Expanders"
4614 msgstr "Отступ расширителя"
4615
4616 #: gtk/gtktreeview.c:751
4617 msgid "Make the expanders indented"
4618 msgstr "Создает отступы в расширяемых объектах"
4619
4620 #: gtk/gtktreeview.c:757
4621 msgid "Even Row Color"
4622 msgstr "Цвет чётных рядов"
4623
4624 #: gtk/gtktreeview.c:758
4625 msgid "Color to use for even rows"
4626 msgstr "Цвет для чётных рядов"
4627
4628 #: gtk/gtktreeview.c:764
4629 msgid "Odd Row Color"
4630 msgstr "Цвет нечётных рядов"
4631
4632 #: gtk/gtktreeview.c:765
4633 msgid "Color to use for odd rows"
4634 msgstr "Цвет для нечётных рядов"
4635
4636 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
4637 msgid "Whether to display the column"
4638 msgstr "Отображать ли столбец"
4639
4640 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 gtk/gtkwindow.c:463
4641 msgid "Resizable"
4642 msgstr "С изменяемым размером"
4643
4644 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
4645 msgid "Column is user-resizable"
4646 msgstr "Размер столбца может быть изменён пользователем"
4647
4648 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
4649 msgid "Current width of the column"
4650 msgstr "Текущая ширина столбца"
4651
4652 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
4653 msgid "Space which is inserted between cells"
4654 msgstr "Пространство, вставляемое между ячейками"
4655
4656 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4657 msgid "Sizing"
4658 msgstr "Установка размера"
4659
4660 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
4661 msgid "Resize mode of the column"
4662 msgstr "Режим изменения размера столбца"
4663
4664 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4665 msgid "Fixed Width"
4666 msgstr "Фиксированная ширина"
4667
4668 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
4669 msgid "Current fixed width of the column"
4670 msgstr "Текущая фиксированная ширина столбца"
4671
4672 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4673 msgid "Minimum Width"
4674 msgstr "Минимальная ширина"
4675
4676 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
4677 msgid "Minimum allowed width of the column"
4678 msgstr "Минимально допустимая ширина столбца"
4679
4680 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4681 msgid "Maximum Width"
4682 msgstr "Максимальная ширина"
4683
4684 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
4685 msgid "Maximum allowed width of the column"
4686 msgstr "Максимально допустимая ширина столбца"
4687
4688 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
4689 msgid "Title to appear in column header"
4690 msgstr "Заголовок, отображаемый в заголовке столбца"
4691
4692 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
4693 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4694 msgstr "Столбцы расширяются до размеров выделенной виджету области"
4695
4696 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4697 msgid "Clickable"
4698 msgstr "Чувствительный к нажатиям"
4699
4700 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
4701 msgid "Whether the header can be clicked"
4702 msgstr "Чувствителен ли заголовок к нажатиям"
4703
4704 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4705 msgid "Widget"
4706 msgstr "Виджет"
4707
4708 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
4709 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4710 msgstr "Элемент управления для замены заголовка столбца кнопкой"
4711
4712 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4713 msgid "Alignment"
4714 msgstr "Выравнивание"
4715
4716 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
4717 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4718 msgstr ""
4719 "Выравнивание текста или элемента управления в заголовке столбца по "
4720 "горизонтали"
4721
4722 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
4723 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4724 msgstr "Может ли столбец быть перемещен в другое место"
4725
4726 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4727 msgid "Sort indicator"
4728 msgstr "Индикатор сортировки"
4729
4730 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
4731 msgid "Whether to show a sort indicator"
4732 msgstr "Показывать ли индикатор сортировки"
4733
4734 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4735 msgid "Sort order"
4736 msgstr "Порядок сортировки"
4737
4738 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
4739 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4740 msgstr "Направление сортировки должно отображаться индикатором"
4741
4742 #: gtk/gtkuimanager.c:233
4743 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4744 msgstr "Следует ли добавлять отделённые меню к меню"
4745
4746 #: gtk/gtkuimanager.c:240
4747 msgid "Merged UI definition"
4748 msgstr "Объединённое определение интерфейса"
4749
4750 #: gtk/gtkuimanager.c:241
4751 msgid "An XML string describing the merged UI"
4752 msgstr "Строка в формате ЭксМЛ (XML), описывающая объединённый интерфейс"
4753
4754 #: gtk/gtkviewport.c:138
4755 msgid ""
4756 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4757 "this viewport"
4758 msgstr ""
4759 "Значение GtkAdjustment, который определяет координаты этого окна просмотра "
4760 "по горизонтали"
4761
4762 #: gtk/gtkviewport.c:146
4763 msgid ""
4764 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4765 "this viewport"
4766 msgstr ""
4767 "Значение GtkAdjustment, который определяет координаты этого окна просмотра "
4768 "по горизонтали"
4769
4770 #: gtk/gtkviewport.c:154
4771 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4772 msgstr "Определяет способ прорисовки тени вокруг окна просмотра"
4773
4774 #: gtk/gtkwidget.c:415
4775 msgid "Widget name"
4776 msgstr "Наименование виджета"
4777
4778 #: gtk/gtkwidget.c:416
4779 msgid "The name of the widget"
4780 msgstr "Наименование виджета"
4781
4782 #: gtk/gtkwidget.c:422
4783 msgid "Parent widget"
4784 msgstr "Родительский виджет"
4785
4786 #: gtk/gtkwidget.c:423
4787 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4788 msgstr ""
4789 "Родительский виджет для этого виджета. Должен быть виджетом-контейнером"
4790
4791 #: gtk/gtkwidget.c:430
4792 msgid "Width request"
4793 msgstr "Запрос на установку ширины"
4794
4795 #: gtk/gtkwidget.c:431
4796 msgid ""
4797 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4798 "used"
4799 msgstr ""
4800 "Изменение использования запроса на установку ширины этого элемента "
4801 "управления или -1, если нужно использовать исходный запрос"
4802
4803 #: gtk/gtkwidget.c:439
4804 msgid "Height request"
4805 msgstr "Запрос на установку высоты"
4806
4807 #: gtk/gtkwidget.c:440
4808 msgid ""
4809 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4810 "be used"
4811 msgstr ""
4812 "Изменение запроса на установку высоты этого элемента управления или -1, если "
4813 "нужно использовать исходный запрос"
4814
4815 #: gtk/gtkwidget.c:449
4816 msgid "Whether the widget is visible"
4817 msgstr "Будет ли виджет видимым"
4818
4819 #: gtk/gtkwidget.c:456
4820 msgid "Whether the widget responds to input"
4821 msgstr "Будет ли виждет использовать ввод"
4822
4823 #: gtk/gtkwidget.c:462
4824 msgid "Application paintable"
4825 msgstr "Отрисовываемый приложением"
4826
4827 #: gtk/gtkwidget.c:463
4828 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4829 msgstr "Будет ли приложение рисовать напрямую в виджете"
4830
4831 #: gtk/gtkwidget.c:469
4832 msgid "Can focus"
4833 msgstr "Может иметь фокус"
4834
4835 #: gtk/gtkwidget.c:470
4836 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4837 msgstr "Будет ли виджет принимать фокус ввода"
4838
4839 #: gtk/gtkwidget.c:476
4840 msgid "Has focus"
4841 msgstr "Имеет фокус"
4842
4843 #: gtk/gtkwidget.c:477
4844 msgid "Whether the widget has the input focus"
4845 msgstr "Имеет ли виджет фокус ввода"
4846
4847 #: gtk/gtkwidget.c:483
4848 msgid "Is focus"
4849 msgstr "Имеет фокус"
4850
4851 #: gtk/gtkwidget.c:484
4852 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4853 msgstr "Является ли элемент управления получающим фокус"
4854
4855 #: gtk/gtkwidget.c:490
4856 msgid "Can default"
4857 msgstr "Выбирается по умолчанию"
4858
4859 #: gtk/gtkwidget.c:491
4860 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4861 msgstr "Может ли элемент управления быть \"элементом по умолчанию\""
4862
4863 #: gtk/gtkwidget.c:497
4864 msgid "Has default"
4865 msgstr "Выбран по умолчанию"
4866
4867 #: gtk/gtkwidget.c:498
4868 msgid "Whether the widget is the default widget"
4869 msgstr "Является ли виджет \"исходным виджетом\""
4870
4871 #: gtk/gtkwidget.c:504
4872 msgid "Receives default"
4873 msgstr "Действие по умолчанию"
4874
4875 #: gtk/gtkwidget.c:505
4876 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4877 msgstr ""
4878 "Если установлено, то виджет получает действие по умолчанию при получении "
4879 "фокуса ввода"
4880
4881 #: gtk/gtkwidget.c:511
4882 msgid "Composite child"
4883 msgstr "Составной дочерний элемент"
4884
4885 #: gtk/gtkwidget.c:512
4886 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4887 msgstr "Является ли виджет частью составного элемента управления"
4888
4889 #: gtk/gtkwidget.c:518
4890 msgid "Style"
4891 msgstr "Стиль"
4892
4893 #: gtk/gtkwidget.c:519
4894 msgid ""
4895 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4896 "(colors etc)"
4897 msgstr "Стиль элемента управления, описывающий его внешний вид (цвета и т.п.)"
4898
4899 #: gtk/gtkwidget.c:525
4900 msgid "Events"
4901 msgstr "События"
4902
4903 #: gtk/gtkwidget.c:526
4904 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4905 msgstr ""
4906 "Маска события, определяющая, какие события GdkEvents может получать этот "
4907 "элемент управления"
4908
4909 #: gtk/gtkwidget.c:533
4910 msgid "Extension events"
4911 msgstr "События изменения размеров"
4912
4913 #: gtk/gtkwidget.c:534
4914 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4915 msgstr ""
4916 "Маска, определяющая, какие типы событий изменения размеров может получать "
4917 "этот элемент управления"
4918
4919 #: gtk/gtkwidget.c:541
4920 msgid "No show all"
4921 msgstr "Не показывать всё"
4922
4923 #: gtk/gtkwidget.c:542
4924 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4925 msgstr "Будет ли функция gtk_widget_show_all() воздействовать на этот виждет"
4926
4927 #: gtk/gtkwidget.c:1448
4928 msgid "Interior Focus"
4929 msgstr "Внутренний фокус ввода"
4930
4931 #: gtk/gtkwidget.c:1449
4932 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4933 msgstr "Рисовать ли индикатор фокуса ввода внутри элементов управления"
4934
4935 #: gtk/gtkwidget.c:1455
4936 msgid "Focus linewidth"
4937 msgstr "Ширина линии фокуса ввода"
4938
4939 #: gtk/gtkwidget.c:1456
4940 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4941 msgstr "Ширина линии-индикатора фокуса вода, в точках растра"
4942
4943 #: gtk/gtkwidget.c:1462
4944 msgid "Focus line dash pattern"
4945 msgstr "Штрих линии фокуса ввода"
4946
4947 #: gtk/gtkwidget.c:1463
4948 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4949 msgstr "Образец штрихов для отображения линии-индикатора фокуса ввода"
4950
4951 #: gtk/gtkwidget.c:1468
4952 msgid "Focus padding"
4953 msgstr "Отступ фокуса ввода"
4954
4955 #: gtk/gtkwidget.c:1469
4956 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4957 msgstr ""
4958 "Расстояние между индикатором фокуса ввода и 'рамкой' виджета, в пикселях"
4959
4960 #: gtk/gtkwidget.c:1474
4961 msgid "Cursor color"
4962 msgstr "Цвет курсора"
4963
4964 #: gtk/gtkwidget.c:1475
4965 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4966 msgstr "Цвет, используемый для курсора"
4967
4968 #: gtk/gtkwidget.c:1480
4969 msgid "Secondary cursor color"
4970 msgstr "Цвет второго курсора"
4971
4972 #: gtk/gtkwidget.c:1481
4973 msgid ""
4974 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4975 "right-to-left and left-to-right text"
4976 msgstr ""
4977 "Цвет для отображения второго курсора при использовании смешанного (справа "
4978 "налево и слева направо) ввода текста"
4979
4980 #: gtk/gtkwidget.c:1486
4981 msgid "Cursor line aspect ratio"
4982 msgstr "Пропорции курсора"
4983
4984 #: gtk/gtkwidget.c:1487
4985 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4986 msgstr "Пропорции курсора"
4987
4988 #: gtk/gtkwidget.c:1492
4989 #, fuzzy
4990 msgid "Draw Border"
4991 msgstr "Граница вкладки"
4992
4993 #: gtk/gtkwidget.c:1493
4994 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: gtk/gtkwindow.c:421
4998 msgid "Window Type"
4999 msgstr "Тип окна"
5000
5001 #: gtk/gtkwindow.c:422
5002 msgid "The type of the window"
5003 msgstr "Тип окна"
5004
5005 #: gtk/gtkwindow.c:430
5006 msgid "Window Title"
5007 msgstr "Заголовок окна"
5008
5009 #: gtk/gtkwindow.c:431
5010 msgid "The title of the window"
5011 msgstr "Заголовок окна"
5012
5013 #: gtk/gtkwindow.c:438
5014 msgid "Window Role"
5015 msgstr "Роль окна"
5016
5017 #: gtk/gtkwindow.c:439
5018 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
5019 msgstr "Уникальный идентификатор окна, используемый при восттановлении сессии"
5020
5021 #: gtk/gtkwindow.c:446
5022 msgid "Allow Shrink"
5023 msgstr "Разрешить сжатие"
5024
5025 #: gtk/gtkwindow.c:448
5026 #, no-c-format
5027 msgid ""
5028 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
5029 "time a bad idea"
5030 msgstr ""
5031 "Если установлено, то окно не имеет минимального размера.  Использование "
5032 "этого значения в 99% случаев нерационально"
5033
5034 #: gtk/gtkwindow.c:455
5035 msgid "Allow Grow"
5036 msgstr "Позволить увеличение"
5037
5038 #: gtk/gtkwindow.c:456
5039 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
5040 msgstr "Если установлено, то можно задать окну размер больше минимального."
5041
5042 #: gtk/gtkwindow.c:464
5043 msgid "If TRUE, users can resize the window"
5044 msgstr "Если установлено, то пользователь может изменять размер окна"
5045
5046 #: gtk/gtkwindow.c:471
5047 msgid "Modal"
5048 msgstr "Модальное"
5049
5050 #: gtk/gtkwindow.c:472
5051 msgid ""
5052 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
5053 "up)"
5054 msgstr ""
5055 "Если установлено, то окно является модальным (нельзя обратиться к другим "
5056 "окнам, пока оно не будет закрыто)"
5057
5058 #: gtk/gtkwindow.c:479
5059 msgid "Window Position"
5060 msgstr "Позиция окна"
5061
5062 #: gtk/gtkwindow.c:480
5063 msgid "The initial position of the window"
5064 msgstr "Начальная позиция окна"
5065
5066 #: gtk/gtkwindow.c:488
5067 msgid "Default Width"
5068 msgstr "Ширина по умолчанию"
5069
5070 #: gtk/gtkwindow.c:489
5071 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
5072 msgstr ""
5073 "Ширина окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна"
5074
5075 #: gtk/gtkwindow.c:498
5076 msgid "Default Height"
5077 msgstr "Высота по умолчанию"
5078
5079 #: gtk/gtkwindow.c:499
5080 msgid ""
5081 "The default height of the window, used when initially showing the window"
5082 msgstr ""
5083 "Высота окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна"
5084
5085 #: gtk/gtkwindow.c:508
5086 msgid "Destroy with Parent"
5087 msgstr "Уничтожать вместе с родителем"
5088
5089 #: gtk/gtkwindow.c:509
5090 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
5091 msgstr "Должно ли это окно уничтожаться при уничтожении родительского окна"
5092
5093 #: gtk/gtkwindow.c:516
5094 msgid "Icon"
5095 msgstr "Значок"
5096
5097 #: gtk/gtkwindow.c:517
5098 msgid "Icon for this window"
5099 msgstr "Значок для этого окна"
5100
5101 #: gtk/gtkwindow.c:533
5102 msgid "Name of the themed icon for this window"
5103 msgstr "Имя значка из темы для этого окна"
5104
5105 #: gtk/gtkwindow.c:548
5106 msgid "Is Active"
5107 msgstr "Активный"
5108
5109 #: gtk/gtkwindow.c:549
5110 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
5111 msgstr "Является ли окно активным"
5112
5113 #: gtk/gtkwindow.c:556
5114 msgid "Focus in Toplevel"
5115 msgstr "/Фокус находится в окне"
5116
5117 #: gtk/gtkwindow.c:557
5118 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
5119 msgstr "Находится ли фокус ввода в данном GtkWindow"
5120
5121 #: gtk/gtkwindow.c:564
5122 msgid "Type hint"
5123 msgstr "Тип подсказки"
5124
5125 #: gtk/gtkwindow.c:565
5126 msgid ""
5127 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
5128 "and how to treat it."
5129 msgstr ""
5130 "Подсказка (hint), позволяющая оконному окружению понять, к какому типу "
5131 "относится данное окно и как с ним обходиться."
5132
5133 #: gtk/gtkwindow.c:573
5134 msgid "Skip taskbar"
5135 msgstr "Скрыть из переключателя задач"
5136
5137 #: gtk/gtkwindow.c:574
5138 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
5139 msgstr "\"Истина\", если окно не должно быть видимо в переключателе задач."
5140
5141 #: gtk/gtkwindow.c:581
5142 msgid "Skip pager"
5143 msgstr "Скрыть из переключателя рабочих мест"
5144
5145 #: gtk/gtkwindow.c:582
5146 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
5147 msgstr ""
5148 "\"Истина\", если окно не должно быть видимо в переключателе рабочих мест."
5149
5150 #: gtk/gtkwindow.c:589
5151 msgid "Urgent"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: gtk/gtkwindow.c:590
5155 #, fuzzy
5156 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
5157 msgstr ""
5158 "\"Истина\", если окно не должно быть видимо в переключателе рабочих мест."
5159
5160 #: gtk/gtkwindow.c:604
5161 msgid "Accept focus"
5162 msgstr "Принимать фокус"
5163
5164 #: gtk/gtkwindow.c:605
5165 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
5166 msgstr "Если установлено, окно должно принимать фокус ввода."
5167
5168 #: gtk/gtkwindow.c:619
5169 msgid "Focus on map"
5170 msgstr ""
5171
5172 #: gtk/gtkwindow.c:620
5173 #, fuzzy
5174 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
5175 msgstr "Если установлено, окно должно принимать фокус ввода."
5176
5177 #: gtk/gtkwindow.c:634
5178 msgid "Decorated"
5179 msgstr "Обрабатываемо"
5180
5181 #: gtk/gtkwindow.c:635
5182 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
5183 msgstr "Должно ли окно быть обработано менеджером окон"
5184
5185 #: gtk/gtkwindow.c:650
5186 msgid "Gravity"
5187 msgstr "Тип окна"
5188
5189 #: gtk/gtkwindow.c:651
5190 msgid "The window gravity of the window"
5191 msgstr "Тип окна"
5192
5193 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
5194 msgid "IM Preedit style"
5195 msgstr "Стиль IM Preedit"
5196
5197 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
5198 msgid "How to draw the input method preedit string"
5199 msgstr "Как рисовать строку IM Preedit"
5200
5201 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
5202 msgid "IM Status style"
5203 msgstr "Стиль строки состояния метода ввода"
5204
5205 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
5206 msgid "How to draw the input method statusbar"
5207 msgstr "Как рисовать строку состояния метода ввода"
5208
5209 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
5210 #~ msgstr "Должен ли текст быть скрытым. Не реализовано в библиотере GTK 2.0"