]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/ru.po
2.6.0
[~andy/gtk] / po-properties / ru.po
1 # Copyright (C) 1999-2002 Free Software Foundation, Inc.
2 # Sergey Panov <sipan@mit.edu>, 1999.
3 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000- 2002
4 # Dmitry Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2002-2004
5 # Sun G11n <gnome_int_l10n@ireland.sun.com>, 2002
6 # Andrew W. Nosenko <awn@bcs.zp.ua>, 2003
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gtk+-properties 2.4\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2004-12-16 12:37-0500\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-02-13 13:29+0300\n"
14 "Last-Translator: Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>\n"
15 "Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
21 msgid "Number of Channels"
22 msgstr "Число каналов"
23
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
25 msgid "The number of samples per pixel"
26 msgstr "Число плоскостей на пиксель"
27
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
29 msgid "Colorspace"
30 msgstr "Цветовое пространство"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
33 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
34 msgstr "Цветовое пространство, в котором плоскости интерпретируются"
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
37 msgid "Has Alpha"
38 msgstr "Имеет альфа-канал"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
41 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
42 msgstr "Имеет ли картобуф (pixbuf) альфа-канал"
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:145
45 msgid "Bits per Sample"
46 msgstr "Битов на плоскость"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:146
49 msgid "The number of bits per sample"
50 msgstr "Число битов на плоскость"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
53 msgid "Width"
54 msgstr "Ширина"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
57 msgid "The number of columns of the pixbuf"
58 msgstr "Число столбцов в картобуфе (pixbuf)"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167 gtk/gtklayout.c:660
61 msgid "Height"
62 msgstr "Высота"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:168
65 msgid "The number of rows of the pixbuf"
66 msgstr "Число строк в картобуфе (pixbuf)"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:185
69 msgid "Rowstride"
70 msgstr "Шаг строк"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:186
73 msgid ""
74 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
75 msgstr "Число байтов между началом строки и началом следующей строки"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:196
78 msgid "Pixels"
79 msgstr "Пиксели"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:197
82 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
83 msgstr "Указатель на пиксельные данные картобуфа (pixbuf)"
84
85 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
86 msgid "Default Display"
87 msgstr "Исходный дисплей"
88
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:128
90 msgid "The default display for GDK"
91 msgstr "Исходный дисплей для подсистемы GDK"
92
93 #: gdk/gdkpango.c:574 gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:533
94 msgid "Screen"
95 msgstr "Экран"
96
97 #: gdk/gdkpango.c:575
98 #, fuzzy
99 msgid "the GdkScreen for the renderer"
100 msgstr "Модель для просмотра в виде дерева"
101
102 #: gtk/gtkaboutdialog.c:195
103 #, fuzzy
104 msgid "Program name"
105 msgstr "Имя ярлыка"
106
107 #: gtk/gtkaboutdialog.c:196
108 msgid ""
109 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
110 "g_get_application_name()"
111 msgstr ""
112
113 #: gtk/gtkaboutdialog.c:210
114 msgid "Program version"
115 msgstr ""
116
117 #: gtk/gtkaboutdialog.c:211
118 #, fuzzy
119 msgid "The version of the program"
120 msgstr "Ориентация панели инструментов"
121
122 #: gtk/gtkaboutdialog.c:225
123 msgid "Copyright string"
124 msgstr ""
125
126 #: gtk/gtkaboutdialog.c:226
127 msgid "Copyright information for the program"
128 msgstr ""
129
130 #: gtk/gtkaboutdialog.c:243
131 #, fuzzy
132 msgid "Comments string"
133 msgstr "Интервал столбцов"
134
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:244
136 msgid "Comments about the program"
137 msgstr ""
138
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:276
140 msgid "Website URL"
141 msgstr ""
142
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:277
144 msgid "The URL for the link to the website of the program"
145 msgstr ""
146
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:293
148 #, fuzzy
149 msgid "Website label"
150 msgstr "Использовать размер в метке"
151
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:294
153 msgid ""
154 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
155 "defaults to the URL"
156 msgstr ""
157
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:310
159 msgid "Authors"
160 msgstr ""
161
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:311
163 #, fuzzy
164 msgid "List of authors of the program"
165 msgstr "Ориентация панели инструментов"
166
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:327
168 msgid "Documenters"
169 msgstr ""
170
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
172 msgid "List of people documenting the program"
173 msgstr ""
174
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:344
176 msgid "Artists"
177 msgstr ""
178
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:345
180 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
181 msgstr ""
182
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:362
184 msgid "Translator credits"
185 msgstr ""
186
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:363
188 msgid ""
189 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
190 msgstr ""
191
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:378
193 msgid "Logo"
194 msgstr ""
195
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:379
197 msgid ""
198 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
199 "gtk_window_get_default_icon_list()"
200 msgstr ""
201
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:394
203 #, fuzzy
204 msgid "Logo Icon Name"
205 msgstr "Наименование шрифта"
206
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:395
208 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
209 msgstr ""
210
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
212 #, fuzzy
213 msgid "Link Color"
214 msgstr "Текущий цвет"
215
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:403
217 msgid "Color of hyperlinks"
218 msgstr ""
219
220 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
221 msgid "Accelerator Closure"
222 msgstr "Переменная для акселератора"
223
224 #: gtk/gtkaccellabel.c:140
225 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
226 msgstr "Переменная, в которой отражаются изменения акселератора"
227
228 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
229 msgid "Accelerator Widget"
230 msgstr "Элемент управления \"акселератор\""
231
232 #: gtk/gtkaccellabel.c:147
233 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
234 msgstr "Элемент управления, который отвечает за изменение акселератора"
235
236 #: gtk/gtkaction.c:196 gtk/gtkactiongroup.c:134
237 msgid "Name"
238 msgstr "Наименование"
239
240 #: gtk/gtkaction.c:197
241 msgid "A unique name for the action."
242 msgstr "Уникальное имя для действия."
243
244 #: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:206
245 #: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:181
246 msgid "Label"
247 msgstr "Метка"
248
249 #: gtk/gtkaction.c:205
250 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
251 msgstr ""
252 "Метка, используемая для элементов меню и кнопок, инициирующих данное "
253 "действие."
254
255 #: gtk/gtkaction.c:212
256 msgid "Short label"
257 msgstr "Краткая метка"
258
259 #: gtk/gtkaction.c:213
260 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
261 msgstr ""
262 "Краткая метка, которая может быть использована для кнопок панели "
263 "инструментов."
264
265 #: gtk/gtkaction.c:219
266 msgid "Tooltip"
267 msgstr "Подсказка"
268
269 #: gtk/gtkaction.c:220
270 msgid "A tooltip for this action."
271 msgstr "Подсказка для этого действия."
272
273 #: gtk/gtkaction.c:226
274 msgid "Stock Icon"
275 msgstr "Встроенный значок"
276
277 #: gtk/gtkaction.c:227
278 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
279 msgstr ""
280 "Встроенный значок, отображаемый в виджетах, представляющих это действие."
281
282 #: gtk/gtkaction.c:234 gtk/gtktoolitem.c:159
283 msgid "Visible when horizontal"
284 msgstr "Видим при горизонтальном расположении"
285
286 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
287 msgid ""
288 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
289 "orientation."
290 msgstr ""
291 "Будет ли элемент панели инструментов видим при горизонтальном расположении "
292 "панели инструментов."
293
294 #: gtk/gtkaction.c:250
295 #, fuzzy
296 msgid "Visible when overflown"
297 msgstr "Видим при вертикальном расположении"
298
299 #: gtk/gtkaction.c:251
300 #, fuzzy
301 msgid ""
302 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
303 "overflow menu."
304 msgstr ""
305 "Если установлено, то пустые прокси элементов меню для этого действия будут "
306 "скрыты."
307
308 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166
309 msgid "Visible when vertical"
310 msgstr "Видим при вертикальном расположении"
311
312 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
313 msgid ""
314 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
315 "orientation."
316 msgstr ""
317 "Будет ли элемент панели инструментов видим при вертикально расположении "
318 "панели инструментов."
319
320 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:173
321 msgid "Is important"
322 msgstr "Важное"
323
324 #: gtk/gtkaction.c:267
325 msgid ""
326 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
327 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
328 msgstr ""
329 "Предполагается ли данное действие важным. Если установлено, то прокси "
330 "элементов панели для этого действия будут показывать текст в режиме "
331 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
332
333 #: gtk/gtkaction.c:275
334 msgid "Hide if empty"
335 msgstr "Скрывать, если пусто"
336
337 #: gtk/gtkaction.c:276
338 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
339 msgstr ""
340 "Если установлено, то пустые прокси элементов меню для этого действия будут "
341 "скрыты."
342
343 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222
344 #: gtk/gtkwidget.c:450
345 msgid "Sensitive"
346 msgstr "Чувствительный"
347
348 #: gtk/gtkaction.c:283
349 msgid "Whether the action is enabled."
350 msgstr "Включено ли действие "
351
352 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:582
353 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 gtk/gtkwidget.c:443
354 msgid "Visible"
355 msgstr "Видимый"
356
357 #: gtk/gtkaction.c:290
358 msgid "Whether the action is visible."
359 msgstr "Видимо ли действие"
360
361 #: gtk/gtkaction.c:296
362 msgid "Action Group"
363 msgstr "Группа действия"
364
365 #: gtk/gtkaction.c:297
366 msgid ""
367 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
368 "use)."
369 msgstr ""
370 "Значение GtkActionGroup, с которым это действие ассоциировано или NULL (для "
371 "внутреннего использования)."
372
373 #: gtk/gtkactiongroup.c:135
374 msgid "A name for the action group."
375 msgstr "Имя для группы действия."
376
377 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
378 msgid "Whether the action group is enabled."
379 msgstr "Включена ли группа действия."
380
381 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
382 msgid "Whether the action group is visible."
383 msgstr "Видима ли группа действия."
384
385 #: gtk/gtkadjustment.c:108 gtk/gtkcellrendererprogress.c:115
386 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
387 msgid "Value"
388 msgstr "Значение"
389
390 #: gtk/gtkadjustment.c:109
391 msgid "The value of the adjustment"
392 msgstr "Значение подгонки"
393
394 #: gtk/gtkadjustment.c:118
395 msgid "Minimum Value"
396 msgstr "Минимальное значение"
397
398 #: gtk/gtkadjustment.c:119
399 msgid "The minimum value of the adjustment"
400 msgstr "Минимальное значение подгонки"
401
402 #: gtk/gtkadjustment.c:128
403 msgid "Maximum Value"
404 msgstr "Максимальное значение"
405
406 #: gtk/gtkadjustment.c:129
407 msgid "The maximum value of the adjustment"
408 msgstr "Максимальное значение подгонки"
409
410 #: gtk/gtkadjustment.c:138
411 msgid "Step Increment"
412 msgstr "Приращение шага"
413
414 #: gtk/gtkadjustment.c:139
415 msgid "The step increment of the adjustment"
416 msgstr "Приращение для шага подгонки"
417
418 #: gtk/gtkadjustment.c:148
419 msgid "Page Increment"
420 msgstr "Приращение страницы"
421
422 #: gtk/gtkadjustment.c:149
423 msgid "The page increment of the adjustment"
424 msgstr "Приращение для страницы подгонки"
425
426 #: gtk/gtkadjustment.c:158
427 msgid "Page Size"
428 msgstr "Размер страницы"
429
430 #: gtk/gtkadjustment.c:159
431 msgid "The page size of the adjustment"
432 msgstr "Размер страницы подгонки"
433
434 #: gtk/gtkalignment.c:118
435 msgid "Horizontal alignment"
436 msgstr "Горизонтальное выравнивание"
437
438 #: gtk/gtkalignment.c:119 gtk/gtkbutton.c:271
439 msgid ""
440 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
441 "right aligned"
442 msgstr ""
443 "Горизонтальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. "
444 "0.0 -- выровнен по левому краю, 1.0 -- выровнен по правому краю"
445
446 #: gtk/gtkalignment.c:128
447 msgid "Vertical alignment"
448 msgstr "Вертикальное выравнивание"
449
450 #: gtk/gtkalignment.c:129 gtk/gtkbutton.c:290
451 msgid ""
452 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
453 "bottom aligned"
454 msgstr ""
455 "Вертикальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. 0.0 "
456 "-- выровнен по верхнему краю, 1.0 -- выровнен по нижнему краю"
457
458 #: gtk/gtkalignment.c:137
459 msgid "Horizontal scale"
460 msgstr "Горизонтальное масштабирование"
461
462 #: gtk/gtkalignment.c:138
463 msgid ""
464 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
465 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
466 msgstr ""
467 "Если доступное горизонтальное пространство больше, чем необходимо для "
468 "элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- "
469 "всё"
470
471 #: gtk/gtkalignment.c:146
472 msgid "Vertical scale"
473 msgstr "Вертикальное масштабирование"
474
475 #: gtk/gtkalignment.c:147
476 msgid ""
477 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
478 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
479 msgstr ""
480 "Если доступное вертикальное пространство больше, чем необходимо для "
481 "элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- "
482 "всё"
483
484 #: gtk/gtkalignment.c:164
485 msgid "Top Padding"
486 msgstr "Дополнение сверху"
487
488 #: gtk/gtkalignment.c:165
489 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
490 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления сверху."
491
492 #: gtk/gtkalignment.c:181
493 msgid "Bottom Padding"
494 msgstr "Дополнение снизу"
495
496 #: gtk/gtkalignment.c:182
497 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
498 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления снизу."
499
500 #: gtk/gtkalignment.c:198
501 msgid "Left Padding"
502 msgstr "Дополнение слева"
503
504 #: gtk/gtkalignment.c:199
505 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
506 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления слева."
507
508 #: gtk/gtkalignment.c:215
509 msgid "Right Padding"
510 msgstr "Дополнение справа"
511
512 #: gtk/gtkalignment.c:216
513 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
514 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления справа."
515
516 #: gtk/gtkarrow.c:100
517 msgid "Arrow direction"
518 msgstr "Направление стрелки"
519
520 #: gtk/gtkarrow.c:101
521 msgid "The direction the arrow should point"
522 msgstr "Направление, в котором должна указывать стрелка"
523
524 #: gtk/gtkarrow.c:108
525 msgid "Arrow shadow"
526 msgstr "Тень стрелки"
527
528 #: gtk/gtkarrow.c:109
529 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
530 msgstr "Внешний вид тени, отбрасываемой стрелкой"
531
532 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
533 msgid "Horizontal Alignment"
534 msgstr "Горизонтальное выравнивание"
535
536 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
537 msgid "X alignment of the child"
538 msgstr "Выравнивание вложенного элемента по оси X"
539
540 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
541 msgid "Vertical Alignment"
542 msgstr "Вертикальное выравнивание"
543
544 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
545 msgid "Y alignment of the child"
546 msgstr "Выравнивание вложенного элемента по оси Y"
547
548 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
549 msgid "Ratio"
550 msgstr "Отношение"
551
552 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
553 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
554 msgstr ""
555 "Коэффициент пропорциональности, если для параметра \"Подчинённый элемент"
556 "\" (obey_child) выбрано значение \"ЛОЖНО\""
557
558 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
559 msgid "Obey child"
560 msgstr "Подчиняться дочернему элементу"
561
562 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
563 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
564 msgstr ""
565 "Привести коэффициент пропорциональности в соответствие с таковым у дочернего "
566 "элемента рамки"
567
568 #: gtk/gtkbbox.c:121
569 msgid "Minimum child width"
570 msgstr "Минимальная ширина вложенного элемента"
571
572 #: gtk/gtkbbox.c:122
573 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
574 msgstr "Минимальная ширина кнопок внутри контейнера"
575
576 #: gtk/gtkbbox.c:130
577 msgid "Minimum child height"
578 msgstr "Минимальная высота вложенного элемента"
579
580 #: gtk/gtkbbox.c:131
581 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
582 msgstr "Минимальная высота кнопок внутри контейнера"
583
584 #: gtk/gtkbbox.c:139
585 msgid "Child internal width padding"
586 msgstr "Внутреннее дополнение по ширине"
587
588 #: gtk/gtkbbox.c:140
589 msgid "Amount to increase child's size on either side"
590 msgstr "Степень увеличения размера элемента слева и справа"
591
592 #: gtk/gtkbbox.c:148
593 msgid "Child internal height padding"
594 msgstr "Внутреннее дополнение по высоте"
595
596 #: gtk/gtkbbox.c:149
597 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
598 msgstr "Степень увеличения размера элемента сверху и снизу"
599
600 #: gtk/gtkbbox.c:157
601 msgid "Layout style"
602 msgstr "Стиль размещения"
603
604 #: gtk/gtkbbox.c:158
605 msgid ""
606 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
607 "edge, start and end"
608 msgstr ""
609 "Как размещаются кнопки в окне.  Возможные значения: default (\"по умолчанию"
610 "\"), spread (\"распределённо\"), edge (\"по краям\"), start (\"с начала\") и "
611 "end (\"с конца\")"
612
613 #: gtk/gtkbbox.c:166
614 msgid "Secondary"
615 msgstr "Вторичный"
616
617 #: gtk/gtkbbox.c:167
618 msgid ""
619 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
620 "g., help buttons"
621 msgstr ""
622 "Если установлено, то вложенный элемент появляется во вторичной группе "
623 "вложенных элементов; может использоваться, например, для кнопок вызова "
624 "справки"
625
626 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:447
627 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
628 msgid "Spacing"
629 msgstr "Интервал"
630
631 #: gtk/gtkbox.c:131
632 msgid "The amount of space between children"
633 msgstr "Расстояние между вложенными элементами"
634
635 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:473 gtk/gtktoolbar.c:541
636 msgid "Homogeneous"
637 msgstr "Гомогенность"
638
639 #: gtk/gtkbox.c:141
640 msgid "Whether the children should all be the same size"
641 msgstr "Должны ли все вложенные элементы иметь одинаковый размер"
642
643 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:133 gtk/gtktoolbar.c:533
644 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
645 msgid "Expand"
646 msgstr "Расширяемость"
647
648 #: gtk/gtkbox.c:149
649 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
650 msgstr ""
651 "Должны ли все вложенные элементы расширяться при увеличении размера "
652 "родительского элемента"
653
654 #: gtk/gtkbox.c:155
655 msgid "Fill"
656 msgstr "Заполнение"
657
658 #: gtk/gtkbox.c:156
659 msgid ""
660 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
661 "used as padding"
662 msgstr ""
663 "Должно ли дополнительное пространство, отданное дочернему элементу, "
664 "распределяться внутри этого элемента (fill), или использовать его для "
665 "дополнения (padding)"
666
667 #: gtk/gtkbox.c:162
668 msgid "Padding"
669 msgstr "Дополнение"
670
671 #: gtk/gtkbox.c:163
672 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
673 msgstr ""
674 "Дополнительное пространство, которое будет помещено между дочерним элементом "
675 "и его соседями, в точках растра"
676
677 #: gtk/gtkbox.c:169
678 msgid "Pack type"
679 msgstr "Тип упаковки"
680
681 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:517
682 msgid ""
683 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
684 "start or end of the parent"
685 msgstr ""
686 "GtkPackType указывает относительно чего упаковывается дочерний элемент -- "
687 "относительно начала, конца, или элемента-родителя"
688
689 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495 gtk/gtkpaned.c:240
690 #: gtk/gtkruler.c:140
691 msgid "Position"
692 msgstr "Позиция"
693
694 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:496
695 msgid "The index of the child in the parent"
696 msgstr "Индекс дочернего элемента в элементе-родителе"
697
698 #: gtk/gtkbutton.c:221
699 msgid ""
700 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
701 "widget"
702 msgstr "Текст виджета-метки на кнопке, если кнопка содержит метку."
703
704 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:341
705 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
706 msgid "Use underline"
707 msgstr "Использовать подчеркивание"
708
709 #: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:342
710 msgid ""
711 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
712 "for the mnemonic accelerator key"
713 msgstr ""
714 "Если установлено, подчёркивание в тексте обозначает, что следующий символ "
715 "должен использоваться в комбинации клавиш."
716
717 #: gtk/gtkbutton.c:236
718 msgid "Use stock"
719 msgstr "Использовать встроенное"
720
721 #: gtk/gtkbutton.c:237
722 msgid ""
723 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
724 msgstr ""
725 "Если установлено, метка будет использована для выбора из встроенных кнопок "
726 "вместо отображения"
727
728 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkcombobox.c:675
729 msgid "Focus on click"
730 msgstr "Захватывать фокус по щелчку"
731
732 #: gtk/gtkbutton.c:245
733 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
734 msgstr "Должна ли кнопка захватывать фокус ввода при щелчке мышью по ней"
735
736 #: gtk/gtkbutton.c:252
737 msgid "Border relief"
738 msgstr "Рельефные границы"
739
740 #: gtk/gtkbutton.c:253
741 msgid "The border relief style"
742 msgstr "Стиль рельефа границы"
743
744 #: gtk/gtkbutton.c:270
745 msgid "Horizontal alignment for child"
746 msgstr "Горизонтальное выравнивание для дочерних элементов"
747
748 #: gtk/gtkbutton.c:289
749 msgid "Vertical alignment for child"
750 msgstr "Вертикальное выравнивание для дочерних элементов"
751
752 #: gtk/gtkbutton.c:306 gtk/gtkimagemenuitem.c:131
753 msgid "Image widget"
754 msgstr "Виджет \"Изображение\""
755
756 #: gtk/gtkbutton.c:307
757 #, fuzzy
758 msgid "Child widget to appear next to the button text"
759 msgstr "Дочерний виджет, появляющийся на экране рядом с текстом меню"
760
761 #: gtk/gtkbutton.c:373
762 msgid "Default Spacing"
763 msgstr "Интервал по умолчанию"
764
765 #: gtk/gtkbutton.c:374
766 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
767 msgstr "Дополнительное пространство для кнопок типа CAN_DEFAULT"
768
769 #: gtk/gtkbutton.c:380
770 msgid "Default Outside Spacing"
771 msgstr "Внешний интервал по умолчанию"
772
773 #: gtk/gtkbutton.c:381
774 msgid ""
775 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
776 "border"
777 msgstr ""
778 "Дополнительное пространство для кнопок типа CAN_DEFAULT, которое всегда "
779 "добавляется снаружи к границам кнопок"
780
781 #: gtk/gtkbutton.c:386
782 msgid "Child X Displacement"
783 msgstr "Перемещение дочернего элемента по горизонтали"
784
785 #: gtk/gtkbutton.c:387
786 msgid ""
787 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
788 msgstr ""
789 "На сколько переместить дочерний элемент по горизонтали, если нажата кнопка"
790
791 #: gtk/gtkbutton.c:394
792 msgid "Child Y Displacement"
793 msgstr "Перемещение дочернего элемента по вертикали"
794
795 #: gtk/gtkbutton.c:395
796 msgid ""
797 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
798 msgstr ""
799 "На сколько переместить дочерний элемент по вертикали, если нажата кнопка"
800
801 #: gtk/gtkbutton.c:411
802 #, fuzzy
803 msgid "Displace focus"
804 msgstr "Имеет фокус"
805
806 #: gtk/gtkbutton.c:412
807 msgid ""
808 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
809 "rectangle"
810 msgstr ""
811
812 #: gtk/gtkbutton.c:417
813 msgid "Show button images"
814 msgstr "Показывать изображения на кнопках"
815
816 #: gtk/gtkbutton.c:418
817 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
818 msgstr "Должны ли показываться встроенные значки на кнопках"
819
820 #: gtk/gtkcalendar.c:468
821 msgid "Year"
822 msgstr "Год"
823
824 #: gtk/gtkcalendar.c:469
825 msgid "The selected year"
826 msgstr "Выбранный год"
827
828 #: gtk/gtkcalendar.c:475
829 msgid "Month"
830 msgstr "Месяц"
831
832 #: gtk/gtkcalendar.c:476
833 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
834 msgstr "Выбранный месяц (как номер между 0 и 11)"
835
836 #: gtk/gtkcalendar.c:482
837 msgid "Day"
838 msgstr "День"
839
840 #: gtk/gtkcalendar.c:483
841 msgid ""
842 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
843 "currently selected day)"
844 msgstr "Выбранный день (как номер между 1 и 31 или 0 для отмены выбора)"
845
846 #: gtk/gtkcalendar.c:497
847 msgid "Show Heading"
848 msgstr "Показывать заголовок"
849
850 #: gtk/gtkcalendar.c:498
851 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
852 msgstr "Если установлено, то заголовок отображается"
853
854 #: gtk/gtkcalendar.c:512
855 msgid "Show Day Names"
856 msgstr "Показывать имена дней"
857
858 #: gtk/gtkcalendar.c:513
859 msgid "If TRUE, day names are displayed"
860 msgstr "Если установлено, то имена дней отображаются"
861
862 #: gtk/gtkcalendar.c:526
863 msgid "No Month Change"
864 msgstr "Месяц не изменяется"
865
866 #: gtk/gtkcalendar.c:527
867 #, fuzzy
868 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
869 msgstr "Если установлено, то изменить месяц невозможно"
870
871 #: gtk/gtkcalendar.c:541
872 msgid "Show Week Numbers"
873 msgstr "Показывать номера недель"
874
875 #: gtk/gtkcalendar.c:542
876 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
877 msgstr "Если установлено, то номера недель отображаются"
878
879 #: gtk/gtkcellrenderer.c:205
880 msgid "mode"
881 msgstr "режим"
882
883 #: gtk/gtkcellrenderer.c:206
884 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
885 msgstr "Редактируемый режим приложения CellRenderer"
886
887 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
888 msgid "visible"
889 msgstr "видимое"
890
891 #: gtk/gtkcellrenderer.c:216
892 msgid "Display the cell"
893 msgstr "Показать эту ячейку"
894
895 #: gtk/gtkcellrenderer.c:223
896 #, fuzzy
897 msgid "Display the cell sensitive"
898 msgstr "Показать эту ячейку"
899
900 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
901 msgid "xalign"
902 msgstr "x-выравнивание"
903
904 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
905 msgid "The x-align"
906 msgstr "Выравнивание по оси X"
907
908 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
909 msgid "yalign"
910 msgstr "y-выравнивание"
911
912 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
913 msgid "The y-align"
914 msgstr "Выравнивание по оси Y"
915
916 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
917 msgid "xpad"
918 msgstr "заполнение по горизонтали"
919
920 #: gtk/gtkcellrenderer.c:253
921 msgid "The xpad"
922 msgstr "Заполнение по горизонтали"
923
924 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
925 msgid "ypad"
926 msgstr "заполнение по вертикали"
927
928 #: gtk/gtkcellrenderer.c:264
929 msgid "The ypad"
930 msgstr "Заполнение по вертикали"
931
932 #: gtk/gtkcellrenderer.c:274
933 msgid "width"
934 msgstr "ширина"
935
936 #: gtk/gtkcellrenderer.c:275
937 msgid "The fixed width"
938 msgstr "Фиксированная ширина"
939
940 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
941 msgid "height"
942 msgstr "высота"
943
944 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
945 msgid "The fixed height"
946 msgstr "Фиксированная высота"
947
948 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
949 msgid "Is Expander"
950 msgstr "Расширяемая"
951
952 #: gtk/gtkcellrenderer.c:297
953 msgid "Row has children"
954 msgstr "У строки есть дочерние элементы"
955
956 #: gtk/gtkcellrenderer.c:306
957 msgid "Is Expanded"
958 msgstr "Расширенная"
959
960 #: gtk/gtkcellrenderer.c:307
961 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
962 msgstr "Строка является расширяемой, и она расширена"
963
964 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
965 msgid "Cell background color name"
966 msgstr "Наименование цвета фона ячейки"
967
968 #: gtk/gtkcellrenderer.c:316
969 msgid "Cell background color as a string"
970 msgstr "Цвет фона ячейки в виде строки"
971
972 #: gtk/gtkcellrenderer.c:323
973 msgid "Cell background color"
974 msgstr "Цвет фона ячейки"
975
976 #: gtk/gtkcellrenderer.c:324
977 msgid "Cell background color as a GdkColor"
978 msgstr "Цвет фона ячейки в виде GdkColor"
979
980 #: gtk/gtkcellrenderer.c:332
981 msgid "Cell background set"
982 msgstr "Фон ячейки установлен"
983
984 #: gtk/gtkcellrenderer.c:333
985 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
986 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона ячейки"
987
988 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:88
989 #, fuzzy
990 msgid "Model"
991 msgstr "Режим"
992
993 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
994 #, fuzzy
995 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
996 msgstr "Модель для выпадающего списка"
997
998 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:109 gtk/gtkcomboboxentry.c:114
999 msgid "Text Column"
1000 msgstr "Столбец текста"
1001
1002 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:115
1003 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1004 msgstr "Столбец в модели источника данных, откуда берутся строки"
1005
1006 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127
1007 msgid "Has Entry"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1011 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1015 msgid "Pixbuf Object"
1016 msgstr "Объект Картобуф (Pixbuf)"
1017
1018 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1019 msgid "The pixbuf to render"
1020 msgstr "Картобуф (Рixbuf) для отрисовки"
1021
1022 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1023 msgid "Pixbuf Expander Open"
1024 msgstr "Картобуф (Pixbuf) для открытого расширителя"
1025
1026 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
1027 msgid "Pixbuf for open expander"
1028 msgstr "Картобуф (Pixbuf) для открытого расширяемого объекта"
1029
1030 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1031 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1032 msgstr "Картобуф (Pixbuf) для закрытого расширителя"
1033
1034 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1035 msgid "Pixbuf for closed expander"
1036 msgstr "Картобуф (Pixbuf) для закрытого расширяемого объекта"
1037
1038 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:199
1039 msgid "Stock ID"
1040 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка"
1041
1042 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
1043 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1044 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка для отрисовки"
1045
1046 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
1047 msgid "Size"
1048 msgstr "Размер"
1049
1050 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
1051 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1052 msgstr "Значение GtkIconSize, определяющее размер отрисованного значка"
1053
1054 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
1055 msgid "Detail"
1056 msgstr "Подробности"
1057
1058 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
1059 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1060 msgstr "Подробности визуализации (render detail) для передачи \"движку\" темы"
1061
1062 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Value of the progress bar"
1065 msgstr "Текст, отображаемый в индикаторе прогресса"
1066
1067 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:133 gtk/gtkcellrenderertext.c:213
1068 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:220
1069 msgid "Text"
1070 msgstr "Текст"
1071
1072 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Text on the progress bar"
1075 msgstr "Текст, отображаемый в индикаторе прогресса"
1076
1077 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
1078 msgid "Text to render"
1079 msgstr "Отображаемый текст"
1080
1081 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:221
1082 msgid "Markup"
1083 msgstr "Разметка"
1084
1085 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:222
1086 msgid "Marked up text to render"
1087 msgstr "Разметка текста для отображения"
1088
1089 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtklabel.c:327
1090 msgid "Attributes"
1091 msgstr "Атрибуты"
1092
1093 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:230
1094 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1095 msgstr "Список атрибутов стиля, применяемых к визуализируемому тексту"
1096
1097 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237
1098 msgid "Single Paragraph Mode"
1099 msgstr "Режим одного абзаца"
1100
1101 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:238
1102 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1103 msgstr "Следует ли сохранять весь текст в одном абзаце"
1104
1105 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:182 gtk/gtktexttag.c:207
1106 msgid "Background color name"
1107 msgstr "Наименование цвета фона"
1108
1109 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:208
1110 msgid "Background color as a string"
1111 msgstr "Цвет фона как строка"
1112
1113 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 gtk/gtkcellview.c:189 gtk/gtktexttag.c:215
1114 msgid "Background color"
1115 msgstr "Цвет фона"
1116
1117 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:255 gtk/gtkcellview.c:190
1118 msgid "Background color as a GdkColor"
1119 msgstr "Цвет фона в формате GdkColor"
1120
1121 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:241
1122 msgid "Foreground color name"
1123 msgstr "Наименование цвета текста"
1124
1125 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:263 gtk/gtktexttag.c:242
1126 msgid "Foreground color as a string"
1127 msgstr "Цвет текста как строка"
1128
1129 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:249
1130 msgid "Foreground color"
1131 msgstr "Цвет текста"
1132
1133 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:271
1134 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1135 msgstr "Цвет текста в формате GdkColor"
1136
1137 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:279 gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtktexttag.c:275
1138 #: gtk/gtktextview.c:577
1139 msgid "Editable"
1140 msgstr "Редактируемый"
1141
1142 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:280 gtk/gtktexttag.c:276 gtk/gtktextview.c:578
1143 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1144 msgstr "Может ли текст быть изменён пользователем"
1145
1146 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1147 #: gtk/gtkfontsel.c:222 gtk/gtktexttag.c:283 gtk/gtktexttag.c:291
1148 msgid "Font"
1149 msgstr "Шрифт"
1150
1151 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:288
1152 msgid "Font description as a string"
1153 msgstr "Описание шрифта строкой"
1154
1155 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:292
1156 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1157 msgstr "Описание шрифта структурой PangoFontDescription"
1158
1159 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:304 gtk/gtktexttag.c:300
1160 msgid "Font family"
1161 msgstr "Семейство шрифта:"
1162
1163 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:305 gtk/gtktexttag.c:301
1164 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1165 msgstr "Наименование семейства шрифта, т.е. Санс, Гельветика, Таймс"
1166
1167 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1168 #: gtk/gtktexttag.c:308
1169 msgid "Font style"
1170 msgstr "Стиль шрифта"
1171
1172 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1173 #: gtk/gtktexttag.c:317
1174 msgid "Font variant"
1175 msgstr "Вариант шрифта"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:331
1178 #: gtk/gtktexttag.c:326
1179 msgid "Font weight"
1180 msgstr "Насыщенность шрифта"
1181
1182 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtkcellrenderertext.c:341
1183 #: gtk/gtktexttag.c:337
1184 msgid "Font stretch"
1185 msgstr "Разрядка шрифта"
1186
1187 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1188 #: gtk/gtktexttag.c:346
1189 msgid "Font size"
1190 msgstr "Размер шрифта"
1191
1192 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:366
1193 msgid "Font points"
1194 msgstr "Пункты шрифта"
1195
1196 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:367
1197 msgid "Font size in points"
1198 msgstr "Размер шрифта в пунктах"
1199
1200 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:356
1201 msgid "Font scale"
1202 msgstr "Масштаб шрифта"
1203
1204 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370
1205 msgid "Font scaling factor"
1206 msgstr "Коэффициент масштабирования шрифта"
1207
1208 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:425
1209 msgid "Rise"
1210 msgstr "Смещение"
1211
1212 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380
1213 msgid ""
1214 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1215 msgstr ""
1216 "Смещение текста над линией шрифта (под линию шрифта, для отрицательных "
1217 "значений)"
1218
1219 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:465
1220 msgid "Strikethrough"
1221 msgstr "Перечеркивание"
1222
1223 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:466
1224 msgid "Whether to strike through the text"
1225 msgstr "Будет ли текст перечеркнут"
1226
1227 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:473
1228 msgid "Underline"
1229 msgstr "Подчеркивание"
1230
1231 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:474
1232 msgid "Style of underline for this text"
1233 msgstr "Стиль подчеркивания для этого текста"
1234
1235 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:385
1236 msgid "Language"
1237 msgstr "Язык"
1238
1239 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
1240 msgid ""
1241 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1242 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1243 "probably don't need it"
1244 msgstr ""
1245 "Язык, на котором написан текст, в виде ISO-кода.  Pango может использовать "
1246 "это значение как подсказку (hint) при отрисовке текста.  Если вы не "
1247 "понимаете, что это за параметр, то он вам, скорее всего, не нужен."
1248
1249 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:416 gtk/gtklabel.c:433 gtk/gtkprogressbar.c:242
1250 msgid "Ellipsize"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417
1254 msgid ""
1255 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1256 "have enough room to display the entire string, if at all"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtkfilechooserbutton.c:360
1260 #: gtk/gtklabel.c:453
1261 #, fuzzy
1262 msgid "Width In Characters"
1263 msgstr "Ширина в символах"
1264
1265 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:454
1266 msgid "The desired width of the label, in characters"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtkcellview.c:197 gtk/gtktexttag.c:510
1270 msgid "Background set"
1271 msgstr "Фон установлен"
1272
1273 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:511
1274 msgid "Whether this tag affects the background color"
1275 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона"
1276
1277 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:522
1278 msgid "Foreground set"
1279 msgstr "Передний план установлен"
1280
1281 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:452 gtk/gtktexttag.c:523
1282 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1283 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет переднего плана"
1284
1285 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtktexttag.c:530
1286 msgid "Editability set"
1287 msgstr "Редактируемость установлена"
1288
1289 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtktexttag.c:531
1290 msgid "Whether this tag affects text editability"
1291 msgstr "Влияет ли этот тег на редактируемость текста"
1292
1293 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:459 gtk/gtktexttag.c:534
1294 msgid "Font family set"
1295 msgstr "Семейство шрифта установлено"
1296
1297 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:460 gtk/gtktexttag.c:535
1298 msgid "Whether this tag affects the font family"
1299 msgstr "Влияет ли этот тэг на семейство шрифта"
1300
1301 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtktexttag.c:538
1302 msgid "Font style set"
1303 msgstr "Стиль шрифта установлен"
1304
1305 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:464 gtk/gtktexttag.c:539
1306 msgid "Whether this tag affects the font style"
1307 msgstr "Влияет ли этот тэг на стиль шрифта"
1308
1309 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtktexttag.c:542
1310 msgid "Font variant set"
1311 msgstr "Варианта шрифта установлен"
1312
1313 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtktexttag.c:543
1314 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1315 msgstr "Влияет ли этот тэг на вариант шрифта"
1316
1317 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 gtk/gtktexttag.c:546
1318 msgid "Font weight set"
1319 msgstr "Насыщенность шрифта установлена"
1320
1321 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:472 gtk/gtktexttag.c:547
1322 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1323 msgstr "Влияет ли этот тэг на насыщенность шрифта"
1324
1325 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475 gtk/gtktexttag.c:550
1326 msgid "Font stretch set"
1327 msgstr "Разрядка шрифта установлено"
1328
1329 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:476 gtk/gtktexttag.c:551
1330 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1331 msgstr "Влияет ли этот тэг на разрядку шрифта"
1332
1333 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:479 gtk/gtktexttag.c:554
1334 msgid "Font size set"
1335 msgstr "Размера шрифта установлен"
1336
1337 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:480 gtk/gtktexttag.c:555
1338 msgid "Whether this tag affects the font size"
1339 msgstr "Влияет ли этот тэг на размер шрифта"
1340
1341 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:483 gtk/gtktexttag.c:558
1342 msgid "Font scale set"
1343 msgstr "Масштаба шрифта установлен"
1344
1345 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtktexttag.c:559
1346 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1347 msgstr "Масштабирует ли этот тег размер шрифта на коэффициент"
1348
1349 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:487 gtk/gtktexttag.c:578
1350 msgid "Rise set"
1351 msgstr "Смещение установлено"
1352
1353 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:488 gtk/gtktexttag.c:579
1354 msgid "Whether this tag affects the rise"
1355 msgstr "Влияет ли этот тег на смещение"
1356
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktexttag.c:594
1358 msgid "Strikethrough set"
1359 msgstr "Перечёркивание установлено"
1360
1361 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 gtk/gtktexttag.c:595
1362 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1363 msgstr "Влияет ли этот тег на перечёркивание"
1364
1365 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:495 gtk/gtktexttag.c:602
1366 msgid "Underline set"
1367 msgstr "Подчёркивание установлено"
1368
1369 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 gtk/gtktexttag.c:603
1370 msgid "Whether this tag affects underlining"
1371 msgstr "Влияет ли этот тег на подчёркивание"
1372
1373 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:499 gtk/gtktexttag.c:566
1374 msgid "Language set"
1375 msgstr "Язык установлен"
1376
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtktexttag.c:567
1378 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1379 msgstr "Влияет ли этот тег на язык отрисовки текста"
1380
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Ellipsize set"
1384 msgstr "Смещение установлено"
1385
1386 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1389 msgstr "Влияет ли этот тег на смещение"
1390
1391 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1392 msgid "Toggle state"
1393 msgstr "Состояние переключения"
1394
1395 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1396 msgid "The toggle state of the button"
1397 msgstr "Состояние переключения кнопки"
1398
1399 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1400 msgid "Inconsistent state"
1401 msgstr "Нечувствительное состояние"
1402
1403 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1404 msgid "The inconsistent state of the button"
1405 msgstr "Нечувствительное состояние кнопки"
1406
1407 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1408 msgid "Activatable"
1409 msgstr "Активируемое"
1410
1411 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
1412 msgid "The toggle button can be activated"
1413 msgstr "Кнопка-переключатель может быть активирована"
1414
1415 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1416 msgid "Radio state"
1417 msgstr "Радио-состояние"
1418
1419 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
1420 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1421 msgstr "Рисовать кнопку-переключатель как радио-кнопку"
1422
1423 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1424 msgid "Indicator Size"
1425 msgstr "Размер индикатора"
1426
1427 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
1428 msgid "Size of check or radio indicator"
1429 msgstr "Размер индикатора кнопки-флажка или радио-кнопки"
1430
1431 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:207
1432 msgid "Indicator Spacing"
1433 msgstr "Интервал индикатора"
1434
1435 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109
1436 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1437 msgstr "Пространство вокруг индикатора кнопки-флажка или радио-кнопки"
1438
1439 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:134
1440 msgid "Active"
1441 msgstr "Активный"
1442
1443 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
1444 msgid "Whether the menu item is checked"
1445 msgstr "Имеет ли элемент меню флажок"
1446
1447 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:142
1448 msgid "Inconsistent"
1449 msgstr "Нечувствительный"
1450
1451 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
1452 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1453 msgstr "Отображать ли состояние \"нечувствительности\""
1454
1455 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1456 msgid "Draw as radio menu item"
1457 msgstr "Рисовать как радио-элемент"
1458
1459 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1460 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1461 msgstr "Будет ли элемент меню радио-элементом"
1462
1463 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1464 msgid "Use alpha"
1465 msgstr "Использовать прозрачность"
1466
1467 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1468 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1469 msgstr "Давать ли цвету значение прозрачности"
1470
1471 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:346
1472 #: gtk/gtkfontbutton.c:176 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1473 msgid "Title"
1474 msgstr "Заголовок"
1475
1476 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219
1477 msgid "The title of the color selection dialog"
1478 msgstr "Заголовок диалога выбора цвета"
1479
1480 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1848
1481 msgid "Current Color"
1482 msgstr "Текущий цвет"
1483
1484 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234
1485 msgid "The selected color"
1486 msgstr "Выбранный цвет"
1487
1488 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1855
1489 msgid "Current Alpha"
1490 msgstr "Текущее значение прозрачности "
1491
1492 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249
1493 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1494 msgstr ""
1495 "Текущее значение прозрачности (\"0\" - абсолютно прозрачно, \"65535\" - "
1496 "абсолютно непрозрачно)"
1497
1498 #: gtk/gtkcolorsel.c:1834
1499 msgid "Has Opacity Control"
1500 msgstr "Имеет управление прозрачностью"
1501
1502 #: gtk/gtkcolorsel.c:1835
1503 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1504 msgstr "Должен ли диалог иметь управление прозрачностью"
1505
1506 #: gtk/gtkcolorsel.c:1841
1507 msgid "Has palette"
1508 msgstr "Имеет палитру"
1509
1510 #: gtk/gtkcolorsel.c:1842
1511 msgid "Whether a palette should be used"
1512 msgstr "Должна ли использоваться палитра"
1513
1514 #: gtk/gtkcolorsel.c:1849
1515 msgid "The current color"
1516 msgstr "Текущий цвет"
1517
1518 #: gtk/gtkcolorsel.c:1856
1519 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1520 msgstr ""
1521 "Текущее значение прозрачности (\"0\" - абсолютно прозрачно, \"65535\" - "
1522 "абсолютно непрозрачно)"
1523
1524 #: gtk/gtkcolorsel.c:1870
1525 msgid "Custom palette"
1526 msgstr "Другая палитра"
1527
1528 #: gtk/gtkcolorsel.c:1871
1529 msgid "Palette to use in the color selector"
1530 msgstr "Палитра, используемая в диалоге выбора цвета"
1531
1532 #: gtk/gtkcombo.c:145
1533 msgid "Enable arrow keys"
1534 msgstr "Включить клавиши-стрелки"
1535
1536 #: gtk/gtkcombo.c:146
1537 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1538 msgstr "Будут ли клавиши управления курсором перемещать по списку элементов"
1539
1540 #: gtk/gtkcombo.c:152
1541 msgid "Always enable arrows"
1542 msgstr "Всегда включать стрелки"
1543
1544 #: gtk/gtkcombo.c:153
1545 msgid "Obsolete property, ignored"
1546 msgstr "Устарелое свойство, игнорируется"
1547
1548 #: gtk/gtkcombo.c:159
1549 msgid "Case sensitive"
1550 msgstr "Чувствительный к регистру"
1551
1552 #: gtk/gtkcombo.c:160
1553 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1554 msgstr "Учитывает ли поиск элемента в списке регистр букв"
1555
1556 #: gtk/gtkcombo.c:167
1557 msgid "Allow empty"
1558 msgstr "Позволять пустое"
1559
1560 #: gtk/gtkcombo.c:168
1561 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1562 msgstr "Может ли пустое значение быть введено в это поле"
1563
1564 #: gtk/gtkcombo.c:175
1565 msgid "Value in list"
1566 msgstr "Значение из списка"
1567
1568 #: gtk/gtkcombo.c:176
1569 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1570 msgstr "Должны ли вводимые значения уже присутствовать в списке"
1571
1572 #: gtk/gtkcombobox.c:548
1573 msgid "ComboBox model"
1574 msgstr "Модель элемента ComboBox"
1575
1576 #: gtk/gtkcombobox.c:549
1577 msgid "The model for the combo box"
1578 msgstr "Модель для выпадающего списка"
1579
1580 #: gtk/gtkcombobox.c:565
1581 msgid "Wrap width"
1582 msgstr "Ширина переноса"
1583
1584 #: gtk/gtkcombobox.c:566
1585 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1586 msgstr "Ширина переноса для размещения элементов в таблице"
1587
1588 #: gtk/gtkcombobox.c:588
1589 msgid "Row span column"
1590 msgstr "Столбец заполнения строки"
1591
1592 #: gtk/gtkcombobox.c:589
1593 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1594 msgstr "Столбец структуры TreeModel, содержащий значения заполнения строки"
1595
1596 #: gtk/gtkcombobox.c:610
1597 msgid "Column span column"
1598 msgstr "Столбец заполнения столбца"
1599
1600 #: gtk/gtkcombobox.c:611
1601 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1602 msgstr "Столбец структуры TreeModel, содержащий значения заполнения столбца"
1603
1604 #: gtk/gtkcombobox.c:631
1605 msgid "Active item"
1606 msgstr "Активный элемент"
1607
1608 #: gtk/gtkcombobox.c:632
1609 msgid "The item which is currently active"
1610 msgstr "Текущий активный элемент"
1611
1612 #: gtk/gtkcombobox.c:651 gtk/gtkuimanager.c:228
1613 msgid "Add tearoffs to menus"
1614 msgstr "Добавлять отделённые меню"
1615
1616 #: gtk/gtkcombobox.c:652
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1619 msgstr "Должны ли вкладки иметь одинаковый размер"
1620
1621 #: gtk/gtkcombobox.c:667 gtk/gtkentry.c:530
1622 msgid "Has Frame"
1623 msgstr "Имеет рамку"
1624
1625 #: gtk/gtkcombobox.c:668
1626 #, fuzzy
1627 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1628 msgstr "Может ли столбец быть перемещен в другое место"
1629
1630 #: gtk/gtkcombobox.c:676
1631 #, fuzzy
1632 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1633 msgstr "Должна ли кнопка захватывать фокус ввода при щелчке мышью по ней"
1634
1635 #: gtk/gtkcombobox.c:682
1636 msgid "Appears as list"
1637 msgstr "Появляется как список"
1638
1639 #: gtk/gtkcombobox.c:683
1640 #, fuzzy
1641 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1642 msgstr "Должен ли выпадающий список выглядеть как список, а не как меню"
1643
1644 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1645 msgid "Resize mode"
1646 msgstr "Режим изменения размера"
1647
1648 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1649 msgid "Specify how resize events are handled"
1650 msgstr "Определяет способ обработки событий, возникающих при изменении размера"
1651
1652 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1653 msgid "Border width"
1654 msgstr "Ширина границы"
1655
1656 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1657 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1658 msgstr "Ширина пустой границы за пределами дочерних объектов контейнера"
1659
1660 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1661 msgid "Child"
1662 msgstr "Дочерний элемент"
1663
1664 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1665 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1666 msgstr ""
1667 "Может быть использовано для добавления нового дочернего элемента в контейнер"
1668
1669 #: gtk/gtkcurve.c:123
1670 msgid "Curve type"
1671 msgstr "Тип кривой"
1672
1673 #: gtk/gtkcurve.c:124
1674 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1675 msgstr ""
1676 "Является ли эта кривая линейной, интерполированной сплайнами или свободной"
1677
1678 #: gtk/gtkcurve.c:132
1679 msgid "Minimum X"
1680 msgstr "Минимум по X"
1681
1682 #: gtk/gtkcurve.c:133
1683 msgid "Minimum possible value for X"
1684 msgstr "Минимально возможное значение для X"
1685
1686 #: gtk/gtkcurve.c:142
1687 msgid "Maximum X"
1688 msgstr "Максимум по X"
1689
1690 #: gtk/gtkcurve.c:143
1691 msgid "Maximum possible X value"
1692 msgstr "Максимально возможное значение для X"
1693
1694 #: gtk/gtkcurve.c:152
1695 msgid "Minimum Y"
1696 msgstr "Минимум по Y"
1697
1698 #: gtk/gtkcurve.c:153
1699 msgid "Minimum possible value for Y"
1700 msgstr "Минимально возможное значение для Y"
1701
1702 #: gtk/gtkcurve.c:162
1703 msgid "Maximum Y"
1704 msgstr "Максимум по Y"
1705
1706 #: gtk/gtkcurve.c:163
1707 msgid "Maximum possible value for Y"
1708 msgstr "Максимально возможное значение для Y"
1709
1710 #: gtk/gtkdialog.c:148
1711 msgid "Has separator"
1712 msgstr "Имеет разделитель"
1713
1714 #: gtk/gtkdialog.c:149
1715 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1716 msgstr "Диалог имеет полосу разделителя над кнопками"
1717
1718 #: gtk/gtkdialog.c:174
1719 msgid "Content area border"
1720 msgstr "Граница области содержимого"
1721
1722 #: gtk/gtkdialog.c:175
1723 msgid "Width of border around the main dialog area"
1724 msgstr "Ширина границы вокруг области основного диалога"
1725
1726 #: gtk/gtkdialog.c:182
1727 msgid "Button spacing"
1728 msgstr "Интервал кнопок"
1729
1730 #: gtk/gtkdialog.c:183
1731 msgid "Spacing between buttons"
1732 msgstr "Интервал между кнопками"
1733
1734 #: gtk/gtkdialog.c:191
1735 msgid "Action area border"
1736 msgstr "Граница области действий"
1737
1738 #: gtk/gtkdialog.c:192
1739 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1740 msgstr "Ширина отступа вокруг кнопки снизу в диалоге"
1741
1742 #: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:398
1743 msgid "Cursor Position"
1744 msgstr "Позиция курсора"
1745
1746 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:399
1747 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1748 msgstr "Текущая позиция точки вставки (insertion cursor) в символах"
1749
1750 #: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:408
1751 msgid "Selection Bound"
1752 msgstr "Граница выделения"
1753
1754 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:409
1755 msgid ""
1756 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1757 msgstr "Положение противоположного конца выделения от курсора в символах"
1758
1759 #: gtk/gtkentry.c:506
1760 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1761 msgstr "Может ли содержимое поля ввода быть изменено"
1762
1763 #: gtk/gtkentry.c:513
1764 msgid "Maximum length"
1765 msgstr "Максимальная длина"
1766
1767 #: gtk/gtkentry.c:514
1768 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1769 msgstr ""
1770 "Максимальное число символов для этого поля ввода.  \"0\" -- без ограничений"
1771
1772 #: gtk/gtkentry.c:522
1773 msgid "Visibility"
1774 msgstr "Видимость"
1775
1776 #: gtk/gtkentry.c:523
1777 msgid ""
1778 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1779 "mode)"
1780 msgstr ""
1781 "Если не установлено, то приводит к отображению \"невидимого символа\" вместо "
1782 "самого текста (режим ввода пароля)"
1783
1784 #: gtk/gtkentry.c:531
1785 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1786 msgstr "Если не установлено, то удаляет из элемента внешнюю рамку"
1787
1788 #: gtk/gtkentry.c:538
1789 msgid "Invisible character"
1790 msgstr "Невидимый символ"
1791
1792 #: gtk/gtkentry.c:539
1793 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1794 msgstr ""
1795 "Символ, используемый для сокрытия содержимого поля ввода (в \"режиме пароля"
1796 "\")"
1797
1798 #: gtk/gtkentry.c:546
1799 msgid "Activates default"
1800 msgstr "Активизирует элемент управления по умолчанию"
1801
1802 #: gtk/gtkentry.c:547
1803 msgid ""
1804 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1805 "dialog) when Enter is pressed"
1806 msgstr ""
1807 "Активизировать ли элемент управления по умолчанию (например, кнопку, "
1808 "используемую по умолчанию в диалоге), если нажата клавиша \"Ввод\"."
1809
1810 #: gtk/gtkentry.c:553
1811 msgid "Width in chars"
1812 msgstr "Ширина в символах"
1813
1814 #: gtk/gtkentry.c:554
1815 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1816 msgstr "Число символов, для которых оставлено место в поле ввода"
1817
1818 #: gtk/gtkentry.c:563
1819 msgid "Scroll offset"
1820 msgstr "Смещение при прокрутке"
1821
1822 #: gtk/gtkentry.c:564
1823 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1824 msgstr ""
1825 "Количество пикселей поля ввода, вышедших за левую границу экрана при "
1826 "прокрутке"
1827
1828 #: gtk/gtkentry.c:574
1829 msgid "The contents of the entry"
1830 msgstr "Содержимое поля ввода"
1831
1832 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:100
1833 msgid "X align"
1834 msgstr "Выравнивание по X"
1835
1836 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
1837 #, fuzzy
1838 msgid ""
1839 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1840 "layouts."
1841 msgstr "Горизонтальное выравнивание от 0 (влево) до 1 (вправо)"
1842
1843 #: gtk/gtkentry.c:828
1844 msgid "Select on focus"
1845 msgstr "Выделять при фокусировании"
1846
1847 #: gtk/gtkentry.c:829
1848 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1849 msgstr ""
1850 "Будет ли содержимое поля ввода выделяться когда поле ввода получает фокус"
1851
1852 #: gtk/gtkentrycompletion.c:272
1853 msgid "Completion Model"
1854 msgstr "Режим дополнения"
1855
1856 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
1857 msgid "The model to find matches in"
1858 msgstr "Модель, где искать на совпадения"
1859
1860 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
1861 msgid "Minimum Key Length"
1862 msgstr "Минимальная длина ключа"
1863
1864 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
1865 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1866 msgstr "Минимальная длина ключа в порядке поиска на совпадение"
1867
1868 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295 gtk/gtkiconview.c:368
1869 #, fuzzy
1870 msgid "Text column"
1871 msgstr "Столбец текста"
1872
1873 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296
1874 #, fuzzy
1875 msgid "The column of the model containing the strings."
1876 msgstr "Столбец в модели источника данных, откуда берутся строки"
1877
1878 #: gtk/gtkentrycompletion.c:313
1879 msgid "Inline completion"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: gtk/gtkentrycompletion.c:314
1883 #, fuzzy
1884 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1885 msgstr "Будет ли отображаться граница элемента"
1886
1887 #: gtk/gtkentrycompletion.c:328
1888 msgid "Popup completion"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
1892 #, fuzzy
1893 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1894 msgstr "Будет ли отображаться граница элемента"
1895
1896 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1897 msgid "Visible Window"
1898 msgstr "Видимое окно"
1899
1900 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1901 msgid ""
1902 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1903 "trap events."
1904 msgstr ""
1905 "Является ли область событий видимой в противовес невидимости, используется "
1906 "только для перехвата событий."
1907
1908 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1909 msgid "Above child"
1910 msgstr "Над дочерним элементом"
1911
1912 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1913 msgid ""
1914 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1915 "child widget as opposed to below it."
1916 msgstr ""
1917 "Располагается ли окно перехвата событий над окном с дочерним элементом в "
1918 "противовес расположению снизу."
1919
1920 #: gtk/gtkexpander.c:198
1921 msgid "Expanded"
1922 msgstr "Расширенный"
1923
1924 #: gtk/gtkexpander.c:199
1925 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1926 msgstr "Может ли открытый расширитель обнаруживать дочерний элемент"
1927
1928 #: gtk/gtkexpander.c:207
1929 msgid "Text of the expander's label"
1930 msgstr "Текст метки расширителя"
1931
1932 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:334
1933 msgid "Use markup"
1934 msgstr "Использовать разметку"
1935
1936 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:335
1937 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1938 msgstr "Текст метки включает разметку XML.  См. функцию pango_parse_markup()"
1939
1940 #: gtk/gtkexpander.c:231
1941 msgid "Space to put between the label and the child"
1942 msgstr ""
1943 "Дополнительное пространство, которое будет помещено между меткой и дочерним "
1944 "элементом"
1945
1946 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtktoolbutton.c:195
1947 msgid "Label widget"
1948 msgstr "Виджет \"Метка\""
1949
1950 #: gtk/gtkexpander.c:241
1951 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1952 msgstr "Виджет, который будет отображаться вместо обычной метки расширителя"
1953
1954 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:704
1955 msgid "Expander Size"
1956 msgstr "Размер расширителя"
1957
1958 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:705
1959 msgid "Size of the expander arrow"
1960 msgstr "Размер расширяющей стрелки"
1961
1962 #: gtk/gtkexpander.c:257
1963 msgid "Spacing around expander arrow"
1964 msgstr "Интервал вокруг стрелки-расширителя"
1965
1966 #: gtk/gtkfilechooser.c:176
1967 msgid "Action"
1968 msgstr "Действие"
1969
1970 #: gtk/gtkfilechooser.c:177
1971 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1972 msgstr "Тип операции, производимой диалогом выбора файлов"
1973
1974 #: gtk/gtkfilechooser.c:183
1975 msgid "File System Backend"
1976 msgstr "Движок файловой системы"
1977
1978 #: gtk/gtkfilechooser.c:184
1979 msgid "Name of file system backend to use"
1980 msgstr "Наименование используемого движка файловой системы"
1981
1982 #: gtk/gtkfilechooser.c:189
1983 msgid "Filter"
1984 msgstr "Фильтр"
1985
1986 #: gtk/gtkfilechooser.c:190
1987 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1988 msgstr "Текущий фильтр для выбора отображаемых файлов"
1989
1990 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
1991 msgid "Local Only"
1992 msgstr "Только локальные"
1993
1994 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
1995 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1996 msgstr "Будут ли выбранные файлы только локальными"
1997
1998 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
1999 msgid "Preview widget"
2000 msgstr "Виджет образца"
2001
2002 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2003 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2004 msgstr "Поддерживаемый приложением виджет для отображения образцов файлов."
2005
2006 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
2007 msgid "Preview Widget Active"
2008 msgstr "Виджет образца активен"
2009
2010 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2011 msgid ""
2012 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2013 msgstr "Должен ли поддерживаемый приложением виджет образца быть показан."
2014
2015 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2016 msgid "Use Preview Label"
2017 msgstr "Использовать метку для образца"
2018
2019 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2020 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2021 msgstr "Использовать ли встроенную метку с именем показываемого файла."
2022
2023 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2024 msgid "Extra widget"
2025 msgstr "Дополнительный виджет"
2026
2027 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2028 msgid "Application supplied widget for extra options."
2029 msgstr "Поддерживаемый приложением виджет для дополнительных опций."
2030
2031 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2032 msgid "Select Multiple"
2033 msgstr "Выделять несколько"
2034
2035 #: gtk/gtkfilechooser.c:226 gtk/gtkfilesel.c:576
2036 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2037 msgstr "Допускать ли выделение нескольких файлов"
2038
2039 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2040 msgid "Show Hidden"
2041 msgstr "Показывать скрытые"
2042
2043 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
2044 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2045 msgstr "Должны ли показываться скрытые файлы и папки "
2046
2047 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:331
2048 msgid "Dialog"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:332
2052 msgid "The file chooser dialog to use."
2053 msgstr ""
2054
2055 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:347
2056 #, fuzzy
2057 msgid "The title of the file chooser dialog."
2058 msgstr "Заголовок диалога выбора файлов"
2059
2060 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:361
2061 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2062 msgstr ""
2063
2064 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:625
2065 msgid "Default file chooser backend"
2066 msgstr "Исходный движок для диалога выбора файлов"
2067
2068 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:626
2069 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2070 msgstr "Наименование исходного движка виджета GtkFileChooser"
2071
2072 #: gtk/gtkfilesel.c:560 gtk/gtkimage.c:190
2073 msgid "Filename"
2074 msgstr "Имя файла"
2075
2076 #: gtk/gtkfilesel.c:561
2077 msgid "The currently selected filename"
2078 msgstr "Текущее выбранное имя файла"
2079
2080 #: gtk/gtkfilesel.c:567
2081 msgid "Show file operations"
2082 msgstr "Показать файловые операции"
2083
2084 #: gtk/gtkfilesel.c:568
2085 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2086 msgstr "Должны ли быть показаны кнопки для создания/обработки файлов"
2087
2088 #: gtk/gtkfilesel.c:575
2089 msgid "Select multiple"
2090 msgstr "Выделять несколько"
2091
2092 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
2093 msgid "X position"
2094 msgstr "Позиция по X"
2095
2096 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:616
2097 msgid "X position of child widget"
2098 msgstr "Позиция дочернего виджета по горизонтали"
2099
2100 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
2101 msgid "Y position"
2102 msgstr "Позиция по Y"
2103
2104 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:626
2105 msgid "Y position of child widget"
2106 msgstr "Позиция дочернего виджета по вертикали"
2107
2108 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2109 msgid "The title of the font selection dialog"
2110 msgstr "Заголовок диалога выбора файлов"
2111
2112 #: gtk/gtkfontbutton.c:192 gtk/gtkfontsel.c:215
2113 msgid "Font name"
2114 msgstr "Наименование шрифта"
2115
2116 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2117 msgid "The name of the selected font"
2118 msgstr "Наименование выбранного шрифта"
2119
2120 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2121 msgid "Sans 12"
2122 msgstr "Sans 12"
2123
2124 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2125 msgid "Use font in label"
2126 msgstr "Использовать шрифт в метке"
2127
2128 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2129 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2130 msgstr "Использовать ли в метке выбранный шрифт"
2131
2132 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2133 msgid "Use size in label"
2134 msgstr "Использовать размер в метке"
2135
2136 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2137 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2138 msgstr "Использовать ли в метке выбранный размер"
2139
2140 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2141 msgid "Show style"
2142 msgstr "Показывать стиль"
2143
2144 #: gtk/gtkfontbutton.c:242
2145 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2146 msgstr "Показывать ли в метке стиль выбранного шрифта"
2147
2148 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
2149 msgid "Show size"
2150 msgstr "Показывать размер"
2151
2152 #: gtk/gtkfontbutton.c:258
2153 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2154 msgstr "Показывать ли в метке размер выбранного шрифта"
2155
2156 #: gtk/gtkfontsel.c:216
2157 msgid "The X string that represents this font"
2158 msgstr "Строка, представляющая этот шрифт"
2159
2160 #: gtk/gtkfontsel.c:223
2161 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2162 msgstr "Шрифт GdkFont, выбранный на текущий момент"
2163
2164 #: gtk/gtkfontsel.c:229
2165 msgid "Preview text"
2166 msgstr "Образец текста"
2167
2168 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2169 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2170 msgstr "Текст, используемый для демонстрации выбранного шрифта"
2171
2172 #: gtk/gtkframe.c:128
2173 msgid "Text of the frame's label"
2174 msgstr "Текст метки рамки"
2175
2176 #: gtk/gtkframe.c:135
2177 msgid "Label xalign"
2178 msgstr "Выравнивание метки по оси X"
2179
2180 #: gtk/gtkframe.c:136
2181 msgid "The horizontal alignment of the label"
2182 msgstr "Горизонтальное выравнивание метки"
2183
2184 #: gtk/gtkframe.c:145
2185 msgid "Label yalign"
2186 msgstr "Выравнивание метки по оси Y"
2187
2188 #: gtk/gtkframe.c:146
2189 msgid "The vertical alignment of the label"
2190 msgstr "Вертикальное выравнивание метки"
2191
2192 #: gtk/gtkframe.c:155 gtk/gtkhandlebox.c:200
2193 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2194 msgstr "Устаревшее свойство, используйте вместо него параметр \"Тип тени\"."
2195
2196 #: gtk/gtkframe.c:162
2197 msgid "Frame shadow"
2198 msgstr "Тень рамки"
2199
2200 #: gtk/gtkframe.c:163
2201 msgid "Appearance of the frame border"
2202 msgstr "Внешний вид границы рамки"
2203
2204 #: gtk/gtkframe.c:172
2205 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2206 msgstr "Виджет, который будет отображаться вместо обычной метки рамки"
2207
2208 #: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:157 gtk/gtkstatusbar.c:204
2209 #: gtk/gtktoolbar.c:582 gtk/gtkviewport.c:152
2210 msgid "Shadow type"
2211 msgstr "Тип тени"
2212
2213 #: gtk/gtkhandlebox.c:208
2214 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2215 msgstr "Внешний вид тени, окружающей контейнер"
2216
2217 #: gtk/gtkhandlebox.c:216
2218 msgid "Handle position"
2219 msgstr "Позиция регулятора"
2220
2221 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2222 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2223 msgstr "Позиция регулятора относительно дочернего виджета"
2224
2225 #: gtk/gtkhandlebox.c:225
2226 msgid "Snap edge"
2227 msgstr "Выравнивать края"
2228
2229 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2230 msgid ""
2231 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2232 "handlebox"
2233 msgstr ""
2234 "Сторона пульта управления, выровненная по точке парковки для парковки пульта "
2235 "управления."
2236
2237 #: gtk/gtkhandlebox.c:234
2238 msgid "Snap edge set"
2239 msgstr "Выравнивание краёв установлено"
2240
2241 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2242 msgid ""
2243 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2244 "handle_position"
2245 msgstr ""
2246 "Использовать ли значение из свойства snap_edge (\"Выравнивать края\") или "
2247 "значение, унаследованное от handle_position (\"Позиция регулятора\")"
2248
2249 #: gtk/gtkiconview.c:331
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Selection mode"
2252 msgstr "Граница выделения"
2253
2254 #: gtk/gtkiconview.c:332
2255 #, fuzzy
2256 msgid "The selection mode"
2257 msgstr "Выбранный год"
2258
2259 #: gtk/gtkiconview.c:350
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Pixbuf column"
2262 msgstr "Столбец текста"
2263
2264 #: gtk/gtkiconview.c:351
2265 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: gtk/gtkiconview.c:369
2269 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: gtk/gtkiconview.c:388
2273 #, fuzzy
2274 msgid "Markup column"
2275 msgstr "Разметка"
2276
2277 #: gtk/gtkiconview.c:389
2278 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: gtk/gtkiconview.c:396
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Icon View Model"
2284 msgstr "Модель TreeView"
2285
2286 #: gtk/gtkiconview.c:397
2287 #, fuzzy
2288 msgid "The model for the icon view"
2289 msgstr "Модель для просмотра в виде дерева"
2290
2291 #: gtk/gtkiconview.c:413
2292 #, fuzzy
2293 msgid "Number of columns"
2294 msgstr "Число каналов"
2295
2296 #: gtk/gtkiconview.c:414
2297 #, fuzzy
2298 msgid "Number of columns to display"
2299 msgstr "Количество отображаемых десятичных разрядов"
2300
2301 #: gtk/gtkiconview.c:431
2302 #, fuzzy
2303 msgid "Width for each item"
2304 msgstr "Виджет для использования в качестве метки элемента"
2305
2306 #: gtk/gtkiconview.c:432
2307 msgid "The width used for each item"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: gtk/gtkiconview.c:448
2311 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: gtk/gtkiconview.c:463
2315 #, fuzzy
2316 msgid "Row Spacing"
2317 msgstr "Интервал строк"
2318
2319 #: gtk/gtkiconview.c:464
2320 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: gtk/gtkiconview.c:479
2324 #, fuzzy
2325 msgid "Column Spacing"
2326 msgstr "Интервал столбцов"
2327
2328 #: gtk/gtkiconview.c:480
2329 msgid "Space which is inserted between grid column"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: gtk/gtkiconview.c:495
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Margin"
2335 msgstr "Отступ слева"
2336
2337 #: gtk/gtkiconview.c:496
2338 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: gtk/gtkiconview.c:512 gtk/gtkprogressbar.c:152 gtk/gtktoolbar.c:507
2342 msgid "Orientation"
2343 msgstr "Ориентация"
2344
2345 #: gtk/gtkiconview.c:513
2346 msgid ""
2347 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: gtk/gtkiconview.c:521
2351 #, fuzzy
2352 msgid "Selection Box Color"
2353 msgstr "Граница выделения"
2354
2355 #: gtk/gtkiconview.c:522
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Color of the selection box"
2358 msgstr "Заголовок диалога выбора файлов"
2359
2360 #: gtk/gtkiconview.c:528
2361 #, fuzzy
2362 msgid "Selection Box Alpha"
2363 msgstr "Граница выделения"
2364
2365 #: gtk/gtkiconview.c:529
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Opacity of the selection box"
2368 msgstr "Заголовок диалога выбора файлов"
2369
2370 #: gtk/gtkimage.c:158
2371 msgid "Pixbuf"
2372 msgstr "Картобуф (Pixbuf)"
2373
2374 #: gtk/gtkimage.c:159
2375 msgid "A GdkPixbuf to display"
2376 msgstr "Отображаемый картобуф (GdkPixbuf)"
2377
2378 #: gtk/gtkimage.c:166
2379 msgid "Pixmap"
2380 msgstr "Растровая картинка"
2381
2382 #: gtk/gtkimage.c:167
2383 msgid "A GdkPixmap to display"
2384 msgstr "Отображаемая картинка (GdkPixmap)"
2385
2386 #: gtk/gtkimage.c:174
2387 msgid "Image"
2388 msgstr "Изображение"
2389
2390 #: gtk/gtkimage.c:175
2391 msgid "A GdkImage to display"
2392 msgstr "Отображаемое изображение (GdkImage)"
2393
2394 #: gtk/gtkimage.c:182
2395 msgid "Mask"
2396 msgstr "Маска"
2397
2398 #: gtk/gtkimage.c:183
2399 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2400 msgstr "Битовая маска, используемая с объектами GdkImage или GdkPixmap"
2401
2402 #: gtk/gtkimage.c:191
2403 msgid "Filename to load and display"
2404 msgstr "Имя файла для загрузки и отображения"
2405
2406 #: gtk/gtkimage.c:200
2407 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2408 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного изображения для отображения"
2409
2410 #: gtk/gtkimage.c:207
2411 msgid "Icon set"
2412 msgstr "Набор значков"
2413
2414 #: gtk/gtkimage.c:208
2415 msgid "Icon set to display"
2416 msgstr "Отображаемый набор значков"
2417
2418 #: gtk/gtkimage.c:215
2419 msgid "Icon size"
2420 msgstr "Размер значка"
2421
2422 #: gtk/gtkimage.c:216
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2425 msgstr "Размер для встроенного значка или набора значков"
2426
2427 #: gtk/gtkimage.c:232
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Pixel size"
2430 msgstr "Пиксели"
2431
2432 #: gtk/gtkimage.c:233
2433 #, fuzzy
2434 msgid "Pixel size to use for named icon"
2435 msgstr "Размер для встроенного значка или набора значков"
2436
2437 #: gtk/gtkimage.c:241
2438 msgid "Animation"
2439 msgstr "Анимация"
2440
2441 #: gtk/gtkimage.c:242
2442 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2443 msgstr "Объект GdkPixbufAnimation для отображения"
2444
2445 #: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkwindow.c:525
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Icon Name"
2448 msgstr "Наименование шрифта"
2449
2450 #: gtk/gtkimage.c:258
2451 #, fuzzy
2452 msgid "The name of the icon from the icon theme"
2453 msgstr "Наименование выбранного шрифта"
2454
2455 #: gtk/gtkimage.c:265
2456 msgid "Storage type"
2457 msgstr "Тип хранения"
2458
2459 #: gtk/gtkimage.c:266
2460 msgid "The representation being used for image data"
2461 msgstr "Представление, используемое для данных изображения"
2462
2463 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:132
2464 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2465 msgstr "Дочерний виджет, появляющийся на экране рядом с текстом меню"
2466
2467 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:137
2468 msgid "Show menu images"
2469 msgstr "Показывать изображения в меню"
2470
2471 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2472 msgid "Whether images should be shown in menus"
2473 msgstr "Должны ли показываться изображения в меню "
2474
2475 #: gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:534
2476 msgid "The screen where this window will be displayed"
2477 msgstr "Экран, на котором будет отображено окно"
2478
2479 #: gtk/gtklabel.c:321
2480 msgid "The text of the label"
2481 msgstr "Текст метки"
2482
2483 #: gtk/gtklabel.c:328
2484 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2485 msgstr "Список атрибутов стиля, применяемых к тексту метки"
2486
2487 #: gtk/gtklabel.c:349 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
2488 msgid "Justification"
2489 msgstr "Выравнивание"
2490
2491 #: gtk/gtklabel.c:350
2492 msgid ""
2493 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2494 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2495 "GtkMisc::xalign for that"
2496 msgstr ""
2497 "Выравнивание строк текста метки относительно друг друга.  НЕ влияет на "
2498 "выравнивание метки внутри указанного для нее места.  По этому вопросу см. "
2499 "GtkMisc::xalign"
2500
2501 #: gtk/gtklabel.c:358
2502 msgid "Pattern"
2503 msgstr "Шаблон"
2504
2505 #: gtk/gtklabel.c:359
2506 msgid ""
2507 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2508 "to underline"
2509 msgstr ""
2510 "Строка с символами _ , позиция которых соответствует позиции символов, "
2511 "которые надо подчеркнуть в тексте"
2512
2513 #: gtk/gtklabel.c:366
2514 msgid "Line wrap"
2515 msgstr "Перенос строк"
2516
2517 #: gtk/gtklabel.c:367
2518 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2519 msgstr "Если установлено, переносит слишком длинные строки текста"
2520
2521 #: gtk/gtklabel.c:373
2522 msgid "Selectable"
2523 msgstr "Выделяемый"
2524
2525 #: gtk/gtklabel.c:374
2526 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2527 msgstr "Может ли текст метки быть выделен с помощью мыши"
2528
2529 #: gtk/gtklabel.c:380
2530 msgid "Mnemonic key"
2531 msgstr "Мнемоническая клавиша"
2532
2533 #: gtk/gtklabel.c:381
2534 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2535 msgstr "Мнемоническая клавиша-акселератор для этой метки"
2536
2537 #: gtk/gtklabel.c:389
2538 msgid "Mnemonic widget"
2539 msgstr "Мнемонический виджет"
2540
2541 #: gtk/gtklabel.c:390
2542 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2543 msgstr ""
2544 "Виджет, который будет активизирован при нажатии мнемонической клавиши метки"
2545
2546 #: gtk/gtklabel.c:434
2547 msgid ""
2548 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2549 "enough room to display the entire string, if at all"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: gtk/gtklabel.c:474
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Single Line Mode"
2555 msgstr "Режим одного абзаца"
2556
2557 #: gtk/gtklabel.c:475
2558 #, fuzzy
2559 msgid "Whether the label is in single line mode"
2560 msgstr "Использовать ли в метке выбранный шрифт"
2561
2562 #: gtk/gtklabel.c:492
2563 msgid "Angle"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: gtk/gtklabel.c:493
2567 msgid "Angle at which the label is rotated"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: gtk/gtklabel.c:513
2571 #, fuzzy
2572 msgid "Maximum Width In Characters"
2573 msgstr "Ширина в символах"
2574
2575 #: gtk/gtklabel.c:514
2576 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
2580 msgid "Horizontal adjustment"
2581 msgstr "Подгонка по горизонтали"
2582
2583 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:239
2584 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2585 msgstr "Значение GtkAdjustment для горизонтальной позиции элемента"
2586
2587 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:144
2588 msgid "Vertical adjustment"
2589 msgstr "Подгонка по вертикали"
2590
2591 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:246
2592 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2593 msgstr "Значение GtkAdjustment для вертикальной позиции элемента."
2594
2595 #: gtk/gtklayout.c:652
2596 msgid "The width of the layout"
2597 msgstr "Ширина макета"
2598
2599 #: gtk/gtklayout.c:661
2600 msgid "The height of the layout"
2601 msgstr "Высота макета"
2602
2603 #: gtk/gtkmenu.c:524
2604 msgid "Tearoff Title"
2605 msgstr "Заголовок отделённого меню"
2606
2607 #: gtk/gtkmenu.c:525
2608 msgid ""
2609 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2610 "off"
2611 msgstr ""
2612 "Заголовок, который диспетчер окон будет отображать для этого меню после его "
2613 "отделения"
2614
2615 #: gtk/gtkmenu.c:539
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Tearoff State"
2618 msgstr "Заголовок отделённого меню"
2619
2620 #: gtk/gtkmenu.c:540
2621 #, fuzzy
2622 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2623 msgstr ""
2624 "Заголовок, который диспетчер окон будет отображать для этого меню после его "
2625 "отделения"
2626
2627 #: gtk/gtkmenu.c:546
2628 msgid "Vertical Padding"
2629 msgstr "Вертикальное дополнение"
2630
2631 #: gtk/gtkmenu.c:547
2632 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2633 msgstr "Дополнительное пространство, добавляемое к меню сверху и снизу"
2634
2635 #: gtk/gtkmenu.c:555
2636 msgid "Vertical Offset"
2637 msgstr "Вертикальный отступ"
2638
2639 #: gtk/gtkmenu.c:556
2640 msgid ""
2641 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2642 "vertically"
2643 msgstr ""
2644 "Когда меню является подменю, оно располагается со смещением по вертикали"
2645
2646 #: gtk/gtkmenu.c:564
2647 msgid "Horizontal Offset"
2648 msgstr "Горизонтальный отступ"
2649
2650 #: gtk/gtkmenu.c:565
2651 msgid ""
2652 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2653 "horizontally"
2654 msgstr ""
2655 "Когда меню является подменю, оно располагается со смещением по горизонтали"
2656
2657 #: gtk/gtkmenu.c:575
2658 msgid "Left Attach"
2659 msgstr "Прибавление слева"
2660
2661 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:205
2662 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2663 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к левой стороне дочернего элемента"
2664
2665 #: gtk/gtkmenu.c:583
2666 msgid "Right Attach"
2667 msgstr "Прибавление справа"
2668
2669 #: gtk/gtkmenu.c:584
2670 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2671 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к правой стороне дочернего элемента"
2672
2673 #: gtk/gtkmenu.c:591
2674 msgid "Top Attach"
2675 msgstr "Прибавление сверху"
2676
2677 #: gtk/gtkmenu.c:592
2678 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2679 msgstr "Число строк, прибавляемых к верхней стороне дочернего элемента"
2680
2681 #: gtk/gtkmenu.c:599
2682 msgid "Bottom Attach"
2683 msgstr "Прибавление снизу"
2684
2685 #: gtk/gtkmenu.c:600 gtk/gtktable.c:226
2686 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2687 msgstr "Число строк, прибавляемых к нижней стороне дочернего элемента"
2688
2689 #: gtk/gtkmenu.c:687
2690 msgid "Can change accelerators"
2691 msgstr "Можно изменять комбинации клавиш"
2692
2693 #: gtk/gtkmenu.c:688
2694 msgid ""
2695 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2696 msgstr ""
2697 "Можно ли изменить клавишу-акселератор меню при нажатии клавиши на элементе "
2698 "меню"
2699
2700 #: gtk/gtkmenu.c:693
2701 msgid "Delay before submenus appear"
2702 msgstr "Задержка перед появлением подменю"
2703
2704 #: gtk/gtkmenu.c:694
2705 msgid ""
2706 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2707 msgstr ""
2708 "Минимальное время, которое указатель мыши должен находиться над пунктом "
2709 "меню, чтобы было отбражено подменю"
2710
2711 #: gtk/gtkmenu.c:701
2712 msgid "Delay before hiding a submenu"
2713 msgstr "Задержка перед сокрытием подменю"
2714
2715 #: gtk/gtkmenu.c:702
2716 msgid ""
2717 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2718 "submenu"
2719 msgstr ""
2720 "Минимальное время, которое указатель мыши должен провести вне пределов "
2721 "подменю, чтобы оно (подменю) было скрыто"
2722
2723 #: gtk/gtkmenubar.c:158
2724 msgid "Style of bevel around the menubar"
2725 msgstr "Стиль скоса вокруг строки меню"
2726
2727 #: gtk/gtkmenubar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:558
2728 msgid "Internal padding"
2729 msgstr "Внутреннее дополнение"
2730
2731 #: gtk/gtkmenubar.c:166
2732 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2733 msgstr "Пространство между тенью панели меню и элементами меню"
2734
2735 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2736 msgid "Delay before drop down menus appear"
2737 msgstr "Задержка перед появлением \"выпадающего вниз\" меню"
2738
2739 #: gtk/gtkmenubar.c:174
2740 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2741 msgstr "Задержка перед появлением подменю у основного меню"
2742
2743 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247 gtk/gtkoptionmenu.c:194
2744 msgid "Menu"
2745 msgstr "Меню"
2746
2747 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248
2748 msgid "The dropdown menu"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2752 msgid "Image/label border"
2753 msgstr "Граница изображения/метки"
2754
2755 #: gtk/gtkmessagedialog.c:125
2756 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2757 msgstr "Ширина отсупа вокруг метки и изображения в диалоге сообщения"
2758
2759 #: gtk/gtkmessagedialog.c:140
2760 msgid "Use separator"
2761 msgstr "Использовать разделитель"
2762
2763 #: gtk/gtkmessagedialog.c:141
2764 msgid ""
2765 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2766 msgstr "Помещать ли разделитель между текстом и кнопками диалога сообщений"
2767
2768 #: gtk/gtkmessagedialog.c:147
2769 msgid "Message Type"
2770 msgstr "Тип сообщения"
2771
2772 #: gtk/gtkmessagedialog.c:148
2773 msgid "The type of message"
2774 msgstr "Тип сообщения"
2775
2776 #: gtk/gtkmessagedialog.c:155
2777 msgid "Message Buttons"
2778 msgstr "Кнопки сообщения"
2779
2780 #: gtk/gtkmessagedialog.c:156
2781 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2782 msgstr "Кнопки, отображаемые в диалоге сообщения"
2783
2784 #: gtk/gtkmisc.c:110
2785 msgid "Y align"
2786 msgstr "Y-выравнивание"
2787
2788 #: gtk/gtkmisc.c:111
2789 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2790 msgstr "Вертикальное выравнивание от 0 (вверх) до 1 (вниз)"
2791
2792 #: gtk/gtkmisc.c:120
2793 msgid "X pad"
2794 msgstr "Заполнение по горизонтали"
2795
2796 #: gtk/gtkmisc.c:121
2797 msgid ""
2798 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2799 msgstr "Пространство, добавляемое к виджету слева и справа, в пикселях"
2800
2801 #: gtk/gtkmisc.c:130
2802 msgid "Y pad"
2803 msgstr "Заполнение по вертикали"
2804
2805 #: gtk/gtkmisc.c:131
2806 msgid ""
2807 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2808 msgstr "Пространство, добавляемое к виджету сверху и снизу, в пикселях"
2809
2810 #: gtk/gtknotebook.c:401
2811 msgid "Page"
2812 msgstr "Страница"
2813
2814 #: gtk/gtknotebook.c:402
2815 msgid "The index of the current page"
2816 msgstr "Индекс текущей страницы"
2817
2818 #: gtk/gtknotebook.c:410
2819 msgid "Tab Position"
2820 msgstr "Размещение вкладки"
2821
2822 #: gtk/gtknotebook.c:411
2823 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2824 msgstr "На какой стороне блокнота помещаются вкладки"
2825
2826 #: gtk/gtknotebook.c:418
2827 msgid "Tab Border"
2828 msgstr "Граница вкладки"
2829
2830 #: gtk/gtknotebook.c:419
2831 msgid "Width of the border around the tab labels"
2832 msgstr "Ширина отсупа вокруг меток вкладки"
2833
2834 #: gtk/gtknotebook.c:427
2835 msgid "Horizontal Tab Border"
2836 msgstr "Горизонтальная граница вкладки"
2837
2838 #: gtk/gtknotebook.c:428
2839 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2840 msgstr "Ширина горизонтальной границы меток вкладки"
2841
2842 #: gtk/gtknotebook.c:436
2843 msgid "Vertical Tab Border"
2844 msgstr "Вертикальная граница вкладки"
2845
2846 #: gtk/gtknotebook.c:437
2847 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2848 msgstr "Ширина вертикальной границы меток вкладки"
2849
2850 #: gtk/gtknotebook.c:445
2851 msgid "Show Tabs"
2852 msgstr "Показать вкладки"
2853
2854 #: gtk/gtknotebook.c:446
2855 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2856 msgstr "Должны ли быть показаны вкладки"
2857
2858 #: gtk/gtknotebook.c:452
2859 msgid "Show Border"
2860 msgstr "Показывать границу"
2861
2862 #: gtk/gtknotebook.c:453
2863 msgid "Whether the border should be shown or not"
2864 msgstr "Будет ли отображаться граница элемента"
2865
2866 #: gtk/gtknotebook.c:459
2867 msgid "Scrollable"
2868 msgstr "Прокручиваемый"
2869
2870 #: gtk/gtknotebook.c:460
2871 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2872 msgstr ""
2873 "Если установлено, то стрелки прокрутки будут добавлены, если есть слишком "
2874 "много вкладок, чтобы поместиться в окне"
2875
2876 #: gtk/gtknotebook.c:466
2877 msgid "Enable Popup"
2878 msgstr "Включить всплывающие меню"
2879
2880 #: gtk/gtknotebook.c:467
2881 msgid ""
2882 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2883 "you can use to go to a page"
2884 msgstr ""
2885 "Если установлено, то при нажатии правой клавиши мыши в области блокнота "
2886 "появится всплывающее меню, которое можно использовать для перемещения по "
2887 "страницам"
2888
2889 #: gtk/gtknotebook.c:474
2890 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2891 msgstr "Должны ли вкладки иметь одинаковый размер"
2892
2893 #: gtk/gtknotebook.c:481
2894 msgid "Tab label"
2895 msgstr "Метка вкладки"
2896
2897 #: gtk/gtknotebook.c:482
2898 #, fuzzy
2899 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2900 msgstr "Строка, отображаемая на метке вкладки"
2901
2902 #: gtk/gtknotebook.c:488
2903 msgid "Menu label"
2904 msgstr "Метка меню"
2905
2906 #: gtk/gtknotebook.c:489
2907 #, fuzzy
2908 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2909 msgstr "Строка, отображаемая в пункте меню вкладки"
2910
2911 #: gtk/gtknotebook.c:502
2912 msgid "Tab expand"
2913 msgstr "Расширение вкладок"
2914
2915 #: gtk/gtknotebook.c:503
2916 #, fuzzy
2917 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2918 msgstr "Должны ли расширяться вкладки"
2919
2920 #: gtk/gtknotebook.c:509
2921 msgid "Tab fill"
2922 msgstr "Заполнение вкладок"
2923
2924 #: gtk/gtknotebook.c:510
2925 #, fuzzy
2926 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2927 msgstr "Должны ли вкладки заполнять всю область"
2928
2929 #: gtk/gtknotebook.c:516
2930 msgid "Tab pack type"
2931 msgstr "Тип упаковки вкладки"
2932
2933 #: gtk/gtknotebook.c:532 gtk/gtkscrollbar.c:115
2934 msgid "Secondary backward stepper"
2935 msgstr "Дополнительная кнопка перемещения назад"
2936
2937 #: gtk/gtknotebook.c:533
2938 msgid ""
2939 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2940 msgstr ""
2941 "Отображать вторую кнопку со стрелкой назад на противоположной стороне полосы "
2942 "вкладок"
2943
2944 #: gtk/gtknotebook.c:549 gtk/gtkscrollbar.c:123
2945 msgid "Secondary forward stepper"
2946 msgstr "Дополнительная кнопка перемещения вперед"
2947
2948 #: gtk/gtknotebook.c:550
2949 msgid ""
2950 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2951 msgstr ""
2952 "Отображать вторую кнопку со стрелкой вперед на противоположной стороне "
2953 "полосы вкладок"
2954
2955 #: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
2956 msgid "Backward stepper"
2957 msgstr "Кнопка перемещения назад"
2958
2959 #: gtk/gtknotebook.c:566 gtk/gtkscrollbar.c:100
2960 msgid "Display the standard backward arrow button"
2961 msgstr "Отображать стандартную кнопку со стрелкой назад"
2962
2963 #: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
2964 msgid "Forward stepper"
2965 msgstr "Кнопка перемещения вперед"
2966
2967 #: gtk/gtknotebook.c:582 gtk/gtkscrollbar.c:108
2968 msgid "Display the standard forward arrow button"
2969 msgstr "Отображать стандартную кнопку со стрелкой вперед"
2970
2971 #: gtk/gtkoptionmenu.c:195
2972 msgid "The menu of options"
2973 msgstr "Параметры меню"
2974
2975 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2976 msgid "Size of dropdown indicator"
2977 msgstr "Размер выпадающего индикатора"
2978
2979 #: gtk/gtkoptionmenu.c:208
2980 msgid "Spacing around indicator"
2981 msgstr "Интервал вокруг индикатора"
2982
2983 #: gtk/gtkpaned.c:241
2984 msgid ""
2985 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2986 msgstr ""
2987 "Позиция разделителя в пикселях (0 означает все пространство до левого "
2988 "верхнего угла)"
2989
2990 #: gtk/gtkpaned.c:249
2991 msgid "Position Set"
2992 msgstr "Задавать положение"
2993
2994 #: gtk/gtkpaned.c:250
2995 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2996 msgstr "Если установлено, то должно использоваться параметр \"Position\""
2997
2998 #: gtk/gtkpaned.c:256
2999 msgid "Handle Size"
3000 msgstr "Размер элемента"
3001
3002 #: gtk/gtkpaned.c:257
3003 msgid "Width of handle"
3004 msgstr "Ширина элемента"
3005
3006 #: gtk/gtkpaned.c:273
3007 msgid "Minimal Position"
3008 msgstr "Минимальная позиция"
3009
3010 #: gtk/gtkpaned.c:274
3011 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3012 msgstr "Наименьшее возможное значение для параметра \"position\""
3013
3014 #: gtk/gtkpaned.c:291
3015 msgid "Maximal Position"
3016 msgstr "Максимальная позиция"
3017
3018 #: gtk/gtkpaned.c:292
3019 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3020 msgstr "Наибольшее возможное значение для параметра \"position\""
3021
3022 #: gtk/gtkpaned.c:309
3023 msgid "Resize"
3024 msgstr "Изменяемый"
3025
3026 #: gtk/gtkpaned.c:310
3027 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3028 msgstr ""
3029 "Если установлено, то дочерний элемент изменяет размеры вместе с родительским"
3030
3031 #: gtk/gtkpaned.c:325
3032 msgid "Shrink"
3033 msgstr "Сжимаемый"
3034
3035 #: gtk/gtkpaned.c:326
3036 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3037 msgstr ""
3038 "Если установлено, то дочерний элемент может быть сжат относительно "
3039 "запрошенных размеров"
3040
3041 #: gtk/gtkpreview.c:134
3042 msgid ""
3043 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3044 msgstr ""
3045 "Будет ли виджет просмотра образца занимать всё отведенное ему пространство"
3046
3047 #: gtk/gtkprogress.c:131
3048 msgid "Activity mode"
3049 msgstr "Режим активности"
3050
3051 #: gtk/gtkprogress.c:132
3052 msgid ""
3053 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3054 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3055 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3056 msgstr ""
3057 "Если установлено, то объект GtkProgress находится в т.н. \"режиме активности"
3058 "\", сигнализируя, что что-то происходит, но как долго осталось до завершения "
3059 "-- неизвестно.  Это используется для индикации длительного процесса, когда "
3060 "время завершения процесса неизвестно."
3061
3062 #: gtk/gtkprogress.c:139
3063 msgid "Show text"
3064 msgstr "Показывать текст"
3065
3066 #: gtk/gtkprogress.c:140
3067 msgid "Whether the progress is shown as text"
3068 msgstr "Будет ли ход выполнения процесса отображаться в виде текста"
3069
3070 #: gtk/gtkprogress.c:147
3071 msgid "Text x alignment"
3072 msgstr "Выравнивание текста по X"
3073
3074 #: gtk/gtkprogress.c:148
3075 msgid ""
3076 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3077 "in the progress widget"
3078 msgstr ""
3079 "Число между 0.0 и 1.0 указывающее горизонтальное выравнивание текста в "
3080 "индикаторе прогресса"
3081
3082 #: gtk/gtkprogress.c:156
3083 msgid "Text y alignment"
3084 msgstr "Выравнивание текста по Y"
3085
3086 #: gtk/gtkprogress.c:157
3087 msgid ""
3088 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3089 "in the progress widget"
3090 msgstr ""
3091 "Число между 0,0 и 1,0, указывающее вертикальное выравнивание текста в "
3092 "индикаторе прогресса"
3093
3094 #: gtk/gtkprogressbar.c:144 gtk/gtkrange.c:334 gtk/gtkspinbutton.c:242
3095 msgid "Adjustment"
3096 msgstr "Подгонка"
3097
3098 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
3099 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3100 msgstr ""
3101 "Компонент GtkAdjustment, связанный с индикатором прогремма (Устаревший)"
3102
3103 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
3104 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3105 msgstr "Ориентация и направление роста индикатора прогресса"
3106
3107 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
3108 msgid "Bar style"
3109 msgstr "Стиль строки"
3110
3111 #: gtk/gtkprogressbar.c:162
3112 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3113 msgstr ""
3114 "Определяет вид индикатора в режиме процентного соотношения (Устаревший)"
3115
3116 #: gtk/gtkprogressbar.c:170
3117 msgid "Activity Step"
3118 msgstr "Шаг активности"
3119
3120 #: gtk/gtkprogressbar.c:171
3121 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3122 msgstr ""
3123 "Приращение, выполняемое при каждой итерации в \"режиме активности"
3124 "\" (Устаревший)"
3125
3126 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3127 msgid "Activity Blocks"
3128 msgstr "Блоки активности"
3129
3130 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3131 msgid ""
3132 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3133 "(Deprecated)"
3134 msgstr ""
3135 "Количество блоков индикации, которые помещаются в области индикатора "
3136 "прогресса в \"режиме активности\" (Устаревший)"
3137
3138 #: gtk/gtkprogressbar.c:190
3139 msgid "Discrete Blocks"
3140 msgstr "Отдельные блоки индикации"
3141
3142 #: gtk/gtkprogressbar.c:191
3143 msgid ""
3144 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3145 "style)"
3146 msgstr ""
3147 "Количество отдельных блоков в индикаторе прогресса (если индикатор "
3148 "отображается как несплошная линия)"
3149
3150 #: gtk/gtkprogressbar.c:200
3151 msgid "Fraction"
3152 msgstr "Дробь"
3153
3154 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
3155 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3156 msgstr "Выполненная часть работы"
3157
3158 #: gtk/gtkprogressbar.c:210
3159 msgid "Pulse Step"
3160 msgstr "Шаг приращения"
3161
3162 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3163 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3164 msgstr ""
3165 "Доля общего объема работы, при выполнении которой происходит приращение "
3166 "индикатора процесса"
3167
3168 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
3169 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3170 msgstr "Текст, отображаемый в индикаторе прогресса"
3171
3172 #: gtk/gtkprogressbar.c:243
3173 msgid ""
3174 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3175 "have enough room to display the entire string, if at all"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: gtk/gtkradioaction.c:139
3179 msgid "The value"
3180 msgstr "Значение"
3181
3182 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3183 msgid ""
3184 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3185 "is the current action of its group."
3186 msgstr ""
3187 "Значение, возвращаемое функцией gtk_radio_action_get_current_value(), когда "
3188 "это действие является текущим действием своей группы.."
3189
3190 #: gtk/gtkradioaction.c:156 gtk/gtkradiobutton.c:113
3191 msgid "Group"
3192 msgstr "Группа"
3193
3194 #: gtk/gtkradioaction.c:157
3195 #, fuzzy
3196 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3197 msgstr "Радио-действие, группе которого принадлежит это действие."
3198
3199 #: gtk/gtkradiobutton.c:114
3200 #, fuzzy
3201 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3202 msgstr "Радио-кнопка, группе которого принадлежит этот виджет."
3203
3204 #: gtk/gtkrange.c:325
3205 msgid "Update policy"
3206 msgstr "Метод обновления"
3207
3208 #: gtk/gtkrange.c:326
3209 msgid "How the range should be updated on the screen"
3210 msgstr "Как диапазон должен обновляться на экране"
3211
3212 #: gtk/gtkrange.c:335
3213 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3214 msgstr ""
3215 "Объект GtkAdjustment, где хранится текущее значение этого объекта типа "
3216 "\"диапазон\""
3217
3218 #: gtk/gtkrange.c:342
3219 msgid "Inverted"
3220 msgstr "Инвертированное"
3221
3222 #: gtk/gtkrange.c:343
3223 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3224 msgstr "Инвертировать области, отмеченной ползунками, для увеличения диапазона"
3225
3226 #: gtk/gtkrange.c:349
3227 msgid "Slider Width"
3228 msgstr "Ширина полосы прокрутки"
3229
3230 #: gtk/gtkrange.c:350
3231 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3232 msgstr "Ширина полосы прокрутки или указателя масштаба"
3233
3234 #: gtk/gtkrange.c:357
3235 msgid "Trough Border"
3236 msgstr "Граница направляющей"
3237
3238 #: gtk/gtkrange.c:358
3239 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3240 msgstr ""
3241 "Расстояние между указателем/кнопками перемещения и внешней границей "
3242 "направляющей"
3243
3244 #: gtk/gtkrange.c:365
3245 msgid "Stepper Size"
3246 msgstr "Размер кнопки перемещения"
3247
3248 #: gtk/gtkrange.c:366
3249 msgid "Length of step buttons at ends"
3250 msgstr "Длина кнопок перемещения от края до края"
3251
3252 #: gtk/gtkrange.c:373
3253 msgid "Stepper Spacing"
3254 msgstr "Расстояние между кнопками перемещения"
3255
3256 #: gtk/gtkrange.c:374
3257 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3258 msgstr "Расстояние между кнопками перемещения и указателем"
3259
3260 #: gtk/gtkrange.c:381
3261 msgid "Arrow X Displacement"
3262 msgstr "Горизонтальное смещение стрелки"
3263
3264 #: gtk/gtkrange.c:382
3265 msgid ""
3266 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3267 msgstr ""
3268 "Насколько стрелка будет перемещаться в горизонтальном направлении при "
3269 "нажатии кнопки"
3270
3271 #: gtk/gtkrange.c:389
3272 msgid "Arrow Y Displacement"
3273 msgstr "Вертикальное смещение стрелки"
3274
3275 #: gtk/gtkrange.c:390
3276 msgid ""
3277 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3278 msgstr ""
3279 "Насколько стрелка будет перемещаться в вертикальном направлении при нажатии "
3280 "кнопки"
3281
3282 #: gtk/gtkruler.c:120
3283 msgid "Lower"
3284 msgstr "Ниже"
3285
3286 #: gtk/gtkruler.c:121
3287 msgid "Lower limit of ruler"
3288 msgstr "Нижний предел линейки"
3289
3290 #: gtk/gtkruler.c:130
3291 msgid "Upper"
3292 msgstr "Выше"
3293
3294 #: gtk/gtkruler.c:131
3295 msgid "Upper limit of ruler"
3296 msgstr "Верхний предел линейки"
3297
3298 #: gtk/gtkruler.c:141
3299 msgid "Position of mark on the ruler"
3300 msgstr "Расположение отметки на линейке"
3301
3302 #: gtk/gtkruler.c:150
3303 msgid "Max Size"
3304 msgstr "Макс. размер"
3305
3306 #: gtk/gtkruler.c:151
3307 msgid "Maximum size of the ruler"
3308 msgstr "Максимальный размер линейки"
3309
3310 #: gtk/gtkscale.c:172 gtk/gtkspinbutton.c:260
3311 msgid "Digits"
3312 msgstr "Цифры"
3313
3314 #: gtk/gtkscale.c:173
3315 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3316 msgstr "Число десятичных цифр, отображаемых для значения"
3317
3318 #: gtk/gtkscale.c:182
3319 msgid "Draw Value"
3320 msgstr "Показывать значение"
3321
3322 #: gtk/gtkscale.c:183
3323 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3324 msgstr "Будет ли текущее значение отображаться в виде строки рядом с ползунком"
3325
3326 #: gtk/gtkscale.c:190
3327 msgid "Value Position"
3328 msgstr "Расположение значения"
3329
3330 #: gtk/gtkscale.c:191
3331 msgid "The position in which the current value is displayed"
3332 msgstr "Место, в котором отображается текущее значение"
3333
3334 #: gtk/gtkscale.c:198
3335 msgid "Slider Length"
3336 msgstr "Длина полосы прокрутки"
3337
3338 #: gtk/gtkscale.c:199
3339 msgid "Length of scale's slider"
3340 msgstr "Длина полосы прокрутки"
3341
3342 #: gtk/gtkscale.c:207
3343 msgid "Value spacing"
3344 msgstr "Отступ значения"
3345
3346 #: gtk/gtkscale.c:208
3347 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3348 msgstr ""
3349 "Расстояние между отображаемым значением и областью ползунка/направляющей"
3350
3351 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
3352 msgid "Minimum Slider Length"
3353 msgstr "Минимальная длина полосы прокрутки"
3354
3355 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3356 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3357 msgstr "Минимальная длина полосы прокрутки"
3358
3359 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
3360 msgid "Fixed slider size"
3361 msgstr "Фиксированный размер полосы прокрутки"
3362
3363 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3364 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3365 msgstr "Не изменять размер ползунка, просто задать ему минимальный размер"
3366
3367 #: gtk/gtkscrollbar.c:116
3368 msgid ""
3369 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3370 msgstr ""
3371 "Отображать вторую кнопку со стрелкой назад на противоположной стороне полосы "
3372 "прокрутки"
3373
3374 #: gtk/gtkscrollbar.c:124
3375 msgid ""
3376 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3377 msgstr ""
3378 "Отображать вторую кнопку со стрелкой вперед на противоположной стороне "
3379 "полосы прокрутки"
3380
3381 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:566
3382 msgid "Horizontal Adjustment"
3383 msgstr "Выравнивание по горизонтали"
3384
3385 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:574
3386 msgid "Vertical Adjustment"
3387 msgstr "Выравнивание по вертикали"
3388
3389 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
3390 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3391 msgstr "Горизонтальная полоса прокрутки"
3392
3393 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3394 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3395 msgstr "Когда будет отображаться горизонтальная полоса прокрутки"
3396
3397 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
3398 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3399 msgstr "Вертикальная полоса прокрутки"
3400
3401 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3402 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3403 msgstr "Когда будет отображаться вертикальная полоса прокрутки"
3404
3405 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
3406 msgid "Window Placement"
3407 msgstr "Размещение окна"
3408
3409 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3410 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3411 msgstr "Как будут размещены компоненты окна относительно полос прокрутки"
3412
3413 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
3414 msgid "Shadow Type"
3415 msgstr "Тип тени"
3416
3417 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3418 msgid "Style of bevel around the contents"
3419 msgstr "Стиль скоса вокруг содержимого"
3420
3421 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
3422 msgid "Scrollbar spacing"
3423 msgstr "Интервал полос прокрутки"
3424
3425 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3426 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3427 msgstr ""
3428 "Количество точек растра между полосами прокрутки и прокручиваемым окном"
3429
3430 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
3431 msgid "Draw"
3432 msgstr "Рисовать"
3433
3434 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3435 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3436 msgstr "Будут ли разделители нарисованы или будут пустыми"
3437
3438 #: gtk/gtksettings.c:270
3439 msgid "Double Click Time"
3440 msgstr "Интервал двойного щелчка"
3441
3442 #: gtk/gtksettings.c:271
3443 msgid ""
3444 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3445 "click (in milliseconds)"
3446 msgstr ""
3447 "Максимальное время между двумя щелчками, при котором они считаются двойным "
3448 "щелчком (в милисекундах)"
3449
3450 #: gtk/gtksettings.c:278
3451 msgid "Double Click Distance"
3452 msgstr "Расстояние двойного щелчка"
3453
3454 #: gtk/gtksettings.c:279
3455 msgid ""
3456 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3457 "double click (in pixels)"
3458 msgstr ""
3459 "Максимальное расстояние между двумя щелчками, при котором они считаются "
3460 "двойным щелчком (в пикселях)"
3461
3462 #: gtk/gtksettings.c:286
3463 msgid "Cursor Blink"
3464 msgstr "Мигающий курсор"
3465
3466 #: gtk/gtksettings.c:287
3467 msgid "Whether the cursor should blink"
3468 msgstr "Должен ли курсор мигать"
3469
3470 #: gtk/gtksettings.c:294
3471 msgid "Cursor Blink Time"
3472 msgstr "Частота мигания курсора"
3473
3474 #: gtk/gtksettings.c:295
3475 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3476 msgstr "Длина цикла мигания курсора в миллисекундах"
3477
3478 #: gtk/gtksettings.c:302
3479 msgid "Split Cursor"
3480 msgstr "Разделить курсор"
3481
3482 #: gtk/gtksettings.c:303
3483 msgid ""
3484 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3485 "left text"
3486 msgstr ""
3487 "Будут ли отображаться два курсора для смешанного справа-налево и слева-"
3488 "направо текста"
3489
3490 #: gtk/gtksettings.c:310
3491 msgid "Theme Name"
3492 msgstr "Название темы"
3493
3494 #: gtk/gtksettings.c:311
3495 msgid "Name of theme RC file to load"
3496 msgstr "Название файла RC тему для загрузки"
3497
3498 #: gtk/gtksettings.c:318
3499 msgid "Icon Theme Name"
3500 msgstr "Наименование темы значков"
3501
3502 #: gtk/gtksettings.c:319
3503 msgid "Name of icon theme to use"
3504 msgstr "Наименование испольуемой темы значков"
3505
3506 #: gtk/gtksettings.c:327
3507 msgid "Key Theme Name"
3508 msgstr "Наименование ключевой темы"
3509
3510 #: gtk/gtksettings.c:328
3511 msgid "Name of key theme RC file to load"
3512 msgstr "Имя RC-файла с ключевой темой, который нужно загрузить"
3513
3514 #: gtk/gtksettings.c:336
3515 msgid "Menu bar accelerator"
3516 msgstr "Клавиша вызова строки меню"
3517
3518 #: gtk/gtksettings.c:337
3519 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3520 msgstr "Клавиша предназначенная для вызова строки меню"
3521
3522 #: gtk/gtksettings.c:345
3523 msgid "Drag threshold"
3524 msgstr "Порог перетаскивания"
3525
3526 #: gtk/gtksettings.c:346
3527 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3528 msgstr ""
3529 "Число точек растра, на которое может сместиться курсор до перетаскивания"
3530
3531 #: gtk/gtksettings.c:354
3532 msgid "Font Name"
3533 msgstr "Наименование шрифта"
3534
3535 #: gtk/gtksettings.c:355
3536 msgid "Name of default font to use"
3537 msgstr "Наименование исходного шрифта"
3538
3539 #: gtk/gtksettings.c:363
3540 msgid "Icon Sizes"
3541 msgstr "Размеры значков"
3542
3543 #: gtk/gtksettings.c:364
3544 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3545 msgstr "Список размеров значков (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3546
3547 #: gtk/gtksettings.c:372
3548 msgid "GTK Modules"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: gtk/gtksettings.c:373
3552 msgid "List of currently active GTK modules"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: gtk/gtksettings.c:382
3556 msgid "Xft Antialias"
3557 msgstr "Сглаживание через Xft"
3558
3559 #: gtk/gtksettings.c:383
3560 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3561 msgstr "Сглаживать ли шрифты через Xft; 0=нет, 1=да, -1=исходное значение"
3562
3563 #: gtk/gtksettings.c:392
3564 msgid "Xft Hinting"
3565 msgstr "Хинтовать через Xft"
3566
3567 #: gtk/gtksettings.c:393
3568 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3569 msgstr "Хинтовать ли шрифты через Xft; 0=нет, 1=да, -1=исходное значение"
3570
3571 #: gtk/gtksettings.c:402
3572 msgid "Xft Hint Style"
3573 msgstr "Стиль хинтования"
3574
3575 #: gtk/gtksettings.c:403
3576 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3577 msgstr ""
3578 "Какой уровень хинтования использовать; никакого (none), слабый (slight), "
3579 "средний (medium) или полный (full)"
3580
3581 #: gtk/gtksettings.c:412
3582 msgid "Xft RGBA"
3583 msgstr "Субпиксельное сглаживание"
3584
3585 #: gtk/gtksettings.c:413
3586 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3587 msgstr ""
3588 "Тип субпиксельного сглаживания; отсутствует (none), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3589
3590 #: gtk/gtksettings.c:422
3591 msgid "Xft DPI"
3592 msgstr "Разрешение"
3593
3594 #: gtk/gtksettings.c:423
3595 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3596 msgstr ""
3597 "Разрешение, в 1024 * точек/дюйм. -1 для использования исходного значения"
3598
3599 #: gtk/gtksettings.c:432
3600 msgid "Alternative button order"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: gtk/gtksettings.c:433
3604 #, fuzzy
3605 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3606 msgstr "Должны ли показываться встроенные значки на кнопках"
3607
3608 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3609 msgid "Mode"
3610 msgstr "Режим"
3611
3612 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3613 msgid ""
3614 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3615 "component widgets"
3616 msgstr ""
3617 "Направления, в которых \"группа по размеру\" влияет на заданные размеры "
3618 "входящих в нее элементов управления"
3619
3620 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
3621 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3622 msgstr "Свойство, хранящее значение кнопки-счётчика"
3623
3624 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3625 msgid "Climb Rate"
3626 msgstr "Ускорение"
3627
3628 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3629 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3630 msgstr "Ускорение прокрутки значений при удерживании нажатой кнопки"
3631
3632 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
3633 msgid "The number of decimal places to display"
3634 msgstr "Количество отображаемых десятичных разрядов"
3635
3636 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3637 msgid "Snap to Ticks"
3638 msgstr "Заменять на ближайшее"
3639
3640 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3641 msgid ""
3642 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3643 "nearest step increment"
3644 msgstr ""
3645 "Будут ли недопустимые значения автоматически заменяться на ближайшее "
3646 "значение счетчика"
3647
3648 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3649 msgid "Numeric"
3650 msgstr "Числовое"
3651
3652 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3653 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3654 msgstr "Будут ли игнорироваться нецифровые символы"
3655
3656 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3657 msgid "Wrap"
3658 msgstr "Перенос"
3659
3660 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3661 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3662 msgstr ""
3663 "Будет ли счетчик переходить к другому концу шкалы при достижении предельных "
3664 "значений"
3665
3666 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3667 msgid "Update Policy"
3668 msgstr "Политика обновления"
3669
3670 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3671 msgid ""
3672 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3673 msgstr ""
3674 "Должен ли счетчик обновляться всегда или только если значение является "
3675 "допустимым"
3676
3677 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
3678 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3679 msgstr "Читает текущее значение или устанавливает новое значение"
3680
3681 #: gtk/gtkspinbutton.c:313
3682 msgid "Style of bevel around the spin button"
3683 msgstr "Стиль скоса вокруг кнопки-счётчика"
3684
3685 #: gtk/gtkstatusbar.c:177
3686 msgid "Has Resize Grip"
3687 msgstr "Имеет уголок изменения размера"
3688
3689 #: gtk/gtkstatusbar.c:178
3690 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3691 msgstr "имеет ли строка состояния уголок изменения размера окна"
3692
3693 #: gtk/gtkstatusbar.c:205
3694 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3695 msgstr "Стиль скоса вокруг текста строки состояния"
3696
3697 #: gtk/gtktable.c:160
3698 msgid "Rows"
3699 msgstr "Строки"
3700
3701 #: gtk/gtktable.c:161
3702 msgid "The number of rows in the table"
3703 msgstr "Число строк в таблице"
3704
3705 #: gtk/gtktable.c:169
3706 msgid "Columns"
3707 msgstr "Столбцы"
3708
3709 #: gtk/gtktable.c:170
3710 msgid "The number of columns in the table"
3711 msgstr "Число столбцов в таблице"
3712
3713 #: gtk/gtktable.c:178
3714 msgid "Row spacing"
3715 msgstr "Интервал строк"
3716
3717 #: gtk/gtktable.c:179
3718 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3719 msgstr "Расстояние между соседними строками"
3720
3721 #: gtk/gtktable.c:187
3722 msgid "Column spacing"
3723 msgstr "Интервал столбцов"
3724
3725 #: gtk/gtktable.c:188
3726 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3727 msgstr "Расстояние между соседними столбцами"
3728
3729 #: gtk/gtktable.c:196
3730 msgid "Homogenous"
3731 msgstr "Гомогенно"
3732
3733 #: gtk/gtktable.c:197
3734 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3735 msgstr "Если установлено, то ячейки таблицы имеют одинаковую высоту и ширину"
3736
3737 #: gtk/gtktable.c:204
3738 msgid "Left attachment"
3739 msgstr "Прибавление слева"
3740
3741 #: gtk/gtktable.c:211
3742 msgid "Right attachment"
3743 msgstr "Прибавление справа"
3744
3745 #: gtk/gtktable.c:212
3746 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3747 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к правой стороне дочернего виджета"
3748
3749 #: gtk/gtktable.c:218
3750 msgid "Top attachment"
3751 msgstr "Прибавление сверху"
3752
3753 #: gtk/gtktable.c:219
3754 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3755 msgstr "Число строк, прибавляемых к верхней стороне дочернего виджета"
3756
3757 #: gtk/gtktable.c:225
3758 msgid "Bottom attachment"
3759 msgstr "Прибавление снизу"
3760
3761 #: gtk/gtktable.c:232
3762 msgid "Horizontal options"
3763 msgstr "Горизонтальные параметры"
3764
3765 #: gtk/gtktable.c:233
3766 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3767 msgstr "Параметры, определяющие горизонтальное поведение дочернего элемента"
3768
3769 #: gtk/gtktable.c:239
3770 msgid "Vertical options"
3771 msgstr "Вертикальные параметры"
3772
3773 #: gtk/gtktable.c:240
3774 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3775 msgstr "Параметры, определяющие вертикальное поведение дочернего элемента"
3776
3777 #: gtk/gtktable.c:246
3778 msgid "Horizontal padding"
3779 msgstr "Горизонтальное дополнение"
3780
3781 #: gtk/gtktable.c:247
3782 msgid ""
3783 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3784 "pixels"
3785 msgstr ""
3786 "Дополнительное количество пространства, помещаемое между дочерним элементом "
3787 "и левым и его правым соседями, в пикселях"
3788
3789 #: gtk/gtktable.c:253
3790 msgid "Vertical padding"
3791 msgstr "Вертикальное дополнение"
3792
3793 #: gtk/gtktable.c:254
3794 msgid ""
3795 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3796 "pixels"
3797 msgstr ""
3798 "Дополнительное количество пространства, помещаемое между дочерним элементом "
3799 "и его верхним и нижним соседями, в пикселях"
3800
3801 #: gtk/gtktext.c:604
3802 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3803 msgstr "Горизонтальное выравнивание текстового виджета"
3804
3805 #: gtk/gtktext.c:612
3806 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3807 msgstr "Вертикальное выравнивание текстового виджета"
3808
3809 #: gtk/gtktext.c:619
3810 msgid "Line Wrap"
3811 msgstr "Перенос строк"
3812
3813 #: gtk/gtktext.c:620
3814 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3815 msgstr "Будет ли происходить перевод строк у границ виджета"
3816
3817 #: gtk/gtktext.c:627
3818 msgid "Word Wrap"
3819 msgstr "Перенос слов"
3820
3821 #: gtk/gtktext.c:628
3822 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3823 msgstr "Будет ли делаться перенос слов на границах виджета"
3824
3825 #: gtk/gtktextbuffer.c:184
3826 msgid "Tag Table"
3827 msgstr "Таблица ярлыков"
3828
3829 #: gtk/gtktextbuffer.c:185
3830 msgid "Text Tag Table"
3831 msgstr "Таблица ярлыков текста"
3832
3833 #: gtk/gtktexttag.c:197
3834 msgid "Tag name"
3835 msgstr "Имя ярлыка"
3836
3837 #: gtk/gtktexttag.c:198
3838 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3839 msgstr ""
3840 "Имя, используемое для ссылки на текстовый ярлык. NULL для безымянных ярлыков"
3841
3842 #: gtk/gtktexttag.c:216
3843 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3844 msgstr "Цвет фона как (возможно нераспределённая) структура GdkColor"
3845
3846 #: gtk/gtktexttag.c:223
3847 msgid "Background full height"
3848 msgstr "Полная высота фона"
3849
3850 #: gtk/gtktexttag.c:224
3851 msgid ""
3852 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3853 "of the tagged characters"
3854 msgstr ""
3855 "Будет ли цвет фона применен на высоту всей строки или только на высоту "
3856 "символов, отмеченных тегами"
3857
3858 #: gtk/gtktexttag.c:232
3859 msgid "Background stipple mask"
3860 msgstr "Узорная маска фона"
3861
3862 #: gtk/gtktexttag.c:233
3863 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3864 msgstr ""
3865 "Точечный рисунок, который будет использоваться в качестве маски при "
3866 "прорисовке фона текста"
3867
3868 #: gtk/gtktexttag.c:250
3869 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3870 msgstr "Цвет текста как (возможно нераспределённая) структура GdkColor"
3871
3872 #: gtk/gtktexttag.c:258
3873 msgid "Foreground stipple mask"
3874 msgstr "Узорная маска текста"
3875
3876 #: gtk/gtktexttag.c:259
3877 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3878 msgstr ""
3879 "Точечный рисунок, который будет использоваться в качестве маски при "
3880 "прорисовке переднего плана текста"
3881
3882 #: gtk/gtktexttag.c:266
3883 msgid "Text direction"
3884 msgstr "Направление текста"
3885
3886 #: gtk/gtktexttag.c:267
3887 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3888 msgstr "Направление текста, т.е. справа налево или слева направо"
3889
3890 #: gtk/gtktexttag.c:284
3891 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3892 msgstr "Описание шрифта в виде строки, например, \"Sans Italic 12\""
3893
3894 #: gtk/gtktexttag.c:309
3895 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3896 msgstr "Стиль шрифта в виде PangoStyle, например, PANGO_STYLE_ITALIC"
3897
3898 #: gtk/gtktexttag.c:318
3899 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3900 msgstr "Вариант шрифта в виде PangoVariant, например, PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3901
3902 #: gtk/gtktexttag.c:327
3903 msgid ""
3904 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3905 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3906 msgstr ""
3907 "Вес шрифта как целое число, смотрите предопределённые значения в наборе "
3908 "PangoWeight; к примеру, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3909
3910 #: gtk/gtktexttag.c:338
3911 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3912 msgstr ""
3913 "Разрядка шрифта как значение в наборе PangoStretch; к примеру, "
3914 "PANGO_STRETCH_CONDENCED"
3915
3916 #: gtk/gtktexttag.c:347
3917 msgid "Font size in Pango units"
3918 msgstr "Размер шрифта в единицах системы Pango"
3919
3920 #: gtk/gtktexttag.c:357
3921 msgid ""
3922 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3923 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3924 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3925 msgstr ""
3926 "Размер шрифта, как коэффициент масштабирования относительно \"шрифта по "
3927 "умолчанию\".  Это свойство позволяет адаптироваться к изменениям тем, и "
3928 "потому рекомендуется.  Pango имеет несколько предопределённых масштабов, "
3929 "например PANGO_SCALE_X_LARGE"
3930
3931 #: gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:595
3932 msgid "Left, right, or center justification"
3933 msgstr "Выравнивание влево, вправо или по центру"
3934
3935 #: gtk/gtktexttag.c:386
3936 #, fuzzy
3937 msgid ""
3938 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3939 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3940 msgstr ""
3941 "Язык, на котором написан текст, в виде ISO-кода.  Pango может использовать "
3942 "это значение как подсказку (hint) при отрисовке текста.  Если вы не "
3943 "понимаете, что это за параметр, то он вам, скорее всего, не нужен."
3944
3945 #: gtk/gtktexttag.c:393
3946 msgid "Left margin"
3947 msgstr "Отступ слева"
3948
3949 #: gtk/gtktexttag.c:394 gtk/gtktextview.c:604
3950 msgid "Width of the left margin in pixels"
3951 msgstr "Ширина отсупа слева в точках растра"
3952
3953 #: gtk/gtktexttag.c:403
3954 msgid "Right margin"
3955 msgstr "Отступ справа"
3956
3957 #: gtk/gtktexttag.c:404 gtk/gtktextview.c:614
3958 msgid "Width of the right margin in pixels"
3959 msgstr "Ширина отступа справа в пикселях"
3960
3961 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:623
3962 msgid "Indent"
3963 msgstr "Абзац"
3964
3965 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:624
3966 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3967 msgstr "Абзацный отступ, в пикселях"
3968
3969 #: gtk/gtktexttag.c:426
3970 msgid ""
3971 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3972 "in pixels"
3973 msgstr ""
3974 "Смещение текста над базовой линией (под линию шрифта, для отрицательных "
3975 "значений)"
3976
3977 #: gtk/gtktexttag.c:435
3978 msgid "Pixels above lines"
3979 msgstr "Пикселей над строками"
3980
3981 #: gtk/gtktexttag.c:436 gtk/gtktextview.c:548
3982 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3983 msgstr "Пикселей в пространстве над абзацами"
3984
3985 #: gtk/gtktexttag.c:445
3986 msgid "Pixels below lines"
3987 msgstr "Пикселей под строками"
3988
3989 #: gtk/gtktexttag.c:446 gtk/gtktextview.c:558
3990 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3991 msgstr "Пикселей в пространстве под абзацами"
3992
3993 #: gtk/gtktexttag.c:455
3994 msgid "Pixels inside wrap"
3995 msgstr "Пикселей в абзаце"
3996
3997 #: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:568
3998 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3999 msgstr "Пикселей в пространстве между перенесёнными строками в абзаце"
4000
4001 #: gtk/gtktexttag.c:482
4002 msgid "Wrap mode"
4003 msgstr "Режим переноса"
4004
4005 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:586
4006 msgid ""
4007 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4008 msgstr ""
4009 "Никогда не переносить строки, переносить ли по границам слов или по символам"
4010
4011 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:633
4012 msgid "Tabs"
4013 msgstr "Табуляторы"
4014
4015 #: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:634
4016 msgid "Custom tabs for this text"
4017 msgstr "Пользовательские табуляторы для этого текста"
4018
4019 #: gtk/gtktexttag.c:500
4020 msgid "Invisible"
4021 msgstr "Невидимый"
4022
4023 #: gtk/gtktexttag.c:501
4024 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
4025 msgstr "Должен ли текст быть скрытым. Не реализовано в библиотере GTK 2.0"
4026
4027 #: gtk/gtktexttag.c:514
4028 msgid "Background full height set"
4029 msgstr "Полная высота фона"
4030
4031 #: gtk/gtktexttag.c:515
4032 msgid "Whether this tag affects background height"
4033 msgstr "Влияет ли этот тег на высоту фона"
4034
4035 #: gtk/gtktexttag.c:518
4036 msgid "Background stipple set"
4037 msgstr "Узор фона"
4038
4039 #: gtk/gtktexttag.c:519
4040 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4041 msgstr "Влияет ли этот тег на узор фона"
4042
4043 #: gtk/gtktexttag.c:526
4044 msgid "Foreground stipple set"
4045 msgstr "Узор переднего плана"
4046
4047 #: gtk/gtktexttag.c:527
4048 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4049 msgstr "Влияет ли этот тег на узор переднего плана"
4050
4051 #: gtk/gtktexttag.c:562
4052 msgid "Justification set"
4053 msgstr "Выравнивание"
4054
4055 #: gtk/gtktexttag.c:563
4056 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4057 msgstr "Влияет ли этот тег на выравнивание абзацев"
4058
4059 #: gtk/gtktexttag.c:570
4060 msgid "Left margin set"
4061 msgstr "Левое поле"
4062
4063 #: gtk/gtktexttag.c:571
4064 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4065 msgstr "Влияет ли этот тег на левое поле"
4066
4067 #: gtk/gtktexttag.c:574
4068 msgid "Indent set"
4069 msgstr "Отступ"
4070
4071 #: gtk/gtktexttag.c:575
4072 msgid "Whether this tag affects indentation"
4073 msgstr "Влияет ли этот тег на отступ"
4074
4075 #: gtk/gtktexttag.c:582
4076 msgid "Pixels above lines set"
4077 msgstr "Пиксели над строками"
4078
4079 #: gtk/gtktexttag.c:583 gtk/gtktexttag.c:587
4080 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4081 msgstr "Влияет ли этот тег на количество пикселей над строками"
4082
4083 #: gtk/gtktexttag.c:586
4084 msgid "Pixels below lines set"
4085 msgstr "Пиксели под строками"
4086
4087 #: gtk/gtktexttag.c:590
4088 msgid "Pixels inside wrap set"
4089 msgstr "Пиксели между перенесенными строками"
4090
4091 #: gtk/gtktexttag.c:591
4092 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4093 msgstr "Влияет ли этот тег на количество пикселей между перенесенными строками"
4094
4095 #: gtk/gtktexttag.c:598
4096 msgid "Right margin set"
4097 msgstr "Правое поле"
4098
4099 #: gtk/gtktexttag.c:599
4100 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4101 msgstr "Влияет ли этот тег на правое поле"
4102
4103 #: gtk/gtktexttag.c:606
4104 msgid "Wrap mode set"
4105 msgstr "Режим переноса"
4106
4107 #: gtk/gtktexttag.c:607
4108 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4109 msgstr "Влияет ли этот тег на режим переноса строк"
4110
4111 #: gtk/gtktexttag.c:610
4112 msgid "Tabs set"
4113 msgstr "Табуляция"
4114
4115 #: gtk/gtktexttag.c:611
4116 msgid "Whether this tag affects tabs"
4117 msgstr "Влияет ли этот тег на табуляцию"
4118
4119 #: gtk/gtktexttag.c:614
4120 msgid "Invisible set"
4121 msgstr "Невидимость"
4122
4123 #: gtk/gtktexttag.c:615
4124 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4125 msgstr "Влияет ли этот тег на видимость текста"
4126
4127 #: gtk/gtktextview.c:547
4128 msgid "Pixels Above Lines"
4129 msgstr "Точек растра над строками"
4130
4131 #: gtk/gtktextview.c:557
4132 msgid "Pixels Below Lines"
4133 msgstr "Точек растра под строками"
4134
4135 #: gtk/gtktextview.c:567
4136 msgid "Pixels Inside Wrap"
4137 msgstr "Пиксели между перенесенными строками"
4138
4139 #: gtk/gtktextview.c:585
4140 msgid "Wrap Mode"
4141 msgstr "Режим переноса"
4142
4143 #: gtk/gtktextview.c:603
4144 msgid "Left Margin"
4145 msgstr "Отступ слева"
4146
4147 #: gtk/gtktextview.c:613
4148 msgid "Right Margin"
4149 msgstr "Отступ справа"
4150
4151 #: gtk/gtktextview.c:641
4152 msgid "Cursor Visible"
4153 msgstr "Видимый курсор"
4154
4155 #: gtk/gtktextview.c:642
4156 msgid "If the insertion cursor is shown"
4157 msgstr "Показывается ли точка вставки"
4158
4159 #: gtk/gtktextview.c:649
4160 msgid "Buffer"
4161 msgstr "Буфер"
4162
4163 #: gtk/gtktextview.c:650
4164 msgid "The buffer which is displayed"
4165 msgstr "Отображаемый буфер"
4166
4167 #: gtk/gtktextview.c:657
4168 msgid "Overwrite mode"
4169 msgstr "Режим перезаписи"
4170
4171 #: gtk/gtktextview.c:658
4172 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4173 msgstr "Должен ли вводимый текст перезаписывать существующий"
4174
4175 #: gtk/gtktextview.c:665
4176 msgid "Accepts tab"
4177 msgstr "Принимать табуляцию"
4178
4179 #: gtk/gtktextview.c:666
4180 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4181 msgstr "Будет ли приниматься введённый символ табуляции"
4182
4183 #: gtk/gtktextview.c:675
4184 msgid "Error underline color"
4185 msgstr "Цвет подчёркивания ошибки"
4186
4187 #: gtk/gtktextview.c:676
4188 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4189 msgstr "Цвет, используемый для подчёркивания при индикации ошибки"
4190
4191 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
4192 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4193 msgstr "Создавать ту же прокси, что и у радио-действия"
4194
4195 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4196 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4197 msgstr "Будет ли прокси для этого действия выглядеть так же, как радио-прокси"
4198
4199 #: gtk/gtktogglebutton.c:135
4200 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4201 msgstr "Должна ли кнопка-переключатель быть нажата или нет"
4202
4203 #: gtk/gtktogglebutton.c:143
4204 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4205 msgstr "Если кнопка-переключатель в \"промежуточном\" состоянии."
4206
4207 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
4208 msgid "Draw Indicator"
4209 msgstr "Рисовать индикатор"
4210
4211 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4212 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4213 msgstr "Если отображена переключающая часть кнопки"
4214
4215 #: gtk/gtktoolbar.c:508
4216 msgid "The orientation of the toolbar"
4217 msgstr "Ориентация панели инструментов"
4218
4219 #: gtk/gtktoolbar.c:516
4220 msgid "Toolbar Style"
4221 msgstr "Стиль панели инструментов"
4222
4223 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4224 msgid "How to draw the toolbar"
4225 msgstr "Как рисовать панель инструментов"
4226
4227 #: gtk/gtktoolbar.c:524
4228 msgid "Show Arrow"
4229 msgstr "Показывать стрелку"
4230
4231 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4232 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4233 msgstr "Показвать ли стрелку, если панель инструментов не помещается"
4234
4235 #: gtk/gtktoolbar.c:534
4236 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4237 msgstr ""
4238 "Должны ли элементы расширяться при увеличении размера панели инструментов"
4239
4240 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4241 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4242 msgstr ""
4243 "Должны ли элементы иметь одинаковый размер, как другие гомогенные элементы"
4244
4245 #: gtk/gtktoolbar.c:549
4246 msgid "Spacer size"
4247 msgstr "Размер разделителя"
4248
4249 #: gtk/gtktoolbar.c:550
4250 msgid "Size of spacers"
4251 msgstr "Размер разделителей"
4252
4253 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4254 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4255 msgstr "Расстояние между тенью панели инструментов и кнопками"
4256
4257 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4258 msgid "Space style"
4259 msgstr "Стиль разделителя"
4260
4261 #: gtk/gtktoolbar.c:568
4262 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4263 msgstr "Будут ли разделители вертикальными линиями или просто пустыми"
4264
4265 #: gtk/gtktoolbar.c:575
4266 msgid "Button relief"
4267 msgstr "Рельеф кнопки"
4268
4269 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4270 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4271 msgstr "Тип скоса вокруг кнопок панели инструментов"
4272
4273 #: gtk/gtktoolbar.c:583
4274 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4275 msgstr "Стиль скоса вокруг панели инструментов"
4276
4277 #: gtk/gtktoolbar.c:589
4278 msgid "Toolbar style"
4279 msgstr "Стиль панели инструментов"
4280
4281 #: gtk/gtktoolbar.c:590
4282 msgid ""
4283 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4284 msgstr ""
4285 "Будет ли на панели инструментов по умолчанию только текст, текст и значки, "
4286 "только значки и т. д."
4287
4288 #: gtk/gtktoolbar.c:596
4289 msgid "Toolbar icon size"
4290 msgstr "Размер пиктограмм панели инструментов"
4291
4292 #: gtk/gtktoolbar.c:597
4293 msgid "Size of icons in default toolbars"
4294 msgstr "Размер пиктограмм в панели инструментов по умолчанию"
4295
4296 #: gtk/gtktoolbutton.c:182
4297 msgid "Text to show in the item."
4298 msgstr "Текст для отображения в элементе."
4299
4300 #: gtk/gtktoolbutton.c:189
4301 msgid ""
4302 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4303 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4304 msgstr ""
4305 "Если установлено, подчёркивание в метке означает, что следующий символ "
4306 "должен использоваться в комбинации клавиш."
4307
4308 #: gtk/gtktoolbutton.c:196
4309 msgid "Widget to use as the item label"
4310 msgstr "Виджет для использования в качестве метки элемента"
4311
4312 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4313 msgid "Stock Id"
4314 msgstr "Идентификатор (ID) встроенног значка"
4315
4316 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
4317 msgid "The stock icon displayed on the item"
4318 msgstr "Встроенный значок, отображаемый в элементе"
4319
4320 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4321 msgid "Icon widget"
4322 msgstr "Виджет значка"
4323
4324 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
4325 msgid "Icon widget to display in the item"
4326 msgstr "Виджет значка, отображающегося в элементе"
4327
4328 #: gtk/gtktoolitem.c:174
4329 msgid ""
4330 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4331 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4332 msgstr ""
4333 "Считается ли элемент панели инстументов важным. Если установлено, кнопки "
4334 "будут показывать текст в режиме GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
4335
4336 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
4337 msgid "TreeModelSort Model"
4338 msgstr "Модель TreeModelSort"
4339
4340 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4341 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4342 msgstr "Модель для сортировки TreeModelSort"
4343
4344 #: gtk/gtktreeview.c:558
4345 msgid "TreeView Model"
4346 msgstr "Модель TreeView"
4347
4348 #: gtk/gtktreeview.c:559
4349 msgid "The model for the tree view"
4350 msgstr "Модель для просмотра в виде дерева"
4351
4352 #: gtk/gtktreeview.c:567
4353 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4354 msgstr "Горизонтальное выравнивание элемента управления"
4355
4356 #: gtk/gtktreeview.c:575
4357 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4358 msgstr "Вертикальное выравнивание элемента управления"
4359
4360 #: gtk/gtktreeview.c:583
4361 msgid "Show the column header buttons"
4362 msgstr "Показывать кнопки заголовков столбцов"
4363
4364 #: gtk/gtktreeview.c:590
4365 msgid "Headers Clickable"
4366 msgstr "Заголовки чувствительны к нажатиям"
4367
4368 #: gtk/gtktreeview.c:591
4369 msgid "Column headers respond to click events"
4370 msgstr "Заголовки столбцов чувствительны к нажатиям"
4371
4372 #: gtk/gtktreeview.c:598
4373 msgid "Expander Column"
4374 msgstr "Расширяемая колонка"
4375
4376 #: gtk/gtktreeview.c:599
4377 msgid "Set the column for the expander column"
4378 msgstr "Задать колонку для расширяемой колонки"
4379
4380 #: gtk/gtktreeview.c:606 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
4381 msgid "Reorderable"
4382 msgstr "Переставляемые"
4383
4384 #: gtk/gtktreeview.c:607
4385 msgid "View is reorderable"
4386 msgstr "Элементы просмотра можно перегруппировывать"
4387
4388 #: gtk/gtktreeview.c:614
4389 msgid "Rules Hint"
4390 msgstr "Подсказка для правил"
4391
4392 #: gtk/gtktreeview.c:615
4393 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4394 msgstr ""
4395 "Задать подсказку для процессора тем для окрашивания строк в разные цвета"
4396
4397 #: gtk/gtktreeview.c:622
4398 msgid "Enable Search"
4399 msgstr "Разрешён поиск"
4400
4401 #: gtk/gtktreeview.c:623
4402 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4403 msgstr ""
4404 "Просмотр позволяет пользователю выполнять поиск по колонкам в интерактивном "
4405 "режиме"
4406
4407 #: gtk/gtktreeview.c:630
4408 msgid "Search Column"
4409 msgstr "Найти столбец"
4410
4411 #: gtk/gtktreeview.c:631
4412 msgid "Model column to search through when searching through code"
4413 msgstr "Столбец-эталон, по которому следует выполнять поиск при поиске по коду"
4414
4415 #: gtk/gtktreeview.c:651
4416 msgid "Fixed Height Mode"
4417 msgstr "Режим фиксированной высота"
4418
4419 #: gtk/gtktreeview.c:652
4420 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4421 msgstr ""
4422 "Ускоряет виджет GtkTreeView, так как предполагается, что все строки имеют "
4423 "одинаковую высоту"
4424
4425 #: gtk/gtktreeview.c:672
4426 msgid "Hover Selection"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: gtk/gtktreeview.c:673
4430 #, fuzzy
4431 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4432 msgstr "Должен ли диалог иметь управление прозрачностью"
4433
4434 #: gtk/gtktreeview.c:692
4435 #, fuzzy
4436 msgid "Hover Expand"
4437 msgstr "Расширяемость"
4438
4439 #: gtk/gtktreeview.c:693
4440 #, fuzzy
4441 msgid ""
4442 "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
4443 msgstr "Должно ли окно быть обработано менеджером окон"
4444
4445 #: gtk/gtktreeview.c:713
4446 msgid "Vertical Separator Width"
4447 msgstr "Ширина вертикального разделителя"
4448
4449 #: gtk/gtktreeview.c:714
4450 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
4451 msgstr "Вертикальный пробел между ячейками.  Должен быть четным числом"
4452
4453 #: gtk/gtktreeview.c:722
4454 msgid "Horizontal Separator Width"
4455 msgstr "Ширина горизонтального разделителя"
4456
4457 #: gtk/gtktreeview.c:723
4458 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
4459 msgstr "Горизонтальный пробел между ячейками.  Должен быть четным числом"
4460
4461 #: gtk/gtktreeview.c:731
4462 msgid "Allow Rules"
4463 msgstr "Разрешить правила"
4464
4465 #: gtk/gtktreeview.c:732
4466 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4467 msgstr "Разрешить окраску строк в разный цвет"
4468
4469 #: gtk/gtktreeview.c:738
4470 msgid "Indent Expanders"
4471 msgstr "Отступ расширителя"
4472
4473 #: gtk/gtktreeview.c:739
4474 msgid "Make the expanders indented"
4475 msgstr "Создает отступы в расширяемых объектах"
4476
4477 #: gtk/gtktreeview.c:745
4478 msgid "Even Row Color"
4479 msgstr "Цвет чётных рядов"
4480
4481 #: gtk/gtktreeview.c:746
4482 msgid "Color to use for even rows"
4483 msgstr "Цвет для чётных рядов"
4484
4485 #: gtk/gtktreeview.c:752
4486 msgid "Odd Row Color"
4487 msgstr "Цвет нечётных рядов"
4488
4489 #: gtk/gtktreeview.c:753
4490 msgid "Color to use for odd rows"
4491 msgstr "Цвет для нечётных рядов"
4492
4493 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
4494 msgid "Whether to display the column"
4495 msgstr "Отображать ли столбец"
4496
4497 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 gtk/gtkwindow.c:456
4498 msgid "Resizable"
4499 msgstr "С изменяемым размером"
4500
4501 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
4502 msgid "Column is user-resizable"
4503 msgstr "Размер столбца может быть изменён пользователем"
4504
4505 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
4506 msgid "Current width of the column"
4507 msgstr "Текущая ширина столбца"
4508
4509 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
4510 msgid "Space which is inserted between cells"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
4514 msgid "Sizing"
4515 msgstr "Установка размера"
4516
4517 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4518 msgid "Resize mode of the column"
4519 msgstr "Режим изменения размера столбца"
4520
4521 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
4522 msgid "Fixed Width"
4523 msgstr "Фиксированная ширина"
4524
4525 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4526 msgid "Current fixed width of the column"
4527 msgstr "Текущая фиксированная ширина столбца"
4528
4529 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4530 msgid "Minimum Width"
4531 msgstr "Минимальная ширина"
4532
4533 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4534 msgid "Minimum allowed width of the column"
4535 msgstr "Минимально допустимая ширина столбца"
4536
4537 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4538 msgid "Maximum Width"
4539 msgstr "Максимальная ширина"
4540
4541 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4542 msgid "Maximum allowed width of the column"
4543 msgstr "Максимально допустимая ширина столбца"
4544
4545 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
4546 msgid "Title to appear in column header"
4547 msgstr "Заголовок, отображаемый в заголовке столбца"
4548
4549 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
4550 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4551 msgstr "Столбцы расширяются до размеров выделенной виджету области"
4552
4553 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
4554 msgid "Clickable"
4555 msgstr "Чувствительный к нажатиям"
4556
4557 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4558 msgid "Whether the header can be clicked"
4559 msgstr "Чувствителен ли заголовок к нажатиям"
4560
4561 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
4562 msgid "Widget"
4563 msgstr "Виджет"
4564
4565 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4566 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4567 msgstr "Элемент управления для замены заголовка столбца кнопкой"
4568
4569 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4570 msgid "Alignment"
4571 msgstr "Выравнивание"
4572
4573 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4574 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4575 msgstr ""
4576 "Выравнивание текста или элемента управления в заголовке столбца по "
4577 "горизонтали"
4578
4579 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
4580 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4581 msgstr "Может ли столбец быть перемещен в другое место"
4582
4583 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
4584 msgid "Sort indicator"
4585 msgstr "Индикатор сортировки"
4586
4587 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4588 msgid "Whether to show a sort indicator"
4589 msgstr "Показывать ли индикатор сортировки"
4590
4591 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
4592 msgid "Sort order"
4593 msgstr "Порядок сортировки"
4594
4595 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4596 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4597 msgstr "Направление сортировки должно отображаться индикатором"
4598
4599 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4600 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4601 msgstr "Следует ли добавлять отделённые меню к меню"
4602
4603 #: gtk/gtkuimanager.c:236
4604 msgid "Merged UI definition"
4605 msgstr "Объединённое определение интерфейса"
4606
4607 #: gtk/gtkuimanager.c:237
4608 msgid "An XML string describing the merged UI"
4609 msgstr "Строка в формате ЭксМЛ (XML), описывающая объединённый интерфейс"
4610
4611 #: gtk/gtkviewport.c:137
4612 msgid ""
4613 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4614 "this viewport"
4615 msgstr ""
4616 "Значение GtkAdjustment, который определяет координаты этого окна просмотра "
4617 "по горизонтали"
4618
4619 #: gtk/gtkviewport.c:145
4620 msgid ""
4621 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4622 "this viewport"
4623 msgstr ""
4624 "Значение GtkAdjustment, который определяет координаты этого окна просмотра "
4625 "по горизонтали"
4626
4627 #: gtk/gtkviewport.c:153
4628 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4629 msgstr "Определяет способ прорисовки тени вокруг окна просмотра"
4630
4631 #: gtk/gtkwidget.c:410
4632 msgid "Widget name"
4633 msgstr "Наименование виджета"
4634
4635 #: gtk/gtkwidget.c:411
4636 msgid "The name of the widget"
4637 msgstr "Наименование виджета"
4638
4639 #: gtk/gtkwidget.c:417
4640 msgid "Parent widget"
4641 msgstr "Родительский виджет"
4642
4643 #: gtk/gtkwidget.c:418
4644 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4645 msgstr ""
4646 "Родительский виджет для этого виджета. Должен быть виджетом-контейнером"
4647
4648 #: gtk/gtkwidget.c:425
4649 msgid "Width request"
4650 msgstr "Запрос на установку ширины"
4651
4652 #: gtk/gtkwidget.c:426
4653 msgid ""
4654 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4655 "used"
4656 msgstr ""
4657 "Изменение использования запроса на установку ширины этого элемента "
4658 "управления или -1, если нужно использовать исходный запрос"
4659
4660 #: gtk/gtkwidget.c:434
4661 msgid "Height request"
4662 msgstr "Запрос на установку высоты"
4663
4664 #: gtk/gtkwidget.c:435
4665 msgid ""
4666 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4667 "be used"
4668 msgstr ""
4669 "Изменение запроса на установку высоты этого элемента управления или -1, если "
4670 "нужно использовать исходный запрос"
4671
4672 #: gtk/gtkwidget.c:444
4673 msgid "Whether the widget is visible"
4674 msgstr "Будет ли виджет видимым"
4675
4676 #: gtk/gtkwidget.c:451
4677 msgid "Whether the widget responds to input"
4678 msgstr "Будет ли виждет использовать ввод"
4679
4680 #: gtk/gtkwidget.c:457
4681 msgid "Application paintable"
4682 msgstr "Отрисовываемый приложением"
4683
4684 #: gtk/gtkwidget.c:458
4685 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4686 msgstr "Будет ли приложение рисовать напрямую в виджете"
4687
4688 #: gtk/gtkwidget.c:464
4689 msgid "Can focus"
4690 msgstr "Может иметь фокус"
4691
4692 #: gtk/gtkwidget.c:465
4693 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4694 msgstr "Будет ли виджет принимать фокус ввода"
4695
4696 #: gtk/gtkwidget.c:471
4697 msgid "Has focus"
4698 msgstr "Имеет фокус"
4699
4700 #: gtk/gtkwidget.c:472
4701 msgid "Whether the widget has the input focus"
4702 msgstr "Имеет ли виджет фокус ввода"
4703
4704 #: gtk/gtkwidget.c:478
4705 msgid "Is focus"
4706 msgstr "Имеет фокус"
4707
4708 #: gtk/gtkwidget.c:479
4709 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4710 msgstr "Является ли элемент управления получающим фокус"
4711
4712 #: gtk/gtkwidget.c:485
4713 msgid "Can default"
4714 msgstr "Выбирается по умолчанию"
4715
4716 #: gtk/gtkwidget.c:486
4717 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4718 msgstr "Может ли элемент управления быть \"элементом по умолчанию\""
4719
4720 #: gtk/gtkwidget.c:492
4721 msgid "Has default"
4722 msgstr "Выбран по умолчанию"
4723
4724 #: gtk/gtkwidget.c:493
4725 msgid "Whether the widget is the default widget"
4726 msgstr "Является ли виджет \"исходным виджетом\""
4727
4728 #: gtk/gtkwidget.c:499
4729 msgid "Receives default"
4730 msgstr "Действие по умолчанию"
4731
4732 #: gtk/gtkwidget.c:500
4733 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4734 msgstr ""
4735 "Если установлено, то виджет получает действие по умолчанию при получении "
4736 "фокуса ввода"
4737
4738 #: gtk/gtkwidget.c:506
4739 msgid "Composite child"
4740 msgstr "Составной дочерний элемент"
4741
4742 #: gtk/gtkwidget.c:507
4743 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4744 msgstr "Является ли виджет частью составного элемента управления"
4745
4746 #: gtk/gtkwidget.c:513
4747 msgid "Style"
4748 msgstr "Стиль"
4749
4750 #: gtk/gtkwidget.c:514
4751 msgid ""
4752 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4753 "(colors etc)"
4754 msgstr "Стиль элемента управления, описывающий его внешний вид (цвета и т.п.)"
4755
4756 #: gtk/gtkwidget.c:520
4757 msgid "Events"
4758 msgstr "События"
4759
4760 #: gtk/gtkwidget.c:521
4761 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4762 msgstr ""
4763 "Маска события, определяющая, какие события GdkEvents может получать этот "
4764 "элемент управления"
4765
4766 #: gtk/gtkwidget.c:528
4767 msgid "Extension events"
4768 msgstr "События изменения размеров"
4769
4770 #: gtk/gtkwidget.c:529
4771 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4772 msgstr ""
4773 "Маска, определяющая, какие типы событий изменения размеров может получать "
4774 "этот элемент управления"
4775
4776 #: gtk/gtkwidget.c:536
4777 msgid "No show all"
4778 msgstr "Не показывать всё"
4779
4780 #: gtk/gtkwidget.c:537
4781 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4782 msgstr "Будет ли функция gtk_widget_show_all() воздействовать на этот виждет"
4783
4784 #: gtk/gtkwidget.c:1407
4785 msgid "Interior Focus"
4786 msgstr "Внутренний фокус ввода"
4787
4788 #: gtk/gtkwidget.c:1408
4789 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4790 msgstr "Рисовать ли индикатор фокуса ввода внутри элементов управления"
4791
4792 #: gtk/gtkwidget.c:1414
4793 msgid "Focus linewidth"
4794 msgstr "Ширина линии фокуса ввода"
4795
4796 #: gtk/gtkwidget.c:1415
4797 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4798 msgstr "Ширина линии-индикатора фокуса вода, в точках растра"
4799
4800 #: gtk/gtkwidget.c:1421
4801 msgid "Focus line dash pattern"
4802 msgstr "Штрих линии фокуса ввода"
4803
4804 #: gtk/gtkwidget.c:1422
4805 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4806 msgstr "Образец штрихов для отображения линии-индикатора фокуса ввода"
4807
4808 #: gtk/gtkwidget.c:1427
4809 msgid "Focus padding"
4810 msgstr "Отступ фокуса ввода"
4811
4812 #: gtk/gtkwidget.c:1428
4813 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4814 msgstr ""
4815 "Расстояние между индикатором фокуса ввода и 'рамкой' виджета, в пикселях"
4816
4817 #: gtk/gtkwidget.c:1433
4818 msgid "Cursor color"
4819 msgstr "Цвет курсора"
4820
4821 #: gtk/gtkwidget.c:1434
4822 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4823 msgstr "Цвет, используемый для курсора"
4824
4825 #: gtk/gtkwidget.c:1439
4826 msgid "Secondary cursor color"
4827 msgstr "Цвет второго курсора"
4828
4829 #: gtk/gtkwidget.c:1440
4830 msgid ""
4831 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4832 "right-to-left and left-to-right text"
4833 msgstr ""
4834 "Цвет для отображения второго курсора при использовании смешанного (справа "
4835 "налево и слева направо) ввода текста"
4836
4837 #: gtk/gtkwidget.c:1445
4838 msgid "Cursor line aspect ratio"
4839 msgstr "Пропорции курсора"
4840
4841 #: gtk/gtkwidget.c:1446
4842 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4843 msgstr "Пропорции курсора"
4844
4845 #: gtk/gtkwindow.c:414
4846 msgid "Window Type"
4847 msgstr "Тип окна"
4848
4849 #: gtk/gtkwindow.c:415
4850 msgid "The type of the window"
4851 msgstr "Тип окна"
4852
4853 #: gtk/gtkwindow.c:423
4854 msgid "Window Title"
4855 msgstr "Заголовок окна"
4856
4857 #: gtk/gtkwindow.c:424
4858 msgid "The title of the window"
4859 msgstr "Заголовок окна"
4860
4861 #: gtk/gtkwindow.c:431
4862 msgid "Window Role"
4863 msgstr "Роль окна"
4864
4865 #: gtk/gtkwindow.c:432
4866 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4867 msgstr "Уникальный идентификатор окна, используемый при восттановлении сессии"
4868
4869 #: gtk/gtkwindow.c:439
4870 msgid "Allow Shrink"
4871 msgstr "Разрешить сжатие"
4872
4873 #: gtk/gtkwindow.c:441
4874 #, no-c-format
4875 msgid ""
4876 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4877 "time a bad idea"
4878 msgstr ""
4879 "Если установлено, то окно не имеет минимального размера.  Использование "
4880 "этого значения в 99% случаев нерационально"
4881
4882 #: gtk/gtkwindow.c:448
4883 msgid "Allow Grow"
4884 msgstr "Позволить увеличение"
4885
4886 #: gtk/gtkwindow.c:449
4887 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4888 msgstr "Если установлено, то можно задать окну размер больше минимального."
4889
4890 #: gtk/gtkwindow.c:457
4891 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4892 msgstr "Если установлено, то пользователь может изменять размер окна"
4893
4894 #: gtk/gtkwindow.c:464
4895 msgid "Modal"
4896 msgstr "Модальное"
4897
4898 #: gtk/gtkwindow.c:465
4899 msgid ""
4900 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4901 "up)"
4902 msgstr ""
4903 "Если установлено, то окно является модальным (нельзя обратиться к другим "
4904 "окнам, пока оно не будет закрыто)"
4905
4906 #: gtk/gtkwindow.c:472
4907 msgid "Window Position"
4908 msgstr "Позиция окна"
4909
4910 #: gtk/gtkwindow.c:473
4911 msgid "The initial position of the window"
4912 msgstr "Начальная позиция окна"
4913
4914 #: gtk/gtkwindow.c:481
4915 msgid "Default Width"
4916 msgstr "Ширина по умолчанию"
4917
4918 #: gtk/gtkwindow.c:482
4919 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4920 msgstr ""
4921 "Ширина окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна"
4922
4923 #: gtk/gtkwindow.c:491
4924 msgid "Default Height"
4925 msgstr "Высота по умолчанию"
4926
4927 #: gtk/gtkwindow.c:492
4928 msgid ""
4929 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4930 msgstr ""
4931 "Высота окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна"
4932
4933 #: gtk/gtkwindow.c:501
4934 msgid "Destroy with Parent"
4935 msgstr "Уничтожать вместе с родителем"
4936
4937 #: gtk/gtkwindow.c:502
4938 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4939 msgstr "Должно ли это окно уничтожаться при уничтожении родительского окна"
4940
4941 #: gtk/gtkwindow.c:509
4942 msgid "Icon"
4943 msgstr "Значок"
4944
4945 #: gtk/gtkwindow.c:510
4946 msgid "Icon for this window"
4947 msgstr "Значок для этого окна"
4948
4949 #: gtk/gtkwindow.c:526
4950 #, fuzzy
4951 msgid "Name of the themed icon for this window"
4952 msgstr "Значок для этого окна"
4953
4954 #: gtk/gtkwindow.c:541
4955 msgid "Is Active"
4956 msgstr "Активный"
4957
4958 #: gtk/gtkwindow.c:542
4959 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4960 msgstr "Является ли окно активным"
4961
4962 #: gtk/gtkwindow.c:549
4963 msgid "Focus in Toplevel"
4964 msgstr "/Фокус находится в окне"
4965
4966 #: gtk/gtkwindow.c:550
4967 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4968 msgstr "Находится ли фокус ввода в данном GtkWindow"
4969
4970 #: gtk/gtkwindow.c:557
4971 msgid "Type hint"
4972 msgstr "Тип подсказки"
4973
4974 #: gtk/gtkwindow.c:558
4975 msgid ""
4976 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4977 "and how to treat it."
4978 msgstr ""
4979 "Подсказка (hint), позволяющая оконному окружению понять, к какому типу "
4980 "относится данное окно и как с ним обходиться."
4981
4982 #: gtk/gtkwindow.c:566
4983 msgid "Skip taskbar"
4984 msgstr "Скрыть из переключателя задач"
4985
4986 #: gtk/gtkwindow.c:567
4987 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4988 msgstr "\"Истина\", если окно не должно быть видимо в переключателе задач."
4989
4990 #: gtk/gtkwindow.c:574
4991 msgid "Skip pager"
4992 msgstr "Скрыть из переключателя рабочих мест"
4993
4994 #: gtk/gtkwindow.c:575
4995 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4996 msgstr ""
4997 "\"Истина\", если окно не должно быть видимо в переключателе рабочих мест."
4998
4999 #: gtk/gtkwindow.c:589
5000 msgid "Accept focus"
5001 msgstr "Принимать фокус"
5002
5003 #: gtk/gtkwindow.c:590
5004 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
5005 msgstr "Если установлено, окно должно принимать фокус ввода."
5006
5007 #: gtk/gtkwindow.c:604
5008 #, fuzzy
5009 msgid "Focus on map"
5010 msgstr "Захватывать фокус по щелчку"
5011
5012 #: gtk/gtkwindow.c:605
5013 #, fuzzy
5014 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
5015 msgstr "Если установлено, окно должно принимать фокус ввода."
5016
5017 #: gtk/gtkwindow.c:619
5018 msgid "Decorated"
5019 msgstr "Обрабатываемо"
5020
5021 #: gtk/gtkwindow.c:620
5022 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
5023 msgstr "Должно ли окно быть обработано менеджером окон"
5024
5025 #: gtk/gtkwindow.c:635
5026 msgid "Gravity"
5027 msgstr "Тип окна"
5028
5029 #: gtk/gtkwindow.c:636
5030 msgid "The window gravity of the window"
5031 msgstr "Тип окна"
5032
5033 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
5034 msgid "IM Preedit style"
5035 msgstr "Стиль IM Preedit"
5036
5037 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
5038 msgid "How to draw the input method preedit string"
5039 msgstr "Как рисовать строку IM Preedit"
5040
5041 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
5042 msgid "IM Status style"
5043 msgstr "Стиль строки состояния метода ввода"
5044
5045 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
5046 msgid "How to draw the input method statusbar"
5047 msgstr "Как рисовать строку состояния метода ввода"
5048
5049 #, fuzzy
5050 #~ msgid "Width In Chararacters"
5051 #~ msgstr "Ширина в символах"
5052
5053 #, fuzzy
5054 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
5055 #~ msgstr "Будет ли виджет видимым"
5056
5057 #, fuzzy
5058 #~ msgid "Row separator column"
5059 #~ msgstr "Столбец заполнения строки"
5060
5061 #, fuzzy
5062 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
5063 #~ msgstr "Столбец структуры TreeModel, содержащий значения заполнения строки"