1 # Copyright (C) 1999-2002 Free Software Foundation, Inc.
2 # Sergey Panov <sipan@mit.edu>, 1999.
3 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000- 2002
4 # Dmitry Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2002-2004
5 # Sun G11n <gnome_int_l10n@ireland.sun.com>, 2002
6 # Andrew W. Nosenko <awn@bcs.zp.ua>, 2003
10 "Project-Id-Version: gtk+-properties 2.4\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2004-12-16 12:37-0500\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-02-13 13:29+0300\n"
14 "Last-Translator: Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>\n"
15 "Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
21 msgid "Number of Channels"
22 msgstr "Число каналов"
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
25 msgid "The number of samples per pixel"
26 msgstr "Число плоскостей на пиксель"
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
30 msgstr "Цветовое пространство"
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
33 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
34 msgstr "Цветовое пространство, в котором плоскости интерпретируются"
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
38 msgstr "Имеет альфа-канал"
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
41 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
42 msgstr "Имеет ли картобуф (pixbuf) альфа-канал"
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:145
45 msgid "Bits per Sample"
46 msgstr "Битов на плоскость"
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:146
49 msgid "The number of bits per sample"
50 msgstr "Число битов на плоскость"
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
57 msgid "The number of columns of the pixbuf"
58 msgstr "Число столбцов в картобуфе (pixbuf)"
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167 gtk/gtklayout.c:660
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:168
65 msgid "The number of rows of the pixbuf"
66 msgstr "Число строк в картобуфе (pixbuf)"
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:185
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:186
74 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
75 msgstr "Число байтов между началом строки и началом следующей строки"
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:196
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:197
82 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
83 msgstr "Указатель на пиксельные данные картобуфа (pixbuf)"
85 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
86 msgid "Default Display"
87 msgstr "Исходный дисплей"
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:128
90 msgid "The default display for GDK"
91 msgstr "Исходный дисплей для подсистемы GDK"
93 #: gdk/gdkpango.c:574 gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:533
99 msgid "the GdkScreen for the renderer"
100 msgstr "Модель для просмотра в виде дерева"
102 #: gtk/gtkaboutdialog.c:195
107 #: gtk/gtkaboutdialog.c:196
109 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
110 "g_get_application_name()"
113 #: gtk/gtkaboutdialog.c:210
114 msgid "Program version"
117 #: gtk/gtkaboutdialog.c:211
119 msgid "The version of the program"
120 msgstr "Ориентация панели инструментов"
122 #: gtk/gtkaboutdialog.c:225
123 msgid "Copyright string"
126 #: gtk/gtkaboutdialog.c:226
127 msgid "Copyright information for the program"
130 #: gtk/gtkaboutdialog.c:243
132 msgid "Comments string"
133 msgstr "Интервал столбцов"
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:244
136 msgid "Comments about the program"
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:276
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:277
144 msgid "The URL for the link to the website of the program"
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:293
149 msgid "Website label"
150 msgstr "Использовать размер в метке"
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:294
154 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
155 "defaults to the URL"
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:310
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:311
164 msgid "List of authors of the program"
165 msgstr "Ориентация панели инструментов"
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:327
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
172 msgid "List of people documenting the program"
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:344
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:345
180 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:362
184 msgid "Translator credits"
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:363
189 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:378
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:379
198 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
199 "gtk_window_get_default_icon_list()"
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:394
204 msgid "Logo Icon Name"
205 msgstr "Наименование шрифта"
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:395
208 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
214 msgstr "Текущий цвет"
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:403
217 msgid "Color of hyperlinks"
220 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
221 msgid "Accelerator Closure"
222 msgstr "Переменная для акселератора"
224 #: gtk/gtkaccellabel.c:140
225 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
226 msgstr "Переменная, в которой отражаются изменения акселератора"
228 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
229 msgid "Accelerator Widget"
230 msgstr "Элемент управления \"акселератор\""
232 #: gtk/gtkaccellabel.c:147
233 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
234 msgstr "Элемент управления, который отвечает за изменение акселератора"
236 #: gtk/gtkaction.c:196 gtk/gtkactiongroup.c:134
238 msgstr "Наименование"
240 #: gtk/gtkaction.c:197
241 msgid "A unique name for the action."
242 msgstr "Уникальное имя для действия."
244 #: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:206
245 #: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:181
249 #: gtk/gtkaction.c:205
250 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
252 "Метка, используемая для элементов меню и кнопок, инициирующих данное "
255 #: gtk/gtkaction.c:212
257 msgstr "Краткая метка"
259 #: gtk/gtkaction.c:213
260 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
262 "Краткая метка, которая может быть использована для кнопок панели "
265 #: gtk/gtkaction.c:219
269 #: gtk/gtkaction.c:220
270 msgid "A tooltip for this action."
271 msgstr "Подсказка для этого действия."
273 #: gtk/gtkaction.c:226
275 msgstr "Встроенный значок"
277 #: gtk/gtkaction.c:227
278 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
280 "Встроенный значок, отображаемый в виджетах, представляющих это действие."
282 #: gtk/gtkaction.c:234 gtk/gtktoolitem.c:159
283 msgid "Visible when horizontal"
284 msgstr "Видим при горизонтальном расположении"
286 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
288 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
291 "Будет ли элемент панели инструментов видим при горизонтальном расположении "
292 "панели инструментов."
294 #: gtk/gtkaction.c:250
296 msgid "Visible when overflown"
297 msgstr "Видим при вертикальном расположении"
299 #: gtk/gtkaction.c:251
302 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
305 "Если установлено, то пустые прокси элементов меню для этого действия будут "
308 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166
309 msgid "Visible when vertical"
310 msgstr "Видим при вертикальном расположении"
312 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
314 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
317 "Будет ли элемент панели инструментов видим при вертикально расположении "
318 "панели инструментов."
320 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:173
324 #: gtk/gtkaction.c:267
326 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
327 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
329 "Предполагается ли данное действие важным. Если установлено, то прокси "
330 "элементов панели для этого действия будут показывать текст в режиме "
331 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
333 #: gtk/gtkaction.c:275
334 msgid "Hide if empty"
335 msgstr "Скрывать, если пусто"
337 #: gtk/gtkaction.c:276
338 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
340 "Если установлено, то пустые прокси элементов меню для этого действия будут "
343 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222
344 #: gtk/gtkwidget.c:450
346 msgstr "Чувствительный"
348 #: gtk/gtkaction.c:283
349 msgid "Whether the action is enabled."
350 msgstr "Включено ли действие "
352 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:582
353 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 gtk/gtkwidget.c:443
357 #: gtk/gtkaction.c:290
358 msgid "Whether the action is visible."
359 msgstr "Видимо ли действие"
361 #: gtk/gtkaction.c:296
363 msgstr "Группа действия"
365 #: gtk/gtkaction.c:297
367 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
370 "Значение GtkActionGroup, с которым это действие ассоциировано или NULL (для "
371 "внутреннего использования)."
373 #: gtk/gtkactiongroup.c:135
374 msgid "A name for the action group."
375 msgstr "Имя для группы действия."
377 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
378 msgid "Whether the action group is enabled."
379 msgstr "Включена ли группа действия."
381 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
382 msgid "Whether the action group is visible."
383 msgstr "Видима ли группа действия."
385 #: gtk/gtkadjustment.c:108 gtk/gtkcellrendererprogress.c:115
386 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
390 #: gtk/gtkadjustment.c:109
391 msgid "The value of the adjustment"
392 msgstr "Значение подгонки"
394 #: gtk/gtkadjustment.c:118
395 msgid "Minimum Value"
396 msgstr "Минимальное значение"
398 #: gtk/gtkadjustment.c:119
399 msgid "The minimum value of the adjustment"
400 msgstr "Минимальное значение подгонки"
402 #: gtk/gtkadjustment.c:128
403 msgid "Maximum Value"
404 msgstr "Максимальное значение"
406 #: gtk/gtkadjustment.c:129
407 msgid "The maximum value of the adjustment"
408 msgstr "Максимальное значение подгонки"
410 #: gtk/gtkadjustment.c:138
411 msgid "Step Increment"
412 msgstr "Приращение шага"
414 #: gtk/gtkadjustment.c:139
415 msgid "The step increment of the adjustment"
416 msgstr "Приращение для шага подгонки"
418 #: gtk/gtkadjustment.c:148
419 msgid "Page Increment"
420 msgstr "Приращение страницы"
422 #: gtk/gtkadjustment.c:149
423 msgid "The page increment of the adjustment"
424 msgstr "Приращение для страницы подгонки"
426 #: gtk/gtkadjustment.c:158
428 msgstr "Размер страницы"
430 #: gtk/gtkadjustment.c:159
431 msgid "The page size of the adjustment"
432 msgstr "Размер страницы подгонки"
434 #: gtk/gtkalignment.c:118
435 msgid "Horizontal alignment"
436 msgstr "Горизонтальное выравнивание"
438 #: gtk/gtkalignment.c:119 gtk/gtkbutton.c:271
440 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
443 "Горизонтальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. "
444 "0.0 -- выровнен по левому краю, 1.0 -- выровнен по правому краю"
446 #: gtk/gtkalignment.c:128
447 msgid "Vertical alignment"
448 msgstr "Вертикальное выравнивание"
450 #: gtk/gtkalignment.c:129 gtk/gtkbutton.c:290
452 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
455 "Вертикальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. 0.0 "
456 "-- выровнен по верхнему краю, 1.0 -- выровнен по нижнему краю"
458 #: gtk/gtkalignment.c:137
459 msgid "Horizontal scale"
460 msgstr "Горизонтальное масштабирование"
462 #: gtk/gtkalignment.c:138
464 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
465 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
467 "Если доступное горизонтальное пространство больше, чем необходимо для "
468 "элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- "
471 #: gtk/gtkalignment.c:146
472 msgid "Vertical scale"
473 msgstr "Вертикальное масштабирование"
475 #: gtk/gtkalignment.c:147
477 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
478 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
480 "Если доступное вертикальное пространство больше, чем необходимо для "
481 "элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- "
484 #: gtk/gtkalignment.c:164
486 msgstr "Дополнение сверху"
488 #: gtk/gtkalignment.c:165
489 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
490 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления сверху."
492 #: gtk/gtkalignment.c:181
493 msgid "Bottom Padding"
494 msgstr "Дополнение снизу"
496 #: gtk/gtkalignment.c:182
497 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
498 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления снизу."
500 #: gtk/gtkalignment.c:198
502 msgstr "Дополнение слева"
504 #: gtk/gtkalignment.c:199
505 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
506 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления слева."
508 #: gtk/gtkalignment.c:215
509 msgid "Right Padding"
510 msgstr "Дополнение справа"
512 #: gtk/gtkalignment.c:216
513 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
514 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления справа."
516 #: gtk/gtkarrow.c:100
517 msgid "Arrow direction"
518 msgstr "Направление стрелки"
520 #: gtk/gtkarrow.c:101
521 msgid "The direction the arrow should point"
522 msgstr "Направление, в котором должна указывать стрелка"
524 #: gtk/gtkarrow.c:108
526 msgstr "Тень стрелки"
528 #: gtk/gtkarrow.c:109
529 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
530 msgstr "Внешний вид тени, отбрасываемой стрелкой"
532 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
533 msgid "Horizontal Alignment"
534 msgstr "Горизонтальное выравнивание"
536 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
537 msgid "X alignment of the child"
538 msgstr "Выравнивание вложенного элемента по оси X"
540 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
541 msgid "Vertical Alignment"
542 msgstr "Вертикальное выравнивание"
544 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
545 msgid "Y alignment of the child"
546 msgstr "Выравнивание вложенного элемента по оси Y"
548 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
552 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
553 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
555 "Коэффициент пропорциональности, если для параметра \"Подчинённый элемент"
556 "\" (obey_child) выбрано значение \"ЛОЖНО\""
558 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
560 msgstr "Подчиняться дочернему элементу"
562 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
563 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
565 "Привести коэффициент пропорциональности в соответствие с таковым у дочернего "
569 msgid "Minimum child width"
570 msgstr "Минимальная ширина вложенного элемента"
573 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
574 msgstr "Минимальная ширина кнопок внутри контейнера"
577 msgid "Minimum child height"
578 msgstr "Минимальная высота вложенного элемента"
581 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
582 msgstr "Минимальная высота кнопок внутри контейнера"
585 msgid "Child internal width padding"
586 msgstr "Внутреннее дополнение по ширине"
589 msgid "Amount to increase child's size on either side"
590 msgstr "Степень увеличения размера элемента слева и справа"
593 msgid "Child internal height padding"
594 msgstr "Внутреннее дополнение по высоте"
597 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
598 msgstr "Степень увеличения размера элемента сверху и снизу"
602 msgstr "Стиль размещения"
606 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
607 "edge, start and end"
609 "Как размещаются кнопки в окне. Возможные значения: default (\"по умолчанию"
610 "\"), spread (\"распределённо\"), edge (\"по краям\"), start (\"с начала\") и "
619 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
622 "Если установлено, то вложенный элемент появляется во вторичной группе "
623 "вложенных элементов; может использоваться, например, для кнопок вызова "
626 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:447
627 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
632 msgid "The amount of space between children"
633 msgstr "Расстояние между вложенными элементами"
635 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:473 gtk/gtktoolbar.c:541
637 msgstr "Гомогенность"
640 msgid "Whether the children should all be the same size"
641 msgstr "Должны ли все вложенные элементы иметь одинаковый размер"
643 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:133 gtk/gtktoolbar.c:533
644 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
646 msgstr "Расширяемость"
649 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
651 "Должны ли все вложенные элементы расширяться при увеличении размера "
652 "родительского элемента"
660 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
663 "Должно ли дополнительное пространство, отданное дочернему элементу, "
664 "распределяться внутри этого элемента (fill), или использовать его для "
665 "дополнения (padding)"
672 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
674 "Дополнительное пространство, которое будет помещено между дочерним элементом "
675 "и его соседями, в точках растра"
679 msgstr "Тип упаковки"
681 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:517
683 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
684 "start or end of the parent"
686 "GtkPackType указывает относительно чего упаковывается дочерний элемент -- "
687 "относительно начала, конца, или элемента-родителя"
689 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495 gtk/gtkpaned.c:240
690 #: gtk/gtkruler.c:140
694 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:496
695 msgid "The index of the child in the parent"
696 msgstr "Индекс дочернего элемента в элементе-родителе"
698 #: gtk/gtkbutton.c:221
700 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
702 msgstr "Текст виджета-метки на кнопке, если кнопка содержит метку."
704 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:341
705 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
706 msgid "Use underline"
707 msgstr "Использовать подчеркивание"
709 #: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:342
711 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
712 "for the mnemonic accelerator key"
714 "Если установлено, подчёркивание в тексте обозначает, что следующий символ "
715 "должен использоваться в комбинации клавиш."
717 #: gtk/gtkbutton.c:236
719 msgstr "Использовать встроенное"
721 #: gtk/gtkbutton.c:237
723 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
725 "Если установлено, метка будет использована для выбора из встроенных кнопок "
728 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkcombobox.c:675
729 msgid "Focus on click"
730 msgstr "Захватывать фокус по щелчку"
732 #: gtk/gtkbutton.c:245
733 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
734 msgstr "Должна ли кнопка захватывать фокус ввода при щелчке мышью по ней"
736 #: gtk/gtkbutton.c:252
737 msgid "Border relief"
738 msgstr "Рельефные границы"
740 #: gtk/gtkbutton.c:253
741 msgid "The border relief style"
742 msgstr "Стиль рельефа границы"
744 #: gtk/gtkbutton.c:270
745 msgid "Horizontal alignment for child"
746 msgstr "Горизонтальное выравнивание для дочерних элементов"
748 #: gtk/gtkbutton.c:289
749 msgid "Vertical alignment for child"
750 msgstr "Вертикальное выравнивание для дочерних элементов"
752 #: gtk/gtkbutton.c:306 gtk/gtkimagemenuitem.c:131
754 msgstr "Виджет \"Изображение\""
756 #: gtk/gtkbutton.c:307
758 msgid "Child widget to appear next to the button text"
759 msgstr "Дочерний виджет, появляющийся на экране рядом с текстом меню"
761 #: gtk/gtkbutton.c:373
762 msgid "Default Spacing"
763 msgstr "Интервал по умолчанию"
765 #: gtk/gtkbutton.c:374
766 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
767 msgstr "Дополнительное пространство для кнопок типа CAN_DEFAULT"
769 #: gtk/gtkbutton.c:380
770 msgid "Default Outside Spacing"
771 msgstr "Внешний интервал по умолчанию"
773 #: gtk/gtkbutton.c:381
775 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
778 "Дополнительное пространство для кнопок типа CAN_DEFAULT, которое всегда "
779 "добавляется снаружи к границам кнопок"
781 #: gtk/gtkbutton.c:386
782 msgid "Child X Displacement"
783 msgstr "Перемещение дочернего элемента по горизонтали"
785 #: gtk/gtkbutton.c:387
787 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
789 "На сколько переместить дочерний элемент по горизонтали, если нажата кнопка"
791 #: gtk/gtkbutton.c:394
792 msgid "Child Y Displacement"
793 msgstr "Перемещение дочернего элемента по вертикали"
795 #: gtk/gtkbutton.c:395
797 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
799 "На сколько переместить дочерний элемент по вертикали, если нажата кнопка"
801 #: gtk/gtkbutton.c:411
803 msgid "Displace focus"
806 #: gtk/gtkbutton.c:412
808 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
812 #: gtk/gtkbutton.c:417
813 msgid "Show button images"
814 msgstr "Показывать изображения на кнопках"
816 #: gtk/gtkbutton.c:418
817 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
818 msgstr "Должны ли показываться встроенные значки на кнопках"
820 #: gtk/gtkcalendar.c:468
824 #: gtk/gtkcalendar.c:469
825 msgid "The selected year"
826 msgstr "Выбранный год"
828 #: gtk/gtkcalendar.c:475
832 #: gtk/gtkcalendar.c:476
833 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
834 msgstr "Выбранный месяц (как номер между 0 и 11)"
836 #: gtk/gtkcalendar.c:482
840 #: gtk/gtkcalendar.c:483
842 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
843 "currently selected day)"
844 msgstr "Выбранный день (как номер между 1 и 31 или 0 для отмены выбора)"
846 #: gtk/gtkcalendar.c:497
848 msgstr "Показывать заголовок"
850 #: gtk/gtkcalendar.c:498
851 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
852 msgstr "Если установлено, то заголовок отображается"
854 #: gtk/gtkcalendar.c:512
855 msgid "Show Day Names"
856 msgstr "Показывать имена дней"
858 #: gtk/gtkcalendar.c:513
859 msgid "If TRUE, day names are displayed"
860 msgstr "Если установлено, то имена дней отображаются"
862 #: gtk/gtkcalendar.c:526
863 msgid "No Month Change"
864 msgstr "Месяц не изменяется"
866 #: gtk/gtkcalendar.c:527
868 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
869 msgstr "Если установлено, то изменить месяц невозможно"
871 #: gtk/gtkcalendar.c:541
872 msgid "Show Week Numbers"
873 msgstr "Показывать номера недель"
875 #: gtk/gtkcalendar.c:542
876 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
877 msgstr "Если установлено, то номера недель отображаются"
879 #: gtk/gtkcellrenderer.c:205
883 #: gtk/gtkcellrenderer.c:206
884 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
885 msgstr "Редактируемый режим приложения CellRenderer"
887 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
891 #: gtk/gtkcellrenderer.c:216
892 msgid "Display the cell"
893 msgstr "Показать эту ячейку"
895 #: gtk/gtkcellrenderer.c:223
897 msgid "Display the cell sensitive"
898 msgstr "Показать эту ячейку"
900 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
902 msgstr "x-выравнивание"
904 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
906 msgstr "Выравнивание по оси X"
908 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
910 msgstr "y-выравнивание"
912 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
914 msgstr "Выравнивание по оси Y"
916 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
918 msgstr "заполнение по горизонтали"
920 #: gtk/gtkcellrenderer.c:253
922 msgstr "Заполнение по горизонтали"
924 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
926 msgstr "заполнение по вертикали"
928 #: gtk/gtkcellrenderer.c:264
930 msgstr "Заполнение по вертикали"
932 #: gtk/gtkcellrenderer.c:274
936 #: gtk/gtkcellrenderer.c:275
937 msgid "The fixed width"
938 msgstr "Фиксированная ширина"
940 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
944 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
945 msgid "The fixed height"
946 msgstr "Фиксированная высота"
948 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
952 #: gtk/gtkcellrenderer.c:297
953 msgid "Row has children"
954 msgstr "У строки есть дочерние элементы"
956 #: gtk/gtkcellrenderer.c:306
960 #: gtk/gtkcellrenderer.c:307
961 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
962 msgstr "Строка является расширяемой, и она расширена"
964 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
965 msgid "Cell background color name"
966 msgstr "Наименование цвета фона ячейки"
968 #: gtk/gtkcellrenderer.c:316
969 msgid "Cell background color as a string"
970 msgstr "Цвет фона ячейки в виде строки"
972 #: gtk/gtkcellrenderer.c:323
973 msgid "Cell background color"
974 msgstr "Цвет фона ячейки"
976 #: gtk/gtkcellrenderer.c:324
977 msgid "Cell background color as a GdkColor"
978 msgstr "Цвет фона ячейки в виде GdkColor"
980 #: gtk/gtkcellrenderer.c:332
981 msgid "Cell background set"
982 msgstr "Фон ячейки установлен"
984 #: gtk/gtkcellrenderer.c:333
985 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
986 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона ячейки"
988 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:88
993 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
995 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
996 msgstr "Модель для выпадающего списка"
998 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:109 gtk/gtkcomboboxentry.c:114
1000 msgstr "Столбец текста"
1002 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:115
1003 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1004 msgstr "Столбец в модели источника данных, откуда берутся строки"
1006 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127
1010 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1011 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1014 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1015 msgid "Pixbuf Object"
1016 msgstr "Объект Картобуф (Pixbuf)"
1018 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1019 msgid "The pixbuf to render"
1020 msgstr "Картобуф (Рixbuf) для отрисовки"
1022 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1023 msgid "Pixbuf Expander Open"
1024 msgstr "Картобуф (Pixbuf) для открытого расширителя"
1026 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
1027 msgid "Pixbuf for open expander"
1028 msgstr "Картобуф (Pixbuf) для открытого расширяемого объекта"
1030 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1031 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1032 msgstr "Картобуф (Pixbuf) для закрытого расширителя"
1034 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1035 msgid "Pixbuf for closed expander"
1036 msgstr "Картобуф (Pixbuf) для закрытого расширяемого объекта"
1038 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:199
1040 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка"
1042 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
1043 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1044 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка для отрисовки"
1046 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
1050 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
1051 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1052 msgstr "Значение GtkIconSize, определяющее размер отрисованного значка"
1054 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
1056 msgstr "Подробности"
1058 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
1059 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1060 msgstr "Подробности визуализации (render detail) для передачи \"движку\" темы"
1062 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
1064 msgid "Value of the progress bar"
1065 msgstr "Текст, отображаемый в индикаторе прогресса"
1067 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:133 gtk/gtkcellrenderertext.c:213
1068 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:220
1072 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134
1074 msgid "Text on the progress bar"
1075 msgstr "Текст, отображаемый в индикаторе прогресса"
1077 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
1078 msgid "Text to render"
1079 msgstr "Отображаемый текст"
1081 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:221
1085 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:222
1086 msgid "Marked up text to render"
1087 msgstr "Разметка текста для отображения"
1089 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtklabel.c:327
1093 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:230
1094 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1095 msgstr "Список атрибутов стиля, применяемых к визуализируемому тексту"
1097 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237
1098 msgid "Single Paragraph Mode"
1099 msgstr "Режим одного абзаца"
1101 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:238
1102 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1103 msgstr "Следует ли сохранять весь текст в одном абзаце"
1105 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:182 gtk/gtktexttag.c:207
1106 msgid "Background color name"
1107 msgstr "Наименование цвета фона"
1109 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:208
1110 msgid "Background color as a string"
1111 msgstr "Цвет фона как строка"
1113 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 gtk/gtkcellview.c:189 gtk/gtktexttag.c:215
1114 msgid "Background color"
1117 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:255 gtk/gtkcellview.c:190
1118 msgid "Background color as a GdkColor"
1119 msgstr "Цвет фона в формате GdkColor"
1121 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:241
1122 msgid "Foreground color name"
1123 msgstr "Наименование цвета текста"
1125 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:263 gtk/gtktexttag.c:242
1126 msgid "Foreground color as a string"
1127 msgstr "Цвет текста как строка"
1129 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:249
1130 msgid "Foreground color"
1131 msgstr "Цвет текста"
1133 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:271
1134 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1135 msgstr "Цвет текста в формате GdkColor"
1137 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:279 gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtktexttag.c:275
1138 #: gtk/gtktextview.c:577
1140 msgstr "Редактируемый"
1142 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:280 gtk/gtktexttag.c:276 gtk/gtktextview.c:578
1143 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1144 msgstr "Может ли текст быть изменён пользователем"
1146 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1147 #: gtk/gtkfontsel.c:222 gtk/gtktexttag.c:283 gtk/gtktexttag.c:291
1151 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:288
1152 msgid "Font description as a string"
1153 msgstr "Описание шрифта строкой"
1155 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:292
1156 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1157 msgstr "Описание шрифта структурой PangoFontDescription"
1159 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:304 gtk/gtktexttag.c:300
1161 msgstr "Семейство шрифта:"
1163 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:305 gtk/gtktexttag.c:301
1164 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1165 msgstr "Наименование семейства шрифта, т.е. Санс, Гельветика, Таймс"
1167 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1168 #: gtk/gtktexttag.c:308
1170 msgstr "Стиль шрифта"
1172 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1173 #: gtk/gtktexttag.c:317
1174 msgid "Font variant"
1175 msgstr "Вариант шрифта"
1177 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:331
1178 #: gtk/gtktexttag.c:326
1180 msgstr "Насыщенность шрифта"
1182 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtkcellrenderertext.c:341
1183 #: gtk/gtktexttag.c:337
1184 msgid "Font stretch"
1185 msgstr "Разрядка шрифта"
1187 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1188 #: gtk/gtktexttag.c:346
1190 msgstr "Размер шрифта"
1192 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:366
1194 msgstr "Пункты шрифта"
1196 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:367
1197 msgid "Font size in points"
1198 msgstr "Размер шрифта в пунктах"
1200 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:356
1202 msgstr "Масштаб шрифта"
1204 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370
1205 msgid "Font scaling factor"
1206 msgstr "Коэффициент масштабирования шрифта"
1208 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:425
1212 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380
1214 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1216 "Смещение текста над линией шрифта (под линию шрифта, для отрицательных "
1219 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:465
1220 msgid "Strikethrough"
1221 msgstr "Перечеркивание"
1223 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:466
1224 msgid "Whether to strike through the text"
1225 msgstr "Будет ли текст перечеркнут"
1227 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:473
1229 msgstr "Подчеркивание"
1231 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:474
1232 msgid "Style of underline for this text"
1233 msgstr "Стиль подчеркивания для этого текста"
1235 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:385
1239 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
1241 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1242 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1243 "probably don't need it"
1245 "Язык, на котором написан текст, в виде ISO-кода. Pango может использовать "
1246 "это значение как подсказку (hint) при отрисовке текста. Если вы не "
1247 "понимаете, что это за параметр, то он вам, скорее всего, не нужен."
1249 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:416 gtk/gtklabel.c:433 gtk/gtkprogressbar.c:242
1253 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417
1255 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1256 "have enough room to display the entire string, if at all"
1259 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtkfilechooserbutton.c:360
1260 #: gtk/gtklabel.c:453
1262 msgid "Width In Characters"
1263 msgstr "Ширина в символах"
1265 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:454
1266 msgid "The desired width of the label, in characters"
1269 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtkcellview.c:197 gtk/gtktexttag.c:510
1270 msgid "Background set"
1271 msgstr "Фон установлен"
1273 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:511
1274 msgid "Whether this tag affects the background color"
1275 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона"
1277 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:522
1278 msgid "Foreground set"
1279 msgstr "Передний план установлен"
1281 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:452 gtk/gtktexttag.c:523
1282 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1283 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет переднего плана"
1285 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtktexttag.c:530
1286 msgid "Editability set"
1287 msgstr "Редактируемость установлена"
1289 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtktexttag.c:531
1290 msgid "Whether this tag affects text editability"
1291 msgstr "Влияет ли этот тег на редактируемость текста"
1293 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:459 gtk/gtktexttag.c:534
1294 msgid "Font family set"
1295 msgstr "Семейство шрифта установлено"
1297 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:460 gtk/gtktexttag.c:535
1298 msgid "Whether this tag affects the font family"
1299 msgstr "Влияет ли этот тэг на семейство шрифта"
1301 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtktexttag.c:538
1302 msgid "Font style set"
1303 msgstr "Стиль шрифта установлен"
1305 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:464 gtk/gtktexttag.c:539
1306 msgid "Whether this tag affects the font style"
1307 msgstr "Влияет ли этот тэг на стиль шрифта"
1309 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtktexttag.c:542
1310 msgid "Font variant set"
1311 msgstr "Варианта шрифта установлен"
1313 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtktexttag.c:543
1314 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1315 msgstr "Влияет ли этот тэг на вариант шрифта"
1317 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 gtk/gtktexttag.c:546
1318 msgid "Font weight set"
1319 msgstr "Насыщенность шрифта установлена"
1321 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:472 gtk/gtktexttag.c:547
1322 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1323 msgstr "Влияет ли этот тэг на насыщенность шрифта"
1325 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475 gtk/gtktexttag.c:550
1326 msgid "Font stretch set"
1327 msgstr "Разрядка шрифта установлено"
1329 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:476 gtk/gtktexttag.c:551
1330 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1331 msgstr "Влияет ли этот тэг на разрядку шрифта"
1333 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:479 gtk/gtktexttag.c:554
1334 msgid "Font size set"
1335 msgstr "Размера шрифта установлен"
1337 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:480 gtk/gtktexttag.c:555
1338 msgid "Whether this tag affects the font size"
1339 msgstr "Влияет ли этот тэг на размер шрифта"
1341 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:483 gtk/gtktexttag.c:558
1342 msgid "Font scale set"
1343 msgstr "Масштаба шрифта установлен"
1345 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtktexttag.c:559
1346 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1347 msgstr "Масштабирует ли этот тег размер шрифта на коэффициент"
1349 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:487 gtk/gtktexttag.c:578
1351 msgstr "Смещение установлено"
1353 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:488 gtk/gtktexttag.c:579
1354 msgid "Whether this tag affects the rise"
1355 msgstr "Влияет ли этот тег на смещение"
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktexttag.c:594
1358 msgid "Strikethrough set"
1359 msgstr "Перечёркивание установлено"
1361 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 gtk/gtktexttag.c:595
1362 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1363 msgstr "Влияет ли этот тег на перечёркивание"
1365 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:495 gtk/gtktexttag.c:602
1366 msgid "Underline set"
1367 msgstr "Подчёркивание установлено"
1369 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 gtk/gtktexttag.c:603
1370 msgid "Whether this tag affects underlining"
1371 msgstr "Влияет ли этот тег на подчёркивание"
1373 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:499 gtk/gtktexttag.c:566
1374 msgid "Language set"
1375 msgstr "Язык установлен"
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtktexttag.c:567
1378 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1379 msgstr "Влияет ли этот тег на язык отрисовки текста"
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503
1383 msgid "Ellipsize set"
1384 msgstr "Смещение установлено"
1386 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504
1388 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1389 msgstr "Влияет ли этот тег на смещение"
1391 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1392 msgid "Toggle state"
1393 msgstr "Состояние переключения"
1395 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1396 msgid "The toggle state of the button"
1397 msgstr "Состояние переключения кнопки"
1399 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1400 msgid "Inconsistent state"
1401 msgstr "Нечувствительное состояние"
1403 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1404 msgid "The inconsistent state of the button"
1405 msgstr "Нечувствительное состояние кнопки"
1407 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1409 msgstr "Активируемое"
1411 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
1412 msgid "The toggle button can be activated"
1413 msgstr "Кнопка-переключатель может быть активирована"
1415 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1417 msgstr "Радио-состояние"
1419 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
1420 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1421 msgstr "Рисовать кнопку-переключатель как радио-кнопку"
1423 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1424 msgid "Indicator Size"
1425 msgstr "Размер индикатора"
1427 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
1428 msgid "Size of check or radio indicator"
1429 msgstr "Размер индикатора кнопки-флажка или радио-кнопки"
1431 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:207
1432 msgid "Indicator Spacing"
1433 msgstr "Интервал индикатора"
1435 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109
1436 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1437 msgstr "Пространство вокруг индикатора кнопки-флажка или радио-кнопки"
1439 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:134
1443 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
1444 msgid "Whether the menu item is checked"
1445 msgstr "Имеет ли элемент меню флажок"
1447 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:142
1448 msgid "Inconsistent"
1449 msgstr "Нечувствительный"
1451 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
1452 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1453 msgstr "Отображать ли состояние \"нечувствительности\""
1455 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1456 msgid "Draw as radio menu item"
1457 msgstr "Рисовать как радио-элемент"
1459 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1460 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1461 msgstr "Будет ли элемент меню радио-элементом"
1463 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1465 msgstr "Использовать прозрачность"
1467 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1468 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1469 msgstr "Давать ли цвету значение прозрачности"
1471 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:346
1472 #: gtk/gtkfontbutton.c:176 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1476 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219
1477 msgid "The title of the color selection dialog"
1478 msgstr "Заголовок диалога выбора цвета"
1480 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1848
1481 msgid "Current Color"
1482 msgstr "Текущий цвет"
1484 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234
1485 msgid "The selected color"
1486 msgstr "Выбранный цвет"
1488 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1855
1489 msgid "Current Alpha"
1490 msgstr "Текущее значение прозрачности "
1492 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249
1493 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1495 "Текущее значение прозрачности (\"0\" - абсолютно прозрачно, \"65535\" - "
1496 "абсолютно непрозрачно)"
1498 #: gtk/gtkcolorsel.c:1834
1499 msgid "Has Opacity Control"
1500 msgstr "Имеет управление прозрачностью"
1502 #: gtk/gtkcolorsel.c:1835
1503 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1504 msgstr "Должен ли диалог иметь управление прозрачностью"
1506 #: gtk/gtkcolorsel.c:1841
1508 msgstr "Имеет палитру"
1510 #: gtk/gtkcolorsel.c:1842
1511 msgid "Whether a palette should be used"
1512 msgstr "Должна ли использоваться палитра"
1514 #: gtk/gtkcolorsel.c:1849
1515 msgid "The current color"
1516 msgstr "Текущий цвет"
1518 #: gtk/gtkcolorsel.c:1856
1519 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1521 "Текущее значение прозрачности (\"0\" - абсолютно прозрачно, \"65535\" - "
1522 "абсолютно непрозрачно)"
1524 #: gtk/gtkcolorsel.c:1870
1525 msgid "Custom palette"
1526 msgstr "Другая палитра"
1528 #: gtk/gtkcolorsel.c:1871
1529 msgid "Palette to use in the color selector"
1530 msgstr "Палитра, используемая в диалоге выбора цвета"
1532 #: gtk/gtkcombo.c:145
1533 msgid "Enable arrow keys"
1534 msgstr "Включить клавиши-стрелки"
1536 #: gtk/gtkcombo.c:146
1537 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1538 msgstr "Будут ли клавиши управления курсором перемещать по списку элементов"
1540 #: gtk/gtkcombo.c:152
1541 msgid "Always enable arrows"
1542 msgstr "Всегда включать стрелки"
1544 #: gtk/gtkcombo.c:153
1545 msgid "Obsolete property, ignored"
1546 msgstr "Устарелое свойство, игнорируется"
1548 #: gtk/gtkcombo.c:159
1549 msgid "Case sensitive"
1550 msgstr "Чувствительный к регистру"
1552 #: gtk/gtkcombo.c:160
1553 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1554 msgstr "Учитывает ли поиск элемента в списке регистр букв"
1556 #: gtk/gtkcombo.c:167
1558 msgstr "Позволять пустое"
1560 #: gtk/gtkcombo.c:168
1561 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1562 msgstr "Может ли пустое значение быть введено в это поле"
1564 #: gtk/gtkcombo.c:175
1565 msgid "Value in list"
1566 msgstr "Значение из списка"
1568 #: gtk/gtkcombo.c:176
1569 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1570 msgstr "Должны ли вводимые значения уже присутствовать в списке"
1572 #: gtk/gtkcombobox.c:548
1573 msgid "ComboBox model"
1574 msgstr "Модель элемента ComboBox"
1576 #: gtk/gtkcombobox.c:549
1577 msgid "The model for the combo box"
1578 msgstr "Модель для выпадающего списка"
1580 #: gtk/gtkcombobox.c:565
1582 msgstr "Ширина переноса"
1584 #: gtk/gtkcombobox.c:566
1585 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1586 msgstr "Ширина переноса для размещения элементов в таблице"
1588 #: gtk/gtkcombobox.c:588
1589 msgid "Row span column"
1590 msgstr "Столбец заполнения строки"
1592 #: gtk/gtkcombobox.c:589
1593 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1594 msgstr "Столбец структуры TreeModel, содержащий значения заполнения строки"
1596 #: gtk/gtkcombobox.c:610
1597 msgid "Column span column"
1598 msgstr "Столбец заполнения столбца"
1600 #: gtk/gtkcombobox.c:611
1601 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1602 msgstr "Столбец структуры TreeModel, содержащий значения заполнения столбца"
1604 #: gtk/gtkcombobox.c:631
1606 msgstr "Активный элемент"
1608 #: gtk/gtkcombobox.c:632
1609 msgid "The item which is currently active"
1610 msgstr "Текущий активный элемент"
1612 #: gtk/gtkcombobox.c:651 gtk/gtkuimanager.c:228
1613 msgid "Add tearoffs to menus"
1614 msgstr "Добавлять отделённые меню"
1616 #: gtk/gtkcombobox.c:652
1618 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1619 msgstr "Должны ли вкладки иметь одинаковый размер"
1621 #: gtk/gtkcombobox.c:667 gtk/gtkentry.c:530
1623 msgstr "Имеет рамку"
1625 #: gtk/gtkcombobox.c:668
1627 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1628 msgstr "Может ли столбец быть перемещен в другое место"
1630 #: gtk/gtkcombobox.c:676
1632 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1633 msgstr "Должна ли кнопка захватывать фокус ввода при щелчке мышью по ней"
1635 #: gtk/gtkcombobox.c:682
1636 msgid "Appears as list"
1637 msgstr "Появляется как список"
1639 #: gtk/gtkcombobox.c:683
1641 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1642 msgstr "Должен ли выпадающий список выглядеть как список, а не как меню"
1644 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1646 msgstr "Режим изменения размера"
1648 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1649 msgid "Specify how resize events are handled"
1650 msgstr "Определяет способ обработки событий, возникающих при изменении размера"
1652 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1653 msgid "Border width"
1654 msgstr "Ширина границы"
1656 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1657 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1658 msgstr "Ширина пустой границы за пределами дочерних объектов контейнера"
1660 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1662 msgstr "Дочерний элемент"
1664 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1665 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1667 "Может быть использовано для добавления нового дочернего элемента в контейнер"
1669 #: gtk/gtkcurve.c:123
1673 #: gtk/gtkcurve.c:124
1674 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1676 "Является ли эта кривая линейной, интерполированной сплайнами или свободной"
1678 #: gtk/gtkcurve.c:132
1680 msgstr "Минимум по X"
1682 #: gtk/gtkcurve.c:133
1683 msgid "Minimum possible value for X"
1684 msgstr "Минимально возможное значение для X"
1686 #: gtk/gtkcurve.c:142
1688 msgstr "Максимум по X"
1690 #: gtk/gtkcurve.c:143
1691 msgid "Maximum possible X value"
1692 msgstr "Максимально возможное значение для X"
1694 #: gtk/gtkcurve.c:152
1696 msgstr "Минимум по Y"
1698 #: gtk/gtkcurve.c:153
1699 msgid "Minimum possible value for Y"
1700 msgstr "Минимально возможное значение для Y"
1702 #: gtk/gtkcurve.c:162
1704 msgstr "Максимум по Y"
1706 #: gtk/gtkcurve.c:163
1707 msgid "Maximum possible value for Y"
1708 msgstr "Максимально возможное значение для Y"
1710 #: gtk/gtkdialog.c:148
1711 msgid "Has separator"
1712 msgstr "Имеет разделитель"
1714 #: gtk/gtkdialog.c:149
1715 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1716 msgstr "Диалог имеет полосу разделителя над кнопками"
1718 #: gtk/gtkdialog.c:174
1719 msgid "Content area border"
1720 msgstr "Граница области содержимого"
1722 #: gtk/gtkdialog.c:175
1723 msgid "Width of border around the main dialog area"
1724 msgstr "Ширина границы вокруг области основного диалога"
1726 #: gtk/gtkdialog.c:182
1727 msgid "Button spacing"
1728 msgstr "Интервал кнопок"
1730 #: gtk/gtkdialog.c:183
1731 msgid "Spacing between buttons"
1732 msgstr "Интервал между кнопками"
1734 #: gtk/gtkdialog.c:191
1735 msgid "Action area border"
1736 msgstr "Граница области действий"
1738 #: gtk/gtkdialog.c:192
1739 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1740 msgstr "Ширина отступа вокруг кнопки снизу в диалоге"
1742 #: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:398
1743 msgid "Cursor Position"
1744 msgstr "Позиция курсора"
1746 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:399
1747 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1748 msgstr "Текущая позиция точки вставки (insertion cursor) в символах"
1750 #: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:408
1751 msgid "Selection Bound"
1752 msgstr "Граница выделения"
1754 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:409
1756 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1757 msgstr "Положение противоположного конца выделения от курсора в символах"
1759 #: gtk/gtkentry.c:506
1760 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1761 msgstr "Может ли содержимое поля ввода быть изменено"
1763 #: gtk/gtkentry.c:513
1764 msgid "Maximum length"
1765 msgstr "Максимальная длина"
1767 #: gtk/gtkentry.c:514
1768 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1770 "Максимальное число символов для этого поля ввода. \"0\" -- без ограничений"
1772 #: gtk/gtkentry.c:522
1776 #: gtk/gtkentry.c:523
1778 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1781 "Если не установлено, то приводит к отображению \"невидимого символа\" вместо "
1782 "самого текста (режим ввода пароля)"
1784 #: gtk/gtkentry.c:531
1785 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1786 msgstr "Если не установлено, то удаляет из элемента внешнюю рамку"
1788 #: gtk/gtkentry.c:538
1789 msgid "Invisible character"
1790 msgstr "Невидимый символ"
1792 #: gtk/gtkentry.c:539
1793 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1795 "Символ, используемый для сокрытия содержимого поля ввода (в \"режиме пароля"
1798 #: gtk/gtkentry.c:546
1799 msgid "Activates default"
1800 msgstr "Активизирует элемент управления по умолчанию"
1802 #: gtk/gtkentry.c:547
1804 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1805 "dialog) when Enter is pressed"
1807 "Активизировать ли элемент управления по умолчанию (например, кнопку, "
1808 "используемую по умолчанию в диалоге), если нажата клавиша \"Ввод\"."
1810 #: gtk/gtkentry.c:553
1811 msgid "Width in chars"
1812 msgstr "Ширина в символах"
1814 #: gtk/gtkentry.c:554
1815 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1816 msgstr "Число символов, для которых оставлено место в поле ввода"
1818 #: gtk/gtkentry.c:563
1819 msgid "Scroll offset"
1820 msgstr "Смещение при прокрутке"
1822 #: gtk/gtkentry.c:564
1823 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1825 "Количество пикселей поля ввода, вышедших за левую границу экрана при "
1828 #: gtk/gtkentry.c:574
1829 msgid "The contents of the entry"
1830 msgstr "Содержимое поля ввода"
1832 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:100
1834 msgstr "Выравнивание по X"
1836 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
1839 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1841 msgstr "Горизонтальное выравнивание от 0 (влево) до 1 (вправо)"
1843 #: gtk/gtkentry.c:828
1844 msgid "Select on focus"
1845 msgstr "Выделять при фокусировании"
1847 #: gtk/gtkentry.c:829
1848 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1850 "Будет ли содержимое поля ввода выделяться когда поле ввода получает фокус"
1852 #: gtk/gtkentrycompletion.c:272
1853 msgid "Completion Model"
1854 msgstr "Режим дополнения"
1856 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
1857 msgid "The model to find matches in"
1858 msgstr "Модель, где искать на совпадения"
1860 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
1861 msgid "Minimum Key Length"
1862 msgstr "Минимальная длина ключа"
1864 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
1865 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1866 msgstr "Минимальная длина ключа в порядке поиска на совпадение"
1868 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295 gtk/gtkiconview.c:368
1871 msgstr "Столбец текста"
1873 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296
1875 msgid "The column of the model containing the strings."
1876 msgstr "Столбец в модели источника данных, откуда берутся строки"
1878 #: gtk/gtkentrycompletion.c:313
1879 msgid "Inline completion"
1882 #: gtk/gtkentrycompletion.c:314
1884 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1885 msgstr "Будет ли отображаться граница элемента"
1887 #: gtk/gtkentrycompletion.c:328
1888 msgid "Popup completion"
1891 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
1893 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1894 msgstr "Будет ли отображаться граница элемента"
1896 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1897 msgid "Visible Window"
1898 msgstr "Видимое окно"
1900 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1902 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1905 "Является ли область событий видимой в противовес невидимости, используется "
1906 "только для перехвата событий."
1908 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1910 msgstr "Над дочерним элементом"
1912 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1914 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1915 "child widget as opposed to below it."
1917 "Располагается ли окно перехвата событий над окном с дочерним элементом в "
1918 "противовес расположению снизу."
1920 #: gtk/gtkexpander.c:198
1922 msgstr "Расширенный"
1924 #: gtk/gtkexpander.c:199
1925 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1926 msgstr "Может ли открытый расширитель обнаруживать дочерний элемент"
1928 #: gtk/gtkexpander.c:207
1929 msgid "Text of the expander's label"
1930 msgstr "Текст метки расширителя"
1932 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:334
1934 msgstr "Использовать разметку"
1936 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:335
1937 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1938 msgstr "Текст метки включает разметку XML. См. функцию pango_parse_markup()"
1940 #: gtk/gtkexpander.c:231
1941 msgid "Space to put between the label and the child"
1943 "Дополнительное пространство, которое будет помещено между меткой и дочерним "
1946 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtktoolbutton.c:195
1947 msgid "Label widget"
1948 msgstr "Виджет \"Метка\""
1950 #: gtk/gtkexpander.c:241
1951 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1952 msgstr "Виджет, который будет отображаться вместо обычной метки расширителя"
1954 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:704
1955 msgid "Expander Size"
1956 msgstr "Размер расширителя"
1958 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:705
1959 msgid "Size of the expander arrow"
1960 msgstr "Размер расширяющей стрелки"
1962 #: gtk/gtkexpander.c:257
1963 msgid "Spacing around expander arrow"
1964 msgstr "Интервал вокруг стрелки-расширителя"
1966 #: gtk/gtkfilechooser.c:176
1970 #: gtk/gtkfilechooser.c:177
1971 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1972 msgstr "Тип операции, производимой диалогом выбора файлов"
1974 #: gtk/gtkfilechooser.c:183
1975 msgid "File System Backend"
1976 msgstr "Движок файловой системы"
1978 #: gtk/gtkfilechooser.c:184
1979 msgid "Name of file system backend to use"
1980 msgstr "Наименование используемого движка файловой системы"
1982 #: gtk/gtkfilechooser.c:189
1986 #: gtk/gtkfilechooser.c:190
1987 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1988 msgstr "Текущий фильтр для выбора отображаемых файлов"
1990 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
1992 msgstr "Только локальные"
1994 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
1995 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1996 msgstr "Будут ли выбранные файлы только локальными"
1998 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
1999 msgid "Preview widget"
2000 msgstr "Виджет образца"
2002 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2003 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2004 msgstr "Поддерживаемый приложением виджет для отображения образцов файлов."
2006 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
2007 msgid "Preview Widget Active"
2008 msgstr "Виджет образца активен"
2010 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2012 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2013 msgstr "Должен ли поддерживаемый приложением виджет образца быть показан."
2015 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2016 msgid "Use Preview Label"
2017 msgstr "Использовать метку для образца"
2019 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2020 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2021 msgstr "Использовать ли встроенную метку с именем показываемого файла."
2023 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2024 msgid "Extra widget"
2025 msgstr "Дополнительный виджет"
2027 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2028 msgid "Application supplied widget for extra options."
2029 msgstr "Поддерживаемый приложением виджет для дополнительных опций."
2031 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2032 msgid "Select Multiple"
2033 msgstr "Выделять несколько"
2035 #: gtk/gtkfilechooser.c:226 gtk/gtkfilesel.c:576
2036 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2037 msgstr "Допускать ли выделение нескольких файлов"
2039 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2041 msgstr "Показывать скрытые"
2043 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
2044 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2045 msgstr "Должны ли показываться скрытые файлы и папки "
2047 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:331
2051 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:332
2052 msgid "The file chooser dialog to use."
2055 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:347
2057 msgid "The title of the file chooser dialog."
2058 msgstr "Заголовок диалога выбора файлов"
2060 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:361
2061 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2064 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:625
2065 msgid "Default file chooser backend"
2066 msgstr "Исходный движок для диалога выбора файлов"
2068 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:626
2069 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2070 msgstr "Наименование исходного движка виджета GtkFileChooser"
2072 #: gtk/gtkfilesel.c:560 gtk/gtkimage.c:190
2076 #: gtk/gtkfilesel.c:561
2077 msgid "The currently selected filename"
2078 msgstr "Текущее выбранное имя файла"
2080 #: gtk/gtkfilesel.c:567
2081 msgid "Show file operations"
2082 msgstr "Показать файловые операции"
2084 #: gtk/gtkfilesel.c:568
2085 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2086 msgstr "Должны ли быть показаны кнопки для создания/обработки файлов"
2088 #: gtk/gtkfilesel.c:575
2089 msgid "Select multiple"
2090 msgstr "Выделять несколько"
2092 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
2094 msgstr "Позиция по X"
2096 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:616
2097 msgid "X position of child widget"
2098 msgstr "Позиция дочернего виджета по горизонтали"
2100 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
2102 msgstr "Позиция по Y"
2104 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:626
2105 msgid "Y position of child widget"
2106 msgstr "Позиция дочернего виджета по вертикали"
2108 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2109 msgid "The title of the font selection dialog"
2110 msgstr "Заголовок диалога выбора файлов"
2112 #: gtk/gtkfontbutton.c:192 gtk/gtkfontsel.c:215
2114 msgstr "Наименование шрифта"
2116 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2117 msgid "The name of the selected font"
2118 msgstr "Наименование выбранного шрифта"
2120 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2124 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2125 msgid "Use font in label"
2126 msgstr "Использовать шрифт в метке"
2128 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2129 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2130 msgstr "Использовать ли в метке выбранный шрифт"
2132 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2133 msgid "Use size in label"
2134 msgstr "Использовать размер в метке"
2136 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2137 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2138 msgstr "Использовать ли в метке выбранный размер"
2140 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2142 msgstr "Показывать стиль"
2144 #: gtk/gtkfontbutton.c:242
2145 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2146 msgstr "Показывать ли в метке стиль выбранного шрифта"
2148 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
2150 msgstr "Показывать размер"
2152 #: gtk/gtkfontbutton.c:258
2153 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2154 msgstr "Показывать ли в метке размер выбранного шрифта"
2156 #: gtk/gtkfontsel.c:216
2157 msgid "The X string that represents this font"
2158 msgstr "Строка, представляющая этот шрифт"
2160 #: gtk/gtkfontsel.c:223
2161 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2162 msgstr "Шрифт GdkFont, выбранный на текущий момент"
2164 #: gtk/gtkfontsel.c:229
2165 msgid "Preview text"
2166 msgstr "Образец текста"
2168 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2169 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2170 msgstr "Текст, используемый для демонстрации выбранного шрифта"
2172 #: gtk/gtkframe.c:128
2173 msgid "Text of the frame's label"
2174 msgstr "Текст метки рамки"
2176 #: gtk/gtkframe.c:135
2177 msgid "Label xalign"
2178 msgstr "Выравнивание метки по оси X"
2180 #: gtk/gtkframe.c:136
2181 msgid "The horizontal alignment of the label"
2182 msgstr "Горизонтальное выравнивание метки"
2184 #: gtk/gtkframe.c:145
2185 msgid "Label yalign"
2186 msgstr "Выравнивание метки по оси Y"
2188 #: gtk/gtkframe.c:146
2189 msgid "The vertical alignment of the label"
2190 msgstr "Вертикальное выравнивание метки"
2192 #: gtk/gtkframe.c:155 gtk/gtkhandlebox.c:200
2193 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2194 msgstr "Устаревшее свойство, используйте вместо него параметр \"Тип тени\"."
2196 #: gtk/gtkframe.c:162
2197 msgid "Frame shadow"
2200 #: gtk/gtkframe.c:163
2201 msgid "Appearance of the frame border"
2202 msgstr "Внешний вид границы рамки"
2204 #: gtk/gtkframe.c:172
2205 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2206 msgstr "Виджет, который будет отображаться вместо обычной метки рамки"
2208 #: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:157 gtk/gtkstatusbar.c:204
2209 #: gtk/gtktoolbar.c:582 gtk/gtkviewport.c:152
2213 #: gtk/gtkhandlebox.c:208
2214 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2215 msgstr "Внешний вид тени, окружающей контейнер"
2217 #: gtk/gtkhandlebox.c:216
2218 msgid "Handle position"
2219 msgstr "Позиция регулятора"
2221 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2222 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2223 msgstr "Позиция регулятора относительно дочернего виджета"
2225 #: gtk/gtkhandlebox.c:225
2227 msgstr "Выравнивать края"
2229 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2231 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2234 "Сторона пульта управления, выровненная по точке парковки для парковки пульта "
2237 #: gtk/gtkhandlebox.c:234
2238 msgid "Snap edge set"
2239 msgstr "Выравнивание краёв установлено"
2241 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2243 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2246 "Использовать ли значение из свойства snap_edge (\"Выравнивать края\") или "
2247 "значение, унаследованное от handle_position (\"Позиция регулятора\")"
2249 #: gtk/gtkiconview.c:331
2251 msgid "Selection mode"
2252 msgstr "Граница выделения"
2254 #: gtk/gtkiconview.c:332
2256 msgid "The selection mode"
2257 msgstr "Выбранный год"
2259 #: gtk/gtkiconview.c:350
2261 msgid "Pixbuf column"
2262 msgstr "Столбец текста"
2264 #: gtk/gtkiconview.c:351
2265 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2268 #: gtk/gtkiconview.c:369
2269 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2272 #: gtk/gtkiconview.c:388
2274 msgid "Markup column"
2277 #: gtk/gtkiconview.c:389
2278 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2281 #: gtk/gtkiconview.c:396
2283 msgid "Icon View Model"
2284 msgstr "Модель TreeView"
2286 #: gtk/gtkiconview.c:397
2288 msgid "The model for the icon view"
2289 msgstr "Модель для просмотра в виде дерева"
2291 #: gtk/gtkiconview.c:413
2293 msgid "Number of columns"
2294 msgstr "Число каналов"
2296 #: gtk/gtkiconview.c:414
2298 msgid "Number of columns to display"
2299 msgstr "Количество отображаемых десятичных разрядов"
2301 #: gtk/gtkiconview.c:431
2303 msgid "Width for each item"
2304 msgstr "Виджет для использования в качестве метки элемента"
2306 #: gtk/gtkiconview.c:432
2307 msgid "The width used for each item"
2310 #: gtk/gtkiconview.c:448
2311 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2314 #: gtk/gtkiconview.c:463
2317 msgstr "Интервал строк"
2319 #: gtk/gtkiconview.c:464
2320 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2323 #: gtk/gtkiconview.c:479
2325 msgid "Column Spacing"
2326 msgstr "Интервал столбцов"
2328 #: gtk/gtkiconview.c:480
2329 msgid "Space which is inserted between grid column"
2332 #: gtk/gtkiconview.c:495
2335 msgstr "Отступ слева"
2337 #: gtk/gtkiconview.c:496
2338 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2341 #: gtk/gtkiconview.c:512 gtk/gtkprogressbar.c:152 gtk/gtktoolbar.c:507
2345 #: gtk/gtkiconview.c:513
2347 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2350 #: gtk/gtkiconview.c:521
2352 msgid "Selection Box Color"
2353 msgstr "Граница выделения"
2355 #: gtk/gtkiconview.c:522
2357 msgid "Color of the selection box"
2358 msgstr "Заголовок диалога выбора файлов"
2360 #: gtk/gtkiconview.c:528
2362 msgid "Selection Box Alpha"
2363 msgstr "Граница выделения"
2365 #: gtk/gtkiconview.c:529
2367 msgid "Opacity of the selection box"
2368 msgstr "Заголовок диалога выбора файлов"
2370 #: gtk/gtkimage.c:158
2372 msgstr "Картобуф (Pixbuf)"
2374 #: gtk/gtkimage.c:159
2375 msgid "A GdkPixbuf to display"
2376 msgstr "Отображаемый картобуф (GdkPixbuf)"
2378 #: gtk/gtkimage.c:166
2380 msgstr "Растровая картинка"
2382 #: gtk/gtkimage.c:167
2383 msgid "A GdkPixmap to display"
2384 msgstr "Отображаемая картинка (GdkPixmap)"
2386 #: gtk/gtkimage.c:174
2388 msgstr "Изображение"
2390 #: gtk/gtkimage.c:175
2391 msgid "A GdkImage to display"
2392 msgstr "Отображаемое изображение (GdkImage)"
2394 #: gtk/gtkimage.c:182
2398 #: gtk/gtkimage.c:183
2399 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2400 msgstr "Битовая маска, используемая с объектами GdkImage или GdkPixmap"
2402 #: gtk/gtkimage.c:191
2403 msgid "Filename to load and display"
2404 msgstr "Имя файла для загрузки и отображения"
2406 #: gtk/gtkimage.c:200
2407 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2408 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного изображения для отображения"
2410 #: gtk/gtkimage.c:207
2412 msgstr "Набор значков"
2414 #: gtk/gtkimage.c:208
2415 msgid "Icon set to display"
2416 msgstr "Отображаемый набор значков"
2418 #: gtk/gtkimage.c:215
2420 msgstr "Размер значка"
2422 #: gtk/gtkimage.c:216
2424 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2425 msgstr "Размер для встроенного значка или набора значков"
2427 #: gtk/gtkimage.c:232
2432 #: gtk/gtkimage.c:233
2434 msgid "Pixel size to use for named icon"
2435 msgstr "Размер для встроенного значка или набора значков"
2437 #: gtk/gtkimage.c:241
2441 #: gtk/gtkimage.c:242
2442 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2443 msgstr "Объект GdkPixbufAnimation для отображения"
2445 #: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkwindow.c:525
2448 msgstr "Наименование шрифта"
2450 #: gtk/gtkimage.c:258
2452 msgid "The name of the icon from the icon theme"
2453 msgstr "Наименование выбранного шрифта"
2455 #: gtk/gtkimage.c:265
2456 msgid "Storage type"
2457 msgstr "Тип хранения"
2459 #: gtk/gtkimage.c:266
2460 msgid "The representation being used for image data"
2461 msgstr "Представление, используемое для данных изображения"
2463 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:132
2464 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2465 msgstr "Дочерний виджет, появляющийся на экране рядом с текстом меню"
2467 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:137
2468 msgid "Show menu images"
2469 msgstr "Показывать изображения в меню"
2471 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2472 msgid "Whether images should be shown in menus"
2473 msgstr "Должны ли показываться изображения в меню "
2475 #: gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:534
2476 msgid "The screen where this window will be displayed"
2477 msgstr "Экран, на котором будет отображено окно"
2479 #: gtk/gtklabel.c:321
2480 msgid "The text of the label"
2481 msgstr "Текст метки"
2483 #: gtk/gtklabel.c:328
2484 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2485 msgstr "Список атрибутов стиля, применяемых к тексту метки"
2487 #: gtk/gtklabel.c:349 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
2488 msgid "Justification"
2489 msgstr "Выравнивание"
2491 #: gtk/gtklabel.c:350
2493 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2494 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2495 "GtkMisc::xalign for that"
2497 "Выравнивание строк текста метки относительно друг друга. НЕ влияет на "
2498 "выравнивание метки внутри указанного для нее места. По этому вопросу см. "
2501 #: gtk/gtklabel.c:358
2505 #: gtk/gtklabel.c:359
2507 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2510 "Строка с символами _ , позиция которых соответствует позиции символов, "
2511 "которые надо подчеркнуть в тексте"
2513 #: gtk/gtklabel.c:366
2515 msgstr "Перенос строк"
2517 #: gtk/gtklabel.c:367
2518 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2519 msgstr "Если установлено, переносит слишком длинные строки текста"
2521 #: gtk/gtklabel.c:373
2525 #: gtk/gtklabel.c:374
2526 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2527 msgstr "Может ли текст метки быть выделен с помощью мыши"
2529 #: gtk/gtklabel.c:380
2530 msgid "Mnemonic key"
2531 msgstr "Мнемоническая клавиша"
2533 #: gtk/gtklabel.c:381
2534 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2535 msgstr "Мнемоническая клавиша-акселератор для этой метки"
2537 #: gtk/gtklabel.c:389
2538 msgid "Mnemonic widget"
2539 msgstr "Мнемонический виджет"
2541 #: gtk/gtklabel.c:390
2542 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2544 "Виджет, который будет активизирован при нажатии мнемонической клавиши метки"
2546 #: gtk/gtklabel.c:434
2548 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2549 "enough room to display the entire string, if at all"
2552 #: gtk/gtklabel.c:474
2554 msgid "Single Line Mode"
2555 msgstr "Режим одного абзаца"
2557 #: gtk/gtklabel.c:475
2559 msgid "Whether the label is in single line mode"
2560 msgstr "Использовать ли в метке выбранный шрифт"
2562 #: gtk/gtklabel.c:492
2566 #: gtk/gtklabel.c:493
2567 msgid "Angle at which the label is rotated"
2570 #: gtk/gtklabel.c:513
2572 msgid "Maximum Width In Characters"
2573 msgstr "Ширина в символах"
2575 #: gtk/gtklabel.c:514
2576 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2579 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
2580 msgid "Horizontal adjustment"
2581 msgstr "Подгонка по горизонтали"
2583 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:239
2584 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2585 msgstr "Значение GtkAdjustment для горизонтальной позиции элемента"
2587 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:144
2588 msgid "Vertical adjustment"
2589 msgstr "Подгонка по вертикали"
2591 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:246
2592 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2593 msgstr "Значение GtkAdjustment для вертикальной позиции элемента."
2595 #: gtk/gtklayout.c:652
2596 msgid "The width of the layout"
2597 msgstr "Ширина макета"
2599 #: gtk/gtklayout.c:661
2600 msgid "The height of the layout"
2601 msgstr "Высота макета"
2603 #: gtk/gtkmenu.c:524
2604 msgid "Tearoff Title"
2605 msgstr "Заголовок отделённого меню"
2607 #: gtk/gtkmenu.c:525
2609 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2612 "Заголовок, который диспетчер окон будет отображать для этого меню после его "
2615 #: gtk/gtkmenu.c:539
2617 msgid "Tearoff State"
2618 msgstr "Заголовок отделённого меню"
2620 #: gtk/gtkmenu.c:540
2622 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2624 "Заголовок, который диспетчер окон будет отображать для этого меню после его "
2627 #: gtk/gtkmenu.c:546
2628 msgid "Vertical Padding"
2629 msgstr "Вертикальное дополнение"
2631 #: gtk/gtkmenu.c:547
2632 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2633 msgstr "Дополнительное пространство, добавляемое к меню сверху и снизу"
2635 #: gtk/gtkmenu.c:555
2636 msgid "Vertical Offset"
2637 msgstr "Вертикальный отступ"
2639 #: gtk/gtkmenu.c:556
2641 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2644 "Когда меню является подменю, оно располагается со смещением по вертикали"
2646 #: gtk/gtkmenu.c:564
2647 msgid "Horizontal Offset"
2648 msgstr "Горизонтальный отступ"
2650 #: gtk/gtkmenu.c:565
2652 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2655 "Когда меню является подменю, оно располагается со смещением по горизонтали"
2657 #: gtk/gtkmenu.c:575
2659 msgstr "Прибавление слева"
2661 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:205
2662 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2663 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к левой стороне дочернего элемента"
2665 #: gtk/gtkmenu.c:583
2666 msgid "Right Attach"
2667 msgstr "Прибавление справа"
2669 #: gtk/gtkmenu.c:584
2670 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2671 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к правой стороне дочернего элемента"
2673 #: gtk/gtkmenu.c:591
2675 msgstr "Прибавление сверху"
2677 #: gtk/gtkmenu.c:592
2678 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2679 msgstr "Число строк, прибавляемых к верхней стороне дочернего элемента"
2681 #: gtk/gtkmenu.c:599
2682 msgid "Bottom Attach"
2683 msgstr "Прибавление снизу"
2685 #: gtk/gtkmenu.c:600 gtk/gtktable.c:226
2686 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2687 msgstr "Число строк, прибавляемых к нижней стороне дочернего элемента"
2689 #: gtk/gtkmenu.c:687
2690 msgid "Can change accelerators"
2691 msgstr "Можно изменять комбинации клавиш"
2693 #: gtk/gtkmenu.c:688
2695 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2697 "Можно ли изменить клавишу-акселератор меню при нажатии клавиши на элементе "
2700 #: gtk/gtkmenu.c:693
2701 msgid "Delay before submenus appear"
2702 msgstr "Задержка перед появлением подменю"
2704 #: gtk/gtkmenu.c:694
2706 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2708 "Минимальное время, которое указатель мыши должен находиться над пунктом "
2709 "меню, чтобы было отбражено подменю"
2711 #: gtk/gtkmenu.c:701
2712 msgid "Delay before hiding a submenu"
2713 msgstr "Задержка перед сокрытием подменю"
2715 #: gtk/gtkmenu.c:702
2717 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2720 "Минимальное время, которое указатель мыши должен провести вне пределов "
2721 "подменю, чтобы оно (подменю) было скрыто"
2723 #: gtk/gtkmenubar.c:158
2724 msgid "Style of bevel around the menubar"
2725 msgstr "Стиль скоса вокруг строки меню"
2727 #: gtk/gtkmenubar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:558
2728 msgid "Internal padding"
2729 msgstr "Внутреннее дополнение"
2731 #: gtk/gtkmenubar.c:166
2732 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2733 msgstr "Пространство между тенью панели меню и элементами меню"
2735 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2736 msgid "Delay before drop down menus appear"
2737 msgstr "Задержка перед появлением \"выпадающего вниз\" меню"
2739 #: gtk/gtkmenubar.c:174
2740 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2741 msgstr "Задержка перед появлением подменю у основного меню"
2743 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247 gtk/gtkoptionmenu.c:194
2747 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248
2748 msgid "The dropdown menu"
2751 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2752 msgid "Image/label border"
2753 msgstr "Граница изображения/метки"
2755 #: gtk/gtkmessagedialog.c:125
2756 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2757 msgstr "Ширина отсупа вокруг метки и изображения в диалоге сообщения"
2759 #: gtk/gtkmessagedialog.c:140
2760 msgid "Use separator"
2761 msgstr "Использовать разделитель"
2763 #: gtk/gtkmessagedialog.c:141
2765 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2766 msgstr "Помещать ли разделитель между текстом и кнопками диалога сообщений"
2768 #: gtk/gtkmessagedialog.c:147
2769 msgid "Message Type"
2770 msgstr "Тип сообщения"
2772 #: gtk/gtkmessagedialog.c:148
2773 msgid "The type of message"
2774 msgstr "Тип сообщения"
2776 #: gtk/gtkmessagedialog.c:155
2777 msgid "Message Buttons"
2778 msgstr "Кнопки сообщения"
2780 #: gtk/gtkmessagedialog.c:156
2781 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2782 msgstr "Кнопки, отображаемые в диалоге сообщения"
2784 #: gtk/gtkmisc.c:110
2786 msgstr "Y-выравнивание"
2788 #: gtk/gtkmisc.c:111
2789 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2790 msgstr "Вертикальное выравнивание от 0 (вверх) до 1 (вниз)"
2792 #: gtk/gtkmisc.c:120
2794 msgstr "Заполнение по горизонтали"
2796 #: gtk/gtkmisc.c:121
2798 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2799 msgstr "Пространство, добавляемое к виджету слева и справа, в пикселях"
2801 #: gtk/gtkmisc.c:130
2803 msgstr "Заполнение по вертикали"
2805 #: gtk/gtkmisc.c:131
2807 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2808 msgstr "Пространство, добавляемое к виджету сверху и снизу, в пикселях"
2810 #: gtk/gtknotebook.c:401
2814 #: gtk/gtknotebook.c:402
2815 msgid "The index of the current page"
2816 msgstr "Индекс текущей страницы"
2818 #: gtk/gtknotebook.c:410
2819 msgid "Tab Position"
2820 msgstr "Размещение вкладки"
2822 #: gtk/gtknotebook.c:411
2823 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2824 msgstr "На какой стороне блокнота помещаются вкладки"
2826 #: gtk/gtknotebook.c:418
2828 msgstr "Граница вкладки"
2830 #: gtk/gtknotebook.c:419
2831 msgid "Width of the border around the tab labels"
2832 msgstr "Ширина отсупа вокруг меток вкладки"
2834 #: gtk/gtknotebook.c:427
2835 msgid "Horizontal Tab Border"
2836 msgstr "Горизонтальная граница вкладки"
2838 #: gtk/gtknotebook.c:428
2839 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2840 msgstr "Ширина горизонтальной границы меток вкладки"
2842 #: gtk/gtknotebook.c:436
2843 msgid "Vertical Tab Border"
2844 msgstr "Вертикальная граница вкладки"
2846 #: gtk/gtknotebook.c:437
2847 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2848 msgstr "Ширина вертикальной границы меток вкладки"
2850 #: gtk/gtknotebook.c:445
2852 msgstr "Показать вкладки"
2854 #: gtk/gtknotebook.c:446
2855 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2856 msgstr "Должны ли быть показаны вкладки"
2858 #: gtk/gtknotebook.c:452
2860 msgstr "Показывать границу"
2862 #: gtk/gtknotebook.c:453
2863 msgid "Whether the border should be shown or not"
2864 msgstr "Будет ли отображаться граница элемента"
2866 #: gtk/gtknotebook.c:459
2868 msgstr "Прокручиваемый"
2870 #: gtk/gtknotebook.c:460
2871 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2873 "Если установлено, то стрелки прокрутки будут добавлены, если есть слишком "
2874 "много вкладок, чтобы поместиться в окне"
2876 #: gtk/gtknotebook.c:466
2877 msgid "Enable Popup"
2878 msgstr "Включить всплывающие меню"
2880 #: gtk/gtknotebook.c:467
2882 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2883 "you can use to go to a page"
2885 "Если установлено, то при нажатии правой клавиши мыши в области блокнота "
2886 "появится всплывающее меню, которое можно использовать для перемещения по "
2889 #: gtk/gtknotebook.c:474
2890 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2891 msgstr "Должны ли вкладки иметь одинаковый размер"
2893 #: gtk/gtknotebook.c:481
2895 msgstr "Метка вкладки"
2897 #: gtk/gtknotebook.c:482
2899 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2900 msgstr "Строка, отображаемая на метке вкладки"
2902 #: gtk/gtknotebook.c:488
2906 #: gtk/gtknotebook.c:489
2908 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2909 msgstr "Строка, отображаемая в пункте меню вкладки"
2911 #: gtk/gtknotebook.c:502
2913 msgstr "Расширение вкладок"
2915 #: gtk/gtknotebook.c:503
2917 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2918 msgstr "Должны ли расширяться вкладки"
2920 #: gtk/gtknotebook.c:509
2922 msgstr "Заполнение вкладок"
2924 #: gtk/gtknotebook.c:510
2926 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2927 msgstr "Должны ли вкладки заполнять всю область"
2929 #: gtk/gtknotebook.c:516
2930 msgid "Tab pack type"
2931 msgstr "Тип упаковки вкладки"
2933 #: gtk/gtknotebook.c:532 gtk/gtkscrollbar.c:115
2934 msgid "Secondary backward stepper"
2935 msgstr "Дополнительная кнопка перемещения назад"
2937 #: gtk/gtknotebook.c:533
2939 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2941 "Отображать вторую кнопку со стрелкой назад на противоположной стороне полосы "
2944 #: gtk/gtknotebook.c:549 gtk/gtkscrollbar.c:123
2945 msgid "Secondary forward stepper"
2946 msgstr "Дополнительная кнопка перемещения вперед"
2948 #: gtk/gtknotebook.c:550
2950 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2952 "Отображать вторую кнопку со стрелкой вперед на противоположной стороне "
2955 #: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
2956 msgid "Backward stepper"
2957 msgstr "Кнопка перемещения назад"
2959 #: gtk/gtknotebook.c:566 gtk/gtkscrollbar.c:100
2960 msgid "Display the standard backward arrow button"
2961 msgstr "Отображать стандартную кнопку со стрелкой назад"
2963 #: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
2964 msgid "Forward stepper"
2965 msgstr "Кнопка перемещения вперед"
2967 #: gtk/gtknotebook.c:582 gtk/gtkscrollbar.c:108
2968 msgid "Display the standard forward arrow button"
2969 msgstr "Отображать стандартную кнопку со стрелкой вперед"
2971 #: gtk/gtkoptionmenu.c:195
2972 msgid "The menu of options"
2973 msgstr "Параметры меню"
2975 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2976 msgid "Size of dropdown indicator"
2977 msgstr "Размер выпадающего индикатора"
2979 #: gtk/gtkoptionmenu.c:208
2980 msgid "Spacing around indicator"
2981 msgstr "Интервал вокруг индикатора"
2983 #: gtk/gtkpaned.c:241
2985 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2987 "Позиция разделителя в пикселях (0 означает все пространство до левого "
2990 #: gtk/gtkpaned.c:249
2991 msgid "Position Set"
2992 msgstr "Задавать положение"
2994 #: gtk/gtkpaned.c:250
2995 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2996 msgstr "Если установлено, то должно использоваться параметр \"Position\""
2998 #: gtk/gtkpaned.c:256
3000 msgstr "Размер элемента"
3002 #: gtk/gtkpaned.c:257
3003 msgid "Width of handle"
3004 msgstr "Ширина элемента"
3006 #: gtk/gtkpaned.c:273
3007 msgid "Minimal Position"
3008 msgstr "Минимальная позиция"
3010 #: gtk/gtkpaned.c:274
3011 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3012 msgstr "Наименьшее возможное значение для параметра \"position\""
3014 #: gtk/gtkpaned.c:291
3015 msgid "Maximal Position"
3016 msgstr "Максимальная позиция"
3018 #: gtk/gtkpaned.c:292
3019 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3020 msgstr "Наибольшее возможное значение для параметра \"position\""
3022 #: gtk/gtkpaned.c:309
3026 #: gtk/gtkpaned.c:310
3027 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3029 "Если установлено, то дочерний элемент изменяет размеры вместе с родительским"
3031 #: gtk/gtkpaned.c:325
3035 #: gtk/gtkpaned.c:326
3036 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3038 "Если установлено, то дочерний элемент может быть сжат относительно "
3039 "запрошенных размеров"
3041 #: gtk/gtkpreview.c:134
3043 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3045 "Будет ли виджет просмотра образца занимать всё отведенное ему пространство"
3047 #: gtk/gtkprogress.c:131
3048 msgid "Activity mode"
3049 msgstr "Режим активности"
3051 #: gtk/gtkprogress.c:132
3053 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3054 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3055 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3057 "Если установлено, то объект GtkProgress находится в т.н. \"режиме активности"
3058 "\", сигнализируя, что что-то происходит, но как долго осталось до завершения "
3059 "-- неизвестно. Это используется для индикации длительного процесса, когда "
3060 "время завершения процесса неизвестно."
3062 #: gtk/gtkprogress.c:139
3064 msgstr "Показывать текст"
3066 #: gtk/gtkprogress.c:140
3067 msgid "Whether the progress is shown as text"
3068 msgstr "Будет ли ход выполнения процесса отображаться в виде текста"
3070 #: gtk/gtkprogress.c:147
3071 msgid "Text x alignment"
3072 msgstr "Выравнивание текста по X"
3074 #: gtk/gtkprogress.c:148
3076 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3077 "in the progress widget"
3079 "Число между 0.0 и 1.0 указывающее горизонтальное выравнивание текста в "
3080 "индикаторе прогресса"
3082 #: gtk/gtkprogress.c:156
3083 msgid "Text y alignment"
3084 msgstr "Выравнивание текста по Y"
3086 #: gtk/gtkprogress.c:157
3088 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3089 "in the progress widget"
3091 "Число между 0,0 и 1,0, указывающее вертикальное выравнивание текста в "
3092 "индикаторе прогресса"
3094 #: gtk/gtkprogressbar.c:144 gtk/gtkrange.c:334 gtk/gtkspinbutton.c:242
3098 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
3099 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3101 "Компонент GtkAdjustment, связанный с индикатором прогремма (Устаревший)"
3103 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
3104 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3105 msgstr "Ориентация и направление роста индикатора прогресса"
3107 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
3109 msgstr "Стиль строки"
3111 #: gtk/gtkprogressbar.c:162
3112 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3114 "Определяет вид индикатора в режиме процентного соотношения (Устаревший)"
3116 #: gtk/gtkprogressbar.c:170
3117 msgid "Activity Step"
3118 msgstr "Шаг активности"
3120 #: gtk/gtkprogressbar.c:171
3121 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3123 "Приращение, выполняемое при каждой итерации в \"режиме активности"
3126 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3127 msgid "Activity Blocks"
3128 msgstr "Блоки активности"
3130 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3132 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3135 "Количество блоков индикации, которые помещаются в области индикатора "
3136 "прогресса в \"режиме активности\" (Устаревший)"
3138 #: gtk/gtkprogressbar.c:190
3139 msgid "Discrete Blocks"
3140 msgstr "Отдельные блоки индикации"
3142 #: gtk/gtkprogressbar.c:191
3144 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3147 "Количество отдельных блоков в индикаторе прогресса (если индикатор "
3148 "отображается как несплошная линия)"
3150 #: gtk/gtkprogressbar.c:200
3154 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
3155 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3156 msgstr "Выполненная часть работы"
3158 #: gtk/gtkprogressbar.c:210
3160 msgstr "Шаг приращения"
3162 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3163 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3165 "Доля общего объема работы, при выполнении которой происходит приращение "
3166 "индикатора процесса"
3168 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
3169 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3170 msgstr "Текст, отображаемый в индикаторе прогресса"
3172 #: gtk/gtkprogressbar.c:243
3174 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3175 "have enough room to display the entire string, if at all"
3178 #: gtk/gtkradioaction.c:139
3182 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3184 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3185 "is the current action of its group."
3187 "Значение, возвращаемое функцией gtk_radio_action_get_current_value(), когда "
3188 "это действие является текущим действием своей группы.."
3190 #: gtk/gtkradioaction.c:156 gtk/gtkradiobutton.c:113
3194 #: gtk/gtkradioaction.c:157
3196 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3197 msgstr "Радио-действие, группе которого принадлежит это действие."
3199 #: gtk/gtkradiobutton.c:114
3201 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3202 msgstr "Радио-кнопка, группе которого принадлежит этот виджет."
3204 #: gtk/gtkrange.c:325
3205 msgid "Update policy"
3206 msgstr "Метод обновления"
3208 #: gtk/gtkrange.c:326
3209 msgid "How the range should be updated on the screen"
3210 msgstr "Как диапазон должен обновляться на экране"
3212 #: gtk/gtkrange.c:335
3213 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3215 "Объект GtkAdjustment, где хранится текущее значение этого объекта типа "
3218 #: gtk/gtkrange.c:342
3220 msgstr "Инвертированное"
3222 #: gtk/gtkrange.c:343
3223 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3224 msgstr "Инвертировать области, отмеченной ползунками, для увеличения диапазона"
3226 #: gtk/gtkrange.c:349
3227 msgid "Slider Width"
3228 msgstr "Ширина полосы прокрутки"
3230 #: gtk/gtkrange.c:350
3231 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3232 msgstr "Ширина полосы прокрутки или указателя масштаба"
3234 #: gtk/gtkrange.c:357
3235 msgid "Trough Border"
3236 msgstr "Граница направляющей"
3238 #: gtk/gtkrange.c:358
3239 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3241 "Расстояние между указателем/кнопками перемещения и внешней границей "
3244 #: gtk/gtkrange.c:365
3245 msgid "Stepper Size"
3246 msgstr "Размер кнопки перемещения"
3248 #: gtk/gtkrange.c:366
3249 msgid "Length of step buttons at ends"
3250 msgstr "Длина кнопок перемещения от края до края"
3252 #: gtk/gtkrange.c:373
3253 msgid "Stepper Spacing"
3254 msgstr "Расстояние между кнопками перемещения"
3256 #: gtk/gtkrange.c:374
3257 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3258 msgstr "Расстояние между кнопками перемещения и указателем"
3260 #: gtk/gtkrange.c:381
3261 msgid "Arrow X Displacement"
3262 msgstr "Горизонтальное смещение стрелки"
3264 #: gtk/gtkrange.c:382
3266 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3268 "Насколько стрелка будет перемещаться в горизонтальном направлении при "
3271 #: gtk/gtkrange.c:389
3272 msgid "Arrow Y Displacement"
3273 msgstr "Вертикальное смещение стрелки"
3275 #: gtk/gtkrange.c:390
3277 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3279 "Насколько стрелка будет перемещаться в вертикальном направлении при нажатии "
3282 #: gtk/gtkruler.c:120
3286 #: gtk/gtkruler.c:121
3287 msgid "Lower limit of ruler"
3288 msgstr "Нижний предел линейки"
3290 #: gtk/gtkruler.c:130
3294 #: gtk/gtkruler.c:131
3295 msgid "Upper limit of ruler"
3296 msgstr "Верхний предел линейки"
3298 #: gtk/gtkruler.c:141
3299 msgid "Position of mark on the ruler"
3300 msgstr "Расположение отметки на линейке"
3302 #: gtk/gtkruler.c:150
3304 msgstr "Макс. размер"
3306 #: gtk/gtkruler.c:151
3307 msgid "Maximum size of the ruler"
3308 msgstr "Максимальный размер линейки"
3310 #: gtk/gtkscale.c:172 gtk/gtkspinbutton.c:260
3314 #: gtk/gtkscale.c:173
3315 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3316 msgstr "Число десятичных цифр, отображаемых для значения"
3318 #: gtk/gtkscale.c:182
3320 msgstr "Показывать значение"
3322 #: gtk/gtkscale.c:183
3323 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3324 msgstr "Будет ли текущее значение отображаться в виде строки рядом с ползунком"
3326 #: gtk/gtkscale.c:190
3327 msgid "Value Position"
3328 msgstr "Расположение значения"
3330 #: gtk/gtkscale.c:191
3331 msgid "The position in which the current value is displayed"
3332 msgstr "Место, в котором отображается текущее значение"
3334 #: gtk/gtkscale.c:198
3335 msgid "Slider Length"
3336 msgstr "Длина полосы прокрутки"
3338 #: gtk/gtkscale.c:199
3339 msgid "Length of scale's slider"
3340 msgstr "Длина полосы прокрутки"
3342 #: gtk/gtkscale.c:207
3343 msgid "Value spacing"
3344 msgstr "Отступ значения"
3346 #: gtk/gtkscale.c:208
3347 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3349 "Расстояние между отображаемым значением и областью ползунка/направляющей"
3351 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
3352 msgid "Minimum Slider Length"
3353 msgstr "Минимальная длина полосы прокрутки"
3355 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3356 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3357 msgstr "Минимальная длина полосы прокрутки"
3359 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
3360 msgid "Fixed slider size"
3361 msgstr "Фиксированный размер полосы прокрутки"
3363 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3364 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3365 msgstr "Не изменять размер ползунка, просто задать ему минимальный размер"
3367 #: gtk/gtkscrollbar.c:116
3369 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3371 "Отображать вторую кнопку со стрелкой назад на противоположной стороне полосы "
3374 #: gtk/gtkscrollbar.c:124
3376 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3378 "Отображать вторую кнопку со стрелкой вперед на противоположной стороне "
3381 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:566
3382 msgid "Horizontal Adjustment"
3383 msgstr "Выравнивание по горизонтали"
3385 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:574
3386 msgid "Vertical Adjustment"
3387 msgstr "Выравнивание по вертикали"
3389 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
3390 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3391 msgstr "Горизонтальная полоса прокрутки"
3393 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3394 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3395 msgstr "Когда будет отображаться горизонтальная полоса прокрутки"
3397 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
3398 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3399 msgstr "Вертикальная полоса прокрутки"
3401 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3402 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3403 msgstr "Когда будет отображаться вертикальная полоса прокрутки"
3405 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
3406 msgid "Window Placement"
3407 msgstr "Размещение окна"
3409 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3410 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3411 msgstr "Как будут размещены компоненты окна относительно полос прокрутки"
3413 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
3417 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3418 msgid "Style of bevel around the contents"
3419 msgstr "Стиль скоса вокруг содержимого"
3421 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
3422 msgid "Scrollbar spacing"
3423 msgstr "Интервал полос прокрутки"
3425 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3426 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3428 "Количество точек растра между полосами прокрутки и прокручиваемым окном"
3430 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
3434 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3435 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3436 msgstr "Будут ли разделители нарисованы или будут пустыми"
3438 #: gtk/gtksettings.c:270
3439 msgid "Double Click Time"
3440 msgstr "Интервал двойного щелчка"
3442 #: gtk/gtksettings.c:271
3444 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3445 "click (in milliseconds)"
3447 "Максимальное время между двумя щелчками, при котором они считаются двойным "
3448 "щелчком (в милисекундах)"
3450 #: gtk/gtksettings.c:278
3451 msgid "Double Click Distance"
3452 msgstr "Расстояние двойного щелчка"
3454 #: gtk/gtksettings.c:279
3456 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3457 "double click (in pixels)"
3459 "Максимальное расстояние между двумя щелчками, при котором они считаются "
3460 "двойным щелчком (в пикселях)"
3462 #: gtk/gtksettings.c:286
3463 msgid "Cursor Blink"
3464 msgstr "Мигающий курсор"
3466 #: gtk/gtksettings.c:287
3467 msgid "Whether the cursor should blink"
3468 msgstr "Должен ли курсор мигать"
3470 #: gtk/gtksettings.c:294
3471 msgid "Cursor Blink Time"
3472 msgstr "Частота мигания курсора"
3474 #: gtk/gtksettings.c:295
3475 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3476 msgstr "Длина цикла мигания курсора в миллисекундах"
3478 #: gtk/gtksettings.c:302
3479 msgid "Split Cursor"
3480 msgstr "Разделить курсор"
3482 #: gtk/gtksettings.c:303
3484 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3487 "Будут ли отображаться два курсора для смешанного справа-налево и слева-"
3490 #: gtk/gtksettings.c:310
3492 msgstr "Название темы"
3494 #: gtk/gtksettings.c:311
3495 msgid "Name of theme RC file to load"
3496 msgstr "Название файла RC тему для загрузки"
3498 #: gtk/gtksettings.c:318
3499 msgid "Icon Theme Name"
3500 msgstr "Наименование темы значков"
3502 #: gtk/gtksettings.c:319
3503 msgid "Name of icon theme to use"
3504 msgstr "Наименование испольуемой темы значков"
3506 #: gtk/gtksettings.c:327
3507 msgid "Key Theme Name"
3508 msgstr "Наименование ключевой темы"
3510 #: gtk/gtksettings.c:328
3511 msgid "Name of key theme RC file to load"
3512 msgstr "Имя RC-файла с ключевой темой, который нужно загрузить"
3514 #: gtk/gtksettings.c:336
3515 msgid "Menu bar accelerator"
3516 msgstr "Клавиша вызова строки меню"
3518 #: gtk/gtksettings.c:337
3519 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3520 msgstr "Клавиша предназначенная для вызова строки меню"
3522 #: gtk/gtksettings.c:345
3523 msgid "Drag threshold"
3524 msgstr "Порог перетаскивания"
3526 #: gtk/gtksettings.c:346
3527 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3529 "Число точек растра, на которое может сместиться курсор до перетаскивания"
3531 #: gtk/gtksettings.c:354
3533 msgstr "Наименование шрифта"
3535 #: gtk/gtksettings.c:355
3536 msgid "Name of default font to use"
3537 msgstr "Наименование исходного шрифта"
3539 #: gtk/gtksettings.c:363
3541 msgstr "Размеры значков"
3543 #: gtk/gtksettings.c:364
3544 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3545 msgstr "Список размеров значков (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3547 #: gtk/gtksettings.c:372
3551 #: gtk/gtksettings.c:373
3552 msgid "List of currently active GTK modules"
3555 #: gtk/gtksettings.c:382
3556 msgid "Xft Antialias"
3557 msgstr "Сглаживание через Xft"
3559 #: gtk/gtksettings.c:383
3560 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3561 msgstr "Сглаживать ли шрифты через Xft; 0=нет, 1=да, -1=исходное значение"
3563 #: gtk/gtksettings.c:392
3565 msgstr "Хинтовать через Xft"
3567 #: gtk/gtksettings.c:393
3568 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3569 msgstr "Хинтовать ли шрифты через Xft; 0=нет, 1=да, -1=исходное значение"
3571 #: gtk/gtksettings.c:402
3572 msgid "Xft Hint Style"
3573 msgstr "Стиль хинтования"
3575 #: gtk/gtksettings.c:403
3576 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3578 "Какой уровень хинтования использовать; никакого (none), слабый (slight), "
3579 "средний (medium) или полный (full)"
3581 #: gtk/gtksettings.c:412
3583 msgstr "Субпиксельное сглаживание"
3585 #: gtk/gtksettings.c:413
3586 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3588 "Тип субпиксельного сглаживания; отсутствует (none), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3590 #: gtk/gtksettings.c:422
3594 #: gtk/gtksettings.c:423
3595 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3597 "Разрешение, в 1024 * точек/дюйм. -1 для использования исходного значения"
3599 #: gtk/gtksettings.c:432
3600 msgid "Alternative button order"
3603 #: gtk/gtksettings.c:433
3605 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3606 msgstr "Должны ли показываться встроенные значки на кнопках"
3608 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3612 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3614 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3617 "Направления, в которых \"группа по размеру\" влияет на заданные размеры "
3618 "входящих в нее элементов управления"
3620 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
3621 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3622 msgstr "Свойство, хранящее значение кнопки-счётчика"
3624 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3628 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3629 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3630 msgstr "Ускорение прокрутки значений при удерживании нажатой кнопки"
3632 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
3633 msgid "The number of decimal places to display"
3634 msgstr "Количество отображаемых десятичных разрядов"
3636 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3637 msgid "Snap to Ticks"
3638 msgstr "Заменять на ближайшее"
3640 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3642 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3643 "nearest step increment"
3645 "Будут ли недопустимые значения автоматически заменяться на ближайшее "
3648 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3652 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3653 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3654 msgstr "Будут ли игнорироваться нецифровые символы"
3656 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3660 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3661 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3663 "Будет ли счетчик переходить к другому концу шкалы при достижении предельных "
3666 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3667 msgid "Update Policy"
3668 msgstr "Политика обновления"
3670 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3672 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3674 "Должен ли счетчик обновляться всегда или только если значение является "
3677 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
3678 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3679 msgstr "Читает текущее значение или устанавливает новое значение"
3681 #: gtk/gtkspinbutton.c:313
3682 msgid "Style of bevel around the spin button"
3683 msgstr "Стиль скоса вокруг кнопки-счётчика"
3685 #: gtk/gtkstatusbar.c:177
3686 msgid "Has Resize Grip"
3687 msgstr "Имеет уголок изменения размера"
3689 #: gtk/gtkstatusbar.c:178
3690 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3691 msgstr "имеет ли строка состояния уголок изменения размера окна"
3693 #: gtk/gtkstatusbar.c:205
3694 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3695 msgstr "Стиль скоса вокруг текста строки состояния"
3697 #: gtk/gtktable.c:160
3701 #: gtk/gtktable.c:161
3702 msgid "The number of rows in the table"
3703 msgstr "Число строк в таблице"
3705 #: gtk/gtktable.c:169
3709 #: gtk/gtktable.c:170
3710 msgid "The number of columns in the table"
3711 msgstr "Число столбцов в таблице"
3713 #: gtk/gtktable.c:178
3715 msgstr "Интервал строк"
3717 #: gtk/gtktable.c:179
3718 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3719 msgstr "Расстояние между соседними строками"
3721 #: gtk/gtktable.c:187
3722 msgid "Column spacing"
3723 msgstr "Интервал столбцов"
3725 #: gtk/gtktable.c:188
3726 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3727 msgstr "Расстояние между соседними столбцами"
3729 #: gtk/gtktable.c:196
3733 #: gtk/gtktable.c:197
3734 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3735 msgstr "Если установлено, то ячейки таблицы имеют одинаковую высоту и ширину"
3737 #: gtk/gtktable.c:204
3738 msgid "Left attachment"
3739 msgstr "Прибавление слева"
3741 #: gtk/gtktable.c:211
3742 msgid "Right attachment"
3743 msgstr "Прибавление справа"
3745 #: gtk/gtktable.c:212
3746 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3747 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к правой стороне дочернего виджета"
3749 #: gtk/gtktable.c:218
3750 msgid "Top attachment"
3751 msgstr "Прибавление сверху"
3753 #: gtk/gtktable.c:219
3754 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3755 msgstr "Число строк, прибавляемых к верхней стороне дочернего виджета"
3757 #: gtk/gtktable.c:225
3758 msgid "Bottom attachment"
3759 msgstr "Прибавление снизу"
3761 #: gtk/gtktable.c:232
3762 msgid "Horizontal options"
3763 msgstr "Горизонтальные параметры"
3765 #: gtk/gtktable.c:233
3766 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3767 msgstr "Параметры, определяющие горизонтальное поведение дочернего элемента"
3769 #: gtk/gtktable.c:239
3770 msgid "Vertical options"
3771 msgstr "Вертикальные параметры"
3773 #: gtk/gtktable.c:240
3774 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3775 msgstr "Параметры, определяющие вертикальное поведение дочернего элемента"
3777 #: gtk/gtktable.c:246
3778 msgid "Horizontal padding"
3779 msgstr "Горизонтальное дополнение"
3781 #: gtk/gtktable.c:247
3783 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3786 "Дополнительное количество пространства, помещаемое между дочерним элементом "
3787 "и левым и его правым соседями, в пикселях"
3789 #: gtk/gtktable.c:253
3790 msgid "Vertical padding"
3791 msgstr "Вертикальное дополнение"
3793 #: gtk/gtktable.c:254
3795 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3798 "Дополнительное количество пространства, помещаемое между дочерним элементом "
3799 "и его верхним и нижним соседями, в пикселях"
3801 #: gtk/gtktext.c:604
3802 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3803 msgstr "Горизонтальное выравнивание текстового виджета"
3805 #: gtk/gtktext.c:612
3806 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3807 msgstr "Вертикальное выравнивание текстового виджета"
3809 #: gtk/gtktext.c:619
3811 msgstr "Перенос строк"
3813 #: gtk/gtktext.c:620
3814 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3815 msgstr "Будет ли происходить перевод строк у границ виджета"
3817 #: gtk/gtktext.c:627
3819 msgstr "Перенос слов"
3821 #: gtk/gtktext.c:628
3822 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3823 msgstr "Будет ли делаться перенос слов на границах виджета"
3825 #: gtk/gtktextbuffer.c:184
3827 msgstr "Таблица ярлыков"
3829 #: gtk/gtktextbuffer.c:185
3830 msgid "Text Tag Table"
3831 msgstr "Таблица ярлыков текста"
3833 #: gtk/gtktexttag.c:197
3837 #: gtk/gtktexttag.c:198
3838 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3840 "Имя, используемое для ссылки на текстовый ярлык. NULL для безымянных ярлыков"
3842 #: gtk/gtktexttag.c:216
3843 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3844 msgstr "Цвет фона как (возможно нераспределённая) структура GdkColor"
3846 #: gtk/gtktexttag.c:223
3847 msgid "Background full height"
3848 msgstr "Полная высота фона"
3850 #: gtk/gtktexttag.c:224
3852 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3853 "of the tagged characters"
3855 "Будет ли цвет фона применен на высоту всей строки или только на высоту "
3856 "символов, отмеченных тегами"
3858 #: gtk/gtktexttag.c:232
3859 msgid "Background stipple mask"
3860 msgstr "Узорная маска фона"
3862 #: gtk/gtktexttag.c:233
3863 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3865 "Точечный рисунок, который будет использоваться в качестве маски при "
3866 "прорисовке фона текста"
3868 #: gtk/gtktexttag.c:250
3869 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3870 msgstr "Цвет текста как (возможно нераспределённая) структура GdkColor"
3872 #: gtk/gtktexttag.c:258
3873 msgid "Foreground stipple mask"
3874 msgstr "Узорная маска текста"
3876 #: gtk/gtktexttag.c:259
3877 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3879 "Точечный рисунок, который будет использоваться в качестве маски при "
3880 "прорисовке переднего плана текста"
3882 #: gtk/gtktexttag.c:266
3883 msgid "Text direction"
3884 msgstr "Направление текста"
3886 #: gtk/gtktexttag.c:267
3887 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3888 msgstr "Направление текста, т.е. справа налево или слева направо"
3890 #: gtk/gtktexttag.c:284
3891 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3892 msgstr "Описание шрифта в виде строки, например, \"Sans Italic 12\""
3894 #: gtk/gtktexttag.c:309
3895 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3896 msgstr "Стиль шрифта в виде PangoStyle, например, PANGO_STYLE_ITALIC"
3898 #: gtk/gtktexttag.c:318
3899 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3900 msgstr "Вариант шрифта в виде PangoVariant, например, PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3902 #: gtk/gtktexttag.c:327
3904 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3905 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3907 "Вес шрифта как целое число, смотрите предопределённые значения в наборе "
3908 "PangoWeight; к примеру, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3910 #: gtk/gtktexttag.c:338
3911 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3913 "Разрядка шрифта как значение в наборе PangoStretch; к примеру, "
3914 "PANGO_STRETCH_CONDENCED"
3916 #: gtk/gtktexttag.c:347
3917 msgid "Font size in Pango units"
3918 msgstr "Размер шрифта в единицах системы Pango"
3920 #: gtk/gtktexttag.c:357
3922 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3923 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3924 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3926 "Размер шрифта, как коэффициент масштабирования относительно \"шрифта по "
3927 "умолчанию\". Это свойство позволяет адаптироваться к изменениям тем, и "
3928 "потому рекомендуется. Pango имеет несколько предопределённых масштабов, "
3929 "например PANGO_SCALE_X_LARGE"
3931 #: gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:595
3932 msgid "Left, right, or center justification"
3933 msgstr "Выравнивание влево, вправо или по центру"
3935 #: gtk/gtktexttag.c:386
3938 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3939 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3941 "Язык, на котором написан текст, в виде ISO-кода. Pango может использовать "
3942 "это значение как подсказку (hint) при отрисовке текста. Если вы не "
3943 "понимаете, что это за параметр, то он вам, скорее всего, не нужен."
3945 #: gtk/gtktexttag.c:393
3947 msgstr "Отступ слева"
3949 #: gtk/gtktexttag.c:394 gtk/gtktextview.c:604
3950 msgid "Width of the left margin in pixels"
3951 msgstr "Ширина отсупа слева в точках растра"
3953 #: gtk/gtktexttag.c:403
3954 msgid "Right margin"
3955 msgstr "Отступ справа"
3957 #: gtk/gtktexttag.c:404 gtk/gtktextview.c:614
3958 msgid "Width of the right margin in pixels"
3959 msgstr "Ширина отступа справа в пикселях"
3961 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:623
3965 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:624
3966 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3967 msgstr "Абзацный отступ, в пикселях"
3969 #: gtk/gtktexttag.c:426
3971 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3974 "Смещение текста над базовой линией (под линию шрифта, для отрицательных "
3977 #: gtk/gtktexttag.c:435
3978 msgid "Pixels above lines"
3979 msgstr "Пикселей над строками"
3981 #: gtk/gtktexttag.c:436 gtk/gtktextview.c:548
3982 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3983 msgstr "Пикселей в пространстве над абзацами"
3985 #: gtk/gtktexttag.c:445
3986 msgid "Pixels below lines"
3987 msgstr "Пикселей под строками"
3989 #: gtk/gtktexttag.c:446 gtk/gtktextview.c:558
3990 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3991 msgstr "Пикселей в пространстве под абзацами"
3993 #: gtk/gtktexttag.c:455
3994 msgid "Pixels inside wrap"
3995 msgstr "Пикселей в абзаце"
3997 #: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:568
3998 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3999 msgstr "Пикселей в пространстве между перенесёнными строками в абзаце"
4001 #: gtk/gtktexttag.c:482
4003 msgstr "Режим переноса"
4005 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:586
4007 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4009 "Никогда не переносить строки, переносить ли по границам слов или по символам"
4011 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:633
4015 #: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:634
4016 msgid "Custom tabs for this text"
4017 msgstr "Пользовательские табуляторы для этого текста"
4019 #: gtk/gtktexttag.c:500
4023 #: gtk/gtktexttag.c:501
4024 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
4025 msgstr "Должен ли текст быть скрытым. Не реализовано в библиотере GTK 2.0"
4027 #: gtk/gtktexttag.c:514
4028 msgid "Background full height set"
4029 msgstr "Полная высота фона"
4031 #: gtk/gtktexttag.c:515
4032 msgid "Whether this tag affects background height"
4033 msgstr "Влияет ли этот тег на высоту фона"
4035 #: gtk/gtktexttag.c:518
4036 msgid "Background stipple set"
4039 #: gtk/gtktexttag.c:519
4040 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4041 msgstr "Влияет ли этот тег на узор фона"
4043 #: gtk/gtktexttag.c:526
4044 msgid "Foreground stipple set"
4045 msgstr "Узор переднего плана"
4047 #: gtk/gtktexttag.c:527
4048 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4049 msgstr "Влияет ли этот тег на узор переднего плана"
4051 #: gtk/gtktexttag.c:562
4052 msgid "Justification set"
4053 msgstr "Выравнивание"
4055 #: gtk/gtktexttag.c:563
4056 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4057 msgstr "Влияет ли этот тег на выравнивание абзацев"
4059 #: gtk/gtktexttag.c:570
4060 msgid "Left margin set"
4063 #: gtk/gtktexttag.c:571
4064 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4065 msgstr "Влияет ли этот тег на левое поле"
4067 #: gtk/gtktexttag.c:574
4071 #: gtk/gtktexttag.c:575
4072 msgid "Whether this tag affects indentation"
4073 msgstr "Влияет ли этот тег на отступ"
4075 #: gtk/gtktexttag.c:582
4076 msgid "Pixels above lines set"
4077 msgstr "Пиксели над строками"
4079 #: gtk/gtktexttag.c:583 gtk/gtktexttag.c:587
4080 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4081 msgstr "Влияет ли этот тег на количество пикселей над строками"
4083 #: gtk/gtktexttag.c:586
4084 msgid "Pixels below lines set"
4085 msgstr "Пиксели под строками"
4087 #: gtk/gtktexttag.c:590
4088 msgid "Pixels inside wrap set"
4089 msgstr "Пиксели между перенесенными строками"
4091 #: gtk/gtktexttag.c:591
4092 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4093 msgstr "Влияет ли этот тег на количество пикселей между перенесенными строками"
4095 #: gtk/gtktexttag.c:598
4096 msgid "Right margin set"
4097 msgstr "Правое поле"
4099 #: gtk/gtktexttag.c:599
4100 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4101 msgstr "Влияет ли этот тег на правое поле"
4103 #: gtk/gtktexttag.c:606
4104 msgid "Wrap mode set"
4105 msgstr "Режим переноса"
4107 #: gtk/gtktexttag.c:607
4108 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4109 msgstr "Влияет ли этот тег на режим переноса строк"
4111 #: gtk/gtktexttag.c:610
4115 #: gtk/gtktexttag.c:611
4116 msgid "Whether this tag affects tabs"
4117 msgstr "Влияет ли этот тег на табуляцию"
4119 #: gtk/gtktexttag.c:614
4120 msgid "Invisible set"
4121 msgstr "Невидимость"
4123 #: gtk/gtktexttag.c:615
4124 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4125 msgstr "Влияет ли этот тег на видимость текста"
4127 #: gtk/gtktextview.c:547
4128 msgid "Pixels Above Lines"
4129 msgstr "Точек растра над строками"
4131 #: gtk/gtktextview.c:557
4132 msgid "Pixels Below Lines"
4133 msgstr "Точек растра под строками"
4135 #: gtk/gtktextview.c:567
4136 msgid "Pixels Inside Wrap"
4137 msgstr "Пиксели между перенесенными строками"
4139 #: gtk/gtktextview.c:585
4141 msgstr "Режим переноса"
4143 #: gtk/gtktextview.c:603
4145 msgstr "Отступ слева"
4147 #: gtk/gtktextview.c:613
4148 msgid "Right Margin"
4149 msgstr "Отступ справа"
4151 #: gtk/gtktextview.c:641
4152 msgid "Cursor Visible"
4153 msgstr "Видимый курсор"
4155 #: gtk/gtktextview.c:642
4156 msgid "If the insertion cursor is shown"
4157 msgstr "Показывается ли точка вставки"
4159 #: gtk/gtktextview.c:649
4163 #: gtk/gtktextview.c:650
4164 msgid "The buffer which is displayed"
4165 msgstr "Отображаемый буфер"
4167 #: gtk/gtktextview.c:657
4168 msgid "Overwrite mode"
4169 msgstr "Режим перезаписи"
4171 #: gtk/gtktextview.c:658
4172 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4173 msgstr "Должен ли вводимый текст перезаписывать существующий"
4175 #: gtk/gtktextview.c:665
4177 msgstr "Принимать табуляцию"
4179 #: gtk/gtktextview.c:666
4180 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4181 msgstr "Будет ли приниматься введённый символ табуляции"
4183 #: gtk/gtktextview.c:675
4184 msgid "Error underline color"
4185 msgstr "Цвет подчёркивания ошибки"
4187 #: gtk/gtktextview.c:676
4188 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4189 msgstr "Цвет, используемый для подчёркивания при индикации ошибки"
4191 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
4192 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4193 msgstr "Создавать ту же прокси, что и у радио-действия"
4195 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4196 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4197 msgstr "Будет ли прокси для этого действия выглядеть так же, как радио-прокси"
4199 #: gtk/gtktogglebutton.c:135
4200 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4201 msgstr "Должна ли кнопка-переключатель быть нажата или нет"
4203 #: gtk/gtktogglebutton.c:143
4204 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4205 msgstr "Если кнопка-переключатель в \"промежуточном\" состоянии."
4207 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
4208 msgid "Draw Indicator"
4209 msgstr "Рисовать индикатор"
4211 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4212 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4213 msgstr "Если отображена переключающая часть кнопки"
4215 #: gtk/gtktoolbar.c:508
4216 msgid "The orientation of the toolbar"
4217 msgstr "Ориентация панели инструментов"
4219 #: gtk/gtktoolbar.c:516
4220 msgid "Toolbar Style"
4221 msgstr "Стиль панели инструментов"
4223 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4224 msgid "How to draw the toolbar"
4225 msgstr "Как рисовать панель инструментов"
4227 #: gtk/gtktoolbar.c:524
4229 msgstr "Показывать стрелку"
4231 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4232 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4233 msgstr "Показвать ли стрелку, если панель инструментов не помещается"
4235 #: gtk/gtktoolbar.c:534
4236 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4238 "Должны ли элементы расширяться при увеличении размера панели инструментов"
4240 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4241 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4243 "Должны ли элементы иметь одинаковый размер, как другие гомогенные элементы"
4245 #: gtk/gtktoolbar.c:549
4247 msgstr "Размер разделителя"
4249 #: gtk/gtktoolbar.c:550
4250 msgid "Size of spacers"
4251 msgstr "Размер разделителей"
4253 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4254 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4255 msgstr "Расстояние между тенью панели инструментов и кнопками"
4257 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4259 msgstr "Стиль разделителя"
4261 #: gtk/gtktoolbar.c:568
4262 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4263 msgstr "Будут ли разделители вертикальными линиями или просто пустыми"
4265 #: gtk/gtktoolbar.c:575
4266 msgid "Button relief"
4267 msgstr "Рельеф кнопки"
4269 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4270 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4271 msgstr "Тип скоса вокруг кнопок панели инструментов"
4273 #: gtk/gtktoolbar.c:583
4274 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4275 msgstr "Стиль скоса вокруг панели инструментов"
4277 #: gtk/gtktoolbar.c:589
4278 msgid "Toolbar style"
4279 msgstr "Стиль панели инструментов"
4281 #: gtk/gtktoolbar.c:590
4283 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4285 "Будет ли на панели инструментов по умолчанию только текст, текст и значки, "
4286 "только значки и т. д."
4288 #: gtk/gtktoolbar.c:596
4289 msgid "Toolbar icon size"
4290 msgstr "Размер пиктограмм панели инструментов"
4292 #: gtk/gtktoolbar.c:597
4293 msgid "Size of icons in default toolbars"
4294 msgstr "Размер пиктограмм в панели инструментов по умолчанию"
4296 #: gtk/gtktoolbutton.c:182
4297 msgid "Text to show in the item."
4298 msgstr "Текст для отображения в элементе."
4300 #: gtk/gtktoolbutton.c:189
4302 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4303 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4305 "Если установлено, подчёркивание в метке означает, что следующий символ "
4306 "должен использоваться в комбинации клавиш."
4308 #: gtk/gtktoolbutton.c:196
4309 msgid "Widget to use as the item label"
4310 msgstr "Виджет для использования в качестве метки элемента"
4312 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4314 msgstr "Идентификатор (ID) встроенног значка"
4316 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
4317 msgid "The stock icon displayed on the item"
4318 msgstr "Встроенный значок, отображаемый в элементе"
4320 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4322 msgstr "Виджет значка"
4324 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
4325 msgid "Icon widget to display in the item"
4326 msgstr "Виджет значка, отображающегося в элементе"
4328 #: gtk/gtktoolitem.c:174
4330 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4331 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4333 "Считается ли элемент панели инстументов важным. Если установлено, кнопки "
4334 "будут показывать текст в режиме GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
4336 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
4337 msgid "TreeModelSort Model"
4338 msgstr "Модель TreeModelSort"
4340 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4341 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4342 msgstr "Модель для сортировки TreeModelSort"
4344 #: gtk/gtktreeview.c:558
4345 msgid "TreeView Model"
4346 msgstr "Модель TreeView"
4348 #: gtk/gtktreeview.c:559
4349 msgid "The model for the tree view"
4350 msgstr "Модель для просмотра в виде дерева"
4352 #: gtk/gtktreeview.c:567
4353 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4354 msgstr "Горизонтальное выравнивание элемента управления"
4356 #: gtk/gtktreeview.c:575
4357 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4358 msgstr "Вертикальное выравнивание элемента управления"
4360 #: gtk/gtktreeview.c:583
4361 msgid "Show the column header buttons"
4362 msgstr "Показывать кнопки заголовков столбцов"
4364 #: gtk/gtktreeview.c:590
4365 msgid "Headers Clickable"
4366 msgstr "Заголовки чувствительны к нажатиям"
4368 #: gtk/gtktreeview.c:591
4369 msgid "Column headers respond to click events"
4370 msgstr "Заголовки столбцов чувствительны к нажатиям"
4372 #: gtk/gtktreeview.c:598
4373 msgid "Expander Column"
4374 msgstr "Расширяемая колонка"
4376 #: gtk/gtktreeview.c:599
4377 msgid "Set the column for the expander column"
4378 msgstr "Задать колонку для расширяемой колонки"
4380 #: gtk/gtktreeview.c:606 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
4382 msgstr "Переставляемые"
4384 #: gtk/gtktreeview.c:607
4385 msgid "View is reorderable"
4386 msgstr "Элементы просмотра можно перегруппировывать"
4388 #: gtk/gtktreeview.c:614
4390 msgstr "Подсказка для правил"
4392 #: gtk/gtktreeview.c:615
4393 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4395 "Задать подсказку для процессора тем для окрашивания строк в разные цвета"
4397 #: gtk/gtktreeview.c:622
4398 msgid "Enable Search"
4399 msgstr "Разрешён поиск"
4401 #: gtk/gtktreeview.c:623
4402 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4404 "Просмотр позволяет пользователю выполнять поиск по колонкам в интерактивном "
4407 #: gtk/gtktreeview.c:630
4408 msgid "Search Column"
4409 msgstr "Найти столбец"
4411 #: gtk/gtktreeview.c:631
4412 msgid "Model column to search through when searching through code"
4413 msgstr "Столбец-эталон, по которому следует выполнять поиск при поиске по коду"
4415 #: gtk/gtktreeview.c:651
4416 msgid "Fixed Height Mode"
4417 msgstr "Режим фиксированной высота"
4419 #: gtk/gtktreeview.c:652
4420 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4422 "Ускоряет виджет GtkTreeView, так как предполагается, что все строки имеют "
4425 #: gtk/gtktreeview.c:672
4426 msgid "Hover Selection"
4429 #: gtk/gtktreeview.c:673
4431 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4432 msgstr "Должен ли диалог иметь управление прозрачностью"
4434 #: gtk/gtktreeview.c:692
4436 msgid "Hover Expand"
4437 msgstr "Расширяемость"
4439 #: gtk/gtktreeview.c:693
4442 "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
4443 msgstr "Должно ли окно быть обработано менеджером окон"
4445 #: gtk/gtktreeview.c:713
4446 msgid "Vertical Separator Width"
4447 msgstr "Ширина вертикального разделителя"
4449 #: gtk/gtktreeview.c:714
4450 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
4451 msgstr "Вертикальный пробел между ячейками. Должен быть четным числом"
4453 #: gtk/gtktreeview.c:722
4454 msgid "Horizontal Separator Width"
4455 msgstr "Ширина горизонтального разделителя"
4457 #: gtk/gtktreeview.c:723
4458 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
4459 msgstr "Горизонтальный пробел между ячейками. Должен быть четным числом"
4461 #: gtk/gtktreeview.c:731
4463 msgstr "Разрешить правила"
4465 #: gtk/gtktreeview.c:732
4466 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4467 msgstr "Разрешить окраску строк в разный цвет"
4469 #: gtk/gtktreeview.c:738
4470 msgid "Indent Expanders"
4471 msgstr "Отступ расширителя"
4473 #: gtk/gtktreeview.c:739
4474 msgid "Make the expanders indented"
4475 msgstr "Создает отступы в расширяемых объектах"
4477 #: gtk/gtktreeview.c:745
4478 msgid "Even Row Color"
4479 msgstr "Цвет чётных рядов"
4481 #: gtk/gtktreeview.c:746
4482 msgid "Color to use for even rows"
4483 msgstr "Цвет для чётных рядов"
4485 #: gtk/gtktreeview.c:752
4486 msgid "Odd Row Color"
4487 msgstr "Цвет нечётных рядов"
4489 #: gtk/gtktreeview.c:753
4490 msgid "Color to use for odd rows"
4491 msgstr "Цвет для нечётных рядов"
4493 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
4494 msgid "Whether to display the column"
4495 msgstr "Отображать ли столбец"
4497 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 gtk/gtkwindow.c:456
4499 msgstr "С изменяемым размером"
4501 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
4502 msgid "Column is user-resizable"
4503 msgstr "Размер столбца может быть изменён пользователем"
4505 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
4506 msgid "Current width of the column"
4507 msgstr "Текущая ширина столбца"
4509 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
4510 msgid "Space which is inserted between cells"
4513 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
4515 msgstr "Установка размера"
4517 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4518 msgid "Resize mode of the column"
4519 msgstr "Режим изменения размера столбца"
4521 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
4523 msgstr "Фиксированная ширина"
4525 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4526 msgid "Current fixed width of the column"
4527 msgstr "Текущая фиксированная ширина столбца"
4529 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4530 msgid "Minimum Width"
4531 msgstr "Минимальная ширина"
4533 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4534 msgid "Minimum allowed width of the column"
4535 msgstr "Минимально допустимая ширина столбца"
4537 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4538 msgid "Maximum Width"
4539 msgstr "Максимальная ширина"
4541 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4542 msgid "Maximum allowed width of the column"
4543 msgstr "Максимально допустимая ширина столбца"
4545 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
4546 msgid "Title to appear in column header"
4547 msgstr "Заголовок, отображаемый в заголовке столбца"
4549 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
4550 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4551 msgstr "Столбцы расширяются до размеров выделенной виджету области"
4553 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
4555 msgstr "Чувствительный к нажатиям"
4557 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4558 msgid "Whether the header can be clicked"
4559 msgstr "Чувствителен ли заголовок к нажатиям"
4561 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
4565 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4566 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4567 msgstr "Элемент управления для замены заголовка столбца кнопкой"
4569 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4571 msgstr "Выравнивание"
4573 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4574 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4576 "Выравнивание текста или элемента управления в заголовке столбца по "
4579 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
4580 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4581 msgstr "Может ли столбец быть перемещен в другое место"
4583 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
4584 msgid "Sort indicator"
4585 msgstr "Индикатор сортировки"
4587 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4588 msgid "Whether to show a sort indicator"
4589 msgstr "Показывать ли индикатор сортировки"
4591 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
4593 msgstr "Порядок сортировки"
4595 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4596 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4597 msgstr "Направление сортировки должно отображаться индикатором"
4599 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4600 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4601 msgstr "Следует ли добавлять отделённые меню к меню"
4603 #: gtk/gtkuimanager.c:236
4604 msgid "Merged UI definition"
4605 msgstr "Объединённое определение интерфейса"
4607 #: gtk/gtkuimanager.c:237
4608 msgid "An XML string describing the merged UI"
4609 msgstr "Строка в формате ЭксМЛ (XML), описывающая объединённый интерфейс"
4611 #: gtk/gtkviewport.c:137
4613 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4616 "Значение GtkAdjustment, который определяет координаты этого окна просмотра "
4619 #: gtk/gtkviewport.c:145
4621 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4624 "Значение GtkAdjustment, который определяет координаты этого окна просмотра "
4627 #: gtk/gtkviewport.c:153
4628 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4629 msgstr "Определяет способ прорисовки тени вокруг окна просмотра"
4631 #: gtk/gtkwidget.c:410
4633 msgstr "Наименование виджета"
4635 #: gtk/gtkwidget.c:411
4636 msgid "The name of the widget"
4637 msgstr "Наименование виджета"
4639 #: gtk/gtkwidget.c:417
4640 msgid "Parent widget"
4641 msgstr "Родительский виджет"
4643 #: gtk/gtkwidget.c:418
4644 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4646 "Родительский виджет для этого виджета. Должен быть виджетом-контейнером"
4648 #: gtk/gtkwidget.c:425
4649 msgid "Width request"
4650 msgstr "Запрос на установку ширины"
4652 #: gtk/gtkwidget.c:426
4654 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4657 "Изменение использования запроса на установку ширины этого элемента "
4658 "управления или -1, если нужно использовать исходный запрос"
4660 #: gtk/gtkwidget.c:434
4661 msgid "Height request"
4662 msgstr "Запрос на установку высоты"
4664 #: gtk/gtkwidget.c:435
4666 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4669 "Изменение запроса на установку высоты этого элемента управления или -1, если "
4670 "нужно использовать исходный запрос"
4672 #: gtk/gtkwidget.c:444
4673 msgid "Whether the widget is visible"
4674 msgstr "Будет ли виджет видимым"
4676 #: gtk/gtkwidget.c:451
4677 msgid "Whether the widget responds to input"
4678 msgstr "Будет ли виждет использовать ввод"
4680 #: gtk/gtkwidget.c:457
4681 msgid "Application paintable"
4682 msgstr "Отрисовываемый приложением"
4684 #: gtk/gtkwidget.c:458
4685 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4686 msgstr "Будет ли приложение рисовать напрямую в виджете"
4688 #: gtk/gtkwidget.c:464
4690 msgstr "Может иметь фокус"
4692 #: gtk/gtkwidget.c:465
4693 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4694 msgstr "Будет ли виджет принимать фокус ввода"
4696 #: gtk/gtkwidget.c:471
4698 msgstr "Имеет фокус"
4700 #: gtk/gtkwidget.c:472
4701 msgid "Whether the widget has the input focus"
4702 msgstr "Имеет ли виджет фокус ввода"
4704 #: gtk/gtkwidget.c:478
4706 msgstr "Имеет фокус"
4708 #: gtk/gtkwidget.c:479
4709 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4710 msgstr "Является ли элемент управления получающим фокус"
4712 #: gtk/gtkwidget.c:485
4714 msgstr "Выбирается по умолчанию"
4716 #: gtk/gtkwidget.c:486
4717 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4718 msgstr "Может ли элемент управления быть \"элементом по умолчанию\""
4720 #: gtk/gtkwidget.c:492
4722 msgstr "Выбран по умолчанию"
4724 #: gtk/gtkwidget.c:493
4725 msgid "Whether the widget is the default widget"
4726 msgstr "Является ли виджет \"исходным виджетом\""
4728 #: gtk/gtkwidget.c:499
4729 msgid "Receives default"
4730 msgstr "Действие по умолчанию"
4732 #: gtk/gtkwidget.c:500
4733 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4735 "Если установлено, то виджет получает действие по умолчанию при получении "
4738 #: gtk/gtkwidget.c:506
4739 msgid "Composite child"
4740 msgstr "Составной дочерний элемент"
4742 #: gtk/gtkwidget.c:507
4743 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4744 msgstr "Является ли виджет частью составного элемента управления"
4746 #: gtk/gtkwidget.c:513
4750 #: gtk/gtkwidget.c:514
4752 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4754 msgstr "Стиль элемента управления, описывающий его внешний вид (цвета и т.п.)"
4756 #: gtk/gtkwidget.c:520
4760 #: gtk/gtkwidget.c:521
4761 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4763 "Маска события, определяющая, какие события GdkEvents может получать этот "
4764 "элемент управления"
4766 #: gtk/gtkwidget.c:528
4767 msgid "Extension events"
4768 msgstr "События изменения размеров"
4770 #: gtk/gtkwidget.c:529
4771 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4773 "Маска, определяющая, какие типы событий изменения размеров может получать "
4774 "этот элемент управления"
4776 #: gtk/gtkwidget.c:536
4778 msgstr "Не показывать всё"
4780 #: gtk/gtkwidget.c:537
4781 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4782 msgstr "Будет ли функция gtk_widget_show_all() воздействовать на этот виждет"
4784 #: gtk/gtkwidget.c:1407
4785 msgid "Interior Focus"
4786 msgstr "Внутренний фокус ввода"
4788 #: gtk/gtkwidget.c:1408
4789 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4790 msgstr "Рисовать ли индикатор фокуса ввода внутри элементов управления"
4792 #: gtk/gtkwidget.c:1414
4793 msgid "Focus linewidth"
4794 msgstr "Ширина линии фокуса ввода"
4796 #: gtk/gtkwidget.c:1415
4797 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4798 msgstr "Ширина линии-индикатора фокуса вода, в точках растра"
4800 #: gtk/gtkwidget.c:1421
4801 msgid "Focus line dash pattern"
4802 msgstr "Штрих линии фокуса ввода"
4804 #: gtk/gtkwidget.c:1422
4805 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4806 msgstr "Образец штрихов для отображения линии-индикатора фокуса ввода"
4808 #: gtk/gtkwidget.c:1427
4809 msgid "Focus padding"
4810 msgstr "Отступ фокуса ввода"
4812 #: gtk/gtkwidget.c:1428
4813 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4815 "Расстояние между индикатором фокуса ввода и 'рамкой' виджета, в пикселях"
4817 #: gtk/gtkwidget.c:1433
4818 msgid "Cursor color"
4819 msgstr "Цвет курсора"
4821 #: gtk/gtkwidget.c:1434
4822 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4823 msgstr "Цвет, используемый для курсора"
4825 #: gtk/gtkwidget.c:1439
4826 msgid "Secondary cursor color"
4827 msgstr "Цвет второго курсора"
4829 #: gtk/gtkwidget.c:1440
4831 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4832 "right-to-left and left-to-right text"
4834 "Цвет для отображения второго курсора при использовании смешанного (справа "
4835 "налево и слева направо) ввода текста"
4837 #: gtk/gtkwidget.c:1445
4838 msgid "Cursor line aspect ratio"
4839 msgstr "Пропорции курсора"
4841 #: gtk/gtkwidget.c:1446
4842 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4843 msgstr "Пропорции курсора"
4845 #: gtk/gtkwindow.c:414
4849 #: gtk/gtkwindow.c:415
4850 msgid "The type of the window"
4853 #: gtk/gtkwindow.c:423
4854 msgid "Window Title"
4855 msgstr "Заголовок окна"
4857 #: gtk/gtkwindow.c:424
4858 msgid "The title of the window"
4859 msgstr "Заголовок окна"
4861 #: gtk/gtkwindow.c:431
4865 #: gtk/gtkwindow.c:432
4866 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4867 msgstr "Уникальный идентификатор окна, используемый при восттановлении сессии"
4869 #: gtk/gtkwindow.c:439
4870 msgid "Allow Shrink"
4871 msgstr "Разрешить сжатие"
4873 #: gtk/gtkwindow.c:441
4876 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4879 "Если установлено, то окно не имеет минимального размера. Использование "
4880 "этого значения в 99% случаев нерационально"
4882 #: gtk/gtkwindow.c:448
4884 msgstr "Позволить увеличение"
4886 #: gtk/gtkwindow.c:449
4887 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4888 msgstr "Если установлено, то можно задать окну размер больше минимального."
4890 #: gtk/gtkwindow.c:457
4891 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4892 msgstr "Если установлено, то пользователь может изменять размер окна"
4894 #: gtk/gtkwindow.c:464
4898 #: gtk/gtkwindow.c:465
4900 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4903 "Если установлено, то окно является модальным (нельзя обратиться к другим "
4904 "окнам, пока оно не будет закрыто)"
4906 #: gtk/gtkwindow.c:472
4907 msgid "Window Position"
4908 msgstr "Позиция окна"
4910 #: gtk/gtkwindow.c:473
4911 msgid "The initial position of the window"
4912 msgstr "Начальная позиция окна"
4914 #: gtk/gtkwindow.c:481
4915 msgid "Default Width"
4916 msgstr "Ширина по умолчанию"
4918 #: gtk/gtkwindow.c:482
4919 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4921 "Ширина окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна"
4923 #: gtk/gtkwindow.c:491
4924 msgid "Default Height"
4925 msgstr "Высота по умолчанию"
4927 #: gtk/gtkwindow.c:492
4929 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4931 "Высота окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна"
4933 #: gtk/gtkwindow.c:501
4934 msgid "Destroy with Parent"
4935 msgstr "Уничтожать вместе с родителем"
4937 #: gtk/gtkwindow.c:502
4938 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4939 msgstr "Должно ли это окно уничтожаться при уничтожении родительского окна"
4941 #: gtk/gtkwindow.c:509
4945 #: gtk/gtkwindow.c:510
4946 msgid "Icon for this window"
4947 msgstr "Значок для этого окна"
4949 #: gtk/gtkwindow.c:526
4951 msgid "Name of the themed icon for this window"
4952 msgstr "Значок для этого окна"
4954 #: gtk/gtkwindow.c:541
4958 #: gtk/gtkwindow.c:542
4959 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4960 msgstr "Является ли окно активным"
4962 #: gtk/gtkwindow.c:549
4963 msgid "Focus in Toplevel"
4964 msgstr "/Фокус находится в окне"
4966 #: gtk/gtkwindow.c:550
4967 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4968 msgstr "Находится ли фокус ввода в данном GtkWindow"
4970 #: gtk/gtkwindow.c:557
4972 msgstr "Тип подсказки"
4974 #: gtk/gtkwindow.c:558
4976 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4977 "and how to treat it."
4979 "Подсказка (hint), позволяющая оконному окружению понять, к какому типу "
4980 "относится данное окно и как с ним обходиться."
4982 #: gtk/gtkwindow.c:566
4983 msgid "Skip taskbar"
4984 msgstr "Скрыть из переключателя задач"
4986 #: gtk/gtkwindow.c:567
4987 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4988 msgstr "\"Истина\", если окно не должно быть видимо в переключателе задач."
4990 #: gtk/gtkwindow.c:574
4992 msgstr "Скрыть из переключателя рабочих мест"
4994 #: gtk/gtkwindow.c:575
4995 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4997 "\"Истина\", если окно не должно быть видимо в переключателе рабочих мест."
4999 #: gtk/gtkwindow.c:589
5000 msgid "Accept focus"
5001 msgstr "Принимать фокус"
5003 #: gtk/gtkwindow.c:590
5004 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
5005 msgstr "Если установлено, окно должно принимать фокус ввода."
5007 #: gtk/gtkwindow.c:604
5009 msgid "Focus on map"
5010 msgstr "Захватывать фокус по щелчку"
5012 #: gtk/gtkwindow.c:605
5014 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
5015 msgstr "Если установлено, окно должно принимать фокус ввода."
5017 #: gtk/gtkwindow.c:619
5019 msgstr "Обрабатываемо"
5021 #: gtk/gtkwindow.c:620
5022 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
5023 msgstr "Должно ли окно быть обработано менеджером окон"
5025 #: gtk/gtkwindow.c:635
5029 #: gtk/gtkwindow.c:636
5030 msgid "The window gravity of the window"
5033 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
5034 msgid "IM Preedit style"
5035 msgstr "Стиль IM Preedit"
5037 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
5038 msgid "How to draw the input method preedit string"
5039 msgstr "Как рисовать строку IM Preedit"
5041 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
5042 msgid "IM Status style"
5043 msgstr "Стиль строки состояния метода ввода"
5045 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
5046 msgid "How to draw the input method statusbar"
5047 msgstr "Как рисовать строку состояния метода ввода"
5050 #~ msgid "Width In Chararacters"
5051 #~ msgstr "Ширина в символах"
5054 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
5055 #~ msgstr "Будет ли виджет видимым"
5058 #~ msgid "Row separator column"
5059 #~ msgstr "Столбец заполнения строки"
5062 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
5063 #~ msgstr "Столбец структуры TreeModel, содержащий значения заполнения строки"