]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/ru.po
2.16.0
[~andy/gtk] / po-properties / ru.po
1 # translation of gtk+-properties.gtk-2-8.po to Russian
2 # Copyright (C) 1999-2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 #
4 # Sergey Panov <sipan@mit.edu>, 1999.
5 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000- 2002.
6 # Dmitry Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2002-2004.
7 # Sun G11n <gnome_int_l10n@ireland.sun.com>, 2002.
8 # Andrew W. Nosenko <awn@bcs.zp.ua>, 2003.
9 # Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005, 2006.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gtk+-properties.gtk-2-8\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-03-13 10:29-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2006-08-15 19:52+0200\n"
16 "Last-Translator: Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@yandex.ru>\n"
17 "Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11\n"
22 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
23 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
26 msgid "Number of Channels"
27 msgstr "Число каналов"
28
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
30 msgid "The number of samples per pixel"
31 msgstr "Число плоскостей на пиксель"
32
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
34 msgid "Colorspace"
35 msgstr "Цветовое пространство"
36
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
38 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
39 msgstr "Цветовое пространство, в котором плоскости интерпретируются"
40
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
42 msgid "Has Alpha"
43 msgstr "Имеет альфа-канал"
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
46 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
47 msgstr "Имеет ли картобуф (pixbuf) альфа-канал"
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
50 msgid "Bits per Sample"
51 msgstr "Битов на плоскость"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
54 msgid "The number of bits per sample"
55 msgstr "Число битов на плоскость"
56
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
58 msgid "Width"
59 msgstr "Ширина"
60
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
62 msgid "The number of columns of the pixbuf"
63 msgstr "Число столбцов в картобуфе (pixbuf)"
64
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
66 msgid "Height"
67 msgstr "Высота"
68
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
70 msgid "The number of rows of the pixbuf"
71 msgstr "Число строк в картобуфе (pixbuf)"
72
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
74 msgid "Rowstride"
75 msgstr "Шаг строк"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
78 msgid ""
79 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
80 msgstr "Число байтов между началом строки и началом следующей строки"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
83 msgid "Pixels"
84 msgstr "Пиксели"
85
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
87 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
88 msgstr "Указатель на пиксельные данные картобуфа (pixbuf)"
89
90 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
91 msgid "Default Display"
92 msgstr "Исходный дисплей"
93
94 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
95 msgid "The default display for GDK"
96 msgstr "Исходный дисплей для подсистемы GDK"
97
98 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:155
99 #: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:613
100 msgid "Screen"
101 msgstr "Экран"
102
103 #: gdk/gdkpango.c:491
104 msgid "the GdkScreen for the renderer"
105 msgstr "the GdkScreen для рендерера"
106
107 #: gdk/gdkscreen.c:75
108 msgid "Font options"
109 msgstr "Параметры шрифта"
110
111 #: gdk/gdkscreen.c:76
112 msgid "The default font options for the screen"
113 msgstr "Параметры шрифта на экране по умолчанию"
114
115 #: gdk/gdkscreen.c:83
116 msgid "Font resolution"
117 msgstr "Разрешение шрифта"
118
119 #: gdk/gdkscreen.c:84
120 msgid "The resolution for fonts on the screen"
121 msgstr "Разрешение шрифтов на экране"
122
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:200
124 msgid "Program name"
125 msgstr "Имя программы"
126
127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:201
128 msgid ""
129 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
130 "g_get_application_name()"
131 msgstr ""
132 "Имя программы. Если не установлено, по умолчанию используется "
133 "g_get_application_name()"
134
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:215
136 msgid "Program version"
137 msgstr "Версия программы"
138
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:216
140 msgid "The version of the program"
141 msgstr "Версия программы"
142
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:230
144 msgid "Copyright string"
145 msgstr "Строка авторского права"
146
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:231
148 msgid "Copyright information for the program"
149 msgstr "Информация о авторском праве программы"
150
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:248
152 msgid "Comments string"
153 msgstr "Строка комментария"
154
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:249
156 msgid "Comments about the program"
157 msgstr "Комментарии о программе"
158
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:283
160 msgid "Website URL"
161 msgstr "URL веб-сайта"
162
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:284
164 msgid "The URL for the link to the website of the program"
165 msgstr "URL для ссылки на веб-сайт программы"
166
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:300
168 msgid "Website label"
169 msgstr "Ярлык веб-сайта"
170
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:301
172 msgid ""
173 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
174 "defaults to the URL"
175 msgstr ""
176 "Ярлык ссылки на веб-сайт программы. Если не установлен, по умолчанию "
177 "соответствует URL"
178
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:317
180 msgid "Authors"
181 msgstr "Авторы"
182
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:318
184 msgid "List of authors of the program"
185 msgstr "Список авторов программы"
186
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:334
188 msgid "Documenters"
189 msgstr "Авторы документации"
190
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:335
192 msgid "List of people documenting the program"
193 msgstr "Список авторов документации программы"
194
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:351
196 msgid "Artists"
197 msgstr "Художники"
198
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:352
200 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
201 msgstr "Список участвовавших в художественном оформлении программы"
202
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:369
204 msgid "Translator credits"
205 msgstr "Переводчики"
206
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:370
208 msgid ""
209 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
210 msgstr ""
211 "Благодарности переводчикам. Эти строки должны быть помечены как переводимые"
212
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:385
214 msgid "Logo"
215 msgstr "Лого"
216
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:386
218 msgid ""
219 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
220 "gtk_window_get_default_icon_list()"
221 msgstr ""
222 "Лого для окна \"О программе\". Если не установлено, по умолчанию "
223 "используется gtk_window_get_default_icon_list()"
224
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:401
226 msgid "Logo Icon Name"
227 msgstr "Имя значка логотипа"
228
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
230 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
231 msgstr "Имя значка для использования в качестве логотипа окна \"о программе\"."
232
233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
234 msgid "Wrap license"
235 msgstr "Перенос лицензии"
236
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:416
238 msgid "Whether to wrap the license text."
239 msgstr "Переносить ли текст лицензии"
240
241 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
242 msgid "Accelerator Closure"
243 msgstr "Обработчик быстрой клавиши"
244
245 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
246 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
247 msgstr "Обработчик изменения быстрой клавиши"
248
249 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
250 msgid "Accelerator Widget"
251 msgstr "Виджет управления быстрой клавиши"
252
253 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
254 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
255 msgstr "Виджет который отвечает за изменение быстрой клавиши"
256
257 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
258 #: gtk/gtktextmark.c:89
259 msgid "Name"
260 msgstr "Наименование"
261
262 #: gtk/gtkaction.c:180
263 msgid "A unique name for the action."
264 msgstr "Уникальное имя для действия."
265
266 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
267 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:367 gtk/gtkmenuitem.c:300
268 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
269 msgid "Label"
270 msgstr "Метка"
271
272 #: gtk/gtkaction.c:199
273 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
274 msgstr ""
275 "Метка, используемая для элементов меню и кнопок, инициирующих данное "
276 "действие."
277
278 #: gtk/gtkaction.c:215
279 msgid "Short label"
280 msgstr "Краткая метка"
281
282 #: gtk/gtkaction.c:216
283 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
284 msgstr ""
285 "Краткая метка, которая может быть использована для кнопок панели "
286 "инструментов."
287
288 #: gtk/gtkaction.c:224
289 msgid "Tooltip"
290 msgstr "Подсказка"
291
292 #: gtk/gtkaction.c:225
293 msgid "A tooltip for this action."
294 msgstr "Подсказка для этого действия."
295
296 #: gtk/gtkaction.c:240
297 msgid "Stock Icon"
298 msgstr "Встроенный значок"
299
300 #: gtk/gtkaction.c:241
301 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
302 msgstr ""
303 "Встроенный значок, отображаемый в виджетах, представляющих это действие."
304
305 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:250
306 msgid "GIcon"
307 msgstr "GIcon"
308
309 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
310 #: gtk/gtkstatusicon.c:251
311 msgid "The GIcon being displayed"
312 msgstr "Отображаемый значок GIcon"
313
314 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
315 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:605
316 msgid "Icon Name"
317 msgstr "Имя значка"
318
319 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
320 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
321 msgid "The name of the icon from the icon theme"
322 msgstr "Имя значка из темы значков"
323
324 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
325 msgid "Visible when horizontal"
326 msgstr "Видим при горизонтальном расположении"
327
328 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
329 msgid ""
330 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
331 "orientation."
332 msgstr ""
333 "Будет ли элемент панели инструментов видим при горизонтальном расположении "
334 "панели инструментов."
335
336 #: gtk/gtkaction.c:306
337 msgid "Visible when overflown"
338 msgstr "Видим при переполнении"
339
340 #: gtk/gtkaction.c:307
341 msgid ""
342 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
343 "overflow menu."
344 msgstr ""
345 "Если установлено, то прокси элементов меню для этого действия будут "
346 "перекрывать меню на панели инструментов"
347
348 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
349 msgid "Visible when vertical"
350 msgstr "Видим при вертикальном расположении"
351
352 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
353 msgid ""
354 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
355 "orientation."
356 msgstr ""
357 "Будет ли элемент панели инструментов видим при вертикально расположении "
358 "панели инструментов."
359
360 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
361 msgid "Is important"
362 msgstr "Важное"
363
364 #: gtk/gtkaction.c:323
365 msgid ""
366 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
367 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
368 msgstr ""
369 "Предполагать ли данное действие важным. Если установлено, то прокси "
370 "элементов панели для этого действия будут показывать текст в режиме "
371 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
372
373 #: gtk/gtkaction.c:331
374 msgid "Hide if empty"
375 msgstr "Скрывать, если пусто"
376
377 #: gtk/gtkaction.c:332
378 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
379 msgstr ""
380 "Если установлено, то пустые прокси элементов меню для этого действия будут "
381 "скрыты."
382
383 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
384 #: gtk/gtkwidget.c:523
385 msgid "Sensitive"
386 msgstr "Чувствительный"
387
388 #: gtk/gtkaction.c:339
389 msgid "Whether the action is enabled."
390 msgstr "Включено ли действие "
391
392 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293
393 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
394 msgid "Visible"
395 msgstr "Видимый"
396
397 #: gtk/gtkaction.c:346
398 msgid "Whether the action is visible."
399 msgstr "Видимо ли действие"
400
401 #: gtk/gtkaction.c:352
402 msgid "Action Group"
403 msgstr "Группа действия"
404
405 #: gtk/gtkaction.c:353
406 msgid ""
407 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
408 "use)."
409 msgstr ""
410 "Значение GtkActionGroup, с которым это действие ассоциировано или NULL (для "
411 "внутреннего использования)."
412
413 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
414 msgid "A name for the action group."
415 msgstr "Имя для группы действия."
416
417 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
418 msgid "Whether the action group is enabled."
419 msgstr "Включена ли группа действия."
420
421 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
422 msgid "Whether the action group is visible."
423 msgstr "Видима ли группа действия."
424
425 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
426 #: gtk/gtkscalebutton.c:204 gtk/gtkspinbutton.c:269
427 msgid "Value"
428 msgstr "Значение"
429
430 #: gtk/gtkadjustment.c:94
431 msgid "The value of the adjustment"
432 msgstr "Значение подгонки"
433
434 #: gtk/gtkadjustment.c:110
435 msgid "Minimum Value"
436 msgstr "Минимальное значение"
437
438 #: gtk/gtkadjustment.c:111
439 msgid "The minimum value of the adjustment"
440 msgstr "Минимальное значение подгонки"
441
442 #: gtk/gtkadjustment.c:130
443 msgid "Maximum Value"
444 msgstr "Максимальное значение"
445
446 #: gtk/gtkadjustment.c:131
447 msgid "The maximum value of the adjustment"
448 msgstr "Максимальное значение подгонки"
449
450 #: gtk/gtkadjustment.c:147
451 msgid "Step Increment"
452 msgstr "Приращение шага"
453
454 #: gtk/gtkadjustment.c:148
455 msgid "The step increment of the adjustment"
456 msgstr "Приращение для шага подгонки"
457
458 #: gtk/gtkadjustment.c:164
459 msgid "Page Increment"
460 msgstr "Приращение страницы"
461
462 #: gtk/gtkadjustment.c:165
463 msgid "The page increment of the adjustment"
464 msgstr "Приращение для страницы подгонки"
465
466 #: gtk/gtkadjustment.c:184
467 msgid "Page Size"
468 msgstr "Размер страницы"
469
470 #: gtk/gtkadjustment.c:185
471 msgid "The page size of the adjustment"
472 msgstr "Размер страницы подгонки"
473
474 #: gtk/gtkalignment.c:90
475 msgid "Horizontal alignment"
476 msgstr "Горизонтальное выравнивание"
477
478 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
479 msgid ""
480 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
481 "right aligned"
482 msgstr ""
483 "Горизонтальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. "
484 "0.0 -- выровнен по левому краю, 1.0 -- выровнен по правому краю"
485
486 #: gtk/gtkalignment.c:100
487 msgid "Vertical alignment"
488 msgstr "Вертикальное выравнивание"
489
490 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
491 msgid ""
492 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
493 "bottom aligned"
494 msgstr ""
495 "Вертикальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. 0.0 "
496 "-- выровнен по верхнему краю, 1.0 -- выровнен по нижнему краю"
497
498 #: gtk/gtkalignment.c:109
499 msgid "Horizontal scale"
500 msgstr "Горизонтальное масштабирование"
501
502 #: gtk/gtkalignment.c:110
503 msgid ""
504 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
505 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
506 msgstr ""
507 "Если доступное горизонтальное пространство больше, чем необходимо для "
508 "элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- "
509 "всё"
510
511 #: gtk/gtkalignment.c:118
512 msgid "Vertical scale"
513 msgstr "Вертикальное масштабирование"
514
515 #: gtk/gtkalignment.c:119
516 msgid ""
517 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
518 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
519 msgstr ""
520 "Если доступное вертикальное пространство больше, чем необходимо для "
521 "элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- "
522 "всё"
523
524 #: gtk/gtkalignment.c:136
525 msgid "Top Padding"
526 msgstr "Дополнение сверху"
527
528 #: gtk/gtkalignment.c:137
529 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
530 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления сверху."
531
532 #: gtk/gtkalignment.c:153
533 msgid "Bottom Padding"
534 msgstr "Дополнение снизу"
535
536 #: gtk/gtkalignment.c:154
537 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
538 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления снизу."
539
540 #: gtk/gtkalignment.c:170
541 msgid "Left Padding"
542 msgstr "Дополнение слева"
543
544 #: gtk/gtkalignment.c:171
545 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
546 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления слева."
547
548 #: gtk/gtkalignment.c:187
549 msgid "Right Padding"
550 msgstr "Дополнение справа"
551
552 #: gtk/gtkalignment.c:188
553 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
554 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления справа."
555
556 #: gtk/gtkarrow.c:75
557 msgid "Arrow direction"
558 msgstr "Направление стрелки"
559
560 #: gtk/gtkarrow.c:76
561 msgid "The direction the arrow should point"
562 msgstr "Направление, в котором указывает стрелка"
563
564 #: gtk/gtkarrow.c:84
565 msgid "Arrow shadow"
566 msgstr "Тень стрелки"
567
568 #: gtk/gtkarrow.c:85
569 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
570 msgstr "Внешний вид тени, отбрасываемой стрелкой"
571
572 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:363
573 msgid "Arrow Scaling"
574 msgstr "Растяжение стрелки"
575
576 #: gtk/gtkarrow.c:93
577 msgid "Amount of space used up by arrow"
578 msgstr "Пространство, занимаемое стрелкой"
579
580 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
581 msgid "Horizontal Alignment"
582 msgstr "Горизонтальное выравнивание"
583
584 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
585 msgid "X alignment of the child"
586 msgstr "Выравнивание вложенного элемента по оси X"
587
588 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
589 msgid "Vertical Alignment"
590 msgstr "Вертикальное выравнивание"
591
592 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
593 msgid "Y alignment of the child"
594 msgstr "Выравнивание вложенного элемента по оси Y"
595
596 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
597 msgid "Ratio"
598 msgstr "Отношение"
599
600 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
601 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
602 msgstr ""
603 "Коэффициент пропорциональности, если для параметра \"Подчинённый элемент"
604 "\" (obey_child) выбрано значение \"ЛОЖНО\""
605
606 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
607 msgid "Obey child"
608 msgstr "Подчиняться дочернему элементу"
609
610 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
611 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
612 msgstr ""
613 "Привести коэффициент пропорциональности в соответствие с таковым у дочернего "
614 "элемента рамки"
615
616 #: gtk/gtkassistant.c:261
617 msgid "Header Padding"
618 msgstr "Пространство заголовка"
619
620 #: gtk/gtkassistant.c:262
621 msgid "Number of pixels around the header."
622 msgstr "Число пустых пикселей вокруг заголовка."
623
624 #: gtk/gtkassistant.c:269
625 msgid "Content Padding"
626 msgstr "Пространство содержимого"
627
628 #: gtk/gtkassistant.c:270
629 msgid "Number of pixels around the content pages."
630 msgstr "Число пустых пикселей вокруг содержимого."
631
632 #: gtk/gtkassistant.c:286
633 msgid "Page type"
634 msgstr "Тип страниц"
635
636 #: gtk/gtkassistant.c:287
637 msgid "The type of the assistant page"
638 msgstr "Тип страниц помощника"
639
640 #: gtk/gtkassistant.c:304
641 msgid "Page title"
642 msgstr "Заголовок страниц"
643
644 #: gtk/gtkassistant.c:305
645 msgid "The title of the assistant page"
646 msgstr "Заголовок страницы помощника"
647
648 #: gtk/gtkassistant.c:321
649 msgid "Header image"
650 msgstr "Изображение заголовка"
651
652 #: gtk/gtkassistant.c:322
653 msgid "Header image for the assistant page"
654 msgstr "Изображение заголовка страницы помощника"
655
656 #: gtk/gtkassistant.c:338
657 msgid "Sidebar image"
658 msgstr "Изображение боковой области"
659
660 #: gtk/gtkassistant.c:339
661 msgid "Sidebar image for the assistant page"
662 msgstr "Изображение боковой области помощника"
663
664 #: gtk/gtkassistant.c:354
665 msgid "Page complete"
666 msgstr "Страница заполнена"
667
668 #: gtk/gtkassistant.c:355
669 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
670 msgstr "Заполнены ли все требуемые поля на этой странице"
671
672 #: gtk/gtkbbox.c:91
673 msgid "Minimum child width"
674 msgstr "Минимальная ширина вложенного элемента"
675
676 #: gtk/gtkbbox.c:92
677 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
678 msgstr "Минимальная ширина кнопок внутри контейнера"
679
680 #: gtk/gtkbbox.c:100
681 msgid "Minimum child height"
682 msgstr "Минимальная высота вложенного элемента"
683
684 #: gtk/gtkbbox.c:101
685 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
686 msgstr "Минимальная высота кнопок внутри контейнера"
687
688 #: gtk/gtkbbox.c:109
689 msgid "Child internal width padding"
690 msgstr "Внутреннее дополнение по ширине"
691
692 #: gtk/gtkbbox.c:110
693 msgid "Amount to increase child's size on either side"
694 msgstr "Степень увеличения размера элемента слева и справа"
695
696 #: gtk/gtkbbox.c:118
697 msgid "Child internal height padding"
698 msgstr "Внутреннее дополнение по высоте"
699
700 #: gtk/gtkbbox.c:119
701 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
702 msgstr "Степень увеличения размера элемента сверху и снизу"
703
704 #: gtk/gtkbbox.c:127
705 msgid "Layout style"
706 msgstr "Стиль размещения"
707
708 #: gtk/gtkbbox.c:128
709 msgid ""
710 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
711 "edge, start and end"
712 msgstr ""
713 "Как размещаются кнопки в окне.  Возможные значения: default (\"по умолчанию"
714 "\"), spread (\"распределённо\"), edge (\"по краям\"), start (\"с начала\") и "
715 "end (\"с конца\")"
716
717 #: gtk/gtkbbox.c:136
718 msgid "Secondary"
719 msgstr "Вторичный"
720
721 #: gtk/gtkbbox.c:137
722 msgid ""
723 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
724 "g., help buttons"
725 msgstr ""
726 "Если установлено, то вложенный элемент появляется во вторичной группе "
727 "вложенных элементов; может использоваться, например, для кнопок вызова "
728 "справки"
729
730 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
731 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
732 msgid "Spacing"
733 msgstr "Интервал"
734
735 #: gtk/gtkbox.c:131
736 msgid "The amount of space between children"
737 msgstr "Расстояние между вложенными элементами"
738
739 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
740 #: gtk/gtktoolbar.c:573
741 msgid "Homogeneous"
742 msgstr "Гомогенность"
743
744 #: gtk/gtkbox.c:141
745 msgid "Whether the children should all be the same size"
746 msgstr "Имеют ли все вложенные элементы одинаковый размер"
747
748 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
749 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
750 msgid "Expand"
751 msgstr "Расширяемость"
752
753 #: gtk/gtkbox.c:149
754 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
755 msgstr ""
756 "Расширяются ли все вложенные элементы при увеличении размера родительского "
757 "элемента"
758
759 #: gtk/gtkbox.c:155
760 msgid "Fill"
761 msgstr "Заполнение"
762
763 #: gtk/gtkbox.c:156
764 msgid ""
765 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
766 "used as padding"
767 msgstr ""
768 "Распределять ли дополнительное пространство, отданное дочернему элементу, "
769 "внутри этого элемента (fill), или использовать его для дополнения (padding)"
770
771 #: gtk/gtkbox.c:162
772 msgid "Padding"
773 msgstr "Дополнение"
774
775 #: gtk/gtkbox.c:163
776 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
777 msgstr ""
778 "Дополнительное пространство, которое будет помещено между дочерним элементом "
779 "и его соседями, в точках растра"
780
781 #: gtk/gtkbox.c:169
782 msgid "Pack type"
783 msgstr "Тип упаковки"
784
785 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
786 msgid ""
787 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
788 "start or end of the parent"
789 msgstr ""
790 "GtkPackType указывает относительно чего упаковывается дочерний элемент -- "
791 "относительно начала, конца, или элемента-родителя"
792
793 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
794 #: gtk/gtkruler.c:148
795 msgid "Position"
796 msgstr "Позиция"
797
798 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
799 msgid "The index of the child in the parent"
800 msgstr "Индекс дочернего элемента в элементе-родителе"
801
802 #: gtk/gtkbuilder.c:96
803 msgid "Translation Domain"
804 msgstr "Область перевода"
805
806 #: gtk/gtkbuilder.c:97
807 msgid "The translation domain used by gettext"
808 msgstr "Область перевода, используемая gettext"
809
810 #: gtk/gtkbutton.c:220
811 msgid ""
812 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
813 "widget"
814 msgstr "Текст виджета-метки на кнопке, если кнопка содержит метку."
815
816 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:388
817 #: gtk/gtkmenuitem.c:315 gtk/gtktoolbutton.c:209
818 msgid "Use underline"
819 msgstr "Использовать подчеркивание"
820
821 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:389
822 #: gtk/gtkmenuitem.c:316
823 msgid ""
824 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
825 "for the mnemonic accelerator key"
826 msgstr ""
827 "Если установлено, подчёркивание в тексте обозначает, что следующий символ "
828 "используется в комбинации клавиш."
829
830 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
831 msgid "Use stock"
832 msgstr "Использовать встроенное"
833
834 #: gtk/gtkbutton.c:236
835 msgid ""
836 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
837 msgstr ""
838 "Если установлено, метка будет использована для выбора из встроенных кнопок "
839 "вместо отображения"
840
841 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
842 msgid "Focus on click"
843 msgstr "Захватывать фокус по щелчку"
844
845 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
846 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
847 msgstr "Захватывает ли кнопка фокус ввода при щелчке мышью по ней"
848
849 #: gtk/gtkbutton.c:251
850 msgid "Border relief"
851 msgstr "Рельефные границы"
852
853 #: gtk/gtkbutton.c:252
854 msgid "The border relief style"
855 msgstr "Стиль рельефа границы"
856
857 #: gtk/gtkbutton.c:269
858 msgid "Horizontal alignment for child"
859 msgstr "Горизонтальное выравнивание для дочерних элементов"
860
861 #: gtk/gtkbutton.c:288
862 msgid "Vertical alignment for child"
863 msgstr "Вертикальное выравнивание для дочерних элементов"
864
865 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
866 msgid "Image widget"
867 msgstr "Виджет \"Изображение\""
868
869 #: gtk/gtkbutton.c:306
870 msgid "Child widget to appear next to the button text"
871 msgstr "Дочерний виджет, появляющийся на экране рядом с текстом кнопки"
872
873 #: gtk/gtkbutton.c:320
874 msgid "Image position"
875 msgstr "Положение изображения"
876
877 #: gtk/gtkbutton.c:321
878 msgid "The position of the image relative to the text"
879 msgstr "Положение изображения относительно текста"
880
881 #: gtk/gtkbutton.c:433
882 msgid "Default Spacing"
883 msgstr "Интервал по умолчанию"
884
885 #: gtk/gtkbutton.c:434
886 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
887 msgstr "Дополнительное пространство для кнопок типа CAN_DEFAULT"
888
889 #: gtk/gtkbutton.c:440
890 msgid "Default Outside Spacing"
891 msgstr "Внешний интервал по умолчанию"
892
893 #: gtk/gtkbutton.c:441
894 msgid ""
895 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
896 "border"
897 msgstr ""
898 "Дополнительное пространство для кнопок типа CAN_DEFAULT, которое всегда "
899 "добавляется снаружи к границам кнопок"
900
901 #: gtk/gtkbutton.c:446
902 msgid "Child X Displacement"
903 msgstr "Перемещение дочернего элемента по горизонтали"
904
905 #: gtk/gtkbutton.c:447
906 msgid ""
907 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
908 msgstr ""
909 "На сколько переместить дочерний элемент по горизонтали, если нажата кнопка"
910
911 #: gtk/gtkbutton.c:454
912 msgid "Child Y Displacement"
913 msgstr "Перемещение дочернего элемента по вертикали"
914
915 #: gtk/gtkbutton.c:455
916 msgid ""
917 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
918 msgstr ""
919 "На сколько переместить дочерний элемент по вертикали, если нажата кнопка"
920
921 #: gtk/gtkbutton.c:471
922 msgid "Displace focus"
923 msgstr "Сместить фокус"
924
925 #: gtk/gtkbutton.c:472
926 msgid ""
927 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
928 "rectangle"
929 msgstr ""
930 "Влияют ли свойства child_displacement_x/_y также и на прямоугольник фокуса"
931
932 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1661
933 msgid "Inner Border"
934 msgstr "Внутреннее окаймление"
935
936 #: gtk/gtkbutton.c:486
937 msgid "Border between button edges and child."
938 msgstr "Окаймление между границами кнопки и дочерним объектом."
939
940 #: gtk/gtkbutton.c:499
941 msgid "Image spacing"
942 msgstr "Отступ изображения"
943
944 #: gtk/gtkbutton.c:500
945 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
946 msgstr "Отступ в пикселях между изображением и меткой"
947
948 #: gtk/gtkbutton.c:514
949 msgid "Show button images"
950 msgstr "Показывать изображения на кнопках"
951
952 #: gtk/gtkbutton.c:515
953 msgid "Whether images should be shown on buttons"
954 msgstr "Показывать ли изображения на кнопках"
955
956 #: gtk/gtkcalendar.c:440
957 msgid "Year"
958 msgstr "Год"
959
960 #: gtk/gtkcalendar.c:441
961 msgid "The selected year"
962 msgstr "Выбранный год"
963
964 #: gtk/gtkcalendar.c:454
965 msgid "Month"
966 msgstr "Месяц"
967
968 #: gtk/gtkcalendar.c:455
969 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
970 msgstr "Выбранный месяц (как номер между 0 и 11)"
971
972 #: gtk/gtkcalendar.c:469
973 msgid "Day"
974 msgstr "День"
975
976 #: gtk/gtkcalendar.c:470
977 msgid ""
978 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
979 "currently selected day)"
980 msgstr "Выбранный день (как номер между 1 и 31 или 0 для отмены выбора)"
981
982 #: gtk/gtkcalendar.c:484
983 msgid "Show Heading"
984 msgstr "Показывать заголовок"
985
986 #: gtk/gtkcalendar.c:485
987 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
988 msgstr "Если установлено, то заголовок отображается"
989
990 #: gtk/gtkcalendar.c:499
991 msgid "Show Day Names"
992 msgstr "Показывать имена дней"
993
994 #: gtk/gtkcalendar.c:500
995 msgid "If TRUE, day names are displayed"
996 msgstr "Если установлено, то имена дней отображаются"
997
998 #: gtk/gtkcalendar.c:513
999 msgid "No Month Change"
1000 msgstr "Месяц не изменяется"
1001
1002 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1003 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1004 msgstr "Если установлено, то изменить выбранный месяц невозможно"
1005
1006 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1007 msgid "Show Week Numbers"
1008 msgstr "Показывать номера недель"
1009
1010 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1011 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1012 msgstr "Если установлено, то номера недель отображаются"
1013
1014 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1015 msgid "Details Width"
1016 msgstr "Ширина деталей"
1017
1018 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1019 msgid "Details width in characters"
1020 msgstr "Ширина деталей в символах"
1021
1022 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1023 msgid "Details Height"
1024 msgstr "Высота деталей"
1025
1026 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1027 msgid "Details height in rows"
1028 msgstr "Высота деталей в строках"
1029
1030 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1031 msgid "Show Details"
1032 msgstr "Показать детали"
1033
1034 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1035 msgid "If TRUE, details are shown"
1036 msgstr "Если установлено, детали отображаются"
1037
1038 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1039 msgid "mode"
1040 msgstr "режим"
1041
1042 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1043 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1044 msgstr "Редактируемый режим приложения CellRenderer"
1045
1046 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1047 msgid "visible"
1048 msgstr "видимое"
1049
1050 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1051 msgid "Display the cell"
1052 msgstr "Показать эту ячейку"
1053
1054 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1055 msgid "Display the cell sensitive"
1056 msgstr "Показывать чувствительность ячейки"
1057
1058 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1059 msgid "xalign"
1060 msgstr "x-выравнивание"
1061
1062 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1063 msgid "The x-align"
1064 msgstr "Выравнивание по оси X"
1065
1066 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1067 msgid "yalign"
1068 msgstr "y-выравнивание"
1069
1070 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1071 msgid "The y-align"
1072 msgstr "Выравнивание по оси Y"
1073
1074 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1075 msgid "xpad"
1076 msgstr "заполнение по горизонтали"
1077
1078 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1079 msgid "The xpad"
1080 msgstr "Заполнение по горизонтали"
1081
1082 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1083 msgid "ypad"
1084 msgstr "заполнение по вертикали"
1085
1086 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1087 msgid "The ypad"
1088 msgstr "Заполнение по вертикали"
1089
1090 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1091 msgid "width"
1092 msgstr "ширина"
1093
1094 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1095 msgid "The fixed width"
1096 msgstr "Фиксированная ширина"
1097
1098 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1099 msgid "height"
1100 msgstr "высота"
1101
1102 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1103 msgid "The fixed height"
1104 msgstr "Фиксированная высота"
1105
1106 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1107 msgid "Is Expander"
1108 msgstr "Расширяемая"
1109
1110 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1111 msgid "Row has children"
1112 msgstr "У строки есть дочерние элементы"
1113
1114 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1115 msgid "Is Expanded"
1116 msgstr "Расширенная"
1117
1118 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1119 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1120 msgstr "Строка является расширяемой, и она расширена"
1121
1122 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1123 msgid "Cell background color name"
1124 msgstr "Наименование цвета фона ячейки"
1125
1126 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1127 msgid "Cell background color as a string"
1128 msgstr "Цвет фона ячейки в виде строки"
1129
1130 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1131 msgid "Cell background color"
1132 msgstr "Цвет фона ячейки"
1133
1134 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1135 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1136 msgstr "Цвет фона ячейки в виде GdkColor"
1137
1138 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1139 msgid "Editing"
1140 msgstr "Редактирование"
1141
1142 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1143 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1144 msgstr "Находится ли ячейка в режиме редактирования"
1145
1146 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1147 msgid "Cell background set"
1148 msgstr "Фон ячейки установлен"
1149
1150 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1151 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1152 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона ячейки"
1153
1154 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1155 msgid "Accelerator key"
1156 msgstr "Быстрая клавиша"
1157
1158 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1159 msgid "The keyval of the accelerator"
1160 msgstr "Значение быстрой клавиши"
1161
1162 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1163 msgid "Accelerator modifiers"
1164 msgstr "Модификатор быстрой клавиши"
1165
1166 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1167 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1168 msgstr "Маска модификатора быстрой клавиши"
1169
1170 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1171 msgid "Accelerator keycode"
1172 msgstr "Значение быстрой клавиши"
1173
1174 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1175 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1176 msgstr "Аппаратный код быстрой клавиши"
1177
1178 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1179 msgid "Accelerator Mode"
1180 msgstr "Режим быстрой клавиши"
1181
1182 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1183 msgid "The type of accelerators"
1184 msgstr "Тип быстрых клавиш"
1185
1186 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1187 msgid "Model"
1188 msgstr "Модель"
1189
1190 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1191 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1192 msgstr "Модель, содержащая возможные параметры выпадающего списка"
1193
1194 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1195 msgid "Text Column"
1196 msgstr "Столбец текста"
1197
1198 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1199 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1200 msgstr "Столбец в модели источника данных, откуда берутся строки"
1201
1202 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1203 msgid "Has Entry"
1204 msgstr "Имеет запись"
1205
1206 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1207 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1208 msgstr ""
1209 "Если не установлено, не позволять вводить строки, отличные от выбранных"
1210
1211 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1212 msgid "Pixbuf Object"
1213 msgstr "Объект Картобуф (Pixbuf)"
1214
1215 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1216 msgid "The pixbuf to render"
1217 msgstr "Картобуф (Рixbuf) для отрисовки"
1218
1219 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1220 msgid "Pixbuf Expander Open"
1221 msgstr "Картобуф (Pixbuf) для открытого расширителя"
1222
1223 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1224 msgid "Pixbuf for open expander"
1225 msgstr "Картобуф (Pixbuf) для открытого расширяемого объекта"
1226
1227 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1228 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1229 msgstr "Картобуф (Pixbuf) для закрытого расширителя"
1230
1231 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1232 msgid "Pixbuf for closed expander"
1233 msgstr "Картобуф (Pixbuf) для закрытого расширяемого объекта"
1234
1235 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:226
1236 msgid "Stock ID"
1237 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка"
1238
1239 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1240 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1241 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка для отрисовки"
1242
1243 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1244 #: gtk/gtkstatusicon.c:267
1245 msgid "Size"
1246 msgstr "Размер"
1247
1248 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1249 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1250 msgstr "Значение GtkIconSize, определяющее размер отрисованного значка"
1251
1252 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1253 msgid "Detail"
1254 msgstr "Подробности"
1255
1256 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1257 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1258 msgstr "Подробности визуализации (render detail) для передачи \"движку\" темы"
1259
1260 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1261 msgid "Follow State"
1262 msgstr "Отслеживать состояние"
1263
1264 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1265 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1266 msgstr "Окрашен ли быть растеризованный pixbuf в соответствии с состоянием"
1267
1268 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:589
1269 msgid "Icon"
1270 msgstr "Значок"
1271
1272 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1273 msgid "Value of the progress bar"
1274 msgstr "Значение индикатора хода процесса"
1275
1276 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1277 #: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1278 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1279 msgid "Text"
1280 msgstr "Текст"
1281
1282 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1283 msgid "Text on the progress bar"
1284 msgstr "Текст на индикаторе хода процесса"
1285
1286 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1287 msgid "Pulse"
1288 msgstr "Пульс"
1289
1290 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1291 msgid ""
1292 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1293 "don't know how much."
1294 msgstr ""
1295 "Установите это свойство в положительное значение, чтобы показать, что "
1296 "продвижение в работе достигнуто но количественно его оценить невозможно"
1297
1298 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1299 msgid "Text x alignment"
1300 msgstr "Выравнивание текста по X"
1301
1302 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1303 msgid ""
1304 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1305 "layouts."
1306 msgstr ""
1307 "Горизонтальное выравнивание от 0 (влево) до 1 (вправо). Инвертируется для "
1308 "раскладки RTL"
1309
1310 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1311 msgid "Text y alignment"
1312 msgstr "Выравнивание текста по Y"
1313
1314 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1315 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1316 msgstr "Вертикальное выравнивание от 0 (вверх) до 1 (вниз)."
1317
1318 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1319 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:325
1320 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1321 msgid "Orientation"
1322 msgstr "Ориентация"
1323
1324 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1325 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1326 msgstr "Ориентация и направление роста индикатора прогресса"
1327
1328 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1329 #: gtk/gtkscalebutton.c:223 gtk/gtkspinbutton.c:208
1330 msgid "Adjustment"
1331 msgstr "Подгонка"
1332
1333 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1334 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1335 msgstr "Подгонка, хранящая значение кнопки-счётчика"
1336
1337 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1338 msgid "Climb rate"
1339 msgstr "Ускорение"
1340
1341 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1342 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1343 msgstr "Ускорение прокрутки значений при удерживании нажатой кнопки"
1344
1345 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:226
1346 msgid "Digits"
1347 msgstr "Цифры"
1348
1349 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1350 msgid "The number of decimal places to display"
1351 msgstr "Количество отображаемых десятичных разрядов"
1352
1353 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1354 msgid "Text to render"
1355 msgstr "Отображаемый текст"
1356
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1358 msgid "Markup"
1359 msgstr "Разметка"
1360
1361 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1362 msgid "Marked up text to render"
1363 msgstr "Разметка текста для отображения"
1364
1365 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:374
1366 msgid "Attributes"
1367 msgstr "Атрибуты"
1368
1369 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1370 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1371 msgstr "Список атрибутов стиля, применяемых к визуализируемому тексту"
1372
1373 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1374 msgid "Single Paragraph Mode"
1375 msgstr "Режим одного абзаца"
1376
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1378 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1379 msgstr "Следует ли сохранять весь текст в одном абзаце"
1380
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1382 msgid "Background color name"
1383 msgstr "Наименование цвета фона"
1384
1385 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1386 msgid "Background color as a string"
1387 msgstr "Цвет фона как строка"
1388
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1390 msgid "Background color"
1391 msgstr "Цвет фона"
1392
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1394 msgid "Background color as a GdkColor"
1395 msgstr "Цвет фона в формате GdkColor"
1396
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1398 msgid "Foreground color name"
1399 msgstr "Наименование цвета текста"
1400
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1402 msgid "Foreground color as a string"
1403 msgstr "Цвет текста как строка"
1404
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1406 msgid "Foreground color"
1407 msgstr "Цвет текста"
1408
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1410 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1411 msgstr "Цвет текста в формате GdkColor"
1412
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:625 gtk/gtktexttag.c:251
1414 #: gtk/gtktextview.c:573
1415 msgid "Editable"
1416 msgstr "Редактируемый"
1417
1418 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1419 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1420 msgstr "Может ли текст быть изменён пользователем"
1421
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1423 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1424 msgid "Font"
1425 msgstr "Шрифт"
1426
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1428 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1429 msgstr "Описание шрифта в виде строки, например, \"Sans Italic 12\""
1430
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1432 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1433 msgstr "Описание шрифта структурой PangoFontDescription"
1434
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1436 msgid "Font family"
1437 msgstr "Семейство шрифта:"
1438
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1440 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1441 msgstr "Наименование семейства шрифта, т.е. Санс, Гельветика, Таймс"
1442
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1444 #: gtk/gtktexttag.c:291
1445 msgid "Font style"
1446 msgstr "Стиль шрифта"
1447
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1449 #: gtk/gtktexttag.c:300
1450 msgid "Font variant"
1451 msgstr "Вариант шрифта"
1452
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1454 #: gtk/gtktexttag.c:309
1455 msgid "Font weight"
1456 msgstr "Насыщенность шрифта"
1457
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1459 #: gtk/gtktexttag.c:320
1460 msgid "Font stretch"
1461 msgstr "Разрядка шрифта"
1462
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1464 #: gtk/gtktexttag.c:329
1465 msgid "Font size"
1466 msgstr "Размер шрифта"
1467
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1469 msgid "Font points"
1470 msgstr "Пункты шрифта"
1471
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1473 msgid "Font size in points"
1474 msgstr "Размер шрифта в пунктах"
1475
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1477 msgid "Font scale"
1478 msgstr "Масштаб шрифта"
1479
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1481 msgid "Font scaling factor"
1482 msgstr "Коэффициент масштабирования шрифта"
1483
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1485 msgid "Rise"
1486 msgstr "Смещение"
1487
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1489 msgid ""
1490 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1491 msgstr ""
1492 "Смещение текста над линией шрифта (под линию шрифта, для отрицательных "
1493 "значений)"
1494
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1496 msgid "Strikethrough"
1497 msgstr "Перечеркивание"
1498
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1500 msgid "Whether to strike through the text"
1501 msgstr "Будет ли текст перечеркнут"
1502
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1504 msgid "Underline"
1505 msgstr "Подчеркивание"
1506
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1508 msgid "Style of underline for this text"
1509 msgstr "Стиль подчеркивания для этого текста"
1510
1511 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1512 msgid "Language"
1513 msgstr "Язык"
1514
1515 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1516 msgid ""
1517 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1518 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1519 "probably don't need it"
1520 msgstr ""
1521 "Язык, на котором написан текст, в виде ISO-кода.  Pango может использовать "
1522 "это значение как подсказку (hint) при отрисовке текста.  Если вы не "
1523 "понимаете, что это за параметр, то он вам, скорее всего, не нужен."
1524
1525 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:499 gtk/gtkprogressbar.c:206
1526 msgid "Ellipsize"
1527 msgstr "Эллиптизация"
1528
1529 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1530 msgid ""
1531 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1532 "have enough room to display the entire string"
1533 msgstr ""
1534 "Желаемое место эллиптизации строки, если механизму отображения строки в "
1535 "ячейке не хватает места для отображения всей строки."
1536
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1538 #: gtk/gtklabel.c:519
1539 msgid "Width In Characters"
1540 msgstr "Ширина в символах"
1541
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:520
1543 msgid "The desired width of the label, in characters"
1544 msgstr "Желаемая ширина ярлыка, в символах"
1545
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1547 msgid "Wrap mode"
1548 msgstr "Режим переноса"
1549
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1551 msgid ""
1552 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1553 "have enough room to display the entire string"
1554 msgstr ""
1555 "Как разделить строку на несколько строк, если механизму отображения строки "
1556 "не хватает места для отображения всей строки"
1557
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1559 msgid "Wrap width"
1560 msgstr "Ширина переноса"
1561
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1563 msgid "The width at which the text is wrapped"
1564 msgstr "Ширина, при которой текст переносится"
1565
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1567 msgid "Alignment"
1568 msgstr "Выравнивание"
1569
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1571 msgid "How to align the lines"
1572 msgstr "Как выравнивать строки"
1573
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1575 msgid "Background set"
1576 msgstr "Фон установлен"
1577
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1579 msgid "Whether this tag affects the background color"
1580 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона"
1581
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1583 msgid "Foreground set"
1584 msgstr "Передний план установлен"
1585
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1587 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1588 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет переднего плана"
1589
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1591 msgid "Editability set"
1592 msgstr "Редактируемость установлена"
1593
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1595 msgid "Whether this tag affects text editability"
1596 msgstr "Влияет ли этот тег на редактируемость текста"
1597
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1599 msgid "Font family set"
1600 msgstr "Семейство шрифта установлено"
1601
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1603 msgid "Whether this tag affects the font family"
1604 msgstr "Влияет ли этот тэг на семейство шрифта"
1605
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1607 msgid "Font style set"
1608 msgstr "Стиль шрифта установлен"
1609
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1611 msgid "Whether this tag affects the font style"
1612 msgstr "Влияет ли этот тэг на стиль шрифта"
1613
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1615 msgid "Font variant set"
1616 msgstr "Варианта шрифта установлен"
1617
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1619 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1620 msgstr "Влияет ли этот тэг на вариант шрифта"
1621
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1623 msgid "Font weight set"
1624 msgstr "Насыщенность шрифта установлена"
1625
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1627 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1628 msgstr "Влияет ли этот тэг на насыщенность шрифта"
1629
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1631 msgid "Font stretch set"
1632 msgstr "Разрядка шрифта установлено"
1633
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1635 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1636 msgstr "Влияет ли этот тэг на разрядку шрифта"
1637
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1639 msgid "Font size set"
1640 msgstr "Размера шрифта установлен"
1641
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1643 msgid "Whether this tag affects the font size"
1644 msgstr "Влияет ли этот тэг на размер шрифта"
1645
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1647 msgid "Font scale set"
1648 msgstr "Масштаба шрифта установлен"
1649
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1651 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1652 msgstr "Масштабирует ли этот тег размер шрифта на коэффициент"
1653
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1655 msgid "Rise set"
1656 msgstr "Смещение установлено"
1657
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1659 msgid "Whether this tag affects the rise"
1660 msgstr "Влияет ли этот тег на смещение"
1661
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1663 msgid "Strikethrough set"
1664 msgstr "Перечёркивание установлено"
1665
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1667 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1668 msgstr "Влияет ли этот тег на перечёркивание"
1669
1670 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1671 msgid "Underline set"
1672 msgstr "Подчёркивание установлено"
1673
1674 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1675 msgid "Whether this tag affects underlining"
1676 msgstr "Влияет ли этот тег на подчёркивание"
1677
1678 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1679 msgid "Language set"
1680 msgstr "Язык установлен"
1681
1682 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1683 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1684 msgstr "Влияет ли этот тег на язык отрисовки текста"
1685
1686 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1687 msgid "Ellipsize set"
1688 msgstr "Установка эллиптизации"
1689
1690 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1691 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1692 msgstr "Влияет ли этот тег на режим эллиптизации"
1693
1694 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1695 msgid "Align set"
1696 msgstr "Выравнивание установлено"
1697
1698 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1699 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1700 msgstr "Влияет ли этот тег на режим выравнивания"
1701
1702 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1703 msgid "Toggle state"
1704 msgstr "Состояние переключения"
1705
1706 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1707 msgid "The toggle state of the button"
1708 msgstr "Состояние переключения кнопки"
1709
1710 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1711 msgid "Inconsistent state"
1712 msgstr "Нечувствительное состояние"
1713
1714 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1715 msgid "The inconsistent state of the button"
1716 msgstr "Нечувствительное состояние кнопки"
1717
1718 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1719 msgid "Activatable"
1720 msgstr "Активируемое"
1721
1722 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1723 msgid "The toggle button can be activated"
1724 msgstr "Кнопка-переключатель может быть активирована"
1725
1726 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1727 msgid "Radio state"
1728 msgstr "Радио-состояние"
1729
1730 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1731 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1732 msgstr "Рисовать кнопку-переключатель как радио-кнопку"
1733
1734 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1735 msgid "Indicator size"
1736 msgstr "Размер индикатора"
1737
1738 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1739 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1740 msgid "Size of check or radio indicator"
1741 msgstr "Размер индикатора кнопки-флажка или радио-кнопки"
1742
1743 #: gtk/gtkcellview.c:182
1744 msgid "CellView model"
1745 msgstr "Модель CellView"
1746
1747 #: gtk/gtkcellview.c:183
1748 msgid "The model for cell view"
1749 msgstr "Модель для отображения элементов в ячейке"
1750
1751 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1752 msgid "Indicator Size"
1753 msgstr "Размер индикатора"
1754
1755 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1756 msgid "Indicator Spacing"
1757 msgstr "Интервал индикатора"
1758
1759 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1760 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1761 msgstr "Пространство вокруг индикатора кнопки-флажка или радио-кнопки"
1762
1763 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:119
1764 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1765 msgid "Active"
1766 msgstr "Активный"
1767
1768 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1769 msgid "Whether the menu item is checked"
1770 msgstr "Имеет ли элемент меню флажок"
1771
1772 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1773 msgid "Inconsistent"
1774 msgstr "Нечувствительный"
1775
1776 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1777 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1778 msgstr "Отображать ли состояние \"нечувствительности\""
1779
1780 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1781 msgid "Draw as radio menu item"
1782 msgstr "Рисовать как радио-элемент"
1783
1784 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1785 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1786 msgstr "Будет ли элемент меню радио-элементом"
1787
1788 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1789 msgid "Use alpha"
1790 msgstr "Использовать прозрачность"
1791
1792 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1793 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1794 msgstr "Давать ли цвету значение прозрачности"
1795
1796 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1797 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1798 msgid "Title"
1799 msgstr "Заголовок"
1800
1801 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1802 msgid "The title of the color selection dialog"
1803 msgstr "Заголовок диалога выбора цвета"
1804
1805 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1806 msgid "Current Color"
1807 msgstr "Текущий цвет"
1808
1809 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1810 msgid "The selected color"
1811 msgstr "Выбранный цвет"
1812
1813 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1814 msgid "Current Alpha"
1815 msgstr "Текущее значение прозрачности "
1816
1817 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1818 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1819 msgstr ""
1820 "Текущее значение прозрачности (\"0\" - абсолютно прозрачно, \"65535\" - "
1821 "абсолютно непрозрачно)"
1822
1823 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1824 msgid "Has Opacity Control"
1825 msgstr "Имеет управление прозрачностью"
1826
1827 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1828 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1829 msgstr "Позволяет ли диалог выбора цвета управление прозрачностью"
1830
1831 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1832 msgid "Has palette"
1833 msgstr "Имеет палитру"
1834
1835 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1836 msgid "Whether a palette should be used"
1837 msgstr "Использовать ли палитру"
1838
1839 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1840 msgid "The current color"
1841 msgstr "Текущий цвет"
1842
1843 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1844 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1845 msgstr ""
1846 "Текущее значение прозрачности (\"0\" - абсолютно прозрачно, \"65535\" - "
1847 "абсолютно непрозрачно)"
1848
1849 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1850 msgid "Custom palette"
1851 msgstr "Другая палитра"
1852
1853 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1854 msgid "Palette to use in the color selector"
1855 msgstr "Палитра, используемая в диалоге выбора цвета"
1856
1857 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1858 msgid "Color Selection"
1859 msgstr "Выбор цвета"
1860
1861 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1862 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1863 msgstr "Виджет выбор цвета, встроенный в диалог."
1864
1865 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1866 msgid "OK Button"
1867 msgstr "Кнопка OK"
1868
1869 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1870 msgid "The OK button of the dialog."
1871 msgstr "Кнопка диалога OK"
1872
1873 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1874 msgid "Cancel Button"
1875 msgstr "Кнопка Cancel"
1876
1877 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1878 msgid "The cancel button of the dialog."
1879 msgstr "Кнопка Cancel диалога"
1880
1881 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1882 msgid "Help Button"
1883 msgstr "Кнопка справки"
1884
1885 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1886 msgid "The help button of the dialog."
1887 msgstr "Кнопка справки диалога"
1888
1889 #: gtk/gtkcombo.c:145
1890 msgid "Enable arrow keys"
1891 msgstr "Включить клавиши-стрелки"
1892
1893 #: gtk/gtkcombo.c:146
1894 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1895 msgstr "Будут ли клавиши управления курсором перемещать по списку элементов"
1896
1897 #: gtk/gtkcombo.c:152
1898 msgid "Always enable arrows"
1899 msgstr "Всегда включать стрелки"
1900
1901 #: gtk/gtkcombo.c:153
1902 msgid "Obsolete property, ignored"
1903 msgstr "Устарелое свойство, игнорируется"
1904
1905 #: gtk/gtkcombo.c:159
1906 msgid "Case sensitive"
1907 msgstr "Чувствительный к регистру"
1908
1909 #: gtk/gtkcombo.c:160
1910 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1911 msgstr "Учитывает ли поиск элемента в списке регистр букв"
1912
1913 #: gtk/gtkcombo.c:167
1914 msgid "Allow empty"
1915 msgstr "Позволять пустое"
1916
1917 #: gtk/gtkcombo.c:168
1918 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1919 msgstr "Может ли пустое значение быть введено в это поле"
1920
1921 #: gtk/gtkcombo.c:175
1922 msgid "Value in list"
1923 msgstr "Значение из списка"
1924
1925 #: gtk/gtkcombo.c:176
1926 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1927 msgstr "Присутствуют ли вводимые значения в списке"
1928
1929 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1930 msgid "ComboBox model"
1931 msgstr "Модель элемента ComboBox"
1932
1933 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1934 msgid "The model for the combo box"
1935 msgstr "Модель для выпадающего списка"
1936
1937 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1938 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1939 msgstr "Ширина размещения элементов в сетке"
1940
1941 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1942 msgid "Row span column"
1943 msgstr "Столбец заполнения строки"
1944
1945 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1946 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1947 msgstr "Столбец структуры TreeModel, содержащий значения заполнения строки"
1948
1949 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1950 msgid "Column span column"
1951 msgstr "Столбец заполнения столбца"
1952
1953 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1954 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1955 msgstr "Столбец структуры TreeModel, содержащий значения заполнения столбца"
1956
1957 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1958 msgid "Active item"
1959 msgstr "Активный элемент"
1960
1961 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1962 msgid "The item which is currently active"
1963 msgstr "Текущий активный элемент"
1964
1965 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1966 msgid "Add tearoffs to menus"
1967 msgstr "Добавлять отделённые меню"
1968
1969 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1970 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1971 msgstr "Имеют ли выпадающие элементы линию разрыва"
1972
1973 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:650
1974 msgid "Has Frame"
1975 msgstr "Имеет рамку"
1976
1977 #: gtk/gtkcombobox.c:782
1978 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1979 msgstr "Имеет ли выпадающее меню рамку вокруг дочернего элемента"
1980
1981 #: gtk/gtkcombobox.c:790
1982 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1983 msgstr "Перехватывает ли выпадающее меню фокус при щелчке мышью"
1984
1985 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:555
1986 msgid "Tearoff Title"
1987 msgstr "Заголовок отделённого меню"
1988
1989 #: gtk/gtkcombobox.c:806
1990 msgid ""
1991 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1992 "off"
1993 msgstr ""
1994 "Заголовок, который диспетчер окон будет может использовать меню после его "
1995 "отделения"
1996
1997 #: gtk/gtkcombobox.c:823
1998 msgid "Popup shown"
1999 msgstr "Показывать всплывающее меню"
2000
2001 #: gtk/gtkcombobox.c:824
2002 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2003 msgstr "Будет ли показываться выпадающий список"
2004
2005 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2006 msgid "Button Sensitivity"
2007 msgstr "Чувствительность кнопки"
2008
2009 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2010 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2011 msgstr "Активна ли кнопка выпадющего списка если модель пуста"
2012
2013 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2014 msgid "Appears as list"
2015 msgstr "Появляется как список"
2016
2017 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2018 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2019 msgstr "Выглядят ли выпадающие элементы как списки, а не как меню"
2020
2021 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2022 msgid "Arrow Size"
2023 msgstr "Размер стрелки"
2024
2025 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2026 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2027 msgstr "Минимальный размер стрелки выпадающего списка"
2028
2029 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkhandlebox.c:174
2030 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2031 #: gtk/gtkviewport.c:122
2032 msgid "Shadow type"
2033 msgstr "Тип тени"
2034
2035 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2036 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2037 msgstr "Тень вокруг выпадающего списка"
2038
2039 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2040 msgid "Resize mode"
2041 msgstr "Режим изменения размера"
2042
2043 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2044 msgid "Specify how resize events are handled"
2045 msgstr "Определяет способ обработки событий, возникающих при изменении размера"
2046
2047 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2048 msgid "Border width"
2049 msgstr "Ширина границы"
2050
2051 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2052 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2053 msgstr "Ширина пустой границы за пределами дочерних объектов контейнера"
2054
2055 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2056 msgid "Child"
2057 msgstr "Дочерний элемент"
2058
2059 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2060 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2061 msgstr ""
2062 "Может быть использовано для добавления нового дочернего элемента в контейнер"
2063
2064 #: gtk/gtkcurve.c:124
2065 msgid "Curve type"
2066 msgstr "Тип кривой"
2067
2068 #: gtk/gtkcurve.c:125
2069 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2070 msgstr ""
2071 "Является ли эта кривая линейной, интерполированной сплайнами или свободной"
2072
2073 #: gtk/gtkcurve.c:132
2074 msgid "Minimum X"
2075 msgstr "Минимум по X"
2076
2077 #: gtk/gtkcurve.c:133
2078 msgid "Minimum possible value for X"
2079 msgstr "Минимально возможное значение для X"
2080
2081 #: gtk/gtkcurve.c:141
2082 msgid "Maximum X"
2083 msgstr "Максимум по X"
2084
2085 #: gtk/gtkcurve.c:142
2086 msgid "Maximum possible X value"
2087 msgstr "Максимально возможное значение для X"
2088
2089 #: gtk/gtkcurve.c:150
2090 msgid "Minimum Y"
2091 msgstr "Минимум по Y"
2092
2093 #: gtk/gtkcurve.c:151
2094 msgid "Minimum possible value for Y"
2095 msgstr "Минимально возможное значение для Y"
2096
2097 #: gtk/gtkcurve.c:159
2098 msgid "Maximum Y"
2099 msgstr "Максимум по Y"
2100
2101 #: gtk/gtkcurve.c:160
2102 msgid "Maximum possible value for Y"
2103 msgstr "Максимально возможное значение для Y"
2104
2105 #: gtk/gtkdialog.c:145
2106 msgid "Has separator"
2107 msgstr "Имеет разделитель"
2108
2109 #: gtk/gtkdialog.c:146
2110 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2111 msgstr "Диалог имеет полосу разделителя над кнопками"
2112
2113 #: gtk/gtkdialog.c:191
2114 msgid "Content area border"
2115 msgstr "Граница области содержимого"
2116
2117 #: gtk/gtkdialog.c:192
2118 msgid "Width of border around the main dialog area"
2119 msgstr "Ширина границы вокруг области основного диалога"
2120
2121 #: gtk/gtkdialog.c:209
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Content area spacing"
2124 msgstr "Пространство содержимого"
2125
2126 #: gtk/gtkdialog.c:210
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2129 msgstr ""
2130 "Расстояние между отображаемым значением и областью ползунка/направляющей"
2131
2132 #: gtk/gtkdialog.c:217
2133 msgid "Button spacing"
2134 msgstr "Интервал кнопок"
2135
2136 #: gtk/gtkdialog.c:218
2137 msgid "Spacing between buttons"
2138 msgstr "Интервал между кнопками"
2139
2140 #: gtk/gtkdialog.c:226
2141 msgid "Action area border"
2142 msgstr "Граница области действий"
2143
2144 #: gtk/gtkdialog.c:227
2145 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2146 msgstr "Ширина отступа вокруг кнопки снизу в диалоге"
2147
2148 #: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:462
2149 msgid "Cursor Position"
2150 msgstr "Позиция курсора"
2151
2152 #: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:463
2153 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2154 msgstr "Текущая позиция точки вставки (insertion cursor) в символах"
2155
2156 #: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:472
2157 msgid "Selection Bound"
2158 msgstr "Граница выделения"
2159
2160 #: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:473
2161 msgid ""
2162 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2163 msgstr "Положение противоположного конца выделения от курсора в символах"
2164
2165 #: gtk/gtkentry.c:626
2166 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2167 msgstr "Может ли содержимое поля ввода быть изменено"
2168
2169 #: gtk/gtkentry.c:633
2170 msgid "Maximum length"
2171 msgstr "Максимальная длина"
2172
2173 #: gtk/gtkentry.c:634
2174 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2175 msgstr ""
2176 "Максимальное число символов для этого поля ввода.  \"0\" -- без ограничений"
2177
2178 #: gtk/gtkentry.c:642
2179 msgid "Visibility"
2180 msgstr "Видимость"
2181
2182 #: gtk/gtkentry.c:643
2183 msgid ""
2184 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2185 "mode)"
2186 msgstr ""
2187 "Если не установлено, то приводит к отображению \"невидимого символа\" вместо "
2188 "самого текста (режим ввода пароля)"
2189
2190 #: gtk/gtkentry.c:651
2191 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2192 msgstr "Если не установлено, то удаляет из элемента внешнюю рамку"
2193
2194 #: gtk/gtkentry.c:659
2195 msgid ""
2196 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2197 msgstr ""
2198 "Отступ между текстом и рамкой. Переопределяет свойство стиля inner-border"
2199
2200 #: gtk/gtkentry.c:666
2201 msgid "Invisible character"
2202 msgstr "Невидимый символ"
2203
2204 #: gtk/gtkentry.c:667
2205 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2206 msgstr ""
2207 "Символ, используемый для сокрытия содержимого поля ввода (в \"режиме пароля"
2208 "\")"
2209
2210 #: gtk/gtkentry.c:674
2211 msgid "Activates default"
2212 msgstr "Активизирует действие по умолчанию"
2213
2214 #: gtk/gtkentry.c:675
2215 msgid ""
2216 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2217 "dialog) when Enter is pressed"
2218 msgstr ""
2219 "Активизировать ли действие по умолчанию (например, кнопку, используемую по "
2220 "умолчанию в диалоге), если нажата клавиша \"Ввод\"."
2221
2222 #: gtk/gtkentry.c:681
2223 msgid "Width in chars"
2224 msgstr "Ширина в символах"
2225
2226 #: gtk/gtkentry.c:682
2227 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2228 msgstr "Число символов, для которых оставлено место в поле ввода"
2229
2230 #: gtk/gtkentry.c:691
2231 msgid "Scroll offset"
2232 msgstr "Смещение при прокрутке"
2233
2234 #: gtk/gtkentry.c:692
2235 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2236 msgstr ""
2237 "Количество пикселей поля ввода, вышедших за левую границу экрана при "
2238 "прокрутке"
2239
2240 #: gtk/gtkentry.c:702
2241 msgid "The contents of the entry"
2242 msgstr "Содержимое поля ввода"
2243
2244 #: gtk/gtkentry.c:717 gtk/gtkmisc.c:73
2245 msgid "X align"
2246 msgstr "Выравнивание по X"
2247
2248 #: gtk/gtkentry.c:718 gtk/gtkmisc.c:74
2249 msgid ""
2250 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2251 "layouts."
2252 msgstr ""
2253 "Горизонтальное выравнивание от 0 (влево) до 1 (вправо). Инвертируется для "
2254 "формата RTL."
2255
2256 #: gtk/gtkentry.c:734
2257 msgid "Truncate multiline"
2258 msgstr "Обрезать многострочный текст"
2259
2260 #: gtk/gtkentry.c:735
2261 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2262 msgstr "Обрезать ли вставленный многострочный текст до одной строки."
2263
2264 #: gtk/gtkentry.c:751
2265 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2266 msgstr ""
2267 "Какой вид тени рисовать вокруг поля ввода когда установлено свойство has-"
2268 "frame"
2269
2270 #: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtktextview.c:653
2271 msgid "Overwrite mode"
2272 msgstr "Режим перезаписи"
2273
2274 #: gtk/gtkentry.c:767
2275 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2276 msgstr "Перезаписывает ли вводимый текст существующий"
2277
2278 #: gtk/gtkentry.c:781
2279 msgid "Text length"
2280 msgstr "Длина текста"
2281
2282 #: gtk/gtkentry.c:782
2283 msgid "Length of the text currently in the entry"
2284 msgstr "Длина текста в поле ввода"
2285
2286 #: gtk/gtkentry.c:797
2287 msgid "Invisible char set"
2288 msgstr "Невидимый набор символов"
2289
2290 #: gtk/gtkentry.c:798
2291 msgid "Whether the invisible char has been set"
2292 msgstr "Скрывать ли вводимые символы"
2293
2294 #: gtk/gtkentry.c:816
2295 msgid "Caps Lock warning"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: gtk/gtkentry.c:817
2299 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: gtk/gtkentry.c:831
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Progress Fraction"
2305 msgstr "Дробь"
2306
2307 #: gtk/gtkentry.c:832
2308 #, fuzzy
2309 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2310 msgstr "Выполненная часть работы"
2311
2312 #: gtk/gtkentry.c:849
2313 #, fuzzy
2314 msgid "Progress Pulse Step"
2315 msgstr "Шаг приращения"
2316
2317 #: gtk/gtkentry.c:850
2318 #, fuzzy
2319 msgid ""
2320 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2321 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2322 msgstr ""
2323 "Доля общего объема работы, при выполнении которой происходит приращение "
2324 "индикатора процесса"
2325
2326 #: gtk/gtkentry.c:866
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Primary pixbuf"
2329 msgstr "Pixbuf"
2330
2331 #: gtk/gtkentry.c:867
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2334 msgstr "Картобуф (Pixbuf) для открытого расширяемого объекта"
2335
2336 #: gtk/gtkentry.c:881
2337 #, fuzzy
2338 msgid "Secondary pixbuf"
2339 msgstr "Вторичный текст"
2340
2341 #: gtk/gtkentry.c:882
2342 #, fuzzy
2343 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2344 msgstr "Дополнительная кнопка перемещения вперёд"
2345
2346 #: gtk/gtkentry.c:896
2347 msgid "Primary stock ID"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: gtk/gtkentry.c:897
2351 msgid "Stock ID for primary icon"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: gtk/gtkentry.c:911
2355 #, fuzzy
2356 msgid "Secondary stock ID"
2357 msgstr "Вторичный текст"
2358
2359 #: gtk/gtkentry.c:912
2360 msgid "Stock ID for secondary icon"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: gtk/gtkentry.c:926
2364 #, fuzzy
2365 msgid "Primary icon name"
2366 msgstr "Список имён значков"
2367
2368 #: gtk/gtkentry.c:927
2369 msgid "Icon name for primary icon"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: gtk/gtkentry.c:941
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Secondary icon name"
2375 msgstr "Вторичный текст"
2376
2377 #: gtk/gtkentry.c:942
2378 msgid "Icon name for secondary icon"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: gtk/gtkentry.c:956
2382 msgid "Primary GIcon"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: gtk/gtkentry.c:957
2386 #, fuzzy
2387 msgid "GIcon for primary icon"
2388 msgstr "Значок для этого окна"
2389
2390 #: gtk/gtkentry.c:971
2391 #, fuzzy
2392 msgid "Secondary GIcon"
2393 msgstr "Вторичный"
2394
2395 #: gtk/gtkentry.c:972
2396 msgid "GIcon for secondary icon"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: gtk/gtkentry.c:986
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Primary storage type"
2402 msgstr "Тип хранения"
2403
2404 #: gtk/gtkentry.c:987
2405 #, fuzzy
2406 msgid "The representation being used for primary icon"
2407 msgstr "Представление, используемое для данных изображения"
2408
2409 #: gtk/gtkentry.c:1002
2410 #, fuzzy
2411 msgid "Secondary storage type"
2412 msgstr "Дополнительная кнопка перемещения вперёд"
2413
2414 #: gtk/gtkentry.c:1003
2415 #, fuzzy
2416 msgid "The representation being used for secondary icon"
2417 msgstr "Представление, используемое для данных изображения"
2418
2419 #: gtk/gtkentry.c:1024
2420 msgid "Primary icon activatable"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: gtk/gtkentry.c:1025
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2426 msgstr "Включено ли действие "
2427
2428 #: gtk/gtkentry.c:1045
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Secondary icon activatable"
2431 msgstr "Цвет второго курсора"
2432
2433 #: gtk/gtkentry.c:1046
2434 #, fuzzy
2435 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2436 msgstr "Включено ли действие "
2437
2438 #: gtk/gtkentry.c:1068
2439 #, fuzzy
2440 msgid "Primary icon sensitive"
2441 msgstr "Показывать чувствительность ячейки"
2442
2443 #: gtk/gtkentry.c:1069
2444 #, fuzzy
2445 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2446 msgstr "Учитывает ли поиск элемента в списке регистр букв"
2447
2448 #: gtk/gtkentry.c:1090
2449 #, fuzzy
2450 msgid "Secondary icon sensitive"
2451 msgstr "Вторичный текст"
2452
2453 #: gtk/gtkentry.c:1091
2454 #, fuzzy
2455 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2456 msgstr "Включено ли действие "
2457
2458 #: gtk/gtkentry.c:1107
2459 #, fuzzy
2460 msgid "Primary icon tooltip text"
2461 msgstr "Показывать чувствительность ячейки"
2462
2463 #: gtk/gtkentry.c:1108 gtk/gtkentry.c:1144
2464 #, fuzzy
2465 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2466 msgstr "Содержание всплывающей подсказки этого элемента управления"
2467
2468 #: gtk/gtkentry.c:1124
2469 #, fuzzy
2470 msgid "Secondary icon tooltip text"
2471 msgstr "Цвет второго курсора"
2472
2473 #: gtk/gtkentry.c:1125 gtk/gtkentry.c:1163
2474 #, fuzzy
2475 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2476 msgstr "Содержание всплывающей подсказки этого элемента управления"
2477
2478 #: gtk/gtkentry.c:1143
2479 #, fuzzy
2480 msgid "Primary icon tooltip markup"
2481 msgstr "Список имён значков"
2482
2483 #: gtk/gtkentry.c:1162
2484 #, fuzzy
2485 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2486 msgstr "Вторичный текст"
2487
2488 #: gtk/gtkentry.c:1182 gtk/gtktextview.c:681
2489 #, fuzzy
2490 msgid "IM module"
2491 msgstr "Модуль IM по умолчанию"
2492
2493 #: gtk/gtkentry.c:1183 gtk/gtktextview.c:682
2494 #, fuzzy
2495 msgid "Which IM module should be used"
2496 msgstr "Модуль IM, используемый по умолчанию"
2497
2498 #: gtk/gtkentry.c:1197
2499 #, fuzzy
2500 msgid "Icon Prelight"
2501 msgstr "Высота"
2502
2503 #: gtk/gtkentry.c:1198
2504 #, fuzzy
2505 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2506 msgstr "Показывать ли вкладки"
2507
2508 #: gtk/gtkentry.c:1211
2509 #, fuzzy
2510 msgid "Progress Border"
2511 msgstr "Граница направляющей"
2512
2513 #: gtk/gtkentry.c:1212
2514 #, fuzzy
2515 msgid "Border around the progress bar"
2516 msgstr "Текст на индикаторе хода процесса"
2517
2518 #: gtk/gtkentry.c:1662
2519 msgid "Border between text and frame."
2520 msgstr "Отступ между текстом и рамкой."
2521
2522 #: gtk/gtkentry.c:1676
2523 #, fuzzy
2524 msgid "State Hint"
2525 msgstr "Строка состояния"
2526
2527 #: gtk/gtkentry.c:1677
2528 #, fuzzy
2529 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2530 msgstr ""
2531 "Точечный рисунок, который будет использоваться в качестве маски при "
2532 "прорисовке фона текста"
2533
2534 #: gtk/gtkentry.c:1682 gtk/gtklabel.c:695
2535 msgid "Select on focus"
2536 msgstr "Выделять при фокусировании"
2537
2538 #: gtk/gtkentry.c:1683
2539 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2540 msgstr ""
2541 "Будет ли содержимое поля ввода выделяться когда поле ввода получает фокус"
2542
2543 #: gtk/gtkentry.c:1697
2544 msgid "Password Hint Timeout"
2545 msgstr "Задержка подсказки в пароле"
2546
2547 #: gtk/gtkentry.c:1698
2548 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2549 msgstr ""
2550 "Как долго показывать последний введённый символ в элементах ввода пароля"
2551
2552 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2553 msgid "Completion Model"
2554 msgstr "Режим дополнения"
2555
2556 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2557 msgid "The model to find matches in"
2558 msgstr "Модель, где искать на совпадения"
2559
2560 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2561 msgid "Minimum Key Length"
2562 msgstr "Минимальная длина ключа"
2563
2564 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2565 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2566 msgstr "Минимальная длина ключа в порядке поиска на совпадение"
2567
2568 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2569 msgid "Text column"
2570 msgstr "Текстовый столбец"
2571
2572 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2573 msgid "The column of the model containing the strings."
2574 msgstr "Столбец в модели источника данных, содержащий строки."
2575
2576 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2577 msgid "Inline completion"
2578 msgstr "Автозавершение"
2579
2580 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2581 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2582 msgstr "Подставлять ли автоматически общую приставку"
2583
2584 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2585 msgid "Popup completion"
2586 msgstr "Выпадающее автозавершение"
2587
2588 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2589 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2590 msgstr "Отображаются ли варианты автозавершения в выпадающем окне"
2591
2592 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2593 msgid "Popup set width"
2594 msgstr "Ширина выпадающего набора"
2595
2596 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2597 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2598 msgstr ""
2599 "Если установлено, выпадающее окно будет иметь такой же размер, как и элемент"
2600
2601 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2602 msgid "Popup single match"
2603 msgstr "Выпадающее в одну строку"
2604
2605 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2606 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2607 msgstr "Если установлено, выпадающее окно будет отображаться одной строкой."
2608
2609 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2610 msgid "Inline selection"
2611 msgstr "Выбор внутри"
2612
2613 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2614 msgid "Your description here"
2615 msgstr "Ваше описание здесь"
2616
2617 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2618 msgid "Visible Window"
2619 msgstr "Видимое окно"
2620
2621 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2622 msgid ""
2623 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2624 "trap events."
2625 msgstr ""
2626 "Является ли область событий видимой в противовес невидимости, используется "
2627 "только для перехвата событий."
2628
2629 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2630 msgid "Above child"
2631 msgstr "Над дочерним элементом"
2632
2633 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2634 msgid ""
2635 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2636 "child widget as opposed to below it."
2637 msgstr ""
2638 "Располагать ли окно перехвата событий над окном с дочерним элементом в "
2639 "противовес расположению снизу."
2640
2641 #: gtk/gtkexpander.c:187
2642 msgid "Expanded"
2643 msgstr "Расширенный"
2644
2645 #: gtk/gtkexpander.c:188
2646 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2647 msgstr "Может ли открытый расширитель обнаруживать дочерний элемент"
2648
2649 #: gtk/gtkexpander.c:196
2650 msgid "Text of the expander's label"
2651 msgstr "Текст метки расширителя"
2652
2653 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:381
2654 msgid "Use markup"
2655 msgstr "Использовать разметку"
2656
2657 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:382
2658 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2659 msgstr "Текст метки включает разметку XML.  См. функцию pango_parse_markup()"
2660
2661 #: gtk/gtkexpander.c:220
2662 msgid "Space to put between the label and the child"
2663 msgstr ""
2664 "Дополнительное пространство, которое будет помещено между меткой и дочерним "
2665 "элементом"
2666
2667 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2668 msgid "Label widget"
2669 msgstr "Виджет \"Метка\""
2670
2671 #: gtk/gtkexpander.c:230
2672 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2673 msgstr "Виджет, который будет отображаться вместо обычной метки расширителя"
2674
2675 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2676 msgid "Expander Size"
2677 msgstr "Размер расширителя"
2678
2679 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2680 msgid "Size of the expander arrow"
2681 msgstr "Размер расширяющей стрелки"
2682
2683 #: gtk/gtkexpander.c:246
2684 msgid "Spacing around expander arrow"
2685 msgstr "Интервал вокруг стрелки-расширителя"
2686
2687 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2688 msgid "Action"
2689 msgstr "Действие"
2690
2691 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2692 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2693 msgstr "Тип операции, производимой диалогом выбора файлов"
2694
2695 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2696 msgid "File System Backend"
2697 msgstr "Движок файловой системы"
2698
2699 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2700 msgid "Name of file system backend to use"
2701 msgstr "Наименование используемого движка файловой системы"
2702
2703 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2704 msgid "Filter"
2705 msgstr "Фильтр"
2706
2707 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2708 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2709 msgstr "Текущий фильтр для выбора отображаемых файлов"
2710
2711 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2712 msgid "Local Only"
2713 msgstr "Только локальные"
2714
2715 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2716 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2717 msgstr "Будут ли выбранные файлы только локальными"
2718
2719 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2720 msgid "Preview widget"
2721 msgstr "Виджет образца"
2722
2723 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2724 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2725 msgstr "Поддерживаемый приложением виджет для отображения образцов файлов."
2726
2727 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2728 msgid "Preview Widget Active"
2729 msgstr "Виджет образца активен"
2730
2731 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2732 msgid ""
2733 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2734 msgstr "Показывать ли поддерживаемый приложением виджет образца."
2735
2736 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2737 msgid "Use Preview Label"
2738 msgstr "Использовать метку для образца"
2739
2740 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2741 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2742 msgstr "Использовать ли встроенную метку с именем показываемого файла."
2743
2744 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2745 msgid "Extra widget"
2746 msgstr "Дополнительный виджет"
2747
2748 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2749 msgid "Application supplied widget for extra options."
2750 msgstr "Поддерживаемый приложением виджет для дополнительных опций."
2751
2752 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2753 msgid "Select Multiple"
2754 msgstr "Выделять несколько"
2755
2756 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2757 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2758 msgstr "Допускать ли выделение нескольких файлов"
2759
2760 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2761 msgid "Show Hidden"
2762 msgstr "Показывать скрытые"
2763
2764 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2765 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2766 msgstr "Показывать ли скрытые файлы и папки"
2767
2768 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2769 msgid "Do overwrite confirmation"
2770 msgstr "Подтверждение перезаписи"
2771
2772 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2773 msgid ""
2774 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2775 "dialog if necessary."
2776 msgstr ""
2777 "Спрашивать ли о перезаписи существующих файлов в режиме сохранения диалога "
2778 "выбора файлов."
2779
2780 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2781 msgid "Dialog"
2782 msgstr "Диалог"
2783
2784 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2785 msgid "The file chooser dialog to use."
2786 msgstr "Используемый диалог выбора файлов."
2787
2788 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2789 msgid "The title of the file chooser dialog."
2790 msgstr "Заголовок диалога выбора файлов."
2791
2792 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2793 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2794 msgstr "Желаемая ширина виджета кнопки, в символах."
2795
2796 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2797 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
2798 msgid "Filename"
2799 msgstr "Имя файла"
2800
2801 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2802 msgid "The currently selected filename"
2803 msgstr "Текущее выбранное имя файла"
2804
2805 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2806 msgid "Show file operations"
2807 msgstr "Показать файловые операции"
2808
2809 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2810 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2811 msgstr "Показывать ли кнопки для создания/обработки файлов"
2812
2813 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2814 msgid "X position"
2815 msgstr "Позиция по X"
2816
2817 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2818 msgid "X position of child widget"
2819 msgstr "Позиция дочернего виджета по горизонтали"
2820
2821 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2822 msgid "Y position"
2823 msgstr "Позиция по Y"
2824
2825 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2826 msgid "Y position of child widget"
2827 msgstr "Позиция дочернего виджета по вертикали"
2828
2829 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2830 msgid "The title of the font selection dialog"
2831 msgstr "Заголовок диалога выбора файлов"
2832
2833 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2834 msgid "Font name"
2835 msgstr "Наименование шрифта"
2836
2837 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2838 msgid "The name of the selected font"
2839 msgstr "Наименование выбранного шрифта"
2840
2841 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2842 msgid "Sans 12"
2843 msgstr "Sans 12"
2844
2845 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2846 msgid "Use font in label"
2847 msgstr "Использовать шрифт в метке"
2848
2849 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2850 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2851 msgstr "Использовать ли в метке выбранный шрифт"
2852
2853 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2854 msgid "Use size in label"
2855 msgstr "Использовать размер в метке"
2856
2857 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2858 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2859 msgstr "Использовать ли в метке выбранный размер"
2860
2861 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2862 msgid "Show style"
2863 msgstr "Показывать стиль"
2864
2865 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2866 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2867 msgstr "Показывать ли в метке стиль выбранного шрифта"
2868
2869 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2870 msgid "Show size"
2871 msgstr "Показывать размер"
2872
2873 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2874 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2875 msgstr "Показывать ли в метке размер выбранного шрифта"
2876
2877 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2878 msgid "The string that represents this font"
2879 msgstr "Строка, представляющая этот шрифт"
2880
2881 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2882 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2883 msgstr "Шрифт GdkFont, выбранный на текущий момент"
2884
2885 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2886 msgid "Preview text"
2887 msgstr "Образец текста"
2888
2889 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2890 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2891 msgstr "Текст, используемый для демонстрации выбранного шрифта"
2892
2893 #: gtk/gtkframe.c:106
2894 msgid "Text of the frame's label"
2895 msgstr "Текст метки рамки"
2896
2897 #: gtk/gtkframe.c:113
2898 msgid "Label xalign"
2899 msgstr "Выравнивание метки по оси X"
2900
2901 #: gtk/gtkframe.c:114
2902 msgid "The horizontal alignment of the label"
2903 msgstr "Горизонтальное выравнивание метки"
2904
2905 #: gtk/gtkframe.c:122
2906 msgid "Label yalign"
2907 msgstr "Выравнивание метки по оси Y"
2908
2909 #: gtk/gtkframe.c:123
2910 msgid "The vertical alignment of the label"
2911 msgstr "Вертикальное выравнивание метки"
2912
2913 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2914 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2915 msgstr "Устаревшее свойство, используйте вместо него параметр \"Тип тени\"."
2916
2917 #: gtk/gtkframe.c:138
2918 msgid "Frame shadow"
2919 msgstr "Тень рамки"
2920
2921 #: gtk/gtkframe.c:139
2922 msgid "Appearance of the frame border"
2923 msgstr "Внешний вид границы рамки"
2924
2925 #: gtk/gtkframe.c:148
2926 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2927 msgstr "Виджет, который будет отображаться вместо обычной метки рамки"
2928
2929 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2930 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2931 msgstr "Внешний вид тени, окружающей контейнер"
2932
2933 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2934 msgid "Handle position"
2935 msgstr "Позиция регулятора"
2936
2937 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2938 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2939 msgstr "Позиция регулятора относительно дочернего виджета"
2940
2941 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2942 msgid "Snap edge"
2943 msgstr "Выравнивать края"
2944
2945 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2946 msgid ""
2947 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2948 "handlebox"
2949 msgstr ""
2950 "Сторона контейнера с отсоединяемым виджетом, соединённая с элементом виджета "
2951 "для переноса"
2952
2953 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2954 msgid "Snap edge set"
2955 msgstr "Выравнивание краёв установлено"
2956
2957 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2958 msgid ""
2959 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2960 "handle_position"
2961 msgstr ""
2962 "Использовать ли значение из свойства snap_edge (\"Выравнивать края\") или "
2963 "значение, унаследованное от handle_position (\"Позиция регулятора\")"
2964
2965 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2966 msgid "Child Detached"
2967 msgstr "Дочерний виджет отсоединён"
2968
2969 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2970 msgid ""
2971 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2972 "detached."
2973 msgstr "Булево значение, показывающее, отсоединён ли дочерний виджет."
2974
2975 #: gtk/gtkiconview.c:548
2976 msgid "Selection mode"
2977 msgstr "Режим выделения"
2978
2979 #: gtk/gtkiconview.c:549
2980 msgid "The selection mode"
2981 msgstr "Режим выделения"
2982
2983 #: gtk/gtkiconview.c:567
2984 msgid "Pixbuf column"
2985 msgstr "Столбец pixbuf"
2986
2987 #: gtk/gtkiconview.c:568
2988 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2989 msgstr "Модель столбца, используемая для получения изображения (pixbuf) значка"
2990
2991 #: gtk/gtkiconview.c:586
2992 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2993 msgstr "Модель столбца, используемая для получения из нее текста"
2994
2995 #: gtk/gtkiconview.c:605
2996 msgid "Markup column"
2997 msgstr "Разметка столбца"
2998
2999 #: gtk/gtkiconview.c:606
3000 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3001 msgstr ""
3002 "Модель столбца, используемая для получения из нее текста, если используется "
3003 "разметка Pango"
3004
3005 #: gtk/gtkiconview.c:613
3006 msgid "Icon View Model"
3007 msgstr "Модель Icon View"
3008
3009 #: gtk/gtkiconview.c:614
3010 msgid "The model for the icon view"
3011 msgstr "Модель для просмотра в виде значков"
3012
3013 #: gtk/gtkiconview.c:630
3014 msgid "Number of columns"
3015 msgstr "Число столбцов"
3016
3017 #: gtk/gtkiconview.c:631
3018 msgid "Number of columns to display"
3019 msgstr "Количество отображаемых столбцов"
3020
3021 #: gtk/gtkiconview.c:648
3022 msgid "Width for each item"
3023 msgstr "Виджет для каждого элемента"
3024
3025 #: gtk/gtkiconview.c:649
3026 msgid "The width used for each item"
3027 msgstr "Ширина, используемая для каждого элемента"
3028
3029 #: gtk/gtkiconview.c:665
3030 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3031 msgstr "Пространство, вставляемое между ячейками элемента"
3032
3033 #: gtk/gtkiconview.c:680
3034 msgid "Row Spacing"
3035 msgstr "Межстрочный интервал"
3036
3037 #: gtk/gtkiconview.c:681
3038 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3039 msgstr "Пространство, вставляемое между строками сетки"
3040
3041 #: gtk/gtkiconview.c:696
3042 msgid "Column Spacing"
3043 msgstr "Интервал столбцов"
3044
3045 #: gtk/gtkiconview.c:697
3046 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3047 msgstr "Пространство между столбцами сетки"
3048
3049 #: gtk/gtkiconview.c:712
3050 msgid "Margin"
3051 msgstr "Граница"
3052
3053 #: gtk/gtkiconview.c:713
3054 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3055 msgstr ""
3056 "Пространство, вставляемое между углами значков в режиме просмотра \"значки\""
3057
3058 #: gtk/gtkiconview.c:730
3059 msgid ""
3060 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3061 msgstr ""
3062 "Как текст и значки каждого элемента позиционируются относительно друг друга"
3063
3064 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3065 msgid "Reorderable"
3066 msgstr "Переставляемые"
3067
3068 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
3069 msgid "View is reorderable"
3070 msgstr "Элементы просмотра можно перегруппировывать"
3071
3072 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
3073 msgid "Tooltip Column"
3074 msgstr "Столбец всплывающей подсказки"
3075
3076 #: gtk/gtkiconview.c:755
3077 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3078 msgstr ""
3079 "Столбец в модели источника данных, содержащий текст всплывающей подсказки "
3080 "элементов"
3081
3082 #: gtk/gtkiconview.c:766
3083 msgid "Selection Box Color"
3084 msgstr "Цвет диалога выделения"
3085
3086 #: gtk/gtkiconview.c:767
3087 msgid "Color of the selection box"
3088 msgstr "Цвет диалога выделения"
3089
3090 #: gtk/gtkiconview.c:773
3091 msgid "Selection Box Alpha"
3092 msgstr "Прозрачность диалога выделения"
3093
3094 #: gtk/gtkiconview.c:774
3095 msgid "Opacity of the selection box"
3096 msgstr "Прозрачность диалога выделения"
3097
3098 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:210
3099 msgid "Pixbuf"
3100 msgstr "Pixbuf"
3101
3102 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:211
3103 msgid "A GdkPixbuf to display"
3104 msgstr "Отображаемый GdkPixbuf"
3105
3106 #: gtk/gtkimage.c:139
3107 msgid "Pixmap"
3108 msgstr "Pixmap"
3109
3110 #: gtk/gtkimage.c:140
3111 msgid "A GdkPixmap to display"
3112 msgstr "Отображаемая картинка GdkPixmap"
3113
3114 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3115 msgid "Image"
3116 msgstr "Изображение"
3117
3118 #: gtk/gtkimage.c:148
3119 msgid "A GdkImage to display"
3120 msgstr "Отображаемое изображение (GdkImage)"
3121
3122 #: gtk/gtkimage.c:155
3123 msgid "Mask"
3124 msgstr "Маска"
3125
3126 #: gtk/gtkimage.c:156
3127 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3128 msgstr "Битовая маска, используемая с объектами GdkImage или GdkPixmap"
3129
3130 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:219
3131 msgid "Filename to load and display"
3132 msgstr "Имя файла для загрузки и отображения"
3133
3134 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:227
3135 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3136 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного изображения для отображения"
3137
3138 #: gtk/gtkimage.c:180
3139 msgid "Icon set"
3140 msgstr "Набор значков"
3141
3142 #: gtk/gtkimage.c:181
3143 msgid "Icon set to display"
3144 msgstr "Отображаемый набор значков"
3145
3146 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:214 gtk/gtktoolbar.c:540
3147 msgid "Icon size"
3148 msgstr "Размер значка"
3149
3150 #: gtk/gtkimage.c:189
3151 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3152 msgstr ""
3153 "Символический размер для встроенного значка, набора значков или именованного "
3154 "значка"
3155
3156 #: gtk/gtkimage.c:205
3157 msgid "Pixel size"
3158 msgstr "Размер в пикселах"
3159
3160 #: gtk/gtkimage.c:206
3161 msgid "Pixel size to use for named icon"
3162 msgstr "Размер в пикселах, используемый для именованного значка"
3163
3164 #: gtk/gtkimage.c:214
3165 msgid "Animation"
3166 msgstr "Анимация"
3167
3168 #: gtk/gtkimage.c:215
3169 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3170 msgstr "Объект GdkPixbufAnimation для отображения"
3171
3172 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:258
3173 msgid "Storage type"
3174 msgstr "Тип хранения"
3175
3176 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:259
3177 msgid "The representation being used for image data"
3178 msgstr "Представление, используемое для данных изображения"
3179
3180 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3181 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3182 msgstr "Дочерний виджет, появляющийся на экране рядом с текстом меню"
3183
3184 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3187 msgstr "Может ли текст метки быть выделен с помощью мыши"
3188
3189 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3190 msgid "Always show image"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3194 #, fuzzy
3195 msgid "Whether the image will always be shown"
3196 msgstr "Будет ли виджет видимым"
3197
3198 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:515
3199 msgid "Accel Group"
3200 msgstr "Группа ускорителей"
3201
3202 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3203 #, fuzzy
3204 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3205 msgstr "Обработчик изменения быстрой клавиши"
3206
3207 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3208 msgid "Show menu images"
3209 msgstr "Показывать изображения в меню"
3210
3211 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3212 msgid "Whether images should be shown in menus"
3213 msgstr "Показывать ли в меню изображения"
3214
3215 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:614
3216 msgid "The screen where this window will be displayed"
3217 msgstr "Экран, на котором будет отображено окно"
3218
3219 #: gtk/gtklabel.c:368
3220 msgid "The text of the label"
3221 msgstr "Текст метки"
3222
3223 #: gtk/gtklabel.c:375
3224 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3225 msgstr "Список атрибутов стиля, применяемых к тексту метки"
3226
3227 #: gtk/gtklabel.c:396 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3228 msgid "Justification"
3229 msgstr "Выравнивание"
3230
3231 #: gtk/gtklabel.c:397
3232 msgid ""
3233 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3234 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3235 "GtkMisc::xalign for that"
3236 msgstr ""
3237 "Выравнивание строк текста метки относительно друг друга.  НЕ влияет на "
3238 "выравнивание метки внутри указанного для нее места.  По этому вопросу см. "
3239 "GtkMisc::xalign"
3240
3241 #: gtk/gtklabel.c:405
3242 msgid "Pattern"
3243 msgstr "Шаблон"
3244
3245 #: gtk/gtklabel.c:406
3246 msgid ""
3247 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3248 "to underline"
3249 msgstr ""
3250 "Строка с символами _ , позиция которых соответствует позиции символов, "
3251 "которые надо подчеркнуть в тексте"
3252
3253 #: gtk/gtklabel.c:413
3254 msgid "Line wrap"
3255 msgstr "Перенос строк"
3256
3257 #: gtk/gtklabel.c:414
3258 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3259 msgstr "Если установлено, переносит слишком длинные строки текста"
3260
3261 #: gtk/gtklabel.c:429
3262 msgid "Line wrap mode"
3263 msgstr "Режим переноса строк"
3264
3265 #: gtk/gtklabel.c:430
3266 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3267 msgstr ""
3268 "Если режим переноса установлен, контролирует, как производится разрыв строк"
3269
3270 #: gtk/gtklabel.c:437
3271 msgid "Selectable"
3272 msgstr "Выделяемый"
3273
3274 #: gtk/gtklabel.c:438
3275 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3276 msgstr "Может ли текст метки быть выделен с помощью мыши"
3277
3278 #: gtk/gtklabel.c:444
3279 msgid "Mnemonic key"
3280 msgstr "Мнемоническая клавиша"
3281
3282 #: gtk/gtklabel.c:445
3283 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3284 msgstr "Мнемоническая быстрая клавиша для этой метки"
3285
3286 #: gtk/gtklabel.c:453
3287 msgid "Mnemonic widget"
3288 msgstr "Мнемонический виджет"
3289
3290 #: gtk/gtklabel.c:454
3291 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3292 msgstr ""
3293 "Виджет, который будет активизирован при нажатии мнемонической клавиши метки"
3294
3295 #: gtk/gtklabel.c:500
3296 msgid ""
3297 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3298 "enough room to display the entire string"
3299 msgstr ""
3300 "Предпочтительное место для эллиптизации строки, если места в метке "
3301 "недостаточно для отображения всей строки."
3302
3303 #: gtk/gtklabel.c:540
3304 msgid "Single Line Mode"
3305 msgstr "Режим одной строки"
3306
3307 #: gtk/gtklabel.c:541
3308 msgid "Whether the label is in single line mode"
3309 msgstr "Находится ли ярлык в режиме одной строки"
3310
3311 #: gtk/gtklabel.c:558
3312 msgid "Angle"
3313 msgstr "Угол"
3314
3315 #: gtk/gtklabel.c:559
3316 msgid "Angle at which the label is rotated"
3317 msgstr "Угол, на который поворачивается ярлык"
3318
3319 #: gtk/gtklabel.c:579
3320 msgid "Maximum Width In Characters"
3321 msgstr "Максимальная ширина в символах"
3322
3323 #: gtk/gtklabel.c:580
3324 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3325 msgstr "Желаемая максимальная ширина ярлыка, в символах"
3326
3327 #: gtk/gtklabel.c:696
3328 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3329 msgstr ""
3330 "Выделять ли содержимое метки, поддерживающей выделение при получении фокуса"
3331
3332 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3333 msgid "Horizontal adjustment"
3334 msgstr "Подгонка по горизонтали"
3335
3336 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3337 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3338 msgstr "Значение GtkAdjustment для горизонтальной позиции элемента"
3339
3340 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3341 msgid "Vertical adjustment"
3342 msgstr "Подгонка по вертикали"
3343
3344 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3345 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3346 msgstr "Значение GtkAdjustment для вертикальной позиции элемента."
3347
3348 #: gtk/gtklayout.c:633
3349 msgid "The width of the layout"
3350 msgstr "Ширина макета"
3351
3352 #: gtk/gtklayout.c:642
3353 msgid "The height of the layout"
3354 msgstr "Высота макета"
3355
3356 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3357 msgid "URI"
3358 msgstr "URI"
3359
3360 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3361 msgid "The URI bound to this button"
3362 msgstr "URI, связанный с этой кнопкой"
3363
3364 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3365 msgid "Visited"
3366 msgstr "Посещён"
3367
3368 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3369 msgid "Whether this link has been visited."
3370 msgstr "Открывалась ли эта ссылка ранее."
3371
3372 #: gtk/gtkmenu.c:501
3373 msgid "The currently selected menu item"
3374 msgstr "Текущий выбранный элемент меню"
3375
3376 #: gtk/gtkmenu.c:516
3377 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3378 msgstr "Группа ускорителей, содержащая быстрые клавиши для этого меню"
3379
3380 #: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:285
3381 msgid "Accel Path"
3382 msgstr "Путь ускорителя"
3383
3384 #: gtk/gtkmenu.c:531
3385 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3386 msgstr ""
3387 "Путь ускорителя, используемый для создания пути ускорителей дочерних "
3388 "элементов"
3389
3390 #: gtk/gtkmenu.c:547
3391 msgid "Attach Widget"
3392 msgstr "Подсоединённый виджет"
3393
3394 #: gtk/gtkmenu.c:548
3395 msgid "The widget the menu is attached to"
3396 msgstr "Виджет, подсоединённый к этому меню"
3397
3398 #: gtk/gtkmenu.c:556
3399 msgid ""
3400 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3401 "off"
3402 msgstr ""
3403 "Заголовок, который диспетчер окон будет отображать для этого меню после его "
3404 "отделения"
3405
3406 #: gtk/gtkmenu.c:570
3407 msgid "Tearoff State"
3408 msgstr "Состояние линии разрыва"
3409
3410 #: gtk/gtkmenu.c:571
3411 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3412 msgstr "Булево значение, которое показывает, является ли меню \"отрывным\""
3413
3414 #: gtk/gtkmenu.c:585
3415 msgid "Monitor"
3416 msgstr "Монитор"
3417
3418 #: gtk/gtkmenu.c:586
3419 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3420 msgstr "Монитор, на котором это меню будет отображено"
3421
3422 #: gtk/gtkmenu.c:592
3423 msgid "Vertical Padding"
3424 msgstr "Вертикальное дополнение"
3425
3426 #: gtk/gtkmenu.c:593
3427 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3428 msgstr "Дополнительное пространство, добавляемое к меню сверху и снизу"
3429
3430 #: gtk/gtkmenu.c:601
3431 msgid "Horizontal Padding"
3432 msgstr "Горизонтальные дополнение"
3433
3434 #: gtk/gtkmenu.c:602
3435 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3436 msgstr "Дополнительное пространство, добавляемое к меню справа и слева"
3437
3438 #: gtk/gtkmenu.c:610
3439 msgid "Vertical Offset"
3440 msgstr "Вертикальный отступ"
3441
3442 #: gtk/gtkmenu.c:611
3443 msgid ""
3444 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3445 "vertically"
3446 msgstr ""
3447 "Когда меню является подменю, оно располагается со смещением по вертикали"
3448
3449 #: gtk/gtkmenu.c:619
3450 msgid "Horizontal Offset"
3451 msgstr "Горизонтальный отступ"
3452
3453 #: gtk/gtkmenu.c:620
3454 msgid ""
3455 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3456 "horizontally"
3457 msgstr ""
3458 "Когда меню является подменю, оно располагается со смещением по горизонтали"
3459
3460 #: gtk/gtkmenu.c:628
3461 msgid "Double Arrows"
3462 msgstr "Двойные стрелки"
3463
3464 #: gtk/gtkmenu.c:629
3465 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3466 msgstr "При прокрутке показывать обе стрелки."
3467
3468 #: gtk/gtkmenu.c:642
3469 #, fuzzy
3470 msgid "Arrow Placement"
3471 msgstr "Горизонтальное смещение стрелки"
3472
3473 #: gtk/gtkmenu.c:643
3474 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: gtk/gtkmenu.c:651
3478 msgid "Left Attach"
3479 msgstr "Прибавление слева"
3480
3481 #: gtk/gtkmenu.c:652 gtk/gtktable.c:174
3482 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3483 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к левой стороне дочернего элемента"
3484
3485 #: gtk/gtkmenu.c:659
3486 msgid "Right Attach"
3487 msgstr "Прибавление справа"
3488
3489 #: gtk/gtkmenu.c:660
3490 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3491 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к правой стороне дочернего элемента"
3492
3493 #: gtk/gtkmenu.c:667
3494 msgid "Top Attach"
3495 msgstr "Прибавление сверху"
3496
3497 #: gtk/gtkmenu.c:668
3498 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3499 msgstr "Число строк, прибавляемых к верхней стороне дочернего элемента"
3500
3501 #: gtk/gtkmenu.c:675
3502 msgid "Bottom Attach"
3503 msgstr "Прибавление снизу"
3504
3505 #: gtk/gtkmenu.c:676 gtk/gtktable.c:195
3506 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3507 msgstr "Число строк, прибавляемых к нижней стороне дочернего элемента"
3508
3509 #: gtk/gtkmenu.c:690
3510 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: gtk/gtkmenu.c:777
3514 msgid "Can change accelerators"
3515 msgstr "Можно изменять комбинации клавиш"
3516
3517 #: gtk/gtkmenu.c:778
3518 msgid ""
3519 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3520 msgstr ""
3521 "Можно ли изменить быструю клавишу меню при нажатии клавиши на элементе меню"
3522
3523 #: gtk/gtkmenu.c:783
3524 msgid "Delay before submenus appear"
3525 msgstr "Задержка перед появлением подменю"
3526
3527 #: gtk/gtkmenu.c:784
3528 msgid ""
3529 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3530 msgstr ""
3531 "Минимальное время, которое указатель мыши должен находиться над пунктом "
3532 "меню, чтобы было отображено подменю"
3533
3534 #: gtk/gtkmenu.c:791
3535 msgid "Delay before hiding a submenu"
3536 msgstr "Задержка перед сокрытием подменю"
3537
3538 #: gtk/gtkmenu.c:792
3539 msgid ""
3540 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3541 "submenu"
3542 msgstr ""
3543 "Минимальное время, которое указатель мыши должен провести вне пределов "
3544 "подменю, чтобы оно (подменю) было скрыто"
3545
3546 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3547 msgid "Pack direction"
3548 msgstr "Направление упаковки"
3549
3550 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3551 msgid "The pack direction of the menubar"
3552 msgstr "Направление упаковки меню"
3553
3554 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3555 msgid "Child Pack direction"
3556 msgstr "Направление упаковки дочернего меню"
3557
3558 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3559 msgid "The child pack direction of the menubar"
3560 msgstr "Направление упаковки дочернего меню"
3561
3562 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3563 msgid "Style of bevel around the menubar"
3564 msgstr "Стиль скоса вокруг строки меню"
3565
3566 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3567 msgid "Internal padding"
3568 msgstr "Внутреннее дополнение"
3569
3570 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3571 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3572 msgstr "Пространство между тенью панели меню и элементами меню"
3573
3574 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3575 msgid "Delay before drop down menus appear"
3576 msgstr "Задержка перед появлением \"выпадающего вниз\" меню"
3577
3578 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3579 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3580 msgstr "Задержка перед появлением подменю у основного меню"
3581
3582 #: gtk/gtkmenuitem.c:252
3583 msgid "Right Justified"
3584 msgstr "Выровнено по правому краю"
3585
3586 #: gtk/gtkmenuitem.c:253
3587 msgid ""
3588 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3589 msgstr "Выровнено ли меню по правому краю панели меню"
3590
3591 #: gtk/gtkmenuitem.c:267
3592 msgid "Submenu"
3593 msgstr "Подменю"
3594
3595 #: gtk/gtkmenuitem.c:268
3596 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3597 msgstr ""
3598 "Подменю, присоединённое к этому пункту меню, или NULL, если таковое "
3599 "отсутствует"
3600
3601 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
3602 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3603 msgstr "Задаёт путь ускорителя для элемента меню"
3604
3605 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
3606 #, fuzzy
3607 msgid "The text for the child label"
3608 msgstr "Текст метки"
3609
3610 #: gtk/gtkmenuitem.c:364
3611 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3612 msgstr ""
3613 "Пространство, занимаемое стрелкой, относительно размера шрифта элемента меню"
3614
3615 #: gtk/gtkmenuitem.c:377
3616 msgid "Width in Characters"
3617 msgstr "Ширина в символах"
3618
3619 #: gtk/gtkmenuitem.c:378
3620 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3621 msgstr "Минимальная ширина элемента меню, в символах"
3622
3623 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3624 msgid "Take Focus"
3625 msgstr "Перехватывает фокус"
3626
3627 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3628 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3629 msgstr "Булево значение, определяющее, перехватывает ли меню фокус клавиатуры"
3630
3631 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3632 msgid "Menu"
3633 msgstr "Меню"
3634
3635 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3636 msgid "The dropdown menu"
3637 msgstr "Выпадающее меню"
3638
3639 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3640 msgid "Image/label border"
3641 msgstr "Граница изображения/метки"
3642
3643 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3644 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3645 msgstr "Ширина отступа вокруг метки и изображения в диалоге сообщения"
3646
3647 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3648 msgid "Use separator"
3649 msgstr "Использовать разделитель"
3650
3651 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3652 msgid ""
3653 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3654 msgstr "Помещать ли разделитель между текстом и кнопками диалога сообщений"
3655
3656 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3657 msgid "Message Type"
3658 msgstr "Тип сообщения"
3659
3660 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3661 msgid "The type of message"
3662 msgstr "Тип сообщения"
3663
3664 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3665 msgid "Message Buttons"
3666 msgstr "Кнопки сообщения"
3667
3668 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3669 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3670 msgstr "Кнопки, отображаемые в диалоге сообщения"
3671
3672 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3673 msgid "The primary text of the message dialog"
3674 msgstr "Главный текст диалога сообщения"
3675
3676 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3677 msgid "Use Markup"
3678 msgstr "Использовать разметку"
3679
3680 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3681 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3682 msgstr "Главный текст диалога сообщения использует разметку Pango."
3683
3684 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3685 msgid "Secondary Text"
3686 msgstr "Вторичный текст"
3687
3688 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3689 msgid "The secondary text of the message dialog"
3690 msgstr "Вторичный текст диалога сообщения"
3691
3692 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3693 msgid "Use Markup in secondary"
3694 msgstr "Использовать разметку во вторичном"
3695
3696 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3697 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3698 msgstr "Вторичный текст диалога сообщения использует разметку Pango."
3699
3700 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3701 msgid "The image"
3702 msgstr "Изображение"
3703
3704 #: gtk/gtkmisc.c:83
3705 msgid "Y align"
3706 msgstr "Y-выравнивание"
3707
3708 #: gtk/gtkmisc.c:84
3709 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3710 msgstr "Вертикальное выравнивание от 0 (вверх) до 1 (вниз)"
3711
3712 #: gtk/gtkmisc.c:93
3713 msgid "X pad"
3714 msgstr "Заполнение по горизонтали"
3715
3716 #: gtk/gtkmisc.c:94
3717 msgid ""
3718 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3719 msgstr "Пространство, добавляемое к виджету слева и справа, в пикселях"
3720
3721 #: gtk/gtkmisc.c:103
3722 msgid "Y pad"
3723 msgstr "Заполнение по вертикали"
3724
3725 #: gtk/gtkmisc.c:104
3726 msgid ""
3727 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3728 msgstr "Пространство, добавляемое к виджету сверху и снизу, в пикселях"
3729
3730 #: gtk/gtkmountoperation.c:139
3731 msgid "Parent"
3732 msgstr "Родитель"
3733
3734 #: gtk/gtkmountoperation.c:140
3735 msgid "The parent window"
3736 msgstr "Родительское окно"
3737
3738 #: gtk/gtkmountoperation.c:147
3739 msgid "Is Showing"
3740 msgstr "Диалог отображён"
3741
3742 #: gtk/gtkmountoperation.c:148
3743 msgid "Are we showing a dialog"
3744 msgstr "Отображать ли диалог"
3745
3746 #: gtk/gtkmountoperation.c:156
3747 msgid "The screen where this window will be displayed."
3748 msgstr "Экран, на котором будет отображено это окно."
3749
3750 #: gtk/gtknotebook.c:577
3751 msgid "Page"
3752 msgstr "Страница"
3753
3754 #: gtk/gtknotebook.c:578
3755 msgid "The index of the current page"
3756 msgstr "Индекс текущей страницы"
3757
3758 #: gtk/gtknotebook.c:586
3759 msgid "Tab Position"
3760 msgstr "Размещение вкладки"
3761
3762 #: gtk/gtknotebook.c:587
3763 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3764 msgstr "На какой стороне блокнота помещаются вкладки"
3765
3766 #: gtk/gtknotebook.c:594
3767 msgid "Tab Border"
3768 msgstr "Граница вкладки"
3769
3770 #: gtk/gtknotebook.c:595
3771 msgid "Width of the border around the tab labels"
3772 msgstr "Ширина отступа вокруг меток вкладки"
3773
3774 #: gtk/gtknotebook.c:603
3775 msgid "Horizontal Tab Border"
3776 msgstr "Горизонтальная граница вкладки"
3777
3778 #: gtk/gtknotebook.c:604
3779 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3780 msgstr "Ширина горизонтальной границы меток вкладки"
3781
3782 #: gtk/gtknotebook.c:612
3783 msgid "Vertical Tab Border"
3784 msgstr "Вертикальная граница вкладки"
3785
3786 #: gtk/gtknotebook.c:613
3787 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3788 msgstr "Ширина вертикальной границы меток вкладки"
3789
3790 #: gtk/gtknotebook.c:621
3791 msgid "Show Tabs"
3792 msgstr "Показать вкладки"
3793
3794 #: gtk/gtknotebook.c:622
3795 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3796 msgstr "Показывать ли вкладки"
3797
3798 #: gtk/gtknotebook.c:628
3799 msgid "Show Border"
3800 msgstr "Показывать границу"
3801
3802 #: gtk/gtknotebook.c:629
3803 msgid "Whether the border should be shown or not"
3804 msgstr "Будет ли отображаться граница элемента"
3805
3806 #: gtk/gtknotebook.c:635
3807 msgid "Scrollable"
3808 msgstr "Прокручиваемый"
3809
3810 #: gtk/gtknotebook.c:636
3811 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3812 msgstr ""
3813 "Если установлено, то стрелки прокрутки будут добавлены, если есть слишком "
3814 "много вкладок, чтобы поместиться в окне"
3815
3816 #: gtk/gtknotebook.c:642
3817 msgid "Enable Popup"
3818 msgstr "Включить всплывающие меню"
3819
3820 #: gtk/gtknotebook.c:643
3821 msgid ""
3822 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3823 "you can use to go to a page"
3824 msgstr ""
3825 "Если установлено, то при нажатии правой клавиши мыши в области блокнота "
3826 "появится всплывающее меню, которое можно использовать для перемещения по "
3827 "страницам"
3828
3829 #: gtk/gtknotebook.c:650
3830 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3831 msgstr "Имеют ли вкладки одинаковый размер"
3832
3833 #: gtk/gtknotebook.c:656
3834 msgid "Group ID"
3835 msgstr "Группа"
3836
3837 #: gtk/gtknotebook.c:657
3838 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3839 msgstr "Идентификатор группы для отсоединения и переноса вкладок"
3840
3841 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3842 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3843 msgid "Group"
3844 msgstr "Группа"
3845
3846 #: gtk/gtknotebook.c:674
3847 msgid "Group for tabs drag and drop"
3848 msgstr "Идентификатор группы для отсоединения и переноса вкладок"
3849
3850 #: gtk/gtknotebook.c:680
3851 msgid "Tab label"
3852 msgstr "Метка вкладки"
3853
3854 #: gtk/gtknotebook.c:681
3855 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3856 msgstr "Строка, отображаемая на метке вкладки дочернего элемента"
3857
3858 #: gtk/gtknotebook.c:687
3859 msgid "Menu label"
3860 msgstr "Метка меню"
3861
3862 #: gtk/gtknotebook.c:688
3863 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3864 msgstr "Строка, отображаемая в пункте меню вкладки дочернего элемента"
3865
3866 #: gtk/gtknotebook.c:701
3867 msgid "Tab expand"
3868 msgstr "Расширение вкладок"
3869
3870 #: gtk/gtknotebook.c:702
3871 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3872 msgstr "Расширяются ли вкладки дочернего элемента"
3873
3874 #: gtk/gtknotebook.c:708
3875 msgid "Tab fill"
3876 msgstr "Заполнение вкладок"
3877
3878 #: gtk/gtknotebook.c:709
3879 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3880 msgstr "Заполняют ли вкладки дочернего элемента всю область"
3881
3882 #: gtk/gtknotebook.c:715
3883 msgid "Tab pack type"
3884 msgstr "Тип упаковки вкладки"
3885
3886 #: gtk/gtknotebook.c:722
3887 msgid "Tab reorderable"
3888 msgstr "Переставляемые вкладки"
3889
3890 #: gtk/gtknotebook.c:723
3891 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3892 msgstr "Может ли пользователь переставлять вкладки"
3893
3894 #: gtk/gtknotebook.c:729
3895 msgid "Tab detachable"
3896 msgstr "Отделяемые вкладки"
3897
3898 #: gtk/gtknotebook.c:730
3899 msgid "Whether the tab is detachable"
3900 msgstr "Можно ли отделить вкладку"
3901
3902 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3903 msgid "Secondary backward stepper"
3904 msgstr "Дополнительная кнопка перемещения назад"
3905
3906 #: gtk/gtknotebook.c:746
3907 msgid ""
3908 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3909 msgstr ""
3910 "Отображать вторую кнопку со стрелкой назад на противоположной стороне полосы "
3911 "вкладок"
3912
3913 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3914 msgid "Secondary forward stepper"
3915 msgstr "Дополнительная кнопка перемещения вперёд"
3916
3917 #: gtk/gtknotebook.c:762
3918 msgid ""
3919 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3920 msgstr ""
3921 "Отображать вторую кнопку со стрелкой вперёд на противоположной стороне "
3922 "полосы вкладок"
3923
3924 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3925 msgid "Backward stepper"
3926 msgstr "Кнопка перемещения назад"
3927
3928 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3929 msgid "Display the standard backward arrow button"
3930 msgstr "Отображать стандартную кнопку со стрелкой назад"
3931
3932 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3933 msgid "Forward stepper"
3934 msgstr "Кнопка перемещения вперёд"
3935
3936 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3937 msgid "Display the standard forward arrow button"
3938 msgstr "Отображать стандартную кнопку со стрелкой вперёд"
3939
3940 #: gtk/gtknotebook.c:806
3941 msgid "Tab overlap"
3942 msgstr "Перекрытие вкладок"
3943
3944 #: gtk/gtknotebook.c:807
3945 msgid "Size of tab overlap area"
3946 msgstr "Размер области перекрытия вкладок"
3947
3948 #: gtk/gtknotebook.c:822
3949 msgid "Tab curvature"
3950 msgstr "Сглаживание вкладки"
3951
3952 #: gtk/gtknotebook.c:823
3953 msgid "Size of tab curvature"
3954 msgstr "Размер сглаживания вкладки"
3955
3956 #: gtk/gtknotebook.c:839
3957 msgid "Arrow spacing"
3958 msgstr "Пространство вокруг стрелки"
3959
3960 #: gtk/gtknotebook.c:840
3961 msgid "Scroll arrow spacing"
3962 msgstr "Пространство вокруг стрелки прокрутки"
3963
3964 #: gtk/gtkobject.c:370
3965 msgid "User Data"
3966 msgstr "Пользовательские данные"
3967
3968 #: gtk/gtkobject.c:371
3969 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3970 msgstr "Анонимный указатель на пользовательские данные"
3971
3972 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3973 msgid "The menu of options"
3974 msgstr "Параметры меню"
3975
3976 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3977 msgid "Size of dropdown indicator"
3978 msgstr "Размер выпадающего индикатора"
3979
3980 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3981 msgid "Spacing around indicator"
3982 msgstr "Интервал вокруг индикатора"
3983
3984 #: gtk/gtkorientable.c:75
3985 #, fuzzy
3986 msgid "The orientation of the orientable"
3987 msgstr "Ориентация полосы прокрутки"
3988
3989 #: gtk/gtkpaned.c:242
3990 msgid ""
3991 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3992 msgstr ""
3993 "Позиция разделителя в пикселях (0 означает все пространство до левого "
3994 "верхнего угла)"
3995
3996 #: gtk/gtkpaned.c:251
3997 msgid "Position Set"
3998 msgstr "Задавать положение"
3999
4000 #: gtk/gtkpaned.c:252
4001 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4002 msgstr "Если установлено, то будет использоваться параметр \"Position\""
4003
4004 #: gtk/gtkpaned.c:258
4005 msgid "Handle Size"
4006 msgstr "Размер элемента"
4007
4008 #: gtk/gtkpaned.c:259
4009 msgid "Width of handle"
4010 msgstr "Ширина элемента"
4011
4012 #: gtk/gtkpaned.c:275
4013 msgid "Minimal Position"
4014 msgstr "Минимальная позиция"
4015
4016 #: gtk/gtkpaned.c:276
4017 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4018 msgstr "Наименьшее возможное значение для параметра \"position\""
4019
4020 #: gtk/gtkpaned.c:293
4021 msgid "Maximal Position"
4022 msgstr "Максимальная позиция"
4023
4024 #: gtk/gtkpaned.c:294
4025 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4026 msgstr "Наибольшее возможное значение для параметра \"position\""
4027
4028 #: gtk/gtkpaned.c:311
4029 msgid "Resize"
4030 msgstr "Изменяемый"
4031
4032 #: gtk/gtkpaned.c:312
4033 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4034 msgstr ""
4035 "Если установлено, то дочерний элемент изменяет размеры вместе с родительским"
4036
4037 #: gtk/gtkpaned.c:327
4038 msgid "Shrink"
4039 msgstr "Сжимаемый"
4040
4041 #: gtk/gtkpaned.c:328
4042 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4043 msgstr ""
4044 "Если установлено, то дочерний элемент может быть сжат относительно "
4045 "запрошенных размеров"
4046
4047 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:309
4048 msgid "Embedded"
4049 msgstr "Встроено"
4050
4051 #: gtk/gtkplug.c:151
4052 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4053 msgstr "Встроено ли окно в родительский виджет"
4054
4055 #: gtk/gtkplug.c:165
4056 msgid "Socket Window"
4057 msgstr "Удалённое окно"
4058
4059 #: gtk/gtkplug.c:166
4060 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4061 msgstr "Удалённое окно, в которое встроен этот виджет"
4062
4063 #: gtk/gtkpreview.c:102
4064 msgid ""
4065 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4066 msgstr ""
4067 "Будет ли виджет просмотра образца занимать всё отведенное ему пространство"
4068
4069 #: gtk/gtkprinter.c:124
4070 msgid "Name of the printer"
4071 msgstr "Имя принтера"
4072
4073 #: gtk/gtkprinter.c:130
4074 msgid "Backend"
4075 msgstr "Система печати"
4076
4077 #: gtk/gtkprinter.c:131
4078 msgid "Backend for the printer"
4079 msgstr "Система печати для принтера"
4080
4081 #: gtk/gtkprinter.c:137
4082 msgid "Is Virtual"
4083 msgstr "Виртуальный"
4084
4085 #: gtk/gtkprinter.c:138
4086 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4087 msgstr "Не установлено, если принтер представляет реальное оборудование"
4088
4089 #: gtk/gtkprinter.c:144
4090 msgid "Accepts PDF"
4091 msgstr "Принимает PDF"
4092
4093 #: gtk/gtkprinter.c:145
4094 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4095 msgstr "Установлено, если принтер принимает документы формата PDF"
4096
4097 #: gtk/gtkprinter.c:151
4098 msgid "Accepts PostScript"
4099 msgstr "Принимает PostScript"
4100
4101 #: gtk/gtkprinter.c:152
4102 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4103 msgstr "Установлено, если принтер принимает документы формата PostScript"
4104
4105 #: gtk/gtkprinter.c:158
4106 msgid "State Message"
4107 msgstr "Сообщение состояния"
4108
4109 #: gtk/gtkprinter.c:159
4110 msgid "String giving the current state of the printer"
4111 msgstr "Строка, описывающая текущее состояние принтера"
4112
4113 #: gtk/gtkprinter.c:165
4114 msgid "Location"
4115 msgstr "Расположение"
4116
4117 #: gtk/gtkprinter.c:166
4118 msgid "The location of the printer"
4119 msgstr "Расположение принтера"
4120
4121 #: gtk/gtkprinter.c:173
4122 msgid "The icon name to use for the printer"
4123 msgstr "Значок для принтера"
4124
4125 #: gtk/gtkprinter.c:179
4126 msgid "Job Count"
4127 msgstr "Счётчик задач"
4128
4129 #: gtk/gtkprinter.c:180
4130 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4131 msgstr "Число запланированных в принтере задач"
4132
4133 #: gtk/gtkprinter.c:198
4134 msgid "Paused Printer"
4135 msgstr "Принтер приостановлен"
4136
4137 #: gtk/gtkprinter.c:199
4138 msgid "TRUE if this printer is paused"
4139 msgstr "Установлено, если принтер приостановлен"
4140
4141 #: gtk/gtkprinter.c:212
4142 msgid "Accepting Jobs"
4143 msgstr "Принимает задания"
4144
4145 #: gtk/gtkprinter.c:213
4146 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4147 msgstr "Установлено, если принтер принимает новые задания"
4148
4149 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4150 msgid "Source option"
4151 msgstr "Параметры принтера"
4152
4153 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4154 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4155 msgstr "Объект PrinterOption, относящийся к этому элементу"
4156
4157 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4158 msgid "Title of the print job"
4159 msgstr "Заголовок задания печати"
4160
4161 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4162 msgid "Printer"
4163 msgstr "Принтер"
4164
4165 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4166 msgid "Printer to print the job to"
4167 msgstr "Принтер для печати этого задания"
4168
4169 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4170 msgid "Settings"
4171 msgstr "Настройки"
4172
4173 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4174 msgid "Printer settings"
4175 msgstr "Настройки принтера"
4176
4177 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
4178 msgid "Page Setup"
4179 msgstr "Настройки страницы"
4180
4181 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1027
4182 msgid "Track Print Status"
4183 msgstr "Следить за состоянием принтера"
4184
4185 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4186 msgid ""
4187 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4188 "print data has been sent to the printer or print server."
4189 msgstr ""
4190 "Установлено, если эта задача будет порождать сигнал \"status-changed\" при "
4191 "отсылке данных на принтер или сервер печати."
4192
4193 #: gtk/gtkprintoperation.c:899
4194 msgid "Default Page Setup"
4195 msgstr "Настройки страницы по умолчанию"
4196
4197 #: gtk/gtkprintoperation.c:900
4198 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4199 msgstr "Объект GtkPageSetup используемый по умолчанию"
4200
4201 #: gtk/gtkprintoperation.c:918 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
4202 msgid "Print Settings"
4203 msgstr "Настройки печати"
4204
4205 #: gtk/gtkprintoperation.c:919 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
4206 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4207 msgstr "Объект GtkPrintSettings, используемый для инициализации диалога"
4208
4209 #: gtk/gtkprintoperation.c:937
4210 msgid "Job Name"
4211 msgstr "Имя задачи"
4212
4213 #: gtk/gtkprintoperation.c:938
4214 msgid "A string used for identifying the print job."
4215 msgstr "Строка, используемая для идентификации задачи печати."
4216
4217 #: gtk/gtkprintoperation.c:962
4218 msgid "Number of Pages"
4219 msgstr "Число страниц"
4220
4221 #: gtk/gtkprintoperation.c:963
4222 msgid "The number of pages in the document."
4223 msgstr "Число страниц в документе."
4224
4225 #: gtk/gtkprintoperation.c:984 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4226 msgid "Current Page"
4227 msgstr "Текущая страница"
4228
4229 #: gtk/gtkprintoperation.c:985 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4230 msgid "The current page in the document"
4231 msgstr "Текущая страница документа"
4232
4233 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
4234 msgid "Use full page"
4235 msgstr "Использовать страницу целиком"
4236
4237 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
4238 msgid ""
4239 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4240 "not the corner of the imageable area"
4241 msgstr ""
4242 "Установлено, если угол печатаемых данных должен располагаться в вершине "
4243 "страницы, а не в вершине отображаемой области"
4244
4245 #: gtk/gtkprintoperation.c:1028
4246 msgid ""
4247 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4248 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4249 msgstr ""
4250 "Установлено, если задача печати будет сообщать о своем состоянии даже после "
4251 "того, как данные будут отосланы на принтер или сервер печати."
4252
4253 #: gtk/gtkprintoperation.c:1045
4254 msgid "Unit"
4255 msgstr "Единицы"
4256
4257 #: gtk/gtkprintoperation.c:1046
4258 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4259 msgstr "Единицы, в которых измеряются размеры"
4260
4261 #: gtk/gtkprintoperation.c:1063
4262 msgid "Show Dialog"
4263 msgstr "Показать диалог"
4264
4265 #: gtk/gtkprintoperation.c:1064
4266 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4267 msgstr ""
4268 "Установлено, если во время печати показывается диалог текущего состояния."
4269
4270 #: gtk/gtkprintoperation.c:1087
4271 msgid "Allow Async"
4272 msgstr "Разрешить асинхронно"
4273
4274 #: gtk/gtkprintoperation.c:1088
4275 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4276 msgstr "Установлено, если процесс печати может происходить асинхронно."
4277
4278 #: gtk/gtkprintoperation.c:1110 gtk/gtkprintoperation.c:1111
4279 msgid "Export filename"
4280 msgstr "Файл"
4281
4282 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
4283 msgid "Status"
4284 msgstr "Состояние"
4285
4286 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4287 msgid "The status of the print operation"
4288 msgstr "Состояние операции печати"
4289
4290 #: gtk/gtkprintoperation.c:1146
4291 msgid "Status String"
4292 msgstr "Строка состояния"
4293
4294 #: gtk/gtkprintoperation.c:1147
4295 msgid "A human-readable description of the status"
4296 msgstr "Описание статуса, показываемое пользователю"
4297
4298 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165
4299 msgid "Custom tab label"
4300 msgstr "Настраиваемая метка вкладки"
4301
4302 #: gtk/gtkprintoperation.c:1166
4303 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4304 msgstr "Метка для вкладки, содержащей дополнительные элементы."
4305
4306 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:259
4307 msgid "The GtkPageSetup to use"
4308 msgstr "Используемый объект GtkPageSetup"
4309
4310 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4311 msgid "Selected Printer"
4312 msgstr "Выбранный принтер"
4313
4314 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4315 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4316 msgstr "Выбранный объект GtkPrinter"
4317
4318 #: gtk/gtkprogress.c:102
4319 msgid "Activity mode"
4320 msgstr "Режим активности"
4321
4322 #: gtk/gtkprogress.c:103
4323 msgid ""
4324 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4325 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4326 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4327 msgstr ""
4328 "Если установлено, то объект GtkProgress находится в т.н. \"режиме активности"
4329 "\", сигнализируя, что что-то происходит, но как долго осталось до завершения "
4330 "-- неизвестно.  Это используется для индикации длительного процесса, когда "
4331 "время завершения процесса неизвестно."
4332
4333 #: gtk/gtkprogress.c:111
4334 msgid "Show text"
4335 msgstr "Показывать текст"
4336
4337 #: gtk/gtkprogress.c:112
4338 msgid "Whether the progress is shown as text."
4339 msgstr "Будет ли ход выполнения процесса отображаться в виде текста"
4340
4341 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4342 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4343 msgstr ""
4344 "Компонент GtkAdjustment, связанный с индикатором прогресса (Устаревший)"
4345
4346 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4347 msgid "Bar style"
4348 msgstr "Стиль строки"
4349
4350 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4351 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4352 msgstr ""
4353 "Определяет вид индикатора в режиме процентного соотношения (Устаревший)"
4354
4355 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4356 msgid "Activity Step"
4357 msgstr "Шаг активности"
4358
4359 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4360 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4361 msgstr ""
4362 "Приращение, выполняемое при каждой итерации в \"режиме активности"
4363 "\" (Устаревший)"
4364
4365 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4366 msgid "Activity Blocks"
4367 msgstr "Блоки активности"
4368
4369 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4370 msgid ""
4371 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4372 "(Deprecated)"
4373 msgstr ""
4374 "Количество блоков индикации, которые помещаются в области индикатора "
4375 "прогресса в \"режиме активности\" (Устаревший)"
4376
4377 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4378 msgid "Discrete Blocks"
4379 msgstr "Отдельные блоки индикации"
4380
4381 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4382 msgid ""
4383 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4384 "style)"
4385 msgstr ""
4386 "Количество отдельных блоков в индикаторе прогресса (если индикатор "
4387 "отображается как несплошная линия)"
4388
4389 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4390 msgid "Fraction"
4391 msgstr "Дробь"
4392
4393 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4394 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4395 msgstr "Выполненная часть работы"
4396
4397 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4398 msgid "Pulse Step"
4399 msgstr "Шаг приращения"
4400
4401 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4402 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4403 msgstr ""
4404 "Доля общего объема работы, при выполнении которой происходит приращение "
4405 "индикатора процесса"
4406
4407 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4408 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4409 msgstr "Текст, отображаемый в индикаторе прогресса"
4410
4411 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4412 msgid ""
4413 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4414 "have enough room to display the entire string, if at all."
4415 msgstr ""
4416 "Предпочтительное место для эллиптизации строки, если индикатор хода процесса "
4417 "не имеет достаточно места для отображения всей строки."
4418
4419 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4420 msgid "XSpacing"
4421 msgstr "Отступ по горизонтали"
4422
4423 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4424 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4425 msgstr "Дополнительная граница вокруг индикатора хода прогресса."
4426
4427 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4428 msgid "YSpacing"
4429 msgstr "Интервал по Y"
4430
4431 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4432 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4433 msgstr "Дополнительное пространство в высоту вокруг индикатора хода прогресса."
4434
4435 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4436 msgid "Min horizontal bar width"
4437 msgstr "Минимальная ширина горизонтального индикатора прогресса"
4438
4439 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4440 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4441 msgstr "Минимальная ширина горизонтального индикатора прогресса"
4442
4443 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4444 msgid "Min horizontal bar height"
4445 msgstr "Минимальная высота горизонтального индикатора прогресса"
4446
4447 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4448 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4449 msgstr "Минимальная высота горизонтального индикатора прогресса"
4450
4451 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4452 msgid "Min vertical bar width"
4453 msgstr "Минимальная ширина вертикального индикатора прогресса"
4454
4455 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4456 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4457 msgstr "Минимальная ширина вертикального индикатора прогресса"
4458
4459 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4460 msgid "Min vertical bar height"
4461 msgstr "Минимальная высота вертикального индикатора прогресса"
4462
4463 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4464 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4465 msgstr "Минимальная высота вертикального индикатора прогресса"
4466
4467 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4468 msgid "The value"
4469 msgstr "Значение"
4470
4471 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4472 msgid ""
4473 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4474 "is the current action of its group."
4475 msgstr ""
4476 "Значение, возвращаемое функцией gtk_radio_action_get_current_value(), когда "
4477 "это действие является текущим действием своей группы.."
4478
4479 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4480 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4481 msgstr "Радио-действие, группе которого принадлежит это действие."
4482
4483 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4484 msgid "The current value"
4485 msgstr "Текущее значение"
4486
4487 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4488 msgid ""
4489 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4490 "action belongs."
4491 msgstr ""
4492 "Значение текущего активного элемента группы, к которой виджет принадлежит."
4493
4494 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4495 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4496 msgstr "Радио-кнопка, группе которого принадлежит этот виджет."
4497
4498 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4499 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4500 msgstr "Радио элемент меню, группе которого принадлежит этот виджет."
4501
4502 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4503 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4504 msgstr "Радио-кнопка, группе которой принадлежит эта кнопка."
4505
4506 #: gtk/gtkrange.c:358
4507 msgid "Update policy"
4508 msgstr "Метод обновления"
4509
4510 #: gtk/gtkrange.c:359
4511 msgid "How the range should be updated on the screen"
4512 msgstr "Как диапазон должен обновляться на экране"
4513
4514 #: gtk/gtkrange.c:368
4515 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4516 msgstr ""
4517 "Объект GtkAdjustment, где хранится текущее значение этого объекта типа "
4518 "\"диапазон\""
4519
4520 #: gtk/gtkrange.c:375
4521 msgid "Inverted"
4522 msgstr "Инвертированное"
4523
4524 #: gtk/gtkrange.c:376
4525 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4526 msgstr "Инвертировать области, отмеченной ползунками, для увеличения диапазона"
4527
4528 #: gtk/gtkrange.c:383
4529 msgid "Lower stepper sensitivity"
4530 msgstr "Чувствительность сдвига вниз"
4531
4532 #: gtk/gtkrange.c:384
4533 msgid ""
4534 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4535 "side"
4536 msgstr ""
4537 "Политика чувствительности для сдвига вниз в сторону уменьшения промежутка"
4538
4539 #: gtk/gtkrange.c:392
4540 msgid "Upper stepper sensitivity"
4541 msgstr "Чувствительность сдвига вверх"
4542
4543 #: gtk/gtkrange.c:393
4544 msgid ""
4545 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4546 "side"
4547 msgstr ""
4548 "Политика чувствительности для сдвига вверх в сторону увеличения промежутка"
4549
4550 #: gtk/gtkrange.c:410
4551 msgid "Show Fill Level"
4552 msgstr "Показывать уровень заполнения"
4553
4554 #: gtk/gtkrange.c:411
4555 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4556 msgstr "Рисовать индикатор уровня наполнения на желобке"
4557
4558 #: gtk/gtkrange.c:427
4559 msgid "Restrict to Fill Level"
4560 msgstr "Ограничивать уровнем заполнения"
4561
4562 #: gtk/gtkrange.c:428
4563 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4564 msgstr "Ограничить верхнее значение уровнем наполнения."
4565
4566 #: gtk/gtkrange.c:443
4567 msgid "Fill Level"
4568 msgstr "Уровень наполнения"
4569
4570 #: gtk/gtkrange.c:444
4571 msgid "The fill level."
4572 msgstr "уровень наполнения."
4573
4574 #: gtk/gtkrange.c:452
4575 msgid "Slider Width"
4576 msgstr "Ширина полосы прокрутки"
4577
4578 #: gtk/gtkrange.c:453
4579 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4580 msgstr "Ширина полосы прокрутки или указателя масштаба"
4581
4582 #: gtk/gtkrange.c:460
4583 msgid "Trough Border"
4584 msgstr "Граница направляющей"
4585
4586 #: gtk/gtkrange.c:461
4587 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4588 msgstr ""
4589 "Расстояние между указателем/кнопками перемещения и внешней границей "
4590 "направляющей"
4591
4592 #: gtk/gtkrange.c:468
4593 msgid "Stepper Size"
4594 msgstr "Размер кнопки перемещения"
4595
4596 #: gtk/gtkrange.c:469
4597 msgid "Length of step buttons at ends"
4598 msgstr "Длина кнопок перемещения от края до края"
4599
4600 #: gtk/gtkrange.c:484
4601 msgid "Stepper Spacing"
4602 msgstr "Расстояние между кнопками перемещения"
4603
4604 #: gtk/gtkrange.c:485
4605 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4606 msgstr "Расстояние между кнопками перемещения и указателем"
4607
4608 #: gtk/gtkrange.c:492
4609 msgid "Arrow X Displacement"
4610 msgstr "Горизонтальное смещение стрелки"
4611
4612 #: gtk/gtkrange.c:493
4613 msgid ""
4614 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4615 msgstr ""
4616 "Насколько стрелка будет перемещаться в горизонтальном направлении при "
4617 "нажатии кнопки"
4618
4619 #: gtk/gtkrange.c:500
4620 msgid "Arrow Y Displacement"
4621 msgstr "Вертикальное смещение стрелки"
4622
4623 #: gtk/gtkrange.c:501
4624 msgid ""
4625 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4626 msgstr ""
4627 "Насколько стрелка будет перемещаться в вертикальном направлении при нажатии "
4628 "кнопки"
4629
4630 #: gtk/gtkrange.c:509
4631 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4632 msgstr "Рисовать прокрутку активной при переносе мышью"
4633
4634 #: gtk/gtkrange.c:510
4635 msgid ""
4636 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4637 "IN while they are dragged"
4638 msgstr ""
4639 "Если установлено, прокрутка будет отрисовываться в активном состоянии с "
4640 "тенью во время использования"
4641
4642 #: gtk/gtkrange.c:524
4643 msgid "Trough Side Details"
4644 msgstr "Детали окончаний желобка"
4645
4646 #: gtk/gtkrange.c:525
4647 msgid ""
4648 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4649 "with different details"
4650 msgstr ""
4651 "Если установлено, детали окончаний на обоих сторонах прокрутки будут "
4652 "рисоваться по-разному"
4653
4654 #: gtk/gtkrange.c:541
4655 msgid "Trough Under Steppers"
4656 msgstr "Желобок под метками"
4657
4658 #: gtk/gtkrange.c:542
4659 msgid ""
4660 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4661 "spacing"
4662 msgstr ""
4663 "Рисовать ли желобок во всю длину прокрутки или исключать кнопки и промежутки"
4664
4665 #: gtk/gtkrange.c:555
4666 msgid "Arrow scaling"
4667 msgstr "Растяжение стрелки"
4668
4669 #: gtk/gtkrange.c:556
4670 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4671 msgstr "Растяжение стрелки по отношению к размеру кнопки прокрутки"
4672
4673 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4674 msgid "Show Numbers"
4675 msgstr "Показывать номера"
4676
4677 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4678 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4679 msgstr "Показывать ли элементы вместе с номером"
4680
4681 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4682 msgid "Recent Manager"
4683 msgstr "Управление недавно использовавшимися элементами"
4684
4685 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4686 msgid "The RecentManager object to use"
4687 msgstr "Объект, управляющий недавно использовавшимися элементами"
4688
4689 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4690 msgid "Show Private"
4691 msgstr "Показывать конфиденциальные"
4692
4693 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4694 msgid "Whether the private items should be displayed"
4695 msgstr "Показывать ли конфиденциальные элементы"
4696
4697 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4698 msgid "Show Tooltips"
4699 msgstr "Показывать подсказки"
4700
4701 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4702 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4703 msgstr "Показывать для каждого элемента всплывающую подсказку"
4704
4705 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4706 msgid "Show Icons"
4707 msgstr "Показывать значок"
4708
4709 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4710 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4711 msgstr "Отображать значок рядом с элементом"
4712
4713 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4714 msgid "Show Not Found"
4715 msgstr "Показывать не найденные"
4716
4717 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4718 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4719 msgstr "Показывать ли элементы, указывающие на недоступные ресурсы"
4720
4721 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4722 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4723 msgstr "Позволять ли выделять несколько элементов"
4724
4725 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4726 msgid "Local only"
4727 msgstr "Только локальные"
4728
4729 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4730 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4731 msgstr ""
4732 "Ограничивать ли доступные для выделения ресурсы только локальными файлами со "
4733 "схемой file:"
4734
4735 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4736 msgid "Limit"
4737 msgstr "Максимум"
4738
4739 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4740 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4741 msgstr "Максимальное число отображаемых элементов"
4742
4743 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4744 msgid "Sort Type"
4745 msgstr "Порядок сортировки"
4746
4747 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4748 msgid "The sorting order of the items displayed"
4749 msgstr "Порядок сортировки отображаемых элементов"
4750
4751 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4752 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4753 msgstr "Текущий фильтр для выбора отображаемых элементов"
4754
4755 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4756 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4757 msgstr "Полный путь к файлу, используемому для загрузки и сохранения списка"
4758
4759 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4760 msgid ""
4761 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4762 msgstr ""
4763 "Максимальное число элементов, возвращаемых функцией "
4764 "gtk_recent_manager_get_items()"
4765
4766 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4767 msgid "The size of the recently used resources list"
4768 msgstr "Размер списка недавно использовавшихся ресурсов"
4769
4770 #: gtk/gtkruler.c:128
4771 msgid "Lower"
4772 msgstr "Ниже"
4773
4774 #: gtk/gtkruler.c:129
4775 msgid "Lower limit of ruler"
4776 msgstr "Нижний предел линейки"
4777
4778 #: gtk/gtkruler.c:138
4779 msgid "Upper"
4780 msgstr "Выше"
4781
4782 #: gtk/gtkruler.c:139
4783 msgid "Upper limit of ruler"
4784 msgstr "Верхний предел линейки"
4785
4786 #: gtk/gtkruler.c:149
4787 msgid "Position of mark on the ruler"
4788 msgstr "Расположение отметки на линейке"
4789
4790 #: gtk/gtkruler.c:158
4791 msgid "Max Size"
4792 msgstr "Макс. размер"
4793
4794 #: gtk/gtkruler.c:159
4795 msgid "Maximum size of the ruler"
4796 msgstr "Максимальный размер линейки"
4797
4798 #: gtk/gtkruler.c:174
4799 msgid "Metric"
4800 msgstr "Метрическая система"
4801
4802 #: gtk/gtkruler.c:175
4803 msgid "The metric used for the ruler"
4804 msgstr "Система единиц, используемая для линейки"
4805
4806 #: gtk/gtkscale.c:201
4807 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4808 msgstr "Число десятичных цифр, отображаемых для значения"
4809
4810 #: gtk/gtkscale.c:210
4811 msgid "Draw Value"
4812 msgstr "Показывать значение"
4813
4814 #: gtk/gtkscale.c:211
4815 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4816 msgstr "Будет ли текущее значение отображаться в виде строки рядом с ползунком"
4817
4818 #: gtk/gtkscale.c:218
4819 msgid "Value Position"
4820 msgstr "Расположение значения"
4821
4822 #: gtk/gtkscale.c:219
4823 msgid "The position in which the current value is displayed"
4824 msgstr "Место, в котором отображается текущее значение"
4825
4826 #: gtk/gtkscale.c:226
4827 msgid "Slider Length"
4828 msgstr "Длина полосы прокрутки"
4829
4830 #: gtk/gtkscale.c:227
4831 msgid "Length of scale's slider"
4832 msgstr "Длина полосы прокрутки"
4833
4834 #: gtk/gtkscale.c:235
4835 msgid "Value spacing"
4836 msgstr "Отступ значения"
4837
4838 #: gtk/gtkscale.c:236
4839 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4840 msgstr ""
4841 "Расстояние между отображаемым значением и областью ползунка/направляющей"
4842
4843 #: gtk/gtkscalebutton.c:205
4844 msgid "The value of the scale"
4845 msgstr "Значение полосы прокрутки"
4846
4847 #: gtk/gtkscalebutton.c:215
4848 msgid "The icon size"
4849 msgstr "Размер значка"
4850
4851 #: gtk/gtkscalebutton.c:224
4852 msgid ""
4853 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4854 msgstr "Объект GtkAdjustment, где хранится текущее значение растяжения"
4855
4856 #: gtk/gtkscalebutton.c:252
4857 msgid "Icons"
4858 msgstr "Значки"
4859
4860 #: gtk/gtkscalebutton.c:253
4861 msgid "List of icon names"
4862 msgstr "Список имён значков"
4863
4864 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4865 msgid "Minimum Slider Length"
4866 msgstr "Минимальная длина полосы прокрутки"
4867
4868 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4869 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4870 msgstr "Минимальная длина полосы прокрутки"
4871
4872 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4873 msgid "Fixed slider size"
4874 msgstr "Фиксированный размер полосы прокрутки"
4875
4876 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4877 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4878 msgstr "Не изменять размер ползунка, просто задать ему минимальный размер"
4879
4880 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4881 msgid ""
4882 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4883 msgstr ""
4884 "Отображать вторую кнопку со стрелкой назад на противоположной стороне полосы "
4885 "прокрутки"
4886
4887 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4888 msgid ""
4889 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4890 msgstr ""
4891 "Отображать вторую кнопку со стрелкой вперёд на противоположной стороне "
4892 "полосы прокрутки"
4893
4894 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4895 msgid "Horizontal Adjustment"
4896 msgstr "Выравнивание по горизонтали"
4897
4898 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4899 msgid "Vertical Adjustment"
4900 msgstr "Выравнивание по вертикали"
4901
4902 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4903 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4904 msgstr "Горизонтальная полоса прокрутки"
4905
4906 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4907 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4908 msgstr "Когда будет отображаться горизонтальная полоса прокрутки"
4909
4910 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4911 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4912 msgstr "Вертикальная полоса прокрутки"
4913
4914 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4915 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4916 msgstr "Когда будет отображаться вертикальная полоса прокрутки"
4917
4918 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4919 msgid "Window Placement"
4920 msgstr "Размещение окна"
4921
4922 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4923 msgid ""
4924 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4925 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4926 msgstr ""
4927 "Располагать ли содержимое в соответствии с полосами прокрутки. Это свойство "
4928 "имеет действие только если установлено \"Размещение окна\"."
4929
4930 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4931 msgid "Window Placement Set"
4932 msgstr "Установлено размещение окна"
4933
4934 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4935 msgid ""
4936 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4937 "contents with respect to the scrollbars."
4938 msgstr ""
4939 "Использовать ли свойство \"Размещение окна\" для определения положения "
4940 "содержимого по отношению к полосам прокрутки"
4941
4942 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4943 msgid "Shadow Type"
4944 msgstr "Тип тени"
4945
4946 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4947 msgid "Style of bevel around the contents"
4948 msgstr "Стиль скоса вокруг содержимого"
4949
4950 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4951 msgid "Scrollbars within bevel"
4952 msgstr "Полосы прокрутки внутри скоса"
4953
4954 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4955 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4956 msgstr ""
4957 "Помещать полосы прокрутки внутри скоса окнаКоличество точек растра между "
4958 "полосами прокрутки и прокручиваемым окном"
4959
4960 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4961 msgid "Scrollbar spacing"
4962 msgstr "Интервал полос прокрутки"
4963
4964 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4965 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4966 msgstr ""
4967 "Количество точек растра между полосами прокрутки и прокручиваемым окном"
4968
4969 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4970 msgid "Scrolled Window Placement"
4971 msgstr "Положение прокручиваемого окна"
4972
4973 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4974 msgid ""
4975 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4976 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4977 msgstr ""
4978 "Должно ли содержимое располагаться так, как задано полосами прокрутки, или "
4979 "его расположение задано положением окна прокрутки."
4980
4981 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4982 msgid "Draw"
4983 msgstr "Рисовать"
4984
4985 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4986 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4987 msgstr "Будут ли разделители нарисованы или будут пустыми"
4988
4989 #: gtk/gtksettings.c:215
4990 msgid "Double Click Time"
4991 msgstr "Интервал двойного щелчка"
4992
4993 #: gtk/gtksettings.c:216
4994 msgid ""
4995 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4996 "click (in milliseconds)"
4997 msgstr ""
4998 "Максимальное время между двумя щелчками, при котором они считаются двойным "
4999 "щелчком (в миллисекундах)"
5000
5001 #: gtk/gtksettings.c:223
5002 msgid "Double Click Distance"
5003 msgstr "Расстояние двойного щелчка"
5004
5005 #: gtk/gtksettings.c:224
5006 msgid ""
5007 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5008 "double click (in pixels)"
5009 msgstr ""
5010 "Максимальное расстояние между двумя щелчками, при котором они считаются "
5011 "двойным щелчком (в пикселях)"
5012
5013 #: gtk/gtksettings.c:240
5014 msgid "Cursor Blink"
5015 msgstr "Мигающий курсор"
5016
5017 #: gtk/gtksettings.c:241
5018 msgid "Whether the cursor should blink"
5019 msgstr "Мигает ли курсор"
5020
5021 #: gtk/gtksettings.c:248
5022 msgid "Cursor Blink Time"
5023 msgstr "Частота мигания курсора"
5024
5025 #: gtk/gtksettings.c:249
5026 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5027 msgstr "Длина цикла мигания курсора в миллисекундах"
5028
5029 #: gtk/gtksettings.c:268
5030 msgid "Cursor Blink Timeout"
5031 msgstr "Задержка мигания курсора"
5032
5033 #: gtk/gtksettings.c:269
5034 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5035 msgstr "Время, после которого курсор перестаёт мигать, в секундах"
5036
5037 #: gtk/gtksettings.c:276
5038 msgid "Split Cursor"
5039 msgstr "Разделить курсор"
5040
5041 #: gtk/gtksettings.c:277
5042 msgid ""
5043 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5044 "left text"
5045 msgstr ""
5046 "Будут ли отображаться два курсора для смешанного справа-налево и слева-"
5047 "направо текста"
5048
5049 #: gtk/gtksettings.c:284
5050 msgid "Theme Name"
5051 msgstr "Название темы"
5052
5053 #: gtk/gtksettings.c:285
5054 msgid "Name of theme RC file to load"
5055 msgstr "Название файла RC тему для загрузки"
5056
5057 #: gtk/gtksettings.c:293
5058 msgid "Icon Theme Name"
5059 msgstr "Имя темы значков"
5060
5061 #: gtk/gtksettings.c:294
5062 msgid "Name of icon theme to use"
5063 msgstr "Имя используемой темы значков"
5064
5065 #: gtk/gtksettings.c:302
5066 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5067 msgstr "Тема значков для отката"
5068
5069 #: gtk/gtksettings.c:303
5070 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5071 msgstr "Имя темы значков для отката"
5072
5073 #: gtk/gtksettings.c:311
5074 msgid "Key Theme Name"
5075 msgstr "Имя ключевой темы"
5076
5077 #: gtk/gtksettings.c:312
5078 msgid "Name of key theme RC file to load"
5079 msgstr "Имя RC-файла с ключевой темой, который нужно загрузить"
5080
5081 #: gtk/gtksettings.c:320
5082 msgid "Menu bar accelerator"
5083 msgstr "Клавиша вызова строки меню"
5084
5085 #: gtk/gtksettings.c:321
5086 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5087 msgstr "Клавиша предназначенная для вызова строки меню"
5088
5089 #: gtk/gtksettings.c:329
5090 msgid "Drag threshold"
5091 msgstr "Порог перетаскивания"
5092
5093 #: gtk/gtksettings.c:330
5094 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5095 msgstr ""
5096 "Число точек растра, на которое может сместиться курсор до перетаскивания"
5097
5098 #: gtk/gtksettings.c:338
5099 msgid "Font Name"
5100 msgstr "Наименование шрифта"
5101
5102 #: gtk/gtksettings.c:339
5103 msgid "Name of default font to use"
5104 msgstr "Наименование исходного шрифта"
5105
5106 #: gtk/gtksettings.c:361
5107 msgid "Icon Sizes"
5108 msgstr "Размеры значков"
5109
5110 #: gtk/gtksettings.c:362
5111 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5112 msgstr "Список размеров значков (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5113
5114 #: gtk/gtksettings.c:370
5115 msgid "GTK Modules"
5116 msgstr "Модули GTK"
5117
5118 #: gtk/gtksettings.c:371
5119 msgid "List of currently active GTK modules"
5120 msgstr "Список доступных модулей GTK"
5121
5122 #: gtk/gtksettings.c:380
5123 msgid "Xft Antialias"
5124 msgstr "Сглаживание через Xft"
5125
5126 #: gtk/gtksettings.c:381
5127 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5128 msgstr "Сглаживать ли шрифты через Xft; 0=нет, 1=да, -1=исходное значение"
5129
5130 #: gtk/gtksettings.c:390
5131 msgid "Xft Hinting"
5132 msgstr "Хинтовать через Xft"
5133
5134 #: gtk/gtksettings.c:391
5135 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5136 msgstr "Хинтовать ли шрифты через Xft; 0=нет, 1=да, -1=исходное значение"
5137
5138 #: gtk/gtksettings.c:400
5139 msgid "Xft Hint Style"
5140 msgstr "Стиль хинтования"
5141
5142 #: gtk/gtksettings.c:401
5143 msgid ""
5144 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5145 msgstr ""
5146 "Какой уровень хинтования использовать; никакого (hintnone), слабый "
5147 "(hintslight), средний (hintmedium) или полный (hintfull)"
5148
5149 #: gtk/gtksettings.c:410
5150 msgid "Xft RGBA"
5151 msgstr "Субпиксельное сглаживание"
5152
5153 #: gtk/gtksettings.c:411
5154 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5155 msgstr ""
5156 "Тип субпиксельного сглаживания; отсутствует (none), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5157
5158 #: gtk/gtksettings.c:420
5159 msgid "Xft DPI"
5160 msgstr "Разрешение"
5161
5162 #: gtk/gtksettings.c:421
5163 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5164 msgstr "Разрешение, в 1024 * точек/дюйм. -1 для значения по умолчанию."
5165
5166 #: gtk/gtksettings.c:430
5167 msgid "Cursor theme name"
5168 msgstr "Имя темы значков"
5169
5170 #: gtk/gtksettings.c:431
5171 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5172 msgstr ""
5173 "Имя используемой темы курсоров, NULL для использования темы по умолчанию"
5174
5175 #: gtk/gtksettings.c:439
5176 msgid "Cursor theme size"
5177 msgstr "Размер темы курсоров"
5178
5179 #: gtk/gtksettings.c:440
5180 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5181 msgstr "Размер курсоров или 0 для размера по умолчанию"
5182
5183 #: gtk/gtksettings.c:450
5184 msgid "Alternative button order"
5185 msgstr "Альтернативный порядок кнопок"
5186
5187 #: gtk/gtksettings.c:451
5188 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5189 msgstr "Использовать ли альтернативный порядок кнопок в диалогах"
5190
5191 #: gtk/gtksettings.c:468
5192 msgid "Alternative sort indicator direction"
5193 msgstr "Альтернативный индикатор способа упорядочивания"
5194
5195 #: gtk/gtksettings.c:469
5196 msgid ""
5197 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5198 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5199 msgstr ""
5200 "Инвертировать ли по сравнению с умолчанием направление индикатора способа "
5201 "упорядочивания в списках или деревьях (вниз будет означать возрастание)"
5202
5203 #: gtk/gtksettings.c:477
5204 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5205 msgstr "Показывать меню 'Методы ввода'"
5206
5207 #: gtk/gtksettings.c:478
5208 msgid ""
5209 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5210 "the input method"
5211 msgstr ""
5212 "Должно ли контекстное меню полей ввода и текстовых полей содержать подменю "
5213 "для изменения методов ввода"
5214
5215 #: gtk/gtksettings.c:486
5216 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5217 msgstr "Показывать меню 'Вставить символ Unicode'"
5218
5219 #: gtk/gtksettings.c:487
5220 msgid ""
5221 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5222 "control characters"
5223 msgstr ""
5224 "Должно ли контекстное меню полей ввода и текстовых полей содержать подменю "
5225 "для вставки управляющих символов"
5226
5227 #: gtk/gtksettings.c:495
5228 msgid "Start timeout"
5229 msgstr "Первоначальная задержка"
5230
5231 #: gtk/gtksettings.c:496
5232 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5233 msgstr "Время первоначальной задержки при нажатии кнопки"
5234
5235 #: gtk/gtksettings.c:505
5236 msgid "Repeat timeout"
5237 msgstr "Задержка повтора"
5238
5239 #: gtk/gtksettings.c:506
5240 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5241 msgstr "Время задержки повтора, когда кнопка нажата"
5242
5243 #: gtk/gtksettings.c:515
5244 msgid "Expand timeout"
5245 msgstr "Задержка расширения"
5246
5247 #: gtk/gtksettings.c:516
5248 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5249 msgstr "Задержка расширения, когда окно занимает новую область"
5250
5251 #: gtk/gtksettings.c:551
5252 msgid "Color scheme"
5253 msgstr "Цветовая схема"
5254
5255 #: gtk/gtksettings.c:552
5256 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5257 msgstr "Палитра именованных цветов для использования в темах"
5258
5259 #: gtk/gtksettings.c:561
5260 msgid "Enable Animations"
5261 msgstr "Включить анимацию"
5262
5263 #: gtk/gtksettings.c:562
5264 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5265 msgstr "Включить ли повсюду анимацию."
5266
5267 #: gtk/gtksettings.c:580
5268 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5269 msgstr "Включить режим прямого доступа к экрану"
5270
5271 #: gtk/gtksettings.c:581
5272 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5273 msgstr ""
5274 "Когда установлено, события уведомления о перемещении не доставляются для "
5275 "элементов этого экрана"
5276
5277 #: gtk/gtksettings.c:598
5278 msgid "Tooltip timeout"
5279 msgstr "Задержка подсказки"
5280
5281 #: gtk/gtksettings.c:599
5282 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5283 msgstr "Первоначальная задержка всплывающей подсказки"
5284
5285 #: gtk/gtksettings.c:624
5286 msgid "Tooltip browse timeout"
5287 msgstr "Задержка просмотра"
5288
5289 #: gtk/gtksettings.c:625
5290 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5291 msgstr ""
5292 "Задержка после того, как подсказка показана перед включением режима обзора"
5293
5294 #: gtk/gtksettings.c:646
5295 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5296 msgstr "Задержка режима обзора"
5297
5298 #: gtk/gtksettings.c:647
5299 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5300 msgstr "Задержка, после которой режим обзора будет отключён"
5301
5302 #: gtk/gtksettings.c:666
5303 msgid "Keynav Cursor Only"
5304 msgstr "Перемещение только с помощью стрелок"
5305
5306 #: gtk/gtksettings.c:667
5307 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5308 msgstr ""
5309 "Если установлено, перемещение между окнами будет доступно только с помощью "
5310 "стрелок"
5311
5312 #: gtk/gtksettings.c:684
5313 msgid "Keynav Wrap Around"
5314 msgstr "Перемещение зациклено"
5315
5316 #: gtk/gtksettings.c:685
5317 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5318 msgstr "Зацикливать ли перемещение курсора при управлении с клавиатуры"
5319
5320 #: gtk/gtksettings.c:705
5321 msgid "Error Bell"
5322 msgstr "Сигнал об ошибке"
5323
5324 #: gtk/gtksettings.c:706
5325 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5326 msgstr ""
5327 "Если установлено, ошибки перемещения с помощью клавиатуры и другие ошибки "
5328 "будут порождать звуковой сигнал"
5329
5330 #: gtk/gtksettings.c:723
5331 msgid "Color Hash"
5332 msgstr "Набор цветов"
5333
5334 #: gtk/gtksettings.c:724
5335 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5336 msgstr "Набор, представляющий цветовую схему."
5337
5338 #: gtk/gtksettings.c:732
5339 msgid "Default file chooser backend"
5340 msgstr "Исходный движок для диалога выбора файлов"
5341
5342 #: gtk/gtksettings.c:733
5343 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5344 msgstr "Наименование исходного движка виджета GtkFileChooser"
5345
5346 #: gtk/gtksettings.c:750
5347 msgid "Default print backend"
5348 msgstr "Система печати по умолчанию"
5349
5350 #: gtk/gtksettings.c:751
5351 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5352 msgstr "Список систем GtkPrintBackend для использования по умолчанию"
5353
5354 #: gtk/gtksettings.c:774
5355 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5356 msgstr ""
5357 "Команда по умолчанию для отображения окна предварительного просмотра печати"
5358
5359 #: gtk/gtksettings.c:775
5360 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5361 msgstr "Команда для запуска окна предварительного просмотра печати"
5362
5363 #: gtk/gtksettings.c:791
5364 msgid "Enable Mnemonics"
5365 msgstr "Включить подсказки"
5366
5367 #: gtk/gtksettings.c:792
5368 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5369 msgstr "Имеют ли метки подсказки для активации"
5370
5371 #: gtk/gtksettings.c:808
5372 msgid "Enable Accelerators"
5373 msgstr "Включить комбинации клавиш"
5374
5375 #: gtk/gtksettings.c:809
5376 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5377 msgstr "Имеют ли элементы меню комбинации клавиш для запуска"
5378
5379 #: gtk/gtksettings.c:826
5380 msgid "Recent Files Limit"
5381 msgstr "Предел количества недавних документов"
5382
5383 #: gtk/gtksettings.c:827
5384 msgid "Number of recently used files"
5385 msgstr "Число недавно использовавшихся файлов"
5386
5387 #: gtk/gtksettings.c:845
5388 msgid "Default IM module"
5389 msgstr "Модуль IM по умолчанию"
5390
5391 #: gtk/gtksettings.c:846
5392 msgid "Which IM module should be used by default"
5393 msgstr "Модуль IM, используемый по умолчанию"
5394
5395 #: gtk/gtksettings.c:864
5396 msgid "Recent Files Max Age"
5397 msgstr "Максимальная давность использования для недавних документов"
5398
5399 #: gtk/gtksettings.c:865
5400 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5401 msgstr "Максимальная давность использования для недавних документов, в днях"
5402
5403 #: gtk/gtksettings.c:874
5404 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5405 msgstr "Временная отметка конфигурации fontconfig"
5406
5407 #: gtk/gtksettings.c:875
5408 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5409 msgstr "Временная отметка текущей конфигурации fontconfig"
5410
5411 #: gtk/gtksettings.c:897
5412 msgid "Sound Theme Name"
5413 msgstr "Тема звуков"
5414
5415 #: gtk/gtksettings.c:898
5416 msgid "XDG sound theme name"
5417 msgstr "Тема звуков по стандарту XDG"
5418
5419 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5420 #: gtk/gtksettings.c:920
5421 msgid "Audible Input Feedback"
5422 msgstr "Звуковая реакция на действия"
5423
5424 #: gtk/gtksettings.c:921
5425 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5426 msgstr "Проигрывать ли звуки событий в ответ на действия пользователя"
5427
5428 #: gtk/gtksettings.c:942
5429 msgid "Enable Event Sounds"
5430 msgstr "Включить звуки событий"
5431
5432 #: gtk/gtksettings.c:943
5433 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5434 msgstr "Проигрывать ли звуки событий"
5435
5436 #: gtk/gtksettings.c:958
5437 msgid "Enable Tooltips"
5438 msgstr "Включить всплывающие подсказки"
5439
5440 #: gtk/gtksettings.c:959
5441 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5442 msgstr "Показывать ли всплывающие подсказки для виджетов"
5443
5444 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5445 msgid "Mode"
5446 msgstr "Режим"
5447
5448 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5449 msgid ""
5450 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5451 "component widgets"
5452 msgstr ""
5453 "Направления, в которых \"группа по размеру\" влияет на заданные размеры "
5454 "входящих в нее элементов управления"
5455
5456 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5457 msgid "Ignore hidden"
5458 msgstr "Игнорировать скрытые"
5459
5460 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5461 msgid ""
5462 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5463 msgstr ""
5464 "Если этот параметр установлен, скрытые элементы игнорируются при определении "
5465 "размера группы"
5466
5467 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5468 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5469 msgstr "Свойство, хранящее значение кнопки-счётчика"
5470
5471 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5472 msgid "Climb Rate"
5473 msgstr "Ускорение"
5474
5475 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5476 msgid "Snap to Ticks"
5477 msgstr "Заменять на ближайшее"
5478
5479 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5480 msgid ""
5481 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5482 "nearest step increment"
5483 msgstr ""
5484 "Будут ли недопустимые значения автоматически заменяться на ближайшее "
5485 "значение счетчика"
5486
5487 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5488 msgid "Numeric"
5489 msgstr "Числовое"
5490
5491 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5492 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5493 msgstr "Будут ли игнорироваться нецифровые символы"
5494
5495 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5496 msgid "Wrap"
5497 msgstr "Перенос"
5498
5499 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5500 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5501 msgstr ""
5502 "Будет ли счетчик переходить к другому концу шкалы при достижении предельных "
5503 "значений"
5504
5505 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5506 msgid "Update Policy"
5507 msgstr "Политика обновления"
5508
5509 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5510 msgid ""
5511 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5512 msgstr ""
5513 "Должен ли счетчик обновляться всегда или только если значение является "
5514 "допустимым"
5515
5516 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5517 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5518 msgstr "Читает текущее значение или устанавливает новое значение"
5519
5520 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5521 msgid "Style of bevel around the spin button"
5522 msgstr "Стиль скоса вокруг кнопки-счётчика"
5523
5524 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5525 msgid "Has Resize Grip"
5526 msgstr "Имеет уголок изменения размера"
5527
5528 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5529 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5530 msgstr "имеет ли строка состояния уголок изменения размера окна"
5531
5532 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5533 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5534 msgstr "Стиль скоса вокруг текста строки состояния"
5535
5536 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
5537 msgid "The size of the icon"
5538 msgstr "Размер значка"
5539
5540 #: gtk/gtkstatusicon.c:278
5541 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5542 msgstr "Экран, на котором будет отображён этот значок состояния"
5543
5544 #: gtk/gtkstatusicon.c:285
5545 msgid "Blinking"
5546 msgstr "Мигание"
5547
5548 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5549 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5550 msgstr "Мигает ли значок состояния"
5551
5552 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
5553 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5554 msgstr "Отображать ли значок состояния"
5555
5556 #: gtk/gtkstatusicon.c:310
5557 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5558 msgstr "Встроен ли значок состояния в панель уведомлений"
5559
5560 #: gtk/gtkstatusicon.c:326 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5561 msgid "The orientation of the tray"
5562 msgstr "Ориентация панели уведомлений"
5563
5564 #: gtk/gtkstatusicon.c:353 gtk/gtkwidget.c:632
5565 msgid "Has tooltip"
5566 msgstr "Имеет всплывающую подсказку"
5567
5568 #: gtk/gtkstatusicon.c:354
5569 #, fuzzy
5570 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5571 msgstr "Имеет ли виджет всплывающую подсказку"
5572
5573 #: gtk/gtkstatusicon.c:375 gtk/gtkwidget.c:653
5574 msgid "Tooltip Text"
5575 msgstr "Текст всплывающей подсказки"
5576
5577 #: gtk/gtkstatusicon.c:376 gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
5578 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5579 msgstr "Содержание всплывающей подсказки этого элемента управления"
5580
5581 #: gtk/gtkstatusicon.c:399 gtk/gtkwidget.c:674
5582 msgid "Tooltip markup"
5583 msgstr "Разметка всплывающей подсказки"
5584
5585 #: gtk/gtkstatusicon.c:400
5586 #, fuzzy
5587 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5588 msgstr "Содержание всплывающей подсказки этого элемента управления"
5589
5590 #: gtk/gtktable.c:129
5591 msgid "Rows"
5592 msgstr "Строки"
5593
5594 #: gtk/gtktable.c:130
5595 msgid "The number of rows in the table"
5596 msgstr "Число строк в таблице"
5597
5598 #: gtk/gtktable.c:138
5599 msgid "Columns"
5600 msgstr "Столбцы"
5601
5602 #: gtk/gtktable.c:139
5603 msgid "The number of columns in the table"
5604 msgstr "Число столбцов в таблице"
5605
5606 #: gtk/gtktable.c:147
5607 msgid "Row spacing"
5608 msgstr "Интервал строк"
5609
5610 #: gtk/gtktable.c:148
5611 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5612 msgstr "Расстояние между соседними строками"
5613
5614 #: gtk/gtktable.c:156
5615 msgid "Column spacing"
5616 msgstr "Интервал столбцов"
5617
5618 #: gtk/gtktable.c:157
5619 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5620 msgstr "Расстояние между соседними столбцами"
5621
5622 #: gtk/gtktable.c:166
5623 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5624 msgstr "Если установлено, то ячейки таблицы имеют одинаковую высоту и ширину"
5625
5626 #: gtk/gtktable.c:173
5627 msgid "Left attachment"
5628 msgstr "Прибавление слева"
5629
5630 #: gtk/gtktable.c:180
5631 msgid "Right attachment"
5632 msgstr "Прибавление справа"
5633
5634 #: gtk/gtktable.c:181
5635 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5636 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к правой стороне дочернего виджета"
5637
5638 #: gtk/gtktable.c:187
5639 msgid "Top attachment"
5640 msgstr "Прибавление сверху"
5641
5642 #: gtk/gtktable.c:188
5643 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5644 msgstr "Число строк, прибавляемых к верхней стороне дочернего виджета"
5645
5646 #: gtk/gtktable.c:194
5647 msgid "Bottom attachment"
5648 msgstr "Прибавление снизу"
5649
5650 #: gtk/gtktable.c:201
5651 msgid "Horizontal options"
5652 msgstr "Горизонтальные параметры"
5653
5654 #: gtk/gtktable.c:202
5655 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5656 msgstr "Параметры, определяющие горизонтальное поведение дочернего элемента"
5657
5658 #: gtk/gtktable.c:208
5659 msgid "Vertical options"
5660 msgstr "Вертикальные параметры"
5661
5662 #: gtk/gtktable.c:209
5663 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5664 msgstr "Параметры, определяющие вертикальное поведение дочернего элемента"
5665
5666 #: gtk/gtktable.c:215
5667 msgid "Horizontal padding"
5668 msgstr "Горизонтальное дополнение"
5669
5670 #: gtk/gtktable.c:216
5671 msgid ""
5672 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5673 "pixels"
5674 msgstr ""
5675 "Дополнительное количество пространства, помещаемое между дочерним элементом "
5676 "и левым и его правым соседями, в пикселях"
5677
5678 #: gtk/gtktable.c:222
5679 msgid "Vertical padding"
5680 msgstr "Вертикальное дополнение"
5681
5682 #: gtk/gtktable.c:223
5683 msgid ""
5684 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5685 "pixels"
5686 msgstr ""
5687 "Дополнительное количество пространства, помещаемое между дочерним элементом "
5688 "и его верхним и нижним соседями, в пикселях"
5689
5690 #: gtk/gtktext.c:546
5691 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5692 msgstr "Горизонтальное выравнивание текстового виджета"
5693
5694 #: gtk/gtktext.c:554
5695 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5696 msgstr "Вертикальное выравнивание текстового виджета"
5697
5698 #: gtk/gtktext.c:561
5699 msgid "Line Wrap"
5700 msgstr "Перенос строк"
5701
5702 #: gtk/gtktext.c:562
5703 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5704 msgstr "Будет ли происходить перевод строк у границ виджета"
5705
5706 #: gtk/gtktext.c:569
5707 msgid "Word Wrap"
5708 msgstr "Перенос слов"
5709
5710 #: gtk/gtktext.c:570
5711 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5712 msgstr "Будет ли делаться перенос слов на границах виджета"
5713
5714 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5715 msgid "Tag Table"
5716 msgstr "Таблица ярлыков"
5717
5718 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5719 msgid "Text Tag Table"
5720 msgstr "Таблица ярлыков текста"
5721
5722 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5723 msgid "Current text of the buffer"
5724 msgstr "Текущий текст буфера"
5725
5726 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5727 msgid "Has selection"
5728 msgstr "Имеет выделение"
5729
5730 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5731 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5732 msgstr "Выделен ли некоторый текст в буфере"
5733
5734 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5735 msgid "Cursor position"
5736 msgstr "Позиция курсора"
5737
5738 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5739 msgid ""
5740 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5741 msgstr "Положение отметки вставки (отступ от начала буфера)"
5742
5743 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5744 msgid "Copy target list"
5745 msgstr "Список целей копирования"
5746
5747 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5748 msgid ""
5749 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5750 msgstr ""
5751 "Список целей, которые этот буфер может поддерживать при копировании в буфер "
5752 "обмена или переносе мышью"
5753
5754 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5755 msgid "Paste target list"
5756 msgstr "Список целей вставки"
5757
5758 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5759 msgid ""
5760 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5761 "destination"
5762 msgstr ""
5763 "Список целей, которые этот буфер может поддерживать при вставке из буфера "
5764 "обмена или при переносе мышью"
5765
5766 #: gtk/gtktextmark.c:90
5767 msgid "Mark name"
5768 msgstr "Имя отметки"
5769
5770 #: gtk/gtktextmark.c:97
5771 msgid "Left gravity"
5772 msgstr "Предпочтительно слева"
5773
5774 #: gtk/gtktextmark.c:98
5775 msgid "Whether the mark has left gravity"
5776 msgstr "Сдвигать ли отметку влево"
5777
5778 #: gtk/gtktexttag.c:173
5779 msgid "Tag name"
5780 msgstr "Имя ярлыка"
5781
5782 #: gtk/gtktexttag.c:174
5783 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5784 msgstr ""
5785 "Имя, используемое для ссылки на текстовый ярлык. NULL для безымянных ярлыков"
5786
5787 #: gtk/gtktexttag.c:192
5788 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5789 msgstr "Цвет фона как (возможно нераспределённая) структура GdkColor"
5790
5791 #: gtk/gtktexttag.c:199
5792 msgid "Background full height"
5793 msgstr "Полная высота фона"
5794
5795 #: gtk/gtktexttag.c:200
5796 msgid ""
5797 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5798 "of the tagged characters"
5799 msgstr ""
5800 "Будет ли цвет фона применен на высоту всей строки или только на высоту "
5801 "символов, отмеченных тегами"
5802
5803 #: gtk/gtktexttag.c:208
5804 msgid "Background stipple mask"
5805 msgstr "Узорная маска фона"
5806
5807 #: gtk/gtktexttag.c:209
5808 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5809 msgstr ""
5810 "Точечный рисунок, который будет использоваться в качестве маски при "
5811 "прорисовке фона текста"
5812
5813 #: gtk/gtktexttag.c:226
5814 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5815 msgstr "Цвет текста как (возможно нераспределённая) структура GdkColor"
5816
5817 #: gtk/gtktexttag.c:234
5818 msgid "Foreground stipple mask"
5819 msgstr "Узорная маска текста"
5820
5821 #: gtk/gtktexttag.c:235
5822 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5823 msgstr ""
5824 "Точечный рисунок, который будет использоваться в качестве маски при "
5825 "прорисовке переднего плана текста"
5826
5827 #: gtk/gtktexttag.c:242
5828 msgid "Text direction"
5829 msgstr "Направление текста"
5830
5831 #: gtk/gtktexttag.c:243
5832 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5833 msgstr "Направление текста, т.е. справа налево или слева направо"
5834
5835 #: gtk/gtktexttag.c:292
5836 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5837 msgstr "Стиль шрифта в виде PangoStyle, например, PANGO_STYLE_ITALIC"
5838
5839 #: gtk/gtktexttag.c:301
5840 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5841 msgstr "Вариант шрифта в виде PangoVariant, например, PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5842
5843 #: gtk/gtktexttag.c:310
5844 msgid ""
5845 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5846 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5847 msgstr ""
5848 "Вес шрифта как целое число, смотрите предопределённые значения в наборе "
5849 "PangoWeight; к примеру, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5850
5851 #: gtk/gtktexttag.c:321
5852 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5853 msgstr ""
5854 "Разрядка шрифта как значение в наборе PangoStretch; к примеру, "
5855 "PANGO_STRETCH_CONDENCED"
5856
5857 #: gtk/gtktexttag.c:330
5858 msgid "Font size in Pango units"
5859 msgstr "Размер шрифта в единицах системы Pango"
5860
5861 #: gtk/gtktexttag.c:340
5862 msgid ""
5863 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5864 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5865 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5866 msgstr ""
5867 "Размер шрифта, как коэффициент масштабирования относительно \"шрифта по "
5868 "умолчанию\".  Это свойство позволяет адаптироваться к изменениям тем, и "
5869 "потому рекомендуется.  Pango имеет несколько предопределённых масштабов, "
5870 "например PANGO_SCALE_X_LARGE"
5871
5872 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
5873 msgid "Left, right, or center justification"
5874 msgstr "Выравнивание влево, вправо или по центру"
5875
5876 #: gtk/gtktexttag.c:379
5877 msgid ""
5878 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5879 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5880 msgstr ""
5881 "Язык, на котором написан текст, в виде ISO-кода.  Pango может использовать "
5882 "это значение как подсказку (hint) при отрисовке текста. Если не установлен, "
5883 "будет использоваться параметр по умолчанию."
5884
5885 #: gtk/gtktexttag.c:386
5886 msgid "Left margin"
5887 msgstr "Отступ слева"
5888
5889 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
5890 msgid "Width of the left margin in pixels"
5891 msgstr "Ширина отступа слева в точках растра"
5892
5893 #: gtk/gtktexttag.c:396
5894 msgid "Right margin"
5895 msgstr "Отступ справа"
5896
5897 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
5898 msgid "Width of the right margin in pixels"
5899 msgstr "Ширина отступа справа в пикселях"
5900
5901 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
5902 msgid "Indent"
5903 msgstr "Абзац"
5904
5905 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
5906 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5907 msgstr "Абзацный отступ, в пикселях"
5908
5909 #: gtk/gtktexttag.c:419
5910 msgid ""
5911 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5912 "in Pango units"
5913 msgstr ""
5914 "Смещение текста над базовой линией (под линию шрифта, для отрицательных "
5915 "значений) в единицах Pango"
5916
5917 #: gtk/gtktexttag.c:428
5918 msgid "Pixels above lines"
5919 msgstr "Пикселей над строками"
5920
5921 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
5922 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5923 msgstr "Пикселей в пространстве над абзацами"
5924
5925 #: gtk/gtktexttag.c:438
5926 msgid "Pixels below lines"
5927 msgstr "Пикселей под строками"
5928
5929 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
5930 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5931 msgstr "Пикселей в пространстве под абзацами"
5932
5933 #: gtk/gtktexttag.c:448
5934 msgid "Pixels inside wrap"
5935 msgstr "Пикселей в абзаце"
5936
5937 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
5938 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5939 msgstr "Пикселей в пространстве между перенесёнными строками в абзаце"
5940
5941 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
5942 msgid ""
5943 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5944 msgstr ""
5945 "Никогда не переносить строки, переносить ли по границам слов или по символам"
5946
5947 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
5948 msgid "Tabs"
5949 msgstr "Табуляторы"
5950
5951 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
5952 msgid "Custom tabs for this text"
5953 msgstr "Пользовательские табуляторы для этого текста"
5954
5955 #: gtk/gtktexttag.c:504
5956 msgid "Invisible"
5957 msgstr "Невидимый"
5958
5959 #: gtk/gtktexttag.c:505
5960 msgid "Whether this text is hidden."
5961 msgstr "Скрыт ли этот текст"
5962
5963 #: gtk/gtktexttag.c:519
5964 msgid "Paragraph background color name"
5965 msgstr "Имя цвета фона параграфа"
5966
5967 #: gtk/gtktexttag.c:520
5968 msgid "Paragraph background color as a string"
5969 msgstr "Цвет фона параграфа как строка"
5970
5971 #: gtk/gtktexttag.c:535
5972 msgid "Paragraph background color"
5973 msgstr "Цвет фона параграфа"
5974
5975 #: gtk/gtktexttag.c:536
5976 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5977 msgstr "Цвет фона параграфа как (возможно нераспределённая) структура GdkColor"
5978
5979 #: gtk/gtktexttag.c:554
5980 msgid "Margin Accumulates"
5981 msgstr "Границы накапливаются"
5982
5983 #: gtk/gtktexttag.c:555
5984 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5985 msgstr "Накапливаются ли левая и правая границы."
5986
5987 #: gtk/gtktexttag.c:568
5988 msgid "Background full height set"
5989 msgstr "Полная высота фона"
5990
5991 #: gtk/gtktexttag.c:569
5992 msgid "Whether this tag affects background height"
5993 msgstr "Влияет ли этот тег на высоту фона"
5994
5995 #: gtk/gtktexttag.c:572
5996 msgid "Background stipple set"
5997 msgstr "Узор фона"
5998
5999 #: gtk/gtktexttag.c:573
6000 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6001 msgstr "Влияет ли этот тег на узор фона"
6002
6003 #: gtk/gtktexttag.c:580
6004 msgid "Foreground stipple set"
6005 msgstr "Узор переднего плана"
6006
6007 #: gtk/gtktexttag.c:581
6008 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6009 msgstr "Влияет ли этот тег на узор переднего плана"
6010
6011 #: gtk/gtktexttag.c:616
6012 msgid "Justification set"
6013 msgstr "Выравнивание"
6014
6015 #: gtk/gtktexttag.c:617
6016 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6017 msgstr "Влияет ли этот тег на выравнивание абзацев"
6018
6019 #: gtk/gtktexttag.c:624
6020 msgid "Left margin set"
6021 msgstr "Левое поле"
6022
6023 #: gtk/gtktexttag.c:625
6024 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6025 msgstr "Влияет ли этот тег на левое поле"
6026
6027 #: gtk/gtktexttag.c:628
6028 msgid "Indent set"
6029 msgstr "Отступ"
6030
6031 #: gtk/gtktexttag.c:629
6032 msgid "Whether this tag affects indentation"
6033 msgstr "Влияет ли этот тег на отступ"
6034
6035 #: gtk/gtktexttag.c:636
6036 msgid "Pixels above lines set"
6037 msgstr "Пиксели над строками"
6038
6039 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6040 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6041 msgstr "Влияет ли этот тег на количество пикселей над строками"
6042
6043 #: gtk/gtktexttag.c:640
6044 msgid "Pixels below lines set"
6045 msgstr "Пиксели под строками"
6046
6047 #: gtk/gtktexttag.c:644
6048 msgid "Pixels inside wrap set"
6049 msgstr "Пиксели между перенесенными строками"
6050
6051 #: gtk/gtktexttag.c:645
6052 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6053 msgstr "Влияет ли этот тег на количество пикселей между перенесенными строками"
6054
6055 #: gtk/gtktexttag.c:652
6056 msgid "Right margin set"
6057 msgstr "Правое поле"
6058
6059 #: gtk/gtktexttag.c:653
6060 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6061 msgstr "Влияет ли этот тег на правое поле"
6062
6063 #: gtk/gtktexttag.c:660
6064 msgid "Wrap mode set"
6065 msgstr "Режим переноса"
6066
6067 #: gtk/gtktexttag.c:661
6068 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6069 msgstr "Влияет ли этот тег на режим переноса строк"
6070
6071 #: gtk/gtktexttag.c:664
6072 msgid "Tabs set"
6073 msgstr "Табуляция"
6074
6075 #: gtk/gtktexttag.c:665
6076 msgid "Whether this tag affects tabs"
6077 msgstr "Влияет ли этот тег на табуляцию"
6078
6079 #: gtk/gtktexttag.c:668
6080 msgid "Invisible set"
6081 msgstr "Невидимость"
6082
6083 #: gtk/gtktexttag.c:669
6084 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6085 msgstr "Влияет ли этот тег на видимость текста"
6086
6087 #: gtk/gtktexttag.c:672
6088 msgid "Paragraph background set"
6089 msgstr "Фон параграфа установлен"
6090
6091 #: gtk/gtktexttag.c:673
6092 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6093 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона параграфа"
6094
6095 #: gtk/gtktextview.c:543
6096 msgid "Pixels Above Lines"
6097 msgstr "Точек растра над строками"
6098
6099 #: gtk/gtktextview.c:553
6100 msgid "Pixels Below Lines"
6101 msgstr "Точек растра под строками"
6102
6103 #: gtk/gtktextview.c:563
6104 msgid "Pixels Inside Wrap"
6105 msgstr "Пиксели между перенесенными строками"
6106
6107 #: gtk/gtktextview.c:581
6108 msgid "Wrap Mode"
6109 msgstr "Режим переноса"
6110
6111 #: gtk/gtktextview.c:599
6112 msgid "Left Margin"
6113 msgstr "Отступ слева"
6114
6115 #: gtk/gtktextview.c:609
6116 msgid "Right Margin"
6117 msgstr "Отступ справа"
6118
6119 #: gtk/gtktextview.c:637
6120 msgid "Cursor Visible"
6121 msgstr "Видимый курсор"
6122
6123 #: gtk/gtktextview.c:638
6124 msgid "If the insertion cursor is shown"
6125 msgstr "Показывать ли точку вставки"
6126
6127 #: gtk/gtktextview.c:645
6128 msgid "Buffer"
6129 msgstr "Буфер"
6130
6131 #: gtk/gtktextview.c:646
6132 msgid "The buffer which is displayed"
6133 msgstr "Отображаемый буфер"
6134
6135 #: gtk/gtktextview.c:654
6136 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6137 msgstr "Перезаписывает ли вводимый текст существующий"
6138
6139 #: gtk/gtktextview.c:661
6140 msgid "Accepts tab"
6141 msgstr "Принимать табуляцию"
6142
6143 #: gtk/gtktextview.c:662
6144 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6145 msgstr "Будет ли приниматься введённый символ табуляции"
6146
6147 #: gtk/gtktextview.c:691
6148 msgid "Error underline color"
6149 msgstr "Цвет подчёркивания ошибки"
6150
6151 #: gtk/gtktextview.c:692
6152 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6153 msgstr "Цвет, используемый для подчёркивания при индикации ошибки"
6154
6155 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6156 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6157 msgstr "Создавать ту же прокси, что и у радио-действия"
6158
6159 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6160 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6161 msgstr "Будет ли прокси для этого действия выглядеть так же, как радио-прокси"
6162
6163 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6164 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6165 msgstr "Активна ли кнопка-переключатель"
6166
6167 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6168 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6169 msgstr "Нажата ли кнопка-переключатель"
6170
6171 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6172 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6173 msgstr "Если кнопка-переключатель в \"промежуточном\" состоянии."
6174
6175 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6176 msgid "Draw Indicator"
6177 msgstr "Рисовать индикатор"
6178
6179 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6180 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6181 msgstr "Если отображена переключающая часть кнопки"
6182
6183 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6184 msgid "Toolbar Style"
6185 msgstr "Стиль панели инструментов"
6186
6187 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6188 msgid "How to draw the toolbar"
6189 msgstr "Как рисовать панель инструментов"
6190
6191 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6192 msgid "Show Arrow"
6193 msgstr "Показывать стрелку"
6194
6195 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6196 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6197 msgstr "Показывать ли стрелку, если панель инструментов не помещается"
6198
6199 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6200 msgid "Tooltips"
6201 msgstr "Подсказки"
6202
6203 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6204 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6205 msgstr "Активны ли подсказки панели инструментов"
6206
6207 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6208 msgid "Size of icons in this toolbar"
6209 msgstr "Размер значков в панели инструментов по умолчанию"
6210
6211 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6212 msgid "Icon size set"
6213 msgstr "Размера значка установлен"
6214
6215 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6216 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6217 msgstr "Установлено ли свойство размера значка"
6218
6219 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6220 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6221 msgstr "Расширяются ли элементы при увеличении размера панели инструментов"
6222
6223 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6224 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6225 msgstr "Имеют ли все гомогенные элементы одинаковый размер"
6226
6227 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6228 msgid "Spacer size"
6229 msgstr "Размер разделителя"
6230
6231 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6232 msgid "Size of spacers"
6233 msgstr "Размер разделителей"
6234
6235 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6236 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6237 msgstr "Расстояние между тенью панели инструментов и кнопками"
6238
6239 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6240 msgid "Maximum child expand"
6241 msgstr "Максимальное расширение элементов"
6242
6243 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6244 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6245 msgstr "Максимальное пространство, занимаемое каждым из расширяемых элементов"
6246
6247 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6248 msgid "Space style"
6249 msgstr "Стиль разделителя"
6250
6251 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6252 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6253 msgstr "Будут ли разделители вертикальными линиями или просто пустыми"
6254
6255 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6256 msgid "Button relief"
6257 msgstr "Рельеф кнопки"
6258
6259 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6260 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6261 msgstr "Тип скоса вокруг кнопок панели инструментов"
6262
6263 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6264 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6265 msgstr "Стиль скоса вокруг панели инструментов"
6266
6267 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6268 msgid "Toolbar style"
6269 msgstr "Стиль панели инструментов"
6270
6271 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6272 msgid ""
6273 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6274 msgstr ""
6275 "Будет ли на панели инструментов по умолчанию только текст, текст и значки, "
6276 "только значки и т. д."
6277
6278 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6279 msgid "Toolbar icon size"
6280 msgstr "Размер значков панели инструментов"
6281
6282 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6283 msgid "Size of icons in default toolbars"
6284 msgstr "Размер значков в панели инструментов по умолчанию"
6285
6286 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6287 msgid "Text to show in the item."
6288 msgstr "Текст для отображения в элементе."
6289
6290 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6291 msgid ""
6292 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6293 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6294 msgstr ""
6295 "Если установлено, подчёркивание в метке означает, что следующий символ "
6296 "должен использоваться в комбинации клавиш."
6297
6298 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6299 msgid "Widget to use as the item label"
6300 msgstr "Виджет для использования в качестве метки элемента"
6301
6302 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6303 msgid "Stock Id"
6304 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка"
6305
6306 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6307 msgid "The stock icon displayed on the item"
6308 msgstr "Встроенный значок, отображаемый в элементе"
6309
6310 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6311 msgid "Icon name"
6312 msgstr "Имя значка"
6313
6314 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6315 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6316 msgstr "Имя значка из темы, отображаемого на элементе"
6317
6318 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6319 msgid "Icon widget"
6320 msgstr "Виджет значка"
6321
6322 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6323 msgid "Icon widget to display in the item"
6324 msgstr "Виджет значка, отображающегося в элементе"
6325
6326 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6327 msgid "Icon spacing"
6328 msgstr "Отступ значка"
6329
6330 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6331 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6332 msgstr "Расстояние в пикселях между значком и меткой"
6333
6334 #: gtk/gtktoolitem.c:191
6335 msgid ""
6336 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6337 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6338 msgstr ""
6339 "Считать ли элемент панели инструментов важным. Если установлено, кнопки "
6340 "будут показывать текст в режиме GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6341
6342 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6343 msgid "TreeModelSort Model"
6344 msgstr "Модель TreeModelSort"
6345
6346 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6347 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6348 msgstr "Модель для сортировки TreeModelSort"
6349
6350 #: gtk/gtktreeview.c:570
6351 msgid "TreeView Model"
6352 msgstr "Модель TreeView"
6353
6354 #: gtk/gtktreeview.c:571
6355 msgid "The model for the tree view"
6356 msgstr "Модель для просмотра в виде дерева"
6357
6358 #: gtk/gtktreeview.c:579
6359 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6360 msgstr "Горизонтальное выравнивание элемента управления"
6361
6362 #: gtk/gtktreeview.c:587
6363 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6364 msgstr "Вертикальное выравнивание элемента управления"
6365
6366 #: gtk/gtktreeview.c:594
6367 msgid "Headers Visible"
6368 msgstr "Заголовки видимы"
6369
6370 #: gtk/gtktreeview.c:595
6371 msgid "Show the column header buttons"
6372 msgstr "Показывать кнопки заголовков столбцов"
6373
6374 #: gtk/gtktreeview.c:602
6375 msgid "Headers Clickable"
6376 msgstr "Заголовки чувствительны к нажатиям"
6377
6378 #: gtk/gtktreeview.c:603
6379 msgid "Column headers respond to click events"
6380 msgstr "Заголовки столбцов чувствительны к нажатиям"
6381
6382 #: gtk/gtktreeview.c:610
6383 msgid "Expander Column"
6384 msgstr "Расширяемая колонка"
6385
6386 #: gtk/gtktreeview.c:611
6387 msgid "Set the column for the expander column"
6388 msgstr "Задать колонку для расширяемой колонки"
6389
6390 #: gtk/gtktreeview.c:626
6391 msgid "Rules Hint"
6392 msgstr "Подсказка для правил"
6393
6394 #: gtk/gtktreeview.c:627
6395 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6396 msgstr ""
6397 "Задать подсказку для процессора тем для окрашивания строк в разные цвета"
6398
6399 #: gtk/gtktreeview.c:634
6400 msgid "Enable Search"
6401 msgstr "Разрешён поиск"
6402
6403 #: gtk/gtktreeview.c:635
6404 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6405 msgstr ""
6406 "Просмотр позволяет пользователю выполнять поиск по колонкам в интерактивном "
6407 "режиме"
6408
6409 #: gtk/gtktreeview.c:642
6410 msgid "Search Column"
6411 msgstr "Найти столбец"
6412
6413 #: gtk/gtktreeview.c:643
6414 #, fuzzy
6415 msgid "Model column to search through during interactive search"
6416 msgstr "Столбец-эталон, по которому следует выполнять поиск при поиске по коду"
6417
6418 #: gtk/gtktreeview.c:663
6419 msgid "Fixed Height Mode"
6420 msgstr "Режим фиксированной высота"
6421
6422 #: gtk/gtktreeview.c:664
6423 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6424 msgstr ""
6425 "Ускоряет виджет GtkTreeView, так как предполагается, что все строки имеют "
6426 "одинаковую высоту"
6427
6428 #: gtk/gtktreeview.c:684
6429 msgid "Hover Selection"
6430 msgstr "Следящее выделение"
6431
6432 #: gtk/gtktreeview.c:685
6433 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6434 msgstr "Следует ли выделение за указателем"
6435
6436 #: gtk/gtktreeview.c:704
6437 msgid "Hover Expand"
6438 msgstr "Следящее расширение"
6439
6440 #: gtk/gtktreeview.c:705
6441 msgid ""
6442 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6443 msgstr ""
6444 "Должны ли строки расширяться/сжиматься при перемещении курсора над ними"
6445
6446 #: gtk/gtktreeview.c:719
6447 msgid "Show Expanders"
6448 msgstr "Показывать элементы раскрытия"
6449
6450 #: gtk/gtktreeview.c:720
6451 msgid "View has expanders"
6452 msgstr "Показывать элементы раскрытия дерева"
6453
6454 #: gtk/gtktreeview.c:734
6455 msgid "Level Indentation"
6456 msgstr "Отступ уровней"
6457
6458 #: gtk/gtktreeview.c:735
6459 msgid "Extra indentation for each level"
6460 msgstr "Дополнительный отступ для каждого уровня"
6461
6462 #: gtk/gtktreeview.c:744
6463 msgid "Rubber Banding"
6464 msgstr "Выделение мышью"
6465
6466 #: gtk/gtktreeview.c:745
6467 msgid ""
6468 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6469 msgstr ""
6470 "Допускать ли выделение нескольких элементов при движении указателя мыши"
6471
6472 #: gtk/gtktreeview.c:752
6473 msgid "Enable Grid Lines"
6474 msgstr "Включить линии сетки"
6475
6476 #: gtk/gtktreeview.c:753
6477 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6478 msgstr "Показывать линии в сетке дерева"
6479
6480 #: gtk/gtktreeview.c:761
6481 msgid "Enable Tree Lines"
6482 msgstr "Включить линии"
6483
6484 #: gtk/gtktreeview.c:762
6485 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6486 msgstr "Будут ли отображаться линии в дереве"
6487
6488 #: gtk/gtktreeview.c:770
6489 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6490 msgstr ""
6491 "Столбец в модели источника данных, содержащий всплывающие подсказки для "
6492 "строк."
6493
6494 #: gtk/gtktreeview.c:792
6495 msgid "Vertical Separator Width"
6496 msgstr "Ширина вертикального разделителя"
6497
6498 #: gtk/gtktreeview.c:793
6499 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6500 msgstr "Вертикальный пробел между ячейками. Должен быть четным числом"
6501
6502 #: gtk/gtktreeview.c:801
6503 msgid "Horizontal Separator Width"
6504 msgstr "Ширина горизонтального разделителя"
6505
6506 #: gtk/gtktreeview.c:802
6507 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6508 msgstr "Горизонтальный пробел между ячейками. Должен быть четным числом"
6509
6510 #: gtk/gtktreeview.c:810
6511 msgid "Allow Rules"
6512 msgstr "Разрешить правила"
6513
6514 #: gtk/gtktreeview.c:811
6515 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6516 msgstr "Разрешить окраску строк в разный цвет"
6517
6518 #: gtk/gtktreeview.c:817
6519 msgid "Indent Expanders"
6520 msgstr "Отступ расширителя"
6521
6522 #: gtk/gtktreeview.c:818
6523 msgid "Make the expanders indented"
6524 msgstr "Создает отступы в расширяемых объектах"
6525
6526 #: gtk/gtktreeview.c:824
6527 msgid "Even Row Color"
6528 msgstr "Цвет чётных рядов"
6529
6530 #: gtk/gtktreeview.c:825
6531 msgid "Color to use for even rows"
6532 msgstr "Цвет для чётных рядов"
6533
6534 #: gtk/gtktreeview.c:831
6535 msgid "Odd Row Color"
6536 msgstr "Цвет нечётных рядов"
6537
6538 #: gtk/gtktreeview.c:832
6539 msgid "Color to use for odd rows"
6540 msgstr "Цвет для нечётных рядов"
6541
6542 #: gtk/gtktreeview.c:838
6543 msgid "Row Ending details"
6544 msgstr "Детали окончания строк"
6545
6546 #: gtk/gtktreeview.c:839
6547 msgid "Enable extended row background theming"
6548 msgstr "Включить дополнительные возможности темы по отрисовке окончаний строк"
6549
6550 #: gtk/gtktreeview.c:845
6551 msgid "Grid line width"
6552 msgstr "Ширина линии сетки"
6553
6554 #: gtk/gtktreeview.c:846
6555 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6556 msgstr "Ширина в пикселях линии, разделяющей элементы сетки"
6557
6558 #: gtk/gtktreeview.c:852
6559 msgid "Tree line width"
6560 msgstr "Ширина линии"
6561
6562 #: gtk/gtktreeview.c:853
6563 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6564 msgstr "Ширина в пикселях линии, разделяющей строки"
6565
6566 #: gtk/gtktreeview.c:859
6567 msgid "Grid line pattern"
6568 msgstr "Образец линии сетки"
6569
6570 #: gtk/gtktreeview.c:860
6571 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6572 msgstr "Образец штрихов для отображения линии сетки"
6573
6574 #: gtk/gtktreeview.c:866
6575 msgid "Tree line pattern"
6576 msgstr "Образец линии"
6577
6578 #: gtk/gtktreeview.c:867
6579 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6580 msgstr "Образец штрихов для отображения линии, разделяющей строки"
6581
6582 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6583 msgid "Whether to display the column"
6584 msgstr "Отображать ли столбец"
6585
6586 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:536
6587 msgid "Resizable"
6588 msgstr "С изменяемым размером"
6589
6590 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6591 msgid "Column is user-resizable"
6592 msgstr "Размер столбца может быть изменён пользователем"
6593
6594 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6595 msgid "Current width of the column"
6596 msgstr "Текущая ширина столбца"
6597
6598 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6599 msgid "Space which is inserted between cells"
6600 msgstr "Пространство, вставляемое между ячейками"
6601
6602 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6603 msgid "Sizing"
6604 msgstr "Установка размера"
6605
6606 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6607 msgid "Resize mode of the column"
6608 msgstr "Режим изменения размера столбца"
6609
6610 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6611 msgid "Fixed Width"
6612 msgstr "Фиксированная ширина"
6613
6614 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6615 msgid "Current fixed width of the column"
6616 msgstr "Текущая фиксированная ширина столбца"
6617
6618 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6619 msgid "Minimum Width"
6620 msgstr "Минимальная ширина"
6621
6622 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6623 msgid "Minimum allowed width of the column"
6624 msgstr "Минимально допустимая ширина столбца"
6625
6626 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6627 msgid "Maximum Width"
6628 msgstr "Максимальная ширина"
6629
6630 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6631 msgid "Maximum allowed width of the column"
6632 msgstr "Максимально допустимая ширина столбца"
6633
6634 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6635 msgid "Title to appear in column header"
6636 msgstr "Заголовок, отображаемый в заголовке столбца"
6637
6638 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6639 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6640 msgstr "Столбцы расширяются до размеров выделенной виджету области"
6641
6642 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6643 msgid "Clickable"
6644 msgstr "Чувствительный к нажатиям"
6645
6646 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6647 msgid "Whether the header can be clicked"
6648 msgstr "Чувствителен ли заголовок к нажатиям"
6649
6650 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6651 msgid "Widget"
6652 msgstr "Виджет"
6653
6654 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6655 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6656 msgstr "Виджет для замены заголовка столбца кнопкой"
6657
6658 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6659 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6660 msgstr ""
6661 "Выравнивание текста или элемента управления в заголовке столбца по "
6662 "горизонтали"
6663
6664 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6665 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6666 msgstr "Может ли столбец быть перемещен в другое место"
6667
6668 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6669 msgid "Sort indicator"
6670 msgstr "Индикатор сортировки"
6671
6672 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6673 msgid "Whether to show a sort indicator"
6674 msgstr "Показывать ли индикатор сортировки"
6675
6676 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6677 msgid "Sort order"
6678 msgstr "Порядок сортировки"
6679
6680 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6681 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6682 msgstr "Направление сортировки должно отображаться индикатором"
6683
6684 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6685 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6686 msgstr "Следует ли добавлять отделённые меню к меню"
6687
6688 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6689 msgid "Merged UI definition"
6690 msgstr "Объединённое определение интерфейса"
6691
6692 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6693 msgid "An XML string describing the merged UI"
6694 msgstr "Строка в формате XML, описывающая объединённый интерфейс"
6695
6696 #: gtk/gtkviewport.c:107
6697 msgid ""
6698 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6699 "this viewport"
6700 msgstr ""
6701 "Значение GtkAdjustment, который определяет координаты этого окна просмотра "
6702 "по горизонтали"
6703
6704 #: gtk/gtkviewport.c:115
6705 msgid ""
6706 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6707 "this viewport"
6708 msgstr ""
6709 "Значение GtkAdjustment, который определяет координаты этого окна просмотра "
6710 "по горизонтали"
6711
6712 #: gtk/gtkviewport.c:123
6713 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6714 msgstr "Определяет способ прорисовки тени вокруг окна просмотра"
6715
6716 #: gtk/gtkwidget.c:483
6717 msgid "Widget name"
6718 msgstr "Наименование виджета"
6719
6720 #: gtk/gtkwidget.c:484
6721 msgid "The name of the widget"
6722 msgstr "Наименование виджета"
6723
6724 #: gtk/gtkwidget.c:490
6725 msgid "Parent widget"
6726 msgstr "Родительский виджет"
6727
6728 #: gtk/gtkwidget.c:491
6729 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6730 msgstr ""
6731 "Родительский виджет для этого виджета. Должен быть виджетом-контейнером"
6732
6733 #: gtk/gtkwidget.c:498
6734 msgid "Width request"
6735 msgstr "Запрос на установку ширины"
6736
6737 #: gtk/gtkwidget.c:499
6738 msgid ""
6739 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6740 "used"
6741 msgstr ""
6742 "Изменение использования запроса на установку ширины этого элемента "
6743 "управления или -1, если нужно использовать исходный запрос"
6744
6745 #: gtk/gtkwidget.c:507
6746 msgid "Height request"
6747 msgstr "Запрос на установку высоты"
6748
6749 #: gtk/gtkwidget.c:508
6750 msgid ""
6751 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6752 "be used"
6753 msgstr ""
6754 "Изменение запроса на установку высоты этого элемента управления или -1, если "
6755 "нужно использовать исходный запрос"
6756
6757 #: gtk/gtkwidget.c:517
6758 msgid "Whether the widget is visible"
6759 msgstr "Будет ли виджет видимым"
6760
6761 #: gtk/gtkwidget.c:524
6762 msgid "Whether the widget responds to input"
6763 msgstr "Будет ли виждет использовать ввод"
6764
6765 #: gtk/gtkwidget.c:530
6766 msgid "Application paintable"
6767 msgstr "Отрисовываемый приложением"
6768
6769 #: gtk/gtkwidget.c:531
6770 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6771 msgstr "Будет ли приложение рисовать напрямую в виджете"
6772
6773 #: gtk/gtkwidget.c:537
6774 msgid "Can focus"
6775 msgstr "Может иметь фокус"
6776
6777 #: gtk/gtkwidget.c:538
6778 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6779 msgstr "Будет ли виджет принимать фокус ввода"
6780
6781 #: gtk/gtkwidget.c:544
6782 msgid "Has focus"
6783 msgstr "Имеет фокус"
6784
6785 #: gtk/gtkwidget.c:545
6786 msgid "Whether the widget has the input focus"
6787 msgstr "Имеет ли виджет фокус ввода"
6788
6789 #: gtk/gtkwidget.c:551
6790 msgid "Is focus"
6791 msgstr "Имеет фокус"
6792
6793 #: gtk/gtkwidget.c:552
6794 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6795 msgstr "Получает ли виджет фокус ввода в окне"
6796
6797 #: gtk/gtkwidget.c:558
6798 msgid "Can default"
6799 msgstr "Выбирается по умолчанию"
6800
6801 #: gtk/gtkwidget.c:559
6802 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6803 msgstr "Может ли виджет быть \"элементом по умолчанию\""
6804
6805 #: gtk/gtkwidget.c:565
6806 msgid "Has default"
6807 msgstr "Выбран по умолчанию"
6808
6809 #: gtk/gtkwidget.c:566
6810 msgid "Whether the widget is the default widget"
6811 msgstr "Является ли виджет \"исходным виджетом\""
6812
6813 #: gtk/gtkwidget.c:572
6814 msgid "Receives default"
6815 msgstr "Действие по умолчанию"
6816
6817 #: gtk/gtkwidget.c:573
6818 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6819 msgstr ""
6820 "Если установлено, то виджет получает действие по умолчанию при получении "
6821 "фокуса ввода"
6822
6823 #: gtk/gtkwidget.c:579
6824 msgid "Composite child"
6825 msgstr "Составной дочерний элемент"
6826
6827 #: gtk/gtkwidget.c:580
6828 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6829 msgstr "Является ли виджет частью составного элемента управления"
6830
6831 #: gtk/gtkwidget.c:586
6832 msgid "Style"
6833 msgstr "Стиль"
6834
6835 #: gtk/gtkwidget.c:587
6836 msgid ""
6837 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6838 "(colors etc)"
6839 msgstr "Стиль элемента управления, описывающий его внешний вид (цвета и т.п.)"
6840
6841 #: gtk/gtkwidget.c:593
6842 msgid "Events"
6843 msgstr "События"
6844
6845 #: gtk/gtkwidget.c:594
6846 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6847 msgstr ""
6848 "Маска события, определяющая, какие события GdkEvents может получать этот "
6849 "виджет"
6850
6851 #: gtk/gtkwidget.c:601
6852 msgid "Extension events"
6853 msgstr "События изменения размеров"
6854
6855 #: gtk/gtkwidget.c:602
6856 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6857 msgstr ""
6858 "Маска, определяющая, какие типы событий изменения размеров может получать "
6859 "этот виджет"
6860
6861 #: gtk/gtkwidget.c:609
6862 msgid "No show all"
6863 msgstr "Не показывать всё"
6864
6865 #: gtk/gtkwidget.c:610
6866 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6867 msgstr "Будет ли функция gtk_widget_show_all() воздействовать на этот виждет"
6868
6869 #: gtk/gtkwidget.c:633
6870 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6871 msgstr "Имеет ли виджет всплывающую подсказку"
6872
6873 #: gtk/gtkwidget.c:689
6874 msgid "Window"
6875 msgstr "Окно"
6876
6877 #: gtk/gtkwidget.c:690
6878 msgid "The widget's window if it is realized"
6879 msgstr "Окно виджета, если виджет размещён на экране"
6880
6881 #: gtk/gtkwidget.c:2212
6882 msgid "Interior Focus"
6883 msgstr "Внутренний фокус ввода"
6884
6885 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6886 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6887 msgstr "Рисовать ли индикатор фокуса ввода внутри элементов управления"
6888
6889 #: gtk/gtkwidget.c:2219
6890 msgid "Focus linewidth"
6891 msgstr "Ширина линии фокуса ввода"
6892
6893 #: gtk/gtkwidget.c:2220
6894 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6895 msgstr "Ширина линии-индикатора фокуса ввода, в точках растра"
6896
6897 #: gtk/gtkwidget.c:2226
6898 msgid "Focus line dash pattern"
6899 msgstr "Штрих линии фокуса ввода"
6900
6901 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6902 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6903 msgstr "Образец штрихов для отображения линии-индикатора фокуса ввода"
6904
6905 #: gtk/gtkwidget.c:2232
6906 msgid "Focus padding"
6907 msgstr "Отступ фокуса ввода"
6908
6909 #: gtk/gtkwidget.c:2233
6910 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6911 msgstr ""
6912 "Расстояние между индикатором фокуса ввода и 'рамкой' виджета, в пикселях"
6913
6914 #: gtk/gtkwidget.c:2238
6915 msgid "Cursor color"
6916 msgstr "Цвет курсора"
6917
6918 #: gtk/gtkwidget.c:2239
6919 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6920 msgstr "Цвет, используемый для курсора"
6921
6922 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6923 msgid "Secondary cursor color"
6924 msgstr "Цвет второго курсора"
6925
6926 #: gtk/gtkwidget.c:2245
6927 msgid ""
6928 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6929 "right-to-left and left-to-right text"
6930 msgstr ""
6931 "Цвет для отображения второго курсора при использовании смешанного (справа "
6932 "налево и слева направо) ввода текста"
6933
6934 #: gtk/gtkwidget.c:2250
6935 msgid "Cursor line aspect ratio"
6936 msgstr "Пропорции курсора"
6937
6938 #: gtk/gtkwidget.c:2251
6939 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6940 msgstr "Пропорции курсора"
6941
6942 #: gtk/gtkwidget.c:2265
6943 msgid "Draw Border"
6944 msgstr "Граница отрисовки"
6945
6946 #: gtk/gtkwidget.c:2266
6947 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6948 msgstr "Размер областей за пределами виджета для отрисовки"
6949
6950 #: gtk/gtkwidget.c:2279
6951 msgid "Unvisited Link Color"
6952 msgstr "Цвет непосещённой ссылки"
6953
6954 #: gtk/gtkwidget.c:2280
6955 msgid "Color of unvisited links"
6956 msgstr "Цвет ссылки, ранее не использовавшейся"
6957
6958 #: gtk/gtkwidget.c:2293
6959 msgid "Visited Link Color"
6960 msgstr "Цвет ссылки"
6961
6962 #: gtk/gtkwidget.c:2294
6963 msgid "Color of visited links"
6964 msgstr "Цвет ссылки, уже использованной"
6965
6966 #: gtk/gtkwidget.c:2308
6967 msgid "Wide Separators"
6968 msgstr "Широкие разделители"
6969
6970 #: gtk/gtkwidget.c:2309
6971 msgid ""
6972 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6973 "instead of a line"
6974 msgstr ""
6975 "Имеют ли разделители ширину и отображаются ли они в виде прямоугольника, а "
6976 "не линии"
6977
6978 #: gtk/gtkwidget.c:2323
6979 msgid "Separator Width"
6980 msgstr "Ширина разделителя"
6981
6982 #: gtk/gtkwidget.c:2324
6983 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6984 msgstr "Ширина разделителей, если установлено свойство \"Широкие разделители\""
6985
6986 #: gtk/gtkwidget.c:2338
6987 msgid "Separator Height"
6988 msgstr "Высота разделителя"
6989
6990 #: gtk/gtkwidget.c:2339
6991 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6992 msgstr "Высота разделителей, если установлено свойство \"Широкие разделители\""
6993
6994 #: gtk/gtkwidget.c:2353
6995 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6996 msgstr "Длина горизонтальной стрелки"
6997
6998 #: gtk/gtkwidget.c:2354
6999 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7000 msgstr "Длина горизонтальной стрелки прокрутки"
7001
7002 #: gtk/gtkwidget.c:2368
7003 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7004 msgstr "Длина вертикальной стрелки"
7005
7006 #: gtk/gtkwidget.c:2369
7007 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7008 msgstr "Длина вертикальной стрелки прокрутки"
7009
7010 #: gtk/gtkwindow.c:477
7011 msgid "Window Type"
7012 msgstr "Тип окна"
7013
7014 #: gtk/gtkwindow.c:478
7015 msgid "The type of the window"
7016 msgstr "Тип окна"
7017
7018 #: gtk/gtkwindow.c:486
7019 msgid "Window Title"
7020 msgstr "Заголовок окна"
7021
7022 #: gtk/gtkwindow.c:487
7023 msgid "The title of the window"
7024 msgstr "Заголовок окна"
7025
7026 #: gtk/gtkwindow.c:494
7027 msgid "Window Role"
7028 msgstr "Роль окна"
7029
7030 #: gtk/gtkwindow.c:495
7031 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7032 msgstr "Уникальный идентификатор окна, используемый при восстановлении сессии"
7033
7034 #: gtk/gtkwindow.c:511
7035 msgid "Startup ID"
7036 msgstr "Идентификатор системы запуска"
7037
7038 #: gtk/gtkwindow.c:512
7039 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7040 msgstr ""
7041 "Уникальный идентификатор, используемый системой уведомлений о новых окнах"
7042
7043 #: gtk/gtkwindow.c:519
7044 msgid "Allow Shrink"
7045 msgstr "Разрешить сжатие"
7046
7047 #: gtk/gtkwindow.c:521
7048 #, no-c-format
7049 msgid ""
7050 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7051 "time a bad idea"
7052 msgstr ""
7053 "Если установлено, то окно не имеет минимального размера.  Использование "
7054 "этого значения в 99% случаев нерационально"
7055
7056 #: gtk/gtkwindow.c:528
7057 msgid "Allow Grow"
7058 msgstr "Позволить увеличение"
7059
7060 #: gtk/gtkwindow.c:529
7061 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7062 msgstr "Если установлено, то можно задать окну размер больше минимального."
7063
7064 #: gtk/gtkwindow.c:537
7065 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7066 msgstr "Если установлено, то пользователь может изменять размер окна"
7067
7068 #: gtk/gtkwindow.c:544
7069 msgid "Modal"
7070 msgstr "Модальное"
7071
7072 #: gtk/gtkwindow.c:545
7073 msgid ""
7074 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7075 "up)"
7076 msgstr ""
7077 "Если установлено, то окно является модальным (нельзя обратиться к другим "
7078 "окнам, пока оно не будет закрыто)"
7079
7080 #: gtk/gtkwindow.c:552
7081 msgid "Window Position"
7082 msgstr "Позиция окна"
7083
7084 #: gtk/gtkwindow.c:553
7085 msgid "The initial position of the window"
7086 msgstr "Начальная позиция окна"
7087
7088 #: gtk/gtkwindow.c:561
7089 msgid "Default Width"
7090 msgstr "Ширина по умолчанию"
7091
7092 #: gtk/gtkwindow.c:562
7093 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7094 msgstr ""
7095 "Ширина окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна"
7096
7097 #: gtk/gtkwindow.c:571
7098 msgid "Default Height"
7099 msgstr "Высота по умолчанию"
7100
7101 #: gtk/gtkwindow.c:572
7102 msgid ""
7103 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7104 msgstr ""
7105 "Высота окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна"
7106
7107 #: gtk/gtkwindow.c:581
7108 msgid "Destroy with Parent"
7109 msgstr "Уничтожать вместе с родителем"
7110
7111 #: gtk/gtkwindow.c:582
7112 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7113 msgstr "Уничтожать ли это окно при уничтожении родительского окна"
7114
7115 #: gtk/gtkwindow.c:590
7116 msgid "Icon for this window"
7117 msgstr "Значок для этого окна"
7118
7119 #: gtk/gtkwindow.c:606
7120 msgid "Name of the themed icon for this window"
7121 msgstr "Имя значка из темы для этого окна"
7122
7123 #: gtk/gtkwindow.c:621
7124 msgid "Is Active"
7125 msgstr "Активный"
7126
7127 #: gtk/gtkwindow.c:622
7128 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7129 msgstr "Является ли окно активным"
7130
7131 #: gtk/gtkwindow.c:629
7132 msgid "Focus in Toplevel"
7133 msgstr "/Фокус находится в окне"
7134
7135 #: gtk/gtkwindow.c:630
7136 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7137 msgstr "Находится ли фокус ввода в данном GtkWindow"
7138
7139 #: gtk/gtkwindow.c:637
7140 msgid "Type hint"
7141 msgstr "Тип подсказки"
7142
7143 #: gtk/gtkwindow.c:638
7144 msgid ""
7145 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7146 "and how to treat it."
7147 msgstr ""
7148 "Подсказка (hint), позволяющая оконному окружению понять, к какому типу "
7149 "относится данное окно и как с ним обходиться."
7150
7151 #: gtk/gtkwindow.c:646
7152 msgid "Skip taskbar"
7153 msgstr "Скрыть из переключателя задач"
7154
7155 #: gtk/gtkwindow.c:647
7156 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7157 msgstr "Установлено, если окно не должно быть видимо в переключателе задач."
7158
7159 #: gtk/gtkwindow.c:654
7160 msgid "Skip pager"
7161 msgstr "Скрыть из переключателя рабочих мест"
7162
7163 #: gtk/gtkwindow.c:655
7164 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7165 msgstr ""
7166 "Установлено, если окно не должно быть видимо в переключателе рабочих мест."
7167
7168 #: gtk/gtkwindow.c:662
7169 msgid "Urgent"
7170 msgstr "Срочно"
7171
7172 #: gtk/gtkwindow.c:663
7173 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7174 msgstr "Установлено, если окно должно привлечь внимание пользователя."
7175
7176 #: gtk/gtkwindow.c:677
7177 msgid "Accept focus"
7178 msgstr "Принимать фокус"
7179
7180 #: gtk/gtkwindow.c:678
7181 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7182 msgstr "Если установлено, окно должно принимать фокус ввода."
7183
7184 #: gtk/gtkwindow.c:692
7185 msgid "Focus on map"
7186 msgstr "Фокус при отображении"
7187
7188 #: gtk/gtkwindow.c:693
7189 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7190 msgstr "Если установлено, окно должно принимать фокус ввода при отображении."
7191
7192 #: gtk/gtkwindow.c:707
7193 msgid "Decorated"
7194 msgstr "Обрабатываемо"
7195
7196 #: gtk/gtkwindow.c:708
7197 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7198 msgstr "Отрисовывать ли рамку окна менеджером окон"
7199
7200 #: gtk/gtkwindow.c:722
7201 msgid "Deletable"
7202 msgstr "Выделяемый"
7203
7204 #: gtk/gtkwindow.c:723
7205 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7206 msgstr "Имеет ли рамка окна кнопку закрытия"
7207
7208 #: gtk/gtkwindow.c:739
7209 msgid "Gravity"
7210 msgstr "Приоритетное направление"
7211
7212 #: gtk/gtkwindow.c:740
7213 msgid "The window gravity of the window"
7214 msgstr "Приоритетное направление"
7215
7216 #: gtk/gtkwindow.c:757
7217 msgid "Transient for Window"
7218 msgstr "Связанное окно"
7219
7220 #: gtk/gtkwindow.c:758
7221 msgid "The transient parent of the dialog"
7222 msgstr "Окно, связанное с диалогом"
7223
7224 #: gtk/gtkwindow.c:773
7225 msgid "Opacity for Window"
7226 msgstr "Прозрачность окна"
7227
7228 #: gtk/gtkwindow.c:774
7229 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7230 msgstr "Прозрачность окна, от 0 до 1"
7231
7232 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7233 msgid "IM Preedit style"
7234 msgstr "Стиль IM Preedit"
7235
7236 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7237 msgid "How to draw the input method preedit string"
7238 msgstr "Как рисовать строку IM Preedit"
7239
7240 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7241 msgid "IM Status style"
7242 msgstr "Стиль строки состояния метода ввода"
7243
7244 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7245 msgid "How to draw the input method statusbar"
7246 msgstr "Как рисовать строку состояния метода ввода"
7247
7248 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7249 #~ msgstr "Ориентация панели инструментов"
7250
7251 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7252 #~ msgstr "Показываются ли встроенные значки на кнопках"
7253
7254 #~ msgid "Cancelled"
7255 #~ msgstr "Отменено"
7256
7257 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7258 #~ msgstr "Может ли операция успешно завершиться"