]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/ru.po
33bbddba16bd5de79a0e7d8cac0cf0b495aaff28
[~andy/gtk] / po-properties / ru.po
1 # translation of gtk+-properties.gtk-2-8.po to Russian
2 # Copyright (C) 1999-2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 #
4 # Sergey Panov <sipan@mit.edu>, 1999.
5 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000- 2002.
6 # Dmitry Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2002-2004.
7 # Sun G11n <gnome_int_l10n@ireland.sun.com>, 2002.
8 # Andrew W. Nosenko <awn@bcs.zp.ua>, 2003.
9 # Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005, 2006.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gtk+-properties.gtk-2-8\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-02-02 19:45-0500\n"
15 "PO-Revision-Date: 2006-08-15 19:52+0200\n"
16 "Last-Translator: Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@yandex.ru>\n"
17 "Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11\n"
22 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
23 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
26 msgid "Number of Channels"
27 msgstr "Число каналов"
28
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
30 msgid "The number of samples per pixel"
31 msgstr "Число плоскостей на пиксель"
32
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
34 msgid "Colorspace"
35 msgstr "Цветовое пространство"
36
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
38 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
39 msgstr "Цветовое пространство, в котором плоскости интерпретируются"
40
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
42 msgid "Has Alpha"
43 msgstr "Имеет альфа-канал"
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
46 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
47 msgstr "Имеет ли картобуф (pixbuf) альфа-канал"
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
50 msgid "Bits per Sample"
51 msgstr "Битов на плоскость"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
54 msgid "The number of bits per sample"
55 msgstr "Число битов на плоскость"
56
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
58 msgid "Width"
59 msgstr "Ширина"
60
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
62 msgid "The number of columns of the pixbuf"
63 msgstr "Число столбцов в картобуфе (pixbuf)"
64
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
66 msgid "Height"
67 msgstr "Высота"
68
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
70 msgid "The number of rows of the pixbuf"
71 msgstr "Число строк в картобуфе (pixbuf)"
72
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
74 msgid "Rowstride"
75 msgstr "Шаг строк"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
78 msgid ""
79 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
80 msgstr "Число байтов между началом строки и началом следующей строки"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
83 msgid "Pixels"
84 msgstr "Пиксели"
85
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
87 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
88 msgstr "Указатель на пиксельные данные картобуфа (pixbuf)"
89
90 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
91 msgid "Default Display"
92 msgstr "Исходный дисплей"
93
94 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
95 msgid "The default display for GDK"
96 msgstr "Исходный дисплей для подсистемы GDK"
97
98 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
99 #: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:613
100 msgid "Screen"
101 msgstr "Экран"
102
103 #: gdk/gdkpango.c:491
104 msgid "the GdkScreen for the renderer"
105 msgstr "the GdkScreen для рендерера"
106
107 #: gdk/gdkscreen.c:75
108 msgid "Font options"
109 msgstr "Параметры шрифта"
110
111 #: gdk/gdkscreen.c:76
112 msgid "The default font options for the screen"
113 msgstr "Параметры шрифта на экране по умолчанию"
114
115 #: gdk/gdkscreen.c:83
116 msgid "Font resolution"
117 msgstr "Разрешение шрифта"
118
119 #: gdk/gdkscreen.c:84
120 msgid "The resolution for fonts on the screen"
121 msgstr "Разрешение шрифтов на экране"
122
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:200
124 msgid "Program name"
125 msgstr "Имя программы"
126
127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:201
128 msgid ""
129 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
130 "g_get_application_name()"
131 msgstr ""
132 "Имя программы. Если не установлено, по умолчанию используется "
133 "g_get_application_name()"
134
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:215
136 msgid "Program version"
137 msgstr "Версия программы"
138
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:216
140 msgid "The version of the program"
141 msgstr "Версия программы"
142
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:230
144 msgid "Copyright string"
145 msgstr "Строка авторского права"
146
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:231
148 msgid "Copyright information for the program"
149 msgstr "Информация о авторском праве программы"
150
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:248
152 msgid "Comments string"
153 msgstr "Строка комментария"
154
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:249
156 msgid "Comments about the program"
157 msgstr "Комментарии о программе"
158
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:283
160 msgid "Website URL"
161 msgstr "URL веб-сайта"
162
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:284
164 msgid "The URL for the link to the website of the program"
165 msgstr "URL для ссылки на веб-сайт программы"
166
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:300
168 msgid "Website label"
169 msgstr "Ярлык веб-сайта"
170
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:301
172 msgid ""
173 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
174 "defaults to the URL"
175 msgstr ""
176 "Ярлык ссылки на веб-сайт программы. Если не установлен, по умолчанию "
177 "соответствует URL"
178
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:317
180 msgid "Authors"
181 msgstr "Авторы"
182
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:318
184 msgid "List of authors of the program"
185 msgstr "Список авторов программы"
186
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:334
188 msgid "Documenters"
189 msgstr "Авторы документации"
190
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:335
192 msgid "List of people documenting the program"
193 msgstr "Список авторов документации программы"
194
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:351
196 msgid "Artists"
197 msgstr "Художники"
198
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:352
200 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
201 msgstr "Список участвовавших в художественном оформлении программы"
202
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:369
204 msgid "Translator credits"
205 msgstr "Переводчики"
206
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:370
208 msgid ""
209 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
210 msgstr ""
211 "Благодарности переводчикам. Эти строки должны быть помечены как переводимые"
212
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:385
214 msgid "Logo"
215 msgstr "Лого"
216
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:386
218 msgid ""
219 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
220 "gtk_window_get_default_icon_list()"
221 msgstr ""
222 "Лого для окна \"О программе\". Если не установлено, по умолчанию "
223 "используется gtk_window_get_default_icon_list()"
224
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:401
226 msgid "Logo Icon Name"
227 msgstr "Имя значка логотипа"
228
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
230 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
231 msgstr "Имя значка для использования в качестве логотипа окна \"о программе\"."
232
233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
234 msgid "Wrap license"
235 msgstr "Перенос лицензии"
236
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:416
238 msgid "Whether to wrap the license text."
239 msgstr "Переносить ли текст лицензии"
240
241 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
242 msgid "Accelerator Closure"
243 msgstr "Обработчик быстрой клавиши"
244
245 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
246 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
247 msgstr "Обработчик изменения быстрой клавиши"
248
249 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
250 msgid "Accelerator Widget"
251 msgstr "Виджет управления быстрой клавиши"
252
253 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
254 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
255 msgstr "Виджет который отвечает за изменение быстрой клавиши"
256
257 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
258 #: gtk/gtktextmark.c:89
259 msgid "Name"
260 msgstr "Наименование"
261
262 #: gtk/gtkaction.c:180
263 msgid "A unique name for the action."
264 msgstr "Уникальное имя для действия."
265
266 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
267 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:367 gtk/gtkmenuitem.c:300
268 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
269 msgid "Label"
270 msgstr "Метка"
271
272 #: gtk/gtkaction.c:199
273 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
274 msgstr ""
275 "Метка, используемая для элементов меню и кнопок, инициирующих данное "
276 "действие."
277
278 #: gtk/gtkaction.c:215
279 msgid "Short label"
280 msgstr "Краткая метка"
281
282 #: gtk/gtkaction.c:216
283 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
284 msgstr ""
285 "Краткая метка, которая может быть использована для кнопок панели "
286 "инструментов."
287
288 #: gtk/gtkaction.c:224
289 msgid "Tooltip"
290 msgstr "Подсказка"
291
292 #: gtk/gtkaction.c:225
293 msgid "A tooltip for this action."
294 msgstr "Подсказка для этого действия."
295
296 #: gtk/gtkaction.c:240
297 msgid "Stock Icon"
298 msgstr "Встроенный значок"
299
300 #: gtk/gtkaction.c:241
301 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
302 msgstr ""
303 "Встроенный значок, отображаемый в виджетах, представляющих это действие."
304
305 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:250
306 msgid "GIcon"
307 msgstr "GIcon"
308
309 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
310 #: gtk/gtkstatusicon.c:251
311 msgid "The GIcon being displayed"
312 msgstr "Отображаемый значок GIcon"
313
314 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
315 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:605
316 msgid "Icon Name"
317 msgstr "Имя значка"
318
319 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
320 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
321 msgid "The name of the icon from the icon theme"
322 msgstr "Имя значка из темы значков"
323
324 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
325 msgid "Visible when horizontal"
326 msgstr "Видим при горизонтальном расположении"
327
328 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
329 msgid ""
330 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
331 "orientation."
332 msgstr ""
333 "Будет ли элемент панели инструментов видим при горизонтальном расположении "
334 "панели инструментов."
335
336 #: gtk/gtkaction.c:306
337 msgid "Visible when overflown"
338 msgstr "Видим при переполнении"
339
340 #: gtk/gtkaction.c:307
341 msgid ""
342 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
343 "overflow menu."
344 msgstr ""
345 "Если установлено, то прокси элементов меню для этого действия будут "
346 "перекрывать меню на панели инструментов"
347
348 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
349 msgid "Visible when vertical"
350 msgstr "Видим при вертикальном расположении"
351
352 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
353 msgid ""
354 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
355 "orientation."
356 msgstr ""
357 "Будет ли элемент панели инструментов видим при вертикально расположении "
358 "панели инструментов."
359
360 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
361 msgid "Is important"
362 msgstr "Важное"
363
364 #: gtk/gtkaction.c:323
365 msgid ""
366 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
367 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
368 msgstr ""
369 "Предполагать ли данное действие важным. Если установлено, то прокси "
370 "элементов панели для этого действия будут показывать текст в режиме "
371 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
372
373 #: gtk/gtkaction.c:331
374 msgid "Hide if empty"
375 msgstr "Скрывать, если пусто"
376
377 #: gtk/gtkaction.c:332
378 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
379 msgstr ""
380 "Если установлено, то пустые прокси элементов меню для этого действия будут "
381 "скрыты."
382
383 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
384 #: gtk/gtkwidget.c:523
385 msgid "Sensitive"
386 msgstr "Чувствительный"
387
388 #: gtk/gtkaction.c:339
389 msgid "Whether the action is enabled."
390 msgstr "Включено ли действие "
391
392 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293
393 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
394 msgid "Visible"
395 msgstr "Видимый"
396
397 #: gtk/gtkaction.c:346
398 msgid "Whether the action is visible."
399 msgstr "Видимо ли действие"
400
401 #: gtk/gtkaction.c:352
402 msgid "Action Group"
403 msgstr "Группа действия"
404
405 #: gtk/gtkaction.c:353
406 msgid ""
407 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
408 "use)."
409 msgstr ""
410 "Значение GtkActionGroup, с которым это действие ассоциировано или NULL (для "
411 "внутреннего использования)."
412
413 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
414 msgid "A name for the action group."
415 msgstr "Имя для группы действия."
416
417 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
418 msgid "Whether the action group is enabled."
419 msgstr "Включена ли группа действия."
420
421 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
422 msgid "Whether the action group is visible."
423 msgstr "Видима ли группа действия."
424
425 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
426 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:269
427 msgid "Value"
428 msgstr "Значение"
429
430 #: gtk/gtkadjustment.c:94
431 msgid "The value of the adjustment"
432 msgstr "Значение подгонки"
433
434 #: gtk/gtkadjustment.c:110
435 msgid "Minimum Value"
436 msgstr "Минимальное значение"
437
438 #: gtk/gtkadjustment.c:111
439 msgid "The minimum value of the adjustment"
440 msgstr "Минимальное значение подгонки"
441
442 #: gtk/gtkadjustment.c:130
443 msgid "Maximum Value"
444 msgstr "Максимальное значение"
445
446 #: gtk/gtkadjustment.c:131
447 msgid "The maximum value of the adjustment"
448 msgstr "Максимальное значение подгонки"
449
450 #: gtk/gtkadjustment.c:147
451 msgid "Step Increment"
452 msgstr "Приращение шага"
453
454 #: gtk/gtkadjustment.c:148
455 msgid "The step increment of the adjustment"
456 msgstr "Приращение для шага подгонки"
457
458 #: gtk/gtkadjustment.c:164
459 msgid "Page Increment"
460 msgstr "Приращение страницы"
461
462 #: gtk/gtkadjustment.c:165
463 msgid "The page increment of the adjustment"
464 msgstr "Приращение для страницы подгонки"
465
466 #: gtk/gtkadjustment.c:184
467 msgid "Page Size"
468 msgstr "Размер страницы"
469
470 #: gtk/gtkadjustment.c:185
471 msgid "The page size of the adjustment"
472 msgstr "Размер страницы подгонки"
473
474 #: gtk/gtkalignment.c:90
475 msgid "Horizontal alignment"
476 msgstr "Горизонтальное выравнивание"
477
478 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
479 msgid ""
480 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
481 "right aligned"
482 msgstr ""
483 "Горизонтальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. "
484 "0.0 -- выровнен по левому краю, 1.0 -- выровнен по правому краю"
485
486 #: gtk/gtkalignment.c:100
487 msgid "Vertical alignment"
488 msgstr "Вертикальное выравнивание"
489
490 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
491 msgid ""
492 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
493 "bottom aligned"
494 msgstr ""
495 "Вертикальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. 0.0 "
496 "-- выровнен по верхнему краю, 1.0 -- выровнен по нижнему краю"
497
498 #: gtk/gtkalignment.c:109
499 msgid "Horizontal scale"
500 msgstr "Горизонтальное масштабирование"
501
502 #: gtk/gtkalignment.c:110
503 msgid ""
504 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
505 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
506 msgstr ""
507 "Если доступное горизонтальное пространство больше, чем необходимо для "
508 "элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- "
509 "всё"
510
511 #: gtk/gtkalignment.c:118
512 msgid "Vertical scale"
513 msgstr "Вертикальное масштабирование"
514
515 #: gtk/gtkalignment.c:119
516 msgid ""
517 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
518 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
519 msgstr ""
520 "Если доступное вертикальное пространство больше, чем необходимо для "
521 "элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- "
522 "всё"
523
524 #: gtk/gtkalignment.c:136
525 msgid "Top Padding"
526 msgstr "Дополнение сверху"
527
528 #: gtk/gtkalignment.c:137
529 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
530 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления сверху."
531
532 #: gtk/gtkalignment.c:153
533 msgid "Bottom Padding"
534 msgstr "Дополнение снизу"
535
536 #: gtk/gtkalignment.c:154
537 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
538 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления снизу."
539
540 #: gtk/gtkalignment.c:170
541 msgid "Left Padding"
542 msgstr "Дополнение слева"
543
544 #: gtk/gtkalignment.c:171
545 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
546 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления слева."
547
548 #: gtk/gtkalignment.c:187
549 msgid "Right Padding"
550 msgstr "Дополнение справа"
551
552 #: gtk/gtkalignment.c:188
553 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
554 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления справа."
555
556 #: gtk/gtkarrow.c:75
557 msgid "Arrow direction"
558 msgstr "Направление стрелки"
559
560 #: gtk/gtkarrow.c:76
561 msgid "The direction the arrow should point"
562 msgstr "Направление, в котором указывает стрелка"
563
564 #: gtk/gtkarrow.c:84
565 msgid "Arrow shadow"
566 msgstr "Тень стрелки"
567
568 #: gtk/gtkarrow.c:85
569 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
570 msgstr "Внешний вид тени, отбрасываемой стрелкой"
571
572 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:363
573 msgid "Arrow Scaling"
574 msgstr "Растяжение стрелки"
575
576 #: gtk/gtkarrow.c:93
577 msgid "Amount of space used up by arrow"
578 msgstr "Пространство, занимаемое стрелкой"
579
580 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
581 msgid "Horizontal Alignment"
582 msgstr "Горизонтальное выравнивание"
583
584 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
585 msgid "X alignment of the child"
586 msgstr "Выравнивание вложенного элемента по оси X"
587
588 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
589 msgid "Vertical Alignment"
590 msgstr "Вертикальное выравнивание"
591
592 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
593 msgid "Y alignment of the child"
594 msgstr "Выравнивание вложенного элемента по оси Y"
595
596 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
597 msgid "Ratio"
598 msgstr "Отношение"
599
600 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
601 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
602 msgstr ""
603 "Коэффициент пропорциональности, если для параметра \"Подчинённый элемент"
604 "\" (obey_child) выбрано значение \"ЛОЖНО\""
605
606 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
607 msgid "Obey child"
608 msgstr "Подчиняться дочернему элементу"
609
610 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
611 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
612 msgstr ""
613 "Привести коэффициент пропорциональности в соответствие с таковым у дочернего "
614 "элемента рамки"
615
616 #: gtk/gtkassistant.c:261
617 msgid "Header Padding"
618 msgstr "Пространство заголовка"
619
620 #: gtk/gtkassistant.c:262
621 msgid "Number of pixels around the header."
622 msgstr "Число пустых пикселей вокруг заголовка."
623
624 #: gtk/gtkassistant.c:269
625 msgid "Content Padding"
626 msgstr "Пространство содержимого"
627
628 #: gtk/gtkassistant.c:270
629 msgid "Number of pixels around the content pages."
630 msgstr "Число пустых пикселей вокруг содержимого."
631
632 #: gtk/gtkassistant.c:286
633 msgid "Page type"
634 msgstr "Тип страниц"
635
636 #: gtk/gtkassistant.c:287
637 msgid "The type of the assistant page"
638 msgstr "Тип страниц помощника"
639
640 #: gtk/gtkassistant.c:304
641 msgid "Page title"
642 msgstr "Заголовок страниц"
643
644 #: gtk/gtkassistant.c:305
645 msgid "The title of the assistant page"
646 msgstr "Заголовок страницы помощника"
647
648 #: gtk/gtkassistant.c:321
649 msgid "Header image"
650 msgstr "Изображение заголовка"
651
652 #: gtk/gtkassistant.c:322
653 msgid "Header image for the assistant page"
654 msgstr "Изображение заголовка страницы помощника"
655
656 #: gtk/gtkassistant.c:338
657 msgid "Sidebar image"
658 msgstr "Изображение боковой области"
659
660 #: gtk/gtkassistant.c:339
661 msgid "Sidebar image for the assistant page"
662 msgstr "Изображение боковой области помощника"
663
664 #: gtk/gtkassistant.c:354
665 msgid "Page complete"
666 msgstr "Страница заполнена"
667
668 #: gtk/gtkassistant.c:355
669 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
670 msgstr "Заполнены ли все требуемые поля на этой странице"
671
672 #: gtk/gtkbbox.c:91
673 msgid "Minimum child width"
674 msgstr "Минимальная ширина вложенного элемента"
675
676 #: gtk/gtkbbox.c:92
677 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
678 msgstr "Минимальная ширина кнопок внутри контейнера"
679
680 #: gtk/gtkbbox.c:100
681 msgid "Minimum child height"
682 msgstr "Минимальная высота вложенного элемента"
683
684 #: gtk/gtkbbox.c:101
685 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
686 msgstr "Минимальная высота кнопок внутри контейнера"
687
688 #: gtk/gtkbbox.c:109
689 msgid "Child internal width padding"
690 msgstr "Внутреннее дополнение по ширине"
691
692 #: gtk/gtkbbox.c:110
693 msgid "Amount to increase child's size on either side"
694 msgstr "Степень увеличения размера элемента слева и справа"
695
696 #: gtk/gtkbbox.c:118
697 msgid "Child internal height padding"
698 msgstr "Внутреннее дополнение по высоте"
699
700 #: gtk/gtkbbox.c:119
701 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
702 msgstr "Степень увеличения размера элемента сверху и снизу"
703
704 #: gtk/gtkbbox.c:127
705 msgid "Layout style"
706 msgstr "Стиль размещения"
707
708 #: gtk/gtkbbox.c:128
709 msgid ""
710 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
711 "edge, start and end"
712 msgstr ""
713 "Как размещаются кнопки в окне.  Возможные значения: default (\"по умолчанию"
714 "\"), spread (\"распределённо\"), edge (\"по краям\"), start (\"с начала\") и "
715 "end (\"с конца\")"
716
717 #: gtk/gtkbbox.c:136
718 msgid "Secondary"
719 msgstr "Вторичный"
720
721 #: gtk/gtkbbox.c:137
722 msgid ""
723 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
724 "g., help buttons"
725 msgstr ""
726 "Если установлено, то вложенный элемент появляется во вторичной группе "
727 "вложенных элементов; может использоваться, например, для кнопок вызова "
728 "справки"
729
730 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
731 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
732 msgid "Spacing"
733 msgstr "Интервал"
734
735 #: gtk/gtkbox.c:131
736 msgid "The amount of space between children"
737 msgstr "Расстояние между вложенными элементами"
738
739 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
740 #: gtk/gtktoolbar.c:573
741 msgid "Homogeneous"
742 msgstr "Гомогенность"
743
744 #: gtk/gtkbox.c:141
745 msgid "Whether the children should all be the same size"
746 msgstr "Имеют ли все вложенные элементы одинаковый размер"
747
748 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
749 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
750 msgid "Expand"
751 msgstr "Расширяемость"
752
753 #: gtk/gtkbox.c:149
754 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
755 msgstr ""
756 "Расширяются ли все вложенные элементы при увеличении размера родительского "
757 "элемента"
758
759 #: gtk/gtkbox.c:155
760 msgid "Fill"
761 msgstr "Заполнение"
762
763 #: gtk/gtkbox.c:156
764 msgid ""
765 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
766 "used as padding"
767 msgstr ""
768 "Распределять ли дополнительное пространство, отданное дочернему элементу, "
769 "внутри этого элемента (fill), или использовать его для дополнения (padding)"
770
771 #: gtk/gtkbox.c:162
772 msgid "Padding"
773 msgstr "Дополнение"
774
775 #: gtk/gtkbox.c:163
776 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
777 msgstr ""
778 "Дополнительное пространство, которое будет помещено между дочерним элементом "
779 "и его соседями, в точках растра"
780
781 #: gtk/gtkbox.c:169
782 msgid "Pack type"
783 msgstr "Тип упаковки"
784
785 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
786 msgid ""
787 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
788 "start or end of the parent"
789 msgstr ""
790 "GtkPackType указывает относительно чего упаковывается дочерний элемент -- "
791 "относительно начала, конца, или элемента-родителя"
792
793 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
794 #: gtk/gtkruler.c:148
795 msgid "Position"
796 msgstr "Позиция"
797
798 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
799 msgid "The index of the child in the parent"
800 msgstr "Индекс дочернего элемента в элементе-родителе"
801
802 #: gtk/gtkbuilder.c:96
803 msgid "Translation Domain"
804 msgstr "Область перевода"
805
806 #: gtk/gtkbuilder.c:97
807 msgid "The translation domain used by gettext"
808 msgstr "Область перевода, используемая gettext"
809
810 #: gtk/gtkbutton.c:220
811 msgid ""
812 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
813 "widget"
814 msgstr "Текст виджета-метки на кнопке, если кнопка содержит метку."
815
816 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:388
817 #: gtk/gtkmenuitem.c:315 gtk/gtktoolbutton.c:209
818 msgid "Use underline"
819 msgstr "Использовать подчеркивание"
820
821 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:389
822 #: gtk/gtkmenuitem.c:316
823 msgid ""
824 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
825 "for the mnemonic accelerator key"
826 msgstr ""
827 "Если установлено, подчёркивание в тексте обозначает, что следующий символ "
828 "используется в комбинации клавиш."
829
830 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
831 msgid "Use stock"
832 msgstr "Использовать встроенное"
833
834 #: gtk/gtkbutton.c:236
835 msgid ""
836 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
837 msgstr ""
838 "Если установлено, метка будет использована для выбора из встроенных кнопок "
839 "вместо отображения"
840
841 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
842 msgid "Focus on click"
843 msgstr "Захватывать фокус по щелчку"
844
845 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
846 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
847 msgstr "Захватывает ли кнопка фокус ввода при щелчке мышью по ней"
848
849 #: gtk/gtkbutton.c:251
850 msgid "Border relief"
851 msgstr "Рельефные границы"
852
853 #: gtk/gtkbutton.c:252
854 msgid "The border relief style"
855 msgstr "Стиль рельефа границы"
856
857 #: gtk/gtkbutton.c:269
858 msgid "Horizontal alignment for child"
859 msgstr "Горизонтальное выравнивание для дочерних элементов"
860
861 #: gtk/gtkbutton.c:288
862 msgid "Vertical alignment for child"
863 msgstr "Вертикальное выравнивание для дочерних элементов"
864
865 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
866 msgid "Image widget"
867 msgstr "Виджет \"Изображение\""
868
869 #: gtk/gtkbutton.c:306
870 msgid "Child widget to appear next to the button text"
871 msgstr "Дочерний виджет, появляющийся на экране рядом с текстом кнопки"
872
873 #: gtk/gtkbutton.c:320
874 msgid "Image position"
875 msgstr "Положение изображения"
876
877 #: gtk/gtkbutton.c:321
878 msgid "The position of the image relative to the text"
879 msgstr "Положение изображения относительно текста"
880
881 #: gtk/gtkbutton.c:433
882 msgid "Default Spacing"
883 msgstr "Интервал по умолчанию"
884
885 #: gtk/gtkbutton.c:434
886 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
887 msgstr "Дополнительное пространство для кнопок типа CAN_DEFAULT"
888
889 #: gtk/gtkbutton.c:440
890 msgid "Default Outside Spacing"
891 msgstr "Внешний интервал по умолчанию"
892
893 #: gtk/gtkbutton.c:441
894 msgid ""
895 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
896 "border"
897 msgstr ""
898 "Дополнительное пространство для кнопок типа CAN_DEFAULT, которое всегда "
899 "добавляется снаружи к границам кнопок"
900
901 #: gtk/gtkbutton.c:446
902 msgid "Child X Displacement"
903 msgstr "Перемещение дочернего элемента по горизонтали"
904
905 #: gtk/gtkbutton.c:447
906 msgid ""
907 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
908 msgstr ""
909 "На сколько переместить дочерний элемент по горизонтали, если нажата кнопка"
910
911 #: gtk/gtkbutton.c:454
912 msgid "Child Y Displacement"
913 msgstr "Перемещение дочернего элемента по вертикали"
914
915 #: gtk/gtkbutton.c:455
916 msgid ""
917 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
918 msgstr ""
919 "На сколько переместить дочерний элемент по вертикали, если нажата кнопка"
920
921 #: gtk/gtkbutton.c:471
922 msgid "Displace focus"
923 msgstr "Сместить фокус"
924
925 #: gtk/gtkbutton.c:472
926 msgid ""
927 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
928 "rectangle"
929 msgstr ""
930 "Влияют ли свойства child_displacement_x/_y также и на прямоугольник фокуса"
931
932 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1647
933 msgid "Inner Border"
934 msgstr "Внутреннее окаймление"
935
936 #: gtk/gtkbutton.c:486
937 msgid "Border between button edges and child."
938 msgstr "Окаймление между границами кнопки и дочерним объектом."
939
940 #: gtk/gtkbutton.c:499
941 msgid "Image spacing"
942 msgstr "Отступ изображения"
943
944 #: gtk/gtkbutton.c:500
945 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
946 msgstr "Отступ в пикселях между изображением и меткой"
947
948 #: gtk/gtkbutton.c:514
949 msgid "Show button images"
950 msgstr "Показывать изображения на кнопках"
951
952 #: gtk/gtkbutton.c:515
953 msgid "Whether images should be shown on buttons"
954 msgstr "Показывать ли изображения на кнопках"
955
956 #: gtk/gtkcalendar.c:440
957 msgid "Year"
958 msgstr "Год"
959
960 #: gtk/gtkcalendar.c:441
961 msgid "The selected year"
962 msgstr "Выбранный год"
963
964 #: gtk/gtkcalendar.c:454
965 msgid "Month"
966 msgstr "Месяц"
967
968 #: gtk/gtkcalendar.c:455
969 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
970 msgstr "Выбранный месяц (как номер между 0 и 11)"
971
972 #: gtk/gtkcalendar.c:469
973 msgid "Day"
974 msgstr "День"
975
976 #: gtk/gtkcalendar.c:470
977 msgid ""
978 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
979 "currently selected day)"
980 msgstr "Выбранный день (как номер между 1 и 31 или 0 для отмены выбора)"
981
982 #: gtk/gtkcalendar.c:484
983 msgid "Show Heading"
984 msgstr "Показывать заголовок"
985
986 #: gtk/gtkcalendar.c:485
987 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
988 msgstr "Если установлено, то заголовок отображается"
989
990 #: gtk/gtkcalendar.c:499
991 msgid "Show Day Names"
992 msgstr "Показывать имена дней"
993
994 #: gtk/gtkcalendar.c:500
995 msgid "If TRUE, day names are displayed"
996 msgstr "Если установлено, то имена дней отображаются"
997
998 #: gtk/gtkcalendar.c:513
999 msgid "No Month Change"
1000 msgstr "Месяц не изменяется"
1001
1002 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1003 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1004 msgstr "Если установлено, то изменить выбранный месяц невозможно"
1005
1006 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1007 msgid "Show Week Numbers"
1008 msgstr "Показывать номера недель"
1009
1010 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1011 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1012 msgstr "Если установлено, то номера недель отображаются"
1013
1014 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1015 msgid "Details Width"
1016 msgstr "Ширина деталей"
1017
1018 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1019 msgid "Details width in characters"
1020 msgstr "Ширина деталей в символах"
1021
1022 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1023 msgid "Details Height"
1024 msgstr "Высота деталей"
1025
1026 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1027 msgid "Details height in rows"
1028 msgstr "Высота деталей в строках"
1029
1030 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1031 msgid "Show Details"
1032 msgstr "Показать детали"
1033
1034 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1035 msgid "If TRUE, details are shown"
1036 msgstr "Если установлено, детали отображаются"
1037
1038 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1039 msgid "mode"
1040 msgstr "режим"
1041
1042 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1043 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1044 msgstr "Редактируемый режим приложения CellRenderer"
1045
1046 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1047 msgid "visible"
1048 msgstr "видимое"
1049
1050 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1051 msgid "Display the cell"
1052 msgstr "Показать эту ячейку"
1053
1054 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1055 msgid "Display the cell sensitive"
1056 msgstr "Показывать чувствительность ячейки"
1057
1058 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1059 msgid "xalign"
1060 msgstr "x-выравнивание"
1061
1062 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1063 msgid "The x-align"
1064 msgstr "Выравнивание по оси X"
1065
1066 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1067 msgid "yalign"
1068 msgstr "y-выравнивание"
1069
1070 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1071 msgid "The y-align"
1072 msgstr "Выравнивание по оси Y"
1073
1074 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1075 msgid "xpad"
1076 msgstr "заполнение по горизонтали"
1077
1078 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1079 msgid "The xpad"
1080 msgstr "Заполнение по горизонтали"
1081
1082 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1083 msgid "ypad"
1084 msgstr "заполнение по вертикали"
1085
1086 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1087 msgid "The ypad"
1088 msgstr "Заполнение по вертикали"
1089
1090 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1091 msgid "width"
1092 msgstr "ширина"
1093
1094 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1095 msgid "The fixed width"
1096 msgstr "Фиксированная ширина"
1097
1098 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1099 msgid "height"
1100 msgstr "высота"
1101
1102 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1103 msgid "The fixed height"
1104 msgstr "Фиксированная высота"
1105
1106 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1107 msgid "Is Expander"
1108 msgstr "Расширяемая"
1109
1110 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1111 msgid "Row has children"
1112 msgstr "У строки есть дочерние элементы"
1113
1114 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1115 msgid "Is Expanded"
1116 msgstr "Расширенная"
1117
1118 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1119 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1120 msgstr "Строка является расширяемой, и она расширена"
1121
1122 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1123 msgid "Cell background color name"
1124 msgstr "Наименование цвета фона ячейки"
1125
1126 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1127 msgid "Cell background color as a string"
1128 msgstr "Цвет фона ячейки в виде строки"
1129
1130 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1131 msgid "Cell background color"
1132 msgstr "Цвет фона ячейки"
1133
1134 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1135 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1136 msgstr "Цвет фона ячейки в виде GdkColor"
1137
1138 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1139 msgid "Editing"
1140 msgstr "Редактирование"
1141
1142 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1143 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1144 msgstr "Находится ли ячейка в режиме редактирования"
1145
1146 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1147 msgid "Cell background set"
1148 msgstr "Фон ячейки установлен"
1149
1150 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1151 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1152 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона ячейки"
1153
1154 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1155 msgid "Accelerator key"
1156 msgstr "Быстрая клавиша"
1157
1158 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1159 msgid "The keyval of the accelerator"
1160 msgstr "Значение быстрой клавиши"
1161
1162 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1163 msgid "Accelerator modifiers"
1164 msgstr "Модификатор быстрой клавиши"
1165
1166 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1167 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1168 msgstr "Маска модификатора быстрой клавиши"
1169
1170 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1171 msgid "Accelerator keycode"
1172 msgstr "Значение быстрой клавиши"
1173
1174 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1175 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1176 msgstr "Аппаратный код быстрой клавиши"
1177
1178 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1179 msgid "Accelerator Mode"
1180 msgstr "Режим быстрой клавиши"
1181
1182 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1183 msgid "The type of accelerators"
1184 msgstr "Тип быстрых клавиш"
1185
1186 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1187 msgid "Model"
1188 msgstr "Модель"
1189
1190 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1191 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1192 msgstr "Модель, содержащая возможные параметры выпадающего списка"
1193
1194 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1195 msgid "Text Column"
1196 msgstr "Столбец текста"
1197
1198 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1199 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1200 msgstr "Столбец в модели источника данных, откуда берутся строки"
1201
1202 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1203 msgid "Has Entry"
1204 msgstr "Имеет запись"
1205
1206 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1207 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1208 msgstr ""
1209 "Если не установлено, не позволять вводить строки, отличные от выбранных"
1210
1211 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1212 msgid "Pixbuf Object"
1213 msgstr "Объект Картобуф (Pixbuf)"
1214
1215 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1216 msgid "The pixbuf to render"
1217 msgstr "Картобуф (Рixbuf) для отрисовки"
1218
1219 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1220 msgid "Pixbuf Expander Open"
1221 msgstr "Картобуф (Pixbuf) для открытого расширителя"
1222
1223 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1224 msgid "Pixbuf for open expander"
1225 msgstr "Картобуф (Pixbuf) для открытого расширяемого объекта"
1226
1227 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1228 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1229 msgstr "Картобуф (Pixbuf) для закрытого расширителя"
1230
1231 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1232 msgid "Pixbuf for closed expander"
1233 msgstr "Картобуф (Pixbuf) для закрытого расширяемого объекта"
1234
1235 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:226
1236 msgid "Stock ID"
1237 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка"
1238
1239 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1240 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1241 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка для отрисовки"
1242
1243 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1244 #: gtk/gtkstatusicon.c:267
1245 msgid "Size"
1246 msgstr "Размер"
1247
1248 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1249 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1250 msgstr "Значение GtkIconSize, определяющее размер отрисованного значка"
1251
1252 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1253 msgid "Detail"
1254 msgstr "Подробности"
1255
1256 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1257 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1258 msgstr "Подробности визуализации (render detail) для передачи \"движку\" темы"
1259
1260 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1261 msgid "Follow State"
1262 msgstr "Отслеживать состояние"
1263
1264 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1265 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1266 msgstr "Окрашен ли быть растеризованный pixbuf в соответствии с состоянием"
1267
1268 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:589
1269 msgid "Icon"
1270 msgstr "Значок"
1271
1272 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1273 msgid "Value of the progress bar"
1274 msgstr "Значение индикатора хода процесса"
1275
1276 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1277 #: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1278 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1279 msgid "Text"
1280 msgstr "Текст"
1281
1282 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1283 msgid "Text on the progress bar"
1284 msgstr "Текст на индикаторе хода процесса"
1285
1286 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1287 msgid "Pulse"
1288 msgstr "Пульс"
1289
1290 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1291 msgid ""
1292 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1293 "don't know how much."
1294 msgstr ""
1295 "Установите это свойство в положительное значение, чтобы показать, что "
1296 "продвижение в работе достигнуто но количественно его оценить невозможно"
1297
1298 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1299 msgid "Text x alignment"
1300 msgstr "Выравнивание текста по X"
1301
1302 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1303 msgid ""
1304 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1305 "layouts."
1306 msgstr ""
1307 "Горизонтальное выравнивание от 0 (влево) до 1 (вправо). Инвертируется для "
1308 "раскладки RTL"
1309
1310 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1311 msgid "Text y alignment"
1312 msgstr "Выравнивание текста по Y"
1313
1314 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1315 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1316 msgstr "Вертикальное выравнивание от 0 (вверх) до 1 (вниз)."
1317
1318 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1319 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:325
1320 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1321 msgid "Orientation"
1322 msgstr "Ориентация"
1323
1324 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1325 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1326 msgstr "Ориентация и направление роста индикатора прогресса"
1327
1328 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1329 #: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:208
1330 msgid "Adjustment"
1331 msgstr "Подгонка"
1332
1333 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1334 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1335 msgstr "Подгонка, хранящая значение кнопки-счётчика"
1336
1337 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1338 msgid "Climb rate"
1339 msgstr "Ускорение"
1340
1341 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1342 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1343 msgstr "Ускорение прокрутки значений при удерживании нажатой кнопки"
1344
1345 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:226
1346 msgid "Digits"
1347 msgstr "Цифры"
1348
1349 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1350 msgid "The number of decimal places to display"
1351 msgstr "Количество отображаемых десятичных разрядов"
1352
1353 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1354 msgid "Text to render"
1355 msgstr "Отображаемый текст"
1356
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1358 msgid "Markup"
1359 msgstr "Разметка"
1360
1361 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1362 msgid "Marked up text to render"
1363 msgstr "Разметка текста для отображения"
1364
1365 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:374
1366 msgid "Attributes"
1367 msgstr "Атрибуты"
1368
1369 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1370 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1371 msgstr "Список атрибутов стиля, применяемых к визуализируемому тексту"
1372
1373 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1374 msgid "Single Paragraph Mode"
1375 msgstr "Режим одного абзаца"
1376
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1378 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1379 msgstr "Следует ли сохранять весь текст в одном абзаце"
1380
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1382 msgid "Background color name"
1383 msgstr "Наименование цвета фона"
1384
1385 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1386 msgid "Background color as a string"
1387 msgstr "Цвет фона как строка"
1388
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1390 msgid "Background color"
1391 msgstr "Цвет фона"
1392
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1394 msgid "Background color as a GdkColor"
1395 msgstr "Цвет фона в формате GdkColor"
1396
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1398 msgid "Foreground color name"
1399 msgstr "Наименование цвета текста"
1400
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1402 msgid "Foreground color as a string"
1403 msgstr "Цвет текста как строка"
1404
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1406 msgid "Foreground color"
1407 msgstr "Цвет текста"
1408
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1410 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1411 msgstr "Цвет текста в формате GdkColor"
1412
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:625 gtk/gtktexttag.c:251
1414 #: gtk/gtktextview.c:573
1415 msgid "Editable"
1416 msgstr "Редактируемый"
1417
1418 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1419 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1420 msgstr "Может ли текст быть изменён пользователем"
1421
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1423 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1424 msgid "Font"
1425 msgstr "Шрифт"
1426
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1428 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1429 msgstr "Описание шрифта в виде строки, например, \"Sans Italic 12\""
1430
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1432 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1433 msgstr "Описание шрифта структурой PangoFontDescription"
1434
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1436 msgid "Font family"
1437 msgstr "Семейство шрифта:"
1438
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1440 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1441 msgstr "Наименование семейства шрифта, т.е. Санс, Гельветика, Таймс"
1442
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1444 #: gtk/gtktexttag.c:291
1445 msgid "Font style"
1446 msgstr "Стиль шрифта"
1447
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1449 #: gtk/gtktexttag.c:300
1450 msgid "Font variant"
1451 msgstr "Вариант шрифта"
1452
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1454 #: gtk/gtktexttag.c:309
1455 msgid "Font weight"
1456 msgstr "Насыщенность шрифта"
1457
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1459 #: gtk/gtktexttag.c:320
1460 msgid "Font stretch"
1461 msgstr "Разрядка шрифта"
1462
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1464 #: gtk/gtktexttag.c:329
1465 msgid "Font size"
1466 msgstr "Размер шрифта"
1467
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1469 msgid "Font points"
1470 msgstr "Пункты шрифта"
1471
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1473 msgid "Font size in points"
1474 msgstr "Размер шрифта в пунктах"
1475
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1477 msgid "Font scale"
1478 msgstr "Масштаб шрифта"
1479
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1481 msgid "Font scaling factor"
1482 msgstr "Коэффициент масштабирования шрифта"
1483
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1485 msgid "Rise"
1486 msgstr "Смещение"
1487
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1489 msgid ""
1490 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1491 msgstr ""
1492 "Смещение текста над линией шрифта (под линию шрифта, для отрицательных "
1493 "значений)"
1494
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1496 msgid "Strikethrough"
1497 msgstr "Перечеркивание"
1498
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1500 msgid "Whether to strike through the text"
1501 msgstr "Будет ли текст перечеркнут"
1502
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1504 msgid "Underline"
1505 msgstr "Подчеркивание"
1506
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1508 msgid "Style of underline for this text"
1509 msgstr "Стиль подчеркивания для этого текста"
1510
1511 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1512 msgid "Language"
1513 msgstr "Язык"
1514
1515 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1516 msgid ""
1517 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1518 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1519 "probably don't need it"
1520 msgstr ""
1521 "Язык, на котором написан текст, в виде ISO-кода.  Pango может использовать "
1522 "это значение как подсказку (hint) при отрисовке текста.  Если вы не "
1523 "понимаете, что это за параметр, то он вам, скорее всего, не нужен."
1524
1525 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:499 gtk/gtkprogressbar.c:206
1526 msgid "Ellipsize"
1527 msgstr "Эллиптизация"
1528
1529 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1530 msgid ""
1531 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1532 "have enough room to display the entire string"
1533 msgstr ""
1534 "Желаемое место эллиптизации строки, если механизму отображения строки в "
1535 "ячейке не хватает места для отображения всей строки."
1536
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1538 #: gtk/gtklabel.c:519
1539 msgid "Width In Characters"
1540 msgstr "Ширина в символах"
1541
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:520
1543 msgid "The desired width of the label, in characters"
1544 msgstr "Желаемая ширина ярлыка, в символах"
1545
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1547 msgid "Wrap mode"
1548 msgstr "Режим переноса"
1549
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1551 msgid ""
1552 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1553 "have enough room to display the entire string"
1554 msgstr ""
1555 "Как разделить строку на несколько строк, если механизму отображения строки "
1556 "не хватает места для отображения всей строки"
1557
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1559 msgid "Wrap width"
1560 msgstr "Ширина переноса"
1561
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1563 msgid "The width at which the text is wrapped"
1564 msgstr "Ширина, при которой текст переносится"
1565
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1567 msgid "Alignment"
1568 msgstr "Выравнивание"
1569
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1571 msgid "How to align the lines"
1572 msgstr "Как выравнивать строки"
1573
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1575 msgid "Background set"
1576 msgstr "Фон установлен"
1577
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1579 msgid "Whether this tag affects the background color"
1580 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона"
1581
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1583 msgid "Foreground set"
1584 msgstr "Передний план установлен"
1585
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1587 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1588 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет переднего плана"
1589
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1591 msgid "Editability set"
1592 msgstr "Редактируемость установлена"
1593
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1595 msgid "Whether this tag affects text editability"
1596 msgstr "Влияет ли этот тег на редактируемость текста"
1597
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1599 msgid "Font family set"
1600 msgstr "Семейство шрифта установлено"
1601
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1603 msgid "Whether this tag affects the font family"
1604 msgstr "Влияет ли этот тэг на семейство шрифта"
1605
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1607 msgid "Font style set"
1608 msgstr "Стиль шрифта установлен"
1609
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1611 msgid "Whether this tag affects the font style"
1612 msgstr "Влияет ли этот тэг на стиль шрифта"
1613
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1615 msgid "Font variant set"
1616 msgstr "Варианта шрифта установлен"
1617
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1619 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1620 msgstr "Влияет ли этот тэг на вариант шрифта"
1621
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1623 msgid "Font weight set"
1624 msgstr "Насыщенность шрифта установлена"
1625
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1627 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1628 msgstr "Влияет ли этот тэг на насыщенность шрифта"
1629
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1631 msgid "Font stretch set"
1632 msgstr "Разрядка шрифта установлено"
1633
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1635 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1636 msgstr "Влияет ли этот тэг на разрядку шрифта"
1637
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1639 msgid "Font size set"
1640 msgstr "Размера шрифта установлен"
1641
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1643 msgid "Whether this tag affects the font size"
1644 msgstr "Влияет ли этот тэг на размер шрифта"
1645
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1647 msgid "Font scale set"
1648 msgstr "Масштаба шрифта установлен"
1649
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1651 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1652 msgstr "Масштабирует ли этот тег размер шрифта на коэффициент"
1653
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1655 msgid "Rise set"
1656 msgstr "Смещение установлено"
1657
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1659 msgid "Whether this tag affects the rise"
1660 msgstr "Влияет ли этот тег на смещение"
1661
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1663 msgid "Strikethrough set"
1664 msgstr "Перечёркивание установлено"
1665
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1667 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1668 msgstr "Влияет ли этот тег на перечёркивание"
1669
1670 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1671 msgid "Underline set"
1672 msgstr "Подчёркивание установлено"
1673
1674 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1675 msgid "Whether this tag affects underlining"
1676 msgstr "Влияет ли этот тег на подчёркивание"
1677
1678 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1679 msgid "Language set"
1680 msgstr "Язык установлен"
1681
1682 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1683 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1684 msgstr "Влияет ли этот тег на язык отрисовки текста"
1685
1686 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1687 msgid "Ellipsize set"
1688 msgstr "Установка эллиптизации"
1689
1690 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1691 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1692 msgstr "Влияет ли этот тег на режим эллиптизации"
1693
1694 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1695 msgid "Align set"
1696 msgstr "Выравнивание установлено"
1697
1698 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1699 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1700 msgstr "Влияет ли этот тег на режим выравнивания"
1701
1702 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1703 msgid "Toggle state"
1704 msgstr "Состояние переключения"
1705
1706 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1707 msgid "The toggle state of the button"
1708 msgstr "Состояние переключения кнопки"
1709
1710 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1711 msgid "Inconsistent state"
1712 msgstr "Нечувствительное состояние"
1713
1714 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1715 msgid "The inconsistent state of the button"
1716 msgstr "Нечувствительное состояние кнопки"
1717
1718 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1719 msgid "Activatable"
1720 msgstr "Активируемое"
1721
1722 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1723 msgid "The toggle button can be activated"
1724 msgstr "Кнопка-переключатель может быть активирована"
1725
1726 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1727 msgid "Radio state"
1728 msgstr "Радио-состояние"
1729
1730 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1731 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1732 msgstr "Рисовать кнопку-переключатель как радио-кнопку"
1733
1734 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1735 msgid "Indicator size"
1736 msgstr "Размер индикатора"
1737
1738 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1739 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1740 msgid "Size of check or radio indicator"
1741 msgstr "Размер индикатора кнопки-флажка или радио-кнопки"
1742
1743 #: gtk/gtkcellview.c:182
1744 msgid "CellView model"
1745 msgstr "Модель CellView"
1746
1747 #: gtk/gtkcellview.c:183
1748 msgid "The model for cell view"
1749 msgstr "Модель для отображения элементов в ячейке"
1750
1751 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1752 msgid "Indicator Size"
1753 msgstr "Размер индикатора"
1754
1755 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1756 msgid "Indicator Spacing"
1757 msgstr "Интервал индикатора"
1758
1759 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1760 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1761 msgstr "Пространство вокруг индикатора кнопки-флажка или радио-кнопки"
1762
1763 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:119
1764 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1765 msgid "Active"
1766 msgstr "Активный"
1767
1768 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1769 msgid "Whether the menu item is checked"
1770 msgstr "Имеет ли элемент меню флажок"
1771
1772 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1773 msgid "Inconsistent"
1774 msgstr "Нечувствительный"
1775
1776 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1777 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1778 msgstr "Отображать ли состояние \"нечувствительности\""
1779
1780 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1781 msgid "Draw as radio menu item"
1782 msgstr "Рисовать как радио-элемент"
1783
1784 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1785 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1786 msgstr "Будет ли элемент меню радио-элементом"
1787
1788 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1789 msgid "Use alpha"
1790 msgstr "Использовать прозрачность"
1791
1792 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1793 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1794 msgstr "Давать ли цвету значение прозрачности"
1795
1796 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1797 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1798 msgid "Title"
1799 msgstr "Заголовок"
1800
1801 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1802 msgid "The title of the color selection dialog"
1803 msgstr "Заголовок диалога выбора цвета"
1804
1805 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1806 msgid "Current Color"
1807 msgstr "Текущий цвет"
1808
1809 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1810 msgid "The selected color"
1811 msgstr "Выбранный цвет"
1812
1813 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1814 msgid "Current Alpha"
1815 msgstr "Текущее значение прозрачности "
1816
1817 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1818 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1819 msgstr ""
1820 "Текущее значение прозрачности (\"0\" - абсолютно прозрачно, \"65535\" - "
1821 "абсолютно непрозрачно)"
1822
1823 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1824 msgid "Has Opacity Control"
1825 msgstr "Имеет управление прозрачностью"
1826
1827 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1828 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1829 msgstr "Позволяет ли диалог выбора цвета управление прозрачностью"
1830
1831 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1832 msgid "Has palette"
1833 msgstr "Имеет палитру"
1834
1835 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1836 msgid "Whether a palette should be used"
1837 msgstr "Использовать ли палитру"
1838
1839 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1840 msgid "The current color"
1841 msgstr "Текущий цвет"
1842
1843 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1844 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1845 msgstr ""
1846 "Текущее значение прозрачности (\"0\" - абсолютно прозрачно, \"65535\" - "
1847 "абсолютно непрозрачно)"
1848
1849 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1850 msgid "Custom palette"
1851 msgstr "Другая палитра"
1852
1853 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1854 msgid "Palette to use in the color selector"
1855 msgstr "Палитра, используемая в диалоге выбора цвета"
1856
1857 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1858 msgid "Color Selection"
1859 msgstr "Выбор цвета"
1860
1861 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1862 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1863 msgstr "Виджет выбор цвета, встроенный в диалог."
1864
1865 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1866 msgid "OK Button"
1867 msgstr "Кнопка OK"
1868
1869 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1870 msgid "The OK button of the dialog."
1871 msgstr "Кнопка диалога OK"
1872
1873 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1874 msgid "Cancel Button"
1875 msgstr "Кнопка Cancel"
1876
1877 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1878 msgid "The cancel button of the dialog."
1879 msgstr "Кнопка Cancel диалога"
1880
1881 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1882 msgid "Help Button"
1883 msgstr "Кнопка справки"
1884
1885 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1886 msgid "The help button of the dialog."
1887 msgstr "Кнопка справки диалога"
1888
1889 #: gtk/gtkcombo.c:145
1890 msgid "Enable arrow keys"
1891 msgstr "Включить клавиши-стрелки"
1892
1893 #: gtk/gtkcombo.c:146
1894 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1895 msgstr "Будут ли клавиши управления курсором перемещать по списку элементов"
1896
1897 #: gtk/gtkcombo.c:152
1898 msgid "Always enable arrows"
1899 msgstr "Всегда включать стрелки"
1900
1901 #: gtk/gtkcombo.c:153
1902 msgid "Obsolete property, ignored"
1903 msgstr "Устарелое свойство, игнорируется"
1904
1905 #: gtk/gtkcombo.c:159
1906 msgid "Case sensitive"
1907 msgstr "Чувствительный к регистру"
1908
1909 #: gtk/gtkcombo.c:160
1910 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1911 msgstr "Учитывает ли поиск элемента в списке регистр букв"
1912
1913 #: gtk/gtkcombo.c:167
1914 msgid "Allow empty"
1915 msgstr "Позволять пустое"
1916
1917 #: gtk/gtkcombo.c:168
1918 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1919 msgstr "Может ли пустое значение быть введено в это поле"
1920
1921 #: gtk/gtkcombo.c:175
1922 msgid "Value in list"
1923 msgstr "Значение из списка"
1924
1925 #: gtk/gtkcombo.c:176
1926 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1927 msgstr "Присутствуют ли вводимые значения в списке"
1928
1929 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1930 msgid "ComboBox model"
1931 msgstr "Модель элемента ComboBox"
1932
1933 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1934 msgid "The model for the combo box"
1935 msgstr "Модель для выпадающего списка"
1936
1937 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1938 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1939 msgstr "Ширина размещения элементов в сетке"
1940
1941 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1942 msgid "Row span column"
1943 msgstr "Столбец заполнения строки"
1944
1945 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1946 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1947 msgstr "Столбец структуры TreeModel, содержащий значения заполнения строки"
1948
1949 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1950 msgid "Column span column"
1951 msgstr "Столбец заполнения столбца"
1952
1953 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1954 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1955 msgstr "Столбец структуры TreeModel, содержащий значения заполнения столбца"
1956
1957 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1958 msgid "Active item"
1959 msgstr "Активный элемент"
1960
1961 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1962 msgid "The item which is currently active"
1963 msgstr "Текущий активный элемент"
1964
1965 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1966 msgid "Add tearoffs to menus"
1967 msgstr "Добавлять отделённые меню"
1968
1969 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1970 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1971 msgstr "Имеют ли выпадающие элементы линию разрыва"
1972
1973 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:650
1974 msgid "Has Frame"
1975 msgstr "Имеет рамку"
1976
1977 #: gtk/gtkcombobox.c:782
1978 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1979 msgstr "Имеет ли выпадающее меню рамку вокруг дочернего элемента"
1980
1981 #: gtk/gtkcombobox.c:790
1982 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1983 msgstr "Перехватывает ли выпадающее меню фокус при щелчке мышью"
1984
1985 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:555
1986 msgid "Tearoff Title"
1987 msgstr "Заголовок отделённого меню"
1988
1989 #: gtk/gtkcombobox.c:806
1990 msgid ""
1991 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1992 "off"
1993 msgstr ""
1994 "Заголовок, который диспетчер окон будет может использовать меню после его "
1995 "отделения"
1996
1997 #: gtk/gtkcombobox.c:823
1998 msgid "Popup shown"
1999 msgstr "Показывать всплывающее меню"
2000
2001 #: gtk/gtkcombobox.c:824
2002 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2003 msgstr "Будет ли показываться выпадающий список"
2004
2005 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2006 msgid "Button Sensitivity"
2007 msgstr "Чувствительность кнопки"
2008
2009 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2010 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2011 msgstr "Активна ли кнопка выпадющего списка если модель пуста"
2012
2013 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2014 msgid "Appears as list"
2015 msgstr "Появляется как список"
2016
2017 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2018 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2019 msgstr "Выглядят ли выпадающие элементы как списки, а не как меню"
2020
2021 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2022 msgid "Arrow Size"
2023 msgstr "Размер стрелки"
2024
2025 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2026 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2027 msgstr "Минимальный размер стрелки выпадающего списка"
2028
2029 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkhandlebox.c:174
2030 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2031 #: gtk/gtkviewport.c:122
2032 msgid "Shadow type"
2033 msgstr "Тип тени"
2034
2035 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2036 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2037 msgstr "Тень вокруг выпадающего списка"
2038
2039 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2040 msgid "Resize mode"
2041 msgstr "Режим изменения размера"
2042
2043 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2044 msgid "Specify how resize events are handled"
2045 msgstr "Определяет способ обработки событий, возникающих при изменении размера"
2046
2047 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2048 msgid "Border width"
2049 msgstr "Ширина границы"
2050
2051 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2052 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2053 msgstr "Ширина пустой границы за пределами дочерних объектов контейнера"
2054
2055 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2056 msgid "Child"
2057 msgstr "Дочерний элемент"
2058
2059 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2060 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2061 msgstr ""
2062 "Может быть использовано для добавления нового дочернего элемента в контейнер"
2063
2064 #: gtk/gtkcurve.c:124
2065 msgid "Curve type"
2066 msgstr "Тип кривой"
2067
2068 #: gtk/gtkcurve.c:125
2069 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2070 msgstr ""
2071 "Является ли эта кривая линейной, интерполированной сплайнами или свободной"
2072
2073 #: gtk/gtkcurve.c:132
2074 msgid "Minimum X"
2075 msgstr "Минимум по X"
2076
2077 #: gtk/gtkcurve.c:133
2078 msgid "Minimum possible value for X"
2079 msgstr "Минимально возможное значение для X"
2080
2081 #: gtk/gtkcurve.c:141
2082 msgid "Maximum X"
2083 msgstr "Максимум по X"
2084
2085 #: gtk/gtkcurve.c:142
2086 msgid "Maximum possible X value"
2087 msgstr "Максимально возможное значение для X"
2088
2089 #: gtk/gtkcurve.c:150
2090 msgid "Minimum Y"
2091 msgstr "Минимум по Y"
2092
2093 #: gtk/gtkcurve.c:151
2094 msgid "Minimum possible value for Y"
2095 msgstr "Минимально возможное значение для Y"
2096
2097 #: gtk/gtkcurve.c:159
2098 msgid "Maximum Y"
2099 msgstr "Максимум по Y"
2100
2101 #: gtk/gtkcurve.c:160
2102 msgid "Maximum possible value for Y"
2103 msgstr "Максимально возможное значение для Y"
2104
2105 #: gtk/gtkdialog.c:145
2106 msgid "Has separator"
2107 msgstr "Имеет разделитель"
2108
2109 #: gtk/gtkdialog.c:146
2110 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2111 msgstr "Диалог имеет полосу разделителя над кнопками"
2112
2113 #: gtk/gtkdialog.c:191
2114 msgid "Content area border"
2115 msgstr "Граница области содержимого"
2116
2117 #: gtk/gtkdialog.c:192
2118 msgid "Width of border around the main dialog area"
2119 msgstr "Ширина границы вокруг области основного диалога"
2120
2121 #: gtk/gtkdialog.c:209
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Content area spacing"
2124 msgstr "Пространство содержимого"
2125
2126 #: gtk/gtkdialog.c:210
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2129 msgstr ""
2130 "Расстояние между отображаемым значением и областью ползунка/направляющей"
2131
2132 #: gtk/gtkdialog.c:217
2133 msgid "Button spacing"
2134 msgstr "Интервал кнопок"
2135
2136 #: gtk/gtkdialog.c:218
2137 msgid "Spacing between buttons"
2138 msgstr "Интервал между кнопками"
2139
2140 #: gtk/gtkdialog.c:226
2141 msgid "Action area border"
2142 msgstr "Граница области действий"
2143
2144 #: gtk/gtkdialog.c:227
2145 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2146 msgstr "Ширина отступа вокруг кнопки снизу в диалоге"
2147
2148 #: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:462
2149 msgid "Cursor Position"
2150 msgstr "Позиция курсора"
2151
2152 #: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:463
2153 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2154 msgstr "Текущая позиция точки вставки (insertion cursor) в символах"
2155
2156 #: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:472
2157 msgid "Selection Bound"
2158 msgstr "Граница выделения"
2159
2160 #: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:473
2161 msgid ""
2162 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2163 msgstr "Положение противоположного конца выделения от курсора в символах"
2164
2165 #: gtk/gtkentry.c:626
2166 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2167 msgstr "Может ли содержимое поля ввода быть изменено"
2168
2169 #: gtk/gtkentry.c:633
2170 msgid "Maximum length"
2171 msgstr "Максимальная длина"
2172
2173 #: gtk/gtkentry.c:634
2174 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2175 msgstr ""
2176 "Максимальное число символов для этого поля ввода.  \"0\" -- без ограничений"
2177
2178 #: gtk/gtkentry.c:642
2179 msgid "Visibility"
2180 msgstr "Видимость"
2181
2182 #: gtk/gtkentry.c:643
2183 msgid ""
2184 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2185 "mode)"
2186 msgstr ""
2187 "Если не установлено, то приводит к отображению \"невидимого символа\" вместо "
2188 "самого текста (режим ввода пароля)"
2189
2190 #: gtk/gtkentry.c:651
2191 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2192 msgstr "Если не установлено, то удаляет из элемента внешнюю рамку"
2193
2194 #: gtk/gtkentry.c:659
2195 msgid ""
2196 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2197 msgstr ""
2198 "Отступ между текстом и рамкой. Переопределяет свойство стиля inner-border"
2199
2200 #: gtk/gtkentry.c:666
2201 msgid "Invisible character"
2202 msgstr "Невидимый символ"
2203
2204 #: gtk/gtkentry.c:667
2205 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2206 msgstr ""
2207 "Символ, используемый для сокрытия содержимого поля ввода (в \"режиме пароля"
2208 "\")"
2209
2210 #: gtk/gtkentry.c:674
2211 msgid "Activates default"
2212 msgstr "Активизирует действие по умолчанию"
2213
2214 #: gtk/gtkentry.c:675
2215 msgid ""
2216 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2217 "dialog) when Enter is pressed"
2218 msgstr ""
2219 "Активизировать ли действие по умолчанию (например, кнопку, используемую по "
2220 "умолчанию в диалоге), если нажата клавиша \"Ввод\"."
2221
2222 #: gtk/gtkentry.c:681
2223 msgid "Width in chars"
2224 msgstr "Ширина в символах"
2225
2226 #: gtk/gtkentry.c:682
2227 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2228 msgstr "Число символов, для которых оставлено место в поле ввода"
2229
2230 #: gtk/gtkentry.c:691
2231 msgid "Scroll offset"
2232 msgstr "Смещение при прокрутке"
2233
2234 #: gtk/gtkentry.c:692
2235 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2236 msgstr ""
2237 "Количество пикселей поля ввода, вышедших за левую границу экрана при "
2238 "прокрутке"
2239
2240 #: gtk/gtkentry.c:702
2241 msgid "The contents of the entry"
2242 msgstr "Содержимое поля ввода"
2243
2244 #: gtk/gtkentry.c:717 gtk/gtkmisc.c:73
2245 msgid "X align"
2246 msgstr "Выравнивание по X"
2247
2248 #: gtk/gtkentry.c:718 gtk/gtkmisc.c:74
2249 msgid ""
2250 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2251 "layouts."
2252 msgstr ""
2253 "Горизонтальное выравнивание от 0 (влево) до 1 (вправо). Инвертируется для "
2254 "формата RTL."
2255
2256 #: gtk/gtkentry.c:734
2257 msgid "Truncate multiline"
2258 msgstr "Обрезать многострочный текст"
2259
2260 #: gtk/gtkentry.c:735
2261 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2262 msgstr "Обрезать ли вставленный многострочный текст до одной строки."
2263
2264 #: gtk/gtkentry.c:751
2265 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2266 msgstr ""
2267 "Какой вид тени рисовать вокруг поля ввода когда установлено свойство has-"
2268 "frame"
2269
2270 #: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtktextview.c:653
2271 msgid "Overwrite mode"
2272 msgstr "Режим перезаписи"
2273
2274 #: gtk/gtkentry.c:767
2275 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2276 msgstr "Перезаписывает ли вводимый текст существующий"
2277
2278 #: gtk/gtkentry.c:781
2279 msgid "Text length"
2280 msgstr "Длина текста"
2281
2282 #: gtk/gtkentry.c:782
2283 msgid "Length of the text currently in the entry"
2284 msgstr "Длина текста в поле ввода"
2285
2286 #: gtk/gtkentry.c:797
2287 msgid "Invisible char set"
2288 msgstr "Невидимый набор символов"
2289
2290 #: gtk/gtkentry.c:798
2291 msgid "Whether the invisible char has been set"
2292 msgstr "Скрывать ли вводимые символы"
2293
2294 #: gtk/gtkentry.c:816
2295 msgid "Caps Lock warning"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: gtk/gtkentry.c:817
2299 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: gtk/gtkentry.c:831
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Progress Fraction"
2305 msgstr "Дробь"
2306
2307 #: gtk/gtkentry.c:832
2308 #, fuzzy
2309 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2310 msgstr "Выполненная часть работы"
2311
2312 #: gtk/gtkentry.c:849
2313 #, fuzzy
2314 msgid "Progress Pulse Step"
2315 msgstr "Шаг приращения"
2316
2317 #: gtk/gtkentry.c:850
2318 #, fuzzy
2319 msgid ""
2320 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2321 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2322 msgstr ""
2323 "Доля общего объема работы, при выполнении которой происходит приращение "
2324 "индикатора процесса"
2325
2326 #: gtk/gtkentry.c:866
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Primary pixbuf"
2329 msgstr "Pixbuf"
2330
2331 #: gtk/gtkentry.c:867
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2334 msgstr "Картобуф (Pixbuf) для открытого расширяемого объекта"
2335
2336 #: gtk/gtkentry.c:881
2337 #, fuzzy
2338 msgid "Secondary pixbuf"
2339 msgstr "Вторичный текст"
2340
2341 #: gtk/gtkentry.c:882
2342 #, fuzzy
2343 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2344 msgstr "Дополнительная кнопка перемещения вперёд"
2345
2346 #: gtk/gtkentry.c:896
2347 msgid "Primary stock ID"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: gtk/gtkentry.c:897
2351 msgid "Stock ID for primary icon"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: gtk/gtkentry.c:911
2355 #, fuzzy
2356 msgid "Secondary stock ID"
2357 msgstr "Вторичный текст"
2358
2359 #: gtk/gtkentry.c:912
2360 msgid "Stock ID for secondary icon"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: gtk/gtkentry.c:926
2364 #, fuzzy
2365 msgid "Primary icon name"
2366 msgstr "Список имён значков"
2367
2368 #: gtk/gtkentry.c:927
2369 msgid "Icon name for primary icon"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: gtk/gtkentry.c:941
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Secondary icon name"
2375 msgstr "Вторичный текст"
2376
2377 #: gtk/gtkentry.c:942
2378 msgid "Icon name for secondary icon"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: gtk/gtkentry.c:956
2382 msgid "Primary GIcon"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: gtk/gtkentry.c:957
2386 #, fuzzy
2387 msgid "GIcon for primary icon"
2388 msgstr "Значок для этого окна"
2389
2390 #: gtk/gtkentry.c:971
2391 #, fuzzy
2392 msgid "Secondary GIcon"
2393 msgstr "Вторичный"
2394
2395 #: gtk/gtkentry.c:972
2396 msgid "GIcon for secondary icon"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: gtk/gtkentry.c:986
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Primary storage type"
2402 msgstr "Тип хранения"
2403
2404 #: gtk/gtkentry.c:987
2405 #, fuzzy
2406 msgid "The representation being used for primary icon"
2407 msgstr "Представление, используемое для данных изображения"
2408
2409 #: gtk/gtkentry.c:1002
2410 #, fuzzy
2411 msgid "Secondary storage type"
2412 msgstr "Дополнительная кнопка перемещения вперёд"
2413
2414 #: gtk/gtkentry.c:1003
2415 #, fuzzy
2416 msgid "The representation being used for secondary icon"
2417 msgstr "Представление, используемое для данных изображения"
2418
2419 #: gtk/gtkentry.c:1024
2420 msgid "Primary icon activatable"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: gtk/gtkentry.c:1025
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2426 msgstr "Включено ли действие "
2427
2428 #: gtk/gtkentry.c:1045
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Secondary icon activatable"
2431 msgstr "Цвет второго курсора"
2432
2433 #: gtk/gtkentry.c:1046
2434 #, fuzzy
2435 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2436 msgstr "Включено ли действие "
2437
2438 #: gtk/gtkentry.c:1068
2439 #, fuzzy
2440 msgid "Primary icon sensitive"
2441 msgstr "Показывать чувствительность ячейки"
2442
2443 #: gtk/gtkentry.c:1069
2444 #, fuzzy
2445 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2446 msgstr "Учитывает ли поиск элемента в списке регистр букв"
2447
2448 #: gtk/gtkentry.c:1090
2449 #, fuzzy
2450 msgid "Secondary icon sensitive"
2451 msgstr "Вторичный текст"
2452
2453 #: gtk/gtkentry.c:1091
2454 #, fuzzy
2455 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2456 msgstr "Включено ли действие "
2457
2458 #: gtk/gtkentry.c:1107
2459 #, fuzzy
2460 msgid "Primary icon tooltip text"
2461 msgstr "Показывать чувствительность ячейки"
2462
2463 #: gtk/gtkentry.c:1108 gtk/gtkentry.c:1144
2464 #, fuzzy
2465 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2466 msgstr "Содержание всплывающей подсказки этого элемента управления"
2467
2468 #: gtk/gtkentry.c:1124
2469 #, fuzzy
2470 msgid "Secondary icon tooltip text"
2471 msgstr "Цвет второго курсора"
2472
2473 #: gtk/gtkentry.c:1125 gtk/gtkentry.c:1163
2474 #, fuzzy
2475 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2476 msgstr "Содержание всплывающей подсказки этого элемента управления"
2477
2478 #: gtk/gtkentry.c:1143
2479 #, fuzzy
2480 msgid "Primary icon tooltip markup"
2481 msgstr "Список имён значков"
2482
2483 #: gtk/gtkentry.c:1162
2484 #, fuzzy
2485 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2486 msgstr "Вторичный текст"
2487
2488 #: gtk/gtkentry.c:1182 gtk/gtktextview.c:681
2489 #, fuzzy
2490 msgid "IM module"
2491 msgstr "Модуль IM по умолчанию"
2492
2493 #: gtk/gtkentry.c:1183 gtk/gtktextview.c:682
2494 #, fuzzy
2495 msgid "Which IM module should be used"
2496 msgstr "Модуль IM, используемый по умолчанию"
2497
2498 #: gtk/gtkentry.c:1197
2499 #, fuzzy
2500 msgid "Icon Prelight"
2501 msgstr "Высота"
2502
2503 #: gtk/gtkentry.c:1198
2504 #, fuzzy
2505 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2506 msgstr "Показывать ли вкладки"
2507
2508 #: gtk/gtkentry.c:1648
2509 msgid "Border between text and frame."
2510 msgstr "Отступ между текстом и рамкой."
2511
2512 #: gtk/gtkentry.c:1662
2513 #, fuzzy
2514 msgid "State Hint"
2515 msgstr "Строка состояния"
2516
2517 #: gtk/gtkentry.c:1663
2518 #, fuzzy
2519 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2520 msgstr ""
2521 "Точечный рисунок, который будет использоваться в качестве маски при "
2522 "прорисовке фона текста"
2523
2524 #: gtk/gtkentry.c:1668 gtk/gtklabel.c:695
2525 msgid "Select on focus"
2526 msgstr "Выделять при фокусировании"
2527
2528 #: gtk/gtkentry.c:1669
2529 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2530 msgstr ""
2531 "Будет ли содержимое поля ввода выделяться когда поле ввода получает фокус"
2532
2533 #: gtk/gtkentry.c:1683
2534 msgid "Password Hint Timeout"
2535 msgstr "Задержка подсказки в пароле"
2536
2537 #: gtk/gtkentry.c:1684
2538 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2539 msgstr ""
2540 "Как долго показывать последний введённый символ в элементах ввода пароля"
2541
2542 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2543 msgid "Completion Model"
2544 msgstr "Режим дополнения"
2545
2546 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2547 msgid "The model to find matches in"
2548 msgstr "Модель, где искать на совпадения"
2549
2550 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2551 msgid "Minimum Key Length"
2552 msgstr "Минимальная длина ключа"
2553
2554 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2555 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2556 msgstr "Минимальная длина ключа в порядке поиска на совпадение"
2557
2558 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2559 msgid "Text column"
2560 msgstr "Текстовый столбец"
2561
2562 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2563 msgid "The column of the model containing the strings."
2564 msgstr "Столбец в модели источника данных, содержащий строки."
2565
2566 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2567 msgid "Inline completion"
2568 msgstr "Автозавершение"
2569
2570 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2571 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2572 msgstr "Подставлять ли автоматически общую приставку"
2573
2574 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2575 msgid "Popup completion"
2576 msgstr "Выпадающее автозавершение"
2577
2578 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2579 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2580 msgstr "Отображаются ли варианты автозавершения в выпадающем окне"
2581
2582 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2583 msgid "Popup set width"
2584 msgstr "Ширина выпадающего набора"
2585
2586 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2587 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2588 msgstr ""
2589 "Если установлено, выпадающее окно будет иметь такой же размер, как и элемент"
2590
2591 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2592 msgid "Popup single match"
2593 msgstr "Выпадающее в одну строку"
2594
2595 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2596 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2597 msgstr "Если установлено, выпадающее окно будет отображаться одной строкой."
2598
2599 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2600 msgid "Inline selection"
2601 msgstr "Выбор внутри"
2602
2603 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2604 msgid "Your description here"
2605 msgstr "Ваше описание здесь"
2606
2607 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2608 msgid "Visible Window"
2609 msgstr "Видимое окно"
2610
2611 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2612 msgid ""
2613 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2614 "trap events."
2615 msgstr ""
2616 "Является ли область событий видимой в противовес невидимости, используется "
2617 "только для перехвата событий."
2618
2619 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2620 msgid "Above child"
2621 msgstr "Над дочерним элементом"
2622
2623 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2624 msgid ""
2625 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2626 "child widget as opposed to below it."
2627 msgstr ""
2628 "Располагать ли окно перехвата событий над окном с дочерним элементом в "
2629 "противовес расположению снизу."
2630
2631 #: gtk/gtkexpander.c:187
2632 msgid "Expanded"
2633 msgstr "Расширенный"
2634
2635 #: gtk/gtkexpander.c:188
2636 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2637 msgstr "Может ли открытый расширитель обнаруживать дочерний элемент"
2638
2639 #: gtk/gtkexpander.c:196
2640 msgid "Text of the expander's label"
2641 msgstr "Текст метки расширителя"
2642
2643 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:381
2644 msgid "Use markup"
2645 msgstr "Использовать разметку"
2646
2647 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:382
2648 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2649 msgstr "Текст метки включает разметку XML.  См. функцию pango_parse_markup()"
2650
2651 #: gtk/gtkexpander.c:220
2652 msgid "Space to put between the label and the child"
2653 msgstr ""
2654 "Дополнительное пространство, которое будет помещено между меткой и дочерним "
2655 "элементом"
2656
2657 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2658 msgid "Label widget"
2659 msgstr "Виджет \"Метка\""
2660
2661 #: gtk/gtkexpander.c:230
2662 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2663 msgstr "Виджет, который будет отображаться вместо обычной метки расширителя"
2664
2665 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2666 msgid "Expander Size"
2667 msgstr "Размер расширителя"
2668
2669 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2670 msgid "Size of the expander arrow"
2671 msgstr "Размер расширяющей стрелки"
2672
2673 #: gtk/gtkexpander.c:246
2674 msgid "Spacing around expander arrow"
2675 msgstr "Интервал вокруг стрелки-расширителя"
2676
2677 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2678 msgid "Action"
2679 msgstr "Действие"
2680
2681 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2682 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2683 msgstr "Тип операции, производимой диалогом выбора файлов"
2684
2685 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2686 msgid "File System Backend"
2687 msgstr "Движок файловой системы"
2688
2689 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2690 msgid "Name of file system backend to use"
2691 msgstr "Наименование используемого движка файловой системы"
2692
2693 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2694 msgid "Filter"
2695 msgstr "Фильтр"
2696
2697 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2698 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2699 msgstr "Текущий фильтр для выбора отображаемых файлов"
2700
2701 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2702 msgid "Local Only"
2703 msgstr "Только локальные"
2704
2705 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2706 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2707 msgstr "Будут ли выбранные файлы только локальными"
2708
2709 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2710 msgid "Preview widget"
2711 msgstr "Виджет образца"
2712
2713 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2714 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2715 msgstr "Поддерживаемый приложением виджет для отображения образцов файлов."
2716
2717 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2718 msgid "Preview Widget Active"
2719 msgstr "Виджет образца активен"
2720
2721 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2722 msgid ""
2723 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2724 msgstr "Показывать ли поддерживаемый приложением виджет образца."
2725
2726 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2727 msgid "Use Preview Label"
2728 msgstr "Использовать метку для образца"
2729
2730 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2731 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2732 msgstr "Использовать ли встроенную метку с именем показываемого файла."
2733
2734 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2735 msgid "Extra widget"
2736 msgstr "Дополнительный виджет"
2737
2738 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2739 msgid "Application supplied widget for extra options."
2740 msgstr "Поддерживаемый приложением виджет для дополнительных опций."
2741
2742 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2743 msgid "Select Multiple"
2744 msgstr "Выделять несколько"
2745
2746 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2747 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2748 msgstr "Допускать ли выделение нескольких файлов"
2749
2750 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2751 msgid "Show Hidden"
2752 msgstr "Показывать скрытые"
2753
2754 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2755 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2756 msgstr "Показывать ли скрытые файлы и папки"
2757
2758 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2759 msgid "Do overwrite confirmation"
2760 msgstr "Подтверждение перезаписи"
2761
2762 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2763 msgid ""
2764 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2765 "dialog if necessary."
2766 msgstr ""
2767 "Спрашивать ли о перезаписи существующих файлов в режиме сохранения диалога "
2768 "выбора файлов."
2769
2770 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2771 msgid "Dialog"
2772 msgstr "Диалог"
2773
2774 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2775 msgid "The file chooser dialog to use."
2776 msgstr "Используемый диалог выбора файлов."
2777
2778 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2779 msgid "The title of the file chooser dialog."
2780 msgstr "Заголовок диалога выбора файлов."
2781
2782 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2783 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2784 msgstr "Желаемая ширина виджета кнопки, в символах."
2785
2786 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2787 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
2788 msgid "Filename"
2789 msgstr "Имя файла"
2790
2791 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2792 msgid "The currently selected filename"
2793 msgstr "Текущее выбранное имя файла"
2794
2795 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2796 msgid "Show file operations"
2797 msgstr "Показать файловые операции"
2798
2799 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2800 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2801 msgstr "Показывать ли кнопки для создания/обработки файлов"
2802
2803 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2804 msgid "X position"
2805 msgstr "Позиция по X"
2806
2807 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2808 msgid "X position of child widget"
2809 msgstr "Позиция дочернего виджета по горизонтали"
2810
2811 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2812 msgid "Y position"
2813 msgstr "Позиция по Y"
2814
2815 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2816 msgid "Y position of child widget"
2817 msgstr "Позиция дочернего виджета по вертикали"
2818
2819 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2820 msgid "The title of the font selection dialog"
2821 msgstr "Заголовок диалога выбора файлов"
2822
2823 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2824 msgid "Font name"
2825 msgstr "Наименование шрифта"
2826
2827 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2828 msgid "The name of the selected font"
2829 msgstr "Наименование выбранного шрифта"
2830
2831 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2832 msgid "Sans 12"
2833 msgstr "Sans 12"
2834
2835 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2836 msgid "Use font in label"
2837 msgstr "Использовать шрифт в метке"
2838
2839 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2840 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2841 msgstr "Использовать ли в метке выбранный шрифт"
2842
2843 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2844 msgid "Use size in label"
2845 msgstr "Использовать размер в метке"
2846
2847 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2848 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2849 msgstr "Использовать ли в метке выбранный размер"
2850
2851 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2852 msgid "Show style"
2853 msgstr "Показывать стиль"
2854
2855 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2856 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2857 msgstr "Показывать ли в метке стиль выбранного шрифта"
2858
2859 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2860 msgid "Show size"
2861 msgstr "Показывать размер"
2862
2863 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2864 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2865 msgstr "Показывать ли в метке размер выбранного шрифта"
2866
2867 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2868 msgid "The string that represents this font"
2869 msgstr "Строка, представляющая этот шрифт"
2870
2871 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2872 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2873 msgstr "Шрифт GdkFont, выбранный на текущий момент"
2874
2875 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2876 msgid "Preview text"
2877 msgstr "Образец текста"
2878
2879 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2880 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2881 msgstr "Текст, используемый для демонстрации выбранного шрифта"
2882
2883 #: gtk/gtkframe.c:106
2884 msgid "Text of the frame's label"
2885 msgstr "Текст метки рамки"
2886
2887 #: gtk/gtkframe.c:113
2888 msgid "Label xalign"
2889 msgstr "Выравнивание метки по оси X"
2890
2891 #: gtk/gtkframe.c:114
2892 msgid "The horizontal alignment of the label"
2893 msgstr "Горизонтальное выравнивание метки"
2894
2895 #: gtk/gtkframe.c:122
2896 msgid "Label yalign"
2897 msgstr "Выравнивание метки по оси Y"
2898
2899 #: gtk/gtkframe.c:123
2900 msgid "The vertical alignment of the label"
2901 msgstr "Вертикальное выравнивание метки"
2902
2903 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2904 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2905 msgstr "Устаревшее свойство, используйте вместо него параметр \"Тип тени\"."
2906
2907 #: gtk/gtkframe.c:138
2908 msgid "Frame shadow"
2909 msgstr "Тень рамки"
2910
2911 #: gtk/gtkframe.c:139
2912 msgid "Appearance of the frame border"
2913 msgstr "Внешний вид границы рамки"
2914
2915 #: gtk/gtkframe.c:148
2916 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2917 msgstr "Виджет, который будет отображаться вместо обычной метки рамки"
2918
2919 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2920 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2921 msgstr "Внешний вид тени, окружающей контейнер"
2922
2923 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2924 msgid "Handle position"
2925 msgstr "Позиция регулятора"
2926
2927 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2928 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2929 msgstr "Позиция регулятора относительно дочернего виджета"
2930
2931 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2932 msgid "Snap edge"
2933 msgstr "Выравнивать края"
2934
2935 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2936 msgid ""
2937 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2938 "handlebox"
2939 msgstr ""
2940 "Сторона контейнера с отсоединяемым виджетом, соединённая с элементом виджета "
2941 "для переноса"
2942
2943 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2944 msgid "Snap edge set"
2945 msgstr "Выравнивание краёв установлено"
2946
2947 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2948 msgid ""
2949 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2950 "handle_position"
2951 msgstr ""
2952 "Использовать ли значение из свойства snap_edge (\"Выравнивать края\") или "
2953 "значение, унаследованное от handle_position (\"Позиция регулятора\")"
2954
2955 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2956 msgid "Child Detached"
2957 msgstr "Дочерний виджет отсоединён"
2958
2959 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2960 msgid ""
2961 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2962 "detached."
2963 msgstr "Булево значение, показывающее, отсоединён ли дочерний виджет."
2964
2965 #: gtk/gtkiconview.c:548
2966 msgid "Selection mode"
2967 msgstr "Режим выделения"
2968
2969 #: gtk/gtkiconview.c:549
2970 msgid "The selection mode"
2971 msgstr "Режим выделения"
2972
2973 #: gtk/gtkiconview.c:567
2974 msgid "Pixbuf column"
2975 msgstr "Столбец pixbuf"
2976
2977 #: gtk/gtkiconview.c:568
2978 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2979 msgstr "Модель столбца, используемая для получения изображения (pixbuf) значка"
2980
2981 #: gtk/gtkiconview.c:586
2982 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2983 msgstr "Модель столбца, используемая для получения из нее текста"
2984
2985 #: gtk/gtkiconview.c:605
2986 msgid "Markup column"
2987 msgstr "Разметка столбца"
2988
2989 #: gtk/gtkiconview.c:606
2990 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2991 msgstr ""
2992 "Модель столбца, используемая для получения из нее текста, если используется "
2993 "разметка Pango"
2994
2995 #: gtk/gtkiconview.c:613
2996 msgid "Icon View Model"
2997 msgstr "Модель Icon View"
2998
2999 #: gtk/gtkiconview.c:614
3000 msgid "The model for the icon view"
3001 msgstr "Модель для просмотра в виде значков"
3002
3003 #: gtk/gtkiconview.c:630
3004 msgid "Number of columns"
3005 msgstr "Число столбцов"
3006
3007 #: gtk/gtkiconview.c:631
3008 msgid "Number of columns to display"
3009 msgstr "Количество отображаемых столбцов"
3010
3011 #: gtk/gtkiconview.c:648
3012 msgid "Width for each item"
3013 msgstr "Виджет для каждого элемента"
3014
3015 #: gtk/gtkiconview.c:649
3016 msgid "The width used for each item"
3017 msgstr "Ширина, используемая для каждого элемента"
3018
3019 #: gtk/gtkiconview.c:665
3020 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3021 msgstr "Пространство, вставляемое между ячейками элемента"
3022
3023 #: gtk/gtkiconview.c:680
3024 msgid "Row Spacing"
3025 msgstr "Межстрочный интервал"
3026
3027 #: gtk/gtkiconview.c:681
3028 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3029 msgstr "Пространство, вставляемое между строками сетки"
3030
3031 #: gtk/gtkiconview.c:696
3032 msgid "Column Spacing"
3033 msgstr "Интервал столбцов"
3034
3035 #: gtk/gtkiconview.c:697
3036 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3037 msgstr "Пространство между столбцами сетки"
3038
3039 #: gtk/gtkiconview.c:712
3040 msgid "Margin"
3041 msgstr "Граница"
3042
3043 #: gtk/gtkiconview.c:713
3044 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3045 msgstr ""
3046 "Пространство, вставляемое между углами значков в режиме просмотра \"значки\""
3047
3048 #: gtk/gtkiconview.c:730
3049 msgid ""
3050 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3051 msgstr ""
3052 "Как текст и значки каждого элемента позиционируются относительно друг друга"
3053
3054 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3055 msgid "Reorderable"
3056 msgstr "Переставляемые"
3057
3058 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
3059 msgid "View is reorderable"
3060 msgstr "Элементы просмотра можно перегруппировывать"
3061
3062 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
3063 msgid "Tooltip Column"
3064 msgstr "Столбец всплывающей подсказки"
3065
3066 #: gtk/gtkiconview.c:755
3067 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3068 msgstr ""
3069 "Столбец в модели источника данных, содержащий текст всплывающей подсказки "
3070 "элементов"
3071
3072 #: gtk/gtkiconview.c:766
3073 msgid "Selection Box Color"
3074 msgstr "Цвет диалога выделения"
3075
3076 #: gtk/gtkiconview.c:767
3077 msgid "Color of the selection box"
3078 msgstr "Цвет диалога выделения"
3079
3080 #: gtk/gtkiconview.c:773
3081 msgid "Selection Box Alpha"
3082 msgstr "Прозрачность диалога выделения"
3083
3084 #: gtk/gtkiconview.c:774
3085 msgid "Opacity of the selection box"
3086 msgstr "Прозрачность диалога выделения"
3087
3088 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:210
3089 msgid "Pixbuf"
3090 msgstr "Pixbuf"
3091
3092 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:211
3093 msgid "A GdkPixbuf to display"
3094 msgstr "Отображаемый GdkPixbuf"
3095
3096 #: gtk/gtkimage.c:139
3097 msgid "Pixmap"
3098 msgstr "Pixmap"
3099
3100 #: gtk/gtkimage.c:140
3101 msgid "A GdkPixmap to display"
3102 msgstr "Отображаемая картинка GdkPixmap"
3103
3104 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3105 msgid "Image"
3106 msgstr "Изображение"
3107
3108 #: gtk/gtkimage.c:148
3109 msgid "A GdkImage to display"
3110 msgstr "Отображаемое изображение (GdkImage)"
3111
3112 #: gtk/gtkimage.c:155
3113 msgid "Mask"
3114 msgstr "Маска"
3115
3116 #: gtk/gtkimage.c:156
3117 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3118 msgstr "Битовая маска, используемая с объектами GdkImage или GdkPixmap"
3119
3120 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:219
3121 msgid "Filename to load and display"
3122 msgstr "Имя файла для загрузки и отображения"
3123
3124 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:227
3125 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3126 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного изображения для отображения"
3127
3128 #: gtk/gtkimage.c:180
3129 msgid "Icon set"
3130 msgstr "Набор значков"
3131
3132 #: gtk/gtkimage.c:181
3133 msgid "Icon set to display"
3134 msgstr "Отображаемый набор значков"
3135
3136 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:540
3137 msgid "Icon size"
3138 msgstr "Размер значка"
3139
3140 #: gtk/gtkimage.c:189
3141 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3142 msgstr ""
3143 "Символический размер для встроенного значка, набора значков или именованного "
3144 "значка"
3145
3146 #: gtk/gtkimage.c:205
3147 msgid "Pixel size"
3148 msgstr "Размер в пикселах"
3149
3150 #: gtk/gtkimage.c:206
3151 msgid "Pixel size to use for named icon"
3152 msgstr "Размер в пикселах, используемый для именованного значка"
3153
3154 #: gtk/gtkimage.c:214
3155 msgid "Animation"
3156 msgstr "Анимация"
3157
3158 #: gtk/gtkimage.c:215
3159 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3160 msgstr "Объект GdkPixbufAnimation для отображения"
3161
3162 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:258
3163 msgid "Storage type"
3164 msgstr "Тип хранения"
3165
3166 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:259
3167 msgid "The representation being used for image data"
3168 msgstr "Представление, используемое для данных изображения"
3169
3170 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3171 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3172 msgstr "Дочерний виджет, появляющийся на экране рядом с текстом меню"
3173
3174 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3175 #, fuzzy
3176 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3177 msgstr "Может ли текст метки быть выделен с помощью мыши"
3178
3179 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3180 msgid "Always show image"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Whether the image will always be shown"
3186 msgstr "Будет ли виджет видимым"
3187
3188 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:515
3189 msgid "Accel Group"
3190 msgstr "Группа ускорителей"
3191
3192 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3193 #, fuzzy
3194 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3195 msgstr "Обработчик изменения быстрой клавиши"
3196
3197 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3198 msgid "Show menu images"
3199 msgstr "Показывать изображения в меню"
3200
3201 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3202 msgid "Whether images should be shown in menus"
3203 msgstr "Показывать ли в меню изображения"
3204
3205 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:614
3206 msgid "The screen where this window will be displayed"
3207 msgstr "Экран, на котором будет отображено окно"
3208
3209 #: gtk/gtklabel.c:368
3210 msgid "The text of the label"
3211 msgstr "Текст метки"
3212
3213 #: gtk/gtklabel.c:375
3214 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3215 msgstr "Список атрибутов стиля, применяемых к тексту метки"
3216
3217 #: gtk/gtklabel.c:396 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3218 msgid "Justification"
3219 msgstr "Выравнивание"
3220
3221 #: gtk/gtklabel.c:397
3222 msgid ""
3223 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3224 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3225 "GtkMisc::xalign for that"
3226 msgstr ""
3227 "Выравнивание строк текста метки относительно друг друга.  НЕ влияет на "
3228 "выравнивание метки внутри указанного для нее места.  По этому вопросу см. "
3229 "GtkMisc::xalign"
3230
3231 #: gtk/gtklabel.c:405
3232 msgid "Pattern"
3233 msgstr "Шаблон"
3234
3235 #: gtk/gtklabel.c:406
3236 msgid ""
3237 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3238 "to underline"
3239 msgstr ""
3240 "Строка с символами _ , позиция которых соответствует позиции символов, "
3241 "которые надо подчеркнуть в тексте"
3242
3243 #: gtk/gtklabel.c:413
3244 msgid "Line wrap"
3245 msgstr "Перенос строк"
3246
3247 #: gtk/gtklabel.c:414
3248 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3249 msgstr "Если установлено, переносит слишком длинные строки текста"
3250
3251 #: gtk/gtklabel.c:429
3252 msgid "Line wrap mode"
3253 msgstr "Режим переноса строк"
3254
3255 #: gtk/gtklabel.c:430
3256 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3257 msgstr ""
3258 "Если режим переноса установлен, контролирует, как производится разрыв строк"
3259
3260 #: gtk/gtklabel.c:437
3261 msgid "Selectable"
3262 msgstr "Выделяемый"
3263
3264 #: gtk/gtklabel.c:438
3265 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3266 msgstr "Может ли текст метки быть выделен с помощью мыши"
3267
3268 #: gtk/gtklabel.c:444
3269 msgid "Mnemonic key"
3270 msgstr "Мнемоническая клавиша"
3271
3272 #: gtk/gtklabel.c:445
3273 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3274 msgstr "Мнемоническая быстрая клавиша для этой метки"
3275
3276 #: gtk/gtklabel.c:453
3277 msgid "Mnemonic widget"
3278 msgstr "Мнемонический виджет"
3279
3280 #: gtk/gtklabel.c:454
3281 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3282 msgstr ""
3283 "Виджет, который будет активизирован при нажатии мнемонической клавиши метки"
3284
3285 #: gtk/gtklabel.c:500
3286 msgid ""
3287 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3288 "enough room to display the entire string"
3289 msgstr ""
3290 "Предпочтительное место для эллиптизации строки, если места в метке "
3291 "недостаточно для отображения всей строки."
3292
3293 #: gtk/gtklabel.c:540
3294 msgid "Single Line Mode"
3295 msgstr "Режим одной строки"
3296
3297 #: gtk/gtklabel.c:541
3298 msgid "Whether the label is in single line mode"
3299 msgstr "Находится ли ярлык в режиме одной строки"
3300
3301 #: gtk/gtklabel.c:558
3302 msgid "Angle"
3303 msgstr "Угол"
3304
3305 #: gtk/gtklabel.c:559
3306 msgid "Angle at which the label is rotated"
3307 msgstr "Угол, на который поворачивается ярлык"
3308
3309 #: gtk/gtklabel.c:579
3310 msgid "Maximum Width In Characters"
3311 msgstr "Максимальная ширина в символах"
3312
3313 #: gtk/gtklabel.c:580
3314 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3315 msgstr "Желаемая максимальная ширина ярлыка, в символах"
3316
3317 #: gtk/gtklabel.c:696
3318 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3319 msgstr ""
3320 "Выделять ли содержимое метки, поддерживающей выделение при получении фокуса"
3321
3322 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3323 msgid "Horizontal adjustment"
3324 msgstr "Подгонка по горизонтали"
3325
3326 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3327 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3328 msgstr "Значение GtkAdjustment для горизонтальной позиции элемента"
3329
3330 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3331 msgid "Vertical adjustment"
3332 msgstr "Подгонка по вертикали"
3333
3334 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3335 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3336 msgstr "Значение GtkAdjustment для вертикальной позиции элемента."
3337
3338 #: gtk/gtklayout.c:633
3339 msgid "The width of the layout"
3340 msgstr "Ширина макета"
3341
3342 #: gtk/gtklayout.c:642
3343 msgid "The height of the layout"
3344 msgstr "Высота макета"
3345
3346 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3347 msgid "URI"
3348 msgstr "URI"
3349
3350 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3351 msgid "The URI bound to this button"
3352 msgstr "URI, связанный с этой кнопкой"
3353
3354 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3355 msgid "Visited"
3356 msgstr "Посещён"
3357
3358 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3359 msgid "Whether this link has been visited."
3360 msgstr "Открывалась ли эта ссылка ранее."
3361
3362 #: gtk/gtkmenu.c:501
3363 msgid "The currently selected menu item"
3364 msgstr "Текущий выбранный элемент меню"
3365
3366 #: gtk/gtkmenu.c:516
3367 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3368 msgstr "Группа ускорителей, содержащая быстрые клавиши для этого меню"
3369
3370 #: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:285
3371 msgid "Accel Path"
3372 msgstr "Путь ускорителя"
3373
3374 #: gtk/gtkmenu.c:531
3375 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3376 msgstr ""
3377 "Путь ускорителя, используемый для создания пути ускорителей дочерних "
3378 "элементов"
3379
3380 #: gtk/gtkmenu.c:547
3381 msgid "Attach Widget"
3382 msgstr "Подсоединённый виджет"
3383
3384 #: gtk/gtkmenu.c:548
3385 msgid "The widget the menu is attached to"
3386 msgstr "Виджет, подсоединённый к этому меню"
3387
3388 #: gtk/gtkmenu.c:556
3389 msgid ""
3390 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3391 "off"
3392 msgstr ""
3393 "Заголовок, который диспетчер окон будет отображать для этого меню после его "
3394 "отделения"
3395
3396 #: gtk/gtkmenu.c:570
3397 msgid "Tearoff State"
3398 msgstr "Состояние линии разрыва"
3399
3400 #: gtk/gtkmenu.c:571
3401 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3402 msgstr "Булево значение, которое показывает, является ли меню \"отрывным\""
3403
3404 #: gtk/gtkmenu.c:585
3405 msgid "Monitor"
3406 msgstr "Монитор"
3407
3408 #: gtk/gtkmenu.c:586
3409 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3410 msgstr "Монитор, на котором это меню будет отображено"
3411
3412 #: gtk/gtkmenu.c:592
3413 msgid "Vertical Padding"
3414 msgstr "Вертикальное дополнение"
3415
3416 #: gtk/gtkmenu.c:593
3417 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3418 msgstr "Дополнительное пространство, добавляемое к меню сверху и снизу"
3419
3420 #: gtk/gtkmenu.c:601
3421 msgid "Horizontal Padding"
3422 msgstr "Горизонтальные дополнение"
3423
3424 #: gtk/gtkmenu.c:602
3425 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3426 msgstr "Дополнительное пространство, добавляемое к меню справа и слева"
3427
3428 #: gtk/gtkmenu.c:610
3429 msgid "Vertical Offset"
3430 msgstr "Вертикальный отступ"
3431
3432 #: gtk/gtkmenu.c:611
3433 msgid ""
3434 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3435 "vertically"
3436 msgstr ""
3437 "Когда меню является подменю, оно располагается со смещением по вертикали"
3438
3439 #: gtk/gtkmenu.c:619
3440 msgid "Horizontal Offset"
3441 msgstr "Горизонтальный отступ"
3442
3443 #: gtk/gtkmenu.c:620
3444 msgid ""
3445 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3446 "horizontally"
3447 msgstr ""
3448 "Когда меню является подменю, оно располагается со смещением по горизонтали"
3449
3450 #: gtk/gtkmenu.c:628
3451 msgid "Double Arrows"
3452 msgstr "Двойные стрелки"
3453
3454 #: gtk/gtkmenu.c:629
3455 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3456 msgstr "При прокрутке показывать обе стрелки."
3457
3458 #: gtk/gtkmenu.c:642
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Arrow Placement"
3461 msgstr "Горизонтальное смещение стрелки"
3462
3463 #: gtk/gtkmenu.c:643
3464 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: gtk/gtkmenu.c:651
3468 msgid "Left Attach"
3469 msgstr "Прибавление слева"
3470
3471 #: gtk/gtkmenu.c:652 gtk/gtktable.c:174
3472 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3473 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к левой стороне дочернего элемента"
3474
3475 #: gtk/gtkmenu.c:659
3476 msgid "Right Attach"
3477 msgstr "Прибавление справа"
3478
3479 #: gtk/gtkmenu.c:660
3480 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3481 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к правой стороне дочернего элемента"
3482
3483 #: gtk/gtkmenu.c:667
3484 msgid "Top Attach"
3485 msgstr "Прибавление сверху"
3486
3487 #: gtk/gtkmenu.c:668
3488 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3489 msgstr "Число строк, прибавляемых к верхней стороне дочернего элемента"
3490
3491 #: gtk/gtkmenu.c:675
3492 msgid "Bottom Attach"
3493 msgstr "Прибавление снизу"
3494
3495 #: gtk/gtkmenu.c:676 gtk/gtktable.c:195
3496 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3497 msgstr "Число строк, прибавляемых к нижней стороне дочернего элемента"
3498
3499 #: gtk/gtkmenu.c:690
3500 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: gtk/gtkmenu.c:777
3504 msgid "Can change accelerators"
3505 msgstr "Можно изменять комбинации клавиш"
3506
3507 #: gtk/gtkmenu.c:778
3508 msgid ""
3509 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3510 msgstr ""
3511 "Можно ли изменить быструю клавишу меню при нажатии клавиши на элементе меню"
3512
3513 #: gtk/gtkmenu.c:783
3514 msgid "Delay before submenus appear"
3515 msgstr "Задержка перед появлением подменю"
3516
3517 #: gtk/gtkmenu.c:784
3518 msgid ""
3519 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3520 msgstr ""
3521 "Минимальное время, которое указатель мыши должен находиться над пунктом "
3522 "меню, чтобы было отображено подменю"
3523
3524 #: gtk/gtkmenu.c:791
3525 msgid "Delay before hiding a submenu"
3526 msgstr "Задержка перед сокрытием подменю"
3527
3528 #: gtk/gtkmenu.c:792
3529 msgid ""
3530 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3531 "submenu"
3532 msgstr ""
3533 "Минимальное время, которое указатель мыши должен провести вне пределов "
3534 "подменю, чтобы оно (подменю) было скрыто"
3535
3536 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3537 msgid "Pack direction"
3538 msgstr "Направление упаковки"
3539
3540 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3541 msgid "The pack direction of the menubar"
3542 msgstr "Направление упаковки меню"
3543
3544 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3545 msgid "Child Pack direction"
3546 msgstr "Направление упаковки дочернего меню"
3547
3548 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3549 msgid "The child pack direction of the menubar"
3550 msgstr "Направление упаковки дочернего меню"
3551
3552 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3553 msgid "Style of bevel around the menubar"
3554 msgstr "Стиль скоса вокруг строки меню"
3555
3556 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3557 msgid "Internal padding"
3558 msgstr "Внутреннее дополнение"
3559
3560 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3561 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3562 msgstr "Пространство между тенью панели меню и элементами меню"
3563
3564 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3565 msgid "Delay before drop down menus appear"
3566 msgstr "Задержка перед появлением \"выпадающего вниз\" меню"
3567
3568 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3569 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3570 msgstr "Задержка перед появлением подменю у основного меню"
3571
3572 #: gtk/gtkmenuitem.c:252
3573 msgid "Right Justified"
3574 msgstr "Выровнено по правому краю"
3575
3576 #: gtk/gtkmenuitem.c:253
3577 msgid ""
3578 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3579 msgstr "Выровнено ли меню по правому краю панели меню"
3580
3581 #: gtk/gtkmenuitem.c:267
3582 msgid "Submenu"
3583 msgstr "Подменю"
3584
3585 #: gtk/gtkmenuitem.c:268
3586 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3587 msgstr ""
3588 "Подменю, присоединённое к этому пункту меню, или NULL, если таковое "
3589 "отсутствует"
3590
3591 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
3592 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3593 msgstr "Задаёт путь ускорителя для элемента меню"
3594
3595 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
3596 #, fuzzy
3597 msgid "The text for the child label"
3598 msgstr "Текст метки"
3599
3600 #: gtk/gtkmenuitem.c:364
3601 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3602 msgstr ""
3603 "Пространство, занимаемое стрелкой, относительно размера шрифта элемента меню"
3604
3605 #: gtk/gtkmenuitem.c:377
3606 msgid "Width in Characters"
3607 msgstr "Ширина в символах"
3608
3609 #: gtk/gtkmenuitem.c:378
3610 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3611 msgstr "Минимальная ширина элемента меню, в символах"
3612
3613 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3614 msgid "Take Focus"
3615 msgstr "Перехватывает фокус"
3616
3617 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3618 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3619 msgstr "Булево значение, определяющее, перехватывает ли меню фокус клавиатуры"
3620
3621 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3622 msgid "Menu"
3623 msgstr "Меню"
3624
3625 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3626 msgid "The dropdown menu"
3627 msgstr "Выпадающее меню"
3628
3629 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3630 msgid "Image/label border"
3631 msgstr "Граница изображения/метки"
3632
3633 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3634 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3635 msgstr "Ширина отступа вокруг метки и изображения в диалоге сообщения"
3636
3637 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3638 msgid "Use separator"
3639 msgstr "Использовать разделитель"
3640
3641 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3642 msgid ""
3643 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3644 msgstr "Помещать ли разделитель между текстом и кнопками диалога сообщений"
3645
3646 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3647 msgid "Message Type"
3648 msgstr "Тип сообщения"
3649
3650 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3651 msgid "The type of message"
3652 msgstr "Тип сообщения"
3653
3654 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3655 msgid "Message Buttons"
3656 msgstr "Кнопки сообщения"
3657
3658 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3659 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3660 msgstr "Кнопки, отображаемые в диалоге сообщения"
3661
3662 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3663 msgid "The primary text of the message dialog"
3664 msgstr "Главный текст диалога сообщения"
3665
3666 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3667 msgid "Use Markup"
3668 msgstr "Использовать разметку"
3669
3670 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3671 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3672 msgstr "Главный текст диалога сообщения использует разметку Pango."
3673
3674 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3675 msgid "Secondary Text"
3676 msgstr "Вторичный текст"
3677
3678 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3679 msgid "The secondary text of the message dialog"
3680 msgstr "Вторичный текст диалога сообщения"
3681
3682 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3683 msgid "Use Markup in secondary"
3684 msgstr "Использовать разметку во вторичном"
3685
3686 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3687 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3688 msgstr "Вторичный текст диалога сообщения использует разметку Pango."
3689
3690 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3691 msgid "The image"
3692 msgstr "Изображение"
3693
3694 #: gtk/gtkmisc.c:83
3695 msgid "Y align"
3696 msgstr "Y-выравнивание"
3697
3698 #: gtk/gtkmisc.c:84
3699 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3700 msgstr "Вертикальное выравнивание от 0 (вверх) до 1 (вниз)"
3701
3702 #: gtk/gtkmisc.c:93
3703 msgid "X pad"
3704 msgstr "Заполнение по горизонтали"
3705
3706 #: gtk/gtkmisc.c:94
3707 msgid ""
3708 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3709 msgstr "Пространство, добавляемое к виджету слева и справа, в пикселях"
3710
3711 #: gtk/gtkmisc.c:103
3712 msgid "Y pad"
3713 msgstr "Заполнение по вертикали"
3714
3715 #: gtk/gtkmisc.c:104
3716 msgid ""
3717 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3718 msgstr "Пространство, добавляемое к виджету сверху и снизу, в пикселях"
3719
3720 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3721 msgid "Parent"
3722 msgstr "Родитель"
3723
3724 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3725 msgid "The parent window"
3726 msgstr "Родительское окно"
3727
3728 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3729 msgid "Is Showing"
3730 msgstr "Диалог отображён"
3731
3732 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3733 msgid "Are we showing a dialog"
3734 msgstr "Отображать ли диалог"
3735
3736 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3737 msgid "The screen where this window will be displayed."
3738 msgstr "Экран, на котором будет отображено это окно."
3739
3740 #: gtk/gtknotebook.c:577
3741 msgid "Page"
3742 msgstr "Страница"
3743
3744 #: gtk/gtknotebook.c:578
3745 msgid "The index of the current page"
3746 msgstr "Индекс текущей страницы"
3747
3748 #: gtk/gtknotebook.c:586
3749 msgid "Tab Position"
3750 msgstr "Размещение вкладки"
3751
3752 #: gtk/gtknotebook.c:587
3753 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3754 msgstr "На какой стороне блокнота помещаются вкладки"
3755
3756 #: gtk/gtknotebook.c:594
3757 msgid "Tab Border"
3758 msgstr "Граница вкладки"
3759
3760 #: gtk/gtknotebook.c:595
3761 msgid "Width of the border around the tab labels"
3762 msgstr "Ширина отступа вокруг меток вкладки"
3763
3764 #: gtk/gtknotebook.c:603
3765 msgid "Horizontal Tab Border"
3766 msgstr "Горизонтальная граница вкладки"
3767
3768 #: gtk/gtknotebook.c:604
3769 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3770 msgstr "Ширина горизонтальной границы меток вкладки"
3771
3772 #: gtk/gtknotebook.c:612
3773 msgid "Vertical Tab Border"
3774 msgstr "Вертикальная граница вкладки"
3775
3776 #: gtk/gtknotebook.c:613
3777 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3778 msgstr "Ширина вертикальной границы меток вкладки"
3779
3780 #: gtk/gtknotebook.c:621
3781 msgid "Show Tabs"
3782 msgstr "Показать вкладки"
3783
3784 #: gtk/gtknotebook.c:622
3785 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3786 msgstr "Показывать ли вкладки"
3787
3788 #: gtk/gtknotebook.c:628
3789 msgid "Show Border"
3790 msgstr "Показывать границу"
3791
3792 #: gtk/gtknotebook.c:629
3793 msgid "Whether the border should be shown or not"
3794 msgstr "Будет ли отображаться граница элемента"
3795
3796 #: gtk/gtknotebook.c:635
3797 msgid "Scrollable"
3798 msgstr "Прокручиваемый"
3799
3800 #: gtk/gtknotebook.c:636
3801 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3802 msgstr ""
3803 "Если установлено, то стрелки прокрутки будут добавлены, если есть слишком "
3804 "много вкладок, чтобы поместиться в окне"
3805
3806 #: gtk/gtknotebook.c:642
3807 msgid "Enable Popup"
3808 msgstr "Включить всплывающие меню"
3809
3810 #: gtk/gtknotebook.c:643
3811 msgid ""
3812 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3813 "you can use to go to a page"
3814 msgstr ""
3815 "Если установлено, то при нажатии правой клавиши мыши в области блокнота "
3816 "появится всплывающее меню, которое можно использовать для перемещения по "
3817 "страницам"
3818
3819 #: gtk/gtknotebook.c:650
3820 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3821 msgstr "Имеют ли вкладки одинаковый размер"
3822
3823 #: gtk/gtknotebook.c:656
3824 msgid "Group ID"
3825 msgstr "Группа"
3826
3827 #: gtk/gtknotebook.c:657
3828 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3829 msgstr "Идентификатор группы для отсоединения и переноса вкладок"
3830
3831 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3832 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3833 msgid "Group"
3834 msgstr "Группа"
3835
3836 #: gtk/gtknotebook.c:674
3837 msgid "Group for tabs drag and drop"
3838 msgstr "Идентификатор группы для отсоединения и переноса вкладок"
3839
3840 #: gtk/gtknotebook.c:680
3841 msgid "Tab label"
3842 msgstr "Метка вкладки"
3843
3844 #: gtk/gtknotebook.c:681
3845 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3846 msgstr "Строка, отображаемая на метке вкладки дочернего элемента"
3847
3848 #: gtk/gtknotebook.c:687
3849 msgid "Menu label"
3850 msgstr "Метка меню"
3851
3852 #: gtk/gtknotebook.c:688
3853 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3854 msgstr "Строка, отображаемая в пункте меню вкладки дочернего элемента"
3855
3856 #: gtk/gtknotebook.c:701
3857 msgid "Tab expand"
3858 msgstr "Расширение вкладок"
3859
3860 #: gtk/gtknotebook.c:702
3861 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3862 msgstr "Расширяются ли вкладки дочернего элемента"
3863
3864 #: gtk/gtknotebook.c:708
3865 msgid "Tab fill"
3866 msgstr "Заполнение вкладок"
3867
3868 #: gtk/gtknotebook.c:709
3869 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3870 msgstr "Заполняют ли вкладки дочернего элемента всю область"
3871
3872 #: gtk/gtknotebook.c:715
3873 msgid "Tab pack type"
3874 msgstr "Тип упаковки вкладки"
3875
3876 #: gtk/gtknotebook.c:722
3877 msgid "Tab reorderable"
3878 msgstr "Переставляемые вкладки"
3879
3880 #: gtk/gtknotebook.c:723
3881 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3882 msgstr "Может ли пользователь переставлять вкладки"
3883
3884 #: gtk/gtknotebook.c:729
3885 msgid "Tab detachable"
3886 msgstr "Отделяемые вкладки"
3887
3888 #: gtk/gtknotebook.c:730
3889 msgid "Whether the tab is detachable"
3890 msgstr "Можно ли отделить вкладку"
3891
3892 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3893 msgid "Secondary backward stepper"
3894 msgstr "Дополнительная кнопка перемещения назад"
3895
3896 #: gtk/gtknotebook.c:746
3897 msgid ""
3898 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3899 msgstr ""
3900 "Отображать вторую кнопку со стрелкой назад на противоположной стороне полосы "
3901 "вкладок"
3902
3903 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3904 msgid "Secondary forward stepper"
3905 msgstr "Дополнительная кнопка перемещения вперёд"
3906
3907 #: gtk/gtknotebook.c:762
3908 msgid ""
3909 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3910 msgstr ""
3911 "Отображать вторую кнопку со стрелкой вперёд на противоположной стороне "
3912 "полосы вкладок"
3913
3914 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3915 msgid "Backward stepper"
3916 msgstr "Кнопка перемещения назад"
3917
3918 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3919 msgid "Display the standard backward arrow button"
3920 msgstr "Отображать стандартную кнопку со стрелкой назад"
3921
3922 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3923 msgid "Forward stepper"
3924 msgstr "Кнопка перемещения вперёд"
3925
3926 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3927 msgid "Display the standard forward arrow button"
3928 msgstr "Отображать стандартную кнопку со стрелкой вперёд"
3929
3930 #: gtk/gtknotebook.c:806
3931 msgid "Tab overlap"
3932 msgstr "Перекрытие вкладок"
3933
3934 #: gtk/gtknotebook.c:807
3935 msgid "Size of tab overlap area"
3936 msgstr "Размер области перекрытия вкладок"
3937
3938 #: gtk/gtknotebook.c:822
3939 msgid "Tab curvature"
3940 msgstr "Сглаживание вкладки"
3941
3942 #: gtk/gtknotebook.c:823
3943 msgid "Size of tab curvature"
3944 msgstr "Размер сглаживания вкладки"
3945
3946 #: gtk/gtknotebook.c:839
3947 msgid "Arrow spacing"
3948 msgstr "Пространство вокруг стрелки"
3949
3950 #: gtk/gtknotebook.c:840
3951 msgid "Scroll arrow spacing"
3952 msgstr "Пространство вокруг стрелки прокрутки"
3953
3954 #: gtk/gtkobject.c:370
3955 msgid "User Data"
3956 msgstr "Пользовательские данные"
3957
3958 #: gtk/gtkobject.c:371
3959 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3960 msgstr "Анонимный указатель на пользовательские данные"
3961
3962 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3963 msgid "The menu of options"
3964 msgstr "Параметры меню"
3965
3966 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3967 msgid "Size of dropdown indicator"
3968 msgstr "Размер выпадающего индикатора"
3969
3970 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3971 msgid "Spacing around indicator"
3972 msgstr "Интервал вокруг индикатора"
3973
3974 #: gtk/gtkorientable.c:75
3975 #, fuzzy
3976 msgid "The orientation of the orientable"
3977 msgstr "Ориентация полосы прокрутки"
3978
3979 #: gtk/gtkpaned.c:242
3980 msgid ""
3981 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3982 msgstr ""
3983 "Позиция разделителя в пикселях (0 означает все пространство до левого "
3984 "верхнего угла)"
3985
3986 #: gtk/gtkpaned.c:251
3987 msgid "Position Set"
3988 msgstr "Задавать положение"
3989
3990 #: gtk/gtkpaned.c:252
3991 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3992 msgstr "Если установлено, то будет использоваться параметр \"Position\""
3993
3994 #: gtk/gtkpaned.c:258
3995 msgid "Handle Size"
3996 msgstr "Размер элемента"
3997
3998 #: gtk/gtkpaned.c:259
3999 msgid "Width of handle"
4000 msgstr "Ширина элемента"
4001
4002 #: gtk/gtkpaned.c:275
4003 msgid "Minimal Position"
4004 msgstr "Минимальная позиция"
4005
4006 #: gtk/gtkpaned.c:276
4007 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4008 msgstr "Наименьшее возможное значение для параметра \"position\""
4009
4010 #: gtk/gtkpaned.c:293
4011 msgid "Maximal Position"
4012 msgstr "Максимальная позиция"
4013
4014 #: gtk/gtkpaned.c:294
4015 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4016 msgstr "Наибольшее возможное значение для параметра \"position\""
4017
4018 #: gtk/gtkpaned.c:311
4019 msgid "Resize"
4020 msgstr "Изменяемый"
4021
4022 #: gtk/gtkpaned.c:312
4023 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4024 msgstr ""
4025 "Если установлено, то дочерний элемент изменяет размеры вместе с родительским"
4026
4027 #: gtk/gtkpaned.c:327
4028 msgid "Shrink"
4029 msgstr "Сжимаемый"
4030
4031 #: gtk/gtkpaned.c:328
4032 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4033 msgstr ""
4034 "Если установлено, то дочерний элемент может быть сжат относительно "
4035 "запрошенных размеров"
4036
4037 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:309
4038 msgid "Embedded"
4039 msgstr "Встроено"
4040
4041 #: gtk/gtkplug.c:151
4042 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4043 msgstr "Встроено ли окно в родительский виджет"
4044
4045 #: gtk/gtkplug.c:165
4046 msgid "Socket Window"
4047 msgstr "Удалённое окно"
4048
4049 #: gtk/gtkplug.c:166
4050 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4051 msgstr "Удалённое окно, в которое встроен этот виджет"
4052
4053 #: gtk/gtkpreview.c:102
4054 msgid ""
4055 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4056 msgstr ""
4057 "Будет ли виджет просмотра образца занимать всё отведенное ему пространство"
4058
4059 #: gtk/gtkprinter.c:124
4060 msgid "Name of the printer"
4061 msgstr "Имя принтера"
4062
4063 #: gtk/gtkprinter.c:130
4064 msgid "Backend"
4065 msgstr "Система печати"
4066
4067 #: gtk/gtkprinter.c:131
4068 msgid "Backend for the printer"
4069 msgstr "Система печати для принтера"
4070
4071 #: gtk/gtkprinter.c:137
4072 msgid "Is Virtual"
4073 msgstr "Виртуальный"
4074
4075 #: gtk/gtkprinter.c:138
4076 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4077 msgstr "Не установлено, если принтер представляет реальное оборудование"
4078
4079 #: gtk/gtkprinter.c:144
4080 msgid "Accepts PDF"
4081 msgstr "Принимает PDF"
4082
4083 #: gtk/gtkprinter.c:145
4084 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4085 msgstr "Установлено, если принтер принимает документы формата PDF"
4086
4087 #: gtk/gtkprinter.c:151
4088 msgid "Accepts PostScript"
4089 msgstr "Принимает PostScript"
4090
4091 #: gtk/gtkprinter.c:152
4092 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4093 msgstr "Установлено, если принтер принимает документы формата PostScript"
4094
4095 #: gtk/gtkprinter.c:158
4096 msgid "State Message"
4097 msgstr "Сообщение состояния"
4098
4099 #: gtk/gtkprinter.c:159
4100 msgid "String giving the current state of the printer"
4101 msgstr "Строка, описывающая текущее состояние принтера"
4102
4103 #: gtk/gtkprinter.c:165
4104 msgid "Location"
4105 msgstr "Расположение"
4106
4107 #: gtk/gtkprinter.c:166
4108 msgid "The location of the printer"
4109 msgstr "Расположение принтера"
4110
4111 #: gtk/gtkprinter.c:173
4112 msgid "The icon name to use for the printer"
4113 msgstr "Значок для принтера"
4114
4115 #: gtk/gtkprinter.c:179
4116 msgid "Job Count"
4117 msgstr "Счётчик задач"
4118
4119 #: gtk/gtkprinter.c:180
4120 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4121 msgstr "Число запланированных в принтере задач"
4122
4123 #: gtk/gtkprinter.c:198
4124 msgid "Paused Printer"
4125 msgstr "Принтер приостановлен"
4126
4127 #: gtk/gtkprinter.c:199
4128 msgid "TRUE if this printer is paused"
4129 msgstr "Установлено, если принтер приостановлен"
4130
4131 #: gtk/gtkprinter.c:212
4132 msgid "Accepting Jobs"
4133 msgstr "Принимает задания"
4134
4135 #: gtk/gtkprinter.c:213
4136 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4137 msgstr "Установлено, если принтер принимает новые задания"
4138
4139 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4140 msgid "Source option"
4141 msgstr "Параметры принтера"
4142
4143 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4144 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4145 msgstr "Объект PrinterOption, относящийся к этому элементу"
4146
4147 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4148 msgid "Title of the print job"
4149 msgstr "Заголовок задания печати"
4150
4151 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4152 msgid "Printer"
4153 msgstr "Принтер"
4154
4155 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4156 msgid "Printer to print the job to"
4157 msgstr "Принтер для печати этого задания"
4158
4159 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4160 msgid "Settings"
4161 msgstr "Настройки"
4162
4163 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4164 msgid "Printer settings"
4165 msgstr "Настройки принтера"
4166
4167 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
4168 msgid "Page Setup"
4169 msgstr "Настройки страницы"
4170
4171 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1027
4172 msgid "Track Print Status"
4173 msgstr "Следить за состоянием принтера"
4174
4175 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4176 msgid ""
4177 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4178 "print data has been sent to the printer or print server."
4179 msgstr ""
4180 "Установлено, если эта задача будет порождать сигнал \"status-changed\" при "
4181 "отсылке данных на принтер или сервер печати."
4182
4183 #: gtk/gtkprintoperation.c:899
4184 msgid "Default Page Setup"
4185 msgstr "Настройки страницы по умолчанию"
4186
4187 #: gtk/gtkprintoperation.c:900
4188 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4189 msgstr "Объект GtkPageSetup используемый по умолчанию"
4190
4191 #: gtk/gtkprintoperation.c:918 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
4192 msgid "Print Settings"
4193 msgstr "Настройки печати"
4194
4195 #: gtk/gtkprintoperation.c:919 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
4196 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4197 msgstr "Объект GtkPrintSettings, используемый для инициализации диалога"
4198
4199 #: gtk/gtkprintoperation.c:937
4200 msgid "Job Name"
4201 msgstr "Имя задачи"
4202
4203 #: gtk/gtkprintoperation.c:938
4204 msgid "A string used for identifying the print job."
4205 msgstr "Строка, используемая для идентификации задачи печати."
4206
4207 #: gtk/gtkprintoperation.c:962
4208 msgid "Number of Pages"
4209 msgstr "Число страниц"
4210
4211 #: gtk/gtkprintoperation.c:963
4212 msgid "The number of pages in the document."
4213 msgstr "Число страниц в документе."
4214
4215 #: gtk/gtkprintoperation.c:984 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4216 msgid "Current Page"
4217 msgstr "Текущая страница"
4218
4219 #: gtk/gtkprintoperation.c:985 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4220 msgid "The current page in the document"
4221 msgstr "Текущая страница документа"
4222
4223 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
4224 msgid "Use full page"
4225 msgstr "Использовать страницу целиком"
4226
4227 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
4228 msgid ""
4229 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4230 "not the corner of the imageable area"
4231 msgstr ""
4232 "Установлено, если угол печатаемых данных должен располагаться в вершине "
4233 "страницы, а не в вершине отображаемой области"
4234
4235 #: gtk/gtkprintoperation.c:1028
4236 msgid ""
4237 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4238 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4239 msgstr ""
4240 "Установлено, если задача печати будет сообщать о своем состоянии даже после "
4241 "того, как данные будут отосланы на принтер или сервер печати."
4242
4243 #: gtk/gtkprintoperation.c:1045
4244 msgid "Unit"
4245 msgstr "Единицы"
4246
4247 #: gtk/gtkprintoperation.c:1046
4248 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4249 msgstr "Единицы, в которых измеряются размеры"
4250
4251 #: gtk/gtkprintoperation.c:1063
4252 msgid "Show Dialog"
4253 msgstr "Показать диалог"
4254
4255 #: gtk/gtkprintoperation.c:1064
4256 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4257 msgstr ""
4258 "Установлено, если во время печати показывается диалог текущего состояния."
4259
4260 #: gtk/gtkprintoperation.c:1087
4261 msgid "Allow Async"
4262 msgstr "Разрешить асинхронно"
4263
4264 #: gtk/gtkprintoperation.c:1088
4265 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4266 msgstr "Установлено, если процесс печати может происходить асинхронно."
4267
4268 #: gtk/gtkprintoperation.c:1110 gtk/gtkprintoperation.c:1111
4269 msgid "Export filename"
4270 msgstr "Файл"
4271
4272 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
4273 msgid "Status"
4274 msgstr "Состояние"
4275
4276 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4277 msgid "The status of the print operation"
4278 msgstr "Состояние операции печати"
4279
4280 #: gtk/gtkprintoperation.c:1146
4281 msgid "Status String"
4282 msgstr "Строка состояния"
4283
4284 #: gtk/gtkprintoperation.c:1147
4285 msgid "A human-readable description of the status"
4286 msgstr "Описание статуса, показываемое пользователю"
4287
4288 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165
4289 msgid "Custom tab label"
4290 msgstr "Настраиваемая метка вкладки"
4291
4292 #: gtk/gtkprintoperation.c:1166
4293 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4294 msgstr "Метка для вкладки, содержащей дополнительные элементы."
4295
4296 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:259
4297 msgid "The GtkPageSetup to use"
4298 msgstr "Используемый объект GtkPageSetup"
4299
4300 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4301 msgid "Selected Printer"
4302 msgstr "Выбранный принтер"
4303
4304 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4305 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4306 msgstr "Выбранный объект GtkPrinter"
4307
4308 #: gtk/gtkprogress.c:102
4309 msgid "Activity mode"
4310 msgstr "Режим активности"
4311
4312 #: gtk/gtkprogress.c:103
4313 msgid ""
4314 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4315 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4316 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4317 msgstr ""
4318 "Если установлено, то объект GtkProgress находится в т.н. \"режиме активности"
4319 "\", сигнализируя, что что-то происходит, но как долго осталось до завершения "
4320 "-- неизвестно.  Это используется для индикации длительного процесса, когда "
4321 "время завершения процесса неизвестно."
4322
4323 #: gtk/gtkprogress.c:111
4324 msgid "Show text"
4325 msgstr "Показывать текст"
4326
4327 #: gtk/gtkprogress.c:112
4328 msgid "Whether the progress is shown as text."
4329 msgstr "Будет ли ход выполнения процесса отображаться в виде текста"
4330
4331 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4332 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4333 msgstr ""
4334 "Компонент GtkAdjustment, связанный с индикатором прогресса (Устаревший)"
4335
4336 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4337 msgid "Bar style"
4338 msgstr "Стиль строки"
4339
4340 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4341 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4342 msgstr ""
4343 "Определяет вид индикатора в режиме процентного соотношения (Устаревший)"
4344
4345 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4346 msgid "Activity Step"
4347 msgstr "Шаг активности"
4348
4349 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4350 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4351 msgstr ""
4352 "Приращение, выполняемое при каждой итерации в \"режиме активности"
4353 "\" (Устаревший)"
4354
4355 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4356 msgid "Activity Blocks"
4357 msgstr "Блоки активности"
4358
4359 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4360 msgid ""
4361 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4362 "(Deprecated)"
4363 msgstr ""
4364 "Количество блоков индикации, которые помещаются в области индикатора "
4365 "прогресса в \"режиме активности\" (Устаревший)"
4366
4367 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4368 msgid "Discrete Blocks"
4369 msgstr "Отдельные блоки индикации"
4370
4371 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4372 msgid ""
4373 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4374 "style)"
4375 msgstr ""
4376 "Количество отдельных блоков в индикаторе прогресса (если индикатор "
4377 "отображается как несплошная линия)"
4378
4379 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4380 msgid "Fraction"
4381 msgstr "Дробь"
4382
4383 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4384 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4385 msgstr "Выполненная часть работы"
4386
4387 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4388 msgid "Pulse Step"
4389 msgstr "Шаг приращения"
4390
4391 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4392 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4393 msgstr ""
4394 "Доля общего объема работы, при выполнении которой происходит приращение "
4395 "индикатора процесса"
4396
4397 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4398 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4399 msgstr "Текст, отображаемый в индикаторе прогресса"
4400
4401 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4402 msgid ""
4403 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4404 "have enough room to display the entire string, if at all."
4405 msgstr ""
4406 "Предпочтительное место для эллиптизации строки, если индикатор хода процесса "
4407 "не имеет достаточно места для отображения всей строки."
4408
4409 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4410 msgid "XSpacing"
4411 msgstr "Отступ по горизонтали"
4412
4413 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4414 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4415 msgstr "Дополнительная граница вокруг индикатора хода прогресса."
4416
4417 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4418 msgid "YSpacing"
4419 msgstr "Интервал по Y"
4420
4421 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4422 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4423 msgstr "Дополнительное пространство в высоту вокруг индикатора хода прогресса."
4424
4425 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4426 msgid "Min horizontal bar width"
4427 msgstr "Минимальная ширина горизонтального индикатора прогресса"
4428
4429 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4430 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4431 msgstr "Минимальная ширина горизонтального индикатора прогресса"
4432
4433 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4434 msgid "Min horizontal bar height"
4435 msgstr "Минимальная высота горизонтального индикатора прогресса"
4436
4437 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4438 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4439 msgstr "Минимальная высота горизонтального индикатора прогресса"
4440
4441 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4442 msgid "Min vertical bar width"
4443 msgstr "Минимальная ширина вертикального индикатора прогресса"
4444
4445 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4446 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4447 msgstr "Минимальная ширина вертикального индикатора прогресса"
4448
4449 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4450 msgid "Min vertical bar height"
4451 msgstr "Минимальная высота вертикального индикатора прогресса"
4452
4453 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4454 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4455 msgstr "Минимальная высота вертикального индикатора прогресса"
4456
4457 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4458 msgid "The value"
4459 msgstr "Значение"
4460
4461 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4462 msgid ""
4463 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4464 "is the current action of its group."
4465 msgstr ""
4466 "Значение, возвращаемое функцией gtk_radio_action_get_current_value(), когда "
4467 "это действие является текущим действием своей группы.."
4468
4469 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4470 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4471 msgstr "Радио-действие, группе которого принадлежит это действие."
4472
4473 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4474 msgid "The current value"
4475 msgstr "Текущее значение"
4476
4477 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4478 msgid ""
4479 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4480 "action belongs."
4481 msgstr ""
4482 "Значение текущего активного элемента группы, к которой виджет принадлежит."
4483
4484 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4485 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4486 msgstr "Радио-кнопка, группе которого принадлежит этот виджет."
4487
4488 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4489 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4490 msgstr "Радио элемент меню, группе которого принадлежит этот виджет."
4491
4492 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4493 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4494 msgstr "Радио-кнопка, группе которой принадлежит эта кнопка."
4495
4496 #: gtk/gtkrange.c:358
4497 msgid "Update policy"
4498 msgstr "Метод обновления"
4499
4500 #: gtk/gtkrange.c:359
4501 msgid "How the range should be updated on the screen"
4502 msgstr "Как диапазон должен обновляться на экране"
4503
4504 #: gtk/gtkrange.c:368
4505 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4506 msgstr ""
4507 "Объект GtkAdjustment, где хранится текущее значение этого объекта типа "
4508 "\"диапазон\""
4509
4510 #: gtk/gtkrange.c:375
4511 msgid "Inverted"
4512 msgstr "Инвертированное"
4513
4514 #: gtk/gtkrange.c:376
4515 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4516 msgstr "Инвертировать области, отмеченной ползунками, для увеличения диапазона"
4517
4518 #: gtk/gtkrange.c:383
4519 msgid "Lower stepper sensitivity"
4520 msgstr "Чувствительность сдвига вниз"
4521
4522 #: gtk/gtkrange.c:384
4523 msgid ""
4524 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4525 "side"
4526 msgstr ""
4527 "Политика чувствительности для сдвига вниз в сторону уменьшения промежутка"
4528
4529 #: gtk/gtkrange.c:392
4530 msgid "Upper stepper sensitivity"
4531 msgstr "Чувствительность сдвига вверх"
4532
4533 #: gtk/gtkrange.c:393
4534 msgid ""
4535 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4536 "side"
4537 msgstr ""
4538 "Политика чувствительности для сдвига вверх в сторону увеличения промежутка"
4539
4540 #: gtk/gtkrange.c:410
4541 msgid "Show Fill Level"
4542 msgstr "Показывать уровень заполнения"
4543
4544 #: gtk/gtkrange.c:411
4545 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4546 msgstr "Рисовать индикатор уровня наполнения на желобке"
4547
4548 #: gtk/gtkrange.c:427
4549 msgid "Restrict to Fill Level"
4550 msgstr "Ограничивать уровнем заполнения"
4551
4552 #: gtk/gtkrange.c:428
4553 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4554 msgstr "Ограничить верхнее значение уровнем наполнения."
4555
4556 #: gtk/gtkrange.c:443
4557 msgid "Fill Level"
4558 msgstr "Уровень наполнения"
4559
4560 #: gtk/gtkrange.c:444
4561 msgid "The fill level."
4562 msgstr "уровень наполнения."
4563
4564 #: gtk/gtkrange.c:452
4565 msgid "Slider Width"
4566 msgstr "Ширина полосы прокрутки"
4567
4568 #: gtk/gtkrange.c:453
4569 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4570 msgstr "Ширина полосы прокрутки или указателя масштаба"
4571
4572 #: gtk/gtkrange.c:460
4573 msgid "Trough Border"
4574 msgstr "Граница направляющей"
4575
4576 #: gtk/gtkrange.c:461
4577 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4578 msgstr ""
4579 "Расстояние между указателем/кнопками перемещения и внешней границей "
4580 "направляющей"
4581
4582 #: gtk/gtkrange.c:468
4583 msgid "Stepper Size"
4584 msgstr "Размер кнопки перемещения"
4585
4586 #: gtk/gtkrange.c:469
4587 msgid "Length of step buttons at ends"
4588 msgstr "Длина кнопок перемещения от края до края"
4589
4590 #: gtk/gtkrange.c:484
4591 msgid "Stepper Spacing"
4592 msgstr "Расстояние между кнопками перемещения"
4593
4594 #: gtk/gtkrange.c:485
4595 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4596 msgstr "Расстояние между кнопками перемещения и указателем"
4597
4598 #: gtk/gtkrange.c:492
4599 msgid "Arrow X Displacement"
4600 msgstr "Горизонтальное смещение стрелки"
4601
4602 #: gtk/gtkrange.c:493
4603 msgid ""
4604 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4605 msgstr ""
4606 "Насколько стрелка будет перемещаться в горизонтальном направлении при "
4607 "нажатии кнопки"
4608
4609 #: gtk/gtkrange.c:500
4610 msgid "Arrow Y Displacement"
4611 msgstr "Вертикальное смещение стрелки"
4612
4613 #: gtk/gtkrange.c:501
4614 msgid ""
4615 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4616 msgstr ""
4617 "Насколько стрелка будет перемещаться в вертикальном направлении при нажатии "
4618 "кнопки"
4619
4620 #: gtk/gtkrange.c:509
4621 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4622 msgstr "Рисовать прокрутку активной при переносе мышью"
4623
4624 #: gtk/gtkrange.c:510
4625 msgid ""
4626 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4627 "IN while they are dragged"
4628 msgstr ""
4629 "Если установлено, прокрутка будет отрисовываться в активном состоянии с "
4630 "тенью во время использования"
4631
4632 #: gtk/gtkrange.c:524
4633 msgid "Trough Side Details"
4634 msgstr "Детали окончаний желобка"
4635
4636 #: gtk/gtkrange.c:525
4637 msgid ""
4638 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4639 "with different details"
4640 msgstr ""
4641 "Если установлено, детали окончаний на обоих сторонах прокрутки будут "
4642 "рисоваться по-разному"
4643
4644 #: gtk/gtkrange.c:541
4645 msgid "Trough Under Steppers"
4646 msgstr "Желобок под метками"
4647
4648 #: gtk/gtkrange.c:542
4649 msgid ""
4650 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4651 "spacing"
4652 msgstr ""
4653 "Рисовать ли желобок во всю длину прокрутки или исключать кнопки и промежутки"
4654
4655 #: gtk/gtkrange.c:555
4656 msgid "Arrow scaling"
4657 msgstr "Растяжение стрелки"
4658
4659 #: gtk/gtkrange.c:556
4660 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4661 msgstr "Растяжение стрелки по отношению к размеру кнопки прокрутки"
4662
4663 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4664 msgid "Show Numbers"
4665 msgstr "Показывать номера"
4666
4667 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:229
4668 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4669 msgstr "Показывать ли элементы вместе с номером"
4670
4671 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4672 msgid "Recent Manager"
4673 msgstr "Управление недавно использовавшимися элементами"
4674
4675 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4676 msgid "The RecentManager object to use"
4677 msgstr "Объект, управляющий недавно использовавшимися элементами"
4678
4679 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4680 msgid "Show Private"
4681 msgstr "Показывать конфиденциальные"
4682
4683 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4684 msgid "Whether the private items should be displayed"
4685 msgstr "Показывать ли конфиденциальные элементы"
4686
4687 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4688 msgid "Show Tooltips"
4689 msgstr "Показывать подсказки"
4690
4691 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4692 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4693 msgstr "Показывать для каждого элемента всплывающую подсказку"
4694
4695 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4696 msgid "Show Icons"
4697 msgstr "Показывать значок"
4698
4699 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4700 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4701 msgstr "Отображать значок рядом с элементом"
4702
4703 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4704 msgid "Show Not Found"
4705 msgstr "Показывать не найденные"
4706
4707 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4708 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4709 msgstr "Показывать ли элементы, указывающие на недоступные ресурсы"
4710
4711 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4712 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4713 msgstr "Позволять ли выделять несколько элементов"
4714
4715 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4716 msgid "Local only"
4717 msgstr "Только локальные"
4718
4719 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4720 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4721 msgstr ""
4722 "Ограничивать ли доступные для выделения ресурсы только локальными файлами со "
4723 "схемой file:"
4724
4725 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4726 msgid "Limit"
4727 msgstr "Максимум"
4728
4729 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4730 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4731 msgstr "Максимальное число отображаемых элементов"
4732
4733 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4734 msgid "Sort Type"
4735 msgstr "Порядок сортировки"
4736
4737 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4738 msgid "The sorting order of the items displayed"
4739 msgstr "Порядок сортировки отображаемых элементов"
4740
4741 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4742 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4743 msgstr "Текущий фильтр для выбора отображаемых элементов"
4744
4745 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4746 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4747 msgstr "Полный путь к файлу, используемому для загрузки и сохранения списка"
4748
4749 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4750 msgid ""
4751 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4752 msgstr ""
4753 "Максимальное число элементов, возвращаемых функцией "
4754 "gtk_recent_manager_get_items()"
4755
4756 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4757 msgid "The size of the recently used resources list"
4758 msgstr "Размер списка недавно использовавшихся ресурсов"
4759
4760 #: gtk/gtkruler.c:128
4761 msgid "Lower"
4762 msgstr "Ниже"
4763
4764 #: gtk/gtkruler.c:129
4765 msgid "Lower limit of ruler"
4766 msgstr "Нижний предел линейки"
4767
4768 #: gtk/gtkruler.c:138
4769 msgid "Upper"
4770 msgstr "Выше"
4771
4772 #: gtk/gtkruler.c:139
4773 msgid "Upper limit of ruler"
4774 msgstr "Верхний предел линейки"
4775
4776 #: gtk/gtkruler.c:149
4777 msgid "Position of mark on the ruler"
4778 msgstr "Расположение отметки на линейке"
4779
4780 #: gtk/gtkruler.c:158
4781 msgid "Max Size"
4782 msgstr "Макс. размер"
4783
4784 #: gtk/gtkruler.c:159
4785 msgid "Maximum size of the ruler"
4786 msgstr "Максимальный размер линейки"
4787
4788 #: gtk/gtkruler.c:174
4789 msgid "Metric"
4790 msgstr "Метрическая система"
4791
4792 #: gtk/gtkruler.c:175
4793 msgid "The metric used for the ruler"
4794 msgstr "Система единиц, используемая для линейки"
4795
4796 #: gtk/gtkscale.c:201
4797 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4798 msgstr "Число десятичных цифр, отображаемых для значения"
4799
4800 #: gtk/gtkscale.c:210
4801 msgid "Draw Value"
4802 msgstr "Показывать значение"
4803
4804 #: gtk/gtkscale.c:211
4805 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4806 msgstr "Будет ли текущее значение отображаться в виде строки рядом с ползунком"
4807
4808 #: gtk/gtkscale.c:218
4809 msgid "Value Position"
4810 msgstr "Расположение значения"
4811
4812 #: gtk/gtkscale.c:219
4813 msgid "The position in which the current value is displayed"
4814 msgstr "Место, в котором отображается текущее значение"
4815
4816 #: gtk/gtkscale.c:226
4817 msgid "Slider Length"
4818 msgstr "Длина полосы прокрутки"
4819
4820 #: gtk/gtkscale.c:227
4821 msgid "Length of scale's slider"
4822 msgstr "Длина полосы прокрутки"
4823
4824 #: gtk/gtkscale.c:235
4825 msgid "Value spacing"
4826 msgstr "Отступ значения"
4827
4828 #: gtk/gtkscale.c:236
4829 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4830 msgstr ""
4831 "Расстояние между отображаемым значением и областью ползунка/направляющей"
4832
4833 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4834 msgid "The value of the scale"
4835 msgstr "Значение полосы прокрутки"
4836
4837 #: gtk/gtkscalebutton.c:211
4838 msgid "The icon size"
4839 msgstr "Размер значка"
4840
4841 #: gtk/gtkscalebutton.c:220
4842 msgid ""
4843 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4844 msgstr "Объект GtkAdjustment, где хранится текущее значение растяжения"
4845
4846 #: gtk/gtkscalebutton.c:248
4847 msgid "Icons"
4848 msgstr "Значки"
4849
4850 #: gtk/gtkscalebutton.c:249
4851 msgid "List of icon names"
4852 msgstr "Список имён значков"
4853
4854 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4855 msgid "Minimum Slider Length"
4856 msgstr "Минимальная длина полосы прокрутки"
4857
4858 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4859 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4860 msgstr "Минимальная длина полосы прокрутки"
4861
4862 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4863 msgid "Fixed slider size"
4864 msgstr "Фиксированный размер полосы прокрутки"
4865
4866 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4867 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4868 msgstr "Не изменять размер ползунка, просто задать ему минимальный размер"
4869
4870 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4871 msgid ""
4872 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4873 msgstr ""
4874 "Отображать вторую кнопку со стрелкой назад на противоположной стороне полосы "
4875 "прокрутки"
4876
4877 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4878 msgid ""
4879 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4880 msgstr ""
4881 "Отображать вторую кнопку со стрелкой вперёд на противоположной стороне "
4882 "полосы прокрутки"
4883
4884 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4885 msgid "Horizontal Adjustment"
4886 msgstr "Выравнивание по горизонтали"
4887
4888 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4889 msgid "Vertical Adjustment"
4890 msgstr "Выравнивание по вертикали"
4891
4892 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4893 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4894 msgstr "Горизонтальная полоса прокрутки"
4895
4896 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4897 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4898 msgstr "Когда будет отображаться горизонтальная полоса прокрутки"
4899
4900 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4901 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4902 msgstr "Вертикальная полоса прокрутки"
4903
4904 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4905 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4906 msgstr "Когда будет отображаться вертикальная полоса прокрутки"
4907
4908 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4909 msgid "Window Placement"
4910 msgstr "Размещение окна"
4911
4912 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4913 msgid ""
4914 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4915 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4916 msgstr ""
4917 "Располагать ли содержимое в соответствии с полосами прокрутки. Это свойство "
4918 "имеет действие только если установлено \"Размещение окна\"."
4919
4920 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4921 msgid "Window Placement Set"
4922 msgstr "Установлено размещение окна"
4923
4924 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4925 msgid ""
4926 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4927 "contents with respect to the scrollbars."
4928 msgstr ""
4929 "Использовать ли свойство \"Размещение окна\" для определения положения "
4930 "содержимого по отношению к полосам прокрутки"
4931
4932 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4933 msgid "Shadow Type"
4934 msgstr "Тип тени"
4935
4936 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4937 msgid "Style of bevel around the contents"
4938 msgstr "Стиль скоса вокруг содержимого"
4939
4940 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4941 msgid "Scrollbars within bevel"
4942 msgstr "Полосы прокрутки внутри скоса"
4943
4944 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4945 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4946 msgstr ""
4947 "Помещать полосы прокрутки внутри скоса окнаКоличество точек растра между "
4948 "полосами прокрутки и прокручиваемым окном"
4949
4950 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4951 msgid "Scrollbar spacing"
4952 msgstr "Интервал полос прокрутки"
4953
4954 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4955 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4956 msgstr ""
4957 "Количество точек растра между полосами прокрутки и прокручиваемым окном"
4958
4959 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4960 msgid "Scrolled Window Placement"
4961 msgstr "Положение прокручиваемого окна"
4962
4963 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4964 msgid ""
4965 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4966 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4967 msgstr ""
4968 "Должно ли содержимое располагаться так, как задано полосами прокрутки, или "
4969 "его расположение задано положением окна прокрутки."
4970
4971 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4972 msgid "Draw"
4973 msgstr "Рисовать"
4974
4975 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4976 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4977 msgstr "Будут ли разделители нарисованы или будут пустыми"
4978
4979 #: gtk/gtksettings.c:215
4980 msgid "Double Click Time"
4981 msgstr "Интервал двойного щелчка"
4982
4983 #: gtk/gtksettings.c:216
4984 msgid ""
4985 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4986 "click (in milliseconds)"
4987 msgstr ""
4988 "Максимальное время между двумя щелчками, при котором они считаются двойным "
4989 "щелчком (в миллисекундах)"
4990
4991 #: gtk/gtksettings.c:223
4992 msgid "Double Click Distance"
4993 msgstr "Расстояние двойного щелчка"
4994
4995 #: gtk/gtksettings.c:224
4996 msgid ""
4997 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4998 "double click (in pixels)"
4999 msgstr ""
5000 "Максимальное расстояние между двумя щелчками, при котором они считаются "
5001 "двойным щелчком (в пикселях)"
5002
5003 #: gtk/gtksettings.c:240
5004 msgid "Cursor Blink"
5005 msgstr "Мигающий курсор"
5006
5007 #: gtk/gtksettings.c:241
5008 msgid "Whether the cursor should blink"
5009 msgstr "Мигает ли курсор"
5010
5011 #: gtk/gtksettings.c:248
5012 msgid "Cursor Blink Time"
5013 msgstr "Частота мигания курсора"
5014
5015 #: gtk/gtksettings.c:249
5016 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5017 msgstr "Длина цикла мигания курсора в миллисекундах"
5018
5019 #: gtk/gtksettings.c:268
5020 msgid "Cursor Blink Timeout"
5021 msgstr "Задержка мигания курсора"
5022
5023 #: gtk/gtksettings.c:269
5024 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5025 msgstr "Время, после которого курсор перестаёт мигать, в секундах"
5026
5027 #: gtk/gtksettings.c:276
5028 msgid "Split Cursor"
5029 msgstr "Разделить курсор"
5030
5031 #: gtk/gtksettings.c:277
5032 msgid ""
5033 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5034 "left text"
5035 msgstr ""
5036 "Будут ли отображаться два курсора для смешанного справа-налево и слева-"
5037 "направо текста"
5038
5039 #: gtk/gtksettings.c:284
5040 msgid "Theme Name"
5041 msgstr "Название темы"
5042
5043 #: gtk/gtksettings.c:285
5044 msgid "Name of theme RC file to load"
5045 msgstr "Название файла RC тему для загрузки"
5046
5047 #: gtk/gtksettings.c:293
5048 msgid "Icon Theme Name"
5049 msgstr "Имя темы значков"
5050
5051 #: gtk/gtksettings.c:294
5052 msgid "Name of icon theme to use"
5053 msgstr "Имя используемой темы значков"
5054
5055 #: gtk/gtksettings.c:302
5056 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5057 msgstr "Тема значков для отката"
5058
5059 #: gtk/gtksettings.c:303
5060 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5061 msgstr "Имя темы значков для отката"
5062
5063 #: gtk/gtksettings.c:311
5064 msgid "Key Theme Name"
5065 msgstr "Имя ключевой темы"
5066
5067 #: gtk/gtksettings.c:312
5068 msgid "Name of key theme RC file to load"
5069 msgstr "Имя RC-файла с ключевой темой, который нужно загрузить"
5070
5071 #: gtk/gtksettings.c:320
5072 msgid "Menu bar accelerator"
5073 msgstr "Клавиша вызова строки меню"
5074
5075 #: gtk/gtksettings.c:321
5076 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5077 msgstr "Клавиша предназначенная для вызова строки меню"
5078
5079 #: gtk/gtksettings.c:329
5080 msgid "Drag threshold"
5081 msgstr "Порог перетаскивания"
5082
5083 #: gtk/gtksettings.c:330
5084 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5085 msgstr ""
5086 "Число точек растра, на которое может сместиться курсор до перетаскивания"
5087
5088 #: gtk/gtksettings.c:338
5089 msgid "Font Name"
5090 msgstr "Наименование шрифта"
5091
5092 #: gtk/gtksettings.c:339
5093 msgid "Name of default font to use"
5094 msgstr "Наименование исходного шрифта"
5095
5096 #: gtk/gtksettings.c:361
5097 msgid "Icon Sizes"
5098 msgstr "Размеры значков"
5099
5100 #: gtk/gtksettings.c:362
5101 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5102 msgstr "Список размеров значков (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5103
5104 #: gtk/gtksettings.c:370
5105 msgid "GTK Modules"
5106 msgstr "Модули GTK"
5107
5108 #: gtk/gtksettings.c:371
5109 msgid "List of currently active GTK modules"
5110 msgstr "Список доступных модулей GTK"
5111
5112 #: gtk/gtksettings.c:380
5113 msgid "Xft Antialias"
5114 msgstr "Сглаживание через Xft"
5115
5116 #: gtk/gtksettings.c:381
5117 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5118 msgstr "Сглаживать ли шрифты через Xft; 0=нет, 1=да, -1=исходное значение"
5119
5120 #: gtk/gtksettings.c:390
5121 msgid "Xft Hinting"
5122 msgstr "Хинтовать через Xft"
5123
5124 #: gtk/gtksettings.c:391
5125 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5126 msgstr "Хинтовать ли шрифты через Xft; 0=нет, 1=да, -1=исходное значение"
5127
5128 #: gtk/gtksettings.c:400
5129 msgid "Xft Hint Style"
5130 msgstr "Стиль хинтования"
5131
5132 #: gtk/gtksettings.c:401
5133 msgid ""
5134 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5135 msgstr ""
5136 "Какой уровень хинтования использовать; никакого (hintnone), слабый "
5137 "(hintslight), средний (hintmedium) или полный (hintfull)"
5138
5139 #: gtk/gtksettings.c:410
5140 msgid "Xft RGBA"
5141 msgstr "Субпиксельное сглаживание"
5142
5143 #: gtk/gtksettings.c:411
5144 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5145 msgstr ""
5146 "Тип субпиксельного сглаживания; отсутствует (none), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5147
5148 #: gtk/gtksettings.c:420
5149 msgid "Xft DPI"
5150 msgstr "Разрешение"
5151
5152 #: gtk/gtksettings.c:421
5153 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5154 msgstr "Разрешение, в 1024 * точек/дюйм. -1 для значения по умолчанию."
5155
5156 #: gtk/gtksettings.c:430
5157 msgid "Cursor theme name"
5158 msgstr "Имя темы значков"
5159
5160 #: gtk/gtksettings.c:431
5161 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5162 msgstr ""
5163 "Имя используемой темы курсоров, NULL для использования темы по умолчанию"
5164
5165 #: gtk/gtksettings.c:439
5166 msgid "Cursor theme size"
5167 msgstr "Размер темы курсоров"
5168
5169 #: gtk/gtksettings.c:440
5170 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5171 msgstr "Размер курсоров или 0 для размера по умолчанию"
5172
5173 #: gtk/gtksettings.c:450
5174 msgid "Alternative button order"
5175 msgstr "Альтернативный порядок кнопок"
5176
5177 #: gtk/gtksettings.c:451
5178 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5179 msgstr "Использовать ли альтернативный порядок кнопок в диалогах"
5180
5181 #: gtk/gtksettings.c:468
5182 msgid "Alternative sort indicator direction"
5183 msgstr "Альтернативный индикатор способа упорядочивания"
5184
5185 #: gtk/gtksettings.c:469
5186 msgid ""
5187 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5188 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5189 msgstr ""
5190 "Инвертировать ли по сравнению с умолчанием направление индикатора способа "
5191 "упорядочивания в списках или деревьях (вниз будет означать возрастание)"
5192
5193 #: gtk/gtksettings.c:477
5194 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5195 msgstr "Показывать меню 'Методы ввода'"
5196
5197 #: gtk/gtksettings.c:478
5198 msgid ""
5199 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5200 "the input method"
5201 msgstr ""
5202 "Должно ли контекстное меню полей ввода и текстовых полей содержать подменю "
5203 "для изменения методов ввода"
5204
5205 #: gtk/gtksettings.c:486
5206 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5207 msgstr "Показывать меню 'Вставить символ Unicode'"
5208
5209 #: gtk/gtksettings.c:487
5210 msgid ""
5211 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5212 "control characters"
5213 msgstr ""
5214 "Должно ли контекстное меню полей ввода и текстовых полей содержать подменю "
5215 "для вставки управляющих символов"
5216
5217 #: gtk/gtksettings.c:495
5218 msgid "Start timeout"
5219 msgstr "Первоначальная задержка"
5220
5221 #: gtk/gtksettings.c:496
5222 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5223 msgstr "Время первоначальной задержки при нажатии кнопки"
5224
5225 #: gtk/gtksettings.c:505
5226 msgid "Repeat timeout"
5227 msgstr "Задержка повтора"
5228
5229 #: gtk/gtksettings.c:506
5230 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5231 msgstr "Время задержки повтора, когда кнопка нажата"
5232
5233 #: gtk/gtksettings.c:515
5234 msgid "Expand timeout"
5235 msgstr "Задержка расширения"
5236
5237 #: gtk/gtksettings.c:516
5238 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5239 msgstr "Задержка расширения, когда окно занимает новую область"
5240
5241 #: gtk/gtksettings.c:551
5242 msgid "Color scheme"
5243 msgstr "Цветовая схема"
5244
5245 #: gtk/gtksettings.c:552
5246 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5247 msgstr "Палитра именованных цветов для использования в темах"
5248
5249 #: gtk/gtksettings.c:561
5250 msgid "Enable Animations"
5251 msgstr "Включить анимацию"
5252
5253 #: gtk/gtksettings.c:562
5254 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5255 msgstr "Включить ли повсюду анимацию."
5256
5257 #: gtk/gtksettings.c:580
5258 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5259 msgstr "Включить режим прямого доступа к экрану"
5260
5261 #: gtk/gtksettings.c:581
5262 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5263 msgstr ""
5264 "Когда установлено, события уведомления о перемещении не доставляются для "
5265 "элементов этого экрана"
5266
5267 #: gtk/gtksettings.c:598
5268 msgid "Tooltip timeout"
5269 msgstr "Задержка подсказки"
5270
5271 #: gtk/gtksettings.c:599
5272 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5273 msgstr "Первоначальная задержка всплывающей подсказки"
5274
5275 #: gtk/gtksettings.c:624
5276 msgid "Tooltip browse timeout"
5277 msgstr "Задержка просмотра"
5278
5279 #: gtk/gtksettings.c:625
5280 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5281 msgstr ""
5282 "Задержка после того, как подсказка показана перед включением режима обзора"
5283
5284 #: gtk/gtksettings.c:646
5285 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5286 msgstr "Задержка режима обзора"
5287
5288 #: gtk/gtksettings.c:647
5289 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5290 msgstr "Задержка, после которой режим обзора будет отключён"
5291
5292 #: gtk/gtksettings.c:666
5293 msgid "Keynav Cursor Only"
5294 msgstr "Перемещение только с помощью стрелок"
5295
5296 #: gtk/gtksettings.c:667
5297 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5298 msgstr ""
5299 "Если установлено, перемещение между окнами будет доступно только с помощью "
5300 "стрелок"
5301
5302 #: gtk/gtksettings.c:684
5303 msgid "Keynav Wrap Around"
5304 msgstr "Перемещение зациклено"
5305
5306 #: gtk/gtksettings.c:685
5307 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5308 msgstr "Зацикливать ли перемещение курсора при управлении с клавиатуры"
5309
5310 #: gtk/gtksettings.c:705
5311 msgid "Error Bell"
5312 msgstr "Сигнал об ошибке"
5313
5314 #: gtk/gtksettings.c:706
5315 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5316 msgstr ""
5317 "Если установлено, ошибки перемещения с помощью клавиатуры и другие ошибки "
5318 "будут порождать звуковой сигнал"
5319
5320 #: gtk/gtksettings.c:723
5321 msgid "Color Hash"
5322 msgstr "Набор цветов"
5323
5324 #: gtk/gtksettings.c:724
5325 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5326 msgstr "Набор, представляющий цветовую схему."
5327
5328 #: gtk/gtksettings.c:732
5329 msgid "Default file chooser backend"
5330 msgstr "Исходный движок для диалога выбора файлов"
5331
5332 #: gtk/gtksettings.c:733
5333 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5334 msgstr "Наименование исходного движка виджета GtkFileChooser"
5335
5336 #: gtk/gtksettings.c:750
5337 msgid "Default print backend"
5338 msgstr "Система печати по умолчанию"
5339
5340 #: gtk/gtksettings.c:751
5341 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5342 msgstr "Список систем GtkPrintBackend для использования по умолчанию"
5343
5344 #: gtk/gtksettings.c:774
5345 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5346 msgstr ""
5347 "Команда по умолчанию для отображения окна предварительного просмотра печати"
5348
5349 #: gtk/gtksettings.c:775
5350 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5351 msgstr "Команда для запуска окна предварительного просмотра печати"
5352
5353 #: gtk/gtksettings.c:791
5354 msgid "Enable Mnemonics"
5355 msgstr "Включить подсказки"
5356
5357 #: gtk/gtksettings.c:792
5358 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5359 msgstr "Имеют ли метки подсказки для активации"
5360
5361 #: gtk/gtksettings.c:808
5362 msgid "Enable Accelerators"
5363 msgstr "Включить комбинации клавиш"
5364
5365 #: gtk/gtksettings.c:809
5366 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5367 msgstr "Имеют ли элементы меню комбинации клавиш для запуска"
5368
5369 #: gtk/gtksettings.c:826
5370 msgid "Recent Files Limit"
5371 msgstr "Предел количества недавних документов"
5372
5373 #: gtk/gtksettings.c:827
5374 msgid "Number of recently used files"
5375 msgstr "Число недавно использовавшихся файлов"
5376
5377 #: gtk/gtksettings.c:845
5378 msgid "Default IM module"
5379 msgstr "Модуль IM по умолчанию"
5380
5381 #: gtk/gtksettings.c:846
5382 msgid "Which IM module should be used by default"
5383 msgstr "Модуль IM, используемый по умолчанию"
5384
5385 #: gtk/gtksettings.c:864
5386 msgid "Recent Files Max Age"
5387 msgstr "Максимальная давность использования для недавних документов"
5388
5389 #: gtk/gtksettings.c:865
5390 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5391 msgstr "Максимальная давность использования для недавних документов, в днях"
5392
5393 #: gtk/gtksettings.c:874
5394 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5395 msgstr "Временная отметка конфигурации fontconfig"
5396
5397 #: gtk/gtksettings.c:875
5398 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5399 msgstr "Временная отметка текущей конфигурации fontconfig"
5400
5401 #: gtk/gtksettings.c:897
5402 msgid "Sound Theme Name"
5403 msgstr "Тема звуков"
5404
5405 #: gtk/gtksettings.c:898
5406 msgid "XDG sound theme name"
5407 msgstr "Тема звуков по стандарту XDG"
5408
5409 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5410 #: gtk/gtksettings.c:920
5411 msgid "Audible Input Feedback"
5412 msgstr "Звуковая реакция на действия"
5413
5414 #: gtk/gtksettings.c:921
5415 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5416 msgstr "Проигрывать ли звуки событий в ответ на действия пользователя"
5417
5418 #: gtk/gtksettings.c:942
5419 msgid "Enable Event Sounds"
5420 msgstr "Включить звуки событий"
5421
5422 #: gtk/gtksettings.c:943
5423 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5424 msgstr "Проигрывать ли звуки событий"
5425
5426 #: gtk/gtksettings.c:958
5427 msgid "Enable Tooltips"
5428 msgstr "Включить всплывающие подсказки"
5429
5430 #: gtk/gtksettings.c:959
5431 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5432 msgstr "Показывать ли всплывающие подсказки для виджетов"
5433
5434 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5435 msgid "Mode"
5436 msgstr "Режим"
5437
5438 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5439 msgid ""
5440 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5441 "component widgets"
5442 msgstr ""
5443 "Направления, в которых \"группа по размеру\" влияет на заданные размеры "
5444 "входящих в нее элементов управления"
5445
5446 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5447 msgid "Ignore hidden"
5448 msgstr "Игнорировать скрытые"
5449
5450 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5451 msgid ""
5452 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5453 msgstr ""
5454 "Если этот параметр установлен, скрытые элементы игнорируются при определении "
5455 "размера группы"
5456
5457 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5458 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5459 msgstr "Свойство, хранящее значение кнопки-счётчика"
5460
5461 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5462 msgid "Climb Rate"
5463 msgstr "Ускорение"
5464
5465 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5466 msgid "Snap to Ticks"
5467 msgstr "Заменять на ближайшее"
5468
5469 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5470 msgid ""
5471 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5472 "nearest step increment"
5473 msgstr ""
5474 "Будут ли недопустимые значения автоматически заменяться на ближайшее "
5475 "значение счетчика"
5476
5477 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5478 msgid "Numeric"
5479 msgstr "Числовое"
5480
5481 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5482 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5483 msgstr "Будут ли игнорироваться нецифровые символы"
5484
5485 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5486 msgid "Wrap"
5487 msgstr "Перенос"
5488
5489 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5490 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5491 msgstr ""
5492 "Будет ли счетчик переходить к другому концу шкалы при достижении предельных "
5493 "значений"
5494
5495 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5496 msgid "Update Policy"
5497 msgstr "Политика обновления"
5498
5499 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5500 msgid ""
5501 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5502 msgstr ""
5503 "Должен ли счетчик обновляться всегда или только если значение является "
5504 "допустимым"
5505
5506 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5507 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5508 msgstr "Читает текущее значение или устанавливает новое значение"
5509
5510 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5511 msgid "Style of bevel around the spin button"
5512 msgstr "Стиль скоса вокруг кнопки-счётчика"
5513
5514 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5515 msgid "Has Resize Grip"
5516 msgstr "Имеет уголок изменения размера"
5517
5518 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5519 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5520 msgstr "имеет ли строка состояния уголок изменения размера окна"
5521
5522 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5523 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5524 msgstr "Стиль скоса вокруг текста строки состояния"
5525
5526 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
5527 msgid "The size of the icon"
5528 msgstr "Размер значка"
5529
5530 #: gtk/gtkstatusicon.c:278
5531 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5532 msgstr "Экран, на котором будет отображён этот значок состояния"
5533
5534 #: gtk/gtkstatusicon.c:285
5535 msgid "Blinking"
5536 msgstr "Мигание"
5537
5538 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5539 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5540 msgstr "Мигает ли значок состояния"
5541
5542 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
5543 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5544 msgstr "Отображать ли значок состояния"
5545
5546 #: gtk/gtkstatusicon.c:310
5547 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5548 msgstr "Встроен ли значок состояния в панель уведомлений"
5549
5550 #: gtk/gtkstatusicon.c:326 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5551 msgid "The orientation of the tray"
5552 msgstr "Ориентация панели уведомлений"
5553
5554 #: gtk/gtkstatusicon.c:353 gtk/gtkwidget.c:632
5555 msgid "Has tooltip"
5556 msgstr "Имеет всплывающую подсказку"
5557
5558 #: gtk/gtkstatusicon.c:354
5559 #, fuzzy
5560 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5561 msgstr "Имеет ли виджет всплывающую подсказку"
5562
5563 #: gtk/gtkstatusicon.c:375 gtk/gtkwidget.c:653
5564 msgid "Tooltip Text"
5565 msgstr "Текст всплывающей подсказки"
5566
5567 #: gtk/gtkstatusicon.c:376 gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
5568 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5569 msgstr "Содержание всплывающей подсказки этого элемента управления"
5570
5571 #: gtk/gtkstatusicon.c:399 gtk/gtkwidget.c:674
5572 msgid "Tooltip markup"
5573 msgstr "Разметка всплывающей подсказки"
5574
5575 #: gtk/gtkstatusicon.c:400
5576 #, fuzzy
5577 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5578 msgstr "Содержание всплывающей подсказки этого элемента управления"
5579
5580 #: gtk/gtktable.c:129
5581 msgid "Rows"
5582 msgstr "Строки"
5583
5584 #: gtk/gtktable.c:130
5585 msgid "The number of rows in the table"
5586 msgstr "Число строк в таблице"
5587
5588 #: gtk/gtktable.c:138
5589 msgid "Columns"
5590 msgstr "Столбцы"
5591
5592 #: gtk/gtktable.c:139
5593 msgid "The number of columns in the table"
5594 msgstr "Число столбцов в таблице"
5595
5596 #: gtk/gtktable.c:147
5597 msgid "Row spacing"
5598 msgstr "Интервал строк"
5599
5600 #: gtk/gtktable.c:148
5601 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5602 msgstr "Расстояние между соседними строками"
5603
5604 #: gtk/gtktable.c:156
5605 msgid "Column spacing"
5606 msgstr "Интервал столбцов"
5607
5608 #: gtk/gtktable.c:157
5609 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5610 msgstr "Расстояние между соседними столбцами"
5611
5612 #: gtk/gtktable.c:166
5613 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5614 msgstr "Если установлено, то ячейки таблицы имеют одинаковую высоту и ширину"
5615
5616 #: gtk/gtktable.c:173
5617 msgid "Left attachment"
5618 msgstr "Прибавление слева"
5619
5620 #: gtk/gtktable.c:180
5621 msgid "Right attachment"
5622 msgstr "Прибавление справа"
5623
5624 #: gtk/gtktable.c:181
5625 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5626 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к правой стороне дочернего виджета"
5627
5628 #: gtk/gtktable.c:187
5629 msgid "Top attachment"
5630 msgstr "Прибавление сверху"
5631
5632 #: gtk/gtktable.c:188
5633 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5634 msgstr "Число строк, прибавляемых к верхней стороне дочернего виджета"
5635
5636 #: gtk/gtktable.c:194
5637 msgid "Bottom attachment"
5638 msgstr "Прибавление снизу"
5639
5640 #: gtk/gtktable.c:201
5641 msgid "Horizontal options"
5642 msgstr "Горизонтальные параметры"
5643
5644 #: gtk/gtktable.c:202
5645 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5646 msgstr "Параметры, определяющие горизонтальное поведение дочернего элемента"
5647
5648 #: gtk/gtktable.c:208
5649 msgid "Vertical options"
5650 msgstr "Вертикальные параметры"
5651
5652 #: gtk/gtktable.c:209
5653 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5654 msgstr "Параметры, определяющие вертикальное поведение дочернего элемента"
5655
5656 #: gtk/gtktable.c:215
5657 msgid "Horizontal padding"
5658 msgstr "Горизонтальное дополнение"
5659
5660 #: gtk/gtktable.c:216
5661 msgid ""
5662 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5663 "pixels"
5664 msgstr ""
5665 "Дополнительное количество пространства, помещаемое между дочерним элементом "
5666 "и левым и его правым соседями, в пикселях"
5667
5668 #: gtk/gtktable.c:222
5669 msgid "Vertical padding"
5670 msgstr "Вертикальное дополнение"
5671
5672 #: gtk/gtktable.c:223
5673 msgid ""
5674 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5675 "pixels"
5676 msgstr ""
5677 "Дополнительное количество пространства, помещаемое между дочерним элементом "
5678 "и его верхним и нижним соседями, в пикселях"
5679
5680 #: gtk/gtktext.c:546
5681 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5682 msgstr "Горизонтальное выравнивание текстового виджета"
5683
5684 #: gtk/gtktext.c:554
5685 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5686 msgstr "Вертикальное выравнивание текстового виджета"
5687
5688 #: gtk/gtktext.c:561
5689 msgid "Line Wrap"
5690 msgstr "Перенос строк"
5691
5692 #: gtk/gtktext.c:562
5693 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5694 msgstr "Будет ли происходить перевод строк у границ виджета"
5695
5696 #: gtk/gtktext.c:569
5697 msgid "Word Wrap"
5698 msgstr "Перенос слов"
5699
5700 #: gtk/gtktext.c:570
5701 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5702 msgstr "Будет ли делаться перенос слов на границах виджета"
5703
5704 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5705 msgid "Tag Table"
5706 msgstr "Таблица ярлыков"
5707
5708 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5709 msgid "Text Tag Table"
5710 msgstr "Таблица ярлыков текста"
5711
5712 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5713 msgid "Current text of the buffer"
5714 msgstr "Текущий текст буфера"
5715
5716 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5717 msgid "Has selection"
5718 msgstr "Имеет выделение"
5719
5720 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5721 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5722 msgstr "Выделен ли некоторый текст в буфере"
5723
5724 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5725 msgid "Cursor position"
5726 msgstr "Позиция курсора"
5727
5728 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5729 msgid ""
5730 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5731 msgstr "Положение отметки вставки (отступ от начала буфера)"
5732
5733 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5734 msgid "Copy target list"
5735 msgstr "Список целей копирования"
5736
5737 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5738 msgid ""
5739 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5740 msgstr ""
5741 "Список целей, которые этот буфер может поддерживать при копировании в буфер "
5742 "обмена или переносе мышью"
5743
5744 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5745 msgid "Paste target list"
5746 msgstr "Список целей вставки"
5747
5748 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5749 msgid ""
5750 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5751 "destination"
5752 msgstr ""
5753 "Список целей, которые этот буфер может поддерживать при вставке из буфера "
5754 "обмена или при переносе мышью"
5755
5756 #: gtk/gtktextmark.c:90
5757 msgid "Mark name"
5758 msgstr "Имя отметки"
5759
5760 #: gtk/gtktextmark.c:97
5761 msgid "Left gravity"
5762 msgstr "Предпочтительно слева"
5763
5764 #: gtk/gtktextmark.c:98
5765 msgid "Whether the mark has left gravity"
5766 msgstr "Сдвигать ли отметку влево"
5767
5768 #: gtk/gtktexttag.c:173
5769 msgid "Tag name"
5770 msgstr "Имя ярлыка"
5771
5772 #: gtk/gtktexttag.c:174
5773 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5774 msgstr ""
5775 "Имя, используемое для ссылки на текстовый ярлык. NULL для безымянных ярлыков"
5776
5777 #: gtk/gtktexttag.c:192
5778 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5779 msgstr "Цвет фона как (возможно нераспределённая) структура GdkColor"
5780
5781 #: gtk/gtktexttag.c:199
5782 msgid "Background full height"
5783 msgstr "Полная высота фона"
5784
5785 #: gtk/gtktexttag.c:200
5786 msgid ""
5787 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5788 "of the tagged characters"
5789 msgstr ""
5790 "Будет ли цвет фона применен на высоту всей строки или только на высоту "
5791 "символов, отмеченных тегами"
5792
5793 #: gtk/gtktexttag.c:208
5794 msgid "Background stipple mask"
5795 msgstr "Узорная маска фона"
5796
5797 #: gtk/gtktexttag.c:209
5798 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5799 msgstr ""
5800 "Точечный рисунок, который будет использоваться в качестве маски при "
5801 "прорисовке фона текста"
5802
5803 #: gtk/gtktexttag.c:226
5804 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5805 msgstr "Цвет текста как (возможно нераспределённая) структура GdkColor"
5806
5807 #: gtk/gtktexttag.c:234
5808 msgid "Foreground stipple mask"
5809 msgstr "Узорная маска текста"
5810
5811 #: gtk/gtktexttag.c:235
5812 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5813 msgstr ""
5814 "Точечный рисунок, который будет использоваться в качестве маски при "
5815 "прорисовке переднего плана текста"
5816
5817 #: gtk/gtktexttag.c:242
5818 msgid "Text direction"
5819 msgstr "Направление текста"
5820
5821 #: gtk/gtktexttag.c:243
5822 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5823 msgstr "Направление текста, т.е. справа налево или слева направо"
5824
5825 #: gtk/gtktexttag.c:292
5826 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5827 msgstr "Стиль шрифта в виде PangoStyle, например, PANGO_STYLE_ITALIC"
5828
5829 #: gtk/gtktexttag.c:301
5830 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5831 msgstr "Вариант шрифта в виде PangoVariant, например, PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5832
5833 #: gtk/gtktexttag.c:310
5834 msgid ""
5835 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5836 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5837 msgstr ""
5838 "Вес шрифта как целое число, смотрите предопределённые значения в наборе "
5839 "PangoWeight; к примеру, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5840
5841 #: gtk/gtktexttag.c:321
5842 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5843 msgstr ""
5844 "Разрядка шрифта как значение в наборе PangoStretch; к примеру, "
5845 "PANGO_STRETCH_CONDENCED"
5846
5847 #: gtk/gtktexttag.c:330
5848 msgid "Font size in Pango units"
5849 msgstr "Размер шрифта в единицах системы Pango"
5850
5851 #: gtk/gtktexttag.c:340
5852 msgid ""
5853 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5854 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5855 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5856 msgstr ""
5857 "Размер шрифта, как коэффициент масштабирования относительно \"шрифта по "
5858 "умолчанию\".  Это свойство позволяет адаптироваться к изменениям тем, и "
5859 "потому рекомендуется.  Pango имеет несколько предопределённых масштабов, "
5860 "например PANGO_SCALE_X_LARGE"
5861
5862 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
5863 msgid "Left, right, or center justification"
5864 msgstr "Выравнивание влево, вправо или по центру"
5865
5866 #: gtk/gtktexttag.c:379
5867 msgid ""
5868 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5869 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5870 msgstr ""
5871 "Язык, на котором написан текст, в виде ISO-кода.  Pango может использовать "
5872 "это значение как подсказку (hint) при отрисовке текста. Если не установлен, "
5873 "будет использоваться параметр по умолчанию."
5874
5875 #: gtk/gtktexttag.c:386
5876 msgid "Left margin"
5877 msgstr "Отступ слева"
5878
5879 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
5880 msgid "Width of the left margin in pixels"
5881 msgstr "Ширина отступа слева в точках растра"
5882
5883 #: gtk/gtktexttag.c:396
5884 msgid "Right margin"
5885 msgstr "Отступ справа"
5886
5887 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
5888 msgid "Width of the right margin in pixels"
5889 msgstr "Ширина отступа справа в пикселях"
5890
5891 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
5892 msgid "Indent"
5893 msgstr "Абзац"
5894
5895 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
5896 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5897 msgstr "Абзацный отступ, в пикселях"
5898
5899 #: gtk/gtktexttag.c:419
5900 msgid ""
5901 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5902 "in Pango units"
5903 msgstr ""
5904 "Смещение текста над базовой линией (под линию шрифта, для отрицательных "
5905 "значений) в единицах Pango"
5906
5907 #: gtk/gtktexttag.c:428
5908 msgid "Pixels above lines"
5909 msgstr "Пикселей над строками"
5910
5911 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
5912 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5913 msgstr "Пикселей в пространстве над абзацами"
5914
5915 #: gtk/gtktexttag.c:438
5916 msgid "Pixels below lines"
5917 msgstr "Пикселей под строками"
5918
5919 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
5920 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5921 msgstr "Пикселей в пространстве под абзацами"
5922
5923 #: gtk/gtktexttag.c:448
5924 msgid "Pixels inside wrap"
5925 msgstr "Пикселей в абзаце"
5926
5927 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
5928 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5929 msgstr "Пикселей в пространстве между перенесёнными строками в абзаце"
5930
5931 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
5932 msgid ""
5933 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5934 msgstr ""
5935 "Никогда не переносить строки, переносить ли по границам слов или по символам"
5936
5937 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
5938 msgid "Tabs"
5939 msgstr "Табуляторы"
5940
5941 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
5942 msgid "Custom tabs for this text"
5943 msgstr "Пользовательские табуляторы для этого текста"
5944
5945 #: gtk/gtktexttag.c:504
5946 msgid "Invisible"
5947 msgstr "Невидимый"
5948
5949 #: gtk/gtktexttag.c:505
5950 msgid "Whether this text is hidden."
5951 msgstr "Скрыт ли этот текст"
5952
5953 #: gtk/gtktexttag.c:519
5954 msgid "Paragraph background color name"
5955 msgstr "Имя цвета фона параграфа"
5956
5957 #: gtk/gtktexttag.c:520
5958 msgid "Paragraph background color as a string"
5959 msgstr "Цвет фона параграфа как строка"
5960
5961 #: gtk/gtktexttag.c:535
5962 msgid "Paragraph background color"
5963 msgstr "Цвет фона параграфа"
5964
5965 #: gtk/gtktexttag.c:536
5966 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5967 msgstr "Цвет фона параграфа как (возможно нераспределённая) структура GdkColor"
5968
5969 #: gtk/gtktexttag.c:554
5970 msgid "Margin Accumulates"
5971 msgstr "Границы накапливаются"
5972
5973 #: gtk/gtktexttag.c:555
5974 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5975 msgstr "Накапливаются ли левая и правая границы."
5976
5977 #: gtk/gtktexttag.c:568
5978 msgid "Background full height set"
5979 msgstr "Полная высота фона"
5980
5981 #: gtk/gtktexttag.c:569
5982 msgid "Whether this tag affects background height"
5983 msgstr "Влияет ли этот тег на высоту фона"
5984
5985 #: gtk/gtktexttag.c:572
5986 msgid "Background stipple set"
5987 msgstr "Узор фона"
5988
5989 #: gtk/gtktexttag.c:573
5990 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5991 msgstr "Влияет ли этот тег на узор фона"
5992
5993 #: gtk/gtktexttag.c:580
5994 msgid "Foreground stipple set"
5995 msgstr "Узор переднего плана"
5996
5997 #: gtk/gtktexttag.c:581
5998 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5999 msgstr "Влияет ли этот тег на узор переднего плана"
6000
6001 #: gtk/gtktexttag.c:616
6002 msgid "Justification set"
6003 msgstr "Выравнивание"
6004
6005 #: gtk/gtktexttag.c:617
6006 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6007 msgstr "Влияет ли этот тег на выравнивание абзацев"
6008
6009 #: gtk/gtktexttag.c:624
6010 msgid "Left margin set"
6011 msgstr "Левое поле"
6012
6013 #: gtk/gtktexttag.c:625
6014 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6015 msgstr "Влияет ли этот тег на левое поле"
6016
6017 #: gtk/gtktexttag.c:628
6018 msgid "Indent set"
6019 msgstr "Отступ"
6020
6021 #: gtk/gtktexttag.c:629
6022 msgid "Whether this tag affects indentation"
6023 msgstr "Влияет ли этот тег на отступ"
6024
6025 #: gtk/gtktexttag.c:636
6026 msgid "Pixels above lines set"
6027 msgstr "Пиксели над строками"
6028
6029 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6030 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6031 msgstr "Влияет ли этот тег на количество пикселей над строками"
6032
6033 #: gtk/gtktexttag.c:640
6034 msgid "Pixels below lines set"
6035 msgstr "Пиксели под строками"
6036
6037 #: gtk/gtktexttag.c:644
6038 msgid "Pixels inside wrap set"
6039 msgstr "Пиксели между перенесенными строками"
6040
6041 #: gtk/gtktexttag.c:645
6042 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6043 msgstr "Влияет ли этот тег на количество пикселей между перенесенными строками"
6044
6045 #: gtk/gtktexttag.c:652
6046 msgid "Right margin set"
6047 msgstr "Правое поле"
6048
6049 #: gtk/gtktexttag.c:653
6050 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6051 msgstr "Влияет ли этот тег на правое поле"
6052
6053 #: gtk/gtktexttag.c:660
6054 msgid "Wrap mode set"
6055 msgstr "Режим переноса"
6056
6057 #: gtk/gtktexttag.c:661
6058 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6059 msgstr "Влияет ли этот тег на режим переноса строк"
6060
6061 #: gtk/gtktexttag.c:664
6062 msgid "Tabs set"
6063 msgstr "Табуляция"
6064
6065 #: gtk/gtktexttag.c:665
6066 msgid "Whether this tag affects tabs"
6067 msgstr "Влияет ли этот тег на табуляцию"
6068
6069 #: gtk/gtktexttag.c:668
6070 msgid "Invisible set"
6071 msgstr "Невидимость"
6072
6073 #: gtk/gtktexttag.c:669
6074 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6075 msgstr "Влияет ли этот тег на видимость текста"
6076
6077 #: gtk/gtktexttag.c:672
6078 msgid "Paragraph background set"
6079 msgstr "Фон параграфа установлен"
6080
6081 #: gtk/gtktexttag.c:673
6082 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6083 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона параграфа"
6084
6085 #: gtk/gtktextview.c:543
6086 msgid "Pixels Above Lines"
6087 msgstr "Точек растра над строками"
6088
6089 #: gtk/gtktextview.c:553
6090 msgid "Pixels Below Lines"
6091 msgstr "Точек растра под строками"
6092
6093 #: gtk/gtktextview.c:563
6094 msgid "Pixels Inside Wrap"
6095 msgstr "Пиксели между перенесенными строками"
6096
6097 #: gtk/gtktextview.c:581
6098 msgid "Wrap Mode"
6099 msgstr "Режим переноса"
6100
6101 #: gtk/gtktextview.c:599
6102 msgid "Left Margin"
6103 msgstr "Отступ слева"
6104
6105 #: gtk/gtktextview.c:609
6106 msgid "Right Margin"
6107 msgstr "Отступ справа"
6108
6109 #: gtk/gtktextview.c:637
6110 msgid "Cursor Visible"
6111 msgstr "Видимый курсор"
6112
6113 #: gtk/gtktextview.c:638
6114 msgid "If the insertion cursor is shown"
6115 msgstr "Показывать ли точку вставки"
6116
6117 #: gtk/gtktextview.c:645
6118 msgid "Buffer"
6119 msgstr "Буфер"
6120
6121 #: gtk/gtktextview.c:646
6122 msgid "The buffer which is displayed"
6123 msgstr "Отображаемый буфер"
6124
6125 #: gtk/gtktextview.c:654
6126 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6127 msgstr "Перезаписывает ли вводимый текст существующий"
6128
6129 #: gtk/gtktextview.c:661
6130 msgid "Accepts tab"
6131 msgstr "Принимать табуляцию"
6132
6133 #: gtk/gtktextview.c:662
6134 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6135 msgstr "Будет ли приниматься введённый символ табуляции"
6136
6137 #: gtk/gtktextview.c:691
6138 msgid "Error underline color"
6139 msgstr "Цвет подчёркивания ошибки"
6140
6141 #: gtk/gtktextview.c:692
6142 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6143 msgstr "Цвет, используемый для подчёркивания при индикации ошибки"
6144
6145 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6146 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6147 msgstr "Создавать ту же прокси, что и у радио-действия"
6148
6149 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6150 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6151 msgstr "Будет ли прокси для этого действия выглядеть так же, как радио-прокси"
6152
6153 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6154 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6155 msgstr "Активна ли кнопка-переключатель"
6156
6157 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6158 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6159 msgstr "Нажата ли кнопка-переключатель"
6160
6161 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6162 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6163 msgstr "Если кнопка-переключатель в \"промежуточном\" состоянии."
6164
6165 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6166 msgid "Draw Indicator"
6167 msgstr "Рисовать индикатор"
6168
6169 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6170 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6171 msgstr "Если отображена переключающая часть кнопки"
6172
6173 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6174 msgid "Toolbar Style"
6175 msgstr "Стиль панели инструментов"
6176
6177 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6178 msgid "How to draw the toolbar"
6179 msgstr "Как рисовать панель инструментов"
6180
6181 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6182 msgid "Show Arrow"
6183 msgstr "Показывать стрелку"
6184
6185 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6186 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6187 msgstr "Показывать ли стрелку, если панель инструментов не помещается"
6188
6189 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6190 msgid "Tooltips"
6191 msgstr "Подсказки"
6192
6193 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6194 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6195 msgstr "Активны ли подсказки панели инструментов"
6196
6197 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6198 msgid "Size of icons in this toolbar"
6199 msgstr "Размер значков в панели инструментов по умолчанию"
6200
6201 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6202 msgid "Icon size set"
6203 msgstr "Размера значка установлен"
6204
6205 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6206 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6207 msgstr "Установлено ли свойство размера значка"
6208
6209 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6210 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6211 msgstr "Расширяются ли элементы при увеличении размера панели инструментов"
6212
6213 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6214 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6215 msgstr "Имеют ли все гомогенные элементы одинаковый размер"
6216
6217 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6218 msgid "Spacer size"
6219 msgstr "Размер разделителя"
6220
6221 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6222 msgid "Size of spacers"
6223 msgstr "Размер разделителей"
6224
6225 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6226 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6227 msgstr "Расстояние между тенью панели инструментов и кнопками"
6228
6229 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6230 msgid "Maximum child expand"
6231 msgstr "Максимальное расширение элементов"
6232
6233 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6234 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6235 msgstr "Максимальное пространство, занимаемое каждым из расширяемых элементов"
6236
6237 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6238 msgid "Space style"
6239 msgstr "Стиль разделителя"
6240
6241 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6242 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6243 msgstr "Будут ли разделители вертикальными линиями или просто пустыми"
6244
6245 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6246 msgid "Button relief"
6247 msgstr "Рельеф кнопки"
6248
6249 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6250 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6251 msgstr "Тип скоса вокруг кнопок панели инструментов"
6252
6253 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6254 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6255 msgstr "Стиль скоса вокруг панели инструментов"
6256
6257 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6258 msgid "Toolbar style"
6259 msgstr "Стиль панели инструментов"
6260
6261 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6262 msgid ""
6263 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6264 msgstr ""
6265 "Будет ли на панели инструментов по умолчанию только текст, текст и значки, "
6266 "только значки и т. д."
6267
6268 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6269 msgid "Toolbar icon size"
6270 msgstr "Размер значков панели инструментов"
6271
6272 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6273 msgid "Size of icons in default toolbars"
6274 msgstr "Размер значков в панели инструментов по умолчанию"
6275
6276 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6277 msgid "Text to show in the item."
6278 msgstr "Текст для отображения в элементе."
6279
6280 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6281 msgid ""
6282 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6283 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6284 msgstr ""
6285 "Если установлено, подчёркивание в метке означает, что следующий символ "
6286 "должен использоваться в комбинации клавиш."
6287
6288 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6289 msgid "Widget to use as the item label"
6290 msgstr "Виджет для использования в качестве метки элемента"
6291
6292 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6293 msgid "Stock Id"
6294 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка"
6295
6296 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6297 msgid "The stock icon displayed on the item"
6298 msgstr "Встроенный значок, отображаемый в элементе"
6299
6300 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6301 msgid "Icon name"
6302 msgstr "Имя значка"
6303
6304 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6305 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6306 msgstr "Имя значка из темы, отображаемого на элементе"
6307
6308 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6309 msgid "Icon widget"
6310 msgstr "Виджет значка"
6311
6312 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6313 msgid "Icon widget to display in the item"
6314 msgstr "Виджет значка, отображающегося в элементе"
6315
6316 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6317 msgid "Icon spacing"
6318 msgstr "Отступ значка"
6319
6320 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6321 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6322 msgstr "Расстояние в пикселях между значком и меткой"
6323
6324 #: gtk/gtktoolitem.c:191
6325 msgid ""
6326 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6327 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6328 msgstr ""
6329 "Считать ли элемент панели инструментов важным. Если установлено, кнопки "
6330 "будут показывать текст в режиме GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6331
6332 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6333 msgid "TreeModelSort Model"
6334 msgstr "Модель TreeModelSort"
6335
6336 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6337 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6338 msgstr "Модель для сортировки TreeModelSort"
6339
6340 #: gtk/gtktreeview.c:570
6341 msgid "TreeView Model"
6342 msgstr "Модель TreeView"
6343
6344 #: gtk/gtktreeview.c:571
6345 msgid "The model for the tree view"
6346 msgstr "Модель для просмотра в виде дерева"
6347
6348 #: gtk/gtktreeview.c:579
6349 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6350 msgstr "Горизонтальное выравнивание элемента управления"
6351
6352 #: gtk/gtktreeview.c:587
6353 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6354 msgstr "Вертикальное выравнивание элемента управления"
6355
6356 #: gtk/gtktreeview.c:594
6357 msgid "Headers Visible"
6358 msgstr "Заголовки видимы"
6359
6360 #: gtk/gtktreeview.c:595
6361 msgid "Show the column header buttons"
6362 msgstr "Показывать кнопки заголовков столбцов"
6363
6364 #: gtk/gtktreeview.c:602
6365 msgid "Headers Clickable"
6366 msgstr "Заголовки чувствительны к нажатиям"
6367
6368 #: gtk/gtktreeview.c:603
6369 msgid "Column headers respond to click events"
6370 msgstr "Заголовки столбцов чувствительны к нажатиям"
6371
6372 #: gtk/gtktreeview.c:610
6373 msgid "Expander Column"
6374 msgstr "Расширяемая колонка"
6375
6376 #: gtk/gtktreeview.c:611
6377 msgid "Set the column for the expander column"
6378 msgstr "Задать колонку для расширяемой колонки"
6379
6380 #: gtk/gtktreeview.c:626
6381 msgid "Rules Hint"
6382 msgstr "Подсказка для правил"
6383
6384 #: gtk/gtktreeview.c:627
6385 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6386 msgstr ""
6387 "Задать подсказку для процессора тем для окрашивания строк в разные цвета"
6388
6389 #: gtk/gtktreeview.c:634
6390 msgid "Enable Search"
6391 msgstr "Разрешён поиск"
6392
6393 #: gtk/gtktreeview.c:635
6394 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6395 msgstr ""
6396 "Просмотр позволяет пользователю выполнять поиск по колонкам в интерактивном "
6397 "режиме"
6398
6399 #: gtk/gtktreeview.c:642
6400 msgid "Search Column"
6401 msgstr "Найти столбец"
6402
6403 #: gtk/gtktreeview.c:643
6404 #, fuzzy
6405 msgid "Model column to search through during interactive search"
6406 msgstr "Столбец-эталон, по которому следует выполнять поиск при поиске по коду"
6407
6408 #: gtk/gtktreeview.c:663
6409 msgid "Fixed Height Mode"
6410 msgstr "Режим фиксированной высота"
6411
6412 #: gtk/gtktreeview.c:664
6413 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6414 msgstr ""
6415 "Ускоряет виджет GtkTreeView, так как предполагается, что все строки имеют "
6416 "одинаковую высоту"
6417
6418 #: gtk/gtktreeview.c:684
6419 msgid "Hover Selection"
6420 msgstr "Следящее выделение"
6421
6422 #: gtk/gtktreeview.c:685
6423 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6424 msgstr "Следует ли выделение за указателем"
6425
6426 #: gtk/gtktreeview.c:704
6427 msgid "Hover Expand"
6428 msgstr "Следящее расширение"
6429
6430 #: gtk/gtktreeview.c:705
6431 msgid ""
6432 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6433 msgstr ""
6434 "Должны ли строки расширяться/сжиматься при перемещении курсора над ними"
6435
6436 #: gtk/gtktreeview.c:719
6437 msgid "Show Expanders"
6438 msgstr "Показывать элементы раскрытия"
6439
6440 #: gtk/gtktreeview.c:720
6441 msgid "View has expanders"
6442 msgstr "Показывать элементы раскрытия дерева"
6443
6444 #: gtk/gtktreeview.c:734
6445 msgid "Level Indentation"
6446 msgstr "Отступ уровней"
6447
6448 #: gtk/gtktreeview.c:735
6449 msgid "Extra indentation for each level"
6450 msgstr "Дополнительный отступ для каждого уровня"
6451
6452 #: gtk/gtktreeview.c:744
6453 msgid "Rubber Banding"
6454 msgstr "Выделение мышью"
6455
6456 #: gtk/gtktreeview.c:745
6457 msgid ""
6458 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6459 msgstr ""
6460 "Допускать ли выделение нескольких элементов при движении указателя мыши"
6461
6462 #: gtk/gtktreeview.c:752
6463 msgid "Enable Grid Lines"
6464 msgstr "Включить линии сетки"
6465
6466 #: gtk/gtktreeview.c:753
6467 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6468 msgstr "Показывать линии в сетке дерева"
6469
6470 #: gtk/gtktreeview.c:761
6471 msgid "Enable Tree Lines"
6472 msgstr "Включить линии"
6473
6474 #: gtk/gtktreeview.c:762
6475 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6476 msgstr "Будут ли отображаться линии в дереве"
6477
6478 #: gtk/gtktreeview.c:770
6479 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6480 msgstr ""
6481 "Столбец в модели источника данных, содержащий всплывающие подсказки для "
6482 "строк."
6483
6484 #: gtk/gtktreeview.c:792
6485 msgid "Vertical Separator Width"
6486 msgstr "Ширина вертикального разделителя"
6487
6488 #: gtk/gtktreeview.c:793
6489 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6490 msgstr "Вертикальный пробел между ячейками. Должен быть четным числом"
6491
6492 #: gtk/gtktreeview.c:801
6493 msgid "Horizontal Separator Width"
6494 msgstr "Ширина горизонтального разделителя"
6495
6496 #: gtk/gtktreeview.c:802
6497 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6498 msgstr "Горизонтальный пробел между ячейками. Должен быть четным числом"
6499
6500 #: gtk/gtktreeview.c:810
6501 msgid "Allow Rules"
6502 msgstr "Разрешить правила"
6503
6504 #: gtk/gtktreeview.c:811
6505 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6506 msgstr "Разрешить окраску строк в разный цвет"
6507
6508 #: gtk/gtktreeview.c:817
6509 msgid "Indent Expanders"
6510 msgstr "Отступ расширителя"
6511
6512 #: gtk/gtktreeview.c:818
6513 msgid "Make the expanders indented"
6514 msgstr "Создает отступы в расширяемых объектах"
6515
6516 #: gtk/gtktreeview.c:824
6517 msgid "Even Row Color"
6518 msgstr "Цвет чётных рядов"
6519
6520 #: gtk/gtktreeview.c:825
6521 msgid "Color to use for even rows"
6522 msgstr "Цвет для чётных рядов"
6523
6524 #: gtk/gtktreeview.c:831
6525 msgid "Odd Row Color"
6526 msgstr "Цвет нечётных рядов"
6527
6528 #: gtk/gtktreeview.c:832
6529 msgid "Color to use for odd rows"
6530 msgstr "Цвет для нечётных рядов"
6531
6532 #: gtk/gtktreeview.c:838
6533 msgid "Row Ending details"
6534 msgstr "Детали окончания строк"
6535
6536 #: gtk/gtktreeview.c:839
6537 msgid "Enable extended row background theming"
6538 msgstr "Включить дополнительные возможности темы по отрисовке окончаний строк"
6539
6540 #: gtk/gtktreeview.c:845
6541 msgid "Grid line width"
6542 msgstr "Ширина линии сетки"
6543
6544 #: gtk/gtktreeview.c:846
6545 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6546 msgstr "Ширина в пикселях линии, разделяющей элементы сетки"
6547
6548 #: gtk/gtktreeview.c:852
6549 msgid "Tree line width"
6550 msgstr "Ширина линии"
6551
6552 #: gtk/gtktreeview.c:853
6553 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6554 msgstr "Ширина в пикселях линии, разделяющей строки"
6555
6556 #: gtk/gtktreeview.c:859
6557 msgid "Grid line pattern"
6558 msgstr "Образец линии сетки"
6559
6560 #: gtk/gtktreeview.c:860
6561 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6562 msgstr "Образец штрихов для отображения линии сетки"
6563
6564 #: gtk/gtktreeview.c:866
6565 msgid "Tree line pattern"
6566 msgstr "Образец линии"
6567
6568 #: gtk/gtktreeview.c:867
6569 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6570 msgstr "Образец штрихов для отображения линии, разделяющей строки"
6571
6572 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6573 msgid "Whether to display the column"
6574 msgstr "Отображать ли столбец"
6575
6576 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:536
6577 msgid "Resizable"
6578 msgstr "С изменяемым размером"
6579
6580 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6581 msgid "Column is user-resizable"
6582 msgstr "Размер столбца может быть изменён пользователем"
6583
6584 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6585 msgid "Current width of the column"
6586 msgstr "Текущая ширина столбца"
6587
6588 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6589 msgid "Space which is inserted between cells"
6590 msgstr "Пространство, вставляемое между ячейками"
6591
6592 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6593 msgid "Sizing"
6594 msgstr "Установка размера"
6595
6596 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6597 msgid "Resize mode of the column"
6598 msgstr "Режим изменения размера столбца"
6599
6600 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6601 msgid "Fixed Width"
6602 msgstr "Фиксированная ширина"
6603
6604 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6605 msgid "Current fixed width of the column"
6606 msgstr "Текущая фиксированная ширина столбца"
6607
6608 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6609 msgid "Minimum Width"
6610 msgstr "Минимальная ширина"
6611
6612 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6613 msgid "Minimum allowed width of the column"
6614 msgstr "Минимально допустимая ширина столбца"
6615
6616 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6617 msgid "Maximum Width"
6618 msgstr "Максимальная ширина"
6619
6620 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6621 msgid "Maximum allowed width of the column"
6622 msgstr "Максимально допустимая ширина столбца"
6623
6624 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6625 msgid "Title to appear in column header"
6626 msgstr "Заголовок, отображаемый в заголовке столбца"
6627
6628 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6629 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6630 msgstr "Столбцы расширяются до размеров выделенной виджету области"
6631
6632 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6633 msgid "Clickable"
6634 msgstr "Чувствительный к нажатиям"
6635
6636 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6637 msgid "Whether the header can be clicked"
6638 msgstr "Чувствителен ли заголовок к нажатиям"
6639
6640 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6641 msgid "Widget"
6642 msgstr "Виджет"
6643
6644 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6645 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6646 msgstr "Виджет для замены заголовка столбца кнопкой"
6647
6648 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6649 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6650 msgstr ""
6651 "Выравнивание текста или элемента управления в заголовке столбца по "
6652 "горизонтали"
6653
6654 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6655 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6656 msgstr "Может ли столбец быть перемещен в другое место"
6657
6658 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6659 msgid "Sort indicator"
6660 msgstr "Индикатор сортировки"
6661
6662 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6663 msgid "Whether to show a sort indicator"
6664 msgstr "Показывать ли индикатор сортировки"
6665
6666 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6667 msgid "Sort order"
6668 msgstr "Порядок сортировки"
6669
6670 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6671 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6672 msgstr "Направление сортировки должно отображаться индикатором"
6673
6674 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6675 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6676 msgstr "Следует ли добавлять отделённые меню к меню"
6677
6678 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6679 msgid "Merged UI definition"
6680 msgstr "Объединённое определение интерфейса"
6681
6682 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6683 msgid "An XML string describing the merged UI"
6684 msgstr "Строка в формате XML, описывающая объединённый интерфейс"
6685
6686 #: gtk/gtkviewport.c:107
6687 msgid ""
6688 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6689 "this viewport"
6690 msgstr ""
6691 "Значение GtkAdjustment, который определяет координаты этого окна просмотра "
6692 "по горизонтали"
6693
6694 #: gtk/gtkviewport.c:115
6695 msgid ""
6696 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6697 "this viewport"
6698 msgstr ""
6699 "Значение GtkAdjustment, который определяет координаты этого окна просмотра "
6700 "по горизонтали"
6701
6702 #: gtk/gtkviewport.c:123
6703 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6704 msgstr "Определяет способ прорисовки тени вокруг окна просмотра"
6705
6706 #: gtk/gtkwidget.c:483
6707 msgid "Widget name"
6708 msgstr "Наименование виджета"
6709
6710 #: gtk/gtkwidget.c:484
6711 msgid "The name of the widget"
6712 msgstr "Наименование виджета"
6713
6714 #: gtk/gtkwidget.c:490
6715 msgid "Parent widget"
6716 msgstr "Родительский виджет"
6717
6718 #: gtk/gtkwidget.c:491
6719 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6720 msgstr ""
6721 "Родительский виджет для этого виджета. Должен быть виджетом-контейнером"
6722
6723 #: gtk/gtkwidget.c:498
6724 msgid "Width request"
6725 msgstr "Запрос на установку ширины"
6726
6727 #: gtk/gtkwidget.c:499
6728 msgid ""
6729 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6730 "used"
6731 msgstr ""
6732 "Изменение использования запроса на установку ширины этого элемента "
6733 "управления или -1, если нужно использовать исходный запрос"
6734
6735 #: gtk/gtkwidget.c:507
6736 msgid "Height request"
6737 msgstr "Запрос на установку высоты"
6738
6739 #: gtk/gtkwidget.c:508
6740 msgid ""
6741 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6742 "be used"
6743 msgstr ""
6744 "Изменение запроса на установку высоты этого элемента управления или -1, если "
6745 "нужно использовать исходный запрос"
6746
6747 #: gtk/gtkwidget.c:517
6748 msgid "Whether the widget is visible"
6749 msgstr "Будет ли виджет видимым"
6750
6751 #: gtk/gtkwidget.c:524
6752 msgid "Whether the widget responds to input"
6753 msgstr "Будет ли виждет использовать ввод"
6754
6755 #: gtk/gtkwidget.c:530
6756 msgid "Application paintable"
6757 msgstr "Отрисовываемый приложением"
6758
6759 #: gtk/gtkwidget.c:531
6760 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6761 msgstr "Будет ли приложение рисовать напрямую в виджете"
6762
6763 #: gtk/gtkwidget.c:537
6764 msgid "Can focus"
6765 msgstr "Может иметь фокус"
6766
6767 #: gtk/gtkwidget.c:538
6768 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6769 msgstr "Будет ли виджет принимать фокус ввода"
6770
6771 #: gtk/gtkwidget.c:544
6772 msgid "Has focus"
6773 msgstr "Имеет фокус"
6774
6775 #: gtk/gtkwidget.c:545
6776 msgid "Whether the widget has the input focus"
6777 msgstr "Имеет ли виджет фокус ввода"
6778
6779 #: gtk/gtkwidget.c:551
6780 msgid "Is focus"
6781 msgstr "Имеет фокус"
6782
6783 #: gtk/gtkwidget.c:552
6784 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6785 msgstr "Получает ли виджет фокус ввода в окне"
6786
6787 #: gtk/gtkwidget.c:558
6788 msgid "Can default"
6789 msgstr "Выбирается по умолчанию"
6790
6791 #: gtk/gtkwidget.c:559
6792 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6793 msgstr "Может ли виджет быть \"элементом по умолчанию\""
6794
6795 #: gtk/gtkwidget.c:565
6796 msgid "Has default"
6797 msgstr "Выбран по умолчанию"
6798
6799 #: gtk/gtkwidget.c:566
6800 msgid "Whether the widget is the default widget"
6801 msgstr "Является ли виджет \"исходным виджетом\""
6802
6803 #: gtk/gtkwidget.c:572
6804 msgid "Receives default"
6805 msgstr "Действие по умолчанию"
6806
6807 #: gtk/gtkwidget.c:573
6808 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6809 msgstr ""
6810 "Если установлено, то виджет получает действие по умолчанию при получении "
6811 "фокуса ввода"
6812
6813 #: gtk/gtkwidget.c:579
6814 msgid "Composite child"
6815 msgstr "Составной дочерний элемент"
6816
6817 #: gtk/gtkwidget.c:580
6818 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6819 msgstr "Является ли виджет частью составного элемента управления"
6820
6821 #: gtk/gtkwidget.c:586
6822 msgid "Style"
6823 msgstr "Стиль"
6824
6825 #: gtk/gtkwidget.c:587
6826 msgid ""
6827 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6828 "(colors etc)"
6829 msgstr "Стиль элемента управления, описывающий его внешний вид (цвета и т.п.)"
6830
6831 #: gtk/gtkwidget.c:593
6832 msgid "Events"
6833 msgstr "События"
6834
6835 #: gtk/gtkwidget.c:594
6836 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6837 msgstr ""
6838 "Маска события, определяющая, какие события GdkEvents может получать этот "
6839 "виджет"
6840
6841 #: gtk/gtkwidget.c:601
6842 msgid "Extension events"
6843 msgstr "События изменения размеров"
6844
6845 #: gtk/gtkwidget.c:602
6846 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6847 msgstr ""
6848 "Маска, определяющая, какие типы событий изменения размеров может получать "
6849 "этот виджет"
6850
6851 #: gtk/gtkwidget.c:609
6852 msgid "No show all"
6853 msgstr "Не показывать всё"
6854
6855 #: gtk/gtkwidget.c:610
6856 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6857 msgstr "Будет ли функция gtk_widget_show_all() воздействовать на этот виждет"
6858
6859 #: gtk/gtkwidget.c:633
6860 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6861 msgstr "Имеет ли виджет всплывающую подсказку"
6862
6863 #: gtk/gtkwidget.c:689
6864 msgid "Window"
6865 msgstr "Окно"
6866
6867 #: gtk/gtkwidget.c:690
6868 msgid "The widget's window if it is realized"
6869 msgstr "Окно виджета, если виджет размещён на экране"
6870
6871 #: gtk/gtkwidget.c:2212
6872 msgid "Interior Focus"
6873 msgstr "Внутренний фокус ввода"
6874
6875 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6876 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6877 msgstr "Рисовать ли индикатор фокуса ввода внутри элементов управления"
6878
6879 #: gtk/gtkwidget.c:2219
6880 msgid "Focus linewidth"
6881 msgstr "Ширина линии фокуса ввода"
6882
6883 #: gtk/gtkwidget.c:2220
6884 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6885 msgstr "Ширина линии-индикатора фокуса ввода, в точках растра"
6886
6887 #: gtk/gtkwidget.c:2226
6888 msgid "Focus line dash pattern"
6889 msgstr "Штрих линии фокуса ввода"
6890
6891 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6892 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6893 msgstr "Образец штрихов для отображения линии-индикатора фокуса ввода"
6894
6895 #: gtk/gtkwidget.c:2232
6896 msgid "Focus padding"
6897 msgstr "Отступ фокуса ввода"
6898
6899 #: gtk/gtkwidget.c:2233
6900 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6901 msgstr ""
6902 "Расстояние между индикатором фокуса ввода и 'рамкой' виджета, в пикселях"
6903
6904 #: gtk/gtkwidget.c:2238
6905 msgid "Cursor color"
6906 msgstr "Цвет курсора"
6907
6908 #: gtk/gtkwidget.c:2239
6909 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6910 msgstr "Цвет, используемый для курсора"
6911
6912 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6913 msgid "Secondary cursor color"
6914 msgstr "Цвет второго курсора"
6915
6916 #: gtk/gtkwidget.c:2245
6917 msgid ""
6918 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6919 "right-to-left and left-to-right text"
6920 msgstr ""
6921 "Цвет для отображения второго курсора при использовании смешанного (справа "
6922 "налево и слева направо) ввода текста"
6923
6924 #: gtk/gtkwidget.c:2250
6925 msgid "Cursor line aspect ratio"
6926 msgstr "Пропорции курсора"
6927
6928 #: gtk/gtkwidget.c:2251
6929 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6930 msgstr "Пропорции курсора"
6931
6932 #: gtk/gtkwidget.c:2265
6933 msgid "Draw Border"
6934 msgstr "Граница отрисовки"
6935
6936 #: gtk/gtkwidget.c:2266
6937 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6938 msgstr "Размер областей за пределами виджета для отрисовки"
6939
6940 #: gtk/gtkwidget.c:2279
6941 msgid "Unvisited Link Color"
6942 msgstr "Цвет непосещённой ссылки"
6943
6944 #: gtk/gtkwidget.c:2280
6945 msgid "Color of unvisited links"
6946 msgstr "Цвет ссылки, ранее не использовавшейся"
6947
6948 #: gtk/gtkwidget.c:2293
6949 msgid "Visited Link Color"
6950 msgstr "Цвет ссылки"
6951
6952 #: gtk/gtkwidget.c:2294
6953 msgid "Color of visited links"
6954 msgstr "Цвет ссылки, уже использованной"
6955
6956 #: gtk/gtkwidget.c:2308
6957 msgid "Wide Separators"
6958 msgstr "Широкие разделители"
6959
6960 #: gtk/gtkwidget.c:2309
6961 msgid ""
6962 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6963 "instead of a line"
6964 msgstr ""
6965 "Имеют ли разделители ширину и отображаются ли они в виде прямоугольника, а "
6966 "не линии"
6967
6968 #: gtk/gtkwidget.c:2323
6969 msgid "Separator Width"
6970 msgstr "Ширина разделителя"
6971
6972 #: gtk/gtkwidget.c:2324
6973 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6974 msgstr "Ширина разделителей, если установлено свойство \"Широкие разделители\""
6975
6976 #: gtk/gtkwidget.c:2338
6977 msgid "Separator Height"
6978 msgstr "Высота разделителя"
6979
6980 #: gtk/gtkwidget.c:2339
6981 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6982 msgstr "Высота разделителей, если установлено свойство \"Широкие разделители\""
6983
6984 #: gtk/gtkwidget.c:2353
6985 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6986 msgstr "Длина горизонтальной стрелки"
6987
6988 #: gtk/gtkwidget.c:2354
6989 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6990 msgstr "Длина горизонтальной стрелки прокрутки"
6991
6992 #: gtk/gtkwidget.c:2368
6993 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6994 msgstr "Длина вертикальной стрелки"
6995
6996 #: gtk/gtkwidget.c:2369
6997 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6998 msgstr "Длина вертикальной стрелки прокрутки"
6999
7000 #: gtk/gtkwindow.c:477
7001 msgid "Window Type"
7002 msgstr "Тип окна"
7003
7004 #: gtk/gtkwindow.c:478
7005 msgid "The type of the window"
7006 msgstr "Тип окна"
7007
7008 #: gtk/gtkwindow.c:486
7009 msgid "Window Title"
7010 msgstr "Заголовок окна"
7011
7012 #: gtk/gtkwindow.c:487
7013 msgid "The title of the window"
7014 msgstr "Заголовок окна"
7015
7016 #: gtk/gtkwindow.c:494
7017 msgid "Window Role"
7018 msgstr "Роль окна"
7019
7020 #: gtk/gtkwindow.c:495
7021 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7022 msgstr "Уникальный идентификатор окна, используемый при восстановлении сессии"
7023
7024 #: gtk/gtkwindow.c:511
7025 msgid "Startup ID"
7026 msgstr "Идентификатор системы запуска"
7027
7028 #: gtk/gtkwindow.c:512
7029 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7030 msgstr ""
7031 "Уникальный идентификатор, используемый системой уведомлений о новых окнах"
7032
7033 #: gtk/gtkwindow.c:519
7034 msgid "Allow Shrink"
7035 msgstr "Разрешить сжатие"
7036
7037 #: gtk/gtkwindow.c:521
7038 #, no-c-format
7039 msgid ""
7040 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7041 "time a bad idea"
7042 msgstr ""
7043 "Если установлено, то окно не имеет минимального размера.  Использование "
7044 "этого значения в 99% случаев нерационально"
7045
7046 #: gtk/gtkwindow.c:528
7047 msgid "Allow Grow"
7048 msgstr "Позволить увеличение"
7049
7050 #: gtk/gtkwindow.c:529
7051 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7052 msgstr "Если установлено, то можно задать окну размер больше минимального."
7053
7054 #: gtk/gtkwindow.c:537
7055 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7056 msgstr "Если установлено, то пользователь может изменять размер окна"
7057
7058 #: gtk/gtkwindow.c:544
7059 msgid "Modal"
7060 msgstr "Модальное"
7061
7062 #: gtk/gtkwindow.c:545
7063 msgid ""
7064 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7065 "up)"
7066 msgstr ""
7067 "Если установлено, то окно является модальным (нельзя обратиться к другим "
7068 "окнам, пока оно не будет закрыто)"
7069
7070 #: gtk/gtkwindow.c:552
7071 msgid "Window Position"
7072 msgstr "Позиция окна"
7073
7074 #: gtk/gtkwindow.c:553
7075 msgid "The initial position of the window"
7076 msgstr "Начальная позиция окна"
7077
7078 #: gtk/gtkwindow.c:561
7079 msgid "Default Width"
7080 msgstr "Ширина по умолчанию"
7081
7082 #: gtk/gtkwindow.c:562
7083 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7084 msgstr ""
7085 "Ширина окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна"
7086
7087 #: gtk/gtkwindow.c:571
7088 msgid "Default Height"
7089 msgstr "Высота по умолчанию"
7090
7091 #: gtk/gtkwindow.c:572
7092 msgid ""
7093 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7094 msgstr ""
7095 "Высота окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна"
7096
7097 #: gtk/gtkwindow.c:581
7098 msgid "Destroy with Parent"
7099 msgstr "Уничтожать вместе с родителем"
7100
7101 #: gtk/gtkwindow.c:582
7102 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7103 msgstr "Уничтожать ли это окно при уничтожении родительского окна"
7104
7105 #: gtk/gtkwindow.c:590
7106 msgid "Icon for this window"
7107 msgstr "Значок для этого окна"
7108
7109 #: gtk/gtkwindow.c:606
7110 msgid "Name of the themed icon for this window"
7111 msgstr "Имя значка из темы для этого окна"
7112
7113 #: gtk/gtkwindow.c:621
7114 msgid "Is Active"
7115 msgstr "Активный"
7116
7117 #: gtk/gtkwindow.c:622
7118 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7119 msgstr "Является ли окно активным"
7120
7121 #: gtk/gtkwindow.c:629
7122 msgid "Focus in Toplevel"
7123 msgstr "/Фокус находится в окне"
7124
7125 #: gtk/gtkwindow.c:630
7126 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7127 msgstr "Находится ли фокус ввода в данном GtkWindow"
7128
7129 #: gtk/gtkwindow.c:637
7130 msgid "Type hint"
7131 msgstr "Тип подсказки"
7132
7133 #: gtk/gtkwindow.c:638
7134 msgid ""
7135 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7136 "and how to treat it."
7137 msgstr ""
7138 "Подсказка (hint), позволяющая оконному окружению понять, к какому типу "
7139 "относится данное окно и как с ним обходиться."
7140
7141 #: gtk/gtkwindow.c:646
7142 msgid "Skip taskbar"
7143 msgstr "Скрыть из переключателя задач"
7144
7145 #: gtk/gtkwindow.c:647
7146 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7147 msgstr "Установлено, если окно не должно быть видимо в переключателе задач."
7148
7149 #: gtk/gtkwindow.c:654
7150 msgid "Skip pager"
7151 msgstr "Скрыть из переключателя рабочих мест"
7152
7153 #: gtk/gtkwindow.c:655
7154 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7155 msgstr ""
7156 "Установлено, если окно не должно быть видимо в переключателе рабочих мест."
7157
7158 #: gtk/gtkwindow.c:662
7159 msgid "Urgent"
7160 msgstr "Срочно"
7161
7162 #: gtk/gtkwindow.c:663
7163 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7164 msgstr "Установлено, если окно должно привлечь внимание пользователя."
7165
7166 #: gtk/gtkwindow.c:677
7167 msgid "Accept focus"
7168 msgstr "Принимать фокус"
7169
7170 #: gtk/gtkwindow.c:678
7171 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7172 msgstr "Если установлено, окно должно принимать фокус ввода."
7173
7174 #: gtk/gtkwindow.c:692
7175 msgid "Focus on map"
7176 msgstr "Фокус при отображении"
7177
7178 #: gtk/gtkwindow.c:693
7179 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7180 msgstr "Если установлено, окно должно принимать фокус ввода при отображении."
7181
7182 #: gtk/gtkwindow.c:707
7183 msgid "Decorated"
7184 msgstr "Обрабатываемо"
7185
7186 #: gtk/gtkwindow.c:708
7187 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7188 msgstr "Отрисовывать ли рамку окна менеджером окон"
7189
7190 #: gtk/gtkwindow.c:722
7191 msgid "Deletable"
7192 msgstr "Выделяемый"
7193
7194 #: gtk/gtkwindow.c:723
7195 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7196 msgstr "Имеет ли рамка окна кнопку закрытия"
7197
7198 #: gtk/gtkwindow.c:739
7199 msgid "Gravity"
7200 msgstr "Приоритетное направление"
7201
7202 #: gtk/gtkwindow.c:740
7203 msgid "The window gravity of the window"
7204 msgstr "Приоритетное направление"
7205
7206 #: gtk/gtkwindow.c:757
7207 msgid "Transient for Window"
7208 msgstr "Связанное окно"
7209
7210 #: gtk/gtkwindow.c:758
7211 msgid "The transient parent of the dialog"
7212 msgstr "Окно, связанное с диалогом"
7213
7214 #: gtk/gtkwindow.c:773
7215 msgid "Opacity for Window"
7216 msgstr "Прозрачность окна"
7217
7218 #: gtk/gtkwindow.c:774
7219 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7220 msgstr "Прозрачность окна, от 0 до 1"
7221
7222 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7223 msgid "IM Preedit style"
7224 msgstr "Стиль IM Preedit"
7225
7226 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7227 msgid "How to draw the input method preedit string"
7228 msgstr "Как рисовать строку IM Preedit"
7229
7230 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7231 msgid "IM Status style"
7232 msgstr "Стиль строки состояния метода ввода"
7233
7234 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7235 msgid "How to draw the input method statusbar"
7236 msgstr "Как рисовать строку состояния метода ввода"
7237
7238 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7239 #~ msgstr "Ориентация панели инструментов"
7240
7241 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7242 #~ msgstr "Показываются ли встроенные значки на кнопках"
7243
7244 #~ msgid "Cancelled"
7245 #~ msgstr "Отменено"
7246
7247 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7248 #~ msgstr "Может ли операция успешно завершиться"