1 # translation of gtk+-properties.gtk-2-8.po to Russian
2 # Copyright (C) 1999-2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
4 # Sergey Panov <sipan@mit.edu>, 1999.
5 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000- 2002.
6 # Dmitry Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2002-2004.
7 # Sun G11n <gnome_int_l10n@ireland.sun.com>, 2002.
8 # Andrew W. Nosenko <awn@bcs.zp.ua>, 2003.
9 # Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005, 2006.
12 "Project-Id-Version: gtk+-properties.gtk-2-8\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-02-02 19:45-0500\n"
15 "PO-Revision-Date: 2006-08-15 19:52+0200\n"
16 "Last-Translator: Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@yandex.ru>\n"
17 "Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
23 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
26 msgid "Number of Channels"
27 msgstr "Число каналов"
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
30 msgid "The number of samples per pixel"
31 msgstr "Число плоскостей на пиксель"
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
35 msgstr "Цветовое пространство"
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
38 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
39 msgstr "Цветовое пространство, в котором плоскости интерпретируются"
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
43 msgstr "Имеет альфа-канал"
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
46 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
47 msgstr "Имеет ли картобуф (pixbuf) альфа-канал"
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
50 msgid "Bits per Sample"
51 msgstr "Битов на плоскость"
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
54 msgid "The number of bits per sample"
55 msgstr "Число битов на плоскость"
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
62 msgid "The number of columns of the pixbuf"
63 msgstr "Число столбцов в картобуфе (pixbuf)"
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
70 msgid "The number of rows of the pixbuf"
71 msgstr "Число строк в картобуфе (pixbuf)"
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
79 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
80 msgstr "Число байтов между началом строки и началом следующей строки"
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
87 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
88 msgstr "Указатель на пиксельные данные картобуфа (pixbuf)"
90 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
91 msgid "Default Display"
92 msgstr "Исходный дисплей"
94 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
95 msgid "The default display for GDK"
96 msgstr "Исходный дисплей для подсистемы GDK"
98 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
99 #: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:613
103 #: gdk/gdkpango.c:491
104 msgid "the GdkScreen for the renderer"
105 msgstr "the GdkScreen для рендерера"
107 #: gdk/gdkscreen.c:75
109 msgstr "Параметры шрифта"
111 #: gdk/gdkscreen.c:76
112 msgid "The default font options for the screen"
113 msgstr "Параметры шрифта на экране по умолчанию"
115 #: gdk/gdkscreen.c:83
116 msgid "Font resolution"
117 msgstr "Разрешение шрифта"
119 #: gdk/gdkscreen.c:84
120 msgid "The resolution for fonts on the screen"
121 msgstr "Разрешение шрифтов на экране"
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:200
125 msgstr "Имя программы"
127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:201
129 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
130 "g_get_application_name()"
132 "Имя программы. Если не установлено, по умолчанию используется "
133 "g_get_application_name()"
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:215
136 msgid "Program version"
137 msgstr "Версия программы"
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:216
140 msgid "The version of the program"
141 msgstr "Версия программы"
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:230
144 msgid "Copyright string"
145 msgstr "Строка авторского права"
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:231
148 msgid "Copyright information for the program"
149 msgstr "Информация о авторском праве программы"
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:248
152 msgid "Comments string"
153 msgstr "Строка комментария"
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:249
156 msgid "Comments about the program"
157 msgstr "Комментарии о программе"
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:283
161 msgstr "URL веб-сайта"
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:284
164 msgid "The URL for the link to the website of the program"
165 msgstr "URL для ссылки на веб-сайт программы"
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:300
168 msgid "Website label"
169 msgstr "Ярлык веб-сайта"
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:301
173 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
174 "defaults to the URL"
176 "Ярлык ссылки на веб-сайт программы. Если не установлен, по умолчанию "
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:317
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:318
184 msgid "List of authors of the program"
185 msgstr "Список авторов программы"
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:334
189 msgstr "Авторы документации"
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:335
192 msgid "List of people documenting the program"
193 msgstr "Список авторов документации программы"
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:351
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:352
200 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
201 msgstr "Список участвовавших в художественном оформлении программы"
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:369
204 msgid "Translator credits"
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:370
209 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
211 "Благодарности переводчикам. Эти строки должны быть помечены как переводимые"
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:385
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:386
219 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
220 "gtk_window_get_default_icon_list()"
222 "Лого для окна \"О программе\". Если не установлено, по умолчанию "
223 "используется gtk_window_get_default_icon_list()"
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:401
226 msgid "Logo Icon Name"
227 msgstr "Имя значка логотипа"
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
230 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
231 msgstr "Имя значка для использования в качестве логотипа окна \"о программе\"."
233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
235 msgstr "Перенос лицензии"
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:416
238 msgid "Whether to wrap the license text."
239 msgstr "Переносить ли текст лицензии"
241 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
242 msgid "Accelerator Closure"
243 msgstr "Обработчик быстрой клавиши"
245 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
246 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
247 msgstr "Обработчик изменения быстрой клавиши"
249 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
250 msgid "Accelerator Widget"
251 msgstr "Виджет управления быстрой клавиши"
253 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
254 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
255 msgstr "Виджет который отвечает за изменение быстрой клавиши"
257 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
258 #: gtk/gtktextmark.c:89
260 msgstr "Наименование"
262 #: gtk/gtkaction.c:180
263 msgid "A unique name for the action."
264 msgstr "Уникальное имя для действия."
266 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
267 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:367 gtk/gtkmenuitem.c:300
268 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
272 #: gtk/gtkaction.c:199
273 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
275 "Метка, используемая для элементов меню и кнопок, инициирующих данное "
278 #: gtk/gtkaction.c:215
280 msgstr "Краткая метка"
282 #: gtk/gtkaction.c:216
283 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
285 "Краткая метка, которая может быть использована для кнопок панели "
288 #: gtk/gtkaction.c:224
292 #: gtk/gtkaction.c:225
293 msgid "A tooltip for this action."
294 msgstr "Подсказка для этого действия."
296 #: gtk/gtkaction.c:240
298 msgstr "Встроенный значок"
300 #: gtk/gtkaction.c:241
301 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
303 "Встроенный значок, отображаемый в виджетах, представляющих это действие."
305 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:250
309 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
310 #: gtk/gtkstatusicon.c:251
311 msgid "The GIcon being displayed"
312 msgstr "Отображаемый значок GIcon"
314 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
315 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:605
319 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
320 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
321 msgid "The name of the icon from the icon theme"
322 msgstr "Имя значка из темы значков"
324 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
325 msgid "Visible when horizontal"
326 msgstr "Видим при горизонтальном расположении"
328 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
330 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
333 "Будет ли элемент панели инструментов видим при горизонтальном расположении "
334 "панели инструментов."
336 #: gtk/gtkaction.c:306
337 msgid "Visible when overflown"
338 msgstr "Видим при переполнении"
340 #: gtk/gtkaction.c:307
342 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
345 "Если установлено, то прокси элементов меню для этого действия будут "
346 "перекрывать меню на панели инструментов"
348 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
349 msgid "Visible when vertical"
350 msgstr "Видим при вертикальном расположении"
352 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
354 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
357 "Будет ли элемент панели инструментов видим при вертикально расположении "
358 "панели инструментов."
360 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
364 #: gtk/gtkaction.c:323
366 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
367 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
369 "Предполагать ли данное действие важным. Если установлено, то прокси "
370 "элементов панели для этого действия будут показывать текст в режиме "
371 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
373 #: gtk/gtkaction.c:331
374 msgid "Hide if empty"
375 msgstr "Скрывать, если пусто"
377 #: gtk/gtkaction.c:332
378 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
380 "Если установлено, то пустые прокси элементов меню для этого действия будут "
383 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
384 #: gtk/gtkwidget.c:523
386 msgstr "Чувствительный"
388 #: gtk/gtkaction.c:339
389 msgid "Whether the action is enabled."
390 msgstr "Включено ли действие "
392 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293
393 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
397 #: gtk/gtkaction.c:346
398 msgid "Whether the action is visible."
399 msgstr "Видимо ли действие"
401 #: gtk/gtkaction.c:352
403 msgstr "Группа действия"
405 #: gtk/gtkaction.c:353
407 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
410 "Значение GtkActionGroup, с которым это действие ассоциировано или NULL (для "
411 "внутреннего использования)."
413 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
414 msgid "A name for the action group."
415 msgstr "Имя для группы действия."
417 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
418 msgid "Whether the action group is enabled."
419 msgstr "Включена ли группа действия."
421 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
422 msgid "Whether the action group is visible."
423 msgstr "Видима ли группа действия."
425 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
426 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:269
430 #: gtk/gtkadjustment.c:94
431 msgid "The value of the adjustment"
432 msgstr "Значение подгонки"
434 #: gtk/gtkadjustment.c:110
435 msgid "Minimum Value"
436 msgstr "Минимальное значение"
438 #: gtk/gtkadjustment.c:111
439 msgid "The minimum value of the adjustment"
440 msgstr "Минимальное значение подгонки"
442 #: gtk/gtkadjustment.c:130
443 msgid "Maximum Value"
444 msgstr "Максимальное значение"
446 #: gtk/gtkadjustment.c:131
447 msgid "The maximum value of the adjustment"
448 msgstr "Максимальное значение подгонки"
450 #: gtk/gtkadjustment.c:147
451 msgid "Step Increment"
452 msgstr "Приращение шага"
454 #: gtk/gtkadjustment.c:148
455 msgid "The step increment of the adjustment"
456 msgstr "Приращение для шага подгонки"
458 #: gtk/gtkadjustment.c:164
459 msgid "Page Increment"
460 msgstr "Приращение страницы"
462 #: gtk/gtkadjustment.c:165
463 msgid "The page increment of the adjustment"
464 msgstr "Приращение для страницы подгонки"
466 #: gtk/gtkadjustment.c:184
468 msgstr "Размер страницы"
470 #: gtk/gtkadjustment.c:185
471 msgid "The page size of the adjustment"
472 msgstr "Размер страницы подгонки"
474 #: gtk/gtkalignment.c:90
475 msgid "Horizontal alignment"
476 msgstr "Горизонтальное выравнивание"
478 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
480 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
483 "Горизонтальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. "
484 "0.0 -- выровнен по левому краю, 1.0 -- выровнен по правому краю"
486 #: gtk/gtkalignment.c:100
487 msgid "Vertical alignment"
488 msgstr "Вертикальное выравнивание"
490 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
492 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
495 "Вертикальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. 0.0 "
496 "-- выровнен по верхнему краю, 1.0 -- выровнен по нижнему краю"
498 #: gtk/gtkalignment.c:109
499 msgid "Horizontal scale"
500 msgstr "Горизонтальное масштабирование"
502 #: gtk/gtkalignment.c:110
504 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
505 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
507 "Если доступное горизонтальное пространство больше, чем необходимо для "
508 "элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- "
511 #: gtk/gtkalignment.c:118
512 msgid "Vertical scale"
513 msgstr "Вертикальное масштабирование"
515 #: gtk/gtkalignment.c:119
517 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
518 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
520 "Если доступное вертикальное пространство больше, чем необходимо для "
521 "элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- "
524 #: gtk/gtkalignment.c:136
526 msgstr "Дополнение сверху"
528 #: gtk/gtkalignment.c:137
529 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
530 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления сверху."
532 #: gtk/gtkalignment.c:153
533 msgid "Bottom Padding"
534 msgstr "Дополнение снизу"
536 #: gtk/gtkalignment.c:154
537 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
538 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления снизу."
540 #: gtk/gtkalignment.c:170
542 msgstr "Дополнение слева"
544 #: gtk/gtkalignment.c:171
545 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
546 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления слева."
548 #: gtk/gtkalignment.c:187
549 msgid "Right Padding"
550 msgstr "Дополнение справа"
552 #: gtk/gtkalignment.c:188
553 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
554 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления справа."
557 msgid "Arrow direction"
558 msgstr "Направление стрелки"
561 msgid "The direction the arrow should point"
562 msgstr "Направление, в котором указывает стрелка"
566 msgstr "Тень стрелки"
569 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
570 msgstr "Внешний вид тени, отбрасываемой стрелкой"
572 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:363
573 msgid "Arrow Scaling"
574 msgstr "Растяжение стрелки"
577 msgid "Amount of space used up by arrow"
578 msgstr "Пространство, занимаемое стрелкой"
580 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
581 msgid "Horizontal Alignment"
582 msgstr "Горизонтальное выравнивание"
584 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
585 msgid "X alignment of the child"
586 msgstr "Выравнивание вложенного элемента по оси X"
588 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
589 msgid "Vertical Alignment"
590 msgstr "Вертикальное выравнивание"
592 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
593 msgid "Y alignment of the child"
594 msgstr "Выравнивание вложенного элемента по оси Y"
596 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
600 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
601 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
603 "Коэффициент пропорциональности, если для параметра \"Подчинённый элемент"
604 "\" (obey_child) выбрано значение \"ЛОЖНО\""
606 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
608 msgstr "Подчиняться дочернему элементу"
610 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
611 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
613 "Привести коэффициент пропорциональности в соответствие с таковым у дочернего "
616 #: gtk/gtkassistant.c:261
617 msgid "Header Padding"
618 msgstr "Пространство заголовка"
620 #: gtk/gtkassistant.c:262
621 msgid "Number of pixels around the header."
622 msgstr "Число пустых пикселей вокруг заголовка."
624 #: gtk/gtkassistant.c:269
625 msgid "Content Padding"
626 msgstr "Пространство содержимого"
628 #: gtk/gtkassistant.c:270
629 msgid "Number of pixels around the content pages."
630 msgstr "Число пустых пикселей вокруг содержимого."
632 #: gtk/gtkassistant.c:286
636 #: gtk/gtkassistant.c:287
637 msgid "The type of the assistant page"
638 msgstr "Тип страниц помощника"
640 #: gtk/gtkassistant.c:304
642 msgstr "Заголовок страниц"
644 #: gtk/gtkassistant.c:305
645 msgid "The title of the assistant page"
646 msgstr "Заголовок страницы помощника"
648 #: gtk/gtkassistant.c:321
650 msgstr "Изображение заголовка"
652 #: gtk/gtkassistant.c:322
653 msgid "Header image for the assistant page"
654 msgstr "Изображение заголовка страницы помощника"
656 #: gtk/gtkassistant.c:338
657 msgid "Sidebar image"
658 msgstr "Изображение боковой области"
660 #: gtk/gtkassistant.c:339
661 msgid "Sidebar image for the assistant page"
662 msgstr "Изображение боковой области помощника"
664 #: gtk/gtkassistant.c:354
665 msgid "Page complete"
666 msgstr "Страница заполнена"
668 #: gtk/gtkassistant.c:355
669 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
670 msgstr "Заполнены ли все требуемые поля на этой странице"
673 msgid "Minimum child width"
674 msgstr "Минимальная ширина вложенного элемента"
677 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
678 msgstr "Минимальная ширина кнопок внутри контейнера"
681 msgid "Minimum child height"
682 msgstr "Минимальная высота вложенного элемента"
685 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
686 msgstr "Минимальная высота кнопок внутри контейнера"
689 msgid "Child internal width padding"
690 msgstr "Внутреннее дополнение по ширине"
693 msgid "Amount to increase child's size on either side"
694 msgstr "Степень увеличения размера элемента слева и справа"
697 msgid "Child internal height padding"
698 msgstr "Внутреннее дополнение по высоте"
701 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
702 msgstr "Степень увеличения размера элемента сверху и снизу"
706 msgstr "Стиль размещения"
710 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
711 "edge, start and end"
713 "Как размещаются кнопки в окне. Возможные значения: default (\"по умолчанию"
714 "\"), spread (\"распределённо\"), edge (\"по краям\"), start (\"с начала\") и "
723 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
726 "Если установлено, то вложенный элемент появляется во вторичной группе "
727 "вложенных элементов; может использоваться, например, для кнопок вызова "
730 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
731 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
736 msgid "The amount of space between children"
737 msgstr "Расстояние между вложенными элементами"
739 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
740 #: gtk/gtktoolbar.c:573
742 msgstr "Гомогенность"
745 msgid "Whether the children should all be the same size"
746 msgstr "Имеют ли все вложенные элементы одинаковый размер"
748 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
749 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
751 msgstr "Расширяемость"
754 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
756 "Расширяются ли все вложенные элементы при увеличении размера родительского "
765 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
768 "Распределять ли дополнительное пространство, отданное дочернему элементу, "
769 "внутри этого элемента (fill), или использовать его для дополнения (padding)"
776 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
778 "Дополнительное пространство, которое будет помещено между дочерним элементом "
779 "и его соседями, в точках растра"
783 msgstr "Тип упаковки"
785 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
787 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
788 "start or end of the parent"
790 "GtkPackType указывает относительно чего упаковывается дочерний элемент -- "
791 "относительно начала, конца, или элемента-родителя"
793 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
794 #: gtk/gtkruler.c:148
798 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
799 msgid "The index of the child in the parent"
800 msgstr "Индекс дочернего элемента в элементе-родителе"
802 #: gtk/gtkbuilder.c:96
803 msgid "Translation Domain"
804 msgstr "Область перевода"
806 #: gtk/gtkbuilder.c:97
807 msgid "The translation domain used by gettext"
808 msgstr "Область перевода, используемая gettext"
810 #: gtk/gtkbutton.c:220
812 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
814 msgstr "Текст виджета-метки на кнопке, если кнопка содержит метку."
816 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:388
817 #: gtk/gtkmenuitem.c:315 gtk/gtktoolbutton.c:209
818 msgid "Use underline"
819 msgstr "Использовать подчеркивание"
821 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:389
822 #: gtk/gtkmenuitem.c:316
824 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
825 "for the mnemonic accelerator key"
827 "Если установлено, подчёркивание в тексте обозначает, что следующий символ "
828 "используется в комбинации клавиш."
830 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
832 msgstr "Использовать встроенное"
834 #: gtk/gtkbutton.c:236
836 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
838 "Если установлено, метка будет использована для выбора из встроенных кнопок "
841 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
842 msgid "Focus on click"
843 msgstr "Захватывать фокус по щелчку"
845 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
846 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
847 msgstr "Захватывает ли кнопка фокус ввода при щелчке мышью по ней"
849 #: gtk/gtkbutton.c:251
850 msgid "Border relief"
851 msgstr "Рельефные границы"
853 #: gtk/gtkbutton.c:252
854 msgid "The border relief style"
855 msgstr "Стиль рельефа границы"
857 #: gtk/gtkbutton.c:269
858 msgid "Horizontal alignment for child"
859 msgstr "Горизонтальное выравнивание для дочерних элементов"
861 #: gtk/gtkbutton.c:288
862 msgid "Vertical alignment for child"
863 msgstr "Вертикальное выравнивание для дочерних элементов"
865 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
867 msgstr "Виджет \"Изображение\""
869 #: gtk/gtkbutton.c:306
870 msgid "Child widget to appear next to the button text"
871 msgstr "Дочерний виджет, появляющийся на экране рядом с текстом кнопки"
873 #: gtk/gtkbutton.c:320
874 msgid "Image position"
875 msgstr "Положение изображения"
877 #: gtk/gtkbutton.c:321
878 msgid "The position of the image relative to the text"
879 msgstr "Положение изображения относительно текста"
881 #: gtk/gtkbutton.c:433
882 msgid "Default Spacing"
883 msgstr "Интервал по умолчанию"
885 #: gtk/gtkbutton.c:434
886 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
887 msgstr "Дополнительное пространство для кнопок типа CAN_DEFAULT"
889 #: gtk/gtkbutton.c:440
890 msgid "Default Outside Spacing"
891 msgstr "Внешний интервал по умолчанию"
893 #: gtk/gtkbutton.c:441
895 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
898 "Дополнительное пространство для кнопок типа CAN_DEFAULT, которое всегда "
899 "добавляется снаружи к границам кнопок"
901 #: gtk/gtkbutton.c:446
902 msgid "Child X Displacement"
903 msgstr "Перемещение дочернего элемента по горизонтали"
905 #: gtk/gtkbutton.c:447
907 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
909 "На сколько переместить дочерний элемент по горизонтали, если нажата кнопка"
911 #: gtk/gtkbutton.c:454
912 msgid "Child Y Displacement"
913 msgstr "Перемещение дочернего элемента по вертикали"
915 #: gtk/gtkbutton.c:455
917 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
919 "На сколько переместить дочерний элемент по вертикали, если нажата кнопка"
921 #: gtk/gtkbutton.c:471
922 msgid "Displace focus"
923 msgstr "Сместить фокус"
925 #: gtk/gtkbutton.c:472
927 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
930 "Влияют ли свойства child_displacement_x/_y также и на прямоугольник фокуса"
932 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1647
934 msgstr "Внутреннее окаймление"
936 #: gtk/gtkbutton.c:486
937 msgid "Border between button edges and child."
938 msgstr "Окаймление между границами кнопки и дочерним объектом."
940 #: gtk/gtkbutton.c:499
941 msgid "Image spacing"
942 msgstr "Отступ изображения"
944 #: gtk/gtkbutton.c:500
945 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
946 msgstr "Отступ в пикселях между изображением и меткой"
948 #: gtk/gtkbutton.c:514
949 msgid "Show button images"
950 msgstr "Показывать изображения на кнопках"
952 #: gtk/gtkbutton.c:515
953 msgid "Whether images should be shown on buttons"
954 msgstr "Показывать ли изображения на кнопках"
956 #: gtk/gtkcalendar.c:440
960 #: gtk/gtkcalendar.c:441
961 msgid "The selected year"
962 msgstr "Выбранный год"
964 #: gtk/gtkcalendar.c:454
968 #: gtk/gtkcalendar.c:455
969 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
970 msgstr "Выбранный месяц (как номер между 0 и 11)"
972 #: gtk/gtkcalendar.c:469
976 #: gtk/gtkcalendar.c:470
978 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
979 "currently selected day)"
980 msgstr "Выбранный день (как номер между 1 и 31 или 0 для отмены выбора)"
982 #: gtk/gtkcalendar.c:484
984 msgstr "Показывать заголовок"
986 #: gtk/gtkcalendar.c:485
987 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
988 msgstr "Если установлено, то заголовок отображается"
990 #: gtk/gtkcalendar.c:499
991 msgid "Show Day Names"
992 msgstr "Показывать имена дней"
994 #: gtk/gtkcalendar.c:500
995 msgid "If TRUE, day names are displayed"
996 msgstr "Если установлено, то имена дней отображаются"
998 #: gtk/gtkcalendar.c:513
999 msgid "No Month Change"
1000 msgstr "Месяц не изменяется"
1002 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1003 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1004 msgstr "Если установлено, то изменить выбранный месяц невозможно"
1006 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1007 msgid "Show Week Numbers"
1008 msgstr "Показывать номера недель"
1010 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1011 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1012 msgstr "Если установлено, то номера недель отображаются"
1014 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1015 msgid "Details Width"
1016 msgstr "Ширина деталей"
1018 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1019 msgid "Details width in characters"
1020 msgstr "Ширина деталей в символах"
1022 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1023 msgid "Details Height"
1024 msgstr "Высота деталей"
1026 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1027 msgid "Details height in rows"
1028 msgstr "Высота деталей в строках"
1030 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1031 msgid "Show Details"
1032 msgstr "Показать детали"
1034 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1035 msgid "If TRUE, details are shown"
1036 msgstr "Если установлено, детали отображаются"
1038 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1042 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1043 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1044 msgstr "Редактируемый режим приложения CellRenderer"
1046 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1050 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1051 msgid "Display the cell"
1052 msgstr "Показать эту ячейку"
1054 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1055 msgid "Display the cell sensitive"
1056 msgstr "Показывать чувствительность ячейки"
1058 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1060 msgstr "x-выравнивание"
1062 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1064 msgstr "Выравнивание по оси X"
1066 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1068 msgstr "y-выравнивание"
1070 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1072 msgstr "Выравнивание по оси Y"
1074 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1076 msgstr "заполнение по горизонтали"
1078 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1080 msgstr "Заполнение по горизонтали"
1082 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1084 msgstr "заполнение по вертикали"
1086 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1088 msgstr "Заполнение по вертикали"
1090 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1094 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1095 msgid "The fixed width"
1096 msgstr "Фиксированная ширина"
1098 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1102 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1103 msgid "The fixed height"
1104 msgstr "Фиксированная высота"
1106 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1108 msgstr "Расширяемая"
1110 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1111 msgid "Row has children"
1112 msgstr "У строки есть дочерние элементы"
1114 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1116 msgstr "Расширенная"
1118 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1119 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1120 msgstr "Строка является расширяемой, и она расширена"
1122 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1123 msgid "Cell background color name"
1124 msgstr "Наименование цвета фона ячейки"
1126 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1127 msgid "Cell background color as a string"
1128 msgstr "Цвет фона ячейки в виде строки"
1130 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1131 msgid "Cell background color"
1132 msgstr "Цвет фона ячейки"
1134 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1135 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1136 msgstr "Цвет фона ячейки в виде GdkColor"
1138 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1140 msgstr "Редактирование"
1142 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1143 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1144 msgstr "Находится ли ячейка в режиме редактирования"
1146 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1147 msgid "Cell background set"
1148 msgstr "Фон ячейки установлен"
1150 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1151 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1152 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона ячейки"
1154 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1155 msgid "Accelerator key"
1156 msgstr "Быстрая клавиша"
1158 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1159 msgid "The keyval of the accelerator"
1160 msgstr "Значение быстрой клавиши"
1162 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1163 msgid "Accelerator modifiers"
1164 msgstr "Модификатор быстрой клавиши"
1166 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1167 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1168 msgstr "Маска модификатора быстрой клавиши"
1170 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1171 msgid "Accelerator keycode"
1172 msgstr "Значение быстрой клавиши"
1174 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1175 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1176 msgstr "Аппаратный код быстрой клавиши"
1178 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1179 msgid "Accelerator Mode"
1180 msgstr "Режим быстрой клавиши"
1182 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1183 msgid "The type of accelerators"
1184 msgstr "Тип быстрых клавиш"
1186 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1190 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1191 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1192 msgstr "Модель, содержащая возможные параметры выпадающего списка"
1194 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1196 msgstr "Столбец текста"
1198 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1199 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1200 msgstr "Столбец в модели источника данных, откуда берутся строки"
1202 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1204 msgstr "Имеет запись"
1206 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1207 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1209 "Если не установлено, не позволять вводить строки, отличные от выбранных"
1211 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1212 msgid "Pixbuf Object"
1213 msgstr "Объект Картобуф (Pixbuf)"
1215 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1216 msgid "The pixbuf to render"
1217 msgstr "Картобуф (Рixbuf) для отрисовки"
1219 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1220 msgid "Pixbuf Expander Open"
1221 msgstr "Картобуф (Pixbuf) для открытого расширителя"
1223 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1224 msgid "Pixbuf for open expander"
1225 msgstr "Картобуф (Pixbuf) для открытого расширяемого объекта"
1227 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1228 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1229 msgstr "Картобуф (Pixbuf) для закрытого расширителя"
1231 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1232 msgid "Pixbuf for closed expander"
1233 msgstr "Картобуф (Pixbuf) для закрытого расширяемого объекта"
1235 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:226
1237 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка"
1239 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1240 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1241 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка для отрисовки"
1243 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1244 #: gtk/gtkstatusicon.c:267
1248 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1249 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1250 msgstr "Значение GtkIconSize, определяющее размер отрисованного значка"
1252 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1254 msgstr "Подробности"
1256 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1257 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1258 msgstr "Подробности визуализации (render detail) для передачи \"движку\" темы"
1260 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1261 msgid "Follow State"
1262 msgstr "Отслеживать состояние"
1264 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1265 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1266 msgstr "Окрашен ли быть растеризованный pixbuf в соответствии с состоянием"
1268 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:589
1272 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1273 msgid "Value of the progress bar"
1274 msgstr "Значение индикатора хода процесса"
1276 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1277 #: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1278 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1282 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1283 msgid "Text on the progress bar"
1284 msgstr "Текст на индикаторе хода процесса"
1286 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1290 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1292 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1293 "don't know how much."
1295 "Установите это свойство в положительное значение, чтобы показать, что "
1296 "продвижение в работе достигнуто но количественно его оценить невозможно"
1298 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1299 msgid "Text x alignment"
1300 msgstr "Выравнивание текста по X"
1302 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1304 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1307 "Горизонтальное выравнивание от 0 (влево) до 1 (вправо). Инвертируется для "
1310 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1311 msgid "Text y alignment"
1312 msgstr "Выравнивание текста по Y"
1314 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1315 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1316 msgstr "Вертикальное выравнивание от 0 (вверх) до 1 (вниз)."
1318 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1319 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:325
1320 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1324 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1325 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1326 msgstr "Ориентация и направление роста индикатора прогресса"
1328 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1329 #: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:208
1333 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1334 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1335 msgstr "Подгонка, хранящая значение кнопки-счётчика"
1337 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1341 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1342 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1343 msgstr "Ускорение прокрутки значений при удерживании нажатой кнопки"
1345 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:226
1349 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1350 msgid "The number of decimal places to display"
1351 msgstr "Количество отображаемых десятичных разрядов"
1353 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1354 msgid "Text to render"
1355 msgstr "Отображаемый текст"
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1361 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1362 msgid "Marked up text to render"
1363 msgstr "Разметка текста для отображения"
1365 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:374
1369 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1370 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1371 msgstr "Список атрибутов стиля, применяемых к визуализируемому тексту"
1373 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1374 msgid "Single Paragraph Mode"
1375 msgstr "Режим одного абзаца"
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1378 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1379 msgstr "Следует ли сохранять весь текст в одном абзаце"
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1382 msgid "Background color name"
1383 msgstr "Наименование цвета фона"
1385 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1386 msgid "Background color as a string"
1387 msgstr "Цвет фона как строка"
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1390 msgid "Background color"
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1394 msgid "Background color as a GdkColor"
1395 msgstr "Цвет фона в формате GdkColor"
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1398 msgid "Foreground color name"
1399 msgstr "Наименование цвета текста"
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1402 msgid "Foreground color as a string"
1403 msgstr "Цвет текста как строка"
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1406 msgid "Foreground color"
1407 msgstr "Цвет текста"
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1410 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1411 msgstr "Цвет текста в формате GdkColor"
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:625 gtk/gtktexttag.c:251
1414 #: gtk/gtktextview.c:573
1416 msgstr "Редактируемый"
1418 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1419 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1420 msgstr "Может ли текст быть изменён пользователем"
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1423 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1428 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1429 msgstr "Описание шрифта в виде строки, например, \"Sans Italic 12\""
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1432 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1433 msgstr "Описание шрифта структурой PangoFontDescription"
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1437 msgstr "Семейство шрифта:"
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1440 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1441 msgstr "Наименование семейства шрифта, т.е. Санс, Гельветика, Таймс"
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1444 #: gtk/gtktexttag.c:291
1446 msgstr "Стиль шрифта"
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1449 #: gtk/gtktexttag.c:300
1450 msgid "Font variant"
1451 msgstr "Вариант шрифта"
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1454 #: gtk/gtktexttag.c:309
1456 msgstr "Насыщенность шрифта"
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1459 #: gtk/gtktexttag.c:320
1460 msgid "Font stretch"
1461 msgstr "Разрядка шрифта"
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1464 #: gtk/gtktexttag.c:329
1466 msgstr "Размер шрифта"
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1470 msgstr "Пункты шрифта"
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1473 msgid "Font size in points"
1474 msgstr "Размер шрифта в пунктах"
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1478 msgstr "Масштаб шрифта"
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1481 msgid "Font scaling factor"
1482 msgstr "Коэффициент масштабирования шрифта"
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1490 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1492 "Смещение текста над линией шрифта (под линию шрифта, для отрицательных "
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1496 msgid "Strikethrough"
1497 msgstr "Перечеркивание"
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1500 msgid "Whether to strike through the text"
1501 msgstr "Будет ли текст перечеркнут"
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1505 msgstr "Подчеркивание"
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1508 msgid "Style of underline for this text"
1509 msgstr "Стиль подчеркивания для этого текста"
1511 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1515 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1517 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1518 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1519 "probably don't need it"
1521 "Язык, на котором написан текст, в виде ISO-кода. Pango может использовать "
1522 "это значение как подсказку (hint) при отрисовке текста. Если вы не "
1523 "понимаете, что это за параметр, то он вам, скорее всего, не нужен."
1525 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:499 gtk/gtkprogressbar.c:206
1527 msgstr "Эллиптизация"
1529 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1531 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1532 "have enough room to display the entire string"
1534 "Желаемое место эллиптизации строки, если механизму отображения строки в "
1535 "ячейке не хватает места для отображения всей строки."
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1538 #: gtk/gtklabel.c:519
1539 msgid "Width In Characters"
1540 msgstr "Ширина в символах"
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:520
1543 msgid "The desired width of the label, in characters"
1544 msgstr "Желаемая ширина ярлыка, в символах"
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1548 msgstr "Режим переноса"
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1552 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1553 "have enough room to display the entire string"
1555 "Как разделить строку на несколько строк, если механизму отображения строки "
1556 "не хватает места для отображения всей строки"
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1560 msgstr "Ширина переноса"
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1563 msgid "The width at which the text is wrapped"
1564 msgstr "Ширина, при которой текст переносится"
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1568 msgstr "Выравнивание"
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1571 msgid "How to align the lines"
1572 msgstr "Как выравнивать строки"
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1575 msgid "Background set"
1576 msgstr "Фон установлен"
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1579 msgid "Whether this tag affects the background color"
1580 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона"
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1583 msgid "Foreground set"
1584 msgstr "Передний план установлен"
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1587 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1588 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет переднего плана"
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1591 msgid "Editability set"
1592 msgstr "Редактируемость установлена"
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1595 msgid "Whether this tag affects text editability"
1596 msgstr "Влияет ли этот тег на редактируемость текста"
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1599 msgid "Font family set"
1600 msgstr "Семейство шрифта установлено"
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1603 msgid "Whether this tag affects the font family"
1604 msgstr "Влияет ли этот тэг на семейство шрифта"
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1607 msgid "Font style set"
1608 msgstr "Стиль шрифта установлен"
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1611 msgid "Whether this tag affects the font style"
1612 msgstr "Влияет ли этот тэг на стиль шрифта"
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1615 msgid "Font variant set"
1616 msgstr "Варианта шрифта установлен"
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1619 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1620 msgstr "Влияет ли этот тэг на вариант шрифта"
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1623 msgid "Font weight set"
1624 msgstr "Насыщенность шрифта установлена"
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1627 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1628 msgstr "Влияет ли этот тэг на насыщенность шрифта"
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1631 msgid "Font stretch set"
1632 msgstr "Разрядка шрифта установлено"
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1635 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1636 msgstr "Влияет ли этот тэг на разрядку шрифта"
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1639 msgid "Font size set"
1640 msgstr "Размера шрифта установлен"
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1643 msgid "Whether this tag affects the font size"
1644 msgstr "Влияет ли этот тэг на размер шрифта"
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1647 msgid "Font scale set"
1648 msgstr "Масштаба шрифта установлен"
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1651 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1652 msgstr "Масштабирует ли этот тег размер шрифта на коэффициент"
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1656 msgstr "Смещение установлено"
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1659 msgid "Whether this tag affects the rise"
1660 msgstr "Влияет ли этот тег на смещение"
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1663 msgid "Strikethrough set"
1664 msgstr "Перечёркивание установлено"
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1667 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1668 msgstr "Влияет ли этот тег на перечёркивание"
1670 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1671 msgid "Underline set"
1672 msgstr "Подчёркивание установлено"
1674 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1675 msgid "Whether this tag affects underlining"
1676 msgstr "Влияет ли этот тег на подчёркивание"
1678 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1679 msgid "Language set"
1680 msgstr "Язык установлен"
1682 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1683 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1684 msgstr "Влияет ли этот тег на язык отрисовки текста"
1686 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1687 msgid "Ellipsize set"
1688 msgstr "Установка эллиптизации"
1690 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1691 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1692 msgstr "Влияет ли этот тег на режим эллиптизации"
1694 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1696 msgstr "Выравнивание установлено"
1698 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1699 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1700 msgstr "Влияет ли этот тег на режим выравнивания"
1702 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1703 msgid "Toggle state"
1704 msgstr "Состояние переключения"
1706 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1707 msgid "The toggle state of the button"
1708 msgstr "Состояние переключения кнопки"
1710 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1711 msgid "Inconsistent state"
1712 msgstr "Нечувствительное состояние"
1714 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1715 msgid "The inconsistent state of the button"
1716 msgstr "Нечувствительное состояние кнопки"
1718 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1720 msgstr "Активируемое"
1722 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1723 msgid "The toggle button can be activated"
1724 msgstr "Кнопка-переключатель может быть активирована"
1726 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1728 msgstr "Радио-состояние"
1730 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1731 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1732 msgstr "Рисовать кнопку-переключатель как радио-кнопку"
1734 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1735 msgid "Indicator size"
1736 msgstr "Размер индикатора"
1738 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1739 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1740 msgid "Size of check or radio indicator"
1741 msgstr "Размер индикатора кнопки-флажка или радио-кнопки"
1743 #: gtk/gtkcellview.c:182
1744 msgid "CellView model"
1745 msgstr "Модель CellView"
1747 #: gtk/gtkcellview.c:183
1748 msgid "The model for cell view"
1749 msgstr "Модель для отображения элементов в ячейке"
1751 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1752 msgid "Indicator Size"
1753 msgstr "Размер индикатора"
1755 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1756 msgid "Indicator Spacing"
1757 msgstr "Интервал индикатора"
1759 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1760 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1761 msgstr "Пространство вокруг индикатора кнопки-флажка или радио-кнопки"
1763 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:119
1764 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1768 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1769 msgid "Whether the menu item is checked"
1770 msgstr "Имеет ли элемент меню флажок"
1772 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1773 msgid "Inconsistent"
1774 msgstr "Нечувствительный"
1776 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1777 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1778 msgstr "Отображать ли состояние \"нечувствительности\""
1780 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1781 msgid "Draw as radio menu item"
1782 msgstr "Рисовать как радио-элемент"
1784 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1785 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1786 msgstr "Будет ли элемент меню радио-элементом"
1788 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1790 msgstr "Использовать прозрачность"
1792 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1793 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1794 msgstr "Давать ли цвету значение прозрачности"
1796 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1797 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1801 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1802 msgid "The title of the color selection dialog"
1803 msgstr "Заголовок диалога выбора цвета"
1805 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1806 msgid "Current Color"
1807 msgstr "Текущий цвет"
1809 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1810 msgid "The selected color"
1811 msgstr "Выбранный цвет"
1813 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1814 msgid "Current Alpha"
1815 msgstr "Текущее значение прозрачности "
1817 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1818 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1820 "Текущее значение прозрачности (\"0\" - абсолютно прозрачно, \"65535\" - "
1821 "абсолютно непрозрачно)"
1823 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1824 msgid "Has Opacity Control"
1825 msgstr "Имеет управление прозрачностью"
1827 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1828 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1829 msgstr "Позволяет ли диалог выбора цвета управление прозрачностью"
1831 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1833 msgstr "Имеет палитру"
1835 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1836 msgid "Whether a palette should be used"
1837 msgstr "Использовать ли палитру"
1839 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1840 msgid "The current color"
1841 msgstr "Текущий цвет"
1843 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1844 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1846 "Текущее значение прозрачности (\"0\" - абсолютно прозрачно, \"65535\" - "
1847 "абсолютно непрозрачно)"
1849 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1850 msgid "Custom palette"
1851 msgstr "Другая палитра"
1853 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1854 msgid "Palette to use in the color selector"
1855 msgstr "Палитра, используемая в диалоге выбора цвета"
1857 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1858 msgid "Color Selection"
1859 msgstr "Выбор цвета"
1861 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1862 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1863 msgstr "Виджет выбор цвета, встроенный в диалог."
1865 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1869 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1870 msgid "The OK button of the dialog."
1871 msgstr "Кнопка диалога OK"
1873 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1874 msgid "Cancel Button"
1875 msgstr "Кнопка Cancel"
1877 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1878 msgid "The cancel button of the dialog."
1879 msgstr "Кнопка Cancel диалога"
1881 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1883 msgstr "Кнопка справки"
1885 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1886 msgid "The help button of the dialog."
1887 msgstr "Кнопка справки диалога"
1889 #: gtk/gtkcombo.c:145
1890 msgid "Enable arrow keys"
1891 msgstr "Включить клавиши-стрелки"
1893 #: gtk/gtkcombo.c:146
1894 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1895 msgstr "Будут ли клавиши управления курсором перемещать по списку элементов"
1897 #: gtk/gtkcombo.c:152
1898 msgid "Always enable arrows"
1899 msgstr "Всегда включать стрелки"
1901 #: gtk/gtkcombo.c:153
1902 msgid "Obsolete property, ignored"
1903 msgstr "Устарелое свойство, игнорируется"
1905 #: gtk/gtkcombo.c:159
1906 msgid "Case sensitive"
1907 msgstr "Чувствительный к регистру"
1909 #: gtk/gtkcombo.c:160
1910 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1911 msgstr "Учитывает ли поиск элемента в списке регистр букв"
1913 #: gtk/gtkcombo.c:167
1915 msgstr "Позволять пустое"
1917 #: gtk/gtkcombo.c:168
1918 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1919 msgstr "Может ли пустое значение быть введено в это поле"
1921 #: gtk/gtkcombo.c:175
1922 msgid "Value in list"
1923 msgstr "Значение из списка"
1925 #: gtk/gtkcombo.c:176
1926 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1927 msgstr "Присутствуют ли вводимые значения в списке"
1929 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1930 msgid "ComboBox model"
1931 msgstr "Модель элемента ComboBox"
1933 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1934 msgid "The model for the combo box"
1935 msgstr "Модель для выпадающего списка"
1937 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1938 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1939 msgstr "Ширина размещения элементов в сетке"
1941 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1942 msgid "Row span column"
1943 msgstr "Столбец заполнения строки"
1945 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1946 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1947 msgstr "Столбец структуры TreeModel, содержащий значения заполнения строки"
1949 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1950 msgid "Column span column"
1951 msgstr "Столбец заполнения столбца"
1953 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1954 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1955 msgstr "Столбец структуры TreeModel, содержащий значения заполнения столбца"
1957 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1959 msgstr "Активный элемент"
1961 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1962 msgid "The item which is currently active"
1963 msgstr "Текущий активный элемент"
1965 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1966 msgid "Add tearoffs to menus"
1967 msgstr "Добавлять отделённые меню"
1969 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1970 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1971 msgstr "Имеют ли выпадающие элементы линию разрыва"
1973 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:650
1975 msgstr "Имеет рамку"
1977 #: gtk/gtkcombobox.c:782
1978 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1979 msgstr "Имеет ли выпадающее меню рамку вокруг дочернего элемента"
1981 #: gtk/gtkcombobox.c:790
1982 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1983 msgstr "Перехватывает ли выпадающее меню фокус при щелчке мышью"
1985 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:555
1986 msgid "Tearoff Title"
1987 msgstr "Заголовок отделённого меню"
1989 #: gtk/gtkcombobox.c:806
1991 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1994 "Заголовок, который диспетчер окон будет может использовать меню после его "
1997 #: gtk/gtkcombobox.c:823
1999 msgstr "Показывать всплывающее меню"
2001 #: gtk/gtkcombobox.c:824
2002 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2003 msgstr "Будет ли показываться выпадающий список"
2005 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2006 msgid "Button Sensitivity"
2007 msgstr "Чувствительность кнопки"
2009 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2010 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2011 msgstr "Активна ли кнопка выпадющего списка если модель пуста"
2013 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2014 msgid "Appears as list"
2015 msgstr "Появляется как список"
2017 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2018 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2019 msgstr "Выглядят ли выпадающие элементы как списки, а не как меню"
2021 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2023 msgstr "Размер стрелки"
2025 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2026 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2027 msgstr "Минимальный размер стрелки выпадающего списка"
2029 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkhandlebox.c:174
2030 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2031 #: gtk/gtkviewport.c:122
2035 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2036 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2037 msgstr "Тень вокруг выпадающего списка"
2039 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2041 msgstr "Режим изменения размера"
2043 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2044 msgid "Specify how resize events are handled"
2045 msgstr "Определяет способ обработки событий, возникающих при изменении размера"
2047 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2048 msgid "Border width"
2049 msgstr "Ширина границы"
2051 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2052 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2053 msgstr "Ширина пустой границы за пределами дочерних объектов контейнера"
2055 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2057 msgstr "Дочерний элемент"
2059 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2060 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2062 "Может быть использовано для добавления нового дочернего элемента в контейнер"
2064 #: gtk/gtkcurve.c:124
2068 #: gtk/gtkcurve.c:125
2069 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2071 "Является ли эта кривая линейной, интерполированной сплайнами или свободной"
2073 #: gtk/gtkcurve.c:132
2075 msgstr "Минимум по X"
2077 #: gtk/gtkcurve.c:133
2078 msgid "Minimum possible value for X"
2079 msgstr "Минимально возможное значение для X"
2081 #: gtk/gtkcurve.c:141
2083 msgstr "Максимум по X"
2085 #: gtk/gtkcurve.c:142
2086 msgid "Maximum possible X value"
2087 msgstr "Максимально возможное значение для X"
2089 #: gtk/gtkcurve.c:150
2091 msgstr "Минимум по Y"
2093 #: gtk/gtkcurve.c:151
2094 msgid "Minimum possible value for Y"
2095 msgstr "Минимально возможное значение для Y"
2097 #: gtk/gtkcurve.c:159
2099 msgstr "Максимум по Y"
2101 #: gtk/gtkcurve.c:160
2102 msgid "Maximum possible value for Y"
2103 msgstr "Максимально возможное значение для Y"
2105 #: gtk/gtkdialog.c:145
2106 msgid "Has separator"
2107 msgstr "Имеет разделитель"
2109 #: gtk/gtkdialog.c:146
2110 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2111 msgstr "Диалог имеет полосу разделителя над кнопками"
2113 #: gtk/gtkdialog.c:191
2114 msgid "Content area border"
2115 msgstr "Граница области содержимого"
2117 #: gtk/gtkdialog.c:192
2118 msgid "Width of border around the main dialog area"
2119 msgstr "Ширина границы вокруг области основного диалога"
2121 #: gtk/gtkdialog.c:209
2123 msgid "Content area spacing"
2124 msgstr "Пространство содержимого"
2126 #: gtk/gtkdialog.c:210
2128 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2130 "Расстояние между отображаемым значением и областью ползунка/направляющей"
2132 #: gtk/gtkdialog.c:217
2133 msgid "Button spacing"
2134 msgstr "Интервал кнопок"
2136 #: gtk/gtkdialog.c:218
2137 msgid "Spacing between buttons"
2138 msgstr "Интервал между кнопками"
2140 #: gtk/gtkdialog.c:226
2141 msgid "Action area border"
2142 msgstr "Граница области действий"
2144 #: gtk/gtkdialog.c:227
2145 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2146 msgstr "Ширина отступа вокруг кнопки снизу в диалоге"
2148 #: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:462
2149 msgid "Cursor Position"
2150 msgstr "Позиция курсора"
2152 #: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:463
2153 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2154 msgstr "Текущая позиция точки вставки (insertion cursor) в символах"
2156 #: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:472
2157 msgid "Selection Bound"
2158 msgstr "Граница выделения"
2160 #: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:473
2162 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2163 msgstr "Положение противоположного конца выделения от курсора в символах"
2165 #: gtk/gtkentry.c:626
2166 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2167 msgstr "Может ли содержимое поля ввода быть изменено"
2169 #: gtk/gtkentry.c:633
2170 msgid "Maximum length"
2171 msgstr "Максимальная длина"
2173 #: gtk/gtkentry.c:634
2174 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2176 "Максимальное число символов для этого поля ввода. \"0\" -- без ограничений"
2178 #: gtk/gtkentry.c:642
2182 #: gtk/gtkentry.c:643
2184 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2187 "Если не установлено, то приводит к отображению \"невидимого символа\" вместо "
2188 "самого текста (режим ввода пароля)"
2190 #: gtk/gtkentry.c:651
2191 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2192 msgstr "Если не установлено, то удаляет из элемента внешнюю рамку"
2194 #: gtk/gtkentry.c:659
2196 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2198 "Отступ между текстом и рамкой. Переопределяет свойство стиля inner-border"
2200 #: gtk/gtkentry.c:666
2201 msgid "Invisible character"
2202 msgstr "Невидимый символ"
2204 #: gtk/gtkentry.c:667
2205 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2207 "Символ, используемый для сокрытия содержимого поля ввода (в \"режиме пароля"
2210 #: gtk/gtkentry.c:674
2211 msgid "Activates default"
2212 msgstr "Активизирует действие по умолчанию"
2214 #: gtk/gtkentry.c:675
2216 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2217 "dialog) when Enter is pressed"
2219 "Активизировать ли действие по умолчанию (например, кнопку, используемую по "
2220 "умолчанию в диалоге), если нажата клавиша \"Ввод\"."
2222 #: gtk/gtkentry.c:681
2223 msgid "Width in chars"
2224 msgstr "Ширина в символах"
2226 #: gtk/gtkentry.c:682
2227 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2228 msgstr "Число символов, для которых оставлено место в поле ввода"
2230 #: gtk/gtkentry.c:691
2231 msgid "Scroll offset"
2232 msgstr "Смещение при прокрутке"
2234 #: gtk/gtkentry.c:692
2235 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2237 "Количество пикселей поля ввода, вышедших за левую границу экрана при "
2240 #: gtk/gtkentry.c:702
2241 msgid "The contents of the entry"
2242 msgstr "Содержимое поля ввода"
2244 #: gtk/gtkentry.c:717 gtk/gtkmisc.c:73
2246 msgstr "Выравнивание по X"
2248 #: gtk/gtkentry.c:718 gtk/gtkmisc.c:74
2250 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2253 "Горизонтальное выравнивание от 0 (влево) до 1 (вправо). Инвертируется для "
2256 #: gtk/gtkentry.c:734
2257 msgid "Truncate multiline"
2258 msgstr "Обрезать многострочный текст"
2260 #: gtk/gtkentry.c:735
2261 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2262 msgstr "Обрезать ли вставленный многострочный текст до одной строки."
2264 #: gtk/gtkentry.c:751
2265 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2267 "Какой вид тени рисовать вокруг поля ввода когда установлено свойство has-"
2270 #: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtktextview.c:653
2271 msgid "Overwrite mode"
2272 msgstr "Режим перезаписи"
2274 #: gtk/gtkentry.c:767
2275 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2276 msgstr "Перезаписывает ли вводимый текст существующий"
2278 #: gtk/gtkentry.c:781
2280 msgstr "Длина текста"
2282 #: gtk/gtkentry.c:782
2283 msgid "Length of the text currently in the entry"
2284 msgstr "Длина текста в поле ввода"
2286 #: gtk/gtkentry.c:797
2287 msgid "Invisible char set"
2288 msgstr "Невидимый набор символов"
2290 #: gtk/gtkentry.c:798
2291 msgid "Whether the invisible char has been set"
2292 msgstr "Скрывать ли вводимые символы"
2294 #: gtk/gtkentry.c:816
2295 msgid "Caps Lock warning"
2298 #: gtk/gtkentry.c:817
2299 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2302 #: gtk/gtkentry.c:831
2304 msgid "Progress Fraction"
2307 #: gtk/gtkentry.c:832
2309 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2310 msgstr "Выполненная часть работы"
2312 #: gtk/gtkentry.c:849
2314 msgid "Progress Pulse Step"
2315 msgstr "Шаг приращения"
2317 #: gtk/gtkentry.c:850
2320 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2321 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2323 "Доля общего объема работы, при выполнении которой происходит приращение "
2324 "индикатора процесса"
2326 #: gtk/gtkentry.c:866
2328 msgid "Primary pixbuf"
2331 #: gtk/gtkentry.c:867
2333 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2334 msgstr "Картобуф (Pixbuf) для открытого расширяемого объекта"
2336 #: gtk/gtkentry.c:881
2338 msgid "Secondary pixbuf"
2339 msgstr "Вторичный текст"
2341 #: gtk/gtkentry.c:882
2343 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2344 msgstr "Дополнительная кнопка перемещения вперёд"
2346 #: gtk/gtkentry.c:896
2347 msgid "Primary stock ID"
2350 #: gtk/gtkentry.c:897
2351 msgid "Stock ID for primary icon"
2354 #: gtk/gtkentry.c:911
2356 msgid "Secondary stock ID"
2357 msgstr "Вторичный текст"
2359 #: gtk/gtkentry.c:912
2360 msgid "Stock ID for secondary icon"
2363 #: gtk/gtkentry.c:926
2365 msgid "Primary icon name"
2366 msgstr "Список имён значков"
2368 #: gtk/gtkentry.c:927
2369 msgid "Icon name for primary icon"
2372 #: gtk/gtkentry.c:941
2374 msgid "Secondary icon name"
2375 msgstr "Вторичный текст"
2377 #: gtk/gtkentry.c:942
2378 msgid "Icon name for secondary icon"
2381 #: gtk/gtkentry.c:956
2382 msgid "Primary GIcon"
2385 #: gtk/gtkentry.c:957
2387 msgid "GIcon for primary icon"
2388 msgstr "Значок для этого окна"
2390 #: gtk/gtkentry.c:971
2392 msgid "Secondary GIcon"
2395 #: gtk/gtkentry.c:972
2396 msgid "GIcon for secondary icon"
2399 #: gtk/gtkentry.c:986
2401 msgid "Primary storage type"
2402 msgstr "Тип хранения"
2404 #: gtk/gtkentry.c:987
2406 msgid "The representation being used for primary icon"
2407 msgstr "Представление, используемое для данных изображения"
2409 #: gtk/gtkentry.c:1002
2411 msgid "Secondary storage type"
2412 msgstr "Дополнительная кнопка перемещения вперёд"
2414 #: gtk/gtkentry.c:1003
2416 msgid "The representation being used for secondary icon"
2417 msgstr "Представление, используемое для данных изображения"
2419 #: gtk/gtkentry.c:1024
2420 msgid "Primary icon activatable"
2423 #: gtk/gtkentry.c:1025
2425 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2426 msgstr "Включено ли действие "
2428 #: gtk/gtkentry.c:1045
2430 msgid "Secondary icon activatable"
2431 msgstr "Цвет второго курсора"
2433 #: gtk/gtkentry.c:1046
2435 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2436 msgstr "Включено ли действие "
2438 #: gtk/gtkentry.c:1068
2440 msgid "Primary icon sensitive"
2441 msgstr "Показывать чувствительность ячейки"
2443 #: gtk/gtkentry.c:1069
2445 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2446 msgstr "Учитывает ли поиск элемента в списке регистр букв"
2448 #: gtk/gtkentry.c:1090
2450 msgid "Secondary icon sensitive"
2451 msgstr "Вторичный текст"
2453 #: gtk/gtkentry.c:1091
2455 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2456 msgstr "Включено ли действие "
2458 #: gtk/gtkentry.c:1107
2460 msgid "Primary icon tooltip text"
2461 msgstr "Показывать чувствительность ячейки"
2463 #: gtk/gtkentry.c:1108 gtk/gtkentry.c:1144
2465 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2466 msgstr "Содержание всплывающей подсказки этого элемента управления"
2468 #: gtk/gtkentry.c:1124
2470 msgid "Secondary icon tooltip text"
2471 msgstr "Цвет второго курсора"
2473 #: gtk/gtkentry.c:1125 gtk/gtkentry.c:1163
2475 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2476 msgstr "Содержание всплывающей подсказки этого элемента управления"
2478 #: gtk/gtkentry.c:1143
2480 msgid "Primary icon tooltip markup"
2481 msgstr "Список имён значков"
2483 #: gtk/gtkentry.c:1162
2485 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2486 msgstr "Вторичный текст"
2488 #: gtk/gtkentry.c:1182 gtk/gtktextview.c:681
2491 msgstr "Модуль IM по умолчанию"
2493 #: gtk/gtkentry.c:1183 gtk/gtktextview.c:682
2495 msgid "Which IM module should be used"
2496 msgstr "Модуль IM, используемый по умолчанию"
2498 #: gtk/gtkentry.c:1197
2500 msgid "Icon Prelight"
2503 #: gtk/gtkentry.c:1198
2505 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2506 msgstr "Показывать ли вкладки"
2508 #: gtk/gtkentry.c:1648
2509 msgid "Border between text and frame."
2510 msgstr "Отступ между текстом и рамкой."
2512 #: gtk/gtkentry.c:1662
2515 msgstr "Строка состояния"
2517 #: gtk/gtkentry.c:1663
2519 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2521 "Точечный рисунок, который будет использоваться в качестве маски при "
2522 "прорисовке фона текста"
2524 #: gtk/gtkentry.c:1668 gtk/gtklabel.c:695
2525 msgid "Select on focus"
2526 msgstr "Выделять при фокусировании"
2528 #: gtk/gtkentry.c:1669
2529 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2531 "Будет ли содержимое поля ввода выделяться когда поле ввода получает фокус"
2533 #: gtk/gtkentry.c:1683
2534 msgid "Password Hint Timeout"
2535 msgstr "Задержка подсказки в пароле"
2537 #: gtk/gtkentry.c:1684
2538 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2540 "Как долго показывать последний введённый символ в элементах ввода пароля"
2542 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2543 msgid "Completion Model"
2544 msgstr "Режим дополнения"
2546 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2547 msgid "The model to find matches in"
2548 msgstr "Модель, где искать на совпадения"
2550 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2551 msgid "Minimum Key Length"
2552 msgstr "Минимальная длина ключа"
2554 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2555 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2556 msgstr "Минимальная длина ключа в порядке поиска на совпадение"
2558 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2560 msgstr "Текстовый столбец"
2562 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2563 msgid "The column of the model containing the strings."
2564 msgstr "Столбец в модели источника данных, содержащий строки."
2566 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2567 msgid "Inline completion"
2568 msgstr "Автозавершение"
2570 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2571 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2572 msgstr "Подставлять ли автоматически общую приставку"
2574 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2575 msgid "Popup completion"
2576 msgstr "Выпадающее автозавершение"
2578 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2579 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2580 msgstr "Отображаются ли варианты автозавершения в выпадающем окне"
2582 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2583 msgid "Popup set width"
2584 msgstr "Ширина выпадающего набора"
2586 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2587 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2589 "Если установлено, выпадающее окно будет иметь такой же размер, как и элемент"
2591 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2592 msgid "Popup single match"
2593 msgstr "Выпадающее в одну строку"
2595 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2596 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2597 msgstr "Если установлено, выпадающее окно будет отображаться одной строкой."
2599 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2600 msgid "Inline selection"
2601 msgstr "Выбор внутри"
2603 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2604 msgid "Your description here"
2605 msgstr "Ваше описание здесь"
2607 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2608 msgid "Visible Window"
2609 msgstr "Видимое окно"
2611 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2613 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2616 "Является ли область событий видимой в противовес невидимости, используется "
2617 "только для перехвата событий."
2619 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2621 msgstr "Над дочерним элементом"
2623 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2625 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2626 "child widget as opposed to below it."
2628 "Располагать ли окно перехвата событий над окном с дочерним элементом в "
2629 "противовес расположению снизу."
2631 #: gtk/gtkexpander.c:187
2633 msgstr "Расширенный"
2635 #: gtk/gtkexpander.c:188
2636 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2637 msgstr "Может ли открытый расширитель обнаруживать дочерний элемент"
2639 #: gtk/gtkexpander.c:196
2640 msgid "Text of the expander's label"
2641 msgstr "Текст метки расширителя"
2643 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:381
2645 msgstr "Использовать разметку"
2647 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:382
2648 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2649 msgstr "Текст метки включает разметку XML. См. функцию pango_parse_markup()"
2651 #: gtk/gtkexpander.c:220
2652 msgid "Space to put between the label and the child"
2654 "Дополнительное пространство, которое будет помещено между меткой и дочерним "
2657 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2658 msgid "Label widget"
2659 msgstr "Виджет \"Метка\""
2661 #: gtk/gtkexpander.c:230
2662 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2663 msgstr "Виджет, который будет отображаться вместо обычной метки расширителя"
2665 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2666 msgid "Expander Size"
2667 msgstr "Размер расширителя"
2669 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2670 msgid "Size of the expander arrow"
2671 msgstr "Размер расширяющей стрелки"
2673 #: gtk/gtkexpander.c:246
2674 msgid "Spacing around expander arrow"
2675 msgstr "Интервал вокруг стрелки-расширителя"
2677 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2681 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2682 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2683 msgstr "Тип операции, производимой диалогом выбора файлов"
2685 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2686 msgid "File System Backend"
2687 msgstr "Движок файловой системы"
2689 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2690 msgid "Name of file system backend to use"
2691 msgstr "Наименование используемого движка файловой системы"
2693 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2697 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2698 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2699 msgstr "Текущий фильтр для выбора отображаемых файлов"
2701 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2703 msgstr "Только локальные"
2705 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2706 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2707 msgstr "Будут ли выбранные файлы только локальными"
2709 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2710 msgid "Preview widget"
2711 msgstr "Виджет образца"
2713 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2714 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2715 msgstr "Поддерживаемый приложением виджет для отображения образцов файлов."
2717 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2718 msgid "Preview Widget Active"
2719 msgstr "Виджет образца активен"
2721 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2723 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2724 msgstr "Показывать ли поддерживаемый приложением виджет образца."
2726 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2727 msgid "Use Preview Label"
2728 msgstr "Использовать метку для образца"
2730 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2731 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2732 msgstr "Использовать ли встроенную метку с именем показываемого файла."
2734 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2735 msgid "Extra widget"
2736 msgstr "Дополнительный виджет"
2738 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2739 msgid "Application supplied widget for extra options."
2740 msgstr "Поддерживаемый приложением виджет для дополнительных опций."
2742 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2743 msgid "Select Multiple"
2744 msgstr "Выделять несколько"
2746 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2747 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2748 msgstr "Допускать ли выделение нескольких файлов"
2750 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2752 msgstr "Показывать скрытые"
2754 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2755 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2756 msgstr "Показывать ли скрытые файлы и папки"
2758 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2759 msgid "Do overwrite confirmation"
2760 msgstr "Подтверждение перезаписи"
2762 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2764 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2765 "dialog if necessary."
2767 "Спрашивать ли о перезаписи существующих файлов в режиме сохранения диалога "
2770 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2774 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2775 msgid "The file chooser dialog to use."
2776 msgstr "Используемый диалог выбора файлов."
2778 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2779 msgid "The title of the file chooser dialog."
2780 msgstr "Заголовок диалога выбора файлов."
2782 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2783 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2784 msgstr "Желаемая ширина виджета кнопки, в символах."
2786 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2787 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
2791 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2792 msgid "The currently selected filename"
2793 msgstr "Текущее выбранное имя файла"
2795 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2796 msgid "Show file operations"
2797 msgstr "Показать файловые операции"
2799 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2800 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2801 msgstr "Показывать ли кнопки для создания/обработки файлов"
2803 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2805 msgstr "Позиция по X"
2807 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2808 msgid "X position of child widget"
2809 msgstr "Позиция дочернего виджета по горизонтали"
2811 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2813 msgstr "Позиция по Y"
2815 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2816 msgid "Y position of child widget"
2817 msgstr "Позиция дочернего виджета по вертикали"
2819 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2820 msgid "The title of the font selection dialog"
2821 msgstr "Заголовок диалога выбора файлов"
2823 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2825 msgstr "Наименование шрифта"
2827 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2828 msgid "The name of the selected font"
2829 msgstr "Наименование выбранного шрифта"
2831 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2835 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2836 msgid "Use font in label"
2837 msgstr "Использовать шрифт в метке"
2839 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2840 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2841 msgstr "Использовать ли в метке выбранный шрифт"
2843 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2844 msgid "Use size in label"
2845 msgstr "Использовать размер в метке"
2847 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2848 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2849 msgstr "Использовать ли в метке выбранный размер"
2851 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2853 msgstr "Показывать стиль"
2855 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2856 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2857 msgstr "Показывать ли в метке стиль выбранного шрифта"
2859 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2861 msgstr "Показывать размер"
2863 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2864 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2865 msgstr "Показывать ли в метке размер выбранного шрифта"
2867 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2868 msgid "The string that represents this font"
2869 msgstr "Строка, представляющая этот шрифт"
2871 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2872 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2873 msgstr "Шрифт GdkFont, выбранный на текущий момент"
2875 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2876 msgid "Preview text"
2877 msgstr "Образец текста"
2879 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2880 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2881 msgstr "Текст, используемый для демонстрации выбранного шрифта"
2883 #: gtk/gtkframe.c:106
2884 msgid "Text of the frame's label"
2885 msgstr "Текст метки рамки"
2887 #: gtk/gtkframe.c:113
2888 msgid "Label xalign"
2889 msgstr "Выравнивание метки по оси X"
2891 #: gtk/gtkframe.c:114
2892 msgid "The horizontal alignment of the label"
2893 msgstr "Горизонтальное выравнивание метки"
2895 #: gtk/gtkframe.c:122
2896 msgid "Label yalign"
2897 msgstr "Выравнивание метки по оси Y"
2899 #: gtk/gtkframe.c:123
2900 msgid "The vertical alignment of the label"
2901 msgstr "Вертикальное выравнивание метки"
2903 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2904 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2905 msgstr "Устаревшее свойство, используйте вместо него параметр \"Тип тени\"."
2907 #: gtk/gtkframe.c:138
2908 msgid "Frame shadow"
2911 #: gtk/gtkframe.c:139
2912 msgid "Appearance of the frame border"
2913 msgstr "Внешний вид границы рамки"
2915 #: gtk/gtkframe.c:148
2916 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2917 msgstr "Виджет, который будет отображаться вместо обычной метки рамки"
2919 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2920 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2921 msgstr "Внешний вид тени, окружающей контейнер"
2923 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2924 msgid "Handle position"
2925 msgstr "Позиция регулятора"
2927 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2928 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2929 msgstr "Позиция регулятора относительно дочернего виджета"
2931 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2933 msgstr "Выравнивать края"
2935 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2937 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2940 "Сторона контейнера с отсоединяемым виджетом, соединённая с элементом виджета "
2943 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2944 msgid "Snap edge set"
2945 msgstr "Выравнивание краёв установлено"
2947 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2949 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2952 "Использовать ли значение из свойства snap_edge (\"Выравнивать края\") или "
2953 "значение, унаследованное от handle_position (\"Позиция регулятора\")"
2955 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2956 msgid "Child Detached"
2957 msgstr "Дочерний виджет отсоединён"
2959 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2961 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2963 msgstr "Булево значение, показывающее, отсоединён ли дочерний виджет."
2965 #: gtk/gtkiconview.c:548
2966 msgid "Selection mode"
2967 msgstr "Режим выделения"
2969 #: gtk/gtkiconview.c:549
2970 msgid "The selection mode"
2971 msgstr "Режим выделения"
2973 #: gtk/gtkiconview.c:567
2974 msgid "Pixbuf column"
2975 msgstr "Столбец pixbuf"
2977 #: gtk/gtkiconview.c:568
2978 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2979 msgstr "Модель столбца, используемая для получения изображения (pixbuf) значка"
2981 #: gtk/gtkiconview.c:586
2982 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2983 msgstr "Модель столбца, используемая для получения из нее текста"
2985 #: gtk/gtkiconview.c:605
2986 msgid "Markup column"
2987 msgstr "Разметка столбца"
2989 #: gtk/gtkiconview.c:606
2990 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2992 "Модель столбца, используемая для получения из нее текста, если используется "
2995 #: gtk/gtkiconview.c:613
2996 msgid "Icon View Model"
2997 msgstr "Модель Icon View"
2999 #: gtk/gtkiconview.c:614
3000 msgid "The model for the icon view"
3001 msgstr "Модель для просмотра в виде значков"
3003 #: gtk/gtkiconview.c:630
3004 msgid "Number of columns"
3005 msgstr "Число столбцов"
3007 #: gtk/gtkiconview.c:631
3008 msgid "Number of columns to display"
3009 msgstr "Количество отображаемых столбцов"
3011 #: gtk/gtkiconview.c:648
3012 msgid "Width for each item"
3013 msgstr "Виджет для каждого элемента"
3015 #: gtk/gtkiconview.c:649
3016 msgid "The width used for each item"
3017 msgstr "Ширина, используемая для каждого элемента"
3019 #: gtk/gtkiconview.c:665
3020 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3021 msgstr "Пространство, вставляемое между ячейками элемента"
3023 #: gtk/gtkiconview.c:680
3025 msgstr "Межстрочный интервал"
3027 #: gtk/gtkiconview.c:681
3028 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3029 msgstr "Пространство, вставляемое между строками сетки"
3031 #: gtk/gtkiconview.c:696
3032 msgid "Column Spacing"
3033 msgstr "Интервал столбцов"
3035 #: gtk/gtkiconview.c:697
3036 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3037 msgstr "Пространство между столбцами сетки"
3039 #: gtk/gtkiconview.c:712
3043 #: gtk/gtkiconview.c:713
3044 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3046 "Пространство, вставляемое между углами значков в режиме просмотра \"значки\""
3048 #: gtk/gtkiconview.c:730
3050 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3052 "Как текст и значки каждого элемента позиционируются относительно друг друга"
3054 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3056 msgstr "Переставляемые"
3058 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
3059 msgid "View is reorderable"
3060 msgstr "Элементы просмотра можно перегруппировывать"
3062 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
3063 msgid "Tooltip Column"
3064 msgstr "Столбец всплывающей подсказки"
3066 #: gtk/gtkiconview.c:755
3067 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3069 "Столбец в модели источника данных, содержащий текст всплывающей подсказки "
3072 #: gtk/gtkiconview.c:766
3073 msgid "Selection Box Color"
3074 msgstr "Цвет диалога выделения"
3076 #: gtk/gtkiconview.c:767
3077 msgid "Color of the selection box"
3078 msgstr "Цвет диалога выделения"
3080 #: gtk/gtkiconview.c:773
3081 msgid "Selection Box Alpha"
3082 msgstr "Прозрачность диалога выделения"
3084 #: gtk/gtkiconview.c:774
3085 msgid "Opacity of the selection box"
3086 msgstr "Прозрачность диалога выделения"
3088 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:210
3092 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:211
3093 msgid "A GdkPixbuf to display"
3094 msgstr "Отображаемый GdkPixbuf"
3096 #: gtk/gtkimage.c:139
3100 #: gtk/gtkimage.c:140
3101 msgid "A GdkPixmap to display"
3102 msgstr "Отображаемая картинка GdkPixmap"
3104 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3106 msgstr "Изображение"
3108 #: gtk/gtkimage.c:148
3109 msgid "A GdkImage to display"
3110 msgstr "Отображаемое изображение (GdkImage)"
3112 #: gtk/gtkimage.c:155
3116 #: gtk/gtkimage.c:156
3117 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3118 msgstr "Битовая маска, используемая с объектами GdkImage или GdkPixmap"
3120 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:219
3121 msgid "Filename to load and display"
3122 msgstr "Имя файла для загрузки и отображения"
3124 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:227
3125 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3126 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного изображения для отображения"
3128 #: gtk/gtkimage.c:180
3130 msgstr "Набор значков"
3132 #: gtk/gtkimage.c:181
3133 msgid "Icon set to display"
3134 msgstr "Отображаемый набор значков"
3136 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:540
3138 msgstr "Размер значка"
3140 #: gtk/gtkimage.c:189
3141 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3143 "Символический размер для встроенного значка, набора значков или именованного "
3146 #: gtk/gtkimage.c:205
3148 msgstr "Размер в пикселах"
3150 #: gtk/gtkimage.c:206
3151 msgid "Pixel size to use for named icon"
3152 msgstr "Размер в пикселах, используемый для именованного значка"
3154 #: gtk/gtkimage.c:214
3158 #: gtk/gtkimage.c:215
3159 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3160 msgstr "Объект GdkPixbufAnimation для отображения"
3162 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:258
3163 msgid "Storage type"
3164 msgstr "Тип хранения"
3166 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:259
3167 msgid "The representation being used for image data"
3168 msgstr "Представление, используемое для данных изображения"
3170 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3171 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3172 msgstr "Дочерний виджет, появляющийся на экране рядом с текстом меню"
3174 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3176 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3177 msgstr "Может ли текст метки быть выделен с помощью мыши"
3179 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3180 msgid "Always show image"
3183 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3185 msgid "Whether the image will always be shown"
3186 msgstr "Будет ли виджет видимым"
3188 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:515
3190 msgstr "Группа ускорителей"
3192 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3194 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3195 msgstr "Обработчик изменения быстрой клавиши"
3197 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3198 msgid "Show menu images"
3199 msgstr "Показывать изображения в меню"
3201 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3202 msgid "Whether images should be shown in menus"
3203 msgstr "Показывать ли в меню изображения"
3205 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:614
3206 msgid "The screen where this window will be displayed"
3207 msgstr "Экран, на котором будет отображено окно"
3209 #: gtk/gtklabel.c:368
3210 msgid "The text of the label"
3211 msgstr "Текст метки"
3213 #: gtk/gtklabel.c:375
3214 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3215 msgstr "Список атрибутов стиля, применяемых к тексту метки"
3217 #: gtk/gtklabel.c:396 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3218 msgid "Justification"
3219 msgstr "Выравнивание"
3221 #: gtk/gtklabel.c:397
3223 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3224 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3225 "GtkMisc::xalign for that"
3227 "Выравнивание строк текста метки относительно друг друга. НЕ влияет на "
3228 "выравнивание метки внутри указанного для нее места. По этому вопросу см. "
3231 #: gtk/gtklabel.c:405
3235 #: gtk/gtklabel.c:406
3237 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3240 "Строка с символами _ , позиция которых соответствует позиции символов, "
3241 "которые надо подчеркнуть в тексте"
3243 #: gtk/gtklabel.c:413
3245 msgstr "Перенос строк"
3247 #: gtk/gtklabel.c:414
3248 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3249 msgstr "Если установлено, переносит слишком длинные строки текста"
3251 #: gtk/gtklabel.c:429
3252 msgid "Line wrap mode"
3253 msgstr "Режим переноса строк"
3255 #: gtk/gtklabel.c:430
3256 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3258 "Если режим переноса установлен, контролирует, как производится разрыв строк"
3260 #: gtk/gtklabel.c:437
3264 #: gtk/gtklabel.c:438
3265 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3266 msgstr "Может ли текст метки быть выделен с помощью мыши"
3268 #: gtk/gtklabel.c:444
3269 msgid "Mnemonic key"
3270 msgstr "Мнемоническая клавиша"
3272 #: gtk/gtklabel.c:445
3273 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3274 msgstr "Мнемоническая быстрая клавиша для этой метки"
3276 #: gtk/gtklabel.c:453
3277 msgid "Mnemonic widget"
3278 msgstr "Мнемонический виджет"
3280 #: gtk/gtklabel.c:454
3281 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3283 "Виджет, который будет активизирован при нажатии мнемонической клавиши метки"
3285 #: gtk/gtklabel.c:500
3287 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3288 "enough room to display the entire string"
3290 "Предпочтительное место для эллиптизации строки, если места в метке "
3291 "недостаточно для отображения всей строки."
3293 #: gtk/gtklabel.c:540
3294 msgid "Single Line Mode"
3295 msgstr "Режим одной строки"
3297 #: gtk/gtklabel.c:541
3298 msgid "Whether the label is in single line mode"
3299 msgstr "Находится ли ярлык в режиме одной строки"
3301 #: gtk/gtklabel.c:558
3305 #: gtk/gtklabel.c:559
3306 msgid "Angle at which the label is rotated"
3307 msgstr "Угол, на который поворачивается ярлык"
3309 #: gtk/gtklabel.c:579
3310 msgid "Maximum Width In Characters"
3311 msgstr "Максимальная ширина в символах"
3313 #: gtk/gtklabel.c:580
3314 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3315 msgstr "Желаемая максимальная ширина ярлыка, в символах"
3317 #: gtk/gtklabel.c:696
3318 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3320 "Выделять ли содержимое метки, поддерживающей выделение при получении фокуса"
3322 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3323 msgid "Horizontal adjustment"
3324 msgstr "Подгонка по горизонтали"
3326 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3327 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3328 msgstr "Значение GtkAdjustment для горизонтальной позиции элемента"
3330 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3331 msgid "Vertical adjustment"
3332 msgstr "Подгонка по вертикали"
3334 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3335 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3336 msgstr "Значение GtkAdjustment для вертикальной позиции элемента."
3338 #: gtk/gtklayout.c:633
3339 msgid "The width of the layout"
3340 msgstr "Ширина макета"
3342 #: gtk/gtklayout.c:642
3343 msgid "The height of the layout"
3344 msgstr "Высота макета"
3346 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3350 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3351 msgid "The URI bound to this button"
3352 msgstr "URI, связанный с этой кнопкой"
3354 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3358 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3359 msgid "Whether this link has been visited."
3360 msgstr "Открывалась ли эта ссылка ранее."
3362 #: gtk/gtkmenu.c:501
3363 msgid "The currently selected menu item"
3364 msgstr "Текущий выбранный элемент меню"
3366 #: gtk/gtkmenu.c:516
3367 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3368 msgstr "Группа ускорителей, содержащая быстрые клавиши для этого меню"
3370 #: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:285
3372 msgstr "Путь ускорителя"
3374 #: gtk/gtkmenu.c:531
3375 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3377 "Путь ускорителя, используемый для создания пути ускорителей дочерних "
3380 #: gtk/gtkmenu.c:547
3381 msgid "Attach Widget"
3382 msgstr "Подсоединённый виджет"
3384 #: gtk/gtkmenu.c:548
3385 msgid "The widget the menu is attached to"
3386 msgstr "Виджет, подсоединённый к этому меню"
3388 #: gtk/gtkmenu.c:556
3390 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3393 "Заголовок, который диспетчер окон будет отображать для этого меню после его "
3396 #: gtk/gtkmenu.c:570
3397 msgid "Tearoff State"
3398 msgstr "Состояние линии разрыва"
3400 #: gtk/gtkmenu.c:571
3401 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3402 msgstr "Булево значение, которое показывает, является ли меню \"отрывным\""
3404 #: gtk/gtkmenu.c:585
3408 #: gtk/gtkmenu.c:586
3409 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3410 msgstr "Монитор, на котором это меню будет отображено"
3412 #: gtk/gtkmenu.c:592
3413 msgid "Vertical Padding"
3414 msgstr "Вертикальное дополнение"
3416 #: gtk/gtkmenu.c:593
3417 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3418 msgstr "Дополнительное пространство, добавляемое к меню сверху и снизу"
3420 #: gtk/gtkmenu.c:601
3421 msgid "Horizontal Padding"
3422 msgstr "Горизонтальные дополнение"
3424 #: gtk/gtkmenu.c:602
3425 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3426 msgstr "Дополнительное пространство, добавляемое к меню справа и слева"
3428 #: gtk/gtkmenu.c:610
3429 msgid "Vertical Offset"
3430 msgstr "Вертикальный отступ"
3432 #: gtk/gtkmenu.c:611
3434 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3437 "Когда меню является подменю, оно располагается со смещением по вертикали"
3439 #: gtk/gtkmenu.c:619
3440 msgid "Horizontal Offset"
3441 msgstr "Горизонтальный отступ"
3443 #: gtk/gtkmenu.c:620
3445 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3448 "Когда меню является подменю, оно располагается со смещением по горизонтали"
3450 #: gtk/gtkmenu.c:628
3451 msgid "Double Arrows"
3452 msgstr "Двойные стрелки"
3454 #: gtk/gtkmenu.c:629
3455 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3456 msgstr "При прокрутке показывать обе стрелки."
3458 #: gtk/gtkmenu.c:642
3460 msgid "Arrow Placement"
3461 msgstr "Горизонтальное смещение стрелки"
3463 #: gtk/gtkmenu.c:643
3464 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3467 #: gtk/gtkmenu.c:651
3469 msgstr "Прибавление слева"
3471 #: gtk/gtkmenu.c:652 gtk/gtktable.c:174
3472 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3473 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к левой стороне дочернего элемента"
3475 #: gtk/gtkmenu.c:659
3476 msgid "Right Attach"
3477 msgstr "Прибавление справа"
3479 #: gtk/gtkmenu.c:660
3480 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3481 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к правой стороне дочернего элемента"
3483 #: gtk/gtkmenu.c:667
3485 msgstr "Прибавление сверху"
3487 #: gtk/gtkmenu.c:668
3488 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3489 msgstr "Число строк, прибавляемых к верхней стороне дочернего элемента"
3491 #: gtk/gtkmenu.c:675
3492 msgid "Bottom Attach"
3493 msgstr "Прибавление снизу"
3495 #: gtk/gtkmenu.c:676 gtk/gtktable.c:195
3496 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3497 msgstr "Число строк, прибавляемых к нижней стороне дочернего элемента"
3499 #: gtk/gtkmenu.c:690
3500 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3503 #: gtk/gtkmenu.c:777
3504 msgid "Can change accelerators"
3505 msgstr "Можно изменять комбинации клавиш"
3507 #: gtk/gtkmenu.c:778
3509 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3511 "Можно ли изменить быструю клавишу меню при нажатии клавиши на элементе меню"
3513 #: gtk/gtkmenu.c:783
3514 msgid "Delay before submenus appear"
3515 msgstr "Задержка перед появлением подменю"
3517 #: gtk/gtkmenu.c:784
3519 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3521 "Минимальное время, которое указатель мыши должен находиться над пунктом "
3522 "меню, чтобы было отображено подменю"
3524 #: gtk/gtkmenu.c:791
3525 msgid "Delay before hiding a submenu"
3526 msgstr "Задержка перед сокрытием подменю"
3528 #: gtk/gtkmenu.c:792
3530 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3533 "Минимальное время, которое указатель мыши должен провести вне пределов "
3534 "подменю, чтобы оно (подменю) было скрыто"
3536 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3537 msgid "Pack direction"
3538 msgstr "Направление упаковки"
3540 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3541 msgid "The pack direction of the menubar"
3542 msgstr "Направление упаковки меню"
3544 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3545 msgid "Child Pack direction"
3546 msgstr "Направление упаковки дочернего меню"
3548 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3549 msgid "The child pack direction of the menubar"
3550 msgstr "Направление упаковки дочернего меню"
3552 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3553 msgid "Style of bevel around the menubar"
3554 msgstr "Стиль скоса вокруг строки меню"
3556 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3557 msgid "Internal padding"
3558 msgstr "Внутреннее дополнение"
3560 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3561 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3562 msgstr "Пространство между тенью панели меню и элементами меню"
3564 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3565 msgid "Delay before drop down menus appear"
3566 msgstr "Задержка перед появлением \"выпадающего вниз\" меню"
3568 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3569 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3570 msgstr "Задержка перед появлением подменю у основного меню"
3572 #: gtk/gtkmenuitem.c:252
3573 msgid "Right Justified"
3574 msgstr "Выровнено по правому краю"
3576 #: gtk/gtkmenuitem.c:253
3578 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3579 msgstr "Выровнено ли меню по правому краю панели меню"
3581 #: gtk/gtkmenuitem.c:267
3585 #: gtk/gtkmenuitem.c:268
3586 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3588 "Подменю, присоединённое к этому пункту меню, или NULL, если таковое "
3591 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
3592 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3593 msgstr "Задаёт путь ускорителя для элемента меню"
3595 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
3597 msgid "The text for the child label"
3598 msgstr "Текст метки"
3600 #: gtk/gtkmenuitem.c:364
3601 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3603 "Пространство, занимаемое стрелкой, относительно размера шрифта элемента меню"
3605 #: gtk/gtkmenuitem.c:377
3606 msgid "Width in Characters"
3607 msgstr "Ширина в символах"
3609 #: gtk/gtkmenuitem.c:378
3610 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3611 msgstr "Минимальная ширина элемента меню, в символах"
3613 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3615 msgstr "Перехватывает фокус"
3617 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3618 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3619 msgstr "Булево значение, определяющее, перехватывает ли меню фокус клавиатуры"
3621 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3625 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3626 msgid "The dropdown menu"
3627 msgstr "Выпадающее меню"
3629 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3630 msgid "Image/label border"
3631 msgstr "Граница изображения/метки"
3633 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3634 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3635 msgstr "Ширина отступа вокруг метки и изображения в диалоге сообщения"
3637 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3638 msgid "Use separator"
3639 msgstr "Использовать разделитель"
3641 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3643 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3644 msgstr "Помещать ли разделитель между текстом и кнопками диалога сообщений"
3646 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3647 msgid "Message Type"
3648 msgstr "Тип сообщения"
3650 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3651 msgid "The type of message"
3652 msgstr "Тип сообщения"
3654 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3655 msgid "Message Buttons"
3656 msgstr "Кнопки сообщения"
3658 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3659 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3660 msgstr "Кнопки, отображаемые в диалоге сообщения"
3662 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3663 msgid "The primary text of the message dialog"
3664 msgstr "Главный текст диалога сообщения"
3666 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3668 msgstr "Использовать разметку"
3670 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3671 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3672 msgstr "Главный текст диалога сообщения использует разметку Pango."
3674 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3675 msgid "Secondary Text"
3676 msgstr "Вторичный текст"
3678 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3679 msgid "The secondary text of the message dialog"
3680 msgstr "Вторичный текст диалога сообщения"
3682 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3683 msgid "Use Markup in secondary"
3684 msgstr "Использовать разметку во вторичном"
3686 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3687 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3688 msgstr "Вторичный текст диалога сообщения использует разметку Pango."
3690 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3692 msgstr "Изображение"
3696 msgstr "Y-выравнивание"
3699 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3700 msgstr "Вертикальное выравнивание от 0 (вверх) до 1 (вниз)"
3704 msgstr "Заполнение по горизонтали"
3708 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3709 msgstr "Пространство, добавляемое к виджету слева и справа, в пикселях"
3711 #: gtk/gtkmisc.c:103
3713 msgstr "Заполнение по вертикали"
3715 #: gtk/gtkmisc.c:104
3717 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3718 msgstr "Пространство, добавляемое к виджету сверху и снизу, в пикселях"
3720 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3724 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3725 msgid "The parent window"
3726 msgstr "Родительское окно"
3728 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3730 msgstr "Диалог отображён"
3732 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3733 msgid "Are we showing a dialog"
3734 msgstr "Отображать ли диалог"
3736 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3737 msgid "The screen where this window will be displayed."
3738 msgstr "Экран, на котором будет отображено это окно."
3740 #: gtk/gtknotebook.c:577
3744 #: gtk/gtknotebook.c:578
3745 msgid "The index of the current page"
3746 msgstr "Индекс текущей страницы"
3748 #: gtk/gtknotebook.c:586
3749 msgid "Tab Position"
3750 msgstr "Размещение вкладки"
3752 #: gtk/gtknotebook.c:587
3753 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3754 msgstr "На какой стороне блокнота помещаются вкладки"
3756 #: gtk/gtknotebook.c:594
3758 msgstr "Граница вкладки"
3760 #: gtk/gtknotebook.c:595
3761 msgid "Width of the border around the tab labels"
3762 msgstr "Ширина отступа вокруг меток вкладки"
3764 #: gtk/gtknotebook.c:603
3765 msgid "Horizontal Tab Border"
3766 msgstr "Горизонтальная граница вкладки"
3768 #: gtk/gtknotebook.c:604
3769 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3770 msgstr "Ширина горизонтальной границы меток вкладки"
3772 #: gtk/gtknotebook.c:612
3773 msgid "Vertical Tab Border"
3774 msgstr "Вертикальная граница вкладки"
3776 #: gtk/gtknotebook.c:613
3777 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3778 msgstr "Ширина вертикальной границы меток вкладки"
3780 #: gtk/gtknotebook.c:621
3782 msgstr "Показать вкладки"
3784 #: gtk/gtknotebook.c:622
3785 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3786 msgstr "Показывать ли вкладки"
3788 #: gtk/gtknotebook.c:628
3790 msgstr "Показывать границу"
3792 #: gtk/gtknotebook.c:629
3793 msgid "Whether the border should be shown or not"
3794 msgstr "Будет ли отображаться граница элемента"
3796 #: gtk/gtknotebook.c:635
3798 msgstr "Прокручиваемый"
3800 #: gtk/gtknotebook.c:636
3801 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3803 "Если установлено, то стрелки прокрутки будут добавлены, если есть слишком "
3804 "много вкладок, чтобы поместиться в окне"
3806 #: gtk/gtknotebook.c:642
3807 msgid "Enable Popup"
3808 msgstr "Включить всплывающие меню"
3810 #: gtk/gtknotebook.c:643
3812 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3813 "you can use to go to a page"
3815 "Если установлено, то при нажатии правой клавиши мыши в области блокнота "
3816 "появится всплывающее меню, которое можно использовать для перемещения по "
3819 #: gtk/gtknotebook.c:650
3820 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3821 msgstr "Имеют ли вкладки одинаковый размер"
3823 #: gtk/gtknotebook.c:656
3827 #: gtk/gtknotebook.c:657
3828 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3829 msgstr "Идентификатор группы для отсоединения и переноса вкладок"
3831 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3832 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3836 #: gtk/gtknotebook.c:674
3837 msgid "Group for tabs drag and drop"
3838 msgstr "Идентификатор группы для отсоединения и переноса вкладок"
3840 #: gtk/gtknotebook.c:680
3842 msgstr "Метка вкладки"
3844 #: gtk/gtknotebook.c:681
3845 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3846 msgstr "Строка, отображаемая на метке вкладки дочернего элемента"
3848 #: gtk/gtknotebook.c:687
3852 #: gtk/gtknotebook.c:688
3853 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3854 msgstr "Строка, отображаемая в пункте меню вкладки дочернего элемента"
3856 #: gtk/gtknotebook.c:701
3858 msgstr "Расширение вкладок"
3860 #: gtk/gtknotebook.c:702
3861 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3862 msgstr "Расширяются ли вкладки дочернего элемента"
3864 #: gtk/gtknotebook.c:708
3866 msgstr "Заполнение вкладок"
3868 #: gtk/gtknotebook.c:709
3869 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3870 msgstr "Заполняют ли вкладки дочернего элемента всю область"
3872 #: gtk/gtknotebook.c:715
3873 msgid "Tab pack type"
3874 msgstr "Тип упаковки вкладки"
3876 #: gtk/gtknotebook.c:722
3877 msgid "Tab reorderable"
3878 msgstr "Переставляемые вкладки"
3880 #: gtk/gtknotebook.c:723
3881 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3882 msgstr "Может ли пользователь переставлять вкладки"
3884 #: gtk/gtknotebook.c:729
3885 msgid "Tab detachable"
3886 msgstr "Отделяемые вкладки"
3888 #: gtk/gtknotebook.c:730
3889 msgid "Whether the tab is detachable"
3890 msgstr "Можно ли отделить вкладку"
3892 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3893 msgid "Secondary backward stepper"
3894 msgstr "Дополнительная кнопка перемещения назад"
3896 #: gtk/gtknotebook.c:746
3898 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3900 "Отображать вторую кнопку со стрелкой назад на противоположной стороне полосы "
3903 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3904 msgid "Secondary forward stepper"
3905 msgstr "Дополнительная кнопка перемещения вперёд"
3907 #: gtk/gtknotebook.c:762
3909 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3911 "Отображать вторую кнопку со стрелкой вперёд на противоположной стороне "
3914 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3915 msgid "Backward stepper"
3916 msgstr "Кнопка перемещения назад"
3918 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3919 msgid "Display the standard backward arrow button"
3920 msgstr "Отображать стандартную кнопку со стрелкой назад"
3922 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3923 msgid "Forward stepper"
3924 msgstr "Кнопка перемещения вперёд"
3926 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3927 msgid "Display the standard forward arrow button"
3928 msgstr "Отображать стандартную кнопку со стрелкой вперёд"
3930 #: gtk/gtknotebook.c:806
3932 msgstr "Перекрытие вкладок"
3934 #: gtk/gtknotebook.c:807
3935 msgid "Size of tab overlap area"
3936 msgstr "Размер области перекрытия вкладок"
3938 #: gtk/gtknotebook.c:822
3939 msgid "Tab curvature"
3940 msgstr "Сглаживание вкладки"
3942 #: gtk/gtknotebook.c:823
3943 msgid "Size of tab curvature"
3944 msgstr "Размер сглаживания вкладки"
3946 #: gtk/gtknotebook.c:839
3947 msgid "Arrow spacing"
3948 msgstr "Пространство вокруг стрелки"
3950 #: gtk/gtknotebook.c:840
3951 msgid "Scroll arrow spacing"
3952 msgstr "Пространство вокруг стрелки прокрутки"
3954 #: gtk/gtkobject.c:370
3956 msgstr "Пользовательские данные"
3958 #: gtk/gtkobject.c:371
3959 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3960 msgstr "Анонимный указатель на пользовательские данные"
3962 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3963 msgid "The menu of options"
3964 msgstr "Параметры меню"
3966 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3967 msgid "Size of dropdown indicator"
3968 msgstr "Размер выпадающего индикатора"
3970 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3971 msgid "Spacing around indicator"
3972 msgstr "Интервал вокруг индикатора"
3974 #: gtk/gtkorientable.c:75
3976 msgid "The orientation of the orientable"
3977 msgstr "Ориентация полосы прокрутки"
3979 #: gtk/gtkpaned.c:242
3981 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3983 "Позиция разделителя в пикселях (0 означает все пространство до левого "
3986 #: gtk/gtkpaned.c:251
3987 msgid "Position Set"
3988 msgstr "Задавать положение"
3990 #: gtk/gtkpaned.c:252
3991 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3992 msgstr "Если установлено, то будет использоваться параметр \"Position\""
3994 #: gtk/gtkpaned.c:258
3996 msgstr "Размер элемента"
3998 #: gtk/gtkpaned.c:259
3999 msgid "Width of handle"
4000 msgstr "Ширина элемента"
4002 #: gtk/gtkpaned.c:275
4003 msgid "Minimal Position"
4004 msgstr "Минимальная позиция"
4006 #: gtk/gtkpaned.c:276
4007 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4008 msgstr "Наименьшее возможное значение для параметра \"position\""
4010 #: gtk/gtkpaned.c:293
4011 msgid "Maximal Position"
4012 msgstr "Максимальная позиция"
4014 #: gtk/gtkpaned.c:294
4015 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4016 msgstr "Наибольшее возможное значение для параметра \"position\""
4018 #: gtk/gtkpaned.c:311
4022 #: gtk/gtkpaned.c:312
4023 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4025 "Если установлено, то дочерний элемент изменяет размеры вместе с родительским"
4027 #: gtk/gtkpaned.c:327
4031 #: gtk/gtkpaned.c:328
4032 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4034 "Если установлено, то дочерний элемент может быть сжат относительно "
4035 "запрошенных размеров"
4037 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:309
4041 #: gtk/gtkplug.c:151
4042 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4043 msgstr "Встроено ли окно в родительский виджет"
4045 #: gtk/gtkplug.c:165
4046 msgid "Socket Window"
4047 msgstr "Удалённое окно"
4049 #: gtk/gtkplug.c:166
4050 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4051 msgstr "Удалённое окно, в которое встроен этот виджет"
4053 #: gtk/gtkpreview.c:102
4055 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4057 "Будет ли виджет просмотра образца занимать всё отведенное ему пространство"
4059 #: gtk/gtkprinter.c:124
4060 msgid "Name of the printer"
4061 msgstr "Имя принтера"
4063 #: gtk/gtkprinter.c:130
4065 msgstr "Система печати"
4067 #: gtk/gtkprinter.c:131
4068 msgid "Backend for the printer"
4069 msgstr "Система печати для принтера"
4071 #: gtk/gtkprinter.c:137
4073 msgstr "Виртуальный"
4075 #: gtk/gtkprinter.c:138
4076 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4077 msgstr "Не установлено, если принтер представляет реальное оборудование"
4079 #: gtk/gtkprinter.c:144
4081 msgstr "Принимает PDF"
4083 #: gtk/gtkprinter.c:145
4084 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4085 msgstr "Установлено, если принтер принимает документы формата PDF"
4087 #: gtk/gtkprinter.c:151
4088 msgid "Accepts PostScript"
4089 msgstr "Принимает PostScript"
4091 #: gtk/gtkprinter.c:152
4092 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4093 msgstr "Установлено, если принтер принимает документы формата PostScript"
4095 #: gtk/gtkprinter.c:158
4096 msgid "State Message"
4097 msgstr "Сообщение состояния"
4099 #: gtk/gtkprinter.c:159
4100 msgid "String giving the current state of the printer"
4101 msgstr "Строка, описывающая текущее состояние принтера"
4103 #: gtk/gtkprinter.c:165
4105 msgstr "Расположение"
4107 #: gtk/gtkprinter.c:166
4108 msgid "The location of the printer"
4109 msgstr "Расположение принтера"
4111 #: gtk/gtkprinter.c:173
4112 msgid "The icon name to use for the printer"
4113 msgstr "Значок для принтера"
4115 #: gtk/gtkprinter.c:179
4117 msgstr "Счётчик задач"
4119 #: gtk/gtkprinter.c:180
4120 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4121 msgstr "Число запланированных в принтере задач"
4123 #: gtk/gtkprinter.c:198
4124 msgid "Paused Printer"
4125 msgstr "Принтер приостановлен"
4127 #: gtk/gtkprinter.c:199
4128 msgid "TRUE if this printer is paused"
4129 msgstr "Установлено, если принтер приостановлен"
4131 #: gtk/gtkprinter.c:212
4132 msgid "Accepting Jobs"
4133 msgstr "Принимает задания"
4135 #: gtk/gtkprinter.c:213
4136 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4137 msgstr "Установлено, если принтер принимает новые задания"
4139 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4140 msgid "Source option"
4141 msgstr "Параметры принтера"
4143 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4144 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4145 msgstr "Объект PrinterOption, относящийся к этому элементу"
4147 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4148 msgid "Title of the print job"
4149 msgstr "Заголовок задания печати"
4151 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4155 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4156 msgid "Printer to print the job to"
4157 msgstr "Принтер для печати этого задания"
4159 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4163 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4164 msgid "Printer settings"
4165 msgstr "Настройки принтера"
4167 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
4169 msgstr "Настройки страницы"
4171 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1027
4172 msgid "Track Print Status"
4173 msgstr "Следить за состоянием принтера"
4175 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4177 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4178 "print data has been sent to the printer or print server."
4180 "Установлено, если эта задача будет порождать сигнал \"status-changed\" при "
4181 "отсылке данных на принтер или сервер печати."
4183 #: gtk/gtkprintoperation.c:899
4184 msgid "Default Page Setup"
4185 msgstr "Настройки страницы по умолчанию"
4187 #: gtk/gtkprintoperation.c:900
4188 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4189 msgstr "Объект GtkPageSetup используемый по умолчанию"
4191 #: gtk/gtkprintoperation.c:918 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
4192 msgid "Print Settings"
4193 msgstr "Настройки печати"
4195 #: gtk/gtkprintoperation.c:919 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
4196 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4197 msgstr "Объект GtkPrintSettings, используемый для инициализации диалога"
4199 #: gtk/gtkprintoperation.c:937
4203 #: gtk/gtkprintoperation.c:938
4204 msgid "A string used for identifying the print job."
4205 msgstr "Строка, используемая для идентификации задачи печати."
4207 #: gtk/gtkprintoperation.c:962
4208 msgid "Number of Pages"
4209 msgstr "Число страниц"
4211 #: gtk/gtkprintoperation.c:963
4212 msgid "The number of pages in the document."
4213 msgstr "Число страниц в документе."
4215 #: gtk/gtkprintoperation.c:984 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4216 msgid "Current Page"
4217 msgstr "Текущая страница"
4219 #: gtk/gtkprintoperation.c:985 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4220 msgid "The current page in the document"
4221 msgstr "Текущая страница документа"
4223 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
4224 msgid "Use full page"
4225 msgstr "Использовать страницу целиком"
4227 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
4229 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4230 "not the corner of the imageable area"
4232 "Установлено, если угол печатаемых данных должен располагаться в вершине "
4233 "страницы, а не в вершине отображаемой области"
4235 #: gtk/gtkprintoperation.c:1028
4237 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4238 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4240 "Установлено, если задача печати будет сообщать о своем состоянии даже после "
4241 "того, как данные будут отосланы на принтер или сервер печати."
4243 #: gtk/gtkprintoperation.c:1045
4247 #: gtk/gtkprintoperation.c:1046
4248 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4249 msgstr "Единицы, в которых измеряются размеры"
4251 #: gtk/gtkprintoperation.c:1063
4253 msgstr "Показать диалог"
4255 #: gtk/gtkprintoperation.c:1064
4256 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4258 "Установлено, если во время печати показывается диалог текущего состояния."
4260 #: gtk/gtkprintoperation.c:1087
4262 msgstr "Разрешить асинхронно"
4264 #: gtk/gtkprintoperation.c:1088
4265 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4266 msgstr "Установлено, если процесс печати может происходить асинхронно."
4268 #: gtk/gtkprintoperation.c:1110 gtk/gtkprintoperation.c:1111
4269 msgid "Export filename"
4272 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
4276 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4277 msgid "The status of the print operation"
4278 msgstr "Состояние операции печати"
4280 #: gtk/gtkprintoperation.c:1146
4281 msgid "Status String"
4282 msgstr "Строка состояния"
4284 #: gtk/gtkprintoperation.c:1147
4285 msgid "A human-readable description of the status"
4286 msgstr "Описание статуса, показываемое пользователю"
4288 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165
4289 msgid "Custom tab label"
4290 msgstr "Настраиваемая метка вкладки"
4292 #: gtk/gtkprintoperation.c:1166
4293 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4294 msgstr "Метка для вкладки, содержащей дополнительные элементы."
4296 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:259
4297 msgid "The GtkPageSetup to use"
4298 msgstr "Используемый объект GtkPageSetup"
4300 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4301 msgid "Selected Printer"
4302 msgstr "Выбранный принтер"
4304 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4305 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4306 msgstr "Выбранный объект GtkPrinter"
4308 #: gtk/gtkprogress.c:102
4309 msgid "Activity mode"
4310 msgstr "Режим активности"
4312 #: gtk/gtkprogress.c:103
4314 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4315 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4316 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4318 "Если установлено, то объект GtkProgress находится в т.н. \"режиме активности"
4319 "\", сигнализируя, что что-то происходит, но как долго осталось до завершения "
4320 "-- неизвестно. Это используется для индикации длительного процесса, когда "
4321 "время завершения процесса неизвестно."
4323 #: gtk/gtkprogress.c:111
4325 msgstr "Показывать текст"
4327 #: gtk/gtkprogress.c:112
4328 msgid "Whether the progress is shown as text."
4329 msgstr "Будет ли ход выполнения процесса отображаться в виде текста"
4331 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4332 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4334 "Компонент GtkAdjustment, связанный с индикатором прогресса (Устаревший)"
4336 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4338 msgstr "Стиль строки"
4340 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4341 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4343 "Определяет вид индикатора в режиме процентного соотношения (Устаревший)"
4345 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4346 msgid "Activity Step"
4347 msgstr "Шаг активности"
4349 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4350 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4352 "Приращение, выполняемое при каждой итерации в \"режиме активности"
4355 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4356 msgid "Activity Blocks"
4357 msgstr "Блоки активности"
4359 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4361 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4364 "Количество блоков индикации, которые помещаются в области индикатора "
4365 "прогресса в \"режиме активности\" (Устаревший)"
4367 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4368 msgid "Discrete Blocks"
4369 msgstr "Отдельные блоки индикации"
4371 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4373 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4376 "Количество отдельных блоков в индикаторе прогресса (если индикатор "
4377 "отображается как несплошная линия)"
4379 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4383 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4384 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4385 msgstr "Выполненная часть работы"
4387 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4389 msgstr "Шаг приращения"
4391 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4392 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4394 "Доля общего объема работы, при выполнении которой происходит приращение "
4395 "индикатора процесса"
4397 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4398 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4399 msgstr "Текст, отображаемый в индикаторе прогресса"
4401 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4403 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4404 "have enough room to display the entire string, if at all."
4406 "Предпочтительное место для эллиптизации строки, если индикатор хода процесса "
4407 "не имеет достаточно места для отображения всей строки."
4409 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4411 msgstr "Отступ по горизонтали"
4413 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4414 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4415 msgstr "Дополнительная граница вокруг индикатора хода прогресса."
4417 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4419 msgstr "Интервал по Y"
4421 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4422 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4423 msgstr "Дополнительное пространство в высоту вокруг индикатора хода прогресса."
4425 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4426 msgid "Min horizontal bar width"
4427 msgstr "Минимальная ширина горизонтального индикатора прогресса"
4429 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4430 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4431 msgstr "Минимальная ширина горизонтального индикатора прогресса"
4433 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4434 msgid "Min horizontal bar height"
4435 msgstr "Минимальная высота горизонтального индикатора прогресса"
4437 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4438 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4439 msgstr "Минимальная высота горизонтального индикатора прогресса"
4441 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4442 msgid "Min vertical bar width"
4443 msgstr "Минимальная ширина вертикального индикатора прогресса"
4445 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4446 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4447 msgstr "Минимальная ширина вертикального индикатора прогресса"
4449 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4450 msgid "Min vertical bar height"
4451 msgstr "Минимальная высота вертикального индикатора прогресса"
4453 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4454 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4455 msgstr "Минимальная высота вертикального индикатора прогресса"
4457 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4461 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4463 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4464 "is the current action of its group."
4466 "Значение, возвращаемое функцией gtk_radio_action_get_current_value(), когда "
4467 "это действие является текущим действием своей группы.."
4469 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4470 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4471 msgstr "Радио-действие, группе которого принадлежит это действие."
4473 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4474 msgid "The current value"
4475 msgstr "Текущее значение"
4477 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4479 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4482 "Значение текущего активного элемента группы, к которой виджет принадлежит."
4484 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4485 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4486 msgstr "Радио-кнопка, группе которого принадлежит этот виджет."
4488 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4489 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4490 msgstr "Радио элемент меню, группе которого принадлежит этот виджет."
4492 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4493 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4494 msgstr "Радио-кнопка, группе которой принадлежит эта кнопка."
4496 #: gtk/gtkrange.c:358
4497 msgid "Update policy"
4498 msgstr "Метод обновления"
4500 #: gtk/gtkrange.c:359
4501 msgid "How the range should be updated on the screen"
4502 msgstr "Как диапазон должен обновляться на экране"
4504 #: gtk/gtkrange.c:368
4505 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4507 "Объект GtkAdjustment, где хранится текущее значение этого объекта типа "
4510 #: gtk/gtkrange.c:375
4512 msgstr "Инвертированное"
4514 #: gtk/gtkrange.c:376
4515 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4516 msgstr "Инвертировать области, отмеченной ползунками, для увеличения диапазона"
4518 #: gtk/gtkrange.c:383
4519 msgid "Lower stepper sensitivity"
4520 msgstr "Чувствительность сдвига вниз"
4522 #: gtk/gtkrange.c:384
4524 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4527 "Политика чувствительности для сдвига вниз в сторону уменьшения промежутка"
4529 #: gtk/gtkrange.c:392
4530 msgid "Upper stepper sensitivity"
4531 msgstr "Чувствительность сдвига вверх"
4533 #: gtk/gtkrange.c:393
4535 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4538 "Политика чувствительности для сдвига вверх в сторону увеличения промежутка"
4540 #: gtk/gtkrange.c:410
4541 msgid "Show Fill Level"
4542 msgstr "Показывать уровень заполнения"
4544 #: gtk/gtkrange.c:411
4545 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4546 msgstr "Рисовать индикатор уровня наполнения на желобке"
4548 #: gtk/gtkrange.c:427
4549 msgid "Restrict to Fill Level"
4550 msgstr "Ограничивать уровнем заполнения"
4552 #: gtk/gtkrange.c:428
4553 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4554 msgstr "Ограничить верхнее значение уровнем наполнения."
4556 #: gtk/gtkrange.c:443
4558 msgstr "Уровень наполнения"
4560 #: gtk/gtkrange.c:444
4561 msgid "The fill level."
4562 msgstr "уровень наполнения."
4564 #: gtk/gtkrange.c:452
4565 msgid "Slider Width"
4566 msgstr "Ширина полосы прокрутки"
4568 #: gtk/gtkrange.c:453
4569 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4570 msgstr "Ширина полосы прокрутки или указателя масштаба"
4572 #: gtk/gtkrange.c:460
4573 msgid "Trough Border"
4574 msgstr "Граница направляющей"
4576 #: gtk/gtkrange.c:461
4577 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4579 "Расстояние между указателем/кнопками перемещения и внешней границей "
4582 #: gtk/gtkrange.c:468
4583 msgid "Stepper Size"
4584 msgstr "Размер кнопки перемещения"
4586 #: gtk/gtkrange.c:469
4587 msgid "Length of step buttons at ends"
4588 msgstr "Длина кнопок перемещения от края до края"
4590 #: gtk/gtkrange.c:484
4591 msgid "Stepper Spacing"
4592 msgstr "Расстояние между кнопками перемещения"
4594 #: gtk/gtkrange.c:485
4595 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4596 msgstr "Расстояние между кнопками перемещения и указателем"
4598 #: gtk/gtkrange.c:492
4599 msgid "Arrow X Displacement"
4600 msgstr "Горизонтальное смещение стрелки"
4602 #: gtk/gtkrange.c:493
4604 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4606 "Насколько стрелка будет перемещаться в горизонтальном направлении при "
4609 #: gtk/gtkrange.c:500
4610 msgid "Arrow Y Displacement"
4611 msgstr "Вертикальное смещение стрелки"
4613 #: gtk/gtkrange.c:501
4615 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4617 "Насколько стрелка будет перемещаться в вертикальном направлении при нажатии "
4620 #: gtk/gtkrange.c:509
4621 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4622 msgstr "Рисовать прокрутку активной при переносе мышью"
4624 #: gtk/gtkrange.c:510
4626 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4627 "IN while they are dragged"
4629 "Если установлено, прокрутка будет отрисовываться в активном состоянии с "
4630 "тенью во время использования"
4632 #: gtk/gtkrange.c:524
4633 msgid "Trough Side Details"
4634 msgstr "Детали окончаний желобка"
4636 #: gtk/gtkrange.c:525
4638 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4639 "with different details"
4641 "Если установлено, детали окончаний на обоих сторонах прокрутки будут "
4642 "рисоваться по-разному"
4644 #: gtk/gtkrange.c:541
4645 msgid "Trough Under Steppers"
4646 msgstr "Желобок под метками"
4648 #: gtk/gtkrange.c:542
4650 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4653 "Рисовать ли желобок во всю длину прокрутки или исключать кнопки и промежутки"
4655 #: gtk/gtkrange.c:555
4656 msgid "Arrow scaling"
4657 msgstr "Растяжение стрелки"
4659 #: gtk/gtkrange.c:556
4660 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4661 msgstr "Растяжение стрелки по отношению к размеру кнопки прокрутки"
4663 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4664 msgid "Show Numbers"
4665 msgstr "Показывать номера"
4667 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:229
4668 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4669 msgstr "Показывать ли элементы вместе с номером"
4671 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4672 msgid "Recent Manager"
4673 msgstr "Управление недавно использовавшимися элементами"
4675 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4676 msgid "The RecentManager object to use"
4677 msgstr "Объект, управляющий недавно использовавшимися элементами"
4679 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4680 msgid "Show Private"
4681 msgstr "Показывать конфиденциальные"
4683 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4684 msgid "Whether the private items should be displayed"
4685 msgstr "Показывать ли конфиденциальные элементы"
4687 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4688 msgid "Show Tooltips"
4689 msgstr "Показывать подсказки"
4691 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4692 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4693 msgstr "Показывать для каждого элемента всплывающую подсказку"
4695 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4697 msgstr "Показывать значок"
4699 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4700 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4701 msgstr "Отображать значок рядом с элементом"
4703 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4704 msgid "Show Not Found"
4705 msgstr "Показывать не найденные"
4707 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4708 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4709 msgstr "Показывать ли элементы, указывающие на недоступные ресурсы"
4711 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4712 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4713 msgstr "Позволять ли выделять несколько элементов"
4715 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4717 msgstr "Только локальные"
4719 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4720 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4722 "Ограничивать ли доступные для выделения ресурсы только локальными файлами со "
4725 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4729 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4730 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4731 msgstr "Максимальное число отображаемых элементов"
4733 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4735 msgstr "Порядок сортировки"
4737 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4738 msgid "The sorting order of the items displayed"
4739 msgstr "Порядок сортировки отображаемых элементов"
4741 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4742 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4743 msgstr "Текущий фильтр для выбора отображаемых элементов"
4745 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4746 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4747 msgstr "Полный путь к файлу, используемому для загрузки и сохранения списка"
4749 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4751 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4753 "Максимальное число элементов, возвращаемых функцией "
4754 "gtk_recent_manager_get_items()"
4756 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4757 msgid "The size of the recently used resources list"
4758 msgstr "Размер списка недавно использовавшихся ресурсов"
4760 #: gtk/gtkruler.c:128
4764 #: gtk/gtkruler.c:129
4765 msgid "Lower limit of ruler"
4766 msgstr "Нижний предел линейки"
4768 #: gtk/gtkruler.c:138
4772 #: gtk/gtkruler.c:139
4773 msgid "Upper limit of ruler"
4774 msgstr "Верхний предел линейки"
4776 #: gtk/gtkruler.c:149
4777 msgid "Position of mark on the ruler"
4778 msgstr "Расположение отметки на линейке"
4780 #: gtk/gtkruler.c:158
4782 msgstr "Макс. размер"
4784 #: gtk/gtkruler.c:159
4785 msgid "Maximum size of the ruler"
4786 msgstr "Максимальный размер линейки"
4788 #: gtk/gtkruler.c:174
4790 msgstr "Метрическая система"
4792 #: gtk/gtkruler.c:175
4793 msgid "The metric used for the ruler"
4794 msgstr "Система единиц, используемая для линейки"
4796 #: gtk/gtkscale.c:201
4797 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4798 msgstr "Число десятичных цифр, отображаемых для значения"
4800 #: gtk/gtkscale.c:210
4802 msgstr "Показывать значение"
4804 #: gtk/gtkscale.c:211
4805 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4806 msgstr "Будет ли текущее значение отображаться в виде строки рядом с ползунком"
4808 #: gtk/gtkscale.c:218
4809 msgid "Value Position"
4810 msgstr "Расположение значения"
4812 #: gtk/gtkscale.c:219
4813 msgid "The position in which the current value is displayed"
4814 msgstr "Место, в котором отображается текущее значение"
4816 #: gtk/gtkscale.c:226
4817 msgid "Slider Length"
4818 msgstr "Длина полосы прокрутки"
4820 #: gtk/gtkscale.c:227
4821 msgid "Length of scale's slider"
4822 msgstr "Длина полосы прокрутки"
4824 #: gtk/gtkscale.c:235
4825 msgid "Value spacing"
4826 msgstr "Отступ значения"
4828 #: gtk/gtkscale.c:236
4829 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4831 "Расстояние между отображаемым значением и областью ползунка/направляющей"
4833 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4834 msgid "The value of the scale"
4835 msgstr "Значение полосы прокрутки"
4837 #: gtk/gtkscalebutton.c:211
4838 msgid "The icon size"
4839 msgstr "Размер значка"
4841 #: gtk/gtkscalebutton.c:220
4843 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4844 msgstr "Объект GtkAdjustment, где хранится текущее значение растяжения"
4846 #: gtk/gtkscalebutton.c:248
4850 #: gtk/gtkscalebutton.c:249
4851 msgid "List of icon names"
4852 msgstr "Список имён значков"
4854 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4855 msgid "Minimum Slider Length"
4856 msgstr "Минимальная длина полосы прокрутки"
4858 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4859 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4860 msgstr "Минимальная длина полосы прокрутки"
4862 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4863 msgid "Fixed slider size"
4864 msgstr "Фиксированный размер полосы прокрутки"
4866 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4867 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4868 msgstr "Не изменять размер ползунка, просто задать ему минимальный размер"
4870 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4872 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4874 "Отображать вторую кнопку со стрелкой назад на противоположной стороне полосы "
4877 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4879 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4881 "Отображать вторую кнопку со стрелкой вперёд на противоположной стороне "
4884 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4885 msgid "Horizontal Adjustment"
4886 msgstr "Выравнивание по горизонтали"
4888 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4889 msgid "Vertical Adjustment"
4890 msgstr "Выравнивание по вертикали"
4892 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4893 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4894 msgstr "Горизонтальная полоса прокрутки"
4896 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4897 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4898 msgstr "Когда будет отображаться горизонтальная полоса прокрутки"
4900 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4901 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4902 msgstr "Вертикальная полоса прокрутки"
4904 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4905 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4906 msgstr "Когда будет отображаться вертикальная полоса прокрутки"
4908 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4909 msgid "Window Placement"
4910 msgstr "Размещение окна"
4912 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4914 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4915 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4917 "Располагать ли содержимое в соответствии с полосами прокрутки. Это свойство "
4918 "имеет действие только если установлено \"Размещение окна\"."
4920 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4921 msgid "Window Placement Set"
4922 msgstr "Установлено размещение окна"
4924 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4926 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4927 "contents with respect to the scrollbars."
4929 "Использовать ли свойство \"Размещение окна\" для определения положения "
4930 "содержимого по отношению к полосам прокрутки"
4932 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4936 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4937 msgid "Style of bevel around the contents"
4938 msgstr "Стиль скоса вокруг содержимого"
4940 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4941 msgid "Scrollbars within bevel"
4942 msgstr "Полосы прокрутки внутри скоса"
4944 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4945 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4947 "Помещать полосы прокрутки внутри скоса окнаКоличество точек растра между "
4948 "полосами прокрутки и прокручиваемым окном"
4950 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4951 msgid "Scrollbar spacing"
4952 msgstr "Интервал полос прокрутки"
4954 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4955 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4957 "Количество точек растра между полосами прокрутки и прокручиваемым окном"
4959 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4960 msgid "Scrolled Window Placement"
4961 msgstr "Положение прокручиваемого окна"
4963 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4965 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4966 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4968 "Должно ли содержимое располагаться так, как задано полосами прокрутки, или "
4969 "его расположение задано положением окна прокрутки."
4971 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4975 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4976 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4977 msgstr "Будут ли разделители нарисованы или будут пустыми"
4979 #: gtk/gtksettings.c:215
4980 msgid "Double Click Time"
4981 msgstr "Интервал двойного щелчка"
4983 #: gtk/gtksettings.c:216
4985 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4986 "click (in milliseconds)"
4988 "Максимальное время между двумя щелчками, при котором они считаются двойным "
4989 "щелчком (в миллисекундах)"
4991 #: gtk/gtksettings.c:223
4992 msgid "Double Click Distance"
4993 msgstr "Расстояние двойного щелчка"
4995 #: gtk/gtksettings.c:224
4997 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4998 "double click (in pixels)"
5000 "Максимальное расстояние между двумя щелчками, при котором они считаются "
5001 "двойным щелчком (в пикселях)"
5003 #: gtk/gtksettings.c:240
5004 msgid "Cursor Blink"
5005 msgstr "Мигающий курсор"
5007 #: gtk/gtksettings.c:241
5008 msgid "Whether the cursor should blink"
5009 msgstr "Мигает ли курсор"
5011 #: gtk/gtksettings.c:248
5012 msgid "Cursor Blink Time"
5013 msgstr "Частота мигания курсора"
5015 #: gtk/gtksettings.c:249
5016 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5017 msgstr "Длина цикла мигания курсора в миллисекундах"
5019 #: gtk/gtksettings.c:268
5020 msgid "Cursor Blink Timeout"
5021 msgstr "Задержка мигания курсора"
5023 #: gtk/gtksettings.c:269
5024 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5025 msgstr "Время, после которого курсор перестаёт мигать, в секундах"
5027 #: gtk/gtksettings.c:276
5028 msgid "Split Cursor"
5029 msgstr "Разделить курсор"
5031 #: gtk/gtksettings.c:277
5033 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5036 "Будут ли отображаться два курсора для смешанного справа-налево и слева-"
5039 #: gtk/gtksettings.c:284
5041 msgstr "Название темы"
5043 #: gtk/gtksettings.c:285
5044 msgid "Name of theme RC file to load"
5045 msgstr "Название файла RC тему для загрузки"
5047 #: gtk/gtksettings.c:293
5048 msgid "Icon Theme Name"
5049 msgstr "Имя темы значков"
5051 #: gtk/gtksettings.c:294
5052 msgid "Name of icon theme to use"
5053 msgstr "Имя используемой темы значков"
5055 #: gtk/gtksettings.c:302
5056 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5057 msgstr "Тема значков для отката"
5059 #: gtk/gtksettings.c:303
5060 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5061 msgstr "Имя темы значков для отката"
5063 #: gtk/gtksettings.c:311
5064 msgid "Key Theme Name"
5065 msgstr "Имя ключевой темы"
5067 #: gtk/gtksettings.c:312
5068 msgid "Name of key theme RC file to load"
5069 msgstr "Имя RC-файла с ключевой темой, который нужно загрузить"
5071 #: gtk/gtksettings.c:320
5072 msgid "Menu bar accelerator"
5073 msgstr "Клавиша вызова строки меню"
5075 #: gtk/gtksettings.c:321
5076 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5077 msgstr "Клавиша предназначенная для вызова строки меню"
5079 #: gtk/gtksettings.c:329
5080 msgid "Drag threshold"
5081 msgstr "Порог перетаскивания"
5083 #: gtk/gtksettings.c:330
5084 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5086 "Число точек растра, на которое может сместиться курсор до перетаскивания"
5088 #: gtk/gtksettings.c:338
5090 msgstr "Наименование шрифта"
5092 #: gtk/gtksettings.c:339
5093 msgid "Name of default font to use"
5094 msgstr "Наименование исходного шрифта"
5096 #: gtk/gtksettings.c:361
5098 msgstr "Размеры значков"
5100 #: gtk/gtksettings.c:362
5101 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5102 msgstr "Список размеров значков (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5104 #: gtk/gtksettings.c:370
5108 #: gtk/gtksettings.c:371
5109 msgid "List of currently active GTK modules"
5110 msgstr "Список доступных модулей GTK"
5112 #: gtk/gtksettings.c:380
5113 msgid "Xft Antialias"
5114 msgstr "Сглаживание через Xft"
5116 #: gtk/gtksettings.c:381
5117 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5118 msgstr "Сглаживать ли шрифты через Xft; 0=нет, 1=да, -1=исходное значение"
5120 #: gtk/gtksettings.c:390
5122 msgstr "Хинтовать через Xft"
5124 #: gtk/gtksettings.c:391
5125 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5126 msgstr "Хинтовать ли шрифты через Xft; 0=нет, 1=да, -1=исходное значение"
5128 #: gtk/gtksettings.c:400
5129 msgid "Xft Hint Style"
5130 msgstr "Стиль хинтования"
5132 #: gtk/gtksettings.c:401
5134 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5136 "Какой уровень хинтования использовать; никакого (hintnone), слабый "
5137 "(hintslight), средний (hintmedium) или полный (hintfull)"
5139 #: gtk/gtksettings.c:410
5141 msgstr "Субпиксельное сглаживание"
5143 #: gtk/gtksettings.c:411
5144 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5146 "Тип субпиксельного сглаживания; отсутствует (none), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5148 #: gtk/gtksettings.c:420
5152 #: gtk/gtksettings.c:421
5153 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5154 msgstr "Разрешение, в 1024 * точек/дюйм. -1 для значения по умолчанию."
5156 #: gtk/gtksettings.c:430
5157 msgid "Cursor theme name"
5158 msgstr "Имя темы значков"
5160 #: gtk/gtksettings.c:431
5161 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5163 "Имя используемой темы курсоров, NULL для использования темы по умолчанию"
5165 #: gtk/gtksettings.c:439
5166 msgid "Cursor theme size"
5167 msgstr "Размер темы курсоров"
5169 #: gtk/gtksettings.c:440
5170 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5171 msgstr "Размер курсоров или 0 для размера по умолчанию"
5173 #: gtk/gtksettings.c:450
5174 msgid "Alternative button order"
5175 msgstr "Альтернативный порядок кнопок"
5177 #: gtk/gtksettings.c:451
5178 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5179 msgstr "Использовать ли альтернативный порядок кнопок в диалогах"
5181 #: gtk/gtksettings.c:468
5182 msgid "Alternative sort indicator direction"
5183 msgstr "Альтернативный индикатор способа упорядочивания"
5185 #: gtk/gtksettings.c:469
5187 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5188 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5190 "Инвертировать ли по сравнению с умолчанием направление индикатора способа "
5191 "упорядочивания в списках или деревьях (вниз будет означать возрастание)"
5193 #: gtk/gtksettings.c:477
5194 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5195 msgstr "Показывать меню 'Методы ввода'"
5197 #: gtk/gtksettings.c:478
5199 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5202 "Должно ли контекстное меню полей ввода и текстовых полей содержать подменю "
5203 "для изменения методов ввода"
5205 #: gtk/gtksettings.c:486
5206 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5207 msgstr "Показывать меню 'Вставить символ Unicode'"
5209 #: gtk/gtksettings.c:487
5211 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5212 "control characters"
5214 "Должно ли контекстное меню полей ввода и текстовых полей содержать подменю "
5215 "для вставки управляющих символов"
5217 #: gtk/gtksettings.c:495
5218 msgid "Start timeout"
5219 msgstr "Первоначальная задержка"
5221 #: gtk/gtksettings.c:496
5222 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5223 msgstr "Время первоначальной задержки при нажатии кнопки"
5225 #: gtk/gtksettings.c:505
5226 msgid "Repeat timeout"
5227 msgstr "Задержка повтора"
5229 #: gtk/gtksettings.c:506
5230 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5231 msgstr "Время задержки повтора, когда кнопка нажата"
5233 #: gtk/gtksettings.c:515
5234 msgid "Expand timeout"
5235 msgstr "Задержка расширения"
5237 #: gtk/gtksettings.c:516
5238 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5239 msgstr "Задержка расширения, когда окно занимает новую область"
5241 #: gtk/gtksettings.c:551
5242 msgid "Color scheme"
5243 msgstr "Цветовая схема"
5245 #: gtk/gtksettings.c:552
5246 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5247 msgstr "Палитра именованных цветов для использования в темах"
5249 #: gtk/gtksettings.c:561
5250 msgid "Enable Animations"
5251 msgstr "Включить анимацию"
5253 #: gtk/gtksettings.c:562
5254 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5255 msgstr "Включить ли повсюду анимацию."
5257 #: gtk/gtksettings.c:580
5258 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5259 msgstr "Включить режим прямого доступа к экрану"
5261 #: gtk/gtksettings.c:581
5262 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5264 "Когда установлено, события уведомления о перемещении не доставляются для "
5265 "элементов этого экрана"
5267 #: gtk/gtksettings.c:598
5268 msgid "Tooltip timeout"
5269 msgstr "Задержка подсказки"
5271 #: gtk/gtksettings.c:599
5272 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5273 msgstr "Первоначальная задержка всплывающей подсказки"
5275 #: gtk/gtksettings.c:624
5276 msgid "Tooltip browse timeout"
5277 msgstr "Задержка просмотра"
5279 #: gtk/gtksettings.c:625
5280 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5282 "Задержка после того, как подсказка показана перед включением режима обзора"
5284 #: gtk/gtksettings.c:646
5285 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5286 msgstr "Задержка режима обзора"
5288 #: gtk/gtksettings.c:647
5289 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5290 msgstr "Задержка, после которой режим обзора будет отключён"
5292 #: gtk/gtksettings.c:666
5293 msgid "Keynav Cursor Only"
5294 msgstr "Перемещение только с помощью стрелок"
5296 #: gtk/gtksettings.c:667
5297 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5299 "Если установлено, перемещение между окнами будет доступно только с помощью "
5302 #: gtk/gtksettings.c:684
5303 msgid "Keynav Wrap Around"
5304 msgstr "Перемещение зациклено"
5306 #: gtk/gtksettings.c:685
5307 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5308 msgstr "Зацикливать ли перемещение курсора при управлении с клавиатуры"
5310 #: gtk/gtksettings.c:705
5312 msgstr "Сигнал об ошибке"
5314 #: gtk/gtksettings.c:706
5315 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5317 "Если установлено, ошибки перемещения с помощью клавиатуры и другие ошибки "
5318 "будут порождать звуковой сигнал"
5320 #: gtk/gtksettings.c:723
5322 msgstr "Набор цветов"
5324 #: gtk/gtksettings.c:724
5325 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5326 msgstr "Набор, представляющий цветовую схему."
5328 #: gtk/gtksettings.c:732
5329 msgid "Default file chooser backend"
5330 msgstr "Исходный движок для диалога выбора файлов"
5332 #: gtk/gtksettings.c:733
5333 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5334 msgstr "Наименование исходного движка виджета GtkFileChooser"
5336 #: gtk/gtksettings.c:750
5337 msgid "Default print backend"
5338 msgstr "Система печати по умолчанию"
5340 #: gtk/gtksettings.c:751
5341 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5342 msgstr "Список систем GtkPrintBackend для использования по умолчанию"
5344 #: gtk/gtksettings.c:774
5345 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5347 "Команда по умолчанию для отображения окна предварительного просмотра печати"
5349 #: gtk/gtksettings.c:775
5350 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5351 msgstr "Команда для запуска окна предварительного просмотра печати"
5353 #: gtk/gtksettings.c:791
5354 msgid "Enable Mnemonics"
5355 msgstr "Включить подсказки"
5357 #: gtk/gtksettings.c:792
5358 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5359 msgstr "Имеют ли метки подсказки для активации"
5361 #: gtk/gtksettings.c:808
5362 msgid "Enable Accelerators"
5363 msgstr "Включить комбинации клавиш"
5365 #: gtk/gtksettings.c:809
5366 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5367 msgstr "Имеют ли элементы меню комбинации клавиш для запуска"
5369 #: gtk/gtksettings.c:826
5370 msgid "Recent Files Limit"
5371 msgstr "Предел количества недавних документов"
5373 #: gtk/gtksettings.c:827
5374 msgid "Number of recently used files"
5375 msgstr "Число недавно использовавшихся файлов"
5377 #: gtk/gtksettings.c:845
5378 msgid "Default IM module"
5379 msgstr "Модуль IM по умолчанию"
5381 #: gtk/gtksettings.c:846
5382 msgid "Which IM module should be used by default"
5383 msgstr "Модуль IM, используемый по умолчанию"
5385 #: gtk/gtksettings.c:864
5386 msgid "Recent Files Max Age"
5387 msgstr "Максимальная давность использования для недавних документов"
5389 #: gtk/gtksettings.c:865
5390 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5391 msgstr "Максимальная давность использования для недавних документов, в днях"
5393 #: gtk/gtksettings.c:874
5394 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5395 msgstr "Временная отметка конфигурации fontconfig"
5397 #: gtk/gtksettings.c:875
5398 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5399 msgstr "Временная отметка текущей конфигурации fontconfig"
5401 #: gtk/gtksettings.c:897
5402 msgid "Sound Theme Name"
5403 msgstr "Тема звуков"
5405 #: gtk/gtksettings.c:898
5406 msgid "XDG sound theme name"
5407 msgstr "Тема звуков по стандарту XDG"
5409 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5410 #: gtk/gtksettings.c:920
5411 msgid "Audible Input Feedback"
5412 msgstr "Звуковая реакция на действия"
5414 #: gtk/gtksettings.c:921
5415 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5416 msgstr "Проигрывать ли звуки событий в ответ на действия пользователя"
5418 #: gtk/gtksettings.c:942
5419 msgid "Enable Event Sounds"
5420 msgstr "Включить звуки событий"
5422 #: gtk/gtksettings.c:943
5423 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5424 msgstr "Проигрывать ли звуки событий"
5426 #: gtk/gtksettings.c:958
5427 msgid "Enable Tooltips"
5428 msgstr "Включить всплывающие подсказки"
5430 #: gtk/gtksettings.c:959
5431 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5432 msgstr "Показывать ли всплывающие подсказки для виджетов"
5434 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5438 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5440 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5443 "Направления, в которых \"группа по размеру\" влияет на заданные размеры "
5444 "входящих в нее элементов управления"
5446 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5447 msgid "Ignore hidden"
5448 msgstr "Игнорировать скрытые"
5450 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5452 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5454 "Если этот параметр установлен, скрытые элементы игнорируются при определении "
5457 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5458 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5459 msgstr "Свойство, хранящее значение кнопки-счётчика"
5461 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5465 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5466 msgid "Snap to Ticks"
5467 msgstr "Заменять на ближайшее"
5469 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5471 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5472 "nearest step increment"
5474 "Будут ли недопустимые значения автоматически заменяться на ближайшее "
5477 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5481 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5482 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5483 msgstr "Будут ли игнорироваться нецифровые символы"
5485 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5489 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5490 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5492 "Будет ли счетчик переходить к другому концу шкалы при достижении предельных "
5495 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5496 msgid "Update Policy"
5497 msgstr "Политика обновления"
5499 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5501 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5503 "Должен ли счетчик обновляться всегда или только если значение является "
5506 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5507 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5508 msgstr "Читает текущее значение или устанавливает новое значение"
5510 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5511 msgid "Style of bevel around the spin button"
5512 msgstr "Стиль скоса вокруг кнопки-счётчика"
5514 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5515 msgid "Has Resize Grip"
5516 msgstr "Имеет уголок изменения размера"
5518 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5519 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5520 msgstr "имеет ли строка состояния уголок изменения размера окна"
5522 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5523 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5524 msgstr "Стиль скоса вокруг текста строки состояния"
5526 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
5527 msgid "The size of the icon"
5528 msgstr "Размер значка"
5530 #: gtk/gtkstatusicon.c:278
5531 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5532 msgstr "Экран, на котором будет отображён этот значок состояния"
5534 #: gtk/gtkstatusicon.c:285
5538 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5539 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5540 msgstr "Мигает ли значок состояния"
5542 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
5543 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5544 msgstr "Отображать ли значок состояния"
5546 #: gtk/gtkstatusicon.c:310
5547 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5548 msgstr "Встроен ли значок состояния в панель уведомлений"
5550 #: gtk/gtkstatusicon.c:326 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5551 msgid "The orientation of the tray"
5552 msgstr "Ориентация панели уведомлений"
5554 #: gtk/gtkstatusicon.c:353 gtk/gtkwidget.c:632
5556 msgstr "Имеет всплывающую подсказку"
5558 #: gtk/gtkstatusicon.c:354
5560 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5561 msgstr "Имеет ли виджет всплывающую подсказку"
5563 #: gtk/gtkstatusicon.c:375 gtk/gtkwidget.c:653
5564 msgid "Tooltip Text"
5565 msgstr "Текст всплывающей подсказки"
5567 #: gtk/gtkstatusicon.c:376 gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
5568 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5569 msgstr "Содержание всплывающей подсказки этого элемента управления"
5571 #: gtk/gtkstatusicon.c:399 gtk/gtkwidget.c:674
5572 msgid "Tooltip markup"
5573 msgstr "Разметка всплывающей подсказки"
5575 #: gtk/gtkstatusicon.c:400
5577 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5578 msgstr "Содержание всплывающей подсказки этого элемента управления"
5580 #: gtk/gtktable.c:129
5584 #: gtk/gtktable.c:130
5585 msgid "The number of rows in the table"
5586 msgstr "Число строк в таблице"
5588 #: gtk/gtktable.c:138
5592 #: gtk/gtktable.c:139
5593 msgid "The number of columns in the table"
5594 msgstr "Число столбцов в таблице"
5596 #: gtk/gtktable.c:147
5598 msgstr "Интервал строк"
5600 #: gtk/gtktable.c:148
5601 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5602 msgstr "Расстояние между соседними строками"
5604 #: gtk/gtktable.c:156
5605 msgid "Column spacing"
5606 msgstr "Интервал столбцов"
5608 #: gtk/gtktable.c:157
5609 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5610 msgstr "Расстояние между соседними столбцами"
5612 #: gtk/gtktable.c:166
5613 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5614 msgstr "Если установлено, то ячейки таблицы имеют одинаковую высоту и ширину"
5616 #: gtk/gtktable.c:173
5617 msgid "Left attachment"
5618 msgstr "Прибавление слева"
5620 #: gtk/gtktable.c:180
5621 msgid "Right attachment"
5622 msgstr "Прибавление справа"
5624 #: gtk/gtktable.c:181
5625 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5626 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к правой стороне дочернего виджета"
5628 #: gtk/gtktable.c:187
5629 msgid "Top attachment"
5630 msgstr "Прибавление сверху"
5632 #: gtk/gtktable.c:188
5633 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5634 msgstr "Число строк, прибавляемых к верхней стороне дочернего виджета"
5636 #: gtk/gtktable.c:194
5637 msgid "Bottom attachment"
5638 msgstr "Прибавление снизу"
5640 #: gtk/gtktable.c:201
5641 msgid "Horizontal options"
5642 msgstr "Горизонтальные параметры"
5644 #: gtk/gtktable.c:202
5645 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5646 msgstr "Параметры, определяющие горизонтальное поведение дочернего элемента"
5648 #: gtk/gtktable.c:208
5649 msgid "Vertical options"
5650 msgstr "Вертикальные параметры"
5652 #: gtk/gtktable.c:209
5653 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5654 msgstr "Параметры, определяющие вертикальное поведение дочернего элемента"
5656 #: gtk/gtktable.c:215
5657 msgid "Horizontal padding"
5658 msgstr "Горизонтальное дополнение"
5660 #: gtk/gtktable.c:216
5662 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5665 "Дополнительное количество пространства, помещаемое между дочерним элементом "
5666 "и левым и его правым соседями, в пикселях"
5668 #: gtk/gtktable.c:222
5669 msgid "Vertical padding"
5670 msgstr "Вертикальное дополнение"
5672 #: gtk/gtktable.c:223
5674 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5677 "Дополнительное количество пространства, помещаемое между дочерним элементом "
5678 "и его верхним и нижним соседями, в пикселях"
5680 #: gtk/gtktext.c:546
5681 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5682 msgstr "Горизонтальное выравнивание текстового виджета"
5684 #: gtk/gtktext.c:554
5685 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5686 msgstr "Вертикальное выравнивание текстового виджета"
5688 #: gtk/gtktext.c:561
5690 msgstr "Перенос строк"
5692 #: gtk/gtktext.c:562
5693 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5694 msgstr "Будет ли происходить перевод строк у границ виджета"
5696 #: gtk/gtktext.c:569
5698 msgstr "Перенос слов"
5700 #: gtk/gtktext.c:570
5701 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5702 msgstr "Будет ли делаться перенос слов на границах виджета"
5704 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5706 msgstr "Таблица ярлыков"
5708 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5709 msgid "Text Tag Table"
5710 msgstr "Таблица ярлыков текста"
5712 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5713 msgid "Current text of the buffer"
5714 msgstr "Текущий текст буфера"
5716 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5717 msgid "Has selection"
5718 msgstr "Имеет выделение"
5720 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5721 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5722 msgstr "Выделен ли некоторый текст в буфере"
5724 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5725 msgid "Cursor position"
5726 msgstr "Позиция курсора"
5728 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5730 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5731 msgstr "Положение отметки вставки (отступ от начала буфера)"
5733 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5734 msgid "Copy target list"
5735 msgstr "Список целей копирования"
5737 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5739 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5741 "Список целей, которые этот буфер может поддерживать при копировании в буфер "
5742 "обмена или переносе мышью"
5744 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5745 msgid "Paste target list"
5746 msgstr "Список целей вставки"
5748 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5750 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5753 "Список целей, которые этот буфер может поддерживать при вставке из буфера "
5754 "обмена или при переносе мышью"
5756 #: gtk/gtktextmark.c:90
5758 msgstr "Имя отметки"
5760 #: gtk/gtktextmark.c:97
5761 msgid "Left gravity"
5762 msgstr "Предпочтительно слева"
5764 #: gtk/gtktextmark.c:98
5765 msgid "Whether the mark has left gravity"
5766 msgstr "Сдвигать ли отметку влево"
5768 #: gtk/gtktexttag.c:173
5772 #: gtk/gtktexttag.c:174
5773 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5775 "Имя, используемое для ссылки на текстовый ярлык. NULL для безымянных ярлыков"
5777 #: gtk/gtktexttag.c:192
5778 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5779 msgstr "Цвет фона как (возможно нераспределённая) структура GdkColor"
5781 #: gtk/gtktexttag.c:199
5782 msgid "Background full height"
5783 msgstr "Полная высота фона"
5785 #: gtk/gtktexttag.c:200
5787 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5788 "of the tagged characters"
5790 "Будет ли цвет фона применен на высоту всей строки или только на высоту "
5791 "символов, отмеченных тегами"
5793 #: gtk/gtktexttag.c:208
5794 msgid "Background stipple mask"
5795 msgstr "Узорная маска фона"
5797 #: gtk/gtktexttag.c:209
5798 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5800 "Точечный рисунок, который будет использоваться в качестве маски при "
5801 "прорисовке фона текста"
5803 #: gtk/gtktexttag.c:226
5804 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5805 msgstr "Цвет текста как (возможно нераспределённая) структура GdkColor"
5807 #: gtk/gtktexttag.c:234
5808 msgid "Foreground stipple mask"
5809 msgstr "Узорная маска текста"
5811 #: gtk/gtktexttag.c:235
5812 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5814 "Точечный рисунок, который будет использоваться в качестве маски при "
5815 "прорисовке переднего плана текста"
5817 #: gtk/gtktexttag.c:242
5818 msgid "Text direction"
5819 msgstr "Направление текста"
5821 #: gtk/gtktexttag.c:243
5822 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5823 msgstr "Направление текста, т.е. справа налево или слева направо"
5825 #: gtk/gtktexttag.c:292
5826 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5827 msgstr "Стиль шрифта в виде PangoStyle, например, PANGO_STYLE_ITALIC"
5829 #: gtk/gtktexttag.c:301
5830 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5831 msgstr "Вариант шрифта в виде PangoVariant, например, PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5833 #: gtk/gtktexttag.c:310
5835 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5836 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5838 "Вес шрифта как целое число, смотрите предопределённые значения в наборе "
5839 "PangoWeight; к примеру, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5841 #: gtk/gtktexttag.c:321
5842 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5844 "Разрядка шрифта как значение в наборе PangoStretch; к примеру, "
5845 "PANGO_STRETCH_CONDENCED"
5847 #: gtk/gtktexttag.c:330
5848 msgid "Font size in Pango units"
5849 msgstr "Размер шрифта в единицах системы Pango"
5851 #: gtk/gtktexttag.c:340
5853 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5854 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5855 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5857 "Размер шрифта, как коэффициент масштабирования относительно \"шрифта по "
5858 "умолчанию\". Это свойство позволяет адаптироваться к изменениям тем, и "
5859 "потому рекомендуется. Pango имеет несколько предопределённых масштабов, "
5860 "например PANGO_SCALE_X_LARGE"
5862 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
5863 msgid "Left, right, or center justification"
5864 msgstr "Выравнивание влево, вправо или по центру"
5866 #: gtk/gtktexttag.c:379
5868 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5869 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5871 "Язык, на котором написан текст, в виде ISO-кода. Pango может использовать "
5872 "это значение как подсказку (hint) при отрисовке текста. Если не установлен, "
5873 "будет использоваться параметр по умолчанию."
5875 #: gtk/gtktexttag.c:386
5877 msgstr "Отступ слева"
5879 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
5880 msgid "Width of the left margin in pixels"
5881 msgstr "Ширина отступа слева в точках растра"
5883 #: gtk/gtktexttag.c:396
5884 msgid "Right margin"
5885 msgstr "Отступ справа"
5887 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
5888 msgid "Width of the right margin in pixels"
5889 msgstr "Ширина отступа справа в пикселях"
5891 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
5895 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
5896 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5897 msgstr "Абзацный отступ, в пикселях"
5899 #: gtk/gtktexttag.c:419
5901 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5904 "Смещение текста над базовой линией (под линию шрифта, для отрицательных "
5905 "значений) в единицах Pango"
5907 #: gtk/gtktexttag.c:428
5908 msgid "Pixels above lines"
5909 msgstr "Пикселей над строками"
5911 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
5912 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5913 msgstr "Пикселей в пространстве над абзацами"
5915 #: gtk/gtktexttag.c:438
5916 msgid "Pixels below lines"
5917 msgstr "Пикселей под строками"
5919 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
5920 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5921 msgstr "Пикселей в пространстве под абзацами"
5923 #: gtk/gtktexttag.c:448
5924 msgid "Pixels inside wrap"
5925 msgstr "Пикселей в абзаце"
5927 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
5928 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5929 msgstr "Пикселей в пространстве между перенесёнными строками в абзаце"
5931 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
5933 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5935 "Никогда не переносить строки, переносить ли по границам слов или по символам"
5937 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
5941 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
5942 msgid "Custom tabs for this text"
5943 msgstr "Пользовательские табуляторы для этого текста"
5945 #: gtk/gtktexttag.c:504
5949 #: gtk/gtktexttag.c:505
5950 msgid "Whether this text is hidden."
5951 msgstr "Скрыт ли этот текст"
5953 #: gtk/gtktexttag.c:519
5954 msgid "Paragraph background color name"
5955 msgstr "Имя цвета фона параграфа"
5957 #: gtk/gtktexttag.c:520
5958 msgid "Paragraph background color as a string"
5959 msgstr "Цвет фона параграфа как строка"
5961 #: gtk/gtktexttag.c:535
5962 msgid "Paragraph background color"
5963 msgstr "Цвет фона параграфа"
5965 #: gtk/gtktexttag.c:536
5966 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5967 msgstr "Цвет фона параграфа как (возможно нераспределённая) структура GdkColor"
5969 #: gtk/gtktexttag.c:554
5970 msgid "Margin Accumulates"
5971 msgstr "Границы накапливаются"
5973 #: gtk/gtktexttag.c:555
5974 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5975 msgstr "Накапливаются ли левая и правая границы."
5977 #: gtk/gtktexttag.c:568
5978 msgid "Background full height set"
5979 msgstr "Полная высота фона"
5981 #: gtk/gtktexttag.c:569
5982 msgid "Whether this tag affects background height"
5983 msgstr "Влияет ли этот тег на высоту фона"
5985 #: gtk/gtktexttag.c:572
5986 msgid "Background stipple set"
5989 #: gtk/gtktexttag.c:573
5990 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5991 msgstr "Влияет ли этот тег на узор фона"
5993 #: gtk/gtktexttag.c:580
5994 msgid "Foreground stipple set"
5995 msgstr "Узор переднего плана"
5997 #: gtk/gtktexttag.c:581
5998 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5999 msgstr "Влияет ли этот тег на узор переднего плана"
6001 #: gtk/gtktexttag.c:616
6002 msgid "Justification set"
6003 msgstr "Выравнивание"
6005 #: gtk/gtktexttag.c:617
6006 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6007 msgstr "Влияет ли этот тег на выравнивание абзацев"
6009 #: gtk/gtktexttag.c:624
6010 msgid "Left margin set"
6013 #: gtk/gtktexttag.c:625
6014 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6015 msgstr "Влияет ли этот тег на левое поле"
6017 #: gtk/gtktexttag.c:628
6021 #: gtk/gtktexttag.c:629
6022 msgid "Whether this tag affects indentation"
6023 msgstr "Влияет ли этот тег на отступ"
6025 #: gtk/gtktexttag.c:636
6026 msgid "Pixels above lines set"
6027 msgstr "Пиксели над строками"
6029 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6030 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6031 msgstr "Влияет ли этот тег на количество пикселей над строками"
6033 #: gtk/gtktexttag.c:640
6034 msgid "Pixels below lines set"
6035 msgstr "Пиксели под строками"
6037 #: gtk/gtktexttag.c:644
6038 msgid "Pixels inside wrap set"
6039 msgstr "Пиксели между перенесенными строками"
6041 #: gtk/gtktexttag.c:645
6042 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6043 msgstr "Влияет ли этот тег на количество пикселей между перенесенными строками"
6045 #: gtk/gtktexttag.c:652
6046 msgid "Right margin set"
6047 msgstr "Правое поле"
6049 #: gtk/gtktexttag.c:653
6050 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6051 msgstr "Влияет ли этот тег на правое поле"
6053 #: gtk/gtktexttag.c:660
6054 msgid "Wrap mode set"
6055 msgstr "Режим переноса"
6057 #: gtk/gtktexttag.c:661
6058 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6059 msgstr "Влияет ли этот тег на режим переноса строк"
6061 #: gtk/gtktexttag.c:664
6065 #: gtk/gtktexttag.c:665
6066 msgid "Whether this tag affects tabs"
6067 msgstr "Влияет ли этот тег на табуляцию"
6069 #: gtk/gtktexttag.c:668
6070 msgid "Invisible set"
6071 msgstr "Невидимость"
6073 #: gtk/gtktexttag.c:669
6074 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6075 msgstr "Влияет ли этот тег на видимость текста"
6077 #: gtk/gtktexttag.c:672
6078 msgid "Paragraph background set"
6079 msgstr "Фон параграфа установлен"
6081 #: gtk/gtktexttag.c:673
6082 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6083 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона параграфа"
6085 #: gtk/gtktextview.c:543
6086 msgid "Pixels Above Lines"
6087 msgstr "Точек растра над строками"
6089 #: gtk/gtktextview.c:553
6090 msgid "Pixels Below Lines"
6091 msgstr "Точек растра под строками"
6093 #: gtk/gtktextview.c:563
6094 msgid "Pixels Inside Wrap"
6095 msgstr "Пиксели между перенесенными строками"
6097 #: gtk/gtktextview.c:581
6099 msgstr "Режим переноса"
6101 #: gtk/gtktextview.c:599
6103 msgstr "Отступ слева"
6105 #: gtk/gtktextview.c:609
6106 msgid "Right Margin"
6107 msgstr "Отступ справа"
6109 #: gtk/gtktextview.c:637
6110 msgid "Cursor Visible"
6111 msgstr "Видимый курсор"
6113 #: gtk/gtktextview.c:638
6114 msgid "If the insertion cursor is shown"
6115 msgstr "Показывать ли точку вставки"
6117 #: gtk/gtktextview.c:645
6121 #: gtk/gtktextview.c:646
6122 msgid "The buffer which is displayed"
6123 msgstr "Отображаемый буфер"
6125 #: gtk/gtktextview.c:654
6126 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6127 msgstr "Перезаписывает ли вводимый текст существующий"
6129 #: gtk/gtktextview.c:661
6131 msgstr "Принимать табуляцию"
6133 #: gtk/gtktextview.c:662
6134 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6135 msgstr "Будет ли приниматься введённый символ табуляции"
6137 #: gtk/gtktextview.c:691
6138 msgid "Error underline color"
6139 msgstr "Цвет подчёркивания ошибки"
6141 #: gtk/gtktextview.c:692
6142 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6143 msgstr "Цвет, используемый для подчёркивания при индикации ошибки"
6145 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6146 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6147 msgstr "Создавать ту же прокси, что и у радио-действия"
6149 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6150 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6151 msgstr "Будет ли прокси для этого действия выглядеть так же, как радио-прокси"
6153 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6154 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6155 msgstr "Активна ли кнопка-переключатель"
6157 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6158 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6159 msgstr "Нажата ли кнопка-переключатель"
6161 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6162 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6163 msgstr "Если кнопка-переключатель в \"промежуточном\" состоянии."
6165 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6166 msgid "Draw Indicator"
6167 msgstr "Рисовать индикатор"
6169 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6170 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6171 msgstr "Если отображена переключающая часть кнопки"
6173 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6174 msgid "Toolbar Style"
6175 msgstr "Стиль панели инструментов"
6177 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6178 msgid "How to draw the toolbar"
6179 msgstr "Как рисовать панель инструментов"
6181 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6183 msgstr "Показывать стрелку"
6185 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6186 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6187 msgstr "Показывать ли стрелку, если панель инструментов не помещается"
6189 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6193 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6194 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6195 msgstr "Активны ли подсказки панели инструментов"
6197 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6198 msgid "Size of icons in this toolbar"
6199 msgstr "Размер значков в панели инструментов по умолчанию"
6201 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6202 msgid "Icon size set"
6203 msgstr "Размера значка установлен"
6205 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6206 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6207 msgstr "Установлено ли свойство размера значка"
6209 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6210 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6211 msgstr "Расширяются ли элементы при увеличении размера панели инструментов"
6213 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6214 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6215 msgstr "Имеют ли все гомогенные элементы одинаковый размер"
6217 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6219 msgstr "Размер разделителя"
6221 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6222 msgid "Size of spacers"
6223 msgstr "Размер разделителей"
6225 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6226 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6227 msgstr "Расстояние между тенью панели инструментов и кнопками"
6229 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6230 msgid "Maximum child expand"
6231 msgstr "Максимальное расширение элементов"
6233 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6234 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6235 msgstr "Максимальное пространство, занимаемое каждым из расширяемых элементов"
6237 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6239 msgstr "Стиль разделителя"
6241 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6242 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6243 msgstr "Будут ли разделители вертикальными линиями или просто пустыми"
6245 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6246 msgid "Button relief"
6247 msgstr "Рельеф кнопки"
6249 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6250 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6251 msgstr "Тип скоса вокруг кнопок панели инструментов"
6253 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6254 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6255 msgstr "Стиль скоса вокруг панели инструментов"
6257 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6258 msgid "Toolbar style"
6259 msgstr "Стиль панели инструментов"
6261 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6263 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6265 "Будет ли на панели инструментов по умолчанию только текст, текст и значки, "
6266 "только значки и т. д."
6268 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6269 msgid "Toolbar icon size"
6270 msgstr "Размер значков панели инструментов"
6272 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6273 msgid "Size of icons in default toolbars"
6274 msgstr "Размер значков в панели инструментов по умолчанию"
6276 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6277 msgid "Text to show in the item."
6278 msgstr "Текст для отображения в элементе."
6280 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6282 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6283 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6285 "Если установлено, подчёркивание в метке означает, что следующий символ "
6286 "должен использоваться в комбинации клавиш."
6288 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6289 msgid "Widget to use as the item label"
6290 msgstr "Виджет для использования в качестве метки элемента"
6292 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6294 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка"
6296 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6297 msgid "The stock icon displayed on the item"
6298 msgstr "Встроенный значок, отображаемый в элементе"
6300 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6304 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6305 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6306 msgstr "Имя значка из темы, отображаемого на элементе"
6308 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6310 msgstr "Виджет значка"
6312 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6313 msgid "Icon widget to display in the item"
6314 msgstr "Виджет значка, отображающегося в элементе"
6316 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6317 msgid "Icon spacing"
6318 msgstr "Отступ значка"
6320 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6321 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6322 msgstr "Расстояние в пикселях между значком и меткой"
6324 #: gtk/gtktoolitem.c:191
6326 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6327 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6329 "Считать ли элемент панели инструментов важным. Если установлено, кнопки "
6330 "будут показывать текст в режиме GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6332 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6333 msgid "TreeModelSort Model"
6334 msgstr "Модель TreeModelSort"
6336 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6337 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6338 msgstr "Модель для сортировки TreeModelSort"
6340 #: gtk/gtktreeview.c:570
6341 msgid "TreeView Model"
6342 msgstr "Модель TreeView"
6344 #: gtk/gtktreeview.c:571
6345 msgid "The model for the tree view"
6346 msgstr "Модель для просмотра в виде дерева"
6348 #: gtk/gtktreeview.c:579
6349 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6350 msgstr "Горизонтальное выравнивание элемента управления"
6352 #: gtk/gtktreeview.c:587
6353 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6354 msgstr "Вертикальное выравнивание элемента управления"
6356 #: gtk/gtktreeview.c:594
6357 msgid "Headers Visible"
6358 msgstr "Заголовки видимы"
6360 #: gtk/gtktreeview.c:595
6361 msgid "Show the column header buttons"
6362 msgstr "Показывать кнопки заголовков столбцов"
6364 #: gtk/gtktreeview.c:602
6365 msgid "Headers Clickable"
6366 msgstr "Заголовки чувствительны к нажатиям"
6368 #: gtk/gtktreeview.c:603
6369 msgid "Column headers respond to click events"
6370 msgstr "Заголовки столбцов чувствительны к нажатиям"
6372 #: gtk/gtktreeview.c:610
6373 msgid "Expander Column"
6374 msgstr "Расширяемая колонка"
6376 #: gtk/gtktreeview.c:611
6377 msgid "Set the column for the expander column"
6378 msgstr "Задать колонку для расширяемой колонки"
6380 #: gtk/gtktreeview.c:626
6382 msgstr "Подсказка для правил"
6384 #: gtk/gtktreeview.c:627
6385 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6387 "Задать подсказку для процессора тем для окрашивания строк в разные цвета"
6389 #: gtk/gtktreeview.c:634
6390 msgid "Enable Search"
6391 msgstr "Разрешён поиск"
6393 #: gtk/gtktreeview.c:635
6394 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6396 "Просмотр позволяет пользователю выполнять поиск по колонкам в интерактивном "
6399 #: gtk/gtktreeview.c:642
6400 msgid "Search Column"
6401 msgstr "Найти столбец"
6403 #: gtk/gtktreeview.c:643
6405 msgid "Model column to search through during interactive search"
6406 msgstr "Столбец-эталон, по которому следует выполнять поиск при поиске по коду"
6408 #: gtk/gtktreeview.c:663
6409 msgid "Fixed Height Mode"
6410 msgstr "Режим фиксированной высота"
6412 #: gtk/gtktreeview.c:664
6413 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6415 "Ускоряет виджет GtkTreeView, так как предполагается, что все строки имеют "
6418 #: gtk/gtktreeview.c:684
6419 msgid "Hover Selection"
6420 msgstr "Следящее выделение"
6422 #: gtk/gtktreeview.c:685
6423 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6424 msgstr "Следует ли выделение за указателем"
6426 #: gtk/gtktreeview.c:704
6427 msgid "Hover Expand"
6428 msgstr "Следящее расширение"
6430 #: gtk/gtktreeview.c:705
6432 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6434 "Должны ли строки расширяться/сжиматься при перемещении курсора над ними"
6436 #: gtk/gtktreeview.c:719
6437 msgid "Show Expanders"
6438 msgstr "Показывать элементы раскрытия"
6440 #: gtk/gtktreeview.c:720
6441 msgid "View has expanders"
6442 msgstr "Показывать элементы раскрытия дерева"
6444 #: gtk/gtktreeview.c:734
6445 msgid "Level Indentation"
6446 msgstr "Отступ уровней"
6448 #: gtk/gtktreeview.c:735
6449 msgid "Extra indentation for each level"
6450 msgstr "Дополнительный отступ для каждого уровня"
6452 #: gtk/gtktreeview.c:744
6453 msgid "Rubber Banding"
6454 msgstr "Выделение мышью"
6456 #: gtk/gtktreeview.c:745
6458 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6460 "Допускать ли выделение нескольких элементов при движении указателя мыши"
6462 #: gtk/gtktreeview.c:752
6463 msgid "Enable Grid Lines"
6464 msgstr "Включить линии сетки"
6466 #: gtk/gtktreeview.c:753
6467 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6468 msgstr "Показывать линии в сетке дерева"
6470 #: gtk/gtktreeview.c:761
6471 msgid "Enable Tree Lines"
6472 msgstr "Включить линии"
6474 #: gtk/gtktreeview.c:762
6475 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6476 msgstr "Будут ли отображаться линии в дереве"
6478 #: gtk/gtktreeview.c:770
6479 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6481 "Столбец в модели источника данных, содержащий всплывающие подсказки для "
6484 #: gtk/gtktreeview.c:792
6485 msgid "Vertical Separator Width"
6486 msgstr "Ширина вертикального разделителя"
6488 #: gtk/gtktreeview.c:793
6489 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6490 msgstr "Вертикальный пробел между ячейками. Должен быть четным числом"
6492 #: gtk/gtktreeview.c:801
6493 msgid "Horizontal Separator Width"
6494 msgstr "Ширина горизонтального разделителя"
6496 #: gtk/gtktreeview.c:802
6497 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6498 msgstr "Горизонтальный пробел между ячейками. Должен быть четным числом"
6500 #: gtk/gtktreeview.c:810
6502 msgstr "Разрешить правила"
6504 #: gtk/gtktreeview.c:811
6505 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6506 msgstr "Разрешить окраску строк в разный цвет"
6508 #: gtk/gtktreeview.c:817
6509 msgid "Indent Expanders"
6510 msgstr "Отступ расширителя"
6512 #: gtk/gtktreeview.c:818
6513 msgid "Make the expanders indented"
6514 msgstr "Создает отступы в расширяемых объектах"
6516 #: gtk/gtktreeview.c:824
6517 msgid "Even Row Color"
6518 msgstr "Цвет чётных рядов"
6520 #: gtk/gtktreeview.c:825
6521 msgid "Color to use for even rows"
6522 msgstr "Цвет для чётных рядов"
6524 #: gtk/gtktreeview.c:831
6525 msgid "Odd Row Color"
6526 msgstr "Цвет нечётных рядов"
6528 #: gtk/gtktreeview.c:832
6529 msgid "Color to use for odd rows"
6530 msgstr "Цвет для нечётных рядов"
6532 #: gtk/gtktreeview.c:838
6533 msgid "Row Ending details"
6534 msgstr "Детали окончания строк"
6536 #: gtk/gtktreeview.c:839
6537 msgid "Enable extended row background theming"
6538 msgstr "Включить дополнительные возможности темы по отрисовке окончаний строк"
6540 #: gtk/gtktreeview.c:845
6541 msgid "Grid line width"
6542 msgstr "Ширина линии сетки"
6544 #: gtk/gtktreeview.c:846
6545 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6546 msgstr "Ширина в пикселях линии, разделяющей элементы сетки"
6548 #: gtk/gtktreeview.c:852
6549 msgid "Tree line width"
6550 msgstr "Ширина линии"
6552 #: gtk/gtktreeview.c:853
6553 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6554 msgstr "Ширина в пикселях линии, разделяющей строки"
6556 #: gtk/gtktreeview.c:859
6557 msgid "Grid line pattern"
6558 msgstr "Образец линии сетки"
6560 #: gtk/gtktreeview.c:860
6561 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6562 msgstr "Образец штрихов для отображения линии сетки"
6564 #: gtk/gtktreeview.c:866
6565 msgid "Tree line pattern"
6566 msgstr "Образец линии"
6568 #: gtk/gtktreeview.c:867
6569 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6570 msgstr "Образец штрихов для отображения линии, разделяющей строки"
6572 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6573 msgid "Whether to display the column"
6574 msgstr "Отображать ли столбец"
6576 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:536
6578 msgstr "С изменяемым размером"
6580 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6581 msgid "Column is user-resizable"
6582 msgstr "Размер столбца может быть изменён пользователем"
6584 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6585 msgid "Current width of the column"
6586 msgstr "Текущая ширина столбца"
6588 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6589 msgid "Space which is inserted between cells"
6590 msgstr "Пространство, вставляемое между ячейками"
6592 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6594 msgstr "Установка размера"
6596 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6597 msgid "Resize mode of the column"
6598 msgstr "Режим изменения размера столбца"
6600 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6602 msgstr "Фиксированная ширина"
6604 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6605 msgid "Current fixed width of the column"
6606 msgstr "Текущая фиксированная ширина столбца"
6608 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6609 msgid "Minimum Width"
6610 msgstr "Минимальная ширина"
6612 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6613 msgid "Minimum allowed width of the column"
6614 msgstr "Минимально допустимая ширина столбца"
6616 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6617 msgid "Maximum Width"
6618 msgstr "Максимальная ширина"
6620 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6621 msgid "Maximum allowed width of the column"
6622 msgstr "Максимально допустимая ширина столбца"
6624 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6625 msgid "Title to appear in column header"
6626 msgstr "Заголовок, отображаемый в заголовке столбца"
6628 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6629 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6630 msgstr "Столбцы расширяются до размеров выделенной виджету области"
6632 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6634 msgstr "Чувствительный к нажатиям"
6636 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6637 msgid "Whether the header can be clicked"
6638 msgstr "Чувствителен ли заголовок к нажатиям"
6640 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6644 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6645 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6646 msgstr "Виджет для замены заголовка столбца кнопкой"
6648 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6649 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6651 "Выравнивание текста или элемента управления в заголовке столбца по "
6654 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6655 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6656 msgstr "Может ли столбец быть перемещен в другое место"
6658 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6659 msgid "Sort indicator"
6660 msgstr "Индикатор сортировки"
6662 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6663 msgid "Whether to show a sort indicator"
6664 msgstr "Показывать ли индикатор сортировки"
6666 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6668 msgstr "Порядок сортировки"
6670 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6671 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6672 msgstr "Направление сортировки должно отображаться индикатором"
6674 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6675 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6676 msgstr "Следует ли добавлять отделённые меню к меню"
6678 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6679 msgid "Merged UI definition"
6680 msgstr "Объединённое определение интерфейса"
6682 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6683 msgid "An XML string describing the merged UI"
6684 msgstr "Строка в формате XML, описывающая объединённый интерфейс"
6686 #: gtk/gtkviewport.c:107
6688 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6691 "Значение GtkAdjustment, который определяет координаты этого окна просмотра "
6694 #: gtk/gtkviewport.c:115
6696 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6699 "Значение GtkAdjustment, который определяет координаты этого окна просмотра "
6702 #: gtk/gtkviewport.c:123
6703 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6704 msgstr "Определяет способ прорисовки тени вокруг окна просмотра"
6706 #: gtk/gtkwidget.c:483
6708 msgstr "Наименование виджета"
6710 #: gtk/gtkwidget.c:484
6711 msgid "The name of the widget"
6712 msgstr "Наименование виджета"
6714 #: gtk/gtkwidget.c:490
6715 msgid "Parent widget"
6716 msgstr "Родительский виджет"
6718 #: gtk/gtkwidget.c:491
6719 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6721 "Родительский виджет для этого виджета. Должен быть виджетом-контейнером"
6723 #: gtk/gtkwidget.c:498
6724 msgid "Width request"
6725 msgstr "Запрос на установку ширины"
6727 #: gtk/gtkwidget.c:499
6729 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6732 "Изменение использования запроса на установку ширины этого элемента "
6733 "управления или -1, если нужно использовать исходный запрос"
6735 #: gtk/gtkwidget.c:507
6736 msgid "Height request"
6737 msgstr "Запрос на установку высоты"
6739 #: gtk/gtkwidget.c:508
6741 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6744 "Изменение запроса на установку высоты этого элемента управления или -1, если "
6745 "нужно использовать исходный запрос"
6747 #: gtk/gtkwidget.c:517
6748 msgid "Whether the widget is visible"
6749 msgstr "Будет ли виджет видимым"
6751 #: gtk/gtkwidget.c:524
6752 msgid "Whether the widget responds to input"
6753 msgstr "Будет ли виждет использовать ввод"
6755 #: gtk/gtkwidget.c:530
6756 msgid "Application paintable"
6757 msgstr "Отрисовываемый приложением"
6759 #: gtk/gtkwidget.c:531
6760 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6761 msgstr "Будет ли приложение рисовать напрямую в виджете"
6763 #: gtk/gtkwidget.c:537
6765 msgstr "Может иметь фокус"
6767 #: gtk/gtkwidget.c:538
6768 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6769 msgstr "Будет ли виджет принимать фокус ввода"
6771 #: gtk/gtkwidget.c:544
6773 msgstr "Имеет фокус"
6775 #: gtk/gtkwidget.c:545
6776 msgid "Whether the widget has the input focus"
6777 msgstr "Имеет ли виджет фокус ввода"
6779 #: gtk/gtkwidget.c:551
6781 msgstr "Имеет фокус"
6783 #: gtk/gtkwidget.c:552
6784 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6785 msgstr "Получает ли виджет фокус ввода в окне"
6787 #: gtk/gtkwidget.c:558
6789 msgstr "Выбирается по умолчанию"
6791 #: gtk/gtkwidget.c:559
6792 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6793 msgstr "Может ли виджет быть \"элементом по умолчанию\""
6795 #: gtk/gtkwidget.c:565
6797 msgstr "Выбран по умолчанию"
6799 #: gtk/gtkwidget.c:566
6800 msgid "Whether the widget is the default widget"
6801 msgstr "Является ли виджет \"исходным виджетом\""
6803 #: gtk/gtkwidget.c:572
6804 msgid "Receives default"
6805 msgstr "Действие по умолчанию"
6807 #: gtk/gtkwidget.c:573
6808 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6810 "Если установлено, то виджет получает действие по умолчанию при получении "
6813 #: gtk/gtkwidget.c:579
6814 msgid "Composite child"
6815 msgstr "Составной дочерний элемент"
6817 #: gtk/gtkwidget.c:580
6818 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6819 msgstr "Является ли виджет частью составного элемента управления"
6821 #: gtk/gtkwidget.c:586
6825 #: gtk/gtkwidget.c:587
6827 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6829 msgstr "Стиль элемента управления, описывающий его внешний вид (цвета и т.п.)"
6831 #: gtk/gtkwidget.c:593
6835 #: gtk/gtkwidget.c:594
6836 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6838 "Маска события, определяющая, какие события GdkEvents может получать этот "
6841 #: gtk/gtkwidget.c:601
6842 msgid "Extension events"
6843 msgstr "События изменения размеров"
6845 #: gtk/gtkwidget.c:602
6846 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6848 "Маска, определяющая, какие типы событий изменения размеров может получать "
6851 #: gtk/gtkwidget.c:609
6853 msgstr "Не показывать всё"
6855 #: gtk/gtkwidget.c:610
6856 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6857 msgstr "Будет ли функция gtk_widget_show_all() воздействовать на этот виждет"
6859 #: gtk/gtkwidget.c:633
6860 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6861 msgstr "Имеет ли виджет всплывающую подсказку"
6863 #: gtk/gtkwidget.c:689
6867 #: gtk/gtkwidget.c:690
6868 msgid "The widget's window if it is realized"
6869 msgstr "Окно виджета, если виджет размещён на экране"
6871 #: gtk/gtkwidget.c:2212
6872 msgid "Interior Focus"
6873 msgstr "Внутренний фокус ввода"
6875 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6876 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6877 msgstr "Рисовать ли индикатор фокуса ввода внутри элементов управления"
6879 #: gtk/gtkwidget.c:2219
6880 msgid "Focus linewidth"
6881 msgstr "Ширина линии фокуса ввода"
6883 #: gtk/gtkwidget.c:2220
6884 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6885 msgstr "Ширина линии-индикатора фокуса ввода, в точках растра"
6887 #: gtk/gtkwidget.c:2226
6888 msgid "Focus line dash pattern"
6889 msgstr "Штрих линии фокуса ввода"
6891 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6892 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6893 msgstr "Образец штрихов для отображения линии-индикатора фокуса ввода"
6895 #: gtk/gtkwidget.c:2232
6896 msgid "Focus padding"
6897 msgstr "Отступ фокуса ввода"
6899 #: gtk/gtkwidget.c:2233
6900 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6902 "Расстояние между индикатором фокуса ввода и 'рамкой' виджета, в пикселях"
6904 #: gtk/gtkwidget.c:2238
6905 msgid "Cursor color"
6906 msgstr "Цвет курсора"
6908 #: gtk/gtkwidget.c:2239
6909 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6910 msgstr "Цвет, используемый для курсора"
6912 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6913 msgid "Secondary cursor color"
6914 msgstr "Цвет второго курсора"
6916 #: gtk/gtkwidget.c:2245
6918 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6919 "right-to-left and left-to-right text"
6921 "Цвет для отображения второго курсора при использовании смешанного (справа "
6922 "налево и слева направо) ввода текста"
6924 #: gtk/gtkwidget.c:2250
6925 msgid "Cursor line aspect ratio"
6926 msgstr "Пропорции курсора"
6928 #: gtk/gtkwidget.c:2251
6929 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6930 msgstr "Пропорции курсора"
6932 #: gtk/gtkwidget.c:2265
6934 msgstr "Граница отрисовки"
6936 #: gtk/gtkwidget.c:2266
6937 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6938 msgstr "Размер областей за пределами виджета для отрисовки"
6940 #: gtk/gtkwidget.c:2279
6941 msgid "Unvisited Link Color"
6942 msgstr "Цвет непосещённой ссылки"
6944 #: gtk/gtkwidget.c:2280
6945 msgid "Color of unvisited links"
6946 msgstr "Цвет ссылки, ранее не использовавшейся"
6948 #: gtk/gtkwidget.c:2293
6949 msgid "Visited Link Color"
6950 msgstr "Цвет ссылки"
6952 #: gtk/gtkwidget.c:2294
6953 msgid "Color of visited links"
6954 msgstr "Цвет ссылки, уже использованной"
6956 #: gtk/gtkwidget.c:2308
6957 msgid "Wide Separators"
6958 msgstr "Широкие разделители"
6960 #: gtk/gtkwidget.c:2309
6962 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6965 "Имеют ли разделители ширину и отображаются ли они в виде прямоугольника, а "
6968 #: gtk/gtkwidget.c:2323
6969 msgid "Separator Width"
6970 msgstr "Ширина разделителя"
6972 #: gtk/gtkwidget.c:2324
6973 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6974 msgstr "Ширина разделителей, если установлено свойство \"Широкие разделители\""
6976 #: gtk/gtkwidget.c:2338
6977 msgid "Separator Height"
6978 msgstr "Высота разделителя"
6980 #: gtk/gtkwidget.c:2339
6981 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6982 msgstr "Высота разделителей, если установлено свойство \"Широкие разделители\""
6984 #: gtk/gtkwidget.c:2353
6985 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6986 msgstr "Длина горизонтальной стрелки"
6988 #: gtk/gtkwidget.c:2354
6989 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6990 msgstr "Длина горизонтальной стрелки прокрутки"
6992 #: gtk/gtkwidget.c:2368
6993 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6994 msgstr "Длина вертикальной стрелки"
6996 #: gtk/gtkwidget.c:2369
6997 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6998 msgstr "Длина вертикальной стрелки прокрутки"
7000 #: gtk/gtkwindow.c:477
7004 #: gtk/gtkwindow.c:478
7005 msgid "The type of the window"
7008 #: gtk/gtkwindow.c:486
7009 msgid "Window Title"
7010 msgstr "Заголовок окна"
7012 #: gtk/gtkwindow.c:487
7013 msgid "The title of the window"
7014 msgstr "Заголовок окна"
7016 #: gtk/gtkwindow.c:494
7020 #: gtk/gtkwindow.c:495
7021 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7022 msgstr "Уникальный идентификатор окна, используемый при восстановлении сессии"
7024 #: gtk/gtkwindow.c:511
7026 msgstr "Идентификатор системы запуска"
7028 #: gtk/gtkwindow.c:512
7029 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7031 "Уникальный идентификатор, используемый системой уведомлений о новых окнах"
7033 #: gtk/gtkwindow.c:519
7034 msgid "Allow Shrink"
7035 msgstr "Разрешить сжатие"
7037 #: gtk/gtkwindow.c:521
7040 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7043 "Если установлено, то окно не имеет минимального размера. Использование "
7044 "этого значения в 99% случаев нерационально"
7046 #: gtk/gtkwindow.c:528
7048 msgstr "Позволить увеличение"
7050 #: gtk/gtkwindow.c:529
7051 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7052 msgstr "Если установлено, то можно задать окну размер больше минимального."
7054 #: gtk/gtkwindow.c:537
7055 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7056 msgstr "Если установлено, то пользователь может изменять размер окна"
7058 #: gtk/gtkwindow.c:544
7062 #: gtk/gtkwindow.c:545
7064 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7067 "Если установлено, то окно является модальным (нельзя обратиться к другим "
7068 "окнам, пока оно не будет закрыто)"
7070 #: gtk/gtkwindow.c:552
7071 msgid "Window Position"
7072 msgstr "Позиция окна"
7074 #: gtk/gtkwindow.c:553
7075 msgid "The initial position of the window"
7076 msgstr "Начальная позиция окна"
7078 #: gtk/gtkwindow.c:561
7079 msgid "Default Width"
7080 msgstr "Ширина по умолчанию"
7082 #: gtk/gtkwindow.c:562
7083 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7085 "Ширина окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна"
7087 #: gtk/gtkwindow.c:571
7088 msgid "Default Height"
7089 msgstr "Высота по умолчанию"
7091 #: gtk/gtkwindow.c:572
7093 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7095 "Высота окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна"
7097 #: gtk/gtkwindow.c:581
7098 msgid "Destroy with Parent"
7099 msgstr "Уничтожать вместе с родителем"
7101 #: gtk/gtkwindow.c:582
7102 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7103 msgstr "Уничтожать ли это окно при уничтожении родительского окна"
7105 #: gtk/gtkwindow.c:590
7106 msgid "Icon for this window"
7107 msgstr "Значок для этого окна"
7109 #: gtk/gtkwindow.c:606
7110 msgid "Name of the themed icon for this window"
7111 msgstr "Имя значка из темы для этого окна"
7113 #: gtk/gtkwindow.c:621
7117 #: gtk/gtkwindow.c:622
7118 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7119 msgstr "Является ли окно активным"
7121 #: gtk/gtkwindow.c:629
7122 msgid "Focus in Toplevel"
7123 msgstr "/Фокус находится в окне"
7125 #: gtk/gtkwindow.c:630
7126 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7127 msgstr "Находится ли фокус ввода в данном GtkWindow"
7129 #: gtk/gtkwindow.c:637
7131 msgstr "Тип подсказки"
7133 #: gtk/gtkwindow.c:638
7135 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7136 "and how to treat it."
7138 "Подсказка (hint), позволяющая оконному окружению понять, к какому типу "
7139 "относится данное окно и как с ним обходиться."
7141 #: gtk/gtkwindow.c:646
7142 msgid "Skip taskbar"
7143 msgstr "Скрыть из переключателя задач"
7145 #: gtk/gtkwindow.c:647
7146 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7147 msgstr "Установлено, если окно не должно быть видимо в переключателе задач."
7149 #: gtk/gtkwindow.c:654
7151 msgstr "Скрыть из переключателя рабочих мест"
7153 #: gtk/gtkwindow.c:655
7154 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7156 "Установлено, если окно не должно быть видимо в переключателе рабочих мест."
7158 #: gtk/gtkwindow.c:662
7162 #: gtk/gtkwindow.c:663
7163 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7164 msgstr "Установлено, если окно должно привлечь внимание пользователя."
7166 #: gtk/gtkwindow.c:677
7167 msgid "Accept focus"
7168 msgstr "Принимать фокус"
7170 #: gtk/gtkwindow.c:678
7171 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7172 msgstr "Если установлено, окно должно принимать фокус ввода."
7174 #: gtk/gtkwindow.c:692
7175 msgid "Focus on map"
7176 msgstr "Фокус при отображении"
7178 #: gtk/gtkwindow.c:693
7179 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7180 msgstr "Если установлено, окно должно принимать фокус ввода при отображении."
7182 #: gtk/gtkwindow.c:707
7184 msgstr "Обрабатываемо"
7186 #: gtk/gtkwindow.c:708
7187 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7188 msgstr "Отрисовывать ли рамку окна менеджером окон"
7190 #: gtk/gtkwindow.c:722
7194 #: gtk/gtkwindow.c:723
7195 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7196 msgstr "Имеет ли рамка окна кнопку закрытия"
7198 #: gtk/gtkwindow.c:739
7200 msgstr "Приоритетное направление"
7202 #: gtk/gtkwindow.c:740
7203 msgid "The window gravity of the window"
7204 msgstr "Приоритетное направление"
7206 #: gtk/gtkwindow.c:757
7207 msgid "Transient for Window"
7208 msgstr "Связанное окно"
7210 #: gtk/gtkwindow.c:758
7211 msgid "The transient parent of the dialog"
7212 msgstr "Окно, связанное с диалогом"
7214 #: gtk/gtkwindow.c:773
7215 msgid "Opacity for Window"
7216 msgstr "Прозрачность окна"
7218 #: gtk/gtkwindow.c:774
7219 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7220 msgstr "Прозрачность окна, от 0 до 1"
7222 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7223 msgid "IM Preedit style"
7224 msgstr "Стиль IM Preedit"
7226 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7227 msgid "How to draw the input method preedit string"
7228 msgstr "Как рисовать строку IM Preedit"
7230 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7231 msgid "IM Status style"
7232 msgstr "Стиль строки состояния метода ввода"
7234 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7235 msgid "How to draw the input method statusbar"
7236 msgstr "Как рисовать строку состояния метода ввода"
7238 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7239 #~ msgstr "Ориентация панели инструментов"
7241 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7242 #~ msgstr "Показываются ли встроенные значки на кнопках"
7244 #~ msgid "Cancelled"
7245 #~ msgstr "Отменено"
7247 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7248 #~ msgstr "Может ли операция успешно завершиться"