1 # translation of gtk+-properties.gtk-2-8.po to Russian
2 # Copyright (C) 1999-2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
4 # Sergey Panov <sipan@mit.edu>, 1999.
5 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000- 2002.
6 # Dmitry Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2002-2004.
7 # Sun G11n <gnome_int_l10n@ireland.sun.com>, 2002.
8 # Andrew W. Nosenko <awn@bcs.zp.ua>, 2003.
9 # Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005, 2006.
10 #: gtk/gtkprintoperation.c:526
13 "Project-Id-Version: gtk+-properties.gtk-2-8\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2006-05-05 10:34-0400\n"
16 "PO-Revision-Date: 2006-02-02 13:52+0200\n"
17 "Last-Translator: Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>\n"
18 "Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
24 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
27 msgid "Number of Channels"
28 msgstr "Число каналов"
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
31 msgid "The number of samples per pixel"
32 msgstr "Число плоскостей на пиксель"
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
36 msgstr "Цветовое пространство"
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
39 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
40 msgstr "Цветовое пространство, в котором плоскости интерпретируются"
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
44 msgstr "Имеет альфа-канал"
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
47 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
48 msgstr "Имеет ли картобуф (pixbuf) альфа-канал"
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
51 msgid "Bits per Sample"
52 msgstr "Битов на плоскость"
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
55 msgid "The number of bits per sample"
56 msgstr "Число битов на плоскость"
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
63 msgid "The number of columns of the pixbuf"
64 msgstr "Число столбцов в картобуфе (pixbuf)"
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 gtk/gtklayout.c:627
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
71 msgid "The number of rows of the pixbuf"
72 msgstr "Число строк в картобуфе (pixbuf)"
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
80 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
81 msgstr "Число байтов между началом строки и началом следующей строки"
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
88 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
89 msgstr "Указатель на пиксельные данные картобуфа (pixbuf)"
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
92 msgid "Default Display"
93 msgstr "Исходный дисплей"
95 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
96 msgid "The default display for GDK"
97 msgstr "Исходный дисплей для подсистемы GDK"
99 #: gdk/gdkpango.c:546 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:528
103 #: gdk/gdkpango.c:547
104 msgid "the GdkScreen for the renderer"
105 msgstr "the GdkScreen для рендерера"
107 #: gdk/gdkscreen.c:74
110 msgstr "Пункты шрифта"
112 #: gdk/gdkscreen.c:75
114 msgid "The default font options for the screen"
115 msgstr "Наименование исходного шрифта"
117 #: gdk/gdkscreen.c:82
119 msgid "Font resolution"
120 msgstr "Пункты шрифта"
122 #: gdk/gdkscreen.c:83
124 msgid "The resolution for fonts on the screen"
125 msgstr "Как диапазон должен обновляться на экране"
127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
129 msgstr "Имя программы"
131 #: gtk/gtkaboutdialog.c:208
133 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
134 "g_get_application_name()"
136 "Имя программы. Если не установлено, по умолчанию используется "
137 "g_get_application_name()"
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
140 msgid "Program version"
141 msgstr "Версия программы"
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:223
144 msgid "The version of the program"
145 msgstr "Версия программы"
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
148 msgid "Copyright string"
149 msgstr "Строка авторского права"
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:238
152 msgid "Copyright information for the program"
153 msgstr "Информация о авторском праве программы"
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
156 msgid "Comments string"
157 msgstr "Строка комментария"
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:256
160 msgid "Comments about the program"
161 msgstr "Комментарии о программе"
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
165 msgstr "URL веб-сайта"
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:291
168 msgid "The URL for the link to the website of the program"
169 msgstr "URL для ссылки на веб-сайт программы"
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
172 msgid "Website label"
173 msgstr "Ярлык веб-сайта"
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:308
177 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
178 "defaults to the URL"
180 "Ярлык ссылки на веб-сайт программы. Если не установлен, по умолчанию "
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:325
188 msgid "List of authors of the program"
189 msgstr "Список авторов программы"
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
193 msgstr "Авторы документации"
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:342
196 msgid "List of people documenting the program"
197 msgstr "Список авторов документации программы"
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:359
204 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
205 msgstr "Список участвовавших в художественном оформлении программы"
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
208 msgid "Translator credits"
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:377
213 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
215 "Благодарности переводчикам. Эти строки должны быть помечены как переводимые"
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
221 #: gtk/gtkaboutdialog.c:393
223 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
224 "gtk_window_get_default_icon_list()"
226 "Лого для окна \"О программе\". Если не установлено, по умолчанию "
227 "используется gtk_window_get_default_icon_list()"
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
230 msgid "Logo Icon Name"
231 msgstr "Имя значка логотипа"
233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
234 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
235 msgstr "Имя значка для использования в качестве логотипа окна \"о программе\"."
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
239 msgstr "Перенос лицензии"
241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:423
242 msgid "Whether to wrap the license text."
243 msgstr "Переносить ли текст лицензии"
245 #: gtk/gtkaccellabel.c:111
246 msgid "Accelerator Closure"
247 msgstr "Переменная для акселератора"
249 #: gtk/gtkaccellabel.c:112
250 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
251 msgstr "Переменная, в которой отражаются изменения акселератора"
253 #: gtk/gtkaccellabel.c:118
254 msgid "Accelerator Widget"
255 msgstr "Элемент управления \"акселератор\""
257 #: gtk/gtkaccellabel.c:119
258 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
259 msgstr "Элемент управления, который отвечает за изменение акселератора"
261 #: gtk/gtkaction.c:190 gtk/gtkactiongroup.c:136 gtk/gtkprinter.c:115
263 msgstr "Наименование"
265 #: gtk/gtkaction.c:191
266 msgid "A unique name for the action."
267 msgstr "Уникальное имя для действия."
269 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:193 gtk/gtkexpander.c:185
270 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:293 gtk/gtktoolbutton.c:174
274 #: gtk/gtkaction.c:199
275 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
277 "Метка, используемая для элементов меню и кнопок, инициирующих данное "
280 #: gtk/gtkaction.c:206
282 msgstr "Краткая метка"
284 #: gtk/gtkaction.c:207
285 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
287 "Краткая метка, которая может быть использована для кнопок панели "
290 #: gtk/gtkaction.c:213
294 #: gtk/gtkaction.c:214
295 msgid "A tooltip for this action."
296 msgstr "Подсказка для этого действия."
298 #: gtk/gtkaction.c:220
300 msgstr "Встроенный значок"
302 #: gtk/gtkaction.c:221
303 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
305 "Встроенный значок, отображаемый в виджетах, представляющих это действие."
307 #: gtk/gtkaction.c:238 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
308 #: gtk/gtkprinter.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:520
312 #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
313 #: gtk/gtkstatusicon.c:171
314 msgid "The name of the icon from the icon theme"
315 msgstr "Имя значка из темы значков"
317 #: gtk/gtkaction.c:245 gtk/gtktoolitem.c:130
318 msgid "Visible when horizontal"
319 msgstr "Видим при горизонтальном расположении"
321 #: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:131
323 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
326 "Будет ли элемент панели инструментов видим при горизонтальном расположении "
327 "панели инструментов."
329 #: gtk/gtkaction.c:261
330 msgid "Visible when overflown"
331 msgstr "Видим при переполнении"
333 #: gtk/gtkaction.c:262
335 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
338 "Если установлено, то прокси элементов меню для этого действия будут "
339 "перекрывать меню на панели инструментов"
341 #: gtk/gtkaction.c:269 gtk/gtktoolitem.c:137
342 msgid "Visible when vertical"
343 msgstr "Видим при вертикальном расположении"
345 #: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:138
347 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
350 "Будет ли элемент панели инструментов видим при вертикально расположении "
351 "панели инструментов."
353 #: gtk/gtkaction.c:277 gtk/gtktoolitem.c:144
357 #: gtk/gtkaction.c:278
359 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
360 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
362 "Предполагается ли данное действие важным. Если установлено, то прокси "
363 "элементов панели для этого действия будут показывать текст в режиме "
364 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
366 #: gtk/gtkaction.c:286
367 msgid "Hide if empty"
368 msgstr "Скрывать, если пусто"
370 #: gtk/gtkaction.c:287
371 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
373 "Если установлено, то пустые прокси элементов меню для этого действия будут "
376 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtkactiongroup.c:143 gtk/gtkcellrenderer.c:193
377 #: gtk/gtkwidget.c:417
379 msgstr "Чувствительный"
381 #: gtk/gtkaction.c:294
382 msgid "Whether the action is enabled."
383 msgstr "Включено ли действие "
385 #: gtk/gtkaction.c:300 gtk/gtkactiongroup.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:205
386 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:410
390 #: gtk/gtkaction.c:301
391 msgid "Whether the action is visible."
392 msgstr "Видимо ли действие"
394 #: gtk/gtkaction.c:307
396 msgstr "Группа действия"
398 #: gtk/gtkaction.c:308
400 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
403 "Значение GtkActionGroup, с которым это действие ассоциировано или NULL (для "
404 "внутреннего использования)."
406 #: gtk/gtkactiongroup.c:137
407 msgid "A name for the action group."
408 msgstr "Имя для группы действия."
410 #: gtk/gtkactiongroup.c:144
411 msgid "Whether the action group is enabled."
412 msgstr "Включена ли группа действия."
414 #: gtk/gtkactiongroup.c:151
415 msgid "Whether the action group is visible."
416 msgstr "Видима ли группа действия."
418 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
419 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
423 #: gtk/gtkadjustment.c:87
424 msgid "The value of the adjustment"
425 msgstr "Значение подгонки"
427 #: gtk/gtkadjustment.c:103
428 msgid "Minimum Value"
429 msgstr "Минимальное значение"
431 #: gtk/gtkadjustment.c:104
432 msgid "The minimum value of the adjustment"
433 msgstr "Минимальное значение подгонки"
435 #: gtk/gtkadjustment.c:123
436 msgid "Maximum Value"
437 msgstr "Максимальное значение"
439 #: gtk/gtkadjustment.c:124
440 msgid "The maximum value of the adjustment"
441 msgstr "Максимальное значение подгонки"
443 #: gtk/gtkadjustment.c:140
444 msgid "Step Increment"
445 msgstr "Приращение шага"
447 #: gtk/gtkadjustment.c:141
448 msgid "The step increment of the adjustment"
449 msgstr "Приращение для шага подгонки"
451 #: gtk/gtkadjustment.c:157
452 msgid "Page Increment"
453 msgstr "Приращение страницы"
455 #: gtk/gtkadjustment.c:158
456 msgid "The page increment of the adjustment"
457 msgstr "Приращение для страницы подгонки"
459 #: gtk/gtkadjustment.c:177
461 msgstr "Размер страницы"
463 #: gtk/gtkadjustment.c:178
464 msgid "The page size of the adjustment"
465 msgstr "Размер страницы подгонки"
467 #: gtk/gtkalignment.c:92
468 msgid "Horizontal alignment"
469 msgstr "Горизонтальное выравнивание"
471 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:244
473 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
476 "Горизонтальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. "
477 "0.0 -- выровнен по левому краю, 1.0 -- выровнен по правому краю"
479 #: gtk/gtkalignment.c:102
480 msgid "Vertical alignment"
481 msgstr "Вертикальное выравнивание"
483 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:263
485 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
488 "Вертикальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. 0.0 "
489 "-- выровнен по верхнему краю, 1.0 -- выровнен по нижнему краю"
491 #: gtk/gtkalignment.c:111
492 msgid "Horizontal scale"
493 msgstr "Горизонтальное масштабирование"
495 #: gtk/gtkalignment.c:112
497 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
498 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
500 "Если доступное горизонтальное пространство больше, чем необходимо для "
501 "элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- "
504 #: gtk/gtkalignment.c:120
505 msgid "Vertical scale"
506 msgstr "Вертикальное масштабирование"
508 #: gtk/gtkalignment.c:121
510 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
511 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
513 "Если доступное вертикальное пространство больше, чем необходимо для "
514 "элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- "
517 #: gtk/gtkalignment.c:138
519 msgstr "Дополнение сверху"
521 #: gtk/gtkalignment.c:139
522 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
523 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления сверху."
525 #: gtk/gtkalignment.c:155
526 msgid "Bottom Padding"
527 msgstr "Дополнение снизу"
529 #: gtk/gtkalignment.c:156
530 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
531 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления снизу."
533 #: gtk/gtkalignment.c:172
535 msgstr "Дополнение слева"
537 #: gtk/gtkalignment.c:173
538 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
539 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления слева."
541 #: gtk/gtkalignment.c:189
542 msgid "Right Padding"
543 msgstr "Дополнение справа"
545 #: gtk/gtkalignment.c:190
546 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
547 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления справа."
550 msgid "Arrow direction"
551 msgstr "Направление стрелки"
554 msgid "The direction the arrow should point"
555 msgstr "Направление, в котором должна указывать стрелка"
559 msgstr "Тень стрелки"
562 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
563 msgstr "Внешний вид тени, отбрасываемой стрелкой"
565 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
566 msgid "Horizontal Alignment"
567 msgstr "Горизонтальное выравнивание"
569 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
570 msgid "X alignment of the child"
571 msgstr "Выравнивание вложенного элемента по оси X"
573 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
574 msgid "Vertical Alignment"
575 msgstr "Вертикальное выравнивание"
577 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
578 msgid "Y alignment of the child"
579 msgstr "Выравнивание вложенного элемента по оси Y"
581 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
585 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
586 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
588 "Коэффициент пропорциональности, если для параметра \"Подчинённый элемент"
589 "\" (obey_child) выбрано значение \"ЛОЖНО\""
591 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
593 msgstr "Подчиняться дочернему элементу"
595 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
596 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
598 "Привести коэффициент пропорциональности в соответствие с таковым у дочернего "
602 msgid "Minimum child width"
603 msgstr "Минимальная ширина вложенного элемента"
606 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
607 msgstr "Минимальная ширина кнопок внутри контейнера"
610 msgid "Minimum child height"
611 msgstr "Минимальная высота вложенного элемента"
614 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
615 msgstr "Минимальная высота кнопок внутри контейнера"
618 msgid "Child internal width padding"
619 msgstr "Внутреннее дополнение по ширине"
622 msgid "Amount to increase child's size on either side"
623 msgstr "Степень увеличения размера элемента слева и справа"
626 msgid "Child internal height padding"
627 msgstr "Внутреннее дополнение по высоте"
630 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
631 msgstr "Степень увеличения размера элемента сверху и снизу"
635 msgstr "Стиль размещения"
639 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
640 "edge, start and end"
642 "Как размещаются кнопки в окне. Возможные значения: default (\"по умолчанию"
643 "\"), spread (\"распределённо\"), edge (\"по краям\"), start (\"с начала\") и "
652 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
655 "Если установлено, то вложенный элемент появляется во вторичной группе "
656 "вложенных элементов; может использоваться, например, для кнопок вызова "
659 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:627
660 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
665 msgid "The amount of space between children"
666 msgstr "Расстояние между вложенными элементами"
668 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtktoolbar.c:571
670 msgstr "Гомогенность"
673 msgid "Whether the children should all be the same size"
674 msgstr "Должны ли все вложенные элементы иметь одинаковый размер"
676 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:563
677 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
679 msgstr "Расширяемость"
682 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
684 "Должны ли все вложенные элементы расширяться при увеличении размера "
685 "родительского элемента"
693 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
696 "Должно ли дополнительное пространство, отданное дочернему элементу, "
697 "распределяться внутри этого элемента (fill), или использовать его для "
698 "дополнения (padding)"
705 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
707 "Дополнительное пространство, которое будет помещено между дочерним элементом "
708 "и его соседями, в точках растра"
712 msgstr "Тип упаковки"
714 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:630
716 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
717 "start or end of the parent"
719 "GtkPackType указывает относительно чего упаковывается дочерний элемент -- "
720 "относительно начала, конца, или элемента-родителя"
722 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:608 gtk/gtkpaned.c:216
723 #: gtk/gtkruler.c:110
727 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:609
728 msgid "The index of the child in the parent"
729 msgstr "Индекс дочернего элемента в элементе-родителе"
731 #: gtk/gtkbutton.c:194
733 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
735 msgstr "Текст виджета-метки на кнопке, если кнопка содержит метку."
737 #: gtk/gtkbutton.c:201 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:314
738 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
739 msgid "Use underline"
740 msgstr "Использовать подчеркивание"
742 #: gtk/gtkbutton.c:202 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:315
744 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
745 "for the mnemonic accelerator key"
747 "Если установлено, подчёркивание в тексте обозначает, что следующий символ "
748 "должен использоваться в комбинации клавиш."
750 #: gtk/gtkbutton.c:209
752 msgstr "Использовать встроенное"
754 #: gtk/gtkbutton.c:210
756 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
758 "Если установлено, метка будет использована для выбора из встроенных кнопок "
761 #: gtk/gtkbutton.c:217 gtk/gtkcombobox.c:640 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
762 msgid "Focus on click"
763 msgstr "Захватывать фокус по щелчку"
765 #: gtk/gtkbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
766 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
767 msgstr "Должна ли кнопка захватывать фокус ввода при щелчке мышью по ней"
769 #: gtk/gtkbutton.c:225
770 msgid "Border relief"
771 msgstr "Рельефные границы"
773 #: gtk/gtkbutton.c:226
774 msgid "The border relief style"
775 msgstr "Стиль рельефа границы"
777 #: gtk/gtkbutton.c:243
778 msgid "Horizontal alignment for child"
779 msgstr "Горизонтальное выравнивание для дочерних элементов"
781 #: gtk/gtkbutton.c:262
782 msgid "Vertical alignment for child"
783 msgstr "Вертикальное выравнивание для дочерних элементов"
785 #: gtk/gtkbutton.c:279 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
787 msgstr "Виджет \"Изображение\""
789 #: gtk/gtkbutton.c:280
790 msgid "Child widget to appear next to the button text"
791 msgstr "Дочерний виджет, появляющийся на экране рядом с текстом кнопки"
793 #: gtk/gtkbutton.c:388
794 msgid "Default Spacing"
795 msgstr "Интервал по умолчанию"
797 #: gtk/gtkbutton.c:389
798 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
799 msgstr "Дополнительное пространство для кнопок типа CAN_DEFAULT"
801 #: gtk/gtkbutton.c:395
802 msgid "Default Outside Spacing"
803 msgstr "Внешний интервал по умолчанию"
805 #: gtk/gtkbutton.c:396
807 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
810 "Дополнительное пространство для кнопок типа CAN_DEFAULT, которое всегда "
811 "добавляется снаружи к границам кнопок"
813 #: gtk/gtkbutton.c:401
814 msgid "Child X Displacement"
815 msgstr "Перемещение дочернего элемента по горизонтали"
817 #: gtk/gtkbutton.c:402
819 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
821 "На сколько переместить дочерний элемент по горизонтали, если нажата кнопка"
823 #: gtk/gtkbutton.c:409
824 msgid "Child Y Displacement"
825 msgstr "Перемещение дочернего элемента по вертикали"
827 #: gtk/gtkbutton.c:410
829 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
831 "На сколько переместить дочерний элемент по вертикали, если нажата кнопка"
833 #: gtk/gtkbutton.c:426
834 msgid "Displace focus"
835 msgstr "Сместить фокус"
837 #: gtk/gtkbutton.c:427
839 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
842 "Должны ли свойства child_displacement_x/_y влиять также и на прямоугольник "
845 #: gtk/gtkbutton.c:440 gtk/gtkentry.c:517 gtk/gtkentry.c:860
848 msgstr "Граница отрисовки"
850 #: gtk/gtkbutton.c:441
851 msgid "Border between button edges and child."
854 #: gtk/gtkbutton.c:446
855 msgid "Show button images"
856 msgstr "Показывать изображения на кнопках"
858 #: gtk/gtkbutton.c:447
859 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
860 msgstr "Должны ли показываться встроенные значки на кнопках"
862 #: gtk/gtkcalendar.c:419
866 #: gtk/gtkcalendar.c:420
867 msgid "The selected year"
868 msgstr "Выбранный год"
870 #: gtk/gtkcalendar.c:426
874 #: gtk/gtkcalendar.c:427
875 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
876 msgstr "Выбранный месяц (как номер между 0 и 11)"
878 #: gtk/gtkcalendar.c:433
882 #: gtk/gtkcalendar.c:434
884 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
885 "currently selected day)"
886 msgstr "Выбранный день (как номер между 1 и 31 или 0 для отмены выбора)"
888 #: gtk/gtkcalendar.c:448
890 msgstr "Показывать заголовок"
892 #: gtk/gtkcalendar.c:449
893 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
894 msgstr "Если установлено, то заголовок отображается"
896 #: gtk/gtkcalendar.c:463
897 msgid "Show Day Names"
898 msgstr "Показывать имена дней"
900 #: gtk/gtkcalendar.c:464
901 msgid "If TRUE, day names are displayed"
902 msgstr "Если установлено, то имена дней отображаются"
904 #: gtk/gtkcalendar.c:477
905 msgid "No Month Change"
906 msgstr "Месяц не изменяется"
908 #: gtk/gtkcalendar.c:478
909 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
910 msgstr "Если установлено, то изменить выбранный месяц невозможно"
912 #: gtk/gtkcalendar.c:492
913 msgid "Show Week Numbers"
914 msgstr "Показывать номера недель"
916 #: gtk/gtkcalendar.c:493
917 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
918 msgstr "Если установлено, то номера недель отображаются"
920 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
924 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
925 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
926 msgstr "Редактируемый режим приложения CellRenderer"
928 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
932 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
933 msgid "Display the cell"
934 msgstr "Показать эту ячейку"
936 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
937 msgid "Display the cell sensitive"
938 msgstr "Показывать чувствительность ячейки"
940 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
942 msgstr "x-выравнивание"
944 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
946 msgstr "Выравнивание по оси X"
948 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
950 msgstr "y-выравнивание"
952 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
954 msgstr "Выравнивание по оси Y"
956 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
958 msgstr "заполнение по горизонтали"
960 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
962 msgstr "Заполнение по горизонтали"
964 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
966 msgstr "заполнение по вертикали"
968 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
970 msgstr "Заполнение по вертикали"
972 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
976 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
977 msgid "The fixed width"
978 msgstr "Фиксированная ширина"
980 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
984 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
985 msgid "The fixed height"
986 msgstr "Фиксированная высота"
988 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
992 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
993 msgid "Row has children"
994 msgstr "У строки есть дочерние элементы"
996 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1000 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1001 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1002 msgstr "Строка является расширяемой, и она расширена"
1004 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1005 msgid "Cell background color name"
1006 msgstr "Наименование цвета фона ячейки"
1008 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1009 msgid "Cell background color as a string"
1010 msgstr "Цвет фона ячейки в виде строки"
1012 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1013 msgid "Cell background color"
1014 msgstr "Цвет фона ячейки"
1016 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1017 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1018 msgstr "Цвет фона ячейки в виде GdkColor"
1020 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1021 msgid "Cell background set"
1022 msgstr "Фон ячейки установлен"
1024 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1025 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1026 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона ячейки"
1028 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
1030 msgid "Accelerator key"
1031 msgstr "Элемент управления \"акселератор\""
1033 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
1035 msgid "The keyval of the accelerator"
1036 msgstr "Значение подгонки"
1038 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
1040 msgid "Accelerator modifiers"
1041 msgstr "Элемент управления \"акселератор\""
1043 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
1044 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1047 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
1049 msgid "Accelerator keycode"
1050 msgstr "Элемент управления \"акселератор\""
1052 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
1053 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1056 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
1058 msgid "Accelerator Mode"
1059 msgstr "Элемент управления \"акселератор\""
1061 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
1063 msgid "The type of accelerators"
1064 msgstr "Тип сообщения"
1066 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1070 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1071 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1072 msgstr "Модель, содержащая возможные параметры выпадающего списка"
1074 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91
1076 msgstr "Столбец текста"
1078 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92
1079 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1080 msgstr "Столбец в модели источника данных, откуда берутся строки"
1082 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1084 msgstr "Имеет запись"
1086 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1087 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1089 "Если не установлено, не позволять вводить строки, отличные от выбранных"
1091 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1092 msgid "Pixbuf Object"
1093 msgstr "Объект Картобуф (Pixbuf)"
1095 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1096 msgid "The pixbuf to render"
1097 msgstr "Картобуф (Рixbuf) для отрисовки"
1099 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1100 msgid "Pixbuf Expander Open"
1101 msgstr "Картобуф (Pixbuf) для открытого расширителя"
1103 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1104 msgid "Pixbuf for open expander"
1105 msgstr "Картобуф (Pixbuf) для открытого расширяемого объекта"
1107 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1108 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1109 msgstr "Картобуф (Pixbuf) для закрытого расширителя"
1111 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1112 msgid "Pixbuf for closed expander"
1113 msgstr "Картобуф (Pixbuf) для закрытого расширяемого объекта"
1115 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:162
1117 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка"
1119 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1120 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1121 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка для отрисовки"
1123 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1124 #: gtk/gtkstatusicon.c:187
1128 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1129 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1130 msgstr "Значение GtkIconSize, определяющее размер отрисованного значка"
1132 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1134 msgstr "Подробности"
1136 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1137 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1138 msgstr "Подробности визуализации (render detail) для передачи \"движку\" темы"
1140 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1141 msgid "Follow State"
1142 msgstr "Отслеживать состояние"
1144 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1145 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1147 "Должен ли быть растеризованный pixbuf окрашен в соответствии с состоянием"
1149 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1150 msgid "Value of the progress bar"
1151 msgstr "Значение индикатора хода процесса"
1153 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:190
1154 #: gtk/gtkentry.c:560 gtk/gtkmessagedialog.c:143 gtk/gtkprogressbar.c:193
1155 #: gtk/gtktextbuffer.c:196
1159 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1160 msgid "Text on the progress bar"
1161 msgstr "Текст на индикаторе хода процесса"
1163 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
1164 msgid "Text to render"
1165 msgstr "Отображаемый текст"
1167 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198
1171 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199
1172 msgid "Marked up text to render"
1173 msgstr "Разметка текста для отображения"
1175 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtklabel.c:300
1179 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207
1180 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1181 msgstr "Список атрибутов стиля, применяемых к визуализируемому тексту"
1183 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
1184 msgid "Single Paragraph Mode"
1185 msgstr "Режим одного абзаца"
1187 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215
1188 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1189 msgstr "Следует ли сохранять весь текст в одном абзаце"
1191 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtkcellview.c:143 gtk/gtktexttag.c:181
1192 msgid "Background color name"
1193 msgstr "Наименование цвета фона"
1195 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 gtk/gtkcellview.c:144 gtk/gtktexttag.c:182
1196 msgid "Background color as a string"
1197 msgstr "Цвет фона как строка"
1199 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkcellview.c:150 gtk/gtktexttag.c:189
1200 msgid "Background color"
1203 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkcellview.c:151
1204 msgid "Background color as a GdkColor"
1205 msgstr "Цвет фона в формате GdkColor"
1207 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtktexttag.c:215
1208 msgid "Foreground color name"
1209 msgstr "Наименование цвета текста"
1211 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:216
1212 msgid "Foreground color as a string"
1213 msgstr "Цвет текста как строка"
1215 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtktexttag.c:223
1216 msgid "Foreground color"
1217 msgstr "Цвет текста"
1219 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1220 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1221 msgstr "Цвет текста в формате GdkColor"
1223 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtktexttag.c:249
1224 #: gtk/gtktextview.c:548
1226 msgstr "Редактируемый"
1228 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:549
1229 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1230 msgstr "Может ли текст быть изменён пользователем"
1232 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:272
1233 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273
1237 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1238 msgid "Font description as a string"
1239 msgstr "Описание шрифта строкой"
1241 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtktexttag.c:274
1242 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1243 msgstr "Описание шрифта структурой PangoFontDescription"
1245 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:281
1247 msgstr "Семейство шрифта:"
1249 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:282
1250 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1251 msgstr "Наименование семейства шрифта, т.е. Санс, Гельветика, Таймс"
1253 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:289 gtk/gtkcellrenderertext.c:290
1254 #: gtk/gtktexttag.c:289
1256 msgstr "Стиль шрифта"
1258 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellrenderertext.c:299
1259 #: gtk/gtktexttag.c:298
1260 msgid "Font variant"
1261 msgstr "Вариант шрифта"
1263 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:307 gtk/gtkcellrenderertext.c:308
1264 #: gtk/gtktexttag.c:307
1266 msgstr "Насыщенность шрифта"
1268 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:317 gtk/gtkcellrenderertext.c:318
1269 #: gtk/gtktexttag.c:318
1270 msgid "Font stretch"
1271 msgstr "Разрядка шрифта"
1273 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:327
1274 #: gtk/gtktexttag.c:327
1276 msgstr "Размер шрифта"
1278 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtktexttag.c:347
1280 msgstr "Пункты шрифта"
1282 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:337 gtk/gtktexttag.c:348
1283 msgid "Font size in points"
1284 msgstr "Размер шрифта в пунктах"
1286 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:337
1288 msgstr "Масштаб шрифта"
1290 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1291 msgid "Font scaling factor"
1292 msgstr "Коэффициент масштабирования шрифта"
1294 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtktexttag.c:416
1298 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:357
1300 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1302 "Смещение текста над линией шрифта (под линию шрифта, для отрицательных "
1305 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:456
1306 msgid "Strikethrough"
1307 msgstr "Перечеркивание"
1309 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:457
1310 msgid "Whether to strike through the text"
1311 msgstr "Будет ли текст перечеркнут"
1313 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:464
1315 msgstr "Подчеркивание"
1317 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:465
1318 msgid "Style of underline for this text"
1319 msgstr "Стиль подчеркивания для этого текста"
1321 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:376
1325 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1327 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1328 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1329 "probably don't need it"
1331 "Язык, на котором написан текст, в виде ISO-кода. Pango может использовать "
1332 "это значение как подсказку (hint) при отрисовке текста. Если вы не "
1333 "понимаете, что это за параметр, то он вам, скорее всего, не нужен."
1335 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtklabel.c:406 gtk/gtkprogressbar.c:215
1337 msgstr "Эллиптизация"
1339 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407
1342 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1343 "have enough room to display the entire string"
1345 "Желаемое место эллиптизации строки, если механизму отображения строки не "
1346 "хватает места для отображения всей строки."
1348 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
1349 #: gtk/gtklabel.c:426
1350 msgid "Width In Characters"
1351 msgstr "Ширина в символах"
1353 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtklabel.c:427
1354 msgid "The desired width of the label, in characters"
1355 msgstr "Желаемая ширина ярлыка, в символах"
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:473
1359 msgstr "Режим переноса"
1361 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446
1363 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1364 "have enough room to display the entire string"
1366 "Как разделить строку на несколько строк, если механизму отображения строки "
1367 "не хватает места для отображения всей строки"
1369 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkcombobox.c:530
1371 msgstr "Ширина переноса"
1373 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466
1374 msgid "The width at which the text is wrapped"
1375 msgstr "Ширина, при которой текст переносится"
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
1379 msgstr "Выравнивание"
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:483
1383 msgid "How to align the lines"
1384 msgstr "Как рисовать панель инструментов"
1386 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:493 gtk/gtkcellview.c:158 gtk/gtktexttag.c:543
1387 msgid "Background set"
1388 msgstr "Фон установлен"
1390 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcellview.c:159 gtk/gtktexttag.c:544
1391 msgid "Whether this tag affects the background color"
1392 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона"
1394 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:497 gtk/gtktexttag.c:555
1395 msgid "Foreground set"
1396 msgstr "Передний план установлен"
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:498 gtk/gtktexttag.c:556
1399 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1400 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет переднего плана"
1402 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtktexttag.c:563
1403 msgid "Editability set"
1404 msgstr "Редактируемость установлена"
1406 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtktexttag.c:564
1407 msgid "Whether this tag affects text editability"
1408 msgstr "Влияет ли этот тег на редактируемость текста"
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:567
1411 msgid "Font family set"
1412 msgstr "Семейство шрифта установлено"
1414 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:568
1415 msgid "Whether this tag affects the font family"
1416 msgstr "Влияет ли этот тэг на семейство шрифта"
1418 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:571
1419 msgid "Font style set"
1420 msgstr "Стиль шрифта установлен"
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:572
1423 msgid "Whether this tag affects the font style"
1424 msgstr "Влияет ли этот тэг на стиль шрифта"
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:575
1427 msgid "Font variant set"
1428 msgstr "Варианта шрифта установлен"
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:576
1431 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1432 msgstr "Влияет ли этот тэг на вариант шрифта"
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:579
1435 msgid "Font weight set"
1436 msgstr "Насыщенность шрифта установлена"
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:580
1439 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1440 msgstr "Влияет ли этот тэг на насыщенность шрифта"
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:583
1443 msgid "Font stretch set"
1444 msgstr "Разрядка шрифта установлено"
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:584
1447 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1448 msgstr "Влияет ли этот тэг на разрядку шрифта"
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:587
1451 msgid "Font size set"
1452 msgstr "Размера шрифта установлен"
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:588
1455 msgid "Whether this tag affects the font size"
1456 msgstr "Влияет ли этот тэг на размер шрифта"
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:591
1459 msgid "Font scale set"
1460 msgstr "Масштаба шрифта установлен"
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:592
1463 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1464 msgstr "Масштабирует ли этот тег размер шрифта на коэффициент"
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:611
1468 msgstr "Смещение установлено"
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:612
1471 msgid "Whether this tag affects the rise"
1472 msgstr "Влияет ли этот тег на смещение"
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:627
1475 msgid "Strikethrough set"
1476 msgstr "Перечёркивание установлено"
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:628
1479 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1480 msgstr "Влияет ли этот тег на перечёркивание"
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:635
1483 msgid "Underline set"
1484 msgstr "Подчёркивание установлено"
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:636
1487 msgid "Whether this tag affects underlining"
1488 msgstr "Влияет ли этот тег на подчёркивание"
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:599
1491 msgid "Language set"
1492 msgstr "Язык установлен"
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:600
1495 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1496 msgstr "Влияет ли этот тег на язык отрисовки текста"
1498 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549
1499 msgid "Ellipsize set"
1500 msgstr "Установка эллиптизации"
1502 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550
1503 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1504 msgstr "Влияет ли этот тег на режим эллиптизации"
1506 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1507 msgid "Toggle state"
1508 msgstr "Состояние переключения"
1510 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1511 msgid "The toggle state of the button"
1512 msgstr "Состояние переключения кнопки"
1514 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1515 msgid "Inconsistent state"
1516 msgstr "Нечувствительное состояние"
1518 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1519 msgid "The inconsistent state of the button"
1520 msgstr "Нечувствительное состояние кнопки"
1522 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1524 msgstr "Активируемое"
1526 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1527 msgid "The toggle button can be activated"
1528 msgstr "Кнопка-переключатель может быть активирована"
1530 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1532 msgstr "Радио-состояние"
1534 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1535 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1536 msgstr "Рисовать кнопку-переключатель как радио-кнопку"
1538 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1540 msgid "Indicator size"
1541 msgstr "Размер индикатора"
1543 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1544 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1545 msgid "Size of check or radio indicator"
1546 msgstr "Размер индикатора кнопки-флажка или радио-кнопки"
1548 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:169
1549 msgid "Indicator Size"
1550 msgstr "Размер индикатора"
1552 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:175
1553 msgid "Indicator Spacing"
1554 msgstr "Интервал индикатора"
1556 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1557 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1558 msgstr "Пространство вокруг индикатора кнопки-флажка или радио-кнопки"
1560 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1561 #: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1565 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1566 msgid "Whether the menu item is checked"
1567 msgstr "Имеет ли элемент меню флажок"
1569 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112
1570 msgid "Inconsistent"
1571 msgstr "Нечувствительный"
1573 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1574 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1575 msgstr "Отображать ли состояние \"нечувствительности\""
1577 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1578 msgid "Draw as radio menu item"
1579 msgstr "Рисовать как радио-элемент"
1581 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1582 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1583 msgstr "Будет ли элемент меню радио-элементом"
1585 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1587 msgstr "Использовать прозрачность"
1589 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1590 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1591 msgstr "Давать ли цвету значение прозрачности"
1593 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
1594 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:113 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
1598 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1599 msgid "The title of the color selection dialog"
1600 msgstr "Заголовок диалога выбора цвета"
1602 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1853
1603 msgid "Current Color"
1604 msgstr "Текущий цвет"
1606 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1607 msgid "The selected color"
1608 msgstr "Выбранный цвет"
1610 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1860
1611 msgid "Current Alpha"
1612 msgstr "Текущее значение прозрачности "
1614 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1615 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1617 "Текущее значение прозрачности (\"0\" - абсолютно прозрачно, \"65535\" - "
1618 "абсолютно непрозрачно)"
1620 #: gtk/gtkcolorsel.c:1839
1621 msgid "Has Opacity Control"
1622 msgstr "Имеет управление прозрачностью"
1624 #: gtk/gtkcolorsel.c:1840
1625 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1626 msgstr "Должен ли диалог иметь управление прозрачностью"
1628 #: gtk/gtkcolorsel.c:1846
1630 msgstr "Имеет палитру"
1632 #: gtk/gtkcolorsel.c:1847
1633 msgid "Whether a palette should be used"
1634 msgstr "Должна ли использоваться палитра"
1636 #: gtk/gtkcolorsel.c:1854
1637 msgid "The current color"
1638 msgstr "Текущий цвет"
1640 #: gtk/gtkcolorsel.c:1861
1641 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1643 "Текущее значение прозрачности (\"0\" - абсолютно прозрачно, \"65535\" - "
1644 "абсолютно непрозрачно)"
1646 #: gtk/gtkcolorsel.c:1875
1647 msgid "Custom palette"
1648 msgstr "Другая палитра"
1650 #: gtk/gtkcolorsel.c:1876
1651 msgid "Palette to use in the color selector"
1652 msgstr "Палитра, используемая в диалоге выбора цвета"
1654 #: gtk/gtkcombo.c:143
1655 msgid "Enable arrow keys"
1656 msgstr "Включить клавиши-стрелки"
1658 #: gtk/gtkcombo.c:144
1659 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1660 msgstr "Будут ли клавиши управления курсором перемещать по списку элементов"
1662 #: gtk/gtkcombo.c:150
1663 msgid "Always enable arrows"
1664 msgstr "Всегда включать стрелки"
1666 #: gtk/gtkcombo.c:151
1667 msgid "Obsolete property, ignored"
1668 msgstr "Устарелое свойство, игнорируется"
1670 #: gtk/gtkcombo.c:157
1671 msgid "Case sensitive"
1672 msgstr "Чувствительный к регистру"
1674 #: gtk/gtkcombo.c:158
1675 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1676 msgstr "Учитывает ли поиск элемента в списке регистр букв"
1678 #: gtk/gtkcombo.c:165
1680 msgstr "Позволять пустое"
1682 #: gtk/gtkcombo.c:166
1683 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1684 msgstr "Может ли пустое значение быть введено в это поле"
1686 #: gtk/gtkcombo.c:173
1687 msgid "Value in list"
1688 msgstr "Значение из списка"
1690 #: gtk/gtkcombo.c:174
1691 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1692 msgstr "Должны ли вводимые значения уже присутствовать в списке"
1694 #: gtk/gtkcombobox.c:513
1695 msgid "ComboBox model"
1696 msgstr "Модель элемента ComboBox"
1698 #: gtk/gtkcombobox.c:514
1699 msgid "The model for the combo box"
1700 msgstr "Модель для выпадающего списка"
1702 #: gtk/gtkcombobox.c:531
1704 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1705 msgstr "Ширина переноса для размещения элементов в таблице"
1707 #: gtk/gtkcombobox.c:553
1708 msgid "Row span column"
1709 msgstr "Столбец заполнения строки"
1711 #: gtk/gtkcombobox.c:554
1712 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1713 msgstr "Столбец структуры TreeModel, содержащий значения заполнения строки"
1715 #: gtk/gtkcombobox.c:575
1716 msgid "Column span column"
1717 msgstr "Столбец заполнения столбца"
1719 #: gtk/gtkcombobox.c:576
1720 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1721 msgstr "Столбец структуры TreeModel, содержащий значения заполнения столбца"
1723 #: gtk/gtkcombobox.c:596
1725 msgstr "Активный элемент"
1727 #: gtk/gtkcombobox.c:597
1728 msgid "The item which is currently active"
1729 msgstr "Текущий активный элемент"
1731 #: gtk/gtkcombobox.c:616 gtk/gtkuimanager.c:195
1732 msgid "Add tearoffs to menus"
1733 msgstr "Добавлять отделённые меню"
1735 #: gtk/gtkcombobox.c:617
1736 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1737 msgstr "Должны ли выпадающие элементы иметь линию разрыва"
1739 #: gtk/gtkcombobox.c:632 gtk/gtkentry.c:509
1741 msgstr "Имеет рамку"
1743 #: gtk/gtkcombobox.c:633
1744 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1745 msgstr "Должно ли выпадающее меню иметь рамку вокруг дочернего элемента"
1747 #: gtk/gtkcombobox.c:641
1748 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1749 msgstr "Должно ли выпадающее меню перехватывать фокус при щелчке мышью"
1751 #: gtk/gtkcombobox.c:656 gtk/gtkmenu.c:485
1752 msgid "Tearoff Title"
1753 msgstr "Заголовок отделённого меню"
1755 #: gtk/gtkcombobox.c:657
1758 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1761 "Заголовок, который диспетчер окон будет отображать для этого меню после его "
1764 #: gtk/gtkcombobox.c:674
1767 msgstr "Ширина выпадающего набора"
1769 #: gtk/gtkcombobox.c:675
1771 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1772 msgstr "Будет ли отображаться граница элемента"
1774 #: gtk/gtkcombobox.c:681
1775 msgid "Appears as list"
1776 msgstr "Появляется как список"
1778 #: gtk/gtkcombobox.c:682
1779 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1780 msgstr "Должны ли выпадающий элементы выглядеть как списки, а не как меню"
1782 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1784 msgstr "Режим изменения размера"
1786 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1787 msgid "Specify how resize events are handled"
1788 msgstr "Определяет способ обработки событий, возникающих при изменении размера"
1790 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1791 msgid "Border width"
1792 msgstr "Ширина границы"
1794 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1795 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1796 msgstr "Ширина пустой границы за пределами дочерних объектов контейнера"
1798 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1800 msgstr "Дочерний элемент"
1802 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1803 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1805 "Может быть использовано для добавления нового дочернего элемента в контейнер"
1807 #: gtk/gtkcurve.c:124
1811 #: gtk/gtkcurve.c:125
1812 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1814 "Является ли эта кривая линейной, интерполированной сплайнами или свободной"
1816 #: gtk/gtkcurve.c:132
1818 msgstr "Минимум по X"
1820 #: gtk/gtkcurve.c:133
1821 msgid "Minimum possible value for X"
1822 msgstr "Минимально возможное значение для X"
1824 #: gtk/gtkcurve.c:141
1826 msgstr "Максимум по X"
1828 #: gtk/gtkcurve.c:142
1829 msgid "Maximum possible X value"
1830 msgstr "Максимально возможное значение для X"
1832 #: gtk/gtkcurve.c:150
1834 msgstr "Минимум по Y"
1836 #: gtk/gtkcurve.c:151
1837 msgid "Minimum possible value for Y"
1838 msgstr "Минимально возможное значение для Y"
1840 #: gtk/gtkcurve.c:159
1842 msgstr "Максимум по Y"
1844 #: gtk/gtkcurve.c:160
1845 msgid "Maximum possible value for Y"
1846 msgstr "Максимально возможное значение для Y"
1848 #: gtk/gtkdialog.c:118
1849 msgid "Has separator"
1850 msgstr "Имеет разделитель"
1852 #: gtk/gtkdialog.c:119
1853 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1854 msgstr "Диалог имеет полосу разделителя над кнопками"
1856 #: gtk/gtkdialog.c:144
1857 msgid "Content area border"
1858 msgstr "Граница области содержимого"
1860 #: gtk/gtkdialog.c:145
1861 msgid "Width of border around the main dialog area"
1862 msgstr "Ширина границы вокруг области основного диалога"
1864 #: gtk/gtkdialog.c:152
1865 msgid "Button spacing"
1866 msgstr "Интервал кнопок"
1868 #: gtk/gtkdialog.c:153
1869 msgid "Spacing between buttons"
1870 msgstr "Интервал между кнопками"
1872 #: gtk/gtkdialog.c:161
1873 msgid "Action area border"
1874 msgstr "Граница области действий"
1876 #: gtk/gtkdialog.c:162
1877 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1878 msgstr "Ширина отступа вокруг кнопки снизу в диалоге"
1880 #: gtk/gtkentry.c:464 gtk/gtklabel.c:371
1881 msgid "Cursor Position"
1882 msgstr "Позиция курсора"
1884 #: gtk/gtkentry.c:465 gtk/gtklabel.c:372
1885 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1886 msgstr "Текущая позиция точки вставки (insertion cursor) в символах"
1888 #: gtk/gtkentry.c:474 gtk/gtklabel.c:381
1889 msgid "Selection Bound"
1890 msgstr "Граница выделения"
1892 #: gtk/gtkentry.c:475 gtk/gtklabel.c:382
1894 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1895 msgstr "Положение противоположного конца выделения от курсора в символах"
1897 #: gtk/gtkentry.c:485
1898 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1899 msgstr "Может ли содержимое поля ввода быть изменено"
1901 #: gtk/gtkentry.c:492
1902 msgid "Maximum length"
1903 msgstr "Максимальная длина"
1905 #: gtk/gtkentry.c:493
1906 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1908 "Максимальное число символов для этого поля ввода. \"0\" -- без ограничений"
1910 #: gtk/gtkentry.c:501
1914 #: gtk/gtkentry.c:502
1916 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1919 "Если не установлено, то приводит к отображению \"невидимого символа\" вместо "
1920 "самого текста (режим ввода пароля)"
1922 #: gtk/gtkentry.c:510
1923 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1924 msgstr "Если не установлено, то удаляет из элемента внешнюю рамку"
1926 #: gtk/gtkentry.c:518
1928 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
1931 #: gtk/gtkentry.c:525
1932 msgid "Invisible character"
1933 msgstr "Невидимый символ"
1935 #: gtk/gtkentry.c:526
1936 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1938 "Символ, используемый для сокрытия содержимого поля ввода (в \"режиме пароля"
1941 #: gtk/gtkentry.c:533
1942 msgid "Activates default"
1943 msgstr "Активизирует элемент управления по умолчанию"
1945 #: gtk/gtkentry.c:534
1947 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1948 "dialog) when Enter is pressed"
1950 "Активизировать ли элемент управления по умолчанию (например, кнопку, "
1951 "используемую по умолчанию в диалоге), если нажата клавиша \"Ввод\"."
1953 #: gtk/gtkentry.c:540
1954 msgid "Width in chars"
1955 msgstr "Ширина в символах"
1957 #: gtk/gtkentry.c:541
1958 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1959 msgstr "Число символов, для которых оставлено место в поле ввода"
1961 #: gtk/gtkentry.c:550
1962 msgid "Scroll offset"
1963 msgstr "Смещение при прокрутке"
1965 #: gtk/gtkentry.c:551
1966 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1968 "Количество пикселей поля ввода, вышедших за левую границу экрана при "
1971 #: gtk/gtkentry.c:561
1972 msgid "The contents of the entry"
1973 msgstr "Содержимое поля ввода"
1975 #: gtk/gtkentry.c:576 gtk/gtkmisc.c:73
1977 msgstr "Выравнивание по X"
1979 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:74
1981 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1984 "Горизонтальное выравнивание от 0 (влево) до 1 (вправо). Инвертируется для "
1987 #: gtk/gtkentry.c:593
1989 msgid "Truncate multiline"
1990 msgstr "Выделять несколько"
1992 #: gtk/gtkentry.c:594
1994 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
1995 msgstr "Допускать ли выделение нескольких файлов"
1997 #: gtk/gtkentry.c:861
1998 msgid "Border between text and frame."
2001 #: gtk/gtkentry.c:866 gtk/gtklabel.c:602
2002 msgid "Select on focus"
2003 msgstr "Выделять при фокусировании"
2005 #: gtk/gtkentry.c:867
2006 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2008 "Будет ли содержимое поля ввода выделяться когда поле ввода получает фокус"
2010 #: gtk/gtkentry.c:881
2011 msgid "Password Hint Timeout"
2014 #: gtk/gtkentry.c:882
2015 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2018 #: gtk/gtkentrycompletion.c:236
2019 msgid "Completion Model"
2020 msgstr "Режим дополнения"
2022 #: gtk/gtkentrycompletion.c:237
2023 msgid "The model to find matches in"
2024 msgstr "Модель, где искать на совпадения"
2026 #: gtk/gtkentrycompletion.c:243
2027 msgid "Minimum Key Length"
2028 msgstr "Минимальная длина ключа"
2030 #: gtk/gtkentrycompletion.c:244
2031 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2032 msgstr "Минимальная длина ключа в порядке поиска на совпадение"
2034 #: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:548
2036 msgstr "Текстовый столбец"
2038 #: gtk/gtkentrycompletion.c:260
2039 msgid "The column of the model containing the strings."
2040 msgstr "Столбец в модели источника данных, содержащей строки."
2042 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2043 msgid "Inline completion"
2044 msgstr "Автозавершение"
2046 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2047 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2048 msgstr "Должен ли общий префикс подставляться автоматически"
2050 #: gtk/gtkentrycompletion.c:294
2051 msgid "Popup completion"
2052 msgstr "Выпадающее автозавершение"
2054 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295
2055 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2056 msgstr "Должны ли варианты автозавершения отображаться в выпадающем окне"
2058 #: gtk/gtkentrycompletion.c:310
2059 msgid "Popup set width"
2060 msgstr "Ширина выпадающего набора"
2062 #: gtk/gtkentrycompletion.c:311
2063 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2065 "Если устанвлено, выпадающее окно будет иметь такой же размер, как и элемент"
2067 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
2068 msgid "Popup single match"
2069 msgstr "Выпадающее в одну строку"
2071 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
2072 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2073 msgstr "Если установлено, выпадающее окно будет отображаться одной строкой."
2075 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2076 msgid "Visible Window"
2077 msgstr "Видимое окно"
2079 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2081 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2084 "Является ли область событий видимой в противовес невидимости, используется "
2085 "только для перехвата событий."
2087 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2089 msgstr "Над дочерним элементом"
2091 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2093 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2094 "child widget as opposed to below it."
2096 "Располагается ли окно перехвата событий над окном с дочерним элементом в "
2097 "противовес расположению снизу."
2099 #: gtk/gtkexpander.c:177
2101 msgstr "Расширенный"
2103 #: gtk/gtkexpander.c:178
2104 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2105 msgstr "Может ли открытый расширитель обнаруживать дочерний элемент"
2107 #: gtk/gtkexpander.c:186
2108 msgid "Text of the expander's label"
2109 msgstr "Текст метки расширителя"
2111 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:307
2113 msgstr "Использовать разметку"
2115 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:308
2116 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2117 msgstr "Текст метки включает разметку XML. См. функцию pango_parse_markup()"
2119 #: gtk/gtkexpander.c:210
2120 msgid "Space to put between the label and the child"
2122 "Дополнительное пространство, которое будет помещено между меткой и дочерним "
2125 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:188
2126 msgid "Label widget"
2127 msgstr "Виджет \"Метка\""
2129 #: gtk/gtkexpander.c:220
2130 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2131 msgstr "Виджет, который будет отображаться вместо обычной метки расширителя"
2133 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:707
2134 msgid "Expander Size"
2135 msgstr "Размер расширителя"
2137 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:708
2138 msgid "Size of the expander arrow"
2139 msgstr "Размер расширяющей стрелки"
2141 #: gtk/gtkexpander.c:236
2142 msgid "Spacing around expander arrow"
2143 msgstr "Интервал вокруг стрелки-расширителя"
2145 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2149 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2150 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2151 msgstr "Тип операции, производимой диалогом выбора файлов"
2153 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2154 msgid "File System Backend"
2155 msgstr "Движок файловой системы"
2157 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2158 msgid "Name of file system backend to use"
2159 msgstr "Наименование используемого движка файловой системы"
2161 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2165 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2166 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2167 msgstr "Текущий фильтр для выбора отображаемых файлов"
2169 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2171 msgstr "Только локальные"
2173 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2174 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2175 msgstr "Будут ли выбранные файлы только локальными"
2177 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2178 msgid "Preview widget"
2179 msgstr "Виджет образца"
2181 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2182 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2183 msgstr "Поддерживаемый приложением виджет для отображения образцов файлов."
2185 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2186 msgid "Preview Widget Active"
2187 msgstr "Виджет образца активен"
2189 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2191 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2192 msgstr "Должен ли поддерживаемый приложением виджет образца быть показан."
2194 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2195 msgid "Use Preview Label"
2196 msgstr "Использовать метку для образца"
2198 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2199 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2200 msgstr "Использовать ли встроенную метку с именем показываемого файла."
2202 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2203 msgid "Extra widget"
2204 msgstr "Дополнительный виджет"
2206 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2207 msgid "Application supplied widget for extra options."
2208 msgstr "Поддерживаемый приложением виджет для дополнительных опций."
2210 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2211 msgid "Select Multiple"
2212 msgstr "Выделять несколько"
2214 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:541
2215 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2216 msgstr "Допускать ли выделение нескольких файлов"
2218 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2220 msgstr "Показывать скрытые"
2222 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2223 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2224 msgstr "Должны ли показываться скрытые файлы и папки "
2226 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2227 msgid "Do overwrite confirmation"
2228 msgstr "Подтверждение перезаписи"
2230 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2233 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2234 "dialog if necessary."
2236 "Должен ли селектор файлов при GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE выводить диалог "
2237 "подтверждения перезаписи, если пользователь выбрал имя файла. который уже "
2240 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
2244 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
2245 msgid "The file chooser dialog to use."
2246 msgstr "Используемый диалог выбора файлов."
2248 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
2249 msgid "The title of the file chooser dialog."
2250 msgstr "Заголовок диалога выбора файлов."
2252 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
2253 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2254 msgstr "Желаемая ширина виджета кнопки, в символах."
2256 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:599
2257 msgid "Default file chooser backend"
2258 msgstr "Исходный движок для диалога выбора файлов"
2260 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:600
2261 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2262 msgstr "Наименование исходного движка виджета GtkFileChooser"
2264 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2265 #: gtk/gtkstatusicon.c:154
2269 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2270 msgid "The currently selected filename"
2271 msgstr "Текущее выбранное имя файла"
2273 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2274 msgid "Show file operations"
2275 msgstr "Показать файловые операции"
2277 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2278 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2279 msgstr "Должны ли быть показаны кнопки для создания/обработки файлов"
2281 #: gtk/gtkfilesystem.c:384
2285 #: gtk/gtkfilesystem.c:385
2286 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2289 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2291 msgstr "Позиция по X"
2293 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2294 msgid "X position of child widget"
2295 msgstr "Позиция дочернего виджета по горизонтали"
2297 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2299 msgstr "Позиция по Y"
2301 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2302 msgid "Y position of child widget"
2303 msgstr "Позиция дочернего виджета по вертикали"
2305 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2306 msgid "The title of the font selection dialog"
2307 msgstr "Заголовок диалога выбора файлов"
2309 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2311 msgstr "Наименование шрифта"
2313 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2314 msgid "The name of the selected font"
2315 msgstr "Наименование выбранного шрифта"
2317 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2321 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2322 msgid "Use font in label"
2323 msgstr "Использовать шрифт в метке"
2325 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2326 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2327 msgstr "Использовать ли в метке выбранный шрифт"
2329 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2330 msgid "Use size in label"
2331 msgstr "Использовать размер в метке"
2333 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2334 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2335 msgstr "Использовать ли в метке выбранный размер"
2337 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2339 msgstr "Показывать стиль"
2341 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2342 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2343 msgstr "Показывать ли в метке стиль выбранного шрифта"
2345 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2347 msgstr "Показывать размер"
2349 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2350 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2351 msgstr "Показывать ли в метке размер выбранного шрифта"
2353 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2354 msgid "The X string that represents this font"
2355 msgstr "Строка, представляющая этот шрифт"
2357 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2358 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2359 msgstr "Шрифт GdkFont, выбранный на текущий момент"
2361 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2362 msgid "Preview text"
2363 msgstr "Образец текста"
2365 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2366 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2367 msgstr "Текст, используемый для демонстрации выбранного шрифта"
2369 #: gtk/gtkframe.c:96
2370 msgid "Text of the frame's label"
2371 msgstr "Текст метки рамки"
2373 #: gtk/gtkframe.c:103
2374 msgid "Label xalign"
2375 msgstr "Выравнивание метки по оси X"
2377 #: gtk/gtkframe.c:104
2378 msgid "The horizontal alignment of the label"
2379 msgstr "Горизонтальное выравнивание метки"
2381 #: gtk/gtkframe.c:112
2382 msgid "Label yalign"
2383 msgstr "Выравнивание метки по оси Y"
2385 #: gtk/gtkframe.c:113
2386 msgid "The vertical alignment of the label"
2387 msgstr "Вертикальное выравнивание метки"
2389 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2390 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2391 msgstr "Устаревшее свойство, используйте вместо него параметр \"Тип тени\"."
2393 #: gtk/gtkframe.c:128
2394 msgid "Frame shadow"
2397 #: gtk/gtkframe.c:129
2398 msgid "Appearance of the frame border"
2399 msgstr "Внешний вид границы рамки"
2401 #: gtk/gtkframe.c:138
2402 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2403 msgstr "Виджет, который будет отображаться вместо обычной метки рамки"
2405 #: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168
2406 #: gtk/gtktoolbar.c:612 gtk/gtkviewport.c:122
2410 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2411 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2412 msgstr "Внешний вид тени, окружающей контейнер"
2414 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2415 msgid "Handle position"
2416 msgstr "Позиция регулятора"
2418 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2419 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2420 msgstr "Позиция регулятора относительно дочернего виджета"
2422 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2424 msgstr "Выравнивать края"
2426 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2428 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2431 "Сторона пульта управления, выровненная по точке парковки для парковки пульта "
2434 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2435 msgid "Snap edge set"
2436 msgstr "Выравнивание краёв установлено"
2438 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2440 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2443 "Использовать ли значение из свойства snap_edge (\"Выравнивать края\") или "
2444 "значение, унаследованное от handle_position (\"Позиция регулятора\")"
2446 #: gtk/gtkiconview.c:511
2447 msgid "Selection mode"
2448 msgstr "Режим выделения"
2450 #: gtk/gtkiconview.c:512
2451 msgid "The selection mode"
2452 msgstr "Режим выделения"
2454 #: gtk/gtkiconview.c:530
2455 msgid "Pixbuf column"
2456 msgstr "Столбец pixbuf"
2458 #: gtk/gtkiconview.c:531
2459 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2460 msgstr "Модель столбца, используемая для получения изображения (pixbuf) значка"
2462 #: gtk/gtkiconview.c:549
2463 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2464 msgstr "Модель столбца, используемая для получения из нее текста"
2466 #: gtk/gtkiconview.c:568
2467 msgid "Markup column"
2468 msgstr "Разметка столбца"
2470 #: gtk/gtkiconview.c:569
2471 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2473 "Модель столбца, используемая для получения из нее текста, если используется "
2476 #: gtk/gtkiconview.c:576
2477 msgid "Icon View Model"
2478 msgstr "Модель Icon View"
2480 #: gtk/gtkiconview.c:577
2481 msgid "The model for the icon view"
2482 msgstr "Модель для просмотра в виде значков"
2484 #: gtk/gtkiconview.c:593
2485 msgid "Number of columns"
2486 msgstr "Число столбцов"
2488 #: gtk/gtkiconview.c:594
2489 msgid "Number of columns to display"
2490 msgstr "Количество отображаемых столбцов"
2492 #: gtk/gtkiconview.c:611
2493 msgid "Width for each item"
2494 msgstr "Виджет для каждого элемента"
2496 #: gtk/gtkiconview.c:612
2497 msgid "The width used for each item"
2498 msgstr "Ширина, используемая для каждого элемента"
2500 #: gtk/gtkiconview.c:628
2501 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2502 msgstr "Пространство, вставляемое между ячейками элемента"
2504 #: gtk/gtkiconview.c:643
2506 msgstr "Межстрочный интервал"
2508 #: gtk/gtkiconview.c:644
2509 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2510 msgstr "Пространство, вставляемое между строками сетки"
2512 #: gtk/gtkiconview.c:659
2513 msgid "Column Spacing"
2514 msgstr "Интервал столбцов"
2516 #: gtk/gtkiconview.c:660
2518 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2519 msgstr "Пространство, вставляемое между столбцами сетки"
2521 #: gtk/gtkiconview.c:675
2525 #: gtk/gtkiconview.c:676
2526 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2528 "Пространство, вставляемое между углами значков в режиме просмотра \"значки\""
2530 #: gtk/gtkiconview.c:692 gtk/gtkprogressbar.c:125 gtk/gtktoolbar.c:483
2531 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:94
2535 #: gtk/gtkiconview.c:693
2537 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2539 "Как текст и значки каждого элемента позиционируются относительно друг друга"
2541 #: gtk/gtkiconview.c:709 gtk/gtktreeview.c:591 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
2543 msgstr "Переставляемые"
2545 #: gtk/gtkiconview.c:710 gtk/gtktreeview.c:592
2546 msgid "View is reorderable"
2547 msgstr "Элементы просмотра можно перегруппировывать"
2549 #: gtk/gtkiconview.c:717
2550 msgid "Selection Box Color"
2551 msgstr "Цвет диалога выделения"
2553 #: gtk/gtkiconview.c:718
2554 msgid "Color of the selection box"
2555 msgstr "Цвет диалога выделения"
2557 #: gtk/gtkiconview.c:724
2558 msgid "Selection Box Alpha"
2559 msgstr "Прозрачность диалога выделения"
2561 #: gtk/gtkiconview.c:725
2562 msgid "Opacity of the selection box"
2563 msgstr "Прозрачность диалога выделения"
2565 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:146
2569 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:147
2570 msgid "A GdkPixbuf to display"
2571 msgstr "Отображаемый GdkPixbuf"
2573 #: gtk/gtkimage.c:138
2577 #: gtk/gtkimage.c:139
2578 msgid "A GdkPixmap to display"
2579 msgstr "Отображаемая картинка GdkPixmap"
2581 #: gtk/gtkimage.c:146
2583 msgstr "Изображение"
2585 #: gtk/gtkimage.c:147
2586 msgid "A GdkImage to display"
2587 msgstr "Отображаемое изображение (GdkImage)"
2589 #: gtk/gtkimage.c:154
2593 #: gtk/gtkimage.c:155
2594 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2595 msgstr "Битовая маска, используемая с объектами GdkImage или GdkPixmap"
2597 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:155
2598 msgid "Filename to load and display"
2599 msgstr "Имя файла для загрузки и отображения"
2601 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:163
2602 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2603 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного изображения для отображения"
2605 #: gtk/gtkimage.c:179
2607 msgstr "Набор значков"
2609 #: gtk/gtkimage.c:180
2610 msgid "Icon set to display"
2611 msgstr "Отображаемый набор значков"
2613 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:538
2615 msgstr "Размер значка"
2617 #: gtk/gtkimage.c:188
2618 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2620 "Символический размер для встроенного значка, набора значков или именованого "
2623 #: gtk/gtkimage.c:204
2625 msgstr "Размер в пикселах"
2627 #: gtk/gtkimage.c:205
2628 msgid "Pixel size to use for named icon"
2629 msgstr "Размер в пикселах, используемый для именованого значка"
2631 #: gtk/gtkimage.c:213
2635 #: gtk/gtkimage.c:214
2636 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2637 msgstr "Объект GdkPixbufAnimation для отображения"
2639 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:178
2640 msgid "Storage type"
2641 msgstr "Тип хранения"
2643 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:179
2644 msgid "The representation being used for image data"
2645 msgstr "Представление, используемое для данных изображения"
2647 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2648 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2649 msgstr "Дочерний виджет, появляющийся на экране рядом с текстом меню"
2651 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2652 msgid "Show menu images"
2653 msgstr "Показывать изображения в меню"
2655 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2656 msgid "Whether images should be shown in menus"
2657 msgstr "Должны ли показываться изображения в меню "
2659 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:529
2660 msgid "The screen where this window will be displayed"
2661 msgstr "Экран, на котором будет отображено окно"
2663 #: gtk/gtklabel.c:294
2664 msgid "The text of the label"
2665 msgstr "Текст метки"
2667 #: gtk/gtklabel.c:301
2668 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2669 msgstr "Список атрибутов стиля, применяемых к тексту метки"
2671 #: gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:565
2672 msgid "Justification"
2673 msgstr "Выравнивание"
2675 #: gtk/gtklabel.c:323
2677 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2678 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2679 "GtkMisc::xalign for that"
2681 "Выравнивание строк текста метки относительно друг друга. НЕ влияет на "
2682 "выравнивание метки внутри указанного для нее места. По этому вопросу см. "
2685 #: gtk/gtklabel.c:331
2689 #: gtk/gtklabel.c:332
2691 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2694 "Строка с символами _ , позиция которых соответствует позиции символов, "
2695 "которые надо подчеркнуть в тексте"
2697 #: gtk/gtklabel.c:339
2699 msgstr "Перенос строк"
2701 #: gtk/gtklabel.c:340
2702 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2703 msgstr "Если установлено, переносит слишком длинные строки текста"
2705 #: gtk/gtklabel.c:346
2709 #: gtk/gtklabel.c:347
2710 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2711 msgstr "Может ли текст метки быть выделен с помощью мыши"
2713 #: gtk/gtklabel.c:353
2714 msgid "Mnemonic key"
2715 msgstr "Мнемоническая клавиша"
2717 #: gtk/gtklabel.c:354
2718 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2719 msgstr "Мнемоническая клавиша-акселератор для этой метки"
2721 #: gtk/gtklabel.c:362
2722 msgid "Mnemonic widget"
2723 msgstr "Мнемонический виджет"
2725 #: gtk/gtklabel.c:363
2726 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2728 "Виджет, который будет активизирован при нажатии мнемонической клавиши метки"
2730 #: gtk/gtklabel.c:407
2733 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2734 "enough room to display the entire string"
2736 "Предпочтительное место для эллиптизации строки, если ярлык не имеет "
2737 "достаточно места для отображения всей строки."
2739 #: gtk/gtklabel.c:447
2740 msgid "Single Line Mode"
2741 msgstr "Режим одной строки"
2743 #: gtk/gtklabel.c:448
2744 msgid "Whether the label is in single line mode"
2745 msgstr "Находится ли ярлык в режиме одной строки"
2747 #: gtk/gtklabel.c:465
2751 #: gtk/gtklabel.c:466
2752 msgid "Angle at which the label is rotated"
2753 msgstr "Угол, на который поворачивается ярлык"
2755 #: gtk/gtklabel.c:486
2756 msgid "Maximum Width In Characters"
2757 msgstr "Максимальная ширина в символах"
2759 #: gtk/gtklabel.c:487
2760 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2761 msgstr "Желаемая максимальная ширина ярлыка, в символах"
2763 #: gtk/gtklabel.c:603
2765 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2767 "Будет ли содержимое поля ввода выделяться когда поле ввода получает фокус"
2769 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2770 msgid "Horizontal adjustment"
2771 msgstr "Подгонка по горизонтали"
2773 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2774 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2775 msgstr "Значение GtkAdjustment для горизонтальной позиции элемента"
2777 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2778 msgid "Vertical adjustment"
2779 msgstr "Подгонка по вертикали"
2781 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2782 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2783 msgstr "Значение GtkAdjustment для вертикальной позиции элемента."
2785 #: gtk/gtklayout.c:619
2786 msgid "The width of the layout"
2787 msgstr "Ширина макета"
2789 #: gtk/gtklayout.c:628
2790 msgid "The height of the layout"
2791 msgstr "Высота макета"
2793 #: gtk/gtkmenu.c:486
2795 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2798 "Заголовок, который диспетчер окон будет отображать для этого меню после его "
2801 #: gtk/gtkmenu.c:500
2802 msgid "Tearoff State"
2803 msgstr "Состояние линии разрыва"
2805 #: gtk/gtkmenu.c:501
2806 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2807 msgstr "Булево значение, которое показывает, является ли меню \"отрывным\""
2809 #: gtk/gtkmenu.c:507
2810 msgid "Vertical Padding"
2811 msgstr "Вертикальное дополнение"
2813 #: gtk/gtkmenu.c:508
2814 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2815 msgstr "Дополнительное пространство, добавляемое к меню сверху и снизу"
2817 #: gtk/gtkmenu.c:516
2819 msgid "Horizontal Padding"
2820 msgstr "Горизонтальное дополнение"
2822 #: gtk/gtkmenu.c:517
2824 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2825 msgstr "Дополнительное пространство, добавляемое к меню сверху и снизу"
2827 #: gtk/gtkmenu.c:525
2828 msgid "Vertical Offset"
2829 msgstr "Вертикальный отступ"
2831 #: gtk/gtkmenu.c:526
2833 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2836 "Когда меню является подменю, оно располагается со смещением по вертикали"
2838 #: gtk/gtkmenu.c:534
2839 msgid "Horizontal Offset"
2840 msgstr "Горизонтальный отступ"
2842 #: gtk/gtkmenu.c:535
2844 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2847 "Когда меню является подменю, оно располагается со смещением по горизонтали"
2849 #: gtk/gtkmenu.c:543
2851 msgid "Double Arrows"
2852 msgstr "Показывать стрелку"
2854 #: gtk/gtkmenu.c:544
2855 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2858 #: gtk/gtkmenu.c:552
2860 msgstr "Прибавление слева"
2862 #: gtk/gtkmenu.c:553 gtk/gtktable.c:174
2863 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2864 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к левой стороне дочернего элемента"
2866 #: gtk/gtkmenu.c:560
2867 msgid "Right Attach"
2868 msgstr "Прибавление справа"
2870 #: gtk/gtkmenu.c:561
2871 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2872 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к правой стороне дочернего элемента"
2874 #: gtk/gtkmenu.c:568
2876 msgstr "Прибавление сверху"
2878 #: gtk/gtkmenu.c:569
2879 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2880 msgstr "Число строк, прибавляемых к верхней стороне дочернего элемента"
2882 #: gtk/gtkmenu.c:576
2883 msgid "Bottom Attach"
2884 msgstr "Прибавление снизу"
2886 #: gtk/gtkmenu.c:577 gtk/gtktable.c:195
2887 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2888 msgstr "Число строк, прибавляемых к нижней стороне дочернего элемента"
2890 #: gtk/gtkmenu.c:664
2891 msgid "Can change accelerators"
2892 msgstr "Можно изменять комбинации клавиш"
2894 #: gtk/gtkmenu.c:665
2896 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2898 "Можно ли изменить клавишу-акселератор меню при нажатии клавиши на элементе "
2901 #: gtk/gtkmenu.c:670
2902 msgid "Delay before submenus appear"
2903 msgstr "Задержка перед появлением подменю"
2905 #: gtk/gtkmenu.c:671
2907 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2909 "Минимальное время, которое указатель мыши должен находиться над пунктом "
2910 "меню, чтобы было отбражено подменю"
2912 #: gtk/gtkmenu.c:678
2913 msgid "Delay before hiding a submenu"
2914 msgstr "Задержка перед сокрытием подменю"
2916 #: gtk/gtkmenu.c:679
2918 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2921 "Минимальное время, которое указатель мыши должен провести вне пределов "
2922 "подменю, чтобы оно (подменю) было скрыто"
2924 #: gtk/gtkmenubar.c:175
2925 msgid "Pack direction"
2926 msgstr "Направление упаковки"
2928 #: gtk/gtkmenubar.c:176
2929 msgid "The pack direction of the menubar"
2930 msgstr "Направление упаковки меню"
2932 #: gtk/gtkmenubar.c:192
2933 msgid "Child Pack direction"
2934 msgstr "Направление упаковки дочернего меню"
2936 #: gtk/gtkmenubar.c:193
2937 msgid "The child pack direction of the menubar"
2938 msgstr "Направление упаковки дочернего меню"
2940 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2941 msgid "Style of bevel around the menubar"
2942 msgstr "Стиль скоса вокруг строки меню"
2944 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:588
2945 msgid "Internal padding"
2946 msgstr "Внутреннее дополнение"
2948 #: gtk/gtkmenubar.c:210
2949 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2950 msgstr "Пространство между тенью панели меню и элементами меню"
2952 #: gtk/gtkmenubar.c:217
2953 msgid "Delay before drop down menus appear"
2954 msgstr "Задержка перед появлением \"выпадающего вниз\" меню"
2956 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2957 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2958 msgstr "Задержка перед появлением подменю у основного меню"
2960 #: gtk/gtkmenushell.c:344
2962 msgstr "Перехватывает фокус"
2964 #: gtk/gtkmenushell.c:345
2965 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2966 msgstr "Булево значение, определяющее, перехватывает ли меню фокус клавиатуры"
2968 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:162
2972 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
2973 msgid "The dropdown menu"
2974 msgstr "Выпадающее меню"
2976 #: gtk/gtkmessagedialog.c:95
2977 msgid "Image/label border"
2978 msgstr "Граница изображения/метки"
2980 #: gtk/gtkmessagedialog.c:96
2981 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2982 msgstr "Ширина отсупа вокруг метки и изображения в диалоге сообщения"
2984 #: gtk/gtkmessagedialog.c:111
2985 msgid "Use separator"
2986 msgstr "Использовать разделитель"
2988 #: gtk/gtkmessagedialog.c:112
2990 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2991 msgstr "Помещать ли разделитель между текстом и кнопками диалога сообщений"
2993 #: gtk/gtkmessagedialog.c:118
2994 msgid "Message Type"
2995 msgstr "Тип сообщения"
2997 #: gtk/gtkmessagedialog.c:119
2998 msgid "The type of message"
2999 msgstr "Тип сообщения"
3001 #: gtk/gtkmessagedialog.c:126
3002 msgid "Message Buttons"
3003 msgstr "Кнопки сообщения"
3005 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
3006 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3007 msgstr "Кнопки, отображаемые в диалоге сообщения"
3009 #: gtk/gtkmessagedialog.c:144
3011 msgid "The primary text of the message dialog"
3012 msgstr "Кнопки, отображаемые в диалоге сообщения"
3014 #: gtk/gtkmessagedialog.c:159
3017 msgstr "Использовать разметку"
3019 #: gtk/gtkmessagedialog.c:160
3021 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3022 msgstr "Текст метки включает разметку XML. См. функцию pango_parse_markup()"
3024 #: gtk/gtkmessagedialog.c:174
3026 msgid "Secondary Text"
3029 #: gtk/gtkmessagedialog.c:175
3031 msgid "The secondary text of the message dialog"
3032 msgstr "Кнопки, отображаемые в диалоге сообщения"
3034 #: gtk/gtkmessagedialog.c:190
3035 msgid "Use Markup in secondary"
3038 #: gtk/gtkmessagedialog.c:191
3039 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3044 msgstr "Y-выравнивание"
3047 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3048 msgstr "Вертикальное выравнивание от 0 (вверх) до 1 (вниз)"
3052 msgstr "Заполнение по горизонтали"
3056 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3057 msgstr "Пространство, добавляемое к виджету слева и справа, в пикселях"
3059 #: gtk/gtkmisc.c:103
3061 msgstr "Заполнение по вертикали"
3063 #: gtk/gtkmisc.c:104
3065 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3066 msgstr "Пространство, добавляемое к виджету сверху и снизу, в пикселях"
3068 #: gtk/gtknotebook.c:505
3072 #: gtk/gtknotebook.c:506
3073 msgid "The index of the current page"
3074 msgstr "Индекс текущей страницы"
3076 #: gtk/gtknotebook.c:514
3077 msgid "Tab Position"
3078 msgstr "Размещение вкладки"
3080 #: gtk/gtknotebook.c:515
3081 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3082 msgstr "На какой стороне блокнота помещаются вкладки"
3084 #: gtk/gtknotebook.c:522
3086 msgstr "Граница вкладки"
3088 #: gtk/gtknotebook.c:523
3089 msgid "Width of the border around the tab labels"
3090 msgstr "Ширина отсупа вокруг меток вкладки"
3092 #: gtk/gtknotebook.c:531
3093 msgid "Horizontal Tab Border"
3094 msgstr "Горизонтальная граница вкладки"
3096 #: gtk/gtknotebook.c:532
3097 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3098 msgstr "Ширина горизонтальной границы меток вкладки"
3100 #: gtk/gtknotebook.c:540
3101 msgid "Vertical Tab Border"
3102 msgstr "Вертикальная граница вкладки"
3104 #: gtk/gtknotebook.c:541
3105 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3106 msgstr "Ширина вертикальной границы меток вкладки"
3108 #: gtk/gtknotebook.c:549
3110 msgstr "Показать вкладки"
3112 #: gtk/gtknotebook.c:550
3113 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3114 msgstr "Должны ли быть показаны вкладки"
3116 #: gtk/gtknotebook.c:556
3118 msgstr "Показывать границу"
3120 #: gtk/gtknotebook.c:557
3121 msgid "Whether the border should be shown or not"
3122 msgstr "Будет ли отображаться граница элемента"
3124 #: gtk/gtknotebook.c:563
3126 msgstr "Прокручиваемый"
3128 #: gtk/gtknotebook.c:564
3129 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3131 "Если установлено, то стрелки прокрутки будут добавлены, если есть слишком "
3132 "много вкладок, чтобы поместиться в окне"
3134 #: gtk/gtknotebook.c:570
3135 msgid "Enable Popup"
3136 msgstr "Включить всплывающие меню"
3138 #: gtk/gtknotebook.c:571
3140 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3141 "you can use to go to a page"
3143 "Если установлено, то при нажатии правой клавиши мыши в области блокнота "
3144 "появится всплывающее меню, которое можно использовать для перемещения по "
3147 #: gtk/gtknotebook.c:578
3148 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3149 msgstr "Должны ли вкладки иметь одинаковый размер"
3151 #: gtk/gtknotebook.c:584
3156 #: gtk/gtknotebook.c:585
3157 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3160 #: gtk/gtknotebook.c:594
3162 msgstr "Метка вкладки"
3164 #: gtk/gtknotebook.c:595
3165 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3166 msgstr "Строка, отображаемая на метке вкладки дочернего элемента"
3168 #: gtk/gtknotebook.c:601
3172 #: gtk/gtknotebook.c:602
3173 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3174 msgstr "Строка, отображаемая в пункте меню вкладки дочернего элемента"
3176 #: gtk/gtknotebook.c:615
3178 msgstr "Расширение вкладок"
3180 #: gtk/gtknotebook.c:616
3181 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3182 msgstr "Должны ли расширяться вкладки дочернего элемента"
3184 #: gtk/gtknotebook.c:622
3186 msgstr "Заполнение вкладок"
3188 #: gtk/gtknotebook.c:623
3189 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3190 msgstr "Должны ли вкладки дочернего элемента заполнять всю область"
3192 #: gtk/gtknotebook.c:629
3193 msgid "Tab pack type"
3194 msgstr "Тип упаковки вкладки"
3196 #: gtk/gtknotebook.c:636
3198 msgid "Tab reorderable"
3199 msgstr "Переставляемые"
3201 #: gtk/gtknotebook.c:637
3203 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3204 msgstr "Будет ли отображаться граница элемента"
3206 #: gtk/gtknotebook.c:643
3208 msgid "Tab detachable"
3209 msgstr "Метка вкладки"
3211 #: gtk/gtknotebook.c:644
3213 msgid "Whether the tab is detachable"
3214 msgstr "Включено ли действие "
3216 #: gtk/gtknotebook.c:659 gtk/gtkscrollbar.c:83
3217 msgid "Secondary backward stepper"
3218 msgstr "Дополнительная кнопка перемещения назад"
3220 #: gtk/gtknotebook.c:660
3222 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3224 "Отображать вторую кнопку со стрелкой назад на противоположной стороне полосы "
3227 #: gtk/gtknotebook.c:675 gtk/gtkscrollbar.c:91
3228 msgid "Secondary forward stepper"
3229 msgstr "Дополнительная кнопка перемещения вперед"
3231 #: gtk/gtknotebook.c:676
3233 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3235 "Отображать вторую кнопку со стрелкой вперед на противоположной стороне "
3238 #: gtk/gtknotebook.c:690 gtk/gtkscrollbar.c:67
3239 msgid "Backward stepper"
3240 msgstr "Кнопка перемещения назад"
3242 #: gtk/gtknotebook.c:691 gtk/gtkscrollbar.c:68
3243 msgid "Display the standard backward arrow button"
3244 msgstr "Отображать стандартную кнопку со стрелкой назад"
3246 #: gtk/gtknotebook.c:705 gtk/gtkscrollbar.c:75
3247 msgid "Forward stepper"
3248 msgstr "Кнопка перемещения вперед"
3250 #: gtk/gtknotebook.c:706 gtk/gtkscrollbar.c:76
3251 msgid "Display the standard forward arrow button"
3252 msgstr "Отображать стандартную кнопку со стрелкой вперед"
3254 #: gtk/gtknotebook.c:720
3257 msgstr "Граница вкладки"
3259 #: gtk/gtknotebook.c:721
3261 msgid "Size of tab overlap area"
3262 msgstr "Размер расширяющей стрелки"
3264 #: gtk/gtknotebook.c:736
3265 msgid "Tab curvature"
3268 #: gtk/gtknotebook.c:737
3270 msgid "Size of tab curvature"
3271 msgstr "Размер разделителей"
3273 #: gtk/gtkobject.c:367
3276 msgstr "Использовать прозрачность"
3278 #: gtk/gtkobject.c:368
3279 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3282 #: gtk/gtkoptionmenu.c:163
3283 msgid "The menu of options"
3284 msgstr "Параметры меню"
3286 #: gtk/gtkoptionmenu.c:170
3287 msgid "Size of dropdown indicator"
3288 msgstr "Размер выпадающего индикатора"
3290 #: gtk/gtkoptionmenu.c:176
3291 msgid "Spacing around indicator"
3292 msgstr "Интервал вокруг индикатора"
3294 #: gtk/gtkpaned.c:217
3296 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3298 "Позиция разделителя в пикселях (0 означает все пространство до левого "
3301 #: gtk/gtkpaned.c:225
3302 msgid "Position Set"
3303 msgstr "Задавать положение"
3305 #: gtk/gtkpaned.c:226
3306 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3307 msgstr "Если установлено, то должно использоваться параметр \"Position\""
3309 #: gtk/gtkpaned.c:232
3311 msgstr "Размер элемента"
3313 #: gtk/gtkpaned.c:233
3314 msgid "Width of handle"
3315 msgstr "Ширина элемента"
3317 #: gtk/gtkpaned.c:249
3318 msgid "Minimal Position"
3319 msgstr "Минимальная позиция"
3321 #: gtk/gtkpaned.c:250
3322 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3323 msgstr "Наименьшее возможное значение для параметра \"position\""
3325 #: gtk/gtkpaned.c:267
3326 msgid "Maximal Position"
3327 msgstr "Максимальная позиция"
3329 #: gtk/gtkpaned.c:268
3330 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3331 msgstr "Наибольшее возможное значение для параметра \"position\""
3333 #: gtk/gtkpaned.c:285
3337 #: gtk/gtkpaned.c:286
3338 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3340 "Если установлено, то дочерний элемент изменяет размеры вместе с родительским"
3342 #: gtk/gtkpaned.c:301
3346 #: gtk/gtkpaned.c:302
3347 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3349 "Если установлено, то дочерний элемент может быть сжат относительно "
3350 "запрошенных размеров"
3352 #: gtk/gtkpreview.c:106
3354 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3356 "Будет ли виджет просмотра образца занимать всё отведенное ему пространство"
3358 #: gtk/gtkprintbackend.c:248
3360 msgid "Default print backend"
3361 msgstr "Исходный движок для диалога выбора файлов"
3363 #: gtk/gtkprintbackend.c:249
3365 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
3366 msgstr "Наименование исходного движка виджета GtkFileChooser"
3368 #: gtk/gtkprinter.c:116
3370 msgid "Name of the printer"
3371 msgstr "Наименование испольуемой темы значков"
3373 #: gtk/gtkprinter.c:122
3377 #: gtk/gtkprinter.c:123
3379 msgid "Backend for the printer"
3380 msgstr "the GdkScreen для рендерера"
3382 #: gtk/gtkprinter.c:129
3387 #: gtk/gtkprinter.c:130
3388 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3391 #: gtk/gtkprinter.c:136
3392 msgid "State Message"
3395 #: gtk/gtkprinter.c:137
3396 msgid "String giving the current state of the printer"
3399 #: gtk/gtkprinter.c:143
3404 #: gtk/gtkprinter.c:144
3406 msgid "The location of the printer"
3407 msgstr "Ориентация панели инструментов"
3409 #: gtk/gtkprinter.c:151
3411 msgid "The icon name to use for the printer"
3412 msgstr "Система единиц, используемая для линейки"
3414 #: gtk/gtkprinter.c:157
3418 #: gtk/gtkprinter.c:158
3420 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3421 msgstr "Число строк в таблице"
3423 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:119
3425 msgid "Source option"
3426 msgstr "Выпадающее автозавершение"
3428 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120
3429 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3432 #: gtk/gtkprintjob.c:114
3434 msgid "Title of the print job"
3435 msgstr "Заголовок окна"
3437 #: gtk/gtkprintjob.c:122
3442 #: gtk/gtkprintjob.c:123
3443 msgid "Printer to print the job to"
3446 #: gtk/gtkprintjob.c:131
3450 #: gtk/gtkprintjob.c:132
3451 msgid "Printer settings"
3454 #: gtk/gtkprintjob.c:140 gtk/gtkprintjob.c:141 gtk/gtkprintunixdialog.c:217
3457 msgstr "Размер страницы"
3459 #: gtk/gtkprintoperation.c:366
3461 msgid "Default Page Setup"
3462 msgstr "Высота по умолчанию"
3464 #: gtk/gtkprintoperation.c:367
3465 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3468 #: gtk/gtkprintoperation.c:384 gtk/gtkprintunixdialog.c:235
3469 msgid "Print Settings"
3472 #: gtk/gtkprintoperation.c:385 gtk/gtkprintunixdialog.c:236
3473 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3476 #: gtk/gtkprintoperation.c:402
3481 #: gtk/gtkprintoperation.c:403
3482 msgid "A string used for identifying the print job."
3485 #: gtk/gtkprintoperation.c:424
3487 msgid "Number of Pages"
3488 msgstr "Число каналов"
3490 #: gtk/gtkprintoperation.c:425
3492 msgid "The number of pages in the document."
3493 msgstr "Число строк в таблице"
3495 #: gtk/gtkprintoperation.c:446 gtk/gtkprintunixdialog.c:225
3497 msgid "Current Page"
3498 msgstr "Текущее значение прозрачности "
3500 #: gtk/gtkprintoperation.c:447
3502 msgid "The current page in the document."
3503 msgstr "Размер страницы подгонки"
3505 #: gtk/gtkprintoperation.c:467
3507 msgid "Use full page"
3508 msgstr "Использовать прозрачность"
3510 #: gtk/gtkprintoperation.c:468
3512 "%TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
3513 "and not the corner of the imageable area"
3516 #: gtk/gtkprintoperation.c:485
3521 #: gtk/gtkprintoperation.c:486
3522 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3525 #: gtk/gtkprintoperation.c:503
3530 #: gtk/gtkprintoperation.c:504
3531 msgid "%TRUE if gtk_print_operation_run() should show the print dialog."
3534 #: gtk/gtkprintoperation.c:525
3535 msgid "PDF target filename"
3538 #: gtk/gtkprintoperation.c:540
3542 #: gtk/gtkprintoperation.c:541
3544 msgid "The status of the print operation"
3545 msgstr "Состояние переключения кнопки"
3547 #: gtk/gtkprintoperation.c:561
3548 msgid "Status String"
3551 #: gtk/gtkprintoperation.c:562
3552 msgid "A human-readable description of the status"
3555 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:218
3556 msgid "The GtkPageSetup to use"
3559 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:226
3561 msgid "The current page in the document"
3562 msgstr "Размер страницы подгонки"
3564 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:243
3566 msgid "Selected Printer"
3567 msgstr "Выбранный год"
3569 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:244
3571 msgid "The GtkPrinter which which is selected"
3572 msgstr "Текущий активный элемент"
3574 #: gtk/gtkprogress.c:99
3575 msgid "Activity mode"
3576 msgstr "Режим активности"
3578 #: gtk/gtkprogress.c:100
3580 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3581 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3582 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3584 "Если установлено, то объект GtkProgress находится в т.н. \"режиме активности"
3585 "\", сигнализируя, что что-то происходит, но как долго осталось до завершения "
3586 "-- неизвестно. Это используется для индикации длительного процесса, когда "
3587 "время завершения процесса неизвестно."
3589 #: gtk/gtkprogress.c:107
3591 msgstr "Показывать текст"
3593 #: gtk/gtkprogress.c:108
3594 msgid "Whether the progress is shown as text"
3595 msgstr "Будет ли ход выполнения процесса отображаться в виде текста"
3597 #: gtk/gtkprogress.c:115
3598 msgid "Text x alignment"
3599 msgstr "Выравнивание текста по X"
3601 #: gtk/gtkprogress.c:116
3603 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3604 "in the progress widget"
3606 "Число между 0.0 и 1.0 указывающее горизонтальное выравнивание текста в "
3607 "индикаторе прогресса"
3609 #: gtk/gtkprogress.c:124
3610 msgid "Text y alignment"
3611 msgstr "Выравнивание текста по Y"
3613 #: gtk/gtkprogress.c:125
3615 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3616 "in the progress widget"
3618 "Число между 0,0 и 1,0, указывающее вертикальное выравнивание текста в "
3619 "индикаторе прогресса"
3621 #: gtk/gtkprogressbar.c:117 gtk/gtkrange.c:315 gtk/gtkspinbutton.c:203
3625 #: gtk/gtkprogressbar.c:118
3626 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3628 "Компонент GtkAdjustment, связанный с индикатором прогремма (Устаревший)"
3630 #: gtk/gtkprogressbar.c:126
3631 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3632 msgstr "Ориентация и направление роста индикатора прогресса"
3634 #: gtk/gtkprogressbar.c:134
3636 msgstr "Стиль строки"
3638 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
3639 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3641 "Определяет вид индикатора в режиме процентного соотношения (Устаревший)"
3643 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
3644 msgid "Activity Step"
3645 msgstr "Шаг активности"
3647 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
3648 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3650 "Приращение, выполняемое при каждой итерации в \"режиме активности"
3653 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
3654 msgid "Activity Blocks"
3655 msgstr "Блоки активности"
3657 #: gtk/gtkprogressbar.c:154
3659 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3662 "Количество блоков индикации, которые помещаются в области индикатора "
3663 "прогресса в \"режиме активности\" (Устаревший)"
3665 #: gtk/gtkprogressbar.c:163
3666 msgid "Discrete Blocks"
3667 msgstr "Отдельные блоки индикации"
3669 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3671 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3674 "Количество отдельных блоков в индикаторе прогресса (если индикатор "
3675 "отображается как несплошная линия)"
3677 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3681 #: gtk/gtkprogressbar.c:174
3682 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3683 msgstr "Выполненная часть работы"
3685 #: gtk/gtkprogressbar.c:183
3687 msgstr "Шаг приращения"
3689 #: gtk/gtkprogressbar.c:184
3690 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3692 "Доля общего объема работы, при выполнении которой происходит приращение "
3693 "индикатора процесса"
3695 #: gtk/gtkprogressbar.c:194
3696 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3697 msgstr "Текст, отображаемый в индикаторе прогресса"
3699 #: gtk/gtkprogressbar.c:216
3701 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3702 "have enough room to display the entire string, if at all"
3704 "Предпочтительное место для эллиптизации строки, если индикатор хода процесса "
3705 "не имеет достаточно места для отображения всей строки"
3707 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3711 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3713 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3714 "is the current action of its group."
3716 "Значение, возвращаемое функцией gtk_radio_action_get_current_value(), когда "
3717 "это действие является текущим действием своей группы.."
3719 #: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3723 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3724 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3725 msgstr "Радио-действие, группе которого принадлежит это действие."
3727 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3729 msgid "The current value"
3730 msgstr "Текущий цвет"
3732 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3734 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3738 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3739 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3740 msgstr "Радио-кнопка, группе которого принадлежит этот виджет."
3742 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3744 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3745 msgstr "Радио-кнопка, группе которого принадлежит этот виджет."
3747 #: gtk/gtkrange.c:306
3748 msgid "Update policy"
3749 msgstr "Метод обновления"
3751 #: gtk/gtkrange.c:307
3752 msgid "How the range should be updated on the screen"
3753 msgstr "Как диапазон должен обновляться на экране"
3755 #: gtk/gtkrange.c:316
3756 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3758 "Объект GtkAdjustment, где хранится текущее значение этого объекта типа "
3761 #: gtk/gtkrange.c:323
3763 msgstr "Инвертированное"
3765 #: gtk/gtkrange.c:324
3766 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3767 msgstr "Инвертировать области, отмеченной ползунками, для увеличения диапазона"
3769 #: gtk/gtkrange.c:331
3770 msgid "Lower stepper sensitivity"
3773 #: gtk/gtkrange.c:332
3775 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3779 #: gtk/gtkrange.c:340
3780 msgid "Upper stepper sensitivity"
3783 #: gtk/gtkrange.c:341
3785 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3789 #: gtk/gtkrange.c:348
3790 msgid "Slider Width"
3791 msgstr "Ширина полосы прокрутки"
3793 #: gtk/gtkrange.c:349
3794 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3795 msgstr "Ширина полосы прокрутки или указателя масштаба"
3797 #: gtk/gtkrange.c:356
3798 msgid "Trough Border"
3799 msgstr "Граница направляющей"
3801 #: gtk/gtkrange.c:357
3802 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3804 "Расстояние между указателем/кнопками перемещения и внешней границей "
3807 #: gtk/gtkrange.c:364
3808 msgid "Stepper Size"
3809 msgstr "Размер кнопки перемещения"
3811 #: gtk/gtkrange.c:365
3812 msgid "Length of step buttons at ends"
3813 msgstr "Длина кнопок перемещения от края до края"
3815 #: gtk/gtkrange.c:372
3816 msgid "Stepper Spacing"
3817 msgstr "Расстояние между кнопками перемещения"
3819 #: gtk/gtkrange.c:373
3820 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3821 msgstr "Расстояние между кнопками перемещения и указателем"
3823 #: gtk/gtkrange.c:380
3824 msgid "Arrow X Displacement"
3825 msgstr "Горизонтальное смещение стрелки"
3827 #: gtk/gtkrange.c:381
3829 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3831 "Насколько стрелка будет перемещаться в горизонтальном направлении при "
3834 #: gtk/gtkrange.c:388
3835 msgid "Arrow Y Displacement"
3836 msgstr "Вертикальное смещение стрелки"
3838 #: gtk/gtkrange.c:389
3840 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3842 "Насколько стрелка будет перемещаться в вертикальном направлении при нажатии "
3845 #: gtk/gtkrange.c:397
3846 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3849 #: gtk/gtkrange.c:398
3851 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3852 "IN while they are dragged"
3855 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
3856 msgid "Recent Manager"
3859 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
3860 msgid "The RecentManager object to use"
3863 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
3865 msgid "Show Private"
3866 msgstr "Показывать текст"
3868 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
3870 msgid "Whether the private items should be displayed"
3871 msgstr "Должны ли показываться скрытые файлы и папки "
3873 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
3875 msgid "Show Tooltips"
3878 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
3880 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
3881 msgstr "Будет ли отображаться граница элемента"
3883 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
3886 msgstr "Встроенный значок"
3888 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
3890 msgid "Whether there should be an icon near the item"
3891 msgstr "Будет ли отображаться граница элемента"
3893 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
3894 msgid "Show Not Found"
3897 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
3899 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
3900 msgstr "Должны ли показываться скрытые файлы и папки "
3902 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
3904 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
3905 msgstr "Допускать ли выделение нескольких файлов"
3907 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
3910 msgstr "Только локальные"
3912 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
3914 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
3915 msgstr "Будут ли выбранные файлы только локальными"
3917 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
3921 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
3923 msgid "The maximum number of items to be displayed"
3924 msgstr "Количество отображаемых десятичных разрядов"
3926 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
3931 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
3933 msgid "The sorting order of the items displayed"
3934 msgstr "Если отображена переключающая часть кнопки"
3936 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
3938 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
3939 msgstr "Текущий фильтр для выбора отображаемых файлов"
3941 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
3943 msgid "Show Numbers"
3944 msgstr "Показывать номера недель"
3946 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
3948 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
3949 msgstr "Следует ли добавлять отделённые меню к меню"
3951 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
3952 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
3955 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
3957 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
3960 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
3961 msgid "The size of the recently used resources list"
3964 #: gtk/gtkruler.c:90
3968 #: gtk/gtkruler.c:91
3969 msgid "Lower limit of ruler"
3970 msgstr "Нижний предел линейки"
3972 #: gtk/gtkruler.c:100
3976 #: gtk/gtkruler.c:101
3977 msgid "Upper limit of ruler"
3978 msgstr "Верхний предел линейки"
3980 #: gtk/gtkruler.c:111
3981 msgid "Position of mark on the ruler"
3982 msgstr "Расположение отметки на линейке"
3984 #: gtk/gtkruler.c:120
3986 msgstr "Макс. размер"
3988 #: gtk/gtkruler.c:121
3989 msgid "Maximum size of the ruler"
3990 msgstr "Максимальный размер линейки"
3992 #: gtk/gtkruler.c:136
3994 msgstr "Метрическая система"
3996 #: gtk/gtkruler.c:137
3997 msgid "The metric used for the ruler"
3998 msgstr "Система единиц, используемая для линейки"
4000 #: gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:221
4004 #: gtk/gtkscale.c:143
4005 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4006 msgstr "Число десятичных цифр, отображаемых для значения"
4008 #: gtk/gtkscale.c:152
4010 msgstr "Показывать значение"
4012 #: gtk/gtkscale.c:153
4013 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4014 msgstr "Будет ли текущее значение отображаться в виде строки рядом с ползунком"
4016 #: gtk/gtkscale.c:160
4017 msgid "Value Position"
4018 msgstr "Расположение значения"
4020 #: gtk/gtkscale.c:161
4021 msgid "The position in which the current value is displayed"
4022 msgstr "Место, в котором отображается текущее значение"
4024 #: gtk/gtkscale.c:168
4025 msgid "Slider Length"
4026 msgstr "Длина полосы прокрутки"
4028 #: gtk/gtkscale.c:169
4029 msgid "Length of scale's slider"
4030 msgstr "Длина полосы прокрутки"
4032 #: gtk/gtkscale.c:177
4033 msgid "Value spacing"
4034 msgstr "Отступ значения"
4036 #: gtk/gtkscale.c:178
4037 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4039 "Расстояние между отображаемым значением и областью ползунка/направляющей"
4041 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4042 msgid "Minimum Slider Length"
4043 msgstr "Минимальная длина полосы прокрутки"
4045 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4046 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4047 msgstr "Минимальная длина полосы прокрутки"
4049 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4050 msgid "Fixed slider size"
4051 msgstr "Фиксированный размер полосы прокрутки"
4053 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4054 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4055 msgstr "Не изменять размер ползунка, просто задать ему минимальный размер"
4057 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4059 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4061 "Отображать вторую кнопку со стрелкой назад на противоположной стороне полосы "
4064 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4066 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4068 "Отображать вторую кнопку со стрелкой вперед на противоположной стороне "
4071 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:551
4072 msgid "Horizontal Adjustment"
4073 msgstr "Выравнивание по горизонтали"
4075 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:559
4076 msgid "Vertical Adjustment"
4077 msgstr "Выравнивание по вертикали"
4079 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4080 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4081 msgstr "Горизонтальная полоса прокрутки"
4083 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4084 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4085 msgstr "Когда будет отображаться горизонтальная полоса прокрутки"
4087 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4088 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4089 msgstr "Вертикальная полоса прокрутки"
4091 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4092 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4093 msgstr "Когда будет отображаться вертикальная полоса прокрутки"
4095 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4096 msgid "Window Placement"
4097 msgstr "Размещение окна"
4099 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4102 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4103 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4104 msgstr "Как будут размещены компоненты окна относительно полос прокрутки"
4106 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4108 msgid "Window Placement Set"
4109 msgstr "Размещение окна"
4111 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4114 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4115 "contents with respect to the scrollbars."
4116 msgstr "Как будут размещены компоненты окна относительно полос прокрутки"
4118 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4122 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4123 msgid "Style of bevel around the contents"
4124 msgstr "Стиль скоса вокруг содержимого"
4126 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
4127 msgid "Scrollbar spacing"
4128 msgstr "Интервал полос прокрутки"
4130 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
4131 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4133 "Количество точек растра между полосами прокрутки и прокручиваемым окном"
4135 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:301
4137 msgid "Scrolled Window Placement"
4138 msgstr "Размещение окна"
4140 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:302
4143 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4144 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4145 msgstr "Как будут размещены компоненты окна относительно полос прокрутки"
4147 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4151 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4152 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4153 msgstr "Будут ли разделители нарисованы или будут пустыми"
4155 #: gtk/gtksettings.c:190
4156 msgid "Double Click Time"
4157 msgstr "Интервал двойного щелчка"
4159 #: gtk/gtksettings.c:191
4161 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4162 "click (in milliseconds)"
4164 "Максимальное время между двумя щелчками, при котором они считаются двойным "
4165 "щелчком (в милисекундах)"
4167 #: gtk/gtksettings.c:198
4168 msgid "Double Click Distance"
4169 msgstr "Расстояние двойного щелчка"
4171 #: gtk/gtksettings.c:199
4173 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4174 "double click (in pixels)"
4176 "Максимальное расстояние между двумя щелчками, при котором они считаются "
4177 "двойным щелчком (в пикселях)"
4179 #: gtk/gtksettings.c:206
4180 msgid "Cursor Blink"
4181 msgstr "Мигающий курсор"
4183 #: gtk/gtksettings.c:207
4184 msgid "Whether the cursor should blink"
4185 msgstr "Должен ли курсор мигать"
4187 #: gtk/gtksettings.c:214
4188 msgid "Cursor Blink Time"
4189 msgstr "Частота мигания курсора"
4191 #: gtk/gtksettings.c:215
4192 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
4193 msgstr "Длина цикла мигания курсора в миллисекундах"
4195 #: gtk/gtksettings.c:222
4196 msgid "Split Cursor"
4197 msgstr "Разделить курсор"
4199 #: gtk/gtksettings.c:223
4201 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4204 "Будут ли отображаться два курсора для смешанного справа-налево и слева-"
4207 #: gtk/gtksettings.c:230
4209 msgstr "Название темы"
4211 #: gtk/gtksettings.c:231
4212 msgid "Name of theme RC file to load"
4213 msgstr "Название файла RC тему для загрузки"
4215 #: gtk/gtksettings.c:239
4216 msgid "Icon Theme Name"
4217 msgstr "Наименование темы значков"
4219 #: gtk/gtksettings.c:240
4220 msgid "Name of icon theme to use"
4221 msgstr "Наименование испольуемой темы значков"
4223 #: gtk/gtksettings.c:248
4224 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4225 msgstr "Тема значков для отката"
4227 #: gtk/gtksettings.c:249
4228 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4229 msgstr "Наименование темы значков для отката"
4231 #: gtk/gtksettings.c:257
4232 msgid "Key Theme Name"
4233 msgstr "Наименование ключевой темы"
4235 #: gtk/gtksettings.c:258
4236 msgid "Name of key theme RC file to load"
4237 msgstr "Имя RC-файла с ключевой темой, который нужно загрузить"
4239 #: gtk/gtksettings.c:266
4240 msgid "Menu bar accelerator"
4241 msgstr "Клавиша вызова строки меню"
4243 #: gtk/gtksettings.c:267
4244 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4245 msgstr "Клавиша предназначенная для вызова строки меню"
4247 #: gtk/gtksettings.c:275
4248 msgid "Drag threshold"
4249 msgstr "Порог перетаскивания"
4251 #: gtk/gtksettings.c:276
4252 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4254 "Число точек растра, на которое может сместиться курсор до перетаскивания"
4256 #: gtk/gtksettings.c:284
4258 msgstr "Наименование шрифта"
4260 #: gtk/gtksettings.c:285
4261 msgid "Name of default font to use"
4262 msgstr "Наименование исходного шрифта"
4264 #: gtk/gtksettings.c:293
4266 msgstr "Размеры значков"
4268 #: gtk/gtksettings.c:294
4269 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4270 msgstr "Список размеров значков (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4272 #: gtk/gtksettings.c:302
4276 #: gtk/gtksettings.c:303
4277 msgid "List of currently active GTK modules"
4278 msgstr "Список доступных модулей GTK"
4280 #: gtk/gtksettings.c:312
4281 msgid "Xft Antialias"
4282 msgstr "Сглаживание через Xft"
4284 #: gtk/gtksettings.c:313
4285 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4286 msgstr "Сглаживать ли шрифты через Xft; 0=нет, 1=да, -1=исходное значение"
4288 #: gtk/gtksettings.c:322
4290 msgstr "Хинтовать через Xft"
4292 #: gtk/gtksettings.c:323
4293 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4294 msgstr "Хинтовать ли шрифты через Xft; 0=нет, 1=да, -1=исходное значение"
4296 #: gtk/gtksettings.c:332
4297 msgid "Xft Hint Style"
4298 msgstr "Стиль хинтования"
4300 #: gtk/gtksettings.c:333
4302 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4304 "Какой уровень хинтования использовать; никакого (hintnone), слабый "
4305 "(hintslight), средний (hintmedium) или полный (hintfull)"
4307 #: gtk/gtksettings.c:342
4309 msgstr "Субпиксельное сглаживание"
4311 #: gtk/gtksettings.c:343
4312 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4314 "Тип субпиксельного сглаживания; отсутствует (none), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4316 #: gtk/gtksettings.c:352
4320 #: gtk/gtksettings.c:353
4321 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4322 msgstr "Разрешение, в 1024 * точек/дюйм. -1 для значения по умолчанию."
4324 #: gtk/gtksettings.c:362
4325 msgid "Cursor theme name"
4326 msgstr "Имя темы значков"
4328 #: gtk/gtksettings.c:363
4330 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4331 msgstr "Имя используемой темы курсоров"
4333 #: gtk/gtksettings.c:371
4334 msgid "Cursor theme size"
4335 msgstr "Размер темы курсоров"
4337 #: gtk/gtksettings.c:372
4339 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4340 msgstr "Размер курсоров"
4342 #: gtk/gtksettings.c:382
4343 msgid "Alternative button order"
4344 msgstr "Альтернативный порядок кнопок"
4346 #: gtk/gtksettings.c:383
4347 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4348 msgstr "Должен ли в диалогах использоваться альтернативный порядок кнопок"
4350 #: gtk/gtksettings.c:391
4351 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4354 #: gtk/gtksettings.c:392
4356 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4360 #: gtk/gtksettings.c:400
4361 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4364 #: gtk/gtksettings.c:401
4366 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4367 "control characters"
4370 #: gtk/gtksettings.c:409
4371 msgid "Start timeout"
4374 #: gtk/gtksettings.c:410
4375 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4378 #: gtk/gtksettings.c:419
4379 msgid "Repeat timeout"
4382 #: gtk/gtksettings.c:420
4383 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4386 #: gtk/gtksettings.c:429
4388 msgid "Expand timeout"
4389 msgstr "Размер расширителя"
4391 #: gtk/gtksettings.c:430
4392 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4395 #: gtk/gtksettings.c:459
4397 msgid "Color scheme"
4398 msgstr "Цветовое пространство"
4400 #: gtk/gtksettings.c:460
4402 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4403 msgstr "Имя значка из темы значков"
4405 #: gtk/gtksettings.c:469
4407 msgid "Enable Animations"
4410 #: gtk/gtksettings.c:470
4411 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4414 #: gtk/gtksettings.c:488
4415 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4418 #: gtk/gtksettings.c:489
4419 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4422 #: gtk/gtksettings.c:507
4425 msgstr "Цветовое пространство"
4427 #: gtk/gtksettings.c:508
4428 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4431 #: gtk/gtksizegroup.c:267
4435 #: gtk/gtksizegroup.c:268
4437 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4440 "Направления, в которых \"группа по размеру\" влияет на заданные размеры "
4441 "входящих в нее элементов управления"
4443 #: gtk/gtksizegroup.c:284
4444 msgid "Ignore hidden"
4445 msgstr "Игнорировать скрытые"
4447 #: gtk/gtksizegroup.c:285
4449 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
4451 "Если этот параметр установлен, скрытые виджеты игнорируются при определении "
4454 #: gtk/gtkspinbutton.c:204
4455 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4456 msgstr "Свойство, хранящее значение кнопки-счётчика"
4458 #: gtk/gtkspinbutton.c:211
4462 #: gtk/gtkspinbutton.c:212
4463 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
4464 msgstr "Ускорение прокрутки значений при удерживании нажатой кнопки"
4466 #: gtk/gtkspinbutton.c:222
4467 msgid "The number of decimal places to display"
4468 msgstr "Количество отображаемых десятичных разрядов"
4470 #: gtk/gtkspinbutton.c:231
4471 msgid "Snap to Ticks"
4472 msgstr "Заменять на ближайшее"
4474 #: gtk/gtkspinbutton.c:232
4476 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4477 "nearest step increment"
4479 "Будут ли недопустимые значения автоматически заменяться на ближайшее "
4482 #: gtk/gtkspinbutton.c:239
4486 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
4487 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4488 msgstr "Будут ли игнорироваться нецифровые символы"
4490 #: gtk/gtkspinbutton.c:247
4494 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
4495 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4497 "Будет ли счетчик переходить к другому концу шкалы при достижении предельных "
4500 #: gtk/gtkspinbutton.c:255
4501 msgid "Update Policy"
4502 msgstr "Политика обновления"
4504 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
4506 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4508 "Должен ли счетчик обновляться всегда или только если значение является "
4511 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
4512 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4513 msgstr "Читает текущее значение или устанавливает новое значение"
4515 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
4516 msgid "Style of bevel around the spin button"
4517 msgstr "Стиль скоса вокруг кнопки-счётчика"
4519 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4520 msgid "Has Resize Grip"
4521 msgstr "Имеет уголок изменения размера"
4523 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4524 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4525 msgstr "имеет ли строка состояния уголок изменения размера окна"
4527 #: gtk/gtkstatusbar.c:169
4528 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4529 msgstr "Стиль скоса вокруг текста строки состояния"
4531 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
4533 msgid "The size of the icon"
4534 msgstr "Заголовок окна"
4536 #: gtk/gtkstatusicon.c:197
4540 #: gtk/gtkstatusicon.c:198
4542 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4543 msgstr "Видимо ли действие"
4545 #: gtk/gtkstatusicon.c:206
4547 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4548 msgstr "Видимо ли действие"
4550 #: gtk/gtktable.c:129
4554 #: gtk/gtktable.c:130
4555 msgid "The number of rows in the table"
4556 msgstr "Число строк в таблице"
4558 #: gtk/gtktable.c:138
4562 #: gtk/gtktable.c:139
4563 msgid "The number of columns in the table"
4564 msgstr "Число столбцов в таблице"
4566 #: gtk/gtktable.c:147
4568 msgstr "Интервал строк"
4570 #: gtk/gtktable.c:148
4571 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4572 msgstr "Расстояние между соседними строками"
4574 #: gtk/gtktable.c:156
4575 msgid "Column spacing"
4576 msgstr "Интервал столбцов"
4578 #: gtk/gtktable.c:157
4579 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4580 msgstr "Расстояние между соседними столбцами"
4582 #: gtk/gtktable.c:165
4586 #: gtk/gtktable.c:166
4587 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
4588 msgstr "Если установлено, то ячейки таблицы имеют одинаковую высоту и ширину"
4590 #: gtk/gtktable.c:173
4591 msgid "Left attachment"
4592 msgstr "Прибавление слева"
4594 #: gtk/gtktable.c:180
4595 msgid "Right attachment"
4596 msgstr "Прибавление справа"
4598 #: gtk/gtktable.c:181
4599 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4600 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к правой стороне дочернего виджета"
4602 #: gtk/gtktable.c:187
4603 msgid "Top attachment"
4604 msgstr "Прибавление сверху"
4606 #: gtk/gtktable.c:188
4607 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4608 msgstr "Число строк, прибавляемых к верхней стороне дочернего виджета"
4610 #: gtk/gtktable.c:194
4611 msgid "Bottom attachment"
4612 msgstr "Прибавление снизу"
4614 #: gtk/gtktable.c:201
4615 msgid "Horizontal options"
4616 msgstr "Горизонтальные параметры"
4618 #: gtk/gtktable.c:202
4619 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4620 msgstr "Параметры, определяющие горизонтальное поведение дочернего элемента"
4622 #: gtk/gtktable.c:208
4623 msgid "Vertical options"
4624 msgstr "Вертикальные параметры"
4626 #: gtk/gtktable.c:209
4627 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4628 msgstr "Параметры, определяющие вертикальное поведение дочернего элемента"
4630 #: gtk/gtktable.c:215
4631 msgid "Horizontal padding"
4632 msgstr "Горизонтальное дополнение"
4634 #: gtk/gtktable.c:216
4636 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4639 "Дополнительное количество пространства, помещаемое между дочерним элементом "
4640 "и левым и его правым соседями, в пикселях"
4642 #: gtk/gtktable.c:222
4643 msgid "Vertical padding"
4644 msgstr "Вертикальное дополнение"
4646 #: gtk/gtktable.c:223
4648 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4651 "Дополнительное количество пространства, помещаемое между дочерним элементом "
4652 "и его верхним и нижним соседями, в пикселях"
4654 #: gtk/gtktext.c:542
4655 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4656 msgstr "Горизонтальное выравнивание текстового виджета"
4658 #: gtk/gtktext.c:550
4659 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4660 msgstr "Вертикальное выравнивание текстового виджета"
4662 #: gtk/gtktext.c:557
4664 msgstr "Перенос строк"
4666 #: gtk/gtktext.c:558
4667 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4668 msgstr "Будет ли происходить перевод строк у границ виджета"
4670 #: gtk/gtktext.c:565
4672 msgstr "Перенос слов"
4674 #: gtk/gtktext.c:566
4675 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4676 msgstr "Будет ли делаться перенос слов на границах виджета"
4678 #: gtk/gtktextbuffer.c:178
4680 msgstr "Таблица ярлыков"
4682 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4683 msgid "Text Tag Table"
4684 msgstr "Таблица ярлыков текста"
4686 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
4687 msgid "Current text of the buffer"
4688 msgstr "Текущий текст буфера"
4690 #: gtk/gtktextbuffer.c:211
4692 msgid "Has selection"
4693 msgstr "Следящее выделение"
4695 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4697 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4698 msgstr "Шрифт GdkFont, выбранный на текущий момент"
4700 #: gtk/gtktextbuffer.c:227
4702 msgid "Copy target list"
4703 msgstr "Строка авторского права"
4705 #: gtk/gtktextbuffer.c:228
4707 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4710 #: gtk/gtktextbuffer.c:243
4711 msgid "Paste target list"
4714 #: gtk/gtktextbuffer.c:244
4716 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4720 #: gtk/gtktexttag.c:171
4724 #: gtk/gtktexttag.c:172
4725 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4727 "Имя, используемое для ссылки на текстовый ярлык. NULL для безымянных ярлыков"
4729 #: gtk/gtktexttag.c:190
4730 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4731 msgstr "Цвет фона как (возможно нераспределённая) структура GdkColor"
4733 #: gtk/gtktexttag.c:197
4734 msgid "Background full height"
4735 msgstr "Полная высота фона"
4737 #: gtk/gtktexttag.c:198
4739 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4740 "of the tagged characters"
4742 "Будет ли цвет фона применен на высоту всей строки или только на высоту "
4743 "символов, отмеченных тегами"
4745 #: gtk/gtktexttag.c:206
4746 msgid "Background stipple mask"
4747 msgstr "Узорная маска фона"
4749 #: gtk/gtktexttag.c:207
4750 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4752 "Точечный рисунок, который будет использоваться в качестве маски при "
4753 "прорисовке фона текста"
4755 #: gtk/gtktexttag.c:224
4756 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4757 msgstr "Цвет текста как (возможно нераспределённая) структура GdkColor"
4759 #: gtk/gtktexttag.c:232
4760 msgid "Foreground stipple mask"
4761 msgstr "Узорная маска текста"
4763 #: gtk/gtktexttag.c:233
4764 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4766 "Точечный рисунок, который будет использоваться в качестве маски при "
4767 "прорисовке переднего плана текста"
4769 #: gtk/gtktexttag.c:240
4770 msgid "Text direction"
4771 msgstr "Направление текста"
4773 #: gtk/gtktexttag.c:241
4774 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4775 msgstr "Направление текста, т.е. справа налево или слева направо"
4777 #: gtk/gtktexttag.c:266
4778 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
4779 msgstr "Описание шрифта в виде строки, например, \"Sans Italic 12\""
4781 #: gtk/gtktexttag.c:290
4782 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4783 msgstr "Стиль шрифта в виде PangoStyle, например, PANGO_STYLE_ITALIC"
4785 #: gtk/gtktexttag.c:299
4786 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4787 msgstr "Вариант шрифта в виде PangoVariant, например, PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4789 #: gtk/gtktexttag.c:308
4791 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4792 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4794 "Вес шрифта как целое число, смотрите предопределённые значения в наборе "
4795 "PangoWeight; к примеру, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4797 #: gtk/gtktexttag.c:319
4798 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4800 "Разрядка шрифта как значение в наборе PangoStretch; к примеру, "
4801 "PANGO_STRETCH_CONDENCED"
4803 #: gtk/gtktexttag.c:328
4804 msgid "Font size in Pango units"
4805 msgstr "Размер шрифта в единицах системы Pango"
4807 #: gtk/gtktexttag.c:338
4809 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4810 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4811 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4813 "Размер шрифта, как коэффициент масштабирования относительно \"шрифта по "
4814 "умолчанию\". Это свойство позволяет адаптироваться к изменениям тем, и "
4815 "потому рекомендуется. Pango имеет несколько предопределённых масштабов, "
4816 "например PANGO_SCALE_X_LARGE"
4818 #: gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktextview.c:566
4819 msgid "Left, right, or center justification"
4820 msgstr "Выравнивание влево, вправо или по центру"
4822 #: gtk/gtktexttag.c:377
4824 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4825 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4827 "Язык, на котором написан текст, в виде ISO-кода. Pango может использовать "
4828 "это значение как подсказку (hint) при отрисовке текста. Если не установлен, "
4829 "будет использоваться параметр по умолчанию."
4831 #: gtk/gtktexttag.c:384
4833 msgstr "Отступ слева"
4835 #: gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:575
4836 msgid "Width of the left margin in pixels"
4837 msgstr "Ширина отсупа слева в точках растра"
4839 #: gtk/gtktexttag.c:394
4840 msgid "Right margin"
4841 msgstr "Отступ справа"
4843 #: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:585
4844 msgid "Width of the right margin in pixels"
4845 msgstr "Ширина отступа справа в пикселях"
4847 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:594
4851 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:595
4852 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4853 msgstr "Абзацный отступ, в пикселях"
4855 #: gtk/gtktexttag.c:417
4857 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4860 "Смещение текста над базовой линией (под линию шрифта, для отрицательных "
4861 "значений) в единицах Pango"
4863 #: gtk/gtktexttag.c:426
4864 msgid "Pixels above lines"
4865 msgstr "Пикселей над строками"
4867 #: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:519
4868 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4869 msgstr "Пикселей в пространстве над абзацами"
4871 #: gtk/gtktexttag.c:436
4872 msgid "Pixels below lines"
4873 msgstr "Пикселей под строками"
4875 #: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:529
4876 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4877 msgstr "Пикселей в пространстве под абзацами"
4879 #: gtk/gtktexttag.c:446
4880 msgid "Pixels inside wrap"
4881 msgstr "Пикселей в абзаце"
4883 #: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:539
4884 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4885 msgstr "Пикселей в пространстве между перенесёнными строками в абзаце"
4887 #: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:557
4889 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4891 "Никогда не переносить строки, переносить ли по границам слов или по символам"
4893 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:604
4897 #: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:605
4898 msgid "Custom tabs for this text"
4899 msgstr "Пользовательские табуляторы для этого текста"
4901 #: gtk/gtktexttag.c:502
4905 #: gtk/gtktexttag.c:503
4906 msgid "Whether this text is hidden."
4907 msgstr "Скрыт ли этот текст"
4909 #: gtk/gtktexttag.c:517
4910 msgid "Paragraph background color name"
4911 msgstr "Имя цвета фона параграфа"
4913 #: gtk/gtktexttag.c:518
4914 msgid "Paragraph background color as a string"
4915 msgstr "Цвет фона параграфа как строка"
4917 #: gtk/gtktexttag.c:533
4918 msgid "Paragraph background color"
4919 msgstr "Цвет фона параграфа"
4921 #: gtk/gtktexttag.c:534
4922 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4923 msgstr "Цвет фона параграфа как (возможно нераспределённая) структура GdkColor"
4925 #: gtk/gtktexttag.c:547
4926 msgid "Background full height set"
4927 msgstr "Полная высота фона"
4929 #: gtk/gtktexttag.c:548
4930 msgid "Whether this tag affects background height"
4931 msgstr "Влияет ли этот тег на высоту фона"
4933 #: gtk/gtktexttag.c:551
4934 msgid "Background stipple set"
4937 #: gtk/gtktexttag.c:552
4938 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4939 msgstr "Влияет ли этот тег на узор фона"
4941 #: gtk/gtktexttag.c:559
4942 msgid "Foreground stipple set"
4943 msgstr "Узор переднего плана"
4945 #: gtk/gtktexttag.c:560
4946 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4947 msgstr "Влияет ли этот тег на узор переднего плана"
4949 #: gtk/gtktexttag.c:595
4950 msgid "Justification set"
4951 msgstr "Выравнивание"
4953 #: gtk/gtktexttag.c:596
4954 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4955 msgstr "Влияет ли этот тег на выравнивание абзацев"
4957 #: gtk/gtktexttag.c:603
4958 msgid "Left margin set"
4961 #: gtk/gtktexttag.c:604
4962 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4963 msgstr "Влияет ли этот тег на левое поле"
4965 #: gtk/gtktexttag.c:607
4969 #: gtk/gtktexttag.c:608
4970 msgid "Whether this tag affects indentation"
4971 msgstr "Влияет ли этот тег на отступ"
4973 #: gtk/gtktexttag.c:615
4974 msgid "Pixels above lines set"
4975 msgstr "Пиксели над строками"
4977 #: gtk/gtktexttag.c:616 gtk/gtktexttag.c:620
4978 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4979 msgstr "Влияет ли этот тег на количество пикселей над строками"
4981 #: gtk/gtktexttag.c:619
4982 msgid "Pixels below lines set"
4983 msgstr "Пиксели под строками"
4985 #: gtk/gtktexttag.c:623
4986 msgid "Pixels inside wrap set"
4987 msgstr "Пиксели между перенесенными строками"
4989 #: gtk/gtktexttag.c:624
4990 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4991 msgstr "Влияет ли этот тег на количество пикселей между перенесенными строками"
4993 #: gtk/gtktexttag.c:631
4994 msgid "Right margin set"
4995 msgstr "Правое поле"
4997 #: gtk/gtktexttag.c:632
4998 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4999 msgstr "Влияет ли этот тег на правое поле"
5001 #: gtk/gtktexttag.c:639
5002 msgid "Wrap mode set"
5003 msgstr "Режим переноса"
5005 #: gtk/gtktexttag.c:640
5006 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5007 msgstr "Влияет ли этот тег на режим переноса строк"
5009 #: gtk/gtktexttag.c:643
5013 #: gtk/gtktexttag.c:644
5014 msgid "Whether this tag affects tabs"
5015 msgstr "Влияет ли этот тег на табуляцию"
5017 #: gtk/gtktexttag.c:647
5018 msgid "Invisible set"
5019 msgstr "Невидимость"
5021 #: gtk/gtktexttag.c:648
5022 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5023 msgstr "Влияет ли этот тег на видимость текста"
5025 #: gtk/gtktexttag.c:651
5026 msgid "Paragraph background set"
5027 msgstr "Фон параграфа установлен"
5029 #: gtk/gtktexttag.c:652
5030 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5031 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона параграфа"
5033 #: gtk/gtktextview.c:518
5034 msgid "Pixels Above Lines"
5035 msgstr "Точек растра над строками"
5037 #: gtk/gtktextview.c:528
5038 msgid "Pixels Below Lines"
5039 msgstr "Точек растра под строками"
5041 #: gtk/gtktextview.c:538
5042 msgid "Pixels Inside Wrap"
5043 msgstr "Пиксели между перенесенными строками"
5045 #: gtk/gtktextview.c:556
5047 msgstr "Режим переноса"
5049 #: gtk/gtktextview.c:574
5051 msgstr "Отступ слева"
5053 #: gtk/gtktextview.c:584
5054 msgid "Right Margin"
5055 msgstr "Отступ справа"
5057 #: gtk/gtktextview.c:612
5058 msgid "Cursor Visible"
5059 msgstr "Видимый курсор"
5061 #: gtk/gtktextview.c:613
5062 msgid "If the insertion cursor is shown"
5063 msgstr "Показывается ли точка вставки"
5065 #: gtk/gtktextview.c:620
5069 #: gtk/gtktextview.c:621
5070 msgid "The buffer which is displayed"
5071 msgstr "Отображаемый буфер"
5073 #: gtk/gtktextview.c:628
5074 msgid "Overwrite mode"
5075 msgstr "Режим перезаписи"
5077 #: gtk/gtktextview.c:629
5078 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5079 msgstr "Должен ли вводимый текст перезаписывать существующий"
5081 #: gtk/gtktextview.c:636
5083 msgstr "Принимать табуляцию"
5085 #: gtk/gtktextview.c:637
5086 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5087 msgstr "Будет ли приниматься введённый символ табуляции"
5089 #: gtk/gtktextview.c:646
5090 msgid "Error underline color"
5091 msgstr "Цвет подчёркивания ошибки"
5093 #: gtk/gtktextview.c:647
5094 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5095 msgstr "Цвет, используемый для подчёркивания при индикации ошибки"
5097 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5098 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5099 msgstr "Создавать ту же прокси, что и у радио-действия"
5101 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5102 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5103 msgstr "Будет ли прокси для этого действия выглядеть так же, как радио-прокси"
5105 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5107 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5108 msgstr "Должна ли кнопка-переключатель быть нажата или нет"
5110 #: gtk/gtktogglebutton.c:105 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5111 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5112 msgstr "Должна ли кнопка-переключатель быть нажата или нет"
5114 #: gtk/gtktogglebutton.c:113
5115 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5116 msgstr "Если кнопка-переключатель в \"промежуточном\" состоянии."
5118 #: gtk/gtktogglebutton.c:120
5119 msgid "Draw Indicator"
5120 msgstr "Рисовать индикатор"
5122 #: gtk/gtktogglebutton.c:121
5123 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5124 msgstr "Если отображена переключающая часть кнопки"
5126 #: gtk/gtktoolbar.c:484
5127 msgid "The orientation of the toolbar"
5128 msgstr "Ориентация панели инструментов"
5130 #: gtk/gtktoolbar.c:492
5131 msgid "Toolbar Style"
5132 msgstr "Стиль панели инструментов"
5134 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5135 msgid "How to draw the toolbar"
5136 msgstr "Как рисовать панель инструментов"
5138 #: gtk/gtktoolbar.c:500
5140 msgstr "Показывать стрелку"
5142 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5143 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5144 msgstr "Показвать ли стрелку, если панель инструментов не помещается"
5146 #: gtk/gtktoolbar.c:516
5150 #: gtk/gtktoolbar.c:517
5151 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5152 msgstr "Должны ли быть активными подсказки панели инструментов"
5154 #: gtk/gtktoolbar.c:539
5156 msgid "Size of icons in this toolbar"
5157 msgstr "Размер пиктограмм в панели инструментов по умолчанию"
5159 #: gtk/gtktoolbar.c:554
5161 msgid "Icon size set"
5162 msgstr "Размера шрифта установлен"
5164 #: gtk/gtktoolbar.c:555
5166 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5167 msgstr "Включена ли группа действия."
5169 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5170 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5172 "Должны ли элементы расширяться при увеличении размера панели инструментов"
5174 #: gtk/gtktoolbar.c:572
5175 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5177 "Должны ли элементы иметь одинаковый размер, как другие гомогенные элементы"
5179 #: gtk/gtktoolbar.c:579
5181 msgstr "Размер разделителя"
5183 #: gtk/gtktoolbar.c:580
5184 msgid "Size of spacers"
5185 msgstr "Размер разделителей"
5187 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5188 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5189 msgstr "Расстояние между тенью панели инструментов и кнопками"
5191 #: gtk/gtktoolbar.c:597
5193 msgstr "Стиль разделителя"
5195 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5196 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5197 msgstr "Будут ли разделители вертикальными линиями или просто пустыми"
5199 #: gtk/gtktoolbar.c:605
5200 msgid "Button relief"
5201 msgstr "Рельеф кнопки"
5203 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5204 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5205 msgstr "Тип скоса вокруг кнопок панели инструментов"
5207 #: gtk/gtktoolbar.c:613
5208 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5209 msgstr "Стиль скоса вокруг панели инструментов"
5211 #: gtk/gtktoolbar.c:619
5212 msgid "Toolbar style"
5213 msgstr "Стиль панели инструментов"
5215 #: gtk/gtktoolbar.c:620
5217 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5219 "Будет ли на панели инструментов по умолчанию только текст, текст и значки, "
5220 "только значки и т. д."
5222 #: gtk/gtktoolbar.c:626
5223 msgid "Toolbar icon size"
5224 msgstr "Размер пиктограмм панели инструментов"
5226 #: gtk/gtktoolbar.c:627
5227 msgid "Size of icons in default toolbars"
5228 msgstr "Размер пиктограмм в панели инструментов по умолчанию"
5230 #: gtk/gtktoolbutton.c:175
5231 msgid "Text to show in the item."
5232 msgstr "Текст для отображения в элементе."
5234 #: gtk/gtktoolbutton.c:182
5236 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5237 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5239 "Если установлено, подчёркивание в метке означает, что следующий символ "
5240 "должен использоваться в комбинации клавиш."
5242 #: gtk/gtktoolbutton.c:189
5243 msgid "Widget to use as the item label"
5244 msgstr "Виджет для использования в качестве метки элемента"
5246 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5248 msgstr "Идентификатор (ID) встроенног значка"
5250 #: gtk/gtktoolbutton.c:196
5251 msgid "The stock icon displayed on the item"
5252 msgstr "Встроенный значок, отображаемый в элементе"
5254 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
5258 #: gtk/gtktoolbutton.c:213
5259 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5260 msgstr "Имя значка из темы, отображаемого на элементе"
5262 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5264 msgstr "Виджет значка"
5266 #: gtk/gtktoolbutton.c:220
5267 msgid "Icon widget to display in the item"
5268 msgstr "Виджет значка, отображающегося в элементе"
5270 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5272 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5273 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5275 "Считается ли элемент панели инстументов важным. Если установлено, кнопки "
5276 "будут показывать текст в режиме GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
5278 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:95
5280 msgid "The orientation of the tray"
5281 msgstr "Ориентация панели инструментов"
5283 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5284 msgid "TreeModelSort Model"
5285 msgstr "Модель TreeModelSort"
5287 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5288 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5289 msgstr "Модель для сортировки TreeModelSort"
5291 #: gtk/gtktreeview.c:543
5292 msgid "TreeView Model"
5293 msgstr "Модель TreeView"
5295 #: gtk/gtktreeview.c:544
5296 msgid "The model for the tree view"
5297 msgstr "Модель для просмотра в виде дерева"
5299 #: gtk/gtktreeview.c:552
5300 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5301 msgstr "Горизонтальное выравнивание элемента управления"
5303 #: gtk/gtktreeview.c:560
5304 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5305 msgstr "Вертикальное выравнивание элемента управления"
5307 #: gtk/gtktreeview.c:567
5308 msgid "Headers Visible"
5309 msgstr "Заголовки видимы"
5311 #: gtk/gtktreeview.c:568
5312 msgid "Show the column header buttons"
5313 msgstr "Показывать кнопки заголовков столбцов"
5315 #: gtk/gtktreeview.c:575
5316 msgid "Headers Clickable"
5317 msgstr "Заголовки чувствительны к нажатиям"
5319 #: gtk/gtktreeview.c:576
5320 msgid "Column headers respond to click events"
5321 msgstr "Заголовки столбцов чувствительны к нажатиям"
5323 #: gtk/gtktreeview.c:583
5324 msgid "Expander Column"
5325 msgstr "Расширяемая колонка"
5327 #: gtk/gtktreeview.c:584
5328 msgid "Set the column for the expander column"
5329 msgstr "Задать колонку для расширяемой колонки"
5331 #: gtk/gtktreeview.c:599
5333 msgstr "Подсказка для правил"
5335 #: gtk/gtktreeview.c:600
5336 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5338 "Задать подсказку для процессора тем для окрашивания строк в разные цвета"
5340 #: gtk/gtktreeview.c:607
5341 msgid "Enable Search"
5342 msgstr "Разрешён поиск"
5344 #: gtk/gtktreeview.c:608
5345 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5347 "Просмотр позволяет пользователю выполнять поиск по колонкам в интерактивном "
5350 #: gtk/gtktreeview.c:615
5351 msgid "Search Column"
5352 msgstr "Найти столбец"
5354 #: gtk/gtktreeview.c:616
5355 msgid "Model column to search through when searching through code"
5356 msgstr "Столбец-эталон, по которому следует выполнять поиск при поиске по коду"
5358 #: gtk/gtktreeview.c:636
5359 msgid "Fixed Height Mode"
5360 msgstr "Режим фиксированной высота"
5362 #: gtk/gtktreeview.c:637
5363 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5365 "Ускоряет виджет GtkTreeView, так как предполагается, что все строки имеют "
5368 #: gtk/gtktreeview.c:657
5369 msgid "Hover Selection"
5370 msgstr "Следящее выделение"
5372 #: gtk/gtktreeview.c:658
5373 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5374 msgstr "Должно ли выделение следовать за указателем"
5376 #: gtk/gtktreeview.c:677
5377 msgid "Hover Expand"
5378 msgstr "Следящее расширение"
5380 #: gtk/gtktreeview.c:678
5382 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5384 "Должны ли строки расширяться/сжиматься при перемещении курсора над ними"
5386 #: gtk/gtktreeview.c:685
5388 msgid "Show Expanders"
5389 msgstr "Расширяемая"
5391 #: gtk/gtktreeview.c:686
5393 msgid "View has expanders"
5394 msgstr "Расширяемая"
5396 #: gtk/gtktreeview.c:693
5397 msgid "Level Indentation"
5400 #: gtk/gtktreeview.c:694
5401 msgid "Extra indentation for each level"
5404 #: gtk/gtktreeview.c:716
5405 msgid "Vertical Separator Width"
5406 msgstr "Ширина вертикального разделителя"
5408 #: gtk/gtktreeview.c:717
5409 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5410 msgstr "Вертикальный пробел между ячейками. Должен быть четным числом"
5412 #: gtk/gtktreeview.c:725
5413 msgid "Horizontal Separator Width"
5414 msgstr "Ширина горизонтального разделителя"
5416 #: gtk/gtktreeview.c:726
5417 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5418 msgstr "Горизонтальный пробел между ячейками. Должен быть четным числом"
5420 #: gtk/gtktreeview.c:734
5422 msgstr "Разрешить правила"
5424 #: gtk/gtktreeview.c:735
5425 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5426 msgstr "Разрешить окраску строк в разный цвет"
5428 #: gtk/gtktreeview.c:741
5429 msgid "Indent Expanders"
5430 msgstr "Отступ расширителя"
5432 #: gtk/gtktreeview.c:742
5433 msgid "Make the expanders indented"
5434 msgstr "Создает отступы в расширяемых объектах"
5436 #: gtk/gtktreeview.c:748
5437 msgid "Even Row Color"
5438 msgstr "Цвет чётных рядов"
5440 #: gtk/gtktreeview.c:749
5441 msgid "Color to use for even rows"
5442 msgstr "Цвет для чётных рядов"
5444 #: gtk/gtktreeview.c:755
5445 msgid "Odd Row Color"
5446 msgstr "Цвет нечётных рядов"
5448 #: gtk/gtktreeview.c:756
5449 msgid "Color to use for odd rows"
5450 msgstr "Цвет для нечётных рядов"
5452 #: gtk/gtktreeview.c:762
5453 msgid "Row Ending details"
5456 #: gtk/gtktreeview.c:763
5457 msgid "Enable extended row background theming"
5460 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
5461 msgid "Whether to display the column"
5462 msgstr "Отображать ли столбец"
5464 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:451
5466 msgstr "С изменяемым размером"
5468 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
5469 msgid "Column is user-resizable"
5470 msgstr "Размер столбца может быть изменён пользователем"
5472 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
5473 msgid "Current width of the column"
5474 msgstr "Текущая ширина столбца"
5476 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
5477 msgid "Space which is inserted between cells"
5478 msgstr "Пространство, вставляемое между ячейками"
5480 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
5482 msgstr "Установка размера"
5484 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5485 msgid "Resize mode of the column"
5486 msgstr "Режим изменения размера столбца"
5488 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
5490 msgstr "Фиксированная ширина"
5492 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5493 msgid "Current fixed width of the column"
5494 msgstr "Текущая фиксированная ширина столбца"
5496 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
5497 msgid "Minimum Width"
5498 msgstr "Минимальная ширина"
5500 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5501 msgid "Minimum allowed width of the column"
5502 msgstr "Минимально допустимая ширина столбца"
5504 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
5505 msgid "Maximum Width"
5506 msgstr "Максимальная ширина"
5508 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5509 msgid "Maximum allowed width of the column"
5510 msgstr "Максимально допустимая ширина столбца"
5512 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
5513 msgid "Title to appear in column header"
5514 msgstr "Заголовок, отображаемый в заголовке столбца"
5516 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
5517 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5518 msgstr "Столбцы расширяются до размеров выделенной виджету области"
5520 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
5522 msgstr "Чувствительный к нажатиям"
5524 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5525 msgid "Whether the header can be clicked"
5526 msgstr "Чувствителен ли заголовок к нажатиям"
5528 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
5532 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5533 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5534 msgstr "Элемент управления для замены заголовка столбца кнопкой"
5536 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
5537 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5539 "Выравнивание текста или элемента управления в заголовке столбца по "
5542 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
5543 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5544 msgstr "Может ли столбец быть перемещен в другое место"
5546 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
5547 msgid "Sort indicator"
5548 msgstr "Индикатор сортировки"
5550 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5551 msgid "Whether to show a sort indicator"
5552 msgstr "Показывать ли индикатор сортировки"
5554 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
5556 msgstr "Порядок сортировки"
5558 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5559 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5560 msgstr "Направление сортировки должно отображаться индикатором"
5562 #: gtk/gtkuimanager.c:196
5563 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5564 msgstr "Следует ли добавлять отделённые меню к меню"
5566 #: gtk/gtkuimanager.c:203
5567 msgid "Merged UI definition"
5568 msgstr "Объединённое определение интерфейса"
5570 #: gtk/gtkuimanager.c:204
5571 msgid "An XML string describing the merged UI"
5572 msgstr "Строка в формате ЭксМЛ (XML), описывающая объединённый интерфейс"
5574 #: gtk/gtkviewport.c:107
5576 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5579 "Значение GtkAdjustment, который определяет координаты этого окна просмотра "
5582 #: gtk/gtkviewport.c:115
5584 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5587 "Значение GtkAdjustment, который определяет координаты этого окна просмотра "
5590 #: gtk/gtkviewport.c:123
5591 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5592 msgstr "Определяет способ прорисовки тени вокруг окна просмотра"
5594 #: gtk/gtkwidget.c:377
5596 msgstr "Наименование виджета"
5598 #: gtk/gtkwidget.c:378
5599 msgid "The name of the widget"
5600 msgstr "Наименование виджета"
5602 #: gtk/gtkwidget.c:384
5603 msgid "Parent widget"
5604 msgstr "Родительский виджет"
5606 #: gtk/gtkwidget.c:385
5607 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5609 "Родительский виджет для этого виджета. Должен быть виджетом-контейнером"
5611 #: gtk/gtkwidget.c:392
5612 msgid "Width request"
5613 msgstr "Запрос на установку ширины"
5615 #: gtk/gtkwidget.c:393
5617 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5620 "Изменение использования запроса на установку ширины этого элемента "
5621 "управления или -1, если нужно использовать исходный запрос"
5623 #: gtk/gtkwidget.c:401
5624 msgid "Height request"
5625 msgstr "Запрос на установку высоты"
5627 #: gtk/gtkwidget.c:402
5629 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5632 "Изменение запроса на установку высоты этого элемента управления или -1, если "
5633 "нужно использовать исходный запрос"
5635 #: gtk/gtkwidget.c:411
5636 msgid "Whether the widget is visible"
5637 msgstr "Будет ли виджет видимым"
5639 #: gtk/gtkwidget.c:418
5640 msgid "Whether the widget responds to input"
5641 msgstr "Будет ли виждет использовать ввод"
5643 #: gtk/gtkwidget.c:424
5644 msgid "Application paintable"
5645 msgstr "Отрисовываемый приложением"
5647 #: gtk/gtkwidget.c:425
5648 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5649 msgstr "Будет ли приложение рисовать напрямую в виджете"
5651 #: gtk/gtkwidget.c:431
5653 msgstr "Может иметь фокус"
5655 #: gtk/gtkwidget.c:432
5656 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5657 msgstr "Будет ли виджет принимать фокус ввода"
5659 #: gtk/gtkwidget.c:438
5661 msgstr "Имеет фокус"
5663 #: gtk/gtkwidget.c:439
5664 msgid "Whether the widget has the input focus"
5665 msgstr "Имеет ли виджет фокус ввода"
5667 #: gtk/gtkwidget.c:445
5669 msgstr "Имеет фокус"
5671 #: gtk/gtkwidget.c:446
5672 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5673 msgstr "Является ли элемент управления получающим фокус"
5675 #: gtk/gtkwidget.c:452
5677 msgstr "Выбирается по умолчанию"
5679 #: gtk/gtkwidget.c:453
5680 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5681 msgstr "Может ли элемент управления быть \"элементом по умолчанию\""
5683 #: gtk/gtkwidget.c:459
5685 msgstr "Выбран по умолчанию"
5687 #: gtk/gtkwidget.c:460
5688 msgid "Whether the widget is the default widget"
5689 msgstr "Является ли виджет \"исходным виджетом\""
5691 #: gtk/gtkwidget.c:466
5692 msgid "Receives default"
5693 msgstr "Действие по умолчанию"
5695 #: gtk/gtkwidget.c:467
5696 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5698 "Если установлено, то виджет получает действие по умолчанию при получении "
5701 #: gtk/gtkwidget.c:473
5702 msgid "Composite child"
5703 msgstr "Составной дочерний элемент"
5705 #: gtk/gtkwidget.c:474
5706 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5707 msgstr "Является ли виджет частью составного элемента управления"
5709 #: gtk/gtkwidget.c:480
5713 #: gtk/gtkwidget.c:481
5715 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5717 msgstr "Стиль элемента управления, описывающий его внешний вид (цвета и т.п.)"
5719 #: gtk/gtkwidget.c:487
5723 #: gtk/gtkwidget.c:488
5724 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5726 "Маска события, определяющая, какие события GdkEvents может получать этот "
5727 "элемент управления"
5729 #: gtk/gtkwidget.c:495
5730 msgid "Extension events"
5731 msgstr "События изменения размеров"
5733 #: gtk/gtkwidget.c:496
5734 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5736 "Маска, определяющая, какие типы событий изменения размеров может получать "
5737 "этот элемент управления"
5739 #: gtk/gtkwidget.c:503
5741 msgstr "Не показывать всё"
5743 #: gtk/gtkwidget.c:504
5744 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
5745 msgstr "Будет ли функция gtk_widget_show_all() воздействовать на этот виждет"
5747 #: gtk/gtkwidget.c:1442
5748 msgid "Interior Focus"
5749 msgstr "Внутренний фокус ввода"
5751 #: gtk/gtkwidget.c:1443
5752 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
5753 msgstr "Рисовать ли индикатор фокуса ввода внутри элементов управления"
5755 #: gtk/gtkwidget.c:1449
5756 msgid "Focus linewidth"
5757 msgstr "Ширина линии фокуса ввода"
5759 #: gtk/gtkwidget.c:1450
5760 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
5761 msgstr "Ширина линии-индикатора фокуса вода, в точках растра"
5763 #: gtk/gtkwidget.c:1456
5764 msgid "Focus line dash pattern"
5765 msgstr "Штрих линии фокуса ввода"
5767 #: gtk/gtkwidget.c:1457
5768 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
5769 msgstr "Образец штрихов для отображения линии-индикатора фокуса ввода"
5771 #: gtk/gtkwidget.c:1462
5772 msgid "Focus padding"
5773 msgstr "Отступ фокуса ввода"
5775 #: gtk/gtkwidget.c:1463
5776 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
5778 "Расстояние между индикатором фокуса ввода и 'рамкой' виджета, в пикселях"
5780 #: gtk/gtkwidget.c:1468
5781 msgid "Cursor color"
5782 msgstr "Цвет курсора"
5784 #: gtk/gtkwidget.c:1469
5785 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5786 msgstr "Цвет, используемый для курсора"
5788 #: gtk/gtkwidget.c:1474
5789 msgid "Secondary cursor color"
5790 msgstr "Цвет второго курсора"
5792 #: gtk/gtkwidget.c:1475
5794 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5795 "right-to-left and left-to-right text"
5797 "Цвет для отображения второго курсора при использовании смешанного (справа "
5798 "налево и слева направо) ввода текста"
5800 #: gtk/gtkwidget.c:1480
5801 msgid "Cursor line aspect ratio"
5802 msgstr "Пропорции курсора"
5804 #: gtk/gtkwidget.c:1481
5805 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
5806 msgstr "Пропорции курсора"
5808 #: gtk/gtkwidget.c:1486
5810 msgstr "Граница отрисовки"
5812 #: gtk/gtkwidget.c:1487
5813 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
5814 msgstr "Размер областей за пределами виджета для отрисовки"
5816 #: gtk/gtkwidget.c:1493
5818 msgid "Unvisited Link Color"
5819 msgstr "Цвет ссылки"
5821 #: gtk/gtkwidget.c:1494
5823 msgid "Color of unvisited links"
5824 msgstr "Цвет гиперссылок"
5826 #: gtk/gtkwidget.c:1500
5828 msgid "Visited Link Color"
5829 msgstr "Цвет ссылки"
5831 #: gtk/gtkwidget.c:1501
5833 msgid "Color of visited links"
5834 msgstr "Цвет гиперссылок"
5836 #: gtk/gtkwidget.c:1507
5838 msgid "Wide Separators"
5839 msgstr "Использовать разделитель"
5841 #: gtk/gtkwidget.c:1508
5843 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
5847 #: gtk/gtkwidget.c:1514
5849 msgid "Separator Width"
5850 msgstr "Ширина вертикального разделителя"
5852 #: gtk/gtkwidget.c:1515
5853 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
5856 #: gtk/gtkwidget.c:1521
5858 msgid "Separator Height"
5859 msgstr "Высота по умолчанию"
5861 #: gtk/gtkwidget.c:1522
5862 msgid "The height of separators if wide-separators is TRUE"
5865 #: gtk/gtkwindow.c:409
5869 #: gtk/gtkwindow.c:410
5870 msgid "The type of the window"
5873 #: gtk/gtkwindow.c:418
5874 msgid "Window Title"
5875 msgstr "Заголовок окна"
5877 #: gtk/gtkwindow.c:419
5878 msgid "The title of the window"
5879 msgstr "Заголовок окна"
5881 #: gtk/gtkwindow.c:426
5885 #: gtk/gtkwindow.c:427
5886 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
5887 msgstr "Уникальный идентификатор окна, используемый при восттановлении сессии"
5889 #: gtk/gtkwindow.c:434
5890 msgid "Allow Shrink"
5891 msgstr "Разрешить сжатие"
5893 #: gtk/gtkwindow.c:436
5896 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
5899 "Если установлено, то окно не имеет минимального размера. Использование "
5900 "этого значения в 99% случаев нерационально"
5902 #: gtk/gtkwindow.c:443
5904 msgstr "Позволить увеличение"
5906 #: gtk/gtkwindow.c:444
5907 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
5908 msgstr "Если установлено, то можно задать окну размер больше минимального."
5910 #: gtk/gtkwindow.c:452
5911 msgid "If TRUE, users can resize the window"
5912 msgstr "Если установлено, то пользователь может изменять размер окна"
5914 #: gtk/gtkwindow.c:459
5918 #: gtk/gtkwindow.c:460
5920 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
5923 "Если установлено, то окно является модальным (нельзя обратиться к другим "
5924 "окнам, пока оно не будет закрыто)"
5926 #: gtk/gtkwindow.c:467
5927 msgid "Window Position"
5928 msgstr "Позиция окна"
5930 #: gtk/gtkwindow.c:468
5931 msgid "The initial position of the window"
5932 msgstr "Начальная позиция окна"
5934 #: gtk/gtkwindow.c:476
5935 msgid "Default Width"
5936 msgstr "Ширина по умолчанию"
5938 #: gtk/gtkwindow.c:477
5939 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
5941 "Ширина окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна"
5943 #: gtk/gtkwindow.c:486
5944 msgid "Default Height"
5945 msgstr "Высота по умолчанию"
5947 #: gtk/gtkwindow.c:487
5949 "The default height of the window, used when initially showing the window"
5951 "Высота окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна"
5953 #: gtk/gtkwindow.c:496
5954 msgid "Destroy with Parent"
5955 msgstr "Уничтожать вместе с родителем"
5957 #: gtk/gtkwindow.c:497
5958 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
5959 msgstr "Должно ли это окно уничтожаться при уничтожении родительского окна"
5961 #: gtk/gtkwindow.c:504
5965 #: gtk/gtkwindow.c:505
5966 msgid "Icon for this window"
5967 msgstr "Значок для этого окна"
5969 #: gtk/gtkwindow.c:521
5970 msgid "Name of the themed icon for this window"
5971 msgstr "Имя значка из темы для этого окна"
5973 #: gtk/gtkwindow.c:536
5977 #: gtk/gtkwindow.c:537
5978 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
5979 msgstr "Является ли окно активным"
5981 #: gtk/gtkwindow.c:544
5982 msgid "Focus in Toplevel"
5983 msgstr "/Фокус находится в окне"
5985 #: gtk/gtkwindow.c:545
5986 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
5987 msgstr "Находится ли фокус ввода в данном GtkWindow"
5989 #: gtk/gtkwindow.c:552
5991 msgstr "Тип подсказки"
5993 #: gtk/gtkwindow.c:553
5995 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
5996 "and how to treat it."
5998 "Подсказка (hint), позволяющая оконному окружению понять, к какому типу "
5999 "относится данное окно и как с ним обходиться."
6001 #: gtk/gtkwindow.c:561
6002 msgid "Skip taskbar"
6003 msgstr "Скрыть из переключателя задач"
6005 #: gtk/gtkwindow.c:562
6006 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6007 msgstr "\"Истина\", если окно не должно быть видимо в переключателе задач."
6009 #: gtk/gtkwindow.c:569
6011 msgstr "Скрыть из переключателя рабочих мест"
6013 #: gtk/gtkwindow.c:570
6014 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6016 "\"Истина\", если окно не должно быть видимо в переключателе рабочих мест."
6018 #: gtk/gtkwindow.c:577
6022 #: gtk/gtkwindow.c:578
6023 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6024 msgstr "\"Истина\", если окно должно привлечь внимание пользователя."
6026 #: gtk/gtkwindow.c:592
6027 msgid "Accept focus"
6028 msgstr "Принимать фокус"
6030 #: gtk/gtkwindow.c:593
6031 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6032 msgstr "Если установлено, окно должно принимать фокус ввода."
6034 #: gtk/gtkwindow.c:607
6035 msgid "Focus on map"
6036 msgstr "Фокус при отображении"
6038 #: gtk/gtkwindow.c:608
6039 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6040 msgstr "Если установлено, окно должно принимать фокус ввода при отображении."
6042 #: gtk/gtkwindow.c:622
6044 msgstr "Обрабатываемо"
6046 #: gtk/gtkwindow.c:623
6047 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6048 msgstr "Должно ли окно быть обработано менеджером окон"
6050 #: gtk/gtkwindow.c:637
6055 #: gtk/gtkwindow.c:638
6057 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6058 msgstr "Должно ли окно быть обработано менеджером окон"
6060 #: gtk/gtkwindow.c:654
6064 #: gtk/gtkwindow.c:655
6065 msgid "The window gravity of the window"
6068 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6069 msgid "IM Preedit style"
6070 msgstr "Стиль IM Preedit"
6072 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6073 msgid "How to draw the input method preedit string"
6074 msgstr "Как рисовать строку IM Preedit"
6076 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6077 msgid "IM Status style"
6078 msgstr "Стиль строки состояния метода ввода"
6080 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6081 msgid "How to draw the input method statusbar"
6082 msgstr "Как рисовать строку состояния метода ввода"