]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/ru.po
2.9.0
[~andy/gtk] / po-properties / ru.po
1 # translation of gtk+-properties.gtk-2-8.po to Russian
2 # Copyright (C) 1999-2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 #
4 # Sergey Panov <sipan@mit.edu>, 1999.
5 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000- 2002.
6 # Dmitry Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2002-2004.
7 # Sun G11n <gnome_int_l10n@ireland.sun.com>, 2002.
8 # Andrew W. Nosenko <awn@bcs.zp.ua>, 2003.
9 # Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005, 2006.
10 #: gtk/gtkprintoperation.c:526
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: gtk+-properties.gtk-2-8\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2006-05-05 10:34-0400\n"
16 "PO-Revision-Date: 2006-02-02 13:52+0200\n"
17 "Last-Translator: Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>\n"
18 "Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11\n"
23 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
24 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
27 msgid "Number of Channels"
28 msgstr "Число каналов"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
31 msgid "The number of samples per pixel"
32 msgstr "Число плоскостей на пиксель"
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
35 msgid "Colorspace"
36 msgstr "Цветовое пространство"
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
39 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
40 msgstr "Цветовое пространство, в котором плоскости интерпретируются"
41
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
43 msgid "Has Alpha"
44 msgstr "Имеет альфа-канал"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
47 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
48 msgstr "Имеет ли картобуф (pixbuf) альфа-канал"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
51 msgid "Bits per Sample"
52 msgstr "Битов на плоскость"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
55 msgid "The number of bits per sample"
56 msgstr "Число битов на плоскость"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
59 msgid "Width"
60 msgstr "Ширина"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
63 msgid "The number of columns of the pixbuf"
64 msgstr "Число столбцов в картобуфе (pixbuf)"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 gtk/gtklayout.c:627
67 msgid "Height"
68 msgstr "Высота"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
71 msgid "The number of rows of the pixbuf"
72 msgstr "Число строк в картобуфе (pixbuf)"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
75 msgid "Rowstride"
76 msgstr "Шаг строк"
77
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
79 msgid ""
80 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
81 msgstr "Число байтов между началом строки и началом следующей строки"
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
84 msgid "Pixels"
85 msgstr "Пиксели"
86
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
88 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
89 msgstr "Указатель на пиксельные данные картобуфа (pixbuf)"
90
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
92 msgid "Default Display"
93 msgstr "Исходный дисплей"
94
95 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
96 msgid "The default display for GDK"
97 msgstr "Исходный дисплей для подсистемы GDK"
98
99 #: gdk/gdkpango.c:546 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:528
100 msgid "Screen"
101 msgstr "Экран"
102
103 #: gdk/gdkpango.c:547
104 msgid "the GdkScreen for the renderer"
105 msgstr "the GdkScreen для рендерера"
106
107 #: gdk/gdkscreen.c:74
108 #, fuzzy
109 msgid "Font options"
110 msgstr "Пункты шрифта"
111
112 #: gdk/gdkscreen.c:75
113 #, fuzzy
114 msgid "The default font options for the screen"
115 msgstr "Наименование исходного шрифта"
116
117 #: gdk/gdkscreen.c:82
118 #, fuzzy
119 msgid "Font resolution"
120 msgstr "Пункты шрифта"
121
122 #: gdk/gdkscreen.c:83
123 #, fuzzy
124 msgid "The resolution for fonts on the screen"
125 msgstr "Как диапазон должен обновляться на экране"
126
127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
128 msgid "Program name"
129 msgstr "Имя программы"
130
131 #: gtk/gtkaboutdialog.c:208
132 msgid ""
133 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
134 "g_get_application_name()"
135 msgstr ""
136 "Имя программы. Если не установлено, по умолчанию используется "
137 "g_get_application_name()"
138
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
140 msgid "Program version"
141 msgstr "Версия программы"
142
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:223
144 msgid "The version of the program"
145 msgstr "Версия программы"
146
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
148 msgid "Copyright string"
149 msgstr "Строка авторского права"
150
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:238
152 msgid "Copyright information for the program"
153 msgstr "Информация о авторском праве программы"
154
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
156 msgid "Comments string"
157 msgstr "Строка комментария"
158
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:256
160 msgid "Comments about the program"
161 msgstr "Комментарии о программе"
162
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
164 msgid "Website URL"
165 msgstr "URL веб-сайта"
166
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:291
168 msgid "The URL for the link to the website of the program"
169 msgstr "URL для ссылки на веб-сайт программы"
170
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
172 msgid "Website label"
173 msgstr "Ярлык веб-сайта"
174
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:308
176 msgid ""
177 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
178 "defaults to the URL"
179 msgstr ""
180 "Ярлык ссылки на веб-сайт программы. Если не установлен, по умолчанию "
181 "соответствует URL"
182
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
184 msgid "Authors"
185 msgstr "Авторы"
186
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:325
188 msgid "List of authors of the program"
189 msgstr "Список авторов программы"
190
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
192 msgid "Documenters"
193 msgstr "Авторы документации"
194
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:342
196 msgid "List of people documenting the program"
197 msgstr "Список авторов документации программы"
198
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
200 msgid "Artists"
201 msgstr "Художники"
202
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:359
204 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
205 msgstr "Список участвовавших в художественном оформлении программы"
206
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
208 msgid "Translator credits"
209 msgstr "Переводчики"
210
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:377
212 msgid ""
213 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
214 msgstr ""
215 "Благодарности переводчикам. Эти строки должны быть помечены как переводимые"
216
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
218 msgid "Logo"
219 msgstr "Лого"
220
221 #: gtk/gtkaboutdialog.c:393
222 msgid ""
223 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
224 "gtk_window_get_default_icon_list()"
225 msgstr ""
226 "Лого для окна \"О программе\". Если не установлено, по умолчанию "
227 "используется gtk_window_get_default_icon_list()"
228
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
230 msgid "Logo Icon Name"
231 msgstr "Имя значка логотипа"
232
233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
234 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
235 msgstr "Имя значка для использования в качестве логотипа окна \"о программе\"."
236
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
238 msgid "Wrap license"
239 msgstr "Перенос лицензии"
240
241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:423
242 msgid "Whether to wrap the license text."
243 msgstr "Переносить ли текст лицензии"
244
245 #: gtk/gtkaccellabel.c:111
246 msgid "Accelerator Closure"
247 msgstr "Переменная для акселератора"
248
249 #: gtk/gtkaccellabel.c:112
250 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
251 msgstr "Переменная, в которой отражаются изменения акселератора"
252
253 #: gtk/gtkaccellabel.c:118
254 msgid "Accelerator Widget"
255 msgstr "Элемент управления \"акселератор\""
256
257 #: gtk/gtkaccellabel.c:119
258 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
259 msgstr "Элемент управления, который отвечает за изменение акселератора"
260
261 #: gtk/gtkaction.c:190 gtk/gtkactiongroup.c:136 gtk/gtkprinter.c:115
262 msgid "Name"
263 msgstr "Наименование"
264
265 #: gtk/gtkaction.c:191
266 msgid "A unique name for the action."
267 msgstr "Уникальное имя для действия."
268
269 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:193 gtk/gtkexpander.c:185
270 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:293 gtk/gtktoolbutton.c:174
271 msgid "Label"
272 msgstr "Метка"
273
274 #: gtk/gtkaction.c:199
275 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
276 msgstr ""
277 "Метка, используемая для элементов меню и кнопок, инициирующих данное "
278 "действие."
279
280 #: gtk/gtkaction.c:206
281 msgid "Short label"
282 msgstr "Краткая метка"
283
284 #: gtk/gtkaction.c:207
285 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
286 msgstr ""
287 "Краткая метка, которая может быть использована для кнопок панели "
288 "инструментов."
289
290 #: gtk/gtkaction.c:213
291 msgid "Tooltip"
292 msgstr "Подсказка"
293
294 #: gtk/gtkaction.c:214
295 msgid "A tooltip for this action."
296 msgstr "Подсказка для этого действия."
297
298 #: gtk/gtkaction.c:220
299 msgid "Stock Icon"
300 msgstr "Встроенный значок"
301
302 #: gtk/gtkaction.c:221
303 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
304 msgstr ""
305 "Встроенный значок, отображаемый в виджетах, представляющих это действие."
306
307 #: gtk/gtkaction.c:238 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
308 #: gtk/gtkprinter.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:520
309 msgid "Icon Name"
310 msgstr "Имя значка"
311
312 #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
313 #: gtk/gtkstatusicon.c:171
314 msgid "The name of the icon from the icon theme"
315 msgstr "Имя значка из темы значков"
316
317 #: gtk/gtkaction.c:245 gtk/gtktoolitem.c:130
318 msgid "Visible when horizontal"
319 msgstr "Видим при горизонтальном расположении"
320
321 #: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:131
322 msgid ""
323 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
324 "orientation."
325 msgstr ""
326 "Будет ли элемент панели инструментов видим при горизонтальном расположении "
327 "панели инструментов."
328
329 #: gtk/gtkaction.c:261
330 msgid "Visible when overflown"
331 msgstr "Видим при переполнении"
332
333 #: gtk/gtkaction.c:262
334 msgid ""
335 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
336 "overflow menu."
337 msgstr ""
338 "Если установлено, то прокси элементов меню для этого действия будут "
339 "перекрывать меню на панели инструментов"
340
341 #: gtk/gtkaction.c:269 gtk/gtktoolitem.c:137
342 msgid "Visible when vertical"
343 msgstr "Видим при вертикальном расположении"
344
345 #: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:138
346 msgid ""
347 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
348 "orientation."
349 msgstr ""
350 "Будет ли элемент панели инструментов видим при вертикально расположении "
351 "панели инструментов."
352
353 #: gtk/gtkaction.c:277 gtk/gtktoolitem.c:144
354 msgid "Is important"
355 msgstr "Важное"
356
357 #: gtk/gtkaction.c:278
358 msgid ""
359 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
360 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
361 msgstr ""
362 "Предполагается ли данное действие важным. Если установлено, то прокси "
363 "элементов панели для этого действия будут показывать текст в режиме "
364 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
365
366 #: gtk/gtkaction.c:286
367 msgid "Hide if empty"
368 msgstr "Скрывать, если пусто"
369
370 #: gtk/gtkaction.c:287
371 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
372 msgstr ""
373 "Если установлено, то пустые прокси элементов меню для этого действия будут "
374 "скрыты."
375
376 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtkactiongroup.c:143 gtk/gtkcellrenderer.c:193
377 #: gtk/gtkwidget.c:417
378 msgid "Sensitive"
379 msgstr "Чувствительный"
380
381 #: gtk/gtkaction.c:294
382 msgid "Whether the action is enabled."
383 msgstr "Включено ли действие "
384
385 #: gtk/gtkaction.c:300 gtk/gtkactiongroup.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:205
386 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:410
387 msgid "Visible"
388 msgstr "Видимый"
389
390 #: gtk/gtkaction.c:301
391 msgid "Whether the action is visible."
392 msgstr "Видимо ли действие"
393
394 #: gtk/gtkaction.c:307
395 msgid "Action Group"
396 msgstr "Группа действия"
397
398 #: gtk/gtkaction.c:308
399 msgid ""
400 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
401 "use)."
402 msgstr ""
403 "Значение GtkActionGroup, с которым это действие ассоциировано или NULL (для "
404 "внутреннего использования)."
405
406 #: gtk/gtkactiongroup.c:137
407 msgid "A name for the action group."
408 msgstr "Имя для группы действия."
409
410 #: gtk/gtkactiongroup.c:144
411 msgid "Whether the action group is enabled."
412 msgstr "Включена ли группа действия."
413
414 #: gtk/gtkactiongroup.c:151
415 msgid "Whether the action group is visible."
416 msgstr "Видима ли группа действия."
417
418 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
419 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
420 msgid "Value"
421 msgstr "Значение"
422
423 #: gtk/gtkadjustment.c:87
424 msgid "The value of the adjustment"
425 msgstr "Значение подгонки"
426
427 #: gtk/gtkadjustment.c:103
428 msgid "Minimum Value"
429 msgstr "Минимальное значение"
430
431 #: gtk/gtkadjustment.c:104
432 msgid "The minimum value of the adjustment"
433 msgstr "Минимальное значение подгонки"
434
435 #: gtk/gtkadjustment.c:123
436 msgid "Maximum Value"
437 msgstr "Максимальное значение"
438
439 #: gtk/gtkadjustment.c:124
440 msgid "The maximum value of the adjustment"
441 msgstr "Максимальное значение подгонки"
442
443 #: gtk/gtkadjustment.c:140
444 msgid "Step Increment"
445 msgstr "Приращение шага"
446
447 #: gtk/gtkadjustment.c:141
448 msgid "The step increment of the adjustment"
449 msgstr "Приращение для шага подгонки"
450
451 #: gtk/gtkadjustment.c:157
452 msgid "Page Increment"
453 msgstr "Приращение страницы"
454
455 #: gtk/gtkadjustment.c:158
456 msgid "The page increment of the adjustment"
457 msgstr "Приращение для страницы подгонки"
458
459 #: gtk/gtkadjustment.c:177
460 msgid "Page Size"
461 msgstr "Размер страницы"
462
463 #: gtk/gtkadjustment.c:178
464 msgid "The page size of the adjustment"
465 msgstr "Размер страницы подгонки"
466
467 #: gtk/gtkalignment.c:92
468 msgid "Horizontal alignment"
469 msgstr "Горизонтальное выравнивание"
470
471 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:244
472 msgid ""
473 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
474 "right aligned"
475 msgstr ""
476 "Горизонтальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. "
477 "0.0 -- выровнен по левому краю, 1.0 -- выровнен по правому краю"
478
479 #: gtk/gtkalignment.c:102
480 msgid "Vertical alignment"
481 msgstr "Вертикальное выравнивание"
482
483 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:263
484 msgid ""
485 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
486 "bottom aligned"
487 msgstr ""
488 "Вертикальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. 0.0 "
489 "-- выровнен по верхнему краю, 1.0 -- выровнен по нижнему краю"
490
491 #: gtk/gtkalignment.c:111
492 msgid "Horizontal scale"
493 msgstr "Горизонтальное масштабирование"
494
495 #: gtk/gtkalignment.c:112
496 msgid ""
497 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
498 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
499 msgstr ""
500 "Если доступное горизонтальное пространство больше, чем необходимо для "
501 "элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- "
502 "всё"
503
504 #: gtk/gtkalignment.c:120
505 msgid "Vertical scale"
506 msgstr "Вертикальное масштабирование"
507
508 #: gtk/gtkalignment.c:121
509 msgid ""
510 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
511 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
512 msgstr ""
513 "Если доступное вертикальное пространство больше, чем необходимо для "
514 "элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- "
515 "всё"
516
517 #: gtk/gtkalignment.c:138
518 msgid "Top Padding"
519 msgstr "Дополнение сверху"
520
521 #: gtk/gtkalignment.c:139
522 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
523 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления сверху."
524
525 #: gtk/gtkalignment.c:155
526 msgid "Bottom Padding"
527 msgstr "Дополнение снизу"
528
529 #: gtk/gtkalignment.c:156
530 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
531 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления снизу."
532
533 #: gtk/gtkalignment.c:172
534 msgid "Left Padding"
535 msgstr "Дополнение слева"
536
537 #: gtk/gtkalignment.c:173
538 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
539 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления слева."
540
541 #: gtk/gtkalignment.c:189
542 msgid "Right Padding"
543 msgstr "Дополнение справа"
544
545 #: gtk/gtkalignment.c:190
546 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
547 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления справа."
548
549 #: gtk/gtkarrow.c:76
550 msgid "Arrow direction"
551 msgstr "Направление стрелки"
552
553 #: gtk/gtkarrow.c:77
554 msgid "The direction the arrow should point"
555 msgstr "Направление, в котором должна указывать стрелка"
556
557 #: gtk/gtkarrow.c:84
558 msgid "Arrow shadow"
559 msgstr "Тень стрелки"
560
561 #: gtk/gtkarrow.c:85
562 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
563 msgstr "Внешний вид тени, отбрасываемой стрелкой"
564
565 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
566 msgid "Horizontal Alignment"
567 msgstr "Горизонтальное выравнивание"
568
569 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
570 msgid "X alignment of the child"
571 msgstr "Выравнивание вложенного элемента по оси X"
572
573 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
574 msgid "Vertical Alignment"
575 msgstr "Вертикальное выравнивание"
576
577 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
578 msgid "Y alignment of the child"
579 msgstr "Выравнивание вложенного элемента по оси Y"
580
581 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
582 msgid "Ratio"
583 msgstr "Отношение"
584
585 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
586 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
587 msgstr ""
588 "Коэффициент пропорциональности, если для параметра \"Подчинённый элемент"
589 "\" (obey_child) выбрано значение \"ЛОЖНО\""
590
591 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
592 msgid "Obey child"
593 msgstr "Подчиняться дочернему элементу"
594
595 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
596 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
597 msgstr ""
598 "Привести коэффициент пропорциональности в соответствие с таковым у дочернего "
599 "элемента рамки"
600
601 #: gtk/gtkbbox.c:92
602 msgid "Minimum child width"
603 msgstr "Минимальная ширина вложенного элемента"
604
605 #: gtk/gtkbbox.c:93
606 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
607 msgstr "Минимальная ширина кнопок внутри контейнера"
608
609 #: gtk/gtkbbox.c:101
610 msgid "Minimum child height"
611 msgstr "Минимальная высота вложенного элемента"
612
613 #: gtk/gtkbbox.c:102
614 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
615 msgstr "Минимальная высота кнопок внутри контейнера"
616
617 #: gtk/gtkbbox.c:110
618 msgid "Child internal width padding"
619 msgstr "Внутреннее дополнение по ширине"
620
621 #: gtk/gtkbbox.c:111
622 msgid "Amount to increase child's size on either side"
623 msgstr "Степень увеличения размера элемента слева и справа"
624
625 #: gtk/gtkbbox.c:119
626 msgid "Child internal height padding"
627 msgstr "Внутреннее дополнение по высоте"
628
629 #: gtk/gtkbbox.c:120
630 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
631 msgstr "Степень увеличения размера элемента сверху и снизу"
632
633 #: gtk/gtkbbox.c:128
634 msgid "Layout style"
635 msgstr "Стиль размещения"
636
637 #: gtk/gtkbbox.c:129
638 msgid ""
639 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
640 "edge, start and end"
641 msgstr ""
642 "Как размещаются кнопки в окне.  Возможные значения: default (\"по умолчанию"
643 "\"), spread (\"распределённо\"), edge (\"по краям\"), start (\"с начала\") и "
644 "end (\"с конца\")"
645
646 #: gtk/gtkbbox.c:137
647 msgid "Secondary"
648 msgstr "Вторичный"
649
650 #: gtk/gtkbbox.c:138
651 msgid ""
652 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
653 "g., help buttons"
654 msgstr ""
655 "Если установлено, то вложенный элемент появляется во вторичной группе "
656 "вложенных элементов; может использоваться, например, для кнопок вызова "
657 "справки"
658
659 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:627
660 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
661 msgid "Spacing"
662 msgstr "Интервал"
663
664 #: gtk/gtkbox.c:99
665 msgid "The amount of space between children"
666 msgstr "Расстояние между вложенными элементами"
667
668 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtktoolbar.c:571
669 msgid "Homogeneous"
670 msgstr "Гомогенность"
671
672 #: gtk/gtkbox.c:109
673 msgid "Whether the children should all be the same size"
674 msgstr "Должны ли все вложенные элементы иметь одинаковый размер"
675
676 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:563
677 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
678 msgid "Expand"
679 msgstr "Расширяемость"
680
681 #: gtk/gtkbox.c:117
682 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
683 msgstr ""
684 "Должны ли все вложенные элементы расширяться при увеличении размера "
685 "родительского элемента"
686
687 #: gtk/gtkbox.c:123
688 msgid "Fill"
689 msgstr "Заполнение"
690
691 #: gtk/gtkbox.c:124
692 msgid ""
693 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
694 "used as padding"
695 msgstr ""
696 "Должно ли дополнительное пространство, отданное дочернему элементу, "
697 "распределяться внутри этого элемента (fill), или использовать его для "
698 "дополнения (padding)"
699
700 #: gtk/gtkbox.c:130
701 msgid "Padding"
702 msgstr "Дополнение"
703
704 #: gtk/gtkbox.c:131
705 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
706 msgstr ""
707 "Дополнительное пространство, которое будет помещено между дочерним элементом "
708 "и его соседями, в точках растра"
709
710 #: gtk/gtkbox.c:137
711 msgid "Pack type"
712 msgstr "Тип упаковки"
713
714 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:630
715 msgid ""
716 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
717 "start or end of the parent"
718 msgstr ""
719 "GtkPackType указывает относительно чего упаковывается дочерний элемент -- "
720 "относительно начала, конца, или элемента-родителя"
721
722 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:608 gtk/gtkpaned.c:216
723 #: gtk/gtkruler.c:110
724 msgid "Position"
725 msgstr "Позиция"
726
727 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:609
728 msgid "The index of the child in the parent"
729 msgstr "Индекс дочернего элемента в элементе-родителе"
730
731 #: gtk/gtkbutton.c:194
732 msgid ""
733 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
734 "widget"
735 msgstr "Текст виджета-метки на кнопке, если кнопка содержит метку."
736
737 #: gtk/gtkbutton.c:201 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:314
738 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
739 msgid "Use underline"
740 msgstr "Использовать подчеркивание"
741
742 #: gtk/gtkbutton.c:202 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:315
743 msgid ""
744 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
745 "for the mnemonic accelerator key"
746 msgstr ""
747 "Если установлено, подчёркивание в тексте обозначает, что следующий символ "
748 "должен использоваться в комбинации клавиш."
749
750 #: gtk/gtkbutton.c:209
751 msgid "Use stock"
752 msgstr "Использовать встроенное"
753
754 #: gtk/gtkbutton.c:210
755 msgid ""
756 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
757 msgstr ""
758 "Если установлено, метка будет использована для выбора из встроенных кнопок "
759 "вместо отображения"
760
761 #: gtk/gtkbutton.c:217 gtk/gtkcombobox.c:640 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
762 msgid "Focus on click"
763 msgstr "Захватывать фокус по щелчку"
764
765 #: gtk/gtkbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
766 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
767 msgstr "Должна ли кнопка захватывать фокус ввода при щелчке мышью по ней"
768
769 #: gtk/gtkbutton.c:225
770 msgid "Border relief"
771 msgstr "Рельефные границы"
772
773 #: gtk/gtkbutton.c:226
774 msgid "The border relief style"
775 msgstr "Стиль рельефа границы"
776
777 #: gtk/gtkbutton.c:243
778 msgid "Horizontal alignment for child"
779 msgstr "Горизонтальное выравнивание для дочерних элементов"
780
781 #: gtk/gtkbutton.c:262
782 msgid "Vertical alignment for child"
783 msgstr "Вертикальное выравнивание для дочерних элементов"
784
785 #: gtk/gtkbutton.c:279 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
786 msgid "Image widget"
787 msgstr "Виджет \"Изображение\""
788
789 #: gtk/gtkbutton.c:280
790 msgid "Child widget to appear next to the button text"
791 msgstr "Дочерний виджет, появляющийся на экране рядом с текстом кнопки"
792
793 #: gtk/gtkbutton.c:388
794 msgid "Default Spacing"
795 msgstr "Интервал по умолчанию"
796
797 #: gtk/gtkbutton.c:389
798 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
799 msgstr "Дополнительное пространство для кнопок типа CAN_DEFAULT"
800
801 #: gtk/gtkbutton.c:395
802 msgid "Default Outside Spacing"
803 msgstr "Внешний интервал по умолчанию"
804
805 #: gtk/gtkbutton.c:396
806 msgid ""
807 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
808 "border"
809 msgstr ""
810 "Дополнительное пространство для кнопок типа CAN_DEFAULT, которое всегда "
811 "добавляется снаружи к границам кнопок"
812
813 #: gtk/gtkbutton.c:401
814 msgid "Child X Displacement"
815 msgstr "Перемещение дочернего элемента по горизонтали"
816
817 #: gtk/gtkbutton.c:402
818 msgid ""
819 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
820 msgstr ""
821 "На сколько переместить дочерний элемент по горизонтали, если нажата кнопка"
822
823 #: gtk/gtkbutton.c:409
824 msgid "Child Y Displacement"
825 msgstr "Перемещение дочернего элемента по вертикали"
826
827 #: gtk/gtkbutton.c:410
828 msgid ""
829 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
830 msgstr ""
831 "На сколько переместить дочерний элемент по вертикали, если нажата кнопка"
832
833 #: gtk/gtkbutton.c:426
834 msgid "Displace focus"
835 msgstr "Сместить фокус"
836
837 #: gtk/gtkbutton.c:427
838 msgid ""
839 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
840 "rectangle"
841 msgstr ""
842 "Должны ли свойства child_displacement_x/_y влиять также и на прямоугольник "
843 "фокуса"
844
845 #: gtk/gtkbutton.c:440 gtk/gtkentry.c:517 gtk/gtkentry.c:860
846 #, fuzzy
847 msgid "Inner Border"
848 msgstr "Граница отрисовки"
849
850 #: gtk/gtkbutton.c:441
851 msgid "Border between button edges and child."
852 msgstr ""
853
854 #: gtk/gtkbutton.c:446
855 msgid "Show button images"
856 msgstr "Показывать изображения на кнопках"
857
858 #: gtk/gtkbutton.c:447
859 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
860 msgstr "Должны ли показываться встроенные значки на кнопках"
861
862 #: gtk/gtkcalendar.c:419
863 msgid "Year"
864 msgstr "Год"
865
866 #: gtk/gtkcalendar.c:420
867 msgid "The selected year"
868 msgstr "Выбранный год"
869
870 #: gtk/gtkcalendar.c:426
871 msgid "Month"
872 msgstr "Месяц"
873
874 #: gtk/gtkcalendar.c:427
875 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
876 msgstr "Выбранный месяц (как номер между 0 и 11)"
877
878 #: gtk/gtkcalendar.c:433
879 msgid "Day"
880 msgstr "День"
881
882 #: gtk/gtkcalendar.c:434
883 msgid ""
884 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
885 "currently selected day)"
886 msgstr "Выбранный день (как номер между 1 и 31 или 0 для отмены выбора)"
887
888 #: gtk/gtkcalendar.c:448
889 msgid "Show Heading"
890 msgstr "Показывать заголовок"
891
892 #: gtk/gtkcalendar.c:449
893 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
894 msgstr "Если установлено, то заголовок отображается"
895
896 #: gtk/gtkcalendar.c:463
897 msgid "Show Day Names"
898 msgstr "Показывать имена дней"
899
900 #: gtk/gtkcalendar.c:464
901 msgid "If TRUE, day names are displayed"
902 msgstr "Если установлено, то имена дней отображаются"
903
904 #: gtk/gtkcalendar.c:477
905 msgid "No Month Change"
906 msgstr "Месяц не изменяется"
907
908 #: gtk/gtkcalendar.c:478
909 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
910 msgstr "Если установлено, то изменить выбранный месяц невозможно"
911
912 #: gtk/gtkcalendar.c:492
913 msgid "Show Week Numbers"
914 msgstr "Показывать номера недель"
915
916 #: gtk/gtkcalendar.c:493
917 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
918 msgstr "Если установлено, то номера недель отображаются"
919
920 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
921 msgid "mode"
922 msgstr "режим"
923
924 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
925 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
926 msgstr "Редактируемый режим приложения CellRenderer"
927
928 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
929 msgid "visible"
930 msgstr "видимое"
931
932 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
933 msgid "Display the cell"
934 msgstr "Показать эту ячейку"
935
936 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
937 msgid "Display the cell sensitive"
938 msgstr "Показывать чувствительность ячейки"
939
940 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
941 msgid "xalign"
942 msgstr "x-выравнивание"
943
944 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
945 msgid "The x-align"
946 msgstr "Выравнивание по оси X"
947
948 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
949 msgid "yalign"
950 msgstr "y-выравнивание"
951
952 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
953 msgid "The y-align"
954 msgstr "Выравнивание по оси Y"
955
956 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
957 msgid "xpad"
958 msgstr "заполнение по горизонтали"
959
960 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
961 msgid "The xpad"
962 msgstr "Заполнение по горизонтали"
963
964 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
965 msgid "ypad"
966 msgstr "заполнение по вертикали"
967
968 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
969 msgid "The ypad"
970 msgstr "Заполнение по вертикали"
971
972 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
973 msgid "width"
974 msgstr "ширина"
975
976 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
977 msgid "The fixed width"
978 msgstr "Фиксированная ширина"
979
980 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
981 msgid "height"
982 msgstr "высота"
983
984 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
985 msgid "The fixed height"
986 msgstr "Фиксированная высота"
987
988 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
989 msgid "Is Expander"
990 msgstr "Расширяемая"
991
992 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
993 msgid "Row has children"
994 msgstr "У строки есть дочерние элементы"
995
996 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
997 msgid "Is Expanded"
998 msgstr "Расширенная"
999
1000 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1001 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1002 msgstr "Строка является расширяемой, и она расширена"
1003
1004 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1005 msgid "Cell background color name"
1006 msgstr "Наименование цвета фона ячейки"
1007
1008 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1009 msgid "Cell background color as a string"
1010 msgstr "Цвет фона ячейки в виде строки"
1011
1012 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1013 msgid "Cell background color"
1014 msgstr "Цвет фона ячейки"
1015
1016 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1017 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1018 msgstr "Цвет фона ячейки в виде GdkColor"
1019
1020 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1021 msgid "Cell background set"
1022 msgstr "Фон ячейки установлен"
1023
1024 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1025 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1026 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона ячейки"
1027
1028 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Accelerator key"
1031 msgstr "Элемент управления \"акселератор\""
1032
1033 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
1034 #, fuzzy
1035 msgid "The keyval of the accelerator"
1036 msgstr "Значение подгонки"
1037
1038 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Accelerator modifiers"
1041 msgstr "Элемент управления \"акселератор\""
1042
1043 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
1044 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Accelerator keycode"
1050 msgstr "Элемент управления \"акселератор\""
1051
1052 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
1053 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Accelerator Mode"
1059 msgstr "Элемент управления \"акселератор\""
1060
1061 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
1062 #, fuzzy
1063 msgid "The type of accelerators"
1064 msgstr "Тип сообщения"
1065
1066 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1067 msgid "Model"
1068 msgstr "Модель"
1069
1070 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1071 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1072 msgstr "Модель, содержащая возможные параметры выпадающего списка"
1073
1074 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91
1075 msgid "Text Column"
1076 msgstr "Столбец текста"
1077
1078 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92
1079 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1080 msgstr "Столбец в модели источника данных, откуда берутся строки"
1081
1082 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1083 msgid "Has Entry"
1084 msgstr "Имеет запись"
1085
1086 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1087 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1088 msgstr ""
1089 "Если не установлено, не позволять вводить строки, отличные от выбранных"
1090
1091 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1092 msgid "Pixbuf Object"
1093 msgstr "Объект Картобуф (Pixbuf)"
1094
1095 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1096 msgid "The pixbuf to render"
1097 msgstr "Картобуф (Рixbuf) для отрисовки"
1098
1099 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1100 msgid "Pixbuf Expander Open"
1101 msgstr "Картобуф (Pixbuf) для открытого расширителя"
1102
1103 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1104 msgid "Pixbuf for open expander"
1105 msgstr "Картобуф (Pixbuf) для открытого расширяемого объекта"
1106
1107 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1108 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1109 msgstr "Картобуф (Pixbuf) для закрытого расширителя"
1110
1111 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1112 msgid "Pixbuf for closed expander"
1113 msgstr "Картобуф (Pixbuf) для закрытого расширяемого объекта"
1114
1115 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:162
1116 msgid "Stock ID"
1117 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка"
1118
1119 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1120 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1121 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка для отрисовки"
1122
1123 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1124 #: gtk/gtkstatusicon.c:187
1125 msgid "Size"
1126 msgstr "Размер"
1127
1128 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1129 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1130 msgstr "Значение GtkIconSize, определяющее размер отрисованного значка"
1131
1132 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1133 msgid "Detail"
1134 msgstr "Подробности"
1135
1136 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1137 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1138 msgstr "Подробности визуализации (render detail) для передачи \"движку\" темы"
1139
1140 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1141 msgid "Follow State"
1142 msgstr "Отслеживать состояние"
1143
1144 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1145 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1146 msgstr ""
1147 "Должен ли быть растеризованный pixbuf окрашен в соответствии с состоянием"
1148
1149 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1150 msgid "Value of the progress bar"
1151 msgstr "Значение индикатора хода процесса"
1152
1153 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:190
1154 #: gtk/gtkentry.c:560 gtk/gtkmessagedialog.c:143 gtk/gtkprogressbar.c:193
1155 #: gtk/gtktextbuffer.c:196
1156 msgid "Text"
1157 msgstr "Текст"
1158
1159 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1160 msgid "Text on the progress bar"
1161 msgstr "Текст на индикаторе хода процесса"
1162
1163 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
1164 msgid "Text to render"
1165 msgstr "Отображаемый текст"
1166
1167 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198
1168 msgid "Markup"
1169 msgstr "Разметка"
1170
1171 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199
1172 msgid "Marked up text to render"
1173 msgstr "Разметка текста для отображения"
1174
1175 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtklabel.c:300
1176 msgid "Attributes"
1177 msgstr "Атрибуты"
1178
1179 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207
1180 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1181 msgstr "Список атрибутов стиля, применяемых к визуализируемому тексту"
1182
1183 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
1184 msgid "Single Paragraph Mode"
1185 msgstr "Режим одного абзаца"
1186
1187 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215
1188 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1189 msgstr "Следует ли сохранять весь текст в одном абзаце"
1190
1191 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtkcellview.c:143 gtk/gtktexttag.c:181
1192 msgid "Background color name"
1193 msgstr "Наименование цвета фона"
1194
1195 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 gtk/gtkcellview.c:144 gtk/gtktexttag.c:182
1196 msgid "Background color as a string"
1197 msgstr "Цвет фона как строка"
1198
1199 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkcellview.c:150 gtk/gtktexttag.c:189
1200 msgid "Background color"
1201 msgstr "Цвет фона"
1202
1203 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkcellview.c:151
1204 msgid "Background color as a GdkColor"
1205 msgstr "Цвет фона в формате GdkColor"
1206
1207 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtktexttag.c:215
1208 msgid "Foreground color name"
1209 msgstr "Наименование цвета текста"
1210
1211 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:216
1212 msgid "Foreground color as a string"
1213 msgstr "Цвет текста как строка"
1214
1215 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtktexttag.c:223
1216 msgid "Foreground color"
1217 msgstr "Цвет текста"
1218
1219 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1220 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1221 msgstr "Цвет текста в формате GdkColor"
1222
1223 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtktexttag.c:249
1224 #: gtk/gtktextview.c:548
1225 msgid "Editable"
1226 msgstr "Редактируемый"
1227
1228 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:549
1229 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1230 msgstr "Может ли текст быть изменён пользователем"
1231
1232 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:272
1233 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273
1234 msgid "Font"
1235 msgstr "Шрифт"
1236
1237 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1238 msgid "Font description as a string"
1239 msgstr "Описание шрифта строкой"
1240
1241 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtktexttag.c:274
1242 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1243 msgstr "Описание шрифта структурой PangoFontDescription"
1244
1245 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:281
1246 msgid "Font family"
1247 msgstr "Семейство шрифта:"
1248
1249 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:282
1250 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1251 msgstr "Наименование семейства шрифта, т.е. Санс, Гельветика, Таймс"
1252
1253 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:289 gtk/gtkcellrenderertext.c:290
1254 #: gtk/gtktexttag.c:289
1255 msgid "Font style"
1256 msgstr "Стиль шрифта"
1257
1258 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellrenderertext.c:299
1259 #: gtk/gtktexttag.c:298
1260 msgid "Font variant"
1261 msgstr "Вариант шрифта"
1262
1263 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:307 gtk/gtkcellrenderertext.c:308
1264 #: gtk/gtktexttag.c:307
1265 msgid "Font weight"
1266 msgstr "Насыщенность шрифта"
1267
1268 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:317 gtk/gtkcellrenderertext.c:318
1269 #: gtk/gtktexttag.c:318
1270 msgid "Font stretch"
1271 msgstr "Разрядка шрифта"
1272
1273 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:327
1274 #: gtk/gtktexttag.c:327
1275 msgid "Font size"
1276 msgstr "Размер шрифта"
1277
1278 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtktexttag.c:347
1279 msgid "Font points"
1280 msgstr "Пункты шрифта"
1281
1282 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:337 gtk/gtktexttag.c:348
1283 msgid "Font size in points"
1284 msgstr "Размер шрифта в пунктах"
1285
1286 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:337
1287 msgid "Font scale"
1288 msgstr "Масштаб шрифта"
1289
1290 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1291 msgid "Font scaling factor"
1292 msgstr "Коэффициент масштабирования шрифта"
1293
1294 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtktexttag.c:416
1295 msgid "Rise"
1296 msgstr "Смещение"
1297
1298 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:357
1299 msgid ""
1300 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1301 msgstr ""
1302 "Смещение текста над линией шрифта (под линию шрифта, для отрицательных "
1303 "значений)"
1304
1305 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:456
1306 msgid "Strikethrough"
1307 msgstr "Перечеркивание"
1308
1309 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:457
1310 msgid "Whether to strike through the text"
1311 msgstr "Будет ли текст перечеркнут"
1312
1313 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:464
1314 msgid "Underline"
1315 msgstr "Подчеркивание"
1316
1317 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:465
1318 msgid "Style of underline for this text"
1319 msgstr "Стиль подчеркивания для этого текста"
1320
1321 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:376
1322 msgid "Language"
1323 msgstr "Язык"
1324
1325 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1326 msgid ""
1327 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1328 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1329 "probably don't need it"
1330 msgstr ""
1331 "Язык, на котором написан текст, в виде ISO-кода.  Pango может использовать "
1332 "это значение как подсказку (hint) при отрисовке текста.  Если вы не "
1333 "понимаете, что это за параметр, то он вам, скорее всего, не нужен."
1334
1335 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtklabel.c:406 gtk/gtkprogressbar.c:215
1336 msgid "Ellipsize"
1337 msgstr "Эллиптизация"
1338
1339 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407
1340 #, fuzzy
1341 msgid ""
1342 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1343 "have enough room to display the entire string"
1344 msgstr ""
1345 "Желаемое место эллиптизации строки, если механизму отображения строки не "
1346 "хватает места для отображения всей строки."
1347
1348 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
1349 #: gtk/gtklabel.c:426
1350 msgid "Width In Characters"
1351 msgstr "Ширина в символах"
1352
1353 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtklabel.c:427
1354 msgid "The desired width of the label, in characters"
1355 msgstr "Желаемая ширина ярлыка, в символах"
1356
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:473
1358 msgid "Wrap mode"
1359 msgstr "Режим переноса"
1360
1361 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446
1362 msgid ""
1363 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1364 "have enough room to display the entire string"
1365 msgstr ""
1366 "Как разделить строку на несколько строк, если механизму отображения строки "
1367 "не хватает места для отображения всей строки"
1368
1369 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkcombobox.c:530
1370 msgid "Wrap width"
1371 msgstr "Ширина переноса"
1372
1373 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466
1374 msgid "The width at which the text is wrapped"
1375 msgstr "Ширина, при которой текст переносится"
1376
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
1378 msgid "Alignment"
1379 msgstr "Выравнивание"
1380
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:483
1382 #, fuzzy
1383 msgid "How to align the lines"
1384 msgstr "Как рисовать панель инструментов"
1385
1386 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:493 gtk/gtkcellview.c:158 gtk/gtktexttag.c:543
1387 msgid "Background set"
1388 msgstr "Фон установлен"
1389
1390 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcellview.c:159 gtk/gtktexttag.c:544
1391 msgid "Whether this tag affects the background color"
1392 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона"
1393
1394 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:497 gtk/gtktexttag.c:555
1395 msgid "Foreground set"
1396 msgstr "Передний план установлен"
1397
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:498 gtk/gtktexttag.c:556
1399 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1400 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет переднего плана"
1401
1402 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtktexttag.c:563
1403 msgid "Editability set"
1404 msgstr "Редактируемость установлена"
1405
1406 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtktexttag.c:564
1407 msgid "Whether this tag affects text editability"
1408 msgstr "Влияет ли этот тег на редактируемость текста"
1409
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:567
1411 msgid "Font family set"
1412 msgstr "Семейство шрифта установлено"
1413
1414 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:568
1415 msgid "Whether this tag affects the font family"
1416 msgstr "Влияет ли этот тэг на семейство шрифта"
1417
1418 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:571
1419 msgid "Font style set"
1420 msgstr "Стиль шрифта установлен"
1421
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:572
1423 msgid "Whether this tag affects the font style"
1424 msgstr "Влияет ли этот тэг на стиль шрифта"
1425
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:575
1427 msgid "Font variant set"
1428 msgstr "Варианта шрифта установлен"
1429
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:576
1431 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1432 msgstr "Влияет ли этот тэг на вариант шрифта"
1433
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:579
1435 msgid "Font weight set"
1436 msgstr "Насыщенность шрифта установлена"
1437
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:580
1439 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1440 msgstr "Влияет ли этот тэг на насыщенность шрифта"
1441
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:583
1443 msgid "Font stretch set"
1444 msgstr "Разрядка шрифта установлено"
1445
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:584
1447 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1448 msgstr "Влияет ли этот тэг на разрядку шрифта"
1449
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:587
1451 msgid "Font size set"
1452 msgstr "Размера шрифта установлен"
1453
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:588
1455 msgid "Whether this tag affects the font size"
1456 msgstr "Влияет ли этот тэг на размер шрифта"
1457
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:591
1459 msgid "Font scale set"
1460 msgstr "Масштаба шрифта установлен"
1461
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:592
1463 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1464 msgstr "Масштабирует ли этот тег размер шрифта на коэффициент"
1465
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:611
1467 msgid "Rise set"
1468 msgstr "Смещение установлено"
1469
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:612
1471 msgid "Whether this tag affects the rise"
1472 msgstr "Влияет ли этот тег на смещение"
1473
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:627
1475 msgid "Strikethrough set"
1476 msgstr "Перечёркивание установлено"
1477
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:628
1479 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1480 msgstr "Влияет ли этот тег на перечёркивание"
1481
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:635
1483 msgid "Underline set"
1484 msgstr "Подчёркивание установлено"
1485
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:636
1487 msgid "Whether this tag affects underlining"
1488 msgstr "Влияет ли этот тег на подчёркивание"
1489
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:599
1491 msgid "Language set"
1492 msgstr "Язык установлен"
1493
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:600
1495 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1496 msgstr "Влияет ли этот тег на язык отрисовки текста"
1497
1498 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549
1499 msgid "Ellipsize set"
1500 msgstr "Установка эллиптизации"
1501
1502 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550
1503 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1504 msgstr "Влияет ли этот тег на режим эллиптизации"
1505
1506 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1507 msgid "Toggle state"
1508 msgstr "Состояние переключения"
1509
1510 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1511 msgid "The toggle state of the button"
1512 msgstr "Состояние переключения кнопки"
1513
1514 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1515 msgid "Inconsistent state"
1516 msgstr "Нечувствительное состояние"
1517
1518 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1519 msgid "The inconsistent state of the button"
1520 msgstr "Нечувствительное состояние кнопки"
1521
1522 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1523 msgid "Activatable"
1524 msgstr "Активируемое"
1525
1526 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1527 msgid "The toggle button can be activated"
1528 msgstr "Кнопка-переключатель может быть активирована"
1529
1530 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1531 msgid "Radio state"
1532 msgstr "Радио-состояние"
1533
1534 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1535 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1536 msgstr "Рисовать кнопку-переключатель как радио-кнопку"
1537
1538 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Indicator size"
1541 msgstr "Размер индикатора"
1542
1543 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1544 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1545 msgid "Size of check or radio indicator"
1546 msgstr "Размер индикатора кнопки-флажка или радио-кнопки"
1547
1548 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:169
1549 msgid "Indicator Size"
1550 msgstr "Размер индикатора"
1551
1552 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:175
1553 msgid "Indicator Spacing"
1554 msgstr "Интервал индикатора"
1555
1556 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1557 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1558 msgstr "Пространство вокруг индикатора кнопки-флажка или радио-кнопки"
1559
1560 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1561 #: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1562 msgid "Active"
1563 msgstr "Активный"
1564
1565 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1566 msgid "Whether the menu item is checked"
1567 msgstr "Имеет ли элемент меню флажок"
1568
1569 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112
1570 msgid "Inconsistent"
1571 msgstr "Нечувствительный"
1572
1573 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1574 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1575 msgstr "Отображать ли состояние \"нечувствительности\""
1576
1577 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1578 msgid "Draw as radio menu item"
1579 msgstr "Рисовать как радио-элемент"
1580
1581 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1582 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1583 msgstr "Будет ли элемент меню радио-элементом"
1584
1585 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1586 msgid "Use alpha"
1587 msgstr "Использовать прозрачность"
1588
1589 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1590 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1591 msgstr "Давать ли цвету значение прозрачности"
1592
1593 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
1594 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:113 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
1595 msgid "Title"
1596 msgstr "Заголовок"
1597
1598 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1599 msgid "The title of the color selection dialog"
1600 msgstr "Заголовок диалога выбора цвета"
1601
1602 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1853
1603 msgid "Current Color"
1604 msgstr "Текущий цвет"
1605
1606 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1607 msgid "The selected color"
1608 msgstr "Выбранный цвет"
1609
1610 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1860
1611 msgid "Current Alpha"
1612 msgstr "Текущее значение прозрачности "
1613
1614 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1615 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1616 msgstr ""
1617 "Текущее значение прозрачности (\"0\" - абсолютно прозрачно, \"65535\" - "
1618 "абсолютно непрозрачно)"
1619
1620 #: gtk/gtkcolorsel.c:1839
1621 msgid "Has Opacity Control"
1622 msgstr "Имеет управление прозрачностью"
1623
1624 #: gtk/gtkcolorsel.c:1840
1625 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1626 msgstr "Должен ли диалог иметь управление прозрачностью"
1627
1628 #: gtk/gtkcolorsel.c:1846
1629 msgid "Has palette"
1630 msgstr "Имеет палитру"
1631
1632 #: gtk/gtkcolorsel.c:1847
1633 msgid "Whether a palette should be used"
1634 msgstr "Должна ли использоваться палитра"
1635
1636 #: gtk/gtkcolorsel.c:1854
1637 msgid "The current color"
1638 msgstr "Текущий цвет"
1639
1640 #: gtk/gtkcolorsel.c:1861
1641 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1642 msgstr ""
1643 "Текущее значение прозрачности (\"0\" - абсолютно прозрачно, \"65535\" - "
1644 "абсолютно непрозрачно)"
1645
1646 #: gtk/gtkcolorsel.c:1875
1647 msgid "Custom palette"
1648 msgstr "Другая палитра"
1649
1650 #: gtk/gtkcolorsel.c:1876
1651 msgid "Palette to use in the color selector"
1652 msgstr "Палитра, используемая в диалоге выбора цвета"
1653
1654 #: gtk/gtkcombo.c:143
1655 msgid "Enable arrow keys"
1656 msgstr "Включить клавиши-стрелки"
1657
1658 #: gtk/gtkcombo.c:144
1659 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1660 msgstr "Будут ли клавиши управления курсором перемещать по списку элементов"
1661
1662 #: gtk/gtkcombo.c:150
1663 msgid "Always enable arrows"
1664 msgstr "Всегда включать стрелки"
1665
1666 #: gtk/gtkcombo.c:151
1667 msgid "Obsolete property, ignored"
1668 msgstr "Устарелое свойство, игнорируется"
1669
1670 #: gtk/gtkcombo.c:157
1671 msgid "Case sensitive"
1672 msgstr "Чувствительный к регистру"
1673
1674 #: gtk/gtkcombo.c:158
1675 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1676 msgstr "Учитывает ли поиск элемента в списке регистр букв"
1677
1678 #: gtk/gtkcombo.c:165
1679 msgid "Allow empty"
1680 msgstr "Позволять пустое"
1681
1682 #: gtk/gtkcombo.c:166
1683 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1684 msgstr "Может ли пустое значение быть введено в это поле"
1685
1686 #: gtk/gtkcombo.c:173
1687 msgid "Value in list"
1688 msgstr "Значение из списка"
1689
1690 #: gtk/gtkcombo.c:174
1691 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1692 msgstr "Должны ли вводимые значения уже присутствовать в списке"
1693
1694 #: gtk/gtkcombobox.c:513
1695 msgid "ComboBox model"
1696 msgstr "Модель элемента ComboBox"
1697
1698 #: gtk/gtkcombobox.c:514
1699 msgid "The model for the combo box"
1700 msgstr "Модель для выпадающего списка"
1701
1702 #: gtk/gtkcombobox.c:531
1703 #, fuzzy
1704 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1705 msgstr "Ширина переноса для размещения элементов в таблице"
1706
1707 #: gtk/gtkcombobox.c:553
1708 msgid "Row span column"
1709 msgstr "Столбец заполнения строки"
1710
1711 #: gtk/gtkcombobox.c:554
1712 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1713 msgstr "Столбец структуры TreeModel, содержащий значения заполнения строки"
1714
1715 #: gtk/gtkcombobox.c:575
1716 msgid "Column span column"
1717 msgstr "Столбец заполнения столбца"
1718
1719 #: gtk/gtkcombobox.c:576
1720 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1721 msgstr "Столбец структуры TreeModel, содержащий значения заполнения столбца"
1722
1723 #: gtk/gtkcombobox.c:596
1724 msgid "Active item"
1725 msgstr "Активный элемент"
1726
1727 #: gtk/gtkcombobox.c:597
1728 msgid "The item which is currently active"
1729 msgstr "Текущий активный элемент"
1730
1731 #: gtk/gtkcombobox.c:616 gtk/gtkuimanager.c:195
1732 msgid "Add tearoffs to menus"
1733 msgstr "Добавлять отделённые меню"
1734
1735 #: gtk/gtkcombobox.c:617
1736 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1737 msgstr "Должны ли выпадающие элементы иметь линию разрыва"
1738
1739 #: gtk/gtkcombobox.c:632 gtk/gtkentry.c:509
1740 msgid "Has Frame"
1741 msgstr "Имеет рамку"
1742
1743 #: gtk/gtkcombobox.c:633
1744 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1745 msgstr "Должно ли выпадающее меню иметь рамку вокруг дочернего элемента"
1746
1747 #: gtk/gtkcombobox.c:641
1748 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1749 msgstr "Должно ли выпадающее меню перехватывать фокус при щелчке мышью"
1750
1751 #: gtk/gtkcombobox.c:656 gtk/gtkmenu.c:485
1752 msgid "Tearoff Title"
1753 msgstr "Заголовок отделённого меню"
1754
1755 #: gtk/gtkcombobox.c:657
1756 #, fuzzy
1757 msgid ""
1758 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1759 "off"
1760 msgstr ""
1761 "Заголовок, который диспетчер окон будет отображать для этого меню после его "
1762 "отделения"
1763
1764 #: gtk/gtkcombobox.c:674
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Popup shown"
1767 msgstr "Ширина выпадающего набора"
1768
1769 #: gtk/gtkcombobox.c:675
1770 #, fuzzy
1771 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1772 msgstr "Будет ли отображаться граница элемента"
1773
1774 #: gtk/gtkcombobox.c:681
1775 msgid "Appears as list"
1776 msgstr "Появляется как список"
1777
1778 #: gtk/gtkcombobox.c:682
1779 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1780 msgstr "Должны ли выпадающий элементы выглядеть как списки, а не как меню"
1781
1782 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1783 msgid "Resize mode"
1784 msgstr "Режим изменения размера"
1785
1786 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1787 msgid "Specify how resize events are handled"
1788 msgstr "Определяет способ обработки событий, возникающих при изменении размера"
1789
1790 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1791 msgid "Border width"
1792 msgstr "Ширина границы"
1793
1794 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1795 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1796 msgstr "Ширина пустой границы за пределами дочерних объектов контейнера"
1797
1798 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1799 msgid "Child"
1800 msgstr "Дочерний элемент"
1801
1802 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1803 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1804 msgstr ""
1805 "Может быть использовано для добавления нового дочернего элемента в контейнер"
1806
1807 #: gtk/gtkcurve.c:124
1808 msgid "Curve type"
1809 msgstr "Тип кривой"
1810
1811 #: gtk/gtkcurve.c:125
1812 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1813 msgstr ""
1814 "Является ли эта кривая линейной, интерполированной сплайнами или свободной"
1815
1816 #: gtk/gtkcurve.c:132
1817 msgid "Minimum X"
1818 msgstr "Минимум по X"
1819
1820 #: gtk/gtkcurve.c:133
1821 msgid "Minimum possible value for X"
1822 msgstr "Минимально возможное значение для X"
1823
1824 #: gtk/gtkcurve.c:141
1825 msgid "Maximum X"
1826 msgstr "Максимум по X"
1827
1828 #: gtk/gtkcurve.c:142
1829 msgid "Maximum possible X value"
1830 msgstr "Максимально возможное значение для X"
1831
1832 #: gtk/gtkcurve.c:150
1833 msgid "Minimum Y"
1834 msgstr "Минимум по Y"
1835
1836 #: gtk/gtkcurve.c:151
1837 msgid "Minimum possible value for Y"
1838 msgstr "Минимально возможное значение для Y"
1839
1840 #: gtk/gtkcurve.c:159
1841 msgid "Maximum Y"
1842 msgstr "Максимум по Y"
1843
1844 #: gtk/gtkcurve.c:160
1845 msgid "Maximum possible value for Y"
1846 msgstr "Максимально возможное значение для Y"
1847
1848 #: gtk/gtkdialog.c:118
1849 msgid "Has separator"
1850 msgstr "Имеет разделитель"
1851
1852 #: gtk/gtkdialog.c:119
1853 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1854 msgstr "Диалог имеет полосу разделителя над кнопками"
1855
1856 #: gtk/gtkdialog.c:144
1857 msgid "Content area border"
1858 msgstr "Граница области содержимого"
1859
1860 #: gtk/gtkdialog.c:145
1861 msgid "Width of border around the main dialog area"
1862 msgstr "Ширина границы вокруг области основного диалога"
1863
1864 #: gtk/gtkdialog.c:152
1865 msgid "Button spacing"
1866 msgstr "Интервал кнопок"
1867
1868 #: gtk/gtkdialog.c:153
1869 msgid "Spacing between buttons"
1870 msgstr "Интервал между кнопками"
1871
1872 #: gtk/gtkdialog.c:161
1873 msgid "Action area border"
1874 msgstr "Граница области действий"
1875
1876 #: gtk/gtkdialog.c:162
1877 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1878 msgstr "Ширина отступа вокруг кнопки снизу в диалоге"
1879
1880 #: gtk/gtkentry.c:464 gtk/gtklabel.c:371
1881 msgid "Cursor Position"
1882 msgstr "Позиция курсора"
1883
1884 #: gtk/gtkentry.c:465 gtk/gtklabel.c:372
1885 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1886 msgstr "Текущая позиция точки вставки (insertion cursor) в символах"
1887
1888 #: gtk/gtkentry.c:474 gtk/gtklabel.c:381
1889 msgid "Selection Bound"
1890 msgstr "Граница выделения"
1891
1892 #: gtk/gtkentry.c:475 gtk/gtklabel.c:382
1893 msgid ""
1894 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1895 msgstr "Положение противоположного конца выделения от курсора в символах"
1896
1897 #: gtk/gtkentry.c:485
1898 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1899 msgstr "Может ли содержимое поля ввода быть изменено"
1900
1901 #: gtk/gtkentry.c:492
1902 msgid "Maximum length"
1903 msgstr "Максимальная длина"
1904
1905 #: gtk/gtkentry.c:493
1906 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1907 msgstr ""
1908 "Максимальное число символов для этого поля ввода.  \"0\" -- без ограничений"
1909
1910 #: gtk/gtkentry.c:501
1911 msgid "Visibility"
1912 msgstr "Видимость"
1913
1914 #: gtk/gtkentry.c:502
1915 msgid ""
1916 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1917 "mode)"
1918 msgstr ""
1919 "Если не установлено, то приводит к отображению \"невидимого символа\" вместо "
1920 "самого текста (режим ввода пароля)"
1921
1922 #: gtk/gtkentry.c:510
1923 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1924 msgstr "Если не установлено, то удаляет из элемента внешнюю рамку"
1925
1926 #: gtk/gtkentry.c:518
1927 msgid ""
1928 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: gtk/gtkentry.c:525
1932 msgid "Invisible character"
1933 msgstr "Невидимый символ"
1934
1935 #: gtk/gtkentry.c:526
1936 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1937 msgstr ""
1938 "Символ, используемый для сокрытия содержимого поля ввода (в \"режиме пароля"
1939 "\")"
1940
1941 #: gtk/gtkentry.c:533
1942 msgid "Activates default"
1943 msgstr "Активизирует элемент управления по умолчанию"
1944
1945 #: gtk/gtkentry.c:534
1946 msgid ""
1947 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1948 "dialog) when Enter is pressed"
1949 msgstr ""
1950 "Активизировать ли элемент управления по умолчанию (например, кнопку, "
1951 "используемую по умолчанию в диалоге), если нажата клавиша \"Ввод\"."
1952
1953 #: gtk/gtkentry.c:540
1954 msgid "Width in chars"
1955 msgstr "Ширина в символах"
1956
1957 #: gtk/gtkentry.c:541
1958 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1959 msgstr "Число символов, для которых оставлено место в поле ввода"
1960
1961 #: gtk/gtkentry.c:550
1962 msgid "Scroll offset"
1963 msgstr "Смещение при прокрутке"
1964
1965 #: gtk/gtkentry.c:551
1966 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1967 msgstr ""
1968 "Количество пикселей поля ввода, вышедших за левую границу экрана при "
1969 "прокрутке"
1970
1971 #: gtk/gtkentry.c:561
1972 msgid "The contents of the entry"
1973 msgstr "Содержимое поля ввода"
1974
1975 #: gtk/gtkentry.c:576 gtk/gtkmisc.c:73
1976 msgid "X align"
1977 msgstr "Выравнивание по X"
1978
1979 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:74
1980 msgid ""
1981 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1982 "layouts."
1983 msgstr ""
1984 "Горизонтальное выравнивание от 0 (влево) до 1 (вправо). Инвертируется для "
1985 "формата RTL"
1986
1987 #: gtk/gtkentry.c:593
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Truncate multiline"
1990 msgstr "Выделять несколько"
1991
1992 #: gtk/gtkentry.c:594
1993 #, fuzzy
1994 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
1995 msgstr "Допускать ли выделение нескольких файлов"
1996
1997 #: gtk/gtkentry.c:861
1998 msgid "Border between text and frame."
1999 msgstr ""
2000
2001 #: gtk/gtkentry.c:866 gtk/gtklabel.c:602
2002 msgid "Select on focus"
2003 msgstr "Выделять при фокусировании"
2004
2005 #: gtk/gtkentry.c:867
2006 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2007 msgstr ""
2008 "Будет ли содержимое поля ввода выделяться когда поле ввода получает фокус"
2009
2010 #: gtk/gtkentry.c:881
2011 msgid "Password Hint Timeout"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: gtk/gtkentry.c:882
2015 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: gtk/gtkentrycompletion.c:236
2019 msgid "Completion Model"
2020 msgstr "Режим дополнения"
2021
2022 #: gtk/gtkentrycompletion.c:237
2023 msgid "The model to find matches in"
2024 msgstr "Модель, где искать на совпадения"
2025
2026 #: gtk/gtkentrycompletion.c:243
2027 msgid "Minimum Key Length"
2028 msgstr "Минимальная длина ключа"
2029
2030 #: gtk/gtkentrycompletion.c:244
2031 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2032 msgstr "Минимальная длина ключа в порядке поиска на совпадение"
2033
2034 #: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:548
2035 msgid "Text column"
2036 msgstr "Текстовый столбец"
2037
2038 #: gtk/gtkentrycompletion.c:260
2039 msgid "The column of the model containing the strings."
2040 msgstr "Столбец в модели источника данных, содержащей строки."
2041
2042 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2043 msgid "Inline completion"
2044 msgstr "Автозавершение"
2045
2046 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2047 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2048 msgstr "Должен ли общий префикс подставляться автоматически"
2049
2050 #: gtk/gtkentrycompletion.c:294
2051 msgid "Popup completion"
2052 msgstr "Выпадающее автозавершение"
2053
2054 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295
2055 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2056 msgstr "Должны ли варианты автозавершения отображаться в выпадающем окне"
2057
2058 #: gtk/gtkentrycompletion.c:310
2059 msgid "Popup set width"
2060 msgstr "Ширина выпадающего набора"
2061
2062 #: gtk/gtkentrycompletion.c:311
2063 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2064 msgstr ""
2065 "Если устанвлено, выпадающее окно будет иметь такой же размер, как и элемент"
2066
2067 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
2068 msgid "Popup single match"
2069 msgstr "Выпадающее в одну строку"
2070
2071 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
2072 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2073 msgstr "Если установлено, выпадающее окно будет отображаться одной строкой."
2074
2075 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2076 msgid "Visible Window"
2077 msgstr "Видимое окно"
2078
2079 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2080 msgid ""
2081 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2082 "trap events."
2083 msgstr ""
2084 "Является ли область событий видимой в противовес невидимости, используется "
2085 "только для перехвата событий."
2086
2087 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2088 msgid "Above child"
2089 msgstr "Над дочерним элементом"
2090
2091 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2092 msgid ""
2093 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2094 "child widget as opposed to below it."
2095 msgstr ""
2096 "Располагается ли окно перехвата событий над окном с дочерним элементом в "
2097 "противовес расположению снизу."
2098
2099 #: gtk/gtkexpander.c:177
2100 msgid "Expanded"
2101 msgstr "Расширенный"
2102
2103 #: gtk/gtkexpander.c:178
2104 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2105 msgstr "Может ли открытый расширитель обнаруживать дочерний элемент"
2106
2107 #: gtk/gtkexpander.c:186
2108 msgid "Text of the expander's label"
2109 msgstr "Текст метки расширителя"
2110
2111 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:307
2112 msgid "Use markup"
2113 msgstr "Использовать разметку"
2114
2115 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:308
2116 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2117 msgstr "Текст метки включает разметку XML.  См. функцию pango_parse_markup()"
2118
2119 #: gtk/gtkexpander.c:210
2120 msgid "Space to put between the label and the child"
2121 msgstr ""
2122 "Дополнительное пространство, которое будет помещено между меткой и дочерним "
2123 "элементом"
2124
2125 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:188
2126 msgid "Label widget"
2127 msgstr "Виджет \"Метка\""
2128
2129 #: gtk/gtkexpander.c:220
2130 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2131 msgstr "Виджет, который будет отображаться вместо обычной метки расширителя"
2132
2133 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:707
2134 msgid "Expander Size"
2135 msgstr "Размер расширителя"
2136
2137 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:708
2138 msgid "Size of the expander arrow"
2139 msgstr "Размер расширяющей стрелки"
2140
2141 #: gtk/gtkexpander.c:236
2142 msgid "Spacing around expander arrow"
2143 msgstr "Интервал вокруг стрелки-расширителя"
2144
2145 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2146 msgid "Action"
2147 msgstr "Действие"
2148
2149 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2150 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2151 msgstr "Тип операции, производимой диалогом выбора файлов"
2152
2153 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2154 msgid "File System Backend"
2155 msgstr "Движок файловой системы"
2156
2157 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2158 msgid "Name of file system backend to use"
2159 msgstr "Наименование используемого движка файловой системы"
2160
2161 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2162 msgid "Filter"
2163 msgstr "Фильтр"
2164
2165 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2166 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2167 msgstr "Текущий фильтр для выбора отображаемых файлов"
2168
2169 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2170 msgid "Local Only"
2171 msgstr "Только локальные"
2172
2173 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2174 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2175 msgstr "Будут ли выбранные файлы только локальными"
2176
2177 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2178 msgid "Preview widget"
2179 msgstr "Виджет образца"
2180
2181 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2182 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2183 msgstr "Поддерживаемый приложением виджет для отображения образцов файлов."
2184
2185 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2186 msgid "Preview Widget Active"
2187 msgstr "Виджет образца активен"
2188
2189 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2190 msgid ""
2191 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2192 msgstr "Должен ли поддерживаемый приложением виджет образца быть показан."
2193
2194 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2195 msgid "Use Preview Label"
2196 msgstr "Использовать метку для образца"
2197
2198 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2199 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2200 msgstr "Использовать ли встроенную метку с именем показываемого файла."
2201
2202 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2203 msgid "Extra widget"
2204 msgstr "Дополнительный виджет"
2205
2206 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2207 msgid "Application supplied widget for extra options."
2208 msgstr "Поддерживаемый приложением виджет для дополнительных опций."
2209
2210 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2211 msgid "Select Multiple"
2212 msgstr "Выделять несколько"
2213
2214 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:541
2215 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2216 msgstr "Допускать ли выделение нескольких файлов"
2217
2218 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2219 msgid "Show Hidden"
2220 msgstr "Показывать скрытые"
2221
2222 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2223 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2224 msgstr "Должны ли показываться скрытые файлы и папки "
2225
2226 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2227 msgid "Do overwrite confirmation"
2228 msgstr "Подтверждение перезаписи"
2229
2230 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2231 #, fuzzy
2232 msgid ""
2233 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2234 "dialog if necessary."
2235 msgstr ""
2236 "Должен ли селектор файлов при GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE выводить диалог "
2237 "подтверждения перезаписи, если пользователь выбрал имя файла. который уже "
2238 "существует."
2239
2240 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
2241 msgid "Dialog"
2242 msgstr "Диалог"
2243
2244 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
2245 msgid "The file chooser dialog to use."
2246 msgstr "Используемый диалог выбора файлов."
2247
2248 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
2249 msgid "The title of the file chooser dialog."
2250 msgstr "Заголовок диалога выбора файлов."
2251
2252 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
2253 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2254 msgstr "Желаемая ширина виджета кнопки, в символах."
2255
2256 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:599
2257 msgid "Default file chooser backend"
2258 msgstr "Исходный движок для диалога выбора файлов"
2259
2260 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:600
2261 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2262 msgstr "Наименование исходного движка виджета GtkFileChooser"
2263
2264 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2265 #: gtk/gtkstatusicon.c:154
2266 msgid "Filename"
2267 msgstr "Имя файла"
2268
2269 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2270 msgid "The currently selected filename"
2271 msgstr "Текущее выбранное имя файла"
2272
2273 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2274 msgid "Show file operations"
2275 msgstr "Показать файловые операции"
2276
2277 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2278 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2279 msgstr "Должны ли быть показаны кнопки для создания/обработки файлов"
2280
2281 #: gtk/gtkfilesystem.c:384
2282 msgid "Cancelled"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: gtk/gtkfilesystem.c:385
2286 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2290 msgid "X position"
2291 msgstr "Позиция по X"
2292
2293 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2294 msgid "X position of child widget"
2295 msgstr "Позиция дочернего виджета по горизонтали"
2296
2297 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2298 msgid "Y position"
2299 msgstr "Позиция по Y"
2300
2301 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2302 msgid "Y position of child widget"
2303 msgstr "Позиция дочернего виджета по вертикали"
2304
2305 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2306 msgid "The title of the font selection dialog"
2307 msgstr "Заголовок диалога выбора файлов"
2308
2309 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2310 msgid "Font name"
2311 msgstr "Наименование шрифта"
2312
2313 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2314 msgid "The name of the selected font"
2315 msgstr "Наименование выбранного шрифта"
2316
2317 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2318 msgid "Sans 12"
2319 msgstr "Sans 12"
2320
2321 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2322 msgid "Use font in label"
2323 msgstr "Использовать шрифт в метке"
2324
2325 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2326 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2327 msgstr "Использовать ли в метке выбранный шрифт"
2328
2329 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2330 msgid "Use size in label"
2331 msgstr "Использовать размер в метке"
2332
2333 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2334 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2335 msgstr "Использовать ли в метке выбранный размер"
2336
2337 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2338 msgid "Show style"
2339 msgstr "Показывать стиль"
2340
2341 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2342 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2343 msgstr "Показывать ли в метке стиль выбранного шрифта"
2344
2345 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2346 msgid "Show size"
2347 msgstr "Показывать размер"
2348
2349 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2350 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2351 msgstr "Показывать ли в метке размер выбранного шрифта"
2352
2353 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2354 msgid "The X string that represents this font"
2355 msgstr "Строка, представляющая этот шрифт"
2356
2357 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2358 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2359 msgstr "Шрифт GdkFont, выбранный на текущий момент"
2360
2361 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2362 msgid "Preview text"
2363 msgstr "Образец текста"
2364
2365 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2366 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2367 msgstr "Текст, используемый для демонстрации выбранного шрифта"
2368
2369 #: gtk/gtkframe.c:96
2370 msgid "Text of the frame's label"
2371 msgstr "Текст метки рамки"
2372
2373 #: gtk/gtkframe.c:103
2374 msgid "Label xalign"
2375 msgstr "Выравнивание метки по оси X"
2376
2377 #: gtk/gtkframe.c:104
2378 msgid "The horizontal alignment of the label"
2379 msgstr "Горизонтальное выравнивание метки"
2380
2381 #: gtk/gtkframe.c:112
2382 msgid "Label yalign"
2383 msgstr "Выравнивание метки по оси Y"
2384
2385 #: gtk/gtkframe.c:113
2386 msgid "The vertical alignment of the label"
2387 msgstr "Вертикальное выравнивание метки"
2388
2389 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2390 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2391 msgstr "Устаревшее свойство, используйте вместо него параметр \"Тип тени\"."
2392
2393 #: gtk/gtkframe.c:128
2394 msgid "Frame shadow"
2395 msgstr "Тень рамки"
2396
2397 #: gtk/gtkframe.c:129
2398 msgid "Appearance of the frame border"
2399 msgstr "Внешний вид границы рамки"
2400
2401 #: gtk/gtkframe.c:138
2402 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2403 msgstr "Виджет, который будет отображаться вместо обычной метки рамки"
2404
2405 #: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168
2406 #: gtk/gtktoolbar.c:612 gtk/gtkviewport.c:122
2407 msgid "Shadow type"
2408 msgstr "Тип тени"
2409
2410 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2411 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2412 msgstr "Внешний вид тени, окружающей контейнер"
2413
2414 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2415 msgid "Handle position"
2416 msgstr "Позиция регулятора"
2417
2418 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2419 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2420 msgstr "Позиция регулятора относительно дочернего виджета"
2421
2422 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2423 msgid "Snap edge"
2424 msgstr "Выравнивать края"
2425
2426 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2427 msgid ""
2428 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2429 "handlebox"
2430 msgstr ""
2431 "Сторона пульта управления, выровненная по точке парковки для парковки пульта "
2432 "управления."
2433
2434 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2435 msgid "Snap edge set"
2436 msgstr "Выравнивание краёв установлено"
2437
2438 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2439 msgid ""
2440 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2441 "handle_position"
2442 msgstr ""
2443 "Использовать ли значение из свойства snap_edge (\"Выравнивать края\") или "
2444 "значение, унаследованное от handle_position (\"Позиция регулятора\")"
2445
2446 #: gtk/gtkiconview.c:511
2447 msgid "Selection mode"
2448 msgstr "Режим выделения"
2449
2450 #: gtk/gtkiconview.c:512
2451 msgid "The selection mode"
2452 msgstr "Режим выделения"
2453
2454 #: gtk/gtkiconview.c:530
2455 msgid "Pixbuf column"
2456 msgstr "Столбец pixbuf"
2457
2458 #: gtk/gtkiconview.c:531
2459 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2460 msgstr "Модель столбца, используемая для получения изображения (pixbuf) значка"
2461
2462 #: gtk/gtkiconview.c:549
2463 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2464 msgstr "Модель столбца, используемая для получения из нее текста"
2465
2466 #: gtk/gtkiconview.c:568
2467 msgid "Markup column"
2468 msgstr "Разметка столбца"
2469
2470 #: gtk/gtkiconview.c:569
2471 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2472 msgstr ""
2473 "Модель столбца, используемая для получения из нее текста, если используется "
2474 "разметка Pango"
2475
2476 #: gtk/gtkiconview.c:576
2477 msgid "Icon View Model"
2478 msgstr "Модель Icon View"
2479
2480 #: gtk/gtkiconview.c:577
2481 msgid "The model for the icon view"
2482 msgstr "Модель для просмотра в виде значков"
2483
2484 #: gtk/gtkiconview.c:593
2485 msgid "Number of columns"
2486 msgstr "Число столбцов"
2487
2488 #: gtk/gtkiconview.c:594
2489 msgid "Number of columns to display"
2490 msgstr "Количество отображаемых столбцов"
2491
2492 #: gtk/gtkiconview.c:611
2493 msgid "Width for each item"
2494 msgstr "Виджет для каждого элемента"
2495
2496 #: gtk/gtkiconview.c:612
2497 msgid "The width used for each item"
2498 msgstr "Ширина, используемая для каждого элемента"
2499
2500 #: gtk/gtkiconview.c:628
2501 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2502 msgstr "Пространство, вставляемое между ячейками элемента"
2503
2504 #: gtk/gtkiconview.c:643
2505 msgid "Row Spacing"
2506 msgstr "Межстрочный интервал"
2507
2508 #: gtk/gtkiconview.c:644
2509 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2510 msgstr "Пространство, вставляемое между строками сетки"
2511
2512 #: gtk/gtkiconview.c:659
2513 msgid "Column Spacing"
2514 msgstr "Интервал столбцов"
2515
2516 #: gtk/gtkiconview.c:660
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2519 msgstr "Пространство, вставляемое между столбцами сетки"
2520
2521 #: gtk/gtkiconview.c:675
2522 msgid "Margin"
2523 msgstr "Граница"
2524
2525 #: gtk/gtkiconview.c:676
2526 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2527 msgstr ""
2528 "Пространство, вставляемое между углами значков в режиме просмотра \"значки\""
2529
2530 #: gtk/gtkiconview.c:692 gtk/gtkprogressbar.c:125 gtk/gtktoolbar.c:483
2531 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:94
2532 msgid "Orientation"
2533 msgstr "Ориентация"
2534
2535 #: gtk/gtkiconview.c:693
2536 msgid ""
2537 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2538 msgstr ""
2539 "Как текст и значки каждого элемента позиционируются относительно друг друга"
2540
2541 #: gtk/gtkiconview.c:709 gtk/gtktreeview.c:591 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
2542 msgid "Reorderable"
2543 msgstr "Переставляемые"
2544
2545 #: gtk/gtkiconview.c:710 gtk/gtktreeview.c:592
2546 msgid "View is reorderable"
2547 msgstr "Элементы просмотра можно перегруппировывать"
2548
2549 #: gtk/gtkiconview.c:717
2550 msgid "Selection Box Color"
2551 msgstr "Цвет диалога выделения"
2552
2553 #: gtk/gtkiconview.c:718
2554 msgid "Color of the selection box"
2555 msgstr "Цвет диалога выделения"
2556
2557 #: gtk/gtkiconview.c:724
2558 msgid "Selection Box Alpha"
2559 msgstr "Прозрачность диалога выделения"
2560
2561 #: gtk/gtkiconview.c:725
2562 msgid "Opacity of the selection box"
2563 msgstr "Прозрачность диалога выделения"
2564
2565 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:146
2566 msgid "Pixbuf"
2567 msgstr "Pixbuf"
2568
2569 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:147
2570 msgid "A GdkPixbuf to display"
2571 msgstr "Отображаемый GdkPixbuf"
2572
2573 #: gtk/gtkimage.c:138
2574 msgid "Pixmap"
2575 msgstr "Pixmap"
2576
2577 #: gtk/gtkimage.c:139
2578 msgid "A GdkPixmap to display"
2579 msgstr "Отображаемая картинка GdkPixmap"
2580
2581 #: gtk/gtkimage.c:146
2582 msgid "Image"
2583 msgstr "Изображение"
2584
2585 #: gtk/gtkimage.c:147
2586 msgid "A GdkImage to display"
2587 msgstr "Отображаемое изображение (GdkImage)"
2588
2589 #: gtk/gtkimage.c:154
2590 msgid "Mask"
2591 msgstr "Маска"
2592
2593 #: gtk/gtkimage.c:155
2594 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2595 msgstr "Битовая маска, используемая с объектами GdkImage или GdkPixmap"
2596
2597 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:155
2598 msgid "Filename to load and display"
2599 msgstr "Имя файла для загрузки и отображения"
2600
2601 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:163
2602 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2603 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного изображения для отображения"
2604
2605 #: gtk/gtkimage.c:179
2606 msgid "Icon set"
2607 msgstr "Набор значков"
2608
2609 #: gtk/gtkimage.c:180
2610 msgid "Icon set to display"
2611 msgstr "Отображаемый набор значков"
2612
2613 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:538
2614 msgid "Icon size"
2615 msgstr "Размер значка"
2616
2617 #: gtk/gtkimage.c:188
2618 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2619 msgstr ""
2620 "Символический размер для встроенного значка, набора значков или именованого "
2621 "значка"
2622
2623 #: gtk/gtkimage.c:204
2624 msgid "Pixel size"
2625 msgstr "Размер в пикселах"
2626
2627 #: gtk/gtkimage.c:205
2628 msgid "Pixel size to use for named icon"
2629 msgstr "Размер в пикселах, используемый для именованого значка"
2630
2631 #: gtk/gtkimage.c:213
2632 msgid "Animation"
2633 msgstr "Анимация"
2634
2635 #: gtk/gtkimage.c:214
2636 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2637 msgstr "Объект GdkPixbufAnimation для отображения"
2638
2639 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:178
2640 msgid "Storage type"
2641 msgstr "Тип хранения"
2642
2643 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:179
2644 msgid "The representation being used for image data"
2645 msgstr "Представление, используемое для данных изображения"
2646
2647 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2648 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2649 msgstr "Дочерний виджет, появляющийся на экране рядом с текстом меню"
2650
2651 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2652 msgid "Show menu images"
2653 msgstr "Показывать изображения в меню"
2654
2655 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2656 msgid "Whether images should be shown in menus"
2657 msgstr "Должны ли показываться изображения в меню "
2658
2659 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:529
2660 msgid "The screen where this window will be displayed"
2661 msgstr "Экран, на котором будет отображено окно"
2662
2663 #: gtk/gtklabel.c:294
2664 msgid "The text of the label"
2665 msgstr "Текст метки"
2666
2667 #: gtk/gtklabel.c:301
2668 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2669 msgstr "Список атрибутов стиля, применяемых к тексту метки"
2670
2671 #: gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:565
2672 msgid "Justification"
2673 msgstr "Выравнивание"
2674
2675 #: gtk/gtklabel.c:323
2676 msgid ""
2677 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2678 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2679 "GtkMisc::xalign for that"
2680 msgstr ""
2681 "Выравнивание строк текста метки относительно друг друга.  НЕ влияет на "
2682 "выравнивание метки внутри указанного для нее места.  По этому вопросу см. "
2683 "GtkMisc::xalign"
2684
2685 #: gtk/gtklabel.c:331
2686 msgid "Pattern"
2687 msgstr "Шаблон"
2688
2689 #: gtk/gtklabel.c:332
2690 msgid ""
2691 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2692 "to underline"
2693 msgstr ""
2694 "Строка с символами _ , позиция которых соответствует позиции символов, "
2695 "которые надо подчеркнуть в тексте"
2696
2697 #: gtk/gtklabel.c:339
2698 msgid "Line wrap"
2699 msgstr "Перенос строк"
2700
2701 #: gtk/gtklabel.c:340
2702 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2703 msgstr "Если установлено, переносит слишком длинные строки текста"
2704
2705 #: gtk/gtklabel.c:346
2706 msgid "Selectable"
2707 msgstr "Выделяемый"
2708
2709 #: gtk/gtklabel.c:347
2710 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2711 msgstr "Может ли текст метки быть выделен с помощью мыши"
2712
2713 #: gtk/gtklabel.c:353
2714 msgid "Mnemonic key"
2715 msgstr "Мнемоническая клавиша"
2716
2717 #: gtk/gtklabel.c:354
2718 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2719 msgstr "Мнемоническая клавиша-акселератор для этой метки"
2720
2721 #: gtk/gtklabel.c:362
2722 msgid "Mnemonic widget"
2723 msgstr "Мнемонический виджет"
2724
2725 #: gtk/gtklabel.c:363
2726 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2727 msgstr ""
2728 "Виджет, который будет активизирован при нажатии мнемонической клавиши метки"
2729
2730 #: gtk/gtklabel.c:407
2731 #, fuzzy
2732 msgid ""
2733 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2734 "enough room to display the entire string"
2735 msgstr ""
2736 "Предпочтительное место для эллиптизации строки, если ярлык не имеет "
2737 "достаточно места для отображения всей строки."
2738
2739 #: gtk/gtklabel.c:447
2740 msgid "Single Line Mode"
2741 msgstr "Режим одной строки"
2742
2743 #: gtk/gtklabel.c:448
2744 msgid "Whether the label is in single line mode"
2745 msgstr "Находится ли ярлык в режиме одной строки"
2746
2747 #: gtk/gtklabel.c:465
2748 msgid "Angle"
2749 msgstr "Угол"
2750
2751 #: gtk/gtklabel.c:466
2752 msgid "Angle at which the label is rotated"
2753 msgstr "Угол, на который поворачивается ярлык"
2754
2755 #: gtk/gtklabel.c:486
2756 msgid "Maximum Width In Characters"
2757 msgstr "Максимальная ширина в символах"
2758
2759 #: gtk/gtklabel.c:487
2760 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2761 msgstr "Желаемая максимальная ширина ярлыка, в символах"
2762
2763 #: gtk/gtklabel.c:603
2764 #, fuzzy
2765 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2766 msgstr ""
2767 "Будет ли содержимое поля ввода выделяться когда поле ввода получает фокус"
2768
2769 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2770 msgid "Horizontal adjustment"
2771 msgstr "Подгонка по горизонтали"
2772
2773 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2774 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2775 msgstr "Значение GtkAdjustment для горизонтальной позиции элемента"
2776
2777 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2778 msgid "Vertical adjustment"
2779 msgstr "Подгонка по вертикали"
2780
2781 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2782 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2783 msgstr "Значение GtkAdjustment для вертикальной позиции элемента."
2784
2785 #: gtk/gtklayout.c:619
2786 msgid "The width of the layout"
2787 msgstr "Ширина макета"
2788
2789 #: gtk/gtklayout.c:628
2790 msgid "The height of the layout"
2791 msgstr "Высота макета"
2792
2793 #: gtk/gtkmenu.c:486
2794 msgid ""
2795 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2796 "off"
2797 msgstr ""
2798 "Заголовок, который диспетчер окон будет отображать для этого меню после его "
2799 "отделения"
2800
2801 #: gtk/gtkmenu.c:500
2802 msgid "Tearoff State"
2803 msgstr "Состояние линии разрыва"
2804
2805 #: gtk/gtkmenu.c:501
2806 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2807 msgstr "Булево значение, которое показывает, является ли меню \"отрывным\""
2808
2809 #: gtk/gtkmenu.c:507
2810 msgid "Vertical Padding"
2811 msgstr "Вертикальное дополнение"
2812
2813 #: gtk/gtkmenu.c:508
2814 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2815 msgstr "Дополнительное пространство, добавляемое к меню сверху и снизу"
2816
2817 #: gtk/gtkmenu.c:516
2818 #, fuzzy
2819 msgid "Horizontal Padding"
2820 msgstr "Горизонтальное дополнение"
2821
2822 #: gtk/gtkmenu.c:517
2823 #, fuzzy
2824 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2825 msgstr "Дополнительное пространство, добавляемое к меню сверху и снизу"
2826
2827 #: gtk/gtkmenu.c:525
2828 msgid "Vertical Offset"
2829 msgstr "Вертикальный отступ"
2830
2831 #: gtk/gtkmenu.c:526
2832 msgid ""
2833 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2834 "vertically"
2835 msgstr ""
2836 "Когда меню является подменю, оно располагается со смещением по вертикали"
2837
2838 #: gtk/gtkmenu.c:534
2839 msgid "Horizontal Offset"
2840 msgstr "Горизонтальный отступ"
2841
2842 #: gtk/gtkmenu.c:535
2843 msgid ""
2844 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2845 "horizontally"
2846 msgstr ""
2847 "Когда меню является подменю, оно располагается со смещением по горизонтали"
2848
2849 #: gtk/gtkmenu.c:543
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Double Arrows"
2852 msgstr "Показывать стрелку"
2853
2854 #: gtk/gtkmenu.c:544
2855 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2856 msgstr ""
2857
2858 #: gtk/gtkmenu.c:552
2859 msgid "Left Attach"
2860 msgstr "Прибавление слева"
2861
2862 #: gtk/gtkmenu.c:553 gtk/gtktable.c:174
2863 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2864 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к левой стороне дочернего элемента"
2865
2866 #: gtk/gtkmenu.c:560
2867 msgid "Right Attach"
2868 msgstr "Прибавление справа"
2869
2870 #: gtk/gtkmenu.c:561
2871 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2872 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к правой стороне дочернего элемента"
2873
2874 #: gtk/gtkmenu.c:568
2875 msgid "Top Attach"
2876 msgstr "Прибавление сверху"
2877
2878 #: gtk/gtkmenu.c:569
2879 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2880 msgstr "Число строк, прибавляемых к верхней стороне дочернего элемента"
2881
2882 #: gtk/gtkmenu.c:576
2883 msgid "Bottom Attach"
2884 msgstr "Прибавление снизу"
2885
2886 #: gtk/gtkmenu.c:577 gtk/gtktable.c:195
2887 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2888 msgstr "Число строк, прибавляемых к нижней стороне дочернего элемента"
2889
2890 #: gtk/gtkmenu.c:664
2891 msgid "Can change accelerators"
2892 msgstr "Можно изменять комбинации клавиш"
2893
2894 #: gtk/gtkmenu.c:665
2895 msgid ""
2896 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2897 msgstr ""
2898 "Можно ли изменить клавишу-акселератор меню при нажатии клавиши на элементе "
2899 "меню"
2900
2901 #: gtk/gtkmenu.c:670
2902 msgid "Delay before submenus appear"
2903 msgstr "Задержка перед появлением подменю"
2904
2905 #: gtk/gtkmenu.c:671
2906 msgid ""
2907 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2908 msgstr ""
2909 "Минимальное время, которое указатель мыши должен находиться над пунктом "
2910 "меню, чтобы было отбражено подменю"
2911
2912 #: gtk/gtkmenu.c:678
2913 msgid "Delay before hiding a submenu"
2914 msgstr "Задержка перед сокрытием подменю"
2915
2916 #: gtk/gtkmenu.c:679
2917 msgid ""
2918 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2919 "submenu"
2920 msgstr ""
2921 "Минимальное время, которое указатель мыши должен провести вне пределов "
2922 "подменю, чтобы оно (подменю) было скрыто"
2923
2924 #: gtk/gtkmenubar.c:175
2925 msgid "Pack direction"
2926 msgstr "Направление упаковки"
2927
2928 #: gtk/gtkmenubar.c:176
2929 msgid "The pack direction of the menubar"
2930 msgstr "Направление упаковки меню"
2931
2932 #: gtk/gtkmenubar.c:192
2933 msgid "Child Pack direction"
2934 msgstr "Направление упаковки дочернего меню"
2935
2936 #: gtk/gtkmenubar.c:193
2937 msgid "The child pack direction of the menubar"
2938 msgstr "Направление упаковки дочернего меню"
2939
2940 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2941 msgid "Style of bevel around the menubar"
2942 msgstr "Стиль скоса вокруг строки меню"
2943
2944 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:588
2945 msgid "Internal padding"
2946 msgstr "Внутреннее дополнение"
2947
2948 #: gtk/gtkmenubar.c:210
2949 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2950 msgstr "Пространство между тенью панели меню и элементами меню"
2951
2952 #: gtk/gtkmenubar.c:217
2953 msgid "Delay before drop down menus appear"
2954 msgstr "Задержка перед появлением \"выпадающего вниз\" меню"
2955
2956 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2957 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2958 msgstr "Задержка перед появлением подменю у основного меню"
2959
2960 #: gtk/gtkmenushell.c:344
2961 msgid "Take Focus"
2962 msgstr "Перехватывает фокус"
2963
2964 #: gtk/gtkmenushell.c:345
2965 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2966 msgstr "Булево значение, определяющее, перехватывает ли меню фокус клавиатуры"
2967
2968 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:162
2969 msgid "Menu"
2970 msgstr "Меню"
2971
2972 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
2973 msgid "The dropdown menu"
2974 msgstr "Выпадающее меню"
2975
2976 #: gtk/gtkmessagedialog.c:95
2977 msgid "Image/label border"
2978 msgstr "Граница изображения/метки"
2979
2980 #: gtk/gtkmessagedialog.c:96
2981 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2982 msgstr "Ширина отсупа вокруг метки и изображения в диалоге сообщения"
2983
2984 #: gtk/gtkmessagedialog.c:111
2985 msgid "Use separator"
2986 msgstr "Использовать разделитель"
2987
2988 #: gtk/gtkmessagedialog.c:112
2989 msgid ""
2990 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2991 msgstr "Помещать ли разделитель между текстом и кнопками диалога сообщений"
2992
2993 #: gtk/gtkmessagedialog.c:118
2994 msgid "Message Type"
2995 msgstr "Тип сообщения"
2996
2997 #: gtk/gtkmessagedialog.c:119
2998 msgid "The type of message"
2999 msgstr "Тип сообщения"
3000
3001 #: gtk/gtkmessagedialog.c:126
3002 msgid "Message Buttons"
3003 msgstr "Кнопки сообщения"
3004
3005 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
3006 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3007 msgstr "Кнопки, отображаемые в диалоге сообщения"
3008
3009 #: gtk/gtkmessagedialog.c:144
3010 #, fuzzy
3011 msgid "The primary text of the message dialog"
3012 msgstr "Кнопки, отображаемые в диалоге сообщения"
3013
3014 #: gtk/gtkmessagedialog.c:159
3015 #, fuzzy
3016 msgid "Use Markup"
3017 msgstr "Использовать разметку"
3018
3019 #: gtk/gtkmessagedialog.c:160
3020 #, fuzzy
3021 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3022 msgstr "Текст метки включает разметку XML.  См. функцию pango_parse_markup()"
3023
3024 #: gtk/gtkmessagedialog.c:174
3025 #, fuzzy
3026 msgid "Secondary Text"
3027 msgstr "Вторичный"
3028
3029 #: gtk/gtkmessagedialog.c:175
3030 #, fuzzy
3031 msgid "The secondary text of the message dialog"
3032 msgstr "Кнопки, отображаемые в диалоге сообщения"
3033
3034 #: gtk/gtkmessagedialog.c:190
3035 msgid "Use Markup in secondary"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: gtk/gtkmessagedialog.c:191
3039 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3040 msgstr ""
3041
3042 #: gtk/gtkmisc.c:83
3043 msgid "Y align"
3044 msgstr "Y-выравнивание"
3045
3046 #: gtk/gtkmisc.c:84
3047 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3048 msgstr "Вертикальное выравнивание от 0 (вверх) до 1 (вниз)"
3049
3050 #: gtk/gtkmisc.c:93
3051 msgid "X pad"
3052 msgstr "Заполнение по горизонтали"
3053
3054 #: gtk/gtkmisc.c:94
3055 msgid ""
3056 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3057 msgstr "Пространство, добавляемое к виджету слева и справа, в пикселях"
3058
3059 #: gtk/gtkmisc.c:103
3060 msgid "Y pad"
3061 msgstr "Заполнение по вертикали"
3062
3063 #: gtk/gtkmisc.c:104
3064 msgid ""
3065 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3066 msgstr "Пространство, добавляемое к виджету сверху и снизу, в пикселях"
3067
3068 #: gtk/gtknotebook.c:505
3069 msgid "Page"
3070 msgstr "Страница"
3071
3072 #: gtk/gtknotebook.c:506
3073 msgid "The index of the current page"
3074 msgstr "Индекс текущей страницы"
3075
3076 #: gtk/gtknotebook.c:514
3077 msgid "Tab Position"
3078 msgstr "Размещение вкладки"
3079
3080 #: gtk/gtknotebook.c:515
3081 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3082 msgstr "На какой стороне блокнота помещаются вкладки"
3083
3084 #: gtk/gtknotebook.c:522
3085 msgid "Tab Border"
3086 msgstr "Граница вкладки"
3087
3088 #: gtk/gtknotebook.c:523
3089 msgid "Width of the border around the tab labels"
3090 msgstr "Ширина отсупа вокруг меток вкладки"
3091
3092 #: gtk/gtknotebook.c:531
3093 msgid "Horizontal Tab Border"
3094 msgstr "Горизонтальная граница вкладки"
3095
3096 #: gtk/gtknotebook.c:532
3097 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3098 msgstr "Ширина горизонтальной границы меток вкладки"
3099
3100 #: gtk/gtknotebook.c:540
3101 msgid "Vertical Tab Border"
3102 msgstr "Вертикальная граница вкладки"
3103
3104 #: gtk/gtknotebook.c:541
3105 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3106 msgstr "Ширина вертикальной границы меток вкладки"
3107
3108 #: gtk/gtknotebook.c:549
3109 msgid "Show Tabs"
3110 msgstr "Показать вкладки"
3111
3112 #: gtk/gtknotebook.c:550
3113 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3114 msgstr "Должны ли быть показаны вкладки"
3115
3116 #: gtk/gtknotebook.c:556
3117 msgid "Show Border"
3118 msgstr "Показывать границу"
3119
3120 #: gtk/gtknotebook.c:557
3121 msgid "Whether the border should be shown or not"
3122 msgstr "Будет ли отображаться граница элемента"
3123
3124 #: gtk/gtknotebook.c:563
3125 msgid "Scrollable"
3126 msgstr "Прокручиваемый"
3127
3128 #: gtk/gtknotebook.c:564
3129 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3130 msgstr ""
3131 "Если установлено, то стрелки прокрутки будут добавлены, если есть слишком "
3132 "много вкладок, чтобы поместиться в окне"
3133
3134 #: gtk/gtknotebook.c:570
3135 msgid "Enable Popup"
3136 msgstr "Включить всплывающие меню"
3137
3138 #: gtk/gtknotebook.c:571
3139 msgid ""
3140 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3141 "you can use to go to a page"
3142 msgstr ""
3143 "Если установлено, то при нажатии правой клавиши мыши в области блокнота "
3144 "появится всплывающее меню, которое можно использовать для перемещения по "
3145 "страницам"
3146
3147 #: gtk/gtknotebook.c:578
3148 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3149 msgstr "Должны ли вкладки иметь одинаковый размер"
3150
3151 #: gtk/gtknotebook.c:584
3152 #, fuzzy
3153 msgid "Group ID"
3154 msgstr "Группа"
3155
3156 #: gtk/gtknotebook.c:585
3157 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: gtk/gtknotebook.c:594
3161 msgid "Tab label"
3162 msgstr "Метка вкладки"
3163
3164 #: gtk/gtknotebook.c:595
3165 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3166 msgstr "Строка, отображаемая на метке вкладки дочернего элемента"
3167
3168 #: gtk/gtknotebook.c:601
3169 msgid "Menu label"
3170 msgstr "Метка меню"
3171
3172 #: gtk/gtknotebook.c:602
3173 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3174 msgstr "Строка, отображаемая в пункте меню вкладки дочернего элемента"
3175
3176 #: gtk/gtknotebook.c:615
3177 msgid "Tab expand"
3178 msgstr "Расширение вкладок"
3179
3180 #: gtk/gtknotebook.c:616
3181 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3182 msgstr "Должны ли расширяться вкладки дочернего элемента"
3183
3184 #: gtk/gtknotebook.c:622
3185 msgid "Tab fill"
3186 msgstr "Заполнение вкладок"
3187
3188 #: gtk/gtknotebook.c:623
3189 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3190 msgstr "Должны ли вкладки дочернего элемента заполнять всю область"
3191
3192 #: gtk/gtknotebook.c:629
3193 msgid "Tab pack type"
3194 msgstr "Тип упаковки вкладки"
3195
3196 #: gtk/gtknotebook.c:636
3197 #, fuzzy
3198 msgid "Tab reorderable"
3199 msgstr "Переставляемые"
3200
3201 #: gtk/gtknotebook.c:637
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3204 msgstr "Будет ли отображаться граница элемента"
3205
3206 #: gtk/gtknotebook.c:643
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Tab detachable"
3209 msgstr "Метка вкладки"
3210
3211 #: gtk/gtknotebook.c:644
3212 #, fuzzy
3213 msgid "Whether the tab is detachable"
3214 msgstr "Включено ли действие "
3215
3216 #: gtk/gtknotebook.c:659 gtk/gtkscrollbar.c:83
3217 msgid "Secondary backward stepper"
3218 msgstr "Дополнительная кнопка перемещения назад"
3219
3220 #: gtk/gtknotebook.c:660
3221 msgid ""
3222 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3223 msgstr ""
3224 "Отображать вторую кнопку со стрелкой назад на противоположной стороне полосы "
3225 "вкладок"
3226
3227 #: gtk/gtknotebook.c:675 gtk/gtkscrollbar.c:91
3228 msgid "Secondary forward stepper"
3229 msgstr "Дополнительная кнопка перемещения вперед"
3230
3231 #: gtk/gtknotebook.c:676
3232 msgid ""
3233 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3234 msgstr ""
3235 "Отображать вторую кнопку со стрелкой вперед на противоположной стороне "
3236 "полосы вкладок"
3237
3238 #: gtk/gtknotebook.c:690 gtk/gtkscrollbar.c:67
3239 msgid "Backward stepper"
3240 msgstr "Кнопка перемещения назад"
3241
3242 #: gtk/gtknotebook.c:691 gtk/gtkscrollbar.c:68
3243 msgid "Display the standard backward arrow button"
3244 msgstr "Отображать стандартную кнопку со стрелкой назад"
3245
3246 #: gtk/gtknotebook.c:705 gtk/gtkscrollbar.c:75
3247 msgid "Forward stepper"
3248 msgstr "Кнопка перемещения вперед"
3249
3250 #: gtk/gtknotebook.c:706 gtk/gtkscrollbar.c:76
3251 msgid "Display the standard forward arrow button"
3252 msgstr "Отображать стандартную кнопку со стрелкой вперед"
3253
3254 #: gtk/gtknotebook.c:720
3255 #, fuzzy
3256 msgid "Tab overlap"
3257 msgstr "Граница вкладки"
3258
3259 #: gtk/gtknotebook.c:721
3260 #, fuzzy
3261 msgid "Size of tab overlap area"
3262 msgstr "Размер расширяющей стрелки"
3263
3264 #: gtk/gtknotebook.c:736
3265 msgid "Tab curvature"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: gtk/gtknotebook.c:737
3269 #, fuzzy
3270 msgid "Size of tab curvature"
3271 msgstr "Размер разделителей"
3272
3273 #: gtk/gtkobject.c:367
3274 #, fuzzy
3275 msgid "User Data"
3276 msgstr "Использовать прозрачность"
3277
3278 #: gtk/gtkobject.c:368
3279 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3280 msgstr ""
3281
3282 #: gtk/gtkoptionmenu.c:163
3283 msgid "The menu of options"
3284 msgstr "Параметры меню"
3285
3286 #: gtk/gtkoptionmenu.c:170
3287 msgid "Size of dropdown indicator"
3288 msgstr "Размер выпадающего индикатора"
3289
3290 #: gtk/gtkoptionmenu.c:176
3291 msgid "Spacing around indicator"
3292 msgstr "Интервал вокруг индикатора"
3293
3294 #: gtk/gtkpaned.c:217
3295 msgid ""
3296 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3297 msgstr ""
3298 "Позиция разделителя в пикселях (0 означает все пространство до левого "
3299 "верхнего угла)"
3300
3301 #: gtk/gtkpaned.c:225
3302 msgid "Position Set"
3303 msgstr "Задавать положение"
3304
3305 #: gtk/gtkpaned.c:226
3306 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3307 msgstr "Если установлено, то должно использоваться параметр \"Position\""
3308
3309 #: gtk/gtkpaned.c:232
3310 msgid "Handle Size"
3311 msgstr "Размер элемента"
3312
3313 #: gtk/gtkpaned.c:233
3314 msgid "Width of handle"
3315 msgstr "Ширина элемента"
3316
3317 #: gtk/gtkpaned.c:249
3318 msgid "Minimal Position"
3319 msgstr "Минимальная позиция"
3320
3321 #: gtk/gtkpaned.c:250
3322 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3323 msgstr "Наименьшее возможное значение для параметра \"position\""
3324
3325 #: gtk/gtkpaned.c:267
3326 msgid "Maximal Position"
3327 msgstr "Максимальная позиция"
3328
3329 #: gtk/gtkpaned.c:268
3330 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3331 msgstr "Наибольшее возможное значение для параметра \"position\""
3332
3333 #: gtk/gtkpaned.c:285
3334 msgid "Resize"
3335 msgstr "Изменяемый"
3336
3337 #: gtk/gtkpaned.c:286
3338 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3339 msgstr ""
3340 "Если установлено, то дочерний элемент изменяет размеры вместе с родительским"
3341
3342 #: gtk/gtkpaned.c:301
3343 msgid "Shrink"
3344 msgstr "Сжимаемый"
3345
3346 #: gtk/gtkpaned.c:302
3347 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3348 msgstr ""
3349 "Если установлено, то дочерний элемент может быть сжат относительно "
3350 "запрошенных размеров"
3351
3352 #: gtk/gtkpreview.c:106
3353 msgid ""
3354 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3355 msgstr ""
3356 "Будет ли виджет просмотра образца занимать всё отведенное ему пространство"
3357
3358 #: gtk/gtkprintbackend.c:248
3359 #, fuzzy
3360 msgid "Default print backend"
3361 msgstr "Исходный движок для диалога выбора файлов"
3362
3363 #: gtk/gtkprintbackend.c:249
3364 #, fuzzy
3365 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
3366 msgstr "Наименование исходного движка виджета GtkFileChooser"
3367
3368 #: gtk/gtkprinter.c:116
3369 #, fuzzy
3370 msgid "Name of the printer"
3371 msgstr "Наименование испольуемой темы значков"
3372
3373 #: gtk/gtkprinter.c:122
3374 msgid "Backend"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: gtk/gtkprinter.c:123
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Backend for the printer"
3380 msgstr "the GdkScreen для рендерера"
3381
3382 #: gtk/gtkprinter.c:129
3383 #, fuzzy
3384 msgid "Is Virtual"
3385 msgstr "Важное"
3386
3387 #: gtk/gtkprinter.c:130
3388 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: gtk/gtkprinter.c:136
3392 msgid "State Message"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: gtk/gtkprinter.c:137
3396 msgid "String giving the current state of the printer"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: gtk/gtkprinter.c:143
3400 #, fuzzy
3401 msgid "Location"
3402 msgstr "Действие"
3403
3404 #: gtk/gtkprinter.c:144
3405 #, fuzzy
3406 msgid "The location of the printer"
3407 msgstr "Ориентация панели инструментов"
3408
3409 #: gtk/gtkprinter.c:151
3410 #, fuzzy
3411 msgid "The icon name to use for the printer"
3412 msgstr "Система единиц, используемая для линейки"
3413
3414 #: gtk/gtkprinter.c:157
3415 msgid "Job Count"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: gtk/gtkprinter.c:158
3419 #, fuzzy
3420 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3421 msgstr "Число строк в таблице"
3422
3423 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:119
3424 #, fuzzy
3425 msgid "Source option"
3426 msgstr "Выпадающее автозавершение"
3427
3428 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120
3429 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: gtk/gtkprintjob.c:114
3433 #, fuzzy
3434 msgid "Title of the print job"
3435 msgstr "Заголовок окна"
3436
3437 #: gtk/gtkprintjob.c:122
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Printer"
3440 msgstr "Фильтр"
3441
3442 #: gtk/gtkprintjob.c:123
3443 msgid "Printer to print the job to"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: gtk/gtkprintjob.c:131
3447 msgid "Settings"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: gtk/gtkprintjob.c:132
3451 msgid "Printer settings"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: gtk/gtkprintjob.c:140 gtk/gtkprintjob.c:141 gtk/gtkprintunixdialog.c:217
3455 #, fuzzy
3456 msgid "Page Setup"
3457 msgstr "Размер страницы"
3458
3459 #: gtk/gtkprintoperation.c:366
3460 #, fuzzy
3461 msgid "Default Page Setup"
3462 msgstr "Высота по умолчанию"
3463
3464 #: gtk/gtkprintoperation.c:367
3465 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: gtk/gtkprintoperation.c:384 gtk/gtkprintunixdialog.c:235
3469 msgid "Print Settings"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: gtk/gtkprintoperation.c:385 gtk/gtkprintunixdialog.c:236
3473 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: gtk/gtkprintoperation.c:402
3477 #, fuzzy
3478 msgid "Job Name"
3479 msgstr "Имя значка"
3480
3481 #: gtk/gtkprintoperation.c:403
3482 msgid "A string used for identifying the print job."
3483 msgstr ""
3484
3485 #: gtk/gtkprintoperation.c:424
3486 #, fuzzy
3487 msgid "Number of Pages"
3488 msgstr "Число каналов"
3489
3490 #: gtk/gtkprintoperation.c:425
3491 #, fuzzy
3492 msgid "The number of pages in the document."
3493 msgstr "Число строк в таблице"
3494
3495 #: gtk/gtkprintoperation.c:446 gtk/gtkprintunixdialog.c:225
3496 #, fuzzy
3497 msgid "Current Page"
3498 msgstr "Текущее значение прозрачности "
3499
3500 #: gtk/gtkprintoperation.c:447
3501 #, fuzzy
3502 msgid "The current page in the document."
3503 msgstr "Размер страницы подгонки"
3504
3505 #: gtk/gtkprintoperation.c:467
3506 #, fuzzy
3507 msgid "Use full page"
3508 msgstr "Использовать прозрачность"
3509
3510 #: gtk/gtkprintoperation.c:468
3511 msgid ""
3512 "%TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
3513 "and not the corner of the imageable area"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: gtk/gtkprintoperation.c:485
3517 #, fuzzy
3518 msgid "Unit"
3519 msgstr "Срочно"
3520
3521 #: gtk/gtkprintoperation.c:486
3522 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: gtk/gtkprintoperation.c:503
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Show Dialog"
3528 msgstr "Диалог"
3529
3530 #: gtk/gtkprintoperation.c:504
3531 msgid "%TRUE if gtk_print_operation_run() should show the print dialog."
3532 msgstr ""
3533
3534 #: gtk/gtkprintoperation.c:525
3535 msgid "PDF target filename"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: gtk/gtkprintoperation.c:540
3539 msgid "Status"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: gtk/gtkprintoperation.c:541
3543 #, fuzzy
3544 msgid "The status of the print operation"
3545 msgstr "Состояние переключения кнопки"
3546
3547 #: gtk/gtkprintoperation.c:561
3548 msgid "Status String"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: gtk/gtkprintoperation.c:562
3552 msgid "A human-readable description of the status"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:218
3556 msgid "The GtkPageSetup to use"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:226
3560 #, fuzzy
3561 msgid "The current page in the document"
3562 msgstr "Размер страницы подгонки"
3563
3564 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:243
3565 #, fuzzy
3566 msgid "Selected Printer"
3567 msgstr "Выбранный год"
3568
3569 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:244
3570 #, fuzzy
3571 msgid "The GtkPrinter which which is selected"
3572 msgstr "Текущий активный элемент"
3573
3574 #: gtk/gtkprogress.c:99
3575 msgid "Activity mode"
3576 msgstr "Режим активности"
3577
3578 #: gtk/gtkprogress.c:100
3579 msgid ""
3580 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3581 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3582 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3583 msgstr ""
3584 "Если установлено, то объект GtkProgress находится в т.н. \"режиме активности"
3585 "\", сигнализируя, что что-то происходит, но как долго осталось до завершения "
3586 "-- неизвестно.  Это используется для индикации длительного процесса, когда "
3587 "время завершения процесса неизвестно."
3588
3589 #: gtk/gtkprogress.c:107
3590 msgid "Show text"
3591 msgstr "Показывать текст"
3592
3593 #: gtk/gtkprogress.c:108
3594 msgid "Whether the progress is shown as text"
3595 msgstr "Будет ли ход выполнения процесса отображаться в виде текста"
3596
3597 #: gtk/gtkprogress.c:115
3598 msgid "Text x alignment"
3599 msgstr "Выравнивание текста по X"
3600
3601 #: gtk/gtkprogress.c:116
3602 msgid ""
3603 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3604 "in the progress widget"
3605 msgstr ""
3606 "Число между 0.0 и 1.0 указывающее горизонтальное выравнивание текста в "
3607 "индикаторе прогресса"
3608
3609 #: gtk/gtkprogress.c:124
3610 msgid "Text y alignment"
3611 msgstr "Выравнивание текста по Y"
3612
3613 #: gtk/gtkprogress.c:125
3614 msgid ""
3615 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3616 "in the progress widget"
3617 msgstr ""
3618 "Число между 0,0 и 1,0, указывающее вертикальное выравнивание текста в "
3619 "индикаторе прогресса"
3620
3621 #: gtk/gtkprogressbar.c:117 gtk/gtkrange.c:315 gtk/gtkspinbutton.c:203
3622 msgid "Adjustment"
3623 msgstr "Подгонка"
3624
3625 #: gtk/gtkprogressbar.c:118
3626 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3627 msgstr ""
3628 "Компонент GtkAdjustment, связанный с индикатором прогремма (Устаревший)"
3629
3630 #: gtk/gtkprogressbar.c:126
3631 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3632 msgstr "Ориентация и направление роста индикатора прогресса"
3633
3634 #: gtk/gtkprogressbar.c:134
3635 msgid "Bar style"
3636 msgstr "Стиль строки"
3637
3638 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
3639 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3640 msgstr ""
3641 "Определяет вид индикатора в режиме процентного соотношения (Устаревший)"
3642
3643 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
3644 msgid "Activity Step"
3645 msgstr "Шаг активности"
3646
3647 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
3648 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3649 msgstr ""
3650 "Приращение, выполняемое при каждой итерации в \"режиме активности"
3651 "\" (Устаревший)"
3652
3653 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
3654 msgid "Activity Blocks"
3655 msgstr "Блоки активности"
3656
3657 #: gtk/gtkprogressbar.c:154
3658 msgid ""
3659 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3660 "(Deprecated)"
3661 msgstr ""
3662 "Количество блоков индикации, которые помещаются в области индикатора "
3663 "прогресса в \"режиме активности\" (Устаревший)"
3664
3665 #: gtk/gtkprogressbar.c:163
3666 msgid "Discrete Blocks"
3667 msgstr "Отдельные блоки индикации"
3668
3669 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3670 msgid ""
3671 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3672 "style)"
3673 msgstr ""
3674 "Количество отдельных блоков в индикаторе прогресса (если индикатор "
3675 "отображается как несплошная линия)"
3676
3677 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3678 msgid "Fraction"
3679 msgstr "Дробь"
3680
3681 #: gtk/gtkprogressbar.c:174
3682 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3683 msgstr "Выполненная часть работы"
3684
3685 #: gtk/gtkprogressbar.c:183
3686 msgid "Pulse Step"
3687 msgstr "Шаг приращения"
3688
3689 #: gtk/gtkprogressbar.c:184
3690 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3691 msgstr ""
3692 "Доля общего объема работы, при выполнении которой происходит приращение "
3693 "индикатора процесса"
3694
3695 #: gtk/gtkprogressbar.c:194
3696 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3697 msgstr "Текст, отображаемый в индикаторе прогресса"
3698
3699 #: gtk/gtkprogressbar.c:216
3700 msgid ""
3701 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3702 "have enough room to display the entire string, if at all"
3703 msgstr ""
3704 "Предпочтительное место для эллиптизации строки, если индикатор хода процесса "
3705 "не имеет достаточно места для отображения всей строки"
3706
3707 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3708 msgid "The value"
3709 msgstr "Значение"
3710
3711 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3712 msgid ""
3713 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3714 "is the current action of its group."
3715 msgstr ""
3716 "Значение, возвращаемое функцией gtk_radio_action_get_current_value(), когда "
3717 "это действие является текущим действием своей группы.."
3718
3719 #: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3720 msgid "Group"
3721 msgstr "Группа"
3722
3723 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3724 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3725 msgstr "Радио-действие, группе которого принадлежит это действие."
3726
3727 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3728 #, fuzzy
3729 msgid "The current value"
3730 msgstr "Текущий цвет"
3731
3732 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3733 msgid ""
3734 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3735 "action belongs."
3736 msgstr ""
3737
3738 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3739 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3740 msgstr "Радио-кнопка, группе которого принадлежит этот виджет."
3741
3742 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3743 #, fuzzy
3744 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3745 msgstr "Радио-кнопка, группе которого принадлежит этот виджет."
3746
3747 #: gtk/gtkrange.c:306
3748 msgid "Update policy"
3749 msgstr "Метод обновления"
3750
3751 #: gtk/gtkrange.c:307
3752 msgid "How the range should be updated on the screen"
3753 msgstr "Как диапазон должен обновляться на экране"
3754
3755 #: gtk/gtkrange.c:316
3756 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3757 msgstr ""
3758 "Объект GtkAdjustment, где хранится текущее значение этого объекта типа "
3759 "\"диапазон\""
3760
3761 #: gtk/gtkrange.c:323
3762 msgid "Inverted"
3763 msgstr "Инвертированное"
3764
3765 #: gtk/gtkrange.c:324
3766 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3767 msgstr "Инвертировать области, отмеченной ползунками, для увеличения диапазона"
3768
3769 #: gtk/gtkrange.c:331
3770 msgid "Lower stepper sensitivity"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: gtk/gtkrange.c:332
3774 msgid ""
3775 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3776 "side"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: gtk/gtkrange.c:340
3780 msgid "Upper stepper sensitivity"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: gtk/gtkrange.c:341
3784 msgid ""
3785 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3786 "side"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: gtk/gtkrange.c:348
3790 msgid "Slider Width"
3791 msgstr "Ширина полосы прокрутки"
3792
3793 #: gtk/gtkrange.c:349
3794 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3795 msgstr "Ширина полосы прокрутки или указателя масштаба"
3796
3797 #: gtk/gtkrange.c:356
3798 msgid "Trough Border"
3799 msgstr "Граница направляющей"
3800
3801 #: gtk/gtkrange.c:357
3802 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3803 msgstr ""
3804 "Расстояние между указателем/кнопками перемещения и внешней границей "
3805 "направляющей"
3806
3807 #: gtk/gtkrange.c:364
3808 msgid "Stepper Size"
3809 msgstr "Размер кнопки перемещения"
3810
3811 #: gtk/gtkrange.c:365
3812 msgid "Length of step buttons at ends"
3813 msgstr "Длина кнопок перемещения от края до края"
3814
3815 #: gtk/gtkrange.c:372
3816 msgid "Stepper Spacing"
3817 msgstr "Расстояние между кнопками перемещения"
3818
3819 #: gtk/gtkrange.c:373
3820 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3821 msgstr "Расстояние между кнопками перемещения и указателем"
3822
3823 #: gtk/gtkrange.c:380
3824 msgid "Arrow X Displacement"
3825 msgstr "Горизонтальное смещение стрелки"
3826
3827 #: gtk/gtkrange.c:381
3828 msgid ""
3829 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3830 msgstr ""
3831 "Насколько стрелка будет перемещаться в горизонтальном направлении при "
3832 "нажатии кнопки"
3833
3834 #: gtk/gtkrange.c:388
3835 msgid "Arrow Y Displacement"
3836 msgstr "Вертикальное смещение стрелки"
3837
3838 #: gtk/gtkrange.c:389
3839 msgid ""
3840 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3841 msgstr ""
3842 "Насколько стрелка будет перемещаться в вертикальном направлении при нажатии "
3843 "кнопки"
3844
3845 #: gtk/gtkrange.c:397
3846 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: gtk/gtkrange.c:398
3850 msgid ""
3851 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3852 "IN while they are dragged"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
3856 msgid "Recent Manager"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
3860 msgid "The RecentManager object to use"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
3864 #, fuzzy
3865 msgid "Show Private"
3866 msgstr "Показывать текст"
3867
3868 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
3869 #, fuzzy
3870 msgid "Whether the private items should be displayed"
3871 msgstr "Должны ли показываться скрытые файлы и папки "
3872
3873 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
3874 #, fuzzy
3875 msgid "Show Tooltips"
3876 msgstr "Подсказки"
3877
3878 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
3881 msgstr "Будет ли отображаться граница элемента"
3882
3883 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Show Icons"
3886 msgstr "Встроенный значок"
3887
3888 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
3889 #, fuzzy
3890 msgid "Whether there should be an icon near the item"
3891 msgstr "Будет ли отображаться граница элемента"
3892
3893 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
3894 msgid "Show Not Found"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
3898 #, fuzzy
3899 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
3900 msgstr "Должны ли показываться скрытые файлы и папки "
3901
3902 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
3903 #, fuzzy
3904 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
3905 msgstr "Допускать ли выделение нескольких файлов"
3906
3907 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
3908 #, fuzzy
3909 msgid "Local only"
3910 msgstr "Только локальные"
3911
3912 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
3913 #, fuzzy
3914 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
3915 msgstr "Будут ли выбранные файлы только локальными"
3916
3917 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
3918 msgid "Limit"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
3922 #, fuzzy
3923 msgid "The maximum number of items to be displayed"
3924 msgstr "Количество отображаемых десятичных разрядов"
3925
3926 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
3927 #, fuzzy
3928 msgid "Sort Type"
3929 msgstr "Тип тени"
3930
3931 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
3932 #, fuzzy
3933 msgid "The sorting order of the items displayed"
3934 msgstr "Если отображена переключающая часть кнопки"
3935
3936 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
3937 #, fuzzy
3938 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
3939 msgstr "Текущий фильтр для выбора отображаемых файлов"
3940
3941 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
3942 #, fuzzy
3943 msgid "Show Numbers"
3944 msgstr "Показывать номера недель"
3945
3946 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
3947 #, fuzzy
3948 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
3949 msgstr "Следует ли добавлять отделённые меню к меню"
3950
3951 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
3952 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
3956 msgid ""
3957 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
3961 msgid "The size of the recently used resources list"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: gtk/gtkruler.c:90
3965 msgid "Lower"
3966 msgstr "Ниже"
3967
3968 #: gtk/gtkruler.c:91
3969 msgid "Lower limit of ruler"
3970 msgstr "Нижний предел линейки"
3971
3972 #: gtk/gtkruler.c:100
3973 msgid "Upper"
3974 msgstr "Выше"
3975
3976 #: gtk/gtkruler.c:101
3977 msgid "Upper limit of ruler"
3978 msgstr "Верхний предел линейки"
3979
3980 #: gtk/gtkruler.c:111
3981 msgid "Position of mark on the ruler"
3982 msgstr "Расположение отметки на линейке"
3983
3984 #: gtk/gtkruler.c:120
3985 msgid "Max Size"
3986 msgstr "Макс. размер"
3987
3988 #: gtk/gtkruler.c:121
3989 msgid "Maximum size of the ruler"
3990 msgstr "Максимальный размер линейки"
3991
3992 #: gtk/gtkruler.c:136
3993 msgid "Metric"
3994 msgstr "Метрическая система"
3995
3996 #: gtk/gtkruler.c:137
3997 msgid "The metric used for the ruler"
3998 msgstr "Система единиц, используемая для линейки"
3999
4000 #: gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:221
4001 msgid "Digits"
4002 msgstr "Цифры"
4003
4004 #: gtk/gtkscale.c:143
4005 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4006 msgstr "Число десятичных цифр, отображаемых для значения"
4007
4008 #: gtk/gtkscale.c:152
4009 msgid "Draw Value"
4010 msgstr "Показывать значение"
4011
4012 #: gtk/gtkscale.c:153
4013 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4014 msgstr "Будет ли текущее значение отображаться в виде строки рядом с ползунком"
4015
4016 #: gtk/gtkscale.c:160
4017 msgid "Value Position"
4018 msgstr "Расположение значения"
4019
4020 #: gtk/gtkscale.c:161
4021 msgid "The position in which the current value is displayed"
4022 msgstr "Место, в котором отображается текущее значение"
4023
4024 #: gtk/gtkscale.c:168
4025 msgid "Slider Length"
4026 msgstr "Длина полосы прокрутки"
4027
4028 #: gtk/gtkscale.c:169
4029 msgid "Length of scale's slider"
4030 msgstr "Длина полосы прокрутки"
4031
4032 #: gtk/gtkscale.c:177
4033 msgid "Value spacing"
4034 msgstr "Отступ значения"
4035
4036 #: gtk/gtkscale.c:178
4037 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4038 msgstr ""
4039 "Расстояние между отображаемым значением и областью ползунка/направляющей"
4040
4041 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4042 msgid "Minimum Slider Length"
4043 msgstr "Минимальная длина полосы прокрутки"
4044
4045 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4046 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4047 msgstr "Минимальная длина полосы прокрутки"
4048
4049 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4050 msgid "Fixed slider size"
4051 msgstr "Фиксированный размер полосы прокрутки"
4052
4053 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4054 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4055 msgstr "Не изменять размер ползунка, просто задать ему минимальный размер"
4056
4057 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4058 msgid ""
4059 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4060 msgstr ""
4061 "Отображать вторую кнопку со стрелкой назад на противоположной стороне полосы "
4062 "прокрутки"
4063
4064 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4065 msgid ""
4066 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4067 msgstr ""
4068 "Отображать вторую кнопку со стрелкой вперед на противоположной стороне "
4069 "полосы прокрутки"
4070
4071 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:551
4072 msgid "Horizontal Adjustment"
4073 msgstr "Выравнивание по горизонтали"
4074
4075 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:559
4076 msgid "Vertical Adjustment"
4077 msgstr "Выравнивание по вертикали"
4078
4079 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4080 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4081 msgstr "Горизонтальная полоса прокрутки"
4082
4083 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4084 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4085 msgstr "Когда будет отображаться горизонтальная полоса прокрутки"
4086
4087 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4088 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4089 msgstr "Вертикальная полоса прокрутки"
4090
4091 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4092 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4093 msgstr "Когда будет отображаться вертикальная полоса прокрутки"
4094
4095 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4096 msgid "Window Placement"
4097 msgstr "Размещение окна"
4098
4099 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4100 #, fuzzy
4101 msgid ""
4102 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4103 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4104 msgstr "Как будут размещены компоненты окна относительно полос прокрутки"
4105
4106 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4107 #, fuzzy
4108 msgid "Window Placement Set"
4109 msgstr "Размещение окна"
4110
4111 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4112 #, fuzzy
4113 msgid ""
4114 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4115 "contents with respect to the scrollbars."
4116 msgstr "Как будут размещены компоненты окна относительно полос прокрутки"
4117
4118 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4119 msgid "Shadow Type"
4120 msgstr "Тип тени"
4121
4122 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4123 msgid "Style of bevel around the contents"
4124 msgstr "Стиль скоса вокруг содержимого"
4125
4126 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
4127 msgid "Scrollbar spacing"
4128 msgstr "Интервал полос прокрутки"
4129
4130 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
4131 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4132 msgstr ""
4133 "Количество точек растра между полосами прокрутки и прокручиваемым окном"
4134
4135 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:301
4136 #, fuzzy
4137 msgid "Scrolled Window Placement"
4138 msgstr "Размещение окна"
4139
4140 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:302
4141 #, fuzzy
4142 msgid ""
4143 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4144 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4145 msgstr "Как будут размещены компоненты окна относительно полос прокрутки"
4146
4147 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4148 msgid "Draw"
4149 msgstr "Рисовать"
4150
4151 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4152 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4153 msgstr "Будут ли разделители нарисованы или будут пустыми"
4154
4155 #: gtk/gtksettings.c:190
4156 msgid "Double Click Time"
4157 msgstr "Интервал двойного щелчка"
4158
4159 #: gtk/gtksettings.c:191
4160 msgid ""
4161 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4162 "click (in milliseconds)"
4163 msgstr ""
4164 "Максимальное время между двумя щелчками, при котором они считаются двойным "
4165 "щелчком (в милисекундах)"
4166
4167 #: gtk/gtksettings.c:198
4168 msgid "Double Click Distance"
4169 msgstr "Расстояние двойного щелчка"
4170
4171 #: gtk/gtksettings.c:199
4172 msgid ""
4173 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4174 "double click (in pixels)"
4175 msgstr ""
4176 "Максимальное расстояние между двумя щелчками, при котором они считаются "
4177 "двойным щелчком (в пикселях)"
4178
4179 #: gtk/gtksettings.c:206
4180 msgid "Cursor Blink"
4181 msgstr "Мигающий курсор"
4182
4183 #: gtk/gtksettings.c:207
4184 msgid "Whether the cursor should blink"
4185 msgstr "Должен ли курсор мигать"
4186
4187 #: gtk/gtksettings.c:214
4188 msgid "Cursor Blink Time"
4189 msgstr "Частота мигания курсора"
4190
4191 #: gtk/gtksettings.c:215
4192 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
4193 msgstr "Длина цикла мигания курсора в миллисекундах"
4194
4195 #: gtk/gtksettings.c:222
4196 msgid "Split Cursor"
4197 msgstr "Разделить курсор"
4198
4199 #: gtk/gtksettings.c:223
4200 msgid ""
4201 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4202 "left text"
4203 msgstr ""
4204 "Будут ли отображаться два курсора для смешанного справа-налево и слева-"
4205 "направо текста"
4206
4207 #: gtk/gtksettings.c:230
4208 msgid "Theme Name"
4209 msgstr "Название темы"
4210
4211 #: gtk/gtksettings.c:231
4212 msgid "Name of theme RC file to load"
4213 msgstr "Название файла RC тему для загрузки"
4214
4215 #: gtk/gtksettings.c:239
4216 msgid "Icon Theme Name"
4217 msgstr "Наименование темы значков"
4218
4219 #: gtk/gtksettings.c:240
4220 msgid "Name of icon theme to use"
4221 msgstr "Наименование испольуемой темы значков"
4222
4223 #: gtk/gtksettings.c:248
4224 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4225 msgstr "Тема значков для отката"
4226
4227 #: gtk/gtksettings.c:249
4228 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4229 msgstr "Наименование темы значков для отката"
4230
4231 #: gtk/gtksettings.c:257
4232 msgid "Key Theme Name"
4233 msgstr "Наименование ключевой темы"
4234
4235 #: gtk/gtksettings.c:258
4236 msgid "Name of key theme RC file to load"
4237 msgstr "Имя RC-файла с ключевой темой, который нужно загрузить"
4238
4239 #: gtk/gtksettings.c:266
4240 msgid "Menu bar accelerator"
4241 msgstr "Клавиша вызова строки меню"
4242
4243 #: gtk/gtksettings.c:267
4244 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4245 msgstr "Клавиша предназначенная для вызова строки меню"
4246
4247 #: gtk/gtksettings.c:275
4248 msgid "Drag threshold"
4249 msgstr "Порог перетаскивания"
4250
4251 #: gtk/gtksettings.c:276
4252 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4253 msgstr ""
4254 "Число точек растра, на которое может сместиться курсор до перетаскивания"
4255
4256 #: gtk/gtksettings.c:284
4257 msgid "Font Name"
4258 msgstr "Наименование шрифта"
4259
4260 #: gtk/gtksettings.c:285
4261 msgid "Name of default font to use"
4262 msgstr "Наименование исходного шрифта"
4263
4264 #: gtk/gtksettings.c:293
4265 msgid "Icon Sizes"
4266 msgstr "Размеры значков"
4267
4268 #: gtk/gtksettings.c:294
4269 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4270 msgstr "Список размеров значков (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4271
4272 #: gtk/gtksettings.c:302
4273 msgid "GTK Modules"
4274 msgstr "Модули GTK"
4275
4276 #: gtk/gtksettings.c:303
4277 msgid "List of currently active GTK modules"
4278 msgstr "Список доступных модулей GTK"
4279
4280 #: gtk/gtksettings.c:312
4281 msgid "Xft Antialias"
4282 msgstr "Сглаживание через Xft"
4283
4284 #: gtk/gtksettings.c:313
4285 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4286 msgstr "Сглаживать ли шрифты через Xft; 0=нет, 1=да, -1=исходное значение"
4287
4288 #: gtk/gtksettings.c:322
4289 msgid "Xft Hinting"
4290 msgstr "Хинтовать через Xft"
4291
4292 #: gtk/gtksettings.c:323
4293 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4294 msgstr "Хинтовать ли шрифты через Xft; 0=нет, 1=да, -1=исходное значение"
4295
4296 #: gtk/gtksettings.c:332
4297 msgid "Xft Hint Style"
4298 msgstr "Стиль хинтования"
4299
4300 #: gtk/gtksettings.c:333
4301 msgid ""
4302 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4303 msgstr ""
4304 "Какой уровень хинтования использовать; никакого (hintnone), слабый "
4305 "(hintslight), средний (hintmedium) или полный (hintfull)"
4306
4307 #: gtk/gtksettings.c:342
4308 msgid "Xft RGBA"
4309 msgstr "Субпиксельное сглаживание"
4310
4311 #: gtk/gtksettings.c:343
4312 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4313 msgstr ""
4314 "Тип субпиксельного сглаживания; отсутствует (none), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4315
4316 #: gtk/gtksettings.c:352
4317 msgid "Xft DPI"
4318 msgstr "Разрешение"
4319
4320 #: gtk/gtksettings.c:353
4321 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4322 msgstr "Разрешение, в 1024 * точек/дюйм. -1 для значения по умолчанию."
4323
4324 #: gtk/gtksettings.c:362
4325 msgid "Cursor theme name"
4326 msgstr "Имя темы значков"
4327
4328 #: gtk/gtksettings.c:363
4329 #, fuzzy
4330 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4331 msgstr "Имя используемой темы курсоров"
4332
4333 #: gtk/gtksettings.c:371
4334 msgid "Cursor theme size"
4335 msgstr "Размер темы курсоров"
4336
4337 #: gtk/gtksettings.c:372
4338 #, fuzzy
4339 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4340 msgstr "Размер курсоров"
4341
4342 #: gtk/gtksettings.c:382
4343 msgid "Alternative button order"
4344 msgstr "Альтернативный порядок кнопок"
4345
4346 #: gtk/gtksettings.c:383
4347 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4348 msgstr "Должен ли в диалогах использоваться альтернативный порядок кнопок"
4349
4350 #: gtk/gtksettings.c:391
4351 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: gtk/gtksettings.c:392
4355 msgid ""
4356 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4357 "the input method"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: gtk/gtksettings.c:400
4361 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: gtk/gtksettings.c:401
4365 msgid ""
4366 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4367 "control characters"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: gtk/gtksettings.c:409
4371 msgid "Start timeout"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: gtk/gtksettings.c:410
4375 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: gtk/gtksettings.c:419
4379 msgid "Repeat timeout"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: gtk/gtksettings.c:420
4383 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: gtk/gtksettings.c:429
4387 #, fuzzy
4388 msgid "Expand timeout"
4389 msgstr "Размер расширителя"
4390
4391 #: gtk/gtksettings.c:430
4392 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: gtk/gtksettings.c:459
4396 #, fuzzy
4397 msgid "Color scheme"
4398 msgstr "Цветовое пространство"
4399
4400 #: gtk/gtksettings.c:460
4401 #, fuzzy
4402 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4403 msgstr "Имя значка из темы значков"
4404
4405 #: gtk/gtksettings.c:469
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Enable Animations"
4408 msgstr "Анимация"
4409
4410 #: gtk/gtksettings.c:470
4411 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4412 msgstr ""
4413
4414 #: gtk/gtksettings.c:488
4415 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: gtk/gtksettings.c:489
4419 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: gtk/gtksettings.c:507
4423 #, fuzzy
4424 msgid "Color Hash"
4425 msgstr "Цветовое пространство"
4426
4427 #: gtk/gtksettings.c:508
4428 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4429 msgstr ""
4430
4431 #: gtk/gtksizegroup.c:267
4432 msgid "Mode"
4433 msgstr "Режим"
4434
4435 #: gtk/gtksizegroup.c:268
4436 msgid ""
4437 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4438 "component widgets"
4439 msgstr ""
4440 "Направления, в которых \"группа по размеру\" влияет на заданные размеры "
4441 "входящих в нее элементов управления"
4442
4443 #: gtk/gtksizegroup.c:284
4444 msgid "Ignore hidden"
4445 msgstr "Игнорировать скрытые"
4446
4447 #: gtk/gtksizegroup.c:285
4448 msgid ""
4449 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
4450 msgstr ""
4451 "Если этот параметр установлен, скрытые виджеты игнорируются при определении "
4452 "размера группы"
4453
4454 #: gtk/gtkspinbutton.c:204
4455 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4456 msgstr "Свойство, хранящее значение кнопки-счётчика"
4457
4458 #: gtk/gtkspinbutton.c:211
4459 msgid "Climb Rate"
4460 msgstr "Ускорение"
4461
4462 #: gtk/gtkspinbutton.c:212
4463 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
4464 msgstr "Ускорение прокрутки значений при удерживании нажатой кнопки"
4465
4466 #: gtk/gtkspinbutton.c:222
4467 msgid "The number of decimal places to display"
4468 msgstr "Количество отображаемых десятичных разрядов"
4469
4470 #: gtk/gtkspinbutton.c:231
4471 msgid "Snap to Ticks"
4472 msgstr "Заменять на ближайшее"
4473
4474 #: gtk/gtkspinbutton.c:232
4475 msgid ""
4476 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4477 "nearest step increment"
4478 msgstr ""
4479 "Будут ли недопустимые значения автоматически заменяться на ближайшее "
4480 "значение счетчика"
4481
4482 #: gtk/gtkspinbutton.c:239
4483 msgid "Numeric"
4484 msgstr "Числовое"
4485
4486 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
4487 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4488 msgstr "Будут ли игнорироваться нецифровые символы"
4489
4490 #: gtk/gtkspinbutton.c:247
4491 msgid "Wrap"
4492 msgstr "Перенос"
4493
4494 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
4495 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4496 msgstr ""
4497 "Будет ли счетчик переходить к другому концу шкалы при достижении предельных "
4498 "значений"
4499
4500 #: gtk/gtkspinbutton.c:255
4501 msgid "Update Policy"
4502 msgstr "Политика обновления"
4503
4504 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
4505 msgid ""
4506 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4507 msgstr ""
4508 "Должен ли счетчик обновляться всегда или только если значение является "
4509 "допустимым"
4510
4511 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
4512 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4513 msgstr "Читает текущее значение или устанавливает новое значение"
4514
4515 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
4516 msgid "Style of bevel around the spin button"
4517 msgstr "Стиль скоса вокруг кнопки-счётчика"
4518
4519 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4520 msgid "Has Resize Grip"
4521 msgstr "Имеет уголок изменения размера"
4522
4523 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4524 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4525 msgstr "имеет ли строка состояния уголок изменения размера окна"
4526
4527 #: gtk/gtkstatusbar.c:169
4528 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4529 msgstr "Стиль скоса вокруг текста строки состояния"
4530
4531 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
4532 #, fuzzy
4533 msgid "The size of the icon"
4534 msgstr "Заголовок окна"
4535
4536 #: gtk/gtkstatusicon.c:197
4537 msgid "Blinking"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: gtk/gtkstatusicon.c:198
4541 #, fuzzy
4542 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4543 msgstr "Видимо ли действие"
4544
4545 #: gtk/gtkstatusicon.c:206
4546 #, fuzzy
4547 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4548 msgstr "Видимо ли действие"
4549
4550 #: gtk/gtktable.c:129
4551 msgid "Rows"
4552 msgstr "Строки"
4553
4554 #: gtk/gtktable.c:130
4555 msgid "The number of rows in the table"
4556 msgstr "Число строк в таблице"
4557
4558 #: gtk/gtktable.c:138
4559 msgid "Columns"
4560 msgstr "Столбцы"
4561
4562 #: gtk/gtktable.c:139
4563 msgid "The number of columns in the table"
4564 msgstr "Число столбцов в таблице"
4565
4566 #: gtk/gtktable.c:147
4567 msgid "Row spacing"
4568 msgstr "Интервал строк"
4569
4570 #: gtk/gtktable.c:148
4571 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4572 msgstr "Расстояние между соседними строками"
4573
4574 #: gtk/gtktable.c:156
4575 msgid "Column spacing"
4576 msgstr "Интервал столбцов"
4577
4578 #: gtk/gtktable.c:157
4579 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4580 msgstr "Расстояние между соседними столбцами"
4581
4582 #: gtk/gtktable.c:165
4583 msgid "Homogenous"
4584 msgstr "Гомогенно"
4585
4586 #: gtk/gtktable.c:166
4587 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
4588 msgstr "Если установлено, то ячейки таблицы имеют одинаковую высоту и ширину"
4589
4590 #: gtk/gtktable.c:173
4591 msgid "Left attachment"
4592 msgstr "Прибавление слева"
4593
4594 #: gtk/gtktable.c:180
4595 msgid "Right attachment"
4596 msgstr "Прибавление справа"
4597
4598 #: gtk/gtktable.c:181
4599 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4600 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к правой стороне дочернего виджета"
4601
4602 #: gtk/gtktable.c:187
4603 msgid "Top attachment"
4604 msgstr "Прибавление сверху"
4605
4606 #: gtk/gtktable.c:188
4607 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4608 msgstr "Число строк, прибавляемых к верхней стороне дочернего виджета"
4609
4610 #: gtk/gtktable.c:194
4611 msgid "Bottom attachment"
4612 msgstr "Прибавление снизу"
4613
4614 #: gtk/gtktable.c:201
4615 msgid "Horizontal options"
4616 msgstr "Горизонтальные параметры"
4617
4618 #: gtk/gtktable.c:202
4619 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4620 msgstr "Параметры, определяющие горизонтальное поведение дочернего элемента"
4621
4622 #: gtk/gtktable.c:208
4623 msgid "Vertical options"
4624 msgstr "Вертикальные параметры"
4625
4626 #: gtk/gtktable.c:209
4627 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4628 msgstr "Параметры, определяющие вертикальное поведение дочернего элемента"
4629
4630 #: gtk/gtktable.c:215
4631 msgid "Horizontal padding"
4632 msgstr "Горизонтальное дополнение"
4633
4634 #: gtk/gtktable.c:216
4635 msgid ""
4636 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4637 "pixels"
4638 msgstr ""
4639 "Дополнительное количество пространства, помещаемое между дочерним элементом "
4640 "и левым и его правым соседями, в пикселях"
4641
4642 #: gtk/gtktable.c:222
4643 msgid "Vertical padding"
4644 msgstr "Вертикальное дополнение"
4645
4646 #: gtk/gtktable.c:223
4647 msgid ""
4648 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4649 "pixels"
4650 msgstr ""
4651 "Дополнительное количество пространства, помещаемое между дочерним элементом "
4652 "и его верхним и нижним соседями, в пикселях"
4653
4654 #: gtk/gtktext.c:542
4655 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4656 msgstr "Горизонтальное выравнивание текстового виджета"
4657
4658 #: gtk/gtktext.c:550
4659 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4660 msgstr "Вертикальное выравнивание текстового виджета"
4661
4662 #: gtk/gtktext.c:557
4663 msgid "Line Wrap"
4664 msgstr "Перенос строк"
4665
4666 #: gtk/gtktext.c:558
4667 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4668 msgstr "Будет ли происходить перевод строк у границ виджета"
4669
4670 #: gtk/gtktext.c:565
4671 msgid "Word Wrap"
4672 msgstr "Перенос слов"
4673
4674 #: gtk/gtktext.c:566
4675 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4676 msgstr "Будет ли делаться перенос слов на границах виджета"
4677
4678 #: gtk/gtktextbuffer.c:178
4679 msgid "Tag Table"
4680 msgstr "Таблица ярлыков"
4681
4682 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4683 msgid "Text Tag Table"
4684 msgstr "Таблица ярлыков текста"
4685
4686 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
4687 msgid "Current text of the buffer"
4688 msgstr "Текущий текст буфера"
4689
4690 #: gtk/gtktextbuffer.c:211
4691 #, fuzzy
4692 msgid "Has selection"
4693 msgstr "Следящее выделение"
4694
4695 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4696 #, fuzzy
4697 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4698 msgstr "Шрифт GdkFont, выбранный на текущий момент"
4699
4700 #: gtk/gtktextbuffer.c:227
4701 #, fuzzy
4702 msgid "Copy target list"
4703 msgstr "Строка авторского права"
4704
4705 #: gtk/gtktextbuffer.c:228
4706 msgid ""
4707 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: gtk/gtktextbuffer.c:243
4711 msgid "Paste target list"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: gtk/gtktextbuffer.c:244
4715 msgid ""
4716 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4717 "destination"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: gtk/gtktexttag.c:171
4721 msgid "Tag name"
4722 msgstr "Имя ярлыка"
4723
4724 #: gtk/gtktexttag.c:172
4725 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4726 msgstr ""
4727 "Имя, используемое для ссылки на текстовый ярлык. NULL для безымянных ярлыков"
4728
4729 #: gtk/gtktexttag.c:190
4730 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4731 msgstr "Цвет фона как (возможно нераспределённая) структура GdkColor"
4732
4733 #: gtk/gtktexttag.c:197
4734 msgid "Background full height"
4735 msgstr "Полная высота фона"
4736
4737 #: gtk/gtktexttag.c:198
4738 msgid ""
4739 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4740 "of the tagged characters"
4741 msgstr ""
4742 "Будет ли цвет фона применен на высоту всей строки или только на высоту "
4743 "символов, отмеченных тегами"
4744
4745 #: gtk/gtktexttag.c:206
4746 msgid "Background stipple mask"
4747 msgstr "Узорная маска фона"
4748
4749 #: gtk/gtktexttag.c:207
4750 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4751 msgstr ""
4752 "Точечный рисунок, который будет использоваться в качестве маски при "
4753 "прорисовке фона текста"
4754
4755 #: gtk/gtktexttag.c:224
4756 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4757 msgstr "Цвет текста как (возможно нераспределённая) структура GdkColor"
4758
4759 #: gtk/gtktexttag.c:232
4760 msgid "Foreground stipple mask"
4761 msgstr "Узорная маска текста"
4762
4763 #: gtk/gtktexttag.c:233
4764 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4765 msgstr ""
4766 "Точечный рисунок, который будет использоваться в качестве маски при "
4767 "прорисовке переднего плана текста"
4768
4769 #: gtk/gtktexttag.c:240
4770 msgid "Text direction"
4771 msgstr "Направление текста"
4772
4773 #: gtk/gtktexttag.c:241
4774 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4775 msgstr "Направление текста, т.е. справа налево или слева направо"
4776
4777 #: gtk/gtktexttag.c:266
4778 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
4779 msgstr "Описание шрифта в виде строки, например, \"Sans Italic 12\""
4780
4781 #: gtk/gtktexttag.c:290
4782 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4783 msgstr "Стиль шрифта в виде PangoStyle, например, PANGO_STYLE_ITALIC"
4784
4785 #: gtk/gtktexttag.c:299
4786 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4787 msgstr "Вариант шрифта в виде PangoVariant, например, PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4788
4789 #: gtk/gtktexttag.c:308
4790 msgid ""
4791 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4792 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4793 msgstr ""
4794 "Вес шрифта как целое число, смотрите предопределённые значения в наборе "
4795 "PangoWeight; к примеру, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4796
4797 #: gtk/gtktexttag.c:319
4798 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4799 msgstr ""
4800 "Разрядка шрифта как значение в наборе PangoStretch; к примеру, "
4801 "PANGO_STRETCH_CONDENCED"
4802
4803 #: gtk/gtktexttag.c:328
4804 msgid "Font size in Pango units"
4805 msgstr "Размер шрифта в единицах системы Pango"
4806
4807 #: gtk/gtktexttag.c:338
4808 msgid ""
4809 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4810 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4811 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4812 msgstr ""
4813 "Размер шрифта, как коэффициент масштабирования относительно \"шрифта по "
4814 "умолчанию\".  Это свойство позволяет адаптироваться к изменениям тем, и "
4815 "потому рекомендуется.  Pango имеет несколько предопределённых масштабов, "
4816 "например PANGO_SCALE_X_LARGE"
4817
4818 #: gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktextview.c:566
4819 msgid "Left, right, or center justification"
4820 msgstr "Выравнивание влево, вправо или по центру"
4821
4822 #: gtk/gtktexttag.c:377
4823 msgid ""
4824 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4825 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4826 msgstr ""
4827 "Язык, на котором написан текст, в виде ISO-кода.  Pango может использовать "
4828 "это значение как подсказку (hint) при отрисовке текста. Если не установлен, "
4829 "будет использоваться параметр по умолчанию."
4830
4831 #: gtk/gtktexttag.c:384
4832 msgid "Left margin"
4833 msgstr "Отступ слева"
4834
4835 #: gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:575
4836 msgid "Width of the left margin in pixels"
4837 msgstr "Ширина отсупа слева в точках растра"
4838
4839 #: gtk/gtktexttag.c:394
4840 msgid "Right margin"
4841 msgstr "Отступ справа"
4842
4843 #: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:585
4844 msgid "Width of the right margin in pixels"
4845 msgstr "Ширина отступа справа в пикселях"
4846
4847 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:594
4848 msgid "Indent"
4849 msgstr "Абзац"
4850
4851 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:595
4852 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4853 msgstr "Абзацный отступ, в пикселях"
4854
4855 #: gtk/gtktexttag.c:417
4856 msgid ""
4857 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4858 "in Pango units"
4859 msgstr ""
4860 "Смещение текста над базовой линией (под линию шрифта, для отрицательных "
4861 "значений) в единицах Pango"
4862
4863 #: gtk/gtktexttag.c:426
4864 msgid "Pixels above lines"
4865 msgstr "Пикселей над строками"
4866
4867 #: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:519
4868 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4869 msgstr "Пикселей в пространстве над абзацами"
4870
4871 #: gtk/gtktexttag.c:436
4872 msgid "Pixels below lines"
4873 msgstr "Пикселей под строками"
4874
4875 #: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:529
4876 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4877 msgstr "Пикселей в пространстве под абзацами"
4878
4879 #: gtk/gtktexttag.c:446
4880 msgid "Pixels inside wrap"
4881 msgstr "Пикселей в абзаце"
4882
4883 #: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:539
4884 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4885 msgstr "Пикселей в пространстве между перенесёнными строками в абзаце"
4886
4887 #: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:557
4888 msgid ""
4889 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4890 msgstr ""
4891 "Никогда не переносить строки, переносить ли по границам слов или по символам"
4892
4893 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:604
4894 msgid "Tabs"
4895 msgstr "Табуляторы"
4896
4897 #: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:605
4898 msgid "Custom tabs for this text"
4899 msgstr "Пользовательские табуляторы для этого текста"
4900
4901 #: gtk/gtktexttag.c:502
4902 msgid "Invisible"
4903 msgstr "Невидимый"
4904
4905 #: gtk/gtktexttag.c:503
4906 msgid "Whether this text is hidden."
4907 msgstr "Скрыт ли этот текст"
4908
4909 #: gtk/gtktexttag.c:517
4910 msgid "Paragraph background color name"
4911 msgstr "Имя цвета фона параграфа"
4912
4913 #: gtk/gtktexttag.c:518
4914 msgid "Paragraph background color as a string"
4915 msgstr "Цвет фона параграфа как строка"
4916
4917 #: gtk/gtktexttag.c:533
4918 msgid "Paragraph background color"
4919 msgstr "Цвет фона параграфа"
4920
4921 #: gtk/gtktexttag.c:534
4922 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4923 msgstr "Цвет фона параграфа как (возможно нераспределённая) структура GdkColor"
4924
4925 #: gtk/gtktexttag.c:547
4926 msgid "Background full height set"
4927 msgstr "Полная высота фона"
4928
4929 #: gtk/gtktexttag.c:548
4930 msgid "Whether this tag affects background height"
4931 msgstr "Влияет ли этот тег на высоту фона"
4932
4933 #: gtk/gtktexttag.c:551
4934 msgid "Background stipple set"
4935 msgstr "Узор фона"
4936
4937 #: gtk/gtktexttag.c:552
4938 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4939 msgstr "Влияет ли этот тег на узор фона"
4940
4941 #: gtk/gtktexttag.c:559
4942 msgid "Foreground stipple set"
4943 msgstr "Узор переднего плана"
4944
4945 #: gtk/gtktexttag.c:560
4946 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4947 msgstr "Влияет ли этот тег на узор переднего плана"
4948
4949 #: gtk/gtktexttag.c:595
4950 msgid "Justification set"
4951 msgstr "Выравнивание"
4952
4953 #: gtk/gtktexttag.c:596
4954 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4955 msgstr "Влияет ли этот тег на выравнивание абзацев"
4956
4957 #: gtk/gtktexttag.c:603
4958 msgid "Left margin set"
4959 msgstr "Левое поле"
4960
4961 #: gtk/gtktexttag.c:604
4962 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4963 msgstr "Влияет ли этот тег на левое поле"
4964
4965 #: gtk/gtktexttag.c:607
4966 msgid "Indent set"
4967 msgstr "Отступ"
4968
4969 #: gtk/gtktexttag.c:608
4970 msgid "Whether this tag affects indentation"
4971 msgstr "Влияет ли этот тег на отступ"
4972
4973 #: gtk/gtktexttag.c:615
4974 msgid "Pixels above lines set"
4975 msgstr "Пиксели над строками"
4976
4977 #: gtk/gtktexttag.c:616 gtk/gtktexttag.c:620
4978 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4979 msgstr "Влияет ли этот тег на количество пикселей над строками"
4980
4981 #: gtk/gtktexttag.c:619
4982 msgid "Pixels below lines set"
4983 msgstr "Пиксели под строками"
4984
4985 #: gtk/gtktexttag.c:623
4986 msgid "Pixels inside wrap set"
4987 msgstr "Пиксели между перенесенными строками"
4988
4989 #: gtk/gtktexttag.c:624
4990 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4991 msgstr "Влияет ли этот тег на количество пикселей между перенесенными строками"
4992
4993 #: gtk/gtktexttag.c:631
4994 msgid "Right margin set"
4995 msgstr "Правое поле"
4996
4997 #: gtk/gtktexttag.c:632
4998 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4999 msgstr "Влияет ли этот тег на правое поле"
5000
5001 #: gtk/gtktexttag.c:639
5002 msgid "Wrap mode set"
5003 msgstr "Режим переноса"
5004
5005 #: gtk/gtktexttag.c:640
5006 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5007 msgstr "Влияет ли этот тег на режим переноса строк"
5008
5009 #: gtk/gtktexttag.c:643
5010 msgid "Tabs set"
5011 msgstr "Табуляция"
5012
5013 #: gtk/gtktexttag.c:644
5014 msgid "Whether this tag affects tabs"
5015 msgstr "Влияет ли этот тег на табуляцию"
5016
5017 #: gtk/gtktexttag.c:647
5018 msgid "Invisible set"
5019 msgstr "Невидимость"
5020
5021 #: gtk/gtktexttag.c:648
5022 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5023 msgstr "Влияет ли этот тег на видимость текста"
5024
5025 #: gtk/gtktexttag.c:651
5026 msgid "Paragraph background set"
5027 msgstr "Фон параграфа установлен"
5028
5029 #: gtk/gtktexttag.c:652
5030 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5031 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона параграфа"
5032
5033 #: gtk/gtktextview.c:518
5034 msgid "Pixels Above Lines"
5035 msgstr "Точек растра над строками"
5036
5037 #: gtk/gtktextview.c:528
5038 msgid "Pixels Below Lines"
5039 msgstr "Точек растра под строками"
5040
5041 #: gtk/gtktextview.c:538
5042 msgid "Pixels Inside Wrap"
5043 msgstr "Пиксели между перенесенными строками"
5044
5045 #: gtk/gtktextview.c:556
5046 msgid "Wrap Mode"
5047 msgstr "Режим переноса"
5048
5049 #: gtk/gtktextview.c:574
5050 msgid "Left Margin"
5051 msgstr "Отступ слева"
5052
5053 #: gtk/gtktextview.c:584
5054 msgid "Right Margin"
5055 msgstr "Отступ справа"
5056
5057 #: gtk/gtktextview.c:612
5058 msgid "Cursor Visible"
5059 msgstr "Видимый курсор"
5060
5061 #: gtk/gtktextview.c:613
5062 msgid "If the insertion cursor is shown"
5063 msgstr "Показывается ли точка вставки"
5064
5065 #: gtk/gtktextview.c:620
5066 msgid "Buffer"
5067 msgstr "Буфер"
5068
5069 #: gtk/gtktextview.c:621
5070 msgid "The buffer which is displayed"
5071 msgstr "Отображаемый буфер"
5072
5073 #: gtk/gtktextview.c:628
5074 msgid "Overwrite mode"
5075 msgstr "Режим перезаписи"
5076
5077 #: gtk/gtktextview.c:629
5078 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5079 msgstr "Должен ли вводимый текст перезаписывать существующий"
5080
5081 #: gtk/gtktextview.c:636
5082 msgid "Accepts tab"
5083 msgstr "Принимать табуляцию"
5084
5085 #: gtk/gtktextview.c:637
5086 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5087 msgstr "Будет ли приниматься введённый символ табуляции"
5088
5089 #: gtk/gtktextview.c:646
5090 msgid "Error underline color"
5091 msgstr "Цвет подчёркивания ошибки"
5092
5093 #: gtk/gtktextview.c:647
5094 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5095 msgstr "Цвет, используемый для подчёркивания при индикации ошибки"
5096
5097 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5098 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5099 msgstr "Создавать ту же прокси, что и у радио-действия"
5100
5101 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5102 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5103 msgstr "Будет ли прокси для этого действия выглядеть так же, как радио-прокси"
5104
5105 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5106 #, fuzzy
5107 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5108 msgstr "Должна ли кнопка-переключатель быть нажата или нет"
5109
5110 #: gtk/gtktogglebutton.c:105 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5111 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5112 msgstr "Должна ли кнопка-переключатель быть нажата или нет"
5113
5114 #: gtk/gtktogglebutton.c:113
5115 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5116 msgstr "Если кнопка-переключатель в \"промежуточном\" состоянии."
5117
5118 #: gtk/gtktogglebutton.c:120
5119 msgid "Draw Indicator"
5120 msgstr "Рисовать индикатор"
5121
5122 #: gtk/gtktogglebutton.c:121
5123 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5124 msgstr "Если отображена переключающая часть кнопки"
5125
5126 #: gtk/gtktoolbar.c:484
5127 msgid "The orientation of the toolbar"
5128 msgstr "Ориентация панели инструментов"
5129
5130 #: gtk/gtktoolbar.c:492
5131 msgid "Toolbar Style"
5132 msgstr "Стиль панели инструментов"
5133
5134 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5135 msgid "How to draw the toolbar"
5136 msgstr "Как рисовать панель инструментов"
5137
5138 #: gtk/gtktoolbar.c:500
5139 msgid "Show Arrow"
5140 msgstr "Показывать стрелку"
5141
5142 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5143 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5144 msgstr "Показвать ли стрелку, если панель инструментов не помещается"
5145
5146 #: gtk/gtktoolbar.c:516
5147 msgid "Tooltips"
5148 msgstr "Подсказки"
5149
5150 #: gtk/gtktoolbar.c:517
5151 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5152 msgstr "Должны ли быть активными подсказки панели инструментов"
5153
5154 #: gtk/gtktoolbar.c:539
5155 #, fuzzy
5156 msgid "Size of icons in this toolbar"
5157 msgstr "Размер пиктограмм в панели инструментов по умолчанию"
5158
5159 #: gtk/gtktoolbar.c:554
5160 #, fuzzy
5161 msgid "Icon size set"
5162 msgstr "Размера шрифта установлен"
5163
5164 #: gtk/gtktoolbar.c:555
5165 #, fuzzy
5166 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5167 msgstr "Включена ли группа действия."
5168
5169 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5170 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5171 msgstr ""
5172 "Должны ли элементы расширяться при увеличении размера панели инструментов"
5173
5174 #: gtk/gtktoolbar.c:572
5175 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5176 msgstr ""
5177 "Должны ли элементы иметь одинаковый размер, как другие гомогенные элементы"
5178
5179 #: gtk/gtktoolbar.c:579
5180 msgid "Spacer size"
5181 msgstr "Размер разделителя"
5182
5183 #: gtk/gtktoolbar.c:580
5184 msgid "Size of spacers"
5185 msgstr "Размер разделителей"
5186
5187 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5188 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5189 msgstr "Расстояние между тенью панели инструментов и кнопками"
5190
5191 #: gtk/gtktoolbar.c:597
5192 msgid "Space style"
5193 msgstr "Стиль разделителя"
5194
5195 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5196 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5197 msgstr "Будут ли разделители вертикальными линиями или просто пустыми"
5198
5199 #: gtk/gtktoolbar.c:605
5200 msgid "Button relief"
5201 msgstr "Рельеф кнопки"
5202
5203 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5204 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5205 msgstr "Тип скоса вокруг кнопок панели инструментов"
5206
5207 #: gtk/gtktoolbar.c:613
5208 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5209 msgstr "Стиль скоса вокруг панели инструментов"
5210
5211 #: gtk/gtktoolbar.c:619
5212 msgid "Toolbar style"
5213 msgstr "Стиль панели инструментов"
5214
5215 #: gtk/gtktoolbar.c:620
5216 msgid ""
5217 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5218 msgstr ""
5219 "Будет ли на панели инструментов по умолчанию только текст, текст и значки, "
5220 "только значки и т. д."
5221
5222 #: gtk/gtktoolbar.c:626
5223 msgid "Toolbar icon size"
5224 msgstr "Размер пиктограмм панели инструментов"
5225
5226 #: gtk/gtktoolbar.c:627
5227 msgid "Size of icons in default toolbars"
5228 msgstr "Размер пиктограмм в панели инструментов по умолчанию"
5229
5230 #: gtk/gtktoolbutton.c:175
5231 msgid "Text to show in the item."
5232 msgstr "Текст для отображения в элементе."
5233
5234 #: gtk/gtktoolbutton.c:182
5235 msgid ""
5236 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5237 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5238 msgstr ""
5239 "Если установлено, подчёркивание в метке означает, что следующий символ "
5240 "должен использоваться в комбинации клавиш."
5241
5242 #: gtk/gtktoolbutton.c:189
5243 msgid "Widget to use as the item label"
5244 msgstr "Виджет для использования в качестве метки элемента"
5245
5246 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5247 msgid "Stock Id"
5248 msgstr "Идентификатор (ID) встроенног значка"
5249
5250 #: gtk/gtktoolbutton.c:196
5251 msgid "The stock icon displayed on the item"
5252 msgstr "Встроенный значок, отображаемый в элементе"
5253
5254 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
5255 msgid "Icon name"
5256 msgstr "Имя значка"
5257
5258 #: gtk/gtktoolbutton.c:213
5259 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5260 msgstr "Имя значка из темы, отображаемого на элементе"
5261
5262 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5263 msgid "Icon widget"
5264 msgstr "Виджет значка"
5265
5266 #: gtk/gtktoolbutton.c:220
5267 msgid "Icon widget to display in the item"
5268 msgstr "Виджет значка, отображающегося в элементе"
5269
5270 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5271 msgid ""
5272 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5273 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5274 msgstr ""
5275 "Считается ли элемент панели инстументов важным. Если установлено, кнопки "
5276 "будут показывать текст в режиме GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
5277
5278 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:95
5279 #, fuzzy
5280 msgid "The orientation of the tray"
5281 msgstr "Ориентация панели инструментов"
5282
5283 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5284 msgid "TreeModelSort Model"
5285 msgstr "Модель TreeModelSort"
5286
5287 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5288 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5289 msgstr "Модель для сортировки TreeModelSort"
5290
5291 #: gtk/gtktreeview.c:543
5292 msgid "TreeView Model"
5293 msgstr "Модель TreeView"
5294
5295 #: gtk/gtktreeview.c:544
5296 msgid "The model for the tree view"
5297 msgstr "Модель для просмотра в виде дерева"
5298
5299 #: gtk/gtktreeview.c:552
5300 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5301 msgstr "Горизонтальное выравнивание элемента управления"
5302
5303 #: gtk/gtktreeview.c:560
5304 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5305 msgstr "Вертикальное выравнивание элемента управления"
5306
5307 #: gtk/gtktreeview.c:567
5308 msgid "Headers Visible"
5309 msgstr "Заголовки видимы"
5310
5311 #: gtk/gtktreeview.c:568
5312 msgid "Show the column header buttons"
5313 msgstr "Показывать кнопки заголовков столбцов"
5314
5315 #: gtk/gtktreeview.c:575
5316 msgid "Headers Clickable"
5317 msgstr "Заголовки чувствительны к нажатиям"
5318
5319 #: gtk/gtktreeview.c:576
5320 msgid "Column headers respond to click events"
5321 msgstr "Заголовки столбцов чувствительны к нажатиям"
5322
5323 #: gtk/gtktreeview.c:583
5324 msgid "Expander Column"
5325 msgstr "Расширяемая колонка"
5326
5327 #: gtk/gtktreeview.c:584
5328 msgid "Set the column for the expander column"
5329 msgstr "Задать колонку для расширяемой колонки"
5330
5331 #: gtk/gtktreeview.c:599
5332 msgid "Rules Hint"
5333 msgstr "Подсказка для правил"
5334
5335 #: gtk/gtktreeview.c:600
5336 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5337 msgstr ""
5338 "Задать подсказку для процессора тем для окрашивания строк в разные цвета"
5339
5340 #: gtk/gtktreeview.c:607
5341 msgid "Enable Search"
5342 msgstr "Разрешён поиск"
5343
5344 #: gtk/gtktreeview.c:608
5345 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5346 msgstr ""
5347 "Просмотр позволяет пользователю выполнять поиск по колонкам в интерактивном "
5348 "режиме"
5349
5350 #: gtk/gtktreeview.c:615
5351 msgid "Search Column"
5352 msgstr "Найти столбец"
5353
5354 #: gtk/gtktreeview.c:616
5355 msgid "Model column to search through when searching through code"
5356 msgstr "Столбец-эталон, по которому следует выполнять поиск при поиске по коду"
5357
5358 #: gtk/gtktreeview.c:636
5359 msgid "Fixed Height Mode"
5360 msgstr "Режим фиксированной высота"
5361
5362 #: gtk/gtktreeview.c:637
5363 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5364 msgstr ""
5365 "Ускоряет виджет GtkTreeView, так как предполагается, что все строки имеют "
5366 "одинаковую высоту"
5367
5368 #: gtk/gtktreeview.c:657
5369 msgid "Hover Selection"
5370 msgstr "Следящее выделение"
5371
5372 #: gtk/gtktreeview.c:658
5373 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5374 msgstr "Должно ли выделение следовать за указателем"
5375
5376 #: gtk/gtktreeview.c:677
5377 msgid "Hover Expand"
5378 msgstr "Следящее расширение"
5379
5380 #: gtk/gtktreeview.c:678
5381 msgid ""
5382 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5383 msgstr ""
5384 "Должны ли строки расширяться/сжиматься при перемещении курсора над ними"
5385
5386 #: gtk/gtktreeview.c:685
5387 #, fuzzy
5388 msgid "Show Expanders"
5389 msgstr "Расширяемая"
5390
5391 #: gtk/gtktreeview.c:686
5392 #, fuzzy
5393 msgid "View has expanders"
5394 msgstr "Расширяемая"
5395
5396 #: gtk/gtktreeview.c:693
5397 msgid "Level Indentation"
5398 msgstr ""
5399
5400 #: gtk/gtktreeview.c:694
5401 msgid "Extra indentation for each level"
5402 msgstr ""
5403
5404 #: gtk/gtktreeview.c:716
5405 msgid "Vertical Separator Width"
5406 msgstr "Ширина вертикального разделителя"
5407
5408 #: gtk/gtktreeview.c:717
5409 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5410 msgstr "Вертикальный пробел между ячейками.  Должен быть четным числом"
5411
5412 #: gtk/gtktreeview.c:725
5413 msgid "Horizontal Separator Width"
5414 msgstr "Ширина горизонтального разделителя"
5415
5416 #: gtk/gtktreeview.c:726
5417 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5418 msgstr "Горизонтальный пробел между ячейками.  Должен быть четным числом"
5419
5420 #: gtk/gtktreeview.c:734
5421 msgid "Allow Rules"
5422 msgstr "Разрешить правила"
5423
5424 #: gtk/gtktreeview.c:735
5425 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5426 msgstr "Разрешить окраску строк в разный цвет"
5427
5428 #: gtk/gtktreeview.c:741
5429 msgid "Indent Expanders"
5430 msgstr "Отступ расширителя"
5431
5432 #: gtk/gtktreeview.c:742
5433 msgid "Make the expanders indented"
5434 msgstr "Создает отступы в расширяемых объектах"
5435
5436 #: gtk/gtktreeview.c:748
5437 msgid "Even Row Color"
5438 msgstr "Цвет чётных рядов"
5439
5440 #: gtk/gtktreeview.c:749
5441 msgid "Color to use for even rows"
5442 msgstr "Цвет для чётных рядов"
5443
5444 #: gtk/gtktreeview.c:755
5445 msgid "Odd Row Color"
5446 msgstr "Цвет нечётных рядов"
5447
5448 #: gtk/gtktreeview.c:756
5449 msgid "Color to use for odd rows"
5450 msgstr "Цвет для нечётных рядов"
5451
5452 #: gtk/gtktreeview.c:762
5453 msgid "Row Ending details"
5454 msgstr ""
5455
5456 #: gtk/gtktreeview.c:763
5457 msgid "Enable extended row background theming"
5458 msgstr ""
5459
5460 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
5461 msgid "Whether to display the column"
5462 msgstr "Отображать ли столбец"
5463
5464 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:451
5465 msgid "Resizable"
5466 msgstr "С изменяемым размером"
5467
5468 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
5469 msgid "Column is user-resizable"
5470 msgstr "Размер столбца может быть изменён пользователем"
5471
5472 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
5473 msgid "Current width of the column"
5474 msgstr "Текущая ширина столбца"
5475
5476 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
5477 msgid "Space which is inserted between cells"
5478 msgstr "Пространство, вставляемое между ячейками"
5479
5480 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
5481 msgid "Sizing"
5482 msgstr "Установка размера"
5483
5484 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5485 msgid "Resize mode of the column"
5486 msgstr "Режим изменения размера столбца"
5487
5488 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
5489 msgid "Fixed Width"
5490 msgstr "Фиксированная ширина"
5491
5492 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5493 msgid "Current fixed width of the column"
5494 msgstr "Текущая фиксированная ширина столбца"
5495
5496 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
5497 msgid "Minimum Width"
5498 msgstr "Минимальная ширина"
5499
5500 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5501 msgid "Minimum allowed width of the column"
5502 msgstr "Минимально допустимая ширина столбца"
5503
5504 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
5505 msgid "Maximum Width"
5506 msgstr "Максимальная ширина"
5507
5508 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5509 msgid "Maximum allowed width of the column"
5510 msgstr "Максимально допустимая ширина столбца"
5511
5512 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
5513 msgid "Title to appear in column header"
5514 msgstr "Заголовок, отображаемый в заголовке столбца"
5515
5516 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
5517 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5518 msgstr "Столбцы расширяются до размеров выделенной виджету области"
5519
5520 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
5521 msgid "Clickable"
5522 msgstr "Чувствительный к нажатиям"
5523
5524 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5525 msgid "Whether the header can be clicked"
5526 msgstr "Чувствителен ли заголовок к нажатиям"
5527
5528 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
5529 msgid "Widget"
5530 msgstr "Виджет"
5531
5532 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5533 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5534 msgstr "Элемент управления для замены заголовка столбца кнопкой"
5535
5536 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
5537 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5538 msgstr ""
5539 "Выравнивание текста или элемента управления в заголовке столбца по "
5540 "горизонтали"
5541
5542 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
5543 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5544 msgstr "Может ли столбец быть перемещен в другое место"
5545
5546 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
5547 msgid "Sort indicator"
5548 msgstr "Индикатор сортировки"
5549
5550 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5551 msgid "Whether to show a sort indicator"
5552 msgstr "Показывать ли индикатор сортировки"
5553
5554 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
5555 msgid "Sort order"
5556 msgstr "Порядок сортировки"
5557
5558 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5559 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5560 msgstr "Направление сортировки должно отображаться индикатором"
5561
5562 #: gtk/gtkuimanager.c:196
5563 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5564 msgstr "Следует ли добавлять отделённые меню к меню"
5565
5566 #: gtk/gtkuimanager.c:203
5567 msgid "Merged UI definition"
5568 msgstr "Объединённое определение интерфейса"
5569
5570 #: gtk/gtkuimanager.c:204
5571 msgid "An XML string describing the merged UI"
5572 msgstr "Строка в формате ЭксМЛ (XML), описывающая объединённый интерфейс"
5573
5574 #: gtk/gtkviewport.c:107
5575 msgid ""
5576 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5577 "this viewport"
5578 msgstr ""
5579 "Значение GtkAdjustment, который определяет координаты этого окна просмотра "
5580 "по горизонтали"
5581
5582 #: gtk/gtkviewport.c:115
5583 msgid ""
5584 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5585 "this viewport"
5586 msgstr ""
5587 "Значение GtkAdjustment, который определяет координаты этого окна просмотра "
5588 "по горизонтали"
5589
5590 #: gtk/gtkviewport.c:123
5591 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5592 msgstr "Определяет способ прорисовки тени вокруг окна просмотра"
5593
5594 #: gtk/gtkwidget.c:377
5595 msgid "Widget name"
5596 msgstr "Наименование виджета"
5597
5598 #: gtk/gtkwidget.c:378
5599 msgid "The name of the widget"
5600 msgstr "Наименование виджета"
5601
5602 #: gtk/gtkwidget.c:384
5603 msgid "Parent widget"
5604 msgstr "Родительский виджет"
5605
5606 #: gtk/gtkwidget.c:385
5607 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5608 msgstr ""
5609 "Родительский виджет для этого виджета. Должен быть виджетом-контейнером"
5610
5611 #: gtk/gtkwidget.c:392
5612 msgid "Width request"
5613 msgstr "Запрос на установку ширины"
5614
5615 #: gtk/gtkwidget.c:393
5616 msgid ""
5617 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5618 "used"
5619 msgstr ""
5620 "Изменение использования запроса на установку ширины этого элемента "
5621 "управления или -1, если нужно использовать исходный запрос"
5622
5623 #: gtk/gtkwidget.c:401
5624 msgid "Height request"
5625 msgstr "Запрос на установку высоты"
5626
5627 #: gtk/gtkwidget.c:402
5628 msgid ""
5629 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5630 "be used"
5631 msgstr ""
5632 "Изменение запроса на установку высоты этого элемента управления или -1, если "
5633 "нужно использовать исходный запрос"
5634
5635 #: gtk/gtkwidget.c:411
5636 msgid "Whether the widget is visible"
5637 msgstr "Будет ли виджет видимым"
5638
5639 #: gtk/gtkwidget.c:418
5640 msgid "Whether the widget responds to input"
5641 msgstr "Будет ли виждет использовать ввод"
5642
5643 #: gtk/gtkwidget.c:424
5644 msgid "Application paintable"
5645 msgstr "Отрисовываемый приложением"
5646
5647 #: gtk/gtkwidget.c:425
5648 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5649 msgstr "Будет ли приложение рисовать напрямую в виджете"
5650
5651 #: gtk/gtkwidget.c:431
5652 msgid "Can focus"
5653 msgstr "Может иметь фокус"
5654
5655 #: gtk/gtkwidget.c:432
5656 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5657 msgstr "Будет ли виджет принимать фокус ввода"
5658
5659 #: gtk/gtkwidget.c:438
5660 msgid "Has focus"
5661 msgstr "Имеет фокус"
5662
5663 #: gtk/gtkwidget.c:439
5664 msgid "Whether the widget has the input focus"
5665 msgstr "Имеет ли виджет фокус ввода"
5666
5667 #: gtk/gtkwidget.c:445
5668 msgid "Is focus"
5669 msgstr "Имеет фокус"
5670
5671 #: gtk/gtkwidget.c:446
5672 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5673 msgstr "Является ли элемент управления получающим фокус"
5674
5675 #: gtk/gtkwidget.c:452
5676 msgid "Can default"
5677 msgstr "Выбирается по умолчанию"
5678
5679 #: gtk/gtkwidget.c:453
5680 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5681 msgstr "Может ли элемент управления быть \"элементом по умолчанию\""
5682
5683 #: gtk/gtkwidget.c:459
5684 msgid "Has default"
5685 msgstr "Выбран по умолчанию"
5686
5687 #: gtk/gtkwidget.c:460
5688 msgid "Whether the widget is the default widget"
5689 msgstr "Является ли виджет \"исходным виджетом\""
5690
5691 #: gtk/gtkwidget.c:466
5692 msgid "Receives default"
5693 msgstr "Действие по умолчанию"
5694
5695 #: gtk/gtkwidget.c:467
5696 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5697 msgstr ""
5698 "Если установлено, то виджет получает действие по умолчанию при получении "
5699 "фокуса ввода"
5700
5701 #: gtk/gtkwidget.c:473
5702 msgid "Composite child"
5703 msgstr "Составной дочерний элемент"
5704
5705 #: gtk/gtkwidget.c:474
5706 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5707 msgstr "Является ли виджет частью составного элемента управления"
5708
5709 #: gtk/gtkwidget.c:480
5710 msgid "Style"
5711 msgstr "Стиль"
5712
5713 #: gtk/gtkwidget.c:481
5714 msgid ""
5715 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5716 "(colors etc)"
5717 msgstr "Стиль элемента управления, описывающий его внешний вид (цвета и т.п.)"
5718
5719 #: gtk/gtkwidget.c:487
5720 msgid "Events"
5721 msgstr "События"
5722
5723 #: gtk/gtkwidget.c:488
5724 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5725 msgstr ""
5726 "Маска события, определяющая, какие события GdkEvents может получать этот "
5727 "элемент управления"
5728
5729 #: gtk/gtkwidget.c:495
5730 msgid "Extension events"
5731 msgstr "События изменения размеров"
5732
5733 #: gtk/gtkwidget.c:496
5734 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5735 msgstr ""
5736 "Маска, определяющая, какие типы событий изменения размеров может получать "
5737 "этот элемент управления"
5738
5739 #: gtk/gtkwidget.c:503
5740 msgid "No show all"
5741 msgstr "Не показывать всё"
5742
5743 #: gtk/gtkwidget.c:504
5744 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
5745 msgstr "Будет ли функция gtk_widget_show_all() воздействовать на этот виждет"
5746
5747 #: gtk/gtkwidget.c:1442
5748 msgid "Interior Focus"
5749 msgstr "Внутренний фокус ввода"
5750
5751 #: gtk/gtkwidget.c:1443
5752 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
5753 msgstr "Рисовать ли индикатор фокуса ввода внутри элементов управления"
5754
5755 #: gtk/gtkwidget.c:1449
5756 msgid "Focus linewidth"
5757 msgstr "Ширина линии фокуса ввода"
5758
5759 #: gtk/gtkwidget.c:1450
5760 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
5761 msgstr "Ширина линии-индикатора фокуса вода, в точках растра"
5762
5763 #: gtk/gtkwidget.c:1456
5764 msgid "Focus line dash pattern"
5765 msgstr "Штрих линии фокуса ввода"
5766
5767 #: gtk/gtkwidget.c:1457
5768 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
5769 msgstr "Образец штрихов для отображения линии-индикатора фокуса ввода"
5770
5771 #: gtk/gtkwidget.c:1462
5772 msgid "Focus padding"
5773 msgstr "Отступ фокуса ввода"
5774
5775 #: gtk/gtkwidget.c:1463
5776 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
5777 msgstr ""
5778 "Расстояние между индикатором фокуса ввода и 'рамкой' виджета, в пикселях"
5779
5780 #: gtk/gtkwidget.c:1468
5781 msgid "Cursor color"
5782 msgstr "Цвет курсора"
5783
5784 #: gtk/gtkwidget.c:1469
5785 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5786 msgstr "Цвет, используемый для курсора"
5787
5788 #: gtk/gtkwidget.c:1474
5789 msgid "Secondary cursor color"
5790 msgstr "Цвет второго курсора"
5791
5792 #: gtk/gtkwidget.c:1475
5793 msgid ""
5794 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5795 "right-to-left and left-to-right text"
5796 msgstr ""
5797 "Цвет для отображения второго курсора при использовании смешанного (справа "
5798 "налево и слева направо) ввода текста"
5799
5800 #: gtk/gtkwidget.c:1480
5801 msgid "Cursor line aspect ratio"
5802 msgstr "Пропорции курсора"
5803
5804 #: gtk/gtkwidget.c:1481
5805 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
5806 msgstr "Пропорции курсора"
5807
5808 #: gtk/gtkwidget.c:1486
5809 msgid "Draw Border"
5810 msgstr "Граница отрисовки"
5811
5812 #: gtk/gtkwidget.c:1487
5813 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
5814 msgstr "Размер областей за пределами виджета для отрисовки"
5815
5816 #: gtk/gtkwidget.c:1493
5817 #, fuzzy
5818 msgid "Unvisited Link Color"
5819 msgstr "Цвет ссылки"
5820
5821 #: gtk/gtkwidget.c:1494
5822 #, fuzzy
5823 msgid "Color of unvisited links"
5824 msgstr "Цвет гиперссылок"
5825
5826 #: gtk/gtkwidget.c:1500
5827 #, fuzzy
5828 msgid "Visited Link Color"
5829 msgstr "Цвет ссылки"
5830
5831 #: gtk/gtkwidget.c:1501
5832 #, fuzzy
5833 msgid "Color of visited links"
5834 msgstr "Цвет гиперссылок"
5835
5836 #: gtk/gtkwidget.c:1507
5837 #, fuzzy
5838 msgid "Wide Separators"
5839 msgstr "Использовать разделитель"
5840
5841 #: gtk/gtkwidget.c:1508
5842 msgid ""
5843 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
5844 "instead of a line"
5845 msgstr ""
5846
5847 #: gtk/gtkwidget.c:1514
5848 #, fuzzy
5849 msgid "Separator Width"
5850 msgstr "Ширина вертикального разделителя"
5851
5852 #: gtk/gtkwidget.c:1515
5853 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
5854 msgstr ""
5855
5856 #: gtk/gtkwidget.c:1521
5857 #, fuzzy
5858 msgid "Separator Height"
5859 msgstr "Высота по умолчанию"
5860
5861 #: gtk/gtkwidget.c:1522
5862 msgid "The height of separators if wide-separators is TRUE"
5863 msgstr ""
5864
5865 #: gtk/gtkwindow.c:409
5866 msgid "Window Type"
5867 msgstr "Тип окна"
5868
5869 #: gtk/gtkwindow.c:410
5870 msgid "The type of the window"
5871 msgstr "Тип окна"
5872
5873 #: gtk/gtkwindow.c:418
5874 msgid "Window Title"
5875 msgstr "Заголовок окна"
5876
5877 #: gtk/gtkwindow.c:419
5878 msgid "The title of the window"
5879 msgstr "Заголовок окна"
5880
5881 #: gtk/gtkwindow.c:426
5882 msgid "Window Role"
5883 msgstr "Роль окна"
5884
5885 #: gtk/gtkwindow.c:427
5886 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
5887 msgstr "Уникальный идентификатор окна, используемый при восттановлении сессии"
5888
5889 #: gtk/gtkwindow.c:434
5890 msgid "Allow Shrink"
5891 msgstr "Разрешить сжатие"
5892
5893 #: gtk/gtkwindow.c:436
5894 #, no-c-format
5895 msgid ""
5896 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
5897 "time a bad idea"
5898 msgstr ""
5899 "Если установлено, то окно не имеет минимального размера.  Использование "
5900 "этого значения в 99% случаев нерационально"
5901
5902 #: gtk/gtkwindow.c:443
5903 msgid "Allow Grow"
5904 msgstr "Позволить увеличение"
5905
5906 #: gtk/gtkwindow.c:444
5907 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
5908 msgstr "Если установлено, то можно задать окну размер больше минимального."
5909
5910 #: gtk/gtkwindow.c:452
5911 msgid "If TRUE, users can resize the window"
5912 msgstr "Если установлено, то пользователь может изменять размер окна"
5913
5914 #: gtk/gtkwindow.c:459
5915 msgid "Modal"
5916 msgstr "Модальное"
5917
5918 #: gtk/gtkwindow.c:460
5919 msgid ""
5920 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
5921 "up)"
5922 msgstr ""
5923 "Если установлено, то окно является модальным (нельзя обратиться к другим "
5924 "окнам, пока оно не будет закрыто)"
5925
5926 #: gtk/gtkwindow.c:467
5927 msgid "Window Position"
5928 msgstr "Позиция окна"
5929
5930 #: gtk/gtkwindow.c:468
5931 msgid "The initial position of the window"
5932 msgstr "Начальная позиция окна"
5933
5934 #: gtk/gtkwindow.c:476
5935 msgid "Default Width"
5936 msgstr "Ширина по умолчанию"
5937
5938 #: gtk/gtkwindow.c:477
5939 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
5940 msgstr ""
5941 "Ширина окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна"
5942
5943 #: gtk/gtkwindow.c:486
5944 msgid "Default Height"
5945 msgstr "Высота по умолчанию"
5946
5947 #: gtk/gtkwindow.c:487
5948 msgid ""
5949 "The default height of the window, used when initially showing the window"
5950 msgstr ""
5951 "Высота окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна"
5952
5953 #: gtk/gtkwindow.c:496
5954 msgid "Destroy with Parent"
5955 msgstr "Уничтожать вместе с родителем"
5956
5957 #: gtk/gtkwindow.c:497
5958 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
5959 msgstr "Должно ли это окно уничтожаться при уничтожении родительского окна"
5960
5961 #: gtk/gtkwindow.c:504
5962 msgid "Icon"
5963 msgstr "Значок"
5964
5965 #: gtk/gtkwindow.c:505
5966 msgid "Icon for this window"
5967 msgstr "Значок для этого окна"
5968
5969 #: gtk/gtkwindow.c:521
5970 msgid "Name of the themed icon for this window"
5971 msgstr "Имя значка из темы для этого окна"
5972
5973 #: gtk/gtkwindow.c:536
5974 msgid "Is Active"
5975 msgstr "Активный"
5976
5977 #: gtk/gtkwindow.c:537
5978 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
5979 msgstr "Является ли окно активным"
5980
5981 #: gtk/gtkwindow.c:544
5982 msgid "Focus in Toplevel"
5983 msgstr "/Фокус находится в окне"
5984
5985 #: gtk/gtkwindow.c:545
5986 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
5987 msgstr "Находится ли фокус ввода в данном GtkWindow"
5988
5989 #: gtk/gtkwindow.c:552
5990 msgid "Type hint"
5991 msgstr "Тип подсказки"
5992
5993 #: gtk/gtkwindow.c:553
5994 msgid ""
5995 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
5996 "and how to treat it."
5997 msgstr ""
5998 "Подсказка (hint), позволяющая оконному окружению понять, к какому типу "
5999 "относится данное окно и как с ним обходиться."
6000
6001 #: gtk/gtkwindow.c:561
6002 msgid "Skip taskbar"
6003 msgstr "Скрыть из переключателя задач"
6004
6005 #: gtk/gtkwindow.c:562
6006 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6007 msgstr "\"Истина\", если окно не должно быть видимо в переключателе задач."
6008
6009 #: gtk/gtkwindow.c:569
6010 msgid "Skip pager"
6011 msgstr "Скрыть из переключателя рабочих мест"
6012
6013 #: gtk/gtkwindow.c:570
6014 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6015 msgstr ""
6016 "\"Истина\", если окно не должно быть видимо в переключателе рабочих мест."
6017
6018 #: gtk/gtkwindow.c:577
6019 msgid "Urgent"
6020 msgstr "Срочно"
6021
6022 #: gtk/gtkwindow.c:578
6023 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6024 msgstr "\"Истина\", если окно должно привлечь внимание пользователя."
6025
6026 #: gtk/gtkwindow.c:592
6027 msgid "Accept focus"
6028 msgstr "Принимать фокус"
6029
6030 #: gtk/gtkwindow.c:593
6031 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6032 msgstr "Если установлено, окно должно принимать фокус ввода."
6033
6034 #: gtk/gtkwindow.c:607
6035 msgid "Focus on map"
6036 msgstr "Фокус при отображении"
6037
6038 #: gtk/gtkwindow.c:608
6039 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6040 msgstr "Если установлено, окно должно принимать фокус ввода при отображении."
6041
6042 #: gtk/gtkwindow.c:622
6043 msgid "Decorated"
6044 msgstr "Обрабатываемо"
6045
6046 #: gtk/gtkwindow.c:623
6047 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6048 msgstr "Должно ли окно быть обработано менеджером окон"
6049
6050 #: gtk/gtkwindow.c:637
6051 #, fuzzy
6052 msgid "Deletable"
6053 msgstr "Выделяемый"
6054
6055 #: gtk/gtkwindow.c:638
6056 #, fuzzy
6057 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6058 msgstr "Должно ли окно быть обработано менеджером окон"
6059
6060 #: gtk/gtkwindow.c:654
6061 msgid "Gravity"
6062 msgstr "Тип окна"
6063
6064 #: gtk/gtkwindow.c:655
6065 msgid "The window gravity of the window"
6066 msgstr "Тип окна"
6067
6068 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6069 msgid "IM Preedit style"
6070 msgstr "Стиль IM Preedit"
6071
6072 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6073 msgid "How to draw the input method preedit string"
6074 msgstr "Как рисовать строку IM Preedit"
6075
6076 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6077 msgid "IM Status style"
6078 msgstr "Стиль строки состояния метода ввода"
6079
6080 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6081 msgid "How to draw the input method statusbar"
6082 msgstr "Как рисовать строку состояния метода ввода"