1 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi
2 # Copyright (C) 2004 THE gtk+-properties.HEAD'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+-properties.HEAD package.
5 # Amanpreet Singh Alam <amanlinux@netscape.net>, 2004.
6 # A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2005, 2006, 2007, 2009, 2010, 2011.
7 # ASB <aalam@users.sf.net>, 2007.
8 # Amanpreet Singh Alam <aalam@users.sf.net>, 2009, 2012.
11 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
13 "%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
14 "POT-Creation-Date: 2012-09-18 11:54+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2012-09-19 19:17+0530\n"
16 "Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
17 "Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:134
26 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170
30 #: ../gdk/gdkcursor.c:126
34 #: ../gdk/gdkcursor.c:127
35 msgid "Standard cursor type"
36 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਕਰਸਰ ਕਿਸਮ"
38 #: ../gdk/gdkcursor.c:135
39 msgid "Display of this cursor"
42 #: ../gdk/gdkdevice.c:109
43 msgid "Device Display"
46 #: ../gdk/gdkdevice.c:110
47 msgid "Display which the device belongs to"
48 msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ, ਜਿਸ ਜੰਤਰ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਹੈ"
50 #: ../gdk/gdkdevice.c:124
51 msgid "Device manager"
54 #: ../gdk/gdkdevice.c:125
55 msgid "Device manager which the device belongs to"
56 msgstr "ਜੰਤਰ ਮੈਨੇਜਰ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਜੰਤਰ ਸਬੰਧਿਤ ਹੈ"
58 #: ../gdk/gdkdevice.c:139 ../gdk/gdkdevice.c:140
62 #: ../gdk/gdkdevice.c:154
66 #: ../gdk/gdkdevice.c:155
67 msgid "Device role in the device manager"
68 msgstr "ਜੰਤਰ ਮੈਨੇਜਰ ਵਿੱਚ ਜੰਤਰ ਰੋਲ"
70 #: ../gdk/gdkdevice.c:171
71 msgid "Associated device"
74 #: ../gdk/gdkdevice.c:172
75 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
76 msgstr "ਇਸ ਜੰਤਰ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਪੁਆਇੰਟਰ ਜਾਂ ਕੀਬੋਰਡ"
78 #: ../gdk/gdkdevice.c:185
82 #: ../gdk/gdkdevice.c:186
83 msgid "Source type for the device"
84 msgstr "ਜੰਤਰ ਲਈ ਸਰੋਤ ਕਿਸਮ"
86 #: ../gdk/gdkdevice.c:201 ../gdk/gdkdevice.c:202
87 msgid "Input mode for the device"
88 msgstr "ਜੰਤਰ ਲਈ ਇੰਪੁੱਟ ਮੋਡ"
90 #: ../gdk/gdkdevice.c:217
91 msgid "Whether the device has a cursor"
92 msgstr "ਕੀ ਜੰਤਰ ਲਈ ਕਰਸਰ ਹੈ"
94 #: ../gdk/gdkdevice.c:218
95 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
96 msgstr "ਕੀ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀ ਜੰਤਰ ਹਲਚਲ ਲਈ ਦਿੱਖ ਕਰਸਰ ਹੈ"
98 #: ../gdk/gdkdevice.c:232 ../gdk/gdkdevice.c:233
99 msgid "Number of axes in the device"
100 msgstr "ਜੰਤਰ ਵਿੱਚ ਧੁਰਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
102 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:171
103 msgid "Display for the device manager"
104 msgstr "ਜੰਤਰ ਮੈਨੇਜਰ ਲਈ ਡਿਸਪਲੇਅ"
106 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
107 msgid "Default Display"
108 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਡਿਸਪਲੇਅ"
110 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:164
111 msgid "The default display for GDK"
112 msgstr "GDK ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਡਿਸਪਲੇਅ"
114 #: ../gdk/gdkscreen.c:90
118 #: ../gdk/gdkscreen.c:91
119 msgid "The default font options for the screen"
120 msgstr "ਸਕਰੀਨ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਫੋਂਟ ਚੋਣਾਂ"
122 #: ../gdk/gdkscreen.c:98
123 msgid "Font resolution"
124 msgstr "ਫੋਂਟ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ"
126 #: ../gdk/gdkscreen.c:99
127 msgid "The resolution for fonts on the screen"
128 msgstr "ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਫੋਂਟਾਂ ਲਈ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ ਹੈ"
130 #: ../gdk/gdkwindow.c:403 ../gdk/gdkwindow.c:404
134 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116
138 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:117
139 msgid "Opcode for XInput2 requests"
140 msgstr "XInput2 ਈਵੈਂਟ ਲਈ Opcode"
142 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123
146 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:124
147 msgid "Major version number"
148 msgstr "ਵੱਡਾ ਵਰਜਨ ਨੰਬਰ"
150 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130
154 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:131
155 msgid "Minor version number"
156 msgstr "ਛੋਟਾ ਵਰਜਨ ਨੰਬਰ"
158 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138
162 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139
163 msgid "Device identifier"
164 msgstr "ਜੰਤਰ ਪਛਾਣਕਰਤਾ"
166 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:93
167 msgid "Cell renderer"
170 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:94
171 msgid "The cell renderer represented by this accessible"
172 msgstr "ਇਹ ਵਰਤੋਂ ਵਾਲੇ ਵਲੋਂ ਪੇਸ਼ ਕੀਤਾ ਸੈੱਲ ਰੈਂਡਰਰ"
174 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
175 msgid "Has Opacity Control"
176 msgstr "ਧੁੰਦਲਾਪਨ ਕੰਟਰੋਲ ਹੈ"
178 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
179 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
180 msgstr "ਕੀ ਰੰਗ ਚੋਣ ਧੁੰਦਕਾਪਨ ਦੀ ਸੈਟਿੰਗ ਵੇਖਾਵੇ"
182 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
186 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
187 msgid "Whether a palette should be used"
188 msgstr "ਕੀ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
190 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
191 msgid "Current Color"
194 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
195 msgid "The current color"
198 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
199 msgid "Current Alpha"
202 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
203 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
205 "ਮੌਜੂਦਾ ਧੁੰਦਲਾਪਨ ਦਾ ਮੁੱਲ (0 ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ , 65535 ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਧੁੰਦਲਾ)"
207 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
211 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
212 msgid "The current RGBA color"
213 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ RGBA ਰੰਗ"
215 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138
216 msgid "Color Selection"
219 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139
220 msgid "The color selection embedded in the dialog."
221 msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਵਿੱਚ ਰੰਗ ਚੋਣ ਇੰਬੈੱਡ ਹੈ।"
223 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145
227 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146
228 msgid "The OK button of the dialog."
229 msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਠੀਕ ਹੈ ਬਟਨ।"
231 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152
232 msgid "Cancel Button"
235 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153
236 msgid "The cancel button of the dialog."
237 msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਰੱਦ ਕਰੋ ਬਟਨ ਹੈ।"
239 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159
243 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160
244 msgid "The help button of the dialog."
245 msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਲਈ ਮੱਦਦ ਬਟਨ ਹੈ।"
247 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 ../gtk/gtkfontbutton.c:450
251 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:244
252 msgid "The string that represents this font"
253 msgstr "ਇਸ ਫੋਂਟ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਦੀ ਇੱਕ ਲਾਈਨ"
255 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250 ../gtk/gtkfontchooser.c:91
259 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251 ../gtk/gtkfontchooser.c:92
260 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
261 msgstr "ਚੁਣੇ ਫੋਟਾਂ ਲਈ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਟੈਕਸਟ"
263 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1067
264 #: ../gtk/gtkentry.c:890 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
265 #: ../gtk/gtktoolbar.c:630 ../gtk/gtkviewport.c:155
269 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:225
270 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
271 msgstr "ਕੰਨਟੇਨਰ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਛਾਂ ਦੀ ਮੌਜੂਦਗੀ"
273 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
274 msgid "Handle position"
275 msgstr "ਸਥਿਤੀ ਨੂੰ ਵੇਖੋ"
277 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:234
278 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
279 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਸੰਭਾਲਣ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
281 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
283 msgstr "ਕਿਨਾਰੇ ਦਾ ਦਰਿਸ਼"
285 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243
287 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
290 "ਹੈਡਲ-ਡੱਬੇ ਦਾ ਪਾਸਾ ਜੋ ਕਿ ਹੈਡਲ-ਡੱਬੇ ਨਾਲ ਡਾਕ ਅਤੇ ਡਾਕ-ਬਿੰਦੂ ਨਾਲ ਕਤਾਰਬੱਧ ਕੀਤਾ ਹੈ"
292 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
293 msgid "Snap edge set"
294 msgstr "ਕਿਨਾਰਾ ਸਮੂਹ ਦਾ ਦਰਿਸ਼"
296 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252
298 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
300 msgstr "ਕੀ ਸਨੈਪ-ਕਿਨਾਰੇ ਦੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਤੋਂ ਮੁੱਲ ਵਰਤਣਾ ਹੈ ਜਾਂ ਸਥਿਤੀ ਤੋਂ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
302 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
303 msgid "Child Detached"
304 msgstr "ਚਲਾਈਡ ਵੱਖ ਕੀਤਾ"
306 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260
308 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
310 msgstr "ਬੁਲੀਅਨ ਮੁੱਲ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕੀ ਹੈਂਡਲਬਾਕਸ ਦਾ ਚਾਈਲਡ ਅਟੈਚ ਕੀਤਾ ਜਾਂ ਵੱਖ"
312 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474
313 msgid "Style context"
316 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:475
317 msgid "GtkStyleContext to get style from"
318 msgstr "ਇੱਥੋਂ ਸਟਾਈਲ ਲੈਣ ਲਈ GtkStyleContext "
320 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:191
324 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:192
325 msgid "The number of rows in the table"
326 msgstr "ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਸਤਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
328 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:200
332 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:201
333 msgid "The number of columns in the table"
334 msgstr "ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
336 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1392
338 msgstr "ਸਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
340 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1393
341 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
342 msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ, ਦੋ ਲਗਾਤਾਰ ਕਤਾਰਾਂ ਵਿਚਕਾਰ"
344 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1399
345 msgid "Column spacing"
346 msgstr "ਕਾਲਮਾਂ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
348 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1400
349 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
350 msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ, ਦੋ ਲਗਾਤਾਰ ਕਾਲਮਾਂ ਵਿਚਕਾਰ"
352 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:253
353 #: ../gtk/gtktoolbar.c:562 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650
357 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:228
358 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
360 "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਇਸ ਦਾ ਮਤਲਬ ਇਹ ਹੈ ਕਿ ਸਾਰਣੀ ਦੇ ਸਾਰੇ ਸੈਲ ਇੱਕੋ ਚੌੜਾਈ/ਉਚਾਈ ਹੈ"
362 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1420
363 msgid "Left attachment"
366 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1421 ../gtk/gtkmenu.c:727
367 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
368 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਨਾਲ ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਜੋੜਨ ਲਈ ਕਾਲਮ ਦਾ ਨੰਬਰ"
370 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:242
371 msgid "Right attachment"
374 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:243
375 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
376 msgstr "ਕਾਲਮ ਗਿਣਤੀ ਜੋ ਕਿ ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਤੇ ਜੋੜੀ ਜਾਵੇਗੀ"
378 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1427
379 msgid "Top attachment"
382 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:250
383 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
384 msgstr "ਕਤਾਰ ਗਿਣਤੀ ਜੋ ਕਿ ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਸਿਰੇ ਤੇ ਜੋੜੀ ਜਾਵੇਗੀ"
386 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:256
387 msgid "Bottom attachment"
390 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:751
391 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
392 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਨਾਲ ਹੇਠਲੇ ਪਾਸੇ ਜੋੜਨ ਲਈ ਸਤਰ ਦਾ ਨੰਬਰ"
394 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:263
395 msgid "Horizontal options"
398 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:264
399 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
400 msgstr "ਚੋਣ ਚਲਾਇਡ ਦੇ ਲੇਟਵੇ ਰਵੱਈਏ ਨੂੰ ਸੈੱਟ ਕਰਦੀ ਹੈ"
402 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:270
403 msgid "Vertical options"
406 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:271
407 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
408 msgstr "ਚੋਣ ਚਲਾਇਡ ਦੇ ਲੰਬਕਾਰੀ ਵਿਵਹਾਰ ਨੂੰ ਸੈੱਟ ਕਰਦੀ ਹੈ"
410 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277
411 msgid "Horizontal padding"
414 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:278
416 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
418 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਅਤੇ ਇਸ ਦੇ ਸੱਜੇ ਤੇ ਖੱਬੇ ਗੁਆਢੀਆ ਵਿਚਕਾਰ ਵਾਧੂ ਥਾਂ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
420 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284
421 msgid "Vertical padding"
422 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਚਿਣੋ"
424 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:285
426 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
428 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਅਤੇ ਇਸ ਦੇ ਉੱਤੇਲੇ ਤੇ ਹੇਠਲੇ ਗੁਆਢੀਆ ਵਿਚਕਾਰ ਵਾਧੂ ਥਾਂ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
430 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
434 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288
436 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
437 "g_get_application_name()"
439 "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਇਹ ਨਾ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਡਿਫਾਲਟ g_get_application_name() "
442 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:302
443 msgid "Program version"
444 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਵਰਜਨ"
446 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303
447 msgid "The version of the program"
448 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦਾ ਵਰਜਨ ਹੈ"
450 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317
451 msgid "Copyright string"
452 msgstr "ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਲਾਈਨ"
454 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
455 msgid "Copyright information for the program"
456 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਬਾਰੇ ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੈ"
458 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
459 msgid "Comments string"
462 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336
463 msgid "Comments about the program"
464 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਬਾਰੇ ਟਿੱਪਣੀ ਹੈ।"
466 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
468 msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ ਕਿਸਮ"
470 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387
471 msgid "The license type of the program"
472 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਲਈ ਲਾਈਸੈਂਸ ਕਿਸਮ"
474 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403
478 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
479 msgid "The URL for the link to the website of the program"
480 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੀ ਵੈੱਬ ਸਾਇਟ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ URL ਹੈ"
482 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418
483 msgid "Website label"
484 msgstr "ਵੈਬਸਾਇਟ ਲੇਬਲ"
486 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
487 msgid "The label for the link to the website of the program"
488 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੀ ਵੈੱਬ ਸਾਇਟ ਨਾਲ ਲਿੰਕ ਲਈ ਲੇਬਲ ਹੈ"
490 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435
494 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
495 msgid "List of authors of the program"
496 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੇ ਲੇਖਕਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"
498 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
500 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲੇਖਕ"
502 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
503 msgid "List of people documenting the program"
504 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲਿਖਣ ਵਾਲੇ ਲੇਖਕਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"
506 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469
510 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
511 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
512 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਵਿੱਚ ਕਲਾਕਾਰੀ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਲੋਕਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"
514 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
515 msgid "Translator credits"
518 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488
520 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
521 msgstr "ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨ ਵਾਲਿਆਂ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ। ਇਹ ਅਨੁਵਾਦ ਯੋਗ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
523 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
527 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
529 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
530 "gtk_window_get_default_icon_list()"
532 "ਇਸ ਬਾਰੇ ਬਕਸੇ ਲਈ ਇੱਕ ਲੋਗੋ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਇਹ ਨਾ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਮੂਲ "
533 "gtk_window_get_default_icon_list() ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
535 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519
536 msgid "Logo Icon Name"
537 msgstr "ਲੋਗੋ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
539 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520
540 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
541 msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ ਲੋਗੋ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਲੋਗੋ ਹੈ।"
543 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533
545 msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ ਸਮੇਟਣਾ"
547 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534
548 msgid "Whether to wrap the license text."
549 msgstr "ਕੀ ਲਾਈਸੈਂਸ ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਸਮੇਟਣਾ ਹੈ।"
551 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:188
552 msgid "Accelerator Closure"
553 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਬੰਦ"
555 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:189
556 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
557 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਦੀ ਨਿਗਰਾਨੀ ਲਈ ਸਬੰਧ"
559 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:195
560 msgid "Accelerator Widget"
561 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਵਿਦਗਿਟ"
563 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:196
564 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
565 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਦੀ ਨਿਗਰਾਨੀ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
567 #: ../gtk/gtkaccessible.c:158 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
571 #: ../gtk/gtkaccessible.c:159
572 msgid "The widget referenced by this accessible."
573 msgstr "ਇਹ ਵਰਤੋਂ ਵਾਲੇ ਵਲੋਂ ਰੈਫ਼ਰ ਕੀਤਾ ਵਿਦਜੈਟ"
575 #: ../gtk/gtkactionable.c:70
579 #: ../gtk/gtkactionable.c:71
580 msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
581 msgstr "ਸਬੰਧਿਤ ਕਾਰਵਾਈ ਦਾ ਨਾਂ, ਜਿਵੇਂ 'app.quit'"
583 #: ../gtk/gtkactionable.c:75
584 msgid "action target value"
585 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਨਿਸ਼ਾਨਾ ਮੁੱਲ"
587 #: ../gtk/gtkactionable.c:76
588 msgid "The parameter for action invocations"
589 msgstr "ਸਰਗਰਮ ਕਾਲ ਲਈ ਪੈਰਾਮੀਟਰ"
591 #: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:123
592 #: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:255
596 #: ../gtk/gtkaction.c:221
597 msgid "A unique name for the action."
598 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਸ਼ਨਾਖਤੀ ਨਾਂ ਹੈ।"
600 #: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:232 ../gtk/gtkexpander.c:288
601 #: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:726 ../gtk/gtkmenuitem.c:429
602 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
606 #: ../gtk/gtkaction.c:240
607 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
609 "ਲੇਬਲ, ਜੋ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮਾਂ ਅਤੇ ਬਟਨਾਂ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰਦੇ "
612 #: ../gtk/gtkaction.c:256
616 #: ../gtk/gtkaction.c:257
617 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
618 msgstr "ਛੋਟਾ ਲੇਬਲ ਜੋ ਕਿ ਟੂਲਬਾਰ ਦੇ ਬਟਨਾਂ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ "
620 #: ../gtk/gtkaction.c:265
624 #: ../gtk/gtkaction.c:266
625 msgid "A tooltip for this action."
626 msgstr "ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਇੱਕ ਟਿੱਪ ਸੰਕੇਤ ਹੈ "
628 #: ../gtk/gtkaction.c:281
632 #: ../gtk/gtkaction.c:282
633 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
634 msgstr "ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ ਵਿੱਚ ਵਿਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
636 #: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:263
640 #: ../gtk/gtkaction.c:303 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246
641 #: ../gtk/gtkimage.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:264
642 msgid "The GIcon being displayed"
643 msgstr "ਗਲਕੋਨ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
645 #: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
646 #: ../gtk/gtkimage.c:291 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:247
647 #: ../gtk/gtkwindow.c:783
651 #: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
652 #: ../gtk/gtkimage.c:292 ../gtk/gtkstatusicon.c:248
653 msgid "The name of the icon from the icon theme"
654 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਤੋਂ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਨਾਂ"
656 #: ../gtk/gtkaction.c:331 ../gtk/gtktoolitem.c:191
657 msgid "Visible when horizontal"
658 msgstr "ਜਦੋਂ ਲੇਟਵਾਂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਓ"
660 #: ../gtk/gtkaction.c:332 ../gtk/gtktoolitem.c:192
662 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
664 msgstr "ਕੀ ਟੂਲਬਾਰ ਦੀ ਆਈਟਮ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੂਲਬਾਰ ਲੇਟਵੀ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਹੋਵੇ "
666 #: ../gtk/gtkaction.c:347
667 msgid "Visible when overflown"
668 msgstr "ਜਦੋਂ ਭਰ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਓ"
670 #: ../gtk/gtkaction.c:348
672 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
675 "ਜੇਕਰ ਠੀਕ ਹੈ ਤਾਂ, ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਟੂਲ-ਆਈਟਮ ਪਰਾਕਸੀ ਨੂੰ ਟੂਲਬਾਰ ਭਰਨ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਵਿਖਾਇਆ "
678 #: ../gtk/gtkaction.c:355 ../gtk/gtktoolitem.c:198
679 msgid "Visible when vertical"
680 msgstr "ਜਦੋਂ ਲੰਬਕਾਰੀ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਓ"
682 #: ../gtk/gtkaction.c:356 ../gtk/gtktoolitem.c:199
684 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
686 msgstr "ਕੀ ਟੂਲਬਾਰ ਦੀ ਆਈਟਮ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੂਲਬਾਰ ਲੰਬਕਾਰੀ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਹੋਵੇ।"
688 #: ../gtk/gtkaction.c:363 ../gtk/gtktoolitem.c:205
692 #: ../gtk/gtkaction.c:364
694 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
695 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
697 "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਜ਼ਰੂਰੀ ਮੰਨਣਾ ਹੈ ਜੇਕਰ ਹਾਂ ਤਾਂ GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ ਮੋਡ ਵਿੱਚ "
699 "ਪਰਾਕਸੀ ਲਈ ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਟੈਕਸਟ ਰੂਪੀ ਵੇਖਾਵੇਗੀ।"
701 #: ../gtk/gtkaction.c:372
702 msgid "Hide if empty"
703 msgstr "ਜੇ ਖਾਲੀ ਹੈ ਤਾਂ ਉਹਲੇ"
705 #: ../gtk/gtkaction.c:373
706 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
707 msgstr "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਲਿਸਟ ਪਰਾਕਸੀਆਂ ਨੂੰ ਉਹਲੇ ਕਰ ਦਿਓ"
709 #: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
710 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 ../gtk/gtkwidget.c:1025
714 #: ../gtk/gtkaction.c:380
715 msgid "Whether the action is enabled."
716 msgstr "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਯੋਗ ਹੈ"
718 #: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
719 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
720 #: ../gtk/gtkwidget.c:1018
724 #: ../gtk/gtkaction.c:387
725 msgid "Whether the action is visible."
726 msgstr "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਦਿੱਸ ਰਹੀ ਹੈ।"
728 #: ../gtk/gtkaction.c:393
730 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਗਰੁੱਪ"
732 #: ../gtk/gtkaction.c:394
734 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
737 "ਇਹ GtkActionGroup, GtkAction ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਹੈ, ਜਾਂ NULL (ਸਿਰਫ ਅੰਦਰੂਨੀ ਵਰਤੋਂ ਲਈ)"
739 #: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkbutton.c:353 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
740 msgid "Always show image"
741 msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖੋ"
743 #: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkbutton.c:354 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
744 msgid "Whether the image will always be shown"
745 msgstr "ਕੀ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
747 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
748 msgid "A name for the action group."
749 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ।"
751 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
752 msgid "Whether the action group is enabled."
753 msgstr "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਗਰੁੱਪ ਯੋਗ ਹੈ।"
755 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
756 msgid "Whether the action group is visible."
757 msgstr "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਗਰੁੱਪ ਦਿੱਸ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
759 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:249
760 #| msgid "Accelerator Mode"
761 msgid "Accelerator Group"
762 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਗਰੁੱਪ"
764 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:250
765 msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
766 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਗਰੁੱਪ, ਇਹ ਗਰੁੱਪ ਵਲੋਂ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾਣ ਵਾਲੀਆਂ ਕਾਰਵਾਈਆਂ।"
768 #: ../gtk/gtkactivatable.c:287
769 msgid "Related Action"
770 msgstr "ਸਬੰਧਿਤ ਕਾਰਵਾਈ"
772 #: ../gtk/gtkactivatable.c:288
773 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
774 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ, ਜੋ ਕਿ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨ ਹੈ, ਸਰਗਰਮ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ ਅਤੇ ਅੱਪਡੇਟ ਲਵੇ"
776 #: ../gtk/gtkactivatable.c:310
777 msgid "Use Action Appearance"
778 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਦਿੱਖ ਵਰਤੋਂ"
780 #: ../gtk/gtkactivatable.c:311
781 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
782 msgstr "ਕੀ ਸਬੰਧਿਤ ਕਾਰਵਾਈ ਦਿੱਖ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵਰਤਣੀ ਹੈ"
784 #: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
785 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:397
789 #: ../gtk/gtkadjustment.c:122
790 msgid "The value of the adjustment"
791 msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਮੁੱਲ ਹੈ"
793 #: ../gtk/gtkadjustment.c:138
794 msgid "Minimum Value"
795 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਮੁੱਲ"
797 #: ../gtk/gtkadjustment.c:139
798 msgid "The minimum value of the adjustment"
799 msgstr "ਅਜਡੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਮੁੱਲ ਹੈ"
801 #: ../gtk/gtkadjustment.c:158
802 msgid "Maximum Value"
803 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਮੁੱਲ"
805 #: ../gtk/gtkadjustment.c:159
806 msgid "The maximum value of the adjustment"
807 msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਮੁੱਲ ਹੈ"
809 #: ../gtk/gtkadjustment.c:175
810 msgid "Step Increment"
813 #: ../gtk/gtkadjustment.c:176
814 msgid "The step increment of the adjustment"
815 msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਸਟੈਪ ਵਾਧਾ ਹੈ"
817 #: ../gtk/gtkadjustment.c:192
818 msgid "Page Increment"
821 #: ../gtk/gtkadjustment.c:193
822 msgid "The page increment of the adjustment"
823 msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਸਫ਼ਾ ਵਾਧਾ ਹੈ"
825 #: ../gtk/gtkadjustment.c:212
829 #: ../gtk/gtkadjustment.c:213
830 msgid "The page size of the adjustment"
831 msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਸਫ਼ਾ ਅਕਾਰ ਹੈ"
833 #: ../gtk/gtkalignment.c:135
834 msgid "Horizontal alignment"
835 msgstr "ਲੇਟਵੀਂ ਸਫਬੰਦੀ"
837 #: ../gtk/gtkalignment.c:136 ../gtk/gtkbutton.c:283
839 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
842 "ਉਪਲੱਬਧ ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਚਲਾਇਡ ਲਈ ਲੇਟਵੀ ਸਥਿਤੀ, ਸਫਬੰਦੀ ਖੱਬੇ 0.0 ਤੇ , ਸੱਜੇ 1.0 ਤੇ "
844 #: ../gtk/gtkalignment.c:145
845 msgid "Vertical alignment"
846 msgstr "ਲੰਬਰੂਪੀ ਸਫਬੰਦੀ"
848 #: ../gtk/gtkalignment.c:146 ../gtk/gtkbutton.c:302
850 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
853 "ਉਪਲੱਬਧ ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਚਲਾਇਡ ਲਈ ਲੰਬਕਾਰੀ ਹਾਲਤ ਸਫਬੰਦੀ ਉਪਰੋਂ 0.0 ਤੇ , ਥੱਲਿਉ1.0 'ਤੇ।"
855 #: ../gtk/gtkalignment.c:154
856 msgid "Horizontal scale"
859 #: ../gtk/gtkalignment.c:155
861 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
862 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
864 "ਜੇਕਰ ਉਪਲੱਬਧ ਲੇਟਵੀ ਥਾਂ ਚਲਾਇਡ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਤੋਂ ਵਧੇਰੇ ਹੋਵੇ ਤਾਂਚਲਾਇਡ ਕਿੰਨੀ ਵਰਤੇ "
868 #: ../gtk/gtkalignment.c:163
869 msgid "Vertical scale"
870 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਪੈਮਾਨਾ"
872 #: ../gtk/gtkalignment.c:164
874 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
875 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
877 "ਜੇਕਰ ਉਪਲੱਬਧ ਲੰਬਕਾਰੀ ਥਾਂ ਚਲਾਇਡ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਤੋਂ ਵਧੇਰੇ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਚਲਾਇਡ ਕਿੰਨੀ "
881 #: ../gtk/gtkalignment.c:181
885 #: ../gtk/gtkalignment.c:182
886 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
887 msgstr "ਵਿਡਗਿਟ ਦੇ ਉੱਤੇ ਚਿਣ ਦਿਓ"
889 #: ../gtk/gtkalignment.c:198
890 msgid "Bottom Padding"
893 #: ../gtk/gtkalignment.c:199
894 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
895 msgstr "ਵਿਡਗਿਟ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਚਿਣ ਦਿਓ"
897 #: ../gtk/gtkalignment.c:215
901 #: ../gtk/gtkalignment.c:216
902 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
903 msgstr "ਵਿਡਗਿਟ ਦੇ ਖੱਬੇ ਚਿਣ ਦਿਓ"
905 #: ../gtk/gtkalignment.c:232
906 msgid "Right Padding"
909 #: ../gtk/gtkalignment.c:233
910 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
911 msgstr "ਵਿਡਗਿਟ ਦੇ ਸੱਜੇ ਚਿਣ ਦਿਓ"
913 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:614
914 msgid "Include an 'Other...' item"
915 msgstr "'ਹੋਰ...' ਆਈਟਮ ਸਮੇਤ"
917 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615
919 "Whether the combobox should include an item that triggers a "
920 "GtkAppChooserDialog"
922 "ਕੀ ਕੰਬੋਬਾਕਸ ਵਿੱਚ ਆਈਟਮ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ GtkAppChooserDialog ਚਾਲੂ ਕਰੇ"
924 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:631
925 msgid "Show default item"
926 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਆਈਟਮ ਵੇਖਾਓ"
928 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632
929 msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
930 msgstr "ਕੀ ਕੰਬੋਬਾਕਸ ਡਿਫਾਲਟ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਸਭ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਵੇਖਾਏ"
932 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:645 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:757
936 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:758
937 msgid "The text to show at the top of the dialog"
938 msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਦੇ ਉੱਤੇ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਟੈਕਸਟ"
940 #: ../gtk/gtkappchooser.c:73
944 #: ../gtk/gtkappchooser.c:74
945 msgid "The content type used by the open with object"
946 msgstr "ਆਬਜੈਕਟ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਕਿਸਮ"
948 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:743
952 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:744
953 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
954 msgstr "ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਡਾਈਲਾਗ ਵਲੋਂ ਵਰਤੀ ਜੀਫਾਇਲ"
956 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1023
957 msgid "Show default app"
958 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖੋ"
960 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1024
961 msgid "Whether the widget should show the default application"
962 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਜੈੱਟ ਡਿਫਾਲਟ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਏ"
964 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1038
965 msgid "Show recommended apps"
966 msgstr "ਸਿਫਾਰਸ਼ੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਓ"
968 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1039
969 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
970 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਜੈੱਟ ਸਿਫਾਰਸ਼ੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਏ"
972 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1053
973 msgid "Show fallback apps"
974 msgstr "ਫਾਲਬੈਕ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਓ"
976 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1054
977 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
978 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਜੈੱਟ ਫਾਲਬੈਕ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਏ"
980 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1066
981 msgid "Show other apps"
982 msgstr "ਹੋਰ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਓ"
984 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1067
985 msgid "Whether the widget should show other applications"
986 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਜੈੱਟ ਹੋਰ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਏ"
988 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1080
989 msgid "Show all apps"
990 msgstr "ਸਭ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਓ"
992 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1081
993 msgid "Whether the widget should show all applications"
994 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਜੈੱਟ ਸਭ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਏ"
996 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1095
997 msgid "Widget's default text"
998 msgstr "ਵਿਦਜੈੱਟ ਦਾ ਮੂਲ ਟੈਕਸਟ"
1000 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1096
1001 msgid "The default text appearing when there are no applications"
1002 msgstr "ਜਦੋਂ ਕੋਈ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਟੈਕਸਟ"
1004 #: ../gtk/gtkapplication.c:740
1005 msgid "Register session"
1006 msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਰਜਿਸਟਰ ਕਰੋ"
1008 #: ../gtk/gtkapplication.c:741
1009 msgid "Register with the session manager"
1010 msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਮੈਨੇਜਰ ਨਾਲ ਰਜਿਸਟਰ ਕਰੋ"
1012 #: ../gtk/gtkapplication.c:746
1013 msgid "Application menu"
1014 msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਮੇਨੂ"
1016 #: ../gtk/gtkapplication.c:747
1017 msgid "The GMenuModel for the application menu"
1018 msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਮੇਨੂ ਲਈ GMenuModel"
1020 #: ../gtk/gtkapplication.c:753
1024 #: ../gtk/gtkapplication.c:754
1025 msgid "The GMenuModel for the menubar"
1026 msgstr "ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਲਈ GMenuModel"
1028 #: ../gtk/gtkapplication.c:760
1029 msgid "Active window"
1030 msgstr "ਸਰਗਰਮ ਵਿੰਡੋ"
1032 #: ../gtk/gtkapplication.c:761
1033 msgid "The window which most recently had focus"
1034 msgstr "ਵਿੰਡੋ, ਜੋ ਤਾਜ਼ਾ ਫੋਕਸ ਸੀ"
1036 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:989
1037 msgid "Show a menubar"
1038 msgstr "ਇੱਕ ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਵੇਖੋ"
1040 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:990
1041 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
1042 msgstr "ਸਹੀ, ਜੇਕਰ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਵਿੰਡੋ ਦੇ ਉੱਤੇ ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਉਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
1044 #: ../gtk/gtkarrow.c:110
1045 msgid "Arrow direction"
1048 #: ../gtk/gtkarrow.c:111
1049 msgid "The direction the arrow should point"
1050 msgstr "ਤੀਰ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ ਨਿਸ਼ਾਨਦੇਹੀ ਕਰੇ"
1052 #: ../gtk/gtkarrow.c:119
1053 msgid "Arrow shadow"
1056 #: ../gtk/gtkarrow.c:120
1057 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
1058 msgstr "ਤੀਰ ਦੇ ਆਲੇ ਦੁਆਲੇ ਛਾਂ ਵੇਖਾਓ"
1060 #: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1051 ../gtk/gtkmenu.c:764
1061 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:495
1062 msgid "Arrow Scaling"
1063 msgstr "ਤੀਰ ਸਕੇਲਿੰਗ"
1065 #: ../gtk/gtkarrow.c:128
1066 msgid "Amount of space used up by arrow"
1067 msgstr "ਤੀਰ ਵਲੋਂ ਵਰਤੀ ਗਈ ਥਾਂ ਦੀ ਮਾਤਰਾ"
1069 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1213
1070 msgid "Horizontal Alignment"
1071 msgstr "ਲੇਟਵੀਂ ਸਫਬੰਦੀ"
1073 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:108
1074 msgid "X alignment of the child"
1075 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੀ X ਕਤਾਰਬੰਦੀ"
1077 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1229
1078 msgid "Vertical Alignment"
1079 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਫਬੰਦੀ"
1081 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:115
1082 msgid "Y alignment of the child"
1083 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੀ Y ਸਫਬੰਦੀ"
1085 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:121
1089 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:122
1090 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
1091 msgstr "ਜੇ obey_child ਗਲਤ ਹੈ ਤਾਂ ਆਕਾਰ-ਅਨੁਪਾਤ"
1093 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:128
1097 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:129
1098 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
1099 msgstr "ਫਰੇਮ ਦੀ ਚਾਇਲਡ ਨਾਲ ਆਕਾਰ-ਅਨੁਪਾਤ ਨਾਲ ਮਿਲਾਓ"
1101 #: ../gtk/gtkassistant.c:315
1102 msgid "Header Padding"
1103 msgstr "ਹੈੱਡਰ ਪੈਡਿੰਗ"
1105 #: ../gtk/gtkassistant.c:316
1106 msgid "Number of pixels around the header."
1107 msgstr "ਹੈੱਡਰ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।"
1109 #: ../gtk/gtkassistant.c:323
1110 msgid "Content Padding"
1111 msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਪੈਡਿੰਗ"
1113 #: ../gtk/gtkassistant.c:324
1114 msgid "Number of pixels around the content pages."
1115 msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਪੇਜ਼ਾਂ ਦੁਆਲੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।"
1117 #: ../gtk/gtkassistant.c:340
1121 #: ../gtk/gtkassistant.c:341
1122 msgid "The type of the assistant page"
1123 msgstr "ਜਾਰੀ ਪੇਜ਼ ਦੀ ਕਿਸਮ ਹੈ"
1125 #: ../gtk/gtkassistant.c:356
1129 #: ../gtk/gtkassistant.c:357
1130 msgid "The title of the assistant page"
1131 msgstr "ਜਾਰੀ ਸਫ਼ੇ ਦਾ ਟਾਇਟਲ"
1133 #: ../gtk/gtkassistant.c:374
1134 msgid "Header image"
1135 msgstr "ਹੈੱਡਰ ਚਿੱਤਰ"
1137 #: ../gtk/gtkassistant.c:375
1138 msgid "Header image for the assistant page"
1139 msgstr "ਸਹਾਇਕ ਸਫ਼ੇ ਲਈ ਹੈੱਡਰ ਚਿੱਤਰ"
1141 #: ../gtk/gtkassistant.c:391
1142 msgid "Sidebar image"
1143 msgstr "ਸਾਈਡ-ਬਾਰ ਚਿੱਤਰ"
1145 #: ../gtk/gtkassistant.c:392
1146 msgid "Sidebar image for the assistant page"
1147 msgstr "ਸਹਾਇਕ ਸਫ਼ੇ ਲਈ ਬਾਹੀ ਚਿੱਤਰ"
1149 #: ../gtk/gtkassistant.c:408
1150 msgid "Page complete"
1151 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਪੂਰਾ ਹੋਇਆ"
1153 #: ../gtk/gtkassistant.c:409
1154 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
1155 msgstr "ਕੀ ਸਫ਼ੇ ਉੱਤੇ ਸਭ ਲੋੜੀਦੇ ਖੇਤਰ ਭਰਨੇ ਹਨ"
1157 #: ../gtk/gtkbbox.c:158
1158 msgid "Minimum child width"
1159 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚਾਇਲਡ ਚੌੜਾਈ"
1161 #: ../gtk/gtkbbox.c:159
1162 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
1163 msgstr "ਡੱਬੇ ਦੇ ਅੰਦਰ ਬਟਨਾਂ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚੌੜਾਈ"
1165 #: ../gtk/gtkbbox.c:167
1166 msgid "Minimum child height"
1167 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚਾਇਲਡ ਉਚਾਈ"
1169 #: ../gtk/gtkbbox.c:168
1170 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
1171 msgstr "ਡੱਬੇ ਦੇ ਅੰਦਰ ਬਟਨਾਂ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਉਚਾਈ"
1173 #: ../gtk/gtkbbox.c:176
1174 msgid "Child internal width padding"
1175 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੀ ਅੰਦਰੂਨੀ ਚਿਣਨ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
1177 #: ../gtk/gtkbbox.c:177
1178 msgid "Amount to increase child's size on either side"
1179 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੇ ਆਕਾਰ ਵਿੱਚ ਕਿਸੇ ਵੀ ਪਾਸੇ ਵਾਧੇ ਦੀ ਮਿਣਤੀ"
1181 #: ../gtk/gtkbbox.c:185
1182 msgid "Child internal height padding"
1183 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੀ ਅੰਦਰੂਨੀ ਚਿਣਨ ਦੀ ਉਚਾਈ"
1185 #: ../gtk/gtkbbox.c:186
1186 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
1187 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੇ ਆਕਾਰ ਵਿੱਚ ਉੱਪਰ ਅਤੇ ਹੇਠਾਂ ਵਾਲੇ ਪਾਸੇ ਵਾਧੇ ਦੀ ਮਿਣਤੀ"
1189 #: ../gtk/gtkbbox.c:194
1190 msgid "Layout style"
1191 msgstr "ਲੇਆਉਟ ਸਟਾਇਲ"
1193 #: ../gtk/gtkbbox.c:195
1195 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
1198 "ਡੱਬੇ ਵਿੱਚ ਬਟਨਾਂ ਦਾ ਲੇ-ਆਉਟ ਕਿਵੇਂ ਹੋਵੇ। ਉਪਲੱਬਧ ਮੁੱਲ ਹਨ: ਖਿਲਰਿਆ, ਕਿਨਾਰਾ, ਸ਼ੁਰੂ "
1201 #: ../gtk/gtkbbox.c:203
1205 #: ../gtk/gtkbbox.c:204
1207 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
1210 "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ ਚਾਇਲਡ, ਚਾਇਲਡਰਨ ਦੇ ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਸੈਕੰਡਰੀ ਬਣ ਰਹੀ ਜਾਪਦੀ ਹੈ ਜਿਵੇ ਕਿ "
1213 #: ../gtk/gtkbbox.c:211
1214 msgid "Non-Homogeneous"
1217 #: ../gtk/gtkbbox.c:212
1218 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
1219 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਚਲਾਇਡ ਸਮਰੂਪ ਆਕਾਰ ਲਈ ਮਜ਼ਬੂਰ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
1221 #: ../gtk/gtkbox.c:243 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312
1222 #: ../gtk/gtkiconview.c:517 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
1226 #: ../gtk/gtkbox.c:244
1227 msgid "The amount of space between children"
1228 msgstr "ਚੈਲਡਰਨ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨੀ ਥਾਂ ਹੈ"
1230 #: ../gtk/gtkbox.c:254
1231 msgid "Whether the children should all be the same size"
1232 msgstr "ਕੀ ਚੈਲਰਨ ਇੱਕੋ ਆਕਾਰ ਦੇ ਹੋਣ"
1234 #: ../gtk/gtkbox.c:274 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:554
1235 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1657 ../gtk/gtktoolpalette.c:1075
1236 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
1240 #: ../gtk/gtkbox.c:275
1241 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
1242 msgstr "ਕੀ ਚਾਇਲਡ ਵੱਖਰੀ ਥਾਂ ਲੈ ਲੈਣ ਜਦੋਂ ਕਿ ਮੂਲ਼ (ਪੇਰੈਨਟ) ਵੱਧ ਰਹੇ ਹੋ"
1244 #: ../gtk/gtkbox.c:291 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1664
1248 #: ../gtk/gtkbox.c:292
1250 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
1252 msgstr "ਕੀ ਚਾਇਲਡ ਦੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਚਾਇਡ ਨੂੰ ਦੇ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਚਿਣਨ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਵੇ "
1254 #: ../gtk/gtkbox.c:299 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
1258 #: ../gtk/gtkbox.c:300
1259 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
1260 msgstr "ਵਾਧੂ ਥਾਂ, ਚਾਇਲਡ ਅਤੇ ਗੁਆਢੀ ਵਿੱਚਕਾਰ ਦੇਣ ਲਈ ( ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
1262 #: ../gtk/gtkbox.c:306
1266 #: ../gtk/gtkbox.c:307
1268 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
1269 "start or end of the parent"
1271 "ਇਹ GtkPackType ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਚਲਾਇਡ ਨੂੰ ਪੇਰੈਟ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਜ਼ਾਂ ਅਖੀਰ ਵਿੱਚ ਪੈਕ "
1274 #: ../gtk/gtkbox.c:313 ../gtk/gtknotebook.c:767 ../gtk/gtkpaned.c:348
1275 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1678
1279 #: ../gtk/gtkbox.c:314 ../gtk/gtknotebook.c:768
1280 msgid "The index of the child in the parent"
1281 msgstr "ਪੇਰੈਟ ਵਿੱਚ ਚਾਇਲਡ ਦਾ ਇੰਡੈਕਸ"
1283 #: ../gtk/gtkbuilder.c:305
1284 msgid "Translation Domain"
1285 msgstr "ਟਰਾਂਸਲੇਟ ਡੋਮੇਨ"
1287 #: ../gtk/gtkbuilder.c:306
1288 msgid "The translation domain used by gettext"
1289 msgstr "gettext ਵਲੋਂ ਵਰਤੀ ਟਰਾਂਸਲੇਟ ਡੋਮੇਨ"
1291 #: ../gtk/gtkbutton.c:233
1293 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
1295 msgstr "ਬਟਨ ਵਿੱਚ ਲੇਬਲ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਸ਼ਬਦ, ਜੇਕਰ ਬਟਨ ਵਿੱਚ ਲੇਬਲ ਵਿਦਗਿਟ ਹੈ"
1297 #: ../gtk/gtkbutton.c:240 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:747
1298 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:444 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
1299 msgid "Use underline"
1300 msgstr "ਹੇਠਾਂ-ਲਾਈਨ ਵਰਤੋਂ"
1302 #: ../gtk/gtkbutton.c:241 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:748
1303 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:445
1305 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
1306 "for the mnemonic accelerator key"
1308 "ਜੇਕਰ, ਸ਼ਬਦ ਵਿੱਚ ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ ਖਿੱਚੀ ਗਈ ਹੈ ਤਾਂ ਇਹ ਅਗਲੇ ਅੱਖਰ ਨੂੰ ਵੇਖਾਵੇਗਾ ਕਿ ਉਹ "
1309 "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਤੋਂ ਵਰਤਿਆ "
1312 #: ../gtk/gtkbutton.c:248 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173
1316 #: ../gtk/gtkbutton.c:249
1318 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
1319 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ, ਲੇਬਲ ਸਟਾਕ ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਚੁੱਕੇਗਾ ਨਾ ਕਿ ਉਸ ਨੂੰ ਵੇਖਾਵੇਗਾ"
1321 #: ../gtk/gtkbutton.c:256 ../gtk/gtkcombobox.c:857
1322 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425
1323 msgid "Focus on click"
1324 msgstr "ਕਲਿੱਕ 'ਤੇ ਫੋਕਸ"
1326 #: ../gtk/gtkbutton.c:257 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1327 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
1328 msgstr "ਕੀ ਬਟਨ ਫੋਕਸ ਹੋ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਹ ਮਾਊਸ ਨਾਲ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
1330 #: ../gtk/gtkbutton.c:264
1331 msgid "Border relief"
1332 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਛੋਟ"
1334 #: ../gtk/gtkbutton.c:265
1335 msgid "The border relief style"
1336 msgstr "ਬਾਰਡਰ ਛੋਟ ਸਟਾਇਲ"
1338 #: ../gtk/gtkbutton.c:282
1339 msgid "Horizontal alignment for child"
1340 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਲਈ ਲੇਟਵੀ ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
1342 #: ../gtk/gtkbutton.c:301
1343 msgid "Vertical alignment for child"
1344 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਲਈ ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
1346 #: ../gtk/gtkbutton.c:318 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158
1347 msgid "Image widget"
1348 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਵਿਦਗਿਟ"
1350 #: ../gtk/gtkbutton.c:319
1351 msgid "Child widget to appear next to the button text"
1352 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ, ਬਟਨ ਟੈਕਸਟ ਤੋਂ ਅੱਗੇ ਦਿੱਸਣ ਲਈ"
1354 #: ../gtk/gtkbutton.c:333
1355 msgid "Image position"
1356 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸਥਿਤੀ"
1358 #: ../gtk/gtkbutton.c:334
1359 msgid "The position of the image relative to the text"
1360 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਦੇ ਮੁਤਾਬਕ ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਅਨੁਸਾਰੀ ਸਥਿਤੀ"
1362 #: ../gtk/gtkbutton.c:476
1363 msgid "Default Spacing"
1366 #: ../gtk/gtkbutton.c:477
1367 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
1368 msgstr "GTK_CAN_DEFAULT ਬਟਨਾਂ ਲਈ ਹੋਰ ਥਾਂ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤੀ"
1370 #: ../gtk/gtkbutton.c:491
1371 msgid "Default Outside Spacing"
1372 msgstr "ਮੂਲ ਬਾਹਰੀ ਖਾਲ਼ੀ ਥਾਂ"
1374 #: ../gtk/gtkbutton.c:492
1376 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
1379 "ਬਟਨਾਂ GTK_CAN_DEFAULT ਲਈ ਵੱਖਰੀ ਥਾਂ ਜੋੜੋ, ਹੋ ਕਿ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਹਮੇਸ਼ਾ ਬਾਹਰ ਖਿੱਚੀ "
1382 #: ../gtk/gtkbutton.c:497
1383 msgid "Child X Displacement"
1384 msgstr "ਚਾਇਲਡ X ਹਿਲਾਉਣਾ"
1386 #: ../gtk/gtkbutton.c:498
1388 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1389 msgstr "ਜਦੋ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਚਾਇਲਡ ਨੂੰ X ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨਾ ਹਿਲਾਇਆ ਜਾਵੇ"
1391 #: ../gtk/gtkbutton.c:505
1392 msgid "Child Y Displacement"
1393 msgstr "ਚਾਇਲਡ Y ਹਿਲਾਉਣਾ"
1395 #: ../gtk/gtkbutton.c:506
1397 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1398 msgstr "ਜਦੋ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਚਾਇਲਡ ਨੂੰ Y ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨਾ ਹਿਲਾਇਆ ਜਾਵੇ"
1400 #: ../gtk/gtkbutton.c:522
1401 msgid "Displace focus"
1404 #: ../gtk/gtkbutton.c:523
1406 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1408 msgstr "ਕੀ child_displacement_x/_y properties ਚਤੁਰਭੁਜ ਫੋਕਸ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1410 #: ../gtk/gtkbutton.c:539 ../gtk/gtkentry.c:797 ../gtk/gtkentry.c:1941
1411 msgid "Inner Border"
1412 msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਹਾਸ਼ੀਆ"
1414 #: ../gtk/gtkbutton.c:540
1415 msgid "Border between button edges and child."
1416 msgstr "ਬਟਨ ਕਿਨਾਰੇ ਅਤੇ ਅਧੀਨ ਵਿੱਚ ਹਾਸ਼ੀਆ ਹੈ।"
1418 #: ../gtk/gtkbutton.c:553
1419 msgid "Image spacing"
1420 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਫਾਸਲਾ"
1422 #: ../gtk/gtkbutton.c:554
1423 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1424 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਅਤੇ ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਫਾਸਲਾ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ"
1426 #: ../gtk/gtkcalendar.c:469
1430 #: ../gtk/gtkcalendar.c:470
1431 msgid "The selected year"
1432 msgstr "ਚੁਣਿਆ ਵਰ੍ਹਾ"
1434 #: ../gtk/gtkcalendar.c:483
1438 #: ../gtk/gtkcalendar.c:484
1439 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1440 msgstr "ਚੁਣਿਆ ਮਹੀਨਾ (ਇੱਕ ਨੰਬਰ 0 ਅਤੇ 11 ਵਿੱਚੋਂ)"
1442 #: ../gtk/gtkcalendar.c:498
1446 #: ../gtk/gtkcalendar.c:499
1448 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1449 "currently selected day)"
1451 "ਚੁਣਿਆ ਦਿਨ ( ਇੱਕ ਨੰਬਰ 1 ਅਤੇ 31 ਵਿੱਚੋ, ਜਾਂ 0 ਮੌਜੂਦਾ ਚੁਣੇ ਦਿਨ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰਨ ਲਈ)"
1453 #: ../gtk/gtkcalendar.c:513
1454 msgid "Show Heading"
1455 msgstr "ਹੈਡਿੰਗ ਵੇਖਾਓ"
1457 #: ../gtk/gtkcalendar.c:514
1458 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1459 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਹੈਡਿੰਗ ਦਿੱਸੇਗਾ"
1461 #: ../gtk/gtkcalendar.c:528
1462 msgid "Show Day Names"
1463 msgstr "ਦਿਨ ਦੇ ਨਾਂ ਵੇਖਾਓ"
1465 #: ../gtk/gtkcalendar.c:529
1466 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1467 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਦਿਨ ਦਾ ਨਾਂ ਵਿਖਾਈ ਦੇਵੇਗਾ"
1469 #: ../gtk/gtkcalendar.c:542
1470 msgid "No Month Change"
1471 msgstr "ਕੋਈ ਮਹੀਨਾ ਨਾ ਬਦਲੋ"
1473 #: ../gtk/gtkcalendar.c:543
1474 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1475 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਕੋਈ ਮਹੀਨਾ ਨਹੀਂ ਬਦਲ ਸਕੇਗਾ"
1477 #: ../gtk/gtkcalendar.c:557
1478 msgid "Show Week Numbers"
1479 msgstr "ਹਫਤਾ ਨੰਬਰ ਵੇਖਾਓ"
1481 #: ../gtk/gtkcalendar.c:558
1482 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1483 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਹਫਤੇ ਦਾ ਨੰਬਰ ਦਿੱਸੇਗਾ"
1485 #: ../gtk/gtkcalendar.c:573
1486 msgid "Details Width"
1487 msgstr "ਵੇਰਵਾ ਚੌੜਾਈ"
1489 #: ../gtk/gtkcalendar.c:574
1490 msgid "Details width in characters"
1491 msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਵੇਰਵਾ ਚੌੜਾਈ"
1493 #: ../gtk/gtkcalendar.c:589
1494 msgid "Details Height"
1497 #: ../gtk/gtkcalendar.c:590
1498 msgid "Details height in rows"
1499 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਵਿੱਚ ਵੇਰਵੇ ਦੀ ਉਚਾਈ"
1501 #: ../gtk/gtkcalendar.c:606
1502 msgid "Show Details"
1505 #: ../gtk/gtkcalendar.c:607
1506 msgid "If TRUE, details are shown"
1507 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ ਵੇਰਵਾ ਵੇਖੋ"
1509 #: ../gtk/gtkcalendar.c:619
1510 msgid "Inner border"
1511 msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਹਾਸ਼ੀਆ"
1513 #: ../gtk/gtkcalendar.c:620
1514 msgid "Inner border space"
1515 msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਹਾਸ਼ੀਆ ਥਾਂ"
1517 #: ../gtk/gtkcalendar.c:631
1518 msgid "Vertical separation"
1519 msgstr "ਲੰਬਕਾਰ ਵੱਖਰੇਵਾਂ"
1521 #: ../gtk/gtkcalendar.c:632
1522 msgid "Space between day headers and main area"
1523 msgstr "ਦਿਨ ਹੈੱਡਰ ਤੇ ਮੁੱਖ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਥਾਂ"
1525 #: ../gtk/gtkcalendar.c:643
1526 msgid "Horizontal separation"
1527 msgstr "ਹਰੀਜੱਟਲ ਵੱਖਰੇਵਾਂ"
1529 #: ../gtk/gtkcalendar.c:644
1530 msgid "Space between week headers and main area"
1531 msgstr "ਹਫ਼ਤਾ ਹੈੱਡਰ ਤੇ ਮੁੱਖ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਫਾਸਲਾ"
1533 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:316 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
1534 msgid "Space which is inserted between cells"
1535 msgstr "ਸੈੱਲਾਂ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਥਾਂ"
1537 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:336
1538 msgid "Whether the cell expands"
1539 msgstr "ਕੀ ਸੈੱਲ ਫੈਲਾਉਣਾ ਹੈ"
1541 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:351
1545 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:352
1546 msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
1547 msgstr "ਕੀ ਸੈੱਲ ਗੁਆਂਡੀ ਕਤਾਰਾਂ ਮੁਤਾਬਕ ਇਕਸਾਰ ਹੋਵੇ"
1549 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:368
1553 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:369
1554 msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
1555 msgstr "ਕੀ ਸੈੱਲ ਸਭ ਕਤਾਰਾਂ ਵਿੱਚ ਇੱਕੋ ਆਕਾਰ ਦੇ ਹੋਣ"
1557 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:385
1561 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:386
1563 "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
1564 "start or end of the cell area"
1566 "ਇਹ GtkPackType ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਸੈੱਲ ਨੂੰ ਸੈੱਲ ਖੇਤਰ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਜ਼ਾਂ ਅਖੀਰ ਵਿੱਚ ਪੈਕ "
1569 #: ../gtk/gtkcellarea.c:803
1573 #: ../gtk/gtkcellarea.c:804
1574 msgid "The cell which currently has focus"
1575 msgstr "ਸੈੱਲ, ਜੋ ਇਸ ਸਮੇਂ ਫੋਕਸ ਹੈ"
1577 #: ../gtk/gtkcellarea.c:822
1579 msgstr "ਸੋਧਯੋਗ ਸੈੱਲ"
1581 #: ../gtk/gtkcellarea.c:823
1582 msgid "The cell which is currently being edited"
1583 msgstr "ਸੈੱਲ, ਜੋ ਇਸ ਸਮੇਂ ਸੋਧਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
1585 #: ../gtk/gtkcellarea.c:841
1587 msgstr "ਵਿਦਜੈੱਟ ਸੋਧ"
1589 #: ../gtk/gtkcellarea.c:842
1590 msgid "The widget currently editing the edited cell"
1591 msgstr "ਵਿਦਜੈੱਟ, ਜੋ ਸੋਧੇ ਜਾ ਰਹੇ ਸੈੱਲ ਨੂੰ ਬਦਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"
1593 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:117
1597 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:118
1598 msgid "The Cell Area this context was created for"
1599 msgstr "ਸੈੱਲ ਖੇਤਰ, ਜਿਸ ਲਈ ਇਕ ਪਰਸੰਗ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ ਸੀ"
1601 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:134 ../gtk/gtkcellareacontext.c:153
1602 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
1603 msgid "Minimum Width"
1604 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚੌੜਾਈ"
1606 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:135 ../gtk/gtkcellareacontext.c:154
1607 msgid "Minimum cached width"
1608 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਕੈਸ਼ ਕੀਤੀ ਚੌੜਾਈ"
1610 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:172 ../gtk/gtkcellareacontext.c:191
1611 msgid "Minimum Height"
1612 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਉਚਾਈ"
1614 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:173 ../gtk/gtkcellareacontext.c:192
1615 msgid "Minimum cached height"
1616 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਕੈਸ਼ ਕੀਤੀ ਉਚਾਈ"
1618 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:51
1619 msgid "Editing Canceled"
1620 msgstr "ਸੋਧ ਰੱਦ ਕੀਤੀ"
1622 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:52
1623 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1624 msgstr "ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਸੋਧਣ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ"
1626 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1627 msgid "Accelerator key"
1628 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਸਵਿੱਚ"
1630 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1631 msgid "The keyval of the accelerator"
1632 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਲਈ ਸਵਿੱਚ-ਮੁੱਲ"
1634 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:165
1635 msgid "Accelerator modifiers"
1636 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਸੋਧਕ"
1638 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:166
1639 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1640 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਲਈ ਸੋਧਕ ਮਾਸਕ"
1642 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:183
1643 msgid "Accelerator keycode"
1644 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਸਵਿੱਚ-ਕੋਡ"
1646 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:184
1647 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1648 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਲਈ ਜੰਤਰ ਸਵਿੱਚ-ਕੋਡ"
1650 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:203
1651 msgid "Accelerator Mode"
1652 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਢੰਗ"
1654 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:204
1655 msgid "The type of accelerators"
1656 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਦੀ ਕਿਸਮ"
1658 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280
1662 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
1663 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1664 msgstr "CellRenderer ਦਾ ਸੋਧਣਯੋਗ ਮੋਡ"
1666 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:289
1670 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
1671 msgid "Display the cell"
1674 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:297
1675 msgid "Display the cell sensitive"
1676 msgstr "ਸੈਲ ਸੰਵੇਦਸ਼ੀਲ ਵੇਖਾਓ"
1678 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
1682 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:305
1686 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:314
1690 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315
1694 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324
1698 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325
1702 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:334
1706 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:335
1710 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:344
1714 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:345
1715 msgid "The fixed width"
1716 msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਚੌੜਾਈ"
1718 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:354
1722 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:355
1723 msgid "The fixed height"
1724 msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਉਚਾਈ"
1726 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:364
1730 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:365
1731 msgid "Row has children"
1732 msgstr "ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ ਚਾਇਲਡਰਨ ਹਨ"
1734 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:373
1738 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:374
1739 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1740 msgstr "ਕਤਾਰ ਇੱਕ ਫੈਲਣਯੋਗ ਕਤਾਰ ਹੈ ਅਤੇ ਫੈਲ ਗਈ ਹੈ"
1742 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:381
1743 msgid "Cell background color name"
1744 msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਦਾ ਨਾਂ"
1746 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:382
1747 msgid "Cell background color as a string"
1748 msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨਾਂ ਸਤਰ ਵਾਂਗ"
1750 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:396
1751 msgid "Cell background color"
1752 msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
1754 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
1755 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1756 msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਇੱਕ GdkColor ਵਾਂਗ"
1758 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:410
1759 msgid "Cell background RGBA color"
1760 msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ RGBA ਰੰਗ"
1762 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:411
1763 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
1764 msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਇੱਕ GdkRGBA ਵਾਂਗ"
1766 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:418
1770 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:419
1771 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1772 msgstr "ਕੀ ਸੋਧ ਢੰਗ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦਾ ਸੈੱਲ ਰੈਡਰਿੰਗ ਹੋਵੇ"
1774 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:427
1775 msgid "Cell background set"
1776 msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦਿਓ"
1778 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:428
1779 msgid "Whether the cell background color is set"
1780 msgstr "ਕੀ ਸੈੱਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਸੈੱਟ ਕਰਨਾ ਹੈ"
1782 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1786 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1787 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1788 msgstr "ਮਾਡਲ ਕੰਬੋ-ਬਾਕਸ ਲਈ ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
1790 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
1794 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
1795 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1796 msgstr "ਕਾਲਮ ਡੈਟਾ-ਸਰੋਤ ਮਾਡਲ ਵਿੱਚ ਸਤਰਾਂ ਇਸ ਤੋਂ ਪਰਾਪਤ ਕਰੇਗਾ"
1798 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:924
1802 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
1803 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1804 msgstr "ਜੇਕਰ ਗਲਤ ਹੋਇਆ ਤਾਂ, ਇਹ ਚੁਣਿਆਂ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਸਤਰ ਦੇਣ ਨੂੰ ਸਵੀਕਾਰ ਨਹੀਂ ਕਰੇਗਾ"
1806 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
1807 msgid "Pixbuf Object"
1808 msgstr "ਪਿਕਬਫ ਆਬਜੈਕਟ"
1810 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
1811 msgid "The pixbuf to render"
1812 msgstr "ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਪਿਕਬੱਫ"
1814 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
1815 msgid "Pixbuf Expander Open"
1816 msgstr "ਪਿਕਬੱਪ ਐਕਸਪੈਡਰ ਖੋਲ੍ਹੋ"
1818 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
1819 msgid "Pixbuf for open expander"
1820 msgstr "ਖੁੱਲੇ ਐਕਸਪੈਡਰ ਲਈ ਪਿਕਬੱਪ"
1822 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
1823 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1824 msgstr "ਪਿਕਬੱਪ ਐਕਸਪੈਡਰ ਬੰਦ"
1826 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
1827 msgid "Pixbuf for closed expander"
1828 msgstr "ਬੰਦ ਐਕਸਪੈਡਰ ਲਈ ਪਿਕਬੱਪ"
1830 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 ../gtk/gtkimage.c:233
1831 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:239
1835 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
1836 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1837 msgstr "ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਸਟਾਕ ID"
1839 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157
1840 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:280
1844 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184
1845 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1846 msgstr "GtkIconSize ਮੁੱਲ ਜੋ ਕਿ ਪੇਸ਼ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਆਕਾਰ ਸੈੱਟ ਕਰਦਾ ਹੈ"
1848 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
1852 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194
1853 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1854 msgstr "ਸਰੂਪ ਇੰਜਣ ਨੂੰ ਦੇਣ ਲਈ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਵੇਰਵਾ"
1856 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227
1857 msgid "Follow State"
1860 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228
1861 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1862 msgstr "ਕੀ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਪਿਕਬਫ਼ਰ ਨੂੰ ਹਾਲਤ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਰੰਗਦਾਰ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
1864 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:308
1865 #: ../gtk/gtkwindow.c:729
1869 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
1870 msgid "Value of the progress bar"
1871 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਪੱਟੀ ਦਾ ਮੁੱਲ"
1873 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
1874 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:841
1875 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 ../gtk/gtkprogressbar.c:174
1876 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
1880 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155
1881 msgid "Text on the progress bar"
1882 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਪੱਟੀ ਉੱਤੇ ਪਾਠ"
1884 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143
1888 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179
1890 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1891 "don't know how much."
1893 "ਇਸ ਲਈ ਧਨਾਤਮਕ ਮੁੱਲ ਦਿਓ, ਜੋ ਕਿ ਕੁਝ ਹੋਈ ਤਰੱਕੀ ਨੂੰ ਵੇਖਾਏ, ਪਰ ਤੁਸੀਂ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ ਕਿ "
1896 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:195
1897 msgid "Text x alignment"
1898 msgstr "ਪਾਠ x -ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ"
1900 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196
1902 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1905 "ਖਿਤਿਜੀ ਟੈਕਸਟ ਸਫ਼ਬੰਦੀ, 0 (ਖੱਬਿਓ) ਤੋਂ 1 (ਸੱਜੇ) ਹੈ। RTL ਲੇਆਉਟ ਲਈ ਰਾਖਵਾਂ ਹੈ।"
1907 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:212
1908 msgid "Text y alignment"
1909 msgstr "ਪਾਠ y -ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ"
1911 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213
1912 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1913 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ, 0 (ਉਤੋਂ) ਤੋਂ 1 (ਹੇਠਾਂ) ਹੈ।"
1915 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtkprogressbar.c:150
1916 #: ../gtk/gtkrange.c:432
1920 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtkprogressbar.c:151
1921 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1922 msgstr "ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਵੱਧਣ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ ਨੂੰ ਉਲਟਾ ਕਰੋ"
1924 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:424
1925 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:336
1929 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:337
1930 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1931 msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ, ਜੋ ਸਪਿਨ-ਬਟਨ ਦਾ ਮੁੱਲ ਰੱਖਦੀ ਹੈ"
1933 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
1937 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:345
1938 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1939 msgstr "ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਕੇ ਰੱਖਣ ਤੇ ਐਕਸਲੇਸ਼ਨ"
1941 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:294
1942 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:354
1946 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:355
1947 msgid "The number of decimal places to display"
1948 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਦਸ਼ਮਲਵ ਅੰਕਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
1950 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1951 #: ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:834
1952 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:173
1953 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125
1957 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126
1958 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1959 msgstr "ਕੀ ਸੈੱਲ ਵਿੱਚ ਸਪਿੱਨਰ ਐਕਟਿਵ ਹੋਵੇ (ਜਿਵੇਂ ਵੇਖਾਇਆ)"
1961 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1962 msgid "Pulse of the spinner"
1963 msgstr "ਸਪਿੱਨਰ ਦੀ ਪਲਸ"
1965 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
1966 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1967 msgstr "GtkIconSize ਮੁੱਲ ਜੋ ਕਿ ਰੈਂਡਰ ਕੀਤੇ ਸਪਿੱਨਰ ਦਾ ਆਕਾਰ ਹੈ"
1969 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256
1970 msgid "Text to render"
1971 msgstr "ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਪਾਠ"
1973 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
1977 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264
1978 msgid "Marked up text to render"
1979 msgstr "ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਲਈ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਨਿਸ਼ਾਨਬੰਦੀ"
1981 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtkentry.c:1410
1982 #: ../gtk/gtklabel.c:733
1986 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272
1987 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1988 msgstr "ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਟੈਕਸਟ ਲਈ ਜਾਰੀ ਸਟਾਇਲ ਗੁਣਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਹੈ"
1990 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
1991 msgid "Single Paragraph Mode"
1992 msgstr "ਇੱਕ ਪੈਰਾ ਮੋਡ"
1994 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280
1995 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
1996 msgstr "ਕੀ ਸਾਰੇ ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਇੱਕੋ ਪ੍ਹੈਰੇ ਵਿੱਚ ਰੱਖਣਾ ਹੈ"
1998 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:189
1999 #: ../gtk/gtktexttag.c:203
2000 msgid "Background color name"
2001 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨਾਂ"
2003 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:190
2004 #: ../gtk/gtktexttag.c:204
2005 msgid "Background color as a string"
2006 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਇੱਕ ਸਤਰ ਵਾਂਗ"
2008 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellview.c:204
2009 #: ../gtk/gtktexttag.c:218
2010 msgid "Background color"
2011 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
2013 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304 ../gtk/gtkcellview.c:205
2014 #: ../gtk/gtktexttag.c:219
2015 msgid "Background color as a GdkColor"
2016 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਇੱਕ GdkColor ਵਾਂਗ"
2018 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318
2019 msgid "Background color as RGBA"
2020 msgstr "RGBA ਵਜੋਂ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨਾਂ"
2022 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellview.c:219
2023 #: ../gtk/gtktexttag.c:234
2024 msgid "Background color as a GdkRGBA"
2025 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਇੱਕ GdkRGBA ਵਾਂਗ"
2027 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:249
2028 msgid "Foreground color name"
2029 msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨਾਂ"
2031 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:250
2032 msgid "Foreground color as a string"
2033 msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਇੱਕ ਸਤਰ ਵਾਂਗ"
2035 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 ../gtk/gtktexttag.c:264
2036 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
2037 msgid "Foreground color"
2038 msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
2040 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:265
2041 msgid "Foreground color as a GdkColor"
2042 msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ GdkColor ਵਾਂਗ"
2044 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355
2045 msgid "Foreground color as RGBA"
2046 msgstr "RGBA ਵਜੋਂ ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨਾਂ"
2048 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356 ../gtk/gtktexttag.c:280
2049 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
2050 msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ GdkRGBA ਵਾਂਗ"
2052 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkentry.c:755
2053 #: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:702
2057 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:297
2058 #: ../gtk/gtktextview.c:703
2059 msgid "Whether the text can be modified by the user"
2060 msgstr "ਕੀ ਟੈਕਸਟ ਵਰਤਣਵਾਲਾ ਸੋਧ ਸਕੇ ਜਾਂ ਨਾ"
2062 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380
2063 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:312 ../gtk/gtktexttag.c:320
2067 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
2068 #: ../gtk/gtktexttag.c:313
2069 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
2070 msgstr "ਫੋਂਟ ਵਰਨਣ ਇੱਕ ਸਤਰ ਦੀ ਤਰਾਂ ਜਿਵੇ ਕਿ \"ਸੇਨਸ਼ ਇਟਾਲਿਕ 12\""
2072 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
2073 #: ../gtk/gtktexttag.c:321
2074 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
2075 msgstr "ਫੋਂਟ ਦਾ ਵੇਰਵਾ PangoFontDescription ਢਾਚੇ ਵਾਂਗ"
2077 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389 ../gtk/gtktexttag.c:328
2081 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:329
2082 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2083 msgstr "ਫੋਂਟ ਸਮੂਹ ਦਾ ਨਾਂ, ਜਿਵੇ ਕਿ ਸੰਨਜ, ਟਾਇਮਜ਼, ਮੋਨੋਸਪੇਸ"
2085 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398
2086 #: ../gtk/gtktexttag.c:336
2090 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407
2091 #: ../gtk/gtktexttag.c:345
2092 msgid "Font variant"
2095 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:416
2096 #: ../gtk/gtktexttag.c:354
2100 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:425 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426
2101 #: ../gtk/gtktexttag.c:365
2102 msgid "Font stretch"
2105 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:434 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435
2106 #: ../gtk/gtktexttag.c:374
2110 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:444 ../gtk/gtktexttag.c:394
2114 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:445 ../gtk/gtktexttag.c:395
2115 msgid "Font size in points"
2116 msgstr "ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਪੁਆਇਟ ਵਿੱਚ"
2118 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:454 ../gtk/gtktexttag.c:384
2122 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455
2123 msgid "Font scaling factor"
2124 msgstr "ਫੋਂਟ ਸਕੇਲਿੰਗ ਫੈਕਟਰ"
2126 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:464 ../gtk/gtktexttag.c:463
2130 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465
2132 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
2133 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਦਾ ਮੁੱਖ-ਸਤਰ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਸੰਤੁਲਨ (ਮੁੱਖ-ਸਤਰ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਉਭਾਰ ਰਿਣਾਤਮਕ ਹੈ)"
2135 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:476 ../gtk/gtktexttag.c:503
2136 msgid "Strikethrough"
2139 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:477 ../gtk/gtktexttag.c:504
2140 msgid "Whether to strike through the text"
2141 msgstr "ਕੀ ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਵਿੱਚੋਂ ਵਿੰਨ੍ਹਣਾ ਹੈ"
2143 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484 ../gtk/gtktexttag.c:511
2147 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:485 ../gtk/gtktexttag.c:512
2148 msgid "Style of underline for this text"
2149 msgstr "ਇਸ ਟੈਕਸਟ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ ਖਿੱਚਣ ਦਾ ਸਟਾਇਲ"
2151 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493 ../gtk/gtktexttag.c:423
2155 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494
2157 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
2158 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
2159 "probably don't need it"
2161 "ਭਾਸ਼ਾ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਇਹ ਕੋਡ ਹੈ, ਦਾ ISO ਕੋਡ ਹੈ, ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਪੈਨਗੋ ਦੀ "
2163 "ਸਕਦੀ ਹੈ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਸਮਝ ਸਕੇ ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਦੀ ਲੋੜ ਵੀ "
2166 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtklabel.c:858
2167 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
2169 msgstr "ਅੰਡਕਾਰ-ਅਕਾਰ"
2171 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515
2173 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
2174 "have enough room to display the entire string"
2176 "ਅੰਡਾਕਾਰ-ਅਕਾਰ ਸਤਰ ਦੀ ਪਸੰਦੀਦਾ ਥਾਂ, ਜੇਕਰ ਸੈਲ ਕੋਈ ਪੂਰੀ ਸਤਰ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ "
2179 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
2180 #: ../gtk/gtklabel.c:879
2181 msgid "Width In Characters"
2182 msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਚੌੜਾਈ"
2184 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtklabel.c:880
2185 msgid "The desired width of the label, in characters"
2186 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੀ ਲੋੜੀਦੀ ਚੌੜਾਈ, ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ"
2188 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtklabel.c:940
2189 msgid "Maximum Width In Characters"
2190 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਚੌੜਾਈ ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ"
2192 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560
2193 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
2194 msgstr "ਸੈੱਲ ਦੀ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਚੌੜਾਈ, ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ"
2196 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:578 ../gtk/gtktexttag.c:520
2200 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:579
2202 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
2203 "have enough room to display the entire string"
2205 "ਲਾਈਨਾਂ ਨੂੰ ਬਹੁ-ਲਾਈਨਾਂ ਵਿੱਚ ਕਿਵੇਂ ਵੰਡਿਆ ਜਾਵੇ, ਜੇਕਰ ਸੈਲ ਕੋਲ ਲਾਈਨਾਂ ਨੂੰ ਵਿਖਾਉਣ "
2209 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:598 ../gtk/gtkcombobox.c:746
2211 msgstr "ਚੌੜਾਈ ਨੂੰ ਲੇਪਟੋ"
2213 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:599
2214 msgid "The width at which the text is wrapped"
2215 msgstr "ਚੌੜਾਈ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਟੈਕਸਟ ਸਮੇਟਿਆ ਜਾਵੇਗਾ"
2217 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
2221 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:620
2222 msgid "How to align the lines"
2223 msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਨੂੰ ਇਕਸਾਰ ਕਿਵੇਂ ਕਰਨਾ ਹੈ"
2225 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636 ../gtk/gtkentry.c:1007
2226 msgid "Placeholder text"
2227 msgstr "ਰੱਖਣ-ਥਾਂ ਵਾਲਾ ਟੈਕਸਟ"
2229 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637
2230 msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
2231 msgstr "ਜਦੋਂ ਸੋਧਯੋਗ ਸੈੱਲ ਖਾਲੀ ਹੋਣ ਸਮੇਂ ਪੇਸ਼ ਕੀਤਾ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਟੈਕਸਟ"
2233 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtkcellview.c:323
2234 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
2235 msgid "Background set"
2236 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦਿਓ"
2238 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:648 ../gtk/gtkcellview.c:324
2239 #: ../gtk/gtktexttag.c:626
2240 msgid "Whether this tag affects the background color"
2241 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2243 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:633
2244 msgid "Foreground set"
2245 msgstr "ਫਾਰ-ਗਰਾਊਂਡ ਦਿਓ"
2247 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:652 ../gtk/gtktexttag.c:634
2248 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
2249 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫਾਰ-ਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2251 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:637
2252 msgid "Editability set"
2253 msgstr "ਸੋਧਣਯੋਗਤਾ ਦਿਓ"
2255 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:656 ../gtk/gtktexttag.c:638
2256 msgid "Whether this tag affects text editability"
2257 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਕਸਟ ਸੋਧਣਯੋਗਤਾ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2259 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:641
2260 msgid "Font family set"
2261 msgstr "ਫੋਂਟ ਸਮੂਹ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
2263 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:660 ../gtk/gtktexttag.c:642
2264 msgid "Whether this tag affects the font family"
2265 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਸਮੂਹ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2267 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:645
2268 msgid "Font style set"
2269 msgstr "ਫੋਂਟ ਸਟਾਇਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
2271 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:664 ../gtk/gtktexttag.c:646
2272 msgid "Whether this tag affects the font style"
2273 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਸਟਾਇਲ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2275 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:649
2276 msgid "Font variant set"
2277 msgstr "ਫੋਂਟ ਬਦਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
2279 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:668 ../gtk/gtktexttag.c:650
2280 msgid "Whether this tag affects the font variant"
2281 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਤਬਦੀਲੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2283 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:653
2284 msgid "Font weight set"
2285 msgstr "ਫੋਂਟ ਵੇਟ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
2287 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:672 ../gtk/gtktexttag.c:654
2288 msgid "Whether this tag affects the font weight"
2289 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਫੈਲਾ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2291 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 ../gtk/gtktexttag.c:657
2292 msgid "Font stretch set"
2293 msgstr "ਫੋਂਟ ਤਣਾਅ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
2295 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:676 ../gtk/gtktexttag.c:658
2296 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
2297 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਤਣਾਅ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2299 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 ../gtk/gtktexttag.c:661
2300 msgid "Font size set"
2301 msgstr "ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
2303 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:680 ../gtk/gtktexttag.c:662
2304 msgid "Whether this tag affects the font size"
2305 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2307 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683 ../gtk/gtktexttag.c:665
2308 msgid "Font scale set"
2309 msgstr "ਫੋਂਟ ਸਕੇਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
2311 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:684 ../gtk/gtktexttag.c:666
2312 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
2313 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਗੁਣਾਂਕ ਪੈਮਾਨਾ ਨਾਲ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2315 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687 ../gtk/gtktexttag.c:685
2317 msgstr "ਉਭਾਰਨਾ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
2319 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:688 ../gtk/gtktexttag.c:686
2320 msgid "Whether this tag affects the rise"
2321 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਉਭਾਰਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2323 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691 ../gtk/gtktexttag.c:701
2324 msgid "Strikethrough set"
2325 msgstr "ਵਿੰਨ੍ਹਣਾ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
2327 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:692 ../gtk/gtktexttag.c:702
2328 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
2329 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਵਿੰਨ੍ਹਣ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2331 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:695 ../gtk/gtktexttag.c:709
2332 msgid "Underline set"
2333 msgstr "ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
2335 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:696 ../gtk/gtktexttag.c:710
2336 msgid "Whether this tag affects underlining"
2337 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ ਖਿੱਚਣ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2339 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:699 ../gtk/gtktexttag.c:673
2340 msgid "Language set"
2341 msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
2343 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:700 ../gtk/gtktexttag.c:674
2344 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
2345 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਟੈਕਸਟ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਦੀ ਭਾਸ਼ਾ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2347 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:703
2348 msgid "Ellipsize set"
2349 msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ-ਅਕਾਰ ਦਿਓ"
2351 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:704
2352 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
2353 msgstr "ਕੀ ਅੰਡਾਕਾਰਅਕਾਰ ਢੰਗ ਇਸ ਟੈਗ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2355 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:707
2357 msgstr "ਸ਼ਫਬੰਦੀ ਸੈੱਟ"
2359 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:708
2360 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
2361 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਅੰਡਾਕਾਰਅਕਾਰ ਢੰਗ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2363 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
2364 msgid "Toggle state"
2365 msgstr "ਬਦਲਵੀਂ ਹਾਲਤ"
2367 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
2368 msgid "The toggle state of the button"
2369 msgstr "ਬਟਨ ਦੀ ਬਦਲਵੀ ਹਾਲਤ"
2371 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
2372 msgid "Inconsistent state"
2375 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
2376 msgid "The inconsistent state of the button"
2377 msgstr "ਬਟਨ ਦੀ ਅਸੰਗਤ ਸਥਿਤੀ"
2379 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
2383 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
2384 msgid "The toggle button can be activated"
2385 msgstr "ਬਦਲਣਯੋਗ ਬਟਨ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮਯੋਗ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
2387 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
2389 msgstr "ਰੇਡੀਉ ਸਥਿਤੀ"
2391 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
2392 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2393 msgstr "ਬਦਲਣ ਵਾਲੇ ਬਟਨ ਨੂੰ ਰੇਡੀੳ ਬਟਨ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ"
2395 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171
2396 msgid "Indicator size"
2397 msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਆਕਾਰ"
2399 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 ../gtk/gtkcheckbutton.c:93
2400 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
2401 msgid "Size of check or radio indicator"
2402 msgstr "ਚੈਕ ਜਾਂ ਰੇਡੀਓ ਸੰਕੇਤਕ ਦਾ ਆਕਾਰ"
2404 #: ../gtk/gtkcellview.c:218
2405 msgid "Background RGBA color"
2406 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ RGBA ਰੰਗ"
2408 #: ../gtk/gtkcellview.c:233
2409 msgid "CellView model"
2410 msgstr "ਸੈੱਲ-ਝਲਕ ਮਾਡਲ"
2412 #: ../gtk/gtkcellview.c:234
2413 msgid "The model for cell view"
2414 msgstr "ਸੈੱਲ ਝਲਕ ਲਈ ਮਾਡਲ"
2416 #: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1010
2417 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:451 ../gtk/gtkiconview.c:642
2418 #: ../gtk/gtktreemenu.c:332 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
2422 #: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1011
2423 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452 ../gtk/gtkiconview.c:643
2424 #: ../gtk/gtktreemenu.c:333 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
2425 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
2426 msgstr "ਸੈੱਲ ਲੇਆਉਟ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ GtkCellArea"
2428 #: ../gtk/gtkcellview.c:276
2429 msgid "Cell Area Context"
2430 msgstr "ਸੈੱਲ ਖੇਤਰ ਪਰਸੰਗ"
2432 #: ../gtk/gtkcellview.c:277
2433 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
2434 msgstr "ਸੈੱਲ ਝਲਕ ਦੀ ਜੁਮੈਟਰੀ ਕੱਢਣ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ GtkCellAreaContext"
2436 #: ../gtk/gtkcellview.c:294
2437 msgid "Draw Sensitive"
2438 msgstr "ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਬਣਾਓ"
2440 #: ../gtk/gtkcellview.c:295
2441 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
2442 msgstr "ਕੀ ਸੈੱਲਾਂ ਨੂੰ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਮਜ਼ਬੂਰ ਕਰਨਾ ਹੈ"
2444 #: ../gtk/gtkcellview.c:313
2448 #: ../gtk/gtkcellview.c:314
2449 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
2450 msgstr "ਕੀ ਮਾਡਲ ਵਿੱਚ ਹਰੇਕ ਕਤਾਰ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਦੀ ਮੰਗ ਕਰਨੀ ਹੈ"
2452 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:92 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
2453 msgid "Indicator Size"
2454 msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਦਾ ਆਕਾਰ"
2456 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:100 ../gtk/gtkexpander.c:362
2457 msgid "Indicator Spacing"
2458 msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਦੀ ਥਾਂ"
2460 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101
2461 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2462 msgstr "ਚੈਕ ਜਾਂ ਰੇਡੀਓ ਸੰਕੇਤਕ ਦੇ ਆਲੇ-ਦੁਆਲੇ ਥਾਂ"
2464 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
2465 msgid "Whether the menu item is checked"
2466 msgstr "ਕੀ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਚੈੱਕ ਹੋ ਜਾਏ"
2468 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 ../gtk/gtktogglebutton.c:181
2469 msgid "Inconsistent"
2472 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
2473 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2474 msgstr "ਕੀ \"ਅਸੰਗਤ\" ਸਥਿਤੀ ਵੇਖਾਈ ਜਾਏ"
2476 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
2477 msgid "Draw as radio menu item"
2478 msgstr "ਰੇਡੀਓ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਬਣਾਓ"
2480 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:137
2481 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2482 msgstr "ਕੀ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਇੱਕ ਰੇਡੀਓ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਵਾਂਗ ਲੱਗੇ"
2484 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
2488 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
2489 msgid "Whether to give the color an alpha value"
2490 msgstr "ਕੀ ਰੰਗ ਨੂੰ ਐਲਫਾ ਮੁੱਲ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"
2492 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
2493 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:434 ../gtk/gtkprintjob.c:139
2494 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:426 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
2498 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
2499 msgid "The title of the color selection dialog"
2500 msgstr "ਰੰਗ ਚੁਣਨ ਵਾਲੀ ਤਖਤੀ ਦਾ ਟਾਈਟਲ"
2502 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
2503 msgid "The selected color"
2506 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219
2507 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2508 msgstr "ਚੁਣਿਆ ਧੁੰਦਲਾਪਨ (0 ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ , 65535 ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਧੁੰਦਲਾ)"
2510 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:233
2511 msgid "Current RGBA Color"
2512 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ RGBA ਰੰਗ"
2514 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234
2515 msgid "The selected RGBA color"
2516 msgstr "ਚੁਣਿਆ RGBA ਰੰਗ"
2518 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67
2522 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68
2523 msgid "Current color, as a GdkRGBA"
2524 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਰੰਗ GdkRGBA ਵਜੋਂ"
2526 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88
2527 msgid "Whether alpha should be shown"
2528 msgstr "ਕੀ ਐਲਫ਼ਾ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ"
2530 #: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:258 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:675
2534 #: ../gtk/gtkcolorscale.c:383
2538 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
2542 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
2543 msgid "Color as RGBA"
2544 msgstr "RGBA ਵਜੋਂ ਰੰਗ"
2546 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 ../gtk/gtklabel.c:796
2550 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778
2551 msgid "Whether the swatch is selectable"
2552 msgstr "ਕੀ ਸਵੈਚ ਚੁਣਨਯੋਗ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ"
2554 #: ../gtk/gtkcombobox.c:729
2555 msgid "ComboBox model"
2556 msgstr "ਕੰਬੋ-ਬਾਕਸ ਮਾਡਲ"
2558 #: ../gtk/gtkcombobox.c:730
2559 msgid "The model for the combo box"
2560 msgstr "ਕੰਬੋ-ਬਾਕਸ ਲਈ ਮਾਡਲ"
2562 #: ../gtk/gtkcombobox.c:747
2563 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2564 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵਿੱਚ ਆਈਟਮਾਂ ਨੂੰ ਲੇਪਟਣ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
2566 #: ../gtk/gtkcombobox.c:769 ../gtk/gtktreemenu.c:386
2567 msgid "Row span column"
2568 msgstr "ਕਤਾਰ ਕਾਲਮ ਦਾ ਫਾਸਲਾ"
2570 #: ../gtk/gtkcombobox.c:770 ../gtk/gtktreemenu.c:387
2571 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2572 msgstr "ਟਰੀਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰਾਂ ਦੇ ਵਿੱਚ ਦੂਰੀ ਦਾ ਮੁੱਲ"
2574 #: ../gtk/gtkcombobox.c:791 ../gtk/gtktreemenu.c:407
2575 msgid "Column span column"
2576 msgstr "ਕਾਲਮ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਦੂਰੀ"
2578 #: ../gtk/gtkcombobox.c:792 ../gtk/gtktreemenu.c:408
2579 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2580 msgstr "ਟਰੀਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮਾਂ ਦੇ ਵਿੱਚ ਦੂਰੀ ਦਾ ਮੁੱਲ"
2582 #: ../gtk/gtkcombobox.c:813
2586 #: ../gtk/gtkcombobox.c:814
2587 msgid "The item which is currently active"
2588 msgstr "ਆਈਟਮ, ਜੋ ਹੁਣ ਸਰਗਰਮ ਹੈ"
2590 #: ../gtk/gtkcombobox.c:833 ../gtk/gtkuimanager.c:487
2591 msgid "Add tearoffs to menus"
2592 msgstr "ਵੱਖ-ਕਰਨ ਨੂੰ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਜੋੜੋ"
2594 #: ../gtk/gtkcombobox.c:834
2595 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2596 msgstr "ਕੀ ਲਟਕਣ ਵਾਲੇ ਵੱਖ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮਾਂ ਹੋਣ"
2598 #: ../gtk/gtkcombobox.c:849 ../gtk/gtkentry.c:780
2602 #: ../gtk/gtkcombobox.c:850
2603 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2604 msgstr "ਕੀ ਕੰਬੋ-ਬਕਸਾ ਚਾਈਲਡ ਦੁਆਲੇ ਫਰੇਮ ਵੇਖਾਓ"
2606 #: ../gtk/gtkcombobox.c:858
2607 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2608 msgstr "ਕੀ ਕੰਬੋ-ਬਕਸ ਫੋਕਸ ਹੋ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਹ ਮਾਊਸ ਨਾਲ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
2610 #: ../gtk/gtkcombobox.c:873 ../gtk/gtkmenu.c:609
2611 msgid "Tearoff Title"
2612 msgstr "ਟਾਈਟਲ ਨੂੰ ਵੱਖ ਕਰੋ"
2614 #: ../gtk/gtkcombobox.c:874
2616 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2618 msgstr "ਜਦੋਂ ਪੋਪਅੱਪ ਵੱਖ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਵਲੋਂ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਇੱਕ ਟਾਈਟਲ"
2620 #: ../gtk/gtkcombobox.c:891
2622 msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਵੇਖਾਉਣਾ"
2624 #: ../gtk/gtkcombobox.c:892
2625 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2626 msgstr "ਕੀ ਕੰਬੋ ਦੀ ਲਟਕਦੀ ਸੂਚੀ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇ"
2628 #: ../gtk/gtkcombobox.c:908
2629 msgid "Button Sensitivity"
2630 msgstr "ਬਟਨ ਸੰਵਦੇਨਸ਼ੀਲਤਾ"
2632 #: ../gtk/gtkcombobox.c:909
2633 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2634 msgstr "ਜਦੋਂ ਮਾਡਲ ਖਾਲੀ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਲਟਕਦੇ ਬਟਨ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਹੋਣ"
2636 #: ../gtk/gtkcombobox.c:925
2637 msgid "Whether combo box has an entry"
2638 msgstr "ਕੀ ਕੰਬੋ-ਬਕਸਾ ਦੀ ਐਂਟਰੀ ਹੈ"
2640 #: ../gtk/gtkcombobox.c:940
2641 msgid "Entry Text Column"
2642 msgstr "ਐਂਟਰੀ ਟੈਕਸਟ ਕਾਲਮ"
2644 #: ../gtk/gtkcombobox.c:941
2646 "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
2647 "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2649 "ਕੰਬੋਬਾਕਸ ਦੇ ਮਾਡਲ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮ, ਜੋ ਕਿ ਐਂਟਰੀ ਤੋਂ ਲਾਈਨ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਹੈ, ਜੇ ਕਾਲਮ ਨੂੰ "
2651 "has-entry = %TRUE ਨਾਲ ਬਣਾਇਆ ਹੋਵੇ"
2653 #: ../gtk/gtkcombobox.c:958
2657 #: ../gtk/gtkcombobox.c:959
2659 "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
2661 msgstr "ਕੰਬੋਬਾਕਸ ਦੇ ਮਾਡਲ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮ, ਜੋ ਕਿ ਮਾਡਲ ਵਿੱਚ ਮੁੱਲ ਲਈ ਲਾਈਨ ID ਦਿੰਦਾ ਹੈ"
2663 #: ../gtk/gtkcombobox.c:974
2667 #: ../gtk/gtkcombobox.c:975
2668 msgid "The value of the id column for the active row"
2669 msgstr "ਐਕਟਿਵ ਕਤਾਰ ਲਈ id ਕਾਲਮ ਦਾ ਮੁੱਲ"
2671 #: ../gtk/gtkcombobox.c:990
2672 msgid "Popup Fixed Width"
2673 msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਸਥਿਰ ਚੌੜਾਈ"
2675 #: ../gtk/gtkcombobox.c:991
2677 "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
2678 "width of the combo box"
2679 msgstr "ਕੀ ਪੋਪਅੱਪ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਕੰਬੋ ਬਾਕਸ ਦੀ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਚੌੜਾਈ ਦੇ ਮੁਤਾਬਕ ਸਥਿਰ ਹੋਵੇ"
2681 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1017
2682 msgid "Appears as list"
2683 msgstr "ਸੂਚੀ ਦੀ ਦਿੱਸੇ"
2685 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1018
2686 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2687 msgstr "ਕੀ ਲਟਕਣ ਹੇਠਾਂ-ਖੁੱਲ੍ਹਣ ਵਾਲਾ ਮੇਨੂ ਦੀ ਤਰਾਂ ਨਾ ਹੋਕੇ ਇੱਕ ਲਿਸਟ ਵਾਂਗ ਦਿੱਸੇ"
2689 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1034
2693 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1035
2694 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2695 msgstr "ਕੰਬੋ ਬਾਕਸ ਵਿੱਚ ਤੀਰ ਦਾ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਆਕਾਰ ਹੈ।"
2697 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1052
2698 msgid "The amount of space used by the arrow"
2699 msgstr "ਤੀਰ ਵਲੋਂ ਵਰਤੀ ਗਈ ਥਾਂ ਦੀ ਮਾਤਰਾ"
2701 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1068
2702 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2703 msgstr "ਕੰਬੋ ਬਾਕਸ ਦੁਆਲੇ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦੀ ਛਾਂ ਖਿੱਚੀ ਜਾਵੇ"
2705 #: ../gtk/gtkcontainer.c:460
2707 msgstr "ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਮੋਡ"
2709 #: ../gtk/gtkcontainer.c:461
2710 msgid "Specify how resize events are handled"
2711 msgstr "ਦੱਸੋ ਕਿ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਘਟਨਾ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਵੇਗਾ"
2713 #: ../gtk/gtkcontainer.c:468
2714 msgid "Border width"
2715 msgstr "ਕਿਨਾਰੇ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
2717 #: ../gtk/gtkcontainer.c:469
2718 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2719 msgstr "ਕੰਨਟੇਨਰ ਚਲਾਇਡਰਨ ਦੇ ਬਾਹਰ ਖਾਲੀ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
2721 #: ../gtk/gtkcontainer.c:477
2725 #: ../gtk/gtkcontainer.c:478
2726 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2727 msgstr "ਕੰਨਟੇਨਰ ਵਿੱਚ ਨਵਾਂ ਚਲਾਇਡ ਨੂੰ ਜੋੜਨ ਦੇ ਕੰਮ ਆਉਦੀ ਹੈ"
2729 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:158
2730 msgid "Subproperties"
2731 msgstr "ਸਬ-ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ"
2733 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159
2734 msgid "The list of subproperties"
2735 msgstr "ਸਬ-ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਦੀ ਸੂਚੀ"
2737 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:188
2739 msgstr "ਐਨੀਮੇਟ ਕੀਤਾ"
2741 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:189
2742 msgid "Set if the value can be animated"
2743 msgstr "ਸੈੱਟ ਕਰੋ, ਜੇ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਐਨੀਮੇਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
2745 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:195
2749 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:196
2750 msgid "The numeric id for quick access"
2751 msgstr "ਤੁਰੰਤ ਵਰਤੋਂ ਲਈ ਅੰਕੀ id"
2753 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:202
2757 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:203
2758 msgid "Set if the value is inherited by default"
2759 msgstr "ਸੈੱਟ ਕਰੋ ਕਿ ਕੀ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਡਿਫਾਲਟ ਮੂਲ ਤੋਂ ਲਿਆ ਜਾਵੇ"
2761 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:209
2762 msgid "Initial value"
2763 msgstr "ਮੁੱਢਲਾ ਮੁੱਲ"
2765 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:210
2766 msgid "The initial specified value used for this property"
2767 msgstr "ਇਹ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਮੁੱਢਲਾ ਮੁੱਲ"
2769 #: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:470
2770 msgid "Content area border"
2771 msgstr "ਸੰਖੇਪ ਖੇਤਰ ਦਾ ਕਿਨਾਰਾ"
2773 #: ../gtk/gtkdialog.c:292
2774 msgid "Width of border around the main dialog area"
2775 msgstr "ਮੁੱਲ਼ ਤੱਖਤੀ ਖੇਤਰ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
2777 #: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:488
2778 msgid "Content area spacing"
2779 msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਖੇਤਰ ਥਾਂ"
2781 #: ../gtk/gtkdialog.c:310
2782 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2783 msgstr "ਮੁੱਖ ਡਾਈਲਾਗ ਖੇਤਰ ਦੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਵਿੱਚ ਥਾਂ"
2785 #: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:505
2786 msgid "Button spacing"
2789 #: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:506
2790 msgid "Spacing between buttons"
2791 msgstr "ਬਟਨਾਂ ਵਿੱਚਕਾਰ ਥਾਂ"
2793 #: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:522
2794 msgid "Action area border"
2795 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਖੇਤਰ ਦਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
2797 #: ../gtk/gtkdialog.c:327
2798 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2799 msgstr "ਤੱਖਤੀ ਦੇ ਹੇਠ ਬਟਨਾਂ ਦੇ ਖੇਤਰ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
2801 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351
2802 msgid "The contents of the buffer"
2803 msgstr "ਬਫ਼ਰ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ"
2805 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:921
2807 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਲੰਬਾਈ"
2809 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:366
2810 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2811 msgstr "ਬਫ਼ਰ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
2813 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:763
2814 msgid "Maximum length"
2815 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਲੰਬਾਈ"
2817 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:764
2818 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2820 "ਇਸ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਲਈ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਥਾਂ 0 ਜੇਕਰ ਕੋਈ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਨਹੀਂ ਹੈ "
2822 #: ../gtk/gtkentry.c:727
2826 #: ../gtk/gtkentry.c:728
2827 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2828 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਬਫ਼ਰ ਆਬਜੈਕਟ, ਜੋ ਕਿ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਐਂਟਰੀ ਟੈਕਸਟ ਸਟੋਰ ਕਰਦਾ ਹੈ"
2830 #: ../gtk/gtkentry.c:735 ../gtk/gtklabel.c:821
2831 msgid "Cursor Position"
2832 msgstr "ਕਰਸਰ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
2834 #: ../gtk/gtkentry.c:736 ../gtk/gtklabel.c:822
2835 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2836 msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਵਿਚਕਾਰਲੀ ਕਰਸਰ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਸਥਿਤੀ"
2838 #: ../gtk/gtkentry.c:745 ../gtk/gtklabel.c:831
2839 msgid "Selection Bound"
2842 #: ../gtk/gtkentry.c:746 ../gtk/gtklabel.c:832
2844 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2845 msgstr "ਕਰਸਰ ਤੋਂ ਚੋਣ ਦੀ ਵਿਰੋਧੀ ਸਿਰਿਆ ਤੱਕ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ"
2847 #: ../gtk/gtkentry.c:756
2848 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2849 msgstr "ਕੀ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਹਿੱਸੇ ਨੁੰ ਸੋਧਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
2851 #: ../gtk/gtkentry.c:772
2855 #: ../gtk/gtkentry.c:773
2857 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2859 msgstr "ਗਲਤ, ਅਸਲੀ ਸ਼ਬਦਾਂ(ਗੁਪਤ ਕੋਡ) ਦੀ ਬਜਾਏ \"ਲੁਕਵੇ ਅੱਖਰ\" ਵੇਖਾਵੇਗਾ"
2861 #: ../gtk/gtkentry.c:781
2862 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2863 msgstr "ਗਲਤ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿਚੋ ਬਾਹਰੀ bevel ਨੂੰ ਹਟਾ ਦੇਵੇਗਾ"
2865 #: ../gtk/gtkentry.c:798
2867 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2869 "ਟੈਕਸਟ ਅਤੇ ਫਰੇਮ ਵਿੱਚ ਹਾਸ਼ੀਆ ਹੈ। ਅੰਦਰੂਨੀ-ਹਾਸ਼ੀਆ ਸਟਾਇਲ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ "
2872 #: ../gtk/gtkentry.c:806 ../gtk/gtkentry.c:1465
2873 msgid "Invisible character"
2876 #: ../gtk/gtkentry.c:807 ../gtk/gtkentry.c:1466
2877 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2879 "ਅੱਖਰ, ਜੋ ਕਿ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਦੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨੂੰ ਲੁਕਉਣ ਦੇ ਕੰਮ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ (\"ਗੁਪਤ ਕੋਡ\" "
2882 #: ../gtk/gtkentry.c:814
2883 msgid "Activates default"
2884 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਸਰਗਰਮ"
2886 #: ../gtk/gtkentry.c:815
2888 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2889 "dialog) when Enter is pressed"
2891 "ਕੀ ਡਿਫਾਲਟ ਵਿਦਗਿਟ ਹੀ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨਾ ਹੈ, (ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਡਾਈਲਾਗ ਵਿੱਚ ਡਿਫਾਲਟ ਬਟਨ)ਜਦੋ ਕਿ "
2895 #: ../gtk/gtkentry.c:821
2896 msgid "Width in chars"
2897 msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਚੌੜਾਈ"
2899 #: ../gtk/gtkentry.c:822
2900 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2901 msgstr "ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਛੱਡਣ ਲਈ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
2903 #: ../gtk/gtkentry.c:831
2904 msgid "Scroll offset"
2905 msgstr "ਸੰਤੁਲਿਤ ਸਕਰੋਲ"
2907 #: ../gtk/gtkentry.c:832
2908 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2909 msgstr "ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ, ਜੋ ਕਿ ਸਕਰੀਨ ਦੇ ਖੱਬਿਉ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਸੰਤੁਲਿਤ ਸਕਰੋਲ ਹੋਣ"
2911 #: ../gtk/gtkentry.c:842
2912 msgid "The contents of the entry"
2913 msgstr "ਐਂਟਰੀ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ"
2915 #: ../gtk/gtkentry.c:857 ../gtk/gtkmisc.c:103
2919 #: ../gtk/gtkentry.c:858 ../gtk/gtkmisc.c:104
2921 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2923 msgstr "ਲੇਟਵੀ ਸਫ਼ਬੰਦੀ, 0 (ਖੱਬਿਉ) ਤੋ 1 (ਸੱਜਿਉ) RTL ਲਈ ਉਲਟ ਹੈ।"
2925 #: ../gtk/gtkentry.c:874
2926 msgid "Truncate multiline"
2927 msgstr "ਛਾਂਟੀਆਂ ਬਹੁ-ਲਾਈਨਾਂ"
2929 #: ../gtk/gtkentry.c:875
2930 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2931 msgstr "ਕੀ ਇੱਕ ਲਾਈਨ ਵਿੱਚ ਛਾਂਟੀਆਂ ਬਹੁ-ਲਾਈਨਾਂ ਨੂੰ ਚੇਪਿਆ ਜਾਵੇ।"
2933 #: ../gtk/gtkentry.c:891
2934 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2935 msgstr "ਐਂਟਰੀ ਦੁਆਲੇ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦੀ ਸ਼ੈਡੋ ਬਣਾਉਣੀ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਫਰੇਮ ਸੈੱਟ ਹੋਵੇ"
2937 #: ../gtk/gtkentry.c:906 ../gtk/gtktextview.c:782
2938 msgid "Overwrite mode"
2939 msgstr "ਉੱਤੇ ਵੇਖਾਉਣ ਦਾ ਢੰਗ"
2941 #: ../gtk/gtkentry.c:907
2942 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2943 msgstr "ਕੀ ਨਵਾਂ ਟੈਕਸਟ ਪੁਰਾਣੇ ਟੈਕਸਟ ਉੱਤੇ ਲਿਖੇ"
2945 #: ../gtk/gtkentry.c:922
2946 msgid "Length of the text currently in the entry"
2947 msgstr "ਐਂਟਰੀ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
2949 #: ../gtk/gtkentry.c:937
2950 msgid "Invisible character set"
2951 msgstr "ਅਦਿੱਖ ਅੱਖਰ ਸੈੱਟ"
2953 #: ../gtk/gtkentry.c:938
2954 msgid "Whether the invisible character has been set"
2955 msgstr "ਕੀ ਅਦਿੱਖ ਅੱਖਰ ਸੈੱਟ ਕਰਨੇ ਹਨ"
2957 #: ../gtk/gtkentry.c:956
2958 msgid "Caps Lock warning"
2959 msgstr "ਕੈਪਸ ਲਾਕ ਚੇਤਾਵਨੀ"
2961 #: ../gtk/gtkentry.c:957
2962 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2963 msgstr "ਕੀ ਜਦੋਂ ਕੈਪਸ ਲਾਕ ਚਾਲੂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਪਾਸਵਰਡ ਐਂਟਰੀਆਂ ਇੱਕ ਚੇਤਾਵਨੀ ਵੇਖਾਉਣ"
2965 #: ../gtk/gtkentry.c:971
2966 msgid "Progress Fraction"
2969 #: ../gtk/gtkentry.c:972
2970 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2971 msgstr "ਟਾਸਕ ਦਾ ਮੌਜੂਦਾ ਭਾਗ, ਜੋ ਕਿ ਪੂਰਾ ਹੋ ਗਿਆ"
2973 #: ../gtk/gtkentry.c:989
2974 msgid "Progress Pulse Step"
2975 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਪਲੱਸ ਸਟੈਪ"
2977 #: ../gtk/gtkentry.c:990
2979 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2980 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2982 "ਤਰੱਕੀ ਬਲਾਕ ਹਿਲਾਉਣ ਲਈ ਭਾਗ ਦੀ ਕੁੱਲ ਐਂਟਰੀ ਚੌੜਾਈ, ਜੋ ਕਿ "
2983 "gtk_entry_progress_pulse() ਦੀ "
2986 #: ../gtk/gtkentry.c:1008
2987 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
2988 msgstr "ਐਂਟਰ ਵੀ ਟੈਕਸਟ ਵੇਖਾਉ, ਜਦੋਂ ਇਹ ਖਾਲੀ ਤੇ ਨਾ-ਫੋਕਸ ਹੋਵੇ"
2990 #: ../gtk/gtkentry.c:1022
2991 msgid "Primary pixbuf"
2992 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਪਿਕਬਫ਼"
2994 #: ../gtk/gtkentry.c:1023
2995 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2996 msgstr "ਐਂਟਰੀ ਲਈ ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਪਿਕਬਫ਼"
2998 #: ../gtk/gtkentry.c:1037
2999 msgid "Secondary pixbuf"
3000 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਿਕਬਫ਼"
3002 #: ../gtk/gtkentry.c:1038
3003 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
3004 msgstr "ਐਂਟਰੀ ਲਈ ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਿਕਬਫ਼"
3006 #: ../gtk/gtkentry.c:1052
3007 msgid "Primary stock ID"
3008 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਸਟਾਕ ID"
3010 #: ../gtk/gtkentry.c:1053
3011 msgid "Stock ID for primary icon"
3012 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਸਟਾਕ ID"
3014 #: ../gtk/gtkentry.c:1067
3015 msgid "Secondary stock ID"
3016 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਸਟਾਕ ID"
3018 #: ../gtk/gtkentry.c:1068
3019 msgid "Stock ID for secondary icon"
3020 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਸਟਾਕ ID"
3022 #: ../gtk/gtkentry.c:1082
3023 msgid "Primary icon name"
3024 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
3026 #: ../gtk/gtkentry.c:1083
3027 msgid "Icon name for primary icon"
3028 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
3030 #: ../gtk/gtkentry.c:1097
3031 msgid "Secondary icon name"
3032 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
3034 #: ../gtk/gtkentry.c:1098
3035 msgid "Icon name for secondary icon"
3036 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
3038 #: ../gtk/gtkentry.c:1112
3039 msgid "Primary GIcon"
3040 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ GIcon"
3042 #: ../gtk/gtkentry.c:1113
3043 msgid "GIcon for primary icon"
3044 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ GIcon"
3046 #: ../gtk/gtkentry.c:1127
3047 msgid "Secondary GIcon"
3048 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ GIcon"
3050 #: ../gtk/gtkentry.c:1128
3051 msgid "GIcon for secondary icon"
3052 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ GIcon"
3054 #: ../gtk/gtkentry.c:1142
3055 msgid "Primary storage type"
3056 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਟਾਈਪ"
3058 #: ../gtk/gtkentry.c:1143
3059 msgid "The representation being used for primary icon"
3060 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਨੁਮਾਇੰਦਾ"
3062 #: ../gtk/gtkentry.c:1158
3063 msgid "Secondary storage type"
3064 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਟਾਈਪ"
3066 #: ../gtk/gtkentry.c:1159
3067 msgid "The representation being used for secondary icon"
3068 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਨੁਮਾਇੰਦਾ"
3070 #: ../gtk/gtkentry.c:1180
3071 msgid "Primary icon activatable"
3072 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸਰਗਰਮ-ਯੋਗ"
3074 #: ../gtk/gtkentry.c:1181
3075 msgid "Whether the primary icon is activatable"
3076 msgstr "ਕੀ ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸਰਗਰਮ-ਹੋਣਯੋਗ ਹੋਣ"
3078 #: ../gtk/gtkentry.c:1201
3079 msgid "Secondary icon activatable"
3080 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸਰਗਰਮ-ਹੋਣਯੋਗ"
3082 #: ../gtk/gtkentry.c:1202
3083 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
3084 msgstr "ਕੀ ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸਰਗਰਮ-ਹੋਣਯੋਗ ਹੋਣ"
3086 #: ../gtk/gtkentry.c:1224
3087 msgid "Primary icon sensitive"
3088 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ"
3090 #: ../gtk/gtkentry.c:1225
3091 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
3092 msgstr "ਕੀ ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਹੋਣ"
3094 #: ../gtk/gtkentry.c:1246
3095 msgid "Secondary icon sensitive"
3096 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ"
3098 #: ../gtk/gtkentry.c:1247
3099 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
3100 msgstr "ਕੀ ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਹੋਣ"
3102 #: ../gtk/gtkentry.c:1263
3103 msgid "Primary icon tooltip text"
3104 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਟੈਕਸਟ"
3106 #: ../gtk/gtkentry.c:1264 ../gtk/gtkentry.c:1300
3107 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
3108 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ"
3110 #: ../gtk/gtkentry.c:1280
3111 msgid "Secondary icon tooltip text"
3112 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਟੈਕਸਟ"
3114 #: ../gtk/gtkentry.c:1281 ../gtk/gtkentry.c:1319
3115 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
3116 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ"
3118 #: ../gtk/gtkentry.c:1299
3119 msgid "Primary icon tooltip markup"
3120 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ"
3122 #: ../gtk/gtkentry.c:1318
3123 msgid "Secondary icon tooltip markup"
3124 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ"
3126 #: ../gtk/gtkentry.c:1338 ../gtk/gtktextview.c:810
3130 #: ../gtk/gtkentry.c:1339 ../gtk/gtktextview.c:811
3131 msgid "Which IM module should be used"
3132 msgstr "ਕਿਹੜਾ IM ਮੋਡੀਊਲ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ"
3134 #: ../gtk/gtkentry.c:1353
3138 #: ../gtk/gtkentry.c:1354
3139 msgid "The auxiliary completion object"
3140 msgstr "ਵਾਧੂ ਪੂਰਤੀ ਆਬਜੈਕਟ"
3142 #: ../gtk/gtkentry.c:1375 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:828
3146 #: ../gtk/gtkentry.c:1376 ../gtk/gtkimcontext.c:333 ../gtk/gtktextview.c:829
3147 msgid "Purpose of the text field"
3148 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਖੇਤਰ ਦਾ ਮਕਸਦ"
3150 #: ../gtk/gtkentry.c:1392 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:845
3154 #: ../gtk/gtkentry.c:1393 ../gtk/gtkimcontext.c:341 ../gtk/gtktextview.c:846
3155 msgid "Hints for the text field behaviour"
3156 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਖੇਤਰ ਰਵੱਈਏ ਲਈ ਇਸ਼ਾਰੇ"
3158 #: ../gtk/gtkentry.c:1411 ../gtk/gtklabel.c:734
3159 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3160 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੇ ਟੈਕਸਟ ਤੇ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਲਈ ਸਟਾਇਲ ਗੁਣਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"
3162 #: ../gtk/gtkentry.c:1425
3163 msgid "Icon Prelight"
3164 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਪ੍ਰੀ-ਲਾਈਟ"
3166 #: ../gtk/gtkentry.c:1426
3167 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
3168 msgstr "ਕੀ ਸਰਗਰਮ-ਹੋਣਯੋਗ ਆਈਕਾਨ ਪ੍ਰੀ-ਲਾਈਟ ਕੀਤੇ ਜਾਣ, ਜਦੋਂ ਉੱਤੇ ਇਸ਼ਾਰਾ ਹੋਵੇ"
3170 #: ../gtk/gtkentry.c:1443
3171 msgid "Progress Border"
3172 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਬਾਰਡਰ"
3174 #: ../gtk/gtkentry.c:1444
3175 msgid "Border around the progress bar"
3176 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਪੱਟੀ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਬਾਰਡਰ"
3178 #: ../gtk/gtkentry.c:1942
3179 msgid "Border between text and frame."
3180 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਅਤੇ ਫਰੇਮ ਵਿੱਚ ਬਾਰਡਰ"
3182 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
3183 msgid "Completion Model"
3186 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
3187 msgid "The model to find matches in"
3188 msgstr "ਮਾਡਲ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਮੇਲ ਲੱਭਣਾ ਹੈ"
3190 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:330
3191 msgid "Minimum Key Length"
3192 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਕੁੰਜੀ ਲੰਬਾਈ"
3194 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:331
3195 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
3196 msgstr "ਮੇਲ ਲੱਭਣ ਲਈ ਖੋਜ ਕੁੰਜੀ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲੰਬਾਈ"
3198 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:347 ../gtk/gtkiconview.c:438
3202 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:348
3203 msgid "The column of the model containing the strings."
3204 msgstr "ਮਾਡਲ ਦੇ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਸਤਰਾਂ ਇਸ ਤੋਂ ਪਰਾਪਤ ਕਰੇਗਾ।"
3206 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:367
3207 msgid "Inline completion"
3208 msgstr "ਲਾਈਨ ਵਿੱਚ ਪੂਰਨ"
3210 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:368
3211 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
3212 msgstr "ਕੀ ਆਮ ਅਗੇਤਰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਜੋੜ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ"
3214 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:382
3215 msgid "Popup completion"
3216 msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਪੂਰਨ"
3218 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:383
3219 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
3220 msgstr "ਕੀ ਇੱਕ ਪੋਪਅੱਪ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਪੂਰਨ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ"
3222 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:398
3223 msgid "Popup set width"
3224 msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਸੈਟ ਚੌੜਾਈ"
3226 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:399
3227 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
3229 "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਪੋਪਅੱਪ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਉਸੇ ਅਕਾਰ ਦੇ ਹੋਵੇਗਾ, ਜਿਸ ਦਾ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਹੈ"
3231 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:417
3232 msgid "Popup single match"
3233 msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਇੱਕਲਾ ਮੇਲ"
3235 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418
3236 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
3237 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ ਪੋਪਅੱਪ ਵਿੰਡੋ ਇੱਕ ਇੱਕਲੇ ਮੇਲ ਲਈ ਵਿਖਾਈ ਦੇਵੇਗਾ।"
3239 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:432
3240 msgid "Inline selection"
3241 msgstr "ਇਨ-ਲਾਈਨ ਚੋਣ"
3243 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:433
3244 msgid "Your description here"
3245 msgstr "ਆਪਣਾ ਵੇਰਵਾ ਇੱਥੇ ਦਿਓ"
3247 #: ../gtk/gtkeventbox.c:107
3248 msgid "Visible Window"
3251 #: ../gtk/gtkeventbox.c:108
3253 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
3256 "ਕੀ ਘਟਨਾ-ਡੱਬਾ ਦਿੱਸਯੋਗ ਹੋਵੇ, ਇਸ ਦੇ ਉਲਟ ਕਿ ਲੁਕਵਾਂ ਅਤੇ ਸਿਰਫ ਘਟਨਾਵਾਂ ਨੂੰ ਫੜੇ ਹੀ"
3258 #: ../gtk/gtkeventbox.c:114
3260 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਤੋਂ ਉੱਤੇ"
3262 #: ../gtk/gtkeventbox.c:115
3264 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
3265 "child widget as opposed to below it."
3267 "ਕੀ ਘਟਨਾ-ਡੱਬੇ ਦਾ ਘਟਨਾ ਫੜਨ ਵਾਲੀ ਵਿੰਡੋ ਚਾਲਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਉੱਤੇ ਹੋਵੇ ,ਇਸ ਦੇ ਉਲਟ ਕਿ "
3270 #: ../gtk/gtkexpander.c:280
3274 #: ../gtk/gtkexpander.c:281
3275 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
3276 msgstr "ਕੀ ਫੈਲਾਣਵਾਲੇ ਨੂੰ ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
3278 #: ../gtk/gtkexpander.c:289
3279 msgid "Text of the expander's label"
3280 msgstr "ਫੈਲੇ ਲੇਬਲ ਦਾ ਪਾਠ"
3282 #: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:740
3284 msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਬੰਦੀ ਵਰਤੋਂ"
3286 #: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:741
3287 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
3288 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੇ ਟੈਕਸਟ ਵਿੱਚ XML ਮਾਰਕਅੱਪ ਹੋਵੇ ਵੇਖੋ pango_parse_markup()"
3290 #: ../gtk/gtkexpander.c:313
3291 msgid "Space to put between the label and the child"
3292 msgstr "ਲੇਬਲ ਅਤੇ ਚਲਾਇਡ ਵਿੱਚ ਦੇਣ ਵਾਲੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
3294 #: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:205 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
3295 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
3296 msgid "Label widget"
3297 msgstr "ਲੇਬਲ ਵਿਦਗਿਟ"
3299 #: ../gtk/gtkexpander.c:323
3300 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
3301 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ, ਆਮ ਫੈਲਾੳ ਲੇਬਲ ਦੀ ਥਾਂ ਵੇਖਾਉ "
3303 #: ../gtk/gtkexpander.c:330
3307 #: ../gtk/gtkexpander.c:331
3308 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
3309 msgstr "ਕੀ ਲੇਬਲ ਵਿਦਜੈੱਟ ਸਭ ਉਪਲੱਬਧ ਹਰੀਜੱਟਲ ਥਾਂ ਨੂੰ ਭਰੇ"
3311 #: ../gtk/gtkexpander.c:346
3312 msgid "Resize toplevel"
3313 msgstr "ਟਾਪਲੈਵਲ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ"
3315 #: ../gtk/gtkexpander.c:347
3317 "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
3319 msgstr "ਕੀ ਐਕਸਪੈਂਡਰ ਟਾਪਲੈਵਲ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਫੈਲਣ ਤੇ ਸਮੇਟੋਣ ਮੁਤਾਬਕ ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਕਰੇ"
3321 #: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
3322 #: ../gtk/gtktreeview.c:1194
3323 msgid "Expander Size"
3324 msgstr "ਫੈਲਾ ਦਾ ਅਕਾਰ"
3326 #: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
3327 #: ../gtk/gtktreeview.c:1195
3328 msgid "Size of the expander arrow"
3329 msgstr "ਫੈਲਾ ਵਾਲੇ ਤੀਰ ਦਾ ਅਕਾਰ"
3331 #: ../gtk/gtkexpander.c:363
3332 msgid "Spacing around expander arrow"
3333 msgstr "ਫੈਲਾ ਵਾਲੇ ਤੀਰ ਦੇ ਆਲੇ-ਦੁਆਲੇ ਥਾਂ"
3335 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
3339 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
3340 msgid "The file chooser dialog to use."
3341 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਵਰਤੋਂ।"
3343 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
3344 msgid "The title of the file chooser dialog."
3345 msgstr "ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ।"
3347 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
3348 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
3349 msgstr "ਬਟਨ ਵਿਦਗਿਟ ਦੀ ਲੋੜੀਦੀ ਚੌਰਾਈ ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਹੈ।"
3351 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:745
3355 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:746
3356 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
3357 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਦੀ ਕਿਸਮ ਜੋ ਕਿ ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ "
3359 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:752 ../gtk/gtkrecentchooser.c:262
3363 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:753
3364 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3365 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਮੌਜੂਦਾ ਫਿਲਟਰ"
3367 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
3371 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
3372 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3373 msgstr "ਕੀ ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਸਿਰਫ ਲੋਕਲ ਹੀ ਹੋਣੀਆਂ ਚਾਹੀਦੀਆਂ ਹਨ : URL"
3375 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:764
3376 msgid "Preview widget"
3379 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
3380 msgid "Application supplied widget for custom previews."
3381 msgstr "ਕਸਟਮ ਝਲਕ ਲਈ ਕਾਰਜ ਵਲੋਂ ਦਿੱਤੇ ਵਿਦਗਿਟ"
3383 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:770
3384 msgid "Preview Widget Active"
3385 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਕਾਰਵਾਈ ਦੀ ਝਲਕ"
3387 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
3389 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3390 msgstr "ਕੀ ਸੋਧ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਕਾਰਜ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇਵੇ।"
3392 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:776
3393 msgid "Use Preview Label"
3394 msgstr "ਝਲਕ ਲੇਬਲ ਵਰਤੋਂ"
3396 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
3397 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3398 msgstr "ਕੀ ਝਲਕ ਫਾਇਲਾਂ ਦੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਸਟਾਕ ਲੇਬਲ ਵੀ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ।"
3400 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:782
3401 msgid "Extra widget"
3402 msgstr "ਵਾਧੂ ਵਿਦਗਿਟ"
3404 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:783
3405 msgid "Application supplied widget for extra options."
3406 msgstr "ਹੋਰ ਚੋਣ ਲਈ ਕਾਰਜ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇਵੇ "
3408 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:788 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201
3409 msgid "Select Multiple"
3412 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:789
3413 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3414 msgstr "ਕੀ ਬਹੁਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜ਼ਤ ਦੇਣੀ ਹੈ"
3416 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:795
3418 msgstr "ਲੁਕਵੇਂ ਵੇਖਾਓ"
3420 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:796
3421 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3422 msgstr "ਕੀ ਲੁਕਵੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ ਫੋਲਡਰਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣੇ ਹਨ"
3424 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:811
3425 msgid "Do overwrite confirmation"
3426 msgstr "ਉੱਤੇ ਲਿਖਣ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰੋ"
3428 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:812
3430 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
3431 "dialog if necessary."
3433 "ਕੀ ਸੰਭਾਲਣ ਢੰਗ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਲੋੜ ਪੈਣ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਉੱਪਰ ਲਿਖਣ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਦਾ "
3436 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:828
3437 msgid "Allow folder creation"
3438 msgstr "ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਉਣੇ ਮਨਜ਼ੂਰ"
3440 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:829
3442 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
3445 "ਕੀ ਖੋਲ੍ਹੋ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਲੋੜ ਪੈਣ ਉੱਤੇ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਨਵੇਂ ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ "
3448 #: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:646 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
3452 #: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:647
3453 msgid "X position of child widget"
3454 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੀ X ਸਥਿਤੀ"
3456 #: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:656
3460 #: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:657
3461 msgid "Y position of child widget"
3462 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੀ Y ਸਥਿਤੀ"
3464 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:435
3465 msgid "The title of the font chooser dialog"
3466 msgstr "ਫੋਂਟ ਚੋਣਕਾਰ ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ।"
3468 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:451
3469 msgid "The name of the selected font"
3470 msgstr "ਚੁਣੇ ਫੋਂਟ ਦਾ ਨਾਂ"
3472 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
3476 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:467
3477 msgid "Use font in label"
3478 msgstr "ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਫੋਂਟ ਵਰਤੋਂ"
3480 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:468
3481 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3482 msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਫੋਟਾਂ ਨਾਲ ਲੇਬਲ ਨੂੰ ਫਿਰ ਬਣਾਇਆ ਜਾਵੇ"
3484 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:483
3485 msgid "Use size in label"
3486 msgstr "ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਅਕਾਰ ਵਰਤੋਂ"
3488 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
3489 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3490 msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਨਾਲ ਲੇਬਲ ਨੂੰ ਫਿਰ ਬਣਾਇਆ ਜਾਵੇ"
3492 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:500
3496 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:501
3497 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3498 msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਫੋਂਟ ਸਟਾਇਲ ਨਾਲ ਲੇਬਲ ਨੂੰ ਫਿਰ ਬਣਾਇਆ ਜਾਵੇ"
3500 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:516
3504 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:517
3505 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3506 msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
3508 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:78
3509 msgid "Font description"
3512 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:104
3513 msgid "Show preview text entry"
3514 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਐਂਟਰੀ ਝਲਕ ਵੇਖੋ"
3516 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:105
3517 msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
3518 msgstr "ਕੀ ਟੈਕਸਟ ਐਂਟਰੀ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣੀ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ"
3520 #: ../gtk/gtkframe.c:171
3521 msgid "Text of the frame's label"
3522 msgstr "ਫਰੇਮ ਦੇ ਲੇਬਲ ਦਾ ਸ਼ਬਦ"
3524 #: ../gtk/gtkframe.c:178
3525 msgid "Label xalign"
3526 msgstr "ਲੇਬਲ x ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
3528 #: ../gtk/gtkframe.c:179
3529 msgid "The horizontal alignment of the label"
3530 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੀ ਲੇਟਵੀ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
3532 #: ../gtk/gtkframe.c:187
3533 msgid "Label yalign"
3534 msgstr "ਲੇਬਲ y ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
3536 #: ../gtk/gtkframe.c:188
3537 msgid "The vertical alignment of the label"
3538 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੀ ਲੰਬਕਾਰੀ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
3540 #: ../gtk/gtkframe.c:196
3541 msgid "Frame shadow"
3544 #: ../gtk/gtkframe.c:197
3545 msgid "Appearance of the frame border"
3546 msgstr "ਫਰੇਮ ਦੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਦਿੱਖ"
3548 #: ../gtk/gtkframe.c:206
3549 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3550 msgstr "ਫਾਰਮ ਦੇ ਲੇਬਲ ਲਈ ਥਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
3552 #: ../gtk/gtkgrid.c:1406
3553 msgid "Row Homogeneous"
3556 #: ../gtk/gtkgrid.c:1407
3557 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
3558 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਸਭ ਕਤਾਰਾਂ ਇੱਕੋ ਉਚਾਈ ਦੀਆਂ ਹੋਣਗੀਆਂ"
3560 #: ../gtk/gtkgrid.c:1413
3561 msgid "Column Homogeneous"
3564 #: ../gtk/gtkgrid.c:1414
3565 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
3566 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਸਭ ਕਾਲਮ ਇੱਕੋ ਉਚਾਈ ਦੇ ਹੋਣਗੇ"
3568 #: ../gtk/gtkgrid.c:1428
3569 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
3570 msgstr "ਕਤਾਰ ਗਿਣਤੀ, ਜੋ ਕਿ ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਉੱਪਰ ਸਿਰੇ ਤੇ ਜੋੜੀ ਜਾਵੇਗੀ"
3572 #: ../gtk/gtkgrid.c:1434 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
3576 #: ../gtk/gtkgrid.c:1435
3577 msgid "The number of columns that a child spans"
3578 msgstr "ਚਲਾਈਡ ਸਪੇਨਸ ਲਈ ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
3580 #: ../gtk/gtkgrid.c:1441 ../gtk/gtklayout.c:681
3584 #: ../gtk/gtkgrid.c:1442
3585 msgid "The number of rows that a child spans"
3586 msgstr "ਚਲਾਈਡ ਸਪੇਨਸ ਲਈ ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
3588 #: ../gtk/gtkiconview.c:401 ../gtk/gtktreeselection.c:130
3589 msgid "Selection mode"
3592 #: ../gtk/gtkiconview.c:402
3593 msgid "The selection mode"
3596 #: ../gtk/gtkiconview.c:420
3597 msgid "Pixbuf column"
3598 msgstr "ਪਿਕਬਫ਼ ਕਾਲਮ"
3600 #: ../gtk/gtkiconview.c:421
3601 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3602 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਪਿਕਬਫ਼ ਤੋਂ ਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਵਰਤਣ ਲਈ"
3604 #: ../gtk/gtkiconview.c:439
3605 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3606 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਤੋਂ ਪਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਮਾਡਲ ਕਾਲਮ"
3608 #: ../gtk/gtkiconview.c:458
3609 msgid "Markup column"
3610 msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਬੰਦੀ ਕਾਲਮ"
3612 #: ../gtk/gtkiconview.c:459
3613 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3614 msgstr "ਜੇਕਰ ਪੈਂਗੋ ਨਿਸ਼ਾਨ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਵਰਤਣ ਲਈ ਪਰਾਪਤ ਪਾਠ"
3616 #: ../gtk/gtkiconview.c:466
3617 msgid "Icon View Model"
3618 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਣ ਮਾਡਲ"
3620 #: ../gtk/gtkiconview.c:467
3621 msgid "The model for the icon view"
3622 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਣ ਲਈ ਮਾਡਲ"
3624 #: ../gtk/gtkiconview.c:483
3625 msgid "Number of columns"
3626 msgstr "ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
3628 #: ../gtk/gtkiconview.c:484
3629 msgid "Number of columns to display"
3630 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
3632 #: ../gtk/gtkiconview.c:501
3633 msgid "Width for each item"
3634 msgstr "ਹਰੇਕ ਆਈਟਮ ਲਈ ਚੌੜਾਈ"
3636 #: ../gtk/gtkiconview.c:502
3637 msgid "The width used for each item"
3638 msgstr "ਹਰ ਆਈਟਮ ਲਈ ਵਰਤਨ ਲਈ ਚੌੜਾਈ"
3640 #: ../gtk/gtkiconview.c:518
3641 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3642 msgstr "ਇੱਕ ਆਈਟਮ ਦੇ ਸੈੱਲਾਂ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
3644 #: ../gtk/gtkiconview.c:533
3648 #: ../gtk/gtkiconview.c:534
3649 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3650 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਕਤਾਰਾਂ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
3652 #: ../gtk/gtkiconview.c:549
3653 msgid "Column Spacing"
3654 msgstr "ਕਾਲਮ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
3656 #: ../gtk/gtkiconview.c:550
3657 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3658 msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ, ਜੋ ਕਿ ਗਰਿੱਡ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ"
3660 #: ../gtk/gtkiconview.c:565
3664 #: ../gtk/gtkiconview.c:566
3665 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3666 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਝਲਕ ਦੇ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
3668 #: ../gtk/gtkiconview.c:581
3669 msgid "Item Orientation"
3672 #: ../gtk/gtkiconview.c:582
3674 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3675 msgstr "ਇੱਕ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਉਸਦਾ ਟੈਕਸਟ ਅਤੇ ਆਈਕਾਨ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਟਿਕਾਇਆ ਜਾਵੇ"
3677 #: ../gtk/gtkiconview.c:598 ../gtk/gtktreeview.c:1029
3678 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
3682 #: ../gtk/gtkiconview.c:599 ../gtk/gtktreeview.c:1030
3683 msgid "View is reorderable"
3684 msgstr "ਮੁੜ-ਕਰਮਯੋਗ ਦੀ ਤਰਾਂ ਵੇਖੋ"
3686 #: ../gtk/gtkiconview.c:606 ../gtk/gtktreeview.c:1180
3687 msgid "Tooltip Column"
3688 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਕਾਲਮ"
3690 #: ../gtk/gtkiconview.c:607
3691 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3692 msgstr "ਮਾਡਲ ਦੇ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ , ਜੋ ਕਿ ਆਈਟਮਾਂ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਲਵੇਗਾ।"
3694 #: ../gtk/gtkiconview.c:624
3695 msgid "Item Padding"
3698 #: ../gtk/gtkiconview.c:625
3699 msgid "Padding around icon view items"
3700 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਝਲਕ ਆਈਟਮਾਂ ਦੁਆਲੇ ਚਿਣੋ"
3702 #: ../gtk/gtkiconview.c:656
3703 msgid "Selection Box Color"
3704 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸਾ ਰੰਗ"
3706 #: ../gtk/gtkiconview.c:657
3707 msgid "Color of the selection box"
3708 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਦਾ ਰੰਗ"
3710 #: ../gtk/gtkiconview.c:663
3711 msgid "Selection Box Alpha"
3712 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸਾ ਐਲਫ਼ਾ"
3714 #: ../gtk/gtkiconview.c:664
3715 msgid "Opacity of the selection box"
3716 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਦਾ ਬਲੌਰੀਪਨ"
3718 #: ../gtk/gtkimage.c:216 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
3722 #: ../gtk/gtkimage.c:217 ../gtk/gtkstatusicon.c:224
3723 msgid "A GdkPixbuf to display"
3724 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ GdkPixbuf"
3726 #: ../gtk/gtkimage.c:224 ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
3727 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:231
3731 #: ../gtk/gtkimage.c:225 ../gtk/gtkstatusicon.c:232
3732 msgid "Filename to load and display"
3733 msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨ ਅਤੇ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਫਾਇਲ-ਨਾਂ"
3735 #: ../gtk/gtkimage.c:234 ../gtk/gtkstatusicon.c:240
3736 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3737 msgstr "ਸਟਾਕ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸਟਾਕ ID"
3739 #: ../gtk/gtkimage.c:241
3743 #: ../gtk/gtkimage.c:242
3744 msgid "Icon set to display"
3745 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਸੈੱਟ"
3747 #: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:529
3748 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1013
3752 #: ../gtk/gtkimage.c:250
3753 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3754 msgstr "ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ, ਆਈਕਾਨ ਸੈਟ ਜਾਂ ਨਾਂ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਲਿੰਕ ਅਕਾਰ"
3756 #: ../gtk/gtkimage.c:266
3760 #: ../gtk/gtkimage.c:267
3761 msgid "Pixel size to use for named icon"
3762 msgstr "ਨਾਮੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਪਿਕਸਲ ਅਕਾਰ"
3764 #: ../gtk/gtkimage.c:275
3768 #: ../gtk/gtkimage.c:276
3769 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3770 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ GdkPixbufAnimation"
3772 #: ../gtk/gtkimage.c:316 ../gtk/gtkstatusicon.c:271
3773 msgid "Storage type"
3774 msgstr "ਸੰਭਾਲਣ ਦੀ ਕਿਸਮ"
3776 #: ../gtk/gtkimage.c:317 ../gtk/gtkstatusicon.c:272
3777 msgid "The representation being used for image data"
3778 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਡੈਟਾ ਲਈ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ"
3780 #: ../gtk/gtkimage.c:335
3781 msgid "Use Fallback"
3782 msgstr "ਫਾਲਬੈਕ ਵਰਤੋਂ"
3784 #: ../gtk/gtkimage.c:336
3785 msgid "Whether to use icon names fallback"
3786 msgstr "ਕੀ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ ਫਾਲਬੈਕ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
3788 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:159
3789 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3790 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ, ਮੇਨੂ ਟੈਕਸਟ ਤੋਂ ਅੱਗੇ ਦਿੱਸਣ ਲਈ"
3792 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:174
3793 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3794 msgstr "ਸਟਾਕ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਕੀ ਲੇਬਲ ਟੈਕਸਟ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
3796 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 ../gtk/gtkmenu.c:569
3798 msgstr "ਅਸੈੱਲ ਗਰੁੱਪ"
3800 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:208
3801 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3802 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਸਵਿੱਚਾਂ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਅਸੈੱਲ ਗਰੁੱਪ"
3804 #: ../gtk/gtkinfobar.c:414 ../gtk/gtkmessagedialog.c:205
3805 msgid "Message Type"
3806 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਕਿਸਮ"
3808 #: ../gtk/gtkinfobar.c:415 ../gtk/gtkmessagedialog.c:206
3809 msgid "The type of message"
3810 msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਦੀ ਕਿਸਮ"
3812 #: ../gtk/gtkinfobar.c:471
3813 msgid "Width of border around the content area"
3814 msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਖੇਤਰ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
3816 #: ../gtk/gtkinfobar.c:489
3817 msgid "Spacing between elements of the area"
3818 msgstr "ਖੇਤਰ ਦੇ ਐਲੀਮੈਂਟ ਵਿੱਚ ਥਾਂ"
3820 #: ../gtk/gtkinfobar.c:523
3821 msgid "Width of border around the action area"
3822 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਖੇਤਰ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
3824 #: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:179
3825 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 ../gtk/gtkstylecontext.c:442
3826 #: ../gtk/gtkwindow.c:791
3830 #: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:792
3831 msgid "The screen where this window will be displayed"
3832 msgstr "ਸਕਰੀਨ, ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਵਿੰਡੋ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ"
3834 #: ../gtk/gtklabel.c:727
3835 msgid "The text of the label"
3836 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੇ ਸ਼ਬਦ"
3838 #: ../gtk/gtklabel.c:755 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:719
3839 msgid "Justification"
3840 msgstr "ਤਰਕਸੰਗਤ ਕਰੋ"
3842 #: ../gtk/gtklabel.c:756
3844 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3845 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3846 "GtkMisc::xalign for that"
3848 "ਲੇਬਲ ਦੇ ਟੈਕਸਟ ਦੀਆਂ ਸਤਰਾਂ ਦੀ ਇੱਕ-ਦੂਰਦੇ ਪ੍ਰਤੀ ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ ਇਹ ਲੇਬਲ ਦੀ ਉਪਲੱਬਧ ਸਥਿਤੀ "
3850 "ਨਹੀਂ ਕਰਦੀ ਹੈ। ਇਸ ਦੇ ਲਈGtkMisc::xalign ਨੂੰ ਵੇਖੋ।"
3852 #: ../gtk/gtklabel.c:764
3856 #: ../gtk/gtklabel.c:765
3858 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3861 "ਕੀ ਸਤਰਾਂ _ ਅੱਖਰਾਂ ਨਾਲ ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਹੈ, ਨੂੰ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨੂੰ ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ "
3864 #: ../gtk/gtklabel.c:772
3868 #: ../gtk/gtklabel.c:773
3869 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3870 msgstr "ਜੇ ਦਿੱਤਾ ਤਾਂ, ਲਾਈਨਾਂ ਨੂੰ ਲੇਪਟਿਆ ਜਾਵੇਗਾ ਜੇਕਰ ਟੈਕਸਟ ਜਿਆਦਾ ਹੀ ਚੌੜਾ ਹੋ ਗਿਆ"
3872 #: ../gtk/gtklabel.c:788
3873 msgid "Line wrap mode"
3874 msgstr "ਲਾਈਨ ਲਪੇਟਣ ਮੋਡ"
3876 #: ../gtk/gtklabel.c:789
3877 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3878 msgstr "ਜੇਕਰ ਲਪੇਟਣਾ ਸੈੱਟ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਲਾਈਨ-ਲਪੇਟਣ ਬਾਰੇ ਕੰਟਰੋਲ ਹੋਇਆ"
3880 #: ../gtk/gtklabel.c:797
3881 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3882 msgstr "ਕੀ ਲੇਬਲ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਮਾਊਸ ਨਾਲ ਚੁਣੇ ਜਾ ਸਕਣ"
3884 #: ../gtk/gtklabel.c:803
3885 msgid "Mnemonic key"
3886 msgstr "ਮਨਾਮੈਰਿਕ ਕੀ"
3888 #: ../gtk/gtklabel.c:804
3889 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3890 msgstr "ਇਸ ਲੇਬਲ ਲਈ ਮਨਾਮੈਰਿਕ -ਤੇਜ਼-ਕੀ"
3892 #: ../gtk/gtklabel.c:812
3893 msgid "Mnemonic widget"
3894 msgstr "ਮਨਾਮੈਰਿਕ ਵਿਦਗਿਟ"
3896 #: ../gtk/gtklabel.c:813
3897 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3898 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਸਰਗਰਮ ਹੋ ਜਾਵੇ ਜਦੋਂ ਕਿ ਲੇਬਲ ਦੀ ਅੰਕੀ ਕੀ ਦਬਾਈ ਜਾਵੇ"
3900 #: ../gtk/gtklabel.c:859
3902 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3903 "enough room to display the entire string"
3905 "ਅੰਡਾਕਾਰ ਸਤਰ ਲਈ ਪਸੰਦੀਦਾ ਥਾਂ, ਜੇਕਰ ਲੇਬਲ ਕੋਲ ਲੋੜੀਂਦੀ ਸਤਰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਪੂਰੀ ਥਾਂ ਨਾ "
3908 #: ../gtk/gtklabel.c:900
3909 msgid "Single Line Mode"
3910 msgstr "ਇੱਕਲੀ ਲਾਈਨ ਮੋਡ"
3912 #: ../gtk/gtklabel.c:901
3913 msgid "Whether the label is in single line mode"
3914 msgstr "ਕੀ ਲੇਬਲ ਇੱਕ ਇੱਕਲੇ ਲਾਈਨ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਹੋਵੇ"
3916 #: ../gtk/gtklabel.c:918
3920 #: ../gtk/gtklabel.c:919
3921 msgid "Angle at which the label is rotated"
3922 msgstr "ਕੋਣ, ਜਿਸ ਉੱਤੇ ਲੇਬਲ ਨੂੰ ਘੁੰਮਾਉਣਾ ਹੈ"
3924 #: ../gtk/gtklabel.c:941
3925 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3926 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੀ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਲੋੜੀਦੀ ਚੌੜਾਈ, ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ"
3928 #: ../gtk/gtklabel.c:959
3929 msgid "Track visited links"
3930 msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ ਲਿੰਕ ਵੇਖੋ"
3932 #: ../gtk/gtklabel.c:960
3933 msgid "Whether visited links should be tracked"
3934 msgstr "ਕੀ ਖੋਲ੍ਹੇ ਗਏ ਟਰੈਕਾਂ ਨੂੰ ਟਰੈਕ ਕਰਨਾ ਹੈ"
3936 #: ../gtk/gtklayout.c:673
3937 msgid "The width of the layout"
3938 msgstr "ਲੇਆਉਟ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
3940 #: ../gtk/gtklayout.c:682
3941 msgid "The height of the layout"
3942 msgstr "ਲੇਆਉਟ ਦੀ ਉਚਾਈ"
3944 #: ../gtk/gtklevelbar.c:872
3945 msgid "Currently filled value level"
3946 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਭਰਨ ਮੁੱਲ ਪੱਧਰ"
3948 #: ../gtk/gtklevelbar.c:873
3949 msgid "Currently filled value level of the level bar"
3950 msgstr "ਲੈਵਲ ਪੱਟੀ ਲਈ ਮੌਜੂਦਾ ਭਰਨ ਮੁੱਲ ਪੱਧਰ"
3952 #: ../gtk/gtklevelbar.c:886
3953 msgid "Minimum value level for the bar"
3954 msgstr "ਪੱਟੀ ਲਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਮੁੱਲ ਲੈਵਲ"
3956 #: ../gtk/gtklevelbar.c:887
3957 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
3958 msgstr "ਪੱਟੀ ਵਲੋਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਮੁੱਲ ਪੱਧਰ"
3960 #: ../gtk/gtklevelbar.c:900
3961 msgid "Maximum value level for the bar"
3962 msgstr "ਪੱਟੀ ਲਈ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਮੁੱਲ ਪੱਧਰ"
3964 #: ../gtk/gtklevelbar.c:901
3965 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
3966 msgstr "ਪੱਟੀ ਵਲੋਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਮੁੱਲ ਪੱਧਰ"
3968 #: ../gtk/gtklevelbar.c:920
3969 msgid "The mode of the value indicator"
3970 msgstr "ਮੁੱਲ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ ਮੋਡ"
3972 #: ../gtk/gtklevelbar.c:921
3973 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
3974 msgstr "ਪੱਟੀ ਵਲੋਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਮੁੱਲ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ ਮੋਡ"
3976 #: ../gtk/gtklevelbar.c:936
3977 msgid "Minimum height for filling blocks"
3978 msgstr "ਡੱਬੇ ਭਰਨ ਲਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਉਚਾਈ"
3980 #: ../gtk/gtklevelbar.c:937
3981 msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
3982 msgstr "ਪੱਟੀ ਵਲੋਂ ਭਰਨ ਲਈ ਡੱਬੇ ਵਾਸਤੇ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਉਚਾਈ"
3984 #: ../gtk/gtklevelbar.c:950
3985 msgid "Minimum width for filling blocks"
3986 msgstr "ਡੱਬੇ ਭਰਨ ਲਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚੌੜਾਈ"
3988 #: ../gtk/gtklevelbar.c:951
3989 msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
3990 msgstr "ਪੱਟੀ ਵਲੋਂ ਭਰਨ ਲਈ ਡੱਬੇ ਵਾਸਤੇ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚੌੜਾਈ"
3992 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
3996 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:176
3997 msgid "The URI bound to this button"
3998 msgstr "ਇਸ ਬਟਨ ਲਈ URI ਬਾਊਂਡ"
4000 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:190
4004 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:191
4005 msgid "Whether this link has been visited."
4006 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਲਿੰਕ ਪਹਿਲਾਂ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
4008 #: ../gtk/gtklockbutton.c:280
4012 #: ../gtk/gtklockbutton.c:281
4013 msgid "The GPermission object controlling this button"
4014 msgstr "GPermission ਆਬਜੈਕਟ ਇਹ ਬਟਨ ਨੂੰ ਕੰਟਰੋਲ ਕਰਦਾ ਹੈ"
4016 #: ../gtk/gtklockbutton.c:288
4018 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਲਾਕ ਕਰੋ"
4020 #: ../gtk/gtklockbutton.c:289
4021 msgid "The text to display when prompting the user to lock"
4022 msgstr "ਜਦੋਂ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਲਾਕ ਕਰਨ ਲਈ ਪੁੱਛਿਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਟੈਕਸਟ"
4024 #: ../gtk/gtklockbutton.c:297
4026 msgstr "ਅਣ-ਲਾਕ ਟੈਕਸਟ"
4028 #: ../gtk/gtklockbutton.c:298
4029 msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
4030 msgstr "ਜਦੋਂ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਅਣਲਾਕ ਪੁੱਛਿਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਟੈਕਸਟ"
4032 #: ../gtk/gtklockbutton.c:306
4033 msgid "Lock Tooltip"
4034 msgstr "ਲਾਕ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ"
4036 #: ../gtk/gtklockbutton.c:307
4037 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
4038 msgstr "ਜਦੋਂ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਲਾਕ ਕਰਨ ਲਈ ਪੁੱਛਿਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ"
4040 #: ../gtk/gtklockbutton.c:315
4041 msgid "Unlock Tooltip"
4042 msgstr "ਅਣ-ਲਾਕ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਯੋਗ"
4044 #: ../gtk/gtklockbutton.c:316
4045 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
4046 msgstr "ਜਦੋਂ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਅਣਲਾਕ ਲਈ ਪੁੱਛਿਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ"
4048 #: ../gtk/gtklockbutton.c:324
4049 msgid "Not Authorized Tooltip"
4050 msgstr "ਨਾ ਪਰਮਾਣਿਤ ਟੂਲਟਿੱਪ"
4052 #: ../gtk/gtklockbutton.c:325
4054 "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
4056 "ਜਦੋਂ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਪ੍ਰਮਾਣਕਿਤ ਨਾ ਲੈਣ ਸਕਣ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਦੱਸਣਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ "
4059 #: ../gtk/gtkmenubar.c:190
4060 msgid "Pack direction"
4063 #: ../gtk/gtkmenubar.c:191
4064 msgid "The pack direction of the menubar"
4065 msgstr "ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਪੈਕ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ"
4067 #: ../gtk/gtkmenubar.c:207
4068 msgid "Child Pack direction"
4069 msgstr "ਚਾਈਲਡ ਪੈਕ ਦਿਸ਼ਾ"
4071 #: ../gtk/gtkmenubar.c:208
4072 msgid "The child pack direction of the menubar"
4073 msgstr "ਮੇਨ-ਪੱਟੀ ਦੀ ਚਾਈਲਡ ਪੈਕ ਦਿਸ਼ਾ"
4075 #: ../gtk/gtkmenubar.c:217
4076 msgid "Style of bevel around the menubar"
4077 msgstr "ਮੇਨੂ-ਬਾਰ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਬੀਵਲ ਦਾ ਸਟਾਇਲ"
4079 #: ../gtk/gtkmenubar.c:224 ../gtk/gtktoolbar.c:588
4080 msgid "Internal padding"
4081 msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਚਿਣਾਈ"
4083 #: ../gtk/gtkmenubar.c:225
4084 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
4085 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਥਾਂ ਦਾ ਅਕਾਰ ਮੇਨੂ-ਬਾਰ ਦੇ ਪਰਛਾਵੇ ਅਤੇ ਮੇਨੂ ਚੀਜਾਂ ਦੇ ਵਿੱਚਕਾਰ"
4087 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:508
4091 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:509 ../gtk/gtkmenubutton.c:525
4092 msgid "The dropdown menu."
4093 msgstr "ਲਕਟਦਾ ਮੇਨੂ।"
4095 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:524
4099 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:540
4103 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:541
4104 msgid "The dropdown menu's model."
4105 msgstr "ਲਕਟਦਾ ਮੇਨੂ ਦਾ ਮਾਡਲ।"
4107 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:554
4108 msgid "align-widget"
4109 msgstr "ਇਕਸਾਰ-ਵਿਦਗਿਟ"
4111 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:555
4112 msgid "The parent widget which the menu should align with."
4113 msgstr "ਮੁੱਢਲਾ ਵਿਦਜੈੱਟ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਮੇਨੂ ਇਕਸਾਰ ਹੋਵੇ।"
4115 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:569
4119 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:570
4120 msgid "The direction the arrow should point."
4121 msgstr "ਤੀਰ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ ਨਿਸ਼ਾਨਦੇਹੀ ਕਰੇ।"
4123 #: ../gtk/gtkmenu.c:555
4124 msgid "The currently selected menu item"
4125 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੁਣੀ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਹੈ।"
4127 #: ../gtk/gtkmenu.c:570
4128 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
4129 msgstr "ਮੇਨੂ ਲਈ ਅਸੈੱਲ ਗਰੁੱਪ ਰੱਖਣ ਵਾਲੇ ਐਕਸਰਲੇਟਰ"
4131 #: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:414
4135 #: ../gtk/gtkmenu.c:585
4136 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
4137 msgstr "ਅਸੈੱਲ ਪਾਥ, ਜੋ ਕਿ ਚਾਈਲਡ ਆਈਟਮਾਂ ਦਾ ਅਸੈਲ ਪਾਥ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸੌਖਾ ਹੋਵੇ"
4139 #: ../gtk/gtkmenu.c:601
4140 msgid "Attach Widget"
4141 msgstr "ਵਿਡਜੈੱਟ ਨੱਥੀ"
4143 #: ../gtk/gtkmenu.c:602
4144 msgid "The widget the menu is attached to"
4145 msgstr "ਨੱਥੀ ਕਰਨ ਲਈ ਵਿਡਜੈੱਟ ਮੇਨੂ"
4147 #: ../gtk/gtkmenu.c:610
4149 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
4152 "ਜਦੋਂ ਲਿਸਟ ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਦਾ ਉਪਲੱਬਧ ਟਾਇਟਲ, ਜੋ ਕਿ ਦਿੱਸ ਸਕਦਾ ਹੈ"
4154 #: ../gtk/gtkmenu.c:624
4155 msgid "Tearoff State"
4158 #: ../gtk/gtkmenu.c:625
4159 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
4160 msgstr "ਇੱਕ ਬੁਲੀਅਨ ਮੁੱਲ, ਜੋ ਕਿ ਮੇਨੂ ਨੂੰ ਵੱਖ ਹੋਣਯੋਗ ਬਣਾਉਦਾ ਹੈ"
4162 #: ../gtk/gtkmenu.c:639
4166 #: ../gtk/gtkmenu.c:640
4167 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
4168 msgstr "ਮੇਨੂ ਨਿਗਾਰਨ ਖੁੱਲ੍ਹੇਗਾ"
4170 #: ../gtk/gtkmenu.c:646
4171 msgid "Vertical Padding"
4172 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਚਿਣੋ"
4174 #: ../gtk/gtkmenu.c:647
4175 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
4176 msgstr "ਮੇਨੂ ਦੇ ਉੱਤੇ ਅਤੇ ਹੇਠਾਂ ਵਾਧੂ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
4178 #: ../gtk/gtkmenu.c:669
4179 msgid "Reserve Toggle Size"
4180 msgstr "ਉਲਟ ਟਾਗਲ ਆਕਾਰ"
4182 #: ../gtk/gtkmenu.c:670
4184 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
4186 msgstr "ਇੱਕ ਬੁਲੀਅਨ ਮੁੱਲ, ਜੋ ਕਿ ਮੇਨੂ ਨੂੰ ਟਾਗਲ ਅਤੇ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਮੇਨੂ ਉਲਟ ਥਾਂ ਰੱਖੇ।"
4188 #: ../gtk/gtkmenu.c:676
4189 msgid "Horizontal Padding"
4190 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਚਿਣੋ"
4192 #: ../gtk/gtkmenu.c:677
4193 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
4194 msgstr "ਮੇਨੂ ਦੇ ਉੱਪਰਲੇ ਅਤੇ ਹੇਠਲੇ ਕਿਨਾਰੇ ਉੱਤੇ ਵਾਧੂ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
4196 #: ../gtk/gtkmenu.c:685
4197 msgid "Vertical Offset"
4198 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਆਫਸੈੱਟ"
4200 #: ../gtk/gtkmenu.c:686
4202 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4205 "ਜਦੋਂ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ, ਇਸ ਨੂੰ ਇੰਨੇ ਪਿਕਸਿਲ ਲੰਬਕਾਰ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਸੰਤੁਲਿਤ "
4208 #: ../gtk/gtkmenu.c:694
4209 msgid "Horizontal Offset"
4210 msgstr "ਲੇਟਵੀ ਆਫਸੈੱਟ"
4212 #: ../gtk/gtkmenu.c:695
4214 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4217 "ਜਦੋਂ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ, ਇਸ ਨੂੰ ਇੰਨੇ ਪਿਕਸਿਲ ਲੇਟਵੀ ਦਿਸ਼ਾ ਸੰਤੁਲਿਤ ਕਰੋ"
4219 #: ../gtk/gtkmenu.c:703
4220 msgid "Double Arrows"
4223 #: ../gtk/gtkmenu.c:704
4224 msgid "When scrolling, always show both arrows."
4225 msgstr "ਸਕਰੋਲ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ, ਹਮੇਸ਼ਾ ਦੋਵੇਂ ਤੀਰ ਵੇਖਾਓ।"
4227 #: ../gtk/gtkmenu.c:717
4228 msgid "Arrow Placement"
4231 #: ../gtk/gtkmenu.c:718
4232 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
4233 msgstr "ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕਿੱਥੇ ਸਕਰੋਲ ਤੀਰ ਰੱਖੇ ਜਾਣਗੇ"
4235 #: ../gtk/gtkmenu.c:726
4239 #: ../gtk/gtkmenu.c:734
4240 msgid "Right Attach"
4243 #: ../gtk/gtkmenu.c:735
4244 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
4245 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਨਾਲ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਜੋੜਨ ਲਈ ਕਾਲਮ ਦਾ ਨੰਬਰ"
4247 #: ../gtk/gtkmenu.c:742
4251 #: ../gtk/gtkmenu.c:743
4252 msgid "The row number to attach the top of the child to"
4253 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਨਾਲ ਉਪਰਲੇ ਪਾਸੇ ਜੋੜਨ ਲਈ ਸਤਰ ਦਾ ਨੰਬਰ"
4255 #: ../gtk/gtkmenu.c:750
4256 msgid "Bottom Attach"
4259 #: ../gtk/gtkmenu.c:765
4260 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
4261 msgstr "ਸਕਰੋਲ ਤੀਰ ਦਾ ਸਾਈਜ਼ ਘਟਾਉਣ ਲਈ ਸਥਿਰ ਅੰਕ"
4263 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:382
4264 msgid "Right Justified"
4267 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:383
4269 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
4270 msgstr "ਮੇਨ ਬਾਰੇ ਦੇ ਸੱਜੇ ਕੋਨੇ ਉੱਤੇ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸੈੱਟ ਕਰੇਗਾ"
4272 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:397
4276 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:398
4277 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
4278 msgstr "ਮੇਨ ਆਈਟਮ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਸਬ-ਮੇਨੂ, ਜਾਂ ਕੁਝ ਨਾ ਹੋਣ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ NULL"
4280 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:415
4281 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
4282 msgstr "ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਦਾ ਐਕਸਰਲੇਸ਼ਨ ਪਾਥ ਸੈੱਟ ਕਰਦਾ ਹੈ"
4284 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:430
4285 msgid "The text for the child label"
4286 msgstr "ਚਾਈਲਡ ਲੇਬਲ ਲਈ ਟੈਕਸਟ"
4288 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:496
4289 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
4290 msgstr "ਤੀਰ ਵਲੋਂ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਦੇ ਫੋਂਟ ਸਾਈਜ਼ ਮੁਤਾਬਕ ਵਰਤੀ ਥਾਂ ਦੀ ਮਾਤਰਾ"
4292 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:509
4293 msgid "Width in Characters"
4294 msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਚੌੜਾਈ"
4296 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:510
4297 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
4298 msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮਾਂਂ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲੋੜੀਦੀ ਚੌੜਾਈ"
4300 #: ../gtk/gtkmenushell.c:449
4304 #: ../gtk/gtkmenushell.c:450
4305 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
4306 msgstr "ਇੱਕ ਬੁਲੀਅਨ, ਜੋ ਕਿ ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਫੋਕਸ ਲਵੇ"
4308 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:272
4312 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:273
4313 msgid "The dropdown menu"
4316 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:188
4317 msgid "Image/label border"
4318 msgstr "ਚਿੱਤਰ/ਲੇਬਲ ਦਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
4320 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:189
4321 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
4322 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਤਖਤੀ ਵਿੱਚ ਲੇਬਲ ਅਤੇ ਚਿੱਤਰ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦਾ ਚੌੜਾਈ"
4324 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213
4325 msgid "Message Buttons"
4328 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214
4329 msgid "The buttons shown in the message dialog"
4330 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਡਾਈਲਾਗ ਵਿੱਚ ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ"
4332 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:231
4333 msgid "The primary text of the message dialog"
4334 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਡਾਈਲਾਗ ਲਈ ਮੁੱਢਲਾ ਪਾਠ"
4336 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246
4338 msgstr "ਮਾਰਕਅੱਪ ਵਰਤੋਂ"
4340 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:247
4341 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
4342 msgstr "ਪੈਂਗੋ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਸਮੇਤ ਟਾਈਟਲ ਦਾ ਮੁੱਢਲਾ ਟੈਕਸਟ ਹੈ।"
4344 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261
4345 msgid "Secondary Text"
4346 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਾਠ"
4348 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:262
4349 msgid "The secondary text of the message dialog"
4350 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਾਠ"
4352 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277
4353 msgid "Use Markup in secondary"
4354 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਵਿੱਚ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਵਰਤੋਂ"
4356 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:278
4357 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4358 msgstr "ਪੈਂਗੋ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਸਮੇਤ ਸੈਕੰਡਰੀ ਟੈਕਸਟ ਹੈ।"
4360 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292
4364 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:293
4368 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:309
4369 msgid "Message area"
4370 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਖੇਤਰ"
4372 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:310
4373 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
4374 msgstr "GtkVBox ਜੋ ਕਿ ਡਾਈਲਾਗ ਦੇ ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਤੇ ਸੈਕੰਡਰੀ ਲੇਬਲ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
4376 #: ../gtk/gtkmisc.c:113
4380 #: ../gtk/gtkmisc.c:114
4381 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4382 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ, ਤੋਂ 0 (ਉੱਤੇ) ਤੋਂ 1 (ਹੇਠੋਂ) "
4384 #: ../gtk/gtkmisc.c:123
4388 #: ../gtk/gtkmisc.c:124
4390 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4391 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਖੱਬੇ ਤੇ ਸੱਜੇ ਜੋੜਨ ਲਈ ਖਾਲ਼ੀ ਥਾਂ (ਪਿਕਸਿਲ ਵਿੱਚ)"
4393 #: ../gtk/gtkmisc.c:133
4397 #: ../gtk/gtkmisc.c:134
4399 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4400 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਉੱਤੇ ਤੇ ਹੇਠਾਂ ਜੋੜਨ ਲਈ ਖਾਲ਼ੀ ਥਾਂ (ਪਿਕਸਿਲ ਵਿੱਚ)"
4402 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 ../gtk/gtkstylecontext.c:465
4406 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:164
4407 msgid "The parent window"
4408 msgstr "ਪੇਰੈਂਟ ਵਿੰਡੋ"
4410 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
4412 msgstr "ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
4414 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:172
4415 msgid "Are we showing a dialog"
4416 msgstr "ਕੀ ਅਸੀਂ ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖਾ ਰਹੇ ਹਨ"
4418 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:180
4419 msgid "The screen where this window will be displayed."
4420 msgstr "ਸਕਰੀਨ, ਜਿੱਥੇ ਇਹ ਵਿੰਡੋ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ।"
4422 #: ../gtk/gtknotebook.c:692
4426 #: ../gtk/gtknotebook.c:693
4427 msgid "The index of the current page"
4428 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ੇ ਦਾ ਇੰਡੈਕਸ"
4430 #: ../gtk/gtknotebook.c:701
4431 msgid "Tab Position"
4432 msgstr "ਟੈਬ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
4434 #: ../gtk/gtknotebook.c:702
4435 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4436 msgstr "ਨੋਟਬੁੱਕ ਦੇ ਕਿਹੜੇ ਪਾਸੇ ਟੈਬਾਂ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਵੇ"
4438 #: ../gtk/gtknotebook.c:709
4440 msgstr "ਟੈਬਾਂ ਵੇਖਾਓ"
4442 #: ../gtk/gtknotebook.c:710
4443 msgid "Whether tabs should be shown"
4444 msgstr "ਕੀ ਟੈਬ ਵੇਖਣੀਆਂ ਹਨ"
4446 #: ../gtk/gtknotebook.c:716
4448 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਆ ਵੇਖਾਓ"
4450 #: ../gtk/gtknotebook.c:717
4451 msgid "Whether the border should be shown"
4452 msgstr "ਕੀ ਬਾਰਡਰ ਵੇਖਣਾ ਹੈ"
4454 #: ../gtk/gtknotebook.c:723
4458 #: ../gtk/gtknotebook.c:724
4459 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4460 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਸਕਰੋਲ ਤੀਰ ਜੋੜੇ ਜਾਣਗੇ ਜੇਕਰ ਜਿਆਦਾ ਟੈਬਾਂ ਆ ਗਈਆ"
4462 #: ../gtk/gtknotebook.c:730
4463 msgid "Enable Popup"
4464 msgstr "ਉਭਾਰਨ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
4466 #: ../gtk/gtknotebook.c:731
4468 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4469 "you can use to go to a page"
4471 "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਨੋਟ-ਬੁੱਕ ਤੇ ਮਾਊਸ ਦਾ ਸੱਜਾ ਬਟਨ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਮੇਨੂ ਆ ਜਾਵੇਗੀ, ਜੋ ਕਿ "
4475 #: ../gtk/gtknotebook.c:745
4479 #: ../gtk/gtknotebook.c:746
4480 msgid "Group name for tab drag and drop"
4481 msgstr "ਟੈਬ ਚੁੱਕਣ ਅਤੇ ਸੁੱਟਣ ਲਈ ਗਰੁੱਪ ਨਾਂ"
4483 #: ../gtk/gtknotebook.c:753
4487 #: ../gtk/gtknotebook.c:754
4488 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4489 msgstr "ਚਾਈਲਡ ਦੇ ਟੈਬ ਲੇਬਲ ਉੱਤੇ ਸਤਰ ਵਿਖਾਈ ਜਾਵੇ"
4491 #: ../gtk/gtknotebook.c:760
4495 #: ../gtk/gtknotebook.c:761
4496 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4497 msgstr "ਚਾਈਲਡ ਦੀ ਮੇਨੂ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਸਤਰ ਵੇਖਾਓ"
4499 #: ../gtk/gtknotebook.c:774
4503 #: ../gtk/gtknotebook.c:775
4504 msgid "Whether to expand the child's tab"
4505 msgstr "ਕੀ ਚਲਾਇਡ ਟੈਬ ਨੂੰ ਫੈਲਾਉਣਾ ਹੈ"
4507 #: ../gtk/gtknotebook.c:781
4511 #: ../gtk/gtknotebook.c:782
4512 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
4513 msgstr "ਕੀ ਚਾਈਲਡ ਦੀ ਟੈਬ ਨੂੰ ਦਿੱਤੇ ਖੇਤਰ ਨੂੰ ਭਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ"
4515 #: ../gtk/gtknotebook.c:789
4516 msgid "Tab reorderable"
4517 msgstr "ਟੈਬ ਮੁੜ-ਕ੍ਰਮਯੋਗ"
4519 #: ../gtk/gtknotebook.c:790
4520 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
4521 msgstr "ਕੀ ਟੈਬ ਯੂਜ਼ਰ ਕਾਰਵਾਈ ਰਾਹੀਂ ਮੁੜ-ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਹੋਣ ਯੋਗ ਹੋਵੇ"
4523 #: ../gtk/gtknotebook.c:796
4524 msgid "Tab detachable"
4525 msgstr "ਟੈਬ ਵੱਖ ਹੋਣ ਯੋਗ"
4527 #: ../gtk/gtknotebook.c:797
4528 msgid "Whether the tab is detachable"
4529 msgstr "ਕੀ ਟੈਬ ਵੱਖ ਹੋਣ ਹੋਵੇ"
4531 #: ../gtk/gtknotebook.c:812 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
4532 msgid "Secondary backward stepper"
4533 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਿੱਛੇਵੱਲ ਜਾਣਵਾਲਾ"
4535 #: ../gtk/gtknotebook.c:813
4537 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4538 msgstr "ਟੈਬ ਖੇਤਰ ਦੇ ਵਿਰੋਧੀ ਸਿਰੇ ਤੇ ਦੂਜਾ ਪਿੱਛੇ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਤੀਰ ਵੇਖਾਓ"
4540 #: ../gtk/gtknotebook.c:828 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
4541 msgid "Secondary forward stepper"
4542 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਅੱਗੇਵੱਲ ਜਾਣਵਾਲਾ"
4544 #: ../gtk/gtknotebook.c:829
4546 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4547 msgstr "ਟੈਬ ਖੇਤਰ ਦੇ ਵਿਰੋਧੀ ਸਿਰੇ ਤੇ ਦੂਜਾ ਅੱਗੇ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਤੀਰ ਵੇਖਾਉ"
4549 #: ../gtk/gtknotebook.c:843 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
4550 msgid "Backward stepper"
4551 msgstr "ਪਿੱਛੇ ਵੱਲ ਜਾਣਵਾਲਾ"
4553 #: ../gtk/gtknotebook.c:844 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
4554 msgid "Display the standard backward arrow button"
4555 msgstr "ਮਿਆਰੀ ਪਿੱਛੇ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਤੀਰ ਵੇਖਾਉ"
4557 #: ../gtk/gtknotebook.c:858 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
4558 msgid "Forward stepper"
4559 msgstr "ਅੱਗੇਵੱਲ ਜਾਣਵਾਲਾ"
4561 #: ../gtk/gtknotebook.c:859 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
4562 msgid "Display the standard forward arrow button"
4563 msgstr "ਸਟੈਂਡਰਡ ਅੱਗੇ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਤੀਰ ਵੇਖਾਓ"
4565 #: ../gtk/gtknotebook.c:873
4569 #: ../gtk/gtknotebook.c:874
4570 msgid "Size of tab overlap area"
4571 msgstr "ਟੈਬ ਢਕਣ ਖੇਤਰ ਦਾ ਅਕਾਰ"
4573 #: ../gtk/gtknotebook.c:889
4574 msgid "Tab curvature"
4577 #: ../gtk/gtknotebook.c:890
4578 msgid "Size of tab curvature"
4579 msgstr "ਟੈਬ ਕਰਵੇਚਰ ਦਾ ਆਕਾਰ"
4581 #: ../gtk/gtknotebook.c:906
4582 msgid "Arrow spacing"
4585 #: ../gtk/gtknotebook.c:907
4586 msgid "Scroll arrow spacing"
4587 msgstr "ਸਕਰੋਲ ਤੀਰ ਥਾਂ"
4589 #: ../gtk/gtknotebook.c:923
4591 msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਫਾਸਲਾ"
4593 #: ../gtk/gtknotebook.c:924
4594 msgid "Initial gap before the first tab"
4595 msgstr "ਪਹਿਲੀ ਟੈਬ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਫਾਸਲਾ"
4597 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:652
4598 msgid "Icon's count"
4599 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
4601 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
4602 msgid "The count of the emblem currently displayed"
4603 msgstr "ਇਸ ਸਮੇਂ ਵੇਖਾਏ ਜਾ ਰਹੇ ਨਿਸ਼ਾਨਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
4605 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:659
4606 msgid "Icon's label"
4607 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਲੇਬਲ"
4609 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
4610 msgid "The label to be displayed over the icon"
4611 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦੇ ਉੱਤੇ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਲੇਬਲ"
4613 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:666
4614 msgid "Icon's style context"
4615 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਸਟਾਈਲ ਪਰਸੰਗ"
4617 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
4618 msgid "The style context to theme the icon appearance"
4619 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦਿੱਖ ਲਈ ਥੀਮ ਵਾਸਤੇ ਸਟਾਈਲ ਪਰਸੰਗ"
4621 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:673
4622 msgid "Background icon"
4623 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਆਈਕਾਨ"
4625 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
4626 msgid "The icon for the number emblem background"
4627 msgstr "ਅੰਕ ਨਿਸ਼ਾਨ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਲਈ ਆਈਕਾਨ"
4629 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:680
4630 msgid "Background icon name"
4631 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
4633 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
4634 msgid "The icon name for the number emblem background"
4635 msgstr "ਅੰਕ ਨਿਸ਼ਾਨ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
4637 #: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:330
4638 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
4642 #: ../gtk/gtkorientable.c:62
4643 msgid "The orientation of the orientable"
4644 msgstr "ਸਥਿਤੀ-ਯੋਗ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
4646 #: ../gtk/gtkpaned.c:349
4648 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4650 "ਪੈਨਡ ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ (0 ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਸਭ ਪਾਸਿਆ ਤੋਂ ਖੱਬੇ/ਉੱਤੇ ਵੱਲ)"
4652 #: ../gtk/gtkpaned.c:358
4653 msgid "Position Set"
4656 #: ../gtk/gtkpaned.c:359
4657 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4658 msgstr "ਸਹੀ ਜੇਕਰ ਸਥਿਤੀ-ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵਰਤਣੀ ਹੈ"
4660 #: ../gtk/gtkpaned.c:365
4664 #: ../gtk/gtkpaned.c:366
4665 msgid "Width of handle"
4666 msgstr "ਹੈਡਲ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
4668 #: ../gtk/gtkpaned.c:382
4669 msgid "Minimal Position"
4670 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟੋ ਟਿਕਾਣਾ"
4672 #: ../gtk/gtkpaned.c:383
4673 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4674 msgstr "\"ਟਿਕਾਣਾ\" ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਲਈ ਸੰਭਵ ਛੋਟੇ ਤੋਂ ਛੋਟਾ ਮੁੱਲ"
4676 #: ../gtk/gtkpaned.c:400
4677 msgid "Maximal Position"
4678 msgstr "ਵੱਡੀ ਤੋਂ ਵੱਡੀ ਟਿਕਾਣਾ"
4680 #: ../gtk/gtkpaned.c:401
4681 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4682 msgstr "\"ਟਿਕਾਣਾ\" ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਲਈ ਸੰਭਵ ਵੱਡੇ ਤੋਂ ਵੱਡਾ ਮੁੱਲ"
4684 #: ../gtk/gtkpaned.c:418
4688 #: ../gtk/gtkpaned.c:419
4689 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4690 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਚਲਾਇਡ ਪੈਨਲ ਵਿਦਗਿਟ ਨਾਲ ਫੈਲ਼ ਅਤੇ ਸੁੰਘੜ ਸਕਦਾ ਹੈ "
4692 #: ../gtk/gtkpaned.c:434
4696 #: ../gtk/gtkpaned.c:435
4697 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4698 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਚਲਾਇਡ ਇਸ ਦੇ ਅਸਲੀ ਅਕਾਰ ਤੋਂ ਛੋਟਾ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
4700 #: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:314
4704 #: ../gtk/gtkplug.c:203
4705 msgid "Whether the plug is embedded"
4706 msgstr "ਕੀ ਪਲੱਗ ਸ਼ਾਮਲ (ਇੰਬੈੱਡ) ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ"
4708 #: ../gtk/gtkplug.c:217
4709 msgid "Socket Window"
4712 #: ../gtk/gtkplug.c:218
4713 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4714 msgstr "ਇੰਬੈੱਡ ਕੀਤੇ ਪਲੱਗਇ ਦੇ ਸਾਕਟ ਦੀ ਵਿੰਡੋ"
4716 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
4720 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
4721 msgid "Hold Time (in milliseconds)"
4722 msgstr "ਹੋਲਡ ਸਮਾਂ (ਮਿਲੀਸਕਿੰਟ ਵਿੱਚ)"
4724 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
4725 msgid "Drag Threshold"
4726 msgstr "ਚੁੱਕਣ ਸਮੱਰਥਾ"
4728 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
4729 msgid "Drag Threshold (in pixels)"
4730 msgstr "ਚੁੱਕਣ ਸਮੱਰਥਾ (ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ)"
4732 #: ../gtk/gtkprinter.c:124
4733 msgid "Name of the printer"
4734 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਦਾ ਨਾਂ"
4736 #: ../gtk/gtkprinter.c:130
4740 #: ../gtk/gtkprinter.c:131
4741 msgid "Backend for the printer"
4742 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਲਈ ਬੈਕਐਂਡ"
4744 #: ../gtk/gtkprinter.c:137
4748 #: ../gtk/gtkprinter.c:138
4749 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4750 msgstr "ਝੂਠ, ਜੇਕਰ ਇਹ ਇੱਕ ਅਸਲੀ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਪਰਿੰਟਰ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ"
4752 #: ../gtk/gtkprinter.c:144
4756 #: ../gtk/gtkprinter.c:145
4757 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4758 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟਰ PDF ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਦਾ ਹੋਵੇ"
4760 #: ../gtk/gtkprinter.c:151
4761 msgid "Accepts PostScript"
4762 msgstr "ਪੋਸਟਸਕਰਿਪਟ ਮਨਜ਼ੂਰ"
4764 #: ../gtk/gtkprinter.c:152
4765 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4766 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟਰ ਪੋਸਟ-ਸਕਰਿਪਟ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਦਾ ਹੋਵੇ"
4768 #: ../gtk/gtkprinter.c:158
4769 msgid "State Message"
4770 msgstr "ਹਾਲਤ ਸੁਨੇਹਾ"
4772 #: ../gtk/gtkprinter.c:159
4773 msgid "String giving the current state of the printer"
4774 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਦੀ ਹਾਲਤ ਦੱਸਣ ਵਾਲੀ ਸਤਰ"
4776 #: ../gtk/gtkprinter.c:165
4780 #: ../gtk/gtkprinter.c:166
4781 msgid "The location of the printer"
4782 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ"
4784 #: ../gtk/gtkprinter.c:173
4785 msgid "The icon name to use for the printer"
4786 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਵਾਸਤੇ ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
4788 #: ../gtk/gtkprinter.c:179
4792 #: ../gtk/gtkprinter.c:180
4793 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4794 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰਬੱਧ ਕੰਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
4796 #: ../gtk/gtkprinter.c:198
4797 msgid "Paused Printer"
4798 msgstr "ਵਿਰਾਮ ਕੀਤਾ ਪਰਿੰਟਰ"
4800 #: ../gtk/gtkprinter.c:199
4801 msgid "TRUE if this printer is paused"
4802 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟਰ ਵਿਰਾਮ ਹੈ"
4804 #: ../gtk/gtkprinter.c:212
4805 msgid "Accepting Jobs"
4806 msgstr "ਜਾਬ ਲੈ ਰਿਹਾ"
4808 #: ../gtk/gtkprinter.c:213
4809 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4810 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟਰ ਨਵੇਂ ਜਾਬ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਦਾ ਹੋਵੇ"
4812 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:103
4813 msgid "Option Value"
4816 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:104
4817 msgid "Value of the option"
4818 msgstr "ਚੋਣ ਲਈ ਮੁੱਲ"
4820 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:132
4821 msgid "Source option"
4824 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:133
4825 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4826 msgstr "ਇਹ ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ PrinterOption ਬੈਕਿੰਗ ਹੈ"
4828 #: ../gtk/gtkprintjob.c:140
4829 msgid "Title of the print job"
4830 msgstr "ਪਰਿੰਟ ਜਾਬ ਦਾ ਟਾਇਟਲ"
4832 #: ../gtk/gtkprintjob.c:148
4836 #: ../gtk/gtkprintjob.c:149
4837 msgid "Printer to print the job to"
4838 msgstr "ਪਰਿੰਟ ਜਾਬ ਲਈ ਪਰਿੰਟਰ"
4840 #: ../gtk/gtkprintjob.c:157
4844 #: ../gtk/gtkprintjob.c:158
4845 msgid "Printer settings"
4846 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਸੈਟਿੰਗ"
4848 #: ../gtk/gtkprintjob.c:166 ../gtk/gtkprintjob.c:167
4849 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:366
4851 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਸੈੱਟਅੱਪ"
4853 #: ../gtk/gtkprintjob.c:175 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215
4854 msgid "Track Print Status"
4855 msgstr "ਪਰਿੰਟ ਹਾਲਤ ਟਰੈਕ"
4857 #: ../gtk/gtkprintjob.c:176
4859 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4860 "print data has been sent to the printer or print server."
4862 "ਸਹੀਂ, ਜੇ ਪਰਿੰਟ ਕਾਰਵਾਈ ਬਦਲਵੇਂ ਹਾਲਤ ਮੁਤਾਬਕ ਸਿੰਗਨਲ ਦਿੰਦਾ ਰਹੇ, ਭਾਵੇਂ ਕਿ ਪਰਿੰਟ "
4864 "ਪਰਿੰਟ ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਚੁੱਕਿਆ ਹੋਵੇ।"
4866 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
4867 msgid "Default Page Setup"
4868 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਸਫ਼ਾ ਸੈੱਟਅੱਪ"
4870 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
4871 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4872 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ GtkPageSetup"
4874 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:384
4875 msgid "Print Settings"
4876 msgstr "ਪਰਿੰਟ ਸੈਟਿੰਗ"
4878 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:385
4879 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4880 msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ GtkPrintSettings"
4882 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
4886 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
4887 msgid "A string used for identifying the print job."
4888 msgstr "ਪਰਿੰਟ ਕੰਮ ਦੀ ਪਛਾਣ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਸਤਰ ਹੈ।"
4890 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150
4891 msgid "Number of Pages"
4892 msgstr "ਸਫ਼ਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
4894 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
4895 msgid "The number of pages in the document."
4896 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਸਫ਼ਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।"
4898 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
4899 msgid "Current Page"
4900 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ਾ"
4902 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375
4903 msgid "The current page in the document"
4904 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
4906 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
4907 msgid "Use full page"
4908 msgstr "ਪੂਰਾ ਸਫ਼ਾ ਵਰਤੋਂ"
4910 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195
4912 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4913 "not the corner of the imageable area"
4915 "ਸਹੀ, ਜੇ ਪਰਸੰਗ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਸਫ਼ੇ ਦੇ ਕੋਨੇ ਤੋਂ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਚਿੱਤਰ-ਯੋਗ ਖੇਤਰ ਦੇ ਕੋਨੇ ਤੋਂ "
4918 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
4920 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4921 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4923 "ਸਹੀਂ, ਜੇ ਪਰਿੰਟ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਪਰਿੰਟ ਜਾਬ ਹਾਲਤ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿੰਦਾ ਰਹੇ, ਭਾਵੇਂ ਕਿ ਪਰਿੰਟ "
4925 "ਜਾਂ ਪਰਿੰਟ ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਚੁੱਕਿਆ ਹੋਵੇ।"
4927 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233
4931 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234
4932 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4933 msgstr "ਪਰਸੰਗ ਵਿੱਚ ਦੂਰੀ ਮਾਪਣ ਵਾਸਤੇ ਇਕਾਈ"
4935 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251
4937 msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖਾਓ"
4939 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
4940 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4941 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟਿੰਗ ਦੌਰਾਨ ਤਰੱਕੀ ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ।"
4943 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275
4945 msgstr "ਅਸਮਕਾਲੀ ਵਰਤੋਂ"
4947 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276
4948 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4949 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟ ਕਾਰਵਾਈ ਅਸਮਕਾਲੀ ਢੰਗ ਨਾਲ ਚੱਲ ਸਕਦਾ ਹੋਵੇ।"
4951 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299
4952 msgid "Export filename"
4953 msgstr "ਫਾਇਲ-ਨਾਂ ਐਕਸਪੋਰਟ"
4955 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
4959 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314
4960 msgid "The status of the print operation"
4961 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਦੀ ਕਾਰਜਕਾਰੀ ਹਾਲਤ"
4963 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
4964 msgid "Status String"
4967 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
4968 msgid "A human-readable description of the status"
4969 msgstr "ਹਾਲਤ ਦੀ ਪੜ੍ਹਨਯੋਗ ਵੇਰਵਾ"
4971 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353
4972 msgid "Custom tab label"
4973 msgstr "ਮੌਜਦਾ ਟੈਬ ਲੇਬਲ"
4975 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354
4976 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4977 msgstr "ਕਸਟਮ ਵਿਦਗਿਟ ਰੱਖਣ ਵਾਲੀ ਟੈਬ ਲਈ ਲੇਬਲ ਹੈ।"
4979 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409
4980 msgid "Support Selection"
4983 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370
4984 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4985 msgstr "ਜੇ ਪਰਿੰਟਰ ਕਾਰਵਾਈ ਚੋਣ ਲਈ ਪਰਿੰਟ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਸਹੀਂ।"
4987 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417
4988 msgid "Has Selection"
4991 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387
4992 msgid "TRUE if a selection exists."
4993 msgstr "ਸਹੀ, ਜੇ ਚੋਣ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
4995 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425
4996 msgid "Embed Page Setup"
4997 msgstr "ਵਿੱਚੇ ਸ਼ਾਮਲ ਸਫ਼ਾ ਸੈਟਅੱਪ"
4999 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
5000 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
5001 msgstr "ਸਹੀ, ਜੇ ਸਫ਼ਾ ਸੈਟਅੱਪ GtkPrintUnixDialog ਵਿਚੇ ਹੀ ਸ਼ਾਮਲ ਹੋਵੇ"
5003 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424
5004 msgid "Number of Pages To Print"
5005 msgstr "ਛਾਪਣ ਲਈ ਸਫ਼ਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
5007 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425
5008 msgid "The number of pages that will be printed."
5009 msgstr "ਸਫ਼ਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ, ਜੋ ਕਿ ਛਾਪੇ ਜਾਣਗੇ।"
5011 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:367
5012 msgid "The GtkPageSetup to use"
5013 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ GtkPageSetup"
5015 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:392
5016 msgid "Selected Printer"
5017 msgstr "ਚੁਣਿਆ ਪਰਿੰਟਰ"
5019 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:393
5020 msgid "The GtkPrinter which is selected"
5021 msgstr "GtkPrinter, ਜੋ ਕਿ ਚੁਣਿਆ ਹੈ"
5023 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:400
5024 msgid "Manual Capabilities"
5025 msgstr "ਦਸਤੀ ਸਮਰੱਥਾ"
5027 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:401
5028 msgid "Capabilities the application can handle"
5029 msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਜੋ ਸਮਰੱਥਾ ਹੈਂਡਲ ਕਰ ਸਕਦੀ ਹੈ"
5031 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:410
5032 msgid "Whether the dialog supports selection"
5033 msgstr "ਕੀ ਡਾਈਲਾਗ ਚੋਣ ਸਹਿਯੋਗ ਦੇਵੇ"
5035 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:418
5036 msgid "Whether the application has a selection"
5037 msgstr "ਕੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਚੋਣ ਦੇਵੇ"
5039 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
5043 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:159
5044 msgid "The fraction of total work that has been completed"
5045 msgstr "ਕੁੱਲ ਕੰਮ ਦੇ ਹਿੱਸੇ ਜੋ ਕਿ ਪੂਰੇ ਹੋ ਗਏ ਹਨ"
5047 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
5051 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
5052 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
5054 "ਕੁੱਲ ਕੰਮ ਦੇ ਹਿੱਸੇ ਜੋ ਕਿ ਜਦੋਂ ਲਹਿਰ ਆਉਦੀ ਹੈ ਤਾਂ ਬਲਾਕ ਨੂੰ ਅੱਗੇ ਖਿਸਕਾਉਦੇ ਹਨ"
5056 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:175
5057 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
5058 msgstr "ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸ਼ਬਦ"
5060 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
5064 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:197
5065 msgid "Whether the progress is shown as text."
5066 msgstr "ਕੀ ਤਰੱਕੀ ਨੂੰ ਸ਼ਬਦ ਵਾਂਗ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ।"
5068 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
5070 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
5071 "have enough room to display the entire string, if at all."
5073 "ਅੰਡਕਾਰ-ਅਕਾਰ ਸਤਰ ਲਈ ਪਸੰਦੀਦਾ ਥਾਂ, ਜੇਕਰ ਤਰੱਕੀ ਪੱਟੀ ਲਈ ਪੂਰੀ ਸਤਰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਥਾਂ ਨਾ "
5076 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
5080 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:227
5081 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
5082 msgstr "ਇੱਕ ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਵਿੱਚ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਲਾਗੂ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।"
5084 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
5088 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:233
5089 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
5090 msgstr "ਇੱਕ ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਉਚਾਈ ਵਿੱਚ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਲਾਗੂ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।"
5092 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
5093 msgid "Minimum horizontal bar width"
5094 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਹਰੀਜੱਟਲ ਬਾਰ ਚੌੜਾਈ"
5096 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
5097 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
5098 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਹਰੀਜੱਟਲ ਚੌੜਾਈ"
5100 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
5101 msgid "Minimum horizontal bar height"
5102 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਹਰੀਜੱਟਲ ਬਾਰ ਚੌੜਾਈ"
5104 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
5105 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
5106 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਹਰੀਜੱਟਲ ਉਚਾਈ"
5108 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
5109 msgid "Minimum vertical bar width"
5110 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਵਰਟੀਕਲ ਬਾਰ ਚੌੜਾਈ"
5112 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
5113 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
5114 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਵਰਟੀਕਲ ਚੌੜਾਈ"
5116 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
5117 msgid "Minimum vertical bar height"
5118 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਵਰਟੀਕਲ ਬਾਰ ਉਚਾਈ"
5120 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:286
5121 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
5122 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਵਰਟੀਕਲ ਉਚਾਈ"
5124 #: ../gtk/gtkradioaction.c:116
5128 #: ../gtk/gtkradioaction.c:117
5130 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
5131 "is the current action of its group."
5133 "ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਆਪਣੇ ਗਰੁੱਪ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਕਾਰਵਾਈ ਹੈ ਤਾਂ "
5134 "gtk_radio_action_get_current_value() ਨੇ "
5137 #: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:163
5138 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
5142 #: ../gtk/gtkradioaction.c:134
5143 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
5144 msgstr "ਰੇਡੀਓ ਕਾਰਵਾਈ, ਜਿਸ ਗਰੁੱਪ ਨਾਲ ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਸਬੰਧਤ ਹੈ।"
5146 #: ../gtk/gtkradioaction.c:149
5147 msgid "The current value"
5148 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ"
5150 #: ../gtk/gtkradioaction.c:150
5152 "The value property of the currently active member of the group to which this "
5155 "ਗਰੁੱਪ ਦੇ ਮੌਜੂਦਾ ਐਕਟਿਵ ਮੈਂਬਰ ਦੀ ਮੁੱਲ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਇਹ ਐਕਸ਼ਨ ਸਬੰਧਿਤ ਹੈ।"
5157 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
5158 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
5159 msgstr "ਰੇਡੀਉ ਬਟਨ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਸ ਗਰੁੱਪ ਜਿਸ ਨਾਲ ਵਿਦਗਿਟ ਸਬੰਧਤ ਹੈ।"
5161 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427
5162 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
5163 msgstr "ਰੇਡੀਉ ਮੇਨੂ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਸ ਗਰੁੱਪ ਜਿਸ ਨਾਲ ਵਿਦਗਿਟ ਸਬੰਧ ਹੈ।"
5165 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
5166 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5167 msgstr "ਰੇਡੀਉ ਟੂਲ ਬਟਨ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਸ ਗਰੁੱਪ ਜਿਸ ਨਾਲ ਬਟਨ ਸਬੰਧਤ ਹੈ।"
5169 #: ../gtk/gtkrange.c:425
5170 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
5171 msgstr "GtkAdjustment ਜੋ ਕਿ ਰੇਜ਼ ਆਬਜੈਕਟ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
5173 #: ../gtk/gtkrange.c:433
5174 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
5175 msgstr "ਬਦਲਵੀ ਦਿਸ਼ਾ ਵਾਲਾ ਸਲਾਇਡਰ ਰੇਜ਼ ਦਾ ਮੁੱਲ ਵਧਾਉਣ ਲਈ ਹਿੱਲੇ"
5177 #: ../gtk/gtkrange.c:440
5178 msgid "Lower stepper sensitivity"
5179 msgstr "ਹੇਠਲੀ ਸਟੈਪਰ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ"
5181 #: ../gtk/gtkrange.c:441
5183 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
5186 "ਸਟਿੱਪਰ ਲਈ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਪਾਲਸੀ, ਜੋ ਕਿ ਹੇਠਲੇ ਪਾਸੇ ਦੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਲਈ ਪੁਆਇੰਟ ਕਰੇ।"
5188 #: ../gtk/gtkrange.c:449
5189 msgid "Upper stepper sensitivity"
5190 msgstr "ਉੱਪਰੀ ਸਟੈਪਰ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ"
5192 #: ../gtk/gtkrange.c:450
5194 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
5197 "ਸਟਿੱਪਰ ਲਈ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਪਾਲਸੀ, ਜੋ ਕਿ ਉਤਲੇ ਪਾਸੇ ਦੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਲਈ ਪੁਆਇੰਟ ਕਰੇ।"
5199 #: ../gtk/gtkrange.c:467
5200 msgid "Show Fill Level"
5201 msgstr "ਭਰਨ ਲੈਵਲ ਵੇਖਾਓ"
5203 #: ../gtk/gtkrange.c:468
5204 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
5205 msgstr "ਕੀ ਭਰਨ ਲੈਵਲ ਇੰਡੀਕੇਟਰ ਗਰਾਫਿਕਸ ਰਾਹੀਂ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ।"
5207 #: ../gtk/gtkrange.c:484
5208 msgid "Restrict to Fill Level"
5209 msgstr "ਭਰਨ ਲੈਵਲ ਲਈ ਪਾਬੰਦੀ"
5211 #: ../gtk/gtkrange.c:485
5212 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
5213 msgstr "ਕੀ ਭਰਨ ਲੈਵਲ ਲਈ ਉਤਲੀ ਸੀਮਾ ਦੀ ਪਾਬੰਦੀ ਹੋਵੇ"
5215 #: ../gtk/gtkrange.c:500
5219 #: ../gtk/gtkrange.c:501
5220 msgid "The fill level."
5221 msgstr "ਭਰਨ ਲੈਵਲ ਹੈ।"
5223 #: ../gtk/gtkrange.c:518
5224 msgid "Round Digits"
5227 #: ../gtk/gtkrange.c:519
5228 msgid "The number of digits to round the value to."
5229 msgstr "ਮੁੱਲ ਪੂਰਾ ਕਰਨ ਲਈ ਅੰਕਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।"
5231 #: ../gtk/gtkrange.c:527 ../gtk/gtkswitch.c:868
5232 msgid "Slider Width"
5233 msgstr "ਸਲਾਇਡਰ ਚੌੜਾਈ"
5235 #: ../gtk/gtkrange.c:528
5236 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
5237 msgstr "ਸਕਰੋਲਬਾਰ ਜਾਂ ਪੈਮਾਨਾ ਥੰਮ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
5239 #: ../gtk/gtkrange.c:535
5240 msgid "Trough Border"
5241 msgstr "ਕੁੰਡ ਦਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
5243 #: ../gtk/gtkrange.c:536
5244 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
5245 msgstr "ਥੰਬ/ਪਗਕਾਰਾਂ ਅਤੇ trough bevel ਵਿਚ ਫਾਸਲਾ"
5247 #: ../gtk/gtkrange.c:543
5248 msgid "Stepper Size"
5251 #: ../gtk/gtkrange.c:544
5252 msgid "Length of step buttons at ends"
5253 msgstr "ਅਖੀਰ ਤੇ ਪਗ-ਬਟਨ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
5255 #: ../gtk/gtkrange.c:557
5256 msgid "Stepper Spacing"
5257 msgstr "ਪਗਕਾਰ ਦੀ ਥਾਂ"
5259 #: ../gtk/gtkrange.c:558
5260 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
5261 msgstr "ਪਗ-ਬਟਨ ਅਤੇ ਥੰਬ ਵਿੱਚਕਾਰ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
5263 #: ../gtk/gtkrange.c:565
5264 msgid "Arrow X Displacement"
5265 msgstr "ਤੀਰ X ਵਿਸਥਾਪਨ"
5267 #: ../gtk/gtkrange.c:566
5269 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
5270 msgstr "ਜਦੋ ਬਟਨ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ x-ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨਾ ਹਿੱਲਾਉਣਾ ਹੈ"
5272 #: ../gtk/gtkrange.c:573
5273 msgid "Arrow Y Displacement"
5274 msgstr "ਤੀਟ Y ਵਿਸਥਾਪਨ"
5276 #: ../gtk/gtkrange.c:574
5278 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
5279 msgstr "ਜਦੋ ਬਟਨ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ y-ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨਾ ਹਿੱਲਾਉਣਾ ਹੈ"
5281 #: ../gtk/gtkrange.c:590
5282 msgid "Trough Under Steppers"
5283 msgstr "ਸਟਿੱਪਰ ਦੇ ਹੇਠ ਤੱਕ"
5285 #: ../gtk/gtkrange.c:591
5287 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
5290 "ਕੀ ਪੂਰੀ ਰੇਜ਼ ਦੀ ਲੰਬਾਈ ਮੁਤਾਬਕ ਰੱਖਣਾ ਹੈ ਜਾਂ ਸਟਿੱਪਰ ਅਤੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਨੂੰ ਅੱਡ ਰੱਖਣਾ "
5293 #: ../gtk/gtkrange.c:604
5294 msgid "Arrow scaling"
5295 msgstr "ਤੀਰ ਸਕੇਲਿੰਗ"
5297 #: ../gtk/gtkrange.c:605
5298 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5299 msgstr "ਸਕਰੋਲ ਬਟਨ ਸਾਈਜ਼ ਮੁਤਾਬਕ ਤੀਰ ਸਕੇਲ ਕਰੋ"
5301 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:633 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244
5302 msgid "Show Numbers"
5303 msgstr "ਗਿਣਤੀ ਵੇਖਾਓ"
5305 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:634 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245
5306 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5307 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮਾਂ ਨੂੰ ਇੱਕ ਨੰਬਰ ਵਾਂਗ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
5309 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
5310 msgid "Recent Manager"
5311 msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਮੈਨੇਜਰ"
5313 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
5314 msgid "The RecentManager object to use"
5315 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਤਾਜ਼ਾ-ਮੈਨੇਜਰ ਆਬਜੈਕਟ"
5317 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:145
5318 msgid "Show Private"
5319 msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਵੇਖਾਓ"
5321 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146
5322 msgid "Whether the private items should be displayed"
5323 msgstr "ਕੀ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਆਈਟਠਾਂ ਵੇਖਾਈਆਂ ਜਾਣ"
5325 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:159
5326 msgid "Show Tooltips"
5327 msgstr "ਸੰਦ-ਸੰਕੇਤ ਵੇਖਾਓ"
5329 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160
5330 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5331 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਉੱਤੇ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
5333 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:172
5335 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਓ"
5337 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:173
5338 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5339 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਦੇ ਨਾਲ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
5341 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:188
5342 msgid "Show Not Found"
5343 msgstr "ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਵੇਖਾਓ"
5345 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189
5346 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5347 msgstr "ਕੀ ਨਾ-ਉਪਲੱਬਧ ਸਰੋਤਾਂ ਵੱਲ ਇਸ਼ਾਰਾ ਕਰਦੀਆਂ ਆਈਟਮਾਂ ਵੇਖਾਈਆਂ ਜਾਣ"
5349 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202
5350 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5351 msgstr "ਕੀ ਕਈ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨ ਦੀ ਮਨਜ਼ੂਰੀ ਹੈ"
5353 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:215
5355 msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਲੋਕਲ ਹੀ"
5357 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216
5358 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5359 msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਸਰੋਤ ਸਿਰਫ਼ ਲੋਕਲ ਫਾਇਲ ਲਈ ਹੀ ਸੀਮਿਤ ਹੋਣ: URI"
5361 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232
5365 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:233
5366 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5367 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
5369 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:247
5371 msgstr "ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਕਿਸਮ"
5373 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:248
5374 msgid "The sorting order of the items displayed"
5375 msgstr "ਆਈਟਮਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਢੰਗ"
5377 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:263
5378 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5379 msgstr "ਚੋਣ ਲਈ ਮੌਜੂਦਾ ਫਿਲਟਰ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਸਰੋਤ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
5381 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
5382 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5383 msgstr "ਸੂਚੀ ਸੰਭਾਲਣ ਅਤੇ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਫਾਇਲ ਲਈ ਪੂਰਾ ਮਾਰਗ"
5385 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309
5386 msgid "The size of the recently used resources list"
5387 msgstr "ਇਸ ਸਮੇਂ ਵਰਤੀ ਸਰੋਤ ਸੂਚੀ ਦਾ ਆਕਾਰ"
5389 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
5390 msgid "The value of the scale"
5391 msgstr "ਸਕੇਲ ਦਾ ਮੁੱਲ"
5393 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
5394 msgid "The icon size"
5397 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
5399 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5400 msgstr "GtkAdjustment, ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਸਕੇਲ ਬਟਨ ਆਬਜੈਕਟ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
5402 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
5406 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
5407 msgid "List of icon names"
5408 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"
5410 #: ../gtk/gtkscale.c:295
5411 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5412 msgstr "ਦਸ਼ਮਲਵ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਜੋ ਕਿ ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਦਿੱਸੇਗੀ"
5414 #: ../gtk/gtkscale.c:304
5418 #: ../gtk/gtkscale.c:305
5419 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5420 msgstr "ਕੀ ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਪਗਕਾਰ ਤੇ ਅਗਲ਼ੀ ਸਤਰ ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
5422 #: ../gtk/gtkscale.c:312
5426 #: ../gtk/gtkscale.c:313
5427 msgid "Whether the scale has an origin"
5428 msgstr "ਕੀ ਸਕੇਲ ਲਈ ਮੁੱਢ ਹੈ"
5430 #: ../gtk/gtkscale.c:320
5431 msgid "Value Position"
5432 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਮੁੱਲ"
5434 #: ../gtk/gtkscale.c:321
5435 msgid "The position in which the current value is displayed"
5436 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਜਿੱਥੇ ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
5438 #: ../gtk/gtkscale.c:328
5439 msgid "Slider Length"
5440 msgstr "ਪਗਕਾਰ ਲੰਬਾਈ"
5442 #: ../gtk/gtkscale.c:329
5443 msgid "Length of scale's slider"
5444 msgstr "ਪੈਮਾਨੇ ਦੇ ਪਗਕਾਰ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
5446 #: ../gtk/gtkscale.c:337
5447 msgid "Value spacing"
5448 msgstr "ਮੁੱਲ ਦੀ ਥਾਂ"
5450 #: ../gtk/gtkscale.c:338
5451 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5452 msgstr "ਖਾਲ਼ੀ ਥਾਂ, ਸ਼ਬਦ ਅਤੇ ਪਗਕਾਰ/ਕੁੰਡ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ"
5454 #: ../gtk/gtkscrollable.c:94
5455 msgid "Horizontal adjustment"
5456 msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ"
5458 #: ../gtk/gtkscrollable.c:95
5460 "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5463 "ਹਰੀਜੱਟਲ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ, ਜੋ ਕਿ ਸਕਰੋਲਯੋਗ ਵਿਦਜੈੱਟ ਤੇ ਇਸ ਦੇ ਕੰਟਰੋਲਰ ਵਿੱਚ ਸਾਂਝੀ ਕੀਤੀ "
5466 #: ../gtk/gtkscrollable.c:111
5467 msgid "Vertical adjustment"
5468 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ"
5470 #: ../gtk/gtkscrollable.c:112
5472 "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5475 "ਵਰਟੀਕਲ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ, ਜੋ ਕਿ ਸਕਰੋਲਯੋਗ ਵਿਦਜੈੱਟ ਤੇ ਇਸ ਦੇ ਕੰਟਰੋਲਰ ਵਿੱਚ ਸਾਂਝੀ ਕੀਤੀ "
5478 #: ../gtk/gtkscrollable.c:128
5479 msgid "Horizontal Scrollable Policy"
5480 msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਪਾਲਸੀ"
5482 #: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145
5483 msgid "How the size of the content should be determined"
5484 msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਦਾ ਆਕਾਰ ਕਿਵੇਂ ਜਾਣਿਆ ਜਾਵੇ"
5486 #: ../gtk/gtkscrollable.c:144
5487 msgid "Vertical Scrollable Policy"
5488 msgstr "ਵਰਟੀਕਲ ਸਕਰੋਲਯੋਗ ਪਾਲਸੀ"
5490 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
5491 msgid "Minimum Slider Length"
5492 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਪਗਕਾਰ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
5494 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
5495 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5496 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸਕਰੋਲਬਾਰ-ਪਗਕਾਰ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
5498 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
5499 msgid "Fixed slider size"
5500 msgstr "ਪਗਕਾਰ ਦਾ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਅਕਾਰ"
5502 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
5503 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5504 msgstr "ਪਗਕਾਰ ਦਾ ਅਕਾਰ ਨਾ ਬਦਲੋ, ਸਿਰਫ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲੰਬਾਈ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਕਰ ਦਿਓ"
5506 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
5508 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5509 msgstr "ਸਕਰੋਲਬਾਰ ਦੇ ਉਲਟ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਦੂਜਾ ਪਿੱਛੇ ਵਾਲਾ ਤੀਰ-ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ"
5511 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
5513 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5514 msgstr "ਸਕਰੋਲਬਾਰ ਦੇ ਉਲਟ ਕਿਨਾਰੇ ਉੱਤੇ ਦੂਜਾ ਅੱਗੇ ਵਾਲਾ ਤੀਰ-ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ"
5516 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:372
5517 msgid "Horizontal Adjustment"
5518 msgstr "ਲੇਟਵੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ"
5520 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:373
5521 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
5522 msgstr "ਲੇਟਵੀ ਸਥਿਤੀ ਲਈ GtkAdjustment"
5524 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:379
5525 msgid "Vertical Adjustment"
5526 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ"
5528 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:380
5529 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
5530 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਥਿਤੀ ਲਈ GtkAdjustment"
5532 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:386
5533 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5534 msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਦਾ ਢੰਗ"
5536 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:387
5537 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5538 msgstr "ਜਦੋਂ ਲੇਟਵਾਂ ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਵਿਖਾਇਆ ਗਿਆ"
5540 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:394
5541 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5542 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਪਾਲਸੀ"
5544 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:395
5545 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5546 msgstr "ਜਦੋਂ ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਵਿਖਾਇਆ ਗਿਆ"
5548 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:403
5549 msgid "Window Placement"
5550 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਟਿਕਾਣਾ"
5552 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:404
5554 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5555 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5557 "ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ ਸਕਰੋਲਪੱਟੀ ਦੇ ਮੁਤਾਬਕ ਕਿੱਥੇ ਰੱਖਿਆ ਜਾਵੇ। ਇਹ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ "
5558 "\"window-placement-set\" ਦੇ "
5559 "ਸਹੀਂ ਹੋਣ ਦੀ ਸੂਰਤ ਵਿੱਚ ਹੀ ਪਰਭਾਵੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ।"
5561 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:421
5562 msgid "Window Placement Set"
5563 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਟਿਕਾਣਾ ਦਿਓ"
5565 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:422
5567 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5568 "contents with respect to the scrollbars."
5570 "ਕੀ \"window-placement\" ਨੂੰ ਸਕਰੋਲ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਮੁਤਾਬਕ ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ ਰੱਖਣ ਲਈ ਪਤਾ ਕਰਨ "
5574 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:428
5578 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:429
5579 msgid "Style of bevel around the contents"
5580 msgstr "ਹਿੱਸੇ ਦੁਆਲੇ bevel ਦੀ ਕਿਸਮ"
5582 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:443
5583 msgid "Scrollbars within bevel"
5584 msgstr "ਬੀਵਲ ਨਾਲ ਸਕਰੋਲਬਾਰ"
5586 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:444
5587 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5588 msgstr "ਸਕਰੋਲ ਕੀਤੇ ਵਿੰਡੋ ਦੇ ਬੀਵਲ ਵਿੱਚ ਸਕਰੋਲਬਾਰ ਰੱਖੋ"
5590 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:450
5591 msgid "Scrollbar spacing"
5592 msgstr "ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਵਿੱਥ"
5594 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:451
5595 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5596 msgstr "ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਅਤੇ ਸਕਰੌਲ ਕੀਤੇ ਵਿੰਡੋ ਵਿਚਕਾਰ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
5598 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:467
5599 msgid "Minimum Content Width"
5600 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸਮੱਗਰੀ ਚੌੜਾਈ"
5602 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:468
5603 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
5604 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚੌੜਾਈ, ਜੋ ਕਿ ਸਕਰੋਲ ਵਿੰਡੋ ਆਪਣੀ ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ ਦੇਵੇਗੀ"
5606 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:482
5607 msgid "Minimum Content Height"
5608 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸਮੱਗਰੀ ਉਚਾਈ"
5610 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:483
5612 "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
5613 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਉਚਾਈ, ਜੋ ਕਿ ਸਕਰੋਲ ਵਿੰਡੋ ਆਪਣੀ ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ ਦੇਵੇਗੀ"
5615 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:498
5616 msgid "Kinetic Scrolling"
5617 msgstr "ਕਨਾਇਟਿਕ ਸਕਰੋਲਿੰਗ"
5619 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:499
5620 msgid "Kinetic scrolling mode."
5621 msgstr "ਕਨਾਇਟਿਕ ਸਕਰੋਲਿੰਗ ਮੋਡ ਹੈ।"
5623 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141
5627 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:142
5628 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5629 msgstr "ਵਖਰੇਵਾਂ ਉਲੀਕਿਆ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਸਿਰਫ ਖਾਲੀ ਛੱਡਿਆ ਜਾਵੇ"
5631 #: ../gtk/gtksettings.c:360
5632 msgid "Double Click Time"
5633 msgstr "ਦੋ-ਵਾਰ ਦਬਾਉਣ ਦਾ ਸਮਾਂ"
5635 #: ../gtk/gtksettings.c:361
5637 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5638 "click (in milliseconds)"
5640 "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਸਮਾਂ, ਪਹਿਲੀ ਤੇ ਦੂਜੀ ਵਾਰ ਦਬਾਉਣ ਵਿਚਕਾਰ ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਸਮਝਿਆ ਜਾਵੇ ਕਿ ਇਹ "
5642 "ਦਬਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ (ਮਿਲੀ-ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ)"
5644 #: ../gtk/gtksettings.c:368
5645 msgid "Double Click Distance"
5646 msgstr "ਦੋ-ਵਾਰ ਦਬਾਉਣ ਦਾ ਫਾਸਲਾ"
5648 #: ../gtk/gtksettings.c:369
5650 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5651 "double click (in pixels)"
5653 "ਦੋ ਦਬਾਉਣ ਵਿਚਕਾਰ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਮੰਨਣਯੋਗ ਦੂਰੀ ਜਿਸ ਨੂੰ ਦੋ-ਵਾਰ-ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ (ਪਿਕਸਲਾਂ "
5656 #: ../gtk/gtksettings.c:385
5657 msgid "Cursor Blink"
5660 #: ../gtk/gtksettings.c:386
5661 msgid "Whether the cursor should blink"
5662 msgstr "ਕੀ ਕਰਸਰ ਝਪਕੇ"
5664 #: ../gtk/gtksettings.c:393
5665 msgid "Cursor Blink Time"
5666 msgstr "ਕਰਸਰ ਝਪਕਣ ਦਾ ਸਮਾਂ"
5668 #: ../gtk/gtksettings.c:394
5669 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5670 msgstr "ਕਰਸਰ ਝਪਕਣ ਦੇ ਸਮਾਂ ਚੱਕਰ ਦੀ ਲੰਬਾਈ, ਮਿਲੀਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ"
5672 #: ../gtk/gtksettings.c:413
5673 msgid "Cursor Blink Timeout"
5674 msgstr "ਕਰਸਰ ਝਪਕਣ ਦਾ ਸਮਾਂ"
5676 #: ../gtk/gtksettings.c:414
5677 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5678 msgstr "ਸਮਾਂ, ਜਿਸ ਉਪਰੰਤ ਕਰਸਰ ਝਪਕਣਾ ਬੰਦ ਹੋਵੇ, ਮਿਲੀਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ"
5680 #: ../gtk/gtksettings.c:421
5681 msgid "Split Cursor"
5682 msgstr "ਕਰਸਰ ਖਿੰਡਾਓ"
5684 #: ../gtk/gtksettings.c:422
5686 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5689 "ਕੀ ਦੋ ਕਰਸਰਾਂ ਵੇਖਾਈਆ ਜਾਣ ਜੋ ਕਿ ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਸੱਜੇ ਤੇ ਸੱਜੇ ਤੋਂ ਖੱਬੇ ਟੈਕਸਟ ਰੱਲਵੇ ਨੂੰ "
5692 #: ../gtk/gtksettings.c:429
5696 #: ../gtk/gtksettings.c:430
5697 msgid "Name of theme to load"
5698 msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਥੀਮ ਦਾ ਨਾਂ"
5700 #: ../gtk/gtksettings.c:442
5701 msgid "Icon Theme Name"
5702 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ"
5704 #: ../gtk/gtksettings.c:443
5705 msgid "Name of icon theme to use"
5706 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ"
5708 #: ../gtk/gtksettings.c:451
5709 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5710 msgstr "ਵਾਪਸੀ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਨਾਂ"
5712 #: ../gtk/gtksettings.c:452
5713 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5714 msgstr "ਵਾਪਸ ਪਰਤਣ ਲਈ ਇੱਕ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ"
5716 #: ../gtk/gtksettings.c:460
5717 msgid "Key Theme Name"
5718 msgstr "ਕੀ-ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ"
5720 #: ../gtk/gtksettings.c:461
5721 msgid "Name of key theme to load"
5722 msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁੰਜੀ ਥੀਮ ਦਾ ਨਾਂ"
5724 #: ../gtk/gtksettings.c:469
5725 msgid "Menu bar accelerator"
5726 msgstr "ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਤੇਜ਼"
5728 #: ../gtk/gtksettings.c:470
5729 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5730 msgstr "ਮੇਨੂ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬਾਈਡਿੰਗ"
5732 #: ../gtk/gtksettings.c:478
5733 msgid "Drag threshold"
5734 msgstr "ਚੁੱਕਣ ਸਮੱਰਥਾ"
5736 #: ../gtk/gtksettings.c:479
5737 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5738 msgstr "ਖਿੱਚਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਕਰਸਰ ਕਿੰਨੇ ਪਿਕਸਲ ਹਿੱਲੇ"
5740 #: ../gtk/gtksettings.c:487
5744 #: ../gtk/gtksettings.c:488
5745 msgid "Name of default font to use"
5746 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਮੂਲ-ਫੋਂਟ ਦਾ ਨਾਂ"
5748 #: ../gtk/gtksettings.c:510
5752 #: ../gtk/gtksettings.c:511
5753 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5754 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਅਕਾਰ ਦੀ ਸੂਚੀ (gtk-ਸੂਚੀ=16,16;gtk-ਬਟਨ=20,20..."
5756 #: ../gtk/gtksettings.c:519
5760 #: ../gtk/gtksettings.c:520
5761 msgid "List of currently active GTK modules"
5762 msgstr "ਇਸ ਸਮੇਂ ਸਰਗਰਮ GTK ਮੈਡੀਊਲਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ"
5764 #: ../gtk/gtksettings.c:528
5765 msgid "Xft Antialias"
5766 msgstr "Xft ਐਟੀਲਾਈਸਿਕ"
5768 #: ../gtk/gtksettings.c:529
5769 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5770 msgstr "ਕੀ Xft ਫੋਂਟ ਨੂੰ ਐਟੀਲਾਈਸਿਕ ਕਰਨਾ ਹੈ; 0= ਨਹੀ, 1=ਹਾਂ, -1=ਮੂਲ"
5772 #: ../gtk/gtksettings.c:538
5776 #: ../gtk/gtksettings.c:539
5777 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5778 msgstr "ਕੀ ਸੰਕੇਤ ਦੇਣੇ ਹਨ Xft ਫੋਟ; 0=ਨਹੀ, 1=ਹਾਂ, -1=ਮੂਲ"
5780 #: ../gtk/gtksettings.c:548
5781 msgid "Xft Hint Style"
5782 msgstr "Xft ਸੰਕੇਤ ਸਟਾਇਲ"
5784 #: ../gtk/gtksettings.c:549
5786 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5787 msgstr "ਕਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੇ ਸੰਕੇਤ ਵਰਤਣੇ ਹਨ ; ਕੋਈ ਨਹੀ, ਥੋੜੇ, ਮੱਧਮ, ਜਾਂ ਲੋੜ ਮੁਤਾਬਕ"
5789 #: ../gtk/gtksettings.c:558
5793 #: ../gtk/gtksettings.c:559
5794 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5795 msgstr "ਸਬ-ਪਿਕਸਲ ਐਟੀਲਾਈਸਇੰਗ ਦੀ ਕਿਸਮ; ਕੋਈ ਨਹੀ, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5797 #: ../gtk/gtksettings.c:568
5801 #: ../gtk/gtksettings.c:569
5802 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5803 msgstr "Xft ਲਈ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ, 1024 * ਬਿੰਦੂ/ਇੰਚ -1 ਮੂਲ ਮੁੱਲ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤੋਂ"
5805 #: ../gtk/gtksettings.c:578
5806 msgid "Cursor theme name"
5807 msgstr "ਕਰਸਰ ਸਰੂਪ ਨਾਂ"
5809 #: ../gtk/gtksettings.c:579
5810 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5811 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ, ਜਾਂ ਮੂਲ ਸਰੂਪ ਲਈ NULL"
5813 #: ../gtk/gtksettings.c:587
5814 msgid "Cursor theme size"
5815 msgstr "ਕਰਸਰ ਸਰੂਪ ਅਕਾਰ"
5817 #: ../gtk/gtksettings.c:588
5818 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5819 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਕਰਸਰ ਅਕਾਰ, ਜਾਂ ਮੂਲ ਅਕਾਰ ਲਈ 0 ਦਿਓ"
5821 #: ../gtk/gtksettings.c:597
5822 msgid "Alternative button order"
5823 msgstr "ਬਦਲਵਾਂ ਬਟਨ ਕਰਮ"
5825 #: ../gtk/gtksettings.c:598
5826 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5827 msgstr "ਕੀ ਡਾਈਲਾਗ ਦੇ ਬਟਨ ਲਈ ਬਦਲਵਾਂ ਬਟਨ ਕਰਮ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
5829 #: ../gtk/gtksettings.c:615
5830 msgid "Alternative sort indicator direction"
5831 msgstr "ਬਦਲਵੀਂ ਲੜੀਬੱਧ ਸੂਚਕ ਦਿਸ਼ਾ"
5833 #: ../gtk/gtksettings.c:616
5835 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5836 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5838 "ਕੀ ਲਿਸਟ ਅਤੇ ਟਰੀ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਲੜੀਬੱਧ ਇੰਡੀਕੇਟਰ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ ਡਿਫਾਲਟ ਦੀ ਬਜਾਏ ਉਲਟ ਹੋਵੇ "
5840 "ਹੇਠਾਂ ਦਾ ਮਤਲਬ ਵੱਧਦਾ ਹੈ)"
5842 #: ../gtk/gtksettings.c:624
5843 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5844 msgstr "'ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ' ਮੇਨੂ ਵੇਖਾਓ"
5846 #: ../gtk/gtksettings.c:625
5848 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5850 msgstr "ਕੀ ਐਂਟਰੀਆਂ ਦੇ ਸਬੰਧਿਤ ਮੇਨੂ ਅਤੇ ਟੈਕਸਟ ਝਲਕ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਬਦਲਣ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣ"
5852 #: ../gtk/gtksettings.c:633
5853 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5854 msgstr "'ਯੂਨੀਕੋਡ ਕੰਟਰੋਲ ਅੱਖਰ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ' ਮੇਨੂ ਵੇਖਾਓ"
5856 #: ../gtk/gtksettings.c:634
5858 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5859 "control characters"
5861 "ਕੀ ਐਂਟਰੀਆਂ ਦੇ ਸਬੰਧਿਤ ਮੇਨੂ ਅਤੇ ਟੈਕਸਟ ਝਲਕ ਕੰਟਰੋਲ ਅੱਖਰ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣ"
5863 #: ../gtk/gtksettings.c:642
5864 msgid "Start timeout"
5865 msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਅੰਤਰਾਲ"
5867 #: ../gtk/gtksettings.c:643
5868 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5869 msgstr "ਅੰਤਰਾਲ ਲਈ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਮੁੱਲ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਬਟਨ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
5871 #: ../gtk/gtksettings.c:652
5872 msgid "Repeat timeout"
5873 msgstr "ਦੁਹਰਾਉ ਅੰਤਰਾਲ"
5875 #: ../gtk/gtksettings.c:653
5876 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5877 msgstr "ਅੰਤਰਾਲ ਦੁਹਰਾਉਣ ਮੁੱਲ, ਜਦੋਂ ਇੱਕ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
5879 #: ../gtk/gtksettings.c:662
5880 msgid "Expand timeout"
5881 msgstr "ਫੈਲਾ ਸਮਾਂ-ਅੰਤਰਾਲ"
5883 #: ../gtk/gtksettings.c:663
5884 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5886 "ਫੈਲਾਉਣ ਲਈ ਅੰਤਰਾਲ ਦਾ ਮੁੱਲ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇੱਕ ਵਿਦਗਿਟ ਇੱਕ ਨਵੇਂ ਖੇਤਰ ਨੂੰ ਫੈਲਾਉਦਾ ਹੋਵੇ"
5888 #: ../gtk/gtksettings.c:698
5889 msgid "Color scheme"
5892 #: ../gtk/gtksettings.c:699
5893 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5894 msgstr "ਸਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ ਨਾਮੀ ਰੰਗ ਦੀ ਇੱਕ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ"
5896 #: ../gtk/gtksettings.c:708
5897 msgid "Enable Animations"
5900 #: ../gtk/gtksettings.c:709
5901 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5902 msgstr "ਕੀ ਟੂਲ-ਕਿੱਟ ਸਜੀਵਤਾ ਯੋਗ"
5904 #: ../gtk/gtksettings.c:730
5905 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5906 msgstr "ਟੱਚ-ਸਕਰੀਨ ਢੰਗ ਯੋਗ"
5908 #: ../gtk/gtksettings.c:731
5909 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5910 msgstr "ਜੇ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਇਸ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਕੋਈ ਚੱਲਦੇ ਸੂਚਨਾ ਈਵੈਂਟ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੇ ਜਾਣਗੇ।"
5912 #: ../gtk/gtksettings.c:748
5913 msgid "Tooltip timeout"
5914 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਅੰਤਰਾਲ"
5916 #: ../gtk/gtksettings.c:749
5917 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5918 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਵੇਖਾਉਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸਮਾਂ"
5920 #: ../gtk/gtksettings.c:774
5921 msgid "Tooltip browse timeout"
5922 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਝਲਕ ਅੰਤਰਾਲ"
5924 #: ../gtk/gtksettings.c:775
5925 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5926 msgstr "ਝਲਕ ਮੋਡ ਯੋਗ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਵੇਖਾਉਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਟਾਈਮ-ਆਉਟ"
5928 #: ../gtk/gtksettings.c:796
5929 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5930 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਝਲਕ ਢੰਗ ਅੰਤਰਾਲ"
5932 #: ../gtk/gtksettings.c:797
5933 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5934 msgstr "ਅੰਤਰਾਲ, ਜਿਸ ਉਪਰੰਤ ਝਲਕ ਢੰਗ ਨੂੰ ਆਯੋਗ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ"
5936 #: ../gtk/gtksettings.c:816
5937 msgid "Keynav Cursor Only"
5938 msgstr "ਕੀ-ਨੇਵੀ ਕਰਸਰ ਹੀ"
5940 #: ../gtk/gtksettings.c:817
5941 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5943 "ਜਦੋਂ ਸਹੀਂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਕੇਵਲ ਇਹੀ ਕਰਸਰ ਸਵਿੱਚਾਂ ਹੋਣਗੀਆਂ, ਜੋ ਕਿ ਵਿਦਜੈੱਟ ਨੇਵੀਗੇਟ ਲਈ "
5946 #: ../gtk/gtksettings.c:834
5947 msgid "Keynav Wrap Around"
5948 msgstr "ਕੀ-ਨੇਵੀ ਦੁਆਥੇ ਸਮੇਟਣਾ"
5950 #: ../gtk/gtksettings.c:835
5951 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5952 msgstr "ਕੀ ਪਾਸੇ ਸਮੇਟਣਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਕੀ-ਬੋਰਡ-ਨੇਵੀਗੇਸ਼ਨ ਵਿਦਗਿਟ ਹੋਵੇ"
5954 #: ../gtk/gtksettings.c:855
5958 #: ../gtk/gtksettings.c:856
5959 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5960 msgstr "ਜਦੋਂ ਸਹੀਂ ਤਾਂ ਕੀਬੋਰਡ ਨੇਵੀਗੇਸ਼ਨ ਅਤੇ ਹੋਰ ਗਲਤੀਆਂ ਲਈ ਬੀਪ ਹੋਵੇਗੀ"
5962 #: ../gtk/gtksettings.c:873
5966 #: ../gtk/gtksettings.c:874
5967 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5968 msgstr "ਰੰਗ ਸਕੀਮ ਨੂੰ ਇੱਕ ਹੈਸ਼ ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਓ।"
5970 #: ../gtk/gtksettings.c:882
5971 msgid "Default file chooser backend"
5972 msgstr "ਮੂਲ ਫਾਇਲ ਚੋਣ ਬੈਕਐਂਡ"
5974 #: ../gtk/gtksettings.c:883
5975 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5976 msgstr "GtkFileChooser ਬੈਕਐਂਡ ਦਾ ਨਾਂ, ਜੋ ਕਿ ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
5978 #: ../gtk/gtksettings.c:900
5979 msgid "Default print backend"
5980 msgstr "ਮੂਲ ਪਰਿੰਟ ਬੈਕਐਂਡ"
5982 #: ../gtk/gtksettings.c:901
5983 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5984 msgstr "ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ GtkPrintBackend ਬੈਕਐਂਡ ਦੀ ਸੂਚੀ"
5986 #: ../gtk/gtksettings.c:924
5987 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5988 msgstr "ਇੱਕ ਪਰਿੰਟ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਸਮੇਂ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਮੂਲ ਕਮਾਂਡ"
5990 #: ../gtk/gtksettings.c:925
5991 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5992 msgstr "ਇੱਕ ਪਰਿੰਟ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਕਮਾਂਡ"
5994 #: ../gtk/gtksettings.c:941
5995 msgid "Enable Mnemonics"
5996 msgstr "ਨੀਮੋਨੀਸ ਯੋਗ"
5998 #: ../gtk/gtksettings.c:942
5999 msgid "Whether labels should have mnemonics"
6000 msgstr "ਕੀ ਲੇਬਲਾਂ ਨਾਲ ਨੀਮੋਨੀਸ ਹੋਣ"
6002 #: ../gtk/gtksettings.c:958
6003 msgid "Enable Accelerators"
6004 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਯੋਗ"
6006 #: ../gtk/gtksettings.c:959
6007 msgid "Whether menu items should have accelerators"
6008 msgstr "ਕੀ ਮੇਨ ਆਈਟਮਾਂ ਵਿੱਚ ਐਕਸਲੇਟਰ ਹੋਣ"
6010 #: ../gtk/gtksettings.c:976
6011 msgid "Recent Files Limit"
6012 msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਫਾਇਲ ਲਿਮਟ"
6014 #: ../gtk/gtksettings.c:977
6015 msgid "Number of recently used files"
6016 msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਵਰਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
6018 #: ../gtk/gtksettings.c:997
6019 msgid "Default IM module"
6020 msgstr "ਮੂਲ IM ਮੋਡੀਊਲ"
6022 #: ../gtk/gtksettings.c:998
6023 msgid "Which IM module should be used by default"
6024 msgstr "ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਕਿਹੜਾ IM ਮੋਡੀਊਲ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ"
6026 #: ../gtk/gtksettings.c:1016
6027 msgid "Recent Files Max Age"
6028 msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਉਮਰ"
6030 #: ../gtk/gtksettings.c:1017
6031 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
6032 msgstr "ਦਿਨਾਂ ਵਿੱਚ ਤਾਜ਼ਾ ਵਰਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਉਮਰ"
6034 #: ../gtk/gtksettings.c:1026
6035 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
6036 msgstr "ਫੋਂਟ-ਸੰਰਚਨਾ ਸੰਰਚਨਾ ਟਾਈਮ-ਸਟੈਂਪ"
6038 #: ../gtk/gtksettings.c:1027
6039 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
6040 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਫੋਂਟ-ਸੰਰਚਨਾ ਸੰਰਚਨਾ ਲਈ ਟਾਈਮ-ਸਟੈਂਪ"
6042 #: ../gtk/gtksettings.c:1049
6043 msgid "Sound Theme Name"
6044 msgstr "ਸਾਊਂਡ ਥੀਮ ਨਾਂ"
6046 #: ../gtk/gtksettings.c:1050
6047 msgid "XDG sound theme name"
6048 msgstr "XDG ਸਾਊਂਡ ਥੀਮ ਨਾਂ"
6050 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
6051 #: ../gtk/gtksettings.c:1072
6052 msgid "Audible Input Feedback"
6053 msgstr "ਸੁਣਨਯੋਗ ਇੰਪੁੱਟ ਫੀਡਬੈਕ"
6055 #: ../gtk/gtksettings.c:1073
6056 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
6057 msgstr "ਕੀ ਯੂਜ਼ਰ ਇੰਪੁੱਟ ਲਈ ਫੀਬੈੱਕ ਵਜੋਂ ਈਵੈਂਟ ਸਾਊਂਡ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇ"
6059 #: ../gtk/gtksettings.c:1094
6060 msgid "Enable Event Sounds"
6061 msgstr "ਈਵੈਂਟ ਸਾਊਂਡ ਯੋਗ"
6063 #: ../gtk/gtksettings.c:1095
6064 msgid "Whether to play any event sounds at all"
6065 msgstr "ਕੀ ਸਭ ਲਈ ਕਿਸੇ ਵੀ ਈਵੈਂਟ ਲਈ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ"
6067 #: ../gtk/gtksettings.c:1110
6068 msgid "Enable Tooltips"
6069 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਯੋਗ"
6071 #: ../gtk/gtksettings.c:1111
6072 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
6073 msgstr "ਕੀ ਵਿਡਜੈੱਟਾਂ ਉੱਤੇ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
6075 #: ../gtk/gtksettings.c:1124
6076 msgid "Toolbar style"
6077 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਸਟਾਇਲ"
6079 #: ../gtk/gtksettings.c:1125
6081 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6082 msgstr "ਕੀ ਮੂਲ ਟੂਲਬਾਰ ਲਈ ਸ਼ਬਦ ਹੀ, ਸ਼ਬਦ ਤੇ ਆਈਕਾਨ, ਆਈਕਾਨ ਹੀ ਆਦਿ ਹੋਣ"
6084 #: ../gtk/gtksettings.c:1139
6085 msgid "Toolbar Icon Size"
6086 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਆਈਕਾਨ ਆਕਾਰ"
6088 #: ../gtk/gtksettings.c:1140
6089 msgid "The size of icons in default toolbars."
6090 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਟੂਲਬਾਰ ਵਿੱਚ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਆਕਾਰ ਹੈ।"
6092 #: ../gtk/gtksettings.c:1157
6093 msgid "Auto Mnemonics"
6094 msgstr "ਆਟੋ ਨੀਮੋਨੀਸ"
6096 #: ../gtk/gtksettings.c:1158
6098 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
6099 "presses the mnemonic activator."
6101 "ਕੀ ਮਨਾਮੈਰਿਕ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਵੇਖਾਏ ਅਤੇ ਓਹਲੇ ਕੀਤੇ ਜਾਣ, ਜਦੋਂ ਯੂਜ਼ਰ ਮਨਾਮੈਰਿਕ ਐਕਟੀਵੇਟਰ "
6104 #: ../gtk/gtksettings.c:1174
6105 msgid "Primary button warps slider"
6106 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਬਟਨ ਰੈਪਰ ਸਲਾਈਡਰ"
6108 #: ../gtk/gtksettings.c:1175
6110 "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
6111 msgstr "ਕੀ ਵਿਚਾਲੇ ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਕਲਿੱਕ ਸਲਾਈਡਰ ਨੂੰ ਸਥਿਤੀ ਤੱਕ ਸਮੇਟੇ"
6113 #: ../gtk/gtksettings.c:1191
6114 msgid "Visible Focus"
6117 #: ../gtk/gtksettings.c:1192
6119 "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
6122 "ਕੀ 'ਫੋਕਸ ਚਤੁਰਭੁਜਾਂ' ਨੂੰ ਲੁਕਵਾਂ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਕਿ ਯੂਜ਼ਰ ਕੀਬੋਰਡ ਵਰਤਣਾ "
6125 #: ../gtk/gtksettings.c:1218
6126 msgid "Application prefers a dark theme"
6127 msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਗੂੜ੍ਹਾ ਥੀਮ ਚਾਹੁੰਦੀ ਹੈ"
6129 #: ../gtk/gtksettings.c:1219
6130 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
6131 msgstr "ਕੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਗੂੜ੍ਹਾ ਥੀਮ ਪਸੰਦ ਕਰੇ"
6133 #: ../gtk/gtksettings.c:1234
6134 msgid "Show button images"
6135 msgstr "ਬਟਨ-ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਓ"
6137 #: ../gtk/gtksettings.c:1235
6138 msgid "Whether images should be shown on buttons"
6139 msgstr "ਕੀ ਬਟਨਾਂ ਉੱਤੇ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
6141 #: ../gtk/gtksettings.c:1243 ../gtk/gtksettings.c:1337
6142 msgid "Select on focus"
6143 msgstr "ਫੋਕਸ ਉੱਤੇ ਚੁਣੋ"
6145 #: ../gtk/gtksettings.c:1244
6146 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
6147 msgstr "ਕੀ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚਲੇ ਹਿੱਸੇ ਨੂੰ ਚੁਣਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਹ ਕੇਦਰਿਤ ਹੋ ਜਾਵੇ"
6149 #: ../gtk/gtksettings.c:1261
6150 msgid "Password Hint Timeout"
6151 msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਇਸ਼ਾਰਾ ਸਮਾਂ-ਅੰਤਰਾਲ"
6153 #: ../gtk/gtksettings.c:1262
6154 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
6155 msgstr "ਲੁਕਵੇਂ ਇੰਦਰਾਜ਼ਾਂ ਵਿੱਚ ਆਖਰੀ ਦਿੱਤੇ ਅੱਖਰ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣ ਨੂੰ ਕਿੰਨਾ ਸਮਾਂ ਲੱਗੇ"
6157 #: ../gtk/gtksettings.c:1271
6158 msgid "Show menu images"
6159 msgstr "ਮੇਨੂ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖੋ"
6161 #: ../gtk/gtksettings.c:1272
6162 msgid "Whether images should be shown in menus"
6163 msgstr "ਕੀ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
6165 #: ../gtk/gtksettings.c:1280
6166 msgid "Delay before drop down menus appear"
6167 msgstr "ਲਟਕਦੇ ਮੇਨੂ ਦੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਣ ਦੇਰੀ"
6169 #: ../gtk/gtksettings.c:1281
6170 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
6171 msgstr "ਮੇਨੂ-ਬਾਰ ਦੀ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਦੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਣ ਦੇਰੀ"
6173 #: ../gtk/gtksettings.c:1298
6174 msgid "Scrolled Window Placement"
6175 msgstr "ਸਕਰੋਲ ਕੀਤਾ ਵਿੰਡੋ ਟਿਕਾਣਾ"
6177 #: ../gtk/gtksettings.c:1299
6179 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
6180 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
6182 "ਕੀ ਸਕਰੋਲ ਕੀਤੀਆਂ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ ਸਕਰੋਲ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਮੁਤਾਬਕ ਰੱਖਣਾ ਹੈ, ਜੇ ਨਹੀਂ "
6184 "ਵਿੰਡੋਜ਼ ਦੀ ਆਪਣੀ ਸਥਿਤੀ ਮੁਤਾਬਕ ਵਰਤੀਆਂ ਜਾਣਗੀਆਂ।"
6186 #: ../gtk/gtksettings.c:1308
6187 msgid "Can change accelerators"
6188 msgstr "ਐਕਸਲੇਟਰ ਬਦਲ ਸਕਦੇ ਹਨ"
6190 #: ../gtk/gtksettings.c:1309
6192 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
6193 msgstr "ਕੀ ਮੇਨੂ-ਤੇਜ਼ ਲਿਸਟ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਕੀ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਤਬਦੀਲ ਹੋ ਜਾਣ"
6195 #: ../gtk/gtksettings.c:1317
6196 msgid "Delay before submenus appear"
6197 msgstr "ਸਬ-ਮੇਨੂ ਦੇ ਉਭੱਰਨ ਵਿੱਚ ਦੇਰੀ"
6199 #: ../gtk/gtksettings.c:1318
6201 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
6203 "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸਮਾਂ, ਜਿਸ ਲਈ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਦੇ ਖੁੱਲਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸੰਕੇਤਕ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਉੱਤੇ ਹੀ ਰਹੇ"
6205 #: ../gtk/gtksettings.c:1327
6206 msgid "Delay before hiding a submenu"
6207 msgstr "ਇੱਕ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਨੂੰ ਉਹਲੇ ਹੋਣ ਵਿੱਚ ਦੇਰੀ"
6209 #: ../gtk/gtksettings.c:1328
6211 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
6214 "ਸਮਾਂ ਇੱਕ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਨੂੰ ਉਹਲੇ ਹੋਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਸੰਕੇਤਕ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਵੱਲ ਆ ਰਿਹਾ "
6217 #: ../gtk/gtksettings.c:1338
6218 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
6219 msgstr "ਕੀ ਚੁਣਨਯੋਗ ਲੇਬਲ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਚੁਣੀ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਇਹ ਫੋਕਸ ਹੋਵੇ"
6221 #: ../gtk/gtksettings.c:1346
6222 msgid "Custom palette"
6223 msgstr "ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਦੀ ਚੋਣ"
6225 #: ../gtk/gtksettings.c:1347
6226 msgid "Palette to use in the color selector"
6227 msgstr "ਰੰਗ ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਵਰਤੋਂ"
6229 #: ../gtk/gtksettings.c:1355
6230 msgid "IM Preedit style"
6231 msgstr "IM ਪ੍ਰੀ-ਐਡੀਟ ਸਟਾਇਲ"
6233 #: ../gtk/gtksettings.c:1356
6234 msgid "How to draw the input method preedit string"
6235 msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਪ੍ਰੀ-ਐਡੀਟ ਲਾਈਨ ਨੂੰ ਕਿਸ-ਤਰ੍ਹਾਂ ਬਣਾਏ"
6237 #: ../gtk/gtksettings.c:1365
6238 msgid "IM Status style"
6239 msgstr "IM ਹਾਲਤ ਸਟਾਇਲ"
6241 #: ../gtk/gtksettings.c:1366
6242 msgid "How to draw the input method statusbar"
6243 msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਦੀ ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
6245 #: ../gtk/gtksettings.c:1375
6246 msgid "Desktop shell shows app menu"
6247 msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਸ਼ੈਲ ਐਪ (app) ਮੇਨੂ ਵੇਖਾਏ"
6249 #: ../gtk/gtksettings.c:1376
6251 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
6252 "the app should display it itself."
6254 "ਜੇ ਸਹੀ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਡੈਸਕਟਾਪ ਇੰਵਾਇਰਨਮੈਂਟ ਐਪ ਮੇਨੂ ਵੇਖਾਏਗਾ, ਗਲਤ ਕਰਨ ਨਾਲ ਐਪ "
6258 #: ../gtk/gtksettings.c:1385
6259 msgid "Desktop shell shows the menubar"
6260 msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਸ਼ੈਲ ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਏ"
6262 #: ../gtk/gtksettings.c:1386
6264 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
6265 "the app should display it itself."
6267 "ਜੇ ਸਹੀ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਡੈਸਕਟਾਪ ਇੰਵਾਇਰਨਮੈਂਟ ਮੇਨੂ ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਏਗਾ, ਗਲਤ ਕਰਨ ਨਾਲ "
6268 "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਇਸ ਨੂੰ ਖੁਦ "
6271 #: ../gtk/gtksettings.c:1403
6272 msgid "Enable primary paste"
6273 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਚੇਪਣ ਯੋਗ"
6275 #: ../gtk/gtksettings.c:1404
6277 "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
6278 "content at the cursor location."
6280 "ਕੀ ਮਾਊਸ ਦੇ ਮੱਧ ਕਲਿੱਕ ਨਾਲ ਕਰਸਰ ਟਿਕਾਣੇ ਉੱਤੇ 'ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ' ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ "
6283 #: ../gtk/gtksizegroup.c:380 ../gtk/gtktreeselection.c:129
6287 #: ../gtk/gtksizegroup.c:381
6289 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
6291 msgstr "ਦਿਸ਼ਾ, ਜਿਸ ਅਨੁਸਾਰ ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਅਕਾਰ ਇਸ ਦੇ ਭਾਗ ਵਿਦਗਿਟਾਂ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
6293 #: ../gtk/gtksizegroup.c:397
6294 msgid "Ignore hidden"
6295 msgstr "ਲੁਕਵਾਂ ਅਣਡਿੱਠਾ"
6297 #: ../gtk/gtksizegroup.c:398
6299 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
6301 "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਅਕਾਰ ਬਣਾਉਣ ਸਮੇਂ ਲੁਕਵੇਂ ਵਿਦਗਿਟਾਂ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰ "
6304 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:344
6308 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:364
6309 msgid "Snap to Ticks"
6310 msgstr "ਸੰਕੇਤਾਂ ਲਈ ਸਨੈਪ"
6312 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:365
6314 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
6315 "nearest step increment"
6316 msgstr "ਕੀ ਗਲਤ ਮੁੱਲ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਹੀ ਸਪਿਨ-ਬਟਨ ਦੇ ਨਜ਼ਦੀਕੀ ਵਾਧਾ ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਬਦਲ ਜਾਣ"
6318 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
6322 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:373
6323 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
6324 msgstr "ਕੀ ਅੰਕਾਂ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ"
6326 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:380
6330 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:381
6331 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
6332 msgstr "ਕੀ ਸਪਿਨ ਬਟਨ ਨੂੰ ਸਮੇਟਣਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਹ ਆਪਣੀਆ ਸੀਮਾਵਾਂ ਤੇ ਪੁੱਜ ਜਾਵੇ"
6334 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:388
6335 msgid "Update Policy"
6336 msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਨੀਤੀ"
6338 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:389
6340 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
6341 msgstr "ਕੀ ਸਪਿਨ ਬਟਨ ਹਮੇਸ਼ਾ ਅੱਪਡੇਟ ਹੁੰਦਾ ਰਹੇ, ਜਾਂ ਇਸ ਦਾ ਮੁੱਲ ਸਥਿਰ ਹੈ"
6343 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:398
6344 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
6345 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹੋ, ਜਾਂ ਨਵਾਂ ਮੁੱਲ ਦਿਓ"
6347 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:411
6348 msgid "Style of bevel around the spin button"
6349 msgstr "ਸਪੈਨ ਬਟਨ ਦੁਆਲੇ bevel ਦਾ ਸਟਾਇਲ"
6351 #: ../gtk/gtkspinner.c:115
6352 msgid "Whether the spinner is active"
6353 msgstr "ਕੀ ਸਨਿੱਪਰ ਐਕਟਿਵ ਹੋਣ"
6355 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
6356 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
6357 msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਦੁਆਲੇ bevel ਦਾ ਸਟਾਇਲ"
6359 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
6360 msgid "The size of the icon"
6361 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਅਕਾਰ"
6363 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:291
6364 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
6365 msgstr "ਸਕਰੀਨ, ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਹਾਲਤ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ"
6367 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:299
6368 msgid "Whether the status icon is visible"
6369 msgstr "ਕੀ ਹਾਲਤ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਈ ਦੇਵੇ"
6371 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:315
6372 msgid "Whether the status icon is embedded"
6373 msgstr "ਕੀ ਹਾਲਤ ਆਈਕਾਨ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤਾ ਹੋਵੇ"
6375 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:331 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
6376 msgid "The orientation of the tray"
6377 msgstr "ਟਰੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
6379 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 ../gtk/gtkwidget.c:1126
6381 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਹੋਣ"
6383 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:359
6384 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6385 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟਰੇ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਹੋਵੇ"
6387 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1147
6388 msgid "Tooltip Text"
6389 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਪਾਠ"
6391 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1148 ../gtk/gtkwidget.c:1169
6392 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6393 msgstr "ਇਹ ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਹੈ"
6395 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtkwidget.c:1168
6396 msgid "Tooltip markup"
6397 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਮਾਰਕਅੱਪ"
6399 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:409
6400 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6401 msgstr "ਇਸ ਟਰੇ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ"
6403 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:427
6404 msgid "The title of this tray icon"
6405 msgstr "ਇਹ ਟਰੇ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਟਾਈਟਲ"
6407 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:443
6408 msgid "The associated GdkScreen"
6409 msgstr "ਸਬੰਧਤ GdkScreen"
6411 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:449
6415 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:287
6416 msgid "Text direction"
6417 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ"
6419 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:466
6420 msgid "The parent style context"
6421 msgstr "ਮੂਲ ਸਟਾਇਲ ਪਰਸੰਗ"
6423 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110
6424 msgid "Property name"
6425 msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਨਾਂ"
6427 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111
6428 msgid "The name of the property"
6429 msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਦਾ ਨਾਂ"
6431 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117
6435 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118
6436 msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
6437 msgstr "GtkStyleContext ਵਲੋਂ ਦਿੱਤੀ ਮੁੱਲ ਕਿਸਮ"
6439 #: ../gtk/gtkswitch.c:835
6440 msgid "Whether the switch is on or off"
6441 msgstr "ਕੀ ਸਵਿੱਚ ਚਾਲੂ ਹੈ ਜਾਂ ਬੰਦ"
6443 #: ../gtk/gtkswitch.c:869
6444 msgid "The minimum width of the handle"
6445 msgstr "ਹੈਂਡਲ ਲਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚੌੜਾਈ"
6447 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:201
6451 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:202
6452 msgid "Text Tag Table"
6453 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਟੈਗ ਸਾਰਣੀ"
6455 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:220
6456 msgid "Current text of the buffer"
6457 msgstr "ਬਫ਼ਰ ਦਾ ਮੌਜੂਦਾ ਪਾਠ"
6459 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:234
6460 msgid "Has selection"
6463 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:235
6464 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6465 msgstr "ਕੀ ਬਫ਼ਰ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਟੈਕਸਟ ਇਸ ਸਮੇਂ ਚੁਣਿਆ ਹੈ"
6467 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:251
6468 msgid "Cursor position"
6471 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:252
6473 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6474 msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਿਸ਼ਾਨ ਦੀ ਸਥਿਤੀ (ਬਫ਼ਰ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਦੂਰੀ)"
6476 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:267
6477 msgid "Copy target list"
6478 msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ ਸੂਚੀ ਨਕਲ"
6480 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:268
6482 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6484 "ਇਸ ਬਫ਼ਰ ਵਲੋਂ ਸਹਾਇਕ ਟਾਰਗੇਟ ਦੀ ਲਿਸਟ, ਜੋ ਕਿ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਕਾਪੀ ਅਤੇ DND ਸਰੋਤ ਲਈ ਹੈ।"
6486 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:283
6487 msgid "Paste target list"
6488 msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਾ ਸੂਚੀ ਚੇਪੋ"
6490 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:284
6492 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6495 "ਇਸ ਬਫ਼ਰ ਵਲੋਂ ਸਹਾਇਕ ਟਾਰਗੇਟ ਦੀ ਲਿਸਟ, ਜੋ ਕਿ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਚੇਪਣ ਅਤੇ DND ਟਿਕਾਣੇ ਲਈ ਹੈ।"
6497 #: ../gtk/gtktexthandle.c:469 ../gtk/gtktexthandle.c:470
6498 #: ../gtk/gtkwidget.c:992
6499 msgid "Parent widget"
6500 msgstr "ਪੇਰੈਟ ਵਿਦਗਿਟ"
6502 #: ../gtk/gtktexthandle.c:477 ../gtk/gtkwidget.c:1183
6506 #: ../gtk/gtktexthandle.c:478
6507 msgid "Window the coordinates are based upon"
6508 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੇ ਧੁਰੇ ਅਧਾਰਿਤ ਹਨ"
6510 #: ../gtk/gtktextmark.c:127
6514 #: ../gtk/gtktextmark.c:134
6515 msgid "Left gravity"
6516 msgstr "ਖੱਬੀ ਗਰੇਵਿਟੀ"
6518 #: ../gtk/gtktextmark.c:135
6519 msgid "Whether the mark has left gravity"
6520 msgstr "ਕੀ ਮਾਰਕ ਕੋਲ ਖੱਬੀ ਗਰੇਵਿਟੀ ਹੋਵੇ"
6522 #: ../gtk/gtktexttag.c:193
6526 #: ../gtk/gtktexttag.c:194
6527 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6528 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਟੈਗ ਨੂੰ ਲੱਭਣ ਲਈ ਲੌੜੀਦਾ ਨਾਂ NULL ਬੇਪਛਾਣ ਲਈ ਵਰਤੋ"
6530 #: ../gtk/gtktexttag.c:233
6531 msgid "Background RGBA"
6532 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ RGBA"
6534 #: ../gtk/gtktexttag.c:241
6535 msgid "Background full height"
6536 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦੀ ਪੂਰੀ ਉਚਾਈ"
6538 #: ../gtk/gtktexttag.c:242
6540 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6541 "of the tagged characters"
6543 "ਕੀ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਸਤਰ ਦੀ ਪੂਰੀ ਉਚਾਈ ਨੁੰ ਭਰ ਦੇਵੇ ਜਾਂ ਸਿਰਫ ਟੈਗ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਉਚਾਈ ਤੱਕ "
6545 #: ../gtk/gtktexttag.c:279
6546 msgid "Foreground RGBA"
6547 msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ RGBA"
6549 #: ../gtk/gtktexttag.c:288
6550 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6551 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ, ਜਿਵੇ ਕਿ ਸੱਜੇ-ਤੋ ਖੱਬਾ ਜਾਂ ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਸੱਜਾ"
6553 #: ../gtk/gtktexttag.c:337
6554 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6555 msgstr "ਪੈਂਨਗੋ-ਸਟਾਇਲ ਵਾਂਗ ਫੋਂਟ ਸਟਾਇਲ ਜਿਵੇਂ ਕਿ PANGO_STYLE_ITALIC"
6557 #: ../gtk/gtktexttag.c:346
6558 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6559 msgstr "ਪੈਂਨਗੋ-ਵੈਰੀਐਂਟ ਵਾਂਗ ਫੋਂਟ ਵੈਰੀਐਂਟ ਜਿਵੇਂ ਕਿ PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6561 #: ../gtk/gtktexttag.c:355
6563 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6564 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6566 "ਫੋਂਟ ਦਾ ਫੈਲਾ ਇੱਕ ਸੰਖਿਆ ਦੀ ਤਰਾਂ, ਪਹਿਲ਼ਾ ਦਿੱਤੇ ਪੈਨਗੋਵੇਟ ਵੇਖੋ; ਜਿਵੇ ਕਿ "
6569 #: ../gtk/gtktexttag.c:366
6570 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6571 msgstr "ਫੋਂਟ ਤਣੇ ਪੈਨਗੋ-ਤਣੇ ਵਾਂਗ ਜਿਵੇਂ ਕਿ PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6573 #: ../gtk/gtktexttag.c:375
6574 msgid "Font size in Pango units"
6575 msgstr "ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਪੈਨਗੋ-ਇਕਾਈ ਵਿੱਚ"
6577 #: ../gtk/gtktexttag.c:385
6579 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6580 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6581 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6583 "ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ, ਮੂਲ ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਦੇ ਪੈਮਾਨਾ-ਗੁਣਾਂਕ ਨਾਲ ਇਹ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਸਰੂਪ ਬਦਲਣ ਆਦਿ ਲਈ "
6585 "ਇਸ ਦੀ ਸਿਫਾਰਸ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ। ਪੈਨਗੋ ਕੁਝ ਪੈਮਾਨੇ ਪਹਿਲ਼ਾ ਹੀਨਿਰਦਾਰਿਤ ਕਰ ਚੁੱਕਾ ਹੈ , "
6587 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
6589 #: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:720
6590 msgid "Left, right, or center justification"
6591 msgstr "ਖੱਬੇ, ਸੱਜੇ ਜਾਂ ਵਿੱਚਕਾਰ ਤਰਕਸੰਗਤ ਕਰੋ"
6593 #: ../gtk/gtktexttag.c:424
6595 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6596 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6598 "ਭਾਸ਼ਾ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਇਹ ਕੋਡ ਹੈ, ਦਾ ISO ਕੋਡ ਹੈ। ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਪੈਨਗੋ ਦੀ "
6600 "ਸਕਦੀ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਸਮਝ ਸਕੇ ਤਾਂ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਦੀ ਲੋੜ ਵੀ "
6603 #: ../gtk/gtktexttag.c:431
6605 msgstr "ਖੱਬਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
6607 #: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:729
6608 msgid "Width of the left margin in pixels"
6609 msgstr "ਖੱਬੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ"
6611 #: ../gtk/gtktexttag.c:441
6612 msgid "Right margin"
6613 msgstr "ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
6615 #: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:739
6616 msgid "Width of the right margin in pixels"
6617 msgstr "ਸੱਜੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ"
6619 #: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:748
6621 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰ"
6623 #: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:749
6624 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6625 msgstr "ਪ੍ਹੈਰੇ ਵਿੱਚ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ, ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ"
6627 #: ../gtk/gtktexttag.c:464
6629 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6632 "ਬੇਸ-ਲਾਈਨ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਟੈਕਸਟ ਦਾ ਸੰਤੁਲਨ ਪੈਗੋ ਇਕਾਈ ਵਿੱਚ (ਹੇਠਾਂ ਉਭਾਰ ਰਿਣਾਤਮਿਕ ਹੈ)"
6634 #: ../gtk/gtktexttag.c:473
6635 msgid "Pixels above lines"
6636 msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਪਿਕਸਲ"
6638 #: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:673
6639 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6640 msgstr "ਪ੍ਹੈਰੇ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੇ ਪਿਕਸਲ"
6642 #: ../gtk/gtktexttag.c:483
6643 msgid "Pixels below lines"
6644 msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਪਿਕਸਲ"
6646 #: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:683
6647 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6648 msgstr "ਪ੍ਹੈਰੇ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੇ ਪਿਕਸਲ"
6650 #: ../gtk/gtktexttag.c:493
6651 msgid "Pixels inside wrap"
6652 msgstr "ਲੇਪਟਣ ਵਿੱਚ ਆਏ ਪਿਕਸਲ"
6654 #: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:693
6655 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6656 msgstr "ਪ੍ਹੈਰੇ ਵਿੱਚ ਲੇਪਟੀਆਂ ਗਈਆਂ ਸਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੇ ਪਿਕਸਲ"
6658 #: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:711
6660 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6661 msgstr "ਕੀ ਲਾਈਨਾਂ ਕਦੇ ਨਹੀਂ ਲੇਪਟਣੀਆਂ ਹਨ, ਨਾ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਹੱਦ ਤੇ ਨਾ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਹੱਦ ਤੇ"
6663 #: ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:758
6667 #: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:759
6668 msgid "Custom tabs for this text"
6669 msgstr "ਇਸ ਟੈਕਸਟ ਲਈ ਟੈਬਾਂ ਦੀ ਚੋਣ"
6671 #: ../gtk/gtktexttag.c:549
6675 #: ../gtk/gtktexttag.c:550
6676 msgid "Whether this text is hidden."
6677 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਕਸਟ ਲੁਕਵਾਂ ਹੋਵੇ"
6679 #: ../gtk/gtktexttag.c:564
6680 msgid "Paragraph background color name"
6681 msgstr "ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨਾਂ"
6683 #: ../gtk/gtktexttag.c:565
6684 msgid "Paragraph background color as a string"
6685 msgstr "ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਸਤਰ ਵਾਂਗ"
6687 #: ../gtk/gtktexttag.c:581
6688 msgid "Paragraph background color"
6689 msgstr "ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
6691 #: ../gtk/gtktexttag.c:582
6692 msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
6693 msgstr "ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ GdkColor ਵਾਂਗ"
6695 #: ../gtk/gtktexttag.c:596
6696 msgid "Paragraph background RGBA"
6697 msgstr "ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ RGBA"
6699 #: ../gtk/gtktexttag.c:597
6700 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
6701 msgstr "ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ GdkRGBA ਵਾਂਗ"
6703 #: ../gtk/gtktexttag.c:615
6704 msgid "Margin Accumulates"
6705 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਆ ਇਕਸਾਰ"
6707 #: ../gtk/gtktexttag.c:616
6708 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6709 msgstr "ਕੀ ਖੱਬਾ ਅਤੇ ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਆ ਇੱਕਠਾ ਹੋਵੇ"
6711 #: ../gtk/gtktexttag.c:629
6712 msgid "Background full height set"
6713 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਪੂਰੀ ਉਚਾਈ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
6715 #: ../gtk/gtktexttag.c:630
6716 msgid "Whether this tag affects background height"
6717 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
6719 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
6720 msgid "Justification set"
6721 msgstr "ਅਨੁਕੂਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
6723 #: ../gtk/gtktexttag.c:670
6724 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6725 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਤਰਕਸੰਗਤ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
6727 #: ../gtk/gtktexttag.c:677
6728 msgid "Left margin set"
6729 msgstr "ਖੱਬਾ-ਹਾਸ਼ੀਏ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
6731 #: ../gtk/gtktexttag.c:678
6732 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6733 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਅਗਲੇ-ਪਰਦਾ-ਚਿਤਰਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
6735 #: ../gtk/gtktexttag.c:681
6737 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
6739 #: ../gtk/gtktexttag.c:682
6740 msgid "Whether this tag affects indentation"
6741 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
6743 #: ../gtk/gtktexttag.c:689
6744 msgid "Pixels above lines set"
6745 msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਉਪਰਲੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
6747 #: ../gtk/gtktexttag.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:694
6748 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6749 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਸਤਰ ਤੋਂ ਉਪਰਲੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
6751 #: ../gtk/gtktexttag.c:693
6752 msgid "Pixels below lines set"
6753 msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਹੇਠਲੇ ਪਿਕਸਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
6755 #: ../gtk/gtktexttag.c:697
6756 msgid "Pixels inside wrap set"
6757 msgstr "ਪਿਕਸਲ ਅੰਦਰੂਨੀ ਲਪੇਟਣ ਦਿਓ"
6759 #: ../gtk/gtktexttag.c:698
6760 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6761 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਸਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਲੇਪਟੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
6763 #: ../gtk/gtktexttag.c:705
6764 msgid "Right margin set"
6765 msgstr "ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਆ ਦਿਓ"
6767 #: ../gtk/gtktexttag.c:706
6768 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6769 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਏ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
6771 #: ../gtk/gtktexttag.c:713
6772 msgid "Wrap mode set"
6773 msgstr "ਲਪੇਟਣ ਮੋਡ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
6775 #: ../gtk/gtktexttag.c:714
6776 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6777 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਲੇਪਟਣ ਦੀ ਢੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
6779 #: ../gtk/gtktexttag.c:717
6781 msgstr "ਟੈਬ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
6783 #: ../gtk/gtktexttag.c:718
6784 msgid "Whether this tag affects tabs"
6785 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਟੈਬਾਂ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
6787 #: ../gtk/gtktexttag.c:721
6788 msgid "Invisible set"
6789 msgstr "ਅਦਿੱਖ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
6791 #: ../gtk/gtktexttag.c:722
6792 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6793 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਦਿੱਖ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
6795 #: ../gtk/gtktexttag.c:725
6796 msgid "Paragraph background set"
6797 msgstr "ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦਿਓ"
6799 #: ../gtk/gtktexttag.c:726
6800 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6801 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
6803 #: ../gtk/gtktextview.c:672
6804 msgid "Pixels Above Lines"
6805 msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਪਿਕਸਲ"
6807 #: ../gtk/gtktextview.c:682
6808 msgid "Pixels Below Lines"
6809 msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਪਿਕਸਲ"
6811 #: ../gtk/gtktextview.c:692
6812 msgid "Pixels Inside Wrap"
6813 msgstr "ਲੇਪਟਣ ਵਿੱਚ ਪਿਕਸਲ"
6815 #: ../gtk/gtktextview.c:710
6819 #: ../gtk/gtktextview.c:728
6821 msgstr "ਖੱਬਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
6823 #: ../gtk/gtktextview.c:738
6824 msgid "Right Margin"
6825 msgstr "ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
6827 #: ../gtk/gtktextview.c:766
6828 msgid "Cursor Visible"
6831 #: ../gtk/gtktextview.c:767
6832 msgid "If the insertion cursor is shown"
6833 msgstr "ਜੇ ਵਿਚਕਾਰ ਕਰਸਰ ਵੇਖਾਈ ਗਈ ਹੈ"
6835 #: ../gtk/gtktextview.c:774
6839 #: ../gtk/gtktextview.c:775
6840 msgid "The buffer which is displayed"
6841 msgstr "ਬਫਰ, ਜੋ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ"
6843 #: ../gtk/gtktextview.c:783
6844 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6845 msgstr "ਕੀ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਟੈਕਸਟ ਮੌਜੂਦਾ ਹਿੱਸੇ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰ ਦੇਵੇ"
6847 #: ../gtk/gtktextview.c:790
6851 #: ../gtk/gtktextview.c:791
6852 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6853 msgstr "ਕੀ ਟੈਬ ਨਤੀਜਾ ਹੋਵੇ, ਦਿੱਤੇ ਗਏ ਟੈਬ ਅੱਖਰ ਦਾ"
6855 #: ../gtk/gtktextview.c:862
6856 msgid "Error underline color"
6857 msgstr "ਗਲਤੀ ਹੇਠ ਰੰਗਦਾਰ ਲਾਈਨ"
6859 #: ../gtk/gtktextview.c:863
6860 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6861 msgstr "ਰੰਗ ਜਿਸ ਨਾਲ ਗਲਤੀ-ਸੰਕੇਤਕ ਲਾਈਨ ਖਿੱਚੀ ਜਾਵੇ"
6863 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:256
6864 msgid "Theming engine name"
6865 msgstr "ਥੀਮਿੰਗ ਇੰਜਣ ਨਾਂ"
6867 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:116
6868 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6869 msgstr "ਉਸੇਤਰ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਪਰਾਕਸੀ ਬਣਾਉ, ਜਿਸਤਰਾਂ ਦੀਆਂ ਰੇਡੀਉ ਕਾਰਵਾਈ ਹੈ"
6871 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:117
6872 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6873 msgstr "ਕੀ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਦੀ ਪਰਾਕਸੀ ਰੇਡੀਉ ਕਾਰਵਾਈ ਪਰਾਕਸੀ ਵਾਂਗ ਲੱਗੇ"
6875 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
6876 msgid "Whether the toggle action should be active"
6877 msgstr "ਜੇ ਤਬਦੀਲ ਕਾਰਵਾਈ ਸਰਗਰਮ ਹੋਵੇ"
6879 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:174 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126
6880 msgid "If the toggle button should be pressed in"
6881 msgstr "ਕੀ ਬਦਲਵਾਂ ਬਟਨ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
6883 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:182
6884 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6885 msgstr "ਕੀ ਬਦਲਵੇ ਬਟਨ \"ਵਿਚਕਾਰਲੀ\" ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਹੈ"
6887 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:189
6888 msgid "Draw Indicator"
6889 msgstr "ਇੰਡੀਕੇਟਰ ਬਣਾਓ"
6891 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:190
6892 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6893 msgstr "ਕੀ ਬਟਨ ਦਾ ਬਦਲਵਾਂ ਹਿੱਸਾ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
6895 #: ../gtk/gtktoolbar.c:500 ../gtk/gtktoolpalette.c:1043
6896 msgid "Toolbar Style"
6897 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਸਟਾਇਲ"
6899 #: ../gtk/gtktoolbar.c:501
6900 msgid "How to draw the toolbar"
6901 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
6903 #: ../gtk/gtktoolbar.c:508
6907 #: ../gtk/gtktoolbar.c:509
6908 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6909 msgstr "ਕੀ ਤੀਰ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੂਲਬਾਰ ਵਿੱਚ ਸਮਾ ਨਾ ਸਕੇ"
6911 #: ../gtk/gtktoolbar.c:530
6912 msgid "Size of icons in this toolbar"
6913 msgstr "ਇਹ ਟੂਲਬਾਰ ਵਿੱਚ ਆਈਕਾਨਾਂ ਦਾ ਅਕਾਰ"
6915 #: ../gtk/gtktoolbar.c:545 ../gtk/gtktoolpalette.c:1029
6916 msgid "Icon size set"
6917 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਅਕਾਰ ਦਿਓ"
6919 #: ../gtk/gtktoolbar.c:546 ../gtk/gtktoolpalette.c:1030
6920 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6921 msgstr "ਕੀ ਆਈਕਾਨ-ਅਕਾਰ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇ"
6923 #: ../gtk/gtktoolbar.c:555
6924 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6925 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਹੋਰ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਲਵੇ ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੂਲਬਾਰ ਫੈਲੇ"
6927 #: ../gtk/gtktoolbar.c:563 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1651
6928 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6929 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਉਸੇ ਆਕਾਰ ਦੀ ਹੋਵੇ ਜਿਸ ਦੀ ਹੋਰ ਸਮ-ਰੂਪ ਆਈਟਮਾਂ ਹਨ"
6931 #: ../gtk/gtktoolbar.c:570
6935 #: ../gtk/gtktoolbar.c:571
6936 msgid "Size of spacers"
6937 msgstr "ਸਪੇਸਰ ਦਾ ਅਕਾਰ"
6939 #: ../gtk/gtktoolbar.c:589
6940 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6941 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਦੇ ਪਰਛਾਵੇ ਅਤੇ ਬਟਨਾਂ ਵਿਚਕਾਰ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਥਾਂ ਦੀ ਮਾਤਰਾ"
6943 #: ../gtk/gtktoolbar.c:597
6944 msgid "Maximum child expand"
6945 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਚਾਈਲਡ ਫੈਲਾ"
6947 #: ../gtk/gtktoolbar.c:598
6948 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6949 msgstr "ਇੱਕ ਫੈਲਣਯੋਗ ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਫਾਸਲਾ"
6951 #: ../gtk/gtktoolbar.c:606
6955 #: ../gtk/gtktoolbar.c:607
6956 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6957 msgstr "ਕੀ ਵੱਖਰਵੇ ਵਿੱਚ ਲੰਬਕਾਰੀ ਲਾਈਨਾਂ ਹੋਣ ਜਾਂ ਸਿਰਫ ਖਾਲੀ ਹੀ ਹੋਵੇ"
6959 #: ../gtk/gtktoolbar.c:614
6960 msgid "Button relief"
6963 #: ../gtk/gtktoolbar.c:615
6964 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6965 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਦੁਆਲੇ bevel ਦੀ ਕਿਸਮ"
6967 #: ../gtk/gtktoolbar.c:631
6968 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6969 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਦੁਆਲੇ bevel ਦਾ ਸਟਾਇਲ"
6971 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
6972 msgid "Text to show in the item."
6973 msgstr "ਆਈਟਮ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸ਼ਬਦ"
6975 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
6977 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6978 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6980 "ਜੇਕਰ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ, ਲੇਬਲ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵਿੱਚ ਹੇਠ ਲਾਈਨ ਵੇਖਾਵੇਗੀ ਕਿ ਅਗਲਾ ਅੱਖਰ ਮੇਨੂ "
6981 "ਵਿੱਚ ਤੇਜ਼-ਕੀ ਵਲੋਂ "
6984 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:254
6985 msgid "Widget to use as the item label"
6986 msgstr "ਆਈਟਮ ਲੇਬਲ ਦੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਵਰਤਣ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
6988 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
6992 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
6993 msgid "The stock icon displayed on the item"
6994 msgstr "ਆਈਟਮ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ"
6996 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
7000 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:278
7001 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
7002 msgstr "ਆਈਟਮ ਉੱਤੇ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸਰੂਪ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਨਾਂ"
7004 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:284
7006 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵਿਦਗਿਟ"
7008 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:285
7009 msgid "Icon widget to display in the item"
7010 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵਿਦਗਿਟ, ਆਈਟਮ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ"
7012 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:301
7013 msgid "Icon spacing"
7014 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਫਾਸਲਾ"
7016 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:302
7017 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
7018 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਅਤੇ ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਪਿਕਸਲ ਅਨੁਸਾਰ ਫਾਸਲਾ"
7020 #: ../gtk/gtktoolitem.c:206
7022 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
7023 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
7025 "ਕੀ ਟੂਲਬਾਰ ਦੀ ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਖਾਸ ਮੰਨਣਾ ਹੈ ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ ਟੂਲਬਾਰ ਦੇ "
7026 "ਬਟਨGTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ "
7027 "ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਸ਼ਬਦ ਵੇਖਾਉਣਗੇ।"
7029 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1598
7030 msgid "The human-readable title of this item group"
7031 msgstr "ਇਹ ਆਈਟਮ ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਪੜ੍ਹਨਯੋਗ ਟਾਈਟਲ"
7033 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1605
7034 msgid "A widget to display in place of the usual label"
7035 msgstr "ਆਮ ਲੇਬਲ ਦੀ ਥਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਵਿਦਜੈੱਟ"
7037 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
7041 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1612
7042 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
7043 msgstr "ਕੀ ਗਰੁੱਪ ਸਮੇਟਿਆ ਜਾਵੇ ਅਤੇ ਆਈਟਮਾਂ ਓਹਲੇ ਹੋਣ"
7045 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
7047 msgstr "ਅੰਡਕਾਰ-ਅਕਾਰ"
7049 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1619
7050 msgid "Ellipsize for item group headers"
7051 msgstr "ਆਈਟਮ ਗਰੁੱਪ ਹੈੱਡਰਾਂ ਲਈ ਅੰਡਾਕਾਰ"
7053 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
7054 msgid "Header Relief"
7055 msgstr "ਹੈੱਡਰ ਰੀਲਿਫ਼"
7057 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1626
7058 msgid "Relief of the group header button"
7059 msgstr "ਗਰੁੱਪ ਹੈੱਡਰ ਬਟਨ ਲਈ ਰੀਲਿਫ਼"
7061 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
7062 msgid "Header Spacing"
7063 msgstr "ਹੈੱਡਰ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
7065 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642
7066 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
7067 msgstr "ਐਕਸਪੈਂਡਰ ਤੀਰ ਅਤੇ ਸੁਰਖੀ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
7069 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1658
7070 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
7071 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਗਰੁੱਪ ਫੈਲਣ ਦੌਰਾਨ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਲਵੇ"
7073 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1665
7074 msgid "Whether the item should fill the available space"
7075 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਉਪਲੱਬਧ ਥਾਂ ਭਰੇ"
7077 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1671
7081 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1672
7082 msgid "Whether the item should start a new row"
7083 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਨਵੀਂ ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਵੇ"
7085 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1679
7086 msgid "Position of the item within this group"
7087 msgstr "ਇਸ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ ਆਈਟਮ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
7089 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1014
7090 msgid "Size of icons in this tool palette"
7091 msgstr "ਇਸ ਟੂਲ ਪਲੇਅਟ ਵਿੱਚ ਆਈਕਾਨਾਂ ਦਾ ਆਕਾਰ"
7093 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1044
7094 msgid "Style of items in the tool palette"
7095 msgstr "ਟੂਲ ਪਲੇਅਟ ਵਿੱਚ ਆਈਟਮਾਂ ਦਾ ਸਟਾਈਲ"
7097 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1060
7101 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1061
7102 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
7103 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਗਰੁੱਪ ਦਿੱਤੇ ਸਮੇਂ ਦੌਰਾਨ ਹੀ ਫੈਲੇ"
7105 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1076
7107 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
7108 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਗਰੁੱਪ ਪਲੇਅਟ ਫੈਲਣ ਦੌਰਾਨ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਲਵੇ"
7110 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136
7111 msgid "Foreground color for symbolic icons"
7112 msgstr "ਸਿੰਬਲ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
7114 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143
7118 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:144
7119 msgid "Error color for symbolic icons"
7120 msgstr "ਸਿੰਬਲ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਗਲਤੀ ਰੰਗ"
7122 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151
7123 msgid "Warning color"
7124 msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਰੰਗ"
7126 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:152
7127 msgid "Warning color for symbolic icons"
7128 msgstr "ਸਿੰਬਲ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਚੇਤਾਵਨੀ ਰੰਗ"
7130 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159
7131 msgid "Success color"
7134 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:160
7135 msgid "Success color for symbolic icons"
7136 msgstr "ਸਿੰਬਲ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਸਫ਼ਲ ਰੰਗ"
7138 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:168
7139 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
7140 msgstr "ਪੈਡਿੰਗ, ਜੋ ਕਿ ਟਰੇ ਦੇ ਆਈਕਾਨ ਦੁਆਲੇ ਰੱਖਣੀ ਹੈ"
7142 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177
7146 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178
7147 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
7148 msgstr "ਪਿਕਸਲ ਆਕਾਰ, ਜਿਸ ਲਈ ਆਕਾਰ ਮਜ਼ਬੂਰ ਕੀਤੇ ਹੋਣ ਜਾਂ ਸਿਫ਼ਰ"
7150 #: ../gtk/gtktreemenu.c:290
7151 msgid "TreeMenu model"
7152 msgstr "ਟਰੀ-ਮੇਨੂ ਮਾਡਲ"
7154 #: ../gtk/gtktreemenu.c:291
7155 msgid "The model for the tree menu"
7156 msgstr "ਟਰੀ ਮੇਨੂ ਲਈ ਮਾਡਲ"
7158 #: ../gtk/gtktreemenu.c:313
7159 msgid "TreeMenu root row"
7160 msgstr "ਟਰੀਮੇਨੂ ਰੂਟ ਕਤਾਰ"
7162 #: ../gtk/gtktreemenu.c:314
7163 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
7164 msgstr "ਟਰੀਮੇਨੂ ਦਿੱਤੇ ਰੂਟ ਲਈ ਚਲਾਈਡ ਵੇਖਾਏਗਾ"
7166 #: ../gtk/gtktreemenu.c:347
7170 #: ../gtk/gtktreemenu.c:348
7171 msgid "Whether the menu has a tearoff item"
7172 msgstr "ਕੀ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਵੱਖ ਕਰੋ ਆਈਟਮ ਹੋਵੇ"
7174 #: ../gtk/gtktreemenu.c:364
7176 msgstr "ਚੌੜਾਈ ਲਪੇਟੋ"
7178 #: ../gtk/gtktreemenu.c:365
7179 msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
7180 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵਿੱਚ ਆਈਟਮਾਂ ਨੂੰ ਲਪੇਟਣ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
7182 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489
7183 msgid "TreeModelSort Model"
7184 msgstr "TreeModelSort ਮਾਡਲ"
7186 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:490
7187 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
7188 msgstr "TreeModelSort ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨ ਲਈ ਮਾਡਲ"
7190 #: ../gtk/gtktreeview.c:992
7191 msgid "TreeView Model"
7192 msgstr "ਟਰੀ-ਵਿਊ ਮਾਡਲ"
7194 #: ../gtk/gtktreeview.c:993
7195 msgid "The model for the tree view"
7196 msgstr "ਟਰੀ-ਵਿਊ ਲਈ ਮਾਡਲ"
7198 #: ../gtk/gtktreeview.c:1005
7199 msgid "Headers Visible"
7202 #: ../gtk/gtktreeview.c:1006
7203 msgid "Show the column header buttons"
7204 msgstr "ਕਾਲਮ ਹੈੱਡਰ ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ"
7206 #: ../gtk/gtktreeview.c:1013
7207 msgid "Headers Clickable"
7208 msgstr "ਹੈੱਡਰ ਦਬਾਉਣਯੋਗ"
7210 #: ../gtk/gtktreeview.c:1014
7211 msgid "Column headers respond to click events"
7212 msgstr "ਦਬਾੳਣ ਦੀ ਕਾਰਵਾਈ ਤੇ ਕਾਲਮ ਹੈੱਡਰ ਜਵਾਬਦੇਹ ਹੋਵੇ"
7214 #: ../gtk/gtktreeview.c:1021
7215 msgid "Expander Column"
7216 msgstr "ਫੈਲਣਵਾਲਾ ਕਾਲਮ"
7218 #: ../gtk/gtktreeview.c:1022
7219 msgid "Set the column for the expander column"
7220 msgstr "ਫੈਲਣਵਾਲਾ ਕਾਲਮ ਲਈ ਕਾਲਮ ਚੁਣੋ"
7222 #: ../gtk/gtktreeview.c:1037
7224 msgstr "ਨਿਯਮ ਇਸ਼ਾਰਾ"
7226 #: ../gtk/gtktreeview.c:1038
7227 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
7228 msgstr "ਬਦਲਵੇ ਰੰਗ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸਰੂਪ-ਇੰਜਣ ਦੇ ਲਈ ਸੰਕੇਤ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
7230 #: ../gtk/gtktreeview.c:1045
7231 msgid "Enable Search"
7232 msgstr "ਖੋਜ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰੋ"
7234 #: ../gtk/gtktreeview.c:1046
7235 msgid "View allows user to search through columns interactively"
7237 "ਦਰਿਸ਼ ਵਰਤਣਵਾਲਿਆ ਨੂੰ ਕਾਲਮਾਂ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਭਾਵਸ਼ਾਲ਼ੀ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਖੋਜ ਕਰਨ ਦਿੰਦਾ ਹੈ"
7239 #: ../gtk/gtktreeview.c:1053
7240 msgid "Search Column"
7243 #: ../gtk/gtktreeview.c:1054
7244 msgid "Model column to search through during interactive search"
7245 msgstr "ਦਿਲਖਿੱਚਵੀਂ ਖੋਜ ਦੌਰਾਨ ਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਦੀ ਖੋਜ"
7247 #: ../gtk/gtktreeview.c:1074
7248 msgid "Fixed Height Mode"
7249 msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਉਚਾਈ ਮੋਡ"
7251 #: ../gtk/gtktreeview.c:1075
7252 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
7253 msgstr "ਸਾਰੀਆ ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਉਚਾਈ ਮੰਨ ਕੇ GtkTreeView ਦੀ ਗਤੀ ਵਧਾਉ "
7255 #: ../gtk/gtktreeview.c:1095
7256 msgid "Hover Selection"
7259 #: ../gtk/gtktreeview.c:1096
7260 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
7261 msgstr "ਕੀ ਚੋਣ ਸੂਚਕ ਦਾ ਪਿੱਛਾ ਕਰੇ"
7263 #: ../gtk/gtktreeview.c:1115
7264 msgid "Hover Expand"
7267 #: ../gtk/gtktreeview.c:1116
7269 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
7270 msgstr "ਕੀ ਸੂਚਕ ਕਤਾਰਾਂ ਦੇ ਉੱਪਰ ਹੋਣ ਸਮੇਂ ਸਮੇਟੀਆਂ/ਫੈਲਾਈਆਂ ਜਾਣ"
7272 #: ../gtk/gtktreeview.c:1130
7273 msgid "Show Expanders"
7274 msgstr "ਫੈਲਣ ਵਾਲੇ ਵੇਖਾਓ"
7276 #: ../gtk/gtktreeview.c:1131
7277 msgid "View has expanders"
7278 msgstr "ਫੈਲਾਉਣ ਵਾਲੇ ਵਾਂਗ ਵੇਖਾਓ"
7280 #: ../gtk/gtktreeview.c:1145
7281 msgid "Level Indentation"
7282 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ ਦਾ ਲੈਵਲ"
7284 #: ../gtk/gtktreeview.c:1146
7285 msgid "Extra indentation for each level"
7286 msgstr "ਹਰੇਕ ਲੈਵਲ ਲਈ ਵਾਧੂ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ"
7288 #: ../gtk/gtktreeview.c:1155
7289 msgid "Rubber Banding"
7290 msgstr "ਰਬਰ ਬੈਂਗਿੰਡ"
7292 #: ../gtk/gtktreeview.c:1156
7294 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
7295 msgstr "ਮਾਊਸ ਸੰਕੇਤਕ ਰਾਹੀਂ ਚੁੱਕ ਕੇ ਕਈ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਨੂੰ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਨਾ ਹੈ"
7297 #: ../gtk/gtktreeview.c:1163
7298 msgid "Enable Grid Lines"
7299 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨਾਂ ਯੋਗ"
7301 #: ../gtk/gtktreeview.c:1164
7302 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
7303 msgstr "ਕੀ ਲੜੀ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨਾਂ ਵੇਖਾਉਣੀਆਂ ਹਨ"
7305 #: ../gtk/gtktreeview.c:1172
7306 msgid "Enable Tree Lines"
7307 msgstr "ਲੜੀ ਲਾਈਨਾਂ ਯੋਗ"
7309 #: ../gtk/gtktreeview.c:1173
7310 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
7311 msgstr "ਕੀ ਲੜੀ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਲੜੀ ਲਾਈਨਾਂ ਖਿੱਚੀਆਂ ਜਾਣ"
7313 #: ../gtk/gtktreeview.c:1181
7314 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
7315 msgstr "ਮਾਡਲ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮ, ਜੋ ਕਿ ਕਤਾਰਾਂ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਟੈਕਸਟ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
7317 #: ../gtk/gtktreeview.c:1203
7318 msgid "Vertical Separator Width"
7319 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਚੌੜਈ"
7321 #: ../gtk/gtktreeview.c:1204
7322 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
7323 msgstr "ਸੈੱਲ਼ਾਂ ਵਿੱਚਕਾਰ ਲੰਬਕਾਰੀ ਖਾਲੀ ਚੌੜਾਈ, ਜਿਸਤ ਸੰਖਿਆ ਹੋਣੀ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ"
7325 #: ../gtk/gtktreeview.c:1212
7326 msgid "Horizontal Separator Width"
7327 msgstr "ਲੇਟਵੇ ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
7329 #: ../gtk/gtktreeview.c:1213
7330 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
7331 msgstr "ਸੈੱਲ਼ਾਂ ਵਿੱਚਕਾਰ ਲੇਟਵੀ ਖਾਲੀ ਚੌੜਾਈ, ਜਿਸਤ ਸੰਖਿਆ ਹੋਣੀ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ"
7333 #: ../gtk/gtktreeview.c:1221
7337 #: ../gtk/gtktreeview.c:1222
7338 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7339 msgstr "ਬਦਲਵੇ ਰੰਗ ਦੀਆ ਕਤਾਰਾਂ ਬਣਾਉਣ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
7341 #: ../gtk/gtktreeview.c:1228
7342 msgid "Indent Expanders"
7343 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ ਨੂੰ ਫੈਲਾਓ"
7345 #: ../gtk/gtktreeview.c:1229
7346 msgid "Make the expanders indented"
7347 msgstr "ਫੈਲਾਉ ਨੂੰ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰ ਬਣਾਓ"
7349 #: ../gtk/gtktreeview.c:1235
7350 msgid "Even Row Color"
7351 msgstr "ਜਿਸਤ ਕਤਾਰ ਦਾ ਰੰਗ"
7353 #: ../gtk/gtktreeview.c:1236
7354 msgid "Color to use for even rows"
7355 msgstr "ਜਿਸਤ ਕਤਾਰ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਲਾ ਰੰਗ"
7357 #: ../gtk/gtktreeview.c:1242
7358 msgid "Odd Row Color"
7359 msgstr "ਟਾਂਕ ਕਤਾਰ ਦਾ ਰੰਗ"
7361 #: ../gtk/gtktreeview.c:1243
7362 msgid "Color to use for odd rows"
7363 msgstr "ਟਾਂਕ ਕਤਾਰ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਲਾ ਰੰਗ"
7365 #: ../gtk/gtktreeview.c:1249
7366 msgid "Grid line width"
7367 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨ ਚੌੜਾਈ"
7369 #: ../gtk/gtktreeview.c:1250
7370 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7371 msgstr "ਟਰੀ ਝਲਕ ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨਾਂ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ"
7373 #: ../gtk/gtktreeview.c:1256
7374 msgid "Tree line width"
7375 msgstr "ਟਰੀ ਲਾਈਨ ਚੌੜਾਈ"
7377 #: ../gtk/gtktreeview.c:1257
7378 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7379 msgstr "ਲੜੀ ਝਲਕ ਲਾਈਨਾਂ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ"
7381 #: ../gtk/gtktreeview.c:1263
7382 msgid "Grid line pattern"
7383 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨ ਪੈਟਰਨ"
7385 #: ../gtk/gtktreeview.c:1264
7386 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7387 msgstr "ਲੜੀ ਝਲਕ ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨਾਂ ਖਿੱਚਣ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਡੈਸ਼ ਪੈਟਰਨ"
7389 #: ../gtk/gtktreeview.c:1270
7390 msgid "Tree line pattern"
7391 msgstr "ਟਰੀ ਲਾਈਨ ਪੈਟਰਨ"
7393 #: ../gtk/gtktreeview.c:1271
7394 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7395 msgstr "ਲੜੀ ਝਲਕ ਲਾਈਨਾਂ ਖਿੱਚਣ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਡੈਸ਼ ਪੈਟਰਨ"
7397 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
7398 msgid "Whether to display the column"
7399 msgstr "ਕੀ ਕਾਲਮ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ"
7401 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:661
7403 msgstr "ਮੁੜ-ਆਕਾਰਯੋਗ"
7405 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
7406 msgid "Column is user-resizable"
7407 msgstr "ਕਾਲਮ ਵਰਤਣਵਾਲੇ ਰਾਹੀਂ ਮੁੜ-ਅਕਾਰਯੋਗ ਹੈ"
7409 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
7410 msgid "Current X position of the column"
7411 msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ X ਸਥਿਤੀ"
7413 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
7414 msgid "Current width of the column"
7415 msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਚੌੜਾਈ"
7417 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
7421 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
7422 msgid "Resize mode of the column"
7423 msgstr "ਕਾਲਮ ਦਾ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਮੋਡ"
7425 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
7427 msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਚੌੜਾਈ"
7429 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
7430 msgid "Current fixed width of the column"
7431 msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਚੌੜਾਈ"
7433 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
7434 msgid "Minimum allowed width of the column"
7435 msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲਾਗੂ ਚੌੜਾਈ"
7437 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
7438 msgid "Maximum Width"
7439 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਚੌੜਾਈ"
7441 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
7442 msgid "Maximum allowed width of the column"
7443 msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਲਾਗੂ ਚੌੜਾਈ"
7445 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
7446 msgid "Title to appear in column header"
7447 msgstr "ਕਾਲਮ ਦੇ ਹੈੱਡਰ ਉੱਤੇ ਦਿੱਸਣ ਵਾਲਾ ਕਾਲਮ"
7449 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
7450 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7451 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਨੂੰ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਵਾਧੂ ਚੌੜਾਈ ਵਿੱਚੋਂ ਕਾਲਮ ਹਿੱਸਾ ਪਰਾਪਤ ਕਰੇ"
7453 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
7457 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
7458 msgid "Whether the header can be clicked"
7459 msgstr "ਕੀ ਹੈੱਡਰ ਦਬਾਉਣਯੋਗ ਹੋਵੇ"
7461 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
7462 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7463 msgstr "ਕਾਲਮ ਹੈੱਡਰ ਦੀ ਬਜਾਏ ਕਾਲਮ ਟਾਈਟਲ ਬਟਨ ਲਗਾਉਣ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
7465 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
7466 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7467 msgstr "ਕਾਲਮ ਹੈੱਡਰ ਦੇ ਟੈਕਸਟ ਜਾਂ ਵਿਦਗਿਟ ਦੀ X ਸ਼ਫਬੰਦੀ"
7469 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
7470 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7471 msgstr "ਕੀ ਕਾਲਮ ਹੈੱਡਰ ਦੁਆਲੇ ਮੁੜ-ਕਰਮਬੱਧ ਹੋਣ ਦੇ ਯੋਗ ਹੈ"
7473 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
7474 msgid "Sort indicator"
7475 msgstr "ਕ੍ਰਮ ਇੰਡੀਕੇਟਰ"
7477 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
7478 msgid "Whether to show a sort indicator"
7479 msgstr "ਕੀ ਕ੍ਰਮ ਸੰਕੇਤਕ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ"
7481 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:389
7485 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
7486 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7487 msgstr "ਕ੍ਰਮ ਦਿਸ਼ਾ, ਜੋ ਕਿ ਕ੍ਰਮ ਸੰਕੇਤਕ ਵੇਖਾਵੇ"
7489 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:406
7490 msgid "Sort column ID"
7491 msgstr "ਲੜੀਬੱਧ ਕਾਲਮ ID"
7493 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
7494 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7495 msgstr "ਜਦੋਂ ਲੜੀਬੱਧ ਦੀ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਕਾਲਮ ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨ ਲਈ ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਕਾਲਮ ID"
7497 #: ../gtk/gtkuimanager.c:488
7498 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7499 msgstr "ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਵੱਖ-ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਨੂੰ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਜੋੜਨਾ ਹੈ"
7501 #: ../gtk/gtkuimanager.c:495
7502 msgid "Merged UI definition"
7503 msgstr "ਰੱਲਗੱਡ UI ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ"
7505 #: ../gtk/gtkuimanager.c:496
7506 msgid "An XML string describing the merged UI"
7507 msgstr "ਰੱਲਗੱਡ UI ਪਰੀਭਾਸ਼ਾ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ XML ਦੀ ਸਤਰ"
7509 #: ../gtk/gtkviewport.c:156
7510 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7511 msgstr "ਵਿਊ-ਪੋਰਟ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਪਰਛਾਵਾਂ-ਡੱਬਾ ਕਿਵੇਂ ਖਿੱਚਿਆ ਜਾਵੇਗਾ"
7513 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
7514 msgid "Use symbolic icons"
7515 msgstr "ਸਿੰਬਲ ਆਈਕਾਨ ਵਰਤੋਂ"
7517 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
7518 msgid "Whether to use symbolic icons"
7519 msgstr "ਕੀ ਸਿੰਬਲ ਆਈਕਾਨ ਵਰਤਣੇ ਹਨ"
7521 #: ../gtk/gtkwidget.c:985
7525 #: ../gtk/gtkwidget.c:986
7526 msgid "The name of the widget"
7527 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਦਾ ਨਾਂ"
7529 #: ../gtk/gtkwidget.c:993
7530 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7531 msgstr "ਇਸ ਵਿਦਗਿਟ ਦਾ ਪੇਰੈਟ ਵਿਦਗਿਟ ਇੱਕ ਕੰਨਟੇਨਰ ਵਿਦਗਿਟ ਹੀ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ "
7533 #: ../gtk/gtkwidget.c:1000
7534 msgid "Width request"
7535 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਬੇਨਤੀ"
7537 #: ../gtk/gtkwidget.c:1001
7539 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7541 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਚੌੜਾਈ ਦੀ ਮੰਗ ਨੂੰ ਉੱਤੇ ਲਿਖ ਦਿਉ, ਜਾਂ -1 ਕੁਦਰਤੀ ਮੰਗ ਹੀ ਵਰਤਣੀ ਹੈ"
7543 #: ../gtk/gtkwidget.c:1009
7544 msgid "Height request"
7547 #: ../gtk/gtkwidget.c:1010
7549 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7551 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਉਚਾਈ ਦੀ ਮੰਗ ਨੂੰ ਉੱਤੇ ਲਿਖ ਦਿਉ, ਜਾਂ -1 ਕੁਦਰਤੀ ਮੰਗ ਹੀ ਵਰਤਣੀ ਹੈ "
7553 #: ../gtk/gtkwidget.c:1019
7554 msgid "Whether the widget is visible"
7555 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਵੇਖਣਯੋਗ ਹੈ"
7557 #: ../gtk/gtkwidget.c:1026
7558 msgid "Whether the widget responds to input"
7559 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਇੰਪੁੱਟ ਨੂੰ ਜਵਾਬਦੇਹ ਹੋਵੇ"
7561 #: ../gtk/gtkwidget.c:1032
7562 msgid "Application paintable"
7563 msgstr "ਕਾਰਜ ਚਿੱਤਰਯੋਗ"
7565 #: ../gtk/gtkwidget.c:1033
7566 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7567 msgstr "ਕੀ ਕਾਰਜ ਵਿਦਗਿਟ ਤੇ ਸਿੱਧਾ ਹੀ ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ ਕਰ ਸਕੇ"
7569 #: ../gtk/gtkwidget.c:1039
7571 msgstr "ਫੋਕਸ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ"
7573 #: ../gtk/gtkwidget.c:1040
7574 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7575 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਇੰਪੁੱਟ ਫੋਕਸ ਲਾਗੂ ਕਰ ਸਕੇ"
7577 #: ../gtk/gtkwidget.c:1046
7581 #: ../gtk/gtkwidget.c:1047
7582 msgid "Whether the widget has the input focus"
7583 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਇੰਪੁੱਟ ਫੋਕਸ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕੀਤਾ ਹੈ"
7585 #: ../gtk/gtkwidget.c:1053
7589 #: ../gtk/gtkwidget.c:1054
7590 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7591 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਸਿਰੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਵਿਦਗਿਟ ਫੋਕਸ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕੀਤਾ ਹੈ"
7593 #: ../gtk/gtkwidget.c:1060
7595 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ"
7597 #: ../gtk/gtkwidget.c:1061
7598 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7599 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਮੂਲ ਵਿਦਗਿਟ ਬਣ ਸਕੇ"
7601 #: ../gtk/gtkwidget.c:1067
7605 #: ../gtk/gtkwidget.c:1068
7606 msgid "Whether the widget is the default widget"
7607 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਮੂਲ ਵਿਦਗਿਟ ਹੈ"
7609 #: ../gtk/gtkwidget.c:1074
7610 msgid "Receives default"
7611 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਲੈ ਸਕੇ"
7613 #: ../gtk/gtkwidget.c:1075
7614 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7615 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਵਿਦਗਿਟ ਮੂਲ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰੇਗੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਹ ਕੇਦਰਿਤ ਹੋਵੇਗਾ"
7617 #: ../gtk/gtkwidget.c:1081
7618 msgid "Composite child"
7619 msgstr "ਯੋਗਿਕ ਚਲਾਇਡ"
7621 #: ../gtk/gtkwidget.c:1082
7622 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7623 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਯੋਗਿਕ ਵਿਦਗਿਟ ਦਾ ਹਿੱਸਾ ਹੈ"
7625 #: ../gtk/gtkwidget.c:1088
7629 #: ../gtk/gtkwidget.c:1089
7631 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7634 "ਵਿਦਗਿਟ ਦਾ ਸਟਾਇਲ, ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਜਾਣਕਾਰੀ ਰੱਖਦਾ ਹੈ ਇਹ ਕਿਸਤਰਾਂ ਦਾ ਦਿੱਸੇਗਾ (ਜਿਵੇਂ ਰੰਗ "
7637 #: ../gtk/gtkwidget.c:1095
7641 #: ../gtk/gtkwidget.c:1096
7642 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7644 "ਘਟਨਾ-ਮਖੌਟਾ, ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਸੈੱਟ ਕਰਦੇ ਹਨ ਕਿ ਇਹ ਵਿਦਗਿਟ ਕਿਸਤਰ੍ਹਾਂ ਦਾ GdkEvents ਨੂੰ "
7647 #: ../gtk/gtkwidget.c:1103
7649 msgstr "ਸਭ ਨਾ ਵੇਖਾਓ"
7651 #: ../gtk/gtkwidget.c:1104
7652 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7653 msgstr "ਕੀ gtk_widget_show_all() ਸਾਰੇ ਵਿਦਗਿਟ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਨਾ ਕਰੇ"
7655 #: ../gtk/gtkwidget.c:1127
7656 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7657 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਵਿਦਗਿਟ ਉੱਤੇ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਹੋਣ"
7659 #: ../gtk/gtkwidget.c:1184
7660 msgid "The widget's window if it is realized"
7661 msgstr "ਜੇ ਮੰਨਿਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਵਿਡਜੈੱਟ ਦੀ ਵਿੰਡੋ"
7663 #: ../gtk/gtkwidget.c:1198
7664 msgid "Double Buffered"
7667 #: ../gtk/gtkwidget.c:1199
7668 msgid "Whether the widget is double buffered"
7669 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਦੂਹਰਾ ਬਫ਼ਰ ਹੋਵੇ"
7671 #: ../gtk/gtkwidget.c:1214
7672 msgid "How to position in extra horizontal space"
7673 msgstr "ਵਾਧੂ ਹਰੀਜੱਟਲ ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਸਥਿਤੀ ਕਿਵੇਂ"
7675 #: ../gtk/gtkwidget.c:1230
7676 msgid "How to position in extra vertical space"
7677 msgstr "ਵਾਧੂ ਵਰਟੀਕਲ ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਸਥਿਤੀ ਕਿਵੇਂ"
7679 #: ../gtk/gtkwidget.c:1249
7680 msgid "Margin on Left"
7681 msgstr "ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਫਾਸਲਾ"
7683 #: ../gtk/gtkwidget.c:1250
7684 msgid "Pixels of extra space on the left side"
7685 msgstr "ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਉੱਤੇ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਪਿਕਸਲਾਂ 'ਚ"
7687 #: ../gtk/gtkwidget.c:1270
7688 msgid "Margin on Right"
7689 msgstr "ਸੱਜੇ ਤੋਂ ਫਾਸਲਾ"
7691 #: ../gtk/gtkwidget.c:1271
7692 msgid "Pixels of extra space on the right side"
7693 msgstr "ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਉੱਤੇ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਪਿਕਸਲਾਂ 'ਚ"
7695 #: ../gtk/gtkwidget.c:1291
7696 msgid "Margin on Top"
7697 msgstr "ਉੱਤੇ ਤੋਂ ਫਾਸਲਾ"
7699 #: ../gtk/gtkwidget.c:1292
7700 msgid "Pixels of extra space on the top side"
7701 msgstr "ਉੱਤਲੇ ਪਾਸੇ ਉੱਤੇ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਪਿਕਸਲਾਂ 'ਚ"
7703 #: ../gtk/gtkwidget.c:1312
7704 msgid "Margin on Bottom"
7705 msgstr "ਹੇਠਾਂ ਤੋਂ ਫਾਸਲਾ"
7707 #: ../gtk/gtkwidget.c:1313
7708 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
7709 msgstr "ਹੇਠਲੇ ਪਾਸੇ ਉੱਤੇ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਪਿਕਸਲਾਂ 'ਚ"
7711 #: ../gtk/gtkwidget.c:1330
7715 #: ../gtk/gtkwidget.c:1331
7716 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
7717 msgstr "ਸਭ ਚਾਰੇ ਪਾਸੇ ਉੱਤੇ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਪਿਕਸਲਾਂ 'ਚ"
7719 #: ../gtk/gtkwidget.c:1364
7720 msgid "Horizontal Expand"
7721 msgstr "ਹਰੀਜੱਟਲ ਫੈਲਾਉ"
7723 #: ../gtk/gtkwidget.c:1365
7724 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
7725 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਜੈੱਟ ਨੂੰ ਹੋਰ ਹਰੀਜੱਟਲ ਥਾਂ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
7727 #: ../gtk/gtkwidget.c:1379
7728 msgid "Horizontal Expand Set"
7729 msgstr "ਹਰੀਜੱਟਲ ਫੈਲਾਉ ਸੈੱਟ"
7731 #: ../gtk/gtkwidget.c:1380
7732 msgid "Whether to use the hexpand property"
7733 msgstr "ਕੀ ਹੈਕਸਾਪੈਂਡ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵਰਤਣੀ ਹੈ"
7735 #: ../gtk/gtkwidget.c:1394
7736 msgid "Vertical Expand"
7737 msgstr "ਵਰਟੀਕਲ ਫੈਲਾਓ"
7739 #: ../gtk/gtkwidget.c:1395
7740 msgid "Whether widget wants more vertical space"
7741 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਜੈੱਟ ਨੂੰ ਹੋਰ ਵਰਟੀਕਲ ਥਾਂ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
7743 #: ../gtk/gtkwidget.c:1409
7744 msgid "Vertical Expand Set"
7745 msgstr "ਵਰਟੀਕਲ ਫੈਲਾਉ ਸੈੱਟ"
7747 #: ../gtk/gtkwidget.c:1410
7748 msgid "Whether to use the vexpand property"
7749 msgstr "ਕੀ ਵੈਕਸਪੈਂਡ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵਰਤਣੀ ਹੈ"
7751 #: ../gtk/gtkwidget.c:1424
7753 msgstr "ਦੋਵੇਂ ਫੈਲਾਓ"
7755 #: ../gtk/gtkwidget.c:1425
7756 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
7757 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਜੈਟ ਨੂੰ ਦੋਵੇਂ ਦਿਸ਼ਾਵਾਂ ਫੈਲਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
7759 #: ../gtk/gtkwidget.c:3146
7760 msgid "Interior Focus"
7761 msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਫੋਕਸ"
7763 #: ../gtk/gtkwidget.c:3147
7764 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7765 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਵਿੱਚ ਫੋਕਸ ਸੰਕੇਤਕ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
7767 #: ../gtk/gtkwidget.c:3153
7768 msgid "Focus linewidth"
7769 msgstr "ਫੋਕਸ ਰੇਖਾ-ਚੌੜਾਈ"
7771 #: ../gtk/gtkwidget.c:3154
7772 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7773 msgstr "ਫੋਕਸ ਸੰਕੇਤਕ ਲਾਈਨ ਦੀ ਚੌੜਾਈ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
7775 #: ../gtk/gtkwidget.c:3160
7776 msgid "Focus line dash pattern"
7777 msgstr "ਫੋਕਸ ਲਾਈਨ ਡੈਸ ਪੈਟਰਨ"
7779 #: ../gtk/gtkwidget.c:3161
7780 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7781 msgstr "ਫੋਕਸ ਸੰਕੇਤਕ ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਡੱਬੀਦਾਰ ਪੈਟਰਨ"
7783 #: ../gtk/gtkwidget.c:3166
7784 msgid "Focus padding"
7785 msgstr "ਫੋਕਸ ਪੈਡਿੰਗ"
7787 #: ../gtk/gtkwidget.c:3167
7788 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7789 msgstr "ਫੋਕਸ ਸੰਕੇਤਕ ਅਤੇ ਵਿਦਗਿਟ 'ਡੱਬੇ' ਵਿਚਕਾਰ ਦੀ ਚੌੜਾਈ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
7791 #: ../gtk/gtkwidget.c:3172
7792 msgid "Cursor color"
7795 #: ../gtk/gtkwidget.c:3173
7796 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7797 msgstr "ਵਿਚਕਾਰਲੀ ਕਰਸਰ ਬਣਾਉਣ ਵਾਲਾ ਰੰਗ"
7799 #: ../gtk/gtkwidget.c:3178
7800 msgid "Secondary cursor color"
7801 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਕਰਸਰ ਰੰਗ"
7803 #: ../gtk/gtkwidget.c:3179
7805 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7806 "right-to-left and left-to-right text"
7808 "ਰੰਗ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਸੈਕੰਡਰੀ ਵਿਚਕਾਰਲੀ ਕਰਸਰ ਬਣਾਈ ਜਾਵੇਗੀ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਸੱਜੇ ਤੋਂ ਖੱਬੇ ਤੇ ਖੱਬੇ "
7809 "ਤੋਂ ਸੱਜੇ ਟੈਕਸਟ ਦੇ "
7812 #: ../gtk/gtkwidget.c:3184
7813 msgid "Cursor line aspect ratio"
7814 msgstr "ਕਰਸਰ ਲਾਈਨ ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ"
7816 #: ../gtk/gtkwidget.c:3185
7817 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7818 msgstr "ਵਿਚਕਾਰਲੀ ਕਰਸਰ ਖਿੱਚਣ ਲਈ ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ"
7820 #: ../gtk/gtkwidget.c:3191
7821 msgid "Window dragging"
7822 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਡਰੈਗਿੰਗ"
7824 #: ../gtk/gtkwidget.c:3192
7825 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
7826 msgstr "ਕੀ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਖਾਲੀ ਖੇਤਰਾਂ 'ਚ ਕਲਿੱਕ ਕਰਨ ਨਾਲ ਡਰੈਗ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
7828 #: ../gtk/gtkwidget.c:3205
7829 msgid "Unvisited Link Color"
7830 msgstr "ਨਾ-ਖੋਲ੍ਹੇ ਲਿੰਕ ਰੰਗ"
7832 #: ../gtk/gtkwidget.c:3206
7833 msgid "Color of unvisited links"
7834 msgstr "ਨਾ-ਖੋਲ੍ਹੇ ਲਿੰਕਾਂ ਦਾ ਰੰਗ ਹੈ"
7836 #: ../gtk/gtkwidget.c:3219
7837 msgid "Visited Link Color"
7838 msgstr "ਖੋਲ੍ਹੇ ਲਿੰਕ ਰੰਗ"
7840 #: ../gtk/gtkwidget.c:3220
7841 msgid "Color of visited links"
7842 msgstr "ਖੋਲ੍ਹੇ ਗਏ ਲਿੰਕਦਾ ਰੰਗ"
7844 #: ../gtk/gtkwidget.c:3234
7845 msgid "Wide Separators"
7846 msgstr "ਖੁੱਲ੍ਹੇ ਵੱਖਰੇਵੇਂ"
7848 #: ../gtk/gtkwidget.c:3235
7850 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7853 "ਕੀ ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਸੰਰਚਨਾ ਯੋਗ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਇੱਕ ਸਤਰ ਦੀ ਬਜਾਏ ਇੱਕ ਬਕਸਾ ਖਿੱਚਣ ਦੇ ਯੋਗ "
7856 #: ../gtk/gtkwidget.c:3249
7857 msgid "Separator Width"
7858 msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾ ਚੌੜਾਈ"
7860 #: ../gtk/gtkwidget.c:3250
7861 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7862 msgstr "ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਚੌੜਾਈ, ਜੇਕਰ ਖੁੱਲ੍ਹਾ-ਵੱਖਰੇਵਾ ਸੱਚ ਹੋਵੇ"
7864 #: ../gtk/gtkwidget.c:3264
7865 msgid "Separator Height"
7866 msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾ ਉਚਾਈ"
7868 #: ../gtk/gtkwidget.c:3265
7869 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7870 msgstr "ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਉਚਾਈ, ਜੇਕਰ \"ਖੁੱਲ੍ਹਾ-ਵੱਖਰੇਵਾ\" ਸੱਚ ਹੋਵੇ"
7872 #: ../gtk/gtkwidget.c:3279
7873 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7874 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਸਰਕੋਲ ਤੀਰ ਲੰਬਾਈ"
7876 #: ../gtk/gtkwidget.c:3280
7877 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7878 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਸਕਰੋਲ ਤੀਰਾਂ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
7880 #: ../gtk/gtkwidget.c:3294
7881 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7882 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਕਰੋਲ ਤੀਰ ਲੰਬਾਈ"
7884 #: ../gtk/gtkwidget.c:3295
7885 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7886 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਕਰੋਲ ਤੀਰਾਂ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
7888 #: ../gtk/gtkwidget.c:3301 ../gtk/gtkwidget.c:3302
7889 msgid "Width of text selection handles"
7890 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਚੋਣ ਹੈਡਲ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
7892 #: ../gtk/gtkwidget.c:3307 ../gtk/gtkwidget.c:3308
7893 msgid "Height of text selection handles"
7894 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਚੋਣ ਹੈਡਲ ਦੀ ਉਚਾਈ"
7896 #: ../gtk/gtkwindow.c:619
7900 #: ../gtk/gtkwindow.c:620
7901 msgid "The type of the window"
7902 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਕਿਸਮ"
7904 #: ../gtk/gtkwindow.c:628
7905 msgid "Window Title"
7906 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਟਾਈਟਲ"
7908 #: ../gtk/gtkwindow.c:629
7909 msgid "The title of the window"
7910 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦਾ ਟਾਈਟਲ"
7912 #: ../gtk/gtkwindow.c:636
7916 #: ../gtk/gtkwindow.c:637
7917 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7918 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਇਕਸਾਰ ਸ਼ਨਾਖਤੀ ਜੋ ਕਿ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਨੁੰ ਮੁੜ-ਸੰਭਾਲਣ ਸਮੇ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕੇ"
7920 #: ../gtk/gtkwindow.c:653
7922 msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ID"
7924 #: ../gtk/gtkwindow.c:654
7925 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7927 "ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਵਿਲੱਖਣ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਸ਼ਨਾਖਤੀ, ਜੋ ਕਿ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਸੂਚਨਾ ਵਜੋਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ।"
7929 #: ../gtk/gtkwindow.c:662
7930 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7931 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਯੂਜ਼ਰ ਵਿੰਡ ਦਾ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ"
7933 #: ../gtk/gtkwindow.c:669
7937 #: ../gtk/gtkwindow.c:670
7939 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7942 "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ, ਵਿੰਡੋ ਮਾਡਲ ਹੋਵੇਗੀ (ਹੋਰ ਵਿੰਡੋ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਣਗੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ "
7943 "ਇੱਕ ਨੂੰ ਵਰਤ ਰਹੇ ਹੋ)"
7945 #: ../gtk/gtkwindow.c:677
7946 msgid "Window Position"
7947 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਸਥਿਤੀ"
7949 #: ../gtk/gtkwindow.c:678
7950 msgid "The initial position of the window"
7951 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਮੁੱਢਲੀ ਸਥਿਤੀ"
7953 #: ../gtk/gtkwindow.c:686
7954 msgid "Default Width"
7957 #: ../gtk/gtkwindow.c:687
7958 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7959 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਡਿਫਾਲਟ ਚੌੜਾਈ, ਜੋ ਕਿ ਵਿੰਡੋ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ"
7961 #: ../gtk/gtkwindow.c:696
7962 msgid "Default Height"
7965 #: ../gtk/gtkwindow.c:697
7967 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7968 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਡਿਫਾਲਟ ਉਚਾਈ, ਜੋ ਕਿ ਵਿੰਡੋ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ"
7970 #: ../gtk/gtkwindow.c:706
7971 msgid "Destroy with Parent"
7972 msgstr "ਪੇਰੈਟ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰ ਦਿਉ"
7974 #: ../gtk/gtkwindow.c:707
7975 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7976 msgstr "ਜੇਕਰ ਇਹ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਪੈਰੈਟ ਵੀ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਏਗਾ"
7978 #: ../gtk/gtkwindow.c:721
7979 msgid "Hide the titlebar during maximization"
7980 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਟਾਈਟਲ-ਪੱਟੀ ਓਹਲੇ"
7982 #: ../gtk/gtkwindow.c:722
7983 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
7984 msgstr "ਕੀ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਇਹ ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਟਾਈਟਲ-ਬਾਰ ਲੁਕਵਾਂ ਹੋਵੇ"
7986 #: ../gtk/gtkwindow.c:730
7987 msgid "Icon for this window"
7988 msgstr "ਇਸ ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਆਈਕਾਨ"
7990 #: ../gtk/gtkwindow.c:748
7991 msgid "Mnemonics Visible"
7992 msgstr "ਮਨਾਮੈਰਿਕ ਦਿੱਖ"
7994 #: ../gtk/gtkwindow.c:749
7995 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7996 msgstr "ਕੀ ਇਸ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਮਨਾਮੈਰਿਕ ਇਸ ਸਮੇਂ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇ"
7998 #: ../gtk/gtkwindow.c:767
7999 msgid "Focus Visible"
8002 #: ../gtk/gtkwindow.c:768
8003 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
8004 msgstr "ਕੀ ਇਸ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਫੋਕਸ ਚਤੁਰਭੁਜਾਂ ਇਸ ਸਮੇਂ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਣ"
8006 #: ../gtk/gtkwindow.c:784
8007 msgid "Name of the themed icon for this window"
8008 msgstr "ਇਸ ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਥੀਮ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਨਾਂ"
8010 #: ../gtk/gtkwindow.c:799
8014 #: ../gtk/gtkwindow.c:800
8015 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
8016 msgstr "ਕੀ ਉੱਤਲਾ ਮੌਜੂਦਾ ਸਰਗਰਮ ਵਿੰਡੋ ਹੈ"
8018 #: ../gtk/gtkwindow.c:807
8019 msgid "Focus in Toplevel"
8020 msgstr "ਉਪਰਲੇ ਨੂੰ ਕੇਦਰਿਤ ਕਰੋ"
8022 #: ../gtk/gtkwindow.c:808
8023 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
8024 msgstr "ਕੀ ਇਸ GtkWindow ਵਿੱਚ ਇੰਪੁੱਟ ਕੇਦਰ ਹੋਵੇ"
8026 #: ../gtk/gtkwindow.c:815
8030 #: ../gtk/gtkwindow.c:816
8032 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
8033 "and how to treat it."
8035 "ਸੰਕੇਤ, ਡੈਸਕਟਾਪ ਮਾਹੌਲ ਨੂੰ ਸਮਝਣ ਵਿੱਚ ਮੱਦਦ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਵਿੰਡੋ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦੀ ਹੈ ਅਤੇ "
8039 #: ../gtk/gtkwindow.c:824
8040 msgid "Skip taskbar"
8041 msgstr "ਕਾਰਜ-ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਛੱਡੋ"
8043 #: ../gtk/gtkwindow.c:825
8044 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
8045 msgstr "ਸਹੀ, ਜੇਕਰ ਵਿੰਡੋ ਟਾਸਕਬਾਰ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
8047 #: ../gtk/gtkwindow.c:832
8049 msgstr "ਪੇਜ਼ਰ ਨੂੰ ਛੱਡੋ"
8051 #: ../gtk/gtkwindow.c:833
8052 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
8053 msgstr "ਸਹੀ, ਜੇਕਰ ਵਿੰਡੋ ਪੇਜ਼ਰ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
8055 #: ../gtk/gtkwindow.c:840
8059 #: ../gtk/gtkwindow.c:841
8060 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
8061 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਵਿੰਡੋ ਯੂਜ਼ਰ ਦਾ ਧਿਆਨ ਖਿੱਚੇ"
8063 #: ../gtk/gtkwindow.c:855
8064 msgid "Accept focus"
8065 msgstr "ਫੋਕਸ ਮਨਜ਼ੂਰ"
8067 #: ../gtk/gtkwindow.c:856
8068 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
8069 msgstr "ਸਹੀ, ਜੇਕਰ ਵਿੰਡੋ ਇੰਪੁੱਟ ਫੋਕਸ ਲੈ ਸਕੇ।"
8071 #: ../gtk/gtkwindow.c:870
8072 msgid "Focus on map"
8073 msgstr "ਨਕਸ਼ੇ ਉੱਤੇ ਫੋਕਸ"
8075 #: ../gtk/gtkwindow.c:871
8076 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
8077 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਵਿੰਡੋ ਇੰਪੁੱਟ ਧਿਆਨ ਲਵੇ, ਜਦੋਂ ਮਿਲਾਇਆ ਗਿਆ ਹੋਵੇ।"
8079 #: ../gtk/gtkwindow.c:885
8083 #: ../gtk/gtkwindow.c:886
8084 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
8085 msgstr "ਕੀ ਵਿੰਡੋ, ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਰਾਹੀਂ ਸਜਾਈ ਜਾ ਸਕੇ"
8087 #: ../gtk/gtkwindow.c:900
8089 msgstr "ਵੱਖ-ਹੋਣ ਯੋਗ"
8091 #: ../gtk/gtkwindow.c:901
8092 msgid "Whether the window frame should have a close button"
8093 msgstr "ਕੀ ਵਿੰਡੋ ਫਰੇਮ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਬੰਦ ਕਰਨ ਦਾ ਬਟਨ ਹੋਵੇ"
8095 #: ../gtk/gtkwindow.c:920
8097 msgstr "ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਗਰਿੱਪ"
8099 #: ../gtk/gtkwindow.c:921
8100 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
8101 msgstr "ਦੱਸੋ ਕਿ ਕੀ ਵਿੰਡੋ ਕੋਲ ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਗਰਿੱਪ ਹੋਵੇ"
8103 #: ../gtk/gtkwindow.c:935
8104 msgid "Resize grip is visible"
8105 msgstr "ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਗਰਿੱਪ ਵੇਖੋ"
8107 #: ../gtk/gtkwindow.c:936
8108 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
8109 msgstr "ਦੱਸੋ ਕਿ ਕੀ ਵਿੰਡੋ ਦਾ ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਗਰਿੱਪ ਦਿੱਖ ਹੋਵੇ।"
8111 #: ../gtk/gtkwindow.c:952
8115 #: ../gtk/gtkwindow.c:953
8116 msgid "The window gravity of the window"
8117 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਵਿੰਡੋ ਗਰੇਵਿਟੀ"
8119 #: ../gtk/gtkwindow.c:970
8120 msgid "Transient for Window"
8121 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਟਰਾਂਸੀਨੇਟ"
8123 #: ../gtk/gtkwindow.c:971
8124 msgid "The transient parent of the dialog"
8125 msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਦੀ ਟਰਾਂਸਟ ਮੁੱਢਲਾ"
8127 #: ../gtk/gtkwindow.c:991
8128 msgid "Attached to Widget"
8129 msgstr "ਵਿਦਜੈੱਟ ਨਾਲ ਅਟੈਚ ਹੈ"
8131 #: ../gtk/gtkwindow.c:992
8132 msgid "The widget where the window is attached"
8133 msgstr "ਵਿਦਜੈਟ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਵਿੰਡੋ ਅਟੈਚ ਹੈ"
8135 #: ../gtk/gtkwindow.c:1007
8136 msgid "Opacity for Window"
8137 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਧੁੰਦਲਾਪਨ"
8139 #: ../gtk/gtkwindow.c:1008
8140 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
8141 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦਾ ਧੁੰਦਲਾਪਨ, 0 ਤੋਂ 1"
8143 #: ../gtk/gtkwindow.c:1018 ../gtk/gtkwindow.c:1019
8144 msgid "Width of resize grip"
8145 msgstr "ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਗਰਿੱਪ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
8147 #: ../gtk/gtkwindow.c:1024 ../gtk/gtkwindow.c:1025
8148 msgid "Height of resize grip"
8149 msgstr "ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਗਰਿੱਪ ਦੀ ਉਚਾਈ"
8151 #: ../gtk/gtkwindow.c:1047
8152 msgid "GtkApplication"
8153 msgstr "GtkApplication"
8155 #: ../gtk/gtkwindow.c:1048
8156 msgid "The GtkApplication for the window"
8157 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਲਈ GtkApplication"
8159 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
8160 msgid "Color Profile Title"
8161 msgstr "ਰੰਗ ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ ਨਾਂ"
8163 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
8164 msgid "The title of the color profile to use"
8165 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਰੰਗ ਪਰੋਫਾਇਲ ਦਾ ਨਾਂ"
8167 #~ msgid "Specified type"
8168 #~ msgstr "ਦਿੱਤੀ ਕਿਸਮ"
8170 #~ msgid "The type of values after parsing"
8171 #~ msgstr "ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਦੇ ਬਾਅਦ ਮੁੱਲਾਂ ਦੀ ਕਿਸਮ"
8173 #~ msgid "Computed type"
8174 #~ msgstr "ਕੱਢੀ ਗਈ ਕਿਸਮ"
8176 #~ msgid "The type of values after style lookup"
8177 #~ msgstr "ਸਟਾਇਲ ਵੇਖਣ ਦੇ ਬਾਅਦ ਮੁੱਲਾਂ ਦੀ ਕਿਸਮ"
8179 #~ msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
8180 #~ msgstr "ਸਹੀ, ਜੇ ਸਫ਼ਾ ਸੈਟਅੱਪ ਨੂੰ GtkPrintDialog ਵਿੱਚ ਹੀ ਸ਼ਾਮਲ ਰੱਖਣਾ ਹੈ"
8182 #~ msgid "Event base"
8183 #~ msgstr "ਈਵੈਂਟ ਬੇਸ"
8185 #~ msgid "Event base for XInput events"
8186 #~ msgstr "XInput ਈਵੈਂਟ ਲਈ ਈਵੈਂਟ ਬੇਸ"
8188 #~ msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
8189 #~ msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਸੰਭਵ ਹੋਵੇ (ਨਾ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ) ਤਾਂ GdkColor"
8191 #~ msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
8192 #~ msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਦਾ ਰੰਗ ਸੰਭਵ ਹੋਵੇ (ਨਾ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ) ਤਾਂ GdkColor"
8194 #~ msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
8195 #~ msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਸੰਭਵ ਹੋਵੇ (ਨਾ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ) ਤਾਂ GdkColor"
8197 #~ msgid "Number of steps"
8198 #~ msgstr "ਪਗ਼ਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
8201 #~ "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The "
8202 #~ "animation will complete a full cycle in one second by default (see "
8203 #~ "#GtkSpinner:cycle-duration)."
8205 #~ "ਪਗ਼ਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ, ਜਿਸ ਦੌਰਾਨ ਸਪਿੱਨਰ ਚੱਕਰ ਪੂਰਾ ਕਰੇ। ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਸਕਿੰਟ ਵਿੱਚ ਚੱਕਰ "
8206 #~ "ਪੂਰਾ ਕਰਦੀ ਹੈ (see #GtkSpinner:cycle-duration ਵੇਖੋ)।"
8208 #~ msgid "Animation duration"
8209 #~ msgstr "ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ ਅੰਤਰਾਲ"
8212 #~ "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
8213 #~ msgstr "ਸਮੇਂ ਦਾ ਅੰਤਰਾਲ ਮਿਲੀਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ, ਜਿਸ ਲਈ ਸਪਿਨਰ ਚੱਕਰ ਪੂਰਾ ਕਰੇ"
8215 #~ msgid "Tab pack type"
8216 #~ msgstr "ਟੈਬ ਪੈਕ ਕਿਸਮ"
8218 #~ msgid "Update policy"
8219 #~ msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਪਾਲਸੀ"
8221 #~ msgid "How the range should be updated on the screen"
8222 #~ msgstr "ਸਕਰੀਨ ਤੇ ਰੇਜ਼ ਦਾ ਕਿੰਨੀ ਵਾਰ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨਾ ਹੈ"
8225 #~ "The label for the link to the website of the program. If this is not set, "
8226 #~ "it defaults to the URL"
8228 #~ "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੀ ਵੈਬਸਾਇਟ ਨਾਲ ਲਿੰਕ ਦਾ ਲੇਬਲ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਇਹ ਨਾਂ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਇਹ ਮੂਲ URL ਹੋਵੇਗਾ।"
8233 #~ msgid "Lower limit of ruler"
8234 #~ msgstr "ਪੈਮਾਨੇ ਲਈ ਹੇਠਲੀ ਹੱਦ"
8239 #~ msgid "Upper limit of ruler"
8240 #~ msgstr "ਪੈਮਾਨੇ ਲਈ ਉੱਤੇਲੀ ਹੱਦ"
8242 #~ msgid "Position of mark on the ruler"
8243 #~ msgstr "ਪੈਮਾਨੇ ਤੇ ਨਿਸ਼ਾਨ ਦੀ ਟਿਕਾਣਾ"
8246 #~ msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਅਕਾਰ"
8248 #~ msgid "Maximum size of the ruler"
8249 #~ msgstr "ਪੈਮਾਨ ਦਾ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਅਕਾਰ"
8254 #~ msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
8255 #~ msgstr "ਲੇਟਵੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
8257 #~ msgid "Vertical Adjustment for the widget"
8258 #~ msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
8261 #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position "
8262 #~ "for this viewport"
8263 #~ msgstr "ਇਸ ਵਿਊ-ਪੋਰਟ ਲਈ ਲੇਟਵੀ ਸਥਿਤੀ ਦਾ ਮੁੱਲ ਪਤਾ ਕਰਨ ਲਈ GtkAdjustment"
8266 #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
8268 #~ msgstr "ਇਸ ਵਿਊ-ਪੋਰਟ ਲਈ ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਥਿਤੀ ਦਾ ਮੁੱਲ ਪਤਾ ਕਰਨ ਲਈ GtkAdjustment"
8270 #~ msgid "Extension events"
8271 #~ msgstr "ਹੋਰ ਘਟਨਾਵਾਂ"
8273 #~ msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
8275 #~ "ਮਖੌਟਾ, ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਸੈੱਟ ਕਰਦੇ ਹਨ ਕਿ ਇਹ ਵਿਦਗਿਟ ਕਿਸਤਰ੍ਹਾਂ ਦੀਆ ਵਾਧੂ-ਘਟਨਾਵਾਂ ਨੂੰ ਪਰਾਪਤ ਕਰਦਾ ਹੈ"
8277 #~ msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
8278 #~ msgstr "ਕੀ ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਉਪਰੀ ਦੇ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਵੇਖੇ"
8280 #~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
8281 #~ msgstr "ਰੈਂਡਰਿੰਗ ਲਈ GdkScreen"
8283 #~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
8284 #~ msgstr "ਅਨਕੂਲਤਾ, ਜੋ ਕਿ ਸਪਿਨ-ਬਟਨ ਦੇ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਦੀ ਹੈ।"
8286 #~ msgid "Has separator"
8287 #~ msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾਂ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ"
8289 #~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
8290 #~ msgstr "ਤਖੱਤੀ ਕੋਲ ਇਸ ਦੇ ਬਟਨਾ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਵੱਖਰੇਵਾਂ-ਪੱਟੀ ਹੋਵੇ"
8292 #~ msgid "Invisible char set"
8293 #~ msgstr "ਅਦਿੱਖ ਅੱਖਰ ਸੈੱਟ"
8295 #~ msgid "State Hint"
8296 #~ msgstr "ਹਾਲਤ ਹਿੰਟ"
8298 #~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
8299 #~ msgstr "ਜਦੋਂ ਸ਼ੈਡੋ ਜਾਂ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਬਣਾਈ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਕੀ ਠੀਕ ਹਾਲਤ ਦੇਣੀ ਹੈ"
8301 #~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
8302 #~ msgstr "ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ, ਬਜਾਏ ਪਰਛਾਵਾਂ-ਕਿਸਮ ਵਰਤੋਂ"
8307 #~ msgid "A GdkPixmap to display"
8308 #~ msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ GdkPixmap"
8310 #~ msgid "A GdkImage to display"
8311 #~ msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ GdkImage"
8316 #~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
8317 #~ msgstr "GdkImage ਜਾਂ GdkPixmap ਨਾਲ ਵਰਤਣ ਲਈ ਬਿੱਟਮੈਪ ਕੱਜ ਦਿਉ"
8319 #~ msgid "Use separator"
8320 #~ msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾਂ ਵਰਤੋਂ"
8323 #~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
8325 #~ msgstr "ਕੀ ਸੁਨੇਹਾ ਡਾਈਲਾਗ ਸ਼ਬਦ ਅਤੇ ਬਟਨਾਂ ਵਿੱਚ ਵੱਖਰੇਵਾਂ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
8327 #~ msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
8328 #~ msgstr "ਸੁੱਟਣ ਦੌਰਾਨ ਸਲਾਇਡਰ ਸਰਗਰਮ ਵੇਖਾਓ"
8331 #~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with "
8332 #~ "shadow IN while they are dragged"
8334 #~ "ਇਹ ਚੋਣ ਸਹੀ ਕਰਨ ਨਾਲ, ਸਲਾਈਡਰ ਐਕਟਿਵ ਬਣਾਏ ਜਾਣਗੇ ਅਤੇ ਸ਼ੈਡੋ ਹੋਵੇਗੀ, ਜਦੋਂ ਡਰੈਗ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ।"
8336 #~ msgid "Trough Side Details"
8337 #~ msgstr "ਬਾਹੀ ਵੇਰਵੇ ਰਾਹੀਂ"
8340 #~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are "
8341 #~ "drawn with different details"
8342 #~ msgstr "ਜੇ ਠੀਕ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਸਲਾਈਡਰ ਦੇ ਦੋਵੇਂ ਪਾਸਿਆਂ ਦੇ ਭਾਗਾਂ ਉੱਤੇ ਵੱਖ ਵੱਖ ਵੇਰਵਾ ਵਾਹਿਆ ਜਾਵੇਗਾ"
8344 #~| msgid "Position Set"
8345 #~ msgid "Stepper Position Details"
8346 #~ msgstr "ਸਟਿੱਪਰ ਸਥਿਤੀ ਵੇਰਵਾ"
8349 #~ "When TRUE, the detail string for rendering the steppers is suffixed with "
8350 #~ "position information"
8352 #~ "ਜੇ ਸਹੀਂ ਹੈ ਤਾਂ ਸਟਿੱਪਰ ਰੈਡਰ ਕਰਨ ਲਈ ਵੇਰਵਾ ਲਾਈ ਨੂੰ ਸਥਿਤੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੇ ਅੱਗੇ ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
8357 #~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"
8358 #~ msgstr "ਕੀ ਹਾਲਤ ਆਈਕਾਨ ਝਪਕਦਾ ਹੋਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"
8360 #~ msgid "Background stipple mask"
8361 #~ msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦੀ ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ ਦਾ ਮਖੌਟਾ"
8363 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
8364 #~ msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਜੋ ਕਿ ਮਖੌਟੇ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਖਿੱਚਣੀ ਹੋਵੇ"
8366 #~ msgid "Foreground stipple mask"
8367 #~ msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ ਦਾ ਮਖੌਟਾ"
8369 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
8370 #~ msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਜੋ ਕਿ ਮਖੌਟੇ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੈਕਸਟ ਦੇ ਅੱਗੇ ਖਿੱਚਣਾ ਹੋਵੇ"
8372 #~ msgid "Background stipple set"
8373 #~ msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ-ਚਿਤਰਣ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
8375 #~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
8376 #~ msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ-ਚਿਤਰਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
8378 #~ msgid "Foreground stipple set"
8379 #~ msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਚਿਤਰਨ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
8381 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
8382 #~ msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਚਿਤਰਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
8384 #~ msgid "Row Ending details"
8385 #~ msgstr "ਕਤਾਰ ਅੰਤ ਵੇਰਵਾ"
8387 #~ msgid "Enable extended row background theming"
8388 #~ msgstr "ਫੈਲੀ ਕਤਾਰ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਸਰੂਪ ਯੋਗ"
8390 #~ msgid "Draw Border"
8391 #~ msgstr "ਬਾਰਡਰ ਬਣਾਓ"
8393 #~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
8394 #~ msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਜਾਰੀ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਬਣਨ ਵਾਲੇ ਖੇਤਰ ਦਾ ਅਕਾਰ"
8399 #~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
8400 #~ msgstr "ਜਦੋਂ ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਕੀ ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਕਰੇ"
8402 #~ msgid "Number of Channels"
8403 #~ msgstr "ਚੈਨਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
8405 #~ msgid "The number of samples per pixel"
8406 #~ msgstr "ਪ੍ਰਤੀ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ ਸੈਂਪਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
8408 #~ msgid "Colorspace"
8409 #~ msgstr "ਰੰਗ-ਸਪੇਸ"
8411 #~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
8412 #~ msgstr "ਰੰਗ ਸਪੇਸ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਕਿ ਸੈਂਪਲ ਵੇਖੇ ਜਾ ਸਕਣਗੇ"
8414 #~ msgid "Has Alpha"
8417 #~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
8418 #~ msgstr "ਕੀ ਪੈਕਸਬਫ ਵਿੱਚ ਐਲਫਾ ਚੈਨਲ ਹੈ"
8420 #~ msgid "Bits per Sample"
8421 #~ msgstr "ਪ੍ਰਤੀ ਸੈਂਪਲ ਵਿੱਚ ਬਿੱਟ"
8423 #~ msgid "The number of bits per sample"
8424 #~ msgstr "ਪ੍ਰਤੀ ਸੈਂਪਲ ਵਿੱਚ ਬਿੱਟਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
8426 #~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
8427 #~ msgstr "ਪੈਕਸਬਫ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
8429 #~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
8430 #~ msgstr "ਪੈਕਸਬਫ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
8432 #~ msgid "Rowstride"
8436 #~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
8438 #~ msgstr "ਇਸ ਕਤਾਰ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਅਤੇ ਅਗਲੀ ਕਤਾਰ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵਿੱਚ ਬਿੱਟਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
8443 #~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
8444 #~ msgstr "ਪੈਕਸਬਫ ਵਿੱਚ ਪਿਕਸਲ ਡਾਟਾ ਲਈ ਸੰਕੇਤਕ"
8446 #~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
8447 #~ msgstr "GdkFont ਜੋ ਹੁਣ ਚੁਣੇ ਗਏ ਹਨ"
8449 #~ msgid "Activity mode"
8450 #~ msgstr "ਐਕਟਵਿਟੀ ਮੋਡ"
8453 #~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
8454 #~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
8455 #~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
8458 #~ "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ GtkProgress ਸਰਗਰਮ ਹੋਵੇਗਾ , ਇਸ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਸੰਕੇਤ ਤਾਂ ਦੇਵੇਗਾ ਕਿ "
8459 #~ "ਕੁਝ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਪਰ ਇਹ ਨਹੀਂ ਦੱਸੇਗਾ ਕਿ ਕਾਰਵਾਈ ਕਿੰਨੀ ਪੂਰੀ ਹੋ ਗਈ ਹੈ ਇਹ ਤਾਂ ਹੀ ਵਰਤਿਆ "
8460 #~ "ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜਦੋਂ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕੁਝ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ, ਜਿਸ ਦੇ ਪੂਰਾ ਹੋਣ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
8463 #~ "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items"
8466 #~ "gtk_recent_manager_get_items() ਰਾਹੀਂ ਵਾਪਿਸ ਕੀਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ "
8469 #~ msgid "Allow Shrink"
8470 #~ msgstr "ਸੁੰਘੜਨਾ ਮਨਜ਼ੂਰ"
8473 #~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
8474 #~ "the time a bad idea"
8476 #~ "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਵਿੰਡੋ ਦਾ ਕੋਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਅਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ ਇਸ ਨੂੰ ਸੱਚ ਕਰਨਾ 99% ਵਾਰੀ ਗਲਤ ਸੋਚ "
8479 #~ msgid "Allow Grow"
8480 #~ msgstr "ਫੈਲਣਾ ਮਨਜ਼ੂਰ"
8482 #~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
8483 #~ msgstr "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ, ਯੂਜ਼ਰ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਇਸ ਦੇ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸੀਮਾ ਤੋਂ ਵੱਧ ਫੈਲਾ ਸਕਦਾ ਹੈ "
8485 #~ msgid "Enable arrow keys"
8486 #~ msgstr "ਤੀਰ ਸਵਿੱਚਾਂ ਯੋਗ ਕਰੋ"
8488 #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
8489 #~ msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਤੀਰ ਸਵਿੱਚਾਂ ਵਰਤਣੀਆਂ ਹਨ"
8491 #~ msgid "Always enable arrows"
8492 #~ msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਤੀਰ ਯੋਗ ਕਰੋ"
8494 #~ msgid "Obsolete property, ignored"
8495 #~ msgstr "ਪੁਰਾਣੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰੋ"
8497 #~ msgid "Case sensitive"
8498 #~ msgstr "ਸ਼ਬਦ ਆਕਾਰ ਪ੍ਰਤੀ ਸੰਵੇਦਸ਼ੀਲ"
8500 #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
8501 #~ msgstr "ਕੀ ਲਿਸਟ ਆਈਟਮਾਂ ਸ਼ਬਦ ਦੇ ਆਕਾਰ ਨੂੰ ਮੇਲ ਕਰੇ"
8503 #~ msgid "Allow empty"
8504 #~ msgstr "ਖਾਲੀ ਮਨਜ਼ੂਰ"
8506 #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
8507 #~ msgstr "ਕੀ ਇਸ ਖਾਨੇ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਮੁੱਲ ਦਿੱਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ"
8509 #~ msgid "Value in list"
8510 #~ msgstr "ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਮੁੱਲ"
8512 #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
8513 #~ msgstr "ਕੀ ਦਿੱਤਾ ਮੁੱਲ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ "
8515 #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
8516 #~ msgstr "ਕੀ ਇਹ ਚਾਪ ਸਿੱਧੀ ਹੈ, ਜਾਂ ਬੇਢੰਗੀ ਹੈ"
8518 #~ msgid "Minimum X"
8519 #~ msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ X"
8521 #~ msgid "Maximum X"
8522 #~ msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ X"
8524 #~ msgid "Maximum possible X value"
8525 #~ msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਸੰਭਵ X ਦਾ ਮੁੱਲ"
8527 #~ msgid "Minimum Y"
8528 #~ msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ X"
8530 #~ msgid "Minimum possible value for Y"
8531 #~ msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸੰਭਵ Y ਦਾ ਮੁੱਲ"
8533 #~ msgid "Maximum Y"
8534 #~ msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ Y"
8536 #~ msgid "File System Backend"
8537 #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਬੈਕਐਡ"
8539 #~ msgid "Name of file system backend to use"
8540 #~ msgstr "ਵਰਤਣ ਵਾਲੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਬੈਕਐਡ ਦਾ ਨਾਂ"
8542 #~ msgid "The currently selected filename"
8543 #~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੁਣਿਆ ਫਾਇਲ-ਨਾਂ"
8545 #~ msgid "Show file operations"
8546 #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਕਾਰਵਾਈ ਵੇਖੋ"
8548 #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
8549 #~ msgstr "ਕੀ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ/ਵਰਤਣ ਲਈ ਬਟਨ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
8551 #~ msgid "Tab Border"
8552 #~ msgstr "ਟੈਬ ਹਾਸ਼ੀਆ"
8554 #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
8555 #~ msgstr "ਟੈਬ ਲੇਬਲਾਂ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
8557 #~ msgid "Horizontal Tab Border"
8558 #~ msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਟੈਬ ਹਾਸ਼ੀਆ"
8560 #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
8561 #~ msgstr "ਟੈਬ ਲੇਬਲ ਦਾ ਲੇਟਵੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
8563 #~ msgid "Vertical Tab Border"
8564 #~ msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਟੈਬ ਹਾਸ਼ੀਆ"
8566 #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
8567 #~ msgstr "ਟੈਬ ਲੇਬਲ ਦਾ ਲੰਬਕਾਰੀ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
8569 #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
8570 #~ msgstr "ਕੀ ਟੈਬਾਂ ਇਕੋ ਅਕਾਰ ਦੀਆ ਹੋਣ"
8572 #~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
8573 #~ msgstr "ਟੈਬ ਚੁੱਕਣ ਅਤੇ ਸੁੱਟਣ ਲਈ ਗਰੁੱਪ ID"
8575 #~ msgid "User Data"
8576 #~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਡਾਟਾ"
8578 #~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
8579 #~ msgstr "ਅਗਿਆਤ ਯੂਜ਼ਰ ਡਾਟਾ ਸੰਕੇਤਕ"
8581 #~ msgid "The menu of options"
8582 #~ msgstr "ਚੋਣ ਦੀ ਮੇਨੂ"
8584 #~ msgid "Size of dropdown indicator"
8585 #~ msgstr "ਹੇਠ-ਡਿੱਗਣ ਵਾਲੇ ਸੰਕੇਤਕ ਦਾ ਅਕਾਰ"
8587 #~ msgid "Spacing around indicator"
8588 #~ msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
8591 #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
8592 #~ msgstr "ਕੀ ਝਲਕ ਵਿਦਗਿਟ ਸਾਰੀ ਉਪਲੱਬਧ ਥਾਂ ਨੂੰ ਵਰਤ ਲਵੇ"
8594 #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
8595 #~ msgstr "GtkAdjustment ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਹੈ (ਹਟਾਉਣ ਲਈ)"
8597 #~ msgid "Bar style"
8598 #~ msgstr "ਬਾਰ ਸਟਾਇਲ"
8601 #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
8602 #~ msgstr "ਬਾਰ ਦੀ ਵੇਖਣ-ਸਟਾਇਲ ਪ੍ਰਤੀਸ਼ਤ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਸੈੱਟ ਕਰੋ (ਬਰਤਰਫ਼)"
8604 #~ msgid "Activity Step"
8605 #~ msgstr "ਐਕਟਵਿਟੀ ਸਟੈਪ"
8607 #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
8608 #~ msgstr "ਸਰਗਰਮ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਹਰੇਕ ਦੁਹਰਾਉ ਲਈ ਵਾਧਾ (ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ)"
8610 #~ msgid "Activity Blocks"
8611 #~ msgstr "ਐਕਟਵਿਟੀ ਬਲਾਕ"
8614 #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
8615 #~ "mode (Deprecated)"
8617 #~ "ਐਕਟਵਿਟੀ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਸਮਾ ਸਕਣ ਵਾਲੇ ਬਲਾਕਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ (ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ)"
8619 #~ msgid "Discrete Blocks"
8620 #~ msgstr "ਖੰਡਿਤ ਬਲਾਕ"
8623 #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
8624 #~ "discrete style)"
8626 #~ "ਸਰਗਰਮੀ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਸਮਾ ਸਕਣ ਵਾਲੇ ਖੰਡਿਤ ਬਲਾਕਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ (ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ)"
8628 #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
8629 #~ msgstr "ਟੈਕਸਟ ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਲੇਟਵੀ ਅਨਕੂਲਤਾ"
8631 #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
8632 #~ msgstr "ਟੈਕਸਟ ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਨਕੂਲਤਾ"
8634 #~ msgid "Line Wrap"
8635 #~ msgstr "ਸਤਰ ਲੇਪਟੋ"
8637 #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
8638 #~ msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਸਤਰ ਲੇਪਟੀ ਜਾਏ"
8640 #~ msgid "Word Wrap"
8641 #~ msgstr "ਸ਼ਬਦ ਲੇਪਟੋ"
8643 #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
8644 #~ msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਸ਼ਬਦ ਲੇਪਟਿਆ ਜਾਏ"
8647 #~ msgstr "ਸੰਦ-ਸੰਕੇਤ"
8649 #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
8650 #~ msgstr "ਕੀ ਟੂਲਬਾਰ ਦੇ ਸੰਦ-ਸੰਕੇਤਾਂ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"