]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/pa.po
Updated Marathi Translations
[~andy/gtk] / po-properties / pa.po
1 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi
2 # Copyright (C) 2004 THE gtk+-properties.HEAD'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+-properties.HEAD package.
4 #
5 # Amanpreet Singh Alam <amanlinux@netscape.net>, 2004.
6 # A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2005, 2006, 2007, 2009, 2010, 2011.
7 # ASB <aalam@users.sf.net>, 2007.
8 # Amanpreet Singh Alam <aalam@users.sf.net>, 2009, 2012.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
13 "%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
14 "POT-Creation-Date: 2012-09-18 11:54+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2012-09-19 19:17+0530\n"
16 "Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
17 "Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
18 "Language: pa\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24
25 #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:134
26 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170
27 msgid "Display"
28 msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ"
29
30 #: ../gdk/gdkcursor.c:126
31 msgid "Cursor type"
32 msgstr "ਕਰਸਰ ਕਿਸਮ"
33
34 #: ../gdk/gdkcursor.c:127
35 msgid "Standard cursor type"
36 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਕਰਸਰ ਕਿਸਮ"
37
38 #: ../gdk/gdkcursor.c:135
39 msgid "Display of this cursor"
40 msgstr "ਇਹ ਕਰਸਰ ਵੇਖੋ"
41
42 #: ../gdk/gdkdevice.c:109
43 msgid "Device Display"
44 msgstr "ਜੰਤਰ ਡਿਸਪਲੇਅ"
45
46 #: ../gdk/gdkdevice.c:110
47 msgid "Display which the device belongs to"
48 msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ, ਜਿਸ ਜੰਤਰ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਹੈ"
49
50 #: ../gdk/gdkdevice.c:124
51 msgid "Device manager"
52 msgstr "ਜੰਤਰ ਮੈਨੇਜਰ"
53
54 #: ../gdk/gdkdevice.c:125
55 msgid "Device manager which the device belongs to"
56 msgstr "ਜੰਤਰ ਮੈਨੇਜਰ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਜੰਤਰ ਸਬੰਧਿਤ ਹੈ"
57
58 #: ../gdk/gdkdevice.c:139 ../gdk/gdkdevice.c:140
59 msgid "Device name"
60 msgstr "ਜੰਤਰ ਨਾਂ"
61
62 #: ../gdk/gdkdevice.c:154
63 msgid "Device type"
64 msgstr "ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ"
65
66 #: ../gdk/gdkdevice.c:155
67 msgid "Device role in the device manager"
68 msgstr "ਜੰਤਰ ਮੈਨੇਜਰ ਵਿੱਚ ਜੰਤਰ ਰੋਲ"
69
70 #: ../gdk/gdkdevice.c:171
71 msgid "Associated device"
72 msgstr "ਸਬੰਧਿਤ ਜੰਤਰ"
73
74 #: ../gdk/gdkdevice.c:172
75 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
76 msgstr "ਇਸ ਜੰਤਰ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਪੁਆਇੰਟਰ ਜਾਂ ਕੀਬੋਰਡ"
77
78 #: ../gdk/gdkdevice.c:185
79 msgid "Input source"
80 msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਸਰੋਤ"
81
82 #: ../gdk/gdkdevice.c:186
83 msgid "Source type for the device"
84 msgstr "ਜੰਤਰ ਲਈ ਸਰੋਤ ਕਿਸਮ"
85
86 #: ../gdk/gdkdevice.c:201 ../gdk/gdkdevice.c:202
87 msgid "Input mode for the device"
88 msgstr "ਜੰਤਰ ਲਈ ਇੰਪੁੱਟ ਮੋਡ"
89
90 #: ../gdk/gdkdevice.c:217
91 msgid "Whether the device has a cursor"
92 msgstr "ਕੀ ਜੰਤਰ ਲਈ ਕਰਸਰ ਹੈ"
93
94 #: ../gdk/gdkdevice.c:218
95 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
96 msgstr "ਕੀ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀ ਜੰਤਰ ਹਲਚਲ ਲਈ ਦਿੱਖ ਕਰਸਰ ਹੈ"
97
98 #: ../gdk/gdkdevice.c:232 ../gdk/gdkdevice.c:233
99 msgid "Number of axes in the device"
100 msgstr "ਜੰਤਰ ਵਿੱਚ ਧੁਰਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
101
102 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:171
103 msgid "Display for the device manager"
104 msgstr "ਜੰਤਰ ਮੈਨੇਜਰ ਲਈ ਡਿਸਪਲੇਅ"
105
106 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
107 msgid "Default Display"
108 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਡਿਸਪਲੇਅ"
109
110 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:164
111 msgid "The default display for GDK"
112 msgstr "GDK ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਡਿਸਪਲੇਅ"
113
114 #: ../gdk/gdkscreen.c:90
115 msgid "Font options"
116 msgstr "ਫੋਂਟ ਚੋਣਾਂ"
117
118 #: ../gdk/gdkscreen.c:91
119 msgid "The default font options for the screen"
120 msgstr "ਸਕਰੀਨ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਫੋਂਟ ਚੋਣਾਂ"
121
122 #: ../gdk/gdkscreen.c:98
123 msgid "Font resolution"
124 msgstr "ਫੋਂਟ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ"
125
126 #: ../gdk/gdkscreen.c:99
127 msgid "The resolution for fonts on the screen"
128 msgstr "ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਫੋਂਟਾਂ ਲਈ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ ਹੈ"
129
130 #: ../gdk/gdkwindow.c:403 ../gdk/gdkwindow.c:404
131 msgid "Cursor"
132 msgstr "ਕਰਸਰ"
133
134 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116
135 msgid "Opcode"
136 msgstr "Opcode"
137
138 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:117
139 msgid "Opcode for XInput2 requests"
140 msgstr "XInput2 ਈਵੈਂਟ ਲਈ Opcode"
141
142 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123
143 msgid "Major"
144 msgstr "ਵੱਡਾ"
145
146 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:124
147 msgid "Major version number"
148 msgstr "ਵੱਡਾ ਵਰਜਨ ਨੰਬਰ"
149
150 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130
151 msgid "Minor"
152 msgstr "ਛੋਟਾ"
153
154 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:131
155 msgid "Minor version number"
156 msgstr "ਛੋਟਾ ਵਰਜਨ ਨੰਬਰ"
157
158 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138
159 msgid "Device ID"
160 msgstr "ਜੰਤਰ ID"
161
162 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139
163 msgid "Device identifier"
164 msgstr "ਜੰਤਰ ਪਛਾਣਕਰਤਾ"
165
166 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:93
167 msgid "Cell renderer"
168 msgstr "ਸੈੱਲ ਰੈਂਡਰਰ"
169
170 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:94
171 msgid "The cell renderer represented by this accessible"
172 msgstr "ਇਹ ਵਰਤੋਂ ਵਾਲੇ ਵਲੋਂ ਪੇਸ਼ ਕੀਤਾ ਸੈੱਲ ਰੈਂਡਰਰ"
173
174 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
175 msgid "Has Opacity Control"
176 msgstr "ਧੁੰਦਲਾਪਨ ਕੰਟਰੋਲ ਹੈ"
177
178 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
179 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
180 msgstr "ਕੀ ਰੰਗ ਚੋਣ ਧੁੰਦਕਾਪਨ ਦੀ ਸੈਟਿੰਗ ਵੇਖਾਵੇ"
181
182 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
183 msgid "Has palette"
184 msgstr "ਰੰਗ-ਪੱਟੀ"
185
186 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
187 msgid "Whether a palette should be used"
188 msgstr "ਕੀ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
189
190 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
191 msgid "Current Color"
192 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਰੰਗ"
193
194 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
195 msgid "The current color"
196 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਰੰਗ"
197
198 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
199 msgid "Current Alpha"
200 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਐਲਫਾ"
201
202 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
203 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
204 msgstr ""
205 "ਮੌਜੂਦਾ ਧੁੰਦਲਾਪਨ ਦਾ ਮੁੱਲ (0 ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ , 65535 ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਧੁੰਦਲਾ)"
206
207 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
208 msgid "Current RGBA"
209 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ RGBA"
210
211 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
212 msgid "The current RGBA color"
213 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ RGBA ਰੰਗ"
214
215 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138
216 msgid "Color Selection"
217 msgstr "ਰੰਗ ਚੋਣ"
218
219 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139
220 msgid "The color selection embedded in the dialog."
221 msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਵਿੱਚ ਰੰਗ ਚੋਣ ਇੰਬੈੱਡ ਹੈ।"
222
223 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145
224 msgid "OK Button"
225 msgstr "ਠੀਕ ਹੈ ਬਟਨ"
226
227 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146
228 msgid "The OK button of the dialog."
229 msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਠੀਕ ਹੈ ਬਟਨ।"
230
231 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152
232 msgid "Cancel Button"
233 msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ ਬਟਨ"
234
235 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153
236 msgid "The cancel button of the dialog."
237 msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਰੱਦ ਕਰੋ ਬਟਨ ਹੈ।"
238
239 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159
240 msgid "Help Button"
241 msgstr "ਮੱਦਦ ਬਟਨ"
242
243 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160
244 msgid "The help button of the dialog."
245 msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਲਈ ਮੱਦਦ ਬਟਨ ਹੈ।"
246
247 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 ../gtk/gtkfontbutton.c:450
248 msgid "Font name"
249 msgstr "ਫੋਂਟ ਨਾਂ"
250
251 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:244
252 msgid "The string that represents this font"
253 msgstr "ਇਸ ਫੋਂਟ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਦੀ ਇੱਕ ਲਾਈਨ"
254
255 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250 ../gtk/gtkfontchooser.c:91
256 msgid "Preview text"
257 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਝਲਕ"
258
259 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251 ../gtk/gtkfontchooser.c:92
260 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
261 msgstr "ਚੁਣੇ ਫੋਟਾਂ ਲਈ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਟੈਕਸਟ"
262
263 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1067
264 #: ../gtk/gtkentry.c:890 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
265 #: ../gtk/gtktoolbar.c:630 ../gtk/gtkviewport.c:155
266 msgid "Shadow type"
267 msgstr "ਛਾਂ ਕਿਸਮ"
268
269 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:225
270 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
271 msgstr "ਕੰਨਟੇਨਰ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਛਾਂ ਦੀ ਮੌਜੂਦਗੀ"
272
273 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
274 msgid "Handle position"
275 msgstr "ਸਥਿਤੀ ਨੂੰ ਵੇਖੋ"
276
277 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:234
278 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
279 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਸੰਭਾਲਣ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
280
281 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
282 msgid "Snap edge"
283 msgstr "ਕਿਨਾਰੇ ਦਾ ਦਰਿਸ਼"
284
285 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243
286 msgid ""
287 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
288 "handlebox"
289 msgstr ""
290 "ਹੈਡਲ-ਡੱਬੇ ਦਾ ਪਾਸਾ ਜੋ ਕਿ ਹੈਡਲ-ਡੱਬੇ ਨਾਲ ਡਾਕ ਅਤੇ ਡਾਕ-ਬਿੰਦੂ ਨਾਲ ਕਤਾਰਬੱਧ ਕੀਤਾ ਹੈ"
291
292 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
293 msgid "Snap edge set"
294 msgstr "ਕਿਨਾਰਾ ਸਮੂਹ ਦਾ ਦਰਿਸ਼"
295
296 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252
297 msgid ""
298 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
299 "handle_position"
300 msgstr "ਕੀ ਸਨੈਪ-ਕਿਨਾਰੇ ਦੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਤੋਂ ਮੁੱਲ ਵਰਤਣਾ ਹੈ ਜਾਂ ਸਥਿਤੀ ਤੋਂ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
301
302 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
303 msgid "Child Detached"
304 msgstr "ਚਲਾਈਡ ਵੱਖ ਕੀਤਾ"
305
306 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260
307 msgid ""
308 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
309 "detached."
310 msgstr "ਬੁਲੀਅਨ ਮੁੱਲ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕੀ ਹੈਂਡਲਬਾਕਸ ਦਾ ਚਾਈਲਡ ਅਟੈਚ ਕੀਤਾ ਜਾਂ ਵੱਖ"
311
312 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474
313 msgid "Style context"
314 msgstr "ਸਟਾਈਲ ਪਰਸੰਦ"
315
316 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:475
317 msgid "GtkStyleContext to get style from"
318 msgstr "ਇੱਥੋਂ ਸਟਾਈਲ ਲੈਣ ਲਈ GtkStyleContext "
319
320 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:191
321 msgid "Rows"
322 msgstr "ਸਤਰਾਂ"
323
324 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:192
325 msgid "The number of rows in the table"
326 msgstr "ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਸਤਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
327
328 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:200
329 msgid "Columns"
330 msgstr "ਕਾਲਮ"
331
332 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:201
333 msgid "The number of columns in the table"
334 msgstr "ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
335
336 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1392
337 msgid "Row spacing"
338 msgstr "ਸਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
339
340 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1393
341 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
342 msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ, ਦੋ ਲਗਾਤਾਰ ਕਤਾਰਾਂ ਵਿਚਕਾਰ"
343
344 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1399
345 msgid "Column spacing"
346 msgstr "ਕਾਲਮਾਂ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
347
348 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1400
349 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
350 msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ, ਦੋ ਲਗਾਤਾਰ ਕਾਲਮਾਂ ਵਿਚਕਾਰ"
351
352 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:253
353 #: ../gtk/gtktoolbar.c:562 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650
354 msgid "Homogeneous"
355 msgstr "ਸਮਰੂਪ"
356
357 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:228
358 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
359 msgstr ""
360 "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਇਸ ਦਾ ਮਤਲਬ ਇਹ ਹੈ ਕਿ ਸਾਰਣੀ ਦੇ ਸਾਰੇ ਸੈਲ ਇੱਕੋ ਚੌੜਾਈ/ਉਚਾਈ ਹੈ"
361
362 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1420
363 msgid "Left attachment"
364 msgstr "ਖੱਬਾ ਨੱਥੀ"
365
366 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1421 ../gtk/gtkmenu.c:727
367 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
368 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਨਾਲ ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਜੋੜਨ ਲਈ ਕਾਲਮ ਦਾ ਨੰਬਰ"
369
370 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:242
371 msgid "Right attachment"
372 msgstr "ਸੱਜਾ ਨੱਥੀ"
373
374 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:243
375 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
376 msgstr "ਕਾਲਮ ਗਿਣਤੀ ਜੋ ਕਿ ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਤੇ ਜੋੜੀ ਜਾਵੇਗੀ"
377
378 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1427
379 msgid "Top attachment"
380 msgstr "ਉੱਤੇ ਨੱਥੀ"
381
382 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:250
383 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
384 msgstr "ਕਤਾਰ ਗਿਣਤੀ ਜੋ ਕਿ ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਸਿਰੇ ਤੇ ਜੋੜੀ ਜਾਵੇਗੀ"
385
386 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:256
387 msgid "Bottom attachment"
388 msgstr "ਥੱਲੇ ਨੱਥੀ"
389
390 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:751
391 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
392 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਨਾਲ ਹੇਠਲੇ ਪਾਸੇ ਜੋੜਨ ਲਈ ਸਤਰ ਦਾ ਨੰਬਰ"
393
394 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:263
395 msgid "Horizontal options"
396 msgstr "ਲੇਟਵੀ ਚੋਣ"
397
398 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:264
399 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
400 msgstr "ਚੋਣ ਚਲਾਇਡ ਦੇ ਲੇਟਵੇ ਰਵੱਈਏ ਨੂੰ ਸੈੱਟ ਕਰਦੀ ਹੈ"
401
402 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:270
403 msgid "Vertical options"
404 msgstr "ਲੰਬਕਾਰ ਚੋਣ"
405
406 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:271
407 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
408 msgstr "ਚੋਣ ਚਲਾਇਡ ਦੇ ਲੰਬਕਾਰੀ ਵਿਵਹਾਰ ਨੂੰ ਸੈੱਟ ਕਰਦੀ ਹੈ"
409
410 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277
411 msgid "Horizontal padding"
412 msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਚਿਣੋ"
413
414 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:278
415 msgid ""
416 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
417 "pixels"
418 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਅਤੇ ਇਸ ਦੇ ਸੱਜੇ ਤੇ ਖੱਬੇ ਗੁਆਢੀਆ ਵਿਚਕਾਰ ਵਾਧੂ ਥਾਂ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
419
420 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284
421 msgid "Vertical padding"
422 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਚਿਣੋ"
423
424 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:285
425 msgid ""
426 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
427 "pixels"
428 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਅਤੇ ਇਸ ਦੇ ਉੱਤੇਲੇ ਤੇ ਹੇਠਲੇ ਗੁਆਢੀਆ ਵਿਚਕਾਰ ਵਾਧੂ ਥਾਂ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
429
430 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
431 msgid "Program name"
432 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਨਾਂ"
433
434 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288
435 msgid ""
436 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
437 "g_get_application_name()"
438 msgstr ""
439 "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਇਹ ਨਾ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਡਿਫਾਲਟ g_get_application_name() "
440 "ਹੋਵੇਗਾ।"
441
442 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:302
443 msgid "Program version"
444 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਵਰਜਨ"
445
446 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303
447 msgid "The version of the program"
448 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦਾ ਵਰਜਨ ਹੈ"
449
450 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317
451 msgid "Copyright string"
452 msgstr "ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਲਾਈਨ"
453
454 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
455 msgid "Copyright information for the program"
456 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਬਾਰੇ ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੈ"
457
458 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
459 msgid "Comments string"
460 msgstr "ਟਿੱਪਣੀ ਲਾਈਨ"
461
462 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336
463 msgid "Comments about the program"
464 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਬਾਰੇ ਟਿੱਪਣੀ ਹੈ।"
465
466 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
467 msgid "License Type"
468 msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ ਕਿਸਮ"
469
470 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387
471 msgid "The license type of the program"
472 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਲਈ ਲਾਈਸੈਂਸ ਕਿਸਮ"
473
474 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403
475 msgid "Website URL"
476 msgstr "ਵੈਬਸਾਇਟ URL"
477
478 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
479 msgid "The URL for the link to the website of the program"
480 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੀ ਵੈੱਬ ਸਾਇਟ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ URL ਹੈ"
481
482 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418
483 msgid "Website label"
484 msgstr "ਵੈਬਸਾਇਟ ਲੇਬਲ"
485
486 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
487 msgid "The label for the link to the website of the program"
488 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੀ ਵੈੱਬ ਸਾਇਟ ਨਾਲ ਲਿੰਕ ਲਈ ਲੇਬਲ ਹੈ"
489
490 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435
491 msgid "Authors"
492 msgstr "ਲੇਖਕ"
493
494 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
495 msgid "List of authors of the program"
496 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੇ ਲੇਖਕਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"
497
498 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
499 msgid "Documenters"
500 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲੇਖਕ"
501
502 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
503 msgid "List of people documenting the program"
504 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲਿਖਣ ਵਾਲੇ ਲੇਖਕਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"
505
506 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469
507 msgid "Artists"
508 msgstr "ਕਲਾਕਾਰ"
509
510 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
511 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
512 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਵਿੱਚ ਕਲਾਕਾਰੀ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਲੋਕਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"
513
514 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
515 msgid "Translator credits"
516 msgstr "ਅਨੁਵਾਦ ਮਾਣ"
517
518 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488
519 msgid ""
520 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
521 msgstr "ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨ ਵਾਲਿਆਂ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ। ਇਹ ਅਨੁਵਾਦ ਯੋਗ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
522
523 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
524 msgid "Logo"
525 msgstr "ਲੋਗੋ"
526
527 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
528 msgid ""
529 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
530 "gtk_window_get_default_icon_list()"
531 msgstr ""
532 "ਇਸ ਬਾਰੇ ਬਕਸੇ ਲਈ ਇੱਕ ਲੋਗੋ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਇਹ ਨਾ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਮੂਲ "
533 "gtk_window_get_default_icon_list() ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
534
535 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519
536 msgid "Logo Icon Name"
537 msgstr "ਲੋਗੋ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
538
539 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520
540 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
541 msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ ਲੋਗੋ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਲੋਗੋ ਹੈ।"
542
543 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533
544 msgid "Wrap license"
545 msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ ਸਮੇਟਣਾ"
546
547 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534
548 msgid "Whether to wrap the license text."
549 msgstr "ਕੀ ਲਾਈਸੈਂਸ ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਸਮੇਟਣਾ ਹੈ।"
550
551 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:188
552 msgid "Accelerator Closure"
553 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਬੰਦ"
554
555 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:189
556 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
557 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਦੀ ਨਿਗਰਾਨੀ ਲਈ ਸਬੰਧ"
558
559 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:195
560 msgid "Accelerator Widget"
561 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਵਿਦਗਿਟ"
562
563 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:196
564 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
565 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਦੀ ਨਿਗਰਾਨੀ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
566
567 #: ../gtk/gtkaccessible.c:158 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
568 msgid "Widget"
569 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ"
570
571 #: ../gtk/gtkaccessible.c:159
572 msgid "The widget referenced by this accessible."
573 msgstr "ਇਹ ਵਰਤੋਂ ਵਾਲੇ ਵਲੋਂ ਰੈਫ਼ਰ ਕੀਤਾ ਵਿਦਜੈਟ"
574
575 #: ../gtk/gtkactionable.c:70
576 msgid "action name"
577 msgstr "ਐਕਸ਼ਨ ਨਾਂ"
578
579 #: ../gtk/gtkactionable.c:71
580 msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
581 msgstr "ਸਬੰਧਿਤ ਕਾਰਵਾਈ ਦਾ ਨਾਂ, ਜਿਵੇਂ 'app.quit'"
582
583 #: ../gtk/gtkactionable.c:75
584 msgid "action target value"
585 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਨਿਸ਼ਾਨਾ ਮੁੱਲ"
586
587 #: ../gtk/gtkactionable.c:76
588 msgid "The parameter for action invocations"
589 msgstr "ਸਰਗਰਮ ਕਾਲ ਲਈ ਪੈਰਾਮੀਟਰ"
590
591 #: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:123
592 #: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:255
593 msgid "Name"
594 msgstr "ਨਾਂ"
595
596 #: ../gtk/gtkaction.c:221
597 msgid "A unique name for the action."
598 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਸ਼ਨਾਖਤੀ ਨਾਂ ਹੈ।"
599
600 #: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:232 ../gtk/gtkexpander.c:288
601 #: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:726 ../gtk/gtkmenuitem.c:429
602 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
603 msgid "Label"
604 msgstr "ਲੇਬਲ"
605
606 #: ../gtk/gtkaction.c:240
607 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
608 msgstr ""
609 "ਲੇਬਲ, ਜੋ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮਾਂ ਅਤੇ ਬਟਨਾਂ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰਦੇ "
610 "ਹਨ।"
611
612 #: ../gtk/gtkaction.c:256
613 msgid "Short label"
614 msgstr "ਛੋਟਾ ਲੇਬਲ"
615
616 #: ../gtk/gtkaction.c:257
617 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
618 msgstr "ਛੋਟਾ ਲੇਬਲ ਜੋ ਕਿ ਟੂਲਬਾਰ ਦੇ ਬਟਨਾਂ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ "
619
620 #: ../gtk/gtkaction.c:265
621 msgid "Tooltip"
622 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ"
623
624 #: ../gtk/gtkaction.c:266
625 msgid "A tooltip for this action."
626 msgstr "ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਇੱਕ ਟਿੱਪ ਸੰਕੇਤ ਹੈ "
627
628 #: ../gtk/gtkaction.c:281
629 msgid "Stock Icon"
630 msgstr "ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ"
631
632 #: ../gtk/gtkaction.c:282
633 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
634 msgstr "ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ ਵਿੱਚ ਵਿਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
635
636 #: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:263
637 msgid "GIcon"
638 msgstr "ਗਲਕੋਨ"
639
640 #: ../gtk/gtkaction.c:303 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246
641 #: ../gtk/gtkimage.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:264
642 msgid "The GIcon being displayed"
643 msgstr "ਗਲਕੋਨ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
644
645 #: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
646 #: ../gtk/gtkimage.c:291 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:247
647 #: ../gtk/gtkwindow.c:783
648 msgid "Icon Name"
649 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
650
651 #: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
652 #: ../gtk/gtkimage.c:292 ../gtk/gtkstatusicon.c:248
653 msgid "The name of the icon from the icon theme"
654 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਤੋਂ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਨਾਂ"
655
656 #: ../gtk/gtkaction.c:331 ../gtk/gtktoolitem.c:191
657 msgid "Visible when horizontal"
658 msgstr "ਜਦੋਂ ਲੇਟਵਾਂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਓ"
659
660 #: ../gtk/gtkaction.c:332 ../gtk/gtktoolitem.c:192
661 msgid ""
662 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
663 "orientation."
664 msgstr "ਕੀ ਟੂਲਬਾਰ ਦੀ ਆਈਟਮ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੂਲਬਾਰ ਲੇਟਵੀ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਹੋਵੇ "
665
666 #: ../gtk/gtkaction.c:347
667 msgid "Visible when overflown"
668 msgstr "ਜਦੋਂ ਭਰ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਓ"
669
670 #: ../gtk/gtkaction.c:348
671 msgid ""
672 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
673 "overflow menu."
674 msgstr ""
675 "ਜੇਕਰ ਠੀਕ ਹੈ ਤਾਂ, ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਟੂਲ-ਆਈਟਮ ਪਰਾਕਸੀ ਨੂੰ ਟੂਲਬਾਰ ਭਰਨ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਵਿਖਾਇਆ "
676 "ਜਾਵੇਗਾ।"
677
678 #: ../gtk/gtkaction.c:355 ../gtk/gtktoolitem.c:198
679 msgid "Visible when vertical"
680 msgstr "ਜਦੋਂ ਲੰਬਕਾਰੀ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਓ"
681
682 #: ../gtk/gtkaction.c:356 ../gtk/gtktoolitem.c:199
683 msgid ""
684 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
685 "orientation."
686 msgstr "ਕੀ ਟੂਲਬਾਰ ਦੀ ਆਈਟਮ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੂਲਬਾਰ ਲੰਬਕਾਰੀ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਹੋਵੇ।"
687
688 #: ../gtk/gtkaction.c:363 ../gtk/gtktoolitem.c:205
689 msgid "Is important"
690 msgstr "ਖਾਸ ਹੈ"
691
692 #: ../gtk/gtkaction.c:364
693 msgid ""
694 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
695 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
696 msgstr ""
697 "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਜ਼ਰੂਰੀ  ਮੰਨਣਾ ਹੈ  ਜੇਕਰ ਹਾਂ ਤਾਂ GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ ਮੋਡ ਵਿੱਚ "
698 "ਟੂਲ-ਆਈਟਮ "
699 "ਪਰਾਕਸੀ ਲਈ ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਟੈਕਸਟ ਰੂਪੀ ਵੇਖਾਵੇਗੀ।"
700
701 #: ../gtk/gtkaction.c:372
702 msgid "Hide if empty"
703 msgstr "ਜੇ ਖਾਲੀ ਹੈ ਤਾਂ ਉਹਲੇ"
704
705 #: ../gtk/gtkaction.c:373
706 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
707 msgstr "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਲਿਸਟ ਪਰਾਕਸੀਆਂ ਨੂੰ ਉਹਲੇ ਕਰ ਦਿਓ"
708
709 #: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
710 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 ../gtk/gtkwidget.c:1025
711 msgid "Sensitive"
712 msgstr "ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ"
713
714 #: ../gtk/gtkaction.c:380
715 msgid "Whether the action is enabled."
716 msgstr "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਯੋਗ ਹੈ"
717
718 #: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
719 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
720 #: ../gtk/gtkwidget.c:1018
721 msgid "Visible"
722 msgstr "ਦਿੱਖ"
723
724 #: ../gtk/gtkaction.c:387
725 msgid "Whether the action is visible."
726 msgstr "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਦਿੱਸ ਰਹੀ ਹੈ।"
727
728 #: ../gtk/gtkaction.c:393
729 msgid "Action Group"
730 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਗਰੁੱਪ"
731
732 #: ../gtk/gtkaction.c:394
733 msgid ""
734 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
735 "use)."
736 msgstr ""
737 "ਇਹ GtkActionGroup, GtkAction ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਹੈ, ਜਾਂ NULL (ਸਿਰਫ ਅੰਦਰੂਨੀ ਵਰਤੋਂ ਲਈ)"
738
739 #: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkbutton.c:353 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
740 msgid "Always show image"
741 msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖੋ"
742
743 #: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkbutton.c:354 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
744 msgid "Whether the image will always be shown"
745 msgstr "ਕੀ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
746
747 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
748 msgid "A name for the action group."
749 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ।"
750
751 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
752 msgid "Whether the action group is enabled."
753 msgstr "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਗਰੁੱਪ ਯੋਗ ਹੈ।"
754
755 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
756 msgid "Whether the action group is visible."
757 msgstr "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਗਰੁੱਪ ਦਿੱਸ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
758
759 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:249
760 #| msgid "Accelerator Mode"
761 msgid "Accelerator Group"
762 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਗਰੁੱਪ"
763
764 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:250
765 msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
766 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਗਰੁੱਪ, ਇਹ ਗਰੁੱਪ ਵਲੋਂ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾਣ ਵਾਲੀਆਂ ਕਾਰਵਾਈਆਂ।"
767
768 #: ../gtk/gtkactivatable.c:287
769 msgid "Related Action"
770 msgstr "ਸਬੰਧਿਤ ਕਾਰਵਾਈ"
771
772 #: ../gtk/gtkactivatable.c:288
773 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
774 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ, ਜੋ ਕਿ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨ ਹੈ, ਸਰਗਰਮ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ ਅਤੇ ਅੱਪਡੇਟ ਲਵੇ"
775
776 #: ../gtk/gtkactivatable.c:310
777 msgid "Use Action Appearance"
778 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਦਿੱਖ ਵਰਤੋਂ"
779
780 #: ../gtk/gtkactivatable.c:311
781 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
782 msgstr "ਕੀ ਸਬੰਧਿਤ ਕਾਰਵਾਈ ਦਿੱਖ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵਰਤਣੀ ਹੈ"
783
784 #: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
785 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:397
786 msgid "Value"
787 msgstr "ਮੁੱਲ"
788
789 #: ../gtk/gtkadjustment.c:122
790 msgid "The value of the adjustment"
791 msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਮੁੱਲ ਹੈ"
792
793 #: ../gtk/gtkadjustment.c:138
794 msgid "Minimum Value"
795 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਮੁੱਲ"
796
797 #: ../gtk/gtkadjustment.c:139
798 msgid "The minimum value of the adjustment"
799 msgstr "ਅਜਡੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਮੁੱਲ ਹੈ"
800
801 #: ../gtk/gtkadjustment.c:158
802 msgid "Maximum Value"
803 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਮੁੱਲ"
804
805 #: ../gtk/gtkadjustment.c:159
806 msgid "The maximum value of the adjustment"
807 msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਮੁੱਲ ਹੈ"
808
809 #: ../gtk/gtkadjustment.c:175
810 msgid "Step Increment"
811 msgstr "ਸਟੈਪ ਵਾਧਾ"
812
813 #: ../gtk/gtkadjustment.c:176
814 msgid "The step increment of the adjustment"
815 msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਸਟੈਪ ਵਾਧਾ ਹੈ"
816
817 #: ../gtk/gtkadjustment.c:192
818 msgid "Page Increment"
819 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਵਾਧਾ"
820
821 #: ../gtk/gtkadjustment.c:193
822 msgid "The page increment of the adjustment"
823 msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਸਫ਼ਾ ਵਾਧਾ ਹੈ"
824
825 #: ../gtk/gtkadjustment.c:212
826 msgid "Page Size"
827 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਅਕਾਰ"
828
829 #: ../gtk/gtkadjustment.c:213
830 msgid "The page size of the adjustment"
831 msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਸਫ਼ਾ ਅਕਾਰ ਹੈ"
832
833 #: ../gtk/gtkalignment.c:135
834 msgid "Horizontal alignment"
835 msgstr "ਲੇਟਵੀਂ ਸਫਬੰਦੀ"
836
837 #: ../gtk/gtkalignment.c:136 ../gtk/gtkbutton.c:283
838 msgid ""
839 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
840 "right aligned"
841 msgstr ""
842 "ਉਪਲੱਬਧ ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਚਲਾਇਡ ਲਈ ਲੇਟਵੀ ਸਥਿਤੀ, ਸਫਬੰਦੀ ਖੱਬੇ 0.0 ਤੇ , ਸੱਜੇ 1.0 ਤੇ "
843
844 #: ../gtk/gtkalignment.c:145
845 msgid "Vertical alignment"
846 msgstr "ਲੰਬਰੂਪੀ ਸਫਬੰਦੀ"
847
848 #: ../gtk/gtkalignment.c:146 ../gtk/gtkbutton.c:302
849 msgid ""
850 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
851 "bottom aligned"
852 msgstr ""
853 "ਉਪਲੱਬਧ ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਚਲਾਇਡ ਲਈ ਲੰਬਕਾਰੀ ਹਾਲਤ ਸਫਬੰਦੀ ਉਪਰੋਂ 0.0 ਤੇ , ਥੱਲਿਉ1.0 'ਤੇ।"
854
855 #: ../gtk/gtkalignment.c:154
856 msgid "Horizontal scale"
857 msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਸਕੇਲ"
858
859 #: ../gtk/gtkalignment.c:155
860 msgid ""
861 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
862 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
863 msgstr ""
864 "ਜੇਕਰ ਉਪਲੱਬਧ ਲੇਟਵੀ ਥਾਂ ਚਲਾਇਡ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਤੋਂ ਵਧੇਰੇ ਹੋਵੇ ਤਾਂਚਲਾਇਡ ਕਿੰਨੀ ਵਰਤੇ "
865 "0.0 ਦਾ ਮਤਲਬ ਕੁਝ "
866 "ਵੀ ਨਹੀ, 1.0 ਸਭ"
867
868 #: ../gtk/gtkalignment.c:163
869 msgid "Vertical scale"
870 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਪੈਮਾਨਾ"
871
872 #: ../gtk/gtkalignment.c:164
873 msgid ""
874 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
875 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
876 msgstr ""
877 "ਜੇਕਰ ਉਪਲੱਬਧ ਲੰਬਕਾਰੀ ਥਾਂ ਚਲਾਇਡ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਤੋਂ ਵਧੇਰੇ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਚਲਾਇਡ ਕਿੰਨੀ "
878 "ਵਰਤੇ 0.0 ਦਾ ਮਤਲਬ "
879 "ਕੁਝ ਵੀ ਨਹੀ, 1.0 ਸਭ"
880
881 #: ../gtk/gtkalignment.c:181
882 msgid "Top Padding"
883 msgstr "ਉੱਤੇ ਚਿਣੋ"
884
885 #: ../gtk/gtkalignment.c:182
886 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
887 msgstr "ਵਿਡਗਿਟ ਦੇ ਉੱਤੇ ਚਿਣ ਦਿਓ"
888
889 #: ../gtk/gtkalignment.c:198
890 msgid "Bottom Padding"
891 msgstr "ਥੱਲੇ ਚਿਣੋ"
892
893 #: ../gtk/gtkalignment.c:199
894 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
895 msgstr "ਵਿਡਗਿਟ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਚਿਣ ਦਿਓ"
896
897 #: ../gtk/gtkalignment.c:215
898 msgid "Left Padding"
899 msgstr "ਖੱਬੇ ਚਿਣੋ"
900
901 #: ../gtk/gtkalignment.c:216
902 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
903 msgstr "ਵਿਡਗਿਟ ਦੇ ਖੱਬੇ ਚਿਣ ਦਿਓ"
904
905 #: ../gtk/gtkalignment.c:232
906 msgid "Right Padding"
907 msgstr "ਸੱਜੇ ਚਿਣੋ"
908
909 #: ../gtk/gtkalignment.c:233
910 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
911 msgstr "ਵਿਡਗਿਟ ਦੇ ਸੱਜੇ ਚਿਣ ਦਿਓ"
912
913 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:614
914 msgid "Include an 'Other...' item"
915 msgstr "'ਹੋਰ...' ਆਈਟਮ ਸਮੇਤ"
916
917 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615
918 msgid ""
919 "Whether the combobox should include an item that triggers a "
920 "GtkAppChooserDialog"
921 msgstr ""
922 "ਕੀ ਕੰਬੋਬਾਕਸ ਵਿੱਚ ਆਈਟਮ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ GtkAppChooserDialog ਚਾਲੂ ਕਰੇ"
923
924 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:631
925 msgid "Show default item"
926 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਆਈਟਮ ਵੇਖਾਓ"
927
928 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632
929 msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
930 msgstr "ਕੀ ਕੰਬੋਬਾਕਸ ਡਿਫਾਲਟ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਸਭ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਵੇਖਾਏ"
931
932 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:645 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:757
933 msgid "Heading"
934 msgstr "ਹੈਡਿੰਗ"
935
936 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:758
937 msgid "The text to show at the top of the dialog"
938 msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਦੇ ਉੱਤੇ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਟੈਕਸਟ"
939
940 #: ../gtk/gtkappchooser.c:73
941 msgid "Content type"
942 msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਕਿਸਮ"
943
944 #: ../gtk/gtkappchooser.c:74
945 msgid "The content type used by the open with object"
946 msgstr "ਆਬਜੈਕਟ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਕਿਸਮ"
947
948 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:743
949 msgid "GFile"
950 msgstr "ਜੀਫਾਇਲ"
951
952 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:744
953 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
954 msgstr "ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਡਾਈਲਾਗ ਵਲੋਂ ਵਰਤੀ ਜੀਫਾਇਲ"
955
956 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1023
957 msgid "Show default app"
958 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖੋ"
959
960 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1024
961 msgid "Whether the widget should show the default application"
962 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਜੈੱਟ ਡਿਫਾਲਟ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਏ"
963
964 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1038
965 msgid "Show recommended apps"
966 msgstr "ਸਿਫਾਰਸ਼ੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਓ"
967
968 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1039
969 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
970 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਜੈੱਟ ਸਿਫਾਰਸ਼ੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਏ"
971
972 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1053
973 msgid "Show fallback apps"
974 msgstr "ਫਾਲਬੈਕ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਓ"
975
976 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1054
977 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
978 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਜੈੱਟ ਫਾਲਬੈਕ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਏ"
979
980 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1066
981 msgid "Show other apps"
982 msgstr "ਹੋਰ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਓ"
983
984 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1067
985 msgid "Whether the widget should show other applications"
986 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਜੈੱਟ ਹੋਰ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਏ"
987
988 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1080
989 msgid "Show all apps"
990 msgstr "ਸਭ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਓ"
991
992 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1081
993 msgid "Whether the widget should show all applications"
994 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਜੈੱਟ ਸਭ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਏ"
995
996 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1095
997 msgid "Widget's default text"
998 msgstr "ਵਿਦਜੈੱਟ ਦਾ ਮੂਲ ਟੈਕਸਟ"
999
1000 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1096
1001 msgid "The default text appearing when there are no applications"
1002 msgstr "ਜਦੋਂ ਕੋਈ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਟੈਕਸਟ"
1003
1004 #: ../gtk/gtkapplication.c:740
1005 msgid "Register session"
1006 msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਰਜਿਸਟਰ ਕਰੋ"
1007
1008 #: ../gtk/gtkapplication.c:741
1009 msgid "Register with the session manager"
1010 msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਮੈਨੇਜਰ ਨਾਲ ਰਜਿਸਟਰ ਕਰੋ"
1011
1012 #: ../gtk/gtkapplication.c:746
1013 msgid "Application menu"
1014 msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਮੇਨੂ"
1015
1016 #: ../gtk/gtkapplication.c:747
1017 msgid "The GMenuModel for the application menu"
1018 msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਮੇਨੂ ਲਈ GMenuModel"
1019
1020 #: ../gtk/gtkapplication.c:753
1021 msgid "Menubar"
1022 msgstr "ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ"
1023
1024 #: ../gtk/gtkapplication.c:754
1025 msgid "The GMenuModel for the menubar"
1026 msgstr "ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਲਈ GMenuModel"
1027
1028 #: ../gtk/gtkapplication.c:760
1029 msgid "Active window"
1030 msgstr "ਸਰਗਰਮ ਵਿੰਡੋ"
1031
1032 #: ../gtk/gtkapplication.c:761
1033 msgid "The window which most recently had focus"
1034 msgstr "ਵਿੰਡੋ, ਜੋ ਤਾਜ਼ਾ ਫੋਕਸ ਸੀ"
1035
1036 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:989
1037 msgid "Show a menubar"
1038 msgstr "ਇੱਕ ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਵੇਖੋ"
1039
1040 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:990
1041 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
1042 msgstr "ਸਹੀ, ਜੇਕਰ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਵਿੰਡੋ ਦੇ ਉੱਤੇ ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਉਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
1043
1044 #: ../gtk/gtkarrow.c:110
1045 msgid "Arrow direction"
1046 msgstr "ਤੀਰ ਦਿਸ਼ਾ"
1047
1048 #: ../gtk/gtkarrow.c:111
1049 msgid "The direction the arrow should point"
1050 msgstr "ਤੀਰ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ ਨਿਸ਼ਾਨਦੇਹੀ ਕਰੇ"
1051
1052 #: ../gtk/gtkarrow.c:119
1053 msgid "Arrow shadow"
1054 msgstr "ਤੀਰ ਛਾਂ"
1055
1056 #: ../gtk/gtkarrow.c:120
1057 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
1058 msgstr "ਤੀਰ ਦੇ ਆਲੇ ਦੁਆਲੇ ਛਾਂ ਵੇਖਾਓ"
1059
1060 #: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1051 ../gtk/gtkmenu.c:764
1061 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:495
1062 msgid "Arrow Scaling"
1063 msgstr "ਤੀਰ ਸਕੇਲਿੰਗ"
1064
1065 #: ../gtk/gtkarrow.c:128
1066 msgid "Amount of space used up by arrow"
1067 msgstr "ਤੀਰ ਵਲੋਂ ਵਰਤੀ ਗਈ ਥਾਂ ਦੀ ਮਾਤਰਾ"
1068
1069 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1213
1070 msgid "Horizontal Alignment"
1071 msgstr "ਲੇਟਵੀਂ ਸਫਬੰਦੀ"
1072
1073 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:108
1074 msgid "X alignment of the child"
1075 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੀ X ਕਤਾਰਬੰਦੀ"
1076
1077 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1229
1078 msgid "Vertical Alignment"
1079 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਫਬੰਦੀ"
1080
1081 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:115
1082 msgid "Y alignment of the child"
1083 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੀ Y ਸਫਬੰਦੀ"
1084
1085 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:121
1086 msgid "Ratio"
1087 msgstr "ਅਨੁਪਾਤ"
1088
1089 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:122
1090 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
1091 msgstr "ਜੇ obey_child ਗਲਤ ਹੈ ਤਾਂ ਆਕਾਰ-ਅਨੁਪਾਤ"
1092
1093 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:128
1094 msgid "Obey child"
1095 msgstr "ਉਬੇ-ਚਾਇਲਡ"
1096
1097 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:129
1098 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
1099 msgstr "ਫਰੇਮ ਦੀ ਚਾਇਲਡ ਨਾਲ ਆਕਾਰ-ਅਨੁਪਾਤ ਨਾਲ ਮਿਲਾਓ"
1100
1101 #: ../gtk/gtkassistant.c:315
1102 msgid "Header Padding"
1103 msgstr "ਹੈੱਡਰ ਪੈਡਿੰਗ"
1104
1105 #: ../gtk/gtkassistant.c:316
1106 msgid "Number of pixels around the header."
1107 msgstr "ਹੈੱਡਰ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।"
1108
1109 #: ../gtk/gtkassistant.c:323
1110 msgid "Content Padding"
1111 msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਪੈਡਿੰਗ"
1112
1113 #: ../gtk/gtkassistant.c:324
1114 msgid "Number of pixels around the content pages."
1115 msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਪੇਜ਼ਾਂ ਦੁਆਲੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।"
1116
1117 #: ../gtk/gtkassistant.c:340
1118 msgid "Page type"
1119 msgstr "ਪੇਜ਼ ਕਿਸਮ"
1120
1121 #: ../gtk/gtkassistant.c:341
1122 msgid "The type of the assistant page"
1123 msgstr "ਜਾਰੀ ਪੇਜ਼ ਦੀ ਕਿਸਮ ਹੈ"
1124
1125 #: ../gtk/gtkassistant.c:356
1126 msgid "Page title"
1127 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਟਾਇਟਲ"
1128
1129 #: ../gtk/gtkassistant.c:357
1130 msgid "The title of the assistant page"
1131 msgstr "ਜਾਰੀ ਸਫ਼ੇ ਦਾ ਟਾਇਟਲ"
1132
1133 #: ../gtk/gtkassistant.c:374
1134 msgid "Header image"
1135 msgstr "ਹੈੱਡਰ ਚਿੱਤਰ"
1136
1137 #: ../gtk/gtkassistant.c:375
1138 msgid "Header image for the assistant page"
1139 msgstr "ਸਹਾਇਕ ਸਫ਼ੇ ਲਈ ਹੈੱਡਰ ਚਿੱਤਰ"
1140
1141 #: ../gtk/gtkassistant.c:391
1142 msgid "Sidebar image"
1143 msgstr "ਸਾਈਡ-ਬਾਰ ਚਿੱਤਰ"
1144
1145 #: ../gtk/gtkassistant.c:392
1146 msgid "Sidebar image for the assistant page"
1147 msgstr "ਸਹਾਇਕ ਸਫ਼ੇ ਲਈ ਬਾਹੀ ਚਿੱਤਰ"
1148
1149 #: ../gtk/gtkassistant.c:408
1150 msgid "Page complete"
1151 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਪੂਰਾ ਹੋਇਆ"
1152
1153 #: ../gtk/gtkassistant.c:409
1154 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
1155 msgstr "ਕੀ ਸਫ਼ੇ ਉੱਤੇ ਸਭ ਲੋੜੀਦੇ ਖੇਤਰ ਭਰਨੇ ਹਨ"
1156
1157 #: ../gtk/gtkbbox.c:158
1158 msgid "Minimum child width"
1159 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚਾਇਲਡ ਚੌੜਾਈ"
1160
1161 #: ../gtk/gtkbbox.c:159
1162 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
1163 msgstr "ਡੱਬੇ ਦੇ ਅੰਦਰ ਬਟਨਾਂ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚੌੜਾਈ"
1164
1165 #: ../gtk/gtkbbox.c:167
1166 msgid "Minimum child height"
1167 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚਾਇਲਡ ਉਚਾਈ"
1168
1169 #: ../gtk/gtkbbox.c:168
1170 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
1171 msgstr "ਡੱਬੇ ਦੇ ਅੰਦਰ ਬਟਨਾਂ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਉਚਾਈ"
1172
1173 #: ../gtk/gtkbbox.c:176
1174 msgid "Child internal width padding"
1175 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੀ ਅੰਦਰੂਨੀ ਚਿਣਨ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
1176
1177 #: ../gtk/gtkbbox.c:177
1178 msgid "Amount to increase child's size on either side"
1179 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੇ ਆਕਾਰ ਵਿੱਚ ਕਿਸੇ ਵੀ ਪਾਸੇ ਵਾਧੇ ਦੀ ਮਿਣਤੀ"
1180
1181 #: ../gtk/gtkbbox.c:185
1182 msgid "Child internal height padding"
1183 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੀ ਅੰਦਰੂਨੀ ਚਿਣਨ ਦੀ ਉਚਾਈ"
1184
1185 #: ../gtk/gtkbbox.c:186
1186 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
1187 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੇ ਆਕਾਰ ਵਿੱਚ ਉੱਪਰ ਅਤੇ ਹੇਠਾਂ ਵਾਲੇ ਪਾਸੇ ਵਾਧੇ ਦੀ ਮਿਣਤੀ"
1188
1189 #: ../gtk/gtkbbox.c:194
1190 msgid "Layout style"
1191 msgstr "ਲੇਆਉਟ ਸਟਾਇਲ"
1192
1193 #: ../gtk/gtkbbox.c:195
1194 msgid ""
1195 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
1196 "start and end"
1197 msgstr ""
1198 "ਡੱਬੇ ਵਿੱਚ ਬਟਨਾਂ ਦਾ ਲੇ-ਆਉਟ ਕਿਵੇਂ ਹੋਵੇ। ਉਪਲੱਬਧ ਮੁੱਲ ਹਨ:  ਖਿਲਰਿਆ, ਕਿਨਾਰਾ, ਸ਼ੁਰੂ "
1199 "ਅਤੇ ਅੰਤ"
1200
1201 #: ../gtk/gtkbbox.c:203
1202 msgid "Secondary"
1203 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ"
1204
1205 #: ../gtk/gtkbbox.c:204
1206 msgid ""
1207 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
1208 "g., help buttons"
1209 msgstr ""
1210 "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ ਚਾਇਲਡ, ਚਾਇਲਡਰਨ ਦੇ ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਸੈਕੰਡਰੀ ਬਣ ਰਹੀ ਜਾਪਦੀ ਹੈ ਜਿਵੇ ਕਿ "
1211 "ਮੱਦਦ ਬਟਨ "
1212
1213 #: ../gtk/gtkbbox.c:211
1214 msgid "Non-Homogeneous"
1215 msgstr "ਗ਼ੈਰ-ਸਮਰੂਪ"
1216
1217 #: ../gtk/gtkbbox.c:212
1218 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
1219 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਚਲਾਇਡ ਸਮਰੂਪ ਆਕਾਰ ਲਈ ਮਜ਼ਬੂਰ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
1220
1221 #: ../gtk/gtkbox.c:243 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312
1222 #: ../gtk/gtkiconview.c:517 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
1223 msgid "Spacing"
1224 msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
1225
1226 #: ../gtk/gtkbox.c:244
1227 msgid "The amount of space between children"
1228 msgstr "ਚੈਲਡਰਨ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨੀ ਥਾਂ ਹੈ"
1229
1230 #: ../gtk/gtkbox.c:254
1231 msgid "Whether the children should all be the same size"
1232 msgstr "ਕੀ ਚੈਲਰਨ ਇੱਕੋ ਆਕਾਰ ਦੇ ਹੋਣ"
1233
1234 #: ../gtk/gtkbox.c:274 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:554
1235 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1657 ../gtk/gtktoolpalette.c:1075
1236 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
1237 msgid "Expand"
1238 msgstr "ਫੈਲਾਓ"
1239
1240 #: ../gtk/gtkbox.c:275
1241 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
1242 msgstr "ਕੀ ਚਾਇਲਡ ਵੱਖਰੀ ਥਾਂ ਲੈ ਲੈਣ ਜਦੋਂ ਕਿ ਮੂਲ਼ (ਪੇਰੈਨਟ) ਵੱਧ ਰਹੇ ਹੋ"
1243
1244 #: ../gtk/gtkbox.c:291 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1664
1245 msgid "Fill"
1246 msgstr "ਭਰੋ"
1247
1248 #: ../gtk/gtkbox.c:292
1249 msgid ""
1250 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
1251 "used as padding"
1252 msgstr "ਕੀ ਚਾਇਲਡ ਦੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਚਾਇਡ ਨੂੰ ਦੇ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਚਿਣਨ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਵੇ "
1253
1254 #: ../gtk/gtkbox.c:299 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
1255 msgid "Padding"
1256 msgstr "ਚਿਣਿਆ"
1257
1258 #: ../gtk/gtkbox.c:300
1259 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
1260 msgstr "ਵਾਧੂ ਥਾਂ, ਚਾਇਲਡ ਅਤੇ ਗੁਆਢੀ ਵਿੱਚਕਾਰ ਦੇਣ ਲਈ ( ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
1261
1262 #: ../gtk/gtkbox.c:306
1263 msgid "Pack type"
1264 msgstr "ਪੈਕ ਕਿਸਮ"
1265
1266 #: ../gtk/gtkbox.c:307
1267 msgid ""
1268 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
1269 "start or end of the parent"
1270 msgstr ""
1271 "ਇਹ GtkPackType ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਚਲਾਇਡ ਨੂੰ ਪੇਰੈਟ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਜ਼ਾਂ ਅਖੀਰ ਵਿੱਚ ਪੈਕ "
1272 "ਕੀਤਾ ਜਾਏ"
1273
1274 #: ../gtk/gtkbox.c:313 ../gtk/gtknotebook.c:767 ../gtk/gtkpaned.c:348
1275 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1678
1276 msgid "Position"
1277 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ"
1278
1279 #: ../gtk/gtkbox.c:314 ../gtk/gtknotebook.c:768
1280 msgid "The index of the child in the parent"
1281 msgstr "ਪੇਰੈਟ ਵਿੱਚ ਚਾਇਲਡ ਦਾ ਇੰਡੈਕਸ"
1282
1283 #: ../gtk/gtkbuilder.c:305
1284 msgid "Translation Domain"
1285 msgstr "ਟਰਾਂਸਲੇਟ ਡੋਮੇਨ"
1286
1287 #: ../gtk/gtkbuilder.c:306
1288 msgid "The translation domain used by gettext"
1289 msgstr "gettext ਵਲੋਂ ਵਰਤੀ ਟਰਾਂਸਲੇਟ ਡੋਮੇਨ"
1290
1291 #: ../gtk/gtkbutton.c:233
1292 msgid ""
1293 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
1294 "widget"
1295 msgstr "ਬਟਨ ਵਿੱਚ ਲੇਬਲ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਸ਼ਬਦ, ਜੇਕਰ ਬਟਨ ਵਿੱਚ ਲੇਬਲ ਵਿਦਗਿਟ ਹੈ"
1296
1297 #: ../gtk/gtkbutton.c:240 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:747
1298 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:444 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
1299 msgid "Use underline"
1300 msgstr "ਹੇਠਾਂ-ਲਾਈਨ ਵਰਤੋਂ"
1301
1302 #: ../gtk/gtkbutton.c:241 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:748
1303 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:445
1304 msgid ""
1305 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
1306 "for the mnemonic accelerator key"
1307 msgstr ""
1308 "ਜੇਕਰ, ਸ਼ਬਦ ਵਿੱਚ ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ ਖਿੱਚੀ ਗਈ ਹੈ ਤਾਂ ਇਹ ਅਗਲੇ ਅੱਖਰ ਨੂੰ ਵੇਖਾਵੇਗਾ ਕਿ ਉਹ "
1309 "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਤੋਂ ਵਰਤਿਆ "
1310 "ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
1311
1312 #: ../gtk/gtkbutton.c:248 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173
1313 msgid "Use stock"
1314 msgstr "ਸਟਾਕ ਵਰਤੋਂ"
1315
1316 #: ../gtk/gtkbutton.c:249
1317 msgid ""
1318 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
1319 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ, ਲੇਬਲ ਸਟਾਕ ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਚੁੱਕੇਗਾ ਨਾ ਕਿ ਉਸ ਨੂੰ ਵੇਖਾਵੇਗਾ"
1320
1321 #: ../gtk/gtkbutton.c:256 ../gtk/gtkcombobox.c:857
1322 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425
1323 msgid "Focus on click"
1324 msgstr "ਕਲਿੱਕ 'ਤੇ ਫੋਕਸ"
1325
1326 #: ../gtk/gtkbutton.c:257 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1327 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
1328 msgstr "ਕੀ ਬਟਨ ਫੋਕਸ ਹੋ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਹ ਮਾਊਸ ਨਾਲ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
1329
1330 #: ../gtk/gtkbutton.c:264
1331 msgid "Border relief"
1332 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਛੋਟ"
1333
1334 #: ../gtk/gtkbutton.c:265
1335 msgid "The border relief style"
1336 msgstr "ਬਾਰਡਰ ਛੋਟ ਸਟਾਇਲ"
1337
1338 #: ../gtk/gtkbutton.c:282
1339 msgid "Horizontal alignment for child"
1340 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਲਈ ਲੇਟਵੀ ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
1341
1342 #: ../gtk/gtkbutton.c:301
1343 msgid "Vertical alignment for child"
1344 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਲਈ ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
1345
1346 #: ../gtk/gtkbutton.c:318 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158
1347 msgid "Image widget"
1348 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਵਿਦਗਿਟ"
1349
1350 #: ../gtk/gtkbutton.c:319
1351 msgid "Child widget to appear next to the button text"
1352 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ, ਬਟਨ ਟੈਕਸਟ ਤੋਂ ਅੱਗੇ ਦਿੱਸਣ ਲਈ"
1353
1354 #: ../gtk/gtkbutton.c:333
1355 msgid "Image position"
1356 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸਥਿਤੀ"
1357
1358 #: ../gtk/gtkbutton.c:334
1359 msgid "The position of the image relative to the text"
1360 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਦੇ ਮੁਤਾਬਕ ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਅਨੁਸਾਰੀ ਸਥਿਤੀ"
1361
1362 #: ../gtk/gtkbutton.c:476
1363 msgid "Default Spacing"
1364 msgstr "ਮੂਲ ਫਾਸਲਾ"
1365
1366 #: ../gtk/gtkbutton.c:477
1367 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
1368 msgstr "GTK_CAN_DEFAULT ਬਟਨਾਂ ਲਈ ਹੋਰ ਥਾਂ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤੀ"
1369
1370 #: ../gtk/gtkbutton.c:491
1371 msgid "Default Outside Spacing"
1372 msgstr "ਮੂਲ ਬਾਹਰੀ ਖਾਲ਼ੀ ਥਾਂ"
1373
1374 #: ../gtk/gtkbutton.c:492
1375 msgid ""
1376 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
1377 "the border"
1378 msgstr ""
1379 "ਬਟਨਾਂ GTK_CAN_DEFAULT ਲਈ ਵੱਖਰੀ ਥਾਂ ਜੋੜੋ, ਹੋ ਕਿ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਹਮੇਸ਼ਾ ਬਾਹਰ ਖਿੱਚੀ "
1380 "ਜਾਵੇ"
1381
1382 #: ../gtk/gtkbutton.c:497
1383 msgid "Child X Displacement"
1384 msgstr "ਚਾਇਲਡ X ਹਿਲਾਉਣਾ"
1385
1386 #: ../gtk/gtkbutton.c:498
1387 msgid ""
1388 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1389 msgstr "ਜਦੋ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਚਾਇਲਡ ਨੂੰ X ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨਾ ਹਿਲਾਇਆ ਜਾਵੇ"
1390
1391 #: ../gtk/gtkbutton.c:505
1392 msgid "Child Y Displacement"
1393 msgstr "ਚਾਇਲਡ Y ਹਿਲਾਉਣਾ"
1394
1395 #: ../gtk/gtkbutton.c:506
1396 msgid ""
1397 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1398 msgstr "ਜਦੋ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਚਾਇਲਡ ਨੂੰ Y ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨਾ ਹਿਲਾਇਆ ਜਾਵੇ"
1399
1400 #: ../gtk/gtkbutton.c:522
1401 msgid "Displace focus"
1402 msgstr "ਫੋਕਸ ਹਿਲਾਓ"
1403
1404 #: ../gtk/gtkbutton.c:523
1405 msgid ""
1406 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1407 "rectangle"
1408 msgstr "ਕੀ child_displacement_x/_y properties ਚਤੁਰਭੁਜ ਫੋਕਸ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1409
1410 #: ../gtk/gtkbutton.c:539 ../gtk/gtkentry.c:797 ../gtk/gtkentry.c:1941
1411 msgid "Inner Border"
1412 msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਹਾਸ਼ੀਆ"
1413
1414 #: ../gtk/gtkbutton.c:540
1415 msgid "Border between button edges and child."
1416 msgstr "ਬਟਨ ਕਿਨਾਰੇ ਅਤੇ ਅਧੀਨ ਵਿੱਚ ਹਾਸ਼ੀਆ ਹੈ।"
1417
1418 #: ../gtk/gtkbutton.c:553
1419 msgid "Image spacing"
1420 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਫਾਸਲਾ"
1421
1422 #: ../gtk/gtkbutton.c:554
1423 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1424 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਅਤੇ ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਫਾਸਲਾ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ"
1425
1426 #: ../gtk/gtkcalendar.c:469
1427 msgid "Year"
1428 msgstr "ਵਰ੍ਹਾ"
1429
1430 #: ../gtk/gtkcalendar.c:470
1431 msgid "The selected year"
1432 msgstr "ਚੁਣਿਆ ਵਰ੍ਹਾ"
1433
1434 #: ../gtk/gtkcalendar.c:483
1435 msgid "Month"
1436 msgstr "ਮਹੀਨਾ"
1437
1438 #: ../gtk/gtkcalendar.c:484
1439 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1440 msgstr "ਚੁਣਿਆ ਮਹੀਨਾ (ਇੱਕ ਨੰਬਰ 0 ਅਤੇ 11 ਵਿੱਚੋਂ)"
1441
1442 #: ../gtk/gtkcalendar.c:498
1443 msgid "Day"
1444 msgstr "ਦਿਨ"
1445
1446 #: ../gtk/gtkcalendar.c:499
1447 msgid ""
1448 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1449 "currently selected day)"
1450 msgstr ""
1451 "ਚੁਣਿਆ ਦਿਨ ( ਇੱਕ ਨੰਬਰ 1 ਅਤੇ 31 ਵਿੱਚੋ, ਜਾਂ 0 ਮੌਜੂਦਾ ਚੁਣੇ ਦਿਨ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰਨ ਲਈ)"
1452
1453 #: ../gtk/gtkcalendar.c:513
1454 msgid "Show Heading"
1455 msgstr "ਹੈਡਿੰਗ ਵੇਖਾਓ"
1456
1457 #: ../gtk/gtkcalendar.c:514
1458 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1459 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਹੈਡਿੰਗ ਦਿੱਸੇਗਾ"
1460
1461 #: ../gtk/gtkcalendar.c:528
1462 msgid "Show Day Names"
1463 msgstr "ਦਿਨ ਦੇ ਨਾਂ ਵੇਖਾਓ"
1464
1465 #: ../gtk/gtkcalendar.c:529
1466 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1467 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਦਿਨ ਦਾ ਨਾਂ ਵਿਖਾਈ ਦੇਵੇਗਾ"
1468
1469 #: ../gtk/gtkcalendar.c:542
1470 msgid "No Month Change"
1471 msgstr "ਕੋਈ ਮਹੀਨਾ ਨਾ ਬਦਲੋ"
1472
1473 #: ../gtk/gtkcalendar.c:543
1474 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1475 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਕੋਈ ਮਹੀਨਾ ਨਹੀਂ ਬਦਲ ਸਕੇਗਾ"
1476
1477 #: ../gtk/gtkcalendar.c:557
1478 msgid "Show Week Numbers"
1479 msgstr "ਹਫਤਾ ਨੰਬਰ ਵੇਖਾਓ"
1480
1481 #: ../gtk/gtkcalendar.c:558
1482 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1483 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਹਫਤੇ ਦਾ ਨੰਬਰ ਦਿੱਸੇਗਾ"
1484
1485 #: ../gtk/gtkcalendar.c:573
1486 msgid "Details Width"
1487 msgstr "ਵੇਰਵਾ ਚੌੜਾਈ"
1488
1489 #: ../gtk/gtkcalendar.c:574
1490 msgid "Details width in characters"
1491 msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਵੇਰਵਾ ਚੌੜਾਈ"
1492
1493 #: ../gtk/gtkcalendar.c:589
1494 msgid "Details Height"
1495 msgstr "ਵੇਰਵਾ ਉਚਾਈ"
1496
1497 #: ../gtk/gtkcalendar.c:590
1498 msgid "Details height in rows"
1499 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਵਿੱਚ ਵੇਰਵੇ ਦੀ ਉਚਾਈ"
1500
1501 #: ../gtk/gtkcalendar.c:606
1502 msgid "Show Details"
1503 msgstr "ਵੇਰਵਾ ਵੇਖੋ"
1504
1505 #: ../gtk/gtkcalendar.c:607
1506 msgid "If TRUE, details are shown"
1507 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ ਵੇਰਵਾ ਵੇਖੋ"
1508
1509 #: ../gtk/gtkcalendar.c:619
1510 msgid "Inner border"
1511 msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਹਾਸ਼ੀਆ"
1512
1513 #: ../gtk/gtkcalendar.c:620
1514 msgid "Inner border space"
1515 msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਹਾਸ਼ੀਆ ਥਾਂ"
1516
1517 #: ../gtk/gtkcalendar.c:631
1518 msgid "Vertical separation"
1519 msgstr "ਲੰਬਕਾਰ ਵੱਖਰੇਵਾਂ"
1520
1521 #: ../gtk/gtkcalendar.c:632
1522 msgid "Space between day headers and main area"
1523 msgstr "ਦਿਨ ਹੈੱਡਰ ਤੇ ਮੁੱਖ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਥਾਂ"
1524
1525 #: ../gtk/gtkcalendar.c:643
1526 msgid "Horizontal separation"
1527 msgstr "ਹਰੀਜੱਟਲ ਵੱਖਰੇਵਾਂ"
1528
1529 #: ../gtk/gtkcalendar.c:644
1530 msgid "Space between week headers and main area"
1531 msgstr "ਹਫ਼ਤਾ ਹੈੱਡਰ ਤੇ ਮੁੱਖ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਫਾਸਲਾ"
1532
1533 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:316 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
1534 msgid "Space which is inserted between cells"
1535 msgstr "ਸੈੱਲਾਂ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਥਾਂ"
1536
1537 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:336
1538 msgid "Whether the cell expands"
1539 msgstr "ਕੀ ਸੈੱਲ ਫੈਲਾਉਣਾ ਹੈ"
1540
1541 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:351
1542 msgid "Align"
1543 msgstr "ਇਕਸਾਰ"
1544
1545 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:352
1546 msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
1547 msgstr "ਕੀ ਸੈੱਲ ਗੁਆਂਡੀ ਕਤਾਰਾਂ ਮੁਤਾਬਕ ਇਕਸਾਰ ਹੋਵੇ"
1548
1549 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:368
1550 msgid "Fixed Size"
1551 msgstr "ਸਥਿਰ ਆਕਾਰ"
1552
1553 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:369
1554 msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
1555 msgstr "ਕੀ ਸੈੱਲ ਸਭ ਕਤਾਰਾਂ ਵਿੱਚ ਇੱਕੋ ਆਕਾਰ ਦੇ ਹੋਣ"
1556
1557 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:385
1558 msgid "Pack Type"
1559 msgstr "ਪੈਕ ਕਿਸਮ"
1560
1561 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:386
1562 msgid ""
1563 "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
1564 "start or end of the cell area"
1565 msgstr ""
1566 "ਇਹ GtkPackType ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਸੈੱਲ ਨੂੰ ਸੈੱਲ ਖੇਤਰ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਜ਼ਾਂ ਅਖੀਰ ਵਿੱਚ ਪੈਕ "
1567 "ਕੀਤਾ ਜਾਏ"
1568
1569 #: ../gtk/gtkcellarea.c:803
1570 msgid "Focus Cell"
1571 msgstr "ਫੋਕਸ ਸੈੱਲ"
1572
1573 #: ../gtk/gtkcellarea.c:804
1574 msgid "The cell which currently has focus"
1575 msgstr "ਸੈੱਲ, ਜੋ ਇਸ ਸਮੇਂ ਫੋਕਸ ਹੈ"
1576
1577 #: ../gtk/gtkcellarea.c:822
1578 msgid "Edited Cell"
1579 msgstr "ਸੋਧਯੋਗ ਸੈੱਲ"
1580
1581 #: ../gtk/gtkcellarea.c:823
1582 msgid "The cell which is currently being edited"
1583 msgstr "ਸੈੱਲ, ਜੋ ਇਸ ਸਮੇਂ ਸੋਧਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
1584
1585 #: ../gtk/gtkcellarea.c:841
1586 msgid "Edit Widget"
1587 msgstr "ਵਿਦਜੈੱਟ ਸੋਧ"
1588
1589 #: ../gtk/gtkcellarea.c:842
1590 msgid "The widget currently editing the edited cell"
1591 msgstr "ਵਿਦਜੈੱਟ, ਜੋ ਸੋਧੇ ਜਾ ਰਹੇ ਸੈੱਲ ਨੂੰ ਬਦਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"
1592
1593 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:117
1594 msgid "Area"
1595 msgstr "ਖੇਤਰ"
1596
1597 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:118
1598 msgid "The Cell Area this context was created for"
1599 msgstr "ਸੈੱਲ ਖੇਤਰ, ਜਿਸ ਲਈ ਇਕ ਪਰਸੰਗ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ ਸੀ"
1600
1601 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:134 ../gtk/gtkcellareacontext.c:153
1602 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
1603 msgid "Minimum Width"
1604 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚੌੜਾਈ"
1605
1606 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:135 ../gtk/gtkcellareacontext.c:154
1607 msgid "Minimum cached width"
1608 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਕੈਸ਼ ਕੀਤੀ ਚੌੜਾਈ"
1609
1610 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:172 ../gtk/gtkcellareacontext.c:191
1611 msgid "Minimum Height"
1612 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਉਚਾਈ"
1613
1614 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:173 ../gtk/gtkcellareacontext.c:192
1615 msgid "Minimum cached height"
1616 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਕੈਸ਼ ਕੀਤੀ ਉਚਾਈ"
1617
1618 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:51
1619 msgid "Editing Canceled"
1620 msgstr "ਸੋਧ ਰੱਦ ਕੀਤੀ"
1621
1622 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:52
1623 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1624 msgstr "ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਸੋਧਣ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ"
1625
1626 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1627 msgid "Accelerator key"
1628 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਸਵਿੱਚ"
1629
1630 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1631 msgid "The keyval of the accelerator"
1632 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਲਈ ਸਵਿੱਚ-ਮੁੱਲ"
1633
1634 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:165
1635 msgid "Accelerator modifiers"
1636 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਸੋਧਕ"
1637
1638 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:166
1639 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1640 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਲਈ ਸੋਧਕ ਮਾਸਕ"
1641
1642 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:183
1643 msgid "Accelerator keycode"
1644 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਸਵਿੱਚ-ਕੋਡ"
1645
1646 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:184
1647 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1648 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਲਈ ਜੰਤਰ ਸਵਿੱਚ-ਕੋਡ"
1649
1650 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:203
1651 msgid "Accelerator Mode"
1652 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਢੰਗ"
1653
1654 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:204
1655 msgid "The type of accelerators"
1656 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਦੀ ਕਿਸਮ"
1657
1658 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280
1659 msgid "mode"
1660 msgstr "ਢੰਗ"
1661
1662 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
1663 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1664 msgstr "CellRenderer ਦਾ ਸੋਧਣਯੋਗ ਮੋਡ"
1665
1666 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:289
1667 msgid "visible"
1668 msgstr "ਦਿੱਖ"
1669
1670 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
1671 msgid "Display the cell"
1672 msgstr "ਸੈਲ ਵੇਖਾਓ"
1673
1674 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:297
1675 msgid "Display the cell sensitive"
1676 msgstr "ਸੈਲ ਸੰਵੇਦਸ਼ੀਲ ਵੇਖਾਓ"
1677
1678 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
1679 msgid "xalign"
1680 msgstr "x ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
1681
1682 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:305
1683 msgid "The x-align"
1684 msgstr "x-ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
1685
1686 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:314
1687 msgid "yalign"
1688 msgstr "y ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
1689
1690 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315
1691 msgid "The y-align"
1692 msgstr "y-ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
1693
1694 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324
1695 msgid "xpad"
1696 msgstr "xpad"
1697
1698 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325
1699 msgid "The xpad"
1700 msgstr "xpad"
1701
1702 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:334
1703 msgid "ypad"
1704 msgstr "ypad"
1705
1706 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:335
1707 msgid "The ypad"
1708 msgstr "ypad"
1709
1710 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:344
1711 msgid "width"
1712 msgstr "ਚੌੜਾਈ"
1713
1714 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:345
1715 msgid "The fixed width"
1716 msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਚੌੜਾਈ"
1717
1718 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:354
1719 msgid "height"
1720 msgstr "ਉਚਾਈ"
1721
1722 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:355
1723 msgid "The fixed height"
1724 msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਉਚਾਈ"
1725
1726 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:364
1727 msgid "Is Expander"
1728 msgstr "ਫੈਲਣਯੋਗ ਹੈ"
1729
1730 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:365
1731 msgid "Row has children"
1732 msgstr "ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ ਚਾਇਲਡਰਨ ਹਨ"
1733
1734 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:373
1735 msgid "Is Expanded"
1736 msgstr "ਫੈਲ ਗਿਆ ਹੈ"
1737
1738 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:374
1739 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1740 msgstr "ਕਤਾਰ ਇੱਕ ਫੈਲਣਯੋਗ ਕਤਾਰ ਹੈ ਅਤੇ ਫੈਲ ਗਈ ਹੈ"
1741
1742 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:381
1743 msgid "Cell background color name"
1744 msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਦਾ ਨਾਂ"
1745
1746 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:382
1747 msgid "Cell background color as a string"
1748 msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨਾਂ ਸਤਰ ਵਾਂਗ"
1749
1750 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:396
1751 msgid "Cell background color"
1752 msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
1753
1754 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
1755 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1756 msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਇੱਕ GdkColor ਵਾਂਗ"
1757
1758 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:410
1759 msgid "Cell background RGBA color"
1760 msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ RGBA ਰੰਗ"
1761
1762 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:411
1763 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
1764 msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਇੱਕ GdkRGBA ਵਾਂਗ"
1765
1766 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:418
1767 msgid "Editing"
1768 msgstr "ਸੋਧ ਜਾਰੀ"
1769
1770 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:419
1771 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1772 msgstr "ਕੀ ਸੋਧ ਢੰਗ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦਾ ਸੈੱਲ ਰੈਡਰਿੰਗ ਹੋਵੇ"
1773
1774 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:427
1775 msgid "Cell background set"
1776 msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦਿਓ"
1777
1778 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:428
1779 msgid "Whether the cell background color is set"
1780 msgstr "ਕੀ ਸੈੱਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਸੈੱਟ ਕਰਨਾ ਹੈ"
1781
1782 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1783 msgid "Model"
1784 msgstr "ਮਾਡਲ"
1785
1786 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1787 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1788 msgstr "ਮਾਡਲ ਕੰਬੋ-ਬਾਕਸ ਲਈ ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
1789
1790 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
1791 msgid "Text Column"
1792 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਕਾਲਮ"
1793
1794 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
1795 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1796 msgstr "ਕਾਲਮ ਡੈਟਾ-ਸਰੋਤ ਮਾਡਲ ਵਿੱਚ ਸਤਰਾਂ ਇਸ ਤੋਂ ਪਰਾਪਤ ਕਰੇਗਾ"
1797
1798 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:924
1799 msgid "Has Entry"
1800 msgstr "ਇੰਦਰਾਜ਼ ਹੈ"
1801
1802 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
1803 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1804 msgstr "ਜੇਕਰ ਗਲਤ ਹੋਇਆ ਤਾਂ, ਇਹ ਚੁਣਿਆਂ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਸਤਰ ਦੇਣ ਨੂੰ ਸਵੀਕਾਰ ਨਹੀਂ ਕਰੇਗਾ"
1805
1806 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
1807 msgid "Pixbuf Object"
1808 msgstr "ਪਿਕਬਫ ਆਬਜੈਕਟ"
1809
1810 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
1811 msgid "The pixbuf to render"
1812 msgstr "ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਪਿਕਬੱਫ"
1813
1814 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
1815 msgid "Pixbuf Expander Open"
1816 msgstr "ਪਿਕਬੱਪ ਐਕਸਪੈਡਰ ਖੋਲ੍ਹੋ"
1817
1818 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
1819 msgid "Pixbuf for open expander"
1820 msgstr "ਖੁੱਲੇ ਐਕਸਪੈਡਰ ਲਈ ਪਿਕਬੱਪ"
1821
1822 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
1823 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1824 msgstr "ਪਿਕਬੱਪ ਐਕਸਪੈਡਰ ਬੰਦ"
1825
1826 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
1827 msgid "Pixbuf for closed expander"
1828 msgstr "ਬੰਦ ਐਕਸਪੈਡਰ ਲਈ ਪਿਕਬੱਪ"
1829
1830 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 ../gtk/gtkimage.c:233
1831 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:239
1832 msgid "Stock ID"
1833 msgstr "ਸਟਾਕ ID"
1834
1835 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
1836 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1837 msgstr "ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਸਟਾਕ ID"
1838
1839 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157
1840 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:280
1841 msgid "Size"
1842 msgstr "ਅਕਾਰ"
1843
1844 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184
1845 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1846 msgstr "GtkIconSize ਮੁੱਲ ਜੋ ਕਿ ਪੇਸ਼ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਆਕਾਰ ਸੈੱਟ ਕਰਦਾ ਹੈ"
1847
1848 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
1849 msgid "Detail"
1850 msgstr "ਵੇਰਵਾ"
1851
1852 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194
1853 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1854 msgstr "ਸਰੂਪ ਇੰਜਣ ਨੂੰ ਦੇਣ ਲਈ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਵੇਰਵਾ"
1855
1856 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227
1857 msgid "Follow State"
1858 msgstr "ਅੱਗੇ ਹਾਲਤ"
1859
1860 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228
1861 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1862 msgstr "ਕੀ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਪਿਕਬਫ਼ਰ ਨੂੰ ਹਾਲਤ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਰੰਗਦਾਰ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
1863
1864 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:308
1865 #: ../gtk/gtkwindow.c:729
1866 msgid "Icon"
1867 msgstr "ਆਈਕਾਨ"
1868
1869 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
1870 msgid "Value of the progress bar"
1871 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਪੱਟੀ ਦਾ ਮੁੱਲ"
1872
1873 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
1874 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:841
1875 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 ../gtk/gtkprogressbar.c:174
1876 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
1877 msgid "Text"
1878 msgstr "ਪਾਠ"
1879
1880 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155
1881 msgid "Text on the progress bar"
1882 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਪੱਟੀ ਉੱਤੇ ਪਾਠ"
1883
1884 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143
1885 msgid "Pulse"
1886 msgstr "ਲਹਿਰ"
1887
1888 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179
1889 msgid ""
1890 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1891 "don't know how much."
1892 msgstr ""
1893 "ਇਸ ਲਈ ਧਨਾਤਮਕ ਮੁੱਲ ਦਿਓ, ਜੋ ਕਿ ਕੁਝ ਹੋਈ ਤਰੱਕੀ ਨੂੰ ਵੇਖਾਏ, ਪਰ ਤੁਸੀਂ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ ਕਿ "
1894 "ਕਿੰਨੀ।"
1895
1896 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:195
1897 msgid "Text x alignment"
1898 msgstr "ਪਾਠ x -ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ"
1899
1900 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196
1901 msgid ""
1902 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1903 "layouts."
1904 msgstr ""
1905 "ਖਿਤਿਜੀ ਟੈਕਸਟ ਸਫ਼ਬੰਦੀ, 0 (ਖੱਬਿਓ) ਤੋਂ 1 (ਸੱਜੇ) ਹੈ। RTL ਲੇਆਉਟ ਲਈ ਰਾਖਵਾਂ ਹੈ।"
1906
1907 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:212
1908 msgid "Text y alignment"
1909 msgstr "ਪਾਠ y -ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ"
1910
1911 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213
1912 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1913 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ, 0 (ਉਤੋਂ) ਤੋਂ 1 (ਹੇਠਾਂ) ਹੈ।"
1914
1915 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtkprogressbar.c:150
1916 #: ../gtk/gtkrange.c:432
1917 msgid "Inverted"
1918 msgstr "ਬਦਲਵਾਂ"
1919
1920 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtkprogressbar.c:151
1921 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1922 msgstr "ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਵੱਧਣ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ ਨੂੰ ਉਲਟਾ ਕਰੋ"
1923
1924 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:424
1925 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:336
1926 msgid "Adjustment"
1927 msgstr "ਅਨਕੂਲਤਾ"
1928
1929 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:337
1930 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1931 msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ, ਜੋ ਸਪਿਨ-ਬਟਨ ਦਾ ਮੁੱਲ ਰੱਖਦੀ ਹੈ"
1932
1933 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
1934 msgid "Climb rate"
1935 msgstr "ਚੜ੍ਹਨ ਦਰ"
1936
1937 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:345
1938 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1939 msgstr "ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਕੇ ਰੱਖਣ ਤੇ ਐਕਸਲੇਸ਼ਨ"
1940
1941 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:294
1942 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:354
1943 msgid "Digits"
1944 msgstr "ਅੰਕ"
1945
1946 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:355
1947 msgid "The number of decimal places to display"
1948 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਦਸ਼ਮਲਵ ਅੰਕਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
1949
1950 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1951 #: ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:834
1952 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:173
1953 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125
1954 msgid "Active"
1955 msgstr "ਸਰਗਰਮ"
1956
1957 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126
1958 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1959 msgstr "ਕੀ ਸੈੱਲ ਵਿੱਚ ਸਪਿੱਨਰ ਐਕਟਿਵ ਹੋਵੇ (ਜਿਵੇਂ ਵੇਖਾਇਆ)"
1960
1961 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1962 msgid "Pulse of the spinner"
1963 msgstr "ਸਪਿੱਨਰ ਦੀ ਪਲਸ"
1964
1965 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
1966 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1967 msgstr "GtkIconSize ਮੁੱਲ ਜੋ ਕਿ ਰੈਂਡਰ ਕੀਤੇ ਸਪਿੱਨਰ ਦਾ ਆਕਾਰ ਹੈ"
1968
1969 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256
1970 msgid "Text to render"
1971 msgstr "ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਪਾਠ"
1972
1973 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
1974 msgid "Markup"
1975 msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ"
1976
1977 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264
1978 msgid "Marked up text to render"
1979 msgstr "ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਲਈ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਨਿਸ਼ਾਨਬੰਦੀ"
1980
1981 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtkentry.c:1410
1982 #: ../gtk/gtklabel.c:733
1983 msgid "Attributes"
1984 msgstr "ਗੁਣ"
1985
1986 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272
1987 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1988 msgstr "ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਟੈਕਸਟ ਲਈ ਜਾਰੀ ਸਟਾਇਲ ਗੁਣਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਹੈ"
1989
1990 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
1991 msgid "Single Paragraph Mode"
1992 msgstr "ਇੱਕ ਪੈਰਾ ਮੋਡ"
1993
1994 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280
1995 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
1996 msgstr "ਕੀ ਸਾਰੇ ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਇੱਕੋ ਪ੍ਹੈਰੇ ਵਿੱਚ ਰੱਖਣਾ ਹੈ"
1997
1998 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:189
1999 #: ../gtk/gtktexttag.c:203
2000 msgid "Background color name"
2001 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨਾਂ"
2002
2003 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:190
2004 #: ../gtk/gtktexttag.c:204
2005 msgid "Background color as a string"
2006 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਇੱਕ ਸਤਰ ਵਾਂਗ"
2007
2008 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellview.c:204
2009 #: ../gtk/gtktexttag.c:218
2010 msgid "Background color"
2011 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
2012
2013 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304 ../gtk/gtkcellview.c:205
2014 #: ../gtk/gtktexttag.c:219
2015 msgid "Background color as a GdkColor"
2016 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਇੱਕ GdkColor ਵਾਂਗ"
2017
2018 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318
2019 msgid "Background color as RGBA"
2020 msgstr "RGBA ਵਜੋਂ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨਾਂ"
2021
2022 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellview.c:219
2023 #: ../gtk/gtktexttag.c:234
2024 msgid "Background color as a GdkRGBA"
2025 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਇੱਕ GdkRGBA ਵਾਂਗ"
2026
2027 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:249
2028 msgid "Foreground color name"
2029 msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨਾਂ"
2030
2031 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:250
2032 msgid "Foreground color as a string"
2033 msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਇੱਕ ਸਤਰ ਵਾਂਗ"
2034
2035 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 ../gtk/gtktexttag.c:264
2036 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
2037 msgid "Foreground color"
2038 msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
2039
2040 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:265
2041 msgid "Foreground color as a GdkColor"
2042 msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ GdkColor ਵਾਂਗ"
2043
2044 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355
2045 msgid "Foreground color as RGBA"
2046 msgstr "RGBA ਵਜੋਂ ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨਾਂ"
2047
2048 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356 ../gtk/gtktexttag.c:280
2049 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
2050 msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ GdkRGBA ਵਾਂਗ"
2051
2052 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkentry.c:755
2053 #: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:702
2054 msgid "Editable"
2055 msgstr "ਸੋਧਯੋਗ"
2056
2057 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:297
2058 #: ../gtk/gtktextview.c:703
2059 msgid "Whether the text can be modified by the user"
2060 msgstr "ਕੀ ਟੈਕਸਟ ਵਰਤਣਵਾਲਾ ਸੋਧ ਸਕੇ ਜਾਂ ਨਾ"
2061
2062 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380
2063 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:312 ../gtk/gtktexttag.c:320
2064 msgid "Font"
2065 msgstr "ਫੋਟ"
2066
2067 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
2068 #: ../gtk/gtktexttag.c:313
2069 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
2070 msgstr "ਫੋਂਟ ਵਰਨਣ ਇੱਕ ਸਤਰ ਦੀ ਤਰਾਂ ਜਿਵੇ ਕਿ \"ਸੇਨਸ਼ ਇਟਾਲਿਕ 12\""
2071
2072 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
2073 #: ../gtk/gtktexttag.c:321
2074 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
2075 msgstr "ਫੋਂਟ ਦਾ ਵੇਰਵਾ PangoFontDescription ਢਾਚੇ ਵਾਂਗ"
2076
2077 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389 ../gtk/gtktexttag.c:328
2078 msgid "Font family"
2079 msgstr "ਫੋਂਟ ਸਮੂਹ"
2080
2081 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:329
2082 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2083 msgstr "ਫੋਂਟ ਸਮੂਹ ਦਾ ਨਾਂ, ਜਿਵੇ ਕਿ ਸੰਨਜ, ਟਾਇਮਜ਼, ਮੋਨੋਸਪੇਸ"
2084
2085 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398
2086 #: ../gtk/gtktexttag.c:336
2087 msgid "Font style"
2088 msgstr "ਫੋਂਟ ਸਟਾਇਲ"
2089
2090 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407
2091 #: ../gtk/gtktexttag.c:345
2092 msgid "Font variant"
2093 msgstr "ਫੋਂਟ ਬਦਲ"
2094
2095 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:416
2096 #: ../gtk/gtktexttag.c:354
2097 msgid "Font weight"
2098 msgstr "ਫੋਂਟ ਵੇਟ"
2099
2100 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:425 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426
2101 #: ../gtk/gtktexttag.c:365
2102 msgid "Font stretch"
2103 msgstr "ਫੋਂਟ ਤਣਾਅ"
2104
2105 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:434 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435
2106 #: ../gtk/gtktexttag.c:374
2107 msgid "Font size"
2108 msgstr "ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ"
2109
2110 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:444 ../gtk/gtktexttag.c:394
2111 msgid "Font points"
2112 msgstr "ਫੋਂਟ ਬਿੰਦੂ"
2113
2114 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:445 ../gtk/gtktexttag.c:395
2115 msgid "Font size in points"
2116 msgstr "ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਪੁਆਇਟ ਵਿੱਚ"
2117
2118 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:454 ../gtk/gtktexttag.c:384
2119 msgid "Font scale"
2120 msgstr "ਫੋਂਟ ਸਕੇਲ"
2121
2122 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455
2123 msgid "Font scaling factor"
2124 msgstr "ਫੋਂਟ ਸਕੇਲਿੰਗ ਫੈਕਟਰ"
2125
2126 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:464 ../gtk/gtktexttag.c:463
2127 msgid "Rise"
2128 msgstr "ਉਭਰੋ"
2129
2130 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465
2131 msgid ""
2132 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
2133 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਦਾ ਮੁੱਖ-ਸਤਰ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਸੰਤੁਲਨ (ਮੁੱਖ-ਸਤਰ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਉਭਾਰ ਰਿਣਾਤਮਕ ਹੈ)"
2134
2135 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:476 ../gtk/gtktexttag.c:503
2136 msgid "Strikethrough"
2137 msgstr "ਵਿੰਨ੍ਹੋ"
2138
2139 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:477 ../gtk/gtktexttag.c:504
2140 msgid "Whether to strike through the text"
2141 msgstr "ਕੀ ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਵਿੱਚੋਂ ਵਿੰਨ੍ਹਣਾ ਹੈ"
2142
2143 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484 ../gtk/gtktexttag.c:511
2144 msgid "Underline"
2145 msgstr "ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ"
2146
2147 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:485 ../gtk/gtktexttag.c:512
2148 msgid "Style of underline for this text"
2149 msgstr "ਇਸ ਟੈਕਸਟ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ ਖਿੱਚਣ ਦਾ ਸਟਾਇਲ"
2150
2151 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493 ../gtk/gtktexttag.c:423
2152 msgid "Language"
2153 msgstr "ਭਾਸ਼ਾ"
2154
2155 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494
2156 msgid ""
2157 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
2158 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
2159 "probably don't need it"
2160 msgstr ""
2161 "ਭਾਸ਼ਾ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਇਹ ਕੋਡ ਹੈ, ਦਾ ISO ਕੋਡ ਹੈ, ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਪੈਨਗੋ ਦੀ "
2162 "ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ  ਜਾ "
2163 "ਸਕਦੀ ਹੈ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਸਮਝ ਸਕੇ ਤਾਂ  ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਦੀ ਲੋੜ ਵੀ "
2164 "ਨਹੀਂ ਹੈ "
2165
2166 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtklabel.c:858
2167 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
2168 msgid "Ellipsize"
2169 msgstr "ਅੰਡਕਾਰ-ਅਕਾਰ"
2170
2171 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515
2172 msgid ""
2173 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
2174 "have enough room to display the entire string"
2175 msgstr ""
2176 "ਅੰਡਾਕਾਰ-ਅਕਾਰ ਸਤਰ ਦੀ ਪਸੰਦੀਦਾ ਥਾਂ, ਜੇਕਰ ਸੈਲ ਕੋਈ ਪੂਰੀ ਸਤਰ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ "
2177 "ਥਾਂ ਨਾ ਹੋਵੇ"
2178
2179 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
2180 #: ../gtk/gtklabel.c:879
2181 msgid "Width In Characters"
2182 msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਚੌੜਾਈ"
2183
2184 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtklabel.c:880
2185 msgid "The desired width of the label, in characters"
2186 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੀ ਲੋੜੀਦੀ ਚੌੜਾਈ, ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ"
2187
2188 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtklabel.c:940
2189 msgid "Maximum Width In Characters"
2190 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਚੌੜਾਈ ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ"
2191
2192 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560
2193 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
2194 msgstr "ਸੈੱਲ ਦੀ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਚੌੜਾਈ, ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ"
2195
2196 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:578 ../gtk/gtktexttag.c:520
2197 msgid "Wrap mode"
2198 msgstr "ਸਮੇਟਣ ਢੰਗ"
2199
2200 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:579
2201 msgid ""
2202 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
2203 "have enough room to display the entire string"
2204 msgstr ""
2205 "ਲਾਈਨਾਂ ਨੂੰ ਬਹੁ-ਲਾਈਨਾਂ ਵਿੱਚ ਕਿਵੇਂ ਵੰਡਿਆ ਜਾਵੇ, ਜੇਕਰ ਸੈਲ ਕੋਲ ਲਾਈਨਾਂ ਨੂੰ ਵਿਖਾਉਣ "
2206 "ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਨਾ "
2207 "ਹੋਵੇ।"
2208
2209 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:598 ../gtk/gtkcombobox.c:746
2210 msgid "Wrap width"
2211 msgstr "ਚੌੜਾਈ ਨੂੰ ਲੇਪਟੋ"
2212
2213 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:599
2214 msgid "The width at which the text is wrapped"
2215 msgstr "ਚੌੜਾਈ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਟੈਕਸਟ ਸਮੇਟਿਆ ਜਾਵੇਗਾ"
2216
2217 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
2218 msgid "Alignment"
2219 msgstr "ਸ਼ਫਬੰਦੀ"
2220
2221 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:620
2222 msgid "How to align the lines"
2223 msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਨੂੰ ਇਕਸਾਰ ਕਿਵੇਂ ਕਰਨਾ ਹੈ"
2224
2225 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636 ../gtk/gtkentry.c:1007
2226 msgid "Placeholder text"
2227 msgstr "ਰੱਖਣ-ਥਾਂ ਵਾਲਾ ਟੈਕਸਟ"
2228
2229 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637
2230 msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
2231 msgstr "ਜਦੋਂ ਸੋਧਯੋਗ ਸੈੱਲ ਖਾਲੀ ਹੋਣ ਸਮੇਂ ਪੇਸ਼ ਕੀਤਾ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਟੈਕਸਟ"
2232
2233 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtkcellview.c:323
2234 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
2235 msgid "Background set"
2236 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦਿਓ"
2237
2238 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:648 ../gtk/gtkcellview.c:324
2239 #: ../gtk/gtktexttag.c:626
2240 msgid "Whether this tag affects the background color"
2241 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2242
2243 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:633
2244 msgid "Foreground set"
2245 msgstr "ਫਾਰ-ਗਰਾਊਂਡ ਦਿਓ"
2246
2247 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:652 ../gtk/gtktexttag.c:634
2248 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
2249 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫਾਰ-ਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2250
2251 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:637
2252 msgid "Editability set"
2253 msgstr "ਸੋਧਣਯੋਗਤਾ ਦਿਓ"
2254
2255 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:656 ../gtk/gtktexttag.c:638
2256 msgid "Whether this tag affects text editability"
2257 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਕਸਟ ਸੋਧਣਯੋਗਤਾ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2258
2259 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:641
2260 msgid "Font family set"
2261 msgstr "ਫੋਂਟ ਸਮੂਹ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
2262
2263 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:660 ../gtk/gtktexttag.c:642
2264 msgid "Whether this tag affects the font family"
2265 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਸਮੂਹ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2266
2267 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:645
2268 msgid "Font style set"
2269 msgstr "ਫੋਂਟ ਸਟਾਇਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
2270
2271 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:664 ../gtk/gtktexttag.c:646
2272 msgid "Whether this tag affects the font style"
2273 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਸਟਾਇਲ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2274
2275 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:649
2276 msgid "Font variant set"
2277 msgstr "ਫੋਂਟ ਬਦਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
2278
2279 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:668 ../gtk/gtktexttag.c:650
2280 msgid "Whether this tag affects the font variant"
2281 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਤਬਦੀਲੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2282
2283 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:653
2284 msgid "Font weight set"
2285 msgstr "ਫੋਂਟ ਵੇਟ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
2286
2287 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:672 ../gtk/gtktexttag.c:654
2288 msgid "Whether this tag affects the font weight"
2289 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਫੈਲਾ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2290
2291 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 ../gtk/gtktexttag.c:657
2292 msgid "Font stretch set"
2293 msgstr "ਫੋਂਟ ਤਣਾਅ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
2294
2295 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:676 ../gtk/gtktexttag.c:658
2296 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
2297 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਤਣਾਅ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2298
2299 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 ../gtk/gtktexttag.c:661
2300 msgid "Font size set"
2301 msgstr "ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
2302
2303 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:680 ../gtk/gtktexttag.c:662
2304 msgid "Whether this tag affects the font size"
2305 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2306
2307 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683 ../gtk/gtktexttag.c:665
2308 msgid "Font scale set"
2309 msgstr "ਫੋਂਟ ਸਕੇਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
2310
2311 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:684 ../gtk/gtktexttag.c:666
2312 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
2313 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਗੁਣਾਂਕ ਪੈਮਾਨਾ ਨਾਲ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2314
2315 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687 ../gtk/gtktexttag.c:685
2316 msgid "Rise set"
2317 msgstr "ਉਭਾਰਨਾ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
2318
2319 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:688 ../gtk/gtktexttag.c:686
2320 msgid "Whether this tag affects the rise"
2321 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਉਭਾਰਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2322
2323 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691 ../gtk/gtktexttag.c:701
2324 msgid "Strikethrough set"
2325 msgstr "ਵਿੰਨ੍ਹਣਾ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
2326
2327 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:692 ../gtk/gtktexttag.c:702
2328 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
2329 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਵਿੰਨ੍ਹਣ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2330
2331 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:695 ../gtk/gtktexttag.c:709
2332 msgid "Underline set"
2333 msgstr "ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
2334
2335 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:696 ../gtk/gtktexttag.c:710
2336 msgid "Whether this tag affects underlining"
2337 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ ਖਿੱਚਣ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2338
2339 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:699 ../gtk/gtktexttag.c:673
2340 msgid "Language set"
2341 msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
2342
2343 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:700 ../gtk/gtktexttag.c:674
2344 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
2345 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਟੈਕਸਟ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਦੀ ਭਾਸ਼ਾ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2346
2347 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:703
2348 msgid "Ellipsize set"
2349 msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ-ਅਕਾਰ ਦਿਓ"
2350
2351 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:704
2352 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
2353 msgstr "ਕੀ ਅੰਡਾਕਾਰਅਕਾਰ ਢੰਗ ਇਸ ਟੈਗ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2354
2355 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:707
2356 msgid "Align set"
2357 msgstr "ਸ਼ਫਬੰਦੀ ਸੈੱਟ"
2358
2359 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:708
2360 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
2361 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਅੰਡਾਕਾਰਅਕਾਰ ਢੰਗ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2362
2363 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
2364 msgid "Toggle state"
2365 msgstr "ਬਦਲਵੀਂ ਹਾਲਤ"
2366
2367 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
2368 msgid "The toggle state of the button"
2369 msgstr "ਬਟਨ ਦੀ ਬਦਲਵੀ ਹਾਲਤ"
2370
2371 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
2372 msgid "Inconsistent state"
2373 msgstr "ਅਸੰਗਤ ਹਾਲਤ"
2374
2375 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
2376 msgid "The inconsistent state of the button"
2377 msgstr "ਬਟਨ ਦੀ ਅਸੰਗਤ ਸਥਿਤੀ"
2378
2379 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
2380 msgid "Activatable"
2381 msgstr "ਸਰਗਰਮਯੋਗ "
2382
2383 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
2384 msgid "The toggle button can be activated"
2385 msgstr "ਬਦਲਣਯੋਗ ਬਟਨ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮਯੋਗ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
2386
2387 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
2388 msgid "Radio state"
2389 msgstr "ਰੇਡੀਉ ਸਥਿਤੀ"
2390
2391 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
2392 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2393 msgstr "ਬਦਲਣ ਵਾਲੇ ਬਟਨ ਨੂੰ ਰੇਡੀੳ ਬਟਨ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ"
2394
2395 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171
2396 msgid "Indicator size"
2397 msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਆਕਾਰ"
2398
2399 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 ../gtk/gtkcheckbutton.c:93
2400 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
2401 msgid "Size of check or radio indicator"
2402 msgstr "ਚੈਕ ਜਾਂ ਰੇਡੀਓ ਸੰਕੇਤਕ ਦਾ ਆਕਾਰ"
2403
2404 #: ../gtk/gtkcellview.c:218
2405 msgid "Background RGBA color"
2406 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ RGBA ਰੰਗ"
2407
2408 #: ../gtk/gtkcellview.c:233
2409 msgid "CellView model"
2410 msgstr "ਸੈੱਲ-ਝਲਕ ਮਾਡਲ"
2411
2412 #: ../gtk/gtkcellview.c:234
2413 msgid "The model for cell view"
2414 msgstr "ਸੈੱਲ ਝਲਕ ਲਈ ਮਾਡਲ"
2415
2416 #: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1010
2417 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:451 ../gtk/gtkiconview.c:642
2418 #: ../gtk/gtktreemenu.c:332 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
2419 msgid "Cell Area"
2420 msgstr "ਸੈੱਲ ਖੇਤਰ"
2421
2422 #: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1011
2423 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452 ../gtk/gtkiconview.c:643
2424 #: ../gtk/gtktreemenu.c:333 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
2425 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
2426 msgstr "ਸੈੱਲ ਲੇਆਉਟ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ GtkCellArea"
2427
2428 #: ../gtk/gtkcellview.c:276
2429 msgid "Cell Area Context"
2430 msgstr "ਸੈੱਲ ਖੇਤਰ ਪਰਸੰਗ"
2431
2432 #: ../gtk/gtkcellview.c:277
2433 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
2434 msgstr "ਸੈੱਲ ਝਲਕ ਦੀ ਜੁਮੈਟਰੀ ਕੱਢਣ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ GtkCellAreaContext"
2435
2436 #: ../gtk/gtkcellview.c:294
2437 msgid "Draw Sensitive"
2438 msgstr "ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਬਣਾਓ"
2439
2440 #: ../gtk/gtkcellview.c:295
2441 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
2442 msgstr "ਕੀ ਸੈੱਲਾਂ ਨੂੰ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਮਜ਼ਬੂਰ ਕਰਨਾ ਹੈ"
2443
2444 #: ../gtk/gtkcellview.c:313
2445 msgid "Fit Model"
2446 msgstr "ਫਿੱਟ ਮਾਡਲ"
2447
2448 #: ../gtk/gtkcellview.c:314
2449 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
2450 msgstr "ਕੀ ਮਾਡਲ ਵਿੱਚ ਹਰੇਕ ਕਤਾਰ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਦੀ ਮੰਗ ਕਰਨੀ ਹੈ"
2451
2452 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:92 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
2453 msgid "Indicator Size"
2454 msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਦਾ ਆਕਾਰ"
2455
2456 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:100 ../gtk/gtkexpander.c:362
2457 msgid "Indicator Spacing"
2458 msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਦੀ ਥਾਂ"
2459
2460 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101
2461 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2462 msgstr "ਚੈਕ ਜਾਂ ਰੇਡੀਓ ਸੰਕੇਤਕ ਦੇ ਆਲੇ-ਦੁਆਲੇ ਥਾਂ"
2463
2464 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
2465 msgid "Whether the menu item is checked"
2466 msgstr "ਕੀ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਚੈੱਕ ਹੋ ਜਾਏ"
2467
2468 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 ../gtk/gtktogglebutton.c:181
2469 msgid "Inconsistent"
2470 msgstr "ਅਸੰਗਤ"
2471
2472 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
2473 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2474 msgstr "ਕੀ \"ਅਸੰਗਤ\" ਸਥਿਤੀ ਵੇਖਾਈ ਜਾਏ"
2475
2476 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
2477 msgid "Draw as radio menu item"
2478 msgstr "ਰੇਡੀਓ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਬਣਾਓ"
2479
2480 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:137
2481 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2482 msgstr "ਕੀ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਇੱਕ ਰੇਡੀਓ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਵਾਂਗ ਲੱਗੇ"
2483
2484 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
2485 msgid "Use alpha"
2486 msgstr "ਐਲਫਾ ਵਰਤੋ"
2487
2488 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
2489 msgid "Whether to give the color an alpha value"
2490 msgstr "ਕੀ ਰੰਗ ਨੂੰ ਐਲਫਾ ਮੁੱਲ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"
2491
2492 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
2493 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:434 ../gtk/gtkprintjob.c:139
2494 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:426 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
2495 msgid "Title"
2496 msgstr "ਟਾਈਟਲ"
2497
2498 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
2499 msgid "The title of the color selection dialog"
2500 msgstr "ਰੰਗ ਚੁਣਨ ਵਾਲੀ ਤਖਤੀ ਦਾ ਟਾਈਟਲ"
2501
2502 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
2503 msgid "The selected color"
2504 msgstr "ਚੁਣਿਆ ਰੰਗ"
2505
2506 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219
2507 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2508 msgstr "ਚੁਣਿਆ ਧੁੰਦਲਾਪਨ (0 ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ , 65535 ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਧੁੰਦਲਾ)"
2509
2510 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:233
2511 msgid "Current RGBA Color"
2512 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ RGBA ਰੰਗ"
2513
2514 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234
2515 msgid "The selected RGBA color"
2516 msgstr "ਚੁਣਿਆ RGBA ਰੰਗ"
2517
2518 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67
2519 msgid "Color"
2520 msgstr "ਰੰਗ"
2521
2522 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68
2523 msgid "Current color, as a GdkRGBA"
2524 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਰੰਗ GdkRGBA ਵਜੋਂ"
2525
2526 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88
2527 msgid "Whether alpha should be shown"
2528 msgstr "ਕੀ ਐਲਫ਼ਾ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ"
2529
2530 #: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:258 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:675
2531 msgid "Show editor"
2532 msgstr "ਐਡੀਟਰ ਵੇਖੋ"
2533
2534 #: ../gtk/gtkcolorscale.c:383
2535 msgid "Scale type"
2536 msgstr "ਸਕੇਲ ਕਿਸਮ"
2537
2538 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
2539 msgid "RGBA Color"
2540 msgstr "RGBA ਰੰਗ"
2541
2542 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
2543 msgid "Color as RGBA"
2544 msgstr "RGBA ਵਜੋਂ ਰੰਗ"
2545
2546 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 ../gtk/gtklabel.c:796
2547 msgid "Selectable"
2548 msgstr "ਚੋਣ-ਯੋਗ"
2549
2550 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778
2551 msgid "Whether the swatch is selectable"
2552 msgstr "ਕੀ ਸਵੈਚ ਚੁਣਨਯੋਗ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ"
2553
2554 #: ../gtk/gtkcombobox.c:729
2555 msgid "ComboBox model"
2556 msgstr "ਕੰਬੋ-ਬਾਕਸ ਮਾਡਲ"
2557
2558 #: ../gtk/gtkcombobox.c:730
2559 msgid "The model for the combo box"
2560 msgstr "ਕੰਬੋ-ਬਾਕਸ ਲਈ ਮਾਡਲ"
2561
2562 #: ../gtk/gtkcombobox.c:747
2563 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2564 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵਿੱਚ ਆਈਟਮਾਂ ਨੂੰ ਲੇਪਟਣ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
2565
2566 #: ../gtk/gtkcombobox.c:769 ../gtk/gtktreemenu.c:386
2567 msgid "Row span column"
2568 msgstr "ਕਤਾਰ ਕਾਲਮ ਦਾ ਫਾਸਲਾ"
2569
2570 #: ../gtk/gtkcombobox.c:770 ../gtk/gtktreemenu.c:387
2571 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2572 msgstr "ਟਰੀਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰਾਂ ਦੇ ਵਿੱਚ ਦੂਰੀ ਦਾ ਮੁੱਲ"
2573
2574 #: ../gtk/gtkcombobox.c:791 ../gtk/gtktreemenu.c:407
2575 msgid "Column span column"
2576 msgstr "ਕਾਲਮ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਦੂਰੀ"
2577
2578 #: ../gtk/gtkcombobox.c:792 ../gtk/gtktreemenu.c:408
2579 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2580 msgstr "ਟਰੀਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮਾਂ ਦੇ ਵਿੱਚ ਦੂਰੀ ਦਾ ਮੁੱਲ"
2581
2582 #: ../gtk/gtkcombobox.c:813
2583 msgid "Active item"
2584 msgstr "ਸਰਗਰਮ ਆਈਟਮ"
2585
2586 #: ../gtk/gtkcombobox.c:814
2587 msgid "The item which is currently active"
2588 msgstr "ਆਈਟਮ, ਜੋ ਹੁਣ ਸਰਗਰਮ ਹੈ"
2589
2590 #: ../gtk/gtkcombobox.c:833 ../gtk/gtkuimanager.c:487
2591 msgid "Add tearoffs to menus"
2592 msgstr "ਵੱਖ-ਕਰਨ ਨੂੰ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਜੋੜੋ"
2593
2594 #: ../gtk/gtkcombobox.c:834
2595 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2596 msgstr "ਕੀ ਲਟਕਣ ਵਾਲੇ ਵੱਖ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮਾਂ ਹੋਣ"
2597
2598 #: ../gtk/gtkcombobox.c:849 ../gtk/gtkentry.c:780
2599 msgid "Has Frame"
2600 msgstr "ਫਰੇਮ ਹੈ"
2601
2602 #: ../gtk/gtkcombobox.c:850
2603 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2604 msgstr "ਕੀ ਕੰਬੋ-ਬਕਸਾ ਚਾਈਲਡ ਦੁਆਲੇ ਫਰੇਮ ਵੇਖਾਓ"
2605
2606 #: ../gtk/gtkcombobox.c:858
2607 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2608 msgstr "ਕੀ ਕੰਬੋ-ਬਕਸ ਫੋਕਸ ਹੋ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਹ ਮਾਊਸ ਨਾਲ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
2609
2610 #: ../gtk/gtkcombobox.c:873 ../gtk/gtkmenu.c:609
2611 msgid "Tearoff Title"
2612 msgstr "ਟਾਈਟਲ ਨੂੰ ਵੱਖ ਕਰੋ"
2613
2614 #: ../gtk/gtkcombobox.c:874
2615 msgid ""
2616 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2617 "off"
2618 msgstr "ਜਦੋਂ ਪੋਪਅੱਪ ਵੱਖ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਵਲੋਂ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਇੱਕ ਟਾਈਟਲ"
2619
2620 #: ../gtk/gtkcombobox.c:891
2621 msgid "Popup shown"
2622 msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਵੇਖਾਉਣਾ"
2623
2624 #: ../gtk/gtkcombobox.c:892
2625 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2626 msgstr "ਕੀ ਕੰਬੋ ਦੀ ਲਟਕਦੀ ਸੂਚੀ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇ"
2627
2628 #: ../gtk/gtkcombobox.c:908
2629 msgid "Button Sensitivity"
2630 msgstr "ਬਟਨ ਸੰਵਦੇਨਸ਼ੀਲਤਾ"
2631
2632 #: ../gtk/gtkcombobox.c:909
2633 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2634 msgstr "ਜਦੋਂ ਮਾਡਲ ਖਾਲੀ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਲਟਕਦੇ ਬਟਨ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਹੋਣ"
2635
2636 #: ../gtk/gtkcombobox.c:925
2637 msgid "Whether combo box has an entry"
2638 msgstr "ਕੀ ਕੰਬੋ-ਬਕਸਾ ਦੀ ਐਂਟਰੀ ਹੈ"
2639
2640 #: ../gtk/gtkcombobox.c:940
2641 msgid "Entry Text Column"
2642 msgstr "ਐਂਟਰੀ ਟੈਕਸਟ ਕਾਲਮ"
2643
2644 #: ../gtk/gtkcombobox.c:941
2645 msgid ""
2646 "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
2647 "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2648 msgstr ""
2649 "ਕੰਬੋਬਾਕਸ ਦੇ ਮਾਡਲ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮ, ਜੋ ਕਿ ਐਂਟਰੀ ਤੋਂ ਲਾਈਨ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਹੈ, ਜੇ ਕਾਲਮ ਨੂੰ "
2650 "#GtkComboBox:"
2651 "has-entry = %TRUE ਨਾਲ ਬਣਾਇਆ ਹੋਵੇ"
2652
2653 #: ../gtk/gtkcombobox.c:958
2654 msgid "ID Column"
2655 msgstr "ID ਕਾਲਮ"
2656
2657 #: ../gtk/gtkcombobox.c:959
2658 msgid ""
2659 "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
2660 "in the model"
2661 msgstr "ਕੰਬੋਬਾਕਸ ਦੇ ਮਾਡਲ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮ, ਜੋ ਕਿ ਮਾਡਲ ਵਿੱਚ ਮੁੱਲ ਲਈ ਲਾਈਨ ID ਦਿੰਦਾ ਹੈ"
2662
2663 #: ../gtk/gtkcombobox.c:974
2664 msgid "Active id"
2665 msgstr "ਸਰਗਰਮ id"
2666
2667 #: ../gtk/gtkcombobox.c:975
2668 msgid "The value of the id column for the active row"
2669 msgstr "ਐਕਟਿਵ ਕਤਾਰ ਲਈ id ਕਾਲਮ ਦਾ ਮੁੱਲ"
2670
2671 #: ../gtk/gtkcombobox.c:990
2672 msgid "Popup Fixed Width"
2673 msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਸਥਿਰ ਚੌੜਾਈ"
2674
2675 #: ../gtk/gtkcombobox.c:991
2676 msgid ""
2677 "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
2678 "width of the combo box"
2679 msgstr "ਕੀ ਪੋਪਅੱਪ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਕੰਬੋ ਬਾਕਸ ਦੀ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਚੌੜਾਈ ਦੇ ਮੁਤਾਬਕ ਸਥਿਰ ਹੋਵੇ"
2680
2681 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1017
2682 msgid "Appears as list"
2683 msgstr "ਸੂਚੀ ਦੀ ਦਿੱਸੇ"
2684
2685 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1018
2686 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2687 msgstr "ਕੀ ਲਟਕਣ ਹੇਠਾਂ-ਖੁੱਲ੍ਹਣ ਵਾਲਾ ਮੇਨੂ ਦੀ ਤਰਾਂ ਨਾ ਹੋਕੇ ਇੱਕ ਲਿਸਟ ਵਾਂਗ ਦਿੱਸੇ"
2688
2689 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1034
2690 msgid "Arrow Size"
2691 msgstr "ਤੀਰ ਆਕਾਰ"
2692
2693 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1035
2694 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2695 msgstr "ਕੰਬੋ ਬਾਕਸ ਵਿੱਚ ਤੀਰ ਦਾ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਆਕਾਰ ਹੈ।"
2696
2697 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1052
2698 msgid "The amount of space used by the arrow"
2699 msgstr "ਤੀਰ ਵਲੋਂ ਵਰਤੀ ਗਈ ਥਾਂ ਦੀ ਮਾਤਰਾ"
2700
2701 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1068
2702 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2703 msgstr "ਕੰਬੋ ਬਾਕਸ ਦੁਆਲੇ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦੀ ਛਾਂ ਖਿੱਚੀ ਜਾਵੇ"
2704
2705 #: ../gtk/gtkcontainer.c:460
2706 msgid "Resize mode"
2707 msgstr "ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਮੋਡ"
2708
2709 #: ../gtk/gtkcontainer.c:461
2710 msgid "Specify how resize events are handled"
2711 msgstr "ਦੱਸੋ ਕਿ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਘਟਨਾ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਵੇਗਾ"
2712
2713 #: ../gtk/gtkcontainer.c:468
2714 msgid "Border width"
2715 msgstr "ਕਿਨਾਰੇ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
2716
2717 #: ../gtk/gtkcontainer.c:469
2718 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2719 msgstr "ਕੰਨਟੇਨਰ ਚਲਾਇਡਰਨ ਦੇ ਬਾਹਰ ਖਾਲੀ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
2720
2721 #: ../gtk/gtkcontainer.c:477
2722 msgid "Child"
2723 msgstr "ਚਲਾਇਡ"
2724
2725 #: ../gtk/gtkcontainer.c:478
2726 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2727 msgstr "ਕੰਨਟੇਨਰ ਵਿੱਚ ਨਵਾਂ ਚਲਾਇਡ ਨੂੰ ਜੋੜਨ ਦੇ ਕੰਮ ਆਉਦੀ ਹੈ"
2728
2729 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:158
2730 msgid "Subproperties"
2731 msgstr "ਸਬ-ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ"
2732
2733 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159
2734 msgid "The list of subproperties"
2735 msgstr "ਸਬ-ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਦੀ ਸੂਚੀ"
2736
2737 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:188
2738 msgid "Animated"
2739 msgstr "ਐਨੀਮੇਟ ਕੀਤਾ"
2740
2741 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:189
2742 msgid "Set if the value can be animated"
2743 msgstr "ਸੈੱਟ ਕਰੋ, ਜੇ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਐਨੀਮੇਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
2744
2745 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:195
2746 msgid "ID"
2747 msgstr "ID"
2748
2749 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:196
2750 msgid "The numeric id for quick access"
2751 msgstr "ਤੁਰੰਤ ਵਰਤੋਂ ਲਈ ਅੰਕੀ id"
2752
2753 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:202
2754 msgid "Inherit"
2755 msgstr "ਇੰਹੈਰੀਂਟ"
2756
2757 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:203
2758 msgid "Set if the value is inherited by default"
2759 msgstr "ਸੈੱਟ ਕਰੋ ਕਿ ਕੀ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਡਿਫਾਲਟ ਮੂਲ ਤੋਂ ਲਿਆ ਜਾਵੇ"
2760
2761 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:209
2762 msgid "Initial value"
2763 msgstr "ਮੁੱਢਲਾ ਮੁੱਲ"
2764
2765 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:210
2766 msgid "The initial specified value used for this property"
2767 msgstr "ਇਹ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਮੁੱਢਲਾ ਮੁੱਲ"
2768
2769 #: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:470
2770 msgid "Content area border"
2771 msgstr "ਸੰਖੇਪ ਖੇਤਰ ਦਾ ਕਿਨਾਰਾ"
2772
2773 #: ../gtk/gtkdialog.c:292
2774 msgid "Width of border around the main dialog area"
2775 msgstr "ਮੁੱਲ਼ ਤੱਖਤੀ ਖੇਤਰ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
2776
2777 #: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:488
2778 msgid "Content area spacing"
2779 msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਖੇਤਰ ਥਾਂ"
2780
2781 #: ../gtk/gtkdialog.c:310
2782 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2783 msgstr "ਮੁੱਖ ਡਾਈਲਾਗ ਖੇਤਰ ਦੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਵਿੱਚ ਥਾਂ"
2784
2785 #: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:505
2786 msgid "Button spacing"
2787 msgstr "ਬਟਨ ਦੀ ਥਾਂ"
2788
2789 #: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:506
2790 msgid "Spacing between buttons"
2791 msgstr "ਬਟਨਾਂ ਵਿੱਚਕਾਰ ਥਾਂ"
2792
2793 #: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:522
2794 msgid "Action area border"
2795 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਖੇਤਰ ਦਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
2796
2797 #: ../gtk/gtkdialog.c:327
2798 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2799 msgstr "ਤੱਖਤੀ ਦੇ ਹੇਠ ਬਟਨਾਂ ਦੇ ਖੇਤਰ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
2800
2801 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351
2802 msgid "The contents of the buffer"
2803 msgstr "ਬਫ਼ਰ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ"
2804
2805 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:921
2806 msgid "Text length"
2807 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਲੰਬਾਈ"
2808
2809 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:366
2810 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2811 msgstr "ਬਫ਼ਰ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
2812
2813 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:763
2814 msgid "Maximum length"
2815 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਲੰਬਾਈ"
2816
2817 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:764
2818 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2819 msgstr ""
2820 "ਇਸ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਲਈ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਥਾਂ  0 ਜੇਕਰ ਕੋਈ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਨਹੀਂ ਹੈ "
2821
2822 #: ../gtk/gtkentry.c:727
2823 msgid "Text Buffer"
2824 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਬਫਰ"
2825
2826 #: ../gtk/gtkentry.c:728
2827 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2828 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਬਫ਼ਰ ਆਬਜੈਕਟ, ਜੋ ਕਿ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਐਂਟਰੀ ਟੈਕਸਟ ਸਟੋਰ ਕਰਦਾ ਹੈ"
2829
2830 #: ../gtk/gtkentry.c:735 ../gtk/gtklabel.c:821
2831 msgid "Cursor Position"
2832 msgstr "ਕਰਸਰ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
2833
2834 #: ../gtk/gtkentry.c:736 ../gtk/gtklabel.c:822
2835 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2836 msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਵਿਚਕਾਰਲੀ ਕਰਸਰ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਸਥਿਤੀ"
2837
2838 #: ../gtk/gtkentry.c:745 ../gtk/gtklabel.c:831
2839 msgid "Selection Bound"
2840 msgstr "ਚੋਣ ਸੀਮਾ"
2841
2842 #: ../gtk/gtkentry.c:746 ../gtk/gtklabel.c:832
2843 msgid ""
2844 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2845 msgstr "ਕਰਸਰ ਤੋਂ ਚੋਣ ਦੀ ਵਿਰੋਧੀ ਸਿਰਿਆ ਤੱਕ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ"
2846
2847 #: ../gtk/gtkentry.c:756
2848 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2849 msgstr "ਕੀ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਹਿੱਸੇ ਨੁੰ ਸੋਧਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
2850
2851 #: ../gtk/gtkentry.c:772
2852 msgid "Visibility"
2853 msgstr "ਵੇਖਣਯੋਗਤਾ"
2854
2855 #: ../gtk/gtkentry.c:773
2856 msgid ""
2857 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2858 "mode)"
2859 msgstr "ਗਲਤ, ਅਸਲੀ ਸ਼ਬਦਾਂ(ਗੁਪਤ ਕੋਡ)  ਦੀ ਬਜਾਏ \"ਲੁਕਵੇ ਅੱਖਰ\" ਵੇਖਾਵੇਗਾ"
2860
2861 #: ../gtk/gtkentry.c:781
2862 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2863 msgstr "ਗਲਤ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿਚੋ ਬਾਹਰੀ bevel ਨੂੰ ਹਟਾ ਦੇਵੇਗਾ"
2864
2865 #: ../gtk/gtkentry.c:798
2866 msgid ""
2867 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2868 msgstr ""
2869 "ਟੈਕਸਟ ਅਤੇ ਫਰੇਮ ਵਿੱਚ ਹਾਸ਼ੀਆ ਹੈ। ਅੰਦਰੂਨੀ-ਹਾਸ਼ੀਆ ਸਟਾਇਲ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ "
2870 "ਕਰਦਾ ਹੈ"
2871
2872 #: ../gtk/gtkentry.c:806 ../gtk/gtkentry.c:1465
2873 msgid "Invisible character"
2874 msgstr "ਅਦਿੱਖ ਅੱਖਰ"
2875
2876 #: ../gtk/gtkentry.c:807 ../gtk/gtkentry.c:1466
2877 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2878 msgstr ""
2879 "ਅੱਖਰ, ਜੋ ਕਿ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਦੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨੂੰ ਲੁਕਉਣ ਦੇ ਕੰਮ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ (\"ਗੁਪਤ ਕੋਡ\" "
2880 "ਵਿੱਚ)"
2881
2882 #: ../gtk/gtkentry.c:814
2883 msgid "Activates default"
2884 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਸਰਗਰਮ"
2885
2886 #: ../gtk/gtkentry.c:815
2887 msgid ""
2888 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2889 "dialog) when Enter is pressed"
2890 msgstr ""
2891 "ਕੀ ਡਿਫਾਲਟ ਵਿਦਗਿਟ ਹੀ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨਾ ਹੈ, (ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਡਾਈਲਾਗ ਵਿੱਚ ਡਿਫਾਲਟ ਬਟਨ)ਜਦੋ ਕਿ "
2892 "ਐਟਰ ਨੂੰ "
2893 "ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
2894
2895 #: ../gtk/gtkentry.c:821
2896 msgid "Width in chars"
2897 msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਚੌੜਾਈ"
2898
2899 #: ../gtk/gtkentry.c:822
2900 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2901 msgstr "ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਛੱਡਣ ਲਈ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
2902
2903 #: ../gtk/gtkentry.c:831
2904 msgid "Scroll offset"
2905 msgstr "ਸੰਤੁਲਿਤ ਸਕਰੋਲ"
2906
2907 #: ../gtk/gtkentry.c:832
2908 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2909 msgstr "ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ, ਜੋ ਕਿ ਸਕਰੀਨ ਦੇ ਖੱਬਿਉ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਸੰਤੁਲਿਤ ਸਕਰੋਲ ਹੋਣ"
2910
2911 #: ../gtk/gtkentry.c:842
2912 msgid "The contents of the entry"
2913 msgstr "ਐਂਟਰੀ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ"
2914
2915 #: ../gtk/gtkentry.c:857 ../gtk/gtkmisc.c:103
2916 msgid "X align"
2917 msgstr "X ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
2918
2919 #: ../gtk/gtkentry.c:858 ../gtk/gtkmisc.c:104
2920 msgid ""
2921 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2922 "layouts."
2923 msgstr "ਲੇਟਵੀ ਸਫ਼ਬੰਦੀ, 0 (ਖੱਬਿਉ) ਤੋ 1 (ਸੱਜਿਉ) RTL ਲਈ ਉਲਟ ਹੈ।"
2924
2925 #: ../gtk/gtkentry.c:874
2926 msgid "Truncate multiline"
2927 msgstr "ਛਾਂਟੀਆਂ ਬਹੁ-ਲਾਈਨਾਂ"
2928
2929 #: ../gtk/gtkentry.c:875
2930 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2931 msgstr "ਕੀ ਇੱਕ ਲਾਈਨ ਵਿੱਚ ਛਾਂਟੀਆਂ ਬਹੁ-ਲਾਈਨਾਂ ਨੂੰ ਚੇਪਿਆ ਜਾਵੇ।"
2932
2933 #: ../gtk/gtkentry.c:891
2934 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2935 msgstr "ਐਂਟਰੀ ਦੁਆਲੇ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦੀ ਸ਼ੈਡੋ ਬਣਾਉਣੀ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਫਰੇਮ ਸੈੱਟ ਹੋਵੇ"
2936
2937 #: ../gtk/gtkentry.c:906 ../gtk/gtktextview.c:782
2938 msgid "Overwrite mode"
2939 msgstr "ਉੱਤੇ ਵੇਖਾਉਣ ਦਾ ਢੰਗ"
2940
2941 #: ../gtk/gtkentry.c:907
2942 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2943 msgstr "ਕੀ ਨਵਾਂ ਟੈਕਸਟ ਪੁਰਾਣੇ ਟੈਕਸਟ ਉੱਤੇ ਲਿਖੇ"
2944
2945 #: ../gtk/gtkentry.c:922
2946 msgid "Length of the text currently in the entry"
2947 msgstr "ਐਂਟਰੀ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
2948
2949 #: ../gtk/gtkentry.c:937
2950 msgid "Invisible character set"
2951 msgstr "ਅਦਿੱਖ ਅੱਖਰ ਸੈੱਟ"
2952
2953 #: ../gtk/gtkentry.c:938
2954 msgid "Whether the invisible character has been set"
2955 msgstr "ਕੀ ਅਦਿੱਖ ਅੱਖਰ ਸੈੱਟ ਕਰਨੇ ਹਨ"
2956
2957 #: ../gtk/gtkentry.c:956
2958 msgid "Caps Lock warning"
2959 msgstr "ਕੈਪਸ ਲਾਕ ਚੇਤਾਵਨੀ"
2960
2961 #: ../gtk/gtkentry.c:957
2962 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2963 msgstr "ਕੀ ਜਦੋਂ ਕੈਪਸ ਲਾਕ ਚਾਲੂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਪਾਸਵਰਡ ਐਂਟਰੀਆਂ ਇੱਕ ਚੇਤਾਵਨੀ ਵੇਖਾਉਣ"
2964
2965 #: ../gtk/gtkentry.c:971
2966 msgid "Progress Fraction"
2967 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਭਾਗ"
2968
2969 #: ../gtk/gtkentry.c:972
2970 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2971 msgstr "ਟਾਸਕ ਦਾ ਮੌਜੂਦਾ ਭਾਗ, ਜੋ ਕਿ ਪੂਰਾ ਹੋ ਗਿਆ"
2972
2973 #: ../gtk/gtkentry.c:989
2974 msgid "Progress Pulse Step"
2975 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਪਲੱਸ ਸਟੈਪ"
2976
2977 #: ../gtk/gtkentry.c:990
2978 msgid ""
2979 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2980 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2981 msgstr ""
2982 "ਤਰੱਕੀ ਬਲਾਕ ਹਿਲਾਉਣ ਲਈ ਭਾਗ ਦੀ ਕੁੱਲ ਐਂਟਰੀ ਚੌੜਾਈ, ਜੋ ਕਿ "
2983 "gtk_entry_progress_pulse() ਦੀ "
2984 "ਹਰੇਕ ਕਾਲ ਲਈ ਹੋਵੇ"
2985
2986 #: ../gtk/gtkentry.c:1008
2987 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
2988 msgstr "ਐਂਟਰ ਵੀ ਟੈਕਸਟ ਵੇਖਾਉ, ਜਦੋਂ ਇਹ ਖਾਲੀ ਤੇ ਨਾ-ਫੋਕਸ ਹੋਵੇ"
2989
2990 #: ../gtk/gtkentry.c:1022
2991 msgid "Primary pixbuf"
2992 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਪਿਕਬਫ਼"
2993
2994 #: ../gtk/gtkentry.c:1023
2995 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2996 msgstr "ਐਂਟਰੀ ਲਈ ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਪਿਕਬਫ਼"
2997
2998 #: ../gtk/gtkentry.c:1037
2999 msgid "Secondary pixbuf"
3000 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਿਕਬਫ਼"
3001
3002 #: ../gtk/gtkentry.c:1038
3003 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
3004 msgstr "ਐਂਟਰੀ ਲਈ ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਿਕਬਫ਼"
3005
3006 #: ../gtk/gtkentry.c:1052
3007 msgid "Primary stock ID"
3008 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਸਟਾਕ ID"
3009
3010 #: ../gtk/gtkentry.c:1053
3011 msgid "Stock ID for primary icon"
3012 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਸਟਾਕ ID"
3013
3014 #: ../gtk/gtkentry.c:1067
3015 msgid "Secondary stock ID"
3016 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਸਟਾਕ ID"
3017
3018 #: ../gtk/gtkentry.c:1068
3019 msgid "Stock ID for secondary icon"
3020 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਸਟਾਕ ID"
3021
3022 #: ../gtk/gtkentry.c:1082
3023 msgid "Primary icon name"
3024 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
3025
3026 #: ../gtk/gtkentry.c:1083
3027 msgid "Icon name for primary icon"
3028 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
3029
3030 #: ../gtk/gtkentry.c:1097
3031 msgid "Secondary icon name"
3032 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
3033
3034 #: ../gtk/gtkentry.c:1098
3035 msgid "Icon name for secondary icon"
3036 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
3037
3038 #: ../gtk/gtkentry.c:1112
3039 msgid "Primary GIcon"
3040 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ GIcon"
3041
3042 #: ../gtk/gtkentry.c:1113
3043 msgid "GIcon for primary icon"
3044 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ GIcon"
3045
3046 #: ../gtk/gtkentry.c:1127
3047 msgid "Secondary GIcon"
3048 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ GIcon"
3049
3050 #: ../gtk/gtkentry.c:1128
3051 msgid "GIcon for secondary icon"
3052 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ GIcon"
3053
3054 #: ../gtk/gtkentry.c:1142
3055 msgid "Primary storage type"
3056 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਟਾਈਪ"
3057
3058 #: ../gtk/gtkentry.c:1143
3059 msgid "The representation being used for primary icon"
3060 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਨੁਮਾਇੰਦਾ"
3061
3062 #: ../gtk/gtkentry.c:1158
3063 msgid "Secondary storage type"
3064 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਟਾਈਪ"
3065
3066 #: ../gtk/gtkentry.c:1159
3067 msgid "The representation being used for secondary icon"
3068 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਨੁਮਾਇੰਦਾ"
3069
3070 #: ../gtk/gtkentry.c:1180
3071 msgid "Primary icon activatable"
3072 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸਰਗਰਮ-ਯੋਗ"
3073
3074 #: ../gtk/gtkentry.c:1181
3075 msgid "Whether the primary icon is activatable"
3076 msgstr "ਕੀ ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸਰਗਰਮ-ਹੋਣਯੋਗ ਹੋਣ"
3077
3078 #: ../gtk/gtkentry.c:1201
3079 msgid "Secondary icon activatable"
3080 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸਰਗਰਮ-ਹੋਣਯੋਗ"
3081
3082 #: ../gtk/gtkentry.c:1202
3083 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
3084 msgstr "ਕੀ ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸਰਗਰਮ-ਹੋਣਯੋਗ ਹੋਣ"
3085
3086 #: ../gtk/gtkentry.c:1224
3087 msgid "Primary icon sensitive"
3088 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ"
3089
3090 #: ../gtk/gtkentry.c:1225
3091 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
3092 msgstr "ਕੀ ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਹੋਣ"
3093
3094 #: ../gtk/gtkentry.c:1246
3095 msgid "Secondary icon sensitive"
3096 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ"
3097
3098 #: ../gtk/gtkentry.c:1247
3099 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
3100 msgstr "ਕੀ ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਹੋਣ"
3101
3102 #: ../gtk/gtkentry.c:1263
3103 msgid "Primary icon tooltip text"
3104 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਟੈਕਸਟ"
3105
3106 #: ../gtk/gtkentry.c:1264 ../gtk/gtkentry.c:1300
3107 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
3108 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ"
3109
3110 #: ../gtk/gtkentry.c:1280
3111 msgid "Secondary icon tooltip text"
3112 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਟੈਕਸਟ"
3113
3114 #: ../gtk/gtkentry.c:1281 ../gtk/gtkentry.c:1319
3115 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
3116 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ"
3117
3118 #: ../gtk/gtkentry.c:1299
3119 msgid "Primary icon tooltip markup"
3120 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ"
3121
3122 #: ../gtk/gtkentry.c:1318
3123 msgid "Secondary icon tooltip markup"
3124 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ"
3125
3126 #: ../gtk/gtkentry.c:1338 ../gtk/gtktextview.c:810
3127 msgid "IM module"
3128 msgstr "IM ਮੋਡੀਊਲ"
3129
3130 #: ../gtk/gtkentry.c:1339 ../gtk/gtktextview.c:811
3131 msgid "Which IM module should be used"
3132 msgstr "ਕਿਹੜਾ IM ਮੋਡੀਊਲ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ"
3133
3134 #: ../gtk/gtkentry.c:1353
3135 msgid "Completion"
3136 msgstr "ਸਮਾਪਤੀ"
3137
3138 #: ../gtk/gtkentry.c:1354
3139 msgid "The auxiliary completion object"
3140 msgstr "ਵਾਧੂ ਪੂਰਤੀ ਆਬਜੈਕਟ"
3141
3142 #: ../gtk/gtkentry.c:1375 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:828
3143 msgid "Purpose"
3144 msgstr "ਮਕਸਦ"
3145
3146 #: ../gtk/gtkentry.c:1376 ../gtk/gtkimcontext.c:333 ../gtk/gtktextview.c:829
3147 msgid "Purpose of the text field"
3148 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਖੇਤਰ ਦਾ ਮਕਸਦ"
3149
3150 #: ../gtk/gtkentry.c:1392 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:845
3151 msgid "hints"
3152 msgstr "ਇਸ਼ਾਰੇ"
3153
3154 #: ../gtk/gtkentry.c:1393 ../gtk/gtkimcontext.c:341 ../gtk/gtktextview.c:846
3155 msgid "Hints for the text field behaviour"
3156 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਖੇਤਰ ਰਵੱਈਏ ਲਈ ਇਸ਼ਾਰੇ"
3157
3158 #: ../gtk/gtkentry.c:1411 ../gtk/gtklabel.c:734
3159 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3160 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੇ ਟੈਕਸਟ ਤੇ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਲਈ ਸਟਾਇਲ ਗੁਣਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"
3161
3162 #: ../gtk/gtkentry.c:1425
3163 msgid "Icon Prelight"
3164 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਪ੍ਰੀ-ਲਾਈਟ"
3165
3166 #: ../gtk/gtkentry.c:1426
3167 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
3168 msgstr "ਕੀ ਸਰਗਰਮ-ਹੋਣਯੋਗ ਆਈਕਾਨ ਪ੍ਰੀ-ਲਾਈਟ ਕੀਤੇ ਜਾਣ, ਜਦੋਂ ਉੱਤੇ ਇਸ਼ਾਰਾ ਹੋਵੇ"
3169
3170 #: ../gtk/gtkentry.c:1443
3171 msgid "Progress Border"
3172 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਬਾਰਡਰ"
3173
3174 #: ../gtk/gtkentry.c:1444
3175 msgid "Border around the progress bar"
3176 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਪੱਟੀ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਬਾਰਡਰ"
3177
3178 #: ../gtk/gtkentry.c:1942
3179 msgid "Border between text and frame."
3180 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਅਤੇ ਫਰੇਮ ਵਿੱਚ ਬਾਰਡਰ"
3181
3182 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
3183 msgid "Completion Model"
3184 msgstr "ਪੂਰਤੀ ਮਾਡਲ"
3185
3186 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
3187 msgid "The model to find matches in"
3188 msgstr "ਮਾਡਲ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਮੇਲ ਲੱਭਣਾ ਹੈ"
3189
3190 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:330
3191 msgid "Minimum Key Length"
3192 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਕੁੰਜੀ ਲੰਬਾਈ"
3193
3194 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:331
3195 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
3196 msgstr "ਮੇਲ ਲੱਭਣ ਲਈ ਖੋਜ ਕੁੰਜੀ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲੰਬਾਈ"
3197
3198 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:347 ../gtk/gtkiconview.c:438
3199 msgid "Text column"
3200 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਕਾਲਮ"
3201
3202 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:348
3203 msgid "The column of the model containing the strings."
3204 msgstr "ਮਾਡਲ ਦੇ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਸਤਰਾਂ ਇਸ ਤੋਂ ਪਰਾਪਤ ਕਰੇਗਾ।"
3205
3206 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:367
3207 msgid "Inline completion"
3208 msgstr "ਲਾਈਨ ਵਿੱਚ ਪੂਰਨ"
3209
3210 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:368
3211 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
3212 msgstr "ਕੀ ਆਮ ਅਗੇਤਰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਜੋੜ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ"
3213
3214 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:382
3215 msgid "Popup completion"
3216 msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਪੂਰਨ"
3217
3218 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:383
3219 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
3220 msgstr "ਕੀ ਇੱਕ ਪੋਪਅੱਪ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਪੂਰਨ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ"
3221
3222 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:398
3223 msgid "Popup set width"
3224 msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਸੈਟ ਚੌੜਾਈ"
3225
3226 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:399
3227 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
3228 msgstr ""
3229 "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਪੋਪਅੱਪ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਉਸੇ ਅਕਾਰ ਦੇ ਹੋਵੇਗਾ, ਜਿਸ ਦਾ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਹੈ"
3230
3231 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:417
3232 msgid "Popup single match"
3233 msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਇੱਕਲਾ ਮੇਲ"
3234
3235 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418
3236 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
3237 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ ਪੋਪਅੱਪ ਵਿੰਡੋ ਇੱਕ ਇੱਕਲੇ ਮੇਲ ਲਈ ਵਿਖਾਈ ਦੇਵੇਗਾ।"
3238
3239 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:432
3240 msgid "Inline selection"
3241 msgstr "ਇਨ-ਲਾਈਨ ਚੋਣ"
3242
3243 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:433
3244 msgid "Your description here"
3245 msgstr "ਆਪਣਾ ਵੇਰਵਾ ਇੱਥੇ ਦਿਓ"
3246
3247 #: ../gtk/gtkeventbox.c:107
3248 msgid "Visible Window"
3249 msgstr "ਦਿੱਖ ਵਿੰਡੋ"
3250
3251 #: ../gtk/gtkeventbox.c:108
3252 msgid ""
3253 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
3254 "trap events."
3255 msgstr ""
3256 "ਕੀ ਘਟਨਾ-ਡੱਬਾ ਦਿੱਸਯੋਗ ਹੋਵੇ, ਇਸ ਦੇ ਉਲਟ ਕਿ ਲੁਕਵਾਂ ਅਤੇ ਸਿਰਫ ਘਟਨਾਵਾਂ ਨੂੰ ਫੜੇ ਹੀ"
3257
3258 #: ../gtk/gtkeventbox.c:114
3259 msgid "Above child"
3260 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਤੋਂ ਉੱਤੇ"
3261
3262 #: ../gtk/gtkeventbox.c:115
3263 msgid ""
3264 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
3265 "child widget as opposed to below it."
3266 msgstr ""
3267 "ਕੀ ਘਟਨਾ-ਡੱਬੇ ਦਾ ਘਟਨਾ ਫੜਨ ਵਾਲੀ ਵਿੰਡੋ ਚਾਲਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਉੱਤੇ ਹੋਵੇ ,ਇਸ ਦੇ ਉਲਟ ਕਿ "
3268 "ਇਸ ਦੇ ਹੇਠਾਂ"
3269
3270 #: ../gtk/gtkexpander.c:280
3271 msgid "Expanded"
3272 msgstr "ਫੈਲਿਆ"
3273
3274 #: ../gtk/gtkexpander.c:281
3275 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
3276 msgstr "ਕੀ ਫੈਲਾਣਵਾਲੇ ਨੂੰ ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
3277
3278 #: ../gtk/gtkexpander.c:289
3279 msgid "Text of the expander's label"
3280 msgstr "ਫੈਲੇ ਲੇਬਲ ਦਾ ਪਾਠ"
3281
3282 #: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:740
3283 msgid "Use markup"
3284 msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਬੰਦੀ ਵਰਤੋਂ"
3285
3286 #: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:741
3287 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
3288 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੇ ਟੈਕਸਟ ਵਿੱਚ XML ਮਾਰਕਅੱਪ ਹੋਵੇ  ਵੇਖੋ pango_parse_markup()"
3289
3290 #: ../gtk/gtkexpander.c:313
3291 msgid "Space to put between the label and the child"
3292 msgstr "ਲੇਬਲ ਅਤੇ ਚਲਾਇਡ ਵਿੱਚ ਦੇਣ ਵਾਲੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
3293
3294 #: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:205 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
3295 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
3296 msgid "Label widget"
3297 msgstr "ਲੇਬਲ ਵਿਦਗਿਟ"
3298
3299 #: ../gtk/gtkexpander.c:323
3300 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
3301 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ, ਆਮ ਫੈਲਾੳ ਲੇਬਲ ਦੀ ਥਾਂ ਵੇਖਾਉ "
3302
3303 #: ../gtk/gtkexpander.c:330
3304 msgid "Label fill"
3305 msgstr "ਲੇਬਲ ਭਰੋ"
3306
3307 #: ../gtk/gtkexpander.c:331
3308 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
3309 msgstr "ਕੀ ਲੇਬਲ ਵਿਦਜੈੱਟ ਸਭ ਉਪਲੱਬਧ ਹਰੀਜੱਟਲ ਥਾਂ ਨੂੰ ਭਰੇ"
3310
3311 #: ../gtk/gtkexpander.c:346
3312 msgid "Resize toplevel"
3313 msgstr "ਟਾਪਲੈਵਲ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ"
3314
3315 #: ../gtk/gtkexpander.c:347
3316 msgid ""
3317 "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
3318 "collapsing"
3319 msgstr "ਕੀ ਐਕਸਪੈਂਡਰ ਟਾਪਲੈਵਲ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਫੈਲਣ ਤੇ ਸਮੇਟੋਣ ਮੁਤਾਬਕ ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਕਰੇ"
3320
3321 #: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
3322 #: ../gtk/gtktreeview.c:1194
3323 msgid "Expander Size"
3324 msgstr "ਫੈਲਾ ਦਾ ਅਕਾਰ"
3325
3326 #: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
3327 #: ../gtk/gtktreeview.c:1195
3328 msgid "Size of the expander arrow"
3329 msgstr "ਫੈਲਾ ਵਾਲੇ ਤੀਰ ਦਾ ਅਕਾਰ"
3330
3331 #: ../gtk/gtkexpander.c:363
3332 msgid "Spacing around expander arrow"
3333 msgstr "ਫੈਲਾ ਵਾਲੇ ਤੀਰ ਦੇ ਆਲੇ-ਦੁਆਲੇ ਥਾਂ"
3334
3335 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
3336 msgid "Dialog"
3337 msgstr "ਡਾਈਲਾਗ"
3338
3339 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
3340 msgid "The file chooser dialog to use."
3341 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਵਰਤੋਂ।"
3342
3343 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
3344 msgid "The title of the file chooser dialog."
3345 msgstr "ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ।"
3346
3347 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
3348 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
3349 msgstr "ਬਟਨ ਵਿਦਗਿਟ ਦੀ ਲੋੜੀਦੀ ਚੌਰਾਈ ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਹੈ।"
3350
3351 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:745
3352 msgid "Action"
3353 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ"
3354
3355 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:746
3356 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
3357 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਦੀ ਕਿਸਮ ਜੋ ਕਿ ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ "
3358
3359 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:752 ../gtk/gtkrecentchooser.c:262
3360 msgid "Filter"
3361 msgstr "ਫਿਲਟਰ"
3362
3363 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:753
3364 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3365 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਮੌਜੂਦਾ ਫਿਲਟਰ"
3366
3367 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
3368 msgid "Local Only"
3369 msgstr "ਲੋਕਲ ਹੀ"
3370
3371 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
3372 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3373 msgstr "ਕੀ ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਸਿਰਫ ਲੋਕਲ ਹੀ ਹੋਣੀਆਂ ਚਾਹੀਦੀਆਂ ਹਨ : URL"
3374
3375 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:764
3376 msgid "Preview widget"
3377 msgstr "ਝਲਕ ਵਿਦਗਿਟ"
3378
3379 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
3380 msgid "Application supplied widget for custom previews."
3381 msgstr "ਕਸਟਮ ਝਲਕ ਲਈ ਕਾਰਜ ਵਲੋਂ ਦਿੱਤੇ ਵਿਦਗਿਟ"
3382
3383 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:770
3384 msgid "Preview Widget Active"
3385 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਕਾਰਵਾਈ ਦੀ ਝਲਕ"
3386
3387 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
3388 msgid ""
3389 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3390 msgstr "ਕੀ ਸੋਧ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਕਾਰਜ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇਵੇ।"
3391
3392 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:776
3393 msgid "Use Preview Label"
3394 msgstr "ਝਲਕ ਲੇਬਲ ਵਰਤੋਂ"
3395
3396 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
3397 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3398 msgstr "ਕੀ ਝਲਕ ਫਾਇਲਾਂ ਦੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਸਟਾਕ ਲੇਬਲ ਵੀ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ।"
3399
3400 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:782
3401 msgid "Extra widget"
3402 msgstr "ਵਾਧੂ ਵਿਦਗਿਟ"
3403
3404 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:783
3405 msgid "Application supplied widget for extra options."
3406 msgstr "ਹੋਰ ਚੋਣ ਲਈ ਕਾਰਜ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇਵੇ "
3407
3408 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:788 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201
3409 msgid "Select Multiple"
3410 msgstr "ਬਹੁ-ਚੋਣ"
3411
3412 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:789
3413 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3414 msgstr "ਕੀ ਬਹੁਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜ਼ਤ ਦੇਣੀ ਹੈ"
3415
3416 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:795
3417 msgid "Show Hidden"
3418 msgstr "ਲੁਕਵੇਂ ਵੇਖਾਓ"
3419
3420 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:796
3421 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3422 msgstr "ਕੀ ਲੁਕਵੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ ਫੋਲਡਰਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣੇ ਹਨ"
3423
3424 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:811
3425 msgid "Do overwrite confirmation"
3426 msgstr "ਉੱਤੇ ਲਿਖਣ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰੋ"
3427
3428 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:812
3429 msgid ""
3430 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
3431 "dialog if necessary."
3432 msgstr ""
3433 "ਕੀ ਸੰਭਾਲਣ ਢੰਗ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਲੋੜ ਪੈਣ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਉੱਪਰ ਲਿਖਣ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਦਾ "
3434 "ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖਾਏ।"
3435
3436 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:828
3437 msgid "Allow folder creation"
3438 msgstr "ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਉਣੇ ਮਨਜ਼ੂਰ"
3439
3440 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:829
3441 msgid ""
3442 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
3443 "folders."
3444 msgstr ""
3445 "ਕੀ ਖੋਲ੍ਹੋ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਲੋੜ ਪੈਣ ਉੱਤੇ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਨਵੇਂ ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ "
3446 "ਸਹਾਇਕ ਹੋਵੇ।"
3447
3448 #: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:646 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
3449 msgid "X position"
3450 msgstr "X ਟਿਕਾਣਾ"
3451
3452 #: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:647
3453 msgid "X position of child widget"
3454 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੀ X ਸਥਿਤੀ"
3455
3456 #: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:656
3457 msgid "Y position"
3458 msgstr "Y ਟਿਕਾਣਾ"
3459
3460 #: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:657
3461 msgid "Y position of child widget"
3462 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੀ Y ਸਥਿਤੀ"
3463
3464 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:435
3465 msgid "The title of the font chooser dialog"
3466 msgstr "ਫੋਂਟ ਚੋਣਕਾਰ ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ।"
3467
3468 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:451
3469 msgid "The name of the selected font"
3470 msgstr "ਚੁਣੇ ਫੋਂਟ ਦਾ ਨਾਂ"
3471
3472 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
3473 msgid "Sans 12"
3474 msgstr "ਸਨਸ ੧੨"
3475
3476 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:467
3477 msgid "Use font in label"
3478 msgstr "ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਫੋਂਟ ਵਰਤੋਂ"
3479
3480 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:468
3481 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3482 msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਫੋਟਾਂ ਨਾਲ ਲੇਬਲ ਨੂੰ ਫਿਰ ਬਣਾਇਆ ਜਾਵੇ"
3483
3484 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:483
3485 msgid "Use size in label"
3486 msgstr "ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਅਕਾਰ ਵਰਤੋਂ"
3487
3488 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
3489 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3490 msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਨਾਲ ਲੇਬਲ ਨੂੰ ਫਿਰ ਬਣਾਇਆ ਜਾਵੇ"
3491
3492 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:500
3493 msgid "Show style"
3494 msgstr "ਸਟਾਇਲ ਵੇਖੋ"
3495
3496 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:501
3497 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3498 msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਫੋਂਟ ਸਟਾਇਲ ਨਾਲ ਲੇਬਲ ਨੂੰ ਫਿਰ ਬਣਾਇਆ ਜਾਵੇ"
3499
3500 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:516
3501 msgid "Show size"
3502 msgstr "ਅਕਾਰ ਵੇਖੋ"
3503
3504 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:517
3505 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3506 msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
3507
3508 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:78
3509 msgid "Font description"
3510 msgstr "ਫੋਂਟ ਵੇਰਵਾ"
3511
3512 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:104
3513 msgid "Show preview text entry"
3514 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਐਂਟਰੀ ਝਲਕ ਵੇਖੋ"
3515
3516 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:105
3517 msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
3518 msgstr "ਕੀ ਟੈਕਸਟ ਐਂਟਰੀ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣੀ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ"
3519
3520 #: ../gtk/gtkframe.c:171
3521 msgid "Text of the frame's label"
3522 msgstr "ਫਰੇਮ ਦੇ ਲੇਬਲ ਦਾ ਸ਼ਬਦ"
3523
3524 #: ../gtk/gtkframe.c:178
3525 msgid "Label xalign"
3526 msgstr "ਲੇਬਲ x ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
3527
3528 #: ../gtk/gtkframe.c:179
3529 msgid "The horizontal alignment of the label"
3530 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੀ ਲੇਟਵੀ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
3531
3532 #: ../gtk/gtkframe.c:187
3533 msgid "Label yalign"
3534 msgstr "ਲੇਬਲ y ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
3535
3536 #: ../gtk/gtkframe.c:188
3537 msgid "The vertical alignment of the label"
3538 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੀ ਲੰਬਕਾਰੀ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
3539
3540 #: ../gtk/gtkframe.c:196
3541 msgid "Frame shadow"
3542 msgstr "ਫਰੇਮ ਛਾਂ"
3543
3544 #: ../gtk/gtkframe.c:197
3545 msgid "Appearance of the frame border"
3546 msgstr "ਫਰੇਮ ਦੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਦਿੱਖ"
3547
3548 #: ../gtk/gtkframe.c:206
3549 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3550 msgstr "ਫਾਰਮ ਦੇ ਲੇਬਲ ਲਈ ਥਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
3551
3552 #: ../gtk/gtkgrid.c:1406
3553 msgid "Row Homogeneous"
3554 msgstr "ਕਤਾਰ ਸਮਰੂਪ"
3555
3556 #: ../gtk/gtkgrid.c:1407
3557 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
3558 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਸਭ ਕਤਾਰਾਂ ਇੱਕੋ ਉਚਾਈ ਦੀਆਂ ਹੋਣਗੀਆਂ"
3559
3560 #: ../gtk/gtkgrid.c:1413
3561 msgid "Column Homogeneous"
3562 msgstr "ਕਾਲਮ ਸਮਰੂਪ"
3563
3564 #: ../gtk/gtkgrid.c:1414
3565 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
3566 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਸਭ ਕਾਲਮ ਇੱਕੋ ਉਚਾਈ ਦੇ ਹੋਣਗੇ"
3567
3568 #: ../gtk/gtkgrid.c:1428
3569 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
3570 msgstr "ਕਤਾਰ ਗਿਣਤੀ, ਜੋ ਕਿ ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਉੱਪਰ ਸਿਰੇ ਤੇ ਜੋੜੀ ਜਾਵੇਗੀ"
3571
3572 #: ../gtk/gtkgrid.c:1434 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
3573 msgid "Width"
3574 msgstr "ਚੌੜਾਈ"
3575
3576 #: ../gtk/gtkgrid.c:1435
3577 msgid "The number of columns that a child spans"
3578 msgstr "ਚਲਾਈਡ ਸਪੇਨਸ ਲਈ ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
3579
3580 #: ../gtk/gtkgrid.c:1441 ../gtk/gtklayout.c:681
3581 msgid "Height"
3582 msgstr "ਉਚਾਈ"
3583
3584 #: ../gtk/gtkgrid.c:1442
3585 msgid "The number of rows that a child spans"
3586 msgstr "ਚਲਾਈਡ ਸਪੇਨਸ ਲਈ ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
3587
3588 #: ../gtk/gtkiconview.c:401 ../gtk/gtktreeselection.c:130
3589 msgid "Selection mode"
3590 msgstr "ਚੋਣ ਢੰਗ"
3591
3592 #: ../gtk/gtkiconview.c:402
3593 msgid "The selection mode"
3594 msgstr "ਚੋਣ ਢੰਗ"
3595
3596 #: ../gtk/gtkiconview.c:420
3597 msgid "Pixbuf column"
3598 msgstr "ਪਿਕਬਫ਼ ਕਾਲਮ"
3599
3600 #: ../gtk/gtkiconview.c:421
3601 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3602 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਪਿਕਬਫ਼ ਤੋਂ ਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਵਰਤਣ ਲਈ"
3603
3604 #: ../gtk/gtkiconview.c:439
3605 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3606 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਤੋਂ ਪਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਮਾਡਲ ਕਾਲਮ"
3607
3608 #: ../gtk/gtkiconview.c:458
3609 msgid "Markup column"
3610 msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਬੰਦੀ ਕਾਲਮ"
3611
3612 #: ../gtk/gtkiconview.c:459
3613 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3614 msgstr "ਜੇਕਰ ਪੈਂਗੋ ਨਿਸ਼ਾਨ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਵਰਤਣ ਲਈ ਪਰਾਪਤ ਪਾਠ"
3615
3616 #: ../gtk/gtkiconview.c:466
3617 msgid "Icon View Model"
3618 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਣ ਮਾਡਲ"
3619
3620 #: ../gtk/gtkiconview.c:467
3621 msgid "The model for the icon view"
3622 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਣ ਲਈ ਮਾਡਲ"
3623
3624 #: ../gtk/gtkiconview.c:483
3625 msgid "Number of columns"
3626 msgstr "ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
3627
3628 #: ../gtk/gtkiconview.c:484
3629 msgid "Number of columns to display"
3630 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
3631
3632 #: ../gtk/gtkiconview.c:501
3633 msgid "Width for each item"
3634 msgstr "ਹਰੇਕ ਆਈਟਮ ਲਈ ਚੌੜਾਈ"
3635
3636 #: ../gtk/gtkiconview.c:502
3637 msgid "The width used for each item"
3638 msgstr "ਹਰ ਆਈਟਮ ਲਈ ਵਰਤਨ ਲਈ ਚੌੜਾਈ"
3639
3640 #: ../gtk/gtkiconview.c:518
3641 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3642 msgstr "ਇੱਕ ਆਈਟਮ ਦੇ ਸੈੱਲਾਂ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
3643
3644 #: ../gtk/gtkiconview.c:533
3645 msgid "Row Spacing"
3646 msgstr "ਕਤਾਰ ਫਾਸਲਾ"
3647
3648 #: ../gtk/gtkiconview.c:534
3649 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3650 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਕਤਾਰਾਂ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
3651
3652 #: ../gtk/gtkiconview.c:549
3653 msgid "Column Spacing"
3654 msgstr "ਕਾਲਮ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
3655
3656 #: ../gtk/gtkiconview.c:550
3657 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3658 msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ, ਜੋ ਕਿ ਗਰਿੱਡ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ"
3659
3660 #: ../gtk/gtkiconview.c:565
3661 msgid "Margin"
3662 msgstr "ਫਾਸਲਾ"
3663
3664 #: ../gtk/gtkiconview.c:566
3665 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3666 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਝਲਕ ਦੇ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
3667
3668 #: ../gtk/gtkiconview.c:581
3669 msgid "Item Orientation"
3670 msgstr "ਆਈਟਮ ਸਥਿਤੀ"
3671
3672 #: ../gtk/gtkiconview.c:582
3673 msgid ""
3674 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3675 msgstr "ਇੱਕ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਉਸਦਾ ਟੈਕਸਟ ਅਤੇ ਆਈਕਾਨ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਟਿਕਾਇਆ ਜਾਵੇ"
3676
3677 #: ../gtk/gtkiconview.c:598 ../gtk/gtktreeview.c:1029
3678 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
3679 msgid "Reorderable"
3680 msgstr "ਮੁੜ-ਕਰਮਯੋਗ"
3681
3682 #: ../gtk/gtkiconview.c:599 ../gtk/gtktreeview.c:1030
3683 msgid "View is reorderable"
3684 msgstr "ਮੁੜ-ਕਰਮਯੋਗ ਦੀ ਤਰਾਂ ਵੇਖੋ"
3685
3686 #: ../gtk/gtkiconview.c:606 ../gtk/gtktreeview.c:1180
3687 msgid "Tooltip Column"
3688 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਕਾਲਮ"
3689
3690 #: ../gtk/gtkiconview.c:607
3691 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3692 msgstr "ਮਾਡਲ ਦੇ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ , ਜੋ ਕਿ ਆਈਟਮਾਂ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਲਵੇਗਾ।"
3693
3694 #: ../gtk/gtkiconview.c:624
3695 msgid "Item Padding"
3696 msgstr "ਆਈਟਮ ਚਿਣੋ"
3697
3698 #: ../gtk/gtkiconview.c:625
3699 msgid "Padding around icon view items"
3700 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਝਲਕ ਆਈਟਮਾਂ ਦੁਆਲੇ ਚਿਣੋ"
3701
3702 #: ../gtk/gtkiconview.c:656
3703 msgid "Selection Box Color"
3704 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸਾ ਰੰਗ"
3705
3706 #: ../gtk/gtkiconview.c:657
3707 msgid "Color of the selection box"
3708 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਦਾ ਰੰਗ"
3709
3710 #: ../gtk/gtkiconview.c:663
3711 msgid "Selection Box Alpha"
3712 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸਾ ਐਲਫ਼ਾ"
3713
3714 #: ../gtk/gtkiconview.c:664
3715 msgid "Opacity of the selection box"
3716 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਦਾ ਬਲੌਰੀਪਨ"
3717
3718 #: ../gtk/gtkimage.c:216 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
3719 msgid "Pixbuf"
3720 msgstr "ਪਿਕਬਫ"
3721
3722 #: ../gtk/gtkimage.c:217 ../gtk/gtkstatusicon.c:224
3723 msgid "A GdkPixbuf to display"
3724 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ GdkPixbuf"
3725
3726 #: ../gtk/gtkimage.c:224 ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
3727 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:231
3728 msgid "Filename"
3729 msgstr "ਫਾਇਲ-ਨਾਂ"
3730
3731 #: ../gtk/gtkimage.c:225 ../gtk/gtkstatusicon.c:232
3732 msgid "Filename to load and display"
3733 msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨ ਅਤੇ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਫਾਇਲ-ਨਾਂ"
3734
3735 #: ../gtk/gtkimage.c:234 ../gtk/gtkstatusicon.c:240
3736 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3737 msgstr "ਸਟਾਕ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸਟਾਕ ID"
3738
3739 #: ../gtk/gtkimage.c:241
3740 msgid "Icon set"
3741 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਸੈੱਟ"
3742
3743 #: ../gtk/gtkimage.c:242
3744 msgid "Icon set to display"
3745 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਸੈੱਟ"
3746
3747 #: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:529
3748 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1013
3749 msgid "Icon size"
3750 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਆਕਾਰ"
3751
3752 #: ../gtk/gtkimage.c:250
3753 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3754 msgstr "ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ, ਆਈਕਾਨ ਸੈਟ ਜਾਂ ਨਾਂ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਲਿੰਕ ਅਕਾਰ"
3755
3756 #: ../gtk/gtkimage.c:266
3757 msgid "Pixel size"
3758 msgstr "ਪਿਕਸਲ ਅਕਾਰ"
3759
3760 #: ../gtk/gtkimage.c:267
3761 msgid "Pixel size to use for named icon"
3762 msgstr "ਨਾਮੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਪਿਕਸਲ ਅਕਾਰ"
3763
3764 #: ../gtk/gtkimage.c:275
3765 msgid "Animation"
3766 msgstr "ਸਜੀਵਤਾ"
3767
3768 #: ../gtk/gtkimage.c:276
3769 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3770 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ GdkPixbufAnimation"
3771
3772 #: ../gtk/gtkimage.c:316 ../gtk/gtkstatusicon.c:271
3773 msgid "Storage type"
3774 msgstr "ਸੰਭਾਲਣ ਦੀ ਕਿਸਮ"
3775
3776 #: ../gtk/gtkimage.c:317 ../gtk/gtkstatusicon.c:272
3777 msgid "The representation being used for image data"
3778 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਡੈਟਾ ਲਈ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ"
3779
3780 #: ../gtk/gtkimage.c:335
3781 msgid "Use Fallback"
3782 msgstr "ਫਾਲਬੈਕ ਵਰਤੋਂ"
3783
3784 #: ../gtk/gtkimage.c:336
3785 msgid "Whether to use icon names fallback"
3786 msgstr "ਕੀ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ ਫਾਲਬੈਕ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
3787
3788 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:159
3789 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3790 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ, ਮੇਨੂ ਟੈਕਸਟ ਤੋਂ ਅੱਗੇ ਦਿੱਸਣ ਲਈ"
3791
3792 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:174
3793 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3794 msgstr "ਸਟਾਕ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਕੀ ਲੇਬਲ ਟੈਕਸਟ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
3795
3796 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 ../gtk/gtkmenu.c:569
3797 msgid "Accel Group"
3798 msgstr "ਅਸੈੱਲ ਗਰੁੱਪ"
3799
3800 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:208
3801 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3802 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਸਵਿੱਚਾਂ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਅਸੈੱਲ ਗਰੁੱਪ"
3803
3804 #: ../gtk/gtkinfobar.c:414 ../gtk/gtkmessagedialog.c:205
3805 msgid "Message Type"
3806 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਕਿਸਮ"
3807
3808 #: ../gtk/gtkinfobar.c:415 ../gtk/gtkmessagedialog.c:206
3809 msgid "The type of message"
3810 msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਦੀ ਕਿਸਮ"
3811
3812 #: ../gtk/gtkinfobar.c:471
3813 msgid "Width of border around the content area"
3814 msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਖੇਤਰ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
3815
3816 #: ../gtk/gtkinfobar.c:489
3817 msgid "Spacing between elements of the area"
3818 msgstr "ਖੇਤਰ ਦੇ ਐਲੀਮੈਂਟ ਵਿੱਚ ਥਾਂ"
3819
3820 #: ../gtk/gtkinfobar.c:523
3821 msgid "Width of border around the action area"
3822 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਖੇਤਰ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
3823
3824 #: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:179
3825 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 ../gtk/gtkstylecontext.c:442
3826 #: ../gtk/gtkwindow.c:791
3827 msgid "Screen"
3828 msgstr "ਸਕਰੀਨ"
3829
3830 #: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:792
3831 msgid "The screen where this window will be displayed"
3832 msgstr "ਸਕਰੀਨ, ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਵਿੰਡੋ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ"
3833
3834 #: ../gtk/gtklabel.c:727
3835 msgid "The text of the label"
3836 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੇ ਸ਼ਬਦ"
3837
3838 #: ../gtk/gtklabel.c:755 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:719
3839 msgid "Justification"
3840 msgstr "ਤਰਕਸੰਗਤ ਕਰੋ"
3841
3842 #: ../gtk/gtklabel.c:756
3843 msgid ""
3844 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3845 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3846 "GtkMisc::xalign for that"
3847 msgstr ""
3848 "ਲੇਬਲ ਦੇ ਟੈਕਸਟ ਦੀਆਂ ਸਤਰਾਂ ਦੀ ਇੱਕ-ਦੂਰਦੇ ਪ੍ਰਤੀ ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ  ਇਹ ਲੇਬਲ ਦੀ ਉਪਲੱਬਧ ਸਥਿਤੀ "
3849 "ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ "
3850 "ਨਹੀਂ ਕਰਦੀ ਹੈ। ਇਸ ਦੇ ਲਈGtkMisc::xalign ਨੂੰ ਵੇਖੋ।"
3851
3852 #: ../gtk/gtklabel.c:764
3853 msgid "Pattern"
3854 msgstr "ਪੈਟਰਨ"
3855
3856 #: ../gtk/gtklabel.c:765
3857 msgid ""
3858 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3859 "to underline"
3860 msgstr ""
3861 "ਕੀ ਸਤਰਾਂ _ ਅੱਖਰਾਂ ਨਾਲ ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਹੈ, ਨੂੰ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨੂੰ ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ "
3862 "ਲਾ ਦੇਵੇ"
3863
3864 #: ../gtk/gtklabel.c:772
3865 msgid "Line wrap"
3866 msgstr "ਲਾਈਨ ਸਮੇਟੋ"
3867
3868 #: ../gtk/gtklabel.c:773
3869 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3870 msgstr "ਜੇ ਦਿੱਤਾ ਤਾਂ, ਲਾਈਨਾਂ ਨੂੰ ਲੇਪਟਿਆ ਜਾਵੇਗਾ ਜੇਕਰ ਟੈਕਸਟ ਜਿਆਦਾ ਹੀ ਚੌੜਾ ਹੋ ਗਿਆ"
3871
3872 #: ../gtk/gtklabel.c:788
3873 msgid "Line wrap mode"
3874 msgstr "ਲਾਈਨ ਲਪੇਟਣ ਮੋਡ"
3875
3876 #: ../gtk/gtklabel.c:789
3877 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3878 msgstr "ਜੇਕਰ ਲਪੇਟਣਾ ਸੈੱਟ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਲਾਈਨ-ਲਪੇਟਣ ਬਾਰੇ ਕੰਟਰੋਲ ਹੋਇਆ"
3879
3880 #: ../gtk/gtklabel.c:797
3881 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3882 msgstr "ਕੀ ਲੇਬਲ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਮਾਊਸ ਨਾਲ ਚੁਣੇ ਜਾ ਸਕਣ"
3883
3884 #: ../gtk/gtklabel.c:803
3885 msgid "Mnemonic key"
3886 msgstr "ਮਨਾਮੈਰਿਕ ਕੀ"
3887
3888 #: ../gtk/gtklabel.c:804
3889 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3890 msgstr "ਇਸ ਲੇਬਲ ਲਈ ਮਨਾਮੈਰਿਕ -ਤੇਜ਼-ਕੀ"
3891
3892 #: ../gtk/gtklabel.c:812
3893 msgid "Mnemonic widget"
3894 msgstr "ਮਨਾਮੈਰਿਕ ਵਿਦਗਿਟ"
3895
3896 #: ../gtk/gtklabel.c:813
3897 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3898 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਸਰਗਰਮ ਹੋ ਜਾਵੇ ਜਦੋਂ ਕਿ ਲੇਬਲ ਦੀ ਅੰਕੀ ਕੀ ਦਬਾਈ ਜਾਵੇ"
3899
3900 #: ../gtk/gtklabel.c:859
3901 msgid ""
3902 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3903 "enough room to display the entire string"
3904 msgstr ""
3905 "ਅੰਡਾਕਾਰ ਸਤਰ ਲਈ ਪਸੰਦੀਦਾ ਥਾਂ, ਜੇਕਰ ਲੇਬਲ ਕੋਲ ਲੋੜੀਂਦੀ ਸਤਰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਪੂਰੀ ਥਾਂ ਨਾ "
3906 "ਹੋਵੇ"
3907
3908 #: ../gtk/gtklabel.c:900
3909 msgid "Single Line Mode"
3910 msgstr "ਇੱਕਲੀ ਲਾਈਨ ਮੋਡ"
3911
3912 #: ../gtk/gtklabel.c:901
3913 msgid "Whether the label is in single line mode"
3914 msgstr "ਕੀ ਲੇਬਲ ਇੱਕ ਇੱਕਲੇ ਲਾਈਨ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਹੋਵੇ"
3915
3916 #: ../gtk/gtklabel.c:918
3917 msgid "Angle"
3918 msgstr "ਕੋਣ"
3919
3920 #: ../gtk/gtklabel.c:919
3921 msgid "Angle at which the label is rotated"
3922 msgstr "ਕੋਣ, ਜਿਸ ਉੱਤੇ ਲੇਬਲ ਨੂੰ ਘੁੰਮਾਉਣਾ ਹੈ"
3923
3924 #: ../gtk/gtklabel.c:941
3925 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3926 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੀ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਲੋੜੀਦੀ ਚੌੜਾਈ, ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ"
3927
3928 #: ../gtk/gtklabel.c:959
3929 msgid "Track visited links"
3930 msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ ਲਿੰਕ ਵੇਖੋ"
3931
3932 #: ../gtk/gtklabel.c:960
3933 msgid "Whether visited links should be tracked"
3934 msgstr "ਕੀ ਖੋਲ੍ਹੇ ਗਏ ਟਰੈਕਾਂ ਨੂੰ ਟਰੈਕ ਕਰਨਾ ਹੈ"
3935
3936 #: ../gtk/gtklayout.c:673
3937 msgid "The width of the layout"
3938 msgstr "ਲੇਆਉਟ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
3939
3940 #: ../gtk/gtklayout.c:682
3941 msgid "The height of the layout"
3942 msgstr "ਲੇਆਉਟ ਦੀ ਉਚਾਈ"
3943
3944 #: ../gtk/gtklevelbar.c:872
3945 msgid "Currently filled value level"
3946 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਭਰਨ ਮੁੱਲ ਪੱਧਰ"
3947
3948 #: ../gtk/gtklevelbar.c:873
3949 msgid "Currently filled value level of the level bar"
3950 msgstr "ਲੈਵਲ ਪੱਟੀ ਲਈ ਮੌਜੂਦਾ ਭਰਨ ਮੁੱਲ ਪੱਧਰ"
3951
3952 #: ../gtk/gtklevelbar.c:886
3953 msgid "Minimum value level for the bar"
3954 msgstr "ਪੱਟੀ ਲਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਮੁੱਲ ਲੈਵਲ"
3955
3956 #: ../gtk/gtklevelbar.c:887
3957 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
3958 msgstr "ਪੱਟੀ ਵਲੋਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਮੁੱਲ ਪੱਧਰ"
3959
3960 #: ../gtk/gtklevelbar.c:900
3961 msgid "Maximum value level for the bar"
3962 msgstr "ਪੱਟੀ ਲਈ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਮੁੱਲ ਪੱਧਰ"
3963
3964 #: ../gtk/gtklevelbar.c:901
3965 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
3966 msgstr "ਪੱਟੀ ਵਲੋਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਮੁੱਲ ਪੱਧਰ"
3967
3968 #: ../gtk/gtklevelbar.c:920
3969 msgid "The mode of the value indicator"
3970 msgstr "ਮੁੱਲ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ ਮੋਡ"
3971
3972 #: ../gtk/gtklevelbar.c:921
3973 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
3974 msgstr "ਪੱਟੀ ਵਲੋਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਮੁੱਲ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ ਮੋਡ"
3975
3976 #: ../gtk/gtklevelbar.c:936
3977 msgid "Minimum height for filling blocks"
3978 msgstr "ਡੱਬੇ ਭਰਨ ਲਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਉਚਾਈ"
3979
3980 #: ../gtk/gtklevelbar.c:937
3981 msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
3982 msgstr "ਪੱਟੀ ਵਲੋਂ ਭਰਨ ਲਈ ਡੱਬੇ ਵਾਸਤੇ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਉਚਾਈ"
3983
3984 #: ../gtk/gtklevelbar.c:950
3985 msgid "Minimum width for filling blocks"
3986 msgstr "ਡੱਬੇ ਭਰਨ ਲਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚੌੜਾਈ"
3987
3988 #: ../gtk/gtklevelbar.c:951
3989 msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
3990 msgstr "ਪੱਟੀ ਵਲੋਂ ਭਰਨ ਲਈ ਡੱਬੇ ਵਾਸਤੇ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚੌੜਾਈ"
3991
3992 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
3993 msgid "URI"
3994 msgstr "URI"
3995
3996 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:176
3997 msgid "The URI bound to this button"
3998 msgstr "ਇਸ ਬਟਨ ਲਈ URI ਬਾਊਂਡ"
3999
4000 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:190
4001 msgid "Visited"
4002 msgstr "ਖੋਲ੍ਹੇ ਗਏ"
4003
4004 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:191
4005 msgid "Whether this link has been visited."
4006 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਲਿੰਕ ਪਹਿਲਾਂ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
4007
4008 #: ../gtk/gtklockbutton.c:280
4009 msgid "Permission"
4010 msgstr "ਅਧਿਕਾਰ"
4011
4012 #: ../gtk/gtklockbutton.c:281
4013 msgid "The GPermission object controlling this button"
4014 msgstr "GPermission ਆਬਜੈਕਟ ਇਹ ਬਟਨ ਨੂੰ ਕੰਟਰੋਲ ਕਰਦਾ ਹੈ"
4015
4016 #: ../gtk/gtklockbutton.c:288
4017 msgid "Lock Text"
4018 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਲਾਕ ਕਰੋ"
4019
4020 #: ../gtk/gtklockbutton.c:289
4021 msgid "The text to display when prompting the user to lock"
4022 msgstr "ਜਦੋਂ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਲਾਕ ਕਰਨ ਲਈ ਪੁੱਛਿਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਟੈਕਸਟ"
4023
4024 #: ../gtk/gtklockbutton.c:297
4025 msgid "Unlock Text"
4026 msgstr "ਅਣ-ਲਾਕ ਟੈਕਸਟ"
4027
4028 #: ../gtk/gtklockbutton.c:298
4029 msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
4030 msgstr "ਜਦੋਂ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਅਣਲਾਕ ਪੁੱਛਿਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਟੈਕਸਟ"
4031
4032 #: ../gtk/gtklockbutton.c:306
4033 msgid "Lock Tooltip"
4034 msgstr "ਲਾਕ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ"
4035
4036 #: ../gtk/gtklockbutton.c:307
4037 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
4038 msgstr "ਜਦੋਂ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਲਾਕ ਕਰਨ ਲਈ ਪੁੱਛਿਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ"
4039
4040 #: ../gtk/gtklockbutton.c:315
4041 msgid "Unlock Tooltip"
4042 msgstr "ਅਣ-ਲਾਕ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਯੋਗ"
4043
4044 #: ../gtk/gtklockbutton.c:316
4045 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
4046 msgstr "ਜਦੋਂ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਅਣਲਾਕ ਲਈ ਪੁੱਛਿਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ"
4047
4048 #: ../gtk/gtklockbutton.c:324
4049 msgid "Not Authorized Tooltip"
4050 msgstr "ਨਾ ਪਰਮਾਣਿਤ ਟੂਲਟਿੱਪ"
4051
4052 #: ../gtk/gtklockbutton.c:325
4053 msgid ""
4054 "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
4055 msgstr ""
4056 "ਜਦੋਂ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਪ੍ਰਮਾਣਕਿਤ ਨਾ ਲੈਣ ਸਕਣ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਦੱਸਣਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ "
4057 "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ"
4058
4059 #: ../gtk/gtkmenubar.c:190
4060 msgid "Pack direction"
4061 msgstr "ਪੈਕ ਦਿਸ਼ਾ"
4062
4063 #: ../gtk/gtkmenubar.c:191
4064 msgid "The pack direction of the menubar"
4065 msgstr "ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਪੈਕ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ"
4066
4067 #: ../gtk/gtkmenubar.c:207
4068 msgid "Child Pack direction"
4069 msgstr "ਚਾਈਲਡ ਪੈਕ ਦਿਸ਼ਾ"
4070
4071 #: ../gtk/gtkmenubar.c:208
4072 msgid "The child pack direction of the menubar"
4073 msgstr "ਮੇਨ-ਪੱਟੀ ਦੀ ਚਾਈਲਡ ਪੈਕ ਦਿਸ਼ਾ"
4074
4075 #: ../gtk/gtkmenubar.c:217
4076 msgid "Style of bevel around the menubar"
4077 msgstr "ਮੇਨੂ-ਬਾਰ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਬੀਵਲ ਦਾ ਸਟਾਇਲ"
4078
4079 #: ../gtk/gtkmenubar.c:224 ../gtk/gtktoolbar.c:588
4080 msgid "Internal padding"
4081 msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਚਿਣਾਈ"
4082
4083 #: ../gtk/gtkmenubar.c:225
4084 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
4085 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਥਾਂ ਦਾ ਅਕਾਰ ਮੇਨੂ-ਬਾਰ ਦੇ ਪਰਛਾਵੇ ਅਤੇ ਮੇਨੂ ਚੀਜਾਂ ਦੇ ਵਿੱਚਕਾਰ"
4086
4087 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:508
4088 msgid "popup"
4089 msgstr "ਪੋਪਅੱਪ"
4090
4091 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:509 ../gtk/gtkmenubutton.c:525
4092 msgid "The dropdown menu."
4093 msgstr "ਲਕਟਦਾ ਮੇਨੂ।"
4094
4095 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:524
4096 msgid "menu"
4097 msgstr "ਮੇਨੂ"
4098
4099 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:540
4100 msgid "menu-model"
4101 msgstr "ਮੇਨੂ ਮਾਡਲ"
4102
4103 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:541
4104 msgid "The dropdown menu's model."
4105 msgstr "ਲਕਟਦਾ ਮੇਨੂ ਦਾ ਮਾਡਲ।"
4106
4107 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:554
4108 msgid "align-widget"
4109 msgstr "ਇਕਸਾਰ-ਵਿਦਗਿਟ"
4110
4111 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:555
4112 msgid "The parent widget which the menu should align with."
4113 msgstr "ਮੁੱਢਲਾ ਵਿਦਜੈੱਟ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਮੇਨੂ ਇਕਸਾਰ ਹੋਵੇ।"
4114
4115 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:569
4116 msgid "direction"
4117 msgstr "ਦਿਸ਼ਾ"
4118
4119 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:570
4120 msgid "The direction the arrow should point."
4121 msgstr "ਤੀਰ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ ਨਿਸ਼ਾਨਦੇਹੀ ਕਰੇ।"
4122
4123 #: ../gtk/gtkmenu.c:555
4124 msgid "The currently selected menu item"
4125 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੁਣੀ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਹੈ।"
4126
4127 #: ../gtk/gtkmenu.c:570
4128 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
4129 msgstr "ਮੇਨੂ ਲਈ ਅਸੈੱਲ ਗਰੁੱਪ ਰੱਖਣ ਵਾਲੇ ਐਕਸਰਲੇਟਰ"
4130
4131 #: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:414
4132 msgid "Accel Path"
4133 msgstr "ਅਸੈੱਲ ਪਾਥ"
4134
4135 #: ../gtk/gtkmenu.c:585
4136 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
4137 msgstr "ਅਸੈੱਲ ਪਾਥ, ਜੋ ਕਿ ਚਾਈਲਡ ਆਈਟਮਾਂ ਦਾ ਅਸੈਲ ਪਾਥ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸੌਖਾ ਹੋਵੇ"
4138
4139 #: ../gtk/gtkmenu.c:601
4140 msgid "Attach Widget"
4141 msgstr "ਵਿਡਜੈੱਟ ਨੱਥੀ"
4142
4143 #: ../gtk/gtkmenu.c:602
4144 msgid "The widget the menu is attached to"
4145 msgstr "ਨੱਥੀ ਕਰਨ ਲਈ ਵਿਡਜੈੱਟ ਮੇਨੂ"
4146
4147 #: ../gtk/gtkmenu.c:610
4148 msgid ""
4149 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
4150 "off"
4151 msgstr ""
4152 "ਜਦੋਂ ਲਿਸਟ ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਦਾ ਉਪਲੱਬਧ ਟਾਇਟਲ, ਜੋ ਕਿ ਦਿੱਸ ਸਕਦਾ ਹੈ"
4153
4154 #: ../gtk/gtkmenu.c:624
4155 msgid "Tearoff State"
4156 msgstr "ਵੱਖ ਹਾਲਤ"
4157
4158 #: ../gtk/gtkmenu.c:625
4159 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
4160 msgstr "ਇੱਕ ਬੁਲੀਅਨ ਮੁੱਲ, ਜੋ ਕਿ ਮੇਨੂ ਨੂੰ ਵੱਖ ਹੋਣਯੋਗ ਬਣਾਉਦਾ ਹੈ"
4161
4162 #: ../gtk/gtkmenu.c:639
4163 msgid "Monitor"
4164 msgstr "ਮਾਨੀਟਰ"
4165
4166 #: ../gtk/gtkmenu.c:640
4167 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
4168 msgstr "ਮੇਨੂ ਨਿਗਾਰਨ ਖੁੱਲ੍ਹੇਗਾ"
4169
4170 #: ../gtk/gtkmenu.c:646
4171 msgid "Vertical Padding"
4172 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਚਿਣੋ"
4173
4174 #: ../gtk/gtkmenu.c:647
4175 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
4176 msgstr "ਮੇਨੂ ਦੇ ਉੱਤੇ ਅਤੇ ਹੇਠਾਂ ਵਾਧੂ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
4177
4178 #: ../gtk/gtkmenu.c:669
4179 msgid "Reserve Toggle Size"
4180 msgstr "ਉਲਟ ਟਾਗਲ ਆਕਾਰ"
4181
4182 #: ../gtk/gtkmenu.c:670
4183 msgid ""
4184 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
4185 "icons"
4186 msgstr "ਇੱਕ ਬੁਲੀਅਨ ਮੁੱਲ, ਜੋ ਕਿ ਮੇਨੂ ਨੂੰ ਟਾਗਲ ਅਤੇ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਮੇਨੂ ਉਲਟ ਥਾਂ ਰੱਖੇ।"
4187
4188 #: ../gtk/gtkmenu.c:676
4189 msgid "Horizontal Padding"
4190 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਚਿਣੋ"
4191
4192 #: ../gtk/gtkmenu.c:677
4193 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
4194 msgstr "ਮੇਨੂ ਦੇ ਉੱਪਰਲੇ ਅਤੇ ਹੇਠਲੇ ਕਿਨਾਰੇ ਉੱਤੇ ਵਾਧੂ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
4195
4196 #: ../gtk/gtkmenu.c:685
4197 msgid "Vertical Offset"
4198 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਆਫਸੈੱਟ"
4199
4200 #: ../gtk/gtkmenu.c:686
4201 msgid ""
4202 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4203 "vertically"
4204 msgstr ""
4205 "ਜਦੋਂ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ, ਇਸ ਨੂੰ ਇੰਨੇ ਪਿਕਸਿਲ ਲੰਬਕਾਰ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਸੰਤੁਲਿਤ "
4206 "ਕਰੋ"
4207
4208 #: ../gtk/gtkmenu.c:694
4209 msgid "Horizontal Offset"
4210 msgstr "ਲੇਟਵੀ ਆਫਸੈੱਟ"
4211
4212 #: ../gtk/gtkmenu.c:695
4213 msgid ""
4214 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4215 "horizontally"
4216 msgstr ""
4217 "ਜਦੋਂ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ, ਇਸ ਨੂੰ ਇੰਨੇ ਪਿਕਸਿਲ ਲੇਟਵੀ ਦਿਸ਼ਾ ਸੰਤੁਲਿਤ ਕਰੋ"
4218
4219 #: ../gtk/gtkmenu.c:703
4220 msgid "Double Arrows"
4221 msgstr "ਦੋਹਰੇ ਤੀਰ"
4222
4223 #: ../gtk/gtkmenu.c:704
4224 msgid "When scrolling, always show both arrows."
4225 msgstr "ਸਕਰੋਲ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ, ਹਮੇਸ਼ਾ ਦੋਵੇਂ ਤੀਰ ਵੇਖਾਓ।"
4226
4227 #: ../gtk/gtkmenu.c:717
4228 msgid "Arrow Placement"
4229 msgstr "ਤੀਰ ਥਾਂ"
4230
4231 #: ../gtk/gtkmenu.c:718
4232 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
4233 msgstr "ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕਿੱਥੇ ਸਕਰੋਲ ਤੀਰ ਰੱਖੇ ਜਾਣਗੇ"
4234
4235 #: ../gtk/gtkmenu.c:726
4236 msgid "Left Attach"
4237 msgstr "ਖੱਬਾ ਜੋੜੋ"
4238
4239 #: ../gtk/gtkmenu.c:734
4240 msgid "Right Attach"
4241 msgstr "ਸੱਜੇ ਜੋੜੋ"
4242
4243 #: ../gtk/gtkmenu.c:735
4244 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
4245 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਨਾਲ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਜੋੜਨ ਲਈ ਕਾਲਮ ਦਾ ਨੰਬਰ"
4246
4247 #: ../gtk/gtkmenu.c:742
4248 msgid "Top Attach"
4249 msgstr "ਉੱਤੇ ਜੋੜੋ"
4250
4251 #: ../gtk/gtkmenu.c:743
4252 msgid "The row number to attach the top of the child to"
4253 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਨਾਲ ਉਪਰਲੇ ਪਾਸੇ ਜੋੜਨ ਲਈ ਸਤਰ ਦਾ ਨੰਬਰ"
4254
4255 #: ../gtk/gtkmenu.c:750
4256 msgid "Bottom Attach"
4257 msgstr "ਹੇਠਾਂ ਜੋੜੋ"
4258
4259 #: ../gtk/gtkmenu.c:765
4260 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
4261 msgstr "ਸਕਰੋਲ ਤੀਰ ਦਾ ਸਾਈਜ਼ ਘਟਾਉਣ ਲਈ ਸਥਿਰ ਅੰਕ"
4262
4263 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:382
4264 msgid "Right Justified"
4265 msgstr "ਸੱਜੇ ਇਕਸਾਰ"
4266
4267 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:383
4268 msgid ""
4269 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
4270 msgstr "ਮੇਨ ਬਾਰੇ ਦੇ ਸੱਜੇ ਕੋਨੇ ਉੱਤੇ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸੈੱਟ ਕਰੇਗਾ"
4271
4272 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:397
4273 msgid "Submenu"
4274 msgstr "ਸਬ-ਮੇਨੂ"
4275
4276 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:398
4277 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
4278 msgstr "ਮੇਨ ਆਈਟਮ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਸਬ-ਮੇਨੂ, ਜਾਂ ਕੁਝ ਨਾ ਹੋਣ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ NULL"
4279
4280 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:415
4281 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
4282 msgstr "ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਦਾ ਐਕਸਰਲੇਸ਼ਨ ਪਾਥ ਸੈੱਟ ਕਰਦਾ ਹੈ"
4283
4284 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:430
4285 msgid "The text for the child label"
4286 msgstr "ਚਾਈਲਡ ਲੇਬਲ ਲਈ ਟੈਕਸਟ"
4287
4288 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:496
4289 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
4290 msgstr "ਤੀਰ ਵਲੋਂ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਦੇ ਫੋਂਟ ਸਾਈਜ਼ ਮੁਤਾਬਕ ਵਰਤੀ ਥਾਂ ਦੀ ਮਾਤਰਾ"
4291
4292 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:509
4293 msgid "Width in Characters"
4294 msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਚੌੜਾਈ"
4295
4296 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:510
4297 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
4298 msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮਾਂਂ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲੋੜੀਦੀ ਚੌੜਾਈ"
4299
4300 #: ../gtk/gtkmenushell.c:449
4301 msgid "Take Focus"
4302 msgstr "ਫੋਕਸ ਲਵੋ"
4303
4304 #: ../gtk/gtkmenushell.c:450
4305 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
4306 msgstr "ਇੱਕ ਬੁਲੀਅਨ, ਜੋ ਕਿ ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਫੋਕਸ ਲਵੇ"
4307
4308 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:272
4309 msgid "Menu"
4310 msgstr "ਮੇਨੂ"
4311
4312 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:273
4313 msgid "The dropdown menu"
4314 msgstr "ਲਕਟਦਾ ਮੇਨੂ"
4315
4316 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:188
4317 msgid "Image/label border"
4318 msgstr "ਚਿੱਤਰ/ਲੇਬਲ ਦਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
4319
4320 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:189
4321 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
4322 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਤਖਤੀ ਵਿੱਚ ਲੇਬਲ ਅਤੇ ਚਿੱਤਰ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦਾ ਚੌੜਾਈ"
4323
4324 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213
4325 msgid "Message Buttons"
4326 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਬਟਨ"
4327
4328 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214
4329 msgid "The buttons shown in the message dialog"
4330 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਡਾਈਲਾਗ ਵਿੱਚ ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ"
4331
4332 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:231
4333 msgid "The primary text of the message dialog"
4334 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਡਾਈਲਾਗ ਲਈ ਮੁੱਢਲਾ ਪਾਠ"
4335
4336 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246
4337 msgid "Use Markup"
4338 msgstr "ਮਾਰਕਅੱਪ ਵਰਤੋਂ"
4339
4340 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:247
4341 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
4342 msgstr "ਪੈਂਗੋ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਸਮੇਤ ਟਾਈਟਲ ਦਾ ਮੁੱਢਲਾ ਟੈਕਸਟ ਹੈ।"
4343
4344 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261
4345 msgid "Secondary Text"
4346 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਾਠ"
4347
4348 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:262
4349 msgid "The secondary text of the message dialog"
4350 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਾਠ"
4351
4352 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277
4353 msgid "Use Markup in secondary"
4354 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਵਿੱਚ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਵਰਤੋਂ"
4355
4356 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:278
4357 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4358 msgstr "ਪੈਂਗੋ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਸਮੇਤ ਸੈਕੰਡਰੀ ਟੈਕਸਟ ਹੈ।"
4359
4360 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292
4361 msgid "Image"
4362 msgstr "ਚਿੱਤਰ"
4363
4364 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:293
4365 msgid "The image"
4366 msgstr "ਚਿੱਤਰ"
4367
4368 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:309
4369 msgid "Message area"
4370 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਖੇਤਰ"
4371
4372 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:310
4373 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
4374 msgstr "GtkVBox ਜੋ ਕਿ ਡਾਈਲਾਗ ਦੇ ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਤੇ ਸੈਕੰਡਰੀ ਲੇਬਲ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
4375
4376 #: ../gtk/gtkmisc.c:113
4377 msgid "Y align"
4378 msgstr "Y ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ"
4379
4380 #: ../gtk/gtkmisc.c:114
4381 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4382 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ, ਤੋਂ 0 (ਉੱਤੇ) ਤੋਂ 1 (ਹੇਠੋਂ) "
4383
4384 #: ../gtk/gtkmisc.c:123
4385 msgid "X pad"
4386 msgstr "X ਚਿਣਨਾ"
4387
4388 #: ../gtk/gtkmisc.c:124
4389 msgid ""
4390 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4391 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਖੱਬੇ ਤੇ ਸੱਜੇ ਜੋੜਨ ਲਈ ਖਾਲ਼ੀ ਥਾਂ (ਪਿਕਸਿਲ ਵਿੱਚ)"
4392
4393 #: ../gtk/gtkmisc.c:133
4394 msgid "Y pad"
4395 msgstr "Y ਚਿਣਨਾ"
4396
4397 #: ../gtk/gtkmisc.c:134
4398 msgid ""
4399 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4400 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਉੱਤੇ ਤੇ ਹੇਠਾਂ ਜੋੜਨ ਲਈ ਖਾਲ਼ੀ ਥਾਂ (ਪਿਕਸਿਲ ਵਿੱਚ)"
4401
4402 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 ../gtk/gtkstylecontext.c:465
4403 msgid "Parent"
4404 msgstr "ਪੇਰੈਂਟ"
4405
4406 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:164
4407 msgid "The parent window"
4408 msgstr "ਪੇਰੈਂਟ ਵਿੰਡੋ"
4409
4410 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
4411 msgid "Is Showing"
4412 msgstr "ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
4413
4414 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:172
4415 msgid "Are we showing a dialog"
4416 msgstr "ਕੀ ਅਸੀਂ ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖਾ ਰਹੇ ਹਨ"
4417
4418 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:180
4419 msgid "The screen where this window will be displayed."
4420 msgstr "ਸਕਰੀਨ, ਜਿੱਥੇ ਇਹ ਵਿੰਡੋ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ।"
4421
4422 #: ../gtk/gtknotebook.c:692
4423 msgid "Page"
4424 msgstr "ਸਫ਼ਾ"
4425
4426 #: ../gtk/gtknotebook.c:693
4427 msgid "The index of the current page"
4428 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ੇ ਦਾ ਇੰਡੈਕਸ"
4429
4430 #: ../gtk/gtknotebook.c:701
4431 msgid "Tab Position"
4432 msgstr "ਟੈਬ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
4433
4434 #: ../gtk/gtknotebook.c:702
4435 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4436 msgstr "ਨੋਟਬੁੱਕ ਦੇ ਕਿਹੜੇ ਪਾਸੇ ਟੈਬਾਂ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਵੇ"
4437
4438 #: ../gtk/gtknotebook.c:709
4439 msgid "Show Tabs"
4440 msgstr "ਟੈਬਾਂ ਵੇਖਾਓ"
4441
4442 #: ../gtk/gtknotebook.c:710
4443 msgid "Whether tabs should be shown"
4444 msgstr "ਕੀ ਟੈਬ ਵੇਖਣੀਆਂ ਹਨ"
4445
4446 #: ../gtk/gtknotebook.c:716
4447 msgid "Show Border"
4448 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਆ ਵੇਖਾਓ"
4449
4450 #: ../gtk/gtknotebook.c:717
4451 msgid "Whether the border should be shown"
4452 msgstr "ਕੀ ਬਾਰਡਰ ਵੇਖਣਾ ਹੈ"
4453
4454 #: ../gtk/gtknotebook.c:723
4455 msgid "Scrollable"
4456 msgstr "ਸਲਰੋਲ-ਵੋਗ"
4457
4458 #: ../gtk/gtknotebook.c:724
4459 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4460 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਸਕਰੋਲ ਤੀਰ ਜੋੜੇ ਜਾਣਗੇ ਜੇਕਰ ਜਿਆਦਾ ਟੈਬਾਂ ਆ ਗਈਆ"
4461
4462 #: ../gtk/gtknotebook.c:730
4463 msgid "Enable Popup"
4464 msgstr "ਉਭਾਰਨ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
4465
4466 #: ../gtk/gtknotebook.c:731
4467 msgid ""
4468 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4469 "you can use to go to a page"
4470 msgstr ""
4471 "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਨੋਟ-ਬੁੱਕ ਤੇ ਮਾਊਸ ਦਾ ਸੱਜਾ ਬਟਨ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਮੇਨੂ ਆ ਜਾਵੇਗੀ, ਜੋ ਕਿ "
4472 "ਤੁਸੀਂ ਸਫੇ ਤੇ ਜਾਣ "
4473 "ਲਈ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ "
4474
4475 #: ../gtk/gtknotebook.c:745
4476 msgid "Group Name"
4477 msgstr "ਗਰੁੱਪ ਨਾਂ"
4478
4479 #: ../gtk/gtknotebook.c:746
4480 msgid "Group name for tab drag and drop"
4481 msgstr "ਟੈਬ ਚੁੱਕਣ ਅਤੇ ਸੁੱਟਣ ਲਈ ਗਰੁੱਪ ਨਾਂ"
4482
4483 #: ../gtk/gtknotebook.c:753
4484 msgid "Tab label"
4485 msgstr "ਟੈਬ ਲੇਬਲ"
4486
4487 #: ../gtk/gtknotebook.c:754
4488 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4489 msgstr "ਚਾਈਲਡ ਦੇ ਟੈਬ ਲੇਬਲ ਉੱਤੇ ਸਤਰ ਵਿਖਾਈ ਜਾਵੇ"
4490
4491 #: ../gtk/gtknotebook.c:760
4492 msgid "Menu label"
4493 msgstr "ਮੇਨੂ ਲੇਬਲ"
4494
4495 #: ../gtk/gtknotebook.c:761
4496 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4497 msgstr "ਚਾਈਲਡ ਦੀ ਮੇਨੂ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਸਤਰ ਵੇਖਾਓ"
4498
4499 #: ../gtk/gtknotebook.c:774
4500 msgid "Tab expand"
4501 msgstr "ਟੈਬ ਫੈਲਾਓ"
4502
4503 #: ../gtk/gtknotebook.c:775
4504 msgid "Whether to expand the child's tab"
4505 msgstr "ਕੀ ਚਲਾਇਡ ਟੈਬ ਨੂੰ ਫੈਲਾਉਣਾ ਹੈ"
4506
4507 #: ../gtk/gtknotebook.c:781
4508 msgid "Tab fill"
4509 msgstr "ਟੈਬ ਭਰੋ"
4510
4511 #: ../gtk/gtknotebook.c:782
4512 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
4513 msgstr "ਕੀ ਚਾਈਲਡ ਦੀ ਟੈਬ ਨੂੰ ਦਿੱਤੇ ਖੇਤਰ ਨੂੰ ਭਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ"
4514
4515 #: ../gtk/gtknotebook.c:789
4516 msgid "Tab reorderable"
4517 msgstr "ਟੈਬ ਮੁੜ-ਕ੍ਰਮਯੋਗ"
4518
4519 #: ../gtk/gtknotebook.c:790
4520 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
4521 msgstr "ਕੀ ਟੈਬ ਯੂਜ਼ਰ ਕਾਰਵਾਈ ਰਾਹੀਂ ਮੁੜ-ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਹੋਣ ਯੋਗ ਹੋਵੇ"
4522
4523 #: ../gtk/gtknotebook.c:796
4524 msgid "Tab detachable"
4525 msgstr "ਟੈਬ ਵੱਖ ਹੋਣ ਯੋਗ"
4526
4527 #: ../gtk/gtknotebook.c:797
4528 msgid "Whether the tab is detachable"
4529 msgstr "ਕੀ ਟੈਬ ਵੱਖ ਹੋਣ ਹੋਵੇ"
4530
4531 #: ../gtk/gtknotebook.c:812 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
4532 msgid "Secondary backward stepper"
4533 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਿੱਛੇਵੱਲ ਜਾਣਵਾਲਾ"
4534
4535 #: ../gtk/gtknotebook.c:813
4536 msgid ""
4537 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4538 msgstr "ਟੈਬ ਖੇਤਰ ਦੇ ਵਿਰੋਧੀ ਸਿਰੇ ਤੇ ਦੂਜਾ ਪਿੱਛੇ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਤੀਰ ਵੇਖਾਓ"
4539
4540 #: ../gtk/gtknotebook.c:828 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
4541 msgid "Secondary forward stepper"
4542 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਅੱਗੇਵੱਲ ਜਾਣਵਾਲਾ"
4543
4544 #: ../gtk/gtknotebook.c:829
4545 msgid ""
4546 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4547 msgstr "ਟੈਬ ਖੇਤਰ ਦੇ ਵਿਰੋਧੀ ਸਿਰੇ ਤੇ ਦੂਜਾ ਅੱਗੇ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਤੀਰ ਵੇਖਾਉ"
4548
4549 #: ../gtk/gtknotebook.c:843 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
4550 msgid "Backward stepper"
4551 msgstr "ਪਿੱਛੇ ਵੱਲ ਜਾਣਵਾਲਾ"
4552
4553 #: ../gtk/gtknotebook.c:844 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
4554 msgid "Display the standard backward arrow button"
4555 msgstr "ਮਿਆਰੀ ਪਿੱਛੇ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਤੀਰ ਵੇਖਾਉ"
4556
4557 #: ../gtk/gtknotebook.c:858 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
4558 msgid "Forward stepper"
4559 msgstr "ਅੱਗੇਵੱਲ ਜਾਣਵਾਲਾ"
4560
4561 #: ../gtk/gtknotebook.c:859 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
4562 msgid "Display the standard forward arrow button"
4563 msgstr "ਸਟੈਂਡਰਡ ਅੱਗੇ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਤੀਰ ਵੇਖਾਓ"
4564
4565 #: ../gtk/gtknotebook.c:873
4566 msgid "Tab overlap"
4567 msgstr "ਟੈਬ ਢਕਣ"
4568
4569 #: ../gtk/gtknotebook.c:874
4570 msgid "Size of tab overlap area"
4571 msgstr "ਟੈਬ ਢਕਣ ਖੇਤਰ ਦਾ ਅਕਾਰ"
4572
4573 #: ../gtk/gtknotebook.c:889
4574 msgid "Tab curvature"
4575 msgstr "ਟੈਬ ਕਰਵੇਚਰ"
4576
4577 #: ../gtk/gtknotebook.c:890
4578 msgid "Size of tab curvature"
4579 msgstr "ਟੈਬ ਕਰਵੇਚਰ ਦਾ ਆਕਾਰ"
4580
4581 #: ../gtk/gtknotebook.c:906
4582 msgid "Arrow spacing"
4583 msgstr "ਤੀਰ ਥਾਂ"
4584
4585 #: ../gtk/gtknotebook.c:907
4586 msgid "Scroll arrow spacing"
4587 msgstr "ਸਕਰੋਲ ਤੀਰ ਥਾਂ"
4588
4589 #: ../gtk/gtknotebook.c:923
4590 msgid "Initial gap"
4591 msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਫਾਸਲਾ"
4592
4593 #: ../gtk/gtknotebook.c:924
4594 msgid "Initial gap before the first tab"
4595 msgstr "ਪਹਿਲੀ ਟੈਬ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਫਾਸਲਾ"
4596
4597 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:652
4598 msgid "Icon's count"
4599 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
4600
4601 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
4602 msgid "The count of the emblem currently displayed"
4603 msgstr "ਇਸ ਸਮੇਂ ਵੇਖਾਏ ਜਾ ਰਹੇ ਨਿਸ਼ਾਨਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
4604
4605 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:659
4606 msgid "Icon's label"
4607 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਲੇਬਲ"
4608
4609 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
4610 msgid "The label to be displayed over the icon"
4611 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦੇ ਉੱਤੇ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਲੇਬਲ"
4612
4613 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:666
4614 msgid "Icon's style context"
4615 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਸਟਾਈਲ ਪਰਸੰਗ"
4616
4617 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
4618 msgid "The style context to theme the icon appearance"
4619 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦਿੱਖ ਲਈ ਥੀਮ ਵਾਸਤੇ ਸਟਾਈਲ ਪਰਸੰਗ"
4620
4621 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:673
4622 msgid "Background icon"
4623 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਆਈਕਾਨ"
4624
4625 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
4626 msgid "The icon for the number emblem background"
4627 msgstr "ਅੰਕ ਨਿਸ਼ਾਨ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਲਈ ਆਈਕਾਨ"
4628
4629 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:680
4630 msgid "Background icon name"
4631 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
4632
4633 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
4634 msgid "The icon name for the number emblem background"
4635 msgstr "ਅੰਕ ਨਿਸ਼ਾਨ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
4636
4637 #: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:330
4638 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
4639 msgid "Orientation"
4640 msgstr "ਹਾਲਤ"
4641
4642 #: ../gtk/gtkorientable.c:62
4643 msgid "The orientation of the orientable"
4644 msgstr "ਸਥਿਤੀ-ਯੋਗ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
4645
4646 #: ../gtk/gtkpaned.c:349
4647 msgid ""
4648 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4649 msgstr ""
4650 "ਪੈਨਡ ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ (0 ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਸਭ ਪਾਸਿਆ ਤੋਂ ਖੱਬੇ/ਉੱਤੇ ਵੱਲ)"
4651
4652 #: ../gtk/gtkpaned.c:358
4653 msgid "Position Set"
4654 msgstr "ਸਥਿਤੀ ਸੈੱਟ"
4655
4656 #: ../gtk/gtkpaned.c:359
4657 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4658 msgstr "ਸਹੀ ਜੇਕਰ ਸਥਿਤੀ-ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵਰਤਣੀ ਹੈ"
4659
4660 #: ../gtk/gtkpaned.c:365
4661 msgid "Handle Size"
4662 msgstr "ਹੈਡਲ ਅਕਾਰ"
4663
4664 #: ../gtk/gtkpaned.c:366
4665 msgid "Width of handle"
4666 msgstr "ਹੈਡਲ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
4667
4668 #: ../gtk/gtkpaned.c:382
4669 msgid "Minimal Position"
4670 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟੋ ਟਿਕਾਣਾ"
4671
4672 #: ../gtk/gtkpaned.c:383
4673 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4674 msgstr "\"ਟਿਕਾਣਾ\" ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਲਈ ਸੰਭਵ ਛੋਟੇ ਤੋਂ ਛੋਟਾ ਮੁੱਲ"
4675
4676 #: ../gtk/gtkpaned.c:400
4677 msgid "Maximal Position"
4678 msgstr "ਵੱਡੀ ਤੋਂ ਵੱਡੀ ਟਿਕਾਣਾ"
4679
4680 #: ../gtk/gtkpaned.c:401
4681 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4682 msgstr "\"ਟਿਕਾਣਾ\" ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਲਈ ਸੰਭਵ ਵੱਡੇ ਤੋਂ ਵੱਡਾ ਮੁੱਲ"
4683
4684 #: ../gtk/gtkpaned.c:418
4685 msgid "Resize"
4686 msgstr "ਮੁੜ-ਅਕਾਰ"
4687
4688 #: ../gtk/gtkpaned.c:419
4689 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4690 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਚਲਾਇਡ ਪੈਨਲ ਵਿਦਗਿਟ ਨਾਲ ਫੈਲ਼ ਅਤੇ ਸੁੰਘੜ ਸਕਦਾ ਹੈ "
4691
4692 #: ../gtk/gtkpaned.c:434
4693 msgid "Shrink"
4694 msgstr "ਸੁੰਘੜੋ"
4695
4696 #: ../gtk/gtkpaned.c:435
4697 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4698 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਚਲਾਇਡ ਇਸ ਦੇ ਅਸਲੀ ਅਕਾਰ ਤੋਂ ਛੋਟਾ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
4699
4700 #: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:314
4701 msgid "Embedded"
4702 msgstr "ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤਾ"
4703
4704 #: ../gtk/gtkplug.c:203
4705 msgid "Whether the plug is embedded"
4706 msgstr "ਕੀ ਪਲੱਗ ਸ਼ਾਮਲ (ਇੰਬੈੱਡ) ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ"
4707
4708 #: ../gtk/gtkplug.c:217
4709 msgid "Socket Window"
4710 msgstr "ਸਾਕਟ ਵਿੰਡੋ"
4711
4712 #: ../gtk/gtkplug.c:218
4713 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4714 msgstr "ਇੰਬੈੱਡ ਕੀਤੇ ਪਲੱਗਇ ਦੇ ਸਾਕਟ ਦੀ ਵਿੰਡੋ"
4715
4716 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
4717 msgid "Hold Time"
4718 msgstr "ਹੋਲਡ ਸਮਾਂ"
4719
4720 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
4721 msgid "Hold Time (in milliseconds)"
4722 msgstr "ਹੋਲਡ ਸਮਾਂ (ਮਿਲੀਸਕਿੰਟ ਵਿੱਚ)"
4723
4724 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
4725 msgid "Drag Threshold"
4726 msgstr "ਚੁੱਕਣ ਸਮੱਰਥਾ"
4727
4728 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
4729 msgid "Drag Threshold (in pixels)"
4730 msgstr "ਚੁੱਕਣ ਸਮੱਰਥਾ (ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ)"
4731
4732 #: ../gtk/gtkprinter.c:124
4733 msgid "Name of the printer"
4734 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਦਾ ਨਾਂ"
4735
4736 #: ../gtk/gtkprinter.c:130
4737 msgid "Backend"
4738 msgstr "ਬੈਕਐਂਡ"
4739
4740 #: ../gtk/gtkprinter.c:131
4741 msgid "Backend for the printer"
4742 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਲਈ ਬੈਕਐਂਡ"
4743
4744 #: ../gtk/gtkprinter.c:137
4745 msgid "Is Virtual"
4746 msgstr "ਫ਼ਰਜ਼ੀ ਹੈ"
4747
4748 #: ../gtk/gtkprinter.c:138
4749 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4750 msgstr "ਝੂਠ, ਜੇਕਰ ਇਹ ਇੱਕ ਅਸਲੀ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਪਰਿੰਟਰ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ"
4751
4752 #: ../gtk/gtkprinter.c:144
4753 msgid "Accepts PDF"
4754 msgstr "PDF ਮਨਜ਼ੂਰ"
4755
4756 #: ../gtk/gtkprinter.c:145
4757 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4758 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟਰ PDF ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਦਾ ਹੋਵੇ"
4759
4760 #: ../gtk/gtkprinter.c:151
4761 msgid "Accepts PostScript"
4762 msgstr "ਪੋਸਟਸਕਰਿਪਟ ਮਨਜ਼ੂਰ"
4763
4764 #: ../gtk/gtkprinter.c:152
4765 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4766 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟਰ ਪੋਸਟ-ਸਕਰਿਪਟ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਦਾ ਹੋਵੇ"
4767
4768 #: ../gtk/gtkprinter.c:158
4769 msgid "State Message"
4770 msgstr "ਹਾਲਤ ਸੁਨੇਹਾ"
4771
4772 #: ../gtk/gtkprinter.c:159
4773 msgid "String giving the current state of the printer"
4774 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਦੀ ਹਾਲਤ ਦੱਸਣ ਵਾਲੀ ਸਤਰ"
4775
4776 #: ../gtk/gtkprinter.c:165
4777 msgid "Location"
4778 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ"
4779
4780 #: ../gtk/gtkprinter.c:166
4781 msgid "The location of the printer"
4782 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ"
4783
4784 #: ../gtk/gtkprinter.c:173
4785 msgid "The icon name to use for the printer"
4786 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਵਾਸਤੇ ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
4787
4788 #: ../gtk/gtkprinter.c:179
4789 msgid "Job Count"
4790 msgstr "ਜਾਬ ਗਿਣਤੀ"
4791
4792 #: ../gtk/gtkprinter.c:180
4793 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4794 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰਬੱਧ ਕੰਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
4795
4796 #: ../gtk/gtkprinter.c:198
4797 msgid "Paused Printer"
4798 msgstr "ਵਿਰਾਮ ਕੀਤਾ ਪਰਿੰਟਰ"
4799
4800 #: ../gtk/gtkprinter.c:199
4801 msgid "TRUE if this printer is paused"
4802 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟਰ ਵਿਰਾਮ ਹੈ"
4803
4804 #: ../gtk/gtkprinter.c:212
4805 msgid "Accepting Jobs"
4806 msgstr "ਜਾਬ ਲੈ ਰਿਹਾ"
4807
4808 #: ../gtk/gtkprinter.c:213
4809 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4810 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟਰ ਨਵੇਂ ਜਾਬ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਦਾ ਹੋਵੇ"
4811
4812 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:103
4813 msgid "Option Value"
4814 msgstr "ਚੋਣ ਮੁੱਲ"
4815
4816 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:104
4817 msgid "Value of the option"
4818 msgstr "ਚੋਣ ਲਈ ਮੁੱਲ"
4819
4820 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:132
4821 msgid "Source option"
4822 msgstr "ਸਰੋਤ ਚੋਣਾਂ"
4823
4824 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:133
4825 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4826 msgstr "ਇਹ ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ PrinterOption ਬੈਕਿੰਗ ਹੈ"
4827
4828 #: ../gtk/gtkprintjob.c:140
4829 msgid "Title of the print job"
4830 msgstr "ਪਰਿੰਟ ਜਾਬ ਦਾ ਟਾਇਟਲ"
4831
4832 #: ../gtk/gtkprintjob.c:148
4833 msgid "Printer"
4834 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ"
4835
4836 #: ../gtk/gtkprintjob.c:149
4837 msgid "Printer to print the job to"
4838 msgstr "ਪਰਿੰਟ ਜਾਬ ਲਈ ਪਰਿੰਟਰ"
4839
4840 #: ../gtk/gtkprintjob.c:157
4841 msgid "Settings"
4842 msgstr "ਸੈਟਿੰਗ"
4843
4844 #: ../gtk/gtkprintjob.c:158
4845 msgid "Printer settings"
4846 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਸੈਟਿੰਗ"
4847
4848 #: ../gtk/gtkprintjob.c:166 ../gtk/gtkprintjob.c:167
4849 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:366
4850 msgid "Page Setup"
4851 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਸੈੱਟਅੱਪ"
4852
4853 #: ../gtk/gtkprintjob.c:175 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215
4854 msgid "Track Print Status"
4855 msgstr "ਪਰਿੰਟ ਹਾਲਤ ਟਰੈਕ"
4856
4857 #: ../gtk/gtkprintjob.c:176
4858 msgid ""
4859 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4860 "print data has been sent to the printer or print server."
4861 msgstr ""
4862 "ਸਹੀਂ, ਜੇ ਪਰਿੰਟ ਕਾਰਵਾਈ ਬਦਲਵੇਂ ਹਾਲਤ ਮੁਤਾਬਕ ਸਿੰਗਨਲ ਦਿੰਦਾ ਰਹੇ, ਭਾਵੇਂ ਕਿ ਪਰਿੰਟ "
4863 "ਡਾਟਾ ਪਰਿੰਟਰ ਜਾਂ "
4864 "ਪਰਿੰਟ ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਚੁੱਕਿਆ ਹੋਵੇ।"
4865
4866 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
4867 msgid "Default Page Setup"
4868 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਸਫ਼ਾ ਸੈੱਟਅੱਪ"
4869
4870 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
4871 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4872 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ GtkPageSetup"
4873
4874 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:384
4875 msgid "Print Settings"
4876 msgstr "ਪਰਿੰਟ ਸੈਟਿੰਗ"
4877
4878 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:385
4879 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4880 msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ GtkPrintSettings"
4881
4882 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
4883 msgid "Job Name"
4884 msgstr "ਜਾਬ ਨਾਂ"
4885
4886 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
4887 msgid "A string used for identifying the print job."
4888 msgstr "ਪਰਿੰਟ ਕੰਮ ਦੀ ਪਛਾਣ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਸਤਰ ਹੈ।"
4889
4890 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150
4891 msgid "Number of Pages"
4892 msgstr "ਸਫ਼ਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
4893
4894 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
4895 msgid "The number of pages in the document."
4896 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਸਫ਼ਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।"
4897
4898 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
4899 msgid "Current Page"
4900 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ਾ"
4901
4902 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375
4903 msgid "The current page in the document"
4904 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
4905
4906 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
4907 msgid "Use full page"
4908 msgstr "ਪੂਰਾ ਸਫ਼ਾ ਵਰਤੋਂ"
4909
4910 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195
4911 msgid ""
4912 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4913 "not the corner of the imageable area"
4914 msgstr ""
4915 "ਸਹੀ, ਜੇ ਪਰਸੰਗ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਸਫ਼ੇ ਦੇ ਕੋਨੇ ਤੋਂ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਚਿੱਤਰ-ਯੋਗ ਖੇਤਰ ਦੇ ਕੋਨੇ ਤੋਂ "
4916 "ਨਹੀਂ"
4917
4918 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
4919 msgid ""
4920 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4921 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4922 msgstr ""
4923 "ਸਹੀਂ, ਜੇ ਪਰਿੰਟ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਪਰਿੰਟ ਜਾਬ ਹਾਲਤ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿੰਦਾ ਰਹੇ, ਭਾਵੇਂ ਕਿ ਪਰਿੰਟ "
4924 "ਡਾਟਾ ਪਰਿੰਟਰ "
4925 "ਜਾਂ ਪਰਿੰਟ ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਚੁੱਕਿਆ ਹੋਵੇ।"
4926
4927 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233
4928 msgid "Unit"
4929 msgstr "ਯੂਨਿਟ"
4930
4931 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234
4932 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4933 msgstr "ਪਰਸੰਗ ਵਿੱਚ ਦੂਰੀ ਮਾਪਣ ਵਾਸਤੇ ਇਕਾਈ"
4934
4935 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251
4936 msgid "Show Dialog"
4937 msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖਾਓ"
4938
4939 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
4940 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4941 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟਿੰਗ ਦੌਰਾਨ ਤਰੱਕੀ ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ।"
4942
4943 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275
4944 msgid "Allow Async"
4945 msgstr "ਅਸਮਕਾਲੀ ਵਰਤੋਂ"
4946
4947 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276
4948 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4949 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟ ਕਾਰਵਾਈ ਅਸਮਕਾਲੀ ਢੰਗ ਨਾਲ ਚੱਲ ਸਕਦਾ ਹੋਵੇ।"
4950
4951 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299
4952 msgid "Export filename"
4953 msgstr "ਫਾਇਲ-ਨਾਂ ਐਕਸਪੋਰਟ"
4954
4955 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
4956 msgid "Status"
4957 msgstr "ਹਾਲਤ"
4958
4959 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314
4960 msgid "The status of the print operation"
4961 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਦੀ ਕਾਰਜਕਾਰੀ ਹਾਲਤ"
4962
4963 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
4964 msgid "Status String"
4965 msgstr "ਹਾਲਤ ਸਤਰ"
4966
4967 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
4968 msgid "A human-readable description of the status"
4969 msgstr "ਹਾਲਤ ਦੀ ਪੜ੍ਹਨਯੋਗ ਵੇਰਵਾ"
4970
4971 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353
4972 msgid "Custom tab label"
4973 msgstr "ਮੌਜਦਾ ਟੈਬ ਲੇਬਲ"
4974
4975 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354
4976 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4977 msgstr "ਕਸਟਮ ਵਿਦਗਿਟ ਰੱਖਣ ਵਾਲੀ ਟੈਬ ਲਈ ਲੇਬਲ ਹੈ।"
4978
4979 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409
4980 msgid "Support Selection"
4981 msgstr "ਚੋਣ ਸਹਿਯੋਗ"
4982
4983 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370
4984 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4985 msgstr "ਜੇ ਪਰਿੰਟਰ ਕਾਰਵਾਈ ਚੋਣ ਲਈ ਪਰਿੰਟ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਸਹੀਂ।"
4986
4987 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417
4988 msgid "Has Selection"
4989 msgstr "ਚੋਣ ਹੈ"
4990
4991 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387
4992 msgid "TRUE if a selection exists."
4993 msgstr "ਸਹੀ, ਜੇ ਚੋਣ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
4994
4995 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425
4996 msgid "Embed Page Setup"
4997 msgstr "ਵਿੱਚੇ ਸ਼ਾਮਲ ਸਫ਼ਾ ਸੈਟਅੱਪ"
4998
4999 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
5000 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
5001 msgstr "ਸਹੀ, ਜੇ ਸਫ਼ਾ ਸੈਟਅੱਪ GtkPrintUnixDialog ਵਿਚੇ ਹੀ ਸ਼ਾਮਲ ਹੋਵੇ"
5002
5003 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424
5004 msgid "Number of Pages To Print"
5005 msgstr "ਛਾਪਣ ਲਈ ਸਫ਼ਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
5006
5007 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425
5008 msgid "The number of pages that will be printed."
5009 msgstr "ਸਫ਼ਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ, ਜੋ ਕਿ ਛਾਪੇ ਜਾਣਗੇ।"
5010
5011 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:367
5012 msgid "The GtkPageSetup to use"
5013 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ GtkPageSetup"
5014
5015 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:392
5016 msgid "Selected Printer"
5017 msgstr "ਚੁਣਿਆ ਪਰਿੰਟਰ"
5018
5019 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:393
5020 msgid "The GtkPrinter which is selected"
5021 msgstr "GtkPrinter, ਜੋ ਕਿ ਚੁਣਿਆ ਹੈ"
5022
5023 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:400
5024 msgid "Manual Capabilities"
5025 msgstr "ਦਸਤੀ ਸਮਰੱਥਾ"
5026
5027 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:401
5028 msgid "Capabilities the application can handle"
5029 msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਜੋ ਸਮਰੱਥਾ ਹੈਂਡਲ ਕਰ ਸਕਦੀ ਹੈ"
5030
5031 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:410
5032 msgid "Whether the dialog supports selection"
5033 msgstr "ਕੀ ਡਾਈਲਾਗ ਚੋਣ ਸਹਿਯੋਗ ਦੇਵੇ"
5034
5035 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:418
5036 msgid "Whether the application has a selection"
5037 msgstr "ਕੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਚੋਣ ਦੇਵੇ"
5038
5039 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
5040 msgid "Fraction"
5041 msgstr "ਭਾਗ"
5042
5043 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:159
5044 msgid "The fraction of total work that has been completed"
5045 msgstr "ਕੁੱਲ ਕੰਮ ਦੇ ਹਿੱਸੇ ਜੋ ਕਿ ਪੂਰੇ ਹੋ ਗਏ ਹਨ"
5046
5047 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
5048 msgid "Pulse Step"
5049 msgstr "ਪਲਸ ਸਟੈਪ"
5050
5051 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
5052 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
5053 msgstr ""
5054 "ਕੁੱਲ ਕੰਮ ਦੇ ਹਿੱਸੇ ਜੋ ਕਿ ਜਦੋਂ ਲਹਿਰ ਆਉਦੀ ਹੈ ਤਾਂ ਬਲਾਕ ਨੂੰ ਅੱਗੇ ਖਿਸਕਾਉਦੇ ਹਨ"
5055
5056 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:175
5057 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
5058 msgstr "ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸ਼ਬਦ"
5059
5060 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
5061 msgid "Show text"
5062 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਵੇਖੋ"
5063
5064 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:197
5065 msgid "Whether the progress is shown as text."
5066 msgstr "ਕੀ ਤਰੱਕੀ ਨੂੰ ਸ਼ਬਦ ਵਾਂਗ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ।"
5067
5068 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
5069 msgid ""
5070 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
5071 "have enough room to display the entire string, if at all."
5072 msgstr ""
5073 "ਅੰਡਕਾਰ-ਅਕਾਰ ਸਤਰ ਲਈ ਪਸੰਦੀਦਾ ਥਾਂ, ਜੇਕਰ ਤਰੱਕੀ ਪੱਟੀ ਲਈ ਪੂਰੀ ਸਤਰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਥਾਂ ਨਾ "
5074 "ਹੋਵੇ।"
5075
5076 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
5077 msgid "X spacing"
5078 msgstr "X ਫਾਸਲਾ"
5079
5080 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:227
5081 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
5082 msgstr "ਇੱਕ ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਵਿੱਚ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਲਾਗੂ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।"
5083
5084 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
5085 msgid "Y spacing"
5086 msgstr "Y ਥਾਂ"
5087
5088 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:233
5089 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
5090 msgstr "ਇੱਕ ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਉਚਾਈ ਵਿੱਚ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਲਾਗੂ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।"
5091
5092 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
5093 msgid "Minimum horizontal bar width"
5094 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਹਰੀਜੱਟਲ ਬਾਰ ਚੌੜਾਈ"
5095
5096 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
5097 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
5098 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਹਰੀਜੱਟਲ ਚੌੜਾਈ"
5099
5100 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
5101 msgid "Minimum horizontal bar height"
5102 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਹਰੀਜੱਟਲ ਬਾਰ ਚੌੜਾਈ"
5103
5104 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
5105 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
5106 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਹਰੀਜੱਟਲ ਉਚਾਈ"
5107
5108 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
5109 msgid "Minimum vertical bar width"
5110 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਵਰਟੀਕਲ ਬਾਰ ਚੌੜਾਈ"
5111
5112 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
5113 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
5114 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਵਰਟੀਕਲ ਚੌੜਾਈ"
5115
5116 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
5117 msgid "Minimum vertical bar height"
5118 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਵਰਟੀਕਲ ਬਾਰ ਉਚਾਈ"
5119
5120 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:286
5121 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
5122 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਵਰਟੀਕਲ ਉਚਾਈ"
5123
5124 #: ../gtk/gtkradioaction.c:116
5125 msgid "The value"
5126 msgstr "ਮੁੱਲ"
5127
5128 #: ../gtk/gtkradioaction.c:117
5129 msgid ""
5130 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
5131 "is the current action of its group."
5132 msgstr ""
5133 "ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਆਪਣੇ ਗਰੁੱਪ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਕਾਰਵਾਈ ਹੈ ਤਾਂ "
5134 "gtk_radio_action_get_current_value() ਨੇ "
5135 "ਵਾਪਿਸ ਕੀਤਾ ਮੁੱਲ"
5136
5137 #: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:163
5138 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
5139 msgid "Group"
5140 msgstr "ਗਰੁੱਪ"
5141
5142 #: ../gtk/gtkradioaction.c:134
5143 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
5144 msgstr "ਰੇਡੀਓ ਕਾਰਵਾਈ, ਜਿਸ ਗਰੁੱਪ ਨਾਲ ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਸਬੰਧਤ ਹੈ।"
5145
5146 #: ../gtk/gtkradioaction.c:149
5147 msgid "The current value"
5148 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ"
5149
5150 #: ../gtk/gtkradioaction.c:150
5151 msgid ""
5152 "The value property of the currently active member of the group to which this "
5153 "action belongs."
5154 msgstr ""
5155 "ਗਰੁੱਪ ਦੇ ਮੌਜੂਦਾ ਐਕਟਿਵ ਮੈਂਬਰ ਦੀ ਮੁੱਲ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਇਹ ਐਕਸ਼ਨ ਸਬੰਧਿਤ ਹੈ।"
5156
5157 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
5158 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
5159 msgstr "ਰੇਡੀਉ ਬਟਨ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਸ ਗਰੁੱਪ ਜਿਸ ਨਾਲ ਵਿਦਗਿਟ ਸਬੰਧਤ ਹੈ।"
5160
5161 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427
5162 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
5163 msgstr "ਰੇਡੀਉ ਮੇਨੂ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਸ ਗਰੁੱਪ ਜਿਸ ਨਾਲ ਵਿਦਗਿਟ ਸਬੰਧ ਹੈ।"
5164
5165 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
5166 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5167 msgstr "ਰੇਡੀਉ ਟੂਲ ਬਟਨ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਸ ਗਰੁੱਪ ਜਿਸ ਨਾਲ ਬਟਨ ਸਬੰਧਤ ਹੈ।"
5168
5169 #: ../gtk/gtkrange.c:425
5170 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
5171 msgstr "GtkAdjustment ਜੋ ਕਿ ਰੇਜ਼ ਆਬਜੈਕਟ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
5172
5173 #: ../gtk/gtkrange.c:433
5174 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
5175 msgstr "ਬਦਲਵੀ ਦਿਸ਼ਾ ਵਾਲਾ ਸਲਾਇਡਰ ਰੇਜ਼ ਦਾ ਮੁੱਲ ਵਧਾਉਣ ਲਈ ਹਿੱਲੇ"
5176
5177 #: ../gtk/gtkrange.c:440
5178 msgid "Lower stepper sensitivity"
5179 msgstr "ਹੇਠਲੀ ਸਟੈਪਰ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ"
5180
5181 #: ../gtk/gtkrange.c:441
5182 msgid ""
5183 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
5184 "side"
5185 msgstr ""
5186 "ਸਟਿੱਪਰ ਲਈ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਪਾਲਸੀ, ਜੋ ਕਿ ਹੇਠਲੇ ਪਾਸੇ ਦੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਲਈ ਪੁਆਇੰਟ ਕਰੇ।"
5187
5188 #: ../gtk/gtkrange.c:449
5189 msgid "Upper stepper sensitivity"
5190 msgstr "ਉੱਪਰੀ ਸਟੈਪਰ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ"
5191
5192 #: ../gtk/gtkrange.c:450
5193 msgid ""
5194 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
5195 "side"
5196 msgstr ""
5197 "ਸਟਿੱਪਰ ਲਈ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਪਾਲਸੀ, ਜੋ ਕਿ ਉਤਲੇ ਪਾਸੇ ਦੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਲਈ ਪੁਆਇੰਟ ਕਰੇ।"
5198
5199 #: ../gtk/gtkrange.c:467
5200 msgid "Show Fill Level"
5201 msgstr "ਭਰਨ ਲੈਵਲ ਵੇਖਾਓ"
5202
5203 #: ../gtk/gtkrange.c:468
5204 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
5205 msgstr "ਕੀ ਭਰਨ ਲੈਵਲ ਇੰਡੀਕੇਟਰ ਗਰਾਫਿਕਸ ਰਾਹੀਂ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ।"
5206
5207 #: ../gtk/gtkrange.c:484
5208 msgid "Restrict to Fill Level"
5209 msgstr "ਭਰਨ ਲੈਵਲ ਲਈ ਪਾਬੰਦੀ"
5210
5211 #: ../gtk/gtkrange.c:485
5212 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
5213 msgstr "ਕੀ ਭਰਨ ਲੈਵਲ ਲਈ ਉਤਲੀ ਸੀਮਾ ਦੀ ਪਾਬੰਦੀ ਹੋਵੇ"
5214
5215 #: ../gtk/gtkrange.c:500
5216 msgid "Fill Level"
5217 msgstr "ਭਰਨ ਲੈਵਲ"
5218
5219 #: ../gtk/gtkrange.c:501
5220 msgid "The fill level."
5221 msgstr "ਭਰਨ ਲੈਵਲ ਹੈ।"
5222
5223 #: ../gtk/gtkrange.c:518
5224 msgid "Round Digits"
5225 msgstr "ਪੂਰਨ ਅੰਕ"
5226
5227 #: ../gtk/gtkrange.c:519
5228 msgid "The number of digits to round the value to."
5229 msgstr "ਮੁੱਲ ਪੂਰਾ ਕਰਨ ਲਈ ਅੰਕਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।"
5230
5231 #: ../gtk/gtkrange.c:527 ../gtk/gtkswitch.c:868
5232 msgid "Slider Width"
5233 msgstr "ਸਲਾਇਡਰ ਚੌੜਾਈ"
5234
5235 #: ../gtk/gtkrange.c:528
5236 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
5237 msgstr "ਸਕਰੋਲਬਾਰ ਜਾਂ ਪੈਮਾਨਾ ਥੰਮ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
5238
5239 #: ../gtk/gtkrange.c:535
5240 msgid "Trough Border"
5241 msgstr "ਕੁੰਡ ਦਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
5242
5243 #: ../gtk/gtkrange.c:536
5244 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
5245 msgstr "ਥੰਬ/ਪਗਕਾਰਾਂ ਅਤੇ trough bevel ਵਿਚ ਫਾਸਲਾ"
5246
5247 #: ../gtk/gtkrange.c:543
5248 msgid "Stepper Size"
5249 msgstr "ਪਗਕਾਰ ਅਕਾਰ"
5250
5251 #: ../gtk/gtkrange.c:544
5252 msgid "Length of step buttons at ends"
5253 msgstr "ਅਖੀਰ ਤੇ ਪਗ-ਬਟਨ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
5254
5255 #: ../gtk/gtkrange.c:557
5256 msgid "Stepper Spacing"
5257 msgstr "ਪਗਕਾਰ ਦੀ ਥਾਂ"
5258
5259 #: ../gtk/gtkrange.c:558
5260 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
5261 msgstr "ਪਗ-ਬਟਨ ਅਤੇ ਥੰਬ ਵਿੱਚਕਾਰ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
5262
5263 #: ../gtk/gtkrange.c:565
5264 msgid "Arrow X Displacement"
5265 msgstr "ਤੀਰ X ਵਿਸਥਾਪਨ"
5266
5267 #: ../gtk/gtkrange.c:566
5268 msgid ""
5269 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
5270 msgstr "ਜਦੋ ਬਟਨ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ x-ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨਾ ਹਿੱਲਾਉਣਾ ਹੈ"
5271
5272 #: ../gtk/gtkrange.c:573
5273 msgid "Arrow Y Displacement"
5274 msgstr "ਤੀਟ Y ਵਿਸਥਾਪਨ"
5275
5276 #: ../gtk/gtkrange.c:574
5277 msgid ""
5278 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
5279 msgstr "ਜਦੋ ਬਟਨ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ y-ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨਾ ਹਿੱਲਾਉਣਾ ਹੈ"
5280
5281 #: ../gtk/gtkrange.c:590
5282 msgid "Trough Under Steppers"
5283 msgstr "ਸਟਿੱਪਰ ਦੇ ਹੇਠ ਤੱਕ"
5284
5285 #: ../gtk/gtkrange.c:591
5286 msgid ""
5287 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
5288 "spacing"
5289 msgstr ""
5290 "ਕੀ ਪੂਰੀ ਰੇਜ਼ ਦੀ ਲੰਬਾਈ ਮੁਤਾਬਕ ਰੱਖਣਾ ਹੈ ਜਾਂ ਸਟਿੱਪਰ ਅਤੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਨੂੰ ਅੱਡ ਰੱਖਣਾ "
5291 "ਹੈ।"
5292
5293 #: ../gtk/gtkrange.c:604
5294 msgid "Arrow scaling"
5295 msgstr "ਤੀਰ ਸਕੇਲਿੰਗ"
5296
5297 #: ../gtk/gtkrange.c:605
5298 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5299 msgstr "ਸਕਰੋਲ ਬਟਨ ਸਾਈਜ਼ ਮੁਤਾਬਕ ਤੀਰ ਸਕੇਲ ਕਰੋ"
5300
5301 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:633 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244
5302 msgid "Show Numbers"
5303 msgstr "ਗਿਣਤੀ ਵੇਖਾਓ"
5304
5305 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:634 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245
5306 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5307 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮਾਂ ਨੂੰ ਇੱਕ ਨੰਬਰ ਵਾਂਗ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
5308
5309 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
5310 msgid "Recent Manager"
5311 msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਮੈਨੇਜਰ"
5312
5313 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
5314 msgid "The RecentManager object to use"
5315 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਤਾਜ਼ਾ-ਮੈਨੇਜਰ ਆਬਜੈਕਟ"
5316
5317 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:145
5318 msgid "Show Private"
5319 msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਵੇਖਾਓ"
5320
5321 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146
5322 msgid "Whether the private items should be displayed"
5323 msgstr "ਕੀ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਆਈਟਠਾਂ ਵੇਖਾਈਆਂ ਜਾਣ"
5324
5325 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:159
5326 msgid "Show Tooltips"
5327 msgstr "ਸੰਦ-ਸੰਕੇਤ ਵੇਖਾਓ"
5328
5329 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160
5330 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5331 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਉੱਤੇ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
5332
5333 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:172
5334 msgid "Show Icons"
5335 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਓ"
5336
5337 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:173
5338 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5339 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਦੇ ਨਾਲ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
5340
5341 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:188
5342 msgid "Show Not Found"
5343 msgstr "ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਵੇਖਾਓ"
5344
5345 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189
5346 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5347 msgstr "ਕੀ ਨਾ-ਉਪਲੱਬਧ ਸਰੋਤਾਂ ਵੱਲ ਇਸ਼ਾਰਾ ਕਰਦੀਆਂ ਆਈਟਮਾਂ ਵੇਖਾਈਆਂ ਜਾਣ"
5348
5349 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202
5350 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5351 msgstr "ਕੀ ਕਈ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨ ਦੀ ਮਨਜ਼ੂਰੀ ਹੈ"
5352
5353 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:215
5354 msgid "Local only"
5355 msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਲੋਕਲ ਹੀ"
5356
5357 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216
5358 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5359 msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਸਰੋਤ ਸਿਰਫ਼ ਲੋਕਲ ਫਾਇਲ ਲਈ ਹੀ ਸੀਮਿਤ ਹੋਣ: URI"
5360
5361 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232
5362 msgid "Limit"
5363 msgstr "ਸੀਮਾ"
5364
5365 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:233
5366 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5367 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
5368
5369 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:247
5370 msgid "Sort Type"
5371 msgstr "ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਕਿਸਮ"
5372
5373 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:248
5374 msgid "The sorting order of the items displayed"
5375 msgstr "ਆਈਟਮਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਢੰਗ"
5376
5377 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:263
5378 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5379 msgstr "ਚੋਣ ਲਈ ਮੌਜੂਦਾ ਫਿਲਟਰ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਸਰੋਤ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
5380
5381 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
5382 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5383 msgstr "ਸੂਚੀ ਸੰਭਾਲਣ ਅਤੇ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਫਾਇਲ ਲਈ ਪੂਰਾ ਮਾਰਗ"
5384
5385 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309
5386 msgid "The size of the recently used resources list"
5387 msgstr "ਇਸ ਸਮੇਂ ਵਰਤੀ ਸਰੋਤ ਸੂਚੀ ਦਾ ਆਕਾਰ"
5388
5389 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
5390 msgid "The value of the scale"
5391 msgstr "ਸਕੇਲ ਦਾ ਮੁੱਲ"
5392
5393 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
5394 msgid "The icon size"
5395 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਆਕਾਰ"
5396
5397 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
5398 msgid ""
5399 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5400 msgstr "GtkAdjustment, ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਸਕੇਲ ਬਟਨ ਆਬਜੈਕਟ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
5401
5402 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
5403 msgid "Icons"
5404 msgstr "ਆਈਕਾਨ"
5405
5406 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
5407 msgid "List of icon names"
5408 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"
5409
5410 #: ../gtk/gtkscale.c:295
5411 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5412 msgstr "ਦਸ਼ਮਲਵ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਜੋ ਕਿ ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਦਿੱਸੇਗੀ"
5413
5414 #: ../gtk/gtkscale.c:304
5415 msgid "Draw Value"
5416 msgstr "ਮੁੱਲ ਕੱਢੋ"
5417
5418 #: ../gtk/gtkscale.c:305
5419 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5420 msgstr "ਕੀ ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਪਗਕਾਰ ਤੇ ਅਗਲ਼ੀ ਸਤਰ ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
5421
5422 #: ../gtk/gtkscale.c:312
5423 msgid "Has Origin"
5424 msgstr "ਮੁੱਢ ਹੈ"
5425
5426 #: ../gtk/gtkscale.c:313
5427 msgid "Whether the scale has an origin"
5428 msgstr "ਕੀ ਸਕੇਲ ਲਈ ਮੁੱਢ ਹੈ"
5429
5430 #: ../gtk/gtkscale.c:320
5431 msgid "Value Position"
5432 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਮੁੱਲ"
5433
5434 #: ../gtk/gtkscale.c:321
5435 msgid "The position in which the current value is displayed"
5436 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਜਿੱਥੇ ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
5437
5438 #: ../gtk/gtkscale.c:328
5439 msgid "Slider Length"
5440 msgstr "ਪਗਕਾਰ ਲੰਬਾਈ"
5441
5442 #: ../gtk/gtkscale.c:329
5443 msgid "Length of scale's slider"
5444 msgstr "ਪੈਮਾਨੇ ਦੇ ਪਗਕਾਰ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
5445
5446 #: ../gtk/gtkscale.c:337
5447 msgid "Value spacing"
5448 msgstr "ਮੁੱਲ ਦੀ ਥਾਂ"
5449
5450 #: ../gtk/gtkscale.c:338
5451 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5452 msgstr "ਖਾਲ਼ੀ ਥਾਂ, ਸ਼ਬਦ ਅਤੇ ਪਗਕਾਰ/ਕੁੰਡ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ"
5453
5454 #: ../gtk/gtkscrollable.c:94
5455 msgid "Horizontal adjustment"
5456 msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ"
5457
5458 #: ../gtk/gtkscrollable.c:95
5459 msgid ""
5460 "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5461 "controller"
5462 msgstr ""
5463 "ਹਰੀਜੱਟਲ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ, ਜੋ ਕਿ ਸਕਰੋਲਯੋਗ ਵਿਦਜੈੱਟ ਤੇ ਇਸ ਦੇ ਕੰਟਰੋਲਰ ਵਿੱਚ ਸਾਂਝੀ ਕੀਤੀ "
5464 "ਜਾਂਦੀ ਹੈ"
5465
5466 #: ../gtk/gtkscrollable.c:111
5467 msgid "Vertical adjustment"
5468 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ"
5469
5470 #: ../gtk/gtkscrollable.c:112
5471 msgid ""
5472 "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5473 "controller"
5474 msgstr ""
5475 "ਵਰਟੀਕਲ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ, ਜੋ ਕਿ ਸਕਰੋਲਯੋਗ ਵਿਦਜੈੱਟ ਤੇ ਇਸ ਦੇ ਕੰਟਰੋਲਰ ਵਿੱਚ ਸਾਂਝੀ ਕੀਤੀ "
5476 "ਜਾਂਦੀ ਹੈ"
5477
5478 #: ../gtk/gtkscrollable.c:128
5479 msgid "Horizontal Scrollable Policy"
5480 msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਪਾਲਸੀ"
5481
5482 #: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145
5483 msgid "How the size of the content should be determined"
5484 msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਦਾ ਆਕਾਰ ਕਿਵੇਂ ਜਾਣਿਆ ਜਾਵੇ"
5485
5486 #: ../gtk/gtkscrollable.c:144
5487 msgid "Vertical Scrollable Policy"
5488 msgstr "ਵਰਟੀਕਲ ਸਕਰੋਲਯੋਗ ਪਾਲਸੀ"
5489
5490 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
5491 msgid "Minimum Slider Length"
5492 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਪਗਕਾਰ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
5493
5494 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
5495 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5496 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸਕਰੋਲਬਾਰ-ਪਗਕਾਰ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
5497
5498 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
5499 msgid "Fixed slider size"
5500 msgstr "ਪਗਕਾਰ ਦਾ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਅਕਾਰ"
5501
5502 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
5503 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5504 msgstr "ਪਗਕਾਰ ਦਾ ਅਕਾਰ ਨਾ ਬਦਲੋ, ਸਿਰਫ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲੰਬਾਈ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਕਰ ਦਿਓ"
5505
5506 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
5507 msgid ""
5508 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5509 msgstr "ਸਕਰੋਲਬਾਰ ਦੇ ਉਲਟ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਦੂਜਾ ਪਿੱਛੇ ਵਾਲਾ ਤੀਰ-ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ"
5510
5511 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
5512 msgid ""
5513 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5514 msgstr "ਸਕਰੋਲਬਾਰ ਦੇ ਉਲਟ ਕਿਨਾਰੇ ਉੱਤੇ ਦੂਜਾ ਅੱਗੇ ਵਾਲਾ ਤੀਰ-ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ"
5515
5516 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:372
5517 msgid "Horizontal Adjustment"
5518 msgstr "ਲੇਟਵੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ"
5519
5520 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:373
5521 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
5522 msgstr "ਲੇਟਵੀ ਸਥਿਤੀ ਲਈ GtkAdjustment"
5523
5524 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:379
5525 msgid "Vertical Adjustment"
5526 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ"
5527
5528 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:380
5529 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
5530 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਥਿਤੀ ਲਈ GtkAdjustment"
5531
5532 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:386
5533 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5534 msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਦਾ ਢੰਗ"
5535
5536 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:387
5537 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5538 msgstr "ਜਦੋਂ ਲੇਟਵਾਂ ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਵਿਖਾਇਆ ਗਿਆ"
5539
5540 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:394
5541 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5542 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਪਾਲਸੀ"
5543
5544 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:395
5545 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5546 msgstr "ਜਦੋਂ ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਵਿਖਾਇਆ ਗਿਆ"
5547
5548 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:403
5549 msgid "Window Placement"
5550 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਟਿਕਾਣਾ"
5551
5552 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:404
5553 msgid ""
5554 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5555 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5556 msgstr ""
5557 "ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ ਸਕਰੋਲਪੱਟੀ ਦੇ ਮੁਤਾਬਕ ਕਿੱਥੇ ਰੱਖਿਆ ਜਾਵੇ। ਇਹ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ "
5558 "\"window-placement-set\" ਦੇ "
5559 "ਸਹੀਂ ਹੋਣ ਦੀ ਸੂਰਤ ਵਿੱਚ ਹੀ ਪਰਭਾਵੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ।"
5560
5561 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:421
5562 msgid "Window Placement Set"
5563 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਟਿਕਾਣਾ ਦਿਓ"
5564
5565 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:422
5566 msgid ""
5567 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5568 "contents with respect to the scrollbars."
5569 msgstr ""
5570 "ਕੀ \"window-placement\" ਨੂੰ ਸਕਰੋਲ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਮੁਤਾਬਕ ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ ਰੱਖਣ ਲਈ ਪਤਾ ਕਰਨ "
5571 "ਵਾਸਤੇ ਵਰਤਿਆ "
5572 "ਜਾਵੇ।"
5573
5574 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:428
5575 msgid "Shadow Type"
5576 msgstr "ਛਾਂ ਕਿਸਮ"
5577
5578 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:429
5579 msgid "Style of bevel around the contents"
5580 msgstr "ਹਿੱਸੇ ਦੁਆਲੇ bevel ਦੀ ਕਿਸਮ"
5581
5582 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:443
5583 msgid "Scrollbars within bevel"
5584 msgstr "ਬੀਵਲ ਨਾਲ ਸਕਰੋਲਬਾਰ"
5585
5586 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:444
5587 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5588 msgstr "ਸਕਰੋਲ ਕੀਤੇ ਵਿੰਡੋ ਦੇ ਬੀਵਲ ਵਿੱਚ ਸਕਰੋਲਬਾਰ ਰੱਖੋ"
5589
5590 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:450
5591 msgid "Scrollbar spacing"
5592 msgstr "ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਵਿੱਥ"
5593
5594 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:451
5595 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5596 msgstr "ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਅਤੇ ਸਕਰੌਲ ਕੀਤੇ ਵਿੰਡੋ ਵਿਚਕਾਰ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
5597
5598 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:467
5599 msgid "Minimum Content Width"
5600 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸਮੱਗਰੀ ਚੌੜਾਈ"
5601
5602 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:468
5603 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
5604 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚੌੜਾਈ, ਜੋ ਕਿ ਸਕਰੋਲ ਵਿੰਡੋ ਆਪਣੀ ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ ਦੇਵੇਗੀ"
5605
5606 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:482
5607 msgid "Minimum Content Height"
5608 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸਮੱਗਰੀ ਉਚਾਈ"
5609
5610 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:483
5611 msgid ""
5612 "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
5613 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਉਚਾਈ, ਜੋ ਕਿ ਸਕਰੋਲ ਵਿੰਡੋ ਆਪਣੀ ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ ਦੇਵੇਗੀ"
5614
5615 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:498
5616 msgid "Kinetic Scrolling"
5617 msgstr "ਕਨਾਇਟਿਕ ਸਕਰੋਲਿੰਗ"
5618
5619 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:499
5620 msgid "Kinetic scrolling mode."
5621 msgstr "ਕਨਾਇਟਿਕ ਸਕਰੋਲਿੰਗ ਮੋਡ ਹੈ।"
5622
5623 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141
5624 msgid "Draw"
5625 msgstr "ਉਲੀਕੋ"
5626
5627 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:142
5628 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5629 msgstr "ਵਖਰੇਵਾਂ ਉਲੀਕਿਆ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਸਿਰਫ ਖਾਲੀ ਛੱਡਿਆ ਜਾਵੇ"
5630
5631 #: ../gtk/gtksettings.c:360
5632 msgid "Double Click Time"
5633 msgstr "ਦੋ-ਵਾਰ ਦਬਾਉਣ ਦਾ ਸਮਾਂ"
5634
5635 #: ../gtk/gtksettings.c:361
5636 msgid ""
5637 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5638 "click (in milliseconds)"
5639 msgstr ""
5640 "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਸਮਾਂ, ਪਹਿਲੀ ਤੇ ਦੂਜੀ ਵਾਰ ਦਬਾਉਣ ਵਿਚਕਾਰ ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਸਮਝਿਆ ਜਾਵੇ ਕਿ ਇਹ "
5641 "ਦੋ-ਵਾਰ-"
5642 "ਦਬਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ (ਮਿਲੀ-ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ)"
5643
5644 #: ../gtk/gtksettings.c:368
5645 msgid "Double Click Distance"
5646 msgstr "ਦੋ-ਵਾਰ ਦਬਾਉਣ ਦਾ ਫਾਸਲਾ"
5647
5648 #: ../gtk/gtksettings.c:369
5649 msgid ""
5650 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5651 "double click (in pixels)"
5652 msgstr ""
5653 "ਦੋ ਦਬਾਉਣ ਵਿਚਕਾਰ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਮੰਨਣਯੋਗ ਦੂਰੀ ਜਿਸ ਨੂੰ ਦੋ-ਵਾਰ-ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ (ਪਿਕਸਲਾਂ "
5654 "ਵਿੱਚ)"
5655
5656 #: ../gtk/gtksettings.c:385
5657 msgid "Cursor Blink"
5658 msgstr "ਕਰਸਰ ਝਪਕਣਾ"
5659
5660 #: ../gtk/gtksettings.c:386
5661 msgid "Whether the cursor should blink"
5662 msgstr "ਕੀ ਕਰਸਰ ਝਪਕੇ"
5663
5664 #: ../gtk/gtksettings.c:393
5665 msgid "Cursor Blink Time"
5666 msgstr "ਕਰਸਰ ਝਪਕਣ ਦਾ ਸਮਾਂ"
5667
5668 #: ../gtk/gtksettings.c:394
5669 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5670 msgstr "ਕਰਸਰ ਝਪਕਣ ਦੇ ਸਮਾਂ ਚੱਕਰ ਦੀ ਲੰਬਾਈ, ਮਿਲੀਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ"
5671
5672 #: ../gtk/gtksettings.c:413
5673 msgid "Cursor Blink Timeout"
5674 msgstr "ਕਰਸਰ ਝਪਕਣ ਦਾ ਸਮਾਂ"
5675
5676 #: ../gtk/gtksettings.c:414
5677 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5678 msgstr "ਸਮਾਂ, ਜਿਸ ਉਪਰੰਤ ਕਰਸਰ ਝਪਕਣਾ ਬੰਦ ਹੋਵੇ, ਮਿਲੀਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ"
5679
5680 #: ../gtk/gtksettings.c:421
5681 msgid "Split Cursor"
5682 msgstr "ਕਰਸਰ ਖਿੰਡਾਓ"
5683
5684 #: ../gtk/gtksettings.c:422
5685 msgid ""
5686 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5687 "left text"
5688 msgstr ""
5689 "ਕੀ ਦੋ ਕਰਸਰਾਂ ਵੇਖਾਈਆ ਜਾਣ ਜੋ ਕਿ ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਸੱਜੇ ਤੇ ਸੱਜੇ ਤੋਂ ਖੱਬੇ ਟੈਕਸਟ ਰੱਲਵੇ ਨੂੰ "
5690 "ਵੇਖਾਉਣ"
5691
5692 #: ../gtk/gtksettings.c:429
5693 msgid "Theme Name"
5694 msgstr "ਸਰੂਪ ਨਾਂ"
5695
5696 #: ../gtk/gtksettings.c:430
5697 msgid "Name of theme to load"
5698 msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਥੀਮ ਦਾ ਨਾਂ"
5699
5700 #: ../gtk/gtksettings.c:442
5701 msgid "Icon Theme Name"
5702 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ"
5703
5704 #: ../gtk/gtksettings.c:443
5705 msgid "Name of icon theme to use"
5706 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ"
5707
5708 #: ../gtk/gtksettings.c:451
5709 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5710 msgstr "ਵਾਪਸੀ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਨਾਂ"
5711
5712 #: ../gtk/gtksettings.c:452
5713 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5714 msgstr "ਵਾਪਸ ਪਰਤਣ ਲਈ ਇੱਕ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ"
5715
5716 #: ../gtk/gtksettings.c:460
5717 msgid "Key Theme Name"
5718 msgstr "ਕੀ-ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ"
5719
5720 #: ../gtk/gtksettings.c:461
5721 msgid "Name of key theme to load"
5722 msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁੰਜੀ ਥੀਮ ਦਾ ਨਾਂ"
5723
5724 #: ../gtk/gtksettings.c:469
5725 msgid "Menu bar accelerator"
5726 msgstr "ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਤੇਜ਼"
5727
5728 #: ../gtk/gtksettings.c:470
5729 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5730 msgstr "ਮੇਨੂ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬਾਈਡਿੰਗ"
5731
5732 #: ../gtk/gtksettings.c:478
5733 msgid "Drag threshold"
5734 msgstr "ਚੁੱਕਣ ਸਮੱਰਥਾ"
5735
5736 #: ../gtk/gtksettings.c:479
5737 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5738 msgstr "ਖਿੱਚਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਕਰਸਰ ਕਿੰਨੇ ਪਿਕਸਲ ਹਿੱਲੇ"
5739
5740 #: ../gtk/gtksettings.c:487
5741 msgid "Font Name"
5742 msgstr "ਫੋਂਟ-ਨਾਂ"
5743
5744 #: ../gtk/gtksettings.c:488
5745 msgid "Name of default font to use"
5746 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਮੂਲ-ਫੋਂਟ ਦਾ ਨਾਂ"
5747
5748 #: ../gtk/gtksettings.c:510
5749 msgid "Icon Sizes"
5750 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਅਕਾਰ"
5751
5752 #: ../gtk/gtksettings.c:511
5753 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5754 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਅਕਾਰ ਦੀ ਸੂਚੀ (gtk-ਸੂਚੀ=16,16;gtk-ਬਟਨ=20,20..."
5755
5756 #: ../gtk/gtksettings.c:519
5757 msgid "GTK Modules"
5758 msgstr "GTK ਮੈਡੀਊਲ"
5759
5760 #: ../gtk/gtksettings.c:520
5761 msgid "List of currently active GTK modules"
5762 msgstr "ਇਸ ਸਮੇਂ ਸਰਗਰਮ GTK ਮੈਡੀਊਲਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ"
5763
5764 #: ../gtk/gtksettings.c:528
5765 msgid "Xft Antialias"
5766 msgstr "Xft ਐਟੀਲਾਈਸਿਕ"
5767
5768 #: ../gtk/gtksettings.c:529
5769 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5770 msgstr "ਕੀ  Xft ਫੋਂਟ ਨੂੰ ਐਟੀਲਾਈਸਿਕ ਕਰਨਾ ਹੈ; 0= ਨਹੀ, 1=ਹਾਂ, -1=ਮੂਲ"
5771
5772 #: ../gtk/gtksettings.c:538
5773 msgid "Xft Hinting"
5774 msgstr "Xft ਸੰਕੇਤ"
5775
5776 #: ../gtk/gtksettings.c:539
5777 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5778 msgstr "ਕੀ ਸੰਕੇਤ ਦੇਣੇ ਹਨ Xft ਫੋਟ; 0=ਨਹੀ, 1=ਹਾਂ, -1=ਮੂਲ"
5779
5780 #: ../gtk/gtksettings.c:548
5781 msgid "Xft Hint Style"
5782 msgstr "Xft ਸੰਕੇਤ ਸਟਾਇਲ"
5783
5784 #: ../gtk/gtksettings.c:549
5785 msgid ""
5786 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5787 msgstr "ਕਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੇ ਸੰਕੇਤ ਵਰਤਣੇ ਹਨ ; ਕੋਈ ਨਹੀ, ਥੋੜੇ, ਮੱਧਮ, ਜਾਂ ਲੋੜ ਮੁਤਾਬਕ"
5788
5789 #: ../gtk/gtksettings.c:558
5790 msgid "Xft RGBA"
5791 msgstr "Xft RGBA"
5792
5793 #: ../gtk/gtksettings.c:559
5794 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5795 msgstr "ਸਬ-ਪਿਕਸਲ ਐਟੀਲਾਈਸਇੰਗ ਦੀ ਕਿਸਮ; ਕੋਈ ਨਹੀ, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5796
5797 #: ../gtk/gtksettings.c:568
5798 msgid "Xft DPI"
5799 msgstr "Xft DPI"
5800
5801 #: ../gtk/gtksettings.c:569
5802 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5803 msgstr "Xft ਲਈ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ, 1024 * ਬਿੰਦੂ/ਇੰਚ -1 ਮੂਲ ਮੁੱਲ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤੋਂ"
5804
5805 #: ../gtk/gtksettings.c:578
5806 msgid "Cursor theme name"
5807 msgstr "ਕਰਸਰ ਸਰੂਪ ਨਾਂ"
5808
5809 #: ../gtk/gtksettings.c:579
5810 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5811 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ, ਜਾਂ ਮੂਲ ਸਰੂਪ ਲਈ NULL"
5812
5813 #: ../gtk/gtksettings.c:587
5814 msgid "Cursor theme size"
5815 msgstr "ਕਰਸਰ ਸਰੂਪ ਅਕਾਰ"
5816
5817 #: ../gtk/gtksettings.c:588
5818 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5819 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਕਰਸਰ ਅਕਾਰ, ਜਾਂ ਮੂਲ ਅਕਾਰ ਲਈ 0 ਦਿਓ"
5820
5821 #: ../gtk/gtksettings.c:597
5822 msgid "Alternative button order"
5823 msgstr "ਬਦਲਵਾਂ ਬਟਨ ਕਰਮ"
5824
5825 #: ../gtk/gtksettings.c:598
5826 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5827 msgstr "ਕੀ ਡਾਈਲਾਗ ਦੇ ਬਟਨ ਲਈ ਬਦਲਵਾਂ ਬਟਨ ਕਰਮ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
5828
5829 #: ../gtk/gtksettings.c:615
5830 msgid "Alternative sort indicator direction"
5831 msgstr "ਬਦਲਵੀਂ ਲੜੀਬੱਧ ਸੂਚਕ ਦਿਸ਼ਾ"
5832
5833 #: ../gtk/gtksettings.c:616
5834 msgid ""
5835 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5836 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5837 msgstr ""
5838 "ਕੀ ਲਿਸਟ ਅਤੇ ਟਰੀ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਲੜੀਬੱਧ ਇੰਡੀਕੇਟਰ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ ਡਿਫਾਲਟ ਦੀ ਬਜਾਏ ਉਲਟ ਹੋਵੇ "
5839 "(ਜਿੱਥੇ ਕਿ "
5840 "ਹੇਠਾਂ ਦਾ ਮਤਲਬ ਵੱਧਦਾ ਹੈ)"
5841
5842 #: ../gtk/gtksettings.c:624
5843 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5844 msgstr "'ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ' ਮੇਨੂ ਵੇਖਾਓ"
5845
5846 #: ../gtk/gtksettings.c:625
5847 msgid ""
5848 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5849 "the input method"
5850 msgstr "ਕੀ ਐਂਟਰੀਆਂ ਦੇ ਸਬੰਧਿਤ ਮੇਨੂ ਅਤੇ ਟੈਕਸਟ ਝਲਕ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਬਦਲਣ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣ"
5851
5852 #: ../gtk/gtksettings.c:633
5853 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5854 msgstr "'ਯੂਨੀਕੋਡ ਕੰਟਰੋਲ ਅੱਖਰ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ' ਮੇਨੂ ਵੇਖਾਓ"
5855
5856 #: ../gtk/gtksettings.c:634
5857 msgid ""
5858 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5859 "control characters"
5860 msgstr ""
5861 "ਕੀ ਐਂਟਰੀਆਂ ਦੇ ਸਬੰਧਿਤ ਮੇਨੂ ਅਤੇ ਟੈਕਸਟ ਝਲਕ ਕੰਟਰੋਲ ਅੱਖਰ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣ"
5862
5863 #: ../gtk/gtksettings.c:642
5864 msgid "Start timeout"
5865 msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਅੰਤਰਾਲ"
5866
5867 #: ../gtk/gtksettings.c:643
5868 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5869 msgstr "ਅੰਤਰਾਲ ਲਈ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਮੁੱਲ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਬਟਨ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
5870
5871 #: ../gtk/gtksettings.c:652
5872 msgid "Repeat timeout"
5873 msgstr "ਦੁਹਰਾਉ ਅੰਤਰਾਲ"
5874
5875 #: ../gtk/gtksettings.c:653
5876 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5877 msgstr "ਅੰਤਰਾਲ ਦੁਹਰਾਉਣ ਮੁੱਲ, ਜਦੋਂ ਇੱਕ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
5878
5879 #: ../gtk/gtksettings.c:662
5880 msgid "Expand timeout"
5881 msgstr "ਫੈਲਾ ਸਮਾਂ-ਅੰਤਰਾਲ"
5882
5883 #: ../gtk/gtksettings.c:663
5884 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5885 msgstr ""
5886 "ਫੈਲਾਉਣ ਲਈ ਅੰਤਰਾਲ ਦਾ ਮੁੱਲ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇੱਕ ਵਿਦਗਿਟ ਇੱਕ ਨਵੇਂ ਖੇਤਰ ਨੂੰ ਫੈਲਾਉਦਾ ਹੋਵੇ"
5887
5888 #: ../gtk/gtksettings.c:698
5889 msgid "Color scheme"
5890 msgstr "ਰੰਗ ਸਕੀਮ"
5891
5892 #: ../gtk/gtksettings.c:699
5893 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5894 msgstr "ਸਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ ਨਾਮੀ ਰੰਗ ਦੀ ਇੱਕ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ"
5895
5896 #: ../gtk/gtksettings.c:708
5897 msgid "Enable Animations"
5898 msgstr "ਸਜੀਵਤਾ ਯੋਗ"
5899
5900 #: ../gtk/gtksettings.c:709
5901 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5902 msgstr "ਕੀ ਟੂਲ-ਕਿੱਟ ਸਜੀਵਤਾ ਯੋਗ"
5903
5904 #: ../gtk/gtksettings.c:730
5905 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5906 msgstr "ਟੱਚ-ਸਕਰੀਨ ਢੰਗ ਯੋਗ"
5907
5908 #: ../gtk/gtksettings.c:731
5909 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5910 msgstr "ਜੇ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਇਸ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਕੋਈ ਚੱਲਦੇ ਸੂਚਨਾ ਈਵੈਂਟ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੇ ਜਾਣਗੇ।"
5911
5912 #: ../gtk/gtksettings.c:748
5913 msgid "Tooltip timeout"
5914 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਅੰਤਰਾਲ"
5915
5916 #: ../gtk/gtksettings.c:749
5917 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5918 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਵੇਖਾਉਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸਮਾਂ"
5919
5920 #: ../gtk/gtksettings.c:774
5921 msgid "Tooltip browse timeout"
5922 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਝਲਕ ਅੰਤਰਾਲ"
5923
5924 #: ../gtk/gtksettings.c:775
5925 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5926 msgstr "ਝਲਕ ਮੋਡ ਯੋਗ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਵੇਖਾਉਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਟਾਈਮ-ਆਉਟ"
5927
5928 #: ../gtk/gtksettings.c:796
5929 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5930 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਝਲਕ ਢੰਗ ਅੰਤਰਾਲ"
5931
5932 #: ../gtk/gtksettings.c:797
5933 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5934 msgstr "ਅੰਤਰਾਲ, ਜਿਸ ਉਪਰੰਤ ਝਲਕ ਢੰਗ ਨੂੰ ਆਯੋਗ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ"
5935
5936 #: ../gtk/gtksettings.c:816
5937 msgid "Keynav Cursor Only"
5938 msgstr "ਕੀ-ਨੇਵੀ ਕਰਸਰ ਹੀ"
5939
5940 #: ../gtk/gtksettings.c:817
5941 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5942 msgstr ""
5943 "ਜਦੋਂ ਸਹੀਂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਕੇਵਲ ਇਹੀ ਕਰਸਰ ਸਵਿੱਚਾਂ ਹੋਣਗੀਆਂ, ਜੋ ਕਿ ਵਿਦਜੈੱਟ ਨੇਵੀਗੇਟ ਲਈ "
5944 "ਹੋਣਗੀਆਂ"
5945
5946 #: ../gtk/gtksettings.c:834
5947 msgid "Keynav Wrap Around"
5948 msgstr "ਕੀ-ਨੇਵੀ ਦੁਆਥੇ ਸਮੇਟਣਾ"
5949
5950 #: ../gtk/gtksettings.c:835
5951 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5952 msgstr "ਕੀ ਪਾਸੇ ਸਮੇਟਣਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਕੀ-ਬੋਰਡ-ਨੇਵੀਗੇਸ਼ਨ ਵਿਦਗਿਟ ਹੋਵੇ"
5953
5954 #: ../gtk/gtksettings.c:855
5955 msgid "Error Bell"
5956 msgstr "ਗਲਤੀ ਘੰਟੀ"
5957
5958 #: ../gtk/gtksettings.c:856
5959 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5960 msgstr "ਜਦੋਂ ਸਹੀਂ ਤਾਂ ਕੀਬੋਰਡ ਨੇਵੀਗੇਸ਼ਨ ਅਤੇ ਹੋਰ ਗਲਤੀਆਂ ਲਈ ਬੀਪ ਹੋਵੇਗੀ"
5961
5962 #: ../gtk/gtksettings.c:873
5963 msgid "Color Hash"
5964 msgstr "ਰੰਗ ਹੈਸ਼"
5965
5966 #: ../gtk/gtksettings.c:874
5967 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5968 msgstr "ਰੰਗ ਸਕੀਮ ਨੂੰ ਇੱਕ ਹੈਸ਼ ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਓ।"
5969
5970 #: ../gtk/gtksettings.c:882
5971 msgid "Default file chooser backend"
5972 msgstr "ਮੂਲ ਫਾਇਲ ਚੋਣ ਬੈਕਐਂਡ"
5973
5974 #: ../gtk/gtksettings.c:883
5975 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5976 msgstr "GtkFileChooser ਬੈਕਐਂਡ ਦਾ ਨਾਂ, ਜੋ ਕਿ ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
5977
5978 #: ../gtk/gtksettings.c:900
5979 msgid "Default print backend"
5980 msgstr "ਮੂਲ ਪਰਿੰਟ ਬੈਕਐਂਡ"
5981
5982 #: ../gtk/gtksettings.c:901
5983 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5984 msgstr "ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ GtkPrintBackend ਬੈਕਐਂਡ ਦੀ ਸੂਚੀ"
5985
5986 #: ../gtk/gtksettings.c:924
5987 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5988 msgstr "ਇੱਕ ਪਰਿੰਟ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਸਮੇਂ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਮੂਲ ਕਮਾਂਡ"
5989
5990 #: ../gtk/gtksettings.c:925
5991 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5992 msgstr "ਇੱਕ ਪਰਿੰਟ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਕਮਾਂਡ"
5993
5994 #: ../gtk/gtksettings.c:941
5995 msgid "Enable Mnemonics"
5996 msgstr "ਨੀਮੋਨੀਸ ਯੋਗ"
5997
5998 #: ../gtk/gtksettings.c:942
5999 msgid "Whether labels should have mnemonics"
6000 msgstr "ਕੀ ਲੇਬਲਾਂ ਨਾਲ ਨੀਮੋਨੀਸ ਹੋਣ"
6001
6002 #: ../gtk/gtksettings.c:958
6003 msgid "Enable Accelerators"
6004 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਯੋਗ"
6005
6006 #: ../gtk/gtksettings.c:959
6007 msgid "Whether menu items should have accelerators"
6008 msgstr "ਕੀ ਮੇਨ ਆਈਟਮਾਂ ਵਿੱਚ ਐਕਸਲੇਟਰ ਹੋਣ"
6009
6010 #: ../gtk/gtksettings.c:976
6011 msgid "Recent Files Limit"
6012 msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਫਾਇਲ ਲਿਮਟ"
6013
6014 #: ../gtk/gtksettings.c:977
6015 msgid "Number of recently used files"
6016 msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਵਰਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
6017
6018 #: ../gtk/gtksettings.c:997
6019 msgid "Default IM module"
6020 msgstr "ਮੂਲ IM ਮੋਡੀਊਲ"
6021
6022 #: ../gtk/gtksettings.c:998
6023 msgid "Which IM module should be used by default"
6024 msgstr "ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਕਿਹੜਾ IM ਮੋਡੀਊਲ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ"
6025
6026 #: ../gtk/gtksettings.c:1016
6027 msgid "Recent Files Max Age"
6028 msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਉਮਰ"
6029
6030 #: ../gtk/gtksettings.c:1017
6031 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
6032 msgstr "ਦਿਨਾਂ ਵਿੱਚ ਤਾਜ਼ਾ ਵਰਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਉਮਰ"
6033
6034 #: ../gtk/gtksettings.c:1026
6035 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
6036 msgstr "ਫੋਂਟ-ਸੰਰਚਨਾ ਸੰਰਚਨਾ ਟਾਈਮ-ਸਟੈਂਪ"
6037
6038 #: ../gtk/gtksettings.c:1027
6039 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
6040 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਫੋਂਟ-ਸੰਰਚਨਾ ਸੰਰਚਨਾ ਲਈ ਟਾਈਮ-ਸਟੈਂਪ"
6041
6042 #: ../gtk/gtksettings.c:1049
6043 msgid "Sound Theme Name"
6044 msgstr "ਸਾਊਂਡ ਥੀਮ ਨਾਂ"
6045
6046 #: ../gtk/gtksettings.c:1050
6047 msgid "XDG sound theme name"
6048 msgstr "XDG ਸਾਊਂਡ ਥੀਮ ਨਾਂ"
6049
6050 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
6051 #: ../gtk/gtksettings.c:1072
6052 msgid "Audible Input Feedback"
6053 msgstr "ਸੁਣਨਯੋਗ ਇੰਪੁੱਟ ਫੀਡਬੈਕ"
6054
6055 #: ../gtk/gtksettings.c:1073
6056 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
6057 msgstr "ਕੀ ਯੂਜ਼ਰ ਇੰਪੁੱਟ ਲਈ ਫੀਬੈੱਕ ਵਜੋਂ ਈਵੈਂਟ ਸਾਊਂਡ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇ"
6058
6059 #: ../gtk/gtksettings.c:1094
6060 msgid "Enable Event Sounds"
6061 msgstr "ਈਵੈਂਟ ਸਾਊਂਡ ਯੋਗ"
6062
6063 #: ../gtk/gtksettings.c:1095
6064 msgid "Whether to play any event sounds at all"
6065 msgstr "ਕੀ ਸਭ ਲਈ ਕਿਸੇ ਵੀ ਈਵੈਂਟ ਲਈ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ"
6066
6067 #: ../gtk/gtksettings.c:1110
6068 msgid "Enable Tooltips"
6069 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਯੋਗ"
6070
6071 #: ../gtk/gtksettings.c:1111
6072 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
6073 msgstr "ਕੀ ਵਿਡਜੈੱਟਾਂ ਉੱਤੇ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
6074
6075 #: ../gtk/gtksettings.c:1124
6076 msgid "Toolbar style"
6077 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਸਟਾਇਲ"
6078
6079 #: ../gtk/gtksettings.c:1125
6080 msgid ""
6081 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6082 msgstr "ਕੀ ਮੂਲ ਟੂਲਬਾਰ ਲਈ ਸ਼ਬਦ ਹੀ, ਸ਼ਬਦ ਤੇ ਆਈਕਾਨ, ਆਈਕਾਨ ਹੀ ਆਦਿ ਹੋਣ"
6083
6084 #: ../gtk/gtksettings.c:1139
6085 msgid "Toolbar Icon Size"
6086 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਆਈਕਾਨ ਆਕਾਰ"
6087
6088 #: ../gtk/gtksettings.c:1140
6089 msgid "The size of icons in default toolbars."
6090 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਟੂਲਬਾਰ ਵਿੱਚ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਆਕਾਰ ਹੈ।"
6091
6092 #: ../gtk/gtksettings.c:1157
6093 msgid "Auto Mnemonics"
6094 msgstr "ਆਟੋ ਨੀਮੋਨੀਸ"
6095
6096 #: ../gtk/gtksettings.c:1158
6097 msgid ""
6098 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
6099 "presses the mnemonic activator."
6100 msgstr ""
6101 "ਕੀ ਮਨਾਮੈਰਿਕ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਵੇਖਾਏ ਅਤੇ ਓਹਲੇ ਕੀਤੇ ਜਾਣ, ਜਦੋਂ ਯੂਜ਼ਰ ਮਨਾਮੈਰਿਕ ਐਕਟੀਵੇਟਰ "
6102 "ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ।"
6103
6104 #: ../gtk/gtksettings.c:1174
6105 msgid "Primary button warps slider"
6106 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਬਟਨ ਰੈਪਰ ਸਲਾਈਡਰ"
6107
6108 #: ../gtk/gtksettings.c:1175
6109 msgid ""
6110 "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
6111 msgstr "ਕੀ ਵਿਚਾਲੇ ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਕਲਿੱਕ ਸਲਾਈਡਰ ਨੂੰ ਸਥਿਤੀ ਤੱਕ ਸਮੇਟੇ"
6112
6113 #: ../gtk/gtksettings.c:1191
6114 msgid "Visible Focus"
6115 msgstr "ਦਿੱਖ ਫੋਕਸ"
6116
6117 #: ../gtk/gtksettings.c:1192
6118 msgid ""
6119 "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
6120 "keyboard."
6121 msgstr ""
6122 "ਕੀ 'ਫੋਕਸ ਚਤੁਰਭੁਜਾਂ' ਨੂੰ ਲੁਕਵਾਂ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਕਿ ਯੂਜ਼ਰ ਕੀਬੋਰਡ ਵਰਤਣਾ "
6123 "ਸ਼ੁਰੂ ਨਾ ਕਰੇ।"
6124
6125 #: ../gtk/gtksettings.c:1218
6126 msgid "Application prefers a dark theme"
6127 msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਗੂੜ੍ਹਾ ਥੀਮ ਚਾਹੁੰਦੀ ਹੈ"
6128
6129 #: ../gtk/gtksettings.c:1219
6130 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
6131 msgstr "ਕੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਗੂੜ੍ਹਾ ਥੀਮ ਪਸੰਦ ਕਰੇ"
6132
6133 #: ../gtk/gtksettings.c:1234
6134 msgid "Show button images"
6135 msgstr "ਬਟਨ-ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਓ"
6136
6137 #: ../gtk/gtksettings.c:1235
6138 msgid "Whether images should be shown on buttons"
6139 msgstr "ਕੀ ਬਟਨਾਂ ਉੱਤੇ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
6140
6141 #: ../gtk/gtksettings.c:1243 ../gtk/gtksettings.c:1337
6142 msgid "Select on focus"
6143 msgstr "ਫੋਕਸ ਉੱਤੇ ਚੁਣੋ"
6144
6145 #: ../gtk/gtksettings.c:1244
6146 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
6147 msgstr "ਕੀ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚਲੇ ਹਿੱਸੇ ਨੂੰ ਚੁਣਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਹ ਕੇਦਰਿਤ ਹੋ ਜਾਵੇ"
6148
6149 #: ../gtk/gtksettings.c:1261
6150 msgid "Password Hint Timeout"
6151 msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਇਸ਼ਾਰਾ ਸਮਾਂ-ਅੰਤਰਾਲ"
6152
6153 #: ../gtk/gtksettings.c:1262
6154 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
6155 msgstr "ਲੁਕਵੇਂ ਇੰਦਰਾਜ਼ਾਂ ਵਿੱਚ ਆਖਰੀ ਦਿੱਤੇ ਅੱਖਰ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣ ਨੂੰ ਕਿੰਨਾ ਸਮਾਂ ਲੱਗੇ"
6156
6157 #: ../gtk/gtksettings.c:1271
6158 msgid "Show menu images"
6159 msgstr "ਮੇਨੂ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖੋ"
6160
6161 #: ../gtk/gtksettings.c:1272
6162 msgid "Whether images should be shown in menus"
6163 msgstr "ਕੀ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
6164
6165 #: ../gtk/gtksettings.c:1280
6166 msgid "Delay before drop down menus appear"
6167 msgstr "ਲਟਕਦੇ ਮੇਨੂ ਦੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਣ ਦੇਰੀ"
6168
6169 #: ../gtk/gtksettings.c:1281
6170 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
6171 msgstr "ਮੇਨੂ-ਬਾਰ ਦੀ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਦੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਣ ਦੇਰੀ"
6172
6173 #: ../gtk/gtksettings.c:1298
6174 msgid "Scrolled Window Placement"
6175 msgstr "ਸਕਰੋਲ ਕੀਤਾ ਵਿੰਡੋ ਟਿਕਾਣਾ"
6176
6177 #: ../gtk/gtksettings.c:1299
6178 msgid ""
6179 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
6180 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
6181 msgstr ""
6182 "ਕੀ ਸਕਰੋਲ ਕੀਤੀਆਂ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ ਸਕਰੋਲ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਮੁਤਾਬਕ ਰੱਖਣਾ ਹੈ, ਜੇ ਨਹੀਂ "
6183 "ਤਾਂ ਸਕਰੋਲ ਕੀਤੀਆਂ "
6184 "ਵਿੰਡੋਜ਼ ਦੀ ਆਪਣੀ ਸਥਿਤੀ ਮੁਤਾਬਕ ਵਰਤੀਆਂ ਜਾਣਗੀਆਂ।"
6185
6186 #: ../gtk/gtksettings.c:1308
6187 msgid "Can change accelerators"
6188 msgstr "ਐਕਸਲੇਟਰ ਬਦਲ ਸਕਦੇ ਹਨ"
6189
6190 #: ../gtk/gtksettings.c:1309
6191 msgid ""
6192 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
6193 msgstr "ਕੀ ਮੇਨੂ-ਤੇਜ਼ ਲਿਸਟ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਕੀ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਤਬਦੀਲ ਹੋ ਜਾਣ"
6194
6195 #: ../gtk/gtksettings.c:1317
6196 msgid "Delay before submenus appear"
6197 msgstr "ਸਬ-ਮੇਨੂ ਦੇ ਉਭੱਰਨ ਵਿੱਚ ਦੇਰੀ"
6198
6199 #: ../gtk/gtksettings.c:1318
6200 msgid ""
6201 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
6202 msgstr ""
6203 "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸਮਾਂ, ਜਿਸ ਲਈ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਦੇ ਖੁੱਲਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸੰਕੇਤਕ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਉੱਤੇ ਹੀ ਰਹੇ"
6204
6205 #: ../gtk/gtksettings.c:1327
6206 msgid "Delay before hiding a submenu"
6207 msgstr "ਇੱਕ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਨੂੰ ਉਹਲੇ ਹੋਣ ਵਿੱਚ ਦੇਰੀ"
6208
6209 #: ../gtk/gtksettings.c:1328
6210 msgid ""
6211 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
6212 "submenu"
6213 msgstr ""
6214 "ਸਮਾਂ ਇੱਕ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਨੂੰ ਉਹਲੇ ਹੋਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਸੰਕੇਤਕ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਵੱਲ ਆ ਰਿਹਾ "
6215 "ਹੋਵੇ"
6216
6217 #: ../gtk/gtksettings.c:1338
6218 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
6219 msgstr "ਕੀ ਚੁਣਨਯੋਗ ਲੇਬਲ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਚੁਣੀ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਇਹ ਫੋਕਸ ਹੋਵੇ"
6220
6221 #: ../gtk/gtksettings.c:1346
6222 msgid "Custom palette"
6223 msgstr "ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਦੀ ਚੋਣ"
6224
6225 #: ../gtk/gtksettings.c:1347
6226 msgid "Palette to use in the color selector"
6227 msgstr "ਰੰਗ ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਵਰਤੋਂ"
6228
6229 #: ../gtk/gtksettings.c:1355
6230 msgid "IM Preedit style"
6231 msgstr "IM ਪ੍ਰੀ-ਐਡੀਟ ਸਟਾਇਲ"
6232
6233 #: ../gtk/gtksettings.c:1356
6234 msgid "How to draw the input method preedit string"
6235 msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਪ੍ਰੀ-ਐਡੀਟ ਲਾਈਨ ਨੂੰ ਕਿਸ-ਤਰ੍ਹਾਂ ਬਣਾਏ"
6236
6237 #: ../gtk/gtksettings.c:1365
6238 msgid "IM Status style"
6239 msgstr "IM ਹਾਲਤ ਸਟਾਇਲ"
6240
6241 #: ../gtk/gtksettings.c:1366
6242 msgid "How to draw the input method statusbar"
6243 msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਦੀ ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
6244
6245 #: ../gtk/gtksettings.c:1375
6246 msgid "Desktop shell shows app menu"
6247 msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਸ਼ੈਲ ਐਪ (app) ਮੇਨੂ ਵੇਖਾਏ"
6248
6249 #: ../gtk/gtksettings.c:1376
6250 msgid ""
6251 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
6252 "the app should display it itself."
6253 msgstr ""
6254 "ਜੇ ਸਹੀ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਡੈਸਕਟਾਪ ਇੰਵਾਇਰਨਮੈਂਟ ਐਪ ਮੇਨੂ ਵੇਖਾਏਗਾ, ਗਲਤ ਕਰਨ ਨਾਲ ਐਪ "
6255 "(app) ਇਸ ਨੂੰ ਖੁਦ "
6256 "ਵੇਖਾਏਗੀ।"
6257
6258 #: ../gtk/gtksettings.c:1385
6259 msgid "Desktop shell shows the menubar"
6260 msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਸ਼ੈਲ ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਏ"
6261
6262 #: ../gtk/gtksettings.c:1386
6263 msgid ""
6264 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
6265 "the app should display it itself."
6266 msgstr ""
6267 "ਜੇ ਸਹੀ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਡੈਸਕਟਾਪ ਇੰਵਾਇਰਨਮੈਂਟ ਮੇਨੂ ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਏਗਾ, ਗਲਤ ਕਰਨ ਨਾਲ "
6268 "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਇਸ ਨੂੰ ਖੁਦ "
6269 "ਵੇਖਾਏਗੀ।"
6270
6271 #: ../gtk/gtksettings.c:1403
6272 msgid "Enable primary paste"
6273 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਚੇਪਣ ਯੋਗ"
6274
6275 #: ../gtk/gtksettings.c:1404
6276 msgid ""
6277 "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
6278 "content at the cursor location."
6279 msgstr ""
6280 "ਕੀ ਮਾਊਸ ਦੇ ਮੱਧ ਕਲਿੱਕ ਨਾਲ ਕਰਸਰ ਟਿਕਾਣੇ ਉੱਤੇ 'ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ' ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ "
6281 "ਚੇਪਣਾ ਹੈ।"
6282
6283 #: ../gtk/gtksizegroup.c:380 ../gtk/gtktreeselection.c:129
6284 msgid "Mode"
6285 msgstr "ਢੰਗ"
6286
6287 #: ../gtk/gtksizegroup.c:381
6288 msgid ""
6289 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
6290 "component widgets"
6291 msgstr "ਦਿਸ਼ਾ, ਜਿਸ ਅਨੁਸਾਰ ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਅਕਾਰ ਇਸ ਦੇ ਭਾਗ ਵਿਦਗਿਟਾਂ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
6292
6293 #: ../gtk/gtksizegroup.c:397
6294 msgid "Ignore hidden"
6295 msgstr "ਲੁਕਵਾਂ ਅਣਡਿੱਠਾ"
6296
6297 #: ../gtk/gtksizegroup.c:398
6298 msgid ""
6299 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
6300 msgstr ""
6301 "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਅਕਾਰ ਬਣਾਉਣ ਸਮੇਂ ਲੁਕਵੇਂ ਵਿਦਗਿਟਾਂ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰ "
6302 "ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ"
6303
6304 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:344
6305 msgid "Climb Rate"
6306 msgstr "ਚੜਨ ਗਤੀ"
6307
6308 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:364
6309 msgid "Snap to Ticks"
6310 msgstr "ਸੰਕੇਤਾਂ ਲਈ ਸਨੈਪ"
6311
6312 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:365
6313 msgid ""
6314 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
6315 "nearest step increment"
6316 msgstr "ਕੀ ਗਲਤ ਮੁੱਲ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਹੀ ਸਪਿਨ-ਬਟਨ ਦੇ ਨਜ਼ਦੀਕੀ ਵਾਧਾ ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਬਦਲ ਜਾਣ"
6317
6318 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
6319 msgid "Numeric"
6320 msgstr "ਅੰਕੀ"
6321
6322 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:373
6323 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
6324 msgstr "ਕੀ ਅੰਕਾਂ ਤੋਂ  ਬਿਨਾਂ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ"
6325
6326 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:380
6327 msgid "Wrap"
6328 msgstr "ਲਪੇਟਣਾ"
6329
6330 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:381
6331 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
6332 msgstr "ਕੀ ਸਪਿਨ ਬਟਨ ਨੂੰ ਸਮੇਟਣਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਹ ਆਪਣੀਆ ਸੀਮਾਵਾਂ ਤੇ ਪੁੱਜ ਜਾਵੇ"
6333
6334 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:388
6335 msgid "Update Policy"
6336 msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਨੀਤੀ"
6337
6338 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:389
6339 msgid ""
6340 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
6341 msgstr "ਕੀ ਸਪਿਨ ਬਟਨ ਹਮੇਸ਼ਾ ਅੱਪਡੇਟ ਹੁੰਦਾ ਰਹੇ, ਜਾਂ ਇਸ ਦਾ ਮੁੱਲ ਸਥਿਰ ਹੈ"
6342
6343 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:398
6344 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
6345 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹੋ, ਜਾਂ ਨਵਾਂ ਮੁੱਲ ਦਿਓ"
6346
6347 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:411
6348 msgid "Style of bevel around the spin button"
6349 msgstr "ਸਪੈਨ ਬਟਨ ਦੁਆਲੇ bevel ਦਾ ਸਟਾਇਲ"
6350
6351 #: ../gtk/gtkspinner.c:115
6352 msgid "Whether the spinner is active"
6353 msgstr "ਕੀ ਸਨਿੱਪਰ ਐਕਟਿਵ ਹੋਣ"
6354
6355 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
6356 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
6357 msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਦੁਆਲੇ bevel ਦਾ ਸਟਾਇਲ"
6358
6359 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
6360 msgid "The size of the icon"
6361 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਅਕਾਰ"
6362
6363 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:291
6364 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
6365 msgstr "ਸਕਰੀਨ, ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਹਾਲਤ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ"
6366
6367 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:299
6368 msgid "Whether the status icon is visible"
6369 msgstr "ਕੀ ਹਾਲਤ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਈ ਦੇਵੇ"
6370
6371 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:315
6372 msgid "Whether the status icon is embedded"
6373 msgstr "ਕੀ ਹਾਲਤ ਆਈਕਾਨ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤਾ ਹੋਵੇ"
6374
6375 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:331 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
6376 msgid "The orientation of the tray"
6377 msgstr "ਟਰੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
6378
6379 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 ../gtk/gtkwidget.c:1126
6380 msgid "Has tooltip"
6381 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਹੋਣ"
6382
6383 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:359
6384 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6385 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟਰੇ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਹੋਵੇ"
6386
6387 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1147
6388 msgid "Tooltip Text"
6389 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਪਾਠ"
6390
6391 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1148 ../gtk/gtkwidget.c:1169
6392 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6393 msgstr "ਇਹ ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਹੈ"
6394
6395 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtkwidget.c:1168
6396 msgid "Tooltip markup"
6397 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਮਾਰਕਅੱਪ"
6398
6399 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:409
6400 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6401 msgstr "ਇਸ ਟਰੇ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ"
6402
6403 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:427
6404 msgid "The title of this tray icon"
6405 msgstr "ਇਹ ਟਰੇ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਟਾਈਟਲ"
6406
6407 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:443
6408 msgid "The associated GdkScreen"
6409 msgstr "ਸਬੰਧਤ GdkScreen"
6410
6411 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:449
6412 msgid "Direction"
6413 msgstr "ਦਿਸ਼ਾ"
6414
6415 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:287
6416 msgid "Text direction"
6417 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ"
6418
6419 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:466
6420 msgid "The parent style context"
6421 msgstr "ਮੂਲ ਸਟਾਇਲ ਪਰਸੰਗ"
6422
6423 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110
6424 msgid "Property name"
6425 msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਨਾਂ"
6426
6427 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111
6428 msgid "The name of the property"
6429 msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਦਾ ਨਾਂ"
6430
6431 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117
6432 msgid "Value type"
6433 msgstr "ਮੁੱਲ ਕਿਸਮ"
6434
6435 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118
6436 msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
6437 msgstr "GtkStyleContext ਵਲੋਂ ਦਿੱਤੀ ਮੁੱਲ ਕਿਸਮ"
6438
6439 #: ../gtk/gtkswitch.c:835
6440 msgid "Whether the switch is on or off"
6441 msgstr "ਕੀ ਸਵਿੱਚ ਚਾਲੂ ਹੈ ਜਾਂ ਬੰਦ"
6442
6443 #: ../gtk/gtkswitch.c:869
6444 msgid "The minimum width of the handle"
6445 msgstr "ਹੈਂਡਲ ਲਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚੌੜਾਈ"
6446
6447 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:201
6448 msgid "Tag Table"
6449 msgstr "ਟੈਗ ਸਾਰਣੀ"
6450
6451 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:202
6452 msgid "Text Tag Table"
6453 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਟੈਗ ਸਾਰਣੀ"
6454
6455 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:220
6456 msgid "Current text of the buffer"
6457 msgstr "ਬਫ਼ਰ ਦਾ ਮੌਜੂਦਾ ਪਾਠ"
6458
6459 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:234
6460 msgid "Has selection"
6461 msgstr "ਚੋਣ ਹੈ"
6462
6463 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:235
6464 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6465 msgstr "ਕੀ ਬਫ਼ਰ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਟੈਕਸਟ ਇਸ ਸਮੇਂ ਚੁਣਿਆ ਹੈ"
6466
6467 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:251
6468 msgid "Cursor position"
6469 msgstr "ਕਰਸਰ ਸਥਿਤੀ"
6470
6471 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:252
6472 msgid ""
6473 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6474 msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਿਸ਼ਾਨ ਦੀ ਸਥਿਤੀ (ਬਫ਼ਰ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਦੂਰੀ)"
6475
6476 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:267
6477 msgid "Copy target list"
6478 msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ ਸੂਚੀ ਨਕਲ"
6479
6480 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:268
6481 msgid ""
6482 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6483 msgstr ""
6484 "ਇਸ ਬਫ਼ਰ ਵਲੋਂ ਸਹਾਇਕ ਟਾਰਗੇਟ ਦੀ ਲਿਸਟ, ਜੋ ਕਿ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਕਾਪੀ ਅਤੇ DND ਸਰੋਤ ਲਈ ਹੈ।"
6485
6486 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:283
6487 msgid "Paste target list"
6488 msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਾ ਸੂਚੀ ਚੇਪੋ"
6489
6490 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:284
6491 msgid ""
6492 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6493 "destination"
6494 msgstr ""
6495 "ਇਸ ਬਫ਼ਰ ਵਲੋਂ ਸਹਾਇਕ ਟਾਰਗੇਟ ਦੀ ਲਿਸਟ, ਜੋ ਕਿ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਚੇਪਣ ਅਤੇ DND ਟਿਕਾਣੇ ਲਈ ਹੈ।"
6496
6497 #: ../gtk/gtktexthandle.c:469 ../gtk/gtktexthandle.c:470
6498 #: ../gtk/gtkwidget.c:992
6499 msgid "Parent widget"
6500 msgstr "ਪੇਰੈਟ ਵਿਦਗਿਟ"
6501
6502 #: ../gtk/gtktexthandle.c:477 ../gtk/gtkwidget.c:1183
6503 msgid "Window"
6504 msgstr "ਵਿੰਡੋ"
6505
6506 #: ../gtk/gtktexthandle.c:478
6507 msgid "Window the coordinates are based upon"
6508 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੇ ਧੁਰੇ ਅਧਾਰਿਤ ਹਨ"
6509
6510 #: ../gtk/gtktextmark.c:127
6511 msgid "Mark name"
6512 msgstr "ਮਾਰਕ ਨਾਂ"
6513
6514 #: ../gtk/gtktextmark.c:134
6515 msgid "Left gravity"
6516 msgstr "ਖੱਬੀ ਗਰੇਵਿਟੀ"
6517
6518 #: ../gtk/gtktextmark.c:135
6519 msgid "Whether the mark has left gravity"
6520 msgstr "ਕੀ ਮਾਰਕ ਕੋਲ ਖੱਬੀ ਗਰੇਵਿਟੀ ਹੋਵੇ"
6521
6522 #: ../gtk/gtktexttag.c:193
6523 msgid "Tag name"
6524 msgstr "ਟੈਗ ਨਾਂ"
6525
6526 #: ../gtk/gtktexttag.c:194
6527 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6528 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਟੈਗ ਨੂੰ ਲੱਭਣ ਲਈ ਲੌੜੀਦਾ ਨਾਂ  NULL ਬੇਪਛਾਣ ਲਈ ਵਰਤੋ"
6529
6530 #: ../gtk/gtktexttag.c:233
6531 msgid "Background RGBA"
6532 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ RGBA"
6533
6534 #: ../gtk/gtktexttag.c:241
6535 msgid "Background full height"
6536 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦੀ ਪੂਰੀ ਉਚਾਈ"
6537
6538 #: ../gtk/gtktexttag.c:242
6539 msgid ""
6540 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6541 "of the tagged characters"
6542 msgstr ""
6543 "ਕੀ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਸਤਰ ਦੀ ਪੂਰੀ ਉਚਾਈ ਨੁੰ ਭਰ ਦੇਵੇ ਜਾਂ ਸਿਰਫ ਟੈਗ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਉਚਾਈ ਤੱਕ "
6544
6545 #: ../gtk/gtktexttag.c:279
6546 msgid "Foreground RGBA"
6547 msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ RGBA"
6548
6549 #: ../gtk/gtktexttag.c:288
6550 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6551 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ, ਜਿਵੇ ਕਿ ਸੱਜੇ-ਤੋ ਖੱਬਾ ਜਾਂ ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਸੱਜਾ"
6552
6553 #: ../gtk/gtktexttag.c:337
6554 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6555 msgstr "ਪੈਂਨਗੋ-ਸਟਾਇਲ ਵਾਂਗ ਫੋਂਟ ਸਟਾਇਲ ਜਿਵੇਂ ਕਿ PANGO_STYLE_ITALIC"
6556
6557 #: ../gtk/gtktexttag.c:346
6558 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6559 msgstr "ਪੈਂਨਗੋ-ਵੈਰੀਐਂਟ ਵਾਂਗ ਫੋਂਟ ਵੈਰੀਐਂਟ ਜਿਵੇਂ ਕਿ PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6560
6561 #: ../gtk/gtktexttag.c:355
6562 msgid ""
6563 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6564 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6565 msgstr ""
6566 "ਫੋਂਟ ਦਾ ਫੈਲਾ ਇੱਕ ਸੰਖਿਆ ਦੀ ਤਰਾਂ, ਪਹਿਲ਼ਾ ਦਿੱਤੇ ਪੈਨਗੋਵੇਟ ਵੇਖੋ; ਜਿਵੇ ਕਿ "
6567 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
6568
6569 #: ../gtk/gtktexttag.c:366
6570 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6571 msgstr "ਫੋਂਟ ਤਣੇ ਪੈਨਗੋ-ਤਣੇ ਵਾਂਗ ਜਿਵੇਂ ਕਿ PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6572
6573 #: ../gtk/gtktexttag.c:375
6574 msgid "Font size in Pango units"
6575 msgstr "ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਪੈਨਗੋ-ਇਕਾਈ ਵਿੱਚ"
6576
6577 #: ../gtk/gtktexttag.c:385
6578 msgid ""
6579 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6580 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6581 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6582 msgstr ""
6583 "ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ, ਮੂਲ ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਦੇ ਪੈਮਾਨਾ-ਗੁਣਾਂਕ ਨਾਲ  ਇਹ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਸਰੂਪ ਬਦਲਣ ਆਦਿ ਲਈ "
6584 "ਵਰਤੀ ਜਾਦੀ, ਸੋ "
6585 "ਇਸ ਦੀ ਸਿਫਾਰਸ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ। ਪੈਨਗੋ ਕੁਝ ਪੈਮਾਨੇ ਪਹਿਲ਼ਾ ਹੀਨਿਰਦਾਰਿਤ ਕਰ ਚੁੱਕਾ ਹੈ , "
6586 "ਜਿਵੇ ਕਿ "
6587 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
6588
6589 #: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:720
6590 msgid "Left, right, or center justification"
6591 msgstr "ਖੱਬੇ, ਸੱਜੇ ਜਾਂ ਵਿੱਚਕਾਰ ਤਰਕਸੰਗਤ ਕਰੋ"
6592
6593 #: ../gtk/gtktexttag.c:424
6594 msgid ""
6595 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6596 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6597 msgstr ""
6598 "ਭਾਸ਼ਾ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਇਹ ਕੋਡ ਹੈ, ਦਾ ISO ਕੋਡ ਹੈ। ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਪੈਨਗੋ ਦੀ "
6599 "ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ  ਜਾ "
6600 "ਸਕਦੀ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਸਮਝ ਸਕੇ ਤਾਂ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਦੀ ਲੋੜ ਵੀ "
6601 "ਨਹੀਂ ਹੈ।"
6602
6603 #: ../gtk/gtktexttag.c:431
6604 msgid "Left margin"
6605 msgstr "ਖੱਬਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
6606
6607 #: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:729
6608 msgid "Width of the left margin in pixels"
6609 msgstr "ਖੱਬੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ"
6610
6611 #: ../gtk/gtktexttag.c:441
6612 msgid "Right margin"
6613 msgstr "ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
6614
6615 #: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:739
6616 msgid "Width of the right margin in pixels"
6617 msgstr "ਸੱਜੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ"
6618
6619 #: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:748
6620 msgid "Indent"
6621 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰ"
6622
6623 #: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:749
6624 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6625 msgstr "ਪ੍ਹੈਰੇ ਵਿੱਚ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ, ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ"
6626
6627 #: ../gtk/gtktexttag.c:464
6628 msgid ""
6629 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6630 "in Pango units"
6631 msgstr ""
6632 "ਬੇਸ-ਲਾਈਨ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਟੈਕਸਟ ਦਾ ਸੰਤੁਲਨ ਪੈਗੋ ਇਕਾਈ ਵਿੱਚ (ਹੇਠਾਂ ਉਭਾਰ ਰਿਣਾਤਮਿਕ ਹੈ)"
6633
6634 #: ../gtk/gtktexttag.c:473
6635 msgid "Pixels above lines"
6636 msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਪਿਕਸਲ"
6637
6638 #: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:673
6639 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6640 msgstr "ਪ੍ਹੈਰੇ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੇ ਪਿਕਸਲ"
6641
6642 #: ../gtk/gtktexttag.c:483
6643 msgid "Pixels below lines"
6644 msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਪਿਕਸਲ"
6645
6646 #: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:683
6647 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6648 msgstr "ਪ੍ਹੈਰੇ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੇ ਪਿਕਸਲ"
6649
6650 #: ../gtk/gtktexttag.c:493
6651 msgid "Pixels inside wrap"
6652 msgstr "ਲੇਪਟਣ ਵਿੱਚ ਆਏ ਪਿਕਸਲ"
6653
6654 #: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:693
6655 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6656 msgstr "ਪ੍ਹੈਰੇ ਵਿੱਚ ਲੇਪਟੀਆਂ ਗਈਆਂ ਸਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੇ ਪਿਕਸਲ"
6657
6658 #: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:711
6659 msgid ""
6660 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6661 msgstr "ਕੀ ਲਾਈਨਾਂ ਕਦੇ ਨਹੀਂ ਲੇਪਟਣੀਆਂ ਹਨ, ਨਾ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਹੱਦ ਤੇ ਨਾ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਹੱਦ ਤੇ"
6662
6663 #: ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:758
6664 msgid "Tabs"
6665 msgstr "ਟੈਬ"
6666
6667 #: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:759
6668 msgid "Custom tabs for this text"
6669 msgstr "ਇਸ ਟੈਕਸਟ ਲਈ ਟੈਬਾਂ ਦੀ ਚੋਣ"
6670
6671 #: ../gtk/gtktexttag.c:549
6672 msgid "Invisible"
6673 msgstr "ਅਦਿੱਖ"
6674
6675 #: ../gtk/gtktexttag.c:550
6676 msgid "Whether this text is hidden."
6677 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਕਸਟ ਲੁਕਵਾਂ ਹੋਵੇ"
6678
6679 #: ../gtk/gtktexttag.c:564
6680 msgid "Paragraph background color name"
6681 msgstr "ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨਾਂ"
6682
6683 #: ../gtk/gtktexttag.c:565
6684 msgid "Paragraph background color as a string"
6685 msgstr "ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਸਤਰ ਵਾਂਗ"
6686
6687 #: ../gtk/gtktexttag.c:581
6688 msgid "Paragraph background color"
6689 msgstr "ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
6690
6691 #: ../gtk/gtktexttag.c:582
6692 msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
6693 msgstr "ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ GdkColor ਵਾਂਗ"
6694
6695 #: ../gtk/gtktexttag.c:596
6696 msgid "Paragraph background RGBA"
6697 msgstr "ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ RGBA"
6698
6699 #: ../gtk/gtktexttag.c:597
6700 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
6701 msgstr "ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ GdkRGBA ਵਾਂਗ"
6702
6703 #: ../gtk/gtktexttag.c:615
6704 msgid "Margin Accumulates"
6705 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਆ ਇਕਸਾਰ"
6706
6707 #: ../gtk/gtktexttag.c:616
6708 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6709 msgstr "ਕੀ ਖੱਬਾ ਅਤੇ ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਆ ਇੱਕਠਾ ਹੋਵੇ"
6710
6711 #: ../gtk/gtktexttag.c:629
6712 msgid "Background full height set"
6713 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਪੂਰੀ ਉਚਾਈ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
6714
6715 #: ../gtk/gtktexttag.c:630
6716 msgid "Whether this tag affects background height"
6717 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
6718
6719 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
6720 msgid "Justification set"
6721 msgstr "ਅਨੁਕੂਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
6722
6723 #: ../gtk/gtktexttag.c:670
6724 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6725 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਤਰਕਸੰਗਤ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
6726
6727 #: ../gtk/gtktexttag.c:677
6728 msgid "Left margin set"
6729 msgstr "ਖੱਬਾ-ਹਾਸ਼ੀਏ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
6730
6731 #: ../gtk/gtktexttag.c:678
6732 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6733 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਅਗਲੇ-ਪਰਦਾ-ਚਿਤਰਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
6734
6735 #: ../gtk/gtktexttag.c:681
6736 msgid "Indent set"
6737 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
6738
6739 #: ../gtk/gtktexttag.c:682
6740 msgid "Whether this tag affects indentation"
6741 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
6742
6743 #: ../gtk/gtktexttag.c:689
6744 msgid "Pixels above lines set"
6745 msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਉਪਰਲੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
6746
6747 #: ../gtk/gtktexttag.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:694
6748 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6749 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਸਤਰ ਤੋਂ ਉਪਰਲੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
6750
6751 #: ../gtk/gtktexttag.c:693
6752 msgid "Pixels below lines set"
6753 msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਹੇਠਲੇ ਪਿਕਸਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
6754
6755 #: ../gtk/gtktexttag.c:697
6756 msgid "Pixels inside wrap set"
6757 msgstr "ਪਿਕਸਲ ਅੰਦਰੂਨੀ ਲਪੇਟਣ ਦਿਓ"
6758
6759 #: ../gtk/gtktexttag.c:698
6760 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6761 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਸਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਲੇਪਟੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
6762
6763 #: ../gtk/gtktexttag.c:705
6764 msgid "Right margin set"
6765 msgstr "ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਆ ਦਿਓ"
6766
6767 #: ../gtk/gtktexttag.c:706
6768 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6769 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਏ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
6770
6771 #: ../gtk/gtktexttag.c:713
6772 msgid "Wrap mode set"
6773 msgstr "ਲਪੇਟਣ ਮੋਡ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
6774
6775 #: ../gtk/gtktexttag.c:714
6776 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6777 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਲੇਪਟਣ ਦੀ ਢੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
6778
6779 #: ../gtk/gtktexttag.c:717
6780 msgid "Tabs set"
6781 msgstr "ਟੈਬ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
6782
6783 #: ../gtk/gtktexttag.c:718
6784 msgid "Whether this tag affects tabs"
6785 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਟੈਬਾਂ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
6786
6787 #: ../gtk/gtktexttag.c:721
6788 msgid "Invisible set"
6789 msgstr "ਅਦਿੱਖ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
6790
6791 #: ../gtk/gtktexttag.c:722
6792 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6793 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਦਿੱਖ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
6794
6795 #: ../gtk/gtktexttag.c:725
6796 msgid "Paragraph background set"
6797 msgstr "ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦਿਓ"
6798
6799 #: ../gtk/gtktexttag.c:726
6800 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6801 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
6802
6803 #: ../gtk/gtktextview.c:672
6804 msgid "Pixels Above Lines"
6805 msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਪਿਕਸਲ"
6806
6807 #: ../gtk/gtktextview.c:682
6808 msgid "Pixels Below Lines"
6809 msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਪਿਕਸਲ"
6810
6811 #: ../gtk/gtktextview.c:692
6812 msgid "Pixels Inside Wrap"
6813 msgstr "ਲੇਪਟਣ ਵਿੱਚ ਪਿਕਸਲ"
6814
6815 #: ../gtk/gtktextview.c:710
6816 msgid "Wrap Mode"
6817 msgstr "ਲੇਪਟਣ ਮੋਡ"
6818
6819 #: ../gtk/gtktextview.c:728
6820 msgid "Left Margin"
6821 msgstr "ਖੱਬਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
6822
6823 #: ../gtk/gtktextview.c:738
6824 msgid "Right Margin"
6825 msgstr "ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
6826
6827 #: ../gtk/gtktextview.c:766
6828 msgid "Cursor Visible"
6829 msgstr "ਕਰਸਰ ਅਦਿੱਖ"
6830
6831 #: ../gtk/gtktextview.c:767
6832 msgid "If the insertion cursor is shown"
6833 msgstr "ਜੇ ਵਿਚਕਾਰ ਕਰਸਰ ਵੇਖਾਈ ਗਈ ਹੈ"
6834
6835 #: ../gtk/gtktextview.c:774
6836 msgid "Buffer"
6837 msgstr "ਬਫਰ"
6838
6839 #: ../gtk/gtktextview.c:775
6840 msgid "The buffer which is displayed"
6841 msgstr "ਬਫਰ, ਜੋ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ"
6842
6843 #: ../gtk/gtktextview.c:783
6844 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6845 msgstr "ਕੀ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਟੈਕਸਟ ਮੌਜੂਦਾ ਹਿੱਸੇ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰ ਦੇਵੇ"
6846
6847 #: ../gtk/gtktextview.c:790
6848 msgid "Accepts tab"
6849 msgstr "ਮਨਜ਼ੂਰ ਟੈਬ"
6850
6851 #: ../gtk/gtktextview.c:791
6852 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6853 msgstr "ਕੀ ਟੈਬ ਨਤੀਜਾ ਹੋਵੇ, ਦਿੱਤੇ ਗਏ ਟੈਬ ਅੱਖਰ ਦਾ"
6854
6855 #: ../gtk/gtktextview.c:862
6856 msgid "Error underline color"
6857 msgstr "ਗਲਤੀ ਹੇਠ ਰੰਗਦਾਰ ਲਾਈਨ"
6858
6859 #: ../gtk/gtktextview.c:863
6860 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6861 msgstr "ਰੰਗ ਜਿਸ ਨਾਲ ਗਲਤੀ-ਸੰਕੇਤਕ ਲਾਈਨ ਖਿੱਚੀ ਜਾਵੇ"
6862
6863 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:256
6864 msgid "Theming engine name"
6865 msgstr "ਥੀਮਿੰਗ ਇੰਜਣ ਨਾਂ"
6866
6867 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:116
6868 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6869 msgstr "ਉਸੇਤਰ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਪਰਾਕਸੀ ਬਣਾਉ, ਜਿਸਤਰਾਂ ਦੀਆਂ ਰੇਡੀਉ ਕਾਰਵਾਈ ਹੈ"
6870
6871 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:117
6872 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6873 msgstr "ਕੀ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਦੀ ਪਰਾਕਸੀ ਰੇਡੀਉ ਕਾਰਵਾਈ ਪਰਾਕਸੀ ਵਾਂਗ ਲੱਗੇ"
6874
6875 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
6876 msgid "Whether the toggle action should be active"
6877 msgstr "ਜੇ ਤਬਦੀਲ ਕਾਰਵਾਈ ਸਰਗਰਮ ਹੋਵੇ"
6878
6879 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:174 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126
6880 msgid "If the toggle button should be pressed in"
6881 msgstr "ਕੀ ਬਦਲਵਾਂ ਬਟਨ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
6882
6883 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:182
6884 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6885 msgstr "ਕੀ ਬਦਲਵੇ ਬਟਨ  \"ਵਿਚਕਾਰਲੀ\" ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਹੈ"
6886
6887 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:189
6888 msgid "Draw Indicator"
6889 msgstr "ਇੰਡੀਕੇਟਰ ਬਣਾਓ"
6890
6891 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:190
6892 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6893 msgstr "ਕੀ ਬਟਨ ਦਾ ਬਦਲਵਾਂ ਹਿੱਸਾ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
6894
6895 #: ../gtk/gtktoolbar.c:500 ../gtk/gtktoolpalette.c:1043
6896 msgid "Toolbar Style"
6897 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਸਟਾਇਲ"
6898
6899 #: ../gtk/gtktoolbar.c:501
6900 msgid "How to draw the toolbar"
6901 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
6902
6903 #: ../gtk/gtktoolbar.c:508
6904 msgid "Show Arrow"
6905 msgstr "ਤੀਰ ਵੇਖਾਓ"
6906
6907 #: ../gtk/gtktoolbar.c:509
6908 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6909 msgstr "ਕੀ ਤੀਰ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੂਲਬਾਰ ਵਿੱਚ ਸਮਾ ਨਾ ਸਕੇ"
6910
6911 #: ../gtk/gtktoolbar.c:530
6912 msgid "Size of icons in this toolbar"
6913 msgstr "ਇਹ ਟੂਲਬਾਰ ਵਿੱਚ ਆਈਕਾਨਾਂ ਦਾ ਅਕਾਰ"
6914
6915 #: ../gtk/gtktoolbar.c:545 ../gtk/gtktoolpalette.c:1029
6916 msgid "Icon size set"
6917 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਅਕਾਰ ਦਿਓ"
6918
6919 #: ../gtk/gtktoolbar.c:546 ../gtk/gtktoolpalette.c:1030
6920 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6921 msgstr "ਕੀ ਆਈਕਾਨ-ਅਕਾਰ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇ"
6922
6923 #: ../gtk/gtktoolbar.c:555
6924 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6925 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਹੋਰ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਲਵੇ ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੂਲਬਾਰ ਫੈਲੇ"
6926
6927 #: ../gtk/gtktoolbar.c:563 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1651
6928 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6929 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਉਸੇ ਆਕਾਰ ਦੀ ਹੋਵੇ ਜਿਸ ਦੀ ਹੋਰ ਸਮ-ਰੂਪ ਆਈਟਮਾਂ ਹਨ"
6930
6931 #: ../gtk/gtktoolbar.c:570
6932 msgid "Spacer size"
6933 msgstr "ਸਪੇਸਰ ਆਕਾਰ"
6934
6935 #: ../gtk/gtktoolbar.c:571
6936 msgid "Size of spacers"
6937 msgstr "ਸਪੇਸਰ ਦਾ ਅਕਾਰ"
6938
6939 #: ../gtk/gtktoolbar.c:589
6940 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6941 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਦੇ ਪਰਛਾਵੇ ਅਤੇ ਬਟਨਾਂ ਵਿਚਕਾਰ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਥਾਂ ਦੀ ਮਾਤਰਾ"
6942
6943 #: ../gtk/gtktoolbar.c:597
6944 msgid "Maximum child expand"
6945 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਚਾਈਲਡ ਫੈਲਾ"
6946
6947 #: ../gtk/gtktoolbar.c:598
6948 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6949 msgstr "ਇੱਕ ਫੈਲਣਯੋਗ ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਫਾਸਲਾ"
6950
6951 #: ../gtk/gtktoolbar.c:606
6952 msgid "Space style"
6953 msgstr "ਖਾਲੀ ਸਟਾਇਲ"
6954
6955 #: ../gtk/gtktoolbar.c:607
6956 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6957 msgstr "ਕੀ ਵੱਖਰਵੇ ਵਿੱਚ ਲੰਬਕਾਰੀ ਲਾਈਨਾਂ ਹੋਣ ਜਾਂ ਸਿਰਫ ਖਾਲੀ ਹੀ ਹੋਵੇ"
6958
6959 #: ../gtk/gtktoolbar.c:614
6960 msgid "Button relief"
6961 msgstr "ਬਟਨ ਛੋਟ"
6962
6963 #: ../gtk/gtktoolbar.c:615
6964 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6965 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਦੁਆਲੇ bevel ਦੀ ਕਿਸਮ"
6966
6967 #: ../gtk/gtktoolbar.c:631
6968 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6969 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਦੁਆਲੇ bevel ਦਾ ਸਟਾਇਲ"
6970
6971 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
6972 msgid "Text to show in the item."
6973 msgstr "ਆਈਟਮ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸ਼ਬਦ"
6974
6975 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
6976 msgid ""
6977 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6978 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6979 msgstr ""
6980 "ਜੇਕਰ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ, ਲੇਬਲ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵਿੱਚ ਹੇਠ ਲਾਈਨ ਵੇਖਾਵੇਗੀ ਕਿ ਅਗਲਾ ਅੱਖਰ ਮੇਨੂ "
6981 "ਵਿੱਚ ਤੇਜ਼-ਕੀ ਵਲੋਂ "
6982 "ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ "
6983
6984 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:254
6985 msgid "Widget to use as the item label"
6986 msgstr "ਆਈਟਮ ਲੇਬਲ ਦੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਵਰਤਣ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
6987
6988 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
6989 msgid "Stock Id"
6990 msgstr "ਸਟਾਕ Id"
6991
6992 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
6993 msgid "The stock icon displayed on the item"
6994 msgstr "ਆਈਟਮ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ"
6995
6996 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
6997 msgid "Icon name"
6998 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
6999
7000 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:278
7001 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
7002 msgstr "ਆਈਟਮ ਉੱਤੇ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸਰੂਪ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਨਾਂ"
7003
7004 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:284
7005 msgid "Icon widget"
7006 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵਿਦਗਿਟ"
7007
7008 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:285
7009 msgid "Icon widget to display in the item"
7010 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵਿਦਗਿਟ, ਆਈਟਮ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ"
7011
7012 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:301
7013 msgid "Icon spacing"
7014 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਫਾਸਲਾ"
7015
7016 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:302
7017 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
7018 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਅਤੇ ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਪਿਕਸਲ ਅਨੁਸਾਰ ਫਾਸਲਾ"
7019
7020 #: ../gtk/gtktoolitem.c:206
7021 msgid ""
7022 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
7023 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
7024 msgstr ""
7025 "ਕੀ ਟੂਲਬਾਰ ਦੀ ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਖਾਸ ਮੰਨਣਾ ਹੈ  ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ ਟੂਲਬਾਰ ਦੇ "
7026 "ਬਟਨGTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ "
7027 "ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਸ਼ਬਦ ਵੇਖਾਉਣਗੇ।"
7028
7029 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1598
7030 msgid "The human-readable title of this item group"
7031 msgstr "ਇਹ ਆਈਟਮ ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਪੜ੍ਹਨਯੋਗ ਟਾਈਟਲ"
7032
7033 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1605
7034 msgid "A widget to display in place of the usual label"
7035 msgstr "ਆਮ ਲੇਬਲ ਦੀ ਥਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਵਿਦਜੈੱਟ"
7036
7037 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
7038 msgid "Collapsed"
7039 msgstr "ਸਮੇਟੇ"
7040
7041 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1612
7042 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
7043 msgstr "ਕੀ ਗਰੁੱਪ ਸਮੇਟਿਆ ਜਾਵੇ ਅਤੇ ਆਈਟਮਾਂ ਓਹਲੇ ਹੋਣ"
7044
7045 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
7046 msgid "ellipsize"
7047 msgstr "ਅੰਡਕਾਰ-ਅਕਾਰ"
7048
7049 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1619
7050 msgid "Ellipsize for item group headers"
7051 msgstr "ਆਈਟਮ ਗਰੁੱਪ ਹੈੱਡਰਾਂ ਲਈ ਅੰਡਾਕਾਰ"
7052
7053 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
7054 msgid "Header Relief"
7055 msgstr "ਹੈੱਡਰ ਰੀਲਿਫ਼"
7056
7057 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1626
7058 msgid "Relief of the group header button"
7059 msgstr "ਗਰੁੱਪ ਹੈੱਡਰ ਬਟਨ ਲਈ ਰੀਲਿਫ਼"
7060
7061 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
7062 msgid "Header Spacing"
7063 msgstr "ਹੈੱਡਰ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
7064
7065 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642
7066 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
7067 msgstr "ਐਕਸਪੈਂਡਰ ਤੀਰ ਅਤੇ ਸੁਰਖੀ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
7068
7069 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1658
7070 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
7071 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਗਰੁੱਪ ਫੈਲਣ ਦੌਰਾਨ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਲਵੇ"
7072
7073 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1665
7074 msgid "Whether the item should fill the available space"
7075 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਉਪਲੱਬਧ ਥਾਂ ਭਰੇ"
7076
7077 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1671
7078 msgid "New Row"
7079 msgstr "ਨਵੀਂ ਕਤਾਰ"
7080
7081 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1672
7082 msgid "Whether the item should start a new row"
7083 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਨਵੀਂ ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਵੇ"
7084
7085 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1679
7086 msgid "Position of the item within this group"
7087 msgstr "ਇਸ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ ਆਈਟਮ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
7088
7089 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1014
7090 msgid "Size of icons in this tool palette"
7091 msgstr "ਇਸ ਟੂਲ ਪਲੇਅਟ ਵਿੱਚ ਆਈਕਾਨਾਂ ਦਾ ਆਕਾਰ"
7092
7093 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1044
7094 msgid "Style of items in the tool palette"
7095 msgstr "ਟੂਲ ਪਲੇਅਟ ਵਿੱਚ ਆਈਟਮਾਂ ਦਾ ਸਟਾਈਲ"
7096
7097 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1060
7098 msgid "Exclusive"
7099 msgstr "ਖਾਸ"
7100
7101 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1061
7102 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
7103 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਗਰੁੱਪ ਦਿੱਤੇ ਸਮੇਂ ਦੌਰਾਨ ਹੀ ਫੈਲੇ"
7104
7105 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1076
7106 msgid ""
7107 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
7108 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਗਰੁੱਪ ਪਲੇਅਟ ਫੈਲਣ ਦੌਰਾਨ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਲਵੇ"
7109
7110 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136
7111 msgid "Foreground color for symbolic icons"
7112 msgstr "ਸਿੰਬਲ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
7113
7114 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143
7115 msgid "Error color"
7116 msgstr "ਗਲਤੀ ਰੰਗ"
7117
7118 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:144
7119 msgid "Error color for symbolic icons"
7120 msgstr "ਸਿੰਬਲ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਗਲਤੀ ਰੰਗ"
7121
7122 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151
7123 msgid "Warning color"
7124 msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਰੰਗ"
7125
7126 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:152
7127 msgid "Warning color for symbolic icons"
7128 msgstr "ਸਿੰਬਲ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਚੇਤਾਵਨੀ ਰੰਗ"
7129
7130 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159
7131 msgid "Success color"
7132 msgstr "ਸਫ਼ਲ ਰੰਗ"
7133
7134 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:160
7135 msgid "Success color for symbolic icons"
7136 msgstr "ਸਿੰਬਲ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਸਫ਼ਲ ਰੰਗ"
7137
7138 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:168
7139 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
7140 msgstr "ਪੈਡਿੰਗ, ਜੋ ਕਿ ਟਰੇ ਦੇ ਆਈਕਾਨ ਦੁਆਲੇ ਰੱਖਣੀ ਹੈ"
7141
7142 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177
7143 msgid "Icon Size"
7144 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਅਕਾਰ"
7145
7146 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178
7147 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
7148 msgstr "ਪਿਕਸਲ ਆਕਾਰ, ਜਿਸ ਲਈ ਆਕਾਰ ਮਜ਼ਬੂਰ ਕੀਤੇ ਹੋਣ ਜਾਂ ਸਿਫ਼ਰ"
7149
7150 #: ../gtk/gtktreemenu.c:290
7151 msgid "TreeMenu model"
7152 msgstr "ਟਰੀ-ਮੇਨੂ ਮਾਡਲ"
7153
7154 #: ../gtk/gtktreemenu.c:291
7155 msgid "The model for the tree menu"
7156 msgstr "ਟਰੀ ਮੇਨੂ ਲਈ ਮਾਡਲ"
7157
7158 #: ../gtk/gtktreemenu.c:313
7159 msgid "TreeMenu root row"
7160 msgstr "ਟਰੀਮੇਨੂ ਰੂਟ ਕਤਾਰ"
7161
7162 #: ../gtk/gtktreemenu.c:314
7163 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
7164 msgstr "ਟਰੀਮੇਨੂ ਦਿੱਤੇ ਰੂਟ ਲਈ ਚਲਾਈਡ ਵੇਖਾਏਗਾ"
7165
7166 #: ../gtk/gtktreemenu.c:347
7167 msgid "Tearoff"
7168 msgstr "ਵੱਖ ਕਰੋ"
7169
7170 #: ../gtk/gtktreemenu.c:348
7171 msgid "Whether the menu has a tearoff item"
7172 msgstr "ਕੀ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਵੱਖ ਕਰੋ ਆਈਟਮ ਹੋਵੇ"
7173
7174 #: ../gtk/gtktreemenu.c:364
7175 msgid "Wrap Width"
7176 msgstr "ਚੌੜਾਈ ਲਪੇਟੋ"
7177
7178 #: ../gtk/gtktreemenu.c:365
7179 msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
7180 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵਿੱਚ ਆਈਟਮਾਂ ਨੂੰ ਲਪੇਟਣ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
7181
7182 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489
7183 msgid "TreeModelSort Model"
7184 msgstr "TreeModelSort ਮਾਡਲ"
7185
7186 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:490
7187 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
7188 msgstr "TreeModelSort ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨ ਲਈ ਮਾਡਲ"
7189
7190 #: ../gtk/gtktreeview.c:992
7191 msgid "TreeView Model"
7192 msgstr "ਟਰੀ-ਵਿਊ ਮਾਡਲ"
7193
7194 #: ../gtk/gtktreeview.c:993
7195 msgid "The model for the tree view"
7196 msgstr "ਟਰੀ-ਵਿਊ ਲਈ ਮਾਡਲ"
7197
7198 #: ../gtk/gtktreeview.c:1005
7199 msgid "Headers Visible"
7200 msgstr "ਹੈੱਡਰ ਦਿੱਖ"
7201
7202 #: ../gtk/gtktreeview.c:1006
7203 msgid "Show the column header buttons"
7204 msgstr "ਕਾਲਮ ਹੈੱਡਰ ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ"
7205
7206 #: ../gtk/gtktreeview.c:1013
7207 msgid "Headers Clickable"
7208 msgstr "ਹੈੱਡਰ ਦਬਾਉਣਯੋਗ"
7209
7210 #: ../gtk/gtktreeview.c:1014
7211 msgid "Column headers respond to click events"
7212 msgstr "ਦਬਾੳਣ ਦੀ ਕਾਰਵਾਈ ਤੇ ਕਾਲਮ ਹੈੱਡਰ ਜਵਾਬਦੇਹ ਹੋਵੇ"
7213
7214 #: ../gtk/gtktreeview.c:1021
7215 msgid "Expander Column"
7216 msgstr "ਫੈਲਣਵਾਲਾ ਕਾਲਮ"
7217
7218 #: ../gtk/gtktreeview.c:1022
7219 msgid "Set the column for the expander column"
7220 msgstr "ਫੈਲਣਵਾਲਾ ਕਾਲਮ ਲਈ ਕਾਲਮ ਚੁਣੋ"
7221
7222 #: ../gtk/gtktreeview.c:1037
7223 msgid "Rules Hint"
7224 msgstr "ਨਿਯਮ ਇਸ਼ਾਰਾ"
7225
7226 #: ../gtk/gtktreeview.c:1038
7227 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
7228 msgstr "ਬਦਲਵੇ ਰੰਗ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸਰੂਪ-ਇੰਜਣ ਦੇ ਲਈ ਸੰਕੇਤ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
7229
7230 #: ../gtk/gtktreeview.c:1045
7231 msgid "Enable Search"
7232 msgstr "ਖੋਜ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰੋ"
7233
7234 #: ../gtk/gtktreeview.c:1046
7235 msgid "View allows user to search through columns interactively"
7236 msgstr ""
7237 "ਦਰਿਸ਼ ਵਰਤਣਵਾਲਿਆ ਨੂੰ ਕਾਲਮਾਂ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਭਾਵਸ਼ਾਲ਼ੀ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਖੋਜ ਕਰਨ ਦਿੰਦਾ ਹੈ"
7238
7239 #: ../gtk/gtktreeview.c:1053
7240 msgid "Search Column"
7241 msgstr "ਕਾਲਮ ਖੋਜ"
7242
7243 #: ../gtk/gtktreeview.c:1054
7244 msgid "Model column to search through during interactive search"
7245 msgstr "ਦਿਲਖਿੱਚਵੀਂ ਖੋਜ ਦੌਰਾਨ ਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਦੀ ਖੋਜ"
7246
7247 #: ../gtk/gtktreeview.c:1074
7248 msgid "Fixed Height Mode"
7249 msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਉਚਾਈ ਮੋਡ"
7250
7251 #: ../gtk/gtktreeview.c:1075
7252 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
7253 msgstr "ਸਾਰੀਆ ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਉਚਾਈ ਮੰਨ ਕੇ GtkTreeView ਦੀ ਗਤੀ ਵਧਾਉ "
7254
7255 #: ../gtk/gtktreeview.c:1095
7256 msgid "Hover Selection"
7257 msgstr "ਹੋਵਰ ਚੋਣ"
7258
7259 #: ../gtk/gtktreeview.c:1096
7260 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
7261 msgstr "ਕੀ ਚੋਣ ਸੂਚਕ ਦਾ ਪਿੱਛਾ ਕਰੇ"
7262
7263 #: ../gtk/gtktreeview.c:1115
7264 msgid "Hover Expand"
7265 msgstr "ਹੋਵਰ ਫੈਲਾਓ"
7266
7267 #: ../gtk/gtktreeview.c:1116
7268 msgid ""
7269 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
7270 msgstr "ਕੀ ਸੂਚਕ ਕਤਾਰਾਂ ਦੇ ਉੱਪਰ ਹੋਣ ਸਮੇਂ ਸਮੇਟੀਆਂ/ਫੈਲਾਈਆਂ ਜਾਣ"
7271
7272 #: ../gtk/gtktreeview.c:1130
7273 msgid "Show Expanders"
7274 msgstr "ਫੈਲਣ ਵਾਲੇ ਵੇਖਾਓ"
7275
7276 #: ../gtk/gtktreeview.c:1131
7277 msgid "View has expanders"
7278 msgstr "ਫੈਲਾਉਣ ਵਾਲੇ ਵਾਂਗ ਵੇਖਾਓ"
7279
7280 #: ../gtk/gtktreeview.c:1145
7281 msgid "Level Indentation"
7282 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ ਦਾ ਲੈਵਲ"
7283
7284 #: ../gtk/gtktreeview.c:1146
7285 msgid "Extra indentation for each level"
7286 msgstr "ਹਰੇਕ ਲੈਵਲ ਲਈ ਵਾਧੂ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ"
7287
7288 #: ../gtk/gtktreeview.c:1155
7289 msgid "Rubber Banding"
7290 msgstr "ਰਬਰ ਬੈਂਗਿੰਡ"
7291
7292 #: ../gtk/gtktreeview.c:1156
7293 msgid ""
7294 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
7295 msgstr "ਮਾਊਸ ਸੰਕੇਤਕ ਰਾਹੀਂ ਚੁੱਕ ਕੇ ਕਈ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਨੂੰ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਨਾ ਹੈ"
7296
7297 #: ../gtk/gtktreeview.c:1163
7298 msgid "Enable Grid Lines"
7299 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨਾਂ ਯੋਗ"
7300
7301 #: ../gtk/gtktreeview.c:1164
7302 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
7303 msgstr "ਕੀ ਲੜੀ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨਾਂ ਵੇਖਾਉਣੀਆਂ ਹਨ"
7304
7305 #: ../gtk/gtktreeview.c:1172
7306 msgid "Enable Tree Lines"
7307 msgstr "ਲੜੀ ਲਾਈਨਾਂ ਯੋਗ"
7308
7309 #: ../gtk/gtktreeview.c:1173
7310 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
7311 msgstr "ਕੀ ਲੜੀ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਲੜੀ ਲਾਈਨਾਂ ਖਿੱਚੀਆਂ ਜਾਣ"
7312
7313 #: ../gtk/gtktreeview.c:1181
7314 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
7315 msgstr "ਮਾਡਲ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮ, ਜੋ ਕਿ ਕਤਾਰਾਂ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਟੈਕਸਟ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
7316
7317 #: ../gtk/gtktreeview.c:1203
7318 msgid "Vertical Separator Width"
7319 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਚੌੜਈ"
7320
7321 #: ../gtk/gtktreeview.c:1204
7322 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
7323 msgstr "ਸੈੱਲ਼ਾਂ ਵਿੱਚਕਾਰ ਲੰਬਕਾਰੀ ਖਾਲੀ ਚੌੜਾਈ, ਜਿਸਤ ਸੰਖਿਆ ਹੋਣੀ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ"
7324
7325 #: ../gtk/gtktreeview.c:1212
7326 msgid "Horizontal Separator Width"
7327 msgstr "ਲੇਟਵੇ ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
7328
7329 #: ../gtk/gtktreeview.c:1213
7330 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
7331 msgstr "ਸੈੱਲ਼ਾਂ ਵਿੱਚਕਾਰ ਲੇਟਵੀ ਖਾਲੀ ਚੌੜਾਈ, ਜਿਸਤ ਸੰਖਿਆ ਹੋਣੀ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ"
7332
7333 #: ../gtk/gtktreeview.c:1221
7334 msgid "Allow Rules"
7335 msgstr "ਰੂਲ ਮਨਜ਼ੂਰ"
7336
7337 #: ../gtk/gtktreeview.c:1222
7338 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7339 msgstr "ਬਦਲਵੇ ਰੰਗ ਦੀਆ ਕਤਾਰਾਂ ਬਣਾਉਣ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
7340
7341 #: ../gtk/gtktreeview.c:1228
7342 msgid "Indent Expanders"
7343 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ ਨੂੰ ਫੈਲਾਓ"
7344
7345 #: ../gtk/gtktreeview.c:1229
7346 msgid "Make the expanders indented"
7347 msgstr "ਫੈਲਾਉ ਨੂੰ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰ ਬਣਾਓ"
7348
7349 #: ../gtk/gtktreeview.c:1235
7350 msgid "Even Row Color"
7351 msgstr "ਜਿਸਤ ਕਤਾਰ ਦਾ ਰੰਗ"
7352
7353 #: ../gtk/gtktreeview.c:1236
7354 msgid "Color to use for even rows"
7355 msgstr "ਜਿਸਤ ਕਤਾਰ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਲਾ ਰੰਗ"
7356
7357 #: ../gtk/gtktreeview.c:1242
7358 msgid "Odd Row Color"
7359 msgstr "ਟਾਂਕ ਕਤਾਰ ਦਾ ਰੰਗ"
7360
7361 #: ../gtk/gtktreeview.c:1243
7362 msgid "Color to use for odd rows"
7363 msgstr "ਟਾਂਕ ਕਤਾਰ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਲਾ ਰੰਗ"
7364
7365 #: ../gtk/gtktreeview.c:1249
7366 msgid "Grid line width"
7367 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨ ਚੌੜਾਈ"
7368
7369 #: ../gtk/gtktreeview.c:1250
7370 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7371 msgstr "ਟਰੀ ਝਲਕ ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨਾਂ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ"
7372
7373 #: ../gtk/gtktreeview.c:1256
7374 msgid "Tree line width"
7375 msgstr "ਟਰੀ ਲਾਈਨ ਚੌੜਾਈ"
7376
7377 #: ../gtk/gtktreeview.c:1257
7378 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7379 msgstr "ਲੜੀ ਝਲਕ ਲਾਈਨਾਂ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ"
7380
7381 #: ../gtk/gtktreeview.c:1263
7382 msgid "Grid line pattern"
7383 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨ ਪੈਟਰਨ"
7384
7385 #: ../gtk/gtktreeview.c:1264
7386 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7387 msgstr "ਲੜੀ ਝਲਕ ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨਾਂ ਖਿੱਚਣ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਡੈਸ਼ ਪੈਟਰਨ"
7388
7389 #: ../gtk/gtktreeview.c:1270
7390 msgid "Tree line pattern"
7391 msgstr "ਟਰੀ ਲਾਈਨ ਪੈਟਰਨ"
7392
7393 #: ../gtk/gtktreeview.c:1271
7394 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7395 msgstr "ਲੜੀ ਝਲਕ ਲਾਈਨਾਂ ਖਿੱਚਣ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਡੈਸ਼ ਪੈਟਰਨ"
7396
7397 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
7398 msgid "Whether to display the column"
7399 msgstr "ਕੀ ਕਾਲਮ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ"
7400
7401 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:661
7402 msgid "Resizable"
7403 msgstr "ਮੁੜ-ਆਕਾਰਯੋਗ"
7404
7405 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
7406 msgid "Column is user-resizable"
7407 msgstr "ਕਾਲਮ ਵਰਤਣਵਾਲੇ ਰਾਹੀਂ ਮੁੜ-ਅਕਾਰਯੋਗ ਹੈ"
7408
7409 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
7410 msgid "Current X position of the column"
7411 msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ X ਸਥਿਤੀ"
7412
7413 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
7414 msgid "Current width of the column"
7415 msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਚੌੜਾਈ"
7416
7417 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
7418 msgid "Sizing"
7419 msgstr "ਅਕਾਰ"
7420
7421 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
7422 msgid "Resize mode of the column"
7423 msgstr "ਕਾਲਮ ਦਾ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਮੋਡ"
7424
7425 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
7426 msgid "Fixed Width"
7427 msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਚੌੜਾਈ"
7428
7429 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
7430 msgid "Current fixed width of the column"
7431 msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਚੌੜਾਈ"
7432
7433 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
7434 msgid "Minimum allowed width of the column"
7435 msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲਾਗੂ ਚੌੜਾਈ"
7436
7437 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
7438 msgid "Maximum Width"
7439 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਚੌੜਾਈ"
7440
7441 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
7442 msgid "Maximum allowed width of the column"
7443 msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਲਾਗੂ ਚੌੜਾਈ"
7444
7445 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
7446 msgid "Title to appear in column header"
7447 msgstr "ਕਾਲਮ ਦੇ ਹੈੱਡਰ ਉੱਤੇ ਦਿੱਸਣ ਵਾਲਾ ਕਾਲਮ"
7448
7449 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
7450 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7451 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਨੂੰ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਵਾਧੂ ਚੌੜਾਈ ਵਿੱਚੋਂ ਕਾਲਮ ਹਿੱਸਾ ਪਰਾਪਤ ਕਰੇ"
7452
7453 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
7454 msgid "Clickable"
7455 msgstr "ਕਲਿੱਕ-ਯੋਗ"
7456
7457 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
7458 msgid "Whether the header can be clicked"
7459 msgstr "ਕੀ ਹੈੱਡਰ ਦਬਾਉਣਯੋਗ ਹੋਵੇ"
7460
7461 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
7462 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7463 msgstr "ਕਾਲਮ ਹੈੱਡਰ ਦੀ ਬਜਾਏ ਕਾਲਮ ਟਾਈਟਲ ਬਟਨ ਲਗਾਉਣ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
7464
7465 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
7466 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7467 msgstr "ਕਾਲਮ ਹੈੱਡਰ ਦੇ ਟੈਕਸਟ ਜਾਂ ਵਿਦਗਿਟ ਦੀ X ਸ਼ਫਬੰਦੀ"
7468
7469 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
7470 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7471 msgstr "ਕੀ ਕਾਲਮ ਹੈੱਡਰ ਦੁਆਲੇ ਮੁੜ-ਕਰਮਬੱਧ ਹੋਣ ਦੇ ਯੋਗ ਹੈ"
7472
7473 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
7474 msgid "Sort indicator"
7475 msgstr "ਕ੍ਰਮ ਇੰਡੀਕੇਟਰ"
7476
7477 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
7478 msgid "Whether to show a sort indicator"
7479 msgstr "ਕੀ ਕ੍ਰਮ ਸੰਕੇਤਕ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ"
7480
7481 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:389
7482 msgid "Sort order"
7483 msgstr "ਕ੍ਰਮ ਪੈਟਰਨ"
7484
7485 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
7486 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7487 msgstr "ਕ੍ਰਮ ਦਿਸ਼ਾ, ਜੋ ਕਿ ਕ੍ਰਮ ਸੰਕੇਤਕ ਵੇਖਾਵੇ"
7488
7489 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:406
7490 msgid "Sort column ID"
7491 msgstr "ਲੜੀਬੱਧ ਕਾਲਮ ID"
7492
7493 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
7494 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7495 msgstr "ਜਦੋਂ ਲੜੀਬੱਧ ਦੀ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਕਾਲਮ ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨ ਲਈ ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਕਾਲਮ ID"
7496
7497 #: ../gtk/gtkuimanager.c:488
7498 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7499 msgstr "ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਵੱਖ-ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਨੂੰ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਜੋੜਨਾ ਹੈ"
7500
7501 #: ../gtk/gtkuimanager.c:495
7502 msgid "Merged UI definition"
7503 msgstr "ਰੱਲਗੱਡ UI ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ"
7504
7505 #: ../gtk/gtkuimanager.c:496
7506 msgid "An XML string describing the merged UI"
7507 msgstr "ਰੱਲਗੱਡ UI ਪਰੀਭਾਸ਼ਾ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ XML ਦੀ ਸਤਰ"
7508
7509 #: ../gtk/gtkviewport.c:156
7510 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7511 msgstr "ਵਿਊ-ਪੋਰਟ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਪਰਛਾਵਾਂ-ਡੱਬਾ ਕਿਵੇਂ ਖਿੱਚਿਆ ਜਾਵੇਗਾ"
7512
7513 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
7514 msgid "Use symbolic icons"
7515 msgstr "ਸਿੰਬਲ ਆਈਕਾਨ ਵਰਤੋਂ"
7516
7517 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
7518 msgid "Whether to use symbolic icons"
7519 msgstr "ਕੀ ਸਿੰਬਲ ਆਈਕਾਨ ਵਰਤਣੇ ਹਨ"
7520
7521 #: ../gtk/gtkwidget.c:985
7522 msgid "Widget name"
7523 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਨਾਂ"
7524
7525 #: ../gtk/gtkwidget.c:986
7526 msgid "The name of the widget"
7527 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਦਾ ਨਾਂ"
7528
7529 #: ../gtk/gtkwidget.c:993
7530 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7531 msgstr "ਇਸ ਵਿਦਗਿਟ ਦਾ ਪੇਰੈਟ ਵਿਦਗਿਟ  ਇੱਕ ਕੰਨਟੇਨਰ ਵਿਦਗਿਟ ਹੀ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ "
7532
7533 #: ../gtk/gtkwidget.c:1000
7534 msgid "Width request"
7535 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਬੇਨਤੀ"
7536
7537 #: ../gtk/gtkwidget.c:1001
7538 msgid ""
7539 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7540 "used"
7541 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਚੌੜਾਈ ਦੀ ਮੰਗ ਨੂੰ ਉੱਤੇ ਲਿਖ ਦਿਉ, ਜਾਂ -1 ਕੁਦਰਤੀ ਮੰਗ ਹੀ ਵਰਤਣੀ ਹੈ"
7542
7543 #: ../gtk/gtkwidget.c:1009
7544 msgid "Height request"
7545 msgstr "ਉਚਾਈ ਬੇਨਤੀ"
7546
7547 #: ../gtk/gtkwidget.c:1010
7548 msgid ""
7549 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7550 "be used"
7551 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਉਚਾਈ ਦੀ ਮੰਗ ਨੂੰ ਉੱਤੇ ਲਿਖ ਦਿਉ, ਜਾਂ -1 ਕੁਦਰਤੀ ਮੰਗ ਹੀ ਵਰਤਣੀ ਹੈ "
7552
7553 #: ../gtk/gtkwidget.c:1019
7554 msgid "Whether the widget is visible"
7555 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਵੇਖਣਯੋਗ ਹੈ"
7556
7557 #: ../gtk/gtkwidget.c:1026
7558 msgid "Whether the widget responds to input"
7559 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਇੰਪੁੱਟ ਨੂੰ ਜਵਾਬਦੇਹ ਹੋਵੇ"
7560
7561 #: ../gtk/gtkwidget.c:1032
7562 msgid "Application paintable"
7563 msgstr "ਕਾਰਜ ਚਿੱਤਰਯੋਗ"
7564
7565 #: ../gtk/gtkwidget.c:1033
7566 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7567 msgstr "ਕੀ ਕਾਰਜ ਵਿਦਗਿਟ ਤੇ ਸਿੱਧਾ ਹੀ ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ ਕਰ ਸਕੇ"
7568
7569 #: ../gtk/gtkwidget.c:1039
7570 msgid "Can focus"
7571 msgstr "ਫੋਕਸ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ"
7572
7573 #: ../gtk/gtkwidget.c:1040
7574 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7575 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਇੰਪੁੱਟ ਫੋਕਸ ਲਾਗੂ ਕਰ ਸਕੇ"
7576
7577 #: ../gtk/gtkwidget.c:1046
7578 msgid "Has focus"
7579 msgstr "ਫੋਕਸ ਹੈ"
7580
7581 #: ../gtk/gtkwidget.c:1047
7582 msgid "Whether the widget has the input focus"
7583 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਇੰਪੁੱਟ ਫੋਕਸ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕੀਤਾ ਹੈ"
7584
7585 #: ../gtk/gtkwidget.c:1053
7586 msgid "Is focus"
7587 msgstr "ਫੋਕਸ ਹੈ"
7588
7589 #: ../gtk/gtkwidget.c:1054
7590 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7591 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਸਿਰੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਵਿਦਗਿਟ ਫੋਕਸ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕੀਤਾ ਹੈ"
7592
7593 #: ../gtk/gtkwidget.c:1060
7594 msgid "Can default"
7595 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ"
7596
7597 #: ../gtk/gtkwidget.c:1061
7598 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7599 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਮੂਲ ਵਿਦਗਿਟ ਬਣ ਸਕੇ"
7600
7601 #: ../gtk/gtkwidget.c:1067
7602 msgid "Has default"
7603 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਹੈ"
7604
7605 #: ../gtk/gtkwidget.c:1068
7606 msgid "Whether the widget is the default widget"
7607 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਮੂਲ ਵਿਦਗਿਟ ਹੈ"
7608
7609 #: ../gtk/gtkwidget.c:1074
7610 msgid "Receives default"
7611 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਲੈ ਸਕੇ"
7612
7613 #: ../gtk/gtkwidget.c:1075
7614 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7615 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਵਿਦਗਿਟ ਮੂਲ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰੇਗੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਹ ਕੇਦਰਿਤ ਹੋਵੇਗਾ"
7616
7617 #: ../gtk/gtkwidget.c:1081
7618 msgid "Composite child"
7619 msgstr "ਯੋਗਿਕ ਚਲਾਇਡ"
7620
7621 #: ../gtk/gtkwidget.c:1082
7622 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7623 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਯੋਗਿਕ ਵਿਦਗਿਟ ਦਾ ਹਿੱਸਾ ਹੈ"
7624
7625 #: ../gtk/gtkwidget.c:1088
7626 msgid "Style"
7627 msgstr "ਸਟਾਇਲ"
7628
7629 #: ../gtk/gtkwidget.c:1089
7630 msgid ""
7631 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7632 "(colors etc)"
7633 msgstr ""
7634 "ਵਿਦਗਿਟ ਦਾ ਸਟਾਇਲ, ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਜਾਣਕਾਰੀ ਰੱਖਦਾ ਹੈ ਇਹ ਕਿਸਤਰਾਂ ਦਾ ਦਿੱਸੇਗਾ (ਜਿਵੇਂ ਰੰਗ "
7635 "ਆਦਿ)"
7636
7637 #: ../gtk/gtkwidget.c:1095
7638 msgid "Events"
7639 msgstr "ਘਟਨਾਵਾਂ"
7640
7641 #: ../gtk/gtkwidget.c:1096
7642 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7643 msgstr ""
7644 "ਘਟਨਾ-ਮਖੌਟਾ, ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਸੈੱਟ ਕਰਦੇ ਹਨ ਕਿ ਇਹ ਵਿਦਗਿਟ ਕਿਸਤਰ੍ਹਾਂ ਦਾ GdkEvents ਨੂੰ "
7645 "ਪਰਾਪਤ ਕਰਦਾ ਹੈ"
7646
7647 #: ../gtk/gtkwidget.c:1103
7648 msgid "No show all"
7649 msgstr "ਸਭ ਨਾ ਵੇਖਾਓ"
7650
7651 #: ../gtk/gtkwidget.c:1104
7652 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7653 msgstr "ਕੀ  gtk_widget_show_all() ਸਾਰੇ ਵਿਦਗਿਟ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਨਾ ਕਰੇ"
7654
7655 #: ../gtk/gtkwidget.c:1127
7656 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7657 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਵਿਦਗਿਟ ਉੱਤੇ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਹੋਣ"
7658
7659 #: ../gtk/gtkwidget.c:1184
7660 msgid "The widget's window if it is realized"
7661 msgstr "ਜੇ ਮੰਨਿਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਵਿਡਜੈੱਟ ਦੀ ਵਿੰਡੋ"
7662
7663 #: ../gtk/gtkwidget.c:1198
7664 msgid "Double Buffered"
7665 msgstr "ਦੂਹਰਾ ਬਫਰ"
7666
7667 #: ../gtk/gtkwidget.c:1199
7668 msgid "Whether the widget is double buffered"
7669 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਦੂਹਰਾ ਬਫ਼ਰ ਹੋਵੇ"
7670
7671 #: ../gtk/gtkwidget.c:1214
7672 msgid "How to position in extra horizontal space"
7673 msgstr "ਵਾਧੂ ਹਰੀਜੱਟਲ ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਸਥਿਤੀ ਕਿਵੇਂ"
7674
7675 #: ../gtk/gtkwidget.c:1230
7676 msgid "How to position in extra vertical space"
7677 msgstr "ਵਾਧੂ ਵਰਟੀਕਲ ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਸਥਿਤੀ ਕਿਵੇਂ"
7678
7679 #: ../gtk/gtkwidget.c:1249
7680 msgid "Margin on Left"
7681 msgstr "ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਫਾਸਲਾ"
7682
7683 #: ../gtk/gtkwidget.c:1250
7684 msgid "Pixels of extra space on the left side"
7685 msgstr "ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਉੱਤੇ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਪਿਕਸਲਾਂ 'ਚ"
7686
7687 #: ../gtk/gtkwidget.c:1270
7688 msgid "Margin on Right"
7689 msgstr "ਸੱਜੇ ਤੋਂ ਫਾਸਲਾ"
7690
7691 #: ../gtk/gtkwidget.c:1271
7692 msgid "Pixels of extra space on the right side"
7693 msgstr "ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਉੱਤੇ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਪਿਕਸਲਾਂ 'ਚ"
7694
7695 #: ../gtk/gtkwidget.c:1291
7696 msgid "Margin on Top"
7697 msgstr "ਉੱਤੇ ਤੋਂ ਫਾਸਲਾ"
7698
7699 #: ../gtk/gtkwidget.c:1292
7700 msgid "Pixels of extra space on the top side"
7701 msgstr "ਉੱਤਲੇ ਪਾਸੇ ਉੱਤੇ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਪਿਕਸਲਾਂ 'ਚ"
7702
7703 #: ../gtk/gtkwidget.c:1312
7704 msgid "Margin on Bottom"
7705 msgstr "ਹੇਠਾਂ ਤੋਂ ਫਾਸਲਾ"
7706
7707 #: ../gtk/gtkwidget.c:1313
7708 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
7709 msgstr "ਹੇਠਲੇ ਪਾਸੇ ਉੱਤੇ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਪਿਕਸਲਾਂ 'ਚ"
7710
7711 #: ../gtk/gtkwidget.c:1330
7712 msgid "All Margins"
7713 msgstr "ਸਭ ਫਾਸਲੇ"
7714
7715 #: ../gtk/gtkwidget.c:1331
7716 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
7717 msgstr "ਸਭ ਚਾਰੇ ਪਾਸੇ ਉੱਤੇ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਪਿਕਸਲਾਂ 'ਚ"
7718
7719 #: ../gtk/gtkwidget.c:1364
7720 msgid "Horizontal Expand"
7721 msgstr "ਹਰੀਜੱਟਲ ਫੈਲਾਉ"
7722
7723 #: ../gtk/gtkwidget.c:1365
7724 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
7725 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਜੈੱਟ ਨੂੰ ਹੋਰ ਹਰੀਜੱਟਲ ਥਾਂ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
7726
7727 #: ../gtk/gtkwidget.c:1379
7728 msgid "Horizontal Expand Set"
7729 msgstr "ਹਰੀਜੱਟਲ ਫੈਲਾਉ ਸੈੱਟ"
7730
7731 #: ../gtk/gtkwidget.c:1380
7732 msgid "Whether to use the hexpand property"
7733 msgstr "ਕੀ ਹੈਕਸਾਪੈਂਡ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵਰਤਣੀ ਹੈ"
7734
7735 #: ../gtk/gtkwidget.c:1394
7736 msgid "Vertical Expand"
7737 msgstr "ਵਰਟੀਕਲ ਫੈਲਾਓ"
7738
7739 #: ../gtk/gtkwidget.c:1395
7740 msgid "Whether widget wants more vertical space"
7741 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਜੈੱਟ ਨੂੰ ਹੋਰ ਵਰਟੀਕਲ ਥਾਂ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
7742
7743 #: ../gtk/gtkwidget.c:1409
7744 msgid "Vertical Expand Set"
7745 msgstr "ਵਰਟੀਕਲ ਫੈਲਾਉ ਸੈੱਟ"
7746
7747 #: ../gtk/gtkwidget.c:1410
7748 msgid "Whether to use the vexpand property"
7749 msgstr "ਕੀ ਵੈਕਸਪੈਂਡ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵਰਤਣੀ ਹੈ"
7750
7751 #: ../gtk/gtkwidget.c:1424
7752 msgid "Expand Both"
7753 msgstr "ਦੋਵੇਂ ਫੈਲਾਓ"
7754
7755 #: ../gtk/gtkwidget.c:1425
7756 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
7757 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਜੈਟ ਨੂੰ ਦੋਵੇਂ ਦਿਸ਼ਾਵਾਂ ਫੈਲਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
7758
7759 #: ../gtk/gtkwidget.c:3146
7760 msgid "Interior Focus"
7761 msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਫੋਕਸ"
7762
7763 #: ../gtk/gtkwidget.c:3147
7764 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7765 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਵਿੱਚ ਫੋਕਸ ਸੰਕੇਤਕ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
7766
7767 #: ../gtk/gtkwidget.c:3153
7768 msgid "Focus linewidth"
7769 msgstr "ਫੋਕਸ ਰੇਖਾ-ਚੌੜਾਈ"
7770
7771 #: ../gtk/gtkwidget.c:3154
7772 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7773 msgstr "ਫੋਕਸ ਸੰਕੇਤਕ ਲਾਈਨ ਦੀ ਚੌੜਾਈ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
7774
7775 #: ../gtk/gtkwidget.c:3160
7776 msgid "Focus line dash pattern"
7777 msgstr "ਫੋਕਸ ਲਾਈਨ ਡੈਸ ਪੈਟਰਨ"
7778
7779 #: ../gtk/gtkwidget.c:3161
7780 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7781 msgstr "ਫੋਕਸ ਸੰਕੇਤਕ ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਡੱਬੀਦਾਰ ਪੈਟਰਨ"
7782
7783 #: ../gtk/gtkwidget.c:3166
7784 msgid "Focus padding"
7785 msgstr "ਫੋਕਸ ਪੈਡਿੰਗ"
7786
7787 #: ../gtk/gtkwidget.c:3167
7788 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7789 msgstr "ਫੋਕਸ ਸੰਕੇਤਕ ਅਤੇ ਵਿਦਗਿਟ 'ਡੱਬੇ' ਵਿਚਕਾਰ ਦੀ ਚੌੜਾਈ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
7790
7791 #: ../gtk/gtkwidget.c:3172
7792 msgid "Cursor color"
7793 msgstr "ਕਰਸਰ ਰੰਗ"
7794
7795 #: ../gtk/gtkwidget.c:3173
7796 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7797 msgstr "ਵਿਚਕਾਰਲੀ ਕਰਸਰ ਬਣਾਉਣ ਵਾਲਾ ਰੰਗ"
7798
7799 #: ../gtk/gtkwidget.c:3178
7800 msgid "Secondary cursor color"
7801 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਕਰਸਰ ਰੰਗ"
7802
7803 #: ../gtk/gtkwidget.c:3179
7804 msgid ""
7805 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7806 "right-to-left and left-to-right text"
7807 msgstr ""
7808 "ਰੰਗ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਸੈਕੰਡਰੀ ਵਿਚਕਾਰਲੀ ਕਰਸਰ ਬਣਾਈ ਜਾਵੇਗੀ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਸੱਜੇ ਤੋਂ ਖੱਬੇ ਤੇ ਖੱਬੇ "
7809 "ਤੋਂ ਸੱਜੇ ਟੈਕਸਟ ਦੇ "
7810 "ਰਲਵੇ ਨੂੰ ਸੋਧਣਾ ਹੈ"
7811
7812 #: ../gtk/gtkwidget.c:3184
7813 msgid "Cursor line aspect ratio"
7814 msgstr "ਕਰਸਰ ਲਾਈਨ ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ"
7815
7816 #: ../gtk/gtkwidget.c:3185
7817 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7818 msgstr "ਵਿਚਕਾਰਲੀ ਕਰਸਰ ਖਿੱਚਣ ਲਈ ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ"
7819
7820 #: ../gtk/gtkwidget.c:3191
7821 msgid "Window dragging"
7822 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਡਰੈਗਿੰਗ"
7823
7824 #: ../gtk/gtkwidget.c:3192
7825 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
7826 msgstr "ਕੀ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਖਾਲੀ ਖੇਤਰਾਂ 'ਚ ਕਲਿੱਕ ਕਰਨ ਨਾਲ ਡਰੈਗ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
7827
7828 #: ../gtk/gtkwidget.c:3205
7829 msgid "Unvisited Link Color"
7830 msgstr "ਨਾ-ਖੋਲ੍ਹੇ ਲਿੰਕ ਰੰਗ"
7831
7832 #: ../gtk/gtkwidget.c:3206
7833 msgid "Color of unvisited links"
7834 msgstr "ਨਾ-ਖੋਲ੍ਹੇ ਲਿੰਕਾਂ ਦਾ ਰੰਗ ਹੈ"
7835
7836 #: ../gtk/gtkwidget.c:3219
7837 msgid "Visited Link Color"
7838 msgstr "ਖੋਲ੍ਹੇ ਲਿੰਕ ਰੰਗ"
7839
7840 #: ../gtk/gtkwidget.c:3220
7841 msgid "Color of visited links"
7842 msgstr "ਖੋਲ੍ਹੇ ਗਏ ਲਿੰਕਦਾ ਰੰਗ"
7843
7844 #: ../gtk/gtkwidget.c:3234
7845 msgid "Wide Separators"
7846 msgstr "ਖੁੱਲ੍ਹੇ ਵੱਖਰੇਵੇਂ"
7847
7848 #: ../gtk/gtkwidget.c:3235
7849 msgid ""
7850 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7851 "instead of a line"
7852 msgstr ""
7853 "ਕੀ ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਸੰਰਚਨਾ ਯੋਗ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਇੱਕ ਸਤਰ ਦੀ ਬਜਾਏ ਇੱਕ ਬਕਸਾ ਖਿੱਚਣ ਦੇ ਯੋਗ "
7854 "ਹੋਵੇ"
7855
7856 #: ../gtk/gtkwidget.c:3249
7857 msgid "Separator Width"
7858 msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾ ਚੌੜਾਈ"
7859
7860 #: ../gtk/gtkwidget.c:3250
7861 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7862 msgstr "ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਚੌੜਾਈ, ਜੇਕਰ ਖੁੱਲ੍ਹਾ-ਵੱਖਰੇਵਾ ਸੱਚ ਹੋਵੇ"
7863
7864 #: ../gtk/gtkwidget.c:3264
7865 msgid "Separator Height"
7866 msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾ ਉਚਾਈ"
7867
7868 #: ../gtk/gtkwidget.c:3265
7869 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7870 msgstr "ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਉਚਾਈ, ਜੇਕਰ \"ਖੁੱਲ੍ਹਾ-ਵੱਖਰੇਵਾ\" ਸੱਚ ਹੋਵੇ"
7871
7872 #: ../gtk/gtkwidget.c:3279
7873 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7874 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਸਰਕੋਲ ਤੀਰ ਲੰਬਾਈ"
7875
7876 #: ../gtk/gtkwidget.c:3280
7877 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7878 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਸਕਰੋਲ ਤੀਰਾਂ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
7879
7880 #: ../gtk/gtkwidget.c:3294
7881 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7882 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਕਰੋਲ ਤੀਰ ਲੰਬਾਈ"
7883
7884 #: ../gtk/gtkwidget.c:3295
7885 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7886 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਕਰੋਲ ਤੀਰਾਂ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
7887
7888 #: ../gtk/gtkwidget.c:3301 ../gtk/gtkwidget.c:3302
7889 msgid "Width of text selection handles"
7890 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਚੋਣ ਹੈਡਲ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
7891
7892 #: ../gtk/gtkwidget.c:3307 ../gtk/gtkwidget.c:3308
7893 msgid "Height of text selection handles"
7894 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਚੋਣ ਹੈਡਲ ਦੀ ਉਚਾਈ"
7895
7896 #: ../gtk/gtkwindow.c:619
7897 msgid "Window Type"
7898 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਟਾਈਪ"
7899
7900 #: ../gtk/gtkwindow.c:620
7901 msgid "The type of the window"
7902 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਕਿਸਮ"
7903
7904 #: ../gtk/gtkwindow.c:628
7905 msgid "Window Title"
7906 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਟਾਈਟਲ"
7907
7908 #: ../gtk/gtkwindow.c:629
7909 msgid "The title of the window"
7910 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦਾ ਟਾਈਟਲ"
7911
7912 #: ../gtk/gtkwindow.c:636
7913 msgid "Window Role"
7914 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਰੂਲ"
7915
7916 #: ../gtk/gtkwindow.c:637
7917 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7918 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਇਕਸਾਰ ਸ਼ਨਾਖਤੀ ਜੋ ਕਿ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਨੁੰ ਮੁੜ-ਸੰਭਾਲਣ ਸਮੇ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕੇ"
7919
7920 #: ../gtk/gtkwindow.c:653
7921 msgid "Startup ID"
7922 msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ID"
7923
7924 #: ../gtk/gtkwindow.c:654
7925 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7926 msgstr ""
7927 "ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਵਿਲੱਖਣ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਸ਼ਨਾਖਤੀ, ਜੋ ਕਿ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਸੂਚਨਾ ਵਜੋਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ।"
7928
7929 #: ../gtk/gtkwindow.c:662
7930 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7931 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਯੂਜ਼ਰ ਵਿੰਡ ਦਾ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ"
7932
7933 #: ../gtk/gtkwindow.c:669
7934 msgid "Modal"
7935 msgstr "ਮਾਡਲ"
7936
7937 #: ../gtk/gtkwindow.c:670
7938 msgid ""
7939 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7940 "up)"
7941 msgstr ""
7942 "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ, ਵਿੰਡੋ ਮਾਡਲ ਹੋਵੇਗੀ (ਹੋਰ ਵਿੰਡੋ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਣਗੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ "
7943 "ਇੱਕ ਨੂੰ ਵਰਤ ਰਹੇ ਹੋ)"
7944
7945 #: ../gtk/gtkwindow.c:677
7946 msgid "Window Position"
7947 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਸਥਿਤੀ"
7948
7949 #: ../gtk/gtkwindow.c:678
7950 msgid "The initial position of the window"
7951 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਮੁੱਢਲੀ ਸਥਿਤੀ"
7952
7953 #: ../gtk/gtkwindow.c:686
7954 msgid "Default Width"
7955 msgstr "ਮੂਲ ਚੌੜਾਈ"
7956
7957 #: ../gtk/gtkwindow.c:687
7958 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7959 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਡਿਫਾਲਟ ਚੌੜਾਈ, ਜੋ ਕਿ ਵਿੰਡੋ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ"
7960
7961 #: ../gtk/gtkwindow.c:696
7962 msgid "Default Height"
7963 msgstr "ਮੂਲ ਉਚਾਈ"
7964
7965 #: ../gtk/gtkwindow.c:697
7966 msgid ""
7967 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7968 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਡਿਫਾਲਟ ਉਚਾਈ, ਜੋ ਕਿ ਵਿੰਡੋ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ"
7969
7970 #: ../gtk/gtkwindow.c:706
7971 msgid "Destroy with Parent"
7972 msgstr "ਪੇਰੈਟ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰ ਦਿਉ"
7973
7974 #: ../gtk/gtkwindow.c:707
7975 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7976 msgstr "ਜੇਕਰ ਇਹ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਪੈਰੈਟ ਵੀ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਏਗਾ"
7977
7978 #: ../gtk/gtkwindow.c:721
7979 msgid "Hide the titlebar during maximization"
7980 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਟਾਈਟਲ-ਪੱਟੀ ਓਹਲੇ"
7981
7982 #: ../gtk/gtkwindow.c:722
7983 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
7984 msgstr "ਕੀ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਇਹ ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਟਾਈਟਲ-ਬਾਰ ਲੁਕਵਾਂ ਹੋਵੇ"
7985
7986 #: ../gtk/gtkwindow.c:730
7987 msgid "Icon for this window"
7988 msgstr "ਇਸ ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਆਈਕਾਨ"
7989
7990 #: ../gtk/gtkwindow.c:748
7991 msgid "Mnemonics Visible"
7992 msgstr "ਮਨਾਮੈਰਿਕ ਦਿੱਖ"
7993
7994 #: ../gtk/gtkwindow.c:749
7995 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7996 msgstr "ਕੀ ਇਸ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਮਨਾਮੈਰਿਕ ਇਸ ਸਮੇਂ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇ"
7997
7998 #: ../gtk/gtkwindow.c:767
7999 msgid "Focus Visible"
8000 msgstr "ਫੋਕਸ ਦਿੱਖ"
8001
8002 #: ../gtk/gtkwindow.c:768
8003 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
8004 msgstr "ਕੀ ਇਸ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਫੋਕਸ ਚਤੁਰਭੁਜਾਂ ਇਸ ਸਮੇਂ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਣ"
8005
8006 #: ../gtk/gtkwindow.c:784
8007 msgid "Name of the themed icon for this window"
8008 msgstr "ਇਸ ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਥੀਮ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਨਾਂ"
8009
8010 #: ../gtk/gtkwindow.c:799
8011 msgid "Is Active"
8012 msgstr "ਸਰਗਰਮ ਹੈ"
8013
8014 #: ../gtk/gtkwindow.c:800
8015 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
8016 msgstr "ਕੀ ਉੱਤਲਾ ਮੌਜੂਦਾ ਸਰਗਰਮ ਵਿੰਡੋ ਹੈ"
8017
8018 #: ../gtk/gtkwindow.c:807
8019 msgid "Focus in Toplevel"
8020 msgstr "ਉਪਰਲੇ ਨੂੰ ਕੇਦਰਿਤ ਕਰੋ"
8021
8022 #: ../gtk/gtkwindow.c:808
8023 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
8024 msgstr "ਕੀ ਇਸ GtkWindow ਵਿੱਚ ਇੰਪੁੱਟ ਕੇਦਰ ਹੋਵੇ"
8025
8026 #: ../gtk/gtkwindow.c:815
8027 msgid "Type hint"
8028 msgstr "ਸੰਕੇਤ ਲਿਖੋ"
8029
8030 #: ../gtk/gtkwindow.c:816
8031 msgid ""
8032 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
8033 "and how to treat it."
8034 msgstr ""
8035 "ਸੰਕੇਤ, ਡੈਸਕਟਾਪ ਮਾਹੌਲ ਨੂੰ ਸਮਝਣ ਵਿੱਚ ਮੱਦਦ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਵਿੰਡੋ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦੀ ਹੈ ਅਤੇ "
8036 "ਇਸ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ "
8037 "ਵਰਤਣਾ ਹੈ।"
8038
8039 #: ../gtk/gtkwindow.c:824
8040 msgid "Skip taskbar"
8041 msgstr "ਕਾਰਜ-ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਛੱਡੋ"
8042
8043 #: ../gtk/gtkwindow.c:825
8044 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
8045 msgstr "ਸਹੀ, ਜੇਕਰ ਵਿੰਡੋ ਟਾਸਕਬਾਰ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
8046
8047 #: ../gtk/gtkwindow.c:832
8048 msgid "Skip pager"
8049 msgstr "ਪੇਜ਼ਰ ਨੂੰ ਛੱਡੋ"
8050
8051 #: ../gtk/gtkwindow.c:833
8052 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
8053 msgstr "ਸਹੀ, ਜੇਕਰ ਵਿੰਡੋ ਪੇਜ਼ਰ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
8054
8055 #: ../gtk/gtkwindow.c:840
8056 msgid "Urgent"
8057 msgstr "ਲਾਜ਼ਮੀ"
8058
8059 #: ../gtk/gtkwindow.c:841
8060 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
8061 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਵਿੰਡੋ ਯੂਜ਼ਰ ਦਾ ਧਿਆਨ ਖਿੱਚੇ"
8062
8063 #: ../gtk/gtkwindow.c:855
8064 msgid "Accept focus"
8065 msgstr "ਫੋਕਸ ਮਨਜ਼ੂਰ"
8066
8067 #: ../gtk/gtkwindow.c:856
8068 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
8069 msgstr "ਸਹੀ, ਜੇਕਰ ਵਿੰਡੋ ਇੰਪੁੱਟ ਫੋਕਸ ਲੈ ਸਕੇ।"
8070
8071 #: ../gtk/gtkwindow.c:870
8072 msgid "Focus on map"
8073 msgstr "ਨਕਸ਼ੇ ਉੱਤੇ ਫੋਕਸ"
8074
8075 #: ../gtk/gtkwindow.c:871
8076 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
8077 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਵਿੰਡੋ ਇੰਪੁੱਟ ਧਿਆਨ ਲਵੇ, ਜਦੋਂ ਮਿਲਾਇਆ ਗਿਆ ਹੋਵੇ।"
8078
8079 #: ../gtk/gtkwindow.c:885
8080 msgid "Decorated"
8081 msgstr "ਸਜਾਇਆ"
8082
8083 #: ../gtk/gtkwindow.c:886
8084 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
8085 msgstr "ਕੀ ਵਿੰਡੋ, ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਰਾਹੀਂ ਸਜਾਈ ਜਾ ਸਕੇ"
8086
8087 #: ../gtk/gtkwindow.c:900
8088 msgid "Deletable"
8089 msgstr "ਵੱਖ-ਹੋਣ ਯੋਗ"
8090
8091 #: ../gtk/gtkwindow.c:901
8092 msgid "Whether the window frame should have a close button"
8093 msgstr "ਕੀ ਵਿੰਡੋ ਫਰੇਮ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਬੰਦ ਕਰਨ ਦਾ ਬਟਨ ਹੋਵੇ"
8094
8095 #: ../gtk/gtkwindow.c:920
8096 msgid "Resize grip"
8097 msgstr "ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਗਰਿੱਪ"
8098
8099 #: ../gtk/gtkwindow.c:921
8100 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
8101 msgstr "ਦੱਸੋ ਕਿ ਕੀ ਵਿੰਡੋ ਕੋਲ ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਗਰਿੱਪ ਹੋਵੇ"
8102
8103 #: ../gtk/gtkwindow.c:935
8104 msgid "Resize grip is visible"
8105 msgstr "ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਗਰਿੱਪ ਵੇਖੋ"
8106
8107 #: ../gtk/gtkwindow.c:936
8108 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
8109 msgstr "ਦੱਸੋ ਕਿ ਕੀ ਵਿੰਡੋ ਦਾ ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਗਰਿੱਪ ਦਿੱਖ ਹੋਵੇ।"
8110
8111 #: ../gtk/gtkwindow.c:952
8112 msgid "Gravity"
8113 msgstr "ਗਰੇਵਿਟੀ"
8114
8115 #: ../gtk/gtkwindow.c:953
8116 msgid "The window gravity of the window"
8117 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਵਿੰਡੋ ਗਰੇਵਿਟੀ"
8118
8119 #: ../gtk/gtkwindow.c:970
8120 msgid "Transient for Window"
8121 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਟਰਾਂਸੀਨੇਟ"
8122
8123 #: ../gtk/gtkwindow.c:971
8124 msgid "The transient parent of the dialog"
8125 msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਦੀ ਟਰਾਂਸਟ ਮੁੱਢਲਾ"
8126
8127 #: ../gtk/gtkwindow.c:991
8128 msgid "Attached to Widget"
8129 msgstr "ਵਿਦਜੈੱਟ ਨਾਲ ਅਟੈਚ ਹੈ"
8130
8131 #: ../gtk/gtkwindow.c:992
8132 msgid "The widget where the window is attached"
8133 msgstr "ਵਿਦਜੈਟ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਵਿੰਡੋ ਅਟੈਚ ਹੈ"
8134
8135 #: ../gtk/gtkwindow.c:1007
8136 msgid "Opacity for Window"
8137 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਧੁੰਦਲਾਪਨ"
8138
8139 #: ../gtk/gtkwindow.c:1008
8140 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
8141 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦਾ ਧੁੰਦਲਾਪਨ, 0 ਤੋਂ 1"
8142
8143 #: ../gtk/gtkwindow.c:1018 ../gtk/gtkwindow.c:1019
8144 msgid "Width of resize grip"
8145 msgstr "ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਗਰਿੱਪ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
8146
8147 #: ../gtk/gtkwindow.c:1024 ../gtk/gtkwindow.c:1025
8148 msgid "Height of resize grip"
8149 msgstr "ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਗਰਿੱਪ ਦੀ ਉਚਾਈ"
8150
8151 #: ../gtk/gtkwindow.c:1047
8152 msgid "GtkApplication"
8153 msgstr "GtkApplication"
8154
8155 #: ../gtk/gtkwindow.c:1048
8156 msgid "The GtkApplication for the window"
8157 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਲਈ GtkApplication"
8158
8159 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
8160 msgid "Color Profile Title"
8161 msgstr "ਰੰਗ ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ ਨਾਂ"
8162
8163 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
8164 msgid "The title of the color profile to use"
8165 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਰੰਗ ਪਰੋਫਾਇਲ ਦਾ ਨਾਂ"
8166
8167 #~ msgid "Specified type"
8168 #~ msgstr "ਦਿੱਤੀ ਕਿਸਮ"
8169
8170 #~ msgid "The type of values after parsing"
8171 #~ msgstr "ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਦੇ ਬਾਅਦ ਮੁੱਲਾਂ ਦੀ ਕਿਸਮ"
8172
8173 #~ msgid "Computed type"
8174 #~ msgstr "ਕੱਢੀ ਗਈ ਕਿਸਮ"
8175
8176 #~ msgid "The type of values after style lookup"
8177 #~ msgstr "ਸਟਾਇਲ ਵੇਖਣ ਦੇ ਬਾਅਦ ਮੁੱਲਾਂ ਦੀ ਕਿਸਮ"
8178
8179 #~ msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
8180 #~ msgstr "ਸਹੀ, ਜੇ ਸਫ਼ਾ ਸੈਟਅੱਪ ਨੂੰ GtkPrintDialog ਵਿੱਚ ਹੀ ਸ਼ਾਮਲ ਰੱਖਣਾ ਹੈ"
8181
8182 #~ msgid "Event base"
8183 #~ msgstr "ਈਵੈਂਟ ਬੇਸ"
8184
8185 #~ msgid "Event base for XInput events"
8186 #~ msgstr "XInput ਈਵੈਂਟ ਲਈ ਈਵੈਂਟ ਬੇਸ"
8187
8188 #~ msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
8189 #~ msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਸੰਭਵ ਹੋਵੇ (ਨਾ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ) ਤਾਂ GdkColor"
8190
8191 #~ msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
8192 #~ msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਦਾ ਰੰਗ ਸੰਭਵ ਹੋਵੇ (ਨਾ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ) ਤਾਂ GdkColor"
8193
8194 #~ msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
8195 #~ msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਸੰਭਵ ਹੋਵੇ (ਨਾ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ) ਤਾਂ GdkColor"
8196
8197 #~ msgid "Number of steps"
8198 #~ msgstr "ਪਗ਼ਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
8199
8200 #~ msgid ""
8201 #~ "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The "
8202 #~ "animation will complete a full cycle in one second by default (see "
8203 #~ "#GtkSpinner:cycle-duration)."
8204 #~ msgstr ""
8205 #~ "ਪਗ਼ਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ, ਜਿਸ ਦੌਰਾਨ ਸਪਿੱਨਰ ਚੱਕਰ ਪੂਰਾ ਕਰੇ। ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਸਕਿੰਟ ਵਿੱਚ ਚੱਕਰ "
8206 #~ "ਪੂਰਾ ਕਰਦੀ ਹੈ (see #GtkSpinner:cycle-duration ਵੇਖੋ)।"
8207
8208 #~ msgid "Animation duration"
8209 #~ msgstr "ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ ਅੰਤਰਾਲ"
8210
8211 #~ msgid ""
8212 #~ "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
8213 #~ msgstr "ਸਮੇਂ ਦਾ ਅੰਤਰਾਲ ਮਿਲੀਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ, ਜਿਸ ਲਈ ਸਪਿਨਰ ਚੱਕਰ ਪੂਰਾ ਕਰੇ"
8214
8215 #~ msgid "Tab pack type"
8216 #~ msgstr "ਟੈਬ ਪੈਕ ਕਿਸਮ"
8217
8218 #~ msgid "Update policy"
8219 #~ msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਪਾਲਸੀ"
8220
8221 #~ msgid "How the range should be updated on the screen"
8222 #~ msgstr "ਸਕਰੀਨ ਤੇ ਰੇਜ਼ ਦਾ ਕਿੰਨੀ ਵਾਰ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨਾ ਹੈ"
8223
8224 #~ msgid ""
8225 #~ "The label for the link to the website of the program. If this is not set, "
8226 #~ "it defaults to the URL"
8227 #~ msgstr ""
8228 #~ "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੀ ਵੈਬਸਾਇਟ ਨਾਲ ਲਿੰਕ ਦਾ ਲੇਬਲ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਇਹ ਨਾਂ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਇਹ ਮੂਲ URL ਹੋਵੇਗਾ।"
8229
8230 #~ msgid "Lower"
8231 #~ msgstr "ਹੇਠਲੀ"
8232
8233 #~ msgid "Lower limit of ruler"
8234 #~ msgstr "ਪੈਮਾਨੇ ਲਈ ਹੇਠਲੀ ਹੱਦ"
8235
8236 #~ msgid "Upper"
8237 #~ msgstr "ਉੱਤੇਲੀ"
8238
8239 #~ msgid "Upper limit of ruler"
8240 #~ msgstr "ਪੈਮਾਨੇ ਲਈ ਉੱਤੇਲੀ ਹੱਦ"
8241
8242 #~ msgid "Position of mark on the ruler"
8243 #~ msgstr "ਪੈਮਾਨੇ ਤੇ ਨਿਸ਼ਾਨ ਦੀ ਟਿਕਾਣਾ"
8244
8245 #~ msgid "Max Size"
8246 #~ msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਅਕਾਰ"
8247
8248 #~ msgid "Maximum size of the ruler"
8249 #~ msgstr "ਪੈਮਾਨ ਦਾ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਅਕਾਰ"
8250
8251 #~ msgid "Metric"
8252 #~ msgstr "ਮੈਟਰਿਕ"
8253
8254 #~ msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
8255 #~ msgstr "ਲੇਟਵੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
8256
8257 #~ msgid "Vertical Adjustment for the widget"
8258 #~ msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
8259
8260 #~ msgid ""
8261 #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position "
8262 #~ "for this viewport"
8263 #~ msgstr "ਇਸ ਵਿਊ-ਪੋਰਟ ਲਈ ਲੇਟਵੀ ਸਥਿਤੀ ਦਾ ਮੁੱਲ ਪਤਾ ਕਰਨ ਲਈ GtkAdjustment"
8264
8265 #~ msgid ""
8266 #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
8267 #~ "this viewport"
8268 #~ msgstr "ਇਸ ਵਿਊ-ਪੋਰਟ ਲਈ ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਥਿਤੀ ਦਾ ਮੁੱਲ ਪਤਾ ਕਰਨ ਲਈ GtkAdjustment"
8269
8270 #~ msgid "Extension events"
8271 #~ msgstr "ਹੋਰ ਘਟਨਾਵਾਂ"
8272
8273 #~ msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
8274 #~ msgstr ""
8275 #~ "ਮਖੌਟਾ, ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਸੈੱਟ ਕਰਦੇ ਹਨ ਕਿ ਇਹ ਵਿਦਗਿਟ ਕਿਸਤਰ੍ਹਾਂ ਦੀਆ ਵਾਧੂ-ਘਟਨਾਵਾਂ ਨੂੰ ਪਰਾਪਤ ਕਰਦਾ ਹੈ"
8276
8277 #~ msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
8278 #~ msgstr "ਕੀ ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਉਪਰੀ ਦੇ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਵੇਖੇ"
8279
8280 #~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
8281 #~ msgstr "ਰੈਂਡਰਿੰਗ ਲਈ GdkScreen"
8282
8283 #~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
8284 #~ msgstr "ਅਨਕੂਲਤਾ, ਜੋ ਕਿ ਸਪਿਨ-ਬਟਨ ਦੇ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਦੀ ਹੈ।"
8285
8286 #~ msgid "Has separator"
8287 #~ msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾਂ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ"
8288
8289 #~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
8290 #~ msgstr "ਤਖੱਤੀ ਕੋਲ ਇਸ ਦੇ ਬਟਨਾ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਵੱਖਰੇਵਾਂ-ਪੱਟੀ ਹੋਵੇ"
8291
8292 #~ msgid "Invisible char set"
8293 #~ msgstr "ਅਦਿੱਖ ਅੱਖਰ ਸੈੱਟ"
8294
8295 #~ msgid "State Hint"
8296 #~ msgstr "ਹਾਲਤ ਹਿੰਟ"
8297
8298 #~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
8299 #~ msgstr "ਜਦੋਂ ਸ਼ੈਡੋ ਜਾਂ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਬਣਾਈ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਕੀ ਠੀਕ ਹਾਲਤ ਦੇਣੀ ਹੈ"
8300
8301 #~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
8302 #~ msgstr "ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ, ਬਜਾਏ ਪਰਛਾਵਾਂ-ਕਿਸਮ ਵਰਤੋਂ"
8303
8304 #~ msgid "Pixmap"
8305 #~ msgstr "ਪਿਕਪੈਮ"
8306
8307 #~ msgid "A GdkPixmap to display"
8308 #~ msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ GdkPixmap"
8309
8310 #~ msgid "A GdkImage to display"
8311 #~ msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ GdkImage"
8312
8313 #~ msgid "Mask"
8314 #~ msgstr "ਮਖੌਟਾ"
8315
8316 #~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
8317 #~ msgstr "GdkImage ਜਾਂ GdkPixmap ਨਾਲ ਵਰਤਣ ਲਈ ਬਿੱਟਮੈਪ ਕੱਜ ਦਿਉ"
8318
8319 #~ msgid "Use separator"
8320 #~ msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾਂ ਵਰਤੋਂ"
8321
8322 #~ msgid ""
8323 #~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
8324 #~ "buttons"
8325 #~ msgstr "ਕੀ ਸੁਨੇਹਾ ਡਾਈਲਾਗ ਸ਼ਬਦ ਅਤੇ ਬਟਨਾਂ ਵਿੱਚ ਵੱਖਰੇਵਾਂ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
8326
8327 #~ msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
8328 #~ msgstr "ਸੁੱਟਣ ਦੌਰਾਨ ਸਲਾਇਡਰ ਸਰਗਰਮ ਵੇਖਾਓ"
8329
8330 #~ msgid ""
8331 #~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with "
8332 #~ "shadow IN while they are dragged"
8333 #~ msgstr ""
8334 #~ "ਇਹ ਚੋਣ ਸਹੀ ਕਰਨ ਨਾਲ, ਸਲਾਈਡਰ ਐਕਟਿਵ ਬਣਾਏ ਜਾਣਗੇ ਅਤੇ ਸ਼ੈਡੋ ਹੋਵੇਗੀ, ਜਦੋਂ ਡਰੈਗ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ।"
8335
8336 #~ msgid "Trough Side Details"
8337 #~ msgstr "ਬਾਹੀ ਵੇਰਵੇ ਰਾਹੀਂ"
8338
8339 #~ msgid ""
8340 #~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are "
8341 #~ "drawn with different details"
8342 #~ msgstr "ਜੇ ਠੀਕ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਸਲਾਈਡਰ ਦੇ ਦੋਵੇਂ ਪਾਸਿਆਂ ਦੇ ਭਾਗਾਂ ਉੱਤੇ ਵੱਖ ਵੱਖ ਵੇਰਵਾ ਵਾਹਿਆ ਜਾਵੇਗਾ"
8343
8344 #~| msgid "Position Set"
8345 #~ msgid "Stepper Position Details"
8346 #~ msgstr "ਸਟਿੱਪਰ ਸਥਿਤੀ ਵੇਰਵਾ"
8347
8348 #~ msgid ""
8349 #~ "When TRUE, the detail string for rendering the steppers is suffixed with "
8350 #~ "position information"
8351 #~ msgstr ""
8352 #~ "ਜੇ ਸਹੀਂ ਹੈ ਤਾਂ ਸਟਿੱਪਰ ਰੈਡਰ ਕਰਨ ਲਈ ਵੇਰਵਾ ਲਾਈ ਨੂੰ ਸਥਿਤੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੇ ਅੱਗੇ ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
8353
8354 #~ msgid "Blinking"
8355 #~ msgstr "ਝਪਕਣਾ"
8356
8357 #~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"
8358 #~ msgstr "ਕੀ ਹਾਲਤ ਆਈਕਾਨ ਝਪਕਦਾ ਹੋਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"
8359
8360 #~ msgid "Background stipple mask"
8361 #~ msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦੀ ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ ਦਾ ਮਖੌਟਾ"
8362
8363 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
8364 #~ msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਜੋ ਕਿ ਮਖੌਟੇ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਖਿੱਚਣੀ ਹੋਵੇ"
8365
8366 #~ msgid "Foreground stipple mask"
8367 #~ msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ ਦਾ ਮਖੌਟਾ"
8368
8369 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
8370 #~ msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਜੋ ਕਿ ਮਖੌਟੇ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੈਕਸਟ ਦੇ ਅੱਗੇ ਖਿੱਚਣਾ ਹੋਵੇ"
8371
8372 #~ msgid "Background stipple set"
8373 #~ msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ-ਚਿਤਰਣ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
8374
8375 #~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
8376 #~ msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ-ਚਿਤਰਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
8377
8378 #~ msgid "Foreground stipple set"
8379 #~ msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਚਿਤਰਨ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
8380
8381 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
8382 #~ msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਚਿਤਰਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
8383
8384 #~ msgid "Row Ending details"
8385 #~ msgstr "ਕਤਾਰ ਅੰਤ ਵੇਰਵਾ"
8386
8387 #~ msgid "Enable extended row background theming"
8388 #~ msgstr "ਫੈਲੀ ਕਤਾਰ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਸਰੂਪ ਯੋਗ"
8389
8390 #~ msgid "Draw Border"
8391 #~ msgstr "ਬਾਰਡਰ ਬਣਾਓ"
8392
8393 #~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
8394 #~ msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਜਾਰੀ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਬਣਨ ਵਾਲੇ ਖੇਤਰ ਦਾ ਅਕਾਰ"
8395
8396 #~ msgid "Loop"
8397 #~ msgstr "ਲੂਪ"
8398
8399 #~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
8400 #~ msgstr "ਜਦੋਂ ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਕੀ ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਕਰੇ"
8401
8402 #~ msgid "Number of Channels"
8403 #~ msgstr "ਚੈਨਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
8404
8405 #~ msgid "The number of samples per pixel"
8406 #~ msgstr "ਪ੍ਰਤੀ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ ਸੈਂਪਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
8407
8408 #~ msgid "Colorspace"
8409 #~ msgstr "ਰੰਗ-ਸਪੇਸ"
8410
8411 #~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
8412 #~ msgstr "ਰੰਗ ਸਪੇਸ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਕਿ ਸੈਂਪਲ ਵੇਖੇ ਜਾ ਸਕਣਗੇ"
8413
8414 #~ msgid "Has Alpha"
8415 #~ msgstr "ਐਲਫਾ ਹੈ"
8416
8417 #~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
8418 #~ msgstr "ਕੀ ਪੈਕਸਬਫ ਵਿੱਚ ਐਲਫਾ ਚੈਨਲ ਹੈ"
8419
8420 #~ msgid "Bits per Sample"
8421 #~ msgstr "ਪ੍ਰਤੀ ਸੈਂਪਲ ਵਿੱਚ ਬਿੱਟ"
8422
8423 #~ msgid "The number of bits per sample"
8424 #~ msgstr "ਪ੍ਰਤੀ ਸੈਂਪਲ ਵਿੱਚ ਬਿੱਟਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
8425
8426 #~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
8427 #~ msgstr "ਪੈਕਸਬਫ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
8428
8429 #~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
8430 #~ msgstr "ਪੈਕਸਬਫ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
8431
8432 #~ msgid "Rowstride"
8433 #~ msgstr "ਕਤਾਰਾਂ"
8434
8435 #~ msgid ""
8436 #~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
8437 #~ "row"
8438 #~ msgstr "ਇਸ ਕਤਾਰ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ  ਅਤੇ ਅਗਲੀ ਕਤਾਰ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵਿੱਚ ਬਿੱਟਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
8439
8440 #~ msgid "Pixels"
8441 #~ msgstr "ਪਿਕਸਲ"
8442
8443 #~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
8444 #~ msgstr "ਪੈਕਸਬਫ ਵਿੱਚ ਪਿਕਸਲ ਡਾਟਾ ਲਈ ਸੰਕੇਤਕ"
8445
8446 #~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
8447 #~ msgstr "GdkFont ਜੋ ਹੁਣ ਚੁਣੇ ਗਏ ਹਨ"
8448
8449 #~ msgid "Activity mode"
8450 #~ msgstr "ਐਕਟਵਿਟੀ ਮੋਡ"
8451
8452 #~ msgid ""
8453 #~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
8454 #~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
8455 #~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
8456 #~ "take."
8457 #~ msgstr ""
8458 #~ "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ  GtkProgress ਸਰਗਰਮ ਹੋਵੇਗਾ , ਇਸ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਸੰਕੇਤ ਤਾਂ ਦੇਵੇਗਾ ਕਿ "
8459 #~ "ਕੁਝ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਪਰ ਇਹ ਨਹੀਂ ਦੱਸੇਗਾ ਕਿ ਕਾਰਵਾਈ ਕਿੰਨੀ ਪੂਰੀ ਹੋ ਗਈ ਹੈ  ਇਹ ਤਾਂ ਹੀ ਵਰਤਿਆ "
8460 #~ "ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜਦੋਂ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕੁਝ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ, ਜਿਸ ਦੇ ਪੂਰਾ ਹੋਣ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
8461
8462 #~ msgid ""
8463 #~ "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items"
8464 #~ "()"
8465 #~ msgstr ""
8466 #~ "gtk_recent_manager_get_items() ਰਾਹੀਂ ਵਾਪਿਸ ਕੀਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ "
8467 #~ "ਗਿਣਤੀ"
8468
8469 #~ msgid "Allow Shrink"
8470 #~ msgstr "ਸੁੰਘੜਨਾ ਮਨਜ਼ੂਰ"
8471
8472 #~ msgid ""
8473 #~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
8474 #~ "the time a bad idea"
8475 #~ msgstr ""
8476 #~ "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਵਿੰਡੋ ਦਾ ਕੋਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਅਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ  ਇਸ ਨੂੰ ਸੱਚ ਕਰਨਾ 99% ਵਾਰੀ ਗਲਤ ਸੋਚ "
8477 #~ "ਹੈ ।"
8478
8479 #~ msgid "Allow Grow"
8480 #~ msgstr "ਫੈਲਣਾ ਮਨਜ਼ੂਰ"
8481
8482 #~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
8483 #~ msgstr "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ, ਯੂਜ਼ਰ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਇਸ ਦੇ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸੀਮਾ ਤੋਂ ਵੱਧ ਫੈਲਾ ਸਕਦਾ ਹੈ "
8484
8485 #~ msgid "Enable arrow keys"
8486 #~ msgstr "ਤੀਰ ਸਵਿੱਚਾਂ ਯੋਗ ਕਰੋ"
8487
8488 #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
8489 #~ msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਤੀਰ ਸਵਿੱਚਾਂ ਵਰਤਣੀਆਂ ਹਨ"
8490
8491 #~ msgid "Always enable arrows"
8492 #~ msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਤੀਰ ਯੋਗ ਕਰੋ"
8493
8494 #~ msgid "Obsolete property, ignored"
8495 #~ msgstr "ਪੁਰਾਣੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰੋ"
8496
8497 #~ msgid "Case sensitive"
8498 #~ msgstr "ਸ਼ਬਦ ਆਕਾਰ ਪ੍ਰਤੀ ਸੰਵੇਦਸ਼ੀਲ"
8499
8500 #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
8501 #~ msgstr "ਕੀ ਲਿਸਟ ਆਈਟਮਾਂ ਸ਼ਬਦ ਦੇ ਆਕਾਰ ਨੂੰ ਮੇਲ ਕਰੇ"
8502
8503 #~ msgid "Allow empty"
8504 #~ msgstr "ਖਾਲੀ ਮਨਜ਼ੂਰ"
8505
8506 #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
8507 #~ msgstr "ਕੀ ਇਸ ਖਾਨੇ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਮੁੱਲ ਦਿੱਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ"
8508
8509 #~ msgid "Value in list"
8510 #~ msgstr "ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਮੁੱਲ"
8511
8512 #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
8513 #~ msgstr "ਕੀ ਦਿੱਤਾ ਮੁੱਲ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ "
8514
8515 #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
8516 #~ msgstr "ਕੀ ਇਹ ਚਾਪ ਸਿੱਧੀ ਹੈ, ਜਾਂ ਬੇਢੰਗੀ ਹੈ"
8517
8518 #~ msgid "Minimum X"
8519 #~ msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ X"
8520
8521 #~ msgid "Maximum X"
8522 #~ msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ X"
8523
8524 #~ msgid "Maximum possible X value"
8525 #~ msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਸੰਭਵ X ਦਾ ਮੁੱਲ"
8526
8527 #~ msgid "Minimum Y"
8528 #~ msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ X"
8529
8530 #~ msgid "Minimum possible value for Y"
8531 #~ msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸੰਭਵ Y ਦਾ ਮੁੱਲ"
8532
8533 #~ msgid "Maximum Y"
8534 #~ msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ Y"
8535
8536 #~ msgid "File System Backend"
8537 #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਬੈਕਐਡ"
8538
8539 #~ msgid "Name of file system backend to use"
8540 #~ msgstr "ਵਰਤਣ ਵਾਲੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਬੈਕਐਡ ਦਾ ਨਾਂ"
8541
8542 #~ msgid "The currently selected filename"
8543 #~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੁਣਿਆ ਫਾਇਲ-ਨਾਂ"
8544
8545 #~ msgid "Show file operations"
8546 #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਕਾਰਵਾਈ ਵੇਖੋ"
8547
8548 #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
8549 #~ msgstr "ਕੀ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ/ਵਰਤਣ ਲਈ ਬਟਨ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
8550
8551 #~ msgid "Tab Border"
8552 #~ msgstr "ਟੈਬ ਹਾਸ਼ੀਆ"
8553
8554 #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
8555 #~ msgstr "ਟੈਬ ਲੇਬਲਾਂ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
8556
8557 #~ msgid "Horizontal Tab Border"
8558 #~ msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਟੈਬ ਹਾਸ਼ੀਆ"
8559
8560 #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
8561 #~ msgstr "ਟੈਬ ਲੇਬਲ ਦਾ ਲੇਟਵੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
8562
8563 #~ msgid "Vertical Tab Border"
8564 #~ msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਟੈਬ ਹਾਸ਼ੀਆ"
8565
8566 #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
8567 #~ msgstr "ਟੈਬ ਲੇਬਲ ਦਾ ਲੰਬਕਾਰੀ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
8568
8569 #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
8570 #~ msgstr "ਕੀ ਟੈਬਾਂ ਇਕੋ ਅਕਾਰ ਦੀਆ ਹੋਣ"
8571
8572 #~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
8573 #~ msgstr "ਟੈਬ ਚੁੱਕਣ ਅਤੇ ਸੁੱਟਣ ਲਈ ਗਰੁੱਪ ID"
8574
8575 #~ msgid "User Data"
8576 #~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਡਾਟਾ"
8577
8578 #~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
8579 #~ msgstr "ਅਗਿਆਤ ਯੂਜ਼ਰ ਡਾਟਾ ਸੰਕੇਤਕ"
8580
8581 #~ msgid "The menu of options"
8582 #~ msgstr "ਚੋਣ ਦੀ ਮੇਨੂ"
8583
8584 #~ msgid "Size of dropdown indicator"
8585 #~ msgstr "ਹੇਠ-ਡਿੱਗਣ ਵਾਲੇ ਸੰਕੇਤਕ ਦਾ ਅਕਾਰ"
8586
8587 #~ msgid "Spacing around indicator"
8588 #~ msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
8589
8590 #~ msgid ""
8591 #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
8592 #~ msgstr "ਕੀ ਝਲਕ ਵਿਦਗਿਟ ਸਾਰੀ ਉਪਲੱਬਧ ਥਾਂ ਨੂੰ ਵਰਤ ਲਵੇ"
8593
8594 #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
8595 #~ msgstr "GtkAdjustment ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਹੈ (ਹਟਾਉਣ ਲਈ)"
8596
8597 #~ msgid "Bar style"
8598 #~ msgstr "ਬਾਰ ਸਟਾਇਲ"
8599
8600 #~ msgid ""
8601 #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
8602 #~ msgstr "ਬਾਰ ਦੀ ਵੇਖਣ-ਸਟਾਇਲ ਪ੍ਰਤੀਸ਼ਤ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਸੈੱਟ ਕਰੋ (ਬਰਤਰਫ਼)"
8603
8604 #~ msgid "Activity Step"
8605 #~ msgstr "ਐਕਟਵਿਟੀ ਸਟੈਪ"
8606
8607 #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
8608 #~ msgstr "ਸਰਗਰਮ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਹਰੇਕ ਦੁਹਰਾਉ ਲਈ ਵਾਧਾ (ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ)"
8609
8610 #~ msgid "Activity Blocks"
8611 #~ msgstr "ਐਕਟਵਿਟੀ ਬਲਾਕ"
8612
8613 #~ msgid ""
8614 #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
8615 #~ "mode (Deprecated)"
8616 #~ msgstr ""
8617 #~ "ਐਕਟਵਿਟੀ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਸਮਾ ਸਕਣ ਵਾਲੇ ਬਲਾਕਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ (ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ)"
8618
8619 #~ msgid "Discrete Blocks"
8620 #~ msgstr "ਖੰਡਿਤ ਬਲਾਕ"
8621
8622 #~ msgid ""
8623 #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
8624 #~ "discrete style)"
8625 #~ msgstr ""
8626 #~ "ਸਰਗਰਮੀ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਸਮਾ ਸਕਣ ਵਾਲੇ ਖੰਡਿਤ ਬਲਾਕਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ (ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ)"
8627
8628 #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
8629 #~ msgstr "ਟੈਕਸਟ ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਲੇਟਵੀ ਅਨਕੂਲਤਾ"
8630
8631 #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
8632 #~ msgstr "ਟੈਕਸਟ ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਨਕੂਲਤਾ"
8633
8634 #~ msgid "Line Wrap"
8635 #~ msgstr "ਸਤਰ ਲੇਪਟੋ"
8636
8637 #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
8638 #~ msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਸਤਰ ਲੇਪਟੀ ਜਾਏ"
8639
8640 #~ msgid "Word Wrap"
8641 #~ msgstr "ਸ਼ਬਦ ਲੇਪਟੋ"
8642
8643 #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
8644 #~ msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਸ਼ਬਦ ਲੇਪਟਿਆ ਜਾਏ"
8645
8646 #~ msgid "Tooltips"
8647 #~ msgstr "ਸੰਦ-ਸੰਕੇਤ"
8648
8649 #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
8650 #~ msgstr "ਕੀ ਟੂਲਬਾਰ ਦੇ ਸੰਦ-ਸੰਕੇਤਾਂ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"