1 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi
2 # Copyright (C) 2004 THE gtk+-properties.HEAD'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+-properties.HEAD package.
5 # Amanpreet Singh Alam <amanlinux@netscape.net>, 2004.
6 # A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2005, 2006, 2007, 2009, 2010, 2011.
7 # ASB <aalam@users.sf.net>, 2007.
8 # Amanpreet Singh Alam <aalam@users.sf.net>, 2009, 2012, 2013.
11 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
13 "%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
14 "POT-Creation-Date: 2012-12-15 20:08+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2013-03-11 18:09+0530\n"
16 "Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
17 "Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:134
26 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170
30 #: ../gdk/gdkcursor.c:126
34 #: ../gdk/gdkcursor.c:127
35 msgid "Standard cursor type"
36 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਕਰਸਰ ਕਿਸਮ"
38 #: ../gdk/gdkcursor.c:135
39 msgid "Display of this cursor"
42 #: ../gdk/gdkdevice.c:109
43 msgid "Device Display"
46 #: ../gdk/gdkdevice.c:110
47 msgid "Display which the device belongs to"
48 msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ, ਜਿਸ ਜੰਤਰ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਹੈ"
50 #: ../gdk/gdkdevice.c:124
51 msgid "Device manager"
54 #: ../gdk/gdkdevice.c:125
55 msgid "Device manager which the device belongs to"
56 msgstr "ਜੰਤਰ ਮੈਨੇਜਰ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਜੰਤਰ ਸਬੰਧਿਤ ਹੈ"
58 #: ../gdk/gdkdevice.c:139 ../gdk/gdkdevice.c:140
62 #: ../gdk/gdkdevice.c:154
66 #: ../gdk/gdkdevice.c:155
67 msgid "Device role in the device manager"
68 msgstr "ਜੰਤਰ ਮੈਨੇਜਰ ਵਿੱਚ ਜੰਤਰ ਰੋਲ"
70 #: ../gdk/gdkdevice.c:171
71 msgid "Associated device"
74 #: ../gdk/gdkdevice.c:172
75 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
76 msgstr "ਇਸ ਜੰਤਰ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਪੁਆਇੰਟਰ ਜਾਂ ਕੀਬੋਰਡ"
78 #: ../gdk/gdkdevice.c:185
82 #: ../gdk/gdkdevice.c:186
83 msgid "Source type for the device"
84 msgstr "ਜੰਤਰ ਲਈ ਸਰੋਤ ਕਿਸਮ"
86 #: ../gdk/gdkdevice.c:201 ../gdk/gdkdevice.c:202
87 msgid "Input mode for the device"
88 msgstr "ਜੰਤਰ ਲਈ ਇੰਪੁੱਟ ਮੋਡ"
90 #: ../gdk/gdkdevice.c:217
91 msgid "Whether the device has a cursor"
92 msgstr "ਕੀ ਜੰਤਰ ਲਈ ਕਰਸਰ ਹੈ"
94 #: ../gdk/gdkdevice.c:218
95 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
96 msgstr "ਕੀ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀ ਜੰਤਰ ਹਲਚਲ ਲਈ ਦਿੱਖ ਕਰਸਰ ਹੈ"
98 #: ../gdk/gdkdevice.c:232 ../gdk/gdkdevice.c:233
99 msgid "Number of axes in the device"
100 msgstr "ਜੰਤਰ ਵਿੱਚ ਧੁਰਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
102 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:171
103 msgid "Display for the device manager"
104 msgstr "ਜੰਤਰ ਮੈਨੇਜਰ ਲਈ ਡਿਸਪਲੇਅ"
106 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
107 msgid "Default Display"
108 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਡਿਸਪਲੇਅ"
110 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:164
111 msgid "The default display for GDK"
112 msgstr "GDK ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਡਿਸਪਲੇਅ"
114 #: ../gdk/gdkscreen.c:91
118 #: ../gdk/gdkscreen.c:92
119 msgid "The default font options for the screen"
120 msgstr "ਸਕਰੀਨ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਫੋਂਟ ਚੋਣਾਂ"
122 #: ../gdk/gdkscreen.c:99
123 msgid "Font resolution"
124 msgstr "ਫੋਂਟ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ"
126 #: ../gdk/gdkscreen.c:100
127 msgid "The resolution for fonts on the screen"
128 msgstr "ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਫੋਂਟਾਂ ਲਈ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ ਹੈ"
130 #: ../gdk/gdkwindow.c:384 ../gdk/gdkwindow.c:385
134 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116
138 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:117
139 msgid "Opcode for XInput2 requests"
140 msgstr "XInput2 ਈਵੈਂਟ ਲਈ Opcode"
142 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123
146 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:124
147 msgid "Major version number"
148 msgstr "ਵੱਡਾ ਵਰਜਨ ਨੰਬਰ"
150 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130
154 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:131
155 msgid "Minor version number"
156 msgstr "ਛੋਟਾ ਵਰਜਨ ਨੰਬਰ"
158 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138
162 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139
163 msgid "Device identifier"
164 msgstr "ਜੰਤਰ ਪਛਾਣਕਰਤਾ"
166 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97
167 msgid "Cell renderer"
170 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98
171 msgid "The cell renderer represented by this accessible"
172 msgstr "ਇਹ ਵਰਤੋਂ ਵਾਲੇ ਵਲੋਂ ਪੇਸ਼ ਕੀਤਾ ਸੈੱਲ ਰੈਂਡਰਰ"
174 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
175 msgid "Has Opacity Control"
176 msgstr "ਧੁੰਦਲਾਪਨ ਕੰਟਰੋਲ ਹੈ"
178 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
179 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
180 msgstr "ਕੀ ਰੰਗ ਚੋਣ ਧੁੰਦਕਾਪਨ ਦੀ ਸੈਟਿੰਗ ਵੇਖਾਵੇ"
182 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
186 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
187 msgid "Whether a palette should be used"
188 msgstr "ਕੀ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
190 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
191 msgid "Current Color"
194 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
195 msgid "The current color"
198 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
199 msgid "Current Alpha"
202 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
203 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
205 "ਮੌਜੂਦਾ ਧੁੰਦਲਾਪਨ ਦਾ ਮੁੱਲ (0 ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ , 65535 ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਧੁੰਦਲਾ)"
207 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
211 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
212 msgid "The current RGBA color"
213 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ RGBA ਰੰਗ"
215 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138
216 msgid "Color Selection"
219 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139
220 msgid "The color selection embedded in the dialog."
221 msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਵਿੱਚ ਰੰਗ ਚੋਣ ਇੰਬੈੱਡ ਹੈ।"
223 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145
227 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146
228 msgid "The OK button of the dialog."
229 msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਠੀਕ ਹੈ ਬਟਨ।"
231 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152
232 msgid "Cancel Button"
235 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153
236 msgid "The cancel button of the dialog."
237 msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਰੱਦ ਕਰੋ ਬਟਨ ਹੈ।"
239 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159
243 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160
244 msgid "The help button of the dialog."
245 msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਲਈ ਮੱਦਦ ਬਟਨ ਹੈ।"
247 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 ../gtk/gtkfontbutton.c:450
251 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:244
252 msgid "The string that represents this font"
253 msgstr "ਇਸ ਫੋਂਟ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਦੀ ਇੱਕ ਲਾਈਨ"
255 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250 ../gtk/gtkfontchooser.c:91
259 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251 ../gtk/gtkfontchooser.c:92
260 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
261 msgstr "ਚੁਣੇ ਫੋਟਾਂ ਲਈ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਟੈਕਸਟ"
263 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1067
264 #: ../gtk/gtkentry.c:890 ../gtk/gtkmenubar.c:213 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
265 #: ../gtk/gtktoolbar.c:631 ../gtk/gtkviewport.c:155
269 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:225
270 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
271 msgstr "ਕੰਨਟੇਨਰ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਛਾਂ ਦੀ ਮੌਜੂਦਗੀ"
273 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
274 msgid "Handle position"
275 msgstr "ਸਥਿਤੀ ਨੂੰ ਵੇਖੋ"
277 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:234
278 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
279 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਸੰਭਾਲਣ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
281 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
283 msgstr "ਕਿਨਾਰੇ ਦਾ ਦਰਿਸ਼"
285 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243
287 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
290 "ਹੈਡਲ-ਡੱਬੇ ਦਾ ਪਾਸਾ ਜੋ ਕਿ ਹੈਡਲ-ਡੱਬੇ ਨਾਲ ਡਾਕ ਅਤੇ ਡਾਕ-ਬਿੰਦੂ ਨਾਲ ਕਤਾਰਬੱਧ ਕੀਤਾ ਹੈ"
292 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
293 msgid "Snap edge set"
294 msgstr "ਕਿਨਾਰਾ ਸਮੂਹ ਦਾ ਦਰਿਸ਼"
296 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252
298 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
300 msgstr "ਕੀ ਸਨੈਪ-ਕਿਨਾਰੇ ਦੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਤੋਂ ਮੁੱਲ ਵਰਤਣਾ ਹੈ ਜਾਂ ਸਥਿਤੀ ਤੋਂ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
302 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
303 msgid "Child Detached"
304 msgstr "ਚਲਾਈਡ ਵੱਖ ਕੀਤਾ"
306 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260
308 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
310 msgstr "ਬੁਲੀਅਨ ਮੁੱਲ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕੀ ਹੈਂਡਲਬਾਕਸ ਦਾ ਚਾਈਲਡ ਅਟੈਚ ਕੀਤਾ ਜਾਂ ਵੱਖ"
312 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474
313 msgid "Style context"
316 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:475
317 msgid "GtkStyleContext to get style from"
318 msgstr "ਇੱਥੋਂ ਸਟਾਈਲ ਲੈਣ ਲਈ GtkStyleContext "
320 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:191
324 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:192
325 msgid "The number of rows in the table"
326 msgstr "ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਸਤਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
328 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:200
332 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:201
333 msgid "The number of columns in the table"
334 msgstr "ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
336 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1392
338 msgstr "ਸਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
340 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1393
341 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
342 msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ, ਦੋ ਲਗਾਤਾਰ ਕਤਾਰਾਂ ਵਿਚਕਾਰ"
344 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1399
345 msgid "Column spacing"
346 msgstr "ਕਾਲਮਾਂ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
348 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1400
349 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
350 msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ, ਦੋ ਲਗਾਤਾਰ ਕਾਲਮਾਂ ਵਿਚਕਾਰ"
352 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:253
353 #: ../gtk/gtktoolbar.c:563 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650
357 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:228
358 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
360 "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਇਸ ਦਾ ਮਤਲਬ ਇਹ ਹੈ ਕਿ ਸਾਰਣੀ ਦੇ ਸਾਰੇ ਸੈਲ ਇੱਕੋ ਚੌੜਾਈ/ਉਚਾਈ ਹੈ"
362 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1420
363 msgid "Left attachment"
366 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1421 ../gtk/gtkmenu.c:747
367 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
368 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਨਾਲ ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਜੋੜਨ ਲਈ ਕਾਲਮ ਦਾ ਨੰਬਰ"
370 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:242
371 msgid "Right attachment"
374 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:243
375 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
376 msgstr "ਕਾਲਮ ਗਿਣਤੀ ਜੋ ਕਿ ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਤੇ ਜੋੜੀ ਜਾਵੇਗੀ"
378 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1427
379 msgid "Top attachment"
382 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:250
383 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
384 msgstr "ਕਤਾਰ ਗਿਣਤੀ ਜੋ ਕਿ ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਸਿਰੇ ਤੇ ਜੋੜੀ ਜਾਵੇਗੀ"
386 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:256
387 msgid "Bottom attachment"
390 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:771
391 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
392 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਨਾਲ ਹੇਠਲੇ ਪਾਸੇ ਜੋੜਨ ਲਈ ਸਤਰ ਦਾ ਨੰਬਰ"
394 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:263
395 msgid "Horizontal options"
398 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:264
399 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
400 msgstr "ਚੋਣ ਚਲਾਇਡ ਦੇ ਲੇਟਵੇ ਰਵੱਈਏ ਨੂੰ ਸੈੱਟ ਕਰਦੀ ਹੈ"
402 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:270
403 msgid "Vertical options"
406 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:271
407 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
408 msgstr "ਚੋਣ ਚਲਾਇਡ ਦੇ ਲੰਬਕਾਰੀ ਵਿਵਹਾਰ ਨੂੰ ਸੈੱਟ ਕਰਦੀ ਹੈ"
410 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277
411 msgid "Horizontal padding"
414 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:278
416 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
418 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਅਤੇ ਇਸ ਦੇ ਸੱਜੇ ਤੇ ਖੱਬੇ ਗੁਆਢੀਆ ਵਿਚਕਾਰ ਵਾਧੂ ਥਾਂ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
420 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284
421 msgid "Vertical padding"
422 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਚਿਣੋ"
424 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:285
426 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
428 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਅਤੇ ਇਸ ਦੇ ਉੱਤੇਲੇ ਤੇ ਹੇਠਲੇ ਗੁਆਢੀਆ ਵਿਚਕਾਰ ਵਾਧੂ ਥਾਂ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
430 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
434 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288
436 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
437 "g_get_application_name()"
439 "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਇਹ ਨਾ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਡਿਫਾਲਟ g_get_application_name() "
442 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:302
443 msgid "Program version"
444 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਵਰਜਨ"
446 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303
447 msgid "The version of the program"
448 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦਾ ਵਰਜਨ ਹੈ"
450 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317
451 msgid "Copyright string"
452 msgstr "ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਲਾਈਨ"
454 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
455 msgid "Copyright information for the program"
456 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਬਾਰੇ ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੈ"
458 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
459 msgid "Comments string"
462 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336
463 msgid "Comments about the program"
464 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਬਾਰੇ ਟਿੱਪਣੀ ਹੈ।"
466 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
468 msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ ਕਿਸਮ"
470 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387
471 msgid "The license type of the program"
472 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਲਈ ਲਾਈਸੈਂਸ ਕਿਸਮ"
474 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403
478 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
479 msgid "The URL for the link to the website of the program"
480 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੀ ਵੈੱਬ ਸਾਇਟ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ URL ਹੈ"
482 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418
483 msgid "Website label"
484 msgstr "ਵੈਬਸਾਇਟ ਲੇਬਲ"
486 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
487 msgid "The label for the link to the website of the program"
488 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੀ ਵੈੱਬ ਸਾਇਟ ਨਾਲ ਲਿੰਕ ਲਈ ਲੇਬਲ ਹੈ"
490 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435
494 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
495 msgid "List of authors of the program"
496 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੇ ਲੇਖਕਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"
498 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
500 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲੇਖਕ"
502 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
503 msgid "List of people documenting the program"
504 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲਿਖਣ ਵਾਲੇ ਲੇਖਕਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"
506 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469
510 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
511 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
512 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਵਿੱਚ ਕਲਾਕਾਰੀ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਲੋਕਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"
514 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
515 msgid "Translator credits"
518 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488
520 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
521 msgstr "ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨ ਵਾਲਿਆਂ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ। ਇਹ ਅਨੁਵਾਦ ਯੋਗ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
523 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
527 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
529 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
530 "gtk_window_get_default_icon_list()"
532 "ਇਸ ਬਾਰੇ ਬਕਸੇ ਲਈ ਇੱਕ ਲੋਗੋ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਇਹ ਨਾ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਮੂਲ "
533 "gtk_window_get_default_icon_list() ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
535 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519
536 msgid "Logo Icon Name"
537 msgstr "ਲੋਗੋ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
539 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520
540 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
541 msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ ਲੋਗੋ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਲੋਗੋ ਹੈ।"
543 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533
545 msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ ਸਮੇਟਣਾ"
547 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534
548 msgid "Whether to wrap the license text."
549 msgstr "ਕੀ ਲਾਈਸੈਂਸ ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਸਮੇਟਣਾ ਹੈ।"
551 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:188
552 msgid "Accelerator Closure"
553 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਬੰਦ"
555 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:189
556 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
557 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਦੀ ਨਿਗਰਾਨੀ ਲਈ ਸਬੰਧ"
559 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:195
560 msgid "Accelerator Widget"
561 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਵਿਦਗਿਟ"
563 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:196
564 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
565 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਦੀ ਨਿਗਰਾਨੀ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
567 #: ../gtk/gtkaccessible.c:158 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
571 #: ../gtk/gtkaccessible.c:159
572 msgid "The widget referenced by this accessible."
573 msgstr "ਇਹ ਵਰਤੋਂ ਵਾਲੇ ਵਲੋਂ ਰੈਫ਼ਰ ਕੀਤਾ ਵਿਦਜੈਟ"
575 #: ../gtk/gtkactionable.c:70
579 #: ../gtk/gtkactionable.c:71
580 msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
581 msgstr "ਸਬੰਧਿਤ ਕਾਰਵਾਈ ਦਾ ਨਾਂ, ਜਿਵੇਂ 'app.quit'"
583 #: ../gtk/gtkactionable.c:75
584 msgid "action target value"
585 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਨਿਸ਼ਾਨਾ ਮੁੱਲ"
587 #: ../gtk/gtkactionable.c:76
588 msgid "The parameter for action invocations"
589 msgstr "ਸਰਗਰਮ ਕਾਲ ਲਈ ਪੈਰਾਮੀਟਰ"
591 #: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:123
592 #: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:258
596 #: ../gtk/gtkaction.c:221
597 msgid "A unique name for the action."
598 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਸ਼ਨਾਖਤੀ ਨਾਂ ਹੈ।"
600 #: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:232 ../gtk/gtkexpander.c:288
601 #: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:721 ../gtk/gtkmenuitem.c:430
602 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
606 #: ../gtk/gtkaction.c:240
607 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
609 "ਲੇਬਲ, ਜੋ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮਾਂ ਅਤੇ ਬਟਨਾਂ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰਦੇ "
612 #: ../gtk/gtkaction.c:256
616 #: ../gtk/gtkaction.c:257
617 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
618 msgstr "ਛੋਟਾ ਲੇਬਲ ਜੋ ਕਿ ਟੂਲਬਾਰ ਦੇ ਬਟਨਾਂ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ "
620 #: ../gtk/gtkaction.c:265
624 #: ../gtk/gtkaction.c:266
625 msgid "A tooltip for this action."
626 msgstr "ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਇੱਕ ਟਿੱਪ ਸੰਕੇਤ ਹੈ "
628 #: ../gtk/gtkaction.c:281
632 #: ../gtk/gtkaction.c:282
633 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
634 msgstr "ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ ਵਿੱਚ ਵਿਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
636 #: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:263
640 #: ../gtk/gtkaction.c:303 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246
641 #: ../gtk/gtkimage.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:264
642 msgid "The GIcon being displayed"
643 msgstr "ਗਲਕੋਨ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
645 #: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
646 #: ../gtk/gtkimage.c:291 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:247
647 #: ../gtk/gtkwindow.c:773
651 #: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
652 #: ../gtk/gtkimage.c:292 ../gtk/gtkstatusicon.c:248
653 msgid "The name of the icon from the icon theme"
654 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਤੋਂ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਨਾਂ"
656 #: ../gtk/gtkaction.c:331 ../gtk/gtktoolitem.c:191
657 msgid "Visible when horizontal"
658 msgstr "ਜਦੋਂ ਲੇਟਵਾਂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਓ"
660 #: ../gtk/gtkaction.c:332 ../gtk/gtktoolitem.c:192
662 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
664 msgstr "ਕੀ ਟੂਲਬਾਰ ਦੀ ਆਈਟਮ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੂਲਬਾਰ ਲੇਟਵੀ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਹੋਵੇ "
666 #: ../gtk/gtkaction.c:347
667 msgid "Visible when overflown"
668 msgstr "ਜਦੋਂ ਭਰ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਓ"
670 #: ../gtk/gtkaction.c:348
672 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
675 "ਜੇਕਰ ਠੀਕ ਹੈ ਤਾਂ, ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਟੂਲ-ਆਈਟਮ ਪਰਾਕਸੀ ਨੂੰ ਟੂਲਬਾਰ ਭਰਨ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਵਿਖਾਇਆ "
678 #: ../gtk/gtkaction.c:355 ../gtk/gtktoolitem.c:198
679 msgid "Visible when vertical"
680 msgstr "ਜਦੋਂ ਲੰਬਕਾਰੀ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਓ"
682 #: ../gtk/gtkaction.c:356 ../gtk/gtktoolitem.c:199
684 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
686 msgstr "ਕੀ ਟੂਲਬਾਰ ਦੀ ਆਈਟਮ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੂਲਬਾਰ ਲੰਬਕਾਰੀ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਹੋਵੇ।"
688 #: ../gtk/gtkaction.c:363 ../gtk/gtktoolitem.c:205
692 #: ../gtk/gtkaction.c:364
694 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
695 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
697 "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਜ਼ਰੂਰੀ ਮੰਨਣਾ ਹੈ ਜੇਕਰ ਹਾਂ ਤਾਂ GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ ਮੋਡ ਵਿੱਚ "
699 "ਪਰਾਕਸੀ ਲਈ ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਟੈਕਸਟ ਰੂਪੀ ਵੇਖਾਵੇਗੀ।"
701 #: ../gtk/gtkaction.c:372
702 msgid "Hide if empty"
703 msgstr "ਜੇ ਖਾਲੀ ਹੈ ਤਾਂ ਉਹਲੇ"
705 #: ../gtk/gtkaction.c:373
706 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
707 msgstr "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਲਿਸਟ ਪਰਾਕਸੀਆਂ ਨੂੰ ਉਹਲੇ ਕਰ ਦਿਓ"
709 #: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
710 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 ../gtk/gtkwidget.c:1024
714 #: ../gtk/gtkaction.c:380
715 msgid "Whether the action is enabled."
716 msgstr "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਯੋਗ ਹੈ"
718 #: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
719 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
720 #: ../gtk/gtkwidget.c:1017
724 #: ../gtk/gtkaction.c:387
725 msgid "Whether the action is visible."
726 msgstr "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਦਿੱਸ ਰਹੀ ਹੈ।"
728 #: ../gtk/gtkaction.c:393
730 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਗਰੁੱਪ"
732 #: ../gtk/gtkaction.c:394
734 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
737 "ਇਹ GtkActionGroup, GtkAction ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਹੈ, ਜਾਂ NULL (ਸਿਰਫ ਅੰਦਰੂਨੀ ਵਰਤੋਂ ਲਈ)"
739 #: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkbutton.c:353 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
740 msgid "Always show image"
741 msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖੋ"
743 #: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkbutton.c:354 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
744 msgid "Whether the image will always be shown"
745 msgstr "ਕੀ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
747 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
748 msgid "A name for the action group."
749 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ।"
751 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
752 msgid "Whether the action group is enabled."
753 msgstr "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਗਰੁੱਪ ਯੋਗ ਹੈ।"
755 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
756 msgid "Whether the action group is visible."
757 msgstr "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਗਰੁੱਪ ਦਿੱਸ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
759 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:249
760 msgid "Accelerator Group"
761 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਗਰੁੱਪ"
763 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:250
764 msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
765 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਗਰੁੱਪ, ਇਹ ਗਰੁੱਪ ਵਲੋਂ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾਣ ਵਾਲੀਆਂ ਕਾਰਵਾਈਆਂ।"
767 #: ../gtk/gtkactivatable.c:287
768 msgid "Related Action"
769 msgstr "ਸਬੰਧਿਤ ਕਾਰਵਾਈ"
771 #: ../gtk/gtkactivatable.c:288
772 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
773 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ, ਜੋ ਕਿ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨ ਹੈ, ਸਰਗਰਮ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ ਅਤੇ ਅੱਪਡੇਟ ਲਵੇ"
775 #: ../gtk/gtkactivatable.c:310
776 msgid "Use Action Appearance"
777 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਦਿੱਖ ਵਰਤੋਂ"
779 #: ../gtk/gtkactivatable.c:311
780 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
781 msgstr "ਕੀ ਸਬੰਧਿਤ ਕਾਰਵਾਈ ਦਿੱਖ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵਰਤਣੀ ਹੈ"
783 #: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
784 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:397
788 #: ../gtk/gtkadjustment.c:122
789 msgid "The value of the adjustment"
790 msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਮੁੱਲ ਹੈ"
792 #: ../gtk/gtkadjustment.c:138
793 msgid "Minimum Value"
794 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਮੁੱਲ"
796 #: ../gtk/gtkadjustment.c:139
797 msgid "The minimum value of the adjustment"
798 msgstr "ਅਜਡੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਮੁੱਲ ਹੈ"
800 #: ../gtk/gtkadjustment.c:158
801 msgid "Maximum Value"
802 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਮੁੱਲ"
804 #: ../gtk/gtkadjustment.c:159
805 msgid "The maximum value of the adjustment"
806 msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਮੁੱਲ ਹੈ"
808 #: ../gtk/gtkadjustment.c:175
809 msgid "Step Increment"
812 #: ../gtk/gtkadjustment.c:176
813 msgid "The step increment of the adjustment"
814 msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਸਟੈਪ ਵਾਧਾ ਹੈ"
816 #: ../gtk/gtkadjustment.c:192
817 msgid "Page Increment"
820 #: ../gtk/gtkadjustment.c:193
821 msgid "The page increment of the adjustment"
822 msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਸਫ਼ਾ ਵਾਧਾ ਹੈ"
824 #: ../gtk/gtkadjustment.c:212
828 #: ../gtk/gtkadjustment.c:213
829 msgid "The page size of the adjustment"
830 msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਸਫ਼ਾ ਅਕਾਰ ਹੈ"
832 #: ../gtk/gtkalignment.c:135
833 msgid "Horizontal alignment"
834 msgstr "ਲੇਟਵੀਂ ਸਫਬੰਦੀ"
836 #: ../gtk/gtkalignment.c:136 ../gtk/gtkbutton.c:283
838 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
841 "ਉਪਲੱਬਧ ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਚਲਾਇਡ ਲਈ ਲੇਟਵੀ ਸਥਿਤੀ, ਸਫਬੰਦੀ ਖੱਬੇ 0.0 ਤੇ , ਸੱਜੇ 1.0 ਤੇ "
843 #: ../gtk/gtkalignment.c:145
844 msgid "Vertical alignment"
845 msgstr "ਲੰਬਰੂਪੀ ਸਫਬੰਦੀ"
847 #: ../gtk/gtkalignment.c:146 ../gtk/gtkbutton.c:302
849 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
852 "ਉਪਲੱਬਧ ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਚਲਾਇਡ ਲਈ ਲੰਬਕਾਰੀ ਹਾਲਤ ਸਫਬੰਦੀ ਉਪਰੋਂ 0.0 ਤੇ , ਥੱਲਿਉ1.0 'ਤੇ।"
854 #: ../gtk/gtkalignment.c:154
855 msgid "Horizontal scale"
858 #: ../gtk/gtkalignment.c:155
860 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
861 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
863 "ਜੇਕਰ ਉਪਲੱਬਧ ਲੇਟਵੀ ਥਾਂ ਚਲਾਇਡ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਤੋਂ ਵਧੇਰੇ ਹੋਵੇ ਤਾਂਚਲਾਇਡ ਕਿੰਨੀ ਵਰਤੇ "
867 #: ../gtk/gtkalignment.c:163
868 msgid "Vertical scale"
869 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਪੈਮਾਨਾ"
871 #: ../gtk/gtkalignment.c:164
873 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
874 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
876 "ਜੇਕਰ ਉਪਲੱਬਧ ਲੰਬਕਾਰੀ ਥਾਂ ਚਲਾਇਡ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਤੋਂ ਵਧੇਰੇ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਚਲਾਇਡ ਕਿੰਨੀ "
880 #: ../gtk/gtkalignment.c:181
884 #: ../gtk/gtkalignment.c:182
885 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
886 msgstr "ਵਿਡਗਿਟ ਦੇ ਉੱਤੇ ਚਿਣ ਦਿਓ"
888 #: ../gtk/gtkalignment.c:198
889 msgid "Bottom Padding"
892 #: ../gtk/gtkalignment.c:199
893 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
894 msgstr "ਵਿਡਗਿਟ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਚਿਣ ਦਿਓ"
896 #: ../gtk/gtkalignment.c:215
900 #: ../gtk/gtkalignment.c:216
901 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
902 msgstr "ਵਿਡਗਿਟ ਦੇ ਖੱਬੇ ਚਿਣ ਦਿਓ"
904 #: ../gtk/gtkalignment.c:232
905 msgid "Right Padding"
908 #: ../gtk/gtkalignment.c:233
909 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
910 msgstr "ਵਿਡਗਿਟ ਦੇ ਸੱਜੇ ਚਿਣ ਦਿਓ"
912 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:614
913 #| msgid "Include an 'Other...' item"
914 msgid "Include an 'Other…' item"
915 msgstr "'…ਹੋਰ' ਆਈਟਮ ਸਮੇਤ"
917 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615
919 "Whether the combobox should include an item that triggers a "
920 "GtkAppChooserDialog"
922 "ਕੀ ਕੰਬੋਬਾਕਸ ਵਿੱਚ ਆਈਟਮ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ GtkAppChooserDialog ਚਾਲੂ ਕਰੇ"
924 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:631
925 msgid "Show default item"
926 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਆਈਟਮ ਵੇਖਾਓ"
928 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632
929 msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
930 msgstr "ਕੀ ਕੰਬੋਬਾਕਸ ਡਿਫਾਲਟ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਸਭ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਵੇਖਾਏ"
932 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:645 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:757
936 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:758
937 msgid "The text to show at the top of the dialog"
938 msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਦੇ ਉੱਤੇ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਟੈਕਸਟ"
940 #: ../gtk/gtkappchooser.c:73
944 #: ../gtk/gtkappchooser.c:74
945 msgid "The content type used by the open with object"
946 msgstr "ਆਬਜੈਕਟ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਕਿਸਮ"
948 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:743
952 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:744
953 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
954 msgstr "ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਡਾਈਲਾਗ ਵਲੋਂ ਵਰਤੀ ਜੀਫਾਇਲ"
956 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1026
957 msgid "Show default app"
958 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖੋ"
960 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1027
961 msgid "Whether the widget should show the default application"
962 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਜੈੱਟ ਡਿਫਾਲਟ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਏ"
964 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1041
965 msgid "Show recommended apps"
966 msgstr "ਸਿਫਾਰਸ਼ੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਓ"
968 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1042
969 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
970 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਜੈੱਟ ਸਿਫਾਰਸ਼ੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਏ"
972 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1056
973 msgid "Show fallback apps"
974 msgstr "ਫਾਲਬੈਕ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਓ"
976 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057
977 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
978 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਜੈੱਟ ਫਾਲਬੈਕ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਏ"
980 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1069
981 msgid "Show other apps"
982 msgstr "ਹੋਰ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਓ"
984 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1070
985 msgid "Whether the widget should show other applications"
986 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਜੈੱਟ ਹੋਰ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਏ"
988 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1083
989 msgid "Show all apps"
990 msgstr "ਸਭ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਓ"
992 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1084
993 msgid "Whether the widget should show all applications"
994 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਜੈੱਟ ਸਭ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਏ"
996 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1098
997 msgid "Widget's default text"
998 msgstr "ਵਿਦਜੈੱਟ ਦਾ ਮੂਲ ਟੈਕਸਟ"
1000 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1099
1001 msgid "The default text appearing when there are no applications"
1002 msgstr "ਜਦੋਂ ਕੋਈ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਟੈਕਸਟ"
1004 #: ../gtk/gtkapplication.c:738
1005 msgid "Register session"
1006 msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਰਜਿਸਟਰ ਕਰੋ"
1008 #: ../gtk/gtkapplication.c:739
1009 msgid "Register with the session manager"
1010 msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਮੈਨੇਜਰ ਨਾਲ ਰਜਿਸਟਰ ਕਰੋ"
1012 #: ../gtk/gtkapplication.c:744
1013 msgid "Application menu"
1014 msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਮੇਨੂ"
1016 #: ../gtk/gtkapplication.c:745
1017 msgid "The GMenuModel for the application menu"
1018 msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਮੇਨੂ ਲਈ GMenuModel"
1020 #: ../gtk/gtkapplication.c:751
1024 #: ../gtk/gtkapplication.c:752
1025 msgid "The GMenuModel for the menubar"
1026 msgstr "ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਲਈ GMenuModel"
1028 #: ../gtk/gtkapplication.c:758
1029 msgid "Active window"
1030 msgstr "ਸਰਗਰਮ ਵਿੰਡੋ"
1032 #: ../gtk/gtkapplication.c:759
1033 msgid "The window which most recently had focus"
1034 msgstr "ਵਿੰਡੋ, ਜੋ ਤਾਜ਼ਾ ਫੋਕਸ ਸੀ"
1036 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:989
1037 msgid "Show a menubar"
1038 msgstr "ਇੱਕ ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਵੇਖੋ"
1040 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:990
1041 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
1042 msgstr "ਸਹੀ, ਜੇਕਰ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਵਿੰਡੋ ਦੇ ਉੱਤੇ ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਉਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
1044 #: ../gtk/gtkarrow.c:110
1045 msgid "Arrow direction"
1048 #: ../gtk/gtkarrow.c:111
1049 msgid "The direction the arrow should point"
1050 msgstr "ਤੀਰ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ ਨਿਸ਼ਾਨਦੇਹੀ ਕਰੇ"
1052 #: ../gtk/gtkarrow.c:119
1053 msgid "Arrow shadow"
1056 #: ../gtk/gtkarrow.c:120
1057 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
1058 msgstr "ਤੀਰ ਦੇ ਆਲੇ ਦੁਆਲੇ ਛਾਂ ਵੇਖਾਓ"
1060 #: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1051 ../gtk/gtkmenu.c:784
1061 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:506
1062 msgid "Arrow Scaling"
1063 msgstr "ਤੀਰ ਸਕੇਲਿੰਗ"
1065 #: ../gtk/gtkarrow.c:128
1066 msgid "Amount of space used up by arrow"
1067 msgstr "ਤੀਰ ਵਲੋਂ ਵਰਤੀ ਗਈ ਥਾਂ ਦੀ ਮਾਤਰਾ"
1069 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1212
1070 msgid "Horizontal Alignment"
1071 msgstr "ਲੇਟਵੀਂ ਸਫਬੰਦੀ"
1073 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:108
1074 msgid "X alignment of the child"
1075 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੀ X ਕਤਾਰਬੰਦੀ"
1077 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1228
1078 msgid "Vertical Alignment"
1079 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਫਬੰਦੀ"
1081 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:115
1082 msgid "Y alignment of the child"
1083 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੀ Y ਸਫਬੰਦੀ"
1085 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:121
1089 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:122
1090 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
1091 msgstr "ਜੇ obey_child ਗਲਤ ਹੈ ਤਾਂ ਆਕਾਰ-ਅਨੁਪਾਤ"
1093 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:128
1097 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:129
1098 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
1099 msgstr "ਫਰੇਮ ਦੀ ਚਾਇਲਡ ਨਾਲ ਆਕਾਰ-ਅਨੁਪਾਤ ਨਾਲ ਮਿਲਾਓ"
1101 #: ../gtk/gtkassistant.c:315
1102 msgid "Header Padding"
1103 msgstr "ਹੈੱਡਰ ਪੈਡਿੰਗ"
1105 #: ../gtk/gtkassistant.c:316
1106 msgid "Number of pixels around the header."
1107 msgstr "ਹੈੱਡਰ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।"
1109 #: ../gtk/gtkassistant.c:323
1110 msgid "Content Padding"
1111 msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਪੈਡਿੰਗ"
1113 #: ../gtk/gtkassistant.c:324
1114 msgid "Number of pixels around the content pages."
1115 msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਪੇਜ਼ਾਂ ਦੁਆਲੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।"
1117 #: ../gtk/gtkassistant.c:340
1121 #: ../gtk/gtkassistant.c:341
1122 msgid "The type of the assistant page"
1123 msgstr "ਜਾਰੀ ਪੇਜ਼ ਦੀ ਕਿਸਮ ਹੈ"
1125 #: ../gtk/gtkassistant.c:356
1129 #: ../gtk/gtkassistant.c:357
1130 msgid "The title of the assistant page"
1131 msgstr "ਜਾਰੀ ਸਫ਼ੇ ਦਾ ਟਾਇਟਲ"
1133 #: ../gtk/gtkassistant.c:374
1134 msgid "Header image"
1135 msgstr "ਹੈੱਡਰ ਚਿੱਤਰ"
1137 #: ../gtk/gtkassistant.c:375
1138 msgid "Header image for the assistant page"
1139 msgstr "ਸਹਾਇਕ ਸਫ਼ੇ ਲਈ ਹੈੱਡਰ ਚਿੱਤਰ"
1141 #: ../gtk/gtkassistant.c:391
1142 msgid "Sidebar image"
1143 msgstr "ਸਾਈਡ-ਬਾਰ ਚਿੱਤਰ"
1145 #: ../gtk/gtkassistant.c:392
1146 msgid "Sidebar image for the assistant page"
1147 msgstr "ਸਹਾਇਕ ਸਫ਼ੇ ਲਈ ਬਾਹੀ ਚਿੱਤਰ"
1149 #: ../gtk/gtkassistant.c:408
1150 msgid "Page complete"
1151 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਪੂਰਾ ਹੋਇਆ"
1153 #: ../gtk/gtkassistant.c:409
1154 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
1155 msgstr "ਕੀ ਸਫ਼ੇ ਉੱਤੇ ਸਭ ਲੋੜੀਦੇ ਖੇਤਰ ਭਰਨੇ ਹਨ"
1157 #: ../gtk/gtkbbox.c:158
1158 msgid "Minimum child width"
1159 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚਾਇਲਡ ਚੌੜਾਈ"
1161 #: ../gtk/gtkbbox.c:159
1162 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
1163 msgstr "ਡੱਬੇ ਦੇ ਅੰਦਰ ਬਟਨਾਂ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚੌੜਾਈ"
1165 #: ../gtk/gtkbbox.c:167
1166 msgid "Minimum child height"
1167 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚਾਇਲਡ ਉਚਾਈ"
1169 #: ../gtk/gtkbbox.c:168
1170 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
1171 msgstr "ਡੱਬੇ ਦੇ ਅੰਦਰ ਬਟਨਾਂ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਉਚਾਈ"
1173 #: ../gtk/gtkbbox.c:176
1174 msgid "Child internal width padding"
1175 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੀ ਅੰਦਰੂਨੀ ਚਿਣਨ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
1177 #: ../gtk/gtkbbox.c:177
1178 msgid "Amount to increase child's size on either side"
1179 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੇ ਆਕਾਰ ਵਿੱਚ ਕਿਸੇ ਵੀ ਪਾਸੇ ਵਾਧੇ ਦੀ ਮਿਣਤੀ"
1181 #: ../gtk/gtkbbox.c:185
1182 msgid "Child internal height padding"
1183 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੀ ਅੰਦਰੂਨੀ ਚਿਣਨ ਦੀ ਉਚਾਈ"
1185 #: ../gtk/gtkbbox.c:186
1186 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
1187 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੇ ਆਕਾਰ ਵਿੱਚ ਉੱਪਰ ਅਤੇ ਹੇਠਾਂ ਵਾਲੇ ਪਾਸੇ ਵਾਧੇ ਦੀ ਮਿਣਤੀ"
1189 #: ../gtk/gtkbbox.c:194
1190 msgid "Layout style"
1191 msgstr "ਲੇਆਉਟ ਸਟਾਇਲ"
1193 #: ../gtk/gtkbbox.c:195
1195 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
1198 "ਡੱਬੇ ਵਿੱਚ ਬਟਨਾਂ ਦਾ ਲੇ-ਆਉਟ ਕਿਵੇਂ ਹੋਵੇ। ਉਪਲੱਬਧ ਮੁੱਲ ਹਨ: ਖਿਲਰਿਆ, ਕਿਨਾਰਾ, ਸ਼ੁਰੂ "
1201 #: ../gtk/gtkbbox.c:203
1205 #: ../gtk/gtkbbox.c:204
1207 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
1210 "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ ਚਾਇਲਡ, ਚਾਇਲਡਰਨ ਦੇ ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਸੈਕੰਡਰੀ ਬਣ ਰਹੀ ਜਾਪਦੀ ਹੈ ਜਿਵੇ ਕਿ "
1213 #: ../gtk/gtkbbox.c:211
1214 msgid "Non-Homogeneous"
1217 #: ../gtk/gtkbbox.c:212
1218 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
1219 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਚਲਾਇਡ ਸਮਰੂਪ ਆਕਾਰ ਲਈ ਮਜ਼ਬੂਰ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
1221 #: ../gtk/gtkbox.c:243 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312
1222 #: ../gtk/gtkiconview.c:512 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
1226 #: ../gtk/gtkbox.c:244
1227 msgid "The amount of space between children"
1228 msgstr "ਚੈਲਡਰਨ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨੀ ਥਾਂ ਹੈ"
1230 #: ../gtk/gtkbox.c:254
1231 msgid "Whether the children should all be the same size"
1232 msgstr "ਕੀ ਚੈਲਰਨ ਇੱਕੋ ਆਕਾਰ ਦੇ ਹੋਣ"
1234 #: ../gtk/gtkbox.c:274 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:555
1235 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1657 ../gtk/gtktoolpalette.c:1075
1236 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
1240 #: ../gtk/gtkbox.c:275
1241 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
1242 msgstr "ਕੀ ਚਾਇਲਡ ਵੱਖਰੀ ਥਾਂ ਲੈ ਲੈਣ ਜਦੋਂ ਕਿ ਮੂਲ਼ (ਪੇਰੈਨਟ) ਵੱਧ ਰਹੇ ਹੋ"
1244 #: ../gtk/gtkbox.c:291 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1664
1248 #: ../gtk/gtkbox.c:292
1250 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
1252 msgstr "ਕੀ ਚਾਇਲਡ ਦੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਚਾਇਡ ਨੂੰ ਦੇ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਚਿਣਨ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਵੇ "
1254 #: ../gtk/gtkbox.c:299 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
1258 #: ../gtk/gtkbox.c:300
1259 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
1260 msgstr "ਵਾਧੂ ਥਾਂ, ਚਾਇਲਡ ਅਤੇ ਗੁਆਢੀ ਵਿੱਚਕਾਰ ਦੇਣ ਲਈ ( ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
1262 #: ../gtk/gtkbox.c:306
1266 #: ../gtk/gtkbox.c:307
1268 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
1269 "start or end of the parent"
1271 "ਇਹ GtkPackType ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਚਲਾਇਡ ਨੂੰ ਪੇਰੈਟ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਜ਼ਾਂ ਅਖੀਰ ਵਿੱਚ ਪੈਕ "
1274 #: ../gtk/gtkbox.c:313 ../gtk/gtknotebook.c:768 ../gtk/gtkpaned.c:348
1275 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1678
1279 #: ../gtk/gtkbox.c:314 ../gtk/gtknotebook.c:769
1280 msgid "The index of the child in the parent"
1281 msgstr "ਪੇਰੈਟ ਵਿੱਚ ਚਾਇਲਡ ਦਾ ਇੰਡੈਕਸ"
1283 #: ../gtk/gtkbuilder.c:307
1284 msgid "Translation Domain"
1285 msgstr "ਟਰਾਂਸਲੇਟ ਡੋਮੇਨ"
1287 #: ../gtk/gtkbuilder.c:308
1288 msgid "The translation domain used by gettext"
1289 msgstr "gettext ਵਲੋਂ ਵਰਤੀ ਟਰਾਂਸਲੇਟ ਡੋਮੇਨ"
1291 #: ../gtk/gtkbutton.c:233
1293 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
1295 msgstr "ਬਟਨ ਵਿੱਚ ਲੇਬਲ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਸ਼ਬਦ, ਜੇਕਰ ਬਟਨ ਵਿੱਚ ਲੇਬਲ ਵਿਦਗਿਟ ਹੈ"
1297 #: ../gtk/gtkbutton.c:240 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:742
1298 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:445 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
1299 msgid "Use underline"
1300 msgstr "ਹੇਠਾਂ-ਲਾਈਨ ਵਰਤੋਂ"
1302 #: ../gtk/gtkbutton.c:241 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:743
1303 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:446
1305 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
1306 "for the mnemonic accelerator key"
1308 "ਜੇਕਰ, ਸ਼ਬਦ ਵਿੱਚ ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ ਖਿੱਚੀ ਗਈ ਹੈ ਤਾਂ ਇਹ ਅਗਲੇ ਅੱਖਰ ਨੂੰ ਵੇਖਾਵੇਗਾ ਕਿ ਉਹ "
1309 "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਤੋਂ ਵਰਤਿਆ "
1312 #: ../gtk/gtkbutton.c:248 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173
1316 #: ../gtk/gtkbutton.c:249
1318 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
1319 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ, ਲੇਬਲ ਸਟਾਕ ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਚੁੱਕੇਗਾ ਨਾ ਕਿ ਉਸ ਨੂੰ ਵੇਖਾਵੇਗਾ"
1321 #: ../gtk/gtkbutton.c:256 ../gtk/gtkcombobox.c:857
1322 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425
1323 msgid "Focus on click"
1324 msgstr "ਕਲਿੱਕ 'ਤੇ ਫੋਕਸ"
1326 #: ../gtk/gtkbutton.c:257 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1327 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
1328 msgstr "ਕੀ ਬਟਨ ਫੋਕਸ ਹੋ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਹ ਮਾਊਸ ਨਾਲ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
1330 #: ../gtk/gtkbutton.c:264
1331 msgid "Border relief"
1332 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਛੋਟ"
1334 #: ../gtk/gtkbutton.c:265
1335 msgid "The border relief style"
1336 msgstr "ਬਾਰਡਰ ਛੋਟ ਸਟਾਇਲ"
1338 #: ../gtk/gtkbutton.c:282
1339 msgid "Horizontal alignment for child"
1340 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਲਈ ਲੇਟਵੀ ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
1342 #: ../gtk/gtkbutton.c:301
1343 msgid "Vertical alignment for child"
1344 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਲਈ ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
1346 #: ../gtk/gtkbutton.c:318 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158
1347 msgid "Image widget"
1348 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਵਿਦਗਿਟ"
1350 #: ../gtk/gtkbutton.c:319
1351 msgid "Child widget to appear next to the button text"
1352 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ, ਬਟਨ ਟੈਕਸਟ ਤੋਂ ਅੱਗੇ ਦਿੱਸਣ ਲਈ"
1354 #: ../gtk/gtkbutton.c:333
1355 msgid "Image position"
1356 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸਥਿਤੀ"
1358 #: ../gtk/gtkbutton.c:334
1359 msgid "The position of the image relative to the text"
1360 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਦੇ ਮੁਤਾਬਕ ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਅਨੁਸਾਰੀ ਸਥਿਤੀ"
1362 #: ../gtk/gtkbutton.c:476
1363 msgid "Default Spacing"
1366 #: ../gtk/gtkbutton.c:477
1367 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
1368 msgstr "GTK_CAN_DEFAULT ਬਟਨਾਂ ਲਈ ਹੋਰ ਥਾਂ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤੀ"
1370 #: ../gtk/gtkbutton.c:491
1371 msgid "Default Outside Spacing"
1372 msgstr "ਮੂਲ ਬਾਹਰੀ ਖਾਲ਼ੀ ਥਾਂ"
1374 #: ../gtk/gtkbutton.c:492
1376 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
1379 "ਬਟਨਾਂ GTK_CAN_DEFAULT ਲਈ ਵੱਖਰੀ ਥਾਂ ਜੋੜੋ, ਹੋ ਕਿ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਹਮੇਸ਼ਾ ਬਾਹਰ ਖਿੱਚੀ "
1382 #: ../gtk/gtkbutton.c:497
1383 msgid "Child X Displacement"
1384 msgstr "ਚਾਇਲਡ X ਹਿਲਾਉਣਾ"
1386 #: ../gtk/gtkbutton.c:498
1388 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1389 msgstr "ਜਦੋ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਚਾਇਲਡ ਨੂੰ X ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨਾ ਹਿਲਾਇਆ ਜਾਵੇ"
1391 #: ../gtk/gtkbutton.c:505
1392 msgid "Child Y Displacement"
1393 msgstr "ਚਾਇਲਡ Y ਹਿਲਾਉਣਾ"
1395 #: ../gtk/gtkbutton.c:506
1397 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1398 msgstr "ਜਦੋ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਚਾਇਲਡ ਨੂੰ Y ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨਾ ਹਿਲਾਇਆ ਜਾਵੇ"
1400 #: ../gtk/gtkbutton.c:522
1401 msgid "Displace focus"
1404 #: ../gtk/gtkbutton.c:523
1406 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1408 msgstr "ਕੀ child_displacement_x/_y properties ਚਤੁਰਭੁਜ ਫੋਕਸ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1410 #: ../gtk/gtkbutton.c:539 ../gtk/gtkentry.c:797 ../gtk/gtkentry.c:1941
1411 msgid "Inner Border"
1412 msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਹਾਸ਼ੀਆ"
1414 #: ../gtk/gtkbutton.c:540
1415 msgid "Border between button edges and child."
1416 msgstr "ਬਟਨ ਕਿਨਾਰੇ ਅਤੇ ਅਧੀਨ ਵਿੱਚ ਹਾਸ਼ੀਆ ਹੈ।"
1418 #: ../gtk/gtkbutton.c:553
1419 msgid "Image spacing"
1420 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਫਾਸਲਾ"
1422 #: ../gtk/gtkbutton.c:554
1423 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1424 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਅਤੇ ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਫਾਸਲਾ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ"
1426 #: ../gtk/gtkcalendar.c:469
1430 #: ../gtk/gtkcalendar.c:470
1431 msgid "The selected year"
1432 msgstr "ਚੁਣਿਆ ਵਰ੍ਹਾ"
1434 #: ../gtk/gtkcalendar.c:483
1438 #: ../gtk/gtkcalendar.c:484
1439 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1440 msgstr "ਚੁਣਿਆ ਮਹੀਨਾ (ਇੱਕ ਨੰਬਰ 0 ਅਤੇ 11 ਵਿੱਚੋਂ)"
1442 #: ../gtk/gtkcalendar.c:498
1446 #: ../gtk/gtkcalendar.c:499
1448 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1449 "currently selected day)"
1451 "ਚੁਣਿਆ ਦਿਨ ( ਇੱਕ ਨੰਬਰ 1 ਅਤੇ 31 ਵਿੱਚੋ, ਜਾਂ 0 ਮੌਜੂਦਾ ਚੁਣੇ ਦਿਨ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰਨ ਲਈ)"
1453 #: ../gtk/gtkcalendar.c:513
1454 msgid "Show Heading"
1455 msgstr "ਹੈਡਿੰਗ ਵੇਖਾਓ"
1457 #: ../gtk/gtkcalendar.c:514
1458 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1459 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਹੈਡਿੰਗ ਦਿੱਸੇਗਾ"
1461 #: ../gtk/gtkcalendar.c:528
1462 msgid "Show Day Names"
1463 msgstr "ਦਿਨ ਦੇ ਨਾਂ ਵੇਖਾਓ"
1465 #: ../gtk/gtkcalendar.c:529
1466 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1467 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਦਿਨ ਦਾ ਨਾਂ ਵਿਖਾਈ ਦੇਵੇਗਾ"
1469 #: ../gtk/gtkcalendar.c:542
1470 msgid "No Month Change"
1471 msgstr "ਕੋਈ ਮਹੀਨਾ ਨਾ ਬਦਲੋ"
1473 #: ../gtk/gtkcalendar.c:543
1474 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1475 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਕੋਈ ਮਹੀਨਾ ਨਹੀਂ ਬਦਲ ਸਕੇਗਾ"
1477 #: ../gtk/gtkcalendar.c:557
1478 msgid "Show Week Numbers"
1479 msgstr "ਹਫਤਾ ਨੰਬਰ ਵੇਖਾਓ"
1481 #: ../gtk/gtkcalendar.c:558
1482 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1483 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਹਫਤੇ ਦਾ ਨੰਬਰ ਦਿੱਸੇਗਾ"
1485 #: ../gtk/gtkcalendar.c:573
1486 msgid "Details Width"
1487 msgstr "ਵੇਰਵਾ ਚੌੜਾਈ"
1489 #: ../gtk/gtkcalendar.c:574
1490 msgid "Details width in characters"
1491 msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਵੇਰਵਾ ਚੌੜਾਈ"
1493 #: ../gtk/gtkcalendar.c:589
1494 msgid "Details Height"
1497 #: ../gtk/gtkcalendar.c:590
1498 msgid "Details height in rows"
1499 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਵਿੱਚ ਵੇਰਵੇ ਦੀ ਉਚਾਈ"
1501 #: ../gtk/gtkcalendar.c:606
1502 msgid "Show Details"
1505 #: ../gtk/gtkcalendar.c:607
1506 msgid "If TRUE, details are shown"
1507 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ ਵੇਰਵਾ ਵੇਖੋ"
1509 #: ../gtk/gtkcalendar.c:619
1510 msgid "Inner border"
1511 msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਹਾਸ਼ੀਆ"
1513 #: ../gtk/gtkcalendar.c:620
1514 msgid "Inner border space"
1515 msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਹਾਸ਼ੀਆ ਥਾਂ"
1517 #: ../gtk/gtkcalendar.c:631
1518 msgid "Vertical separation"
1519 msgstr "ਲੰਬਕਾਰ ਵੱਖਰੇਵਾਂ"
1521 #: ../gtk/gtkcalendar.c:632
1522 msgid "Space between day headers and main area"
1523 msgstr "ਦਿਨ ਹੈੱਡਰ ਤੇ ਮੁੱਖ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਥਾਂ"
1525 #: ../gtk/gtkcalendar.c:643
1526 msgid "Horizontal separation"
1527 msgstr "ਹਰੀਜੱਟਲ ਵੱਖਰੇਵਾਂ"
1529 #: ../gtk/gtkcalendar.c:644
1530 msgid "Space between week headers and main area"
1531 msgstr "ਹਫ਼ਤਾ ਹੈੱਡਰ ਤੇ ਮੁੱਖ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਫਾਸਲਾ"
1533 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:316 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
1534 msgid "Space which is inserted between cells"
1535 msgstr "ਸੈੱਲਾਂ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਥਾਂ"
1537 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:336
1538 msgid "Whether the cell expands"
1539 msgstr "ਕੀ ਸੈੱਲ ਫੈਲਾਉਣਾ ਹੈ"
1541 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:351
1545 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:352
1546 msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
1547 msgstr "ਕੀ ਸੈੱਲ ਗੁਆਂਡੀ ਕਤਾਰਾਂ ਮੁਤਾਬਕ ਇਕਸਾਰ ਹੋਵੇ"
1549 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:368
1553 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:369
1554 msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
1555 msgstr "ਕੀ ਸੈੱਲ ਸਭ ਕਤਾਰਾਂ ਵਿੱਚ ਇੱਕੋ ਆਕਾਰ ਦੇ ਹੋਣ"
1557 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:385
1561 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:386
1563 "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
1564 "start or end of the cell area"
1566 "ਇਹ GtkPackType ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਸੈੱਲ ਨੂੰ ਸੈੱਲ ਖੇਤਰ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਜ਼ਾਂ ਅਖੀਰ ਵਿੱਚ ਪੈਕ "
1569 #: ../gtk/gtkcellarea.c:803
1573 #: ../gtk/gtkcellarea.c:804
1574 msgid "The cell which currently has focus"
1575 msgstr "ਸੈੱਲ, ਜੋ ਇਸ ਸਮੇਂ ਫੋਕਸ ਹੈ"
1577 #: ../gtk/gtkcellarea.c:822
1579 msgstr "ਸੋਧਯੋਗ ਸੈੱਲ"
1581 #: ../gtk/gtkcellarea.c:823
1582 msgid "The cell which is currently being edited"
1583 msgstr "ਸੈੱਲ, ਜੋ ਇਸ ਸਮੇਂ ਸੋਧਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
1585 #: ../gtk/gtkcellarea.c:841
1587 msgstr "ਵਿਦਜੈੱਟ ਸੋਧ"
1589 #: ../gtk/gtkcellarea.c:842
1590 msgid "The widget currently editing the edited cell"
1591 msgstr "ਵਿਦਜੈੱਟ, ਜੋ ਸੋਧੇ ਜਾ ਰਹੇ ਸੈੱਲ ਨੂੰ ਬਦਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"
1593 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:117
1597 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:118
1598 msgid "The Cell Area this context was created for"
1599 msgstr "ਸੈੱਲ ਖੇਤਰ, ਜਿਸ ਲਈ ਇਕ ਪਰਸੰਗ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ ਸੀ"
1601 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:134 ../gtk/gtkcellareacontext.c:153
1602 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
1603 msgid "Minimum Width"
1604 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚੌੜਾਈ"
1606 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:135 ../gtk/gtkcellareacontext.c:154
1607 msgid "Minimum cached width"
1608 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਕੈਸ਼ ਕੀਤੀ ਚੌੜਾਈ"
1610 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:172 ../gtk/gtkcellareacontext.c:191
1611 msgid "Minimum Height"
1612 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਉਚਾਈ"
1614 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:173 ../gtk/gtkcellareacontext.c:192
1615 msgid "Minimum cached height"
1616 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਕੈਸ਼ ਕੀਤੀ ਉਚਾਈ"
1618 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:51
1619 msgid "Editing Canceled"
1620 msgstr "ਸੋਧ ਰੱਦ ਕੀਤੀ"
1622 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:52
1623 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1624 msgstr "ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਸੋਧਣ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ"
1626 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1627 msgid "Accelerator key"
1628 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਸਵਿੱਚ"
1630 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1631 msgid "The keyval of the accelerator"
1632 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਲਈ ਸਵਿੱਚ-ਮੁੱਲ"
1634 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:165
1635 msgid "Accelerator modifiers"
1636 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਸੋਧਕ"
1638 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:166
1639 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1640 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਲਈ ਸੋਧਕ ਮਾਸਕ"
1642 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:183
1643 msgid "Accelerator keycode"
1644 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਸਵਿੱਚ-ਕੋਡ"
1646 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:184
1647 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1648 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਲਈ ਜੰਤਰ ਸਵਿੱਚ-ਕੋਡ"
1650 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:203
1651 msgid "Accelerator Mode"
1652 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਢੰਗ"
1654 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:204
1655 msgid "The type of accelerators"
1656 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਦੀ ਕਿਸਮ"
1658 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280
1662 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
1663 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1664 msgstr "CellRenderer ਦਾ ਸੋਧਣਯੋਗ ਮੋਡ"
1666 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:289
1670 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
1671 msgid "Display the cell"
1674 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:297
1675 msgid "Display the cell sensitive"
1676 msgstr "ਸੈਲ ਸੰਵੇਦਸ਼ੀਲ ਵੇਖਾਓ"
1678 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
1682 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:305
1686 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:314
1690 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315
1694 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324
1698 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325
1702 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:334
1706 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:335
1710 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:344
1714 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:345
1715 msgid "The fixed width"
1716 msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਚੌੜਾਈ"
1718 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:354
1722 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:355
1723 msgid "The fixed height"
1724 msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਉਚਾਈ"
1726 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:364
1730 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:365
1731 msgid "Row has children"
1732 msgstr "ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ ਚਾਇਲਡਰਨ ਹਨ"
1734 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:373
1738 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:374
1739 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1740 msgstr "ਕਤਾਰ ਇੱਕ ਫੈਲਣਯੋਗ ਕਤਾਰ ਹੈ ਅਤੇ ਫੈਲ ਗਈ ਹੈ"
1742 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:381
1743 msgid "Cell background color name"
1744 msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਦਾ ਨਾਂ"
1746 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:382
1747 msgid "Cell background color as a string"
1748 msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨਾਂ ਸਤਰ ਵਾਂਗ"
1750 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:396
1751 msgid "Cell background color"
1752 msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
1754 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
1755 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1756 msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਇੱਕ GdkColor ਵਾਂਗ"
1758 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:410
1759 msgid "Cell background RGBA color"
1760 msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ RGBA ਰੰਗ"
1762 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:411
1763 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
1764 msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਇੱਕ GdkRGBA ਵਾਂਗ"
1766 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:418
1770 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:419
1771 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1772 msgstr "ਕੀ ਸੋਧ ਢੰਗ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦਾ ਸੈੱਲ ਰੈਡਰਿੰਗ ਹੋਵੇ"
1774 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:427
1775 msgid "Cell background set"
1776 msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦਿਓ"
1778 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:428
1779 msgid "Whether the cell background color is set"
1780 msgstr "ਕੀ ਸੈੱਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਸੈੱਟ ਕਰਨਾ ਹੈ"
1782 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1786 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1787 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1788 msgstr "ਮਾਡਲ ਕੰਬੋ-ਬਾਕਸ ਲਈ ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
1790 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
1794 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
1795 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1796 msgstr "ਕਾਲਮ ਡੈਟਾ-ਸਰੋਤ ਮਾਡਲ ਵਿੱਚ ਸਤਰਾਂ ਇਸ ਤੋਂ ਪਰਾਪਤ ਕਰੇਗਾ"
1798 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:924
1802 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
1803 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1804 msgstr "ਜੇਕਰ ਗਲਤ ਹੋਇਆ ਤਾਂ, ਇਹ ਚੁਣਿਆਂ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਸਤਰ ਦੇਣ ਨੂੰ ਸਵੀਕਾਰ ਨਹੀਂ ਕਰੇਗਾ"
1806 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
1807 msgid "Pixbuf Object"
1808 msgstr "ਪਿਕਬਫ ਆਬਜੈਕਟ"
1810 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
1811 msgid "The pixbuf to render"
1812 msgstr "ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਪਿਕਬੱਫ"
1814 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
1815 msgid "Pixbuf Expander Open"
1816 msgstr "ਪਿਕਬੱਪ ਐਕਸਪੈਡਰ ਖੋਲ੍ਹੋ"
1818 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
1819 msgid "Pixbuf for open expander"
1820 msgstr "ਖੁੱਲੇ ਐਕਸਪੈਡਰ ਲਈ ਪਿਕਬੱਪ"
1822 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
1823 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1824 msgstr "ਪਿਕਬੱਪ ਐਕਸਪੈਡਰ ਬੰਦ"
1826 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
1827 msgid "Pixbuf for closed expander"
1828 msgstr "ਬੰਦ ਐਕਸਪੈਡਰ ਲਈ ਪਿਕਬੱਪ"
1830 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 ../gtk/gtkimage.c:233
1831 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:239
1835 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
1836 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1837 msgstr "ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਸਟਾਕ ID"
1839 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157
1840 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:280
1844 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184
1845 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1846 msgstr "GtkIconSize ਮੁੱਲ ਜੋ ਕਿ ਪੇਸ਼ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਆਕਾਰ ਸੈੱਟ ਕਰਦਾ ਹੈ"
1848 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
1852 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194
1853 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1854 msgstr "ਸਰੂਪ ਇੰਜਣ ਨੂੰ ਦੇਣ ਲਈ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਵੇਰਵਾ"
1856 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227
1857 msgid "Follow State"
1860 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228
1861 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1862 msgstr "ਕੀ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਪਿਕਬਫ਼ਰ ਨੂੰ ਹਾਲਤ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਰੰਗਦਾਰ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
1864 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:308
1865 #: ../gtk/gtkwindow.c:719
1869 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
1870 msgid "Value of the progress bar"
1871 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਪੱਟੀ ਦਾ ਮੁੱਲ"
1873 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
1874 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:841
1875 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 ../gtk/gtkprogressbar.c:174
1876 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
1880 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155
1881 msgid "Text on the progress bar"
1882 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਪੱਟੀ ਉੱਤੇ ਪਾਠ"
1884 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143
1888 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179
1890 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1891 "don't know how much."
1893 "ਇਸ ਲਈ ਧਨਾਤਮਕ ਮੁੱਲ ਦਿਓ, ਜੋ ਕਿ ਕੁਝ ਹੋਈ ਤਰੱਕੀ ਨੂੰ ਵੇਖਾਏ, ਪਰ ਤੁਸੀਂ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ ਕਿ "
1896 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:195
1897 msgid "Text x alignment"
1898 msgstr "ਪਾਠ x -ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ"
1900 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196
1902 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1905 "ਖਿਤਿਜੀ ਟੈਕਸਟ ਸਫ਼ਬੰਦੀ, 0 (ਖੱਬਿਓ) ਤੋਂ 1 (ਸੱਜੇ) ਹੈ। RTL ਲੇਆਉਟ ਲਈ ਰਾਖਵਾਂ ਹੈ।"
1907 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:212
1908 msgid "Text y alignment"
1909 msgstr "ਪਾਠ y -ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ"
1911 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213
1912 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1913 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ, 0 (ਉਤੋਂ) ਤੋਂ 1 (ਹੇਠਾਂ) ਹੈ।"
1915 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtklevelbar.c:991
1916 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:150 ../gtk/gtkrange.c:432
1920 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtkprogressbar.c:151
1921 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1922 msgstr "ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਵੱਧਣ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ ਨੂੰ ਉਲਟਾ ਕਰੋ"
1924 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:424
1925 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:336
1929 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:337
1930 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1931 msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ, ਜੋ ਸਪਿਨ-ਬਟਨ ਦਾ ਮੁੱਲ ਰੱਖਦੀ ਹੈ"
1933 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
1937 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:345
1938 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1939 msgstr "ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਕੇ ਰੱਖਣ ਤੇ ਐਕਸਲੇਸ਼ਨ"
1941 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:309
1942 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:354
1946 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:355
1947 msgid "The number of decimal places to display"
1948 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਦਸ਼ਮਲਵ ਅੰਕਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
1950 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1951 #: ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:814
1952 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:173
1953 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125
1957 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126
1958 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1959 msgstr "ਕੀ ਸੈੱਲ ਵਿੱਚ ਸਪਿੱਨਰ ਐਕਟਿਵ ਹੋਵੇ (ਜਿਵੇਂ ਵੇਖਾਇਆ)"
1961 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1962 msgid "Pulse of the spinner"
1963 msgstr "ਸਪਿੱਨਰ ਦੀ ਪਲਸ"
1965 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
1966 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1967 msgstr "GtkIconSize ਮੁੱਲ ਜੋ ਕਿ ਰੈਂਡਰ ਕੀਤੇ ਸਪਿੱਨਰ ਦਾ ਆਕਾਰ ਹੈ"
1969 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256
1970 msgid "Text to render"
1971 msgstr "ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਪਾਠ"
1973 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
1977 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264
1978 msgid "Marked up text to render"
1979 msgstr "ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਲਈ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਨਿਸ਼ਾਨਬੰਦੀ"
1981 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtkentry.c:1410
1982 #: ../gtk/gtklabel.c:728
1986 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272
1987 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1988 msgstr "ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਟੈਕਸਟ ਲਈ ਜਾਰੀ ਸਟਾਇਲ ਗੁਣਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਹੈ"
1990 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
1991 msgid "Single Paragraph Mode"
1992 msgstr "ਇੱਕ ਪੈਰਾ ਮੋਡ"
1994 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280
1995 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
1996 msgstr "ਕੀ ਸਾਰੇ ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਇੱਕੋ ਪ੍ਹੈਰੇ ਵਿੱਚ ਰੱਖਣਾ ਹੈ"
1998 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:189
1999 #: ../gtk/gtktexttag.c:203
2000 msgid "Background color name"
2001 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨਾਂ"
2003 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:190
2004 #: ../gtk/gtktexttag.c:204
2005 msgid "Background color as a string"
2006 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਇੱਕ ਸਤਰ ਵਾਂਗ"
2008 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellview.c:204
2009 #: ../gtk/gtktexttag.c:218
2010 msgid "Background color"
2011 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
2013 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304 ../gtk/gtkcellview.c:205
2014 #: ../gtk/gtktexttag.c:219
2015 msgid "Background color as a GdkColor"
2016 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਇੱਕ GdkColor ਵਾਂਗ"
2018 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318
2019 msgid "Background color as RGBA"
2020 msgstr "RGBA ਵਜੋਂ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨਾਂ"
2022 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellview.c:219
2023 #: ../gtk/gtktexttag.c:234
2024 msgid "Background color as a GdkRGBA"
2025 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਇੱਕ GdkRGBA ਵਾਂਗ"
2027 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:249
2028 msgid "Foreground color name"
2029 msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨਾਂ"
2031 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:250
2032 msgid "Foreground color as a string"
2033 msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਇੱਕ ਸਤਰ ਵਾਂਗ"
2035 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 ../gtk/gtktexttag.c:264
2036 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
2037 msgid "Foreground color"
2038 msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
2040 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:265
2041 msgid "Foreground color as a GdkColor"
2042 msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ GdkColor ਵਾਂਗ"
2044 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355
2045 msgid "Foreground color as RGBA"
2046 msgstr "RGBA ਵਜੋਂ ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨਾਂ"
2048 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356 ../gtk/gtktexttag.c:280
2049 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
2050 msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ GdkRGBA ਵਾਂਗ"
2052 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkentry.c:755
2053 #: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:704
2057 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:297
2058 #: ../gtk/gtktextview.c:705
2059 msgid "Whether the text can be modified by the user"
2060 msgstr "ਕੀ ਟੈਕਸਟ ਵਰਤਣਵਾਲਾ ਸੋਧ ਸਕੇ ਜਾਂ ਨਾ"
2062 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380
2063 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:312 ../gtk/gtktexttag.c:320
2067 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
2068 #: ../gtk/gtktexttag.c:313
2069 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
2070 msgstr "ਫੋਂਟ ਵਰਨਣ ਇੱਕ ਸਤਰ ਦੀ ਤਰਾਂ ਜਿਵੇ ਕਿ \"ਸੇਨਸ਼ ਇਟਾਲਿਕ 12\""
2072 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
2073 #: ../gtk/gtktexttag.c:321
2074 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
2075 msgstr "ਫੋਂਟ ਦਾ ਵੇਰਵਾ PangoFontDescription ਢਾਚੇ ਵਾਂਗ"
2077 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389 ../gtk/gtktexttag.c:328
2081 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:329
2082 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2083 msgstr "ਫੋਂਟ ਸਮੂਹ ਦਾ ਨਾਂ, ਜਿਵੇ ਕਿ ਸੰਨਜ, ਟਾਇਮਜ਼, ਮੋਨੋਸਪੇਸ"
2085 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398
2086 #: ../gtk/gtktexttag.c:336
2090 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407
2091 #: ../gtk/gtktexttag.c:345
2092 msgid "Font variant"
2095 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:416
2096 #: ../gtk/gtktexttag.c:354
2100 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:425 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426
2101 #: ../gtk/gtktexttag.c:365
2102 msgid "Font stretch"
2105 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:434 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435
2106 #: ../gtk/gtktexttag.c:374
2110 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:444 ../gtk/gtktexttag.c:394
2114 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:445 ../gtk/gtktexttag.c:395
2115 msgid "Font size in points"
2116 msgstr "ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਪੁਆਇਟ ਵਿੱਚ"
2118 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:454 ../gtk/gtktexttag.c:384
2122 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455
2123 msgid "Font scaling factor"
2124 msgstr "ਫੋਂਟ ਸਕੇਲਿੰਗ ਫੈਕਟਰ"
2126 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:464 ../gtk/gtktexttag.c:463
2130 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465
2132 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
2133 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਦਾ ਮੁੱਖ-ਸਤਰ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਸੰਤੁਲਨ (ਮੁੱਖ-ਸਤਰ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਉਭਾਰ ਰਿਣਾਤਮਕ ਹੈ)"
2135 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:476 ../gtk/gtktexttag.c:503
2136 msgid "Strikethrough"
2139 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:477 ../gtk/gtktexttag.c:504
2140 msgid "Whether to strike through the text"
2141 msgstr "ਕੀ ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਵਿੱਚੋਂ ਵਿੰਨ੍ਹਣਾ ਹੈ"
2143 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484 ../gtk/gtktexttag.c:511
2147 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:485 ../gtk/gtktexttag.c:512
2148 msgid "Style of underline for this text"
2149 msgstr "ਇਸ ਟੈਕਸਟ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ ਖਿੱਚਣ ਦਾ ਸਟਾਇਲ"
2151 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493 ../gtk/gtktexttag.c:423
2155 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494
2157 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
2158 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
2159 "probably don't need it"
2161 "ਭਾਸ਼ਾ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਇਹ ਕੋਡ ਹੈ, ਦਾ ISO ਕੋਡ ਹੈ, ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਪੈਨਗੋ ਦੀ "
2163 "ਸਕਦੀ ਹੈ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਸਮਝ ਸਕੇ ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਦੀ ਲੋੜ ਵੀ "
2166 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtklabel.c:853
2167 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
2169 msgstr "ਅੰਡਕਾਰ-ਅਕਾਰ"
2171 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515
2173 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
2174 "have enough room to display the entire string"
2176 "ਅੰਡਾਕਾਰ-ਅਕਾਰ ਸਤਰ ਦੀ ਪਸੰਦੀਦਾ ਥਾਂ, ਜੇਕਰ ਸੈਲ ਕੋਈ ਪੂਰੀ ਸਤਰ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ "
2179 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
2180 #: ../gtk/gtklabel.c:874
2181 msgid "Width In Characters"
2182 msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਚੌੜਾਈ"
2184 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtklabel.c:875
2185 msgid "The desired width of the label, in characters"
2186 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੀ ਲੋੜੀਦੀ ਚੌੜਾਈ, ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ"
2188 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtklabel.c:935
2189 msgid "Maximum Width In Characters"
2190 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਚੌੜਾਈ ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ"
2192 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560
2193 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
2194 msgstr "ਸੈੱਲ ਦੀ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਚੌੜਾਈ, ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ"
2196 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:578 ../gtk/gtktexttag.c:520
2200 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:579
2202 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
2203 "have enough room to display the entire string"
2205 "ਲਾਈਨਾਂ ਨੂੰ ਬਹੁ-ਲਾਈਨਾਂ ਵਿੱਚ ਕਿਵੇਂ ਵੰਡਿਆ ਜਾਵੇ, ਜੇਕਰ ਸੈਲ ਕੋਲ ਲਾਈਨਾਂ ਨੂੰ ਵਿਖਾਉਣ "
2209 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:598 ../gtk/gtkcombobox.c:746
2211 msgstr "ਚੌੜਾਈ ਨੂੰ ਲੇਪਟੋ"
2213 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:599
2214 msgid "The width at which the text is wrapped"
2215 msgstr "ਚੌੜਾਈ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਟੈਕਸਟ ਸਮੇਟਿਆ ਜਾਵੇਗਾ"
2217 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
2221 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:620
2222 msgid "How to align the lines"
2223 msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਨੂੰ ਇਕਸਾਰ ਕਿਵੇਂ ਕਰਨਾ ਹੈ"
2225 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636 ../gtk/gtkentry.c:1007
2226 msgid "Placeholder text"
2227 msgstr "ਰੱਖਣ-ਥਾਂ ਵਾਲਾ ਟੈਕਸਟ"
2229 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637
2230 msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
2231 msgstr "ਜਦੋਂ ਸੋਧਯੋਗ ਸੈੱਲ ਖਾਲੀ ਹੋਣ ਸਮੇਂ ਪੇਸ਼ ਕੀਤਾ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਟੈਕਸਟ"
2233 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtkcellview.c:323
2234 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
2235 msgid "Background set"
2236 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦਿਓ"
2238 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:648 ../gtk/gtkcellview.c:324
2239 #: ../gtk/gtktexttag.c:626
2240 msgid "Whether this tag affects the background color"
2241 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2243 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:633
2244 msgid "Foreground set"
2245 msgstr "ਫਾਰ-ਗਰਾਊਂਡ ਦਿਓ"
2247 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:652 ../gtk/gtktexttag.c:634
2248 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
2249 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫਾਰ-ਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2251 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:637
2252 msgid "Editability set"
2253 msgstr "ਸੋਧਣਯੋਗਤਾ ਦਿਓ"
2255 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:656 ../gtk/gtktexttag.c:638
2256 msgid "Whether this tag affects text editability"
2257 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਕਸਟ ਸੋਧਣਯੋਗਤਾ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2259 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:641
2260 msgid "Font family set"
2261 msgstr "ਫੋਂਟ ਸਮੂਹ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
2263 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:660 ../gtk/gtktexttag.c:642
2264 msgid "Whether this tag affects the font family"
2265 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਸਮੂਹ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2267 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:645
2268 msgid "Font style set"
2269 msgstr "ਫੋਂਟ ਸਟਾਇਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
2271 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:664 ../gtk/gtktexttag.c:646
2272 msgid "Whether this tag affects the font style"
2273 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਸਟਾਇਲ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2275 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:649
2276 msgid "Font variant set"
2277 msgstr "ਫੋਂਟ ਬਦਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
2279 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:668 ../gtk/gtktexttag.c:650
2280 msgid "Whether this tag affects the font variant"
2281 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਤਬਦੀਲੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2283 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:653
2284 msgid "Font weight set"
2285 msgstr "ਫੋਂਟ ਵੇਟ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
2287 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:672 ../gtk/gtktexttag.c:654
2288 msgid "Whether this tag affects the font weight"
2289 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਫੈਲਾ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2291 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 ../gtk/gtktexttag.c:657
2292 msgid "Font stretch set"
2293 msgstr "ਫੋਂਟ ਤਣਾਅ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
2295 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:676 ../gtk/gtktexttag.c:658
2296 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
2297 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਤਣਾਅ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2299 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 ../gtk/gtktexttag.c:661
2300 msgid "Font size set"
2301 msgstr "ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
2303 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:680 ../gtk/gtktexttag.c:662
2304 msgid "Whether this tag affects the font size"
2305 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2307 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683 ../gtk/gtktexttag.c:665
2308 msgid "Font scale set"
2309 msgstr "ਫੋਂਟ ਸਕੇਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
2311 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:684 ../gtk/gtktexttag.c:666
2312 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
2313 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਗੁਣਾਂਕ ਪੈਮਾਨਾ ਨਾਲ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2315 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687 ../gtk/gtktexttag.c:685
2317 msgstr "ਉਭਾਰਨਾ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
2319 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:688 ../gtk/gtktexttag.c:686
2320 msgid "Whether this tag affects the rise"
2321 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਉਭਾਰਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2323 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691 ../gtk/gtktexttag.c:701
2324 msgid "Strikethrough set"
2325 msgstr "ਵਿੰਨ੍ਹਣਾ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
2327 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:692 ../gtk/gtktexttag.c:702
2328 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
2329 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਵਿੰਨ੍ਹਣ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2331 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:695 ../gtk/gtktexttag.c:709
2332 msgid "Underline set"
2333 msgstr "ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
2335 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:696 ../gtk/gtktexttag.c:710
2336 msgid "Whether this tag affects underlining"
2337 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ ਖਿੱਚਣ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2339 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:699 ../gtk/gtktexttag.c:673
2340 msgid "Language set"
2341 msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
2343 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:700 ../gtk/gtktexttag.c:674
2344 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
2345 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਟੈਕਸਟ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਦੀ ਭਾਸ਼ਾ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2347 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:703
2348 msgid "Ellipsize set"
2349 msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ-ਅਕਾਰ ਦਿਓ"
2351 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:704
2352 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
2353 msgstr "ਕੀ ਅੰਡਾਕਾਰਅਕਾਰ ਢੰਗ ਇਸ ਟੈਗ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2355 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:707
2357 msgstr "ਸ਼ਫਬੰਦੀ ਸੈੱਟ"
2359 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:708
2360 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
2361 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਅੰਡਾਕਾਰਅਕਾਰ ਢੰਗ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2363 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
2364 msgid "Toggle state"
2365 msgstr "ਬਦਲਵੀਂ ਹਾਲਤ"
2367 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
2368 msgid "The toggle state of the button"
2369 msgstr "ਬਟਨ ਦੀ ਬਦਲਵੀ ਹਾਲਤ"
2371 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
2372 msgid "Inconsistent state"
2375 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
2376 msgid "The inconsistent state of the button"
2377 msgstr "ਬਟਨ ਦੀ ਅਸੰਗਤ ਸਥਿਤੀ"
2379 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
2383 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
2384 msgid "The toggle button can be activated"
2385 msgstr "ਬਦਲਣਯੋਗ ਬਟਨ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮਯੋਗ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
2387 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
2389 msgstr "ਰੇਡੀਉ ਸਥਿਤੀ"
2391 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
2392 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2393 msgstr "ਬਦਲਣ ਵਾਲੇ ਬਟਨ ਨੂੰ ਰੇਡੀੳ ਬਟਨ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ"
2395 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171
2396 msgid "Indicator size"
2397 msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਆਕਾਰ"
2399 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 ../gtk/gtkcheckbutton.c:93
2400 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
2401 msgid "Size of check or radio indicator"
2402 msgstr "ਚੈਕ ਜਾਂ ਰੇਡੀਓ ਸੰਕੇਤਕ ਦਾ ਆਕਾਰ"
2404 #: ../gtk/gtkcellview.c:218
2405 msgid "Background RGBA color"
2406 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ RGBA ਰੰਗ"
2408 #: ../gtk/gtkcellview.c:233
2409 msgid "CellView model"
2410 msgstr "ਸੈੱਲ-ਝਲਕ ਮਾਡਲ"
2412 #: ../gtk/gtkcellview.c:234
2413 msgid "The model for cell view"
2414 msgstr "ਸੈੱਲ ਝਲਕ ਲਈ ਮਾਡਲ"
2416 #: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1010
2417 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:451 ../gtk/gtkiconview.c:637
2418 #: ../gtk/gtktreemenu.c:332 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
2422 #: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1011
2423 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452 ../gtk/gtkiconview.c:638
2424 #: ../gtk/gtktreemenu.c:333 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
2425 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
2426 msgstr "ਸੈੱਲ ਲੇਆਉਟ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ GtkCellArea"
2428 #: ../gtk/gtkcellview.c:276
2429 msgid "Cell Area Context"
2430 msgstr "ਸੈੱਲ ਖੇਤਰ ਪਰਸੰਗ"
2432 #: ../gtk/gtkcellview.c:277
2433 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
2434 msgstr "ਸੈੱਲ ਝਲਕ ਦੀ ਜੁਮੈਟਰੀ ਕੱਢਣ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ GtkCellAreaContext"
2436 #: ../gtk/gtkcellview.c:294
2437 msgid "Draw Sensitive"
2438 msgstr "ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਬਣਾਓ"
2440 #: ../gtk/gtkcellview.c:295
2441 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
2442 msgstr "ਕੀ ਸੈੱਲਾਂ ਨੂੰ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਮਜ਼ਬੂਰ ਕਰਨਾ ਹੈ"
2444 #: ../gtk/gtkcellview.c:313
2448 #: ../gtk/gtkcellview.c:314
2449 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
2450 msgstr "ਕੀ ਮਾਡਲ ਵਿੱਚ ਹਰੇਕ ਕਤਾਰ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਦੀ ਮੰਗ ਕਰਨੀ ਹੈ"
2452 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:92 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
2453 msgid "Indicator Size"
2454 msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਦਾ ਆਕਾਰ"
2456 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:100 ../gtk/gtkexpander.c:362
2457 msgid "Indicator Spacing"
2458 msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਦੀ ਥਾਂ"
2460 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101
2461 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2462 msgstr "ਚੈਕ ਜਾਂ ਰੇਡੀਓ ਸੰਕੇਤਕ ਦੇ ਆਲੇ-ਦੁਆਲੇ ਥਾਂ"
2464 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
2465 msgid "Whether the menu item is checked"
2466 msgstr "ਕੀ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਚੈੱਕ ਹੋ ਜਾਏ"
2468 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 ../gtk/gtktogglebutton.c:181
2469 msgid "Inconsistent"
2472 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
2473 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2474 msgstr "ਕੀ \"ਅਸੰਗਤ\" ਸਥਿਤੀ ਵੇਖਾਈ ਜਾਏ"
2476 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
2477 msgid "Draw as radio menu item"
2478 msgstr "ਰੇਡੀਓ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਬਣਾਓ"
2480 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:137
2481 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2482 msgstr "ਕੀ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਇੱਕ ਰੇਡੀਓ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਵਾਂਗ ਲੱਗੇ"
2484 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
2488 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
2489 msgid "Whether to give the color an alpha value"
2490 msgstr "ਕੀ ਰੰਗ ਨੂੰ ਐਲਫਾ ਮੁੱਲ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"
2492 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
2493 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:434 ../gtk/gtkprintjob.c:139
2494 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:426 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
2498 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
2499 msgid "The title of the color selection dialog"
2500 msgstr "ਰੰਗ ਚੁਣਨ ਵਾਲੀ ਤਖਤੀ ਦਾ ਟਾਈਟਲ"
2502 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
2503 msgid "The selected color"
2506 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219
2507 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2508 msgstr "ਚੁਣਿਆ ਧੁੰਦਲਾਪਨ (0 ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ , 65535 ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਧੁੰਦਲਾ)"
2510 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:233
2511 msgid "Current RGBA Color"
2512 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ RGBA ਰੰਗ"
2514 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234
2515 msgid "The selected RGBA color"
2516 msgstr "ਚੁਣਿਆ RGBA ਰੰਗ"
2518 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67
2522 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68
2523 msgid "Current color, as a GdkRGBA"
2524 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਰੰਗ GdkRGBA ਵਜੋਂ"
2526 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88
2527 msgid "Whether alpha should be shown"
2528 msgstr "ਕੀ ਐਲਫ਼ਾ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ"
2530 #: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:258 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:675
2534 #: ../gtk/gtkcolorscale.c:383
2538 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
2542 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
2543 msgid "Color as RGBA"
2544 msgstr "RGBA ਵਜੋਂ ਰੰਗ"
2546 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 ../gtk/gtklabel.c:791
2550 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778
2551 msgid "Whether the swatch is selectable"
2552 msgstr "ਕੀ ਸਵੈਚ ਚੁਣਨਯੋਗ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ"
2554 #: ../gtk/gtkcombobox.c:729
2555 msgid "ComboBox model"
2556 msgstr "ਕੰਬੋ-ਬਾਕਸ ਮਾਡਲ"
2558 #: ../gtk/gtkcombobox.c:730
2559 msgid "The model for the combo box"
2560 msgstr "ਕੰਬੋ-ਬਾਕਸ ਲਈ ਮਾਡਲ"
2562 #: ../gtk/gtkcombobox.c:747
2563 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2564 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵਿੱਚ ਆਈਟਮਾਂ ਨੂੰ ਲੇਪਟਣ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
2566 #: ../gtk/gtkcombobox.c:769 ../gtk/gtktreemenu.c:386
2567 msgid "Row span column"
2568 msgstr "ਕਤਾਰ ਕਾਲਮ ਦਾ ਫਾਸਲਾ"
2570 #: ../gtk/gtkcombobox.c:770 ../gtk/gtktreemenu.c:387
2571 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2572 msgstr "ਟਰੀਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰਾਂ ਦੇ ਵਿੱਚ ਦੂਰੀ ਦਾ ਮੁੱਲ"
2574 #: ../gtk/gtkcombobox.c:791 ../gtk/gtktreemenu.c:407
2575 msgid "Column span column"
2576 msgstr "ਕਾਲਮ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਦੂਰੀ"
2578 #: ../gtk/gtkcombobox.c:792 ../gtk/gtktreemenu.c:408
2579 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2580 msgstr "ਟਰੀਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮਾਂ ਦੇ ਵਿੱਚ ਦੂਰੀ ਦਾ ਮੁੱਲ"
2582 #: ../gtk/gtkcombobox.c:813
2586 #: ../gtk/gtkcombobox.c:814
2587 msgid "The item which is currently active"
2588 msgstr "ਆਈਟਮ, ਜੋ ਹੁਣ ਸਰਗਰਮ ਹੈ"
2590 #: ../gtk/gtkcombobox.c:833 ../gtk/gtkuimanager.c:487
2591 msgid "Add tearoffs to menus"
2592 msgstr "ਵੱਖ-ਕਰਨ ਨੂੰ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਜੋੜੋ"
2594 #: ../gtk/gtkcombobox.c:834
2595 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2596 msgstr "ਕੀ ਲਟਕਣ ਵਾਲੇ ਵੱਖ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮਾਂ ਹੋਣ"
2598 #: ../gtk/gtkcombobox.c:849 ../gtk/gtkentry.c:780
2602 #: ../gtk/gtkcombobox.c:850
2603 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2604 msgstr "ਕੀ ਕੰਬੋ-ਬਕਸਾ ਚਾਈਲਡ ਦੁਆਲੇ ਫਰੇਮ ਵੇਖਾਓ"
2606 #: ../gtk/gtkcombobox.c:858
2607 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2608 msgstr "ਕੀ ਕੰਬੋ-ਬਕਸ ਫੋਕਸ ਹੋ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਹ ਮਾਊਸ ਨਾਲ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
2610 #: ../gtk/gtkcombobox.c:873 ../gtk/gtkmenu.c:609
2611 msgid "Tearoff Title"
2612 msgstr "ਟਾਈਟਲ ਨੂੰ ਵੱਖ ਕਰੋ"
2614 #: ../gtk/gtkcombobox.c:874
2616 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2618 msgstr "ਜਦੋਂ ਪੋਪਅੱਪ ਵੱਖ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਵਲੋਂ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਇੱਕ ਟਾਈਟਲ"
2620 #: ../gtk/gtkcombobox.c:891
2622 msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਵੇਖਾਉਣਾ"
2624 #: ../gtk/gtkcombobox.c:892
2625 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2626 msgstr "ਕੀ ਕੰਬੋ ਦੀ ਲਟਕਦੀ ਸੂਚੀ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇ"
2628 #: ../gtk/gtkcombobox.c:908
2629 msgid "Button Sensitivity"
2630 msgstr "ਬਟਨ ਸੰਵਦੇਨਸ਼ੀਲਤਾ"
2632 #: ../gtk/gtkcombobox.c:909
2633 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2634 msgstr "ਜਦੋਂ ਮਾਡਲ ਖਾਲੀ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਲਟਕਦੇ ਬਟਨ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਹੋਣ"
2636 #: ../gtk/gtkcombobox.c:925
2637 msgid "Whether combo box has an entry"
2638 msgstr "ਕੀ ਕੰਬੋ-ਬਕਸਾ ਦੀ ਐਂਟਰੀ ਹੈ"
2640 #: ../gtk/gtkcombobox.c:940
2641 msgid "Entry Text Column"
2642 msgstr "ਐਂਟਰੀ ਟੈਕਸਟ ਕਾਲਮ"
2644 #: ../gtk/gtkcombobox.c:941
2646 "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
2647 "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2649 "ਕੰਬੋਬਾਕਸ ਦੇ ਮਾਡਲ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮ, ਜੋ ਕਿ ਐਂਟਰੀ ਤੋਂ ਲਾਈਨ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਹੈ, ਜੇ ਕਾਲਮ ਨੂੰ "
2651 "has-entry = %TRUE ਨਾਲ ਬਣਾਇਆ ਹੋਵੇ"
2653 #: ../gtk/gtkcombobox.c:958
2657 #: ../gtk/gtkcombobox.c:959
2659 "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
2661 msgstr "ਕੰਬੋਬਾਕਸ ਦੇ ਮਾਡਲ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮ, ਜੋ ਕਿ ਮਾਡਲ ਵਿੱਚ ਮੁੱਲ ਲਈ ਲਾਈਨ ID ਦਿੰਦਾ ਹੈ"
2663 #: ../gtk/gtkcombobox.c:974
2667 #: ../gtk/gtkcombobox.c:975
2668 msgid "The value of the id column for the active row"
2669 msgstr "ਐਕਟਿਵ ਕਤਾਰ ਲਈ id ਕਾਲਮ ਦਾ ਮੁੱਲ"
2671 #: ../gtk/gtkcombobox.c:990
2672 msgid "Popup Fixed Width"
2673 msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਸਥਿਰ ਚੌੜਾਈ"
2675 #: ../gtk/gtkcombobox.c:991
2677 "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
2678 "width of the combo box"
2679 msgstr "ਕੀ ਪੋਪਅੱਪ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਕੰਬੋ ਬਾਕਸ ਦੀ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਚੌੜਾਈ ਦੇ ਮੁਤਾਬਕ ਸਥਿਰ ਹੋਵੇ"
2681 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1017
2682 msgid "Appears as list"
2683 msgstr "ਸੂਚੀ ਦੀ ਦਿੱਸੇ"
2685 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1018
2686 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2687 msgstr "ਕੀ ਲਟਕਣ ਹੇਠਾਂ-ਖੁੱਲ੍ਹਣ ਵਾਲਾ ਮੇਨੂ ਦੀ ਤਰਾਂ ਨਾ ਹੋਕੇ ਇੱਕ ਲਿਸਟ ਵਾਂਗ ਦਿੱਸੇ"
2689 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1034
2693 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1035
2694 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2695 msgstr "ਕੰਬੋ ਬਾਕਸ ਵਿੱਚ ਤੀਰ ਦਾ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਆਕਾਰ ਹੈ।"
2697 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1052
2698 msgid "The amount of space used by the arrow"
2699 msgstr "ਤੀਰ ਵਲੋਂ ਵਰਤੀ ਗਈ ਥਾਂ ਦੀ ਮਾਤਰਾ"
2701 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1068
2702 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2703 msgstr "ਕੰਬੋ ਬਾਕਸ ਦੁਆਲੇ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦੀ ਛਾਂ ਖਿੱਚੀ ਜਾਵੇ"
2705 #: ../gtk/gtkcontainer.c:461
2707 msgstr "ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਮੋਡ"
2709 #: ../gtk/gtkcontainer.c:462
2710 msgid "Specify how resize events are handled"
2711 msgstr "ਦੱਸੋ ਕਿ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਘਟਨਾ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਵੇਗਾ"
2713 #: ../gtk/gtkcontainer.c:469
2714 msgid "Border width"
2715 msgstr "ਕਿਨਾਰੇ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
2717 #: ../gtk/gtkcontainer.c:470
2718 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2719 msgstr "ਕੰਨਟੇਨਰ ਚਲਾਇਡਰਨ ਦੇ ਬਾਹਰ ਖਾਲੀ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
2721 #: ../gtk/gtkcontainer.c:478
2725 #: ../gtk/gtkcontainer.c:479
2726 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2727 msgstr "ਕੰਨਟੇਨਰ ਵਿੱਚ ਨਵਾਂ ਚਲਾਇਡ ਨੂੰ ਜੋੜਨ ਦੇ ਕੰਮ ਆਉਦੀ ਹੈ"
2729 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:158
2730 msgid "Subproperties"
2731 msgstr "ਸਬ-ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ"
2733 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159
2734 msgid "The list of subproperties"
2735 msgstr "ਸਬ-ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਦੀ ਸੂਚੀ"
2737 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:275
2739 msgstr "ਐਨੀਮੇਟ ਕੀਤਾ"
2741 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:276
2742 msgid "Set if the value can be animated"
2743 msgstr "ਸੈੱਟ ਕਰੋ, ਜੇ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਐਨੀਮੇਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
2745 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:282
2746 msgid "Affects size"
2747 msgstr "ਆਕਾਰ ਪ੍ਰਭਾਵ"
2749 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:283
2750 #| msgid "Set if the value is inherited by default"
2751 msgid "Set if the value affects the sizing of elements"
2752 msgstr "ਸੈੱਟ ਕਰੋ ਕਿ ਕੀ ਮੁੱਲ ਐਲੀਮੈਂਟ ਦੇ ਆਕਾਰ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੋ"
2754 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:289
2755 msgid "Affects font"
2756 msgstr "ਫੋਂਟ ਪ੍ਰਭਾਵ"
2758 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:290
2759 #| msgid "Set if the value can be animated"
2760 msgid "Set if the value affects the font"
2761 msgstr "ਸੈੱਟ ਕਰੋ, ਜੇ ਮੁੱਲ ਫੋਂਟ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2763 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:296
2767 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:297
2768 msgid "The numeric id for quick access"
2769 msgstr "ਤੁਰੰਤ ਵਰਤੋਂ ਲਈ ਅੰਕੀ id"
2771 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:303
2775 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:304
2776 msgid "Set if the value is inherited by default"
2777 msgstr "ਸੈੱਟ ਕਰੋ ਕਿ ਕੀ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਡਿਫਾਲਟ ਮੂਲ ਤੋਂ ਲਿਆ ਜਾਵੇ"
2779 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:310
2780 msgid "Initial value"
2781 msgstr "ਮੁੱਢਲਾ ਮੁੱਲ"
2783 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:311
2784 msgid "The initial specified value used for this property"
2785 msgstr "ਇਹ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਮੁੱਢਲਾ ਮੁੱਲ"
2787 #: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:470
2788 msgid "Content area border"
2789 msgstr "ਸੰਖੇਪ ਖੇਤਰ ਦਾ ਕਿਨਾਰਾ"
2791 #: ../gtk/gtkdialog.c:292
2792 msgid "Width of border around the main dialog area"
2793 msgstr "ਮੁੱਲ਼ ਤੱਖਤੀ ਖੇਤਰ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
2795 #: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:488
2796 msgid "Content area spacing"
2797 msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਖੇਤਰ ਥਾਂ"
2799 #: ../gtk/gtkdialog.c:310
2800 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2801 msgstr "ਮੁੱਖ ਡਾਈਲਾਗ ਖੇਤਰ ਦੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਵਿੱਚ ਥਾਂ"
2803 #: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:505
2804 msgid "Button spacing"
2807 #: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:506
2808 msgid "Spacing between buttons"
2809 msgstr "ਬਟਨਾਂ ਵਿੱਚਕਾਰ ਥਾਂ"
2811 #: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:522
2812 msgid "Action area border"
2813 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਖੇਤਰ ਦਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
2815 #: ../gtk/gtkdialog.c:327
2816 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2817 msgstr "ਤੱਖਤੀ ਦੇ ਹੇਠ ਬਟਨਾਂ ਦੇ ਖੇਤਰ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
2819 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351
2820 msgid "The contents of the buffer"
2821 msgstr "ਬਫ਼ਰ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ"
2823 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:921
2825 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਲੰਬਾਈ"
2827 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:366
2828 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2829 msgstr "ਬਫ਼ਰ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
2831 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:763
2832 msgid "Maximum length"
2833 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਲੰਬਾਈ"
2835 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:764
2836 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2838 "ਇਸ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਲਈ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਥਾਂ 0 ਜੇਕਰ ਕੋਈ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਨਹੀਂ ਹੈ "
2840 #: ../gtk/gtkentry.c:727
2844 #: ../gtk/gtkentry.c:728
2845 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2846 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਬਫ਼ਰ ਆਬਜੈਕਟ, ਜੋ ਕਿ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਐਂਟਰੀ ਟੈਕਸਟ ਸਟੋਰ ਕਰਦਾ ਹੈ"
2848 #: ../gtk/gtkentry.c:735 ../gtk/gtklabel.c:816
2849 msgid "Cursor Position"
2850 msgstr "ਕਰਸਰ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
2852 #: ../gtk/gtkentry.c:736 ../gtk/gtklabel.c:817
2853 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2854 msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਵਿਚਕਾਰਲੀ ਕਰਸਰ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਸਥਿਤੀ"
2856 #: ../gtk/gtkentry.c:745 ../gtk/gtklabel.c:826
2857 msgid "Selection Bound"
2860 #: ../gtk/gtkentry.c:746 ../gtk/gtklabel.c:827
2862 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2863 msgstr "ਕਰਸਰ ਤੋਂ ਚੋਣ ਦੀ ਵਿਰੋਧੀ ਸਿਰਿਆ ਤੱਕ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ"
2865 #: ../gtk/gtkentry.c:756
2866 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2867 msgstr "ਕੀ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਹਿੱਸੇ ਨੁੰ ਸੋਧਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
2869 #: ../gtk/gtkentry.c:772
2873 #: ../gtk/gtkentry.c:773
2875 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2877 msgstr "ਗਲਤ, ਅਸਲੀ ਸ਼ਬਦਾਂ(ਗੁਪਤ ਕੋਡ) ਦੀ ਬਜਾਏ \"ਲੁਕਵੇ ਅੱਖਰ\" ਵੇਖਾਵੇਗਾ"
2879 #: ../gtk/gtkentry.c:781
2880 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2881 msgstr "ਗਲਤ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿਚੋ ਬਾਹਰੀ bevel ਨੂੰ ਹਟਾ ਦੇਵੇਗਾ"
2883 #: ../gtk/gtkentry.c:798
2885 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2887 "ਟੈਕਸਟ ਅਤੇ ਫਰੇਮ ਵਿੱਚ ਹਾਸ਼ੀਆ ਹੈ। ਅੰਦਰੂਨੀ-ਹਾਸ਼ੀਆ ਸਟਾਇਲ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ "
2890 #: ../gtk/gtkentry.c:806 ../gtk/gtkentry.c:1465
2891 msgid "Invisible character"
2894 #: ../gtk/gtkentry.c:807 ../gtk/gtkentry.c:1466
2895 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2897 "ਅੱਖਰ, ਜੋ ਕਿ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਦੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨੂੰ ਲੁਕਉਣ ਦੇ ਕੰਮ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ (\"ਗੁਪਤ ਕੋਡ\" "
2900 #: ../gtk/gtkentry.c:814
2901 msgid "Activates default"
2902 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਸਰਗਰਮ"
2904 #: ../gtk/gtkentry.c:815
2906 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2907 "dialog) when Enter is pressed"
2909 "ਕੀ ਡਿਫਾਲਟ ਵਿਦਗਿਟ ਹੀ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨਾ ਹੈ, (ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਡਾਈਲਾਗ ਵਿੱਚ ਡਿਫਾਲਟ ਬਟਨ)ਜਦੋ ਕਿ "
2913 #: ../gtk/gtkentry.c:821
2914 msgid "Width in chars"
2915 msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਚੌੜਾਈ"
2917 #: ../gtk/gtkentry.c:822
2918 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2919 msgstr "ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਛੱਡਣ ਲਈ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
2921 #: ../gtk/gtkentry.c:831
2922 msgid "Scroll offset"
2923 msgstr "ਸੰਤੁਲਿਤ ਸਕਰੋਲ"
2925 #: ../gtk/gtkentry.c:832
2926 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2927 msgstr "ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ, ਜੋ ਕਿ ਸਕਰੀਨ ਦੇ ਖੱਬਿਉ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਸੰਤੁਲਿਤ ਸਕਰੋਲ ਹੋਣ"
2929 #: ../gtk/gtkentry.c:842
2930 msgid "The contents of the entry"
2931 msgstr "ਐਂਟਰੀ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ"
2933 #: ../gtk/gtkentry.c:857 ../gtk/gtkmisc.c:103
2937 #: ../gtk/gtkentry.c:858 ../gtk/gtkmisc.c:104
2939 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2941 msgstr "ਲੇਟਵੀ ਸਫ਼ਬੰਦੀ, 0 (ਖੱਬਿਉ) ਤੋ 1 (ਸੱਜਿਉ) RTL ਲਈ ਉਲਟ ਹੈ।"
2943 #: ../gtk/gtkentry.c:874
2944 msgid "Truncate multiline"
2945 msgstr "ਛਾਂਟੀਆਂ ਬਹੁ-ਲਾਈਨਾਂ"
2947 #: ../gtk/gtkentry.c:875
2948 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2949 msgstr "ਕੀ ਇੱਕ ਲਾਈਨ ਵਿੱਚ ਛਾਂਟੀਆਂ ਬਹੁ-ਲਾਈਨਾਂ ਨੂੰ ਚੇਪਿਆ ਜਾਵੇ।"
2951 #: ../gtk/gtkentry.c:891
2952 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2953 msgstr "ਐਂਟਰੀ ਦੁਆਲੇ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦੀ ਸ਼ੈਡੋ ਬਣਾਉਣੀ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਫਰੇਮ ਸੈੱਟ ਹੋਵੇ"
2955 #: ../gtk/gtkentry.c:906 ../gtk/gtktextview.c:784
2956 msgid "Overwrite mode"
2957 msgstr "ਉੱਤੇ ਵੇਖਾਉਣ ਦਾ ਢੰਗ"
2959 #: ../gtk/gtkentry.c:907
2960 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2961 msgstr "ਕੀ ਨਵਾਂ ਟੈਕਸਟ ਪੁਰਾਣੇ ਟੈਕਸਟ ਉੱਤੇ ਲਿਖੇ"
2963 #: ../gtk/gtkentry.c:922
2964 msgid "Length of the text currently in the entry"
2965 msgstr "ਐਂਟਰੀ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
2967 #: ../gtk/gtkentry.c:937
2968 msgid "Invisible character set"
2969 msgstr "ਅਦਿੱਖ ਅੱਖਰ ਸੈੱਟ"
2971 #: ../gtk/gtkentry.c:938
2972 msgid "Whether the invisible character has been set"
2973 msgstr "ਕੀ ਅਦਿੱਖ ਅੱਖਰ ਸੈੱਟ ਕਰਨੇ ਹਨ"
2975 #: ../gtk/gtkentry.c:956
2976 msgid "Caps Lock warning"
2977 msgstr "ਕੈਪਸ ਲਾਕ ਚੇਤਾਵਨੀ"
2979 #: ../gtk/gtkentry.c:957
2980 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2981 msgstr "ਕੀ ਜਦੋਂ ਕੈਪਸ ਲਾਕ ਚਾਲੂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਪਾਸਵਰਡ ਐਂਟਰੀਆਂ ਇੱਕ ਚੇਤਾਵਨੀ ਵੇਖਾਉਣ"
2983 #: ../gtk/gtkentry.c:971
2984 msgid "Progress Fraction"
2987 #: ../gtk/gtkentry.c:972
2988 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2989 msgstr "ਟਾਸਕ ਦਾ ਮੌਜੂਦਾ ਭਾਗ, ਜੋ ਕਿ ਪੂਰਾ ਹੋ ਗਿਆ"
2991 #: ../gtk/gtkentry.c:989
2992 msgid "Progress Pulse Step"
2993 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਪਲੱਸ ਸਟੈਪ"
2995 #: ../gtk/gtkentry.c:990
2997 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2998 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
3000 "ਤਰੱਕੀ ਬਲਾਕ ਹਿਲਾਉਣ ਲਈ ਭਾਗ ਦੀ ਕੁੱਲ ਐਂਟਰੀ ਚੌੜਾਈ, ਜੋ ਕਿ "
3001 "gtk_entry_progress_pulse() ਦੀ "
3004 #: ../gtk/gtkentry.c:1008
3005 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
3006 msgstr "ਐਂਟਰ ਵੀ ਟੈਕਸਟ ਵੇਖਾਉ, ਜਦੋਂ ਇਹ ਖਾਲੀ ਤੇ ਨਾ-ਫੋਕਸ ਹੋਵੇ"
3008 #: ../gtk/gtkentry.c:1022
3009 msgid "Primary pixbuf"
3010 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਪਿਕਬਫ਼"
3012 #: ../gtk/gtkentry.c:1023
3013 msgid "Primary pixbuf for the entry"
3014 msgstr "ਐਂਟਰੀ ਲਈ ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਪਿਕਬਫ਼"
3016 #: ../gtk/gtkentry.c:1037
3017 msgid "Secondary pixbuf"
3018 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਿਕਬਫ਼"
3020 #: ../gtk/gtkentry.c:1038
3021 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
3022 msgstr "ਐਂਟਰੀ ਲਈ ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਿਕਬਫ਼"
3024 #: ../gtk/gtkentry.c:1052
3025 msgid "Primary stock ID"
3026 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਸਟਾਕ ID"
3028 #: ../gtk/gtkentry.c:1053
3029 msgid "Stock ID for primary icon"
3030 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਸਟਾਕ ID"
3032 #: ../gtk/gtkentry.c:1067
3033 msgid "Secondary stock ID"
3034 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਸਟਾਕ ID"
3036 #: ../gtk/gtkentry.c:1068
3037 msgid "Stock ID for secondary icon"
3038 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਸਟਾਕ ID"
3040 #: ../gtk/gtkentry.c:1082
3041 msgid "Primary icon name"
3042 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
3044 #: ../gtk/gtkentry.c:1083
3045 msgid "Icon name for primary icon"
3046 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
3048 #: ../gtk/gtkentry.c:1097
3049 msgid "Secondary icon name"
3050 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
3052 #: ../gtk/gtkentry.c:1098
3053 msgid "Icon name for secondary icon"
3054 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
3056 #: ../gtk/gtkentry.c:1112
3057 msgid "Primary GIcon"
3058 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ GIcon"
3060 #: ../gtk/gtkentry.c:1113
3061 msgid "GIcon for primary icon"
3062 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ GIcon"
3064 #: ../gtk/gtkentry.c:1127
3065 msgid "Secondary GIcon"
3066 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ GIcon"
3068 #: ../gtk/gtkentry.c:1128
3069 msgid "GIcon for secondary icon"
3070 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ GIcon"
3072 #: ../gtk/gtkentry.c:1142
3073 msgid "Primary storage type"
3074 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਟਾਈਪ"
3076 #: ../gtk/gtkentry.c:1143
3077 msgid "The representation being used for primary icon"
3078 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਨੁਮਾਇੰਦਾ"
3080 #: ../gtk/gtkentry.c:1158
3081 msgid "Secondary storage type"
3082 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਟਾਈਪ"
3084 #: ../gtk/gtkentry.c:1159
3085 msgid "The representation being used for secondary icon"
3086 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਨੁਮਾਇੰਦਾ"
3088 #: ../gtk/gtkentry.c:1180
3089 msgid "Primary icon activatable"
3090 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸਰਗਰਮ-ਯੋਗ"
3092 #: ../gtk/gtkentry.c:1181
3093 msgid "Whether the primary icon is activatable"
3094 msgstr "ਕੀ ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸਰਗਰਮ-ਹੋਣਯੋਗ ਹੋਣ"
3096 #: ../gtk/gtkentry.c:1201
3097 msgid "Secondary icon activatable"
3098 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸਰਗਰਮ-ਹੋਣਯੋਗ"
3100 #: ../gtk/gtkentry.c:1202
3101 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
3102 msgstr "ਕੀ ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸਰਗਰਮ-ਹੋਣਯੋਗ ਹੋਣ"
3104 #: ../gtk/gtkentry.c:1224
3105 msgid "Primary icon sensitive"
3106 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ"
3108 #: ../gtk/gtkentry.c:1225
3109 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
3110 msgstr "ਕੀ ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਹੋਣ"
3112 #: ../gtk/gtkentry.c:1246
3113 msgid "Secondary icon sensitive"
3114 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ"
3116 #: ../gtk/gtkentry.c:1247
3117 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
3118 msgstr "ਕੀ ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਹੋਣ"
3120 #: ../gtk/gtkentry.c:1263
3121 msgid "Primary icon tooltip text"
3122 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਟੈਕਸਟ"
3124 #: ../gtk/gtkentry.c:1264 ../gtk/gtkentry.c:1300
3125 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
3126 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ"
3128 #: ../gtk/gtkentry.c:1280
3129 msgid "Secondary icon tooltip text"
3130 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਟੈਕਸਟ"
3132 #: ../gtk/gtkentry.c:1281 ../gtk/gtkentry.c:1319
3133 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
3134 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ"
3136 #: ../gtk/gtkentry.c:1299
3137 msgid "Primary icon tooltip markup"
3138 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ"
3140 #: ../gtk/gtkentry.c:1318
3141 msgid "Secondary icon tooltip markup"
3142 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ"
3144 #: ../gtk/gtkentry.c:1338 ../gtk/gtktextview.c:812
3148 #: ../gtk/gtkentry.c:1339 ../gtk/gtktextview.c:813
3149 msgid "Which IM module should be used"
3150 msgstr "ਕਿਹੜਾ IM ਮੋਡੀਊਲ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ"
3152 #: ../gtk/gtkentry.c:1353
3156 #: ../gtk/gtkentry.c:1354
3157 msgid "The auxiliary completion object"
3158 msgstr "ਵਾਧੂ ਪੂਰਤੀ ਆਬਜੈਕਟ"
3160 #: ../gtk/gtkentry.c:1375 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:830
3164 #: ../gtk/gtkentry.c:1376 ../gtk/gtkimcontext.c:333 ../gtk/gtktextview.c:831
3165 msgid "Purpose of the text field"
3166 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਖੇਤਰ ਦਾ ਮਕਸਦ"
3168 #: ../gtk/gtkentry.c:1392 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:847
3172 #: ../gtk/gtkentry.c:1393 ../gtk/gtkimcontext.c:341 ../gtk/gtktextview.c:848
3173 msgid "Hints for the text field behaviour"
3174 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਖੇਤਰ ਰਵੱਈਏ ਲਈ ਇਸ਼ਾਰੇ"
3176 #: ../gtk/gtkentry.c:1411 ../gtk/gtklabel.c:729
3177 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3178 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੇ ਟੈਕਸਟ ਤੇ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਲਈ ਸਟਾਇਲ ਗੁਣਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"
3180 #: ../gtk/gtkentry.c:1425
3181 msgid "Icon Prelight"
3182 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਪ੍ਰੀ-ਲਾਈਟ"
3184 #: ../gtk/gtkentry.c:1426
3185 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
3186 msgstr "ਕੀ ਸਰਗਰਮ-ਹੋਣਯੋਗ ਆਈਕਾਨ ਪ੍ਰੀ-ਲਾਈਟ ਕੀਤੇ ਜਾਣ, ਜਦੋਂ ਉੱਤੇ ਇਸ਼ਾਰਾ ਹੋਵੇ"
3188 #: ../gtk/gtkentry.c:1443
3189 msgid "Progress Border"
3190 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਬਾਰਡਰ"
3192 #: ../gtk/gtkentry.c:1444
3193 msgid "Border around the progress bar"
3194 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਪੱਟੀ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਬਾਰਡਰ"
3196 #: ../gtk/gtkentry.c:1942
3197 msgid "Border between text and frame."
3198 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਅਤੇ ਫਰੇਮ ਵਿੱਚ ਬਾਰਡਰ"
3200 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
3201 msgid "Completion Model"
3204 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
3205 msgid "The model to find matches in"
3206 msgstr "ਮਾਡਲ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਮੇਲ ਲੱਭਣਾ ਹੈ"
3208 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:330
3209 msgid "Minimum Key Length"
3210 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਕੁੰਜੀ ਲੰਬਾਈ"
3212 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:331
3213 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
3214 msgstr "ਮੇਲ ਲੱਭਣ ਲਈ ਖੋਜ ਕੁੰਜੀ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲੰਬਾਈ"
3216 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:347 ../gtk/gtkiconview.c:433
3220 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:348
3221 msgid "The column of the model containing the strings."
3222 msgstr "ਮਾਡਲ ਦੇ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਸਤਰਾਂ ਇਸ ਤੋਂ ਪਰਾਪਤ ਕਰੇਗਾ।"
3224 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:367
3225 msgid "Inline completion"
3226 msgstr "ਲਾਈਨ ਵਿੱਚ ਪੂਰਨ"
3228 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:368
3229 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
3230 msgstr "ਕੀ ਆਮ ਅਗੇਤਰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਜੋੜ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ"
3232 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:382
3233 msgid "Popup completion"
3234 msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਪੂਰਨ"
3236 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:383
3237 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
3238 msgstr "ਕੀ ਇੱਕ ਪੋਪਅੱਪ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਪੂਰਨ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ"
3240 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:398
3241 msgid "Popup set width"
3242 msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਸੈਟ ਚੌੜਾਈ"
3244 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:399
3245 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
3247 "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਪੋਪਅੱਪ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਉਸੇ ਅਕਾਰ ਦੇ ਹੋਵੇਗਾ, ਜਿਸ ਦਾ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਹੈ"
3249 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:417
3250 msgid "Popup single match"
3251 msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਇੱਕਲਾ ਮੇਲ"
3253 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418
3254 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
3255 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ ਪੋਪਅੱਪ ਵਿੰਡੋ ਇੱਕ ਇੱਕਲੇ ਮੇਲ ਲਈ ਵਿਖਾਈ ਦੇਵੇਗਾ।"
3257 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:432
3258 msgid "Inline selection"
3259 msgstr "ਇਨ-ਲਾਈਨ ਚੋਣ"
3261 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:433
3262 msgid "Your description here"
3263 msgstr "ਆਪਣਾ ਵੇਰਵਾ ਇੱਥੇ ਦਿਓ"
3265 #: ../gtk/gtkeventbox.c:107
3266 msgid "Visible Window"
3269 #: ../gtk/gtkeventbox.c:108
3271 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
3274 "ਕੀ ਘਟਨਾ-ਡੱਬਾ ਦਿੱਸਯੋਗ ਹੋਵੇ, ਇਸ ਦੇ ਉਲਟ ਕਿ ਲੁਕਵਾਂ ਅਤੇ ਸਿਰਫ ਘਟਨਾਵਾਂ ਨੂੰ ਫੜੇ ਹੀ"
3276 #: ../gtk/gtkeventbox.c:114
3278 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਤੋਂ ਉੱਤੇ"
3280 #: ../gtk/gtkeventbox.c:115
3282 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
3283 "child widget as opposed to below it."
3285 "ਕੀ ਘਟਨਾ-ਡੱਬੇ ਦਾ ਘਟਨਾ ਫੜਨ ਵਾਲੀ ਵਿੰਡੋ ਚਾਲਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਉੱਤੇ ਹੋਵੇ ,ਇਸ ਦੇ ਉਲਟ ਕਿ "
3288 #: ../gtk/gtkexpander.c:280
3292 #: ../gtk/gtkexpander.c:281
3293 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
3294 msgstr "ਕੀ ਫੈਲਾਣਵਾਲੇ ਨੂੰ ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
3296 #: ../gtk/gtkexpander.c:289
3297 msgid "Text of the expander's label"
3298 msgstr "ਫੈਲੇ ਲੇਬਲ ਦਾ ਪਾਠ"
3300 #: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:735
3302 msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਬੰਦੀ ਵਰਤੋਂ"
3304 #: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:736
3305 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
3306 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੇ ਟੈਕਸਟ ਵਿੱਚ XML ਮਾਰਕਅੱਪ ਹੋਵੇ ਵੇਖੋ pango_parse_markup()"
3308 #: ../gtk/gtkexpander.c:313
3309 msgid "Space to put between the label and the child"
3310 msgstr "ਲੇਬਲ ਅਤੇ ਚਲਾਇਡ ਵਿੱਚ ਦੇਣ ਵਾਲੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
3312 #: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:205 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
3313 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
3314 msgid "Label widget"
3315 msgstr "ਲੇਬਲ ਵਿਦਗਿਟ"
3317 #: ../gtk/gtkexpander.c:323
3318 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
3319 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ, ਆਮ ਫੈਲਾੳ ਲੇਬਲ ਦੀ ਥਾਂ ਵੇਖਾਉ "
3321 #: ../gtk/gtkexpander.c:330
3325 #: ../gtk/gtkexpander.c:331
3326 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
3327 msgstr "ਕੀ ਲੇਬਲ ਵਿਦਜੈੱਟ ਸਭ ਉਪਲੱਬਧ ਹਰੀਜੱਟਲ ਥਾਂ ਨੂੰ ਭਰੇ"
3329 #: ../gtk/gtkexpander.c:346
3330 msgid "Resize toplevel"
3331 msgstr "ਟਾਪਲੈਵਲ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ"
3333 #: ../gtk/gtkexpander.c:347
3335 "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
3337 msgstr "ਕੀ ਐਕਸਪੈਂਡਰ ਟਾਪਲੈਵਲ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਫੈਲਣ ਤੇ ਸਮੇਟੋਣ ਮੁਤਾਬਕ ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਕਰੇ"
3339 #: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
3340 #: ../gtk/gtktreeview.c:1195
3341 msgid "Expander Size"
3342 msgstr "ਫੈਲਾ ਦਾ ਅਕਾਰ"
3344 #: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
3345 #: ../gtk/gtktreeview.c:1196
3346 msgid "Size of the expander arrow"
3347 msgstr "ਫੈਲਾ ਵਾਲੇ ਤੀਰ ਦਾ ਅਕਾਰ"
3349 #: ../gtk/gtkexpander.c:363
3350 msgid "Spacing around expander arrow"
3351 msgstr "ਫੈਲਾ ਵਾਲੇ ਤੀਰ ਦੇ ਆਲੇ-ਦੁਆਲੇ ਥਾਂ"
3353 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
3357 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
3358 msgid "The file chooser dialog to use."
3359 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਵਰਤੋਂ।"
3361 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
3362 msgid "The title of the file chooser dialog."
3363 msgstr "ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ।"
3365 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
3366 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
3367 msgstr "ਬਟਨ ਵਿਦਗਿਟ ਦੀ ਲੋੜੀਦੀ ਚੌਰਾਈ ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਹੈ।"
3369 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:745
3373 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:746
3374 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
3375 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਦੀ ਕਿਸਮ ਜੋ ਕਿ ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ "
3377 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:752 ../gtk/gtkrecentchooser.c:262
3381 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:753
3382 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3383 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਮੌਜੂਦਾ ਫਿਲਟਰ"
3385 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
3389 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
3390 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3391 msgstr "ਕੀ ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਸਿਰਫ ਲੋਕਲ ਹੀ ਹੋਣੀਆਂ ਚਾਹੀਦੀਆਂ ਹਨ : URL"
3393 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:764
3394 msgid "Preview widget"
3397 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
3398 msgid "Application supplied widget for custom previews."
3399 msgstr "ਕਸਟਮ ਝਲਕ ਲਈ ਕਾਰਜ ਵਲੋਂ ਦਿੱਤੇ ਵਿਦਗਿਟ"
3401 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:770
3402 msgid "Preview Widget Active"
3403 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਕਾਰਵਾਈ ਦੀ ਝਲਕ"
3405 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
3407 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3408 msgstr "ਕੀ ਸੋਧ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਕਾਰਜ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇਵੇ।"
3410 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:776
3411 msgid "Use Preview Label"
3412 msgstr "ਝਲਕ ਲੇਬਲ ਵਰਤੋਂ"
3414 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
3415 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3416 msgstr "ਕੀ ਝਲਕ ਫਾਇਲਾਂ ਦੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਸਟਾਕ ਲੇਬਲ ਵੀ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ।"
3418 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:782
3419 msgid "Extra widget"
3420 msgstr "ਵਾਧੂ ਵਿਦਗਿਟ"
3422 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:783
3423 msgid "Application supplied widget for extra options."
3424 msgstr "ਹੋਰ ਚੋਣ ਲਈ ਕਾਰਜ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇਵੇ "
3426 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:788 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201
3427 msgid "Select Multiple"
3430 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:789
3431 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3432 msgstr "ਕੀ ਬਹੁਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜ਼ਤ ਦੇਣੀ ਹੈ"
3434 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:795
3436 msgstr "ਲੁਕਵੇਂ ਵੇਖਾਓ"
3438 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:796
3439 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3440 msgstr "ਕੀ ਲੁਕਵੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ ਫੋਲਡਰਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣੇ ਹਨ"
3442 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:811
3443 msgid "Do overwrite confirmation"
3444 msgstr "ਉੱਤੇ ਲਿਖਣ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰੋ"
3446 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:812
3448 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
3449 "dialog if necessary."
3451 "ਕੀ ਸੰਭਾਲਣ ਢੰਗ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਲੋੜ ਪੈਣ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਉੱਪਰ ਲਿਖਣ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਦਾ "
3454 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:828
3455 msgid "Allow folder creation"
3456 msgstr "ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਉਣੇ ਮਨਜ਼ੂਰ"
3458 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:829
3460 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
3463 "ਕੀ ਖੋਲ੍ਹੋ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਲੋੜ ਪੈਣ ਉੱਤੇ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਨਵੇਂ ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ "
3466 #: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:646 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
3470 #: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:647
3471 msgid "X position of child widget"
3472 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੀ X ਸਥਿਤੀ"
3474 #: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:656
3478 #: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:657
3479 msgid "Y position of child widget"
3480 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੀ Y ਸਥਿਤੀ"
3482 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:435
3483 msgid "The title of the font chooser dialog"
3484 msgstr "ਫੋਂਟ ਚੋਣਕਾਰ ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ।"
3486 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:451
3487 msgid "The name of the selected font"
3488 msgstr "ਚੁਣੇ ਫੋਂਟ ਦਾ ਨਾਂ"
3490 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
3494 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:467
3495 msgid "Use font in label"
3496 msgstr "ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਫੋਂਟ ਵਰਤੋਂ"
3498 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:468
3499 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3500 msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਫੋਟਾਂ ਨਾਲ ਲੇਬਲ ਨੂੰ ਫਿਰ ਬਣਾਇਆ ਜਾਵੇ"
3502 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:483
3503 msgid "Use size in label"
3504 msgstr "ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਅਕਾਰ ਵਰਤੋਂ"
3506 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
3507 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3508 msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਨਾਲ ਲੇਬਲ ਨੂੰ ਫਿਰ ਬਣਾਇਆ ਜਾਵੇ"
3510 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:500
3514 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:501
3515 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3516 msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਫੋਂਟ ਸਟਾਇਲ ਨਾਲ ਲੇਬਲ ਨੂੰ ਫਿਰ ਬਣਾਇਆ ਜਾਵੇ"
3518 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:516
3522 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:517
3523 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3524 msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
3526 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:78
3527 msgid "Font description"
3530 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:104
3531 msgid "Show preview text entry"
3532 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਐਂਟਰੀ ਝਲਕ ਵੇਖੋ"
3534 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:105
3535 msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
3536 msgstr "ਕੀ ਟੈਕਸਟ ਐਂਟਰੀ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣੀ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ"
3538 #: ../gtk/gtkframe.c:171
3539 msgid "Text of the frame's label"
3540 msgstr "ਫਰੇਮ ਦੇ ਲੇਬਲ ਦਾ ਸ਼ਬਦ"
3542 #: ../gtk/gtkframe.c:178
3543 msgid "Label xalign"
3544 msgstr "ਲੇਬਲ x ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
3546 #: ../gtk/gtkframe.c:179
3547 msgid "The horizontal alignment of the label"
3548 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੀ ਲੇਟਵੀ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
3550 #: ../gtk/gtkframe.c:187
3551 msgid "Label yalign"
3552 msgstr "ਲੇਬਲ y ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
3554 #: ../gtk/gtkframe.c:188
3555 msgid "The vertical alignment of the label"
3556 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੀ ਲੰਬਕਾਰੀ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
3558 #: ../gtk/gtkframe.c:196
3559 msgid "Frame shadow"
3562 #: ../gtk/gtkframe.c:197
3563 msgid "Appearance of the frame border"
3564 msgstr "ਫਰੇਮ ਦੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਦਿੱਖ"
3566 #: ../gtk/gtkframe.c:206
3567 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3568 msgstr "ਫਾਰਮ ਦੇ ਲੇਬਲ ਲਈ ਥਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
3570 #: ../gtk/gtkgrid.c:1406
3571 msgid "Row Homogeneous"
3574 #: ../gtk/gtkgrid.c:1407
3575 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
3576 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਸਭ ਕਤਾਰਾਂ ਇੱਕੋ ਉਚਾਈ ਦੀਆਂ ਹੋਣਗੀਆਂ"
3578 #: ../gtk/gtkgrid.c:1413
3579 msgid "Column Homogeneous"
3582 #: ../gtk/gtkgrid.c:1414
3583 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
3584 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਸਭ ਕਾਲਮ ਇੱਕੋ ਉਚਾਈ ਦੇ ਹੋਣਗੇ"
3586 #: ../gtk/gtkgrid.c:1428
3587 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
3588 msgstr "ਕਤਾਰ ਗਿਣਤੀ, ਜੋ ਕਿ ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਉੱਪਰ ਸਿਰੇ ਤੇ ਜੋੜੀ ਜਾਵੇਗੀ"
3590 #: ../gtk/gtkgrid.c:1434 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
3594 #: ../gtk/gtkgrid.c:1435
3595 msgid "The number of columns that a child spans"
3596 msgstr "ਚਲਾਈਡ ਸਪੇਨਸ ਲਈ ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
3598 #: ../gtk/gtkgrid.c:1441 ../gtk/gtklayout.c:681
3602 #: ../gtk/gtkgrid.c:1442
3603 msgid "The number of rows that a child spans"
3604 msgstr "ਚਲਾਈਡ ਸਪੇਨਸ ਲਈ ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
3606 #: ../gtk/gtkiconview.c:396 ../gtk/gtktreeselection.c:130
3607 msgid "Selection mode"
3610 #: ../gtk/gtkiconview.c:397
3611 msgid "The selection mode"
3614 #: ../gtk/gtkiconview.c:415
3615 msgid "Pixbuf column"
3616 msgstr "ਪਿਕਬਫ਼ ਕਾਲਮ"
3618 #: ../gtk/gtkiconview.c:416
3619 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3620 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਪਿਕਬਫ਼ ਤੋਂ ਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਵਰਤਣ ਲਈ"
3622 #: ../gtk/gtkiconview.c:434
3623 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3624 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਤੋਂ ਪਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਮਾਡਲ ਕਾਲਮ"
3626 #: ../gtk/gtkiconview.c:453
3627 msgid "Markup column"
3628 msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਬੰਦੀ ਕਾਲਮ"
3630 #: ../gtk/gtkiconview.c:454
3631 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3632 msgstr "ਜੇਕਰ ਪੈਂਗੋ ਨਿਸ਼ਾਨ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਵਰਤਣ ਲਈ ਪਰਾਪਤ ਪਾਠ"
3634 #: ../gtk/gtkiconview.c:461
3635 msgid "Icon View Model"
3636 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਣ ਮਾਡਲ"
3638 #: ../gtk/gtkiconview.c:462
3639 msgid "The model for the icon view"
3640 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਣ ਲਈ ਮਾਡਲ"
3642 #: ../gtk/gtkiconview.c:478
3643 msgid "Number of columns"
3644 msgstr "ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
3646 #: ../gtk/gtkiconview.c:479
3647 msgid "Number of columns to display"
3648 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
3650 #: ../gtk/gtkiconview.c:496
3651 msgid "Width for each item"
3652 msgstr "ਹਰੇਕ ਆਈਟਮ ਲਈ ਚੌੜਾਈ"
3654 #: ../gtk/gtkiconview.c:497
3655 msgid "The width used for each item"
3656 msgstr "ਹਰ ਆਈਟਮ ਲਈ ਵਰਤਨ ਲਈ ਚੌੜਾਈ"
3658 #: ../gtk/gtkiconview.c:513
3659 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3660 msgstr "ਇੱਕ ਆਈਟਮ ਦੇ ਸੈੱਲਾਂ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
3662 #: ../gtk/gtkiconview.c:528
3666 #: ../gtk/gtkiconview.c:529
3667 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3668 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਕਤਾਰਾਂ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
3670 #: ../gtk/gtkiconview.c:544
3671 msgid "Column Spacing"
3672 msgstr "ਕਾਲਮ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
3674 #: ../gtk/gtkiconview.c:545
3675 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3676 msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ, ਜੋ ਕਿ ਗਰਿੱਡ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ"
3678 #: ../gtk/gtkiconview.c:560
3682 #: ../gtk/gtkiconview.c:561
3683 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3684 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਝਲਕ ਦੇ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
3686 #: ../gtk/gtkiconview.c:576
3687 msgid "Item Orientation"
3690 #: ../gtk/gtkiconview.c:577
3692 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3693 msgstr "ਇੱਕ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਉਸਦਾ ਟੈਕਸਟ ਅਤੇ ਆਈਕਾਨ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਟਿਕਾਇਆ ਜਾਵੇ"
3695 #: ../gtk/gtkiconview.c:593 ../gtk/gtktreeview.c:1030
3696 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
3700 #: ../gtk/gtkiconview.c:594 ../gtk/gtktreeview.c:1031
3701 msgid "View is reorderable"
3702 msgstr "ਮੁੜ-ਕਰਮਯੋਗ ਦੀ ਤਰਾਂ ਵੇਖੋ"
3704 #: ../gtk/gtkiconview.c:601 ../gtk/gtktreeview.c:1181
3705 msgid "Tooltip Column"
3706 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਕਾਲਮ"
3708 #: ../gtk/gtkiconview.c:602
3709 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3710 msgstr "ਮਾਡਲ ਦੇ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ , ਜੋ ਕਿ ਆਈਟਮਾਂ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਲਵੇਗਾ।"
3712 #: ../gtk/gtkiconview.c:619
3713 msgid "Item Padding"
3716 #: ../gtk/gtkiconview.c:620
3717 msgid "Padding around icon view items"
3718 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਝਲਕ ਆਈਟਮਾਂ ਦੁਆਲੇ ਚਿਣੋ"
3720 #: ../gtk/gtkiconview.c:651
3721 msgid "Selection Box Color"
3722 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸਾ ਰੰਗ"
3724 #: ../gtk/gtkiconview.c:652
3725 msgid "Color of the selection box"
3726 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਦਾ ਰੰਗ"
3728 #: ../gtk/gtkiconview.c:658
3729 msgid "Selection Box Alpha"
3730 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸਾ ਐਲਫ਼ਾ"
3732 #: ../gtk/gtkiconview.c:659
3733 msgid "Opacity of the selection box"
3734 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਦਾ ਬਲੌਰੀਪਨ"
3736 #: ../gtk/gtkimage.c:216 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
3740 #: ../gtk/gtkimage.c:217 ../gtk/gtkstatusicon.c:224
3741 msgid "A GdkPixbuf to display"
3742 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ GdkPixbuf"
3744 #: ../gtk/gtkimage.c:224 ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
3745 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:231
3749 #: ../gtk/gtkimage.c:225 ../gtk/gtkstatusicon.c:232
3750 msgid "Filename to load and display"
3751 msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨ ਅਤੇ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਫਾਇਲ-ਨਾਂ"
3753 #: ../gtk/gtkimage.c:234 ../gtk/gtkstatusicon.c:240
3754 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3755 msgstr "ਸਟਾਕ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸਟਾਕ ID"
3757 #: ../gtk/gtkimage.c:241
3761 #: ../gtk/gtkimage.c:242
3762 msgid "Icon set to display"
3763 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਸੈੱਟ"
3765 #: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:530
3766 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1013
3770 #: ../gtk/gtkimage.c:250
3771 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3772 msgstr "ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ, ਆਈਕਾਨ ਸੈਟ ਜਾਂ ਨਾਂ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਲਿੰਕ ਅਕਾਰ"
3774 #: ../gtk/gtkimage.c:266
3778 #: ../gtk/gtkimage.c:267
3779 msgid "Pixel size to use for named icon"
3780 msgstr "ਨਾਮੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਪਿਕਸਲ ਅਕਾਰ"
3782 #: ../gtk/gtkimage.c:275
3786 #: ../gtk/gtkimage.c:276
3787 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3788 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ GdkPixbufAnimation"
3790 #: ../gtk/gtkimage.c:316 ../gtk/gtkstatusicon.c:271
3791 msgid "Storage type"
3792 msgstr "ਸੰਭਾਲਣ ਦੀ ਕਿਸਮ"
3794 #: ../gtk/gtkimage.c:317 ../gtk/gtkstatusicon.c:272
3795 msgid "The representation being used for image data"
3796 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਡੈਟਾ ਲਈ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ"
3798 #: ../gtk/gtkimage.c:335
3799 msgid "Use Fallback"
3800 msgstr "ਫਾਲਬੈਕ ਵਰਤੋਂ"
3802 #: ../gtk/gtkimage.c:336
3803 msgid "Whether to use icon names fallback"
3804 msgstr "ਕੀ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ ਫਾਲਬੈਕ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
3806 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:159
3807 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3808 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ, ਮੇਨੂ ਟੈਕਸਟ ਤੋਂ ਅੱਗੇ ਦਿੱਸਣ ਲਈ"
3810 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:174
3811 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3812 msgstr "ਸਟਾਕ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਕੀ ਲੇਬਲ ਟੈਕਸਟ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
3814 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 ../gtk/gtkmenu.c:569
3816 msgstr "ਅਸੈੱਲ ਗਰੁੱਪ"
3818 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:208
3819 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3820 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਸਵਿੱਚਾਂ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਅਸੈੱਲ ਗਰੁੱਪ"
3822 #: ../gtk/gtkinfobar.c:414 ../gtk/gtkmessagedialog.c:205
3823 msgid "Message Type"
3824 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਕਿਸਮ"
3826 #: ../gtk/gtkinfobar.c:415 ../gtk/gtkmessagedialog.c:206
3827 msgid "The type of message"
3828 msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਦੀ ਕਿਸਮ"
3830 #: ../gtk/gtkinfobar.c:471
3831 msgid "Width of border around the content area"
3832 msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਖੇਤਰ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
3834 #: ../gtk/gtkinfobar.c:489
3835 msgid "Spacing between elements of the area"
3836 msgstr "ਖੇਤਰ ਦੇ ਐਲੀਮੈਂਟ ਵਿੱਚ ਥਾਂ"
3838 #: ../gtk/gtkinfobar.c:523
3839 msgid "Width of border around the action area"
3840 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਖੇਤਰ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
3842 #: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:179
3843 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 ../gtk/gtkstylecontext.c:442
3844 #: ../gtk/gtkwindow.c:781
3848 #: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:782
3849 msgid "The screen where this window will be displayed"
3850 msgstr "ਸਕਰੀਨ, ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਵਿੰਡੋ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ"
3852 #: ../gtk/gtklabel.c:722
3853 msgid "The text of the label"
3854 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੇ ਸ਼ਬਦ"
3856 #: ../gtk/gtklabel.c:750 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:721
3857 msgid "Justification"
3858 msgstr "ਤਰਕਸੰਗਤ ਕਰੋ"
3860 #: ../gtk/gtklabel.c:751
3862 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3863 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3864 "GtkMisc::xalign for that"
3866 "ਲੇਬਲ ਦੇ ਟੈਕਸਟ ਦੀਆਂ ਸਤਰਾਂ ਦੀ ਇੱਕ-ਦੂਰਦੇ ਪ੍ਰਤੀ ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ ਇਹ ਲੇਬਲ ਦੀ ਉਪਲੱਬਧ ਸਥਿਤੀ "
3868 "ਨਹੀਂ ਕਰਦੀ ਹੈ। ਇਸ ਦੇ ਲਈGtkMisc::xalign ਨੂੰ ਵੇਖੋ।"
3870 #: ../gtk/gtklabel.c:759
3874 #: ../gtk/gtklabel.c:760
3876 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3879 "ਕੀ ਸਤਰਾਂ _ ਅੱਖਰਾਂ ਨਾਲ ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਹੈ, ਨੂੰ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨੂੰ ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ "
3882 #: ../gtk/gtklabel.c:767
3886 #: ../gtk/gtklabel.c:768
3887 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3888 msgstr "ਜੇ ਦਿੱਤਾ ਤਾਂ, ਲਾਈਨਾਂ ਨੂੰ ਲੇਪਟਿਆ ਜਾਵੇਗਾ ਜੇਕਰ ਟੈਕਸਟ ਜਿਆਦਾ ਹੀ ਚੌੜਾ ਹੋ ਗਿਆ"
3890 #: ../gtk/gtklabel.c:783
3891 msgid "Line wrap mode"
3892 msgstr "ਲਾਈਨ ਲਪੇਟਣ ਮੋਡ"
3894 #: ../gtk/gtklabel.c:784
3895 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3896 msgstr "ਜੇਕਰ ਲਪੇਟਣਾ ਸੈੱਟ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਲਾਈਨ-ਲਪੇਟਣ ਬਾਰੇ ਕੰਟਰੋਲ ਹੋਇਆ"
3898 #: ../gtk/gtklabel.c:792
3899 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3900 msgstr "ਕੀ ਲੇਬਲ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਮਾਊਸ ਨਾਲ ਚੁਣੇ ਜਾ ਸਕਣ"
3902 #: ../gtk/gtklabel.c:798
3903 msgid "Mnemonic key"
3904 msgstr "ਮਨਾਮੈਰਿਕ ਕੀ"
3906 #: ../gtk/gtklabel.c:799
3907 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3908 msgstr "ਇਸ ਲੇਬਲ ਲਈ ਮਨਾਮੈਰਿਕ -ਤੇਜ਼-ਕੀ"
3910 #: ../gtk/gtklabel.c:807
3911 msgid "Mnemonic widget"
3912 msgstr "ਮਨਾਮੈਰਿਕ ਵਿਦਗਿਟ"
3914 #: ../gtk/gtklabel.c:808
3915 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3916 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਸਰਗਰਮ ਹੋ ਜਾਵੇ ਜਦੋਂ ਕਿ ਲੇਬਲ ਦੀ ਅੰਕੀ ਕੀ ਦਬਾਈ ਜਾਵੇ"
3918 #: ../gtk/gtklabel.c:854
3920 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3921 "enough room to display the entire string"
3923 "ਅੰਡਾਕਾਰ ਸਤਰ ਲਈ ਪਸੰਦੀਦਾ ਥਾਂ, ਜੇਕਰ ਲੇਬਲ ਕੋਲ ਲੋੜੀਂਦੀ ਸਤਰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਪੂਰੀ ਥਾਂ ਨਾ "
3926 #: ../gtk/gtklabel.c:895
3927 msgid "Single Line Mode"
3928 msgstr "ਇੱਕਲੀ ਲਾਈਨ ਮੋਡ"
3930 #: ../gtk/gtklabel.c:896
3931 msgid "Whether the label is in single line mode"
3932 msgstr "ਕੀ ਲੇਬਲ ਇੱਕ ਇੱਕਲੇ ਲਾਈਨ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਹੋਵੇ"
3934 #: ../gtk/gtklabel.c:913
3938 #: ../gtk/gtklabel.c:914
3939 msgid "Angle at which the label is rotated"
3940 msgstr "ਕੋਣ, ਜਿਸ ਉੱਤੇ ਲੇਬਲ ਨੂੰ ਘੁੰਮਾਉਣਾ ਹੈ"
3942 #: ../gtk/gtklabel.c:936
3943 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3944 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੀ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਲੋੜੀਦੀ ਚੌੜਾਈ, ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ"
3946 #: ../gtk/gtklabel.c:954
3947 msgid "Track visited links"
3948 msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ ਲਿੰਕ ਵੇਖੋ"
3950 #: ../gtk/gtklabel.c:955
3951 msgid "Whether visited links should be tracked"
3952 msgstr "ਕੀ ਖੋਲ੍ਹੇ ਗਏ ਟਰੈਕਾਂ ਨੂੰ ਟਰੈਕ ਕਰਨਾ ਹੈ"
3954 #: ../gtk/gtklayout.c:673
3955 msgid "The width of the layout"
3956 msgstr "ਲੇਆਉਟ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
3958 #: ../gtk/gtklayout.c:682
3959 msgid "The height of the layout"
3960 msgstr "ਲੇਆਉਟ ਦੀ ਉਚਾਈ"
3962 #: ../gtk/gtklevelbar.c:927
3963 msgid "Currently filled value level"
3964 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਭਰਨ ਮੁੱਲ ਪੱਧਰ"
3966 #: ../gtk/gtklevelbar.c:928
3967 msgid "Currently filled value level of the level bar"
3968 msgstr "ਲੈਵਲ ਪੱਟੀ ਲਈ ਮੌਜੂਦਾ ਭਰਨ ਮੁੱਲ ਪੱਧਰ"
3970 #: ../gtk/gtklevelbar.c:941
3971 msgid "Minimum value level for the bar"
3972 msgstr "ਪੱਟੀ ਲਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਮੁੱਲ ਲੈਵਲ"
3974 #: ../gtk/gtklevelbar.c:942
3975 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
3976 msgstr "ਪੱਟੀ ਵਲੋਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਮੁੱਲ ਪੱਧਰ"
3978 #: ../gtk/gtklevelbar.c:955
3979 msgid "Maximum value level for the bar"
3980 msgstr "ਪੱਟੀ ਲਈ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਮੁੱਲ ਪੱਧਰ"
3982 #: ../gtk/gtklevelbar.c:956
3983 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
3984 msgstr "ਪੱਟੀ ਵਲੋਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਮੁੱਲ ਪੱਧਰ"
3986 #: ../gtk/gtklevelbar.c:975
3987 msgid "The mode of the value indicator"
3988 msgstr "ਮੁੱਲ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ ਮੋਡ"
3990 #: ../gtk/gtklevelbar.c:976
3991 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
3992 msgstr "ਪੱਟੀ ਵਲੋਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਮੁੱਲ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ ਮੋਡ"
3994 #: ../gtk/gtklevelbar.c:992
3995 #| msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
3996 msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
3997 msgstr "ਲੈਵਲ ਪੱਟੀ ਦੇ ਵੱਧਣ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ ਨੂੰ ਉਲਟਾ ਕਰੋ"
3999 #: ../gtk/gtklevelbar.c:1006
4000 msgid "Minimum height for filling blocks"
4001 msgstr "ਡੱਬੇ ਭਰਨ ਲਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਉਚਾਈ"
4003 #: ../gtk/gtklevelbar.c:1007
4004 msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
4005 msgstr "ਪੱਟੀ ਵਲੋਂ ਭਰਨ ਲਈ ਡੱਬੇ ਵਾਸਤੇ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਉਚਾਈ"
4007 #: ../gtk/gtklevelbar.c:1020
4008 msgid "Minimum width for filling blocks"
4009 msgstr "ਡੱਬੇ ਭਰਨ ਲਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚੌੜਾਈ"
4011 #: ../gtk/gtklevelbar.c:1021
4012 msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
4013 msgstr "ਪੱਟੀ ਵਲੋਂ ਭਰਨ ਲਈ ਡੱਬੇ ਵਾਸਤੇ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚੌੜਾਈ"
4015 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
4019 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:176
4020 msgid "The URI bound to this button"
4021 msgstr "ਇਸ ਬਟਨ ਲਈ URI ਬਾਊਂਡ"
4023 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:190
4027 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:191
4028 msgid "Whether this link has been visited."
4029 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਲਿੰਕ ਪਹਿਲਾਂ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
4031 #: ../gtk/gtklockbutton.c:280
4035 #: ../gtk/gtklockbutton.c:281
4036 msgid "The GPermission object controlling this button"
4037 msgstr "GPermission ਆਬਜੈਕਟ ਇਹ ਬਟਨ ਨੂੰ ਕੰਟਰੋਲ ਕਰਦਾ ਹੈ"
4039 #: ../gtk/gtklockbutton.c:288
4041 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਲਾਕ ਕਰੋ"
4043 #: ../gtk/gtklockbutton.c:289
4044 msgid "The text to display when prompting the user to lock"
4045 msgstr "ਜਦੋਂ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਲਾਕ ਕਰਨ ਲਈ ਪੁੱਛਿਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਟੈਕਸਟ"
4047 #: ../gtk/gtklockbutton.c:297
4049 msgstr "ਅਣ-ਲਾਕ ਟੈਕਸਟ"
4051 #: ../gtk/gtklockbutton.c:298
4052 msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
4053 msgstr "ਜਦੋਂ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਅਣਲਾਕ ਪੁੱਛਿਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਟੈਕਸਟ"
4055 #: ../gtk/gtklockbutton.c:306
4056 msgid "Lock Tooltip"
4057 msgstr "ਲਾਕ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ"
4059 #: ../gtk/gtklockbutton.c:307
4060 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
4061 msgstr "ਜਦੋਂ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਲਾਕ ਕਰਨ ਲਈ ਪੁੱਛਿਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ"
4063 #: ../gtk/gtklockbutton.c:315
4064 msgid "Unlock Tooltip"
4065 msgstr "ਅਣ-ਲਾਕ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਯੋਗ"
4067 #: ../gtk/gtklockbutton.c:316
4068 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
4069 msgstr "ਜਦੋਂ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਅਣਲਾਕ ਲਈ ਪੁੱਛਿਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ"
4071 #: ../gtk/gtklockbutton.c:324
4072 msgid "Not Authorized Tooltip"
4073 msgstr "ਨਾ ਪਰਮਾਣਿਤ ਟੂਲਟਿੱਪ"
4075 #: ../gtk/gtklockbutton.c:325
4077 "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
4079 "ਜਦੋਂ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਪ੍ਰਮਾਣਕਿਤ ਨਾ ਲੈਣ ਸਕਣ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਦੱਸਣਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ "
4082 #: ../gtk/gtkmenubar.c:187
4083 msgid "Pack direction"
4086 #: ../gtk/gtkmenubar.c:188
4087 msgid "The pack direction of the menubar"
4088 msgstr "ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਪੈਕ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ"
4090 #: ../gtk/gtkmenubar.c:204
4091 msgid "Child Pack direction"
4092 msgstr "ਚਾਈਲਡ ਪੈਕ ਦਿਸ਼ਾ"
4094 #: ../gtk/gtkmenubar.c:205
4095 msgid "The child pack direction of the menubar"
4096 msgstr "ਮੇਨ-ਪੱਟੀ ਦੀ ਚਾਈਲਡ ਪੈਕ ਦਿਸ਼ਾ"
4098 #: ../gtk/gtkmenubar.c:214
4099 msgid "Style of bevel around the menubar"
4100 msgstr "ਮੇਨੂ-ਬਾਰ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਬੀਵਲ ਦਾ ਸਟਾਇਲ"
4102 #: ../gtk/gtkmenubar.c:230 ../gtk/gtktoolbar.c:589
4103 msgid "Internal padding"
4104 msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਚਿਣਾਈ"
4106 #: ../gtk/gtkmenubar.c:231
4107 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
4108 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਥਾਂ ਦਾ ਅਕਾਰ ਮੇਨੂ-ਬਾਰ ਦੇ ਪਰਛਾਵੇ ਅਤੇ ਮੇਨੂ ਚੀਜਾਂ ਦੇ ਵਿੱਚਕਾਰ"
4110 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:515
4114 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:516
4115 msgid "The dropdown menu."
4116 msgstr "ਲਕਟਦਾ ਮੇਨੂ।"
4118 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:532
4122 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:533
4123 msgid "The dropdown menu's model."
4124 msgstr "ਲਕਟਦਾ ਮੇਨੂ ਦਾ ਮਾਡਲ।"
4126 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:546
4127 msgid "align-widget"
4128 msgstr "ਇਕਸਾਰ-ਵਿਦਗਿਟ"
4130 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:547
4131 msgid "The parent widget which the menu should align with."
4132 msgstr "ਮੁੱਢਲਾ ਵਿਦਜੈੱਟ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਮੇਨੂ ਇਕਸਾਰ ਹੋਵੇ।"
4134 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:561
4138 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:562
4139 msgid "The direction the arrow should point."
4140 msgstr "ਤੀਰ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ ਨਿਸ਼ਾਨਦੇਹੀ ਕਰੇ।"
4142 #: ../gtk/gtkmenu.c:555
4143 msgid "The currently selected menu item"
4144 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੁਣੀ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਹੈ।"
4146 #: ../gtk/gtkmenu.c:570
4147 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
4148 msgstr "ਮੇਨੂ ਲਈ ਅਸੈੱਲ ਗਰੁੱਪ ਰੱਖਣ ਵਾਲੇ ਐਕਸਰਲੇਟਰ"
4150 #: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:415
4154 #: ../gtk/gtkmenu.c:585
4155 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
4156 msgstr "ਅਸੈੱਲ ਪਾਥ, ਜੋ ਕਿ ਚਾਈਲਡ ਆਈਟਮਾਂ ਦਾ ਅਸੈਲ ਪਾਥ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸੌਖਾ ਹੋਵੇ"
4158 #: ../gtk/gtkmenu.c:601
4159 msgid "Attach Widget"
4160 msgstr "ਵਿਡਜੈੱਟ ਨੱਥੀ"
4162 #: ../gtk/gtkmenu.c:602
4163 msgid "The widget the menu is attached to"
4164 msgstr "ਨੱਥੀ ਕਰਨ ਲਈ ਵਿਡਜੈੱਟ ਮੇਨੂ"
4166 #: ../gtk/gtkmenu.c:610
4168 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
4171 "ਜਦੋਂ ਲਿਸਟ ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਦਾ ਉਪਲੱਬਧ ਟਾਇਟਲ, ਜੋ ਕਿ ਦਿੱਸ ਸਕਦਾ ਹੈ"
4173 #: ../gtk/gtkmenu.c:624
4174 msgid "Tearoff State"
4177 #: ../gtk/gtkmenu.c:625
4178 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
4179 msgstr "ਇੱਕ ਬੁਲੀਅਨ ਮੁੱਲ, ਜੋ ਕਿ ਮੇਨੂ ਨੂੰ ਵੱਖ ਹੋਣਯੋਗ ਬਣਾਉਦਾ ਹੈ"
4181 #: ../gtk/gtkmenu.c:639
4185 #: ../gtk/gtkmenu.c:640
4186 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
4187 msgstr "ਮੇਨੂ ਨਿਗਾਰਨ ਖੁੱਲ੍ਹੇਗਾ"
4189 #: ../gtk/gtkmenu.c:660
4190 msgid "Reserve Toggle Size"
4191 msgstr "ਉਲਟ ਟਾਗਲ ਆਕਾਰ"
4193 #: ../gtk/gtkmenu.c:661
4195 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
4197 msgstr "ਇੱਕ ਬੁਲੀਅਨ ਮੁੱਲ, ਜੋ ਕਿ ਮੇਨੂ ਨੂੰ ਟਾਗਲ ਅਤੇ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਮੇਨੂ ਉਲਟ ਥਾਂ ਰੱਖੇ।"
4199 #: ../gtk/gtkmenu.c:676
4200 msgid "Horizontal Padding"
4201 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਚਿਣੋ"
4203 #: ../gtk/gtkmenu.c:677
4204 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
4205 msgstr "ਮੇਨੂ ਦੇ ਉੱਪਰਲੇ ਅਤੇ ਹੇਠਲੇ ਕਿਨਾਰੇ ਉੱਤੇ ਵਾਧੂ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
4207 #: ../gtk/gtkmenu.c:695
4208 msgid "Vertical Padding"
4209 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਚਿਣੋ"
4211 #: ../gtk/gtkmenu.c:696
4212 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
4213 msgstr "ਮੇਨੂ ਦੇ ਉੱਤੇ ਅਤੇ ਹੇਠਾਂ ਵਾਧੂ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
4215 #: ../gtk/gtkmenu.c:705
4216 msgid "Vertical Offset"
4217 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਆਫਸੈੱਟ"
4219 #: ../gtk/gtkmenu.c:706
4221 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4224 "ਜਦੋਂ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ, ਇਸ ਨੂੰ ਇੰਨੇ ਪਿਕਸਿਲ ਲੰਬਕਾਰ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਸੰਤੁਲਿਤ "
4227 #: ../gtk/gtkmenu.c:714
4228 msgid "Horizontal Offset"
4229 msgstr "ਲੇਟਵੀ ਆਫਸੈੱਟ"
4231 #: ../gtk/gtkmenu.c:715
4233 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4236 "ਜਦੋਂ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ, ਇਸ ਨੂੰ ਇੰਨੇ ਪਿਕਸਿਲ ਲੇਟਵੀ ਦਿਸ਼ਾ ਸੰਤੁਲਿਤ ਕਰੋ"
4238 #: ../gtk/gtkmenu.c:723
4239 msgid "Double Arrows"
4242 #: ../gtk/gtkmenu.c:724
4243 msgid "When scrolling, always show both arrows."
4244 msgstr "ਸਕਰੋਲ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ, ਹਮੇਸ਼ਾ ਦੋਵੇਂ ਤੀਰ ਵੇਖਾਓ।"
4246 #: ../gtk/gtkmenu.c:737
4247 msgid "Arrow Placement"
4250 #: ../gtk/gtkmenu.c:738
4251 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
4252 msgstr "ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕਿੱਥੇ ਸਕਰੋਲ ਤੀਰ ਰੱਖੇ ਜਾਣਗੇ"
4254 #: ../gtk/gtkmenu.c:746
4258 #: ../gtk/gtkmenu.c:754
4259 msgid "Right Attach"
4262 #: ../gtk/gtkmenu.c:755
4263 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
4264 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਨਾਲ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਜੋੜਨ ਲਈ ਕਾਲਮ ਦਾ ਨੰਬਰ"
4266 #: ../gtk/gtkmenu.c:762
4270 #: ../gtk/gtkmenu.c:763
4271 msgid "The row number to attach the top of the child to"
4272 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਨਾਲ ਉਪਰਲੇ ਪਾਸੇ ਜੋੜਨ ਲਈ ਸਤਰ ਦਾ ਨੰਬਰ"
4274 #: ../gtk/gtkmenu.c:770
4275 msgid "Bottom Attach"
4278 #: ../gtk/gtkmenu.c:785
4279 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
4280 msgstr "ਸਕਰੋਲ ਤੀਰ ਦਾ ਸਾਈਜ਼ ਘਟਾਉਣ ਲਈ ਸਥਿਰ ਅੰਕ"
4282 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:383
4283 msgid "Right Justified"
4286 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:384
4288 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
4289 msgstr "ਮੇਨ ਬਾਰੇ ਦੇ ਸੱਜੇ ਕੋਨੇ ਉੱਤੇ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸੈੱਟ ਕਰੇਗਾ"
4291 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:398
4295 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:399
4296 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
4297 msgstr "ਮੇਨ ਆਈਟਮ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਸਬ-ਮੇਨੂ, ਜਾਂ ਕੁਝ ਨਾ ਹੋਣ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ NULL"
4299 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:416
4300 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
4301 msgstr "ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਦਾ ਐਕਸਰਲੇਸ਼ਨ ਪਾਥ ਸੈੱਟ ਕਰਦਾ ਹੈ"
4303 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:431
4304 msgid "The text for the child label"
4305 msgstr "ਚਾਈਲਡ ਲੇਬਲ ਲਈ ਟੈਕਸਟ"
4307 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:507
4308 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
4309 msgstr "ਤੀਰ ਵਲੋਂ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਦੇ ਫੋਂਟ ਸਾਈਜ਼ ਮੁਤਾਬਕ ਵਰਤੀ ਥਾਂ ਦੀ ਮਾਤਰਾ"
4311 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:520
4312 msgid "Width in Characters"
4313 msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਚੌੜਾਈ"
4315 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:521
4316 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
4317 msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮਾਂਂ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲੋੜੀਦੀ ਚੌੜਾਈ"
4319 #: ../gtk/gtkmenushell.c:449
4323 #: ../gtk/gtkmenushell.c:450
4324 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
4325 msgstr "ਇੱਕ ਬੁਲੀਅਨ, ਜੋ ਕਿ ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਫੋਕਸ ਲਵੇ"
4327 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:272
4331 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:273
4332 msgid "The dropdown menu"
4335 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:188
4336 msgid "Image/label border"
4337 msgstr "ਚਿੱਤਰ/ਲੇਬਲ ਦਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
4339 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:189
4340 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
4341 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਤਖਤੀ ਵਿੱਚ ਲੇਬਲ ਅਤੇ ਚਿੱਤਰ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦਾ ਚੌੜਾਈ"
4343 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213
4344 msgid "Message Buttons"
4347 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214
4348 msgid "The buttons shown in the message dialog"
4349 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਡਾਈਲਾਗ ਵਿੱਚ ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ"
4351 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:231
4352 msgid "The primary text of the message dialog"
4353 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਡਾਈਲਾਗ ਲਈ ਮੁੱਢਲਾ ਪਾਠ"
4355 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246
4357 msgstr "ਮਾਰਕਅੱਪ ਵਰਤੋਂ"
4359 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:247
4360 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
4361 msgstr "ਪੈਂਗੋ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਸਮੇਤ ਟਾਈਟਲ ਦਾ ਮੁੱਢਲਾ ਟੈਕਸਟ ਹੈ।"
4363 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261
4364 msgid "Secondary Text"
4365 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਾਠ"
4367 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:262
4368 msgid "The secondary text of the message dialog"
4369 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਾਠ"
4371 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277
4372 msgid "Use Markup in secondary"
4373 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਵਿੱਚ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਵਰਤੋਂ"
4375 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:278
4376 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4377 msgstr "ਪੈਂਗੋ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਸਮੇਤ ਸੈਕੰਡਰੀ ਟੈਕਸਟ ਹੈ।"
4379 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292
4383 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:293
4387 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:309
4388 msgid "Message area"
4389 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਖੇਤਰ"
4391 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:310
4392 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
4393 msgstr "GtkVBox ਜੋ ਕਿ ਡਾਈਲਾਗ ਦੇ ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਤੇ ਸੈਕੰਡਰੀ ਲੇਬਲ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
4395 #: ../gtk/gtkmisc.c:113
4399 #: ../gtk/gtkmisc.c:114
4400 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4401 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ, ਤੋਂ 0 (ਉੱਤੇ) ਤੋਂ 1 (ਹੇਠੋਂ) "
4403 #: ../gtk/gtkmisc.c:123
4407 #: ../gtk/gtkmisc.c:124
4409 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4410 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਖੱਬੇ ਤੇ ਸੱਜੇ ਜੋੜਨ ਲਈ ਖਾਲ਼ੀ ਥਾਂ (ਪਿਕਸਿਲ ਵਿੱਚ)"
4412 #: ../gtk/gtkmisc.c:133
4416 #: ../gtk/gtkmisc.c:134
4418 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4419 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਉੱਤੇ ਤੇ ਹੇਠਾਂ ਜੋੜਨ ਲਈ ਖਾਲ਼ੀ ਥਾਂ (ਪਿਕਸਿਲ ਵਿੱਚ)"
4421 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 ../gtk/gtkstylecontext.c:465
4425 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:164
4426 msgid "The parent window"
4427 msgstr "ਪੇਰੈਂਟ ਵਿੰਡੋ"
4429 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
4431 msgstr "ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
4433 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:172
4434 msgid "Are we showing a dialog"
4435 msgstr "ਕੀ ਅਸੀਂ ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖਾ ਰਹੇ ਹਨ"
4437 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:180
4438 msgid "The screen where this window will be displayed."
4439 msgstr "ਸਕਰੀਨ, ਜਿੱਥੇ ਇਹ ਵਿੰਡੋ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ।"
4441 #: ../gtk/gtknotebook.c:693
4445 #: ../gtk/gtknotebook.c:694
4446 msgid "The index of the current page"
4447 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ੇ ਦਾ ਇੰਡੈਕਸ"
4449 #: ../gtk/gtknotebook.c:702
4450 msgid "Tab Position"
4451 msgstr "ਟੈਬ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
4453 #: ../gtk/gtknotebook.c:703
4454 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4455 msgstr "ਨੋਟਬੁੱਕ ਦੇ ਕਿਹੜੇ ਪਾਸੇ ਟੈਬਾਂ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਵੇ"
4457 #: ../gtk/gtknotebook.c:710
4459 msgstr "ਟੈਬਾਂ ਵੇਖਾਓ"
4461 #: ../gtk/gtknotebook.c:711
4462 msgid "Whether tabs should be shown"
4463 msgstr "ਕੀ ਟੈਬ ਵੇਖਣੀਆਂ ਹਨ"
4465 #: ../gtk/gtknotebook.c:717
4467 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਆ ਵੇਖਾਓ"
4469 #: ../gtk/gtknotebook.c:718
4470 msgid "Whether the border should be shown"
4471 msgstr "ਕੀ ਬਾਰਡਰ ਵੇਖਣਾ ਹੈ"
4473 #: ../gtk/gtknotebook.c:724
4477 #: ../gtk/gtknotebook.c:725
4478 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4479 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਸਕਰੋਲ ਤੀਰ ਜੋੜੇ ਜਾਣਗੇ ਜੇਕਰ ਜਿਆਦਾ ਟੈਬਾਂ ਆ ਗਈਆ"
4481 #: ../gtk/gtknotebook.c:731
4482 msgid "Enable Popup"
4483 msgstr "ਉਭਾਰਨ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
4485 #: ../gtk/gtknotebook.c:732
4487 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4488 "you can use to go to a page"
4490 "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਨੋਟ-ਬੁੱਕ ਤੇ ਮਾਊਸ ਦਾ ਸੱਜਾ ਬਟਨ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਮੇਨੂ ਆ ਜਾਵੇਗੀ, ਜੋ ਕਿ "
4494 #: ../gtk/gtknotebook.c:746
4498 #: ../gtk/gtknotebook.c:747
4499 msgid "Group name for tab drag and drop"
4500 msgstr "ਟੈਬ ਚੁੱਕਣ ਅਤੇ ਸੁੱਟਣ ਲਈ ਗਰੁੱਪ ਨਾਂ"
4502 #: ../gtk/gtknotebook.c:754
4506 #: ../gtk/gtknotebook.c:755
4507 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4508 msgstr "ਚਾਈਲਡ ਦੇ ਟੈਬ ਲੇਬਲ ਉੱਤੇ ਸਤਰ ਵਿਖਾਈ ਜਾਵੇ"
4510 #: ../gtk/gtknotebook.c:761
4514 #: ../gtk/gtknotebook.c:762
4515 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4516 msgstr "ਚਾਈਲਡ ਦੀ ਮੇਨੂ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਸਤਰ ਵੇਖਾਓ"
4518 #: ../gtk/gtknotebook.c:775
4522 #: ../gtk/gtknotebook.c:776
4523 msgid "Whether to expand the child's tab"
4524 msgstr "ਕੀ ਚਲਾਇਡ ਟੈਬ ਨੂੰ ਫੈਲਾਉਣਾ ਹੈ"
4526 #: ../gtk/gtknotebook.c:782
4530 #: ../gtk/gtknotebook.c:783
4531 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
4532 msgstr "ਕੀ ਚਾਈਲਡ ਦੀ ਟੈਬ ਨੂੰ ਦਿੱਤੇ ਖੇਤਰ ਨੂੰ ਭਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ"
4534 #: ../gtk/gtknotebook.c:790
4535 msgid "Tab reorderable"
4536 msgstr "ਟੈਬ ਮੁੜ-ਕ੍ਰਮਯੋਗ"
4538 #: ../gtk/gtknotebook.c:791
4539 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
4540 msgstr "ਕੀ ਟੈਬ ਯੂਜ਼ਰ ਕਾਰਵਾਈ ਰਾਹੀਂ ਮੁੜ-ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਹੋਣ ਯੋਗ ਹੋਵੇ"
4542 #: ../gtk/gtknotebook.c:797
4543 msgid "Tab detachable"
4544 msgstr "ਟੈਬ ਵੱਖ ਹੋਣ ਯੋਗ"
4546 #: ../gtk/gtknotebook.c:798
4547 msgid "Whether the tab is detachable"
4548 msgstr "ਕੀ ਟੈਬ ਵੱਖ ਹੋਣ ਹੋਵੇ"
4550 #: ../gtk/gtknotebook.c:813 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
4551 msgid "Secondary backward stepper"
4552 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਿੱਛੇਵੱਲ ਜਾਣਵਾਲਾ"
4554 #: ../gtk/gtknotebook.c:814
4556 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4557 msgstr "ਟੈਬ ਖੇਤਰ ਦੇ ਵਿਰੋਧੀ ਸਿਰੇ ਤੇ ਦੂਜਾ ਪਿੱਛੇ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਤੀਰ ਵੇਖਾਓ"
4559 #: ../gtk/gtknotebook.c:829 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
4560 msgid "Secondary forward stepper"
4561 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਅੱਗੇਵੱਲ ਜਾਣਵਾਲਾ"
4563 #: ../gtk/gtknotebook.c:830
4565 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4566 msgstr "ਟੈਬ ਖੇਤਰ ਦੇ ਵਿਰੋਧੀ ਸਿਰੇ ਤੇ ਦੂਜਾ ਅੱਗੇ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਤੀਰ ਵੇਖਾਉ"
4568 #: ../gtk/gtknotebook.c:844 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
4569 msgid "Backward stepper"
4570 msgstr "ਪਿੱਛੇ ਵੱਲ ਜਾਣਵਾਲਾ"
4572 #: ../gtk/gtknotebook.c:845 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
4573 msgid "Display the standard backward arrow button"
4574 msgstr "ਮਿਆਰੀ ਪਿੱਛੇ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਤੀਰ ਵੇਖਾਉ"
4576 #: ../gtk/gtknotebook.c:859 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
4577 msgid "Forward stepper"
4578 msgstr "ਅੱਗੇਵੱਲ ਜਾਣਵਾਲਾ"
4580 #: ../gtk/gtknotebook.c:860 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
4581 msgid "Display the standard forward arrow button"
4582 msgstr "ਸਟੈਂਡਰਡ ਅੱਗੇ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਤੀਰ ਵੇਖਾਓ"
4584 #: ../gtk/gtknotebook.c:874
4588 #: ../gtk/gtknotebook.c:875
4589 msgid "Size of tab overlap area"
4590 msgstr "ਟੈਬ ਢਕਣ ਖੇਤਰ ਦਾ ਅਕਾਰ"
4592 #: ../gtk/gtknotebook.c:890
4593 msgid "Tab curvature"
4596 #: ../gtk/gtknotebook.c:891
4597 msgid "Size of tab curvature"
4598 msgstr "ਟੈਬ ਕਰਵੇਚਰ ਦਾ ਆਕਾਰ"
4600 #: ../gtk/gtknotebook.c:907
4601 msgid "Arrow spacing"
4604 #: ../gtk/gtknotebook.c:908
4605 msgid "Scroll arrow spacing"
4606 msgstr "ਸਕਰੋਲ ਤੀਰ ਥਾਂ"
4608 #: ../gtk/gtknotebook.c:924
4610 msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਫਾਸਲਾ"
4612 #: ../gtk/gtknotebook.c:925
4613 msgid "Initial gap before the first tab"
4614 msgstr "ਪਹਿਲੀ ਟੈਬ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਫਾਸਲਾ"
4616 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
4617 msgid "Icon's count"
4618 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
4620 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:654
4621 msgid "The count of the emblem currently displayed"
4622 msgstr "ਇਸ ਸਮੇਂ ਵੇਖਾਏ ਜਾ ਰਹੇ ਨਿਸ਼ਾਨਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
4624 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
4625 msgid "Icon's label"
4626 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਲੇਬਲ"
4628 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:661
4629 msgid "The label to be displayed over the icon"
4630 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦੇ ਉੱਤੇ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਲੇਬਲ"
4632 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
4633 msgid "Icon's style context"
4634 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਸਟਾਈਲ ਪਰਸੰਗ"
4636 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:668
4637 msgid "The style context to theme the icon appearance"
4638 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦਿੱਖ ਲਈ ਥੀਮ ਵਾਸਤੇ ਸਟਾਈਲ ਪਰਸੰਗ"
4640 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
4641 msgid "Background icon"
4642 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਆਈਕਾਨ"
4644 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:675
4645 msgid "The icon for the number emblem background"
4646 msgstr "ਅੰਕ ਨਿਸ਼ਾਨ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਲਈ ਆਈਕਾਨ"
4648 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
4649 msgid "Background icon name"
4650 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
4652 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:682
4653 msgid "The icon name for the number emblem background"
4654 msgstr "ਅੰਕ ਨਿਸ਼ਾਨ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
4656 #: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:330
4657 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
4661 #: ../gtk/gtkorientable.c:62
4662 msgid "The orientation of the orientable"
4663 msgstr "ਸਥਿਤੀ-ਯੋਗ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
4665 #: ../gtk/gtkpaned.c:349
4667 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4669 "ਪੈਨਡ ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ (0 ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਸਭ ਪਾਸਿਆ ਤੋਂ ਖੱਬੇ/ਉੱਤੇ ਵੱਲ)"
4671 #: ../gtk/gtkpaned.c:358
4672 msgid "Position Set"
4675 #: ../gtk/gtkpaned.c:359
4676 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4677 msgstr "ਸਹੀ ਜੇਕਰ ਸਥਿਤੀ-ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵਰਤਣੀ ਹੈ"
4679 #: ../gtk/gtkpaned.c:365
4683 #: ../gtk/gtkpaned.c:366
4684 msgid "Width of handle"
4685 msgstr "ਹੈਡਲ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
4687 #: ../gtk/gtkpaned.c:382
4688 msgid "Minimal Position"
4689 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟੋ ਟਿਕਾਣਾ"
4691 #: ../gtk/gtkpaned.c:383
4692 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4693 msgstr "\"ਟਿਕਾਣਾ\" ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਲਈ ਸੰਭਵ ਛੋਟੇ ਤੋਂ ਛੋਟਾ ਮੁੱਲ"
4695 #: ../gtk/gtkpaned.c:400
4696 msgid "Maximal Position"
4697 msgstr "ਵੱਡੀ ਤੋਂ ਵੱਡੀ ਟਿਕਾਣਾ"
4699 #: ../gtk/gtkpaned.c:401
4700 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4701 msgstr "\"ਟਿਕਾਣਾ\" ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਲਈ ਸੰਭਵ ਵੱਡੇ ਤੋਂ ਵੱਡਾ ਮੁੱਲ"
4703 #: ../gtk/gtkpaned.c:418
4707 #: ../gtk/gtkpaned.c:419
4708 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4709 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਚਲਾਇਡ ਪੈਨਲ ਵਿਦਗਿਟ ਨਾਲ ਫੈਲ਼ ਅਤੇ ਸੁੰਘੜ ਸਕਦਾ ਹੈ "
4711 #: ../gtk/gtkpaned.c:434
4715 #: ../gtk/gtkpaned.c:435
4716 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4717 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਚਲਾਇਡ ਇਸ ਦੇ ਅਸਲੀ ਅਕਾਰ ਤੋਂ ਛੋਟਾ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
4719 #: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:314
4723 #: ../gtk/gtkplug.c:203
4724 msgid "Whether the plug is embedded"
4725 msgstr "ਕੀ ਪਲੱਗ ਸ਼ਾਮਲ (ਇੰਬੈੱਡ) ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ"
4727 #: ../gtk/gtkplug.c:217
4728 msgid "Socket Window"
4731 #: ../gtk/gtkplug.c:218
4732 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4733 msgstr "ਇੰਬੈੱਡ ਕੀਤੇ ਪਲੱਗਇ ਦੇ ਸਾਕਟ ਦੀ ਵਿੰਡੋ"
4735 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
4739 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
4740 msgid "Hold Time (in milliseconds)"
4741 msgstr "ਹੋਲਡ ਸਮਾਂ (ਮਿਲੀਸਕਿੰਟ ਵਿੱਚ)"
4743 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
4744 msgid "Drag Threshold"
4745 msgstr "ਚੁੱਕਣ ਸਮੱਰਥਾ"
4747 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
4748 msgid "Drag Threshold (in pixels)"
4749 msgstr "ਚੁੱਕਣ ਸਮੱਰਥਾ (ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ)"
4751 #: ../gtk/gtkprinter.c:124
4752 msgid "Name of the printer"
4753 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਦਾ ਨਾਂ"
4755 #: ../gtk/gtkprinter.c:130
4759 #: ../gtk/gtkprinter.c:131
4760 msgid "Backend for the printer"
4761 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਲਈ ਬੈਕਐਂਡ"
4763 #: ../gtk/gtkprinter.c:137
4767 #: ../gtk/gtkprinter.c:138
4768 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4769 msgstr "ਝੂਠ, ਜੇਕਰ ਇਹ ਇੱਕ ਅਸਲੀ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਪਰਿੰਟਰ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ"
4771 #: ../gtk/gtkprinter.c:144
4775 #: ../gtk/gtkprinter.c:145
4776 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4777 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟਰ PDF ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਦਾ ਹੋਵੇ"
4779 #: ../gtk/gtkprinter.c:151
4780 msgid "Accepts PostScript"
4781 msgstr "ਪੋਸਟਸਕਰਿਪਟ ਮਨਜ਼ੂਰ"
4783 #: ../gtk/gtkprinter.c:152
4784 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4785 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟਰ ਪੋਸਟ-ਸਕਰਿਪਟ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਦਾ ਹੋਵੇ"
4787 #: ../gtk/gtkprinter.c:158
4788 msgid "State Message"
4789 msgstr "ਹਾਲਤ ਸੁਨੇਹਾ"
4791 #: ../gtk/gtkprinter.c:159
4792 msgid "String giving the current state of the printer"
4793 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਦੀ ਹਾਲਤ ਦੱਸਣ ਵਾਲੀ ਸਤਰ"
4795 #: ../gtk/gtkprinter.c:165
4799 #: ../gtk/gtkprinter.c:166
4800 msgid "The location of the printer"
4801 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ"
4803 #: ../gtk/gtkprinter.c:173
4804 msgid "The icon name to use for the printer"
4805 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਵਾਸਤੇ ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
4807 #: ../gtk/gtkprinter.c:179
4811 #: ../gtk/gtkprinter.c:180
4812 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4813 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰਬੱਧ ਕੰਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
4815 #: ../gtk/gtkprinter.c:198
4816 msgid "Paused Printer"
4817 msgstr "ਵਿਰਾਮ ਕੀਤਾ ਪਰਿੰਟਰ"
4819 #: ../gtk/gtkprinter.c:199
4820 msgid "TRUE if this printer is paused"
4821 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟਰ ਵਿਰਾਮ ਹੈ"
4823 #: ../gtk/gtkprinter.c:212
4824 msgid "Accepting Jobs"
4825 msgstr "ਜਾਬ ਲੈ ਰਿਹਾ"
4827 #: ../gtk/gtkprinter.c:213
4828 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4829 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟਰ ਨਵੇਂ ਜਾਬ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਦਾ ਹੋਵੇ"
4831 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:103
4832 msgid "Option Value"
4835 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:104
4836 msgid "Value of the option"
4837 msgstr "ਚੋਣ ਲਈ ਮੁੱਲ"
4839 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:132
4840 msgid "Source option"
4843 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:133
4844 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4845 msgstr "ਇਹ ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ PrinterOption ਬੈਕਿੰਗ ਹੈ"
4847 #: ../gtk/gtkprintjob.c:140
4848 msgid "Title of the print job"
4849 msgstr "ਪਰਿੰਟ ਜਾਬ ਦਾ ਟਾਇਟਲ"
4851 #: ../gtk/gtkprintjob.c:148
4855 #: ../gtk/gtkprintjob.c:149
4856 msgid "Printer to print the job to"
4857 msgstr "ਪਰਿੰਟ ਜਾਬ ਲਈ ਪਰਿੰਟਰ"
4859 #: ../gtk/gtkprintjob.c:157
4863 #: ../gtk/gtkprintjob.c:158
4864 msgid "Printer settings"
4865 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਸੈਟਿੰਗ"
4867 #: ../gtk/gtkprintjob.c:166 ../gtk/gtkprintjob.c:167
4868 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:366
4870 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਸੈੱਟਅੱਪ"
4872 #: ../gtk/gtkprintjob.c:175 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215
4873 msgid "Track Print Status"
4874 msgstr "ਪਰਿੰਟ ਹਾਲਤ ਟਰੈਕ"
4876 #: ../gtk/gtkprintjob.c:176
4878 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4879 "print data has been sent to the printer or print server."
4881 "ਸਹੀਂ, ਜੇ ਪਰਿੰਟ ਕਾਰਵਾਈ ਬਦਲਵੇਂ ਹਾਲਤ ਮੁਤਾਬਕ ਸਿੰਗਨਲ ਦਿੰਦਾ ਰਹੇ, ਭਾਵੇਂ ਕਿ ਪਰਿੰਟ "
4883 "ਪਰਿੰਟ ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਚੁੱਕਿਆ ਹੋਵੇ।"
4885 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
4886 msgid "Default Page Setup"
4887 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਸਫ਼ਾ ਸੈੱਟਅੱਪ"
4889 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
4890 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4891 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ GtkPageSetup"
4893 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:384
4894 msgid "Print Settings"
4895 msgstr "ਪਰਿੰਟ ਸੈਟਿੰਗ"
4897 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:385
4898 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4899 msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ GtkPrintSettings"
4901 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
4905 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
4906 msgid "A string used for identifying the print job."
4907 msgstr "ਪਰਿੰਟ ਕੰਮ ਦੀ ਪਛਾਣ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਸਤਰ ਹੈ।"
4909 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150
4910 msgid "Number of Pages"
4911 msgstr "ਸਫ਼ਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
4913 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
4914 msgid "The number of pages in the document."
4915 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਸਫ਼ਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।"
4917 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
4918 msgid "Current Page"
4919 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ਾ"
4921 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375
4922 msgid "The current page in the document"
4923 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
4925 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
4926 msgid "Use full page"
4927 msgstr "ਪੂਰਾ ਸਫ਼ਾ ਵਰਤੋਂ"
4929 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195
4931 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4932 "not the corner of the imageable area"
4934 "ਸਹੀ, ਜੇ ਪਰਸੰਗ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਸਫ਼ੇ ਦੇ ਕੋਨੇ ਤੋਂ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਚਿੱਤਰ-ਯੋਗ ਖੇਤਰ ਦੇ ਕੋਨੇ ਤੋਂ "
4937 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
4939 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4940 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4942 "ਸਹੀਂ, ਜੇ ਪਰਿੰਟ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਪਰਿੰਟ ਜਾਬ ਹਾਲਤ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿੰਦਾ ਰਹੇ, ਭਾਵੇਂ ਕਿ ਪਰਿੰਟ "
4944 "ਜਾਂ ਪਰਿੰਟ ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਚੁੱਕਿਆ ਹੋਵੇ।"
4946 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233
4950 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234
4951 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4952 msgstr "ਪਰਸੰਗ ਵਿੱਚ ਦੂਰੀ ਮਾਪਣ ਵਾਸਤੇ ਇਕਾਈ"
4954 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251
4956 msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖਾਓ"
4958 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
4959 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4960 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟਿੰਗ ਦੌਰਾਨ ਤਰੱਕੀ ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ।"
4962 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275
4964 msgstr "ਅਸਮਕਾਲੀ ਵਰਤੋਂ"
4966 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276
4967 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4968 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟ ਕਾਰਵਾਈ ਅਸਮਕਾਲੀ ਢੰਗ ਨਾਲ ਚੱਲ ਸਕਦਾ ਹੋਵੇ।"
4970 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299
4971 msgid "Export filename"
4972 msgstr "ਫਾਇਲ-ਨਾਂ ਐਕਸਪੋਰਟ"
4974 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
4978 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314
4979 msgid "The status of the print operation"
4980 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਦੀ ਕਾਰਜਕਾਰੀ ਹਾਲਤ"
4982 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
4983 msgid "Status String"
4986 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
4987 msgid "A human-readable description of the status"
4988 msgstr "ਹਾਲਤ ਦੀ ਪੜ੍ਹਨਯੋਗ ਵੇਰਵਾ"
4990 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353
4991 msgid "Custom tab label"
4992 msgstr "ਮੌਜਦਾ ਟੈਬ ਲੇਬਲ"
4994 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354
4995 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4996 msgstr "ਕਸਟਮ ਵਿਦਗਿਟ ਰੱਖਣ ਵਾਲੀ ਟੈਬ ਲਈ ਲੇਬਲ ਹੈ।"
4998 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409
4999 msgid "Support Selection"
5002 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370
5003 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
5004 msgstr "ਜੇ ਪਰਿੰਟਰ ਕਾਰਵਾਈ ਚੋਣ ਲਈ ਪਰਿੰਟ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਸਹੀਂ।"
5006 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417
5007 msgid "Has Selection"
5010 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387
5011 msgid "TRUE if a selection exists."
5012 msgstr "ਸਹੀ, ਜੇ ਚੋਣ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
5014 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425
5015 msgid "Embed Page Setup"
5016 msgstr "ਵਿੱਚੇ ਸ਼ਾਮਲ ਸਫ਼ਾ ਸੈਟਅੱਪ"
5018 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
5019 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
5020 msgstr "ਸਹੀ, ਜੇ ਸਫ਼ਾ ਸੈਟਅੱਪ GtkPrintUnixDialog ਵਿਚੇ ਹੀ ਸ਼ਾਮਲ ਹੋਵੇ"
5022 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424
5023 msgid "Number of Pages To Print"
5024 msgstr "ਛਾਪਣ ਲਈ ਸਫ਼ਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
5026 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425
5027 msgid "The number of pages that will be printed."
5028 msgstr "ਸਫ਼ਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ, ਜੋ ਕਿ ਛਾਪੇ ਜਾਣਗੇ।"
5030 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:367
5031 msgid "The GtkPageSetup to use"
5032 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ GtkPageSetup"
5034 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:392
5035 msgid "Selected Printer"
5036 msgstr "ਚੁਣਿਆ ਪਰਿੰਟਰ"
5038 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:393
5039 msgid "The GtkPrinter which is selected"
5040 msgstr "GtkPrinter, ਜੋ ਕਿ ਚੁਣਿਆ ਹੈ"
5042 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:400
5043 msgid "Manual Capabilities"
5044 msgstr "ਦਸਤੀ ਸਮਰੱਥਾ"
5046 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:401
5047 msgid "Capabilities the application can handle"
5048 msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਜੋ ਸਮਰੱਥਾ ਹੈਂਡਲ ਕਰ ਸਕਦੀ ਹੈ"
5050 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:410
5051 msgid "Whether the dialog supports selection"
5052 msgstr "ਕੀ ਡਾਈਲਾਗ ਚੋਣ ਸਹਿਯੋਗ ਦੇਵੇ"
5054 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:418
5055 msgid "Whether the application has a selection"
5056 msgstr "ਕੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਚੋਣ ਦੇਵੇ"
5058 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
5062 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:159
5063 msgid "The fraction of total work that has been completed"
5064 msgstr "ਕੁੱਲ ਕੰਮ ਦੇ ਹਿੱਸੇ ਜੋ ਕਿ ਪੂਰੇ ਹੋ ਗਏ ਹਨ"
5066 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
5070 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
5071 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
5073 "ਕੁੱਲ ਕੰਮ ਦੇ ਹਿੱਸੇ ਜੋ ਕਿ ਜਦੋਂ ਲਹਿਰ ਆਉਦੀ ਹੈ ਤਾਂ ਬਲਾਕ ਨੂੰ ਅੱਗੇ ਖਿਸਕਾਉਦੇ ਹਨ"
5075 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:175
5076 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
5077 msgstr "ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸ਼ਬਦ"
5079 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
5083 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:197
5084 msgid "Whether the progress is shown as text."
5085 msgstr "ਕੀ ਤਰੱਕੀ ਨੂੰ ਸ਼ਬਦ ਵਾਂਗ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ।"
5087 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
5089 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
5090 "have enough room to display the entire string, if at all."
5092 "ਅੰਡਕਾਰ-ਅਕਾਰ ਸਤਰ ਲਈ ਪਸੰਦੀਦਾ ਥਾਂ, ਜੇਕਰ ਤਰੱਕੀ ਪੱਟੀ ਲਈ ਪੂਰੀ ਸਤਰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਥਾਂ ਨਾ "
5095 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
5099 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:227
5100 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
5101 msgstr "ਇੱਕ ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਵਿੱਚ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਲਾਗੂ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।"
5103 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
5107 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:233
5108 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
5109 msgstr "ਇੱਕ ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਉਚਾਈ ਵਿੱਚ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਲਾਗੂ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।"
5111 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
5112 msgid "Minimum horizontal bar width"
5113 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਹਰੀਜੱਟਲ ਬਾਰ ਚੌੜਾਈ"
5115 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
5116 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
5117 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਹਰੀਜੱਟਲ ਚੌੜਾਈ"
5119 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
5120 msgid "Minimum horizontal bar height"
5121 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਹਰੀਜੱਟਲ ਬਾਰ ਚੌੜਾਈ"
5123 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
5124 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
5125 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਹਰੀਜੱਟਲ ਉਚਾਈ"
5127 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
5128 msgid "Minimum vertical bar width"
5129 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਵਰਟੀਕਲ ਬਾਰ ਚੌੜਾਈ"
5131 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
5132 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
5133 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਵਰਟੀਕਲ ਚੌੜਾਈ"
5135 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
5136 msgid "Minimum vertical bar height"
5137 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਵਰਟੀਕਲ ਬਾਰ ਉਚਾਈ"
5139 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:286
5140 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
5141 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਵਰਟੀਕਲ ਉਚਾਈ"
5143 #: ../gtk/gtkradioaction.c:116
5147 #: ../gtk/gtkradioaction.c:117
5149 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
5150 "is the current action of its group."
5152 "ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਆਪਣੇ ਗਰੁੱਪ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਕਾਰਵਾਈ ਹੈ ਤਾਂ "
5153 "gtk_radio_action_get_current_value() ਨੇ "
5156 #: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:163
5157 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
5161 #: ../gtk/gtkradioaction.c:134
5162 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
5163 msgstr "ਰੇਡੀਓ ਕਾਰਵਾਈ, ਜਿਸ ਗਰੁੱਪ ਨਾਲ ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਸਬੰਧਤ ਹੈ।"
5165 #: ../gtk/gtkradioaction.c:149
5166 msgid "The current value"
5167 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ"
5169 #: ../gtk/gtkradioaction.c:150
5171 "The value property of the currently active member of the group to which this "
5174 "ਗਰੁੱਪ ਦੇ ਮੌਜੂਦਾ ਐਕਟਿਵ ਮੈਂਬਰ ਦੀ ਮੁੱਲ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਇਹ ਐਕਸ਼ਨ ਸਬੰਧਿਤ ਹੈ।"
5176 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
5177 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
5178 msgstr "ਰੇਡੀਉ ਬਟਨ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਸ ਗਰੁੱਪ ਜਿਸ ਨਾਲ ਵਿਦਗਿਟ ਸਬੰਧਤ ਹੈ।"
5180 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427
5181 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
5182 msgstr "ਰੇਡੀਉ ਮੇਨੂ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਸ ਗਰੁੱਪ ਜਿਸ ਨਾਲ ਵਿਦਗਿਟ ਸਬੰਧ ਹੈ।"
5184 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
5185 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5186 msgstr "ਰੇਡੀਉ ਟੂਲ ਬਟਨ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਸ ਗਰੁੱਪ ਜਿਸ ਨਾਲ ਬਟਨ ਸਬੰਧਤ ਹੈ।"
5188 #: ../gtk/gtkrange.c:425
5189 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
5190 msgstr "GtkAdjustment ਜੋ ਕਿ ਰੇਜ਼ ਆਬਜੈਕਟ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
5192 #: ../gtk/gtkrange.c:433
5193 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
5194 msgstr "ਬਦਲਵੀ ਦਿਸ਼ਾ ਵਾਲਾ ਸਲਾਇਡਰ ਰੇਜ਼ ਦਾ ਮੁੱਲ ਵਧਾਉਣ ਲਈ ਹਿੱਲੇ"
5196 #: ../gtk/gtkrange.c:440
5197 msgid "Lower stepper sensitivity"
5198 msgstr "ਹੇਠਲੀ ਸਟੈਪਰ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ"
5200 #: ../gtk/gtkrange.c:441
5202 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
5205 "ਸਟਿੱਪਰ ਲਈ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਪਾਲਸੀ, ਜੋ ਕਿ ਹੇਠਲੇ ਪਾਸੇ ਦੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਲਈ ਪੁਆਇੰਟ ਕਰੇ।"
5207 #: ../gtk/gtkrange.c:449
5208 msgid "Upper stepper sensitivity"
5209 msgstr "ਉੱਪਰੀ ਸਟੈਪਰ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ"
5211 #: ../gtk/gtkrange.c:450
5213 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
5216 "ਸਟਿੱਪਰ ਲਈ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਪਾਲਸੀ, ਜੋ ਕਿ ਉਤਲੇ ਪਾਸੇ ਦੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਲਈ ਪੁਆਇੰਟ ਕਰੇ।"
5218 #: ../gtk/gtkrange.c:467
5219 msgid "Show Fill Level"
5220 msgstr "ਭਰਨ ਲੈਵਲ ਵੇਖਾਓ"
5222 #: ../gtk/gtkrange.c:468
5223 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
5224 msgstr "ਕੀ ਭਰਨ ਲੈਵਲ ਇੰਡੀਕੇਟਰ ਗਰਾਫਿਕਸ ਰਾਹੀਂ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ।"
5226 #: ../gtk/gtkrange.c:484
5227 msgid "Restrict to Fill Level"
5228 msgstr "ਭਰਨ ਲੈਵਲ ਲਈ ਪਾਬੰਦੀ"
5230 #: ../gtk/gtkrange.c:485
5231 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
5232 msgstr "ਕੀ ਭਰਨ ਲੈਵਲ ਲਈ ਉਤਲੀ ਸੀਮਾ ਦੀ ਪਾਬੰਦੀ ਹੋਵੇ"
5234 #: ../gtk/gtkrange.c:500
5238 #: ../gtk/gtkrange.c:501
5239 msgid "The fill level."
5240 msgstr "ਭਰਨ ਲੈਵਲ ਹੈ।"
5242 #: ../gtk/gtkrange.c:518
5243 msgid "Round Digits"
5246 #: ../gtk/gtkrange.c:519
5247 msgid "The number of digits to round the value to."
5248 msgstr "ਮੁੱਲ ਪੂਰਾ ਕਰਨ ਲਈ ਅੰਕਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।"
5250 #: ../gtk/gtkrange.c:527 ../gtk/gtkswitch.c:848
5251 msgid "Slider Width"
5252 msgstr "ਸਲਾਇਡਰ ਚੌੜਾਈ"
5254 #: ../gtk/gtkrange.c:528
5255 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
5256 msgstr "ਸਕਰੋਲਬਾਰ ਜਾਂ ਪੈਮਾਨਾ ਥੰਮ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
5258 #: ../gtk/gtkrange.c:535
5259 msgid "Trough Border"
5260 msgstr "ਕੁੰਡ ਦਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
5262 #: ../gtk/gtkrange.c:536
5263 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
5264 msgstr "ਥੰਬ/ਪਗਕਾਰਾਂ ਅਤੇ trough bevel ਵਿਚ ਫਾਸਲਾ"
5266 #: ../gtk/gtkrange.c:543
5267 msgid "Stepper Size"
5270 #: ../gtk/gtkrange.c:544
5271 msgid "Length of step buttons at ends"
5272 msgstr "ਅਖੀਰ ਤੇ ਪਗ-ਬਟਨ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
5274 #: ../gtk/gtkrange.c:557
5275 msgid "Stepper Spacing"
5276 msgstr "ਪਗਕਾਰ ਦੀ ਥਾਂ"
5278 #: ../gtk/gtkrange.c:558
5279 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
5280 msgstr "ਪਗ-ਬਟਨ ਅਤੇ ਥੰਬ ਵਿੱਚਕਾਰ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
5282 #: ../gtk/gtkrange.c:565
5283 msgid "Arrow X Displacement"
5284 msgstr "ਤੀਰ X ਵਿਸਥਾਪਨ"
5286 #: ../gtk/gtkrange.c:566
5288 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
5289 msgstr "ਜਦੋ ਬਟਨ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ x-ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨਾ ਹਿੱਲਾਉਣਾ ਹੈ"
5291 #: ../gtk/gtkrange.c:573
5292 msgid "Arrow Y Displacement"
5293 msgstr "ਤੀਟ Y ਵਿਸਥਾਪਨ"
5295 #: ../gtk/gtkrange.c:574
5297 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
5298 msgstr "ਜਦੋ ਬਟਨ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ y-ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨਾ ਹਿੱਲਾਉਣਾ ਹੈ"
5300 #: ../gtk/gtkrange.c:590
5301 msgid "Trough Under Steppers"
5302 msgstr "ਸਟਿੱਪਰ ਦੇ ਹੇਠ ਤੱਕ"
5304 #: ../gtk/gtkrange.c:591
5306 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
5309 "ਕੀ ਪੂਰੀ ਰੇਜ਼ ਦੀ ਲੰਬਾਈ ਮੁਤਾਬਕ ਰੱਖਣਾ ਹੈ ਜਾਂ ਸਟਿੱਪਰ ਅਤੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਨੂੰ ਅੱਡ ਰੱਖਣਾ "
5312 #: ../gtk/gtkrange.c:604
5313 msgid "Arrow scaling"
5314 msgstr "ਤੀਰ ਸਕੇਲਿੰਗ"
5316 #: ../gtk/gtkrange.c:605
5317 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5318 msgstr "ਸਕਰੋਲ ਬਟਨ ਸਾਈਜ਼ ਮੁਤਾਬਕ ਤੀਰ ਸਕੇਲ ਕਰੋ"
5320 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:633 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244
5321 msgid "Show Numbers"
5322 msgstr "ਗਿਣਤੀ ਵੇਖਾਓ"
5324 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:634 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245
5325 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5326 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮਾਂ ਨੂੰ ਇੱਕ ਨੰਬਰ ਵਾਂਗ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
5328 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
5329 msgid "Recent Manager"
5330 msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਮੈਨੇਜਰ"
5332 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
5333 msgid "The RecentManager object to use"
5334 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਤਾਜ਼ਾ-ਮੈਨੇਜਰ ਆਬਜੈਕਟ"
5336 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:145
5337 msgid "Show Private"
5338 msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਵੇਖਾਓ"
5340 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146
5341 msgid "Whether the private items should be displayed"
5342 msgstr "ਕੀ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਆਈਟਠਾਂ ਵੇਖਾਈਆਂ ਜਾਣ"
5344 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:159
5345 msgid "Show Tooltips"
5346 msgstr "ਸੰਦ-ਸੰਕੇਤ ਵੇਖਾਓ"
5348 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160
5349 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5350 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਉੱਤੇ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
5352 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:172
5354 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਓ"
5356 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:173
5357 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5358 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਦੇ ਨਾਲ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
5360 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:188
5361 msgid "Show Not Found"
5362 msgstr "ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਵੇਖਾਓ"
5364 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189
5365 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5366 msgstr "ਕੀ ਨਾ-ਉਪਲੱਬਧ ਸਰੋਤਾਂ ਵੱਲ ਇਸ਼ਾਰਾ ਕਰਦੀਆਂ ਆਈਟਮਾਂ ਵੇਖਾਈਆਂ ਜਾਣ"
5368 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202
5369 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5370 msgstr "ਕੀ ਕਈ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨ ਦੀ ਮਨਜ਼ੂਰੀ ਹੈ"
5372 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:215
5374 msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਲੋਕਲ ਹੀ"
5376 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216
5377 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5378 msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਸਰੋਤ ਸਿਰਫ਼ ਲੋਕਲ ਫਾਇਲ ਲਈ ਹੀ ਸੀਮਿਤ ਹੋਣ: URI"
5380 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232
5384 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:233
5385 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5386 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
5388 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:247
5390 msgstr "ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਕਿਸਮ"
5392 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:248
5393 msgid "The sorting order of the items displayed"
5394 msgstr "ਆਈਟਮਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਢੰਗ"
5396 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:263
5397 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5398 msgstr "ਚੋਣ ਲਈ ਮੌਜੂਦਾ ਫਿਲਟਰ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਸਰੋਤ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
5400 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
5401 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5402 msgstr "ਸੂਚੀ ਸੰਭਾਲਣ ਅਤੇ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਫਾਇਲ ਲਈ ਪੂਰਾ ਮਾਰਗ"
5404 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309
5405 msgid "The size of the recently used resources list"
5406 msgstr "ਇਸ ਸਮੇਂ ਵਰਤੀ ਸਰੋਤ ਸੂਚੀ ਦਾ ਆਕਾਰ"
5408 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
5409 msgid "The value of the scale"
5410 msgstr "ਸਕੇਲ ਦਾ ਮੁੱਲ"
5412 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
5413 msgid "The icon size"
5416 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
5418 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5419 msgstr "GtkAdjustment, ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਸਕੇਲ ਬਟਨ ਆਬਜੈਕਟ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
5421 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
5425 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
5426 msgid "List of icon names"
5427 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"
5429 #: ../gtk/gtkscale.c:310
5430 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5431 msgstr "ਦਸ਼ਮਲਵ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਜੋ ਕਿ ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਦਿੱਸੇਗੀ"
5433 #: ../gtk/gtkscale.c:319
5437 #: ../gtk/gtkscale.c:320
5438 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5439 msgstr "ਕੀ ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਪਗਕਾਰ ਤੇ ਅਗਲ਼ੀ ਸਤਰ ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
5441 #: ../gtk/gtkscale.c:327
5445 #: ../gtk/gtkscale.c:328
5446 msgid "Whether the scale has an origin"
5447 msgstr "ਕੀ ਸਕੇਲ ਲਈ ਮੁੱਢ ਹੈ"
5449 #: ../gtk/gtkscale.c:335
5450 msgid "Value Position"
5451 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਮੁੱਲ"
5453 #: ../gtk/gtkscale.c:336
5454 msgid "The position in which the current value is displayed"
5455 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਜਿੱਥੇ ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
5457 #: ../gtk/gtkscale.c:343
5458 msgid "Slider Length"
5459 msgstr "ਪਗਕਾਰ ਲੰਬਾਈ"
5461 #: ../gtk/gtkscale.c:344
5462 msgid "Length of scale's slider"
5463 msgstr "ਪੈਮਾਨੇ ਦੇ ਪਗਕਾਰ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
5465 #: ../gtk/gtkscale.c:352
5466 msgid "Value spacing"
5467 msgstr "ਮੁੱਲ ਦੀ ਥਾਂ"
5469 #: ../gtk/gtkscale.c:353
5470 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5471 msgstr "ਖਾਲ਼ੀ ਥਾਂ, ਸ਼ਬਦ ਅਤੇ ਪਗਕਾਰ/ਕੁੰਡ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ"
5473 #: ../gtk/gtkscrollable.c:94
5474 msgid "Horizontal adjustment"
5475 msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ"
5477 #: ../gtk/gtkscrollable.c:95
5479 "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5482 "ਹਰੀਜੱਟਲ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ, ਜੋ ਕਿ ਸਕਰੋਲਯੋਗ ਵਿਦਜੈੱਟ ਤੇ ਇਸ ਦੇ ਕੰਟਰੋਲਰ ਵਿੱਚ ਸਾਂਝੀ ਕੀਤੀ "
5485 #: ../gtk/gtkscrollable.c:111
5486 msgid "Vertical adjustment"
5487 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ"
5489 #: ../gtk/gtkscrollable.c:112
5491 "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5494 "ਵਰਟੀਕਲ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ, ਜੋ ਕਿ ਸਕਰੋਲਯੋਗ ਵਿਦਜੈੱਟ ਤੇ ਇਸ ਦੇ ਕੰਟਰੋਲਰ ਵਿੱਚ ਸਾਂਝੀ ਕੀਤੀ "
5497 #: ../gtk/gtkscrollable.c:128
5498 msgid "Horizontal Scrollable Policy"
5499 msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਪਾਲਸੀ"
5501 #: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145
5502 msgid "How the size of the content should be determined"
5503 msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਦਾ ਆਕਾਰ ਕਿਵੇਂ ਜਾਣਿਆ ਜਾਵੇ"
5505 #: ../gtk/gtkscrollable.c:144
5506 msgid "Vertical Scrollable Policy"
5507 msgstr "ਵਰਟੀਕਲ ਸਕਰੋਲਯੋਗ ਪਾਲਸੀ"
5509 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
5510 msgid "Minimum Slider Length"
5511 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਪਗਕਾਰ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
5513 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
5514 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5515 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸਕਰੋਲਬਾਰ-ਪਗਕਾਰ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
5517 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
5518 msgid "Fixed slider size"
5519 msgstr "ਪਗਕਾਰ ਦਾ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਅਕਾਰ"
5521 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
5522 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5523 msgstr "ਪਗਕਾਰ ਦਾ ਅਕਾਰ ਨਾ ਬਦਲੋ, ਸਿਰਫ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲੰਬਾਈ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਕਰ ਦਿਓ"
5525 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
5527 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5528 msgstr "ਸਕਰੋਲਬਾਰ ਦੇ ਉਲਟ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਦੂਜਾ ਪਿੱਛੇ ਵਾਲਾ ਤੀਰ-ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ"
5530 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
5532 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5533 msgstr "ਸਕਰੋਲਬਾਰ ਦੇ ਉਲਟ ਕਿਨਾਰੇ ਉੱਤੇ ਦੂਜਾ ਅੱਗੇ ਵਾਲਾ ਤੀਰ-ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ"
5535 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
5536 msgid "Horizontal Adjustment"
5537 msgstr "ਲੇਟਵੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ"
5539 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368
5540 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
5541 msgstr "ਲੇਟਵੀ ਸਥਿਤੀ ਲਈ GtkAdjustment"
5543 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
5544 msgid "Vertical Adjustment"
5545 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ"
5547 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375
5548 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
5549 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਥਿਤੀ ਲਈ GtkAdjustment"
5551 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:381
5552 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5553 msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਦਾ ਢੰਗ"
5555 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:382
5556 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5557 msgstr "ਜਦੋਂ ਲੇਟਵਾਂ ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਵਿਖਾਇਆ ਗਿਆ"
5559 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:389
5560 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5561 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਪਾਲਸੀ"
5563 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:390
5564 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5565 msgstr "ਜਦੋਂ ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਵਿਖਾਇਆ ਗਿਆ"
5567 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:398
5568 msgid "Window Placement"
5569 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਟਿਕਾਣਾ"
5571 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:399
5573 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5574 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5576 "ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ ਸਕਰੋਲਪੱਟੀ ਦੇ ਮੁਤਾਬਕ ਕਿੱਥੇ ਰੱਖਿਆ ਜਾਵੇ। ਇਹ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ "
5577 "\"window-placement-set\" ਦੇ "
5578 "ਸਹੀਂ ਹੋਣ ਦੀ ਸੂਰਤ ਵਿੱਚ ਹੀ ਪਰਭਾਵੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ।"
5580 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:416
5581 msgid "Window Placement Set"
5582 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਟਿਕਾਣਾ ਦਿਓ"
5584 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:417
5586 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5587 "contents with respect to the scrollbars."
5589 "ਕੀ \"window-placement\" ਨੂੰ ਸਕਰੋਲ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਮੁਤਾਬਕ ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ ਰੱਖਣ ਲਈ ਪਤਾ ਕਰਨ "
5593 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:423
5597 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:424
5598 msgid "Style of bevel around the contents"
5599 msgstr "ਹਿੱਸੇ ਦੁਆਲੇ bevel ਦੀ ਕਿਸਮ"
5601 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:438
5602 msgid "Scrollbars within bevel"
5603 msgstr "ਬੀਵਲ ਨਾਲ ਸਕਰੋਲਬਾਰ"
5605 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:439
5606 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5607 msgstr "ਸਕਰੋਲ ਕੀਤੇ ਵਿੰਡੋ ਦੇ ਬੀਵਲ ਵਿੱਚ ਸਕਰੋਲਬਾਰ ਰੱਖੋ"
5609 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:445
5610 msgid "Scrollbar spacing"
5611 msgstr "ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਵਿੱਥ"
5613 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:446
5614 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5615 msgstr "ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਅਤੇ ਸਕਰੌਲ ਕੀਤੇ ਵਿੰਡੋ ਵਿਚਕਾਰ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
5617 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:462
5618 msgid "Minimum Content Width"
5619 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸਮੱਗਰੀ ਚੌੜਾਈ"
5621 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:463
5622 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
5623 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚੌੜਾਈ, ਜੋ ਕਿ ਸਕਰੋਲ ਵਿੰਡੋ ਆਪਣੀ ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ ਦੇਵੇਗੀ"
5625 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:477
5626 msgid "Minimum Content Height"
5627 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸਮੱਗਰੀ ਉਚਾਈ"
5629 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:478
5631 "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
5632 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਉਚਾਈ, ਜੋ ਕਿ ਸਕਰੋਲ ਵਿੰਡੋ ਆਪਣੀ ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ ਦੇਵੇਗੀ"
5634 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:493
5635 msgid "Kinetic Scrolling"
5636 msgstr "ਕਨਾਇਟਿਕ ਸਕਰੋਲਿੰਗ"
5638 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:494
5639 msgid "Kinetic scrolling mode."
5640 msgstr "ਕਨਾਇਟਿਕ ਸਕਰੋਲਿੰਗ ਮੋਡ ਹੈ।"
5642 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141
5646 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:142
5647 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5648 msgstr "ਵਖਰੇਵਾਂ ਉਲੀਕਿਆ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਸਿਰਫ ਖਾਲੀ ਛੱਡਿਆ ਜਾਵੇ"
5650 #: ../gtk/gtksettings.c:354
5651 msgid "Double Click Time"
5652 msgstr "ਦੋ-ਵਾਰ ਦਬਾਉਣ ਦਾ ਸਮਾਂ"
5654 #: ../gtk/gtksettings.c:355
5656 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5657 "click (in milliseconds)"
5659 "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਸਮਾਂ, ਪਹਿਲੀ ਤੇ ਦੂਜੀ ਵਾਰ ਦਬਾਉਣ ਵਿਚਕਾਰ ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਸਮਝਿਆ ਜਾਵੇ ਕਿ ਇਹ "
5661 "ਦਬਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ (ਮਿਲੀ-ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ)"
5663 #: ../gtk/gtksettings.c:362
5664 msgid "Double Click Distance"
5665 msgstr "ਦੋ-ਵਾਰ ਦਬਾਉਣ ਦਾ ਫਾਸਲਾ"
5667 #: ../gtk/gtksettings.c:363
5669 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5670 "double click (in pixels)"
5672 "ਦੋ ਦਬਾਉਣ ਵਿਚਕਾਰ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਮੰਨਣਯੋਗ ਦੂਰੀ ਜਿਸ ਨੂੰ ਦੋ-ਵਾਰ-ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ (ਪਿਕਸਲਾਂ "
5675 #: ../gtk/gtksettings.c:379
5676 msgid "Cursor Blink"
5679 #: ../gtk/gtksettings.c:380
5680 msgid "Whether the cursor should blink"
5681 msgstr "ਕੀ ਕਰਸਰ ਝਪਕੇ"
5683 #: ../gtk/gtksettings.c:387
5684 msgid "Cursor Blink Time"
5685 msgstr "ਕਰਸਰ ਝਪਕਣ ਦਾ ਸਮਾਂ"
5687 #: ../gtk/gtksettings.c:388
5688 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5689 msgstr "ਕਰਸਰ ਝਪਕਣ ਦੇ ਸਮਾਂ ਚੱਕਰ ਦੀ ਲੰਬਾਈ, ਮਿਲੀਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ"
5691 #: ../gtk/gtksettings.c:407
5692 msgid "Cursor Blink Timeout"
5693 msgstr "ਕਰਸਰ ਝਪਕਣ ਦਾ ਸਮਾਂ"
5695 #: ../gtk/gtksettings.c:408
5696 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5697 msgstr "ਸਮਾਂ, ਜਿਸ ਉਪਰੰਤ ਕਰਸਰ ਝਪਕਣਾ ਬੰਦ ਹੋਵੇ, ਮਿਲੀਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ"
5699 #: ../gtk/gtksettings.c:415
5700 msgid "Split Cursor"
5701 msgstr "ਕਰਸਰ ਖਿੰਡਾਓ"
5703 #: ../gtk/gtksettings.c:416
5705 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5708 "ਕੀ ਦੋ ਕਰਸਰਾਂ ਵੇਖਾਈਆ ਜਾਣ ਜੋ ਕਿ ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਸੱਜੇ ਤੇ ਸੱਜੇ ਤੋਂ ਖੱਬੇ ਟੈਕਸਟ ਰੱਲਵੇ ਨੂੰ "
5711 #: ../gtk/gtksettings.c:423
5715 #: ../gtk/gtksettings.c:424
5716 msgid "Name of theme to load"
5717 msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਥੀਮ ਦਾ ਨਾਂ"
5719 #: ../gtk/gtksettings.c:436
5720 msgid "Icon Theme Name"
5721 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ"
5723 #: ../gtk/gtksettings.c:437
5724 msgid "Name of icon theme to use"
5725 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ"
5727 #: ../gtk/gtksettings.c:445
5728 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5729 msgstr "ਵਾਪਸੀ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਨਾਂ"
5731 #: ../gtk/gtksettings.c:446
5732 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5733 msgstr "ਵਾਪਸ ਪਰਤਣ ਲਈ ਇੱਕ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ"
5735 #: ../gtk/gtksettings.c:454
5736 msgid "Key Theme Name"
5737 msgstr "ਕੀ-ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ"
5739 #: ../gtk/gtksettings.c:455
5740 msgid "Name of key theme to load"
5741 msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁੰਜੀ ਥੀਮ ਦਾ ਨਾਂ"
5743 #: ../gtk/gtksettings.c:463
5744 msgid "Menu bar accelerator"
5745 msgstr "ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਤੇਜ਼"
5747 #: ../gtk/gtksettings.c:464
5748 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5749 msgstr "ਮੇਨੂ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬਾਈਡਿੰਗ"
5751 #: ../gtk/gtksettings.c:472
5752 msgid "Drag threshold"
5753 msgstr "ਚੁੱਕਣ ਸਮੱਰਥਾ"
5755 #: ../gtk/gtksettings.c:473
5756 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5757 msgstr "ਖਿੱਚਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਕਰਸਰ ਕਿੰਨੇ ਪਿਕਸਲ ਹਿੱਲੇ"
5759 #: ../gtk/gtksettings.c:481
5763 #: ../gtk/gtksettings.c:482
5764 msgid "Name of default font to use"
5765 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਮੂਲ-ਫੋਂਟ ਦਾ ਨਾਂ"
5767 #: ../gtk/gtksettings.c:504
5771 #: ../gtk/gtksettings.c:505
5772 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5773 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਅਕਾਰ ਦੀ ਸੂਚੀ (gtk-ਸੂਚੀ=16,16;gtk-ਬਟਨ=20,20..."
5775 #: ../gtk/gtksettings.c:513
5779 #: ../gtk/gtksettings.c:514
5780 msgid "List of currently active GTK modules"
5781 msgstr "ਇਸ ਸਮੇਂ ਸਰਗਰਮ GTK ਮੈਡੀਊਲਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ"
5783 #: ../gtk/gtksettings.c:522
5784 msgid "Xft Antialias"
5785 msgstr "Xft ਐਟੀਲਾਈਸਿਕ"
5787 #: ../gtk/gtksettings.c:523
5788 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5789 msgstr "ਕੀ Xft ਫੋਂਟ ਨੂੰ ਐਟੀਲਾਈਸਿਕ ਕਰਨਾ ਹੈ; 0= ਨਹੀ, 1=ਹਾਂ, -1=ਮੂਲ"
5791 #: ../gtk/gtksettings.c:532
5795 #: ../gtk/gtksettings.c:533
5796 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5797 msgstr "ਕੀ ਸੰਕੇਤ ਦੇਣੇ ਹਨ Xft ਫੋਟ; 0=ਨਹੀ, 1=ਹਾਂ, -1=ਮੂਲ"
5799 #: ../gtk/gtksettings.c:542
5800 msgid "Xft Hint Style"
5801 msgstr "Xft ਸੰਕੇਤ ਸਟਾਇਲ"
5803 #: ../gtk/gtksettings.c:543
5805 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5806 msgstr "ਕਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੇ ਸੰਕੇਤ ਵਰਤਣੇ ਹਨ ; ਕੋਈ ਨਹੀ, ਥੋੜੇ, ਮੱਧਮ, ਜਾਂ ਲੋੜ ਮੁਤਾਬਕ"
5808 #: ../gtk/gtksettings.c:552
5812 #: ../gtk/gtksettings.c:553
5813 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5814 msgstr "ਸਬ-ਪਿਕਸਲ ਐਟੀਲਾਈਸਇੰਗ ਦੀ ਕਿਸਮ; ਕੋਈ ਨਹੀ, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5816 #: ../gtk/gtksettings.c:562
5820 #: ../gtk/gtksettings.c:563
5821 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5822 msgstr "Xft ਲਈ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ, 1024 * ਬਿੰਦੂ/ਇੰਚ -1 ਮੂਲ ਮੁੱਲ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤੋਂ"
5824 #: ../gtk/gtksettings.c:572
5825 msgid "Cursor theme name"
5826 msgstr "ਕਰਸਰ ਸਰੂਪ ਨਾਂ"
5828 #: ../gtk/gtksettings.c:573
5829 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5830 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ, ਜਾਂ ਮੂਲ ਸਰੂਪ ਲਈ NULL"
5832 #: ../gtk/gtksettings.c:581
5833 msgid "Cursor theme size"
5834 msgstr "ਕਰਸਰ ਸਰੂਪ ਅਕਾਰ"
5836 #: ../gtk/gtksettings.c:582
5837 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5838 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਕਰਸਰ ਅਕਾਰ, ਜਾਂ ਮੂਲ ਅਕਾਰ ਲਈ 0 ਦਿਓ"
5840 #: ../gtk/gtksettings.c:591
5841 msgid "Alternative button order"
5842 msgstr "ਬਦਲਵਾਂ ਬਟਨ ਕਰਮ"
5844 #: ../gtk/gtksettings.c:592
5845 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5846 msgstr "ਕੀ ਡਾਈਲਾਗ ਦੇ ਬਟਨ ਲਈ ਬਦਲਵਾਂ ਬਟਨ ਕਰਮ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
5848 #: ../gtk/gtksettings.c:609
5849 msgid "Alternative sort indicator direction"
5850 msgstr "ਬਦਲਵੀਂ ਲੜੀਬੱਧ ਸੂਚਕ ਦਿਸ਼ਾ"
5852 #: ../gtk/gtksettings.c:610
5854 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5855 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5857 "ਕੀ ਲਿਸਟ ਅਤੇ ਟਰੀ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਲੜੀਬੱਧ ਇੰਡੀਕੇਟਰ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ ਡਿਫਾਲਟ ਦੀ ਬਜਾਏ ਉਲਟ ਹੋਵੇ "
5859 "ਹੇਠਾਂ ਦਾ ਮਤਲਬ ਵੱਧਦਾ ਹੈ)"
5861 #: ../gtk/gtksettings.c:618
5862 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5863 msgstr "'ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ' ਮੇਨੂ ਵੇਖਾਓ"
5865 #: ../gtk/gtksettings.c:619
5867 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5869 msgstr "ਕੀ ਐਂਟਰੀਆਂ ਦੇ ਸਬੰਧਿਤ ਮੇਨੂ ਅਤੇ ਟੈਕਸਟ ਝਲਕ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਬਦਲਣ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣ"
5871 #: ../gtk/gtksettings.c:627
5872 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5873 msgstr "'ਯੂਨੀਕੋਡ ਕੰਟਰੋਲ ਅੱਖਰ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ' ਮੇਨੂ ਵੇਖਾਓ"
5875 #: ../gtk/gtksettings.c:628
5877 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5878 "control characters"
5880 "ਕੀ ਐਂਟਰੀਆਂ ਦੇ ਸਬੰਧਿਤ ਮੇਨੂ ਅਤੇ ਟੈਕਸਟ ਝਲਕ ਕੰਟਰੋਲ ਅੱਖਰ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣ"
5882 #: ../gtk/gtksettings.c:636
5883 msgid "Start timeout"
5884 msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਅੰਤਰਾਲ"
5886 #: ../gtk/gtksettings.c:637
5887 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5888 msgstr "ਅੰਤਰਾਲ ਲਈ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਮੁੱਲ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਬਟਨ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
5890 #: ../gtk/gtksettings.c:646
5891 msgid "Repeat timeout"
5892 msgstr "ਦੁਹਰਾਉ ਅੰਤਰਾਲ"
5894 #: ../gtk/gtksettings.c:647
5895 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5896 msgstr "ਅੰਤਰਾਲ ਦੁਹਰਾਉਣ ਮੁੱਲ, ਜਦੋਂ ਇੱਕ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
5898 #: ../gtk/gtksettings.c:656
5899 msgid "Expand timeout"
5900 msgstr "ਫੈਲਾ ਸਮਾਂ-ਅੰਤਰਾਲ"
5902 #: ../gtk/gtksettings.c:657
5903 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5905 "ਫੈਲਾਉਣ ਲਈ ਅੰਤਰਾਲ ਦਾ ਮੁੱਲ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇੱਕ ਵਿਦਗਿਟ ਇੱਕ ਨਵੇਂ ਖੇਤਰ ਨੂੰ ਫੈਲਾਉਦਾ ਹੋਵੇ"
5907 #: ../gtk/gtksettings.c:695
5908 msgid "Color scheme"
5911 #: ../gtk/gtksettings.c:696
5912 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5913 msgstr "ਸਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ ਨਾਮੀ ਰੰਗ ਦੀ ਇੱਕ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ"
5915 #: ../gtk/gtksettings.c:705
5916 msgid "Enable Animations"
5919 #: ../gtk/gtksettings.c:706
5920 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5921 msgstr "ਕੀ ਟੂਲ-ਕਿੱਟ ਸਜੀਵਤਾ ਯੋਗ"
5923 #: ../gtk/gtksettings.c:727
5924 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5925 msgstr "ਟੱਚ-ਸਕਰੀਨ ਢੰਗ ਯੋਗ"
5927 #: ../gtk/gtksettings.c:728
5928 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5929 msgstr "ਜੇ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਇਸ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਕੋਈ ਚੱਲਦੇ ਸੂਚਨਾ ਈਵੈਂਟ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੇ ਜਾਣਗੇ।"
5931 #: ../gtk/gtksettings.c:745
5932 msgid "Tooltip timeout"
5933 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਅੰਤਰਾਲ"
5935 #: ../gtk/gtksettings.c:746
5936 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5937 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਵੇਖਾਉਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸਮਾਂ"
5939 #: ../gtk/gtksettings.c:771
5940 msgid "Tooltip browse timeout"
5941 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਝਲਕ ਅੰਤਰਾਲ"
5943 #: ../gtk/gtksettings.c:772
5944 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5945 msgstr "ਝਲਕ ਮੋਡ ਯੋਗ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਵੇਖਾਉਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਟਾਈਮ-ਆਉਟ"
5947 #: ../gtk/gtksettings.c:793
5948 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5949 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਝਲਕ ਢੰਗ ਅੰਤਰਾਲ"
5951 #: ../gtk/gtksettings.c:794
5952 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5953 msgstr "ਅੰਤਰਾਲ, ਜਿਸ ਉਪਰੰਤ ਝਲਕ ਢੰਗ ਨੂੰ ਆਯੋਗ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ"
5955 #: ../gtk/gtksettings.c:813
5956 msgid "Keynav Cursor Only"
5957 msgstr "ਕੀ-ਨੇਵੀ ਕਰਸਰ ਹੀ"
5959 #: ../gtk/gtksettings.c:814
5960 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5962 "ਜਦੋਂ ਸਹੀਂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਕੇਵਲ ਇਹੀ ਕਰਸਰ ਸਵਿੱਚਾਂ ਹੋਣਗੀਆਂ, ਜੋ ਕਿ ਵਿਦਜੈੱਟ ਨੇਵੀਗੇਟ ਲਈ "
5965 #: ../gtk/gtksettings.c:831
5966 msgid "Keynav Wrap Around"
5967 msgstr "ਕੀ-ਨੇਵੀ ਦੁਆਥੇ ਸਮੇਟਣਾ"
5969 #: ../gtk/gtksettings.c:832
5970 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5971 msgstr "ਕੀ ਪਾਸੇ ਸਮੇਟਣਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਕੀ-ਬੋਰਡ-ਨੇਵੀਗੇਸ਼ਨ ਵਿਦਗਿਟ ਹੋਵੇ"
5973 #: ../gtk/gtksettings.c:852
5977 #: ../gtk/gtksettings.c:853
5978 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5979 msgstr "ਜਦੋਂ ਸਹੀਂ ਤਾਂ ਕੀਬੋਰਡ ਨੇਵੀਗੇਸ਼ਨ ਅਤੇ ਹੋਰ ਗਲਤੀਆਂ ਲਈ ਬੀਪ ਹੋਵੇਗੀ"
5981 #: ../gtk/gtksettings.c:872
5985 #: ../gtk/gtksettings.c:873
5986 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5987 msgstr "ਰੰਗ ਸਕੀਮ ਨੂੰ ਇੱਕ ਹੈਸ਼ ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਓ।"
5989 #: ../gtk/gtksettings.c:881
5990 msgid "Default file chooser backend"
5991 msgstr "ਮੂਲ ਫਾਇਲ ਚੋਣ ਬੈਕਐਂਡ"
5993 #: ../gtk/gtksettings.c:882
5994 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5995 msgstr "GtkFileChooser ਬੈਕਐਂਡ ਦਾ ਨਾਂ, ਜੋ ਕਿ ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
5997 #: ../gtk/gtksettings.c:899
5998 msgid "Default print backend"
5999 msgstr "ਮੂਲ ਪਰਿੰਟ ਬੈਕਐਂਡ"
6001 #: ../gtk/gtksettings.c:900
6002 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
6003 msgstr "ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ GtkPrintBackend ਬੈਕਐਂਡ ਦੀ ਸੂਚੀ"
6005 #: ../gtk/gtksettings.c:923
6006 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
6007 msgstr "ਇੱਕ ਪਰਿੰਟ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਸਮੇਂ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਮੂਲ ਕਮਾਂਡ"
6009 #: ../gtk/gtksettings.c:924
6010 msgid "Command to run when displaying a print preview"
6011 msgstr "ਇੱਕ ਪਰਿੰਟ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਕਮਾਂਡ"
6013 #: ../gtk/gtksettings.c:940
6014 msgid "Enable Mnemonics"
6015 msgstr "ਨੀਮੋਨੀਸ ਯੋਗ"
6017 #: ../gtk/gtksettings.c:941
6018 msgid "Whether labels should have mnemonics"
6019 msgstr "ਕੀ ਲੇਬਲਾਂ ਨਾਲ ਨੀਮੋਨੀਸ ਹੋਣ"
6021 #: ../gtk/gtksettings.c:957
6022 msgid "Enable Accelerators"
6023 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਯੋਗ"
6025 #: ../gtk/gtksettings.c:958
6026 msgid "Whether menu items should have accelerators"
6027 msgstr "ਕੀ ਮੇਨ ਆਈਟਮਾਂ ਵਿੱਚ ਐਕਸਲੇਟਰ ਹੋਣ"
6029 #: ../gtk/gtksettings.c:975
6030 msgid "Recent Files Limit"
6031 msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਫਾਇਲ ਲਿਮਟ"
6033 #: ../gtk/gtksettings.c:976
6034 msgid "Number of recently used files"
6035 msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਵਰਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
6037 #: ../gtk/gtksettings.c:996
6038 msgid "Default IM module"
6039 msgstr "ਮੂਲ IM ਮੋਡੀਊਲ"
6041 #: ../gtk/gtksettings.c:997
6042 msgid "Which IM module should be used by default"
6043 msgstr "ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਕਿਹੜਾ IM ਮੋਡੀਊਲ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ"
6045 #: ../gtk/gtksettings.c:1015
6046 msgid "Recent Files Max Age"
6047 msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਉਮਰ"
6049 #: ../gtk/gtksettings.c:1016
6050 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
6051 msgstr "ਦਿਨਾਂ ਵਿੱਚ ਤਾਜ਼ਾ ਵਰਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਉਮਰ"
6053 #: ../gtk/gtksettings.c:1025
6054 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
6055 msgstr "ਫੋਂਟ-ਸੰਰਚਨਾ ਸੰਰਚਨਾ ਟਾਈਮ-ਸਟੈਂਪ"
6057 #: ../gtk/gtksettings.c:1026
6058 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
6059 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਫੋਂਟ-ਸੰਰਚਨਾ ਸੰਰਚਨਾ ਲਈ ਟਾਈਮ-ਸਟੈਂਪ"
6061 #: ../gtk/gtksettings.c:1048
6062 msgid "Sound Theme Name"
6063 msgstr "ਸਾਊਂਡ ਥੀਮ ਨਾਂ"
6065 #: ../gtk/gtksettings.c:1049
6066 msgid "XDG sound theme name"
6067 msgstr "XDG ਸਾਊਂਡ ਥੀਮ ਨਾਂ"
6069 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
6070 #: ../gtk/gtksettings.c:1071
6071 msgid "Audible Input Feedback"
6072 msgstr "ਸੁਣਨਯੋਗ ਇੰਪੁੱਟ ਫੀਡਬੈਕ"
6074 #: ../gtk/gtksettings.c:1072
6075 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
6076 msgstr "ਕੀ ਯੂਜ਼ਰ ਇੰਪੁੱਟ ਲਈ ਫੀਬੈੱਕ ਵਜੋਂ ਈਵੈਂਟ ਸਾਊਂਡ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇ"
6078 #: ../gtk/gtksettings.c:1093
6079 msgid "Enable Event Sounds"
6080 msgstr "ਈਵੈਂਟ ਸਾਊਂਡ ਯੋਗ"
6082 #: ../gtk/gtksettings.c:1094
6083 msgid "Whether to play any event sounds at all"
6084 msgstr "ਕੀ ਸਭ ਲਈ ਕਿਸੇ ਵੀ ਈਵੈਂਟ ਲਈ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ"
6086 #: ../gtk/gtksettings.c:1109
6087 msgid "Enable Tooltips"
6088 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਯੋਗ"
6090 #: ../gtk/gtksettings.c:1110
6091 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
6092 msgstr "ਕੀ ਵਿਡਜੈੱਟਾਂ ਉੱਤੇ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
6094 #: ../gtk/gtksettings.c:1123
6095 msgid "Toolbar style"
6096 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਸਟਾਇਲ"
6098 #: ../gtk/gtksettings.c:1124
6100 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6101 msgstr "ਕੀ ਮੂਲ ਟੂਲਬਾਰ ਲਈ ਸ਼ਬਦ ਹੀ, ਸ਼ਬਦ ਤੇ ਆਈਕਾਨ, ਆਈਕਾਨ ਹੀ ਆਦਿ ਹੋਣ"
6103 #: ../gtk/gtksettings.c:1138
6104 msgid "Toolbar Icon Size"
6105 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਆਈਕਾਨ ਆਕਾਰ"
6107 #: ../gtk/gtksettings.c:1139
6108 msgid "The size of icons in default toolbars."
6109 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਟੂਲਬਾਰ ਵਿੱਚ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਆਕਾਰ ਹੈ।"
6111 #: ../gtk/gtksettings.c:1156
6112 msgid "Auto Mnemonics"
6113 msgstr "ਆਟੋ ਨੀਮੋਨੀਸ"
6115 #: ../gtk/gtksettings.c:1157
6117 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
6118 "presses the mnemonic activator."
6120 "ਕੀ ਮਨਾਮੈਰਿਕ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਵੇਖਾਏ ਅਤੇ ਓਹਲੇ ਕੀਤੇ ਜਾਣ, ਜਦੋਂ ਯੂਜ਼ਰ ਮਨਾਮੈਰਿਕ ਐਕਟੀਵੇਟਰ "
6123 #: ../gtk/gtksettings.c:1173
6124 msgid "Primary button warps slider"
6125 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਬਟਨ ਰੈਪਰ ਸਲਾਈਡਰ"
6127 #: ../gtk/gtksettings.c:1174
6129 "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
6130 msgstr "ਕੀ ਵਿਚਾਲੇ ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਕਲਿੱਕ ਸਲਾਈਡਰ ਨੂੰ ਸਥਿਤੀ ਤੱਕ ਸਮੇਟੇ"
6132 #: ../gtk/gtksettings.c:1190
6133 msgid "Visible Focus"
6136 #: ../gtk/gtksettings.c:1191
6138 "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
6141 "ਕੀ 'ਫੋਕਸ ਚਤੁਰਭੁਜਾਂ' ਨੂੰ ਲੁਕਵਾਂ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਕਿ ਯੂਜ਼ਰ ਕੀਬੋਰਡ ਵਰਤਣਾ "
6144 #: ../gtk/gtksettings.c:1217
6145 msgid "Application prefers a dark theme"
6146 msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਗੂੜ੍ਹਾ ਥੀਮ ਚਾਹੁੰਦੀ ਹੈ"
6148 #: ../gtk/gtksettings.c:1218
6149 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
6150 msgstr "ਕੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਗੂੜ੍ਹਾ ਥੀਮ ਪਸੰਦ ਕਰੇ"
6152 #: ../gtk/gtksettings.c:1233
6153 msgid "Show button images"
6154 msgstr "ਬਟਨ-ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਓ"
6156 #: ../gtk/gtksettings.c:1234
6157 msgid "Whether images should be shown on buttons"
6158 msgstr "ਕੀ ਬਟਨਾਂ ਉੱਤੇ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
6160 #: ../gtk/gtksettings.c:1242 ../gtk/gtksettings.c:1336
6161 msgid "Select on focus"
6162 msgstr "ਫੋਕਸ ਉੱਤੇ ਚੁਣੋ"
6164 #: ../gtk/gtksettings.c:1243
6165 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
6166 msgstr "ਕੀ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚਲੇ ਹਿੱਸੇ ਨੂੰ ਚੁਣਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਹ ਕੇਦਰਿਤ ਹੋ ਜਾਵੇ"
6168 #: ../gtk/gtksettings.c:1260
6169 msgid "Password Hint Timeout"
6170 msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਇਸ਼ਾਰਾ ਸਮਾਂ-ਅੰਤਰਾਲ"
6172 #: ../gtk/gtksettings.c:1261
6173 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
6174 msgstr "ਲੁਕਵੇਂ ਇੰਦਰਾਜ਼ਾਂ ਵਿੱਚ ਆਖਰੀ ਦਿੱਤੇ ਅੱਖਰ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣ ਨੂੰ ਕਿੰਨਾ ਸਮਾਂ ਲੱਗੇ"
6176 #: ../gtk/gtksettings.c:1270
6177 msgid "Show menu images"
6178 msgstr "ਮੇਨੂ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖੋ"
6180 #: ../gtk/gtksettings.c:1271
6181 msgid "Whether images should be shown in menus"
6182 msgstr "ਕੀ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
6184 #: ../gtk/gtksettings.c:1279
6185 msgid "Delay before drop down menus appear"
6186 msgstr "ਲਟਕਦੇ ਮੇਨੂ ਦੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਣ ਦੇਰੀ"
6188 #: ../gtk/gtksettings.c:1280
6189 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
6190 msgstr "ਮੇਨੂ-ਬਾਰ ਦੀ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਦੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਣ ਦੇਰੀ"
6192 #: ../gtk/gtksettings.c:1297
6193 msgid "Scrolled Window Placement"
6194 msgstr "ਸਕਰੋਲ ਕੀਤਾ ਵਿੰਡੋ ਟਿਕਾਣਾ"
6196 #: ../gtk/gtksettings.c:1298
6198 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
6199 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
6201 "ਕੀ ਸਕਰੋਲ ਕੀਤੀਆਂ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ ਸਕਰੋਲ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਮੁਤਾਬਕ ਰੱਖਣਾ ਹੈ, ਜੇ ਨਹੀਂ "
6203 "ਵਿੰਡੋਜ਼ ਦੀ ਆਪਣੀ ਸਥਿਤੀ ਮੁਤਾਬਕ ਵਰਤੀਆਂ ਜਾਣਗੀਆਂ।"
6205 #: ../gtk/gtksettings.c:1307
6206 msgid "Can change accelerators"
6207 msgstr "ਐਕਸਲੇਟਰ ਬਦਲ ਸਕਦੇ ਹਨ"
6209 #: ../gtk/gtksettings.c:1308
6211 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
6212 msgstr "ਕੀ ਮੇਨੂ-ਤੇਜ਼ ਲਿਸਟ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਕੀ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਤਬਦੀਲ ਹੋ ਜਾਣ"
6214 #: ../gtk/gtksettings.c:1316
6215 msgid "Delay before submenus appear"
6216 msgstr "ਸਬ-ਮੇਨੂ ਦੇ ਉਭੱਰਨ ਵਿੱਚ ਦੇਰੀ"
6218 #: ../gtk/gtksettings.c:1317
6220 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
6222 "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸਮਾਂ, ਜਿਸ ਲਈ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਦੇ ਖੁੱਲਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸੰਕੇਤਕ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਉੱਤੇ ਹੀ ਰਹੇ"
6224 #: ../gtk/gtksettings.c:1326
6225 msgid "Delay before hiding a submenu"
6226 msgstr "ਇੱਕ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਨੂੰ ਉਹਲੇ ਹੋਣ ਵਿੱਚ ਦੇਰੀ"
6228 #: ../gtk/gtksettings.c:1327
6230 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
6233 "ਸਮਾਂ ਇੱਕ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਨੂੰ ਉਹਲੇ ਹੋਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਸੰਕੇਤਕ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਵੱਲ ਆ ਰਿਹਾ "
6236 #: ../gtk/gtksettings.c:1337
6237 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
6238 msgstr "ਕੀ ਚੁਣਨਯੋਗ ਲੇਬਲ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਚੁਣੀ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਇਹ ਫੋਕਸ ਹੋਵੇ"
6240 #: ../gtk/gtksettings.c:1345
6241 msgid "Custom palette"
6242 msgstr "ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਦੀ ਚੋਣ"
6244 #: ../gtk/gtksettings.c:1346
6245 msgid "Palette to use in the color selector"
6246 msgstr "ਰੰਗ ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਵਰਤੋਂ"
6248 #: ../gtk/gtksettings.c:1354
6249 msgid "IM Preedit style"
6250 msgstr "IM ਪ੍ਰੀ-ਐਡੀਟ ਸਟਾਇਲ"
6252 #: ../gtk/gtksettings.c:1355
6253 msgid "How to draw the input method preedit string"
6254 msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਪ੍ਰੀ-ਐਡੀਟ ਲਾਈਨ ਨੂੰ ਕਿਸ-ਤਰ੍ਹਾਂ ਬਣਾਏ"
6256 #: ../gtk/gtksettings.c:1364
6257 msgid "IM Status style"
6258 msgstr "IM ਹਾਲਤ ਸਟਾਇਲ"
6260 #: ../gtk/gtksettings.c:1365
6261 msgid "How to draw the input method statusbar"
6262 msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਦੀ ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
6264 #: ../gtk/gtksettings.c:1374
6265 msgid "Desktop shell shows app menu"
6266 msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਸ਼ੈਲ ਐਪ (app) ਮੇਨੂ ਵੇਖਾਏ"
6268 #: ../gtk/gtksettings.c:1375
6270 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
6271 "the app should display it itself."
6273 "ਜੇ ਸਹੀ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਡੈਸਕਟਾਪ ਇੰਵਾਇਰਨਮੈਂਟ ਐਪ ਮੇਨੂ ਵੇਖਾਏਗਾ, ਗਲਤ ਕਰਨ ਨਾਲ ਐਪ "
6277 #: ../gtk/gtksettings.c:1384
6278 msgid "Desktop shell shows the menubar"
6279 msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਸ਼ੈਲ ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਏ"
6281 #: ../gtk/gtksettings.c:1385
6283 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
6284 "the app should display it itself."
6286 "ਜੇ ਸਹੀ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਡੈਸਕਟਾਪ ਇੰਵਾਇਰਨਮੈਂਟ ਮੇਨੂ ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਏਗਾ, ਗਲਤ ਕਰਨ ਨਾਲ "
6287 "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਇਸ ਨੂੰ ਖੁਦ "
6290 #: ../gtk/gtksettings.c:1402
6291 msgid "Enable primary paste"
6292 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਚੇਪਣ ਯੋਗ"
6294 #: ../gtk/gtksettings.c:1403
6296 "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
6297 "content at the cursor location."
6299 "ਕੀ ਮਾਊਸ ਦੇ ਮੱਧ ਕਲਿੱਕ ਨਾਲ ਕਰਸਰ ਟਿਕਾਣੇ ਉੱਤੇ 'ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ' ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ "
6302 #: ../gtk/gtksizegroup.c:324 ../gtk/gtktreeselection.c:129
6306 #: ../gtk/gtksizegroup.c:325
6308 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
6310 msgstr "ਦਿਸ਼ਾ, ਜਿਸ ਅਨੁਸਾਰ ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਅਕਾਰ ਇਸ ਦੇ ਭਾਗ ਵਿਦਗਿਟਾਂ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
6312 #: ../gtk/gtksizegroup.c:341
6313 msgid "Ignore hidden"
6314 msgstr "ਲੁਕਵਾਂ ਅਣਡਿੱਠਾ"
6316 #: ../gtk/gtksizegroup.c:342
6318 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
6320 "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਅਕਾਰ ਬਣਾਉਣ ਸਮੇਂ ਲੁਕਵੇਂ ਵਿਦਗਿਟਾਂ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰ "
6323 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:344
6327 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:364
6328 msgid "Snap to Ticks"
6329 msgstr "ਸੰਕੇਤਾਂ ਲਈ ਸਨੈਪ"
6331 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:365
6333 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
6334 "nearest step increment"
6335 msgstr "ਕੀ ਗਲਤ ਮੁੱਲ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਹੀ ਸਪਿਨ-ਬਟਨ ਦੇ ਨਜ਼ਦੀਕੀ ਵਾਧਾ ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਬਦਲ ਜਾਣ"
6337 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
6341 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:373
6342 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
6343 msgstr "ਕੀ ਅੰਕਾਂ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ"
6345 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:380
6349 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:381
6350 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
6351 msgstr "ਕੀ ਸਪਿਨ ਬਟਨ ਨੂੰ ਸਮੇਟਣਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਹ ਆਪਣੀਆ ਸੀਮਾਵਾਂ ਤੇ ਪੁੱਜ ਜਾਵੇ"
6353 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:388
6354 msgid "Update Policy"
6355 msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਨੀਤੀ"
6357 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:389
6359 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
6360 msgstr "ਕੀ ਸਪਿਨ ਬਟਨ ਹਮੇਸ਼ਾ ਅੱਪਡੇਟ ਹੁੰਦਾ ਰਹੇ, ਜਾਂ ਇਸ ਦਾ ਮੁੱਲ ਸਥਿਰ ਹੈ"
6362 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:398
6363 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
6364 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹੋ, ਜਾਂ ਨਵਾਂ ਮੁੱਲ ਦਿਓ"
6366 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:411
6367 msgid "Style of bevel around the spin button"
6368 msgstr "ਸਪੈਨ ਬਟਨ ਦੁਆਲੇ bevel ਦਾ ਸਟਾਇਲ"
6370 #: ../gtk/gtkspinner.c:115
6371 msgid "Whether the spinner is active"
6372 msgstr "ਕੀ ਸਨਿੱਪਰ ਐਕਟਿਵ ਹੋਣ"
6374 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
6375 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
6376 msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਦੁਆਲੇ bevel ਦਾ ਸਟਾਇਲ"
6378 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
6379 msgid "The size of the icon"
6380 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਅਕਾਰ"
6382 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:291
6383 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
6384 msgstr "ਸਕਰੀਨ, ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਹਾਲਤ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ"
6386 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:299
6387 msgid "Whether the status icon is visible"
6388 msgstr "ਕੀ ਹਾਲਤ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਈ ਦੇਵੇ"
6390 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:315
6391 msgid "Whether the status icon is embedded"
6392 msgstr "ਕੀ ਹਾਲਤ ਆਈਕਾਨ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤਾ ਹੋਵੇ"
6394 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:331 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
6395 msgid "The orientation of the tray"
6396 msgstr "ਟਰੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
6398 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 ../gtk/gtkwidget.c:1125
6400 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਹੋਣ"
6402 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:359
6403 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6404 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟਰੇ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਹੋਵੇ"
6406 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1146
6407 msgid "Tooltip Text"
6408 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਪਾਠ"
6410 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1147 ../gtk/gtkwidget.c:1168
6411 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6412 msgstr "ਇਹ ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਹੈ"
6414 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtkwidget.c:1167
6415 msgid "Tooltip markup"
6416 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਮਾਰਕਅੱਪ"
6418 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:409
6419 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6420 msgstr "ਇਸ ਟਰੇ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ"
6422 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:427
6423 msgid "The title of this tray icon"
6424 msgstr "ਇਹ ਟਰੇ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਟਾਈਟਲ"
6426 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:443
6427 msgid "The associated GdkScreen"
6428 msgstr "ਸਬੰਧਤ GdkScreen"
6430 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:449
6434 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:287
6435 msgid "Text direction"
6436 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ"
6438 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:466
6439 msgid "The parent style context"
6440 msgstr "ਮੂਲ ਸਟਾਇਲ ਪਰਸੰਗ"
6442 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110
6443 msgid "Property name"
6444 msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਨਾਂ"
6446 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111
6447 msgid "The name of the property"
6448 msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਦਾ ਨਾਂ"
6450 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117
6454 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118
6455 msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
6456 msgstr "GtkStyleContext ਵਲੋਂ ਦਿੱਤੀ ਮੁੱਲ ਕਿਸਮ"
6458 #: ../gtk/gtkswitch.c:815
6459 msgid "Whether the switch is on or off"
6460 msgstr "ਕੀ ਸਵਿੱਚ ਚਾਲੂ ਹੈ ਜਾਂ ਬੰਦ"
6462 #: ../gtk/gtkswitch.c:849
6463 msgid "The minimum width of the handle"
6464 msgstr "ਹੈਂਡਲ ਲਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚੌੜਾਈ"
6466 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:201
6470 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:202
6471 msgid "Text Tag Table"
6472 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਟੈਗ ਸਾਰਣੀ"
6474 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:220
6475 msgid "Current text of the buffer"
6476 msgstr "ਬਫ਼ਰ ਦਾ ਮੌਜੂਦਾ ਪਾਠ"
6478 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:234
6479 msgid "Has selection"
6482 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:235
6483 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6484 msgstr "ਕੀ ਬਫ਼ਰ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਟੈਕਸਟ ਇਸ ਸਮੇਂ ਚੁਣਿਆ ਹੈ"
6486 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:251
6487 msgid "Cursor position"
6490 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:252
6492 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6493 msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਿਸ਼ਾਨ ਦੀ ਸਥਿਤੀ (ਬਫ਼ਰ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਦੂਰੀ)"
6495 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:267
6496 msgid "Copy target list"
6497 msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ ਸੂਚੀ ਨਕਲ"
6499 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:268
6501 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6503 "ਇਸ ਬਫ਼ਰ ਵਲੋਂ ਸਹਾਇਕ ਟਾਰਗੇਟ ਦੀ ਲਿਸਟ, ਜੋ ਕਿ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਕਾਪੀ ਅਤੇ DND ਸਰੋਤ ਲਈ ਹੈ।"
6505 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:283
6506 msgid "Paste target list"
6507 msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਾ ਸੂਚੀ ਚੇਪੋ"
6509 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:284
6511 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6514 "ਇਸ ਬਫ਼ਰ ਵਲੋਂ ਸਹਾਇਕ ਟਾਰਗੇਟ ਦੀ ਲਿਸਟ, ਜੋ ਕਿ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਚੇਪਣ ਅਤੇ DND ਟਿਕਾਣੇ ਲਈ ਹੈ।"
6516 #: ../gtk/gtktexthandle.c:470 ../gtk/gtktexthandle.c:471
6517 #: ../gtk/gtkwidget.c:991
6518 msgid "Parent widget"
6519 msgstr "ਪੇਰੈਟ ਵਿਦਗਿਟ"
6521 #: ../gtk/gtktexthandle.c:478 ../gtk/gtkwidget.c:1182
6525 #: ../gtk/gtktexthandle.c:479
6526 msgid "Window the coordinates are based upon"
6527 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੇ ਧੁਰੇ ਅਧਾਰਿਤ ਹਨ"
6529 #: ../gtk/gtktextmark.c:127
6533 #: ../gtk/gtktextmark.c:134
6534 msgid "Left gravity"
6535 msgstr "ਖੱਬੀ ਗਰੇਵਿਟੀ"
6537 #: ../gtk/gtktextmark.c:135
6538 msgid "Whether the mark has left gravity"
6539 msgstr "ਕੀ ਮਾਰਕ ਕੋਲ ਖੱਬੀ ਗਰੇਵਿਟੀ ਹੋਵੇ"
6541 #: ../gtk/gtktexttag.c:193
6545 #: ../gtk/gtktexttag.c:194
6546 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6547 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਟੈਗ ਨੂੰ ਲੱਭਣ ਲਈ ਲੌੜੀਦਾ ਨਾਂ NULL ਬੇਪਛਾਣ ਲਈ ਵਰਤੋ"
6549 #: ../gtk/gtktexttag.c:233
6550 msgid "Background RGBA"
6551 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ RGBA"
6553 #: ../gtk/gtktexttag.c:241
6554 msgid "Background full height"
6555 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦੀ ਪੂਰੀ ਉਚਾਈ"
6557 #: ../gtk/gtktexttag.c:242
6559 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6560 "of the tagged characters"
6562 "ਕੀ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਸਤਰ ਦੀ ਪੂਰੀ ਉਚਾਈ ਨੁੰ ਭਰ ਦੇਵੇ ਜਾਂ ਸਿਰਫ ਟੈਗ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਉਚਾਈ ਤੱਕ "
6564 #: ../gtk/gtktexttag.c:279
6565 msgid "Foreground RGBA"
6566 msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ RGBA"
6568 #: ../gtk/gtktexttag.c:288
6569 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6570 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ, ਜਿਵੇ ਕਿ ਸੱਜੇ-ਤੋ ਖੱਬਾ ਜਾਂ ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਸੱਜਾ"
6572 #: ../gtk/gtktexttag.c:337
6573 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6574 msgstr "ਪੈਂਨਗੋ-ਸਟਾਇਲ ਵਾਂਗ ਫੋਂਟ ਸਟਾਇਲ ਜਿਵੇਂ ਕਿ PANGO_STYLE_ITALIC"
6576 #: ../gtk/gtktexttag.c:346
6577 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6578 msgstr "ਪੈਂਨਗੋ-ਵੈਰੀਐਂਟ ਵਾਂਗ ਫੋਂਟ ਵੈਰੀਐਂਟ ਜਿਵੇਂ ਕਿ PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6580 #: ../gtk/gtktexttag.c:355
6582 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6583 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6585 "ਫੋਂਟ ਦਾ ਫੈਲਾ ਇੱਕ ਸੰਖਿਆ ਦੀ ਤਰਾਂ, ਪਹਿਲ਼ਾ ਦਿੱਤੇ ਪੈਨਗੋਵੇਟ ਵੇਖੋ; ਜਿਵੇ ਕਿ "
6588 #: ../gtk/gtktexttag.c:366
6589 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6590 msgstr "ਫੋਂਟ ਤਣੇ ਪੈਨਗੋ-ਤਣੇ ਵਾਂਗ ਜਿਵੇਂ ਕਿ PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6592 #: ../gtk/gtktexttag.c:375
6593 msgid "Font size in Pango units"
6594 msgstr "ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਪੈਨਗੋ-ਇਕਾਈ ਵਿੱਚ"
6596 #: ../gtk/gtktexttag.c:385
6598 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6599 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6600 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6602 "ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ, ਮੂਲ ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਦੇ ਪੈਮਾਨਾ-ਗੁਣਾਂਕ ਨਾਲ ਇਹ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਸਰੂਪ ਬਦਲਣ ਆਦਿ ਲਈ "
6604 "ਇਸ ਦੀ ਸਿਫਾਰਸ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ। ਪੈਨਗੋ ਕੁਝ ਪੈਮਾਨੇ ਪਹਿਲ਼ਾ ਹੀਨਿਰਦਾਰਿਤ ਕਰ ਚੁੱਕਾ ਹੈ , "
6606 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
6608 #: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:722
6609 msgid "Left, right, or center justification"
6610 msgstr "ਖੱਬੇ, ਸੱਜੇ ਜਾਂ ਵਿੱਚਕਾਰ ਤਰਕਸੰਗਤ ਕਰੋ"
6612 #: ../gtk/gtktexttag.c:424
6614 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6615 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6617 "ਭਾਸ਼ਾ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਇਹ ਕੋਡ ਹੈ, ਦਾ ISO ਕੋਡ ਹੈ। ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਪੈਨਗੋ ਦੀ "
6619 "ਸਕਦੀ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਸਮਝ ਸਕੇ ਤਾਂ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਦੀ ਲੋੜ ਵੀ "
6622 #: ../gtk/gtktexttag.c:431
6624 msgstr "ਖੱਬਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
6626 #: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:731
6627 msgid "Width of the left margin in pixels"
6628 msgstr "ਖੱਬੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ"
6630 #: ../gtk/gtktexttag.c:441
6631 msgid "Right margin"
6632 msgstr "ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
6634 #: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:741
6635 msgid "Width of the right margin in pixels"
6636 msgstr "ਸੱਜੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ"
6638 #: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:750
6640 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰ"
6642 #: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:751
6643 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6644 msgstr "ਪ੍ਹੈਰੇ ਵਿੱਚ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ, ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ"
6646 #: ../gtk/gtktexttag.c:464
6648 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6651 "ਬੇਸ-ਲਾਈਨ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਟੈਕਸਟ ਦਾ ਸੰਤੁਲਨ ਪੈਗੋ ਇਕਾਈ ਵਿੱਚ (ਹੇਠਾਂ ਉਭਾਰ ਰਿਣਾਤਮਿਕ ਹੈ)"
6653 #: ../gtk/gtktexttag.c:473
6654 msgid "Pixels above lines"
6655 msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਪਿਕਸਲ"
6657 #: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:675
6658 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6659 msgstr "ਪ੍ਹੈਰੇ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੇ ਪਿਕਸਲ"
6661 #: ../gtk/gtktexttag.c:483
6662 msgid "Pixels below lines"
6663 msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਪਿਕਸਲ"
6665 #: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:685
6666 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6667 msgstr "ਪ੍ਹੈਰੇ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੇ ਪਿਕਸਲ"
6669 #: ../gtk/gtktexttag.c:493
6670 msgid "Pixels inside wrap"
6671 msgstr "ਲੇਪਟਣ ਵਿੱਚ ਆਏ ਪਿਕਸਲ"
6673 #: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:695
6674 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6675 msgstr "ਪ੍ਹੈਰੇ ਵਿੱਚ ਲੇਪਟੀਆਂ ਗਈਆਂ ਸਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੇ ਪਿਕਸਲ"
6677 #: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:713
6679 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6680 msgstr "ਕੀ ਲਾਈਨਾਂ ਕਦੇ ਨਹੀਂ ਲੇਪਟਣੀਆਂ ਹਨ, ਨਾ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਹੱਦ ਤੇ ਨਾ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਹੱਦ ਤੇ"
6682 #: ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:760
6686 #: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:761
6687 msgid "Custom tabs for this text"
6688 msgstr "ਇਸ ਟੈਕਸਟ ਲਈ ਟੈਬਾਂ ਦੀ ਚੋਣ"
6690 #: ../gtk/gtktexttag.c:549
6694 #: ../gtk/gtktexttag.c:550
6695 msgid "Whether this text is hidden."
6696 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਕਸਟ ਲੁਕਵਾਂ ਹੋਵੇ"
6698 #: ../gtk/gtktexttag.c:564
6699 msgid "Paragraph background color name"
6700 msgstr "ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨਾਂ"
6702 #: ../gtk/gtktexttag.c:565
6703 msgid "Paragraph background color as a string"
6704 msgstr "ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਸਤਰ ਵਾਂਗ"
6706 #: ../gtk/gtktexttag.c:581
6707 msgid "Paragraph background color"
6708 msgstr "ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
6710 #: ../gtk/gtktexttag.c:582
6711 msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
6712 msgstr "ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ GdkColor ਵਾਂਗ"
6714 #: ../gtk/gtktexttag.c:596
6715 msgid "Paragraph background RGBA"
6716 msgstr "ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ RGBA"
6718 #: ../gtk/gtktexttag.c:597
6719 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
6720 msgstr "ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ GdkRGBA ਵਾਂਗ"
6722 #: ../gtk/gtktexttag.c:615
6723 msgid "Margin Accumulates"
6724 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਆ ਇਕਸਾਰ"
6726 #: ../gtk/gtktexttag.c:616
6727 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6728 msgstr "ਕੀ ਖੱਬਾ ਅਤੇ ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਆ ਇੱਕਠਾ ਹੋਵੇ"
6730 #: ../gtk/gtktexttag.c:629
6731 msgid "Background full height set"
6732 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਪੂਰੀ ਉਚਾਈ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
6734 #: ../gtk/gtktexttag.c:630
6735 msgid "Whether this tag affects background height"
6736 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
6738 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
6739 msgid "Justification set"
6740 msgstr "ਅਨੁਕੂਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
6742 #: ../gtk/gtktexttag.c:670
6743 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6744 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਤਰਕਸੰਗਤ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
6746 #: ../gtk/gtktexttag.c:677
6747 msgid "Left margin set"
6748 msgstr "ਖੱਬਾ-ਹਾਸ਼ੀਏ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
6750 #: ../gtk/gtktexttag.c:678
6751 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6752 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਅਗਲੇ-ਪਰਦਾ-ਚਿਤਰਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
6754 #: ../gtk/gtktexttag.c:681
6756 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
6758 #: ../gtk/gtktexttag.c:682
6759 msgid "Whether this tag affects indentation"
6760 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
6762 #: ../gtk/gtktexttag.c:689
6763 msgid "Pixels above lines set"
6764 msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਉਪਰਲੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
6766 #: ../gtk/gtktexttag.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:694
6767 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6768 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਸਤਰ ਤੋਂ ਉਪਰਲੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
6770 #: ../gtk/gtktexttag.c:693
6771 msgid "Pixels below lines set"
6772 msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਹੇਠਲੇ ਪਿਕਸਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
6774 #: ../gtk/gtktexttag.c:697
6775 msgid "Pixels inside wrap set"
6776 msgstr "ਪਿਕਸਲ ਅੰਦਰੂਨੀ ਲਪੇਟਣ ਦਿਓ"
6778 #: ../gtk/gtktexttag.c:698
6779 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6780 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਸਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਲੇਪਟੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
6782 #: ../gtk/gtktexttag.c:705
6783 msgid "Right margin set"
6784 msgstr "ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਆ ਦਿਓ"
6786 #: ../gtk/gtktexttag.c:706
6787 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6788 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਏ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
6790 #: ../gtk/gtktexttag.c:713
6791 msgid "Wrap mode set"
6792 msgstr "ਲਪੇਟਣ ਮੋਡ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
6794 #: ../gtk/gtktexttag.c:714
6795 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6796 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਲੇਪਟਣ ਦੀ ਢੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
6798 #: ../gtk/gtktexttag.c:717
6800 msgstr "ਟੈਬ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
6802 #: ../gtk/gtktexttag.c:718
6803 msgid "Whether this tag affects tabs"
6804 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਟੈਬਾਂ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
6806 #: ../gtk/gtktexttag.c:721
6807 msgid "Invisible set"
6808 msgstr "ਅਦਿੱਖ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
6810 #: ../gtk/gtktexttag.c:722
6811 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6812 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਦਿੱਖ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
6814 #: ../gtk/gtktexttag.c:725
6815 msgid "Paragraph background set"
6816 msgstr "ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦਿਓ"
6818 #: ../gtk/gtktexttag.c:726
6819 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6820 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
6822 #: ../gtk/gtktextview.c:674
6823 msgid "Pixels Above Lines"
6824 msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਪਿਕਸਲ"
6826 #: ../gtk/gtktextview.c:684
6827 msgid "Pixels Below Lines"
6828 msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਪਿਕਸਲ"
6830 #: ../gtk/gtktextview.c:694
6831 msgid "Pixels Inside Wrap"
6832 msgstr "ਲੇਪਟਣ ਵਿੱਚ ਪਿਕਸਲ"
6834 #: ../gtk/gtktextview.c:712
6838 #: ../gtk/gtktextview.c:730
6840 msgstr "ਖੱਬਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
6842 #: ../gtk/gtktextview.c:740
6843 msgid "Right Margin"
6844 msgstr "ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
6846 #: ../gtk/gtktextview.c:768
6847 msgid "Cursor Visible"
6850 #: ../gtk/gtktextview.c:769
6851 msgid "If the insertion cursor is shown"
6852 msgstr "ਜੇ ਵਿਚਕਾਰ ਕਰਸਰ ਵੇਖਾਈ ਗਈ ਹੈ"
6854 #: ../gtk/gtktextview.c:776
6858 #: ../gtk/gtktextview.c:777
6859 msgid "The buffer which is displayed"
6860 msgstr "ਬਫਰ, ਜੋ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ"
6862 #: ../gtk/gtktextview.c:785
6863 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6864 msgstr "ਕੀ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਟੈਕਸਟ ਮੌਜੂਦਾ ਹਿੱਸੇ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰ ਦੇਵੇ"
6866 #: ../gtk/gtktextview.c:792
6870 #: ../gtk/gtktextview.c:793
6871 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6872 msgstr "ਕੀ ਟੈਬ ਨਤੀਜਾ ਹੋਵੇ, ਦਿੱਤੇ ਗਏ ਟੈਬ ਅੱਖਰ ਦਾ"
6874 #: ../gtk/gtktextview.c:864
6875 msgid "Error underline color"
6876 msgstr "ਗਲਤੀ ਹੇਠ ਰੰਗਦਾਰ ਲਾਈਨ"
6878 #: ../gtk/gtktextview.c:865
6879 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6880 msgstr "ਰੰਗ ਜਿਸ ਨਾਲ ਗਲਤੀ-ਸੰਕੇਤਕ ਲਾਈਨ ਖਿੱਚੀ ਜਾਵੇ"
6882 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:259
6883 msgid "Theming engine name"
6884 msgstr "ਥੀਮਿੰਗ ਇੰਜਣ ਨਾਂ"
6886 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:116
6887 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6888 msgstr "ਉਸੇਤਰ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਪਰਾਕਸੀ ਬਣਾਉ, ਜਿਸਤਰਾਂ ਦੀਆਂ ਰੇਡੀਉ ਕਾਰਵਾਈ ਹੈ"
6890 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:117
6891 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6892 msgstr "ਕੀ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਦੀ ਪਰਾਕਸੀ ਰੇਡੀਉ ਕਾਰਵਾਈ ਪਰਾਕਸੀ ਵਾਂਗ ਲੱਗੇ"
6894 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
6895 msgid "Whether the toggle action should be active"
6896 msgstr "ਜੇ ਤਬਦੀਲ ਕਾਰਵਾਈ ਸਰਗਰਮ ਹੋਵੇ"
6898 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:174 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126
6899 msgid "If the toggle button should be pressed in"
6900 msgstr "ਕੀ ਬਦਲਵਾਂ ਬਟਨ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
6902 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:182
6903 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6904 msgstr "ਕੀ ਬਦਲਵੇ ਬਟਨ \"ਵਿਚਕਾਰਲੀ\" ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਹੈ"
6906 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:189
6907 msgid "Draw Indicator"
6908 msgstr "ਇੰਡੀਕੇਟਰ ਬਣਾਓ"
6910 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:190
6911 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6912 msgstr "ਕੀ ਬਟਨ ਦਾ ਬਦਲਵਾਂ ਹਿੱਸਾ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
6914 #: ../gtk/gtktoolbar.c:501 ../gtk/gtktoolpalette.c:1043
6915 msgid "Toolbar Style"
6916 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਸਟਾਇਲ"
6918 #: ../gtk/gtktoolbar.c:502
6919 msgid "How to draw the toolbar"
6920 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
6922 #: ../gtk/gtktoolbar.c:509
6926 #: ../gtk/gtktoolbar.c:510
6927 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6928 msgstr "ਕੀ ਤੀਰ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੂਲਬਾਰ ਵਿੱਚ ਸਮਾ ਨਾ ਸਕੇ"
6930 #: ../gtk/gtktoolbar.c:531
6931 msgid "Size of icons in this toolbar"
6932 msgstr "ਇਹ ਟੂਲਬਾਰ ਵਿੱਚ ਆਈਕਾਨਾਂ ਦਾ ਅਕਾਰ"
6934 #: ../gtk/gtktoolbar.c:546 ../gtk/gtktoolpalette.c:1029
6935 msgid "Icon size set"
6936 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਅਕਾਰ ਦਿਓ"
6938 #: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:1030
6939 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6940 msgstr "ਕੀ ਆਈਕਾਨ-ਅਕਾਰ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇ"
6942 #: ../gtk/gtktoolbar.c:556
6943 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6944 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਹੋਰ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਲਵੇ ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੂਲਬਾਰ ਫੈਲੇ"
6946 #: ../gtk/gtktoolbar.c:564 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1651
6947 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6948 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਉਸੇ ਆਕਾਰ ਦੀ ਹੋਵੇ ਜਿਸ ਦੀ ਹੋਰ ਸਮ-ਰੂਪ ਆਈਟਮਾਂ ਹਨ"
6950 #: ../gtk/gtktoolbar.c:571
6954 #: ../gtk/gtktoolbar.c:572
6955 msgid "Size of spacers"
6956 msgstr "ਸਪੇਸਰ ਦਾ ਅਕਾਰ"
6958 #: ../gtk/gtktoolbar.c:590
6959 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6960 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਦੇ ਪਰਛਾਵੇ ਅਤੇ ਬਟਨਾਂ ਵਿਚਕਾਰ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਥਾਂ ਦੀ ਮਾਤਰਾ"
6962 #: ../gtk/gtktoolbar.c:598
6963 msgid "Maximum child expand"
6964 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਚਾਈਲਡ ਫੈਲਾ"
6966 #: ../gtk/gtktoolbar.c:599
6967 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6968 msgstr "ਇੱਕ ਫੈਲਣਯੋਗ ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਫਾਸਲਾ"
6970 #: ../gtk/gtktoolbar.c:607
6974 #: ../gtk/gtktoolbar.c:608
6975 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6976 msgstr "ਕੀ ਵੱਖਰਵੇ ਵਿੱਚ ਲੰਬਕਾਰੀ ਲਾਈਨਾਂ ਹੋਣ ਜਾਂ ਸਿਰਫ ਖਾਲੀ ਹੀ ਹੋਵੇ"
6978 #: ../gtk/gtktoolbar.c:615
6979 msgid "Button relief"
6982 #: ../gtk/gtktoolbar.c:616
6983 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6984 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਦੁਆਲੇ bevel ਦੀ ਕਿਸਮ"
6986 #: ../gtk/gtktoolbar.c:632
6987 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6988 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਦੁਆਲੇ bevel ਦਾ ਸਟਾਇਲ"
6990 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
6991 msgid "Text to show in the item."
6992 msgstr "ਆਈਟਮ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸ਼ਬਦ"
6994 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
6996 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6997 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6999 "ਜੇਕਰ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ, ਲੇਬਲ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵਿੱਚ ਹੇਠ ਲਾਈਨ ਵੇਖਾਵੇਗੀ ਕਿ ਅਗਲਾ ਅੱਖਰ ਮੇਨੂ "
7000 "ਵਿੱਚ ਤੇਜ਼-ਕੀ ਵਲੋਂ "
7003 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:254
7004 msgid "Widget to use as the item label"
7005 msgstr "ਆਈਟਮ ਲੇਬਲ ਦੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਵਰਤਣ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
7007 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
7011 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
7012 msgid "The stock icon displayed on the item"
7013 msgstr "ਆਈਟਮ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ"
7015 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
7019 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:278
7020 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
7021 msgstr "ਆਈਟਮ ਉੱਤੇ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸਰੂਪ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਨਾਂ"
7023 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:284
7025 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵਿਦਗਿਟ"
7027 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:285
7028 msgid "Icon widget to display in the item"
7029 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵਿਦਗਿਟ, ਆਈਟਮ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ"
7031 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:301
7032 msgid "Icon spacing"
7033 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਫਾਸਲਾ"
7035 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:302
7036 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
7037 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਅਤੇ ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਪਿਕਸਲ ਅਨੁਸਾਰ ਫਾਸਲਾ"
7039 #: ../gtk/gtktoolitem.c:206
7041 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
7042 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
7044 "ਕੀ ਟੂਲਬਾਰ ਦੀ ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਖਾਸ ਮੰਨਣਾ ਹੈ ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ ਟੂਲਬਾਰ ਦੇ "
7045 "ਬਟਨGTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ "
7046 "ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਸ਼ਬਦ ਵੇਖਾਉਣਗੇ।"
7048 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1598
7049 msgid "The human-readable title of this item group"
7050 msgstr "ਇਹ ਆਈਟਮ ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਪੜ੍ਹਨਯੋਗ ਟਾਈਟਲ"
7052 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1605
7053 msgid "A widget to display in place of the usual label"
7054 msgstr "ਆਮ ਲੇਬਲ ਦੀ ਥਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਵਿਦਜੈੱਟ"
7056 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
7060 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1612
7061 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
7062 msgstr "ਕੀ ਗਰੁੱਪ ਸਮੇਟਿਆ ਜਾਵੇ ਅਤੇ ਆਈਟਮਾਂ ਓਹਲੇ ਹੋਣ"
7064 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
7066 msgstr "ਅੰਡਕਾਰ-ਅਕਾਰ"
7068 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1619
7069 msgid "Ellipsize for item group headers"
7070 msgstr "ਆਈਟਮ ਗਰੁੱਪ ਹੈੱਡਰਾਂ ਲਈ ਅੰਡਾਕਾਰ"
7072 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
7073 msgid "Header Relief"
7074 msgstr "ਹੈੱਡਰ ਰੀਲਿਫ਼"
7076 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1626
7077 msgid "Relief of the group header button"
7078 msgstr "ਗਰੁੱਪ ਹੈੱਡਰ ਬਟਨ ਲਈ ਰੀਲਿਫ਼"
7080 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
7081 msgid "Header Spacing"
7082 msgstr "ਹੈੱਡਰ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
7084 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642
7085 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
7086 msgstr "ਐਕਸਪੈਂਡਰ ਤੀਰ ਅਤੇ ਸੁਰਖੀ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
7088 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1658
7089 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
7090 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਗਰੁੱਪ ਫੈਲਣ ਦੌਰਾਨ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਲਵੇ"
7092 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1665
7093 msgid "Whether the item should fill the available space"
7094 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਉਪਲੱਬਧ ਥਾਂ ਭਰੇ"
7096 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1671
7100 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1672
7101 msgid "Whether the item should start a new row"
7102 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਨਵੀਂ ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਵੇ"
7104 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1679
7105 msgid "Position of the item within this group"
7106 msgstr "ਇਸ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ ਆਈਟਮ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
7108 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1014
7109 msgid "Size of icons in this tool palette"
7110 msgstr "ਇਸ ਟੂਲ ਪਲੇਅਟ ਵਿੱਚ ਆਈਕਾਨਾਂ ਦਾ ਆਕਾਰ"
7112 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1044
7113 msgid "Style of items in the tool palette"
7114 msgstr "ਟੂਲ ਪਲੇਅਟ ਵਿੱਚ ਆਈਟਮਾਂ ਦਾ ਸਟਾਈਲ"
7116 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1060
7120 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1061
7121 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
7122 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਗਰੁੱਪ ਦਿੱਤੇ ਸਮੇਂ ਦੌਰਾਨ ਹੀ ਫੈਲੇ"
7124 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1076
7126 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
7127 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਗਰੁੱਪ ਪਲੇਅਟ ਫੈਲਣ ਦੌਰਾਨ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਲਵੇ"
7129 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136
7130 msgid "Foreground color for symbolic icons"
7131 msgstr "ਸਿੰਬਲ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
7133 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143
7137 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:144
7138 msgid "Error color for symbolic icons"
7139 msgstr "ਸਿੰਬਲ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਗਲਤੀ ਰੰਗ"
7141 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151
7142 msgid "Warning color"
7143 msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਰੰਗ"
7145 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:152
7146 msgid "Warning color for symbolic icons"
7147 msgstr "ਸਿੰਬਲ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਚੇਤਾਵਨੀ ਰੰਗ"
7149 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159
7150 msgid "Success color"
7153 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:160
7154 msgid "Success color for symbolic icons"
7155 msgstr "ਸਿੰਬਲ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਸਫ਼ਲ ਰੰਗ"
7157 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:168
7158 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
7159 msgstr "ਪੈਡਿੰਗ, ਜੋ ਕਿ ਟਰੇ ਦੇ ਆਈਕਾਨ ਦੁਆਲੇ ਰੱਖਣੀ ਹੈ"
7161 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177
7165 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178
7166 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
7167 msgstr "ਪਿਕਸਲ ਆਕਾਰ, ਜਿਸ ਲਈ ਆਕਾਰ ਮਜ਼ਬੂਰ ਕੀਤੇ ਹੋਣ ਜਾਂ ਸਿਫ਼ਰ"
7169 #: ../gtk/gtktreemenu.c:290
7170 msgid "TreeMenu model"
7171 msgstr "ਟਰੀ-ਮੇਨੂ ਮਾਡਲ"
7173 #: ../gtk/gtktreemenu.c:291
7174 msgid "The model for the tree menu"
7175 msgstr "ਟਰੀ ਮੇਨੂ ਲਈ ਮਾਡਲ"
7177 #: ../gtk/gtktreemenu.c:313
7178 msgid "TreeMenu root row"
7179 msgstr "ਟਰੀਮੇਨੂ ਰੂਟ ਕਤਾਰ"
7181 #: ../gtk/gtktreemenu.c:314
7182 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
7183 msgstr "ਟਰੀਮੇਨੂ ਦਿੱਤੇ ਰੂਟ ਲਈ ਚਲਾਈਡ ਵੇਖਾਏਗਾ"
7185 #: ../gtk/gtktreemenu.c:347
7189 #: ../gtk/gtktreemenu.c:348
7190 msgid "Whether the menu has a tearoff item"
7191 msgstr "ਕੀ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਵੱਖ ਕਰੋ ਆਈਟਮ ਹੋਵੇ"
7193 #: ../gtk/gtktreemenu.c:364
7195 msgstr "ਚੌੜਾਈ ਲਪੇਟੋ"
7197 #: ../gtk/gtktreemenu.c:365
7198 msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
7199 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵਿੱਚ ਆਈਟਮਾਂ ਨੂੰ ਲਪੇਟਣ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
7201 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489
7202 msgid "TreeModelSort Model"
7203 msgstr "TreeModelSort ਮਾਡਲ"
7205 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:490
7206 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
7207 msgstr "TreeModelSort ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨ ਲਈ ਮਾਡਲ"
7209 #: ../gtk/gtktreeview.c:993
7210 msgid "TreeView Model"
7211 msgstr "ਟਰੀ-ਵਿਊ ਮਾਡਲ"
7213 #: ../gtk/gtktreeview.c:994
7214 msgid "The model for the tree view"
7215 msgstr "ਟਰੀ-ਵਿਊ ਲਈ ਮਾਡਲ"
7217 #: ../gtk/gtktreeview.c:1006
7218 msgid "Headers Visible"
7221 #: ../gtk/gtktreeview.c:1007
7222 msgid "Show the column header buttons"
7223 msgstr "ਕਾਲਮ ਹੈੱਡਰ ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ"
7225 #: ../gtk/gtktreeview.c:1014
7226 msgid "Headers Clickable"
7227 msgstr "ਹੈੱਡਰ ਦਬਾਉਣਯੋਗ"
7229 #: ../gtk/gtktreeview.c:1015
7230 msgid "Column headers respond to click events"
7231 msgstr "ਦਬਾੳਣ ਦੀ ਕਾਰਵਾਈ ਤੇ ਕਾਲਮ ਹੈੱਡਰ ਜਵਾਬਦੇਹ ਹੋਵੇ"
7233 #: ../gtk/gtktreeview.c:1022
7234 msgid "Expander Column"
7235 msgstr "ਫੈਲਣਵਾਲਾ ਕਾਲਮ"
7237 #: ../gtk/gtktreeview.c:1023
7238 msgid "Set the column for the expander column"
7239 msgstr "ਫੈਲਣਵਾਲਾ ਕਾਲਮ ਲਈ ਕਾਲਮ ਚੁਣੋ"
7241 #: ../gtk/gtktreeview.c:1038
7243 msgstr "ਨਿਯਮ ਇਸ਼ਾਰਾ"
7245 #: ../gtk/gtktreeview.c:1039
7246 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
7247 msgstr "ਬਦਲਵੇ ਰੰਗ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸਰੂਪ-ਇੰਜਣ ਦੇ ਲਈ ਸੰਕੇਤ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
7249 #: ../gtk/gtktreeview.c:1046
7250 msgid "Enable Search"
7251 msgstr "ਖੋਜ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰੋ"
7253 #: ../gtk/gtktreeview.c:1047
7254 msgid "View allows user to search through columns interactively"
7256 "ਦਰਿਸ਼ ਵਰਤਣਵਾਲਿਆ ਨੂੰ ਕਾਲਮਾਂ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਭਾਵਸ਼ਾਲ਼ੀ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਖੋਜ ਕਰਨ ਦਿੰਦਾ ਹੈ"
7258 #: ../gtk/gtktreeview.c:1054
7259 msgid "Search Column"
7262 #: ../gtk/gtktreeview.c:1055
7263 msgid "Model column to search through during interactive search"
7264 msgstr "ਦਿਲਖਿੱਚਵੀਂ ਖੋਜ ਦੌਰਾਨ ਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਦੀ ਖੋਜ"
7266 #: ../gtk/gtktreeview.c:1075
7267 msgid "Fixed Height Mode"
7268 msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਉਚਾਈ ਮੋਡ"
7270 #: ../gtk/gtktreeview.c:1076
7271 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
7272 msgstr "ਸਾਰੀਆ ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਉਚਾਈ ਮੰਨ ਕੇ GtkTreeView ਦੀ ਗਤੀ ਵਧਾਉ "
7274 #: ../gtk/gtktreeview.c:1096
7275 msgid "Hover Selection"
7278 #: ../gtk/gtktreeview.c:1097
7279 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
7280 msgstr "ਕੀ ਚੋਣ ਸੂਚਕ ਦਾ ਪਿੱਛਾ ਕਰੇ"
7282 #: ../gtk/gtktreeview.c:1116
7283 msgid "Hover Expand"
7286 #: ../gtk/gtktreeview.c:1117
7288 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
7289 msgstr "ਕੀ ਸੂਚਕ ਕਤਾਰਾਂ ਦੇ ਉੱਪਰ ਹੋਣ ਸਮੇਂ ਸਮੇਟੀਆਂ/ਫੈਲਾਈਆਂ ਜਾਣ"
7291 #: ../gtk/gtktreeview.c:1131
7292 msgid "Show Expanders"
7293 msgstr "ਫੈਲਣ ਵਾਲੇ ਵੇਖਾਓ"
7295 #: ../gtk/gtktreeview.c:1132
7296 msgid "View has expanders"
7297 msgstr "ਫੈਲਾਉਣ ਵਾਲੇ ਵਾਂਗ ਵੇਖਾਓ"
7299 #: ../gtk/gtktreeview.c:1146
7300 msgid "Level Indentation"
7301 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ ਦਾ ਲੈਵਲ"
7303 #: ../gtk/gtktreeview.c:1147
7304 msgid "Extra indentation for each level"
7305 msgstr "ਹਰੇਕ ਲੈਵਲ ਲਈ ਵਾਧੂ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ"
7307 #: ../gtk/gtktreeview.c:1156
7308 msgid "Rubber Banding"
7309 msgstr "ਰਬਰ ਬੈਂਗਿੰਡ"
7311 #: ../gtk/gtktreeview.c:1157
7313 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
7314 msgstr "ਮਾਊਸ ਸੰਕੇਤਕ ਰਾਹੀਂ ਚੁੱਕ ਕੇ ਕਈ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਨੂੰ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਨਾ ਹੈ"
7316 #: ../gtk/gtktreeview.c:1164
7317 msgid "Enable Grid Lines"
7318 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨਾਂ ਯੋਗ"
7320 #: ../gtk/gtktreeview.c:1165
7321 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
7322 msgstr "ਕੀ ਲੜੀ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨਾਂ ਵੇਖਾਉਣੀਆਂ ਹਨ"
7324 #: ../gtk/gtktreeview.c:1173
7325 msgid "Enable Tree Lines"
7326 msgstr "ਲੜੀ ਲਾਈਨਾਂ ਯੋਗ"
7328 #: ../gtk/gtktreeview.c:1174
7329 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
7330 msgstr "ਕੀ ਲੜੀ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਲੜੀ ਲਾਈਨਾਂ ਖਿੱਚੀਆਂ ਜਾਣ"
7332 #: ../gtk/gtktreeview.c:1182
7333 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
7334 msgstr "ਮਾਡਲ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮ, ਜੋ ਕਿ ਕਤਾਰਾਂ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਟੈਕਸਟ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
7336 #: ../gtk/gtktreeview.c:1204
7337 msgid "Vertical Separator Width"
7338 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਚੌੜਈ"
7340 #: ../gtk/gtktreeview.c:1205
7341 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
7342 msgstr "ਸੈੱਲ਼ਾਂ ਵਿੱਚਕਾਰ ਲੰਬਕਾਰੀ ਖਾਲੀ ਚੌੜਾਈ, ਜਿਸਤ ਸੰਖਿਆ ਹੋਣੀ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ"
7344 #: ../gtk/gtktreeview.c:1213
7345 msgid "Horizontal Separator Width"
7346 msgstr "ਲੇਟਵੇ ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
7348 #: ../gtk/gtktreeview.c:1214
7349 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
7350 msgstr "ਸੈੱਲ਼ਾਂ ਵਿੱਚਕਾਰ ਲੇਟਵੀ ਖਾਲੀ ਚੌੜਾਈ, ਜਿਸਤ ਸੰਖਿਆ ਹੋਣੀ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ"
7352 #: ../gtk/gtktreeview.c:1222
7356 #: ../gtk/gtktreeview.c:1223
7357 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7358 msgstr "ਬਦਲਵੇ ਰੰਗ ਦੀਆ ਕਤਾਰਾਂ ਬਣਾਉਣ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
7360 #: ../gtk/gtktreeview.c:1229
7361 msgid "Indent Expanders"
7362 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ ਨੂੰ ਫੈਲਾਓ"
7364 #: ../gtk/gtktreeview.c:1230
7365 msgid "Make the expanders indented"
7366 msgstr "ਫੈਲਾਉ ਨੂੰ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰ ਬਣਾਓ"
7368 #: ../gtk/gtktreeview.c:1236
7369 msgid "Even Row Color"
7370 msgstr "ਜਿਸਤ ਕਤਾਰ ਦਾ ਰੰਗ"
7372 #: ../gtk/gtktreeview.c:1237
7373 msgid "Color to use for even rows"
7374 msgstr "ਜਿਸਤ ਕਤਾਰ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਲਾ ਰੰਗ"
7376 #: ../gtk/gtktreeview.c:1243
7377 msgid "Odd Row Color"
7378 msgstr "ਟਾਂਕ ਕਤਾਰ ਦਾ ਰੰਗ"
7380 #: ../gtk/gtktreeview.c:1244
7381 msgid "Color to use for odd rows"
7382 msgstr "ਟਾਂਕ ਕਤਾਰ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਲਾ ਰੰਗ"
7384 #: ../gtk/gtktreeview.c:1250
7385 msgid "Grid line width"
7386 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨ ਚੌੜਾਈ"
7388 #: ../gtk/gtktreeview.c:1251
7389 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7390 msgstr "ਟਰੀ ਝਲਕ ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨਾਂ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ"
7392 #: ../gtk/gtktreeview.c:1257
7393 msgid "Tree line width"
7394 msgstr "ਟਰੀ ਲਾਈਨ ਚੌੜਾਈ"
7396 #: ../gtk/gtktreeview.c:1258
7397 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7398 msgstr "ਲੜੀ ਝਲਕ ਲਾਈਨਾਂ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ"
7400 #: ../gtk/gtktreeview.c:1264
7401 msgid "Grid line pattern"
7402 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨ ਪੈਟਰਨ"
7404 #: ../gtk/gtktreeview.c:1265
7405 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7406 msgstr "ਲੜੀ ਝਲਕ ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨਾਂ ਖਿੱਚਣ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਡੈਸ਼ ਪੈਟਰਨ"
7408 #: ../gtk/gtktreeview.c:1271
7409 msgid "Tree line pattern"
7410 msgstr "ਟਰੀ ਲਾਈਨ ਪੈਟਰਨ"
7412 #: ../gtk/gtktreeview.c:1272
7413 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7414 msgstr "ਲੜੀ ਝਲਕ ਲਾਈਨਾਂ ਖਿੱਚਣ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਡੈਸ਼ ਪੈਟਰਨ"
7416 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
7417 msgid "Whether to display the column"
7418 msgstr "ਕੀ ਕਾਲਮ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ"
7420 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:651
7422 msgstr "ਮੁੜ-ਆਕਾਰਯੋਗ"
7424 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
7425 msgid "Column is user-resizable"
7426 msgstr "ਕਾਲਮ ਵਰਤਣਵਾਲੇ ਰਾਹੀਂ ਮੁੜ-ਅਕਾਰਯੋਗ ਹੈ"
7428 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
7429 msgid "Current X position of the column"
7430 msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ X ਸਥਿਤੀ"
7432 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
7433 msgid "Current width of the column"
7434 msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਚੌੜਾਈ"
7436 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
7440 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
7441 msgid "Resize mode of the column"
7442 msgstr "ਕਾਲਮ ਦਾ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਮੋਡ"
7444 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
7446 msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਚੌੜਾਈ"
7448 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
7449 msgid "Current fixed width of the column"
7450 msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਚੌੜਾਈ"
7452 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
7453 msgid "Minimum allowed width of the column"
7454 msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲਾਗੂ ਚੌੜਾਈ"
7456 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
7457 msgid "Maximum Width"
7458 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਚੌੜਾਈ"
7460 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
7461 msgid "Maximum allowed width of the column"
7462 msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਲਾਗੂ ਚੌੜਾਈ"
7464 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
7465 msgid "Title to appear in column header"
7466 msgstr "ਕਾਲਮ ਦੇ ਹੈੱਡਰ ਉੱਤੇ ਦਿੱਸਣ ਵਾਲਾ ਕਾਲਮ"
7468 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
7469 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7470 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਨੂੰ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਵਾਧੂ ਚੌੜਾਈ ਵਿੱਚੋਂ ਕਾਲਮ ਹਿੱਸਾ ਪਰਾਪਤ ਕਰੇ"
7472 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
7476 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
7477 msgid "Whether the header can be clicked"
7478 msgstr "ਕੀ ਹੈੱਡਰ ਦਬਾਉਣਯੋਗ ਹੋਵੇ"
7480 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
7481 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7482 msgstr "ਕਾਲਮ ਹੈੱਡਰ ਦੀ ਬਜਾਏ ਕਾਲਮ ਟਾਈਟਲ ਬਟਨ ਲਗਾਉਣ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
7484 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
7485 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7486 msgstr "ਕਾਲਮ ਹੈੱਡਰ ਦੇ ਟੈਕਸਟ ਜਾਂ ਵਿਦਗਿਟ ਦੀ X ਸ਼ਫਬੰਦੀ"
7488 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
7489 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7490 msgstr "ਕੀ ਕਾਲਮ ਹੈੱਡਰ ਦੁਆਲੇ ਮੁੜ-ਕਰਮਬੱਧ ਹੋਣ ਦੇ ਯੋਗ ਹੈ"
7492 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
7493 msgid "Sort indicator"
7494 msgstr "ਕ੍ਰਮ ਇੰਡੀਕੇਟਰ"
7496 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
7497 msgid "Whether to show a sort indicator"
7498 msgstr "ਕੀ ਕ੍ਰਮ ਸੰਕੇਤਕ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ"
7500 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:389
7504 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
7505 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7506 msgstr "ਕ੍ਰਮ ਦਿਸ਼ਾ, ਜੋ ਕਿ ਕ੍ਰਮ ਸੰਕੇਤਕ ਵੇਖਾਵੇ"
7508 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:406
7509 msgid "Sort column ID"
7510 msgstr "ਲੜੀਬੱਧ ਕਾਲਮ ID"
7512 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
7513 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7514 msgstr "ਜਦੋਂ ਲੜੀਬੱਧ ਦੀ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਕਾਲਮ ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨ ਲਈ ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਕਾਲਮ ID"
7516 #: ../gtk/gtkuimanager.c:488
7517 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7518 msgstr "ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਵੱਖ-ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਨੂੰ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਜੋੜਨਾ ਹੈ"
7520 #: ../gtk/gtkuimanager.c:495
7521 msgid "Merged UI definition"
7522 msgstr "ਰੱਲਗੱਡ UI ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ"
7524 #: ../gtk/gtkuimanager.c:496
7525 msgid "An XML string describing the merged UI"
7526 msgstr "ਰੱਲਗੱਡ UI ਪਰੀਭਾਸ਼ਾ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ XML ਦੀ ਸਤਰ"
7528 #: ../gtk/gtkviewport.c:156
7529 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7530 msgstr "ਵਿਊ-ਪੋਰਟ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਪਰਛਾਵਾਂ-ਡੱਬਾ ਕਿਵੇਂ ਖਿੱਚਿਆ ਜਾਵੇਗਾ"
7532 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
7533 msgid "Use symbolic icons"
7534 msgstr "ਸਿੰਬਲ ਆਈਕਾਨ ਵਰਤੋਂ"
7536 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
7537 msgid "Whether to use symbolic icons"
7538 msgstr "ਕੀ ਸਿੰਬਲ ਆਈਕਾਨ ਵਰਤਣੇ ਹਨ"
7540 #: ../gtk/gtkwidget.c:984
7544 #: ../gtk/gtkwidget.c:985
7545 msgid "The name of the widget"
7546 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਦਾ ਨਾਂ"
7548 #: ../gtk/gtkwidget.c:992
7549 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7550 msgstr "ਇਸ ਵਿਦਗਿਟ ਦਾ ਪੇਰੈਟ ਵਿਦਗਿਟ ਇੱਕ ਕੰਨਟੇਨਰ ਵਿਦਗਿਟ ਹੀ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ "
7552 #: ../gtk/gtkwidget.c:999
7553 msgid "Width request"
7554 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਬੇਨਤੀ"
7556 #: ../gtk/gtkwidget.c:1000
7558 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7560 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਚੌੜਾਈ ਦੀ ਮੰਗ ਨੂੰ ਉੱਤੇ ਲਿਖ ਦਿਉ, ਜਾਂ -1 ਕੁਦਰਤੀ ਮੰਗ ਹੀ ਵਰਤਣੀ ਹੈ"
7562 #: ../gtk/gtkwidget.c:1008
7563 msgid "Height request"
7566 #: ../gtk/gtkwidget.c:1009
7568 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7570 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਉਚਾਈ ਦੀ ਮੰਗ ਨੂੰ ਉੱਤੇ ਲਿਖ ਦਿਉ, ਜਾਂ -1 ਕੁਦਰਤੀ ਮੰਗ ਹੀ ਵਰਤਣੀ ਹੈ "
7572 #: ../gtk/gtkwidget.c:1018
7573 msgid "Whether the widget is visible"
7574 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਵੇਖਣਯੋਗ ਹੈ"
7576 #: ../gtk/gtkwidget.c:1025
7577 msgid "Whether the widget responds to input"
7578 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਇੰਪੁੱਟ ਨੂੰ ਜਵਾਬਦੇਹ ਹੋਵੇ"
7580 #: ../gtk/gtkwidget.c:1031
7581 msgid "Application paintable"
7582 msgstr "ਕਾਰਜ ਚਿੱਤਰਯੋਗ"
7584 #: ../gtk/gtkwidget.c:1032
7585 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7586 msgstr "ਕੀ ਕਾਰਜ ਵਿਦਗਿਟ ਤੇ ਸਿੱਧਾ ਹੀ ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ ਕਰ ਸਕੇ"
7588 #: ../gtk/gtkwidget.c:1038
7590 msgstr "ਫੋਕਸ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ"
7592 #: ../gtk/gtkwidget.c:1039
7593 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7594 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਇੰਪੁੱਟ ਫੋਕਸ ਲਾਗੂ ਕਰ ਸਕੇ"
7596 #: ../gtk/gtkwidget.c:1045
7600 #: ../gtk/gtkwidget.c:1046
7601 msgid "Whether the widget has the input focus"
7602 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਇੰਪੁੱਟ ਫੋਕਸ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕੀਤਾ ਹੈ"
7604 #: ../gtk/gtkwidget.c:1052
7608 #: ../gtk/gtkwidget.c:1053
7609 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7610 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਸਿਰੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਵਿਦਗਿਟ ਫੋਕਸ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕੀਤਾ ਹੈ"
7612 #: ../gtk/gtkwidget.c:1059
7614 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ"
7616 #: ../gtk/gtkwidget.c:1060
7617 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7618 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਮੂਲ ਵਿਦਗਿਟ ਬਣ ਸਕੇ"
7620 #: ../gtk/gtkwidget.c:1066
7624 #: ../gtk/gtkwidget.c:1067
7625 msgid "Whether the widget is the default widget"
7626 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਮੂਲ ਵਿਦਗਿਟ ਹੈ"
7628 #: ../gtk/gtkwidget.c:1073
7629 msgid "Receives default"
7630 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਲੈ ਸਕੇ"
7632 #: ../gtk/gtkwidget.c:1074
7633 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7634 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਵਿਦਗਿਟ ਮੂਲ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰੇਗੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਹ ਕੇਦਰਿਤ ਹੋਵੇਗਾ"
7636 #: ../gtk/gtkwidget.c:1080
7637 msgid "Composite child"
7638 msgstr "ਯੋਗਿਕ ਚਲਾਇਡ"
7640 #: ../gtk/gtkwidget.c:1081
7641 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7642 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਯੋਗਿਕ ਵਿਦਗਿਟ ਦਾ ਹਿੱਸਾ ਹੈ"
7644 #: ../gtk/gtkwidget.c:1087
7648 #: ../gtk/gtkwidget.c:1088
7650 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7653 "ਵਿਦਗਿਟ ਦਾ ਸਟਾਇਲ, ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਜਾਣਕਾਰੀ ਰੱਖਦਾ ਹੈ ਇਹ ਕਿਸਤਰਾਂ ਦਾ ਦਿੱਸੇਗਾ (ਜਿਵੇਂ ਰੰਗ "
7656 #: ../gtk/gtkwidget.c:1094
7660 #: ../gtk/gtkwidget.c:1095
7661 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7663 "ਘਟਨਾ-ਮਖੌਟਾ, ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਸੈੱਟ ਕਰਦੇ ਹਨ ਕਿ ਇਹ ਵਿਦਗਿਟ ਕਿਸਤਰ੍ਹਾਂ ਦਾ GdkEvents ਨੂੰ "
7666 #: ../gtk/gtkwidget.c:1102
7668 msgstr "ਸਭ ਨਾ ਵੇਖਾਓ"
7670 #: ../gtk/gtkwidget.c:1103
7671 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7672 msgstr "ਕੀ gtk_widget_show_all() ਸਾਰੇ ਵਿਦਗਿਟ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਨਾ ਕਰੇ"
7674 #: ../gtk/gtkwidget.c:1126
7675 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7676 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਵਿਦਗਿਟ ਉੱਤੇ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਹੋਣ"
7678 #: ../gtk/gtkwidget.c:1183
7679 msgid "The widget's window if it is realized"
7680 msgstr "ਜੇ ਮੰਨਿਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਵਿਡਜੈੱਟ ਦੀ ਵਿੰਡੋ"
7682 #: ../gtk/gtkwidget.c:1197
7683 msgid "Double Buffered"
7686 #: ../gtk/gtkwidget.c:1198
7687 msgid "Whether the widget is double buffered"
7688 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਦੂਹਰਾ ਬਫ਼ਰ ਹੋਵੇ"
7690 #: ../gtk/gtkwidget.c:1213
7691 msgid "How to position in extra horizontal space"
7692 msgstr "ਵਾਧੂ ਹਰੀਜੱਟਲ ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਸਥਿਤੀ ਕਿਵੇਂ"
7694 #: ../gtk/gtkwidget.c:1229
7695 msgid "How to position in extra vertical space"
7696 msgstr "ਵਾਧੂ ਵਰਟੀਕਲ ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਸਥਿਤੀ ਕਿਵੇਂ"
7698 #: ../gtk/gtkwidget.c:1248
7699 msgid "Margin on Left"
7700 msgstr "ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਫਾਸਲਾ"
7702 #: ../gtk/gtkwidget.c:1249
7703 msgid "Pixels of extra space on the left side"
7704 msgstr "ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਉੱਤੇ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਪਿਕਸਲਾਂ 'ਚ"
7706 #: ../gtk/gtkwidget.c:1269
7707 msgid "Margin on Right"
7708 msgstr "ਸੱਜੇ ਤੋਂ ਫਾਸਲਾ"
7710 #: ../gtk/gtkwidget.c:1270
7711 msgid "Pixels of extra space on the right side"
7712 msgstr "ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਉੱਤੇ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਪਿਕਸਲਾਂ 'ਚ"
7714 #: ../gtk/gtkwidget.c:1290
7715 msgid "Margin on Top"
7716 msgstr "ਉੱਤੇ ਤੋਂ ਫਾਸਲਾ"
7718 #: ../gtk/gtkwidget.c:1291
7719 msgid "Pixels of extra space on the top side"
7720 msgstr "ਉੱਤਲੇ ਪਾਸੇ ਉੱਤੇ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਪਿਕਸਲਾਂ 'ਚ"
7722 #: ../gtk/gtkwidget.c:1311
7723 msgid "Margin on Bottom"
7724 msgstr "ਹੇਠਾਂ ਤੋਂ ਫਾਸਲਾ"
7726 #: ../gtk/gtkwidget.c:1312
7727 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
7728 msgstr "ਹੇਠਲੇ ਪਾਸੇ ਉੱਤੇ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਪਿਕਸਲਾਂ 'ਚ"
7730 #: ../gtk/gtkwidget.c:1329
7734 #: ../gtk/gtkwidget.c:1330
7735 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
7736 msgstr "ਸਭ ਚਾਰੇ ਪਾਸੇ ਉੱਤੇ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਪਿਕਸਲਾਂ 'ਚ"
7738 #: ../gtk/gtkwidget.c:1363
7739 msgid "Horizontal Expand"
7740 msgstr "ਹਰੀਜੱਟਲ ਫੈਲਾਉ"
7742 #: ../gtk/gtkwidget.c:1364
7743 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
7744 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਜੈੱਟ ਨੂੰ ਹੋਰ ਹਰੀਜੱਟਲ ਥਾਂ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
7746 #: ../gtk/gtkwidget.c:1378
7747 msgid "Horizontal Expand Set"
7748 msgstr "ਹਰੀਜੱਟਲ ਫੈਲਾਉ ਸੈੱਟ"
7750 #: ../gtk/gtkwidget.c:1379
7751 msgid "Whether to use the hexpand property"
7752 msgstr "ਕੀ ਹੈਕਸਾਪੈਂਡ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵਰਤਣੀ ਹੈ"
7754 #: ../gtk/gtkwidget.c:1393
7755 msgid "Vertical Expand"
7756 msgstr "ਵਰਟੀਕਲ ਫੈਲਾਓ"
7758 #: ../gtk/gtkwidget.c:1394
7759 msgid "Whether widget wants more vertical space"
7760 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਜੈੱਟ ਨੂੰ ਹੋਰ ਵਰਟੀਕਲ ਥਾਂ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
7762 #: ../gtk/gtkwidget.c:1408
7763 msgid "Vertical Expand Set"
7764 msgstr "ਵਰਟੀਕਲ ਫੈਲਾਉ ਸੈੱਟ"
7766 #: ../gtk/gtkwidget.c:1409
7767 msgid "Whether to use the vexpand property"
7768 msgstr "ਕੀ ਵੈਕਸਪੈਂਡ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵਰਤਣੀ ਹੈ"
7770 #: ../gtk/gtkwidget.c:1423
7772 msgstr "ਦੋਵੇਂ ਫੈਲਾਓ"
7774 #: ../gtk/gtkwidget.c:1424
7775 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
7776 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਜੈਟ ਨੂੰ ਦੋਵੇਂ ਦਿਸ਼ਾਵਾਂ ਫੈਲਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
7778 #: ../gtk/gtkwidget.c:3145
7779 msgid "Interior Focus"
7780 msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਫੋਕਸ"
7782 #: ../gtk/gtkwidget.c:3146
7783 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7784 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਵਿੱਚ ਫੋਕਸ ਸੰਕੇਤਕ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
7786 #: ../gtk/gtkwidget.c:3152
7787 msgid "Focus linewidth"
7788 msgstr "ਫੋਕਸ ਰੇਖਾ-ਚੌੜਾਈ"
7790 #: ../gtk/gtkwidget.c:3153
7791 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7792 msgstr "ਫੋਕਸ ਸੰਕੇਤਕ ਲਾਈਨ ਦੀ ਚੌੜਾਈ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
7794 #: ../gtk/gtkwidget.c:3159
7795 msgid "Focus line dash pattern"
7796 msgstr "ਫੋਕਸ ਲਾਈਨ ਡੈਸ ਪੈਟਰਨ"
7798 #: ../gtk/gtkwidget.c:3160
7799 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7800 msgstr "ਫੋਕਸ ਸੰਕੇਤਕ ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਡੱਬੀਦਾਰ ਪੈਟਰਨ"
7802 #: ../gtk/gtkwidget.c:3165
7803 msgid "Focus padding"
7804 msgstr "ਫੋਕਸ ਪੈਡਿੰਗ"
7806 #: ../gtk/gtkwidget.c:3166
7807 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7808 msgstr "ਫੋਕਸ ਸੰਕੇਤਕ ਅਤੇ ਵਿਦਗਿਟ 'ਡੱਬੇ' ਵਿਚਕਾਰ ਦੀ ਚੌੜਾਈ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
7810 #: ../gtk/gtkwidget.c:3171
7811 msgid "Cursor color"
7814 #: ../gtk/gtkwidget.c:3172
7815 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7816 msgstr "ਵਿਚਕਾਰਲੀ ਕਰਸਰ ਬਣਾਉਣ ਵਾਲਾ ਰੰਗ"
7818 #: ../gtk/gtkwidget.c:3177
7819 msgid "Secondary cursor color"
7820 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਕਰਸਰ ਰੰਗ"
7822 #: ../gtk/gtkwidget.c:3178
7824 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7825 "right-to-left and left-to-right text"
7827 "ਰੰਗ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਸੈਕੰਡਰੀ ਵਿਚਕਾਰਲੀ ਕਰਸਰ ਬਣਾਈ ਜਾਵੇਗੀ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਸੱਜੇ ਤੋਂ ਖੱਬੇ ਤੇ ਖੱਬੇ "
7828 "ਤੋਂ ਸੱਜੇ ਟੈਕਸਟ ਦੇ "
7831 #: ../gtk/gtkwidget.c:3183
7832 msgid "Cursor line aspect ratio"
7833 msgstr "ਕਰਸਰ ਲਾਈਨ ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ"
7835 #: ../gtk/gtkwidget.c:3184
7836 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7837 msgstr "ਵਿਚਕਾਰਲੀ ਕਰਸਰ ਖਿੱਚਣ ਲਈ ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ"
7839 #: ../gtk/gtkwidget.c:3190
7840 msgid "Window dragging"
7841 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਡਰੈਗਿੰਗ"
7843 #: ../gtk/gtkwidget.c:3191
7844 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
7845 msgstr "ਕੀ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਖਾਲੀ ਖੇਤਰਾਂ 'ਚ ਕਲਿੱਕ ਕਰਨ ਨਾਲ ਡਰੈਗ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
7847 #: ../gtk/gtkwidget.c:3204
7848 msgid "Unvisited Link Color"
7849 msgstr "ਨਾ-ਖੋਲ੍ਹੇ ਲਿੰਕ ਰੰਗ"
7851 #: ../gtk/gtkwidget.c:3205
7852 msgid "Color of unvisited links"
7853 msgstr "ਨਾ-ਖੋਲ੍ਹੇ ਲਿੰਕਾਂ ਦਾ ਰੰਗ ਹੈ"
7855 #: ../gtk/gtkwidget.c:3218
7856 msgid "Visited Link Color"
7857 msgstr "ਖੋਲ੍ਹੇ ਲਿੰਕ ਰੰਗ"
7859 #: ../gtk/gtkwidget.c:3219
7860 msgid "Color of visited links"
7861 msgstr "ਖੋਲ੍ਹੇ ਗਏ ਲਿੰਕਦਾ ਰੰਗ"
7863 #: ../gtk/gtkwidget.c:3233
7864 msgid "Wide Separators"
7865 msgstr "ਖੁੱਲ੍ਹੇ ਵੱਖਰੇਵੇਂ"
7867 #: ../gtk/gtkwidget.c:3234
7869 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7872 "ਕੀ ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਸੰਰਚਨਾ ਯੋਗ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਇੱਕ ਸਤਰ ਦੀ ਬਜਾਏ ਇੱਕ ਬਕਸਾ ਖਿੱਚਣ ਦੇ ਯੋਗ "
7875 #: ../gtk/gtkwidget.c:3248
7876 msgid "Separator Width"
7877 msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾ ਚੌੜਾਈ"
7879 #: ../gtk/gtkwidget.c:3249
7880 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7881 msgstr "ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਚੌੜਾਈ, ਜੇਕਰ ਖੁੱਲ੍ਹਾ-ਵੱਖਰੇਵਾ ਸੱਚ ਹੋਵੇ"
7883 #: ../gtk/gtkwidget.c:3263
7884 msgid "Separator Height"
7885 msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾ ਉਚਾਈ"
7887 #: ../gtk/gtkwidget.c:3264
7888 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7889 msgstr "ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਉਚਾਈ, ਜੇਕਰ \"ਖੁੱਲ੍ਹਾ-ਵੱਖਰੇਵਾ\" ਸੱਚ ਹੋਵੇ"
7891 #: ../gtk/gtkwidget.c:3278
7892 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7893 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਸਰਕੋਲ ਤੀਰ ਲੰਬਾਈ"
7895 #: ../gtk/gtkwidget.c:3279
7896 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7897 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਸਕਰੋਲ ਤੀਰਾਂ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
7899 #: ../gtk/gtkwidget.c:3293
7900 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7901 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਕਰੋਲ ਤੀਰ ਲੰਬਾਈ"
7903 #: ../gtk/gtkwidget.c:3294
7904 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7905 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਕਰੋਲ ਤੀਰਾਂ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
7907 #: ../gtk/gtkwidget.c:3300 ../gtk/gtkwidget.c:3301
7908 msgid "Width of text selection handles"
7909 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਚੋਣ ਹੈਡਲ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
7911 #: ../gtk/gtkwidget.c:3306 ../gtk/gtkwidget.c:3307
7912 msgid "Height of text selection handles"
7913 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਚੋਣ ਹੈਡਲ ਦੀ ਉਚਾਈ"
7915 #: ../gtk/gtkwindow.c:609
7919 #: ../gtk/gtkwindow.c:610
7920 msgid "The type of the window"
7921 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਕਿਸਮ"
7923 #: ../gtk/gtkwindow.c:618
7924 msgid "Window Title"
7925 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਟਾਈਟਲ"
7927 #: ../gtk/gtkwindow.c:619
7928 msgid "The title of the window"
7929 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦਾ ਟਾਈਟਲ"
7931 #: ../gtk/gtkwindow.c:626
7935 #: ../gtk/gtkwindow.c:627
7936 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7937 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਇਕਸਾਰ ਸ਼ਨਾਖਤੀ ਜੋ ਕਿ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਨੁੰ ਮੁੜ-ਸੰਭਾਲਣ ਸਮੇ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕੇ"
7939 #: ../gtk/gtkwindow.c:643
7941 msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ID"
7943 #: ../gtk/gtkwindow.c:644
7944 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7946 "ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਵਿਲੱਖਣ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਸ਼ਨਾਖਤੀ, ਜੋ ਕਿ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਸੂਚਨਾ ਵਜੋਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ।"
7948 #: ../gtk/gtkwindow.c:652
7949 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7950 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਯੂਜ਼ਰ ਵਿੰਡ ਦਾ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ"
7952 #: ../gtk/gtkwindow.c:659
7956 #: ../gtk/gtkwindow.c:660
7958 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7961 "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ, ਵਿੰਡੋ ਮਾਡਲ ਹੋਵੇਗੀ (ਹੋਰ ਵਿੰਡੋ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਣਗੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ "
7962 "ਇੱਕ ਨੂੰ ਵਰਤ ਰਹੇ ਹੋ)"
7964 #: ../gtk/gtkwindow.c:667
7965 msgid "Window Position"
7966 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਸਥਿਤੀ"
7968 #: ../gtk/gtkwindow.c:668
7969 msgid "The initial position of the window"
7970 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਮੁੱਢਲੀ ਸਥਿਤੀ"
7972 #: ../gtk/gtkwindow.c:676
7973 msgid "Default Width"
7976 #: ../gtk/gtkwindow.c:677
7977 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7978 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਡਿਫਾਲਟ ਚੌੜਾਈ, ਜੋ ਕਿ ਵਿੰਡੋ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ"
7980 #: ../gtk/gtkwindow.c:686
7981 msgid "Default Height"
7984 #: ../gtk/gtkwindow.c:687
7986 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7987 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਡਿਫਾਲਟ ਉਚਾਈ, ਜੋ ਕਿ ਵਿੰਡੋ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ"
7989 #: ../gtk/gtkwindow.c:696
7990 msgid "Destroy with Parent"
7991 msgstr "ਪੇਰੈਟ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰ ਦਿਉ"
7993 #: ../gtk/gtkwindow.c:697
7994 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7995 msgstr "ਜੇਕਰ ਇਹ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਪੈਰੈਟ ਵੀ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਏਗਾ"
7997 #: ../gtk/gtkwindow.c:711
7998 msgid "Hide the titlebar during maximization"
7999 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਟਾਈਟਲ-ਪੱਟੀ ਓਹਲੇ"
8001 #: ../gtk/gtkwindow.c:712
8002 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
8003 msgstr "ਕੀ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਇਹ ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਟਾਈਟਲ-ਬਾਰ ਲੁਕਵਾਂ ਹੋਵੇ"
8005 #: ../gtk/gtkwindow.c:720
8006 msgid "Icon for this window"
8007 msgstr "ਇਸ ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਆਈਕਾਨ"
8009 #: ../gtk/gtkwindow.c:738
8010 msgid "Mnemonics Visible"
8011 msgstr "ਮਨਾਮੈਰਿਕ ਦਿੱਖ"
8013 #: ../gtk/gtkwindow.c:739
8014 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
8015 msgstr "ਕੀ ਇਸ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਮਨਾਮੈਰਿਕ ਇਸ ਸਮੇਂ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇ"
8017 #: ../gtk/gtkwindow.c:757
8018 msgid "Focus Visible"
8021 #: ../gtk/gtkwindow.c:758
8022 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
8023 msgstr "ਕੀ ਇਸ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਫੋਕਸ ਚਤੁਰਭੁਜਾਂ ਇਸ ਸਮੇਂ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਣ"
8025 #: ../gtk/gtkwindow.c:774
8026 msgid "Name of the themed icon for this window"
8027 msgstr "ਇਸ ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਥੀਮ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਨਾਂ"
8029 #: ../gtk/gtkwindow.c:789
8033 #: ../gtk/gtkwindow.c:790
8034 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
8035 msgstr "ਕੀ ਉੱਤਲਾ ਮੌਜੂਦਾ ਸਰਗਰਮ ਵਿੰਡੋ ਹੈ"
8037 #: ../gtk/gtkwindow.c:797
8038 msgid "Focus in Toplevel"
8039 msgstr "ਉਪਰਲੇ ਨੂੰ ਕੇਦਰਿਤ ਕਰੋ"
8041 #: ../gtk/gtkwindow.c:798
8042 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
8043 msgstr "ਕੀ ਇਸ GtkWindow ਵਿੱਚ ਇੰਪੁੱਟ ਕੇਦਰ ਹੋਵੇ"
8045 #: ../gtk/gtkwindow.c:805
8049 #: ../gtk/gtkwindow.c:806
8051 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
8052 "and how to treat it."
8054 "ਸੰਕੇਤ, ਡੈਸਕਟਾਪ ਮਾਹੌਲ ਨੂੰ ਸਮਝਣ ਵਿੱਚ ਮੱਦਦ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਵਿੰਡੋ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦੀ ਹੈ ਅਤੇ "
8058 #: ../gtk/gtkwindow.c:814
8059 msgid "Skip taskbar"
8060 msgstr "ਕਾਰਜ-ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਛੱਡੋ"
8062 #: ../gtk/gtkwindow.c:815
8063 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
8064 msgstr "ਸਹੀ, ਜੇਕਰ ਵਿੰਡੋ ਟਾਸਕਬਾਰ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
8066 #: ../gtk/gtkwindow.c:822
8068 msgstr "ਪੇਜ਼ਰ ਨੂੰ ਛੱਡੋ"
8070 #: ../gtk/gtkwindow.c:823
8071 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
8072 msgstr "ਸਹੀ, ਜੇਕਰ ਵਿੰਡੋ ਪੇਜ਼ਰ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
8074 #: ../gtk/gtkwindow.c:830
8078 #: ../gtk/gtkwindow.c:831
8079 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
8080 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਵਿੰਡੋ ਯੂਜ਼ਰ ਦਾ ਧਿਆਨ ਖਿੱਚੇ"
8082 #: ../gtk/gtkwindow.c:845
8083 msgid "Accept focus"
8084 msgstr "ਫੋਕਸ ਮਨਜ਼ੂਰ"
8086 #: ../gtk/gtkwindow.c:846
8087 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
8088 msgstr "ਸਹੀ, ਜੇਕਰ ਵਿੰਡੋ ਇੰਪੁੱਟ ਫੋਕਸ ਲੈ ਸਕੇ।"
8090 #: ../gtk/gtkwindow.c:860
8091 msgid "Focus on map"
8092 msgstr "ਨਕਸ਼ੇ ਉੱਤੇ ਫੋਕਸ"
8094 #: ../gtk/gtkwindow.c:861
8095 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
8096 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਵਿੰਡੋ ਇੰਪੁੱਟ ਧਿਆਨ ਲਵੇ, ਜਦੋਂ ਮਿਲਾਇਆ ਗਿਆ ਹੋਵੇ।"
8098 #: ../gtk/gtkwindow.c:875
8102 #: ../gtk/gtkwindow.c:876
8103 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
8104 msgstr "ਕੀ ਵਿੰਡੋ, ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਰਾਹੀਂ ਸਜਾਈ ਜਾ ਸਕੇ"
8106 #: ../gtk/gtkwindow.c:890
8108 msgstr "ਵੱਖ-ਹੋਣ ਯੋਗ"
8110 #: ../gtk/gtkwindow.c:891
8111 msgid "Whether the window frame should have a close button"
8112 msgstr "ਕੀ ਵਿੰਡੋ ਫਰੇਮ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਬੰਦ ਕਰਨ ਦਾ ਬਟਨ ਹੋਵੇ"
8114 #: ../gtk/gtkwindow.c:910
8116 msgstr "ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਗਰਿੱਪ"
8118 #: ../gtk/gtkwindow.c:911
8119 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
8120 msgstr "ਦੱਸੋ ਕਿ ਕੀ ਵਿੰਡੋ ਕੋਲ ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਗਰਿੱਪ ਹੋਵੇ"
8122 #: ../gtk/gtkwindow.c:925
8123 msgid "Resize grip is visible"
8124 msgstr "ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਗਰਿੱਪ ਵੇਖੋ"
8126 #: ../gtk/gtkwindow.c:926
8127 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
8128 msgstr "ਦੱਸੋ ਕਿ ਕੀ ਵਿੰਡੋ ਦਾ ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਗਰਿੱਪ ਦਿੱਖ ਹੋਵੇ।"
8130 #: ../gtk/gtkwindow.c:942
8134 #: ../gtk/gtkwindow.c:943
8135 msgid "The window gravity of the window"
8136 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਵਿੰਡੋ ਗਰੇਵਿਟੀ"
8138 #: ../gtk/gtkwindow.c:960
8139 msgid "Transient for Window"
8140 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਟਰਾਂਸੀਨੇਟ"
8142 #: ../gtk/gtkwindow.c:961
8143 msgid "The transient parent of the dialog"
8144 msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਦੀ ਟਰਾਂਸਟ ਮੁੱਢਲਾ"
8146 #: ../gtk/gtkwindow.c:981
8147 msgid "Attached to Widget"
8148 msgstr "ਵਿਦਜੈੱਟ ਨਾਲ ਅਟੈਚ ਹੈ"
8150 #: ../gtk/gtkwindow.c:982
8151 msgid "The widget where the window is attached"
8152 msgstr "ਵਿਦਜੈਟ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਵਿੰਡੋ ਅਟੈਚ ਹੈ"
8154 #: ../gtk/gtkwindow.c:997
8155 msgid "Opacity for Window"
8156 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਧੁੰਦਲਾਪਨ"
8158 #: ../gtk/gtkwindow.c:998
8159 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
8160 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦਾ ਧੁੰਦਲਾਪਨ, 0 ਤੋਂ 1"
8162 #: ../gtk/gtkwindow.c:1008 ../gtk/gtkwindow.c:1009
8163 msgid "Width of resize grip"
8164 msgstr "ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਗਰਿੱਪ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
8166 #: ../gtk/gtkwindow.c:1014 ../gtk/gtkwindow.c:1015
8167 msgid "Height of resize grip"
8168 msgstr "ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਗਰਿੱਪ ਦੀ ਉਚਾਈ"
8170 #: ../gtk/gtkwindow.c:1037
8171 msgid "GtkApplication"
8172 msgstr "GtkApplication"
8174 #: ../gtk/gtkwindow.c:1038
8175 msgid "The GtkApplication for the window"
8176 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਲਈ GtkApplication"
8178 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
8179 msgid "Color Profile Title"
8180 msgstr "ਰੰਗ ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ ਨਾਂ"
8182 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
8183 msgid "The title of the color profile to use"
8184 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਰੰਗ ਪਰੋਫਾਇਲ ਦਾ ਨਾਂ"
8189 #~ msgid "Specified type"
8190 #~ msgstr "ਦਿੱਤੀ ਕਿਸਮ"
8192 #~ msgid "The type of values after parsing"
8193 #~ msgstr "ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਦੇ ਬਾਅਦ ਮੁੱਲਾਂ ਦੀ ਕਿਸਮ"
8195 #~ msgid "Computed type"
8196 #~ msgstr "ਕੱਢੀ ਗਈ ਕਿਸਮ"
8198 #~ msgid "The type of values after style lookup"
8199 #~ msgstr "ਸਟਾਇਲ ਵੇਖਣ ਦੇ ਬਾਅਦ ਮੁੱਲਾਂ ਦੀ ਕਿਸਮ"
8201 #~ msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
8202 #~ msgstr "ਸਹੀ, ਜੇ ਸਫ਼ਾ ਸੈਟਅੱਪ ਨੂੰ GtkPrintDialog ਵਿੱਚ ਹੀ ਸ਼ਾਮਲ ਰੱਖਣਾ ਹੈ"
8204 #~ msgid "Event base"
8205 #~ msgstr "ਈਵੈਂਟ ਬੇਸ"
8207 #~ msgid "Event base for XInput events"
8208 #~ msgstr "XInput ਈਵੈਂਟ ਲਈ ਈਵੈਂਟ ਬੇਸ"
8210 #~ msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
8211 #~ msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਸੰਭਵ ਹੋਵੇ (ਨਾ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ) ਤਾਂ GdkColor"
8213 #~ msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
8214 #~ msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਦਾ ਰੰਗ ਸੰਭਵ ਹੋਵੇ (ਨਾ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ) ਤਾਂ GdkColor"
8216 #~ msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
8217 #~ msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਸੰਭਵ ਹੋਵੇ (ਨਾ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ) ਤਾਂ GdkColor"
8219 #~ msgid "Number of steps"
8220 #~ msgstr "ਪਗ਼ਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
8223 #~ "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The "
8224 #~ "animation will complete a full cycle in one second by default (see "
8225 #~ "#GtkSpinner:cycle-duration)."
8227 #~ "ਪਗ਼ਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ, ਜਿਸ ਦੌਰਾਨ ਸਪਿੱਨਰ ਚੱਕਰ ਪੂਰਾ ਕਰੇ। ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਸਕਿੰਟ ਵਿੱਚ ਚੱਕਰ "
8228 #~ "ਪੂਰਾ ਕਰਦੀ ਹੈ (see #GtkSpinner:cycle-duration ਵੇਖੋ)।"
8230 #~ msgid "Animation duration"
8231 #~ msgstr "ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ ਅੰਤਰਾਲ"
8234 #~ "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
8235 #~ msgstr "ਸਮੇਂ ਦਾ ਅੰਤਰਾਲ ਮਿਲੀਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ, ਜਿਸ ਲਈ ਸਪਿਨਰ ਚੱਕਰ ਪੂਰਾ ਕਰੇ"
8237 #~ msgid "Tab pack type"
8238 #~ msgstr "ਟੈਬ ਪੈਕ ਕਿਸਮ"
8240 #~ msgid "Update policy"
8241 #~ msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਪਾਲਸੀ"
8243 #~ msgid "How the range should be updated on the screen"
8244 #~ msgstr "ਸਕਰੀਨ ਤੇ ਰੇਜ਼ ਦਾ ਕਿੰਨੀ ਵਾਰ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨਾ ਹੈ"
8247 #~ "The label for the link to the website of the program. If this is not set, "
8248 #~ "it defaults to the URL"
8250 #~ "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੀ ਵੈਬਸਾਇਟ ਨਾਲ ਲਿੰਕ ਦਾ ਲੇਬਲ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਇਹ ਨਾਂ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਇਹ ਮੂਲ URL ਹੋਵੇਗਾ।"
8255 #~ msgid "Lower limit of ruler"
8256 #~ msgstr "ਪੈਮਾਨੇ ਲਈ ਹੇਠਲੀ ਹੱਦ"
8261 #~ msgid "Upper limit of ruler"
8262 #~ msgstr "ਪੈਮਾਨੇ ਲਈ ਉੱਤੇਲੀ ਹੱਦ"
8264 #~ msgid "Position of mark on the ruler"
8265 #~ msgstr "ਪੈਮਾਨੇ ਤੇ ਨਿਸ਼ਾਨ ਦੀ ਟਿਕਾਣਾ"
8268 #~ msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਅਕਾਰ"
8270 #~ msgid "Maximum size of the ruler"
8271 #~ msgstr "ਪੈਮਾਨ ਦਾ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਅਕਾਰ"
8276 #~ msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
8277 #~ msgstr "ਲੇਟਵੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
8279 #~ msgid "Vertical Adjustment for the widget"
8280 #~ msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
8283 #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position "
8284 #~ "for this viewport"
8285 #~ msgstr "ਇਸ ਵਿਊ-ਪੋਰਟ ਲਈ ਲੇਟਵੀ ਸਥਿਤੀ ਦਾ ਮੁੱਲ ਪਤਾ ਕਰਨ ਲਈ GtkAdjustment"
8288 #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
8290 #~ msgstr "ਇਸ ਵਿਊ-ਪੋਰਟ ਲਈ ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਥਿਤੀ ਦਾ ਮੁੱਲ ਪਤਾ ਕਰਨ ਲਈ GtkAdjustment"
8292 #~ msgid "Extension events"
8293 #~ msgstr "ਹੋਰ ਘਟਨਾਵਾਂ"
8295 #~ msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
8297 #~ "ਮਖੌਟਾ, ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਸੈੱਟ ਕਰਦੇ ਹਨ ਕਿ ਇਹ ਵਿਦਗਿਟ ਕਿਸਤਰ੍ਹਾਂ ਦੀਆ ਵਾਧੂ-ਘਟਨਾਵਾਂ ਨੂੰ ਪਰਾਪਤ ਕਰਦਾ ਹੈ"
8299 #~ msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
8300 #~ msgstr "ਕੀ ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਉਪਰੀ ਦੇ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਵੇਖੇ"
8302 #~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
8303 #~ msgstr "ਰੈਂਡਰਿੰਗ ਲਈ GdkScreen"
8305 #~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
8306 #~ msgstr "ਅਨਕੂਲਤਾ, ਜੋ ਕਿ ਸਪਿਨ-ਬਟਨ ਦੇ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਦੀ ਹੈ।"
8308 #~ msgid "Has separator"
8309 #~ msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾਂ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ"
8311 #~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
8312 #~ msgstr "ਤਖੱਤੀ ਕੋਲ ਇਸ ਦੇ ਬਟਨਾ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਵੱਖਰੇਵਾਂ-ਪੱਟੀ ਹੋਵੇ"
8314 #~ msgid "Invisible char set"
8315 #~ msgstr "ਅਦਿੱਖ ਅੱਖਰ ਸੈੱਟ"
8317 #~ msgid "State Hint"
8318 #~ msgstr "ਹਾਲਤ ਹਿੰਟ"
8320 #~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
8321 #~ msgstr "ਜਦੋਂ ਸ਼ੈਡੋ ਜਾਂ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਬਣਾਈ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਕੀ ਠੀਕ ਹਾਲਤ ਦੇਣੀ ਹੈ"
8323 #~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
8324 #~ msgstr "ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ, ਬਜਾਏ ਪਰਛਾਵਾਂ-ਕਿਸਮ ਵਰਤੋਂ"
8329 #~ msgid "A GdkPixmap to display"
8330 #~ msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ GdkPixmap"
8332 #~ msgid "A GdkImage to display"
8333 #~ msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ GdkImage"
8338 #~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
8339 #~ msgstr "GdkImage ਜਾਂ GdkPixmap ਨਾਲ ਵਰਤਣ ਲਈ ਬਿੱਟਮੈਪ ਕੱਜ ਦਿਉ"
8341 #~ msgid "Use separator"
8342 #~ msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾਂ ਵਰਤੋਂ"
8345 #~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
8347 #~ msgstr "ਕੀ ਸੁਨੇਹਾ ਡਾਈਲਾਗ ਸ਼ਬਦ ਅਤੇ ਬਟਨਾਂ ਵਿੱਚ ਵੱਖਰੇਵਾਂ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
8349 #~ msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
8350 #~ msgstr "ਸੁੱਟਣ ਦੌਰਾਨ ਸਲਾਇਡਰ ਸਰਗਰਮ ਵੇਖਾਓ"
8353 #~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with "
8354 #~ "shadow IN while they are dragged"
8356 #~ "ਇਹ ਚੋਣ ਸਹੀ ਕਰਨ ਨਾਲ, ਸਲਾਈਡਰ ਐਕਟਿਵ ਬਣਾਏ ਜਾਣਗੇ ਅਤੇ ਸ਼ੈਡੋ ਹੋਵੇਗੀ, ਜਦੋਂ ਡਰੈਗ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ।"
8358 #~ msgid "Trough Side Details"
8359 #~ msgstr "ਬਾਹੀ ਵੇਰਵੇ ਰਾਹੀਂ"
8362 #~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are "
8363 #~ "drawn with different details"
8364 #~ msgstr "ਜੇ ਠੀਕ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਸਲਾਈਡਰ ਦੇ ਦੋਵੇਂ ਪਾਸਿਆਂ ਦੇ ਭਾਗਾਂ ਉੱਤੇ ਵੱਖ ਵੱਖ ਵੇਰਵਾ ਵਾਹਿਆ ਜਾਵੇਗਾ"
8366 #~| msgid "Position Set"
8367 #~ msgid "Stepper Position Details"
8368 #~ msgstr "ਸਟਿੱਪਰ ਸਥਿਤੀ ਵੇਰਵਾ"
8371 #~ "When TRUE, the detail string for rendering the steppers is suffixed with "
8372 #~ "position information"
8374 #~ "ਜੇ ਸਹੀਂ ਹੈ ਤਾਂ ਸਟਿੱਪਰ ਰੈਡਰ ਕਰਨ ਲਈ ਵੇਰਵਾ ਲਾਈ ਨੂੰ ਸਥਿਤੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੇ ਅੱਗੇ ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
8379 #~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"
8380 #~ msgstr "ਕੀ ਹਾਲਤ ਆਈਕਾਨ ਝਪਕਦਾ ਹੋਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"
8382 #~ msgid "Background stipple mask"
8383 #~ msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦੀ ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ ਦਾ ਮਖੌਟਾ"
8385 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
8386 #~ msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਜੋ ਕਿ ਮਖੌਟੇ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਖਿੱਚਣੀ ਹੋਵੇ"
8388 #~ msgid "Foreground stipple mask"
8389 #~ msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ ਦਾ ਮਖੌਟਾ"
8391 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
8392 #~ msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਜੋ ਕਿ ਮਖੌਟੇ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੈਕਸਟ ਦੇ ਅੱਗੇ ਖਿੱਚਣਾ ਹੋਵੇ"
8394 #~ msgid "Background stipple set"
8395 #~ msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ-ਚਿਤਰਣ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
8397 #~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
8398 #~ msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ-ਚਿਤਰਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
8400 #~ msgid "Foreground stipple set"
8401 #~ msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਚਿਤਰਨ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
8403 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
8404 #~ msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਚਿਤਰਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
8406 #~ msgid "Row Ending details"
8407 #~ msgstr "ਕਤਾਰ ਅੰਤ ਵੇਰਵਾ"
8409 #~ msgid "Enable extended row background theming"
8410 #~ msgstr "ਫੈਲੀ ਕਤਾਰ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਸਰੂਪ ਯੋਗ"
8412 #~ msgid "Draw Border"
8413 #~ msgstr "ਬਾਰਡਰ ਬਣਾਓ"
8415 #~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
8416 #~ msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਜਾਰੀ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਬਣਨ ਵਾਲੇ ਖੇਤਰ ਦਾ ਅਕਾਰ"
8421 #~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
8422 #~ msgstr "ਜਦੋਂ ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਕੀ ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਕਰੇ"
8424 #~ msgid "Number of Channels"
8425 #~ msgstr "ਚੈਨਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
8427 #~ msgid "The number of samples per pixel"
8428 #~ msgstr "ਪ੍ਰਤੀ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ ਸੈਂਪਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
8430 #~ msgid "Colorspace"
8431 #~ msgstr "ਰੰਗ-ਸਪੇਸ"
8433 #~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
8434 #~ msgstr "ਰੰਗ ਸਪੇਸ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਕਿ ਸੈਂਪਲ ਵੇਖੇ ਜਾ ਸਕਣਗੇ"
8436 #~ msgid "Has Alpha"
8439 #~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
8440 #~ msgstr "ਕੀ ਪੈਕਸਬਫ ਵਿੱਚ ਐਲਫਾ ਚੈਨਲ ਹੈ"
8442 #~ msgid "Bits per Sample"
8443 #~ msgstr "ਪ੍ਰਤੀ ਸੈਂਪਲ ਵਿੱਚ ਬਿੱਟ"
8445 #~ msgid "The number of bits per sample"
8446 #~ msgstr "ਪ੍ਰਤੀ ਸੈਂਪਲ ਵਿੱਚ ਬਿੱਟਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
8448 #~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
8449 #~ msgstr "ਪੈਕਸਬਫ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
8451 #~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
8452 #~ msgstr "ਪੈਕਸਬਫ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
8454 #~ msgid "Rowstride"
8458 #~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
8460 #~ msgstr "ਇਸ ਕਤਾਰ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਅਤੇ ਅਗਲੀ ਕਤਾਰ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵਿੱਚ ਬਿੱਟਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
8465 #~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
8466 #~ msgstr "ਪੈਕਸਬਫ ਵਿੱਚ ਪਿਕਸਲ ਡਾਟਾ ਲਈ ਸੰਕੇਤਕ"
8468 #~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
8469 #~ msgstr "GdkFont ਜੋ ਹੁਣ ਚੁਣੇ ਗਏ ਹਨ"
8471 #~ msgid "Activity mode"
8472 #~ msgstr "ਐਕਟਵਿਟੀ ਮੋਡ"
8475 #~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
8476 #~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
8477 #~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
8480 #~ "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ GtkProgress ਸਰਗਰਮ ਹੋਵੇਗਾ , ਇਸ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਸੰਕੇਤ ਤਾਂ ਦੇਵੇਗਾ ਕਿ "
8481 #~ "ਕੁਝ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਪਰ ਇਹ ਨਹੀਂ ਦੱਸੇਗਾ ਕਿ ਕਾਰਵਾਈ ਕਿੰਨੀ ਪੂਰੀ ਹੋ ਗਈ ਹੈ ਇਹ ਤਾਂ ਹੀ ਵਰਤਿਆ "
8482 #~ "ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜਦੋਂ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕੁਝ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ, ਜਿਸ ਦੇ ਪੂਰਾ ਹੋਣ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
8485 #~ "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items"
8488 #~ "gtk_recent_manager_get_items() ਰਾਹੀਂ ਵਾਪਿਸ ਕੀਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ "
8491 #~ msgid "Allow Shrink"
8492 #~ msgstr "ਸੁੰਘੜਨਾ ਮਨਜ਼ੂਰ"
8495 #~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
8496 #~ "the time a bad idea"
8498 #~ "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਵਿੰਡੋ ਦਾ ਕੋਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਅਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ ਇਸ ਨੂੰ ਸੱਚ ਕਰਨਾ 99% ਵਾਰੀ ਗਲਤ ਸੋਚ "
8501 #~ msgid "Allow Grow"
8502 #~ msgstr "ਫੈਲਣਾ ਮਨਜ਼ੂਰ"
8504 #~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
8505 #~ msgstr "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ, ਯੂਜ਼ਰ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਇਸ ਦੇ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸੀਮਾ ਤੋਂ ਵੱਧ ਫੈਲਾ ਸਕਦਾ ਹੈ "
8507 #~ msgid "Enable arrow keys"
8508 #~ msgstr "ਤੀਰ ਸਵਿੱਚਾਂ ਯੋਗ ਕਰੋ"
8510 #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
8511 #~ msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਤੀਰ ਸਵਿੱਚਾਂ ਵਰਤਣੀਆਂ ਹਨ"
8513 #~ msgid "Always enable arrows"
8514 #~ msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਤੀਰ ਯੋਗ ਕਰੋ"
8516 #~ msgid "Obsolete property, ignored"
8517 #~ msgstr "ਪੁਰਾਣੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰੋ"
8519 #~ msgid "Case sensitive"
8520 #~ msgstr "ਸ਼ਬਦ ਆਕਾਰ ਪ੍ਰਤੀ ਸੰਵੇਦਸ਼ੀਲ"
8522 #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
8523 #~ msgstr "ਕੀ ਲਿਸਟ ਆਈਟਮਾਂ ਸ਼ਬਦ ਦੇ ਆਕਾਰ ਨੂੰ ਮੇਲ ਕਰੇ"
8525 #~ msgid "Allow empty"
8526 #~ msgstr "ਖਾਲੀ ਮਨਜ਼ੂਰ"
8528 #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
8529 #~ msgstr "ਕੀ ਇਸ ਖਾਨੇ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਮੁੱਲ ਦਿੱਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ"
8531 #~ msgid "Value in list"
8532 #~ msgstr "ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਮੁੱਲ"
8534 #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
8535 #~ msgstr "ਕੀ ਦਿੱਤਾ ਮੁੱਲ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ "
8537 #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
8538 #~ msgstr "ਕੀ ਇਹ ਚਾਪ ਸਿੱਧੀ ਹੈ, ਜਾਂ ਬੇਢੰਗੀ ਹੈ"
8540 #~ msgid "Minimum X"
8541 #~ msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ X"
8543 #~ msgid "Maximum X"
8544 #~ msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ X"
8546 #~ msgid "Maximum possible X value"
8547 #~ msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਸੰਭਵ X ਦਾ ਮੁੱਲ"
8549 #~ msgid "Minimum Y"
8550 #~ msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ X"
8552 #~ msgid "Minimum possible value for Y"
8553 #~ msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸੰਭਵ Y ਦਾ ਮੁੱਲ"
8555 #~ msgid "Maximum Y"
8556 #~ msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ Y"
8558 #~ msgid "File System Backend"
8559 #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਬੈਕਐਡ"
8561 #~ msgid "Name of file system backend to use"
8562 #~ msgstr "ਵਰਤਣ ਵਾਲੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਬੈਕਐਡ ਦਾ ਨਾਂ"
8564 #~ msgid "The currently selected filename"
8565 #~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੁਣਿਆ ਫਾਇਲ-ਨਾਂ"
8567 #~ msgid "Show file operations"
8568 #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਕਾਰਵਾਈ ਵੇਖੋ"
8570 #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
8571 #~ msgstr "ਕੀ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ/ਵਰਤਣ ਲਈ ਬਟਨ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
8573 #~ msgid "Tab Border"
8574 #~ msgstr "ਟੈਬ ਹਾਸ਼ੀਆ"
8576 #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
8577 #~ msgstr "ਟੈਬ ਲੇਬਲਾਂ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
8579 #~ msgid "Horizontal Tab Border"
8580 #~ msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਟੈਬ ਹਾਸ਼ੀਆ"
8582 #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
8583 #~ msgstr "ਟੈਬ ਲੇਬਲ ਦਾ ਲੇਟਵੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
8585 #~ msgid "Vertical Tab Border"
8586 #~ msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਟੈਬ ਹਾਸ਼ੀਆ"
8588 #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
8589 #~ msgstr "ਟੈਬ ਲੇਬਲ ਦਾ ਲੰਬਕਾਰੀ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
8591 #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
8592 #~ msgstr "ਕੀ ਟੈਬਾਂ ਇਕੋ ਅਕਾਰ ਦੀਆ ਹੋਣ"
8594 #~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
8595 #~ msgstr "ਟੈਬ ਚੁੱਕਣ ਅਤੇ ਸੁੱਟਣ ਲਈ ਗਰੁੱਪ ID"
8597 #~ msgid "User Data"
8598 #~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਡਾਟਾ"
8600 #~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
8601 #~ msgstr "ਅਗਿਆਤ ਯੂਜ਼ਰ ਡਾਟਾ ਸੰਕੇਤਕ"
8603 #~ msgid "The menu of options"
8604 #~ msgstr "ਚੋਣ ਦੀ ਮੇਨੂ"
8606 #~ msgid "Size of dropdown indicator"
8607 #~ msgstr "ਹੇਠ-ਡਿੱਗਣ ਵਾਲੇ ਸੰਕੇਤਕ ਦਾ ਅਕਾਰ"
8609 #~ msgid "Spacing around indicator"
8610 #~ msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
8613 #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
8614 #~ msgstr "ਕੀ ਝਲਕ ਵਿਦਗਿਟ ਸਾਰੀ ਉਪਲੱਬਧ ਥਾਂ ਨੂੰ ਵਰਤ ਲਵੇ"
8616 #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
8617 #~ msgstr "GtkAdjustment ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਹੈ (ਹਟਾਉਣ ਲਈ)"
8619 #~ msgid "Bar style"
8620 #~ msgstr "ਬਾਰ ਸਟਾਇਲ"
8623 #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
8624 #~ msgstr "ਬਾਰ ਦੀ ਵੇਖਣ-ਸਟਾਇਲ ਪ੍ਰਤੀਸ਼ਤ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਸੈੱਟ ਕਰੋ (ਬਰਤਰਫ਼)"
8626 #~ msgid "Activity Step"
8627 #~ msgstr "ਐਕਟਵਿਟੀ ਸਟੈਪ"
8629 #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
8630 #~ msgstr "ਸਰਗਰਮ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਹਰੇਕ ਦੁਹਰਾਉ ਲਈ ਵਾਧਾ (ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ)"
8632 #~ msgid "Activity Blocks"
8633 #~ msgstr "ਐਕਟਵਿਟੀ ਬਲਾਕ"
8636 #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
8637 #~ "mode (Deprecated)"
8639 #~ "ਐਕਟਵਿਟੀ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਸਮਾ ਸਕਣ ਵਾਲੇ ਬਲਾਕਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ (ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ)"
8641 #~ msgid "Discrete Blocks"
8642 #~ msgstr "ਖੰਡਿਤ ਬਲਾਕ"
8645 #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
8646 #~ "discrete style)"
8648 #~ "ਸਰਗਰਮੀ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਸਮਾ ਸਕਣ ਵਾਲੇ ਖੰਡਿਤ ਬਲਾਕਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ (ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ)"
8650 #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
8651 #~ msgstr "ਟੈਕਸਟ ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਲੇਟਵੀ ਅਨਕੂਲਤਾ"
8653 #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
8654 #~ msgstr "ਟੈਕਸਟ ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਨਕੂਲਤਾ"
8656 #~ msgid "Line Wrap"
8657 #~ msgstr "ਸਤਰ ਲੇਪਟੋ"
8659 #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
8660 #~ msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਸਤਰ ਲੇਪਟੀ ਜਾਏ"
8662 #~ msgid "Word Wrap"
8663 #~ msgstr "ਸ਼ਬਦ ਲੇਪਟੋ"
8665 #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
8666 #~ msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਸ਼ਬਦ ਲੇਪਟਿਆ ਜਾਏ"
8669 #~ msgstr "ਸੰਦ-ਸੰਕੇਤ"
8671 #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
8672 #~ msgstr "ਕੀ ਟੂਲਬਾਰ ਦੇ ਸੰਦ-ਸੰਕੇਤਾਂ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"