1 # translation of gtk+-properties.master.or.po to Oriya
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>, 2009.
8 "Project-Id-Version: gtk+-properties.master.or\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk+&component=general\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-09-12 01:21+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-09-17 19:03+0530\n"
12 "Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n"
13 "Language-Team: Oriya <oriya-it@googlegroups.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
25 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
29 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
30 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
31 msgstr "ଅନ୍ତିମ ସ୍ଥାନରେ ପହଞ୍ଚିବା ପରେ ଏହି ଜାବନାୟନଟି ଚକ୍ରିଳ ପଥ ଅନୁସରଣ କରିବା କି ନାହିଁ"
33 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
34 msgid "Number of Channels"
37 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
38 msgid "The number of samples per pixel"
39 msgstr "ପ୍ରତି ପାକ୍ସେଲ ପାଇଁ ନମୁନାର ସଂଖ୍ଯା"
41 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
45 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
46 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
47 msgstr "ରଙ୍ଗକ୍ଷେତ୍ର ଯେଉଁଠାରେ ନମୁନା ମାନଙ୍କର ଅର୍ଥ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇଛି"
49 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
53 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
54 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
55 msgstr "pixbuf ର ଗୋଟିଏ ଆଲଫା ଉପପଥ ଅଛି କି ନାହିଁ"
57 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
58 msgid "Bits per Sample"
59 msgstr "ନମୁନା ପ୍ରତି ବିଟ"
61 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
62 msgid "The number of bits per sample"
63 msgstr "ନମୁନା ପ୍ରତି ବିଟ"
65 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 ../gtk/gtklayout.c:632
66 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
70 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
71 msgid "The number of columns of the pixbuf"
72 msgstr "pixbuf ର ସ୍ତମ୍ଭ ସଂଖ୍ଯା"
74 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 ../gtk/gtklayout.c:641
78 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
79 msgid "The number of rows of the pixbuf"
80 msgstr "pixbuf ର ଧାଡି ସଂଖ୍ଯା"
82 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
86 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
87 msgid "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
88 msgstr "ଧାଡିର ପ୍ରାରମ୍ଭ ଏବଂ ନୂତନ ଧାଡି ଆରମ୍ଭ ହେବା ମଧ୍ଯରେ ବାଇଟ ସଂଖ୍ଯା"
90 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
94 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
95 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
96 msgstr "pixbuf ର ପିକ୍ସେଲ ତଥ୍ଯ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ସୂଚକ"
98 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
99 msgid "Default Display"
100 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପ୍ରଦର୍ଶନ"
102 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104
103 msgid "The default display for GDK"
104 msgstr "GDK ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପ୍ରଦର୍ଶନ"
106 #: ../gdk/gdkpango.c:538 ../gtk/gtkinvisible.c:86
107 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:176 ../gtk/gtkstatusicon.c:280
108 #: ../gtk/gtkwindow.c:614
112 #: ../gdk/gdkpango.c:539
113 msgid "the GdkScreen for the renderer"
114 msgstr "ଚିତ୍ରକ ପାଇଁ GdkScreen"
116 #: ../gdk/gdkscreen.c:75
118 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ବିକଳ୍ପ"
120 #: ../gdk/gdkscreen.c:76
121 msgid "The default font options for the screen"
122 msgstr "ପରଦା ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅକ୍ଷରରୂପ ବିକଳ୍ପ"
124 #: ../gdk/gdkscreen.c:83
125 msgid "Font resolution"
126 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ବିଭେଦନ"
128 #: ../gdk/gdkscreen.c:84
129 msgid "The resolution for fonts on the screen"
130 msgstr "ପରଦାରେ ଅକ୍ଷରରୂପ ପାଇଁ ବିଭେଦନ"
132 #: ../gdk/gdkwindow.c:471 ../gdk/gdkwindow.c:472
136 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:239
138 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ର ନାମ"
140 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:240
142 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
143 "g_get_application_name()"
145 "ପ୍ରୋଗ୍ରାମର ନାମ। ଏହାକୁ ବିନ୍ଯାସ କରାଯାଇ ନ ଥିଲେ, g_get_application_name() ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ "
148 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:254
149 msgid "Program version"
150 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ର ସଂସ୍କରଣ"
152 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:255
153 msgid "The version of the program"
154 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ର ସଂସ୍କରଣ"
156 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:269
157 msgid "Copyright string"
158 msgstr "ସ୍ବତ୍ତ୍ବାଧୀକାର ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ"
160 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:270
161 msgid "Copyright information for the program"
162 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ପାଇଁ ସ୍ବତ୍ତ୍ବାଧୀକାର ସୂଚନା"
164 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
165 msgid "Comments string"
166 msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ"
168 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288
169 msgid "Comments about the program"
170 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ବିଷୟରେ ଟିପ୍ପଣୀ"
172 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:322
176 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:323
177 msgid "The URL for the link to the website of the program"
178 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମର ୱେବସାଇଟ ସଂଯୋଗ ପାଇଁ URL"
180 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:339
181 msgid "Website label"
182 msgstr "ୱେବସାଇଟ ସୂଚକ"
184 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:340
186 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
187 "defaults to the URL"
189 "ପ୍ରୋଗ୍ରାମର ୱେବସାଇଟ ସଂଯୋଗ ପାଇଁ ସୂଚକ। ଏହାକୁ ବିନ୍ଯାସ କରାଯାଇ ନ ଥିଲେ, ୟୁ.ଆର.ଏଲ. ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ "
192 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:356
196 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357
197 msgid "List of authors of the program"
198 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ଲେଖକ ମାନଙ୍କର ତାଲିକା"
200 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:373
202 msgstr "ଦସ୍ତାବେଜକର୍ତା"
204 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:374
205 msgid "List of people documenting the program"
206 msgstr "ଏହି ପ୍ରୋଗ୍ରାମର ଦସ୍ତାବେଜୀକରଣ କରୁଥିବା ବ୍ଯକ୍ତି ମାନଙ୍କ ସୂଚୀ"
208 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:390
212 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:391
213 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
214 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମର ଚତ୍ରକଳା ପାଇଁ ଅଂଶଦାନ କରିଥିବା ବ୍ଯକ୍ତି ମାନଙ୍କ ନାମ"
216 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:408
217 msgid "Translator credits"
218 msgstr "ଶୁଭ୍ରାଂଶୁ ବେହେରା <arya_subhransu@yahoo.co.in>ମନୋଜ କୁମାର ଗିରି <mgiri@redhat.com>"
220 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:409
221 msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
222 msgstr "ଅନୁବାଦକ ମାନଙ୍କୁ ଶ୍ରେୟ। ଏହି ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡକୁ ଅନୁବାଦ ଯୋଗ୍ଯ ବୋଲି ଚିହ୍ନିତ କରାଯିବା ଉଚିତ"
224 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:424
228 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:425
230 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
231 "gtk_window_get_default_icon_list()"
233 "ବିବରଣୀ ବାକ୍ସ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପ୍ରତୀକ। ଏହାକୁ ବିନ୍ଯାସ କରାଯାଇ ନ ଥିଲେ, "
234 "gtk_window_get_default_icon_list() ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ହୋଇଥାଏ।"
236 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:440
237 msgid "Logo Icon Name"
238 msgstr "ପ୍ରତୀକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
240 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:441
241 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
242 msgstr "ବିବରଣୀ ବାକ୍ସରେ ପ୍ରତୀକ ଭାବରେ ବ୍ଯବହାର କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ନାମିତ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ"
244 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:454
246 msgstr "ଲାଇସେନ୍ସକୁ ପରିବେଷ୍ଟିତ କରନ୍ତୁ"
248 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:455
249 msgid "Whether to wrap the license text."
250 msgstr "ଲାଇସେନ୍ସ ପାଠ୍ଯକୁ ପରିବେଷ୍ଟିତ କରାଯିବ କି ନାହିଁ"
252 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:123
253 msgid "Accelerator Closure"
254 msgstr "ତ୍ବରକ ସମାପ୍ତି"
256 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:124
257 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
258 msgstr "ତ୍ବରକ ପରିବର୍ତ୍ତନ ପାଇଁ ଦୃଷ୍ଟି ରଖାଯିବା ସମାପ୍ତି"
260 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:130
261 msgid "Accelerator Widget"
264 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:131
265 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
266 msgstr "ତ୍ବରକ ପରିବର୍ତ୍ତନ ପାଇଁ ଦୃଷ୍ଟି ରଖାଯିବା ୱିଜେଟ"
268 #: ../gtk/gtkaction.c:179 ../gtk/gtkactiongroup.c:170 ../gtk/gtkprinter.c:123
269 #: ../gtk/gtktextmark.c:89
273 #: ../gtk/gtkaction.c:180
274 msgid "A unique name for the action."
275 msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଅନନ୍ଯ ନାମ।"
277 #: ../gtk/gtkaction.c:198 ../gtk/gtkbutton.c:219 ../gtk/gtkexpander.c:195
278 #: ../gtk/gtkframe.c:105 ../gtk/gtklabel.c:496 ../gtk/gtkmenuitem.c:305
279 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
283 #: ../gtk/gtkaction.c:199
284 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
285 msgstr "ଏହି କାର୍ଯ୍ଯକୁ ସକ୍ରିୟ କରୁଥିବା ତାଲିକା ବସ୍ତୁ ଏବଂ ବଟନ ମାନଙ୍କ ପାଇଁ ବ୍ଯବହାର କରାଯାଉଥିବା ସୂଚକ।"
287 #: ../gtk/gtkaction.c:215
289 msgstr "କ୍ଷୁଦ୍ର ସୂଚକ"
291 #: ../gtk/gtkaction.c:216
292 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
293 msgstr "ଗୋଟିଏ କ୍ଷୁଦ୍ର ସୂଚକ ଯାହାକୁ ସାଧନ ପଟି ବଟନ ମାନଙ୍କରେ ବ୍ଯବହାର କରିହେବ।"
295 #: ../gtk/gtkaction.c:224
299 #: ../gtk/gtkaction.c:225
300 msgid "A tooltip for this action."
301 msgstr "ଏହି କାର୍ଯ୍ଯ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଉପକରଣ ସୂଚନା"
303 #: ../gtk/gtkaction.c:240
305 msgstr "ପୁଞ୍ଜି ଚିତ୍ରସଂକେତ"
307 #: ../gtk/gtkaction.c:241
308 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
309 msgstr "ୱିଜେଟଗୁଡ଼ିକରେ ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ପୁଞ୍ଜି ଚିତ୍ରସଂକେତଏହି କାର୍ଯ୍ୟକୁ ଉପସ୍ଥାପନ କରିଥାଏ।"
311 #: ../gtk/gtkaction.c:261 ../gtk/gtkstatusicon.c:253
313 msgstr "G ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ"
315 #: ../gtk/gtkaction.c:262 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206
316 #: ../gtk/gtkimage.c:248 ../gtk/gtkstatusicon.c:254
317 msgid "The GIcon being displayed"
318 msgstr "G ଚିତ୍ରସଙ୍କେତକୁ ଦର୍ଶାଯାଉଅଛି"
320 #: ../gtk/gtkaction.c:282 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
321 #: ../gtk/gtkimage.c:230 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:237
322 #: ../gtk/gtkwindow.c:606
324 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
326 #: ../gtk/gtkaction.c:283 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
327 #: ../gtk/gtkimage.c:231 ../gtk/gtkstatusicon.c:238
328 msgid "The name of the icon from the icon theme"
329 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପ୍ରସଙ୍ଗରୁ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
331 #: ../gtk/gtkaction.c:290 ../gtk/gtktoolitem.c:192
332 msgid "Visible when horizontal"
333 msgstr "ଭୂ-ସମାନ୍ତରାଳ ଥିବା ସମୟରେ ଦୃଶ୍ୟମାନ"
335 #: ../gtk/gtkaction.c:291 ../gtk/gtktoolitem.c:193
337 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
339 msgstr "କଦାଚିତ ସାଧନପଟି ବସ୍ତୁଟି ଦୃଶ୍ୟମାନ ହୋଇଥାଏ ଯେତେବେଳେ ସାଧନ ପଟିଟି ଭୂ-ସମାନ୍ତରାଳ ଅନୁସ୍ଥାପନରେ ରହିଥାଏ।"
341 #: ../gtk/gtkaction.c:306
342 msgid "Visible when overflown"
343 msgstr "ଅତିପ୍ରବାହିତ ହେଲେ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହୋଇଥାଏ"
345 #: ../gtk/gtkaction.c:307
347 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
350 "ଯେତେବେଳେ ସତ୍ୟ, ସେତେବେଳେ ଏହି କାର୍ଯ୍ୟ ପାଇଁ ଉପକରଣ ବସ୍ତୁ ପ୍ରକ୍ସିଗୁଡ଼ିକ ସାଧନପଟି ଅତିପ୍ରବାହ ତାଲିକାରେ "
351 "ଉପସ୍ଥାପିତ ହୋଇଥାନ୍ତି।"
353 #: ../gtk/gtkaction.c:314 ../gtk/gtktoolitem.c:199
354 msgid "Visible when vertical"
355 msgstr "ଭୂ-ଲମ୍ବରେ ଥିବା ସମୟରେ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହୋଇଥାଏ"
357 #: ../gtk/gtkaction.c:315 ../gtk/gtktoolitem.c:200
359 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
361 msgstr "ସାଧନ ପଟିଟି ଭୂ-ଲମ୍ବ ଅନୁସ୍ଥାପନରେ ଥିବା ସମୟରେ ସାଧନ ପଟିର ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେଉଛି କି ନାହିଁ।"
363 #: ../gtk/gtkaction.c:322 ../gtk/gtktoolitem.c:206
367 #: ../gtk/gtkaction.c:323
369 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
370 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
372 "ଏହି କାର୍ଯ୍ୟଟିକୁ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ମନେକରାଯିବ କି ନାହିଁ। ଯଦି TRUE, ତେବେ ଏହି କାର୍ଯ୍ୟ ପାଇଁ ସାଧନ ବସ୍ତୁ "
373 "ପ୍ରକ୍ସିଗୁଡ଼ିକ GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ ଧାରାରେ ପାଠ୍ୟ ଦର୍ଶାଇଥାନ୍ତି।"
375 #: ../gtk/gtkaction.c:331
376 msgid "Hide if empty"
377 msgstr "ଯଦି ଖାଲି ଅଛି ତେବେ ଲୁଚାଇଦିଅନ୍ତୁ"
379 #: ../gtk/gtkaction.c:332
380 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
381 msgstr "ଯେତେବେଳେ ସତ୍ୟ, ଏହି କାର୍ଯ୍ୟ ପାଇଁ ଖାଲି ତାଲିକା ପ୍ରକ୍ସିଗୁଡ଼ିକ ଲୁକ୍କାଇତ ଥାଏ।"
383 #: ../gtk/gtkaction.c:338 ../gtk/gtkactiongroup.c:177
384 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:525
388 #: ../gtk/gtkaction.c:339
389 msgid "Whether the action is enabled."
390 msgstr "ହୁଏତ କାର୍ଯ୍ୟଟି ସକ୍ରିୟ ଥିବ।"
392 #: ../gtk/gtkaction.c:345 ../gtk/gtkactiongroup.c:184
393 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:296 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
394 #: ../gtk/gtkwidget.c:518
398 #: ../gtk/gtkaction.c:346
399 msgid "Whether the action is visible."
400 msgstr "ହୁଏତ କାର୍ଯ୍ୟଟି ଦୃଶ୍ୟମାନ ଥିବ।"
402 #: ../gtk/gtkaction.c:352
404 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ ଶ୍ରେଣୀ"
406 #: ../gtk/gtkaction.c:353
408 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
410 msgstr "GtkActionGroup ସହିତ ଏହି GtkAction ସଶ୍ଳିଷ୍ଟ, କିମ୍ବା NULL (ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ବ୍ୟବହାର ପାଇଁ)।"
412 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:171
413 msgid "A name for the action group."
414 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ ଶ୍ରେଣୀ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ନାମ।"
416 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:178
417 msgid "Whether the action group is enabled."
418 msgstr "ହୁଏତ କାର୍ଯ୍ୟ ଶ୍ରେଣୀଟି ସକ୍ରିୟ ଅଛି।"
420 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:185
421 msgid "Whether the action group is visible."
422 msgstr "ହୁଏତ କାର୍ଯ୍ୟ ଶ୍ରେଣୀଟି ଦୃଶ୍ୟମାନ ଅଛି।"
424 #: ../gtk/gtkactivatable.c:304
425 msgid "Related Action"
426 msgstr "ସମ୍ପର୍କୀୟ କାର୍ଯ୍ଯ"
428 #: ../gtk/gtkactivatable.c:305
429 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
430 msgstr "ଏହି କାର୍ଯ୍ୟଟି ଅଦ୍ୟତନଗୁଡ଼ିକୁ ସକ୍ରିୟ କରି ଗ୍ରହଣ କରିବ"
432 #: ../gtk/gtkactivatable.c:327
433 msgid "Use Action Appearance"
434 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ ଦୃଶ୍ୟ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
436 #: ../gtk/gtkactivatable.c:328
437 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
438 msgstr "ସମ୍ପର୍କୀୟ କାର୍ଯ୍ୟର ଦୃଶ୍ୟମାନ ଗୁଣଧର୍ମଗୁଡ଼ିକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
440 #: ../gtk/gtkadjustment.c:93 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
441 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:206 ../gtk/gtkspinbutton.c:269
445 #: ../gtk/gtkadjustment.c:94
446 msgid "The value of the adjustment"
447 msgstr "ସମନ୍ୱୟର ମୂଲ୍ୟ"
449 #: ../gtk/gtkadjustment.c:110
450 msgid "Minimum Value"
451 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ମୂଲ୍ୟ"
453 #: ../gtk/gtkadjustment.c:111
454 msgid "The minimum value of the adjustment"
455 msgstr "ସମନ୍ୱୟର ସର୍ବନିମ୍ନ ମୂଲ୍ୟ"
457 #: ../gtk/gtkadjustment.c:130
458 msgid "Maximum Value"
459 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ମୂଲ୍ୟ"
461 #: ../gtk/gtkadjustment.c:131
462 msgid "The maximum value of the adjustment"
463 msgstr "ସମନ୍ୱୟର ସର୍ବାଧିକ ମୂଲ୍ୟ"
465 #: ../gtk/gtkadjustment.c:147
466 msgid "Step Increment"
467 msgstr "ପଦକ୍ଷେପ ବୃଦ୍ଧି"
469 #: ../gtk/gtkadjustment.c:148
470 msgid "The step increment of the adjustment"
471 msgstr "ସମନ୍ୱୟର ପଦକ୍ଷେପ ବୃଦ୍ଧି"
473 #: ../gtk/gtkadjustment.c:164
474 msgid "Page Increment"
475 msgstr "ପୃଷ୍ଠା ବୃଦ୍ଧି"
477 #: ../gtk/gtkadjustment.c:165
478 msgid "The page increment of the adjustment"
479 msgstr "ସମନ୍ୱୟର ପୃଷ୍ଠା ବୃଦ୍ଧି"
481 #: ../gtk/gtkadjustment.c:184
485 #: ../gtk/gtkadjustment.c:185
486 msgid "The page size of the adjustment"
487 msgstr "ସମନ୍ୱୟର ପୃଷ୍ଠା ଆକାର"
489 #: ../gtk/gtkalignment.c:90
490 msgid "Horizontal alignment"
491 msgstr "ଭୂ-ସମାନ୍ତର ପାର୍ଶ୍ୱୀକରଣ"
493 #: ../gtk/gtkalignment.c:91 ../gtk/gtkbutton.c:270
495 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
498 "ଉପଲବ୍ଧ ସ୍ଥାନରେ ନିମ୍ନ ସ୍ଥରର ଭୂ-ସମାନ୍ତର ଅବସ୍ଥିତି। 0.0 ହେଉଛି ବାମ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା, 1.0 ହେଉଛି ଡ଼ାହାଣ "
501 #: ../gtk/gtkalignment.c:100
502 msgid "Vertical alignment"
503 msgstr "ଭୂ-ଲମ୍ବ ପାର୍ଶ୍ୱୀକରଣ"
505 #: ../gtk/gtkalignment.c:101 ../gtk/gtkbutton.c:289
507 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
510 "ଉପଲବ୍ଧ ସ୍ଥାନରେ ନିମ୍ନ ସ୍ଥରର ଭୂ-ଲମ୍ବ ଅବସ୍ଥିତି। 0.0 ହେଉଛି ଉପର ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା, 1.0 ହେଉଛି ତଳ "
513 #: ../gtk/gtkalignment.c:109
514 msgid "Horizontal scale"
515 msgstr "ଭୂ-ସମାନ୍ତର ମାପ"
517 #: ../gtk/gtkalignment.c:110
519 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
520 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
522 "ଯଦି ଉପଲବ୍ଧ ଖାଲି ସ୍ଥାନ ତଳସ୍ତର ପାଇଁ ଆବଶ୍ୟକତା ଠାରୁ ଅଧିକ, ତେବେ ତଳସ୍ତର ପାଇଁ କେତେ ଆବଶ୍ୟକ ଅଟେ। "
523 "0.0 ମାନେ କିଛିନୁହଁ, 1.0 ମାନେ ସମସ୍ତ"
525 #: ../gtk/gtkalignment.c:118
526 msgid "Vertical scale"
529 #: ../gtk/gtkalignment.c:119
531 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
532 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
534 "ଯଦି ଉପଲବ୍ଧ ଭୂଲମ୍ବ ସ୍ଥାନ ତଳସ୍ତର ପାଇଁ ଆବଶ୍ୟକତା ଠାରୁ ଅଧିକ, ତେବେ ତଳସ୍ତର ପାଇଁ କେତେ ଆବଶ୍ୟକ ଅଟେ। "
535 "0.0 ମାନେ କିଛିନୁହଁ, 1.0 ମାନେ ସମସ୍ତ"
537 #: ../gtk/gtkalignment.c:136
539 msgstr "ଉପର ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ"
541 #: ../gtk/gtkalignment.c:137
542 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
543 msgstr "ୱିଜେଟର ଉପର ଭାଗରେ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗକୁ ଭର୍ତ୍ତି କରିବା।"
545 #: ../gtk/gtkalignment.c:153
546 msgid "Bottom Padding"
547 msgstr "ତଳ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ"
549 #: ../gtk/gtkalignment.c:154
550 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
551 msgstr "ୱିଜେଟର ତଳ ଭାଗରେ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗକୁ ଭର୍ତ୍ତି କରିବା।"
553 #: ../gtk/gtkalignment.c:170
555 msgstr "ବାମ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ"
557 #: ../gtk/gtkalignment.c:171
558 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
559 msgstr "ୱିଜେଟର ବାମ ପାଖରେରେ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗକୁ ଭର୍ତ୍ତି କରିବା।"
561 #: ../gtk/gtkalignment.c:187
562 msgid "Right Padding"
563 msgstr "ଡ଼ାହାଣ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ"
565 #: ../gtk/gtkalignment.c:188
566 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
567 msgstr "ୱିଜେଟର ଡ଼ାହାଣ ପାଖରେ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗକୁ ଭର୍ତ୍ତି କରିବା।"
569 #: ../gtk/gtkarrow.c:75
570 msgid "Arrow direction"
573 #: ../gtk/gtkarrow.c:76
574 msgid "The direction the arrow should point"
575 msgstr "ତୀରର ଦିଗ ନିଦ୍ଦିଷ୍ଟ ହେବା ଉଚିତ"
577 #: ../gtk/gtkarrow.c:84
581 #: ../gtk/gtkarrow.c:85
582 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
583 msgstr "ତୀର ଚତୁର୍ପାର୍ଶ୍ୱରେ ଛାୟାର ଦୃଶ୍ୟମାନ"
585 #: ../gtk/gtkarrow.c:92 ../gtk/gtkmenu.c:711 ../gtk/gtkmenuitem.c:368
586 msgid "Arrow Scaling"
589 #: ../gtk/gtkarrow.c:93
590 msgid "Amount of space used up by arrow"
591 msgstr "ତୀର ଦ୍ୱାରା ବ୍ୟବହୃତ ହୋଇଥିବା ସ୍ଥାନର ପରିମାଣ"
593 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:79
594 msgid "Horizontal Alignment"
595 msgstr "ଭୂ-ସମାନ୍ତର ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
597 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:80
598 msgid "X alignment of the child"
599 msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତରର X ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
601 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:86
602 msgid "Vertical Alignment"
603 msgstr "ଭୂ-ଲମ୍ବ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
605 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:87
606 msgid "Y alignment of the child"
607 msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତରର Y ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
609 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:93
613 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:94
614 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
615 msgstr "ଯଦି obey_child FALSE ଅଟେ ତେବେ ପରିମାପ ଅନୁପାତ (_c)"
617 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:100
621 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:101
622 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
623 msgstr "ଫ୍ରେମର ନିମ୍ନ ସ୍ତର ସହିତ ମେଳାଇବା ପାଇଁ ପରିମାପ ଅନୁପାତକୁ ବାଧ୍ଯ କରନ୍ତୁ"
625 #: ../gtk/gtkassistant.c:281
626 msgid "Header Padding"
627 msgstr "ଶୀର୍ଷକ ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
629 #: ../gtk/gtkassistant.c:282
630 msgid "Number of pixels around the header."
631 msgstr "ଶୀର୍ଷକ ଚାରିପାଖେ ଥିବା ପିକ୍ସେଲ ସଂଖ୍ଯା।"
633 #: ../gtk/gtkassistant.c:289
634 msgid "Content Padding"
635 msgstr "ବିଷୟ ବସ୍ତୁ ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
637 #: ../gtk/gtkassistant.c:290
638 msgid "Number of pixels around the content pages."
639 msgstr "ସୂଚୀ ପୃଷ୍ଠାଗୁଡ଼ିକ ଚାରିପଟେ ଥିବା ପିକସେଲଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା"
641 #: ../gtk/gtkassistant.c:306
643 msgstr "ପୃଷ୍ଠା ପ୍ରକାର"
645 #: ../gtk/gtkassistant.c:307
646 msgid "The type of the assistant page"
647 msgstr "ସହକାରୀ ପୃଷ୍ଠାର ପ୍ରକାର"
649 #: ../gtk/gtkassistant.c:324
651 msgstr "ପୃଷ୍ଠାର ଶୀର୍ଷକ"
653 #: ../gtk/gtkassistant.c:325
654 msgid "The title of the assistant page"
655 msgstr "ସହାୟତା ପୃଷ୍ଠାର ଶୀର୍ଷକ"
657 #: ../gtk/gtkassistant.c:341
659 msgstr "ଶୀର୍ଷକ ପ୍ରତିଛବି"
661 #: ../gtk/gtkassistant.c:342
662 msgid "Header image for the assistant page"
663 msgstr "ସହାୟକ ପୃଷ୍ଠା ପାଇଁ ଶୀର୍ଷକ ପ୍ରତିଛବି"
665 #: ../gtk/gtkassistant.c:358
666 msgid "Sidebar image"
667 msgstr "ପାର୍ଶ୍ୱ ପଟି ପ୍ରତିଛବି"
669 #: ../gtk/gtkassistant.c:359
670 msgid "Sidebar image for the assistant page"
671 msgstr "ସହାୟକ ପୃଷ୍ଠା ପାଇଁ ପାର୍ଶ୍ୱପଟି ପ୍ରତିଛବି"
673 #: ../gtk/gtkassistant.c:374
674 msgid "Page complete"
675 msgstr "ପୃଷ୍ଠା ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ"
677 #: ../gtk/gtkassistant.c:375
678 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
679 msgstr "ପୃଷ୍ଠାରେ ସମସ୍ତ ଆବଶ୍ୟକୀୟ କ୍ଷେତ୍ରଗୁଡ଼ିକ ପୁରଣ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ"
681 #: ../gtk/gtkbbox.c:101
682 msgid "Minimum child width"
683 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ନିମ୍ନ ସ୍ତରର ଓସାର"
685 #: ../gtk/gtkbbox.c:102
686 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
687 msgstr "ବାକ୍ସ ମଧ୍ଯରେ ବଟନର ସର୍ବନିମ୍ନ ଓସାର"
689 #: ../gtk/gtkbbox.c:110
690 msgid "Minimum child height"
691 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ନିମ୍ନସ୍ତରର ଉଚ୍ଚତା"
693 #: ../gtk/gtkbbox.c:111
694 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
695 msgstr "ବାକ୍ସ ମଧ୍ଯରେ ବଟନଗୁଡ଼ିକର ସର୍ବନିମ୍ନ ଉଚ୍ଚତା"
697 #: ../gtk/gtkbbox.c:119
698 msgid "Child internal width padding"
699 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରର ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ଓସାର ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
701 #: ../gtk/gtkbbox.c:120
702 msgid "Amount to increase child's size on either side"
703 msgstr "ଉଭୟ ପାର୍ଶ୍ୱରେ ନିମ୍ନସ୍ତରର ବୃଦ୍ଧିର ପରିମାଣ"
705 #: ../gtk/gtkbbox.c:128
706 msgid "Child internal height padding"
707 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରର ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ଉଚ୍ଚତା ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
709 #: ../gtk/gtkbbox.c:129
710 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
711 msgstr "ଉପର ଏବଂ ତଳ ପାଖରେ ନିମ୍ନସ୍ତରର ଆକାର ବୃଦ୍ଧିର ପରିମାଣ"
713 #: ../gtk/gtkbbox.c:137
715 msgstr "ବିନ୍ୟାସ ଶୈଳୀ"
717 #: ../gtk/gtkbbox.c:138
719 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
720 "edge, start and end"
722 "ବାକ୍ସରେ ବଟନଗୁଡ଼ିକୁ କିପରି ବିନ୍ୟାସ କରିବେ। ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ହେଉଛି ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ, ବିସ୍ତୃତ, ଧାର, ଆରମ୍ଭ "
725 #: ../gtk/gtkbbox.c:146
729 #: ../gtk/gtkbbox.c:147
731 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
733 msgstr "ଯଦି TRUE, ତେବେ ତଳ ସ୍ତରଟି ଦ୍ୱିତୀୟକ ଶ୍ରେଣୀରେ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେବ, ଉଦାହରଣ ସ୍ୱରୂପ, ସହାୟତା ବଟନଗୁଡ଼ିକ"
735 #: ../gtk/gtkbox.c:130 ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkiconview.c:665
736 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
740 #: ../gtk/gtkbox.c:131
741 msgid "The amount of space between children"
742 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ୟରେ ସ୍ଥାନର ପରିମାଣ"
744 #: ../gtk/gtkbox.c:140 ../gtk/gtknotebook.c:649 ../gtk/gtktable.c:165
745 #: ../gtk/gtktoolbar.c:573
749 #: ../gtk/gtkbox.c:141
750 msgid "Whether the children should all be the same size"
751 msgstr "ସମସ୍ତ ନିମ୍ନସ୍ତରଗୁଡ଼ିକ ସମାନ ଆକାର ବିଶିଷ୍ଟ କି"
753 #: ../gtk/gtkbox.c:148 ../gtk/gtkpreview.c:101 ../gtk/gtktoolbar.c:565
754 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
756 msgstr "ପ୍ରସାରିତ ହେବା"
758 #: ../gtk/gtkbox.c:149
759 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
760 msgstr "ପ୍ରମୂଖ ସ୍ତରର ବୃଦ୍ଧି ସମୟରେ ନିମ୍ନସ୍ତର ଅତିରିକ୍ତ ସ୍ଥାନ ଗ୍ରହଣ କରିବା ଉଚିତ କି"
762 #: ../gtk/gtkbox.c:155
764 msgstr "ପୂର୍ଣ୍ଣ କରନ୍ତୁ"
766 #: ../gtk/gtkbox.c:156
768 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
771 "ନିମ୍ନ ସ୍ତରକୁ ଦିଆଯାଇଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ସ୍ଥାନକୁ ନିମ୍ନସ୍ତରରେ ବଣ୍ଟନ କରାଯାଇଛି ଅଥବା ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗରେ ବ୍ୟବହାର "
774 #: ../gtk/gtkbox.c:162
778 #: ../gtk/gtkbox.c:163
779 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
780 msgstr "ତଳ ସ୍ତର ଏବଂ ପଡ଼ୋଶୀମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରେ ଅତିରିକ୍ତ / ଅଧିକ ଖାଲି ସ୍ଥାନକୁ ରଖିବା ପାଇଁ, ପିକ୍ସେଲରେ"
782 #: ../gtk/gtkbox.c:169
784 msgstr "ପ୍ୟାକେଟ ପ୍ରକାର"
786 #: ../gtk/gtkbox.c:170 ../gtk/gtknotebook.c:716
788 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
789 "start or end of the parent"
791 "GtkPackType ଇଙ୍ଗିତ କରିଥାଏ ଯେ ନିମ୍ନ ସ୍ତରଟି ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ସନ୍ଦର୍ଭ ସହିତ ରଖାଯାଇଛି ଅଥବା ପ୍ରମୂଖ ସ୍ତରର "
794 #: ../gtk/gtkbox.c:176 ../gtk/gtknotebook.c:694 ../gtk/gtkpaned.c:241
795 #: ../gtk/gtkruler.c:148
799 #: ../gtk/gtkbox.c:177 ../gtk/gtknotebook.c:695
800 msgid "The index of the child in the parent"
801 msgstr "ପ୍ରମୂଖ ସ୍ତରରେ ନିର୍ଭରକର ଅନୁକ୍ରମଣିକା"
803 #: ../gtk/gtkbuilder.c:96
804 msgid "Translation Domain"
805 msgstr "ଅନୁବାଦ ପରିସର"
807 #: ../gtk/gtkbuilder.c:97
808 msgid "The translation domain used by gettext"
809 msgstr "gettext ଦ୍ୱାରା ବ୍ୟବହୃତ ହେଉଥିବା ଅନୁବାଦ ପରିସର"
811 #: ../gtk/gtkbutton.c:220
813 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
815 msgstr "ବଟନ ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ନାମପଟି ୱିଜେଟର ପାଠ୍ୟ, ଯଦି ସେହି ବଟନ ଗୋଟିଏ ନାମପଟି ୱିଜେଟ ଧାରଣ କରିଥାଏ"
817 #: ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:203 ../gtk/gtklabel.c:517
818 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:320 ../gtk/gtktoolbutton.c:209
819 msgid "Use underline"
820 msgstr "ଅବରେଖନ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
822 #: ../gtk/gtkbutton.c:228 ../gtk/gtkexpander.c:204 ../gtk/gtklabel.c:518
823 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:321
825 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
826 "for the mnemonic accelerator key"
828 "ଯଦି ସେଟ କରାଯାଇଥାଏ, mnemonic ତ୍ୱରକ କି ପାଇଁ ପାଠ୍ୟରେ ଗୋଟିଏ ଅବରେଖନ ଇଙ୍ଗିତ କରୁଥିବା ପରବର୍ତ୍ତି "
829 "ବର୍ଣ୍ଣକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ"
831 #: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:150
833 msgstr "ପୁଞ୍ଜି ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
835 #: ../gtk/gtkbutton.c:236
836 msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
838 "ଯଦି ସେଟ କରାଯାଇଛି, ତେବେ ଦର୍ଶାଇବା ପରିବର୍ତ୍ତେ ଗୋଟିଏ ଭଣ୍ଡାର ବସ୍ତୁ ଉଠାଇବା ପାଇଁ ନାମପଟି ବ୍ୟବହାର "
841 #: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkcombobox.c:791
842 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
843 msgid "Focus on click"
844 msgstr "କ୍ଲିକ କରିବା ମାତ୍ରେ ଫୋକସ କରନ୍ତୁ"
846 #: ../gtk/gtkbutton.c:244 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
847 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
848 msgstr "ମାଉସ ସହାୟତାରେ କ୍ଲିକ କରିବା ମାତ୍ରେ ବଟନ ଲକ୍ଷ୍ୟ ଧାରଣ କରିଥାଏ"
850 #: ../gtk/gtkbutton.c:251
851 msgid "Border relief"
854 #: ../gtk/gtkbutton.c:252
855 msgid "The border relief style"
856 msgstr "ଧାର ସହାୟତା ଶୈଳୀ"
858 #: ../gtk/gtkbutton.c:269
859 msgid "Horizontal alignment for child"
860 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତର ପାଇଁ ଭୂ-ସମାନ୍ତର ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
862 #: ../gtk/gtkbutton.c:288
863 msgid "Vertical alignment for child"
864 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତର ପାଇଁ ଭୂ-ଲମ୍ବ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
866 #: ../gtk/gtkbutton.c:305 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:135
868 msgstr "ପ୍ରତିଛବି ୱିଜେଟ"
870 #: ../gtk/gtkbutton.c:306
871 msgid "Child widget to appear next to the button text"
872 msgstr "ବଟନ ପାଠ୍ୟ ପରେ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେଉଥିବା ନିମ୍ନସ୍ତରର ୱିଜେଟ"
874 #: ../gtk/gtkbutton.c:320
875 msgid "Image position"
876 msgstr "ପ୍ରତିଛବି ସ୍ଥାନ"
878 #: ../gtk/gtkbutton.c:321
879 msgid "The position of the image relative to the text"
880 msgstr "ପାଠ୍ୟ ତୁଳନାରେ ପ୍ରତିଛବିର ସ୍ଥାନର"
882 #: ../gtk/gtkbutton.c:433
883 msgid "Default Spacing"
884 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅନ୍ତରାଳ"
886 #: ../gtk/gtkbutton.c:434
887 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
888 msgstr "CAN_DEFAULT ବଟନଗୁଡ଼ିକରେ ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଅଧିକ ସ୍ଥାନ"
890 #: ../gtk/gtkbutton.c:440
891 msgid "Default Outside Spacing"
892 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ବାହ୍ୟ ଅନ୍ତରାଳ"
894 #: ../gtk/gtkbutton.c:441
896 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
898 msgstr "CAN_DEFAULT ବଟନଗୁଡ଼ିକରେ ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଅଧିକ ସ୍ଥାନ ଯ।ହାକି ସର୍ବଦା ଧାର ବାହାରେ ଅଙ୍କାଯାଇଥାଏ"
900 #: ../gtk/gtkbutton.c:446
901 msgid "Child X Displacement"
902 msgstr "ନିର୍ଭରକ X ବିସ୍ଥାପନ"
904 #: ../gtk/gtkbutton.c:447
905 msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
906 msgstr "x ଦିଗରେ କେତେ ଦୂର ନିମ୍ନ ସ୍ତରକୁ ଗତି କରାଇବା ଉଚିତ ଯେତେବେଳେକି ବଟନକୁ ଦବିରହିଥାଏ"
908 #: ../gtk/gtkbutton.c:454
909 msgid "Child Y Displacement"
910 msgstr "ନିର୍ଭରକ Y ବିସ୍ଥାପନ"
912 #: ../gtk/gtkbutton.c:455
913 msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
914 msgstr "y ଦିଗରେ କେତେ ଦୂର ନିମ୍ନ ସ୍ତରକୁ ଗତି କରାଇବା ଉଚିତ ଯେତେବେଳେକି ବଟନକୁ ଦବିରହିଥାଏ"
916 #: ../gtk/gtkbutton.c:471
917 msgid "Displace focus"
918 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯ ବିସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ"
920 #: ../gtk/gtkbutton.c:472
922 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
924 msgstr "child_displacement_x/_y ଗୁଣଧର୍ମ ଲକ୍ଷ୍ୟ ଆୟତକ୍ଷେତ୍ର ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବା ଉଚିତ କି"
926 #: ../gtk/gtkbutton.c:485 ../gtk/gtkentry.c:689 ../gtk/gtkentry.c:1713
928 msgstr "ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ସୀମା"
930 #: ../gtk/gtkbutton.c:486
931 msgid "Border between button edges and child."
932 msgstr "ବଟନ ଧାର ଏବଂ ନିର୍ଭରକ ମଧ୍ଯରେ ସୀମା।"
934 #: ../gtk/gtkbutton.c:499
935 msgid "Image spacing"
936 msgstr "ପ୍ରତିଛବି ଅନ୍ତରାଳ"
938 #: ../gtk/gtkbutton.c:500
939 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
940 msgstr "ପ୍ରତିଛବି ଏବଂ ସ୍ତର ମଧ୍ଯରେ ବ୍ୟବଧାନ ପିକସେଲରେ"
942 #: ../gtk/gtkbutton.c:514
943 msgid "Show button images"
944 msgstr "ବଟନ ପ୍ରତିଛବି ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
946 #: ../gtk/gtkbutton.c:515
947 msgid "Whether images should be shown on buttons"
948 msgstr "ବଟନଗୁଡ଼ିକରେ ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
950 #: ../gtk/gtkcalendar.c:440
954 #: ../gtk/gtkcalendar.c:441
955 msgid "The selected year"
958 #: ../gtk/gtkcalendar.c:454
962 #: ../gtk/gtkcalendar.c:455
963 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
964 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ମାସ (0 ଏବଂ 11 ମଧ୍ଯବର୍ତ୍ତି ସଂଖ୍ୟା)"
966 #: ../gtk/gtkcalendar.c:469
970 #: ../gtk/gtkcalendar.c:470
972 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
973 "currently selected day)"
974 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଦିନ (1 ଏବଂ 31 ମଧ୍ଯବର୍ତ୍ତି ସଂଖ୍ଯା, କିମ୍ବା ବଛାଯାଇଥିବା ଦିନକୁ ଅବଛା କରିବା ପାଇଁ 0)"
976 #: ../gtk/gtkcalendar.c:484
978 msgstr "ଶୀର୍ଷକ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
980 #: ../gtk/gtkcalendar.c:485
981 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
982 msgstr "ଯଦି ସତ୍ୟ, ତେବେ ଶୀର୍ଷକ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
984 #: ../gtk/gtkcalendar.c:499
985 msgid "Show Day Names"
986 msgstr "ଦିନ ନାମ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
988 #: ../gtk/gtkcalendar.c:500
989 msgid "If TRUE, day names are displayed"
990 msgstr "ଯଦି ସତ୍ୟ, ତେବେ ଦିନ ନାମ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
992 #: ../gtk/gtkcalendar.c:513
993 msgid "No Month Change"
994 msgstr "କୌଣସି ମାସ ପରିବର୍ତ୍ତନ ନାହିଁ"
996 #: ../gtk/gtkcalendar.c:514
997 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
998 msgstr "ଯଦି ସତ୍ୟ, ତେବେ ବଚ୍ଛିତ ମାସକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ"
1000 #: ../gtk/gtkcalendar.c:528
1001 msgid "Show Week Numbers"
1002 msgstr "ସପ୍ତାହ ସଂଖ୍ୟା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
1004 #: ../gtk/gtkcalendar.c:529
1005 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1006 msgstr "ଯଦି TRUE, ତେବେ ସପ୍ତାହ କ୍ରମ ସଂଖ୍ୟାଗୁଡ଼ିକ ଦର୍ଶାଯାଇଥାଏ"
1008 #: ../gtk/gtkcalendar.c:544
1009 msgid "Details Width"
1010 msgstr "ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଓସାର"
1012 #: ../gtk/gtkcalendar.c:545
1013 msgid "Details width in characters"
1014 msgstr "ଅକ୍ଷରରେ ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଓସାର"
1016 #: ../gtk/gtkcalendar.c:560
1017 msgid "Details Height"
1018 msgstr "ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଉଚ୍ଚତା"
1020 #: ../gtk/gtkcalendar.c:561
1021 msgid "Details height in rows"
1022 msgstr "ଧାଡ଼ିରେ ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଉଚ୍ଚତା"
1024 #: ../gtk/gtkcalendar.c:577
1025 msgid "Show Details"
1026 msgstr "ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
1028 #: ../gtk/gtkcalendar.c:578
1029 msgid "If TRUE, details are shown"
1030 msgstr "ଯଦି ସତ, ତେବେ ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଦର୍ଶାଯାଇଥାଏ"
1032 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177
1036 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:178
1037 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1038 msgstr "CellRendererର ସମ୍ପାଦନଯୋଗ୍ୟ ଧାରା"
1040 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186
1044 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187
1045 msgid "Display the cell"
1046 msgstr "କୋଷ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
1048 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194
1049 msgid "Display the cell sensitive"
1050 msgstr "କୋଷ ସ୍ପର୍ଷକାତର ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
1052 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201
1056 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:202
1060 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211
1064 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:212
1068 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221
1072 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222
1076 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
1080 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232
1084 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
1088 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242
1089 msgid "The fixed width"
1092 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
1096 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252
1097 msgid "The fixed height"
1098 msgstr "ସ୍ଥିର ଉଚ୍ଚତା"
1100 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
1102 msgstr "ବିସ୍ତାର କର୍ତ୍ତା"
1104 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262
1105 msgid "Row has children"
1106 msgstr "ପଂକ୍ତିର ନିର୍ଭରକ ଅଛନ୍ତି"
1108 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
1110 msgstr "କୁ ବିସ୍ତାର କରାଯାଇଛି"
1112 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
1113 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1114 msgstr "ଧାଡ଼ି ଗୋଟିଏ ବିସ୍ତାରକାରୀ ଧାଡ଼ି, ଏବଂ ବିସ୍ତାରଣ କରାଯାଇଛି"
1116 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278
1117 msgid "Cell background color name"
1118 msgstr "କୋଷ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ନାମ"
1120 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:279
1121 msgid "Cell background color as a string"
1122 msgstr "କୋଷ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ଆକାରରେ"
1124 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
1125 msgid "Cell background color"
1126 msgstr "କୋଷ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1128 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287
1129 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1130 msgstr "GdkColor ପରି କୋଷ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1132 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294
1134 msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରୁଅଛି"
1136 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
1137 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1138 msgstr "କୋଷ ଚିତ୍ରଣକାରୀ ବର୍ତ୍ତମାନ ସମ୍ପାଦନ ଧାରାରେ ଅଛି କି ନାହିଁ"
1140 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:303
1141 msgid "Cell background set"
1142 msgstr "କୋଷ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ବିନ୍ୟାସ"
1144 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
1145 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1146 msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାଗଟି କୋଷ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଏ କି ନାହିଁ"
1148 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1149 msgid "Accelerator key"
1152 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1153 msgid "The keyval of the accelerator"
1154 msgstr "ତ୍ୱରକର କି ମୂଲ୍ୟ"
1156 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1157 msgid "Accelerator modifiers"
1158 msgstr "ତ୍ୱରକ ପରିବର୍ତ୍ତନ କାରୀ"
1160 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1161 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1162 msgstr "ତ୍ୱରକର ପରିବର୍ତ୍ତନକାରୀ ମାସ୍କ"
1164 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1165 msgid "Accelerator keycode"
1166 msgstr "ତ୍ୱରକ କି ସଂକେତ"
1168 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1169 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1170 msgstr "ତ୍ୱରକର ହାର୍ଡ଼ୱେର କି ସଂକେତ"
1172 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1173 msgid "Accelerator Mode"
1176 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1177 msgid "The type of accelerators"
1178 msgstr "ତ୍ୱରକମାନଙ୍କର ପ୍ରକାର"
1180 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1184 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1185 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1186 msgstr "ସମ୍ମିଳିତ ବାକ୍ସ ପାଇଁ ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ୟ ଧାରଣ କରିଥିବା ମଡେଲ"
1188 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1190 msgstr "ପାଠ୍ୟ ସ୍ତମ୍ଭ"
1192 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1193 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1194 msgstr "ରୁ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ପାଇବା ପାଇଁ ତଥ୍ୟ ଉତ୍ସ ମଡେଲରେ ଥିବା ଗୋଟିଏ ସ୍ତମ୍ଭ"
1196 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1200 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1201 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1202 msgstr "ଯଦି FALSE, ତେବେ ବଛାହୋଇଥିବା ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ବ୍ୟତିତ ଅନ୍ୟ କାହାକୁ ପ୍ରବେଶାନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ ନାହିଁ"
1204 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1205 msgid "Pixbuf Object"
1206 msgstr "Pixbuf ବସ୍ତୁ"
1208 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1209 msgid "The pixbuf to render"
1210 msgstr "ଚିତ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ pixbuf"
1212 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1213 msgid "Pixbuf Expander Open"
1214 msgstr "Pixbuf ବିସ୍ତାରକାରୀ ଖୋଲାଅଛି"
1216 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1217 msgid "Pixbuf for open expander"
1218 msgstr "ଖୋଲା ବିସ୍ତାର କାରୀ ପାଇଁ Pixbuf"
1220 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1221 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1222 msgstr "Pixbuf ବିସ୍ତାରକାରୀ ବନ୍ଦ ହୋଇଛି"
1224 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1225 msgid "Pixbuf for closed expander"
1226 msgstr "ବନ୍ଦ ହୋଇଥିବା ବିସ୍ତାରକାରୀ ପାଇଁ Pixbuf"
1228 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 ../gtk/gtkimage.c:172
1229 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:229
1231 msgstr "ପୁଞ୍ଜି ପରିଚୟ"
1233 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1234 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1235 msgstr "ପୁଞ୍ଜି ଚିତ୍ରସଂକେତ ଚିତ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ପୁଞ୍ଜି ପରିଚୟ"
1237 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 ../gtk/gtkrecentmanager.c:245
1238 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:270
1242 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1243 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1244 msgstr "GtkIconSize ମୂଲ୍ୟ ଯାହାକି ଚିତ୍ରିତ ଚିତ୍ର ସଂକେତର ଆକାରକୁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରିଥାଏ"
1246 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1248 msgstr "ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ"
1250 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1251 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1252 msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ ଯନ୍ତ୍ରକୁ ପ୍ରବେଶ କରିବା ପାଇଁ ଚିତ୍ରଣ ବିବରଣୀ"
1254 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1255 msgid "Follow State"
1256 msgstr "ଅବସ୍ଥା ଅନୁସରଣ କରନ୍ତୁ"
1258 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1259 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1260 msgstr "ଚିତ୍ରଣ କରାଯାଇଥିବା pixbuf କୁ ଅବସ୍ଥା ଅନୁସାରେ ରଙ୍ଗାଇବା ଉଚିତ କି"
1262 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 ../gtk/gtkimage.c:247
1263 #: ../gtk/gtkwindow.c:590
1265 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ"
1267 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1268 msgid "Value of the progress bar"
1269 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକର ମୂଲ୍ୟ"
1271 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1272 #: ../gtk/gtkentry.c:732 ../gtk/gtkentrybuffer.c:353
1273 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:153 ../gtk/gtkprogressbar.c:184
1274 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:198
1278 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1279 msgid "Text on the progress bar"
1280 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକରେ ଥିବା ପାଠ୍ୟ"
1282 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1286 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1288 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1289 "don't know how much."
1291 "କିଛି ଅଗ୍ରଗତି ହୋଇଛି ବୋଲି ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ଏହାକୁ ଯୁକ୍ତାତ୍ମକ ମୂଲ୍ୟ ଅନୁସାରେ ସେଟ କରନ୍ତୁ, କିନ୍ତୁ ଆପଣ ଅଧିକ "
1292 "କିଛି ଜାଣିନାହାନ୍ତି।"
1294 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 ../gtk/gtkprogress.c:118
1295 msgid "Text x alignment"
1296 msgstr "ପାଠ୍ୟ x ପାର୍ଶ୍ୱୀକରଣ"
1298 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 ../gtk/gtkprogress.c:119
1300 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1302 msgstr "ଭୂସମାନ୍ତରାଳ ପାଠ୍ୟ ସଜ୍ଜିକରଣ, 0 (ବାମ)ରୁ 1 (ଡାହାଣ)କୁ। RTL ବିନ୍ୟାସ ପାଇଁ ସଂରକ୍ଷିତ।"
1304 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 ../gtk/gtkprogress.c:125
1305 msgid "Text y alignment"
1306 msgstr "ପାଠ୍ୟ y ପାର୍ଶ୍ୱୀକରଣ"
1308 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 ../gtk/gtkprogress.c:126
1309 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1310 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା, 0 (ଉପର)ରୁ 1 (ତଳ)କୁ।"
1312 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 ../gtk/gtkiconview.c:729
1313 #: ../gtk/gtkorientable.c:74 ../gtk/gtkprogressbar.c:126
1314 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:328 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1318 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 ../gtk/gtkprogressbar.c:127
1319 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1320 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକର ଅନୁସ୍ଥାପନ ଏବଂ ବୃଦ୍ଧି ଦିଗଦର୍ଶନ"
1322 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93 ../gtk/gtkprogressbar.c:118
1323 #: ../gtk/gtkrange.c:367 ../gtk/gtkscalebutton.c:225
1324 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:208
1328 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1329 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1330 msgstr "ସ୍ପିନ ବଟନର ମୂଲ୍ୟକୁ ଧରିରଖିଥିବା ମେଳ।"
1332 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1334 msgstr "ଚଢ଼ିବା ଅନୁପାତ"
1336 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:110 ../gtk/gtkspinbutton.c:217
1337 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1338 msgstr "ଗୋଟିଏ ବଟନକୁ ଧରିବା ପାଇଁ ତ୍ୱରଣ ଅନୁପାତ"
1340 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:123 ../gtk/gtkscale.c:218
1341 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:226
1345 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:124 ../gtk/gtkspinbutton.c:227
1346 msgid "The number of decimal places to display"
1347 msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ଦଶମିକ ସ୍ଥାନର ସଂଖ୍ୟା"
1349 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1350 msgid "Text to render"
1351 msgstr "ଚିତ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ପାଠ୍ଯ"
1353 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1355 msgstr "ଚିହ୍ନିତ ପାଠ୍ଯ"
1357 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1358 msgid "Marked up text to render"
1359 msgstr "ଚିତ୍ରଣ ପାଇଁ ଚିହ୍ନିତ ପାଠ୍ଯ"
1361 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:211 ../gtk/gtklabel.c:503
1365 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1366 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1367 msgstr "ଚିତ୍ରଣ ପାଠ୍ଯ ପ୍ରୟୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଶୈଳୀ ଗୁଣଧର୍ମ ତାଲିକା"
1369 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1370 msgid "Single Paragraph Mode"
1371 msgstr "ଏକକ ପାରା ଅବସ୍ଥା"
1373 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1374 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1375 msgstr "ସମସ୍ତ ପାଠ୍ୟକୁ ଗୋଟିଏ ଅନୁଚ୍ଛେଦରେ ରଖିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
1377 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:228 ../gtk/gtkcellview.c:160
1378 #: ../gtk/gtktexttag.c:183
1379 msgid "Background color name"
1380 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ନାମ"
1382 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:229 ../gtk/gtkcellview.c:161
1383 #: ../gtk/gtktexttag.c:184
1384 msgid "Background color as a string"
1385 msgstr "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ଆକାରରେ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1387 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236 ../gtk/gtkcellview.c:167
1388 #: ../gtk/gtktexttag.c:191
1389 msgid "Background color"
1390 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1392 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:237 ../gtk/gtkcellview.c:168
1393 msgid "Background color as a GdkColor"
1394 msgstr "ଗୋଟିଏ GdkColor ପରି ଶୀର୍ଷକର ପ୍ରୁଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1396 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:244 ../gtk/gtktexttag.c:217
1397 msgid "Foreground color name"
1398 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ନାମ"
1400 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:245 ../gtk/gtktexttag.c:218
1401 msgid "Foreground color as a string"
1402 msgstr "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ଆକାରରେ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1404 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252 ../gtk/gtktexttag.c:225
1405 msgid "Foreground color"
1406 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1408 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1409 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1410 msgstr "ଗୋଟିଏ GdkColor ପରି ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗଙ୍ଗ"
1412 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 ../gtk/gtkentry.c:656
1413 #: ../gtk/gtktexttag.c:251 ../gtk/gtktextview.c:574
1415 msgstr "ସମ୍ପାଦନ ଯୋଗ୍ଯ"
1417 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 ../gtk/gtktexttag.c:252
1418 #: ../gtk/gtktextview.c:575
1419 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1420 msgstr "ପାଠ୍ଯଟି ବ୍ଯବହାରକାରୀଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ପରିବର୍ତ୍ତିତ ହୋଇପାରିବ କି ନାହିଁ"
1422 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1423 #: ../gtk/gtkfontsel.c:203 ../gtk/gtktexttag.c:267 ../gtk/gtktexttag.c:275
1427 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtktexttag.c:268
1428 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1429 msgstr "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ପରି ଅକ୍ଷରରୂପ ବର୍ଣ୍ଣନା, ଯେପରିକି \"Sans Italic 12\""
1431 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278 ../gtk/gtktexttag.c:276
1432 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1433 msgstr "ପାଙ୍ଗୋ ଅକ୍ଷରରୂପ ବର୍ଣ୍ଣନା ଷ୍ଟ୍ରକ୍ଟ ଭାବରେ ଅକ୍ଷରରୂପର ବର୍ଣ୍ଣନା"
1435 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtktexttag.c:283
1437 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ପରିବାର"
1439 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtktexttag.c:284
1440 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1441 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଶ୍ରେଣୀର ନାମ, ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1443 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1444 #: ../gtk/gtktexttag.c:291
1446 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଶୈଳୀ"
1448 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1449 #: ../gtk/gtktexttag.c:300
1450 msgid "Font variant"
1451 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପର ଅତିରିକ୍ତ ପ୍ରକାର"
1453 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1454 #: ../gtk/gtktexttag.c:309
1456 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପର ଭାର"
1458 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:322 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1459 #: ../gtk/gtktexttag.c:320
1460 msgid "Font stretch"
1461 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପର ବିସ୍ତୃତି"
1463 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:331 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1464 #: ../gtk/gtktexttag.c:329
1466 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାର"
1468 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:349
1470 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ପଏଣ୍ଟ"
1472 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 ../gtk/gtktexttag.c:350
1473 msgid "Font size in points"
1474 msgstr "ପଏଣ୍ଟରେ ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାର"
1476 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:339
1478 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ମାପ"
1480 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1481 msgid "Font scaling factor"
1482 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ମାପ ଗୁଣାଙ୍କ"
1484 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:361 ../gtk/gtktexttag.c:418
1488 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1489 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1490 msgstr "ଭିତ୍ତି ରେଖା ଉପରେ ପାଠ୍ଯର ଚ୍ଛାଡ଼ (ଆରୋହଣ ଋଣାତ୍ମକ ଥିଲେ ଭିତ୍ତି ରେଖା ତଳେ)"
1492 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtktexttag.c:458
1493 msgid "Strikethrough"
1494 msgstr "ଲେଖିକରି କାଟନ୍ତୁ"
1496 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtktexttag.c:459
1497 msgid "Whether to strike through the text"
1498 msgstr "ପାଠ୍ଯ ମଧ୍ଯରେଖିତ କରାଯିବ କି ନାହିଁ"
1500 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtktexttag.c:466
1504 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 ../gtk/gtktexttag.c:467
1505 msgid "Style of underline for this text"
1506 msgstr "ଏହି ପାଠ୍ଯ ପାଇଁ ଅବରେଖନ ଶୈଳୀ"
1508 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:378
1512 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1514 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1515 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1516 "probably don't need it"
1518 "ଏହି ପାଠ୍ୟରେ ଥିବା ଭାଷା, ଗୋଟିଏ ISO ସଂକେତ ଅଟେ। Pango ଏହାକୁ ପାଠ୍ୟ ଚିତ୍ରଣ କରିବା ସମୟରେ ସୂଚନା "
1519 "ଭାବରେ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବ। ଯଦି ଆପଣ ଏହି ପ୍ରାଚଳକୁ ବୁଝିନପାରନ୍ତି, ତେବେ ସମ୍ଭବତଃ ଆପଣ ଏହାକୁ ଆବଶ୍ୟକ "
1522 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 ../gtk/gtklabel.c:628
1523 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:206
1527 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1529 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1530 "have enough room to display the entire string"
1532 "ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡକୁ ellipsize କରିବାର ମନପସନ୍ଦ ସ୍ଥାନ, ଯଦି କୋଶ ଚିତ୍ରଣରେ ସମଗ୍ର ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡକୁ ଦର୍ଶାଇବା "
1533 "ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ଥାନ ନଥିବ"
1535 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1536 #: ../gtk/gtklabel.c:648
1537 msgid "Width In Characters"
1538 msgstr "ଅକ୍ଷରଗୁଡିକରେ ଓସାର"
1540 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtklabel.c:649
1541 msgid "The desired width of the label, in characters"
1542 msgstr "ନାମପଟି ପାଇଁ ଆଶା କରାଯାଉଥିବା ଓସାର, ଅକ୍ଷରରେ"
1544 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:475
1546 msgstr "ଗୁଡାଇବା ଧାରା"
1548 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1550 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1551 "have enough room to display the entire string"
1553 "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡକୁ ଏକାଧିକ ଧାଡ଼ିରେ କିପରି ବିଭକ୍ତ କରିବେ, ଯଦି କୋଷ ଚିତ୍ରଣରେ ସମଗ୍ର ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡକୁ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ "
1556 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtkcombobox.c:680
1558 msgstr "ଗୁଡାଇବା ଓସାର"
1560 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1561 msgid "The width at which the text is wrapped"
1562 msgstr "ପାଠ୍ୟକୁ ଗୁଡ଼ାଯାଇଥିବା ସ୍ଥାନର ଓସାର"
1564 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1566 msgstr "ପାର୍ଶ୍ବସଜ୍ଜା"
1568 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1569 msgid "How to align the lines"
1570 msgstr "ଧାଡ଼ିଗୁଡ଼ିକୁ କିପରି ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା କରାଯିବ"
1572 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:502 ../gtk/gtkcellview.c:190
1573 #: ../gtk/gtktexttag.c:564
1574 msgid "Background set"
1575 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସେଟ"
1577 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:503 ../gtk/gtkcellview.c:191
1578 #: ../gtk/gtktexttag.c:565
1579 msgid "Whether this tag affects the background color"
1580 msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାଗ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବ କି ନାହିଁ"
1582 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:506 ../gtk/gtktexttag.c:576
1583 msgid "Foreground set"
1584 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସେଟ"
1586 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtktexttag.c:577
1587 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1588 msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାଗ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବ କି ନାହିଁ"
1590 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:510 ../gtk/gtktexttag.c:584
1591 msgid "Editability set"
1592 msgstr "ସମ୍ପାଦନ ଯୋଗ୍ୟ ସେଟ"
1594 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:585
1595 msgid "Whether this tag affects text editability"
1596 msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାଗ ପାଠ୍ୟ ସମ୍ପାଦନ କ୍ଷମତା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବ କି ନାହିଁ"
1598 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtktexttag.c:588
1599 msgid "Font family set"
1600 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଶ୍ରେଣୀର ସମୂହ"
1602 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:589
1603 msgid "Whether this tag affects the font family"
1604 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରୂପ ଶ୍ରେଣୀକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1606 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:518 ../gtk/gtktexttag.c:592
1607 msgid "Font style set"
1608 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଶୈଳୀର ସମୂହ"
1610 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:593
1611 msgid "Whether this tag affects the font style"
1612 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରୂପ ଶୈଳୀକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1614 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:522 ../gtk/gtktexttag.c:596
1615 msgid "Font variant set"
1616 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପର ଅତିରିକ୍ତ ପ୍ରକାରର ସମୂହ"
1618 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:597
1619 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1620 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରୂପର ଅତିରିକ୍ତ ପ୍ରକାରକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1622 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:526 ../gtk/gtktexttag.c:600
1623 msgid "Font weight set"
1624 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଭାରର ସମୂହ"
1626 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:601
1627 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1628 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରୂପ ଭାରକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1630 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:530 ../gtk/gtktexttag.c:604
1631 msgid "Font stretch set"
1632 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ବିସ୍ତୃତିର ସମୂହ"
1634 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:605
1635 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1636 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରୂପ ବିସ୍ତୃତିକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1638 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtktexttag.c:608
1639 msgid "Font size set"
1640 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାର ସମୂହ"
1642 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:609
1643 msgid "Whether this tag affects the font size"
1644 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାରକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1646 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:538 ../gtk/gtktexttag.c:612
1647 msgid "Font scale set"
1648 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ମାପ ସେଟ"
1650 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:613
1651 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1652 msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାଗ ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାରକୁ ଗୁଣାଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ମାପିଥାଏ କି ନାହିଁ"
1654 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:542 ../gtk/gtktexttag.c:632
1658 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:633
1659 msgid "Whether this tag affects the rise"
1660 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଆରୋହଣକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1662 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546 ../gtk/gtktexttag.c:648
1663 msgid "Strikethrough set"
1664 msgstr "ମଧ୍ଯରେଖନ ସମୂହ"
1666 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:649
1667 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1668 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ମଧ୍ଯରେଖନକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1670 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:550 ../gtk/gtktexttag.c:656
1671 msgid "Underline set"
1672 msgstr "ଅବରେଖନ ସମୂହ"
1674 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:657
1675 msgid "Whether this tag affects underlining"
1676 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅବରେଖନକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1678 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:554 ../gtk/gtktexttag.c:620
1679 msgid "Language set"
1682 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:621
1683 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1684 msgstr "ପାଠ୍ୟ ଚିତ୍ରଣ ଭାଷା ଉପରେ ଏହି ଟ୍ୟାଗ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
1686 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1687 msgid "Ellipsize set"
1688 msgstr "Ellipsize ସେଟ"
1690 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1691 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1692 msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାଗ ellipsize ଧାରା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି ନାହିଁ"
1694 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1696 msgstr "ପଂକ୍ତିକରଣ ସେଟ"
1698 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1699 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1700 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗ ସରେଖଣ ଧାରା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି ନାହିଁ"
1702 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1703 msgid "Toggle state"
1704 msgstr "ଆଗପଛ ଅବସ୍ଥା"
1706 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1707 msgid "The toggle state of the button"
1708 msgstr "ବଟନର ଅଦଳବଦଳ ଧାରା"
1710 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1711 msgid "Inconsistent state"
1712 msgstr "ଅସଙ୍ଗତ ଅବସ୍ଥା"
1714 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1715 msgid "The inconsistent state of the button"
1716 msgstr "ବଟନର ଅସ୍ଥିର ଅବସ୍ଥା"
1718 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1720 msgstr "ସକ୍ରିୟଯୋଗ୍ୟ"
1722 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1723 msgid "The toggle button can be activated"
1724 msgstr "ଅଦଳବଦଳ ବଟନକୁ ସକ୍ରିୟ କରାଯାଇପାରିବ"
1726 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1728 msgstr "ରେଡିଓ ଅବସ୍ଥା"
1730 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1731 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1732 msgstr "ଅଦଳବଦଳ ବଟନକୁ ରେଡିଓ ବଟନ ପରି ଆଙ୍କନ୍ତୁ"
1734 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1735 msgid "Indicator size"
1738 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 ../gtk/gtkcheckbutton.c:70
1739 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1740 msgid "Size of check or radio indicator"
1741 msgstr "ତନଖି କିମ୍ବା ରେଡିଓ ସୂଚକର ଆକାର"
1743 #: ../gtk/gtkcellview.c:182
1744 msgid "CellView model"
1745 msgstr "CellView ମଡ଼େଲ"
1747 #: ../gtk/gtkcellview.c:183
1748 msgid "The model for cell view"
1749 msgstr "କୋଷ ଦୃଶ୍ୟ ପାଇଁ ମଡ଼େଲ"
1751 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
1752 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:168
1753 msgid "Indicator Size"
1756 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkexpander.c:245
1757 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:174
1758 msgid "Indicator Spacing"
1759 msgstr "ସୂଚକର ବ୍ଯବଧାନ"
1761 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
1762 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1763 msgstr "ତନଖି କିମ୍ବା ରେଡିଓ ସୂଚକର ମଧ୍ଯରେ ଅନ୍ତରଦେବା"
1765 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 ../gtk/gtkmenu.c:501
1766 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:119 ../gtk/gtktogglebutton.c:115
1767 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1771 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1772 msgid "Whether the menu item is checked"
1773 msgstr "ମେନୁ ବସ୍ତୁକୁ ଯାଞ୍ଜ କରାଯାଇଛି କି ନାହିଁ"
1775 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 ../gtk/gtktogglebutton.c:123
1776 msgid "Inconsistent"
1779 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1780 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1781 msgstr "\"inconsistent\" ଅବସ୍ଥାକୁ ଦର୍ଶାଯାଇଛି କି ନାହିଁ"
1783 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1784 msgid "Draw as radio menu item"
1785 msgstr "ରେଡିଓ ମେନୁ ବସ୍ତୁ ଆକାରରେ ଆଙ୍କନ୍ତୁ"
1787 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1788 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1789 msgstr "ମେନୁ ବସ୍ତୁଟି ରେଡିଓ ମେନୁ ବସ୍ତୁ ସଦୃଶ ଦେଖାଯାଉଛି କି"
1791 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
1793 msgstr "ଆଲଫା ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
1795 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
1796 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1797 msgstr "ଆଲଫା ମୂଲ୍ୟକୁ ରଙ୍ଗ ଦେବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
1799 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1800 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:142 ../gtk/gtkprintjob.c:116
1801 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:424 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1805 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
1806 msgid "The title of the color selection dialog"
1807 msgstr "ରଙ୍ଗ ଚୟନ ସମଳାପର ଶୀର୍ଷକ"
1809 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201 ../gtk/gtkcolorsel.c:293
1810 msgid "Current Color"
1811 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ରଙ୍ଗ"
1813 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202
1814 msgid "The selected color"
1815 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ରଙ୍ଗ"
1817 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216 ../gtk/gtkcolorsel.c:300
1818 msgid "Current Alpha"
1819 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଆଲଫା"
1821 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217
1822 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1823 msgstr "ଚୟିତ ଅସ୍ୱଚ୍ଛତା ମୂଲ୍ଯ (0 ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ସ୍ୱଚ୍ଛ, 65535 ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଅସ୍ୱଚ୍ଛ)"
1825 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:279
1826 msgid "Has Opacity Control"
1827 msgstr "ଅସ୍ୱଚ୍ଛତା ନିଯନ୍ତ୍ରଣ ଅଛି"
1829 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:280
1830 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1831 msgstr "ରଙ୍ଗ ଚୟନକର୍ତ୍ତା ସଂରଚନା ଅସ୍ୱଚ୍ଛତାକୁ ଅନୁମତି ଦେବ କି"
1833 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:286
1837 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:287
1838 msgid "Whether a palette should be used"
1839 msgstr "ପେଲେଟକୁ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବା ଉଚିତ କି"
1841 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:294
1842 msgid "The current color"
1843 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ରଙ୍ଗ"
1845 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:301
1846 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1847 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଅସ୍ୱଚ୍ଛତା ମୂଲ୍ଯ (0 ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ସ୍ୱଚ୍ଛ, 65535 ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଅସ୍ୱଚ୍ଛ)"
1849 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:315
1850 msgid "Custom palette"
1851 msgstr "ପେଲେଟକୁ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ କରନ୍ତୁ"
1853 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:316
1854 msgid "Palette to use in the color selector"
1855 msgstr "ରଙ୍ଗ ଚୟନରେ ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା ପେଲେଟ"
1857 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1858 msgid "Color Selection"
1861 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1862 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1863 msgstr "ସଂଳାପରେ ସଂଯୁକ୍ତ ରଙ୍ଗ ଚୟନ।"
1865 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1867 msgstr "ଠିକ ଅଛି ବଟନ"
1869 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1870 msgid "The OK button of the dialog."
1871 msgstr "ସଂଳାପର OK ବଟନ।"
1873 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1874 msgid "Cancel Button"
1875 msgstr "ବାତିଲ କରନ୍ତୁ ବଟନ"
1877 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1878 msgid "The cancel button of the dialog."
1879 msgstr "ସଂଳାପର ବାତିଲ କରନ୍ତୁ ବଟନ।"
1881 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1885 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1886 msgid "The help button of the dialog."
1887 msgstr "ସଂଳାପର ସହାୟତା ବଟନ"
1889 #: ../gtk/gtkcombo.c:145
1890 msgid "Enable arrow keys"
1891 msgstr "ତୀର କିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
1893 #: ../gtk/gtkcombo.c:146
1894 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1895 msgstr "ତୀର କି ଟି ବସ୍ତୁ ତାଲିକା ମଧ୍ଯଦେଇ ଗତି କରେ କି"
1897 #: ../gtk/gtkcombo.c:152
1898 msgid "Always enable arrows"
1899 msgstr "ତୀରକୁ ସର୍ବଦା ସକ୍ରିୟ ରଖନ୍ତୁ"
1901 #: ../gtk/gtkcombo.c:153
1902 msgid "Obsolete property, ignored"
1903 msgstr "ଅଚଳ ଗୁଣଧର୍ମ, ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରାଯାଇଛି"
1905 #: ../gtk/gtkcombo.c:159
1906 msgid "Case sensitive"
1907 msgstr "ଅକ୍ଷର ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ"
1909 #: ../gtk/gtkcombo.c:160
1910 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1911 msgstr "ମେଳଖାଇଥିବା ତାଲିକାଭୁକ୍ତ ବସ୍ତୁଟି ଅକ୍ଷର ନିର୍ଦ୍ଧିଷ୍ଟ କି"
1913 #: ../gtk/gtkcombo.c:167
1915 msgstr "ଖାଲିକୁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ"
1917 #: ../gtk/gtkcombo.c:168
1918 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1919 msgstr "ଏହି କ୍ଷେତ୍ରରେ ଖାଲି ମୂଲ୍ଯ ଭରଣ କରାଯାଇପାରିବ କି ନାହିଁ"
1921 #: ../gtk/gtkcombo.c:175
1922 msgid "Value in list"
1923 msgstr "ତାଲିକାରେ ଥିବା ମୂଲ୍ୟ"
1925 #: ../gtk/gtkcombo.c:176
1926 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1927 msgstr "ଭରଣ କରାଯାଇଥିବା ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ତାଲିକାରେ ଉପସ୍ଥିତ ରହିବା ଉଚିତ କି ନାହିଁ"
1929 #: ../gtk/gtkcombobox.c:663
1930 msgid "ComboBox model"
1931 msgstr "ComboBox ମଡେଲ"
1933 #: ../gtk/gtkcombobox.c:664
1934 msgid "The model for the combo box"
1935 msgstr "କୋମ୍ବୋ ବାକ୍ସ ପାଇଁ ମଡେଲ"
1937 #: ../gtk/gtkcombobox.c:681
1938 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1939 msgstr "ଜାଲିରେ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ବିନ୍ୟାସ କରିବା ପାଇଁ ଓସାରରେ ଗୁଡାଇବା"
1941 #: ../gtk/gtkcombobox.c:703
1942 msgid "Row span column"
1943 msgstr "ପଂକ୍ତି ବିସ୍ତାର ସ୍ତମ୍ଭ"
1945 #: ../gtk/gtkcombobox.c:704
1946 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1947 msgstr "ପଂକ୍ତି ବିସ୍ତାର ମୂଲ୍ୟ ଧାରଣ କରିଥିବା TreeModel ସ୍ତମ୍ଭ"
1949 #: ../gtk/gtkcombobox.c:725
1950 msgid "Column span column"
1951 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ବିସ୍ତାର ସ୍ତମ୍ଭ"
1953 #: ../gtk/gtkcombobox.c:726
1954 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1955 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ବିସ୍ତାର ମୂଲ୍ୟ ଧାରଣ କରିଥିବା TreeModel ସ୍ତମ୍ଭ"
1957 #: ../gtk/gtkcombobox.c:747
1959 msgstr "ସକ୍ରିୟ ବସ୍ତୁ"
1961 #: ../gtk/gtkcombobox.c:748
1962 msgid "The item which is currently active"
1963 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ସକ୍ରିୟ ଥିବା ବସ୍ତୁ"
1965 #: ../gtk/gtkcombobox.c:767 ../gtk/gtkuimanager.c:222
1966 msgid "Add tearoffs to menus"
1967 msgstr "ତାଲିକାରେ tearoffଗୁଡ଼ିକୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
1969 #: ../gtk/gtkcombobox.c:768
1970 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1971 msgstr "ଡ୍ରପଡାଉନରେ ଟିଓରଅଫ ତାଲିକା ବସ୍ତୁ ଅଛି କି ନାହିଁ"
1973 #: ../gtk/gtkcombobox.c:783 ../gtk/gtkentry.c:681
1977 #: ../gtk/gtkcombobox.c:784
1978 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1979 msgstr "କମ୍ବୋ ବାକ୍ସ ନିମ୍ନ ସ୍ତର ଚାରିପଟେ ଫ୍ରେମ ଅଙ୍ଗନ କରିଛି କି ନାହିଁ"
1981 #: ../gtk/gtkcombobox.c:792
1982 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1983 msgstr "କମ୍ବୋ ବାକ୍ସ ମାଉସ ଦ୍ୱାରା କ୍ଲିକ କରାହେବା ଦ୍ୱାରା ଲକ୍ଷ୍ୟ ସାଧନ କରିତାଏ କି ନାହିଁ"
1985 #: ../gtk/gtkcombobox.c:807 ../gtk/gtkmenu.c:556
1986 msgid "Tearoff Title"
1987 msgstr "Tearoff ଶୀର୍ଷକ"
1989 #: ../gtk/gtkcombobox.c:808
1991 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1993 msgstr "ପପଅପଟି ଟର୍ଣ୍ଣଅଫ ହେବା ସମୟରେ ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକ ଦ୍ୱାରା ଶୀର୍ଷକ ଦର୍ଶାଯାଇପାରେ"
1995 #: ../gtk/gtkcombobox.c:825
1997 msgstr "ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ପପ-ଅପ"
1999 #: ../gtk/gtkcombobox.c:826
2000 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2001 msgstr "କମ୍ବୋର ଡ୍ରପଡାଉନଟି ଦର୍ଶାଯାଇଛି କି ନାହିଁ"
2003 #: ../gtk/gtkcombobox.c:842
2004 msgid "Button Sensitivity"
2005 msgstr "ବଟନ ସମ୍ବେଦନଶୀଳତା"
2007 #: ../gtk/gtkcombobox.c:843
2008 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2009 msgstr "ମଡେଲ ଖାଲିଥିବା ସମୟରେ ତଳକୁ ଝୁଲା ବଟନଟି ସମ୍ବେଦନଶୀଳ ଅଛି କି"
2011 #: ../gtk/gtkcombobox.c:850
2012 msgid "Appears as list"
2013 msgstr "ତାଲିକା ପରି ଦୃଶ୍ୟମାନ ହୋଇଥାଏ"
2015 #: ../gtk/gtkcombobox.c:851
2016 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2017 msgstr "ଡ୍ରପଡାଉନ ସୂଚୀ ଅପେକ୍ଷା ତାଲିକା ପରି ଦେଖାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
2019 #: ../gtk/gtkcombobox.c:867
2023 #: ../gtk/gtkcombobox.c:868
2024 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2025 msgstr "କମ୍ବୋ ବାକ୍ସରେ ତୀରର ସର୍ବନିମ୍ନ ଆକାର"
2027 #: ../gtk/gtkcombobox.c:883 ../gtk/gtkentry.c:781 ../gtk/gtkhandlebox.c:174
2028 #: ../gtk/gtkmenubar.c:194 ../gtk/gtkstatusbar.c:186 ../gtk/gtktoolbar.c:623
2029 #: ../gtk/gtkviewport.c:122
2031 msgstr "ଛାୟା ପ୍ରକାର"
2033 #: ../gtk/gtkcombobox.c:884
2034 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2035 msgstr "କମ୍ବୋ ବାକ୍ସ ଚାରିପଟେ କେଉଁ ପ୍ରକାରର ଛାୟା ଅଙ୍କନ କରିବା ଉଚିତ"
2037 #: ../gtk/gtkcontainer.c:238
2039 msgstr "ପୁନଃଆକାର ଧାରା"
2041 #: ../gtk/gtkcontainer.c:239
2042 msgid "Specify how resize events are handled"
2043 msgstr "ଆକାର ବଦଳାଇବା କାର୍ଯ୍ୟକୁ କିପରି ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରାଯିବ ତାହା ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ"
2045 #: ../gtk/gtkcontainer.c:246
2046 msgid "Border width"
2049 #: ../gtk/gtkcontainer.c:247
2050 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2051 msgstr "ଧାରଣ ପାତ୍ରର ନିମ୍ନସ୍ତରରେ ଖାଲି ଧାରର ଓସାର"
2053 #: ../gtk/gtkcontainer.c:255
2057 #: ../gtk/gtkcontainer.c:256
2058 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2059 msgstr "ଗୋଟିଏ ନୂତନ ନିମ୍ନ ସ୍ତରକୁ ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଧାରଣ ପାତ୍ରକୁ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇପାରେ"
2061 #: ../gtk/gtkcurve.c:124
2063 msgstr "ବକ୍ର ପ୍ରକାର"
2065 #: ../gtk/gtkcurve.c:125
2066 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2067 msgstr "ଏହା ଗୋଟିଏ ବକ୍ର ରେଖା, spline ପ୍ରକ୍ଷେପଣ, କିମ୍ବା ମୁକ୍ତ-ଫର୍ମ"
2069 #: ../gtk/gtkcurve.c:132
2071 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ X"
2073 #: ../gtk/gtkcurve.c:133
2074 msgid "Minimum possible value for X"
2075 msgstr "X ପାଇଁ ସର୍ବନିମ୍ନ ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ଯ"
2077 #: ../gtk/gtkcurve.c:141
2081 #: ../gtk/gtkcurve.c:142
2082 msgid "Maximum possible X value"
2083 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ସମ୍ଭାବ୍ୟ X ମୂଲ୍ଯ"
2085 #: ../gtk/gtkcurve.c:150
2087 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ Y"
2089 #: ../gtk/gtkcurve.c:151
2090 msgid "Minimum possible value for Y"
2091 msgstr "Y ପାଇଁ ସର୍ବନିମ୍ନ ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ଯ"
2093 #: ../gtk/gtkcurve.c:159
2097 #: ../gtk/gtkcurve.c:160
2098 msgid "Maximum possible value for Y"
2099 msgstr "Y ପାଇଁ ସର୍ବାଧିକ ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ଯ"
2101 #: ../gtk/gtkdialog.c:145
2102 msgid "Has separator"
2105 #: ../gtk/gtkdialog.c:146
2106 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2107 msgstr "ସଂଳାପର ବଟନ ଉପରେ ଗୋଟିଏ ବିଭାଜକ ପଟି ଅଛି"
2109 #: ../gtk/gtkdialog.c:191 ../gtk/gtkinfobar.c:439
2110 msgid "Content area border"
2111 msgstr "ସୂଚୀପତ୍ର ସୀମା"
2113 #: ../gtk/gtkdialog.c:192
2114 msgid "Width of border around the main dialog area"
2115 msgstr "ମୂଖ୍ଯ ସଂଳାପ କ୍ଷେତ୍ରର ସୀମା ଓସାର"
2117 #: ../gtk/gtkdialog.c:209 ../gtk/gtkinfobar.c:456
2118 msgid "Content area spacing"
2119 msgstr "ବିଷୟବସ୍ତୁ କ୍ଷେତ୍ର ବ୍ଯବଧାନ"
2121 #: ../gtk/gtkdialog.c:210
2122 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2123 msgstr "ମୂଖ୍ଯ ସଂଳାପ କ୍ଷେତ୍ରର ଉପାଦାନଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ଅନ୍ତରଦେବା"
2125 #: ../gtk/gtkdialog.c:217 ../gtk/gtkinfobar.c:472
2126 msgid "Button spacing"
2127 msgstr "ବଟନ ମଧ୍ଯରେ ଖାଲି ସ୍ଥାନ ରଖିବା"
2129 #: ../gtk/gtkdialog.c:218 ../gtk/gtkinfobar.c:473
2130 msgid "Spacing between buttons"
2131 msgstr "ବଟନଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ଅନ୍ତରଦେବା"
2133 #: ../gtk/gtkdialog.c:226 ../gtk/gtkinfobar.c:488
2134 msgid "Action area border"
2135 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ କ୍ଷେତ୍ର ସୀମା"
2137 #: ../gtk/gtkdialog.c:227
2138 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2139 msgstr "ସଂଳାପର ତଳେ ଥିବା ସ୍ଥାନ ଚାରିପଟ ସୀମାର ଓସାର"
2141 #: ../gtk/gtkentry.c:628
2145 #: ../gtk/gtkentry.c:629
2146 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2147 msgstr "ପାଠ୍ୟ ବଫର ବସ୍ତୁ ଯାହାକି ପ୍ରକୃତରେ ଭରଣ ହୋଇଥିବା ପାଠ୍ୟକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିଥାଏ"
2149 #: ../gtk/gtkentry.c:636 ../gtk/gtklabel.c:591
2150 msgid "Cursor Position"
2151 msgstr "ଦର୍ଶିକା ସ୍ଥିତି"
2153 #: ../gtk/gtkentry.c:637 ../gtk/gtklabel.c:592
2154 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2155 msgstr "ଚାର୍ଟରେ ଭର୍ତ୍ତିକରିବାକୁ ଥିବା ସୂଚକର ପ୍ରଚଳିତ ସ୍ଥାନ"
2157 #: ../gtk/gtkentry.c:646 ../gtk/gtklabel.c:601
2158 msgid "Selection Bound"
2159 msgstr "ବଚ୍ଛାର ସୀମା"
2161 #: ../gtk/gtkentry.c:647 ../gtk/gtklabel.c:602
2162 msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2163 msgstr "ଚୟନର ବିପରିତ ପ୍ରାନ୍ତର ସ୍ଥିତି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରେ"
2165 #: ../gtk/gtkentry.c:657
2166 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2167 msgstr "ଭରଣର ବିଷୟବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ସମ୍ପାଦନ କରିହେବ କି ନାହିଁ"
2169 #: ../gtk/gtkentry.c:664 ../gtk/gtkentrybuffer.c:383
2170 msgid "Maximum length"
2171 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ଲମ୍ବ "
2173 #: ../gtk/gtkentry.c:665 ../gtk/gtkentrybuffer.c:384
2174 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2175 msgstr "ଏହି ଭରଣ ପାଇଁ ସର୍ବାଧିକ ସଂଖ୍ଯକ ଅକ୍ଷର। ଯଦି ସର୍ବାଧିକ ନୁହଁ ତେବେ ଶୂନ୍ୟ"
2177 #: ../gtk/gtkentry.c:673
2179 msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯମାନ୍ଯତା"
2181 #: ../gtk/gtkentry.c:674
2183 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2185 msgstr "FALSE ପ୍ରକୃତ ପାଠ୍ୟ ପରିବର୍ତ୍ତେ \"invisible char\" କୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିଥାଏ (ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଧାରା)"
2187 #: ../gtk/gtkentry.c:682
2188 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2189 msgstr "ଭରଣରୁ bevel ବାହାରେ FALSE କାଢ଼ିଦେଇଥାଏ"
2191 #: ../gtk/gtkentry.c:690
2192 msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2193 msgstr "ପାଠ୍ଯ ଏବଂ ବନ୍ଧେଇ ମଧ୍ଯରେ ସୀମା। ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ସୀମା ଶୈଳୀ ଗୁଣଧର୍ମକୁ ନବଲିଖନ କରିଥାଏ"
2195 #: ../gtk/gtkentry.c:697 ../gtk/gtkentry.c:1263
2196 msgid "Invisible character"
2197 msgstr "ଅଦୃଶ୍ଯ ଅକ୍ଷର"
2199 #: ../gtk/gtkentry.c:698 ../gtk/gtkentry.c:1264
2200 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2201 msgstr "ଭରଣ ବିଷୟବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ଆବରଣ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ହେଉଥିବା ଅକ୍ଷର (\"password mode\" ରେ)"
2203 #: ../gtk/gtkentry.c:705
2204 msgid "Activates default"
2205 msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତକୁ ସକ୍ରିୟ କରିଥାଏ"
2207 #: ../gtk/gtkentry.c:706
2209 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2210 "dialog) when Enter is pressed"
2212 "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ୱିଜେଟକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ (ଯେପରିକି ସଂଳାପରେ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ବଟନ) ଯେତେବେଳେ "
2213 "ଭରଣ କରନ୍ତୁ କୁ ଦବାନ୍ତି"
2215 #: ../gtk/gtkentry.c:712
2216 msgid "Width in chars"
2217 msgstr "ଚାର୍ସରେ ଓସାର"
2219 #: ../gtk/gtkentry.c:713
2220 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2221 msgstr "ଭରଣରେ ସ୍ଥାନ ଛାଡ଼ିବା ପାଇଁ ଅକ୍ଷର ସଂଖ୍ୟା"
2223 #: ../gtk/gtkentry.c:722
2224 msgid "Scroll offset"
2225 msgstr "ଅପ୍ସେଟ୍ କୁ ସ୍କ୍ରୋଲ୍ କର"
2227 #: ../gtk/gtkentry.c:723
2228 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2229 msgstr "ବାମକୁ ବୁଲାଉଥିବା ଭରଣର ପିକସେଲ ସଂଖ୍ୟା"
2231 #: ../gtk/gtkentry.c:733
2232 msgid "The contents of the entry"
2233 msgstr "ଭରଣର ବିଷୟବସ୍ତୁ"
2235 #: ../gtk/gtkentry.c:748 ../gtk/gtkmisc.c:73
2239 #: ../gtk/gtkentry.c:749 ../gtk/gtkmisc.c:74
2241 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2243 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା, 0 (ବାମ) ରୁ 1 (ଡ଼ାହାଣ)। RTL ସଂରଚନା ପାଇଁ ସଂରକ୍ଷିତ।"
2245 #: ../gtk/gtkentry.c:765
2246 msgid "Truncate multiline"
2247 msgstr "ଏକାଧିକ ଧାଡ଼ିକୁ ଯୋଡ଼ନ୍ତୁ"
2249 #: ../gtk/gtkentry.c:766
2250 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2251 msgstr "ଏକାଧିକ ଧାଡ଼ିକୁ ଗୋଟିଏ ଧାଡ଼ିରେ ଯୋଡ଼ିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
2253 #: ../gtk/gtkentry.c:782
2254 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2255 msgstr "ଫ୍ରେମ ସେଟ ହେବା ପରେ କେଉଁ ପ୍ରକାରର ଛାୟାକୁ ଭରଣ ଚାରିପଟେ ଅଙ୍କାଯିବା ଉଚିତ"
2257 #: ../gtk/gtkentry.c:797 ../gtk/gtktextview.c:654
2258 msgid "Overwrite mode"
2259 msgstr "ନବଲିଖନ ଧାରା"
2261 #: ../gtk/gtkentry.c:798
2262 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2263 msgstr "ନୂତନ ପାଠ୍ଯ ଅବସ୍ଥିତ ପାଠ୍ୟକୁ ନବଲିଖନ କରିଦେବ କି"
2265 #: ../gtk/gtkentry.c:812 ../gtk/gtkentrybuffer.c:368
2267 msgstr "ଟେଷ୍ଟ୍ ଲମ୍ବ"
2269 #: ../gtk/gtkentry.c:813
2270 msgid "Length of the text currently in the entry"
2271 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଭରଣରେ ଥିବା ପାଠ୍ୟର ଲମ୍ବ"
2273 #: ../gtk/gtkentry.c:828
2274 msgid "Invisible char set"
2275 msgstr "ଅଦୃଶ୍ଯ ଅକ୍ଷର ସଂରଚନା"
2277 #: ../gtk/gtkentry.c:829
2278 msgid "Whether the invisible char has been set"
2279 msgstr "ଅଦୃଶ୍ୟ ଅକ୍ଷର ସଂରଚନାକୁ ସେଟକରାଯାଇଛି କି ନାହିଁ"
2281 #: ../gtk/gtkentry.c:847
2282 msgid "Caps Lock warning"
2283 msgstr "Caps Lock ଚେତାବନୀ"
2285 #: ../gtk/gtkentry.c:848
2286 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2287 msgstr "Caps Lock ଅନ ଥିବା ସମୟରେ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଭରଣଗୁଡ଼ିକରେ ଚେତାବନୀ ଦର୍ଶାଇଥାଏ"
2289 #: ../gtk/gtkentry.c:862
2290 msgid "Progress Fraction"
2291 msgstr "ଉନ୍ନତି ଭଗ୍ନାଂଶ"
2293 #: ../gtk/gtkentry.c:863
2294 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2295 msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇଥିବା କାର୍ଯ୍ୟର ପ୍ରଚଳିତ ଭଗ୍ନାଂଶ"
2297 #: ../gtk/gtkentry.c:880
2298 msgid "Progress Pulse Step"
2299 msgstr "ପ୍ରଗତି ସ୍ପନ୍ଦନ ପଦକ୍ଷେପ"
2301 #: ../gtk/gtkentry.c:881
2303 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2304 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2305 msgstr "ଉନ୍ନତିକୁ ବୃଦ୍ଧି ବ୍ଲକକୁ ଘୁଞ୍ଚାଇଥିବା ସମୁଦାୟ ଭରଣ ଓସାରର ଅଂଶ ପ୍ରତି gtk_entry_progress_pulse()"
2307 #: ../gtk/gtkentry.c:897
2308 msgid "Primary pixbuf"
2309 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ pixbuf"
2311 #: ../gtk/gtkentry.c:898
2312 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2313 msgstr "ଭରଣ ପାଇଁ ପ୍ରାଥମିକ pixbuf"
2315 #: ../gtk/gtkentry.c:912
2316 msgid "Secondary pixbuf"
2317 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ pixbuf"
2319 #: ../gtk/gtkentry.c:913
2320 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2321 msgstr "ଭରଣ ପାଇଁ ଦ୍ୱିତୀୟକ pixbuf"
2323 #: ../gtk/gtkentry.c:927
2324 msgid "Primary stock ID"
2325 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଭଣ୍ଡାର ID"
2327 #: ../gtk/gtkentry.c:928
2328 msgid "Stock ID for primary icon"
2329 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପାଇଁ ଭଣ୍ଡାର ID"
2331 #: ../gtk/gtkentry.c:942
2332 msgid "Secondary stock ID"
2333 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଭଣ୍ଡାର ID"
2335 #: ../gtk/gtkentry.c:943
2336 msgid "Stock ID for secondary icon"
2337 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପାଇଁ ଭଣ୍ଡାର ID"
2339 #: ../gtk/gtkentry.c:957
2340 msgid "Primary icon name"
2341 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
2343 #: ../gtk/gtkentry.c:958
2344 msgid "Icon name for primary icon"
2345 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପାଇଁ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
2347 #: ../gtk/gtkentry.c:972
2348 msgid "Secondary icon name"
2349 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
2351 #: ../gtk/gtkentry.c:973
2352 msgid "Icon name for secondary icon"
2353 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପାଇଁ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
2355 #: ../gtk/gtkentry.c:987
2356 msgid "Primary GIcon"
2357 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ GIcon"
2359 #: ../gtk/gtkentry.c:988
2360 msgid "GIcon for primary icon"
2361 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଂକେତ ପାଇଁ GIcon"
2363 #: ../gtk/gtkentry.c:1002
2364 msgid "Secondary GIcon"
2365 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ GIcon"
2367 #: ../gtk/gtkentry.c:1003
2368 msgid "GIcon for secondary icon"
2369 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପାଇଁ GIcon"
2371 #: ../gtk/gtkentry.c:1017
2372 msgid "Primary storage type"
2373 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଭଣ୍ଡାର ପ୍ରକାର"
2375 #: ../gtk/gtkentry.c:1018
2376 msgid "The representation being used for primary icon"
2377 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତରେ ବ୍ୟବହାର ପାଇଁ ଉପସ୍ଥାପନା"
2379 #: ../gtk/gtkentry.c:1033
2380 msgid "Secondary storage type"
2381 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଭଣ୍ଡାର ପ୍ରକାର"
2383 #: ../gtk/gtkentry.c:1034
2384 msgid "The representation being used for secondary icon"
2385 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଭଣ୍ଡାର ପ୍ରକାରରେ ବ୍ଯବହାର ହେବା ପାଇଁ ଉପସ୍ଥାପନା"
2387 #: ../gtk/gtkentry.c:1055
2388 msgid "Primary icon activatable"
2389 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସକ୍ରିୟ ଅଛି"
2391 #: ../gtk/gtkentry.c:1056
2392 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2393 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସକ୍ରିୟ ହେବା ଯୋଗ୍ୟ କି ନାହିଁ"
2395 #: ../gtk/gtkentry.c:1076
2396 msgid "Secondary icon activatable"
2397 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସକ୍ରିୟ ଯୋଗ୍ୟ ନୁହଁ"
2399 #: ../gtk/gtkentry.c:1077
2400 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2401 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସକ୍ରିୟ ଯୋଗ୍ୟ କି ନୁହଁ"
2403 #: ../gtk/gtkentry.c:1099
2404 msgid "Primary icon sensitive"
2405 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଂକେତ ସମ୍ବେଦନଶୀଳତା"
2407 #: ../gtk/gtkentry.c:1100
2408 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2409 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଂକେତଟି ସମ୍ବେଦନଶୀଳ କି ନୁହଁ"
2411 #: ../gtk/gtkentry.c:1121
2412 msgid "Secondary icon sensitive"
2413 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସମ୍ବଦନଶୀଳତା"
2415 #: ../gtk/gtkentry.c:1122
2416 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2417 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତଟି ସମ୍ବଦନଶୀଳ କି ନୁହଁ"
2419 #: ../gtk/gtkentry.c:1138
2420 msgid "Primary icon tooltip text"
2421 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଂକେତ ଉପକରଣ ସୂଚନା ପାଠ୍ୟ"
2423 #: ../gtk/gtkentry.c:1139 ../gtk/gtkentry.c:1175
2424 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2425 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଂକେତରେ ଉପକରଣ ସୂଚନାର ବିଷୟବସ୍ତୁ"
2427 #: ../gtk/gtkentry.c:1155
2428 msgid "Secondary icon tooltip text"
2429 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଂକେତ ଉପକରଣ ସୂଚନା ପାଠ୍ୟ"
2431 #: ../gtk/gtkentry.c:1156 ../gtk/gtkentry.c:1194
2432 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2433 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଂକେତରେ ଉପକରଣ ସୂଚନାର ବିଷୟବସ୍ତୁ"
2435 #: ../gtk/gtkentry.c:1174
2436 msgid "Primary icon tooltip markup"
2437 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଉପକରଣ ସୂଚନା ଚିହ୍ନଟ"
2439 #: ../gtk/gtkentry.c:1193
2440 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2441 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଂକେତ ଉପକରଣ ଚିହ୍ନଟ"
2443 #: ../gtk/gtkentry.c:1213 ../gtk/gtktextview.c:682
2447 #: ../gtk/gtkentry.c:1214 ../gtk/gtktextview.c:683
2448 msgid "Which IM module should be used"
2449 msgstr "କେଉଁ IM ଏକକାଂଶକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ"
2451 #: ../gtk/gtkentry.c:1228
2452 msgid "Icon Prelight"
2453 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ପୂର୍ବାଲୋକନ"
2455 #: ../gtk/gtkentry.c:1229
2456 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2457 msgstr "ଆଖପାଖରେ ବୁଲୁଥିବା ସମୟରେ ସକ୍ରିୟଯୋଗ୍ୟ ଚିତ୍ରସଂକେତଗୁଡ଼ିକୁ prelight କରିବା ଉଚିତ କି"
2459 #: ../gtk/gtkentry.c:1242
2460 msgid "Progress Border"
2463 #: ../gtk/gtkentry.c:1243
2464 msgid "Border around the progress bar"
2465 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକରେ ଚାରିପଟେ ଥିବା ଧାର"
2467 #: ../gtk/gtkentry.c:1714
2468 msgid "Border between text and frame."
2469 msgstr "ପାଠ୍ଯ ଏବଂ ବନ୍ଧେଇ ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ସୀମା।"
2471 #: ../gtk/gtkentry.c:1728
2473 msgstr "ଅବସ୍ଥିତି ସୂଚନା"
2475 #: ../gtk/gtkentry.c:1729
2476 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2477 msgstr "ଛାୟା କିମ୍ବା ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଅଙ୍କନ କରୁଥିବା ସମୟରେ ପଠାଯାଉଥିବା ପ୍ରକୃତ ସ୍ଥିତି"
2479 #: ../gtk/gtkentry.c:1734 ../gtk/gtklabel.c:848
2480 msgid "Select on focus"
2481 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟସ୍ଥଳରେ ମନୋନୀତ କରନ୍ତୁ"
2483 #: ../gtk/gtkentry.c:1735
2484 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2485 msgstr "ଏହାକୁ ଫୋକସ କରିବା ସମୟରେ ଭରଣ କରିବା ପାଇଁ ବିଷୟ ବସ୍ତୁ ବାଛିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
2487 #: ../gtk/gtkentry.c:1749
2488 msgid "Password Hint Timeout"
2489 msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ସମୟ ବିତିଯାଇଛି"
2491 #: ../gtk/gtkentry.c:1750
2492 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2493 msgstr "ଲୁକ୍କାଇତ ଭରଣରେ ଅନ୍ତିମ ନିବେଶ ଅକ୍ଷରକୁ କେତେ ସମୟ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ"
2495 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:354
2496 msgid "The contents of the buffer"
2497 msgstr "ବଫରର ବିଷୟବସ୍ତୁ"
2499 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:369
2500 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2501 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ବଫରରେ ଥିବା ପାଠ୍ୟର ଲମ୍ବ"
2503 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279
2504 msgid "Completion Model"
2505 msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣତା ମୋଡେଲ"
2507 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280
2508 msgid "The model to find matches in"
2509 msgstr "ମେଳକଗୁଡ଼ିକୁ ଖୋଜିବା ପାଇଁ ମୋଡେଲ"
2511 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:286
2512 msgid "Minimum Key Length"
2513 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ କି ଲମ୍ବ"
2515 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:287
2516 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2517 msgstr "ମେଳକମାନଙ୍କୁ ଦେଖିବା ପାଇଁ ସନ୍ଧାନ କି ର ସର୍ବନିମ୍ନ ଲମ୍ବ"
2519 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:303 ../gtk/gtkiconview.c:586
2521 msgstr "ପାଠ୍ୟ ସ୍ତମ୍ଭ"
2523 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:304
2524 msgid "The column of the model containing the strings."
2525 msgstr "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡଗୁଡ଼ିକୁ ଧାରଣ କରିଥିବା ମଡେଲର ସ୍ତମ୍ଭ।"
2527 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
2528 msgid "Inline completion"
2529 msgstr "ଇନଲାଇନ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣତା"
2531 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
2532 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2533 msgstr "ସାଧାରଣ ଉପସର୍ଗକୁ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଭର୍ତ୍ତିକରାଯିବା ଉଚିତ କି"
2535 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:338
2536 msgid "Popup completion"
2537 msgstr "ପପ-ଅପ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣତା"
2539 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:339
2540 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2541 msgstr "ଗୋଟିଏ ପପଅପ ତାଲିକାରେ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣତାକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
2543 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354
2544 msgid "Popup set width"
2545 msgstr "ପପ-ଅପ ସେଟ ଓସାର"
2547 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:355
2548 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2549 msgstr "ଯଦି TRUE, ତେବେ ପପଅପ ୱିଣ୍ଡୋ ଆକାର ଭରଣ ସଦୃଶ ହେବ"
2551 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:373
2552 msgid "Popup single match"
2553 msgstr "ପପ-ଅପର ଗୋଟିଏ ମେଳକ"
2555 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:374
2556 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2557 msgstr "ଯଦି TRUE, ତେବେ ପପ-ଅପ ୱିଣ୍ଡୋ ଗୋଟିଏ ମେଳକ ପାଇଁ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେବ।"
2559 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:388
2560 msgid "Inline selection"
2563 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:389
2564 msgid "Your description here"
2565 msgstr "ଏଠାରେ ଆପଣଙ୍କର ବର୍ଣ୍ଣନା"
2567 #: ../gtk/gtkeventbox.c:91
2568 msgid "Visible Window"
2569 msgstr "ଦୃଶ୍ଯମାନ ୱିଣ୍ଡୋ"
2571 #: ../gtk/gtkeventbox.c:92
2573 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2576 "ଘଟଣା ବାକ୍ସଟି ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେଉଛି କି ନୁହଁ, ଯେପରି ଅଦୃଶ୍ୟ ହେବାରୁ ବାରଣ କରିଥାଏ ଏବଂ କେବଳ ଘଟଣା ଯାଞ୍ଚ "
2577 "କରିବାରେ ବ୍ୟବହୃତ ହୋଇଥାଏ।"
2579 #: ../gtk/gtkeventbox.c:98
2581 msgstr "ନିର୍ଭରକ ଉପରେ"
2583 #: ../gtk/gtkeventbox.c:99
2585 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2586 "child widget as opposed to below it."
2588 "ଘଟଣା ବାକ୍ସର ସେହି କାଳେ ସେହି ଘଟଣା-ଯାଞ୍ଚକାରୀ ୱିଣ୍ଡୋଟି ନିମ୍ନ ସ୍ତର ୱିଜେଟ ୱିଣ୍ଡୋ ଉପରେ ରହିବା ଉଚିତ "
2589 "କି ଯେପରି ନିମ୍ନରେ ବାରଣ କରାଯାଇଥାଏ।"
2591 #: ../gtk/gtkexpander.c:187
2595 #: ../gtk/gtkexpander.c:188
2596 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2597 msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତର ୱିଜେଟକୁ ବିସ୍ତାର କରିବା ପାଇଁ କାଳେ ସେହି ବିସ୍ତାର କାରୀକୁ ଖୋଲାଯିବା ଉଚିତ କି"
2599 #: ../gtk/gtkexpander.c:196
2600 msgid "Text of the expander's label"
2601 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ସୂଚକର ପାଠ୍ଯ"
2603 #: ../gtk/gtkexpander.c:211 ../gtk/gtklabel.c:510
2605 msgstr "ଚିହ୍ନଟ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
2607 #: ../gtk/gtkexpander.c:212 ../gtk/gtklabel.c:511
2608 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2609 msgstr "ନାମପଟିର ପାଠ୍ୟରେ XML ଚିହ୍ନଟ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ ହୋଇଥାଏ। pango_parse_markup() କୁ ଦେଖନ୍ତୁ"
2611 #: ../gtk/gtkexpander.c:220
2612 msgid "Space to put between the label and the child"
2613 msgstr "ସୂଚକ ଏବଂ ନିର୍ଭରକ ମଧ୍ଯରେ ଦିଆଯିବା ବ୍ଯବଧାନ"
2615 #: ../gtk/gtkexpander.c:229 ../gtk/gtkframe.c:147 ../gtk/gtktoolbutton.c:216
2616 msgid "Label widget"
2619 #: ../gtk/gtkexpander.c:230
2620 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2621 msgstr "ସ୍ବାଭାବିକ ସମ୍ପ୍ରସାରକ ସୂଚକ ସ୍ଥାନରେ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ୱିଜେଟ"
2623 #: ../gtk/gtkexpander.c:236 ../gtk/gtktreeview.c:774
2624 msgid "Expander Size"
2625 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ଆକାର"
2627 #: ../gtk/gtkexpander.c:237 ../gtk/gtktreeview.c:775
2628 msgid "Size of the expander arrow"
2629 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ତୀରର ଆକାର"
2631 #: ../gtk/gtkexpander.c:246
2632 msgid "Spacing around expander arrow"
2633 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ତୀର ଚତୁଃପାର୍ଶ୍ବରେ ବ୍ଯବଧାନ"
2635 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:194
2639 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:195
2640 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2641 msgstr "ଫାଇଲ ଚୟନକର୍ତ୍ତା କରୁଥିବା ପ୍ରୟୋଗର ପ୍ରକାର"
2643 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:201
2644 msgid "File System Backend"
2645 msgstr "ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର ପୃଷ୍ଠଭୂମି"
2647 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:202
2648 msgid "Name of file system backend to use"
2649 msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର ପୃଷ୍ଠଭୂମିର ନାମ"
2651 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:207 ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
2655 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:208
2656 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2657 msgstr "କେଉଁ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ ତାହା ବାଛିବା ପାଇଁ ପ୍ରଚଳିତ ଛାଣକ"
2659 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:213
2661 msgstr "କେବଳ ସ୍ଥାନୀୟ"
2663 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:214
2664 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2665 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଫାଇଲ(ଗୁଡ଼ିକ) ସ୍ଥାନୀୟ ଫାଇଲରେ ସୀମିତ ରହିବା ଉଚିତ କି: URLs"
2667 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:219
2668 msgid "Preview widget"
2669 msgstr "ୱିଜେଟ ପ୍ରାକଦର୍ଶନ"
2671 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:220
2672 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2673 msgstr "ଇଚ୍ଛାରୂପୀ ପ୍ରାକଦର୍ଶନ ପାଇଁ ପ୍ରୟୋଗ ପ୍ରଦତ୍ତ ୱିଜେଟ।"
2675 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:225
2676 msgid "Preview Widget Active"
2677 msgstr "ପ୍ରାକଦର୍ଶନ ୱିଜେଟ ସକ୍ରିୟ ଅଛି"
2679 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:226
2680 msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2681 msgstr "ଇଚ୍ଛାରୂପଣ ପ୍ରାକଦର୍ଶନକୁ କାଳେ ସେହି ପ୍ରଦତ୍ତ ୱିଜେଟ ପ୍ରୟୋଗରେ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ କି।"
2683 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:231
2684 msgid "Use Preview Label"
2685 msgstr "ପ୍ରାକଦର୍ଶନ ନାମପଟିକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
2687 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:232
2688 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2689 msgstr "ଗୋଟିଏ ଭଣ୍ଡାର ନାମପଟିକୁ ପ୍ରାକଦର୍ଶନ କରାଯାଇଥିବା ଫାଇଲର ନାମ ସହିତ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ କି।"
2691 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:237
2692 msgid "Extra widget"
2693 msgstr "ଅତିରିକ୍ତ ୱିଜେଟ"
2695 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:238
2696 msgid "Application supplied widget for extra options."
2697 msgstr "ଅତିରିକ୍ତ ବିକଳ୍ପ ପାଇଁ ପ୍ରୟୋଗ ପ୍ରଦତ୍ତ ୱିଜେଟ।"
2699 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:243 ../gtk/gtkfilesel.c:540
2700 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:203
2701 msgid "Select Multiple"
2702 msgstr "ଏକାଧିକ ମନୋନିତ କରନ୍ତୁ"
2704 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:244 ../gtk/gtkfilesel.c:541
2705 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2706 msgstr "ଏକାଧିକ ଫାଇଲକୁ ବାଛିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦେବା ଉଚିତ କି"
2708 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:250
2710 msgstr "ଲୁକ୍କାଇତକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
2712 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:251
2713 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2714 msgstr "ଲୁକ୍କାଇତ ଫାଇଲ ଏବଂ ଫୋଲଡରଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
2716 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:266
2717 msgid "Do overwrite confirmation"
2718 msgstr "ନବଲିଖନ ନିଶ୍ଚିତତା କରନ୍ତୁ"
2720 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:267
2722 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2723 "dialog if necessary."
2724 msgstr "ଆବଶ୍ୟକ ହେଲେ ସଂରକ୍ଷିତ ଅବସ୍ଥାରେ ଥିବା ଫାଇଲ ଚୟକ ଗୋଟିଏ ନବଲିଖନ ନିଶ୍ଚିତକରଣ ସଂଳାପ ଉପସ୍ଥାପନ କରିବ।"
2726 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:283
2727 msgid "Allow folders creation"
2728 msgstr "ଫୋଲଡର ନିର୍ମାଣକୁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ"
2730 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:284
2732 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2735 "ଆବଶ୍ୟକ ହେଲେ ସଂରକ୍ଷିତ ଅବସ୍ଥାରେ ଥିବା ଫାଇଲ ଚୟକ ଗୋଟିଏ ନବଲିଖନନ ନିଶ୍ଚିତକର "
2736 " ସଂଳାପ ଉପସ୍ଥାପନ କରିବ।"
2738 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2742 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2743 msgid "The file chooser dialog to use."
2744 msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଫାଇଲ ପସନ୍ଦକାରୀ ସଂଳାପ।"
2746 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2747 msgid "The title of the file chooser dialog."
2748 msgstr "ଫାଇଲ ଚୟନକର୍ତ୍ତା ସଂଳାପର ଶୀର୍ଷକ।"
2750 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2751 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2752 msgstr "ବଟନ ୱିଜେଟରୁ ଆଶାକରାଯାଉଥିବା ଓସାର, ଅକ୍ଷରରେ।"
2754 #: ../gtk/gtkfilesel.c:526 ../gtk/gtkimage.c:163 ../gtk/gtkrecentmanager.c:214
2755 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:221
2759 #: ../gtk/gtkfilesel.c:527
2760 msgid "The currently selected filename"
2761 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ବଛାହୋଇଥିବା ଫାଇଲ ନାମ"
2763 #: ../gtk/gtkfilesel.c:533
2764 msgid "Show file operations"
2765 msgstr "ଫାଇଲ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
2767 #: ../gtk/gtkfilesel.c:534
2768 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2769 msgstr "ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ନିର୍ମାଣ/ପ୍ରକଳନ କରିବା ପାଇଁ ଥିବା ବଟନଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି"
2771 #: ../gtk/gtkfixed.c:90 ../gtk/gtklayout.c:596
2773 msgstr "ଏକ୍ସ ସ୍ଥିତି"
2775 #: ../gtk/gtkfixed.c:91 ../gtk/gtklayout.c:597
2776 msgid "X position of child widget"
2777 msgstr "ନିର୍ଭରକ ୱିଜେଟର X ଅବସ୍ଥାନ"
2779 #: ../gtk/gtkfixed.c:100 ../gtk/gtklayout.c:606
2783 #: ../gtk/gtkfixed.c:101 ../gtk/gtklayout.c:607
2784 msgid "Y position of child widget"
2785 msgstr "ନିର୍ଭରକ ୱିଜେଟର Y ଅବସ୍ଥାନ"
2787 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:143
2788 msgid "The title of the font selection dialog"
2789 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଚୟନ ସଂଳାପର ଶୀର୍ଷକ"
2791 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:158 ../gtk/gtkfontsel.c:196
2793 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ନାମ"
2795 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:159
2796 msgid "The name of the selected font"
2797 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପର ନାମ"
2799 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:160
2803 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:175
2804 msgid "Use font in label"
2805 msgstr "ସୂଚକରେ ଥିବା ଅକ୍ଷରରୂପକୁ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
2807 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:176
2808 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2809 msgstr "ନାମପଟିଗୁଡ଼ିକୁ ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପରେ ଅଙ୍କାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
2811 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:191
2812 msgid "Use size in label"
2813 msgstr "ନାମପଟିରେ ଆକାର ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
2815 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:192
2816 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2817 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପ ସହିତ ନାମପଟିଟି ଅଙ୍କାହୋଇଛି କି ନାହିଁ"
2819 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:208
2821 msgstr "ଶୈଳୀ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
2823 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
2824 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2825 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପ ଶୈଳୀକୁ ନାମପଟିରେ ଦର୍ଶାଯାଇଛି କି ନାହିଁ"
2827 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:224
2829 msgstr "ଆକାର ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ"
2831 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
2832 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2833 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାରକୁ ନାମପଟିରେ ଦର୍ଶାଯାଇଛି କି ନାହିଁ"
2835 #: ../gtk/gtkfontsel.c:197
2836 msgid "The string that represents this font"
2837 msgstr "ଏହି ଅକ୍ଷରରୂପକୁ ଉପସ୍ଥାପନ କରୁଥିବା ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ"
2839 #: ../gtk/gtkfontsel.c:204
2840 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2841 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ବଛାଯାଇଥିବା GdkFont"
2843 #: ../gtk/gtkfontsel.c:210
2844 msgid "Preview text"
2845 msgstr "ପାଠ୍ଯକୁ ଅବଲୋକନ କରନ୍ତୁ"
2847 #: ../gtk/gtkfontsel.c:211
2848 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2849 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପକୁ ବର୍ଣ୍ଣନା କରିବା ପାଇଁ ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ପାଠ୍ୟ"
2851 #: ../gtk/gtkframe.c:106
2852 msgid "Text of the frame's label"
2853 msgstr "ବନ୍ଧେଇ ନାମପଟିର ପାଠ୍ୟ"
2855 #: ../gtk/gtkframe.c:113
2856 msgid "Label xalign"
2857 msgstr "ନାମପଟି xalign"
2859 #: ../gtk/gtkframe.c:114
2860 msgid "The horizontal alignment of the label"
2861 msgstr "ନାମପଟିର ସମାନ୍ତରାଳ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
2863 #: ../gtk/gtkframe.c:122
2864 msgid "Label yalign"
2865 msgstr "ନାମପଟି yalign"
2867 #: ../gtk/gtkframe.c:123
2868 msgid "The vertical alignment of the label"
2869 msgstr "ନାମପଟିର ଭୂଲମ୍ବ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
2871 #: ../gtk/gtkframe.c:131 ../gtk/gtkhandlebox.c:167
2872 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2873 msgstr "ଅପସନ୍ଦ ଗୁଣଧର୍ମ, ଏହା ପରିବର୍ତ୍ତେ ଛାୟା ପ୍ରକାରକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
2875 #: ../gtk/gtkframe.c:138
2876 msgid "Frame shadow"
2879 #: ../gtk/gtkframe.c:139
2880 msgid "Appearance of the frame border"
2881 msgstr "ଫ୍ରେମ ଧାରର ସମ୍ମୁଖିନ"
2883 #: ../gtk/gtkframe.c:148
2884 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2885 msgstr "ସାଧାରଣ ଗଠନ ନାମପଟିରେ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ୱିଜେଟ"
2887 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:175
2888 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2889 msgstr "ଧାରଣପାତ୍ରକୁ ଚତୁପାର୍ଶ୍ୱରୁ ଘେରିରଖିଥିବା ଛାୟାର ଦୃଶ୍ୟ"
2891 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:183
2892 msgid "Handle position"
2893 msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ସ୍ଥାନ"
2895 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:184
2896 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2897 msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତରର ୱିଜେଟ ସହିତ ସମ୍ପୃକ୍ତ ନିୟନ୍ତ୍ରଣର ଅବସ୍ଥାନ"
2899 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:192
2903 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:193
2905 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2908 "ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ବାକ୍ସର ପାର୍ଶ୍ୱ ଯାହାକି ଡକିଙ୍ଗ ବିନ୍ଦୁରେ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ବାକ୍ସକୁ କୋଳାଇବା"
2909 "ପାଇଁ ଧାଡ଼ିବାନ୍ଧିଥାଏ"
2911 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:201
2912 msgid "Snap edge set"
2913 msgstr "ସ୍ନାପ ଧାର ସେଟ"
2915 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:202
2917 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2920 "snap_edge ରୁ ମୂଲ୍ୟକୁ ସଠିକ ଭାବରେ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଅଥବା "
2921 "handle_positionରୁ କଢ଼ାଯାଇଥିବା ମୂଲ୍ୟ ପାଇଁ"
2923 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:209
2924 msgid "Child Detached"
2925 msgstr "ନିର୍ଭରକ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି"
2927 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:210
2929 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2932 "ଗୋଟିଏ ବୁଲିଆନ ମୂଲ୍ୟ ସୂଚାଇଥାଏ ଯେ କାଳେ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ବାକ୍ସର ନିମ୍ନସ୍ତର "
2933 "ସଂଲଗ୍ନ ଅଛି ଅଥବା ପୃଥକ ଅଛି।"
2935 #: ../gtk/gtkiconview.c:549
2936 msgid "Selection mode"
2939 #: ../gtk/gtkiconview.c:550
2940 msgid "The selection mode"
2941 msgstr "ଚଯନ ପ୍ରକାରଟି"
2943 #: ../gtk/gtkiconview.c:568
2944 msgid "Pixbuf column"
2945 msgstr "Pixbuf ସ୍ତମ୍ଭ"
2947 #: ../gtk/gtkiconview.c:569
2948 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2949 msgstr "ରୁ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ pixbufକୁ କାଢ଼ିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ମୋଡେଲ ସ୍ତମ୍ଭ"
2951 #: ../gtk/gtkiconview.c:587
2952 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2953 msgstr "ରୁ ପାଠ୍ୟକୁ କାଢ଼ିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ମୋଡେଲ ସ୍ତମ୍ଭ"
2955 #: ../gtk/gtkiconview.c:606
2956 msgid "Markup column"
2957 msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ତମ୍ଭ"
2959 #: ../gtk/gtkiconview.c:607
2960 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2961 msgstr "Pango ସଙ୍କେତନ ବ୍ୟବହାର କରି ପାଠ୍ୟ କାଢ଼ିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ମଡେଲ ସ୍ତମ୍ଭ"
2963 #: ../gtk/gtkiconview.c:614
2964 msgid "Icon View Model"
2965 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ଦୃଶ୍ଯ ମୋଡେଲ"
2967 #: ../gtk/gtkiconview.c:615
2968 msgid "The model for the icon view"
2969 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଦୃଶ୍ୟ ପାଇଁ ମୋଡେଲ"
2971 #: ../gtk/gtkiconview.c:631
2972 msgid "Number of columns"
2973 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭଗୁଡିକର ସଂଖ୍ଯା"
2975 #: ../gtk/gtkiconview.c:632
2976 msgid "Number of columns to display"
2977 msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ସ୍ତମ୍ଭଗୁଡିକ ସଂଖ୍ୟା"
2979 #: ../gtk/gtkiconview.c:649
2980 msgid "Width for each item"
2981 msgstr "ପ୍ରତ୍ୟେକ ବସ୍ତୁର ଓସାର"
2983 #: ../gtk/gtkiconview.c:650
2984 msgid "The width used for each item"
2985 msgstr "ପ୍ରତ୍ୟେକ ବସ୍ତୁ ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ଓସାର"
2987 #: ../gtk/gtkiconview.c:666
2988 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2989 msgstr "ଗୋଟିଏ ବସ୍ତୁର କୋଷ ମଧ୍ଯରେ ଭର୍ତ୍ତି କରାଯାଉଥିବା ଖାଲି ସ୍ଥାନ"
2991 #: ../gtk/gtkiconview.c:681
2993 msgstr "ପଂକ୍ତି ଅନ୍ତରଦେବା"
2995 #: ../gtk/gtkiconview.c:682
2996 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2997 msgstr "ଜାଲି ପଂକ୍ତିଗୁଡିକ ମଧ୍ଯରେ ଦିଆଯାଇଥିବା ଖାଲି ସ୍ଥାନ"
2999 #: ../gtk/gtkiconview.c:697
3000 msgid "Column Spacing"
3001 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ଅନ୍ତରଦେବା"
3003 #: ../gtk/gtkiconview.c:698
3004 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3005 msgstr "ଜାଲି ପଂକ୍ତିଗୁଡିକ ମଧ୍ଯରେ ଭର୍ତ୍ତିକରାଯାଇଥିବା ଖାଲି ସ୍ଥାନ"
3007 #: ../gtk/gtkiconview.c:713
3011 #: ../gtk/gtkiconview.c:714
3012 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3013 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଦୃଶ୍ୟର ଧାରରେ ଭର୍ତ୍ତିକରାଯାଇଥିବା ଖାଲିସ୍ଥାନ"
3015 #: ../gtk/gtkiconview.c:730
3016 msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3017 msgstr "ପରସ୍ପର ପାଇଁ ପ୍ରତ୍ୟେକ ବସ୍ତୁକୁ କିପରି ପାଠ୍ୟ ଏବଂ ଚିତ୍ରସଂକେତ ପାଇଁ ରଖାଯାଇଛି"
3019 #: ../gtk/gtkiconview.c:746 ../gtk/gtktreeview.c:609
3020 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3022 msgstr "ପୁନଃ କ୍ରମଯୋଗ୍ୟ"
3024 #: ../gtk/gtkiconview.c:747 ../gtk/gtktreeview.c:610
3025 msgid "View is reorderable"
3026 msgstr "ଦୃଶ୍ଯଟି ପୁନଃ ଲିଖନ ଯୋଗ୍ୟ ଅଟେ"
3028 #: ../gtk/gtkiconview.c:754 ../gtk/gtktreeview.c:760
3029 msgid "Tooltip Column"
3030 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ସ୍ତମ୍ଭ"
3032 #: ../gtk/gtkiconview.c:755
3033 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3034 msgstr "ବସ୍ତୁ ମାନଙ୍କ ପାଇଁ ନମୁନାରେ ଉପକରଣ ସୂଚନା ଧାରଣ କରିଥିବା ସ୍ତମ୍ଭ"
3036 #: ../gtk/gtkiconview.c:772
3037 msgid "Item Padding"
3038 msgstr "ବସ୍ତୁ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ"
3040 #: ../gtk/gtkiconview.c:773
3041 msgid "Padding around icon view items"
3042 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ଦୃଶ୍ୟ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଚାରିପଟେ ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ କରୁଅଛି"
3044 #: ../gtk/gtkiconview.c:782
3045 msgid "Selection Box Color"
3046 msgstr "ମନୋନଯନ ବକ୍ସ ରଙ୍ଗ "
3048 #: ../gtk/gtkiconview.c:783
3049 msgid "Color of the selection box"
3050 msgstr "ମନୋନଯନ ବକ୍ସର ରଙ୍ଗ "
3052 #: ../gtk/gtkiconview.c:789
3053 msgid "Selection Box Alpha"
3054 msgstr "ମନୋନଯନ ବକ୍ସ ଆଲ୍ଫା"
3056 #: ../gtk/gtkiconview.c:790
3057 msgid "Opacity of the selection box"
3058 msgstr "ମନୋନଯନ ବକ୍ସର ଅସ୍ପଷ୍ଟତା"
3060 #: ../gtk/gtkimage.c:131 ../gtk/gtkstatusicon.c:213
3064 #: ../gtk/gtkimage.c:132 ../gtk/gtkstatusicon.c:214
3065 msgid "A GdkPixbuf to display"
3066 msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବାକୁ ଥିବା ଏକ Gdkପିକ୍ସବଫ୍"
3068 #: ../gtk/gtkimage.c:139
3072 #: ../gtk/gtkimage.c:140
3073 msgid "A GdkPixmap to display"
3074 msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ GdkPixmap"
3076 #: ../gtk/gtkimage.c:147 ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
3080 #: ../gtk/gtkimage.c:148
3081 msgid "A GdkImage to display"
3082 msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ GdkImage"
3084 #: ../gtk/gtkimage.c:155
3088 #: ../gtk/gtkimage.c:156
3089 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3090 msgstr "GdkImage ଅଥବା GdkPixmap ସହିତ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଥିବା ବିଟମ୍ୟାପ ମୁଖା"
3092 #: ../gtk/gtkimage.c:164 ../gtk/gtkstatusicon.c:222
3093 msgid "Filename to load and display"
3094 msgstr "ଲୋଡ ଏବଂ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବାକୁ ଥିବା ଫାଇଲ୍ ନାମ"
3096 #: ../gtk/gtkimage.c:173 ../gtk/gtkstatusicon.c:230
3097 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3098 msgstr "ଏକ ଷ୍ଟକ୍ ଚିତ୍ର ପାଇଁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବାକୁ ଥିବା ଷ୍ଟକ୍ ID"
3100 #: ../gtk/gtkimage.c:180
3102 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ସେଟ"
3104 #: ../gtk/gtkimage.c:181
3105 msgid "Icon set to display"
3106 msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ସେଟ କରାଯାଇଥିବା ଚିତ୍ରସଂକେତ"
3108 #: ../gtk/gtkimage.c:188 ../gtk/gtkscalebutton.c:216 ../gtk/gtktoolbar.c:540
3112 #: ../gtk/gtkimage.c:189
3113 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3115 "ଭଣ୍ଡାର ଚିତ୍ର ସଂକେତରେ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ସାଙ୍କେତିକ ଆକାର, ଚିତ୍ର ସଂକେତ ସେଟ କରାଯାଇଛି "
3116 "ଅଥବା ନାମକରଣ ହୋଇଥିବା ଚିତ୍ରସଂକେତ"
3118 #: ../gtk/gtkimage.c:205
3120 msgstr "ପିକସେଲ ଆକାର"
3122 #: ../gtk/gtkimage.c:206
3123 msgid "Pixel size to use for named icon"
3124 msgstr "ନାମକରଣ କରାଯାଇଥିବା ଚିତ୍ରସଂକେତ ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ପିକସେଲ ଆକାର"
3126 #: ../gtk/gtkimage.c:214
3130 #: ../gtk/gtkimage.c:215
3131 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3132 msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବାକୁ ଥିବା ଏକ Gdkପିକ୍ସବଫ୍ ଜୀବନଚିତ୍ର"
3134 #: ../gtk/gtkimage.c:255 ../gtk/gtkstatusicon.c:261
3135 msgid "Storage type"
3136 msgstr "ସଂଚିତସ୍ଥାନ ପ୍ରକାର"
3138 #: ../gtk/gtkimage.c:256 ../gtk/gtkstatusicon.c:262
3139 msgid "The representation being used for image data"
3140 msgstr "ଚିତ୍ର ତଥ୍ଯପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ହେଉଥିବା ପ୍ରଦର୍ଶନ"
3142 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3143 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3144 msgstr "ତାଲିକା ପାଠ୍ୟରେ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେଉଥିବା ନିମ୍ନ ସ୍ତରର ୱିଜେଟ"
3146 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3147 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3148 msgstr "ଗୋଟିଏ ଭଣ୍ଡାର ତାଲିକା ବସ୍ତୁ ନିର୍ମାଣ କରିବା ପାଇଁ ନାମପଟି ପାଠ୍ୟକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
3150 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3151 msgid "Always show image"
3152 msgstr "ସର୍ବଦା ଚିତ୍ର ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
3154 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3155 msgid "Whether the image will always be shown"
3156 msgstr "ପ୍ରତିଛବିକୁ ସର୍ବଦା ଦୃଶ୍ଯମାନ କରାଯିବ ନାଁ ନାହିଁ"
3158 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:184 ../gtk/gtkmenu.c:516
3162 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3163 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3164 msgstr "ଭଣ୍ଡାର ତ୍ୱରକ କିଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା Accel ଶ୍ରେଣୀ"
3166 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3167 msgid "Show menu images"
3168 msgstr "ତାଲିକା ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
3170 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3171 msgid "Whether images should be shown in menus"
3172 msgstr "ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ ତାଲିକାରେ ଦର୍ଶାଯିବ କି ନାହିଁ"
3174 #: ../gtk/gtkinfobar.c:384 ../gtk/gtkmessagedialog.c:128
3175 msgid "Message Type"
3176 msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପ୍ରକାର"
3178 #: ../gtk/gtkinfobar.c:385 ../gtk/gtkmessagedialog.c:129
3179 msgid "The type of message"
3180 msgstr "ସନ୍ଦେଶର ପ୍ରକାର"
3182 #: ../gtk/gtkinfobar.c:440
3183 msgid "Width of border around the content area"
3184 msgstr "ବିଷୟବସ୍ତୁ କ୍ଷେତ୍ର ଚାରିପଟେ ସୀମାର ଓସାର"
3186 #: ../gtk/gtkinfobar.c:457
3187 msgid "Spacing between elements of the area"
3188 msgstr "କ୍ଷେତ୍ରର ଉପାଦାନଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ଅନ୍ତରଦେବା"
3190 #: ../gtk/gtkinfobar.c:489
3191 msgid "Width of border around the action area"
3192 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ କ୍ଷେତ୍ରର ଚାରିପଟେ ସୀମାର ଓସାର"
3194 #: ../gtk/gtkinvisible.c:87 ../gtk/gtkwindow.c:615
3195 msgid "The screen where this window will be displayed"
3196 msgstr "ଏହି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଦର୍ଶାଇବାକୁ ଥିବା ପରଦା"
3198 #: ../gtk/gtklabel.c:497
3199 msgid "The text of the label"
3200 msgstr "ନାମପଟିର ପାଠ୍ଯ"
3202 #: ../gtk/gtklabel.c:504
3203 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3204 msgstr "ନାମପଟିର ପାଠ୍ୟରେ ପ୍ରୟୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଶୈଳୀ ଗୁଣଧର୍ମର ଗୋଟିଏ ତାଲିକା"
3206 #: ../gtk/gtklabel.c:525 ../gtk/gtktexttag.c:359 ../gtk/gtktextview.c:591
3207 msgid "Justification"
3210 #: ../gtk/gtklabel.c:526
3212 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3213 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3214 "GtkMisc::xalign for that"
3216 "ପରସ୍ପର ସହିତ ସମ୍ପୃକ୍ତ ପାଠ୍ୟରେ ଧାଡ଼ିଗୁଡ଼ିକର ଏହି ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା। "
3217 "ଏହା ନିଜ ସ୍ଥାନରେ ନାମପଟିଗୁଡ଼ିକ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇନଥାଏ। "
3218 "ତାହା ପାଇଁ GtkMisc::xalign କୁ ଦେଖନ୍ତୁ"
3220 #: ../gtk/gtklabel.c:534
3224 #: ../gtk/gtklabel.c:535
3226 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3228 msgstr " _ ବର୍ଣ୍ଣ ବିଶିଷ୍ଟ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡଗୁଡ଼ିକ ସୂଚାଇଥାଏ କେଉଁ ପାଠ୍ୟକୁ ରେଖାଙ୍କିତ କରିବା ଉଚିତ"
3230 #: ../gtk/gtklabel.c:542
3232 msgstr "ରେଖାକୁ ଆବ୍ରୁତ କରନ୍ତୁ"
3234 #: ../gtk/gtklabel.c:543
3235 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3236 msgstr "ଯଦି ଆବରଣ ଧାଡ଼ିଗୁଡ଼ିକ ସେଟ କରାଯାଏ, ତେବେ ପାଠ୍ୟ ଅତ୍ୟଧିକ ପ୍ରସସ୍ତ ହୋଇଯାଏ"
3238 #: ../gtk/gtklabel.c:558
3239 msgid "Line wrap mode"
3240 msgstr "ଧାଡ଼ି ଆବରଣ କରିବା ଅବସ୍ଥା"
3242 #: ../gtk/gtklabel.c:559
3243 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3244 msgstr "ଯଦି ଆବରଣକୁ ସେଟ କରାଯାଏ, ତେବେ ଧାଡ଼ି ଆବରଣକୁ କିପରି ହୋଇଛି ତାହା ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରିଥାଏ"
3246 #: ../gtk/gtklabel.c:566
3250 #: ../gtk/gtklabel.c:567
3251 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3252 msgstr "ମାଉସ ଦ୍ୱାରା ନାମପଟି ପାଠ୍ୟକୁ ବଛାଯାଇପାରିବ କି ନାହିଁ"
3254 #: ../gtk/gtklabel.c:573
3255 msgid "Mnemonic key"
3256 msgstr "Mnemonic କି"
3258 #: ../gtk/gtklabel.c:574
3259 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3260 msgstr "ଏହି ନାମପଟି ପାଇଁ ନେମୋନିକ ତ୍ୱରଣ କି"
3262 #: ../gtk/gtklabel.c:582
3263 msgid "Mnemonic widget"
3264 msgstr "Mnemonic widget"
3266 #: ../gtk/gtklabel.c:583
3267 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3268 msgstr "ସକ୍ରିୟ କରିବାକୁ ଥିବା ୱିଜେଟ ଯେତେବେଳେ ନାମପଟିର ନେମୋନିକ କିକୁ ଦବାଯାଏ"
3270 #: ../gtk/gtklabel.c:629
3272 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3273 "enough room to display the entire string"
3275 "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡକୁ ଅଣ୍ଡାକୃତି କରିବା ପାଇଁ ପସନ୍ଦ ଯୋଗ୍ୟ ସ୍ଥାନ, ଯଦି ସେହି ନାମପଟିରେ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡକୁ "
3276 "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ଥାନ ନଥାଏ"
3278 #: ../gtk/gtklabel.c:669
3279 msgid "Single Line Mode"
3280 msgstr "ଏକମାତ୍ର ରେଖା ମୋଡ"
3282 #: ../gtk/gtklabel.c:670
3283 msgid "Whether the label is in single line mode"
3284 msgstr "ନାମପଟିଟି ଏକ ଧାଡ଼ି ଅବସ୍ଥାରେ ଅଛି କି"
3286 #: ../gtk/gtklabel.c:687
3290 #: ../gtk/gtklabel.c:688
3291 msgid "Angle at which the label is rotated"
3292 msgstr "ନାମପଟି ବୁଲୁଥିବା କୋଣ"
3294 #: ../gtk/gtklabel.c:708
3295 msgid "Maximum Width In Characters"
3296 msgstr "ଅକ୍ଷରଗୁଡିକର ସର୍ବାଧିକ ଓସାର ଅକ୍ଷରରେ"
3298 #: ../gtk/gtklabel.c:709
3299 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3300 msgstr "ନାମପଟିର ଆଶାକରାଯାଇଥିବା ସର୍ବାଧିକ ଓସାର, ଅକ୍ଷରରେ"
3302 #: ../gtk/gtklabel.c:727
3303 msgid "Track visited links"
3304 msgstr "ପରିଦର୍ଶିତ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ଅନୁସରଣ କରନ୍ତୁ"
3306 #: ../gtk/gtklabel.c:728
3307 msgid "Whether visited links should be tracked"
3308 msgstr "ପରିଦର୍ଶିତ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ଅନୁସରଣ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
3310 #: ../gtk/gtklabel.c:849
3311 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3312 msgstr "ଗୋଟିଏ ବଛାଯୋଗ୍ୟ ନାମପଟିର ବିଷୟବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ବାଛିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ ଯେତେବେଳେ ଏହାକୁ ଲକ୍ଷ୍ଯ କରାଯାଇଥାଏ"
3314 #: ../gtk/gtklayout.c:616 ../gtk/gtkviewport.c:106
3315 msgid "Horizontal adjustment"
3316 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ସଜଡ଼ା"
3318 #: ../gtk/gtklayout.c:617 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3319 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3320 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ଅବସ୍ଥାନ ପାଇଁ GtkAdjustment"
3322 #: ../gtk/gtklayout.c:624 ../gtk/gtkviewport.c:114
3323 msgid "Vertical adjustment"
3324 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ସଜଡ଼ା"
3326 #: ../gtk/gtklayout.c:625 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3327 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3328 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ଅବସ୍ଥାନ ପାଇଁ GtkAdjustment"
3330 #: ../gtk/gtklayout.c:633
3331 msgid "The width of the layout"
3332 msgstr "ସଂରଚନାର ଓସାର"
3334 #: ../gtk/gtklayout.c:642
3335 msgid "The height of the layout"
3336 msgstr "ସଂରଚନାର ଉଚ୍ଚତା"
3338 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:145
3342 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:146
3343 msgid "The URI bound to this button"
3344 msgstr "ଏହି ବଟନ ସହିତ ୟୁ.ଆର.ଆଇ. ଟି ସଂଯୁକ୍ତ"
3346 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:160
3350 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:161
3351 msgid "Whether this link has been visited."
3352 msgstr "ଏହି ସଂଯୋଗକୁ ପରିଦର୍ଶନ କରାଯାଇଛି କି ନାହିଁ।"
3354 #: ../gtk/gtkmenu.c:502
3355 msgid "The currently selected menu item"
3356 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ବଛାହୋଇଥିବା ତାଲିକା ବସ୍ତୁ"
3358 #: ../gtk/gtkmenu.c:517
3359 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3360 msgstr "ତାଲିକା ପାଇଁ ତ୍ୱରକଗୁଡ଼ିକୁ ଧାରଣ କରିଥିବା accel ଶ୍ରେଣୀ"
3362 #: ../gtk/gtkmenu.c:531 ../gtk/gtkmenuitem.c:290
3366 #: ../gtk/gtkmenu.c:532
3367 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3368 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତର ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ସୁରୁଖୁରୁରେ accel ପଥ ନିର୍ମାଣ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ଗୋଟିଏ accel ପଥ"
3370 #: ../gtk/gtkmenu.c:548
3371 msgid "Attach Widget"
3372 msgstr "ୱିଜେଟ ଯୋଡ଼ନ୍ତୁ"
3374 #: ../gtk/gtkmenu.c:549
3375 msgid "The widget the menu is attached to"
3376 msgstr "ତାଲିକା ଲାଗିରହିଥିବା ୱିଜେଟ"
3378 #: ../gtk/gtkmenu.c:557
3380 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3383 "ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ଦର୍ଶାଯାଉଥିବା ଗୋଟିଏ ଶୀର୍ଷକ ପଟି ଯେତେବେଳେ "
3384 "ଏହି ତାଲିକାଟି ନଷ୍ଟ ହୋଇଥାଏ"
3386 #: ../gtk/gtkmenu.c:571
3387 msgid "Tearoff State"
3388 msgstr "Tearoff ଅବସ୍ଥା"
3390 #: ../gtk/gtkmenu.c:572
3391 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3392 msgstr "ତାଲିକାଟି ନଷ୍ଟ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ବୁଲିଆନ"
3394 #: ../gtk/gtkmenu.c:586
3398 #: ../gtk/gtkmenu.c:587
3399 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3400 msgstr "ପପଅପ ହୋଇଥିବା ତାଲିକା ପାଇଁ ପ୍ରଦର୍ଶିକା"
3402 #: ../gtk/gtkmenu.c:593
3403 msgid "Vertical Padding"
3404 msgstr "ଲମ୍ବରୂପ ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
3406 #: ../gtk/gtkmenu.c:594
3407 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3408 msgstr "ତାଲିକାର ଉପର ଏବଂ ତଳେ ଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ସ୍ଥାନ"
3410 #: ../gtk/gtkmenu.c:616
3411 msgid "Reserve Toggle Size"
3412 msgstr "ଓଲଟା ଆଗପଛ ଆକାର"
3414 #: ../gtk/gtkmenu.c:617
3416 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3419 "ଗୋଟିଏ ବୁଲିଆନ ଯିଏକି ସୂଚାଇଥାଏ ଯେ ତାଲିକା ଅଦଳ ବଦଳ ଏବଂ ଚିତ୍ର ସଂକେତ ପାଇଁ ସ୍ଥାନ ସଂରକ୍ଷଣ "
3420 "କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
3422 #: ../gtk/gtkmenu.c:623
3423 msgid "Horizontal Padding"
3424 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
3426 #: ../gtk/gtkmenu.c:624
3427 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3428 msgstr "ତାଲିକାର ବାମ ଏବଂ ଡାହାଣ ପାର୍ଶ୍ୱରେ ଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ସ୍ଥାନ"
3430 #: ../gtk/gtkmenu.c:632
3431 msgid "Vertical Offset"
3432 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ଅଫସେଟ"
3434 #: ../gtk/gtkmenu.c:633
3436 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3440 #: ../gtk/gtkmenu.c:641
3441 msgid "Horizontal Offset"
3442 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ଅଫସେଟ"
3444 #: ../gtk/gtkmenu.c:642
3446 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3450 #: ../gtk/gtkmenu.c:650
3451 msgid "Double Arrows"
3452 msgstr "ଦ୍ବିଗୁଣିତ ଶରଗୁଡିକ"
3454 #: ../gtk/gtkmenu.c:651
3455 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3456 msgstr "ଦୃଶ୍ୟ ବଦଳାଇବା ସମୟରେ, ସର୍ବଦା ଉଭୟ ତୀରକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ।"
3458 #: ../gtk/gtkmenu.c:664
3459 msgid "Arrow Placement"
3462 #: ../gtk/gtkmenu.c:665
3463 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3464 msgstr "ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ତୀରକୁ କେଉଁଠି ରଖାଯିବ ତାହା ନିର୍ଦ୍ଦିଶ୍ଟ କରନ୍ତୁ"
3466 #: ../gtk/gtkmenu.c:673
3468 msgstr "ବାମ ସଂଯୁକ୍ତ"
3470 #: ../gtk/gtkmenu.c:674 ../gtk/gtktable.c:174
3471 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3472 msgstr "ସଂଲଗ୍ନ କରିବା ପାଇଁ ନିମ୍ନସ୍ତରର ବାମ ପାର୍ଶ୍ୱରେ ଥିବା ସ୍ତମ୍ଭର କ୍ରମ ସଂଖ୍ୟା"
3474 #: ../gtk/gtkmenu.c:681
3475 msgid "Right Attach"
3476 msgstr "ଡାହାଣ ସଂଯୁକ୍ତ"
3478 #: ../gtk/gtkmenu.c:682
3479 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3480 msgstr "ସଂଲଗ୍ନ କରିବା ପାଇଁ ନିମ୍ନସ୍ତରର ଡାହାଣ ପାର୍ଶ୍ୱରେ ଥିବା ସ୍ତମ୍ଭର କ୍ରମ ସଂଖ୍ୟା"
3482 #: ../gtk/gtkmenu.c:689
3484 msgstr "ଉପର ସଂଯୁକ୍ତ"
3486 #: ../gtk/gtkmenu.c:690
3487 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3488 msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତରର ଉପରେ ସଂଲଗ୍ନ କରିବା ପାଇଁ ଧାଡ଼ିର କ୍ରମ ସଂଖ୍ୟା"
3490 #: ../gtk/gtkmenu.c:697
3491 msgid "Bottom Attach"
3494 #: ../gtk/gtkmenu.c:698 ../gtk/gtktable.c:195
3495 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3496 msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତରର ତଳେ ସଂଲଗ୍ନ କରିବା ପାଇଁ ଧାଡ଼ିର କ୍ରମ ସଂଖ୍ୟା"
3498 #: ../gtk/gtkmenu.c:712
3499 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3500 msgstr "ଟଣା ତୀରର ଆକାରକୁ ତଳକୁ ଆଣିବା ପାଇଁ ମନଇଚ୍ଛା ସ୍ଥିର ମୂଲ୍ୟ"
3502 #: ../gtk/gtkmenu.c:799
3503 msgid "Can change accelerators"
3504 msgstr "ତ୍ୱରକଗୁଡ଼ିକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବ"
3506 #: ../gtk/gtkmenu.c:800
3507 msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3508 msgstr "ତାଲିକା ବସ୍ତୁ ଉପରେ କ୍ଲିକ କରିବା ଫଳରେ ତାଲିକା ତ୍ୱରକମାନଙ୍କୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିହେବ କି ନାହିଁ"
3510 #: ../gtk/gtkmenu.c:805
3511 msgid "Delay before submenus appear"
3512 msgstr "ଉପତାଲିକା ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେବା ପୂର୍ବରୁ ବିଳମ୍ବ"
3514 #: ../gtk/gtkmenu.c:806
3515 msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3516 msgstr "ଉପତାଲିକା ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେବା ପୂର୍ବରୁ ସୂଚକ ତାଲିକା ବସ୍ତୁ ଉପରେ ରହିବା ପାଇଁ ନେଉଥିବା ସର୍ବନିମ୍ନ ସମୟ"
3518 #: ../gtk/gtkmenu.c:813
3519 msgid "Delay before hiding a submenu"
3520 msgstr "ଗୋଟିଏ ଉପ ତାଲିକାକୁ ଲୁଚାଇବା ପୂର୍ବରୁ ବିଳମ୍ବ"
3522 #: ../gtk/gtkmenu.c:814
3524 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3526 msgstr "ସୂଚକ ଉପତାଲିକା ଦିଗରେ ଅଗ୍ରସର ହେଉଥିବା ସମୟରେ ଉପତାଲିକାକୁ ଲୁଚାଇବା ପାଇଁ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ସମୟ"
3528 #: ../gtk/gtkmenubar.c:168
3529 msgid "Pack direction"
3530 msgstr "ପ୍ଯାକ ନିର୍ଦେଶ"
3532 #: ../gtk/gtkmenubar.c:169
3533 msgid "The pack direction of the menubar"
3534 msgstr "ତାଲିକାପଟିର ପ୍ୟାକ ନିର୍ଦେଶ"
3536 #: ../gtk/gtkmenubar.c:185
3537 msgid "Child Pack direction"
3538 msgstr "ନିର୍ଭରକ ପ୍ଯାକ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
3540 #: ../gtk/gtkmenubar.c:186
3541 msgid "The child pack direction of the menubar"
3542 msgstr "ତାଲିକାପଟିର ନିମ୍ନ ସ୍ତର ପ୍ୟାକ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
3544 #: ../gtk/gtkmenubar.c:195
3545 msgid "Style of bevel around the menubar"
3546 msgstr "ତାଲିକା ପଟି ଚାରିପଟେ ପ୍ରବଣତାର ଶୈଳୀ"
3548 #: ../gtk/gtkmenubar.c:202 ../gtk/gtktoolbar.c:590
3549 msgid "Internal padding"
3550 msgstr "ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ"
3552 #: ../gtk/gtkmenubar.c:203
3553 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3554 msgstr "ତାଲିକା ପଟି ଛାୟା ଏବଂ ତାଲିକା ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ସୀମା ସ୍ଥାନ"
3556 #: ../gtk/gtkmenubar.c:210
3557 msgid "Delay before drop down menus appear"
3558 msgstr "ତଳକୁ ଝୁଲା ତାଲିକା ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେବାରେ ବିଳମ୍ବ ସମୟ"
3560 #: ../gtk/gtkmenubar.c:211
3561 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3562 msgstr "ଗୋଟିଏ ତାଲିକା ପଟିରେ ଉପ ତାଲିକା ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେବାରେ ବିଳମ୍ବ"
3564 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:257
3565 msgid "Right Justified"
3566 msgstr "ଡାହାଣ ୟୁକ୍ତିୟୁକ୍ତ"
3568 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:258
3569 msgid "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3572 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:272
3576 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:273
3577 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3578 msgstr "ତାଲିକା ବସ୍ତୁ ସହିତ ସଂଲଗ୍ନ ଉପତାଲିକା, ଅଥବା NULL ଯଦି ଏଥିରେ କିଛି ନଥାଏ"
3580 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:291
3581 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3582 msgstr "ତାଲିକା ବସ୍ତୁର ପଥ ପାଇଁ ତ୍ୱରଣ ପଥ ସେଟ କରିଥାଏ"
3584 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:306
3585 msgid "The text for the child label"
3586 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତର ନାମପଟି ପାଇଁ ପାଠ୍ୟ"
3588 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:369
3589 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3592 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:382
3593 msgid "Width in Characters"
3594 msgstr "ଓସାର ଅକ୍ଷରରେ"
3596 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:383
3597 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3598 msgstr "ତାଲିକା ବସ୍ତୁର ଅକ୍ଷରଗୁଡ଼ିକରେ ସର୍ବନିମ୍ନ ଆଶାକରାଯାଇଥିବା ଓସାର"
3600 #: ../gtk/gtkmenushell.c:374
3602 msgstr "କେନ୍ଦିଭୁତକିରଣ"
3604 #: ../gtk/gtkmenushell.c:375
3605 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3608 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 ../gtk/gtkoptionmenu.c:161
3612 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3613 msgid "The dropdown menu"
3614 msgstr "ତଳକୁଝୁଲା ତାଲିକା"
3616 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:98
3617 msgid "Image/label border"
3618 msgstr "ପ୍ରତିଛବି/ସୂଚକ ଧାର"
3620 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:99
3621 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3624 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:114
3625 msgid "Use separator"
3626 msgstr "ବିଭାଜକ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
3628 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:115
3629 msgid "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3632 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:136
3633 msgid "Message Buttons"
3634 msgstr "ସନ୍ଦେଶ ବଟନଗୁଡିକ"
3636 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:137
3637 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3638 msgstr "ସନ୍ଦେଶ ସଂଳାପରେ ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ବଟନଗୁଡ଼ିକ"
3640 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:154
3641 msgid "The primary text of the message dialog"
3642 msgstr "ପାଠ୍ଯ ସଂଳାପର ପ୍ରାଥମିକ ପାଠ୍ୟ"
3644 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:169
3646 msgstr "ଚିହ୍ନିଟ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
3648 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:170
3649 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3650 msgstr "ଶୀର୍ଷକର ପ୍ରାଥମିକ ପାଠ୍ୟରେ Pango ଚିହ୍ନ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ।"
3652 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
3653 msgid "Secondary Text"
3654 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ପାଠ୍ୟ"
3656 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
3657 msgid "The secondary text of the message dialog"
3658 msgstr "ସନ୍ଦେଶ ସଂଳାପର ଦ୍ୱିତିୟକ ପାଠ୍ଯ"
3660 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200
3661 msgid "Use Markup in secondary"
3662 msgstr "ଦ୍ୱିତିୟକରେ ଚିହ୍ନିଟ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
3664 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
3665 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3666 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ପାଠ୍ୟ Pango ଚିହ୍ନକୁ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ କରିଥାଏ।"
3668 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:216
3672 #: ../gtk/gtkmisc.c:83
3676 #: ../gtk/gtkmisc.c:84
3677 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3678 msgstr "ଦଣ୍ଡରୂପୀ ପଂକ୍ତିକରଣ, 0 ଠାରୁ (ଉପର) 1 ପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ (ତଳ)"
3680 #: ../gtk/gtkmisc.c:93
3684 #: ../gtk/gtkmisc.c:94
3685 msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3686 msgstr "ୱିଜେଟର ବାମ ଏବଂ ଡାହାଣକୁ ଯୋଗ କରିବାକୁ ଥିବା ସ୍ଥାନର ପରିମାଣ, ପିକସେଲରେ"
3688 #: ../gtk/gtkmisc.c:103
3692 #: ../gtk/gtkmisc.c:104
3693 msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3694 msgstr "ୱିଜେଟର ଉପରେ ଏବଂ ତଳେ ଯୋଗ କରିବାକୁ ଥିବା ସ୍ଥାନର ପରିମାଣ, ପିକସେଲରେ"
3696 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:160
3700 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:161
3701 msgid "The parent window"
3702 msgstr "ମୂଖ୍ୟ ୱିଣ୍ଡୋ"
3704 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:168
3706 msgstr "ଟି ଦର୍ଶାଉଅଛି"
3708 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:169
3709 msgid "Are we showing a dialog"
3710 msgstr "ଆମେ ସଂଳାପ ଦର୍ଶାଉଅଛୁ କି"
3712 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:177
3713 msgid "The screen where this window will be displayed."
3714 msgstr "ପରଦା ଯେଉଁଠି ଏହି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଦର୍ଶାଯିବ।"
3716 #: ../gtk/gtknotebook.c:577
3720 #: ../gtk/gtknotebook.c:578
3721 msgid "The index of the current page"
3722 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ପୃଷ୍ଠାର ଅନୁକ୍ରମଣିକା"
3724 #: ../gtk/gtknotebook.c:586
3725 msgid "Tab Position"
3726 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ସ୍ଥାନ"
3728 #: ../gtk/gtknotebook.c:587
3729 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3730 msgstr "ଟିପାଖାତାର କେଉଁ ପାଖ ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକୁ ଧାରଣ କରିଥାଏ"
3732 #: ../gtk/gtknotebook.c:594
3734 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ସୀମା"
3736 #: ../gtk/gtknotebook.c:595
3737 msgid "Width of the border around the tab labels"
3738 msgstr "ଟ୍ୟାବ ନାମପଟି ଚାରିପଟେ ସୀମାର ଓସାର"
3740 #: ../gtk/gtknotebook.c:603
3741 msgid "Horizontal Tab Border"
3742 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ଟ୍ଯାବ (Tab) ସୀମା"
3744 #: ../gtk/gtknotebook.c:604
3745 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3746 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ଟ୍ଯାବ ସୀମା ଧାରର ଓସାର"
3748 #: ../gtk/gtknotebook.c:612
3749 msgid "Vertical Tab Border"
3750 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ଟ୍ଯାବ (Tab) ସୀମା"
3752 #: ../gtk/gtknotebook.c:613
3753 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3754 msgstr "ଭୂସମାନ୍ତର ଟ୍ଯାବ ସୀମା ଧାରର ଓସାର"
3756 #: ../gtk/gtknotebook.c:621
3758 msgstr "ଟ୍ଯାବଗୁଡିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
3760 #: ../gtk/gtknotebook.c:622
3761 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3762 msgstr "ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
3764 #: ../gtk/gtknotebook.c:628
3766 msgstr "ସୀମା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
3768 #: ../gtk/gtknotebook.c:629
3769 msgid "Whether the border should be shown or not"
3770 msgstr "ସୀମାକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
3772 #: ../gtk/gtknotebook.c:635
3774 msgstr "ଦୃଶ୍ୟବଦଳାଯୋଗ୍ୟ"
3776 #: ../gtk/gtknotebook.c:636
3777 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3778 msgstr "ଯଦି TRUE, ସ୍କ୍ରଲ ତୀରଗୁଡ଼ିକ ଯୋଗକରାଯାଇଥାଏ ଯଦି ସେଠାରେ ଅନେକ ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକ ମେଳଖାଉଥାଏ"
3780 #: ../gtk/gtknotebook.c:642
3781 msgid "Enable Popup"
3782 msgstr "ପପ-ଅପ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
3784 #: ../gtk/gtknotebook.c:643
3786 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3787 "you can use to go to a page"
3790 #: ../gtk/gtknotebook.c:650
3791 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3792 msgstr "ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକର ଆକାର ଏକାପ୍ରକାର ହେବା ଉଚିତ କି "
3794 #: ../gtk/gtknotebook.c:656
3796 msgstr "ସମୂହ ର ପରିଚୟ"
3798 #: ../gtk/gtknotebook.c:657
3799 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3800 msgstr "ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକୁ ଟାଣିକରି ପକାଇବା ପାଇଁ ଶ୍ରେଣୀ ID"
3802 #: ../gtk/gtknotebook.c:673 ../gtk/gtkradioaction.c:128
3803 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:82 ../gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3804 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3808 #: ../gtk/gtknotebook.c:674
3809 msgid "Group for tabs drag and drop"
3810 msgstr "ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକୁ ଟାଣିକରି ପକାଇବା ପାଇଁ ଶ୍ରେଣୀ"
3812 #: ../gtk/gtknotebook.c:680
3814 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ନାମପଟି"
3816 #: ../gtk/gtknotebook.c:681
3817 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3818 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରର ଟ୍ୟାବ ନାମପଟି ଉପରେ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ"
3820 #: ../gtk/gtknotebook.c:687
3822 msgstr "ତାଲିକା ନାମପଟି"
3824 #: ../gtk/gtknotebook.c:688
3825 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3826 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରର ତାଲିକା ଭରଣରେ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ"
3828 #: ../gtk/gtknotebook.c:701
3830 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ସମ୍ପ୍ରସାରଣ"
3832 #: ../gtk/gtknotebook.c:702
3833 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3834 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରର ଟ୍ୟାବକୁ ବୃହତାକାର କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
3836 #: ../gtk/gtknotebook.c:708
3838 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ପୁରଣ"
3840 #: ../gtk/gtknotebook.c:709
3841 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3842 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରର ଟ୍ୟାବକୁ ବଣ୍ଟିତ କ୍ଷେତ୍ରରେ ଭରଣ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
3844 #: ../gtk/gtknotebook.c:715
3845 msgid "Tab pack type"
3846 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ପ୍ୟାକ ପ୍ରକାର"
3848 #: ../gtk/gtknotebook.c:722
3849 msgid "Tab reorderable"
3850 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ପୁନଃଲିଖନ ଯୋଗ୍ୟ"
3852 #: ../gtk/gtknotebook.c:723
3853 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3854 msgstr "ଚାଳକ କାର୍ଯ୍ୟ ଦ୍ୱାରା ଟ୍ୟାବକୁ ପୁନଃ କ୍ରମିକ କରିହେବ କି ନାହିଁ"
3856 #: ../gtk/gtknotebook.c:729
3857 msgid "Tab detachable"
3858 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ପୃଥକଯୋଗ୍ୟ"
3860 #: ../gtk/gtknotebook.c:730
3861 msgid "Whether the tab is detachable"
3862 msgstr "ଟ୍ଯାବଟି ପୃଥକ କରିବା ଯୋଗ୍ୟ କି"
3864 #: ../gtk/gtknotebook.c:745 ../gtk/gtkscrollbar.c:81
3865 msgid "Secondary backward stepper"
3866 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ପଛୁଆ ଷ୍ଟେପର"
3868 #: ../gtk/gtknotebook.c:746
3869 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3870 msgstr "ଗୋଟିଏ ଦ୍ୱିତୀୟ ପଛମୁହାଁ ତୀର ବଟନକୁ ଟ୍ୟାବର ବିପରୀତ ଦିଗରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
3872 #: ../gtk/gtknotebook.c:761 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
3873 msgid "Secondary forward stepper"
3874 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ଅଗ୍ରସର ଷ୍ଟେପର"
3876 #: ../gtk/gtknotebook.c:762
3877 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3878 msgstr "ଗୋଟିଏ ଦ୍ୱିତୀୟ ଆଗମୁହାଁ ତୀର ବଟନକୁ ଟ୍ୟାବର ବିପରୀତ ଦିଗରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
3880 #: ../gtk/gtknotebook.c:776 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
3881 msgid "Backward stepper"
3882 msgstr "ପଛକୁ ପାଦଦେବା"
3884 #: ../gtk/gtknotebook.c:777 ../gtk/gtkscrollbar.c:68
3885 msgid "Display the standard backward arrow button"
3886 msgstr "ମାନକ ପଛମୁହାଁ ତୀର ବଟନକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
3888 #: ../gtk/gtknotebook.c:791 ../gtk/gtkscrollbar.c:74
3889 msgid "Forward stepper"
3890 msgstr "ଅଗ୍ରସର ଷ୍ଟେପର"
3892 #: ../gtk/gtknotebook.c:792 ../gtk/gtkscrollbar.c:75
3893 msgid "Display the standard forward arrow button"
3894 msgstr "ମାନକ ଅଗ୍ରସର ତୀର ବଟନକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
3896 #: ../gtk/gtknotebook.c:806
3898 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ଆବରଣ"
3900 #: ../gtk/gtknotebook.c:807
3901 msgid "Size of tab overlap area"
3902 msgstr "ଟ୍ଯାବ ଆବରଣ କ୍ଷେତ୍ରର ଆକାର"
3904 #: ../gtk/gtknotebook.c:822
3905 msgid "Tab curvature"
3906 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ବକ୍ରତା"
3908 #: ../gtk/gtknotebook.c:823
3909 msgid "Size of tab curvature"
3910 msgstr "ଟ୍ଯାବ ବକ୍ରତାର ଆକାର"
3912 #: ../gtk/gtknotebook.c:839
3913 msgid "Arrow spacing"
3914 msgstr "ତୀରଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ଖାଲିସ୍ଥାନ ରଖିବା"
3916 #: ../gtk/gtknotebook.c:840
3917 msgid "Scroll arrow spacing"
3918 msgstr "ତୀର ସ୍ଥାନକୁ ସ୍କ୍ରୋଲ କରନ୍ତୁ"
3920 #: ../gtk/gtkobject.c:370
3922 msgstr "ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା ତଥ୍ଯ"
3924 #: ../gtk/gtkobject.c:371
3925 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3926 msgstr "ଅଜ୍ଞାତ ଚାଳକ ତଥ୍ଯ ସୂଚକ"
3928 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:162
3929 msgid "The menu of options"
3930 msgstr "ବିକଳ୍ପ ମାନଙ୍କର ତାଲିକା"
3932 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169
3933 msgid "Size of dropdown indicator"
3934 msgstr "ତଳକୁ ଝୁଲା ସୂଚକର ଆକାର"
3936 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175
3937 msgid "Spacing around indicator"
3938 msgstr "ସୂଚକ ଚାରିପଟେ ଥିବା ଖାଲିସ୍ଥାନ"
3940 #: ../gtk/gtkorientable.c:75
3941 msgid "The orientation of the orientable"
3942 msgstr "ଅନୁସ୍ଥାପନ ଯୋଗ୍ୟର ଅନୁସ୍ଥାପନ"
3944 #: ../gtk/gtkpaned.c:242
3945 msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3946 msgstr "ଫଳକ ବିଭାଜକର ଅବସ୍ଥାନ ପିକସେଲରେ (0 ମାନେ ବାମ/ଉପରକୁ ସମସ୍ତ ଉପାୟ)"
3948 #: ../gtk/gtkpaned.c:251
3949 msgid "Position Set"
3950 msgstr "ଅବସ୍ଥାନ ସେଟକରନ୍ତୁ"
3952 #: ../gtk/gtkpaned.c:252
3953 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3954 msgstr "TRUE ଯଦି ସ୍ଥିତି ଗୁଣଧର୍ମକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ"
3956 #: ../gtk/gtkpaned.c:258
3958 msgstr "ଆକାର ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"
3960 #: ../gtk/gtkpaned.c:259
3961 msgid "Width of handle"
3962 msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରଣର ଓସାର"
3964 #: ../gtk/gtkpaned.c:275
3965 msgid "Minimal Position"
3966 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ସ୍ଥାନ"
3968 #: ../gtk/gtkpaned.c:276
3969 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3970 msgstr "\"position\" ଗୁଣଧର୍ମ ପାଇଁ କ୍ଷୁଦ୍ରତମ ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ୟ"
3972 #: ../gtk/gtkpaned.c:293
3973 msgid "Maximal Position"
3974 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ସ୍ଥାନ"
3976 #: ../gtk/gtkpaned.c:294
3977 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3978 msgstr "\"position\" ଗୁଣଧର୍ମ ପାଇଁ ବୃହତମ ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ୟ"
3980 #: ../gtk/gtkpaned.c:311
3984 #: ../gtk/gtkpaned.c:312
3985 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3986 msgstr "ଯଦି TRUE, ତେବେ ନିମ୍ନ ସ୍ତର ବିସ୍ତାର ହୋଇଥାଏ ଏବଂ ଫଳକ ୱିଜେଟ ସହିତ ସଙ୍କୋଚିତ ହୋଇଥାଏ"
3988 #: ../gtk/gtkpaned.c:327
3992 #: ../gtk/gtkpaned.c:328
3993 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3994 msgstr "ଯଦି TRUE, ତେବେ ନିମ୍ନ ସ୍ତରକୁ ଆବଶ୍ୟକ ଠାରୁ ଛୋଟ କରାଯାଇପାରିବ"
3996 #: ../gtk/gtkplug.c:150 ../gtk/gtkstatusicon.c:312
4000 #: ../gtk/gtkplug.c:151
4001 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4002 msgstr "ପ୍ଲଗଟି ସନ୍ନିହିତ ଅଛି କି ନାହିଁ"
4004 #: ../gtk/gtkplug.c:165
4005 msgid "Socket Window"
4006 msgstr "ସକେଟ ୱିଣ୍ଡୋ"
4008 #: ../gtk/gtkplug.c:166
4009 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4010 msgstr "ପ୍ଲଗକୁ ଘେରିରଖିଥିବା ସକେଟର ୱିଣ୍ଡୋ"
4012 #: ../gtk/gtkpreview.c:102
4013 msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4014 msgstr "ଏହାକୁ ବଣ୍ଟିତ ଥିବା ସମଗ୍ର ଖାଲି ସ୍ଥାନରେ ପ୍ରାକଦର୍ଶନ ୱିଜେଟ ଗ୍ରହଣ କରିବା ଉଚିତ"
4016 #: ../gtk/gtkprinter.c:124
4017 msgid "Name of the printer"
4018 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀର ନାମ"
4020 #: ../gtk/gtkprinter.c:130
4024 #: ../gtk/gtkprinter.c:131
4025 msgid "Backend for the printer"
4026 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ ପାଇଁ ପୃଷ୍ଠଭୂମି"
4028 #: ../gtk/gtkprinter.c:137
4032 #: ../gtk/gtkprinter.c:138
4033 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4034 msgstr "FALSE ଯଦି ଏହା ଗୋଟିଏ ପ୍ରକୃତ ହାର୍ଡୱେର ମୁଦ୍ରଣୀକୁ ଉପସ୍ଥାପନ କରୁଥାଏ"
4036 #: ../gtk/gtkprinter.c:144
4038 msgstr "PDF ଗ୍ରହଣ କରିଥାଏ"
4040 #: ../gtk/gtkprinter.c:145
4041 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4042 msgstr "TRUE ଯଦି ଏହି ମୁଦ୍ରଣୀ PDFକୁ ଗ୍ରହଣ କରିଥାଏ"
4044 #: ../gtk/gtkprinter.c:151
4045 msgid "Accepts PostScript"
4046 msgstr "ପୋଷ୍ଟସ୍କ୍ରିପ୍ଟ ଗ୍ରହଣ କରିଥାଏ"
4048 #: ../gtk/gtkprinter.c:152
4049 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4050 msgstr "TRUE ଯଦି ଏହି ମୁଦ୍ରଣୀ PostScriptକୁ ଗ୍ରହଣ କରିପାରିବ"
4052 #: ../gtk/gtkprinter.c:158
4053 msgid "State Message"
4054 msgstr "ସ୍ଥିତି ସନ୍ଦେଶ"
4056 #: ../gtk/gtkprinter.c:159
4057 msgid "String giving the current state of the printer"
4058 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀର ପ୍ରଚଳିତ ସ୍ଥିତିକୁ ପ୍ରଦାନ କରୁଥିବା ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ"
4060 #: ../gtk/gtkprinter.c:165
4064 #: ../gtk/gtkprinter.c:166
4065 msgid "The location of the printer"
4066 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀର ଅବସ୍ଥିତି"
4068 #: ../gtk/gtkprinter.c:173
4069 msgid "The icon name to use for the printer"
4070 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର ହେବାକୁ ଥିବା ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
4072 #: ../gtk/gtkprinter.c:179
4074 msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ ଗଣନା"
4076 #: ../gtk/gtkprinter.c:180
4077 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4078 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀରେ ଧାଡ଼ିହୋଇଥିବା କାର୍ଯ୍ୟଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା"
4080 #: ../gtk/gtkprinter.c:198
4081 msgid "Paused Printer"
4082 msgstr "ମୂଦ୍ରଣୀ ବିରତିରେ ଅଛି"
4084 #: ../gtk/gtkprinter.c:199
4085 msgid "TRUE if this printer is paused"
4086 msgstr "TRUE ଯଦି ଏହି ମୁଦ୍ରଣୀକୁ ସ୍ଥଗିତ କରାଯାଇଥାଏ"
4088 #: ../gtk/gtkprinter.c:212
4089 msgid "Accepting Jobs"
4090 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟଭାର ଗ୍ରହଣ କରୁଅଛି"
4092 #: ../gtk/gtkprinter.c:213
4093 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4094 msgstr "TRUE ଯଦି ଏହି ମୁଦ୍ରଣୀ ନୂତନ କାର୍ଯ୍ୟଗୁଡ଼ିକୁ ଗ୍ରହଣ କରୁଥାଏ"
4096 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4097 msgid "Source option"
4098 msgstr "ଉତ୍ସ ବିକଳ୍ପ"
4100 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4101 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4102 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟକୁ ସମର୍ଥନ ଦେଉଥିବା PrinterOption"
4104 #: ../gtk/gtkprintjob.c:117
4105 msgid "Title of the print job"
4106 msgstr "ମୁଦ୍ରଣ କାର୍ଯ୍ୟର ଶୀର୍ଷକ"
4108 #: ../gtk/gtkprintjob.c:125
4112 #: ../gtk/gtkprintjob.c:126
4113 msgid "Printer to print the job to"
4114 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟକୁ ମୁଦ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ମୁଦ୍ରଣୀ"
4116 #: ../gtk/gtkprintjob.c:134
4120 #: ../gtk/gtkprintjob.c:135
4121 msgid "Printer settings"
4122 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ ସଂରଚନା"
4124 #: ../gtk/gtkprintjob.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:144
4125 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4127 msgstr "ପୃଷ୍ଠା ବ୍ଯବସ୍ଥା"
4129 #: ../gtk/gtkprintjob.c:152 ../gtk/gtkprintoperation.c:1082
4130 msgid "Track Print Status"
4131 msgstr "ମୂଦ୍ରଣ ଅବସ୍ଥିତିକୁ ଅନୁସନ୍ଧାନ କରନ୍ତୁ"
4133 #: ../gtk/gtkprintjob.c:153
4135 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4136 "print data has been sent to the printer or print server."
4139 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:954
4140 msgid "Default Page Setup"
4141 msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପୃଷ୍ଠା ସେଟଅପ"
4143 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:955
4144 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4145 msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ବ୍ୟବହୃତ GtkPageSetup"
4147 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:973 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4148 msgid "Print Settings"
4149 msgstr "ମୂଦ୍ରଣୀ ସେଟିଙ୍ଗଗୁଡିକ"
4151 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:974 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4152 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4153 msgstr "ସଂଳାପକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ GtkPrintSettings"
4155 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:992
4157 msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ ନାମ"
4159 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:993
4160 msgid "A string used for identifying the print job."
4161 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ କାର୍ଯ୍ୟକୁ ଚିହ୍ନିବା ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ।"
4163 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1017
4164 msgid "Number of Pages"
4165 msgstr "ପୃଷ୍ଠାଗୁଡିକ ସଂଖ୍ଯା"
4167 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1018
4168 msgid "The number of pages in the document."
4169 msgstr "ଦଲିଲରେ ଥିବା ପୃଷ୍ଠାଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା।"
4171 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1039 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4172 msgid "Current Page"
4173 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ପୃଷ୍ଠା"
4175 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1040 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4176 msgid "The current page in the document"
4177 msgstr "ଦଲିଲରେ ଥିବା ପ୍ରଚଳିତ ପୃଷ୍ଠା"
4179 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1061
4180 msgid "Use full page"
4181 msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପୃଷ୍ଠା ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
4183 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1062
4185 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4186 "not the corner of the imageable area"
4189 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1083
4191 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4192 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4195 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1100
4199 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1101
4200 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4201 msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗରେ ଥିବା ଦୂରତାକୁ ମାପି ପାରୁଥିବା ଏକକ"
4203 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1118
4205 msgstr "ସଂଳାପ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4207 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1119
4208 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4209 msgstr "TRUE ଯଦି ମୁଦ୍ରଣ ସମୟରେ ଅଗ୍ରସର ସଂଳାପକୁ ଦର୍ଶାଯାଇପାରୁଥିବ।"
4211 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1142
4213 msgstr "Asyncକୁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ"
4215 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1143
4216 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4217 msgstr "TRUE ଯଦି ମୁଦ୍ରଣ ପ୍ରକ୍ରିୟା ତାଳହୀନ ଭାବରେ ଚାଲୁଥାଏ।"
4219 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1165 ../gtk/gtkprintoperation.c:1166
4220 msgid "Export filename"
4221 msgstr "ଫାଇଲନାମ ରପ୍ତାନୀ କରନ୍ତୁ"
4223 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1180
4227 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1181
4228 msgid "The status of the print operation"
4229 msgstr "ମୁଦ୍ରଣର ସ୍ଥିତି"
4231 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1201
4232 msgid "Status String"
4233 msgstr "ଅବସ୍ଥିତି ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ"
4235 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1202
4236 msgid "A human-readable description of the status"
4237 msgstr "ସ୍ଥିତିର ଗୋଟିଏ ପଢ଼ିବାଯୋଗ୍ୟ ବର୍ଣ୍ଣନା"
4239 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1220
4240 msgid "Custom tab label"
4241 msgstr "ଟ୍ୟାବ ସ୍ତରକୁ ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ କରନ୍ତୁ"
4243 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1221
4244 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4245 msgstr "ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ ୱିଜେଟକୁ ଧାରଣ କରିଥିବା ଟ୍ୟାବର ନାମପଟି।"
4247 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1236 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4248 msgid "Support Selection"
4249 msgstr "ଚୟନକୁ ସମର୍ଥନ କରିଥାଏ"
4251 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1237
4252 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4253 msgstr "TRUE ଯଦି ମୁଦ୍ରଣ ପ୍ରୟୋଗ ଚୟନର ମୁଦ୍ରଣକୁ ସମର୍ଥନ କରିଥାଏ।"
4255 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1253 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4256 msgid "Has Selection"
4259 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1254
4260 msgid "TRUE if a selecion exists."
4261 msgstr "TRUE ଯଦି ଚୟନ ଅବସ୍ଥିତ ଥାଏ।"
4263 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1269 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4264 msgid "Embed Page Setup"
4265 msgstr "ସଂଯୁକ୍ତ ପୃଷ୍ଠା ବ୍ଯବସ୍ଥା"
4267 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1270
4268 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4269 msgstr "TRUE ଯଦି ପୃଷ୍ଠା ବିନ୍ୟାସ ଯୁଗଳଗୁଡ଼ିକ GtkPrintDialog ରେ ସଂଯୁକ୍ତ ଥାଏ"
4271 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1291
4272 msgid "Number of Pages To Print"
4273 msgstr "ମୁଦ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ଥିବା ପୃଷ୍ଠା ସଂଖ୍ଯା"
4275 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1292
4276 msgid "The number of pages that will be printed."
4277 msgstr "ମୁଦ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ଥିବା ପୃଷ୍ଠା ସଂଖ୍ଯା।"
4279 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4280 msgid "The GtkPageSetup to use"
4281 msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା GtkPageSetup"
4283 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4284 msgid "Selected Printer"
4285 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ମୁଦ୍ରଣୀ"
4287 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4288 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4289 msgstr "GtkPrinter ଯାହାକୁ କି ବଛାହୋଇଛି"
4291 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4292 msgid "Manual Capabilites"
4293 msgstr "ହସ୍ତକୃତ କ୍ଷମତା"
4295 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4296 msgid "Capabilities the application can handle"
4297 msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରିପାରୁଥିବା କ୍ଷମତାଗୁଡ଼ିକ"
4299 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4300 msgid "Whether the dialog supports selection"
4301 msgstr "ସଂଳାପଟି ଚୟନକୁ ସମର୍ଥନ କରେ କି"
4303 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4304 msgid "Whether the application has a selection"
4305 msgstr "ସେହି ପ୍ରୟୋଗ ପାଇଁ କୌଣସି ଚୟନ ଅଛି କି"
4307 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4308 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4309 msgstr "TRUE ଯଦି ପୃଷ୍ଠା ବିନ୍ୟାସ ଯୁଗଳଗୁଡ଼ିକ GtkPrintUnixDialog ସଂଳାପରେ ସଂଯୁକ୍ତ"
4311 #: ../gtk/gtkprogress.c:102
4312 msgid "Activity mode"
4313 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟକ୍ରମ ଅବସ୍ଥା"
4315 #: ../gtk/gtkprogress.c:103
4317 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4318 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4319 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4321 "ଯିଦି TRUE, ତେବେ GtkProgress କ୍ରିୟାତ୍ମକ ଅବସ୍ଥାରେ ଅଛି, ଏହା ଅର୍ଥ କିଛି ହେଲେ ଏହା ସଂକେତ "
4322 "ଦେଇଥାଏ, କିନ୍ତୁ ଏହି କ୍ରିୟା କେତେ ସମାପ୍ତ ହୋଇଛି। ଏହାକୁ ଆପଣ କିଛି କରୁଥିବା ସମୟରେ ବ୍ୟବହୃତ ହୋଇଥାଏ "
4323 "କିନ୍ତୁ ଆପଣ ଜାଣିନାହାନ୍ତି ଏହା କେତେ ସମୟ ନେଇଥାଏ।"
4325 #: ../gtk/gtkprogress.c:111
4327 msgstr "ପାଠ୍ୟ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4329 #: ../gtk/gtkprogress.c:112
4330 msgid "Whether the progress is shown as text."
4331 msgstr "ପ୍ରଗତିକୁ ପାଠ୍ଯ ଭାବରେ ଦେଖାଯାଇଛି କି ନାହିଁ।"
4333 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:119
4334 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4335 msgstr "ଅଗ୍ରସର ପଟି ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ GtkAdjustment (ଅପସନ୍ଦ)"
4337 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:135
4341 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:136
4342 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4343 msgstr "ଦୃଶ୍ୟମାନ ଶୈଳୀକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରୁଥିବା ପଟି ଶତକଡ଼ାରେ (ଅପସନ୍ଦ)"
4345 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:144
4346 msgid "Activity Step"
4347 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟକ୍ରମ ପଦକ୍ଷେପ"
4349 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:145
4350 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4351 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟକଳାପ ଧାରାରେ ବ୍ୟବହୃତ ପ୍ରତ୍ୟେକ ପୁନରାବୃତ୍ତିର ଧାରା (ଅପସନ୍ଦ)"
4353 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:152
4354 msgid "Activity Blocks"
4355 msgstr "ଉଦ୍ଯୋଗ ବ୍ଲକଗୁଡିକ"
4357 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:153
4359 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4361 msgstr "ବ୍ଲକ ସଂଖ୍ୟା ଯାହାକି କ୍ରିୟାତ୍ମକ ଅବସ୍ଥାରେ ଅବସ୍ଥିତି ପଟିରେ ମେଳଖାଇଥାଏ (ଅପସନ୍ଦ କରାଯାଇଛି)"
4363 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:160
4364 msgid "Discrete Blocks"
4365 msgstr "ପୃଥକ ପୃଥକ ବ୍ଲକଗୁଡିକ"
4367 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:161
4369 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4371 msgstr "ଗୋଟିଏ ଉନ୍ନତି ପଟିରେ ଥିବା ପୃଥକ ବ୍ଲକଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା (ଯେତେବେଳେ ପୃଥକ ଶୈଳୀରେ ଦର୍ଶାଯାଇଥାଏ)"
4373 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:168
4377 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:169
4378 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4379 msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇସାରିଥିବା ସମଗ୍ର କାର୍ଯ୍ୟର ଅଂଶ"
4381 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:176
4383 msgstr "ସ୍ପନ୍ଦନ ପଦକ୍ଷେପ"
4385 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:177
4386 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4387 msgstr "ମୋଟ କୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ ଆବଦ୍ଧ"
4389 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:185
4390 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4391 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକରରେ ଦର୍ଶାଇବାକୁ ଥିବା ପାଠ୍ୟ"
4393 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:207
4395 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4396 "have enough room to display the entire string, if at all."
4397 msgstr "ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ ନୁହେଁ କୁ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ ଏଠାରେ ସମସ୍ତ."
4399 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:214
4403 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:215
4404 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4405 msgstr "ଅଗ୍ରସର ପଟିର ଓସାରରେ ପ୍ରୟୋଗ ହେଉଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ଖାଲିସ୍ଥାନ।"
4407 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:220
4411 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:221
4412 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4413 msgstr "ଅଗ୍ରସର ପଟିର ଉଚ୍ଚତାରେ ପ୍ରୟୋଗ ହେଉଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ଖାଲିସ୍ଥାନ।"
4415 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:234
4416 msgid "Min horizontal bar width"
4417 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂସମାନ୍ତରାଳ ପଟିର ଓସାର"
4419 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:235
4420 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4421 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକର ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂସମାନ୍ତରାଳ ଓସାର"
4423 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
4424 msgid "Min horizontal bar height"
4425 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂସମାନ୍ତରାଳ ପଟିର ଉଚ୍ଚତା"
4427 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:248
4428 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4429 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକର ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂସମାନ୍ତରାଳ ଉଚ୍ଚତା"
4431 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
4432 msgid "Min vertical bar width"
4433 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂଲମ୍ବ ପଟିର ଓସାର"
4435 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:261
4436 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4437 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକର ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂଲମ୍ବ ଓସାର"
4439 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
4440 msgid "Min vertical bar height"
4441 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂଲମ୍ବ ପଟିର ଉଚ୍ଚତା"
4443 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:274
4444 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4445 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକର ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂଲମ୍ବ ଉଚ୍ଚତା"
4447 #: ../gtk/gtkradioaction.c:111
4451 #: ../gtk/gtkradioaction.c:112
4453 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4454 "is the current action of its group."
4456 "gtk_radio_action_get_current_value() ଦ୍ୱାରା ପ୍ରଦତ୍ତ ମୂଲ୍ୟ ଯେତେବେଳେ ଏହା ଏହି ଶ୍ରେଣୀର "
4457 "ପ୍ରଚଳିତ ମୂଲ୍ୟ ଅଟେ।"
4459 #: ../gtk/gtkradioaction.c:129
4460 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4461 msgstr "ଏହି କାର୍ଯ୍ୟଟି ନିର୍ଭର କରୁଥିବା ରେଡ଼ିଓ କାର୍ଯ୍ୟ।"
4463 #: ../gtk/gtkradioaction.c:144
4464 msgid "The current value"
4465 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ମୂଲ୍ୟ"
4467 #: ../gtk/gtkradioaction.c:145
4469 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4473 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:83
4474 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4475 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟରେ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ ଥିବା ରେଡ଼ିଓ ବଟନର ଶ୍ରେଣୀ।"
4477 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4478 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4479 msgstr "ରେଡିଓ ମେନୁ ବସ୍ତୁ ଯାହା ଅନ୍ତର୍ଗତରେ ଏହି ୱିଜେଟ ଏନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ।"
4481 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4482 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4483 msgstr "ରେଡିଓ ଉପକରଣ ଚାବି ଯାହା ସମୂହରୁ ଏହି ଚାବିଟି ଆସିଛି."
4485 #: ../gtk/gtkrange.c:358
4486 msgid "Update policy"
4487 msgstr "ନିତୀ ଅଦ୍ୟତନ କରନ୍ତୁ"
4489 #: ../gtk/gtkrange.c:359
4490 msgid "How the range should be updated on the screen"
4491 msgstr "ପରଦା ଉପରେ ସୀମାଟି କିପରି ଅଦ୍ୟତିତ ହୋଇଛି"
4493 #: ../gtk/gtkrange.c:368
4494 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4495 msgstr "GtkAdjustment ଯାହାକି ପ୍ରଚଳିତ ପରିସର ବସ୍ତୁର ମୂଲ୍ଯ ଧାରଣ କରିଥାଏ"
4497 #: ../gtk/gtkrange.c:375
4501 #: ../gtk/gtkrange.c:376
4502 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4503 msgstr "ଓଲଟା ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ସ୍ଲାଇଡର ପରିସୀମା ମୂଲ୍ୟ ବୃଦ୍ଧିକରିବା ପାଇଁ ଗତି କରିଥାଏ"
4505 #: ../gtk/gtkrange.c:383
4506 msgid "Lower stepper sensitivity"
4507 msgstr "ତଳ ଷ୍ଟେପର ସ୍ପର୍ଶକାତର"
4509 #: ../gtk/gtkrange.c:384
4511 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4513 msgstr "ଷ୍ଟେପର ପାଇଁ ସ୍ପର୍ଶକାତର ନିତି ଯିଏକି ନିମ୍ନ ସ୍ତରକୁ ମେଳାଇଥାଏ"
4515 #: ../gtk/gtkrange.c:392
4516 msgid "Upper stepper sensitivity"
4517 msgstr "ଉପର ଷ୍ଟେପର ସ୍ପର୍ଷକାତର"
4519 #: ../gtk/gtkrange.c:393
4521 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4525 #: ../gtk/gtkrange.c:410
4526 msgid "Show Fill Level"
4527 msgstr "ପୁରଣ ସ୍ତର ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4529 #: ../gtk/gtkrange.c:411
4530 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4531 msgstr "ନ୍ୟୁନତମ ସ୍ତରରେ ପୁରଣ ସ୍ତର ସୂଚକକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
4533 #: ../gtk/gtkrange.c:427
4534 msgid "Restrict to Fill Level"
4535 msgstr "ପୁରଣ ସ୍ତର ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସୀମିତ"
4537 #: ../gtk/gtkrange.c:428
4538 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4539 msgstr "ଉପର ସୀମା ପୁରଣ ସ୍ତରକୁ ସୁରକ୍ଷା ଦେବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
4541 #: ../gtk/gtkrange.c:443
4545 #: ../gtk/gtkrange.c:444
4546 msgid "The fill level."
4549 #: ../gtk/gtkrange.c:452
4550 msgid "Slider Width"
4553 #: ../gtk/gtkrange.c:453
4554 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4555 msgstr "ସ୍କ୍ରଲ ପଟି କିମ୍ବା ମାପ ଅଙ୍ଗୁଠାର ଓସାର"
4557 #: ../gtk/gtkrange.c:460
4558 msgid "Trough Border"
4559 msgstr "ନ୍ୟୁନତମ ସୀମା"
4561 #: ../gtk/gtkrange.c:461
4562 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4563 msgstr "thumb/steppers ଏବଂ ବାହ୍ୟ ନ୍ୟୁନତମ ଗଡ଼ାଣିଆ ଧାର ମଧ୍ଯରେ ଅନ୍ତର"
4565 #: ../gtk/gtkrange.c:468
4566 msgid "Stepper Size"
4567 msgstr "ଷ୍ଟେପର ଆକାର"
4569 #: ../gtk/gtkrange.c:469
4570 msgid "Length of step buttons at ends"
4571 msgstr "ସମାପ୍ତରେ ପଦକ୍ଷେପ ବଟନଗୁଡ଼ିକର ଲମ୍ବ"
4573 #: ../gtk/gtkrange.c:484
4574 msgid "Stepper Spacing"
4575 msgstr "ଷ୍ଟେପର ମଧ୍ଯରେ ଖାଲିସ୍ଥାନ ଦେବା"
4577 #: ../gtk/gtkrange.c:485
4578 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4579 msgstr "ଅଙ୍ଗୁଠା ଏବଂ ପଦକ୍ଷେପ ବଟନଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ୟରେ ଥିବା ଖାଲିସ୍ଥାନ"
4581 #: ../gtk/gtkrange.c:492
4582 msgid "Arrow X Displacement"
4583 msgstr "ତୀର X ବିସ୍ଥାପନ"
4585 #: ../gtk/gtkrange.c:493
4586 msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4587 msgstr "ବଟନ ଦବାଇବା ସମୟରେ ତୀରକୁ x ଦିଗରେ କେତେଦୂର ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଗତି କରାଯିବା ଉଚିତ"
4589 #: ../gtk/gtkrange.c:500
4590 msgid "Arrow Y Displacement"
4591 msgstr "ତୀର Y ବିସ୍ଥାପନ"
4593 #: ../gtk/gtkrange.c:501
4594 msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4595 msgstr "ବଟନ ଦବାଇବା ସମୟରେ ତୀରକୁ y ଦିଗରେ କେତେଦୂର ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଗତି କରାଯିବା ଉଚିତ"
4597 #: ../gtk/gtkrange.c:509
4598 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4599 msgstr "ଟାଣିବା ସମୟରେ ସ୍ଲାଇଡର ସକ୍ରିୟ ଅଙ୍କନ କରନ୍ତୁ"
4601 #: ../gtk/gtkrange.c:510
4603 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4604 "IN while they are dragged"
4607 #: ../gtk/gtkrange.c:524
4608 msgid "Trough Side Details"
4609 msgstr "ନ୍ୟୁନତମ ପାର୍ଶ୍ୱ ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ"
4611 #: ../gtk/gtkrange.c:525
4613 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4614 "with different details"
4616 "ଯେତେବେଳେ TRUE, ସେତେବେଳେ ସର୍ପକର ଦୁଇ ପାର୍ଶ୍ୱରେ ନାନ୍ଦର ଅଂଶଗୁଡ଼ିକୁ ଭିନ୍ନ "
4617 "ବିବରଣୀ ସହିତ ଅଙ୍କାଯାଇଥାଏ"
4619 #: ../gtk/gtkrange.c:541
4620 msgid "Trough Under Steppers"
4621 msgstr "ପଦକ୍ଷେପ ତଳେ ନ୍ୟୁନତମ"
4623 #: ../gtk/gtkrange.c:542
4625 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4629 #: ../gtk/gtkrange.c:555
4630 msgid "Arrow scaling"
4633 #: ../gtk/gtkrange.c:556
4634 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4635 msgstr "ଟାଣିବା ବଟନ ଆକାର ସହିତ ତୀର ମାପ"
4637 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:616 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4638 msgid "Show Numbers"
4639 msgstr "ସଂଖ୍ୟାଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4641 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:617 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4642 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4643 msgstr "ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ଗୋଟିଏ ସଂଖ୍ୟା ମାଧ୍ଯମରେ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ କି"
4645 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132
4646 msgid "Recent Manager"
4647 msgstr "ନିକଟ ପରିଚାଳକ"
4649 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133
4650 msgid "The RecentManager object to use"
4651 msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ RecentManager ବସ୍ତୁ"
4653 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
4654 msgid "Show Private"
4655 msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ବସ୍ତୁକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4657 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
4658 msgid "Whether the private items should be displayed"
4659 msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
4661 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161
4662 msgid "Show Tooltips"
4663 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4665 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
4666 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4667 msgstr "ବସ୍ତୁ ଉପରେ ଉପକରଣ ସୂଚନା ରହିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
4669 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174
4671 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4673 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175
4674 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4675 msgstr "ବସ୍ତୁ ନିକଟରେ ଚିତ୍ରସଂକେତ ରହିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
4677 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190
4678 msgid "Show Not Found"
4679 msgstr "ଦୃଶ୍ୟ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
4681 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
4682 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4683 msgstr "ଉପଲବ୍ଧ ହେଉନଥିବା ଉତ୍ସଗୁଡ଼ିକୁ ସୂଚାଉଥିବା ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
4685 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204
4686 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4687 msgstr "ଏକାଧିକ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ବାଛିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦେବା ଉଚିତ କି"
4689 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217
4691 msgstr "କେବଳ ସ୍ଥାନୀୟ"
4693 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218
4694 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4695 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଉତ୍ସ(ଗୁଡ଼ିକ) ସ୍ଥାନୀୟ ଫାଇଲ ପାଇଁ ସୀମିତ ରହିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ: URIs"
4697 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234 ../gtk/gtkrecentmanager.c:229
4701 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235
4702 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4703 msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ସର୍ବାଧିକ ସଂଖ୍ୟକ ବସ୍ତୁ"
4705 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249
4707 msgstr "ସଜଡ଼ା ପ୍ରକାର"
4709 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
4710 msgid "The sorting order of the items displayed"
4711 msgstr "ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକର ସଜାଇବା କ୍ରମ"
4713 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265
4714 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4715 msgstr "କେଉଁ ଉତ୍ସଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଯାଇଛି ତାହାକୁ ବାଛିବା ପାଇଁ ପ୍ରଚଳିତ ଛାଣକ"
4717 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:215
4718 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4719 msgstr "ତାଲିକାକୁ ସଂରକ୍ଷଣ ଏବଂ ପଠନ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ଫାଇଲକୁ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପଥ"
4721 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:230
4722 msgid "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4723 msgstr "gtk_recent_manager_get_items() ଦ୍ୱାରା ପ୍ରଦାନ କରିବାକୁ ଥିବା ସର୍ବାଧିକ ସଂଖ୍ୟକ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ"
4725 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:246
4726 msgid "The size of the recently used resources list"
4727 msgstr "ନିକଟରେ ବ୍ୟବହୃତ ଉତ୍ସ ତାଲିକାର ଆକାର"
4729 #: ../gtk/gtkruler.c:128
4733 #: ../gtk/gtkruler.c:129
4734 msgid "Lower limit of ruler"
4735 msgstr "ରେଖାଟଣା ଦଣ୍ଡର ତଳସୀମା"
4737 #: ../gtk/gtkruler.c:138
4741 #: ../gtk/gtkruler.c:139
4742 msgid "Upper limit of ruler"
4743 msgstr "ରେଖାଟଣା ଦଣ୍ଡର ଉପର ସୀମା"
4745 #: ../gtk/gtkruler.c:149
4746 msgid "Position of mark on the ruler"
4747 msgstr "ରେଖାଟଣା ଦଣ୍ଡ ଉପରେ ଚିହ୍ନର ଅବସ୍ଥାନ"
4749 #: ../gtk/gtkruler.c:158
4751 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ଆକାର"
4753 #: ../gtk/gtkruler.c:159
4754 msgid "Maximum size of the ruler"
4755 msgstr "ରେଖାଟଣା ଦଣ୍ଡର ସର୍ବାଧିକ ଆକାର"
4757 #: ../gtk/gtkruler.c:174
4761 #: ../gtk/gtkruler.c:175
4762 msgid "The metric used for the ruler"
4763 msgstr "ଶାସକ ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ମେଟ୍ରିକ"
4765 #: ../gtk/gtkscale.c:219
4766 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4767 msgstr "ମୂଲ୍ୟରେ ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ଦଶମିକ ସ୍ଥାନର ସଂଖ୍ୟା"
4769 #: ../gtk/gtkscale.c:228
4771 msgstr "ମୂଲ୍ୟାଙ୍କନ କରନ୍ତୁ"
4773 #: ../gtk/gtkscale.c:229
4774 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4775 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ମୂଲ୍ୟଟି ସ୍ଲାଇଡର ପରେ ଦର୍ଶାଯାଉଛି କି ନାହିଁ"
4777 #: ../gtk/gtkscale.c:236
4778 msgid "Value Position"
4779 msgstr "ମୂଲ୍ୟ ଅବସ୍ଥାନ"
4781 #: ../gtk/gtkscale.c:237
4782 msgid "The position in which the current value is displayed"
4783 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ମୂଲ୍ୟ ଦର୍ଶାଉଥିବା ସ୍ଥାନ"
4785 #: ../gtk/gtkscale.c:244
4786 msgid "Slider Length"
4789 #: ../gtk/gtkscale.c:245
4790 msgid "Length of scale's slider"
4791 msgstr "ସର୍ପକର ଲମ୍ବ"
4793 #: ../gtk/gtkscale.c:253
4794 msgid "Value spacing"
4795 msgstr "ଖାଲିସ୍ଥାନ ମୂଲ୍ଯ"
4797 #: ../gtk/gtkscale.c:254
4798 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4799 msgstr "ମୂଲ୍ଯ ପାଠ୍ଯ ଏବଂ ସର୍ପକ/ନ୍ୟୁନତମ କ୍ଷେତ୍ର ମଧ୍ଯରେ ସ୍ଥାନ"
4801 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:207
4802 msgid "The value of the scale"
4805 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:217
4806 msgid "The icon size"
4807 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଆକାର"
4809 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:226
4810 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4811 msgstr "GtkAdjustment ଯାହାକି ମାପ ବଟନ ବସ୍ତୁର ପ୍ରଚଳିତ ମୂଲ୍ୟକୁ ଧାରଣ କରିଥାଏ"
4813 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:254
4815 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତଗୁଡ଼ିକ"
4817 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:255
4818 msgid "List of icon names"
4819 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମର ତାଲିକା"
4821 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
4822 msgid "Minimum Slider Length"
4823 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ସର୍ପକ ଲମ୍ବ"
4825 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:52
4826 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4827 msgstr "ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ସର୍ପକର ସର୍ବନିମ୍ନ ଲମ୍ବ"
4829 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
4830 msgid "Fixed slider size"
4831 msgstr "ସ୍ଥିର ସର୍ପକ ଆକାର"
4833 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:61
4834 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4835 msgstr "ସ୍ଲାଇଡର ଆକାରକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ, କେବଳ ଏହାକୁ ସର୍ବନିମ୍ନ ଲମ୍ବରେ ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରନ୍ତୁ"
4837 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
4838 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4839 msgstr "ଗୋଟିଏ ଦ୍ୱିତୀୟ ପଛୁଆ ତୀର ବଟନକୁ ସ୍କ୍ରଲବାରର ବିପରୀତ ପାର୍ଶ୍ୱରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4841 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:89
4842 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4843 msgstr "ଗୋଟିଏ ଦ୍ୱିତୀୟ ଆଗୁଆ ତୀର ବଟନକୁ ସ୍କ୍ରଲବାରର ବିପରୀତ ପାର୍ଶ୍ୱରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4845 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:218 ../gtk/gtktext.c:545
4846 #: ../gtk/gtktreeview.c:569
4847 msgid "Horizontal Adjustment"
4848 msgstr "ଭୂସମାନ୍ତରାଳ ସଜଡ଼ା"
4850 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:225 ../gtk/gtktext.c:553
4851 #: ../gtk/gtktreeview.c:577
4852 msgid "Vertical Adjustment"
4853 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ସଜଡ଼ା"
4855 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4856 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4857 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ଟଣାପଟି ନିତୀ"
4859 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4860 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4861 msgstr "ଯେତେବେଳେ ସମାନ୍ତରାଳ ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ପଟିକୁ ଦର୍ଶାଯାଇଥିଲା"
4863 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4864 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4865 msgstr "ଭୂ-ଲମ୍ବ ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ନୀତି"
4867 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4868 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4869 msgstr "ଯେତେବେଳେ ଭୂ-ଲମ୍ବ ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ପଟିକୁ ଦର୍ଶାଯାଇଥିଲା"
4871 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4872 msgid "Window Placement"
4873 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ସ୍ଥାପନା"
4875 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4877 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4878 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4880 "ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ପଟିଗୁଡ଼ିକ ଅନୁସାରେ ବିଷୟବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ଅବସ୍ଥିତ କି ନାହିଁ। ଏହି ଗୁଣଧର୍ମ କେବଳ କାର୍ଯ୍ୟ କରିଥାଏ ଯଦି "
4881 "\"window-placement-set\" ଟି TRUE ହୋଇଥାଏ।"
4883 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4884 msgid "Window Placement Set"
4885 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ସ୍ଥାପନା ସେଟ"
4887 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4889 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4890 "contents with respect to the scrollbars."
4892 "\"window-placement\" ଟି ବିଷୟ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକର ଅବସ୍ଥାନକୁ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ପଟି "
4893 "ଅନୁସାରେ ବ୍ୟବହୃତ ହେବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
4895 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4899 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4900 msgid "Style of bevel around the contents"
4901 msgstr "ବିଷୟବସ୍ତୁ ଚାରିପାଖେ bevelର ଶୈଳୀ"
4903 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4904 msgid "Scrollbars within bevel"
4905 msgstr "bevel ମଧ୍ଯରେ ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ପଟି"
4907 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4908 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4909 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ଗଡ଼ାଣିଆ ଧାର ଭିତରେ ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ପଟିକୁ ରଖନ୍ତୁ"
4911 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4912 msgid "Scrollbar spacing"
4913 msgstr "ଦୃଶ୍ୟବଦଲା ପଟି ମଧ୍ଯରେ ଦୂରତା"
4915 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4916 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4917 msgstr "ଦୃଶ୍ୟ ବଦଳା ପଟି ଏବଂ ଦୃଶ୍ୟ ବଦଳା ୱିଣ୍ଡୋ ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ପିକ୍ସେଲ ସଂଖ୍ଯା"
4919 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4920 msgid "Scrolled Window Placement"
4921 msgstr "ସ୍କ୍ରୋଲ ୱିଣ୍ଡୋ ସ୍ଥାପନା"
4923 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4925 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4926 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4928 "ଦୃଶ୍ୟ ବଦଳା ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକର ବିଷୟବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ଦୃଶ୍ୟ ବଦଳା ପଟି ଅନୁସାରେ ଅବସ୍ଥିତ କି ନାହିଁ, ଯଦି ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ୱିଣ୍ଡୋର "
4929 "ନିଜ ଅବସ୍ଥାନରେ ଦବା ହୋଇନାହିଁ।"
4931 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4935 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4936 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4937 msgstr "ବିଭାଜକଟି ଟଣାହୋଇଛି କି ନାହିଁ, କିମ୍ବା ଖାଲିଅଛି"
4939 #: ../gtk/gtksettings.c:215
4940 msgid "Double Click Time"
4941 msgstr "ଦୁଇଥର ଦବାଇବାର ସମୟ"
4943 #: ../gtk/gtksettings.c:216
4945 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4946 "click (in milliseconds)"
4947 msgstr "ଦୁଇଟି କ୍ଲିକ ମଧ୍ଯରେ ଅନୁମୋଦିତ ସର୍ବାଧିକ ସମୟ (ମିଲି ସେକଣ୍ଡରେ)"
4949 #: ../gtk/gtksettings.c:223
4950 msgid "Double Click Distance"
4951 msgstr "ଦୁଇଥର କ୍ଲିକ ଦୂରତା"
4953 #: ../gtk/gtksettings.c:224
4955 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4956 "double click (in pixels)"
4957 msgstr "ଦୁଇଟି କ୍ଲିକ ମଧ୍ଯରେ ଅନୁମୋଦିତ ସର୍ବାଧିକ ଦୂରତା (ପିକସେଲରେ)"
4959 #: ../gtk/gtksettings.c:240
4960 msgid "Cursor Blink"
4961 msgstr "ଦର୍ଶିକା ମିଟିମିଟିକରଣ"
4963 #: ../gtk/gtksettings.c:241
4964 msgid "Whether the cursor should blink"
4965 msgstr "ଦର୍ଶିକା ମିଟିମିଟି କରିବା ଉଚିତ କି"
4967 #: ../gtk/gtksettings.c:248
4968 msgid "Cursor Blink Time"
4969 msgstr "ଦର୍ଶିକା ମିଟିମିଟିକରଣ ସମୟ"
4971 #: ../gtk/gtksettings.c:249
4972 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4973 msgstr "ଦର୍ଶିକା ମିଟିମିଟିକରଣ ଆବୃତ୍ତି ସମୟ, ମିଲିସେକେଣ୍ଡରେ"
4975 #: ../gtk/gtksettings.c:268
4976 msgid "Cursor Blink Timeout"
4977 msgstr "ଦର୍ଶିକା ମିଟିମିଟିକରଣ ସମୟ ସମାପ୍ତି"
4979 #: ../gtk/gtksettings.c:269
4980 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4981 msgstr "ସୂଚକ ଦପଦପ ବନ୍ଦହେବା ପାଇଁ ଲାଗୁଥିବା ସମୟ, ସେକଣ୍ଡରେ"
4983 #: ../gtk/gtksettings.c:276
4984 msgid "Split Cursor"
4985 msgstr "ସୂଚକକୁ ପୃଥକ କରନ୍ତୁ"
4987 #: ../gtk/gtksettings.c:277
4989 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4991 msgstr "ମିଶ୍ରିତ ବାମରୁ ଡାହାଣ ଏବଂ ଡାହାଣରୁ ବାମ ପାଠ୍ୟ ପାଇଁ ଦୁଇଟି ସୂଚକ ଦର୍ଶାଉଅଛି କି ନାହିଁ"
4993 #: ../gtk/gtksettings.c:284
4995 msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ"
4997 #: ../gtk/gtksettings.c:285
4998 msgid "Name of theme RC file to load"
4999 msgstr "ଧାରଣ କରିବାକୁ ଥିବା ପ୍ରସଙ୍ଗ RC ଫାଇଲର ନାମ"
5001 #: ../gtk/gtksettings.c:293
5002 msgid "Icon Theme Name"
5003 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ"
5005 #: ../gtk/gtksettings.c:294
5006 msgid "Name of icon theme to use"
5007 msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା ଚିତ୍ରସଂକେତ ପ୍ରସଙ୍ଗର ନାମ"
5009 #: ../gtk/gtksettings.c:302
5010 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5011 msgstr "ଶେଷ ଅବଲମ୍ବନ ଚିତ୍ରସଂକେତ ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ"
5013 #: ../gtk/gtksettings.c:303
5014 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5015 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ ଶେଷ ଅବଲମ୍ବନ"
5017 #: ../gtk/gtksettings.c:311
5018 msgid "Key Theme Name"
5019 msgstr "କି ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ"
5021 #: ../gtk/gtksettings.c:312
5022 msgid "Name of key theme RC file to load"
5023 msgstr "ଧାରଣ କରିବାକୁ ଥିବା କି ପ୍ରସଙ୍ଗ RC ଫାଇଲର ନାମ"
5025 #: ../gtk/gtksettings.c:320
5026 msgid "Menu bar accelerator"
5027 msgstr "ମେନୁ ପଟି ତ୍ୱରକ"
5029 #: ../gtk/gtksettings.c:321
5030 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5031 msgstr "ମେନୁ ପଟିକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ କି ବନ୍ଧନ"
5033 #: ../gtk/gtksettings.c:329
5034 msgid "Drag threshold"
5035 msgstr "ପ୍ରଭାବ ସୀମା ଟାଣନ୍ତୁ"
5037 #: ../gtk/gtksettings.c:330
5038 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5039 msgstr "ଟାଣିବା ପୂର୍ବରୁ ସୂଚକ ଗତିକରୁଥିବା ପିକସେଲର ସଂଖ୍ଯା"
5041 #: ../gtk/gtksettings.c:338
5043 msgstr "ଅକ୍ଷର ରୂପ ନାମ"
5045 #: ../gtk/gtksettings.c:339
5046 msgid "Name of default font to use"
5047 msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅକ୍ଷରରୂପର ନାମ"
5049 #: ../gtk/gtksettings.c:361
5051 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ଆକାରଗୁଡ଼ିକ"
5053 #: ../gtk/gtksettings.c:362
5054 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5055 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ଆକାରଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକା (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5057 #: ../gtk/gtksettings.c:370
5059 msgstr "GTK ଏକକାଂଶଗୁଡ଼ିକ"
5061 #: ../gtk/gtksettings.c:371
5062 msgid "List of currently active GTK modules"
5063 msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ସକ୍ରିୟ GTK ଏକକାଂଶଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକା"
5065 #: ../gtk/gtksettings.c:380
5066 msgid "Xft Antialias"
5067 msgstr "Xft Antialias"
5069 #: ../gtk/gtksettings.c:381
5070 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5071 msgstr "କାଳେ antialias Xft ଅକ୍ଷରରୂପ; 0=no, 1=yes, -1=default"
5073 #: ../gtk/gtksettings.c:390
5077 #: ../gtk/gtksettings.c:391
5078 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5079 msgstr "Xft ଅକ୍ଷରରୂପ ପାଇଁ ସୂଚନା ଦେବା; 0=no, 1=yes, -1=default"
5081 #: ../gtk/gtksettings.c:400
5082 msgid "Xft Hint Style"
5083 msgstr "Xft ଇଙ୍ଗିତ ଶୈଳୀ"
5085 #: ../gtk/gtksettings.c:401
5086 msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5088 "ବ୍ୟବାହାର କରିବା ପାଇଁ କେତେ ମାତ୍ରାରେ ସୂଚନା ଆବଶ୍ୟକ, hintnone, hintslight, hintmedium, "
5091 #: ../gtk/gtksettings.c:410
5095 #: ../gtk/gtksettings.c:411
5096 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5097 msgstr "subpixel antialiasingର ପ୍ରକାର; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5099 #: ../gtk/gtksettings.c:420
5103 #: ../gtk/gtksettings.c:421
5104 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5105 msgstr "Xft ପାଇଁ ବିଭେଦନ, 1024 * dots/inch. ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ମୂଲ୍ୟକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ -1"
5107 #: ../gtk/gtksettings.c:430
5108 msgid "Cursor theme name"
5109 msgstr "ସୂଚକ ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ"
5111 #: ../gtk/gtksettings.c:431
5112 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5113 msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଥିବା ସୂଚକ ପ୍ରସଙ୍ଗ, କିମ୍ବା ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପ୍ରସଙ୍ଗକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ NULL"
5115 #: ../gtk/gtksettings.c:439
5116 msgid "Cursor theme size"
5117 msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ ଆକରକୁ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ କରନ୍ତୁ"
5119 #: ../gtk/gtksettings.c:440
5120 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5121 msgstr "ସୂଚକ ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର ହେବାକୁ ଥିବା ଆକାର, କିମ୍ବା ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଆକାରକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ 0"
5123 #: ../gtk/gtksettings.c:450
5124 msgid "Alternative button order"
5125 msgstr "ବୈକଳ୍ପିକ ବଟନ କ୍ରମ"
5127 #: ../gtk/gtksettings.c:451
5128 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5129 msgstr "ସଂଳାପରେ ଥିବା ବଟନଗୁଡ଼ିକ ବୈକଳ୍ପିକ ବଟନ କ୍ରମକୁ ବ୍ୟବାହାର କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
5131 #: ../gtk/gtksettings.c:468
5132 msgid "Alternative sort indicator direction"
5133 msgstr "ବୈକଳ୍ପିକ କ୍ରମ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟକ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
5135 #: ../gtk/gtksettings.c:469
5137 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5138 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5140 "ତାଲିକାରେ ଥିବା କ୍ରମ ସୂଚକଗୁଡ଼ିକ ଦିଗ ଏବଂ ଟ୍ରୀ ଦୃଶ୍ୟଟି ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ଓଲଟା ଥାଏ (ଯେଉଁଠି ତଳ "
5143 #: ../gtk/gtksettings.c:477
5144 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5145 msgstr "'ନିବେଶ ପ୍ରକ୍ରିୟା' ମେନୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରନ୍ତୁ"
5147 #: ../gtk/gtksettings.c:478
5149 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5151 msgstr "ଭରଣ ଓ ପାଠ୍ଯ ଦୃଶ୍ଯର ପ୍ରସଙ୍ଗ ମେନୁଗୁଡ଼ିକ ନିବେଶ ଧାରା ବଦଳାଇବାର ସମ୍ଭାବନା ଦେବା ଉଚିତ କି"
5153 #: ../gtk/gtksettings.c:486
5154 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5155 msgstr "'Insert Unicode Control Character' ତାଲିକାକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
5157 #: ../gtk/gtksettings.c:487
5159 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5160 "control characters"
5161 msgstr "ଭରଣ ଓ ପାଠ୍ଯ ଦୃଶ୍ଯର ପ୍ରସଙ୍ଗ ମେନୁଗୁଡ଼ିକ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ଅକ୍ଷର ଯୋଡ଼ିବାର ସମ୍ଭାବନା ଦେବା ଉଚିତ କି"
5163 #: ../gtk/gtksettings.c:495
5164 msgid "Start timeout"
5165 msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟ ସମାପ୍ତ"
5167 #: ../gtk/gtksettings.c:496
5168 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5169 msgstr "ବଟନ ଦବାଇବା ସମୟରେ , ସମୟ ସମାପ୍ତର ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ମୂଲ୍ୟ"
5171 #: ../gtk/gtksettings.c:505
5172 msgid "Repeat timeout"
5173 msgstr "ପୁନରାବୃତ୍ତି ସମୟ ସମାପ୍ତ"
5175 #: ../gtk/gtksettings.c:506
5176 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5177 msgstr "ବଟନ ଦବାଇଲା ସମୟରେ, ସମୟ ସମାପ୍ତ ପାଇଁ ମୂଲ୍ୟର ପୁନର୍ବୃତ୍ତି କରନ୍ତୁ"
5179 #: ../gtk/gtksettings.c:515
5180 msgid "Expand timeout"
5181 msgstr "ପ୍ରସାରଣ ସମୟ ସମାପ୍ତ"
5183 #: ../gtk/gtksettings.c:516
5184 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5185 msgstr "ସମୟ ସମାପ୍ତ ପାଇଁ ବିସ୍ତାରକର ମୂଲ୍ଯ, ଯେତେବେଳେ ଗୋଟିଏ ୱିଜେଟ ନୂତନ ଅବସ୍ଥାନରେ ବିସ୍ତାର କରିଥାଏ"
5187 #: ../gtk/gtksettings.c:551
5188 msgid "Color scheme"
5191 #: ../gtk/gtksettings.c:552
5192 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5193 msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗରେ ବ୍ୟବହାର ପାଇଁ ନାମିତ ରଙ୍ଗଥାଳି"
5195 #: ../gtk/gtksettings.c:561
5196 msgid "Enable Animations"
5197 msgstr "ଜୀବନାୟନ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
5199 #: ../gtk/gtksettings.c:562
5200 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5201 msgstr "ଉପକରଣ-ଅନୁଯାୟୀ ଜୀବନାୟନକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
5203 #: ../gtk/gtksettings.c:580
5204 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5205 msgstr "ଟଚସ୍କ୍ରିନ ପଦ୍ଧତିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
5207 #: ../gtk/gtksettings.c:581
5208 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5210 "ଯେତେବେଳେ TRUE, ସେତେବେଳେ ସେଠାରେ କୌଣସି ଗତି ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଘଟଣାଗୁଡ଼ିକ ଏହି ପରଦାରେ ପ୍ରଦାନ "
5213 #: ../gtk/gtksettings.c:598
5214 msgid "Tooltip timeout"
5215 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ସମୟ ସମାପ୍ତି"
5217 #: ../gtk/gtksettings.c:599
5218 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5219 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ଦର୍ଶାଇବା ପୂର୍ବରୁ ସମୟ ସମାପ୍ତ ହୋଇଥିଲା"
5221 #: ../gtk/gtksettings.c:624
5222 msgid "Tooltip browse timeout"
5223 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ବ୍ରାଉଜର ସମୟ ସମାପ୍ତ"
5225 #: ../gtk/gtksettings.c:625
5226 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5227 msgstr "ବ୍ରାଉଜର ଧାରା ଆରମ୍ଭ କରିବା ସମୟରେ ଉପକରଣ ସୂଚନା ଦର୍ଶାଇବା ପୂର୍ବରୁ ସମୟ ସମାପ୍ତ ହୋଇଗଲା"
5229 #: ../gtk/gtksettings.c:646
5230 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5231 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ବ୍ରାଉଜର ଧାରାର ସମୟ ସମାପ୍ତ"
5233 #: ../gtk/gtksettings.c:647
5234 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5235 msgstr "ସମୟ ସମାପ୍ତି ଯାହାପରେ ବ୍ରାଉଜ ଧାରାକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରାଯାଇଛି"
5237 #: ../gtk/gtksettings.c:666
5238 msgid "Keynav Cursor Only"
5239 msgstr "କେବଳ Keynav ସୂଚକ"
5241 #: ../gtk/gtksettings.c:667
5242 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5243 msgstr "ଯେତେବେଳେ TRUE, ସେତେବେଳେ ସେଠାରେ କେବଳ ସୂଚକ କିଗୁଡ଼ିକ ୱିଜେଟରେ ପଥପ୍ରଦର୍ଶନ ପାଇଁ ଉପଲବ୍ଧ ହୋଇଥାଏ"
5245 #: ../gtk/gtksettings.c:684
5246 msgid "Keynav Wrap Around"
5247 msgstr "Keynav ଚାରିପଟେ ବୁଲାଇବା"
5249 #: ../gtk/gtksettings.c:685
5250 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5251 msgstr "କିବୋର୍ଡ-ଅନୁସରଣ ୱିଜେଟ ସମୟରେ ଆବରଣ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
5253 #: ../gtk/gtksettings.c:705
5255 msgstr "ତ୍ରୁଟି ସତର୍କ ଘଣ୍ଟି"
5257 #: ../gtk/gtksettings.c:706
5258 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5259 msgstr "ଯେତେବେଳେ TRUE, ସେତେବେଳେ କିବୋର୍ଡ ପଥ ପ୍ରଦର୍ଶନ ଏବଂ ଅନ୍ୟାନ୍ୟ ତ୍ରୁଟିଗୁଡ଼ିକ ଦପଦପ ହୋଇଥାଏ"
5261 #: ../gtk/gtksettings.c:723
5265 #: ../gtk/gtksettings.c:724
5266 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5267 msgstr "ରଙ୍ଗ ଯୋଜନାର ହ୍ୟାସ ସାରଣୀ ଉପସ୍ଥାପନା।"
5269 #: ../gtk/gtksettings.c:732
5270 msgid "Default file chooser backend"
5271 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଫାଇଲ ଚୟନକର୍ତ୍ତା ପୃଷ୍ଠଭୂମୀ"
5273 #: ../gtk/gtksettings.c:733
5274 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5275 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ବ୍ୟବହୃତ GtkFileChooser ପୃଷ୍ଠଭୂମିର ନାମ"
5277 #: ../gtk/gtksettings.c:750
5278 msgid "Default print backend"
5279 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ମୁଦ୍ରଣ ପୃଷ୍ଠଭୂମୀ"
5281 #: ../gtk/gtksettings.c:751
5282 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5283 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ବ୍ୟବହୃତ GtkPrintBackend ପୃଷ୍ଠଭୂମିର ତାଲିକା"
5285 #: ../gtk/gtksettings.c:774
5286 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5287 msgstr "ମୁଦ୍ରଣ ପ୍ରାକଦର୍ଶନକୁ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
5289 #: ../gtk/gtksettings.c:775
5290 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5291 msgstr "ମୁଦ୍ରଣ ପ୍ରାକଦର୍ଶନକୁ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
5293 #: ../gtk/gtksettings.c:791
5294 msgid "Enable Mnemonics"
5295 msgstr "ସ୍ମରକକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
5297 #: ../gtk/gtksettings.c:792
5298 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5299 msgstr "ନାମପଟିଗୁଡ଼ିକରେ mnemonics ରହିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
5301 #: ../gtk/gtksettings.c:808
5302 msgid "Enable Accelerators"
5303 msgstr "ତ୍ବରକକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
5305 #: ../gtk/gtksettings.c:809
5306 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5307 msgstr "ତାଲିକା ବସ୍ତୁ ମାନଙ୍କ ନିକଟରେ ତ୍ବରକ ରହିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
5309 #: ../gtk/gtksettings.c:826
5310 msgid "Recent Files Limit"
5311 msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକର ସୀମା"
5313 #: ../gtk/gtksettings.c:827
5314 msgid "Number of recently used files"
5315 msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ବ୍ୟବହୃତ ଫାଇଲ ସଂଖ୍ଯା"
5317 #: ../gtk/gtksettings.c:845
5318 msgid "Default IM module"
5319 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ IM ଏକକାଂଶ"
5321 #: ../gtk/gtksettings.c:846
5322 msgid "Which IM module should be used by default"
5323 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ କେଉଁ IM ଏକକାଂଶକୁ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇଥାଏ"
5325 #: ../gtk/gtksettings.c:864
5326 msgid "Recent Files Max Age"
5327 msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକର ସର୍ବାଧିକ ବୟସ"
5329 #: ../gtk/gtksettings.c:865
5330 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5331 msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ବ୍ୟବହୃତ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକର ସର୍ବଧିକ ବୟସ, ଦିନ ଆକାରରେ"
5333 #: ../gtk/gtksettings.c:874
5334 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5335 msgstr "Fontconfig ସଂରଚନା ସମୟସୂଚକ"
5337 #: ../gtk/gtksettings.c:875
5338 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5339 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ fontconfig ସଂରଚନାର ସମୟ ସୂଚକ"
5341 #: ../gtk/gtksettings.c:897
5342 msgid "Sound Theme Name"
5343 msgstr "ଧ୍ୱନୀ ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ"
5345 #: ../gtk/gtksettings.c:898
5346 msgid "XDG sound theme name"
5347 msgstr "XDG ଧ୍ୱନୀ ପ୍ରସଂଗ ନାମ"
5349 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5350 #: ../gtk/gtksettings.c:920
5351 msgid "Audible Input Feedback"
5352 msgstr "ଶ୍ରବଣଯୋଗ୍ୟ ନିବେଶ ପ୍ରତିକ୍ରିୟା"
5354 #: ../gtk/gtksettings.c:921
5355 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5356 msgstr "ଚାଳକ ନିବେଶକୁ ପ୍ରତିକ୍ରିୟା ଦେଖାଇବା ପାଇଁ ଘଟଣା ଧ୍ୱନୀକୁ ଚଲାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
5358 #: ../gtk/gtksettings.c:942
5359 msgid "Enable Event Sounds"
5360 msgstr "ଘଟଣା ଧ୍ୱନୀକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
5362 #: ../gtk/gtksettings.c:943
5363 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5364 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭକୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
5366 #: ../gtk/gtksettings.c:958
5367 msgid "Enable Tooltips"
5368 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନାକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
5370 #: ../gtk/gtksettings.c:959
5371 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5372 msgstr "ୱିଜେଟରେ ଉପକରଣ ସୂଚନାଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
5374 #: ../gtk/gtksizegroup.c:301
5378 #: ../gtk/gtksizegroup.c:302
5380 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5383 "ଅନୁରୋଧକରାଯାଇଥିବା ଆକାରଗୁଡ଼ିକ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଉଥିବା ଶ୍ରେଣୀର ଆକାରେ ନିର୍ଦ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ ଏହାର ଉପାଦାନ "
5386 #: ../gtk/gtksizegroup.c:318
5387 msgid "Ignore hidden"
5388 msgstr "ଲୁକ୍କାଇତମାନଙ୍କୁ ଏଡ଼ାଇଯାଆନ୍ତୁ"
5390 #: ../gtk/gtksizegroup.c:319
5391 msgid "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5392 msgstr "ଯଦି TRUE, ଅମେଳ ୱିଜେଟଗୁଡ଼ିକ ଶ୍ରେଣୀର ଆକାର ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବା ସମୟରେ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରାଯାଇଥାଏ"
5394 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:209
5395 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5396 msgstr "spinbuttonର ମୂଲ୍ୟ ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ମେଳାଯାଇଥାଏ"
5398 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:216
5400 msgstr "ଚଢ଼ିବା ଅନୁପାତ"
5402 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:236
5403 msgid "Snap to Ticks"
5404 msgstr "ଚିହ୍ନଟ କରିବା ପାଇଁ ସ୍ନାପ"
5406 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:237
5408 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5409 "nearest step increment"
5411 "ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ସ୍ପିନ ବଟନର ନିକଟତମ ପଦକ୍ଷେପ ବୃଦ୍ଧିକୁ "
5412 "ପରିବର୍ତ୍ତନ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ"
5414 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:244
5418 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:245
5419 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5420 msgstr "ଗଣନ ସଂଖ୍ୟା ହୋଇନଥିବା ଅକ୍ଷରଗୁଡ଼ିକୁ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
5422 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:252
5424 msgstr "ଆବ୍ରୁତ କରନ୍ତୁ"
5426 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:253
5427 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5428 msgstr "ସ୍ପିନ ବଟନଟି ତାହାର ସୀମାରେ ପହଞ୍ଚିବା ପରେ ଆବରଣ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
5430 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:260
5431 msgid "Update Policy"
5432 msgstr "ଅଦ୍ଯତନ ନୀତି"
5434 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:261
5435 msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5436 msgstr "ସ୍ପିନ ବଟନ ସର୍ବଦା ଅଦ୍ୟତନ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ, ଅଥବା କେବଳ ମୂଲ୍ୟଟି ନୈତିକ ଥିବା ସମୟରେ"
5438 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:270
5439 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5440 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ମୂଲ୍ୟକୁ ପଢ଼ନ୍ତୁ, କିମ୍ବା ଗୋଟିଏ ନୂତନ ମୂଲ୍ୟ ସେଟକରନ୍ତୁ"
5442 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:279
5443 msgid "Style of bevel around the spin button"
5444 msgstr "ସ୍ପିନ ବଟନ ଚାରିପାଖେ bevelର ଶୈଳୀ"
5446 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:141
5447 msgid "Has Resize Grip"
5448 msgstr "Gripର ଆକାରବଦଳାଇଛି"
5450 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:142
5451 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5452 msgstr "ଉପର ସ୍ତରକୁ ପୁନଃ ଆକୃତି ଦେବା ପାଇଁ ସ୍ଥିତିପଟିରେ ଧରିଅଛି"
5454 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:187
5455 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5456 msgstr "ସାଧନ ପଟି ପାଠ୍ଯ ଚାରିପାଖେ ଗଡାଣିଆ ଧାର ଶୈଳୀ"
5458 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:271
5459 msgid "The size of the icon"
5460 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତର ଆକାର"
5462 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
5463 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5464 msgstr "ସ୍ଥିତି ଚିତ୍ରସଂକେତ ଦର୍ଶାଉଥିବା ପରଦା"
5466 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:288
5470 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:289
5471 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5472 msgstr "ସ୍ଥିତି ଚିତ୍ରସଂକେତଟି ଦପଦପ ହେଉଛି କି ନାହିଁ"
5474 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:297
5475 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5476 msgstr "ସ୍ଥିତି ଚିତ୍ରସଂକେତଟି ଦୃଶ୍ୟମାନ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ"
5478 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:313
5479 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5480 msgstr "ସ୍ଥିତି ଚିତ୍ରସଂକେତଟି ସଂଯୁକ୍ତ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ"
5482 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:329 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5483 msgid "The orientation of the tray"
5484 msgstr "ଟ୍ରେ ର ଅନୁସ୍ଥାପନ"
5486 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:356 ../gtk/gtkwidget.c:634
5488 msgstr "ଏହାର ଉପକରଣ ସୂଚନା ଅଛି"
5490 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:357
5491 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5492 msgstr "ଏହି ଟ୍ରେ ଚିତ୍ରସଂକେତର ଗୋଟିଏ ଉପକରଣ ସୂଚନା ଅଛି କି ନାହିଁ"
5494 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:382 ../gtk/gtkwidget.c:655
5495 msgid "Tooltip Text"
5496 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ପାଠ୍ୟ"
5498 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:383 ../gtk/gtkwidget.c:656 ../gtk/gtkwidget.c:677
5499 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5500 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟ ପାଇଁ ଉପକରଣ ସୂଚନାର ବିଷୟବସ୍ତୁ"
5502 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:406 ../gtk/gtkwidget.c:676
5503 msgid "Tooltip markup"
5504 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ମାର୍କ-ଅପ"
5506 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:407
5507 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5508 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟ ପାଇଁ ଉପକରଣ ସୂଚନାର ବିଷୟବସ୍ତୁ"
5510 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:425
5511 msgid "The title of this tray icon"
5512 msgstr "ଏହି ଟ୍ରେ ଚିତ୍ରସଂକେତର ଶୀର୍ଷକ"
5514 #: ../gtk/gtktable.c:129
5518 #: ../gtk/gtktable.c:130
5519 msgid "The number of rows in the table"
5520 msgstr "ସାରଣୀରେ ଥିବା ଧାଡ଼ିଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା"
5522 #: ../gtk/gtktable.c:138
5526 #: ../gtk/gtktable.c:139
5527 msgid "The number of columns in the table"
5528 msgstr "ସାରଣୀରେ ଥିବା ସ୍ତମ୍ଭଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା"
5530 #: ../gtk/gtktable.c:147
5532 msgstr "ଧାଡ଼ି ମଧ୍ଯରେ ଖାଲିସ୍ଥାନ ରଖିବା"
5534 #: ../gtk/gtktable.c:148
5535 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5536 msgstr "ଦୁଇଟି ପାଖାପାଖି ଧାଡ଼ି ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ଖାଲିସ୍ଥାନ"
5538 #: ../gtk/gtktable.c:156
5539 msgid "Column spacing"
5540 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ମଧ୍ଯରେ ଖାଲିସ୍ଥାନ ରଖିବା"
5542 #: ../gtk/gtktable.c:157
5543 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5544 msgstr "ଦୁଇଟି ପାଖାପାଖି ସ୍ତମ୍ଭ ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ଖାଲିସ୍ଥାନ"
5546 #: ../gtk/gtktable.c:166
5547 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5548 msgstr "ଯଦି TRUE, ତେବେ ସାରଣୀ କୋଷଗୁଡ଼ିକରେ ସମାନ ଓସାର/ଉଚ୍ଚତା ଅଛି"
5550 #: ../gtk/gtktable.c:173
5551 msgid "Left attachment"
5554 #: ../gtk/gtktable.c:180
5555 msgid "Right attachment"
5556 msgstr "ଡାହାଣ ସଂଲଗ୍ନ"
5558 #: ../gtk/gtktable.c:181
5559 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5560 msgstr "ତଳ ସ୍ତର ୱିଜେଟର ଡ଼ାହାଣ ପାଖରେ ସଲଂଗ୍ନ ହୋଇଥିବା ସ୍ତମ୍ଭ ସଂଖ୍ଯା"
5562 #: ../gtk/gtktable.c:187
5563 msgid "Top attachment"
5566 #: ../gtk/gtktable.c:188
5567 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5568 msgstr "ତଳ ସ୍ତର ୱିଜେଟର ଉପରେ ସଲଂଗ୍ନ ହୋଇଥିବା ପଂକ୍ତି ସଂଖ୍ଯା"
5570 #: ../gtk/gtktable.c:194
5571 msgid "Bottom attachment"
5572 msgstr "ନିମ୍ନ ସଂଲଗ୍ନ"
5574 #: ../gtk/gtktable.c:201
5575 msgid "Horizontal options"
5576 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ"
5578 #: ../gtk/gtktable.c:202
5579 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5580 msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତରର ସମାନ୍ତରାଳ ଆଚରଣକୁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରୁଥିବା ବିକଳ୍ପଗୁଡିକ"
5582 #: ../gtk/gtktable.c:208
5583 msgid "Vertical options"
5584 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ"
5586 #: ../gtk/gtktable.c:209
5587 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5588 msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତରର ଆଚରଣକୁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରୁଥିବା ବିକଳ୍ପଗୁଡିକ"
5590 #: ../gtk/gtktable.c:215
5591 msgid "Horizontal padding"
5592 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ"
5594 #: ../gtk/gtktable.c:216
5596 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5598 msgstr "ତଳ ସ୍ତର ଏବଂ ତାହାର ବାମ ଏବଂ ଡ଼ାହାଣ ପାଖ ସ୍ତର ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ଖାଲି ସ୍ଥାନ, ପିକ୍ସେଲରେ"
5600 #: ../gtk/gtktable.c:222
5601 msgid "Vertical padding"
5602 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
5604 #: ../gtk/gtktable.c:223
5606 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5608 msgstr "ତଳ ସ୍ତର ଏବଂ ତାହାର ଉପର ଏବଂ ତଳ ପାଖ ସ୍ତର ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ଖାଲି ସ୍ଥାନ, ପିକ୍ସେଲରେ"
5610 #: ../gtk/gtktext.c:546
5611 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5612 msgstr "ପାଠ୍ୟ ୱିଜେଟ ପାଇଁ ସମାନ୍ତରାଳ ସଜଡ଼ା"
5614 #: ../gtk/gtktext.c:554
5615 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5616 msgstr "ପାଠ୍ୟ ୱିଜେଟ ପାଇଁ ଭୂଲମ୍ବ ସଜଡ଼ା"
5618 #: ../gtk/gtktext.c:561
5622 #: ../gtk/gtktext.c:562
5623 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5624 msgstr "ୱିଜେଟ ଧାରରେ ଧାଡ଼ିଗୁଡ଼ିକ ଆବୃତ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ"
5626 #: ../gtk/gtktext.c:569
5630 #: ../gtk/gtktext.c:570
5631 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5632 msgstr "ୱିଜେଟ ଧାରରେ ଶବ୍ଦଗୁଡ଼ିକୁ ଆବରଣ କରାହୋଇଛି କି ନାହିଁ"
5634 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:180
5636 msgstr "ଟ୍ୟାଗ ସାରଣୀ"
5638 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:181
5639 msgid "Text Tag Table"
5640 msgstr "ପାଠ୍ୟ ଟ୍ୟାଗ ସାରଣୀ"
5642 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:199
5643 msgid "Current text of the buffer"
5644 msgstr "ବଫରର ପ୍ରଚଳିତ ପ୍ରସଙ୍ଗ"
5646 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:213
5647 msgid "Has selection"
5650 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:214
5651 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5652 msgstr "ବଫରଟି ବର୍ତ୍ତମାନ କୌଣସି ପାଠ୍ୟ ବାଛିକି କି ନାହିଁ"
5654 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:230
5655 msgid "Cursor position"
5656 msgstr "ଦର୍ଶିକା ଅବସ୍ଥିତି"
5658 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:231
5659 msgid "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5660 msgstr "ଭର୍ତ୍ତିକରାଯାଇଥିବା ମୁଖାର ଚିହ୍ନ (ବଫର ଆରମ୍ଭରୁ ଅଫସେଟ ପରି)"
5662 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:246
5663 msgid "Copy target list"
5664 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟ ତାଲିକା ନକଲ କରନ୍ତୁ"
5666 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:247
5667 msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5668 msgstr "କ୍ଲିପବୋର୍ଡ ନକଲ ଏବଂ DND ଉତ୍ସ ପାଇଁ ଏହି ବଫର ସମର୍ଥନ କରୁଥିବା ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳର ତାଲିକା"
5670 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:262
5671 msgid "Paste target list"
5672 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟ ତାଲିକା ଲଗାନ୍ତୁ"
5674 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:263
5676 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5680 #: ../gtk/gtktextmark.c:90
5684 #: ../gtk/gtktextmark.c:97
5685 msgid "Left gravity"
5688 #: ../gtk/gtktextmark.c:98
5689 msgid "Whether the mark has left gravity"
5690 msgstr "କାଳେ ସେହି ଚିହ୍ନଟି ମାଧ୍ଯାକର୍ଷଣ ଶକ୍ତିକୁ ଛାଡ଼ିଥାଏ"
5692 #: ../gtk/gtktexttag.c:173
5696 #: ../gtk/gtktexttag.c:174
5697 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5698 msgstr "ପାଠ୍ୟ ଟ୍ୟାଗକୁ ଅନୁସରଣ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ନାମ। ଅଜଣା ଟ୍ୟାଗଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଶୂନ୍ୟ"
5700 #: ../gtk/gtktexttag.c:192
5701 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5702 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ (ସମ୍ଭବତଃ ଅବଣ୍ଟିତ) GdkColor"
5704 #: ../gtk/gtktexttag.c:199
5705 msgid "Background full height"
5706 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଉଚ୍ଚତା"
5708 #: ../gtk/gtktexttag.c:200
5710 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5711 "of the tagged characters"
5713 "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ସମଗ୍ର ଧାଡ଼ିକୁ ପୁରଣ କରିଥାଏ କି ନାହିଁ ଅଥବା କେବଳ ଟ୍ୟାଗ ହୋଇଥିବା "
5714 "ଅକ୍ଷରଗୁଡ଼ିକର ଉଚ୍ଚତାକୁ ପୁରଣ କରିଥାଏ"
5716 #: ../gtk/gtktexttag.c:208
5717 msgid "Background stipple mask"
5718 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସ୍ଟିପଲ ମୁଖା"
5720 #: ../gtk/gtktexttag.c:209
5721 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5722 msgstr "ମାସ୍କ ପରି ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ବିଟମ୍ୟାପ ଯେତେବେଳେ ପାଠ୍ୟ ପୃଷ୍ଠଭୂମିକୁ ଅଙ୍କାଯାଇଥାଏ"
5724 #: ../gtk/gtktexttag.c:226
5725 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5726 msgstr "GdkColor ପରି ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ (ସମ୍ଭବତଃ ବଣ୍ଟାହୋଇନଥିବା)"
5728 #: ../gtk/gtktexttag.c:234
5729 msgid "Foreground stipple mask"
5730 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସ୍ଟିପଲ ମୁଖା"
5732 #: ../gtk/gtktexttag.c:235
5733 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5734 msgstr "ମାସ୍କ ପରି ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ବିଟମ୍ୟାପ ଯେତେବେଳେ ପାଠ୍ୟ ପ୍ରଚ୍ଛଦ ଭୂମିକୁ ଅଙ୍କାଯାଇଥାଏ"
5736 #: ../gtk/gtktexttag.c:242
5737 msgid "Text direction"
5740 #: ../gtk/gtktexttag.c:243
5741 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5742 msgstr "ପାଠ୍ଯକ୍ରମ, ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ ଡାହାଣରୁ-ବାମକୁ କିମ୍ବା ବାମରୁ-ଡାହାଣକୁ"
5744 #: ../gtk/gtktexttag.c:292
5745 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5746 msgstr "ଗୋଟିଏ PangoStyle ଭାବରେ ଅକ୍ଷରୂପର ଶୈଳୀ, ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ PANGO_STYLE_ITALIC"
5748 #: ../gtk/gtktexttag.c:301
5749 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5750 msgstr "ଗୋଟିଏ PangoVariant ଭଳି ଅକ୍ଷରରୂପର ବ୍ଯତିକ୍ରମ, ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5752 #: ../gtk/gtktexttag.c:310
5754 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5755 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5757 "ଗଣନ ସଂଖ୍ୟା ପରି ଅକ୍ଷରରୂପ ଓଜନ, PangoWeight ପୂର୍ବରୁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରାଯାଇଥିବା ପରି ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ;"
5758 "ଉଦାହରଣ ସ୍ୱରୂପ, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5760 #: ../gtk/gtktexttag.c:321
5761 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5762 msgstr "PangoStretch ପରି ଅକ୍ଷରରୂପ ବୃଦ୍ଧି, ଯେପରିକି PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5764 #: ../gtk/gtktexttag.c:330
5765 msgid "Font size in Pango units"
5766 msgstr "ଫେଙ୍ଗୋ ଏକକରେ ଅକ୍ଷରରୂପର ଆକାର"
5768 #: ../gtk/gtktexttag.c:340
5770 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5771 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5772 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5775 #: ../gtk/gtktexttag.c:360 ../gtk/gtktextview.c:592
5776 msgid "Left, right, or center justification"
5777 msgstr "ବାମ, ଡାହାଣ, କିମ୍ବା କେନ୍ଦ୍ର ଯଥାର୍ଥତା"
5779 #: ../gtk/gtktexttag.c:379
5781 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5782 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5785 #: ../gtk/gtktexttag.c:386
5787 msgstr "ବାମ ମାର୍ଜିନ"
5789 #: ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:601
5790 msgid "Width of the left margin in pixels"
5791 msgstr "ପିକ୍ସେଲରେ ବାମ ମାର୍ଜିନର ଓସାର"
5793 #: ../gtk/gtktexttag.c:396
5794 msgid "Right margin"
5795 msgstr "ଦକ୍ଷିଣ ମାର୍ଜିନ"
5797 #: ../gtk/gtktexttag.c:397 ../gtk/gtktextview.c:611
5798 msgid "Width of the right margin in pixels"
5799 msgstr "ପିକ୍ସେଲରେ ଦକ୍ଷିଣ ମାର୍ଜିନର ଓସାର"
5801 #: ../gtk/gtktexttag.c:407 ../gtk/gtktextview.c:620
5803 msgstr "ଅନୁଚ୍ଛେଦ ଦିଅନ୍ତୁ"
5805 #: ../gtk/gtktexttag.c:408 ../gtk/gtktextview.c:621
5806 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5807 msgstr "ଅନୁଚ୍ଛେଦ ଛାଡ଼ିବା ପରିମାଣ, ପିକ୍ସେଲରେ"
5809 #: ../gtk/gtktexttag.c:419
5811 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5814 "Pango ଏକକରେ ଆଧାର ରେଖା ଉପରେ ପାଠ୍ୟର ଅଙ୍କୁର (ଆଧାର ରେଖା ତଳେ ଯଦି "
5815 "ବୃଦ୍ଧିହୁଏ ତେବେ ଋଣାତ୍ମକ ଅଟେ)"
5817 #: ../gtk/gtktexttag.c:428
5818 msgid "Pixels above lines"
5819 msgstr "ରେଖା ମାନଙ୍କ ଉପରେ ପିକ୍ସେଲ"
5821 #: ../gtk/gtktexttag.c:429 ../gtk/gtktextview.c:545
5822 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5823 msgstr "ପରଚ୍ଛେଦ ଉପରେ ଖାଲି ସ୍ଥାନର ପିକ୍ସେଲ"
5825 #: ../gtk/gtktexttag.c:438
5826 msgid "Pixels below lines"
5827 msgstr "ରେଖା ମାନଙ୍କ ତଳେ ପିକ୍ସେଲ"
5829 #: ../gtk/gtktexttag.c:439 ../gtk/gtktextview.c:555
5830 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5831 msgstr "ପରଚ୍ଛେଦ ତଳେ ଖାଲି ସ୍ଥାନର ପିକ୍ସେଲ"
5833 #: ../gtk/gtktexttag.c:448
5834 msgid "Pixels inside wrap"
5835 msgstr "ପାଠ୍ଯଭଙ୍ଗ ମଧ୍ଯରେ ପିକ୍ସେଲ"
5837 #: ../gtk/gtktexttag.c:449 ../gtk/gtktextview.c:565
5838 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5839 msgstr "ଗୋଟିଏ ପରିଚ୍ଛେଦରେ ପାଠ୍ଯଭଙ୍ଗ ରେଖା ମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରେ ଖାଲି ସ୍ଥାନ ମାନଙ୍କର ପିକ୍ସେଲ"
5841 #: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:583
5842 msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5843 msgstr "ଶବ୍ଦ ସୀମାରେଖା ଅଥବା ଅକ୍ଷର ସୀମାରେଖାରେ, ଧାଡ଼ିଗୁଡ଼ିକୁ କଦାପି ଆବରଣ କରାଯିବ କି ନାହିଁ"
5845 #: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:630
5849 #: ../gtk/gtktexttag.c:486 ../gtk/gtktextview.c:631
5850 msgid "Custom tabs for this text"
5851 msgstr "ଏହି ପାଠ୍ଯ ପାଇଁ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ ଟ୍ଯାବ"
5853 #: ../gtk/gtktexttag.c:504
5857 #: ../gtk/gtktexttag.c:505
5858 msgid "Whether this text is hidden."
5859 msgstr "ପାଠ୍ଯଟି ଲୁକ୍କାୟିତ ଅଛି କି।"
5861 #: ../gtk/gtktexttag.c:519
5862 msgid "Paragraph background color name"
5863 msgstr "ପରିଚ୍ଛେଦ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ନାମ"
5865 #: ../gtk/gtktexttag.c:520
5866 msgid "Paragraph background color as a string"
5867 msgstr "ଗୋଟିଏ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ ଭାବରେ ପରିଚ୍ଛେଦ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
5869 #: ../gtk/gtktexttag.c:535
5870 msgid "Paragraph background color"
5871 msgstr "ପରିଚ୍ଛେଦ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
5873 #: ../gtk/gtktexttag.c:536
5874 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5875 msgstr "ଗୋଟିଏ (ସମ୍ଭବତଃ ଅବଣ୍ଟିତ) GdkColor ଭାବେ ପରିଚ୍ଛେଦ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
5877 #: ../gtk/gtktexttag.c:554
5878 msgid "Margin Accumulates"
5879 msgstr "ସୀମାରେଖା ଏକାଠି କରିବା"
5881 #: ../gtk/gtktexttag.c:555
5882 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5883 msgstr "ବାମ ଏବଂ ଡାହାଣ ସୀମାରେଖାକୁ ଏକାଠି କରାଯିବା ଉଚିତ କି।"
5885 #: ../gtk/gtktexttag.c:568
5886 msgid "Background full height set"
5887 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ପୂର୍ଣ୍ଣ ଉଚ୍ଚତା ବିନ୍ଯାସ"
5889 #: ../gtk/gtktexttag.c:569
5890 msgid "Whether this tag affects background height"
5891 msgstr "ଟ୍ଯାଗଟି ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଉଚ୍ଚତା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5893 #: ../gtk/gtktexttag.c:572
5894 msgid "Background stipple set"
5895 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ବିନ୍ଦୁରୀତି ବିନ୍ଯାସ"
5897 #: ../gtk/gtktexttag.c:573
5898 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5899 msgstr "ଟ୍ଯାଗଟି ପୃଷ୍ଠଭୂମି ବିନ୍ଦୁରୀତି ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5901 #: ../gtk/gtktexttag.c:580
5902 msgid "Foreground stipple set"
5903 msgstr "ଅଗ୍ରଭୂମି ବିନ୍ଦୁରୀତି ବିନ୍ଯାସ"
5905 #: ../gtk/gtktexttag.c:581
5906 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5907 msgstr "ଟ୍ଯାଗଟି ଅଗ୍ରଭୂମି ବିନ୍ଦୁରୀତି ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5909 #: ../gtk/gtktexttag.c:616
5910 msgid "Justification set"
5911 msgstr "ଯଥାର୍ଥତା ବିନ୍ଯାସ"
5913 #: ../gtk/gtktexttag.c:617
5914 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5915 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ପରିଚ୍ଛେଦ ଯଥାର୍ଥତା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5917 #: ../gtk/gtktexttag.c:624
5918 msgid "Left margin set"
5919 msgstr "ବାମ ମାର୍ଜିନ ବିନ୍ଯାସ"
5921 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
5922 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5923 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ବାମ ମାର୍ଜିନ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5925 #: ../gtk/gtktexttag.c:628
5927 msgstr "ଅନୁଚ୍ଛେଦ ବିନ୍ଯାସ"
5929 #: ../gtk/gtktexttag.c:629
5930 msgid "Whether this tag affects indentation"
5931 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ଅନୁଚ୍ଛେଦ ମାନଙ୍କ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5933 #: ../gtk/gtktexttag.c:636
5934 msgid "Pixels above lines set"
5935 msgstr "ରେଖା ମାନଙ୍କର ପିକ୍ସେଲ ବିନ୍ଯାସ"
5937 #: ../gtk/gtktexttag.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:641
5938 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5939 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ରେଖା ମାନଙ୍କର ପିକ୍ସେଲ ସଂଖ୍ଯା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବ କି"
5941 #: ../gtk/gtktexttag.c:640
5942 msgid "Pixels below lines set"
5943 msgstr "ରେଖା ତଳେ ପିକ୍ସେଲ ବିନ୍ଯାସ"
5945 #: ../gtk/gtktexttag.c:644
5946 msgid "Pixels inside wrap set"
5947 msgstr "ପାଠ୍ଯଭଙ୍ଗ ମଧ୍ଯରେ ପିକ୍ସେଲ ବିନ୍ଯାସ"
5949 #: ../gtk/gtktexttag.c:645
5950 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5951 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ପାଠ୍ଯରଙ୍ଗ ରେଖା ମଧ୍ଯରେ ପିକ୍ସେଲ ସଂଖ୍ଯା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବ କି"
5953 #: ../gtk/gtktexttag.c:652
5954 msgid "Right margin set"
5955 msgstr "ଡାହଣ ମାର୍ଜିନ ବିନ୍ଯାସ"
5957 #: ../gtk/gtktexttag.c:653
5958 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5959 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ଡାହାଣ ମାର୍ଜିନ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5961 #: ../gtk/gtktexttag.c:660
5962 msgid "Wrap mode set"
5963 msgstr "ପାଠ୍ଯଭଙ୍ଗ ଧାରା ବିନ୍ଯାସ"
5965 #: ../gtk/gtktexttag.c:661
5966 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5967 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ରେଖା ପାଠ୍ଯଭଙ୍ଗ ଧାରା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5969 #: ../gtk/gtktexttag.c:664
5971 msgstr "ଟ୍ଯାବ ବିନ୍ଯାସ"
5973 #: ../gtk/gtktexttag.c:665
5974 msgid "Whether this tag affects tabs"
5975 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ଅନ୍ଯ ଟ୍ଯାଗ ମାନଙ୍କ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5977 #: ../gtk/gtktexttag.c:668
5978 msgid "Invisible set"
5979 msgstr "ଅଦୃଶ୍ଯ ବିନ୍ଯାସ"
5981 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
5982 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5983 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ପାଠ୍ଯ ଦୃଶ୍ଯମାନ୍ଯତା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5985 #: ../gtk/gtktexttag.c:672
5986 msgid "Paragraph background set"
5987 msgstr "ପରିଚ୍ଛେଦ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ବିନ୍ଯାସ"
5989 #: ../gtk/gtktexttag.c:673
5990 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5991 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ପରିଚ୍ଛେଦ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5993 #: ../gtk/gtktextview.c:544
5994 msgid "Pixels Above Lines"
5995 msgstr "ଲାଇନ ଉପରେ ପିକ୍ସେଲ"
5997 #: ../gtk/gtktextview.c:554
5998 msgid "Pixels Below Lines"
5999 msgstr "ଲାଇନ ତଳେ ପିକ୍ସେଲ"
6001 #: ../gtk/gtktextview.c:564
6002 msgid "Pixels Inside Wrap"
6003 msgstr "ମୋଡ଼ ଭିତରେ ପିକ୍ସେଲ"
6005 #: ../gtk/gtktextview.c:582
6007 msgstr "ଧାଡ଼ି ମୋଡ଼ା ଧାରା"
6009 #: ../gtk/gtktextview.c:600
6011 msgstr "ବାମ ସୀମାରେଖା"
6013 #: ../gtk/gtktextview.c:610
6014 msgid "Right Margin"
6015 msgstr "ଡାହାଣ ସୀମାରେଖା"
6017 #: ../gtk/gtktextview.c:638
6018 msgid "Cursor Visible"
6019 msgstr "ଦର୍ଶିକା ଦୃଶ୍ଯମାନ"
6021 #: ../gtk/gtktextview.c:639
6022 msgid "If the insertion cursor is shown"
6023 msgstr "ଭରଣ ଦର୍ଶିକାଟି ପ୍ରଦର୍ଶିତ ଅଛି କି"
6025 #: ../gtk/gtktextview.c:646
6029 #: ../gtk/gtktextview.c:647
6030 msgid "The buffer which is displayed"
6031 msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶିତ ବଫର"
6033 #: ../gtk/gtktextview.c:655
6034 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6035 msgstr "ଭରଣ କରାଯାଇଥିବା ପାଠ୍ଯ ଅବସ୍ଥିତ ବିଷୟବସ୍ତୁକୁ ନବଲିଖନ କରିଦେବ କି"
6037 #: ../gtk/gtktextview.c:662
6039 msgstr "ସ୍ବୀକାର୍ଯ୍ଯ ଟ୍ଯାବ"
6041 #: ../gtk/gtktextview.c:663
6042 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6043 msgstr "ଟ୍ଯାବଟି ଗୋଟିଏ ଟ୍ଯାବ ଅକ୍ଷର ପ୍ରବିଷ୍ଟି ସହିତ ଅନ୍ତ ହେବ କି"
6045 #: ../gtk/gtktextview.c:692
6046 msgid "Error underline color"
6047 msgstr "ରେଖାଙ୍କିତ ରଙ୍ଗରେ ତୃଟି"
6049 #: ../gtk/gtktextview.c:693
6050 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6051 msgstr "ତୃଟି ସୂଚକ ରେଖାଙ୍କିତ ପଙ୍କ୍ତିକୁ ଅଙ୍କନ କରିବା ପାଇଁ କେଉଁ ରଙ୍ଗ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବ"
6053 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:104
6054 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6055 msgstr "ଗୋଟିଏ ରେଡିଓ କାର୍ଯ୍ଯ ଭଳି ସମାନ ପ୍ରୋକ୍ସିକୁ ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ"
6057 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:105
6058 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6059 msgstr "ଏହି କାର୍ଯ୍ୟ ପାଇଁ ପ୍ରକ୍ସିଗୁଡ଼ିକ ରେଡ଼ିଓ କାର୍ଯ୍ୟ ପ୍ରକ୍ସି ପରି ଦେଖାଯାଇଥାଏ"
6061 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:120
6062 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6063 msgstr "ଅଦଳ ବଦଳ କାର୍ଯ୍ଯ ସକ୍ରିୟ ହେବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
6065 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:116 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6066 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6067 msgstr "ଅଦଳ ବଦଳ ବଟନ ରହିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
6069 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:124
6070 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6071 msgstr "ଯଦି ଅଦଳ ବଦଳ ବଟନ ଗୋଟିଏ \"ଏହା ମଧ୍ଯରେ\" ଅବସ୍ଥାରେ ଥାଏ"
6073 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:131
6074 msgid "Draw Indicator"
6075 msgstr "ସୂଚକ ଅଙ୍କନ କରନ୍ତୁ"
6077 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:132
6078 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6079 msgstr "ଯଦି ବଟନର ଅଦଲ ବଦଳ ଅଂଶ ଯଦି ପ୍ରଦର୍ଶନ କରାଯାଏ"
6081 #: ../gtk/gtktoolbar.c:494
6082 msgid "Toolbar Style"
6083 msgstr "ସାଧନ ପଟି ଶୈଳୀ"
6085 #: ../gtk/gtktoolbar.c:495
6086 msgid "How to draw the toolbar"
6087 msgstr "ସାଧନ ପଟିକୁ କିପରି ଦେଖାଯିବ"
6089 #: ../gtk/gtktoolbar.c:502
6091 msgstr "ତୀର ଦେଖାନ୍ତୁ"
6093 #: ../gtk/gtktoolbar.c:503
6094 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6095 msgstr "ଯଦି ସାଧନ ପଟିର ଆକାର ମେଳ ଖାଉ ନାହିଁ ତାହାହେଲେ ଗୋଟିଏ ତୀକ ଦେଖାଯିବା ଉଚିତ"
6097 #: ../gtk/gtktoolbar.c:518
6099 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା"
6101 #: ../gtk/gtktoolbar.c:519
6102 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6103 msgstr "ସାଧନ ପଟିର ଉପକରଣ ସୂଚନା ସକ୍ରିୟ ହେବା ଉଚିତ କି ନାହିଁ"
6105 #: ../gtk/gtktoolbar.c:541
6106 msgid "Size of icons in this toolbar"
6107 msgstr "ଏହି ସାଧନ ପଟିରେ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତର ଆକାର"
6109 #: ../gtk/gtktoolbar.c:556
6110 msgid "Icon size set"
6111 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସେଟ"
6113 #: ../gtk/gtktoolbar.c:557
6114 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6115 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଆକାର ଗୁଣଧର୍ମ ବିନ୍ଯାସ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ"
6117 #: ../gtk/gtktoolbar.c:566
6118 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6119 msgstr "ସାଧନପଟି ବଢ଼ିବା ସଙ୍ଗେ ସଙ୍ଗେ ବସ୍ତୁ ଅତିରିକ୍ତ ସ୍ଥାନ ଗ୍ରହଣ କରିଥାଏ"
6121 #: ../gtk/gtktoolbar.c:574
6122 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6123 msgstr "ଏହି ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ଅନ୍ୟାନ୍ୟ ସମାନ ପ୍ରକାର ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ପରି ସମାନ ଆକାର ବିଶିଷ୍ଟ କି ନୁହଁ"
6125 #: ../gtk/gtktoolbar.c:581
6129 #: ../gtk/gtktoolbar.c:582
6130 msgid "Size of spacers"
6131 msgstr "ଫାଙ୍କର ଆକାର"
6133 #: ../gtk/gtktoolbar.c:591
6134 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6135 msgstr "ସାଧନ ପଟି ଛାୟା ଏବଂ ବଟନ ମଧ୍ଯରେ ଧାରର ସ୍ଥାନ"
6137 #: ../gtk/gtktoolbar.c:599
6138 msgid "Maximum child expand"
6139 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ନିର୍ଭରକ ବର୍ଦ୍ଧନ"
6141 #: ../gtk/gtktoolbar.c:600
6142 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6143 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ସଂଖ୍ଯକ ସ୍ଥାନ ଗୋଟିଏ ସମ୍ପ୍ରସାରିତ ବସ୍ତୁ ଦେଇ ପାରିବ"
6145 #: ../gtk/gtktoolbar.c:608
6147 msgstr "ବ୍ଯବଧାନ ଶୈଳୀ"
6149 #: ../gtk/gtktoolbar.c:609
6150 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6151 msgstr "ଫାଙ୍କଗୁଡିକ ଭୂଲମ୍ବ ରେଖା କିମ୍ବା କେବଳ ଖାଲି ସ୍ଥାନ ଅଟନ୍ତି"
6153 #: ../gtk/gtktoolbar.c:616
6154 msgid "Button relief"
6155 msgstr "ବଟନ ସାହାଯ୍ଯ"
6157 #: ../gtk/gtktoolbar.c:617
6158 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6159 msgstr "ସାଧନ ପଟି ବଟନ ଚତୁଃପାର୍ଶ୍ବରେ ଗଡାଣିଆ ଧାରର ପ୍ରକାର"
6161 #: ../gtk/gtktoolbar.c:624
6162 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6163 msgstr "ସାଧନ ପଟି ଚାରିପାେଖ ଗଡ଼ାଣିଆ ଧାରର ଶୈଳୀ"
6165 #: ../gtk/gtktoolbar.c:630
6166 msgid "Toolbar style"
6167 msgstr "ସାଧନ ପଟି ଶୈଳୀ"
6169 #: ../gtk/gtktoolbar.c:631
6170 msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6172 "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସାଧନ ପଟିର କେବଳ ପାଠ୍ଯ, ପାଠ୍ଯ ଏବଂ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ, କିମ୍ବା କେବଳ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ, ଇତ୍ଯାଦି "
6175 #: ../gtk/gtktoolbar.c:637
6176 msgid "Toolbar icon size"
6177 msgstr "ସାଧନ ପଟି ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଆକାର"
6179 #: ../gtk/gtktoolbar.c:638
6180 msgid "Size of icons in default toolbars"
6181 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସାଧନ ପଟିରେ ଥିବା ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଆକାର"
6183 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:203
6184 msgid "Text to show in the item."
6185 msgstr "ବସ୍ତୁରେ ଦେଖାଯିବା ପାଠ୍ଯ"
6187 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:210
6189 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6190 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6193 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:217
6194 msgid "Widget to use as the item label"
6195 msgstr "ବସ୍ତୁ ସୂଚକ ଭାବରେ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବା ୱିଜେଟ"
6197 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:223
6199 msgstr "ଷ୍ଟୋକ ପରିଚୟ"
6201 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:224
6202 msgid "The stock icon displayed on the item"
6203 msgstr "ବସ୍ତୁରେ ପ୍ରଦର୍ଶିତ ହୋଇଥିବା ଷ୍ଟୋକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ"
6205 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
6207 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
6209 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:241
6210 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6211 msgstr "ବସ୍ତୁରେ ପ୍ରଦର୍ଶିତ ହୋଇଥିବା ପ୍ରସଙ୍ଗ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତର ନାମ"
6213 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
6215 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ୱିଜେଟ"
6217 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:248
6218 msgid "Icon widget to display in the item"
6219 msgstr "ବସ୍ତୁରେ ପ୍ରଦର୍ଶିତ ହେବା ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ୱିଜେଟ"
6221 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
6222 msgid "Icon spacing"
6223 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ବ୍ଯବଧାନ"
6225 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:262
6226 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6227 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଏବଂ ସୂଚକ ମଧ୍ଯରେ ବ୍ଯବଧାନ (ପିକ୍ସେଲରେ)"
6229 #: ../gtk/gtktoolitem.c:207
6231 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6232 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6235 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:278
6236 msgid "TreeModelSort Model"
6237 msgstr "TreeModelSort ନମୁନା"
6239 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:279
6240 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6241 msgstr "ସଜାଡିବା ପାଇଁ TreeModelSort ର ନମୁନା"
6243 #: ../gtk/gtktreeview.c:561
6244 msgid "TreeView Model"
6245 msgstr "ବୃକ୍ଷ ଦୃଶ୍ଯ ନମୁନା"
6247 #: ../gtk/gtktreeview.c:562
6248 msgid "The model for the tree view"
6249 msgstr "ବୃକ୍ଷ ଦୃଶ୍ଯ ପାଇଁ ନମୁନା"
6251 #: ../gtk/gtktreeview.c:570
6252 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6253 msgstr "ୱିଜେଟ ପାଇଁ ଭୂସମାନ୍ତର ନିୟନ୍ତ୍ରଣ"
6255 #: ../gtk/gtktreeview.c:578
6256 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6257 msgstr "ୱିଜେଟ ପାଇଁ ଭୂଲମ୍ବ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ"
6259 #: ../gtk/gtktreeview.c:585
6260 msgid "Headers Visible"
6261 msgstr "ଶୀର୍ଷକ ଦୃଶ୍ଯମାନ"
6263 #: ../gtk/gtktreeview.c:586
6264 msgid "Show the column header buttons"
6265 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ଶୀର୍ଷକ ବଟନକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
6267 #: ../gtk/gtktreeview.c:593
6268 msgid "Headers Clickable"
6269 msgstr "ଶୀର୍ଷକକୁ ଦବାଇ ହେବ"
6271 #: ../gtk/gtktreeview.c:594
6272 msgid "Column headers respond to click events"
6273 msgstr "ଦବା ଯାଇଥିବା ଘଟଣାକୁ ଉତ୍ତର ଦେବା ପାଇଁ ସ୍ତମ୍ଭ ଶୀର୍ଷକ"
6275 #: ../gtk/gtktreeview.c:601
6276 msgid "Expander Column"
6277 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ସ୍ତମ୍ଭ"
6279 #: ../gtk/gtktreeview.c:602
6280 msgid "Set the column for the expander column"
6281 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ସ୍ତମ୍ଭ ପାଇଁ ସ୍ତମ୍ଭକୁ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ"
6283 #: ../gtk/gtktreeview.c:617
6287 #: ../gtk/gtktreeview.c:618
6288 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6289 msgstr "ପର୍ଯ୍ଯାୟକ୍ରମିକ ରଙ୍ଗର ଧାଡି ମାନଙ୍କୁ ଅଙ୍କିତ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରସଙ୍ଗ ଯନ୍ତ୍ର ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଆଭାସ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ"
6291 #: ../gtk/gtktreeview.c:625
6292 msgid "Enable Search"
6293 msgstr "ସନ୍ଧନକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
6295 #: ../gtk/gtktreeview.c:626
6296 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6297 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭକୁ ପାରସ୍ପରିକ କ୍ରିୟାତ୍ମକ ପ୍ରକ୍ରିୟା ଦ୍ବାରା ଖୋଜିବା ପାଇଁ ସ୍ବୀକୃତିପ୍ରାପ୍ତ ଚାଳକ ମାନଙ୍କୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
6299 #: ../gtk/gtktreeview.c:633
6300 msgid "Search Column"
6301 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ"
6303 #: ../gtk/gtktreeview.c:634
6304 msgid "Model column to search through during interactive search"
6305 msgstr "ସଙ୍କେତ ଦ୍ବାରା ଖୋଜିବା ସମୟରେ ଖୋଜିବା ପାଇଁ ନମୁନା ସ୍ତମ୍ଭ"
6307 #: ../gtk/gtktreeview.c:654
6308 msgid "Fixed Height Mode"
6309 msgstr "ସ୍ଥିର ଉଚ୍ଚତା ଧାରା"
6311 #: ../gtk/gtktreeview.c:655
6312 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6313 msgstr "ସମସ୍ତ ଧାଡି ମାନଙ୍କର ସମାନ ଉଚ୍ଚତା ଅଛି ବୋଲି ଅନୁମାନ କରି GtkTreeView କାର୍ଯ୍ଯର ଗତି ବଢାନ୍ତୁ"
6315 #: ../gtk/gtktreeview.c:675
6316 msgid "Hover Selection"
6317 msgstr "ସଂଶୟାକୁଳ ଚୟନ"
6319 #: ../gtk/gtktreeview.c:676
6320 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6321 msgstr "ଚୟନ ନିମ୍ନଲିଖିତ ସୂଚକକୁ ଅନୁସରଣ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
6323 #: ../gtk/gtktreeview.c:695
6324 msgid "Hover Expand"
6325 msgstr "ସଂଶୟାକୁଳ ସମ୍ପ୍ରସାରଣ"
6327 #: ../gtk/gtktreeview.c:696
6328 msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6329 msgstr "ସୂଚକଟି ଧାଡି ମାନଙ୍କ ଉପର ଦେଇଗଲେ ସେଗୁଡିକ ସମ୍ପ୍ରସାରିତ/ବିପର୍ଯ୍ଯସ୍ତ ହେବା ଉଚିତ କି"
6331 #: ../gtk/gtktreeview.c:710
6332 msgid "Show Expanders"
6333 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ମାନଙ୍କୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
6335 #: ../gtk/gtktreeview.c:711
6336 msgid "View has expanders"
6337 msgstr "ଦୃଶ୍ଯର ସମ୍ପ୍ରସାରକ ଅଛି"
6339 #: ../gtk/gtktreeview.c:725
6340 msgid "Level Indentation"
6341 msgstr "ସ୍ତର ଅନୁଚ୍ଛେଦନ"
6343 #: ../gtk/gtktreeview.c:726
6344 msgid "Extra indentation for each level"
6345 msgstr "ପ୍ରତ୍ଯକ ସ୍ତର ପାଇଁ ଅତିରିକ୍ତ ଅନୁଚ୍ଛେଦ"
6347 #: ../gtk/gtktreeview.c:735
6348 msgid "Rubber Banding"
6349 msgstr "ରବର ବେଣ୍ଡିଙ୍ଗ"
6351 #: ../gtk/gtktreeview.c:736
6352 msgid "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6353 msgstr "ମାଉସ ସୂଚକକୁ ଟାଣି ଏକାଧିକ ବସ୍ତୁ ମାନଙ୍କର ଚୟନକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବ କି ନାହିଁ"
6355 #: ../gtk/gtktreeview.c:743
6356 msgid "Enable Grid Lines"
6357 msgstr "ଜାଲି ରେଖା ମାନଙ୍କୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
6359 #: ../gtk/gtktreeview.c:744
6360 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6361 msgstr "ବୃକ୍ଷ ଦୃଶ୍ଯରେ ଜାଲି ରେଖା ମାନଙ୍କୁ ଅଙ୍କିତ କରାଯିବ କି ନାହିଁ"
6363 #: ../gtk/gtktreeview.c:752
6364 msgid "Enable Tree Lines"
6365 msgstr "ବୃକ୍ଷ ରେଖା ମାନଙ୍କୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
6367 #: ../gtk/gtktreeview.c:753
6368 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6369 msgstr "ବୃକ୍ଷ ଦୃଶ୍ଯରେ ବୃକ୍ଷ ରେଖା ମାନଙ୍କୁ ଅଙ୍କିତ କରାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
6371 #: ../gtk/gtktreeview.c:761
6372 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6373 msgstr "ମଡେଲରେ ଥିବା ସ୍ତମ୍ଭ ଧାଡ଼ିଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଉପକରଣ ସୂଚନା ପାଠ୍ୟଗୁଡ଼ିକୁ ଦାରଣ କରିଥାଏ"
6375 #: ../gtk/gtktreeview.c:783
6376 msgid "Vertical Separator Width"
6377 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ବିଭାଜକ ଓସାର"
6379 #: ../gtk/gtktreeview.c:784
6380 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6381 msgstr "କକ୍ଷ ମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରେ ଭୂଲମ୍ବ ଖାଲିସ୍ଥାନ। ଗୋଟିଏ ଯୁଗ୍ମ ସଂଖ୍ଯା ହେବା ଉଚିତ"
6383 #: ../gtk/gtktreeview.c:792
6384 msgid "Horizontal Separator Width"
6385 msgstr "ଭୂସମାନ୍ତର ବିଭାଜକ ଓସାର"
6387 #: ../gtk/gtktreeview.c:793
6388 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6389 msgstr "କକ୍ଷ ମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରେ ଭୂସମାନ୍ତର ଖାଲିସ୍ଥାନ। ଗୋଟିଏ ଯୁଗ୍ମ ସଂଖ୍ଯା ହେବା ଉଚିତ"
6391 #: ../gtk/gtktreeview.c:801
6393 msgstr "ନିୟମ ମାନଙ୍କୁ ସ୍ବୀକାର କରନ୍ତୁ"
6395 #: ../gtk/gtktreeview.c:802
6396 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6397 msgstr "ପର୍ଯ୍ଯାୟକ୍ରମିକ ରଙ୍ଗୀନ ଧାଡି ମାନଙ୍କର ଅଙ୍କନକୁ ସ୍ବୀକାର କରନ୍ତୁ"
6399 #: ../gtk/gtktreeview.c:808
6400 msgid "Indent Expanders"
6401 msgstr "ଅନୁଚ୍ଛେଦ ସମ୍ପ୍ରସାରକ"
6403 #: ../gtk/gtktreeview.c:809
6404 msgid "Make the expanders indented"
6405 msgstr "ଅନୁଚ୍ଛେଦ ସମ୍ପ୍ରସାରକକୁ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରନ୍ତୁ"
6407 #: ../gtk/gtktreeview.c:815
6408 msgid "Even Row Color"
6409 msgstr "ଯୁଗ୍ମ ଧାଡିର ରଙ୍ଗ"
6411 #: ../gtk/gtktreeview.c:816
6412 msgid "Color to use for even rows"
6413 msgstr "ଯୁଗ୍ମ ଧାଡି ମାନଙ୍କ ପାଇଁ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବା ରଙ୍ଗ"
6415 #: ../gtk/gtktreeview.c:822
6416 msgid "Odd Row Color"
6417 msgstr "ଅଯୁଗ୍ମ ଧାଡିର ରଙ୍ଗ"
6419 #: ../gtk/gtktreeview.c:823
6420 msgid "Color to use for odd rows"
6421 msgstr "ଅଯୁଗ୍ମ ଧାଡି ମାନଙ୍କ ପାଇଁ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବା ରଙ୍ଗ"
6423 #: ../gtk/gtktreeview.c:829
6424 msgid "Row Ending details"
6425 msgstr "ଧାଡି ସମାପ୍ତି ବିବରଣୀ"
6427 #: ../gtk/gtktreeview.c:830
6428 msgid "Enable extended row background theming"
6429 msgstr "ବର୍ଦ୍ଧିତ ଧାଡି ପୃଷ୍ଠଭୂମି ପ୍ରସଙ୍ଗକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
6431 #: ../gtk/gtktreeview.c:836
6432 msgid "Grid line width"
6433 msgstr "ଜାଲି ରେଖାର ଓସାର"
6435 #: ../gtk/gtktreeview.c:837
6436 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6437 msgstr "ପିକ୍ସେଲରେ ବୃକ୍ଷ ଦୃଶ୍ଯମାନ ଜାଲି ରେଖାର ଓସାର"
6439 #: ../gtk/gtktreeview.c:843
6440 msgid "Tree line width"
6441 msgstr "ବୃକ୍ଷ ରେଖା ପ୍ରସ୍ଥ"
6443 #: ../gtk/gtktreeview.c:844
6444 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6445 msgstr "ପିକ୍ସେଲରେ ବୃକ୍ଷ ଦୃଶ୍ଯମାନ ରେଖାର ଓସାର"
6447 #: ../gtk/gtktreeview.c:850
6448 msgid "Grid line pattern"
6449 msgstr "ଜାଲି ରେଖା ଶୈଳୀ"
6451 #: ../gtk/gtktreeview.c:851
6452 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6453 msgstr "ବୃକ୍ଷର ଦୃଶ୍ଯମାନ ଜାଲି ରେଖା ଅଙ୍କନ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ବିଖଣ୍ଡିତ ରେଖା ଶୈଳୀ"
6455 #: ../gtk/gtktreeview.c:857
6456 msgid "Tree line pattern"
6457 msgstr "ବୃକ୍ଷ ରେଖା ଶୈଳୀ"
6459 #: ../gtk/gtktreeview.c:858
6460 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6461 msgstr "ବୃକ୍ଷର ଦୃଶ୍ଯମାନ ରେଖା ଅଙ୍କନ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ବିଖଣ୍ଡିତ ରେଖା ଶୈଳୀ"
6463 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6464 msgid "Whether to display the column"
6465 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭକୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
6467 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 ../gtk/gtkwindow.c:537
6469 msgstr "ଆକାର ପରିବର୍ତ୍ତନ ଯୋଗ୍ଯ"
6471 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6472 msgid "Column is user-resizable"
6473 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭର ଆକାର ଚାଳକ ଦ୍ବାରା ପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ"
6475 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6476 msgid "Current width of the column"
6477 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭର ବର୍ତ୍ତମାନ ଓସାର"
6479 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6480 msgid "Space which is inserted between cells"
6481 msgstr "ଖାଲି ସ୍ଥାନ ଯାହାକି ଦୁଇଟି କକ୍ଷ ମଧ୍ଯରେ ସନ୍ନବେଶ କରାଯାଇଛି"
6483 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6485 msgstr "ସଠିକ ଆକାର ସ୍ଥିର କରୁଅଛି"
6487 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6488 msgid "Resize mode of the column"
6489 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭର ଧାରାର ଆକାର ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
6491 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6495 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6496 msgid "Current fixed width of the column"
6497 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭର ସାମ୍ପ୍ରତିକ ସ୍ଥିର ଓସାର"
6499 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6500 msgid "Minimum Width"
6501 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ଓସାର"
6503 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6504 msgid "Minimum allowed width of the column"
6505 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭର ସର୍ବନିମ୍ନ ସ୍ବୀକୃତ ଓସାର"
6507 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6508 msgid "Maximum Width"
6509 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ଓସାର"
6511 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6512 msgid "Maximum allowed width of the column"
6513 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭର ସର୍ବାଧିକ ସ୍ବୀକୃତ ଓସାର"
6515 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6516 msgid "Title to appear in column header"
6517 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ଶୀର୍ଷକରେ ଦେଖାଯିବା ଶିରୋନାମା"
6519 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6520 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6521 msgstr "ୱିଜେଟ ପାଇଁ ବଣ୍ଟିତ ଅତିରିକ୍ତ ଓସାରକୁ ସ୍ତମ୍ଭ ସହଭାଗ କରିଥାଏ"
6523 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6527 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6528 msgid "Whether the header can be clicked"
6529 msgstr "ଶୀର୍ଷକକୁ ଦବାଇ ହେବ କି ନାହିଁ"
6531 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6535 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6536 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6537 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ଶିରେନାମା ପରିବର୍ତ୍ତେ ସ୍ତମ୍ଭ ଶୀର୍ଷକରେ ୱିଜେଟକୁ ରଖନ୍ତୁ"
6539 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6540 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6541 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ଶୀର୍ଷକ ପାଠ୍ଯ କିମ୍ବା ୱିଜେଟର ଏକ୍ସ ପାର୍ଶ୍ବସଜ୍ଜା"
6543 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6544 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6545 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭକୁ ଶୀର୍ଷକ ଚାରିପାଖେ ପୁନଃବ୍ଯବସ୍ଥାପିତ କରିହେବ କି ନାହିଁ"
6547 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6548 msgid "Sort indicator"
6549 msgstr "ସଜାଡିବା ସୂଚକ"
6551 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6552 msgid "Whether to show a sort indicator"
6553 msgstr "ଗୋଟିଏ ସଜାଡିବା ସୂଚକକୁ ଦେଖାଯିବ କି ନାହିଁ"
6555 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6557 msgstr "ସଜାଡିବା କ୍ରମ"
6559 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6560 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6561 msgstr "ସଜାଡିବା କ୍ରମ ଯାହାକୁ ସଜାଡିବା ସୂଚକ ସୂଚୀତ କରିବ"
6563 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6564 msgid "Sort column ID"
6565 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ID କୁ ସଜାଡନ୍ତୁ"
6567 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6568 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6569 msgstr "ଏହି ସ୍ତମ୍ଭ ସଜାଡ଼ୁଥିବା ତାର୍କିକ କ୍ରମର ସ୍ତମ୍ଭ ID ଯାହାକି କ୍ରମରେ ସଜାଡିବା ପାଇଁ ବଛାହୋଇଥାଏ"
6571 #: ../gtk/gtkuimanager.c:223
6572 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6573 msgstr "ଟିଅର-ଅଫ ତାଲିକା ବସ୍ତୁକୁ ତାଲିକାରେ ଯୋଗ କରାଯିବ କି ନାହିଁ"
6575 #: ../gtk/gtkuimanager.c:230
6576 msgid "Merged UI definition"
6577 msgstr "ମିଶ୍ରିତ ୟୁ.ଆଇ. ବ୍ଯାଖ୍ଯା"
6579 #: ../gtk/gtkuimanager.c:231
6580 msgid "An XML string describing the merged UI"
6581 msgstr "ମିଶ୍ରିତ ୟୁ.ଆଇ. କୁ ବର୍ଣ୍ଣନା କରୁଥିବା ଗୋଟିଏ XML ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ"
6583 #: ../gtk/gtkviewport.c:107
6585 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6588 "GtkAdjustment ଯାହାକି ଏହି ପ୍ରେକ୍ଷକ ଅଭିପ୍ରାୟ ପାଇଁ ଭୂସମାନ୍ତରାଳ ଅବସ୍ଥାନର "
6589 "ମୂଲ୍ୟ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିଥାଏ"
6591 #: ../gtk/gtkviewport.c:115
6593 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6596 "GtkAdjustment ଯାହାକି ଏହି ପ୍ରେକ୍ଷକ ଅଭିପ୍ରାୟ ପାଇଁ ଭୂଲମ୍ବ ଅବସ୍ଥାନର "
6597 "ମୂଲ୍ୟ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିଥାଏ"
6599 #: ../gtk/gtkviewport.c:123
6600 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6601 msgstr "ଦୃଶ୍ଯ ସଂଯୋଗିକୀ ଚତଃପାର୍ଶ୍ବରେ ଛାୟାଙ୍କିତ ବାକ୍ସ ମାନଙ୍କୁ କିପରି ଅଙ୍କନ କରାଯାଇଛି ତାହା ସ୍ଥିର କରନ୍ତୁ"
6603 #: ../gtk/gtkwidget.c:485
6607 #: ../gtk/gtkwidget.c:486
6608 msgid "The name of the widget"
6611 #: ../gtk/gtkwidget.c:492
6612 msgid "Parent widget"
6615 #: ../gtk/gtkwidget.c:493
6616 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6617 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟଟ ମୂଳ ୱିଜେଟ। ଗୋଟିଏ ଆଧାର ୱିଜେଟ ହେବା ଉଚିତ"
6619 #: ../gtk/gtkwidget.c:500
6620 msgid "Width request"
6621 msgstr "ଓସାର ନିବେଦନ"
6623 #: ../gtk/gtkwidget.c:501
6625 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6627 msgstr "ୱିଜେଟର ଓସାର ନିବେଦନକୁ ନବଲିଖନ କରିଦିଅନ୍ତୁ, କିମ୍ବା -1 ଯଦି ସ୍ବାଭାବିକ ନିବେଦନ ମାନଙ୍କୁ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବ"
6629 #: ../gtk/gtkwidget.c:509
6630 msgid "Height request"
6631 msgstr "ଉଚ୍ଚତା ନିବେଦନ"
6633 #: ../gtk/gtkwidget.c:510
6635 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6637 msgstr "ୱିଜେଟର ଉଚ୍ଚତା ନିବେଦନକୁ ନବଲିଖନ କରିଦିଅନ୍ତୁ, କିମ୍ବା -1 ଯଦି ସ୍ବାଭାବିକ ନିବେଦନ ମାନଙ୍କୁ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବ"
6639 #: ../gtk/gtkwidget.c:519
6640 msgid "Whether the widget is visible"
6641 msgstr "ୱିଜେଟଟି ଦୃଶ୍ଯମାନ ଅଟେ ନାଁ ନାହିଁ"
6643 #: ../gtk/gtkwidget.c:526
6644 msgid "Whether the widget responds to input"
6645 msgstr "ୱିଜେଟଟି ନିବେଶକୁ ଉତ୍ତର ଦେଇଥାଏ କି ନାହିଁ"
6647 #: ../gtk/gtkwidget.c:532
6648 msgid "Application paintable"
6649 msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ମୂଦ୍ରଣଯୋଗ୍ଯ"
6651 #: ../gtk/gtkwidget.c:533
6652 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6653 msgstr "ପ୍ରୟୋଗଟି ସିଧାସଳଖ ଭାବରେ ୱିଜେଟକୁ ରଞ୍ଜିତ କରିବ କି"
6655 #: ../gtk/gtkwidget.c:539
6657 msgstr "ଫୋକସ କରିପାରିବ"
6659 #: ../gtk/gtkwidget.c:540
6660 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6661 msgstr "ୱିଜେଟ ନିବଶ ଫୋକସକୁ ଗ୍ରହଣ କରିପାରିବ କି ନାହିଁ"
6663 #: ../gtk/gtkwidget.c:546
6665 msgstr "ନିକଟରେ ଫୋକସ ଅଛି"
6667 #: ../gtk/gtkwidget.c:547
6668 msgid "Whether the widget has the input focus"
6669 msgstr "ୱିଜେଟ ନିକଟରେ ନିବେଶ ଫୋକସ ଅଛି କି ନାହିଁ"
6671 #: ../gtk/gtkwidget.c:553
6675 #: ../gtk/gtkwidget.c:554
6676 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6677 msgstr "ଉପରେ ସ୍ତରରେ ଥିବା ୱିଜେଟଟି ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ୱିଜେଟ କି ନୁହେଁ"
6679 #: ../gtk/gtkwidget.c:560
6681 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ହୋଇପାରିବ"
6683 #: ../gtk/gtkwidget.c:561
6684 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6685 msgstr "ୱିଜେଟଟି ଗୋଟିଏ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ୱିଜେଟ ହୋଇପାରିବ କି ନୁହେଁ"
6687 #: ../gtk/gtkwidget.c:567
6689 msgstr "ନିକଟରେ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅଛି"
6691 #: ../gtk/gtkwidget.c:568
6692 msgid "Whether the widget is the default widget"
6693 msgstr "ୱିଜେଟଟି ଗୋଟିଏ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ୱିଜେଟ କି ନୁହେଁ"
6695 #: ../gtk/gtkwidget.c:574
6696 msgid "Receives default"
6697 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତକୁ ପ୍ରାପ୍ତ କରୁଅଛି"
6699 #: ../gtk/gtkwidget.c:575
6700 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6701 msgstr "ଯଦି ସତ (TRUE), ୱିଜେଟ ଗୋଟିଏ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ କାର୍ଯ୍ଯକୁ ପାଇବ ଯେତେବେଳେ ଏହାକୁ ଫୋକସ କରାଯିବ"
6703 #: ../gtk/gtkwidget.c:581
6704 msgid "Composite child"
6705 msgstr "ମିଶ୍ରିତ ନିର୍ଭରକ"
6707 #: ../gtk/gtkwidget.c:582
6708 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6709 msgstr "ୱିଜେଟଟି ଗୋଟିଏ ମିଶ୍ରିତ ୱିଜେଟର ଗୋଟିଏ ଅଂଶ କି ନୁହିଁ"
6711 #: ../gtk/gtkwidget.c:588
6715 #: ../gtk/gtkwidget.c:589
6717 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6719 msgstr "ୱିଜେଟର ଶୈଳୀ, ଯାହାକି ଏହା କିପରି ଦେଖାଯିବ (କେଉଁ ରଙ୍ଗ ବିଶିଷ୍ଟ) ସେ ବିଷୟରେ ସୂଚନା ରଖିଥାଏ"
6721 #: ../gtk/gtkwidget.c:595
6725 #: ../gtk/gtkwidget.c:596
6726 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6727 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟ କେଉଁ ପ୍ରକାରର GdkEvents ପାଇଥାଏ ତାହା ଏହି ଘଟଣା ମାସ୍କଟି ସ୍ଥିର କରିଥାଏ"
6729 #: ../gtk/gtkwidget.c:603
6730 msgid "Extension events"
6731 msgstr "ଅଭିବୃଦ୍ଧି ଘଟଣା"
6733 #: ../gtk/gtkwidget.c:604
6734 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6735 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟ କେଉଁ ପ୍ରକାରର ଅଭିବୃଦ୍ଧି ପାଇଥାଏ ତାହା ଏହି ମାସ୍କଟି ସ୍ଥିର କରିଥାଏ"
6737 #: ../gtk/gtkwidget.c:611
6739 msgstr "ନାଁ ସବୁକିଛି ଦେଖାନ୍ତୁ"
6741 #: ../gtk/gtkwidget.c:612
6742 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6743 msgstr "gtk_widget_show_all() ଏହି ୱିଜେଟ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବ କି ନାହିଁ"
6745 #: ../gtk/gtkwidget.c:635
6746 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6747 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟର ଗୋଟିଏ ଉପକରଣ ସୂଚନା ଅଛି କି ନାହିଁ"
6749 #: ../gtk/gtkwidget.c:691
6753 #: ../gtk/gtkwidget.c:692
6754 msgid "The widget's window if it is realized"
6755 msgstr "ୱିଜେଟର ୱିଣ୍ଡୋ ଯଦି ଥାଏ"
6757 #: ../gtk/gtkwidget.c:706
6758 msgid "Double Buffered"
6759 msgstr "ଦୁଇଥର ବଫର ହୋଇଥିବା"
6761 #: ../gtk/gtkwidget.c:707
6762 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
6763 msgstr "ୱିଜେଟଟି ଦୁଇଥର ବଫର ହୋଇଛି କି ନାହିଁ"
6765 #: ../gtk/gtkwidget.c:2229
6766 msgid "Interior Focus"
6767 msgstr "ଅଭ୍ଯନ୍ତରୀଣ ଫୋକସ"
6769 #: ../gtk/gtkwidget.c:2230
6770 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6771 msgstr "ୱିଜେଟ ମଧ୍ଯରେ ଫୋକସ ସୂଚକକୁ ଅଙ୍କନ କରାଯିବ କି ନାହିଁ"
6773 #: ../gtk/gtkwidget.c:2236
6774 msgid "Focus linewidth"
6775 msgstr "ଫୋକସ ଲାଇନ ଓସାର"
6777 #: ../gtk/gtkwidget.c:2237
6778 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6779 msgstr "ପିକ୍ସେଲରେ ଫୋକସ ସୂଚକ ରେଖାର ଓସାର"
6781 #: ../gtk/gtkwidget.c:2243
6782 msgid "Focus line dash pattern"
6783 msgstr "ଫୋକସ ବିଖଣ୍ଡିତ ରେଖା ଶୈଳୀ"
6785 #: ../gtk/gtkwidget.c:2244
6786 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6787 msgstr "ଫୋକସ ସୂଚକକୁ ଅଙ୍କନ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ବିଖଣ୍ଡିତ ରେଖା ଶୈଳୀ"
6789 #: ../gtk/gtkwidget.c:2249
6790 msgid "Focus padding"
6791 msgstr "ଫୋକସ ପ୍ଯାଡିଙ୍ଗ"
6793 #: ../gtk/gtkwidget.c:2250
6794 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6795 msgstr "ଫୋକସ ସୂଚକ ଏବଂ ୱିଜେଟ 'ବାକ୍ସ' ମଧ୍ଯରେ ଓସାର, ପିକ୍ସେଲରେ"
6797 #: ../gtk/gtkwidget.c:2255
6798 msgid "Cursor color"
6799 msgstr "ଦର୍ଶିକା ରଙ୍ଗ"
6801 #: ../gtk/gtkwidget.c:2256
6802 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6803 msgstr "ଯେଉଁ ରଙ୍ଗର ସନ୍ନିବେଶନ ଦର୍ଶିକାକୁ ଅଙ୍କନ କରିଯିବ"
6805 #: ../gtk/gtkwidget.c:2261
6806 msgid "Secondary cursor color"
6807 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଦର୍ଶିକା ରଙ୍ଗ"
6809 #: ../gtk/gtkwidget.c:2262
6811 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6812 "right-to-left and left-to-right text"
6814 "ମିଶ୍ର ଡାହାଣରୁ-ବାମକୁ ଏବଂ ବାମରୁ-ଡାହଣକୁ ପାଠ୍ଯକୁ ସମ୍ପାଦନ କରିବା ସମୟରେ ଯେଉଁ ରଙ୍ଗରେ ଦ୍ବିତୀୟକ "
6815 "ସନ୍ନିବେଶନ ଦର୍ଶିକାକୁ ଅଙ୍କନ କରାଯିବ"
6817 #: ../gtk/gtkwidget.c:2267
6818 msgid "Cursor line aspect ratio"
6819 msgstr "ଦର୍ଶିକା ରେଖା ପରିମାପ ଅନୁପାତ"
6821 #: ../gtk/gtkwidget.c:2268
6822 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6823 msgstr "ପରିମାପ ଅନୁପାତ ଯାହା ସହିତ ସନ୍ନିବେଶନ ଦର୍ଶିକାକୁ ଅଙ୍କନ କରାଯିବ"
6825 #: ../gtk/gtkwidget.c:2282
6829 #: ../gtk/gtkwidget.c:2283
6830 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6831 msgstr "ଅଙ୍କନ କରିବା ପାଇଁ ୱିଜେଟର ସ୍ଥାନ ବାହ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରର ଆକାର"
6833 #: ../gtk/gtkwidget.c:2296
6834 msgid "Unvisited Link Color"
6835 msgstr "ଅପରଦର୍ଶିତ ସଂଯୋଗର ରଙ୍ଗ"
6837 #: ../gtk/gtkwidget.c:2297
6838 msgid "Color of unvisited links"
6839 msgstr "ଅପରିଦର୍ଶିତ ସଂଯୋଗ ମାନଙ୍କର ରଙ୍ଗ"
6841 #: ../gtk/gtkwidget.c:2310
6842 msgid "Visited Link Color"
6843 msgstr "ପରଦର୍ଶିତ ସଂଯୋଗର ରଙ୍ଗ"
6845 #: ../gtk/gtkwidget.c:2311
6846 msgid "Color of visited links"
6847 msgstr "ପରିଦର୍ଶିତ ସଂଯୋଗ ମାନଙ୍କର ରଙ୍ଗ"
6849 #: ../gtk/gtkwidget.c:2325
6850 msgid "Wide Separators"
6853 #: ../gtk/gtkwidget.c:2326
6855 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6858 "ବିଭାଜକ ମାନଙ୍କର ବିନ୍ଯାସ ଯୋଗ୍ଯ ଓସାର ଅଛି କି ନାହିଁ ଏବଂ ସେମାନଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ରେଖା ପରିବର୍ତ୍ତେ ଗୋଟିଏ "
6859 "ବାକ୍ସ ବ୍ଯବହାର କରି ଅଙ୍କନ କରାଯିବା ଉଚିତ କି"
6861 #: ../gtk/gtkwidget.c:2340
6862 msgid "Separator Width"
6863 msgstr "ବିଭାଜକର ଓସାର"
6865 #: ../gtk/gtkwidget.c:2341
6866 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6867 msgstr "ବିଭାଜକର ଓସାର ଯଦି ପ୍ରଶସ୍ତ-ବିଭାଜକ ସକ୍ରିୟ (TRUE) ଅଟେ"
6869 #: ../gtk/gtkwidget.c:2355
6870 msgid "Separator Height"
6871 msgstr "ବିଭାଜକ ଉଚ୍ଚତା"
6873 #: ../gtk/gtkwidget.c:2356
6874 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6875 msgstr "ବିଭାଜକର ଉଚ୍ଚତା ଯଦି \"ପ୍ରଶସ୍ତ-ବିଭାଜକ\" ସକ୍ରିୟ (TRUE) ଅଟେ"
6877 #: ../gtk/gtkwidget.c:2370
6878 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6879 msgstr "ଭୂସମାନ୍ତର ସ୍କ୍ରୋଲ ତୀର ଲମ୍ବ"
6881 #: ../gtk/gtkwidget.c:2371
6882 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6883 msgstr "ଭୂସମାନ୍ତର ସ୍କ୍ରୋଲ ତୀରର ଲମ୍ବ"
6885 #: ../gtk/gtkwidget.c:2385
6886 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6887 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ସ୍କ୍ରୋଲ ତୀର ଲମ୍ବ"
6889 #: ../gtk/gtkwidget.c:2386
6890 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6891 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ସ୍କ୍ରୋଲ ତୀରର ଲମ୍ବ"
6893 #: ../gtk/gtkwindow.c:478
6895 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ପ୍ରକାର"
6897 #: ../gtk/gtkwindow.c:479
6898 msgid "The type of the window"
6899 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ପ୍ରକାର"
6901 #: ../gtk/gtkwindow.c:487
6902 msgid "Window Title"
6903 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ଶୀର୍ଷକ"
6905 #: ../gtk/gtkwindow.c:488
6906 msgid "The title of the window"
6907 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ଶୀର୍ଷକ"
6909 #: ../gtk/gtkwindow.c:495
6911 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ଭୂମିକା"
6913 #: ../gtk/gtkwindow.c:496
6914 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6915 msgstr "ଗୋଟିଏ ଅଧିବେଶନକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରିବା ସମୟରେ ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଅନନ୍ଯ ପରିଚୟକ"
6917 #: ../gtk/gtkwindow.c:512
6919 msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ପରିଚୟ"
6921 #: ../gtk/gtkwindow.c:513
6922 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6923 msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକରଣ-ସୂଚନା ଦ୍ବାରା ବ୍ଯବହୃତ ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ଅନନ୍ଯ ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ପରିଚାୟକ"
6925 #: ../gtk/gtkwindow.c:520
6926 msgid "Allow Shrink"
6927 msgstr "ସଂକୋଚନ ପ୍ରକାରକୁ ସ୍ବୀକାର କରନ୍ତୁ"
6929 #: ../gtk/gtkwindow.c:522
6932 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6935 "ଯଦି ସତ (TRUE), ୱିଣ୍ଡୋର କୌଣସି ସର୍ବନିମ୍ନ ଆକାର ନାହିଁ। ୯୯% ସମୟରେ ଏହାକୁ ସତ୍ଯ (TRUE) ଭାବରେ "
6936 "ବିନ୍ଯାସ କରିବା ଗୋଟିଏ ଭୂଲ ଉପାୟ ଅଟେ"
6938 #: ../gtk/gtkwindow.c:529
6940 msgstr "ବର୍ଦ୍ଧନକୁ ସ୍ବୀକାର କରନ୍ତୁ"
6942 #: ../gtk/gtkwindow.c:530
6943 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6944 msgstr "ଯଦି ସତ (TRUE), ଚାଳକ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଏହାର ସର୍ବାନିମ୍ନ ଆକାରରୁ ଅଧିକ ପ୍ରସାରିତ କରିପାରିବ"
6946 #: ../gtk/gtkwindow.c:538
6947 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6948 msgstr "ଯଦି ସତ (TRUE), ଚାଳକ ୱିଣ୍ଡୋର ଆକାରକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବ"
6950 #: ../gtk/gtkwindow.c:545
6952 msgstr "ବାହ୍ଯ ଆକ୍ରୁତିଗତ"
6954 #: ../gtk/gtkwindow.c:546
6956 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6959 "ଯଦି ସତ (TRUE), ୱିଣ୍ଡୋଟି ଗୋଟିଏ ନମୁନା ଅଟେ (ଏହା ବ୍ଯବହ୍ରୁତ ହେଉଥିବା ସମୟରେ ଅନ୍ଯାନ୍ଯ ୱିଣ୍ଡୋ ଗୁଡିକ "
6960 "ବ୍ଯବହାର ଯୋଗ୍ଯ ନୁହଁନ୍ତି)"
6962 #: ../gtk/gtkwindow.c:553
6963 msgid "Window Position"
6964 msgstr "ଓ୍ବିଣ୍ଡୋର ଅବସ୍ଥାନ"
6966 #: ../gtk/gtkwindow.c:554
6967 msgid "The initial position of the window"
6968 msgstr "ଓ୍ବିଣ୍ଡୋର ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ଅବସ୍ଥାନ"
6970 #: ../gtk/gtkwindow.c:562
6971 msgid "Default Width"
6972 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଓସାର"
6974 #: ../gtk/gtkwindow.c:563
6975 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6976 msgstr "ସର୍ବପ୍ରଥମେ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତା କରିବା ସମୟରେ ବ୍ଯବହାର କରାଯାଉଥିବା ୱିଣ୍ଡୋର ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଓସାର"
6978 #: ../gtk/gtkwindow.c:572
6979 msgid "Default Height"
6980 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଉଚ୍ଚତା"
6982 #: ../gtk/gtkwindow.c:573
6983 msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
6984 msgstr "ସର୍ବପ୍ରଥମେ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତା କରିବା ସମୟରେ ବ୍ଯବହାର କରାଯାଉଥିବା ୱିଣ୍ଡୋର ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଉଚ୍ଚତା"
6986 #: ../gtk/gtkwindow.c:582
6987 msgid "Destroy with Parent"
6988 msgstr "ମୂଳ ସହିତ ନଷ୍ଟ କରି ଦିଅନ୍ତୁ"
6990 #: ../gtk/gtkwindow.c:583
6991 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6992 msgstr "ମୂଳ ନଷ୍ଟ ହୋଇଗଲେ ଏହି ୱିଣ୍ଡୋଟି ନଷ୍ଟ ହୋଇଯିବା ଉଚିତ କି"
6994 #: ../gtk/gtkwindow.c:591
6995 msgid "Icon for this window"
6996 msgstr "ଏହି ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ"
6998 #: ../gtk/gtkwindow.c:607
6999 msgid "Name of the themed icon for this window"
7000 msgstr "ଏହି ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ପ୍ରସଙ୍ଗିତ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତର ନାମ"
7002 #: ../gtk/gtkwindow.c:622
7006 #: ../gtk/gtkwindow.c:623
7007 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7008 msgstr "ଉଚ୍ଚ ସ୍ତରଟି ସମ୍ପ୍ରତିକ ସକ୍ରିୟଣ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଅଛି କି ନାହିଁ"
7010 #: ../gtk/gtkwindow.c:630
7011 msgid "Focus in Toplevel"
7012 msgstr "ଉଚ୍ଚ ସ୍ତରରେ ଫୋକସ"
7014 #: ../gtk/gtkwindow.c:631
7015 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7016 msgstr "ନିବେଶ ଫୋକସଟି GtkWindow ମଧ୍ଯରେ ଅଛି କି ନାହିଁ"
7018 #: ../gtk/gtkwindow.c:638
7020 msgstr "ଆଭାସକୁ ଟାଇପ କରନ୍ତୁ"
7022 #: ../gtk/gtkwindow.c:639
7024 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7025 "and how to treat it."
7027 "ଏହା କେଉଁ ପ୍ରକାରର ୱିଣ୍ଡୋ ଏବଂ ଏହାକୁ କିପରି ବ୍ଯବହାର କରିବେ ତାହା ବୁଝିବା ପାଇଁ ଡେସ୍କଟପ ପରିବେଶ "
7030 #: ../gtk/gtkwindow.c:647
7031 msgid "Skip taskbar"
7032 msgstr "ସାଧନ ପଟିକୁ ଏଡାଇ ଦିଅନ୍ତୁ"
7034 #: ../gtk/gtkwindow.c:648
7035 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7036 msgstr "ସତ (TRUE), ଯଦି ୱିଣ୍ଡୋଟି ସାଧନ ପଟିରେ ନାହିଁ।"
7038 #: ../gtk/gtkwindow.c:655
7040 msgstr "ପେଜରକୁ ଏଡାଇ ଦିଅନ୍ତୁ"
7042 #: ../gtk/gtkwindow.c:656
7043 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7044 msgstr "ସତ (TRUE), ଯଦି ୱିଣ୍ଡୋଟି ପେଜରରେ ନାହିଁ।"
7046 #: ../gtk/gtkwindow.c:663
7050 #: ../gtk/gtkwindow.c:664
7051 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7052 msgstr "ସତ (TRUE), ଯଦି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଉପଭୋକ୍ତର ଦ୍ରୁଷ୍ଟିକୁ ଅଣାଯାଏ।"
7054 #: ../gtk/gtkwindow.c:678
7055 msgid "Accept focus"
7056 msgstr "ଫୋକସକୁ ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ"
7058 #: ../gtk/gtkwindow.c:679
7059 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7060 msgstr "ସତ (TRUE), ଯଦି ୱିଣ୍ଡୋ ନିବେଶ ଫୋକସକୁ ପାଇଥାଏ।"
7062 #: ../gtk/gtkwindow.c:693
7063 msgid "Focus on map"
7064 msgstr "ମ୍ଯାପରେ ଫୋକସ କରନ୍ତୁ"
7066 #: ../gtk/gtkwindow.c:694
7067 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7068 msgstr "ସତ (TRUE), ଯଦି ମ୍ଯାପ କରାଯିବା ସମୟରେ ୱିଣ୍ଡୋ ନିବେଶ ଫୋକସକୁ ପାଇଥାଏ।"
7070 #: ../gtk/gtkwindow.c:708
7074 #: ../gtk/gtkwindow.c:709
7075 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7076 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋଟି ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକ ଦ୍ବାରା ସଜାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
7078 #: ../gtk/gtkwindow.c:723
7080 msgstr "ଅପସାରଣ ଯୋଗ୍ଯ"
7082 #: ../gtk/gtkwindow.c:724
7083 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7084 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ଫ୍ରେମ ନିକଟରେ ବନ୍ଦ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ବଟନ ରହିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
7086 #: ../gtk/gtkwindow.c:740
7090 #: ../gtk/gtkwindow.c:741
7091 msgid "The window gravity of the window"
7092 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ୱିଣ୍ଡୋ ସ୍ଥିରତା"
7094 #: ../gtk/gtkwindow.c:758
7095 msgid "Transient for Window"
7096 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ଅସ୍ଥାୟୀ"
7098 #: ../gtk/gtkwindow.c:759
7099 msgid "The transient parent of the dialog"
7100 msgstr "ସଂଳାପର ଅସ୍ଥାୟୀ ମୂଳ"
7102 #: ../gtk/gtkwindow.c:774
7103 msgid "Opacity for Window"
7104 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ସ୍ବଚ୍ଛତା"
7106 #: ../gtk/gtkwindow.c:775
7107 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7108 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ସ୍ବଚ୍ଛତା, ୦ ରୁ ୧"
7110 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7111 msgid "IM Preedit style"
7112 msgstr "IM ଉପସମ୍ପାଦନ ଶୈଳୀ"
7114 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7115 msgid "How to draw the input method preedit string"
7116 msgstr "ନିବେଳ ପ୍ରଣାଳୀ ଉପସମ୍ପାଦନ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡକୁ କିପରି ଅଙ୍କନ କରିବେ"
7118 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7119 msgid "IM Status style"
7120 msgstr "IM ଅବସ୍ଥିତି ଶୈଳୀ"
7122 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7123 msgid "How to draw the input method statusbar"
7124 msgstr "ନିବେଶ ପ୍ରଣାଳୀ ସାଧନ ପଟିକୁ କିପରି ଅଙ୍କନ କରିବେ"