]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/or.po
Upadated Oriya Translation
[~andy/gtk] / po-properties / or.po
1 # translation of gtk+-properties.master.or.po to Oriya
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk+-properties.master.or\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk+&component=general\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-09-12 01:21+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-09-17 19:03+0530\n"
12 "Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n"
13 "Language-Team: Oriya <oriya-it@googlegroups.com>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
19 "\n"
20 "\n"
21 "\n"
22 "\n"
23 "\n"
24
25 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
26 msgid "Loop"
27 msgstr "ଚକ୍ର"
28
29 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
30 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
31 msgstr "ଅନ୍ତିମ ସ୍ଥାନରେ ପହଞ୍ଚିବା ପରେ ଏହି ଜାବନାୟନଟି ଚକ୍ରିଳ ପଥ ଅନୁସରଣ କରିବା କି ନାହିଁ"
32
33 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
34 msgid "Number of Channels"
35 msgstr "ଚାନେଲ ସଂଖ୍ଯା"
36
37 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
38 msgid "The number of samples per pixel"
39 msgstr "ପ୍ରତି ପାକ୍ସେଲ ପାଇଁ ନମୁନାର ସଂଖ୍ଯା"
40
41 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
42 msgid "Colorspace"
43 msgstr "ରଙ୍ଗକ୍ଷେତ୍ର"
44
45 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
46 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
47 msgstr "ରଙ୍ଗକ୍ଷେତ୍ର ଯେଉଁଠାରେ ନମୁନା ମାନଙ୍କର ଅର୍ଥ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇଛି"
48
49 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
50 msgid "Has Alpha"
51 msgstr "ଆଲଫା ଅଛି"
52
53 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
54 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
55 msgstr "pixbuf ର ଗୋଟିଏ ଆଲଫା ଉପପଥ ଅଛି କି ନାହିଁ"
56
57 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
58 msgid "Bits per Sample"
59 msgstr "ନମୁନା ପ୍ରତି ବିଟ"
60
61 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
62 msgid "The number of bits per sample"
63 msgstr "ନମୁନା ପ୍ରତି ବିଟ"
64
65 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 ../gtk/gtklayout.c:632
66 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
67 msgid "Width"
68 msgstr "ପ୍ରସ୍ଥ"
69
70 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
71 msgid "The number of columns of the pixbuf"
72 msgstr "pixbuf ର ସ୍ତମ୍ଭ ସଂଖ୍ଯା"
73
74 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 ../gtk/gtklayout.c:641
75 msgid "Height"
76 msgstr "ଉଚ୍ଚତା"
77
78 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
79 msgid "The number of rows of the pixbuf"
80 msgstr "pixbuf ର ଧାଡି ସଂଖ୍ଯା"
81
82 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
83 msgid "Rowstride"
84 msgstr "ଧାଡି ଲମ୍ବ"
85
86 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
87 msgid "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
88 msgstr "ଧାଡିର ପ୍ରାରମ୍ଭ ଏବଂ ନୂତନ ଧାଡି ଆରମ୍ଭ ହେବା ମଧ୍ଯରେ ବାଇଟ ସଂଖ୍ଯା"
89
90 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
91 msgid "Pixels"
92 msgstr "ପିକ୍ସେଲ"
93
94 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
95 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
96 msgstr "pixbuf ର ପିକ୍ସେଲ ତଥ୍ଯ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ସୂଚକ"
97
98 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
99 msgid "Default Display"
100 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପ୍ରଦର୍ଶନ"
101
102 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104
103 msgid "The default display for GDK"
104 msgstr "GDK ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପ୍ରଦର୍ଶନ"
105
106 #: ../gdk/gdkpango.c:538 ../gtk/gtkinvisible.c:86
107 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:176 ../gtk/gtkstatusicon.c:280
108 #: ../gtk/gtkwindow.c:614
109 msgid "Screen"
110 msgstr "ପରଦା"
111
112 #: ../gdk/gdkpango.c:539
113 msgid "the GdkScreen for the renderer"
114 msgstr "ଚିତ୍ରକ ପାଇଁ GdkScreen"
115
116 #: ../gdk/gdkscreen.c:75
117 msgid "Font options"
118 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ବିକଳ୍ପ"
119
120 #: ../gdk/gdkscreen.c:76
121 msgid "The default font options for the screen"
122 msgstr "ପରଦା ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅକ୍ଷରରୂପ ବିକଳ୍ପ"
123
124 #: ../gdk/gdkscreen.c:83
125 msgid "Font resolution"
126 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ବିଭେଦନ"
127
128 #: ../gdk/gdkscreen.c:84
129 msgid "The resolution for fonts on the screen"
130 msgstr "ପରଦାରେ ଅକ୍ଷରରୂପ ପାଇଁ ବିଭେଦନ"
131
132 #: ../gdk/gdkwindow.c:471 ../gdk/gdkwindow.c:472
133 msgid "Cursor"
134 msgstr "ଦର୍ଶିକା"
135
136 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:239
137 msgid "Program name"
138 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ର ନାମ"
139
140 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:240
141 msgid ""
142 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
143 "g_get_application_name()"
144 msgstr ""
145 "ପ୍ରୋଗ୍ରାମର ନାମ। ଏହାକୁ ବିନ୍ଯାସ କରାଯାଇ ନ ଥିଲେ, g_get_application_name() ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ "
146 "ନାମ ହୋଇଥାଏ।"
147
148 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:254
149 msgid "Program version"
150 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ର ସଂସ୍କରଣ"
151
152 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:255
153 msgid "The version of the program"
154 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ର ସଂସ୍କରଣ"
155
156 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:269
157 msgid "Copyright string"
158 msgstr "ସ୍ବତ୍ତ୍ବାଧୀକାର ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ"
159
160 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:270
161 msgid "Copyright information for the program"
162 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ପାଇଁ ସ୍ବତ୍ତ୍ବାଧୀକାର ସୂଚନା"
163
164 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
165 msgid "Comments string"
166 msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ"
167
168 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288
169 msgid "Comments about the program"
170 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ବିଷୟରେ ଟିପ୍ପଣୀ"
171
172 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:322
173 msgid "Website URL"
174 msgstr "ୱେବସାଇଟ URL"
175
176 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:323
177 msgid "The URL for the link to the website of the program"
178 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମର ୱେବସାଇଟ ସଂଯୋଗ ପାଇଁ URL"
179
180 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:339
181 msgid "Website label"
182 msgstr "ୱେବସାଇଟ ସୂଚକ"
183
184 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:340
185 msgid ""
186 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
187 "defaults to the URL"
188 msgstr ""
189 "ପ୍ରୋଗ୍ରାମର ୱେବସାଇଟ ସଂଯୋଗ ପାଇଁ ସୂଚକ। ଏହାକୁ ବିନ୍ଯାସ କରାଯାଇ ନ ଥିଲେ, ୟୁ.ଆର.ଏଲ. ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ "
190 "ସୂଚକ ହୋଇଥାଏ"
191
192 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:356
193 msgid "Authors"
194 msgstr "ଲେଖକ ମାନେ"
195
196 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357
197 msgid "List of authors of the program"
198 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ଲେଖକ ମାନଙ୍କର ତାଲିକା"
199
200 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:373
201 msgid "Documenters"
202 msgstr "ଦସ୍ତାବେଜକର୍ତା"
203
204 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:374
205 msgid "List of people documenting the program"
206 msgstr "ଏହି ପ୍ରୋଗ୍ରାମର ଦସ୍ତାବେଜୀକରଣ କରୁଥିବା ବ୍ଯକ୍ତି ମାନଙ୍କ ସୂଚୀ"
207
208 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:390
209 msgid "Artists"
210 msgstr "ଚିତ୍ରକାର"
211
212 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:391
213 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
214 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମର ଚତ୍ରକଳା ପାଇଁ ଅଂଶଦାନ କରିଥିବା ବ୍ଯକ୍ତି ମାନଙ୍କ ନାମ"
215
216 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:408
217 msgid "Translator credits"
218 msgstr "ଶୁଭ୍ରାଂଶୁ ବେହେରା <arya_subhransu@yahoo.co.in>ମନୋଜ କୁମାର ଗିରି <mgiri@redhat.com>"
219
220 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:409
221 msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
222 msgstr "ଅନୁବାଦକ ମାନଙ୍କୁ ଶ୍ରେୟ। ଏହି ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡକୁ ଅନୁବାଦ ଯୋଗ୍ଯ ବୋଲି ଚିହ୍ନିତ କରାଯିବା ଉଚିତ"
223
224 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:424
225 msgid "Logo"
226 msgstr "ପ୍ରତୀକ"
227
228 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:425
229 msgid ""
230 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
231 "gtk_window_get_default_icon_list()"
232 msgstr ""
233 "ବିବରଣୀ ବାକ୍ସ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପ୍ରତୀକ। ଏହାକୁ ବିନ୍ଯାସ କରାଯାଇ ନ ଥିଲେ, "
234 "gtk_window_get_default_icon_list() ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ହୋଇଥାଏ।"
235
236 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:440
237 msgid "Logo Icon Name"
238 msgstr "ପ୍ରତୀକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
239
240 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:441
241 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
242 msgstr "ବିବରଣୀ ବାକ୍ସରେ ପ୍ରତୀକ ଭାବରେ ବ୍ଯବହାର କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ନାମିତ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ"
243
244 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:454
245 msgid "Wrap license"
246 msgstr "ଲାଇସେନ୍ସକୁ ପରିବେଷ୍ଟିତ କରନ୍ତୁ"
247
248 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:455
249 msgid "Whether to wrap the license text."
250 msgstr "ଲାଇସେନ୍ସ ପାଠ୍ଯକୁ ପରିବେଷ୍ଟିତ କରାଯିବ କି ନାହିଁ"
251
252 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:123
253 msgid "Accelerator Closure"
254 msgstr "ତ୍ବରକ ସମାପ୍ତି"
255
256 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:124
257 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
258 msgstr "ତ୍ବରକ ପରିବର୍ତ୍ତନ ପାଇଁ ଦୃଷ୍ଟି ରଖାଯିବା ସମାପ୍ତି"
259
260 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:130
261 msgid "Accelerator Widget"
262 msgstr "ତ୍ବରକ ୱିଜେଟ"
263
264 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:131
265 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
266 msgstr "ତ୍ବରକ ପରିବର୍ତ୍ତନ ପାଇଁ ଦୃଷ୍ଟି ରଖାଯିବା ୱିଜେଟ"
267
268 #: ../gtk/gtkaction.c:179 ../gtk/gtkactiongroup.c:170 ../gtk/gtkprinter.c:123
269 #: ../gtk/gtktextmark.c:89
270 msgid "Name"
271 msgstr "ନାମ"
272
273 #: ../gtk/gtkaction.c:180
274 msgid "A unique name for the action."
275 msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଅନନ୍ଯ ନାମ।"
276
277 #: ../gtk/gtkaction.c:198 ../gtk/gtkbutton.c:219 ../gtk/gtkexpander.c:195
278 #: ../gtk/gtkframe.c:105 ../gtk/gtklabel.c:496 ../gtk/gtkmenuitem.c:305
279 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
280 msgid "Label"
281 msgstr "ସୂଚକ"
282
283 #: ../gtk/gtkaction.c:199
284 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
285 msgstr "ଏହି କାର୍ଯ୍ଯକୁ ସକ୍ରିୟ କରୁଥିବା ତାଲିକା ବସ୍ତୁ ଏବଂ ବଟନ ମାନଙ୍କ ପାଇଁ ବ୍ଯବହାର କରାଯାଉଥିବା ସୂଚକ।"
286
287 #: ../gtk/gtkaction.c:215
288 msgid "Short label"
289 msgstr "କ୍ଷୁଦ୍ର ସୂଚକ"
290
291 #: ../gtk/gtkaction.c:216
292 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
293 msgstr "ଗୋଟିଏ କ୍ଷୁଦ୍ର ସୂଚକ ଯାହାକୁ ସାଧନ ପଟି ବଟନ ମାନଙ୍କରେ ବ୍ଯବହାର କରିହେବ।"
294
295 #: ../gtk/gtkaction.c:224
296 msgid "Tooltip"
297 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା"
298
299 #: ../gtk/gtkaction.c:225
300 msgid "A tooltip for this action."
301 msgstr "ଏହି କାର୍ଯ୍ଯ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଉପକରଣ ସୂଚନା"
302
303 #: ../gtk/gtkaction.c:240
304 msgid "Stock Icon"
305 msgstr "ପୁଞ୍ଜି ଚିତ୍ରସଂକେତ"
306
307 #: ../gtk/gtkaction.c:241
308 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
309 msgstr "ୱିଜେଟଗୁଡ଼ିକରେ ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ପୁଞ୍ଜି ଚିତ୍ରସଂକେତଏହି କାର୍ଯ୍ୟକୁ ଉପସ୍ଥାପନ କରିଥାଏ।"
310
311 #: ../gtk/gtkaction.c:261 ../gtk/gtkstatusicon.c:253
312 msgid "GIcon"
313 msgstr "G ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ"
314
315 #: ../gtk/gtkaction.c:262 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206
316 #: ../gtk/gtkimage.c:248 ../gtk/gtkstatusicon.c:254
317 msgid "The GIcon being displayed"
318 msgstr "G ଚିତ୍ରସଙ୍କେତକୁ ଦର୍ଶାଯାଉଅଛି"
319
320 #: ../gtk/gtkaction.c:282 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
321 #: ../gtk/gtkimage.c:230 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:237
322 #: ../gtk/gtkwindow.c:606
323 msgid "Icon Name"
324 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
325
326 #: ../gtk/gtkaction.c:283 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
327 #: ../gtk/gtkimage.c:231 ../gtk/gtkstatusicon.c:238
328 msgid "The name of the icon from the icon theme"
329 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପ୍ରସଙ୍ଗରୁ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
330
331 #: ../gtk/gtkaction.c:290 ../gtk/gtktoolitem.c:192
332 msgid "Visible when horizontal"
333 msgstr "ଭୂ-ସମାନ୍ତରାଳ ଥିବା ସମୟରେ ଦୃଶ୍ୟମାନ"
334
335 #: ../gtk/gtkaction.c:291 ../gtk/gtktoolitem.c:193
336 msgid ""
337 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
338 "orientation."
339 msgstr "କଦାଚିତ ସାଧନପଟି ବସ୍ତୁଟି ଦୃଶ୍ୟମାନ ହୋଇଥାଏ ଯେତେବେଳେ ସାଧନ ପଟିଟି ଭୂ-ସମାନ୍ତରାଳ ଅନୁସ୍ଥାପନରେ ରହିଥାଏ।"
340
341 #: ../gtk/gtkaction.c:306
342 msgid "Visible when overflown"
343 msgstr "ଅତିପ୍ରବାହିତ ହେଲେ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହୋଇଥାଏ"
344
345 #: ../gtk/gtkaction.c:307
346 msgid ""
347 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
348 "overflow menu."
349 msgstr ""
350 "ଯେତେବେଳେ ସତ୍ୟ, ସେତେବେଳେ ଏହି କାର୍ଯ୍ୟ ପାଇଁ ଉପକରଣ ବସ୍ତୁ ପ୍ରକ୍ସିଗୁଡ଼ିକ ସାଧନପଟି ଅତିପ୍ରବାହ ତାଲିକାରେ "
351 "ଉପସ୍ଥାପିତ ହୋଇଥାନ୍ତି।"
352
353 #: ../gtk/gtkaction.c:314 ../gtk/gtktoolitem.c:199
354 msgid "Visible when vertical"
355 msgstr "ଭୂ-ଲମ୍ବରେ ଥିବା ସମୟରେ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହୋଇଥାଏ"
356
357 #: ../gtk/gtkaction.c:315 ../gtk/gtktoolitem.c:200
358 msgid ""
359 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
360 "orientation."
361 msgstr "ସାଧନ ପଟିଟି ଭୂ-ଲମ୍ବ ଅନୁସ୍ଥାପନରେ ଥିବା ସମୟରେ ସାଧନ ପଟିର ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେଉଛି କି ନାହିଁ।"
362
363 #: ../gtk/gtkaction.c:322 ../gtk/gtktoolitem.c:206
364 msgid "Is important"
365 msgstr "ଟି ଦରକାରୀ"
366
367 #: ../gtk/gtkaction.c:323
368 msgid ""
369 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
370 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
371 msgstr ""
372 "ଏହି କାର୍ଯ୍ୟଟିକୁ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ମନେକରାଯିବ କି ନାହିଁ। ଯଦି TRUE, ତେବେ ଏହି କାର୍ଯ୍ୟ ପାଇଁ ସାଧନ ବସ୍ତୁ "
373 "ପ୍ରକ୍ସିଗୁଡ଼ିକ GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ ଧାରାରେ ପାଠ୍ୟ ଦର୍ଶାଇଥାନ୍ତି।"
374
375 #: ../gtk/gtkaction.c:331
376 msgid "Hide if empty"
377 msgstr "ଯଦି ଖାଲି ଅଛି ତେବେ ଲୁଚାଇଦିଅନ୍ତୁ"
378
379 #: ../gtk/gtkaction.c:332
380 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
381 msgstr "ଯେତେବେଳେ ସତ୍ୟ, ଏହି କାର୍ଯ୍ୟ ପାଇଁ ଖାଲି ତାଲିକା ପ୍ରକ୍ସିଗୁଡ଼ିକ ଲୁକ୍କାଇତ ଥାଏ।"
382
383 #: ../gtk/gtkaction.c:338 ../gtk/gtkactiongroup.c:177
384 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:525
385 msgid "Sensitive"
386 msgstr "ସ୍ପର୍ଶ କାତର"
387
388 #: ../gtk/gtkaction.c:339
389 msgid "Whether the action is enabled."
390 msgstr "ହୁଏତ କାର୍ଯ୍ୟଟି ସକ୍ରିୟ ଥିବ।"
391
392 #: ../gtk/gtkaction.c:345 ../gtk/gtkactiongroup.c:184
393 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:296 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
394 #: ../gtk/gtkwidget.c:518
395 msgid "Visible"
396 msgstr "ଦୃଶ୍ଯମାନ"
397
398 #: ../gtk/gtkaction.c:346
399 msgid "Whether the action is visible."
400 msgstr "ହୁଏତ କାର୍ଯ୍ୟଟି ଦୃଶ୍ୟମାନ ଥିବ।"
401
402 #: ../gtk/gtkaction.c:352
403 msgid "Action Group"
404 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ ଶ୍ରେଣୀ"
405
406 #: ../gtk/gtkaction.c:353
407 msgid ""
408 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
409 "use)."
410 msgstr "GtkActionGroup ସହିତ ଏହି GtkAction ସଶ୍ଳିଷ୍ଟ, କିମ୍ବା NULL (ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ବ୍ୟବହାର ପାଇଁ)।"
411
412 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:171
413 msgid "A name for the action group."
414 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ ଶ୍ରେଣୀ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ନାମ।"
415
416 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:178
417 msgid "Whether the action group is enabled."
418 msgstr "ହୁଏତ କାର୍ଯ୍ୟ ଶ୍ରେଣୀଟି ସକ୍ରିୟ ଅଛି।"
419
420 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:185
421 msgid "Whether the action group is visible."
422 msgstr "ହୁଏତ କାର୍ଯ୍ୟ ଶ୍ରେଣୀଟି ଦୃଶ୍ୟମାନ ଅଛି।"
423
424 #: ../gtk/gtkactivatable.c:304
425 msgid "Related Action"
426 msgstr "ସମ୍ପର୍କୀୟ କାର୍ଯ୍ଯ"
427
428 #: ../gtk/gtkactivatable.c:305
429 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
430 msgstr "ଏହି କାର୍ଯ୍ୟଟି ଅଦ୍ୟତନଗୁଡ଼ିକୁ ସକ୍ରିୟ କରି ଗ୍ରହଣ କରିବ"
431
432 #: ../gtk/gtkactivatable.c:327
433 msgid "Use Action Appearance"
434 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ ଦୃଶ୍ୟ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
435
436 #: ../gtk/gtkactivatable.c:328
437 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
438 msgstr "ସମ୍ପର୍କୀୟ କାର୍ଯ୍ୟର ଦୃଶ୍ୟମାନ ଗୁଣଧର୍ମଗୁଡ଼ିକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
439
440 #: ../gtk/gtkadjustment.c:93 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
441 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:206 ../gtk/gtkspinbutton.c:269
442 msgid "Value"
443 msgstr "ମୂଲ୍ଯ"
444
445 #: ../gtk/gtkadjustment.c:94
446 msgid "The value of the adjustment"
447 msgstr "ସମନ୍ୱୟର ମୂଲ୍ୟ"
448
449 #: ../gtk/gtkadjustment.c:110
450 msgid "Minimum Value"
451 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ମୂଲ୍ୟ"
452
453 #: ../gtk/gtkadjustment.c:111
454 msgid "The minimum value of the adjustment"
455 msgstr "ସମନ୍ୱୟର ସର୍ବନିମ୍ନ ମୂଲ୍ୟ"
456
457 #: ../gtk/gtkadjustment.c:130
458 msgid "Maximum Value"
459 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ମୂଲ୍ୟ"
460
461 #: ../gtk/gtkadjustment.c:131
462 msgid "The maximum value of the adjustment"
463 msgstr "ସମନ୍ୱୟର ସର୍ବାଧିକ ମୂଲ୍ୟ"
464
465 #: ../gtk/gtkadjustment.c:147
466 msgid "Step Increment"
467 msgstr "ପଦକ୍ଷେପ ବୃଦ୍ଧି"
468
469 #: ../gtk/gtkadjustment.c:148
470 msgid "The step increment of the adjustment"
471 msgstr "ସମନ୍ୱୟର ପଦକ୍ଷେପ ବୃଦ୍ଧି"
472
473 #: ../gtk/gtkadjustment.c:164
474 msgid "Page Increment"
475 msgstr "ପୃଷ୍ଠା ବୃଦ୍ଧି"
476
477 #: ../gtk/gtkadjustment.c:165
478 msgid "The page increment of the adjustment"
479 msgstr "ସମନ୍ୱୟର ପୃଷ୍ଠା ବୃଦ୍ଧି"
480
481 #: ../gtk/gtkadjustment.c:184
482 msgid "Page Size"
483 msgstr "ପୃଷ୍ଠା ଆକାର"
484
485 #: ../gtk/gtkadjustment.c:185
486 msgid "The page size of the adjustment"
487 msgstr "ସମନ୍ୱୟର ପୃଷ୍ଠା ଆକାର"
488
489 #: ../gtk/gtkalignment.c:90
490 msgid "Horizontal alignment"
491 msgstr "ଭୂ-ସମାନ୍ତର ପାର୍ଶ୍ୱୀକରଣ"
492
493 #: ../gtk/gtkalignment.c:91 ../gtk/gtkbutton.c:270
494 msgid ""
495 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
496 "right aligned"
497 msgstr ""
498 "ଉପଲବ୍ଧ ସ୍ଥାନରେ ନିମ୍ନ ସ୍ଥରର ଭୂ-ସମାନ୍ତର ଅବସ୍ଥିତି। 0.0 ହେଉଛି ବାମ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା, 1.0 ହେଉଛି ଡ଼ାହାଣ "
499 "ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
500
501 #: ../gtk/gtkalignment.c:100
502 msgid "Vertical alignment"
503 msgstr "ଭୂ-ଲମ୍ବ ପାର୍ଶ୍ୱୀକରଣ"
504
505 #: ../gtk/gtkalignment.c:101 ../gtk/gtkbutton.c:289
506 msgid ""
507 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
508 "bottom aligned"
509 msgstr ""
510 "ଉପଲବ୍ଧ ସ୍ଥାନରେ ନିମ୍ନ ସ୍ଥରର ଭୂ-ଲମ୍ବ ଅବସ୍ଥିତି। 0.0 ହେଉଛି ଉପର ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା, 1.0 ହେଉଛି ତଳ "
511 "ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
512
513 #: ../gtk/gtkalignment.c:109
514 msgid "Horizontal scale"
515 msgstr "ଭୂ-ସମାନ୍ତର ମାପ"
516
517 #: ../gtk/gtkalignment.c:110
518 msgid ""
519 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
520 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
521 msgstr ""
522 "ଯଦି ଉପଲବ୍ଧ ଖାଲି ସ୍ଥାନ ତଳସ୍ତର ପାଇଁ ଆବଶ୍ୟକତା ଠାରୁ ଅଧିକ, ତେବେ ତଳସ୍ତର ପାଇଁ କେତେ ଆବଶ୍ୟକ ଅଟେ। "
523 "0.0 ମାନେ କିଛିନୁହଁ, 1.0 ମାନେ ସମସ୍ତ"
524
525 #: ../gtk/gtkalignment.c:118
526 msgid "Vertical scale"
527 msgstr "ଭୂ-ଲମ୍ବ ମାପ"
528
529 #: ../gtk/gtkalignment.c:119
530 msgid ""
531 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
532 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
533 msgstr ""
534 "ଯଦି ଉପଲବ୍ଧ ଭୂଲମ୍ବ ସ୍ଥାନ ତଳସ୍ତର ପାଇଁ ଆବଶ୍ୟକତା ଠାରୁ ଅଧିକ, ତେବେ ତଳସ୍ତର ପାଇଁ କେତେ ଆବଶ୍ୟକ ଅଟେ। "
535 "0.0 ମାନେ କିଛିନୁହଁ, 1.0 ମାନେ ସମସ୍ତ"
536
537 #: ../gtk/gtkalignment.c:136
538 msgid "Top Padding"
539 msgstr "ଉପର ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ"
540
541 #: ../gtk/gtkalignment.c:137
542 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
543 msgstr "ୱିଜେଟର ଉପର ଭାଗରେ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗକୁ ଭର୍ତ୍ତି କରିବା।"
544
545 #: ../gtk/gtkalignment.c:153
546 msgid "Bottom Padding"
547 msgstr "ତଳ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ"
548
549 #: ../gtk/gtkalignment.c:154
550 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
551 msgstr "ୱିଜେଟର ତଳ ଭାଗରେ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗକୁ ଭର୍ତ୍ତି କରିବା।"
552
553 #: ../gtk/gtkalignment.c:170
554 msgid "Left Padding"
555 msgstr "ବାମ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ"
556
557 #: ../gtk/gtkalignment.c:171
558 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
559 msgstr "ୱିଜେଟର ବାମ ପାଖରେରେ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗକୁ ଭର୍ତ୍ତି କରିବା।"
560
561 #: ../gtk/gtkalignment.c:187
562 msgid "Right Padding"
563 msgstr "ଡ଼ାହାଣ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ"
564
565 #: ../gtk/gtkalignment.c:188
566 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
567 msgstr "ୱିଜେଟର ଡ଼ାହାଣ ପାଖରେ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗକୁ ଭର୍ତ୍ତି କରିବା।"
568
569 #: ../gtk/gtkarrow.c:75
570 msgid "Arrow direction"
571 msgstr "ତୀରର ଦିଗ"
572
573 #: ../gtk/gtkarrow.c:76
574 msgid "The direction the arrow should point"
575 msgstr "ତୀରର ଦିଗ ନିଦ୍ଦିଷ୍ଟ ହେବା ଉଚିତ"
576
577 #: ../gtk/gtkarrow.c:84
578 msgid "Arrow shadow"
579 msgstr "ତୀର ଛାଇ"
580
581 #: ../gtk/gtkarrow.c:85
582 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
583 msgstr "ତୀର ଚତୁର୍ପାର୍ଶ୍ୱରେ ଛାୟାର ଦୃଶ୍ୟମାନ"
584
585 #: ../gtk/gtkarrow.c:92 ../gtk/gtkmenu.c:711 ../gtk/gtkmenuitem.c:368
586 msgid "Arrow Scaling"
587 msgstr "ତୀର ମାପ"
588
589 #: ../gtk/gtkarrow.c:93
590 msgid "Amount of space used up by arrow"
591 msgstr "ତୀର ଦ୍ୱାରା ବ୍ୟବହୃତ ହୋଇଥିବା ସ୍ଥାନର ପରିମାଣ"
592
593 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:79
594 msgid "Horizontal Alignment"
595 msgstr "ଭୂ-ସମାନ୍ତର ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
596
597 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:80
598 msgid "X alignment of the child"
599 msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତରର X ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
600
601 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:86
602 msgid "Vertical Alignment"
603 msgstr "ଭୂ-ଲମ୍ବ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
604
605 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:87
606 msgid "Y alignment of the child"
607 msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତରର Y ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
608
609 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:93
610 msgid "Ratio"
611 msgstr "ଅନୁପାତ"
612
613 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:94
614 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
615 msgstr "ଯଦି obey_child FALSE ଅଟେ ତେବେ ପରିମାପ ଅନୁପାତ (_c)"
616
617 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:100
618 msgid "Obey child"
619 msgstr "Obey child"
620
621 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:101
622 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
623 msgstr "ଫ୍ରେମର ନିମ୍ନ ସ୍ତର ସହିତ ମେଳାଇବା ପାଇଁ ପରିମାପ ଅନୁପାତକୁ ବାଧ୍ଯ କରନ୍ତୁ"
624
625 #: ../gtk/gtkassistant.c:281
626 msgid "Header Padding"
627 msgstr "ଶୀର୍ଷକ ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
628
629 #: ../gtk/gtkassistant.c:282
630 msgid "Number of pixels around the header."
631 msgstr "ଶୀର୍ଷକ ଚାରିପାଖେ ଥିବା ପିକ୍ସେଲ ସଂଖ୍ଯା।"
632
633 #: ../gtk/gtkassistant.c:289
634 msgid "Content Padding"
635 msgstr "ବିଷୟ ବସ୍ତୁ ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
636
637 #: ../gtk/gtkassistant.c:290
638 msgid "Number of pixels around the content pages."
639 msgstr "ସୂଚୀ ପୃଷ୍ଠାଗୁଡ଼ିକ ଚାରିପଟେ ଥିବା ପିକସେଲଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା"
640
641 #: ../gtk/gtkassistant.c:306
642 msgid "Page type"
643 msgstr "ପୃଷ୍ଠା ପ୍ରକାର"
644
645 #: ../gtk/gtkassistant.c:307
646 msgid "The type of the assistant page"
647 msgstr "ସହକାରୀ ପୃଷ୍ଠାର ପ୍ରକାର"
648
649 #: ../gtk/gtkassistant.c:324
650 msgid "Page title"
651 msgstr "ପୃଷ୍ଠାର ଶୀର୍ଷକ"
652
653 #: ../gtk/gtkassistant.c:325
654 msgid "The title of the assistant page"
655 msgstr "ସହାୟତା ପୃଷ୍ଠାର ଶୀର୍ଷକ"
656
657 #: ../gtk/gtkassistant.c:341
658 msgid "Header image"
659 msgstr "ଶୀର୍ଷକ ପ୍ରତିଛବି"
660
661 #: ../gtk/gtkassistant.c:342
662 msgid "Header image for the assistant page"
663 msgstr "ସହାୟକ ପୃଷ୍ଠା ପାଇଁ ଶୀର୍ଷକ ପ୍ରତିଛବି"
664
665 #: ../gtk/gtkassistant.c:358
666 msgid "Sidebar image"
667 msgstr "ପାର୍ଶ୍ୱ ପଟି ପ୍ରତିଛବି"
668
669 #: ../gtk/gtkassistant.c:359
670 msgid "Sidebar image for the assistant page"
671 msgstr "ସହାୟକ ପୃଷ୍ଠା ପାଇଁ ପାର୍ଶ୍ୱପଟି ପ୍ରତିଛବି"
672
673 #: ../gtk/gtkassistant.c:374
674 msgid "Page complete"
675 msgstr "ପୃଷ୍ଠା ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ"
676
677 #: ../gtk/gtkassistant.c:375
678 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
679 msgstr "ପୃଷ୍ଠାରେ ସମସ୍ତ ଆବଶ୍ୟକୀୟ କ୍ଷେତ୍ରଗୁଡ଼ିକ ପୁରଣ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ"
680
681 #: ../gtk/gtkbbox.c:101
682 msgid "Minimum child width"
683 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ନିମ୍ନ ସ୍ତରର ଓସାର"
684
685 #: ../gtk/gtkbbox.c:102
686 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
687 msgstr "ବାକ୍ସ ମଧ୍ଯରେ ବଟନର ସର୍ବନିମ୍ନ ଓସାର"
688
689 #: ../gtk/gtkbbox.c:110
690 msgid "Minimum child height"
691 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ନିମ୍ନସ୍ତରର ଉଚ୍ଚତା"
692
693 #: ../gtk/gtkbbox.c:111
694 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
695 msgstr "ବାକ୍ସ ମଧ୍ଯରେ ବଟନଗୁଡ଼ିକର ସର୍ବନିମ୍ନ ଉଚ୍ଚତା"
696
697 #: ../gtk/gtkbbox.c:119
698 msgid "Child internal width padding"
699 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରର ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ଓସାର ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
700
701 #: ../gtk/gtkbbox.c:120
702 msgid "Amount to increase child's size on either side"
703 msgstr "ଉଭୟ ପାର୍ଶ୍ୱରେ ନିମ୍ନସ୍ତରର ବୃଦ୍ଧିର ପରିମାଣ"
704
705 #: ../gtk/gtkbbox.c:128
706 msgid "Child internal height padding"
707 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରର ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ଉଚ୍ଚତା ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
708
709 #: ../gtk/gtkbbox.c:129
710 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
711 msgstr "ଉପର ଏବଂ ତଳ ପାଖରେ ନିମ୍ନସ୍ତରର ଆକାର ବୃଦ୍ଧିର ପରିମାଣ"
712
713 #: ../gtk/gtkbbox.c:137
714 msgid "Layout style"
715 msgstr "ବିନ୍ୟାସ ଶୈଳୀ"
716
717 #: ../gtk/gtkbbox.c:138
718 msgid ""
719 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
720 "edge, start and end"
721 msgstr ""
722 "ବାକ୍ସରେ ବଟନଗୁଡ଼ିକୁ କିପରି ବିନ୍ୟାସ କରିବେ। ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ହେଉଛି ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ, ବିସ୍ତୃତ, ଧାର, ଆରମ୍ଭ "
723 "ଏବଂ ଶେଷ"
724
725 #: ../gtk/gtkbbox.c:146
726 msgid "Secondary"
727 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ"
728
729 #: ../gtk/gtkbbox.c:147
730 msgid ""
731 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
732 "g., help buttons"
733 msgstr "ଯଦି TRUE, ତେବେ ତଳ ସ୍ତରଟି ଦ୍ୱିତୀୟକ ଶ୍ରେଣୀରେ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେବ, ଉଦାହରଣ ସ୍ୱରୂପ, ସହାୟତା ବଟନଗୁଡ଼ିକ"
734
735 #: ../gtk/gtkbox.c:130 ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkiconview.c:665
736 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
737 msgid "Spacing"
738 msgstr "ବ୍ଯବଧାନ"
739
740 #: ../gtk/gtkbox.c:131
741 msgid "The amount of space between children"
742 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ୟରେ ସ୍ଥାନର ପରିମାଣ"
743
744 #: ../gtk/gtkbox.c:140 ../gtk/gtknotebook.c:649 ../gtk/gtktable.c:165
745 #: ../gtk/gtktoolbar.c:573
746 msgid "Homogeneous"
747 msgstr "ଏକ ପ୍ରକାର"
748
749 #: ../gtk/gtkbox.c:141
750 msgid "Whether the children should all be the same size"
751 msgstr "ସମସ୍ତ ନିମ୍ନସ୍ତରଗୁଡ଼ିକ ସମାନ ଆକାର ବିଶିଷ୍ଟ କି"
752
753 #: ../gtk/gtkbox.c:148 ../gtk/gtkpreview.c:101 ../gtk/gtktoolbar.c:565
754 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
755 msgid "Expand"
756 msgstr "ପ୍ରସାରିତ ହେବା"
757
758 #: ../gtk/gtkbox.c:149
759 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
760 msgstr "ପ୍ରମୂଖ ସ୍ତରର ବୃଦ୍ଧି ସମୟରେ ନିମ୍ନସ୍ତର ଅତିରିକ୍ତ ସ୍ଥାନ ଗ୍ରହଣ କରିବା ଉଚିତ କି"
761
762 #: ../gtk/gtkbox.c:155
763 msgid "Fill"
764 msgstr "ପୂର୍ଣ୍ଣ କରନ୍ତୁ"
765
766 #: ../gtk/gtkbox.c:156
767 msgid ""
768 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
769 "used as padding"
770 msgstr ""
771 "ନିମ୍ନ ସ୍ତରକୁ ଦିଆଯାଇଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ସ୍ଥାନକୁ ନିମ୍ନସ୍ତରରେ ବଣ୍ଟନ କରାଯାଇଛି ଅଥବା ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗରେ ବ୍ୟବହାର "
772 "କରାଯାଇଛି"
773
774 #: ../gtk/gtkbox.c:162
775 msgid "Padding"
776 msgstr "ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
777
778 #: ../gtk/gtkbox.c:163
779 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
780 msgstr "ତଳ ସ୍ତର ଏବଂ ପଡ଼ୋଶୀମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରେ ଅତିରିକ୍ତ / ଅଧିକ ଖାଲି ସ୍ଥାନକୁ ରଖିବା ପାଇଁ, ପିକ୍ସେଲରେ"
781
782 #: ../gtk/gtkbox.c:169
783 msgid "Pack type"
784 msgstr "ପ୍ୟାକେଟ ପ୍ରକାର"
785
786 #: ../gtk/gtkbox.c:170 ../gtk/gtknotebook.c:716
787 msgid ""
788 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
789 "start or end of the parent"
790 msgstr ""
791 "GtkPackType ଇଙ୍ଗିତ କରିଥାଏ ଯେ ନିମ୍ନ ସ୍ତରଟି ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ସନ୍ଦର୍ଭ ସହିତ ରଖାଯାଇଛି ଅଥବା ପ୍ରମୂଖ ସ୍ତରର "
792 "ସମାପ୍ତି ସହିତ"
793
794 #: ../gtk/gtkbox.c:176 ../gtk/gtknotebook.c:694 ../gtk/gtkpaned.c:241
795 #: ../gtk/gtkruler.c:148
796 msgid "Position"
797 msgstr "ଅବସ୍ଥାନ"
798
799 #: ../gtk/gtkbox.c:177 ../gtk/gtknotebook.c:695
800 msgid "The index of the child in the parent"
801 msgstr "ପ୍ରମୂଖ ସ୍ତରରେ ନିର୍ଭରକର ଅନୁକ୍ରମଣିକା"
802
803 #: ../gtk/gtkbuilder.c:96
804 msgid "Translation Domain"
805 msgstr "ଅନୁବାଦ ପରିସର"
806
807 #: ../gtk/gtkbuilder.c:97
808 msgid "The translation domain used by gettext"
809 msgstr "gettext ଦ୍ୱାରା ବ୍ୟବହୃତ ହେଉଥିବା ଅନୁବାଦ ପରିସର"
810
811 #: ../gtk/gtkbutton.c:220
812 msgid ""
813 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
814 "widget"
815 msgstr "ବଟନ ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ନାମପଟି ୱିଜେଟର ପାଠ୍ୟ, ଯଦି ସେହି ବଟନ ଗୋଟିଏ ନାମପଟି ୱିଜେଟ ଧାରଣ କରିଥାଏ"
816
817 #: ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:203 ../gtk/gtklabel.c:517
818 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:320 ../gtk/gtktoolbutton.c:209
819 msgid "Use underline"
820 msgstr "ଅବରେଖନ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
821
822 #: ../gtk/gtkbutton.c:228 ../gtk/gtkexpander.c:204 ../gtk/gtklabel.c:518
823 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:321
824 msgid ""
825 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
826 "for the mnemonic accelerator key"
827 msgstr ""
828 "ଯଦି ସେଟ କରାଯାଇଥାଏ, mnemonic ତ୍ୱରକ କି ପାଇଁ ପାଠ୍ୟରେ ଗୋଟିଏ ଅବରେଖନ ଇଙ୍ଗିତ କରୁଥିବା ପରବର୍ତ୍ତି "
829 "ବର୍ଣ୍ଣକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ"
830
831 #: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:150
832 msgid "Use stock"
833 msgstr "ପୁଞ୍ଜି ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
834
835 #: ../gtk/gtkbutton.c:236
836 msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
837 msgstr ""
838 "ଯଦି ସେଟ କରାଯାଇଛି, ତେବେ ଦର୍ଶାଇବା ପରିବର୍ତ୍ତେ ଗୋଟିଏ ଭଣ୍ଡାର ବସ୍ତୁ ଉଠାଇବା ପାଇଁ ନାମପଟି ବ୍ୟବହାର "
839 "କରାଯାଇଥାଏ।"
840
841 #: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkcombobox.c:791
842 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
843 msgid "Focus on click"
844 msgstr "କ୍ଲିକ କରିବା ମାତ୍ରେ ଫୋକସ କରନ୍ତୁ"
845
846 #: ../gtk/gtkbutton.c:244 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
847 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
848 msgstr "ମାଉସ ସହାୟତାରେ କ୍ଲିକ କରିବା ମାତ୍ରେ ବଟନ ଲକ୍ଷ୍ୟ ଧାରଣ କରିଥାଏ"
849
850 #: ../gtk/gtkbutton.c:251
851 msgid "Border relief"
852 msgstr "ଧାର ସହାୟତା"
853
854 #: ../gtk/gtkbutton.c:252
855 msgid "The border relief style"
856 msgstr "ଧାର ସହାୟତା ଶୈଳୀ"
857
858 #: ../gtk/gtkbutton.c:269
859 msgid "Horizontal alignment for child"
860 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତର ପାଇଁ ଭୂ-ସମାନ୍ତର ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
861
862 #: ../gtk/gtkbutton.c:288
863 msgid "Vertical alignment for child"
864 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତର ପାଇଁ ଭୂ-ଲମ୍ବ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
865
866 #: ../gtk/gtkbutton.c:305 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:135
867 msgid "Image widget"
868 msgstr "ପ୍ରତିଛବି ୱିଜେଟ"
869
870 #: ../gtk/gtkbutton.c:306
871 msgid "Child widget to appear next to the button text"
872 msgstr "ବଟନ ପାଠ୍ୟ ପରେ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେଉଥିବା ନିମ୍ନସ୍ତରର ୱିଜେଟ"
873
874 #: ../gtk/gtkbutton.c:320
875 msgid "Image position"
876 msgstr "ପ୍ରତିଛବି ସ୍ଥାନ"
877
878 #: ../gtk/gtkbutton.c:321
879 msgid "The position of the image relative to the text"
880 msgstr "ପାଠ୍ୟ ତୁଳନାରେ ପ୍ରତିଛବିର ସ୍ଥାନର"
881
882 #: ../gtk/gtkbutton.c:433
883 msgid "Default Spacing"
884 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅନ୍ତରାଳ"
885
886 #: ../gtk/gtkbutton.c:434
887 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
888 msgstr "CAN_DEFAULT ବଟନଗୁଡ଼ିକରେ ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଅଧିକ ସ୍ଥାନ"
889
890 #: ../gtk/gtkbutton.c:440
891 msgid "Default Outside Spacing"
892 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ବାହ୍ୟ ଅନ୍ତରାଳ"
893
894 #: ../gtk/gtkbutton.c:441
895 msgid ""
896 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
897 "border"
898 msgstr "CAN_DEFAULT ବଟନଗୁଡ଼ିକରେ ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଅଧିକ ସ୍ଥାନ ଯ।ହାକି ସର୍ବଦା ଧାର ବାହାରେ ଅଙ୍କାଯାଇଥାଏ"
899
900 #: ../gtk/gtkbutton.c:446
901 msgid "Child X Displacement"
902 msgstr "ନିର୍ଭରକ X ବିସ୍ଥାପନ"
903
904 #: ../gtk/gtkbutton.c:447
905 msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
906 msgstr "x ଦିଗରେ କେତେ ଦୂର ନିମ୍ନ ସ୍ତରକୁ ଗତି କରାଇବା ଉଚିତ ଯେତେବେଳେକି ବଟନକୁ ଦବିରହିଥାଏ"
907
908 #: ../gtk/gtkbutton.c:454
909 msgid "Child Y Displacement"
910 msgstr "ନିର୍ଭରକ Y ବିସ୍ଥାପନ"
911
912 #: ../gtk/gtkbutton.c:455
913 msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
914 msgstr "y ଦିଗରେ କେତେ ଦୂର ନିମ୍ନ ସ୍ତରକୁ ଗତି କରାଇବା ଉଚିତ ଯେତେବେଳେକି ବଟନକୁ ଦବିରହିଥାଏ"
915
916 #: ../gtk/gtkbutton.c:471
917 msgid "Displace focus"
918 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯ ବିସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ"
919
920 #: ../gtk/gtkbutton.c:472
921 msgid ""
922 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
923 "rectangle"
924 msgstr "child_displacement_x/_y ଗୁଣଧର୍ମ ଲକ୍ଷ୍ୟ ଆୟତକ୍ଷେତ୍ର ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବା ଉଚିତ କି"
925
926 #: ../gtk/gtkbutton.c:485 ../gtk/gtkentry.c:689 ../gtk/gtkentry.c:1713
927 msgid "Inner Border"
928 msgstr "ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ସୀମା"
929
930 #: ../gtk/gtkbutton.c:486
931 msgid "Border between button edges and child."
932 msgstr "ବଟନ ଧାର ଏବଂ ନିର୍ଭରକ ମଧ୍ଯରେ ସୀମା।"
933
934 #: ../gtk/gtkbutton.c:499
935 msgid "Image spacing"
936 msgstr "ପ୍ରତିଛବି ଅନ୍ତରାଳ"
937
938 #: ../gtk/gtkbutton.c:500
939 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
940 msgstr "ପ୍ରତିଛବି ଏବଂ ସ୍ତର ମଧ୍ଯରେ ବ୍ୟବଧାନ ପିକସେଲରେ"
941
942 #: ../gtk/gtkbutton.c:514
943 msgid "Show button images"
944 msgstr "ବଟନ ପ୍ରତିଛବି ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
945
946 #: ../gtk/gtkbutton.c:515
947 msgid "Whether images should be shown on buttons"
948 msgstr "ବଟନଗୁଡ଼ିକରେ ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
949
950 #: ../gtk/gtkcalendar.c:440
951 msgid "Year"
952 msgstr "ବର୍ଷ"
953
954 #: ../gtk/gtkcalendar.c:441
955 msgid "The selected year"
956 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ବର୍ଷ"
957
958 #: ../gtk/gtkcalendar.c:454
959 msgid "Month"
960 msgstr "ମାସ"
961
962 #: ../gtk/gtkcalendar.c:455
963 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
964 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ମାସ (0 ଏବଂ 11 ମଧ୍ଯବର୍ତ୍ତି ସଂଖ୍ୟା)"
965
966 #: ../gtk/gtkcalendar.c:469
967 msgid "Day"
968 msgstr "ଦିନ"
969
970 #: ../gtk/gtkcalendar.c:470
971 msgid ""
972 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
973 "currently selected day)"
974 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଦିନ (1 ଏବଂ 31 ମଧ୍ଯବର୍ତ୍ତି ସଂଖ୍ଯା, କିମ୍ବା ବଛାଯାଇଥିବା ଦିନକୁ ଅବଛା କରିବା ପାଇଁ 0)"
975
976 #: ../gtk/gtkcalendar.c:484
977 msgid "Show Heading"
978 msgstr "ଶୀର୍ଷକ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
979
980 #: ../gtk/gtkcalendar.c:485
981 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
982 msgstr "ଯଦି ସତ୍ୟ, ତେବେ ଶୀର୍ଷକ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
983
984 #: ../gtk/gtkcalendar.c:499
985 msgid "Show Day Names"
986 msgstr "ଦିନ ନାମ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
987
988 #: ../gtk/gtkcalendar.c:500
989 msgid "If TRUE, day names are displayed"
990 msgstr "ଯଦି ସତ୍ୟ, ତେବେ ଦିନ ନାମ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
991
992 #: ../gtk/gtkcalendar.c:513
993 msgid "No Month Change"
994 msgstr "କୌଣସି ମାସ ପରିବର୍ତ୍ତନ ନାହିଁ"
995
996 #: ../gtk/gtkcalendar.c:514
997 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
998 msgstr "ଯଦି ସତ୍ୟ, ତେବେ ବଚ୍ଛିତ ମାସକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ"
999
1000 #: ../gtk/gtkcalendar.c:528
1001 msgid "Show Week Numbers"
1002 msgstr "ସପ୍ତାହ ସଂଖ୍ୟା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
1003
1004 #: ../gtk/gtkcalendar.c:529
1005 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1006 msgstr "ଯଦି TRUE, ତେବେ ସପ୍ତାହ କ୍ରମ ସଂଖ୍ୟାଗୁଡ଼ିକ ଦର୍ଶାଯାଇଥାଏ"
1007
1008 #: ../gtk/gtkcalendar.c:544
1009 msgid "Details Width"
1010 msgstr "ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଓସାର"
1011
1012 #: ../gtk/gtkcalendar.c:545
1013 msgid "Details width in characters"
1014 msgstr "ଅକ୍ଷରରେ ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଓସାର"
1015
1016 #: ../gtk/gtkcalendar.c:560
1017 msgid "Details Height"
1018 msgstr "ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଉଚ୍ଚତା"
1019
1020 #: ../gtk/gtkcalendar.c:561
1021 msgid "Details height in rows"
1022 msgstr "ଧାଡ଼ିରେ ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଉଚ୍ଚତା"
1023
1024 #: ../gtk/gtkcalendar.c:577
1025 msgid "Show Details"
1026 msgstr "ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
1027
1028 #: ../gtk/gtkcalendar.c:578
1029 msgid "If TRUE, details are shown"
1030 msgstr "ଯଦି ସତ, ତେବେ ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଦର୍ଶାଯାଇଥାଏ"
1031
1032 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177
1033 msgid "mode"
1034 msgstr "ଧାରା"
1035
1036 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:178
1037 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1038 msgstr "CellRendererର ସମ୍ପାଦନଯୋଗ୍ୟ ଧାରା"
1039
1040 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186
1041 msgid "visible"
1042 msgstr "ଦୃଶ୍ୟମାନ"
1043
1044 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187
1045 msgid "Display the cell"
1046 msgstr "କୋଷ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
1047
1048 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194
1049 msgid "Display the cell sensitive"
1050 msgstr "କୋଷ ସ୍ପର୍ଷକାତର ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
1051
1052 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201
1053 msgid "xalign"
1054 msgstr "xalign"
1055
1056 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:202
1057 msgid "The x-align"
1058 msgstr "x-align"
1059
1060 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211
1061 msgid "yalign"
1062 msgstr "yalign"
1063
1064 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:212
1065 msgid "The y-align"
1066 msgstr "y-align"
1067
1068 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221
1069 msgid "xpad"
1070 msgstr "xpad"
1071
1072 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222
1073 msgid "The xpad"
1074 msgstr "xpad"
1075
1076 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
1077 msgid "ypad"
1078 msgstr "ypad"
1079
1080 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232
1081 msgid "The ypad"
1082 msgstr "ypad"
1083
1084 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
1085 msgid "width"
1086 msgstr "ଓସାର"
1087
1088 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242
1089 msgid "The fixed width"
1090 msgstr "ସ୍ଥିର ଓସାର"
1091
1092 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
1093 msgid "height"
1094 msgstr "ଉଚ୍ଚତା"
1095
1096 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252
1097 msgid "The fixed height"
1098 msgstr "ସ୍ଥିର ଉଚ୍ଚତା"
1099
1100 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
1101 msgid "Is Expander"
1102 msgstr "ବିସ୍ତାର କର୍ତ୍ତା"
1103
1104 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262
1105 msgid "Row has children"
1106 msgstr "ପଂକ୍ତିର ନିର୍ଭରକ ଅଛନ୍ତି"
1107
1108 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
1109 msgid "Is Expanded"
1110 msgstr "କୁ ବିସ୍ତାର କରାଯାଇଛି"
1111
1112 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
1113 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1114 msgstr "ଧାଡ଼ି ଗୋଟିଏ ବିସ୍ତାରକାରୀ ଧାଡ଼ି, ଏବଂ ବିସ୍ତାରଣ କରାଯାଇଛି"
1115
1116 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278
1117 msgid "Cell background color name"
1118 msgstr "କୋଷ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ନାମ"
1119
1120 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:279
1121 msgid "Cell background color as a string"
1122 msgstr "କୋଷ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ଆକାରରେ"
1123
1124 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
1125 msgid "Cell background color"
1126 msgstr "କୋଷ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1127
1128 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287
1129 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1130 msgstr "GdkColor ପରି କୋଷ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1131
1132 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294
1133 msgid "Editing"
1134 msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରୁଅଛି"
1135
1136 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
1137 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1138 msgstr "କୋଷ ଚିତ୍ରଣକାରୀ ବର୍ତ୍ତମାନ ସମ୍ପାଦନ ଧାରାରେ ଅଛି କି ନାହିଁ"
1139
1140 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:303
1141 msgid "Cell background set"
1142 msgstr "କୋଷ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ବିନ୍ୟାସ"
1143
1144 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
1145 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1146 msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାଗଟି କୋଷ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଏ କି ନାହିଁ"
1147
1148 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1149 msgid "Accelerator key"
1150 msgstr "ତ୍ୱରକ କି"
1151
1152 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1153 msgid "The keyval of the accelerator"
1154 msgstr "ତ୍ୱରକର କି ମୂଲ୍ୟ"
1155
1156 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1157 msgid "Accelerator modifiers"
1158 msgstr "ତ୍ୱରକ ପରିବର୍ତ୍ତନ କାରୀ"
1159
1160 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1161 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1162 msgstr "ତ୍ୱରକର ପରିବର୍ତ୍ତନକାରୀ ମାସ୍କ"
1163
1164 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1165 msgid "Accelerator keycode"
1166 msgstr "ତ୍ୱରକ କି ସଂକେତ"
1167
1168 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1169 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1170 msgstr "ତ୍ୱରକର ହାର୍ଡ଼ୱେର କି ସଂକେତ"
1171
1172 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1173 msgid "Accelerator Mode"
1174 msgstr "ତ୍ୱରକ ଧାରା"
1175
1176 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1177 msgid "The type of accelerators"
1178 msgstr "ତ୍ୱରକମାନଙ୍କର ପ୍ରକାର"
1179
1180 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1181 msgid "Model"
1182 msgstr "ମୋଡେଲ"
1183
1184 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1185 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1186 msgstr "ସମ୍ମିଳିତ ବାକ୍ସ ପାଇଁ ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ୟ ଧାରଣ କରିଥିବା ମଡେଲ"
1187
1188 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1189 msgid "Text Column"
1190 msgstr "ପାଠ୍ୟ ସ୍ତମ୍ଭ"
1191
1192 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1193 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1194 msgstr "ରୁ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ପାଇବା ପାଇଁ ତଥ୍ୟ ଉତ୍ସ ମଡେଲରେ ଥିବା ଗୋଟିଏ ସ୍ତମ୍ଭ"
1195
1196 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1197 msgid "Has Entry"
1198 msgstr "ଭରଣ ଅଛି"
1199
1200 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1201 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1202 msgstr "ଯଦି FALSE, ତେବେ ବଛାହୋଇଥିବା ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ବ୍ୟତିତ ଅନ୍ୟ କାହାକୁ ପ୍ରବେଶାନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ ନାହିଁ"
1203
1204 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1205 msgid "Pixbuf Object"
1206 msgstr "Pixbuf ବସ୍ତୁ"
1207
1208 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1209 msgid "The pixbuf to render"
1210 msgstr "ଚିତ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ pixbuf"
1211
1212 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1213 msgid "Pixbuf Expander Open"
1214 msgstr "Pixbuf ବିସ୍ତାରକାରୀ ଖୋଲାଅଛି"
1215
1216 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1217 msgid "Pixbuf for open expander"
1218 msgstr "ଖୋଲା ବିସ୍ତାର କାରୀ ପାଇଁ Pixbuf"
1219
1220 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1221 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1222 msgstr "Pixbuf ବିସ୍ତାରକାରୀ ବନ୍ଦ ହୋଇଛି"
1223
1224 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1225 msgid "Pixbuf for closed expander"
1226 msgstr "ବନ୍ଦ ହୋଇଥିବା ବିସ୍ତାରକାରୀ ପାଇଁ Pixbuf"
1227
1228 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 ../gtk/gtkimage.c:172
1229 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:229
1230 msgid "Stock ID"
1231 msgstr "ପୁଞ୍ଜି ପରିଚୟ"
1232
1233 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1234 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1235 msgstr "ପୁଞ୍ଜି ଚିତ୍ରସଂକେତ ଚିତ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ପୁଞ୍ଜି ପରିଚୟ"
1236
1237 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 ../gtk/gtkrecentmanager.c:245
1238 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:270
1239 msgid "Size"
1240 msgstr "ଆକାର"
1241
1242 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1243 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1244 msgstr "GtkIconSize ମୂଲ୍ୟ ଯାହାକି ଚିତ୍ରିତ ଚିତ୍ର ସଂକେତର ଆକାରକୁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରିଥାଏ"
1245
1246 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1247 msgid "Detail"
1248 msgstr "ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ"
1249
1250 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1251 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1252 msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ ଯନ୍ତ୍ରକୁ ପ୍ରବେଶ କରିବା ପାଇଁ ଚିତ୍ରଣ ବିବରଣୀ"
1253
1254 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1255 msgid "Follow State"
1256 msgstr "ଅବସ୍ଥା ଅନୁସରଣ କରନ୍ତୁ"
1257
1258 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1259 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1260 msgstr "ଚିତ୍ରଣ କରାଯାଇଥିବା pixbuf କୁ ଅବସ୍ଥା ଅନୁସାରେ ରଙ୍ଗାଇବା ଉଚିତ କି"
1261
1262 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 ../gtk/gtkimage.c:247
1263 #: ../gtk/gtkwindow.c:590
1264 msgid "Icon"
1265 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ"
1266
1267 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1268 msgid "Value of the progress bar"
1269 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକର ମୂଲ୍ୟ"
1270
1271 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1272 #: ../gtk/gtkentry.c:732 ../gtk/gtkentrybuffer.c:353
1273 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:153 ../gtk/gtkprogressbar.c:184
1274 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:198
1275 msgid "Text"
1276 msgstr "ପାଠ୍ଯ"
1277
1278 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1279 msgid "Text on the progress bar"
1280 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକରେ ଥିବା ପାଠ୍ୟ"
1281
1282 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1283 msgid "Pulse"
1284 msgstr "ସ୍ପନ୍ଦନ"
1285
1286 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1287 msgid ""
1288 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1289 "don't know how much."
1290 msgstr ""
1291 "କିଛି ଅଗ୍ରଗତି ହୋଇଛି ବୋଲି ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ଏହାକୁ ଯୁକ୍ତାତ୍ମକ ମୂଲ୍ୟ ଅନୁସାରେ ସେଟ କରନ୍ତୁ, କିନ୍ତୁ ଆପଣ ଅଧିକ "
1292 "କିଛି ଜାଣିନାହାନ୍ତି।"
1293
1294 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 ../gtk/gtkprogress.c:118
1295 msgid "Text x alignment"
1296 msgstr "ପାଠ୍ୟ x ପାର୍ଶ୍ୱୀକରଣ"
1297
1298 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 ../gtk/gtkprogress.c:119
1299 msgid ""
1300 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1301 "layouts."
1302 msgstr "ଭୂସମାନ୍ତରାଳ ପାଠ୍ୟ ସଜ୍ଜିକରଣ, 0 (ବାମ)ରୁ 1 (ଡାହାଣ)କୁ। RTL ବିନ୍ୟାସ ପାଇଁ ସଂରକ୍ଷିତ।"
1303
1304 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 ../gtk/gtkprogress.c:125
1305 msgid "Text y alignment"
1306 msgstr "ପାଠ୍ୟ y ପାର୍ଶ୍ୱୀକରଣ"
1307
1308 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 ../gtk/gtkprogress.c:126
1309 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1310 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା, 0 (ଉପର)ରୁ 1 (ତଳ)କୁ।"
1311
1312 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 ../gtk/gtkiconview.c:729
1313 #: ../gtk/gtkorientable.c:74 ../gtk/gtkprogressbar.c:126
1314 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:328 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1315 msgid "Orientation"
1316 msgstr "ଅନୁସ୍ଥାପନ"
1317
1318 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 ../gtk/gtkprogressbar.c:127
1319 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1320 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକର ଅନୁସ୍ଥାପନ ଏବଂ ବୃଦ୍ଧି ଦିଗଦର୍ଶନ"
1321
1322 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93 ../gtk/gtkprogressbar.c:118
1323 #: ../gtk/gtkrange.c:367 ../gtk/gtkscalebutton.c:225
1324 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:208
1325 msgid "Adjustment"
1326 msgstr "ସମୟୋଜନ"
1327
1328 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1329 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1330 msgstr "ସ୍ପିନ ବଟନର ମୂଲ୍ୟକୁ ଧରିରଖିଥିବା ମେଳ।"
1331
1332 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1333 msgid "Climb rate"
1334 msgstr "ଚଢ଼ିବା ଅନୁପାତ"
1335
1336 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:110 ../gtk/gtkspinbutton.c:217
1337 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1338 msgstr "ଗୋଟିଏ ବଟନକୁ ଧରିବା ପାଇଁ ତ୍ୱରଣ ଅନୁପାତ"
1339
1340 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:123 ../gtk/gtkscale.c:218
1341 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:226
1342 msgid "Digits"
1343 msgstr "ଅଙ୍କଗୁଡ଼ିକ"
1344
1345 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:124 ../gtk/gtkspinbutton.c:227
1346 msgid "The number of decimal places to display"
1347 msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ଦଶମିକ ସ୍ଥାନର ସଂଖ୍ୟା"
1348
1349 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1350 msgid "Text to render"
1351 msgstr "ଚିତ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ପାଠ୍ଯ"
1352
1353 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1354 msgid "Markup"
1355 msgstr "ଚିହ୍ନିତ ପାଠ୍ଯ"
1356
1357 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1358 msgid "Marked up text to render"
1359 msgstr "ଚିତ୍ରଣ ପାଇଁ ଚିହ୍ନିତ ପାଠ୍ଯ"
1360
1361 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:211 ../gtk/gtklabel.c:503
1362 msgid "Attributes"
1363 msgstr "ଗୁଣ"
1364
1365 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1366 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1367 msgstr "ଚିତ୍ରଣ ପାଠ୍ଯ ପ୍ରୟୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଶୈଳୀ ଗୁଣଧର୍ମ ତାଲିକା"
1368
1369 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1370 msgid "Single Paragraph Mode"
1371 msgstr "ଏକକ ପାରା ଅବସ୍ଥା"
1372
1373 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1374 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1375 msgstr "ସମସ୍ତ ପାଠ୍ୟକୁ ଗୋଟିଏ ଅନୁଚ୍ଛେଦରେ ରଖିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
1376
1377 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:228 ../gtk/gtkcellview.c:160
1378 #: ../gtk/gtktexttag.c:183
1379 msgid "Background color name"
1380 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ନାମ"
1381
1382 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:229 ../gtk/gtkcellview.c:161
1383 #: ../gtk/gtktexttag.c:184
1384 msgid "Background color as a string"
1385 msgstr "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ଆକାରରେ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1386
1387 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236 ../gtk/gtkcellview.c:167
1388 #: ../gtk/gtktexttag.c:191
1389 msgid "Background color"
1390 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1391
1392 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:237 ../gtk/gtkcellview.c:168
1393 msgid "Background color as a GdkColor"
1394 msgstr "ଗୋଟିଏ GdkColor ପରି ଶୀର୍ଷକର ପ୍ରୁଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1395
1396 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:244 ../gtk/gtktexttag.c:217
1397 msgid "Foreground color name"
1398 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ନାମ"
1399
1400 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:245 ../gtk/gtktexttag.c:218
1401 msgid "Foreground color as a string"
1402 msgstr "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ଆକାରରେ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1403
1404 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252 ../gtk/gtktexttag.c:225
1405 msgid "Foreground color"
1406 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1407
1408 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1409 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1410 msgstr "ଗୋଟିଏ GdkColor ପରି ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗଙ୍ଗ"
1411
1412 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 ../gtk/gtkentry.c:656
1413 #: ../gtk/gtktexttag.c:251 ../gtk/gtktextview.c:574
1414 msgid "Editable"
1415 msgstr "ସମ୍ପାଦନ ଯୋଗ୍ଯ"
1416
1417 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 ../gtk/gtktexttag.c:252
1418 #: ../gtk/gtktextview.c:575
1419 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1420 msgstr "ପାଠ୍ଯଟି ବ୍ଯବହାରକାରୀଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ପରିବର୍ତ୍ତିତ ହୋଇପାରିବ କି ନାହିଁ"
1421
1422 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1423 #: ../gtk/gtkfontsel.c:203 ../gtk/gtktexttag.c:267 ../gtk/gtktexttag.c:275
1424 msgid "Font"
1425 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ"
1426
1427 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtktexttag.c:268
1428 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1429 msgstr "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ପରି ଅକ୍ଷରରୂପ ବର୍ଣ୍ଣନା, ଯେପରିକି \"Sans Italic 12\""
1430
1431 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278 ../gtk/gtktexttag.c:276
1432 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1433 msgstr "ପାଙ୍ଗୋ ଅକ୍ଷରରୂପ ବର୍ଣ୍ଣନା ଷ୍ଟ୍ରକ୍ଟ ଭାବରେ ଅକ୍ଷରରୂପର ବର୍ଣ୍ଣନା"
1434
1435 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtktexttag.c:283
1436 msgid "Font family"
1437 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ପରିବାର"
1438
1439 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtktexttag.c:284
1440 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1441 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଶ୍ରେଣୀର ନାମ, ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1442
1443 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1444 #: ../gtk/gtktexttag.c:291
1445 msgid "Font style"
1446 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଶୈଳୀ"
1447
1448 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1449 #: ../gtk/gtktexttag.c:300
1450 msgid "Font variant"
1451 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପର ଅତିରିକ୍ତ ପ୍ରକାର"
1452
1453 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1454 #: ../gtk/gtktexttag.c:309
1455 msgid "Font weight"
1456 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପର ଭାର"
1457
1458 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:322 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1459 #: ../gtk/gtktexttag.c:320
1460 msgid "Font stretch"
1461 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପର ବିସ୍ତୃତି"
1462
1463 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:331 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1464 #: ../gtk/gtktexttag.c:329
1465 msgid "Font size"
1466 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାର"
1467
1468 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:349
1469 msgid "Font points"
1470 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ପଏଣ୍ଟ"
1471
1472 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 ../gtk/gtktexttag.c:350
1473 msgid "Font size in points"
1474 msgstr "ପଏଣ୍ଟରେ ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାର"
1475
1476 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:339
1477 msgid "Font scale"
1478 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ମାପ"
1479
1480 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1481 msgid "Font scaling factor"
1482 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ମାପ ଗୁଣାଙ୍କ"
1483
1484 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:361 ../gtk/gtktexttag.c:418
1485 msgid "Rise"
1486 msgstr "ଆରୋହଣ"
1487
1488 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1489 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1490 msgstr "ଭିତ୍ତି ରେଖା ଉପରେ ପାଠ୍ଯର ଚ୍ଛାଡ଼ (ଆରୋହଣ ଋଣାତ୍ମକ ଥିଲେ ଭିତ୍ତି ରେଖା ତଳେ)"
1491
1492 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtktexttag.c:458
1493 msgid "Strikethrough"
1494 msgstr "ଲେଖିକରି କାଟନ୍ତୁ"
1495
1496 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtktexttag.c:459
1497 msgid "Whether to strike through the text"
1498 msgstr "ପାଠ୍ଯ ମଧ୍ଯରେଖିତ କରାଯିବ କି ନାହିଁ"
1499
1500 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtktexttag.c:466
1501 msgid "Underline"
1502 msgstr "ରେଖାଙ୍କିତ"
1503
1504 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 ../gtk/gtktexttag.c:467
1505 msgid "Style of underline for this text"
1506 msgstr "ଏହି ପାଠ୍ଯ ପାଇଁ ଅବରେଖନ ଶୈଳୀ"
1507
1508 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:378
1509 msgid "Language"
1510 msgstr "ଭାଷା"
1511
1512 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1513 msgid ""
1514 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1515 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1516 "probably don't need it"
1517 msgstr ""
1518 "ଏହି ପାଠ୍ୟରେ ଥିବା ଭାଷା, ଗୋଟିଏ ISO ସଂକେତ ଅଟେ। Pango ଏହାକୁ ପାଠ୍ୟ ଚିତ୍ରଣ କରିବା ସମୟରେ ସୂଚନା "
1519 "ଭାବରେ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବ। ଯଦି ଆପଣ ଏହି ପ୍ରାଚଳକୁ ବୁଝିନପାରନ୍ତି, ତେବେ ସମ୍ଭବତଃ ଆପଣ ଏହାକୁ ଆବଶ୍ୟକ "
1520 "କରୁନାହାନ୍ତି।"
1521
1522 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 ../gtk/gtklabel.c:628
1523 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:206
1524 msgid "Ellipsize"
1525 msgstr "Ellipsize"
1526
1527 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1528 msgid ""
1529 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1530 "have enough room to display the entire string"
1531 msgstr ""
1532 "ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡକୁ ellipsize କରିବାର ମନପସନ୍ଦ ସ୍ଥାନ, ଯଦି କୋଶ ଚିତ୍ରଣରେ ସମଗ୍ର ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡକୁ ଦର୍ଶାଇବା "
1533 "ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ଥାନ ନଥିବ"
1534
1535 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1536 #: ../gtk/gtklabel.c:648
1537 msgid "Width In Characters"
1538 msgstr "ଅକ୍ଷରଗୁଡିକରେ ଓସାର"
1539
1540 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtklabel.c:649
1541 msgid "The desired width of the label, in characters"
1542 msgstr "ନାମପଟି ପାଇଁ ଆଶା କରାଯାଉଥିବା ଓସାର, ଅକ୍ଷରରେ"
1543
1544 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:475
1545 msgid "Wrap mode"
1546 msgstr "ଗୁଡାଇବା ଧାରା"
1547
1548 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1549 msgid ""
1550 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1551 "have enough room to display the entire string"
1552 msgstr ""
1553 "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡକୁ ଏକାଧିକ ଧାଡ଼ିରେ କିପରି ବିଭକ୍ତ କରିବେ, ଯଦି କୋଷ ଚିତ୍ରଣରେ ସମଗ୍ର ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡକୁ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ "
1554 "ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ଥାନ ନଥିବ"
1555
1556 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtkcombobox.c:680
1557 msgid "Wrap width"
1558 msgstr "ଗୁଡାଇବା ଓସାର"
1559
1560 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1561 msgid "The width at which the text is wrapped"
1562 msgstr "ପାଠ୍ୟକୁ ଗୁଡ଼ାଯାଇଥିବା ସ୍ଥାନର ଓସାର"
1563
1564 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1565 msgid "Alignment"
1566 msgstr "ପାର୍ଶ୍ବସଜ୍ଜା"
1567
1568 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1569 msgid "How to align the lines"
1570 msgstr "ଧାଡ଼ିଗୁଡ଼ିକୁ କିପରି ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା କରାଯିବ"
1571
1572 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:502 ../gtk/gtkcellview.c:190
1573 #: ../gtk/gtktexttag.c:564
1574 msgid "Background set"
1575 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସେଟ"
1576
1577 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:503 ../gtk/gtkcellview.c:191
1578 #: ../gtk/gtktexttag.c:565
1579 msgid "Whether this tag affects the background color"
1580 msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାଗ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବ କି ନାହିଁ"
1581
1582 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:506 ../gtk/gtktexttag.c:576
1583 msgid "Foreground set"
1584 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସେଟ"
1585
1586 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtktexttag.c:577
1587 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1588 msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାଗ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବ କି ନାହିଁ"
1589
1590 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:510 ../gtk/gtktexttag.c:584
1591 msgid "Editability set"
1592 msgstr "ସମ୍ପାଦନ ଯୋଗ୍ୟ ସେଟ"
1593
1594 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:585
1595 msgid "Whether this tag affects text editability"
1596 msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାଗ ପାଠ୍ୟ ସମ୍ପାଦନ କ୍ଷମତା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବ କି ନାହିଁ"
1597
1598 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtktexttag.c:588
1599 msgid "Font family set"
1600 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଶ୍ରେଣୀର ସମୂହ"
1601
1602 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:589
1603 msgid "Whether this tag affects the font family"
1604 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରୂପ ଶ୍ରେଣୀକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1605
1606 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:518 ../gtk/gtktexttag.c:592
1607 msgid "Font style set"
1608 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଶୈଳୀର ସମୂହ"
1609
1610 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:593
1611 msgid "Whether this tag affects the font style"
1612 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରୂପ ଶୈଳୀକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1613
1614 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:522 ../gtk/gtktexttag.c:596
1615 msgid "Font variant set"
1616 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପର ଅତିରିକ୍ତ ପ୍ରକାରର ସମୂହ"
1617
1618 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:597
1619 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1620 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରୂପର ଅତିରିକ୍ତ ପ୍ରକାରକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1621
1622 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:526 ../gtk/gtktexttag.c:600
1623 msgid "Font weight set"
1624 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଭାରର ସମୂହ"
1625
1626 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:601
1627 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1628 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରୂପ ଭାରକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1629
1630 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:530 ../gtk/gtktexttag.c:604
1631 msgid "Font stretch set"
1632 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ବିସ୍ତୃତିର ସମୂହ"
1633
1634 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:605
1635 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1636 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରୂପ ବିସ୍ତୃତିକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1637
1638 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtktexttag.c:608
1639 msgid "Font size set"
1640 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାର ସମୂହ"
1641
1642 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:609
1643 msgid "Whether this tag affects the font size"
1644 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାରକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1645
1646 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:538 ../gtk/gtktexttag.c:612
1647 msgid "Font scale set"
1648 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ମାପ ସେଟ"
1649
1650 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:613
1651 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1652 msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାଗ ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାରକୁ ଗୁଣାଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ମାପିଥାଏ କି ନାହିଁ"
1653
1654 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:542 ../gtk/gtktexttag.c:632
1655 msgid "Rise set"
1656 msgstr "ଆରୋହଣ ସମୂହ"
1657
1658 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:633
1659 msgid "Whether this tag affects the rise"
1660 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଆରୋହଣକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1661
1662 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546 ../gtk/gtktexttag.c:648
1663 msgid "Strikethrough set"
1664 msgstr "ମଧ୍ଯରେଖନ ସମୂହ"
1665
1666 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:649
1667 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1668 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ମଧ୍ଯରେଖନକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1669
1670 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:550 ../gtk/gtktexttag.c:656
1671 msgid "Underline set"
1672 msgstr "ଅବରେଖନ ସମୂହ"
1673
1674 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:657
1675 msgid "Whether this tag affects underlining"
1676 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅବରେଖନକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1677
1678 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:554 ../gtk/gtktexttag.c:620
1679 msgid "Language set"
1680 msgstr "ଭାଷା ସେଟ"
1681
1682 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:621
1683 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1684 msgstr "ପାଠ୍ୟ ଚିତ୍ରଣ ଭାଷା ଉପରେ ଏହି ଟ୍ୟାଗ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
1685
1686 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1687 msgid "Ellipsize set"
1688 msgstr "Ellipsize ସେଟ"
1689
1690 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1691 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1692 msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାଗ ellipsize ଧାରା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି ନାହିଁ"
1693
1694 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1695 msgid "Align set"
1696 msgstr "ପଂକ୍ତିକରଣ ସେଟ"
1697
1698 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1699 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1700 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗ ସରେଖଣ ଧାରା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି ନାହିଁ"
1701
1702 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1703 msgid "Toggle state"
1704 msgstr "ଆଗପଛ ଅବସ୍ଥା"
1705
1706 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1707 msgid "The toggle state of the button"
1708 msgstr "ବଟନର ଅଦଳବଦଳ ଧାରା"
1709
1710 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1711 msgid "Inconsistent state"
1712 msgstr "ଅସଙ୍ଗତ ଅବସ୍ଥା"
1713
1714 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1715 msgid "The inconsistent state of the button"
1716 msgstr "ବଟନର ଅସ୍ଥିର ଅବସ୍ଥା"
1717
1718 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1719 msgid "Activatable"
1720 msgstr "ସକ୍ରିୟଯୋଗ୍ୟ"
1721
1722 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1723 msgid "The toggle button can be activated"
1724 msgstr "ଅଦଳବଦଳ ବଟନକୁ ସକ୍ରିୟ କରାଯାଇପାରିବ"
1725
1726 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1727 msgid "Radio state"
1728 msgstr "ରେଡିଓ ଅବସ୍ଥା"
1729
1730 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1731 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1732 msgstr "ଅଦଳବଦଳ ବଟନକୁ ରେଡିଓ ବଟନ ପରି ଆଙ୍କନ୍ତୁ"
1733
1734 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1735 msgid "Indicator size"
1736 msgstr "ସୂଚକ ଆକାର"
1737
1738 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 ../gtk/gtkcheckbutton.c:70
1739 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1740 msgid "Size of check or radio indicator"
1741 msgstr "ତନଖି କିମ୍ବା ରେଡିଓ ସୂଚକର ଆକାର"
1742
1743 #: ../gtk/gtkcellview.c:182
1744 msgid "CellView model"
1745 msgstr "CellView ମଡ଼େଲ"
1746
1747 #: ../gtk/gtkcellview.c:183
1748 msgid "The model for cell view"
1749 msgstr "କୋଷ ଦୃଶ୍ୟ ପାଇଁ ମଡ଼େଲ"
1750
1751 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
1752 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:168
1753 msgid "Indicator Size"
1754 msgstr "ସୂଚକର ଆକାର"
1755
1756 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkexpander.c:245
1757 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:174
1758 msgid "Indicator Spacing"
1759 msgstr "ସୂଚକର ବ୍ଯବଧାନ"
1760
1761 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
1762 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1763 msgstr "ତନଖି କିମ୍ବା ରେଡିଓ ସୂଚକର ମଧ୍ଯରେ ଅନ୍ତରଦେବା"
1764
1765 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 ../gtk/gtkmenu.c:501
1766 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:119 ../gtk/gtktogglebutton.c:115
1767 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1768 msgid "Active"
1769 msgstr "ସକ୍ରିୟ"
1770
1771 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1772 msgid "Whether the menu item is checked"
1773 msgstr "ମେନୁ ବସ୍ତୁକୁ ଯାଞ୍ଜ କରାଯାଇଛି କି ନାହିଁ"
1774
1775 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 ../gtk/gtktogglebutton.c:123
1776 msgid "Inconsistent"
1777 msgstr "ଅସଙ୍ଗତ"
1778
1779 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1780 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1781 msgstr "\"inconsistent\" ଅବସ୍ଥାକୁ ଦର୍ଶାଯାଇଛି କି ନାହିଁ"
1782
1783 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1784 msgid "Draw as radio menu item"
1785 msgstr "ରେଡିଓ ମେନୁ ବସ୍ତୁ ଆକାରରେ ଆଙ୍କନ୍ତୁ"
1786
1787 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1788 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1789 msgstr "ମେନୁ ବସ୍ତୁଟି ରେଡିଓ ମେନୁ ବସ୍ତୁ ସଦୃଶ ଦେଖାଯାଉଛି କି"
1790
1791 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
1792 msgid "Use alpha"
1793 msgstr "ଆଲଫା ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
1794
1795 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
1796 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1797 msgstr "ଆଲଫା ମୂଲ୍ୟକୁ ରଙ୍ଗ ଦେବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
1798
1799 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1800 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:142 ../gtk/gtkprintjob.c:116
1801 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:424 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1802 msgid "Title"
1803 msgstr "ଶୀର୍ଷକ"
1804
1805 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
1806 msgid "The title of the color selection dialog"
1807 msgstr "ରଙ୍ଗ ଚୟନ ସମଳାପର ଶୀର୍ଷକ"
1808
1809 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201 ../gtk/gtkcolorsel.c:293
1810 msgid "Current Color"
1811 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ରଙ୍ଗ"
1812
1813 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202
1814 msgid "The selected color"
1815 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ରଙ୍ଗ"
1816
1817 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216 ../gtk/gtkcolorsel.c:300
1818 msgid "Current Alpha"
1819 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଆଲଫା"
1820
1821 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217
1822 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1823 msgstr "ଚୟିତ ଅସ୍ୱଚ୍ଛତା ମୂଲ୍ଯ (0 ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ସ୍ୱଚ୍ଛ, 65535 ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଅସ୍ୱଚ୍ଛ)"
1824
1825 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:279
1826 msgid "Has Opacity Control"
1827 msgstr "ଅସ୍ୱଚ୍ଛତା ନିଯନ୍ତ୍ରଣ ଅଛି"
1828
1829 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:280
1830 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1831 msgstr "ରଙ୍ଗ ଚୟନକର୍ତ୍ତା ସଂରଚନା ଅସ୍ୱଚ୍ଛତାକୁ ଅନୁମତି ଦେବ କି"
1832
1833 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:286
1834 msgid "Has palette"
1835 msgstr "ପାଲେଟ ଅଛି"
1836
1837 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:287
1838 msgid "Whether a palette should be used"
1839 msgstr "ପେଲେଟକୁ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବା ଉଚିତ କି"
1840
1841 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:294
1842 msgid "The current color"
1843 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ରଙ୍ଗ"
1844
1845 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:301
1846 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1847 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଅସ୍ୱଚ୍ଛତା ମୂଲ୍ଯ (0 ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ସ୍ୱଚ୍ଛ, 65535 ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଅସ୍ୱଚ୍ଛ)"
1848
1849 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:315
1850 msgid "Custom palette"
1851 msgstr "ପେଲେଟକୁ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ କରନ୍ତୁ"
1852
1853 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:316
1854 msgid "Palette to use in the color selector"
1855 msgstr "ରଙ୍ଗ ଚୟନରେ ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା ପେଲେଟ"
1856
1857 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1858 msgid "Color Selection"
1859 msgstr "ରଙ୍ଗ ଚୟନ"
1860
1861 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1862 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1863 msgstr "ସଂଳାପରେ ସଂଯୁକ୍ତ ରଙ୍ଗ ଚୟନ।"
1864
1865 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1866 msgid "OK Button"
1867 msgstr "ଠିକ ଅଛି ବଟନ"
1868
1869 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1870 msgid "The OK button of the dialog."
1871 msgstr "ସଂଳାପର OK ବଟନ।"
1872
1873 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1874 msgid "Cancel Button"
1875 msgstr "ବାତିଲ କରନ୍ତୁ ବଟନ"
1876
1877 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1878 msgid "The cancel button of the dialog."
1879 msgstr "ସଂଳାପର ବାତିଲ କରନ୍ତୁ ବଟନ।"
1880
1881 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1882 msgid "Help Button"
1883 msgstr "ସହାୟତା ବଟନ"
1884
1885 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1886 msgid "The help button of the dialog."
1887 msgstr "ସଂଳାପର ସହାୟତା ବଟନ"
1888
1889 #: ../gtk/gtkcombo.c:145
1890 msgid "Enable arrow keys"
1891 msgstr "ତୀର କିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
1892
1893 #: ../gtk/gtkcombo.c:146
1894 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1895 msgstr "ତୀର କି ଟି ବସ୍ତୁ ତାଲିକା ମଧ୍ଯଦେଇ ଗତି କରେ କି"
1896
1897 #: ../gtk/gtkcombo.c:152
1898 msgid "Always enable arrows"
1899 msgstr "ତୀରକୁ ସର୍ବଦା ସକ୍ରିୟ ରଖନ୍ତୁ"
1900
1901 #: ../gtk/gtkcombo.c:153
1902 msgid "Obsolete property, ignored"
1903 msgstr "ଅଚଳ ଗୁଣଧର୍ମ, ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରାଯାଇଛି"
1904
1905 #: ../gtk/gtkcombo.c:159
1906 msgid "Case sensitive"
1907 msgstr "ଅକ୍ଷର ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ"
1908
1909 #: ../gtk/gtkcombo.c:160
1910 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1911 msgstr "ମେଳଖାଇଥିବା ତାଲିକାଭୁକ୍ତ ବସ୍ତୁଟି ଅକ୍ଷର ନିର୍ଦ୍ଧିଷ୍ଟ କି"
1912
1913 #: ../gtk/gtkcombo.c:167
1914 msgid "Allow empty"
1915 msgstr "ଖାଲିକୁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ"
1916
1917 #: ../gtk/gtkcombo.c:168
1918 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1919 msgstr "ଏହି କ୍ଷେତ୍ରରେ ଖାଲି ମୂଲ୍ଯ ଭରଣ କରାଯାଇପାରିବ କି ନାହିଁ"
1920
1921 #: ../gtk/gtkcombo.c:175
1922 msgid "Value in list"
1923 msgstr "ତାଲିକାରେ ଥିବା ମୂଲ୍ୟ"
1924
1925 #: ../gtk/gtkcombo.c:176
1926 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1927 msgstr "ଭରଣ କରାଯାଇଥିବା ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ତାଲିକାରେ ଉପସ୍ଥିତ ରହିବା ଉଚିତ କି ନାହିଁ"
1928
1929 #: ../gtk/gtkcombobox.c:663
1930 msgid "ComboBox model"
1931 msgstr "ComboBox ମଡେଲ"
1932
1933 #: ../gtk/gtkcombobox.c:664
1934 msgid "The model for the combo box"
1935 msgstr "କୋମ୍ବୋ ବାକ୍ସ ପାଇଁ ମଡେଲ"
1936
1937 #: ../gtk/gtkcombobox.c:681
1938 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1939 msgstr "ଜାଲିରେ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ବିନ୍ୟାସ କରିବା ପାଇଁ ଓସାରରେ ଗୁଡାଇବା"
1940
1941 #: ../gtk/gtkcombobox.c:703
1942 msgid "Row span column"
1943 msgstr "ପଂକ୍ତି ବିସ୍ତାର ସ୍ତମ୍ଭ"
1944
1945 #: ../gtk/gtkcombobox.c:704
1946 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1947 msgstr "ପଂକ୍ତି ବିସ୍ତାର ମୂଲ୍ୟ ଧାରଣ କରିଥିବା TreeModel ସ୍ତମ୍ଭ"
1948
1949 #: ../gtk/gtkcombobox.c:725
1950 msgid "Column span column"
1951 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ବିସ୍ତାର ସ୍ତମ୍ଭ"
1952
1953 #: ../gtk/gtkcombobox.c:726
1954 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1955 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ବିସ୍ତାର ମୂଲ୍ୟ ଧାରଣ କରିଥିବା TreeModel ସ୍ତମ୍ଭ"
1956
1957 #: ../gtk/gtkcombobox.c:747
1958 msgid "Active item"
1959 msgstr "ସକ୍ରିୟ ବସ୍ତୁ"
1960
1961 #: ../gtk/gtkcombobox.c:748
1962 msgid "The item which is currently active"
1963 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ସକ୍ରିୟ ଥିବା ବସ୍ତୁ"
1964
1965 #: ../gtk/gtkcombobox.c:767 ../gtk/gtkuimanager.c:222
1966 msgid "Add tearoffs to menus"
1967 msgstr "ତାଲିକାରେ tearoffଗୁଡ଼ିକୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
1968
1969 #: ../gtk/gtkcombobox.c:768
1970 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1971 msgstr "ଡ୍ରପଡାଉନରେ ଟିଓରଅଫ ତାଲିକା ବସ୍ତୁ ଅଛି କି ନାହିଁ"
1972
1973 #: ../gtk/gtkcombobox.c:783 ../gtk/gtkentry.c:681
1974 msgid "Has Frame"
1975 msgstr "ଫ୍ରେମ୍ ଅଛି"
1976
1977 #: ../gtk/gtkcombobox.c:784
1978 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1979 msgstr "କମ୍ବୋ ବାକ୍ସ ନିମ୍ନ ସ୍ତର ଚାରିପଟେ ଫ୍ରେମ ଅଙ୍ଗନ କରିଛି କି ନାହିଁ"
1980
1981 #: ../gtk/gtkcombobox.c:792
1982 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1983 msgstr "କମ୍ବୋ ବାକ୍ସ ମାଉସ ଦ୍ୱାରା କ୍ଲିକ କରାହେବା ଦ୍ୱାରା ଲକ୍ଷ୍ୟ ସାଧନ କରିତାଏ କି ନାହିଁ"
1984
1985 #: ../gtk/gtkcombobox.c:807 ../gtk/gtkmenu.c:556
1986 msgid "Tearoff Title"
1987 msgstr "Tearoff ଶୀର୍ଷକ"
1988
1989 #: ../gtk/gtkcombobox.c:808
1990 msgid ""
1991 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1992 "off"
1993 msgstr "ପପଅପଟି ଟର୍ଣ୍ଣଅଫ ହେବା ସମୟରେ ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକ ଦ୍ୱାରା ଶୀର୍ଷକ ଦର୍ଶାଯାଇପାରେ"
1994
1995 #: ../gtk/gtkcombobox.c:825
1996 msgid "Popup shown"
1997 msgstr "ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ପପ-ଅପ"
1998
1999 #: ../gtk/gtkcombobox.c:826
2000 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2001 msgstr "କମ୍ବୋର ଡ୍ରପଡାଉନଟି ଦର୍ଶାଯାଇଛି କି ନାହିଁ"
2002
2003 #: ../gtk/gtkcombobox.c:842
2004 msgid "Button Sensitivity"
2005 msgstr "ବଟନ ସମ୍ବେଦନଶୀଳତା"
2006
2007 #: ../gtk/gtkcombobox.c:843
2008 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2009 msgstr "ମଡେଲ ଖାଲିଥିବା ସମୟରେ ତଳକୁ ଝୁଲା ବଟନଟି ସମ୍ବେଦନଶୀଳ ଅଛି କି"
2010
2011 #: ../gtk/gtkcombobox.c:850
2012 msgid "Appears as list"
2013 msgstr "ତାଲିକା ପରି ଦୃଶ୍ୟମାନ ହୋଇଥାଏ"
2014
2015 #: ../gtk/gtkcombobox.c:851
2016 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2017 msgstr "ଡ୍ରପଡାଉନ ସୂଚୀ ଅପେକ୍ଷା ତାଲିକା ପରି ଦେଖାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
2018
2019 #: ../gtk/gtkcombobox.c:867
2020 msgid "Arrow Size"
2021 msgstr "ତୀର ଆକାର"
2022
2023 #: ../gtk/gtkcombobox.c:868
2024 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2025 msgstr "କମ୍ବୋ ବାକ୍ସରେ ତୀରର ସର୍ବନିମ୍ନ ଆକାର"
2026
2027 #: ../gtk/gtkcombobox.c:883 ../gtk/gtkentry.c:781 ../gtk/gtkhandlebox.c:174
2028 #: ../gtk/gtkmenubar.c:194 ../gtk/gtkstatusbar.c:186 ../gtk/gtktoolbar.c:623
2029 #: ../gtk/gtkviewport.c:122
2030 msgid "Shadow type"
2031 msgstr "ଛାୟା ପ୍ରକାର"
2032
2033 #: ../gtk/gtkcombobox.c:884
2034 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2035 msgstr "କମ୍ବୋ ବାକ୍ସ ଚାରିପଟେ କେଉଁ ପ୍ରକାରର ଛାୟା ଅଙ୍କନ କରିବା ଉଚିତ"
2036
2037 #: ../gtk/gtkcontainer.c:238
2038 msgid "Resize mode"
2039 msgstr "ପୁନଃଆକାର ଧାରା"
2040
2041 #: ../gtk/gtkcontainer.c:239
2042 msgid "Specify how resize events are handled"
2043 msgstr "ଆକାର ବଦଳାଇବା କାର୍ଯ୍ୟକୁ କିପରି ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରାଯିବ ତାହା ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ"
2044
2045 #: ../gtk/gtkcontainer.c:246
2046 msgid "Border width"
2047 msgstr "ସୀମା ଓସାର"
2048
2049 #: ../gtk/gtkcontainer.c:247
2050 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2051 msgstr "ଧାରଣ ପାତ୍ରର ନିମ୍ନସ୍ତରରେ ଖାଲି ଧାରର ଓସାର"
2052
2053 #: ../gtk/gtkcontainer.c:255
2054 msgid "Child"
2055 msgstr "ତଳ ସ୍ତର"
2056
2057 #: ../gtk/gtkcontainer.c:256
2058 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2059 msgstr "ଗୋଟିଏ ନୂତନ ନିମ୍ନ ସ୍ତରକୁ ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଧାରଣ ପାତ୍ରକୁ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇପାରେ"
2060
2061 #: ../gtk/gtkcurve.c:124
2062 msgid "Curve type"
2063 msgstr "ବକ୍ର ପ୍ରକାର"
2064
2065 #: ../gtk/gtkcurve.c:125
2066 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2067 msgstr "ଏହା ଗୋଟିଏ ବକ୍ର ରେଖା, spline ପ୍ରକ୍ଷେପଣ, କିମ୍ବା ମୁକ୍ତ-ଫର୍ମ"
2068
2069 #: ../gtk/gtkcurve.c:132
2070 msgid "Minimum X"
2071 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ X"
2072
2073 #: ../gtk/gtkcurve.c:133
2074 msgid "Minimum possible value for X"
2075 msgstr "X ପାଇଁ ସର୍ବନିମ୍ନ ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ଯ"
2076
2077 #: ../gtk/gtkcurve.c:141
2078 msgid "Maximum X"
2079 msgstr "ସର୍ବାଧିକ X"
2080
2081 #: ../gtk/gtkcurve.c:142
2082 msgid "Maximum possible X value"
2083 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ସମ୍ଭାବ୍ୟ X ମୂଲ୍ଯ"
2084
2085 #: ../gtk/gtkcurve.c:150
2086 msgid "Minimum Y"
2087 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ Y"
2088
2089 #: ../gtk/gtkcurve.c:151
2090 msgid "Minimum possible value for Y"
2091 msgstr "Y ପାଇଁ ସର୍ବନିମ୍ନ ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ଯ"
2092
2093 #: ../gtk/gtkcurve.c:159
2094 msgid "Maximum Y"
2095 msgstr "ସର୍ବାଧିକ Y"
2096
2097 #: ../gtk/gtkcurve.c:160
2098 msgid "Maximum possible value for Y"
2099 msgstr "Y ପାଇଁ ସର୍ବାଧିକ ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ଯ"
2100
2101 #: ../gtk/gtkdialog.c:145
2102 msgid "Has separator"
2103 msgstr "ବିଭାଜକ ଅଛି"
2104
2105 #: ../gtk/gtkdialog.c:146
2106 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2107 msgstr "ସଂଳାପର ବଟନ ଉପରେ ଗୋଟିଏ ବିଭାଜକ ପଟି ଅଛି"
2108
2109 #: ../gtk/gtkdialog.c:191 ../gtk/gtkinfobar.c:439
2110 msgid "Content area border"
2111 msgstr "ସୂଚୀପତ୍ର ସୀମା"
2112
2113 #: ../gtk/gtkdialog.c:192
2114 msgid "Width of border around the main dialog area"
2115 msgstr "ମୂଖ୍ଯ ସଂଳାପ କ୍ଷେତ୍ରର ସୀମା ଓସାର"
2116
2117 #: ../gtk/gtkdialog.c:209 ../gtk/gtkinfobar.c:456
2118 msgid "Content area spacing"
2119 msgstr "ବିଷୟବସ୍ତୁ କ୍ଷେତ୍ର ବ୍ଯବଧାନ"
2120
2121 #: ../gtk/gtkdialog.c:210
2122 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2123 msgstr "ମୂଖ୍ଯ ସଂଳାପ କ୍ଷେତ୍ରର ଉପାଦାନଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ଅନ୍ତରଦେବା"
2124
2125 #: ../gtk/gtkdialog.c:217 ../gtk/gtkinfobar.c:472
2126 msgid "Button spacing"
2127 msgstr "ବଟନ ମଧ୍ଯରେ ଖାଲି ସ୍ଥାନ ରଖିବା"
2128
2129 #: ../gtk/gtkdialog.c:218 ../gtk/gtkinfobar.c:473
2130 msgid "Spacing between buttons"
2131 msgstr "ବଟନଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ଅନ୍ତରଦେବା"
2132
2133 #: ../gtk/gtkdialog.c:226 ../gtk/gtkinfobar.c:488
2134 msgid "Action area border"
2135 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ କ୍ଷେତ୍ର ସୀମା"
2136
2137 #: ../gtk/gtkdialog.c:227
2138 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2139 msgstr "ସଂଳାପର ତଳେ ଥିବା ସ୍ଥାନ ଚାରିପଟ ସୀମାର ଓସାର"
2140
2141 #: ../gtk/gtkentry.c:628
2142 msgid "Text Buffer"
2143 msgstr "ପାଠ୍ୟ ବଫର"
2144
2145 #: ../gtk/gtkentry.c:629
2146 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2147 msgstr "ପାଠ୍ୟ ବଫର ବସ୍ତୁ ଯାହାକି ପ୍ରକୃତରେ ଭରଣ ହୋଇଥିବା ପାଠ୍ୟକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିଥାଏ"
2148
2149 #: ../gtk/gtkentry.c:636 ../gtk/gtklabel.c:591
2150 msgid "Cursor Position"
2151 msgstr "ଦର୍ଶିକା ସ୍ଥିତି"
2152
2153 #: ../gtk/gtkentry.c:637 ../gtk/gtklabel.c:592
2154 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2155 msgstr "ଚାର୍ଟରେ ଭର୍ତ୍ତିକରିବାକୁ ଥିବା ସୂଚକର ପ୍ରଚଳିତ ସ୍ଥାନ"
2156
2157 #: ../gtk/gtkentry.c:646 ../gtk/gtklabel.c:601
2158 msgid "Selection Bound"
2159 msgstr "ବଚ୍ଛାର ସୀମା"
2160
2161 #: ../gtk/gtkentry.c:647 ../gtk/gtklabel.c:602
2162 msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2163 msgstr "ଚୟନର ବିପରିତ ପ୍ରାନ୍ତର ସ୍ଥିତି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରେ"
2164
2165 #: ../gtk/gtkentry.c:657
2166 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2167 msgstr "ଭରଣର ବିଷୟବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ସମ୍ପାଦନ କରିହେବ କି ନାହିଁ"
2168
2169 #: ../gtk/gtkentry.c:664 ../gtk/gtkentrybuffer.c:383
2170 msgid "Maximum length"
2171 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ଲମ୍ବ "
2172
2173 #: ../gtk/gtkentry.c:665 ../gtk/gtkentrybuffer.c:384
2174 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2175 msgstr "ଏହି ଭରଣ ପାଇଁ ସର୍ବାଧିକ ସଂଖ୍ଯକ ଅକ୍ଷର। ଯଦି ସର୍ବାଧିକ ନୁହଁ ତେବେ ଶୂନ୍ୟ"
2176
2177 #: ../gtk/gtkentry.c:673
2178 msgid "Visibility"
2179 msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯମାନ୍ଯତା"
2180
2181 #: ../gtk/gtkentry.c:674
2182 msgid ""
2183 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2184 "mode)"
2185 msgstr "FALSE ପ୍ରକୃତ ପାଠ୍ୟ ପରିବର୍ତ୍ତେ \"invisible char\" କୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିଥାଏ (ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଧାରା)"
2186
2187 #: ../gtk/gtkentry.c:682
2188 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2189 msgstr "ଭରଣରୁ bevel ବାହାରେ FALSE କାଢ଼ିଦେଇଥାଏ"
2190
2191 #: ../gtk/gtkentry.c:690
2192 msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2193 msgstr "ପାଠ୍ଯ ଏବଂ ବନ୍ଧେଇ ମଧ୍ଯରେ ସୀମା। ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ସୀମା ଶୈଳୀ ଗୁଣଧର୍ମକୁ ନବଲିଖନ କରିଥାଏ"
2194
2195 #: ../gtk/gtkentry.c:697 ../gtk/gtkentry.c:1263
2196 msgid "Invisible character"
2197 msgstr "ଅଦୃଶ୍ଯ ଅକ୍ଷର"
2198
2199 #: ../gtk/gtkentry.c:698 ../gtk/gtkentry.c:1264
2200 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2201 msgstr "ଭରଣ ବିଷୟବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ଆବରଣ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ହେଉଥିବା ଅକ୍ଷର (\"password mode\" ରେ)"
2202
2203 #: ../gtk/gtkentry.c:705
2204 msgid "Activates default"
2205 msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତକୁ ସକ୍ରିୟ କରିଥାଏ"
2206
2207 #: ../gtk/gtkentry.c:706
2208 msgid ""
2209 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2210 "dialog) when Enter is pressed"
2211 msgstr ""
2212 "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ୱିଜେଟକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ (ଯେପରିକି ସଂଳାପରେ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ବଟନ) ଯେତେବେଳେ "
2213 "ଭରଣ କରନ୍ତୁ କୁ ଦବାନ୍ତି"
2214
2215 #: ../gtk/gtkentry.c:712
2216 msgid "Width in chars"
2217 msgstr "ଚାର୍‌ସରେ ଓସାର"
2218
2219 #: ../gtk/gtkentry.c:713
2220 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2221 msgstr "ଭରଣରେ ସ୍ଥାନ ଛାଡ଼ିବା ପାଇଁ ଅକ୍ଷର ସଂଖ୍ୟା"
2222
2223 #: ../gtk/gtkentry.c:722
2224 msgid "Scroll offset"
2225 msgstr "ଅପ୍‌ସେଟ୍ କୁ ସ୍କ୍ରୋଲ୍ କର"
2226
2227 #: ../gtk/gtkentry.c:723
2228 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2229 msgstr "ବାମକୁ ବୁଲାଉଥିବା ଭରଣର ପିକସେଲ ସଂଖ୍ୟା"
2230
2231 #: ../gtk/gtkentry.c:733
2232 msgid "The contents of the entry"
2233 msgstr "ଭରଣର ବିଷୟବସ୍ତୁ"
2234
2235 #: ../gtk/gtkentry.c:748 ../gtk/gtkmisc.c:73
2236 msgid "X align"
2237 msgstr "X ପଂକ୍ତି"
2238
2239 #: ../gtk/gtkentry.c:749 ../gtk/gtkmisc.c:74
2240 msgid ""
2241 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2242 "layouts."
2243 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା, 0 (ବାମ) ରୁ 1 (ଡ଼ାହାଣ)। RTL ସଂରଚନା ପାଇଁ ସଂରକ୍ଷିତ।"
2244
2245 #: ../gtk/gtkentry.c:765
2246 msgid "Truncate multiline"
2247 msgstr "ଏକାଧିକ ଧାଡ଼ିକୁ ଯୋଡ଼ନ୍ତୁ"
2248
2249 #: ../gtk/gtkentry.c:766
2250 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2251 msgstr "ଏକାଧିକ ଧାଡ଼ିକୁ ଗୋଟିଏ ଧାଡ଼ିରେ ଯୋଡ଼ିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
2252
2253 #: ../gtk/gtkentry.c:782
2254 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2255 msgstr "ଫ୍ରେମ ସେଟ ହେବା ପରେ କେଉଁ ପ୍ରକାରର ଛାୟାକୁ ଭରଣ ଚାରିପଟେ ଅଙ୍କାଯିବା ଉଚିତ"
2256
2257 #: ../gtk/gtkentry.c:797 ../gtk/gtktextview.c:654
2258 msgid "Overwrite mode"
2259 msgstr "ନବଲିଖନ ଧାରା"
2260
2261 #: ../gtk/gtkentry.c:798
2262 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2263 msgstr "ନୂତନ ପାଠ୍ଯ ଅବସ୍ଥିତ ପାଠ୍ୟକୁ ନବଲିଖନ କରିଦେବ କି"
2264
2265 #: ../gtk/gtkentry.c:812 ../gtk/gtkentrybuffer.c:368
2266 msgid "Text length"
2267 msgstr "ଟେଷ୍ଟ୍  ଲମ୍ବ"
2268
2269 #: ../gtk/gtkentry.c:813
2270 msgid "Length of the text currently in the entry"
2271 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଭରଣରେ ଥିବା ପାଠ୍ୟର ଲମ୍ବ"
2272
2273 #: ../gtk/gtkentry.c:828
2274 msgid "Invisible char set"
2275 msgstr "ଅଦୃଶ୍ଯ ଅକ୍ଷର ସଂରଚନା"
2276
2277 #: ../gtk/gtkentry.c:829
2278 msgid "Whether the invisible char has been set"
2279 msgstr "ଅଦୃଶ୍ୟ ଅକ୍ଷର ସଂରଚନାକୁ ସେଟକରାଯାଇଛି କି ନାହିଁ"
2280
2281 #: ../gtk/gtkentry.c:847
2282 msgid "Caps Lock warning"
2283 msgstr "Caps Lock ଚେତାବନୀ"
2284
2285 #: ../gtk/gtkentry.c:848
2286 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2287 msgstr "Caps Lock ଅନ ଥିବା ସମୟରେ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଭରଣଗୁଡ଼ିକରେ ଚେତାବନୀ ଦର୍ଶାଇଥାଏ"
2288
2289 #: ../gtk/gtkentry.c:862
2290 msgid "Progress Fraction"
2291 msgstr "ଉନ୍ନତି ଭଗ୍ନାଂଶ"
2292
2293 #: ../gtk/gtkentry.c:863
2294 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2295 msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇଥିବା କାର୍ଯ୍ୟର ପ୍ରଚଳିତ ଭଗ୍ନାଂଶ"
2296
2297 #: ../gtk/gtkentry.c:880
2298 msgid "Progress Pulse Step"
2299 msgstr "ପ୍ରଗତି ସ୍ପନ୍ଦନ ପଦକ୍ଷେପ"
2300
2301 #: ../gtk/gtkentry.c:881
2302 msgid ""
2303 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2304 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2305 msgstr "ଉନ୍ନତିକୁ ବୃଦ୍ଧି ବ୍ଲକକୁ ଘୁଞ୍ଚାଇଥିବା ସମୁଦାୟ ଭରଣ ଓସାରର ଅଂଶ ପ୍ରତି gtk_entry_progress_pulse()"
2306
2307 #: ../gtk/gtkentry.c:897
2308 msgid "Primary pixbuf"
2309 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ pixbuf"
2310
2311 #: ../gtk/gtkentry.c:898
2312 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2313 msgstr "ଭରଣ ପାଇଁ ପ୍ରାଥମିକ pixbuf"
2314
2315 #: ../gtk/gtkentry.c:912
2316 msgid "Secondary pixbuf"
2317 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ pixbuf"
2318
2319 #: ../gtk/gtkentry.c:913
2320 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2321 msgstr "ଭରଣ ପାଇଁ ଦ୍ୱିତୀୟକ pixbuf"
2322
2323 #: ../gtk/gtkentry.c:927
2324 msgid "Primary stock ID"
2325 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଭଣ୍ଡାର ID"
2326
2327 #: ../gtk/gtkentry.c:928
2328 msgid "Stock ID for primary icon"
2329 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପାଇଁ ଭଣ୍ଡାର ID"
2330
2331 #: ../gtk/gtkentry.c:942
2332 msgid "Secondary stock ID"
2333 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଭଣ୍ଡାର ID"
2334
2335 #: ../gtk/gtkentry.c:943
2336 msgid "Stock ID for secondary icon"
2337 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପାଇଁ ଭଣ୍ଡାର ID"
2338
2339 #: ../gtk/gtkentry.c:957
2340 msgid "Primary icon name"
2341 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
2342
2343 #: ../gtk/gtkentry.c:958
2344 msgid "Icon name for primary icon"
2345 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପାଇଁ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
2346
2347 #: ../gtk/gtkentry.c:972
2348 msgid "Secondary icon name"
2349 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
2350
2351 #: ../gtk/gtkentry.c:973
2352 msgid "Icon name for secondary icon"
2353 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପାଇଁ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
2354
2355 #: ../gtk/gtkentry.c:987
2356 msgid "Primary GIcon"
2357 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ GIcon"
2358
2359 #: ../gtk/gtkentry.c:988
2360 msgid "GIcon for primary icon"
2361 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଂକେତ ପାଇଁ GIcon"
2362
2363 #: ../gtk/gtkentry.c:1002
2364 msgid "Secondary GIcon"
2365 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ GIcon"
2366
2367 #: ../gtk/gtkentry.c:1003
2368 msgid "GIcon for secondary icon"
2369 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପାଇଁ GIcon"
2370
2371 #: ../gtk/gtkentry.c:1017
2372 msgid "Primary storage type"
2373 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଭଣ୍ଡାର ପ୍ରକାର"
2374
2375 #: ../gtk/gtkentry.c:1018
2376 msgid "The representation being used for primary icon"
2377 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତରେ ବ୍ୟବହାର ପାଇଁ ଉପସ୍ଥାପନା"
2378
2379 #: ../gtk/gtkentry.c:1033
2380 msgid "Secondary storage type"
2381 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଭଣ୍ଡାର ପ୍ରକାର"
2382
2383 #: ../gtk/gtkentry.c:1034
2384 msgid "The representation being used for secondary icon"
2385 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଭଣ୍ଡାର ପ୍ରକାରରେ ବ୍ଯବହାର ହେବା ପାଇଁ ଉପସ୍ଥାପନା"
2386
2387 #: ../gtk/gtkentry.c:1055
2388 msgid "Primary icon activatable"
2389 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସକ୍ରିୟ ଅଛି"
2390
2391 #: ../gtk/gtkentry.c:1056
2392 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2393 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସକ୍ରିୟ ହେବା ଯୋଗ୍ୟ କି ନାହିଁ"
2394
2395 #: ../gtk/gtkentry.c:1076
2396 msgid "Secondary icon activatable"
2397 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସକ୍ରିୟ ଯୋଗ୍ୟ ନୁହଁ"
2398
2399 #: ../gtk/gtkentry.c:1077
2400 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2401 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସକ୍ରିୟ ଯୋଗ୍ୟ କି ନୁହଁ"
2402
2403 #: ../gtk/gtkentry.c:1099
2404 msgid "Primary icon sensitive"
2405 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଂକେତ ସମ୍ବେଦନଶୀଳତା"
2406
2407 #: ../gtk/gtkentry.c:1100
2408 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2409 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଂକେତଟି ସମ୍ବେଦନଶୀଳ କି ନୁହଁ"
2410
2411 #: ../gtk/gtkentry.c:1121
2412 msgid "Secondary icon sensitive"
2413 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସମ୍ବଦନଶୀଳତା"
2414
2415 #: ../gtk/gtkentry.c:1122
2416 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2417 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତଟି ସମ୍ବଦନଶୀଳ କି ନୁହଁ"
2418
2419 #: ../gtk/gtkentry.c:1138
2420 msgid "Primary icon tooltip text"
2421 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଂକେତ ଉପକରଣ ସୂଚନା ପାଠ୍ୟ"
2422
2423 #: ../gtk/gtkentry.c:1139 ../gtk/gtkentry.c:1175
2424 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2425 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଂକେତରେ ଉପକରଣ ସୂଚନାର ବିଷୟବସ୍ତୁ"
2426
2427 #: ../gtk/gtkentry.c:1155
2428 msgid "Secondary icon tooltip text"
2429 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଂକେତ ଉପକରଣ ସୂଚନା ପାଠ୍ୟ"
2430
2431 #: ../gtk/gtkentry.c:1156 ../gtk/gtkentry.c:1194
2432 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2433 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଂକେତରେ ଉପକରଣ ସୂଚନାର ବିଷୟବସ୍ତୁ"
2434
2435 #: ../gtk/gtkentry.c:1174
2436 msgid "Primary icon tooltip markup"
2437 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଉପକରଣ ସୂଚନା ଚିହ୍ନଟ"
2438
2439 #: ../gtk/gtkentry.c:1193
2440 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2441 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଂକେତ ଉପକରଣ ଚିହ୍ନଟ"
2442
2443 #: ../gtk/gtkentry.c:1213 ../gtk/gtktextview.c:682
2444 msgid "IM module"
2445 msgstr "IM ଏକକାଂଶ"
2446
2447 #: ../gtk/gtkentry.c:1214 ../gtk/gtktextview.c:683
2448 msgid "Which IM module should be used"
2449 msgstr "କେଉଁ IM ଏକକାଂଶକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ"
2450
2451 #: ../gtk/gtkentry.c:1228
2452 msgid "Icon Prelight"
2453 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ପୂର୍ବାଲୋକନ"
2454
2455 #: ../gtk/gtkentry.c:1229
2456 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2457 msgstr "ଆଖପାଖରେ ବୁଲୁଥିବା ସମୟରେ ସକ୍ରିୟଯୋଗ୍ୟ ଚିତ୍ରସଂକେତଗୁଡ଼ିକୁ prelight କରିବା ଉଚିତ କି"
2458
2459 #: ../gtk/gtkentry.c:1242
2460 msgid "Progress Border"
2461 msgstr "ଉନ୍ନତି ଧାର"
2462
2463 #: ../gtk/gtkentry.c:1243
2464 msgid "Border around the progress bar"
2465 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକରେ ଚାରିପଟେ ଥିବା ଧାର"
2466
2467 #: ../gtk/gtkentry.c:1714
2468 msgid "Border between text and frame."
2469 msgstr "ପାଠ୍ଯ ଏବଂ ବନ୍ଧେଇ ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ସୀମା।"
2470
2471 #: ../gtk/gtkentry.c:1728
2472 msgid "State Hint"
2473 msgstr "ଅବସ୍ଥିତି ସୂଚନା"
2474
2475 #: ../gtk/gtkentry.c:1729
2476 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2477 msgstr "ଛାୟା କିମ୍ବା ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଅଙ୍କନ କରୁଥିବା ସମୟରେ ପଠାଯାଉଥିବା ପ୍ରକୃତ ସ୍ଥିତି"
2478
2479 #: ../gtk/gtkentry.c:1734 ../gtk/gtklabel.c:848
2480 msgid "Select on focus"
2481 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟସ୍ଥଳରେ ମନୋନୀତ କରନ୍ତୁ"
2482
2483 #: ../gtk/gtkentry.c:1735
2484 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2485 msgstr "ଏହାକୁ ଫୋକସ କରିବା ସମୟରେ ଭରଣ କରିବା ପାଇଁ ବିଷୟ ବସ୍ତୁ ବାଛିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
2486
2487 #: ../gtk/gtkentry.c:1749
2488 msgid "Password Hint Timeout"
2489 msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ସମୟ ବିତିଯାଇଛି"
2490
2491 #: ../gtk/gtkentry.c:1750
2492 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2493 msgstr "ଲୁକ୍କାଇତ ଭରଣରେ ଅନ୍ତିମ ନିବେଶ ଅକ୍ଷରକୁ କେତେ ସମୟ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ"
2494
2495 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:354
2496 msgid "The contents of the buffer"
2497 msgstr "ବଫରର ବିଷୟବସ୍ତୁ"
2498
2499 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:369
2500 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2501 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ବଫରରେ ଥିବା ପାଠ୍ୟର ଲମ୍ବ"
2502
2503 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279
2504 msgid "Completion Model"
2505 msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣତା ମୋଡେଲ"
2506
2507 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280
2508 msgid "The model to find matches in"
2509 msgstr "ମେଳକଗୁଡ଼ିକୁ ଖୋଜିବା ପାଇଁ ମୋଡେଲ"
2510
2511 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:286
2512 msgid "Minimum Key Length"
2513 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ କି ଲମ୍ବ"
2514
2515 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:287
2516 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2517 msgstr "ମେଳକମାନଙ୍କୁ ଦେଖିବା ପାଇଁ ସନ୍ଧାନ କି ର ସର୍ବନିମ୍ନ ଲମ୍ବ"
2518
2519 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:303 ../gtk/gtkiconview.c:586
2520 msgid "Text column"
2521 msgstr "ପାଠ୍ୟ ସ୍ତମ୍ଭ"
2522
2523 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:304
2524 msgid "The column of the model containing the strings."
2525 msgstr "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡଗୁଡ଼ିକୁ ଧାରଣ କରିଥିବା ମଡେଲର ସ୍ତମ୍ଭ।"
2526
2527 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
2528 msgid "Inline completion"
2529 msgstr "ଇନଲାଇନ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣତା"
2530
2531 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
2532 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2533 msgstr "ସାଧାରଣ ଉପସର୍ଗକୁ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଭର୍ତ୍ତିକରାଯିବା ଉଚିତ କି"
2534
2535 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:338
2536 msgid "Popup completion"
2537 msgstr "ପପ-ଅପ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣତା"
2538
2539 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:339
2540 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2541 msgstr "ଗୋଟିଏ ପପଅପ ତାଲିକାରେ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣତାକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
2542
2543 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354
2544 msgid "Popup set width"
2545 msgstr "ପପ-ଅପ ସେଟ ଓସାର"
2546
2547 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:355
2548 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2549 msgstr "ଯଦି TRUE, ତେବେ ପପଅପ ୱିଣ୍ଡୋ ଆକାର ଭରଣ ସଦୃଶ ହେବ"
2550
2551 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:373
2552 msgid "Popup single match"
2553 msgstr "ପପ-ଅପର ଗୋଟିଏ ମେଳକ"
2554
2555 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:374
2556 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2557 msgstr "ଯଦି TRUE, ତେବେ ପପ-ଅପ ୱିଣ୍ଡୋ ଗୋଟିଏ ମେଳକ ପାଇଁ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେବ।"
2558
2559 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:388
2560 msgid "Inline selection"
2561 msgstr "ଇନଲାଇନ ଚୟନ"
2562
2563 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:389
2564 msgid "Your description here"
2565 msgstr "ଏଠାରେ ଆପଣଙ୍କର ବର୍ଣ୍ଣନା"
2566
2567 #: ../gtk/gtkeventbox.c:91
2568 msgid "Visible Window"
2569 msgstr "ଦୃଶ୍ଯମାନ ୱିଣ୍ଡୋ"
2570
2571 #: ../gtk/gtkeventbox.c:92
2572 msgid ""
2573 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2574 "trap events."
2575 msgstr ""
2576 "ଘଟଣା ବାକ୍ସଟି ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେଉଛି କି ନୁହଁ, ଯେପରି ଅଦୃଶ୍ୟ ହେବାରୁ ବାରଣ କରିଥାଏ ଏବଂ କେବଳ ଘଟଣା ଯାଞ୍ଚ "
2577 "କରିବାରେ ବ୍ୟବହୃତ ହୋଇଥାଏ।"
2578
2579 #: ../gtk/gtkeventbox.c:98
2580 msgid "Above child"
2581 msgstr "ନିର୍ଭରକ ଉପରେ"
2582
2583 #: ../gtk/gtkeventbox.c:99
2584 msgid ""
2585 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2586 "child widget as opposed to below it."
2587 msgstr ""
2588 "ଘଟଣା ବାକ୍ସର ସେହି କାଳେ ସେହି ଘଟଣା-ଯାଞ୍ଚକାରୀ ୱିଣ୍ଡୋଟି ନିମ୍ନ ସ୍ତର ୱିଜେଟ ୱିଣ୍ଡୋ ଉପରେ ରହିବା ଉଚିତ "
2589 "କି ଯେପରି ନିମ୍ନରେ ବାରଣ କରାଯାଇଥାଏ।"
2590
2591 #: ../gtk/gtkexpander.c:187
2592 msgid "Expanded"
2593 msgstr "ବିସ୍ତୃତ"
2594
2595 #: ../gtk/gtkexpander.c:188
2596 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2597 msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତର ୱିଜେଟକୁ ବିସ୍ତାର କରିବା ପାଇଁ କାଳେ ସେହି ବିସ୍ତାର କାରୀକୁ ଖୋଲାଯିବା ଉଚିତ କି"
2598
2599 #: ../gtk/gtkexpander.c:196
2600 msgid "Text of the expander's label"
2601 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ସୂଚକର ପାଠ୍ଯ"
2602
2603 #: ../gtk/gtkexpander.c:211 ../gtk/gtklabel.c:510
2604 msgid "Use markup"
2605 msgstr "ଚିହ୍ନଟ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
2606
2607 #: ../gtk/gtkexpander.c:212 ../gtk/gtklabel.c:511
2608 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2609 msgstr "ନାମପଟିର ପାଠ୍ୟରେ XML ଚିହ୍ନଟ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ ହୋଇଥାଏ। pango_parse_markup() କୁ ଦେଖନ୍ତୁ"
2610
2611 #: ../gtk/gtkexpander.c:220
2612 msgid "Space to put between the label and the child"
2613 msgstr "ସୂଚକ ଏବଂ ନିର୍ଭରକ ମଧ୍ଯରେ ଦିଆଯିବା ବ୍ଯବଧାନ"
2614
2615 #: ../gtk/gtkexpander.c:229 ../gtk/gtkframe.c:147 ../gtk/gtktoolbutton.c:216
2616 msgid "Label widget"
2617 msgstr "ସୂଚକ ୱିଜେଟ"
2618
2619 #: ../gtk/gtkexpander.c:230
2620 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2621 msgstr "ସ୍ବାଭାବିକ ସମ୍ପ୍ରସାରକ ସୂଚକ ସ୍ଥାନରେ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ୱିଜେଟ"
2622
2623 #: ../gtk/gtkexpander.c:236 ../gtk/gtktreeview.c:774
2624 msgid "Expander Size"
2625 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ଆକାର"
2626
2627 #: ../gtk/gtkexpander.c:237 ../gtk/gtktreeview.c:775
2628 msgid "Size of the expander arrow"
2629 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ତୀରର ଆକାର"
2630
2631 #: ../gtk/gtkexpander.c:246
2632 msgid "Spacing around expander arrow"
2633 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ତୀର ଚତୁଃପାର୍ଶ୍ବରେ ବ୍ଯବଧାନ"
2634
2635 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:194
2636 msgid "Action"
2637 msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ"
2638
2639 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:195
2640 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2641 msgstr "ଫାଇଲ ଚୟନକର୍ତ୍ତା କରୁଥିବା ପ୍ରୟୋଗର ପ୍ରକାର"
2642
2643 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:201
2644 msgid "File System Backend"
2645 msgstr "ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର ପୃଷ୍ଠଭୂମି"
2646
2647 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:202
2648 msgid "Name of file system backend to use"
2649 msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର ପୃଷ୍ଠଭୂମିର ନାମ"
2650
2651 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:207 ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
2652 msgid "Filter"
2653 msgstr "ଫିଲଟର"
2654
2655 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:208
2656 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2657 msgstr "କେଉଁ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ ତାହା ବାଛିବା ପାଇଁ ପ୍ରଚଳିତ ଛାଣକ"
2658
2659 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:213
2660 msgid "Local Only"
2661 msgstr "କେବଳ ସ୍ଥାନୀୟ"
2662
2663 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:214
2664 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2665 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଫାଇଲ(ଗୁଡ଼ିକ) ସ୍ଥାନୀୟ ଫାଇଲରେ ସୀମିତ ରହିବା ଉଚିତ କି: URLs"
2666
2667 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:219
2668 msgid "Preview widget"
2669 msgstr "ୱିଜେଟ ପ୍ରାକଦର୍ଶନ"
2670
2671 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:220
2672 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2673 msgstr "ଇଚ୍ଛାରୂପୀ ପ୍ରାକଦର୍ଶନ ପାଇଁ ପ୍ରୟୋଗ ପ୍ରଦତ୍ତ ୱିଜେଟ।"
2674
2675 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:225
2676 msgid "Preview Widget Active"
2677 msgstr "ପ୍ରାକଦର୍ଶନ ୱିଜେଟ ସକ୍ରିୟ ଅଛି"
2678
2679 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:226
2680 msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2681 msgstr "ଇଚ୍ଛାରୂପଣ ପ୍ରାକଦର୍ଶନକୁ କାଳେ ସେହି ପ୍ରଦତ୍ତ ୱିଜେଟ ପ୍ରୟୋଗରେ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ କି।"
2682
2683 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:231
2684 msgid "Use Preview Label"
2685 msgstr "ପ୍ରାକଦର୍ଶନ ନାମପଟିକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
2686
2687 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:232
2688 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2689 msgstr "ଗୋଟିଏ ଭଣ୍ଡାର ନାମପଟିକୁ ପ୍ରାକଦର୍ଶନ କରାଯାଇଥିବା ଫାଇଲର ନାମ ସହିତ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ କି।"
2690
2691 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:237
2692 msgid "Extra widget"
2693 msgstr "ଅତିରିକ୍ତ ୱିଜେଟ"
2694
2695 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:238
2696 msgid "Application supplied widget for extra options."
2697 msgstr "ଅତିରିକ୍ତ ବିକଳ୍ପ ପାଇଁ ପ୍ରୟୋଗ ପ୍ରଦତ୍ତ ୱିଜେଟ।"
2698
2699 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:243 ../gtk/gtkfilesel.c:540
2700 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:203
2701 msgid "Select Multiple"
2702 msgstr "ଏକାଧିକ ମନୋନିତ କରନ୍ତୁ"
2703
2704 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:244 ../gtk/gtkfilesel.c:541
2705 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2706 msgstr "ଏକାଧିକ ଫାଇଲକୁ ବାଛିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦେବା ଉଚିତ କି"
2707
2708 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:250
2709 msgid "Show Hidden"
2710 msgstr "ଲୁକ୍କାଇତକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
2711
2712 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:251
2713 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2714 msgstr "ଲୁକ୍କାଇତ ଫାଇଲ ଏବଂ ଫୋଲଡରଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
2715
2716 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:266
2717 msgid "Do overwrite confirmation"
2718 msgstr "ନବଲିଖନ ନିଶ୍ଚିତତା କରନ୍ତୁ"
2719
2720 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:267
2721 msgid ""
2722 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2723 "dialog if necessary."
2724 msgstr "ଆବଶ୍ୟକ ହେଲେ ସଂରକ୍ଷିତ ଅବସ୍ଥାରେ ଥିବା ଫାଇଲ ଚୟକ ଗୋଟିଏ ନବଲିଖନ ନିଶ୍ଚିତକରଣ ସଂଳାପ ଉପସ୍ଥାପନ କରିବ।"
2725
2726 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:283
2727 msgid "Allow folders creation"
2728 msgstr "ଫୋଲଡର ନିର୍ମାଣକୁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ"
2729
2730 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:284
2731 msgid ""
2732 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2733 "folders."
2734 msgstr ""
2735 "ଆବଶ୍ୟକ ହେଲେ ସଂରକ୍ଷିତ ଅବସ୍ଥାରେ ଥିବା ଫାଇଲ ଚୟକ ଗୋଟିଏ ନବଲିଖନନ ନିଶ୍ଚିତକର "
2736 " ସଂଳାପ ଉପସ୍ଥାପନ କରିବ।"
2737
2738 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2739 msgid "Dialog"
2740 msgstr "ସଂଳାପ"
2741
2742 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2743 msgid "The file chooser dialog to use."
2744 msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଫାଇଲ ପସନ୍ଦକାରୀ ସଂଳାପ।"
2745
2746 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2747 msgid "The title of the file chooser dialog."
2748 msgstr "ଫାଇଲ ଚୟନକର୍ତ୍ତା ସଂଳାପର ଶୀର୍ଷକ।"
2749
2750 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2751 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2752 msgstr "ବଟନ ୱିଜେଟରୁ ଆଶାକରାଯାଉଥିବା ଓସାର, ଅକ୍ଷରରେ।"
2753
2754 #: ../gtk/gtkfilesel.c:526 ../gtk/gtkimage.c:163 ../gtk/gtkrecentmanager.c:214
2755 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:221
2756 msgid "Filename"
2757 msgstr "ଫାଇଲ ନାମ"
2758
2759 #: ../gtk/gtkfilesel.c:527
2760 msgid "The currently selected filename"
2761 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ବଛାହୋଇଥିବା ଫାଇଲ ନାମ"
2762
2763 #: ../gtk/gtkfilesel.c:533
2764 msgid "Show file operations"
2765 msgstr "ଫାଇଲ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
2766
2767 #: ../gtk/gtkfilesel.c:534
2768 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2769 msgstr "ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ନିର୍ମାଣ/ପ୍ରକଳନ କରିବା ପାଇଁ ଥିବା ବଟନଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି"
2770
2771 #: ../gtk/gtkfixed.c:90 ../gtk/gtklayout.c:596
2772 msgid "X position"
2773 msgstr "ଏକ୍ସ ସ୍ଥିତି"
2774
2775 #: ../gtk/gtkfixed.c:91 ../gtk/gtklayout.c:597
2776 msgid "X position of child widget"
2777 msgstr "ନିର୍ଭରକ ୱିଜେଟର X ଅବସ୍ଥାନ"
2778
2779 #: ../gtk/gtkfixed.c:100 ../gtk/gtklayout.c:606
2780 msgid "Y position"
2781 msgstr "Y ସ୍ଥିତି"
2782
2783 #: ../gtk/gtkfixed.c:101 ../gtk/gtklayout.c:607
2784 msgid "Y position of child widget"
2785 msgstr "ନିର୍ଭରକ ୱିଜେଟର Y ଅବସ୍ଥାନ"
2786
2787 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:143
2788 msgid "The title of the font selection dialog"
2789 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଚୟନ ସଂଳାପର ଶୀର୍ଷକ"
2790
2791 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:158 ../gtk/gtkfontsel.c:196
2792 msgid "Font name"
2793 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ନାମ"
2794
2795 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:159
2796 msgid "The name of the selected font"
2797 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପର ନାମ"
2798
2799 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:160
2800 msgid "Sans 12"
2801 msgstr "Sans 12"
2802
2803 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:175
2804 msgid "Use font in label"
2805 msgstr "ସୂଚକରେ ଥିବା ଅକ୍ଷରରୂପକୁ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
2806
2807 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:176
2808 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2809 msgstr "ନାମପଟିଗୁଡ଼ିକୁ ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପରେ ଅଙ୍କାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
2810
2811 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:191
2812 msgid "Use size in label"
2813 msgstr "ନାମପଟିରେ ଆକାର ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
2814
2815 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:192
2816 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2817 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପ ସହିତ ନାମପଟିଟି ଅଙ୍କାହୋଇଛି କି ନାହିଁ"
2818
2819 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:208
2820 msgid "Show style"
2821 msgstr "ଶୈଳୀ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
2822
2823 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
2824 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2825 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପ ଶୈଳୀକୁ ନାମପଟିରେ ଦର୍ଶାଯାଇଛି କି ନାହିଁ"
2826
2827 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:224
2828 msgid "Show size"
2829 msgstr "ଆକାର ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ"
2830
2831 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
2832 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2833 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାରକୁ ନାମପଟିରେ ଦର୍ଶାଯାଇଛି କି ନାହିଁ"
2834
2835 #: ../gtk/gtkfontsel.c:197
2836 msgid "The string that represents this font"
2837 msgstr "ଏହି ଅକ୍ଷରରୂପକୁ ଉପସ୍ଥାପନ କରୁଥିବା ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ"
2838
2839 #: ../gtk/gtkfontsel.c:204
2840 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2841 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ବଛାଯାଇଥିବା GdkFont"
2842
2843 #: ../gtk/gtkfontsel.c:210
2844 msgid "Preview text"
2845 msgstr "ପାଠ୍ଯକୁ ଅବଲୋକନ କରନ୍ତୁ"
2846
2847 #: ../gtk/gtkfontsel.c:211
2848 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2849 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପକୁ ବର୍ଣ୍ଣନା କରିବା ପାଇଁ ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ପାଠ୍ୟ"
2850
2851 #: ../gtk/gtkframe.c:106
2852 msgid "Text of the frame's label"
2853 msgstr "ବନ୍ଧେଇ ନାମପଟିର ପାଠ୍ୟ"
2854
2855 #: ../gtk/gtkframe.c:113
2856 msgid "Label xalign"
2857 msgstr "ନାମପଟି xalign"
2858
2859 #: ../gtk/gtkframe.c:114
2860 msgid "The horizontal alignment of the label"
2861 msgstr "ନାମପଟିର ସମାନ୍ତରାଳ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
2862
2863 #: ../gtk/gtkframe.c:122
2864 msgid "Label yalign"
2865 msgstr "ନାମପଟି yalign"
2866
2867 #: ../gtk/gtkframe.c:123
2868 msgid "The vertical alignment of the label"
2869 msgstr "ନାମପଟିର ଭୂଲମ୍ବ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
2870
2871 #: ../gtk/gtkframe.c:131 ../gtk/gtkhandlebox.c:167
2872 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2873 msgstr "ଅପସନ୍ଦ ଗୁଣଧର୍ମ, ଏହା ପରିବର୍ତ୍ତେ ଛାୟା ପ୍ରକାରକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
2874
2875 #: ../gtk/gtkframe.c:138
2876 msgid "Frame shadow"
2877 msgstr "ଫ୍ରେମ ଛାୟା"
2878
2879 #: ../gtk/gtkframe.c:139
2880 msgid "Appearance of the frame border"
2881 msgstr "ଫ୍ରେମ ଧାରର ସମ୍ମୁଖିନ"
2882
2883 #: ../gtk/gtkframe.c:148
2884 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2885 msgstr "ସାଧାରଣ ଗଠନ ନାମପଟିରେ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ୱିଜେଟ"
2886
2887 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:175
2888 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2889 msgstr "ଧାରଣପାତ୍ରକୁ ଚତୁପାର୍ଶ୍ୱରୁ ଘେରିରଖିଥିବା ଛାୟାର ଦୃଶ୍ୟ"
2890
2891 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:183
2892 msgid "Handle position"
2893 msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ସ୍ଥାନ"
2894
2895 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:184
2896 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2897 msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତରର ୱିଜେଟ ସହିତ ସମ୍ପୃକ୍ତ ନିୟନ୍ତ୍ରଣର ଅବସ୍ଥାନ"
2898
2899 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:192
2900 msgid "Snap edge"
2901 msgstr "ସ୍ନାପ ଧାର"
2902
2903 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:193
2904 msgid ""
2905 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2906 "handlebox"
2907 msgstr ""
2908 "ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ବାକ୍ସର ପାର୍ଶ୍ୱ ଯାହାକି ଡକିଙ୍ଗ ବିନ୍ଦୁରେ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ବାକ୍ସକୁ କୋଳାଇବା"
2909 "ପାଇଁ ଧାଡ଼ିବାନ୍ଧିଥାଏ"
2910
2911 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:201
2912 msgid "Snap edge set"
2913 msgstr "ସ୍ନାପ ଧାର ସେଟ"
2914
2915 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:202
2916 msgid ""
2917 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2918 "handle_position"
2919 msgstr ""
2920 "snap_edge ରୁ ମୂଲ୍ୟକୁ ସଠିକ ଭାବରେ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଅଥବା "
2921 "handle_positionରୁ କଢ଼ାଯାଇଥିବା ମୂଲ୍ୟ ପାଇଁ"
2922
2923 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:209
2924 msgid "Child Detached"
2925 msgstr "ନିର୍ଭରକ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି"
2926
2927 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:210
2928 msgid ""
2929 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2930 "detached."
2931 msgstr ""
2932 "ଗୋଟିଏ ବୁଲିଆନ ମୂଲ୍ୟ ସୂଚାଇଥାଏ ଯେ କାଳେ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ବାକ୍ସର ନିମ୍ନସ୍ତର "
2933 "ସଂଲଗ୍ନ ଅଛି ଅଥବା ପୃଥକ ଅଛି।"
2934
2935 #: ../gtk/gtkiconview.c:549
2936 msgid "Selection mode"
2937 msgstr "ଚଯନ ପ୍ରକାର"
2938
2939 #: ../gtk/gtkiconview.c:550
2940 msgid "The selection mode"
2941 msgstr "ଚଯନ ପ୍ରକାରଟି"
2942
2943 #: ../gtk/gtkiconview.c:568
2944 msgid "Pixbuf column"
2945 msgstr "Pixbuf ସ୍ତମ୍ଭ"
2946
2947 #: ../gtk/gtkiconview.c:569
2948 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2949 msgstr "ରୁ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ pixbufକୁ କାଢ଼ିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ମୋଡେଲ ସ୍ତମ୍ଭ"
2950
2951 #: ../gtk/gtkiconview.c:587
2952 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2953 msgstr "ରୁ ପାଠ୍ୟକୁ କାଢ଼ିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ମୋଡେଲ ସ୍ତମ୍ଭ"
2954
2955 #: ../gtk/gtkiconview.c:606
2956 msgid "Markup column"
2957 msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ତମ୍ଭ"
2958
2959 #: ../gtk/gtkiconview.c:607
2960 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2961 msgstr "Pango ସଙ୍କେତନ ବ୍ୟବହାର କରି ପାଠ୍ୟ କାଢ଼ିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ମଡେଲ ସ୍ତମ୍ଭ"
2962
2963 #: ../gtk/gtkiconview.c:614
2964 msgid "Icon View Model"
2965 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ଦୃଶ୍ଯ ମୋଡେଲ"
2966
2967 #: ../gtk/gtkiconview.c:615
2968 msgid "The model for the icon view"
2969 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଦୃଶ୍ୟ ପାଇଁ ମୋଡେଲ"
2970
2971 #: ../gtk/gtkiconview.c:631
2972 msgid "Number of columns"
2973 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭଗୁଡିକର ସଂଖ୍ଯା"
2974
2975 #: ../gtk/gtkiconview.c:632
2976 msgid "Number of columns to display"
2977 msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ସ୍ତମ୍ଭଗୁଡିକ ସଂଖ୍ୟା"
2978
2979 #: ../gtk/gtkiconview.c:649
2980 msgid "Width for each item"
2981 msgstr "ପ୍ରତ୍ୟେକ ବସ୍ତୁର ଓସାର"
2982
2983 #: ../gtk/gtkiconview.c:650
2984 msgid "The width used for each item"
2985 msgstr "ପ୍ରତ୍ୟେକ ବସ୍ତୁ ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ଓସାର"
2986
2987 #: ../gtk/gtkiconview.c:666
2988 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2989 msgstr "ଗୋଟିଏ ବସ୍ତୁର କୋଷ ମଧ୍ଯରେ ଭର୍ତ୍ତି କରାଯାଉଥିବା ଖାଲି ସ୍ଥାନ"
2990
2991 #: ../gtk/gtkiconview.c:681
2992 msgid "Row Spacing"
2993 msgstr "ପଂକ୍ତି ଅନ୍ତରଦେବା"
2994
2995 #: ../gtk/gtkiconview.c:682
2996 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2997 msgstr "ଜାଲି ପଂକ୍ତିଗୁଡିକ ମଧ୍ଯରେ ଦିଆଯାଇଥିବା ଖାଲି ସ୍ଥାନ"
2998
2999 #: ../gtk/gtkiconview.c:697
3000 msgid "Column Spacing"
3001 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ଅନ୍ତରଦେବା"
3002
3003 #: ../gtk/gtkiconview.c:698
3004 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3005 msgstr "ଜାଲି ପଂକ୍ତିଗୁଡିକ ମଧ୍ଯରେ ଭର୍ତ୍ତିକରାଯାଇଥିବା ଖାଲି ସ୍ଥାନ"
3006
3007 #: ../gtk/gtkiconview.c:713
3008 msgid "Margin"
3009 msgstr "ସୀମାନ୍ତ"
3010
3011 #: ../gtk/gtkiconview.c:714
3012 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3013 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଦୃଶ୍ୟର ଧାରରେ ଭର୍ତ୍ତିକରାଯାଇଥିବା ଖାଲିସ୍ଥାନ"
3014
3015 #: ../gtk/gtkiconview.c:730
3016 msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3017 msgstr "ପରସ୍ପର ପାଇଁ ପ୍ରତ୍ୟେକ ବସ୍ତୁକୁ କିପରି ପାଠ୍ୟ ଏବଂ ଚିତ୍ରସଂକେତ ପାଇଁ ରଖାଯାଇଛି"
3018
3019 #: ../gtk/gtkiconview.c:746 ../gtk/gtktreeview.c:609
3020 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3021 msgid "Reorderable"
3022 msgstr "ପୁନଃ କ୍ରମଯୋଗ୍ୟ"
3023
3024 #: ../gtk/gtkiconview.c:747 ../gtk/gtktreeview.c:610
3025 msgid "View is reorderable"
3026 msgstr "ଦୃଶ୍ଯଟି ପୁନଃ ଲିଖନ ଯୋଗ୍ୟ ଅଟେ"
3027
3028 #: ../gtk/gtkiconview.c:754 ../gtk/gtktreeview.c:760
3029 msgid "Tooltip Column"
3030 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ସ୍ତମ୍ଭ"
3031
3032 #: ../gtk/gtkiconview.c:755
3033 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3034 msgstr "ବସ୍ତୁ ମାନଙ୍କ ପାଇଁ ନମୁନାରେ ଉପକରଣ ସୂଚନା ଧାରଣ କରିଥିବା ସ୍ତମ୍ଭ"
3035
3036 #: ../gtk/gtkiconview.c:772
3037 msgid "Item Padding"
3038 msgstr "ବସ୍ତୁ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ"
3039
3040 #: ../gtk/gtkiconview.c:773
3041 msgid "Padding around icon view items"
3042 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ଦୃଶ୍ୟ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଚାରିପଟେ ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ କରୁଅଛି"
3043
3044 #: ../gtk/gtkiconview.c:782
3045 msgid "Selection Box Color"
3046 msgstr "ମନୋନଯନ ବକ୍ସ ରଙ୍ଗ "
3047
3048 #: ../gtk/gtkiconview.c:783
3049 msgid "Color of the selection box"
3050 msgstr "ମନୋନଯନ ବକ୍ସର ରଙ୍ଗ "
3051
3052 #: ../gtk/gtkiconview.c:789
3053 msgid "Selection Box Alpha"
3054 msgstr "ମନୋନଯନ ବକ୍ସ ଆଲ୍ଫା"
3055
3056 #: ../gtk/gtkiconview.c:790
3057 msgid "Opacity of the selection box"
3058 msgstr "ମନୋନଯନ ବକ୍ସର ଅସ୍ପଷ୍ଟତା"
3059
3060 #: ../gtk/gtkimage.c:131 ../gtk/gtkstatusicon.c:213
3061 msgid "Pixbuf"
3062 msgstr "ପିକ୍ସବଫ୍"
3063
3064 #: ../gtk/gtkimage.c:132 ../gtk/gtkstatusicon.c:214
3065 msgid "A GdkPixbuf to display"
3066 msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବାକୁ ଥିବା ଏକ Gdkପିକ୍ସବଫ୍"
3067
3068 #: ../gtk/gtkimage.c:139
3069 msgid "Pixmap"
3070 msgstr "ପିକ୍ସମ୍ଯାପ"
3071
3072 #: ../gtk/gtkimage.c:140
3073 msgid "A GdkPixmap to display"
3074 msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ GdkPixmap"
3075
3076 #: ../gtk/gtkimage.c:147 ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
3077 msgid "Image"
3078 msgstr "ପ୍ରତିଛବି"
3079
3080 #: ../gtk/gtkimage.c:148
3081 msgid "A GdkImage to display"
3082 msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ GdkImage"
3083
3084 #: ../gtk/gtkimage.c:155
3085 msgid "Mask"
3086 msgstr "ମୁଖା"
3087
3088 #: ../gtk/gtkimage.c:156
3089 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3090 msgstr "GdkImage ଅଥବା GdkPixmap ସହିତ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଥିବା ବିଟମ୍ୟାପ ମୁଖା"
3091
3092 #: ../gtk/gtkimage.c:164 ../gtk/gtkstatusicon.c:222
3093 msgid "Filename to load and display"
3094 msgstr "ଲୋଡ ଏବଂ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବାକୁ ଥିବା ଫାଇଲ୍ ନାମ"
3095
3096 #: ../gtk/gtkimage.c:173 ../gtk/gtkstatusicon.c:230
3097 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3098 msgstr "ଏକ ଷ୍ଟକ୍ ଚିତ୍ର ପାଇଁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବାକୁ ଥିବା ଷ୍ଟକ୍ ID"
3099
3100 #: ../gtk/gtkimage.c:180
3101 msgid "Icon set"
3102 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ସେଟ"
3103
3104 #: ../gtk/gtkimage.c:181
3105 msgid "Icon set to display"
3106 msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ସେଟ କରାଯାଇଥିବା ଚିତ୍ରସଂକେତ"
3107
3108 #: ../gtk/gtkimage.c:188 ../gtk/gtkscalebutton.c:216 ../gtk/gtktoolbar.c:540
3109 msgid "Icon size"
3110 msgstr "ଆଇକନ ଆକାର"
3111
3112 #: ../gtk/gtkimage.c:189
3113 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3114 msgstr ""
3115 "ଭଣ୍ଡାର ଚିତ୍ର ସଂକେତରେ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ସାଙ୍କେତିକ ଆକାର, ଚିତ୍ର ସଂକେତ ସେଟ କରାଯାଇଛି "
3116 "ଅଥବା ନାମକରଣ ହୋଇଥିବା ଚିତ୍ରସଂକେତ"
3117
3118 #: ../gtk/gtkimage.c:205
3119 msgid "Pixel size"
3120 msgstr "ପିକସେଲ ଆକାର"
3121
3122 #: ../gtk/gtkimage.c:206
3123 msgid "Pixel size to use for named icon"
3124 msgstr "ନାମକରଣ କରାଯାଇଥିବା ଚିତ୍ରସଂକେତ ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ପିକସେଲ ଆକାର"
3125
3126 #: ../gtk/gtkimage.c:214
3127 msgid "Animation"
3128 msgstr "ଜୀବନାୟନ"
3129
3130 #: ../gtk/gtkimage.c:215
3131 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3132 msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବାକୁ ଥିବା ଏକ Gdkପିକ୍ସବଫ୍ ଜୀବନଚିତ୍ର"
3133
3134 #: ../gtk/gtkimage.c:255 ../gtk/gtkstatusicon.c:261
3135 msgid "Storage type"
3136 msgstr "ସଂଚିତସ୍ଥାନ ପ୍ରକାର"
3137
3138 #: ../gtk/gtkimage.c:256 ../gtk/gtkstatusicon.c:262
3139 msgid "The representation being used for image data"
3140 msgstr "ଚିତ୍ର ତଥ୍ଯପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ହେଉଥିବା ପ୍ରଦର୍ଶନ"
3141
3142 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3143 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3144 msgstr "ତାଲିକା ପାଠ୍ୟରେ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେଉଥିବା ନିମ୍ନ ସ୍ତରର ୱିଜେଟ"
3145
3146 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3147 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3148 msgstr "ଗୋଟିଏ ଭଣ୍ଡାର ତାଲିକା ବସ୍ତୁ ନିର୍ମାଣ କରିବା ପାଇଁ ନାମପଟି ପାଠ୍ୟକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
3149
3150 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3151 msgid "Always show image"
3152 msgstr "ସର୍ବଦା ଚିତ୍ର ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
3153
3154 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3155 msgid "Whether the image will always be shown"
3156 msgstr "ପ୍ରତିଛବିକୁ ସର୍ବଦା ଦୃଶ୍ଯମାନ କରାଯିବ ନାଁ ନାହିଁ"
3157
3158 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:184 ../gtk/gtkmenu.c:516
3159 msgid "Accel Group"
3160 msgstr "Accel ସମୂହ"
3161
3162 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3163 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3164 msgstr "ଭଣ୍ଡାର ତ୍ୱରକ କିଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା Accel ଶ୍ରେଣୀ"
3165
3166 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3167 msgid "Show menu images"
3168 msgstr "ତାଲିକା ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
3169
3170 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3171 msgid "Whether images should be shown in menus"
3172 msgstr "ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ ତାଲିକାରେ ଦର୍ଶାଯିବ କି ନାହିଁ"
3173
3174 #: ../gtk/gtkinfobar.c:384 ../gtk/gtkmessagedialog.c:128
3175 msgid "Message Type"
3176 msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପ୍ରକାର"
3177
3178 #: ../gtk/gtkinfobar.c:385 ../gtk/gtkmessagedialog.c:129
3179 msgid "The type of message"
3180 msgstr "ସନ୍ଦେଶର ପ୍ରକାର"
3181
3182 #: ../gtk/gtkinfobar.c:440
3183 msgid "Width of border around the content area"
3184 msgstr "ବିଷୟବସ୍ତୁ କ୍ଷେତ୍ର ଚାରିପଟେ ସୀମାର ଓସାର"
3185
3186 #: ../gtk/gtkinfobar.c:457
3187 msgid "Spacing between elements of the area"
3188 msgstr "କ୍ଷେତ୍ରର ଉପାଦାନଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ଅନ୍ତରଦେବା"
3189
3190 #: ../gtk/gtkinfobar.c:489
3191 msgid "Width of border around the action area"
3192 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ କ୍ଷେତ୍ରର ଚାରିପଟେ ସୀମାର ଓସାର"
3193
3194 #: ../gtk/gtkinvisible.c:87 ../gtk/gtkwindow.c:615
3195 msgid "The screen where this window will be displayed"
3196 msgstr "ଏହି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଦର୍ଶାଇବାକୁ ଥିବା ପରଦା"
3197
3198 #: ../gtk/gtklabel.c:497
3199 msgid "The text of the label"
3200 msgstr "ନାମପଟିର ପାଠ୍ଯ"
3201
3202 #: ../gtk/gtklabel.c:504
3203 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3204 msgstr "ନାମପଟିର ପାଠ୍ୟରେ ପ୍ରୟୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଶୈଳୀ ଗୁଣଧର୍ମର ଗୋଟିଏ ତାଲିକା"
3205
3206 #: ../gtk/gtklabel.c:525 ../gtk/gtktexttag.c:359 ../gtk/gtktextview.c:591
3207 msgid "Justification"
3208 msgstr "ଯଥାର୍ଥତା"
3209
3210 #: ../gtk/gtklabel.c:526
3211 msgid ""
3212 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3213 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3214 "GtkMisc::xalign for that"
3215 msgstr ""
3216 "ପରସ୍ପର ସହିତ ସମ୍ପୃକ୍ତ ପାଠ୍ୟରେ ଧାଡ଼ିଗୁଡ଼ିକର ଏହି ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା। "
3217 "ଏହା ନିଜ ସ୍ଥାନରେ ନାମପଟିଗୁଡ଼ିକ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇନଥାଏ। "
3218 "ତାହା ପାଇଁ GtkMisc::xalign କୁ ଦେଖନ୍ତୁ"
3219
3220 #: ../gtk/gtklabel.c:534
3221 msgid "Pattern"
3222 msgstr "ନମୁନା"
3223
3224 #: ../gtk/gtklabel.c:535
3225 msgid ""
3226 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3227 "to underline"
3228 msgstr " _ ବର୍ଣ୍ଣ ବିଶିଷ୍ଟ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡଗୁଡ଼ିକ ସୂଚାଇଥାଏ କେଉଁ ପାଠ୍ୟକୁ ରେଖାଙ୍କିତ କରିବା ଉଚିତ"
3229
3230 #: ../gtk/gtklabel.c:542
3231 msgid "Line wrap"
3232 msgstr "ରେଖାକୁ ଆବ୍ରୁତ କରନ୍ତୁ"
3233
3234 #: ../gtk/gtklabel.c:543
3235 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3236 msgstr "ଯଦି ଆବରଣ ଧାଡ଼ିଗୁଡ଼ିକ ସେଟ କରାଯାଏ, ତେବେ ପାଠ୍ୟ ଅତ୍ୟଧିକ ପ୍ରସସ୍ତ ହୋଇଯାଏ"
3237
3238 #: ../gtk/gtklabel.c:558
3239 msgid "Line wrap mode"
3240 msgstr "ଧାଡ଼ି ଆବରଣ କରିବା ଅବସ୍ଥା"
3241
3242 #: ../gtk/gtklabel.c:559
3243 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3244 msgstr "ଯଦି ଆବରଣକୁ ସେଟ କରାଯାଏ, ତେବେ ଧାଡ଼ି ଆବରଣକୁ କିପରି ହୋଇଛି ତାହା ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରିଥାଏ"
3245
3246 #: ../gtk/gtklabel.c:566
3247 msgid "Selectable"
3248 msgstr "ବଛାଯୋଗ୍ୟ"
3249
3250 #: ../gtk/gtklabel.c:567
3251 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3252 msgstr "ମାଉସ ଦ୍ୱାରା ନାମପଟି ପାଠ୍ୟକୁ ବଛାଯାଇପାରିବ କି ନାହିଁ"
3253
3254 #: ../gtk/gtklabel.c:573
3255 msgid "Mnemonic key"
3256 msgstr "Mnemonic କି"
3257
3258 #: ../gtk/gtklabel.c:574
3259 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3260 msgstr "ଏହି ନାମପଟି ପାଇଁ ନେମୋନିକ ତ୍ୱରଣ କି"
3261
3262 #: ../gtk/gtklabel.c:582
3263 msgid "Mnemonic widget"
3264 msgstr "Mnemonic widget"
3265
3266 #: ../gtk/gtklabel.c:583
3267 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3268 msgstr "ସକ୍ରିୟ କରିବାକୁ ଥିବା ୱିଜେଟ ଯେତେବେଳେ ନାମପଟିର ନେମୋନିକ କିକୁ ଦବାଯାଏ"
3269
3270 #: ../gtk/gtklabel.c:629
3271 msgid ""
3272 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3273 "enough room to display the entire string"
3274 msgstr ""
3275 "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡକୁ ଅଣ୍ଡାକୃତି କରିବା ପାଇଁ ପସନ୍ଦ ଯୋଗ୍ୟ ସ୍ଥାନ, ଯଦି ସେହି ନାମପଟିରେ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡକୁ "
3276 "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ଥାନ ନଥାଏ"
3277
3278 #: ../gtk/gtklabel.c:669
3279 msgid "Single Line Mode"
3280 msgstr "ଏକମାତ୍ର ରେଖା ମୋଡ"
3281
3282 #: ../gtk/gtklabel.c:670
3283 msgid "Whether the label is in single line mode"
3284 msgstr "ନାମପଟିଟି ଏକ ଧାଡ଼ି ଅବସ୍ଥାରେ ଅଛି କି"
3285
3286 #: ../gtk/gtklabel.c:687
3287 msgid "Angle"
3288 msgstr "କୋଣ"
3289
3290 #: ../gtk/gtklabel.c:688
3291 msgid "Angle at which the label is rotated"
3292 msgstr "ନାମପଟି ବୁଲୁଥିବା କୋଣ"
3293
3294 #: ../gtk/gtklabel.c:708
3295 msgid "Maximum Width In Characters"
3296 msgstr "ଅକ୍ଷରଗୁଡିକର ସର୍ବାଧିକ ଓସାର ଅକ୍ଷରରେ"
3297
3298 #: ../gtk/gtklabel.c:709
3299 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3300 msgstr "ନାମପଟିର ଆଶାକରାଯାଇଥିବା ସର୍ବାଧିକ ଓସାର, ଅକ୍ଷରରେ"
3301
3302 #: ../gtk/gtklabel.c:727
3303 msgid "Track visited links"
3304 msgstr "ପରିଦର୍ଶିତ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ଅନୁସରଣ କରନ୍ତୁ"
3305
3306 #: ../gtk/gtklabel.c:728
3307 msgid "Whether visited links should be tracked"
3308 msgstr "ପରିଦର୍ଶିତ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ଅନୁସରଣ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
3309
3310 #: ../gtk/gtklabel.c:849
3311 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3312 msgstr "ଗୋଟିଏ ବଛାଯୋଗ୍ୟ ନାମପଟିର ବିଷୟବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ବାଛିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ ଯେତେବେଳେ ଏହାକୁ ଲକ୍ଷ୍ଯ କରାଯାଇଥାଏ"
3313
3314 #: ../gtk/gtklayout.c:616 ../gtk/gtkviewport.c:106
3315 msgid "Horizontal adjustment"
3316 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ସଜଡ଼ା"
3317
3318 #: ../gtk/gtklayout.c:617 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3319 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3320 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ଅବସ୍ଥାନ ପାଇଁ GtkAdjustment"
3321
3322 #: ../gtk/gtklayout.c:624 ../gtk/gtkviewport.c:114
3323 msgid "Vertical adjustment"
3324 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ସଜଡ଼ା"
3325
3326 #: ../gtk/gtklayout.c:625 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3327 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3328 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ଅବସ୍ଥାନ ପାଇଁ GtkAdjustment"
3329
3330 #: ../gtk/gtklayout.c:633
3331 msgid "The width of the layout"
3332 msgstr "ସଂରଚନାର ଓସାର"
3333
3334 #: ../gtk/gtklayout.c:642
3335 msgid "The height of the layout"
3336 msgstr "ସଂରଚନାର ଉଚ୍ଚତା"
3337
3338 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:145
3339 msgid "URI"
3340 msgstr "ୟୁ.ଆର.ଆଇ."
3341
3342 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:146
3343 msgid "The URI bound to this button"
3344 msgstr "ଏହି ବଟନ ସହିତ ୟୁ.ଆର.ଆଇ. ଟି ସଂଯୁକ୍ତ"
3345
3346 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:160
3347 msgid "Visited"
3348 msgstr "ପରିଦର୍ଶିତ"
3349
3350 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:161
3351 msgid "Whether this link has been visited."
3352 msgstr "ଏହି ସଂଯୋଗକୁ ପରିଦର୍ଶନ କରାଯାଇଛି କି ନାହିଁ।"
3353
3354 #: ../gtk/gtkmenu.c:502
3355 msgid "The currently selected menu item"
3356 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ବଛାହୋଇଥିବା ତାଲିକା ବସ୍ତୁ"
3357
3358 #: ../gtk/gtkmenu.c:517
3359 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3360 msgstr "ତାଲିକା ପାଇଁ ତ୍ୱରକଗୁଡ଼ିକୁ ଧାରଣ କରିଥିବା accel ଶ୍ରେଣୀ"
3361
3362 #: ../gtk/gtkmenu.c:531 ../gtk/gtkmenuitem.c:290
3363 msgid "Accel Path"
3364 msgstr "Accel ପଥ"
3365
3366 #: ../gtk/gtkmenu.c:532
3367 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3368 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତର ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ସୁରୁଖୁରୁରେ accel ପଥ ନିର୍ମାଣ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ଗୋଟିଏ accel ପଥ"
3369
3370 #: ../gtk/gtkmenu.c:548
3371 msgid "Attach Widget"
3372 msgstr "ୱିଜେଟ ଯୋଡ଼ନ୍ତୁ"
3373
3374 #: ../gtk/gtkmenu.c:549
3375 msgid "The widget the menu is attached to"
3376 msgstr "ତାଲିକା ଲାଗିରହିଥିବା ୱିଜେଟ"
3377
3378 #: ../gtk/gtkmenu.c:557
3379 msgid ""
3380 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3381 "off"
3382 msgstr ""
3383 "ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ଦର୍ଶାଯାଉଥିବା ଗୋଟିଏ ଶୀର୍ଷକ ପଟି ଯେତେବେଳେ "
3384 "ଏହି ତାଲିକାଟି ନଷ୍ଟ ହୋଇଥାଏ"
3385
3386 #: ../gtk/gtkmenu.c:571
3387 msgid "Tearoff State"
3388 msgstr "Tearoff ଅବସ୍ଥା"
3389
3390 #: ../gtk/gtkmenu.c:572
3391 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3392 msgstr "ତାଲିକାଟି ନଷ୍ଟ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ବୁଲିଆନ"
3393
3394 #: ../gtk/gtkmenu.c:586
3395 msgid "Monitor"
3396 msgstr "ମନିଟର"
3397
3398 #: ../gtk/gtkmenu.c:587
3399 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3400 msgstr "ପପଅପ ହୋଇଥିବା ତାଲିକା ପାଇଁ ପ୍ରଦର୍ଶିକା"
3401
3402 #: ../gtk/gtkmenu.c:593
3403 msgid "Vertical Padding"
3404 msgstr "ଲମ୍ବରୂପ ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
3405
3406 #: ../gtk/gtkmenu.c:594
3407 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3408 msgstr "ତାଲିକାର ଉପର ଏବଂ ତଳେ ଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ସ୍ଥାନ"
3409
3410 #: ../gtk/gtkmenu.c:616
3411 msgid "Reserve Toggle Size"
3412 msgstr "ଓଲଟା ଆଗପଛ ଆକାର"
3413
3414 #: ../gtk/gtkmenu.c:617
3415 msgid ""
3416 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3417 "icons"
3418 msgstr ""
3419 "ଗୋଟିଏ ବୁଲିଆନ ଯିଏକି ସୂଚାଇଥାଏ ଯେ ତାଲିକା ଅଦଳ ବଦଳ ଏବଂ ଚିତ୍ର ସଂକେତ ପାଇଁ ସ୍ଥାନ ସଂରକ୍ଷଣ "
3420 "କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
3421
3422 #: ../gtk/gtkmenu.c:623
3423 msgid "Horizontal Padding"
3424 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
3425
3426 #: ../gtk/gtkmenu.c:624
3427 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3428 msgstr "ତାଲିକାର ବାମ ଏବଂ ଡାହାଣ ପାର୍ଶ୍ୱରେ ଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ସ୍ଥାନ"
3429
3430 #: ../gtk/gtkmenu.c:632
3431 msgid "Vertical Offset"
3432 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ଅଫସେଟ"
3433
3434 #: ../gtk/gtkmenu.c:633
3435 msgid ""
3436 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3437 "vertically"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: ../gtk/gtkmenu.c:641
3441 msgid "Horizontal Offset"
3442 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ଅଫସେଟ"
3443
3444 #: ../gtk/gtkmenu.c:642
3445 msgid ""
3446 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3447 "horizontally"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: ../gtk/gtkmenu.c:650
3451 msgid "Double Arrows"
3452 msgstr "ଦ୍ବିଗୁଣିତ ଶରଗୁଡିକ"
3453
3454 #: ../gtk/gtkmenu.c:651
3455 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3456 msgstr "ଦୃଶ୍ୟ ବଦଳାଇବା ସମୟରେ, ସର୍ବଦା ଉଭୟ ତୀରକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ।"
3457
3458 #: ../gtk/gtkmenu.c:664
3459 msgid "Arrow Placement"
3460 msgstr "ତୀର ସ୍ଥାପନ"
3461
3462 #: ../gtk/gtkmenu.c:665
3463 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3464 msgstr "ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ତୀରକୁ କେଉଁଠି ରଖାଯିବ ତାହା ନିର୍ଦ୍ଦିଶ୍ଟ କରନ୍ତୁ"
3465
3466 #: ../gtk/gtkmenu.c:673
3467 msgid "Left Attach"
3468 msgstr "ବାମ ସଂଯୁକ୍ତ"
3469
3470 #: ../gtk/gtkmenu.c:674 ../gtk/gtktable.c:174
3471 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3472 msgstr "ସଂଲଗ୍ନ କରିବା ପାଇଁ ନିମ୍ନସ୍ତରର ବାମ ପାର୍ଶ୍ୱରେ ଥିବା ସ୍ତମ୍ଭର କ୍ରମ ସଂଖ୍ୟା"
3473
3474 #: ../gtk/gtkmenu.c:681
3475 msgid "Right Attach"
3476 msgstr "ଡାହାଣ ସଂଯୁକ୍ତ"
3477
3478 #: ../gtk/gtkmenu.c:682
3479 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3480 msgstr "ସଂଲଗ୍ନ କରିବା ପାଇଁ ନିମ୍ନସ୍ତରର ଡାହାଣ ପାର୍ଶ୍ୱରେ ଥିବା ସ୍ତମ୍ଭର କ୍ରମ ସଂଖ୍ୟା"
3481
3482 #: ../gtk/gtkmenu.c:689
3483 msgid "Top Attach"
3484 msgstr "ଉପର ସଂଯୁକ୍ତ"
3485
3486 #: ../gtk/gtkmenu.c:690
3487 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3488 msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତରର ଉପରେ ସଂଲଗ୍ନ କରିବା ପାଇଁ ଧାଡ଼ିର କ୍ରମ ସଂଖ୍ୟା"
3489
3490 #: ../gtk/gtkmenu.c:697
3491 msgid "Bottom Attach"
3492 msgstr "ତଳ ସଂଯୁକ୍ତ"
3493
3494 #: ../gtk/gtkmenu.c:698 ../gtk/gtktable.c:195
3495 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3496 msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତରର ତଳେ ସଂଲଗ୍ନ କରିବା ପାଇଁ ଧାଡ଼ିର କ୍ରମ ସଂଖ୍ୟା"
3497
3498 #: ../gtk/gtkmenu.c:712
3499 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3500 msgstr "ଟଣା ତୀରର ଆକାରକୁ ତଳକୁ ଆଣିବା ପାଇଁ ମନଇଚ୍ଛା ସ୍ଥିର ମୂଲ୍ୟ"
3501
3502 #: ../gtk/gtkmenu.c:799
3503 msgid "Can change accelerators"
3504 msgstr "ତ୍ୱରକଗୁଡ଼ିକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବ"
3505
3506 #: ../gtk/gtkmenu.c:800
3507 msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3508 msgstr "ତାଲିକା ବସ୍ତୁ ଉପରେ କ୍ଲିକ କରିବା ଫଳରେ ତାଲିକା ତ୍ୱରକମାନଙ୍କୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିହେବ କି ନାହିଁ"
3509
3510 #: ../gtk/gtkmenu.c:805
3511 msgid "Delay before submenus appear"
3512 msgstr "ଉପତାଲିକା ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେବା ପୂର୍ବରୁ ବିଳମ୍ବ"
3513
3514 #: ../gtk/gtkmenu.c:806
3515 msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3516 msgstr "ଉପତାଲିକା ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେବା ପୂର୍ବରୁ ସୂଚକ ତାଲିକା ବସ୍ତୁ ଉପରେ ରହିବା ପାଇଁ ନେଉଥିବା ସର୍ବନିମ୍ନ ସମୟ"
3517
3518 #: ../gtk/gtkmenu.c:813
3519 msgid "Delay before hiding a submenu"
3520 msgstr "ଗୋଟିଏ ଉପ ତାଲିକାକୁ ଲୁଚାଇବା ପୂର୍ବରୁ ବିଳମ୍ବ"
3521
3522 #: ../gtk/gtkmenu.c:814
3523 msgid ""
3524 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3525 "submenu"
3526 msgstr "ସୂଚକ ଉପତାଲିକା ଦିଗରେ ଅଗ୍ରସର ହେଉଥିବା ସମୟରେ ଉପତାଲିକାକୁ ଲୁଚାଇବା ପାଇଁ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ସମୟ"
3527
3528 #: ../gtk/gtkmenubar.c:168
3529 msgid "Pack direction"
3530 msgstr "ପ୍ଯାକ ନିର୍ଦେଶ"
3531
3532 #: ../gtk/gtkmenubar.c:169
3533 msgid "The pack direction of the menubar"
3534 msgstr "ତାଲିକାପଟିର ପ୍ୟାକ ନିର୍ଦେଶ"
3535
3536 #: ../gtk/gtkmenubar.c:185
3537 msgid "Child Pack direction"
3538 msgstr "ନିର୍ଭରକ ପ୍ଯାକ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
3539
3540 #: ../gtk/gtkmenubar.c:186
3541 msgid "The child pack direction of the menubar"
3542 msgstr "ତାଲିକାପଟିର ନିମ୍ନ ସ୍ତର ପ୍ୟାକ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
3543
3544 #: ../gtk/gtkmenubar.c:195
3545 msgid "Style of bevel around the menubar"
3546 msgstr "ତାଲିକା ପଟି ଚାରିପଟେ ପ୍ରବଣତାର ଶୈଳୀ"
3547
3548 #: ../gtk/gtkmenubar.c:202 ../gtk/gtktoolbar.c:590
3549 msgid "Internal padding"
3550 msgstr "ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ"
3551
3552 #: ../gtk/gtkmenubar.c:203
3553 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3554 msgstr "ତାଲିକା ପଟି ଛାୟା ଏବଂ ତାଲିକା ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ସୀମା ସ୍ଥାନ"
3555
3556 #: ../gtk/gtkmenubar.c:210
3557 msgid "Delay before drop down menus appear"
3558 msgstr "ତଳକୁ ଝୁଲା ତାଲିକା ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେବାରେ ବିଳମ୍ବ ସମୟ"
3559
3560 #: ../gtk/gtkmenubar.c:211
3561 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3562 msgstr "ଗୋଟିଏ ତାଲିକା ପଟିରେ ଉପ ତାଲିକା ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେବାରେ ବିଳମ୍ବ"
3563
3564 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:257
3565 msgid "Right Justified"
3566 msgstr "ଡାହାଣ ୟୁକ୍ତିୟୁକ୍ତ"
3567
3568 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:258
3569 msgid "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:272
3573 msgid "Submenu"
3574 msgstr "ଉପତାଲିକା"
3575
3576 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:273
3577 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3578 msgstr "ତାଲିକା ବସ୍ତୁ ସହିତ ସଂଲଗ୍ନ ଉପତାଲିକା, ଅଥବା NULL ଯଦି ଏଥିରେ କିଛି ନଥାଏ"
3579
3580 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:291
3581 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3582 msgstr "ତାଲିକା ବସ୍ତୁର ପଥ ପାଇଁ ତ୍ୱରଣ ପଥ ସେଟ କରିଥାଏ"
3583
3584 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:306
3585 msgid "The text for the child label"
3586 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତର ନାମପଟି ପାଇଁ ପାଠ୍ୟ"
3587
3588 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:369
3589 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:382
3593 msgid "Width in Characters"
3594 msgstr "ଓସାର ଅକ୍ଷରରେ"
3595
3596 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:383
3597 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3598 msgstr "ତାଲିକା ବସ୍ତୁର ଅକ୍ଷରଗୁଡ଼ିକରେ ସର୍ବନିମ୍ନ ଆଶାକରାଯାଇଥିବା ଓସାର"
3599
3600 #: ../gtk/gtkmenushell.c:374
3601 msgid "Take Focus"
3602 msgstr "କେନ୍ଦିଭୁତକିରଣ"
3603
3604 #: ../gtk/gtkmenushell.c:375
3605 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 ../gtk/gtkoptionmenu.c:161
3609 msgid "Menu"
3610 msgstr "ତାଲିକା"
3611
3612 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3613 msgid "The dropdown menu"
3614 msgstr "ତଳକୁଝୁଲା ତାଲିକା"
3615
3616 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:98
3617 msgid "Image/label border"
3618 msgstr "ପ୍ରତିଛବି/ସୂଚକ ଧାର"
3619
3620 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:99
3621 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:114
3625 msgid "Use separator"
3626 msgstr "ବିଭାଜକ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
3627
3628 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:115
3629 msgid "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:136
3633 msgid "Message Buttons"
3634 msgstr "ସନ୍ଦେଶ ବଟନଗୁଡିକ"
3635
3636 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:137
3637 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3638 msgstr "ସନ୍ଦେଶ ସଂଳାପରେ ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ବଟନଗୁଡ଼ିକ"
3639
3640 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:154
3641 msgid "The primary text of the message dialog"
3642 msgstr "ପାଠ୍ଯ ସଂଳାପର ପ୍ରାଥମିକ ପାଠ୍ୟ"
3643
3644 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:169
3645 msgid "Use Markup"
3646 msgstr "ଚିହ୍ନିଟ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
3647
3648 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:170
3649 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3650 msgstr "ଶୀର୍ଷକର ପ୍ରାଥମିକ ପାଠ୍ୟରେ Pango ଚିହ୍ନ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ।"
3651
3652 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
3653 msgid "Secondary Text"
3654 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ପାଠ୍ୟ"
3655
3656 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
3657 msgid "The secondary text of the message dialog"
3658 msgstr "ସନ୍ଦେଶ ସଂଳାପର ଦ୍ୱିତିୟକ ପାଠ୍ଯ"
3659
3660 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200
3661 msgid "Use Markup in secondary"
3662 msgstr "ଦ୍ୱିତିୟକରେ ଚିହ୍ନିଟ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
3663
3664 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
3665 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3666 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ପାଠ୍ୟ Pango ଚିହ୍ନକୁ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ କରିଥାଏ।"
3667
3668 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:216
3669 msgid "The image"
3670 msgstr "ଚିତ୍ର"
3671
3672 #: ../gtk/gtkmisc.c:83
3673 msgid "Y align"
3674 msgstr "Y ପଂକ୍ତି"
3675
3676 #: ../gtk/gtkmisc.c:84
3677 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3678 msgstr "ଦଣ୍ଡରୂପୀ ପଂକ୍ତିକରଣ,  0 ଠାରୁ (ଉପର) 1 ପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ (ତଳ)"
3679
3680 #: ../gtk/gtkmisc.c:93
3681 msgid "X pad"
3682 msgstr "X ପ୍ୟାଡ଼"
3683
3684 #: ../gtk/gtkmisc.c:94
3685 msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3686 msgstr "ୱିଜେଟର ବାମ ଏବଂ ଡାହାଣକୁ ଯୋଗ କରିବାକୁ ଥିବା ସ୍ଥାନର ପରିମାଣ, ପିକସେଲରେ"
3687
3688 #: ../gtk/gtkmisc.c:103
3689 msgid "Y pad"
3690 msgstr "Y ପ୍ୟାଡ଼"
3691
3692 #: ../gtk/gtkmisc.c:104
3693 msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3694 msgstr "ୱିଜେଟର ଉପରେ ଏବଂ ତଳେ ଯୋଗ କରିବାକୁ ଥିବା ସ୍ଥାନର ପରିମାଣ, ପିକସେଲରେ"
3695
3696 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:160
3697 msgid "Parent"
3698 msgstr "ମୂଖ୍ୟ"
3699
3700 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:161
3701 msgid "The parent window"
3702 msgstr "ମୂଖ୍ୟ ୱିଣ୍ଡୋ"
3703
3704 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:168
3705 msgid "Is Showing"
3706 msgstr "ଟି ଦର୍ଶାଉଅଛି"
3707
3708 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:169
3709 msgid "Are we showing a dialog"
3710 msgstr "ଆମେ ସଂଳାପ ଦର୍ଶାଉଅଛୁ କି"
3711
3712 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:177
3713 msgid "The screen where this window will be displayed."
3714 msgstr "ପରଦା ଯେଉଁଠି ଏହି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଦର୍ଶାଯିବ।"
3715
3716 #: ../gtk/gtknotebook.c:577
3717 msgid "Page"
3718 msgstr "ପୃଷ୍ଠା"
3719
3720 #: ../gtk/gtknotebook.c:578
3721 msgid "The index of the current page"
3722 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ପୃଷ୍ଠାର ଅନୁକ୍ରମଣିକା"
3723
3724 #: ../gtk/gtknotebook.c:586
3725 msgid "Tab Position"
3726 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ସ୍ଥାନ"
3727
3728 #: ../gtk/gtknotebook.c:587
3729 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3730 msgstr "ଟିପାଖାତାର କେଉଁ ପାଖ ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକୁ ଧାରଣ କରିଥାଏ"
3731
3732 #: ../gtk/gtknotebook.c:594
3733 msgid "Tab Border"
3734 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ସୀମା"
3735
3736 #: ../gtk/gtknotebook.c:595
3737 msgid "Width of the border around the tab labels"
3738 msgstr "ଟ୍ୟାବ ନାମପଟି ଚାରିପଟେ ସୀମାର ଓସାର"
3739
3740 #: ../gtk/gtknotebook.c:603
3741 msgid "Horizontal Tab Border"
3742 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ଟ୍ଯାବ (Tab) ସୀମା"
3743
3744 #: ../gtk/gtknotebook.c:604
3745 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3746 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ଟ୍ଯାବ ସୀମା ଧାରର ଓସାର"
3747
3748 #: ../gtk/gtknotebook.c:612
3749 msgid "Vertical Tab Border"
3750 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ଟ୍ଯାବ (Tab) ସୀମା"
3751
3752 #: ../gtk/gtknotebook.c:613
3753 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3754 msgstr "ଭୂସମାନ୍ତର ଟ୍ଯାବ ସୀମା ଧାରର ଓସାର"
3755
3756 #: ../gtk/gtknotebook.c:621
3757 msgid "Show Tabs"
3758 msgstr "ଟ୍ଯାବଗୁଡିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
3759
3760 #: ../gtk/gtknotebook.c:622
3761 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3762 msgstr "ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
3763
3764 #: ../gtk/gtknotebook.c:628
3765 msgid "Show Border"
3766 msgstr "ସୀମା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
3767
3768 #: ../gtk/gtknotebook.c:629
3769 msgid "Whether the border should be shown or not"
3770 msgstr "ସୀମାକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
3771
3772 #: ../gtk/gtknotebook.c:635
3773 msgid "Scrollable"
3774 msgstr "ଦୃଶ୍ୟବଦଳାଯୋଗ୍ୟ"
3775
3776 #: ../gtk/gtknotebook.c:636
3777 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3778 msgstr "ଯଦି TRUE, ସ୍କ୍ରଲ ତୀରଗୁଡ଼ିକ ଯୋଗକରାଯାଇଥାଏ ଯଦି ସେଠାରେ ଅନେକ ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକ ମେଳଖାଉଥାଏ"
3779
3780 #: ../gtk/gtknotebook.c:642
3781 msgid "Enable Popup"
3782 msgstr "ପପ-ଅପ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
3783
3784 #: ../gtk/gtknotebook.c:643
3785 msgid ""
3786 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3787 "you can use to go to a page"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: ../gtk/gtknotebook.c:650
3791 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3792 msgstr "ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକର ଆକାର ଏକାପ୍ରକାର ହେବା ଉଚିତ କି "
3793
3794 #: ../gtk/gtknotebook.c:656
3795 msgid "Group ID"
3796 msgstr "ସମୂହ ର ପରିଚୟ"
3797
3798 #: ../gtk/gtknotebook.c:657
3799 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3800 msgstr "ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକୁ ଟାଣିକରି ପକାଇବା ପାଇଁ ଶ୍ରେଣୀ ID"
3801
3802 #: ../gtk/gtknotebook.c:673 ../gtk/gtkradioaction.c:128
3803 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:82 ../gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3804 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3805 msgid "Group"
3806 msgstr "ସମୂହ"
3807
3808 #: ../gtk/gtknotebook.c:674
3809 msgid "Group for tabs drag and drop"
3810 msgstr "ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକୁ ଟାଣିକରି ପକାଇବା ପାଇଁ ଶ୍ରେଣୀ"
3811
3812 #: ../gtk/gtknotebook.c:680
3813 msgid "Tab label"
3814 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ନାମପଟି"
3815
3816 #: ../gtk/gtknotebook.c:681
3817 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3818 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରର ଟ୍ୟାବ ନାମପଟି ଉପରେ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ"
3819
3820 #: ../gtk/gtknotebook.c:687
3821 msgid "Menu label"
3822 msgstr "ତାଲିକା ନାମପଟି"
3823
3824 #: ../gtk/gtknotebook.c:688
3825 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3826 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରର ତାଲିକା ଭରଣରେ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ"
3827
3828 #: ../gtk/gtknotebook.c:701
3829 msgid "Tab expand"
3830 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ସମ୍ପ୍ରସାରଣ"
3831
3832 #: ../gtk/gtknotebook.c:702
3833 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3834 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରର ଟ୍ୟାବକୁ ବୃହତାକାର କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
3835
3836 #: ../gtk/gtknotebook.c:708
3837 msgid "Tab fill"
3838 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ପୁରଣ"
3839
3840 #: ../gtk/gtknotebook.c:709
3841 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3842 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରର ଟ୍ୟାବକୁ ବଣ୍ଟିତ କ୍ଷେତ୍ରରେ ଭରଣ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
3843
3844 #: ../gtk/gtknotebook.c:715
3845 msgid "Tab pack type"
3846 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ପ୍ୟାକ ପ୍ରକାର"
3847
3848 #: ../gtk/gtknotebook.c:722
3849 msgid "Tab reorderable"
3850 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ପୁନଃଲିଖନ ଯୋଗ୍ୟ"
3851
3852 #: ../gtk/gtknotebook.c:723
3853 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3854 msgstr "ଚାଳକ କାର୍ଯ୍ୟ ଦ୍ୱାରା ଟ୍ୟାବକୁ ପୁନଃ କ୍ରମିକ କରିହେବ କି ନାହିଁ"
3855
3856 #: ../gtk/gtknotebook.c:729
3857 msgid "Tab detachable"
3858 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ପୃଥକଯୋଗ୍ୟ"
3859
3860 #: ../gtk/gtknotebook.c:730
3861 msgid "Whether the tab is detachable"
3862 msgstr "ଟ୍ଯାବଟି ପୃଥକ କରିବା ଯୋଗ୍ୟ କି"
3863
3864 #: ../gtk/gtknotebook.c:745 ../gtk/gtkscrollbar.c:81
3865 msgid "Secondary backward stepper"
3866 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ପଛୁଆ ଷ୍ଟେପର"
3867
3868 #: ../gtk/gtknotebook.c:746
3869 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3870 msgstr "ଗୋଟିଏ ଦ୍ୱିତୀୟ ପଛମୁହାଁ ତୀର ବଟନକୁ ଟ୍ୟାବର ବିପରୀତ ଦିଗରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
3871
3872 #: ../gtk/gtknotebook.c:761 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
3873 msgid "Secondary forward stepper"
3874 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ଅଗ୍ରସର ଷ୍ଟେପର"
3875
3876 #: ../gtk/gtknotebook.c:762
3877 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3878 msgstr "ଗୋଟିଏ ଦ୍ୱିତୀୟ ଆଗମୁହାଁ ତୀର ବଟନକୁ ଟ୍ୟାବର ବିପରୀତ ଦିଗରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
3879
3880 #: ../gtk/gtknotebook.c:776 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
3881 msgid "Backward stepper"
3882 msgstr "ପଛକୁ ପାଦଦେବା"
3883
3884 #: ../gtk/gtknotebook.c:777 ../gtk/gtkscrollbar.c:68
3885 msgid "Display the standard backward arrow button"
3886 msgstr "ମାନକ ପଛମୁହାଁ ତୀର ବଟନକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
3887
3888 #: ../gtk/gtknotebook.c:791 ../gtk/gtkscrollbar.c:74
3889 msgid "Forward stepper"
3890 msgstr "ଅଗ୍ରସର ଷ୍ଟେପର"
3891
3892 #: ../gtk/gtknotebook.c:792 ../gtk/gtkscrollbar.c:75
3893 msgid "Display the standard forward arrow button"
3894 msgstr "ମାନକ ଅଗ୍ରସର ତୀର ବଟନକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
3895
3896 #: ../gtk/gtknotebook.c:806
3897 msgid "Tab overlap"
3898 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ଆବରଣ"
3899
3900 #: ../gtk/gtknotebook.c:807
3901 msgid "Size of tab overlap area"
3902 msgstr "ଟ୍ଯାବ ଆବରଣ କ୍ଷେତ୍ରର ଆକାର"
3903
3904 #: ../gtk/gtknotebook.c:822
3905 msgid "Tab curvature"
3906 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ବକ୍ରତା"
3907
3908 #: ../gtk/gtknotebook.c:823
3909 msgid "Size of tab curvature"
3910 msgstr "ଟ୍ଯାବ ବକ୍ରତାର ଆକାର"
3911
3912 #: ../gtk/gtknotebook.c:839
3913 msgid "Arrow spacing"
3914 msgstr "ତୀରଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ଖାଲିସ୍ଥାନ ରଖିବା"
3915
3916 #: ../gtk/gtknotebook.c:840
3917 msgid "Scroll arrow spacing"
3918 msgstr "ତୀର ସ୍ଥାନକୁ ସ୍କ୍ରୋଲ କରନ୍ତୁ"
3919
3920 #: ../gtk/gtkobject.c:370
3921 msgid "User Data"
3922 msgstr "ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା ତଥ୍ଯ"
3923
3924 #: ../gtk/gtkobject.c:371
3925 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3926 msgstr "ଅଜ୍ଞାତ ଚାଳକ ତଥ୍ଯ ସୂଚକ"
3927
3928 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:162
3929 msgid "The menu of options"
3930 msgstr "ବିକଳ୍ପ ମାନଙ୍କର ତାଲିକା"
3931
3932 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169
3933 msgid "Size of dropdown indicator"
3934 msgstr "ତଳକୁ ଝୁଲା ସୂଚକର ଆକାର"
3935
3936 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175
3937 msgid "Spacing around indicator"
3938 msgstr "ସୂଚକ ଚାରିପଟେ ଥିବା ଖାଲିସ୍ଥାନ"
3939
3940 #: ../gtk/gtkorientable.c:75
3941 msgid "The orientation of the orientable"
3942 msgstr "ଅନୁସ୍ଥାପନ ଯୋଗ୍ୟର ଅନୁସ୍ଥାପନ"
3943
3944 #: ../gtk/gtkpaned.c:242
3945 msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3946 msgstr "ଫଳକ ବିଭାଜକର ଅବସ୍ଥାନ ପିକସେଲରେ (0 ମାନେ ବାମ/ଉପରକୁ ସମସ୍ତ ଉପାୟ)"
3947
3948 #: ../gtk/gtkpaned.c:251
3949 msgid "Position Set"
3950 msgstr "ଅବସ୍ଥାନ ସେଟକରନ୍ତୁ"
3951
3952 #: ../gtk/gtkpaned.c:252
3953 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3954 msgstr "TRUE ଯଦି ସ୍ଥିତି ଗୁଣଧର୍ମକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ"
3955
3956 #: ../gtk/gtkpaned.c:258
3957 msgid "Handle Size"
3958 msgstr "ଆକାର ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"
3959
3960 #: ../gtk/gtkpaned.c:259
3961 msgid "Width of handle"
3962 msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରଣର ଓସାର"
3963
3964 #: ../gtk/gtkpaned.c:275
3965 msgid "Minimal Position"
3966 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ସ୍ଥାନ"
3967
3968 #: ../gtk/gtkpaned.c:276
3969 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3970 msgstr "\"position\" ଗୁଣଧର୍ମ ପାଇଁ କ୍ଷୁଦ୍ରତମ ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ୟ"
3971
3972 #: ../gtk/gtkpaned.c:293
3973 msgid "Maximal Position"
3974 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ସ୍ଥାନ"
3975
3976 #: ../gtk/gtkpaned.c:294
3977 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3978 msgstr "\"position\" ଗୁଣଧର୍ମ ପାଇଁ ବୃହତମ ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ୟ"
3979
3980 #: ../gtk/gtkpaned.c:311
3981 msgid "Resize"
3982 msgstr "ପୁନଃଆକାର "
3983
3984 #: ../gtk/gtkpaned.c:312
3985 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3986 msgstr "ଯଦି TRUE, ତେବେ ନିମ୍ନ ସ୍ତର ବିସ୍ତାର ହୋଇଥାଏ ଏବଂ ଫଳକ ୱିଜେଟ ସହିତ ସଙ୍କୋଚିତ ହୋଇଥାଏ"
3987
3988 #: ../gtk/gtkpaned.c:327
3989 msgid "Shrink"
3990 msgstr "ସଙ୍କୁଚିତକର"
3991
3992 #: ../gtk/gtkpaned.c:328
3993 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3994 msgstr "ଯଦି TRUE, ତେବେ ନିମ୍ନ ସ୍ତରକୁ ଆବଶ୍ୟକ ଠାରୁ ଛୋଟ କରାଯାଇପାରିବ"
3995
3996 #: ../gtk/gtkplug.c:150 ../gtk/gtkstatusicon.c:312
3997 msgid "Embedded"
3998 msgstr "ସନ୍ନିହିତ"
3999
4000 #: ../gtk/gtkplug.c:151
4001 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4002 msgstr "ପ୍ଲଗଟି ସନ୍ନିହିତ ଅଛି କି ନାହିଁ"
4003
4004 #: ../gtk/gtkplug.c:165
4005 msgid "Socket Window"
4006 msgstr "ସକେଟ ୱିଣ୍ଡୋ"
4007
4008 #: ../gtk/gtkplug.c:166
4009 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4010 msgstr "ପ୍ଲଗକୁ ଘେରିରଖିଥିବା ସକେଟର ୱିଣ୍ଡୋ"
4011
4012 #: ../gtk/gtkpreview.c:102
4013 msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4014 msgstr "ଏହାକୁ ବଣ୍ଟିତ ଥିବା ସମଗ୍ର ଖାଲି ସ୍ଥାନରେ ପ୍ରାକଦର୍ଶନ ୱିଜେଟ ଗ୍ରହଣ କରିବା ଉଚିତ"
4015
4016 #: ../gtk/gtkprinter.c:124
4017 msgid "Name of the printer"
4018 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀର ନାମ"
4019
4020 #: ../gtk/gtkprinter.c:130
4021 msgid "Backend"
4022 msgstr "ବ୍ଯାକ୍ଏଣ୍ଡ"
4023
4024 #: ../gtk/gtkprinter.c:131
4025 msgid "Backend for the printer"
4026 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ ପାଇଁ ପୃଷ୍ଠଭୂମି"
4027
4028 #: ../gtk/gtkprinter.c:137
4029 msgid "Is Virtual"
4030 msgstr "ଆଭାସୀ ଅଟେ"
4031
4032 #: ../gtk/gtkprinter.c:138
4033 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4034 msgstr "FALSE ଯଦି ଏହା ଗୋଟିଏ ପ୍ରକୃତ ହାର୍ଡୱେର ମୁଦ୍ରଣୀକୁ ଉପସ୍ଥାପନ କରୁଥାଏ"
4035
4036 #: ../gtk/gtkprinter.c:144
4037 msgid "Accepts PDF"
4038 msgstr "PDF ଗ୍ରହଣ କରିଥାଏ"
4039
4040 #: ../gtk/gtkprinter.c:145
4041 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4042 msgstr "TRUE ଯଦି ଏହି ମୁଦ୍ରଣୀ PDFକୁ ଗ୍ରହଣ କରିଥାଏ"
4043
4044 #: ../gtk/gtkprinter.c:151
4045 msgid "Accepts PostScript"
4046 msgstr "ପୋଷ୍ଟସ୍କ୍ରିପ୍ଟ ଗ୍ରହଣ କରିଥାଏ"
4047
4048 #: ../gtk/gtkprinter.c:152
4049 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4050 msgstr "TRUE ଯଦି ଏହି ମୁଦ୍ରଣୀ PostScriptକୁ ଗ୍ରହଣ କରିପାରିବ"
4051
4052 #: ../gtk/gtkprinter.c:158
4053 msgid "State Message"
4054 msgstr "ସ୍ଥିତି ସନ୍ଦେଶ"
4055
4056 #: ../gtk/gtkprinter.c:159
4057 msgid "String giving the current state of the printer"
4058 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀର ପ୍ରଚଳିତ ସ୍ଥିତିକୁ ପ୍ରଦାନ କରୁଥିବା ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ"
4059
4060 #: ../gtk/gtkprinter.c:165
4061 msgid "Location"
4062 msgstr "ଅବସ୍ଥାନ"
4063
4064 #: ../gtk/gtkprinter.c:166
4065 msgid "The location of the printer"
4066 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀର ଅବସ୍ଥିତି"
4067
4068 #: ../gtk/gtkprinter.c:173
4069 msgid "The icon name to use for the printer"
4070 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର ହେବାକୁ ଥିବା ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
4071
4072 #: ../gtk/gtkprinter.c:179
4073 msgid "Job Count"
4074 msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ ଗଣନା"
4075
4076 #: ../gtk/gtkprinter.c:180
4077 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4078 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀରେ ଧାଡ଼ିହୋଇଥିବା କାର୍ଯ୍ୟଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା"
4079
4080 #: ../gtk/gtkprinter.c:198
4081 msgid "Paused Printer"
4082 msgstr "ମୂଦ୍ରଣୀ ବିରତିରେ ଅଛି"
4083
4084 #: ../gtk/gtkprinter.c:199
4085 msgid "TRUE if this printer is paused"
4086 msgstr "TRUE ଯଦି ଏହି ମୁଦ୍ରଣୀକୁ ସ୍ଥଗିତ କରାଯାଇଥାଏ"
4087
4088 #: ../gtk/gtkprinter.c:212
4089 msgid "Accepting Jobs"
4090 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟଭାର ଗ୍ରହଣ କରୁଅଛି"
4091
4092 #: ../gtk/gtkprinter.c:213
4093 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4094 msgstr "TRUE ଯଦି ଏହି ମୁଦ୍ରଣୀ ନୂତନ କାର୍ଯ୍ୟଗୁଡ଼ିକୁ ଗ୍ରହଣ କରୁଥାଏ"
4095
4096 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4097 msgid "Source option"
4098 msgstr "ଉତ୍ସ ବିକଳ୍ପ"
4099
4100 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4101 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4102 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟକୁ ସମର୍ଥନ ଦେଉଥିବା PrinterOption"
4103
4104 #: ../gtk/gtkprintjob.c:117
4105 msgid "Title of the print job"
4106 msgstr "ମୁଦ୍ରଣ କାର୍ଯ୍ୟର ଶୀର୍ଷକ"
4107
4108 #: ../gtk/gtkprintjob.c:125
4109 msgid "Printer"
4110 msgstr "ମୂଦ୍ରଣୀ"
4111
4112 #: ../gtk/gtkprintjob.c:126
4113 msgid "Printer to print the job to"
4114 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟକୁ ମୁଦ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ମୁଦ୍ରଣୀ"
4115
4116 #: ../gtk/gtkprintjob.c:134
4117 msgid "Settings"
4118 msgstr "ବିନ୍ଯାସ"
4119
4120 #: ../gtk/gtkprintjob.c:135
4121 msgid "Printer settings"
4122 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ ସଂରଚନା"
4123
4124 #: ../gtk/gtkprintjob.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:144
4125 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4126 msgid "Page Setup"
4127 msgstr "ପୃଷ୍ଠା ବ୍ଯବସ୍ଥା"
4128
4129 #: ../gtk/gtkprintjob.c:152 ../gtk/gtkprintoperation.c:1082
4130 msgid "Track Print Status"
4131 msgstr "ମୂଦ୍ରଣ ଅବସ୍ଥିତିକୁ ଅନୁସନ୍ଧାନ କରନ୍ତୁ"
4132
4133 #: ../gtk/gtkprintjob.c:153
4134 msgid ""
4135 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4136 "print data has been sent to the printer or print server."
4137 msgstr ""
4138
4139 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:954
4140 msgid "Default Page Setup"
4141 msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପୃଷ୍ଠା ସେଟଅପ"
4142
4143 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:955
4144 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4145 msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ବ୍ୟବହୃତ GtkPageSetup"
4146
4147 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:973 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4148 msgid "Print Settings"
4149 msgstr "ମୂଦ୍ରଣୀ ସେଟିଙ୍ଗଗୁଡିକ"
4150
4151 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:974 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4152 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4153 msgstr "ସଂଳାପକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ GtkPrintSettings"
4154
4155 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:992
4156 msgid "Job Name"
4157 msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ ନାମ"
4158
4159 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:993
4160 msgid "A string used for identifying the print job."
4161 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ କାର୍ଯ୍ୟକୁ ଚିହ୍ନିବା ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ।"
4162
4163 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1017
4164 msgid "Number of Pages"
4165 msgstr "ପୃଷ୍ଠାଗୁଡିକ ସଂଖ୍ଯା"
4166
4167 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1018
4168 msgid "The number of pages in the document."
4169 msgstr "ଦଲିଲରେ ଥିବା ପୃଷ୍ଠାଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା।"
4170
4171 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1039 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4172 msgid "Current Page"
4173 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ପୃଷ୍ଠା"
4174
4175 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1040 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4176 msgid "The current page in the document"
4177 msgstr "ଦଲିଲରେ ଥିବା ପ୍ରଚଳିତ ପୃଷ୍ଠା"
4178
4179 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1061
4180 msgid "Use full page"
4181 msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପୃଷ୍ଠା ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
4182
4183 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1062
4184 msgid ""
4185 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4186 "not the corner of the imageable area"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1083
4190 msgid ""
4191 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4192 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4193 msgstr ""
4194
4195 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1100
4196 msgid "Unit"
4197 msgstr "ଏକକ"
4198
4199 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1101
4200 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4201 msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗରେ ଥିବା ଦୂରତାକୁ ମାପି ପାରୁଥିବା ଏକକ"
4202
4203 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1118
4204 msgid "Show Dialog"
4205 msgstr "ସଂଳାପ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4206
4207 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1119
4208 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4209 msgstr "TRUE ଯଦି ମୁଦ୍ରଣ ସମୟରେ ଅଗ୍ରସର ସଂଳାପକୁ ଦର୍ଶାଯାଇପାରୁଥିବ।"
4210
4211 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1142
4212 msgid "Allow Async"
4213 msgstr "Asyncକୁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ"
4214
4215 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1143
4216 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4217 msgstr "TRUE ଯଦି ମୁଦ୍ରଣ ପ୍ରକ୍ରିୟା ତାଳହୀନ ଭାବରେ ଚାଲୁଥାଏ।"
4218
4219 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1165 ../gtk/gtkprintoperation.c:1166
4220 msgid "Export filename"
4221 msgstr "ଫାଇଲନାମ ରପ୍ତାନୀ କରନ୍ତୁ"
4222
4223 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1180
4224 msgid "Status"
4225 msgstr "ଅବସ୍ଥିତି"
4226
4227 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1181
4228 msgid "The status of the print operation"
4229 msgstr "ମୁଦ୍ରଣର ସ୍ଥିତି"
4230
4231 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1201
4232 msgid "Status String"
4233 msgstr "ଅବସ୍ଥିତି ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ"
4234
4235 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1202
4236 msgid "A human-readable description of the status"
4237 msgstr "ସ୍ଥିତିର ଗୋଟିଏ ପଢ଼ିବାଯୋଗ୍ୟ ବର୍ଣ୍ଣନା"
4238
4239 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1220
4240 msgid "Custom tab label"
4241 msgstr "ଟ୍ୟାବ ସ୍ତରକୁ ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ କରନ୍ତୁ"
4242
4243 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1221
4244 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4245 msgstr "ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ ୱିଜେଟକୁ ଧାରଣ କରିଥିବା ଟ୍ୟାବର ନାମପଟି।"
4246
4247 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1236 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4248 msgid "Support Selection"
4249 msgstr "ଚୟନକୁ ସମର୍ଥନ କରିଥାଏ"
4250
4251 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1237
4252 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4253 msgstr "TRUE ଯଦି ମୁଦ୍ରଣ ପ୍ରୟୋଗ ଚୟନର ମୁଦ୍ରଣକୁ ସମର୍ଥନ କରିଥାଏ।"
4254
4255 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1253 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4256 msgid "Has Selection"
4257 msgstr "ଚୟନ ଅଛି"
4258
4259 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1254
4260 msgid "TRUE if a selecion exists."
4261 msgstr "TRUE ଯଦି ଚୟନ ଅବସ୍ଥିତ ଥାଏ।"
4262
4263 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1269 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4264 msgid "Embed Page Setup"
4265 msgstr "ସଂଯୁକ୍ତ ପୃଷ୍ଠା ବ୍ଯବସ୍ଥା"
4266
4267 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1270
4268 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4269 msgstr "TRUE ଯଦି ପୃଷ୍ଠା ବିନ୍ୟାସ ଯୁଗଳଗୁଡ଼ିକ GtkPrintDialog ରେ ସଂଯୁକ୍ତ ଥାଏ"
4270
4271 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1291
4272 msgid "Number of Pages To Print"
4273 msgstr "ମୁଦ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ଥିବା ପୃଷ୍ଠା ସଂଖ୍ଯା"
4274
4275 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1292
4276 msgid "The number of pages that will be printed."
4277 msgstr "ମୁଦ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ଥିବା ପୃଷ୍ଠା ସଂଖ୍ଯା।"
4278
4279 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4280 msgid "The GtkPageSetup to use"
4281 msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା GtkPageSetup"
4282
4283 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4284 msgid "Selected Printer"
4285 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ମୁଦ୍ରଣୀ"
4286
4287 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4288 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4289 msgstr "GtkPrinter ଯାହାକୁ କି ବଛାହୋଇଛି"
4290
4291 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4292 msgid "Manual Capabilites"
4293 msgstr "ହସ୍ତକୃତ କ୍ଷମତା"
4294
4295 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4296 msgid "Capabilities the application can handle"
4297 msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରିପାରୁଥିବା କ୍ଷମତାଗୁଡ଼ିକ"
4298
4299 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4300 msgid "Whether the dialog supports selection"
4301 msgstr "ସଂଳାପଟି ଚୟନକୁ ସମର୍ଥନ କରେ କି"
4302
4303 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4304 msgid "Whether the application has a selection"
4305 msgstr "ସେହି ପ୍ରୟୋଗ ପାଇଁ କୌଣସି ଚୟନ ଅଛି କି"
4306
4307 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4308 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4309 msgstr "TRUE ଯଦି ପୃଷ୍ଠା ବିନ୍ୟାସ ଯୁଗଳଗୁଡ଼ିକ GtkPrintUnixDialog ସଂଳାପରେ ସଂଯୁକ୍ତ"
4310
4311 #: ../gtk/gtkprogress.c:102
4312 msgid "Activity mode"
4313 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟକ୍ରମ ଅବସ୍ଥା"
4314
4315 #: ../gtk/gtkprogress.c:103
4316 msgid ""
4317 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4318 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4319 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4320 msgstr ""
4321 "ଯିଦି TRUE, ତେବେ GtkProgress କ୍ରିୟାତ୍ମକ ଅବସ୍ଥାରେ ଅଛି, ଏହା ଅର୍ଥ କିଛି ହେଲେ ଏହା ସଂକେତ "
4322 "ଦେଇଥାଏ, କିନ୍ତୁ ଏହି କ୍ରିୟା କେତେ ସମାପ୍ତ ହୋଇଛି। ଏହାକୁ ଆପଣ କିଛି କରୁଥିବା ସମୟରେ ବ୍ୟବହୃତ ହୋଇଥାଏ "
4323 "କିନ୍ତୁ ଆପଣ ଜାଣିନାହାନ୍ତି ଏହା କେତେ ସମୟ ନେଇଥାଏ।"
4324
4325 #: ../gtk/gtkprogress.c:111
4326 msgid "Show text"
4327 msgstr "ପାଠ୍ୟ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4328
4329 #: ../gtk/gtkprogress.c:112
4330 msgid "Whether the progress is shown as text."
4331 msgstr "ପ୍ରଗତିକୁ ପାଠ୍ଯ ଭାବରେ ଦେଖାଯାଇଛି କି ନାହିଁ।"
4332
4333 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:119
4334 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4335 msgstr "ଅଗ୍ରସର ପଟି ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ GtkAdjustment (ଅପସନ୍ଦ)"
4336
4337 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:135
4338 msgid "Bar style"
4339 msgstr "ପଟି ଶୈଳୀ"
4340
4341 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:136
4342 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4343 msgstr "ଦୃଶ୍ୟମାନ ଶୈଳୀକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରୁଥିବା ପଟି ଶତକଡ଼ାରେ (ଅପସନ୍ଦ)"
4344
4345 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:144
4346 msgid "Activity Step"
4347 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟକ୍ରମ ପଦକ୍ଷେପ"
4348
4349 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:145
4350 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4351 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟକଳାପ ଧାରାରେ ବ୍ୟବହୃତ ପ୍ରତ୍ୟେକ ପୁନରାବୃତ୍ତିର ଧାରା (ଅପସନ୍ଦ)"
4352
4353 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:152
4354 msgid "Activity Blocks"
4355 msgstr "ଉଦ୍ଯୋଗ ବ୍ଲକଗୁଡିକ"
4356
4357 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:153
4358 msgid ""
4359 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4360 "(Deprecated)"
4361 msgstr "ବ୍ଲକ ସଂଖ୍ୟା ଯାହାକି କ୍ରିୟାତ୍ମକ ଅବସ୍ଥାରେ ଅବସ୍ଥିତି ପଟିରେ ମେଳଖାଇଥାଏ (ଅପସନ୍ଦ କରାଯାଇଛି)"
4362
4363 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:160
4364 msgid "Discrete Blocks"
4365 msgstr "ପୃଥକ ପୃଥକ ବ୍ଲକଗୁଡିକ"
4366
4367 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:161
4368 msgid ""
4369 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4370 "style)"
4371 msgstr "ଗୋଟିଏ ଉନ୍ନତି ପଟିରେ ଥିବା ପୃଥକ ବ୍ଲକଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା (ଯେତେବେଳେ ପୃଥକ ଶୈଳୀରେ ଦର୍ଶାଯାଇଥାଏ)"
4372
4373 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:168
4374 msgid "Fraction"
4375 msgstr "ଭଗ୍ନାଂଶ"
4376
4377 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:169
4378 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4379 msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇସାରିଥିବା ସମଗ୍ର କାର୍ଯ୍ୟର ଅଂଶ"
4380
4381 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:176
4382 msgid "Pulse Step"
4383 msgstr "ସ୍ପନ୍ଦନ ପଦକ୍ଷେପ"
4384
4385 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:177
4386 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4387 msgstr "ମୋଟ କୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ ଆବଦ୍ଧ"
4388
4389 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:185
4390 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4391 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକରରେ ଦର୍ଶାଇବାକୁ ଥିବା ପାଠ୍ୟ"
4392
4393 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:207
4394 msgid ""
4395 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4396 "have enough room to display the entire string, if at all."
4397 msgstr "ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ ନୁହେଁ କୁ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ ଏଠାରେ ସମସ୍ତ."
4398
4399 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:214
4400 msgid "XSpacing"
4401 msgstr "XSpacing"
4402
4403 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:215
4404 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4405 msgstr "ଅଗ୍ରସର ପଟିର ଓସାରରେ ପ୍ରୟୋଗ ହେଉଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ଖାଲିସ୍ଥାନ।"
4406
4407 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:220
4408 msgid "YSpacing"
4409 msgstr "YSpacing"
4410
4411 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:221
4412 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4413 msgstr "ଅଗ୍ରସର ପଟିର ଉଚ୍ଚତାରେ ପ୍ରୟୋଗ ହେଉଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ଖାଲିସ୍ଥାନ।"
4414
4415 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:234
4416 msgid "Min horizontal bar width"
4417 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂସମାନ୍ତରାଳ ପଟିର ଓସାର"
4418
4419 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:235
4420 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4421 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକର ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂସମାନ୍ତରାଳ ଓସାର"
4422
4423 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
4424 msgid "Min horizontal bar height"
4425 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂସମାନ୍ତରାଳ ପଟିର ଉଚ୍ଚତା"
4426
4427 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:248
4428 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4429 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକର ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂସମାନ୍ତରାଳ ଉଚ୍ଚତା"
4430
4431 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
4432 msgid "Min vertical bar width"
4433 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂଲମ୍ବ ପଟିର ଓସାର"
4434
4435 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:261
4436 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4437 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକର ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂଲମ୍ବ ଓସାର"
4438
4439 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
4440 msgid "Min vertical bar height"
4441 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂଲମ୍ବ ପଟିର ଉଚ୍ଚତା"
4442
4443 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:274
4444 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4445 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକର ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂଲମ୍ବ ଉଚ୍ଚତା"
4446
4447 #: ../gtk/gtkradioaction.c:111
4448 msgid "The value"
4449 msgstr "ମୂଲ୍ୟ"
4450
4451 #: ../gtk/gtkradioaction.c:112
4452 msgid ""
4453 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4454 "is the current action of its group."
4455 msgstr ""
4456 "gtk_radio_action_get_current_value() ଦ୍ୱାରା ପ୍ରଦତ୍ତ ମୂଲ୍ୟ ଯେତେବେଳେ ଏହା ଏହି ଶ୍ରେଣୀର "
4457 "ପ୍ରଚଳିତ ମୂଲ୍ୟ ଅଟେ।"
4458
4459 #: ../gtk/gtkradioaction.c:129
4460 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4461 msgstr "ଏହି କାର୍ଯ୍ୟଟି ନିର୍ଭର କରୁଥିବା ରେଡ଼ିଓ କାର୍ଯ୍ୟ।"
4462
4463 #: ../gtk/gtkradioaction.c:144
4464 msgid "The current value"
4465 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ମୂଲ୍ୟ"
4466
4467 #: ../gtk/gtkradioaction.c:145
4468 msgid ""
4469 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4470 "action belongs."
4471 msgstr ""
4472
4473 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:83
4474 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4475 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟରେ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ ଥିବା ରେଡ଼ିଓ ବଟନର ଶ୍ରେଣୀ।"
4476
4477 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4478 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4479 msgstr "ରେଡିଓ ମେନୁ ବସ୍ତୁ ଯାହା ଅନ୍ତର୍ଗତରେ ଏହି ୱିଜେଟ ଏନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ।"
4480
4481 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4482 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4483 msgstr "ରେଡିଓ ଉପକରଣ ଚାବି ଯାହା ସମୂହରୁ ଏହି ଚାବିଟି ଆସିଛି."
4484
4485 #: ../gtk/gtkrange.c:358
4486 msgid "Update policy"
4487 msgstr "ନିତୀ ଅଦ୍ୟତନ କରନ୍ତୁ"
4488
4489 #: ../gtk/gtkrange.c:359
4490 msgid "How the range should be updated on the screen"
4491 msgstr "ପରଦା ଉପରେ ସୀମାଟି କିପରି ଅଦ୍ୟତିତ ହୋଇଛି"
4492
4493 #: ../gtk/gtkrange.c:368
4494 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4495 msgstr "GtkAdjustment ଯାହାକି ପ୍ରଚଳିତ ପରିସର ବସ୍ତୁର ମୂଲ୍ଯ ଧାରଣ କରିଥାଏ"
4496
4497 #: ../gtk/gtkrange.c:375
4498 msgid "Inverted"
4499 msgstr "ଓଲଟି ଯାଇଛି"
4500
4501 #: ../gtk/gtkrange.c:376
4502 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4503 msgstr "ଓଲଟା ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ସ୍ଲାଇଡର ପରିସୀମା ମୂଲ୍ୟ ବୃଦ୍ଧିକରିବା ପାଇଁ ଗତି କରିଥାଏ"
4504
4505 #: ../gtk/gtkrange.c:383
4506 msgid "Lower stepper sensitivity"
4507 msgstr "ତଳ ଷ୍ଟେପର ସ୍ପର୍ଶକାତର"
4508
4509 #: ../gtk/gtkrange.c:384
4510 msgid ""
4511 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4512 "side"
4513 msgstr "ଷ୍ଟେପର ପାଇଁ ସ୍ପର୍ଶକାତର ନିତି ଯିଏକି ନିମ୍ନ ସ୍ତରକୁ ମେଳାଇଥାଏ"
4514
4515 #: ../gtk/gtkrange.c:392
4516 msgid "Upper stepper sensitivity"
4517 msgstr "ଉପର ଷ୍ଟେପର ସ୍ପର୍ଷକାତର"
4518
4519 #: ../gtk/gtkrange.c:393
4520 msgid ""
4521 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4522 "side"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: ../gtk/gtkrange.c:410
4526 msgid "Show Fill Level"
4527 msgstr "ପୁରଣ ସ୍ତର ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4528
4529 #: ../gtk/gtkrange.c:411
4530 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4531 msgstr "ନ୍ୟୁନତମ ସ୍ତରରେ ପୁରଣ ସ୍ତର ସୂଚକକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
4532
4533 #: ../gtk/gtkrange.c:427
4534 msgid "Restrict to Fill Level"
4535 msgstr "ପୁରଣ ସ୍ତର ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସୀମିତ"
4536
4537 #: ../gtk/gtkrange.c:428
4538 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4539 msgstr "ଉପର ସୀମା ପୁରଣ ସ୍ତରକୁ ସୁରକ୍ଷା ଦେବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
4540
4541 #: ../gtk/gtkrange.c:443
4542 msgid "Fill Level"
4543 msgstr "ପୁରଣ ସ୍ତର"
4544
4545 #: ../gtk/gtkrange.c:444
4546 msgid "The fill level."
4547 msgstr "ପୁରଣ ସ୍ତର।"
4548
4549 #: ../gtk/gtkrange.c:452
4550 msgid "Slider Width"
4551 msgstr "ସର୍ପକ ଓସାର"
4552
4553 #: ../gtk/gtkrange.c:453
4554 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4555 msgstr "ସ୍କ୍ରଲ ପଟି କିମ୍ବା ମାପ ଅଙ୍ଗୁଠାର ଓସାର"
4556
4557 #: ../gtk/gtkrange.c:460
4558 msgid "Trough Border"
4559 msgstr "ନ୍ୟୁନତମ ସୀମା"
4560
4561 #: ../gtk/gtkrange.c:461
4562 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4563 msgstr "thumb/steppers ଏବଂ ବାହ୍ୟ ନ୍ୟୁନତମ ଗଡ଼ାଣିଆ ଧାର ମଧ୍ଯରେ ଅନ୍ତର"
4564
4565 #: ../gtk/gtkrange.c:468
4566 msgid "Stepper Size"
4567 msgstr "ଷ୍ଟେପର ଆକାର"
4568
4569 #: ../gtk/gtkrange.c:469
4570 msgid "Length of step buttons at ends"
4571 msgstr "ସମାପ୍ତରେ ପଦକ୍ଷେପ ବଟନଗୁଡ଼ିକର ଲମ୍ବ"
4572
4573 #: ../gtk/gtkrange.c:484
4574 msgid "Stepper Spacing"
4575 msgstr "ଷ୍ଟେପର ମଧ୍ଯରେ ଖାଲିସ୍ଥାନ ଦେବା"
4576
4577 #: ../gtk/gtkrange.c:485
4578 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4579 msgstr "ଅଙ୍ଗୁଠା ଏବଂ ପଦକ୍ଷେପ ବଟନଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ୟରେ ଥିବା ଖାଲିସ୍ଥାନ"
4580
4581 #: ../gtk/gtkrange.c:492
4582 msgid "Arrow X Displacement"
4583 msgstr "ତୀର X ବିସ୍ଥାପନ"
4584
4585 #: ../gtk/gtkrange.c:493
4586 msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4587 msgstr "ବଟନ ଦବାଇବା ସମୟରେ ତୀରକୁ x ଦିଗରେ କେତେଦୂର ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଗତି କରାଯିବା ଉଚିତ"
4588
4589 #: ../gtk/gtkrange.c:500
4590 msgid "Arrow Y Displacement"
4591 msgstr "ତୀର Y ବିସ୍ଥାପନ"
4592
4593 #: ../gtk/gtkrange.c:501
4594 msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4595 msgstr "ବଟନ ଦବାଇବା ସମୟରେ ତୀରକୁ y ଦିଗରେ କେତେଦୂର ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଗତି କରାଯିବା ଉଚିତ"
4596
4597 #: ../gtk/gtkrange.c:509
4598 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4599 msgstr "ଟାଣିବା ସମୟରେ ସ୍ଲାଇଡର ସକ୍ରିୟ ଅଙ୍କନ କରନ୍ତୁ"
4600
4601 #: ../gtk/gtkrange.c:510
4602 msgid ""
4603 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4604 "IN while they are dragged"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: ../gtk/gtkrange.c:524
4608 msgid "Trough Side Details"
4609 msgstr "ନ୍ୟୁନତମ ପାର୍ଶ୍ୱ ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ"
4610
4611 #: ../gtk/gtkrange.c:525
4612 msgid ""
4613 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4614 "with different details"
4615 msgstr ""
4616 "ଯେତେବେଳେ TRUE, ସେତେବେଳେ ସର୍ପକର ଦୁଇ ପାର୍ଶ୍ୱରେ ନାନ୍ଦର ଅଂଶଗୁଡ଼ିକୁ ଭିନ୍ନ "
4617 "ବିବରଣୀ ସହିତ ଅଙ୍କାଯାଇଥାଏ"
4618
4619 #: ../gtk/gtkrange.c:541
4620 msgid "Trough Under Steppers"
4621 msgstr "ପଦକ୍ଷେପ ତଳେ ନ୍ୟୁନତମ"
4622
4623 #: ../gtk/gtkrange.c:542
4624 msgid ""
4625 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4626 "spacing"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: ../gtk/gtkrange.c:555
4630 msgid "Arrow scaling"
4631 msgstr "ତୀର ମାପ"
4632
4633 #: ../gtk/gtkrange.c:556
4634 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4635 msgstr "ଟାଣିବା ବଟନ ଆକାର ସହିତ ତୀର ମାପ"
4636
4637 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:616 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4638 msgid "Show Numbers"
4639 msgstr "ସଂଖ୍ୟାଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4640
4641 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:617 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4642 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4643 msgstr "ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ଗୋଟିଏ ସଂଖ୍ୟା ମାଧ୍ଯମରେ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ କି"
4644
4645 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132
4646 msgid "Recent Manager"
4647 msgstr "ନିକଟ ପରିଚାଳକ"
4648
4649 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133
4650 msgid "The RecentManager object to use"
4651 msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ RecentManager ବସ୍ତୁ"
4652
4653 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
4654 msgid "Show Private"
4655 msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ବସ୍ତୁକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4656
4657 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
4658 msgid "Whether the private items should be displayed"
4659 msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
4660
4661 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161
4662 msgid "Show Tooltips"
4663 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4664
4665 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
4666 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4667 msgstr "ବସ୍ତୁ ଉପରେ ଉପକରଣ ସୂଚନା ରହିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
4668
4669 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174
4670 msgid "Show Icons"
4671 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4672
4673 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175
4674 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4675 msgstr "ବସ୍ତୁ ନିକଟରେ ଚିତ୍ରସଂକେତ ରହିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
4676
4677 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190
4678 msgid "Show Not Found"
4679 msgstr "ଦୃଶ୍ୟ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
4680
4681 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
4682 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4683 msgstr "ଉପଲବ୍ଧ ହେଉନଥିବା ଉତ୍ସଗୁଡ଼ିକୁ ସୂଚାଉଥିବା ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
4684
4685 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204
4686 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4687 msgstr "ଏକାଧିକ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ବାଛିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦେବା ଉଚିତ କି"
4688
4689 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217
4690 msgid "Local only"
4691 msgstr "କେବଳ ସ୍ଥାନୀୟ"
4692
4693 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218
4694 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4695 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଉତ୍ସ(ଗୁଡ଼ିକ) ସ୍ଥାନୀୟ ଫାଇଲ ପାଇଁ ସୀମିତ ରହିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ: URIs"
4696
4697 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234 ../gtk/gtkrecentmanager.c:229
4698 msgid "Limit"
4699 msgstr "ସୀମା"
4700
4701 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235
4702 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4703 msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ସର୍ବାଧିକ ସଂଖ୍ୟକ ବସ୍ତୁ"
4704
4705 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249
4706 msgid "Sort Type"
4707 msgstr "ସଜଡ଼ା ପ୍ରକାର"
4708
4709 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
4710 msgid "The sorting order of the items displayed"
4711 msgstr "ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକର ସଜାଇବା କ୍ରମ"
4712
4713 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265
4714 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4715 msgstr "କେଉଁ ଉତ୍ସଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଯାଇଛି ତାହାକୁ ବାଛିବା ପାଇଁ ପ୍ରଚଳିତ ଛାଣକ"
4716
4717 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:215
4718 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4719 msgstr "ତାଲିକାକୁ ସଂରକ୍ଷଣ ଏବଂ ପଠନ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ଫାଇଲକୁ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପଥ"
4720
4721 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:230
4722 msgid "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4723 msgstr "gtk_recent_manager_get_items() ଦ୍ୱାରା ପ୍ରଦାନ କରିବାକୁ ଥିବା ସର୍ବାଧିକ ସଂଖ୍ୟକ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ"
4724
4725 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:246
4726 msgid "The size of the recently used resources list"
4727 msgstr "ନିକଟରେ ବ୍ୟବହୃତ ଉତ୍ସ ତାଲିକାର ଆକାର"
4728
4729 #: ../gtk/gtkruler.c:128
4730 msgid "Lower"
4731 msgstr "ନିମ୍ନତର"
4732
4733 #: ../gtk/gtkruler.c:129
4734 msgid "Lower limit of ruler"
4735 msgstr "ରେଖାଟଣା ଦଣ୍ଡର ତଳସୀମା"
4736
4737 #: ../gtk/gtkruler.c:138
4738 msgid "Upper"
4739 msgstr "ଉପର"
4740
4741 #: ../gtk/gtkruler.c:139
4742 msgid "Upper limit of ruler"
4743 msgstr "ରେଖାଟଣା ଦଣ୍ଡର ଉପର ସୀମା"
4744
4745 #: ../gtk/gtkruler.c:149
4746 msgid "Position of mark on the ruler"
4747 msgstr "ରେଖାଟଣା ଦଣ୍ଡ ଉପରେ ଚିହ୍ନର ଅବସ୍ଥାନ"
4748
4749 #: ../gtk/gtkruler.c:158
4750 msgid "Max Size"
4751 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ଆକାର"
4752
4753 #: ../gtk/gtkruler.c:159
4754 msgid "Maximum size of the ruler"
4755 msgstr "ରେଖାଟଣା ଦଣ୍ଡର ସର୍ବାଧିକ ଆକାର"
4756
4757 #: ../gtk/gtkruler.c:174
4758 msgid "Metric"
4759 msgstr "Metric"
4760
4761 #: ../gtk/gtkruler.c:175
4762 msgid "The metric used for the ruler"
4763 msgstr "ଶାସକ ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ମେଟ୍ରିକ"
4764
4765 #: ../gtk/gtkscale.c:219
4766 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4767 msgstr "ମୂଲ୍ୟରେ ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ଦଶମିକ ସ୍ଥାନର ସଂଖ୍ୟା"
4768
4769 #: ../gtk/gtkscale.c:228
4770 msgid "Draw Value"
4771 msgstr "ମୂଲ୍ୟାଙ୍କନ କରନ୍ତୁ"
4772
4773 #: ../gtk/gtkscale.c:229
4774 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4775 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ମୂଲ୍ୟଟି ସ୍ଲାଇଡର ପରେ ଦର୍ଶାଯାଉଛି କି ନାହିଁ"
4776
4777 #: ../gtk/gtkscale.c:236
4778 msgid "Value Position"
4779 msgstr "ମୂଲ୍ୟ ଅବସ୍ଥାନ"
4780
4781 #: ../gtk/gtkscale.c:237
4782 msgid "The position in which the current value is displayed"
4783 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ମୂଲ୍ୟ ଦର୍ଶାଉଥିବା ସ୍ଥାନ"
4784
4785 #: ../gtk/gtkscale.c:244
4786 msgid "Slider Length"
4787 msgstr "ସର୍ପକ ଲମ୍ବ"
4788
4789 #: ../gtk/gtkscale.c:245
4790 msgid "Length of scale's slider"
4791 msgstr "ସର୍ପକର ଲମ୍ବ"
4792
4793 #: ../gtk/gtkscale.c:253
4794 msgid "Value spacing"
4795 msgstr "ଖାଲିସ୍ଥାନ ମୂଲ୍ଯ"
4796
4797 #: ../gtk/gtkscale.c:254
4798 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4799 msgstr "ମୂଲ୍ଯ ପାଠ୍ଯ ଏବଂ ସର୍ପକ/ନ୍ୟୁନତମ କ୍ଷେତ୍ର ମଧ୍ଯରେ ସ୍ଥାନ"
4800
4801 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:207
4802 msgid "The value of the scale"
4803 msgstr "ମାପର ମୂଲ୍ୟ"
4804
4805 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:217
4806 msgid "The icon size"
4807 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଆକାର"
4808
4809 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:226
4810 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4811 msgstr "GtkAdjustment ଯାହାକି ମାପ ବଟନ ବସ୍ତୁର ପ୍ରଚଳିତ ମୂଲ୍ୟକୁ ଧାରଣ କରିଥାଏ"
4812
4813 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:254
4814 msgid "Icons"
4815 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତଗୁଡ଼ିକ"
4816
4817 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:255
4818 msgid "List of icon names"
4819 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମର ତାଲିକା"
4820
4821 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
4822 msgid "Minimum Slider Length"
4823 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ସର୍ପକ ଲମ୍ବ"
4824
4825 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:52
4826 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4827 msgstr "ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ସର୍ପକର ସର୍ବନିମ୍ନ ଲମ୍ବ"
4828
4829 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
4830 msgid "Fixed slider size"
4831 msgstr "ସ୍ଥିର ସର୍ପକ ଆକାର"
4832
4833 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:61
4834 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4835 msgstr "ସ୍ଲାଇଡର ଆକାରକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ, କେବଳ ଏହାକୁ ସର୍ବନିମ୍ନ ଲମ୍ବରେ ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରନ୍ତୁ"
4836
4837 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
4838 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4839 msgstr "ଗୋଟିଏ ଦ୍ୱିତୀୟ ପଛୁଆ ତୀର ବଟନକୁ ସ୍କ୍ରଲବାରର ବିପରୀତ ପାର୍ଶ୍ୱରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4840
4841 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:89
4842 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4843 msgstr "ଗୋଟିଏ ଦ୍ୱିତୀୟ ଆଗୁଆ ତୀର ବଟନକୁ ସ୍କ୍ରଲବାରର ବିପରୀତ ପାର୍ଶ୍ୱରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4844
4845 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:218 ../gtk/gtktext.c:545
4846 #: ../gtk/gtktreeview.c:569
4847 msgid "Horizontal Adjustment"
4848 msgstr "ଭୂସମାନ୍ତରାଳ ସଜଡ଼ା"
4849
4850 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:225 ../gtk/gtktext.c:553
4851 #: ../gtk/gtktreeview.c:577
4852 msgid "Vertical Adjustment"
4853 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ସଜଡ଼ା"
4854
4855 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4856 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4857 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ଟଣାପଟି ନିତୀ"
4858
4859 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4860 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4861 msgstr "ଯେତେବେଳେ ସମାନ୍ତରାଳ ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ପଟିକୁ ଦର୍ଶାଯାଇଥିଲା"
4862
4863 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4864 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4865 msgstr "ଭୂ-ଲମ୍ବ ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ନୀତି"
4866
4867 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4868 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4869 msgstr "ଯେତେବେଳେ ଭୂ-ଲମ୍ବ ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ପଟିକୁ ଦର୍ଶାଯାଇଥିଲା"
4870
4871 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4872 msgid "Window Placement"
4873 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ସ୍ଥାପନା"
4874
4875 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4876 msgid ""
4877 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4878 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4879 msgstr ""
4880 "ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ପଟିଗୁଡ଼ିକ ଅନୁସାରେ ବିଷୟବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ଅବସ୍ଥିତ କି ନାହିଁ। ଏହି ଗୁଣଧର୍ମ କେବଳ କାର୍ଯ୍ୟ କରିଥାଏ ଯଦି "
4881 "\"window-placement-set\" ଟି TRUE ହୋଇଥାଏ।"
4882
4883 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4884 msgid "Window Placement Set"
4885 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ସ୍ଥାପନା ସେଟ"
4886
4887 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4888 msgid ""
4889 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4890 "contents with respect to the scrollbars."
4891 msgstr ""
4892 "\"window-placement\" ଟି ବିଷୟ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକର ଅବସ୍ଥାନକୁ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ପଟି "
4893 "ଅନୁସାରେ ବ୍ୟବହୃତ ହେବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
4894
4895 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4896 msgid "Shadow Type"
4897 msgstr "ଛାଇ ପ୍ରକାର"
4898
4899 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4900 msgid "Style of bevel around the contents"
4901 msgstr "ବିଷୟବସ୍ତୁ ଚାରିପାଖେ bevelର ଶୈଳୀ"
4902
4903 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4904 msgid "Scrollbars within bevel"
4905 msgstr "bevel ମଧ୍ଯରେ ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ପଟି"
4906
4907 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4908 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4909 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ଗଡ଼ାଣିଆ ଧାର ଭିତରେ ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ପଟିକୁ ରଖନ୍ତୁ"
4910
4911 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4912 msgid "Scrollbar spacing"
4913 msgstr "ଦୃଶ୍ୟବଦଲା ପଟି ମଧ୍ଯରେ ଦୂରତା"
4914
4915 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4916 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4917 msgstr "ଦୃଶ୍ୟ ବଦଳା ପଟି ଏବଂ ଦୃଶ୍ୟ ବଦଳା ୱିଣ୍ଡୋ ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ପିକ୍ସେଲ ସଂଖ୍ଯା"
4918
4919 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4920 msgid "Scrolled Window Placement"
4921 msgstr "ସ୍କ୍ରୋଲ ୱିଣ୍ଡୋ ସ୍ଥାପନା"
4922
4923 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4924 msgid ""
4925 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4926 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4927 msgstr ""
4928 "ଦୃଶ୍ୟ ବଦଳା ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକର ବିଷୟବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ଦୃଶ୍ୟ ବଦଳା ପଟି ଅନୁସାରେ ଅବସ୍ଥିତ କି ନାହିଁ, ଯଦି ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ୱିଣ୍ଡୋର "
4929 "ନିଜ ଅବସ୍ଥାନରେ ଦବା ହୋଇନାହିଁ।"
4930
4931 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4932 msgid "Draw"
4933 msgstr "ଆଙ୍କନ୍ତୁ"
4934
4935 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4936 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4937 msgstr "ବିଭାଜକଟି ଟଣାହୋଇଛି କି ନାହିଁ, କିମ୍ବା ଖାଲିଅଛି"
4938
4939 #: ../gtk/gtksettings.c:215
4940 msgid "Double Click Time"
4941 msgstr "ଦୁଇଥର ଦବାଇବାର ସମୟ"
4942
4943 #: ../gtk/gtksettings.c:216
4944 msgid ""
4945 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4946 "click (in milliseconds)"
4947 msgstr "ଦୁଇଟି କ୍ଲିକ ମଧ୍ଯରେ ଅନୁମୋଦିତ ସର୍ବାଧିକ ସମୟ (ମିଲି ସେକଣ୍ଡରେ)"
4948
4949 #: ../gtk/gtksettings.c:223
4950 msgid "Double Click Distance"
4951 msgstr "ଦୁଇଥର କ୍ଲିକ ଦୂରତା"
4952
4953 #: ../gtk/gtksettings.c:224
4954 msgid ""
4955 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4956 "double click (in pixels)"
4957 msgstr "ଦୁଇଟି କ୍ଲିକ ମଧ୍ଯରେ ଅନୁମୋଦିତ ସର୍ବାଧିକ ଦୂରତା (ପିକସେଲରେ)"
4958
4959 #: ../gtk/gtksettings.c:240
4960 msgid "Cursor Blink"
4961 msgstr "ଦର୍ଶିକା ମିଟିମିଟିକରଣ"
4962
4963 #: ../gtk/gtksettings.c:241
4964 msgid "Whether the cursor should blink"
4965 msgstr "ଦର୍ଶିକା ମିଟିମିଟି କରିବା ଉଚିତ କି"
4966
4967 #: ../gtk/gtksettings.c:248
4968 msgid "Cursor Blink Time"
4969 msgstr "ଦର୍ଶିକା ମିଟିମିଟିକରଣ ସମୟ"
4970
4971 #: ../gtk/gtksettings.c:249
4972 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4973 msgstr "ଦର୍ଶିକା ମିଟିମିଟିକରଣ ଆବୃତ୍ତି ସମୟ, ମିଲିସେକେଣ୍ଡରେ"
4974
4975 #: ../gtk/gtksettings.c:268
4976 msgid "Cursor Blink Timeout"
4977 msgstr "ଦର୍ଶିକା ମିଟିମିଟିକରଣ ସମୟ ସମାପ୍ତି"
4978
4979 #: ../gtk/gtksettings.c:269
4980 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4981 msgstr "ସୂଚକ ଦପଦପ ବନ୍ଦହେବା ପାଇଁ ଲାଗୁଥିବା ସମୟ, ସେକଣ୍ଡରେ"
4982
4983 #: ../gtk/gtksettings.c:276
4984 msgid "Split Cursor"
4985 msgstr "ସୂଚକକୁ ପୃଥକ କରନ୍ତୁ"
4986
4987 #: ../gtk/gtksettings.c:277
4988 msgid ""
4989 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4990 "left text"
4991 msgstr "ମିଶ୍ରିତ ବାମରୁ ଡାହାଣ ଏବଂ ଡାହାଣରୁ ବାମ ପାଠ୍ୟ ପାଇଁ ଦୁଇଟି ସୂଚକ ଦର୍ଶାଉଅଛି କି ନାହିଁ"
4992
4993 #: ../gtk/gtksettings.c:284
4994 msgid "Theme Name"
4995 msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ"
4996
4997 #: ../gtk/gtksettings.c:285
4998 msgid "Name of theme RC file to load"
4999 msgstr "ଧାରଣ କରିବାକୁ ଥିବା ପ୍ରସଙ୍ଗ RC ଫାଇଲର ନାମ"
5000
5001 #: ../gtk/gtksettings.c:293
5002 msgid "Icon Theme Name"
5003 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ"
5004
5005 #: ../gtk/gtksettings.c:294
5006 msgid "Name of icon theme to use"
5007 msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା ଚିତ୍ରସଂକେତ ପ୍ରସଙ୍ଗର ନାମ"
5008
5009 #: ../gtk/gtksettings.c:302
5010 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5011 msgstr "ଶେଷ ଅବଲମ୍ବନ ଚିତ୍ରସଂକେତ ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ"
5012
5013 #: ../gtk/gtksettings.c:303
5014 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5015 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ ଶେଷ ଅବଲମ୍ବନ"
5016
5017 #: ../gtk/gtksettings.c:311
5018 msgid "Key Theme Name"
5019 msgstr "କି ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ"
5020
5021 #: ../gtk/gtksettings.c:312
5022 msgid "Name of key theme RC file to load"
5023 msgstr "ଧାରଣ କରିବାକୁ ଥିବା କି ପ୍ରସଙ୍ଗ RC ଫାଇଲର ନାମ"
5024
5025 #: ../gtk/gtksettings.c:320
5026 msgid "Menu bar accelerator"
5027 msgstr "ମେନୁ ପଟି ତ୍ୱରକ"
5028
5029 #: ../gtk/gtksettings.c:321
5030 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5031 msgstr "ମେନୁ ପଟିକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ କି ବନ୍ଧନ"
5032
5033 #: ../gtk/gtksettings.c:329
5034 msgid "Drag threshold"
5035 msgstr "ପ୍ରଭାବ ସୀମା ଟାଣନ୍ତୁ"
5036
5037 #: ../gtk/gtksettings.c:330
5038 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5039 msgstr "ଟାଣିବା ପୂର୍ବରୁ ସୂଚକ ଗତିକରୁଥିବା ପିକସେଲର ସଂଖ୍ଯା"
5040
5041 #: ../gtk/gtksettings.c:338
5042 msgid "Font Name"
5043 msgstr "ଅକ୍ଷର ରୂପ ନାମ"
5044
5045 #: ../gtk/gtksettings.c:339
5046 msgid "Name of default font to use"
5047 msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅକ୍ଷରରୂପର ନାମ"
5048
5049 #: ../gtk/gtksettings.c:361
5050 msgid "Icon Sizes"
5051 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ଆକାରଗୁଡ଼ିକ"
5052
5053 #: ../gtk/gtksettings.c:362
5054 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5055 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ଆକାରଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକା (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5056
5057 #: ../gtk/gtksettings.c:370
5058 msgid "GTK Modules"
5059 msgstr "GTK ଏକକାଂଶଗୁଡ଼ିକ"
5060
5061 #: ../gtk/gtksettings.c:371
5062 msgid "List of currently active GTK modules"
5063 msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ସକ୍ରିୟ GTK ଏକକାଂଶଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକା"
5064
5065 #: ../gtk/gtksettings.c:380
5066 msgid "Xft Antialias"
5067 msgstr "Xft Antialias"
5068
5069 #: ../gtk/gtksettings.c:381
5070 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5071 msgstr "କାଳେ antialias Xft ଅକ୍ଷରରୂପ; 0=no, 1=yes, -1=default"
5072
5073 #: ../gtk/gtksettings.c:390
5074 msgid "Xft Hinting"
5075 msgstr "Xft ଇଙ୍ଗିତ"
5076
5077 #: ../gtk/gtksettings.c:391
5078 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5079 msgstr "Xft ଅକ୍ଷରରୂପ ପାଇଁ ସୂଚନା ଦେବା; 0=no, 1=yes, -1=default"
5080
5081 #: ../gtk/gtksettings.c:400
5082 msgid "Xft Hint Style"
5083 msgstr "Xft ଇଙ୍ଗିତ ଶୈଳୀ"
5084
5085 #: ../gtk/gtksettings.c:401
5086 msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5087 msgstr ""
5088 "ବ୍ୟବାହାର କରିବା ପାଇଁ କେତେ ମାତ୍ରାରେ ସୂଚନା ଆବଶ୍ୟକ, hintnone, hintslight, hintmedium, "
5089 "କିମ୍ବା hintfull"
5090
5091 #: ../gtk/gtksettings.c:410
5092 msgid "Xft RGBA"
5093 msgstr "Xft RGBA"
5094
5095 #: ../gtk/gtksettings.c:411
5096 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5097 msgstr "subpixel antialiasingର ପ୍ରକାର; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5098
5099 #: ../gtk/gtksettings.c:420
5100 msgid "Xft DPI"
5101 msgstr "Xft DPI"
5102
5103 #: ../gtk/gtksettings.c:421
5104 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5105 msgstr "Xft ପାଇଁ ବିଭେଦନ, 1024 * dots/inch. ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ମୂଲ୍ୟକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ -1"
5106
5107 #: ../gtk/gtksettings.c:430
5108 msgid "Cursor theme name"
5109 msgstr "ସୂଚକ ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ"
5110
5111 #: ../gtk/gtksettings.c:431
5112 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5113 msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଥିବା ସୂଚକ ପ୍ରସଙ୍ଗ, କିମ୍ବା ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପ୍ରସଙ୍ଗକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ NULL"
5114
5115 #: ../gtk/gtksettings.c:439
5116 msgid "Cursor theme size"
5117 msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ ଆକରକୁ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ କରନ୍ତୁ"
5118
5119 #: ../gtk/gtksettings.c:440
5120 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5121 msgstr "ସୂଚକ ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର ହେବାକୁ ଥିବା ଆକାର, କିମ୍ବା ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଆକାରକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ 0"
5122
5123 #: ../gtk/gtksettings.c:450
5124 msgid "Alternative button order"
5125 msgstr "ବୈକଳ୍ପିକ ବଟନ କ୍ରମ"
5126
5127 #: ../gtk/gtksettings.c:451
5128 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5129 msgstr "ସଂଳାପରେ ଥିବା ବଟନଗୁଡ଼ିକ ବୈକଳ୍ପିକ ବଟନ କ୍ରମକୁ ବ୍ୟବାହାର କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
5130
5131 #: ../gtk/gtksettings.c:468
5132 msgid "Alternative sort indicator direction"
5133 msgstr "ବୈକଳ୍ପିକ କ୍ରମ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟକ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
5134
5135 #: ../gtk/gtksettings.c:469
5136 msgid ""
5137 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5138 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5139 msgstr ""
5140 "ତାଲିକାରେ ଥିବା କ୍ରମ ସୂଚକଗୁଡ଼ିକ ଦିଗ ଏବଂ ଟ୍ରୀ ଦୃଶ୍ୟଟି ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ଓଲଟା ଥାଏ (ଯେଉଁଠି ତଳ "
5141 "ମାନେ ଛୋଟରୁ ବଡ଼)"
5142
5143 #: ../gtk/gtksettings.c:477
5144 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5145 msgstr "'ନିବେଶ ପ୍ରକ୍ରିୟା' ମେନୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରନ୍ତୁ"
5146
5147 #: ../gtk/gtksettings.c:478
5148 msgid ""
5149 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5150 "the input method"
5151 msgstr "ଭରଣ ଓ ପାଠ୍ଯ ଦୃଶ୍ଯର ପ୍ରସଙ୍ଗ ମେନୁଗୁଡ଼ିକ ନିବେଶ ଧାରା ବଦଳାଇବାର ସମ୍ଭାବନା ଦେବା  ଉଚିତ କି"
5152
5153 #: ../gtk/gtksettings.c:486
5154 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5155 msgstr "'Insert Unicode Control Character' ତାଲିକାକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
5156
5157 #: ../gtk/gtksettings.c:487
5158 msgid ""
5159 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5160 "control characters"
5161 msgstr "ଭରଣ ଓ ପାଠ୍ଯ ଦୃଶ୍ଯର ପ୍ରସଙ୍ଗ ମେନୁଗୁଡ଼ିକ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ଅକ୍ଷର ଯୋଡ଼ିବାର ସମ୍ଭାବନା ଦେବା  ଉଚିତ କି"
5162
5163 #: ../gtk/gtksettings.c:495
5164 msgid "Start timeout"
5165 msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟ ସମାପ୍ତ"
5166
5167 #: ../gtk/gtksettings.c:496
5168 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5169 msgstr "ବଟନ ଦବାଇବା ସମୟରେ , ସମୟ ସମାପ୍ତର ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ମୂଲ୍ୟ"
5170
5171 #: ../gtk/gtksettings.c:505
5172 msgid "Repeat timeout"
5173 msgstr "ପୁନରାବୃତ୍ତି ସମୟ ସମାପ୍ତ"
5174
5175 #: ../gtk/gtksettings.c:506
5176 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5177 msgstr "ବଟନ ଦବାଇଲା ସମୟରେ, ସମୟ ସମାପ୍ତ ପାଇଁ ମୂଲ୍ୟର ପୁନର୍ବୃତ୍ତି କରନ୍ତୁ"
5178
5179 #: ../gtk/gtksettings.c:515
5180 msgid "Expand timeout"
5181 msgstr "ପ୍ରସାରଣ ସମୟ ସମାପ୍ତ"
5182
5183 #: ../gtk/gtksettings.c:516
5184 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5185 msgstr "ସମୟ ସମାପ୍ତ ପାଇଁ ବିସ୍ତାରକର ମୂଲ୍ଯ, ଯେତେବେଳେ ଗୋଟିଏ ୱିଜେଟ ନୂତନ ଅବସ୍ଥାନରେ ବିସ୍ତାର କରିଥାଏ"
5186
5187 #: ../gtk/gtksettings.c:551
5188 msgid "Color scheme"
5189 msgstr "ରଙ୍ଗ ଯୋଜନା"
5190
5191 #: ../gtk/gtksettings.c:552
5192 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5193 msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗରେ ବ୍ୟବହାର ପାଇଁ ନାମିତ ରଙ୍ଗଥାଳି"
5194
5195 #: ../gtk/gtksettings.c:561
5196 msgid "Enable Animations"
5197 msgstr "ଜୀବନାୟନ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
5198
5199 #: ../gtk/gtksettings.c:562
5200 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5201 msgstr "ଉପକରଣ-ଅନୁଯାୟୀ ଜୀବନାୟନକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
5202
5203 #: ../gtk/gtksettings.c:580
5204 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5205 msgstr "ଟଚସ୍କ୍ରିନ ପଦ୍ଧତିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
5206
5207 #: ../gtk/gtksettings.c:581
5208 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5209 msgstr ""
5210 "ଯେତେବେଳେ TRUE, ସେତେବେଳେ ସେଠାରେ କୌଣସି ଗତି ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଘଟଣାଗୁଡ଼ିକ ଏହି ପରଦାରେ ପ୍ରଦାନ "
5211 "କରାଯାଇଥାଏ"
5212
5213 #: ../gtk/gtksettings.c:598
5214 msgid "Tooltip timeout"
5215 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ସମୟ ସମାପ୍ତି"
5216
5217 #: ../gtk/gtksettings.c:599
5218 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5219 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ଦର୍ଶାଇବା ପୂର୍ବରୁ ସମୟ ସମାପ୍ତ ହୋଇଥିଲା"
5220
5221 #: ../gtk/gtksettings.c:624
5222 msgid "Tooltip browse timeout"
5223 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ବ୍ରାଉଜର ସମୟ ସମାପ୍ତ"
5224
5225 #: ../gtk/gtksettings.c:625
5226 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5227 msgstr "ବ୍ରାଉଜର ଧାରା ଆରମ୍ଭ କରିବା ସମୟରେ ଉପକରଣ ସୂଚନା ଦର୍ଶାଇବା ପୂର୍ବରୁ ସମୟ ସମାପ୍ତ ହୋଇଗଲା"
5228
5229 #: ../gtk/gtksettings.c:646
5230 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5231 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ବ୍ରାଉଜର ଧାରାର ସମୟ ସମାପ୍ତ"
5232
5233 #: ../gtk/gtksettings.c:647
5234 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5235 msgstr "ସମୟ ସମାପ୍ତି ଯାହାପରେ ବ୍ରାଉଜ ଧାରାକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରାଯାଇଛି"
5236
5237 #: ../gtk/gtksettings.c:666
5238 msgid "Keynav Cursor Only"
5239 msgstr "କେବଳ Keynav ସୂଚକ"
5240
5241 #: ../gtk/gtksettings.c:667
5242 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5243 msgstr "ଯେତେବେଳେ TRUE, ସେତେବେଳେ ସେଠାରେ କେବଳ ସୂଚକ କିଗୁଡ଼ିକ ୱିଜେଟରେ ପଥପ୍ରଦର୍ଶନ ପାଇଁ ଉପଲବ୍ଧ ହୋଇଥାଏ"
5244
5245 #: ../gtk/gtksettings.c:684
5246 msgid "Keynav Wrap Around"
5247 msgstr "Keynav ଚାରିପଟେ ବୁଲାଇବା"
5248
5249 #: ../gtk/gtksettings.c:685
5250 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5251 msgstr "କିବୋର୍ଡ-ଅନୁସରଣ ୱିଜେଟ ସମୟରେ ଆବରଣ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
5252
5253 #: ../gtk/gtksettings.c:705
5254 msgid "Error Bell"
5255 msgstr "ତ୍ରୁଟି ସତର୍କ ଘଣ୍ଟି"
5256
5257 #: ../gtk/gtksettings.c:706
5258 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5259 msgstr "ଯେତେବେଳେ TRUE, ସେତେବେଳେ କିବୋର୍ଡ ପଥ ପ୍ରଦର୍ଶନ ଏବଂ ଅନ୍ୟାନ୍ୟ ତ୍ରୁଟିଗୁଡ଼ିକ ଦପଦପ ହୋଇଥାଏ"
5260
5261 #: ../gtk/gtksettings.c:723
5262 msgid "Color Hash"
5263 msgstr "ଗଙ୍ଗ ହ୍ୟାସ"
5264
5265 #: ../gtk/gtksettings.c:724
5266 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5267 msgstr "ରଙ୍ଗ ଯୋଜନାର ହ୍ୟାସ ସାରଣୀ ଉପସ୍ଥାପନା।"
5268
5269 #: ../gtk/gtksettings.c:732
5270 msgid "Default file chooser backend"
5271 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଫାଇଲ ଚୟନକର୍ତ୍ତା ପୃଷ୍ଠଭୂମୀ"
5272
5273 #: ../gtk/gtksettings.c:733
5274 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5275 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ବ୍ୟବହୃତ GtkFileChooser ପୃଷ୍ଠଭୂମିର ନାମ"
5276
5277 #: ../gtk/gtksettings.c:750
5278 msgid "Default print backend"
5279 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ମୁଦ୍ରଣ ପୃଷ୍ଠଭୂମୀ"
5280
5281 #: ../gtk/gtksettings.c:751
5282 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5283 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ବ୍ୟବହୃତ GtkPrintBackend ପୃଷ୍ଠଭୂମିର ତାଲିକା"
5284
5285 #: ../gtk/gtksettings.c:774
5286 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5287 msgstr "ମୁଦ୍ରଣ ପ୍ରାକଦର୍ଶନକୁ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
5288
5289 #: ../gtk/gtksettings.c:775
5290 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5291 msgstr "ମୁଦ୍ରଣ ପ୍ରାକଦର୍ଶନକୁ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
5292
5293 #: ../gtk/gtksettings.c:791
5294 msgid "Enable Mnemonics"
5295 msgstr "ସ୍ମରକକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
5296
5297 #: ../gtk/gtksettings.c:792
5298 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5299 msgstr "ନାମପଟିଗୁଡ଼ିକରେ mnemonics ରହିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
5300
5301 #: ../gtk/gtksettings.c:808
5302 msgid "Enable Accelerators"
5303 msgstr "ତ୍ବରକକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
5304
5305 #: ../gtk/gtksettings.c:809
5306 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5307 msgstr "ତାଲିକା ବସ୍ତୁ ମାନଙ୍କ ନିକଟରେ ତ୍ବରକ ରହିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
5308
5309 #: ../gtk/gtksettings.c:826
5310 msgid "Recent Files Limit"
5311 msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକର ସୀମା"
5312
5313 #: ../gtk/gtksettings.c:827
5314 msgid "Number of recently used files"
5315 msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ବ୍ୟବହୃତ ଫାଇଲ ସଂଖ୍ଯା"
5316
5317 #: ../gtk/gtksettings.c:845
5318 msgid "Default IM module"
5319 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ IM ଏକକାଂଶ"
5320
5321 #: ../gtk/gtksettings.c:846
5322 msgid "Which IM module should be used by default"
5323 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ କେଉଁ IM ଏକକାଂଶକୁ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇଥାଏ"
5324
5325 #: ../gtk/gtksettings.c:864
5326 msgid "Recent Files Max Age"
5327 msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକର ସର୍ବାଧିକ ବୟସ"
5328
5329 #: ../gtk/gtksettings.c:865
5330 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5331 msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ବ୍ୟବହୃତ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକର ସର୍ବଧିକ ବୟସ, ଦିନ ଆକାରରେ"
5332
5333 #: ../gtk/gtksettings.c:874
5334 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5335 msgstr "Fontconfig ସଂରଚନା ସମୟସୂଚକ"
5336
5337 #: ../gtk/gtksettings.c:875
5338 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5339 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ fontconfig ସଂରଚନାର ସମୟ ସୂଚକ"
5340
5341 #: ../gtk/gtksettings.c:897
5342 msgid "Sound Theme Name"
5343 msgstr "ଧ୍ୱନୀ ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ"
5344
5345 #: ../gtk/gtksettings.c:898
5346 msgid "XDG sound theme name"
5347 msgstr "XDG ଧ୍ୱନୀ ପ୍ରସଂଗ ନାମ"
5348
5349 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5350 #: ../gtk/gtksettings.c:920
5351 msgid "Audible Input Feedback"
5352 msgstr "ଶ୍ରବଣଯୋଗ୍ୟ ନିବେଶ ପ୍ରତିକ୍ରିୟା"
5353
5354 #: ../gtk/gtksettings.c:921
5355 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5356 msgstr "ଚାଳକ ନିବେଶକୁ ପ୍ରତିକ୍ରିୟା ଦେଖାଇବା ପାଇଁ ଘଟଣା ଧ୍ୱନୀକୁ ଚଲାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
5357
5358 #: ../gtk/gtksettings.c:942
5359 msgid "Enable Event Sounds"
5360 msgstr "ଘଟଣା ଧ୍ୱନୀକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
5361
5362 #: ../gtk/gtksettings.c:943
5363 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5364 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭକୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
5365
5366 #: ../gtk/gtksettings.c:958
5367 msgid "Enable Tooltips"
5368 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନାକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
5369
5370 #: ../gtk/gtksettings.c:959
5371 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5372 msgstr "ୱିଜେଟରେ ଉପକରଣ ସୂଚନାଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
5373
5374 #: ../gtk/gtksizegroup.c:301
5375 msgid "Mode"
5376 msgstr "ଧାରା"
5377
5378 #: ../gtk/gtksizegroup.c:302
5379 msgid ""
5380 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5381 "component widgets"
5382 msgstr ""
5383 "ଅନୁରୋଧକରାଯାଇଥିବା ଆକାରଗୁଡ଼ିକ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଉଥିବା ଶ୍ରେଣୀର ଆକାରେ ନିର୍ଦ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ ଏହାର ଉପାଦାନ "
5384 "ୱିଜେଟ ଅଟେ"
5385
5386 #: ../gtk/gtksizegroup.c:318
5387 msgid "Ignore hidden"
5388 msgstr "ଲୁକ୍କାଇତମାନଙ୍କୁ ଏଡ଼ାଇଯାଆନ୍ତୁ"
5389
5390 #: ../gtk/gtksizegroup.c:319
5391 msgid "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5392 msgstr "ଯଦି TRUE, ଅମେଳ ୱିଜେଟଗୁଡ଼ିକ ଶ୍ରେଣୀର ଆକାର ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବା ସମୟରେ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରାଯାଇଥାଏ"
5393
5394 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:209
5395 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5396 msgstr "spinbuttonର ମୂଲ୍ୟ ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ମେଳାଯାଇଥାଏ"
5397
5398 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:216
5399 msgid "Climb Rate"
5400 msgstr "ଚଢ଼ିବା ଅନୁପାତ"
5401
5402 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:236
5403 msgid "Snap to Ticks"
5404 msgstr "ଚିହ୍ନଟ କରିବା ପାଇଁ ସ୍ନାପ"
5405
5406 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:237
5407 msgid ""
5408 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5409 "nearest step increment"
5410 msgstr ""
5411 "ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ସ୍ପିନ ବଟନର ନିକଟତମ ପଦକ୍ଷେପ ବୃଦ୍ଧିକୁ "
5412 "ପରିବର୍ତ୍ତନ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ"
5413
5414 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:244
5415 msgid "Numeric"
5416 msgstr "ଗଣନ ସଂଖ୍ୟା"
5417
5418 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:245
5419 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5420 msgstr "ଗଣନ ସଂଖ୍ୟା ହୋଇନଥିବା ଅକ୍ଷରଗୁଡ଼ିକୁ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
5421
5422 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:252
5423 msgid "Wrap"
5424 msgstr "ଆବ୍ରୁତ କରନ୍ତୁ"
5425
5426 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:253
5427 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5428 msgstr "ସ୍ପିନ ବଟନଟି ତାହାର ସୀମାରେ ପହଞ୍ଚିବା ପରେ ଆବରଣ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
5429
5430 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:260
5431 msgid "Update Policy"
5432 msgstr "ଅଦ୍ଯତନ ନୀତି"
5433
5434 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:261
5435 msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5436 msgstr "ସ୍ପିନ ବଟନ ସର୍ବଦା ଅଦ୍ୟତନ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ, ଅଥବା କେବଳ ମୂଲ୍ୟଟି ନୈତିକ ଥିବା ସମୟରେ"
5437
5438 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:270
5439 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5440 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ମୂଲ୍ୟକୁ ପଢ଼ନ୍ତୁ, କିମ୍ବା ଗୋଟିଏ ନୂତନ ମୂଲ୍ୟ ସେଟକରନ୍ତୁ"
5441
5442 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:279
5443 msgid "Style of bevel around the spin button"
5444 msgstr "ସ୍ପିନ ବଟନ ଚାରିପାଖେ bevelର ଶୈଳୀ"
5445
5446 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:141
5447 msgid "Has Resize Grip"
5448 msgstr "Gripର ଆକାରବଦଳାଇଛି"
5449
5450 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:142
5451 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5452 msgstr "ଉପର ସ୍ତରକୁ ପୁନଃ ଆକୃତି ଦେବା ପାଇଁ ସ୍ଥିତିପଟିରେ ଧରିଅଛି"
5453
5454 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:187
5455 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5456 msgstr "ସାଧନ ପଟି ପାଠ୍ଯ ଚାରିପାଖେ ଗଡାଣିଆ ଧାର ଶୈଳୀ"
5457
5458 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:271
5459 msgid "The size of the icon"
5460 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତର ଆକାର"
5461
5462 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
5463 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5464 msgstr "ସ୍ଥିତି ଚିତ୍ରସଂକେତ ଦର୍ଶାଉଥିବା ପରଦା"
5465
5466 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:288
5467 msgid "Blinking"
5468 msgstr "ଦପଦପ ହେଉଛି"
5469
5470 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:289
5471 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5472 msgstr "ସ୍ଥିତି ଚିତ୍ରସଂକେତଟି ଦପଦପ ହେଉଛି କି ନାହିଁ"
5473
5474 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:297
5475 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5476 msgstr "ସ୍ଥିତି ଚିତ୍ରସଂକେତଟି ଦୃଶ୍ୟମାନ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ"
5477
5478 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:313
5479 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5480 msgstr "ସ୍ଥିତି ଚିତ୍ରସଂକେତଟି ସଂଯୁକ୍ତ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ"
5481
5482 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:329 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5483 msgid "The orientation of the tray"
5484 msgstr "ଟ୍ରେ ର ଅନୁସ୍ଥାପନ"
5485
5486 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:356 ../gtk/gtkwidget.c:634
5487 msgid "Has tooltip"
5488 msgstr "ଏହାର ଉପକରଣ ସୂଚନା ଅଛି"
5489
5490 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:357
5491 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5492 msgstr "ଏହି ଟ୍ରେ ଚିତ୍ରସଂକେତର ଗୋଟିଏ ଉପକରଣ ସୂଚନା ଅଛି କି ନାହିଁ"
5493
5494 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:382 ../gtk/gtkwidget.c:655
5495 msgid "Tooltip Text"
5496 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ପାଠ୍ୟ"
5497
5498 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:383 ../gtk/gtkwidget.c:656 ../gtk/gtkwidget.c:677
5499 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5500 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟ ପାଇଁ ଉପକରଣ ସୂଚନାର ବିଷୟବସ୍ତୁ"
5501
5502 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:406 ../gtk/gtkwidget.c:676
5503 msgid "Tooltip markup"
5504 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ମାର୍କ-ଅପ"
5505
5506 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:407
5507 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5508 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟ ପାଇଁ ଉପକରଣ ସୂଚନାର ବିଷୟବସ୍ତୁ"
5509
5510 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:425
5511 msgid "The title of this tray icon"
5512 msgstr "ଏହି ଟ୍ରେ ଚିତ୍ରସଂକେତର ଶୀର୍ଷକ"
5513
5514 #: ../gtk/gtktable.c:129
5515 msgid "Rows"
5516 msgstr "ଧାଡି"
5517
5518 #: ../gtk/gtktable.c:130
5519 msgid "The number of rows in the table"
5520 msgstr "ସାରଣୀରେ ଥିବା ଧାଡ଼ିଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା"
5521
5522 #: ../gtk/gtktable.c:138
5523 msgid "Columns"
5524 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ"
5525
5526 #: ../gtk/gtktable.c:139
5527 msgid "The number of columns in the table"
5528 msgstr "ସାରଣୀରେ ଥିବା ସ୍ତମ୍ଭଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା"
5529
5530 #: ../gtk/gtktable.c:147
5531 msgid "Row spacing"
5532 msgstr "ଧାଡ଼ି ମଧ୍ଯରେ ଖାଲିସ୍ଥାନ ରଖିବା"
5533
5534 #: ../gtk/gtktable.c:148
5535 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5536 msgstr "ଦୁଇଟି ପାଖାପାଖି ଧାଡ଼ି ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ଖାଲିସ୍ଥାନ"
5537
5538 #: ../gtk/gtktable.c:156
5539 msgid "Column spacing"
5540 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ମଧ୍ଯରେ ଖାଲିସ୍ଥାନ ରଖିବା"
5541
5542 #: ../gtk/gtktable.c:157
5543 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5544 msgstr "ଦୁଇଟି ପାଖାପାଖି ସ୍ତମ୍ଭ ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ଖାଲିସ୍ଥାନ"
5545
5546 #: ../gtk/gtktable.c:166
5547 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5548 msgstr "ଯଦି TRUE, ତେବେ ସାରଣୀ କୋଷଗୁଡ଼ିକରେ ସମାନ ଓସାର/ଉଚ୍ଚତା ଅଛି"
5549
5550 #: ../gtk/gtktable.c:173
5551 msgid "Left attachment"
5552 msgstr "ବାମ ସଂଲଗ୍ନ"
5553
5554 #: ../gtk/gtktable.c:180
5555 msgid "Right attachment"
5556 msgstr "ଡାହାଣ ସଂଲଗ୍ନ"
5557
5558 #: ../gtk/gtktable.c:181
5559 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5560 msgstr "ତଳ ସ୍ତର ୱିଜେଟର ଡ଼ାହାଣ ପାଖରେ ସଲଂଗ୍ନ ହୋଇଥିବା ସ୍ତମ୍ଭ ସଂଖ୍ଯା"
5561
5562 #: ../gtk/gtktable.c:187
5563 msgid "Top attachment"
5564 msgstr "ଉପର ସଂଲଗ୍ନ"
5565
5566 #: ../gtk/gtktable.c:188
5567 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5568 msgstr "ତଳ ସ୍ତର ୱିଜେଟର ଉପରେ ସଲଂଗ୍ନ ହୋଇଥିବା ପଂକ୍ତି ସଂଖ୍ଯା"
5569
5570 #: ../gtk/gtktable.c:194
5571 msgid "Bottom attachment"
5572 msgstr "ନିମ୍ନ ସଂଲଗ୍ନ"
5573
5574 #: ../gtk/gtktable.c:201
5575 msgid "Horizontal options"
5576 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ"
5577
5578 #: ../gtk/gtktable.c:202
5579 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5580 msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତରର ସମାନ୍ତରାଳ ଆଚରଣକୁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରୁଥିବା ବିକଳ୍ପଗୁଡିକ"
5581
5582 #: ../gtk/gtktable.c:208
5583 msgid "Vertical options"
5584 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ"
5585
5586 #: ../gtk/gtktable.c:209
5587 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5588 msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତରର ଆଚରଣକୁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରୁଥିବା ବିକଳ୍ପଗୁଡିକ"
5589
5590 #: ../gtk/gtktable.c:215
5591 msgid "Horizontal padding"
5592 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ"
5593
5594 #: ../gtk/gtktable.c:216
5595 msgid ""
5596 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5597 "pixels"
5598 msgstr "ତଳ ସ୍ତର ଏବଂ ତାହାର ବାମ ଏବଂ ଡ଼ାହାଣ ପାଖ ସ୍ତର ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ଖାଲି ସ୍ଥାନ, ପିକ୍ସେଲରେ"
5599
5600 #: ../gtk/gtktable.c:222
5601 msgid "Vertical padding"
5602 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
5603
5604 #: ../gtk/gtktable.c:223
5605 msgid ""
5606 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5607 "pixels"
5608 msgstr "ତଳ ସ୍ତର ଏବଂ ତାହାର ଉପର ଏବଂ ତଳ ପାଖ ସ୍ତର ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ଖାଲି ସ୍ଥାନ, ପିକ୍ସେଲରେ"
5609
5610 #: ../gtk/gtktext.c:546
5611 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5612 msgstr "ପାଠ୍ୟ ୱିଜେଟ ପାଇଁ ସମାନ୍ତରାଳ ସଜଡ଼ା"
5613
5614 #: ../gtk/gtktext.c:554
5615 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5616 msgstr "ପାଠ୍ୟ ୱିଜେଟ ପାଇଁ ଭୂଲମ୍ବ ସଜଡ଼ା"
5617
5618 #: ../gtk/gtktext.c:561
5619 msgid "Line Wrap"
5620 msgstr "ଧାଡ଼ି ଆବରଣ"
5621
5622 #: ../gtk/gtktext.c:562
5623 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5624 msgstr "ୱିଜେଟ ଧାରରେ ଧାଡ଼ିଗୁଡ଼ିକ ଆବୃତ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ"
5625
5626 #: ../gtk/gtktext.c:569
5627 msgid "Word Wrap"
5628 msgstr "ଶବ୍ଦ ଆବରଣ"
5629
5630 #: ../gtk/gtktext.c:570
5631 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5632 msgstr "ୱିଜେଟ ଧାରରେ ଶବ୍ଦଗୁଡ଼ିକୁ ଆବରଣ କରାହୋଇଛି କି ନାହିଁ"
5633
5634 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:180
5635 msgid "Tag Table"
5636 msgstr "ଟ୍ୟାଗ ସାରଣୀ"
5637
5638 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:181
5639 msgid "Text Tag Table"
5640 msgstr "ପାଠ୍ୟ ଟ୍ୟାଗ ସାରଣୀ"
5641
5642 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:199
5643 msgid "Current text of the buffer"
5644 msgstr "ବଫରର ପ୍ରଚଳିତ ପ୍ରସଙ୍ଗ"
5645
5646 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:213
5647 msgid "Has selection"
5648 msgstr "ଚୟନ ଅଛି"
5649
5650 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:214
5651 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5652 msgstr "ବଫରଟି ବର୍ତ୍ତମାନ କୌଣସି ପାଠ୍ୟ ବାଛିକି କି ନାହିଁ"
5653
5654 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:230
5655 msgid "Cursor position"
5656 msgstr "ଦର୍ଶିକା ଅବସ୍ଥିତି"
5657
5658 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:231
5659 msgid "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5660 msgstr "ଭର୍ତ୍ତିକରାଯାଇଥିବା ମୁଖାର ଚିହ୍ନ (ବଫର ଆରମ୍ଭରୁ ଅଫସେଟ ପରି)"
5661
5662 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:246
5663 msgid "Copy target list"
5664 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟ ତାଲିକା ନକଲ କରନ୍ତୁ"
5665
5666 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:247
5667 msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5668 msgstr "କ୍ଲିପବୋର୍ଡ ନକଲ ଏବଂ DND ଉତ୍ସ ପାଇଁ ଏହି ବଫର ସମର୍ଥନ କରୁଥିବା ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳର ତାଲିକା"
5669
5670 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:262
5671 msgid "Paste target list"
5672 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟ ତାଲିକା ଲଗାନ୍ତୁ"
5673
5674 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:263
5675 msgid ""
5676 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5677 "destination"
5678 msgstr ""
5679
5680 #: ../gtk/gtktextmark.c:90
5681 msgid "Mark name"
5682 msgstr "ଚିହ୍ନ ନାମ"
5683
5684 #: ../gtk/gtktextmark.c:97
5685 msgid "Left gravity"
5686 msgstr "ବାମ ଆକର୍ଷଣ"
5687
5688 #: ../gtk/gtktextmark.c:98
5689 msgid "Whether the mark has left gravity"
5690 msgstr "କାଳେ ସେହି ଚିହ୍ନଟି ମାଧ୍ଯାକର୍ଷଣ ଶକ୍ତିକୁ ଛାଡ଼ିଥାଏ"
5691
5692 #: ../gtk/gtktexttag.c:173
5693 msgid "Tag name"
5694 msgstr "ଟ୍ୟାଗ ନାମ"
5695
5696 #: ../gtk/gtktexttag.c:174
5697 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5698 msgstr "ପାଠ୍ୟ ଟ୍ୟାଗକୁ ଅନୁସରଣ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ନାମ। ଅଜଣା ଟ୍ୟାଗଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଶୂନ୍ୟ"
5699
5700 #: ../gtk/gtktexttag.c:192
5701 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5702 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ (ସମ୍ଭବତଃ ଅବଣ୍ଟିତ) GdkColor"
5703
5704 #: ../gtk/gtktexttag.c:199
5705 msgid "Background full height"
5706 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଉଚ୍ଚତା"
5707
5708 #: ../gtk/gtktexttag.c:200
5709 msgid ""
5710 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5711 "of the tagged characters"
5712 msgstr ""
5713 "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ସମଗ୍ର ଧାଡ଼ିକୁ ପୁରଣ କରିଥାଏ କି ନାହିଁ ଅଥବା କେବଳ ଟ୍ୟାଗ ହୋଇଥିବା "
5714 "ଅକ୍ଷରଗୁଡ଼ିକର ଉଚ୍ଚତାକୁ ପୁରଣ କରିଥାଏ"
5715
5716 #: ../gtk/gtktexttag.c:208
5717 msgid "Background stipple mask"
5718 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସ୍ଟିପଲ ମୁଖା"
5719
5720 #: ../gtk/gtktexttag.c:209
5721 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5722 msgstr "ମାସ୍କ ପରି ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ବିଟମ୍ୟାପ ଯେତେବେଳେ ପାଠ୍ୟ ପୃଷ୍ଠଭୂମିକୁ ଅଙ୍କାଯାଇଥାଏ"
5723
5724 #: ../gtk/gtktexttag.c:226
5725 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5726 msgstr "GdkColor ପରି ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ (ସମ୍ଭବତଃ ବଣ୍ଟାହୋଇନଥିବା)"
5727
5728 #: ../gtk/gtktexttag.c:234
5729 msgid "Foreground stipple mask"
5730 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସ୍ଟିପଲ ମୁଖା"
5731
5732 #: ../gtk/gtktexttag.c:235
5733 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5734 msgstr "ମାସ୍କ ପରି ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ବିଟମ୍ୟାପ ଯେତେବେଳେ ପାଠ୍ୟ ପ୍ରଚ୍ଛଦ ଭୂମିକୁ ଅଙ୍କାଯାଇଥାଏ"
5735
5736 #: ../gtk/gtktexttag.c:242
5737 msgid "Text direction"
5738 msgstr "ପାଠ୍ଯକ୍ରମ"
5739
5740 #: ../gtk/gtktexttag.c:243
5741 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5742 msgstr "ପାଠ୍ଯକ୍ରମ, ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ ଡାହାଣରୁ-ବାମକୁ କିମ୍ବା ବାମରୁ-ଡାହାଣକୁ"
5743
5744 #: ../gtk/gtktexttag.c:292
5745 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5746 msgstr "ଗୋଟିଏ PangoStyle ଭାବରେ ଅକ୍ଷରୂପର ଶୈଳୀ, ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ PANGO_STYLE_ITALIC"
5747
5748 #: ../gtk/gtktexttag.c:301
5749 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5750 msgstr "ଗୋଟିଏ PangoVariant ଭଳି ଅକ୍ଷରରୂପର ବ୍ଯତିକ୍ରମ, ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5751
5752 #: ../gtk/gtktexttag.c:310
5753 msgid ""
5754 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5755 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5756 msgstr ""
5757 "ଗଣନ ସଂଖ୍ୟା ପରି ଅକ୍ଷରରୂପ ଓଜନ, PangoWeight ପୂର୍ବରୁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରାଯାଇଥିବା ପରି ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ;"
5758 "ଉଦାହରଣ ସ୍ୱରୂପ, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5759
5760 #: ../gtk/gtktexttag.c:321
5761 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5762 msgstr "PangoStretch ପରି ଅକ୍ଷରରୂପ ବୃଦ୍ଧି, ଯେପରିକି PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5763
5764 #: ../gtk/gtktexttag.c:330
5765 msgid "Font size in Pango units"
5766 msgstr "ଫେଙ୍ଗୋ ଏକକରେ ଅକ୍ଷରରୂପର ଆକାର"
5767
5768 #: ../gtk/gtktexttag.c:340
5769 msgid ""
5770 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5771 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5772 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5773 msgstr ""
5774
5775 #: ../gtk/gtktexttag.c:360 ../gtk/gtktextview.c:592
5776 msgid "Left, right, or center justification"
5777 msgstr "ବାମ, ଡାହାଣ, କିମ୍ବା କେନ୍ଦ୍ର ଯଥାର୍ଥତା"
5778
5779 #: ../gtk/gtktexttag.c:379
5780 msgid ""
5781 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5782 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5783 msgstr ""
5784
5785 #: ../gtk/gtktexttag.c:386
5786 msgid "Left margin"
5787 msgstr "ବାମ ମାର୍ଜିନ"
5788
5789 #: ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:601
5790 msgid "Width of the left margin in pixels"
5791 msgstr "ପିକ୍ସେଲରେ ବାମ ମାର୍ଜିନର ଓସାର"
5792
5793 #: ../gtk/gtktexttag.c:396
5794 msgid "Right margin"
5795 msgstr "ଦକ୍ଷିଣ ମାର୍ଜିନ"
5796
5797 #: ../gtk/gtktexttag.c:397 ../gtk/gtktextview.c:611
5798 msgid "Width of the right margin in pixels"
5799 msgstr "ପିକ୍ସେଲରେ ଦକ୍ଷିଣ ମାର୍ଜିନର ଓସାର"
5800
5801 #: ../gtk/gtktexttag.c:407 ../gtk/gtktextview.c:620
5802 msgid "Indent"
5803 msgstr "ଅନୁଚ୍ଛେଦ ଦିଅନ୍ତୁ"
5804
5805 #: ../gtk/gtktexttag.c:408 ../gtk/gtktextview.c:621
5806 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5807 msgstr "ଅନୁଚ୍ଛେଦ ଛାଡ଼ିବା ପରିମାଣ, ପିକ୍ସେଲରେ"
5808
5809 #: ../gtk/gtktexttag.c:419
5810 msgid ""
5811 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5812 "in Pango units"
5813 msgstr ""
5814 "Pango ଏକକରେ ଆଧାର ରେଖା ଉପରେ ପାଠ୍ୟର ଅଙ୍କୁର (ଆଧାର ରେଖା ତଳେ ଯଦି "
5815 "ବୃଦ୍ଧିହୁଏ ତେବେ ଋଣାତ୍ମକ ଅଟେ)"
5816
5817 #: ../gtk/gtktexttag.c:428
5818 msgid "Pixels above lines"
5819 msgstr "ରେଖା ମାନଙ୍କ ଉପରେ ପିକ୍ସେଲ"
5820
5821 #: ../gtk/gtktexttag.c:429 ../gtk/gtktextview.c:545
5822 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5823 msgstr "ପରଚ୍ଛେଦ ଉପରେ ଖାଲି ସ୍ଥାନର ପିକ୍ସେଲ"
5824
5825 #: ../gtk/gtktexttag.c:438
5826 msgid "Pixels below lines"
5827 msgstr "ରେଖା ମାନଙ୍କ ତଳେ ପିକ୍ସେଲ"
5828
5829 #: ../gtk/gtktexttag.c:439 ../gtk/gtktextview.c:555
5830 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5831 msgstr "ପରଚ୍ଛେଦ ତଳେ ଖାଲି ସ୍ଥାନର ପିକ୍ସେଲ"
5832
5833 #: ../gtk/gtktexttag.c:448
5834 msgid "Pixels inside wrap"
5835 msgstr "ପାଠ୍ଯଭଙ୍ଗ ମଧ୍ଯରେ ପିକ୍ସେଲ"
5836
5837 #: ../gtk/gtktexttag.c:449 ../gtk/gtktextview.c:565
5838 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5839 msgstr "ଗୋଟିଏ ପରିଚ୍ଛେଦରେ ପାଠ୍ଯଭଙ୍ଗ ରେଖା ମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରେ ଖାଲି ସ୍ଥାନ ମାନଙ୍କର ପିକ୍ସେଲ"
5840
5841 #: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:583
5842 msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5843 msgstr "ଶବ୍ଦ ସୀମାରେଖା ଅଥବା ଅକ୍ଷର ସୀମାରେଖାରେ, ଧାଡ଼ିଗୁଡ଼ିକୁ କଦାପି ଆବରଣ କରାଯିବ କି ନାହିଁ"
5844
5845 #: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:630
5846 msgid "Tabs"
5847 msgstr "ଟ୍ଯାବ"
5848
5849 #: ../gtk/gtktexttag.c:486 ../gtk/gtktextview.c:631
5850 msgid "Custom tabs for this text"
5851 msgstr "ଏହି ପାଠ୍ଯ ପାଇଁ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ ଟ୍ଯାବ"
5852
5853 #: ../gtk/gtktexttag.c:504
5854 msgid "Invisible"
5855 msgstr "ଅଦୃଶ୍ଯ"
5856
5857 #: ../gtk/gtktexttag.c:505
5858 msgid "Whether this text is hidden."
5859 msgstr "ପାଠ୍ଯଟି ଲୁକ୍କାୟିତ ଅଛି କି।"
5860
5861 #: ../gtk/gtktexttag.c:519
5862 msgid "Paragraph background color name"
5863 msgstr "ପରିଚ୍ଛେଦ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ନାମ"
5864
5865 #: ../gtk/gtktexttag.c:520
5866 msgid "Paragraph background color as a string"
5867 msgstr "ଗୋଟିଏ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ ଭାବରେ ପରିଚ୍ଛେଦ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
5868
5869 #: ../gtk/gtktexttag.c:535
5870 msgid "Paragraph background color"
5871 msgstr "ପରିଚ୍ଛେଦ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
5872
5873 #: ../gtk/gtktexttag.c:536
5874 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5875 msgstr "ଗୋଟିଏ (ସମ୍ଭବତଃ ଅବଣ୍ଟିତ) GdkColor ଭାବେ ପରିଚ୍ଛେଦ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
5876
5877 #: ../gtk/gtktexttag.c:554
5878 msgid "Margin Accumulates"
5879 msgstr "ସୀମାରେଖା ଏକାଠି କରିବା"
5880
5881 #: ../gtk/gtktexttag.c:555
5882 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5883 msgstr "ବାମ ଏବଂ ଡାହାଣ ସୀମାରେଖାକୁ ଏକାଠି କରାଯିବା ଉଚିତ କି।"
5884
5885 #: ../gtk/gtktexttag.c:568
5886 msgid "Background full height set"
5887 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ପୂର୍ଣ୍ଣ ଉଚ୍ଚତା ବିନ୍ଯାସ"
5888
5889 #: ../gtk/gtktexttag.c:569
5890 msgid "Whether this tag affects background height"
5891 msgstr "ଟ୍ଯାଗଟି ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଉଚ୍ଚତା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5892
5893 #: ../gtk/gtktexttag.c:572
5894 msgid "Background stipple set"
5895 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ବିନ୍ଦୁରୀତି ବିନ୍ଯାସ"
5896
5897 #: ../gtk/gtktexttag.c:573
5898 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5899 msgstr "ଟ୍ଯାଗଟି ପୃଷ୍ଠଭୂମି ବିନ୍ଦୁରୀତି ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5900
5901 #: ../gtk/gtktexttag.c:580
5902 msgid "Foreground stipple set"
5903 msgstr "ଅଗ୍ରଭୂମି ବିନ୍ଦୁରୀତି ବିନ୍ଯାସ"
5904
5905 #: ../gtk/gtktexttag.c:581
5906 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5907 msgstr "ଟ୍ଯାଗଟି ଅଗ୍ରଭୂମି ବିନ୍ଦୁରୀତି ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5908
5909 #: ../gtk/gtktexttag.c:616
5910 msgid "Justification set"
5911 msgstr "ଯଥାର୍ଥତା ବିନ୍ଯାସ"
5912
5913 #: ../gtk/gtktexttag.c:617
5914 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5915 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ପରିଚ୍ଛେଦ ଯଥାର୍ଥତା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5916
5917 #: ../gtk/gtktexttag.c:624
5918 msgid "Left margin set"
5919 msgstr "ବାମ ମାର୍ଜିନ ବିନ୍ଯାସ"
5920
5921 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
5922 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5923 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ବାମ ମାର୍ଜିନ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5924
5925 #: ../gtk/gtktexttag.c:628
5926 msgid "Indent set"
5927 msgstr "ଅନୁଚ୍ଛେଦ ବିନ୍ଯାସ"
5928
5929 #: ../gtk/gtktexttag.c:629
5930 msgid "Whether this tag affects indentation"
5931 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ଅନୁଚ୍ଛେଦ ମାନଙ୍କ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5932
5933 #: ../gtk/gtktexttag.c:636
5934 msgid "Pixels above lines set"
5935 msgstr "ରେଖା ମାନଙ୍କର ପିକ୍ସେଲ ବିନ୍ଯାସ"
5936
5937 #: ../gtk/gtktexttag.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:641
5938 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5939 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ରେଖା ମାନଙ୍କର ପିକ୍ସେଲ ସଂଖ୍ଯା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବ କି"
5940
5941 #: ../gtk/gtktexttag.c:640
5942 msgid "Pixels below lines set"
5943 msgstr "ରେଖା ତଳେ ପିକ୍ସେଲ ବିନ୍ଯାସ"
5944
5945 #: ../gtk/gtktexttag.c:644
5946 msgid "Pixels inside wrap set"
5947 msgstr "ପାଠ୍ଯଭଙ୍ଗ ମଧ୍ଯରେ ପିକ୍ସେଲ ବିନ୍ଯାସ"
5948
5949 #: ../gtk/gtktexttag.c:645
5950 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5951 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ପାଠ୍ଯରଙ୍ଗ ରେଖା ମଧ୍ଯରେ ପିକ୍ସେଲ ସଂଖ୍ଯା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବ କି"
5952
5953 #: ../gtk/gtktexttag.c:652
5954 msgid "Right margin set"
5955 msgstr "ଡାହଣ ମାର୍ଜିନ ବିନ୍ଯାସ"
5956
5957 #: ../gtk/gtktexttag.c:653
5958 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5959 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ଡାହାଣ ମାର୍ଜିନ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5960
5961 #: ../gtk/gtktexttag.c:660
5962 msgid "Wrap mode set"
5963 msgstr "ପାଠ୍ଯଭଙ୍ଗ ଧାରା ବିନ୍ଯାସ"
5964
5965 #: ../gtk/gtktexttag.c:661
5966 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5967 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ରେଖା ପାଠ୍ଯଭଙ୍ଗ ଧାରା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5968
5969 #: ../gtk/gtktexttag.c:664
5970 msgid "Tabs set"
5971 msgstr "ଟ୍ଯାବ ବିନ୍ଯାସ"
5972
5973 #: ../gtk/gtktexttag.c:665
5974 msgid "Whether this tag affects tabs"
5975 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ଅନ୍ଯ ଟ୍ଯାଗ ମାନଙ୍କ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5976
5977 #: ../gtk/gtktexttag.c:668
5978 msgid "Invisible set"
5979 msgstr "ଅଦୃଶ୍ଯ ବିନ୍ଯାସ"
5980
5981 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
5982 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5983 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ପାଠ୍ଯ ଦୃଶ୍ଯମାନ୍ଯତା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5984
5985 #: ../gtk/gtktexttag.c:672
5986 msgid "Paragraph background set"
5987 msgstr "ପରିଚ୍ଛେଦ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ବିନ୍ଯାସ"
5988
5989 #: ../gtk/gtktexttag.c:673
5990 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5991 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ପରିଚ୍ଛେଦ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5992
5993 #: ../gtk/gtktextview.c:544
5994 msgid "Pixels Above Lines"
5995 msgstr "ଲାଇନ ଉପରେ ପିକ୍ସେଲ"
5996
5997 #: ../gtk/gtktextview.c:554
5998 msgid "Pixels Below Lines"
5999 msgstr "ଲାଇନ ତଳେ ପିକ୍ସେଲ"
6000
6001 #: ../gtk/gtktextview.c:564
6002 msgid "Pixels Inside Wrap"
6003 msgstr "ମୋଡ଼ ଭିତରେ ପିକ୍ସେଲ"
6004
6005 #: ../gtk/gtktextview.c:582
6006 msgid "Wrap Mode"
6007 msgstr "ଧାଡ଼ି ମୋଡ଼ା ଧାରା"
6008
6009 #: ../gtk/gtktextview.c:600
6010 msgid "Left Margin"
6011 msgstr "ବାମ ସୀମାରେଖା"
6012
6013 #: ../gtk/gtktextview.c:610
6014 msgid "Right Margin"
6015 msgstr "ଡାହାଣ ସୀମାରେଖା"
6016
6017 #: ../gtk/gtktextview.c:638
6018 msgid "Cursor Visible"
6019 msgstr "ଦର୍ଶିକା ଦୃଶ୍ଯମାନ"
6020
6021 #: ../gtk/gtktextview.c:639
6022 msgid "If the insertion cursor is shown"
6023 msgstr "ଭରଣ ଦର୍ଶିକାଟି ପ୍ରଦର୍ଶିତ ଅଛି କି"
6024
6025 #: ../gtk/gtktextview.c:646
6026 msgid "Buffer"
6027 msgstr "ବଫର"
6028
6029 #: ../gtk/gtktextview.c:647
6030 msgid "The buffer which is displayed"
6031 msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶିତ ବଫର"
6032
6033 #: ../gtk/gtktextview.c:655
6034 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6035 msgstr "ଭରଣ କରାଯାଇଥିବା ପାଠ୍ଯ ଅବସ୍ଥିତ ବିଷୟବସ୍ତୁକୁ ନବଲିଖନ କରିଦେବ କି"
6036
6037 #: ../gtk/gtktextview.c:662
6038 msgid "Accepts tab"
6039 msgstr "ସ୍ବୀକାର୍ଯ୍ଯ ଟ୍ଯାବ"
6040
6041 #: ../gtk/gtktextview.c:663
6042 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6043 msgstr "ଟ୍ଯାବଟି ଗୋଟିଏ ଟ୍ଯାବ ଅକ୍ଷର ପ୍ରବିଷ୍ଟି ସହିତ ଅନ୍ତ ହେବ କି"
6044
6045 #: ../gtk/gtktextview.c:692
6046 msgid "Error underline color"
6047 msgstr "ରେଖାଙ୍କିତ ରଙ୍ଗରେ ତୃଟି"
6048
6049 #: ../gtk/gtktextview.c:693
6050 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6051 msgstr "ତୃଟି ସୂଚକ ରେଖାଙ୍କିତ ପଙ୍କ୍ତିକୁ ଅଙ୍କନ କରିବା ପାଇଁ କେଉଁ ରଙ୍ଗ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବ"
6052
6053 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:104
6054 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6055 msgstr "ଗୋଟିଏ ରେଡିଓ କାର୍ଯ୍ଯ ଭଳି ସମାନ ପ୍ରୋକ୍ସିକୁ ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ"
6056
6057 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:105
6058 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6059 msgstr "ଏହି କାର୍ଯ୍ୟ ପାଇଁ ପ୍ରକ୍ସିଗୁଡ଼ିକ ରେଡ଼ିଓ କାର୍ଯ୍ୟ ପ୍ରକ୍ସି ପରି ଦେଖାଯାଇଥାଏ"
6060
6061 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:120
6062 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6063 msgstr "ଅଦଳ ବଦଳ କାର୍ଯ୍ଯ ସକ୍ରିୟ ହେବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
6064
6065 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:116 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6066 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6067 msgstr "ଅଦଳ ବଦଳ ବଟନ ରହିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
6068
6069 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:124
6070 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6071 msgstr "ଯଦି ଅଦଳ ବଦଳ ବଟନ ଗୋଟିଏ \"ଏହା ମଧ୍ଯରେ\" ଅବସ୍ଥାରେ ଥାଏ"
6072
6073 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:131
6074 msgid "Draw Indicator"
6075 msgstr "ସୂଚକ ଅଙ୍କନ କରନ୍ତୁ"
6076
6077 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:132
6078 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6079 msgstr "ଯଦି ବଟନର ଅଦଲ ବଦଳ ଅଂଶ ଯଦି ପ୍ରଦର୍ଶନ କରାଯାଏ"
6080
6081 #: ../gtk/gtktoolbar.c:494
6082 msgid "Toolbar Style"
6083 msgstr "ସାଧନ ପଟି ଶୈଳୀ"
6084
6085 #: ../gtk/gtktoolbar.c:495
6086 msgid "How to draw the toolbar"
6087 msgstr "ସାଧନ ପଟିକୁ କିପରି ଦେଖାଯିବ"
6088
6089 #: ../gtk/gtktoolbar.c:502
6090 msgid "Show Arrow"
6091 msgstr "ତୀର ଦେଖାନ୍ତୁ"
6092
6093 #: ../gtk/gtktoolbar.c:503
6094 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6095 msgstr "ଯଦି ସାଧନ ପଟିର ଆକାର ମେଳ ଖାଉ ନାହିଁ ତାହାହେଲେ ଗୋଟିଏ ତୀକ ଦେଖାଯିବା ଉଚିତ"
6096
6097 #: ../gtk/gtktoolbar.c:518
6098 msgid "Tooltips"
6099 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା"
6100
6101 #: ../gtk/gtktoolbar.c:519
6102 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6103 msgstr "ସାଧନ ପଟିର ଉପକରଣ ସୂଚନା ସକ୍ରିୟ ହେବା ଉଚିତ କି ନାହିଁ"
6104
6105 #: ../gtk/gtktoolbar.c:541
6106 msgid "Size of icons in this toolbar"
6107 msgstr "ଏହି ସାଧନ ପଟିରେ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତର ଆକାର"
6108
6109 #: ../gtk/gtktoolbar.c:556
6110 msgid "Icon size set"
6111 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସେଟ"
6112
6113 #: ../gtk/gtktoolbar.c:557
6114 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6115 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଆକାର ଗୁଣଧର୍ମ ବିନ୍ଯାସ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ"
6116
6117 #: ../gtk/gtktoolbar.c:566
6118 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6119 msgstr "ସାଧନପଟି ବଢ଼ିବା ସଙ୍ଗେ ସଙ୍ଗେ ବସ୍ତୁ ଅତିରିକ୍ତ ସ୍ଥାନ ଗ୍ରହଣ କରିଥାଏ"
6120
6121 #: ../gtk/gtktoolbar.c:574
6122 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6123 msgstr "ଏହି ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ଅନ୍ୟାନ୍ୟ ସମାନ ପ୍ରକାର ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ପରି ସମାନ ଆକାର ବିଶିଷ୍ଟ କି ନୁହଁ"
6124
6125 #: ../gtk/gtktoolbar.c:581
6126 msgid "Spacer size"
6127 msgstr "ଫାଙ୍କ ଆକାର"
6128
6129 #: ../gtk/gtktoolbar.c:582
6130 msgid "Size of spacers"
6131 msgstr "ଫାଙ୍କର ଆକାର"
6132
6133 #: ../gtk/gtktoolbar.c:591
6134 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6135 msgstr "ସାଧନ ପଟି ଛାୟା ଏବଂ ବଟନ ମଧ୍ଯରେ ଧାରର ସ୍ଥାନ"
6136
6137 #: ../gtk/gtktoolbar.c:599
6138 msgid "Maximum child expand"
6139 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ନିର୍ଭରକ ବର୍ଦ୍ଧନ"
6140
6141 #: ../gtk/gtktoolbar.c:600
6142 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6143 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ସଂଖ୍ଯକ ସ୍ଥାନ ଗୋଟିଏ ସମ୍ପ୍ରସାରିତ ବସ୍ତୁ ଦେଇ ପାରିବ"
6144
6145 #: ../gtk/gtktoolbar.c:608
6146 msgid "Space style"
6147 msgstr "ବ୍ଯବଧାନ ଶୈଳୀ"
6148
6149 #: ../gtk/gtktoolbar.c:609
6150 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6151 msgstr "ଫାଙ୍କଗୁଡିକ ଭୂଲମ୍ବ ରେଖା କିମ୍ବା କେବଳ ଖାଲି ସ୍ଥାନ ଅଟନ୍ତି"
6152
6153 #: ../gtk/gtktoolbar.c:616
6154 msgid "Button relief"
6155 msgstr "ବଟନ ସାହାଯ୍ଯ"
6156
6157 #: ../gtk/gtktoolbar.c:617
6158 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6159 msgstr "ସାଧନ ପଟି ବଟନ ଚତୁଃପାର୍ଶ୍ବରେ ଗଡାଣିଆ ଧାରର ପ୍ରକାର"
6160
6161 #: ../gtk/gtktoolbar.c:624
6162 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6163 msgstr "ସାଧନ ପଟି ଚାରିପାେଖ ଗଡ଼ାଣିଆ ଧାରର ଶୈଳୀ"
6164
6165 #: ../gtk/gtktoolbar.c:630
6166 msgid "Toolbar style"
6167 msgstr "ସାଧନ ପଟି ଶୈଳୀ"
6168
6169 #: ../gtk/gtktoolbar.c:631
6170 msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6171 msgstr ""
6172 "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସାଧନ ପଟିର କେବଳ ପାଠ୍ଯ, ପାଠ୍ଯ ଏବଂ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ, କିମ୍ବା କେବଳ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ, ଇତ୍ଯାଦି "
6173 "ଅଛି କି।"
6174
6175 #: ../gtk/gtktoolbar.c:637
6176 msgid "Toolbar icon size"
6177 msgstr "ସାଧନ ପଟି ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଆକାର"
6178
6179 #: ../gtk/gtktoolbar.c:638
6180 msgid "Size of icons in default toolbars"
6181 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସାଧନ ପଟିରେ ଥିବା ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଆକାର"
6182
6183 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:203
6184 msgid "Text to show in the item."
6185 msgstr "ବସ୍ତୁରେ ଦେଖାଯିବା ପାଠ୍ଯ"
6186
6187 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:210
6188 msgid ""
6189 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6190 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6191 msgstr ""
6192
6193 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:217
6194 msgid "Widget to use as the item label"
6195 msgstr "ବସ୍ତୁ ସୂଚକ ଭାବରେ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବା ୱିଜେଟ"
6196
6197 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:223
6198 msgid "Stock Id"
6199 msgstr "ଷ୍ଟୋକ ପରିଚୟ"
6200
6201 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:224
6202 msgid "The stock icon displayed on the item"
6203 msgstr "ବସ୍ତୁରେ ପ୍ରଦର୍ଶିତ ହୋଇଥିବା ଷ୍ଟୋକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ"
6204
6205 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
6206 msgid "Icon name"
6207 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
6208
6209 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:241
6210 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6211 msgstr "ବସ୍ତୁରେ ପ୍ରଦର୍ଶିତ ହୋଇଥିବା ପ୍ରସଙ୍ଗ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତର ନାମ"
6212
6213 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
6214 msgid "Icon widget"
6215 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ୱିଜେଟ"
6216
6217 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:248
6218 msgid "Icon widget to display in the item"
6219 msgstr "ବସ୍ତୁରେ ପ୍ରଦର୍ଶିତ ହେବା ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ୱିଜେଟ"
6220
6221 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
6222 msgid "Icon spacing"
6223 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ବ୍ଯବଧାନ"
6224
6225 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:262
6226 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6227 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଏବଂ ସୂଚକ ମଧ୍ଯରେ ବ୍ଯବଧାନ (ପିକ୍ସେଲରେ)"
6228
6229 #: ../gtk/gtktoolitem.c:207
6230 msgid ""
6231 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6232 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6233 msgstr ""
6234
6235 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:278
6236 msgid "TreeModelSort Model"
6237 msgstr "TreeModelSort ନମୁନା"
6238
6239 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:279
6240 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6241 msgstr "ସଜାଡିବା ପାଇଁ TreeModelSort ର ନମୁନା"
6242
6243 #: ../gtk/gtktreeview.c:561
6244 msgid "TreeView Model"
6245 msgstr "ବୃକ୍ଷ ଦୃଶ୍ଯ ନମୁନା"
6246
6247 #: ../gtk/gtktreeview.c:562
6248 msgid "The model for the tree view"
6249 msgstr "ବୃକ୍ଷ ଦୃଶ୍ଯ ପାଇଁ ନମୁନା"
6250
6251 #: ../gtk/gtktreeview.c:570
6252 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6253 msgstr "ୱିଜେଟ ପାଇଁ ଭୂସମାନ୍ତର ନିୟନ୍ତ୍ରଣ"
6254
6255 #: ../gtk/gtktreeview.c:578
6256 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6257 msgstr "ୱିଜେଟ ପାଇଁ ଭୂଲମ୍ବ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ"
6258
6259 #: ../gtk/gtktreeview.c:585
6260 msgid "Headers Visible"
6261 msgstr "ଶୀର୍ଷକ ଦୃଶ୍ଯମାନ"
6262
6263 #: ../gtk/gtktreeview.c:586
6264 msgid "Show the column header buttons"
6265 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ଶୀର୍ଷକ ବଟନକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
6266
6267 #: ../gtk/gtktreeview.c:593
6268 msgid "Headers Clickable"
6269 msgstr "ଶୀର୍ଷକକୁ ଦବାଇ ହେବ"
6270
6271 #: ../gtk/gtktreeview.c:594
6272 msgid "Column headers respond to click events"
6273 msgstr "ଦବା ଯାଇଥିବା ଘଟଣାକୁ ଉତ୍ତର ଦେବା ପାଇଁ ସ୍ତମ୍ଭ ଶୀର୍ଷକ"
6274
6275 #: ../gtk/gtktreeview.c:601
6276 msgid "Expander Column"
6277 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ସ୍ତମ୍ଭ"
6278
6279 #: ../gtk/gtktreeview.c:602
6280 msgid "Set the column for the expander column"
6281 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ସ୍ତମ୍ଭ ପାଇଁ ସ୍ତମ୍ଭକୁ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ"
6282
6283 #: ../gtk/gtktreeview.c:617
6284 msgid "Rules Hint"
6285 msgstr "ନିୟମାଭାସ"
6286
6287 #: ../gtk/gtktreeview.c:618
6288 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6289 msgstr "ପର୍ଯ୍ଯାୟକ୍ରମିକ ରଙ୍ଗର ଧାଡି ମାନଙ୍କୁ ଅଙ୍କିତ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରସଙ୍ଗ ଯନ୍ତ୍ର ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଆଭାସ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ"
6290
6291 #: ../gtk/gtktreeview.c:625
6292 msgid "Enable Search"
6293 msgstr "ସନ୍ଧନକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
6294
6295 #: ../gtk/gtktreeview.c:626
6296 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6297 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭକୁ ପାରସ୍ପରିକ କ୍ରିୟାତ୍ମକ ପ୍ରକ୍ରିୟା ଦ୍ବାରା ଖୋଜିବା ପାଇଁ ସ୍ବୀକୃତିପ୍ରାପ୍ତ ଚାଳକ ମାନଙ୍କୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
6298
6299 #: ../gtk/gtktreeview.c:633
6300 msgid "Search Column"
6301 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ"
6302
6303 #: ../gtk/gtktreeview.c:634
6304 msgid "Model column to search through during interactive search"
6305 msgstr "ସଙ୍କେତ ଦ୍ବାରା ଖୋଜିବା ସମୟରେ ଖୋଜିବା ପାଇଁ ନମୁନା ସ୍ତମ୍ଭ"
6306
6307 #: ../gtk/gtktreeview.c:654
6308 msgid "Fixed Height Mode"
6309 msgstr "ସ୍ଥିର ଉଚ୍ଚତା ଧାରା"
6310
6311 #: ../gtk/gtktreeview.c:655
6312 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6313 msgstr "ସମସ୍ତ ଧାଡି ମାନଙ୍କର ସମାନ ଉଚ୍ଚତା ଅଛି ବୋଲି ଅନୁମାନ କରି GtkTreeView କାର୍ଯ୍ଯର ଗତି ବଢାନ୍ତୁ"
6314
6315 #: ../gtk/gtktreeview.c:675
6316 msgid "Hover Selection"
6317 msgstr "ସଂଶୟାକୁଳ ଚୟନ"
6318
6319 #: ../gtk/gtktreeview.c:676
6320 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6321 msgstr "ଚୟନ ନିମ୍ନଲିଖିତ ସୂଚକକୁ ଅନୁସରଣ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
6322
6323 #: ../gtk/gtktreeview.c:695
6324 msgid "Hover Expand"
6325 msgstr "ସଂଶୟାକୁଳ ସମ୍ପ୍ରସାରଣ"
6326
6327 #: ../gtk/gtktreeview.c:696
6328 msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6329 msgstr "ସୂଚକଟି ଧାଡି ମାନଙ୍କ ଉପର ଦେଇଗଲେ ସେଗୁଡିକ ସମ୍ପ୍ରସାରିତ/ବିପର୍ଯ୍ଯସ୍ତ ହେବା ଉଚିତ କି"
6330
6331 #: ../gtk/gtktreeview.c:710
6332 msgid "Show Expanders"
6333 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ମାନଙ୍କୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
6334
6335 #: ../gtk/gtktreeview.c:711
6336 msgid "View has expanders"
6337 msgstr "ଦୃଶ୍ଯର ସମ୍ପ୍ରସାରକ ଅଛି"
6338
6339 #: ../gtk/gtktreeview.c:725
6340 msgid "Level Indentation"
6341 msgstr "ସ୍ତର ଅନୁଚ୍ଛେଦନ"
6342
6343 #: ../gtk/gtktreeview.c:726
6344 msgid "Extra indentation for each level"
6345 msgstr "ପ୍ରତ୍ଯକ ସ୍ତର ପାଇଁ ଅତିରିକ୍ତ ଅନୁଚ୍ଛେଦ"
6346
6347 #: ../gtk/gtktreeview.c:735
6348 msgid "Rubber Banding"
6349 msgstr "ରବର ବେଣ୍ଡିଙ୍ଗ"
6350
6351 #: ../gtk/gtktreeview.c:736
6352 msgid "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6353 msgstr "ମାଉସ ସୂଚକକୁ ଟାଣି ଏକାଧିକ ବସ୍ତୁ ମାନଙ୍କର ଚୟନକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବ କି ନାହିଁ"
6354
6355 #: ../gtk/gtktreeview.c:743
6356 msgid "Enable Grid Lines"
6357 msgstr "ଜାଲି ରେଖା ମାନଙ୍କୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
6358
6359 #: ../gtk/gtktreeview.c:744
6360 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6361 msgstr "ବୃକ୍ଷ ଦୃଶ୍ଯରେ ଜାଲି ରେଖା ମାନଙ୍କୁ ଅଙ୍କିତ କରାଯିବ କି ନାହିଁ"
6362
6363 #: ../gtk/gtktreeview.c:752
6364 msgid "Enable Tree Lines"
6365 msgstr "ବୃକ୍ଷ ରେଖା ମାନଙ୍କୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
6366
6367 #: ../gtk/gtktreeview.c:753
6368 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6369 msgstr "ବୃକ୍ଷ ଦୃଶ୍ଯରେ ବୃକ୍ଷ ରେଖା ମାନଙ୍କୁ ଅଙ୍କିତ କରାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
6370
6371 #: ../gtk/gtktreeview.c:761
6372 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6373 msgstr "ମଡେଲରେ ଥିବା ସ୍ତମ୍ଭ ଧାଡ଼ିଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଉପକରଣ ସୂଚନା ପାଠ୍ୟଗୁଡ଼ିକୁ ଦାରଣ କରିଥାଏ"
6374
6375 #: ../gtk/gtktreeview.c:783
6376 msgid "Vertical Separator Width"
6377 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ବିଭାଜକ ଓସାର"
6378
6379 #: ../gtk/gtktreeview.c:784
6380 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6381 msgstr "କକ୍ଷ ମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରେ ଭୂଲମ୍ବ ଖାଲିସ୍ଥାନ। ଗୋଟିଏ ଯୁଗ୍ମ ସଂଖ୍ଯା ହେବା ଉଚିତ"
6382
6383 #: ../gtk/gtktreeview.c:792
6384 msgid "Horizontal Separator Width"
6385 msgstr "ଭୂସମାନ୍ତର ବିଭାଜକ ଓସାର"
6386
6387 #: ../gtk/gtktreeview.c:793
6388 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6389 msgstr "କକ୍ଷ ମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରେ ଭୂସମାନ୍ତର ଖାଲିସ୍ଥାନ। ଗୋଟିଏ ଯୁଗ୍ମ ସଂଖ୍ଯା ହେବା ଉଚିତ"
6390
6391 #: ../gtk/gtktreeview.c:801
6392 msgid "Allow Rules"
6393 msgstr "ନିୟମ ମାନଙ୍କୁ ସ୍ବୀକାର କରନ୍ତୁ"
6394
6395 #: ../gtk/gtktreeview.c:802
6396 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6397 msgstr "ପର୍ଯ୍ଯାୟକ୍ରମିକ ରଙ୍ଗୀନ ଧାଡି ମାନଙ୍କର ଅଙ୍କନକୁ ସ୍ବୀକାର କରନ୍ତୁ"
6398
6399 #: ../gtk/gtktreeview.c:808
6400 msgid "Indent Expanders"
6401 msgstr "ଅନୁଚ୍ଛେଦ ସମ୍ପ୍ରସାରକ"
6402
6403 #: ../gtk/gtktreeview.c:809
6404 msgid "Make the expanders indented"
6405 msgstr "ଅନୁଚ୍ଛେଦ ସମ୍ପ୍ରସାରକକୁ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରନ୍ତୁ"
6406
6407 #: ../gtk/gtktreeview.c:815
6408 msgid "Even Row Color"
6409 msgstr "ଯୁଗ୍ମ ଧାଡିର ରଙ୍ଗ"
6410
6411 #: ../gtk/gtktreeview.c:816
6412 msgid "Color to use for even rows"
6413 msgstr "ଯୁଗ୍ମ ଧାଡି ମାନଙ୍କ ପାଇଁ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବା ରଙ୍ଗ"
6414
6415 #: ../gtk/gtktreeview.c:822
6416 msgid "Odd Row Color"
6417 msgstr "ଅଯୁଗ୍ମ ଧାଡିର ରଙ୍ଗ"
6418
6419 #: ../gtk/gtktreeview.c:823
6420 msgid "Color to use for odd rows"
6421 msgstr "ଅଯୁଗ୍ମ ଧାଡି ମାନଙ୍କ ପାଇଁ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବା ରଙ୍ଗ"
6422
6423 #: ../gtk/gtktreeview.c:829
6424 msgid "Row Ending details"
6425 msgstr "ଧାଡି ସମାପ୍ତି ବିବରଣୀ"
6426
6427 #: ../gtk/gtktreeview.c:830
6428 msgid "Enable extended row background theming"
6429 msgstr "ବର୍ଦ୍ଧିତ ଧାଡି ପୃଷ୍ଠଭୂମି ପ୍ରସଙ୍ଗକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
6430
6431 #: ../gtk/gtktreeview.c:836
6432 msgid "Grid line width"
6433 msgstr "ଜାଲି ରେଖାର ଓସାର"
6434
6435 #: ../gtk/gtktreeview.c:837
6436 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6437 msgstr "ପିକ୍ସେଲରେ ବୃକ୍ଷ ଦୃଶ୍ଯମାନ ଜାଲି ରେଖାର ଓସାର"
6438
6439 #: ../gtk/gtktreeview.c:843
6440 msgid "Tree line width"
6441 msgstr "ବୃକ୍ଷ ରେଖା ପ୍ରସ୍ଥ"
6442
6443 #: ../gtk/gtktreeview.c:844
6444 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6445 msgstr "ପିକ୍ସେଲରେ ବୃକ୍ଷ ଦୃଶ୍ଯମାନ ରେଖାର ଓସାର"
6446
6447 #: ../gtk/gtktreeview.c:850
6448 msgid "Grid line pattern"
6449 msgstr "ଜାଲି ରେଖା ଶୈଳୀ"
6450
6451 #: ../gtk/gtktreeview.c:851
6452 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6453 msgstr "ବୃକ୍ଷର ଦୃଶ୍ଯମାନ ଜାଲି ରେଖା ଅଙ୍କନ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ବିଖଣ୍ଡିତ ରେଖା ଶୈଳୀ"
6454
6455 #: ../gtk/gtktreeview.c:857
6456 msgid "Tree line pattern"
6457 msgstr "ବୃକ୍ଷ ରେଖା ଶୈଳୀ"
6458
6459 #: ../gtk/gtktreeview.c:858
6460 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6461 msgstr "ବୃକ୍ଷର ଦୃଶ୍ଯମାନ ରେଖା ଅଙ୍କନ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ବିଖଣ୍ଡିତ ରେଖା ଶୈଳୀ"
6462
6463 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6464 msgid "Whether to display the column"
6465 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭକୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
6466
6467 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 ../gtk/gtkwindow.c:537
6468 msgid "Resizable"
6469 msgstr "ଆକାର ପରିବର୍ତ୍ତନ ଯୋଗ୍ଯ"
6470
6471 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6472 msgid "Column is user-resizable"
6473 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭର ଆକାର ଚାଳକ ଦ୍ବାରା ପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ"
6474
6475 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6476 msgid "Current width of the column"
6477 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭର ବର୍ତ୍ତମାନ ଓସାର"
6478
6479 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6480 msgid "Space which is inserted between cells"
6481 msgstr "ଖାଲି ସ୍ଥାନ ଯାହାକି ଦୁଇଟି କକ୍ଷ ମଧ୍ଯରେ ସନ୍ନବେଶ କରାଯାଇଛି"
6482
6483 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6484 msgid "Sizing"
6485 msgstr "ସଠିକ ଆକାର ସ୍ଥିର କରୁଅଛି"
6486
6487 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6488 msgid "Resize mode of the column"
6489 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭର ଧାରାର ଆକାର ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
6490
6491 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6492 msgid "Fixed Width"
6493 msgstr "ସ୍ଥିର ଓସାର"
6494
6495 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6496 msgid "Current fixed width of the column"
6497 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭର ସାମ୍ପ୍ରତିକ ସ୍ଥିର ଓସାର"
6498
6499 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6500 msgid "Minimum Width"
6501 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ଓସାର"
6502
6503 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6504 msgid "Minimum allowed width of the column"
6505 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭର ସର୍ବନିମ୍ନ ସ୍ବୀକୃତ ଓସାର"
6506
6507 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6508 msgid "Maximum Width"
6509 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ଓସାର"
6510
6511 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6512 msgid "Maximum allowed width of the column"
6513 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭର ସର୍ବାଧିକ ସ୍ବୀକୃତ ଓସାର"
6514
6515 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6516 msgid "Title to appear in column header"
6517 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ଶୀର୍ଷକରେ ଦେଖାଯିବା ଶିରୋନାମା"
6518
6519 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6520 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6521 msgstr "ୱିଜେଟ ପାଇଁ ବଣ୍ଟିତ ଅତିରିକ୍ତ ଓସାରକୁ ସ୍ତମ୍ଭ ସହଭାଗ କରିଥାଏ"
6522
6523 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6524 msgid "Clickable"
6525 msgstr "ଦବାଇ ହେବ"
6526
6527 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6528 msgid "Whether the header can be clicked"
6529 msgstr "ଶୀର୍ଷକକୁ ଦବାଇ ହେବ କି ନାହିଁ"
6530
6531 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6532 msgid "Widget"
6533 msgstr "ୱିଜେଟ"
6534
6535 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6536 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6537 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ଶିରେନାମା ପରିବର୍ତ୍ତେ ସ୍ତମ୍ଭ ଶୀର୍ଷକରେ ୱିଜେଟକୁ ରଖନ୍ତୁ"
6538
6539 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6540 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6541 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ଶୀର୍ଷକ ପାଠ୍ଯ କିମ୍ବା ୱିଜେଟର ଏକ୍ସ ପାର୍ଶ୍ବସଜ୍ଜା"
6542
6543 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6544 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6545 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭକୁ ଶୀର୍ଷକ ଚାରିପାଖେ ପୁନଃବ୍ଯବସ୍ଥାପିତ କରିହେବ କି ନାହିଁ"
6546
6547 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6548 msgid "Sort indicator"
6549 msgstr "ସଜାଡିବା ସୂଚକ"
6550
6551 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6552 msgid "Whether to show a sort indicator"
6553 msgstr "ଗୋଟିଏ ସଜାଡିବା ସୂଚକକୁ ଦେଖାଯିବ କି ନାହିଁ"
6554
6555 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6556 msgid "Sort order"
6557 msgstr "ସଜାଡିବା କ୍ରମ"
6558
6559 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6560 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6561 msgstr "ସଜାଡିବା କ୍ରମ ଯାହାକୁ ସଜାଡିବା ସୂଚକ ସୂଚୀତ କରିବ"
6562
6563 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6564 msgid "Sort column ID"
6565 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ID କୁ ସଜାଡନ୍ତୁ"
6566
6567 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6568 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6569 msgstr "ଏହି ସ୍ତମ୍ଭ ସଜାଡ଼ୁଥିବା ତାର୍କିକ କ୍ରମର ସ୍ତମ୍ଭ ID ଯାହାକି କ୍ରମରେ ସଜାଡିବା ପାଇଁ ବଛାହୋଇଥାଏ"
6570
6571 #: ../gtk/gtkuimanager.c:223
6572 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6573 msgstr "ଟିଅର-ଅଫ ତାଲିକା ବସ୍ତୁକୁ ତାଲିକାରେ ଯୋଗ କରାଯିବ କି ନାହିଁ"
6574
6575 #: ../gtk/gtkuimanager.c:230
6576 msgid "Merged UI definition"
6577 msgstr "ମିଶ୍ରିତ ୟୁ.ଆଇ. ବ୍ଯାଖ୍ଯା"
6578
6579 #: ../gtk/gtkuimanager.c:231
6580 msgid "An XML string describing the merged UI"
6581 msgstr "ମିଶ୍ରିତ ୟୁ.ଆଇ. କୁ ବର୍ଣ୍ଣନା କରୁଥିବା ଗୋଟିଏ XML ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ"
6582
6583 #: ../gtk/gtkviewport.c:107
6584 msgid ""
6585 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6586 "this viewport"
6587 msgstr ""
6588 "GtkAdjustment ଯାହାକି ଏହି ପ୍ରେକ୍ଷକ ଅଭିପ୍ରାୟ ପାଇଁ ଭୂସମାନ୍ତରାଳ ଅବସ୍ଥାନର "
6589 "ମୂଲ୍ୟ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିଥାଏ"
6590
6591 #: ../gtk/gtkviewport.c:115
6592 msgid ""
6593 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6594 "this viewport"
6595 msgstr ""
6596 "GtkAdjustment ଯାହାକି ଏହି ପ୍ରେକ୍ଷକ ଅଭିପ୍ରାୟ ପାଇଁ ଭୂଲମ୍ବ ଅବସ୍ଥାନର "
6597 "ମୂଲ୍ୟ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିଥାଏ"
6598
6599 #: ../gtk/gtkviewport.c:123
6600 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6601 msgstr "ଦୃଶ୍ଯ ସଂଯୋଗିକୀ ଚତଃପାର୍ଶ୍ବରେ ଛାୟାଙ୍କିତ ବାକ୍ସ ମାନଙ୍କୁ କିପରି ଅଙ୍କନ କରାଯାଇଛି ତାହା ସ୍ଥିର କରନ୍ତୁ"
6602
6603 #: ../gtk/gtkwidget.c:485
6604 msgid "Widget name"
6605 msgstr "ୱିଜେଟ ନାମ"
6606
6607 #: ../gtk/gtkwidget.c:486
6608 msgid "The name of the widget"
6609 msgstr "ୱିଜେଟର ନାମ"
6610
6611 #: ../gtk/gtkwidget.c:492
6612 msgid "Parent widget"
6613 msgstr "ମୂଳ ୱିଜେଟ"
6614
6615 #: ../gtk/gtkwidget.c:493
6616 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6617 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟଟ ମୂଳ ୱିଜେଟ। ଗୋଟିଏ ଆଧାର ୱିଜେଟ ହେବା ଉଚିତ"
6618
6619 #: ../gtk/gtkwidget.c:500
6620 msgid "Width request"
6621 msgstr "ଓସାର ନିବେଦନ"
6622
6623 #: ../gtk/gtkwidget.c:501
6624 msgid ""
6625 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6626 "used"
6627 msgstr "ୱିଜେଟର ଓସାର ନିବେଦନକୁ ନବଲିଖନ କରିଦିଅନ୍ତୁ, କିମ୍ବା -1 ଯଦି ସ୍ବାଭାବିକ ନିବେଦନ ମାନଙ୍କୁ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବ"
6628
6629 #: ../gtk/gtkwidget.c:509
6630 msgid "Height request"
6631 msgstr "ଉଚ୍ଚତା ନିବେଦନ"
6632
6633 #: ../gtk/gtkwidget.c:510
6634 msgid ""
6635 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6636 "be used"
6637 msgstr "ୱିଜେଟର ଉଚ୍ଚତା ନିବେଦନକୁ ନବଲିଖନ କରିଦିଅନ୍ତୁ, କିମ୍ବା -1 ଯଦି ସ୍ବାଭାବିକ ନିବେଦନ ମାନଙ୍କୁ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବ"
6638
6639 #: ../gtk/gtkwidget.c:519
6640 msgid "Whether the widget is visible"
6641 msgstr "ୱିଜେଟଟି ଦୃଶ୍ଯମାନ ଅଟେ ନାଁ ନାହିଁ"
6642
6643 #: ../gtk/gtkwidget.c:526
6644 msgid "Whether the widget responds to input"
6645 msgstr "ୱିଜେଟଟି ନିବେଶକୁ ଉତ୍ତର ଦେଇଥାଏ କି ନାହିଁ"
6646
6647 #: ../gtk/gtkwidget.c:532
6648 msgid "Application paintable"
6649 msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ମୂଦ୍ରଣଯୋଗ୍ଯ"
6650
6651 #: ../gtk/gtkwidget.c:533
6652 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6653 msgstr "ପ୍ରୟୋଗଟି ସିଧାସଳଖ ଭାବରେ ୱିଜେଟକୁ ରଞ୍ଜିତ କରିବ କି"
6654
6655 #: ../gtk/gtkwidget.c:539
6656 msgid "Can focus"
6657 msgstr "ଫୋକସ କରିପାରିବ"
6658
6659 #: ../gtk/gtkwidget.c:540
6660 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6661 msgstr "ୱିଜେଟ ନିବଶ ଫୋକସକୁ ଗ୍ରହଣ କରିପାରିବ କି ନାହିଁ"
6662
6663 #: ../gtk/gtkwidget.c:546
6664 msgid "Has focus"
6665 msgstr "ନିକଟରେ ଫୋକସ ଅଛି"
6666
6667 #: ../gtk/gtkwidget.c:547
6668 msgid "Whether the widget has the input focus"
6669 msgstr "ୱିଜେଟ ନିକଟରେ ନିବେଶ ଫୋକସ ଅଛି କି ନାହିଁ"
6670
6671 #: ../gtk/gtkwidget.c:553
6672 msgid "Is focus"
6673 msgstr "ଫୋକସ ଅଟେ"
6674
6675 #: ../gtk/gtkwidget.c:554
6676 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6677 msgstr "ଉପରେ ସ୍ତରରେ ଥିବା ୱିଜେଟଟି ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ୱିଜେଟ କି ନୁହେଁ"
6678
6679 #: ../gtk/gtkwidget.c:560
6680 msgid "Can default"
6681 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ହୋଇପାରିବ"
6682
6683 #: ../gtk/gtkwidget.c:561
6684 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6685 msgstr "ୱିଜେଟଟି ଗୋଟିଏ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ୱିଜେଟ ହୋଇପାରିବ କି ନୁହେଁ"
6686
6687 #: ../gtk/gtkwidget.c:567
6688 msgid "Has default"
6689 msgstr "ନିକଟରେ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅଛି"
6690
6691 #: ../gtk/gtkwidget.c:568
6692 msgid "Whether the widget is the default widget"
6693 msgstr "ୱିଜେଟଟି ଗୋଟିଏ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ୱିଜେଟ କି ନୁହେଁ"
6694
6695 #: ../gtk/gtkwidget.c:574
6696 msgid "Receives default"
6697 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତକୁ ପ୍ରାପ୍ତ କରୁଅଛି"
6698
6699 #: ../gtk/gtkwidget.c:575
6700 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6701 msgstr "ଯଦି ସତ (TRUE), ୱିଜେଟ ଗୋଟିଏ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ କାର୍ଯ୍ଯକୁ ପାଇବ ଯେତେବେଳେ ଏହାକୁ ଫୋକସ କରାଯିବ"
6702
6703 #: ../gtk/gtkwidget.c:581
6704 msgid "Composite child"
6705 msgstr "ମିଶ୍ରିତ ନିର୍ଭରକ"
6706
6707 #: ../gtk/gtkwidget.c:582
6708 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6709 msgstr "ୱିଜେଟଟି ଗୋଟିଏ ମିଶ୍ରିତ ୱିଜେଟର ଗୋଟିଏ ଅଂଶ କି ନୁହିଁ"
6710
6711 #: ../gtk/gtkwidget.c:588
6712 msgid "Style"
6713 msgstr "ଶୈଳୀ"
6714
6715 #: ../gtk/gtkwidget.c:589
6716 msgid ""
6717 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6718 "(colors etc)"
6719 msgstr "ୱିଜେଟର ଶୈଳୀ, ଯାହାକି ଏହା କିପରି ଦେଖାଯିବ (କେଉଁ ରଙ୍ଗ ବିଶିଷ୍ଟ) ସେ ବିଷୟରେ ସୂଚନା ରଖିଥାଏ"
6720
6721 #: ../gtk/gtkwidget.c:595
6722 msgid "Events"
6723 msgstr "ଘଟଣା"
6724
6725 #: ../gtk/gtkwidget.c:596
6726 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6727 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟ କେଉଁ ପ୍ରକାରର GdkEvents ପାଇଥାଏ ତାହା ଏହି ଘଟଣା ମାସ୍କଟି ସ୍ଥିର କରିଥାଏ"
6728
6729 #: ../gtk/gtkwidget.c:603
6730 msgid "Extension events"
6731 msgstr "ଅଭିବୃଦ୍ଧି ଘଟଣା"
6732
6733 #: ../gtk/gtkwidget.c:604
6734 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6735 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟ କେଉଁ ପ୍ରକାରର ଅଭିବୃଦ୍ଧି ପାଇଥାଏ ତାହା ଏହି ମାସ୍କଟି ସ୍ଥିର କରିଥାଏ"
6736
6737 #: ../gtk/gtkwidget.c:611
6738 msgid "No show all"
6739 msgstr "ନାଁ ସବୁକିଛି ଦେଖାନ୍ତୁ"
6740
6741 #: ../gtk/gtkwidget.c:612
6742 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6743 msgstr "gtk_widget_show_all() ଏହି ୱିଜେଟ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବ କି ନାହିଁ"
6744
6745 #: ../gtk/gtkwidget.c:635
6746 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6747 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟର ଗୋଟିଏ ଉପକରଣ ସୂଚନା ଅଛି କି ନାହିଁ"
6748
6749 #: ../gtk/gtkwidget.c:691
6750 msgid "Window"
6751 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ"
6752
6753 #: ../gtk/gtkwidget.c:692
6754 msgid "The widget's window if it is realized"
6755 msgstr "ୱିଜେଟର ୱିଣ୍ଡୋ ଯଦି ଥାଏ"
6756
6757 #: ../gtk/gtkwidget.c:706
6758 msgid "Double Buffered"
6759 msgstr "ଦୁଇଥର ବଫର ହୋଇଥିବା"
6760
6761 #: ../gtk/gtkwidget.c:707
6762 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
6763 msgstr "ୱିଜେଟଟି ଦୁଇଥର ବଫର ହୋଇଛି କି ନାହିଁ"
6764
6765 #: ../gtk/gtkwidget.c:2229
6766 msgid "Interior Focus"
6767 msgstr "ଅଭ୍ଯନ୍ତରୀଣ ଫୋକସ"
6768
6769 #: ../gtk/gtkwidget.c:2230
6770 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6771 msgstr "ୱିଜେଟ ମଧ୍ଯରେ ଫୋକସ ସୂଚକକୁ ଅଙ୍କନ କରାଯିବ କି ନାହିଁ"
6772
6773 #: ../gtk/gtkwidget.c:2236
6774 msgid "Focus linewidth"
6775 msgstr "ଫୋକସ ଲାଇନ ଓସାର"
6776
6777 #: ../gtk/gtkwidget.c:2237
6778 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6779 msgstr "ପିକ୍ସେଲରେ ଫୋକସ ସୂଚକ ରେଖାର ଓସାର"
6780
6781 #: ../gtk/gtkwidget.c:2243
6782 msgid "Focus line dash pattern"
6783 msgstr "ଫୋକସ ବିଖଣ୍ଡିତ ରେଖା ଶୈଳୀ"
6784
6785 #: ../gtk/gtkwidget.c:2244
6786 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6787 msgstr "ଫୋକସ ସୂଚକକୁ ଅଙ୍କନ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ବିଖଣ୍ଡିତ ରେଖା ଶୈଳୀ"
6788
6789 #: ../gtk/gtkwidget.c:2249
6790 msgid "Focus padding"
6791 msgstr "ଫୋକସ ପ୍ଯାଡିଙ୍ଗ"
6792
6793 #: ../gtk/gtkwidget.c:2250
6794 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6795 msgstr "ଫୋକସ ସୂଚକ ଏବଂ ୱିଜେଟ 'ବାକ୍ସ' ମଧ୍ଯରେ ଓସାର, ପିକ୍ସେଲରେ"
6796
6797 #: ../gtk/gtkwidget.c:2255
6798 msgid "Cursor color"
6799 msgstr "ଦର୍ଶିକା ରଙ୍ଗ"
6800
6801 #: ../gtk/gtkwidget.c:2256
6802 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6803 msgstr "ଯେଉଁ ରଙ୍ଗର ସନ୍ନିବେଶନ ଦର୍ଶିକାକୁ ଅଙ୍କନ କରିଯିବ"
6804
6805 #: ../gtk/gtkwidget.c:2261
6806 msgid "Secondary cursor color"
6807 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଦର୍ଶିକା ରଙ୍ଗ"
6808
6809 #: ../gtk/gtkwidget.c:2262
6810 msgid ""
6811 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6812 "right-to-left and left-to-right text"
6813 msgstr ""
6814 "ମିଶ୍ର ଡାହାଣରୁ-ବାମକୁ ଏବଂ ବାମରୁ-ଡାହଣକୁ ପାଠ୍ଯକୁ ସମ୍ପାଦନ କରିବା ସମୟରେ ଯେଉଁ ରଙ୍ଗରେ ଦ୍ବିତୀୟକ "
6815 "ସନ୍ନିବେଶନ ଦର୍ଶିକାକୁ ଅଙ୍କନ କରାଯିବ"
6816
6817 #: ../gtk/gtkwidget.c:2267
6818 msgid "Cursor line aspect ratio"
6819 msgstr "ଦର୍ଶିକା ରେଖା ପରିମାପ ଅନୁପାତ"
6820
6821 #: ../gtk/gtkwidget.c:2268
6822 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6823 msgstr "ପରିମାପ ଅନୁପାତ ଯାହା ସହିତ ସନ୍ନିବେଶନ ଦର୍ଶିକାକୁ ଅଙ୍କନ କରାଯିବ"
6824
6825 #: ../gtk/gtkwidget.c:2282
6826 msgid "Draw Border"
6827 msgstr "ଅଙ୍କନ ଧାର"
6828
6829 #: ../gtk/gtkwidget.c:2283
6830 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6831 msgstr "ଅଙ୍କନ କରିବା ପାଇଁ ୱିଜେଟର ସ୍ଥାନ ବାହ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରର ଆକାର"
6832
6833 #: ../gtk/gtkwidget.c:2296
6834 msgid "Unvisited Link Color"
6835 msgstr "ଅପରଦର୍ଶିତ ସଂଯୋଗର ରଙ୍ଗ"
6836
6837 #: ../gtk/gtkwidget.c:2297
6838 msgid "Color of unvisited links"
6839 msgstr "ଅପରିଦର୍ଶିତ ସଂଯୋଗ ମାନଙ୍କର ରଙ୍ଗ"
6840
6841 #: ../gtk/gtkwidget.c:2310
6842 msgid "Visited Link Color"
6843 msgstr "ପରଦର୍ଶିତ ସଂଯୋଗର ରଙ୍ଗ"
6844
6845 #: ../gtk/gtkwidget.c:2311
6846 msgid "Color of visited links"
6847 msgstr "ପରିଦର୍ଶିତ ସଂଯୋଗ ମାନଙ୍କର ରଙ୍ଗ"
6848
6849 #: ../gtk/gtkwidget.c:2325
6850 msgid "Wide Separators"
6851 msgstr "ପ୍ରଶସ୍ତ"
6852
6853 #: ../gtk/gtkwidget.c:2326
6854 msgid ""
6855 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6856 "instead of a line"
6857 msgstr ""
6858 "ବିଭାଜକ ମାନଙ୍କର ବିନ୍ଯାସ ଯୋଗ୍ଯ ଓସାର ଅଛି କି ନାହିଁ ଏବଂ ସେମାନଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ରେଖା ପରିବର୍ତ୍ତେ ଗୋଟିଏ "
6859 "ବାକ୍ସ ବ୍ଯବହାର କରି ଅଙ୍କନ କରାଯିବା ଉଚିତ କି"
6860
6861 #: ../gtk/gtkwidget.c:2340
6862 msgid "Separator Width"
6863 msgstr "ବିଭାଜକର ଓସାର"
6864
6865 #: ../gtk/gtkwidget.c:2341
6866 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6867 msgstr "ବିଭାଜକର ଓସାର ଯଦି ପ୍ରଶସ୍ତ-ବିଭାଜକ ସକ୍ରିୟ (TRUE) ଅଟେ"
6868
6869 #: ../gtk/gtkwidget.c:2355
6870 msgid "Separator Height"
6871 msgstr "ବିଭାଜକ ଉଚ୍ଚତା"
6872
6873 #: ../gtk/gtkwidget.c:2356
6874 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6875 msgstr "ବିଭାଜକର ଉଚ୍ଚତା ଯଦି \"ପ୍ରଶସ୍ତ-ବିଭାଜକ\" ସକ୍ରିୟ (TRUE) ଅଟେ"
6876
6877 #: ../gtk/gtkwidget.c:2370
6878 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6879 msgstr "ଭୂସମାନ୍ତର ସ୍କ୍ରୋଲ ତୀର ଲମ୍ବ"
6880
6881 #: ../gtk/gtkwidget.c:2371
6882 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6883 msgstr "ଭୂସମାନ୍ତର ସ୍କ୍ରୋଲ ତୀରର ଲମ୍ବ"
6884
6885 #: ../gtk/gtkwidget.c:2385
6886 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6887 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ସ୍କ୍ରୋଲ ତୀର ଲମ୍ବ"
6888
6889 #: ../gtk/gtkwidget.c:2386
6890 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6891 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ସ୍କ୍ରୋଲ ତୀରର ଲମ୍ବ"
6892
6893 #: ../gtk/gtkwindow.c:478
6894 msgid "Window Type"
6895 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ପ୍ରକାର"
6896
6897 #: ../gtk/gtkwindow.c:479
6898 msgid "The type of the window"
6899 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ପ୍ରକାର"
6900
6901 #: ../gtk/gtkwindow.c:487
6902 msgid "Window Title"
6903 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ଶୀର୍ଷକ"
6904
6905 #: ../gtk/gtkwindow.c:488
6906 msgid "The title of the window"
6907 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ଶୀର୍ଷକ"
6908
6909 #: ../gtk/gtkwindow.c:495
6910 msgid "Window Role"
6911 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ଭୂମିକା"
6912
6913 #: ../gtk/gtkwindow.c:496
6914 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6915 msgstr "ଗୋଟିଏ ଅଧିବେଶନକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରିବା ସମୟରେ ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଅନନ୍ଯ ପରିଚୟକ"
6916
6917 #: ../gtk/gtkwindow.c:512
6918 msgid "Startup ID"
6919 msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ପରିଚୟ"
6920
6921 #: ../gtk/gtkwindow.c:513
6922 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6923 msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକରଣ-ସୂଚନା ଦ୍ବାରା ବ୍ଯବହୃତ ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ଅନନ୍ଯ ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ପରିଚାୟକ"
6924
6925 #: ../gtk/gtkwindow.c:520
6926 msgid "Allow Shrink"
6927 msgstr "ସଂକୋଚନ ପ୍ରକାରକୁ ସ୍ବୀକାର କରନ୍ତୁ"
6928
6929 #: ../gtk/gtkwindow.c:522
6930 #, no-c-format
6931 msgid ""
6932 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6933 "time a bad idea"
6934 msgstr ""
6935 "ଯଦି ସତ (TRUE), ୱିଣ୍ଡୋର କୌଣସି ସର୍ବନିମ୍ନ ଆକାର ନାହିଁ। ୯୯% ସମୟରେ ଏହାକୁ ସତ୍ଯ (TRUE) ଭାବରେ "
6936 "ବିନ୍ଯାସ କରିବା ଗୋଟିଏ ଭୂଲ ଉପାୟ ଅଟେ"
6937
6938 #: ../gtk/gtkwindow.c:529
6939 msgid "Allow Grow"
6940 msgstr "ବର୍ଦ୍ଧନକୁ ସ୍ବୀକାର କରନ୍ତୁ"
6941
6942 #: ../gtk/gtkwindow.c:530
6943 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6944 msgstr "ଯଦି ସତ (TRUE), ଚାଳକ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଏହାର ସର୍ବାନିମ୍ନ ଆକାରରୁ ଅଧିକ ପ୍ରସାରିତ କରିପାରିବ"
6945
6946 #: ../gtk/gtkwindow.c:538
6947 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6948 msgstr "ଯଦି ସତ (TRUE), ଚାଳକ ୱିଣ୍ଡୋର ଆକାରକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବ"
6949
6950 #: ../gtk/gtkwindow.c:545
6951 msgid "Modal"
6952 msgstr "ବାହ୍ଯ ଆକ୍ରୁତିଗତ"
6953
6954 #: ../gtk/gtkwindow.c:546
6955 msgid ""
6956 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6957 "up)"
6958 msgstr ""
6959 "ଯଦି ସତ (TRUE), ୱିଣ୍ଡୋଟି ଗୋଟିଏ ନମୁନା ଅଟେ (ଏହା ବ୍ଯବହ୍ରୁତ ହେଉଥିବା ସମୟରେ ଅନ୍ଯାନ୍ଯ ୱିଣ୍ଡୋ ଗୁଡିକ "
6960 "ବ୍ଯବହାର ଯୋଗ୍ଯ ନୁହଁନ୍ତି)"
6961
6962 #: ../gtk/gtkwindow.c:553
6963 msgid "Window Position"
6964 msgstr "ଓ୍ବିଣ୍ଡୋର ଅବସ୍ଥାନ"
6965
6966 #: ../gtk/gtkwindow.c:554
6967 msgid "The initial position of the window"
6968 msgstr "ଓ୍ବିଣ୍ଡୋର ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ଅବସ୍ଥାନ"
6969
6970 #: ../gtk/gtkwindow.c:562
6971 msgid "Default Width"
6972 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଓସାର"
6973
6974 #: ../gtk/gtkwindow.c:563
6975 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6976 msgstr "ସର୍ବପ୍ରଥମେ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତା କରିବା ସମୟରେ ବ୍ଯବହାର କରାଯାଉଥିବା ୱିଣ୍ଡୋର ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଓସାର"
6977
6978 #: ../gtk/gtkwindow.c:572
6979 msgid "Default Height"
6980 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଉଚ୍ଚତା"
6981
6982 #: ../gtk/gtkwindow.c:573
6983 msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
6984 msgstr "ସର୍ବପ୍ରଥମେ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତା କରିବା ସମୟରେ ବ୍ଯବହାର କରାଯାଉଥିବା ୱିଣ୍ଡୋର ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଉଚ୍ଚତା"
6985
6986 #: ../gtk/gtkwindow.c:582
6987 msgid "Destroy with Parent"
6988 msgstr "ମୂଳ ସହିତ ନଷ୍ଟ କରି ଦିଅନ୍ତୁ"
6989
6990 #: ../gtk/gtkwindow.c:583
6991 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6992 msgstr "ମୂଳ ନଷ୍ଟ ହୋଇଗଲେ ଏହି ୱିଣ୍ଡୋଟି ନଷ୍ଟ ହୋଇଯିବା ଉଚିତ କି"
6993
6994 #: ../gtk/gtkwindow.c:591
6995 msgid "Icon for this window"
6996 msgstr "ଏହି ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ"
6997
6998 #: ../gtk/gtkwindow.c:607
6999 msgid "Name of the themed icon for this window"
7000 msgstr "ଏହି ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ପ୍ରସଙ୍ଗିତ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତର ନାମ"
7001
7002 #: ../gtk/gtkwindow.c:622
7003 msgid "Is Active"
7004 msgstr "ସକ୍ରିୟ ଅଟେ"
7005
7006 #: ../gtk/gtkwindow.c:623
7007 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7008 msgstr "ଉଚ୍ଚ ସ୍ତରଟି ସମ୍ପ୍ରତିକ ସକ୍ରିୟଣ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଅଛି କି ନାହିଁ"
7009
7010 #: ../gtk/gtkwindow.c:630
7011 msgid "Focus in Toplevel"
7012 msgstr "ଉଚ୍ଚ ସ୍ତରରେ ଫୋକସ"
7013
7014 #: ../gtk/gtkwindow.c:631
7015 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7016 msgstr "ନିବେଶ ଫୋକସଟି GtkWindow ମଧ୍ଯରେ ଅଛି କି ନାହିଁ"
7017
7018 #: ../gtk/gtkwindow.c:638
7019 msgid "Type hint"
7020 msgstr "ଆଭାସକୁ ଟାଇପ କରନ୍ତୁ"
7021
7022 #: ../gtk/gtkwindow.c:639
7023 msgid ""
7024 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7025 "and how to treat it."
7026 msgstr ""
7027 "ଏହା କେଉଁ ପ୍ରକାରର ୱିଣ୍ଡୋ ଏବଂ ଏହାକୁ କିପରି ବ୍ଯବହାର କରିବେ ତାହା ବୁଝିବା ପାଇଁ ଡେସ୍କଟପ ପରିବେଶ "
7028 "ସହାୟତାର ଆଭାସ"
7029
7030 #: ../gtk/gtkwindow.c:647
7031 msgid "Skip taskbar"
7032 msgstr "ସାଧନ ପଟିକୁ ଏଡାଇ ଦିଅନ୍ତୁ"
7033
7034 #: ../gtk/gtkwindow.c:648
7035 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7036 msgstr "ସତ (TRUE), ଯଦି ୱିଣ୍ଡୋଟି ସାଧନ ପଟିରେ ନାହିଁ।"
7037
7038 #: ../gtk/gtkwindow.c:655
7039 msgid "Skip pager"
7040 msgstr "ପେଜରକୁ ଏଡାଇ ଦିଅନ୍ତୁ"
7041
7042 #: ../gtk/gtkwindow.c:656
7043 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7044 msgstr "ସତ (TRUE), ଯଦି ୱିଣ୍ଡୋଟି ପେଜରରେ ନାହିଁ।"
7045
7046 #: ../gtk/gtkwindow.c:663
7047 msgid "Urgent"
7048 msgstr "ଜରୁରୀ"
7049
7050 #: ../gtk/gtkwindow.c:664
7051 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7052 msgstr "ସତ (TRUE), ଯଦି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଉପଭୋକ୍ତର ଦ୍ରୁଷ୍ଟିକୁ ଅଣାଯାଏ।"
7053
7054 #: ../gtk/gtkwindow.c:678
7055 msgid "Accept focus"
7056 msgstr "ଫୋକସକୁ ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ"
7057
7058 #: ../gtk/gtkwindow.c:679
7059 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7060 msgstr "ସତ (TRUE), ଯଦି ୱିଣ୍ଡୋ ନିବେଶ ଫୋକସକୁ ପାଇଥାଏ।"
7061
7062 #: ../gtk/gtkwindow.c:693
7063 msgid "Focus on map"
7064 msgstr "ମ୍ଯାପରେ ଫୋକସ କରନ୍ତୁ"
7065
7066 #: ../gtk/gtkwindow.c:694
7067 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7068 msgstr "ସତ (TRUE), ଯଦି ମ୍ଯାପ କରାଯିବା ସମୟରେ ୱିଣ୍ଡୋ ନିବେଶ ଫୋକସକୁ ପାଇଥାଏ।"
7069
7070 #: ../gtk/gtkwindow.c:708
7071 msgid "Decorated"
7072 msgstr "ସଜା ଯାଇଛି"
7073
7074 #: ../gtk/gtkwindow.c:709
7075 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7076 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋଟି ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକ ଦ୍ବାରା ସଜାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
7077
7078 #: ../gtk/gtkwindow.c:723
7079 msgid "Deletable"
7080 msgstr "ଅପସାରଣ ଯୋଗ୍ଯ"
7081
7082 #: ../gtk/gtkwindow.c:724
7083 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7084 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ଫ୍ରେମ ନିକଟରେ ବନ୍ଦ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ବଟନ ରହିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
7085
7086 #: ../gtk/gtkwindow.c:740
7087 msgid "Gravity"
7088 msgstr "ସ୍ଥିରତା"
7089
7090 #: ../gtk/gtkwindow.c:741
7091 msgid "The window gravity of the window"
7092 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ୱିଣ୍ଡୋ ସ୍ଥିରତା"
7093
7094 #: ../gtk/gtkwindow.c:758
7095 msgid "Transient for Window"
7096 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ଅସ୍ଥାୟୀ"
7097
7098 #: ../gtk/gtkwindow.c:759
7099 msgid "The transient parent of the dialog"
7100 msgstr "ସଂଳାପର ଅସ୍ଥାୟୀ ମୂଳ"
7101
7102 #: ../gtk/gtkwindow.c:774
7103 msgid "Opacity for Window"
7104 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ସ୍ବଚ୍ଛତା"
7105
7106 #: ../gtk/gtkwindow.c:775
7107 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7108 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ସ୍ବଚ୍ଛତା, ୦ ରୁ ୧"
7109
7110 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7111 msgid "IM Preedit style"
7112 msgstr "IM ଉପସମ୍ପାଦନ ଶୈଳୀ"
7113
7114 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7115 msgid "How to draw the input method preedit string"
7116 msgstr "ନିବେଳ ପ୍ରଣାଳୀ ଉପସମ୍ପାଦନ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡକୁ କିପରି ଅଙ୍କନ କରିବେ"
7117
7118 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7119 msgid "IM Status style"
7120 msgstr "IM ଅବସ୍ଥିତି ଶୈଳୀ"
7121
7122 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7123 msgid "How to draw the input method statusbar"
7124 msgstr "ନିବେଶ ପ୍ରଣାଳୀ ସାଧନ ପଟିକୁ କିପରି ଅଙ୍କନ କରିବେ"
7125