]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/or.po
2.17.10
[~andy/gtk] / po-properties / or.po
1 # translation of or.po to Oriya
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: or\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-09-01 08:43-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-08-28 17:50+0530\n"
12 "Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n"
13 "Language-Team: Oriya <oriya-it@googlegroups.com>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
19 "\n"
20 "\n"
21
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
23 msgid "Loop"
24 msgstr "ଫାଶ"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
27 #, fuzzy
28 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
29 msgstr "ଚୟନ ନିମ୍ନଲିଖିତ ସୂଚକକୁ ଅନୁସରଣ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
32 msgid "Number of Channels"
33 msgstr "ଚାନେଲ ସଂଖ୍ଯା"
34
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
36 msgid "The number of samples per pixel"
37 msgstr "ପ୍ରତି ପାକ୍ସେଲ ପାଇଁ ନମୁନାର ସଂଖ୍ଯା"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
40 msgid "Colorspace"
41 msgstr "ରଙ୍ଗକ୍ଷେତ୍ର"
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
44 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
45 msgstr "ରଙ୍ଗକ୍ଷେତ୍ର ଯେଉଁଠାରେ ନମୁନା ମାନଙ୍କର ଅର୍ଥ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇଛି"
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
48 msgid "Has Alpha"
49 msgstr "ଆଲଫା ଅଛି"
50
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
52 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
53 msgstr "pixbuf ର ଗୋଟିଏ ଆଲଫା ଉପପଥ ଅଛି କି ନାହିଁ"
54
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
56 msgid "Bits per Sample"
57 msgstr "ନମୁନା ପ୍ରତି ବିଟ"
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
60 msgid "The number of bits per sample"
61 msgstr "ନମୁନା ପ୍ରତି ବିଟ"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
64 msgid "Width"
65 msgstr "ପ୍ରସ୍ଥ"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
68 msgid "The number of columns of the pixbuf"
69 msgstr "pixbuf ର ସ୍ତମ୍ଭ ସଂଖ୍ଯା"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
72 msgid "Height"
73 msgstr "ଉଚ୍ଚତା"
74
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
76 msgid "The number of rows of the pixbuf"
77 msgstr "pixbuf ର ଧାଡି ସଂଖ୍ଯା"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
80 msgid "Rowstride"
81 msgstr "ଧାଡି ଲମ୍ବ"
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
84 msgid ""
85 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
86 msgstr "ଧାଡିର ପ୍ରାରମ୍ଭ ଏବଂ ନୂତନ ଧାଡି ଆରମ୍ଭ ହେବା ମଧ୍ଯରେ ବାଇଟ ସଂଖ୍ଯା"
87
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
89 msgid "Pixels"
90 msgstr "ପିକ୍ସେଲ"
91
92 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
93 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
94 msgstr "pixbuf ର ପିକ୍ସେଲ ତଥ୍ଯ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ସୂଚକ"
95
96 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
97 msgid "Default Display"
98 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପ୍ରଦର୍ଶନ"
99
100 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
101 msgid "The default display for GDK"
102 msgstr "GDK ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପ୍ରଦର୍ଶନ"
103
104 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
105 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
106 msgid "Screen"
107 msgstr "ପରଦା"
108
109 #: gdk/gdkpango.c:539
110 msgid "the GdkScreen for the renderer"
111 msgstr "ଚିତ୍ରକ ପାଇଁ GdkScreen"
112
113 #: gdk/gdkscreen.c:75
114 msgid "Font options"
115 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ବିକଳ୍ପ"
116
117 #: gdk/gdkscreen.c:76
118 msgid "The default font options for the screen"
119 msgstr "ପରଦା ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅକ୍ଷରରୂପ ବିକଳ୍ପ"
120
121 #: gdk/gdkscreen.c:83
122 msgid "Font resolution"
123 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ବିଭେଦନ"
124
125 #: gdk/gdkscreen.c:84
126 msgid "The resolution for fonts on the screen"
127 msgstr "ପରଦାରେ ଅକ୍ଷରରୂପ ପାଇଁ ବିଭେଦନ"
128
129 #: gdk/gdkwindow.c:470 gdk/gdkwindow.c:471
130 msgid "Cursor"
131 msgstr "ଦର୍ଶିକା"
132
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
134 msgid "Program name"
135 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ର ନାମ"
136
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
138 msgid ""
139 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
140 "g_get_application_name()"
141 msgstr ""
142 "ପ୍ରୋଗ୍ରାମର ନାମ। ଏହାକୁ ବିନ୍ଯାସ କରାଯାଇ ନ ଥିଲେ, g_get_application_name() ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ "
143 "ନାମ ହୋଇଥାଏ।"
144
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
146 msgid "Program version"
147 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ର ସଂସ୍କରଣ"
148
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
150 msgid "The version of the program"
151 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ର ସଂସ୍କରଣ"
152
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
154 msgid "Copyright string"
155 msgstr "ସ୍ବତ୍ତ୍ବାଧୀକାର ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ"
156
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
158 msgid "Copyright information for the program"
159 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ପାଇଁ ସ୍ବତ୍ତ୍ବାଧୀକାର ସୂଚନା"
160
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
162 msgid "Comments string"
163 msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ"
164
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
166 msgid "Comments about the program"
167 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ବିଷୟରେ ଟିପ୍ପଣୀ"
168
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
170 msgid "Website URL"
171 msgstr "ୱେବସାଇଟ URL"
172
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
174 msgid "The URL for the link to the website of the program"
175 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମର ୱେବସାଇଟ ସଂଯୋଗ ପାଇଁ URL"
176
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
178 msgid "Website label"
179 msgstr "ୱେବସାଇଟ ସୂଚକ"
180
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
182 msgid ""
183 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
184 "defaults to the URL"
185 msgstr ""
186 "ପ୍ରୋଗ୍ରାମର ୱେବସାଇଟ ସଂଯୋଗ ପାଇଁ ସୂଚକ। ଏହାକୁ ବିନ୍ଯାସ କରାଯାଇ ନ ଥିଲେ, ୟୁ.ଆର.ଏଲ. ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ "
187 "ସୂଚକ ହୋଇଥାଏ"
188
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
190 msgid "Authors"
191 msgstr "ଲେଖକ ମାନେ"
192
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
194 msgid "List of authors of the program"
195 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ଲେଖକ ମାନଙ୍କର ତାଲିକା"
196
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
198 msgid "Documenters"
199 msgstr "ଦସ୍ତାବେଜକର୍ତା"
200
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
202 msgid "List of people documenting the program"
203 msgstr "ଏହି ପ୍ରୋଗ୍ରାମର ଦସ୍ତାବେଜୀକରଣ କରୁଥିବା ବ୍ଯକ୍ତି ମାନଙ୍କ ସୂଚୀ"
204
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
206 msgid "Artists"
207 msgstr "ଚିତ୍ରକାର"
208
209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
210 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
211 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମର ଚତ୍ରକଳା ପାଇଁ ଅଂଶଦାନ କରିଥିବା ବ୍ଯକ୍ତି ମାନଙ୍କ ନାମ"
212
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
214 msgid "Translator credits"
215 msgstr ""
216 "ଶୁଭ୍ରାଂଶୁ ବେହେରା <arya_subhransu@yahoo.co.in>ମନୋଜ କୁମାର ଗିରି <mgiri@redhat.com>"
217
218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
219 msgid ""
220 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
221 msgstr "ଅନୁବାଦକ ମାନଙ୍କୁ ଶ୍ରେୟ। ଏହି ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡକୁ ଅନୁବାଦ ଯୋଗ୍ଯ ବୋଲି ଚିହ୍ନିତ କରାଯିବା ଉଚିତ"
222
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
224 msgid "Logo"
225 msgstr "ପ୍ରତୀକ"
226
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
228 msgid ""
229 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
230 "gtk_window_get_default_icon_list()"
231 msgstr ""
232 "ବିବରଣୀ ବାକ୍ସ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପ୍ରତୀକ। ଏହାକୁ ବିନ୍ଯାସ କରାଯାଇ ନ ଥିଲେ, "
233 "gtk_window_get_default_icon_list() ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ହୋଇଥାଏ।"
234
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
236 msgid "Logo Icon Name"
237 msgstr "ପ୍ରତୀକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
238
239 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
240 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
241 msgstr "ବିବରଣୀ ବାକ୍ସରେ ପ୍ରତୀକ ଭାବରେ ବ୍ଯବହାର କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ନାମିତ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ"
242
243 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
244 msgid "Wrap license"
245 msgstr "ଲାଇସେନ୍ସକୁ ପରିବେଷ୍ଟିତ କରନ୍ତୁ"
246
247 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
248 msgid "Whether to wrap the license text."
249 msgstr "ଲାଇସେନ୍ସ ପାଠ୍ଯକୁ ପରିବେଷ୍ଟିତ କରାଯିବ କି ନାହିଁ"
250
251 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
252 msgid "Accelerator Closure"
253 msgstr "ତ୍ବରକ ସମାପ୍ତି"
254
255 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
256 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
257 msgstr "ତ୍ବରକ ପରିବର୍ତ୍ତନ ପାଇଁ ଦୃଷ୍ଟି ରଖାଯିବା ସମାପ୍ତି"
258
259 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
260 msgid "Accelerator Widget"
261 msgstr "ତ୍ବରକ ୱିଜେଟ"
262
263 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
264 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
265 msgstr "ତ୍ବରକ ପରିବର୍ତ୍ତନ ପାଇଁ ଦୃଷ୍ଟି ରଖାଯିବା ୱିଜେଟ"
266
267 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
268 #: gtk/gtktextmark.c:89
269 msgid "Name"
270 msgstr "ନାମ"
271
272 #: gtk/gtkaction.c:180
273 msgid "A unique name for the action."
274 msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଅନନ୍ଯ ନାମ।"
275
276 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
277 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
278 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
279 msgid "Label"
280 msgstr "ସୂଚକ"
281
282 #: gtk/gtkaction.c:199
283 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
284 msgstr "ଏହି କାର୍ଯ୍ଯକୁ ସକ୍ରିୟ କରୁଥିବା ତାଲିକା ବସ୍ତୁ ଏବଂ ବଟନ ମାନଙ୍କ ପାଇଁ ବ୍ଯବହାର କରାଯାଉଥିବା ସୂଚକ।"
285
286 #: gtk/gtkaction.c:215
287 msgid "Short label"
288 msgstr "କ୍ଷୁଦ୍ର ସୂଚକ"
289
290 #: gtk/gtkaction.c:216
291 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
292 msgstr "ଗୋଟିଏ କ୍ଷୁଦ୍ର ସୂଚକ ଯାହାକୁ ସାଧନ ପଟି ବଟନ ମାନଙ୍କରେ ବ୍ଯବହାର କରିହେବ।"
293
294 #: gtk/gtkaction.c:224
295 msgid "Tooltip"
296 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା"
297
298 #: gtk/gtkaction.c:225
299 msgid "A tooltip for this action."
300 msgstr "ଏହି କାର୍ଯ୍ଯ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଉପକରଣ ସୂଚନା"
301
302 #: gtk/gtkaction.c:240
303 msgid "Stock Icon"
304 msgstr "ପୁଞ୍ଜି ଚିତ୍ରସଂକେତ"
305
306 #: gtk/gtkaction.c:241
307 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
308 msgstr "ୱିଜେଟଗୁଡ଼ିକରେ ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ପୁଞ୍ଜି ଚିତ୍ରସଂକେତଏହି କାର୍ଯ୍ୟକୁ ଉପସ୍ଥାପନ କରିଥାଏ।"
309
310 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
311 msgid "GIcon"
312 msgstr "G ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ"
313
314 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
315 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
316 msgid "The GIcon being displayed"
317 msgstr "G ଚିତ୍ରସଙ୍କେତକୁ ଦର୍ଶାଯାଉଅଛି"
318
319 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
320 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
321 msgid "Icon Name"
322 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
323
324 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
325 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
326 msgid "The name of the icon from the icon theme"
327 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପ୍ରସଙ୍ଗରୁ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
328
329 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:192
330 msgid "Visible when horizontal"
331 msgstr "ଭୂ-ସମାନ୍ତରାଳ ଥିବା ସମୟରେ ଦୃଶ୍ୟମାନ"
332
333 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:193
334 msgid ""
335 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
336 "orientation."
337 msgstr ""
338 "କଦାଚିତ ସାଧନପଟି ବସ୍ତୁଟି ଦୃଶ୍ୟମାନ ହୋଇଥାଏ ଯେତେବେଳେ ସାଧନ ପଟିଟି ଭୂ-ସମାନ୍ତରାଳ ଅନୁସ୍ଥାପନରେ ରହିଥାଏ।"
339
340 #: gtk/gtkaction.c:306
341 msgid "Visible when overflown"
342 msgstr "ଅତିପ୍ରବାହିତ ହେଲେ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହୋଇଥାଏ"
343
344 #: gtk/gtkaction.c:307
345 msgid ""
346 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
347 "overflow menu."
348 msgstr ""
349 "ଯେତେବେଳେ ସତ୍ୟ, ସେତେବେଳେ ଏହି କାର୍ଯ୍ୟ ପାଇଁ ଉପକରଣ ବସ୍ତୁ ପ୍ରକ୍ସିଗୁଡ଼ିକ ସାଧନପଟି ଅତିପ୍ରବାହ ତାଲିକାରେ "
350 "ଉପସ୍ଥାପିତ ହୋଇଥାନ୍ତି।"
351
352 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:199
353 msgid "Visible when vertical"
354 msgstr "ଭୂ-ଲମ୍ବରେ ଥିବା ସମୟରେ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହୋଇଥାଏ"
355
356 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:200
357 msgid ""
358 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
359 "orientation."
360 msgstr "ସାଧନ ପଟିଟି ଭୂ-ଲମ୍ବ ଅନୁସ୍ଥାପନରେ ଥିବା ସମୟରେ ସାଧନ ପଟିର ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେଉଛି କି ନାହିଁ।"
361
362 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:206
363 msgid "Is important"
364 msgstr "ଟି ଦରକାରୀ"
365
366 #: gtk/gtkaction.c:323
367 msgid ""
368 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
369 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
370 msgstr ""
371 "ଏହି କାର୍ଯ୍ୟଟିକୁ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ମନେକରାଯିବ କି ନାହିଁ। ଯଦି TRUE, ତେବେ ଏହି କାର୍ଯ୍ୟ ପାଇଁ ସାଧନ ବସ୍ତୁ "
372 "ପ୍ରକ୍ସିଗୁଡ଼ିକ GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ ଧାରାରେ ପାଠ୍ୟ ଦର୍ଶାଇଥାନ୍ତି।"
373
374 #: gtk/gtkaction.c:331
375 msgid "Hide if empty"
376 msgstr "ଯଦି ଖାଲି ଅଛି ତେବେ ଲୁଚାଇଦିଅନ୍ତୁ"
377
378 #: gtk/gtkaction.c:332
379 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
380 msgstr "ଯେତେବେଳେ ସତ୍ୟ, ଏହି କାର୍ଯ୍ୟ ପାଇଁ ଖାଲି ତାଲିକା ପ୍ରକ୍ସିଗୁଡ଼ିକ ଲୁକ୍କାଇତ ଥାଏ।"
381
382 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
383 #: gtk/gtkwidget.c:525
384 msgid "Sensitive"
385 msgstr "ସ୍ପର୍ଶ କାତର"
386
387 #: gtk/gtkaction.c:339
388 msgid "Whether the action is enabled."
389 msgstr "ହୁଏତ କାର୍ଯ୍ୟଟି ସକ୍ରିୟ ଥିବ।"
390
391 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
392 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:518
393 msgid "Visible"
394 msgstr "ଦୃଶ୍ଯମାନ"
395
396 #: gtk/gtkaction.c:346
397 msgid "Whether the action is visible."
398 msgstr "ହୁଏତ କାର୍ଯ୍ୟଟି ଦୃଶ୍ୟମାନ ଥିବ।"
399
400 #: gtk/gtkaction.c:352
401 msgid "Action Group"
402 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ ଶ୍ରେଣୀ"
403
404 #: gtk/gtkaction.c:353
405 msgid ""
406 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
407 "use)."
408 msgstr ""
409 "GtkActionGroup ସହିତ ଏହି GtkAction ସଶ୍ଳିଷ୍ଟ, କିମ୍ବା NULL (ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ବ୍ୟବହାର ପାଇଁ)।"
410
411 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
412 msgid "A name for the action group."
413 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ ଶ୍ରେଣୀ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ନାମ।"
414
415 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
416 msgid "Whether the action group is enabled."
417 msgstr "ହୁଏତ କାର୍ଯ୍ୟ ଶ୍ରେଣୀଟି ସକ୍ରିୟ ଅଛି।"
418
419 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
420 msgid "Whether the action group is visible."
421 msgstr "ହୁଏତ କାର୍ଯ୍ୟ ଶ୍ରେଣୀଟି ଦୃଶ୍ୟମାନ ଅଛି।"
422
423 #: gtk/gtkactivatable.c:304
424 msgid "Related Action"
425 msgstr "ସମ୍ପର୍କୀୟ କାର୍ଯ୍ଯ"
426
427 #: gtk/gtkactivatable.c:305
428 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
429 msgstr ""
430
431 #: gtk/gtkactivatable.c:327
432 msgid "Use Action Appearance"
433 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ ଦୃଶ୍ୟ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
434
435 #: gtk/gtkactivatable.c:328
436 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
437 msgstr ""
438
439 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
440 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
441 msgid "Value"
442 msgstr "ମୂଲ୍ଯ"
443
444 #: gtk/gtkadjustment.c:94
445 msgid "The value of the adjustment"
446 msgstr "ସମନ୍ୱୟର ମୂଲ୍ୟ"
447
448 #: gtk/gtkadjustment.c:110
449 msgid "Minimum Value"
450 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ମୂଲ୍ୟ"
451
452 #: gtk/gtkadjustment.c:111
453 msgid "The minimum value of the adjustment"
454 msgstr "ସମନ୍ୱୟର ସର୍ବନିମ୍ନ ମୂଲ୍ୟ"
455
456 #: gtk/gtkadjustment.c:130
457 msgid "Maximum Value"
458 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ମୂଲ୍ୟ"
459
460 #: gtk/gtkadjustment.c:131
461 msgid "The maximum value of the adjustment"
462 msgstr "ସମନ୍ୱୟର ସର୍ବାଧିକ ମୂଲ୍ୟ"
463
464 #: gtk/gtkadjustment.c:147
465 msgid "Step Increment"
466 msgstr "ପଦକ୍ଷେପ ବୃଦ୍ଧି"
467
468 #: gtk/gtkadjustment.c:148
469 msgid "The step increment of the adjustment"
470 msgstr "ସମନ୍ୱୟର ପଦକ୍ଷେପ ବୃଦ୍ଧି"
471
472 #: gtk/gtkadjustment.c:164
473 msgid "Page Increment"
474 msgstr "ପୃଷ୍ଠା ବୃଦ୍ଧି"
475
476 #: gtk/gtkadjustment.c:165
477 msgid "The page increment of the adjustment"
478 msgstr "ସମନ୍ୱୟର ପୃଷ୍ଠା ବୃଦ୍ଧି"
479
480 #: gtk/gtkadjustment.c:184
481 msgid "Page Size"
482 msgstr "ପୃଷ୍ଠା ଆକାର"
483
484 #: gtk/gtkadjustment.c:185
485 msgid "The page size of the adjustment"
486 msgstr "ସମନ୍ୱୟର ପୃଷ୍ଠା ଆକାର"
487
488 #: gtk/gtkalignment.c:90
489 msgid "Horizontal alignment"
490 msgstr "ଭୂ-ସମାନ୍ତର ପାର୍ଶ୍ୱୀକରଣ"
491
492 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
493 msgid ""
494 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
495 "right aligned"
496 msgstr ""
497 "ଉପଲବ୍ଧ ସ୍ଥାନରେ ନିମ୍ନ ସ୍ଥରର ଭୂ-ସମାନ୍ତର ଅବସ୍ଥିତି। 0.0 ହେଉଛି ବାମ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା, 1.0 ହେଉଛି ଡ଼ାହାଣ "
498 "ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
499
500 #: gtk/gtkalignment.c:100
501 msgid "Vertical alignment"
502 msgstr "ଭୂ-ଲମ୍ବ ପାର୍ଶ୍ୱୀକରଣ"
503
504 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
505 msgid ""
506 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
507 "bottom aligned"
508 msgstr ""
509 "ଉପଲବ୍ଧ ସ୍ଥାନରେ ନିମ୍ନ ସ୍ଥରର ଭୂ-ଲମ୍ବ ଅବସ୍ଥିତି। 0.0 ହେଉଛି ଉପର ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା, 1.0 ହେଉଛି ତଳ "
510 "ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
511
512 #: gtk/gtkalignment.c:109
513 msgid "Horizontal scale"
514 msgstr "ଭୂ-ସମାନ୍ତର ମାପ"
515
516 #: gtk/gtkalignment.c:110
517 msgid ""
518 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
519 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
520 msgstr ""
521 "ଯଦି ଉପଲବ୍ଧ ଖାଲି ସ୍ଥାନ ତଳସ୍ତର ପାଇଁ ଆବଶ୍ୟକତା ଠାରୁ ଅଧିକ, ତେବେ ତଳସ୍ତର ପାଇଁ କେତେ ଆବଶ୍ୟକ ଅଟେ। "
522 "0.0 ମାନେ କିଛିନୁହଁ, 1.0 ମାନେ ସମସ୍ତ"
523
524 #: gtk/gtkalignment.c:118
525 msgid "Vertical scale"
526 msgstr "ଭୂ-ଲମ୍ବ ମାପ"
527
528 #: gtk/gtkalignment.c:119
529 msgid ""
530 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
531 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
532 msgstr ""
533 "ଯଦି ଉପଲବ୍ଧ ଭୂଲମ୍ବ ସ୍ଥାନ ତଳସ୍ତର ପାଇଁ ଆବଶ୍ୟକତା ଠାରୁ ଅଧିକ, ତେବେ ତଳସ୍ତର ପାଇଁ କେତେ ଆବଶ୍ୟକ ଅଟେ। "
534 "0.0 ମାନେ କିଛିନୁହଁ, 1.0 ମାନେ ସମସ୍ତ"
535
536 #: gtk/gtkalignment.c:136
537 msgid "Top Padding"
538 msgstr "ଉପର ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ"
539
540 #: gtk/gtkalignment.c:137
541 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
542 msgstr "ୱିଜେଟର ଉପର ଭାଗରେ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗକୁ ଭର୍ତ୍ତି କରିବା।"
543
544 #: gtk/gtkalignment.c:153
545 msgid "Bottom Padding"
546 msgstr "ତଳ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ"
547
548 #: gtk/gtkalignment.c:154
549 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
550 msgstr "ୱିଜେଟର ତଳ ଭାଗରେ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗକୁ ଭର୍ତ୍ତି କରିବା।"
551
552 #: gtk/gtkalignment.c:170
553 msgid "Left Padding"
554 msgstr "ବାମ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ"
555
556 #: gtk/gtkalignment.c:171
557 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
558 msgstr "ୱିଜେଟର ବାମ ପାଖରେରେ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗକୁ ଭର୍ତ୍ତି କରିବା।"
559
560 #: gtk/gtkalignment.c:187
561 msgid "Right Padding"
562 msgstr "ଡ଼ାହାଣ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ"
563
564 #: gtk/gtkalignment.c:188
565 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
566 msgstr "ୱିଜେଟର ଡ଼ାହାଣ ପାଖରେ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗକୁ ଭର୍ତ୍ତି କରିବା।"
567
568 #: gtk/gtkarrow.c:75
569 msgid "Arrow direction"
570 msgstr "ତୀରର ଦିଗ"
571
572 #: gtk/gtkarrow.c:76
573 msgid "The direction the arrow should point"
574 msgstr "ତୀରର ଦିଗ ନିଦ୍ଦିଷ୍ଟ ହେବା ଉଚିତ"
575
576 #: gtk/gtkarrow.c:84
577 msgid "Arrow shadow"
578 msgstr "ତୀର ଛାଇ"
579
580 #: gtk/gtkarrow.c:85
581 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
582 msgstr "ତୀର ଚତୁର୍ପାର୍ଶ୍ୱରେ ଛାୟାର ଦୃଶ୍ୟମାନ"
583
584 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
585 msgid "Arrow Scaling"
586 msgstr "ତୀର ମାପ"
587
588 #: gtk/gtkarrow.c:93
589 msgid "Amount of space used up by arrow"
590 msgstr "ତୀର ଦ୍ୱାରା ବ୍ୟବହୃତ ହୋଇଥିବା ସ୍ଥାନର ପରିମାଣ"
591
592 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
593 msgid "Horizontal Alignment"
594 msgstr "ଭୂ-ସମାନ୍ତର ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
595
596 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
597 msgid "X alignment of the child"
598 msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତରର X ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
599
600 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
601 msgid "Vertical Alignment"
602 msgstr "ଭୂ-ଲମ୍ବ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
603
604 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
605 msgid "Y alignment of the child"
606 msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତରର Y ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
607
608 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
609 msgid "Ratio"
610 msgstr "ଅନୁପାତ"
611
612 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
613 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
614 msgstr "ଯଦି obey_child FALSE ଅଟେ ତେବେ ପରିମାପ ଅନୁପାତ (_c)"
615
616 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
617 msgid "Obey child"
618 msgstr "Obey child"
619
620 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
621 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
622 msgstr "ଫ୍ରେମର ନିମ୍ନ ସ୍ତର ସହିତ ମେଳାଇବା ପାଇଁ ପରିମାପ ଅନୁପାତକୁ ବାଧ୍ଯ କରନ୍ତୁ"
623
624 #: gtk/gtkassistant.c:281
625 msgid "Header Padding"
626 msgstr "ଶୀର୍ଷକ ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
627
628 #: gtk/gtkassistant.c:282
629 msgid "Number of pixels around the header."
630 msgstr "ଶୀର୍ଷକ ଚାରିପାଖେ ଥିବା ପିକ୍ସେଲ ସଂଖ୍ଯା।"
631
632 #: gtk/gtkassistant.c:289
633 msgid "Content Padding"
634 msgstr "ବିଷୟ ବସ୍ତୁ ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
635
636 #: gtk/gtkassistant.c:290
637 msgid "Number of pixels around the content pages."
638 msgstr "ସୂଚୀ ପୃଷ୍ଠାଗୁଡ଼ିକ ଚାରିପଟେ ଥିବା ପିକସେଲଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା"
639
640 #: gtk/gtkassistant.c:306
641 msgid "Page type"
642 msgstr "ପୃଷ୍ଠା ପ୍ରକାର"
643
644 #: gtk/gtkassistant.c:307
645 msgid "The type of the assistant page"
646 msgstr "ସହକାରୀ ପୃଷ୍ଠାର ପ୍ରକାର"
647
648 #: gtk/gtkassistant.c:324
649 msgid "Page title"
650 msgstr "ପୃଷ୍ଠାର ଶୀର୍ଷକ"
651
652 #: gtk/gtkassistant.c:325
653 msgid "The title of the assistant page"
654 msgstr "ସହାୟତା ପୃଷ୍ଠାର ଶୀର୍ଷକ"
655
656 #: gtk/gtkassistant.c:341
657 msgid "Header image"
658 msgstr "ଶୀର୍ଷକ ପ୍ରତିଛବି"
659
660 #: gtk/gtkassistant.c:342
661 msgid "Header image for the assistant page"
662 msgstr "ସହାୟକ ପୃଷ୍ଠା ପାଇଁ ଶୀର୍ଷକ ପ୍ରତିଛବି"
663
664 #: gtk/gtkassistant.c:358
665 msgid "Sidebar image"
666 msgstr "ପାର୍ଶ୍ୱ ପଟି ପ୍ରତିଛବି"
667
668 #: gtk/gtkassistant.c:359
669 msgid "Sidebar image for the assistant page"
670 msgstr "ସହାୟକ ପୃଷ୍ଠା ପାଇଁ ପାର୍ଶ୍ୱପଟି ପ୍ରତିଛବି"
671
672 #: gtk/gtkassistant.c:374
673 msgid "Page complete"
674 msgstr "ପୃଷ୍ଠା ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ"
675
676 #: gtk/gtkassistant.c:375
677 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
678 msgstr "ପୃଷ୍ଠାରେ ସମସ୍ତ ଆବଶ୍ୟକୀୟ କ୍ଷେତ୍ରଗୁଡ଼ିକ ପୁରଣ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ"
679
680 #: gtk/gtkbbox.c:101
681 msgid "Minimum child width"
682 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ନିମ୍ନ ସ୍ତରର ଓସାର"
683
684 #: gtk/gtkbbox.c:102
685 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
686 msgstr "ବାକ୍ସ ମଧ୍ଯରେ ବଟନର ସର୍ବନିମ୍ନ ଓସାର"
687
688 #: gtk/gtkbbox.c:110
689 msgid "Minimum child height"
690 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ନିମ୍ନସ୍ତରର ଉଚ୍ଚତା"
691
692 #: gtk/gtkbbox.c:111
693 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
694 msgstr "ବାକ୍ସ ମଧ୍ଯରେ ବଟନଗୁଡ଼ିକର ସର୍ବନିମ୍ନ ଉଚ୍ଚତା"
695
696 #: gtk/gtkbbox.c:119
697 msgid "Child internal width padding"
698 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରର ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ଓସାର ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
699
700 #: gtk/gtkbbox.c:120
701 msgid "Amount to increase child's size on either side"
702 msgstr "ଉଭୟ ପାର୍ଶ୍ୱରେ ନିମ୍ନସ୍ତରର ବୃଦ୍ଧିର ପରିମାଣ"
703
704 #: gtk/gtkbbox.c:128
705 msgid "Child internal height padding"
706 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରର ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ଉଚ୍ଚତା ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
707
708 #: gtk/gtkbbox.c:129
709 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
710 msgstr "ଉପର ଏବଂ ତଳ ପାଖରେ ନିମ୍ନସ୍ତରର ଆକାର ବୃଦ୍ଧିର ପରିମାଣ"
711
712 #: gtk/gtkbbox.c:137
713 msgid "Layout style"
714 msgstr "ବିନ୍ୟାସ ଶୈଳୀ"
715
716 #: gtk/gtkbbox.c:138
717 msgid ""
718 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
719 "edge, start and end"
720 msgstr ""
721 "ବାକ୍ସରେ ବଟନଗୁଡ଼ିକୁ କିପରି ବିନ୍ୟାସ କରିବେ। ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ହେଉଛି ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ, ବିସ୍ତୃତ, ଧାର, ଆରମ୍ଭ "
722 "ଏବଂ ଶେଷ"
723
724 #: gtk/gtkbbox.c:146
725 msgid "Secondary"
726 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ"
727
728 #: gtk/gtkbbox.c:147
729 msgid ""
730 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
731 "g., help buttons"
732 msgstr ""
733 "ଯଦି TRUE, ତେବେ ତଳ ସ୍ତରଟି ଦ୍ୱିତୀୟକ ଶ୍ରେଣୀରେ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେବ, ଉଦାହରଣ ସ୍ୱରୂପ, ସହାୟତା ବଟନଗୁଡ଼ିକ"
734
735 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
736 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
737 msgid "Spacing"
738 msgstr "ବ୍ଯବଧାନ"
739
740 #: gtk/gtkbox.c:131
741 msgid "The amount of space between children"
742 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ୟରେ ସ୍ଥାନର ପରିମାଣ"
743
744 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
745 #: gtk/gtktoolbar.c:573
746 msgid "Homogeneous"
747 msgstr "ଏକ ପ୍ରକାର"
748
749 #: gtk/gtkbox.c:141
750 msgid "Whether the children should all be the same size"
751 msgstr "ସମସ୍ତ ନିମ୍ନସ୍ତରଗୁଡ଼ିକ ସମାନ ଆକାର ବିଶିଷ୍ଟ କି"
752
753 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
754 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
755 msgid "Expand"
756 msgstr "ପ୍ରସାରିତ ହେବା"
757
758 #: gtk/gtkbox.c:149
759 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
760 msgstr "ପ୍ରମୂଖ ସ୍ତରର ବୃଦ୍ଧି ସମୟରେ ନିମ୍ନସ୍ତର ଅତିରିକ୍ତ ସ୍ଥାନ ଗ୍ରହଣ କରିବା ଉଚିତ କି"
761
762 #: gtk/gtkbox.c:155
763 msgid "Fill"
764 msgstr "ପୂର୍ଣ୍ଣ କରନ୍ତୁ"
765
766 #: gtk/gtkbox.c:156
767 msgid ""
768 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
769 "used as padding"
770 msgstr ""
771 "ନିମ୍ନ ସ୍ତରକୁ ଦିଆଯାଇଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ସ୍ଥାନକୁ ନିମ୍ନସ୍ତରରେ ବଣ୍ଟନ କରାଯାଇଛି ଅଥବା ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗରେ ବ୍ୟବହାର "
772 "କରାଯାଇଛି"
773
774 #: gtk/gtkbox.c:162
775 msgid "Padding"
776 msgstr "ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
777
778 #: gtk/gtkbox.c:163
779 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
780 msgstr "ତଳ ସ୍ତର ଏବଂ ପଡ଼ୋଶୀମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରେ ଅତିରିକ୍ତ / ଅଧିକ ଖାଲି ସ୍ଥାନକୁ ରଖିବା ପାଇଁ, ପିକ୍ସେଲରେ"
781
782 #: gtk/gtkbox.c:169
783 msgid "Pack type"
784 msgstr "ପ୍ୟାକେଟ ପ୍ରକାର"
785
786 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
787 msgid ""
788 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
789 "start or end of the parent"
790 msgstr ""
791 "GtkPackType ଇଙ୍ଗିତ କରିଥାଏ ଯେ ନିମ୍ନ ସ୍ତରଟି ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ସନ୍ଦର୍ଭ ସହିତ ରଖାଯାଇଛି ଅଥବା ପ୍ରମୂଖ ସ୍ତରର "
792 "ସମାପ୍ତି ସହିତ"
793
794 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
795 #: gtk/gtkruler.c:148
796 msgid "Position"
797 msgstr "ଅବସ୍ଥାନ"
798
799 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
800 msgid "The index of the child in the parent"
801 msgstr "ପ୍ରମୂଖ ସ୍ତରରେ ନିର୍ଭରକର ଅନୁକ୍ରମଣିକା"
802
803 #: gtk/gtkbuilder.c:96
804 msgid "Translation Domain"
805 msgstr "ଅନୁବାଦ ପରିସର"
806
807 #: gtk/gtkbuilder.c:97
808 msgid "The translation domain used by gettext"
809 msgstr "gettext ଦ୍ୱାରା ବ୍ୟବହୃତ ହେଉଥିବା ଅନୁବାଦ ପରିସର"
810
811 #: gtk/gtkbutton.c:220
812 msgid ""
813 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
814 "widget"
815 msgstr "ବଟନ ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ନାମପଟି ୱିଜେଟର ପାଠ୍ୟ, ଯଦି ସେହି ବଟନ ଗୋଟିଏ ନାମପଟି ୱିଜେଟ ଧାରଣ କରିଥାଏ"
816
817 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
818 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
819 msgid "Use underline"
820 msgstr "ଅବରେଖନ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
821
822 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
823 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
824 msgid ""
825 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
826 "for the mnemonic accelerator key"
827 msgstr ""
828 "ଯଦି ସେଟ କରାଯାଇଥାଏ, mnemonic ତ୍ୱରକ କି ପାଇଁ ପାଠ୍ୟରେ ଗୋଟିଏ ଅବରେଖନ ଇଙ୍ଗିତ କରୁଥିବା ପରବର୍ତ୍ତି "
829 "ବର୍ଣ୍ଣକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ"
830
831 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
832 msgid "Use stock"
833 msgstr "ପୁଞ୍ଜି ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
834
835 #: gtk/gtkbutton.c:236
836 msgid ""
837 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
838 msgstr ""
839 "ଯଦି ସେଟ କରାଯାଇଛି, ତେବେ ଦର୍ଶାଇବା ପରିବର୍ତ୍ତେ ଗୋଟିଏ ଭଣ୍ଡାର ବସ୍ତୁ ଉଠାଇବା ପାଇଁ ନାମପଟି ବ୍ୟବହାର "
840 "କରାଯାଇଥାଏ।"
841
842 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
843 msgid "Focus on click"
844 msgstr "କ୍ଲିକ କରିବା ମାତ୍ରେ ଫୋକସ କରନ୍ତୁ"
845
846 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
847 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
848 msgstr "ମାଉସ ସହାୟତାରେ କ୍ଲିକ କରିବା ମାତ୍ରେ ବଟନ ଲକ୍ଷ୍ୟ ଧାରଣ କରିଥାଏ"
849
850 #: gtk/gtkbutton.c:251
851 msgid "Border relief"
852 msgstr "ଧାର ସହାୟତା"
853
854 #: gtk/gtkbutton.c:252
855 msgid "The border relief style"
856 msgstr "ଧାର ସହାୟତା ଶୈଳୀ"
857
858 #: gtk/gtkbutton.c:269
859 msgid "Horizontal alignment for child"
860 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତର ପାଇଁ ଭୂ-ସମାନ୍ତର ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
861
862 #: gtk/gtkbutton.c:288
863 msgid "Vertical alignment for child"
864 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତର ପାଇଁ ଭୂ-ଲମ୍ବ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
865
866 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
867 msgid "Image widget"
868 msgstr "ପ୍ରତିଛବି ୱିଜେଟ"
869
870 #: gtk/gtkbutton.c:306
871 msgid "Child widget to appear next to the button text"
872 msgstr "ବଟନ ପାଠ୍ୟ ପରେ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେଉଥିବା ନିମ୍ନସ୍ତରର ୱିଜେଟ"
873
874 #: gtk/gtkbutton.c:320
875 msgid "Image position"
876 msgstr "ପ୍ରତିଛବି ସ୍ଥାନ"
877
878 #: gtk/gtkbutton.c:321
879 msgid "The position of the image relative to the text"
880 msgstr "ପାଠ୍ୟ ତୁଳନାରେ ପ୍ରତିଛବିର ସ୍ଥାନର"
881
882 #: gtk/gtkbutton.c:433
883 msgid "Default Spacing"
884 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅନ୍ତରାଳ"
885
886 #: gtk/gtkbutton.c:434
887 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
888 msgstr "CAN_DEFAULT ବଟନଗୁଡ଼ିକରେ ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଅଧିକ ସ୍ଥାନ"
889
890 #: gtk/gtkbutton.c:440
891 msgid "Default Outside Spacing"
892 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ବାହ୍ୟ ଅନ୍ତରାଳ"
893
894 #: gtk/gtkbutton.c:441
895 msgid ""
896 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
897 "border"
898 msgstr ""
899 "CAN_DEFAULT ବଟନଗୁଡ଼ିକରେ ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଅଧିକ ସ୍ଥାନ ଯ।ହାକି ସର୍ବଦା ଧାର ବାହାରେ ଅଙ୍କାଯାଇଥାଏ"
900
901 #: gtk/gtkbutton.c:446
902 msgid "Child X Displacement"
903 msgstr "ନିର୍ଭରକ X ବିସ୍ଥାପନ"
904
905 #: gtk/gtkbutton.c:447
906 msgid ""
907 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
908 msgstr "x ଦିଗରେ କେତେ ଦୂର ନିମ୍ନ ସ୍ତରକୁ ଗତି କରାଇବା ଉଚିତ ଯେତେବେଳେକି ବଟନକୁ ଦବିରହିଥାଏ"
909
910 #: gtk/gtkbutton.c:454
911 msgid "Child Y Displacement"
912 msgstr "ନିର୍ଭରକ Y ବିସ୍ଥାପନ"
913
914 #: gtk/gtkbutton.c:455
915 msgid ""
916 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
917 msgstr "y ଦିଗରେ କେତେ ଦୂର ନିମ୍ନ ସ୍ତରକୁ ଗତି କରାଇବା ଉଚିତ ଯେତେବେଳେକି ବଟନକୁ ଦବିରହିଥାଏ"
918
919 #: gtk/gtkbutton.c:471
920 msgid "Displace focus"
921 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯ ବିସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ"
922
923 #: gtk/gtkbutton.c:472
924 msgid ""
925 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
926 "rectangle"
927 msgstr "child_displacement_x/_y ଗୁଣଧର୍ମ ଲକ୍ଷ୍ୟ ଆୟତକ୍ଷେତ୍ର ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବା ଉଚିତ କି"
928
929 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:689 gtk/gtkentry.c:1713
930 msgid "Inner Border"
931 msgstr "ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ସୀମା"
932
933 #: gtk/gtkbutton.c:486
934 msgid "Border between button edges and child."
935 msgstr "ବଟନ ଧାର ଏବଂ ନିର୍ଭରକ ମଧ୍ଯରେ ସୀମା।"
936
937 #: gtk/gtkbutton.c:499
938 msgid "Image spacing"
939 msgstr "ପ୍ରତିଛବି ଅନ୍ତରାଳ"
940
941 #: gtk/gtkbutton.c:500
942 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
943 msgstr "ପ୍ରତିଛବି ଏବଂ ସ୍ତର ମଧ୍ଯରେ ବ୍ୟବଧାନ ପିକସେଲରେ"
944
945 #: gtk/gtkbutton.c:514
946 msgid "Show button images"
947 msgstr "ବଟନ ପ୍ରତିଛବି ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
948
949 #: gtk/gtkbutton.c:515
950 msgid "Whether images should be shown on buttons"
951 msgstr "ବଟନଗୁଡ଼ିକରେ ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
952
953 #: gtk/gtkcalendar.c:440
954 msgid "Year"
955 msgstr "ବର୍ଷ"
956
957 #: gtk/gtkcalendar.c:441
958 msgid "The selected year"
959 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ବର୍ଷ"
960
961 #: gtk/gtkcalendar.c:454
962 msgid "Month"
963 msgstr "ମାସ"
964
965 #: gtk/gtkcalendar.c:455
966 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
967 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ମାସ (0 ଏବଂ 11 ମଧ୍ଯବର୍ତ୍ତି ସଂଖ୍ୟା)"
968
969 #: gtk/gtkcalendar.c:469
970 msgid "Day"
971 msgstr "ଦିନ"
972
973 #: gtk/gtkcalendar.c:470
974 msgid ""
975 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
976 "currently selected day)"
977 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଦିନ (1 ଏବଂ 31 ମଧ୍ଯବର୍ତ୍ତି ସଂଖ୍ଯା, କିମ୍ବା ବଛାଯାଇଥିବା ଦିନକୁ ଅବଛା କରିବା ପାଇଁ 0)"
978
979 #: gtk/gtkcalendar.c:484
980 msgid "Show Heading"
981 msgstr "ଶୀର୍ଷକ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
982
983 #: gtk/gtkcalendar.c:485
984 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
985 msgstr "ଯଦି ସତ୍ୟ, ତେବେ ଶୀର୍ଷକ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
986
987 #: gtk/gtkcalendar.c:499
988 msgid "Show Day Names"
989 msgstr "ଦିନ ନାମ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
990
991 #: gtk/gtkcalendar.c:500
992 msgid "If TRUE, day names are displayed"
993 msgstr "ଯଦି ସତ୍ୟ, ତେବେ ଦିନ ନାମ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
994
995 #: gtk/gtkcalendar.c:513
996 msgid "No Month Change"
997 msgstr "କୌଣସି ମାସ ପରିବର୍ତ୍ତନ ନାହିଁ"
998
999 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1000 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1001 msgstr "ଯଦି ସତ୍ୟ, ତେବେ ବଚ୍ଛିତ ମାସକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ"
1002
1003 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1004 msgid "Show Week Numbers"
1005 msgstr "ସପ୍ତାହ ସଂଖ୍ୟା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
1006
1007 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1008 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1009 msgstr "ଯଦି TRUE, ତେବେ ସପ୍ତାହ କ୍ରମ ସଂଖ୍ୟାଗୁଡ଼ିକ ଦର୍ଶାଯାଇଥାଏ"
1010
1011 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1012 msgid "Details Width"
1013 msgstr "ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଓସାର"
1014
1015 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1016 msgid "Details width in characters"
1017 msgstr "ଅକ୍ଷରରେ ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଓସାର"
1018
1019 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1020 msgid "Details Height"
1021 msgstr "ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଉଚ୍ଚତା"
1022
1023 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1024 msgid "Details height in rows"
1025 msgstr "ଧାଡ଼ିରେ ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଉଚ୍ଚତା"
1026
1027 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1028 msgid "Show Details"
1029 msgstr "ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
1030
1031 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1032 msgid "If TRUE, details are shown"
1033 msgstr "ଯଦି ସତ, ତେବେ ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଦର୍ଶାଯାଇଥାଏ"
1034
1035 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1036 msgid "mode"
1037 msgstr "ଧାରା"
1038
1039 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1040 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1041 msgstr "CellRendererର ସମ୍ପାଦନଯୋଗ୍ୟ ଧାରା"
1042
1043 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1044 msgid "visible"
1045 msgstr "ଦୃଶ୍ୟମାନ"
1046
1047 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1048 msgid "Display the cell"
1049 msgstr "କୋଷ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
1050
1051 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1052 msgid "Display the cell sensitive"
1053 msgstr "କୋଷ ସ୍ପର୍ଷକାତର ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
1054
1055 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1056 msgid "xalign"
1057 msgstr "xalign"
1058
1059 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1060 msgid "The x-align"
1061 msgstr "x-align"
1062
1063 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1064 msgid "yalign"
1065 msgstr "yalign"
1066
1067 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1068 msgid "The y-align"
1069 msgstr "y-align"
1070
1071 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1072 msgid "xpad"
1073 msgstr "xpad"
1074
1075 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1076 msgid "The xpad"
1077 msgstr "xpad"
1078
1079 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1080 msgid "ypad"
1081 msgstr "ypad"
1082
1083 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1084 msgid "The ypad"
1085 msgstr "ypad"
1086
1087 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1088 msgid "width"
1089 msgstr "ଓସାର"
1090
1091 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1092 msgid "The fixed width"
1093 msgstr "ସ୍ଥିର ଓସାର"
1094
1095 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1096 msgid "height"
1097 msgstr "ଉଚ୍ଚତା"
1098
1099 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1100 msgid "The fixed height"
1101 msgstr "ସ୍ଥିର ଉଚ୍ଚତା"
1102
1103 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1104 msgid "Is Expander"
1105 msgstr "ବିସ୍ତାର କର୍ତ୍ତା"
1106
1107 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1108 msgid "Row has children"
1109 msgstr "ପଂକ୍ତିର ନିର୍ଭରକ ଅଛନ୍ତି"
1110
1111 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1112 msgid "Is Expanded"
1113 msgstr "କୁ ବିସ୍ତାର କରାଯାଇଛି"
1114
1115 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1116 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1117 msgstr "ଧାଡ଼ି ଗୋଟିଏ ବିସ୍ତାରକାରୀ ଧାଡ଼ି, ଏବଂ ବିସ୍ତାରଣ କରାଯାଇଛି"
1118
1119 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1120 msgid "Cell background color name"
1121 msgstr "କୋଷ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ନାମ"
1122
1123 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1124 msgid "Cell background color as a string"
1125 msgstr "କୋଷ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ଆକାରରେ"
1126
1127 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1128 msgid "Cell background color"
1129 msgstr "କୋଷ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1130
1131 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1132 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1133 msgstr "GdkColor ପରି କୋଷ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1134
1135 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1136 msgid "Editing"
1137 msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରୁଅଛି"
1138
1139 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1140 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1141 msgstr "କୋଷ ଚିତ୍ରଣକାରୀ ବର୍ତ୍ତମାନ ସମ୍ପାଦନ ଧାରାରେ ଅଛି କି ନାହିଁ"
1142
1143 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1144 msgid "Cell background set"
1145 msgstr "କୋଷ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ବିନ୍ୟାସ"
1146
1147 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1148 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1149 msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାଗଟି କୋଷ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଏ କି ନାହିଁ"
1150
1151 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1152 msgid "Accelerator key"
1153 msgstr "ତ୍ୱରକ କି"
1154
1155 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1156 msgid "The keyval of the accelerator"
1157 msgstr "ତ୍ୱରକର କି ମୂଲ୍ୟ"
1158
1159 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1160 msgid "Accelerator modifiers"
1161 msgstr "ତ୍ୱରକ ପରିବର୍ତ୍ତନ କାରୀ"
1162
1163 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1164 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1165 msgstr "ତ୍ୱରକର ପରିବର୍ତ୍ତନକାରୀ ମାସ୍କ"
1166
1167 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1168 msgid "Accelerator keycode"
1169 msgstr "ତ୍ୱରକ କି ସଂକେତ"
1170
1171 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1172 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1173 msgstr "ତ୍ୱରକର ହାର୍ଡ଼ୱେର କି ସଂକେତ"
1174
1175 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1176 msgid "Accelerator Mode"
1177 msgstr "ତ୍ୱରକ ଧାରା"
1178
1179 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1180 msgid "The type of accelerators"
1181 msgstr "ତ୍ୱରକମାନଙ୍କର ପ୍ରକାର"
1182
1183 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1184 msgid "Model"
1185 msgstr "ମୋଡେଲ"
1186
1187 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1188 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1189 msgstr "ସମ୍ମିଳିତ ବାକ୍ସ ପାଇଁ ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ୟ ଧାରଣ କରିଥିବା ମଡେଲ"
1190
1191 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1192 msgid "Text Column"
1193 msgstr "ପାଠ୍ୟ ସ୍ତମ୍ଭ"
1194
1195 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1196 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1197 msgstr "ରୁ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ପାଇବା ପାଇଁ ତଥ୍ୟ ଉତ୍ସ ମଡେଲରେ ଥିବା ଗୋଟିଏ ସ୍ତମ୍ଭ"
1198
1199 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1200 msgid "Has Entry"
1201 msgstr "ଭରଣ ଅଛି"
1202
1203 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1204 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1205 msgstr "ଯଦି FALSE, ତେବେ ବଛାହୋଇଥିବା ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ବ୍ୟତିତ ଅନ୍ୟ କାହାକୁ ପ୍ରବେଶାନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ ନାହିଁ"
1206
1207 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1208 msgid "Pixbuf Object"
1209 msgstr "Pixbuf ବସ୍ତୁ"
1210
1211 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1212 msgid "The pixbuf to render"
1213 msgstr "ଚିତ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ pixbuf"
1214
1215 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1216 msgid "Pixbuf Expander Open"
1217 msgstr "Pixbuf ବିସ୍ତାରକାରୀ ଖୋଲାଅଛି"
1218
1219 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1220 msgid "Pixbuf for open expander"
1221 msgstr "ଖୋଲା ବିସ୍ତାର କାରୀ ପାଇଁ Pixbuf"
1222
1223 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1224 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1225 msgstr "Pixbuf ବିସ୍ତାରକାରୀ ବନ୍ଦ ହୋଇଛି"
1226
1227 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1228 msgid "Pixbuf for closed expander"
1229 msgstr "ବନ୍ଦ ହୋଇଥିବା ବିସ୍ତାରକାରୀ ପାଇଁ Pixbuf"
1230
1231 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
1232 msgid "Stock ID"
1233 msgstr "ପୁଞ୍ଜି ପରିଚୟ"
1234
1235 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1236 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1237 msgstr "ପୁଞ୍ଜି ଚିତ୍ରସଂକେତ ଚିତ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ପୁଞ୍ଜି ପରିଚୟ"
1238
1239 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1240 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1241 msgid "Size"
1242 msgstr "ଆକାର"
1243
1244 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1245 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1246 msgstr "GtkIconSize ମୂଲ୍ୟ ଯାହାକି ଚିତ୍ରିତ ଚିତ୍ର ସଂକେତର ଆକାରକୁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରିଥାଏ"
1247
1248 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1249 msgid "Detail"
1250 msgstr "ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ"
1251
1252 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1253 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1254 msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ ଯନ୍ତ୍ରକୁ ପ୍ରବେଶ କରିବା ପାଇଁ ଚିତ୍ରଣ ବିବରଣୀ"
1255
1256 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1257 msgid "Follow State"
1258 msgstr "ଅବସ୍ଥା ଅନୁସରଣ କରନ୍ତୁ"
1259
1260 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1261 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1262 msgstr "ଚିତ୍ରଣ କରାଯାଇଥିବା pixbuf କୁ ଅବସ୍ଥା ଅନୁସାରେ ରଙ୍ଗାଇବା ଉଚିତ କି"
1263
1264 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1265 msgid "Icon"
1266 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ"
1267
1268 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1269 msgid "Value of the progress bar"
1270 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକର ମୂଲ୍ୟ"
1271
1272 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1273 #: gtk/gtkentry.c:732 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1274 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1275 msgid "Text"
1276 msgstr "ପାଠ୍ଯ"
1277
1278 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1279 msgid "Text on the progress bar"
1280 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକରେ ଥିବା ପାଠ୍ୟ"
1281
1282 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1283 msgid "Pulse"
1284 msgstr "ସ୍ପନ୍ଦନ"
1285
1286 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1287 msgid ""
1288 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1289 "don't know how much."
1290 msgstr ""
1291 "କିଛି ଅଗ୍ରଗତି ହୋଇଛି ବୋଲି ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ଏହାକୁ ଯୁକ୍ତାତ୍ମକ ମୂଲ୍ୟ ଅନୁସାରେ ସେଟ କରନ୍ତୁ, କିନ୍ତୁ ଆପଣ ଅଧିକ "
1292 "କିଛି ଜାଣିନାହାନ୍ତି।"
1293
1294 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1295 msgid "Text x alignment"
1296 msgstr "ପାଠ୍ୟ x ପାର୍ଶ୍ୱୀକରଣ"
1297
1298 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1299 msgid ""
1300 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1301 "layouts."
1302 msgstr "ଭୂସମାନ୍ତରାଳ ପାଠ୍ୟ ସଜ୍ଜିକରଣ, 0 (ବାମ)ରୁ 1 (ଡାହାଣ)କୁ। RTL ବିନ୍ୟାସ ପାଇଁ ସଂରକ୍ଷିତ।"
1303
1304 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1305 msgid "Text y alignment"
1306 msgstr "ପାଠ୍ୟ y ପାର୍ଶ୍ୱୀକରଣ"
1307
1308 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1309 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1310 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା, 0 (ଉପର)ରୁ 1 (ତଳ)କୁ।"
1311
1312 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1313 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1314 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1315 msgid "Orientation"
1316 msgstr "ଅନୁସ୍ଥାପନ"
1317
1318 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1319 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1320 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକର ଅନୁସ୍ଥାପନ ଏବଂ ବୃଦ୍ଧି ଦିଗଦର୍ଶନ"
1321
1322 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1323 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1324 msgid "Adjustment"
1325 msgstr "ସମୟୋଜନ"
1326
1327 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1328 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1329 msgstr "ସ୍ପିନ ବଟନର ମୂଲ୍ୟକୁ ଧରିରଖିଥିବା ମେଳ।"
1330
1331 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1332 msgid "Climb rate"
1333 msgstr "ଚଢ଼ିବା ଅନୁପାତ"
1334
1335 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1336 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1337 msgstr "ଗୋଟିଏ ବଟନକୁ ଧରିବା ପାଇଁ ତ୍ୱରଣ ଅନୁପାତ"
1338
1339 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1340 msgid "Digits"
1341 msgstr "ଅଙ୍କଗୁଡ଼ିକ"
1342
1343 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1344 msgid "The number of decimal places to display"
1345 msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ଦଶମିକ ସ୍ଥାନର ସଂଖ୍ୟା"
1346
1347 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1348 msgid "Text to render"
1349 msgstr "ଚିତ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ପାଠ୍ଯ"
1350
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1352 msgid "Markup"
1353 msgstr "ଚିହ୍ନିତ ପାଠ୍ଯ"
1354
1355 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1356 msgid "Marked up text to render"
1357 msgstr "ଚିତ୍ରଣ ପାଇଁ ଚିହ୍ନିତ ପାଠ୍ଯ"
1358
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1360 msgid "Attributes"
1361 msgstr "ଗୁଣ"
1362
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1364 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1365 msgstr "ଚିତ୍ରଣ ପାଠ୍ଯ ପ୍ରୟୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଶୈଳୀ ଗୁଣଧର୍ମ ତାଲିକା"
1366
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1368 msgid "Single Paragraph Mode"
1369 msgstr "ଏକକ ପାରା ଅବସ୍ଥା"
1370
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1372 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1373 msgstr "ସମସ୍ତ ପାଠ୍ୟକୁ ଗୋଟିଏ ଅନୁଚ୍ଛେଦରେ ରଖିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
1374
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1376 msgid "Background color name"
1377 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ନାମ"
1378
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1380 msgid "Background color as a string"
1381 msgstr "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ଆକାରରେ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1382
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1384 msgid "Background color"
1385 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1386
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1388 msgid "Background color as a GdkColor"
1389 msgstr "ଗୋଟିଏ GdkColor ପରି ଶୀର୍ଷକର ପ୍ରୁଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1390
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1392 msgid "Foreground color name"
1393 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ନାମ"
1394
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1396 msgid "Foreground color as a string"
1397 msgstr "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ଆକାରରେ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1398
1399 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1400 msgid "Foreground color"
1401 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1402
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1404 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1405 msgstr "ଗୋଟିଏ GdkColor ପରି ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗଙ୍ଗ"
1406
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:656 gtk/gtktexttag.c:251
1408 #: gtk/gtktextview.c:573
1409 msgid "Editable"
1410 msgstr "ସମ୍ପାଦନ ଯୋଗ୍ଯ"
1411
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1413 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1414 msgstr "ପାଠ୍ଯଟି ବ୍ଯବହାରକାରୀଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ପରିବର୍ତ୍ତିତ ହୋଇପାରିବ କି ନାହିଁ"
1415
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1417 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1418 msgid "Font"
1419 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ"
1420
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1422 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1423 msgstr "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ପରି ଅକ୍ଷରରୂପ ବର୍ଣ୍ଣନା, ଯେପରିକି \"Sans Italic 12\""
1424
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1426 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1427 msgstr "ପାଙ୍ଗୋ ଅକ୍ଷରରୂପ ବର୍ଣ୍ଣନା ଷ୍ଟ୍ରକ୍ଟ ଭାବରେ ଅକ୍ଷରରୂପର ବର୍ଣ୍ଣନା"
1428
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1430 msgid "Font family"
1431 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ପରିବାର"
1432
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1434 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1435 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଶ୍ରେଣୀର ନାମ, ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1436
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1438 #: gtk/gtktexttag.c:291
1439 msgid "Font style"
1440 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଶୈଳୀ"
1441
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1443 #: gtk/gtktexttag.c:300
1444 msgid "Font variant"
1445 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପର ଅତିରିକ୍ତ ପ୍ରକାର"
1446
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1448 #: gtk/gtktexttag.c:309
1449 msgid "Font weight"
1450 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପର ଭାର"
1451
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1453 #: gtk/gtktexttag.c:320
1454 msgid "Font stretch"
1455 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପର ବିସ୍ତୃତି"
1456
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1458 #: gtk/gtktexttag.c:329
1459 msgid "Font size"
1460 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାର"
1461
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1463 msgid "Font points"
1464 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ପଏଣ୍ଟ"
1465
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1467 msgid "Font size in points"
1468 msgstr "ପଏଣ୍ଟରେ ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାର"
1469
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1471 msgid "Font scale"
1472 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ମାପ"
1473
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1475 msgid "Font scaling factor"
1476 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ମାପ ଗୁଣାଙ୍କ"
1477
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1479 msgid "Rise"
1480 msgstr "ଆରୋହଣ"
1481
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1483 msgid ""
1484 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1485 msgstr "ଭିତ୍ତି ରେଖା ଉପରେ ପାଠ୍ଯର ଚ୍ଛାଡ଼ (ଆରୋହଣ ଋଣାତ୍ମକ ଥିଲେ ଭିତ୍ତି ରେଖା ତଳେ)"
1486
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1488 msgid "Strikethrough"
1489 msgstr "ଲେଖିକରି କାଟନ୍ତୁ"
1490
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1492 msgid "Whether to strike through the text"
1493 msgstr "ପାଠ୍ଯ ମଧ୍ଯରେଖିତ କରାଯିବ କି ନାହିଁ"
1494
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1496 msgid "Underline"
1497 msgstr "ରେଖାଙ୍କିତ"
1498
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1500 msgid "Style of underline for this text"
1501 msgstr "ଏହି ପାଠ୍ଯ ପାଇଁ ଅବରେଖନ ଶୈଳୀ"
1502
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1504 msgid "Language"
1505 msgstr "ଭାଷା"
1506
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1508 msgid ""
1509 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1510 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1511 "probably don't need it"
1512 msgstr ""
1513 "ଏହି ପାଠ୍ୟରେ ଥିବା ଭାଷା, ଗୋଟିଏ ISO ସଂକେତ ଅଟେ। Pango ଏହାକୁ ପାଠ୍ୟ ଚିତ୍ରଣ କରିବା ସମୟରେ ସୂଚନା "
1514 "ଭାବରେ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବ। ଯଦି ଆପଣ ଏହି ପ୍ରାଚଳକୁ ବୁଝିନପାରନ୍ତି, ତେବେ ସମ୍ଭବତଃ ଆପଣ ଏହାକୁ ଆବଶ୍ୟକ "
1515 "କରୁନାହାନ୍ତି।"
1516
1517 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1518 msgid "Ellipsize"
1519 msgstr "Ellipsize"
1520
1521 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1522 msgid ""
1523 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1524 "have enough room to display the entire string"
1525 msgstr ""
1526 "ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡକୁ ellipsize କରିବାର ମନପସନ୍ଦ ସ୍ଥାନ, ଯଦି କୋଶ ଚିତ୍ରଣରେ ସମଗ୍ର ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡକୁ ଦର୍ଶାଇବା "
1527 "ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ଥାନ ନଥିବ"
1528
1529 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1530 #: gtk/gtklabel.c:648
1531 msgid "Width In Characters"
1532 msgstr "ଅକ୍ଷରଗୁଡିକରେ ଓସାର"
1533
1534 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1535 msgid "The desired width of the label, in characters"
1536 msgstr "ନାମପଟି ପାଇଁ ଆଶା କରାଯାଉଥିବା ଓସାର, ଅକ୍ଷରରେ"
1537
1538 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1539 msgid "Wrap mode"
1540 msgstr "ଗୁଡାଇବା ଧାରା"
1541
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1543 msgid ""
1544 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1545 "have enough room to display the entire string"
1546 msgstr ""
1547 "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡକୁ ଏକାଧିକ ଧାଡ଼ିରେ କିପରି ବିଭକ୍ତ କରିବେ, ଯଦି କୋଷ ଚିତ୍ରଣରେ ସମଗ୍ର ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡକୁ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ "
1548 "ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ଥାନ ନଥିବ"
1549
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1551 msgid "Wrap width"
1552 msgstr "ଗୁଡାଇବା ଓସାର"
1553
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1555 msgid "The width at which the text is wrapped"
1556 msgstr "ପାଠ୍ୟକୁ ଗୁଡ଼ାଯାଇଥିବା ସ୍ଥାନର ଓସାର"
1557
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1559 msgid "Alignment"
1560 msgstr "ପାର୍ଶ୍ବସଜ୍ଜା"
1561
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1563 msgid "How to align the lines"
1564 msgstr "ଧାଡ଼ିଗୁଡ଼ିକୁ କିପରି ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା କରାଯିବ"
1565
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1567 msgid "Background set"
1568 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସେଟ"
1569
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1571 msgid "Whether this tag affects the background color"
1572 msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାଗ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବ କି ନାହିଁ"
1573
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1575 msgid "Foreground set"
1576 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସେଟ"
1577
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1579 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1580 msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାଗ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବ କି ନାହିଁ"
1581
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1583 msgid "Editability set"
1584 msgstr "ସମ୍ପାଦନ ଯୋଗ୍ୟ ସେଟ"
1585
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1587 msgid "Whether this tag affects text editability"
1588 msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାଗ ପାଠ୍ୟ ସମ୍ପାଦନ କ୍ଷମତା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବ କି ନାହିଁ"
1589
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1591 msgid "Font family set"
1592 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଶ୍ରେଣୀର ସମୂହ"
1593
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1595 msgid "Whether this tag affects the font family"
1596 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରୂପ ଶ୍ରେଣୀକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1597
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1599 msgid "Font style set"
1600 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଶୈଳୀର ସମୂହ"
1601
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1603 msgid "Whether this tag affects the font style"
1604 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରୂପ ଶୈଳୀକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1605
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1607 msgid "Font variant set"
1608 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପର ଅତିରିକ୍ତ ପ୍ରକାରର ସମୂହ"
1609
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1611 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1612 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରୂପର ଅତିରିକ୍ତ ପ୍ରକାରକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1613
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1615 msgid "Font weight set"
1616 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଭାରର ସମୂହ"
1617
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1619 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1620 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରୂପ ଭାରକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1621
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1623 msgid "Font stretch set"
1624 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ବିସ୍ତୃତିର ସମୂହ"
1625
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1627 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1628 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରୂପ ବିସ୍ତୃତିକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1629
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1631 msgid "Font size set"
1632 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାର ସମୂହ"
1633
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1635 msgid "Whether this tag affects the font size"
1636 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାରକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1637
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1639 msgid "Font scale set"
1640 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ମାପ ସେଟ"
1641
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1643 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1644 msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାଗ ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାରକୁ ଗୁଣାଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ମାପିଥାଏ କି ନାହିଁ"
1645
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1647 msgid "Rise set"
1648 msgstr "ଆରୋହଣ ସମୂହ"
1649
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1651 msgid "Whether this tag affects the rise"
1652 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଆରୋହଣକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1653
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1655 msgid "Strikethrough set"
1656 msgstr "ମଧ୍ଯରେଖନ ସମୂହ"
1657
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1659 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1660 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ମଧ୍ଯରେଖନକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1661
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1663 msgid "Underline set"
1664 msgstr "ଅବରେଖନ ସମୂହ"
1665
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1667 msgid "Whether this tag affects underlining"
1668 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅବରେଖନକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1669
1670 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1671 msgid "Language set"
1672 msgstr "ଭାଷା ସେଟ"
1673
1674 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1675 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1676 msgstr "ପାଠ୍ୟ ଚିତ୍ରଣ ଭାଷା ଉପରେ ଏହି ଟ୍ୟାଗ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
1677
1678 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1679 msgid "Ellipsize set"
1680 msgstr "Ellipsize ସେଟ"
1681
1682 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1683 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1684 msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାଗ ellipsize ଧାରା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି ନାହିଁ"
1685
1686 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1687 msgid "Align set"
1688 msgstr "ପଂକ୍ତିକରଣ ସେଟ"
1689
1690 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1691 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1692 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗ ସରେଖଣ ଧାରା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି ନାହିଁ"
1693
1694 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1695 msgid "Toggle state"
1696 msgstr "ଆଗପଛ ଅବସ୍ଥା"
1697
1698 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1699 msgid "The toggle state of the button"
1700 msgstr "ବଟନର ଅଦଳବଦଳ ଧାରା"
1701
1702 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1703 msgid "Inconsistent state"
1704 msgstr "ଅସଙ୍ଗତ ଅବସ୍ଥା"
1705
1706 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1707 msgid "The inconsistent state of the button"
1708 msgstr "ବଟନର ଅସ୍ଥିର ଅବସ୍ଥା"
1709
1710 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1711 msgid "Activatable"
1712 msgstr "ସକ୍ରିୟଯୋଗ୍ୟ"
1713
1714 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1715 msgid "The toggle button can be activated"
1716 msgstr "ଅଦଳବଦଳ ବଟନକୁ ସକ୍ରିୟ କରାଯାଇପାରିବ"
1717
1718 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1719 msgid "Radio state"
1720 msgstr "ରେଡିଓ ଅବସ୍ଥା"
1721
1722 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1723 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1724 msgstr "ଅଦଳବଦଳ ବଟନକୁ ରେଡିଓ ବଟନ ପରି ଆଙ୍କନ୍ତୁ"
1725
1726 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1727 msgid "Indicator size"
1728 msgstr "ସୂଚକ ଆକାର"
1729
1730 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1731 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1732 msgid "Size of check or radio indicator"
1733 msgstr "ତନଖି କିମ୍ବା ରେଡିଓ ସୂଚକର ଆକାର"
1734
1735 #: gtk/gtkcellview.c:182
1736 msgid "CellView model"
1737 msgstr "CellView ମଡ଼େଲ"
1738
1739 #: gtk/gtkcellview.c:183
1740 msgid "The model for cell view"
1741 msgstr "କୋଷ ଦୃଶ୍ୟ ପାଇଁ ମଡ଼େଲ"
1742
1743 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1744 msgid "Indicator Size"
1745 msgstr "ସୂଚକର ଆକାର"
1746
1747 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1748 msgid "Indicator Spacing"
1749 msgstr "ସୂଚକର ବ୍ଯବଧାନ"
1750
1751 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1752 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1753 msgstr "ତନଖି କିମ୍ବା ରେଡିଓ ସୂଚକର ମଧ୍ଯରେ ଅନ୍ତରଦେବା"
1754
1755 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1756 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1757 msgid "Active"
1758 msgstr "ସକ୍ରିୟ"
1759
1760 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1761 msgid "Whether the menu item is checked"
1762 msgstr "ମେନୁ ବସ୍ତୁକୁ ଯାଞ୍ଜ କରାଯାଇଛି କି ନାହିଁ"
1763
1764 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1765 msgid "Inconsistent"
1766 msgstr "ଅସଙ୍ଗତ"
1767
1768 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1769 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1770 msgstr "\"inconsistent\" ଅବସ୍ଥାକୁ ଦର୍ଶାଯାଇଛି କି ନାହିଁ"
1771
1772 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1773 msgid "Draw as radio menu item"
1774 msgstr "ରେଡିଓ ମେନୁ ବସ୍ତୁ ଆକାରରେ ଆଙ୍କନ୍ତୁ"
1775
1776 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1777 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1778 msgstr "ମେନୁ ବସ୍ତୁଟି ରେଡିଓ ମେନୁ ବସ୍ତୁ ସଦୃଶ ଦେଖାଯାଉଛି କି"
1779
1780 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1781 msgid "Use alpha"
1782 msgstr "ଆଲଫା ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
1783
1784 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1785 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1786 msgstr "ଆଲଫା ମୂଲ୍ୟକୁ ରଙ୍ଗ ଦେବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
1787
1788 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1789 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:420
1790 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1791 msgid "Title"
1792 msgstr "ଶୀର୍ଷକ"
1793
1794 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1795 msgid "The title of the color selection dialog"
1796 msgstr "ରଙ୍ଗ ଚୟନ ସମଳାପର ଶୀର୍ଷକ"
1797
1798 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1799 msgid "Current Color"
1800 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ରଙ୍ଗ"
1801
1802 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1803 msgid "The selected color"
1804 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ରଙ୍ଗ"
1805
1806 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1807 msgid "Current Alpha"
1808 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଆଲଫା"
1809
1810 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1811 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1812 msgstr "ଚୟିତ ଅସ୍ୱଚ୍ଛତା ମୂଲ୍ଯ (0 ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ସ୍ୱଚ୍ଛ, 65535 ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଅସ୍ୱଚ୍ଛ)"
1813
1814 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1815 msgid "Has Opacity Control"
1816 msgstr "ଅସ୍ୱଚ୍ଛତା ନିଯନ୍ତ୍ରଣ ଅଛି"
1817
1818 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1819 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1820 msgstr "ରଙ୍ଗ ଚୟନକର୍ତ୍ତା ସଂରଚନା ଅସ୍ୱଚ୍ଛତାକୁ ଅନୁମତି ଦେବ କି"
1821
1822 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1823 msgid "Has palette"
1824 msgstr "ପାଲେଟ ଅଛି"
1825
1826 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1827 msgid "Whether a palette should be used"
1828 msgstr "ପେଲେଟକୁ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବା ଉଚିତ କି"
1829
1830 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1831 msgid "The current color"
1832 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ରଙ୍ଗ"
1833
1834 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1835 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1836 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଅସ୍ୱଚ୍ଛତା ମୂଲ୍ଯ (0 ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ସ୍ୱଚ୍ଛ, 65535 ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଅସ୍ୱଚ୍ଛ)"
1837
1838 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1839 msgid "Custom palette"
1840 msgstr "ପେଲେଟକୁ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ କରନ୍ତୁ"
1841
1842 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1843 msgid "Palette to use in the color selector"
1844 msgstr "ରଙ୍ଗ ଚୟନରେ ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା ପେଲେଟ"
1845
1846 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1847 msgid "Color Selection"
1848 msgstr "ରଙ୍ଗ ଚୟନ"
1849
1850 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1851 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1852 msgstr "ସଂଳାପରେ ସଂଯୁକ୍ତ ରଙ୍ଗ ଚୟନ।"
1853
1854 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1855 msgid "OK Button"
1856 msgstr "ଠିକ ଅଛି ବଟନ"
1857
1858 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1859 msgid "The OK button of the dialog."
1860 msgstr "ସଂଳାପର OK ବଟନ।"
1861
1862 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1863 msgid "Cancel Button"
1864 msgstr "ବାତିଲ କରନ୍ତୁ ବଟନ"
1865
1866 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1867 msgid "The cancel button of the dialog."
1868 msgstr "ସଂଳାପର ବାତିଲ କରନ୍ତୁ ବଟନ।"
1869
1870 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1871 msgid "Help Button"
1872 msgstr "ସହାୟତା ବଟନ"
1873
1874 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1875 msgid "The help button of the dialog."
1876 msgstr "ସଂଳାପର ସହାୟତା ବଟନ"
1877
1878 #: gtk/gtkcombo.c:145
1879 msgid "Enable arrow keys"
1880 msgstr "ତୀର କିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
1881
1882 #: gtk/gtkcombo.c:146
1883 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1884 msgstr "ତୀର କି ଟି ବସ୍ତୁ ତାଲିକା ମଧ୍ଯଦେଇ ଗତି କରେ କି"
1885
1886 #: gtk/gtkcombo.c:152
1887 msgid "Always enable arrows"
1888 msgstr "ତୀରକୁ ସର୍ବଦା ସକ୍ରିୟ ରଖନ୍ତୁ"
1889
1890 #: gtk/gtkcombo.c:153
1891 msgid "Obsolete property, ignored"
1892 msgstr "ଅଚଳ ଗୁଣଧର୍ମ, ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରାଯାଇଛି"
1893
1894 #: gtk/gtkcombo.c:159
1895 msgid "Case sensitive"
1896 msgstr "ଅକ୍ଷର ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ"
1897
1898 #: gtk/gtkcombo.c:160
1899 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1900 msgstr "ମେଳଖାଇଥିବା ତାଲିକାଭୁକ୍ତ ବସ୍ତୁଟି ଅକ୍ଷର ନିର୍ଦ୍ଧିଷ୍ଟ କି"
1901
1902 #: gtk/gtkcombo.c:167
1903 msgid "Allow empty"
1904 msgstr "ଖାଲିକୁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ"
1905
1906 #: gtk/gtkcombo.c:168
1907 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1908 msgstr "ଏହି କ୍ଷେତ୍ରରେ ଖାଲି ମୂଲ୍ଯ ଭରଣ କରାଯାଇପାରିବ କି ନାହିଁ"
1909
1910 #: gtk/gtkcombo.c:175
1911 msgid "Value in list"
1912 msgstr "ତାଲିକାରେ ଥିବା ମୂଲ୍ୟ"
1913
1914 #: gtk/gtkcombo.c:176
1915 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1916 msgstr "ଭରଣ କରାଯାଇଥିବା ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ତାଲିକାରେ ଉପସ୍ଥିତ ରହିବା ଉଚିତ କି ନାହିଁ"
1917
1918 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1919 msgid "ComboBox model"
1920 msgstr "ComboBox ମଡେଲ"
1921
1922 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1923 msgid "The model for the combo box"
1924 msgstr "କୋମ୍ବୋ ବାକ୍ସ ପାଇଁ ମଡେଲ"
1925
1926 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1927 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1928 msgstr "ଜାଲିରେ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ବିନ୍ୟାସ କରିବା ପାଇଁ ଓସାରରେ ଗୁଡାଇବା"
1929
1930 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1931 msgid "Row span column"
1932 msgstr "ପଂକ୍ତି ବିସ୍ତାର ସ୍ତମ୍ଭ"
1933
1934 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1935 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1936 msgstr "ପଂକ୍ତି ବିସ୍ତାର ମୂଲ୍ୟ ଧାରଣ କରିଥିବା TreeModel ସ୍ତମ୍ଭ"
1937
1938 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1939 msgid "Column span column"
1940 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ବିସ୍ତାର ସ୍ତମ୍ଭ"
1941
1942 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1943 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1944 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ବିସ୍ତାର ମୂଲ୍ୟ ଧାରଣ କରିଥିବା TreeModel ସ୍ତମ୍ଭ"
1945
1946 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1947 msgid "Active item"
1948 msgstr "ସକ୍ରିୟ ବସ୍ତୁ"
1949
1950 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1951 msgid "The item which is currently active"
1952 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ସକ୍ରିୟ ଥିବା ବସ୍ତୁ"
1953
1954 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1955 msgid "Add tearoffs to menus"
1956 msgstr "ତାଲିକାରେ tearoffଗୁଡ଼ିକୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
1957
1958 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1959 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1960 msgstr "ଡ୍ରପଡାଉନରେ ଟିଓରଅଫ ତାଲିକା ବସ୍ତୁ ଅଛି କି ନାହିଁ"
1961
1962 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:681
1963 msgid "Has Frame"
1964 msgstr "ଫ୍ରେମ୍ ଅଛି"
1965
1966 #: gtk/gtkcombobox.c:782
1967 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1968 msgstr "କମ୍ବୋ ବାକ୍ସ ନିମ୍ନ ସ୍ତର ଚାରିପଟେ ଫ୍ରେମ ଅଙ୍ଗନ କରିଛି କି ନାହିଁ"
1969
1970 #: gtk/gtkcombobox.c:790
1971 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1972 msgstr "କମ୍ବୋ ବାକ୍ସ ମାଉସ ଦ୍ୱାରା କ୍ଲିକ କରାହେବା ଦ୍ୱାରା ଲକ୍ଷ୍ୟ ସାଧନ କରିତାଏ କି ନାହିଁ"
1973
1974 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556
1975 msgid "Tearoff Title"
1976 msgstr "Tearoff ଶୀର୍ଷକ"
1977
1978 #: gtk/gtkcombobox.c:806
1979 msgid ""
1980 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1981 "off"
1982 msgstr "ପପଅପଟି ଟର୍ଣ୍ଣଅଫ ହେବା ସମୟରେ ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକ ଦ୍ୱାରା ଶୀର୍ଷକ ଦର୍ଶାଯାଇପାରେ"
1983
1984 #: gtk/gtkcombobox.c:823
1985 msgid "Popup shown"
1986 msgstr "ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ପପ-ଅପ"
1987
1988 #: gtk/gtkcombobox.c:824
1989 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1990 msgstr "କମ୍ବୋର ଡ୍ରପଡାଉନଟି ଦର୍ଶାଯାଇଛି କି ନାହିଁ"
1991
1992 #: gtk/gtkcombobox.c:840
1993 msgid "Button Sensitivity"
1994 msgstr "ବଟନ ସମ୍ବେଦନଶୀଳତା"
1995
1996 #: gtk/gtkcombobox.c:841
1997 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
1998 msgstr "ମଡେଲ ଖାଲିଥିବା ସମୟରେ ତଳକୁ ଝୁଲା ବଟନଟି ସମ୍ବେଦନଶୀଳ ଅଛି କି"
1999
2000 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2001 msgid "Appears as list"
2002 msgstr "ତାଲିକା ପରି ଦୃଶ୍ୟମାନ ହୋଇଥାଏ"
2003
2004 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2005 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2006 msgstr "ଡ୍ରପଡାଉନ ସୂଚୀ ଅପେକ୍ଷା ତାଲିକା ପରି ଦେଖାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
2007
2008 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2009 msgid "Arrow Size"
2010 msgstr "ତୀର ଆକାର"
2011
2012 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2013 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2014 msgstr "କମ୍ବୋ ବାକ୍ସରେ ତୀରର ସର୍ବନିମ୍ନ ଆକାର"
2015
2016 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkhandlebox.c:174
2017 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2018 #: gtk/gtkviewport.c:122
2019 msgid "Shadow type"
2020 msgstr "ଛାୟା ପ୍ରକାର"
2021
2022 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2023 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2024 msgstr "କମ୍ବୋ ବାକ୍ସ ଚାରିପଟେ କେଉଁ ପ୍ରକାରର ଛାୟା ଅଙ୍କନ କରିବା ଉଚିତ"
2025
2026 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2027 msgid "Resize mode"
2028 msgstr "ପୁନଃଆକାର ଧାରା"
2029
2030 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2031 msgid "Specify how resize events are handled"
2032 msgstr "ଆକାର ବଦଳାଇବା କାର୍ଯ୍ୟକୁ କିପରି ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରାଯିବ ତାହା ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ"
2033
2034 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2035 msgid "Border width"
2036 msgstr "ସୀମା ଓସାର"
2037
2038 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2039 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2040 msgstr "ଧାରଣ ପାତ୍ରର ନିମ୍ନସ୍ତରରେ ଖାଲି ଧାରର ଓସାର"
2041
2042 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2043 msgid "Child"
2044 msgstr "ତଳ ସ୍ତର"
2045
2046 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2047 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2048 msgstr "ଗୋଟିଏ ନୂତନ ନିମ୍ନ ସ୍ତରକୁ ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଧାରଣ ପାତ୍ରକୁ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇପାରେ"
2049
2050 #: gtk/gtkcurve.c:124
2051 msgid "Curve type"
2052 msgstr "ବକ୍ର ପ୍ରକାର"
2053
2054 #: gtk/gtkcurve.c:125
2055 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2056 msgstr "ଏହା ଗୋଟିଏ ବକ୍ର ରେଖା, spline ପ୍ରକ୍ଷେପଣ, କିମ୍ବା ମୁକ୍ତ-ଫର୍ମ"
2057
2058 #: gtk/gtkcurve.c:132
2059 msgid "Minimum X"
2060 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ X"
2061
2062 #: gtk/gtkcurve.c:133
2063 msgid "Minimum possible value for X"
2064 msgstr "X ପାଇଁ ସର୍ବନିମ୍ନ ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ଯ"
2065
2066 #: gtk/gtkcurve.c:141
2067 msgid "Maximum X"
2068 msgstr "ସର୍ବାଧିକ X"
2069
2070 #: gtk/gtkcurve.c:142
2071 msgid "Maximum possible X value"
2072 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ସମ୍ଭାବ୍ୟ X ମୂଲ୍ଯ"
2073
2074 #: gtk/gtkcurve.c:150
2075 msgid "Minimum Y"
2076 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ Y"
2077
2078 #: gtk/gtkcurve.c:151
2079 msgid "Minimum possible value for Y"
2080 msgstr "Y ପାଇଁ ସର୍ବନିମ୍ନ ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ଯ"
2081
2082 #: gtk/gtkcurve.c:159
2083 msgid "Maximum Y"
2084 msgstr "ସର୍ବାଧିକ Y"
2085
2086 #: gtk/gtkcurve.c:160
2087 msgid "Maximum possible value for Y"
2088 msgstr "Y ପାଇଁ ସର୍ବାଧିକ ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ଯ"
2089
2090 #: gtk/gtkdialog.c:145
2091 msgid "Has separator"
2092 msgstr "ବିଭାଜକ ଅଛି"
2093
2094 #: gtk/gtkdialog.c:146
2095 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2096 msgstr "ସଂଳାପର ବଟନ ଉପରେ ଗୋଟିଏ ବିଭାଜକ ପଟି ଅଛି"
2097
2098 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2099 msgid "Content area border"
2100 msgstr "ସୂଚୀପତ୍ର ସୀମା"
2101
2102 #: gtk/gtkdialog.c:192
2103 msgid "Width of border around the main dialog area"
2104 msgstr "ମୂଖ୍ଯ ସଂଳାପ କ୍ଷେତ୍ରର ସୀମା ଓସାର"
2105
2106 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2107 msgid "Content area spacing"
2108 msgstr "ବିଷୟବସ୍ତୁ କ୍ଷେତ୍ର ବ୍ଯବଧାନ"
2109
2110 #: gtk/gtkdialog.c:210
2111 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2112 msgstr "ମୂଖ୍ଯ ସଂଳାପ କ୍ଷେତ୍ରର ଉପାଦାନଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ଅନ୍ତରଦେବା"
2113
2114 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2115 msgid "Button spacing"
2116 msgstr "ବଟନ ମଧ୍ଯରେ ଖାଲି ସ୍ଥାନ ରଖିବା"
2117
2118 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2119 msgid "Spacing between buttons"
2120 msgstr "ବଟନଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ଅନ୍ତରଦେବା"
2121
2122 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2123 msgid "Action area border"
2124 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ କ୍ଷେତ୍ର ସୀମା"
2125
2126 #: gtk/gtkdialog.c:227
2127 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2128 msgstr "ସଂଳାପର ତଳେ ଥିବା ସ୍ଥାନ ଚାରିପଟ ସୀମାର ଓସାର"
2129
2130 #: gtk/gtkentry.c:628
2131 msgid "Text Buffer"
2132 msgstr "ପାଠ୍ୟ ବଫର"
2133
2134 #: gtk/gtkentry.c:629
2135 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: gtk/gtkentry.c:636 gtk/gtklabel.c:591
2139 msgid "Cursor Position"
2140 msgstr "ଦର୍ଶିକା ସ୍ଥିତି"
2141
2142 #: gtk/gtkentry.c:637 gtk/gtklabel.c:592
2143 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2144 msgstr "ଚାର୍ଟରେ ଭର୍ତ୍ତିକରିବାକୁ ଥିବା ସୂଚକର ପ୍ରଚଳିତ ସ୍ଥାନ"
2145
2146 #: gtk/gtkentry.c:646 gtk/gtklabel.c:601
2147 msgid "Selection Bound"
2148 msgstr "ବଚ୍ଛାର ସୀମା"
2149
2150 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtklabel.c:602
2151 msgid ""
2152 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2153 msgstr "ଚୟନର ବିପରିତ ପ୍ରାନ୍ତର ସ୍ଥିତି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରେ"
2154
2155 #: gtk/gtkentry.c:657
2156 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2157 msgstr "ଭରଣର ବିଷୟବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ସମ୍ପାଦନ କରିହେବ କି ନାହିଁ"
2158
2159 #: gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2160 msgid "Maximum length"
2161 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ଲମ୍ବ "
2162
2163 #: gtk/gtkentry.c:665 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2164 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2165 msgstr "ଏହି ଭରଣ ପାଇଁ ସର୍ବାଧିକ ସଂଖ୍ଯକ ଅକ୍ଷର। ଯଦି ସର୍ବାଧିକ ନୁହଁ ତେବେ ଶୂନ୍ୟ"
2166
2167 #: gtk/gtkentry.c:673
2168 msgid "Visibility"
2169 msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯମାନ୍ଯତା"
2170
2171 #: gtk/gtkentry.c:674
2172 msgid ""
2173 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2174 "mode)"
2175 msgstr ""
2176 "FALSE ପ୍ରକୃତ ପାଠ୍ୟ ପରିବର୍ତ୍ତେ \"invisible char\" କୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିଥାଏ (ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଧାରା)"
2177
2178 #: gtk/gtkentry.c:682
2179 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2180 msgstr "ଭରଣରୁ bevel ବାହାରେ FALSE କାଢ଼ିଦେଇଥାଏ"
2181
2182 #: gtk/gtkentry.c:690
2183 msgid ""
2184 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2185 msgstr "ପାଠ୍ଯ ଏବଂ ବନ୍ଧେଇ ମଧ୍ଯରେ ସୀମା। ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ସୀମା ଶୈଳୀ ଗୁଣଧର୍ମକୁ ନବଲିଖନ କରିଥାଏ"
2186
2187 #: gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1263
2188 msgid "Invisible character"
2189 msgstr "ଅଦୃଶ୍ଯ ଅକ୍ଷର"
2190
2191 #: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkentry.c:1264
2192 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2193 msgstr "ଭରଣ ବିଷୟବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ଆବରଣ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ହେଉଥିବା ଅକ୍ଷର (\"password mode\" ରେ)"
2194
2195 #: gtk/gtkentry.c:705
2196 msgid "Activates default"
2197 msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତକୁ ସକ୍ରିୟ କରିଥାଏ"
2198
2199 #: gtk/gtkentry.c:706
2200 msgid ""
2201 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2202 "dialog) when Enter is pressed"
2203 msgstr ""
2204 "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ୱିଜେଟକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ (ଯେପରିକି ସଂଳାପରେ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ବଟନ) ଯେତେବେଳେ "
2205 "ଭରଣ କରନ୍ତୁ କୁ ଦବାନ୍ତି"
2206
2207 #: gtk/gtkentry.c:712
2208 msgid "Width in chars"
2209 msgstr "ଚାର୍‌ସରେ ଓସାର"
2210
2211 #: gtk/gtkentry.c:713
2212 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2213 msgstr "ଭରଣରେ ସ୍ଥାନ ଛାଡ଼ିବା ପାଇଁ ଅକ୍ଷର ସଂଖ୍ୟା"
2214
2215 #: gtk/gtkentry.c:722
2216 msgid "Scroll offset"
2217 msgstr "ଅପ୍‌ସେଟ୍ କୁ ସ୍କ୍ରୋଲ୍ କର"
2218
2219 #: gtk/gtkentry.c:723
2220 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2221 msgstr "ବାମକୁ ବୁଲାଉଥିବା ଭରଣର ପିକସେଲ ସଂଖ୍ୟା"
2222
2223 #: gtk/gtkentry.c:733
2224 msgid "The contents of the entry"
2225 msgstr "ଭରଣର ବିଷୟବସ୍ତୁ"
2226
2227 #: gtk/gtkentry.c:748 gtk/gtkmisc.c:73
2228 msgid "X align"
2229 msgstr "X ପଂକ୍ତି"
2230
2231 #: gtk/gtkentry.c:749 gtk/gtkmisc.c:74
2232 msgid ""
2233 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2234 "layouts."
2235 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା, 0 (ବାମ) ରୁ 1 (ଡ଼ାହାଣ)। RTL ସଂରଚନା ପାଇଁ ସଂରକ୍ଷିତ।"
2236
2237 #: gtk/gtkentry.c:765
2238 msgid "Truncate multiline"
2239 msgstr "ଏକାଧିକ ଧାଡ଼ିକୁ ଯୋଡ଼ନ୍ତୁ"
2240
2241 #: gtk/gtkentry.c:766
2242 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2243 msgstr "ଏକାଧିକ ଧାଡ଼ିକୁ ଗୋଟିଏ ଧାଡ଼ିରେ ଯୋଡ଼ିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
2244
2245 #: gtk/gtkentry.c:782
2246 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2247 msgstr "ଫ୍ରେମ ସେଟ ହେବା ପରେ କେଉଁ ପ୍ରକାରର ଛାୟାକୁ ଭରଣ ଚାରିପଟେ ଅଙ୍କାଯିବା ଉଚିତ"
2248
2249 #: gtk/gtkentry.c:797 gtk/gtktextview.c:653
2250 msgid "Overwrite mode"
2251 msgstr "ନବଲିଖନ ଧାରା"
2252
2253 #: gtk/gtkentry.c:798
2254 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2255 msgstr "ନୂତନ ପାଠ୍ଯ ଅବସ୍ଥିତ ପାଠ୍ୟକୁ ନବଲିଖନ କରିଦେବ କି"
2256
2257 #: gtk/gtkentry.c:812 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2258 msgid "Text length"
2259 msgstr "ଟେଷ୍ଟ୍  ଲମ୍ବ"
2260
2261 #: gtk/gtkentry.c:813
2262 msgid "Length of the text currently in the entry"
2263 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଭରଣରେ ଥିବା ପାଠ୍ୟର ଲମ୍ବ"
2264
2265 #: gtk/gtkentry.c:828
2266 msgid "Invisible char set"
2267 msgstr "ଅଦୃଶ୍ଯ ଅକ୍ଷର ସଂରଚନା"
2268
2269 #: gtk/gtkentry.c:829
2270 msgid "Whether the invisible char has been set"
2271 msgstr "ଅଦୃଶ୍ୟ ଅକ୍ଷର ସଂରଚନାକୁ ସେଟକରାଯାଇଛି କି ନାହିଁ"
2272
2273 #: gtk/gtkentry.c:847
2274 msgid "Caps Lock warning"
2275 msgstr "Caps Lock ଚେତାବନୀ"
2276
2277 #: gtk/gtkentry.c:848
2278 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2279 msgstr "Caps Lock ଅନ ଥିବା ସମୟରେ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଭରଣଗୁଡ଼ିକରେ ଚେତାବନୀ ଦର୍ଶାଇଥାଏ"
2280
2281 #: gtk/gtkentry.c:862
2282 msgid "Progress Fraction"
2283 msgstr "ଉନ୍ନତି ଭଗ୍ନାଂଶ"
2284
2285 #: gtk/gtkentry.c:863
2286 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2287 msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇଥିବା କାର୍ଯ୍ୟର ପ୍ରଚଳିତ ଭଗ୍ନାଂଶ"
2288
2289 #: gtk/gtkentry.c:880
2290 msgid "Progress Pulse Step"
2291 msgstr "ପ୍ରଗତି ସ୍ପନ୍ଦନ ପଦକ୍ଷେପ"
2292
2293 #: gtk/gtkentry.c:881
2294 msgid ""
2295 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2296 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2297 msgstr ""
2298 "ଉନ୍ନତିକୁ ବୃଦ୍ଧି ବ୍ଲକକୁ ଘୁଞ୍ଚାଇଥିବା ସମୁଦାୟ ଭରଣ ଓସାରର ଅଂଶ ପ୍ରତି gtk_entry_progress_pulse()"
2299
2300 #: gtk/gtkentry.c:897
2301 msgid "Primary pixbuf"
2302 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ pixbuf"
2303
2304 #: gtk/gtkentry.c:898
2305 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2306 msgstr "ଭରଣ ପାଇଁ ପ୍ରାଥମିକ pixbuf"
2307
2308 #: gtk/gtkentry.c:912
2309 msgid "Secondary pixbuf"
2310 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ pixbuf"
2311
2312 #: gtk/gtkentry.c:913
2313 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2314 msgstr "ଭରଣ ପାଇଁ ଦ୍ୱିତୀୟକ pixbuf"
2315
2316 #: gtk/gtkentry.c:927
2317 msgid "Primary stock ID"
2318 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଭଣ୍ଡାର ID"
2319
2320 #: gtk/gtkentry.c:928
2321 msgid "Stock ID for primary icon"
2322 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପାଇଁ ଭଣ୍ଡାର ID"
2323
2324 #: gtk/gtkentry.c:942
2325 msgid "Secondary stock ID"
2326 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଭଣ୍ଡାର ID"
2327
2328 #: gtk/gtkentry.c:943
2329 msgid "Stock ID for secondary icon"
2330 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପାଇଁ ଭଣ୍ଡାର ID"
2331
2332 #: gtk/gtkentry.c:957
2333 msgid "Primary icon name"
2334 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
2335
2336 #: gtk/gtkentry.c:958
2337 msgid "Icon name for primary icon"
2338 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପାଇଁ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
2339
2340 #: gtk/gtkentry.c:972
2341 msgid "Secondary icon name"
2342 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
2343
2344 #: gtk/gtkentry.c:973
2345 msgid "Icon name for secondary icon"
2346 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପାଇଁ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
2347
2348 #: gtk/gtkentry.c:987
2349 msgid "Primary GIcon"
2350 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ GIcon"
2351
2352 #: gtk/gtkentry.c:988
2353 msgid "GIcon for primary icon"
2354 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଂକେତ ପାଇଁ GIcon"
2355
2356 #: gtk/gtkentry.c:1002
2357 msgid "Secondary GIcon"
2358 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ GIcon"
2359
2360 #: gtk/gtkentry.c:1003
2361 msgid "GIcon for secondary icon"
2362 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପାଇଁ GIcon"
2363
2364 #: gtk/gtkentry.c:1017
2365 msgid "Primary storage type"
2366 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଭଣ୍ଡାର ପ୍ରକାର"
2367
2368 #: gtk/gtkentry.c:1018
2369 msgid "The representation being used for primary icon"
2370 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତରେ ବ୍ୟବହାର ପାଇଁ ଉପସ୍ଥାପନା"
2371
2372 #: gtk/gtkentry.c:1033
2373 msgid "Secondary storage type"
2374 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଭଣ୍ଡାର ପ୍ରକାର"
2375
2376 #: gtk/gtkentry.c:1034
2377 msgid "The representation being used for secondary icon"
2378 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଭଣ୍ଡାର ପ୍ରକାରରେ ବ୍ଯବହାର ହେବା ପାଇଁ ଉପସ୍ଥାପନା"
2379
2380 #: gtk/gtkentry.c:1055
2381 msgid "Primary icon activatable"
2382 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସକ୍ରିୟ ଅଛି"
2383
2384 #: gtk/gtkentry.c:1056
2385 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2386 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସକ୍ରିୟ ହେବା ଯୋଗ୍ୟ କି ନାହିଁ"
2387
2388 #: gtk/gtkentry.c:1076
2389 msgid "Secondary icon activatable"
2390 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସକ୍ରିୟ ଯୋଗ୍ୟ ନୁହଁ"
2391
2392 #: gtk/gtkentry.c:1077
2393 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2394 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସକ୍ରିୟ ଯୋଗ୍ୟ କି ନୁହଁ"
2395
2396 #: gtk/gtkentry.c:1099
2397 msgid "Primary icon sensitive"
2398 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଂକେତ ସମ୍ବେଦନଶୀଳତା"
2399
2400 #: gtk/gtkentry.c:1100
2401 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2402 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଂକେତଟି ସମ୍ବେଦନଶୀଳ କି ନୁହଁ"
2403
2404 #: gtk/gtkentry.c:1121
2405 msgid "Secondary icon sensitive"
2406 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସମ୍ବଦନଶୀଳତା"
2407
2408 #: gtk/gtkentry.c:1122
2409 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2410 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତଟି ସମ୍ବଦନଶୀଳ କି ନୁହଁ"
2411
2412 #: gtk/gtkentry.c:1138
2413 msgid "Primary icon tooltip text"
2414 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଂକେତ ଉପକରଣ ସୂଚନା ପାଠ୍ୟ"
2415
2416 #: gtk/gtkentry.c:1139 gtk/gtkentry.c:1175
2417 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2418 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଂକେତରେ ଉପକରଣ ସୂଚନାର ବିଷୟବସ୍ତୁ"
2419
2420 #: gtk/gtkentry.c:1155
2421 msgid "Secondary icon tooltip text"
2422 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଂକେତ ଉପକରଣ ସୂଚନା ପାଠ୍ୟ"
2423
2424 #: gtk/gtkentry.c:1156 gtk/gtkentry.c:1194
2425 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2426 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଂକେତରେ ଉପକରଣ ସୂଚନାର ବିଷୟବସ୍ତୁ"
2427
2428 #: gtk/gtkentry.c:1174
2429 msgid "Primary icon tooltip markup"
2430 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଉପକରଣ ସୂଚନା ଚିହ୍ନଟ"
2431
2432 #: gtk/gtkentry.c:1193
2433 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2434 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଂକେତ ଉପକରଣ ଚିହ୍ନଟ"
2435
2436 #: gtk/gtkentry.c:1213 gtk/gtktextview.c:681
2437 msgid "IM module"
2438 msgstr "IM ଏକକାଂଶ"
2439
2440 #: gtk/gtkentry.c:1214 gtk/gtktextview.c:682
2441 msgid "Which IM module should be used"
2442 msgstr "କେଉଁ IM ଏକକାଂଶକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ"
2443
2444 #: gtk/gtkentry.c:1228
2445 msgid "Icon Prelight"
2446 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ପୂର୍ବାଲୋକନ"
2447
2448 #: gtk/gtkentry.c:1229
2449 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2450 msgstr "ଆଖପାଖରେ ବୁଲୁଥିବା ସମୟରେ ସକ୍ରିୟଯୋଗ୍ୟ ଚିତ୍ରସଂକେତଗୁଡ଼ିକୁ prelight କରିବା ଉଚିତ କି"
2451
2452 #: gtk/gtkentry.c:1242
2453 msgid "Progress Border"
2454 msgstr "ଉନ୍ନତି ଧାର"
2455
2456 #: gtk/gtkentry.c:1243
2457 msgid "Border around the progress bar"
2458 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକରେ ଚାରିପଟେ ଥିବା ଧାର"
2459
2460 #: gtk/gtkentry.c:1714
2461 msgid "Border between text and frame."
2462 msgstr "ପାଠ୍ଯ ଏବଂ ବନ୍ଧେଇ ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ସୀମା।"
2463
2464 #: gtk/gtkentry.c:1728
2465 msgid "State Hint"
2466 msgstr "ଅବସ୍ଥିତି ସୂଚନା"
2467
2468 #: gtk/gtkentry.c:1729
2469 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2470 msgstr "ଛାୟା କିମ୍ବା ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଅଙ୍କନ କରୁଥିବା ସମୟରେ ପଠାଯାଉଥିବା ପ୍ରକୃତ ସ୍ଥିତି"
2471
2472 #: gtk/gtkentry.c:1734 gtk/gtklabel.c:848
2473 msgid "Select on focus"
2474 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟସ୍ଥଳରେ ମନୋନୀତ କରନ୍ତୁ"
2475
2476 #: gtk/gtkentry.c:1735
2477 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2478 msgstr "ଏହାକୁ ଫୋକସ କରିବା ସମୟରେ ଭରଣ କରିବା ପାଇଁ ବିଷୟ ବସ୍ତୁ ବାଛିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
2479
2480 #: gtk/gtkentry.c:1749
2481 msgid "Password Hint Timeout"
2482 msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ସମୟ ବିତିଯାଇଛି"
2483
2484 #: gtk/gtkentry.c:1750
2485 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2486 msgstr "ଲୁକ୍କାଇତ ଭରଣରେ ଅନ୍ତିମ ନିବେଶ ଅକ୍ଷରକୁ କେତେ ସମୟ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ"
2487
2488 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2489 msgid "The contents of the buffer"
2490 msgstr "ବଫରର ବିଷୟବସ୍ତୁ"
2491
2492 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2493 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2494 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ବଫରରେ ଥିବା ପାଠ୍ୟର ଲମ୍ବ"
2495
2496 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2497 msgid "Completion Model"
2498 msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣତା ମୋଡେଲ"
2499
2500 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2501 msgid "The model to find matches in"
2502 msgstr "ମେଳକଗୁଡ଼ିକୁ ଖୋଜିବା ପାଇଁ ମୋଡେଲ"
2503
2504 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2505 msgid "Minimum Key Length"
2506 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ କି ଲମ୍ବ"
2507
2508 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2509 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2510 msgstr "ମେଳକମାନଙ୍କୁ ଦେଖିବା ପାଇଁ ସନ୍ଧାନ କି ର ସର୍ବନିମ୍ନ ଲମ୍ବ"
2511
2512 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2513 msgid "Text column"
2514 msgstr "ପାଠ୍ୟ ସ୍ତମ୍ଭ"
2515
2516 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2517 msgid "The column of the model containing the strings."
2518 msgstr "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡଗୁଡ଼ିକୁ ଧାରଣ କରିଥିବା ମଡେଲର ସ୍ତମ୍ଭ।"
2519
2520 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2521 msgid "Inline completion"
2522 msgstr "ଇନଲାଇନ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣତା"
2523
2524 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2525 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2526 msgstr "ସାଧାରଣ ଉପସର୍ଗକୁ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଭର୍ତ୍ତିକରାଯିବା ଉଚିତ କି"
2527
2528 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2529 msgid "Popup completion"
2530 msgstr "ପପ-ଅପ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣତା"
2531
2532 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2533 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2534 msgstr "ଗୋଟିଏ ପପଅପ ତାଲିକାରେ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣତାକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
2535
2536 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2537 msgid "Popup set width"
2538 msgstr "ପପ-ଅପ ସେଟ ଓସାର"
2539
2540 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2541 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2542 msgstr "ଯଦି TRUE, ତେବେ ପପଅପ ୱିଣ୍ଡୋ ଆକାର ଭରଣ ସଦୃଶ ହେବ"
2543
2544 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2545 msgid "Popup single match"
2546 msgstr "ପପ-ଅପର ଗୋଟିଏ ମେଳକ"
2547
2548 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2549 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2550 msgstr "ଯଦି TRUE, ତେବେ ପପ-ଅପ ୱିଣ୍ଡୋ ଗୋଟିଏ ମେଳକ ପାଇଁ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେବ।"
2551
2552 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2553 msgid "Inline selection"
2554 msgstr "ଇନଲାଇନ ଚୟନ"
2555
2556 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2557 msgid "Your description here"
2558 msgstr "ଏଠାରେ ଆପଣଙ୍କର ବର୍ଣ୍ଣନା"
2559
2560 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2561 msgid "Visible Window"
2562 msgstr "ଦୃଶ୍ଯମାନ ୱିଣ୍ଡୋ"
2563
2564 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2565 msgid ""
2566 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2567 "trap events."
2568 msgstr ""
2569 "ଘଟଣା ବାକ୍ସଟି ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେଉଛି କି ନୁହଁ, ଯେପରି ଅଦୃଶ୍ୟ ହେବାରୁ ବାରଣ କରିଥାଏ ଏବଂ କେବଳ ଘଟଣା ଯାଞ୍ଚ "
2570 "କରିବାରେ ବ୍ୟବହୃତ ହୋଇଥାଏ।"
2571
2572 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2573 msgid "Above child"
2574 msgstr "ନିର୍ଭରକ ଉପରେ"
2575
2576 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2577 msgid ""
2578 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2579 "child widget as opposed to below it."
2580 msgstr ""
2581 "ଘଟଣା ବାକ୍ସର ସେହି କାଳେ ସେହି ଘଟଣା-ଯାଞ୍ଚକାରୀ ୱିଣ୍ଡୋଟି ନିମ୍ନ ସ୍ତର ୱିଜେଟ ୱିଣ୍ଡୋ ଉପରେ ରହିବା ଉଚିତ "
2582 "କି ଯେପରି ନିମ୍ନରେ ବାରଣ କରାଯାଇଥାଏ।"
2583
2584 #: gtk/gtkexpander.c:187
2585 msgid "Expanded"
2586 msgstr "ବିସ୍ତୃତ"
2587
2588 #: gtk/gtkexpander.c:188
2589 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2590 msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତର ୱିଜେଟକୁ ବିସ୍ତାର କରିବା ପାଇଁ କାଳେ ସେହି ବିସ୍ତାର କାରୀକୁ ଖୋଲାଯିବା ଉଚିତ କି"
2591
2592 #: gtk/gtkexpander.c:196
2593 msgid "Text of the expander's label"
2594 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ସୂଚକର ପାଠ୍ଯ"
2595
2596 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
2597 msgid "Use markup"
2598 msgstr "ଚିହ୍ନଟ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
2599
2600 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
2601 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2602 msgstr "ନାମପଟିର ପାଠ୍ୟରେ XML ଚିହ୍ନଟ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ ହୋଇଥାଏ। pango_parse_markup() କୁ ଦେଖନ୍ତୁ"
2603
2604 #: gtk/gtkexpander.c:220
2605 msgid "Space to put between the label and the child"
2606 msgstr "ସୂଚକ ଏବଂ ନିର୍ଭରକ ମଧ୍ଯରେ ଦିଆଯିବା ବ୍ଯବଧାନ"
2607
2608 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2609 msgid "Label widget"
2610 msgstr "ସୂଚକ ୱିଜେଟ"
2611
2612 #: gtk/gtkexpander.c:230
2613 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2614 msgstr "ସ୍ବାଭାବିକ ସମ୍ପ୍ରସାରକ ସୂଚକ ସ୍ଥାନରେ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ୱିଜେଟ"
2615
2616 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:774
2617 msgid "Expander Size"
2618 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ଆକାର"
2619
2620 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:775
2621 msgid "Size of the expander arrow"
2622 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ତୀରର ଆକାର"
2623
2624 #: gtk/gtkexpander.c:246
2625 msgid "Spacing around expander arrow"
2626 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ତୀର ଚତୁଃପାର୍ଶ୍ବରେ ବ୍ଯବଧାନ"
2627
2628 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2629 msgid "Action"
2630 msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ"
2631
2632 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2633 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2634 msgstr "ଫାଇଲ ଚୟନକର୍ତ୍ତା କରୁଥିବା ପ୍ରୟୋଗର ପ୍ରକାର"
2635
2636 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2637 msgid "File System Backend"
2638 msgstr "ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର ପୃଷ୍ଠଭୂମି"
2639
2640 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2641 msgid "Name of file system backend to use"
2642 msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର ପୃଷ୍ଠଭୂମିର ନାମ"
2643
2644 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2645 msgid "Filter"
2646 msgstr "ଫିଲଟର"
2647
2648 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2649 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2650 msgstr "କେଉଁ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ ତାହା ବାଛିବା ପାଇଁ ପ୍ରଚଳିତ ଛାଣକ"
2651
2652 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2653 msgid "Local Only"
2654 msgstr "କେବଳ ସ୍ଥାନୀୟ"
2655
2656 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2657 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2658 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଫାଇଲ(ଗୁଡ଼ିକ) ସ୍ଥାନୀୟ ଫାଇଲରେ ସୀମିତ ରହିବା ଉଚିତ କି: URLs"
2659
2660 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2661 msgid "Preview widget"
2662 msgstr "ୱିଜେଟ ପ୍ରାକଦର୍ଶନ"
2663
2664 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2665 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2666 msgstr "ଇଚ୍ଛାରୂପୀ ପ୍ରାକଦର୍ଶନ ପାଇଁ ପ୍ରୟୋଗ ପ୍ରଦତ୍ତ ୱିଜେଟ।"
2667
2668 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2669 msgid "Preview Widget Active"
2670 msgstr "ପ୍ରାକଦର୍ଶନ ୱିଜେଟ ସକ୍ରିୟ ଅଛି"
2671
2672 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2673 msgid ""
2674 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2675 msgstr "ଇଚ୍ଛାରୂପଣ ପ୍ରାକଦର୍ଶନକୁ କାଳେ ସେହି ପ୍ରଦତ୍ତ ୱିଜେଟ ପ୍ରୟୋଗରେ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ କି।"
2676
2677 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2678 msgid "Use Preview Label"
2679 msgstr "ପ୍ରାକଦର୍ଶନ ନାମପଟିକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
2680
2681 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2682 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2683 msgstr "ଗୋଟିଏ ଭଣ୍ଡାର ନାମପଟିକୁ ପ୍ରାକଦର୍ଶନ କରାଯାଇଥିବା ଫାଇଲର ନାମ ସହିତ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ କି।"
2684
2685 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2686 msgid "Extra widget"
2687 msgstr "ଅତିରିକ୍ତ ୱିଜେଟ"
2688
2689 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2690 msgid "Application supplied widget for extra options."
2691 msgstr "ଅତିରିକ୍ତ ବିକଳ୍ପ ପାଇଁ ପ୍ରୟୋଗ ପ୍ରଦତ୍ତ ୱିଜେଟ।"
2692
2693 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2694 msgid "Select Multiple"
2695 msgstr "ଏକାଧିକ ମନୋନିତ କରନ୍ତୁ"
2696
2697 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2698 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2699 msgstr "ଏକାଧିକ ଫାଇଲକୁ ବାଛିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦେବା ଉଚିତ କି"
2700
2701 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2702 msgid "Show Hidden"
2703 msgstr "ଲୁକ୍କାଇତକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
2704
2705 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2706 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2707 msgstr "ଲୁକ୍କାଇତ ଫାଇଲ ଏବଂ ଫୋଲଡରଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
2708
2709 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2710 msgid "Do overwrite confirmation"
2711 msgstr "ନବଲିଖନ ନିଶ୍ଚିତତା କରନ୍ତୁ"
2712
2713 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2714 msgid ""
2715 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2716 "dialog if necessary."
2717 msgstr ""
2718 "ଆବଶ୍ୟକ ହେଲେ ସଂରକ୍ଷିତ ଅବସ୍ଥାରେ ଥିବା ଫାଇଲ ଚୟକ ଗୋଟିଏ ନବଲିଖନ ନିଶ୍ଚିତକରଣ ସଂଳାପ ଉପସ୍ଥାପନ କରିବ।"
2719
2720 #: gtk/gtkfilechooser.c:283
2721 msgid "Allow folders creation"
2722 msgstr "ଫୋଲଡର ନିର୍ମାଣକୁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ"
2723
2724 #: gtk/gtkfilechooser.c:284
2725 #, fuzzy
2726 msgid ""
2727 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2728 "folders."
2729 msgstr ""
2730 "ଆବଶ୍ୟକ ହେଲେ ସଂରକ୍ଷିତ ଅବସ୍ଥାରେ ଥିବା ଫାଇଲ ଚୟକ ଗୋଟିଏ ନବଲିଖନ ନିଶ୍ଚିତକରଣ ସଂଳାପ ଉପସ୍ଥାପନ କରିବ।"
2731
2732 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2733 msgid "Dialog"
2734 msgstr "ସଂଳାପ"
2735
2736 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2737 msgid "The file chooser dialog to use."
2738 msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଫାଇଲ ପସନ୍ଦକାରୀ ସଂଳାପ।"
2739
2740 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2741 msgid "The title of the file chooser dialog."
2742 msgstr "ଫାଇଲ ଚୟନକର୍ତ୍ତା ସଂଳାପର ଶୀର୍ଷକ।"
2743
2744 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2745 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2746 msgstr "ବଟନ ୱିଜେଟରୁ ଆଶାକରାଯାଉଥିବା ଓସାର, ଅକ୍ଷରରେ।"
2747
2748 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2749 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2750 msgid "Filename"
2751 msgstr "ଫାଇଲ ନାମ"
2752
2753 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2754 msgid "The currently selected filename"
2755 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ବଛାହୋଇଥିବା ଫାଇଲ ନାମ"
2756
2757 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2758 msgid "Show file operations"
2759 msgstr "ଫାଇଲ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
2760
2761 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2762 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2763 msgstr "ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ନିର୍ମାଣ/ପ୍ରକଳନ କରିବା ପାଇଁ ଥିବା ବଟନଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି"
2764
2765 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2766 msgid "X position"
2767 msgstr "ଏକ୍ସ ସ୍ଥିତି"
2768
2769 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2770 msgid "X position of child widget"
2771 msgstr "ନିର୍ଭରକ ୱିଜେଟର X ଅବସ୍ଥାନ"
2772
2773 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2774 msgid "Y position"
2775 msgstr "Y ସ୍ଥିତି"
2776
2777 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2778 msgid "Y position of child widget"
2779 msgstr "ନିର୍ଭରକ ୱିଜେଟର Y ଅବସ୍ଥାନ"
2780
2781 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2782 msgid "The title of the font selection dialog"
2783 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଚୟନ ସଂଳାପର ଶୀର୍ଷକ"
2784
2785 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2786 msgid "Font name"
2787 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ନାମ"
2788
2789 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2790 msgid "The name of the selected font"
2791 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପର ନାମ"
2792
2793 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2794 msgid "Sans 12"
2795 msgstr "Sans 12"
2796
2797 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2798 msgid "Use font in label"
2799 msgstr "ସୂଚକରେ ଥିବା ଅକ୍ଷରରୂପକୁ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
2800
2801 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2802 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2803 msgstr "ନାମପଟିଗୁଡ଼ିକୁ ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପରେ ଅଙ୍କାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
2804
2805 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2806 msgid "Use size in label"
2807 msgstr "ନାମପଟିରେ ଆକାର ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
2808
2809 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2810 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2811 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପ ସହିତ ନାମପଟିଟି ଅଙ୍କାହୋଇଛି କି ନାହିଁ"
2812
2813 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2814 msgid "Show style"
2815 msgstr "ଶୈଳୀ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
2816
2817 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2818 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2819 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପ ଶୈଳୀକୁ ନାମପଟିରେ ଦର୍ଶାଯାଇଛି କି ନାହିଁ"
2820
2821 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2822 msgid "Show size"
2823 msgstr "ଆକାର ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ"
2824
2825 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2826 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2827 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାରକୁ ନାମପଟିରେ ଦର୍ଶାଯାଇଛି କି ନାହିଁ"
2828
2829 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2830 msgid "The string that represents this font"
2831 msgstr "ଏହି ଅକ୍ଷରରୂପକୁ ଉପସ୍ଥାପନ କରୁଥିବା ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ"
2832
2833 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2834 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2835 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ବଛାଯାଇଥିବା GdkFont"
2836
2837 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2838 msgid "Preview text"
2839 msgstr "ପାଠ୍ଯକୁ ଅବଲୋକନ କରନ୍ତୁ"
2840
2841 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2842 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: gtk/gtkframe.c:106
2846 msgid "Text of the frame's label"
2847 msgstr "ବନ୍ଧେଇ ନାମପଟିର ପାଠ୍ୟ"
2848
2849 #: gtk/gtkframe.c:113
2850 msgid "Label xalign"
2851 msgstr "ନାମପଟି xalign"
2852
2853 #: gtk/gtkframe.c:114
2854 msgid "The horizontal alignment of the label"
2855 msgstr "ନାମପଟିର ସମାନ୍ତରାଳ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
2856
2857 #: gtk/gtkframe.c:122
2858 msgid "Label yalign"
2859 msgstr "ନାମପଟି yalign"
2860
2861 #: gtk/gtkframe.c:123
2862 msgid "The vertical alignment of the label"
2863 msgstr "ନାମପଟିର ଭୂଲମ୍ବ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
2864
2865 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2866 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2867 msgstr "ଅପସନ୍ଦ ଗୁଣଧର୍ମ, ଏହା ପରିବର୍ତ୍ତେ ଛାୟା ପ୍ରକାରକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
2868
2869 #: gtk/gtkframe.c:138
2870 msgid "Frame shadow"
2871 msgstr "ଫ୍ରେମ ଛାୟା"
2872
2873 #: gtk/gtkframe.c:139
2874 msgid "Appearance of the frame border"
2875 msgstr "ଫ୍ରେମ ଧାରର ସମ୍ମୁଖିନ"
2876
2877 #: gtk/gtkframe.c:148
2878 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2882 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2886 msgid "Handle position"
2887 msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ସ୍ଥାନ"
2888
2889 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2890 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2894 msgid "Snap edge"
2895 msgstr "ସ୍ନାପ ଧାର"
2896
2897 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2898 msgid ""
2899 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2900 "handlebox"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2904 msgid "Snap edge set"
2905 msgstr "ସ୍ନାପ ଧାର ସେଟ"
2906
2907 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2908 msgid ""
2909 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2910 "handle_position"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2914 msgid "Child Detached"
2915 msgstr "ନିର୍ଭରକ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି"
2916
2917 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2918 msgid ""
2919 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2920 "detached."
2921 msgstr ""
2922
2923 #: gtk/gtkiconview.c:549
2924 msgid "Selection mode"
2925 msgstr "ଚଯନ ପ୍ରକାର"
2926
2927 #: gtk/gtkiconview.c:550
2928 msgid "The selection mode"
2929 msgstr "ଚଯନ ପ୍ରକାରଟି"
2930
2931 #: gtk/gtkiconview.c:568
2932 msgid "Pixbuf column"
2933 msgstr "Pixbuf ସ୍ତମ୍ଭ"
2934
2935 #: gtk/gtkiconview.c:569
2936 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2937 msgstr "ରୁ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ pixbufକୁ କାଢ଼ିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ମୋଡେଲ ସ୍ତମ୍ଭ"
2938
2939 #: gtk/gtkiconview.c:587
2940 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2941 msgstr "ରୁ ପାଠ୍ୟକୁ କାଢ଼ିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ମୋଡେଲ ସ୍ତମ୍ଭ"
2942
2943 #: gtk/gtkiconview.c:606
2944 msgid "Markup column"
2945 msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ତମ୍ଭ"
2946
2947 #: gtk/gtkiconview.c:607
2948 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: gtk/gtkiconview.c:614
2952 msgid "Icon View Model"
2953 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ଦୃଶ୍ଯ ମୋଡେଲ"
2954
2955 #: gtk/gtkiconview.c:615
2956 msgid "The model for the icon view"
2957 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଦୃଶ୍ୟ ପାଇଁ ମୋଡେଲ"
2958
2959 #: gtk/gtkiconview.c:631
2960 msgid "Number of columns"
2961 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭଗୁଡିକର ସଂଖ୍ଯା"
2962
2963 #: gtk/gtkiconview.c:632
2964 msgid "Number of columns to display"
2965 msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ସ୍ତମ୍ଭଗୁଡିକ ସଂଖ୍ୟା"
2966
2967 #: gtk/gtkiconview.c:649
2968 msgid "Width for each item"
2969 msgstr "ପ୍ରତ୍ୟେକ ବସ୍ତୁର ଓସାର"
2970
2971 #: gtk/gtkiconview.c:650
2972 msgid "The width used for each item"
2973 msgstr "ପ୍ରତ୍ୟେକ ବସ୍ତୁ ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ଓସାର"
2974
2975 #: gtk/gtkiconview.c:666
2976 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2977 msgstr "ଗୋଟିଏ ବସ୍ତୁର କୋଷ ମଧ୍ଯରେ ଭର୍ତ୍ତି କରାଯାଉଥିବା ଖାଲି ସ୍ଥାନ"
2978
2979 #: gtk/gtkiconview.c:681
2980 msgid "Row Spacing"
2981 msgstr "ପଂକ୍ତି ଅନ୍ତରଦେବା"
2982
2983 #: gtk/gtkiconview.c:682
2984 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2985 msgstr "ଜାଲି ପଂକ୍ତିଗୁଡିକ ମଧ୍ଯରେ ଦିଆଯାଇଥିବା ଖାଲି ସ୍ଥାନ"
2986
2987 #: gtk/gtkiconview.c:697
2988 msgid "Column Spacing"
2989 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ଅନ୍ତରଦେବା"
2990
2991 #: gtk/gtkiconview.c:698
2992 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2993 msgstr "ଜାଲି ପଂକ୍ତିଗୁଡିକ ମଧ୍ଯରେ ଭର୍ତ୍ତିକରାଯାଇଥିବା ଖାଲି ସ୍ଥାନ"
2994
2995 #: gtk/gtkiconview.c:713
2996 msgid "Margin"
2997 msgstr "ସୀମାନ୍ତ"
2998
2999 #: gtk/gtkiconview.c:714
3000 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3001 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଦୃଶ୍ୟର ଧାରରେ ଭର୍ତ୍ତିକରାଯାଇଥିବା ଖାଲିସ୍ଥାନ"
3002
3003 #: gtk/gtkiconview.c:730
3004 msgid ""
3005 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:609 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3009 msgid "Reorderable"
3010 msgstr "ପୁନଃ କ୍ରମଯୋଗ୍ୟ"
3011
3012 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:610
3013 msgid "View is reorderable"
3014 msgstr "ଦୃଶ୍ଯଟି ପୁନଃ ଲିଖନ ଯୋଗ୍ୟ ଅଟେ"
3015
3016 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:760
3017 msgid "Tooltip Column"
3018 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ସ୍ତମ୍ଭ"
3019
3020 #: gtk/gtkiconview.c:755
3021 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3022 msgstr "ବସ୍ତୁ ମାନଙ୍କ ପାଇଁ ନମୁନାରେ ଉପକରଣ ସୂଚନା ଧାରଣ କରିଥିବା ସ୍ତମ୍ଭ"
3023
3024 #: gtk/gtkiconview.c:772
3025 msgid "Item Padding"
3026 msgstr "ବସ୍ତୁ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ"
3027
3028 #: gtk/gtkiconview.c:773
3029 msgid "Padding around icon view items"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: gtk/gtkiconview.c:782
3033 msgid "Selection Box Color"
3034 msgstr "ମନୋନଯନ ବକ୍ସ ରଙ୍ଗ "
3035
3036 #: gtk/gtkiconview.c:783
3037 msgid "Color of the selection box"
3038 msgstr "ମନୋନଯନ ବକ୍ସର ରଙ୍ଗ "
3039
3040 #: gtk/gtkiconview.c:789
3041 msgid "Selection Box Alpha"
3042 msgstr "ମନୋନଯନ ବକ୍ସ ଆଲ୍ଫା"
3043
3044 #: gtk/gtkiconview.c:790
3045 msgid "Opacity of the selection box"
3046 msgstr "ମନୋନଯନ ବକ୍ସର ଅସ୍ପଷ୍ଟତା"
3047
3048 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
3049 msgid "Pixbuf"
3050 msgstr "ପିକ୍ସବଫ୍"
3051
3052 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
3053 msgid "A GdkPixbuf to display"
3054 msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବାକୁ ଥିବା ଏକ Gdkପିକ୍ସବଫ୍"
3055
3056 #: gtk/gtkimage.c:139
3057 msgid "Pixmap"
3058 msgstr "ପିକ୍ସମ୍ଯାପ"
3059
3060 #: gtk/gtkimage.c:140
3061 msgid "A GdkPixmap to display"
3062 msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ GdkPixmap"
3063
3064 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3065 msgid "Image"
3066 msgstr "ପ୍ରତିଛବି"
3067
3068 #: gtk/gtkimage.c:148
3069 msgid "A GdkImage to display"
3070 msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ GdkImage"
3071
3072 #: gtk/gtkimage.c:155
3073 msgid "Mask"
3074 msgstr "ମୁଖା"
3075
3076 #: gtk/gtkimage.c:156
3077 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
3081 msgid "Filename to load and display"
3082 msgstr "ଲୋଡ ଏବଂ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବାକୁ ଥିବା ଫାଇଲ୍ ନାମ"
3083
3084 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
3085 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3086 msgstr "ଏକ ଷ୍ଟକ୍ ଚିତ୍ର ପାଇଁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବାକୁ ଥିବା ଷ୍ଟକ୍ ID"
3087
3088 #: gtk/gtkimage.c:180
3089 msgid "Icon set"
3090 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ସେଟ"
3091
3092 #: gtk/gtkimage.c:181
3093 msgid "Icon set to display"
3094 msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ସେଟ କରାଯାଇଥିବା ଚିତ୍ରସଂକେତ"
3095
3096 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3097 msgid "Icon size"
3098 msgstr "ଆଇକନ ଆକାର"
3099
3100 #: gtk/gtkimage.c:189
3101 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: gtk/gtkimage.c:205
3105 msgid "Pixel size"
3106 msgstr "ପିକସେଲ ଆକାର"
3107
3108 #: gtk/gtkimage.c:206
3109 msgid "Pixel size to use for named icon"
3110 msgstr "ନାମକରଣ କରାଯାଇଥିବା ଚିତ୍ରସଂକେତ ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ପିକସେଲ ଆକାର"
3111
3112 #: gtk/gtkimage.c:214
3113 msgid "Animation"
3114 msgstr "ଜୀବନାୟନ"
3115
3116 #: gtk/gtkimage.c:215
3117 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3118 msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବାକୁ ଥିବା ଏକ Gdkପିକ୍ସବଫ୍ ଜୀବନଚିତ୍ର"
3119
3120 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
3121 msgid "Storage type"
3122 msgstr "ସଂଚିତସ୍ଥାନ ପ୍ରକାର"
3123
3124 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
3125 msgid "The representation being used for image data"
3126 msgstr "ଚିତ୍ର ତଥ୍ଯପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ହେଉଥିବା ପ୍ରଦର୍ଶନ"
3127
3128 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3129 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3133 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3137 msgid "Always show image"
3138 msgstr "ସର୍ବଦା ଚିତ୍ର ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
3139
3140 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3141 msgid "Whether the image will always be shown"
3142 msgstr "ପ୍ରତିଛବିକୁ ସର୍ବଦା ଦୃଶ୍ଯମାନ କରାଯିବ ନାଁ ନାହିଁ"
3143
3144 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3145 msgid "Accel Group"
3146 msgstr "Accel ସମୂହ"
3147
3148 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3149 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3153 msgid "Show menu images"
3154 msgstr "ତାଲିକା ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
3155
3156 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3157 msgid "Whether images should be shown in menus"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3161 msgid "Message Type"
3162 msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପ୍ରକାର"
3163
3164 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3165 msgid "The type of message"
3166 msgstr "ସନ୍ଦେଶର ପ୍ରକାର"
3167
3168 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Width of border around the content area"
3171 msgstr "ମୂଖ୍ଯ ସଂଳାପ କ୍ଷେତ୍ରର ସୀମା ଓସାର"
3172
3173 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Spacing between elements of the area"
3176 msgstr "ମୂଖ୍ଯ ସଂଳାପ କ୍ଷେତ୍ରର ଉପାଦାନଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ଅନ୍ତରଦେବା"
3177
3178 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Width of border around the action area"
3181 msgstr "ମୂଖ୍ଯ ସଂଳାପ କ୍ଷେତ୍ରର ସୀମା ଓସାର"
3182
3183 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3184 msgid "The screen where this window will be displayed"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: gtk/gtklabel.c:497
3188 msgid "The text of the label"
3189 msgstr "ନାମପଟିର ପାଠ୍ଯ"
3190
3191 #: gtk/gtklabel.c:504
3192 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3196 msgid "Justification"
3197 msgstr "ଯଥାର୍ଥତା"
3198
3199 #: gtk/gtklabel.c:526
3200 msgid ""
3201 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3202 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3203 "GtkMisc::xalign for that"
3204 msgstr ""
3205
3206 #: gtk/gtklabel.c:534
3207 msgid "Pattern"
3208 msgstr "ନମୁନା"
3209
3210 #: gtk/gtklabel.c:535
3211 msgid ""
3212 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3213 "to underline"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: gtk/gtklabel.c:542
3217 msgid "Line wrap"
3218 msgstr "ରେଖାକୁ ଆବ୍ରୁତ କରନ୍ତୁ"
3219
3220 #: gtk/gtklabel.c:543
3221 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: gtk/gtklabel.c:558
3225 msgid "Line wrap mode"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: gtk/gtklabel.c:559
3229 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: gtk/gtklabel.c:566
3233 msgid "Selectable"
3234 msgstr "ବଛାଯୋଗ୍ୟ"
3235
3236 #: gtk/gtklabel.c:567
3237 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: gtk/gtklabel.c:573
3241 msgid "Mnemonic key"
3242 msgstr "Mnemonic କି"
3243
3244 #: gtk/gtklabel.c:574
3245 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: gtk/gtklabel.c:582
3249 msgid "Mnemonic widget"
3250 msgstr "Mnemonic widget"
3251
3252 #: gtk/gtklabel.c:583
3253 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: gtk/gtklabel.c:629
3257 msgid ""
3258 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3259 "enough room to display the entire string"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: gtk/gtklabel.c:669
3263 msgid "Single Line Mode"
3264 msgstr "ଏକମାତ୍ର ରେଖା ମୋଡ"
3265
3266 #: gtk/gtklabel.c:670
3267 msgid "Whether the label is in single line mode"
3268 msgstr "ନାମପଟିଟି ଏକ ଧାଡ଼ି ଅବସ୍ଥାରେ ଅଛି କି"
3269
3270 #: gtk/gtklabel.c:687
3271 msgid "Angle"
3272 msgstr "କୋଣ"
3273
3274 #: gtk/gtklabel.c:688
3275 msgid "Angle at which the label is rotated"
3276 msgstr "ନାମପଟି ବୁଲୁଥିବା କୋଣ"
3277
3278 #: gtk/gtklabel.c:708
3279 msgid "Maximum Width In Characters"
3280 msgstr "ଅକ୍ଷରଗୁଡିକର ସର୍ବାଧିକ ଓସାର ଅକ୍ଷରରେ"
3281
3282 #: gtk/gtklabel.c:709
3283 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: gtk/gtklabel.c:727
3287 msgid "Track visited links"
3288 msgstr "ପରିଦର୍ଶିତ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ଅନୁସରଣ କରନ୍ତୁ"
3289
3290 #: gtk/gtklabel.c:728
3291 msgid "Whether visited links should be tracked"
3292 msgstr "ପରିଦର୍ଶିତ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ଅନୁସରଣ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
3293
3294 #: gtk/gtklabel.c:849
3295 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3296 msgstr ""
3297
3298 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3299 msgid "Horizontal adjustment"
3300 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ସଜଡ଼ା"
3301
3302 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3303 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3304 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ଅବସ୍ଥାନ ପାଇଁ GtkAdjustment"
3305
3306 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3307 msgid "Vertical adjustment"
3308 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ସଜଡ଼ା"
3309
3310 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3311 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3312 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ଅବସ୍ଥାନ ପାଇଁ GtkAdjustment"
3313
3314 #: gtk/gtklayout.c:633
3315 msgid "The width of the layout"
3316 msgstr "ସଂରଚନାର ଓସାର"
3317
3318 #: gtk/gtklayout.c:642
3319 msgid "The height of the layout"
3320 msgstr "ସଂରଚନାର ଉଚ୍ଚତା"
3321
3322 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3323 msgid "URI"
3324 msgstr "ୟୁ.ଆର.ଆଇ."
3325
3326 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3327 msgid "The URI bound to this button"
3328 msgstr "ଏହି ବଟନ ସହିତ ୟୁ.ଆର.ଆଇ. ଟି ସଂଯୁକ୍ତ"
3329
3330 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3331 msgid "Visited"
3332 msgstr "ପରିଦର୍ଶିତ"
3333
3334 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3335 msgid "Whether this link has been visited."
3336 msgstr "ଏହି ସଂଯୋଗକୁ ପରିଦର୍ଶନ କରାଯାଇଛି କି ନାହିଁ।"
3337
3338 #: gtk/gtkmenu.c:502
3339 msgid "The currently selected menu item"
3340 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ବଛାହୋଇଥିବା ତାଲିକା ବସ୍ତୁ"
3341
3342 #: gtk/gtkmenu.c:517
3343 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3347 msgid "Accel Path"
3348 msgstr "Accel ପଥ"
3349
3350 #: gtk/gtkmenu.c:532
3351 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: gtk/gtkmenu.c:548
3355 msgid "Attach Widget"
3356 msgstr "ୱିଜେଟ ଯୋଡ଼ନ୍ତୁ"
3357
3358 #: gtk/gtkmenu.c:549
3359 msgid "The widget the menu is attached to"
3360 msgstr "ତାଲିକା ଲାଗିରହିଥିବା ୱିଜେଟ"
3361
3362 #: gtk/gtkmenu.c:557
3363 msgid ""
3364 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3365 "off"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: gtk/gtkmenu.c:571
3369 msgid "Tearoff State"
3370 msgstr "Tearoff ଅବସ୍ଥା"
3371
3372 #: gtk/gtkmenu.c:572
3373 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: gtk/gtkmenu.c:586
3377 msgid "Monitor"
3378 msgstr "ମନିଟର"
3379
3380 #: gtk/gtkmenu.c:587
3381 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: gtk/gtkmenu.c:593
3385 msgid "Vertical Padding"
3386 msgstr "ଲମ୍ବରୂପ ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
3387
3388 #: gtk/gtkmenu.c:594
3389 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3390 msgstr "ତାଲିକାର ଉପର ଏବଂ ତଳେ ଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ସ୍ଥାନ"
3391
3392 #: gtk/gtkmenu.c:616
3393 msgid "Reserve Toggle Size"
3394 msgstr "ଓଲଟା ଆଗପଛ ଆକାର"
3395
3396 #: gtk/gtkmenu.c:617
3397 msgid ""
3398 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3399 "icons"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: gtk/gtkmenu.c:623
3403 msgid "Horizontal Padding"
3404 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
3405
3406 #: gtk/gtkmenu.c:624
3407 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: gtk/gtkmenu.c:632
3411 msgid "Vertical Offset"
3412 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ଅଫସେଟ"
3413
3414 #: gtk/gtkmenu.c:633
3415 msgid ""
3416 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3417 "vertically"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: gtk/gtkmenu.c:641
3421 msgid "Horizontal Offset"
3422 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ଅଫସେଟ"
3423
3424 #: gtk/gtkmenu.c:642
3425 msgid ""
3426 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3427 "horizontally"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: gtk/gtkmenu.c:650
3431 msgid "Double Arrows"
3432 msgstr "ଦ୍ବିଗୁଣିତ ଶରଗୁଡିକ"
3433
3434 #: gtk/gtkmenu.c:651
3435 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3436 msgstr "ଦୃଶ୍ୟ ବଦଳାଇବା ସମୟରେ, ସର୍ବଦା ଉଭୟ ତୀରକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ।"
3437
3438 #: gtk/gtkmenu.c:664
3439 msgid "Arrow Placement"
3440 msgstr "ତୀର ସ୍ଥାପନ"
3441
3442 #: gtk/gtkmenu.c:665
3443 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3444 msgstr "ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ତୀରକୁ କେଉଁଠି ରଖାଯିବ ତାହା ନିର୍ଦ୍ଦିଶ୍ଟ କରନ୍ତୁ"
3445
3446 #: gtk/gtkmenu.c:673
3447 msgid "Left Attach"
3448 msgstr "ବାମ ସଂଯୁକ୍ତ"
3449
3450 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3451 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: gtk/gtkmenu.c:681
3455 msgid "Right Attach"
3456 msgstr "ଡାହାଣ ସଂଯୁକ୍ତ"
3457
3458 #: gtk/gtkmenu.c:682
3459 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: gtk/gtkmenu.c:689
3463 msgid "Top Attach"
3464 msgstr "ଉପର ସଂଯୁକ୍ତ"
3465
3466 #: gtk/gtkmenu.c:690
3467 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: gtk/gtkmenu.c:697
3471 msgid "Bottom Attach"
3472 msgstr "ତଳ ସଂଯୁକ୍ତ"
3473
3474 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3475 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: gtk/gtkmenu.c:712
3479 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: gtk/gtkmenu.c:799
3483 msgid "Can change accelerators"
3484 msgstr "ତ୍ୱରକଗୁଡ଼ିକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବ"
3485
3486 #: gtk/gtkmenu.c:800
3487 msgid ""
3488 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: gtk/gtkmenu.c:805
3492 msgid "Delay before submenus appear"
3493 msgstr "ଉପତାଲିକା ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେବା ପୂର୍ବରୁ ବିଳମ୍ବ"
3494
3495 #: gtk/gtkmenu.c:806
3496 msgid ""
3497 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: gtk/gtkmenu.c:813
3501 msgid "Delay before hiding a submenu"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: gtk/gtkmenu.c:814
3505 msgid ""
3506 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3507 "submenu"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3511 msgid "Pack direction"
3512 msgstr "ପ୍ଯାକ ନିର୍ଦେଶ"
3513
3514 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3515 msgid "The pack direction of the menubar"
3516 msgstr "ତାଲିକାପଟିର ପ୍ୟାକ ନିର୍ଦେଶ"
3517
3518 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3519 msgid "Child Pack direction"
3520 msgstr "ନିର୍ଭରକ ପ୍ଯାକ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
3521
3522 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3523 msgid "The child pack direction of the menubar"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3527 msgid "Style of bevel around the menubar"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3531 msgid "Internal padding"
3532 msgstr "ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ"
3533
3534 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3535 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3539 msgid "Delay before drop down menus appear"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3543 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3547 msgid "Right Justified"
3548 msgstr "ଡାହାଣ ୟୁକ୍ତିୟୁକ୍ତ"
3549
3550 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3551 msgid ""
3552 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3556 msgid "Submenu"
3557 msgstr "ଉପତାଲିକା"
3558
3559 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3560 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3564 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3568 msgid "The text for the child label"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3572 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3576 msgid "Width in Characters"
3577 msgstr "ଓସାର ଅକ୍ଷରରେ"
3578
3579 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3580 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3584 msgid "Take Focus"
3585 msgstr "କେନ୍ଦିଭୁତକିରଣ"
3586
3587 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3588 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3592 msgid "Menu"
3593 msgstr "ତାଲିକା"
3594
3595 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3596 msgid "The dropdown menu"
3597 msgstr "ତଳକୁଝୁଲା ତାଲିକା"
3598
3599 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3600 msgid "Image/label border"
3601 msgstr "ପ୍ରତିଛବି/ସୂଚକ ଧାର"
3602
3603 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3604 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3608 msgid "Use separator"
3609 msgstr "ବିଭାଜକ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
3610
3611 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3612 msgid ""
3613 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3617 msgid "Message Buttons"
3618 msgstr "ସନ୍ଦେଶ ବଟନଗୁଡିକ"
3619
3620 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3621 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3625 msgid "The primary text of the message dialog"
3626 msgstr "ପାଠ୍ଯ ସଂଳାପର ପ୍ରାଥମିକ ପାଠ୍ୟ"
3627
3628 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3629 msgid "Use Markup"
3630 msgstr "ଚିହ୍ନିଟ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
3631
3632 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3633 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3634 msgstr ""
3635
3636 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3637 msgid "Secondary Text"
3638 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ପାଠ୍ୟ"
3639
3640 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3641 msgid "The secondary text of the message dialog"
3642 msgstr "ସନ୍ଦେଶ ସଂଳାପର ଦ୍ୱିତିୟକ ପାଠ୍ଯ"
3643
3644 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3645 msgid "Use Markup in secondary"
3646 msgstr "ଦ୍ୱିତିୟକରେ ଚିହ୍ନିଟ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
3647
3648 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3649 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3650 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ପାଠ୍ୟ Pango ଚିହ୍ନକୁ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ କରିଥାଏ।"
3651
3652 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3653 msgid "The image"
3654 msgstr "ଚିତ୍ର"
3655
3656 #: gtk/gtkmisc.c:83
3657 msgid "Y align"
3658 msgstr "Y ପଂକ୍ତି"
3659
3660 #: gtk/gtkmisc.c:84
3661 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3662 msgstr "ଦଣ୍ଡରୂପୀ ପଂକ୍ତିକରଣ,  0 ଠାରୁ (ଉପର) 1 ପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ (ତଳ)"
3663
3664 #: gtk/gtkmisc.c:93
3665 msgid "X pad"
3666 msgstr "X ପ୍ୟାଡ଼"
3667
3668 #: gtk/gtkmisc.c:94
3669 msgid ""
3670 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: gtk/gtkmisc.c:103
3674 msgid "Y pad"
3675 msgstr "Y ପ୍ୟାଡ଼"
3676
3677 #: gtk/gtkmisc.c:104
3678 msgid ""
3679 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3683 msgid "Parent"
3684 msgstr "ମୂଖ୍ୟ"
3685
3686 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3687 msgid "The parent window"
3688 msgstr "ମୂଖ୍ୟ ୱିଣ୍ଡୋ"
3689
3690 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3691 msgid "Is Showing"
3692 msgstr "ଟି ଦର୍ଶାଉଅଛି"
3693
3694 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3695 msgid "Are we showing a dialog"
3696 msgstr "ଆମେ ସଂଳାପ ଦର୍ଶାଉଅଛୁ କି"
3697
3698 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3699 msgid "The screen where this window will be displayed."
3700 msgstr "ପରଦା ଯେଉଁଠି ଏହି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଦର୍ଶାଯିବ।"
3701
3702 #: gtk/gtknotebook.c:577
3703 msgid "Page"
3704 msgstr "ପୃଷ୍ଠା"
3705
3706 #: gtk/gtknotebook.c:578
3707 msgid "The index of the current page"
3708 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ପୃଷ୍ଠାର ଅନୁକ୍ରମଣିକା"
3709
3710 #: gtk/gtknotebook.c:586
3711 msgid "Tab Position"
3712 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ସ୍ଥାନ"
3713
3714 #: gtk/gtknotebook.c:587
3715 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3716 msgstr "ଟିପାଖାତାର କେଉଁ ପାଖ ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକୁ ଧାରଣ କରିଥାଏ"
3717
3718 #: gtk/gtknotebook.c:594
3719 msgid "Tab Border"
3720 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ସୀମା"
3721
3722 #: gtk/gtknotebook.c:595
3723 msgid "Width of the border around the tab labels"
3724 msgstr "ଟ୍ୟାବ ନାମପଟି ଚାରିପଟେ ସୀମାର ଓସାର"
3725
3726 #: gtk/gtknotebook.c:603
3727 msgid "Horizontal Tab Border"
3728 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ଟ୍ଯାବ (Tab) ସୀମା"
3729
3730 #: gtk/gtknotebook.c:604
3731 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3732 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ଟ୍ଯାବ ସୀମା ଧାରର ଓସାର"
3733
3734 #: gtk/gtknotebook.c:612
3735 msgid "Vertical Tab Border"
3736 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ଟ୍ଯାବ (Tab) ସୀମା"
3737
3738 #: gtk/gtknotebook.c:613
3739 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3740 msgstr "ଭୂସମାନ୍ତର ଟ୍ଯାବ ସୀମା ଧାରର ଓସାର"
3741
3742 #: gtk/gtknotebook.c:621
3743 msgid "Show Tabs"
3744 msgstr "ଟ୍ଯାବଗୁଡିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
3745
3746 #: gtk/gtknotebook.c:622
3747 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3748 msgstr "ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
3749
3750 #: gtk/gtknotebook.c:628
3751 msgid "Show Border"
3752 msgstr "ସୀମା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
3753
3754 #: gtk/gtknotebook.c:629
3755 msgid "Whether the border should be shown or not"
3756 msgstr "ସୀମାକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
3757
3758 #: gtk/gtknotebook.c:635
3759 msgid "Scrollable"
3760 msgstr "ଦୃଶ୍ୟବଦଳାଯୋଗ୍ୟ"
3761
3762 #: gtk/gtknotebook.c:636
3763 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3764 msgstr "ଯଦି TRUE, ସ୍କ୍ରଲ ତୀରଗୁଡ଼ିକ ଯୋଗକରାଯାଇଥାଏ ଯଦି ସେଠାରେ ଅନେକ ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକ ମେଳଖାଉଥାଏ"
3765
3766 #: gtk/gtknotebook.c:642
3767 msgid "Enable Popup"
3768 msgstr "ପପ-ଅପ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
3769
3770 #: gtk/gtknotebook.c:643
3771 msgid ""
3772 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3773 "you can use to go to a page"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: gtk/gtknotebook.c:650
3777 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3778 msgstr "ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକର ଆକାର ଏକାପ୍ରକାର ହେବା ଉଚିତ କି "
3779
3780 #: gtk/gtknotebook.c:656
3781 msgid "Group ID"
3782 msgstr "ସମୂହ ର ପରିଚୟ"
3783
3784 #: gtk/gtknotebook.c:657
3785 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3786 msgstr "ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକୁ ଟାଣିକରି ପକାଇବା ପାଇଁ ଶ୍ରେଣୀ ID"
3787
3788 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3789 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3790 msgid "Group"
3791 msgstr "ସମୂହ"
3792
3793 #: gtk/gtknotebook.c:674
3794 msgid "Group for tabs drag and drop"
3795 msgstr "ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକୁ ଟାଣିକରି ପକାଇବା ପାଇଁ ଶ୍ରେଣୀ"
3796
3797 #: gtk/gtknotebook.c:680
3798 msgid "Tab label"
3799 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ନାମପଟି"
3800
3801 #: gtk/gtknotebook.c:681
3802 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3803 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରର ଟ୍ୟାବ ନାମପଟି ଉପରେ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ"
3804
3805 #: gtk/gtknotebook.c:687
3806 msgid "Menu label"
3807 msgstr "ତାଲିକା ନାମପଟି"
3808
3809 #: gtk/gtknotebook.c:688
3810 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3811 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରର ତାଲିକା ଭରଣରେ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ"
3812
3813 #: gtk/gtknotebook.c:701
3814 msgid "Tab expand"
3815 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ସମ୍ପ୍ରସାରଣ"
3816
3817 #: gtk/gtknotebook.c:702
3818 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3819 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରର ଟ୍ୟାବକୁ ବୃହତାକାର କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
3820
3821 #: gtk/gtknotebook.c:708
3822 msgid "Tab fill"
3823 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ପୁରଣ"
3824
3825 #: gtk/gtknotebook.c:709
3826 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3827 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରର ଟ୍ୟାବକୁ ବଣ୍ଟିତ କ୍ଷେତ୍ରରେ ଭରଣ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
3828
3829 #: gtk/gtknotebook.c:715
3830 msgid "Tab pack type"
3831 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ପ୍ୟାକ ପ୍ରକାର"
3832
3833 #: gtk/gtknotebook.c:722
3834 msgid "Tab reorderable"
3835 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ପୁନଃଲିଖନ ଯୋଗ୍ୟ"
3836
3837 #: gtk/gtknotebook.c:723
3838 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3839 msgstr "ଚାଳକ କାର୍ଯ୍ୟ ଦ୍ୱାରା ଟ୍ୟାବକୁ ପୁନଃ କ୍ରମିକ କରିହେବ କି ନାହିଁ"
3840
3841 #: gtk/gtknotebook.c:729
3842 msgid "Tab detachable"
3843 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ପୃଥକଯୋଗ୍ୟ"
3844
3845 #: gtk/gtknotebook.c:730
3846 msgid "Whether the tab is detachable"
3847 msgstr "ଟ୍ଯାବଟି ପୃଥକ କରିବା ଯୋଗ୍ୟ କି"
3848
3849 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3850 msgid "Secondary backward stepper"
3851 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ପଛୁଆ ଷ୍ଟେପର"
3852
3853 #: gtk/gtknotebook.c:746
3854 msgid ""
3855 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3856 msgstr "ଗୋଟିଏ ଦ୍ୱିତୀୟ ପଛମୁହାଁ ତୀର ବଟନକୁ ଟ୍ୟାବର ବିପରୀତ ଦିଗରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
3857
3858 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3859 msgid "Secondary forward stepper"
3860 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ଅଗ୍ରସର ଷ୍ଟେପର"
3861
3862 #: gtk/gtknotebook.c:762
3863 msgid ""
3864 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3865 msgstr "ଗୋଟିଏ ଦ୍ୱିତୀୟ ଆଗମୁହାଁ ତୀର ବଟନକୁ ଟ୍ୟାବର ବିପରୀତ ଦିଗରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
3866
3867 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3868 msgid "Backward stepper"
3869 msgstr "ପଛକୁ ପାଦଦେବା"
3870
3871 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3872 msgid "Display the standard backward arrow button"
3873 msgstr "ମାନକ ପଛମୁହାଁ ତୀର ବଟନକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
3874
3875 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3876 msgid "Forward stepper"
3877 msgstr "ଅଗ୍ରସର ଷ୍ଟେପର"
3878
3879 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3880 msgid "Display the standard forward arrow button"
3881 msgstr "ମାନକ ଅଗ୍ରସର ତୀର ବଟନକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
3882
3883 #: gtk/gtknotebook.c:806
3884 msgid "Tab overlap"
3885 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ଆବରଣ"
3886
3887 #: gtk/gtknotebook.c:807
3888 msgid "Size of tab overlap area"
3889 msgstr "ଟ୍ଯାବ ଆବରଣ କ୍ଷେତ୍ରର ଆକାର"
3890
3891 #: gtk/gtknotebook.c:822
3892 msgid "Tab curvature"
3893 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ବକ୍ରତା"
3894
3895 #: gtk/gtknotebook.c:823
3896 msgid "Size of tab curvature"
3897 msgstr "ଟ୍ଯାବ ବକ୍ରତାର ଆକାର"
3898
3899 #: gtk/gtknotebook.c:839
3900 msgid "Arrow spacing"
3901 msgstr "ତୀରଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ଖାଲିସ୍ଥାନ ରଖିବା"
3902
3903 #: gtk/gtknotebook.c:840
3904 msgid "Scroll arrow spacing"
3905 msgstr "ତୀର ସ୍ଥାନକୁ ସ୍କ୍ରୋଲ କରନ୍ତୁ"
3906
3907 #: gtk/gtkobject.c:370
3908 msgid "User Data"
3909 msgstr "ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା ତଥ୍ଯ"
3910
3911 #: gtk/gtkobject.c:371
3912 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3913 msgstr "ଅଜ୍ଞାତ ଚାଳକ ତଥ୍ଯ ସୂଚକ"
3914
3915 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3916 msgid "The menu of options"
3917 msgstr "ବିକଳ୍ପ ମାନଙ୍କର ତାଲିକା"
3918
3919 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3920 msgid "Size of dropdown indicator"
3921 msgstr "ତଳକୁ ଝୁଲା ସୂଚକର ଆକାର"
3922
3923 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3924 msgid "Spacing around indicator"
3925 msgstr "ସୂଚକ ଚାରିପଟେ ଥିବା ଖାଲିସ୍ଥାନ"
3926
3927 #: gtk/gtkorientable.c:75
3928 msgid "The orientation of the orientable"
3929 msgstr "ଅନୁସ୍ଥାପନ ଯୋଗ୍ୟର ଅନୁସ୍ଥାପନ"
3930
3931 #: gtk/gtkpaned.c:242
3932 msgid ""
3933 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: gtk/gtkpaned.c:251
3937 msgid "Position Set"
3938 msgstr "ଅବସ୍ଥାନ ସେଟକରନ୍ତୁ"
3939
3940 #: gtk/gtkpaned.c:252
3941 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3942 msgstr "TRUE ଯଦି ସ୍ଥିତି ଗୁଣଧର୍ମକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ"
3943
3944 #: gtk/gtkpaned.c:258
3945 msgid "Handle Size"
3946 msgstr "ଆକାର ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"
3947
3948 #: gtk/gtkpaned.c:259
3949 msgid "Width of handle"
3950 msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରଣର ଓସାର"
3951
3952 #: gtk/gtkpaned.c:275
3953 msgid "Minimal Position"
3954 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ସ୍ଥାନ"
3955
3956 #: gtk/gtkpaned.c:276
3957 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3958 msgstr "\"position\" ଗୁଣଧର୍ମ ପାଇଁ କ୍ଷୁଦ୍ରତମ ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ୟ"
3959
3960 #: gtk/gtkpaned.c:293
3961 msgid "Maximal Position"
3962 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ସ୍ଥାନ"
3963
3964 #: gtk/gtkpaned.c:294
3965 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3966 msgstr "\"position\" ଗୁଣଧର୍ମ ପାଇଁ ବୃହତମ ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ୟ"
3967
3968 #: gtk/gtkpaned.c:311
3969 msgid "Resize"
3970 msgstr "ପୁନଃଆକାର "
3971
3972 #: gtk/gtkpaned.c:312
3973 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: gtk/gtkpaned.c:327
3977 msgid "Shrink"
3978 msgstr "ସଙ୍କୁଚିତକର"
3979
3980 #: gtk/gtkpaned.c:328
3981 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
3985 msgid "Embedded"
3986 msgstr "ସନ୍ନିହିତ"
3987
3988 #: gtk/gtkplug.c:151
3989 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3990 msgstr "ପ୍ଲଗଟି ସନ୍ନିହିତ ଅଛି କି ନାହିଁ"
3991
3992 #: gtk/gtkplug.c:165
3993 msgid "Socket Window"
3994 msgstr "ସକେଟ ୱିଣ୍ଡୋ"
3995
3996 #: gtk/gtkplug.c:166
3997 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3998 msgstr "ପ୍ଲଗକୁ ଘେରିରଖିଥିବା ସକେଟର ୱିଣ୍ଡୋ"
3999
4000 #: gtk/gtkpreview.c:102
4001 msgid ""
4002 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4003 msgstr "ଏହାକୁ ବଣ୍ଟିତ ଥିବା ସମଗ୍ର ଖାଲି ସ୍ଥାନରେ ପ୍ରାକଦର୍ଶନ ୱିଜେଟ ଗ୍ରହଣ କରିବା ଉଚିତ"
4004
4005 #: gtk/gtkprinter.c:124
4006 msgid "Name of the printer"
4007 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀର ନାମ"
4008
4009 #: gtk/gtkprinter.c:130
4010 msgid "Backend"
4011 msgstr "ବ୍ଯାକ୍ଏଣ୍ଡ"
4012
4013 #: gtk/gtkprinter.c:131
4014 msgid "Backend for the printer"
4015 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ ପାଇଁ ପୃଷ୍ଠଭୂମି"
4016
4017 #: gtk/gtkprinter.c:137
4018 msgid "Is Virtual"
4019 msgstr "ଆଭାସୀ ଅଟେ"
4020
4021 #: gtk/gtkprinter.c:138
4022 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4023 msgstr "FALSE ଯଦି ଏହା ଗୋଟିଏ ପ୍ରକୃତ ହାର୍ଡୱେର ମୁଦ୍ରଣୀକୁ ଉପସ୍ଥାପନ କରୁଥାଏ"
4024
4025 #: gtk/gtkprinter.c:144
4026 msgid "Accepts PDF"
4027 msgstr "PDF ଗ୍ରହଣ କରିଥାଏ"
4028
4029 #: gtk/gtkprinter.c:145
4030 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4031 msgstr "TRUE ଯଦି ଏହି ମୁଦ୍ରଣୀ PDFକୁ ଗ୍ରହଣ କରିଥାଏ"
4032
4033 #: gtk/gtkprinter.c:151
4034 msgid "Accepts PostScript"
4035 msgstr "ପୋଷ୍ଟସ୍କ୍ରିପ୍ଟ ଗ୍ରହଣ କରିଥାଏ"
4036
4037 #: gtk/gtkprinter.c:152
4038 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4039 msgstr "TRUE ଯଦି ଏହି ମୁଦ୍ରଣୀ PostScriptକୁ ଗ୍ରହଣ କରିପାରିବ"
4040
4041 #: gtk/gtkprinter.c:158
4042 msgid "State Message"
4043 msgstr "ସ୍ଥିତି ସନ୍ଦେଶ"
4044
4045 #: gtk/gtkprinter.c:159
4046 msgid "String giving the current state of the printer"
4047 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀର ପ୍ରଚଳିତ ସ୍ଥିତିକୁ ପ୍ରଦାନ କରୁଥିବା ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ"
4048
4049 #: gtk/gtkprinter.c:165
4050 msgid "Location"
4051 msgstr "ଅବସ୍ଥାନ"
4052
4053 #: gtk/gtkprinter.c:166
4054 msgid "The location of the printer"
4055 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀର ଅବସ୍ଥିତି"
4056
4057 #: gtk/gtkprinter.c:173
4058 msgid "The icon name to use for the printer"
4059 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର ହେବାକୁ ଥିବା ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
4060
4061 #: gtk/gtkprinter.c:179
4062 msgid "Job Count"
4063 msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ ଗଣନା"
4064
4065 #: gtk/gtkprinter.c:180
4066 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4067 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀରେ ଧାଡ଼ିହୋଇଥିବା କାର୍ଯ୍ୟଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା"
4068
4069 #: gtk/gtkprinter.c:198
4070 msgid "Paused Printer"
4071 msgstr "ମୂଦ୍ରଣୀ ବିରତିରେ ଅଛି"
4072
4073 #: gtk/gtkprinter.c:199
4074 msgid "TRUE if this printer is paused"
4075 msgstr "TRUE ଯଦି ଏହି ମୁଦ୍ରଣୀକୁ ସ୍ଥଗିତ କରାଯାଇଥାଏ"
4076
4077 #: gtk/gtkprinter.c:212
4078 msgid "Accepting Jobs"
4079 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟଭାର ଗ୍ରହଣ କରୁଅଛି"
4080
4081 #: gtk/gtkprinter.c:213
4082 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4083 msgstr "TRUE ଯଦି ଏହି ମୁଦ୍ରଣୀ ନୂତନ କାର୍ଯ୍ୟଗୁଡ଼ିକୁ ଗ୍ରହଣ କରୁଥାଏ"
4084
4085 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4086 msgid "Source option"
4087 msgstr "ଉତ୍ସ ବିକଳ୍ପ"
4088
4089 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4090 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4091 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟକୁ ସମର୍ଥନ ଦେଉଥିବା PrinterOption"
4092
4093 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4094 msgid "Title of the print job"
4095 msgstr "ମୁଦ୍ରଣ କାର୍ଯ୍ୟର ଶୀର୍ଷକ"
4096
4097 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4098 msgid "Printer"
4099 msgstr "ମୂଦ୍ରଣୀ"
4100
4101 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4102 msgid "Printer to print the job to"
4103 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟକୁ ମୁଦ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ମୁଦ୍ରଣୀ"
4104
4105 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4106 msgid "Settings"
4107 msgstr "ବିନ୍ଯାସ"
4108
4109 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4110 msgid "Printer settings"
4111 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ ସଂରଚନା"
4112
4113 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4114 msgid "Page Setup"
4115 msgstr "ପୃଷ୍ଠା ବ୍ଯବସ୍ଥା"
4116
4117 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1082
4118 msgid "Track Print Status"
4119 msgstr "ମୂଦ୍ରଣ ଅବସ୍ଥିତିକୁ ଅନୁସନ୍ଧାନ କରନ୍ତୁ"
4120
4121 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4122 msgid ""
4123 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4124 "print data has been sent to the printer or print server."
4125 msgstr ""
4126
4127 #: gtk/gtkprintoperation.c:954
4128 msgid "Default Page Setup"
4129 msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପୃଷ୍ଠା ସେଟଅପ"
4130
4131 #: gtk/gtkprintoperation.c:955
4132 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4133 msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ବ୍ୟବହୃତ GtkPageSetup"
4134
4135 #: gtk/gtkprintoperation.c:973 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4136 msgid "Print Settings"
4137 msgstr "ମୂଦ୍ରଣୀ ସେଟିଙ୍ଗଗୁଡିକ"
4138
4139 #: gtk/gtkprintoperation.c:974 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4140 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4141 msgstr "ସଂଳାପକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ GtkPrintSettings"
4142
4143 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
4144 msgid "Job Name"
4145 msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ ନାମ"
4146
4147 #: gtk/gtkprintoperation.c:993
4148 msgid "A string used for identifying the print job."
4149 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ କାର୍ଯ୍ୟକୁ ଚିହ୍ନିବା ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ।"
4150
4151 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017
4152 msgid "Number of Pages"
4153 msgstr "ପୃଷ୍ଠାଗୁଡିକ ସଂଖ୍ଯା"
4154
4155 #: gtk/gtkprintoperation.c:1018
4156 msgid "The number of pages in the document."
4157 msgstr "ଦଲିଲରେ ଥିବା ପୃଷ୍ଠାଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା।"
4158
4159 #: gtk/gtkprintoperation.c:1039 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4160 msgid "Current Page"
4161 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ପୃଷ୍ଠା"
4162
4163 #: gtk/gtkprintoperation.c:1040 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4164 msgid "The current page in the document"
4165 msgstr "ଦଲିଲରେ ଥିବା ପ୍ରଚଳିତ ପୃଷ୍ଠା"
4166
4167 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4168 msgid "Use full page"
4169 msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପୃଷ୍ଠା ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
4170
4171 #: gtk/gtkprintoperation.c:1062
4172 msgid ""
4173 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4174 "not the corner of the imageable area"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083
4178 msgid ""
4179 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4180 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4181 msgstr ""
4182
4183 #: gtk/gtkprintoperation.c:1100
4184 msgid "Unit"
4185 msgstr "ଏକକ"
4186
4187 #: gtk/gtkprintoperation.c:1101
4188 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4189 msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗରେ ଥିବା ଦୂରତାକୁ ମାପି ପାରୁଥିବା ଏକକ"
4190
4191 #: gtk/gtkprintoperation.c:1118
4192 msgid "Show Dialog"
4193 msgstr "ସଂଳାପ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4194
4195 #: gtk/gtkprintoperation.c:1119
4196 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4197 msgstr "TRUE ଯଦି ମୁଦ୍ରଣ ସମୟରେ ଅଗ୍ରସର ସଂଳାପକୁ ଦର୍ଶାଯାଇପାରୁଥିବ।"
4198
4199 #: gtk/gtkprintoperation.c:1142
4200 msgid "Allow Async"
4201 msgstr "Asyncକୁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ"
4202
4203 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4204 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4205 msgstr "TRUE ଯଦି ମୁଦ୍ରଣ ପ୍ରକ୍ରିୟା ତାଳହୀନ ଭାବରେ ଚାଲୁଥାଏ।"
4206
4207 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165 gtk/gtkprintoperation.c:1166
4208 msgid "Export filename"
4209 msgstr "ଫାଇଲନାମ ରପ୍ତାନୀ କରନ୍ତୁ"
4210
4211 #: gtk/gtkprintoperation.c:1180
4212 msgid "Status"
4213 msgstr "ଅବସ୍ଥିତି"
4214
4215 #: gtk/gtkprintoperation.c:1181
4216 msgid "The status of the print operation"
4217 msgstr "ମୁଦ୍ରଣର ସ୍ଥିତି"
4218
4219 #: gtk/gtkprintoperation.c:1201
4220 msgid "Status String"
4221 msgstr "ଅବସ୍ଥିତି ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ"
4222
4223 #: gtk/gtkprintoperation.c:1202
4224 msgid "A human-readable description of the status"
4225 msgstr "ସ୍ଥିତିର ଗୋଟିଏ ପଢ଼ିବାଯୋଗ୍ୟ ବର୍ଣ୍ଣନା"
4226
4227 #: gtk/gtkprintoperation.c:1220
4228 msgid "Custom tab label"
4229 msgstr "ଟ୍ୟାବ ସ୍ତରକୁ ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ କରନ୍ତୁ"
4230
4231 #: gtk/gtkprintoperation.c:1221
4232 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4233 msgstr "ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ ୱିଜେଟକୁ ଧାରଣ କରିଥିବା ଟ୍ୟାବର ନାମପଟି।"
4234
4235 #: gtk/gtkprintoperation.c:1236 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4236 msgid "Support Selection"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: gtk/gtkprintoperation.c:1237
4240 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4241 msgstr ""
4242
4243 #: gtk/gtkprintoperation.c:1253 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4244 msgid "Has Selection"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: gtk/gtkprintoperation.c:1254
4248 msgid "TRUE if a selecion exists."
4249 msgstr ""
4250
4251 #: gtk/gtkprintoperation.c:1269 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4252 #, fuzzy
4253 msgid "Embed Page Setup"
4254 msgstr "ପୃଷ୍ଠା ବ୍ଯବସ୍ଥା"
4255
4256 #: gtk/gtkprintoperation.c:1270
4257 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: gtk/gtkprintoperation.c:1291
4261 #, fuzzy
4262 msgid "Number of Pages To Print"
4263 msgstr "ପୃଷ୍ଠାଗୁଡିକ ସଂଖ୍ଯା"
4264
4265 #: gtk/gtkprintoperation.c:1292
4266 #, fuzzy
4267 msgid "The number of pages that will be printed."
4268 msgstr "ଦଲିଲରେ ଥିବା ପୃଷ୍ଠାଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା।"
4269
4270 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4271 msgid "The GtkPageSetup to use"
4272 msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା GtkPageSetup"
4273
4274 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4275 msgid "Selected Printer"
4276 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ମୁଦ୍ରଣୀ"
4277
4278 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4279 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4280 msgstr "GtkPrinter ଯାହାକୁ କି ବଛାହୋଇଛି"
4281
4282 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4283 msgid "Manual Capabilites"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4287 msgid "Capabilities the application can handle"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4291 msgid "Whether the dialog supports selection"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4295 msgid "Whether the application has a selection"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4299 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: gtk/gtkprogress.c:102
4303 msgid "Activity mode"
4304 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟକ୍ରମ ଅବସ୍ଥା"
4305
4306 #: gtk/gtkprogress.c:103
4307 msgid ""
4308 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4309 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4310 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4311 msgstr ""
4312 "ଯିଦି TRUE, ତେବେ GtkProgress କ୍ରିୟାତ୍ମକ ଅବସ୍ଥାରେ ଅଛି, ଏହା ଅର୍ଥ କିଛି ହେଲେ ଏହା ସଂକେତ "
4313 "ଦେଇଥାଏ, କିନ୍ତୁ ଏହି କ୍ରିୟା କେତେ ସମାପ୍ତ ହୋଇଛି। ଏହାକୁ ଆପଣ କିଛି କରୁଥିବା ସମୟରେ ବ୍ୟବହୃତ ହୋଇଥାଏ "
4314 "କିନ୍ତୁ ଆପଣ ଜାଣିନାହାନ୍ତି ଏହା କେତେ ସମୟ ନେଇଥାଏ।"
4315
4316 #: gtk/gtkprogress.c:111
4317 msgid "Show text"
4318 msgstr "ପାଠ୍ୟ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4319
4320 #: gtk/gtkprogress.c:112
4321 msgid "Whether the progress is shown as text."
4322 msgstr "ପ୍ରଗତିକୁ ପାଠ୍ଯ ଭାବରେ ଦେଖାଯାଇଛି କି ନାହିଁ।"
4323
4324 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4325 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4326 msgstr "ଅଗ୍ରସର ପଟି ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ GtkAdjustment (ଅପସନ୍ଦ)"
4327
4328 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4329 msgid "Bar style"
4330 msgstr "ପଟି ଶୈଳୀ"
4331
4332 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4333 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4334 msgstr "ଦୃଶ୍ୟମାନ ଶୈଳୀକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରୁଥିବା ପଟି ଶତକଡ଼ାରେ (ଅପସନ୍ଦ)"
4335
4336 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4337 msgid "Activity Step"
4338 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟକ୍ରମ ପଦକ୍ଷେପ"
4339
4340 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4341 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4342 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟକଳାପ ଧାରାରେ ବ୍ୟବହୃତ ପ୍ରତ୍ୟେକ ପୁନରାବୃତ୍ତିର ଧାରା (ଅପସନ୍ଦ)"
4343
4344 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4345 msgid "Activity Blocks"
4346 msgstr "ଉଦ୍ଯୋଗ ବ୍ଲକଗୁଡିକ"
4347
4348 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4349 msgid ""
4350 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4351 "(Deprecated)"
4352 msgstr "ବ୍ଲକ ସଂଖ୍ୟା ଯାହାକି କ୍ରିୟାତ୍ମକ ଅବସ୍ଥାରେ ଅବସ୍ଥିତି ପଟିରେ ମେଳଖାଇଥାଏ (ଅପସନ୍ଦ କରାଯାଇଛି)"
4353
4354 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4355 msgid "Discrete Blocks"
4356 msgstr "ପୃଥକ ପୃଥକ ବ୍ଲକଗୁଡିକ"
4357
4358 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4359 msgid ""
4360 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4361 "style)"
4362 msgstr "ଗୋଟିଏ ଉନ୍ନତି ପଟିରେ ଥିବା ପୃଥକ ବ୍ଲକଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା (ଯେତେବେଳେ ପୃଥକ ଶୈଳୀରେ ଦର୍ଶାଯାଇଥାଏ)"
4363
4364 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4365 msgid "Fraction"
4366 msgstr "ଭଗ୍ନାଂଶ"
4367
4368 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4369 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4370 msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇସାରିଥିବା ସମଗ୍ର କାର୍ଯ୍ୟର ଅଂଶ"
4371
4372 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4373 msgid "Pulse Step"
4374 msgstr "ସ୍ପନ୍ଦନ ପଦକ୍ଷେପ"
4375
4376 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4377 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4378 msgstr "ମୋଟ କୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ ଆବଦ୍ଧ"
4379
4380 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4381 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4382 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକରରେ ଦର୍ଶାଇବାକୁ ଥିବା ପାଠ୍ୟ"
4383
4384 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4385 msgid ""
4386 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4387 "have enough room to display the entire string, if at all."
4388 msgstr "ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ ନୁହେଁ କୁ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ ଏଠାରେ ସମସ୍ତ."
4389
4390 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4391 msgid "XSpacing"
4392 msgstr "XSpacing"
4393
4394 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4395 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4396 msgstr "ଅଗ୍ରସର ପଟିର ଓସାରରେ ପ୍ରୟୋଗ ହେଉଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ଖାଲିସ୍ଥାନ।"
4397
4398 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4399 msgid "YSpacing"
4400 msgstr "YSpacing"
4401
4402 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4403 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4404 msgstr "ଅଗ୍ରସର ପଟିର ଉଚ୍ଚତାରେ ପ୍ରୟୋଗ ହେଉଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ଖାଲିସ୍ଥାନ।"
4405
4406 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4407 msgid "Min horizontal bar width"
4408 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂସମାନ୍ତରାଳ ପଟିର ଓସାର"
4409
4410 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4411 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4412 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକର ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂସମାନ୍ତରାଳ ଓସାର"
4413
4414 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4415 msgid "Min horizontal bar height"
4416 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂସମାନ୍ତରାଳ ପଟିର ଉଚ୍ଚତା"
4417
4418 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4419 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4420 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକର ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂସମାନ୍ତରାଳ ଉଚ୍ଚତା"
4421
4422 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4423 msgid "Min vertical bar width"
4424 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂଲମ୍ବ ପଟିର ଓସାର"
4425
4426 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4427 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4428 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକର ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂଲମ୍ବ ଓସାର"
4429
4430 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4431 msgid "Min vertical bar height"
4432 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂଲମ୍ବ ପଟିର ଉଚ୍ଚତା"
4433
4434 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4435 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4436 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକର ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂଲମ୍ବ ଉଚ୍ଚତା"
4437
4438 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4439 msgid "The value"
4440 msgstr "ମୂଲ୍ୟ"
4441
4442 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4443 msgid ""
4444 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4445 "is the current action of its group."
4446 msgstr ""
4447 "gtk_radio_action_get_current_value() ଦ୍ୱାରା ପ୍ରଦତ୍ତ ମୂଲ୍ୟ ଯେତେବେଳେ ଏହା ଏହି ଶ୍ରେଣୀର "
4448 "ପ୍ରଚଳିତ ମୂଲ୍ୟ ଅଟେ।"
4449
4450 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4451 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4452 msgstr "ଏହି କାର୍ଯ୍ୟଟି ନିର୍ଭର କରୁଥିବା ରେଡ଼ିଓ କାର୍ଯ୍ୟ।"
4453
4454 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4455 msgid "The current value"
4456 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ମୂଲ୍ୟ"
4457
4458 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4459 msgid ""
4460 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4461 "action belongs."
4462 msgstr ""
4463
4464 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4465 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4466 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟରେ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ ଥିବା ରେଡ଼ିଓ ବଟନର ଶ୍ରେଣୀ।"
4467
4468 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4469 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4470 msgstr "ରେଡିଓ ମେନୁ ବସ୍ତୁ ଯାହା ଅନ୍ତର୍ଗତରେ ଏହି ୱିଜେଟ ଏନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ।"
4471
4472 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4473 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4474 msgstr "ରେଡିଓ ଉପକରଣ ଚାବି ଯାହା ସମୂହରୁ ଏହି ଚାବିଟି ଆସିଛି."
4475
4476 #: gtk/gtkrange.c:358
4477 msgid "Update policy"
4478 msgstr "ନିତୀ ଅଦ୍ୟତନ କରନ୍ତୁ"
4479
4480 #: gtk/gtkrange.c:359
4481 msgid "How the range should be updated on the screen"
4482 msgstr "ପରଦା ଉପରେ ସୀମାଟି କିପରି ଅଦ୍ୟତିତ ହୋଇଛି"
4483
4484 #: gtk/gtkrange.c:368
4485 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4486 msgstr "GtkAdjustment ଯାହାକି ପ୍ରଚଳିତ ପରିସର ବସ୍ତୁର ମୂଲ୍ଯ ଧାରଣ କରିଥାଏ"
4487
4488 #: gtk/gtkrange.c:375
4489 msgid "Inverted"
4490 msgstr "ଓଲଟି ଯାଇଛି"
4491
4492 #: gtk/gtkrange.c:376
4493 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4494 msgstr "ଓଲଟା ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ସ୍ଲାଇଡର ପରିସୀମା ମୂଲ୍ୟ ବୃଦ୍ଧିକରିବା ପାଇଁ ଗତି କରିଥାଏ"
4495
4496 #: gtk/gtkrange.c:383
4497 msgid "Lower stepper sensitivity"
4498 msgstr "ତଳ ଷ୍ଟେପର ସ୍ପର୍ଶକାତର"
4499
4500 #: gtk/gtkrange.c:384
4501 msgid ""
4502 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4503 "side"
4504 msgstr "ଷ୍ଟେପର ପାଇଁ ସ୍ପର୍ଶକାତର ନିତି ଯିଏକି ନିମ୍ନ ସ୍ତରକୁ ମେଳାଇଥାଏ"
4505
4506 #: gtk/gtkrange.c:392
4507 msgid "Upper stepper sensitivity"
4508 msgstr "ଉପର ଷ୍ଟେପର ସ୍ପର୍ଷକାତର"
4509
4510 #: gtk/gtkrange.c:393
4511 msgid ""
4512 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4513 "side"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: gtk/gtkrange.c:410
4517 msgid "Show Fill Level"
4518 msgstr "ପୁରଣ ସ୍ତର ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4519
4520 #: gtk/gtkrange.c:411
4521 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4522 msgstr "ନ୍ୟୁନତମ ସ୍ତରରେ ପୁରଣ ସ୍ତର ସୂଚକକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
4523
4524 #: gtk/gtkrange.c:427
4525 msgid "Restrict to Fill Level"
4526 msgstr "ପୁରଣ ସ୍ତର ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସୀମିତ"
4527
4528 #: gtk/gtkrange.c:428
4529 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4530 msgstr "ଉପର ସୀମା ପୁରଣ ସ୍ତରକୁ ସୁରକ୍ଷା ଦେବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
4531
4532 #: gtk/gtkrange.c:443
4533 msgid "Fill Level"
4534 msgstr "ପୁରଣ ସ୍ତର"
4535
4536 #: gtk/gtkrange.c:444
4537 msgid "The fill level."
4538 msgstr "ପୁରଣ ସ୍ତର।"
4539
4540 #: gtk/gtkrange.c:452
4541 msgid "Slider Width"
4542 msgstr "ସର୍ପକ ଓସାର"
4543
4544 #: gtk/gtkrange.c:453
4545 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4546 msgstr "ସ୍କ୍ରଲ ପଟି କିମ୍ବା ମାପ ଅଙ୍ଗୁଠାର ଓସାର"
4547
4548 #: gtk/gtkrange.c:460
4549 msgid "Trough Border"
4550 msgstr "ନ୍ୟୁନତମ ସୀମା"
4551
4552 #: gtk/gtkrange.c:461
4553 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4554 msgstr "thumb/steppers ଏବଂ ବାହ୍ୟ ନ୍ୟୁନତମ ଗଡ଼ାଣିଆ ଧାର ମଧ୍ଯରେ ଅନ୍ତର"
4555
4556 #: gtk/gtkrange.c:468
4557 msgid "Stepper Size"
4558 msgstr "ଷ୍ଟେପର ଆକାର"
4559
4560 #: gtk/gtkrange.c:469
4561 msgid "Length of step buttons at ends"
4562 msgstr "ସମାପ୍ତରେ ପଦକ୍ଷେପ ବଟନଗୁଡ଼ିକର ଲମ୍ବ"
4563
4564 #: gtk/gtkrange.c:484
4565 msgid "Stepper Spacing"
4566 msgstr "ଷ୍ଟେପର ମଧ୍ଯରେ ଖାଲିସ୍ଥାନ ଦେବା"
4567
4568 #: gtk/gtkrange.c:485
4569 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4570 msgstr "ଅଙ୍ଗୁଠା ଏବଂ ପଦକ୍ଷେପ ବଟନଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ୟରେ ଥିବା ଖାଲିସ୍ଥାନ"
4571
4572 #: gtk/gtkrange.c:492
4573 msgid "Arrow X Displacement"
4574 msgstr "ତୀର X ବିସ୍ଥାପନ"
4575
4576 #: gtk/gtkrange.c:493
4577 msgid ""
4578 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: gtk/gtkrange.c:500
4582 msgid "Arrow Y Displacement"
4583 msgstr "ତୀର Y ବିସ୍ଥାପନ"
4584
4585 #: gtk/gtkrange.c:501
4586 msgid ""
4587 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: gtk/gtkrange.c:509
4591 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4592 msgstr "ଟାଣିବା ସମୟରେ ସ୍ଲାଇଡର ସକ୍ରିୟ ଅଙ୍କନ କରନ୍ତୁ"
4593
4594 #: gtk/gtkrange.c:510
4595 msgid ""
4596 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4597 "IN while they are dragged"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: gtk/gtkrange.c:524
4601 msgid "Trough Side Details"
4602 msgstr "ନ୍ୟୁନତମ ପାର୍ଶ୍ୱ ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ"
4603
4604 #: gtk/gtkrange.c:525
4605 msgid ""
4606 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4607 "with different details"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: gtk/gtkrange.c:541
4611 msgid "Trough Under Steppers"
4612 msgstr "ପଦକ୍ଷେପ ତଳେ ନ୍ୟୁନତମ"
4613
4614 #: gtk/gtkrange.c:542
4615 msgid ""
4616 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4617 "spacing"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: gtk/gtkrange.c:555
4621 msgid "Arrow scaling"
4622 msgstr "ତୀର ମାପ"
4623
4624 #: gtk/gtkrange.c:556
4625 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4626 msgstr "ଟାଣିବା ବଟନ ଆକାର ସହିତ ତୀର ମାପ"
4627
4628 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4629 msgid "Show Numbers"
4630 msgstr "ସଂଖ୍ୟାଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4631
4632 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4633 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4634 msgstr "ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ଗୋଟିଏ ସଂଖ୍ୟା ମାଧ୍ଯମରେ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ କି"
4635
4636 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4637 msgid "Recent Manager"
4638 msgstr "ନିକଟ ପରିଚାଳକ"
4639
4640 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4641 msgid "The RecentManager object to use"
4642 msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ RecentManager ବସ୍ତୁ"
4643
4644 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4645 msgid "Show Private"
4646 msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ବସ୍ତୁକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4647
4648 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4649 msgid "Whether the private items should be displayed"
4650 msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
4651
4652 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4653 msgid "Show Tooltips"
4654 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4655
4656 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4657 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4658 msgstr "ବସ୍ତୁ ଉପରେ ଉପକରଣ ସୂଚନା ରହିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
4659
4660 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4661 msgid "Show Icons"
4662 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4663
4664 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4665 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4666 msgstr "ବସ୍ତୁ ନିକଟରେ ଚିତ୍ରସଂକେତ ରହିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
4667
4668 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4669 msgid "Show Not Found"
4670 msgstr "ଦୃଶ୍ୟ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
4671
4672 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4673 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4677 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4678 msgstr "ଏକାଧିକ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ବାଛିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦେବା ଉଚିତ କି"
4679
4680 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4681 msgid "Local only"
4682 msgstr "କେବଳ ସ୍ଥାନୀୟ"
4683
4684 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4685 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4689 msgid "Limit"
4690 msgstr "ସୀମା"
4691
4692 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4693 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4694 msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ସର୍ବାଧିକ ସଂଖ୍ୟକ ବସ୍ତୁ"
4695
4696 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4697 msgid "Sort Type"
4698 msgstr "ସଜଡ଼ା ପ୍ରକାର"
4699
4700 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4701 msgid "The sorting order of the items displayed"
4702 msgstr "ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକର ସଜାଇବା କ୍ରମ"
4703
4704 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4705 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4706 msgstr "କେଉଁ ଉତ୍ସଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଯାଇଛି ତାହାକୁ ବାଛିବା ପାଇଁ ପ୍ରଚଳିତ ଛାଣକ"
4707
4708 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4709 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4710 msgstr "ତାଲିକାକୁ ସଂରକ୍ଷଣ ଏବଂ ପଠନ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ଫାଇଲକୁ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପଥ"
4711
4712 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4713 msgid ""
4714 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4715 msgstr ""
4716 "gtk_recent_manager_get_items() ଦ୍ୱାରା ପ୍ରଦାନ କରିବାକୁ ଥିବା ସର୍ବାଧିକ ସଂଖ୍ୟକ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ"
4717
4718 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4719 msgid "The size of the recently used resources list"
4720 msgstr "ନିକଟରେ ବ୍ୟବହୃତ ଉତ୍ସ ତାଲିକାର ଆକାର"
4721
4722 #: gtk/gtkruler.c:128
4723 msgid "Lower"
4724 msgstr "ନିମ୍ନତର"
4725
4726 #: gtk/gtkruler.c:129
4727 msgid "Lower limit of ruler"
4728 msgstr "ରେଖାଟଣା ଦଣ୍ଡର ତଳସୀମା"
4729
4730 #: gtk/gtkruler.c:138
4731 msgid "Upper"
4732 msgstr "ଉପର"
4733
4734 #: gtk/gtkruler.c:139
4735 msgid "Upper limit of ruler"
4736 msgstr "ରେଖାଟଣା ଦଣ୍ଡର ଉପର ସୀମା"
4737
4738 #: gtk/gtkruler.c:149
4739 msgid "Position of mark on the ruler"
4740 msgstr "ରେଖାଟଣା ଦଣ୍ଡ ଉପରେ ଚିହ୍ନର ଅବସ୍ଥାନ"
4741
4742 #: gtk/gtkruler.c:158
4743 msgid "Max Size"
4744 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ଆକାର"
4745
4746 #: gtk/gtkruler.c:159
4747 msgid "Maximum size of the ruler"
4748 msgstr "ରେଖାଟଣା ଦଣ୍ଡର ସର୍ବାଧିକ ଆକାର"
4749
4750 #: gtk/gtkruler.c:174
4751 msgid "Metric"
4752 msgstr "Metric"
4753
4754 #: gtk/gtkruler.c:175
4755 msgid "The metric used for the ruler"
4756 msgstr "ଶାସକ ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ମେଟ୍ରିକ"
4757
4758 #: gtk/gtkscale.c:219
4759 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4760 msgstr "ମୂଲ୍ୟରେ ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ଦଶମିକ ସ୍ଥାନର ସଂଖ୍ୟା"
4761
4762 #: gtk/gtkscale.c:228
4763 msgid "Draw Value"
4764 msgstr "ମୂଲ୍ୟାଙ୍କନ କରନ୍ତୁ"
4765
4766 #: gtk/gtkscale.c:229
4767 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4768 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ମୂଲ୍ୟଟି ସ୍ଲାଇଡର ପରେ ଦର୍ଶାଯାଉଛି କି ନାହିଁ"
4769
4770 #: gtk/gtkscale.c:236
4771 msgid "Value Position"
4772 msgstr "ମୂଲ୍ୟ ଅବସ୍ଥାନ"
4773
4774 #: gtk/gtkscale.c:237
4775 msgid "The position in which the current value is displayed"
4776 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ମୂଲ୍ୟ ଦର୍ଶାଉଥିବା ସ୍ଥାନ"
4777
4778 #: gtk/gtkscale.c:244
4779 msgid "Slider Length"
4780 msgstr "ସର୍ପକ ଲମ୍ବ"
4781
4782 #: gtk/gtkscale.c:245
4783 msgid "Length of scale's slider"
4784 msgstr "ସର୍ପକର ଲମ୍ବ"
4785
4786 #: gtk/gtkscale.c:253
4787 msgid "Value spacing"
4788 msgstr "ଖାଲିସ୍ଥାନ ମୂଲ୍ଯ"
4789
4790 #: gtk/gtkscale.c:254
4791 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4792 msgstr "ମୂଲ୍ଯ ପାଠ୍ଯ ଏବଂ ସର୍ପକ/ନ୍ୟୁନତମ କ୍ଷେତ୍ର ମଧ୍ଯରେ ସ୍ଥାନ"
4793
4794 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4795 msgid "The value of the scale"
4796 msgstr "ମାପର ମୂଲ୍ୟ"
4797
4798 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4799 msgid "The icon size"
4800 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଆକାର"
4801
4802 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4803 msgid ""
4804 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4805 msgstr "GtkAdjustment ଯାହାକି ମାପ ବଟନ ବସ୍ତୁର ପ୍ରଚଳିତ ମୂଲ୍ୟକୁ ଧାରଣ କରିଥାଏ"
4806
4807 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4808 msgid "Icons"
4809 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତଗୁଡ଼ିକ"
4810
4811 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4812 msgid "List of icon names"
4813 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମର ତାଲିକା"
4814
4815 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4816 msgid "Minimum Slider Length"
4817 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ସର୍ପକ ଲମ୍ବ"
4818
4819 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4820 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4821 msgstr "ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ସର୍ପକର ସର୍ବନିମ୍ନ ଲମ୍ବ"
4822
4823 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4824 msgid "Fixed slider size"
4825 msgstr "ସ୍ଥିର ସର୍ପକ ଆକାର"
4826
4827 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4828 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4829 msgstr "ସ୍ଲାଇଡର ଆକାରକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ, କେବଳ ଏହାକୁ ସର୍ବନିମ୍ନ ଲମ୍ବରେ ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରନ୍ତୁ"
4830
4831 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4832 msgid ""
4833 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4834 msgstr "ଗୋଟିଏ ଦ୍ୱିତୀୟ ପଛୁଆ ତୀର ବଟନକୁ ସ୍କ୍ରଲବାରର ବିପରୀତ ପାର୍ଶ୍ୱରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4835
4836 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4837 msgid ""
4838 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4839 msgstr "ଗୋଟିଏ ଦ୍ୱିତୀୟ ଆଗୁଆ ତୀର ବଟନକୁ ସ୍କ୍ରଲବାରର ବିପରୀତ ପାର୍ଶ୍ୱରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4840
4841 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:569
4842 msgid "Horizontal Adjustment"
4843 msgstr "ଭୂସମାନ୍ତରାଳ ସଜଡ଼ା"
4844
4845 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:577
4846 msgid "Vertical Adjustment"
4847 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ସଜଡ଼ା"
4848
4849 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4850 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4851 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ଟଣାପଟି ନିତୀ"
4852
4853 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4854 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4855 msgstr "ଯେତେବେଳେ ସମାନ୍ତରାଳ ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ପଟିକୁ ଦର୍ଶାଯାଇଥିଲା"
4856
4857 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4858 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4859 msgstr "ଭୂ-ଲମ୍ବ ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ନୀତି"
4860
4861 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4862 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4863 msgstr "ଯେତେବେଳେ ଭୂ-ଲମ୍ବ ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ପଟିକୁ ଦର୍ଶାଯାଇଥିଲା"
4864
4865 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4866 msgid "Window Placement"
4867 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ସ୍ଥାପନା"
4868
4869 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4870 msgid ""
4871 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4872 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4873 msgstr ""
4874 "ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ପଟିଗୁଡ଼ିକ ଅନୁସାରେ ବିଷୟବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ଅବସ୍ଥିତ କି ନାହିଁ। ଏହି ଗୁଣଧର୍ମ କେବଳ କାର୍ଯ୍ୟ କରିଥାଏ ଯଦି "
4875 "\"window-placement-set\" ଟି TRUE ହୋଇଥାଏ।"
4876
4877 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4878 msgid "Window Placement Set"
4879 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ସ୍ଥାପନା ସେଟ"
4880
4881 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4882 msgid ""
4883 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4884 "contents with respect to the scrollbars."
4885 msgstr ""
4886 "\"window-placement\" ଟି ବିଷୟ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକର ଅବସ୍ଥାନକୁ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ପଟି "
4887 "ଅନୁସାରେ ବ୍ୟବହୃତ ହେବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
4888
4889 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4890 msgid "Shadow Type"
4891 msgstr "ଛାଇ ପ୍ରକାର"
4892
4893 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4894 msgid "Style of bevel around the contents"
4895 msgstr "ବିଷୟବସ୍ତୁ ଚାରିପାଖେ bevelର ଶୈଳୀ"
4896
4897 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4898 msgid "Scrollbars within bevel"
4899 msgstr "bevel ମଧ୍ଯରେ ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ପଟି"
4900
4901 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4902 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4903 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ଗଡ଼ାଣିଆ ଧାର ଭିତରେ ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ପଟିକୁ ରଖନ୍ତୁ"
4904
4905 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4906 msgid "Scrollbar spacing"
4907 msgstr "ଦୃଶ୍ୟବଦଲା ପଟି ମଧ୍ଯରେ ଦୂରତା"
4908
4909 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4910 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4911 msgstr "ଦୃଶ୍ୟ ବଦଳା ପଟି ଏବଂ ଦୃଶ୍ୟ ବଦଳା ୱିଣ୍ଡୋ ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ପିକ୍ସେଲ ସଂଖ୍ଯା"
4912
4913 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4914 msgid "Scrolled Window Placement"
4915 msgstr "ସ୍କ୍ରୋଲ ୱିଣ୍ଡୋ ସ୍ଥାପନା"
4916
4917 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4918 msgid ""
4919 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4920 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4921 msgstr ""
4922 "ଦୃଶ୍ୟ ବଦଳା ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକର ବିଷୟବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ଦୃଶ୍ୟ ବଦଳା ପଟି ଅନୁସାରେ ଅବସ୍ଥିତ କି ନାହିଁ, ଯଦି ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ୱିଣ୍ଡୋର "
4923 "ନିଜ ଅବସ୍ଥାନରେ ଦବା ହୋଇନାହିଁ।"
4924
4925 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4926 msgid "Draw"
4927 msgstr "ଆଙ୍କନ୍ତୁ"
4928
4929 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4930 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4931 msgstr "ବିଭାଜକଟି ଟଣାହୋଇଛି କି ନାହିଁ, କିମ୍ବା ଖାଲିଅଛି"
4932
4933 #: gtk/gtksettings.c:215
4934 msgid "Double Click Time"
4935 msgstr "ଦୁଇଥର ଦବାଇବାର ସମୟ"
4936
4937 #: gtk/gtksettings.c:216
4938 msgid ""
4939 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4940 "click (in milliseconds)"
4941 msgstr "ଦୁଇଟି କ୍ଲିକ ମଧ୍ଯରେ ଅନୁମୋଦିତ ସର୍ବାଧିକ ସମୟ (ମିଲି ସେକଣ୍ଡରେ)"
4942
4943 #: gtk/gtksettings.c:223
4944 msgid "Double Click Distance"
4945 msgstr "ଦୁଇଥର କ୍ଲିକ ଦୂରତା"
4946
4947 #: gtk/gtksettings.c:224
4948 msgid ""
4949 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4950 "double click (in pixels)"
4951 msgstr "ଦୁଇଟି କ୍ଲିକ ମଧ୍ଯରେ ଅନୁମୋଦିତ ସର୍ବାଧିକ ଦୂରତା (ପିକସେଲରେ)"
4952
4953 #: gtk/gtksettings.c:240
4954 msgid "Cursor Blink"
4955 msgstr "ଦର୍ଶିକା ମିଟିମିଟିକରଣ"
4956
4957 #: gtk/gtksettings.c:241
4958 msgid "Whether the cursor should blink"
4959 msgstr "ଦର୍ଶିକା ମିଟିମିଟି କରିବା ଉଚିତ କି"
4960
4961 #: gtk/gtksettings.c:248
4962 msgid "Cursor Blink Time"
4963 msgstr "ଦର୍ଶିକା ମିଟିମିଟିକରଣ ସମୟ"
4964
4965 #: gtk/gtksettings.c:249
4966 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4967 msgstr "ଦର୍ଶିକା ମିଟିମିଟିକରଣ ଆବୃତ୍ତି ସମୟ, ମିଲିସେକେଣ୍ଡରେ"
4968
4969 #: gtk/gtksettings.c:268
4970 msgid "Cursor Blink Timeout"
4971 msgstr "ଦର୍ଶିକା ମିଟିମିଟିକରଣ ସମୟ ସମାପ୍ତି"
4972
4973 #: gtk/gtksettings.c:269
4974 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4975 msgstr "ସୂଚକ ଦପଦପ ବନ୍ଦହେବା ପାଇଁ ଲାଗୁଥିବା ସମୟ, ସେକଣ୍ଡରେ"
4976
4977 #: gtk/gtksettings.c:276
4978 msgid "Split Cursor"
4979 msgstr "ସୂଚକକୁ ପୃଥକ କରନ୍ତୁ"
4980
4981 #: gtk/gtksettings.c:277
4982 msgid ""
4983 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4984 "left text"
4985 msgstr "ମିଶ୍ରିତ ବାମରୁ ଡାହାଣ ଏବଂ ଡାହାଣରୁ ବାମ ପାଠ୍ୟ ପାଇଁ ଦୁଇଟି ସୂଚକ ଦର୍ଶାଉଅଛି କି ନାହିଁ"
4986
4987 #: gtk/gtksettings.c:284
4988 msgid "Theme Name"
4989 msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ"
4990
4991 #: gtk/gtksettings.c:285
4992 msgid "Name of theme RC file to load"
4993 msgstr "ଧାରଣ କରିବାକୁ ଥିବା ପ୍ରସଙ୍ଗ RC ଫାଇଲର ନାମ"
4994
4995 #: gtk/gtksettings.c:293
4996 msgid "Icon Theme Name"
4997 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ"
4998
4999 #: gtk/gtksettings.c:294
5000 msgid "Name of icon theme to use"
5001 msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା ଚିତ୍ରସଂକେତ ପ୍ରସଙ୍ଗର ନାମ"
5002
5003 #: gtk/gtksettings.c:302
5004 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5005 msgstr "ଶେଷ ଅବଲମ୍ବନ ଚିତ୍ରସଂକେତ ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ"
5006
5007 #: gtk/gtksettings.c:303
5008 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5009 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ ଶେଷ ଅବଲମ୍ବନ"
5010
5011 #: gtk/gtksettings.c:311
5012 msgid "Key Theme Name"
5013 msgstr "କି ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ"
5014
5015 #: gtk/gtksettings.c:312
5016 msgid "Name of key theme RC file to load"
5017 msgstr "ଧାରଣ କରିବାକୁ ଥିବା କି ପ୍ରସଙ୍ଗ RC ଫାଇଲର ନାମ"
5018
5019 #: gtk/gtksettings.c:320
5020 msgid "Menu bar accelerator"
5021 msgstr "ମେନୁ ପଟି ତ୍ୱରକ"
5022
5023 #: gtk/gtksettings.c:321
5024 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5025 msgstr "ମେନୁ ପଟିକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ କି ବନ୍ଧନ"
5026
5027 #: gtk/gtksettings.c:329
5028 msgid "Drag threshold"
5029 msgstr "ପ୍ରଭାବ ସୀମା ଟାଣନ୍ତୁ"
5030
5031 #: gtk/gtksettings.c:330
5032 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5033 msgstr "ଟାଣିବା ପୂର୍ବରୁ ସୂଚକ ଗତିକରୁଥିବା ପିକସେଲର ସଂଖ୍ଯା"
5034
5035 #: gtk/gtksettings.c:338
5036 msgid "Font Name"
5037 msgstr "ଅକ୍ଷର ରୂପ ନାମ"
5038
5039 #: gtk/gtksettings.c:339
5040 msgid "Name of default font to use"
5041 msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅକ୍ଷରରୂପର ନାମ"
5042
5043 #: gtk/gtksettings.c:361
5044 msgid "Icon Sizes"
5045 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ଆକାରଗୁଡ଼ିକ"
5046
5047 #: gtk/gtksettings.c:362
5048 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5049 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ଆକାରଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକା (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5050
5051 #: gtk/gtksettings.c:370
5052 msgid "GTK Modules"
5053 msgstr "GTK ଏକକାଂଶଗୁଡ଼ିକ"
5054
5055 #: gtk/gtksettings.c:371
5056 msgid "List of currently active GTK modules"
5057 msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ସକ୍ରିୟ GTK ଏକକାଂଶଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକା"
5058
5059 #: gtk/gtksettings.c:380
5060 msgid "Xft Antialias"
5061 msgstr "Xft Antialias"
5062
5063 #: gtk/gtksettings.c:381
5064 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5065 msgstr "କାଳେ antialias Xft ଅକ୍ଷରରୂପ; 0=no, 1=yes, -1=default"
5066
5067 #: gtk/gtksettings.c:390
5068 msgid "Xft Hinting"
5069 msgstr "Xft ଇଙ୍ଗିତ"
5070
5071 #: gtk/gtksettings.c:391
5072 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5073 msgstr "Xft ଅକ୍ଷରରୂପ ପାଇଁ ସୂଚନା ଦେବା; 0=no, 1=yes, -1=default"
5074
5075 #: gtk/gtksettings.c:400
5076 msgid "Xft Hint Style"
5077 msgstr "Xft ଇଙ୍ଗିତ ଶୈଳୀ"
5078
5079 #: gtk/gtksettings.c:401
5080 msgid ""
5081 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5082 msgstr ""
5083 "ବ୍ୟବାହାର କରିବା ପାଇଁ କେତେ ମାତ୍ରାରେ ସୂଚନା ଆବଶ୍ୟକ, hintnone, hintslight, hintmedium, "
5084 "କିମ୍ବା hintfull"
5085
5086 #: gtk/gtksettings.c:410
5087 msgid "Xft RGBA"
5088 msgstr "Xft RGBA"
5089
5090 #: gtk/gtksettings.c:411
5091 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5092 msgstr "subpixel antialiasingର ପ୍ରକାର; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5093
5094 #: gtk/gtksettings.c:420
5095 msgid "Xft DPI"
5096 msgstr "Xft DPI"
5097
5098 #: gtk/gtksettings.c:421
5099 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5100 msgstr "Xft ପାଇଁ ବିଭେଦନ, 1024 * dots/inch. ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ମୂଲ୍ୟକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ -1"
5101
5102 #: gtk/gtksettings.c:430
5103 msgid "Cursor theme name"
5104 msgstr "ସୂଚକ ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ"
5105
5106 #: gtk/gtksettings.c:431
5107 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5108 msgstr ""
5109 "ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଥିବା ସୂଚକ ପ୍ରସଙ୍ଗ, କିମ୍ବା ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପ୍ରସଙ୍ଗକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ NULL"
5110
5111 #: gtk/gtksettings.c:439
5112 msgid "Cursor theme size"
5113 msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ ଆକରକୁ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ କରନ୍ତୁ"
5114
5115 #: gtk/gtksettings.c:440
5116 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5117 msgstr "ସୂଚକ ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର ହେବାକୁ ଥିବା ଆକାର, କିମ୍ବା ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଆକାରକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ 0"
5118
5119 #: gtk/gtksettings.c:450
5120 msgid "Alternative button order"
5121 msgstr "ବୈକଳ୍ପିକ ବଟନ କ୍ରମ"
5122
5123 #: gtk/gtksettings.c:451
5124 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5125 msgstr "ସଂଳାପରେ ଥିବା ବଟନଗୁଡ଼ିକ ବୈକଳ୍ପିକ ବଟନ କ୍ରମକୁ ବ୍ୟବାହାର କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
5126
5127 #: gtk/gtksettings.c:468
5128 msgid "Alternative sort indicator direction"
5129 msgstr "ବୈକଳ୍ପିକ କ୍ରମ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟକ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
5130
5131 #: gtk/gtksettings.c:469
5132 msgid ""
5133 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5134 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5135 msgstr ""
5136 "ତାଲିକାରେ ଥିବା କ୍ରମ ସୂଚକଗୁଡ଼ିକ ଦିଗ ଏବଂ ଟ୍ରୀ ଦୃଶ୍ୟଟି ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ଓଲଟା ଥାଏ (ଯେଉଁଠି ତଳ "
5137 "ମାନେ ଛୋଟରୁ ବଡ଼)"
5138
5139 #: gtk/gtksettings.c:477
5140 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5141 msgstr "'ନିବେଶ ପ୍ରକ୍ରିୟା' ମେନୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରନ୍ତୁ"
5142
5143 #: gtk/gtksettings.c:478
5144 msgid ""
5145 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5146 "the input method"
5147 msgstr "ଭରଣ ଓ ପାଠ୍ଯ ଦୃଶ୍ଯର ପ୍ରସଙ୍ଗ ମେନୁଗୁଡ଼ିକ ନିବେଶ ଧାରା ବଦଳାଇବାର ସମ୍ଭାବନା ଦେବା  ଉଚିତ କି"
5148
5149 #: gtk/gtksettings.c:486
5150 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5151 msgstr "'Insert Unicode Control Character' ତାଲିକାକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
5152
5153 #: gtk/gtksettings.c:487
5154 msgid ""
5155 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5156 "control characters"
5157 msgstr "ଭରଣ ଓ ପାଠ୍ଯ ଦୃଶ୍ଯର ପ୍ରସଙ୍ଗ ମେନୁଗୁଡ଼ିକ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ଅକ୍ଷର ଯୋଡ଼ିବାର ସମ୍ଭାବନା ଦେବା  ଉଚିତ କି"
5158
5159 #: gtk/gtksettings.c:495
5160 msgid "Start timeout"
5161 msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟ ସମାପ୍ତ"
5162
5163 #: gtk/gtksettings.c:496
5164 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5165 msgstr "ବଟନ ଦବାଇବା ସମୟରେ , ସମୟ ସମାପ୍ତର ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ମୂଲ୍ୟ"
5166
5167 #: gtk/gtksettings.c:505
5168 msgid "Repeat timeout"
5169 msgstr "ପୁନରାବୃତ୍ତି ସମୟ ସମାପ୍ତ"
5170
5171 #: gtk/gtksettings.c:506
5172 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5173 msgstr "ବଟନ ଦବାଇଲା ସମୟରେ, ସମୟ ସମାପ୍ତ ପାଇଁ ମୂଲ୍ୟର ପୁନର୍ବୃତ୍ତି କରନ୍ତୁ"
5174
5175 #: gtk/gtksettings.c:515
5176 msgid "Expand timeout"
5177 msgstr "ପ୍ରସାରଣ ସମୟ ସମାପ୍ତ"
5178
5179 #: gtk/gtksettings.c:516
5180 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5181 msgstr "ସମୟ ସମାପ୍ତ ପାଇଁ ବିସ୍ତାରକର ମୂଲ୍ଯ, ଯେତେବେଳେ ଗୋଟିଏ ୱିଜେଟ ନୂତନ ଅବସ୍ଥାନରେ ବିସ୍ତାର କରିଥାଏ"
5182
5183 #: gtk/gtksettings.c:551
5184 msgid "Color scheme"
5185 msgstr "ରଙ୍ଗ ଯୋଜନା"
5186
5187 #: gtk/gtksettings.c:552
5188 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5189 msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗରେ ବ୍ୟବହାର ପାଇଁ ନାମିତ ରଙ୍ଗଥାଳି"
5190
5191 #: gtk/gtksettings.c:561
5192 msgid "Enable Animations"
5193 msgstr "ଜୀବନାୟନ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
5194
5195 #: gtk/gtksettings.c:562
5196 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5197 msgstr "ଉପକରଣ-ଅନୁଯାୟୀ ଜୀବନାୟନକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
5198
5199 #: gtk/gtksettings.c:580
5200 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5201 msgstr "ଟଚସ୍କ୍ରିନ ପଦ୍ଧତିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
5202
5203 #: gtk/gtksettings.c:581
5204 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5205 msgstr ""
5206 "ଯେତେବେଳେ TRUE, ସେତେବେଳେ ସେଠାରେ କୌଣସି ଗତି ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଘଟଣାଗୁଡ଼ିକ ଏହି ପରଦାରେ ପ୍ରଦାନ "
5207 "କରାଯାଇଥାଏ"
5208
5209 #: gtk/gtksettings.c:598
5210 msgid "Tooltip timeout"
5211 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ସମୟ ସମାପ୍ତି"
5212
5213 #: gtk/gtksettings.c:599
5214 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5215 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ଦର୍ଶାଇବା ପୂର୍ବରୁ ସମୟ ସମାପ୍ତ ହୋଇଥିଲା"
5216
5217 #: gtk/gtksettings.c:624
5218 msgid "Tooltip browse timeout"
5219 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ବ୍ରାଉଜର ସମୟ ସମାପ୍ତ"
5220
5221 #: gtk/gtksettings.c:625
5222 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5223 msgstr "ବ୍ରାଉଜର ଧାରା ଆରମ୍ଭ କରିବା ସମୟରେ ଉପକରଣ ସୂଚନା ଦର୍ଶାଇବା ପୂର୍ବରୁ ସମୟ ସମାପ୍ତ ହୋଇଗଲା"
5224
5225 #: gtk/gtksettings.c:646
5226 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5227 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ବ୍ରାଉଜର ଧାରାର ସମୟ ସମାପ୍ତ"
5228
5229 #: gtk/gtksettings.c:647
5230 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5231 msgstr "ସମୟ ସମାପ୍ତି ଯାହାପରେ ବ୍ରାଉଜ ଧାରାକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରାଯାଇଛି"
5232
5233 #: gtk/gtksettings.c:666
5234 msgid "Keynav Cursor Only"
5235 msgstr "କେବଳ Keynav ସୂଚକ"
5236
5237 #: gtk/gtksettings.c:667
5238 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: gtk/gtksettings.c:684
5242 msgid "Keynav Wrap Around"
5243 msgstr "Keynav ଚାରିପଟେ ବୁଲାଇବା"
5244
5245 #: gtk/gtksettings.c:685
5246 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: gtk/gtksettings.c:705
5250 msgid "Error Bell"
5251 msgstr "ତ୍ରୁଟି ସତର୍କ ଘଣ୍ଟି"
5252
5253 #: gtk/gtksettings.c:706
5254 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5255 msgstr "ଯେତେବେଳେ TRUE, ସେତେବେଳେ କିବୋର୍ଡ ପଥ ପ୍ରଦର୍ଶନ ଏବଂ ଅନ୍ୟାନ୍ୟ ତ୍ରୁଟିଗୁଡ଼ିକ ଦପଦପ ହୋଇଥାଏ"
5256
5257 #: gtk/gtksettings.c:723
5258 msgid "Color Hash"
5259 msgstr "ଗଙ୍ଗ ହ୍ୟାସ"
5260
5261 #: gtk/gtksettings.c:724
5262 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5263 msgstr "ରଙ୍ଗ ଯୋଜନାର ହ୍ୟାସ ସାରଣୀ ଉପସ୍ଥାପନା।"
5264
5265 #: gtk/gtksettings.c:732
5266 msgid "Default file chooser backend"
5267 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଫାଇଲ ଚୟନକର୍ତ୍ତା ପୃଷ୍ଠଭୂମୀ"
5268
5269 #: gtk/gtksettings.c:733
5270 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5271 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ବ୍ୟବହୃତ GtkFileChooser ପୃଷ୍ଠଭୂମିର ନାମ"
5272
5273 #: gtk/gtksettings.c:750
5274 msgid "Default print backend"
5275 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ମୁଦ୍ରଣ ପୃଷ୍ଠଭୂମୀ"
5276
5277 #: gtk/gtksettings.c:751
5278 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5279 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ବ୍ୟବହୃତ GtkPrintBackend ପୃଷ୍ଠଭୂମିର ତାଲିକା"
5280
5281 #: gtk/gtksettings.c:774
5282 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5283 msgstr "ମୁଦ୍ରଣ ପ୍ରାକଦର୍ଶନକୁ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
5284
5285 #: gtk/gtksettings.c:775
5286 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5287 msgstr "ମୁଦ୍ରଣ ପ୍ରାକଦର୍ଶନକୁ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
5288
5289 #: gtk/gtksettings.c:791
5290 msgid "Enable Mnemonics"
5291 msgstr "ସ୍ମରକକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
5292
5293 #: gtk/gtksettings.c:792
5294 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5295 msgstr "ନାମପଟିଗୁଡ଼ିକରେ mnemonics ରହିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
5296
5297 #: gtk/gtksettings.c:808
5298 msgid "Enable Accelerators"
5299 msgstr "ତ୍ବରକକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
5300
5301 #: gtk/gtksettings.c:809
5302 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5303 msgstr "ତାଲିକା ବସ୍ତୁ ମାନଙ୍କ ନିକଟରେ ତ୍ବରକ ରହିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
5304
5305 #: gtk/gtksettings.c:826
5306 msgid "Recent Files Limit"
5307 msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକର ସୀମା"
5308
5309 #: gtk/gtksettings.c:827
5310 msgid "Number of recently used files"
5311 msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ବ୍ୟବହୃତ ଫାଇଲ ସଂଖ୍ଯା"
5312
5313 #: gtk/gtksettings.c:845
5314 msgid "Default IM module"
5315 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ IM ଏକକାଂଶ"
5316
5317 #: gtk/gtksettings.c:846
5318 msgid "Which IM module should be used by default"
5319 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ କେଉଁ IM ଏକକାଂଶକୁ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇଥାଏ"
5320
5321 #: gtk/gtksettings.c:864
5322 msgid "Recent Files Max Age"
5323 msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକର ସର୍ବାଧିକ ବୟସ"
5324
5325 #: gtk/gtksettings.c:865
5326 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5327 msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ବ୍ୟବହୃତ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକର ସର୍ବଧିକ ବୟସ, ଦିନ ଆକାରରେ"
5328
5329 #: gtk/gtksettings.c:874
5330 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5331 msgstr "Fontconfig ସଂରଚନା ସମୟସୂଚକ"
5332
5333 #: gtk/gtksettings.c:875
5334 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5335 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ fontconfig ସଂରଚନାର ସମୟ ସୂଚକ"
5336
5337 #: gtk/gtksettings.c:897
5338 msgid "Sound Theme Name"
5339 msgstr "ଧ୍ୱନୀ ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ"
5340
5341 #: gtk/gtksettings.c:898
5342 msgid "XDG sound theme name"
5343 msgstr "XDG ଧ୍ୱନୀ ପ୍ରସଂଗ ନାମ"
5344
5345 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5346 #: gtk/gtksettings.c:920
5347 msgid "Audible Input Feedback"
5348 msgstr "ଶ୍ରବଣଯୋଗ୍ୟ ନିବେଶ ପ୍ରତିକ୍ରିୟା"
5349
5350 #: gtk/gtksettings.c:921
5351 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5352 msgstr "ଚାଳକ ନିବେଶକୁ ପ୍ରତିକ୍ରିୟା ଦେଖାଇବା ପାଇଁ ଘଟଣା ଧ୍ୱନୀକୁ ଚଲାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
5353
5354 #: gtk/gtksettings.c:942
5355 msgid "Enable Event Sounds"
5356 msgstr "ଘଟଣା ଧ୍ୱନୀକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
5357
5358 #: gtk/gtksettings.c:943
5359 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5360 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭକୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
5361
5362 #: gtk/gtksettings.c:958
5363 msgid "Enable Tooltips"
5364 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନାକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
5365
5366 #: gtk/gtksettings.c:959
5367 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5368 msgstr "ୱିଜେଟରେ ଉପକରଣ ସୂଚନାଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
5369
5370 #: gtk/gtksizegroup.c:301
5371 msgid "Mode"
5372 msgstr "ଧାରା"
5373
5374 #: gtk/gtksizegroup.c:302
5375 msgid ""
5376 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5377 "component widgets"
5378 msgstr ""
5379 "ଅନୁରୋଧକରାଯାଇଥିବା ଆକାରଗୁଡ଼ିକ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଉଥିବା ଶ୍ରେଣୀର ଆକାରେ ନିର୍ଦ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ ଏହାର ଉପାଦାନ "
5380 "ୱିଜେଟ ଅଟେ"
5381
5382 #: gtk/gtksizegroup.c:318
5383 msgid "Ignore hidden"
5384 msgstr "ଲୁକ୍କାଇତମାନଙ୍କୁ ଏଡ଼ାଇଯାଆନ୍ତୁ"
5385
5386 #: gtk/gtksizegroup.c:319
5387 msgid ""
5388 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5389 msgstr "ଯଦି TRUE, ଅମେଳ ୱିଜେଟଗୁଡ଼ିକ ଶ୍ରେଣୀର ଆକାର ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବା ସମୟରେ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରାଯାଇଥାଏ"
5390
5391 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5392 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5393 msgstr "spinbuttonର ମୂଲ୍ୟ ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ମେଳାଯାଇଥାଏ"
5394
5395 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5396 msgid "Climb Rate"
5397 msgstr "ଚଢ଼ିବା ଅନୁପାତ"
5398
5399 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5400 msgid "Snap to Ticks"
5401 msgstr "ଚିହ୍ନଟ କରିବା ପାଇଁ ସ୍ନାପ"
5402
5403 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5404 msgid ""
5405 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5406 "nearest step increment"
5407 msgstr ""
5408
5409 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5410 msgid "Numeric"
5411 msgstr "ଗଣନ ସଂଖ୍ୟା"
5412
5413 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5414 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5415 msgstr ""
5416
5417 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5418 msgid "Wrap"
5419 msgstr "ଆବ୍ରୁତ କରନ୍ତୁ"
5420
5421 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5422 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5423 msgstr ""
5424
5425 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5426 msgid "Update Policy"
5427 msgstr "ଅଦ୍ଯତନ ନୀତି"
5428
5429 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5430 msgid ""
5431 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5432 msgstr ""
5433
5434 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5435 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5436 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ମୂଲ୍ୟକୁ ପଢ଼ନ୍ତୁ, କିମ୍ବା ଗୋଟିଏ ନୂତନ ମୂଲ୍ୟ ସେଟକରନ୍ତୁ"
5437
5438 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5439 msgid "Style of bevel around the spin button"
5440 msgstr "ସ୍ପିନ ବଟନ ଚାରିପାଖେ bevelର ଶୈଳୀ"
5441
5442 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5443 msgid "Has Resize Grip"
5444 msgstr "Gripର ଆକାରବଦଳାଇଛି"
5445
5446 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5447 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5448 msgstr ""
5449
5450 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5451 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5452 msgstr "ସାଧନ ପଟି ପାଠ୍ଯ ଚାରିପାଖେ ଗଡାଣିଆ ଧାର ଶୈଳୀ"
5453
5454 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5455 msgid "The size of the icon"
5456 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତର ଆକାର"
5457
5458 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5459 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5460 msgstr "ସ୍ଥିତି ଚିତ୍ରସଂକେତ ଦର୍ଶାଉଥିବା ପରଦା"
5461
5462 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5463 msgid "Blinking"
5464 msgstr "ଦପଦପ ହେଉଛି"
5465
5466 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5467 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5468 msgstr "ସ୍ଥିତି ଚିତ୍ରସଂକେତଟି ଦପଦପ ହେଉଛି କି ନାହିଁ"
5469
5470 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5471 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5472 msgstr "ସ୍ଥିତି ଚିତ୍ରସଂକେତଟି ଦୃଶ୍ୟମାନ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ"
5473
5474 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5475 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5476 msgstr "ସ୍ଥିତି ଚିତ୍ରସଂକେତଟି ସଂଯୁକ୍ତ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ"
5477
5478 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5479 msgid "The orientation of the tray"
5480 msgstr "ଟ୍ରେ ର ଅନୁସ୍ଥାପନ"
5481
5482 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634
5483 msgid "Has tooltip"
5484 msgstr "ଏହାର ଉପକରଣ ସୂଚନା ଅଛି"
5485
5486 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5487 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5488 msgstr "ଏହି ଟ୍ରେ ଚିତ୍ରସଂକେତର ଗୋଟିଏ ଉପକରଣ ସୂଚନା ଅଛି କି ନାହିଁ"
5489
5490 #: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:655
5491 msgid "Tooltip Text"
5492 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ପାଠ୍ୟ"
5493
5494 #: gtk/gtkstatusicon.c:379 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
5495 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5496 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟ ପାଇଁ ଉପକରଣ ସୂଚନାର ବିଷୟବସ୍ତୁ"
5497
5498 #: gtk/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:676
5499 msgid "Tooltip markup"
5500 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ମାର୍କ-ଅପ"
5501
5502 #: gtk/gtkstatusicon.c:403
5503 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5504 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟ ପାଇଁ ଉପକରଣ ସୂଚନାର ବିଷୟବସ୍ତୁ"
5505
5506 #: gtk/gtkstatusicon.c:421
5507 #, fuzzy
5508 msgid "The title of this tray icon"
5509 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତର ଆକାର"
5510
5511 #: gtk/gtktable.c:129
5512 msgid "Rows"
5513 msgstr "ଧାଡି"
5514
5515 #: gtk/gtktable.c:130
5516 msgid "The number of rows in the table"
5517 msgstr "ସାରଣୀରେ ଥିବା ଧାଡ଼ିଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା"
5518
5519 #: gtk/gtktable.c:138
5520 msgid "Columns"
5521 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ"
5522
5523 #: gtk/gtktable.c:139
5524 msgid "The number of columns in the table"
5525 msgstr "ସାରଣୀରେ ଥିବା ସ୍ତମ୍ଭଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା"
5526
5527 #: gtk/gtktable.c:147
5528 msgid "Row spacing"
5529 msgstr "ଧାଡ଼ି ମଧ୍ଯରେ ଖାଲିସ୍ଥାନ ରଖିବା"
5530
5531 #: gtk/gtktable.c:148
5532 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5533 msgstr "ଦୁଇଟି ପାଖାପାଖି ଧାଡ଼ି ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ଖାଲିସ୍ଥାନ"
5534
5535 #: gtk/gtktable.c:156
5536 msgid "Column spacing"
5537 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ମଧ୍ଯରେ ଖାଲିସ୍ଥାନ ରଖିବା"
5538
5539 #: gtk/gtktable.c:157
5540 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5541 msgstr "ଦୁଇଟି ପାଖାପାଖି ସ୍ତମ୍ଭ ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ଖାଲିସ୍ଥାନ"
5542
5543 #: gtk/gtktable.c:166
5544 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5545 msgstr "ଯଦି TRUE, ତେବେ ସାରଣୀ କୋଷଗୁଡ଼ିକରେ ସମାନ ଓସାର/ଉଚ୍ଚତା ଅଛି"
5546
5547 #: gtk/gtktable.c:173
5548 msgid "Left attachment"
5549 msgstr "ବାମ ସଂଲଗ୍ନ"
5550
5551 #: gtk/gtktable.c:180
5552 msgid "Right attachment"
5553 msgstr "ଡାହାଣ ସଂଲଗ୍ନ"
5554
5555 #: gtk/gtktable.c:181
5556 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5557 msgstr "ତଳ ସ୍ତର ୱିଜେଟର ଡ଼ାହାଣ ପାଖରେ ସଲଂଗ୍ନ ହୋଇଥିବା ସ୍ତମ୍ଭ ସଂଖ୍ଯା"
5558
5559 #: gtk/gtktable.c:187
5560 msgid "Top attachment"
5561 msgstr "ଉପର ସଂଲଗ୍ନ"
5562
5563 #: gtk/gtktable.c:188
5564 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5565 msgstr "ତଳ ସ୍ତର ୱିଜେଟର ଉପରେ ସଲଂଗ୍ନ ହୋଇଥିବା ପଂକ୍ତି ସଂଖ୍ଯା"
5566
5567 #: gtk/gtktable.c:194
5568 msgid "Bottom attachment"
5569 msgstr "ନିମ୍ନ ସଂଲଗ୍ନ"
5570
5571 #: gtk/gtktable.c:201
5572 msgid "Horizontal options"
5573 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ"
5574
5575 #: gtk/gtktable.c:202
5576 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5577 msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତରର ସମାନ୍ତରାଳ ଆଚରଣକୁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରୁଥିବା ବିକଳ୍ପଗୁଡିକ"
5578
5579 #: gtk/gtktable.c:208
5580 msgid "Vertical options"
5581 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ"
5582
5583 #: gtk/gtktable.c:209
5584 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5585 msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତରର ଆଚରଣକୁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରୁଥିବା ବିକଳ୍ପଗୁଡିକ"
5586
5587 #: gtk/gtktable.c:215
5588 msgid "Horizontal padding"
5589 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ"
5590
5591 #: gtk/gtktable.c:216
5592 msgid ""
5593 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5594 "pixels"
5595 msgstr ""
5596 "ତଳ ସ୍ତର ଏବଂ ତାହାର ବାମ ଏବଂ ଡ଼ାହାଣ ପାଖ ସ୍ତର ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ଖାଲି ସ୍ଥାନ, ପିକ୍ସେଲରେ"
5597
5598 #: gtk/gtktable.c:222
5599 msgid "Vertical padding"
5600 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
5601
5602 #: gtk/gtktable.c:223
5603 msgid ""
5604 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5605 "pixels"
5606 msgstr "ତଳ ସ୍ତର ଏବଂ ତାହାର ଉପର ଏବଂ ତଳ ପାଖ ସ୍ତର ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ଖାଲି ସ୍ଥାନ, ପିକ୍ସେଲରେ"
5607
5608 #: gtk/gtktext.c:546
5609 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5610 msgstr "ପାଠ୍ୟ ୱିଜେଟ ପାଇଁ ସମାନ୍ତରାଳ ସଜଡ଼ା"
5611
5612 #: gtk/gtktext.c:554
5613 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5614 msgstr "ପାଠ୍ୟ ୱିଜେଟ ପାଇଁ ଭୂଲମ୍ବ ସଜଡ଼ା"
5615
5616 #: gtk/gtktext.c:561
5617 msgid "Line Wrap"
5618 msgstr "ଧାଡ଼ି ଆବରଣ"
5619
5620 #: gtk/gtktext.c:562
5621 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5622 msgstr "ୱିଜେଟ ଧାରରେ ଧାଡ଼ିଗୁଡ଼ିକ ଆବୃତ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ"
5623
5624 #: gtk/gtktext.c:569
5625 msgid "Word Wrap"
5626 msgstr "ଶବ୍ଦ ଆବରଣ"
5627
5628 #: gtk/gtktext.c:570
5629 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5630 msgstr ""
5631
5632 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5633 msgid "Tag Table"
5634 msgstr "ଟ୍ୟାଗ ସାରଣୀ"
5635
5636 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5637 msgid "Text Tag Table"
5638 msgstr "ପାଠ୍ୟ ଟ୍ୟାଗ ସାରଣୀ"
5639
5640 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5641 msgid "Current text of the buffer"
5642 msgstr "ବଫରର ପ୍ରଚଳିତ ପ୍ରସଙ୍ଗ"
5643
5644 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5645 msgid "Has selection"
5646 msgstr "ଚୟନ ଅଛି"
5647
5648 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5649 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5650 msgstr ""
5651
5652 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5653 msgid "Cursor position"
5654 msgstr "ଦର୍ଶିକା ଅବସ୍ଥିତି"
5655
5656 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5657 msgid ""
5658 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5659 msgstr ""
5660
5661 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5662 msgid "Copy target list"
5663 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟ ତାଲିକା ନକଲ କରନ୍ତୁ"
5664
5665 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5666 msgid ""
5667 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5668 msgstr ""
5669
5670 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5671 msgid "Paste target list"
5672 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟ ତାଲିକା ଲଗାନ୍ତୁ"
5673
5674 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5675 msgid ""
5676 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5677 "destination"
5678 msgstr ""
5679
5680 #: gtk/gtktextmark.c:90
5681 msgid "Mark name"
5682 msgstr "ଚିହ୍ନ ନାମ"
5683
5684 #: gtk/gtktextmark.c:97
5685 msgid "Left gravity"
5686 msgstr "ବାମ ଆକର୍ଷଣ"
5687
5688 #: gtk/gtktextmark.c:98
5689 msgid "Whether the mark has left gravity"
5690 msgstr ""
5691
5692 #: gtk/gtktexttag.c:173
5693 msgid "Tag name"
5694 msgstr "ଟ୍ୟାଗ ନାମ"
5695
5696 #: gtk/gtktexttag.c:174
5697 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5698 msgstr ""
5699
5700 #: gtk/gtktexttag.c:192
5701 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5702 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ (ସମ୍ଭବତଃ ଅବଣ୍ଟିତ) GdkColor"
5703
5704 #: gtk/gtktexttag.c:199
5705 msgid "Background full height"
5706 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଉଚ୍ଚତା"
5707
5708 #: gtk/gtktexttag.c:200
5709 msgid ""
5710 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5711 "of the tagged characters"
5712 msgstr ""
5713
5714 #: gtk/gtktexttag.c:208
5715 msgid "Background stipple mask"
5716 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସ୍ଟିପଲ ମୁଖା"
5717
5718 #: gtk/gtktexttag.c:209
5719 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5720 msgstr ""
5721
5722 #: gtk/gtktexttag.c:226
5723 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5724 msgstr "GdkColor ପରି ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ (ସମ୍ଭବତଃ ବଣ୍ଟାହୋଇନଥିବା)"
5725
5726 #: gtk/gtktexttag.c:234
5727 msgid "Foreground stipple mask"
5728 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସ୍ଟିପଲ ମୁଖା"
5729
5730 #: gtk/gtktexttag.c:235
5731 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5732 msgstr ""
5733
5734 #: gtk/gtktexttag.c:242
5735 msgid "Text direction"
5736 msgstr "ପାଠ୍ଯକ୍ରମ"
5737
5738 #: gtk/gtktexttag.c:243
5739 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5740 msgstr "ପାଠ୍ଯକ୍ରମ, ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ ଡାହାଣରୁ-ବାମକୁ କିମ୍ବା ବାମରୁ-ଡାହାଣକୁ"
5741
5742 #: gtk/gtktexttag.c:292
5743 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5744 msgstr "ଗୋଟିଏ PangoStyle ଭାବରେ ଅକ୍ଷରୂପର ଶୈଳୀ, ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ PANGO_STYLE_ITALIC"
5745
5746 #: gtk/gtktexttag.c:301
5747 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5748 msgstr ""
5749 "ଗୋଟିଏ PangoVariant ଭଳି ଅକ୍ଷରରୂପର ବ୍ଯତିକ୍ରମ, ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5750
5751 #: gtk/gtktexttag.c:310
5752 msgid ""
5753 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5754 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5755 msgstr ""
5756
5757 #: gtk/gtktexttag.c:321
5758 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5759 msgstr ""
5760
5761 #: gtk/gtktexttag.c:330
5762 msgid "Font size in Pango units"
5763 msgstr "ଫେଙ୍ଗୋ ଏକକରେ ଅକ୍ଷରରୂପର ଆକାର"
5764
5765 #: gtk/gtktexttag.c:340
5766 msgid ""
5767 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5768 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5769 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5770 msgstr ""
5771
5772 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
5773 msgid "Left, right, or center justification"
5774 msgstr "ବାମ, ଡାହାଣ, କିମ୍ବା କେନ୍ଦ୍ର ଯଥାର୍ଥତା"
5775
5776 #: gtk/gtktexttag.c:379
5777 msgid ""
5778 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5779 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5780 msgstr ""
5781
5782 #: gtk/gtktexttag.c:386
5783 msgid "Left margin"
5784 msgstr "ବାମ ମାର୍ଜିନ"
5785
5786 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
5787 msgid "Width of the left margin in pixels"
5788 msgstr "ପିକ୍ସେଲରେ ବାମ ମାର୍ଜିନର ଓସାର"
5789
5790 #: gtk/gtktexttag.c:396
5791 msgid "Right margin"
5792 msgstr "ଦକ୍ଷିଣ ମାର୍ଜିନ"
5793
5794 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
5795 msgid "Width of the right margin in pixels"
5796 msgstr "ପିକ୍ସେଲରେ ଦକ୍ଷିଣ ମାର୍ଜିନର ଓସାର"
5797
5798 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
5799 msgid "Indent"
5800 msgstr "ଅନୁଚ୍ଛେଦ ଦିଅନ୍ତୁ"
5801
5802 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
5803 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5804 msgstr "ଅନୁଚ୍ଛେଦ ଛାଡ଼ିବା ପରିମାଣ, ପିକ୍ସେଲରେ"
5805
5806 #: gtk/gtktexttag.c:419
5807 msgid ""
5808 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5809 "in Pango units"
5810 msgstr ""
5811
5812 #: gtk/gtktexttag.c:428
5813 msgid "Pixels above lines"
5814 msgstr "ରେଖା ମାନଙ୍କ ଉପରେ ପିକ୍ସେଲ"
5815
5816 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
5817 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5818 msgstr "ପରଚ୍ଛେଦ ଉପରେ ଖାଲି ସ୍ଥାନର ପିକ୍ସେଲ"
5819
5820 #: gtk/gtktexttag.c:438
5821 msgid "Pixels below lines"
5822 msgstr "ରେଖା ମାନଙ୍କ ତଳେ ପିକ୍ସେଲ"
5823
5824 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
5825 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5826 msgstr "ପରଚ୍ଛେଦ ତଳେ ଖାଲି ସ୍ଥାନର ପିକ୍ସେଲ"
5827
5828 #: gtk/gtktexttag.c:448
5829 msgid "Pixels inside wrap"
5830 msgstr "ପାଠ୍ଯଭଙ୍ଗ ମଧ୍ଯରେ ପିକ୍ସେଲ"
5831
5832 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
5833 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5834 msgstr "ଗୋଟିଏ ପରିଚ୍ଛେଦରେ ପାଠ୍ଯଭଙ୍ଗ ରେଖା ମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରେ ଖାଲି ସ୍ଥାନ ମାନଙ୍କର ପିକ୍ସେଲ"
5835
5836 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
5837 msgid ""
5838 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5839 msgstr ""
5840
5841 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
5842 msgid "Tabs"
5843 msgstr "ଟ୍ଯାବ"
5844
5845 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
5846 msgid "Custom tabs for this text"
5847 msgstr "ଏହି ପାଠ୍ଯ ପାଇଁ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ ଟ୍ଯାବ"
5848
5849 #: gtk/gtktexttag.c:504
5850 msgid "Invisible"
5851 msgstr "ଅଦୃଶ୍ଯ"
5852
5853 #: gtk/gtktexttag.c:505
5854 msgid "Whether this text is hidden."
5855 msgstr "ପାଠ୍ଯଟି ଲୁକ୍କାୟିତ ଅଛି କି।"
5856
5857 #: gtk/gtktexttag.c:519
5858 msgid "Paragraph background color name"
5859 msgstr "ପରିଚ୍ଛେଦ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ନାମ"
5860
5861 #: gtk/gtktexttag.c:520
5862 msgid "Paragraph background color as a string"
5863 msgstr "ଗୋଟିଏ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ ଭାବରେ ପରିଚ୍ଛେଦ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
5864
5865 #: gtk/gtktexttag.c:535
5866 msgid "Paragraph background color"
5867 msgstr "ପରିଚ୍ଛେଦ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
5868
5869 #: gtk/gtktexttag.c:536
5870 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5871 msgstr "ଗୋଟିଏ (ସମ୍ଭବତଃ ଅବଣ୍ଟିତ) GdkColor ଭାବେ ପରିଚ୍ଛେଦ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
5872
5873 #: gtk/gtktexttag.c:554
5874 msgid "Margin Accumulates"
5875 msgstr "ସୀମାରେଖା ଏକାଠି କରିବା"
5876
5877 #: gtk/gtktexttag.c:555
5878 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5879 msgstr "ବାମ ଏବଂ ଡାହାଣ ସୀମାରେଖାକୁ ଏକାଠି କରାଯିବା ଉଚିତ କି।"
5880
5881 #: gtk/gtktexttag.c:568
5882 msgid "Background full height set"
5883 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ପୂର୍ଣ୍ଣ ଉଚ୍ଚତା ବିନ୍ଯାସ"
5884
5885 #: gtk/gtktexttag.c:569
5886 msgid "Whether this tag affects background height"
5887 msgstr "ଟ୍ଯାଗଟି ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଉଚ୍ଚତା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5888
5889 #: gtk/gtktexttag.c:572
5890 msgid "Background stipple set"
5891 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ବିନ୍ଦୁରୀତି ବିନ୍ଯାସ"
5892
5893 #: gtk/gtktexttag.c:573
5894 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5895 msgstr "ଟ୍ଯାଗଟି ପୃଷ୍ଠଭୂମି ବିନ୍ଦୁରୀତି ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5896
5897 #: gtk/gtktexttag.c:580
5898 msgid "Foreground stipple set"
5899 msgstr "ଅଗ୍ରଭୂମି ବିନ୍ଦୁରୀତି ବିନ୍ଯାସ"
5900
5901 #: gtk/gtktexttag.c:581
5902 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5903 msgstr "ଟ୍ଯାଗଟି ଅଗ୍ରଭୂମି ବିନ୍ଦୁରୀତି ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5904
5905 #: gtk/gtktexttag.c:616
5906 msgid "Justification set"
5907 msgstr "ଯଥାର୍ଥତା ବିନ୍ଯାସ"
5908
5909 #: gtk/gtktexttag.c:617
5910 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5911 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ପରିଚ୍ଛେଦ ଯଥାର୍ଥତା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5912
5913 #: gtk/gtktexttag.c:624
5914 msgid "Left margin set"
5915 msgstr "ବାମ ମାର୍ଜିନ ବିନ୍ଯାସ"
5916
5917 #: gtk/gtktexttag.c:625
5918 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5919 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ବାମ ମାର୍ଜିନ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5920
5921 #: gtk/gtktexttag.c:628
5922 msgid "Indent set"
5923 msgstr "ଅନୁଚ୍ଛେଦ ବିନ୍ଯାସ"
5924
5925 #: gtk/gtktexttag.c:629
5926 msgid "Whether this tag affects indentation"
5927 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ଅନୁଚ୍ଛେଦ ମାନଙ୍କ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5928
5929 #: gtk/gtktexttag.c:636
5930 msgid "Pixels above lines set"
5931 msgstr "ରେଖା ମାନଙ୍କର ପିକ୍ସେଲ ବିନ୍ଯାସ"
5932
5933 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5934 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5935 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ରେଖା ମାନଙ୍କର ପିକ୍ସେଲ ସଂଖ୍ଯା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବ କି"
5936
5937 #: gtk/gtktexttag.c:640
5938 msgid "Pixels below lines set"
5939 msgstr "ରେଖା ତଳେ ପିକ୍ସେଲ ବିନ୍ଯାସ"
5940
5941 #: gtk/gtktexttag.c:644
5942 msgid "Pixels inside wrap set"
5943 msgstr "ପାଠ୍ଯଭଙ୍ଗ ମଧ୍ଯରେ ପିକ୍ସେଲ ବିନ୍ଯାସ"
5944
5945 #: gtk/gtktexttag.c:645
5946 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5947 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ପାଠ୍ଯରଙ୍ଗ ରେଖା ମଧ୍ଯରେ ପିକ୍ସେଲ ସଂଖ୍ଯା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବ କି"
5948
5949 #: gtk/gtktexttag.c:652
5950 msgid "Right margin set"
5951 msgstr "ଡାହଣ ମାର୍ଜିନ ବିନ୍ଯାସ"
5952
5953 #: gtk/gtktexttag.c:653
5954 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5955 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ଡାହାଣ ମାର୍ଜିନ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5956
5957 #: gtk/gtktexttag.c:660
5958 msgid "Wrap mode set"
5959 msgstr "ପାଠ୍ଯଭଙ୍ଗ ଧାରା ବିନ୍ଯାସ"
5960
5961 #: gtk/gtktexttag.c:661
5962 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5963 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ରେଖା ପାଠ୍ଯଭଙ୍ଗ ଧାରା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5964
5965 #: gtk/gtktexttag.c:664
5966 msgid "Tabs set"
5967 msgstr "ଟ୍ଯାବ ବିନ୍ଯାସ"
5968
5969 #: gtk/gtktexttag.c:665
5970 msgid "Whether this tag affects tabs"
5971 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ଅନ୍ଯ ଟ୍ଯାଗ ମାନଙ୍କ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5972
5973 #: gtk/gtktexttag.c:668
5974 msgid "Invisible set"
5975 msgstr "ଅଦୃଶ୍ଯ ବିନ୍ଯାସ"
5976
5977 #: gtk/gtktexttag.c:669
5978 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5979 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ପାଠ୍ଯ ଦୃଶ୍ଯମାନ୍ଯତା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5980
5981 #: gtk/gtktexttag.c:672
5982 msgid "Paragraph background set"
5983 msgstr "ପରିଚ୍ଛେଦ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ବିନ୍ଯାସ"
5984
5985 #: gtk/gtktexttag.c:673
5986 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5987 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ପରିଚ୍ଛେଦ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5988
5989 #: gtk/gtktextview.c:543
5990 msgid "Pixels Above Lines"
5991 msgstr "ଲାଇନ ଉପରେ ପିକ୍ସେଲ"
5992
5993 #: gtk/gtktextview.c:553
5994 msgid "Pixels Below Lines"
5995 msgstr "ଲାଇନ ତଳେ ପିକ୍ସେଲ"
5996
5997 #: gtk/gtktextview.c:563
5998 msgid "Pixels Inside Wrap"
5999 msgstr "ମୋଡ଼ ଭିତରେ ପିକ୍ସେଲ"
6000
6001 #: gtk/gtktextview.c:581
6002 msgid "Wrap Mode"
6003 msgstr "ଧାଡ଼ି ମୋଡ଼ା ଧାରା"
6004
6005 #: gtk/gtktextview.c:599
6006 msgid "Left Margin"
6007 msgstr "ବାମ ସୀମାରେଖା"
6008
6009 #: gtk/gtktextview.c:609
6010 msgid "Right Margin"
6011 msgstr "ଡାହାଣ ସୀମାରେଖା"
6012
6013 #: gtk/gtktextview.c:637
6014 msgid "Cursor Visible"
6015 msgstr "ଦର୍ଶିକା ଦୃଶ୍ଯମାନ"
6016
6017 #: gtk/gtktextview.c:638
6018 msgid "If the insertion cursor is shown"
6019 msgstr "ଭରଣ ଦର୍ଶିକାଟି ପ୍ରଦର୍ଶିତ ଅଛି କି"
6020
6021 #: gtk/gtktextview.c:645
6022 msgid "Buffer"
6023 msgstr "ବଫର"
6024
6025 #: gtk/gtktextview.c:646
6026 msgid "The buffer which is displayed"
6027 msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶିତ ବଫର"
6028
6029 #: gtk/gtktextview.c:654
6030 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6031 msgstr "ଭରଣ କରାଯାଇଥିବା ପାଠ୍ଯ ଅବସ୍ଥିତ ବିଷୟବସ୍ତୁକୁ ନବଲିଖନ କରିଦେବ କି"
6032
6033 #: gtk/gtktextview.c:661
6034 msgid "Accepts tab"
6035 msgstr "ସ୍ବୀକାର୍ଯ୍ଯ ଟ୍ଯାବ"
6036
6037 #: gtk/gtktextview.c:662
6038 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6039 msgstr "ଟ୍ଯାବଟି ଗୋଟିଏ ଟ୍ଯାବ ଅକ୍ଷର ପ୍ରବିଷ୍ଟି ସହିତ ଅନ୍ତ ହେବ କି"
6040
6041 #: gtk/gtktextview.c:691
6042 msgid "Error underline color"
6043 msgstr "ରେଖାଙ୍କିତ ରଙ୍ଗରେ ତୃଟି"
6044
6045 #: gtk/gtktextview.c:692
6046 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6047 msgstr "ତୃଟି ସୂଚକ ରେଖାଙ୍କିତ ପଙ୍କ୍ତିକୁ ଅଙ୍କନ କରିବା ପାଇଁ କେଉଁ ରଙ୍ଗ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବ"
6048
6049 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6050 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6051 msgstr "ଗୋଟିଏ ରେଡିଓ କାର୍ଯ୍ଯ ଭଳି ସମାନ ପ୍ରୋକ୍ସିକୁ ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ"
6052
6053 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6054 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6055 msgstr ""
6056
6057 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6058 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6059 msgstr "ଅଦଳ ବଦଳ କାର୍ଯ୍ଯ ସକ୍ରିୟ ହେବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
6060
6061 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6062 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6063 msgstr "ଅଦଳ ବଦଳ ବଟନ ରହିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
6064
6065 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6066 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6067 msgstr "ଯଦି ଅଦଳ ବଦଳ ବଟନ ଗୋଟିଏ \"ଏହା ମଧ୍ଯରେ\" ଅବସ୍ଥାରେ ଥାଏ"
6068
6069 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6070 msgid "Draw Indicator"
6071 msgstr "ସୂଚକ ଅଙ୍କନ କରନ୍ତୁ"
6072
6073 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6074 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6075 msgstr "ଯଦି ବଟନର ଅଦଲ ବଦଳ ଅଂଶ ଯଦି ପ୍ରଦର୍ଶନ କରାଯାଏ"
6076
6077 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6078 msgid "Toolbar Style"
6079 msgstr "ସାଧନ ପଟି ଶୈଳୀ"
6080
6081 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6082 msgid "How to draw the toolbar"
6083 msgstr "ସାଧନ ପଟିକୁ କିପରି ଦେଖାଯିବ"
6084
6085 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6086 msgid "Show Arrow"
6087 msgstr "ତୀର ଦେଖାନ୍ତୁ"
6088
6089 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6090 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6091 msgstr "ଯଦି ସାଧନ ପଟିର ଆକାର ମେଳ ଖାଉ ନାହିଁ ତାହାହେଲେ ଗୋଟିଏ ତୀକ ଦେଖାଯିବା ଉଚିତ"
6092
6093 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6094 msgid "Tooltips"
6095 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା"
6096
6097 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6098 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6099 msgstr "ସାଧନ ପଟିର ଉପକରଣ ସୂଚନା ସକ୍ରିୟ ହେବା ଉଚିତ କି ନାହିଁ"
6100
6101 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6102 msgid "Size of icons in this toolbar"
6103 msgstr "ଏହି ସାଧନ ପଟିରେ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତର ଆକାର"
6104
6105 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6106 msgid "Icon size set"
6107 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସେଟ"
6108
6109 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6110 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6111 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଆକାର ଗୁଣଧର୍ମ ବିନ୍ଯାସ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ"
6112
6113 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6114 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6115 msgstr ""
6116
6117 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6118 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6119 msgstr ""
6120
6121 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6122 msgid "Spacer size"
6123 msgstr "ଫାଙ୍କ ଆକାର"
6124
6125 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6126 msgid "Size of spacers"
6127 msgstr "ଫାଙ୍କର ଆକାର"
6128
6129 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6130 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6131 msgstr "ସାଧନ ପଟି ଛାୟା ଏବଂ ବଟନ ମଧ୍ଯରେ ଧାରର ସ୍ଥାନ"
6132
6133 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6134 msgid "Maximum child expand"
6135 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ନିର୍ଭରକ ବର୍ଦ୍ଧନ"
6136
6137 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6138 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6139 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ସଂଖ୍ଯକ ସ୍ଥାନ ଗୋଟିଏ ସମ୍ପ୍ରସାରିତ ବସ୍ତୁ ଦେଇ ପାରିବ"
6140
6141 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6142 msgid "Space style"
6143 msgstr "ବ୍ଯବଧାନ ଶୈଳୀ"
6144
6145 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6146 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6147 msgstr "ଫାଙ୍କଗୁଡିକ ଭୂଲମ୍ବ ରେଖା କିମ୍ବା କେବଳ ଖାଲି ସ୍ଥାନ ଅଟନ୍ତି"
6148
6149 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6150 msgid "Button relief"
6151 msgstr "ବଟନ ସାହାଯ୍ଯ"
6152
6153 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6154 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6155 msgstr "ସାଧନ ପଟି ବଟନ ଚତୁଃପାର୍ଶ୍ବରେ ଗଡାଣିଆ ଧାରର ପ୍ରକାର"
6156
6157 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6158 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6159 msgstr "ସାଧନ ପଟି ଚାରିପାେଖ ଗଡ଼ାଣିଆ ଧାରର ଶୈଳୀ"
6160
6161 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6162 msgid "Toolbar style"
6163 msgstr "ସାଧନ ପଟି ଶୈଳୀ"
6164
6165 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6166 msgid ""
6167 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6168 msgstr ""
6169 "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସାଧନ ପଟିର କେବଳ ପାଠ୍ଯ, ପାଠ୍ଯ ଏବଂ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ, କିମ୍ବା କେବଳ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ, ଇତ୍ଯାଦି "
6170 "ଅଛି କି।"
6171
6172 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6173 msgid "Toolbar icon size"
6174 msgstr "ସାଧନ ପଟି ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଆକାର"
6175
6176 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6177 msgid "Size of icons in default toolbars"
6178 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସାଧନ ପଟିରେ ଥିବା ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଆକାର"
6179
6180 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6181 msgid "Text to show in the item."
6182 msgstr "ବସ୍ତୁରେ ଦେଖାଯିବା ପାଠ୍ଯ"
6183
6184 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6185 msgid ""
6186 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6187 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6188 msgstr ""
6189
6190 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6191 msgid "Widget to use as the item label"
6192 msgstr "ବସ୍ତୁ ସୂଚକ ଭାବରେ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବା ୱିଜେଟ"
6193
6194 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6195 msgid "Stock Id"
6196 msgstr "ଷ୍ଟୋକ ପରିଚୟ"
6197
6198 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6199 msgid "The stock icon displayed on the item"
6200 msgstr "ବସ୍ତୁରେ ପ୍ରଦର୍ଶିତ ହୋଇଥିବା ଷ୍ଟୋକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ"
6201
6202 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6203 msgid "Icon name"
6204 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
6205
6206 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6207 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6208 msgstr "ବସ୍ତୁରେ ପ୍ରଦର୍ଶିତ ହୋଇଥିବା ପ୍ରସଙ୍ଗ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତର ନାମ"
6209
6210 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6211 msgid "Icon widget"
6212 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ୱିଜେଟ"
6213
6214 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6215 msgid "Icon widget to display in the item"
6216 msgstr "ବସ୍ତୁରେ ପ୍ରଦର୍ଶିତ ହେବା ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ୱିଜେଟ"
6217
6218 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6219 msgid "Icon spacing"
6220 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ବ୍ଯବଧାନ"
6221
6222 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6223 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6224 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଏବଂ ସୂଚକ ମଧ୍ଯରେ ବ୍ଯବଧାନ (ପିକ୍ସେଲରେ)"
6225
6226 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6227 msgid ""
6228 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6229 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6230 msgstr ""
6231
6232 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6233 msgid "TreeModelSort Model"
6234 msgstr "TreeModelSort ନମୁନା"
6235
6236 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6237 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6238 msgstr "ସଜାଡିବା ପାଇଁ TreeModelSort ର ନମୁନା"
6239
6240 #: gtk/gtktreeview.c:561
6241 msgid "TreeView Model"
6242 msgstr "ବୃକ୍ଷ ଦୃଶ୍ଯ ନମୁନା"
6243
6244 #: gtk/gtktreeview.c:562
6245 msgid "The model for the tree view"
6246 msgstr "ବୃକ୍ଷ ଦୃଶ୍ଯ ପାଇଁ ନମୁନା"
6247
6248 #: gtk/gtktreeview.c:570
6249 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6250 msgstr "ୱିଜେଟ ପାଇଁ ଭୂସମାନ୍ତର ନିୟନ୍ତ୍ରଣ"
6251
6252 #: gtk/gtktreeview.c:578
6253 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6254 msgstr "ୱିଜେଟ ପାଇଁ ଭୂଲମ୍ବ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ"
6255
6256 #: gtk/gtktreeview.c:585
6257 msgid "Headers Visible"
6258 msgstr "ଶୀର୍ଷକ ଦୃଶ୍ଯମାନ"
6259
6260 #: gtk/gtktreeview.c:586
6261 msgid "Show the column header buttons"
6262 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ଶୀର୍ଷକ ବଟନକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
6263
6264 #: gtk/gtktreeview.c:593
6265 msgid "Headers Clickable"
6266 msgstr "ଶୀର୍ଷକକୁ ଦବାଇ ହେବ"
6267
6268 #: gtk/gtktreeview.c:594
6269 msgid "Column headers respond to click events"
6270 msgstr "ଦବା ଯାଇଥିବା ଘଟଣାକୁ ଉତ୍ତର ଦେବା ପାଇଁ ସ୍ତମ୍ଭ ଶୀର୍ଷକ"
6271
6272 #: gtk/gtktreeview.c:601
6273 msgid "Expander Column"
6274 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ସ୍ତମ୍ଭ"
6275
6276 #: gtk/gtktreeview.c:602
6277 msgid "Set the column for the expander column"
6278 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ସ୍ତମ୍ଭ ପାଇଁ ସ୍ତମ୍ଭକୁ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ"
6279
6280 #: gtk/gtktreeview.c:617
6281 msgid "Rules Hint"
6282 msgstr "ନିୟମାଭାସ"
6283
6284 #: gtk/gtktreeview.c:618
6285 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6286 msgstr ""
6287 "ପର୍ଯ୍ଯାୟକ୍ରମିକ ରଙ୍ଗର ଧାଡି ମାନଙ୍କୁ ଅଙ୍କିତ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରସଙ୍ଗ ଯନ୍ତ୍ର ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଆଭାସ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ"
6288
6289 #: gtk/gtktreeview.c:625
6290 msgid "Enable Search"
6291 msgstr "ସନ୍ଧନକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
6292
6293 #: gtk/gtktreeview.c:626
6294 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6295 msgstr ""
6296 "ସ୍ତମ୍ଭକୁ ପାରସ୍ପରିକ କ୍ରିୟାତ୍ମକ ପ୍ରକ୍ରିୟା ଦ୍ବାରା ଖୋଜିବା ପାଇଁ ସ୍ବୀକୃତିପ୍ରାପ୍ତ ଚାଳକ ମାନଙ୍କୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
6297
6298 #: gtk/gtktreeview.c:633
6299 msgid "Search Column"
6300 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ"
6301
6302 #: gtk/gtktreeview.c:634
6303 msgid "Model column to search through during interactive search"
6304 msgstr "ସଙ୍କେତ ଦ୍ବାରା ଖୋଜିବା ସମୟରେ ଖୋଜିବା ପାଇଁ ନମୁନା ସ୍ତମ୍ଭ"
6305
6306 #: gtk/gtktreeview.c:654
6307 msgid "Fixed Height Mode"
6308 msgstr "ସ୍ଥିର ଉଚ୍ଚତା ଧାରା"
6309
6310 #: gtk/gtktreeview.c:655
6311 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6312 msgstr "ସମସ୍ତ ଧାଡି ମାନଙ୍କର ସମାନ ଉଚ୍ଚତା ଅଛି ବୋଲି ଅନୁମାନ କରି GtkTreeView କାର୍ଯ୍ଯର ଗତି ବଢାନ୍ତୁ"
6313
6314 #: gtk/gtktreeview.c:675
6315 msgid "Hover Selection"
6316 msgstr "ସଂଶୟାକୁଳ ଚୟନ"
6317
6318 #: gtk/gtktreeview.c:676
6319 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6320 msgstr "ଚୟନ ନିମ୍ନଲିଖିତ ସୂଚକକୁ ଅନୁସରଣ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
6321
6322 #: gtk/gtktreeview.c:695
6323 msgid "Hover Expand"
6324 msgstr "ସଂଶୟାକୁଳ ସମ୍ପ୍ରସାରଣ"
6325
6326 #: gtk/gtktreeview.c:696
6327 msgid ""
6328 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6329 msgstr "ସୂଚକଟି ଧାଡି ମାନଙ୍କ ଉପର ଦେଇଗଲେ ସେଗୁଡିକ ସମ୍ପ୍ରସାରିତ/ବିପର୍ଯ୍ଯସ୍ତ ହେବା ଉଚିତ କି"
6330
6331 #: gtk/gtktreeview.c:710
6332 msgid "Show Expanders"
6333 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ମାନଙ୍କୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
6334
6335 #: gtk/gtktreeview.c:711
6336 msgid "View has expanders"
6337 msgstr "ଦୃଶ୍ଯର ସମ୍ପ୍ରସାରକ ଅଛି"
6338
6339 #: gtk/gtktreeview.c:725
6340 msgid "Level Indentation"
6341 msgstr "ସ୍ତର ଅନୁଚ୍ଛେଦନ"
6342
6343 #: gtk/gtktreeview.c:726
6344 msgid "Extra indentation for each level"
6345 msgstr "ପ୍ରତ୍ଯକ ସ୍ତର ପାଇଁ ଅତିରିକ୍ତ ଅନୁଚ୍ଛେଦ"
6346
6347 #: gtk/gtktreeview.c:735
6348 msgid "Rubber Banding"
6349 msgstr "ରବର ବେଣ୍ଡିଙ୍ଗ"
6350
6351 #: gtk/gtktreeview.c:736
6352 msgid ""
6353 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6354 msgstr "ମାଉସ ସୂଚକକୁ ଟାଣି ଏକାଧିକ ବସ୍ତୁ ମାନଙ୍କର ଚୟନକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବ କି ନାହିଁ"
6355
6356 #: gtk/gtktreeview.c:743
6357 msgid "Enable Grid Lines"
6358 msgstr "ଜାଲି ରେଖା ମାନଙ୍କୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
6359
6360 #: gtk/gtktreeview.c:744
6361 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6362 msgstr "ବୃକ୍ଷ ଦୃଶ୍ଯରେ ଜାଲି ରେଖା ମାନଙ୍କୁ ଅଙ୍କିତ କରାଯିବ କି ନାହିଁ"
6363
6364 #: gtk/gtktreeview.c:752
6365 msgid "Enable Tree Lines"
6366 msgstr "ବୃକ୍ଷ ରେଖା ମାନଙ୍କୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
6367
6368 #: gtk/gtktreeview.c:753
6369 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6370 msgstr "ବୃକ୍ଷ ଦୃଶ୍ଯରେ ବୃକ୍ଷ ରେଖା ମାନଙ୍କୁ ଅଙ୍କିତ କରାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
6371
6372 #: gtk/gtktreeview.c:761
6373 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6374 msgstr ""
6375
6376 #: gtk/gtktreeview.c:783
6377 msgid "Vertical Separator Width"
6378 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ବିଭାଜକ ଓସାର"
6379
6380 #: gtk/gtktreeview.c:784
6381 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6382 msgstr "କକ୍ଷ ମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରେ ଭୂଲମ୍ବ ଖାଲିସ୍ଥାନ। ଗୋଟିଏ ଯୁଗ୍ମ ସଂଖ୍ଯା ହେବା ଉଚିତ"
6383
6384 #: gtk/gtktreeview.c:792
6385 msgid "Horizontal Separator Width"
6386 msgstr "ଭୂସମାନ୍ତର ବିଭାଜକ ଓସାର"
6387
6388 #: gtk/gtktreeview.c:793
6389 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6390 msgstr "କକ୍ଷ ମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରେ ଭୂସମାନ୍ତର ଖାଲିସ୍ଥାନ। ଗୋଟିଏ ଯୁଗ୍ମ ସଂଖ୍ଯା ହେବା ଉଚିତ"
6391
6392 #: gtk/gtktreeview.c:801
6393 msgid "Allow Rules"
6394 msgstr "ନିୟମ ମାନଙ୍କୁ ସ୍ବୀକାର କରନ୍ତୁ"
6395
6396 #: gtk/gtktreeview.c:802
6397 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6398 msgstr "ପର୍ଯ୍ଯାୟକ୍ରମିକ ରଙ୍ଗୀନ ଧାଡି ମାନଙ୍କର ଅଙ୍କନକୁ ସ୍ବୀକାର କରନ୍ତୁ"
6399
6400 #: gtk/gtktreeview.c:808
6401 msgid "Indent Expanders"
6402 msgstr "ଅନୁଚ୍ଛେଦ ସମ୍ପ୍ରସାରକ"
6403
6404 #: gtk/gtktreeview.c:809
6405 msgid "Make the expanders indented"
6406 msgstr "ଅନୁଚ୍ଛେଦ ସମ୍ପ୍ରସାରକକୁ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରନ୍ତୁ"
6407
6408 #: gtk/gtktreeview.c:815
6409 msgid "Even Row Color"
6410 msgstr "ଯୁଗ୍ମ ଧାଡିର ରଙ୍ଗ"
6411
6412 #: gtk/gtktreeview.c:816
6413 msgid "Color to use for even rows"
6414 msgstr "ଯୁଗ୍ମ ଧାଡି ମାନଙ୍କ ପାଇଁ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବା ରଙ୍ଗ"
6415
6416 #: gtk/gtktreeview.c:822
6417 msgid "Odd Row Color"
6418 msgstr "ଅଯୁଗ୍ମ ଧାଡିର ରଙ୍ଗ"
6419
6420 #: gtk/gtktreeview.c:823
6421 msgid "Color to use for odd rows"
6422 msgstr "ଅଯୁଗ୍ମ ଧାଡି ମାନଙ୍କ ପାଇଁ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବା ରଙ୍ଗ"
6423
6424 #: gtk/gtktreeview.c:829
6425 msgid "Row Ending details"
6426 msgstr "ଧାଡି ସମାପ୍ତି ବିବରଣୀ"
6427
6428 #: gtk/gtktreeview.c:830
6429 msgid "Enable extended row background theming"
6430 msgstr "ବର୍ଦ୍ଧିତ ଧାଡି ପୃଷ୍ଠଭୂମି ପ୍ରସଙ୍ଗକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
6431
6432 #: gtk/gtktreeview.c:836
6433 msgid "Grid line width"
6434 msgstr "ଜାଲି ରେଖାର ଓସାର"
6435
6436 #: gtk/gtktreeview.c:837
6437 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6438 msgstr "ପିକ୍ସେଲରେ ବୃକ୍ଷ ଦୃଶ୍ଯମାନ ଜାଲି ରେଖାର ଓସାର"
6439
6440 #: gtk/gtktreeview.c:843
6441 msgid "Tree line width"
6442 msgstr "ବୃକ୍ଷ ରେଖା ପ୍ରସ୍ଥ"
6443
6444 #: gtk/gtktreeview.c:844
6445 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6446 msgstr "ପିକ୍ସେଲରେ ବୃକ୍ଷ ଦୃଶ୍ଯମାନ ରେଖାର ଓସାର"
6447
6448 #: gtk/gtktreeview.c:850
6449 msgid "Grid line pattern"
6450 msgstr "ଜାଲି ରେଖା ଶୈଳୀ"
6451
6452 #: gtk/gtktreeview.c:851
6453 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6454 msgstr "ବୃକ୍ଷର ଦୃଶ୍ଯମାନ ଜାଲି ରେଖା ଅଙ୍କନ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ବିଖଣ୍ଡିତ ରେଖା ଶୈଳୀ"
6455
6456 #: gtk/gtktreeview.c:857
6457 msgid "Tree line pattern"
6458 msgstr "ବୃକ୍ଷ ରେଖା ଶୈଳୀ"
6459
6460 #: gtk/gtktreeview.c:858
6461 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6462 msgstr "ବୃକ୍ଷର ଦୃଶ୍ଯମାନ ରେଖା ଅଙ୍କନ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ବିଖଣ୍ଡିତ ରେଖା ଶୈଳୀ"
6463
6464 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6465 msgid "Whether to display the column"
6466 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭକୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
6467
6468 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:537
6469 msgid "Resizable"
6470 msgstr "ଆକାର ପରିବର୍ତ୍ତନ ଯୋଗ୍ଯ"
6471
6472 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6473 msgid "Column is user-resizable"
6474 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭର ଆକାର ଚାଳକ ଦ୍ବାରା ପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ"
6475
6476 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6477 msgid "Current width of the column"
6478 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭର ବର୍ତ୍ତମାନ ଓସାର"
6479
6480 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6481 msgid "Space which is inserted between cells"
6482 msgstr "ଖାଲି ସ୍ଥାନ ଯାହାକି ଦୁଇଟି କକ୍ଷ ମଧ୍ଯରେ ସନ୍ନବେଶ କରାଯାଇଛି"
6483
6484 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6485 msgid "Sizing"
6486 msgstr "ସଠିକ ଆକାର ସ୍ଥିର କରୁଅଛି"
6487
6488 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6489 msgid "Resize mode of the column"
6490 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭର ଧାରାର ଆକାର ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
6491
6492 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6493 msgid "Fixed Width"
6494 msgstr "ସ୍ଥିର ଓସାର"
6495
6496 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6497 msgid "Current fixed width of the column"
6498 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭର ସାମ୍ପ୍ରତିକ ସ୍ଥିର ଓସାର"
6499
6500 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6501 msgid "Minimum Width"
6502 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ଓସାର"
6503
6504 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6505 msgid "Minimum allowed width of the column"
6506 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭର ସର୍ବନିମ୍ନ ସ୍ବୀକୃତ ଓସାର"
6507
6508 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6509 msgid "Maximum Width"
6510 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ଓସାର"
6511
6512 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6513 msgid "Maximum allowed width of the column"
6514 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭର ସର୍ବାଧିକ ସ୍ବୀକୃତ ଓସାର"
6515
6516 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6517 msgid "Title to appear in column header"
6518 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ଶୀର୍ଷକରେ ଦେଖାଯିବା ଶିରୋନାମା"
6519
6520 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6521 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6522 msgstr ""
6523
6524 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6525 msgid "Clickable"
6526 msgstr "ଦବାଇ ହେବ"
6527
6528 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6529 msgid "Whether the header can be clicked"
6530 msgstr "ଶୀର୍ଷକକୁ ଦବାଇ ହେବ କି ନାହିଁ"
6531
6532 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6533 msgid "Widget"
6534 msgstr "ୱିଜେଟ"
6535
6536 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6537 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6538 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ଶିରେନାମା ପରିବର୍ତ୍ତେ ସ୍ତମ୍ଭ ଶୀର୍ଷକରେ ୱିଜେଟକୁ ରଖନ୍ତୁ"
6539
6540 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6541 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6542 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ଶୀର୍ଷକ ପାଠ୍ଯ କିମ୍ବା ୱିଜେଟର ଏକ୍ସ ପାର୍ଶ୍ବସଜ୍ଜା"
6543
6544 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6545 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6546 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭକୁ ଶୀର୍ଷକ ଚାରିପାଖେ ପୁନଃବ୍ଯବସ୍ଥାପିତ କରିହେବ କି ନାହିଁ"
6547
6548 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6549 msgid "Sort indicator"
6550 msgstr "ସଜାଡିବା ସୂଚକ"
6551
6552 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6553 msgid "Whether to show a sort indicator"
6554 msgstr "ଗୋଟିଏ ସଜାଡିବା ସୂଚକକୁ ଦେଖାଯିବ କି ନାହିଁ"
6555
6556 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6557 msgid "Sort order"
6558 msgstr "ସଜାଡିବା କ୍ରମ"
6559
6560 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6561 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6562 msgstr "ସଜାଡିବା କ୍ରମ ଯାହାକୁ ସଜାଡିବା ସୂଚକ ସୂଚୀତ କରିବ"
6563
6564 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6565 #, fuzzy
6566 msgid "Sort column ID"
6567 msgstr "ପାଠ୍ୟ ସ୍ତମ୍ଭ"
6568
6569 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6570 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6571 msgstr ""
6572
6573 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6574 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6575 msgstr "ଟିଅର-ଅଫ ତାଲିକା ବସ୍ତୁକୁ ତାଲିକାରେ ଯୋଗ କରାଯିବ କି ନାହିଁ"
6576
6577 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6578 msgid "Merged UI definition"
6579 msgstr "ମିଶ୍ରିତ ୟୁ.ଆଇ. ବ୍ଯାଖ୍ଯା"
6580
6581 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6582 msgid "An XML string describing the merged UI"
6583 msgstr "ମିଶ୍ରିତ ୟୁ.ଆଇ. କୁ ବର୍ଣ୍ଣନା କରୁଥିବା ଗୋଟିଏ XML ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ"
6584
6585 #: gtk/gtkviewport.c:107
6586 msgid ""
6587 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6588 "this viewport"
6589 msgstr ""
6590
6591 #: gtk/gtkviewport.c:115
6592 msgid ""
6593 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6594 "this viewport"
6595 msgstr ""
6596
6597 #: gtk/gtkviewport.c:123
6598 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6599 msgstr ""
6600 "ଦୃଶ୍ଯ ସଂଯୋଗିକୀ ଚତଃପାର୍ଶ୍ବରେ ଛାୟାଙ୍କିତ ବାକ୍ସ ମାନଙ୍କୁ କିପରି ଅଙ୍କନ କରାଯାଇଛି ତାହା ସ୍ଥିର କରନ୍ତୁ"
6601
6602 #: gtk/gtkwidget.c:485
6603 msgid "Widget name"
6604 msgstr "ୱିଜେଟ ନାମ"
6605
6606 #: gtk/gtkwidget.c:486
6607 msgid "The name of the widget"
6608 msgstr "ୱିଜେଟର ନାମ"
6609
6610 #: gtk/gtkwidget.c:492
6611 msgid "Parent widget"
6612 msgstr "ମୂଳ ୱିଜେଟ"
6613
6614 #: gtk/gtkwidget.c:493
6615 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6616 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟଟ ମୂଳ ୱିଜେଟ। ଗୋଟିଏ ଆଧାର ୱିଜେଟ ହେବା ଉଚିତ"
6617
6618 #: gtk/gtkwidget.c:500
6619 msgid "Width request"
6620 msgstr "ଓସାର ନିବେଦନ"
6621
6622 #: gtk/gtkwidget.c:501
6623 msgid ""
6624 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6625 "used"
6626 msgstr ""
6627 "ୱିଜେଟର ଓସାର ନିବେଦନକୁ ନବଲିଖନ କରିଦିଅନ୍ତୁ, କିମ୍ବା -1 ଯଦି ସ୍ବାଭାବିକ ନିବେଦନ ମାନଙ୍କୁ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବ"
6628
6629 #: gtk/gtkwidget.c:509
6630 msgid "Height request"
6631 msgstr "ଉଚ୍ଚତା ନିବେଦନ"
6632
6633 #: gtk/gtkwidget.c:510
6634 msgid ""
6635 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6636 "be used"
6637 msgstr ""
6638 "ୱିଜେଟର ଉଚ୍ଚତା ନିବେଦନକୁ ନବଲିଖନ କରିଦିଅନ୍ତୁ, କିମ୍ବା -1 ଯଦି ସ୍ବାଭାବିକ ନିବେଦନ ମାନଙ୍କୁ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବ"
6639
6640 #: gtk/gtkwidget.c:519
6641 msgid "Whether the widget is visible"
6642 msgstr "ୱିଜେଟଟି ଦୃଶ୍ଯମାନ ଅଟେ ନାଁ ନାହିଁ"
6643
6644 #: gtk/gtkwidget.c:526
6645 msgid "Whether the widget responds to input"
6646 msgstr "ୱିଜେଟଟି ନିବେଶକୁ ଉତ୍ତର ଦେଇଥାଏ କି ନାହିଁ"
6647
6648 #: gtk/gtkwidget.c:532
6649 msgid "Application paintable"
6650 msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ମୂଦ୍ରଣଯୋଗ୍ଯ"
6651
6652 #: gtk/gtkwidget.c:533
6653 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6654 msgstr "ପ୍ରୟୋଗଟି ସିଧାସଳଖ ଭାବରେ ୱିଜେଟକୁ ରଞ୍ଜିତ କରିବ କି"
6655
6656 #: gtk/gtkwidget.c:539
6657 msgid "Can focus"
6658 msgstr "ଫୋକସ କରିପାରିବ"
6659
6660 #: gtk/gtkwidget.c:540
6661 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6662 msgstr "ୱିଜେଟ ନିବଶ ଫୋକସକୁ ଗ୍ରହଣ କରିପାରିବ କି ନାହିଁ"
6663
6664 #: gtk/gtkwidget.c:546
6665 msgid "Has focus"
6666 msgstr "ନିକଟରେ ଫୋକସ ଅଛି"
6667
6668 #: gtk/gtkwidget.c:547
6669 msgid "Whether the widget has the input focus"
6670 msgstr "ୱିଜେଟ ନିକଟରେ ନିବେଶ ଫୋକସ ଅଛି କି ନାହିଁ"
6671
6672 #: gtk/gtkwidget.c:553
6673 msgid "Is focus"
6674 msgstr "ଫୋକସ ଅଟେ"
6675
6676 #: gtk/gtkwidget.c:554
6677 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6678 msgstr "ଉପରେ ସ୍ତରରେ ଥିବା ୱିଜେଟଟି ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ୱିଜେଟ କି ନୁହେଁ"
6679
6680 #: gtk/gtkwidget.c:560
6681 msgid "Can default"
6682 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ହୋଇପାରିବ"
6683
6684 #: gtk/gtkwidget.c:561
6685 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6686 msgstr "ୱିଜେଟଟି ଗୋଟିଏ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ୱିଜେଟ ହୋଇପାରିବ କି ନୁହେଁ"
6687
6688 #: gtk/gtkwidget.c:567
6689 msgid "Has default"
6690 msgstr "ନିକଟରେ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅଛି"
6691
6692 #: gtk/gtkwidget.c:568
6693 msgid "Whether the widget is the default widget"
6694 msgstr "ୱିଜେଟଟି ଗୋଟିଏ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ୱିଜେଟ କି ନୁହେଁ"
6695
6696 #: gtk/gtkwidget.c:574
6697 msgid "Receives default"
6698 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତକୁ ପ୍ରାପ୍ତ କରୁଅଛି"
6699
6700 #: gtk/gtkwidget.c:575
6701 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6702 msgstr ""
6703 "ଯଦି ସତ (TRUE), ୱିଜେଟ ଗୋଟିଏ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ କାର୍ଯ୍ଯକୁ ପାଇବ ଯେତେବେଳେ ଏହାକୁ ଫୋକସ କରାଯିବ"
6704
6705 #: gtk/gtkwidget.c:581
6706 msgid "Composite child"
6707 msgstr "ମିଶ୍ରିତ ନିର୍ଭରକ"
6708
6709 #: gtk/gtkwidget.c:582
6710 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6711 msgstr "ୱିଜେଟଟି ଗୋଟିଏ ମିଶ୍ରିତ ୱିଜେଟର ଗୋଟିଏ ଅଂଶ କି ନୁହିଁ"
6712
6713 #: gtk/gtkwidget.c:588
6714 msgid "Style"
6715 msgstr "ଶୈଳୀ"
6716
6717 #: gtk/gtkwidget.c:589
6718 msgid ""
6719 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6720 "(colors etc)"
6721 msgstr "ୱିଜେଟର ଶୈଳୀ, ଯାହାକି ଏହା କିପରି ଦେଖାଯିବ (କେଉଁ ରଙ୍ଗ ବିଶିଷ୍ଟ) ସେ ବିଷୟରେ ସୂଚନା ରଖିଥାଏ"
6722
6723 #: gtk/gtkwidget.c:595
6724 msgid "Events"
6725 msgstr "ଘଟଣା"
6726
6727 #: gtk/gtkwidget.c:596
6728 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6729 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟ କେଉଁ ପ୍ରକାରର GdkEvents ପାଇଥାଏ ତାହା ଏହି ଘଟଣା ମାସ୍କଟି ସ୍ଥିର କରିଥାଏ"
6730
6731 #: gtk/gtkwidget.c:603
6732 msgid "Extension events"
6733 msgstr "ଅଭିବୃଦ୍ଧି ଘଟଣା"
6734
6735 #: gtk/gtkwidget.c:604
6736 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6737 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟ କେଉଁ ପ୍ରକାରର ଅଭିବୃଦ୍ଧି ପାଇଥାଏ ତାହା ଏହି ମାସ୍କଟି ସ୍ଥିର କରିଥାଏ"
6738
6739 #: gtk/gtkwidget.c:611
6740 msgid "No show all"
6741 msgstr "ନାଁ ସବୁକିଛି ଦେଖାନ୍ତୁ"
6742
6743 #: gtk/gtkwidget.c:612
6744 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6745 msgstr "gtk_widget_show_all() ଏହି ୱିଜେଟ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବ କି ନାହିଁ"
6746
6747 #: gtk/gtkwidget.c:635
6748 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6749 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟର ଗୋଟିଏ ଉପକରଣ ସୂଚନା ଅଛି କି ନାହିଁ"
6750
6751 #: gtk/gtkwidget.c:691
6752 msgid "Window"
6753 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ"
6754
6755 #: gtk/gtkwidget.c:692
6756 msgid "The widget's window if it is realized"
6757 msgstr "ୱିଜେଟର ୱିଣ୍ଡୋ ଯଦି ଥାଏ"
6758
6759 #: gtk/gtkwidget.c:706
6760 #, fuzzy
6761 msgid "Double Buffered"
6762 msgstr "ବଫର"
6763
6764 #: gtk/gtkwidget.c:707
6765 #, fuzzy
6766 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
6767 msgstr "ପ୍ଲଗଟି ସନ୍ନିହିତ ଅଛି କି ନାହିଁ"
6768
6769 #: gtk/gtkwidget.c:2229
6770 msgid "Interior Focus"
6771 msgstr "ଅଭ୍ଯନ୍ତରୀଣ ଫୋକସ"
6772
6773 #: gtk/gtkwidget.c:2230
6774 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6775 msgstr "ୱିଜେଟ ମଧ୍ଯରେ ଫୋକସ ସୂଚକକୁ ଅଙ୍କନ କରାଯିବ କି ନାହିଁ"
6776
6777 #: gtk/gtkwidget.c:2236
6778 msgid "Focus linewidth"
6779 msgstr "ଫୋକସ ଲାଇନ ଓସାର"
6780
6781 #: gtk/gtkwidget.c:2237
6782 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6783 msgstr "ପିକ୍ସେଲରେ ଫୋକସ ସୂଚକ ରେଖାର ଓସାର"
6784
6785 #: gtk/gtkwidget.c:2243
6786 msgid "Focus line dash pattern"
6787 msgstr "ଫୋକସ ବିଖଣ୍ଡିତ ରେଖା ଶୈଳୀ"
6788
6789 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6790 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6791 msgstr "ଫୋକସ ସୂଚକକୁ ଅଙ୍କନ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ବିଖଣ୍ଡିତ ରେଖା ଶୈଳୀ"
6792
6793 #: gtk/gtkwidget.c:2249
6794 msgid "Focus padding"
6795 msgstr "ଫୋକସ ପ୍ଯାଡିଙ୍ଗ"
6796
6797 #: gtk/gtkwidget.c:2250
6798 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6799 msgstr "ଫୋକସ ସୂଚକ ଏବଂ ୱିଜେଟ 'ବାକ୍ସ' ମଧ୍ଯରେ ଓସାର, ପିକ୍ସେଲରେ"
6800
6801 #: gtk/gtkwidget.c:2255
6802 msgid "Cursor color"
6803 msgstr "ଦର୍ଶିକା ରଙ୍ଗ"
6804
6805 #: gtk/gtkwidget.c:2256
6806 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6807 msgstr "ଯେଉଁ ରଙ୍ଗର ସନ୍ନିବେଶନ ଦର୍ଶିକାକୁ ଅଙ୍କନ କରିଯିବ"
6808
6809 #: gtk/gtkwidget.c:2261
6810 msgid "Secondary cursor color"
6811 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଦର୍ଶିକା ରଙ୍ଗ"
6812
6813 #: gtk/gtkwidget.c:2262
6814 msgid ""
6815 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6816 "right-to-left and left-to-right text"
6817 msgstr ""
6818 "ମିଶ୍ର ଡାହାଣରୁ-ବାମକୁ ଏବଂ ବାମରୁ-ଡାହଣକୁ ପାଠ୍ଯକୁ ସମ୍ପାଦନ କରିବା ସମୟରେ ଯେଉଁ ରଙ୍ଗରେ ଦ୍ବିତୀୟକ "
6819 "ସନ୍ନିବେଶନ ଦର୍ଶିକାକୁ ଅଙ୍କନ କରାଯିବ"
6820
6821 #: gtk/gtkwidget.c:2267
6822 msgid "Cursor line aspect ratio"
6823 msgstr "ଦର୍ଶିକା ରେଖା ପରିମାପ ଅନୁପାତ"
6824
6825 #: gtk/gtkwidget.c:2268
6826 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6827 msgstr "ପରିମାପ ଅନୁପାତ ଯାହା ସହିତ ସନ୍ନିବେଶନ ଦର୍ଶିକାକୁ ଅଙ୍କନ କରାଯିବ"
6828
6829 #: gtk/gtkwidget.c:2282
6830 msgid "Draw Border"
6831 msgstr "ଅଙ୍କନ ଧାର"
6832
6833 #: gtk/gtkwidget.c:2283
6834 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6835 msgstr "ଅଙ୍କନ କରିବା ପାଇଁ ୱିଜେଟର ସ୍ଥାନ ବାହ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରର ଆକାର"
6836
6837 #: gtk/gtkwidget.c:2296
6838 msgid "Unvisited Link Color"
6839 msgstr "ଅପରଦର୍ଶିତ ସଂଯୋଗର ରଙ୍ଗ"
6840
6841 #: gtk/gtkwidget.c:2297
6842 msgid "Color of unvisited links"
6843 msgstr "ଅପରିଦର୍ଶିତ ସଂଯୋଗ ମାନଙ୍କର ରଙ୍ଗ"
6844
6845 #: gtk/gtkwidget.c:2310
6846 msgid "Visited Link Color"
6847 msgstr "ପରଦର୍ଶିତ ସଂଯୋଗର ରଙ୍ଗ"
6848
6849 #: gtk/gtkwidget.c:2311
6850 msgid "Color of visited links"
6851 msgstr "ପରିଦର୍ଶିତ ସଂଯୋଗ ମାନଙ୍କର ରଙ୍ଗ"
6852
6853 #: gtk/gtkwidget.c:2325
6854 msgid "Wide Separators"
6855 msgstr "ପ୍ରଶସ୍ତ"
6856
6857 #: gtk/gtkwidget.c:2326
6858 msgid ""
6859 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6860 "instead of a line"
6861 msgstr ""
6862 "ବିଭାଜକ ମାନଙ୍କର ବିନ୍ଯାସ ଯୋଗ୍ଯ ଓସାର ଅଛି କି ନାହିଁ ଏବଂ ସେମାନଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ରେଖା ପରିବର୍ତ୍ତେ ଗୋଟିଏ "
6863 "ବାକ୍ସ ବ୍ଯବହାର କରି ଅଙ୍କନ କରାଯିବା ଉଚିତ କି"
6864
6865 #: gtk/gtkwidget.c:2340
6866 msgid "Separator Width"
6867 msgstr "ବିଭାଜକର ଓସାର"
6868
6869 #: gtk/gtkwidget.c:2341
6870 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6871 msgstr "ବିଭାଜକର ଓସାର ଯଦି ପ୍ରଶସ୍ତ-ବିଭାଜକ ସକ୍ରିୟ (TRUE) ଅଟେ"
6872
6873 #: gtk/gtkwidget.c:2355
6874 msgid "Separator Height"
6875 msgstr "ବିଭାଜକ ଉଚ୍ଚତା"
6876
6877 #: gtk/gtkwidget.c:2356
6878 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6879 msgstr "ବିଭାଜକର ଉଚ୍ଚତା ଯଦି \"ପ୍ରଶସ୍ତ-ବିଭାଜକ\" ସକ୍ରିୟ (TRUE) ଅଟେ"
6880
6881 #: gtk/gtkwidget.c:2370
6882 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6883 msgstr "ଭୂସମାନ୍ତର ସ୍କ୍ରୋଲ ତୀର ଲମ୍ବ"
6884
6885 #: gtk/gtkwidget.c:2371
6886 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6887 msgstr "ଭୂସମାନ୍ତର ସ୍କ୍ରୋଲ ତୀରର ଲମ୍ବ"
6888
6889 #: gtk/gtkwidget.c:2385
6890 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6891 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ସ୍କ୍ରୋଲ ତୀର ଲମ୍ବ"
6892
6893 #: gtk/gtkwidget.c:2386
6894 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6895 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ସ୍କ୍ରୋଲ ତୀରର ଲମ୍ବ"
6896
6897 #: gtk/gtkwindow.c:478
6898 msgid "Window Type"
6899 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ପ୍ରକାର"
6900
6901 #: gtk/gtkwindow.c:479
6902 msgid "The type of the window"
6903 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ପ୍ରକାର"
6904
6905 #: gtk/gtkwindow.c:487
6906 msgid "Window Title"
6907 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ଶୀର୍ଷକ"
6908
6909 #: gtk/gtkwindow.c:488
6910 msgid "The title of the window"
6911 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ଶୀର୍ଷକ"
6912
6913 #: gtk/gtkwindow.c:495
6914 msgid "Window Role"
6915 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ଭୂମିକା"
6916
6917 #: gtk/gtkwindow.c:496
6918 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6919 msgstr "ଗୋଟିଏ ଅଧିବେଶନକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରିବା ସମୟରେ ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଅନନ୍ଯ ପରିଚୟକ"
6920
6921 #: gtk/gtkwindow.c:512
6922 msgid "Startup ID"
6923 msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ପରିଚୟ"
6924
6925 #: gtk/gtkwindow.c:513
6926 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6927 msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକରଣ-ସୂଚନା ଦ୍ବାରା ବ୍ଯବହୃତ ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ଅନନ୍ଯ ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ପରିଚାୟକ"
6928
6929 #: gtk/gtkwindow.c:520
6930 msgid "Allow Shrink"
6931 msgstr "ସଂକୋଚନ ପ୍ରକାରକୁ ସ୍ବୀକାର କରନ୍ତୁ"
6932
6933 #: gtk/gtkwindow.c:522
6934 #, no-c-format
6935 msgid ""
6936 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6937 "time a bad idea"
6938 msgstr ""
6939 "ଯଦି ସତ (TRUE), ୱିଣ୍ଡୋର କୌଣସି ସର୍ବନିମ୍ନ ଆକାର ନାହିଁ। ୯୯% ସମୟରେ ଏହାକୁ ସତ୍ଯ (TRUE) ଭାବରେ "
6940 "ବିନ୍ଯାସ କରିବା ଗୋଟିଏ ଭୂଲ ଉପାୟ ଅଟେ"
6941
6942 #: gtk/gtkwindow.c:529
6943 msgid "Allow Grow"
6944 msgstr "ବର୍ଦ୍ଧନକୁ ସ୍ବୀକାର କରନ୍ତୁ"
6945
6946 #: gtk/gtkwindow.c:530
6947 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6948 msgstr "ଯଦି ସତ (TRUE), ଚାଳକ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଏହାର ସର୍ବାନିମ୍ନ ଆକାରରୁ ଅଧିକ ପ୍ରସାରିତ କରିପାରିବ"
6949
6950 #: gtk/gtkwindow.c:538
6951 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6952 msgstr "ଯଦି ସତ (TRUE), ଚାଳକ ୱିଣ୍ଡୋର ଆକାରକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବ"
6953
6954 #: gtk/gtkwindow.c:545
6955 msgid "Modal"
6956 msgstr "ବାହ୍ଯ ଆକ୍ରୁତିଗତ"
6957
6958 #: gtk/gtkwindow.c:546
6959 msgid ""
6960 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6961 "up)"
6962 msgstr ""
6963 "ଯଦି ସତ (TRUE), ୱିଣ୍ଡୋଟି ଗୋଟିଏ ନମୁନା ଅଟେ (ଏହା ବ୍ଯବହ୍ରୁତ ହେଉଥିବା ସମୟରେ ଅନ୍ଯାନ୍ଯ ୱିଣ୍ଡୋ ଗୁଡିକ "
6964 "ବ୍ଯବହାର ଯୋଗ୍ଯ ନୁହଁନ୍ତି)"
6965
6966 #: gtk/gtkwindow.c:553
6967 msgid "Window Position"
6968 msgstr "ଓ୍ବିଣ୍ଡୋର ଅବସ୍ଥାନ"
6969
6970 #: gtk/gtkwindow.c:554
6971 msgid "The initial position of the window"
6972 msgstr "ଓ୍ବିଣ୍ଡୋର ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ଅବସ୍ଥାନ"
6973
6974 #: gtk/gtkwindow.c:562
6975 msgid "Default Width"
6976 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଓସାର"
6977
6978 #: gtk/gtkwindow.c:563
6979 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6980 msgstr ""
6981 "ସର୍ବପ୍ରଥମେ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତା କରିବା ସମୟରେ ବ୍ଯବହାର କରାଯାଉଥିବା ୱିଣ୍ଡୋର ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଓସାର"
6982
6983 #: gtk/gtkwindow.c:572
6984 msgid "Default Height"
6985 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଉଚ୍ଚତା"
6986
6987 #: gtk/gtkwindow.c:573
6988 msgid ""
6989 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6990 msgstr ""
6991 "ସର୍ବପ୍ରଥମେ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତା କରିବା ସମୟରେ ବ୍ଯବହାର କରାଯାଉଥିବା ୱିଣ୍ଡୋର ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଉଚ୍ଚତା"
6992
6993 #: gtk/gtkwindow.c:582
6994 msgid "Destroy with Parent"
6995 msgstr "ମୂଳ ସହିତ ନଷ୍ଟ କରି ଦିଅନ୍ତୁ"
6996
6997 #: gtk/gtkwindow.c:583
6998 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6999 msgstr "ମୂଳ ନଷ୍ଟ ହୋଇଗଲେ ଏହି ୱିଣ୍ଡୋଟି ନଷ୍ଟ ହୋଇଯିବା ଉଚିତ କି"
7000
7001 #: gtk/gtkwindow.c:591
7002 msgid "Icon for this window"
7003 msgstr "ଏହି ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ"
7004
7005 #: gtk/gtkwindow.c:607
7006 msgid "Name of the themed icon for this window"
7007 msgstr "ଏହି ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ପ୍ରସଙ୍ଗିତ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତର ନାମ"
7008
7009 #: gtk/gtkwindow.c:622
7010 msgid "Is Active"
7011 msgstr "ସକ୍ରିୟ ଅଟେ"
7012
7013 #: gtk/gtkwindow.c:623
7014 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7015 msgstr "ଉଚ୍ଚ ସ୍ତରଟି ସମ୍ପ୍ରତିକ ସକ୍ରିୟଣ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଅଛି କି ନାହିଁ"
7016
7017 #: gtk/gtkwindow.c:630
7018 msgid "Focus in Toplevel"
7019 msgstr "ଉଚ୍ଚ ସ୍ତରରେ ଫୋକସ"
7020
7021 #: gtk/gtkwindow.c:631
7022 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7023 msgstr "ନିବେଶ ଫୋକସଟି GtkWindow ମଧ୍ଯରେ ଅଛି କି ନାହିଁ"
7024
7025 #: gtk/gtkwindow.c:638
7026 msgid "Type hint"
7027 msgstr "ଆଭାସକୁ ଟାଇପ କରନ୍ତୁ"
7028
7029 #: gtk/gtkwindow.c:639
7030 msgid ""
7031 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7032 "and how to treat it."
7033 msgstr ""
7034 "ଏହା କେଉଁ ପ୍ରକାରର ୱିଣ୍ଡୋ ଏବଂ ଏହାକୁ କିପରି ବ୍ଯବହାର କରିବେ ତାହା ବୁଝିବା ପାଇଁ ଡେସ୍କଟପ ପରିବେଶ "
7035 "ସହାୟତାର ଆଭାସ"
7036
7037 #: gtk/gtkwindow.c:647
7038 msgid "Skip taskbar"
7039 msgstr "ସାଧନ ପଟିକୁ ଏଡାଇ ଦିଅନ୍ତୁ"
7040
7041 #: gtk/gtkwindow.c:648
7042 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7043 msgstr "ସତ (TRUE), ଯଦି ୱିଣ୍ଡୋଟି ସାଧନ ପଟିରେ ନାହିଁ।"
7044
7045 #: gtk/gtkwindow.c:655
7046 msgid "Skip pager"
7047 msgstr "ପେଜରକୁ ଏଡାଇ ଦିଅନ୍ତୁ"
7048
7049 #: gtk/gtkwindow.c:656
7050 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7051 msgstr "ସତ (TRUE), ଯଦି ୱିଣ୍ଡୋଟି ପେଜରରେ ନାହିଁ।"
7052
7053 #: gtk/gtkwindow.c:663
7054 msgid "Urgent"
7055 msgstr "ଜରୁରୀ"
7056
7057 #: gtk/gtkwindow.c:664
7058 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7059 msgstr "ସତ (TRUE), ଯଦି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଉପଭୋକ୍ତର ଦ୍ରୁଷ୍ଟିକୁ ଅଣାଯାଏ।"
7060
7061 #: gtk/gtkwindow.c:678
7062 msgid "Accept focus"
7063 msgstr "ଫୋକସକୁ ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ"
7064
7065 #: gtk/gtkwindow.c:679
7066 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7067 msgstr "ସତ (TRUE), ଯଦି ୱିଣ୍ଡୋ ନିବେଶ ଫୋକସକୁ ପାଇଥାଏ।"
7068
7069 #: gtk/gtkwindow.c:693
7070 msgid "Focus on map"
7071 msgstr "ମ୍ଯାପରେ ଫୋକସ କରନ୍ତୁ"
7072
7073 #: gtk/gtkwindow.c:694
7074 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7075 msgstr "ସତ (TRUE), ଯଦି ମ୍ଯାପ କରାଯିବା ସମୟରେ ୱିଣ୍ଡୋ ନିବେଶ ଫୋକସକୁ ପାଇଥାଏ।"
7076
7077 #: gtk/gtkwindow.c:708
7078 msgid "Decorated"
7079 msgstr "ସଜା ଯାଇଛି"
7080
7081 #: gtk/gtkwindow.c:709
7082 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7083 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋଟି ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକ ଦ୍ବାରା ସଜାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
7084
7085 #: gtk/gtkwindow.c:723
7086 msgid "Deletable"
7087 msgstr "ଅପସାରଣ ଯୋଗ୍ଯ"
7088
7089 #: gtk/gtkwindow.c:724
7090 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7091 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ଫ୍ରେମ ନିକଟରେ ବନ୍ଦ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ବଟନ ରହିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
7092
7093 #: gtk/gtkwindow.c:740
7094 msgid "Gravity"
7095 msgstr "ସ୍ଥିରତା"
7096
7097 #: gtk/gtkwindow.c:741
7098 msgid "The window gravity of the window"
7099 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ୱିଣ୍ଡୋ ସ୍ଥିରତା"
7100
7101 #: gtk/gtkwindow.c:758
7102 msgid "Transient for Window"
7103 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ଅସ୍ଥାୟୀ"
7104
7105 #: gtk/gtkwindow.c:759
7106 msgid "The transient parent of the dialog"
7107 msgstr "ସଂଳାପର ଅସ୍ଥାୟୀ ମୂଳ"
7108
7109 #: gtk/gtkwindow.c:774
7110 msgid "Opacity for Window"
7111 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ସ୍ବଚ୍ଛତା"
7112
7113 #: gtk/gtkwindow.c:775
7114 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7115 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ସ୍ବଚ୍ଛତା, ୦ ରୁ ୧"
7116
7117 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7118 msgid "IM Preedit style"
7119 msgstr "IM ଉପସମ୍ପାଦନ ଶୈଳୀ"
7120
7121 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7122 msgid "How to draw the input method preedit string"
7123 msgstr "ନିବେଳ ପ୍ରଣାଳୀ ଉପସମ୍ପାଦନ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡକୁ କିପରି ଅଙ୍କନ କରିବେ"
7124
7125 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7126 msgid "IM Status style"
7127 msgstr "IM ଅବସ୍ଥିତି ଶୈଳୀ"
7128
7129 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7130 msgid "How to draw the input method statusbar"
7131 msgstr "ନିବେଶ ପ୍ରଣାଳୀ ସାଧନ ପଟିକୁ କିପରି ଅଙ୍କନ କରିବେ"