1 # translation of or.po to Oriya
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>, 2009.
8 "Project-Id-Version: or\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-09-01 08:43-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-08-28 17:50+0530\n"
12 "Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n"
13 "Language-Team: Oriya <oriya-it@googlegroups.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
28 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
29 msgstr "ଚୟନ ନିମ୍ନଲିଖିତ ସୂଚକକୁ ଅନୁସରଣ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
32 msgid "Number of Channels"
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
36 msgid "The number of samples per pixel"
37 msgstr "ପ୍ରତି ପାକ୍ସେଲ ପାଇଁ ନମୁନାର ସଂଖ୍ଯା"
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
44 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
45 msgstr "ରଙ୍ଗକ୍ଷେତ୍ର ଯେଉଁଠାରେ ନମୁନା ମାନଙ୍କର ଅର୍ଥ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇଛି"
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
52 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
53 msgstr "pixbuf ର ଗୋଟିଏ ଆଲଫା ଉପପଥ ଅଛି କି ନାହିଁ"
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
56 msgid "Bits per Sample"
57 msgstr "ନମୁନା ପ୍ରତି ବିଟ"
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
60 msgid "The number of bits per sample"
61 msgstr "ନମୁନା ପ୍ରତି ବିଟ"
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
68 msgid "The number of columns of the pixbuf"
69 msgstr "pixbuf ର ସ୍ତମ୍ଭ ସଂଖ୍ଯା"
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
76 msgid "The number of rows of the pixbuf"
77 msgstr "pixbuf ର ଧାଡି ସଂଖ୍ଯା"
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
85 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
86 msgstr "ଧାଡିର ପ୍ରାରମ୍ଭ ଏବଂ ନୂତନ ଧାଡି ଆରମ୍ଭ ହେବା ମଧ୍ଯରେ ବାଇଟ ସଂଖ୍ଯା"
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
92 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
93 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
94 msgstr "pixbuf ର ପିକ୍ସେଲ ତଥ୍ଯ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ସୂଚକ"
96 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
97 msgid "Default Display"
98 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପ୍ରଦର୍ଶନ"
100 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
101 msgid "The default display for GDK"
102 msgstr "GDK ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପ୍ରଦର୍ଶନ"
104 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
105 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
109 #: gdk/gdkpango.c:539
110 msgid "the GdkScreen for the renderer"
111 msgstr "ଚିତ୍ରକ ପାଇଁ GdkScreen"
113 #: gdk/gdkscreen.c:75
115 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ବିକଳ୍ପ"
117 #: gdk/gdkscreen.c:76
118 msgid "The default font options for the screen"
119 msgstr "ପରଦା ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅକ୍ଷରରୂପ ବିକଳ୍ପ"
121 #: gdk/gdkscreen.c:83
122 msgid "Font resolution"
123 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ବିଭେଦନ"
125 #: gdk/gdkscreen.c:84
126 msgid "The resolution for fonts on the screen"
127 msgstr "ପରଦାରେ ଅକ୍ଷରରୂପ ପାଇଁ ବିଭେଦନ"
129 #: gdk/gdkwindow.c:470 gdk/gdkwindow.c:471
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
135 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ର ନାମ"
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
139 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
140 "g_get_application_name()"
142 "ପ୍ରୋଗ୍ରାମର ନାମ। ଏହାକୁ ବିନ୍ଯାସ କରାଯାଇ ନ ଥିଲେ, g_get_application_name() ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ "
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
146 msgid "Program version"
147 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ର ସଂସ୍କରଣ"
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
150 msgid "The version of the program"
151 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ର ସଂସ୍କରଣ"
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
154 msgid "Copyright string"
155 msgstr "ସ୍ବତ୍ତ୍ବାଧୀକାର ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ"
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
158 msgid "Copyright information for the program"
159 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ପାଇଁ ସ୍ବତ୍ତ୍ବାଧୀକାର ସୂଚନା"
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
162 msgid "Comments string"
163 msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ"
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
166 msgid "Comments about the program"
167 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ବିଷୟରେ ଟିପ୍ପଣୀ"
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
174 msgid "The URL for the link to the website of the program"
175 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମର ୱେବସାଇଟ ସଂଯୋଗ ପାଇଁ URL"
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
178 msgid "Website label"
179 msgstr "ୱେବସାଇଟ ସୂଚକ"
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
183 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
184 "defaults to the URL"
186 "ପ୍ରୋଗ୍ରାମର ୱେବସାଇଟ ସଂଯୋଗ ପାଇଁ ସୂଚକ। ଏହାକୁ ବିନ୍ଯାସ କରାଯାଇ ନ ଥିଲେ, ୟୁ.ଆର.ଏଲ. ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ "
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
194 msgid "List of authors of the program"
195 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ଲେଖକ ମାନଙ୍କର ତାଲିକା"
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
199 msgstr "ଦସ୍ତାବେଜକର୍ତା"
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
202 msgid "List of people documenting the program"
203 msgstr "ଏହି ପ୍ରୋଗ୍ରାମର ଦସ୍ତାବେଜୀକରଣ କରୁଥିବା ବ୍ଯକ୍ତି ମାନଙ୍କ ସୂଚୀ"
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
210 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
211 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମର ଚତ୍ରକଳା ପାଇଁ ଅଂଶଦାନ କରିଥିବା ବ୍ଯକ୍ତି ମାନଙ୍କ ନାମ"
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
214 msgid "Translator credits"
216 "ଶୁଭ୍ରାଂଶୁ ବେହେରା <arya_subhransu@yahoo.co.in>ମନୋଜ କୁମାର ଗିରି <mgiri@redhat.com>"
218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
220 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
221 msgstr "ଅନୁବାଦକ ମାନଙ୍କୁ ଶ୍ରେୟ। ଏହି ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡକୁ ଅନୁବାଦ ଯୋଗ୍ଯ ବୋଲି ଚିହ୍ନିତ କରାଯିବା ଉଚିତ"
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
229 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
230 "gtk_window_get_default_icon_list()"
232 "ବିବରଣୀ ବାକ୍ସ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପ୍ରତୀକ। ଏହାକୁ ବିନ୍ଯାସ କରାଯାଇ ନ ଥିଲେ, "
233 "gtk_window_get_default_icon_list() ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ହୋଇଥାଏ।"
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
236 msgid "Logo Icon Name"
237 msgstr "ପ୍ରତୀକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
239 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
240 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
241 msgstr "ବିବରଣୀ ବାକ୍ସରେ ପ୍ରତୀକ ଭାବରେ ବ୍ଯବହାର କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ନାମିତ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ"
243 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
245 msgstr "ଲାଇସେନ୍ସକୁ ପରିବେଷ୍ଟିତ କରନ୍ତୁ"
247 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
248 msgid "Whether to wrap the license text."
249 msgstr "ଲାଇସେନ୍ସ ପାଠ୍ଯକୁ ପରିବେଷ୍ଟିତ କରାଯିବ କି ନାହିଁ"
251 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
252 msgid "Accelerator Closure"
253 msgstr "ତ୍ବରକ ସମାପ୍ତି"
255 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
256 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
257 msgstr "ତ୍ବରକ ପରିବର୍ତ୍ତନ ପାଇଁ ଦୃଷ୍ଟି ରଖାଯିବା ସମାପ୍ତି"
259 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
260 msgid "Accelerator Widget"
263 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
264 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
265 msgstr "ତ୍ବରକ ପରିବର୍ତ୍ତନ ପାଇଁ ଦୃଷ୍ଟି ରଖାଯିବା ୱିଜେଟ"
267 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
268 #: gtk/gtktextmark.c:89
272 #: gtk/gtkaction.c:180
273 msgid "A unique name for the action."
274 msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଅନନ୍ଯ ନାମ।"
276 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
277 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
278 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
282 #: gtk/gtkaction.c:199
283 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
284 msgstr "ଏହି କାର୍ଯ୍ଯକୁ ସକ୍ରିୟ କରୁଥିବା ତାଲିକା ବସ୍ତୁ ଏବଂ ବଟନ ମାନଙ୍କ ପାଇଁ ବ୍ଯବହାର କରାଯାଉଥିବା ସୂଚକ।"
286 #: gtk/gtkaction.c:215
288 msgstr "କ୍ଷୁଦ୍ର ସୂଚକ"
290 #: gtk/gtkaction.c:216
291 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
292 msgstr "ଗୋଟିଏ କ୍ଷୁଦ୍ର ସୂଚକ ଯାହାକୁ ସାଧନ ପଟି ବଟନ ମାନଙ୍କରେ ବ୍ଯବହାର କରିହେବ।"
294 #: gtk/gtkaction.c:224
298 #: gtk/gtkaction.c:225
299 msgid "A tooltip for this action."
300 msgstr "ଏହି କାର୍ଯ୍ଯ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଉପକରଣ ସୂଚନା"
302 #: gtk/gtkaction.c:240
304 msgstr "ପୁଞ୍ଜି ଚିତ୍ରସଂକେତ"
306 #: gtk/gtkaction.c:241
307 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
308 msgstr "ୱିଜେଟଗୁଡ଼ିକରେ ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ପୁଞ୍ଜି ଚିତ୍ରସଂକେତଏହି କାର୍ଯ୍ୟକୁ ଉପସ୍ଥାପନ କରିଥାଏ।"
310 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
312 msgstr "G ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ"
314 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
315 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
316 msgid "The GIcon being displayed"
317 msgstr "G ଚିତ୍ରସଙ୍କେତକୁ ଦର୍ଶାଯାଉଅଛି"
319 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
320 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
322 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
324 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
325 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
326 msgid "The name of the icon from the icon theme"
327 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପ୍ରସଙ୍ଗରୁ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
329 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:192
330 msgid "Visible when horizontal"
331 msgstr "ଭୂ-ସମାନ୍ତରାଳ ଥିବା ସମୟରେ ଦୃଶ୍ୟମାନ"
333 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:193
335 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
338 "କଦାଚିତ ସାଧନପଟି ବସ୍ତୁଟି ଦୃଶ୍ୟମାନ ହୋଇଥାଏ ଯେତେବେଳେ ସାଧନ ପଟିଟି ଭୂ-ସମାନ୍ତରାଳ ଅନୁସ୍ଥାପନରେ ରହିଥାଏ।"
340 #: gtk/gtkaction.c:306
341 msgid "Visible when overflown"
342 msgstr "ଅତିପ୍ରବାହିତ ହେଲେ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହୋଇଥାଏ"
344 #: gtk/gtkaction.c:307
346 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
349 "ଯେତେବେଳେ ସତ୍ୟ, ସେତେବେଳେ ଏହି କାର୍ଯ୍ୟ ପାଇଁ ଉପକରଣ ବସ୍ତୁ ପ୍ରକ୍ସିଗୁଡ଼ିକ ସାଧନପଟି ଅତିପ୍ରବାହ ତାଲିକାରେ "
350 "ଉପସ୍ଥାପିତ ହୋଇଥାନ୍ତି।"
352 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:199
353 msgid "Visible when vertical"
354 msgstr "ଭୂ-ଲମ୍ବରେ ଥିବା ସମୟରେ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହୋଇଥାଏ"
356 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:200
358 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
360 msgstr "ସାଧନ ପଟିଟି ଭୂ-ଲମ୍ବ ଅନୁସ୍ଥାପନରେ ଥିବା ସମୟରେ ସାଧନ ପଟିର ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେଉଛି କି ନାହିଁ।"
362 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:206
366 #: gtk/gtkaction.c:323
368 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
369 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
371 "ଏହି କାର୍ଯ୍ୟଟିକୁ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ମନେକରାଯିବ କି ନାହିଁ। ଯଦି TRUE, ତେବେ ଏହି କାର୍ଯ୍ୟ ପାଇଁ ସାଧନ ବସ୍ତୁ "
372 "ପ୍ରକ୍ସିଗୁଡ଼ିକ GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ ଧାରାରେ ପାଠ୍ୟ ଦର୍ଶାଇଥାନ୍ତି।"
374 #: gtk/gtkaction.c:331
375 msgid "Hide if empty"
376 msgstr "ଯଦି ଖାଲି ଅଛି ତେବେ ଲୁଚାଇଦିଅନ୍ତୁ"
378 #: gtk/gtkaction.c:332
379 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
380 msgstr "ଯେତେବେଳେ ସତ୍ୟ, ଏହି କାର୍ଯ୍ୟ ପାଇଁ ଖାଲି ତାଲିକା ପ୍ରକ୍ସିଗୁଡ଼ିକ ଲୁକ୍କାଇତ ଥାଏ।"
382 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
383 #: gtk/gtkwidget.c:525
387 #: gtk/gtkaction.c:339
388 msgid "Whether the action is enabled."
389 msgstr "ହୁଏତ କାର୍ଯ୍ୟଟି ସକ୍ରିୟ ଥିବ।"
391 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
392 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:518
396 #: gtk/gtkaction.c:346
397 msgid "Whether the action is visible."
398 msgstr "ହୁଏତ କାର୍ଯ୍ୟଟି ଦୃଶ୍ୟମାନ ଥିବ।"
400 #: gtk/gtkaction.c:352
402 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ ଶ୍ରେଣୀ"
404 #: gtk/gtkaction.c:353
406 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
409 "GtkActionGroup ସହିତ ଏହି GtkAction ସଶ୍ଳିଷ୍ଟ, କିମ୍ବା NULL (ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ବ୍ୟବହାର ପାଇଁ)।"
411 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
412 msgid "A name for the action group."
413 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ ଶ୍ରେଣୀ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ନାମ।"
415 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
416 msgid "Whether the action group is enabled."
417 msgstr "ହୁଏତ କାର୍ଯ୍ୟ ଶ୍ରେଣୀଟି ସକ୍ରିୟ ଅଛି।"
419 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
420 msgid "Whether the action group is visible."
421 msgstr "ହୁଏତ କାର୍ଯ୍ୟ ଶ୍ରେଣୀଟି ଦୃଶ୍ୟମାନ ଅଛି।"
423 #: gtk/gtkactivatable.c:304
424 msgid "Related Action"
425 msgstr "ସମ୍ପର୍କୀୟ କାର୍ଯ୍ଯ"
427 #: gtk/gtkactivatable.c:305
428 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
431 #: gtk/gtkactivatable.c:327
432 msgid "Use Action Appearance"
433 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ ଦୃଶ୍ୟ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
435 #: gtk/gtkactivatable.c:328
436 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
439 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
440 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
444 #: gtk/gtkadjustment.c:94
445 msgid "The value of the adjustment"
446 msgstr "ସମନ୍ୱୟର ମୂଲ୍ୟ"
448 #: gtk/gtkadjustment.c:110
449 msgid "Minimum Value"
450 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ମୂଲ୍ୟ"
452 #: gtk/gtkadjustment.c:111
453 msgid "The minimum value of the adjustment"
454 msgstr "ସମନ୍ୱୟର ସର୍ବନିମ୍ନ ମୂଲ୍ୟ"
456 #: gtk/gtkadjustment.c:130
457 msgid "Maximum Value"
458 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ମୂଲ୍ୟ"
460 #: gtk/gtkadjustment.c:131
461 msgid "The maximum value of the adjustment"
462 msgstr "ସମନ୍ୱୟର ସର୍ବାଧିକ ମୂଲ୍ୟ"
464 #: gtk/gtkadjustment.c:147
465 msgid "Step Increment"
466 msgstr "ପଦକ୍ଷେପ ବୃଦ୍ଧି"
468 #: gtk/gtkadjustment.c:148
469 msgid "The step increment of the adjustment"
470 msgstr "ସମନ୍ୱୟର ପଦକ୍ଷେପ ବୃଦ୍ଧି"
472 #: gtk/gtkadjustment.c:164
473 msgid "Page Increment"
474 msgstr "ପୃଷ୍ଠା ବୃଦ୍ଧି"
476 #: gtk/gtkadjustment.c:165
477 msgid "The page increment of the adjustment"
478 msgstr "ସମନ୍ୱୟର ପୃଷ୍ଠା ବୃଦ୍ଧି"
480 #: gtk/gtkadjustment.c:184
484 #: gtk/gtkadjustment.c:185
485 msgid "The page size of the adjustment"
486 msgstr "ସମନ୍ୱୟର ପୃଷ୍ଠା ଆକାର"
488 #: gtk/gtkalignment.c:90
489 msgid "Horizontal alignment"
490 msgstr "ଭୂ-ସମାନ୍ତର ପାର୍ଶ୍ୱୀକରଣ"
492 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
494 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
497 "ଉପଲବ୍ଧ ସ୍ଥାନରେ ନିମ୍ନ ସ୍ଥରର ଭୂ-ସମାନ୍ତର ଅବସ୍ଥିତି। 0.0 ହେଉଛି ବାମ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା, 1.0 ହେଉଛି ଡ଼ାହାଣ "
500 #: gtk/gtkalignment.c:100
501 msgid "Vertical alignment"
502 msgstr "ଭୂ-ଲମ୍ବ ପାର୍ଶ୍ୱୀକରଣ"
504 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
506 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
509 "ଉପଲବ୍ଧ ସ୍ଥାନରେ ନିମ୍ନ ସ୍ଥରର ଭୂ-ଲମ୍ବ ଅବସ୍ଥିତି। 0.0 ହେଉଛି ଉପର ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା, 1.0 ହେଉଛି ତଳ "
512 #: gtk/gtkalignment.c:109
513 msgid "Horizontal scale"
514 msgstr "ଭୂ-ସମାନ୍ତର ମାପ"
516 #: gtk/gtkalignment.c:110
518 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
519 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
521 "ଯଦି ଉପଲବ୍ଧ ଖାଲି ସ୍ଥାନ ତଳସ୍ତର ପାଇଁ ଆବଶ୍ୟକତା ଠାରୁ ଅଧିକ, ତେବେ ତଳସ୍ତର ପାଇଁ କେତେ ଆବଶ୍ୟକ ଅଟେ। "
522 "0.0 ମାନେ କିଛିନୁହଁ, 1.0 ମାନେ ସମସ୍ତ"
524 #: gtk/gtkalignment.c:118
525 msgid "Vertical scale"
528 #: gtk/gtkalignment.c:119
530 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
531 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
533 "ଯଦି ଉପଲବ୍ଧ ଭୂଲମ୍ବ ସ୍ଥାନ ତଳସ୍ତର ପାଇଁ ଆବଶ୍ୟକତା ଠାରୁ ଅଧିକ, ତେବେ ତଳସ୍ତର ପାଇଁ କେତେ ଆବଶ୍ୟକ ଅଟେ। "
534 "0.0 ମାନେ କିଛିନୁହଁ, 1.0 ମାନେ ସମସ୍ତ"
536 #: gtk/gtkalignment.c:136
538 msgstr "ଉପର ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ"
540 #: gtk/gtkalignment.c:137
541 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
542 msgstr "ୱିଜେଟର ଉପର ଭାଗରେ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗକୁ ଭର୍ତ୍ତି କରିବା।"
544 #: gtk/gtkalignment.c:153
545 msgid "Bottom Padding"
546 msgstr "ତଳ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ"
548 #: gtk/gtkalignment.c:154
549 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
550 msgstr "ୱିଜେଟର ତଳ ଭାଗରେ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗକୁ ଭର୍ତ୍ତି କରିବା।"
552 #: gtk/gtkalignment.c:170
554 msgstr "ବାମ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ"
556 #: gtk/gtkalignment.c:171
557 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
558 msgstr "ୱିଜେଟର ବାମ ପାଖରେରେ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗକୁ ଭର୍ତ୍ତି କରିବା।"
560 #: gtk/gtkalignment.c:187
561 msgid "Right Padding"
562 msgstr "ଡ଼ାହାଣ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ"
564 #: gtk/gtkalignment.c:188
565 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
566 msgstr "ୱିଜେଟର ଡ଼ାହାଣ ପାଖରେ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗକୁ ଭର୍ତ୍ତି କରିବା।"
569 msgid "Arrow direction"
573 msgid "The direction the arrow should point"
574 msgstr "ତୀରର ଦିଗ ନିଦ୍ଦିଷ୍ଟ ହେବା ଉଚିତ"
581 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
582 msgstr "ତୀର ଚତୁର୍ପାର୍ଶ୍ୱରେ ଛାୟାର ଦୃଶ୍ୟମାନ"
584 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
585 msgid "Arrow Scaling"
589 msgid "Amount of space used up by arrow"
590 msgstr "ତୀର ଦ୍ୱାରା ବ୍ୟବହୃତ ହୋଇଥିବା ସ୍ଥାନର ପରିମାଣ"
592 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
593 msgid "Horizontal Alignment"
594 msgstr "ଭୂ-ସମାନ୍ତର ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
596 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
597 msgid "X alignment of the child"
598 msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତରର X ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
600 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
601 msgid "Vertical Alignment"
602 msgstr "ଭୂ-ଲମ୍ବ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
604 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
605 msgid "Y alignment of the child"
606 msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତରର Y ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
608 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
612 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
613 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
614 msgstr "ଯଦି obey_child FALSE ଅଟେ ତେବେ ପରିମାପ ଅନୁପାତ (_c)"
616 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
620 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
621 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
622 msgstr "ଫ୍ରେମର ନିମ୍ନ ସ୍ତର ସହିତ ମେଳାଇବା ପାଇଁ ପରିମାପ ଅନୁପାତକୁ ବାଧ୍ଯ କରନ୍ତୁ"
624 #: gtk/gtkassistant.c:281
625 msgid "Header Padding"
626 msgstr "ଶୀର୍ଷକ ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
628 #: gtk/gtkassistant.c:282
629 msgid "Number of pixels around the header."
630 msgstr "ଶୀର୍ଷକ ଚାରିପାଖେ ଥିବା ପିକ୍ସେଲ ସଂଖ୍ଯା।"
632 #: gtk/gtkassistant.c:289
633 msgid "Content Padding"
634 msgstr "ବିଷୟ ବସ୍ତୁ ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
636 #: gtk/gtkassistant.c:290
637 msgid "Number of pixels around the content pages."
638 msgstr "ସୂଚୀ ପୃଷ୍ଠାଗୁଡ଼ିକ ଚାରିପଟେ ଥିବା ପିକସେଲଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା"
640 #: gtk/gtkassistant.c:306
642 msgstr "ପୃଷ୍ଠା ପ୍ରକାର"
644 #: gtk/gtkassistant.c:307
645 msgid "The type of the assistant page"
646 msgstr "ସହକାରୀ ପୃଷ୍ଠାର ପ୍ରକାର"
648 #: gtk/gtkassistant.c:324
650 msgstr "ପୃଷ୍ଠାର ଶୀର୍ଷକ"
652 #: gtk/gtkassistant.c:325
653 msgid "The title of the assistant page"
654 msgstr "ସହାୟତା ପୃଷ୍ଠାର ଶୀର୍ଷକ"
656 #: gtk/gtkassistant.c:341
658 msgstr "ଶୀର୍ଷକ ପ୍ରତିଛବି"
660 #: gtk/gtkassistant.c:342
661 msgid "Header image for the assistant page"
662 msgstr "ସହାୟକ ପୃଷ୍ଠା ପାଇଁ ଶୀର୍ଷକ ପ୍ରତିଛବି"
664 #: gtk/gtkassistant.c:358
665 msgid "Sidebar image"
666 msgstr "ପାର୍ଶ୍ୱ ପଟି ପ୍ରତିଛବି"
668 #: gtk/gtkassistant.c:359
669 msgid "Sidebar image for the assistant page"
670 msgstr "ସହାୟକ ପୃଷ୍ଠା ପାଇଁ ପାର୍ଶ୍ୱପଟି ପ୍ରତିଛବି"
672 #: gtk/gtkassistant.c:374
673 msgid "Page complete"
674 msgstr "ପୃଷ୍ଠା ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ"
676 #: gtk/gtkassistant.c:375
677 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
678 msgstr "ପୃଷ୍ଠାରେ ସମସ୍ତ ଆବଶ୍ୟକୀୟ କ୍ଷେତ୍ରଗୁଡ଼ିକ ପୁରଣ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ"
681 msgid "Minimum child width"
682 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ନିମ୍ନ ସ୍ତରର ଓସାର"
685 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
686 msgstr "ବାକ୍ସ ମଧ୍ଯରେ ବଟନର ସର୍ବନିମ୍ନ ଓସାର"
689 msgid "Minimum child height"
690 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ନିମ୍ନସ୍ତରର ଉଚ୍ଚତା"
693 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
694 msgstr "ବାକ୍ସ ମଧ୍ଯରେ ବଟନଗୁଡ଼ିକର ସର୍ବନିମ୍ନ ଉଚ୍ଚତା"
697 msgid "Child internal width padding"
698 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରର ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ଓସାର ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
701 msgid "Amount to increase child's size on either side"
702 msgstr "ଉଭୟ ପାର୍ଶ୍ୱରେ ନିମ୍ନସ୍ତରର ବୃଦ୍ଧିର ପରିମାଣ"
705 msgid "Child internal height padding"
706 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରର ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ଉଚ୍ଚତା ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
709 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
710 msgstr "ଉପର ଏବଂ ତଳ ପାଖରେ ନିମ୍ନସ୍ତରର ଆକାର ବୃଦ୍ଧିର ପରିମାଣ"
714 msgstr "ବିନ୍ୟାସ ଶୈଳୀ"
718 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
719 "edge, start and end"
721 "ବାକ୍ସରେ ବଟନଗୁଡ଼ିକୁ କିପରି ବିନ୍ୟାସ କରିବେ। ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ହେଉଛି ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ, ବିସ୍ତୃତ, ଧାର, ଆରମ୍ଭ "
730 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
733 "ଯଦି TRUE, ତେବେ ତଳ ସ୍ତରଟି ଦ୍ୱିତୀୟକ ଶ୍ରେଣୀରେ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେବ, ଉଦାହରଣ ସ୍ୱରୂପ, ସହାୟତା ବଟନଗୁଡ଼ିକ"
735 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
736 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
741 msgid "The amount of space between children"
742 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ୟରେ ସ୍ଥାନର ପରିମାଣ"
744 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
745 #: gtk/gtktoolbar.c:573
750 msgid "Whether the children should all be the same size"
751 msgstr "ସମସ୍ତ ନିମ୍ନସ୍ତରଗୁଡ଼ିକ ସମାନ ଆକାର ବିଶିଷ୍ଟ କି"
753 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
754 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
756 msgstr "ପ୍ରସାରିତ ହେବା"
759 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
760 msgstr "ପ୍ରମୂଖ ସ୍ତରର ବୃଦ୍ଧି ସମୟରେ ନିମ୍ନସ୍ତର ଅତିରିକ୍ତ ସ୍ଥାନ ଗ୍ରହଣ କରିବା ଉଚିତ କି"
764 msgstr "ପୂର୍ଣ୍ଣ କରନ୍ତୁ"
768 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
771 "ନିମ୍ନ ସ୍ତରକୁ ଦିଆଯାଇଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ସ୍ଥାନକୁ ନିମ୍ନସ୍ତରରେ ବଣ୍ଟନ କରାଯାଇଛି ଅଥବା ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗରେ ବ୍ୟବହାର "
779 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
780 msgstr "ତଳ ସ୍ତର ଏବଂ ପଡ଼ୋଶୀମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରେ ଅତିରିକ୍ତ / ଅଧିକ ଖାଲି ସ୍ଥାନକୁ ରଖିବା ପାଇଁ, ପିକ୍ସେଲରେ"
784 msgstr "ପ୍ୟାକେଟ ପ୍ରକାର"
786 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
788 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
789 "start or end of the parent"
791 "GtkPackType ଇଙ୍ଗିତ କରିଥାଏ ଯେ ନିମ୍ନ ସ୍ତରଟି ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ସନ୍ଦର୍ଭ ସହିତ ରଖାଯାଇଛି ଅଥବା ପ୍ରମୂଖ ସ୍ତରର "
794 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
795 #: gtk/gtkruler.c:148
799 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
800 msgid "The index of the child in the parent"
801 msgstr "ପ୍ରମୂଖ ସ୍ତରରେ ନିର୍ଭରକର ଅନୁକ୍ରମଣିକା"
803 #: gtk/gtkbuilder.c:96
804 msgid "Translation Domain"
805 msgstr "ଅନୁବାଦ ପରିସର"
807 #: gtk/gtkbuilder.c:97
808 msgid "The translation domain used by gettext"
809 msgstr "gettext ଦ୍ୱାରା ବ୍ୟବହୃତ ହେଉଥିବା ଅନୁବାଦ ପରିସର"
811 #: gtk/gtkbutton.c:220
813 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
815 msgstr "ବଟନ ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ନାମପଟି ୱିଜେଟର ପାଠ୍ୟ, ଯଦି ସେହି ବଟନ ଗୋଟିଏ ନାମପଟି ୱିଜେଟ ଧାରଣ କରିଥାଏ"
817 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
818 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
819 msgid "Use underline"
820 msgstr "ଅବରେଖନ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
822 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
823 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
825 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
826 "for the mnemonic accelerator key"
828 "ଯଦି ସେଟ କରାଯାଇଥାଏ, mnemonic ତ୍ୱରକ କି ପାଇଁ ପାଠ୍ୟରେ ଗୋଟିଏ ଅବରେଖନ ଇଙ୍ଗିତ କରୁଥିବା ପରବର୍ତ୍ତି "
829 "ବର୍ଣ୍ଣକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ"
831 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
833 msgstr "ପୁଞ୍ଜି ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
835 #: gtk/gtkbutton.c:236
837 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
839 "ଯଦି ସେଟ କରାଯାଇଛି, ତେବେ ଦର୍ଶାଇବା ପରିବର୍ତ୍ତେ ଗୋଟିଏ ଭଣ୍ଡାର ବସ୍ତୁ ଉଠାଇବା ପାଇଁ ନାମପଟି ବ୍ୟବହାର "
842 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
843 msgid "Focus on click"
844 msgstr "କ୍ଲିକ କରିବା ମାତ୍ରେ ଫୋକସ କରନ୍ତୁ"
846 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
847 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
848 msgstr "ମାଉସ ସହାୟତାରେ କ୍ଲିକ କରିବା ମାତ୍ରେ ବଟନ ଲକ୍ଷ୍ୟ ଧାରଣ କରିଥାଏ"
850 #: gtk/gtkbutton.c:251
851 msgid "Border relief"
854 #: gtk/gtkbutton.c:252
855 msgid "The border relief style"
856 msgstr "ଧାର ସହାୟତା ଶୈଳୀ"
858 #: gtk/gtkbutton.c:269
859 msgid "Horizontal alignment for child"
860 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତର ପାଇଁ ଭୂ-ସମାନ୍ତର ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
862 #: gtk/gtkbutton.c:288
863 msgid "Vertical alignment for child"
864 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତର ପାଇଁ ଭୂ-ଲମ୍ବ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
866 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
868 msgstr "ପ୍ରତିଛବି ୱିଜେଟ"
870 #: gtk/gtkbutton.c:306
871 msgid "Child widget to appear next to the button text"
872 msgstr "ବଟନ ପାଠ୍ୟ ପରେ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେଉଥିବା ନିମ୍ନସ୍ତରର ୱିଜେଟ"
874 #: gtk/gtkbutton.c:320
875 msgid "Image position"
876 msgstr "ପ୍ରତିଛବି ସ୍ଥାନ"
878 #: gtk/gtkbutton.c:321
879 msgid "The position of the image relative to the text"
880 msgstr "ପାଠ୍ୟ ତୁଳନାରେ ପ୍ରତିଛବିର ସ୍ଥାନର"
882 #: gtk/gtkbutton.c:433
883 msgid "Default Spacing"
884 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅନ୍ତରାଳ"
886 #: gtk/gtkbutton.c:434
887 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
888 msgstr "CAN_DEFAULT ବଟନଗୁଡ଼ିକରେ ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଅଧିକ ସ୍ଥାନ"
890 #: gtk/gtkbutton.c:440
891 msgid "Default Outside Spacing"
892 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ବାହ୍ୟ ଅନ୍ତରାଳ"
894 #: gtk/gtkbutton.c:441
896 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
899 "CAN_DEFAULT ବଟନଗୁଡ଼ିକରେ ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଅଧିକ ସ୍ଥାନ ଯ।ହାକି ସର୍ବଦା ଧାର ବାହାରେ ଅଙ୍କାଯାଇଥାଏ"
901 #: gtk/gtkbutton.c:446
902 msgid "Child X Displacement"
903 msgstr "ନିର୍ଭରକ X ବିସ୍ଥାପନ"
905 #: gtk/gtkbutton.c:447
907 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
908 msgstr "x ଦିଗରେ କେତେ ଦୂର ନିମ୍ନ ସ୍ତରକୁ ଗତି କରାଇବା ଉଚିତ ଯେତେବେଳେକି ବଟନକୁ ଦବିରହିଥାଏ"
910 #: gtk/gtkbutton.c:454
911 msgid "Child Y Displacement"
912 msgstr "ନିର୍ଭରକ Y ବିସ୍ଥାପନ"
914 #: gtk/gtkbutton.c:455
916 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
917 msgstr "y ଦିଗରେ କେତେ ଦୂର ନିମ୍ନ ସ୍ତରକୁ ଗତି କରାଇବା ଉଚିତ ଯେତେବେଳେକି ବଟନକୁ ଦବିରହିଥାଏ"
919 #: gtk/gtkbutton.c:471
920 msgid "Displace focus"
921 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯ ବିସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ"
923 #: gtk/gtkbutton.c:472
925 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
927 msgstr "child_displacement_x/_y ଗୁଣଧର୍ମ ଲକ୍ଷ୍ୟ ଆୟତକ୍ଷେତ୍ର ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବା ଉଚିତ କି"
929 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:689 gtk/gtkentry.c:1713
931 msgstr "ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ସୀମା"
933 #: gtk/gtkbutton.c:486
934 msgid "Border between button edges and child."
935 msgstr "ବଟନ ଧାର ଏବଂ ନିର୍ଭରକ ମଧ୍ଯରେ ସୀମା।"
937 #: gtk/gtkbutton.c:499
938 msgid "Image spacing"
939 msgstr "ପ୍ରତିଛବି ଅନ୍ତରାଳ"
941 #: gtk/gtkbutton.c:500
942 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
943 msgstr "ପ୍ରତିଛବି ଏବଂ ସ୍ତର ମଧ୍ଯରେ ବ୍ୟବଧାନ ପିକସେଲରେ"
945 #: gtk/gtkbutton.c:514
946 msgid "Show button images"
947 msgstr "ବଟନ ପ୍ରତିଛବି ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
949 #: gtk/gtkbutton.c:515
950 msgid "Whether images should be shown on buttons"
951 msgstr "ବଟନଗୁଡ଼ିକରେ ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
953 #: gtk/gtkcalendar.c:440
957 #: gtk/gtkcalendar.c:441
958 msgid "The selected year"
961 #: gtk/gtkcalendar.c:454
965 #: gtk/gtkcalendar.c:455
966 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
967 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ମାସ (0 ଏବଂ 11 ମଧ୍ଯବର୍ତ୍ତି ସଂଖ୍ୟା)"
969 #: gtk/gtkcalendar.c:469
973 #: gtk/gtkcalendar.c:470
975 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
976 "currently selected day)"
977 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଦିନ (1 ଏବଂ 31 ମଧ୍ଯବର୍ତ୍ତି ସଂଖ୍ଯା, କିମ୍ବା ବଛାଯାଇଥିବା ଦିନକୁ ଅବଛା କରିବା ପାଇଁ 0)"
979 #: gtk/gtkcalendar.c:484
981 msgstr "ଶୀର୍ଷକ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
983 #: gtk/gtkcalendar.c:485
984 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
985 msgstr "ଯଦି ସତ୍ୟ, ତେବେ ଶୀର୍ଷକ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
987 #: gtk/gtkcalendar.c:499
988 msgid "Show Day Names"
989 msgstr "ଦିନ ନାମ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
991 #: gtk/gtkcalendar.c:500
992 msgid "If TRUE, day names are displayed"
993 msgstr "ଯଦି ସତ୍ୟ, ତେବେ ଦିନ ନାମ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
995 #: gtk/gtkcalendar.c:513
996 msgid "No Month Change"
997 msgstr "କୌଣସି ମାସ ପରିବର୍ତ୍ତନ ନାହିଁ"
999 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1000 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1001 msgstr "ଯଦି ସତ୍ୟ, ତେବେ ବଚ୍ଛିତ ମାସକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ"
1003 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1004 msgid "Show Week Numbers"
1005 msgstr "ସପ୍ତାହ ସଂଖ୍ୟା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
1007 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1008 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1009 msgstr "ଯଦି TRUE, ତେବେ ସପ୍ତାହ କ୍ରମ ସଂଖ୍ୟାଗୁଡ଼ିକ ଦର୍ଶାଯାଇଥାଏ"
1011 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1012 msgid "Details Width"
1013 msgstr "ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଓସାର"
1015 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1016 msgid "Details width in characters"
1017 msgstr "ଅକ୍ଷରରେ ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଓସାର"
1019 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1020 msgid "Details Height"
1021 msgstr "ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଉଚ୍ଚତା"
1023 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1024 msgid "Details height in rows"
1025 msgstr "ଧାଡ଼ିରେ ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଉଚ୍ଚତା"
1027 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1028 msgid "Show Details"
1029 msgstr "ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
1031 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1032 msgid "If TRUE, details are shown"
1033 msgstr "ଯଦି ସତ, ତେବେ ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଦର୍ଶାଯାଇଥାଏ"
1035 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1039 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1040 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1041 msgstr "CellRendererର ସମ୍ପାଦନଯୋଗ୍ୟ ଧାରା"
1043 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1047 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1048 msgid "Display the cell"
1049 msgstr "କୋଷ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
1051 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1052 msgid "Display the cell sensitive"
1053 msgstr "କୋଷ ସ୍ପର୍ଷକାତର ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
1055 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1059 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1063 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1067 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1071 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1075 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1079 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1083 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1087 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1091 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1092 msgid "The fixed width"
1095 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1099 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1100 msgid "The fixed height"
1101 msgstr "ସ୍ଥିର ଉଚ୍ଚତା"
1103 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1105 msgstr "ବିସ୍ତାର କର୍ତ୍ତା"
1107 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1108 msgid "Row has children"
1109 msgstr "ପଂକ୍ତିର ନିର୍ଭରକ ଅଛନ୍ତି"
1111 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1113 msgstr "କୁ ବିସ୍ତାର କରାଯାଇଛି"
1115 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1116 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1117 msgstr "ଧାଡ଼ି ଗୋଟିଏ ବିସ୍ତାରକାରୀ ଧାଡ଼ି, ଏବଂ ବିସ୍ତାରଣ କରାଯାଇଛି"
1119 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1120 msgid "Cell background color name"
1121 msgstr "କୋଷ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ନାମ"
1123 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1124 msgid "Cell background color as a string"
1125 msgstr "କୋଷ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ଆକାରରେ"
1127 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1128 msgid "Cell background color"
1129 msgstr "କୋଷ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1131 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1132 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1133 msgstr "GdkColor ପରି କୋଷ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1135 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1137 msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରୁଅଛି"
1139 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1140 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1141 msgstr "କୋଷ ଚିତ୍ରଣକାରୀ ବର୍ତ୍ତମାନ ସମ୍ପାଦନ ଧାରାରେ ଅଛି କି ନାହିଁ"
1143 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1144 msgid "Cell background set"
1145 msgstr "କୋଷ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ବିନ୍ୟାସ"
1147 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1148 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1149 msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାଗଟି କୋଷ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଏ କି ନାହିଁ"
1151 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1152 msgid "Accelerator key"
1155 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1156 msgid "The keyval of the accelerator"
1157 msgstr "ତ୍ୱରକର କି ମୂଲ୍ୟ"
1159 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1160 msgid "Accelerator modifiers"
1161 msgstr "ତ୍ୱରକ ପରିବର୍ତ୍ତନ କାରୀ"
1163 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1164 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1165 msgstr "ତ୍ୱରକର ପରିବର୍ତ୍ତନକାରୀ ମାସ୍କ"
1167 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1168 msgid "Accelerator keycode"
1169 msgstr "ତ୍ୱରକ କି ସଂକେତ"
1171 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1172 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1173 msgstr "ତ୍ୱରକର ହାର୍ଡ଼ୱେର କି ସଂକେତ"
1175 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1176 msgid "Accelerator Mode"
1179 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1180 msgid "The type of accelerators"
1181 msgstr "ତ୍ୱରକମାନଙ୍କର ପ୍ରକାର"
1183 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1187 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1188 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1189 msgstr "ସମ୍ମିଳିତ ବାକ୍ସ ପାଇଁ ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ୟ ଧାରଣ କରିଥିବା ମଡେଲ"
1191 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1193 msgstr "ପାଠ୍ୟ ସ୍ତମ୍ଭ"
1195 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1196 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1197 msgstr "ରୁ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ପାଇବା ପାଇଁ ତଥ୍ୟ ଉତ୍ସ ମଡେଲରେ ଥିବା ଗୋଟିଏ ସ୍ତମ୍ଭ"
1199 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1203 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1204 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1205 msgstr "ଯଦି FALSE, ତେବେ ବଛାହୋଇଥିବା ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ବ୍ୟତିତ ଅନ୍ୟ କାହାକୁ ପ୍ରବେଶାନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ ନାହିଁ"
1207 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1208 msgid "Pixbuf Object"
1209 msgstr "Pixbuf ବସ୍ତୁ"
1211 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1212 msgid "The pixbuf to render"
1213 msgstr "ଚିତ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ pixbuf"
1215 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1216 msgid "Pixbuf Expander Open"
1217 msgstr "Pixbuf ବିସ୍ତାରକାରୀ ଖୋଲାଅଛି"
1219 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1220 msgid "Pixbuf for open expander"
1221 msgstr "ଖୋଲା ବିସ୍ତାର କାରୀ ପାଇଁ Pixbuf"
1223 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1224 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1225 msgstr "Pixbuf ବିସ୍ତାରକାରୀ ବନ୍ଦ ହୋଇଛି"
1227 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1228 msgid "Pixbuf for closed expander"
1229 msgstr "ବନ୍ଦ ହୋଇଥିବା ବିସ୍ତାରକାରୀ ପାଇଁ Pixbuf"
1231 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
1233 msgstr "ପୁଞ୍ଜି ପରିଚୟ"
1235 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1236 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1237 msgstr "ପୁଞ୍ଜି ଚିତ୍ରସଂକେତ ଚିତ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ପୁଞ୍ଜି ପରିଚୟ"
1239 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1240 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1244 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1245 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1246 msgstr "GtkIconSize ମୂଲ୍ୟ ଯାହାକି ଚିତ୍ରିତ ଚିତ୍ର ସଂକେତର ଆକାରକୁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରିଥାଏ"
1248 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1250 msgstr "ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ"
1252 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1253 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1254 msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ ଯନ୍ତ୍ରକୁ ପ୍ରବେଶ କରିବା ପାଇଁ ଚିତ୍ରଣ ବିବରଣୀ"
1256 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1257 msgid "Follow State"
1258 msgstr "ଅବସ୍ଥା ଅନୁସରଣ କରନ୍ତୁ"
1260 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1261 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1262 msgstr "ଚିତ୍ରଣ କରାଯାଇଥିବା pixbuf କୁ ଅବସ୍ଥା ଅନୁସାରେ ରଙ୍ଗାଇବା ଉଚିତ କି"
1264 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1266 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ"
1268 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1269 msgid "Value of the progress bar"
1270 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକର ମୂଲ୍ୟ"
1272 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1273 #: gtk/gtkentry.c:732 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1274 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1278 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1279 msgid "Text on the progress bar"
1280 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକରେ ଥିବା ପାଠ୍ୟ"
1282 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1286 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1288 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1289 "don't know how much."
1291 "କିଛି ଅଗ୍ରଗତି ହୋଇଛି ବୋଲି ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ଏହାକୁ ଯୁକ୍ତାତ୍ମକ ମୂଲ୍ୟ ଅନୁସାରେ ସେଟ କରନ୍ତୁ, କିନ୍ତୁ ଆପଣ ଅଧିକ "
1292 "କିଛି ଜାଣିନାହାନ୍ତି।"
1294 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1295 msgid "Text x alignment"
1296 msgstr "ପାଠ୍ୟ x ପାର୍ଶ୍ୱୀକରଣ"
1298 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1300 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1302 msgstr "ଭୂସମାନ୍ତରାଳ ପାଠ୍ୟ ସଜ୍ଜିକରଣ, 0 (ବାମ)ରୁ 1 (ଡାହାଣ)କୁ। RTL ବିନ୍ୟାସ ପାଇଁ ସଂରକ୍ଷିତ।"
1304 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1305 msgid "Text y alignment"
1306 msgstr "ପାଠ୍ୟ y ପାର୍ଶ୍ୱୀକରଣ"
1308 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1309 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1310 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା, 0 (ଉପର)ରୁ 1 (ତଳ)କୁ।"
1312 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1313 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1314 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1318 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1319 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1320 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକର ଅନୁସ୍ଥାପନ ଏବଂ ବୃଦ୍ଧି ଦିଗଦର୍ଶନ"
1322 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1323 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1327 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1328 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1329 msgstr "ସ୍ପିନ ବଟନର ମୂଲ୍ୟକୁ ଧରିରଖିଥିବା ମେଳ।"
1331 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1333 msgstr "ଚଢ଼ିବା ଅନୁପାତ"
1335 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1336 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1337 msgstr "ଗୋଟିଏ ବଟନକୁ ଧରିବା ପାଇଁ ତ୍ୱରଣ ଅନୁପାତ"
1339 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1343 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1344 msgid "The number of decimal places to display"
1345 msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ଦଶମିକ ସ୍ଥାନର ସଂଖ୍ୟା"
1347 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1348 msgid "Text to render"
1349 msgstr "ଚିତ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ପାଠ୍ଯ"
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1353 msgstr "ଚିହ୍ନିତ ପାଠ୍ଯ"
1355 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1356 msgid "Marked up text to render"
1357 msgstr "ଚିତ୍ରଣ ପାଇଁ ଚିହ୍ନିତ ପାଠ୍ଯ"
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1364 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1365 msgstr "ଚିତ୍ରଣ ପାଠ୍ଯ ପ୍ରୟୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଶୈଳୀ ଗୁଣଧର୍ମ ତାଲିକା"
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1368 msgid "Single Paragraph Mode"
1369 msgstr "ଏକକ ପାରା ଅବସ୍ଥା"
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1372 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1373 msgstr "ସମସ୍ତ ପାଠ୍ୟକୁ ଗୋଟିଏ ଅନୁଚ୍ଛେଦରେ ରଖିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1376 msgid "Background color name"
1377 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ନାମ"
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1380 msgid "Background color as a string"
1381 msgstr "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ଆକାରରେ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1384 msgid "Background color"
1385 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1388 msgid "Background color as a GdkColor"
1389 msgstr "ଗୋଟିଏ GdkColor ପରି ଶୀର୍ଷକର ପ୍ରୁଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1392 msgid "Foreground color name"
1393 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ନାମ"
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1396 msgid "Foreground color as a string"
1397 msgstr "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ଆକାରରେ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1399 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1400 msgid "Foreground color"
1401 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1404 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1405 msgstr "ଗୋଟିଏ GdkColor ପରି ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗଙ୍ଗ"
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:656 gtk/gtktexttag.c:251
1408 #: gtk/gtktextview.c:573
1410 msgstr "ସମ୍ପାଦନ ଯୋଗ୍ଯ"
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1413 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1414 msgstr "ପାଠ୍ଯଟି ବ୍ଯବହାରକାରୀଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ପରିବର୍ତ୍ତିତ ହୋଇପାରିବ କି ନାହିଁ"
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1417 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1422 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1423 msgstr "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ପରି ଅକ୍ଷରରୂପ ବର୍ଣ୍ଣନା, ଯେପରିକି \"Sans Italic 12\""
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1426 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1427 msgstr "ପାଙ୍ଗୋ ଅକ୍ଷରରୂପ ବର୍ଣ୍ଣନା ଷ୍ଟ୍ରକ୍ଟ ଭାବରେ ଅକ୍ଷରରୂପର ବର୍ଣ୍ଣନା"
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1431 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ପରିବାର"
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1434 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1435 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଶ୍ରେଣୀର ନାମ, ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1438 #: gtk/gtktexttag.c:291
1440 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଶୈଳୀ"
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1443 #: gtk/gtktexttag.c:300
1444 msgid "Font variant"
1445 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପର ଅତିରିକ୍ତ ପ୍ରକାର"
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1448 #: gtk/gtktexttag.c:309
1450 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପର ଭାର"
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1453 #: gtk/gtktexttag.c:320
1454 msgid "Font stretch"
1455 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପର ବିସ୍ତୃତି"
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1458 #: gtk/gtktexttag.c:329
1460 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାର"
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1464 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ପଏଣ୍ଟ"
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1467 msgid "Font size in points"
1468 msgstr "ପଏଣ୍ଟରେ ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାର"
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1472 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ମାପ"
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1475 msgid "Font scaling factor"
1476 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ମାପ ଗୁଣାଙ୍କ"
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1484 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1485 msgstr "ଭିତ୍ତି ରେଖା ଉପରେ ପାଠ୍ଯର ଚ୍ଛାଡ଼ (ଆରୋହଣ ଋଣାତ୍ମକ ଥିଲେ ଭିତ୍ତି ରେଖା ତଳେ)"
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1488 msgid "Strikethrough"
1489 msgstr "ଲେଖିକରି କାଟନ୍ତୁ"
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1492 msgid "Whether to strike through the text"
1493 msgstr "ପାଠ୍ଯ ମଧ୍ଯରେଖିତ କରାଯିବ କି ନାହିଁ"
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1500 msgid "Style of underline for this text"
1501 msgstr "ଏହି ପାଠ୍ଯ ପାଇଁ ଅବରେଖନ ଶୈଳୀ"
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1509 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1510 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1511 "probably don't need it"
1513 "ଏହି ପାଠ୍ୟରେ ଥିବା ଭାଷା, ଗୋଟିଏ ISO ସଂକେତ ଅଟେ। Pango ଏହାକୁ ପାଠ୍ୟ ଚିତ୍ରଣ କରିବା ସମୟରେ ସୂଚନା "
1514 "ଭାବରେ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବ। ଯଦି ଆପଣ ଏହି ପ୍ରାଚଳକୁ ବୁଝିନପାରନ୍ତି, ତେବେ ସମ୍ଭବତଃ ଆପଣ ଏହାକୁ ଆବଶ୍ୟକ "
1517 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1521 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1523 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1524 "have enough room to display the entire string"
1526 "ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡକୁ ellipsize କରିବାର ମନପସନ୍ଦ ସ୍ଥାନ, ଯଦି କୋଶ ଚିତ୍ରଣରେ ସମଗ୍ର ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡକୁ ଦର୍ଶାଇବା "
1527 "ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ଥାନ ନଥିବ"
1529 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1530 #: gtk/gtklabel.c:648
1531 msgid "Width In Characters"
1532 msgstr "ଅକ୍ଷରଗୁଡିକରେ ଓସାର"
1534 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1535 msgid "The desired width of the label, in characters"
1536 msgstr "ନାମପଟି ପାଇଁ ଆଶା କରାଯାଉଥିବା ଓସାର, ଅକ୍ଷରରେ"
1538 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1540 msgstr "ଗୁଡାଇବା ଧାରା"
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1544 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1545 "have enough room to display the entire string"
1547 "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡକୁ ଏକାଧିକ ଧାଡ଼ିରେ କିପରି ବିଭକ୍ତ କରିବେ, ଯଦି କୋଷ ଚିତ୍ରଣରେ ସମଗ୍ର ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡକୁ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ "
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1552 msgstr "ଗୁଡାଇବା ଓସାର"
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1555 msgid "The width at which the text is wrapped"
1556 msgstr "ପାଠ୍ୟକୁ ଗୁଡ଼ାଯାଇଥିବା ସ୍ଥାନର ଓସାର"
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1560 msgstr "ପାର୍ଶ୍ବସଜ୍ଜା"
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1563 msgid "How to align the lines"
1564 msgstr "ଧାଡ଼ିଗୁଡ଼ିକୁ କିପରି ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା କରାଯିବ"
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1567 msgid "Background set"
1568 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସେଟ"
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1571 msgid "Whether this tag affects the background color"
1572 msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାଗ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବ କି ନାହିଁ"
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1575 msgid "Foreground set"
1576 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସେଟ"
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1579 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1580 msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାଗ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବ କି ନାହିଁ"
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1583 msgid "Editability set"
1584 msgstr "ସମ୍ପାଦନ ଯୋଗ୍ୟ ସେଟ"
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1587 msgid "Whether this tag affects text editability"
1588 msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାଗ ପାଠ୍ୟ ସମ୍ପାଦନ କ୍ଷମତା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବ କି ନାହିଁ"
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1591 msgid "Font family set"
1592 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଶ୍ରେଣୀର ସମୂହ"
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1595 msgid "Whether this tag affects the font family"
1596 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରୂପ ଶ୍ରେଣୀକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1599 msgid "Font style set"
1600 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଶୈଳୀର ସମୂହ"
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1603 msgid "Whether this tag affects the font style"
1604 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରୂପ ଶୈଳୀକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1607 msgid "Font variant set"
1608 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପର ଅତିରିକ୍ତ ପ୍ରକାରର ସମୂହ"
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1611 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1612 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରୂପର ଅତିରିକ୍ତ ପ୍ରକାରକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1615 msgid "Font weight set"
1616 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଭାରର ସମୂହ"
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1619 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1620 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରୂପ ଭାରକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1623 msgid "Font stretch set"
1624 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ବିସ୍ତୃତିର ସମୂହ"
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1627 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1628 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରୂପ ବିସ୍ତୃତିକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1631 msgid "Font size set"
1632 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାର ସମୂହ"
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1635 msgid "Whether this tag affects the font size"
1636 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାରକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1639 msgid "Font scale set"
1640 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ମାପ ସେଟ"
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1643 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1644 msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାଗ ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାରକୁ ଗୁଣାଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ମାପିଥାଏ କି ନାହିଁ"
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1651 msgid "Whether this tag affects the rise"
1652 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଆରୋହଣକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1655 msgid "Strikethrough set"
1656 msgstr "ମଧ୍ଯରେଖନ ସମୂହ"
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1659 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1660 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ମଧ୍ଯରେଖନକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1663 msgid "Underline set"
1664 msgstr "ଅବରେଖନ ସମୂହ"
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1667 msgid "Whether this tag affects underlining"
1668 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅବରେଖନକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
1670 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1671 msgid "Language set"
1674 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1675 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1676 msgstr "ପାଠ୍ୟ ଚିତ୍ରଣ ଭାଷା ଉପରେ ଏହି ଟ୍ୟାଗ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
1678 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1679 msgid "Ellipsize set"
1680 msgstr "Ellipsize ସେଟ"
1682 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1683 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1684 msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାଗ ellipsize ଧାରା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି ନାହିଁ"
1686 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1688 msgstr "ପଂକ୍ତିକରଣ ସେଟ"
1690 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1691 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1692 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗ ସରେଖଣ ଧାରା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି ନାହିଁ"
1694 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1695 msgid "Toggle state"
1696 msgstr "ଆଗପଛ ଅବସ୍ଥା"
1698 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1699 msgid "The toggle state of the button"
1700 msgstr "ବଟନର ଅଦଳବଦଳ ଧାରା"
1702 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1703 msgid "Inconsistent state"
1704 msgstr "ଅସଙ୍ଗତ ଅବସ୍ଥା"
1706 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1707 msgid "The inconsistent state of the button"
1708 msgstr "ବଟନର ଅସ୍ଥିର ଅବସ୍ଥା"
1710 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1712 msgstr "ସକ୍ରିୟଯୋଗ୍ୟ"
1714 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1715 msgid "The toggle button can be activated"
1716 msgstr "ଅଦଳବଦଳ ବଟନକୁ ସକ୍ରିୟ କରାଯାଇପାରିବ"
1718 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1720 msgstr "ରେଡିଓ ଅବସ୍ଥା"
1722 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1723 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1724 msgstr "ଅଦଳବଦଳ ବଟନକୁ ରେଡିଓ ବଟନ ପରି ଆଙ୍କନ୍ତୁ"
1726 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1727 msgid "Indicator size"
1730 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1731 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1732 msgid "Size of check or radio indicator"
1733 msgstr "ତନଖି କିମ୍ବା ରେଡିଓ ସୂଚକର ଆକାର"
1735 #: gtk/gtkcellview.c:182
1736 msgid "CellView model"
1737 msgstr "CellView ମଡ଼େଲ"
1739 #: gtk/gtkcellview.c:183
1740 msgid "The model for cell view"
1741 msgstr "କୋଷ ଦୃଶ୍ୟ ପାଇଁ ମଡ଼େଲ"
1743 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1744 msgid "Indicator Size"
1747 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1748 msgid "Indicator Spacing"
1749 msgstr "ସୂଚକର ବ୍ଯବଧାନ"
1751 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1752 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1753 msgstr "ତନଖି କିମ୍ବା ରେଡିଓ ସୂଚକର ମଧ୍ଯରେ ଅନ୍ତରଦେବା"
1755 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1756 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1760 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1761 msgid "Whether the menu item is checked"
1762 msgstr "ମେନୁ ବସ୍ତୁକୁ ଯାଞ୍ଜ କରାଯାଇଛି କି ନାହିଁ"
1764 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1765 msgid "Inconsistent"
1768 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1769 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1770 msgstr "\"inconsistent\" ଅବସ୍ଥାକୁ ଦର୍ଶାଯାଇଛି କି ନାହିଁ"
1772 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1773 msgid "Draw as radio menu item"
1774 msgstr "ରେଡିଓ ମେନୁ ବସ୍ତୁ ଆକାରରେ ଆଙ୍କନ୍ତୁ"
1776 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1777 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1778 msgstr "ମେନୁ ବସ୍ତୁଟି ରେଡିଓ ମେନୁ ବସ୍ତୁ ସଦୃଶ ଦେଖାଯାଉଛି କି"
1780 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1782 msgstr "ଆଲଫା ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
1784 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1785 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1786 msgstr "ଆଲଫା ମୂଲ୍ୟକୁ ରଙ୍ଗ ଦେବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
1788 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1789 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:420
1790 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1794 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1795 msgid "The title of the color selection dialog"
1796 msgstr "ରଙ୍ଗ ଚୟନ ସମଳାପର ଶୀର୍ଷକ"
1798 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1799 msgid "Current Color"
1800 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ରଙ୍ଗ"
1802 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1803 msgid "The selected color"
1804 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ରଙ୍ଗ"
1806 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1807 msgid "Current Alpha"
1808 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଆଲଫା"
1810 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1811 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1812 msgstr "ଚୟିତ ଅସ୍ୱଚ୍ଛତା ମୂଲ୍ଯ (0 ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ସ୍ୱଚ୍ଛ, 65535 ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଅସ୍ୱଚ୍ଛ)"
1814 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1815 msgid "Has Opacity Control"
1816 msgstr "ଅସ୍ୱଚ୍ଛତା ନିଯନ୍ତ୍ରଣ ଅଛି"
1818 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1819 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1820 msgstr "ରଙ୍ଗ ଚୟନକର୍ତ୍ତା ସଂରଚନା ଅସ୍ୱଚ୍ଛତାକୁ ଅନୁମତି ଦେବ କି"
1822 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1826 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1827 msgid "Whether a palette should be used"
1828 msgstr "ପେଲେଟକୁ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବା ଉଚିତ କି"
1830 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1831 msgid "The current color"
1832 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ରଙ୍ଗ"
1834 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1835 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1836 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଅସ୍ୱଚ୍ଛତା ମୂଲ୍ଯ (0 ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ସ୍ୱଚ୍ଛ, 65535 ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଅସ୍ୱଚ୍ଛ)"
1838 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1839 msgid "Custom palette"
1840 msgstr "ପେଲେଟକୁ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ କରନ୍ତୁ"
1842 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1843 msgid "Palette to use in the color selector"
1844 msgstr "ରଙ୍ଗ ଚୟନରେ ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା ପେଲେଟ"
1846 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1847 msgid "Color Selection"
1850 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1851 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1852 msgstr "ସଂଳାପରେ ସଂଯୁକ୍ତ ରଙ୍ଗ ଚୟନ।"
1854 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1856 msgstr "ଠିକ ଅଛି ବଟନ"
1858 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1859 msgid "The OK button of the dialog."
1860 msgstr "ସଂଳାପର OK ବଟନ।"
1862 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1863 msgid "Cancel Button"
1864 msgstr "ବାତିଲ କରନ୍ତୁ ବଟନ"
1866 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1867 msgid "The cancel button of the dialog."
1868 msgstr "ସଂଳାପର ବାତିଲ କରନ୍ତୁ ବଟନ।"
1870 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1874 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1875 msgid "The help button of the dialog."
1876 msgstr "ସଂଳାପର ସହାୟତା ବଟନ"
1878 #: gtk/gtkcombo.c:145
1879 msgid "Enable arrow keys"
1880 msgstr "ତୀର କିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
1882 #: gtk/gtkcombo.c:146
1883 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1884 msgstr "ତୀର କି ଟି ବସ୍ତୁ ତାଲିକା ମଧ୍ଯଦେଇ ଗତି କରେ କି"
1886 #: gtk/gtkcombo.c:152
1887 msgid "Always enable arrows"
1888 msgstr "ତୀରକୁ ସର୍ବଦା ସକ୍ରିୟ ରଖନ୍ତୁ"
1890 #: gtk/gtkcombo.c:153
1891 msgid "Obsolete property, ignored"
1892 msgstr "ଅଚଳ ଗୁଣଧର୍ମ, ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରାଯାଇଛି"
1894 #: gtk/gtkcombo.c:159
1895 msgid "Case sensitive"
1896 msgstr "ଅକ୍ଷର ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ"
1898 #: gtk/gtkcombo.c:160
1899 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1900 msgstr "ମେଳଖାଇଥିବା ତାଲିକାଭୁକ୍ତ ବସ୍ତୁଟି ଅକ୍ଷର ନିର୍ଦ୍ଧିଷ୍ଟ କି"
1902 #: gtk/gtkcombo.c:167
1904 msgstr "ଖାଲିକୁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ"
1906 #: gtk/gtkcombo.c:168
1907 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1908 msgstr "ଏହି କ୍ଷେତ୍ରରେ ଖାଲି ମୂଲ୍ଯ ଭରଣ କରାଯାଇପାରିବ କି ନାହିଁ"
1910 #: gtk/gtkcombo.c:175
1911 msgid "Value in list"
1912 msgstr "ତାଲିକାରେ ଥିବା ମୂଲ୍ୟ"
1914 #: gtk/gtkcombo.c:176
1915 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1916 msgstr "ଭରଣ କରାଯାଇଥିବା ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ତାଲିକାରେ ଉପସ୍ଥିତ ରହିବା ଉଚିତ କି ନାହିଁ"
1918 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1919 msgid "ComboBox model"
1920 msgstr "ComboBox ମଡେଲ"
1922 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1923 msgid "The model for the combo box"
1924 msgstr "କୋମ୍ବୋ ବାକ୍ସ ପାଇଁ ମଡେଲ"
1926 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1927 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1928 msgstr "ଜାଲିରେ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ବିନ୍ୟାସ କରିବା ପାଇଁ ଓସାରରେ ଗୁଡାଇବା"
1930 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1931 msgid "Row span column"
1932 msgstr "ପଂକ୍ତି ବିସ୍ତାର ସ୍ତମ୍ଭ"
1934 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1935 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1936 msgstr "ପଂକ୍ତି ବିସ୍ତାର ମୂଲ୍ୟ ଧାରଣ କରିଥିବା TreeModel ସ୍ତମ୍ଭ"
1938 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1939 msgid "Column span column"
1940 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ବିସ୍ତାର ସ୍ତମ୍ଭ"
1942 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1943 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1944 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ବିସ୍ତାର ମୂଲ୍ୟ ଧାରଣ କରିଥିବା TreeModel ସ୍ତମ୍ଭ"
1946 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1948 msgstr "ସକ୍ରିୟ ବସ୍ତୁ"
1950 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1951 msgid "The item which is currently active"
1952 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ସକ୍ରିୟ ଥିବା ବସ୍ତୁ"
1954 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1955 msgid "Add tearoffs to menus"
1956 msgstr "ତାଲିକାରେ tearoffଗୁଡ଼ିକୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
1958 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1959 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1960 msgstr "ଡ୍ରପଡାଉନରେ ଟିଓରଅଫ ତାଲିକା ବସ୍ତୁ ଅଛି କି ନାହିଁ"
1962 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:681
1966 #: gtk/gtkcombobox.c:782
1967 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1968 msgstr "କମ୍ବୋ ବାକ୍ସ ନିମ୍ନ ସ୍ତର ଚାରିପଟେ ଫ୍ରେମ ଅଙ୍ଗନ କରିଛି କି ନାହିଁ"
1970 #: gtk/gtkcombobox.c:790
1971 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1972 msgstr "କମ୍ବୋ ବାକ୍ସ ମାଉସ ଦ୍ୱାରା କ୍ଲିକ କରାହେବା ଦ୍ୱାରା ଲକ୍ଷ୍ୟ ସାଧନ କରିତାଏ କି ନାହିଁ"
1974 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556
1975 msgid "Tearoff Title"
1976 msgstr "Tearoff ଶୀର୍ଷକ"
1978 #: gtk/gtkcombobox.c:806
1980 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1982 msgstr "ପପଅପଟି ଟର୍ଣ୍ଣଅଫ ହେବା ସମୟରେ ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକ ଦ୍ୱାରା ଶୀର୍ଷକ ଦର୍ଶାଯାଇପାରେ"
1984 #: gtk/gtkcombobox.c:823
1986 msgstr "ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ପପ-ଅପ"
1988 #: gtk/gtkcombobox.c:824
1989 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1990 msgstr "କମ୍ବୋର ଡ୍ରପଡାଉନଟି ଦର୍ଶାଯାଇଛି କି ନାହିଁ"
1992 #: gtk/gtkcombobox.c:840
1993 msgid "Button Sensitivity"
1994 msgstr "ବଟନ ସମ୍ବେଦନଶୀଳତା"
1996 #: gtk/gtkcombobox.c:841
1997 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
1998 msgstr "ମଡେଲ ଖାଲିଥିବା ସମୟରେ ତଳକୁ ଝୁଲା ବଟନଟି ସମ୍ବେଦନଶୀଳ ଅଛି କି"
2000 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2001 msgid "Appears as list"
2002 msgstr "ତାଲିକା ପରି ଦୃଶ୍ୟମାନ ହୋଇଥାଏ"
2004 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2005 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2006 msgstr "ଡ୍ରପଡାଉନ ସୂଚୀ ଅପେକ୍ଷା ତାଲିକା ପରି ଦେଖାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
2008 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2012 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2013 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2014 msgstr "କମ୍ବୋ ବାକ୍ସରେ ତୀରର ସର୍ବନିମ୍ନ ଆକାର"
2016 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkhandlebox.c:174
2017 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2018 #: gtk/gtkviewport.c:122
2020 msgstr "ଛାୟା ପ୍ରକାର"
2022 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2023 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2024 msgstr "କମ୍ବୋ ବାକ୍ସ ଚାରିପଟେ କେଉଁ ପ୍ରକାରର ଛାୟା ଅଙ୍କନ କରିବା ଉଚିତ"
2026 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2028 msgstr "ପୁନଃଆକାର ଧାରା"
2030 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2031 msgid "Specify how resize events are handled"
2032 msgstr "ଆକାର ବଦଳାଇବା କାର୍ଯ୍ୟକୁ କିପରି ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରାଯିବ ତାହା ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ"
2034 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2035 msgid "Border width"
2038 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2039 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2040 msgstr "ଧାରଣ ପାତ୍ରର ନିମ୍ନସ୍ତରରେ ଖାଲି ଧାରର ଓସାର"
2042 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2046 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2047 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2048 msgstr "ଗୋଟିଏ ନୂତନ ନିମ୍ନ ସ୍ତରକୁ ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଧାରଣ ପାତ୍ରକୁ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇପାରେ"
2050 #: gtk/gtkcurve.c:124
2052 msgstr "ବକ୍ର ପ୍ରକାର"
2054 #: gtk/gtkcurve.c:125
2055 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2056 msgstr "ଏହା ଗୋଟିଏ ବକ୍ର ରେଖା, spline ପ୍ରକ୍ଷେପଣ, କିମ୍ବା ମୁକ୍ତ-ଫର୍ମ"
2058 #: gtk/gtkcurve.c:132
2060 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ X"
2062 #: gtk/gtkcurve.c:133
2063 msgid "Minimum possible value for X"
2064 msgstr "X ପାଇଁ ସର୍ବନିମ୍ନ ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ଯ"
2066 #: gtk/gtkcurve.c:141
2070 #: gtk/gtkcurve.c:142
2071 msgid "Maximum possible X value"
2072 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ସମ୍ଭାବ୍ୟ X ମୂଲ୍ଯ"
2074 #: gtk/gtkcurve.c:150
2076 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ Y"
2078 #: gtk/gtkcurve.c:151
2079 msgid "Minimum possible value for Y"
2080 msgstr "Y ପାଇଁ ସର୍ବନିମ୍ନ ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ଯ"
2082 #: gtk/gtkcurve.c:159
2086 #: gtk/gtkcurve.c:160
2087 msgid "Maximum possible value for Y"
2088 msgstr "Y ପାଇଁ ସର୍ବାଧିକ ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ଯ"
2090 #: gtk/gtkdialog.c:145
2091 msgid "Has separator"
2094 #: gtk/gtkdialog.c:146
2095 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2096 msgstr "ସଂଳାପର ବଟନ ଉପରେ ଗୋଟିଏ ବିଭାଜକ ପଟି ଅଛି"
2098 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2099 msgid "Content area border"
2100 msgstr "ସୂଚୀପତ୍ର ସୀମା"
2102 #: gtk/gtkdialog.c:192
2103 msgid "Width of border around the main dialog area"
2104 msgstr "ମୂଖ୍ଯ ସଂଳାପ କ୍ଷେତ୍ରର ସୀମା ଓସାର"
2106 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2107 msgid "Content area spacing"
2108 msgstr "ବିଷୟବସ୍ତୁ କ୍ଷେତ୍ର ବ୍ଯବଧାନ"
2110 #: gtk/gtkdialog.c:210
2111 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2112 msgstr "ମୂଖ୍ଯ ସଂଳାପ କ୍ଷେତ୍ରର ଉପାଦାନଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ଅନ୍ତରଦେବା"
2114 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2115 msgid "Button spacing"
2116 msgstr "ବଟନ ମଧ୍ଯରେ ଖାଲି ସ୍ଥାନ ରଖିବା"
2118 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2119 msgid "Spacing between buttons"
2120 msgstr "ବଟନଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ଅନ୍ତରଦେବା"
2122 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2123 msgid "Action area border"
2124 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ କ୍ଷେତ୍ର ସୀମା"
2126 #: gtk/gtkdialog.c:227
2127 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2128 msgstr "ସଂଳାପର ତଳେ ଥିବା ସ୍ଥାନ ଚାରିପଟ ସୀମାର ଓସାର"
2130 #: gtk/gtkentry.c:628
2134 #: gtk/gtkentry.c:629
2135 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2138 #: gtk/gtkentry.c:636 gtk/gtklabel.c:591
2139 msgid "Cursor Position"
2140 msgstr "ଦର୍ଶିକା ସ୍ଥିତି"
2142 #: gtk/gtkentry.c:637 gtk/gtklabel.c:592
2143 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2144 msgstr "ଚାର୍ଟରେ ଭର୍ତ୍ତିକରିବାକୁ ଥିବା ସୂଚକର ପ୍ରଚଳିତ ସ୍ଥାନ"
2146 #: gtk/gtkentry.c:646 gtk/gtklabel.c:601
2147 msgid "Selection Bound"
2148 msgstr "ବଚ୍ଛାର ସୀମା"
2150 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtklabel.c:602
2152 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2153 msgstr "ଚୟନର ବିପରିତ ପ୍ରାନ୍ତର ସ୍ଥିତି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରେ"
2155 #: gtk/gtkentry.c:657
2156 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2157 msgstr "ଭରଣର ବିଷୟବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ସମ୍ପାଦନ କରିହେବ କି ନାହିଁ"
2159 #: gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2160 msgid "Maximum length"
2161 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ଲମ୍ବ "
2163 #: gtk/gtkentry.c:665 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2164 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2165 msgstr "ଏହି ଭରଣ ପାଇଁ ସର୍ବାଧିକ ସଂଖ୍ଯକ ଅକ୍ଷର। ଯଦି ସର୍ବାଧିକ ନୁହଁ ତେବେ ଶୂନ୍ୟ"
2167 #: gtk/gtkentry.c:673
2169 msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯମାନ୍ଯତା"
2171 #: gtk/gtkentry.c:674
2173 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2176 "FALSE ପ୍ରକୃତ ପାଠ୍ୟ ପରିବର୍ତ୍ତେ \"invisible char\" କୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିଥାଏ (ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଧାରା)"
2178 #: gtk/gtkentry.c:682
2179 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2180 msgstr "ଭରଣରୁ bevel ବାହାରେ FALSE କାଢ଼ିଦେଇଥାଏ"
2182 #: gtk/gtkentry.c:690
2184 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2185 msgstr "ପାଠ୍ଯ ଏବଂ ବନ୍ଧେଇ ମଧ୍ଯରେ ସୀମା। ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ସୀମା ଶୈଳୀ ଗୁଣଧର୍ମକୁ ନବଲିଖନ କରିଥାଏ"
2187 #: gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1263
2188 msgid "Invisible character"
2189 msgstr "ଅଦୃଶ୍ଯ ଅକ୍ଷର"
2191 #: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkentry.c:1264
2192 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2193 msgstr "ଭରଣ ବିଷୟବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ଆବରଣ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ହେଉଥିବା ଅକ୍ଷର (\"password mode\" ରେ)"
2195 #: gtk/gtkentry.c:705
2196 msgid "Activates default"
2197 msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତକୁ ସକ୍ରିୟ କରିଥାଏ"
2199 #: gtk/gtkentry.c:706
2201 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2202 "dialog) when Enter is pressed"
2204 "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ୱିଜେଟକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ (ଯେପରିକି ସଂଳାପରେ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ବଟନ) ଯେତେବେଳେ "
2205 "ଭରଣ କରନ୍ତୁ କୁ ଦବାନ୍ତି"
2207 #: gtk/gtkentry.c:712
2208 msgid "Width in chars"
2209 msgstr "ଚାର୍ସରେ ଓସାର"
2211 #: gtk/gtkentry.c:713
2212 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2213 msgstr "ଭରଣରେ ସ୍ଥାନ ଛାଡ଼ିବା ପାଇଁ ଅକ୍ଷର ସଂଖ୍ୟା"
2215 #: gtk/gtkentry.c:722
2216 msgid "Scroll offset"
2217 msgstr "ଅପ୍ସେଟ୍ କୁ ସ୍କ୍ରୋଲ୍ କର"
2219 #: gtk/gtkentry.c:723
2220 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2221 msgstr "ବାମକୁ ବୁଲାଉଥିବା ଭରଣର ପିକସେଲ ସଂଖ୍ୟା"
2223 #: gtk/gtkentry.c:733
2224 msgid "The contents of the entry"
2225 msgstr "ଭରଣର ବିଷୟବସ୍ତୁ"
2227 #: gtk/gtkentry.c:748 gtk/gtkmisc.c:73
2231 #: gtk/gtkentry.c:749 gtk/gtkmisc.c:74
2233 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2235 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା, 0 (ବାମ) ରୁ 1 (ଡ଼ାହାଣ)। RTL ସଂରଚନା ପାଇଁ ସଂରକ୍ଷିତ।"
2237 #: gtk/gtkentry.c:765
2238 msgid "Truncate multiline"
2239 msgstr "ଏକାଧିକ ଧାଡ଼ିକୁ ଯୋଡ଼ନ୍ତୁ"
2241 #: gtk/gtkentry.c:766
2242 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2243 msgstr "ଏକାଧିକ ଧାଡ଼ିକୁ ଗୋଟିଏ ଧାଡ଼ିରେ ଯୋଡ଼ିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
2245 #: gtk/gtkentry.c:782
2246 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2247 msgstr "ଫ୍ରେମ ସେଟ ହେବା ପରେ କେଉଁ ପ୍ରକାରର ଛାୟାକୁ ଭରଣ ଚାରିପଟେ ଅଙ୍କାଯିବା ଉଚିତ"
2249 #: gtk/gtkentry.c:797 gtk/gtktextview.c:653
2250 msgid "Overwrite mode"
2251 msgstr "ନବଲିଖନ ଧାରା"
2253 #: gtk/gtkentry.c:798
2254 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2255 msgstr "ନୂତନ ପାଠ୍ଯ ଅବସ୍ଥିତ ପାଠ୍ୟକୁ ନବଲିଖନ କରିଦେବ କି"
2257 #: gtk/gtkentry.c:812 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2259 msgstr "ଟେଷ୍ଟ୍ ଲମ୍ବ"
2261 #: gtk/gtkentry.c:813
2262 msgid "Length of the text currently in the entry"
2263 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଭରଣରେ ଥିବା ପାଠ୍ୟର ଲମ୍ବ"
2265 #: gtk/gtkentry.c:828
2266 msgid "Invisible char set"
2267 msgstr "ଅଦୃଶ୍ଯ ଅକ୍ଷର ସଂରଚନା"
2269 #: gtk/gtkentry.c:829
2270 msgid "Whether the invisible char has been set"
2271 msgstr "ଅଦୃଶ୍ୟ ଅକ୍ଷର ସଂରଚନାକୁ ସେଟକରାଯାଇଛି କି ନାହିଁ"
2273 #: gtk/gtkentry.c:847
2274 msgid "Caps Lock warning"
2275 msgstr "Caps Lock ଚେତାବନୀ"
2277 #: gtk/gtkentry.c:848
2278 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2279 msgstr "Caps Lock ଅନ ଥିବା ସମୟରେ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଭରଣଗୁଡ଼ିକରେ ଚେତାବନୀ ଦର୍ଶାଇଥାଏ"
2281 #: gtk/gtkentry.c:862
2282 msgid "Progress Fraction"
2283 msgstr "ଉନ୍ନତି ଭଗ୍ନାଂଶ"
2285 #: gtk/gtkentry.c:863
2286 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2287 msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇଥିବା କାର୍ଯ୍ୟର ପ୍ରଚଳିତ ଭଗ୍ନାଂଶ"
2289 #: gtk/gtkentry.c:880
2290 msgid "Progress Pulse Step"
2291 msgstr "ପ୍ରଗତି ସ୍ପନ୍ଦନ ପଦକ୍ଷେପ"
2293 #: gtk/gtkentry.c:881
2295 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2296 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2298 "ଉନ୍ନତିକୁ ବୃଦ୍ଧି ବ୍ଲକକୁ ଘୁଞ୍ଚାଇଥିବା ସମୁଦାୟ ଭରଣ ଓସାରର ଅଂଶ ପ୍ରତି gtk_entry_progress_pulse()"
2300 #: gtk/gtkentry.c:897
2301 msgid "Primary pixbuf"
2302 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ pixbuf"
2304 #: gtk/gtkentry.c:898
2305 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2306 msgstr "ଭରଣ ପାଇଁ ପ୍ରାଥମିକ pixbuf"
2308 #: gtk/gtkentry.c:912
2309 msgid "Secondary pixbuf"
2310 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ pixbuf"
2312 #: gtk/gtkentry.c:913
2313 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2314 msgstr "ଭରଣ ପାଇଁ ଦ୍ୱିତୀୟକ pixbuf"
2316 #: gtk/gtkentry.c:927
2317 msgid "Primary stock ID"
2318 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଭଣ୍ଡାର ID"
2320 #: gtk/gtkentry.c:928
2321 msgid "Stock ID for primary icon"
2322 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପାଇଁ ଭଣ୍ଡାର ID"
2324 #: gtk/gtkentry.c:942
2325 msgid "Secondary stock ID"
2326 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଭଣ୍ଡାର ID"
2328 #: gtk/gtkentry.c:943
2329 msgid "Stock ID for secondary icon"
2330 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପାଇଁ ଭଣ୍ଡାର ID"
2332 #: gtk/gtkentry.c:957
2333 msgid "Primary icon name"
2334 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
2336 #: gtk/gtkentry.c:958
2337 msgid "Icon name for primary icon"
2338 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପାଇଁ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
2340 #: gtk/gtkentry.c:972
2341 msgid "Secondary icon name"
2342 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
2344 #: gtk/gtkentry.c:973
2345 msgid "Icon name for secondary icon"
2346 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପାଇଁ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
2348 #: gtk/gtkentry.c:987
2349 msgid "Primary GIcon"
2350 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ GIcon"
2352 #: gtk/gtkentry.c:988
2353 msgid "GIcon for primary icon"
2354 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଂକେତ ପାଇଁ GIcon"
2356 #: gtk/gtkentry.c:1002
2357 msgid "Secondary GIcon"
2358 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ GIcon"
2360 #: gtk/gtkentry.c:1003
2361 msgid "GIcon for secondary icon"
2362 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପାଇଁ GIcon"
2364 #: gtk/gtkentry.c:1017
2365 msgid "Primary storage type"
2366 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଭଣ୍ଡାର ପ୍ରକାର"
2368 #: gtk/gtkentry.c:1018
2369 msgid "The representation being used for primary icon"
2370 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତରେ ବ୍ୟବହାର ପାଇଁ ଉପସ୍ଥାପନା"
2372 #: gtk/gtkentry.c:1033
2373 msgid "Secondary storage type"
2374 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଭଣ୍ଡାର ପ୍ରକାର"
2376 #: gtk/gtkentry.c:1034
2377 msgid "The representation being used for secondary icon"
2378 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଭଣ୍ଡାର ପ୍ରକାରରେ ବ୍ଯବହାର ହେବା ପାଇଁ ଉପସ୍ଥାପନା"
2380 #: gtk/gtkentry.c:1055
2381 msgid "Primary icon activatable"
2382 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସକ୍ରିୟ ଅଛି"
2384 #: gtk/gtkentry.c:1056
2385 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2386 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସକ୍ରିୟ ହେବା ଯୋଗ୍ୟ କି ନାହିଁ"
2388 #: gtk/gtkentry.c:1076
2389 msgid "Secondary icon activatable"
2390 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସକ୍ରିୟ ଯୋଗ୍ୟ ନୁହଁ"
2392 #: gtk/gtkentry.c:1077
2393 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2394 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସକ୍ରିୟ ଯୋଗ୍ୟ କି ନୁହଁ"
2396 #: gtk/gtkentry.c:1099
2397 msgid "Primary icon sensitive"
2398 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଂକେତ ସମ୍ବେଦନଶୀଳତା"
2400 #: gtk/gtkentry.c:1100
2401 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2402 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଂକେତଟି ସମ୍ବେଦନଶୀଳ କି ନୁହଁ"
2404 #: gtk/gtkentry.c:1121
2405 msgid "Secondary icon sensitive"
2406 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସମ୍ବଦନଶୀଳତା"
2408 #: gtk/gtkentry.c:1122
2409 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2410 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତଟି ସମ୍ବଦନଶୀଳ କି ନୁହଁ"
2412 #: gtk/gtkentry.c:1138
2413 msgid "Primary icon tooltip text"
2414 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଂକେତ ଉପକରଣ ସୂଚନା ପାଠ୍ୟ"
2416 #: gtk/gtkentry.c:1139 gtk/gtkentry.c:1175
2417 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2418 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଂକେତରେ ଉପକରଣ ସୂଚନାର ବିଷୟବସ୍ତୁ"
2420 #: gtk/gtkentry.c:1155
2421 msgid "Secondary icon tooltip text"
2422 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଂକେତ ଉପକରଣ ସୂଚନା ପାଠ୍ୟ"
2424 #: gtk/gtkentry.c:1156 gtk/gtkentry.c:1194
2425 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2426 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଂକେତରେ ଉପକରଣ ସୂଚନାର ବିଷୟବସ୍ତୁ"
2428 #: gtk/gtkentry.c:1174
2429 msgid "Primary icon tooltip markup"
2430 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଉପକରଣ ସୂଚନା ଚିହ୍ନଟ"
2432 #: gtk/gtkentry.c:1193
2433 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2434 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଂକେତ ଉପକରଣ ଚିହ୍ନଟ"
2436 #: gtk/gtkentry.c:1213 gtk/gtktextview.c:681
2440 #: gtk/gtkentry.c:1214 gtk/gtktextview.c:682
2441 msgid "Which IM module should be used"
2442 msgstr "କେଉଁ IM ଏକକାଂଶକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ"
2444 #: gtk/gtkentry.c:1228
2445 msgid "Icon Prelight"
2446 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ପୂର୍ବାଲୋକନ"
2448 #: gtk/gtkentry.c:1229
2449 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2450 msgstr "ଆଖପାଖରେ ବୁଲୁଥିବା ସମୟରେ ସକ୍ରିୟଯୋଗ୍ୟ ଚିତ୍ରସଂକେତଗୁଡ଼ିକୁ prelight କରିବା ଉଚିତ କି"
2452 #: gtk/gtkentry.c:1242
2453 msgid "Progress Border"
2456 #: gtk/gtkentry.c:1243
2457 msgid "Border around the progress bar"
2458 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକରେ ଚାରିପଟେ ଥିବା ଧାର"
2460 #: gtk/gtkentry.c:1714
2461 msgid "Border between text and frame."
2462 msgstr "ପାଠ୍ଯ ଏବଂ ବନ୍ଧେଇ ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ସୀମା।"
2464 #: gtk/gtkentry.c:1728
2466 msgstr "ଅବସ୍ଥିତି ସୂଚନା"
2468 #: gtk/gtkentry.c:1729
2469 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2470 msgstr "ଛାୟା କିମ୍ବା ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଅଙ୍କନ କରୁଥିବା ସମୟରେ ପଠାଯାଉଥିବା ପ୍ରକୃତ ସ୍ଥିତି"
2472 #: gtk/gtkentry.c:1734 gtk/gtklabel.c:848
2473 msgid "Select on focus"
2474 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟସ୍ଥଳରେ ମନୋନୀତ କରନ୍ତୁ"
2476 #: gtk/gtkentry.c:1735
2477 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2478 msgstr "ଏହାକୁ ଫୋକସ କରିବା ସମୟରେ ଭରଣ କରିବା ପାଇଁ ବିଷୟ ବସ୍ତୁ ବାଛିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
2480 #: gtk/gtkentry.c:1749
2481 msgid "Password Hint Timeout"
2482 msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ସମୟ ବିତିଯାଇଛି"
2484 #: gtk/gtkentry.c:1750
2485 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2486 msgstr "ଲୁକ୍କାଇତ ଭରଣରେ ଅନ୍ତିମ ନିବେଶ ଅକ୍ଷରକୁ କେତେ ସମୟ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ"
2488 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2489 msgid "The contents of the buffer"
2490 msgstr "ବଫରର ବିଷୟବସ୍ତୁ"
2492 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2493 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2494 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ବଫରରେ ଥିବା ପାଠ୍ୟର ଲମ୍ବ"
2496 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2497 msgid "Completion Model"
2498 msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣତା ମୋଡେଲ"
2500 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2501 msgid "The model to find matches in"
2502 msgstr "ମେଳକଗୁଡ଼ିକୁ ଖୋଜିବା ପାଇଁ ମୋଡେଲ"
2504 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2505 msgid "Minimum Key Length"
2506 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ କି ଲମ୍ବ"
2508 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2509 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2510 msgstr "ମେଳକମାନଙ୍କୁ ଦେଖିବା ପାଇଁ ସନ୍ଧାନ କି ର ସର୍ବନିମ୍ନ ଲମ୍ବ"
2512 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2514 msgstr "ପାଠ୍ୟ ସ୍ତମ୍ଭ"
2516 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2517 msgid "The column of the model containing the strings."
2518 msgstr "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡଗୁଡ଼ିକୁ ଧାରଣ କରିଥିବା ମଡେଲର ସ୍ତମ୍ଭ।"
2520 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2521 msgid "Inline completion"
2522 msgstr "ଇନଲାଇନ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣତା"
2524 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2525 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2526 msgstr "ସାଧାରଣ ଉପସର୍ଗକୁ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଭର୍ତ୍ତିକରାଯିବା ଉଚିତ କି"
2528 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2529 msgid "Popup completion"
2530 msgstr "ପପ-ଅପ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣତା"
2532 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2533 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2534 msgstr "ଗୋଟିଏ ପପଅପ ତାଲିକାରେ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣତାକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
2536 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2537 msgid "Popup set width"
2538 msgstr "ପପ-ଅପ ସେଟ ଓସାର"
2540 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2541 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2542 msgstr "ଯଦି TRUE, ତେବେ ପପଅପ ୱିଣ୍ଡୋ ଆକାର ଭରଣ ସଦୃଶ ହେବ"
2544 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2545 msgid "Popup single match"
2546 msgstr "ପପ-ଅପର ଗୋଟିଏ ମେଳକ"
2548 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2549 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2550 msgstr "ଯଦି TRUE, ତେବେ ପପ-ଅପ ୱିଣ୍ଡୋ ଗୋଟିଏ ମେଳକ ପାଇଁ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେବ।"
2552 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2553 msgid "Inline selection"
2556 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2557 msgid "Your description here"
2558 msgstr "ଏଠାରେ ଆପଣଙ୍କର ବର୍ଣ୍ଣନା"
2560 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2561 msgid "Visible Window"
2562 msgstr "ଦୃଶ୍ଯମାନ ୱିଣ୍ଡୋ"
2564 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2566 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2569 "ଘଟଣା ବାକ୍ସଟି ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେଉଛି କି ନୁହଁ, ଯେପରି ଅଦୃଶ୍ୟ ହେବାରୁ ବାରଣ କରିଥାଏ ଏବଂ କେବଳ ଘଟଣା ଯାଞ୍ଚ "
2570 "କରିବାରେ ବ୍ୟବହୃତ ହୋଇଥାଏ।"
2572 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2574 msgstr "ନିର୍ଭରକ ଉପରେ"
2576 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2578 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2579 "child widget as opposed to below it."
2581 "ଘଟଣା ବାକ୍ସର ସେହି କାଳେ ସେହି ଘଟଣା-ଯାଞ୍ଚକାରୀ ୱିଣ୍ଡୋଟି ନିମ୍ନ ସ୍ତର ୱିଜେଟ ୱିଣ୍ଡୋ ଉପରେ ରହିବା ଉଚିତ "
2582 "କି ଯେପରି ନିମ୍ନରେ ବାରଣ କରାଯାଇଥାଏ।"
2584 #: gtk/gtkexpander.c:187
2588 #: gtk/gtkexpander.c:188
2589 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2590 msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତର ୱିଜେଟକୁ ବିସ୍ତାର କରିବା ପାଇଁ କାଳେ ସେହି ବିସ୍ତାର କାରୀକୁ ଖୋଲାଯିବା ଉଚିତ କି"
2592 #: gtk/gtkexpander.c:196
2593 msgid "Text of the expander's label"
2594 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ସୂଚକର ପାଠ୍ଯ"
2596 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
2598 msgstr "ଚିହ୍ନଟ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
2600 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
2601 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2602 msgstr "ନାମପଟିର ପାଠ୍ୟରେ XML ଚିହ୍ନଟ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ ହୋଇଥାଏ। pango_parse_markup() କୁ ଦେଖନ୍ତୁ"
2604 #: gtk/gtkexpander.c:220
2605 msgid "Space to put between the label and the child"
2606 msgstr "ସୂଚକ ଏବଂ ନିର୍ଭରକ ମଧ୍ଯରେ ଦିଆଯିବା ବ୍ଯବଧାନ"
2608 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2609 msgid "Label widget"
2612 #: gtk/gtkexpander.c:230
2613 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2614 msgstr "ସ୍ବାଭାବିକ ସମ୍ପ୍ରସାରକ ସୂଚକ ସ୍ଥାନରେ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ୱିଜେଟ"
2616 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:774
2617 msgid "Expander Size"
2618 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ଆକାର"
2620 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:775
2621 msgid "Size of the expander arrow"
2622 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ତୀରର ଆକାର"
2624 #: gtk/gtkexpander.c:246
2625 msgid "Spacing around expander arrow"
2626 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ତୀର ଚତୁଃପାର୍ଶ୍ବରେ ବ୍ଯବଧାନ"
2628 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2632 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2633 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2634 msgstr "ଫାଇଲ ଚୟନକର୍ତ୍ତା କରୁଥିବା ପ୍ରୟୋଗର ପ୍ରକାର"
2636 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2637 msgid "File System Backend"
2638 msgstr "ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର ପୃଷ୍ଠଭୂମି"
2640 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2641 msgid "Name of file system backend to use"
2642 msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର ପୃଷ୍ଠଭୂମିର ନାମ"
2644 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2648 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2649 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2650 msgstr "କେଉଁ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ ତାହା ବାଛିବା ପାଇଁ ପ୍ରଚଳିତ ଛାଣକ"
2652 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2654 msgstr "କେବଳ ସ୍ଥାନୀୟ"
2656 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2657 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2658 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଫାଇଲ(ଗୁଡ଼ିକ) ସ୍ଥାନୀୟ ଫାଇଲରେ ସୀମିତ ରହିବା ଉଚିତ କି: URLs"
2660 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2661 msgid "Preview widget"
2662 msgstr "ୱିଜେଟ ପ୍ରାକଦର୍ଶନ"
2664 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2665 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2666 msgstr "ଇଚ୍ଛାରୂପୀ ପ୍ରାକଦର୍ଶନ ପାଇଁ ପ୍ରୟୋଗ ପ୍ରଦତ୍ତ ୱିଜେଟ।"
2668 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2669 msgid "Preview Widget Active"
2670 msgstr "ପ୍ରାକଦର୍ଶନ ୱିଜେଟ ସକ୍ରିୟ ଅଛି"
2672 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2674 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2675 msgstr "ଇଚ୍ଛାରୂପଣ ପ୍ରାକଦର୍ଶନକୁ କାଳେ ସେହି ପ୍ରଦତ୍ତ ୱିଜେଟ ପ୍ରୟୋଗରେ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ କି।"
2677 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2678 msgid "Use Preview Label"
2679 msgstr "ପ୍ରାକଦର୍ଶନ ନାମପଟିକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
2681 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2682 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2683 msgstr "ଗୋଟିଏ ଭଣ୍ଡାର ନାମପଟିକୁ ପ୍ରାକଦର୍ଶନ କରାଯାଇଥିବା ଫାଇଲର ନାମ ସହିତ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ କି।"
2685 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2686 msgid "Extra widget"
2687 msgstr "ଅତିରିକ୍ତ ୱିଜେଟ"
2689 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2690 msgid "Application supplied widget for extra options."
2691 msgstr "ଅତିରିକ୍ତ ବିକଳ୍ପ ପାଇଁ ପ୍ରୟୋଗ ପ୍ରଦତ୍ତ ୱିଜେଟ।"
2693 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2694 msgid "Select Multiple"
2695 msgstr "ଏକାଧିକ ମନୋନିତ କରନ୍ତୁ"
2697 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2698 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2699 msgstr "ଏକାଧିକ ଫାଇଲକୁ ବାଛିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦେବା ଉଚିତ କି"
2701 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2703 msgstr "ଲୁକ୍କାଇତକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
2705 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2706 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2707 msgstr "ଲୁକ୍କାଇତ ଫାଇଲ ଏବଂ ଫୋଲଡରଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
2709 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2710 msgid "Do overwrite confirmation"
2711 msgstr "ନବଲିଖନ ନିଶ୍ଚିତତା କରନ୍ତୁ"
2713 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2715 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2716 "dialog if necessary."
2718 "ଆବଶ୍ୟକ ହେଲେ ସଂରକ୍ଷିତ ଅବସ୍ଥାରେ ଥିବା ଫାଇଲ ଚୟକ ଗୋଟିଏ ନବଲିଖନ ନିଶ୍ଚିତକରଣ ସଂଳାପ ଉପସ୍ଥାପନ କରିବ।"
2720 #: gtk/gtkfilechooser.c:283
2721 msgid "Allow folders creation"
2722 msgstr "ଫୋଲଡର ନିର୍ମାଣକୁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ"
2724 #: gtk/gtkfilechooser.c:284
2727 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2730 "ଆବଶ୍ୟକ ହେଲେ ସଂରକ୍ଷିତ ଅବସ୍ଥାରେ ଥିବା ଫାଇଲ ଚୟକ ଗୋଟିଏ ନବଲିଖନ ନିଶ୍ଚିତକରଣ ସଂଳାପ ଉପସ୍ଥାପନ କରିବ।"
2732 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2736 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2737 msgid "The file chooser dialog to use."
2738 msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଫାଇଲ ପସନ୍ଦକାରୀ ସଂଳାପ।"
2740 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2741 msgid "The title of the file chooser dialog."
2742 msgstr "ଫାଇଲ ଚୟନକର୍ତ୍ତା ସଂଳାପର ଶୀର୍ଷକ।"
2744 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2745 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2746 msgstr "ବଟନ ୱିଜେଟରୁ ଆଶାକରାଯାଉଥିବା ଓସାର, ଅକ୍ଷରରେ।"
2748 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2749 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2753 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2754 msgid "The currently selected filename"
2755 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ବଛାହୋଇଥିବା ଫାଇଲ ନାମ"
2757 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2758 msgid "Show file operations"
2759 msgstr "ଫାଇଲ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
2761 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2762 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2763 msgstr "ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ନିର୍ମାଣ/ପ୍ରକଳନ କରିବା ପାଇଁ ଥିବା ବଟନଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି"
2765 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2767 msgstr "ଏକ୍ସ ସ୍ଥିତି"
2769 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2770 msgid "X position of child widget"
2771 msgstr "ନିର୍ଭରକ ୱିଜେଟର X ଅବସ୍ଥାନ"
2773 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2777 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2778 msgid "Y position of child widget"
2779 msgstr "ନିର୍ଭରକ ୱିଜେଟର Y ଅବସ୍ଥାନ"
2781 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2782 msgid "The title of the font selection dialog"
2783 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଚୟନ ସଂଳାପର ଶୀର୍ଷକ"
2785 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2787 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ନାମ"
2789 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2790 msgid "The name of the selected font"
2791 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପର ନାମ"
2793 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2797 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2798 msgid "Use font in label"
2799 msgstr "ସୂଚକରେ ଥିବା ଅକ୍ଷରରୂପକୁ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
2801 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2802 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2803 msgstr "ନାମପଟିଗୁଡ଼ିକୁ ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପରେ ଅଙ୍କାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
2805 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2806 msgid "Use size in label"
2807 msgstr "ନାମପଟିରେ ଆକାର ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
2809 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2810 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2811 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପ ସହିତ ନାମପଟିଟି ଅଙ୍କାହୋଇଛି କି ନାହିଁ"
2813 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2815 msgstr "ଶୈଳୀ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
2817 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2818 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2819 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପ ଶୈଳୀକୁ ନାମପଟିରେ ଦର୍ଶାଯାଇଛି କି ନାହିଁ"
2821 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2823 msgstr "ଆକାର ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ"
2825 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2826 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2827 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାରକୁ ନାମପଟିରେ ଦର୍ଶାଯାଇଛି କି ନାହିଁ"
2829 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2830 msgid "The string that represents this font"
2831 msgstr "ଏହି ଅକ୍ଷରରୂପକୁ ଉପସ୍ଥାପନ କରୁଥିବା ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ"
2833 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2834 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2835 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ବଛାଯାଇଥିବା GdkFont"
2837 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2838 msgid "Preview text"
2839 msgstr "ପାଠ୍ଯକୁ ଅବଲୋକନ କରନ୍ତୁ"
2841 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2842 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2845 #: gtk/gtkframe.c:106
2846 msgid "Text of the frame's label"
2847 msgstr "ବନ୍ଧେଇ ନାମପଟିର ପାଠ୍ୟ"
2849 #: gtk/gtkframe.c:113
2850 msgid "Label xalign"
2851 msgstr "ନାମପଟି xalign"
2853 #: gtk/gtkframe.c:114
2854 msgid "The horizontal alignment of the label"
2855 msgstr "ନାମପଟିର ସମାନ୍ତରାଳ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
2857 #: gtk/gtkframe.c:122
2858 msgid "Label yalign"
2859 msgstr "ନାମପଟି yalign"
2861 #: gtk/gtkframe.c:123
2862 msgid "The vertical alignment of the label"
2863 msgstr "ନାମପଟିର ଭୂଲମ୍ବ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
2865 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2866 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2867 msgstr "ଅପସନ୍ଦ ଗୁଣଧର୍ମ, ଏହା ପରିବର୍ତ୍ତେ ଛାୟା ପ୍ରକାରକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
2869 #: gtk/gtkframe.c:138
2870 msgid "Frame shadow"
2873 #: gtk/gtkframe.c:139
2874 msgid "Appearance of the frame border"
2875 msgstr "ଫ୍ରେମ ଧାରର ସମ୍ମୁଖିନ"
2877 #: gtk/gtkframe.c:148
2878 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2881 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2882 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2885 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2886 msgid "Handle position"
2887 msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ସ୍ଥାନ"
2889 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2890 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2893 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2897 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2899 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2903 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2904 msgid "Snap edge set"
2905 msgstr "ସ୍ନାପ ଧାର ସେଟ"
2907 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2909 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2913 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2914 msgid "Child Detached"
2915 msgstr "ନିର୍ଭରକ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି"
2917 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2919 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2923 #: gtk/gtkiconview.c:549
2924 msgid "Selection mode"
2927 #: gtk/gtkiconview.c:550
2928 msgid "The selection mode"
2929 msgstr "ଚଯନ ପ୍ରକାରଟି"
2931 #: gtk/gtkiconview.c:568
2932 msgid "Pixbuf column"
2933 msgstr "Pixbuf ସ୍ତମ୍ଭ"
2935 #: gtk/gtkiconview.c:569
2936 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2937 msgstr "ରୁ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ pixbufକୁ କାଢ଼ିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ମୋଡେଲ ସ୍ତମ୍ଭ"
2939 #: gtk/gtkiconview.c:587
2940 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2941 msgstr "ରୁ ପାଠ୍ୟକୁ କାଢ଼ିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ମୋଡେଲ ସ୍ତମ୍ଭ"
2943 #: gtk/gtkiconview.c:606
2944 msgid "Markup column"
2945 msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ତମ୍ଭ"
2947 #: gtk/gtkiconview.c:607
2948 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2951 #: gtk/gtkiconview.c:614
2952 msgid "Icon View Model"
2953 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ଦୃଶ୍ଯ ମୋଡେଲ"
2955 #: gtk/gtkiconview.c:615
2956 msgid "The model for the icon view"
2957 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଦୃଶ୍ୟ ପାଇଁ ମୋଡେଲ"
2959 #: gtk/gtkiconview.c:631
2960 msgid "Number of columns"
2961 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭଗୁଡିକର ସଂଖ୍ଯା"
2963 #: gtk/gtkiconview.c:632
2964 msgid "Number of columns to display"
2965 msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ସ୍ତମ୍ଭଗୁଡିକ ସଂଖ୍ୟା"
2967 #: gtk/gtkiconview.c:649
2968 msgid "Width for each item"
2969 msgstr "ପ୍ରତ୍ୟେକ ବସ୍ତୁର ଓସାର"
2971 #: gtk/gtkiconview.c:650
2972 msgid "The width used for each item"
2973 msgstr "ପ୍ରତ୍ୟେକ ବସ୍ତୁ ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ଓସାର"
2975 #: gtk/gtkiconview.c:666
2976 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2977 msgstr "ଗୋଟିଏ ବସ୍ତୁର କୋଷ ମଧ୍ଯରେ ଭର୍ତ୍ତି କରାଯାଉଥିବା ଖାଲି ସ୍ଥାନ"
2979 #: gtk/gtkiconview.c:681
2981 msgstr "ପଂକ୍ତି ଅନ୍ତରଦେବା"
2983 #: gtk/gtkiconview.c:682
2984 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2985 msgstr "ଜାଲି ପଂକ୍ତିଗୁଡିକ ମଧ୍ଯରେ ଦିଆଯାଇଥିବା ଖାଲି ସ୍ଥାନ"
2987 #: gtk/gtkiconview.c:697
2988 msgid "Column Spacing"
2989 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ଅନ୍ତରଦେବା"
2991 #: gtk/gtkiconview.c:698
2992 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2993 msgstr "ଜାଲି ପଂକ୍ତିଗୁଡିକ ମଧ୍ଯରେ ଭର୍ତ୍ତିକରାଯାଇଥିବା ଖାଲି ସ୍ଥାନ"
2995 #: gtk/gtkiconview.c:713
2999 #: gtk/gtkiconview.c:714
3000 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3001 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଦୃଶ୍ୟର ଧାରରେ ଭର୍ତ୍ତିକରାଯାଇଥିବା ଖାଲିସ୍ଥାନ"
3003 #: gtk/gtkiconview.c:730
3005 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3008 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:609 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3010 msgstr "ପୁନଃ କ୍ରମଯୋଗ୍ୟ"
3012 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:610
3013 msgid "View is reorderable"
3014 msgstr "ଦୃଶ୍ଯଟି ପୁନଃ ଲିଖନ ଯୋଗ୍ୟ ଅଟେ"
3016 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:760
3017 msgid "Tooltip Column"
3018 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ସ୍ତମ୍ଭ"
3020 #: gtk/gtkiconview.c:755
3021 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3022 msgstr "ବସ୍ତୁ ମାନଙ୍କ ପାଇଁ ନମୁନାରେ ଉପକରଣ ସୂଚନା ଧାରଣ କରିଥିବା ସ୍ତମ୍ଭ"
3024 #: gtk/gtkiconview.c:772
3025 msgid "Item Padding"
3026 msgstr "ବସ୍ତୁ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ"
3028 #: gtk/gtkiconview.c:773
3029 msgid "Padding around icon view items"
3032 #: gtk/gtkiconview.c:782
3033 msgid "Selection Box Color"
3034 msgstr "ମନୋନଯନ ବକ୍ସ ରଙ୍ଗ "
3036 #: gtk/gtkiconview.c:783
3037 msgid "Color of the selection box"
3038 msgstr "ମନୋନଯନ ବକ୍ସର ରଙ୍ଗ "
3040 #: gtk/gtkiconview.c:789
3041 msgid "Selection Box Alpha"
3042 msgstr "ମନୋନଯନ ବକ୍ସ ଆଲ୍ଫା"
3044 #: gtk/gtkiconview.c:790
3045 msgid "Opacity of the selection box"
3046 msgstr "ମନୋନଯନ ବକ୍ସର ଅସ୍ପଷ୍ଟତା"
3048 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
3052 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
3053 msgid "A GdkPixbuf to display"
3054 msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବାକୁ ଥିବା ଏକ Gdkପିକ୍ସବଫ୍"
3056 #: gtk/gtkimage.c:139
3060 #: gtk/gtkimage.c:140
3061 msgid "A GdkPixmap to display"
3062 msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ GdkPixmap"
3064 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3068 #: gtk/gtkimage.c:148
3069 msgid "A GdkImage to display"
3070 msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ GdkImage"
3072 #: gtk/gtkimage.c:155
3076 #: gtk/gtkimage.c:156
3077 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3080 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
3081 msgid "Filename to load and display"
3082 msgstr "ଲୋଡ ଏବଂ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବାକୁ ଥିବା ଫାଇଲ୍ ନାମ"
3084 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
3085 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3086 msgstr "ଏକ ଷ୍ଟକ୍ ଚିତ୍ର ପାଇଁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବାକୁ ଥିବା ଷ୍ଟକ୍ ID"
3088 #: gtk/gtkimage.c:180
3090 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ସେଟ"
3092 #: gtk/gtkimage.c:181
3093 msgid "Icon set to display"
3094 msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ସେଟ କରାଯାଇଥିବା ଚିତ୍ରସଂକେତ"
3096 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3100 #: gtk/gtkimage.c:189
3101 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3104 #: gtk/gtkimage.c:205
3106 msgstr "ପିକସେଲ ଆକାର"
3108 #: gtk/gtkimage.c:206
3109 msgid "Pixel size to use for named icon"
3110 msgstr "ନାମକରଣ କରାଯାଇଥିବା ଚିତ୍ରସଂକେତ ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ପିକସେଲ ଆକାର"
3112 #: gtk/gtkimage.c:214
3116 #: gtk/gtkimage.c:215
3117 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3118 msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବାକୁ ଥିବା ଏକ Gdkପିକ୍ସବଫ୍ ଜୀବନଚିତ୍ର"
3120 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
3121 msgid "Storage type"
3122 msgstr "ସଂଚିତସ୍ଥାନ ପ୍ରକାର"
3124 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
3125 msgid "The representation being used for image data"
3126 msgstr "ଚିତ୍ର ତଥ୍ଯପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ହେଉଥିବା ପ୍ରଦର୍ଶନ"
3128 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3129 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3132 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3133 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3136 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3137 msgid "Always show image"
3138 msgstr "ସର୍ବଦା ଚିତ୍ର ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
3140 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3141 msgid "Whether the image will always be shown"
3142 msgstr "ପ୍ରତିଛବିକୁ ସର୍ବଦା ଦୃଶ୍ଯମାନ କରାଯିବ ନାଁ ନାହିଁ"
3144 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3148 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3149 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3152 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3153 msgid "Show menu images"
3154 msgstr "ତାଲିକା ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
3156 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3157 msgid "Whether images should be shown in menus"
3160 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3161 msgid "Message Type"
3162 msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପ୍ରକାର"
3164 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3165 msgid "The type of message"
3166 msgstr "ସନ୍ଦେଶର ପ୍ରକାର"
3168 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3170 msgid "Width of border around the content area"
3171 msgstr "ମୂଖ୍ଯ ସଂଳାପ କ୍ଷେତ୍ରର ସୀମା ଓସାର"
3173 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3175 msgid "Spacing between elements of the area"
3176 msgstr "ମୂଖ୍ଯ ସଂଳାପ କ୍ଷେତ୍ରର ଉପାଦାନଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ଅନ୍ତରଦେବା"
3178 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3180 msgid "Width of border around the action area"
3181 msgstr "ମୂଖ୍ଯ ସଂଳାପ କ୍ଷେତ୍ରର ସୀମା ଓସାର"
3183 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3184 msgid "The screen where this window will be displayed"
3187 #: gtk/gtklabel.c:497
3188 msgid "The text of the label"
3189 msgstr "ନାମପଟିର ପାଠ୍ଯ"
3191 #: gtk/gtklabel.c:504
3192 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3195 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3196 msgid "Justification"
3199 #: gtk/gtklabel.c:526
3201 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3202 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3203 "GtkMisc::xalign for that"
3206 #: gtk/gtklabel.c:534
3210 #: gtk/gtklabel.c:535
3212 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3216 #: gtk/gtklabel.c:542
3218 msgstr "ରେଖାକୁ ଆବ୍ରୁତ କରନ୍ତୁ"
3220 #: gtk/gtklabel.c:543
3221 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3224 #: gtk/gtklabel.c:558
3225 msgid "Line wrap mode"
3228 #: gtk/gtklabel.c:559
3229 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3232 #: gtk/gtklabel.c:566
3236 #: gtk/gtklabel.c:567
3237 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3240 #: gtk/gtklabel.c:573
3241 msgid "Mnemonic key"
3242 msgstr "Mnemonic କି"
3244 #: gtk/gtklabel.c:574
3245 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3248 #: gtk/gtklabel.c:582
3249 msgid "Mnemonic widget"
3250 msgstr "Mnemonic widget"
3252 #: gtk/gtklabel.c:583
3253 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3256 #: gtk/gtklabel.c:629
3258 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3259 "enough room to display the entire string"
3262 #: gtk/gtklabel.c:669
3263 msgid "Single Line Mode"
3264 msgstr "ଏକମାତ୍ର ରେଖା ମୋଡ"
3266 #: gtk/gtklabel.c:670
3267 msgid "Whether the label is in single line mode"
3268 msgstr "ନାମପଟିଟି ଏକ ଧାଡ଼ି ଅବସ୍ଥାରେ ଅଛି କି"
3270 #: gtk/gtklabel.c:687
3274 #: gtk/gtklabel.c:688
3275 msgid "Angle at which the label is rotated"
3276 msgstr "ନାମପଟି ବୁଲୁଥିବା କୋଣ"
3278 #: gtk/gtklabel.c:708
3279 msgid "Maximum Width In Characters"
3280 msgstr "ଅକ୍ଷରଗୁଡିକର ସର୍ବାଧିକ ଓସାର ଅକ୍ଷରରେ"
3282 #: gtk/gtklabel.c:709
3283 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3286 #: gtk/gtklabel.c:727
3287 msgid "Track visited links"
3288 msgstr "ପରିଦର୍ଶିତ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ଅନୁସରଣ କରନ୍ତୁ"
3290 #: gtk/gtklabel.c:728
3291 msgid "Whether visited links should be tracked"
3292 msgstr "ପରିଦର୍ଶିତ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ଅନୁସରଣ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
3294 #: gtk/gtklabel.c:849
3295 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3298 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3299 msgid "Horizontal adjustment"
3300 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ସଜଡ଼ା"
3302 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3303 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3304 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ଅବସ୍ଥାନ ପାଇଁ GtkAdjustment"
3306 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3307 msgid "Vertical adjustment"
3308 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ସଜଡ଼ା"
3310 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3311 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3312 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ଅବସ୍ଥାନ ପାଇଁ GtkAdjustment"
3314 #: gtk/gtklayout.c:633
3315 msgid "The width of the layout"
3316 msgstr "ସଂରଚନାର ଓସାର"
3318 #: gtk/gtklayout.c:642
3319 msgid "The height of the layout"
3320 msgstr "ସଂରଚନାର ଉଚ୍ଚତା"
3322 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3326 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3327 msgid "The URI bound to this button"
3328 msgstr "ଏହି ବଟନ ସହିତ ୟୁ.ଆର.ଆଇ. ଟି ସଂଯୁକ୍ତ"
3330 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3334 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3335 msgid "Whether this link has been visited."
3336 msgstr "ଏହି ସଂଯୋଗକୁ ପରିଦର୍ଶନ କରାଯାଇଛି କି ନାହିଁ।"
3338 #: gtk/gtkmenu.c:502
3339 msgid "The currently selected menu item"
3340 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ବଛାହୋଇଥିବା ତାଲିକା ବସ୍ତୁ"
3342 #: gtk/gtkmenu.c:517
3343 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3346 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3350 #: gtk/gtkmenu.c:532
3351 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3354 #: gtk/gtkmenu.c:548
3355 msgid "Attach Widget"
3356 msgstr "ୱିଜେଟ ଯୋଡ଼ନ୍ତୁ"
3358 #: gtk/gtkmenu.c:549
3359 msgid "The widget the menu is attached to"
3360 msgstr "ତାଲିକା ଲାଗିରହିଥିବା ୱିଜେଟ"
3362 #: gtk/gtkmenu.c:557
3364 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3368 #: gtk/gtkmenu.c:571
3369 msgid "Tearoff State"
3370 msgstr "Tearoff ଅବସ୍ଥା"
3372 #: gtk/gtkmenu.c:572
3373 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3376 #: gtk/gtkmenu.c:586
3380 #: gtk/gtkmenu.c:587
3381 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3384 #: gtk/gtkmenu.c:593
3385 msgid "Vertical Padding"
3386 msgstr "ଲମ୍ବରୂପ ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
3388 #: gtk/gtkmenu.c:594
3389 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3390 msgstr "ତାଲିକାର ଉପର ଏବଂ ତଳେ ଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ସ୍ଥାନ"
3392 #: gtk/gtkmenu.c:616
3393 msgid "Reserve Toggle Size"
3394 msgstr "ଓଲଟା ଆଗପଛ ଆକାର"
3396 #: gtk/gtkmenu.c:617
3398 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3402 #: gtk/gtkmenu.c:623
3403 msgid "Horizontal Padding"
3404 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
3406 #: gtk/gtkmenu.c:624
3407 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3410 #: gtk/gtkmenu.c:632
3411 msgid "Vertical Offset"
3412 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ଅଫସେଟ"
3414 #: gtk/gtkmenu.c:633
3416 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3420 #: gtk/gtkmenu.c:641
3421 msgid "Horizontal Offset"
3422 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ଅଫସେଟ"
3424 #: gtk/gtkmenu.c:642
3426 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3430 #: gtk/gtkmenu.c:650
3431 msgid "Double Arrows"
3432 msgstr "ଦ୍ବିଗୁଣିତ ଶରଗୁଡିକ"
3434 #: gtk/gtkmenu.c:651
3435 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3436 msgstr "ଦୃଶ୍ୟ ବଦଳାଇବା ସମୟରେ, ସର୍ବଦା ଉଭୟ ତୀରକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ।"
3438 #: gtk/gtkmenu.c:664
3439 msgid "Arrow Placement"
3442 #: gtk/gtkmenu.c:665
3443 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3444 msgstr "ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ତୀରକୁ କେଉଁଠି ରଖାଯିବ ତାହା ନିର୍ଦ୍ଦିଶ୍ଟ କରନ୍ତୁ"
3446 #: gtk/gtkmenu.c:673
3448 msgstr "ବାମ ସଂଯୁକ୍ତ"
3450 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3451 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3454 #: gtk/gtkmenu.c:681
3455 msgid "Right Attach"
3456 msgstr "ଡାହାଣ ସଂଯୁକ୍ତ"
3458 #: gtk/gtkmenu.c:682
3459 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3462 #: gtk/gtkmenu.c:689
3464 msgstr "ଉପର ସଂଯୁକ୍ତ"
3466 #: gtk/gtkmenu.c:690
3467 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3470 #: gtk/gtkmenu.c:697
3471 msgid "Bottom Attach"
3474 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3475 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3478 #: gtk/gtkmenu.c:712
3479 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3482 #: gtk/gtkmenu.c:799
3483 msgid "Can change accelerators"
3484 msgstr "ତ୍ୱରକଗୁଡ଼ିକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବ"
3486 #: gtk/gtkmenu.c:800
3488 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3491 #: gtk/gtkmenu.c:805
3492 msgid "Delay before submenus appear"
3493 msgstr "ଉପତାଲିକା ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେବା ପୂର୍ବରୁ ବିଳମ୍ବ"
3495 #: gtk/gtkmenu.c:806
3497 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3500 #: gtk/gtkmenu.c:813
3501 msgid "Delay before hiding a submenu"
3504 #: gtk/gtkmenu.c:814
3506 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3510 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3511 msgid "Pack direction"
3512 msgstr "ପ୍ଯାକ ନିର୍ଦେଶ"
3514 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3515 msgid "The pack direction of the menubar"
3516 msgstr "ତାଲିକାପଟିର ପ୍ୟାକ ନିର୍ଦେଶ"
3518 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3519 msgid "Child Pack direction"
3520 msgstr "ନିର୍ଭରକ ପ୍ଯାକ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
3522 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3523 msgid "The child pack direction of the menubar"
3526 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3527 msgid "Style of bevel around the menubar"
3530 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3531 msgid "Internal padding"
3532 msgstr "ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ"
3534 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3535 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3538 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3539 msgid "Delay before drop down menus appear"
3542 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3543 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3546 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3547 msgid "Right Justified"
3548 msgstr "ଡାହାଣ ୟୁକ୍ତିୟୁକ୍ତ"
3550 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3552 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3555 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3559 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3560 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3563 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3564 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3567 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3568 msgid "The text for the child label"
3571 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3572 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3575 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3576 msgid "Width in Characters"
3577 msgstr "ଓସାର ଅକ୍ଷରରେ"
3579 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3580 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3583 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3585 msgstr "କେନ୍ଦିଭୁତକିରଣ"
3587 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3588 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3591 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3595 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3596 msgid "The dropdown menu"
3597 msgstr "ତଳକୁଝୁଲା ତାଲିକା"
3599 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3600 msgid "Image/label border"
3601 msgstr "ପ୍ରତିଛବି/ସୂଚକ ଧାର"
3603 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3604 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3607 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3608 msgid "Use separator"
3609 msgstr "ବିଭାଜକ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
3611 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3613 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3616 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3617 msgid "Message Buttons"
3618 msgstr "ସନ୍ଦେଶ ବଟନଗୁଡିକ"
3620 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3621 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3624 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3625 msgid "The primary text of the message dialog"
3626 msgstr "ପାଠ୍ଯ ସଂଳାପର ପ୍ରାଥମିକ ପାଠ୍ୟ"
3628 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3630 msgstr "ଚିହ୍ନିଟ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
3632 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3633 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3636 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3637 msgid "Secondary Text"
3638 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ପାଠ୍ୟ"
3640 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3641 msgid "The secondary text of the message dialog"
3642 msgstr "ସନ୍ଦେଶ ସଂଳାପର ଦ୍ୱିତିୟକ ପାଠ୍ଯ"
3644 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3645 msgid "Use Markup in secondary"
3646 msgstr "ଦ୍ୱିତିୟକରେ ଚିହ୍ନିଟ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
3648 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3649 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3650 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ପାଠ୍ୟ Pango ଚିହ୍ନକୁ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ କରିଥାଏ।"
3652 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3661 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3662 msgstr "ଦଣ୍ଡରୂପୀ ପଂକ୍ତିକରଣ, 0 ଠାରୁ (ଉପର) 1 ପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ (ତଳ)"
3670 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3673 #: gtk/gtkmisc.c:103
3677 #: gtk/gtkmisc.c:104
3679 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3682 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3686 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3687 msgid "The parent window"
3688 msgstr "ମୂଖ୍ୟ ୱିଣ୍ଡୋ"
3690 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3692 msgstr "ଟି ଦର୍ଶାଉଅଛି"
3694 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3695 msgid "Are we showing a dialog"
3696 msgstr "ଆମେ ସଂଳାପ ଦର୍ଶାଉଅଛୁ କି"
3698 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3699 msgid "The screen where this window will be displayed."
3700 msgstr "ପରଦା ଯେଉଁଠି ଏହି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଦର୍ଶାଯିବ।"
3702 #: gtk/gtknotebook.c:577
3706 #: gtk/gtknotebook.c:578
3707 msgid "The index of the current page"
3708 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ପୃଷ୍ଠାର ଅନୁକ୍ରମଣିକା"
3710 #: gtk/gtknotebook.c:586
3711 msgid "Tab Position"
3712 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ସ୍ଥାନ"
3714 #: gtk/gtknotebook.c:587
3715 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3716 msgstr "ଟିପାଖାତାର କେଉଁ ପାଖ ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକୁ ଧାରଣ କରିଥାଏ"
3718 #: gtk/gtknotebook.c:594
3720 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ସୀମା"
3722 #: gtk/gtknotebook.c:595
3723 msgid "Width of the border around the tab labels"
3724 msgstr "ଟ୍ୟାବ ନାମପଟି ଚାରିପଟେ ସୀମାର ଓସାର"
3726 #: gtk/gtknotebook.c:603
3727 msgid "Horizontal Tab Border"
3728 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ଟ୍ଯାବ (Tab) ସୀମା"
3730 #: gtk/gtknotebook.c:604
3731 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3732 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ଟ୍ଯାବ ସୀମା ଧାରର ଓସାର"
3734 #: gtk/gtknotebook.c:612
3735 msgid "Vertical Tab Border"
3736 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ଟ୍ଯାବ (Tab) ସୀମା"
3738 #: gtk/gtknotebook.c:613
3739 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3740 msgstr "ଭୂସମାନ୍ତର ଟ୍ଯାବ ସୀମା ଧାରର ଓସାର"
3742 #: gtk/gtknotebook.c:621
3744 msgstr "ଟ୍ଯାବଗୁଡିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
3746 #: gtk/gtknotebook.c:622
3747 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3748 msgstr "ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
3750 #: gtk/gtknotebook.c:628
3752 msgstr "ସୀମା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
3754 #: gtk/gtknotebook.c:629
3755 msgid "Whether the border should be shown or not"
3756 msgstr "ସୀମାକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
3758 #: gtk/gtknotebook.c:635
3760 msgstr "ଦୃଶ୍ୟବଦଳାଯୋଗ୍ୟ"
3762 #: gtk/gtknotebook.c:636
3763 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3764 msgstr "ଯଦି TRUE, ସ୍କ୍ରଲ ତୀରଗୁଡ଼ିକ ଯୋଗକରାଯାଇଥାଏ ଯଦି ସେଠାରେ ଅନେକ ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକ ମେଳଖାଉଥାଏ"
3766 #: gtk/gtknotebook.c:642
3767 msgid "Enable Popup"
3768 msgstr "ପପ-ଅପ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
3770 #: gtk/gtknotebook.c:643
3772 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3773 "you can use to go to a page"
3776 #: gtk/gtknotebook.c:650
3777 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3778 msgstr "ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକର ଆକାର ଏକାପ୍ରକାର ହେବା ଉଚିତ କି "
3780 #: gtk/gtknotebook.c:656
3782 msgstr "ସମୂହ ର ପରିଚୟ"
3784 #: gtk/gtknotebook.c:657
3785 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3786 msgstr "ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକୁ ଟାଣିକରି ପକାଇବା ପାଇଁ ଶ୍ରେଣୀ ID"
3788 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3789 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3793 #: gtk/gtknotebook.c:674
3794 msgid "Group for tabs drag and drop"
3795 msgstr "ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକୁ ଟାଣିକରି ପକାଇବା ପାଇଁ ଶ୍ରେଣୀ"
3797 #: gtk/gtknotebook.c:680
3799 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ନାମପଟି"
3801 #: gtk/gtknotebook.c:681
3802 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3803 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରର ଟ୍ୟାବ ନାମପଟି ଉପରେ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ"
3805 #: gtk/gtknotebook.c:687
3807 msgstr "ତାଲିକା ନାମପଟି"
3809 #: gtk/gtknotebook.c:688
3810 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3811 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରର ତାଲିକା ଭରଣରେ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ"
3813 #: gtk/gtknotebook.c:701
3815 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ସମ୍ପ୍ରସାରଣ"
3817 #: gtk/gtknotebook.c:702
3818 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3819 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରର ଟ୍ୟାବକୁ ବୃହତାକାର କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
3821 #: gtk/gtknotebook.c:708
3823 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ପୁରଣ"
3825 #: gtk/gtknotebook.c:709
3826 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3827 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରର ଟ୍ୟାବକୁ ବଣ୍ଟିତ କ୍ଷେତ୍ରରେ ଭରଣ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
3829 #: gtk/gtknotebook.c:715
3830 msgid "Tab pack type"
3831 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ପ୍ୟାକ ପ୍ରକାର"
3833 #: gtk/gtknotebook.c:722
3834 msgid "Tab reorderable"
3835 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ପୁନଃଲିଖନ ଯୋଗ୍ୟ"
3837 #: gtk/gtknotebook.c:723
3838 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3839 msgstr "ଚାଳକ କାର୍ଯ୍ୟ ଦ୍ୱାରା ଟ୍ୟାବକୁ ପୁନଃ କ୍ରମିକ କରିହେବ କି ନାହିଁ"
3841 #: gtk/gtknotebook.c:729
3842 msgid "Tab detachable"
3843 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ପୃଥକଯୋଗ୍ୟ"
3845 #: gtk/gtknotebook.c:730
3846 msgid "Whether the tab is detachable"
3847 msgstr "ଟ୍ଯାବଟି ପୃଥକ କରିବା ଯୋଗ୍ୟ କି"
3849 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3850 msgid "Secondary backward stepper"
3851 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ପଛୁଆ ଷ୍ଟେପର"
3853 #: gtk/gtknotebook.c:746
3855 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3856 msgstr "ଗୋଟିଏ ଦ୍ୱିତୀୟ ପଛମୁହାଁ ତୀର ବଟନକୁ ଟ୍ୟାବର ବିପରୀତ ଦିଗରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
3858 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3859 msgid "Secondary forward stepper"
3860 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ଅଗ୍ରସର ଷ୍ଟେପର"
3862 #: gtk/gtknotebook.c:762
3864 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3865 msgstr "ଗୋଟିଏ ଦ୍ୱିତୀୟ ଆଗମୁହାଁ ତୀର ବଟନକୁ ଟ୍ୟାବର ବିପରୀତ ଦିଗରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
3867 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3868 msgid "Backward stepper"
3869 msgstr "ପଛକୁ ପାଦଦେବା"
3871 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3872 msgid "Display the standard backward arrow button"
3873 msgstr "ମାନକ ପଛମୁହାଁ ତୀର ବଟନକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
3875 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3876 msgid "Forward stepper"
3877 msgstr "ଅଗ୍ରସର ଷ୍ଟେପର"
3879 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3880 msgid "Display the standard forward arrow button"
3881 msgstr "ମାନକ ଅଗ୍ରସର ତୀର ବଟନକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
3883 #: gtk/gtknotebook.c:806
3885 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ଆବରଣ"
3887 #: gtk/gtknotebook.c:807
3888 msgid "Size of tab overlap area"
3889 msgstr "ଟ୍ଯାବ ଆବରଣ କ୍ଷେତ୍ରର ଆକାର"
3891 #: gtk/gtknotebook.c:822
3892 msgid "Tab curvature"
3893 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ବକ୍ରତା"
3895 #: gtk/gtknotebook.c:823
3896 msgid "Size of tab curvature"
3897 msgstr "ଟ୍ଯାବ ବକ୍ରତାର ଆକାର"
3899 #: gtk/gtknotebook.c:839
3900 msgid "Arrow spacing"
3901 msgstr "ତୀରଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ଖାଲିସ୍ଥାନ ରଖିବା"
3903 #: gtk/gtknotebook.c:840
3904 msgid "Scroll arrow spacing"
3905 msgstr "ତୀର ସ୍ଥାନକୁ ସ୍କ୍ରୋଲ କରନ୍ତୁ"
3907 #: gtk/gtkobject.c:370
3909 msgstr "ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା ତଥ୍ଯ"
3911 #: gtk/gtkobject.c:371
3912 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3913 msgstr "ଅଜ୍ଞାତ ଚାଳକ ତଥ୍ଯ ସୂଚକ"
3915 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3916 msgid "The menu of options"
3917 msgstr "ବିକଳ୍ପ ମାନଙ୍କର ତାଲିକା"
3919 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3920 msgid "Size of dropdown indicator"
3921 msgstr "ତଳକୁ ଝୁଲା ସୂଚକର ଆକାର"
3923 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3924 msgid "Spacing around indicator"
3925 msgstr "ସୂଚକ ଚାରିପଟେ ଥିବା ଖାଲିସ୍ଥାନ"
3927 #: gtk/gtkorientable.c:75
3928 msgid "The orientation of the orientable"
3929 msgstr "ଅନୁସ୍ଥାପନ ଯୋଗ୍ୟର ଅନୁସ୍ଥାପନ"
3931 #: gtk/gtkpaned.c:242
3933 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3936 #: gtk/gtkpaned.c:251
3937 msgid "Position Set"
3938 msgstr "ଅବସ୍ଥାନ ସେଟକରନ୍ତୁ"
3940 #: gtk/gtkpaned.c:252
3941 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3942 msgstr "TRUE ଯଦି ସ୍ଥିତି ଗୁଣଧର୍ମକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ"
3944 #: gtk/gtkpaned.c:258
3946 msgstr "ଆକାର ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"
3948 #: gtk/gtkpaned.c:259
3949 msgid "Width of handle"
3950 msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରଣର ଓସାର"
3952 #: gtk/gtkpaned.c:275
3953 msgid "Minimal Position"
3954 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ସ୍ଥାନ"
3956 #: gtk/gtkpaned.c:276
3957 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3958 msgstr "\"position\" ଗୁଣଧର୍ମ ପାଇଁ କ୍ଷୁଦ୍ରତମ ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ୟ"
3960 #: gtk/gtkpaned.c:293
3961 msgid "Maximal Position"
3962 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ସ୍ଥାନ"
3964 #: gtk/gtkpaned.c:294
3965 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3966 msgstr "\"position\" ଗୁଣଧର୍ମ ପାଇଁ ବୃହତମ ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ୟ"
3968 #: gtk/gtkpaned.c:311
3972 #: gtk/gtkpaned.c:312
3973 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3976 #: gtk/gtkpaned.c:327
3980 #: gtk/gtkpaned.c:328
3981 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3984 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
3988 #: gtk/gtkplug.c:151
3989 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3990 msgstr "ପ୍ଲଗଟି ସନ୍ନିହିତ ଅଛି କି ନାହିଁ"
3992 #: gtk/gtkplug.c:165
3993 msgid "Socket Window"
3994 msgstr "ସକେଟ ୱିଣ୍ଡୋ"
3996 #: gtk/gtkplug.c:166
3997 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3998 msgstr "ପ୍ଲଗକୁ ଘେରିରଖିଥିବା ସକେଟର ୱିଣ୍ଡୋ"
4000 #: gtk/gtkpreview.c:102
4002 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4003 msgstr "ଏହାକୁ ବଣ୍ଟିତ ଥିବା ସମଗ୍ର ଖାଲି ସ୍ଥାନରେ ପ୍ରାକଦର୍ଶନ ୱିଜେଟ ଗ୍ରହଣ କରିବା ଉଚିତ"
4005 #: gtk/gtkprinter.c:124
4006 msgid "Name of the printer"
4007 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀର ନାମ"
4009 #: gtk/gtkprinter.c:130
4013 #: gtk/gtkprinter.c:131
4014 msgid "Backend for the printer"
4015 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ ପାଇଁ ପୃଷ୍ଠଭୂମି"
4017 #: gtk/gtkprinter.c:137
4021 #: gtk/gtkprinter.c:138
4022 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4023 msgstr "FALSE ଯଦି ଏହା ଗୋଟିଏ ପ୍ରକୃତ ହାର୍ଡୱେର ମୁଦ୍ରଣୀକୁ ଉପସ୍ଥାପନ କରୁଥାଏ"
4025 #: gtk/gtkprinter.c:144
4027 msgstr "PDF ଗ୍ରହଣ କରିଥାଏ"
4029 #: gtk/gtkprinter.c:145
4030 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4031 msgstr "TRUE ଯଦି ଏହି ମୁଦ୍ରଣୀ PDFକୁ ଗ୍ରହଣ କରିଥାଏ"
4033 #: gtk/gtkprinter.c:151
4034 msgid "Accepts PostScript"
4035 msgstr "ପୋଷ୍ଟସ୍କ୍ରିପ୍ଟ ଗ୍ରହଣ କରିଥାଏ"
4037 #: gtk/gtkprinter.c:152
4038 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4039 msgstr "TRUE ଯଦି ଏହି ମୁଦ୍ରଣୀ PostScriptକୁ ଗ୍ରହଣ କରିପାରିବ"
4041 #: gtk/gtkprinter.c:158
4042 msgid "State Message"
4043 msgstr "ସ୍ଥିତି ସନ୍ଦେଶ"
4045 #: gtk/gtkprinter.c:159
4046 msgid "String giving the current state of the printer"
4047 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀର ପ୍ରଚଳିତ ସ୍ଥିତିକୁ ପ୍ରଦାନ କରୁଥିବା ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ"
4049 #: gtk/gtkprinter.c:165
4053 #: gtk/gtkprinter.c:166
4054 msgid "The location of the printer"
4055 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀର ଅବସ୍ଥିତି"
4057 #: gtk/gtkprinter.c:173
4058 msgid "The icon name to use for the printer"
4059 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର ହେବାକୁ ଥିବା ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
4061 #: gtk/gtkprinter.c:179
4063 msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ ଗଣନା"
4065 #: gtk/gtkprinter.c:180
4066 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4067 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀରେ ଧାଡ଼ିହୋଇଥିବା କାର୍ଯ୍ୟଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା"
4069 #: gtk/gtkprinter.c:198
4070 msgid "Paused Printer"
4071 msgstr "ମୂଦ୍ରଣୀ ବିରତିରେ ଅଛି"
4073 #: gtk/gtkprinter.c:199
4074 msgid "TRUE if this printer is paused"
4075 msgstr "TRUE ଯଦି ଏହି ମୁଦ୍ରଣୀକୁ ସ୍ଥଗିତ କରାଯାଇଥାଏ"
4077 #: gtk/gtkprinter.c:212
4078 msgid "Accepting Jobs"
4079 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟଭାର ଗ୍ରହଣ କରୁଅଛି"
4081 #: gtk/gtkprinter.c:213
4082 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4083 msgstr "TRUE ଯଦି ଏହି ମୁଦ୍ରଣୀ ନୂତନ କାର୍ଯ୍ୟଗୁଡ଼ିକୁ ଗ୍ରହଣ କରୁଥାଏ"
4085 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4086 msgid "Source option"
4087 msgstr "ଉତ୍ସ ବିକଳ୍ପ"
4089 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4090 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4091 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟକୁ ସମର୍ଥନ ଦେଉଥିବା PrinterOption"
4093 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4094 msgid "Title of the print job"
4095 msgstr "ମୁଦ୍ରଣ କାର୍ଯ୍ୟର ଶୀର୍ଷକ"
4097 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4101 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4102 msgid "Printer to print the job to"
4103 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟକୁ ମୁଦ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ମୁଦ୍ରଣୀ"
4105 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4109 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4110 msgid "Printer settings"
4111 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ ସଂରଚନା"
4113 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4115 msgstr "ପୃଷ୍ଠା ବ୍ଯବସ୍ଥା"
4117 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1082
4118 msgid "Track Print Status"
4119 msgstr "ମୂଦ୍ରଣ ଅବସ୍ଥିତିକୁ ଅନୁସନ୍ଧାନ କରନ୍ତୁ"
4121 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4123 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4124 "print data has been sent to the printer or print server."
4127 #: gtk/gtkprintoperation.c:954
4128 msgid "Default Page Setup"
4129 msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପୃଷ୍ଠା ସେଟଅପ"
4131 #: gtk/gtkprintoperation.c:955
4132 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4133 msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ବ୍ୟବହୃତ GtkPageSetup"
4135 #: gtk/gtkprintoperation.c:973 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4136 msgid "Print Settings"
4137 msgstr "ମୂଦ୍ରଣୀ ସେଟିଙ୍ଗଗୁଡିକ"
4139 #: gtk/gtkprintoperation.c:974 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4140 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4141 msgstr "ସଂଳାପକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ GtkPrintSettings"
4143 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
4145 msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ ନାମ"
4147 #: gtk/gtkprintoperation.c:993
4148 msgid "A string used for identifying the print job."
4149 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ କାର୍ଯ୍ୟକୁ ଚିହ୍ନିବା ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ।"
4151 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017
4152 msgid "Number of Pages"
4153 msgstr "ପୃଷ୍ଠାଗୁଡିକ ସଂଖ୍ଯା"
4155 #: gtk/gtkprintoperation.c:1018
4156 msgid "The number of pages in the document."
4157 msgstr "ଦଲିଲରେ ଥିବା ପୃଷ୍ଠାଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା।"
4159 #: gtk/gtkprintoperation.c:1039 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4160 msgid "Current Page"
4161 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ପୃଷ୍ଠା"
4163 #: gtk/gtkprintoperation.c:1040 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4164 msgid "The current page in the document"
4165 msgstr "ଦଲିଲରେ ଥିବା ପ୍ରଚଳିତ ପୃଷ୍ଠା"
4167 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4168 msgid "Use full page"
4169 msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପୃଷ୍ଠା ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
4171 #: gtk/gtkprintoperation.c:1062
4173 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4174 "not the corner of the imageable area"
4177 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083
4179 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4180 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4183 #: gtk/gtkprintoperation.c:1100
4187 #: gtk/gtkprintoperation.c:1101
4188 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4189 msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗରେ ଥିବା ଦୂରତାକୁ ମାପି ପାରୁଥିବା ଏକକ"
4191 #: gtk/gtkprintoperation.c:1118
4193 msgstr "ସଂଳାପ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4195 #: gtk/gtkprintoperation.c:1119
4196 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4197 msgstr "TRUE ଯଦି ମୁଦ୍ରଣ ସମୟରେ ଅଗ୍ରସର ସଂଳାପକୁ ଦର୍ଶାଯାଇପାରୁଥିବ।"
4199 #: gtk/gtkprintoperation.c:1142
4201 msgstr "Asyncକୁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ"
4203 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4204 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4205 msgstr "TRUE ଯଦି ମୁଦ୍ରଣ ପ୍ରକ୍ରିୟା ତାଳହୀନ ଭାବରେ ଚାଲୁଥାଏ।"
4207 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165 gtk/gtkprintoperation.c:1166
4208 msgid "Export filename"
4209 msgstr "ଫାଇଲନାମ ରପ୍ତାନୀ କରନ୍ତୁ"
4211 #: gtk/gtkprintoperation.c:1180
4215 #: gtk/gtkprintoperation.c:1181
4216 msgid "The status of the print operation"
4217 msgstr "ମୁଦ୍ରଣର ସ୍ଥିତି"
4219 #: gtk/gtkprintoperation.c:1201
4220 msgid "Status String"
4221 msgstr "ଅବସ୍ଥିତି ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ"
4223 #: gtk/gtkprintoperation.c:1202
4224 msgid "A human-readable description of the status"
4225 msgstr "ସ୍ଥିତିର ଗୋଟିଏ ପଢ଼ିବାଯୋଗ୍ୟ ବର୍ଣ୍ଣନା"
4227 #: gtk/gtkprintoperation.c:1220
4228 msgid "Custom tab label"
4229 msgstr "ଟ୍ୟାବ ସ୍ତରକୁ ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ କରନ୍ତୁ"
4231 #: gtk/gtkprintoperation.c:1221
4232 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4233 msgstr "ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ ୱିଜେଟକୁ ଧାରଣ କରିଥିବା ଟ୍ୟାବର ନାମପଟି।"
4235 #: gtk/gtkprintoperation.c:1236 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4236 msgid "Support Selection"
4239 #: gtk/gtkprintoperation.c:1237
4240 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4243 #: gtk/gtkprintoperation.c:1253 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4244 msgid "Has Selection"
4247 #: gtk/gtkprintoperation.c:1254
4248 msgid "TRUE if a selecion exists."
4251 #: gtk/gtkprintoperation.c:1269 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4253 msgid "Embed Page Setup"
4254 msgstr "ପୃଷ୍ଠା ବ୍ଯବସ୍ଥା"
4256 #: gtk/gtkprintoperation.c:1270
4257 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4260 #: gtk/gtkprintoperation.c:1291
4262 msgid "Number of Pages To Print"
4263 msgstr "ପୃଷ୍ଠାଗୁଡିକ ସଂଖ୍ଯା"
4265 #: gtk/gtkprintoperation.c:1292
4267 msgid "The number of pages that will be printed."
4268 msgstr "ଦଲିଲରେ ଥିବା ପୃଷ୍ଠାଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା।"
4270 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4271 msgid "The GtkPageSetup to use"
4272 msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା GtkPageSetup"
4274 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4275 msgid "Selected Printer"
4276 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ମୁଦ୍ରଣୀ"
4278 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4279 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4280 msgstr "GtkPrinter ଯାହାକୁ କି ବଛାହୋଇଛି"
4282 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4283 msgid "Manual Capabilites"
4286 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4287 msgid "Capabilities the application can handle"
4290 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4291 msgid "Whether the dialog supports selection"
4294 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4295 msgid "Whether the application has a selection"
4298 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4299 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4302 #: gtk/gtkprogress.c:102
4303 msgid "Activity mode"
4304 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟକ୍ରମ ଅବସ୍ଥା"
4306 #: gtk/gtkprogress.c:103
4308 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4309 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4310 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4312 "ଯିଦି TRUE, ତେବେ GtkProgress କ୍ରିୟାତ୍ମକ ଅବସ୍ଥାରେ ଅଛି, ଏହା ଅର୍ଥ କିଛି ହେଲେ ଏହା ସଂକେତ "
4313 "ଦେଇଥାଏ, କିନ୍ତୁ ଏହି କ୍ରିୟା କେତେ ସମାପ୍ତ ହୋଇଛି। ଏହାକୁ ଆପଣ କିଛି କରୁଥିବା ସମୟରେ ବ୍ୟବହୃତ ହୋଇଥାଏ "
4314 "କିନ୍ତୁ ଆପଣ ଜାଣିନାହାନ୍ତି ଏହା କେତେ ସମୟ ନେଇଥାଏ।"
4316 #: gtk/gtkprogress.c:111
4318 msgstr "ପାଠ୍ୟ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4320 #: gtk/gtkprogress.c:112
4321 msgid "Whether the progress is shown as text."
4322 msgstr "ପ୍ରଗତିକୁ ପାଠ୍ଯ ଭାବରେ ଦେଖାଯାଇଛି କି ନାହିଁ।"
4324 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4325 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4326 msgstr "ଅଗ୍ରସର ପଟି ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ GtkAdjustment (ଅପସନ୍ଦ)"
4328 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4332 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4333 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4334 msgstr "ଦୃଶ୍ୟମାନ ଶୈଳୀକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରୁଥିବା ପଟି ଶତକଡ଼ାରେ (ଅପସନ୍ଦ)"
4336 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4337 msgid "Activity Step"
4338 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟକ୍ରମ ପଦକ୍ଷେପ"
4340 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4341 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4342 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟକଳାପ ଧାରାରେ ବ୍ୟବହୃତ ପ୍ରତ୍ୟେକ ପୁନରାବୃତ୍ତିର ଧାରା (ଅପସନ୍ଦ)"
4344 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4345 msgid "Activity Blocks"
4346 msgstr "ଉଦ୍ଯୋଗ ବ୍ଲକଗୁଡିକ"
4348 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4350 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4352 msgstr "ବ୍ଲକ ସଂଖ୍ୟା ଯାହାକି କ୍ରିୟାତ୍ମକ ଅବସ୍ଥାରେ ଅବସ୍ଥିତି ପଟିରେ ମେଳଖାଇଥାଏ (ଅପସନ୍ଦ କରାଯାଇଛି)"
4354 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4355 msgid "Discrete Blocks"
4356 msgstr "ପୃଥକ ପୃଥକ ବ୍ଲକଗୁଡିକ"
4358 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4360 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4362 msgstr "ଗୋଟିଏ ଉନ୍ନତି ପଟିରେ ଥିବା ପୃଥକ ବ୍ଲକଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା (ଯେତେବେଳେ ପୃଥକ ଶୈଳୀରେ ଦର୍ଶାଯାଇଥାଏ)"
4364 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4368 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4369 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4370 msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇସାରିଥିବା ସମଗ୍ର କାର୍ଯ୍ୟର ଅଂଶ"
4372 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4374 msgstr "ସ୍ପନ୍ଦନ ପଦକ୍ଷେପ"
4376 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4377 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4378 msgstr "ମୋଟ କୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ ଆବଦ୍ଧ"
4380 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4381 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4382 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକରରେ ଦର୍ଶାଇବାକୁ ଥିବା ପାଠ୍ୟ"
4384 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4386 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4387 "have enough room to display the entire string, if at all."
4388 msgstr "ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ ନୁହେଁ କୁ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ ଏଠାରେ ସମସ୍ତ."
4390 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4394 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4395 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4396 msgstr "ଅଗ୍ରସର ପଟିର ଓସାରରେ ପ୍ରୟୋଗ ହେଉଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ଖାଲିସ୍ଥାନ।"
4398 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4402 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4403 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4404 msgstr "ଅଗ୍ରସର ପଟିର ଉଚ୍ଚତାରେ ପ୍ରୟୋଗ ହେଉଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ଖାଲିସ୍ଥାନ।"
4406 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4407 msgid "Min horizontal bar width"
4408 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂସମାନ୍ତରାଳ ପଟିର ଓସାର"
4410 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4411 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4412 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକର ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂସମାନ୍ତରାଳ ଓସାର"
4414 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4415 msgid "Min horizontal bar height"
4416 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂସମାନ୍ତରାଳ ପଟିର ଉଚ୍ଚତା"
4418 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4419 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4420 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକର ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂସମାନ୍ତରାଳ ଉଚ୍ଚତା"
4422 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4423 msgid "Min vertical bar width"
4424 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂଲମ୍ବ ପଟିର ଓସାର"
4426 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4427 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4428 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକର ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂଲମ୍ବ ଓସାର"
4430 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4431 msgid "Min vertical bar height"
4432 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂଲମ୍ବ ପଟିର ଉଚ୍ଚତା"
4434 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4435 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4436 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକର ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂଲମ୍ବ ଉଚ୍ଚତା"
4438 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4442 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4444 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4445 "is the current action of its group."
4447 "gtk_radio_action_get_current_value() ଦ୍ୱାରା ପ୍ରଦତ୍ତ ମୂଲ୍ୟ ଯେତେବେଳେ ଏହା ଏହି ଶ୍ରେଣୀର "
4448 "ପ୍ରଚଳିତ ମୂଲ୍ୟ ଅଟେ।"
4450 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4451 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4452 msgstr "ଏହି କାର୍ଯ୍ୟଟି ନିର୍ଭର କରୁଥିବା ରେଡ଼ିଓ କାର୍ଯ୍ୟ।"
4454 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4455 msgid "The current value"
4456 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ମୂଲ୍ୟ"
4458 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4460 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4464 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4465 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4466 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟରେ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ ଥିବା ରେଡ଼ିଓ ବଟନର ଶ୍ରେଣୀ।"
4468 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4469 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4470 msgstr "ରେଡିଓ ମେନୁ ବସ୍ତୁ ଯାହା ଅନ୍ତର୍ଗତରେ ଏହି ୱିଜେଟ ଏନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ।"
4472 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4473 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4474 msgstr "ରେଡିଓ ଉପକରଣ ଚାବି ଯାହା ସମୂହରୁ ଏହି ଚାବିଟି ଆସିଛି."
4476 #: gtk/gtkrange.c:358
4477 msgid "Update policy"
4478 msgstr "ନିତୀ ଅଦ୍ୟତନ କରନ୍ତୁ"
4480 #: gtk/gtkrange.c:359
4481 msgid "How the range should be updated on the screen"
4482 msgstr "ପରଦା ଉପରେ ସୀମାଟି କିପରି ଅଦ୍ୟତିତ ହୋଇଛି"
4484 #: gtk/gtkrange.c:368
4485 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4486 msgstr "GtkAdjustment ଯାହାକି ପ୍ରଚଳିତ ପରିସର ବସ୍ତୁର ମୂଲ୍ଯ ଧାରଣ କରିଥାଏ"
4488 #: gtk/gtkrange.c:375
4492 #: gtk/gtkrange.c:376
4493 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4494 msgstr "ଓଲଟା ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ସ୍ଲାଇଡର ପରିସୀମା ମୂଲ୍ୟ ବୃଦ୍ଧିକରିବା ପାଇଁ ଗତି କରିଥାଏ"
4496 #: gtk/gtkrange.c:383
4497 msgid "Lower stepper sensitivity"
4498 msgstr "ତଳ ଷ୍ଟେପର ସ୍ପର୍ଶକାତର"
4500 #: gtk/gtkrange.c:384
4502 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4504 msgstr "ଷ୍ଟେପର ପାଇଁ ସ୍ପର୍ଶକାତର ନିତି ଯିଏକି ନିମ୍ନ ସ୍ତରକୁ ମେଳାଇଥାଏ"
4506 #: gtk/gtkrange.c:392
4507 msgid "Upper stepper sensitivity"
4508 msgstr "ଉପର ଷ୍ଟେପର ସ୍ପର୍ଷକାତର"
4510 #: gtk/gtkrange.c:393
4512 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4516 #: gtk/gtkrange.c:410
4517 msgid "Show Fill Level"
4518 msgstr "ପୁରଣ ସ୍ତର ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4520 #: gtk/gtkrange.c:411
4521 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4522 msgstr "ନ୍ୟୁନତମ ସ୍ତରରେ ପୁରଣ ସ୍ତର ସୂଚକକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
4524 #: gtk/gtkrange.c:427
4525 msgid "Restrict to Fill Level"
4526 msgstr "ପୁରଣ ସ୍ତର ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସୀମିତ"
4528 #: gtk/gtkrange.c:428
4529 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4530 msgstr "ଉପର ସୀମା ପୁରଣ ସ୍ତରକୁ ସୁରକ୍ଷା ଦେବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
4532 #: gtk/gtkrange.c:443
4536 #: gtk/gtkrange.c:444
4537 msgid "The fill level."
4540 #: gtk/gtkrange.c:452
4541 msgid "Slider Width"
4544 #: gtk/gtkrange.c:453
4545 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4546 msgstr "ସ୍କ୍ରଲ ପଟି କିମ୍ବା ମାପ ଅଙ୍ଗୁଠାର ଓସାର"
4548 #: gtk/gtkrange.c:460
4549 msgid "Trough Border"
4550 msgstr "ନ୍ୟୁନତମ ସୀମା"
4552 #: gtk/gtkrange.c:461
4553 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4554 msgstr "thumb/steppers ଏବଂ ବାହ୍ୟ ନ୍ୟୁନତମ ଗଡ଼ାଣିଆ ଧାର ମଧ୍ଯରେ ଅନ୍ତର"
4556 #: gtk/gtkrange.c:468
4557 msgid "Stepper Size"
4558 msgstr "ଷ୍ଟେପର ଆକାର"
4560 #: gtk/gtkrange.c:469
4561 msgid "Length of step buttons at ends"
4562 msgstr "ସମାପ୍ତରେ ପଦକ୍ଷେପ ବଟନଗୁଡ଼ିକର ଲମ୍ବ"
4564 #: gtk/gtkrange.c:484
4565 msgid "Stepper Spacing"
4566 msgstr "ଷ୍ଟେପର ମଧ୍ଯରେ ଖାଲିସ୍ଥାନ ଦେବା"
4568 #: gtk/gtkrange.c:485
4569 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4570 msgstr "ଅଙ୍ଗୁଠା ଏବଂ ପଦକ୍ଷେପ ବଟନଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ୟରେ ଥିବା ଖାଲିସ୍ଥାନ"
4572 #: gtk/gtkrange.c:492
4573 msgid "Arrow X Displacement"
4574 msgstr "ତୀର X ବିସ୍ଥାପନ"
4576 #: gtk/gtkrange.c:493
4578 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4581 #: gtk/gtkrange.c:500
4582 msgid "Arrow Y Displacement"
4583 msgstr "ତୀର Y ବିସ୍ଥାପନ"
4585 #: gtk/gtkrange.c:501
4587 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4590 #: gtk/gtkrange.c:509
4591 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4592 msgstr "ଟାଣିବା ସମୟରେ ସ୍ଲାଇଡର ସକ୍ରିୟ ଅଙ୍କନ କରନ୍ତୁ"
4594 #: gtk/gtkrange.c:510
4596 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4597 "IN while they are dragged"
4600 #: gtk/gtkrange.c:524
4601 msgid "Trough Side Details"
4602 msgstr "ନ୍ୟୁନତମ ପାର୍ଶ୍ୱ ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ"
4604 #: gtk/gtkrange.c:525
4606 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4607 "with different details"
4610 #: gtk/gtkrange.c:541
4611 msgid "Trough Under Steppers"
4612 msgstr "ପଦକ୍ଷେପ ତଳେ ନ୍ୟୁନତମ"
4614 #: gtk/gtkrange.c:542
4616 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4620 #: gtk/gtkrange.c:555
4621 msgid "Arrow scaling"
4624 #: gtk/gtkrange.c:556
4625 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4626 msgstr "ଟାଣିବା ବଟନ ଆକାର ସହିତ ତୀର ମାପ"
4628 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4629 msgid "Show Numbers"
4630 msgstr "ସଂଖ୍ୟାଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4632 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4633 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4634 msgstr "ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ଗୋଟିଏ ସଂଖ୍ୟା ମାଧ୍ଯମରେ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ କି"
4636 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4637 msgid "Recent Manager"
4638 msgstr "ନିକଟ ପରିଚାଳକ"
4640 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4641 msgid "The RecentManager object to use"
4642 msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ RecentManager ବସ୍ତୁ"
4644 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4645 msgid "Show Private"
4646 msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ବସ୍ତୁକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4648 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4649 msgid "Whether the private items should be displayed"
4650 msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
4652 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4653 msgid "Show Tooltips"
4654 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4656 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4657 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4658 msgstr "ବସ୍ତୁ ଉପରେ ଉପକରଣ ସୂଚନା ରହିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
4660 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4662 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4664 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4665 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4666 msgstr "ବସ୍ତୁ ନିକଟରେ ଚିତ୍ରସଂକେତ ରହିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
4668 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4669 msgid "Show Not Found"
4670 msgstr "ଦୃଶ୍ୟ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
4672 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4673 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4676 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4677 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4678 msgstr "ଏକାଧିକ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ବାଛିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦେବା ଉଚିତ କି"
4680 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4682 msgstr "କେବଳ ସ୍ଥାନୀୟ"
4684 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4685 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4688 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4692 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4693 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4694 msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ସର୍ବାଧିକ ସଂଖ୍ୟକ ବସ୍ତୁ"
4696 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4698 msgstr "ସଜଡ଼ା ପ୍ରକାର"
4700 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4701 msgid "The sorting order of the items displayed"
4702 msgstr "ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକର ସଜାଇବା କ୍ରମ"
4704 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4705 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4706 msgstr "କେଉଁ ଉତ୍ସଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଯାଇଛି ତାହାକୁ ବାଛିବା ପାଇଁ ପ୍ରଚଳିତ ଛାଣକ"
4708 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4709 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4710 msgstr "ତାଲିକାକୁ ସଂରକ୍ଷଣ ଏବଂ ପଠନ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ଫାଇଲକୁ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପଥ"
4712 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4714 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4716 "gtk_recent_manager_get_items() ଦ୍ୱାରା ପ୍ରଦାନ କରିବାକୁ ଥିବା ସର୍ବାଧିକ ସଂଖ୍ୟକ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ"
4718 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4719 msgid "The size of the recently used resources list"
4720 msgstr "ନିକଟରେ ବ୍ୟବହୃତ ଉତ୍ସ ତାଲିକାର ଆକାର"
4722 #: gtk/gtkruler.c:128
4726 #: gtk/gtkruler.c:129
4727 msgid "Lower limit of ruler"
4728 msgstr "ରେଖାଟଣା ଦଣ୍ଡର ତଳସୀମା"
4730 #: gtk/gtkruler.c:138
4734 #: gtk/gtkruler.c:139
4735 msgid "Upper limit of ruler"
4736 msgstr "ରେଖାଟଣା ଦଣ୍ଡର ଉପର ସୀମା"
4738 #: gtk/gtkruler.c:149
4739 msgid "Position of mark on the ruler"
4740 msgstr "ରେଖାଟଣା ଦଣ୍ଡ ଉପରେ ଚିହ୍ନର ଅବସ୍ଥାନ"
4742 #: gtk/gtkruler.c:158
4744 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ଆକାର"
4746 #: gtk/gtkruler.c:159
4747 msgid "Maximum size of the ruler"
4748 msgstr "ରେଖାଟଣା ଦଣ୍ଡର ସର୍ବାଧିକ ଆକାର"
4750 #: gtk/gtkruler.c:174
4754 #: gtk/gtkruler.c:175
4755 msgid "The metric used for the ruler"
4756 msgstr "ଶାସକ ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ମେଟ୍ରିକ"
4758 #: gtk/gtkscale.c:219
4759 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4760 msgstr "ମୂଲ୍ୟରେ ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ଦଶମିକ ସ୍ଥାନର ସଂଖ୍ୟା"
4762 #: gtk/gtkscale.c:228
4764 msgstr "ମୂଲ୍ୟାଙ୍କନ କରନ୍ତୁ"
4766 #: gtk/gtkscale.c:229
4767 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4768 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ମୂଲ୍ୟଟି ସ୍ଲାଇଡର ପରେ ଦର୍ଶାଯାଉଛି କି ନାହିଁ"
4770 #: gtk/gtkscale.c:236
4771 msgid "Value Position"
4772 msgstr "ମୂଲ୍ୟ ଅବସ୍ଥାନ"
4774 #: gtk/gtkscale.c:237
4775 msgid "The position in which the current value is displayed"
4776 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ମୂଲ୍ୟ ଦର୍ଶାଉଥିବା ସ୍ଥାନ"
4778 #: gtk/gtkscale.c:244
4779 msgid "Slider Length"
4782 #: gtk/gtkscale.c:245
4783 msgid "Length of scale's slider"
4784 msgstr "ସର୍ପକର ଲମ୍ବ"
4786 #: gtk/gtkscale.c:253
4787 msgid "Value spacing"
4788 msgstr "ଖାଲିସ୍ଥାନ ମୂଲ୍ଯ"
4790 #: gtk/gtkscale.c:254
4791 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4792 msgstr "ମୂଲ୍ଯ ପାଠ୍ଯ ଏବଂ ସର୍ପକ/ନ୍ୟୁନତମ କ୍ଷେତ୍ର ମଧ୍ଯରେ ସ୍ଥାନ"
4794 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4795 msgid "The value of the scale"
4798 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4799 msgid "The icon size"
4800 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଆକାର"
4802 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4804 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4805 msgstr "GtkAdjustment ଯାହାକି ମାପ ବଟନ ବସ୍ତୁର ପ୍ରଚଳିତ ମୂଲ୍ୟକୁ ଧାରଣ କରିଥାଏ"
4807 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4809 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତଗୁଡ଼ିକ"
4811 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4812 msgid "List of icon names"
4813 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମର ତାଲିକା"
4815 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4816 msgid "Minimum Slider Length"
4817 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ସର୍ପକ ଲମ୍ବ"
4819 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4820 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4821 msgstr "ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ସର୍ପକର ସର୍ବନିମ୍ନ ଲମ୍ବ"
4823 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4824 msgid "Fixed slider size"
4825 msgstr "ସ୍ଥିର ସର୍ପକ ଆକାର"
4827 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4828 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4829 msgstr "ସ୍ଲାଇଡର ଆକାରକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ, କେବଳ ଏହାକୁ ସର୍ବନିମ୍ନ ଲମ୍ବରେ ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରନ୍ତୁ"
4831 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4833 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4834 msgstr "ଗୋଟିଏ ଦ୍ୱିତୀୟ ପଛୁଆ ତୀର ବଟନକୁ ସ୍କ୍ରଲବାରର ବିପରୀତ ପାର୍ଶ୍ୱରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4836 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4838 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4839 msgstr "ଗୋଟିଏ ଦ୍ୱିତୀୟ ଆଗୁଆ ତୀର ବଟନକୁ ସ୍କ୍ରଲବାରର ବିପରୀତ ପାର୍ଶ୍ୱରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4841 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:569
4842 msgid "Horizontal Adjustment"
4843 msgstr "ଭୂସମାନ୍ତରାଳ ସଜଡ଼ା"
4845 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:577
4846 msgid "Vertical Adjustment"
4847 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ସଜଡ଼ା"
4849 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4850 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4851 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ଟଣାପଟି ନିତୀ"
4853 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4854 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4855 msgstr "ଯେତେବେଳେ ସମାନ୍ତରାଳ ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ପଟିକୁ ଦର୍ଶାଯାଇଥିଲା"
4857 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4858 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4859 msgstr "ଭୂ-ଲମ୍ବ ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ନୀତି"
4861 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4862 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4863 msgstr "ଯେତେବେଳେ ଭୂ-ଲମ୍ବ ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ପଟିକୁ ଦର୍ଶାଯାଇଥିଲା"
4865 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4866 msgid "Window Placement"
4867 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ସ୍ଥାପନା"
4869 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4871 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4872 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4874 "ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ପଟିଗୁଡ଼ିକ ଅନୁସାରେ ବିଷୟବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ଅବସ୍ଥିତ କି ନାହିଁ। ଏହି ଗୁଣଧର୍ମ କେବଳ କାର୍ଯ୍ୟ କରିଥାଏ ଯଦି "
4875 "\"window-placement-set\" ଟି TRUE ହୋଇଥାଏ।"
4877 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4878 msgid "Window Placement Set"
4879 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ସ୍ଥାପନା ସେଟ"
4881 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4883 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4884 "contents with respect to the scrollbars."
4886 "\"window-placement\" ଟି ବିଷୟ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକର ଅବସ୍ଥାନକୁ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ପଟି "
4887 "ଅନୁସାରେ ବ୍ୟବହୃତ ହେବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
4889 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4893 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4894 msgid "Style of bevel around the contents"
4895 msgstr "ବିଷୟବସ୍ତୁ ଚାରିପାଖେ bevelର ଶୈଳୀ"
4897 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4898 msgid "Scrollbars within bevel"
4899 msgstr "bevel ମଧ୍ଯରେ ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ପଟି"
4901 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4902 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4903 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ଗଡ଼ାଣିଆ ଧାର ଭିତରେ ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ପଟିକୁ ରଖନ୍ତୁ"
4905 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4906 msgid "Scrollbar spacing"
4907 msgstr "ଦୃଶ୍ୟବଦଲା ପଟି ମଧ୍ଯରେ ଦୂରତା"
4909 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4910 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4911 msgstr "ଦୃଶ୍ୟ ବଦଳା ପଟି ଏବଂ ଦୃଶ୍ୟ ବଦଳା ୱିଣ୍ଡୋ ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ପିକ୍ସେଲ ସଂଖ୍ଯା"
4913 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4914 msgid "Scrolled Window Placement"
4915 msgstr "ସ୍କ୍ରୋଲ ୱିଣ୍ଡୋ ସ୍ଥାପନା"
4917 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4919 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4920 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4922 "ଦୃଶ୍ୟ ବଦଳା ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକର ବିଷୟବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ଦୃଶ୍ୟ ବଦଳା ପଟି ଅନୁସାରେ ଅବସ୍ଥିତ କି ନାହିଁ, ଯଦି ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ୱିଣ୍ଡୋର "
4923 "ନିଜ ଅବସ୍ଥାନରେ ଦବା ହୋଇନାହିଁ।"
4925 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4929 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4930 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4931 msgstr "ବିଭାଜକଟି ଟଣାହୋଇଛି କି ନାହିଁ, କିମ୍ବା ଖାଲିଅଛି"
4933 #: gtk/gtksettings.c:215
4934 msgid "Double Click Time"
4935 msgstr "ଦୁଇଥର ଦବାଇବାର ସମୟ"
4937 #: gtk/gtksettings.c:216
4939 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4940 "click (in milliseconds)"
4941 msgstr "ଦୁଇଟି କ୍ଲିକ ମଧ୍ଯରେ ଅନୁମୋଦିତ ସର୍ବାଧିକ ସମୟ (ମିଲି ସେକଣ୍ଡରେ)"
4943 #: gtk/gtksettings.c:223
4944 msgid "Double Click Distance"
4945 msgstr "ଦୁଇଥର କ୍ଲିକ ଦୂରତା"
4947 #: gtk/gtksettings.c:224
4949 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4950 "double click (in pixels)"
4951 msgstr "ଦୁଇଟି କ୍ଲିକ ମଧ୍ଯରେ ଅନୁମୋଦିତ ସର୍ବାଧିକ ଦୂରତା (ପିକସେଲରେ)"
4953 #: gtk/gtksettings.c:240
4954 msgid "Cursor Blink"
4955 msgstr "ଦର୍ଶିକା ମିଟିମିଟିକରଣ"
4957 #: gtk/gtksettings.c:241
4958 msgid "Whether the cursor should blink"
4959 msgstr "ଦର୍ଶିକା ମିଟିମିଟି କରିବା ଉଚିତ କି"
4961 #: gtk/gtksettings.c:248
4962 msgid "Cursor Blink Time"
4963 msgstr "ଦର୍ଶିକା ମିଟିମିଟିକରଣ ସମୟ"
4965 #: gtk/gtksettings.c:249
4966 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4967 msgstr "ଦର୍ଶିକା ମିଟିମିଟିକରଣ ଆବୃତ୍ତି ସମୟ, ମିଲିସେକେଣ୍ଡରେ"
4969 #: gtk/gtksettings.c:268
4970 msgid "Cursor Blink Timeout"
4971 msgstr "ଦର୍ଶିକା ମିଟିମିଟିକରଣ ସମୟ ସମାପ୍ତି"
4973 #: gtk/gtksettings.c:269
4974 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4975 msgstr "ସୂଚକ ଦପଦପ ବନ୍ଦହେବା ପାଇଁ ଲାଗୁଥିବା ସମୟ, ସେକଣ୍ଡରେ"
4977 #: gtk/gtksettings.c:276
4978 msgid "Split Cursor"
4979 msgstr "ସୂଚକକୁ ପୃଥକ କରନ୍ତୁ"
4981 #: gtk/gtksettings.c:277
4983 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4985 msgstr "ମିଶ୍ରିତ ବାମରୁ ଡାହାଣ ଏବଂ ଡାହାଣରୁ ବାମ ପାଠ୍ୟ ପାଇଁ ଦୁଇଟି ସୂଚକ ଦର୍ଶାଉଅଛି କି ନାହିଁ"
4987 #: gtk/gtksettings.c:284
4989 msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ"
4991 #: gtk/gtksettings.c:285
4992 msgid "Name of theme RC file to load"
4993 msgstr "ଧାରଣ କରିବାକୁ ଥିବା ପ୍ରସଙ୍ଗ RC ଫାଇଲର ନାମ"
4995 #: gtk/gtksettings.c:293
4996 msgid "Icon Theme Name"
4997 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ"
4999 #: gtk/gtksettings.c:294
5000 msgid "Name of icon theme to use"
5001 msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା ଚିତ୍ରସଂକେତ ପ୍ରସଙ୍ଗର ନାମ"
5003 #: gtk/gtksettings.c:302
5004 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5005 msgstr "ଶେଷ ଅବଲମ୍ବନ ଚିତ୍ରସଂକେତ ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ"
5007 #: gtk/gtksettings.c:303
5008 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5009 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ ଶେଷ ଅବଲମ୍ବନ"
5011 #: gtk/gtksettings.c:311
5012 msgid "Key Theme Name"
5013 msgstr "କି ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ"
5015 #: gtk/gtksettings.c:312
5016 msgid "Name of key theme RC file to load"
5017 msgstr "ଧାରଣ କରିବାକୁ ଥିବା କି ପ୍ରସଙ୍ଗ RC ଫାଇଲର ନାମ"
5019 #: gtk/gtksettings.c:320
5020 msgid "Menu bar accelerator"
5021 msgstr "ମେନୁ ପଟି ତ୍ୱରକ"
5023 #: gtk/gtksettings.c:321
5024 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5025 msgstr "ମେନୁ ପଟିକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ କି ବନ୍ଧନ"
5027 #: gtk/gtksettings.c:329
5028 msgid "Drag threshold"
5029 msgstr "ପ୍ରଭାବ ସୀମା ଟାଣନ୍ତୁ"
5031 #: gtk/gtksettings.c:330
5032 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5033 msgstr "ଟାଣିବା ପୂର୍ବରୁ ସୂଚକ ଗତିକରୁଥିବା ପିକସେଲର ସଂଖ୍ଯା"
5035 #: gtk/gtksettings.c:338
5037 msgstr "ଅକ୍ଷର ରୂପ ନାମ"
5039 #: gtk/gtksettings.c:339
5040 msgid "Name of default font to use"
5041 msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅକ୍ଷରରୂପର ନାମ"
5043 #: gtk/gtksettings.c:361
5045 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ଆକାରଗୁଡ଼ିକ"
5047 #: gtk/gtksettings.c:362
5048 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5049 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ଆକାରଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକା (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5051 #: gtk/gtksettings.c:370
5053 msgstr "GTK ଏକକାଂଶଗୁଡ଼ିକ"
5055 #: gtk/gtksettings.c:371
5056 msgid "List of currently active GTK modules"
5057 msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ସକ୍ରିୟ GTK ଏକକାଂଶଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକା"
5059 #: gtk/gtksettings.c:380
5060 msgid "Xft Antialias"
5061 msgstr "Xft Antialias"
5063 #: gtk/gtksettings.c:381
5064 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5065 msgstr "କାଳେ antialias Xft ଅକ୍ଷରରୂପ; 0=no, 1=yes, -1=default"
5067 #: gtk/gtksettings.c:390
5071 #: gtk/gtksettings.c:391
5072 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5073 msgstr "Xft ଅକ୍ଷରରୂପ ପାଇଁ ସୂଚନା ଦେବା; 0=no, 1=yes, -1=default"
5075 #: gtk/gtksettings.c:400
5076 msgid "Xft Hint Style"
5077 msgstr "Xft ଇଙ୍ଗିତ ଶୈଳୀ"
5079 #: gtk/gtksettings.c:401
5081 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5083 "ବ୍ୟବାହାର କରିବା ପାଇଁ କେତେ ମାତ୍ରାରେ ସୂଚନା ଆବଶ୍ୟକ, hintnone, hintslight, hintmedium, "
5086 #: gtk/gtksettings.c:410
5090 #: gtk/gtksettings.c:411
5091 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5092 msgstr "subpixel antialiasingର ପ୍ରକାର; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5094 #: gtk/gtksettings.c:420
5098 #: gtk/gtksettings.c:421
5099 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5100 msgstr "Xft ପାଇଁ ବିଭେଦନ, 1024 * dots/inch. ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ମୂଲ୍ୟକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ -1"
5102 #: gtk/gtksettings.c:430
5103 msgid "Cursor theme name"
5104 msgstr "ସୂଚକ ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ"
5106 #: gtk/gtksettings.c:431
5107 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5109 "ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଥିବା ସୂଚକ ପ୍ରସଙ୍ଗ, କିମ୍ବା ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପ୍ରସଙ୍ଗକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ NULL"
5111 #: gtk/gtksettings.c:439
5112 msgid "Cursor theme size"
5113 msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ ଆକରକୁ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ କରନ୍ତୁ"
5115 #: gtk/gtksettings.c:440
5116 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5117 msgstr "ସୂଚକ ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର ହେବାକୁ ଥିବା ଆକାର, କିମ୍ବା ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଆକାରକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ 0"
5119 #: gtk/gtksettings.c:450
5120 msgid "Alternative button order"
5121 msgstr "ବୈକଳ୍ପିକ ବଟନ କ୍ରମ"
5123 #: gtk/gtksettings.c:451
5124 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5125 msgstr "ସଂଳାପରେ ଥିବା ବଟନଗୁଡ଼ିକ ବୈକଳ୍ପିକ ବଟନ କ୍ରମକୁ ବ୍ୟବାହାର କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
5127 #: gtk/gtksettings.c:468
5128 msgid "Alternative sort indicator direction"
5129 msgstr "ବୈକଳ୍ପିକ କ୍ରମ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟକ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
5131 #: gtk/gtksettings.c:469
5133 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5134 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5136 "ତାଲିକାରେ ଥିବା କ୍ରମ ସୂଚକଗୁଡ଼ିକ ଦିଗ ଏବଂ ଟ୍ରୀ ଦୃଶ୍ୟଟି ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ଓଲଟା ଥାଏ (ଯେଉଁଠି ତଳ "
5139 #: gtk/gtksettings.c:477
5140 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5141 msgstr "'ନିବେଶ ପ୍ରକ୍ରିୟା' ମେନୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରନ୍ତୁ"
5143 #: gtk/gtksettings.c:478
5145 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5147 msgstr "ଭରଣ ଓ ପାଠ୍ଯ ଦୃଶ୍ଯର ପ୍ରସଙ୍ଗ ମେନୁଗୁଡ଼ିକ ନିବେଶ ଧାରା ବଦଳାଇବାର ସମ୍ଭାବନା ଦେବା ଉଚିତ କି"
5149 #: gtk/gtksettings.c:486
5150 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5151 msgstr "'Insert Unicode Control Character' ତାଲିକାକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
5153 #: gtk/gtksettings.c:487
5155 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5156 "control characters"
5157 msgstr "ଭରଣ ଓ ପାଠ୍ଯ ଦୃଶ୍ଯର ପ୍ରସଙ୍ଗ ମେନୁଗୁଡ଼ିକ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ଅକ୍ଷର ଯୋଡ଼ିବାର ସମ୍ଭାବନା ଦେବା ଉଚିତ କି"
5159 #: gtk/gtksettings.c:495
5160 msgid "Start timeout"
5161 msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟ ସମାପ୍ତ"
5163 #: gtk/gtksettings.c:496
5164 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5165 msgstr "ବଟନ ଦବାଇବା ସମୟରେ , ସମୟ ସମାପ୍ତର ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ମୂଲ୍ୟ"
5167 #: gtk/gtksettings.c:505
5168 msgid "Repeat timeout"
5169 msgstr "ପୁନରାବୃତ୍ତି ସମୟ ସମାପ୍ତ"
5171 #: gtk/gtksettings.c:506
5172 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5173 msgstr "ବଟନ ଦବାଇଲା ସମୟରେ, ସମୟ ସମାପ୍ତ ପାଇଁ ମୂଲ୍ୟର ପୁନର୍ବୃତ୍ତି କରନ୍ତୁ"
5175 #: gtk/gtksettings.c:515
5176 msgid "Expand timeout"
5177 msgstr "ପ୍ରସାରଣ ସମୟ ସମାପ୍ତ"
5179 #: gtk/gtksettings.c:516
5180 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5181 msgstr "ସମୟ ସମାପ୍ତ ପାଇଁ ବିସ୍ତାରକର ମୂଲ୍ଯ, ଯେତେବେଳେ ଗୋଟିଏ ୱିଜେଟ ନୂତନ ଅବସ୍ଥାନରେ ବିସ୍ତାର କରିଥାଏ"
5183 #: gtk/gtksettings.c:551
5184 msgid "Color scheme"
5187 #: gtk/gtksettings.c:552
5188 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5189 msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗରେ ବ୍ୟବହାର ପାଇଁ ନାମିତ ରଙ୍ଗଥାଳି"
5191 #: gtk/gtksettings.c:561
5192 msgid "Enable Animations"
5193 msgstr "ଜୀବନାୟନ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
5195 #: gtk/gtksettings.c:562
5196 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5197 msgstr "ଉପକରଣ-ଅନୁଯାୟୀ ଜୀବନାୟନକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
5199 #: gtk/gtksettings.c:580
5200 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5201 msgstr "ଟଚସ୍କ୍ରିନ ପଦ୍ଧତିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
5203 #: gtk/gtksettings.c:581
5204 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5206 "ଯେତେବେଳେ TRUE, ସେତେବେଳେ ସେଠାରେ କୌଣସି ଗତି ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଘଟଣାଗୁଡ଼ିକ ଏହି ପରଦାରେ ପ୍ରଦାନ "
5209 #: gtk/gtksettings.c:598
5210 msgid "Tooltip timeout"
5211 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ସମୟ ସମାପ୍ତି"
5213 #: gtk/gtksettings.c:599
5214 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5215 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ଦର୍ଶାଇବା ପୂର୍ବରୁ ସମୟ ସମାପ୍ତ ହୋଇଥିଲା"
5217 #: gtk/gtksettings.c:624
5218 msgid "Tooltip browse timeout"
5219 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ବ୍ରାଉଜର ସମୟ ସମାପ୍ତ"
5221 #: gtk/gtksettings.c:625
5222 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5223 msgstr "ବ୍ରାଉଜର ଧାରା ଆରମ୍ଭ କରିବା ସମୟରେ ଉପକରଣ ସୂଚନା ଦର୍ଶାଇବା ପୂର୍ବରୁ ସମୟ ସମାପ୍ତ ହୋଇଗଲା"
5225 #: gtk/gtksettings.c:646
5226 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5227 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ବ୍ରାଉଜର ଧାରାର ସମୟ ସମାପ୍ତ"
5229 #: gtk/gtksettings.c:647
5230 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5231 msgstr "ସମୟ ସମାପ୍ତି ଯାହାପରେ ବ୍ରାଉଜ ଧାରାକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରାଯାଇଛି"
5233 #: gtk/gtksettings.c:666
5234 msgid "Keynav Cursor Only"
5235 msgstr "କେବଳ Keynav ସୂଚକ"
5237 #: gtk/gtksettings.c:667
5238 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5241 #: gtk/gtksettings.c:684
5242 msgid "Keynav Wrap Around"
5243 msgstr "Keynav ଚାରିପଟେ ବୁଲାଇବା"
5245 #: gtk/gtksettings.c:685
5246 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5249 #: gtk/gtksettings.c:705
5251 msgstr "ତ୍ରୁଟି ସତର୍କ ଘଣ୍ଟି"
5253 #: gtk/gtksettings.c:706
5254 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5255 msgstr "ଯେତେବେଳେ TRUE, ସେତେବେଳେ କିବୋର୍ଡ ପଥ ପ୍ରଦର୍ଶନ ଏବଂ ଅନ୍ୟାନ୍ୟ ତ୍ରୁଟିଗୁଡ଼ିକ ଦପଦପ ହୋଇଥାଏ"
5257 #: gtk/gtksettings.c:723
5261 #: gtk/gtksettings.c:724
5262 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5263 msgstr "ରଙ୍ଗ ଯୋଜନାର ହ୍ୟାସ ସାରଣୀ ଉପସ୍ଥାପନା।"
5265 #: gtk/gtksettings.c:732
5266 msgid "Default file chooser backend"
5267 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଫାଇଲ ଚୟନକର୍ତ୍ତା ପୃଷ୍ଠଭୂମୀ"
5269 #: gtk/gtksettings.c:733
5270 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5271 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ବ୍ୟବହୃତ GtkFileChooser ପୃଷ୍ଠଭୂମିର ନାମ"
5273 #: gtk/gtksettings.c:750
5274 msgid "Default print backend"
5275 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ମୁଦ୍ରଣ ପୃଷ୍ଠଭୂମୀ"
5277 #: gtk/gtksettings.c:751
5278 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5279 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ବ୍ୟବହୃତ GtkPrintBackend ପୃଷ୍ଠଭୂମିର ତାଲିକା"
5281 #: gtk/gtksettings.c:774
5282 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5283 msgstr "ମୁଦ୍ରଣ ପ୍ରାକଦର୍ଶନକୁ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
5285 #: gtk/gtksettings.c:775
5286 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5287 msgstr "ମୁଦ୍ରଣ ପ୍ରାକଦର୍ଶନକୁ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
5289 #: gtk/gtksettings.c:791
5290 msgid "Enable Mnemonics"
5291 msgstr "ସ୍ମରକକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
5293 #: gtk/gtksettings.c:792
5294 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5295 msgstr "ନାମପଟିଗୁଡ଼ିକରେ mnemonics ରହିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
5297 #: gtk/gtksettings.c:808
5298 msgid "Enable Accelerators"
5299 msgstr "ତ୍ବରକକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
5301 #: gtk/gtksettings.c:809
5302 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5303 msgstr "ତାଲିକା ବସ୍ତୁ ମାନଙ୍କ ନିକଟରେ ତ୍ବରକ ରହିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
5305 #: gtk/gtksettings.c:826
5306 msgid "Recent Files Limit"
5307 msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକର ସୀମା"
5309 #: gtk/gtksettings.c:827
5310 msgid "Number of recently used files"
5311 msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ବ୍ୟବହୃତ ଫାଇଲ ସଂଖ୍ଯା"
5313 #: gtk/gtksettings.c:845
5314 msgid "Default IM module"
5315 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ IM ଏକକାଂଶ"
5317 #: gtk/gtksettings.c:846
5318 msgid "Which IM module should be used by default"
5319 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ କେଉଁ IM ଏକକାଂଶକୁ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇଥାଏ"
5321 #: gtk/gtksettings.c:864
5322 msgid "Recent Files Max Age"
5323 msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକର ସର୍ବାଧିକ ବୟସ"
5325 #: gtk/gtksettings.c:865
5326 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5327 msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ବ୍ୟବହୃତ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକର ସର୍ବଧିକ ବୟସ, ଦିନ ଆକାରରେ"
5329 #: gtk/gtksettings.c:874
5330 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5331 msgstr "Fontconfig ସଂରଚନା ସମୟସୂଚକ"
5333 #: gtk/gtksettings.c:875
5334 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5335 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ fontconfig ସଂରଚନାର ସମୟ ସୂଚକ"
5337 #: gtk/gtksettings.c:897
5338 msgid "Sound Theme Name"
5339 msgstr "ଧ୍ୱନୀ ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ"
5341 #: gtk/gtksettings.c:898
5342 msgid "XDG sound theme name"
5343 msgstr "XDG ଧ୍ୱନୀ ପ୍ରସଂଗ ନାମ"
5345 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5346 #: gtk/gtksettings.c:920
5347 msgid "Audible Input Feedback"
5348 msgstr "ଶ୍ରବଣଯୋଗ୍ୟ ନିବେଶ ପ୍ରତିକ୍ରିୟା"
5350 #: gtk/gtksettings.c:921
5351 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5352 msgstr "ଚାଳକ ନିବେଶକୁ ପ୍ରତିକ୍ରିୟା ଦେଖାଇବା ପାଇଁ ଘଟଣା ଧ୍ୱନୀକୁ ଚଲାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
5354 #: gtk/gtksettings.c:942
5355 msgid "Enable Event Sounds"
5356 msgstr "ଘଟଣା ଧ୍ୱନୀକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
5358 #: gtk/gtksettings.c:943
5359 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5360 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭକୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
5362 #: gtk/gtksettings.c:958
5363 msgid "Enable Tooltips"
5364 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନାକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
5366 #: gtk/gtksettings.c:959
5367 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5368 msgstr "ୱିଜେଟରେ ଉପକରଣ ସୂଚନାଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
5370 #: gtk/gtksizegroup.c:301
5374 #: gtk/gtksizegroup.c:302
5376 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5379 "ଅନୁରୋଧକରାଯାଇଥିବା ଆକାରଗୁଡ଼ିକ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଉଥିବା ଶ୍ରେଣୀର ଆକାରେ ନିର୍ଦ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ ଏହାର ଉପାଦାନ "
5382 #: gtk/gtksizegroup.c:318
5383 msgid "Ignore hidden"
5384 msgstr "ଲୁକ୍କାଇତମାନଙ୍କୁ ଏଡ଼ାଇଯାଆନ୍ତୁ"
5386 #: gtk/gtksizegroup.c:319
5388 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5389 msgstr "ଯଦି TRUE, ଅମେଳ ୱିଜେଟଗୁଡ଼ିକ ଶ୍ରେଣୀର ଆକାର ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବା ସମୟରେ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରାଯାଇଥାଏ"
5391 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5392 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5393 msgstr "spinbuttonର ମୂଲ୍ୟ ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ମେଳାଯାଇଥାଏ"
5395 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5397 msgstr "ଚଢ଼ିବା ଅନୁପାତ"
5399 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5400 msgid "Snap to Ticks"
5401 msgstr "ଚିହ୍ନଟ କରିବା ପାଇଁ ସ୍ନାପ"
5403 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5405 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5406 "nearest step increment"
5409 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5413 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5414 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5417 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5419 msgstr "ଆବ୍ରୁତ କରନ୍ତୁ"
5421 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5422 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5425 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5426 msgid "Update Policy"
5427 msgstr "ଅଦ୍ଯତନ ନୀତି"
5429 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5431 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5434 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5435 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5436 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ମୂଲ୍ୟକୁ ପଢ଼ନ୍ତୁ, କିମ୍ବା ଗୋଟିଏ ନୂତନ ମୂଲ୍ୟ ସେଟକରନ୍ତୁ"
5438 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5439 msgid "Style of bevel around the spin button"
5440 msgstr "ସ୍ପିନ ବଟନ ଚାରିପାଖେ bevelର ଶୈଳୀ"
5442 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5443 msgid "Has Resize Grip"
5444 msgstr "Gripର ଆକାରବଦଳାଇଛି"
5446 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5447 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5450 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5451 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5452 msgstr "ସାଧନ ପଟି ପାଠ୍ଯ ଚାରିପାଖେ ଗଡାଣିଆ ଧାର ଶୈଳୀ"
5454 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5455 msgid "The size of the icon"
5456 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତର ଆକାର"
5458 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5459 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5460 msgstr "ସ୍ଥିତି ଚିତ୍ରସଂକେତ ଦର୍ଶାଉଥିବା ପରଦା"
5462 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5466 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5467 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5468 msgstr "ସ୍ଥିତି ଚିତ୍ରସଂକେତଟି ଦପଦପ ହେଉଛି କି ନାହିଁ"
5470 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5471 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5472 msgstr "ସ୍ଥିତି ଚିତ୍ରସଂକେତଟି ଦୃଶ୍ୟମାନ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ"
5474 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5475 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5476 msgstr "ସ୍ଥିତି ଚିତ୍ରସଂକେତଟି ସଂଯୁକ୍ତ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ"
5478 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5479 msgid "The orientation of the tray"
5480 msgstr "ଟ୍ରେ ର ଅନୁସ୍ଥାପନ"
5482 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634
5484 msgstr "ଏହାର ଉପକରଣ ସୂଚନା ଅଛି"
5486 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5487 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5488 msgstr "ଏହି ଟ୍ରେ ଚିତ୍ରସଂକେତର ଗୋଟିଏ ଉପକରଣ ସୂଚନା ଅଛି କି ନାହିଁ"
5490 #: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:655
5491 msgid "Tooltip Text"
5492 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ପାଠ୍ୟ"
5494 #: gtk/gtkstatusicon.c:379 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
5495 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5496 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟ ପାଇଁ ଉପକରଣ ସୂଚନାର ବିଷୟବସ୍ତୁ"
5498 #: gtk/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:676
5499 msgid "Tooltip markup"
5500 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ମାର୍କ-ଅପ"
5502 #: gtk/gtkstatusicon.c:403
5503 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5504 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟ ପାଇଁ ଉପକରଣ ସୂଚନାର ବିଷୟବସ୍ତୁ"
5506 #: gtk/gtkstatusicon.c:421
5508 msgid "The title of this tray icon"
5509 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତର ଆକାର"
5511 #: gtk/gtktable.c:129
5515 #: gtk/gtktable.c:130
5516 msgid "The number of rows in the table"
5517 msgstr "ସାରଣୀରେ ଥିବା ଧାଡ଼ିଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା"
5519 #: gtk/gtktable.c:138
5523 #: gtk/gtktable.c:139
5524 msgid "The number of columns in the table"
5525 msgstr "ସାରଣୀରେ ଥିବା ସ୍ତମ୍ଭଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା"
5527 #: gtk/gtktable.c:147
5529 msgstr "ଧାଡ଼ି ମଧ୍ଯରେ ଖାଲିସ୍ଥାନ ରଖିବା"
5531 #: gtk/gtktable.c:148
5532 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5533 msgstr "ଦୁଇଟି ପାଖାପାଖି ଧାଡ଼ି ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ଖାଲିସ୍ଥାନ"
5535 #: gtk/gtktable.c:156
5536 msgid "Column spacing"
5537 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ମଧ୍ଯରେ ଖାଲିସ୍ଥାନ ରଖିବା"
5539 #: gtk/gtktable.c:157
5540 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5541 msgstr "ଦୁଇଟି ପାଖାପାଖି ସ୍ତମ୍ଭ ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ଖାଲିସ୍ଥାନ"
5543 #: gtk/gtktable.c:166
5544 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5545 msgstr "ଯଦି TRUE, ତେବେ ସାରଣୀ କୋଷଗୁଡ଼ିକରେ ସମାନ ଓସାର/ଉଚ୍ଚତା ଅଛି"
5547 #: gtk/gtktable.c:173
5548 msgid "Left attachment"
5551 #: gtk/gtktable.c:180
5552 msgid "Right attachment"
5553 msgstr "ଡାହାଣ ସଂଲଗ୍ନ"
5555 #: gtk/gtktable.c:181
5556 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5557 msgstr "ତଳ ସ୍ତର ୱିଜେଟର ଡ଼ାହାଣ ପାଖରେ ସଲଂଗ୍ନ ହୋଇଥିବା ସ୍ତମ୍ଭ ସଂଖ୍ଯା"
5559 #: gtk/gtktable.c:187
5560 msgid "Top attachment"
5563 #: gtk/gtktable.c:188
5564 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5565 msgstr "ତଳ ସ୍ତର ୱିଜେଟର ଉପରେ ସଲଂଗ୍ନ ହୋଇଥିବା ପଂକ୍ତି ସଂଖ୍ଯା"
5567 #: gtk/gtktable.c:194
5568 msgid "Bottom attachment"
5569 msgstr "ନିମ୍ନ ସଂଲଗ୍ନ"
5571 #: gtk/gtktable.c:201
5572 msgid "Horizontal options"
5573 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ"
5575 #: gtk/gtktable.c:202
5576 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5577 msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତରର ସମାନ୍ତରାଳ ଆଚରଣକୁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରୁଥିବା ବିକଳ୍ପଗୁଡିକ"
5579 #: gtk/gtktable.c:208
5580 msgid "Vertical options"
5581 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ"
5583 #: gtk/gtktable.c:209
5584 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5585 msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତରର ଆଚରଣକୁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରୁଥିବା ବିକଳ୍ପଗୁଡିକ"
5587 #: gtk/gtktable.c:215
5588 msgid "Horizontal padding"
5589 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ"
5591 #: gtk/gtktable.c:216
5593 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5596 "ତଳ ସ୍ତର ଏବଂ ତାହାର ବାମ ଏବଂ ଡ଼ାହାଣ ପାଖ ସ୍ତର ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ଖାଲି ସ୍ଥାନ, ପିକ୍ସେଲରେ"
5598 #: gtk/gtktable.c:222
5599 msgid "Vertical padding"
5600 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
5602 #: gtk/gtktable.c:223
5604 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5606 msgstr "ତଳ ସ୍ତର ଏବଂ ତାହାର ଉପର ଏବଂ ତଳ ପାଖ ସ୍ତର ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ଖାଲି ସ୍ଥାନ, ପିକ୍ସେଲରେ"
5608 #: gtk/gtktext.c:546
5609 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5610 msgstr "ପାଠ୍ୟ ୱିଜେଟ ପାଇଁ ସମାନ୍ତରାଳ ସଜଡ଼ା"
5612 #: gtk/gtktext.c:554
5613 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5614 msgstr "ପାଠ୍ୟ ୱିଜେଟ ପାଇଁ ଭୂଲମ୍ବ ସଜଡ଼ା"
5616 #: gtk/gtktext.c:561
5620 #: gtk/gtktext.c:562
5621 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5622 msgstr "ୱିଜେଟ ଧାରରେ ଧାଡ଼ିଗୁଡ଼ିକ ଆବୃତ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ"
5624 #: gtk/gtktext.c:569
5628 #: gtk/gtktext.c:570
5629 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5632 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5634 msgstr "ଟ୍ୟାଗ ସାରଣୀ"
5636 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5637 msgid "Text Tag Table"
5638 msgstr "ପାଠ୍ୟ ଟ୍ୟାଗ ସାରଣୀ"
5640 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5641 msgid "Current text of the buffer"
5642 msgstr "ବଫରର ପ୍ରଚଳିତ ପ୍ରସଙ୍ଗ"
5644 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5645 msgid "Has selection"
5648 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5649 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5652 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5653 msgid "Cursor position"
5654 msgstr "ଦର୍ଶିକା ଅବସ୍ଥିତି"
5656 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5658 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5661 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5662 msgid "Copy target list"
5663 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟ ତାଲିକା ନକଲ କରନ୍ତୁ"
5665 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5667 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5670 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5671 msgid "Paste target list"
5672 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟ ତାଲିକା ଲଗାନ୍ତୁ"
5674 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5676 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5680 #: gtk/gtktextmark.c:90
5684 #: gtk/gtktextmark.c:97
5685 msgid "Left gravity"
5688 #: gtk/gtktextmark.c:98
5689 msgid "Whether the mark has left gravity"
5692 #: gtk/gtktexttag.c:173
5696 #: gtk/gtktexttag.c:174
5697 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5700 #: gtk/gtktexttag.c:192
5701 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5702 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ (ସମ୍ଭବତଃ ଅବଣ୍ଟିତ) GdkColor"
5704 #: gtk/gtktexttag.c:199
5705 msgid "Background full height"
5706 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଉଚ୍ଚତା"
5708 #: gtk/gtktexttag.c:200
5710 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5711 "of the tagged characters"
5714 #: gtk/gtktexttag.c:208
5715 msgid "Background stipple mask"
5716 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସ୍ଟିପଲ ମୁଖା"
5718 #: gtk/gtktexttag.c:209
5719 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5722 #: gtk/gtktexttag.c:226
5723 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5724 msgstr "GdkColor ପରି ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ (ସମ୍ଭବତଃ ବଣ୍ଟାହୋଇନଥିବା)"
5726 #: gtk/gtktexttag.c:234
5727 msgid "Foreground stipple mask"
5728 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସ୍ଟିପଲ ମୁଖା"
5730 #: gtk/gtktexttag.c:235
5731 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5734 #: gtk/gtktexttag.c:242
5735 msgid "Text direction"
5738 #: gtk/gtktexttag.c:243
5739 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5740 msgstr "ପାଠ୍ଯକ୍ରମ, ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ ଡାହାଣରୁ-ବାମକୁ କିମ୍ବା ବାମରୁ-ଡାହାଣକୁ"
5742 #: gtk/gtktexttag.c:292
5743 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5744 msgstr "ଗୋଟିଏ PangoStyle ଭାବରେ ଅକ୍ଷରୂପର ଶୈଳୀ, ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ PANGO_STYLE_ITALIC"
5746 #: gtk/gtktexttag.c:301
5747 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5749 "ଗୋଟିଏ PangoVariant ଭଳି ଅକ୍ଷରରୂପର ବ୍ଯତିକ୍ରମ, ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5751 #: gtk/gtktexttag.c:310
5753 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5754 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5757 #: gtk/gtktexttag.c:321
5758 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5761 #: gtk/gtktexttag.c:330
5762 msgid "Font size in Pango units"
5763 msgstr "ଫେଙ୍ଗୋ ଏକକରେ ଅକ୍ଷରରୂପର ଆକାର"
5765 #: gtk/gtktexttag.c:340
5767 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5768 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5769 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5772 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
5773 msgid "Left, right, or center justification"
5774 msgstr "ବାମ, ଡାହାଣ, କିମ୍ବା କେନ୍ଦ୍ର ଯଥାର୍ଥତା"
5776 #: gtk/gtktexttag.c:379
5778 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5779 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5782 #: gtk/gtktexttag.c:386
5784 msgstr "ବାମ ମାର୍ଜିନ"
5786 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
5787 msgid "Width of the left margin in pixels"
5788 msgstr "ପିକ୍ସେଲରେ ବାମ ମାର୍ଜିନର ଓସାର"
5790 #: gtk/gtktexttag.c:396
5791 msgid "Right margin"
5792 msgstr "ଦକ୍ଷିଣ ମାର୍ଜିନ"
5794 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
5795 msgid "Width of the right margin in pixels"
5796 msgstr "ପିକ୍ସେଲରେ ଦକ୍ଷିଣ ମାର୍ଜିନର ଓସାର"
5798 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
5800 msgstr "ଅନୁଚ୍ଛେଦ ଦିଅନ୍ତୁ"
5802 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
5803 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5804 msgstr "ଅନୁଚ୍ଛେଦ ଛାଡ଼ିବା ପରିମାଣ, ପିକ୍ସେଲରେ"
5806 #: gtk/gtktexttag.c:419
5808 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5812 #: gtk/gtktexttag.c:428
5813 msgid "Pixels above lines"
5814 msgstr "ରେଖା ମାନଙ୍କ ଉପରେ ପିକ୍ସେଲ"
5816 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
5817 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5818 msgstr "ପରଚ୍ଛେଦ ଉପରେ ଖାଲି ସ୍ଥାନର ପିକ୍ସେଲ"
5820 #: gtk/gtktexttag.c:438
5821 msgid "Pixels below lines"
5822 msgstr "ରେଖା ମାନଙ୍କ ତଳେ ପିକ୍ସେଲ"
5824 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
5825 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5826 msgstr "ପରଚ୍ଛେଦ ତଳେ ଖାଲି ସ୍ଥାନର ପିକ୍ସେଲ"
5828 #: gtk/gtktexttag.c:448
5829 msgid "Pixels inside wrap"
5830 msgstr "ପାଠ୍ଯଭଙ୍ଗ ମଧ୍ଯରେ ପିକ୍ସେଲ"
5832 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
5833 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5834 msgstr "ଗୋଟିଏ ପରିଚ୍ଛେଦରେ ପାଠ୍ଯଭଙ୍ଗ ରେଖା ମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରେ ଖାଲି ସ୍ଥାନ ମାନଙ୍କର ପିକ୍ସେଲ"
5836 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
5838 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5841 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
5845 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
5846 msgid "Custom tabs for this text"
5847 msgstr "ଏହି ପାଠ୍ଯ ପାଇଁ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ ଟ୍ଯାବ"
5849 #: gtk/gtktexttag.c:504
5853 #: gtk/gtktexttag.c:505
5854 msgid "Whether this text is hidden."
5855 msgstr "ପାଠ୍ଯଟି ଲୁକ୍କାୟିତ ଅଛି କି।"
5857 #: gtk/gtktexttag.c:519
5858 msgid "Paragraph background color name"
5859 msgstr "ପରିଚ୍ଛେଦ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ନାମ"
5861 #: gtk/gtktexttag.c:520
5862 msgid "Paragraph background color as a string"
5863 msgstr "ଗୋଟିଏ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ ଭାବରେ ପରିଚ୍ଛେଦ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
5865 #: gtk/gtktexttag.c:535
5866 msgid "Paragraph background color"
5867 msgstr "ପରିଚ୍ଛେଦ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
5869 #: gtk/gtktexttag.c:536
5870 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5871 msgstr "ଗୋଟିଏ (ସମ୍ଭବତଃ ଅବଣ୍ଟିତ) GdkColor ଭାବେ ପରିଚ୍ଛେଦ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
5873 #: gtk/gtktexttag.c:554
5874 msgid "Margin Accumulates"
5875 msgstr "ସୀମାରେଖା ଏକାଠି କରିବା"
5877 #: gtk/gtktexttag.c:555
5878 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5879 msgstr "ବାମ ଏବଂ ଡାହାଣ ସୀମାରେଖାକୁ ଏକାଠି କରାଯିବା ଉଚିତ କି।"
5881 #: gtk/gtktexttag.c:568
5882 msgid "Background full height set"
5883 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ପୂର୍ଣ୍ଣ ଉଚ୍ଚତା ବିନ୍ଯାସ"
5885 #: gtk/gtktexttag.c:569
5886 msgid "Whether this tag affects background height"
5887 msgstr "ଟ୍ଯାଗଟି ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଉଚ୍ଚତା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5889 #: gtk/gtktexttag.c:572
5890 msgid "Background stipple set"
5891 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ବିନ୍ଦୁରୀତି ବିନ୍ଯାସ"
5893 #: gtk/gtktexttag.c:573
5894 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5895 msgstr "ଟ୍ଯାଗଟି ପୃଷ୍ଠଭୂମି ବିନ୍ଦୁରୀତି ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5897 #: gtk/gtktexttag.c:580
5898 msgid "Foreground stipple set"
5899 msgstr "ଅଗ୍ରଭୂମି ବିନ୍ଦୁରୀତି ବିନ୍ଯାସ"
5901 #: gtk/gtktexttag.c:581
5902 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5903 msgstr "ଟ୍ଯାଗଟି ଅଗ୍ରଭୂମି ବିନ୍ଦୁରୀତି ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5905 #: gtk/gtktexttag.c:616
5906 msgid "Justification set"
5907 msgstr "ଯଥାର୍ଥତା ବିନ୍ଯାସ"
5909 #: gtk/gtktexttag.c:617
5910 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5911 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ପରିଚ୍ଛେଦ ଯଥାର୍ଥତା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5913 #: gtk/gtktexttag.c:624
5914 msgid "Left margin set"
5915 msgstr "ବାମ ମାର୍ଜିନ ବିନ୍ଯାସ"
5917 #: gtk/gtktexttag.c:625
5918 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5919 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ବାମ ମାର୍ଜିନ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5921 #: gtk/gtktexttag.c:628
5923 msgstr "ଅନୁଚ୍ଛେଦ ବିନ୍ଯାସ"
5925 #: gtk/gtktexttag.c:629
5926 msgid "Whether this tag affects indentation"
5927 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ଅନୁଚ୍ଛେଦ ମାନଙ୍କ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5929 #: gtk/gtktexttag.c:636
5930 msgid "Pixels above lines set"
5931 msgstr "ରେଖା ମାନଙ୍କର ପିକ୍ସେଲ ବିନ୍ଯାସ"
5933 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5934 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5935 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ରେଖା ମାନଙ୍କର ପିକ୍ସେଲ ସଂଖ୍ଯା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବ କି"
5937 #: gtk/gtktexttag.c:640
5938 msgid "Pixels below lines set"
5939 msgstr "ରେଖା ତଳେ ପିକ୍ସେଲ ବିନ୍ଯାସ"
5941 #: gtk/gtktexttag.c:644
5942 msgid "Pixels inside wrap set"
5943 msgstr "ପାଠ୍ଯଭଙ୍ଗ ମଧ୍ଯରେ ପିକ୍ସେଲ ବିନ୍ଯାସ"
5945 #: gtk/gtktexttag.c:645
5946 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5947 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ପାଠ୍ଯରଙ୍ଗ ରେଖା ମଧ୍ଯରେ ପିକ୍ସେଲ ସଂଖ୍ଯା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବ କି"
5949 #: gtk/gtktexttag.c:652
5950 msgid "Right margin set"
5951 msgstr "ଡାହଣ ମାର୍ଜିନ ବିନ୍ଯାସ"
5953 #: gtk/gtktexttag.c:653
5954 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5955 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ଡାହାଣ ମାର୍ଜିନ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5957 #: gtk/gtktexttag.c:660
5958 msgid "Wrap mode set"
5959 msgstr "ପାଠ୍ଯଭଙ୍ଗ ଧାରା ବିନ୍ଯାସ"
5961 #: gtk/gtktexttag.c:661
5962 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5963 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ରେଖା ପାଠ୍ଯଭଙ୍ଗ ଧାରା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5965 #: gtk/gtktexttag.c:664
5967 msgstr "ଟ୍ଯାବ ବିନ୍ଯାସ"
5969 #: gtk/gtktexttag.c:665
5970 msgid "Whether this tag affects tabs"
5971 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ଅନ୍ଯ ଟ୍ଯାଗ ମାନଙ୍କ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5973 #: gtk/gtktexttag.c:668
5974 msgid "Invisible set"
5975 msgstr "ଅଦୃଶ୍ଯ ବିନ୍ଯାସ"
5977 #: gtk/gtktexttag.c:669
5978 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5979 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ପାଠ୍ଯ ଦୃଶ୍ଯମାନ୍ଯତା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5981 #: gtk/gtktexttag.c:672
5982 msgid "Paragraph background set"
5983 msgstr "ପରିଚ୍ଛେଦ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ବିନ୍ଯାସ"
5985 #: gtk/gtktexttag.c:673
5986 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5987 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ପରିଚ୍ଛେଦ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
5989 #: gtk/gtktextview.c:543
5990 msgid "Pixels Above Lines"
5991 msgstr "ଲାଇନ ଉପରେ ପିକ୍ସେଲ"
5993 #: gtk/gtktextview.c:553
5994 msgid "Pixels Below Lines"
5995 msgstr "ଲାଇନ ତଳେ ପିକ୍ସେଲ"
5997 #: gtk/gtktextview.c:563
5998 msgid "Pixels Inside Wrap"
5999 msgstr "ମୋଡ଼ ଭିତରେ ପିକ୍ସେଲ"
6001 #: gtk/gtktextview.c:581
6003 msgstr "ଧାଡ଼ି ମୋଡ଼ା ଧାରା"
6005 #: gtk/gtktextview.c:599
6007 msgstr "ବାମ ସୀମାରେଖା"
6009 #: gtk/gtktextview.c:609
6010 msgid "Right Margin"
6011 msgstr "ଡାହାଣ ସୀମାରେଖା"
6013 #: gtk/gtktextview.c:637
6014 msgid "Cursor Visible"
6015 msgstr "ଦର୍ଶିକା ଦୃଶ୍ଯମାନ"
6017 #: gtk/gtktextview.c:638
6018 msgid "If the insertion cursor is shown"
6019 msgstr "ଭରଣ ଦର୍ଶିକାଟି ପ୍ରଦର୍ଶିତ ଅଛି କି"
6021 #: gtk/gtktextview.c:645
6025 #: gtk/gtktextview.c:646
6026 msgid "The buffer which is displayed"
6027 msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶିତ ବଫର"
6029 #: gtk/gtktextview.c:654
6030 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6031 msgstr "ଭରଣ କରାଯାଇଥିବା ପାଠ୍ଯ ଅବସ୍ଥିତ ବିଷୟବସ୍ତୁକୁ ନବଲିଖନ କରିଦେବ କି"
6033 #: gtk/gtktextview.c:661
6035 msgstr "ସ୍ବୀକାର୍ଯ୍ଯ ଟ୍ଯାବ"
6037 #: gtk/gtktextview.c:662
6038 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6039 msgstr "ଟ୍ଯାବଟି ଗୋଟିଏ ଟ୍ଯାବ ଅକ୍ଷର ପ୍ରବିଷ୍ଟି ସହିତ ଅନ୍ତ ହେବ କି"
6041 #: gtk/gtktextview.c:691
6042 msgid "Error underline color"
6043 msgstr "ରେଖାଙ୍କିତ ରଙ୍ଗରେ ତୃଟି"
6045 #: gtk/gtktextview.c:692
6046 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6047 msgstr "ତୃଟି ସୂଚକ ରେଖାଙ୍କିତ ପଙ୍କ୍ତିକୁ ଅଙ୍କନ କରିବା ପାଇଁ କେଉଁ ରଙ୍ଗ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବ"
6049 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6050 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6051 msgstr "ଗୋଟିଏ ରେଡିଓ କାର୍ଯ୍ଯ ଭଳି ସମାନ ପ୍ରୋକ୍ସିକୁ ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ"
6053 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6054 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6057 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6058 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6059 msgstr "ଅଦଳ ବଦଳ କାର୍ଯ୍ଯ ସକ୍ରିୟ ହେବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
6061 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6062 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6063 msgstr "ଅଦଳ ବଦଳ ବଟନ ରହିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
6065 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6066 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6067 msgstr "ଯଦି ଅଦଳ ବଦଳ ବଟନ ଗୋଟିଏ \"ଏହା ମଧ୍ଯରେ\" ଅବସ୍ଥାରେ ଥାଏ"
6069 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6070 msgid "Draw Indicator"
6071 msgstr "ସୂଚକ ଅଙ୍କନ କରନ୍ତୁ"
6073 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6074 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6075 msgstr "ଯଦି ବଟନର ଅଦଲ ବଦଳ ଅଂଶ ଯଦି ପ୍ରଦର୍ଶନ କରାଯାଏ"
6077 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6078 msgid "Toolbar Style"
6079 msgstr "ସାଧନ ପଟି ଶୈଳୀ"
6081 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6082 msgid "How to draw the toolbar"
6083 msgstr "ସାଧନ ପଟିକୁ କିପରି ଦେଖାଯିବ"
6085 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6087 msgstr "ତୀର ଦେଖାନ୍ତୁ"
6089 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6090 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6091 msgstr "ଯଦି ସାଧନ ପଟିର ଆକାର ମେଳ ଖାଉ ନାହିଁ ତାହାହେଲେ ଗୋଟିଏ ତୀକ ଦେଖାଯିବା ଉଚିତ"
6093 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6095 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା"
6097 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6098 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6099 msgstr "ସାଧନ ପଟିର ଉପକରଣ ସୂଚନା ସକ୍ରିୟ ହେବା ଉଚିତ କି ନାହିଁ"
6101 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6102 msgid "Size of icons in this toolbar"
6103 msgstr "ଏହି ସାଧନ ପଟିରେ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତର ଆକାର"
6105 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6106 msgid "Icon size set"
6107 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସେଟ"
6109 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6110 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6111 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଆକାର ଗୁଣଧର୍ମ ବିନ୍ଯାସ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ"
6113 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6114 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6117 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6118 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6121 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6125 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6126 msgid "Size of spacers"
6127 msgstr "ଫାଙ୍କର ଆକାର"
6129 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6130 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6131 msgstr "ସାଧନ ପଟି ଛାୟା ଏବଂ ବଟନ ମଧ୍ଯରେ ଧାରର ସ୍ଥାନ"
6133 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6134 msgid "Maximum child expand"
6135 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ନିର୍ଭରକ ବର୍ଦ୍ଧନ"
6137 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6138 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6139 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ସଂଖ୍ଯକ ସ୍ଥାନ ଗୋଟିଏ ସମ୍ପ୍ରସାରିତ ବସ୍ତୁ ଦେଇ ପାରିବ"
6141 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6143 msgstr "ବ୍ଯବଧାନ ଶୈଳୀ"
6145 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6146 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6147 msgstr "ଫାଙ୍କଗୁଡିକ ଭୂଲମ୍ବ ରେଖା କିମ୍ବା କେବଳ ଖାଲି ସ୍ଥାନ ଅଟନ୍ତି"
6149 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6150 msgid "Button relief"
6151 msgstr "ବଟନ ସାହାଯ୍ଯ"
6153 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6154 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6155 msgstr "ସାଧନ ପଟି ବଟନ ଚତୁଃପାର୍ଶ୍ବରେ ଗଡାଣିଆ ଧାରର ପ୍ରକାର"
6157 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6158 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6159 msgstr "ସାଧନ ପଟି ଚାରିପାେଖ ଗଡ଼ାଣିଆ ଧାରର ଶୈଳୀ"
6161 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6162 msgid "Toolbar style"
6163 msgstr "ସାଧନ ପଟି ଶୈଳୀ"
6165 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6167 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6169 "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସାଧନ ପଟିର କେବଳ ପାଠ୍ଯ, ପାଠ୍ଯ ଏବଂ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ, କିମ୍ବା କେବଳ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ, ଇତ୍ଯାଦି "
6172 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6173 msgid "Toolbar icon size"
6174 msgstr "ସାଧନ ପଟି ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଆକାର"
6176 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6177 msgid "Size of icons in default toolbars"
6178 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସାଧନ ପଟିରେ ଥିବା ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଆକାର"
6180 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6181 msgid "Text to show in the item."
6182 msgstr "ବସ୍ତୁରେ ଦେଖାଯିବା ପାଠ୍ଯ"
6184 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6186 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6187 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6190 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6191 msgid "Widget to use as the item label"
6192 msgstr "ବସ୍ତୁ ସୂଚକ ଭାବରେ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବା ୱିଜେଟ"
6194 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6196 msgstr "ଷ୍ଟୋକ ପରିଚୟ"
6198 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6199 msgid "The stock icon displayed on the item"
6200 msgstr "ବସ୍ତୁରେ ପ୍ରଦର୍ଶିତ ହୋଇଥିବା ଷ୍ଟୋକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ"
6202 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6204 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
6206 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6207 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6208 msgstr "ବସ୍ତୁରେ ପ୍ରଦର୍ଶିତ ହୋଇଥିବା ପ୍ରସଙ୍ଗ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତର ନାମ"
6210 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6212 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ୱିଜେଟ"
6214 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6215 msgid "Icon widget to display in the item"
6216 msgstr "ବସ୍ତୁରେ ପ୍ରଦର୍ଶିତ ହେବା ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ୱିଜେଟ"
6218 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6219 msgid "Icon spacing"
6220 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ବ୍ଯବଧାନ"
6222 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6223 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6224 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଏବଂ ସୂଚକ ମଧ୍ଯରେ ବ୍ଯବଧାନ (ପିକ୍ସେଲରେ)"
6226 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6228 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6229 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6232 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6233 msgid "TreeModelSort Model"
6234 msgstr "TreeModelSort ନମୁନା"
6236 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6237 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6238 msgstr "ସଜାଡିବା ପାଇଁ TreeModelSort ର ନମୁନା"
6240 #: gtk/gtktreeview.c:561
6241 msgid "TreeView Model"
6242 msgstr "ବୃକ୍ଷ ଦୃଶ୍ଯ ନମୁନା"
6244 #: gtk/gtktreeview.c:562
6245 msgid "The model for the tree view"
6246 msgstr "ବୃକ୍ଷ ଦୃଶ୍ଯ ପାଇଁ ନମୁନା"
6248 #: gtk/gtktreeview.c:570
6249 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6250 msgstr "ୱିଜେଟ ପାଇଁ ଭୂସମାନ୍ତର ନିୟନ୍ତ୍ରଣ"
6252 #: gtk/gtktreeview.c:578
6253 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6254 msgstr "ୱିଜେଟ ପାଇଁ ଭୂଲମ୍ବ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ"
6256 #: gtk/gtktreeview.c:585
6257 msgid "Headers Visible"
6258 msgstr "ଶୀର୍ଷକ ଦୃଶ୍ଯମାନ"
6260 #: gtk/gtktreeview.c:586
6261 msgid "Show the column header buttons"
6262 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ଶୀର୍ଷକ ବଟନକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
6264 #: gtk/gtktreeview.c:593
6265 msgid "Headers Clickable"
6266 msgstr "ଶୀର୍ଷକକୁ ଦବାଇ ହେବ"
6268 #: gtk/gtktreeview.c:594
6269 msgid "Column headers respond to click events"
6270 msgstr "ଦବା ଯାଇଥିବା ଘଟଣାକୁ ଉତ୍ତର ଦେବା ପାଇଁ ସ୍ତମ୍ଭ ଶୀର୍ଷକ"
6272 #: gtk/gtktreeview.c:601
6273 msgid "Expander Column"
6274 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ସ୍ତମ୍ଭ"
6276 #: gtk/gtktreeview.c:602
6277 msgid "Set the column for the expander column"
6278 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ସ୍ତମ୍ଭ ପାଇଁ ସ୍ତମ୍ଭକୁ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ"
6280 #: gtk/gtktreeview.c:617
6284 #: gtk/gtktreeview.c:618
6285 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6287 "ପର୍ଯ୍ଯାୟକ୍ରମିକ ରଙ୍ଗର ଧାଡି ମାନଙ୍କୁ ଅଙ୍କିତ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରସଙ୍ଗ ଯନ୍ତ୍ର ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଆଭାସ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ"
6289 #: gtk/gtktreeview.c:625
6290 msgid "Enable Search"
6291 msgstr "ସନ୍ଧନକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
6293 #: gtk/gtktreeview.c:626
6294 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6296 "ସ୍ତମ୍ଭକୁ ପାରସ୍ପରିକ କ୍ରିୟାତ୍ମକ ପ୍ରକ୍ରିୟା ଦ୍ବାରା ଖୋଜିବା ପାଇଁ ସ୍ବୀକୃତିପ୍ରାପ୍ତ ଚାଳକ ମାନଙ୍କୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
6298 #: gtk/gtktreeview.c:633
6299 msgid "Search Column"
6300 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ"
6302 #: gtk/gtktreeview.c:634
6303 msgid "Model column to search through during interactive search"
6304 msgstr "ସଙ୍କେତ ଦ୍ବାରା ଖୋଜିବା ସମୟରେ ଖୋଜିବା ପାଇଁ ନମୁନା ସ୍ତମ୍ଭ"
6306 #: gtk/gtktreeview.c:654
6307 msgid "Fixed Height Mode"
6308 msgstr "ସ୍ଥିର ଉଚ୍ଚତା ଧାରା"
6310 #: gtk/gtktreeview.c:655
6311 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6312 msgstr "ସମସ୍ତ ଧାଡି ମାନଙ୍କର ସମାନ ଉଚ୍ଚତା ଅଛି ବୋଲି ଅନୁମାନ କରି GtkTreeView କାର୍ଯ୍ଯର ଗତି ବଢାନ୍ତୁ"
6314 #: gtk/gtktreeview.c:675
6315 msgid "Hover Selection"
6316 msgstr "ସଂଶୟାକୁଳ ଚୟନ"
6318 #: gtk/gtktreeview.c:676
6319 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6320 msgstr "ଚୟନ ନିମ୍ନଲିଖିତ ସୂଚକକୁ ଅନୁସରଣ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
6322 #: gtk/gtktreeview.c:695
6323 msgid "Hover Expand"
6324 msgstr "ସଂଶୟାକୁଳ ସମ୍ପ୍ରସାରଣ"
6326 #: gtk/gtktreeview.c:696
6328 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6329 msgstr "ସୂଚକଟି ଧାଡି ମାନଙ୍କ ଉପର ଦେଇଗଲେ ସେଗୁଡିକ ସମ୍ପ୍ରସାରିତ/ବିପର୍ଯ୍ଯସ୍ତ ହେବା ଉଚିତ କି"
6331 #: gtk/gtktreeview.c:710
6332 msgid "Show Expanders"
6333 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ମାନଙ୍କୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
6335 #: gtk/gtktreeview.c:711
6336 msgid "View has expanders"
6337 msgstr "ଦୃଶ୍ଯର ସମ୍ପ୍ରସାରକ ଅଛି"
6339 #: gtk/gtktreeview.c:725
6340 msgid "Level Indentation"
6341 msgstr "ସ୍ତର ଅନୁଚ୍ଛେଦନ"
6343 #: gtk/gtktreeview.c:726
6344 msgid "Extra indentation for each level"
6345 msgstr "ପ୍ରତ୍ଯକ ସ୍ତର ପାଇଁ ଅତିରିକ୍ତ ଅନୁଚ୍ଛେଦ"
6347 #: gtk/gtktreeview.c:735
6348 msgid "Rubber Banding"
6349 msgstr "ରବର ବେଣ୍ଡିଙ୍ଗ"
6351 #: gtk/gtktreeview.c:736
6353 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6354 msgstr "ମାଉସ ସୂଚକକୁ ଟାଣି ଏକାଧିକ ବସ୍ତୁ ମାନଙ୍କର ଚୟନକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବ କି ନାହିଁ"
6356 #: gtk/gtktreeview.c:743
6357 msgid "Enable Grid Lines"
6358 msgstr "ଜାଲି ରେଖା ମାନଙ୍କୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
6360 #: gtk/gtktreeview.c:744
6361 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6362 msgstr "ବୃକ୍ଷ ଦୃଶ୍ଯରେ ଜାଲି ରେଖା ମାନଙ୍କୁ ଅଙ୍କିତ କରାଯିବ କି ନାହିଁ"
6364 #: gtk/gtktreeview.c:752
6365 msgid "Enable Tree Lines"
6366 msgstr "ବୃକ୍ଷ ରେଖା ମାନଙ୍କୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
6368 #: gtk/gtktreeview.c:753
6369 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6370 msgstr "ବୃକ୍ଷ ଦୃଶ୍ଯରେ ବୃକ୍ଷ ରେଖା ମାନଙ୍କୁ ଅଙ୍କିତ କରାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
6372 #: gtk/gtktreeview.c:761
6373 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6376 #: gtk/gtktreeview.c:783
6377 msgid "Vertical Separator Width"
6378 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ବିଭାଜକ ଓସାର"
6380 #: gtk/gtktreeview.c:784
6381 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6382 msgstr "କକ୍ଷ ମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରେ ଭୂଲମ୍ବ ଖାଲିସ୍ଥାନ। ଗୋଟିଏ ଯୁଗ୍ମ ସଂଖ୍ଯା ହେବା ଉଚିତ"
6384 #: gtk/gtktreeview.c:792
6385 msgid "Horizontal Separator Width"
6386 msgstr "ଭୂସମାନ୍ତର ବିଭାଜକ ଓସାର"
6388 #: gtk/gtktreeview.c:793
6389 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6390 msgstr "କକ୍ଷ ମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରେ ଭୂସମାନ୍ତର ଖାଲିସ୍ଥାନ। ଗୋଟିଏ ଯୁଗ୍ମ ସଂଖ୍ଯା ହେବା ଉଚିତ"
6392 #: gtk/gtktreeview.c:801
6394 msgstr "ନିୟମ ମାନଙ୍କୁ ସ୍ବୀକାର କରନ୍ତୁ"
6396 #: gtk/gtktreeview.c:802
6397 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6398 msgstr "ପର୍ଯ୍ଯାୟକ୍ରମିକ ରଙ୍ଗୀନ ଧାଡି ମାନଙ୍କର ଅଙ୍କନକୁ ସ୍ବୀକାର କରନ୍ତୁ"
6400 #: gtk/gtktreeview.c:808
6401 msgid "Indent Expanders"
6402 msgstr "ଅନୁଚ୍ଛେଦ ସମ୍ପ୍ରସାରକ"
6404 #: gtk/gtktreeview.c:809
6405 msgid "Make the expanders indented"
6406 msgstr "ଅନୁଚ୍ଛେଦ ସମ୍ପ୍ରସାରକକୁ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରନ୍ତୁ"
6408 #: gtk/gtktreeview.c:815
6409 msgid "Even Row Color"
6410 msgstr "ଯୁଗ୍ମ ଧାଡିର ରଙ୍ଗ"
6412 #: gtk/gtktreeview.c:816
6413 msgid "Color to use for even rows"
6414 msgstr "ଯୁଗ୍ମ ଧାଡି ମାନଙ୍କ ପାଇଁ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବା ରଙ୍ଗ"
6416 #: gtk/gtktreeview.c:822
6417 msgid "Odd Row Color"
6418 msgstr "ଅଯୁଗ୍ମ ଧାଡିର ରଙ୍ଗ"
6420 #: gtk/gtktreeview.c:823
6421 msgid "Color to use for odd rows"
6422 msgstr "ଅଯୁଗ୍ମ ଧାଡି ମାନଙ୍କ ପାଇଁ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବା ରଙ୍ଗ"
6424 #: gtk/gtktreeview.c:829
6425 msgid "Row Ending details"
6426 msgstr "ଧାଡି ସମାପ୍ତି ବିବରଣୀ"
6428 #: gtk/gtktreeview.c:830
6429 msgid "Enable extended row background theming"
6430 msgstr "ବର୍ଦ୍ଧିତ ଧାଡି ପୃଷ୍ଠଭୂମି ପ୍ରସଙ୍ଗକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
6432 #: gtk/gtktreeview.c:836
6433 msgid "Grid line width"
6434 msgstr "ଜାଲି ରେଖାର ଓସାର"
6436 #: gtk/gtktreeview.c:837
6437 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6438 msgstr "ପିକ୍ସେଲରେ ବୃକ୍ଷ ଦୃଶ୍ଯମାନ ଜାଲି ରେଖାର ଓସାର"
6440 #: gtk/gtktreeview.c:843
6441 msgid "Tree line width"
6442 msgstr "ବୃକ୍ଷ ରେଖା ପ୍ରସ୍ଥ"
6444 #: gtk/gtktreeview.c:844
6445 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6446 msgstr "ପିକ୍ସେଲରେ ବୃକ୍ଷ ଦୃଶ୍ଯମାନ ରେଖାର ଓସାର"
6448 #: gtk/gtktreeview.c:850
6449 msgid "Grid line pattern"
6450 msgstr "ଜାଲି ରେଖା ଶୈଳୀ"
6452 #: gtk/gtktreeview.c:851
6453 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6454 msgstr "ବୃକ୍ଷର ଦୃଶ୍ଯମାନ ଜାଲି ରେଖା ଅଙ୍କନ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ବିଖଣ୍ଡିତ ରେଖା ଶୈଳୀ"
6456 #: gtk/gtktreeview.c:857
6457 msgid "Tree line pattern"
6458 msgstr "ବୃକ୍ଷ ରେଖା ଶୈଳୀ"
6460 #: gtk/gtktreeview.c:858
6461 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6462 msgstr "ବୃକ୍ଷର ଦୃଶ୍ଯମାନ ରେଖା ଅଙ୍କନ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ବିଖଣ୍ଡିତ ରେଖା ଶୈଳୀ"
6464 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6465 msgid "Whether to display the column"
6466 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭକୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
6468 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:537
6470 msgstr "ଆକାର ପରିବର୍ତ୍ତନ ଯୋଗ୍ଯ"
6472 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6473 msgid "Column is user-resizable"
6474 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭର ଆକାର ଚାଳକ ଦ୍ବାରା ପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ"
6476 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6477 msgid "Current width of the column"
6478 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭର ବର୍ତ୍ତମାନ ଓସାର"
6480 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6481 msgid "Space which is inserted between cells"
6482 msgstr "ଖାଲି ସ୍ଥାନ ଯାହାକି ଦୁଇଟି କକ୍ଷ ମଧ୍ଯରେ ସନ୍ନବେଶ କରାଯାଇଛି"
6484 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6486 msgstr "ସଠିକ ଆକାର ସ୍ଥିର କରୁଅଛି"
6488 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6489 msgid "Resize mode of the column"
6490 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭର ଧାରାର ଆକାର ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
6492 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6496 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6497 msgid "Current fixed width of the column"
6498 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭର ସାମ୍ପ୍ରତିକ ସ୍ଥିର ଓସାର"
6500 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6501 msgid "Minimum Width"
6502 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ଓସାର"
6504 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6505 msgid "Minimum allowed width of the column"
6506 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭର ସର୍ବନିମ୍ନ ସ୍ବୀକୃତ ଓସାର"
6508 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6509 msgid "Maximum Width"
6510 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ଓସାର"
6512 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6513 msgid "Maximum allowed width of the column"
6514 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭର ସର୍ବାଧିକ ସ୍ବୀକୃତ ଓସାର"
6516 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6517 msgid "Title to appear in column header"
6518 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ଶୀର୍ଷକରେ ଦେଖାଯିବା ଶିରୋନାମା"
6520 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6521 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6524 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6528 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6529 msgid "Whether the header can be clicked"
6530 msgstr "ଶୀର୍ଷକକୁ ଦବାଇ ହେବ କି ନାହିଁ"
6532 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6536 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6537 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6538 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ଶିରେନାମା ପରିବର୍ତ୍ତେ ସ୍ତମ୍ଭ ଶୀର୍ଷକରେ ୱିଜେଟକୁ ରଖନ୍ତୁ"
6540 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6541 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6542 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ଶୀର୍ଷକ ପାଠ୍ଯ କିମ୍ବା ୱିଜେଟର ଏକ୍ସ ପାର୍ଶ୍ବସଜ୍ଜା"
6544 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6545 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6546 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭକୁ ଶୀର୍ଷକ ଚାରିପାଖେ ପୁନଃବ୍ଯବସ୍ଥାପିତ କରିହେବ କି ନାହିଁ"
6548 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6549 msgid "Sort indicator"
6550 msgstr "ସଜାଡିବା ସୂଚକ"
6552 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6553 msgid "Whether to show a sort indicator"
6554 msgstr "ଗୋଟିଏ ସଜାଡିବା ସୂଚକକୁ ଦେଖାଯିବ କି ନାହିଁ"
6556 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6558 msgstr "ସଜାଡିବା କ୍ରମ"
6560 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6561 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6562 msgstr "ସଜାଡିବା କ୍ରମ ଯାହାକୁ ସଜାଡିବା ସୂଚକ ସୂଚୀତ କରିବ"
6564 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6566 msgid "Sort column ID"
6567 msgstr "ପାଠ୍ୟ ସ୍ତମ୍ଭ"
6569 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6570 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6573 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6574 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6575 msgstr "ଟିଅର-ଅଫ ତାଲିକା ବସ୍ତୁକୁ ତାଲିକାରେ ଯୋଗ କରାଯିବ କି ନାହିଁ"
6577 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6578 msgid "Merged UI definition"
6579 msgstr "ମିଶ୍ରିତ ୟୁ.ଆଇ. ବ୍ଯାଖ୍ଯା"
6581 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6582 msgid "An XML string describing the merged UI"
6583 msgstr "ମିଶ୍ରିତ ୟୁ.ଆଇ. କୁ ବର୍ଣ୍ଣନା କରୁଥିବା ଗୋଟିଏ XML ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ"
6585 #: gtk/gtkviewport.c:107
6587 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6591 #: gtk/gtkviewport.c:115
6593 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6597 #: gtk/gtkviewport.c:123
6598 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6600 "ଦୃଶ୍ଯ ସଂଯୋଗିକୀ ଚତଃପାର୍ଶ୍ବରେ ଛାୟାଙ୍କିତ ବାକ୍ସ ମାନଙ୍କୁ କିପରି ଅଙ୍କନ କରାଯାଇଛି ତାହା ସ୍ଥିର କରନ୍ତୁ"
6602 #: gtk/gtkwidget.c:485
6606 #: gtk/gtkwidget.c:486
6607 msgid "The name of the widget"
6610 #: gtk/gtkwidget.c:492
6611 msgid "Parent widget"
6614 #: gtk/gtkwidget.c:493
6615 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6616 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟଟ ମୂଳ ୱିଜେଟ। ଗୋଟିଏ ଆଧାର ୱିଜେଟ ହେବା ଉଚିତ"
6618 #: gtk/gtkwidget.c:500
6619 msgid "Width request"
6620 msgstr "ଓସାର ନିବେଦନ"
6622 #: gtk/gtkwidget.c:501
6624 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6627 "ୱିଜେଟର ଓସାର ନିବେଦନକୁ ନବଲିଖନ କରିଦିଅନ୍ତୁ, କିମ୍ବା -1 ଯଦି ସ୍ବାଭାବିକ ନିବେଦନ ମାନଙ୍କୁ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବ"
6629 #: gtk/gtkwidget.c:509
6630 msgid "Height request"
6631 msgstr "ଉଚ୍ଚତା ନିବେଦନ"
6633 #: gtk/gtkwidget.c:510
6635 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6638 "ୱିଜେଟର ଉଚ୍ଚତା ନିବେଦନକୁ ନବଲିଖନ କରିଦିଅନ୍ତୁ, କିମ୍ବା -1 ଯଦି ସ୍ବାଭାବିକ ନିବେଦନ ମାନଙ୍କୁ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବ"
6640 #: gtk/gtkwidget.c:519
6641 msgid "Whether the widget is visible"
6642 msgstr "ୱିଜେଟଟି ଦୃଶ୍ଯମାନ ଅଟେ ନାଁ ନାହିଁ"
6644 #: gtk/gtkwidget.c:526
6645 msgid "Whether the widget responds to input"
6646 msgstr "ୱିଜେଟଟି ନିବେଶକୁ ଉତ୍ତର ଦେଇଥାଏ କି ନାହିଁ"
6648 #: gtk/gtkwidget.c:532
6649 msgid "Application paintable"
6650 msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ମୂଦ୍ରଣଯୋଗ୍ଯ"
6652 #: gtk/gtkwidget.c:533
6653 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6654 msgstr "ପ୍ରୟୋଗଟି ସିଧାସଳଖ ଭାବରେ ୱିଜେଟକୁ ରଞ୍ଜିତ କରିବ କି"
6656 #: gtk/gtkwidget.c:539
6658 msgstr "ଫୋକସ କରିପାରିବ"
6660 #: gtk/gtkwidget.c:540
6661 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6662 msgstr "ୱିଜେଟ ନିବଶ ଫୋକସକୁ ଗ୍ରହଣ କରିପାରିବ କି ନାହିଁ"
6664 #: gtk/gtkwidget.c:546
6666 msgstr "ନିକଟରେ ଫୋକସ ଅଛି"
6668 #: gtk/gtkwidget.c:547
6669 msgid "Whether the widget has the input focus"
6670 msgstr "ୱିଜେଟ ନିକଟରେ ନିବେଶ ଫୋକସ ଅଛି କି ନାହିଁ"
6672 #: gtk/gtkwidget.c:553
6676 #: gtk/gtkwidget.c:554
6677 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6678 msgstr "ଉପରେ ସ୍ତରରେ ଥିବା ୱିଜେଟଟି ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ୱିଜେଟ କି ନୁହେଁ"
6680 #: gtk/gtkwidget.c:560
6682 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ହୋଇପାରିବ"
6684 #: gtk/gtkwidget.c:561
6685 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6686 msgstr "ୱିଜେଟଟି ଗୋଟିଏ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ୱିଜେଟ ହୋଇପାରିବ କି ନୁହେଁ"
6688 #: gtk/gtkwidget.c:567
6690 msgstr "ନିକଟରେ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅଛି"
6692 #: gtk/gtkwidget.c:568
6693 msgid "Whether the widget is the default widget"
6694 msgstr "ୱିଜେଟଟି ଗୋଟିଏ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ୱିଜେଟ କି ନୁହେଁ"
6696 #: gtk/gtkwidget.c:574
6697 msgid "Receives default"
6698 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତକୁ ପ୍ରାପ୍ତ କରୁଅଛି"
6700 #: gtk/gtkwidget.c:575
6701 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6703 "ଯଦି ସତ (TRUE), ୱିଜେଟ ଗୋଟିଏ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ କାର୍ଯ୍ଯକୁ ପାଇବ ଯେତେବେଳେ ଏହାକୁ ଫୋକସ କରାଯିବ"
6705 #: gtk/gtkwidget.c:581
6706 msgid "Composite child"
6707 msgstr "ମିଶ୍ରିତ ନିର୍ଭରକ"
6709 #: gtk/gtkwidget.c:582
6710 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6711 msgstr "ୱିଜେଟଟି ଗୋଟିଏ ମିଶ୍ରିତ ୱିଜେଟର ଗୋଟିଏ ଅଂଶ କି ନୁହିଁ"
6713 #: gtk/gtkwidget.c:588
6717 #: gtk/gtkwidget.c:589
6719 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6721 msgstr "ୱିଜେଟର ଶୈଳୀ, ଯାହାକି ଏହା କିପରି ଦେଖାଯିବ (କେଉଁ ରଙ୍ଗ ବିଶିଷ୍ଟ) ସେ ବିଷୟରେ ସୂଚନା ରଖିଥାଏ"
6723 #: gtk/gtkwidget.c:595
6727 #: gtk/gtkwidget.c:596
6728 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6729 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟ କେଉଁ ପ୍ରକାରର GdkEvents ପାଇଥାଏ ତାହା ଏହି ଘଟଣା ମାସ୍କଟି ସ୍ଥିର କରିଥାଏ"
6731 #: gtk/gtkwidget.c:603
6732 msgid "Extension events"
6733 msgstr "ଅଭିବୃଦ୍ଧି ଘଟଣା"
6735 #: gtk/gtkwidget.c:604
6736 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6737 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟ କେଉଁ ପ୍ରକାରର ଅଭିବୃଦ୍ଧି ପାଇଥାଏ ତାହା ଏହି ମାସ୍କଟି ସ୍ଥିର କରିଥାଏ"
6739 #: gtk/gtkwidget.c:611
6741 msgstr "ନାଁ ସବୁକିଛି ଦେଖାନ୍ତୁ"
6743 #: gtk/gtkwidget.c:612
6744 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6745 msgstr "gtk_widget_show_all() ଏହି ୱିଜେଟ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବ କି ନାହିଁ"
6747 #: gtk/gtkwidget.c:635
6748 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6749 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟର ଗୋଟିଏ ଉପକରଣ ସୂଚନା ଅଛି କି ନାହିଁ"
6751 #: gtk/gtkwidget.c:691
6755 #: gtk/gtkwidget.c:692
6756 msgid "The widget's window if it is realized"
6757 msgstr "ୱିଜେଟର ୱିଣ୍ଡୋ ଯଦି ଥାଏ"
6759 #: gtk/gtkwidget.c:706
6761 msgid "Double Buffered"
6764 #: gtk/gtkwidget.c:707
6766 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
6767 msgstr "ପ୍ଲଗଟି ସନ୍ନିହିତ ଅଛି କି ନାହିଁ"
6769 #: gtk/gtkwidget.c:2229
6770 msgid "Interior Focus"
6771 msgstr "ଅଭ୍ଯନ୍ତରୀଣ ଫୋକସ"
6773 #: gtk/gtkwidget.c:2230
6774 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6775 msgstr "ୱିଜେଟ ମଧ୍ଯରେ ଫୋକସ ସୂଚକକୁ ଅଙ୍କନ କରାଯିବ କି ନାହିଁ"
6777 #: gtk/gtkwidget.c:2236
6778 msgid "Focus linewidth"
6779 msgstr "ଫୋକସ ଲାଇନ ଓସାର"
6781 #: gtk/gtkwidget.c:2237
6782 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6783 msgstr "ପିକ୍ସେଲରେ ଫୋକସ ସୂଚକ ରେଖାର ଓସାର"
6785 #: gtk/gtkwidget.c:2243
6786 msgid "Focus line dash pattern"
6787 msgstr "ଫୋକସ ବିଖଣ୍ଡିତ ରେଖା ଶୈଳୀ"
6789 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6790 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6791 msgstr "ଫୋକସ ସୂଚକକୁ ଅଙ୍କନ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ବିଖଣ୍ଡିତ ରେଖା ଶୈଳୀ"
6793 #: gtk/gtkwidget.c:2249
6794 msgid "Focus padding"
6795 msgstr "ଫୋକସ ପ୍ଯାଡିଙ୍ଗ"
6797 #: gtk/gtkwidget.c:2250
6798 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6799 msgstr "ଫୋକସ ସୂଚକ ଏବଂ ୱିଜେଟ 'ବାକ୍ସ' ମଧ୍ଯରେ ଓସାର, ପିକ୍ସେଲରେ"
6801 #: gtk/gtkwidget.c:2255
6802 msgid "Cursor color"
6803 msgstr "ଦର୍ଶିକା ରଙ୍ଗ"
6805 #: gtk/gtkwidget.c:2256
6806 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6807 msgstr "ଯେଉଁ ରଙ୍ଗର ସନ୍ନିବେଶନ ଦର୍ଶିକାକୁ ଅଙ୍କନ କରିଯିବ"
6809 #: gtk/gtkwidget.c:2261
6810 msgid "Secondary cursor color"
6811 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଦର୍ଶିକା ରଙ୍ଗ"
6813 #: gtk/gtkwidget.c:2262
6815 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6816 "right-to-left and left-to-right text"
6818 "ମିଶ୍ର ଡାହାଣରୁ-ବାମକୁ ଏବଂ ବାମରୁ-ଡାହଣକୁ ପାଠ୍ଯକୁ ସମ୍ପାଦନ କରିବା ସମୟରେ ଯେଉଁ ରଙ୍ଗରେ ଦ୍ବିତୀୟକ "
6819 "ସନ୍ନିବେଶନ ଦର୍ଶିକାକୁ ଅଙ୍କନ କରାଯିବ"
6821 #: gtk/gtkwidget.c:2267
6822 msgid "Cursor line aspect ratio"
6823 msgstr "ଦର୍ଶିକା ରେଖା ପରିମାପ ଅନୁପାତ"
6825 #: gtk/gtkwidget.c:2268
6826 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6827 msgstr "ପରିମାପ ଅନୁପାତ ଯାହା ସହିତ ସନ୍ନିବେଶନ ଦର୍ଶିକାକୁ ଅଙ୍କନ କରାଯିବ"
6829 #: gtk/gtkwidget.c:2282
6833 #: gtk/gtkwidget.c:2283
6834 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6835 msgstr "ଅଙ୍କନ କରିବା ପାଇଁ ୱିଜେଟର ସ୍ଥାନ ବାହ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରର ଆକାର"
6837 #: gtk/gtkwidget.c:2296
6838 msgid "Unvisited Link Color"
6839 msgstr "ଅପରଦର୍ଶିତ ସଂଯୋଗର ରଙ୍ଗ"
6841 #: gtk/gtkwidget.c:2297
6842 msgid "Color of unvisited links"
6843 msgstr "ଅପରିଦର୍ଶିତ ସଂଯୋଗ ମାନଙ୍କର ରଙ୍ଗ"
6845 #: gtk/gtkwidget.c:2310
6846 msgid "Visited Link Color"
6847 msgstr "ପରଦର୍ଶିତ ସଂଯୋଗର ରଙ୍ଗ"
6849 #: gtk/gtkwidget.c:2311
6850 msgid "Color of visited links"
6851 msgstr "ପରିଦର୍ଶିତ ସଂଯୋଗ ମାନଙ୍କର ରଙ୍ଗ"
6853 #: gtk/gtkwidget.c:2325
6854 msgid "Wide Separators"
6857 #: gtk/gtkwidget.c:2326
6859 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6862 "ବିଭାଜକ ମାନଙ୍କର ବିନ୍ଯାସ ଯୋଗ୍ଯ ଓସାର ଅଛି କି ନାହିଁ ଏବଂ ସେମାନଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ରେଖା ପରିବର୍ତ୍ତେ ଗୋଟିଏ "
6863 "ବାକ୍ସ ବ୍ଯବହାର କରି ଅଙ୍କନ କରାଯିବା ଉଚିତ କି"
6865 #: gtk/gtkwidget.c:2340
6866 msgid "Separator Width"
6867 msgstr "ବିଭାଜକର ଓସାର"
6869 #: gtk/gtkwidget.c:2341
6870 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6871 msgstr "ବିଭାଜକର ଓସାର ଯଦି ପ୍ରଶସ୍ତ-ବିଭାଜକ ସକ୍ରିୟ (TRUE) ଅଟେ"
6873 #: gtk/gtkwidget.c:2355
6874 msgid "Separator Height"
6875 msgstr "ବିଭାଜକ ଉଚ୍ଚତା"
6877 #: gtk/gtkwidget.c:2356
6878 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6879 msgstr "ବିଭାଜକର ଉଚ୍ଚତା ଯଦି \"ପ୍ରଶସ୍ତ-ବିଭାଜକ\" ସକ୍ରିୟ (TRUE) ଅଟେ"
6881 #: gtk/gtkwidget.c:2370
6882 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6883 msgstr "ଭୂସମାନ୍ତର ସ୍କ୍ରୋଲ ତୀର ଲମ୍ବ"
6885 #: gtk/gtkwidget.c:2371
6886 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6887 msgstr "ଭୂସମାନ୍ତର ସ୍କ୍ରୋଲ ତୀରର ଲମ୍ବ"
6889 #: gtk/gtkwidget.c:2385
6890 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6891 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ସ୍କ୍ରୋଲ ତୀର ଲମ୍ବ"
6893 #: gtk/gtkwidget.c:2386
6894 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6895 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ସ୍କ୍ରୋଲ ତୀରର ଲମ୍ବ"
6897 #: gtk/gtkwindow.c:478
6899 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ପ୍ରକାର"
6901 #: gtk/gtkwindow.c:479
6902 msgid "The type of the window"
6903 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ପ୍ରକାର"
6905 #: gtk/gtkwindow.c:487
6906 msgid "Window Title"
6907 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ଶୀର୍ଷକ"
6909 #: gtk/gtkwindow.c:488
6910 msgid "The title of the window"
6911 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ଶୀର୍ଷକ"
6913 #: gtk/gtkwindow.c:495
6915 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ଭୂମିକା"
6917 #: gtk/gtkwindow.c:496
6918 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6919 msgstr "ଗୋଟିଏ ଅଧିବେଶନକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରିବା ସମୟରେ ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଅନନ୍ଯ ପରିଚୟକ"
6921 #: gtk/gtkwindow.c:512
6923 msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ପରିଚୟ"
6925 #: gtk/gtkwindow.c:513
6926 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6927 msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକରଣ-ସୂଚନା ଦ୍ବାରା ବ୍ଯବହୃତ ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ଅନନ୍ଯ ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ପରିଚାୟକ"
6929 #: gtk/gtkwindow.c:520
6930 msgid "Allow Shrink"
6931 msgstr "ସଂକୋଚନ ପ୍ରକାରକୁ ସ୍ବୀକାର କରନ୍ତୁ"
6933 #: gtk/gtkwindow.c:522
6936 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6939 "ଯଦି ସତ (TRUE), ୱିଣ୍ଡୋର କୌଣସି ସର୍ବନିମ୍ନ ଆକାର ନାହିଁ। ୯୯% ସମୟରେ ଏହାକୁ ସତ୍ଯ (TRUE) ଭାବରେ "
6940 "ବିନ୍ଯାସ କରିବା ଗୋଟିଏ ଭୂଲ ଉପାୟ ଅଟେ"
6942 #: gtk/gtkwindow.c:529
6944 msgstr "ବର୍ଦ୍ଧନକୁ ସ୍ବୀକାର କରନ୍ତୁ"
6946 #: gtk/gtkwindow.c:530
6947 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6948 msgstr "ଯଦି ସତ (TRUE), ଚାଳକ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଏହାର ସର୍ବାନିମ୍ନ ଆକାରରୁ ଅଧିକ ପ୍ରସାରିତ କରିପାରିବ"
6950 #: gtk/gtkwindow.c:538
6951 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6952 msgstr "ଯଦି ସତ (TRUE), ଚାଳକ ୱିଣ୍ଡୋର ଆକାରକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବ"
6954 #: gtk/gtkwindow.c:545
6956 msgstr "ବାହ୍ଯ ଆକ୍ରୁତିଗତ"
6958 #: gtk/gtkwindow.c:546
6960 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6963 "ଯଦି ସତ (TRUE), ୱିଣ୍ଡୋଟି ଗୋଟିଏ ନମୁନା ଅଟେ (ଏହା ବ୍ଯବହ୍ରୁତ ହେଉଥିବା ସମୟରେ ଅନ୍ଯାନ୍ଯ ୱିଣ୍ଡୋ ଗୁଡିକ "
6964 "ବ୍ଯବହାର ଯୋଗ୍ଯ ନୁହଁନ୍ତି)"
6966 #: gtk/gtkwindow.c:553
6967 msgid "Window Position"
6968 msgstr "ଓ୍ବିଣ୍ଡୋର ଅବସ୍ଥାନ"
6970 #: gtk/gtkwindow.c:554
6971 msgid "The initial position of the window"
6972 msgstr "ଓ୍ବିଣ୍ଡୋର ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ଅବସ୍ଥାନ"
6974 #: gtk/gtkwindow.c:562
6975 msgid "Default Width"
6976 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଓସାର"
6978 #: gtk/gtkwindow.c:563
6979 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6981 "ସର୍ବପ୍ରଥମେ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତା କରିବା ସମୟରେ ବ୍ଯବହାର କରାଯାଉଥିବା ୱିଣ୍ଡୋର ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଓସାର"
6983 #: gtk/gtkwindow.c:572
6984 msgid "Default Height"
6985 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଉଚ୍ଚତା"
6987 #: gtk/gtkwindow.c:573
6989 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6991 "ସର୍ବପ୍ରଥମେ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତା କରିବା ସମୟରେ ବ୍ଯବହାର କରାଯାଉଥିବା ୱିଣ୍ଡୋର ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଉଚ୍ଚତା"
6993 #: gtk/gtkwindow.c:582
6994 msgid "Destroy with Parent"
6995 msgstr "ମୂଳ ସହିତ ନଷ୍ଟ କରି ଦିଅନ୍ତୁ"
6997 #: gtk/gtkwindow.c:583
6998 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6999 msgstr "ମୂଳ ନଷ୍ଟ ହୋଇଗଲେ ଏହି ୱିଣ୍ଡୋଟି ନଷ୍ଟ ହୋଇଯିବା ଉଚିତ କି"
7001 #: gtk/gtkwindow.c:591
7002 msgid "Icon for this window"
7003 msgstr "ଏହି ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ"
7005 #: gtk/gtkwindow.c:607
7006 msgid "Name of the themed icon for this window"
7007 msgstr "ଏହି ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ପ୍ରସଙ୍ଗିତ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତର ନାମ"
7009 #: gtk/gtkwindow.c:622
7013 #: gtk/gtkwindow.c:623
7014 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7015 msgstr "ଉଚ୍ଚ ସ୍ତରଟି ସମ୍ପ୍ରତିକ ସକ୍ରିୟଣ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଅଛି କି ନାହିଁ"
7017 #: gtk/gtkwindow.c:630
7018 msgid "Focus in Toplevel"
7019 msgstr "ଉଚ୍ଚ ସ୍ତରରେ ଫୋକସ"
7021 #: gtk/gtkwindow.c:631
7022 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7023 msgstr "ନିବେଶ ଫୋକସଟି GtkWindow ମଧ୍ଯରେ ଅଛି କି ନାହିଁ"
7025 #: gtk/gtkwindow.c:638
7027 msgstr "ଆଭାସକୁ ଟାଇପ କରନ୍ତୁ"
7029 #: gtk/gtkwindow.c:639
7031 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7032 "and how to treat it."
7034 "ଏହା କେଉଁ ପ୍ରକାରର ୱିଣ୍ଡୋ ଏବଂ ଏହାକୁ କିପରି ବ୍ଯବହାର କରିବେ ତାହା ବୁଝିବା ପାଇଁ ଡେସ୍କଟପ ପରିବେଶ "
7037 #: gtk/gtkwindow.c:647
7038 msgid "Skip taskbar"
7039 msgstr "ସାଧନ ପଟିକୁ ଏଡାଇ ଦିଅନ୍ତୁ"
7041 #: gtk/gtkwindow.c:648
7042 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7043 msgstr "ସତ (TRUE), ଯଦି ୱିଣ୍ଡୋଟି ସାଧନ ପଟିରେ ନାହିଁ।"
7045 #: gtk/gtkwindow.c:655
7047 msgstr "ପେଜରକୁ ଏଡାଇ ଦିଅନ୍ତୁ"
7049 #: gtk/gtkwindow.c:656
7050 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7051 msgstr "ସତ (TRUE), ଯଦି ୱିଣ୍ଡୋଟି ପେଜରରେ ନାହିଁ।"
7053 #: gtk/gtkwindow.c:663
7057 #: gtk/gtkwindow.c:664
7058 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7059 msgstr "ସତ (TRUE), ଯଦି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଉପଭୋକ୍ତର ଦ୍ରୁଷ୍ଟିକୁ ଅଣାଯାଏ।"
7061 #: gtk/gtkwindow.c:678
7062 msgid "Accept focus"
7063 msgstr "ଫୋକସକୁ ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ"
7065 #: gtk/gtkwindow.c:679
7066 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7067 msgstr "ସତ (TRUE), ଯଦି ୱିଣ୍ଡୋ ନିବେଶ ଫୋକସକୁ ପାଇଥାଏ।"
7069 #: gtk/gtkwindow.c:693
7070 msgid "Focus on map"
7071 msgstr "ମ୍ଯାପରେ ଫୋକସ କରନ୍ତୁ"
7073 #: gtk/gtkwindow.c:694
7074 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7075 msgstr "ସତ (TRUE), ଯଦି ମ୍ଯାପ କରାଯିବା ସମୟରେ ୱିଣ୍ଡୋ ନିବେଶ ଫୋକସକୁ ପାଇଥାଏ।"
7077 #: gtk/gtkwindow.c:708
7081 #: gtk/gtkwindow.c:709
7082 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7083 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋଟି ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକ ଦ୍ବାରା ସଜାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
7085 #: gtk/gtkwindow.c:723
7087 msgstr "ଅପସାରଣ ଯୋଗ୍ଯ"
7089 #: gtk/gtkwindow.c:724
7090 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7091 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ଫ୍ରେମ ନିକଟରେ ବନ୍ଦ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ବଟନ ରହିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
7093 #: gtk/gtkwindow.c:740
7097 #: gtk/gtkwindow.c:741
7098 msgid "The window gravity of the window"
7099 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ୱିଣ୍ଡୋ ସ୍ଥିରତା"
7101 #: gtk/gtkwindow.c:758
7102 msgid "Transient for Window"
7103 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ଅସ୍ଥାୟୀ"
7105 #: gtk/gtkwindow.c:759
7106 msgid "The transient parent of the dialog"
7107 msgstr "ସଂଳାପର ଅସ୍ଥାୟୀ ମୂଳ"
7109 #: gtk/gtkwindow.c:774
7110 msgid "Opacity for Window"
7111 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ସ୍ବଚ୍ଛତା"
7113 #: gtk/gtkwindow.c:775
7114 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7115 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ସ୍ବଚ୍ଛତା, ୦ ରୁ ୧"
7117 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7118 msgid "IM Preedit style"
7119 msgstr "IM ଉପସମ୍ପାଦନ ଶୈଳୀ"
7121 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7122 msgid "How to draw the input method preedit string"
7123 msgstr "ନିବେଳ ପ୍ରଣାଳୀ ଉପସମ୍ପାଦନ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡକୁ କିପରି ଅଙ୍କନ କରିବେ"
7125 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7126 msgid "IM Status style"
7127 msgstr "IM ଅବସ୍ଥିତି ଶୈଳୀ"
7129 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7130 msgid "How to draw the input method statusbar"
7131 msgstr "ନିବେଶ ପ୍ରଣାଳୀ ସାଧନ ପଟିକୁ କିପରି ଅଙ୍କନ କରିବେ"